1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html lang="pt">
<head>
<title>Noites de Insomnia, offerecidas a quem não póde dormir, nº 9</title>
<meta name="author" content="Camilo Castelo Branco">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="KEYWORDS" content="">
<style type="text/css">
@media print {
.pagenum { display: none;}
body {width: 80%; margin: auto;}
}
@media handheld {
.pagenum { display: none;}
body {width: 80%; margin: auto;}
}
body {width: 520px; margin-left: 90px;}
.pagenum {font-size: 0.8em; font-style: normal; color: silver; position:absolute; left: 630px;}
.capa {text-align: center; border: solid 1px #000000;}
hr {
border: 0;
border-bottom: solid 2px #000000;
text-align: center;
}
a {color: #000000; text-decoration: none;}
sup {font-size: 0.8em; font-style: normal;}
h2, h3, h4 {text-align: center;}
h1 {text-align: center; margin-top: 3em; margin-bottom: 2em;}
.sc {
font-variant: small-caps;
}
.rodape {
font-size: 0.8em;
margin: 2em;
}
#corpo p{
line-height: 1.5em;
text-align: justify;
text-indent: 1em;
}
.dotted {border: 0; border-bottom: dotted 2px #000000;}
#sumario {
width: 75%;
margin: auto;
border-left: solid 1px #000000;
border-top: solid 1px #000000;
border-right: solid 3px #000000;
border-bottom: solid 3px #000000;
padding: 1em;
}
</style>
</head>
<body>
<pre>
The Project Gutenberg EBook of Noites de insomnia, offerecidas a quem não
póde dormir. Nº 9 (de 12), by Camilo Castelo Branco
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Noites de insomnia, offerecidas a quem não póde dormir. Nº 9 (de 12)
Author: Camilo Castelo Branco
Release Date: February 23, 2009 [EBook #28155]
Language: Portuguese
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOITES DE INSOMNIA, NO 9 (DE 12) ***
Produced by Pedro Saborano (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)
</pre>
<span class="pagenum">[1]</span>
<div class="capa">
<p style="font-size: 1.2em;">BIBLIOTHECA DE ALGIBEIRA</p>
<hr style="width: 6em;">
<p style="font-size: 2em;">NOITES DE INSOMNIA</p>
<p style="font-size: 0.7em;">OFFERECIDAS</p>
<p>A QUEM NÃO PÓDE DORMIR</p>
<p style="font-size: 0.7em;">POR</p>
<p style="font-size: 1.2em;">Camillo Castello Branco</p>
<hr style="width: 3em;">
<p style="font-size: 0.7em;">PUBLICAÇÃO MENSAL</p>
<br>
<hr style="width: 3em;">
<p style="font-size: 0.9em;">N.º 9—SETEMBRO</p>
<hr style="width: 3em;">
<table width="100%" summary="endereço editor">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2">LIVRARIA INTERNACIONAL<br>
<span style="font-size: 0.7em;">DE</span> </th>
</tr>
<tr>
<td style="border-right: solid 1px #000000;"><span
style="font-size: 0.9em;">ERNESTO CHARDRON <br>
<em>96, Largo dos Clerigos, 98</em><br>
<strong>PORTO</strong> </span> </td>
<td><span style="font-size: 0.9em;">EUGENIO CHARDRON<br>
<em>4, Largo de S. Francisco, 4</em><br>
<strong>BRAGA</strong> </span> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<hr style="width: 2em;">
<p style="font-size: 0.9em;">1874</p>
</div>
<span class="pagenum">[2]</span>
<div id="impressor" style="text-align: center;">
<br>
<br>
<br>
<br>
<hr style="width: 8em;">
<p>PORTO</p>
<p style="font-size: 0.9em;">TYPOGRAPHIA DE ANTONIO JOSÉ DA SILVA TEIXEIRA</p>
<p style="font-size: 0.8em;">68—Rua da Cancella Velha—62</p>
<hr style="width: 2em;">
<p style="font-size: 0.9em;">1874</p>
</div>
<span class="pagenum">[3]</span>
<div id="sumario">
<p style="text-align: center; font-size: 1.5em;">BIBLIOTHECA DE ALGIBEIRA</p>
<hr style="width: 4em;">
<p style="text-align: center; font-size: 2em;">NOITES DE INSOMNIA</p>
<hr style="width: 4em;">
<p style="text-align: center; font-size: 1.5em;"><strong>SUMMARIO</strong></p>
<p style="text-align:justify;"><em><a href="#cap01">Os salões, pelo
exc.<sup>mo</sup> visconde de Ouguella</a> —<a href="#cap02">Condemnação
de corpo e alma</a> —<a href="#cap03">O doutor Botija</a> —<a
href="#cap04">O palco portuguez em 1815</a> —<a
href="#cap05">Bibliographia (Senna Freitas, Cunha Vianna, Monsenhor Joaquim
Pinto de Campos)</a> —<a href="#cap06">Que segredos são estes</a></em>
</p>
</div>
<span class="pagenum">[5]</span>
<div id="corpo">
<hr>
<h1><a id="cap01" name="cap01">OS SALÕES</a></h1>
<p>Os capitulos, assim intitulados e publicados nestes livrinhos, vão ser
reproduzidos em volume com outros, complementares da obra. Teremos, pois, um
livro de mão primorosa, de extenso folego, portuguez na fórma, bem que estranho
á indole nacional. Entre portuguezes, os estudos sociaes, profundos e largos,
não se ajustam á irrequieta vertigem dos que navegam de costeagem com o baixel
da politica.</p>
<p>Aqui proeja-se ao descançado porto das situações gananciosas, e deixa-se ao
acaso resolver os problemas.</p>
<p>O snr. visconde de Ouguella revelou-se n'este severo estudo um espirito de
grande alcance, e discipulo dos que melhormente professam a sciencia historica.
Se algumas vezes a sua penna roça asperrima na crusta das ulceras que lhe fazem
nauseas, resgata-se briosamente avoando ás regiões altas, no rasto luminoso das
augustas verdades.</p>
<p>O livro, que ha de ser a affirmação da<span class="pagenum">[6]</span>
honrada consciencia que nunca, desde a primeira mocidade, apostatou da religião
do berço, é dedicado a uma formosa criança, Ramiro Soares de Oliveira da Silva
Coutinho, filho do snr. visconde de Ouguella.</p>
<p>São maviosas de affecto paternal e de nobre civismo estas expressões que o
pai dirige á alma que se está formando entre as caricias de uma familia
virtuosa: <em>É incentivo, estimulo e lição, para seguir, como luzeiro e farol
do seu futuro, as nobilissimas tradições liberaes, legadas por seu avô, e meu
presadissimo pai, Ricardo Sylles Coutinho. Seja este tambem o testemunho do meu
acrisolado amor filial.</em></p>
<p>O prefacio que precede os <em>Salões</em> é igual a elles na elevação e
rigidez da idéa, no donaire e esplendor da linguagem; mas avantaja-se ao
restante como prognostico dos brilhantes capitulos que hão de proceder de tão
desprendido e intransigente programma.</p>
<p>São raros em Portugal os escriptores que, á imitação do visconde de
Ouguella, podem enlaçar a independencia com o talento, e esculpir no frontal do
templo, onde os vendilhões armam tenda de bufarinheiros a legenda, que lhe
compete.</p>
<p>Eis o prefacio:<span class="pagenum">[7]</span></p>
<h2>AO LEITOR</h2>
<blockquote style="font-size: 0.8em; margin-left: 30%;">
La pensée est pouvoir.<br>
Tout pouvoir est devoir.<br>
<br>
VICTOR HUGO.<br>
</blockquote>
<p>Este livro tem uma missão, e tem um fim.</p>
<p>Escripto para o povo, a sua missão é levar a luz ás ultimas camadas sociaes.
Diffundil-a no tugurio do operario, e na choupana humilde do aldeão.</p>
<p>Inspirado nas mais sinceras crenças da democracia, aceita, como fim,
arrancar ás garras d'esse immenso desalento e d'essa torpe corrupção—que
por ahi vai gangrenando as sociedades—os generosos espiritos populares,
para que as almas se não gelem, e os corações—que vivem de nobres
aspirações—se não atrophiem, n'este completo desmoronamento de todas as
instituições existentes.</p>
<p>O author d'este livro não tem pretenções, nem vaidades, nem receios. Não se
julga apostolo, nem propheta, nem vidente. O mais obscuro dos obreiros d'este
seculo—como é, e quer ser—escuta, attento, o ruido que vai lá fóra,
nos paizes onde a idéa tem um culto, onde as crenças consubstanciam religiões,
onde<span class="pagenum">[8]</span> as sociedades se debatem na agonia de
organisações politicas, sociaes e religiosas, que tendem a desapparecer; e pelo
facto de existir, e de se considerar obrigado ás luctas da existencia, giza o
terreno em que combate, sem orgulho, sem odios, e sem rancores pessoaes.</p>
<p>Volta-se para os seus irmãos no trabalho, operarios tambem—qualquer
que seja a fórma por que exercem a sua actividade, e diz-lhes:</p>
<p>«Eu penso assim. Aqui tendes o producto das minhas meditações, e dos meus
estudos. Dou-vos os lavores do meu espirito. Combatei-me, ou enfileirai-vos
commigo.»</p>
<p>Eis a razão do livro.</p>
<p>Vêde, agora, a sua desenvolução.</p>
<p>O author crê nas inspirações grandiosas do povo, crê na mocidade estudiosa
das escolas, e crê nas leis immutaveis, fataes, e inexoraveis do progresso, que
acompanham a vida das gerações, e que nos conduzem a uma determinada somma de
civilisação, a um especimen de perfectibilidade relativa, quaesquer que sejam
os cyclos de descrença, de abjecto abatimento, de egoismo individual, e de
corrupção momentanea em que se debatem as sociedades.</p>
<p>O author d'este livro é espiritualista.</p>
<p>Devotado ás leis sagradas e eternas por<span class="pagenum">[9]</span> que
se rege a humanidade, curvando-se, submisso e reverente, á vontade absoluta,
que governa, e dirige o universo, pronuncia a medo, e na humildade da sua
existencia, o nome do Ente Supremo, e crê firmemente, que todos os homens são
iguaes. Ajoelha, e adora a omnipotencia, a infinita bondade, e sublime
misericordia de Brahma, Zeus, Jezeu, Elohim, Jehovah, Allah, Osiris, Jupiter,
Deus, Christna, Christo, finalmente do Eterno—qualquer que seja o nome
sagrado, e mysterioso, por que as gerações modernas o pretendam appellidar.</p>
<p>O seculo dezoito teve por missão destruir.</p>
<p>O seculo dezenove é a transição, que liga, e une civilisações heterogeneas,
é o parenthesis aberto n'estas luctas do espirito, n'esta convulsão moral, em
que as sociedades actuaes trabalham para se regenerarem radicalmente, sob um
differente aspecto, e aceitando novos dogmas, e diversas doutrinas.</p>
<p>O author d'este livro não despreza o passado. Não o injuria, não o diffama,
nem o calumnia. Explica-o até, e, por vezes, justifica-o.</p>
<p>Mas aceita jubilosamente a corrente das idéas do seu seculo, e louva o
Eterno na effusão das suas crenças.</p>
<p>Todavia não volta o rosto, como a mulher de Loth, para contemplar
Sodoma.<span class="pagenum">[10]</span></p>
<p>Só a magestosa omnisciencia do Ser Supremo póde avaliar os entes que creou.
</p>
<p>Ao sentar-se nos bancos das escolas superiores, no prefacio de um
livro—dado a lume por um irmão d'armas, ferido, e cahido moribundo, já,
na arena da discussão, pelas luctas da palavra—escreveu as seguintes
linhas:</p>
<p>«Pergunta-se—se os gozos, se os prazezes pertencem unicamente a um
pequeno numero de homens?—se a maioria, se as classes proletarias, se os
Spartacus da civilisação moderna teem de escolher entre o passamento
ignominioso nas gemonias do seculo dezenove, ou nas barricadas, nascidas do
desespero, que a miseria e o ardor do martyrio obrigam a levantar?
Pergunta-se—se o monopolio, se a concorrencia, são os dogmas injustos e
tyrannicos, que hão de destruir as massas, como o carro do idolo Jagrenat,
entre os indios, esmaga o craneo dos brahmanes, ou se a associação, esse credo
dos assalariados das industrias, que os economistas victoriam—póde acabar
com o pauperismo, e obstar á ignorancia dos povos, palladio deshumano a que os
ambiciosos se seguram?»</p>
<p>Ainda hoje o author d'estas linhas formúla as mesmas perguntas, com a mesma
severidade, e aceita a responsabilidade d'ellas na tranquillidade constante, e
inalteravel do seu espirito.<span class="pagenum">[11]</span></p>
<p>A quem o accusar de leviano, de voluvel, e de imaginoso, no seio d'este
hediondo tropel de ambições, que renegam, e apostasiam a cada
hora—redemoinhando, revoltas, em torno do poder, seja qual fôr a sua
origem ou procedencia—responde o author d'este livro com o sorriso do
desprezo, e com a consciencia segura de que não sabe, não póde, nem quer
deslizar nunca da lei augusta e sacrosanta do dever.</p>
<p>Os espiritos, para quem a libré é mais do que um distinctivo, e uma triste e
crapulosa missão, porque chega a ser um sacramento imprimindo
caracter,—esses, que se curvem, que se dobrem, e que degradem a face
humana, varrendo, com a fronte, o pó das alcatifas e alfombras das regias aulas
e alcaceres dos principes, magnates e satrapas do poder.</p>
<p>Pouco importa.</p>
<p>O vocabulo <em>lacaio</em> tem, na sua etymologia, a justa e bem merecida
ignominia.</p>
<p>É a pena que a dignidade humana confere á abjecção.</p>
<p>Um dos primeiros—senão o primeiro escriptor d'este seculo—narra
o seguinte:</p>
<p>«Octavio Augusto, na madrugada da batalha de Accio, encontrou um jumento a
quem o burriqueiro alcunhára ou appellidára <em>Triumphus</em>. Este Triumpho,
dotado com a faculdade de zurrar, pareceu-lhe de bom agouro.<span
class="pagenum">[12]</span> Octavio Augusto ganhou a batalha, lembrou-se do
Triumpho, mandou-o fundir, e esculpir em bronze, e collocou-o no capitolio.
Burro capitolino foi elle—mas ficou sempre burro.»</p>
<p>Eis a historia das vaidades humanas.</p>
<p>«O habito não faz o monge», diz a sabedoria dos povos.</p>
<p>As grandezas da terra são, as mais das vezes, o pelourinho de todas as
ignominias—assim como do sambenito, e da cana verde da irrisão pharisaica
surgem, em ondas de luz, a magestosa auréola do martyrio, e a apotheose
deslumbrante, que a posteridade engrandece e divinisa.</p>
<p>O author d'este livro não crê nos partidos militantes, nos diversos grupos
parlamentares, nas ambições e cubiças, que fervilham em torno das insignias
consulares—quer se chamem opposições ou governo.</p>
<p>Escalar o poder pelo poder, aceital-o em todas as condições, á sombra de
todas as bandeiras, na defeza de todos os codigos, e na metamorphose de todos
os principios, parece ser a maxima inspiração de todas estas phalanges, ávidas
e sedentas de governo, que reputam, como suprema beatitude, o ineffavel gozo de
dirigirem uma situação politica qualquer.</p>
<p>D'aqui vem o scepticismo partidario, a indifferença<span
class="pagenum">[13]</span> profunda, e a descrença completa do povo.</p>
<p>N'isto, como em tudo, o author d'este livro está ao lado do povo.</p>
<p>Basta.</p>
<p>Fecha-se este prologo com uma simples remissão ao prefacio ou introducção do
livro, que fica referido.</p>
<p>Assim termina esta advertencia ao leitor:</p>
<p>«A educação, nas classes pobres da nossa terra, tem sido desprezada: o povo
ignora tudo, porque tudo lhe é vedado. Convinha, pois, que á frente de um
livro, que narra com singeleza as tristes vicissitudes por que a governação
entre nós tem passado; que aponta, sem exagerações, como a liberdade vai sendo
sophismada, fossem estampadas algumas linhas, que levassem a esperança a
corações para quem a educação é um miseravel scepticismo, e a vida um sudario
de pungentes dôres.»</p>
<p>Estas linhas, escriptas ha vinte annos, firma-as o author d'este livro, com
a convicção plena de que ainda não deslizou d'estas crenças, nem renegou, n'um
só momento, a religião da sua mocidade.</p>
<p>Em mil oitocentos cincoenta e seis, quando a pena de morte era lei entre
nós, quando o homicidio legal erguia a sua sinistra, e hedionda influencia
n'esta terra—terminava o author d'este livro, em presença de um
tribunal<span class="pagenum">[14]</span> e em defeza de um réo, pelo seguinte
modo, a sua oração:</p>
<p>«Quanto a mim, resta-me a honra de ter pelejado com a forca, esta peleja
solemne e derradeira. Se eu ficar vencido, se triumphar o carrasco, tanto peor
para o seculo em que combati, e para a philosophia que invoquei.»</p>
<p>Foi já rasgada a lei do homicidio. Falleceu o ultimo carrasco.</p>
<p>Bemdito seja Deus!</p>
<p>Venceu aqui a civilisação.</p>
<p>É para crêr, que venceu, tambem, a justiça absoluta, a consciencia, e a
sociedade.</p>
<p>A inviolabilidade da vida humana é mais do que um principio, mais do que uma
doutrina, mais do que uma lei: é um culto prestado ao Ente Supremo.</p>
<p>Deixai, agora, que o author d'este livro peleje pela democracia.</p>
<p>É esta, e só esta a verdadeira religião do futuro: é a obra sublime do
Creador.</p>
<p>Lisboa, 24 de julho de 1874.</p>
<p style="text-align:right;">VISCONDE DE OUGUELLA.<span
class="pagenum">[15]</span></p>
<hr>
<h1><a id="cap02" name="cap02">CONDEMNAÇÃO DE CORPO E ALMA</a></h1>
<p>A lei dos justiçados, antes de 5 de fevereiro de 1587, condemnava o corpo e
a alma, não admittindo á communhão os condemnados á morte. Os juizes faziam-se
intrepretes da justiça divina. Trancavam as portas do purgatorio á contrição,
privando a alma do sacramento, que a theologia declarára indispensavel ao
viador da eternidade, por fóra das regiões das trevas infinitas.</p>
<p>Não sei onde os legisladores acharam o esteio de tão cruel severidade com as
almas dos justiçados. Não podemos, porém, duvidar d'este desprezo da lei de
Jesus, em época tão assignalada de bons theologos, comprehendida nos reinados
de D. Manoel e D. João III. Que os condemnados á morte não eram admittidos á
communhão deprehende-se do tratado <em>De sacramentis prœstandis ultimo
supplicio damnatis</em>, do famoso jurisconsulto Antonio da Gama, já no cap. I,
já na dedicatoria ao cardeal D. Henrique, impressa pela primeira vez em 1559, e
não em 1554, como diz o abbade de Sever, na <em>Bibl. Lusit.</em> O mesmo se
infere do <em>Compromisso da Misericordia de Lisboa</em>, cap. 36,
confirmado<span class="pagenum">[16]</span> por alvará de 19 de maio de 1618.
