summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/28154-8.txt
blob: e60545ab8a7cf11d5dacf5c08494387aa5f866c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
The Project Gutenberg EBook of Petronio, by Marcelino Mesquita

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Petronio
       Peça livremente extrahida do romance Quo Vadis de Henryk Sienkiewicz

Author: Marcelino Mesquita

Release Date: February 23, 2009 [EBook #28154]

Language: Portuguese

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PETRONIO ***




Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
produced from scanned images of public domain material
from the Google Print project.)





                             PETRONIO


                       _MARCELLINO MESQUITA_

                             PETRONIO

               PEÇA LIVREMENTE EXTRAHIDA DO ROMANCE

                             QUO VADIS

                                DE

                        HENRYK SIENKIEWICZ




                              _LISBOA_
                        MANUEL GOMES, EDITOR
               _Livreiro de Suas Magestades e Altezas_
                    61--Rua Garrett (Chiado)--61

                             M DCCCC I


              Typ. do DIA, calçada do Cabra, 7--Lisboa




Esta peça foi representada, pela primeira vez, no theatro D. Amelia, na
noite de 8 de março de 1901. Foram os interpretes:

_Petronio_, poeta satyrico............................ _Eduardo Brazão_
_Néro_, imperador romano................................ _Augusto Rosa_
_Paulo de Tarso_, apostolo christão........................ _João Rosa_
_Marcos Vinicio_, consul, sobrinho de Petronio............ _Luiz Pinto_
_Chilon_, philosopho charlatão........................... _A. Pinheiro_
_Tigelino_, chefe dos pretorianos, rival de Petronio...... _A. Antunes_
_Senécion_, patricio romano............................ _Carlos Bayard_
_Vitelio_, idem............................................. _João Gil_
_Lucano_, poeta....................................... _Henrique Alves_
_Vatino_, intendente das festas............................. _F. Senna_
_Domicio_................................................. _A. Sampaio_
_Musonio_, philosopho e poeta.............................. _F. Salles_
_Ursus_, escravo lygio................................ _Alfredo Santos_
_Pitagoras_, ephebo, favorito de Néro................. _Maria Ferreira_
_Nerva_, patricio de Cumas............................. _Alvaro Cabral_
_Lucio_, idem............................................... _S. Ayres_
_Seneca_, philosopho......................................... _J. Reis_
_Teiresias_, liberto de Petronio......................... _A. Quaresma_
_Um escravo de Petronio_............................... _Antonio Silva_
_1.º Rabbino_................................................. _Salles_
_2.º Rabbino_............................................... _A. Pedro_
_Gulon_, liberto de Vinicio................................. _A. Silva_
_Outro escravo_............................................. _N. Gomes_
_Timon_, gladiador............................................. _N. N._
_Croton_, idem................................................. _N. N._
_1.º Senador_.............................................. _J. Subtil_
_2.º Senador_................................................ _Germano_
_Poppêa_, concubina de Néro................................ _Maria Pia_
_Eunice_, escrava de Petronio........................... _Maria Falcão_
_Actêa_, ex-amante de Néro.............................. _Angela Pinto_
_Lygia_, donzella christã............................. _Amelia Pereira_
_Calvia_, dama romana................................... _Elvira Costa_
_Nigidia_, idem........................................... _F. Salazar_
_Crispinilla_, idem...................................... _C. de Sousa_
_Flavia_, idem......................................... _Elvira Santos_
_Pomponia_, idem...................................... _A. O'Sullivand_
_Lucrecia_, idem...................................... _Maria Ferreira_
_Julia_, dama cumense........................................ _Candida_
_Octavia_, idem.......................................... _M. Ferreira_

Senadores, palacianos, ephebos, pretorianos, escravos, augustanos, povo
romano, gladiadores, damas da côrte, escravas, etc., etc.




ACTO PRIMEIRO


QUADRO PRIMEIRO

Casa de Petronio em Roma. A um lado, a estatua de Petronio, em marmore.
Sobre uma meza, frascos varios de aguas, de oleos; escovas, pentes,
ferros de frisar. Duas escravas ethiopes e duas brancas, o rodeiam. As
negras acabaram de o pentear.

ESCRAVA BRANCA

Que manto? (as escravas negras sahem)

PETRONIO

O azul. (a escrava sahe e traz)

EUNICE, que, de joelhos, compõe a tunica

Bello... como um Deus!

PETRONIO, sorrindo, delicado

«Animal impudens», de Séneca.

O INTRODUCTOR

O consul Marcos Vinicio.

PETRONIO

Oh!

MARCOS grave

Salve, Petronio!

PETRONIO

Salve. Sê bem vindo em Roma. Que o repouso te seja grato depois da guerra.

MARCOS

Que os Deuses te sejam propicios, sobre tudo Asclépias e Cypris.

PETRONIO

Que o tal Asclépias me perdôe; não tenho fé n'elle. Um Deus cuja mãi se
ignora! Sabe-se lá se é filho de Arsinoé ou de Corónida? Que fará do
pai! Quem, por estes tempos que correm, pode ter a certeza de ser
filho... do pai? (Marcos, ri contrafeito) Estás preocupado?

MARCOS

... Não.

PETRONIO

Dos Asclepiades já tive de me servir, o anno passado... para a bexiga.
Sabia que eram charlatães; mas o mundo repousa sobre o charlatanismo e a
vida mesmo não é senão uma illusão! O que é precizo é saber distinguir
as bôas illusões das más. Eu mando aquecer a minha estufa com madeira de
cedro, pulverisada com ambar, porque prefiro os perfumes aos máus
cheiros. Quanto a Cypris, a quem me recomendaste, devo-lhe o ter
coxeado, amorosamente, dois mezes; mas, emfim, é uma bôa deusa a quem
espero sacrificarás, em breve, as brancas pombas.

MARCOS

Talvez. Se as flechas dos Parthas me não alcançaram, em compensação, fui
tocado pelas do Amôr, d'uma maneira imprevista.

PETRONIO

Sim?

MARCOS

A dois passos das portas de Roma.

PETRONIO

Pelas Graças! conta-me isso.

MARCOS

Tanto mais que precizo do teu conselho...

PETRONIO

É escusado perguntar se o teu amôr é correspondido! (olhando-o) Se
Lysias te tem conhecido, ornavas, hoje, a porta do Palatino sob a fórma
d'um Hercules juvenil. (Eunice offerece-lhe e põe-lhe o manto)

MARCOS (olhando a escrava)

Por Zeus, que bella escolha! Mais bello corpo não se encontrará nem em
caza do Barbas de Bronze, d'esse famoso Nero, teu amigo.

PETRONIO

Tu és meu parente... e eu não sou egoista; nem tão austero, como um Aulo
Plaucio...! Se queres...?

MARCOS

Como te veio á ideia Aulo Plaucio? É d'elle que te venho fallar.

PETRONIO

Estarás, tu, por acaso enamorado de Pomponia, sua mulher? Diabo!
Velha... virtuosa... Lamento-te.

MARCOS

Não é de Pomponia. Oh! Não!

PETRONIO

De quem?...

MARCOS

Nem sei. Nem sei mesmo o seu nome. Lygia? Calina? Chamam-lhe Lygia
porque é do paiz dos Lygios; mas o seu nome barbaro é Calina. Estive
doente em caza d'esse Plaucio, por um accidente de viagem...

PETRONIO

Qual?

MARCOS

Desloquei um pé, n'uma queda do cavallo... É uma caza estranha: cheia de
gente e silenciosa como um bosque sagrado. Durante quinze dias, ignorei
que uma deusa a habitasse. Vi-a, uma manhã, a banhar-se n'um tanque, sob
as arvores. E... juro-te pela espuma d'onde nasceu Aphrodite... os raios
da Aurora brincavam atravez do seu corpo! Julguei-a uma apparição, uma
sombra que os raios do sol nascente dissipassem, como um crepusculo!
Desde então, não tive mais tranquilidade; não tive mais descanso; não
tive outro desejo; não vejo outra mulher! Tudo me merece desprezo; o
oiro, os bronzes de Corintho... Aborreço os vinhos, os festins; só vejo,
só quero Lygia! O mundo para mim é ella... e só ella!

PETRONIO

É uma escrava de Plaucio? Compra-lh'a.

MARCOS

Não é uma escrava.

PETRONIO

Uma liberta, então?

MARCOS

Se nunca foi escrava, como pode ser liberta?

PETRONIO

Quem é, pois?

MARCOS

A filha d'um rei.

PETRONIO

Hein? Começas a intrigar-me...

MARCOS

É filha de Vanio, rei dos Suévos.

PETRONIO

O que teve guerras, no tempo de Claudio?...

MARCOS

Com os sobrinhos; que levantaram, contra elle os Lygios, terriveís na
rapina. Claudio, temendo pelas fronteiras, mandou Hister, legionario do
Danubio, que vigiasse para que a paz não fôsse alterada. Hister exigiu
aos Lygios a promessa de não invadirem a fronteira, e, como refem
recebeu a filha e a mulher do chefe.

PETRONIO

D'onde sabes, tu, isso?

MARCOS

Contou-m'o Plaucio, elle proprio. Na guerra o rei dos Lygios morreu.
Hister ficou com a mãi e a filha. A mãi morreu pouco depois, e Hister
para se desembaraçar da creança, mandou-a a Pomponio, governador da
Germania e vencedor dos Gathes. Quando Pomponio entrou em Roma, em
triumphador, a pequena Lygia seguia o seu carro; mas como era um refem e
não uma escrava, Pomponio entregou-a a sua irmã, mulher de Aulo. N'esta
caza onde tudo respira virtude, cresceu, tão virtuosa e tão pura, que ao
pé d'ella, Poppêa, que passa pela mulher mais bella de Roma, é como um
figo do outomno, ao pé d'um pômmo das Hesperides!

PETRONIO

E, então?

MARCOS

Repito-te, desde que vi a luz brincar atravez do seu corpo...

PETRONIO

Ella é então transparente como uma lampreia...!

MARCOS

Não gracejes, Petronio.

PETRONIO

Pois bem, diz-me o que queres, claramente.

MARCOS

Quero Lygia! Quero que os meus braços a apertem; que a minha bôcca
respire na sua bôcca! Se fosse uma escrava daria por ella cem virgens!
Quero-a, eis tudo! Têl-a, guardál-a, até que a minha cabeça branquêje
como a crista do Sorate, no hinverno!

PETRONIO

... Se não é uma escrava, é, em todo o caso uma rapariga abandonada.
Plaucio póde ceder-t'a, se quizer.

MARCOS

Não conheces Plaucio nem Pomponia sua mulher? De resto, amam-na como filha!

PETRONIO

Pomponia? conheço: é um cypreste! Tem o ar de quem vive n'um cemiterio.
Mas é, diga se, mulher d'um homem só; o que faz que entre as nossas
romanas, quatro e cinco vezes divorciadas, seja uma phenix!

MARCOS

Mas... Petronio...

PETRONIO

Que queres que te diga, meu caro Marcos? Conheço muito bem Aulo Plaucio,
como elle conhece o meu modo de pensar e o meu modo de viver. Se pensas
que poderei obter alguma coisa d'elle, francamente, parece-me que te
enganas.

MARCOS

O teu espirito é inexgotavel em expedientes...

PETRONIO

Exageras.

MARCOS

Todo o mundo te conhece.

PETRONIO

Como o rei da elegancia? sim. É o meu reino. Se fosse o da Lygia eu não
teria senão prazer em te offerecer a minha filha, bello e amoroso consul.

MARCOS

Não fallarás a Plaucio?

PETRONIO

... Não. É inutil. Mas... fallarei a Cezar.

MARCOS

Melhor ainda...

PETRONIO

Se Lygia é um refem, Cezar pode dispôr d'ella, pode offerecer-t'a.

MARCOS

Fallar-lhe-has, então?

PETRONIO

Sim.

MARCOS

Hoje mesmo?

PETRONIO

Hoje... talvez. É precizo esperar occasião de o poder louvar, pelo
canto, ou pelos versos, ou pela aptidão de cocheiro, de actôr... A
proposito, fazes versos?

MARCOS

Nunca pude arranjar um hexametro.

PETRONIO

Não tocas cithara, nem alaúde?

MARCOS

Não.

PETRONIO

Não guias um carro?

MARCOS

Tomei, uma vez, parte n'umas corridas em Antiochia; mas fui infeliz.

PETRONIO

Bem. Estou descançado a teu respeito. O melhor é não fazer nenhuma
d'essas coisas e admiral-as, muito, nos outros... sobretudo em Cezar. És
bello e Poppêa pode agradar-se de ti. É um perigo. Nero não t'o
supportaria. É verdade que Poppêa está uma mulher experiente: d'amôr os
dois primeiros maridos saciaram-na; Nero é para outra coisa.

MARCOS

Que é feito de Othon?

PETRONIO

O terceiro? O pobre homem ama-a ainda loucamente. Anda a choral-a sobre
os rochedos da Hespanha. E, dizem, que de tal modo perdeu os habitos da
galanteria, que hoje, com o penteado, só gasta tres horas por dia!

MARCOS

Eu, no caso d'elle, fazia outra coisa.

PETRONIO

O quê?

MARCOS

São valentes e duros soldados os da Iberia! Recrutaria umas legiões
fieis...

PETRONIO

Marcos, Marcos! Essas coisas fazem-se, mas não se dizem, nem como
hypotheses... Eu, no logar d'elle, rir-me-hia de Poppêa e de Nero:
arranjava uma legião, mas não era de homens, era de mulheres!... (Eunice
entra com um frasco.) Ah! a verbena. (deita nas mãos e esfrega as
fontes) Não imaginas como isto vivifica, dá fôrça!

MARCOS

Mas... Lygia...

PETRONIO

Sim, homem, descança.

MARCOS

Não posso, Petronio. Se eu não consigo comer nem dormir! Vou passeiar um
pouco pela cidade, mover-me, andar, distrahir-me...

PETRONIO, reparando

É verdade, tu não fizeste a barba, hoje!

MARCOS

Nem hontem!

PETRONIO, toma-lhe o pulso

Tens febre. Escuta. Eu não sei o que te prescreveria um medico, um
d'esses asclepiades; mas sei o que eu faria no teu logar. Sim... eu sei
o que é o amor, e, que quando se deseja uma mulher, nenhuma outra a póde
substituir! A belleza, porém, encanta sempre; e uma bella escrava...

MARCOS

Não, não quero.

PETRONIO

A novidade faz esquecer... por um novo desejo... (Pondo a mão no hombro
de Eunice, que lhe offerece, de novo a verbena) Repara, um pouco, n'esta
filha de Cós. Ha dias, o joven Fonteio offerecia-me por ella tres
admiraveis éphebos: tres maravilhas dignas do pincel de Scopas!
(olhando-a com interesse) É curioso; como não dei ha mais tempo pelos
seus encantos? No entanto, dou-t'a, leva-a.

MARCOS, apertando a cabeça

Não, não a quero: não quero ninguem! Obrigado. Vais d'aqui ao Palatino,
ao palacio de Cesar?

PETRONIO

Vou.

MARCOS

Bem... Voltarei mais tarde. Vou á outra margem do Tibre...

PETRONIO

Não. Vais almoçar comigo. Eunice?

EUNICE

Meu senhôr.

PETRONIO

Tomarás o teu banho: ungirás o teu corpo, com os melhores perfumes, e
irás para casa de Marcos Vinicio.

EUNICE, ajoelhando-se

Ó, meu senhor, não! Não me façais sahir da vossa casa! Prefiro ser,
aqui, a ultima das vossas escravas! ser açoitada todos os dias, contanto
que me não deis a ninguem! Não posso, tende piedade de mim! Não posso!
não posso!

