1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<title>The Project Gutenberg eBook of Tout est bien qui finit bien, par Shakespeare</title>
<style type="text/css">
<!--
body {margin-left: 10%; margin-right: 10%}
h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;}
p {text-align: justify}
blockquote {text-align: justify}
.stage1 {font-size: 0.9em; text-align: center}
.stage2 {font-size: 0.9em}
.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
.mid {text-align: center}
.rig {float: right}
.sml {font-size: 10pt}
.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
text-align: left}
.poem .stanza {margin: 1em 0em}
.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;}
.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em}
.poem p.i2 {margin-left: 1em}
.poem p.i4 {margin-left: 2em}
.poem p.i6 {margin-left: 3em}
.poem p.i8 {margin-left: 4em}
.poem p.i10 {margin-left: 5em}
.poem p.i12 {margin-left: 6em}
.poem p.i14 {margin-left: 7em}
.poem p.i16 {margin-left: 8em}
.poem p.i18 {margin-left: 9em}
.poem p.i20 {margin-left: 10em}
-->
</style>
</head>
<body>
<pre>
Project Gutenberg's Tout est bien qui finit bien, by William Shakespeare
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Tout est bien qui finit bien
Author: William Shakespeare
Translator: François Pierre Guillaume Guizot
Release Date: February 21, 2009 [EBook #28151]
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ***
Produced by Paul Murray, Rénald Lévesque and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
</pre>
<pre>
Note du transcripteur.
======================================================================
Ce document est tiré de:
OEUVRES COMPLÈTES DE
SHAKSPEARE
TRADUCTION DE
M. GUIZOT
NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE
AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE
DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES
Volume 3
Timon d'Athènes
Le Jour des Rois.--Les deux gentilshommes de Vérone.
Roméo et Juliette.--Le Songe d'une nuit d'été.
Tout est bien qui finit bien.
PARIS
A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE
DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS
35, QUAI DES AUGUSTINS
1864
======================================================================
</pre>
<h1>TOUT EST BIEN<br>
QUI FINIT BIEN</h1>
<h3>COMEDIE</h3><br>
<h3>NOTICE<br>
SUR<br>
TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN</h3>
<p>C'est à une des plus intéressantes nouvelles de Boccace que nous
devons cette pièce. En voici les principaux événements que Shakspeare
a transportés sur la scène en leur donnant une nouvelle vie,
par ce charme de sensibilité et cette verve comique qui lui manquent
si rarement.</p>
<p>Un grand médecin, appelé Gérard de Narbonne, avait laissé
une fille qui, élevée dans le palais du comte de Roussillon, avait
conçu l'amour le plus tendre pour son fils unique, le jeune Bertrand.
Celui-ci fut mandé à la cour après la mort de son père,
et la pauvre Gillette, c'était le nom de la fille de Gérard, resta en
Roussillon bien résolue de n'avoir jamais d'autre époux que
Bertrand.</p>
<p>Bientôt elle apprit que le roi souffrait beaucoup d'une fistule déclarée
incurable; son père lui avait légué plusieurs secrets de son
art, et Gillette conçut l'espoir de guérir le monarque. Elle se rendit
à Paris. Le roi lui promit que, si son remède réussissait, il la marierait
avec l'homme le plus noble et le plus riche du royaume, qu'elle
choisirait elle-même. Il fut guéri et Gillette demanda le comte
Bertrand.</p>
<p>Celui-ci se crut déshonoré par une alliance au-dessous de son
rang; mais le roi commanda en maître, il fallut obéir. Aussitôt après
la célébration du mariage, le comte Bertrand partit pour la Toscane
et prit du service parmi les Florentins alors en guerre avec les Siennois.
Gillette s'en retourna en Roussillon d'où elle envoya dire au
comte que, si sa présence était la cause de son exil volontaire, elle
s'éloignerait pour toujours. Bertrand lui fit répondre qu'il était fermement
résolu de ne point vivre avec elle jusqu'au jour où elle
serait en possession de son anneau, et aurait un fils de lui. Il
croyait exiger l'impossible; mais Gillette déguisée en pèlerine, partit
pour Florence où elle logea chez une veuve, qui, sans la connaître,
lui apprit que le comte de Roussillon était amoureux d'une de ses
voisines, jeune, belle et vertueuse quoique pauvre. Gillette fut trouver
la mère de sa rivale, se découvrit à elle et lui promit une forte récompense
si elle voulait favoriser ses projets. On fit dire au comte
que la jeune fille céderait à ses voeux, mais qu'elle demandait son
anneau pour gage de sa foi. Bertrand envoya son anneau et s'empressa
d'aller à une heure fixée au rendez-vous qui lui fut donné.
Ce fut Gillette qui le reçut dans ses bras et qui répéta plusieurs fois
cette innocente supercherie, jusqu'à ce que des signes évidents de
grossesse vinssent accomplir tous ses souhaits. Enfin le comte, instruit
de l'absence de sa femme et cédant aux instances de ses vassaux,
revint dans sa patrie. Cependant Gillette mit au monde deux enfants
jumeaux qui ressemblaient beaucoup à leur père; elle se rendit elle-même
en Roussillon après ses couches, et y arriva le jour où son
époux donnait un grand festin. La pèlerine se présenta au milieu de
l'assemblée portant ses deux enfants sur ses bras. Elle se jeta aux
genoux du comte, lui donna l'anneau et lui avoua tout. Bertrand
touché reçut Gillette pour son épouse.</p>
<p>Tout ce que Shakspeare a ajouté à ce fond, déjà si intéressant,
n'est pas également heureux et probable. L'obstination et la pétulance
de Bertrand sont bien peintes; mais son caractère nous semble odieux;
c'est un gentilhomme sans générosité, lâche, ingrat et menteur éhonté.
Le poëte devait aux vertus d'Hélène et à la morale de le punir; mais
il avait peut-être malgré lui de l'indulgence pour le fils de cette
comtesse si bonne et si aimable, et que sa sagesse et sa tendresse
pour Hélène élèvent au-dessus de tous les préjugés ridicules de la
naissance. Shakspeare n'a peut-être pas osé être trop sévère pour
celui qu'aimait cette même Hélène, si douce et si modeste malgré la
position critique où l'a placée le sot orgueil de Bertrand; on devine
ce sentiment du poëte dans la conduite du roi, dont la reconnaissance
ingénieuse eût craint d'humilier sa bienfaitrice dans son époux.</p>
<p>Le personnage comique de la pièce est un peu usé sur le théâtre
depuis que nous y avons tant de fanfarons de la même famille; mais
Parolles et ses aventures ont passé en proverbe en Angleterre. La
scène du tambour est digne de Molière, et nous apprécierions encore
davantage Parolles, si nous ne connaissions pas Falstaff.</p>
<p>Selon Malone, cette pièce aurait été composée en 1598.</p>
<br><br>
<h1>TOUT EST BIEN<br>
QUI FINIT BIEN</h1>
<h3>COMÉDIE</h3>
<br>
<h3>PERSONNAGES</h3>
<div class="poem"><div class="stanza">
<p>LE ROI DE FRANCE.</p>
<p>LE DUC DE FLORENCE.</p>
<p>BERTRAND, comte de Roussillon.</p>
<p>LAFEU, vieux courtisan.</p>
<p>PAROLLES<a id="footnotetag1" name="footnotetag1"></a>
<a href="#footnote1"><sup class="sml">1</sup></a>, parasite à la suite de Bertrand.</p>
<p>PLUSIEURS JEUNES SEIGNEURS FRANÇAIS, qui servent avec Bertrand dans la guerre de Florence.</p>
<p>UN INTENDANT, }</p>
<p>UN PAYSAN BOUFFON, } au service de la comtesse de Roussillon.</p>
<p>LA COMTESSE DE ROUSSILLON, mère de Bertrand.</p>
<p>HÉLÈNE, protégée de la comtesse.</p>
<p>UNE VIEILLE VEUVE de Florence.</p>
<p>DIANE, fille de cette veuve.</p>
<p>VIOLENTA, }</p>
<p>MARIANA<a id="footnotetag2" name="footnotetag2"></a>
<a href="#footnote2"><sup class="sml">2</sup></a>, } voisines et amies de la veuve.</p>
<p>SEIGNEURS DE LA COUR DU ROI, UN PAGE, OFFICIERS, SOLDATS FRANÇAIS ET FLORENTINS.</p>
</div></div>
<p class="stage1">La scène est tantôt en France, tantôt en Toscane.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote1"
name="footnote1"><b>Note 1: </b></a><a href="#footnotetag1">
(retour) </a> <i>Parolles</i>, mauvaise orthographe de notre mot <i>parole</i>.</blockquote>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote2"
name="footnote2"><b>Note 2: </b></a><a href="#footnotetag2">
(retour) </a> Personnage muet qui ne paraît qu'une fois.</blockquote>
<br><br><br>
<h3>ACTE PREMIER</h3>
<br>
<h3>SCÈNE I</h3>
<p class="stage1">On est en Roussillon. Appartement dans le palais de la comtesse.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> BERTRAND, LA COMTESSE DE ROUSSILLON
HÉLÈNE ET LAFEU, <i>tous en deuil</i>.</p>
<p>LA COMTESSE.--En laissant mon fils se séparer de moi,
j'enterre un second époux.</p>
<p>BERTRAND.--Et moi, en m'éloignant, madame, je pleure
de nouveau la mort de mon père: mais il me faut obéir
aux ordres de Sa Majesté. Devenu son pupille<a id="footnotetag3" name="footnotetag3"></a>
<a href="#footnote3"><sup class="sml">3</sup></a>, je suis
plus que jamais dans sa dépendance.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote3"
name="footnote3"><b>Note 3: </b></a><a href="#footnotetag3">
(retour) </a>
Les enfants mineurs des grands seigneurs féodaux étaient les
pupilles du monarque.</blockquote>
<p>LAFEU.--Vous, madame, vous retrouverez un époux
dans la bonté du roi. (<span class="stage2"><i>A Bertrand.</i></span>) Et vous, seigneur, un
père. Un roi, qui dans tous les temps est si universellement
bon, doit nécessairement conserver sa bienveillance
pour vous, dont le mérite la ferait naître là où elle manquerait
bien loin de ne la pas trouver là où elle abonde.</p>
<p>LA COMTESSE.--Que peut-on espérer de la guérison du
roi?</p>
<p>LAFEU.--Madame, il a congédié tous ses médecins. Sous
leur direction, il a fatigué le temps de ses espérances,
sans trouver d'autre avantage dans leurs remèdes que de
perdre l'espérance avec le temps.</p>
<p>LA COMTESSE.--Cette jeune personne avait un père (oh!
<i>avait!</i> que ce mot réveille un triste souvenir!) dont la
science égalait presque la probité. Si elle eût été aussi
loin, il aurait rendu la nature immortelle, et la mort
aurait pu jouer faute d'ouvrage. Plût à Dieu que pour le
bonheur du roi il fût encore vivant! je crois qu'il aurait
été la mort de sa maladie.</p>
<p>LAFEU.--Comment l'appeliez-vous, madame, cet
homme dont vous parlez?</p>
<p>LA COMTESSE.--Il était fameux, monsieur, dans son art,
et il avait bien mérité de l'être;--Gérard de Narbonne.</p>
<p>LAFEU.--C'était vraiment un habile homme, madame.
Le roi parla de lui dernièrement avec beaucoup d'éloges
et de regrets. Il avait assez de science pour vivre encore,
si la science pouvait être un préservatif du trépas.</p>
<p>BERTRAND.--Quel est le mal, mon bon seigneur, qui
mine les jours du roi?</p>
<p>LAFEU.--Une fistule, seigneur.</p>
<p>BERTRAND.--Je n'avais jamais entendu parler de ce
mal.</p>
<p>LAFEU.--Je voudrais bien qu'il fût encore inconnu.--Cette
jeune personne est donc la fille de Gérard de Narbonne?</p>
<p>LA COMTESSE.--Sa seule enfant, seigneur, et léguée à
mes soins. J'ai d'elle toutes les bonnes espérances que
promet son éducation. Elle hérite de ces heureuses dispositions
qui embellissent encore les beaux dons de la
nature; car, lorsqu'un naturel pervers est doué d'aimables
qualités, ces éloges sont mêlés de pitié, puisque ces
qualités sont à la fois des vertus et des traîtres: chez
Hélène, elles sont relevées encore par sa simplicité; elle
a reçu la vertu de la nature, et elle a su se rendre parfaite.</p>
<p>LAFEU.--Vos louanges, madame, font couler ses
larmes.</p>
<p>LA COMTESSE.--C'est la meilleure manière dont une
jeune fille puisse assaisonner l'éloge qu'elle entend d'elle.
Le souvenir de son père n'approche jamais de son coeur
que la violence de son chagrin ne prive ses joues de tout
signe de vie. N'y pensez plus, Hélène: allons, plus de
larmes; on pourrait croire que vous affectez plus de
tristesse que vous n'en ressentez.</p>
<p>HÉLÈNE.--J'ai l'air triste, en effet; mais je le suis réellement.</p>
<p>LAFEU.--Des regrets modérés sont un tribut que l'on
doit aux morts: le chagrin excessif est l'ennemi des
vivants.</p>
<p>HÉLÈNE.--Si les vivants sont ennemis du chagrin, il se
détruit bientôt par son excès même.</p>
<p>BERTRAND.--Madame, je demande votre bénédiction.</p>
<p>LAFEU.--Comment entendons-nous cela?</p>
<p>LA COMTESSE.--Reçois ma bénédiction, Bertrand. Ressemble
à ton père par tes actions comme par tes traits.
Que la noblesse de ton sang et ta vertu rivalisent en toi,
et que ton mérite partage avec ta naissance. Aime tous
les hommes; fie-toi à quelques-uns; ne fais tort à aucun.