Ahi se estabelece o modo de acompanhar os padecentes e de lhes assistir. Estes
usos subsistiram, através de dous seculos, exceptuados os enforcados politicos
a quem por misericordia matavam com pouco apparato processional.</p>
<p>Ainda depois da lei que permittia o Viatico aos condemnados, nem todos
gozaram esse dôce prazer, essa extrema consolação que lhes abria no reino de
Deus a porta da esperança. Themudo, nas <em>Decisões</em>, tom. II, decis. 155,
pag. 126, n.º 3, conta que o marquez de Villa Real, cumplice na conjuração de
1641 contra D. João IV, pediu licença ao arcebispo de Lisboa para commungar, na
vespera do dia em que fôra degolado. O arcebispo concedeu a licença. Á meia
noite ouviu missa no oratorio, e ás tres da tarde do dia seguinte (28 de agosto
de 1641) foi executado. Ao mesmo proposito, leiam os curiosos o <em>Commentario
aos Lusiadas</em>, por Manoel de Faria e Sousa, cant. III, est. 38.</p>
<p>Os co-réos do marquez de Villa Real ou não pediram licença, ou lhes foi
negada. Agostinho Manoel de Vasconcellos, poeta, escriptor galante, e mais
verde de juizo do que de annos—pois já orçava pelos cincoenta e
tantos—parece que não tinha absoluta confiança no sacramento, pois que
morreu sem elle. Póde ser que este peccador incontrito, vendo que<span
class="pagenum">[17]</span> os theologos do seculo XVI dispensavam os
condemnados da communhão, e os julgavam irreparavelmente precítos na outra
vida, fosse da opinião d'elles, e se deixasse ir até vêr o que succedia aos
seus companheiros do cadafalso, passado o estreito medonho d'aquella horrenda
morte.</p>
<p>Tenho lido romances historicos portuguezes, e de bom pulso, em que os
condemnados coevos de D. João I e II, se confessam e commungam. Esta inventiva
piedade dos romancistas encontra as cruezas repellentes da historia. É erro
muito desculpavel. Qual é o romancista que lê os reinícolas Antonio da Gama, e
Themudo, e o <em>Codigo Filippino</em>, e a <em>Synopsis Chronologica</em>?!
Estes livros são escumadeiras das faculdades imaginosas. Quem se affizer a
herborisar em taes charnecas, póde ser que vingue saber muita cousa obsoleta;
mas toda a sua erudição, fundida na moeda miuda dos livros de passatempo, não
logra captivar o leitor que lhe attribua a vigilia de uma noite. Não se é
escriptor ameno e agradavel sem muita ignorancia. Eu devo a isto os meus
creditos e a minha fecundidade.<span class="pagenum">[18]</span></p>
<hr>
<h1><a id="cap03" name="cap03">O DOUTOR BOTIJA</a></h1>
<p>Francisco Dias Gomes,—considerado pelo snr. A. Herculano o homem
talvez de mais apurado engenho que Portugal tem tido para avaliar os meritos de
escriptores—foi malquisto de uns poetas contemporaneos que lhe chamavam o
<em>doutor Botija</em>, allusão tirada das vasilhas de seu commercio de
mercearia.</p>
<p>Um dos seus medianos admiradores era o abalisado mathematico e estimavel
poeta José Anastacio da Cunha. Dos seus raros amigos—pois que os não
grangeava em razão de sua indole desconversavel e um tanto
hypochondriaca—o mais esclarecido e provado foi Garção Stochler, então
lente de mathematica, e depois barão e general.</p>
<p>Francisco Dias Gomes, posto que modesto e conformado com a sorte de
especieiro, não se deixava insensivelmente morder pelos epigrammas de quem quer
que fosse. A honesta musa que lhe inspirou os graves e soporiferos poemas
constantes do seu livro impresso por ordem da academia real, algumas vezes se
lhe apresentou despeitorada e de saia curta, n'aquelle desatavio que desnorteia
a circumspecção<span class="pagenum">[19]</span> de um philologo da polpa de
Francisco Dias.</p>
<p>O leitor, provavelmente, ainda não viu como este sisudo academico jogava o
venabulo da satyra. A academia, se alguma topou entre os manuscriptos do seu
confrade, com certeza a pospoz como damnosa aos serios escriptos com que a
esposa e filhos do finado critico haviam de quebrar alguns espinhos da herdada
pobreza.</p>
<p>Não me recordo se Stochler, na noticia critico-biographica anteposta aos
versos posthumos do seu amigo, faz referencia ao espirito satyrico de Francisco
Dias; o que certissimamente sei é que nunca vi impressa a satyra seguinte
contra José Anastacio da Cunha, nem tão pouco a replica d'este poeta, que no
proximo numero sahirá como prova do retrincado odio com que, em todos os
tempos, os escriptores se expozeram á irrisão dos ignorantes, mutuando-se
affrontosas injustiças.</p>
<p>Francisco Dias é iniquissimo no conceito que finge formar de José Anastacio,
e tanto mais censuravel quanto aquelle douto e infeliz philosopho nunca
desfizera na valia do mercieiro poeta, segundo se deprehende da resposta.</p>
<p>N'esta satyra o que muito vale é a pureza da linguagem condimentada com
especies do seculo XVII, bastante avelhentadas e rancidas;<span
class="pagenum">[20]</span> mas, assim mesmo, saborosas a paladares não de
todos depravados pela malagueta da poesia vermelha que ultimamente vige e viça.
</p>
<p>Quanto a graça, é tão difficil achal-a em Francisco Dias como nas comedias
de Jorge Ferreira. Os nossos bons classicos, quer fossem moços e mundanos, quer
ascetas e encanecidos, não sei como pensavam; mas no escrever, eram todos como
uns frades velhos que digeriam as suas idéas, tal qual um estomago dyspeptico
de hoje em dia esmoe um paio do Alemtejo.</p>
<p>Ahi vai, tal e quejanda, a satyra do <em>doutor Botija</em>:</p>
<blockquote style="font-size: 90%;">
SATYRA<br>
<br>
Vem cá, louco varrido, que diabo<br>
Te metteu na cabeça ser poeta?<br>
Quem te chegou a tão extremo cabo?<br>
<br>
Não vês que toda a gente anda inquieta,<br>
Cançada de soffrer teus argumentos,<br>
Que te julga demente, que és pateta?<br>
<br>
Eu nunca imaginei que teus intentos<br>
Fossem fazer-te vão: agora julgo<br>
Que em nada se tornaram teus talentos.<br>
<br>
Se eu crêra em quantas pêtas conta o vulgo,<br>
Das feiticeiras sordidas e aváras,<br>
E outras, que aqui não digo, nem divulgo;<span class="pagenum">[21]</span><br>
<br>
Dissera que perjuro te mostráras,<br>
Que infido amante da cruel Canidia,<br>
Seus magicos encantos divulgarás.<br>
<br>
Que ella, por castigar tua perfidia,<br>
Sobre as azas d'um Lémure correra<br>
O Tauro, o Atlante, o Nilo, e a sêcca Lidia,<br>
<br>
Onde hervas potentissimas colhêra,<br>
Com que mixtos veneficos, horrenda,<br>
De funestos effeitos compozera.<br>
<br>
E porque ao fim viesse da contenda,<br>
Pela alta noite, barbara, ullulára,<br>
Com voz funesta, horrisona e tremenda,<br>
<br>
Que as infernaes Deidades convocára<br>
Do tremebundo Tartaro, formando<br>
Mil circulos no chão com fatal vara.<br>
<br>
Pallida, e consumida, suspirando,<br>
As horridas madeixas eriçadas,<br>
Com ellas murmurára um canto infando.<br>
<br>
Alli foram de todo desatadas<br>
As prisões, que a teu corpo o siso unia;<br>
Alli tuas idéas perturbadas;<br>
<br>
Sómente em ti ficou triste mania<br>
De maus versos fazer, de argumentar<br>
Com quantos ha, nas praças, noite, e dia.<br>
<br>
Não deixa a gente já de murmurar<br>
D'essa tremenda furia que te agita,<br>
D'esse teu furioso e vão fallar.<br>
<br>
Cuidas que, ainda que nescio, assim se excita<br>
A celebrar-te o povo por sciente,<br>
Elle que em tudo mofa, e fel vomita?!<span class="pagenum">[22]</span><br>
<br>
E julgas que de rustico não sente<br>
A differença que ha do branco ao preto?<br>
Por certo que te enganas claramente.<br>
<br>
Tu crês que só quem faz um bom soneto,<br>
Ou decifra um enigma mathematico,<br>
Esse só tem juizo, e é só discreto?<br>
<br>
Se para ser qualquer da vida pratico,<br>
Bem aviado está, se lhe é preciso,<br>
Ser um grande geometra, ou grammatico.<br>
<br>
Tal ha por esse mundo, e tal diviso,<br>
Que sem saber a regra do <em>abc</em>,<br>
É sagaz como trinta, e tem juizo.<br>
<br>
Como queres tu pois que não te dê<br>
Surriadas o povo maldizente,<br>
Posto que nunca estuda, e nunca lê?<br>
<br>
Se elle anda já cançado longamente<br>
De ouvir as tuas vãs declamações<br>
Com que pretendes emendar a gente!<br>
<br>
Se defender intentas conclusões,<br>
Mestre em artes, de borla, ou capacete,<br>
Porque te ouçam as tuas decisões;<br>
<br>
Rapa a cabeça tu, frade temete:<br>
Combaterás então mais forte e ufano,<br>
Que um guerreiro montado em bom ginete.<br>
<br>
Não andes pelas ruas como insano<br>
Syllogismos em barbara formando;<br>
Se assim queres ter fama, é grande engano.<br>
<br>
Que quer dizer, continuo, andar fallando<br>
Em curvas, corollarios e problemas,<br>
Demonstrações fazendo, e explicando?<span class="pagenum">[23]</span><br>
<br>
Quando te ouvem fallar em theoremas,<br>
Escalenos triangulos, e rectas,<br>
Espheroides, polygonos, e lemmas,<br>
<br>
Julgam ser isso termos de patetas<br>
Ou d'esses que tem pacto c'o diabo,<br>
E lhe fallam em partes mui secretas.<br>
<br>
Pois eu d'aconselhar-te não acabo,<br>
Se por tal te tiverem, fugirás<br>
Como cão com funil atado ao rabo.<br>
<br>
Em vão com grande esforço ladrarás,<br>
Distinguindo a menor, que concedendo<br>
Quanto o povo quizer á força irás.<br>
<br>
Que achaste, inda que tu lhe vás dizendo,<br>
Do circulo a sonhada quadratura,<br>
Nada te valerá, segundo entendo.<br>
<br>
C'os rapazes e moços, gente escura,<br>
Gente indomita em fim, tua pessoa<br>
Não poderá jámais andar segura.<br>
<br>
Tanto já de ti fallam por Lisboa,<br>
Que quando vaes por uma praça, ou rua,<br>
Grande susurro em toda a parte sôa.<br>
<br>
Ora pois tem razão, que a audacia tua,<br>
E teus discursos vãos, e palavrosos<br>
Dão causa a que qualquer teu sestro argua.<br>
<br>
Eis aqui porque chamam ociosos<br>
Aos que ás letras se applicam, temerarios,<br>
Phantasticos, herejes, mentirosos.<br>
<br>
Os fidalgos os tem por ordinarios,<br>
Baixos de nascimento, sem avós,<br>
De humildes pensamentos, vãos e varios.<span class="pagenum">[24]</span><br>
<br>
Se alguem com acto humilde e baixa voz<br>
Lhe offerece o elogio em prosa ou rima,<br>
Louco, dizem, te vai longe de nós.<br>
<br>
De nós a poesia não se estima;<br>
Vê se tens outra cousa por que valhas,<br>
Falla-nos de cavallos ou de esgrima.<br>
<br>
De cavallos, de esgrima, de batalhas,<br>
Não d'essas verdadeiras batalhadas<br>
Com lança e espada, aereas antigualhas.<br>
<br>
Entra por esta brecha ás cutiladas,<br>
Amigo, tu que n'isto és o primeiro,<br>
Segundo já te ouvi grandes roncadas.<br>
<br>
Não te ficou venida no tinteiro,<br>
Nem tantas soube o Molho destemido,<br>
De malsins espantalho verdadeiro.<br>
<br>
Se te ouvira o Palermo esmorecido<br>
Da côrte se ausentára, por não vêr<br>
Com teu valor seu credito abatido.<br>
<br>
Bem pódes pelo mundo discorrer,<br>
Novo Roldão, armado d'armas brancas,<br>
Mil encantos e aggravos desfazer.<br>
<br>
Leva do teu cavallo sobre as ancas<br>
Tua dama sentada; esgrime e clama,<br>
Que assim tudo afugentas, tudo espancas.<br>
<br>
Ganharás maior nome, e maior fama,<br>
Do que andar versos maus vociferando,<br>
Dignos dos becos sordidos d'Alfama.<br>
<br>
Se a fazer versos lá do lago infando<br>
O diabo sahisse em tons diversos,<br>
Taes como os teus faria, impio, e nefando.<span
class="pagenum">[25]</span><br>
<br>
Por isso não os tenhas por perversos,<br>
Aos que pulhas te dizem, porque em fim,<br>
Não ha cousa peor do que maus versos.<br>
<br>
Antes mais vale ser villão ruim,<br>
Frade apostata em casa das mancebas,<br>
Do que ser mau poeta, antes malsim.<br>
<br>
Agora quero eu que me percebas,<br>
Se alguem te applaude e rijo as palmas bate,<br>
É porque mais em teu vicio te embebas.<br>
<br>
Que aqui te manifesto sem debate,<br>
Todos esses amigos que te cercam,<br>
Todos te tem por um famoso orate.<br>
<br>
Quaes ha que rindo o folego não percam,<br>
Vendo, quando andas só, teu ar profundo?<br>
Se o gosto não lh'o invejo, caro o mercam.<br>
<br>
Como o que anda d'um bosque lá no fundo<br>
As féras conversando e as amadríadas<br>
Desgostoso das gentes, e do mundo,<br>
<br>
Quem te vê tão suspenso, outras iliadas<br>
Julga que andas compondo, alto portento!<br>
Outros novos altissimos <em>Lusiadas</em>.<br>
<br>
Mas cada vez que recordar intento<br>
Teu soberano e largo magisterio,<br>
Fico qual nau sem leme ao som do vento.<br>
<br>
Alli tudo decides com imperio:<br>