PETRONIO, surprehendido

Hein?

EUNICE

Repito-vol-o, senhôr. Não irei para caza de Marcos Vinicio. Não sahirei
de vossa casa. Tende piedade! Sêde bom, como sois!

PETRONIO

Vai chamar Teirésias. (Eunice sahe)

MARCOS

Petronio, eu não a quero. Nem a ella nem a nenhuma. Deixa...

PETRONIO (brandamente)

Uma escrava!

MARCOS, vendo entrar Eunice e Teirésias senta-se a lêr

Perdôa-lhe.

PETRONIO, a Teirésias

Leva Eunice, e dá-lhe quinze chibatadas. (baixo) Com geito para lhe não
estragares a pelle. (a Marcos) O que lês?

MARCOS

O teu livro: o Satyrikon. Já não fazes versos?

PETRONIO

Não. Desde que Nero é poeta e os faz... É perigoso.

MARCOS

Se amasses!

PETRONIO

Hoje? Ser-me-hia precizo encontrar... uma Lygia.

MARCOS

Uma deusa! Alcançar-ma-has, Petronio?

PETRONIO

Será tua. Quanto se pode responder por Cezar, respondo.

MARCOS

Tu és filho de minha irmã e por isto me foste sempre muito caro; mas,
agora, collocarei, nos meus lares, uma estatua tua, (indicando a estatua
de Petronio) tão bella como esta e offerecer-lhe-hei sacrificios. (vendo
a) Tu és verdadeiramente bello, Petronio! Se Páris era assim, Helena
teve razão na escolha.

PETRONIO

Chamam-me o Rei da Elegancia, Marcos. (Eunice entra de semblante alegre)
Recebeste as chibatadas?

EUNICE

Sim, meu senhor, quinze, só!

PETRONIO

Só! (a Marcos) Não comprehendes?

MARCOS

Não.

PETRONIO

Comprehendo eu. (a Eunice) Tu tens um amante, aqui?

EUNICE, joelhando-se-lhe aos pés

Sim, senhor! (inclina a cabeça)

PETRONIO

Quem é? (Eunice inclina mais a cabeça, silenciosa) Quem é? (repara na
mulher) Hei-de sabêl-o. (a Marcos) Vamos almoçar. (Pôe-lhe a mão sobre o
hombro, olha com interesse Eunice) Vamos. (Sahem)

(Eunice deixa-os sahir. Levanta se. Toma por disfarce o frasco da
verbena e, fingindo sahir, espreita. Não vendo ninguem, volta, toma a
cadeira onde se sentou Petronio; colloca-a ao pé da estatua; sobe,
abraça o marmore e, ao mesmo tempo em que os cabellos loiros lhe cahem
pelas costas, colla os labios aos labios da estatua).

O PANNO DESCE


QUADRO SEGUNDO

Triclinio. (Caza de jantar no palacio de Néro.) No 1.º plano tres mezas,
em ferradura, com os competentes leitos e cadeiras. Á esquerda uma
balaustrada que se suppôe dar para uma escada, inferior, de entrada. As
mezas estão promptas: os tocheiros accesos. Grande movimento de
escravos, até á chegada dos convivas. Entram Lygia e Actêa.

LYGIA

Dize-me, minha bôa Actêa, é bem certo que, Néro, Cezar, matou a mulher,
a mãi, o irmão?

ACTÊA

É certo... e quantos outros!

LYGIA

E, dizias-me que o amavas?

ACTÊA

Conhecí-o, moço, bello e generoso! É sempre essa imagem, esse Néro que
eu vejo. O outro, o que fizeram os mestres, os aulicos, os amigos, os
senadôres, o proprio povo, esse não o conheço. Esse pertenceu sempre a
outra mulher, cujo dominio se firmou no sangue: esse é de Poppêa, a divina!

LYGIA

Como eu tremo de estar, aqui! Daria tudo por me vêr de novo em caza de
Pomponia: ou na campina de Rôma, só, abandonada que fosse. Se eu
pudesse... se tu pudesses, generosa Actêa, proporcionar-me a fuga!

ACTÊA

Eu t'o repito, Lygia: era a tua morte e a dos teus. A vontade de Cezar é
absoluta! Approuve a Cezar chamar-te, és uma coisa sua, na vida e na morte!

LYGIA

Uma coisa...!?

ACTÊA

Tenho lido, tambem, as cartas de Paulo de Tarso, e ellas dizem que, lá
em cima, ha um Deus cujo filho morreu por nós! Mas sobre a Terra não ha
senão um Deus: é Cezar! A tua doutrina prohibe-te de seres o que eu
sou... uma concubina!... e manda-te preferir a morte á deshonra--como os
estoicos de que me fallou tanta vez, Epicteto...

LYGIA

Sempre!

ACTÊA

Quando uma possa evitar a outra. Ignoras os recursos d'um Cezar. A filha
de Sejano, uma creança de doze annos, foi condenada á morte. A lei
prohibe que as virgens possam soffrer tal pena. O que imaginas que
resolveu, Tiberio?

LYGIA

Eu sei!

ACTÊA

Mandou-a violar, primeiro, por um escravo e matou-a depois!

LYGIA

Que horrôr!

ACTÊA

Reflecte. Não irrites nunca os tyranos. Os deuses da Terra são sempre
sanguinarios. És bella, nova, e tão bôa...! Sê cautelosa e espera no
futuro. Eu te protegerei, aqui, quanto pudér.

LYGIA, abraçando-a

Como tu és bôa, Actêa!

ACTÊA

Sem alegria e sem felicidade, é certo;... mas não sou má. «Elle» tambem
o não era.

LYGIA

Lamenta-l'o?

ACTÊA

Se te digo que o amo, ainda! O teu Deus não morreu por amôr dos que o
mataram?

LYGIA

E, perdoou-lhes.

ACTÊA

O amôr é o perdão. (Como subindo a escadaria e voltando a entrar no
salão, no 2.º plano, começam a entrar os senadôres de togas bordadas nas
bandas, sandalias ricas, tunicas de côres. Mulheres vestidas e penteadas
á Grega ou á Romana, as cabeças coroadas de flôres, etc.)

LYGIA

Que de gente sobe.

ACTÊA

Os convivas que chegam.

MUSONIO, entrando e passando com Séneca

Salve, Actêa!

SÉNECA

Salve, divina Actêa!

ACTÊA

Salve, Séneca!

LYGIA

Quem é este velho, de grave aspecto?

ACTÊA

É Séneca, o filosofo, mestre de Néro. Um filosofo que manda desprezar as
riquezas e fez, em quatro annos, uma fortuna de quatrocentos milhões de
cestercios!

LYGIA

E, o companheiro?

ACTÊA

É tambem filosofo; mas bom: um estoico.

LYGIA

Como se chama?

ACTÊA

Musonio.

TIGELINO, entrando com Calvia

Salve, Actêa!

ACTÊA

Salve! (a Lygia) Tigelino o infâme, o corruptôr, o valido de Néro. O que
fornece as orgias e os venenos!

LYGIA

E, a mulher?

ACTÊA

Calvia; a mais impudica das, cortezãs, de Roma. Cinco vezes divorciada.

LUCANO, entrando com Nigidia

Que os deuses te conservem sempre a belleza e o coração.

ACTÊA

Salve. (a Lygia) Lucano o poeta e Nigidia a amante.

LYGIA

É tão novo.

ACTÊA

E é bello; mas Cezar odeia-o. Os seus versos são melhores do que os
d'elle e Cezar não perdôa. A sua vida não vale uma moeda d'oiro.

LYGIA

E elle sabe-o? e, arrisca-se, aqui?...

ACTÊA

É uma creança. (Entra Crispinilla, com Pitagoras.) Crispinilla a
devassa, cheia de incestos...

LYGIA

E o mancebo? aquelle adolescente?

ACTÊA

É Pitagoras, o éphebo favorito de Néro.

LYGIA

Como favorito? Ama-o muito?

ACTÊA, lembrando-se da inocencia de Lygia

Sim... Ama-o, muito! (Um grupo de homens e mulheres passa e comprimenta
de longe, sem grande respeito). Senécion, Vitelio, Domicio... Vês como
me comprimentam, de longe? Houve tempo em que teriam vindo comparar-me
ás Deusas e beijar me os pés! São os cortezãos de todos os tempos. (O
grupo sobe)

LYGIA

Onde vão?

ACTÊA

Dizer a Poppêa, a divina, o que em tempo me disseram a mim!

LYGIA

Como tudo isto faz mêdo!

ACTÊA

E asco! (Entram, conversando, Petronio e Marcos Vinicio. Petronio vai
para os grupos; Vinicio vê Lygia e desce). Petronio e Marcos Vinicio.
Estes conheces de certo.

LYGIA

Marcos!

MARCOS

Á mais pura das virgens da Terra, á mais bella das estrellas do Céu, á
divina Lygia, salve!

LYGIA

Salve, Marcos Vinicio.

MARCOS, tomando o pulso d'Actêa e beijando-lh'o

Salve, Actêa. Por Vénus, sois ainda a mais bella mulher do palacio de Néro.

ACTÊA

Cuidado, Marcos Vinicio, que se arremedais vosso tio, no galanteio, não
tendes como elle a faculdade de que Néro oiça pelos vossos ouvidos e
falle pela vossa bôca.

MARCOS

O louvor é tão perigoso em Caza de Cezar?

ACTÊA

É que dirigido a mim pode parecer epigrama.

MARCOS, a Lygia

Felizes os meus olhos que te comtemplam: os meus ouvidos que escutam a
tua voz mais dôce do que as citharas e as flautas!

LYGIA

Como fiquei bem, ao vêr te! Que mêdo tenho de estar aqui! Sabias que me
encontravas?

MARCOS

Sabia e todavia ao vêr-te senti na minh'alma um extranho e novo prazer!

LYGIA

Como sabias?

MARCOS

Disse-m'o Aulo Plaucio.

LYGIA

Como estará! e os seus! E porque estou eu aqui?

MARCOS

Por mandado de Cezar.

LYGIA

E para quê?

MARCOS

Cezar não dá conta, a ninguem, dos seus actos.

LYGIA

Nada d'isto é natural, Marcos. Conhecia-me, acaso Cezar? Tenho o
presentimento de desgraças! Tu és bom: leva-me para caza dos Plaucios, a
caza onde eu vivi tranquilla e tão feliz! Faz-me mal este ruido, esta
gente toda. Porque me arrancaram do pequeno jardim onde brincava com
Aulo? O que me convem a mim é o socêgo e a obscuridade. Não nasci para
festas e para jantares! e, aqui, no palacio de Néro... tenho mêdo, leva-me!

MARCOS

Acalma-te! Estou ao pé de ti. Nada pode acontecer-te. Amo-te, não o crês?

LYGIA

Sim, Marcos.

MARCOS

E, tu m'o disséste, tambem, n'esse jardim, onde brincavas com o pequeno
Aulo. E, eu não ouvi nunca mais outra voz; não vi outro olhar senão o
teu; não pensei, não tive outro querer, outra vontade senão a ti.

LYGIA

O socêgo entra na minh'alma com as tuas palavras, generoso Marcos!

MARCOS

Tu és a minha felicidade, ó mais bella do que Vénus! A minha felicidade
completa, inegualavel; porque nem Cezar, nem nenhum Deus, póde sentir
maior alegria do que um mortal (abraça-a, delicadamente) que sente bater
contra o peito um peito querido! Assim, ó Lygia, o amôr nos eguala aos
Deuses!

LYGIA

A tua palavra é como a luz, que afugenta as trévas e dissipa os
terrôres. Entrego-me a ti. Restitue-me aos meus. Pomponia, a casta,
amar-te-ha como se fôsse tua mãi: abençoar-nos-ha e seremos felizes! Por
ella e pelos seus te agradeço o prazer que lhe darás; e, por mim,
Marcos, amar-te-hei até ao fim da minha vida.

(Na sala do fundo, onde estão, tambem, mezas visiveis, rompe a orchestra
de citharas, flautas, harpas e timbales. Os escravos serventes entram
dos lados)

MARCOS

Vem Cezar. (Vai a querer subir)

LYGIA

Não me deixes, só!

MARCOS

Não. (Actêa, desce) Aqui tens Actêa... Eu volto já. (Sobe.)

LYGIA

Oh! Actêa! (agarrando-lhe a mão)

ACTÊA

Que tens?

LYGIA

Foje-me a vista.

ACTÊA

Serena-te (beijando-a) Isso passa!

(Néro apparece ao fundo. Á maneira que passa, a multidão aclama-o.
Começam a cahir flôres do tecto até ao fim do acto. Os escravos trazem
brazeiros e deitam-lhe myrra. Gritam)

VOZES

Avé, Cezar!

Avé, Jupiter!

Avé, divino Cezar!

Salve, divino!

Olympico!

Hercules!

Immortal!

NÉRO, junto a meza

Á meza! (Os homens deitam se nos leitos. As mulheres occupam leitos e
cadeiras. Os escravos enchem as taças de vinho que veem em baldes com
gêlo: outros servem a comida. A orchestra toca mansamente. Néro,
reclinando-se no leito, coroado de rosas): Petronio, dir-se-hia que
entoei um dos meus hymnos!

PETRONIO

É a condicção dos Deuses. A sua presença basta para arrancar as
saudações dos homens.

NÉRO

Estas? Que significam? Os romanos são verdadeiros selvagens. Não me
entendem. Lembras-te do meu apparecimento em Napoles?

PETRONIO

Que noite!

NÉRO

Que noite de gloria! Nunca sentirei mais, na minha vida, uma impressão
egual! Chorei! Lembras-te, Petronio?

PETRONIO

Como um mortal! E, desmaiaste, até, nos meus braços, exclamando: «Onde
ha triumpho comparavel ao meu?! Eis o que são os Gregos! eis a Grecia!»

NÉRO

Comprende-me a Grecia. Em Roma, sei-o bem, chegam a censurar-me por
cantar em publico; como se a arte divina pudésse manchar a purpura dos
Cézares!

PETRONIO

Voltaremos?

NÉRO

Certamente. Tu sabes que as profecias me dão a soberania do Oriente e do
Egypto. Fundarei alli um imperio luminoso de arte, de sol, de poesia, de
realidade transformada em sonho, de vida transformada n'um perpetuo
gozo! Quero esquecer Roma e collocar o centro do mundo entre a Grecia, a
Asia e o Egypto. Viver a vida, não dos homens, mas dos Deuses. Vogar
atravez do Archipélago, em galéras d'oiro, á sombra de vélas de purpura,
embriagar-me de sol, de poesia! Ser, ao mesmo tempo, Apollo e Osiris!
Reinar ... viver... sonhar...!

PETRONIO

Eis o sonho d'um Cezar!

NÉRO

Uma realidade! No Egypto levantarei monumentos, ao lado dos quaes as
pyramides hão-de parecer brinquedos de creanças! Farei construir uma
esphinge, sete vezes maior do que a de Memphis, que olha para o deserto,
semelhando-a a mim! E, os seculos futuros não fallarão d'outra coisa: do
monumento e de Néro!

LUCANO

Pelos teus versos tu te erigiste, já, um monumento, não sete, mas
setenta vezes maior do que a de Chéops.

NÉRO

E, pelo meu canto?

PETRONIO

Se tu pudésses levantar uma estatua,--como a de Memnom--, que ao nascer
do sol o fizesse ouvir, durante seculos, os mares do Egypto
coalharam-se-hiam de navios, onde as multidões, das tres partes do
mundo, viriam embriagar se, esquecer a vida, ouvindo a tua voz!

(Néro, radiante, bebe e todos o acompanham)

NÉRO

E... emfim, desposarei a Lua, que é viuva, e serei verdadeiramente um Deus!