Fais craindre plutôt que sentir ta puissance à ton ennemi.
Garde ton ami sous la clef de ta propre vie. Qu'on
te reproche ton silence, et jamais d'avoir parlé. Que
toutes les grâces que le ciel voudra t'accorder encore
et que mes prières importunes pourront lui arracher,
pleuvent sur ta tête! Adieu, seigneur.--Ce jeune homme
est un courtisan bien novice. Mon cher seigneur, conseillez-le.</p>
<p>LAFEU.--Il ne peut manquer de recevoir les meilleurs
conseils, si son amitié veut les écouter.</p>
<p>LA COMTESSE.--Que le ciel te bénisse! Adieu, Bertrand.</p>
<p class="stage1">(Elle sort.)</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>à Hélène.</i></span>--Que tous les voeux qui peuvent
se former dans votre coeur soient vos serviteurs! Soyez
la consolation de ma mère, votre maîtresse, et qu'elle
vous soit chère.</p>
<p>LAFEU.--Adieu, ma belle enfant. Vous devez soutenir
la réputation de votre père.</p>
<p class="stage1">(Bertrand et Lafeu sortent.)</p>
<p>HÉLÈNE.--Oh! si c'était tout!--Je ne pense plus à
mon père; et ces grosses larmes honorent plus sa mémoire
que celles que j'ai répandues pour lui.--A qui
ressemblait-il donc? Je l'ai oublié. Mon imagination ne
conserve aucune image que celle de Bertrand. Je suis
perdue; il n'y a plus de vie, plus de vie pour moi, si Bertrand
s'éloigne de ces lieux. Autant vaudrait que je fusse
éprise de quelque étoile brillante, et que je songeasse
à l'épouser; tant il est au-dessus de moi! Il faut que je
me contente de recevoir les obliques rayons de sa lumière
éloignée. Je ne puis arriver jusqu'à sa sphère:
ainsi l'ambition de mon amour est son propre tourment.
La biche qui voudrait s'unir avec le lion doit mourir
d'amour. Il m'était doux, quoique ce fût une souffrance,
de le voir à toute heure, de m'asseoir devant lui, et de
pouvoir graver le bel arc de ses sourcils, son oeil fier et
ses cheveux bouclés, sur la table de mon coeur,... mon
coeur trop prompt à retracer tous les traits et les particularités
de son visage chéri. Mais à présent le voilà
parti, et mon amour idolâtre va sanctifier ses reliques.--Qui
vient ici?--(<span class="stage2"><i>Entre Parolles.</i></span>) Un homme de sa suite,
que j'aime à cause de Bertrand; et cependant je le connais
pour un menteur avéré. Je le regarde comme aux
trois quarts sot, et comme un lâche parfait. Cependant
toutes ces mauvaises qualités lui vont si bien qu'elles
trouvent un asile, tandis que la vertu, d'une trempe
d'acier, se morfond exposée aux injures de l'air. Aussi
voyons-nous très-souvent la Sagesse glacée au service de
la Folie pompeusement parée.</p>
<p>PAROLLES.--Dieu vous garde, belle reine!</p>
<p>HÉLÈNE.--Et vous aussi, monarque!</p>
<p>PAROLLES.--Monarque? non.</p>
<p>HÉLÈNE.--Ni reine non plus.</p>
<p>PAROLLES.--Étiez-vous là occupée à méditer sur la
virginité?</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui. Vous avez quelque chose de l'air d'un
guerrier. Il faut que je vous fasse une question: l'homme
est l'ennemi de la virginité; par quel moyen pouvons-nous
la défendre contre ses attaques?</p>
<p>PAROLLES.--Tenez-le à distance.</p>
<p>HÉLÈNE.--Mais il nous assiège; et notre virginité, quoique
vaillante à la défense, est faible pourtant. Enseignez-nous
donc quelque expédient guerrier pour la résistance.</p>
<p>PAROLLES.--Il n'y en a pas. L'homme qui met le siége
devant vous vous minera et vous fera sauter en l'air.</p>
<p>HÉLÈNE.--Que le ciel préserve notre pauvre virginité
des mineurs et des bombardiers! N'y a-t-il pas aussi un
art militaire par lequel les vierges puissent contre-miner
les hommes?</p>
<p>PAROLLES.--La virginité une fois à terre, l'homme en
sautera plus vite en l'air. Diantre! en mettant de nouveau
l'homme à terre, vous perdez votre ville par la brèche
que vous avez faite vous-même. Dans la république de la
nature, la politique n'est pas de conserver la virginité;
sa perte augmente le nombre des sujets. Jamais vierge
ne serait née s'il n'y avait eu auparavant une virginité
de perdue. L'étoffe dont vous avez été formée est celle
dont on fait les vierges. Pour une virginité perdue on en
peut trouver dix: la garder toujours, c'est la perdre
pour jamais. Allons, c'est une compagne trop froide; il
faut s'en défaire.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je la défendrai encore un peu de temps,
quand je devrais m'exposer à mourir vierge.</p>
<p>PAROLLES.--Il y a peu de chose à dire en sa faveur:
c'est contre l'ordre de la nature. Parler pour défendre la
virginité, c'est accuser sa mère: ce qui est une désobéissance
notoire. Celui qui se pend fait comme la vierge;
car la virginité se tue elle-même: et l'on devrait l'enterrer
hors de la terre bénite, dans les grands chemins,
comme une coupable signalée contre la nature. La virginité
engendre des mites comme le fromage; elle se consume
elle-même jusqu'à la croûte, et meurt en dévorant
sa propre substance. De plus, la virginité est hargneuse,
arrogante, vaine, gonflée d'amour-propre; ce qui est le
péché le plus expressément défendu par les canons. Ne la
gardez pas: vous ne pouvez que perdre avec elle. Défaites
vous-en, et dans dix ans vous l'aurez doublée, ce qui fait
un intérêt très-honnête; et encore le principal lui-même
n'en vaudra guère moins. Allons, ne gardez pas cela.</p>
<p>HÉLÈNE.--Mais que faut-il faire, monsieur, pour la
perdre à son gré?</p>
<p>PAROLLES.--Attendez: voyons.--Que faire, dites-vous?
Ma foi, mal faire: aimer celui qui ne l'aime pas. La virginité
est un meuble qui perd son lustre dans le repos<a id="footnotetag4" name="footnotetag4"></a>
<a href="#footnote4"><sup class="sml">4</sup></a>;
plus on la garde, moins elle vaut: défaites-vous-en,
tandis qu'elle est encore de vente: profitez du temps où
on la recherche. La virginité ressemble à un vieux
courtisan qui porte un habit à l'antique, riche, mais qui
n'est plus de mode, comme ces parures et ces cure-dents
qu'on ne porte plus aujourd'hui. Votre datte<a id="footnotetag5" name="footnotetag5"></a>
<a href="#footnote5"><sup class="sml">5</sup></a> vaut mieux
dans un pâté ou un potage que sur vos joues; et votre
virginité, votre antique virginité ressemble à une de nos
poires passées de France, elle a mauvais air, elle est
sèche, enfin c'est une poire passée: elle valait mieux
jadis; oui, mais ce n'est plus qu'une poire passée; qu'en
voulez-vous faire?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote4"
name="footnote4"><b>Note 4: </b></a><a href="#footnotetag4">
(retour) </a> <i>With lying</i>, le repos du lit, jeu de mot.</blockquote>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote5"
name="footnote5"><b>Note 5: </b></a><a href="#footnotetag5">
(retour) </a> Jeu de mot sur <i>date</i>, époque et <i>datte</i> fruit.</blockquote>
<p>HÉLÈNE.--Ma virginité n'en est pas encore là.--Votre
maître y retrouverait mille amours, une mère et une
maîtresse, un ami, un phénix, un capitaine et un ennemi;
un guide, une déesse et une souveraine, un conseiller,
une traîtresse et une amie: son humble ambition,
sa fière humilité, sa concorde discordante et sa
douce discorde; sa foi, son doux malheur avec un monde
de jolis petits chrétiens charmants, dont Cupidon jasera
en souriant.--Alors il sera... Je ne sais pas ce qu'il sera.
--Que la main de Dieu le conduise!--La cour est un
endroit où l'on apprend--et Bertrand est un de ceux...</p>
<p>PAROLLES.--Eh bien! quoi; un de ceux?...</p>
<p>HÉLÈNE.--A qui je souhaite du bien.--Il est bien malheureux
que...</p>
<p>PAROLLES.--Qui est-ce qui est malheureux?</p>
<p>HÉLÈNE.--Que nos voeux n'aient pas un corps qu'on
puisse rendre sensible, afin que nous, qui sommes nés
pauvres, et dont les étoiles inférieures nous bornent aux
seuls désirs, nous puissions transmettre leurs effets jusqu'à
nos amis absents, et montrer ce que nous devons
nous contenter de penser sans en recueillir aucune reconnaissance!</p>
<p class="stage1">(Un page entre.)</p>
<p>LE PAGE.--Monsieur Parolles, Monseigneur vous demande.</p>
<p class="stage1">(Le page sort.)</p>
<p>PAROLLES.--Adieu, ma petite Hélène. Si je puis me
ressouvenir de toi, je songerai à toi quand je serai à la
cour.</p>
<p>HÉLÈNE.--Monsieur Parolles, vous êtes né sous une
étoile bien charitable.</p>
<p>PAROLLES.--Je suis né sous Mars, moi.</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, c'est sous Mars même que je vous
crois né.</p>
<p>PAROLLES.--Et pourquoi sous Mars?</p>
<p>HÉLÈNE.--Vous avez soutenu tant de guerres, qu'il
faut absolument que vous soyez né sous Mars.</p>
<p>PAROLLES.--Et lorsqu'il était la planète prédominante.</p>
<p>HÉLÈNE.--Plutôt, je crois lorsqu'il était rétrograde.</p>
<p>PAROLLES.--Pourquoi jugez-vous ainsi?</p>
<p>HÉLÈNE.--Vous savez si bien rétrograder, quand vous
combattez.</p>
<p>PAROLLES.--C'est pour en prendre plus d'avantage.</p>
<p>HÉLÈNE.--C'est aussi pour cela que l'on fuit, quand la
crainte conseille de chercher sa sûreté. Mais ce mélange
de courage et de peur qui est en vous est une vertu dont
l'aile est bien rapide, et dont le vol me plaît infiniment.</p>
<p>PAROLLES.--J'ai la tête si occupée d'affaires, que je ne
suis pas en état de vous faire une réponse piquante. Je
serai à mon retour un parfait courtisan, mon instruction
servira à vous naturaliser, et vous serez en état de
recevoir les conseils d'un homme de cour, et de comprendre
les avis qu'il vous consacrera. Autrement, vous
mourrez dans votre ingratitude, et votre ignorance vous
perdra. Adieu. Quand vous aurez du loisir, récitez vos
prières; et quand vous n'en aurez point, souvenez-vous
de vos amis: procurez-vous un bon mari, et traitez-le
comme il vous traitera: et là-dessus, adieu.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>HÉLÈNE.--Souvent ces ressources, que nous attribuons
au ciel, résident en nous-mêmes. Le destin nous laisse
une libre carrière; il ne tire en arrière nos projets languissants
que lorsque nous sommes paresseux nous-mêmes.
Quelle est cette puissance qui élève mon amour
si haut, et qui me fait voir ce dont je ne puis rassasier
mes regards? Souvent deux êtres entre lesquels la fortune
a jeté un espace immense, la nature les réunit
comme deux moitiés, et les amène à s'embrasser, comme
s'ils étaient nés l'un pour l'autre. Les entreprises extraordinaires
sont impossibles pour qui mesure leur difficulté
par ses sens, et qui s'imagine que ce qui n'est
pas arrivé ne peut arriver. Quelle femme vit-on jamais
s'efforcer de faire connaître son mérite, qui ait échoué
dans ses amours? La maladie du roi...--Mon projet peut
tromper mon espoir; mais ma résolution est bien arrêtée,
et elle ne m'abandonnera pas.</p>
<br>
<h3>SCÈNE II</h3>
<p class="stage1">Paris. Appartement dans le palais du roi.</p>
<p class="stage1">Fanfares. LE ROI DE FRANCE <i>paraît avec sa suite;
il tient des lettres à la main.</i></p>
<p>LE ROI.--Les Florentins et les Siennois en sont venus
aux mains. Ils ont combattu avec un avantage égal, ils
continuent la guerre avec courage.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--C'est ce qu'on dit, sire.</p>
<p>LE ROI.--Mais c'est fort incroyable. Nous recevons la
confirmation de cette nouvelle par mon cousin d'Autriche,
qui me prévient que les Florentins vont nous
demander un prompt secours. Là-dessus notre bon ami
préjuge lui-même la proposition, et il semble désirer
que nous les refusions.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Son amitié et sa prudence, dont il
a donné de si grandes preuves à Votre Majesté, méritent
bien qu'on lui accorde la plus grande confiance.</p>
<p>LE ROI.--Il a décidé notre réponse, et Florence est
refusée, avant d'avoir demandé. Mais pour nos gentilshommes
qui désirent essayer du service toscan, je les
laisse entièrement libres de se ranger de l'un ou de
l'autre parti.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Cela peut servir d'école militaire à
notre jeune noblesse, qui est malade faute d'air et
d'exploits.</p>
<p>LE ROI.--Qui vient à nous?</p>
<p class="stage1">(Entrent Bertrand, Lafeu, Parolles.)</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--C'est le comte de Roussillon, mon
bon seigneur, le jeune Bertrand.</p>
<p>LE ROI.--Jeune homme, tu portes la physionomie de
ton père. La nature libérale ne t'a point ébauché à la
hâte: elle a pris soin à te former. Puisses-tu hériter
aussi des vertus morales de ton père! Sois le bienvenu à
Paris.</p>
<p>BERTRAND.--Que Votre Majesté daigne recevoir mes
remerciements et mes hommages!</p>
<p>LE ROI.--Je voudrais avoir encore aujourd'hui cette
rigueur de corps que je possédais lorsque jadis ton père
et moi nous fîmes nos premières armes ensemble! Il
était exercé à fond dans tout le service de ce temps-là, et
il était l'élève des plus braves capitaines. Il résista longtemps;
mais à la fin la hideuse vieillesse nous a atteints
tous deux, et nous a dépouillés de la force d'agir. Je me
sens plus jeune en parlant de votre bon père. Dans sa
jeunesse, il avait cet esprit caustique que je suis à portée
de remarquer aujourd'hui chez nos jeunes seigneurs.