Não foram tão despoticos em Roma<br>
O tyranno Caligula, ou Tiberio.<br>
<br>
Qualquer, de ti pendente, lições toma,<br>
Não ousa, inda que queira, dizer nada,<br>
Que tudo á tua voz se rende, e doma.<span class="pagenum">[26]</span><br>
<br>
Alli qualquer materia é bem tratada,<br>
Com larga voz e cópia de palavras,<br>
Alli com teu discurso illuminada.<br>
<br>
Antes fallasses tu em gado ou lavras,<br>
Do que em sciencias, de que nada entendes:<br>
Ou fosses para o monte guardar cabras.<br>
<br>
Novos systemas se fundar emprendes,<br>
Porque a fama no numero te conte<br>
Dos grandes homens, que offuscar pretendes,<br>
<br>
Pede ao bom Ariosto que te monte<br>
Sobre o seu grifo rapido, e serás<br>
Outro Astolfo, outro audaz Bellerophonte.<br>
<br>
Ao concavo da lua subirás<br>
Para vêr se descobres novos mundos,<br>
Mas nunca o teu juizo encontrarás;<br>
<br>
Perdeu-se como pedra em poços fundos,<br>
Que nunca acima vem, nem nada, ou boia:<br>
Juizos são de Deus, altos, profundos!<br>
<br>
Não te esqueça maranha, nem tramoia,<br>
Porque ao fim desejado te Conduzas,<br>
Mais famoso serás que Helena e Troia.<br>
<br>
Avante, ó novo Gama, já confusas<br>
Com as tuas acções vejo as antigas,<br>
E para te cantar promptas as musas.<br>
<br>
Tem-nas da tua parte por amigas,<br>
Materia dando a satyras facetas<br>
Como as de Horacio, destro n'estas brigas.<br>
<br>
Se minhas forem, não serão discretas,<br>
Porque da rima a musica sonante<br>
Adorna as minhas pobres cançonetas.<span class="pagenum">[27]</span><br>
<br>
Inda esta nos faltava, a cada instante<br>
Andares tu contra ella declamando!<br>
Que mal te fez o pobre consoante?<br>
<br>
Quando o chamas não vem logo a teu mando?<br>
É porque com verdade não se preza<br>
Do teu engenho o som suave e brando.<br>
<br>
Elles fogem de ti com ligeireza<br>
Os consoantes, porque em ti não sentem<br>
Para bem usar d'elles natureza.<br>
<br>
Se as minhas conjecturas me não mentem,<br>
Os que poetas querem ser á força,<br>
Pouco de um secco rábula desmentem.<br>
<br>
Em vão um pobre espirito se esforça<br>
Porque os seus versos sóem docemente,<br>
Por mais e mais que o pensamento torça.<br>
<br>
Nunca ouviste dizer que Apollo ardente<br>
Agita a phantasia dos poetas,<br>
Para que mais seu cerebro se esquente?<br>
<br>
Inda que ouçam razões muito discretas<br>
Das mulheres e filhos que pão pedem,<br>
Deixam ficar-se, assim como patetas.<br>
<br>
Nem fomes, nem trabalhos os impedem,<br>
Que exercitem o dom divino e raro:<br>
Tanto em seu desatino se desmedem;<br>
<br>
Por isso ás vezes julga o vulgo ignaro,<br>
Que elles são intrataveis, desabridos,<br>
Posto que os bons lhe dêm louvor preclaro.<br>
<br>
Mas tu que nunca ergueste os teus sentidos,<br>
Que em idéas vulgares e confusas<br>
Sempre andaste com elles envolvidos;<span class="pagenum">[28]</span><br>
<br>
Se nunca conheceste Apollo, ou musas,<br>
Nem pintado sequer viste o Parnaso,<br>
Para que de seus dons sem saber usas?<br>
<br>
Se temes que o teu nome em negro vaso<br>
Para sempre se veja sepultado;<br>
Usa do para que tiveres azo.<br>
<br>
Não digas mal do consoante amado<br>
Tanto dos bons engenhos peregrinos<br>
Dos do tempo d'agora e do passado.<br>
<br>
Se tu fundas em Miltons e Trissinos<br>
Teus aereos phantasticos systemas,<br>
Assás de bons não foram seus destinos.<br>
<br>
Poucos ou raros lêm os seus poemas;<br>
Um triste e melancolico caminha<br>
Farto de extravagancias mil extremas.<br>
<br>
A musa d'outro misera e mesquinha,<br>
Languida e fria, sem adorno e graça<br>
Da solta prosa jaz quasi visinha.<br>
<br>
Ninguem jámais a noite e o dia passa<br>
Seus aridos escriptos estudando,<br>
Por muito que o seu gosto contrafaça.<br>
<br>
Não o nego porém, de quando em quando<br>
D'elles se eleva um resplendor sublime,<br>
Digno do Pindo e Phebo claro e brando.<br>
<br>
Mas tu a quem a rima tanto opprime,<br>
Se não sabes, aprende: o canto hebraico<br>
Dizem que ás vezes n'ella bem se exprime.<br>
<br>
E que por evitar o tom prosaico,<br>
Algumas vezes d'ella se servira<br>
O poeta syriaco e o chaldaico.<span class="pagenum">[29]</span><br>
<br>
Tambem a musa grega ao som da lyra,<br>
Lá nos tempos antigos, d'ella usou;<br>
E o romano que a face ao mundo vira.<br>
<br>
Novamente o seu uso renovou<br>
Dando-lhe fórma e ser o provençal,<br>
De nova graça a poesia ornou.<br>
<br>
Mas isto para ti de nada val,<br>
Que porque te foi d'ella Apollo escasso,<br>
D'ella e dos que a usaram dizes mal.<br>
<br>
Que mal te fez Camões e o culto Tasso?<br>
Camões a quem as musas educaram<br>
Na sua gruta, e virginal regaço?<br>
<br>
Qu'o cantico divino lhe inspiraram<br>
Em que aos astros ergueu os lusos feitos,<br>
Que tanto pelo mundo se afamaram.<br>
<br>
Para exprimir altissimos conceitos<br>
Nunca jámais a rima lhe fallece<br>
Estylo e puro culto sem defeitos.<br>
<br>
Qualquer rustico espirito conhece,<br>
Que quanto o Camões quiz dizer, o disse<br>
Facil e natural, como apparece.<br>
<br>
Quem quer que d'elle mal fallar te ouvisse,<br>
Diria afoutamente e com verdade,<br>
Q'isso em ti era inveja, era doudice.<br>
<br>
Ora pois, porque tens difficuldade<br>
Em dizer teu conceito em dôce rima,<br>
Vituperal-a é grande iniquidade.<br>
<br>
Julgavas facil e de pouca estima<br>
Dôces versos fazer? amigo, não,<br>
É preciso trabalho, estudo e lima.<span class="pagenum">[30]</span><br>
<br>
E isto sem natural inclinação,<br>
Ou pouco ou nada val: se disso és pobre<br>
Martellarás no pobre siso em vão.<br>
<br>
A vêa natural não se descobre,<br>
Mil glosas n'um outeiro recitando,<br>
Mais vis que escoria vil de ferro ou cobre.<br>
<br>
Oh quanto te escarnece a gente quando<br>
N'elle estás como insano loucamente<br>
«Tyrse, Tyrse!» com larga voz gritando.<br>
<br>
Inda do consoante tão vãmente,<br>
Te atreves, pobre infusa, a blasphemar,<br>
Sendo tu tão vã cousa, e tão demente!<br>
<br>
Elle nunca se deixa demonstrar<br>
Na tão formosa lingua portuguesa<br>
A quem com diligencia o procurar:<br>
<br>
Qualquer, inda que pouca natureza<br>
Tenha, dirá rimando o que quizer<br>
Em estylo corrente e com clareza.<br>
<br>
Tanto que aqui mui bem se póde vêr<br>
Que sendo o meu engenho rude e baxo,<br>
Exprimo quanto tenho que dizer.<br>
<br>
Ou bem ou mal os consoantes acho,<br>
Tão facilmente ás vezes me apparecem<br>
Que para os apanhar me não abaxo.<br>
<br>
Mas julgo que os ouvintes adormecem<br>
Co'a minha longa pratica: eu me calo,<br>
Pois que os gostos d'ouvir-me lhes fallecem.<br>
<br>
Em fim já sem refolho aqui te fallo;<br>
Se os meus versos conseguem felizmente<br>
Fazer dentro em teu peito algum abalo,<span class="pagenum">[31]</span><br>
<br>
Que o teu fado se quebre em continente,<br>
Tornando-te, de louco, homem cordato,<br>
E acabes de ser fabula da gente.<br>
<br>
Tuas acções medindo com recato,<br>
Deixando versos maus, vãos argumentos<br>
Que te fazem de todo mentecato,<br>
<br>
Darei por bem gastados os momentos<br>
Que empreguei n'esta misera escriptura,<br>
Censurando os teus fatuos pensamentos,<br>
E ter-me-hei por mimoso da ventura.<br>
</blockquote>
<hr>
<h1><a id="cap04" name="cap04">O PALCO PORTUGUEZ EM 1815</a></h1>
<p>Já n'aquelle anno, em meio da bruteza das nossas platêas, se confrangiam de
magoa e pejo alguns raros entendimentos que vaticinavam a resurreição do
theatro nacional. Almeida Garrett orçava então pelos dezeseis annos. Florecidas
mais seis primaveras n'aquelle precoce espirito, a arte nova lhe desbotoaria as
primeiras flôres da grinalda.<span class="pagenum">[32]</span></p>
<p>A tristeza dos bons entendimentos, em presença do abatido e nojoso palco
d'aquella época, prenunciava a aurora que alvoreceu, passados quinze annos, com
o primeiro dia da liberdade. As musas, trajadas com elegancia e aquecidas ao
sol de estranhos, repatriaram-se com os desterrados que lá fóra retemperaram o
genio na incude da pobreza, e reviveram nos esplendores da civilisação.</p>
<p>Um dos liberaes, que emigraram em 1828, e cursavam as aulas em 1815,
escreveu, n'este anno, uma carta ácerca do theatro nacional. Se este escripto
da primeira mocidade não revela vasto estudo nem gentilezas de phrase, com
certeza denota razão esclarecida. O author da carta volveu á sua patria, mais
atido á espada que á penna. Uma e outra lhe cahiram simultaneamente da mão, no
cerco do Porto. Não sei o nome do official que jaz obscurecido na valla dos que
morreram em batalha. Apenas em uma nota que precede a seguinte carta se diz que
o author d'ella, morto na rareada fileira dos mais audazes soldados do
imperador, teria sido um dos melhores cultores das letras que esmeradamente
seguira na emigração. Archivemos o documento que merece ser lido como desfastio
aos indigestos pastelões de historia theatral com que o snr. Theophilo
Fernandes (Joaquim) nos tem intestinado o tedio da leitura:<span
class="pagenum">[33]</span></p>
<h3>Carta escripta a um amigo em 3 de fevereiro de 1815 sobre a chegada dos
comicos italianos, com algumas reflexões sobre os theatros portugueses.</h3>
<p>Chegou finalmente a esta cidade a companhia dos comicos italianos, ha tanto
tempo esperada, e hontem fizeram o seu primeiro ensaio. Domingo gordo vão, pela
primeira vez, á scena, onde a curiosidade dos <em>dilettanti</em> é igual á
impaciencia com que viam o theatro de S. Carlos fechado por falta de actores.
Será bem difficil que estes, que chegaram, satisfaçam plenamente a espectação
publica, onde se conserva ainda bem gravada a lembrança dos excellentes
cantores, que tanto nos deleitaram n'estes ultimos tempos, e que brilharam com
a mais bem merecida reputação n'este nosso theatro de S. Carlos, e que
illustraram distinctamente a arte da musica tão agradavel, que a nossa mesma
imaginação figura os anjos, cantando no paraiso a gloria do Deus Supremo.</p>
<p>Geralmente os portuguezes amam a musica com extremo, e tem um gosto
particular por esta arte, principalmente depois que o senhor rei D. José fez
vir para o seu theatro magnifico, que infelizmente o grande terremoto do anno
de 1755 devorou, os melhores cantores que então havia em toda a Italia.
Depois<span class="pagenum">[34]</span> d'esta época sustentou o mesmo monarcha
a mesma inclinação por esta arte, em que era muito entendido, e á sua imitação
a nação toda se costumou tanto á boa musica, que houve particulares que
chegaram a rivalisar com os mesmos professores. Ainda hoje não teem perdido de
todo este gosto, principalmente os habitantes de Lisboa, que conservam viva a
lembrança do canto melodioso, suave e delicado da Crescentini, de Cafforina, e
da celebre Catalana, que por uma maneira nova de cantar, levaram esta sublime
arte áquelle grau de perfeição, a que ella póde humanamente chegar.</p>
<p>Não julgo que estes virtuosos, que vieram, sejam iguaes em talentos áquelles
de quem venho de fazer menção. Como não é sómente a arte, mas a natureza
igualmente que os produz, e nem sempre esta é fertil em semelhantes producções,
parece-me que o seu canto não causará nos espectadores o mesmo interesse, com
que todos os lisbonenses corriam para o theatro a ouvir a melodia de vozes, e a
harmonia de accentos, que realisavam os fabulosos das serêas. Como dizem,
porém, que vem duas raparigas que não são mal parecidas, não deixarão de serem
bem applaudidas pela platêa de Lisboa, na qual a mocidade olha sempre com mais
attenção para os agrados da natureza do que para as perfeições da<span
class="pagenum">[35]</span> arte, ás quaes não paga tão grande tributo como á
belleza.</p>
<p>É muito provavel que d'aqui em diante os bons cantores sejam mais raros na
Italia, onde em outro tempo eram mais communs, não sómente porque os successos
politicos tem influido consideravelmente n'esta parte da Europa sobre os
progressos das artes liberaes, onde nasceram e tiveram o seu berço; mas porque
o infame e detestavel costume da castração, com o fim de fazer as vozes finas,
e bons sopranos, está justamente prohibida por uma lei sabia e judiciosa. Pois
que barbaridade maior podia haver do que condemnarem os paes seus proprios
filhos a uma mutilação que degrada a especie humana, que a inutilisa e que
annulla os votos da natureza em prejuizo das suas mais admiraveis producções?