PETRONIO

E, cazar-nos-has com as estrellas, para formarmos a constelação de Néro!
(A Vitelio, gordissimo, que está de pé, na meza do centro, de taça em
punho, ébrio) Cazarás Vitelio com o Nilo para gerarem hipopótamos.

TIGELINO

E a mim, que destino me dás?

PETRONIO

Cezar pode dar-te o deserto e serás rei... dos chacaes.

TIGELINO, aparte

Insolente!

(Cezar falla em segredo com Petronio. De repente pôe no olho uma
esmeralda e olha Marcos e Lygia. Marcos diz segrêdos amorosos, todo
curvado.)

MARCOS, alto

Como eu te amo, Lygia! (apertando-lhe o pulso)

LYGIA

Deixa-me, Marcos, fazes-me mal.

MARCOS

Oh! divina, ama-me muito! (beija-lhe o pulso) muito!

ACTÊA

Cezar está a olhar-vos.

MARCOS

Que me importa?

ACTÊA

Tu brincas com a vida, Marcos; não bebas mais.

MARCOS

O Phalerno é tão dôce e Lygia tão bella! (Offerece-lhe a taça; Lygia
recuza; Marcos bebe)

NÉRO, deixando de olhar, depõe a esmeralda na meza

Petronio, quem é a dama que se senta ao lado de Marcos Vinicio?

PETRONIO, asustado

A rapariga... o refem que mandaste buscar a caza dos Plaucios.

NÉRO

Ah! De que povo é?

PETRONIO

Dos Lygios.

NÉRO

Deve ser bella... Vinicio enche-a de galanteios.

PETRONIO

Cobre um tronco velho d'oliveira com um vestido feminino e Vinicio
achal-o-ha admiravel. A mocidade! Muito magra. Uma cabeça de dormideira
n'um pé esguio. A ti, estheta divino, que prezas na mulher sobretudo a
haste, aposto--por muito difficil que seja julgar das proporções d'uma
mulher sentada--aposto que já lhe viste o defeito?...

NERO, piscando os olhos para vêr

Não tem ancas.

PETRONIO

Nenhumas. (malicioso)

SENÉCION

Não sei o que questionavas, mas sou da opinião de Cezar.

PETRONIO

Fazes bem. Eu estava dizendo a Cezar que tu tinhas uma certa inteligencia:
Cezar affirmava que eras estupido como um burro! (gargalhadas)

NÉRO, rindo exageradamente, inclina o pollegar para o chão

E está dito!

VATINO

Seja como fôr, eu creio nos sonhos. Séneca um dia disse-me que tambem
acreditava... como Plinio.

CALVIA

Sim? Pois a noite passada sonhei que era Vestal.

NERO, rindo, batendo as palmas, o que todos imitam

Bravo!

CALVIA

E, então? São todas velhas e feias, as vossas vestaes. Só Rubria tem
fórma humana. Assim, ao menos, seriamos duas. Ainda que Rubria, na
primavera, tem a pelle cheia de manchas rôxas.

SENÉCION

De que são?

CALVIA

Ella é que sabe... e os médicos.

LUCANO

É o abrir dos botões. Flôres do amôr!

PETRONIO

Calvia, onde deixaste a cabelleira loira, das... vestaes?

CALVIA

Tu és um impertinente.

PETRONIO

Não era o que me chamavas, uma noite, no lago d'Agripa.

CALVIA

És capaz de dizer que te não resistí, satyro? Que não estiveste a meus pés?

PETRONIO

Para os encher d'anneis. (Calvia olha instintivamente os pés: todos riem)

VITELIO, cambaleando

O meu annel. (rí estupidamente)

NÉRO

De que diabo rí esta barrica de cêbo?

PETRONIO

O riso é proprio do homem. Vitelio quer provar-nos que não é um porco.

VITELIO

O annel... perdí o meu annel de cavalleiro... O annel que me veio de meu
pai...

PETRONIO

Que era sapateiro.

Vitelio, rindo parvamente, procura o annel no colo de Calvia.

CALVIA

Que queres? O atrevido.

NIGIDIA

Elle não perdeu o que procura.

LUCANO

E... ainda que o ache não será capaz de o usar.

(Os escravos reenchem as taças. Ouvem-se vozes. Vinho. Phalerno.)

LYGIA

O jantar durará muito, ainda, Marcos?

MARCOS

Inda agora começou. Não estás bem?

LYGIA

Sim... mas... morre-se com calor... com os perfumes...

ACTÊA

Toma o meu leque. Queres um vinho geládo?

LYGIA

Ó não. Queria sahir.

ACTÊA

É impossivel.

Néro, que tem estado a comer e beber bem e a conversar com Petronio,
levanta-se. A musica emudece. Terpros e Diodoro, correm com as citharas.
Néro faz gesto negativo.

SENÉCION

Pela arte e pela humanidade!

NÉRO

Não estou em voz. Onde está Poppêa?

UM ESCRAVO

Doente; não pode vir.

NÉRO

Chamai-a (o escravo sahe)

PETRONIO

Faze desta festa um festim, divino Cezar: canta!

LUCANO

Cezar, não sejas implacavel.

VATINO

Não sejas implacavel!

VOZES

Sê magnanimo, Cezar!

NÉRO

O meu medico prohibiu me de cantar, hoje.

SENÉCION

Poupa a tua divina garganta, Cezar. Que seria de Roma e da Grecia se a
tua voz se enublasse!

NÉRO

Recitarei o meu hymno novo. Se, mais tarde, puder, cantarei.

TODOS

Graças, Cezar.

Entra Poppêa, sumptuosa e bella.

VOZES

Salve, divina Augusta! Salve, ó Deusa! Salve, divina!

NÉRO

Um momento, bella Poppêa. Vou recitar o meu novo hymno a Vénus. Precizo
de têl-a diante.

LYGIA

Ó Marcos, é possivel! Poppêa, a sanguinaria, é esta mulher de uma
belleza divina?!

MARCOS

Sim, é bella; mas tu és cem vezes mais! Bebe um golo, para que eu ponha
os meus labios no sitio dos teus! (Offerece-lhe a taça, que Lygia recusa)

Faz-se silencio profundo. Musonio, o poeta, encosta-se a uma cadeira e
adormece, emquanto Nero recita. Este vê-o.

NÉRO, recitando

    Embalde pretendi deixar a escravidão,
    Que nos impôe o amôr!
    A Deusa luminosa
    Que accende, em Chypre, o facho da paixão
    Por sobre a humanidade; altiva, desdenhosa
    Arrancou-me do peito o coração,
    E foi depôl-o aos pés, da mais formosa
    Das Romanas, Poppêa, a minha amada!

    Da Vénus Aphrodite a incandescente lava
    Passou pela minh'alma!
    As intimas ternuras,
    Só pode soluçar a minha lyra escrava
    Do seu divino olhar, das calidas alvuras
    Do seu colo de neve, da bôcca onde os Prazeres
    Moram em ninho rubro entre desejos...
    Uma lyra que chora a pedir beijos!

    Vem, amada Poppêa, e escuta a Deusa:
    Sê como ella, de quem tens a fórma,
    Caritativa e dôce!
    Abre o teu leito
    Aos segrêdos do amôr, ao eterno gozo!
    Eu sou um Deus! que troca a divindade,
    Do mundo o senhorio, a magestade,
    Pelo logar do esposo!

TODOS

Ó poeta divino! Salve!

TODOS, com palmas e gritos

Ó voz divina!

Ó immortal!

Ó Jupiter!

Ó artista divino!

Ó resplandecente!

Salve! Salve! Salve!

POPPÊA, vem beijar magestosamente a mão de Néro

Obrigada, Cezar! (sahe)

Mulheres choram, homens fazem gestos exagerados de espanto: o éphebo
Pitagoras vem joelhar-se ao pé do leito de Néro e fica. Sentam-se de
novo alguns convivas, outros ficam de pé.

PETRONIO, empunhando a taça

A Cezar olimpico! (Todos bebem)

NÉRO, consultando

Petronio?

PETRONIO

Os versos são admiraveis. Lucano deve estar amarello de inveja!
Querel-os-hia peores, para poder fazer-lhes um elogio que os valesse.

LUCANO

Maldito o destino que me fez contemporaneo de Cezar! Elle me eclipsa
como a luz do sol a luz d'um candieiro!

NÉRO, a Tigelino, mostrando-lhe Musonio adormecido

Faze-me dormir Musonio, o estoico, por uma vez.

TIGELINO, deitando veneno n'uma taça

Lentamente?

NERO

Não.

ACTÊA

Musonio adormeceu emquanto Néro recitava!

LYGIA

É um crime?

MARCOS

De lesa-magestade.

LYGIA

E vão acordal-o?

MARCOS

Para dormir outra vez... para sempre!

TIGELINO

Eh! Musonio? eh! filosofo?

MUSONIO, aparvalhado

Que é? Que queres? Maldito cão!

TIGELINO

Cezar, chama-te. (Musonio, levanta-se)

NÉRO

O quê sonhavas?

MUSONIO

Que Cerebero me ladrava, raivosamente.

NÉRO

Tu vês, Vatino, é preciso acreditar nos sonhos.

TIGELINO

Petronio brindou a Cezar olimpico. Todos beberam; faltas, tu!

Musonio, percebe, e hesita em pegar na taça.

TIGELINO

Vamos: a Cezar olimpico.

Musonio, olha Cezar, que o fita com a esmeralda; bebe, vacila e cahe morto.

LYGIA, levantando-se

Que horrôr!

Dois escravos levam-no

ACTÊA

Tem coragem. Senta-te.

NÉRO

Os gladiadôres? (Entram Croton e Timon) Croton, não te esqueças de que
és o mestre da minha escola. E tu, Timon, mostra-nos, se podes, como se
substitue um mestre.

Os gladiadôres luctam. O interesse cresce.

NÉRO

Bravo, Croton.

PETRONIO

Bello grupo para marmore.

MARCOS

Bravo! Timon.

CALVIA

Que bellas fórmas!

PETRONIO

Vestal, silencio!

NÉRO

Não é uma bella arte?

PETRONIO

A mais bella, depois do canto e da musica.

NÉRO

Hei-de de experimental-a, tambem.

PETRONIO

Sereis invencivel!

Croton dominou Timon. Agarra-lhe a garganta e vai estrangulal-o.--Á voz
de Néro: abraça-o e ergue-o.

NÉRO

Alto! Bravo, Croton! (applausos) Exercita-te, Timon. Por momentos
tiveste a victoria. Tens qualidades. Vai e não te esqueças de que me
deves a vida.

TIMON

Ella é vossa, divino Cezar!

NÉRO

Dai-lhe de beber. E, a mim; por Bacho, que não hei-de engulir a sêco
esta aza de pavão de Samos. (deitam-lhe vinho) Que comes, tu, Calvia?

CALVIA

Una bocado de cabrito de Ambracia.

NÉRO

Estás em familia! Petronio, estás triste? A tua vista tem fome de graça
e de belleza. Tigelino, mostra-nos a graça assyria.

Tigelino sobe. Ouve-se o côro bachico. Dançarinas assyrias, semi-núas,
de cabeças ornadas de flôres, envoltas n'um véu ligeiro, braços e
tornezellos com braceletes d'oiro, entram dançando com o côro. Os
convivas comem e bebem, conversando em segrêdo. Côro e danças esmorecem
lentamente. Os escravos dão vinho ás bailadeiras. Algumas sentam-se.
Todos estão bebedos, excepto Lygia e Actêa. Durante as danças as luzes
das salas esmorecem.

SENÉCION, de pé

Eu creio nos Deuzes. Dizem que Roma ha-de morrer! Ha quem diga que ella
morre já! A falta é dos rapazes que não tem fé e sem fé não ha virtude.

VATINO

Quem é que diz de Roma vai morrer?

SENÉCION

Os filosofos.

VITELIO

Má raça, essa, dos filosofos.

LUCANO, com Nigidia no colo

Não ames nunca um filosofo, Nigidia! Ama os poetas. A filosofia é uma
adega cheia de ôdres... os filosofos. Quanto mais ôccos, maiores são.
Disse-o não sei se Epicteto.

NIGIDIA

Nunca disse isso, Epicteto.

LUCANO

Não? Pois podia dizel-o; porque disse tolices muito maiores. Então,
digo-o eu.

SENÉCION

Não, Roma não morre! Teriamos de morrer todos! Nunca mais beber vinho!
(chora sobre o colo de uma bachante.)

BACHANTE

Não chores, imbecil... que te fazes feio. Dorme antes. (empurra-o
levemente. Elle cahe debaixo d'uma meza e fica.)

LUCANO, enrolando-se na hera d'uma amphora

Eh! lá, Bachantes, aqui está um Fauno!

NÉRO

Pitágoras, vem cá! (a Petronio) conheces alguma coisa mais bella? (beija
as mãos do éphebo) Hei-de cazar comtigo! Mãos tão bellas, nunca vi.
Vi... já... quando? (lugubre) Eram de... minha mãe! (pausa e espanto)
Eram de minha mãe... Sim, d'Agrippina! (baixo) Dizem que pelas noites de
luar pelas aguas da Baïa... vagueia como que á procura... não se sabe de
quê! Se encontra uma barca desapparece; mas o pescadôr que a viu, morre!

VATINO

Nos Deuses não acredito... mas nos espectros... sim. Nos espectros!

NÉRO

E, todavia celebrei, grandiosamente, aos Deuses tumulares! Não a quero
vêr... Cinco annos! cinco annos! Matei a, mas fui forçado a isso!
Matava-me ella, se não o faço! Se eu tivesse morrido não me tinheis
ouvido, hoje!

TIGELINO

Graças, Cezar, por nós, pela cidade, pelo mundo!

NÉRO

Não a quero vêr! (gritando) Vinho! e que esses timbales rujam!

LUCANO

Eu sou um Fauno! É é é... cho... ó ó ó. Os faunos amam as florestas! Nos
jardins de Néro ha bosques profundos! Nigidia, levanta-te... acorda...
vamos para o bosque!

NÉRO

Tem razão Lucano; abraza-se, aqui! Vamos para os jardins! Agora, sim,
agora, vou cantar. Trazei vinhos! Terpnos, Diodoro, as citharas.
(obedecem) Quero dançar tambem. E archotes... quero luz... muita luz...
tudo bem claro, que a não quero vêr!

CALVIA

Quem?

NÉRO

A mulher das mãos brancas... como as de Pitágoras! (reparando em Actêa
que acabou de fallar com Ursus o gigante que fica atraz de Marcos e
Lygia) Ó bella e generosa Actêa! dá-me o teu braço. Vou cantar, para ti,
uma canção á Lua! Á casta Lua, serena como tu, velada e meiga!

ACTÊA, acceitando-lhe o braço

Senhôr, sou a vossa escrava.

NÉRO

Não; és uma estrella do meu céu! Um comêta que só apparece, de longe em
longe! (sobem todos)

MARCOS, agarrando brutalmente Lygia

Dá-me os teus labios! Hoje ou amanhã... que importa? Para que esperar?
És minha! Cezar roubou-te para mim!

LYGIA

Marcos...

MARCOS

Para mim! Ha quanto te quero! Um dia em caza dos Plaucios, vi-te no
banho... núa! Não o sabias? Como és bella! Sahias da agua como a Vénus
das espumas... Um sonho! Pedi-te a Cezar que te mandou buscar... Amanhã
vaes para minha caza... Dá-me os teus labios! (força para beijal-a)
Dá-mos, já, agora.

LYGIA, recuando aflicta

Marcos, não te conheço... tem piedade!... não, nunca...!