Mais ils peuvent railler tant que leurs propres railleries
retombent sur leur personne obscure encore, avant qu'ils
puissent couvrir leur légèreté sous l'éclat de leur gloire.
Mais lui, il était un courtisan si parfait, qu'il n'y avait
ni mépris ni amertume dans ses railleries ou sa fierté.
S'il s'en glissait parfois, ce n'était jamais que pour repousser
l'injure de son égal. Son honneur lui servait de
cadran, et lui marquait la minute précise où il devait
parler, et sa langue obéissait à sa direction. Ceux qui
étaient au-dessous de lui, il les traitait comme des créatures
d'une autre classe, et il abaissait son élévation jusqu'à
leurs rangs inférieurs. Il les rendait fiers par son
humilité, et il s'humiliait encore pour recevoir leurs
louanges maladroites. Voilà l'homme qui devrait servir
de modèle aux jeunes gens de nos jours; et s'il était bien
suivi, il leur montrerait qu'ils ne font que rétrograder.</p>
<p>BERTRAND.--La mémoire de ses vertus, sire, est plus
glorieuse dans votre souvenir que sur sa tombe; et son
épitaphe est moins honorable pour son nom que vos
royaux éloges.</p>
<p>LE ROI.--Plût à Dieu que je fusse avec lui!--Il avait
toujours coutume de dire... (il me semble l'entendre en
ce moment. Il ne jetait pas ses paroles sensées dans les
oreilles, il les y greffait pour y croître et y porter du
fruit.)--Il disait: «Que je ne vive plus...--Tel était le
début de son aimable mélancolie quand il avait fini son
badinage.--Que je ne vive plus, disait-il, dès que ma
lampe manquera d'huile, afin que son reste de lueur ne
soit pas un objet de risée pour ces jeunes étourdis, dont
l'esprit superbe dédaigne tout ce qui n'est pas nouveau,
dont le jugement se borne à être le créateur de leurs toilettes,
et dont la constance expire même avant ces modes
passagères!» C'était là ce qu'il souhaitait; et ce que je
souhaite après lui; puisque je ne puis plus apporter à
la ruche ni cire ni miel, je voudrais en être promptement
congédié, pour céder la place à des travailleuses.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Vous êtes aimé, sire, et ceux qui
vous aiment le moins seront les premiers à regretter que
vous n'y soyez plus.</p>
<p>LE ROI.--Je remplis une place, je le sais...--Combien
y a-t-il, comte, que le médecin de votre père est mort?--Il
était très-renommé.</p>
<p>BERTRAND.--Sire, il y a environ six mois.</p>
<p>LE ROI.--S'il était vivant, j'essayerais encore de lui.--Prêtez-moi
votre bras.--Tous les autres m'ont usé à force
de remèdes. Que la nature et la maladie se disputent
maintenant l'événement à leur loisir.--Soyez le bienvenu,
comte; mon fils ne m'est pas plus cher que vous.</p>
<p>BERTRAND.--Je remercie Votre Majesté.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.--Fanfares.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE III</h3>
<p class="stage1">La scène est en Roussillon. Appartement dans le palais
de la comtesse.</p>
<p class="stage1">LA COMTESSE, <i>son</i> INTENDANT ET UN BOUFFON<a id="footnotetag6" name="footnotetag6"></a>
<a href="#footnote6"><sup class="sml">6</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote6"
name="footnote6"><b>Note 6: </b></a><a href="#footnotetag6">
(retour) </a> C'est toujours le <i>clown</i>, ou bouffon domestique.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--Je suis prête à vous entendre à présent:
qu'avez-vous à dire de cette jeune demoiselle?</p>
<p>L'INTENDANT.--Madame, je désirerais que l'on pût trouver
dans le journal de mes services passés tous les
soins que j'ai pris pour tâcher de vous contenter; car
nous blessons notre modestie, et nous ternissons la
pureté de nos services en les publiant nous-mêmes.</p>
<p>LA COMTESSE.--Que fait ici ce maraud? Retirez-vous,
drôle; toutes les plaintes que j'ai entendues sur votre
compte, je ne les crois pas toutes... non...; mais c'est la
faute de ma lenteur à croire; car je sais que vous ne
manquez pas de folie pour commettre ces méchancetés,
et que vous avez assez d'adresse pour les commettre
subtilement.</p>
<p>LE BOUFFON.--Vous n'ignorez pas, madame, que je
suis un pauvre diable.</p>
<p>LA COMTESSE.--C'est bien, monsieur.</p>
<p>LE BOUFFON.--Non, madame, il n'est pas bien que je
sois pauvre, quoique la plupart des riches soient damnés.
Mais si je puis obtenir le consentement de Votre
Seigneurie pour entrer dans le monde, la jeune Isabeau
et moi, nous ferons comme nous pourrons.</p>
<p>LA COMTESSE.--Tu veux donc aller mendier?</p>
<p>LE BOUFFON.--Je ne mendie rien, madame, que votre
consentement dans cette affaire.</p>
<p>LA COMTESSE.--Dans quelle affaire?</p>
<p>LE BOUFFON.--Dans l'affaire d'Isabeau et la mienne.
Service n'est pas héritage; et je crois bien que je n'obtiendrai
jamais la bénédiction de Dieu, avant d'avoir
une postérité de mon sang; car on dit que les enfants
sont une bénédiction.</p>
<p>LA COMTESSE.--Dis-moi ta raison: pourquoi veux-tu te
marier?</p>
<p>LE BOUFFON.--Mon pauvre corps, madame, le demande:
je suis poussé par la chair; et il faut qu'il aille
celui que le diable pousse.</p>
<p>LA COMTESSE.--Sont-ce là toutes les raisons de monsieur?</p>
<p>LE BOUFFON.--Vraiment, madame, j'en ai encore d'autres,
et de saintes; qu'elles soient ce qu'elles voudront.</p>
<p>LA COMTESSE.--Peut-on les savoir?</p>
<p>LE BOUFFON.--J'ai été, madame, une créature corrompue,
comme vous et tous ceux qui sont de chair et de
sang; et, en vérité, je me marie, afin de pouvoir me
repentir<a id="footnotetag7" name="footnotetag7"></a>
<a href="#footnote7"><sup class="sml">7</sup></a>...</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote7"
name="footnote7"><b>Note 7: </b></a><a href="#footnotetag7">
(retour) </a> Marie-toi en hâte et repens-toi à loisir, c'est un vieux proverbe.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--De ton mariage plutôt que de la
méchanceté.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je suis absolument dépourvu d'amis,
madame, et j'espère m'en procurer par ma femme.</p>
<p>LA COMTESSE.--Maraud! de tels amis sont tes ennemis.</p>
<p>LE BOUFFON.--Vous n'y êtes pas, madame, ce sont de
grands amis; car les fripons viennent faire pour moi ce
que je suis las de faire. Celui qui laboure ma terre
épargne mon attelage et me laisse en recueillir la moisson:
si je suis déshonoré, il est mon valet: celui qui réjouit
ma femme est le bienfaiteur de ma chair et de mon
sang; celui qui fait du bien à ma chair et à mon sang
aime ma chair et mon sang; celui qui aime ma chair et
mon sang est mon ami: <i>Ergo</i>, celui qui embrasse ma
femme est mon ami. Si les hommes pouvaient être contents
de ce qu'ils sont, il n'y aurait aucune crainte à
avoir dans le mariage; car le jeune Charon le puritain,
et le vieux Poysam le papiste, quoique leurs coeurs diffèrent
en religion, leurs têtes à tous les deux n'en font
qu'une. Ils peuvent jouer de la corne ensemble comme
tous les daims du troupeau.</p>
<p>LA COMTESSE.--Seras-tu donc toujours une mauvaise
langue et un drôle calomniateur?</p>
<p>LE BOUFFON.--Je suis un prophète<a id="footnotetag8" name="footnotetag8"></a>
<a href="#footnote8"><sup class="sml">8</sup></a>, madame, et je dis
la vérité par le plus court chemin.</p>
<div class="poem"><div class="stanza">
<p class="i16">«Je répéterai la ballade</p>
<p class="i16">Que les hommes trouveront vraie</p>
<p class="i16">Le mariage vient par destinée;</p>
<p class="i16">Le coucou chante par nature.»</p>
</div></div>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote8"
name="footnote8"><b>Note 8: </b></a><a href="#footnotetag8">
(retour) </a> La superstition de l'instinct divin possédé par les fous existe
dans beaucoup de pays. Les Turcs ont encore pour eux une vénération
religieuse.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--Retirez-vous; je vous parlerai plus tard.</p>
<p>L'INTENDANT.--Voudriez-vous, madame, lui dire d'appeler
Hélène: j'ai à vous parler d'elle?</p>
<p>LA COMTESSE.--L'ami, dites à Mademoiselle que je
voudrais lui parler; c'est Hélène que je demande.</p>
<p>LE BOUFFON.</p>
<div class="poem"><div class="stanza">
<p class="i16">Quoi, dit-elle, était-ce ce beau visage</p>
<p class="i16">Qui fut cause que les Grecs saccagèrent Troie?</p>
<p class="i16">Folle entreprise! folle entreprise!</p>
<p class="i16">Était-ce là la joie du roi Priam?</p>
<p class="i16">Elle soupira en s'arrêtant,</p>
<p class="i16">En s'arrêtant elle soupira</p>
<p class="i16">Et prononça cette sentence:</p>
<p class="i16">«Sur neuf mauvaises s'il y en a une bonne,</p>
<p class="i16">Il y en a donc une bonne sur dix.»</p>
</div></div>
<p>LA COMTESSE.--Quoi, une bonne sur dix! Vous altérez
la chanson, coquin.</p>
<p>LE BOUFFON.--Une bonne femme sur dix, c'est purifier
la chanson, madame. Si le bon Dieu voulait pourvoir
ainsi le monde toute l'année, je ne me plaindrais
pas de la dîme des femmes, si j'étais le curé. Une sur
dix! vraiment s'il nous naissait seulement une bonne
femme à chaque comète, ou à chaque tremblement de
terre, la loterie serait bien améliorée; mais à présent un
homme peut s'arracher le coeur avant de tirer une
bonne femme.</p>
<p>LA COMTESSE.--Voulez-vous vous en aller, monsieur
le drôle, et faire ce que je vous commande?</p>
<p>LE BOUFFON.--Qu'un homme puisse être aux ordres
d'une femme sans qu'il en arrive malheur! Quoique
l'honnêteté ne soit pas puritaine... elle ne veut cependant
faire de mal à personne; et elle consentira à porter
le surplis de l'humilité sur la robe noire d'un coeur gonflé
d'orgueil. Sérieusement je pars: mon affaire est de
dire à Hélène de venir ici.</p>
<p class="stage1">(Il sort,)</p>
<p>LA COMTESSE.--Eh bien! maintenant! qu'y a-t-il?</p>
<p>L'INTENDANT.--Je sais, madame, que vous aimez tendrement
votre suivante.</p>
<p>LA COMTESSE.--Oui, je l'aime: son père me l'a léguée;
et elle-même, sans autre considération, a des droits légitimes
à toute l'amitié qu'elle trouve en moi. Je lui dois
bien plus qu'il ne lui a été payé, et je lui payerai plus
qu'elle ne demandera.</p>
<p>L'INTENDANT.--Madame, je me trouvai dernièrement
beaucoup plus près d'elle qu'elle ne l'eût désiré, je pense.
Elle était seule, et confiait ses secrets à ses propres
oreilles: elle pensait, j'oserais le jurer pour elle, qu'ils
n'arriveraient point à des oreilles étrangères. Elle disait
qu'elle aimait votre fils. «La fortune, dit-elle, n'est
point une déesse, puisqu'elle a mis une si grande différence
entre son rang et le mien: l'amour n'est point un
dieu, puisqu'il ne veut montrer son pouvoir que lorsque
les avantages sont égaux. Diane n'est point la reine des
vierges, puisqu'elle a pu permettre que sa pauvre chevalière
fût surprise sans défense à la première attaque, et
qu'elle la laisse sans espoir de rançon.» Elle disait cela
avec l'accent du plus amer chagrin que j'aie jamais
entendu exprimer à une vierge. J'ai cru, madame, qu'il
était de mon devoir de vous en instruire sur-le-champ,
puisqu'il vous importe un peu de le savoir, à cause du
malheur qui pourrait en arriver.</p>
<p>LA COMTESSE.--Vous avez rempli le devoir d'un honnête
homme; mais gardez ce secret pour vous seul. Bien
des probabilités m'avaient déjà instruite de ce fait; mais
elles étaient toutes si incertaines que je ne pouvais ni
les croire ni les rejeter. Laissez-moi, je vous prie: conservez
ceci dans votre âme: je vous remercie de vos
bons soins; je vous en dirai davantage une autre fois.