</p>
<p>Não poderemos, pois, ouvir d'aqui em diante um novo Echiziel ou um
Crescentini, que modulavam as suas vozes finas á custa do bem que tinham
perdido, por umas notas successivas e prolongadas, que bem longe de moverem a
alma pela força da expressão, a affligiam pelos patheticos esforços de uma
modulação uniforme; mas ouviremos talvez com um prazer mais interessante os
sons masculinos d'aquellas vozes fortes e animadas, que conciliem com os seus
accentos a viva expressão dos sentimentos differentes da nossa alma, em<span
class="pagenum">[36]</span> que um gosto sublime e delicado faz consistir a
perfeição da musica, para o qual não é o melhor musico aquelle que se occupa só
em vencer difficuldades; mas aquelle que, pelas doçuras da harmonia, inspira na
nossa alma, e lhe communica os mesmos sentimentos que exprime no seu canto.</p>
<p>Qualquer que seja, porém, o merecimento dos novos comicos, é sempre uma
especie de satisfação para os moradores de Lisboa verem o melhor theatro, que
teem, aberto, e terem quem trabalhe n'elle, o que é sempre um grande recurso em
uma grande cidade, destituida de divertimentos publicos, e onde se consome o
homem, e sobre tudo os estrangeiros, á força de uma negra melancolia, não
havendo outro passatempo, que não seja o de algumas sociedades particulares,
onde só apparecem aquelles que possuem grandes meios, para alli ostentarem toda
a sua vaidade, e quasi sempre todo o seu orgulho. É bem verdade que toda a
comica representação, que alli fazem, é quasi sempre á custa da sua bolsa, pois
que é descredito entre elles não jogar. Os gatunos que nunca faltam n'estas
assembléas, nunca perdem a occasião de os depennarem; e os murmuradores e
maldizentes de admirarem o como a fortuna faz de um tolo um homem entendido, e
como transforma um sevandija em um fidalgo cortezão.<span
class="pagenum">[37]</span></p>
<p>É certo que os invernos são bem custosos de passar em Lisboa sem o recurso
dos theatros, não havendo outro algum divertimento publico, mais do que as
assembléas acima referidas, onde nem todos podem ir, e que nem a todos é
permittido frequentar. Não ha aqui, como em Londres, em Paris, em Vienna, em
Petersbourg e em Veneza salas publicas de baile, onde se passem as noites, e
menos cafés bem compostos, em que todo o homem bem creado acha a melhor
companhia, e onde trava amizade com os homens mais distinctos e que são assás
uteis muitas vezes. Os nossos costumes reservados, e os principios da politica,
de os dirigir pela desconfiança ou pelo temor, em que a policia ganha porque
tem menos que observar e menos motivo para temer que a ordem publica seja
alterada, fazem que estas privações se soffram com toda a paciencia,
contentando-se cada um que não tem os meios competentes para frequentar as
companhias do melhor tom, a ir passar a noite com o seu compadre ou com o seu
visinho, a murmurarem uns dos outros. Sem este recurso ficariam sempre em casa,
semelhantes ás mumias do Egypto, embrulhados nos seus capotes, unico meio de
que se servem para resistirem aos rigores da estação.</p>
<p>Não faltará quem diga que faço um quadro de Lisboa, no tocante aos seus
divertimentos<span class="pagenum">[38]</span> publicos, menos vantajoso; pois
que uma cidade populosa que tem tres theatros nacionaes, além do italiano, e
uma quantidade immensa de grandes sociedades, que tem nas semanas dias fixos em
que se ajuntam, não está de menor condição n'esta parte ás mais opulentas da
Europa. Esta reflexão, se ficasse sem replica, me attribuiria talvez, na
opinião geral, um espirito de maledicencia que eu não tenho; e para me salvar
de qualquer imputação que n'este particular se me haja de fazer, vejo-me
obrigado a fazer aqui algumas observações sobre os nossos theatros nacionaes,
que pela sua construcção material e pelo genio dos actores, que n'elles
representam, não constituem um divertimento que chame o gosto, o interesse e a
distracção da classe mais escolhida da nação, a quem não fazem grande honra nem
excitam aquella curiosidade que faz frequentar estas escólas dos costumes e do
bom gosto.</p>
<p>Quanto á construcção destes nossos theatros duvido que se achem, ainda nas
mesmas provincias dos reinos mais civilisados, outros semelhantes ao da rua dos
Condes ou do Salitre. As incommodidades que cada um é obrigado alli a
supportar, não compensam os agrados mais deleitaveis da melhor representação,
ainda no caso que a houvesse. No meio da platêa arde em fogo, nas mesmas noites
mais frias do<span class="pagenum">[39]</span> inverno, o desgraçado espectador
que acha alli lugar; pelos lados da mesma platêa vem um vento encanado pelos
corredores, que atormenta todo o miseravel que occupa estes assentos. Nos
camarotes, que são tão mesquinhos como tudo o mais, estes incommodos são ainda
mais penosos; por entre as frestas das portas entra um frio pelo inverno, que
gela, e que é principio certo de catarrhos, pleurizes e constipações, que
circulam amplamente n'aquelle triste recinto; e quando o espectaculo acaba, nem
lugar reservado, em que se esperem as carruagens, nem modo algum de prevenir os
grandes males, a que cada um fica exposto á porta da rua ou no aperto dos
corredores, até que chegue a carruagem que o ha de transportar. O theatro do
Salitre e o da Boa Hora teem estas incommodidades mais marcadas; de maneira que
todo aquelle que se propõe a ir a algum d'elles passar uma noite, deve ir
disposto a vir doente: se é de verão, pelo nimio calor, se é de inverno, pelo
frio. Assim não conheço um meio mais proprio a quem está em boa saude, de estar
doente, do que ir a um d'estes theatros. Ora, que divertimento póde ter n'estes
espectaculos aquelle, que cuida mais em se livrar dos males a que se vê
exposto, do que gozar das illusões que apresenta á imaginação uma sala de
espectaculo? Se todos estes incommodos, que se compram<span
class="pagenum">[40]</span> por dinheiro, fossem, comtudo, compensados pelo
deleite de uma boa representação, seria ainda assim desculpavel, sacrificar ao
prazer certos incommodos, de que uns não fazem caso por genio, e que outros
desprezam, porque lhes insta a necessidade que sentem de se distrahirem. Mas a
representação é tão insipida e tão enfadonha! Os comicos interessam tão pouco;
e os caracteres que representam são, ou por falta de natureza ou por ignorancia
propria, tão mal sustentados, que não valem a pena de se ouvirem á custa dos
grandes detrimentos que se soffrem, principalmente quando um homem tem o seu
gosto formado pelos bons modelos da arte dramatica, a quem um actor mediocre e
baixo é tão insupportavel, como uma musica desafinada e sem harmonia na sua
composição. Taes são, portanto todos os nossos actores, os quaes entram n'esta
carreira mais com o fim de acharem n'ella uma subsistencia segura e commoda,
que com o nobre intento de adquirirem uma gloria que immortalisou os famosos
nomes de Molière, de Baron, de Garrik e de le Kain.</p>
<p>Pois que uma casualidade impensada me chegou a ponto de fazer algumas
observações sobre os nossos theatros, não quero perder esta occasião de expor o
meu juizo sobre este assumpto, que aliás é um seguro thermometro, que indica o
grau em que se acha a civilisação<span class="pagenum">[41]</span> e os
costumes das nações. Como escrevo uma carta e não faço uma dissertação,
cuidarei quanto podér de abreviar o meu discurso, que não terá mais que
simplesmente o resultado de fazer vêr quanto Thalia e Melpomene favorece pouco
os engenhos dos portuguezes nas artes a que presidem estas musas, cujas
influencias são tão brilhantes e tão liberaes para outras nações, que cultivam
com o melhor successo esta arte, que nos representa vivamente os vicios e as
virtudes dos homens, assim como tambem os seus defeitos e os seus ridiculos.
</p>
<p>Podemos seguramente dizer com toda a verdade, que nós, os portuguezes, não
podemos ter a gloria de dizer que temos um theatro nacional, pois que não temos
nem actores dramaticos nem actores capazes de desempenharem estas bellas
composições do espirito humano. Não é de admirar que não haja bons
representantes, onde faltam os poetas; porque aquella mesma natureza, que
inspira o enthusiasmo da imaginação, não deixa de inspirar tambem o gosto
particular da imitação, de modo que é observação demonstrada, que onde os
engenhos sabem conceber os mais brilhantes pensamentos e estudam todos os
movimentos da nossa alma, dirigida pelas suas affeições ou pelos impulsos das
paixões humanas, ahi se encontram tambem aquelles talentos superiores<span
class="pagenum">[42]</span> e naturaes, que na scena representam com toda a
energia e delicadeza aquelles mesmos movimentos; de maneira que parece
realidade o que não é mais que imitação. Garrik, a cada sentimento que exprimia
nos theatros de Londres, mudava de voz e de semblante, como a expressão
requeria; e Molière, em França, ridiculisava com uma graça tal todas as classes
de homens de que se compõe o corpo social, quando a vaidade, presumpção ou amor
proprio as desviava dos principios que a razão prescreve, que todos sentiam em
si o defeito de que elle ria e zombava, para se corrigirem quando se julgavam
objecto dos epigrammas e dos gestos comicos do comediante. Como este mesmo era
o author das suas comedias, não é de admirar que exprimisse com energia aquillo
mesmo que a sua alma sentia com toda a sua força; e é d'este modo que os
theatros, que são as escólas dos costumes, onde se pintam ao natural pela
fealdade do vicio ou pela ridicula pratica que os degrada, preenchem plenamente
o fim para que foram instituidos; pois é evidente que todo aquelle actor que
não tiver meios proprios para penetrar a alma dos seus espectadores pelas mais
vivas e mais naturaes maneiras, figura e gestos da sua representação, não póde
produzir o effeito que esta admiravel arte de imitação é capaz de produzir, e
sem o qual effeito, uma sala<span class="pagenum">[43]</span> de espectaculo
não é mais do que uma camara optica em que os sentidos podem gozar de algumas
momentaneas illusões, mas onde a alma jámais se deixará possuir d'aquelles
prestigios do sentimento que faz amar a virtude e detestar o vicio, nas peças
tragicas, e nas comicas, temer o amargoso fel da critica que corrige o homem,
fazendo mofa dos seus costumes que pinta, quando são ridiculos, ao natural.</p>
<p>É para notar que os engenhos portuguezes, dotados, como todos os mais que
gozam das dôces influencias do céo puro e crystallino do meio-dia, de uma viva
e ardente inclinação para as artes de pura imaginação, principalmente a da
poesia, se contentem só de a cultivarem á margem dos rios e á sombra dos
arvoredos, onde suspiram pelas suas amadas, em versos sim, amorosos e
sentimentaes, mas que só fallam de amor, de saudades, de ciumes e de
ingratidão. Um só d'estes genios favorecidos das musas tem aspirado á gloria de
rivalisar com Euripedes ou com Sophocles, de igualar a Plauto ou a Terencio, e
aquelle que tem intentado dar alguns passos na carreira dramatica, tem sido com
tão infeliz successo, que parou no principio d'ella. Muitas vezes tenho pensado
sobre a causa por que os nossos poetas, sendo inspirados de um estro proprio a
todo o genero de versificação, só para<span class="pagenum">[44]</span> o
theatral não teem os talentos requeridos; e por resultado das minhas
observações a este respeito, tenho colhido a idéa de que para compôr uma
ecloga, um idyllio, uma epistola ou uma elegia, basta ao poeta exprimir os seus
proprios sentimentos em bons versos e harmoniosos para ter um nome distincto no
Parnaso: mas para compôr uma tragedia ou uma boa comedia de caracter, é preciso
exprimir com elegancia, pureza e enthusiasmo os sentimentos dos outros, que é
absolutamente necessario conhecer e aprofundar para os saber desenvolver pela
acção. Ora este conhecimento não se adquire senão por um grande uso do mundo, e
por um tacto particular do coração do homem e de toda a natureza humana em
geral; mas este grande livro não se acha nas livrarias escripto, acha-se
espalhado no tumulto da sociedade, onde os homens desenvolvem todas as suas
idéas, todos os seus sentimentos, as suas paixões, os seus vicios, os seus
crimes e o seu heroismo. É n'este livro que o poeta dramatico aprende a pintar
na scena as virtudes de Catão e as ridiculas maneiras de um villão afidalgado;
mas se o poeta, concentrado no fogo do seu amor, não conhece senão Damiana a
quem dirige seus ais e seus queixumes, como ha de pintar as paixões dos homens
e os seus ridiculos caprichos? Esta ignorancia me parece ser a causa por que
os<span class="pagenum">[45]</span> poetas portuguezes não consagram as suas
musas mais que simplesmente ao amor a que os chama uma natural ternura, e o
conhecimento de uma paixão, que elles conhecem melhor que quaesquer outras, e
que explicam com mais sensibilidade e doçura. Nunca sahindo dos seus lares,
vivendo em um pequeno circulo, uma imaginação, por mais poetica que seja, não
póde produzir grandes e brilhantes concepções; e por consequencia, se conceber
o plano de uma tragedia, que, segundo a opinião de mr. de la Harpe, é a obra
prima do espirito humano, onde ha de ir buscar a materia para os debates? Se
quizer compôr uma comedia, apenas saberá ridiculisar os defeitos do seu visinho
tendeiro ou sapateiro.</p>
<p>Para provar que o cothurno não é feito para os nossos poetas lusitanos,
basta lembrar que o assumpto da morte tragica da rainha D. Ignez de Castro,
assumpto dos mais interessantes que tem apparecido em scena, tanto nos tempos
antigos como nos modernos, tem apurado o estro dos nossos poetas portuguezes,
não só pelo interesse da acção, mas por ser a acção passada entre nós, e que
para excitar a compaixão tem de mais a historia que a proclama verdadeira. Tres
ou quatro tragedias temos na nossa lingua portugueza d'este infeliz successo, e
uma só d'ellas o immortalisa pelas bellezas dramaticas, que pouco ou nada<span
class="pagenum">[46]</span> correspondem a um assumpto igualmente sublime que
pathetico. Não fallo da primeira e mais antiga de Antonio Ferreira, que passa
aliás por poeta classico entre nós, e na qual se não acha a força de
sentimentos, a violencia das paixões, postas em jogo para trazerem
imminentemente a catastrophe que finalisa a tragedia. As scenas sem ligação, a
intriga mal combinada e tão descoberta pelo dialogo, que todo o espectador
conhece, desde o primeiro acto, qual será o fim da peça. Não fallo n'estes
dialogos, em que as personagens que os declamam não tem bastante força para
mostrarem todo o horror da inveja que instiga e anima os cortezãos orgulhosos
da côrte de D. Affonso IV para sacrificarem ao furor d'aquella paixão o amor
fino, legitimo e innocente de dous corações ternos, ligados pelos dôces e
sagrados laços do hymeneu. Os córos que o author Ferreira introduziu por
intervallos dos actos d'esta sua tragedia, á maneira dos gregos, é o que ha
n'ella de melhor, por serem compostos de uma bella poesia, e tão pathetica, que
movem o coração á maior sensibilidade. Outra tragedia, que temos sobre o mesmo
assumpto, composta por o arcade Alcino não tem merecimento algum: as regras do
theatro não são observadas; a versificação é languida e sem elegancia; os
sentimentos friamente exprimidos, e os actores sempre sustentando um
caracter<span class="pagenum">[47]</span> forçado e não tirado da natureza da
acção, d'aquella acção que deriva de paixões complicadas e violentas, que
deviam ser mais energicamente desenvolvidas. Esta peça não tem regularidade nem
entrecho de uma tragedia; é um drama feito á imitação dos de Metastasio, que
não é poeta tragico, pois que além dos seus dramas interessarem geralmente mais
pela musica do que pelo desenvolvimento da peça, este vem muitas vezes no
segundo acto, e o terceiro é composto então de incidentes accessorios, quasi
sempre insipidos e frios, porque n'elles não ha acção. Lembra-me ha annos vêr
representar no theatro do Bairro Alto uma tragedia de D. Ignez de Castro tirada
de uma comedia hespanhola de Don Calderon de la Barca, intitulada <em>Reynar
despues de morir</em>. Esta peça foi geralmente applaudida e gostada pela
energia e força de alma, com que uma actriz, chamada Cecilia, representou o
papel de D. Ignez de Castro; mas esta peça deveu ao genio e aos talentos d'esta
actriz o bom successo que teve, pois que examinando a contextura da peça, ella
tinha os defeitos da hespanhola, em que não havia mais que tiradas de bons
versos; mas pouca ou nenhuma verdade na acção; pois que, depois da morte d'esta
infeliz princeza, apparecia uma scena em que o seu cadaver, sentado debaixo do
solio, era coroado e solemnemente<span class="pagenum">[48]</span> proclamado
pelo seu amante, já rei, e por todo o seu povo como sua legitima rainha, e isto
muito tempo depois de ter sido a victima das paixões dos cortezãos, invejosos
de verem a familia dos Castros sobre o throno de Portugal. Esta scena, que pela
sua magestosa decoração fazia todo o interesse d'esta peça, não parece ser uma
segunda acção, que se representa? onde está pois a unidade da acção tragica,
que é o primeiro preceito da tragedia? A coroação da rainha na mesma peça é tão
irregular, quanto é novo de sentar em um solio o cadaver de uma princeza,
assassinada no seu proprio palacio, muito tempo depois de enterrada no silencio
de um sepulcro. Passemos todas estas incongruencias, que sómente trago á
lembrança para mostrar que a poesia dramatica não é largamente distribuida
pelas musas aos portuguezes.</p>
<p>N'estes ultimos tempos appareceu entre nós, sobre o mesmo assumpto, uma
tragedia com o titulo de <em>Nova tragedia de Ignez de Castro</em>. Esta peça
observa melhor os preceitos do theatro; a sua versificação é em algumas scenas
elegante e sentimental; mas em outras não conserva esta igualdade. O fim ou o
desatado da intriga é a catastrophe, que vem um pouco precipitada e não trazida
por um jogo de paixões, susceptiveis de modificações differentes, que levam o
coração humano ao excesso da<span class="pagenum">[49]</span> paixão que agita
e move os animos; o que faz que os dialogos são curtos e as scenas ainda mais.