MARCOS

Piedade? não; amôr! És minha, quero beijar-te... quero a tua bôcca!
Dá-m'a! (agarrando-lhe brutalmente a cabeça) Ó dá-m'a, por Jupiter! ou...

O escravo Ursus agarra-o pela cinta e atira-o sobre o leito.

LYGIA

Es tu? (atira-se-lhe ao colo e fica suspensa)

URSUS

Não tenha mêdo... sou eu! (leva-a a colo)

MARCOS, levantando-se tonto

Lygia! Lygia! (vai a querer seguil-a, e cambaleia) Por Hercules!
(ampara-se a uma assyria que bebe) Que é? que foi?

ASSYRIA, dando-lhe a taça

Um sonho! Bebe!

Marcos bebe e cahe sobre o leito.

URSUS

Eis os senhores do mundo! (sahe, levando Lygia).

No jardim ouve-se a musica. As luzes esmorecem. Um ou outro bebedo
levanta a cabeça aos sons da orchestra e torna a deixal-a cahir. As
rosas sahem sempre. O panno desce, lento.

FINAL DO 1.º ACTO




ACTO SEGUNDO


QUADRO TERCEIRO

Caza de Vinicio. O tablium ornado com flôres. Perfumadôres no chão.

PETRONIO

Estavas bebedo, hontem. Não gostei de te vêr. Andaste como um carroceiro
dos montes Albanos. Não sejas nunca tão sôfrego. Lembra-te que um bom
vinho deve ser bebido lentamente. Porque escravo a mandaste buscar?

MARCOS

Por Altacino.

PETRONIO

É de confiança?

MARCOS

Da maior. (passeia agitadíssimo) Que demora!

PETRONIO

E, faze por lhe alcançares as bôas graças. Pôe-na de bom humôr, para lhe
destruires o máu effeito das brutalidades de hontem.

MARCOS

Que demora!

PETRONIO

Sê generoso, que ella merece-o. É bella! Sê magnanimo!

MARCOS

Deviam, cá estar, ha meia hora.

PETRONIO

De certo. Queres tu, para matar o tempo, que te falle das prophecias de
Appolonio de Tyana, ou das maximas de Aristóteles, meu mestre, o estheta
maximo?

MARCOS

Não... Deviam já ter chegado.

PETRONIO

Está dito... Deviam já ter chegado.

MARCOS

Malditos escravos. Teem as pernas ankilosadas por falta de exercicio.
Terei de os fazer correr diante das varas.

PETRONIO

Elles não são o amante que espera. Tu não tens paciencia, nem
serenidade. É precizo ser distincto, sempre! E, depois, não se traz
assim uma princeza, uma filha do rei da Lygia.

MARCOS

Tu zombas?... se fôsse comtigo!

PETRONIO

Agradeceria aos Deuses o fazer-me prelibar, mais amplamente, uma posse
divina.

MARCOS

A demora não é natural... Eu vou vêr...

PETRONIO

Não percas a tua bella linha esthetica. Espera; não sejas vulgar.
(ouve-se ruido) Tanto mais, que me parece que chegam. (o ruido augmenta.
Á porta apparecem quatro escravos. Dois d'elles com os rostos
ensanguentados)

MARCOS

Onde está Lygia?

OS ESCRAVOS

Ai, Senhôr!; ai, Senhôr!

MARCOS

Onde está Lygia? (avança furioso)

OS ESCRAVOS

Vê o sangue, Senhor! Vê o sangue!

UM ESCRAVO

Defendêmo-la, até á ultima.

MARCOS

Que é d'ella?

UM ESCRAVO

Raptaram-na!

MARCOS

Ah! miseravel. (atira-lhe uma taça á cabeça) Gulon?

GULON, apparece

Senhôr.

MARCOS

Cem varadas a cada um.

OS ESCRAVOS

Senhôr, piedade!

MARCOS

Até a morte! (os escravos sahem, em grita, adiante de Gulon)

PETRONIO

Está doido! Vamos ter carnificina. Repugnam-me os talhos. Vale. (sahe)

MARCOS, postrado, senta-se

Mas quem poderia roubar-ma? Quem? Plaucio? Ai d'elle, se o foi! Ai
d'elle!... Pedirei a Cezar a sua morte!... E, se foi Cezar? Pelas
furias! se foi Néro n'uma das suas nocturnas «pescas de Perolas,» como
elle lhes chama?! E, quem podia ser senão, elle, Néro? Quem ousaria
oppôr-se á sua vontade? Viu-a hontem, apeteceu-lhe... roubou-ma! Cezar
diverte-se comigo! Por Écate, por Érebo, por vós ó Deuses do lar, (toma
terra n'um vaso e espalha-a pelo o chão) juro que quem quer que foi,
escravo ou imperadôr, mendigo ou Cezar, mato o! (ao introductor, que
apparece) O meu manto.

O INTRODUCTOR

Actêa deseja fallar-vos.

MARCOS

Actêa? Em bôa hora. Venha. (A Actêa, que entra, agarrando-lhes as mãos)
Onde está Lygia?

ACTÊA

Vinha perguntar-t'o.

MARCOS

Não sei; roubaram-ma no caminho. (junto do rosto d'Actêa, com os dentes
cerrados) Actêa, se tens amôr á vida, se não queres ser causa de
desgraças, cujo alcance nem podes conhecer, diz-me a verdade: foi Cezar
quem m'a robou?

ACTÊA

Cezar não sahiu hontem do palacio.

MARCOS

Pela memoria de tua mãi, por todos os Deuses, Lygia não está no Palatino?

ACTÊA

Pela memoria de minha mãi, Lygia não está no Palatino, nem foi Cezar
quem t'a robou.

MARCOS, cahindo na cadeira, com a cabeça nos punhos

Então foram os Plaucios! Ai d'elles!

ACTÊA

Aulo Plaucio procurou-me, hoje, a saber de Lygia.

MARCOS

Hypocrisia! Se não soubesse d'ella ter-me-hia procurado a mim.

ACTÊA

Tambem procurou.

MARCOS

A mim?

ACTÊA

De manhã.

MARCOS

Não o vi, nem me fallou.

ACTÊA

Os teus servos contaram-lhe o acontecido. (Pausa) Não, Marcos, o que
aconteceu, aconteceu por vontade de Lygia.

MARCOS

Tu sabias que ella queria fugir?

ACTÊA

Sabia que ella não consentiria em ser tua concubina!

MARCOS

E... tu? que tens sido toda a tua vida?

ACTÊA

Eu?... És pouco generoso! Eu era uma escrava!

MARCOS

Seja como fôr. Cezar deu-ma! Descobril-a-hei nem que seja debaixo da
terra. Farei d'ella o que eu quizer! A minha concubina... porque não? A
minha concubina! Nem que seja precizo chicoteal-a, de dia e de noite!
Dal-a-hei, ao ultimo dos meus escravos! Mandal-a-hei atrelar a um moinho
da costa d'Africa. Procural-a-hei, eu. Procural-a-ha Cezar, inda que
seja precizo empregar todas as legiões.

ACTÊA

Tu deliras...! Tem cautella em não metter Cezar, na busca, porque te
arriscas a perdel-a para sempre, no dia em que elle a achar.

MARCOS

Como?

ACTÊA

Ouve, Marcos. Hontem, antes de jantar levei Lygia, para a distrahir, a
passeiar nos jardins. Encontrámos Poppêa e a pequena Augusta, sua filha
e filha querida de Néro, nos braços da ama negra. Á tarde a creança
cahiu doente e Lilith, a ama, diz que foi a estrangeira que a
enfeitiçou! Se a creança melhora, tudo esquecerá: se peóra Poppêa será a
primeira a accusar Lygia de feiticeria e, encontrada, não terá salvação!

MARCOS

Talvez que ella enfeitiçasse a creança... e a mim tambem!

ACTÊA

A negra diz que a pequenita se pôz a chorar logo que passou por nós. É
certo, ouvi. Mera coincidencia. Procura-a; mas antes das melhoras da
creança não falles de Lygia. Seus olhos choraram, bastante, de mais...
por ti!

MARCOS

Por mim? Disse-t'o ella?

ACTÊA

Eu o vi. As suas lagrimas eram sinceras e a sua dôr sentida. Como velei
por ella no palacio de Cezar, quiz valer-lhe, se pudesse, ainda, junto
de ti.

MARCOS

Como?

ACTÊA

Invocando a tua generosidade para ella.

MARCOS

Zombas de mim: se não sei onde pára...

ACTÊA

Ainda o podes saber: deixa-a em paz.

MARCOS

Não posso.

ACTÊA

Desposa-a.

MARCOS

Nunca!

ACTÊA

Não é uma escrava, é um refem de guerra: os refens são sagrados.

MARCOS

Concorreste, já vejo, para o rapto?

ACTÊA

Talvez.

MARCOS

Contra, Cezar.

ACTÊA

Não; contra ti.

MARCOS

E, dás-lhe razão?

ACTÊA

Defendo-a.

MARCOS

Tu ama-la?

ACTÊA

Quanto ella merece.

MARCOS

Porque te não paga, como a mim, o amôr com o desprêzo.

ACTÊA

Homem cégo, ella amava-te.

MARCOS

A mim? Que amôr é esse que prefere a vida errante, a indigencia do dia
seguinte e talvez uma morte miseravel, a uma vida de riquezas e de
alegria? Que amôr é esse, que tem mêdo do prazer e sêde dos sofrimentos?
É que ella me odeia, do coração!

ACTÊA

Como imaginaste captival-a? Em vez de te inclinares diante dos seus pais
adoptivos, os Plaucios, e de lh'a pedires para esposa, por surpreza,
roubaste lh'a. Era a filha d'um rei, quizeste fazer d'ella a tua
concubina! Feriste-lhe os olhos inocentes com o espectaculo da orgia,
sem comprehenderes que aquella creança candida preferiria a morte á
deshonra! Sabes tu quaes são as suas crenças? sabes que Deus adora? e se
esse Deus não é melhor do que essa Vénus impudíca e essa Isis que os
Romanos veneram, no seu impudôr? Que te importou tudo isto? A pobre
creança, quando fallava de ti, córava: amava-te! Como lhe pagaste a
aspiração pura do primeiro amôr? Enchendo-a de espanto, tratando-a como
a uma escrava, insultando-a!

MARCOS

Eu não a insultei!

ACTÊA ironica

Generoso senhôr... vilmente! Venceste os Parthas, tu? Que é agora um
coração de mulher para um famoso guerreiro? Enganaste-te: é mais facil
vencer os barbaros. Amava-te; é possivel que te despreze, agora!

MARCOS

Que me importa? Amo-a eu; quero-a, hei-de tel-a.

ACTÊA

Se ella te não amar, essa satisfação deve ser bem mesquinha. O amôr de
dois é um misterio divino: o de um só: uma torpeza! Nobre consul, adeus!

PETRONIO, entrando: a Actêa que vae a sahir

Salve, divina Actêa.

ACTÊA

Salve, galante Petronio.

PETRONIO

Dou-vos graças pela bondade com que tratastes Lygia.

ACTÊA

Fiz o meu dever. Ella tem a candura d'uma virgem e a graça das pombas...

PETRONIO

Que vôam.

ACTÊA

Officio de quem tem azas. Adeus. (sahe)

PETRONIO

Sabes alguma coisa de Lygia? Actêa a que veio?

MARCOS

Saber d'ella... Não sahiu da cidade. Os meus escravos vigiam as portas.
Ella ou o tal gigante, hão-de apparecer.

PETRONIO

Tens sorte em que não seja Cezar o raptadôr. Trago-te uma boa nova.

MARCOS

Qual?

PETRONIO

Eunice, a minha escrava,--desde hontem que reparo que é verdadeiramente
bella!--conhece um homem capaz de a descobrir.

MARCOS

Quem é?

PETRONIO

Um tal Chilon, médico, sabio, feiticeiro, ou o que é, que lê o destino e
prediz o futuro. Mandei-o chamar e trago-t'o. Queres fallar-lhe?

MARCOS

Que venha.

Petronio faz signal para dentro. Chilon entra. É um corcovado, tunica no
fio, esburacada, barba e cabelleira intonsas. Sandalias velhas, etc.

CHILON

Salve, senhores nobilissimos!

MARCOS

Aproxima-te. Sabes bem do que queres encarregar-te?

CHILON

Pelo o que em toda a Roma se falla, não é difficil de adivinhar.
Roubaram aos teus escravos, nobre senhôr, Lygia, ou Calina, filha
adoptiva dos Plaucios. Encarrego me de t'a descobrir, na cidade ou fóra,
onde estiver.

MARCOS

Que meios tens para isso?

CHILON

Os meios tens, tu, senhôr. Eu só possúo o genio.

PETRONIO

É homem para a descobrir.

MARCOS

Previno-te de que se me enganas para me apanhares dinheiro, mando-te
desfazer com varadas.

CHILON

Eu sou um pobre filosofo, senhôr, e um filosofo não pode deixar de
pensar na recompensa, sobretudo quando ella pode sêr da especie que
acabais de me fazer entrevêr, tão magnanimamente!

PETRONIO

Então és filosofo?; mas Eunice disse-me que eras médico ou adivinho.
D'onde a conheces?

CHILON

Veio consultar-me. A minha fama chegou até ella.

PETRONIO

Sobre quê?

CHILON

Materia d'amôr. Queria curar-se d'um amôr, não partilhado.

PETRONIO

E, curaste-a?

CHILON

Fiz mais. Dei-lhe um amuleto que faz nascer o amôr reciproco: um fio do
cinto da Vénus de Chypre.

PETRONIO

De que escola és tu, divino sabio?

CHILON

Senhôr, pelo meu manto em escumadeira, sou um cynico: um estoico, pela
paciencia com que soffro a minha miseria: e, porque, como não tenho
liteira, tenho de andar a pé, de taberna em taberna, a dar lições aos
que me pagam o vinho, sou um peripathetico.

PETRONIO

Gostas de vinho?

CHILON

Heraclito disse que o vinho era fôgo e que o fôgo era uma divindade!

PETRONIO

Deante da qual o teu nariz se illumina.

MARCOS

Já te tens empregado em cargos semelhantes?

CHILON

Hoje, senhôr, a virtude e a sabedoria teem tão pouco valôr, que um pobre
filosofo se vê forçado a lançar mão de todos os meios de existencia!

MARCOS

Quaes são os teus?

CHILON

Saber tudo o que se passa e offerecer os meus serviços a quem preciza
d'elles.

PETRONIO

E pagas-te?

CHILON

Conforme os meus meritos. Que remedio!

MARCOS

Não devem ser grandes porque te não deram ainda para um manto.

CHILON

Sou modesto, senhôr. O que é pequeno não é o meu merito é a gratidão dos
homens. Quando se esconde um escravo de preço quem o descobre? Quem
indica os culpados dos pasquins em _louvôr_ de Poppêa, a divina? Quem
descobre nas livrarias os versos contra Cezar? Quem leva as cartas que
se não podem confiar aos escravos? Quem faz fallar os barbeiros, os
alfaiates, os taberneiros e capta a confiança dos escravos a saber tudo
o que se passa n'uma casa, do atrio ao jardim? Quem conhece todas as
ruas, praças, bêcos, alfurjas, da cidade? Quem sabe o que se diz, nas
thermas, no circo...

PETRONIO

Basta, por todos os Deuses, illustre sabio, ja sabemos quem és.

CHILON

E quanto valho.

MARCOS

Bem. Tens necessidade de indicações?

CHILON

Eu? Tenho necessidade de armas.

MARCOS

Quaes?

CHILON, fazendo o gesto de dinheiro

Os tempos vão tão máus, para os filosofos...