(<span class="stage2"><i>L'intendant sort; Hélène entre.</i></span>) Voilà comme j'étais quand
j'étais jeune. Si nous écoutons la nature, c'est ce qui
nous arrive; cette épine est inséparablement attachée à
la rose de notre jeunesse. Notre sang est à nous, et ceci
est né dans notre sang. Partout où la forte passion de
l'amour s'imprime dans un jeune coeur, c'est le sceau et
la preuve de la vérité de la nature. Le souvenir de ces
jours, qui sont passés pour moi, me rappelle les mêmes
fautes. Ah! je ne croyais pas alors que ce fussent des
fautes. Je le vois bien maintenant; son oeil en est éteint.</p>
<p>HÉLÈNE.--Quel est votre bon plaisir, madame?</p>
<p>LA COMTESSE.--Tu sais, Hélène, que je suis une mère
pour toi.</p>
<p>HÉLÈNE.--Vous êtes mon honorable maîtresse.</p>
<p>LA COMTESSE.--Non, mais une mère. Pourquoi pas ta
mère? Lorsque j'ai prononcé le nom de mère, j'ai cru
que tu venais de voir un serpent. Qu'y a-t-il donc dans
ce nom de mère, pour qu'il te fasse tressaillir? Je dis
que je suis votre mère, et je vous mets au nombre de
ceux que j'ai portés dans mon sein. On a vu souvent
l'adoption le disputer à la nature; et notre choix nous
donne un rejeton naturel né de semences étrangères. Tu
n'as jamais oppressé mon sein des douleurs de mère, et
cependant je te montre toute la tendresse d'une mère.
Par la grâce de Dieu, jeune fille, est-ce te tourner le
sang que de te dire: «Je suis ta mère?» Pourquoi ce
triste précurseur des larmes, cet arc-en-ciel<a id="footnotetag9" name="footnotetag9"></a>
<a href="#footnote9"><sup class="sml">9</sup></a> aux nombreuses
couleurs entoure-t-il tes yeux? Pourquoi? Parce
que tu es ma fille?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote9"
name="footnote9"><b>Note 9: </b></a><a href="#footnotetag9">
(retour) </a>
<div class="poem"><div class="stanza">
<p class="i16"><i>What is the matter,</i></p>
<p class="i16"><i>That this distemper'd messenger of wet,</i></p>
<p class="i16"><i>The many colour'd iris, rounds thine eye?</i></p>
</div></div>
<p>Observation vraie exprimée poétiquement.</p></blockquote>
<p>HÉLÈNE.--Parce que je ne le suis pas.</p>
<p>LA COMTESSE.--Je te dis que je suis ta mère.</p>
<p>HÉLÈNE.--Pardonnez-moi, madame, le comte de Roussillon
ne peut être mon frère; je suis d'une humble
naissance, et lui d'une famille illustre: mes parents sont
inconnus, les siens sont tous nobles: il est mon maître,
mon cher seigneur, et je vis pour le servir, et je veux
mourir sa vassale. Il ne faut pas qu'il soit mon frère.</p>
<p>LA COMTESSE.--Ni moi, votre mère?</p>
<p>HÉLÈNE.--Vous êtes ma mère, madame! (pourvu que
monseigneur votre fils ne soit pas mon frère); plût à Dieu
que vous fussiez en effet ma mère, ou que vous fussiez
la mère de tous deux! je ne le désire pas plus que je ne
désire le ciel, pourvu que je ne sois pas sa soeur. Ne
serait-il donc pas possible que je fusse votre fille, sans
qu'il fût mon frère?</p>
<p>LA COMTESSE.--Oui, Hélène, tu pourrais être ma belle-fille.
A Dieu ne plaise que ce soit là ta pensée! Les
noms de fille et de mère agitent tellement ton pouls!
Quoi! tu pâlis encore!... Mes craintes ont enfin surpris
ton amour. Je pénètre maintenant le mystère de ta solitude,
et je découvre enfin la source de tes larmes
amères. Maintenant tout est clair comme le jour. Tu
aimes mon fils. Il serait honteux de vouloir dissimuler
ce que ta passion publie, et de vouloir me dire que tu
ne l'aimes pas: ainsi, dis-le-moi; avoue-moi la vérité:
car vois, tes joues se l'avouent l'une à l'autre, et tes
yeux le voient éclater si manifestement dans ta conduite,
qu'ils le disent aussi dans leur langage. Il n'y a que le péché
et une obstination d'enfer qui enchaînent ta langue,
pour rendre la vérité suspecte. Parle: cela est-il vrai?--Si
cela est, tu as dévidé un joli peloton. Si cela n'est pas,
jure que je me trompe: cependant, je te l'ordonne au
nom de l'oeuvre que le ciel peut faire en moi à ton profit,
dis-moi la vérité.</p>
<p>HÉLÈNE.--Ma bonne maîtresse, daignez me pardonner.</p>
<p>LA COMTESSE.--Aimez-vous mon fils?</p>
<p>HÉLÈNE.--Votre pardon, ma noble maîtresse.</p>
<p>LA COMTESSE.--Aimez-vous mon fils?</p>
<p>HÉLÈNE.--Ne l'aimez-vous pas, vous, madame?</p>
<p>LA COMTESSE.--Point de détours. Mon amour pour lui
vient d'un lien que personne n'ignore. Allons, allons,
découvre-moi l'état de ton coeur, car ta passion elle-même
t'accuse hautement.</p>
<p>HÉLÈNE.--Eh bien! je l'avoue ici, à genoux, devant le
ciel et devant vous, madame, que j'aime votre fils plus
que vous, et seulement moins que le ciel. Mes parents
étaient pauvres, mais honnêtes; mon amour l'est aussi.
N'en soyez pas offensée; car mon amour ne lui fait
aucun mal. Je ne le poursuis point par des marques de
prétentions présomptueuses, je ne voudrais pas l'obtenir
avant de le mériter, et cependant je ne sais pas comment
je pourrai le mériter jamais. Je sais que j'aime en
vain; je lutte contre toute espérance, et cependant je
verse toujours les flots de mon amour dans ce crible perfide
et fuyant, sans m'apercevoir qu'il diminue.--Ainsi,
semblable à l'Indien, religieuse dans mon erreur, j'adore
le soleil, qui regarde son adorateur, mais qui ne sait
rien de plus de lui. Ma chère maîtresse, que votre haine
ne rencontre pas mon amour, parce que j'aime ce que
vous aimez. Mais vous-même, madame, dont l'honorable
vieillesse annonce une jeunesse vertueuse, si jamais vous
avez brûlé d'une flamme si pure, de désirs si chastes, et
d'un amour si tendre, que votre Diane fut en même
temps la déesse de l'amour, oh! ayez pitié de celle dont
l'état est si malheureux qu'elle ne peut que prêter et
donner où elle est sûre de toujours perdre; qui ne
cherche point à trouver ce que ses voeux recherchent,
mais qui, semblable à l'énigme, chérit le secret qui est
sa mort<a id="footnotetag10" name="footnotetag10"></a>
<a href="#footnote10"><sup class="sml">10</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote10"
name="footnote10"><b>Note 10: </b></a><a href="#footnotetag10">
(retour) </a> <i>Elle cesse de vivre alors qu'on la devine</i>, dit une ancienne épigramme
qui compare la femme à une énigme.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--N'aviez-vous pas dernièrement le projet
d'aller à Paris? Parlez-moi franchement.</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, madame.</p>
<p>LA COMTESSE.--Pourquoi? Dites la vérité.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je dirai la vérité, j'en jure par la grâce elle-même.
Vous savez que mon père m'a laissé quelques
recettes d'un effet merveilleux et éprouvé, que sa science
et son expérience connue avaient recueillies pour des
spécifiques souverains, et qu'il me recommanda de ne
les donner qu'avec soin et réserve, comme des ordonnances
qui renfermaient en elles de bien plus grandes
vertus qu'on n'en pouvait juger sur l'étiquette. Dans le
nombre, il y a un remède, dont l'utilité est reconnue
pour guérir les maladies de langueur désespérées comme
celle dont on croit le roi perdu.</p>
<p>LA COMTESSE.--Était-ce là votre motif pour aller à
Paris? Répondez.</p>
<p>HÉLÈNE.--C'est votre noble fils, madame, qui m'a fait
penser à cela: autrement, Paris et la médecine, et le roi,
ne me seraient peut-être jamais venus dans la pensée.</p>
<p>LA COMTESSE.--Mais, Hélène, si tu offrais au roi tes
prétendus secours, penses-tu qu'il les acceptât? Le roi et
ses médecins sont d'accord. Lui, il est persuadé qu'ils
ne peuvent le guérir; eux le sont aussi qu'ils ne peuvent
le guérir. Comment croiront-ils une pauvre jeune
fille ignorante, lorsqu'eux-mêmes, après avoir épuisé
toute la science des écoles, ils ont abandonné le mal à
lui-même?</p>
<p>HÉLÈNE.--Il y a quelque chose qui me dit, plus encore
que la science de mon père, qui était pourtant le plus
grand dans sa profession, que sa bienfaisante recette,
qui fait mon héritage, sera bénie, pour mon bonheur,
par les plus heureuses étoiles qui soient au ciel. Et si
Votre Seigneurie veut me permettre de tenter son succès,
je répondrai sur ma vie, que je perdrais dans une
bonne cause, de la guérison du roi, pour tel jour et à
telle heure.</p>
<p>LA COMTESSE.--Le crois-tu?</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, madame, et j'en suis convaincue.</p>
<p>LA COMTESSE.--Eh bien, Hélène, tu auras mon consentement,
ma tendresse, de l'argent, une suite, et mes
pressantes recommandations à tous mes amis, qui sont
à la cour. Je resterai au logis, et je prierai Dieu de bénir
ton entreprise. Pars demain, et sois sûre que tous les
secours que je puis te donner ne te manqueront pas.</p>
<p class="stage1">(Elles sortent.)</p>
<p>FIN DU PREMIER ACTE.</p>
<br><br><br>
<h3>ACTE DEUXIÈME</h3>
<br>
<h3>SCÈNE I</h3>
<p class="stage1">A Paris.--Appartement dans le palais du roi.</p>
<p class="stage1">LE ROI <i>paraît avec de jeunes seigneurs, qui prennent congé
de lui, et partent pour la guerre de Florence</i>. BERTRAND
et PAROLLES. Fanfares.</p>
<p>LE ROI.--Adieu, jeune seigneur. Ne perdez jamais de
vue ces principes d'un guerrier.--Adieu, vous aussi, seigneur.
Partagez mes conseils entre vous. Si chacun de
vous se les approprie tout entiers, le présent est de
nature à s'étendre à proportion qu'il est reçu, et il suffira
pour tous deux.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--C'est notre espérance, sire,
qu'après nous être formés dans le métier de la guerre,
nous reviendrons pour trouver Votre Majesté en bonne
santé.</p>
<p>LE ROI.--Non, non; cela est impossible: et cependant
mon coeur ne veut pas avouer qu'il souffre de la maladie
qui mine mes jours. Adieu, jeunes guerriers. Soit
que je vive, ou que je meure, montrez-vous les fils des
vaillants Français. Que la haute Italie (cette nation
dégénérée qui n'a hérité que des défaites de la dernière
monarchie<a id="footnotetag11" name="footnotetag11"></a>
<a href="#footnote11"><sup class="sml">11</sup></a>) reconnaisse que vous ne venez pas seulement
pour courtiser l'honneur, mais pour l'épouser.
Quand les plus braves de vos rivaux reculeront, sachez
trouver ce que vous cherchez pour vous faire proclamer
hautement par la renommée.--Je vous dis adieu.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote11"
name="footnote11"><b>Note 11: </b></a><a href="#footnotetag11">
(retour) </a> L'empire romain.</blockquote>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Que la santé soit aux ordres de
Votre Majesté!</p>
<p>LE ROI.--Et ces jeunes filles d'Italie... Prenez garde à
elles. On dit que nos Français n'ont point de langue pour
les refuser, lorsqu'elles demandent: prenez garde d'être
captifs, avant d'être soldats.</p>
<p>LES DEUX SEIGNEURS.--Nos coeurs conserveront vos avis.</p>
<p>LE ROI.--Adieu. (<span class="stage2"><i>A quelqu'un de ses gens.</i></span>) Venez à moi.</p>
<p class="stage1">(On le conduit sur un lit de repos.)</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--O mon cher seigneur,
faut-il que nous vous laissions derrière nous!</p>
<p>PAROLLES.--Il n'y a pas de sa faute, le jeune galant.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Oh! c'est une superbe campagne.</p>
<p>PAROLLES.--Admirable. J'ai vu ces guerres.</p>
<p>BERTRAND.--On m'ordonne de rester ici, et l'on m'écarte,
en me criant: Trop jeune! l'année prochaine! il
est trop tôt encore.</p>
<p>PAROLLES.--Si cela vous tient si fort au coeur, mon
garçon, dérobez-vous bravement.</p>
<p>BERTRAND.--On me force à rester ici pour être le complaisant
d'une jupe, et faire crier ma fine chaussure sur
un parquet uni, jusqu'à ce que tout l'honneur soit acquis,
et sans user d'épée que pour danser<a id="footnotetag12" name="footnotetag12"></a>
<a href="#footnote12"><sup class="sml">12</sup></a>.--Par le ciel, je
me déroberai d'ici!</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote12"
name="footnote12"><b>Note 12: </b></a><a href="#footnotetag12">
(retour) </a> On dansait alors l'épée au côté.</blockquote>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Il est honorable de se dérober
ainsi.</p>
<p>PAROLLES.--Commettez ce larcin, comte.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Je suis votre second; adieu.</p>
<p>BERTRAND.--Je tiens à vous; et notre séparation est une
torture.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Adieu, capitaine.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Salut, bon monsieur Parolles.</p>
<p>PAROLLES.--Nobles héros, mon épée et les vôtres sont
de la même famille. Mes braves et brillants seigneurs!