A da entrevista de Affonso IV com D. Ignez de Castro, que é uma das mais
interessantes da peça, não póde satisfazer os espectadores, que vêem que um rei
se occupa da sorte da infeliz Castro, de quem se separa, dizendo-lhe que vai
para o conselho de estado, onde ella ha de ser julgada, e alli elle advogará a
sua causa. Que enormes incongruencias! O rei tem no seu poder o perdoar-lhe;
não é uma acção generosa salvar a innocencia das mãos que pretendem banhar-se
no seu sangue? O conselho de estado não é um tribunal judiciario, que é só quem
póde julgar e condemnar. E um ajuntamento de conselheiros, que o rei convoca
para tratar da sorte de D. Ignez de Castro, como um negocio simplesmente
politico. E então que triste personagem faz elle em advogar pela infeliz
Castro, diante não de ministros que a julgam pelas leis, em que elle mesmo póde
dispensar, mas diante de conselheiros invejosos, que verdadeiramente são
algozes! Esta scena podia ser conduzida mais nobremente, conciliando a bondade
do rei, que se mostra interessado a favor de Castro, com a dignidade da sua
corôa, que póde ser enganada pelo artificio dos seus conselheiros, a quem é
indigno da sua parte dar-lhes consentimento para serem os executores de um
assassinio.<span class="pagenum">[50]</span> Estas delicadezas não escapariam a
Racine nem a Voltaire, se tratassem esta materia, porque, exactos observadores
de tudo o que é decente e decoroso, não atropellariam tão facilmente o respeito
da magestade, fazendo-a instrumento de crimes odiosos em um theatro em que um
monarcha, se pelas paixões é um homem como outro qualquer, pela soberania é
sempre executor da lei.</p>
<p>Alguns outros poetas n'estes tempos posteriores teem ensaiado o seu estro
n'este genero de composição. A condessa de Vimieiro compoz uma tragedia, que
foi laureada pela academia das sciencias de Lisboa, mais por favor que por
justiça. Um certo Francisco Dias, homem só conhecido pelos seus talentos
litterarios que cultivou no lugar humilde de uma tenda, compoz outra, cuja
sorte foi, segundo creio, ainda mais infeliz do que a da condessa; e tantos
esforços juntos não tem produzido um bom poeta tragico em Portugal que possa
pôr-se ao pé do grande Corneille ou do sentimental Racine, mas ainda junto dos
mais mediocres poetas tragicos do theatro francez. Esta inopia não vem ella do
principio que acima já apontei? Para Raphael pintar uma obra prima no
inimitavel quadro da transfiguração de Christo, foi preciso que a sua
imaginação sublime lêsse no grande livro do universo todas as bellezas da
natureza, para as saber pintar<span class="pagenum">[51]</span> com
propriedade, e conforme as suas primitivas creações; para um poeta tragico
reproduzir o caracter de Catão, de Cesar, de Marco Antonio, de Brutus e da
infeliz Dido, é necessario que entre com a sua imaginação no immenso theatro do
mundo e contemple a variedade de successos que os interesses dos homens, as
suas paixões, os motivos que as põem em acção, os progressos que fazem sobre as
suas almas para virem a dominal-as com despotico poder, os crimes e as acções
infames de que são causa, a degradação, em fim, da intelligencia humana, quando
de todo se sujeita á perversidade do vicio e se entrega á corrupção dos
costumes: sobre este quadro immenso a imaginação quer um campo largo para o
contemplar, examinar e estudar; mas este campo falta aos nossos poetas, que
levados do gosto dominante da nação, que tem por objecto o amor, não são
pintores para retratarem grandes caracteres, nem teem imaginação bastante para
darem aos grandes successos uma fórma que mostre todos os horrores dos vicios e
todas as bellezas das virtudes, que é o principal objecto das tragedias.</p>
<p>Se este genero de composição não tem dado nome a poeta algum portuguez,
menos se teem elles distinguido na comedia, pois que não temos uma, não digo
boa, mas ainda muito mediocre. Parece que as musas são ainda n'esta<span
class="pagenum">[52]</span> parte mais avaras com os engenhos portuguezes, que,
sendo os primeiros que abraçaram logo as artes graciosas, que no seculo XV a
fortuna transplantou da Grecia para a Italia, onde acharam um benigno
acolhimento, foram aquelles que por meio dellas menos gloria teem adquirido. As
comedias que os nossos poetas do nosso seculo de Augusto—que é o d'el-rei
D. João III—nos deixaram, não merecem sequer o nome de comedias; o que me
não faz espanto, pois que Portugal então não tinha um só theatro, mais que o
dos campos de Marte, e onde não ha theatros não ha quem componha comedias. A
nossa feliz época da boa litteratura passou, e Camões ficou conhecido pelo
primeiro poeta das Hespanhas pelo seu poema lyrico e não pelas suas miseraveis
comedias, e a mesma sorte tiveram os seus contemporaneos que molharam o seu
pincel na paleta de Melpomene. Os castelhanos que se senhorearam de Portugal,
se distinguiram, mais que nenhuma outra nação da Europa, na arte de
Aristophanes e de Menandro; porém não nos passaram este gosto, ou os
portuguezes o não quizeram seguir, talvez por ser de uma nação que aborreciam.
Como quer que seja, a arte dramatica foi inteiramente desprezada em Portugal, e
o bom gosto da litteratura tendo-se corrompido n'este paiz pelos successos
politicos, por que passou, fez totalmente esquecer<span
class="pagenum">[53]</span> aos poetas do tempo este genero de composição. Elle
se limitava só a alguns autos sacramentaes, que se representavam popularmente
em festas de igrejas e nos adros dos templos. As vidas dos santos davam
assumpto para muitos d'estes autos, que correm ainda entre nós; e a piedade
christã ia buscar n'estas representações mais estimulos para amarem a religião,
do que motivos para cultivarem uma arte que, segundo Horacio, <em>castigat
ridendo mores</em>. Não tenho idéa, nem pela historia nem por tradição alguma,
que em Portugal houvesse um theatro em que se representassem comedias
portuguezas, de que não appareciam authores, ou pelos embaraços da longa
guerra, que houve n'este reino para sustentar a corôa na casa de Bragança, que
não deram lugar para a applicação das artes, ou porque os portuguezes não
quizeram imitar os seus inimigos, exercitando as suas musas na poesia dramatica
em que os hespanhoes excediam a todas as outras nações da Europa. Estes não
tinham theatros fixos; companhias ambulantes de comediantes, de que lemos na
historia de <em>Gil Blaz</em> a descripção tão circumstanciada como critica.
Corriam de villa em villa, a recitar as comedias de Calderon, Moreto, Solis,
tres «Ingenios» que inundavam toda a Hespanha, em tanto que o espirito dos
portuguezes se contentava com os seus autos sacramentaes de<span
class="pagenum">[54]</span> <em>Santa Genoveva</em>, <em>de Santo Aleixo</em> e
outros semelhantes, que se davam ao publico em espectaculo nos dias das maiores
festividades da igreja. Assim não se sabia entre nós o que era uma boa comedia,
e n'esta ignorancia vivemos até que no principio do seculo passado appareceu o
judeu Antonio José, que compoz um theatro de operas, as quaes nem pela poesia,
pois que são em prosa, nem pelos titulos, que são <em>Labyrintho de Creta</em>,
<em>Encantos de Medêa</em> e outros iguaes podem chamar-se comedias, ou porque
trazem misturada musica de recitados e de arias, á maneira dos italianos, ou
porque lhe falta aquelle caracter que distingue a comedia, e que Molière só
fixou em França na época feliz da sua mais brilhante litteratura. Aquelle
engenho, porém, infeliz pela fórma das suas composições dramaticas e mais ainda
pela miseravel sorte que teve de ser condemnado a morrer queimado pelo santo
officio, foi comtudo, o primeiro que viu as suas operas representadas no
theatro do Bairro Alto, o primeiro que houve em Lisboa e onde os representantes
eram bonecos que se moviam por arame e que fallavam pelas vozes dos
interlocutores, que se mettiam por entre os bastidores. Tal era o estado em que
se achava a arte dramatica em Portugal, quando já Molière brilhava em França
como o restaurador dos theatros de Grecia e Roma, pelas<span
class="pagenum">[55]</span> suas admiraveis comedias e como um modelo perfeito
da mais decente, entendida, natural e agradavel representação que até então não
tinha apparecido em algum theatro do mundo antigo e moderno.</p>
<p>Nem este excellente author, que deu tanta gloria á França como Aristophanes
tinha em outro tempo dado a Athenas, nem o genio particular que a natureza lhe
tinha dado para imitar na scena as differentes personagens, que como author era
obrigado a representar, causaram o mais pequeno estimulo aos engenhos
portuguezes para o seguirem na carreira dramatica. As suas musas ficaram mudas
n'este ponto, até que el-rei D. José, apaixonado pela musica, logo que subiu ao
throno, mandou construir um magnifico theatro; e mandando vir da Italia os mais
celebres musicos para cantarem n'elle as peças de Metastasio, extinguiu de todo
o gosto da nação pelas comedias em lingua vulgar. Quem poderá deixar de
reflectir que houvesse theatro nacional em uma nação em que o rei não gostava,
e, por conseguinte, o não protegia? Não o havia, pois—nem comedias para
se representarem, no caso de o haver; porque, como já disse, a poesia n'este
genero emmudeceu em Portugal. O theatro real era tão magestoso que não admittia
mais que pessoas de qualidades superiores; e as que ficavam mais abaixo não
indo a elle ignoravam<span class="pagenum">[56]</span> o que era uma comedia,
uma tragedia e os mesmos dramas em musica, que se punham no theatro real.
Succedeu o fatal terremoto de 1755; arruinou-se com a maior parte da cidade
este sumptuoso espectaculo, e, até que a confusão d'aquella calamidade se
ordenou, nem el-rei teve theatro nem o povo. Mas no anno de 1758 abriu-se o da
rua dos Condes, que ainda hoje existe nas ruinas do palacio do marquez do
Louriçal, com algum augmento que teve, depois da sua primitiva creação. As
peças que ao principio n'elle se representavam eram as operas de Metastasio
traduzidas em portuguez, <em>Artaxerxes</em>, <em>Alexandre na India</em>,
<em>Demofonte em Thracia</em>, <em>Ezio em Roma</em>, etc. com relações á
maneira hespanhola, e mil bufonerias, que d'aquelles bellos dramas faziam as
peças mais ridiculas que se podiam pôr em scena; e, para tornar o theatro de
todo desprezivel, eram homens vestidos de mulheres que representavam o papel de
Erytrêa e das mais damas das peças e suas criadas, que os traductores
introduziam para fazerem rir a plebe. Um só poeta appareceu com uma composição
dramatica que fosse digna de apparecer em scena; e os directores d'este
miseravel theatro pozeram em contribuição poetas hespanhoes e italianos para
sustentarem o theatro.</p>
<p>Alguns annos depois um novo empresario estabeleceu um theatro no Bairro
Alto, não<span class="pagenum">[57]</span> onde havia o dos bonecos em tempo
mais antigo, mas nas ruinas do palacio do conde de Soure, cuja abertura foi com
uma companhia de musicos italianos que foi buscar a Londres. Esta empresa não
durou muito tempo, e aos italianos succederam os portuguezes com o mesmo
successo que tinham os da rua dos Condes, que podiam chamar-se actores de
arraial. Este theatro do Bairro Alto de todo acabou e succedeu-lhe o do
Salitre, que se conserva sem melhoramento algum que possa acreditar os engenhos
portuguezes, que, nem pelas suas composições, nem pelo jogo da representação,
tem dado á sua patria a gloria de ter um theatro nacional.</p>
<p>N'esta curta narração historica dos theatros portuguezes tenho feito vêr o
pouco progresso que a arte dramatica tem feito em Portugal. Não é de admirar,
porque onde os talentos superiores não são apreciados com justiça e
recompensados com a grande estimação que lhe é devida, nem podem produzir
fecundos fructos na arte theatral, que fazem as delicias do homem de gosto fino
e delicado das cidades mais opulentas da Europa, nem terem a esperança de vêr
seus nomes inscriptos nos monumentos que os homens gratos lhes consagram. As
artes não florecem senão quando são immediatamente protegidas e estimadas pelos
soberanos; e quer seja poeta, quer seja actor,<span class="pagenum">[58]</span>
se tem talentos distinctos, não merece a attenção e a estimação do seu
principe, quem contribue para fazer a sua gloria mais brilhante? Os seculos de
Augusto, de Leão X e dos Medicis de Florença, o de Luiz XIV em França não
provam esta verdade? Não me detenho em amplificar estas minhas idéas com outras
razões, porque não padece duvida que a memoria dos soberanos que se tem
pronunciado protectores das bellas-artes vive ainda nos padrões que ellas lhe
tem erigido, entretanto que a dos mais famosos conquistadores ficou confundida
nos estragos que fizeram. Infelizmente os nossos soberanos portuguezes tem
esquecido esta verdade, como muitas outras, e deixaram morrer Camões, que dá
tanta gloria a Portugal, em um hospital. Desde esta desgraçada época tem sido
os poetas n'este paiz tão pouco venturosos pela sua arte, que o nome de poeta
só entre nós é synonymo de pobre e de miseravel. Que comedias, que tragedias
boas podia pois haver em um tal paiz?</p>
<p>Se não podemos competir com as nações que cultivam as bellas-artes n'este
genero dramatico, menos ainda os actores dos nossos theatros podem rivalisar
com os das outras nações que tem formado já um gosto apurado e exquisito
n'aquella parte que se chama representação. Ella não é mais do que uma simples
imitação da natureza, que é o primeiro principio<span
class="pagenum">[59]</span> que deve seguir todo o bom actor. Separar-se d'elle
por acanhamento ou por excesso, não acompanhar de gestos correspondentes as
expressões, não saber desenvolver pelas attitudes os sentimentos que tem para
declamar ou recitar, deixar-se transportar por estes sentimentos sem faltar á
dignidade e á decencia que exige a personagem que representa, pronunciar com
clareza e energia o que lhe compete dizer, e mostrar pela physionomia que o que
diz vem do fundo da sua alma, sem estudo nem affectação, são as circumstancias
principaes que formam um bom actor. Ora examinemos quaes dos nossos as sabem
pôr em uso. Os grandes artistas desenvolvem os seus talentos estudando a
natureza e seguindo os modelos que aprenderam a imital-a. Guido, Carrache,
Albano devem a admiravel belleza dos seus quadros a este estudo singular de
imitação; mas onde podem achar os nossos actores modelos, a quem possam imitar
e talvez exceder? Não fazem estudo algum da natureza; ensaiam os seus papeis
como simples obreiros, que tem uma empreitada a fazer e que hão de acabar seja
como fôr; e n'esta parte o povo que compõe a platêa dos nossos theatros é o
mais tolerante povo do universo, pois que soffre com a maior paciencia todos os
actores bons, maus, medianos e incapazes de apparecerem. Por isso<span
class="pagenum">[60]</span> nunca aspiram áquella superioridade, em que o bom
gosto, dirigido por um discernimento perspicaz e por uma critica sã e
judiciosa, faz consistir a gloria do grande talento. Molière, o primeiro
restaurador da comedia, como já disse acima, foi tambem o primeiro actor da
França. Conta-se d'elle que os papeis que representava recitava-os antes a uma
criada que tinha, que decidia, como intelligente, da sua boa ou má
representação, e como bom juiz corrigia e emendava os seus defeitos. Um dia
Molière, para melhor se convencer da intelligencia d'esta sua criada,
recitava-lhe um papel de um author estranho, que fazia uma grande differença
d'aquelles que eram composição d'aquelle homem inimitavel; ella conheceu logo o
engano, e voltando-se para o amo lhe disse: «Vós representaes as vossas
comedias como um exellente actor; mas essa que ensaiaes nem é vossa, nem vos
fará applaudir.» Eis aqui como a applicação, o estudo e o modo de estudar
secunda os dons da natureza: ora qual dos nossos actores tem imitado a Molière?
Qual d'elles tem sido capaz de apurar o seu talento, se o tem, por um modo tão
novo e tão extraordinario?</p>
<p>É difficil que um homem, que tem algum conhecimento de theatros, possa
aturar a representação dos nossos comicos portuguezes, sempre affectada, sempre
fóra do natural e<span class="pagenum">[61]</span> sempre exprimida em vozes
altisonantes, e cujos dialogos acabam geralmente em um hiato desagradavel e
musical, estylo que não é proprio de quem conversa, que é o que compete á
comedia, a qual representa um facto, um caracter, uma intriga, que se explica
por uma conversação natural e semelhante ás que se fazem nas sociedades. Se a
este estylo declamatorio ajuntarmos o excesso com que os criados ou criadas que
vem á scena desempenham os seus papeis em gracejos que divertem o publico e que
pela maior parte são insipidos, e sem outro interesse mais que o da risota,
acharemos que está entre nós tão atrazado o jogo da representação theatral, que
os nossos actores em seguindo bem o ponto, que lhes indica o que hão de dizer,
são proprios para todas as personagens, e por conseguinte bons para nenhuma.