MARCOS, atirando-lhe a bolsa

Ahi tens.

CHILON, apanhando-a

Começamos a entender-nos. Nobre senhor, ouvide: Lygia não foi roubada
por Aulo, nem está no Palatino. O rapto foi feito por Ursus, o gigante
seu escravo, e pelos christãos.

PETRONIO

Ouve, Marcos.

CHILON

Lygia adora a mesma divindade que Pomponia, a mais virtuosa das Romanas;
é Christã...

MARCOS

Como o sabes?

CHILON, com emphase

Sou christão!

PETRONIO

Tu?

CHILON

Desde hontem, senhôr, desde hontem.

MARCOS

Reflecte Chilon. Tu não és um imbecil. Quererás presuadir-nos de que
Pomponia e Lygia pertencem á seita dos inimigos do genero humano, dos
envenenadôres, das gentes perdidas nos ultimos vicios?

CHILON

É christã, senhôr, tende a certeza absoluta.

PETRONIO

O que quer dizer que Pomponia e Lygia envenenam as fontes, immolam as
creanças encontradas nas ruas e se entregam ao deboche? Tu que viveste
em caza de Aulo vês como isto é uma calumnia ou uma tolice! Ou então os
christãos não são o que se diz.

MARCOS

Seja como fôr. Foi então esse Ursus quem a roubou?

CHILON

Com os christãos.

MARCOS

E, encontral-a-has? Saberás onde está?

CHILON

Esta noite, ainda, trarei noticias.

MARCOS

Duplicarei a offerta se a achares. Gulon? (para dentro)

GULON

Meu senhôr.

MARCOS

Dá um manto capaz a esse... filosofo.

CHILON

Nobre consul, sois duplamente generoso: cobrís d'uma vez, com a mesma
capa: a Sciencia e a Virtude! Nobre Petronio, vale. (Sahe)

PETRONIO

Adeus... _collega_. Não me desagrada o tal filosofo. Descobre Lygia,
verás. Mas parece-me bom mandares desinfectar o atrio... A respeito de
perfumes a filosofia está muito atrazada... só conhece... os naturaes.
Fica-te com os Deuses... Sabes que amanhã é a festa do Lago?

MARCOS

Sei.

PETRONIO

Dizem que Vatino inventou maravilhas. Não podes faltar. Cezar poderia
notar a tua falta. E... bôas novas, até lá.

MARCOS

Gulon?

GULON

Meu Senhôr. O jantar?

MARCOS

O meu manto e o estilete. (paseia agitado)

GULON

Eil-os. (Veste-lhe o manto) Ides só?

MARCOS, mettendo o estilete no cinto

Só. (Sahe)

O PANNO DESCE


QUADRO QUARTO

Salão no palacio de Néro. Ao fundo um terraço d'onde se vê Roma. Mezas,
cadeiras. Anoitece, gradualmente, durante o acto.

PETRONIO, a Marcos que vai a passar ao fundo

Dou graças aos Deuses, nobre consul, por te saber ainda vivo.

MARCOS

Ah! Petronio.

PETRONIO

Nem me vias. D'onde te desenterraste? Em tua caza, em parte alguma se
sabia onde estavas. Alguma Deusa te raptou para a sua morada?

MARCOS

Talvez.

PETRONIO

Mas tu estás mal, meu sobrinho, muito mal. É evidente que Vénus te
perturbou o espirito e te faz perder a razão! Por Pollux, se a chama que
te consome te não reduz a cinzas, tu metamorfoseias-te n'aquella
esphinge do Egypto, que dizem que perdida d'amôr pela Lua, se tornou
indifferente ao dia, de modo a só esperar a noite, para poder com os
olhos de pedra, namorar a amante!

MARCOS

Oxalá me transformasse em esphinge!

PETRONIO

... Se não sou eu, na ultima vez que nos vimos, na festa do lago, ou
tinhas de transformar-te em esfinge... ou eras um homem perdido.

MARCOS

Como assim?

PETRONIO

Quem era a mulher que, no bosque de Diana, te queria levar para entre as
sombras?

MARCOS

A mulher mascarada?

PETRONIO

Sim.

MARCOS

Não sube, nem quiz.

PETRONIO

Era Poppêa.

MARCOS

Heim?

PETRONIO

Chamei-te a tempo. Ella fugiu. Se n'esse momento lhe negas o amôr, que
era feito de ti?

MARCOS

Tel-o-hia recuzado.

PETRONIO

Evitei essa asneira a tempo; mas a hesitação que mostraste, valeu-te o
seu odio. As mulheres não perdôam, nunca, essas coisas... e então
Poppêa...! Acautela-te.

MARCOS

Desprezo-a.

PETRONIO

A pequena Augusta morreu...

MARCOS

Que me importa?

PETRONIO

A morte atribue-se aos feitiços de Lygia.

MARCOS

Imbecís!

PETRONIO

E, a proposito... Lygia?

MARCOS

Tu não calculas, Petronio, o que me tem acontecido.

PETRONIO

Mas diz. Tens-me causado sustos. Sabes que te quero...

MARCOS

N'essa noite... a do Lago, quando cheguei a caza esperava-me Chilon.

PETRONIO

O filosofo?

MARCOS

O tal. Sabia de Lygia, vinha propôr-me o raptal-a. Concordei. Fomos, eu,
elle e Croton, o gladiadôr, embuçados, ao Ostrianum, o velho cemiterio,
á sahida da porta Capuana. Alli se reunem escondidamente os Christãos e
lá ouvi Paulo, o apostolo, pela primeira vez. Lygia estava junto d'elle,
envolta n'um manto escuro, embebida, a ouvil-o, n'uma allucinação de
todo o seu sêr, arrebatada, divina! Se tivesses visto a sua figura d'uma
belleza ideal...

PETRONIO

Adiante.

MARCOS

Todo o meu amôr renasceu com a furia d'um toiro das Hespanhas. Jurei
tel-a. Alli, era perigoso: os christãos eram alguns centos. Seguimo-la
até a caza, á sahida. Uma velha caza, no bairro do Transtiberino. Entrou
n'um pateo com o velho apostolo e esse Ursus, o escravo gigante, que a
não larga, nunca. Escondemo-nos n'um corredôr á espera de occasião
propicia, eu e Croton, porque o filosofo não sendo capaz de entrar...
ficou de vigia, na rua. Ursus veio buscar agua á cisterna do pateo. Era
occasião: virei-me para Croton e disse-lhe: matta. O gladiadôr atirou-se
ao escravo como um tigre; eu corri pelo corredôr, empurrei a porta
entreaberta, agarrei Lygia ao collo e corri para fóra. Desmaiára.

PETRONIO

Bello grupo dariam para um rapto.

MARCOS

Ao chegar ao pateo eis o que eu vi. Ursus dominava Croton vergado sobre
um joelho, apertando-lhe, com uma das mãos, o pescoço. O gladiadôr tinha
um estertôr na garganta, os olhos sahiam-lhe das orbitas! Ao vêr-me,
Ursus, applicou sobre o peito de Croton um murro tal que este rolou pelo
chão, de bôcca aberta, jorrando sangue. Estava morto!

PETRONIO

Por Hercules, que esse homem merece uma estatua.

MARCOS

De chofre, voltou-se para mim, agarrou-me este braço e partiu-m'o.

PETRONIO

Depois?

MARCOS

Não me lembra senão d'uma voz, feita de todos os sons das citharas,
dizer: Ursus, não mates! Quando acordei estava n'uma cama e vigiava-me
uma pobre viuva, um filho e... ella!

PETRONIO

E foi ella quem te tractou?

MARCOS

Tratou-me um medico; mas salvou-me, ella! Que cuidados, que dedicação,
dias e noites! Contando mesmo as horas dolorosas da doença, passei,
alli, os melhores dias da minha vida. O apostolo, contava toda a vida e
morte de Cristo, seus milagres e douctrina. Vi os mais bellos exemplos
de caridade, de amôr e de perdão! Se tu o ouvisses!

PETRONIO

Não me faltava mais nada! O que faz o amôr! Começavas a achar essa
religião adoravel, porque era a de Lygia.

MARCOS

Talvez.

PETRONIO

É assim. O amôr transforma as pessôas completamente, opiniões e gostos.
Como a mim me está acontecendo. D'antes só gostava do perfume da
verbena; lembras-te? Hoje, como a bella Eunice prefere o das violetas, é
d'este que eu gosto mais.

MARCOS

Eunice?

PETRONIO

Sim, Eunice. Ah! tu não sabias ainda... Tenho que te agradecer aquella
recuza... É uma maravilha de esthetica, a loira Eunice! Uma obra de
Praxiteles...!

MARCOS

E a tua Chrisotémis?

PETRONIO

Mandei-lhe umas sandalias bordadas a perolas... É como quem diz: vai
passeiar. É o meu processo; ellas já sabem. Chrisotémis, francamente,
era contemporanea da guerra de Troia. E, afinal, melhoraste, sahiste...
e o que é feito da tua Lygia?

MARCOS

Fugiu-me.

PETRONIO

Outra vez?

MARCOS

No dia em que me levantei, ella sahiu.

PETRONIO

Tinha mêdo de ti?

MARCOS

Tinha mêdo de si, propria.

PETRONIO

É extraordinario!

MARCOS

Dizes bem. Ella não é como as outras mulheres!

PETRONIO

Ah! não? Então não perdes nada com a abstinencia.

MARCOS

Não podemos entender-nos.

PETRONIO

Decerto, não. Que o Hades confunda esses christãos que te fazem perder o
senso commum.

MARCOS

Tu não conheces a sua doutrina.

PETRONIO

Enganas-te, conheço. Já li as taes cartas de Paulo de Tarso. Babozeiras.
É uma doutrina anti-humana: porque a felicidade só vem da belleza, do
amôr, e da força! A isto, chama elle, vaidades! E que theorias!
Retribuir o mal com o bem... Que justiça! O que devemos ao bem? Se a
sanção é a mesma para o bem e para o mal, porque seriam os homens bons?

MARCOS

Segundo elles a sanção começa na vida futura, eterna.

PETRONIO

Isso são coisas a verificar... depois da morte.

MARCOS

A vida para elles começa com a morte.

PETRONIO

É natural. É como se se dissesse: o dia começa com a noite! Vais raptar
Lygia outra vez?

MARCOS

Não. Prometti-o.

PETRONIO

Tens tenção de adoptar a doutrina christã?

MARCOS

Querel-o-hia; mas toda a minha natureza se oppõe.

PETRONIO

Emfim, és capaz de esquecer Lygia?

MARCOS

Nunca!

PETRONIO

Então vai... viajar. (entram escravos com amphoras e taças que collocam
nas mezas do 1.º salão e nas da varanda) Vem Cezar. O que vieste fazer?

MARCOS

Cezar mandou-me convidar para a leitura da Tróiada.

PETRONIO

Tambem? E... se elle te perguntar por Lygia?

MARCOS

Não sei...

PETRONIO

Dize-lhe... que a tens guardada... que esta ausencia... foi a lua de mel.

Entra Cezar, Poppêa, Tigelino, Vitelio, Senecion, Vatino etc. escravos.
Poppêa sobe para o terraço, com outras damas, onde bebem. Os éphebos
galanteiam, etc.

NÉRO, aborrecidissimo

Salve, Petronio. Inda bem que chegaste. Creio que vou morrer de tédio,
de aborrecimento! A minha viagem á Grecia, adiada!

PETRONIO

Porquê?

NÉRO

Vesta, a propria Deusa, me avisou, no templo. Venho agora de lá. Tão ao
ouvido me disse: addia a viagem, que me assustou.

TIGELINO

Ficámos todos aterrados. A vestal Rubria desmaiou.

NERO

Que linda garganta que tem Rubria! Que branca! (bebe) Eu precizo
distrahir-me. Vinheis ouvir o poema! Não posso lêr! Nem cantar! Nem
tenho paciencia. Não posso ficar em Roma, irei para Ancio. Abafo,
n'estes bairros apertados, no meio de cazas que se desmuronam, de
ruellas immundas. Um ar empestado chega até aos jardins, chega até aqui!
Porque não houve, nunca, um tremôr de terra que destruisse Roma? Se um
Deus, na sua colera, a nivelasse com a terra, eu ensinaria como se
edificava uma cidade para capital do mundo!

TIGELINO

Não dizes, tu, Cezar: se um Deus destruisse a cidade?

NÉRO

Sim e então?

TIGELINO

Não és, tu, um Deus?

SENECION

Podes fazel-o.

VATINO

Fal-o.

NÉRO

...Não lerei o meu poema! O meu incendio de Troia flameja timidamente!
Julgava que egualaria Homero e tinha ficado contente.

PETRONIO

Não o egualaste?

NÉRO

Não...! Um esculptor quando por esculpir a estatua de um Deus, escolhe
um modêlo. Nunca vi arder uma cidade, não o posso pintar.

PETRONIO

Mas tens genio para tanto se o quizeres fazer, Cezar. Aposto que os teus
versos...

NÉRO

Não, não. Responde-me a uma questão, Petronio. Tens pena que tenha
ardido Troia?

PETRONIO

Pena de quê? Por Marte, pelo contrario. Tróia não teria ardido sem o
fôgo dado por Prometheu aos homens e sem os gregos terem declarado a
guerra a Priamo. D'ahi veio que Eschylo escreveu o seu Prometheo e
Homero a Illiada. Quero mais a estes dois poemas do que á tal Troia,
provavelmente uma villoria de cazas de madeira, velhas e sujas!

NÉRO

Eis o que é fallar com tino. Á poesia e á arte tem-se obrigação de
sacrificar, tudo. Felizes os Gregos que deram a Homero o assumpto do seu
poêma! Feliz Priamo que viu as ruinas da sua patria!... Eu nunca vi uma
cidade em chamas!

Silencio geral de receio.

VITELIO, avinhado

Nem eu!; mas se fosse Cezar e a quizesse vêr, via-a!

TIGELINO

Era facil.

PITAGORAS

Poppêa e as damas, Cezar, pedem-te para vires cantar.

PETRONIO

Aproxima-se a noite, o sol agoniza, a tarde é bella, o ar cheio de
perfumes dos jardins. Á natureza só falta um cantico...

MARCOS

O teu, Cezar!

NÉRO

É cêdo ainda. (olha para Tigelino, misteriosamente) É cêdo, ainda.

VITELIO

Eu adoro a musica.

PETRONIO

Das taças.

NÉRO

Dize-me, Petronio, que pensas tu da musica?

PETRONIO

A tua, sobretudo, quando a oiço, faz-me sentir um mundo de prazeres
novos. A musica é um mar, onde á onda succede a onda, á agua, agua sem
fim, até... ao infinito...! e é sempre impossivel vêr a outra margem.

NÉRO

É assim que eu penso da musica. Quando canto e tóco, eu, Cezar, senhôr
do Mundo, descubro reinos desconhecidos, mares virgens, mundos nunca
sonhados! Vejo os Deuses! subo ao Olimpo! Um sôpro estranho passa, a
esphera vibra em roda de mim e dir-te-hei (leva Petronio, pelo braço,
para o lado) que eu, Cezar e Deus (muito baixo) me sinto tão pequeno
como um grão d'areia!

PETRONIO

Só os grandes artistas se sentem pequenos deante da belleza!

NÉRO

Morro de aborrecimento, aqui! Ouve: imaginas que sou cégo ou idiota?
Pensas que não sei que por essa Roma pregam, todos os dias, inscripções
injuriosas, pelas esquinas? que me chamam matricida, assassino de meu
irmão, e de minha mulher? Que me chamam algoz, porque tenho morto a meus
inimigos?... Um homem bom póde ser cruel?

PETRONIO

Póde.