Un mot, mes chères lames.--Vous trouverez, dans le
régiment des Spiniens, un certain capitaine Spurio, avec
sa cicatrice ici sur la joue gauche, une marque de guerre,
que cette épée que voici lui a gravée sur le visage: dites-lui
que je suis en vie, et retenez bien ce qu'il vous dira
de moi.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Nous n'y manquerons pas, noble
capitaine.</p>
<p class="stage1">(Les deux seigneurs sortent.)</p>
<p>PAROLLES.--Que Mars vous chérisse comme ses disciples.
(<span class="stage2"><i>Voyant le roi se lever sur son séant</i></span>,) Quel parti
prenez-vous?</p>
<p>BERTRAND.--Arrête.--Le roi...</p>
<p>PAROLLES.--Étendez donc plus loin vos politesses avec
ces nobles seigneurs: vous vous êtes renfermé dans une
formule d'adieu trop froide: soyez plus démonstratif
avec eux; ce sont eux qui dirigent les modes; leur tournure,
leur manière de manger, leur langage, leurs mouvements,
tout est sous l'influence de l'astre le plus en
vogue: et quand ce serait le diable qui conduirait la
danse, ce serait eux qu'il faudrait suivre: courez les
rejoindre, et mettez plus de chaleur dans vos adieux.</p>
<p>BERTRAND.--C'est ce que je veux faire.</p>
<p>PAROLLES.--De braves gens! et qui ont tout l'air de
devenir de robustes guerriers.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<p class="stage1">(Entre Lafeu.)</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>se prosternant devant le roi</i></span>.--Pardon, mon souverain,
pour moi et les nouvelles que j'apporte.</p>
<p>LE ROI.--Je vous l'accorderai, si vous vous levez.</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>se relevant</i></span>.--Vous voyez donc debout devant
vous un homme qui apporte son pardon. Je voudrais,
sire, que vous vous fussiez mis à genoux pour demander
mon pardon, et que vous puissiez, à mon commandement,
vous relever comme moi.</p>
<p>LE ROI.--Je le voudrais aussi: je t'aurais cassé la tête
et je t'en aurais demandé pardon après.</p>
<p>LAFEU.--En croix, ma foi<a id="footnotetag13" name="footnotetag13"></a>
<a href="#footnote13"><sup class="sml">13</sup></a>.--Mon cher seigneur, voici ce
dont il s'agit: voulez-vous être guéri de votre infirmité?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote13"
name="footnote13"><b>Note 13: </b></a><a href="#footnotetag13">
(retour) </a>
<div class="poem"><div class="stanza">
<p class="i16"><i>I had broke thy pate,</i></p>
<p class="i16"><i>And ask thee mercy for it.</i></p>
<p class="i16">LAFEU. <i>Good faith across.</i></p>
</div></div>
<p>Cas où la tête est cassée, plaisanterie qu'on retrouve dans la
comédie des <i>Méprises</i>.</p></blockquote>
<p>LE ROI.--Non.</p>
<p>LAFEU.--Oh! ne voulez-vous pas de raisin, renard
royal? Mais vous mangerez mon bon raisin, si mon royal
renard peut y atteindre. J'ai vu un médecin qui est capable
de faire entrer la vie dans une pierre, d'animer un
rocher, de vous faire danser la canarie<a id="footnotetag14" name="footnotetag14"></a>
<a href="#footnote14"><sup class="sml">14</sup></a> avec feu et du
pas le plus léger. Son simple toucher aurait la vertu de
ressusciter le roi Pépin: oui, de faire prendre au grand
Charlemagne une plume en main, pour lui écrire à elle
un billet doux.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote14"
name="footnote14"><b>Note 14: </b></a><a href="#footnotetag14">
(retour) </a> Danse française alors en vogue.</blockquote>
<p>LE ROI.--Que voulez-vous dire par <i>elle?</i></p>
<p>LAFEU.--Je veux dire un docteur femelle.--Sire, il y
en a un d'arrivé, si vous voulez la voir.--Sur ma foi, sur
mon honneur, si après ce début léger je puis revenir à
vous parler sérieusement, j'ai causé avec une personne,
qui par son sexe, par sa jeunesse, par sa déclaration,
par sa sagesse et sa constance, m'a plus étonné que je
n'ose en blâmer ma faiblesse.--Voulez-vous la voir,
sire (car c'est ce qu'elle demande), et savoir ce qu'elle
veut faire? Après, moquez-vous bien de moi.</p>
<p>LE ROI.--Allons, bon Lafeu, introduis ta merveille,
afin que nous puissions partager ton admiration, ou te
guérir de la tienne, en admirant où tu l'as prise.</p>
<p>LAFEU.--Oh! je vous convaincrai, et il ne me faudra
pas tout le jour pour cela.</p>
<p class="stage1">(Lafeu sort.)</p>
<p>LE ROI.--Voilà toujours ses grands prologues, pour
aboutir à des riens.</p>
<p class="stage1">(Lafeu revient et introduit Hélène.)</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>à Hélène</i></span>.--Allons, entrez.</p>
<p>LE ROI.--Tant de hâte donne des ailes.</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>à Hélène</i></span>.--Allons, avancez. Voilà Sa Majesté:
déclarez-lui vos intentions. Vous avez un minois fripon;
mais Sa Majesté ne craint guère ces sortes de traîtres.
Je suis l'oncle de Cressida<a id="footnotetag15" name="footnotetag15"></a>
<a href="#footnote15"><sup class="sml">15</sup></a>, en osant vous laisser tous
deux ensemble. Adieu. <span class="stage2"><i>(Il sort.)</i></span></p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote15"
name="footnote15"><b>Note 15: </b></a><a href="#footnotetag15">
(retour) </a> Voir Pandarus dans <i>Troïlus et Cressida</i>.</blockquote>
<p>LE ROI.--Eh bien! ma belle, est-ce à moi que vous
avez affaire?</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, mon bon seigneur. Gérard de Narbonne
était mon père, bien connu dans l'art qu'il professait.</p>
<p>LE ROI.--Je l'ai connu.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je puis donc me dispenser de vous faire son
éloge: il suffit de le connaître.--Sur son lit de mort, il
me donna plusieurs recettes; une entre autres qui était
le fruit le plus précieux de sa pratique, le trésor unique
de sa longue expérience, et il m'ordonna de serrer ce
trésor comme un troisième oeil, plus cher, plus infaillible
que les deux miens. C'est ce que j'ai fait; et ayant
ouï dire que Votre glorieuse Majesté était atteinte de la
funeste maladie, dont la cure a fait le plus d'honneur à
la vertu du remède que m'a laissé mon bon père, je suis
venue vous l'offrir avec mes secours, avec toute l'humilité
que je dois.</p>
<p>LE ROI.--Nous vous rendons grâces, jeune fille; mais
nous ne pouvons être si crédule en fait de guérison,
lorsque nos plus savants docteurs nous abandonnent, et
que le collège entier a décidé que tous les efforts de l'art
ne pouvaient retirer la nature de sa situation désespérée.--Je
dis que nous ne devons pas déshonorer notre
jugement, ni nous laisser corrompre par une folle espérance,
au point de prostituer à des empiriques notre
maladie incurable: un roi ne doit pas détruire, par une
faiblesse, sa réputation, en faisant cas d'un secours
insensé, lorsqu'il est persuadé qu'il ne faut plus songer
à aucun secours.</p>
<p>HÉLÈNE.--Mon zèle m'indemnisera alors de mes peines.
Je ne vous presserai pas davantage d'accepter mes services;
et je demande humblement à Votre Majesté une
petite part dans ses pensées, en prenant congé d'elle.</p>
<p>LE ROI.--Je ne peux vous donner moins, si je veux
passer pour reconnaissant. Vous avez voulu me secourir:
je vous fais les remerciements qu'un homme, prêt de
mourir, doit à ceux qui font des voeux pour sa vie. Mais
vous n'avez aucune connaissance de ce que je sais, moi,
parfaitement: je connais tout mon danger, et vous ne
connaissez point de remède.</p>
<p>HÉLÈNE.--Il ne peut y avoir aucun danger à essayer
ce que je puis faire, puisque vous avez placé votre repos
dans l'opinion que votre mal était incurable.--Celui qui
opère les plus grands prodiges les accomplit souvent par
le plus faible ministre: ainsi la Sainte-Écriture nous
montre la sagesse chez les enfants, dans des cas où les
juges n'étaient eux-mêmes que des enfants. Tandis que
les plus sages niaient les miracles, on a vu de grands
fleuves sortir de faibles sources, et de vastes mers se
dessécher. Souvent l'attente échoue là même où elle promettait
le plus; et souvent elle réussit dans les cas où
l'espérance est la plus languissante, et où règne le
désespoir.</p>
<p>LE ROI.--Je ne dois point vous écouter. Adieu, ma
bonne fille. Vos peines n'étant pas employées, c'est à
vous de vous en payer. Des offres qu'on n'accepte point
recueillent un remerciement pour leur salaire.</p>
<p>HÉLÈNE.--Ainsi un secours inspiré par le ciel est
repoussé par un seul mot! Il n'en est pas de Celui qui
connaît toutes choses comme de nous, qui ne pouvons
asseoir nos conjectures que sur les apparences. Mais
c'est en nous un excès de présomption, lorsque nous
regardons le secours du ciel comme l'ouvrage de
l'homme. Sire, donnez votre consentement à ma tentative:
faites une expérience du ciel, et non pas de moi.
Je ne suis point un imposteur qui proclame une intention
qu'il n'a pas. Mais sachez que je crois, et croyez
aussi que je sais qu'il est certain que mon art n'est pas
sans puissance, ni vous sans espoir de guérison.</p>
<p>LE ROI.--Avez-vous donc tant de confiance? En combien
de temps espérez-vous me guérir?</p>
<p>HÉLÈNE.--Si la grâce toute-puissante m'accorde son secours
avant que les chevaux du soleil aient fait parcourir
deux fois à son char enflammé le cercle d'un jour;
avant que l'humide Hespérus ait deux fois éteint sa
lampe assoupie dans les sombres vapeurs de l'occident;
avant que le sablier du pilote lui ait marqué vingt-quatre
fois comment se dérobent les minutes, ce qu'il y
a d'infirme dans les parties saines de votre corps s'enfuira:
la santé reprendra son libre cours, et le mal sera
détruit.</p>
<p>LE ROI.--Quel gage oses-tu hasarder de ta certitude et
de ta confiance?</p>
<p>HÉLÈNE.--La peine de l'impudence, la hardiesse d'une
prostituée; ma honte proclamée dans d'injurieuses ballades;
l'infamie attachée à mon nom de vierge; qu'on
me fasse souffrir tout ce qu'il y a de pis, et que ma vie
finisse dans les plus affreuses tortures.</p>
<p>LE ROI.--Il me semble que j'entends un esprit céleste
parler par ta bouche, et que je reconnais dans ton faible
organe sa voix puissante. Ce que l'impossibilité anéantirait
d'après le sens commun, la raison le sauve d'une
autre manière. Ta vie est d'un grand prix; car tout ce
que la vie estime valoir le nom de vie, tu le possèdes:
jeunesse, beauté, sagesse, courage, vertu, tout ce que le
bonheur et le printemps de l'âge peuvent donner d'heureux;
hasarder tous ces biens, c'est indiquer une science
infinie ou un monstrueux désespoir. Aimable docteur,
je veux essayer de ton remède qui, si je meurs, te donne
la mort.</p>
<p>HÉLÈNE.--Si j'excède le temps fixé, ou que j'échoue
dans le succès que j'ai annoncé, faites-moi mourir sans
pitié; je l'aurai bien mérité. Si je ne vous guéris pas, je
le payerai de ma vie; mais si je vous guéris, que me
promettez-vous?</p>
<p>LE ROI.--Faites votre demande.</p>
<p>HÉLÈNE.--Mais me l'accorderez-vous?</p>
<p>LE ROI.--Oui, par mon sceptre et par mes espérances
de salut!</p>
<p>HÉLÈNE.--Eh bien! vous me ferez don, de votre main
royale, de l'époux que je vous demanderai, et qu'il sera
en votre pouvoir de me procurer. Loin de moi l'arrogante
présomption de le choisir dans le sang royal de
France, et de vouloir perpétuer la bassesse de mon nom
obscur par un rejeton ou une image de votre auguste
famille; mais j'aurai la liberté de demander, et vous
celle de me donner un de vos vassaux que je connais
bien.</p>
<p>LE ROI.--Voilà ma main; les prémices observées, ta
volonté sera exécutée par mes soins: ainsi choisis toi-même
ton moment, car moi, décidé à être ton malade,
je me repose entièrement sur toi. Je devrais te questionner
davantage, et je le ferai... quoique, tout en en
sachant davantage, je ne pourrais pas avoir plus de confiance
en toi... Je pourrais te demander d'où tu viens,
qui t'a amenée; mais sois la bienvenue, sans autres
questions, et accueillie sans aucun doute.--Holà! aidez-moi
un peu ici.--Si tes succès égalent tes promesses,
ma récompense égalera ton bienfait.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE II</h3>
<p class="stage1">En Roussillon.--Appartement du palais de la comtesse.</p>
<p class="stage1">LA COMTESSE <i>entre avec</i> LE BOUFFON.</p>
<p>LA COMTESSE.--Viens çà, l'ami. Je veux voir jusqu'à
quel degré va ton savoir-vivre.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je vais vous montrer que je suis fort
bien nourri et fort mal élevé. Je sais que je n'ai affaire
qu'avec la cour.</p>
<p>LA COMTESSE.--Comment! qu'avec la cour? Et à quel
autre lieu attaches-tu donc tant d'importance, pour
nommer la cour avec tant de mépris: qu'avec la cour,
dis-tu?</p>
<p>LE BOUFFON.--En vérité, madame, si Dieu a prêté à un
homme quelques bonnes moeurs, il peut bien les mettre
de côté à la cour. Celui qui ne sait pas saluer, ôter son
chapeau, baiser sa main et dire des riens, n'a ni jambes,
ni mains, ni bouche, ni chapeau, et ma foi, cet homme,
à dire vrai, n'était pas fait pour la cour; mais, pour moi,
j'ai une réponse qui peut servir à tout le monde.</p>
<p>LA COMTESSE.--Vraiment, c'est une bien bonne réponse
que celle qui peut aller à toutes les questions.</p>
<p>LE BOUFFON.--C'est comme une chaise de barbier qui
va bien à tous les derrières, pointus, ronds, carrés, à
tous les derrières possibles.</p>
<p>LA COMTESSE.--Et ta réponse ira à toutes les questions?</p>
<p>LE BOUFFON.--Comme dix sous à la main d'un procureur,
comme une couronne française à une fille en taffetas<a id="footnotetag16" name="footnotetag16"></a>
<a href="#footnote16"><sup class="sml">16</sup></a>;
comme l'anneau de jonc de Tibbie<a id="footnotetag17" name="footnotetag17"></a>
<a href="#footnote17"><sup class="sml">17</sup></a>, à l'index de
Tom, comme les crêpes au mardi gras, comme une
danse moresque au 1er mai, comme le clou à son trou,
l'homme déshonoré à ses cornes, une méchante diablesse
à un coquin bourru, comme les lèvres de la nonne à la
bouche d'un moine; enfin, comme le <i>pudding</i> à sa peau.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote16"
name="footnote16"><b>Note 16: </b></a><a href="#footnotetag16">
(retour) </a> Couronne française, suite d'une maladie ou écu de France,
équivoque, etc.</blockquote>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote17"
name="footnote17"><b>Note 17: </b></a><a href="#footnotetag17">
(retour) </a> Allusion à une ancienne coutume de marier avec un anneau
de jonc; mariage fictif dont se jouaient les séducteurs.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--As-tu, te dis-je, une telle réponse qui
s'ajuste à toutes les questions?</p>
<p>LE BOUFFON.--Oui, depuis le duc jusqu'au dernier
constable, elle ira à toutes les questions.</p>
<p>LA COMTESSE.--Ce doit être une réponse d'une prodigieuse
étendue pour faire ainsi face à toutes les
demandes.</p>
<p>LE BOUFFON.--Ce n'est pas une bagatelle, à vrai dire,
si les savants voulaient l'apprécier à sa juste valeur. La
voici, avec toutes ses dépendances. Demandez-moi si
je suis un courtisan; cela ne vous fera pas de tort
d'apprendre.</p>
<p>LA COMTESSE.--Allons, redevenons jeune si nous pouvons<a id="footnotetag18" name="footnotetag18"></a>
<a href="#footnote18"><sup class="sml">18</sup></a>.--Je
vais faire la folle en te faisant la question,
dans l'espérance que ta réponse me rendra plus sage.