</p>
<p>Lembra-me ha annos ir ao theatro da rua dos Condes assistir á representação
da tragedia intitulada <em>A Vestal</em>, que traduzira em portuguez com
elegancia o celebre Bocage. Esta peça tragica, susceptivel da mais brilhante
representação pelo seu assumpto e pelos grandes interesses que n'ella se
tratam, foi desgraçadamente tão mal representada, que pela parte que me toca
não me fez a menor sensação. Quantas vezes disse commigo mesmo: «Ah!
famoso<span class="pagenum">[61]</span> Talma<sup><a href="#fn1" id="mfn1"
name="mfn1">[1]</a></sup> que estiveste em Londres muitos annos com o fim de
reunires os talentos da arte theatral dos dous paizes, que os sabem tão bem
apreciar! se tu aqui estivesses, como verias esta excellente peça despedaçada
por semelhantes actores?» Em uma das scenas apparece o grande pontifice que
deve fazer executar a lei imposta ás vestaes sacrilegas e criminosas; reconhece
que sua filha é a delinquente accusada; que conflicto de grandes e violentos
sentimentos da religião e da natureza não devem combater a alma de um pai, que
sendo igualmente pontifice ou ha de faltar á observancia da lei, primeira
obrigação do homem, ou ha de calcar os estimulos quasi invenciveis da natureza,
sacrificando o seu proprio sangue á vindicta da lei? Que genio, que talentos,
que energia de caracter não são precisos para desenvolver toda esta opposição
de sentimentos que combatem o coração humano de uma e de outra parte? O pobre
miseravel actor era um automato no meio do theatro, e sem duvida eu tive tanta
afflicção de vêr a sua insufficiencia pessoal, como aborrecimento de vêr a
indifferença com que o povo portuguez soffre semelhantes actores, a quem<span
class="pagenum">[63]</span> convém mais propriamente uma enxada, do que a
profissão de uma arte para a qual lhes faltam todos os requisitos. Esta peça
me desenganou inteiramente da mediocridade dos nossos actores portuguezes e do
estado miseravel em que estão os nossos theatros nacionaes, que tem a desgraça
de verem estropeados nos seus proscenios as mais admiraveis producções do
espirito humano.</p>
<p>Tenho dado uma curta idéa do pouco que a poesia dramatica concorre n'esta
parte para a gloria nacional, assim como do pouco que os nossos actores
contribuem para fazer brilhar uma arte que os povos mais polidos amam com tanto
excesso, porque n'ella acham uma dôce e agradavel distracção aos seus negocios
civis, quando ella é cultivada principalmente por aquelles talentos sublimes
que ennobrecem tanto as nações que os viu nascer e creou, como a mesma arte que
souberam aperfeiçoar.</p>
<p>Os limites de uma simples carta não me permittiram que eu tratasse este
assumpto com aquella extensão que elle requeria para desilludir os muitos
ignorantes que se persuadem da boa direcção dos nossos theatros e dos grandes
talentos dos nossos actores. Contentei-me unicamente com tocar este ponto pela
superficie conforme convinha a uma simples carta, em que a casualidade quiz que
o fizesse entrar, a fim de dar a conhecer o<span class="pagenum">[64]</span>
nosso grande atrazamento n'esta parte; e creio que algumas das minhas
observações não serão frivolas na opinião d'aquelles que tem frequentado os
theatros estrangeiros, em que as peças que se representam n'elles concorrem tão
poderosamente para a educação publica se ir aperfeiçoando cada vez mais, o que,
a meu vêr, é o principal objecto da instituição dos theatros.</p>
<p>O povo de Lisboa não gosta com preferencia senão de farças e entremezes, por
que só quer rir e divertir-se com as baboseiras que se dizem n'elles; mas é
porque não conhece ainda a grande utilidade que poderia tirar de uma escóla de
costumes e de maneiras que lhe quadrariam melhor que as muitas chalaças que
ouvem, que lhes pervertem toda a inclinação que poderiam ter para aprenderem a
ser polidos, decentes, modestos e virtuosos cidadãos—o que as peças
theatraes que estão vendo representar, todos os dias, lhes não ensinam.</p>
<p>Adeus, meu bom amigo; perdôe esta matraca que lhe dou em favor do espirito
com que a escrevi, que é o do bem publico, que se estende tambem a este ramo,
que produz os fructos delicados do bom gosto, o qual se adquire nos theatros, e
d'aquella urbanidade que não é filha da imitação; mas de uma intelligencia
dirigida pela razão—tão util ao homem<span class="pagenum">[65]</span> na
sua condição particular, como gloriosa para a nação a que elle pertence.</p>
<p>Sou sinceramente</p>
<p style="text-align: right;">amigo fiel e affectivo</p>
<p style="text-align: right;"><em>M.</em></p>
<div class="rodape">
<p><sup><a href="#mfn1" id="fn1" name="fn1">[1]</a></sup> Talma, primeiro actor
tragico do theatro de Paris.</p>
</div>
<hr>
<h1><a id="cap05" name="cap05">BIBLIOGRAPHIA</a></h1>
<p class="sc" style="text-align:center;">(Padre Senna Freitas—Cunha
Vianna—Monsenhor Joaquim Pinto de Campos)</p>
<p><em>Padre Senna Freitas.</em> <span class="sc">No presbiterio e no
templo</span>, vol. I, <em>Livraria Internacional de E. Chardron. Porto.
1874.</em>—Este primeiro tomo comprehende dezesete artigos que se
rivalisam na excellencia da doutrina e da linguagem. Alguns, sem destoar da
seriedade do livro, movem o leitor a um sorriso complacente. N'este genero,
estrema-se o intitulado <em>Asphyxia... pela imprensa</em>. Tem resaltos de
graça e nervo epigrammatico. Faz lembrar as paginas felizes de Luis Veuillot
nos <em>Odeurs de Paris</em>. «Livros, opusculos, livrorios, livrecos,<span
class="pagenum">[66]</span> nacionaes, nacionalisados, <em>in folio</em>,
<em>in quarto</em>, <em>in octavo</em>, em dezeseis; obesos, normaes, anemicos,
succulentos, indigestos, aquosos; edicionados aos mil, aos dous, aos tres mil,
de mais de dez a menos de dous tostões; impressos a capricho, moldurados,
coloridos, iriados, rendilhados, casquilhos.» (Pag. 215 e 216).</p>
<p>Recenseia d'esta arte o snr. padre Senna Freitas as producções asphyxiosas;
mas não se deprehenda que elle, o illustrado escriptor respiraria melhor
oxygeneo em regiões onde escasseassem prelos e authores. O que o suffoca é o
gaz acido carbonico das inepcias em dicção, em philosophia, e em moral. Contra
as da linguagem protesta o snr. Senna Freitas, abrasado nas risonhas coleras do
padre Francisco Manoel do Nascimento: «Pois ha nada comparavel em elegancia
castiça de terminologia áquellas paginas e áquellas columnas arrebicadas de
gallicismos, e anglicismos tão expressivos e engraçados que deixam a nossa
lingua corrida? Travemos, por exemplo, d'uma gazeta (salvas, bem entendido, as
que fazem honra ao jornalismo). A pouco fundo, já lá apparecem a boiar os
«meetings», os «comités», as recriminações do articulista contra as «chicanas»
parlamentares, e as «coalições» ministeriaes, e o estylo por demais «descosido»
em que se exprimiu o deputado fulano de tal, etc... Passemos á revista
interna<span class="pagenum">[67]</span> e noticiosa—prosegue o analysta
bem humorado.—Acaba de dar-se um successo tristemente «remarcavel» que o
noticiador conta «em detalhe» aos leitores, «tirando d'elle partido» para fazer
uma discreta consideração moral. Em seguida, dá um leve «golpe de vista» pelo
«high-life» da terra, e analysa o ultimo livro publicado por... que é na sua
apreciação um verdadeiro «chefe d'obra.» (Pag. 219).</p>
<p>E assim, com razão e discreto sal, o esclarecido moço, que tão digna e
exemplarmente allia o viçor da idade ao respeito do habito clerical, vai
desfiando o ruim tecido dos maus livros, quer na fórma, quer na substancia.</p>
<p>Culpa os romances nimiamente realistas de perversores dos bons costumes: «Ha
o romance serio, instructivo, philosophico, moral, espiritualista, da tempera
do <em>Promessi Sposi</em> de Manzoni, que nos transporta a uma atmosphera
salubre, onde se respira um ar impregnado de oxygeneo; que photographa todo o
lado bello, puro e grande da humanidade. E ha o romance enervante, declinação
insipida e interminavel d'<em>elles</em> e d'<em>ellas</em>; o romance bohemio
ou cigano, composto pelo mancebo apaixonado, que come no <em>restaurante</em>
de terceira classe, e morre etico aos vinte e cinco annos; e o romance realista
ou positivista, ainda peor que o precedente, sem ideal algum; condensado de
todos os miasmas da lama, de todas as corrupções do esphacelo, e de todos os
sarcasmos e negações do atheismo, sem outra esphera por conseguinte mais que a
materia pura, só por uma ironia de mau gosto chamado <em>a alma nova</em>.»
(Pag. 227 e 228).</p>
<p>Acato a opinião do snr. Senna Freitas, quanto ás novellas descriptivas da
vida contemporanea; mas desliso da severidade do seu juizo. Creio que assim
como os bons e moralissimos romances não morigeram, tambem os immoraes não
desmoralisam. Não são os romances que formam os costumes bons e maus; são os
costumes que fazem os romances. E casos ha em que as novellas saturadas de
virtude são inverosimeis e puramente phantasticas. Eu já escrevi algumas,
nomeadamente as <em>Lagrimas abençoadas</em> e as <em>Tres irmãs</em>. Ninguem
acreditou aquillo; e toda a gente aceitou como copias do natural <em>Os
brilhantes do brazileiro</em> e <em>A mulher fatal</em>—dous livros
miasmaticos, que só podem lêr-se com o interior do nariz plantado de alfadega e
mangericão. Quando o marquez d'Urfé escrevia as suas novellas pastoraes,
embrincadas de polidissima cortezia nos amores, vivia-se em França, pouco mais
ou menos, como nos romances de Soulié, de Kock e de Feydeau. Ha de tudo. Ha
muitissima gente honesta que lê a <em>Lelia</em> de Sand, e muitissima gente de
ruins manhas que lê a<span class="pagenum">[69]</span> <em>Fabiola</em> do
cardeal Wisemann. Sem embargo estes reparos não desluzem a efficacia das
considerações do snr. Senna Freitas.</p>
<p>Da summa do seu livro direi, com sincera admiração e devida justiça, que se
revela ahi um excellente escriptor, um padre illustradissimo, um homem de bem,
um argumentador convicto e em grande parte irrefutavel. D'este modo ajuiza o
author da sua obra: <em>É um livro christão que não fará ruim companhia junto
ao lar das boas familias: nada mais.</em></p>
<p>É muito mais; porque afervora as crenças tibias, alvoroça as almas
marasmadas na indifferença religiosa, descondensa a escuridade que fez noite
algida nos corações abatidos pela desgraça. O snr. Senna Freitas nobilita o
clero portuguez e honra as letras patrias. Se não fosse a palavra
<em>religião</em>, quem explicaria tão obscura vida em tão alumiado espirito?
</p>
<p>Congratulo-me com o meu benemerito amigo Ernesto Chardron, quando vejo entre
as edições da sua copiosa livaria a estreia gloriosa do snr. Senna Freitas.</p>
<hr style="width: 20%;">
<p><em>Cunha Vianna.</em> <span class="sc">Relampagos</span>, com um prologo
por <em>João Penha</em>. <em>Livraria Internacional. Porto, 1874.</em>—O
author está na primeira florecencia<span class="pagenum">[70]</span> dos annos.
Reçumbra-lhe do rosto a branda tristeza dos que soffrem com o encontro da
incerteza nos umbraes da vida. Nuta entre os parceis, quando as vagas descahem,
e lhe abrem um vacuo onde as idealisações lhe não dão pé, nem o positivismo
ancora. É um dos muitos, cuja salvação depende de pouco: a experiencia da vida,
o entrar na inanidade das cousas, o acordar com a cabeça ferida na corrente que
fecha a galé dos obreiros do ideal—especie de somnambulos que fallam
comsigo proprios, como João Penha, o redactor do <em>Prologo</em>.</p>
<p>Este, ainda assim, tem momentos de apégar no commum da vida. O seu fechar
dos sonetos conhecidos e decorados é sempre a zombaria das altas cousas, dos
raptos á divindade que se esconde, e aos mysterios do céo que atira estrellas a
milhões sobre os seus interrogadores. O paio de Lamego e o presunto de Melgaço
raro deixam de testemunhar que o espirito de João Penha é escorreito, e que a
poesia, quando lhe apparece, como as revoadas das andorinhas, passa, não
deixando de si no azul um vestigio de saudade.</p>
<p>O snr. Cunha Vianna está ainda entre os poetas de consciencia e inspiração.
N'estes seus poemas não ha os desmandos e dislates que individualisam a poesia
ultimamente inventada. É muito moço, e a sua musa parece<span
class="pagenum">[71]</span> filha da que floreceu em Portugal ha trinta annos.
Não se dôa por isso o esperançoso escriptor. Do bom senso dos seus versos ha de
derivar-se o bom senso da sua prosa. Quando as flôres fenecerem, e os fructos
se desabotoarem, verá quanto proveitoso é ter sido, a um tempo, o interprete do
vago da alma e o aprendiz do positivo dos bons diccionarios.</p>
<p>Entre as suas poesias escolho um fragmento da <em>Armada</em> para que o
leitor se convença de que lhe não inculco no snr. Cunha Vianna um arrolador de
podridões, de anemias, de chloroses, e de tanta outra moxinifada com que
intentam fazer-nos da imaginação hospital.</p>
<p>N'este poema, o oceano interroga Portugal algemado na grilheta do
despotismo. Veleja ao longe a esquadra da Terceira que aprôa ao Mindelo. O
grande Atlante pergunta á armada o seu destino:</p>
<blockquote style="font-size: 90%;">
—Somos a Liberdade!<br>
a esplendida epopéa!<br>
a voz da humanidade!<br>
o sol da Nova-Idéa!<br>
Somos, oh monstro aquatico,<br>
o verbo democratico,<br>
tão forte como Deus!<br>
mais rijo que a tormenta!<br>
Astros, descei dos ceus!<br>
Nuvens, descei do espaço!<br>
vinde beijar o traço<br>
das nossas naus possantes!<span class="pagenum">[72]</span><br>
Nós somos os gigantes,<br>
os Cyclopes modernos:<br>
vimos livrar os mundos<br>
de horrificos infernos.<br>
Vimos fazer a guerra,<br>
bradar a Torquemada:<br>
—pódes fugir da terra,<br>
que o teu imperio é nada!<br>
Somos a Liberdade!<br>
a esplendida epopéa!<br>
a voz da humanidade!<br>
a luz da Nova-Idéa!<br>
<br>
«—Eu vos saúdo, ministros<br>
d'uma idade d'esplendores!<br>
Expulsai corvos sinistros<br>
d'essa terra de condores!<br>
—aves d'arrojo inaudito,<br>
que muitas vezes s'elevam<br>
ás solidões do infinito!<br>
Que lindo paiz! é vêl-o:<br>
por toda a parte boninas,<br>
e, mais além, do Mindelo<br>
as vicejantes campinas!<br>
E mais ao longe a cidade,<br>
que reflora ao Douro a estancia,<br>
a Ostende da liberdade,<br>
nova rival de Numancia!<br>
—o Capitolio altaneiro<br>
d'um povo livre e guerreiro,<br>
que, n'um heroismo ardente,<br>
unico, bello, e assombroso,<br>
roubou mais d'um continente<br>
ao meu reino tormentoso!<br>
Heis de vencer, porque a historia,<br>
a virgem que vos inspira,<br>
já vos prepara na lyra<span class="pagenum">[73]</span><br>
os hosannas da victoria!<br>
Vencerá ao retrocesso<br>
quem este abysmo venceu:<br>
tendes por guia o progresso—<br>
d'esta idade o Prometheu!»<br>
<br>
* * *<br>
<br>
Tempos depois a luz da nova aurora<br>
illuminava os montes e a cidade!<br>
A tyrannia, aniquilado o sceptro,<br>
como livido espectro<br>
lá transpunha os umbraes da soledade;<br>
e um povo inteiro, a quem a paz inflora,<br>
salvava estrepitoso<br>
o brilho radioso<br>
da augusta Liberdade! </blockquote>
<p>Eis aqui um poeta.</p>
<hr style="width: 20%;">
<p><span class="sc">Jerusalem</span>, por <em>Joaquim Pinto de Campos</em>,
etc. <em>Lisboa, 1874.</em>—Precede este precioso livro uma carta do snr.
visconde de Castilho. Ahi se annunciam primores, quanto ao modo como a obra é
escripta, e se dá de suspeito o snr. visconde quanto á substancia, ao contexto
da idéa. «Creei-me semi-pagão entre pagãos millenarios do melhor engenho,
sociedade minha ainda hoje», diz o grande poeta,<span
class="pagenum">[74]</span> em quem reviveram as almas de Anacreonte e Ovidio.
</p>
<p>Comprehende-se este retrocesso no rasto esplendoroso que nos leva até casa
dos Mecenas; mas, se ahi nos convida Petronio para uma cêa de Trimalcião,
dá-nos vontade de fugir para uma das ágapes lôbregas em que o bocado de pão se
ungia de lagrimas.</p>
<p>Magestade, estrondo, alegrias, febris prazeres e infernaes delicias tudo
teriam de seu as musas pagãs com que deleitar a inspiração e o officio dos seus
dilectos; mas poesia, a sincera, a ideal, a que aformosêa a vida dentro dos
abysmos das suas quedas, essa não nos vem herdada de Horacio nem de Catullo:
deu-nol-a o christianismo.</p>
<p>Aos muito affeiçoados a reliquias do velho Oriente suscita o monsenhor Pinto
de Campos as reminiscencias dos cyclos anteriores á sagração do local em que
passaram os lances da divina missão de Jesus Christo. A cada passo, resaltam
ahi recordações da Roma imperial, com todos os accessorios que lhe lustraram a
prosperidade como contraste da voragem que de um hausto a sorveu para sempre
apagada.</p>
<p>O livro é tão de molde para todos os paladares, cinge-se tão caroavel ao
deleite do curioso, do sabio e do devoto, que a ninguem será estranho o prazer
da leitura. Em duas<span class="pagenum">[75]</span> palavras qualifica um
doutissimo critico fluminense o livro do snr. Pinto Campos: <em>para mim tenho
que a opinião classificará esta obra entre as de mór vulto que este seculo ha
visto em lingua portugueza.</em> (Reflexões de um solitario relativas ao livro
<em>Jerusalem</em>, pag. 3).</p>
<p>Evidentemente, o snr. Pinto de de Campos conhece e exercita as menos communs
bellezas da nossa lingua. Já o haviamos admirado nas fluencias descuidadas da
conversação, antes de o reconhecermos no purismo d'este livro perfeitamente
executado. O seu estylo tem a sobriedade, a parcimonia de enfeites que se
adquirem quando a sã e alumiada razão os escolhe. As pompas e os recamos da
dicção occorrem-lhe a ponto com rigorosa propriedade. A unção religiosa dos
quadros nunca é prejudicada pelos estofos da rhetorica. As figuras cedem a sua
luz ficticia ao brilho permanente da verdade. A relanços descriptivos da Terra
Santa, resôa ás vezes o dizer chão e affavel de fr. Pantaleão de Aveiro,
alternando-se com os raptos vehementes da piedade de Chateaubriand e do
apaixonado lyrismo de Lamartine; mas tudo isto tão nosso, tão portuguez, tão
condimentado do idioma de Sousa e de Bernardes, que não póde ser senão de
monsenhor Pinto de Campos.</p>
<p>O leitor, que lê os telegrammas vindos do Brazil, já viu que lá se ergueu
uma voz calumniadora<span class="pagenum">[76]</span> acoimando de plagiario o
author da <em>Jerusalem</em>. Sem interposição de tempo, sahiu pela honra e
lealdade do calumniado escriptor um dos maiores sabios que hoje se contam
viventissimos na rareada fileira dos sinceros homens de letras em Portugal.