NÉRO

Eis o meu caso. Quando a musica acalenta a minh'a alma, eu sinto-me tão
bom como uma creança no bêrço.

PETRONIO

Os Romanos nunca vos souberam apreciar.

NÉRO

Os Romanos! Como eu odeio os Romanos! (Vai á meza beber. Anoitece mais)
Tigelino?

VITELIO

Sahiu. Disse que ia mandar accender as lampadas.

NERO

Ah! sim... Escurece.

PITAGORAS

Cezar, o cantico? (ao fundo)

CEZAR

Ainda é cêdo... (Desce a Petronio) Sou em tudo um artista. A musica
abre-me as portas d'uma prespectiva indizivel; devo aos Deuses o
explorar esse infinito! Para ascender ás regiões olimpicas não será
precizo, primeiro, praticar algum prodigioso acto propiciatorio?

PETRONIO

Não te entendo, Cezar.

NÉRO, baixo

Para abrir as portas do mundo desconhecido, eu quiz fazer o maior
sacrificio que pode fazer um homem: minha mulher... minha mãi... foi
para isso que ellas morreram! Mas é precizo um sacrificio ainda maior
para abrir as portas do Olimpo! Cumpra-se a vontade dos Oraculos!

PETRONIO

...Qual é o teu projecto?

NÉRO

Vais vêr... de aqui a pouco. (sobe)

PETRONIO, aparte

Extranho-o.

NÉRO, bebe e desce

Mas, antes, vê bem que ha dois Néros: um o que os homens conhecem; o
outro o que só tu conheces: o que mata como a Morte e o que delira como
Bacho! E, mata, porque odeia a baixeza, tudo o que é vil e lhe repugna
tudo o que não merece a vida! E mata e elimina!... Como a vida será
pequena quando eu desapparecer!

PETRONIO

Comprehendo o teu coração e as tuas máguas!

NÉRO

Como o meu coração é, por vezes, negro! Como este mundo e esta terra são
pequenos, mesquinhos, para mim! Mas, quanto eu puder, aniquilarei esta
vida, e esmagarei este mundo!

(Subito Roma apparece incendiada por diversos lados. Ouve-se ruido ao
longe. Pitagoras, desce)

PITAGORAS

Cezar, Roma está a arder!

PETRONIO

Quê?

TODOS, levantando-se e olhando

A ardêr?

NÉRO

Ó Deuses immortaes!... eu vos dos dou graças!.. Posso em fim vêr uma
grande cidade em chammas! Posso acabar o meu canto!

VOZES, do fundo

Cezar? Cezar?

NÉRO

Ah! É agora o momento. A minha cithara? (Sobe)

UM CENTURIÃO, entrando rapido

Divino imperador?

NÉRO

Quê?

CENTURIÃO

A cidade é um oceano de chamas! Os homens cahem asfixiados! O terrôr
enloquece!

NÉRO

É a vontade dos Deuses! A minha cithara? (Trazem-lh'a. Terpnos, Diodoro
e os musicos correm) Ó Deuses, que espectaculo sublime! Graças, por
poder vêr, como Priamo, o incendio de minha patria! Agora, vou cantar!
(sobe)

MARCOS

Centurião, sabes tu se o bairro do Transtevero, foi invadido, já?

CENTURIÃO

Todo, Senhôr. Foi o primeiro.

MARCOS

Maldicção! Se ella morreu... (sahe, doido)

(O incendio generalisa-se. De todos os lados do palacio corre gente para
o terraço. Néro sobe os degráus e de cithara em punho, acompanhado, canta)

NÉRO

    Berço de meus pais,
        Roma divina!
    Quanto eras cara
        Á minh'alma!...

O ruido, ao longe, cresce. Ouvem-se os rugidos das féras. O panno desce.

FIM DO SEGUNDO ACTO




ACTO TERCEIRO


QUADRO QUINTO

Sala no palacio de Néro. Néro e Poppêa, Vinicio, Tigelino, Petronio,
Vitelio, Senecion e Vatino.

NÉRO, descendo

Ha tres dias que componho o meu poema. Não posso perder tempo. Sejamos
breves. Roma está exaltada?

TIGELINO

Gravemente.

NÉRO

A animadversão cresce?

TIGELINO

Cada vez mais.

NÉRO

O Senado?

TIGELINO

Indignadissimo contra ti.

NÉRO

Ó o Senado! Reedificarei a cidade! Dar-lhe-hei uma outra digna do povo
romano; que mais quer?

TIGELINO

Mas as miserias, as mortes causadas...

NÉRO

Não abri os meus jardins ao povo? Não tem elle que comer, á farta?

TIGELINO

Os pequenos estão satisfeitos. Os grandes...

NÉRO

É preciza uma decisão rapida. Que havemos de fazer, o que será
conveniente...? A tua opinião, Petronio.

PETRONIO

Vamos para a Grecia e depois para o Egypto.

SENECION

É facil partir: voltar é que não será tão facil.

PETRONIO

Por Hercules, voltaremos, se fôr precizo, á frente das legiões da Asia!

NÉRO

Assim, farei.

TIGELINO

Escuta-me, Cezar. O conselho é desastroso. Antes de chegares a Ostia,
rebentará a guerra civil. E sabes, tu, se algum vago descendente do
divino Augusto, se não se fará proclamar imperador?

NÉRO

Farei que nenhum exista. Tu sabes como.

TIGELINO

Mas será um outro. Hontem, os meus soldados ouviram dizer á multidão que
se devia proclamar alguem, como Thrazéias!

NÉRO

Povo insaciavel e ingrato! Que mais quer?

TIGELINO

A vingança.

NÉRO

A vingança?... quer victimas? (Pausa e silencio) Se nós lançassemos a
nova de que foi... (olhando-os) Vatino, quem incendiou a cidade?

VATINO, empalidecendo

Eu?... Quem sou eu, ó divindade...?

NÉRO

Tens razão. É preciso alguem mais importante. (circunvagando o olhar):
Vitelio!

VITELIO, riso amarello

As minhas banhas farão rebentar um novo incendio.

NÉRO

Tigelino?... Tigelino, fôste tu que incendiaste Roma!

TIGELINO, audaz

Por tua ordem, Cezar!

NÉRO

És meu amigo?

TIGELINO

Tu o sabes, Senhôr.

NÉRO

Bem. Sacrifica-te por mim.

TIGELINO, hypocritamente

Eu bem o quizera, Senhôr; mas não posso fazêl-o. (ironico) O povo
murmura e revolta-se. Queres tu que a guarda pretoriana faça o mesmo,
pelo seu chefe?

UM ESCRAVO

A divina Augusta deseja fallar-te, Tigelino.

TIGELINO, a Cezar

Permittis? (Cezar, faz signal aprovativo. Tigelino sahe)

NÉRO

Aqueci uma serpente no seio! (a Petronio) Vamos, falla tu. Confio em ti.
Tens mais senso do que todos elles juntos e és meu amigo.

PETRONIO

Vamos para a Grecia.

NÉRO

Esperava mais do teu juizo. Se parto quem me garante que o senado não
proclame outro imperadôr? O povo era-me fiel... não é. O senado!... Ah!
se este povo e este senado tivesse uma cabeça, só!

PETRONIO

Se queres conservar Roma, Cezar, é precizo deixares alguns Romanos.

NÉRO

Roma, os Romanos, que me importam? Escutar-me-hiam na Helada! Ao redor
de mim, aqui, não ha, senão traição! (subito) Petronio, a plebe murmura
pelas praças... se eu fôsse ao Campo de Marte e cantasse o meu hymno; o
que cantei durante o incendio... não poderia, eu, como Orpheu, encantal-os?

VATINO

A difficuldade, Cezar, era elles deixarem-te principiar.

NÉRO

Pois vamos para a Grecia.

POPPÊA, entrando com Tigelino

Ouve-me, Cezar. O povo quer uma vingança e uma victima! Que digo eu?
uma? centenas, milhares! Existem as que o devem sêr, devem-se-lhe.
Ignoras que na cidade se acoita um exercito de christãos? Não os
conheces? Não te fallei, eu, tanta vez dos seus crimes e das suas
infames cerimonias? das suas profecias segundo as quaes o mundo acabará
pelo fôgo? O povo, instintivamente, odeia-os e suspeita d'elles. Ninguem
os vê nos templos, no circo, nas corridas! Murmura contra ti e não
fôste, tu, Cezar, nem eu, quem incendiou a cidade! Foram elles! É
preziso dizêl-o. Viram-nos levando nas mãos as tochas incendiarias! O
povo tem sêde de vingança? dá-lha. O povo quer circo, quer sangue?
dá-lh'o! Conheces os culpados! manda!

PETRONIO a Marcos, aparte

A caça a Lygia.

PETRONIO

Coragem!

NÉRO, levantando as mãos ao ceu

Oh! Zeus, Appolo, Hera, Actréa, vós, todos, ó Deuses immortaes, porque
nos não socorresteis? Que tinha feito essa bella Roma, a esses energumenos?

TIGELINO

Vinga-a!

VATINO

Faz justiça!

NÉRO

Que castigo terrivel, que torturas serão bastantes para punir tal crime?
Com a ajuda das potencias do Tartaro, darei ao meu povo um tal
espectaculo, que d'elle se falará, em Roma, pelos seculos dos seculos!

PETRONIO, aparte

Que Cezar bandido! (olhando Marcos, que passeia louco) É precizo salvar
Lygia. Ou me perco, ou a salvo. (approximando-se galante, natural,
brincando com a tunica gracioso) Assim... encontrastes as victimas? bem;
mas escutai me. Tendes a auctoridade, tendes a guarda dos pretorianos,
tendes a fôrça! Então sêdes leaes. Entregai os christãos ao povo,
supliciais-os; mas confessai primeiro que não foram elles que
incendiaram Roma! Ha tambem uma elegancia da alma: como mestre de todas
as elegancias dir-vos-hei, que não supporto tão miseraveis comedias!
(Pasmo) Com relação a ti, Cezar, porque me tens fallado muita vez da
posteridade, reflecte o que ella dirá de ti! Pela divina Clio!
Néro-Senhôr do mundo, Nero-Deus queimou Roma porque era tão formidavel
na Terra, como Zeus no Olympo! Nero-poeta amou a tal ponto a poesia que
lhe sacrificou a Patria! Desde o principio do mundo, ninguem ousou
pensar em tão extraordinaria coisa! Tu o fizeste, esta gloria é tua, não
a renegues. Ao pé de ti o que será Priamo, Agamenon, Achilles? os
proprios Deuses? Coragem. Livra-te de abdicações indignas; porque então
a posteridade poderá dizer-te: Nero queimou Roma; mas tão pussilamine
Cezar, como pussilanime poeta, negou o facto, e atirou, cobardemente, a
falta por sobre os innocentes! Tal acção não honrará a tua memoria!

TIGELINO

Senhôr, dá-me licença para que sáia. Aconselham-te a lançares-te no
maior perigo: tratam-te de Cezar e poeta pussilanime, de comediante...
Os meus ouvidos recuzam se a ouvir mais.

PETRONIO, aparte

Cezar hesita? Estou perdido! (a Tigelino) Tigelino, a ti é que eu chamei
comediante, porque o és, ainda n'este momento.

TIGELINO

Porque não posso escutar as tuas injurias?

PETRONIO

Porque figuras um grande amôr por Cezar e ainda ha pouco, ouvimo-lo
todos e elle, o ameaçaste com a guarda de pretorianos.

POPPÊA

Cezar, como permittes que taes pensamentos venham a alguem e que esse
alguem os diga deante de ti?

NÉRO

É assim que tu sabes reconhecer a amizade que sempre te tive?

MARCOS, aparte

Petronio perdeu-se por mim!

PETRONIO

Se me enganei, Cezar, mostra-me o meu erro; mas sabe que te disse o que
me ditou a lealdade que, emfim, te devo!

POPPÊA

Renova os insultos.

TIGELINO

Punide-o, Senhôr.

VATINO

Castigai o insultadôr.

VOZES

Castigai-o! (affastam-se de Petronio)

NÉRO

Quereis que o puna? Foi sempre o meu companheiro e meu amigo! Feriu-me o
coração; mas quero que elle saiba que este coração só tem para os
amigos, o perdão.

PETRONIO, aparte

Conheço o teu perdão! (alto) Cezar! (inclinando-se, faz signal a Marcos,
e sahem.)

POPPÊA

Quereis ouvir as testemunhas?

NERO

Que venham.

Um escravo sahe e traz dois rabinos de longas togas e mitras, um escriba
e Chilon.

1.º RABINO

Salve, monarcha dos monarchas, rei dos reis!

2.º RABINO

Salve, Senhôr do mundo!

CHILON

Salve, Cezar, Leão entre os homens! tu cujo reino é semelhante á
claridade do sol, ao cedro do Libano, ao balsamo de Jerichó!

NÉRO

Accusais os christãos de terem incendiado Roma?

1.º RABINO

Nós, Senhôr, só os accusamos de serem inimigos dos homens, e inimigos de
Roma. De terem muita vez ameaçado a cidade e o mundo, com o fogo do céu!
O resto dil-o-ha este homem, de cujos labios nunca sahiu a mentira,
porque nas veias de sua mãi corria o sangue do povo escolhido!

NÉRO

Quem és, tu?

CHILON

O teu cão fiel, divino Osiris! Um pobre estoico!

NÉRO

Detesto os estoicos: o seu desprezo pela arte e a sua linguagem
repugnam-me; como a sua miseria e falta d'aceio. Por isso mandei matar
Musonio...

CHILON

Senhôr, eu sou um estoico por necessidade. Cobre o meu estoicismo, ó
Resplandecente, com uma corôa de rozas e poê-lhe, deante, uma taça de
vinho e elle cantará Anacréonte!

NÉRO

Gosto de ti.

TIGELINO

Vale quanto peza.

NÉRO

Que sabes dos christãos?

CHILON

Permittir-me-has que chore, divino Cezar?

NÉRO

Não. Aborrecem-me as lagrimas.

CHILON

E terás, cem vezes, razão; porque os olhos que te viram uma vez, não
devem chorar nunca.

NÉRO

Falla dos christãos.

CHILON

Ouve, divino Isis! De creança me dediquei á filosofia e procurei a
verdade. Procurei-a na academia de Athenas e na de Alexandria. Tendo
ouvido fallar da doutrina dos christãos, julguei que fosse uma escola
onde achasse algumas parcellas da verdade. Relacionei-me com elles e,
por minha desgraça, o primeiro que conheci foi um tal Glaucos, medico de
Napoles. Sube por elle, que adoravam um certo Christo que promettera
exterminar os homens e aniquilar todas as cidades da Terra. Por isso
odeiam os homens, envenenam as fontes e em suas assembléas cobrem de
improperios os templos onde adoramos os nossos Deuses. Christo foi
crucificado, mas prometeu-lhes que no dia em que Roma fosse destruida,
voltaria á terra, a dar-lhes o reino promettido.

NÉRO

Então é a occasião.

POPPÊA

O povo comprehenderá porque Roma foi queimada.

CHILON

Muitos o sabem já, divina Augusta! N'isso se falla nos Jardins, no Campo
de Marte, a toda a hora. O povo levanta-se, sedento de vingança! Essa
vingança será a minha.

NERO

Porquê?

CHILON

Ouvide, divino Cezar! Glaucos, o medico, não me ensinava que a doutrina
christã ordenasse que se odiassem os homens; pelo contrario dizia que
esse Christo era uma bôa divindade e que a base da sua doutrina era o
amôr. Amei Glaucos e tanto d'elle confiei que com elle partilhava o meu
pão e o meu dinheiro. Um dia, entre Napoles e Roma, deu-me uma punhalada
e vendeu-me a mulher, a minha Berenice, tão formosa e tão bella! a um
mercadôr de escravos!