Allons, je vous prie, monsieur, êtes-vous un courtisan?</p>
<p>LE BOUFFON.--<i>O mon Dieu, monsieur!</i><a id="footnotetag19" name="footnotetag19"></a>
<a href="#footnote19"><sup class="sml">19</sup></a>--Voilà un
moyen bien simple de se défaire des gens.--Allons,
encore, encore, une centaine de questions.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote18"
name="footnote18"><b>Note 18: </b></a><a href="#footnotetag18">
(retour) </a> C'est-à-dire soyons légère, rions, si nous le pouvons.</blockquote>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote19"
name="footnote19"><b>Note 19: </b></a><a href="#footnotetag19">
(retour) </a> <i>O Lord, sir!</i> Exclamation du bon ton alors, et que Shakspeare
tourne en ridicule.</blockquote>
<p>LA COMTESSE.--Monsieur, je suis un pauvre ami à
vous qui vous aime bien.</p>
<p>LE BOUFFON.--<i>O mon Dieu, monsieur!</i>--Allons, serré,
ne me ménagez pas.</p>
<p>LA COMTESSE.--Je pense bien, monsieur, que vous ne
pouvez pas manger de ce mets grossier.</p>
<p>LE BOUFFON.--<i>O mon Dieu, monsieur!</i>--Allons, embarrassez-moi,
je vous ferai face.</p>
<p>LA COMTESSE.--Vous avez été fouetté ces jours derniers,
monsieur, à ce que je crois.</p>
<p>LE BOUFFON.--<i>O mon Dieu, monsieur!</i>--Ne m'épargnez
pas.</p>
<p>LA COMTESSE.--Criez-vous, <i>ô mon Dieu, monsieur!</i> et <i>ne
m'épargnez pas</i>, lorsqu'on vous fouette? Vraiment votre
<i>ô mon Dieu, monsieur!</i> va à merveille dans cette occasion;
ce serait fort bien répondre au fouet si vous étiez
seulement attaché pour le recevoir.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je n'ai jamais eu tant de malheur dans
ma vie pour mon <i>ô mon Dieu, monsieur!</i> je vois bien que
les choses peuvent servir longtemps, mais pas toujours.</p>
<p>LA COMTESSE.--Je fais vraiment la ménagère prodigue
avec le temps, de le dépenser en vains propos avec un
fou.</p>
<p>LE BOUFFON.--<i>O mon Dieu, monsieur!</i>--Tenez, voilà
que cela se retrouve à propos.</p>
<p>LA COMTESSE.--Allons, monsieur, finissons; donnez
cette lettre à Hélène, et pressez-la de me faire réponse
sur-le-champ; recommandez-moi à mes parents, à mon
fils: ce n'est pas beaucoup...</p>
<p>LE BOUFFON.--Ne pas beaucoup vous recommander à
eux?</p>
<p>LA COMTESSE.--Ce n'est pas beaucoup de peine pour
vous. Vous m'entendez?</p>
<p>LE BOUFFON.--Avec le plus grand fruit: je suis là
avant mes jambes.</p>
<p>LA COMTESSE.--Allons, hâte-toi de revenir.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE III</h3>
<p class="stage1">Paris.--Appartement du palais du roi.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> BERTRAND, LAFEU, PAROLLES.</p>
<p>LAFEU.--On dit que les miracles sont passés; et nous
avons nos philosophes pour faire de tous les phénomènes
surnaturels et sans cause visible des événements
communs et familiers. Il arrive de là que nous nous
jouons des choses les plus effrayantes, nous retranchant
dans une science illusoire, lorsque nous devrions nous
soumettre à une terreur inconnue.</p>
<p>PAROLLES.--Oui, c'est une des plus rares merveilles
qui ait éclaté dans nos temps modernes.</p>
<p>BERTRAND.--Oh! sans doute!</p>
<p>LAFEU.--D'être abandonné des gens de l'art...</p>
<p>PAROLLES.--C'est ce que je dis, de Galien et de Paracelse...</p>
<p>LAFEU.--De tous les personnages savants et authentiques<a id="footnotetag20" name="footnotetag20"></a>
<a href="#footnote20"><sup class="sml">20</sup></a>...</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote20"
name="footnote20"><b>Note 20: </b></a><a href="#footnotetag20">
(retour) </a> Épithète appliquée aux savants du temps de l'auteur.</blockquote>
<p>PAROLLES.--Oui, c'est ce que je dis.</p>
<p>LAFEU.--Qui l'ont déclaré incurable...</p>
<p>PAROLLES.--Oui, vraiment, c'est ce que je dis aussi.</p>
<p>LAFEU.--Sans remède...</p>
<p>PAROLLES.--Oui, comme un homme qui serait assuré
de...</p>
<p>LAFEU.--Une vie incertaine, et une mort inévitable.</p>
<p>PAROLLES.--C'est cela même: vous avez raison: c'est
ce que j'allais dire.</p>
<p>LAFEU.--Je puis dire que c'est quelque chose de nouveau
dans ce monde.</p>
<p>PAROLLES.--C'est bien vrai; si vous voulez le voir en
représentation, vous le lirez dans... Comment appelez-vous
cela?</p>
<p>LAFEU.--<i>Représentation d'un effet céleste dans un acteur
terrestre</i><a id="footnotetag21" name="footnotetag21"></a>
<a href="#footnote21"><sup class="sml">21</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote21"
name="footnote21"><b>Note 21: </b></a><a href="#footnotetag21">
(retour) </a> Titre de quelque ouvrage du temps.</blockquote>
<p>PAROLLES.--C'est justement là ce que je voulais dire:
c'est cela même.</p>
<p>LAFEU.--En vérité, le dauphin n'est pas vigoureux.--En
vérité, je parle relativement à...</p>
<p>PAROLLES.--Oh! cela est étrange, très-étrange: voilà
toute l'histoire et l'embarrassant de la chose, et il faut
être d'un esprit bien pervers pour ne pas reconnaître
que c'est...</p>
<p>LAFEU.--La main du ciel même.</p>
<p>PAROLLES.--Oui, c'est ce que je dis.</p>
<p>LAFEU.--Par le plus faible...</p>
<p>PAROLLES.--Et le plus débile ministre: un grand pouvoir,
une puissance extraordinaire, qui devrait en vérité
produire encore sur nous d'autres effets que la seule
guérison du roi; comme par exemple...</p>
<p>LAFEU.--Une reconnaissance universelle.</p>
<p>PAROLLES.--J'allais le dire: vous avez bien raison.--Voici
le roi qui vient.</p>
<p class="stage1">(Entrent le roi, Hélène, suite.)</p>
<p>LAFEU.--<span class="stage2"><i>Lustick</i></span>, comme dit le Hollandais! J'en aimerai
encore mieux les jeunes filles, tant qu'il me restera
une dent dans la bouche. Eh! mais, il est en état de danser
une <i>courante</i> avec elle.</p>
<p>PAROLLES.--Mort du vinaigre! n'est-ce pas là Hélène?</p>
<p>LAFEU.--Devant Dieu, je le crois.</p>
<p>LE ROI.--Allez, appelez devant tous les seigneurs de
ma cour. (<span class="stage2"><i>A Hélène.</i></span>) Asseyez-vous, mon sauveur, à côté
de votre malade; et de cette main rajeunie, où vous avez
rappelé la vie et le sentiment, recevez une seconde fois
la confirmation de ma promesse, et je n'attends de vous
qu'un mot pour désigner le don que vous désirez. (<span class="stage2"><i>Plusieurs
seigneurs entrent.</i></span>) Belle jeune fille, promenez vos
regards autour de vous: cette troupe de jeunes et nobles
seigneurs sont à ma disposition, et je puis exercer sur
eux la puissance d'un souverain et l'autorité d'un père:
faites librement votre choix; vous avez tout pouvoir de
choisir, et eux n'en ont aucun pour vous refuser.</p>
<p>HÉLÈNE.--Qu'il puisse échoir à chacun de vous une
belle et vertueuse maîtresse quand il plaira à l'amour!