Parece-nos ter entrevisto no <em>Solitario</em>, que tão egregiamente repelle
os detrahidores de Pinto de Campos, o conselheiro José Feliciano de Castilho, o
mais poderoso talento alliançado á mais tenaz memoria de que temos noticia, e,
mais que noticia, lição aturada e incansavel.</p>
<p>Eis aqui a repulsão da aleivosia, que trasladamos textualmente:</p>
<p> </p>
<p>Li uns artigos em que, confrontando-se trechos da <em>Jerusalem</em> com
outros semelhantes das obras de Pozada Arango e de Perinaldo, se qualificam
essas transcripções de <em>plagiatos escandalosos, furto na mão, bocca na
botija, acto proprio para fazer subir o pejo ás faces do culpado, motivo de
indignação</em>, etc., etc. Assim enfeixadas as injurias, não se dirá que as
attenuo; e quanto ao facto da reproducção d'esses e outros passos no soberbo
livro, começo declarando que elle é real, licito; publicado, antes de o ser
pelos censores, pelo proprio escriptor; e que, nas circumstancias d'esta
polemica, pouca prova de lealdade de quem occulta essa declaração com que o
author de antemão<span class="pagenum">[77]</span> desmorona todo esse castello
de cartas. Ah! isso não convinha aos sinceros Aristarchos: esmerilharam tudo,
mas fecharam olhos nada menos que sobre o peristilo do monumento, ao qual
apenas fazem uma referencia vaga, passando como cão por vinha vindimada.</p>
<p>«O author podia, como grande numero dos seus predecessores em um assumpto
d'esta ordem, reproduzir aquillo que bem entrasse no plano da sua obra, em
materia de descripções, de averiguações e narrações dos successos, sem citar as
fontes. Pois acaso inventa-se a religião? Inventa-se a historia? Inventa-se a
natureza? Inventam-se factos? Sempre que em tudo isso se toca, é evidente que
se repete o que já se ha dito; e todas as vezes que essas descripções estão bem
feitas, que utilidade ha em alteral-as? Nada haveria mais facil que dar sempre
as mesmas idéas por diversas palavras, mas n'isso então é que se daria
manifesta má fé, porque transpareceria a intenção culposa, o que nunca póde
imputar-se a quem, uma ou outra vez, traduz litteralmente de livros que andam
em todas as mãos.</p>
<p>«Não desenvolverei este ponto em these, como tão facil seria; limitar-me-hei
a demonstrar a candura com que monsenhor Pinto de Campos, logo ao romper o seu
livro, nos denunciou... isso mesmo que hoje se lhe assaca? Completa elle o seu
prologo (pag. XVI e XVII),<span class="pagenum">[78]</span> revelando a quem
vai lêr, que transcreveu largos trechos de escriptores antigos e modernos;
enumera os principaes d'esses escriptores; affirma, com inexcedivel modestia,
que só a ess'outros (o que é descabido) deve ser restituida qualquer gloriola,
que das suas paginas se possa colher; que se embrenhou na floresta d'esses
authores; que das flôres d'elles sugou o mel. Transcreverei (com as almejadas
aspas):</p>
<p>«Na averiguação e narração dos successos, tomei por norma <em>seguir os
varões</em> doutissimos e diligentissimos, <em>citando lealmente suas palavras
ás vezes, muitas outras suas sentenças</em>; assim como é certo que lhes
addicionei outras muitas, que pelo proprio estudo alcancei... <em>Segui</em> de
preferencia a Sagrada Escriptura, Flavio José, S. Jeronymo, e entre os
proporcionalmente modernos, Quaresmio... Em muitos outros, antigos e modernos,
<em>procurei flôres que em meu ramilhete ennastrasse, e a todos os quaes fiquei
mais ou menos devedor; se n'este rescende alguma fragrancia, a elles e não a
mim se deve</em>. Sem ordem nem de merito nem de idades, aqui apontarei
Adricomio, Biagio Terzi, Calmei, Mariano Morone de Maléo, Chateaubriand,
Lamartine, conde Marcellus, Valiani, Geramb, Poujoulat, <span
class="sc">Michaud</span>, fr. Pantaleão d'Aveiro; <span
class="sc">Mislin</span>, fr. Lavinio, Renazzi, Gaume, <span class="sc">Pozada
Arango</span>, Escrich,<span class="pagenum">[79]</span> Munk, Dupin, De
Saulcy, Saint Aignan; e particularmente os padres Dupuis e <span
class="sc">Perinaldo</span> me foram de <span class="sc">inexcedivel
auxilio</span>... Não se destina esta enumeração a ostentar pompa de erudição;
serve, ao contrario, para <em>restituir a outros</em> qualquer gloriola que de
entre estas paginas podesse ser colhida. Solícita abelha, embrenhei-me n'essa
vasta floresta e sem estragar as flôres, <em>suguei-lhes o mel</em>; e se em
alguma havia veneno, lá o deixei.»</p>
<p>«O que ahi fica (idéa que mais de uma vez apparece reiterada no corpo da
obra), constitue um luxo de precauções, a fim de que nenhum mal intencionado
ousasse attribuir-lhe a intenção de locupletar-se com a jactura alheia. «Eu
segui varões doutissimos», «suas palavras ás vezes, muitas outras suas
sentenças.» «Em muitos authores procurei flôres que em meu ramilhete
ennastrasse, e a todos fiquei mais ou menos devedor.» «Apontarei entre estes
Pozada Arango, Michaud, Milsin.» «Particularmente o padre Perinaldo me foi de
inexcedivel auxilio.» «Se n'este ramilhete rescende alguma fragrancia, a elles,
e não a mim se deve.» «Seja a elles restituida qualquer gloriola que d'entre
estas paginas podesse ser colhida.» «Na vasta floresta dos authores citados,
suguei o mel de suas flôres. »</p>
<p>«Santo Deus! É n'estas circumstancias que se imputa a um escriptor a
perpetração de<span class="pagenum">[80]</span> (nada menos!) <em>plagios
escandalosos</em>! O que ahi fica, se pecca é pela repetição, até á saciedade,
do proprio facto com que os inimigos hoje o criminam. Foi innocentemente o
monsenhor quem deu essas armas contra si. Leram no prefacio os seus detractores
que elle declarava haver transcripto numerosos passos de Michaud, Mislin,
Pozada Arango; e que Perinaldo principalmente lhe havia sido de inexcedivel
auxilio. O processo da malevolencia tornava-se, desde então, singelissimo.</p>
<p>«Ah! elle diz que ha um escriptor chamado Perinaldo, que lhe foi de
inexcedivel auxilio? que ha um Pozada Arango, etc., de quem extrahiu as
proprias palavras, ás vezes, ou sentenças? que para este ramilhete colheu
d'esses livros muitas flôres, e as mais preciosas? Ora, copiosas flôres,
colhidas de livros, não podem ser rosas, nem malmequeres, são forçosamente
paginas. Toca a procurar esses livros, cuja existencia elle nos patentêa; a
pesquizar ahi os trechos do que nos revela ter-se apoderado; e depois,
lançando-lhe em rosto o que elle mesmo nos denunciou, tripudiaremos, e subindo
ao capitolio, iremos render graças aos deuses!»</p>
<p>«Em tal procedimento, a lealdade pede meças á justiça.»</p>
<p> </p>
<p>Delida a macula com que a malevolencia,<span class="pagenum">[81]</span>
aborto de odios politicos, tentou denegrir a mais notavel obra modernamente
escripta com os primores da lingua portugueza por um brazileiro—que entre
os seus e os nossos a escreve como os distinctissimos—não temos senão a
louvar o grande alento que tirou a salvo de tropeços esta obra perduravel com
que monsenhor Pinto de Campos brindou os seus conterraneos e os da patria de
seus avós. Já conheciamos e reverenciavamos o orador religioso e parlamentar.
Agora lhe recebemos de sua mão um livro que vamos reler e collocar entre os que
nos ensinaram a escrever.<span class="pagenum">[82]</span></p>
<hr>
<h1><a id="cap06" name="cap06">QUE SEGREDOS SÃO ESTES?...</a></h1>
<blockquote style="font-size: 80%; margin-left: 30%;">
Fosse terror ou sentimento fosse<br>
De mais occulta origem...<br>
<p style="text-align:right;"><span class="sc">Garrett.</span></p>
<p><br>
A pallida doença lhe tocava<br>
Com fria mão o corpo enfraquecido.</p>
<p style="text-align:right;"> <span class="sc">Camões.</span><br>
</p>
<p> </p>
</blockquote>
<h2>I</h2>
<p>—Fui hoje vêr á casa da saude o Duarte Valdez.</p>
<p>—O nosso companheiro de casa em Coimbra?</p>
<p>—Justamente.</p>
<p>—Que tem elle?</p>
<p>—Os dias contados.</p>
<p>—Tisico?</p>
<p>—Perguntei ao doutor Arantes que doença<span
class="pagenum">[83]</span> era a do Valdez. Fez com os hombros um tregeito
significativo de que a medicina nem sempre tem alçada para devassar das doenças
que matam, e denominal-as com terminações inflammatoriamente gregas. Quando,
porém, é a alma que mata o corpo, os medicos lavam d'ahi as mãos como o
governador da Judêa.</p>
<p>Tive este dialogo, em Lisboa, ha hoje doze annos, e, seguidamente, fui á
casa da saude no largo do Monteiro.</p>
<p>Quando, na ida, atravessava o jardim da Estrella, sentei-me a encadear as
lembranças vagas e desatadas que eu tinha de Duarte Valdez.</p>
<p>Tres épocas me occorreram.</p>
<p>Primeira, a da nossa jovial convivencia em um casebre da Couraça dos
Apostolos, em Coimbra, no anno 1845. Segunda, outra menos modesta e menos
alegre camaradagem de quarto, no hotel Francez, do Porto, em 1851.</p>
<p>Antes de mencionar a terceira época, urge saber-se que nenhum de nós se
formára. Elle contentára-se com um diploma de insufficiencia em rhetorica, e eu
com a prenda não commum de arpejar tres varios fados na viola. Não
rivalisavamos em sciencia. Formavamos da nossa reciproca ignorancia um conceito
honesto. Não queriamos implicar com sabios, nem para os invejar nem para os
detrahir.<span class="pagenum">[84]</span></p>
<p>A terceira época ou terceiro encontro foi em 1856. Vi-o em S. João da Foz, e
ouvi-lhe revelar mysteriosamente que estava emboscado em uns arvoredos, entre
Lordello e Pastelleiro, com uma extremosa e estremecida menina, fugida aos
paes. Não me recordo os pormenores d'estes amores que elle me disse serem os
primeiros e ultimos. Tenho, porém, a certeza de que me ri d'uns <em>amores
ultimos</em>, aos vinte e cinco annos de idade.</p>
<p>N'aquelle tempo a fuga de uma menina qualquer não era successo por tanta
maneira horrido, que eu devesse desmaiar na presença do meu acelerado amigo. Eu
já contava então uns decrepitos vinte e nove annos, e conhecia varios
acontecimentos impudicos, por exemplo, aquelle da D. Hermenigilda d'Amarante,
que eu exhibi ás lagrimas do publico sensivel nas <em>Scenas da Foz</em>.
Aquella especie de pellicula carmezim que assetina a epiderme do rosto, e se
chama <em>pudicicia</em> nos droguistas da moral, tinham-m'a delido as aguas
lustraes da nossa civilisação pagã, para o que tambem muito contribuiram as
reuniões semanaes da Philarmonica, na rua das Hortas, onde os rabecões entravam
cheios de cupidos e sahiam cheios de suspiros. Muitas senhoras portuenses, que
hoje cedem a primazia da ternura ás filhas, viram n'aquellas salas da
Philarmonica os anjos com quem se maridaram. Os annuncios<span
class="pagenum">[85]</span> das festas lyricas, enviados dos corações aos
corações, rezavam assim: <em>Sabbado, ás 7 da noite, musica de Mozart, e Laços
de Hymemeu</em>. Tudo antigo e bom.</p>
<p>Isto veio a proposito de eu não ter uma congestão de pudor, quando Duarte
Valdez me segredou que se embrenhára nas selvas rumorosas do Pastelleiro com
uma menina perdida de amor, e tão cega de alma que já não via na imaginação,
sequer, as lagrimas da mãi, e o mortal abatimento do pai que a amaldiçoava.</p>
<h2>II</h2>
<p>O enfermeiro-mór da casa da saude conduziu-me ao quarto de Duarte. Com
certeza, se eu o encontrasse desprevenidamente, não o conheceria. O espasmo dos
olhos seria bastante a desfigurar-lhe as outras feições, quasi sumidas na
desgrenhada cabelleira e nas barbas. Immobilisava-lhe o semblante a sinistra
quietação da demencia contemplativa.</p>
<p>Tambem elle me não reconheceu a mim, sem que eu lhe dissesse o meu nome.
Fitava-me com repulsão, como se a presença de um<span
class="pagenum">[86]</span> desconhecido o molestasse fortemente; porém, depois
que eu me nomeei, sahiu do torpor, levantou-se de golpe, e abraçou-me com
transporte.</p>
<p>—Que tens tu, Duarte?... Estavas aqui, e não me participavas?</p>
<p>—Eu não sabia que estavas em Lisboa, nem tinha a vaidade de suppôr que
ainda me conhecesses. Desde que te fallei na Foz, em 1856, nunca mais nos
encontramos nem escrevemos.</p>
<p>—É verdade; mas nem por isso me eram estranhos os principaes passos da
tua vida. Soube que casaste...</p>
<p>—Sim... casei...</p>
<p>—Com aquella menina que então... estava comtigo?</p>
<p>—Não...—respondeu Duarte com assombrado aspecto, e um sacudir de
cabeça indicativos de azedume por tal pergunta.</p>
<p>Hesitei, á vista de tão subita mudança, se devia proseguir em tal
interrogatorio. Foi elle quem interrompeu o silencio, repetindo:</p>
<p>—Não, não casei com essa...—e acrescentou, pondo-me no hombro a
mão tremula—casei com outra... que já morreu...</p>
<p>—Morreu?</p>
<p>—Sim, morreram ambas; matei-as eu...</p>
<p>E, erguendo-se, travou-me do braço, levou-me comsigo para a janella, que
abria sobre um<span class="pagenum">[87]</span> jardim, alongou a vista na
direcção da cupula do convento de Jesus, fez um gesto com a mão direita
apontando para o céo, e quiz dizer umas palavras que, abafadas pelos gemidos,
pareciam rever-lhe nos olhos em lagrimas copiosas.</p>
<p>E eu, que poderia imaginar agora phrases muito apropositadas á situação do
meu amigo, não as invento, porque não lh'as disse então.</p>
<p>E quem seria mais verboso que eu, em lance tão desusado? Se elle, com
effeito, havia matado as duas mulheres, eu, na verdade, não devia ensaiar
maneiras de o consolar, dizendo-lhe que, se as matou, fizera muito bem.