POPPÊA

Pobre homem.

CHILON

Chegado a Roma procurei os seus chefes para obter justiça contra
Glaucos. Nada obtive; mas fiquei conhecendo o apostolo Pedro, o apostolo
Paulo, o filho do Zebedeu, Crispo e muitos outros. Sei onde habitavam,
antes do incendio e onde se reunem. Posso indicar o subterraneo do
Vaticano e o Cemiterio d'Ostrianum. N'este, ouvi pregar o apostolo
Paulo. Vi Glaucos degolar creanças para que o apostolo derramasse o
sangue sobre a cabeça dos neophitos e ouvi Lygia, a filha adoptiva dos
Plaucios, gabar-se de ter enfiteiçado a tua filha, divina Osiris! e a
tua, ó Isis, a pequenina Augusta!

POPPÊA

Cezar, vinga a nossa filha! Ouves, Cezar?

NÉRO

Por Hercules!

CHILON

Ouvindo isto quiz apunhala-la. Impediu-m'o o nobre consul Marcos Vinicio
que estava ao seu lado e que a ama!

NÉRO

Quem?

CHILON

O consul Marcos Vinicio.

NÉRO

É christão? Oh! a tragedia degenera em farça!

CHILON

Senhôr, pela luz que vêm de ti, te juro que o é. Como o é Pomponia, o
pequeno Aulo, Lygia, Ursus, Lino e milhares d'outros, cujos templos
secretos posso indicar! As vossas prisões não chegarão para os conter!

POPPÊA

Cezar, vinga a nossa filha. Ordemna.

CHILON

E, appressai vos, aliás, o consul Marcos Vinicio terá tempo de a
esconder. Sahiu correndo... dir-vos-hei a caza...

TIGELINO

Dou-te dez homens. Vai lá immediatamente.

CHILON

Dez homens... com Ursus lá dentro... nem de longe!

NÉRO

Tigelino, entrego-t'os.

POPPÊA

E, nossa filha, Cezar?

NÉRO

Por todos os Deuses que será vingada! Oh, os christãos! não deixarei um
sobre a face de Terra! Os leões de Numidia e os tigres de Hircania terão
o mais lauto banquete de que ha memoria, na historia do mundo!

UM ESCRAVO, entra appressado

Cezar, um velho que se diz ex-centurião da Judêa pede para te fallar.

NÉRO

Que quer?

ESCRAVO

Não o disse. Quer fallar a Cezar...

NÉRO

Entre quem seja.

PAULO, entra, com ar rude

És tu o Cezar?

NÉRO

Creio que sou. E, tú, quem és?

PAULO

Paulo de Tarso!

NÉRO

Não conheço; mas falla... Estou hoje de bom humôr... Vens da Judêa?

PAULO

Lá estive, pela segunda vez, depois de percorrer a Lygia, a Cilicia e a
Galacia. Depois de ter fundado a egreja de Thessaloníca e de ter prégado
em Athenas e em Corintho.

NÉRO

Prégado, o quê?

PAULO

A religião de Christo, nosso Senhôr, meu e teu!

NÉRO

És christão? É o primeiro que vejo...

PAULO

Pela graça de Deus.

NÉRO

Qual Deus?

PAULO

O unico que ha. Que está no céu! e que um dia desceu á Terra e morreu
pelos nossos pecados e pela nossa remissão!

NÉRO

Tambem por mim?

PAULO

Por todos.

NÉRO

Ignorava que devia esse favor a teu Deus! Séneca nunca me fallou d'essa
divindade! Encarrego-te de lhe agradeceres por mim!

PAULO

O meu Deus é superior ás tuas zombarias...

NÉRO

Mas o que queres, tu, afinal, com o teu Deus? É para me fallares d'elle
que aqui vieste?

PAULO

Em seu nome.

NÉRO

És christão. Vens pedir o perdão para ti e para os teus?

PAULO

De quê?

NÉRO

Do seu crime.

PAULO

Qual crime?

NÉRO

O de terem incendiado Roma.

PAULO

Gritam isso nas praças, vós o espalhastes! A plebe miseravel, sedenta de
sangue, pede para elles o circo e a fogueira!

NÉRO

E tel-a hão.

PAULO

Porquê?

NÉRO

Porque fôram elles...

PAULO

Que...

NÉRO

... Incendiaram a cidade.

PAULO

Néro, Imperadôr dos Romanos, Rei do mundo, Cezar augusto... mentes! (Vai
a lançar-se a elle)

NÉRO

Deixai. Velho, tu és um doido por fôrça.

PAULO

Chamo-me Paulo e sou apostolo de Christo!

NÉRO

É poderoso o teu Deus. Só assim...

PAULO

Tu o vês. Tu és Cezar, cercado dos teus, defendido pela tua guarda
pretoriana, tendo ao teu dispôr, dezenas de legiões: eu sou Paulo, um
velho cujas pernas tremem no andar, cujos braços oscilam quando ora, e
eu faço, pelo meu Deus,--o que tu não serias capaz de fazer pelos teus
falsos Deuses--rio-me de ti, de teu poder, porque elle não alcança mais
do que até á morte!

TIGELINO

É o maior alcance.

PAULO

Não é nenhum. A vida da terra é transitoria e mesquinha: só é grande a
que vem depois da morte: infinita, eterna!

NÉRO

Quem t'a garantiu?

PAULO

O meu Deus; que eu vi morrer na Cruz, no Calvario, ao pé de Jerusalem,
para nol-a dar em troca! O que prégou a egualdade na Terra, o que
amaldiçoou o despota e levantou o escravo; o que prégou o desprezo da
carne e santificou a alma! O que condemnou, ó Romanos, a vossa luxuria
tôrpe, a vossa prostituição feita de todas as abominações e infamias! O
Deus dos Christãos! Aquelle que fez com que eu, o mais humilde dos seus
pastores, vos fale como se fôra o vosso imperador e elle... o
verdadeiro, pense...

NÉRO

No supplicio a inventar de que sejas digno, divino apostolo!

PAULO

Todos me agradam, Nero. Desde o harpão dos teus gladiadores, até aos
dentes das tuas feras! Está assente para mim... agradeço-te! Mas ha uma
legião de pobres que nunca te fizeram mal; que vivem felizes na
humildade das suas crenças com o seu Deus e que, como elle ensinou, dão
a Cezar o que é de Cezar e a Christo o que é de Christo! Nunca
perturbaram os teus prazeres, nunca disputaram o teu poder, nunca
insultaram publicamente os teus affectos, nem tentaram contra a tua vida
ou a dos teus. Innocentes d'um crime de que os accusam, só podem
defender-se, morrendo! São fracos, humildes, ignorados! Não carregues a
tua memoria com crimes inuteis; porque, em verdade te digo, que se o
fizeres terás de responder por elles...

NÉRO

Ante quem?

PAULO

Ante o nosso pae, que está no céu!

NÉRO

Cala-te.

PAULO

Cezar, disse!

NÉRO

De mais. Tigelino mette-me na cadeia esse apostolo, esse pastor, a vêr
se o tal poderoso Deus o tira de lá. (A Paulo) E, quanto ás tuas
ovelhas, prepara-te para vêres, no Circo, como os leões lhes tosquiam a lã.

PAULO

Não ha piedade na tua alma, Cezar?

NÉRO, ironico

Não sou um Deus...

PAULO

Não. Ha um, só! E, em nome d'elle, eu te amaldiçôo! Assassino de tua mãe
e de tua irmã! Anti-Christo! O abysmo abre-se a teus pés! a morte vae
empolgar-te! o tumulo abre a guella para te engulir! Amaldiçôo-te,
cadaver vivo! porque morrerás no espanto e no terrôr! e serás condemnado
por todos os seculos dos seculos sem fim! (Agarram-no) Maldito sejas,
assassino! incendiario! matricida!

TIGELINO, vae a matal-o com o estylete

Cala-te, velho!

NÉRO

Tem audacia, por Jupiter! Guarda-m'o para o circo, quero vêr como é
feito, por dentro, um apostolo christão!

(Os escravos levam-no, arrastado)

Emfim, consegui distrahir-me, hoje. Vamos jantar.

Dá o braço a Poppêa. Vão sahindo.

O PANNO DESCE


QUADRO SEXTO

Jardim de Petronio.

PETRONIO, inspeccionando as mezas e flôres

Poucas flôres. O calôr do incendio chegaria a Cumes?

O INTRODUCTOR

Procura-te um servo de Numa, com uma carta.

PETRONIO

Vem de Roma?

O SERVO, entrando

De Numa. (da-lhe um rolo de pergaminho)

PETRONIO

Como vai o teu senhôr?

O SERVO

Bem, nobre Petronio.

PETRONIO, lêndo

.......... «Aviso-te de que receberás, em breve, ordem de não abandonar
Cumas e dias depois a de te abrires as veias... Eis o que está decidido
no palacio de Cezar... Vale. Séneca.» Virá atrazada a ordem. Licio,
dirás a teu amo que lhe agradeço a carta e que já estava prevenido.
Leva-lhe esta taça (dá-lhe uma d'oiro) como recordação minha e penhôr de
nossa longa amizade. (o servo sahe) (ao escravo) Chama Eunice. (rindo)
Julgava, talvez, surprehender-me esse bandalho de Cezar! Como se eu lhe
não conhecesse as manchas de toda a vida! Como não respondi, logo, á sua
carta, decidiu-se. Pois ha-de agradar-lhe a resposta. (Entra Eunice, de
branco. Petronio, senta-se) Vem Eunice; abraça-me e beija-me! Amas-me?

EUNICE

Se fôsses um Deus, não te amaria mais. (ajoelha-se-lhe aos pés)

PETRONIO

E tu sabes a quem deves o meu amôr?

EUNICE

A ti, á tua bondade!

PETRONIO

E a Chilon.

EUNICE

A Chilon?

PETRONIO

Não te vendeu elle dois fios da cinta da Vénus de Chypre?

EUNICE

Oh, o charlatão! Ninguem pode modificar a vontade dos Deuses?

PETRONIO

Nem mesmo o nobre Chilon?

EUNICE

Nobre?

PETRONIO

É hoje um dos companheiros de Néro. Uma arma de Poppêa. Delatou os
christãos.

EUNICE

Oh, o infame!

PETRONIO

Tal imperadôr, tal côrte! (acaricia-lhe a cabeça) Mas tu és,
verdadeiramente, bella, Eunice.

EUNICE

Meu Senhôr!

PETRONIO

Feliz aquelle que, como eu, encontrou o amôr habitando em tal corpo!
Parece-me ás vezes que sômos duas divindades! Nem Lyzias, nem
Praxiteles, criaram, nunca, linhas tão bellas! Não ha marmore mais
quente, mais rozado do que o do teu collo! (Toma um punhado de violetas
e deita-lh'o pela cabeça e hombros) Eis o que os christãos querem
abolir: o culto da belleza! Um selvagem não criaria uma tão ridicula
filosofia. Trata sempre o teu corpo bello, como um dom divino! Sê sempre
Deusa, bella, adoravel, Eunice! (Beija a)

EUNICE

Tu és tão bom, meu senhor, tão bom, que eu quizera ser realmente uma
Deusa... e tua escrava, como sou!

PETRONIO

Enganas-te. Tu não és minha escrava: pertencem-te esta casa, estes
jardins, os meus escravos, os campos e os rebanhos.

EUNICE

A mim?

PETRONIO

A ti. Libertei-te ha muito. Nada te disse. O consul dispensou a tua
presença. Fiz-te, sem saberes, os meus presentes de nupcias.

EUNICE, beijando-lhe as mãos

Meu senhor e para quê?

PETRONIO

Porque vamos talvez separar-nos.

EUNICE, levantando-se

Como, senhor?

PETRONIO

Socega... terei de fazer uma longa viagem...

EUNICE

Leva-me comtigo.

PETRONIO

Não posso.

EUNICE

Não podes?

PETRONIO

É uma desconhecida viagem... que se tem de fazer, só!

EUNICE, receiando comprehender

Só?

PETRONIO

Só!

EUNICE, comprehendendo

Petronio! meu senhor. (Joelha de novo).

PETRONIO, respondendo á pergunta, muda, do olhar de Eunice

Sim!

EUNICE

Que desgraçada sou! Os deuses não permittirão...

PETRONIO

Eunice, eu quero morrer... como me compete!

EUNICE

Comprehendo, meu senhor. (Domina-se completamente.)

PETRONIO

Tu és bella, livre, rica! A mocidade e a belleza tem os seus direitos.
Lembra-te de mim... com amor!

EUNICE

Não, meu senhor, eu não sou rica nem livre. Não o quero ser. Sou a tua
escrava!

PETRONIO

Então eu serei o escravo da minha escrava. (Acaricia-a) Eunice, faz
servir o jantar. (Dão um longo beijo.) Que a belleza seja sempre adorada!

EUNICE

E a bondade!

Eunice sahe e volta com Nerva, Lucio, Octavia e Julia. Ao entrar uns
adolescentes coroam-nos de rozas. Trazem-se perfumes. Ha uma orchestra
invisivel.

TODOS

Salve, Petronio.

PETRONIO

Salve, salve.

Reclinam-se. Os escravos servem.

JULIA

Que noticias de Roma?

PETRONIO

Cesar mandou-me chamar.

JULIA

É teu amigo, Cezar.

PETRONIO

Muito.

OCTAVIA

Acaso serás tu, agora, o querido dos homens, como tens sido sempre o das
mulheres?

PETRONIO

Que os Deuses se amerciem de mim, formosa Octavia. Na minha edade! (Riem).

NERVA

E, não vais?

PETRONIO

Não vou.

LUCIO

Ficarás então em Cumas?

PETRONIO

Para sempre.

OCTAVIA

E o imperador?

PETRONIO

Que cante e dance.

JULIA

É a sua maneira de descançar.

PETRONIO

É; porque para se fatigar vae matando os christãos.

NERVA

A perseguição continúa?

PETRONIO

Cada vez mais terrivel.

OCTAVIA

Haverá, ainda, muitas tardes de circo?

PETRONIO

É natural. Os christãos são já aos milhares, em Roma, como em outras
cidades da Italia, na Grecia e na Asia. Ha-os entre os legionarios,
entre os pretorianos, nas melhores familias de Roma.

NERVA

Dizem que nunca houve tres tardes de circo, como as dos christãos!

PETRONIO

Nunca!

JULIA

Estiveste em todas, Petronio?

PETRONIO

Em todas.

OCTAVIA

Amas o espectaculo?

PETRONIO

Não: necessitava de lá estar.

LUCIO

Conta-nos.

PETRONIO

Nenhum de vós esteve em Roma?

NERVA

Nenhum; creio.

PETRONIO

Pois foram celebres as tardes. Nero lançou a ordem de prisão.
Agarraram-se homens e mulheres, velhos e novos, creanças e virgens! Na
primeira tarde, vestiram-nos com pelles de animaes e largaram-lhes os
cães fulvos de Peleponéso e os molossos zebrados dos Pyrenéus,
esfaimados, de dias. As prezas, porém, eram extranhas, e os cães
hesitaram no attaque. Mas logo que o primeiro enterrou os dentes na
espadua d'uma rapariga, os outros, ao verem sangue, cahiram sobre o
monte dos christãos, ajoelhados! Então, por entre as convulsões, os
estertores de agonia, os uivos dos mastins, ouviam-se vozes, que diziam:
pelo Christo! pelo Christo! As feras mutilavam e, sobre a arena, corria
em rêgos o sangue entre membros decepados e os corpos sedentos dos cães
insaciaveis! O cheiro do sangue e dos intestinos abertos cobriu os
perfumes da Arabia e encheu o circo! Os cães não venciam a tarefa. O
povo rugindo, em delirio, pediu os leões. Viram-se então cabeças
desapparecer em guellas vermelhas, peitos abertos com um roçar de garra,
corações e ventres extravazados, e o ruido dos ossos triturados por
maxillas de ferro! O povo esmagava-se, descendo as bancadas, para vêr
melhor: os leões enchiam de trovões as arcarias do Circo!