Je n'en excepte qu'un.</p>
<p>LAFEU.--Je donnerais mon cheval bai, Curtal, et tout
son harnais, pour que ma bouche fût aussi bien garnie
que celles de ces jeunes gens, et pour que ma barbe fût
aussi peu fournie.</p>
<p>LE ROI, <span class="stage2"><i>à Hélène</i></span>.--Considérez-les bien tous: il n'en
est pas un parmi eux qui n'ait eu un noble père.</p>
<p>HÉLÈNE.--Seigneurs, le ciel a par mes mains rendu la
santé au roi.</p>
<p>TOUS LES SEIGNEURS.--Nous le voyons, et nous en
remercions le ciel pour vous.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je ne suis qu'une simple fille, et je déclare
que c'est ma plus grande richesse d'être une simple
fille.--Si c'est le bon plaisir de Votre Majesté, j'ai déjà
fait mon choix.--La rougeur qui se peint sur mes joues
me dit tout bas: «Je rougis de ce que tu vas faire un
choix; mais une fois refusée, que la pâleur de la mort
s'établisse pour toujours sur tes joues; car je n'y reviendrai
plus.»</p>
<p>LE ROI.--Faites votre choix, et je vous proteste que
celui qui refusera votre amour perdra tout le mien.</p>
<p>HÉLÈNE.--Eh bien! Diane, de ce moment je déserte tes
autels, et mes soupirs s'élèvent vers le suprême Amour,
vers ce dieu souverain. (<span class="stage2"><i>A un des seigneurs.</i></span>) Seigneur,
voulez-vous écouter ma requête?</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Oui, et vous l'accorder.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous rends grâces; je n'ai rien à ajouter.</p>
<p>LAFEU.--J'aimerais mieux être au nombre des objets
de son choix, que de tirer ma vie au sort sur la chance
d'un <i>beset</i><a id="footnotetag22" name="footnotetag22"></a>
<a href="#footnote22"><sup class="sml">22</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote22"
name="footnote22"><b>Note 22: </b></a><a href="#footnotetag22">
(retour) </a> Terme du jeu de dés.</blockquote>
<p>HÉLÈNE, <span class="stage2"><i>à un autre seigneur</i>.</span>--La fierté qui étincelle
dans vos beaux yeux me fait une réponse menaçante,
avant même que j'aie parlé. Puisse l'amour vous envoyer
une bonne fortune vingt fois au-dessus du mérite et de
l'humble amour de celle qui vous adresse ce voeu!</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Je n'aspire à rien de mieux, si vous
voulez.</p>
<p>HÉLÈNE.--Recevez mon voeu, et que le puissant Amour
l'exauce! C'est ainsi que je prends congé de vous.</p>
<p>LAFEU.--Est-ce qu'ils la refusent tous<a id="footnotetag23" name="footnotetag23"></a>
<a href="#footnote23"><sup class="sml">23</sup></a>? S'ils étaient
mes enfants, je les ferais fouetter, ou je les enverrais au
Grand-Turc pour les faire tous eunuques.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote23"
name="footnote23"><b>Note 23: </b></a><a href="#footnotetag23">
(retour) </a> Lafeu et Parolles sont à quelque distance, et ne peuvent encore
deviner ce qui se passe.</blockquote>
<p>HÉLÈNE, <span class="stage2"><i>à un autre seigneur</i></span>.--Ne craignez point que
je prenne votre main: je ne vous ferai jamais de tort,
par égard pour vous. Que le ciel bénisse vos désirs! et si
jamais vous vous mariez, puissiez-vous trouver une
plus belle compagne dans votre lit!</p>
<p>LAFEU.--Ces jeunes gens sont des garçons de glace:
aucun ne veut d'elle: ce sont des bâtards des Anglais;
jamais des Français ne les ont engendrés.</p>
<p>HÉLÈNE, <span class="stage2"><i>à un autre seigneur</i></span>.--Vous êtes trop jeune,
trop heureux et trop noble, pour vous donner un fils
formé de mon sang.</p>
<p>QUATRIÈME SEIGNEUR.--Je ne crois pas cela, ma belle.</p>
<p>LAFEU.--Il reste encore une grappe... Je suis sûr que
ton père buvait du vin.--Mais si tu n'es pas une imbécile,
je suis, moi, un jeune homme de quatorze ans: je
te connais déjà bien.</p>
<p>HÉLÈNE, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Je n'ose vous dire que je vous
prends: c'est moi qui me donne tout entière à vous,
pour vous servir toute ma vie.--Voilà celui que je
choisis.</p>
<p>LE ROI, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Eh bien! jeune Bertrand, prends-la;
elle est ta femme.</p>
<p>BERTRAND.--Ma femme, sire? J'oserai conjurer Votre
Majesté de me permettre, en pareille affaire, de m'en
rapporter à mes propres yeux.</p>
<p>LE ROI.--Ignores-tu donc, Bertrand, ce qu'elle a fait
pour moi?</p>
<p>BERTRAND.--Je le sais, mon bon roi; mais j'espère
ne jamais savoir pourquoi je dois l'épouser.</p>
<p>LE ROI.--Tu sais qu'elle m'a relevé de mon lit de
maladie.</p>
<p>BERTRAND.--Mais faut-il, seigneur, que vous me fassiez
descendre parce qu'elle vous a relevé? Je la connais
très-bien; elle a été élevée aux frais de mon père. La
fille d'un pauvre médecin être ma femme! Que plutôt
l'opprobre efface mon nom pour toujours!</p>
<p>LE ROI.--Tu ne dédaignes en elle que son nom; je
puis lui en donner un autre. Il est bien étrange que
notre sang à tous, qui pour la couleur, le poids et la
chaleur, mêlé ensemble, n'offrirait aucune trace de
distinction, prétende cependant se séparer par de si
vastes différences. Si elle possède toutes les vertus, et
que tu ne la dédaignes que parce qu'elle est la fille d'un
pauvre médecin, tu dédaignes donc la vertu pour un nom?
Ne fais pas cela: quand des actions vertueuses sortent
d'une source obscure, cette source est illustrée par le
fait de celui qui les accomplit. Être enflé de vains titres
et sans vertus, c'est là un honneur hydropique. Ce qui
est bon par lui-même est bon sans nom; et ce qui est
vil est toujours vil. Le prix des choses dépend de leur
mérite, et non de leur dénomination. Elle est jeune,
sage, belle; elle a reçu cet héritage de la nature, et ces
qualités forment l'honneur. Celui-là mérite le mépris et
non l'honneur, qui se prétend fils de l'honneur et qui ne
ressemble pas à son père. Nos honneurs prospèrent,
lorsque nous les faisons dériver de nos actions plutôt
que de nos ancêtres. Le mot seul est un esclave suborné
à des tombeaux, un trophée menteur sur tous les sépulcres;
et souvent aussi il reste muet sur des tombes où la
poussière et un coupable oubli ensevelissent d'honorables
cendres. Qu'ai-je besoin d'en dire plus? Si tu peux
aimer cette jeune personne comme vierge, je puis créer
tout le reste: elle et sa vertu, c'est sa dot personnelle;
les honneurs et les richesses viendront de moi.</p>
<p>BERTRAND.--Je ne puis l'aimer, et je ne ferai pas d'efforts
pour y parvenir.</p>
<p>LE ROI.--Tu te fais injure à toi-même, en hésitant si
longtemps sur ce choix.</p>
<p>HÉLÈNE.--Sire, je suis heureuse de vous voir bien
rétabli: qu'il ne soit plus question du reste.</p>
<p>LE ROI.--Mon honneur est engagé: il faut, pour le
délivrer, que je déploie mon pouvoir. Allons, prends sa
main, hautain et dédaigneux jeune homme, indigne de
ce beau don; puisque tu repousses, par une indigne
erreur, mon amitié et son mérite; toi qui ne t'avises
pas de songer que moi, placé dans son plateau trop
léger, je t'enlèverais jusqu'au fléau; toi qui ne veux pas
savoir qu'il dépend de nous de transporter tes honneurs
où il nous plaira de les faire croître: contiens tes
mépris: obéis à notre volonté qui travaille pour ton
bien: n'écoute point ton vain orgueil: rends sur-le-champ,
pour l'avantage de ta propre fortune, l'hommage
d'obéissance que ton devoir nous doit, et que notre
autorité exige, ou je t'effacerai pour jamais de ma pensée,
et t'abandonnerai aux vertiges et à la ruineuse
témérité de la jeunesse et de l'ignorance, déployant sur
toi ma haine et ma vengeance, au nom de la justice et
sans pitié. Parle: ta réponse?</p>
<p>BERTRAND.--Pardon, mon gracieux souverain: je soumets
mon amour à vos yeux. Lorsque je considère quelle
riche création et quelle part d'honneur vont s'attacher
où vous l'ordonnez, je trouve que cette fille, qui tout à
l'heure était si bas dans la fierté de mes pensées, est
maintenant l'objet des louanges du roi, et par là anoblie,
comme si elle était bien née.</p>
<p>LE ROI.--Prends sa main, et dis-lui qu'elle est à toi:
Je te promets de rendre la balance égale entre elle et ton
rang, si je ne fais pas davantage.</p>
<p>BERTRAND.--Je lui prends la main.</p>
<p>LE ROI.--Que le bonheur et la faveur du roi sourient à
ce contrat! Toutes les formalités nécessaires pour le
rendre parfait seront accomplies dès ce soir: les fêtes
solennelles peuvent souffrir un plus long délai, et
attendre nos amis absents. Bertrand, si tu l'aimes, ton
amour me reste fidèle, autrement il s'égare.</p>
<p class="stage1">(Tous sortent, excepté Parolles et Lafeu.)</p>
<p>LAFEU.--Entendez-vous, monsieur? Un mot, s'il vous
plaît.</p>
<p>PAROLLES.--Quel est votre bon plaisir, seigneur?</p>
<p>LAFEU.--Votre seigneur et maître a bien fait de se
rétracter.</p>
<p>PAROLLES.--Se rétracter? mon maître, mon seigneur?</p>
<p>LAFEU.--Oui: est-ce que je ne parle pas une langue
intelligible?</p>
<p>PAROLLES.--Une langue fort dure, et qu'on ne peut
entendre sans qu'il s'ensuive quelque effusion de sang.--Mon
maître!</p>
<p>LAFEU.--Êtes-vous le camarade du comte de Roussillon?</p>
<p>PAROLLES.--De quelque comte que ce soit, de tous les
comtes, de tout ce qui est homme.</p>
<p>LAFEU.--De tout ce qui est l'<i>homme</i> du comte; mais <i>le
maître</i> du comte, c'est autre chose.</p>
<p>PAROLLES.--Vous êtes trop vieux, monsieur: que cela
vous suffise, vous êtes trop vieux.</p>
<p>LAFEU.--Il faut que je te dise, maraud, que j'ai le titre
d'homme, moi; titre auquel jamais l'âge ne pourra vous
faire parvenir.</p>
<p>PAROLLES.--Ce que j'oserais bien, je n'ose pas le faire.</p>
<p>LAFEU.--Je vous ai cru, pendant deux ordinaires, un
homme de bon sens: vous avez fait tant de récits de vos
voyages: cela pouvait passer; mais les écharpes et les
rubans dont vous êtes couvert m'ont dissuadé de bien
des manières de vous croire un vaisseau de bien gros
calibre.--Je t'ai trouvé à présent; et si je te perds, je ne
m'en embarrasse guère; et cependant tu n'es bon à rien
qu'à reprendre, et tu n'en vaux guère la peine.</p>
<p>PAROLLES.--Si vous n'étiez pas couvert du privilége de
l'âge...</p>
<p>LAFEU.--Ne vous plongez pas trop avant dans la colère,
de peur de trop hâter l'épreuve; et si une fois... Que Dieu
ait pitié de toi, poule mouillée!--Allons, mon beau
treillis, fort bien: je n'ai pas besoin d'ouvrir la fenêtre,
je vois tout au travers de toi.--Donne-moi ta main.</p>
<p>PAROLLES.--Seigneur, vous me faites-là une affreuse
injure.</p>
<p>LAFEU.--Oui, et c'est de tout mon coeur; et tu en es
bien digne.</p>
<p>PAROLLES.--Je ne l'ai pas mérité, seigneur.</p>
<p>LAFEU.--Oh! sur ma foi, jusqu'à la dernière drachme,
et je n'en rabattrai pas un scrupule.</p>
<p>PAROLLES.--Allons, je serai plus sage...</p>
<p>LAFEU.--Oui, le plus tôt que tu pourras; car tu as à
virer la voile du côté opposé.--Si jamais on te lie dans
ton écharpe, et qu'on te châtie, tu éprouveras alors ce
que c'est que d'être fier de sa servitude. J'ai envie d'entretenir
ma connaissance avec toi, ou plutôt mon étude,
afin que je puisse dire, au besoin: «C'est un homme
que je connais.»</p>
<p>PAROLLES.--Seigneur, vous me vexez d'une manière
intolérable.</p>
<p>LAFEU.--Je voudrais que ce fût pour toi un tourment
d'enfer, et que ta vexation fût éternelle; mais je suis
passé<a id="footnotetag24" name="footnotetag24"></a>
<a href="#footnote24"><sup class="sml">24</sup></a> par l'âge comme tu vas l'être par moi aussi vite
que l'âge me le permettra.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote24"
name="footnote24"><b>Note 24: </b></a><a href="#footnotetag24">
(retour) </a> Équivoque sur le mot <i>past</i>. Lafeu, en parlant ainsi, passe devant
Parolles.</blockquote>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>PAROLLES <span class="stage2"><i>seul</i></span>.--Allons, tu as un fils qui me lavera de
cet affront, méchant, hideux et dégoûtant vieillard!--Allons,
il faut que je me contienne: il n'y a pas moyen
d'arrêter les grands. Je le battrai, sur ma vie, si je peux
jamais le rencontrer à propos, fût-il deux fois plus grand
seigneur. Je n'aurai pas plus de pitié de sa vieillesse,
que je n'en aurais de... Je le battrai, pourvu que je le
puisse joindre encore une fois.</p>
<p class="stage1">(Lafeu revient.)</p>
<p>LAFEU.--Maraud, votre seigneur et maître est marié:
voilà des nouvelles pour vous. Vous avez une nouvelle
maîtresse.</p>
<p>PAROLLES.--Je dois franchement conjurer Votre Seigneurie
de vouloir bien m'épargner vos insultes. Il est
mon bon seigneur: mais celui que je sers est là-haut, et
c'est mon maître.</p>
<p>LAFEU.--Qui? Dieu?</p>
<p>PAROLLES.--Oui, monsieur.</p>
<p>LAFEU.--C'est le diable qui est ton maître. Pourquoi
croises-tu ainsi tes bras? Veux-tu faire de tes manches
une paire de chausses? Les autres valets en font-ils
autant? Tu ferais mieux de mettre ta partie inférieure
où est ton nez. Sur mon honneur, si j'étais plus jeune
seulement de deux heures, je te bâtonnerais. Il me
semble que tu es une insulte générale, et que chacun
devrait te battre. Je crois que tu as été créé pour que
tout le monde pût se mettre en haleine sur ton dos.</p>
<p>PAROLLES.--Voilà qui est bien dur et peu mérité,
seigneur.</p>
<p>LAFEU.--Allez, allez: vous avez été battu en Italie
pour avoir arraché un fruit d'un grenadier: vous êtes
un vagabond, et non pas un honnête voyageur: vous
faites plus l'impertinent avec les grands seigneurs et les
gens d'honneur, que les armoiries de votre naissance et
de votre vertu ne vous donnent droit de le faire. Vous ne
méritez pas un mot de plus, sans quoi je vous appellerais
un fripon: je vous laisse.</p>
<p class="stage1">(Lafeu sort.)</p>
<p class="stage1">(Entre Bertrand.)</p>
<p>PAROLLES.--C'est bon, c'est bon: oui, oui, bon, bon:
gardons-en le secret quelque temps.</p>
<p>BERTRAND.--Perdu et condamné aux soucis pour toujours!</p>
<p>PAROLLES.--Qu'avez-vous, mon cher coeur?</p>
<p>BERTRAND.--Quoique je l'aie solennellement juré
devant le prêtre, je ne partagerai jamais son lit.</p>
<p>PAROLLES.--Quoi? quoi donc, mon cher coeur?</p>
<p>BERTRAND.--O mon Parolles, ils m'ont marié!--Je
veux aller aux guerres de Toscane, et jamais je ne coucherai
avec elle.</p>
<p>PAROLLES.--La France est un vrai chenil: elle ne
mérite pas d'être foulée aux pieds par un homme. A la
guerre!</p>
<p>BERTRAND.--Voilà des lettres de ma mère: ce qu'elles
contiennent, je ne le sais pas encore.</p>
<p>PAROLLES.--Il faudrait le savoir.--A la guerre, mon
garçon, à la guerre! Il tient son honneur caché dans une
boîte, celui qui reste chez lui à caresser sa créature et
à dépenser dans ses bras sa vigueur virile, qui devrait
soutenir les bonds et la fougue de l'ardent coursier de
Mars. Aux pays étrangers! La France est une étable, et
nous, qui y demeurons, des rosses. Allons, à la guerre!</p>
<p>BERTRAND.--Oui, j'irai.--Je l'enverrai chez moi; j'informerai
ma mère de mon aversion pour elle, et de la
cause de mon évasion; j'écrirai au roi ce que je n'ai pas
osé lui dire: le don qu'il vient de me faire me servira à
m'équiper pour les guerres d'Italie, où les braves combattent.