Figurou-se-me que Duarte fallára figuradamente. Porque ha muitos sujeitos,
ainda mal, que vivem penalisados com remorsos de ter matado certas senhoras,
sem ao menos admittirem que os medicos collaborassem com elles. Ora eu que
reputára, n'outro tempo, aquelle Duarte Valdez tanto ou quê desarranjado pelas
novellas, attribui ao seu romanticismo a parte odiosa no assassinio das duas
senhoras.</p>
<p>Passados alguns segundos, fiz-lhe esta vulgarissima pergunta:</p>
<p>—Como as mataste tu?</p>
<p>—Despedaçando-as uma contra a outra.</p>
<p>Póde ser que o leitor esteja sorrindo; saiba, porém, que o tremor d'aquellas
palavras vibrava tanto do seio do afflicto moço que uns<span
class="pagenum">[88]</span> calefrios me correram a espinha, e o turvamento das
lagrimas me embaciou a vista. Situações analogas terá experimentado o leitor no
theatro. Duas palavras, em uma ficção dramatica, exprimidas pelo actor que
pintou os vincos da desgraça no rosto com fino pó de carvão, obrigam ás
lagrimas pessoas que não chorariam, se a desgraça fosse com ellas.</p>
<p>—Chora, chora!—me disse elle, com vehemente
exaltação.—Preciso que me chorem, porque... eu morrerei, adorando as duas
mulheres que matei... e ninguem me ha de chorar.</p>
<p>—Pódes tu contar-me a tua historia?—perguntei eu.</p>
<p>—Posso... quero contar-t'a; mas receio que m'a não creias... A minha
familia, e os medicos da provincia dizem que eu me deixo matar pela
superstição, indigna da minha intelligencia... É um phantasma que me mata,
dizem elles... Ah! se o vissem! se eu te podesse contar...</p>
<p>—Mas olha, Duarte, conta o que poderes... Eu hei de comprehender das
tuas dôres alguma cousa mais que o vulgar dos homens. Até as superstições, se
as tens, eu t'as entenderei; porque ha infortunios que não podem entender-se,
sem a intervenção de alguma cousa sobrehumana.</p>
<p>—Pois então, vou contar-te a minha desastrada vida... Aquella infeliz
menina que esteve<span class="pagenum">[89]</span> na Foz, ha dez
annos—começou Duarte com pausadas intercadencias—seria a minha
bemaventurança, se eu não viesse a este mundo com a predestinação dos reprobos.
Meu pai, desde que eu a tirei da casa paterna, ganhou-me entranhado odio; não
por causa da culpa; mas com receio que eu remediasse a culpa com o casamento. O
seu primeiro acto de vingança foi dar a casa a meu irmão, e reduzir-me a um
patrimonio tão escasso que não chegaria ás minhas despezas de dous annos. Maria
do Resgate era mais pobre que eu. Não desisti ainda assim de casar com ella.
Pedi um emprego com a eloquencia da virtude desgraçada, já quando a minha
subsistencia corria por conta dos paes de Maria. Estava eu em vespera de ser
despachado amanuense do governo civil de Bragança, quando meu pai conseguiu
inutilisar os esforços humilhantes que eu fizera para adquirir tão mesquinho
emprego. Fui ajoelhar aos pés de meu pai: estava ao pé de mim, para me defender
dos primeiros impetos da ira d'elle, minha mãi. Eu pedi-lhe simplesmente que
não se oppozesse á minha collocação. Respondeu que se dava por aviltado, se seu
filho fosse exercer tão ignobil occupação; e, sem me dar a confiança de
questionar com o seu orgulho, disse que me dava recursos para estar dous annos
em Lisbôa,<span class="pagenum">[90]</span> ou o tempo necessario para me
esquecer da filha do procurador de causas.</p>
<p>Minha mãi chamou-me de parte, e aconselhou-me que annuisse; na certeza de
que, no espaço de dous annos, se eu não esquecesse Maria do Resgate, ella
conseguiria o consentimento de meu pai.</p>
<p>Cedi forçado pela extrema necessidade. Maria, tão confiada em mim quanto eu
confiava no meu proprio coração, accedeu na ausencia dos dous annos. Assim que
eu sahi para Lisboa, sahiu ella para um convento de Bragança.</p>
<p>Cheguei aqui, e encontrei dinheiro em abundancia, amigos, relações,
mulheres, liberdade, distracções, theatros, cêas, um desafogo de vida tão
agradavel quanto amargurado me tinha corrido o ultimo anno.</p>
<p>Ás vezes, em meio dos meus divertimentos, assaltavam-me remorsos. Era então
que eu respondia ás cartas apaixonadas de Maria, e perguntava a minha mãi se já
tinha conseguido amollecer o duro coração de meu pai. Respondia-me que
esperasse, e Maria respondia-me que esperava uma de duas cousas, que ambas lhe
serviam: sahir da sua cella para mim ou para a sepultura. Os meus amigos viam
estas cartas, e riam-se da minha credulidade.</p>
<p>Ao cabo de um anno, os remorsos que me<span class="pagenum">[91]</span>
incutiam as cartas, já nem a virtude tinham de as inspirar verdadeiras. Maria
graduou por ellas o sentimento frio que as disfarçava, e disse-me que eu era
tão ingrato que nem ao menos a deixava morrer enganada.</p>
<p>Aborreciam-me já as lastimas e a obrigação de as consolar. Sentava-me
constrangido para lhe escrever. Já me queixava da sua pertinacia em me accusar
de ingrato, quando ella mesma se acommodára á cruel necessidade da separação.
Culpando-a de indiscreta, perguntava-lhe se quereria para mando um homem que
teria de mendigar ou roubar para sustental-a. Aqui havia uma occulta infamia na
mentira. Se eu pretendesse em Lisboa um emprego, tel-o-hia, sufficiente á
sustentação de uma familia modesta; mas eu, desde que pisei os tapetes dos
salões, pensava em ter salões com tapetes, e desde que as carruagens dos meus
amigos me levaram aos theatros, desejei possuil-as para me desquitar de
obrigações aos meus amigos. Eu estava perdido como meu pai me desejára; estava
deshonrado bastantemente para desviar a imaginação da filha do procurador de
causas, quando as titulares de Lisboa me perguntavam quem era a rainha dos
bailes.</p>
<p>Ao fim de dous annos, minha mãi, quando eu já não perguntava o resultado das
suas diligencias, avisou-me que meu pai vinha a<span
class="pagenum">[92]</span> Lisboa, na companhia de um nosso primo e de nossa
prima, chegados do Brazil, com o proposito de nos visitarem.</p>
<p>Estes nossos primos eram naturaes do Rio de Janeiro. Alli ficára meu tio,
pai d'elles, quando meu avô, que para lá fôra com o principe regente na
qualidade de desembargador do paço, voltou para Portugal. Eu sabia d'estes
parentes, e muitas vezes meu pai dissera que seria convenientissimo casar um de
seus filhos com a prima brazileira, cuja fortuna rendia mais n'um mez que toda
a nossa casa em um anno.</p>
<p>Confesso-te miseravelmente que me sobresaltou o aviso da vinda de minha
prima. Vi salões com tapetes, e vi as suspiradas carruagens. Quem eu não vi foi
a imagem de Maria do Resgate.</p>
<p>Minha prima Olinda era adoravel, ainda sem riqueza.</p>
<p>Este conceito que formei ao vêl-a e ouvil-a, dispensou-me de o formar, de
mim, de grande villão. Amnistiava-me com a idéa de que, sendo ella pobre, eu a
quereria para esposa. Amei-a, é certo que a idolatrei. Não tenho outra virtude
que contrabalance com os meus delictos na presença de Deus, e d'ella e da outra
desgraçada.</p>
<p>Havia dous mezes que Maria do Resgate me não escrevia, quando aqui chegou
Olinda,<span class="pagenum">[93]</span> e, passados dous mezes, sahia eu de
Lisboa, casado com minha prima, a ir visitar minha mãi, para depois ir ao Rio
receber os trezentos contos de minha mulher, e d'alli passarmos a residir em
Lisboa, n'um palacio, com tapetes e carruagens.</p>
<p>Meu pai foi adiante preparar as festas da recepção, e ornamentar as salas
para o baile, e a hospedagem para os convidados da nossa grande parentella.</p>
<p>Entrei profundamente triste na minha villa. As janellas da casa de Maria do
Resgate estavam fechadas como se houvesse alli morrido alguem. Nas casas
visinhas, havia senhoras e crianças que choviam abadas de flôres sobre o nosso
carro.</p>
<p>Pouco depois que sahimos da mesa do jantar, atravessei com minha mulher a
sala de espera, para descermos ao jardim. N'este transito, vimos sahir de um
canto da sala uma mulher trajada de luto, que marchou de encontro a Olinda, sem
levantar o véo espesso do rosto.</p>
<p>Não a conheci; mas mal podia suster-me de convulso.</p>
<p>—Que tens?!—disse minha mulher.—Esta senhora parece que
tem alguma cousa que me dizer...</p>
<p>—Tenho, sim, minha senhora—acudiu a mulher de luto—v.
exc.ª não me conhece<span class="pagenum">[94]</span> nas salas de seu marido,
porque eu sou a viuva de um pobre procurador de causas que morreu ha quinze
dias, quando perdeu a esperança de vêr remediada a deshonra de nossa filha. Em
quanto ella teve pai, embora perdida no conceito do mundo, tinha o pão, que seu
pai lhe ganhava; mas agora, reduzida á orphandade, á pobreza, e á deshonra,
venho implorar a v. exc.ª que a receba como sua criada, visto que foi seu
marido que a perdeu. V. exc.ª fará o que a sua virtude e caridade lhe
aconselhar.</p>
<p>E sahiu sem esperar resposta.</p>
<p>Estas palavras ouço-as ainda como se a alma da mulher que as disse m'as
estivesse escrevendo na consciencia com um estylete de fogo.</p>
<p>—Que é isto?—perguntou-me minha mulher.</p>
<p>—É uma desgraça que eu te contarei—respondi torvamente.</p>
<p>—Conta-m'a já, e remediêmol-a sem demora—tornou ella.</p>
<p>Escondi-me com Olinda no mais sombrio do jardim, e tudo lhe referi com a
sinceridade de um penitente. Ella ouviu-me com semblante carregado, avincando a
testa, e ás vezes com signaes de compaixão, que de certo não era por mim.</p>
<p>Depois, ergueu-se, repelliu com brandura<span class="pagenum">[95]</span> a
minha mão que lhe acariciava o rosto e murmurou:</p>
<p>—Eu ignorava tudo isto. Desgraça irremediavel, já agora! Eu quero
fallar com a mãi d'essa infeliz menina.</p>
<p>E assim que foi noite fechada, sahiu com um escudeiro, que a conduziu a casa
da viuva do procurador.</p>
<p>Suspeito que a conferencia versou sobre a rica dotação de Maria do Resgate.
A viuva repelliu a proposta, porque minha mulher voltando ao seu quarto, disse,
como se ninguem a escutasse:</p>
<p>—As deshonradas... de certo não são ellas.</p>
<p>Até aqui—proseguiu Duarte Valdez—não ha nada maravilhoso na
minha historia...</p>
<p>—De certo não; tudo vulgar—obtemperei eu que sabia centurias
d'estas historias, cuja trivialidade nenhum romancista de tino hoje em dia
aproveita da fardagem dos vicios communs.</p>
<p>—O horrivel maravilhoso começa agora—continuou
Duarte.—Passados vintes dias, divulgou-se a noticia de estar moribunda no
convento de Bragança Maria do Resgate. E em uma das seguintes noites, estando
eu a dormir profundamente em um leito proximo do de minha mulher, acordei,
sentindo no pescoço os apertões convulsos de duas mãos que me estrangulavam; e,
abrindo os olhos,<span class="pagenum">[96]</span> vi distinctamente nas trevas
o rosto macerado de Maria muito perto do meu rosto; e, ao mesmo tempo que as
suas mãos me asphyxiavam, sentia que o joelho d'ella me esmagava o coração.
N'este lance dei um grito, e ouvi o estrebuchar de minha mulher, que soltava
uns gemidos afflictissimos, como se lá sentisse angustias de suffocação iguaes
ás minhas. Saltei do leito, e fui á recamara buscar a lamparina. Quando voltei,
minha mulher estava de joelhos á beira da sua cama, com as mãos postas, com as
faces cobertas de lagrimas, e os olhos esgazeados de terror.</p>
<p>—Que é isto, Olinda?—exclamei.</p>
<p>E ella, escondendo o rosto entre as mãos, murmurou:</p>
<p>—Vi agora a desgraçada menina que tu abandonaste. Já estava
amortalhada. Era formosa como as martyres, e bem mais linda do que eu...
Disse-me adeus... Sabia que eu tinha chorado por ella... Veio dizer-me que
estava remida das suas dôres.</p>
<p>Eu não disse a Olinda que tambem vira Maria do Resgate.</p>
<p>O meu terror abafava-me a voz na garganta. Recorri á oração...—eu que
desde a infancia não tinha orado. Fui ao quarto de minha mãi; acordei-a;
pedi-lhe que viesse commigo para o oratorio. Contei-lhe as torturas<span
class="pagenum">[97]</span> da minha visão, e a visão de Olinda. Ella pegou de
tremer e chorar. Se eu lhe dizia, sobre-posse, que a coincidencia dos sonhos
podia acontecer, sem intervenção do phantasma de Maria, minha mãi não achava
isto possivel, e mais me trespassava de horror.</p>
<p>No dia seguinte, chegou a noticia de ter expirado á uma hora da noite
antecedente a reclusa do convento de Bragança. A pessoa que trouxe a nova, era
encarregada de me entregar o maço de minhas cartas. Em volta das ultimas, que
eu lhe escrevêra de Lisboa, havia uma cinta de papel e um escripto interposto
com estas palavras:</p>
<p> </p>
<p><em>Quando receber isto, que lhe deixo, para se convencer de que não ha
testemunho escripto da sua crueldade, a mais feliz serei eu, porque estarei
morta. O senhor de certo nunca será feliz, porque infamia e boa consciencia não
se encontram juntas. Perdôo-lhe o que me fez: mas não posso perdoar-lhe a morte
de meu pai nem o desamparo em que fica minha mãi.</em></p>
<p> </p>
<p>Resta-me dizer-te—ajuntou Duarte, arquejando de cansaço e
commoção—que minha mulher desde aquella hora nunca mais teve um instante
de alegria nem saude. Viemos, passados dias, para Lisboa. D'aqui partimos<span
class="pagenum">[98]</span> para o Rio de Janeiro. Ao cabo de oito mezes, eu
estava viuvo, e rico, muitissimo rico, e cada dia, cada hora mais desgraçado,
mais combalido de uma enfermidade indescriptivel. Voltei ao seio de minha
familia. Já não encontrei minha mãi; e a presença de meu pai coava-me nas veias
um estremecimento de pavor. Ha cinco annos que arrasto esta vida sem a coragem
de a despedaçar. Sinto ainda na garganta a pressão dos dedos fincados do
phantasma. Ajoelho-lhe, alta noite, e imploro-lhe que me deixe morrer socegado.
Peço á alma de minha mulher que suavise com palavras compassivas a vingança da
desgraçada que deve estar na presença de Deus... Em fim...</p>
<p> </p>
<p>E não proseguiu, porque n'este momento entrava o doutor Arantes, o previsto
medico da casa da saude, que, sem ouvir esta narrativa, sabia que aquelle
enfermo devia morrer, pela mesma razão mysteriosa que muitos atacados de
semelhante morbus engordam e porejam saude por todos os orificios da sua
enxundiosa epiderme.</p>
<p style="text-align:center; text-indent: 0em;">*<br>
* *<span class="pagenum">[99]</span></p>
<p>Duarte Valdez, que ainda vi na vespera da sua ida para a Madeira, foi e não
voltou. As supplicas de Olinda lograriam que a misericordia divina o resgatasse
da presa do seu remorso.</p>
<blockquote>
<em>Que segredos são estes da natura?</em></blockquote>
<p>Perguntaria Luiz de Camões.</p>
<p style="text-align:center;">FIM DO 9.° NUMERO</p>
</div>
<hr>
<div style="font-size: 80%;">
<p> </p>
<p> </p>
<h3 style="text-align:center;">Ernesto Chardron, editor </h3>
<p style="text-align:center;">DICCIONARIO UNIVERSAL DE EDUCAÇÃO E ENSINO</p>
<p style="text-align:justify;">Util á mocidade de ambos os sexos, ás mães de
familia, aos professores, aos directores e directoras de collegios, aos alumnos
que se preparam para exames, contendo o mais essencial da sabedoria humana,
trasladado a portuguez por CAMILLO CASTELLO BRANCO e ampliado pelo traductor
nos artigos deficientes a Portugal e Brazil. 2 grossos vol. cada um de 800
paginas a 2 columnas, 6$000. Encadernados, 7$000</p>
<p>AS GRANDES INVENÇÕES ANTIGAS E MODERNAS</p>
<p>Nas sciencias, industria e artes, por LUIZ FIGUIER obra adornada com 238
gravuras magnificas, e traduzida da 5.ª edição original francesa. 1 grosso vol.
brochado, 3$000. Com uma rica cartonagem, 3$600</p>
<p>GRANDE DICCIONARIO PORTUGUEZ</p>
<p>Ou o thesouro da lingua portugueza, pelo DR. FREI DOMINGOS VIEIRA</p>
<p>1.º volume—A-B, 4$500</p>
<p>2.º » —C-D, 4$500</p>
<p>3.º » —E-L, 5$500</p>
<p>4.º » —M-P, 4$000</p>
<p>Volume 5.º (ultimo) estará á venda em dezembro de 1874.</p>
</div>
<pre>
End of the Project Gutenberg EBook of Noites de insomnia, offerecidas a quem
não póde dormir. Nº 9 (de 12), by Camilo Castelo Branco
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOITES DE INSOMNIA, NO 9 (DE 12) ***
***** This file should be named 28155-h.htm or 28155-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/2/8/1/5/28155/
Produced by Pedro Saborano (produced from scanned images
of public domain material from Google Book Search)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
</pre>
</body>
</html>
|