OCTAVIA

E acabou?

PETRONIO

Não. Havia ainda muitos vivos. Abriram-se as jaulas e sahiram os tigres
do Euphrates, as pantheras de Java, ursos, lobos, hyenas, chacaes! A
scena perdeu toda a apparencia de realidade! Entre os gritos, os urros,
os rugidos, ouviam-se gritos, aqui e ali, pelas bancadas, gritos, entre
dentes, de mulheres em espasmo, cujas forças se iam exgotando!
Empallideciam os rostos e vozes gritavam: basta! basta! Um exercito de
Numidas, armados de flechas, fez recolher as féras. Limpou-se a arena;
as fontes jorraram aguas perfumadas e uma nuvem de adolescentes,
vestidos de amôres, encheu o circo de petalas de rosas! Caso extranho e
unico no circo: Nero desceu á arena, tomou a cithara e cantou um hymno!

LUCIO

E foi applaudido?

PETRONIO

Como sempre.

OCTAVIA

A mim era-me impossivel assistir a uma tarde de circo.

JULIA

E tu, Petronio, cujo gosto e prazeres teem um tão grande cunho de
elegancia e de delicadeza...

PETRONIO

Comecei por dizer, bella Julia, que precisava de lá estar.

NERVA

E, a segunda?

LUCIO

Conta-nos a segunda.

PETRONIO

Foi menos interessante. Limitaram-se a queimar muitos e a sacrificar os
restantes. Todo o prazer do espectaculo, para quem o achava, estava em
gozar a morte lenta, a agonia das victimas! (Reparando) Por Pollux, eu
deixo de contar, se apenas empregaes os vossos sentidos em me ouvir.

NERVA

Escutamos-te e comemos, ao mesmo tempo.

PETRONIO

Mas não bebeis. (faz signal; os escravos enchem as taças)

LUCIO

Conta a terceira.

OCTAVIA

É mais curiosa, a terceira tarde?

PETRONIO

Terrivelmente curiosa, para mim. Foi de noite. Na noite a seguir áquella
em que Néro passeiou, entre crucificados christãos, breados, a arder,
pelos jardins!

JULIA

Que crueldade!

PETRONIO

E quê cheiro! A peripecia extranha foi esta. Quando soaram as cornetas,
correu-se a grade d'um subterraneo e um homem colossal, um Lygio, de
côxas herculeas e braços, os musculos do peito que pareciam dois escudos
unidos, tal era o relêvo, appareceu, na arêna! Quando se esperava que
inimigo lhe dariam, abriu-se a grade fronteira e um toiro da Hespanha,
negro como a noite, rompeu pelo circo, trazendo, atado ás hastes, no
cachaço, o corpo semi-nú d'uma virgem christã. Lygia! rugiu o escravo ao
conhecer a rapariga! Lygia, tem coragem!... E, de espinha curva, rapido,
cortando a terra, o olhar em braza, as mãos em garra... aproximou-se do
toiro, e d'um salto, cahiu-lhe na frente, agarrando lhe os cornos!
Fez-se um silencio profundo! Ouvir-se-hia o vôo d'uma môsca! Homem e
toiro quedaram se na imobilidade do marmore, semelhantes a um trabalho
d'Hercules, esculpido! Para se libertar do jugo, o toiro, fincando-se
nas patas, dobrou-se, em arco: turgiam-se os musculos do homem a estalar
a pelle que se fazia purpura! No peito de Néro, como no das vestaes,
como nos do povo inteiro, os corações saltavam! Corria o suor pelas
testas! A palavra expirava nos labios! Homem e toiro, n'um suprêmo
esforço, dir-se-hiam pregados no solo! Estes momentos duraram séculos.
Subitamente, ouviu se como um vagido surdo, e, como n'uma allucinação, os
olhos viram a cabeça da fera, voltar, voltar, quasi imperceptivelmente...
Ouvia-se o respirar offegante do homem; mas a cabeça do toiro continuava
a voltar-se, lentamente, lentamente... quando, de subito, da bôcca
sahe-lhe, pendida a lingua cheia de baba! Um momento mais... um ranger
de vertebras... e n'um tremôr subito, o olhar baço, o pescoço estendido,
como uma massa inerte, o toiro cahe!... morto!

NERVA

Por Jupiter, eis ahi um homem!

JULIA

Por Venus!

LUCIO

Por Hercules!

OCTAVIA

E, foram perdoados?

PETRONIO

O povo ergueu-se pedindo-o. Néro recuzava, quando, de subito, um bello
rapaz, um guerreiro, salta á arena, rasga a tunica no peito, para
mostrar as cicatrizes das batalhas e levanta os braços para o povo,
cobrindo com o manto o corpo nú da christã. O povo rugiu improperios e
Néro, com mêdo, cedeu.

JULIA

Quem era esse mancebo? Um amante?

PETRONIO

Um apaixonado, que a pretendera arrancar á prizão que tentava salval-a,
ainda, nos subterraneos do circo, e que, sem esperança, estava a meu
lado, branco como um cadaver!

JULIA

Chamava-se?

OCTAVIA

Quem era?

PETRONIO

Marcos Vinicio, o filho de minha irmã. Eis porque vos disse do começo,
bella Octavia, que precizava de lá estar.

JULIA

Que tormentos d'amante!

PETRONIO

A felicidade é como a vida: nasce entre dôres!

NERVA

Que é feito d'elles?

PETRONIO

Cazaram e foram para o campo, para a beira mar, afogar em beijos os
terrôres e lagrimas passadas!

OCTAVIA

Que os Deuses os protejam.

PETRONIO

Pois brindemos aos Deuses pela sua felicidade. (bebem)

JULIA

Amava-lo muito, Petronio?

PETRONIO

Tanto, que arrisquei, por elle, o favôr de Cezar!

NERVA

Como?

PETRONIO

Defendendo os christãos.

LUCIO

Os christãos?

PETRONIO

Os christãos que me importavam? Defendia Lygia e Marcos.

NERVA

Espantava-me que defendesses os Deuses estranhos.

PETRONIO

Nem os estranhos, nem os nossos.

LUCIO

Não amas os nossos Deuses?

PETRONIO

Muito... para figuras de rethorica!

OCTAVIA

O que amais então no mundo, elegante sceptico?

PETRONIO

As arvores e as flôres; as joias e os perfumes; as estatuas de
Praxiteles e os bronzes de Corintho; os vinhos velhos da Grecia e as
mulheres novas... de toda a parte.

JULIA

Tendes amado muito.

PETRONIO

E, ainda os livros, a poesia, os versos--excepto os de Néro--.

OCTAVIA

Dizem que os scepticos são, sempre, alegres.

PETRONIO

Será por isso que me esforcei por viver, sempre, alegremente, e o farei
até ao fim... o que será facil... agora! (tomando a taça) Á Rainha de
Chypre! por Eunice!

NERVA

Aos Deuses, pela felicidade de Petronio!

EUNICE, aparte a Petronio

Ao meu senhôr! (bebem os dois, sós)

PETRONIO, levantando-se um pouco sobre o leito

Amigos, perdoai-me o fazer-vos um pedido: eu quizera que cada um de vós
se dignasse de acceitar a taça com que brindou aos Deuses e á minha
felicidade. (toma a taça) Eis a taça do meu brinde á rainha de Chypre,
por Eunice. Nenhuns outros labios beberão por ella; nenhuma outra mão
ousará levantal-a, em honra de outra divindade! (atira-a ao chão e
parte-se: espanto) Amigos, alegrai-vos. A velhice é a triste companheira
dos nossos ultimos annos. Dou-vos um exemplo e um conselho.

NERVA

Que queres fazer?

PETRONIO

Gozar, beber, contemplar as fórmas divinas que repoisam a meu lado e
adormecer, emfim, n'um sonho, cercado de rozas. Fiz já as minhas
despedidas a Cezar. Ouvide o que lhe mandei dizer, no meus adeus. (tira
um rolo e lê) «Sei, divino Cezar, que me esperas impacientemente e que
para premiares a minha ida para junto de ti, não duvidarias dar-me o
comando das tuas guardas e fazer de Tigelino um almocreve, officio para
que parece ter sido creado pelos Deuses! Pelo Hades e em particular
pelos manes de tua mãi, de teu irmão, de tua mulher, juro-te que me é
impossivel ir. A vida é um thesoiro de que eu sube extrahir as mais
preciosas joias; mas tem coisas, tambem, que confesso sou incapaz de
suportar até ao fim! Não vás pensar que me indignou o assassinato de tua
mãi, de teu irmão, de tua mulher; que me revoltei contra o incendio de
Roma; que me offendeu o teu processo de matar todos os homens honrados
de teu imperio! Não; mas por largos annos ainda, deixar-me esfolar os
ouvidos pelo teu canto, vêr as tuas pobres tibias escoicear nas danças
pirricas, ouvir-te tocar, declamar, recitar a teu modo--pobre poeta
d'agua dôce--semelhante perspectiva é superior a minhas fôrças. Resolvi
morrer! Roma tapa os ouvidos; o universo cobre-te de gargalhadas! E, eu?
eu não quero mais envergonhar-me de ti! O ladrar de Cerebero ser-me-ha
menos penoso: não sou amigo d'elle, não tenho de córar pela sua voz!
Goza e passa bem, mas deixa-te de musica! assassina, mas não faças
versos! envenêna, mas para-te de dançar! incendeia as cidades, mas deixa
em paz a cithara! Tal é o conselho do teu amigo, Petronio.» (dá o rolo
ao escravo) Queima esta carta e manda entrar o médico.

NERVA

... Mas é a morte!

LUCIO

E, nós...?

PETRONIO, rindo sereno

Nada receieis. Nenhum tem necessidade de dizer que ouviu ler esta carta.
(Faz signal ao medico que entra. Este passa-lhe no pulso uma anilha de
oiro e com um estylete abre-lhe a veia radial).

EUNICE

Senhor, se os Deuses me dessem a immortalidade, se Cezar me desse um
imperio, para te deixar, eu não faria nunca! Tenho pois o direito de ir
comtigo... concede-m'o!

PETRONIO

Tu amas me, verdadeiramente, divina! Vem commigo, pois, se assim o queres.

EUNICE, alegre, estendendo o braço ao medico

Abre. (O medico faz o mesmo. O sangue corre. Eunice inclina se sobre o
peito de Petronio).

PETRONIO

Phalerno! (Um escravo deita-lh'o) Servide antes, ás damas, o xaroposo
Careno, ou o opalino Chio, que convida a amar! (Inclina se para Eunice)
Não queres tu, Divina, que bebamos, na tua taça, pela ultima vez, aos
Deuses, por toda a felicidade que nos deram?

EUNICE

Sim, meu senhor. (Bebem os dois).

O INTRODUCTOR

Marcos Venicio e Lygia.

PETRONIO

Bem vindos! (Ao medico) Não posso morrer ainda; estanca-me o sangue. (O
medico liga-lhe o pulso, rapido).

MARCOS, entra

Salve senhores! salve Petronio.

TODOS

Salve Marcos!

TODOS

Salve Lygia!

NERVA

Salve, formosa Lygia!

PETRONIO aos dois que chegam junto d'elle

Salve! Salve! (Os escravos trazem duas cadeiras. Marcos e Lygia
sentam-se). Que vieste fazer a Cumes, Marcos?

MARCOS

Escrevemos-te. Queriamos que fosses passar comnosco uns tempos na nossa
casa da Sicilia. A tua carta entristeceu-nos. Resolvemos vir-mos
buscar-te. És preciso á nossa ventura!

PETRONIO

Admiro o teu coração: como me admira que dois noivos se possam lembrar
d'um amigo ausente.

LYGIA

Tu és para nós muito caro. Devemos-te a maior parte da nossa felicidade!

PETRONIO

Foi o vosso Christo quem vos salvou! (Levemente ironico).

LYGIA

Não rias...

PETRONIO

Oh, não; mas é preciso confessar que Ursus e o povo romano tambem
fizeram alguma coisa para o caso.

MARCOS

Vem comnosco, Petronio.

PETRONIO

Não, feliz esposo da princeza Aurora: se eu tivesse desejo de ir para
onde me queres levar, eu não o poderia fazer. Se alguma coisa depois da
morte--ao contrario da opinião de Pyrrhon--subsiste e vive, a que
animava o corpo da minha bella, de cabellos d'oiro, a minha Eunice,
espera-me! (Indicando-a) Está morta! (Arranca a facha do pulso e aperta
Eunice contra o peito).

MARCOS

Petronio!

LYGIA

Meu amigo!

PETRONIO

Não vos afflijaes! Para vós nasce a aurora da vida, para mim, pôz-se já
o sol, cerca-me o crepusculo! Tinha de ser: conheces Néro, comprehendes
o resto. Vivi como quiz, morro como me apraz! Não vos afflijaes! A morte
é um episodio da vida! Já vês, Marcos, que te enganas, se pensas que só
o teu Deus dá a tranquillidade na morte! Vê como morro tranquillo.
Platão diz que a virtude é uma musica e a vida do sabio uma harmonia! Se
assim é, vivi e morro virtuoso. (Toma a taça) Permitte, virtuosa Lygia,
que me despeça de ti, com as palavras com que te saudei, na primeira vez
que nos vimos. «Vi durante a minha vida povos sem conto, mas uma mulher
que te egualasse, eu não vi nunca!» (Aos dois) Se eu tenho uma alma,
ella irá poisar junto á vossa casa, na forma d'uma borboleta, ou, como
querem os egypcios, na de um falcão. Só, assim, irei. (Levantando a taça
e todos) O ultimo brinde aos noivos. (A voz enfraquece levemente) Que a
terra de Sicilia se metamorfoseie para vós n'um jardim dos Hesperides,
que os Deuses dos campos, dos lagos, das fontes, façam nascer as flores
sob os vossos pés, e que em todos os acanthos dos vossos pyristilos
vivam e noivem, eternamente, as pombas brancas! (Bebe e todos.
Inclina-se a beijar a cabeça d'Eunice).

O INTRODUCTOR

Um servo de Numa.

PETRONIO

Outro?

O SERVO

Nobre Petronio. Chego de Roma a toda a brida, mandado por Numa, meu
senhor, dizer-te...

PETRONIO

O quê?

O SERVO

Revoltou-se Vindex, com as legiões da Galia. A guarda pretoriana,
amigos, escravos, todos abandonaram Cezar. Todos fugiram do palacio e o
deixaram só! Só, de mêdo, suicidou-se!

PETRONIO

É tarde! (Desmaia e morre sobre a cabeça de Eunice).

MARCOS

Que dôr!

VOZES

Mortos! O bom Petronio! A bella Eunice!

MARCOS

Sabeis, vós, amigos, o que morreu? O mundo romano: a Graça e a Belleza!

LYGIA, joelhando

Ó Christo! tende piedade das suas almas!

(O PANNO DESCE, LENTO)

FIM DO TERCEIRO E ULTIMO ACTO





End of the Project Gutenberg EBook of Petronio, by Marcelino Mesquita

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PETRONIO ***

***** This file should be named 28154-8.txt or 28154-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/8/1/5/28154/

Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
produced from scanned images of public domain material
from the Google Print project.)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.