La guerre est un repos, comparée à une sombre
maison et à une femme odieuse.</p>
<p>PAROLLES.--Ce caprice tiendra-t-il? en êtes-vous bien
sûr?</p>
<p>BERTRAND.--Venez avec moi dans ma chambre, et
aidez-moi de vos conseils. Je vais la congédier sur-le-champ.
Demain je pars pour la guerre, et elle pour sa
douleur solitaire.</p>
<p>PAROLLES.--Oh! comme les balles rebondissent! quel
vacarme elles font!--Cela est dur-.--Un jeune homme
marié est un jeune homme perdu: ainsi, partez, et quittez-la
bravement: allez. Le roi vous a fait outrage.--Mais,
chut! c'est comme cela...</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE IV</h3>
<p class="stage1">Même lieu.--Un autre appartement.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> HÉLÈNE ET LE BOUFFON.</p>
<p>HÉLÈNE.--Ma mère me salue avec bonté. Est-elle bien?</p>
<p>LE BOUFFON.--Elle n'est pas bien, et pourtant elle jouit
de sa santé: elle est gaie, mais pourtant elle n'est pas
bien; mais Dieu soit loué! elle est bien et n'a besoin de
rien dans ce monde, et pourtant elle n'est pas bien.</p>
<p>HÉLÈNE.--Si elle est bien, quel mal a-t-elle donc,
qu'elle ne soit pas bien?</p>
<p>LE BOUFFON.--Vraiment, elle serait très bien s'il ne
lui manquait pas deux choses.</p>
<p>HÉLÈNE.--Quelles sont ces deux choses?</p>
<p>LE BOUFFON.--La première, c'est qu'elle n'est pas dans
le ciel, où Dieu veuille l'envoyer promptement; la
seconde, c'est qu'elle est sur la terre, d'où Dieu veuille la
renvoyer promptement.</p>
<p class="stage1">(Entre Parolles.)</p>
<p>PAROLLES.--Salut, mon heureuse dame!</p>
<p>HÉLÈNE.--Je me flatte d'avoir votre aveu pour ma
bonne fortune.</p>
<p>PAROLLES.--Vous avez mes voeux pour qu'elle augmente,
et mes voeux encore pour qu'elle dure. (<span class="stage2"><i>Au bouffon.</i></span>)
Ah! mon vaurien! comment se porte ma vieille
dame?</p>
<p>LE BOUFFON.--Si vous aviez ses rides, et moi ses écus,
je voudrais qu'elle fût comme vous dites.</p>
<p>PAROLLES.--Eh! je ne dis rien.</p>
<p>LE BOUFFON.--Vraiment, vous n'en êtes que plus sage;
car souvent la langue d'un homme est la ruine de son
maître: ne dire rien, ne faire rien, ne savoir rien, et
n'avoir rien, font une grande partie de vos titres, qui ne
diffèrent pas grandement de rien.</p>
<p>PAROLLES.--Va-t'en; tu es un vaurien.</p>
<p>LE BOUFFON.--Vous auriez dû dire, monsieur, devant
un vaurien, tu es un vaurien; c'est-à-dire, devant moi tu
es un vaurien; et cela aurait été la vérité, monsieur.</p>
<p>PAROLLES.--Va, va, tu es un rusé fou: je t'ai découvert.</p>
<p>LE BOUFFON.--Me découvrez-vous en vous-même,
monsieur? ou bien, vous a-t-on appris à me découvrir?
La recherche, monsieur, était des plus profitables; et
vous pourriez trouver beaucoup du fou en vous, au grand
déplaisir du monde, et pour augmenter les risées.</p>
<p>PAROLLES.--Un bon drôle, ma foi, et bien nourri!--Madame,
mon seigneur va partir ce soir. Une affaire
très-sérieuse l'appelle: il sait les grandes prérogatives
et les droits de l'amour, que la circonstance réclame
comme vous étant dus; mais il est contraint, malgré
lui, de les remettre à un autre temps. Cette privation et
ce délai sont rachetés par les douceurs qui vont se préparer
dans cet intervalle forcé, pour inonder de joie
l'heure à venir, et faire déborder la coupe des plaisirs.</p>
<p>HÉLÈNE.--Quelles sont ses autres intentions?</p>
<p>PAROLLES.--Que vous preniez à l'instant congé du roi,
et que vous donniez cette précipitation pour votre propre
décision en l'appuyant de toutes les raisons que vous
pourrez trouver pour rendre cette nécessité vraisemblable.</p>
<p>HÉLÈNE.--Que commande-t-il encore?</p>
<p>PAROLLES.--Qu'après avoir obtenu ce congé, vous vous
conformiez sur-le-champ à ses autres intentions.</p>
<p>HÉLÈNE.--En tout je suis soumise à sa volonté.</p>
<p>PAROLLES.--Je vais l'en assurer de votre part.</p>
<p class="stage1">(Parolles sort.)</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous en prie. (<span class="stage2"><i>Au bouffon.</i></span>) Viens, drôle.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE V</h3>
<p class="stage1">Un autre appartement dans le même lieu.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> LAFEU, BERTRAND.</p>
<p>LAFEU.--Mais j'espère que Votre Seigneurie ne le regarde
pas comme un guerrier?</p>
<p>BERTRAND.--Comme un guerrier, seigneur, et qui a
fait ses preuves de courage.</p>
<p>LAFEU.--Vous le tenez de sa bouche?</p>
<p>BERTRAND.--Et de bien d'autres témoignages valables.</p>
<p>LAFEU.--Allons, mon cadran ne va donc pas bien? j'ai
pris cette allouette pour un traquet<a id="footnotetag25" name="footnotetag25"></a>
<a href="#footnote25"><sup class="sml">25</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote25"
name="footnote25"><b>Note 25: </b></a><a href="#footnotetag25">
(retour) </a> Espèce d'oiseau qui fait son nid à terre. <i>Penancola, avis alaudæ
similis.</i></blockquote>
<p>BERTRAND.--Je vous assure, seigneur, qu'il a de grandes
connaissances et qu'il n'a pas moins de bravoure.</p>
<p>LAFEU.--J'ai donc péché contre son expérience et prévariqué
contre sa valeur; et je suis à cet égard dans un
état dangereux, car je ne puis trouver dans mon coeur
le moindre désir de m'en repentir.--Le voici qui vient,
je vous en prie, réconciliez-nous: je veux rechercher
son amitié.</p>
<p class="stage1">(Entre Parolles.)</p>
<p>PAROLLES.--Tout cela se fera, monsieur.</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Je vous en prie, monsieur, dites-moi
quel est son tailleur?</p>
<p>PAROLLES.--Monsieur?</p>
<p>LAFEU.--Oh! je le connais bien. Oui, monsieur; c'est
vraiment, monsieur, un bon ouvrier, un fort bon tailleur.</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>bas à Parolles</i></span>.--Est-elle allée trouver le roi?</p>
<p>PAROLLES.--Elle y est allée.</p>
<p>BERTRAND.--Partira-t-elle ce soir?</p>
<p>PAROLLES.--Comme vous le lui avez ordonné.</p>
<p>BERTRAND.--J'ai écrit mes lettres, enfermé mon trésor
dans ma cassette, donné mes ordres pour nos chevaux;
et ce soir, à l'heure où je devrais prendre possession de
la mariée, je finirai avant d'avoir commencé.</p>
<p>LAFEU.--Un honnête voyageur est quelque chose à la
fin d'un dîner; mais un homme qui débite trois mensonges
et se sert d'une vérité connue de tout le monde
pour faire passer un millier de balivernes mérite d'être
écouté une fois et fustigé trois. (<span class="stage2"><i>A Parolles.</i></span>) Dieu vous
assiste, capitaine!</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Y aurait-il quelque mésintelligence
entre ce noble seigneur et vous, monsieur?</p>
<p>PAROLLES.--Je ne sais pas comment j'ai mérité de tomber
dans la disgrâce de mon noble seigneur.</p>
<p>LAFEU.--Vous avez trouvé moyen d'y tomber et de
vous y enfoncer tout entier, en bottes et éperons, comme
celui qui saute dans la crème<a id="footnotetag26" name="footnotetag26"></a>
<a href="#footnote26"><sup class="sml">26</sup></a>, et vous en ressortirez
promptement plutôt que de souffrir qu'on vous demande
raison de ce que vous restez dedans.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote26"
name="footnote26"><b>Note 26: </b></a><a href="#footnotetag26">
(retour) </a> Allusion à une pasquinade des baladins qui sautaient, dans
les fêtes de Londres, tout bottés dans un plat de crème.</blockquote>
<p>BERTRAND.--Il se pourrait que vous vous fussiez mépris
sur son compte, seigneur.</p>
<p>LAFEU.--Et je m'y méprendrai toujours, quand même
je le surprendrais en prières.--Adieu, seigneur, et
croyez ce que je vous dis, qu'il n'y a point d'amande
dans cette noix légère: toute l'âme de cet homme
est dans ses habits; ne vous fiez à lui dans aucune
affaire de conséquence; j'ai apprivoisé de ces gens-là,
et je connais leur naturel. (<span class="stage2"><i>A Parolles.</i></span>) Adieu, monsieur;
j'ai mieux parlé de vous que vous n'avez mérité
et que vous ne mériterez de moi; mais il faut rendre le
bien pour le mal.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>PAROLLES.--Un frivole vieillard, je jure!</p>
<p>BERTRAND.--Je le crois.</p>
<p>PAROLLES.--Eh mais! ne le connaissez-vous pas?</p>
<p>BERTRAND.--Oui, je le connais bien, et l'opinion commune
lui donne du mérite.--Voici venir mon entrave.</p>
<p class="stage1">(Entre Hélène.)</p>
<p>HÉLÈNE.--J'ai, monsieur, suivant l'ordre que vous
m'en avez donné, parlé au roi, et j'ai obtenu son agrément
pour partir sur-le-champ. Seulement, il désire
vous parler en particulier.</p>
<p>BERTRAND.--J'obéirai à sa volonté.--Il ne faut pas,
Hélène, vous étonner de mon procédé, qui ne paraît pas
s'accorder avec les circonstances et qui ne remplit pas
l'office qu'elles exigent de moi. Je n'étais pas préparé à
cet événement, voilà pourquoi je me trouve si fort en
désordre; cela m'engage à vous prier de vous mettre en
route sur-le-champ pour vous rendre chez moi, et de
chercher à deviner plutôt que de me demander le motif
de cette prière; car mes raisons sont meilleures qu'elles
ne paraissent, et mes affaires sont d'une nécessité plus
pressante qu'il ne le semble à première vue, à vous qui
ne les connaissez pas.--Cette lettre est pour ma mère.
(<span class="stage2"><i>Il lui remet une lettre.</i></span>) Il se passera deux jours avant que
je vous revoie. Adieu; je vous abandonne à votre sagesse.</p>
<p>HÉLÈNE.--Monsieur, je ne puis vous répondre autre chose, sinon que je
suis votre très-obéissante servante.</p>
<p>BERTRAND.--Allons, allons, ne parlons plus de cela.</p>
<p>HÉLÈNE.--Et que je chercherai toujours, par tous mes
efforts, à réparer ce que mon étoile vulgaire a laissé en
moi de défectueux pour être de niveau avec ma grande
fortune.</p>
<p>BERTRAND.--Laissons cela; je suis extrêmement pressé.
Adieu; allez-vous-en chez moi.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous prie, monsieur, permettez...</p>
<p>BERTRAND.--Eh bien! que voulez-vous dire?</p>
<p>HÉLÈNE.--Je ne suis pas digne du trésor que je possède,
et je n'ose pas dire qu'il soit à moi, et cependant il est à
moi; mais, comme un voleur timide, je voudrais bien
dérober ce que la loi m'accorde de droit.</p>
<p>BERTRAND.--Que voulez-vous avoir?</p>
<p>HÉLÈNE.--Quelque chose,--et à peine autant;--rien
dans le fond.--Je ne voudrais pas vous dire ce
que je voudrais, seigneur.--Mais pourtant, si.--Les
étrangers et les ennemis se séparent et ne s'embrassent
pas.</p>
<p>BERTRAND.--Je vous en prie, ne perdez pas de temps;
mais vite à cheval.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je n'enfreindrai pas vos ordres, mon bon
seigneur.</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>à Parolles, d'un air fort empressé</i></span>.--Où sont
mes autres gens, monsieur? (<span class="stage2"><i>A Hélène.</i></span>) Adieu. (<span class="stage2"><i>Hélène
sort.</i></span>) Va chez moi, où je ne rentrerai de ma vie tant que
je pourrai manier mon épée ou entendre le son du tambour.--Allons,
partons, et songeons à notre fuite.</p>
<p>PAROLLES.--Bravo! coragio!</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<p>FIN DU DEUXIÈME ACTE.</p>
<br><br><br>
<h3>ACTE TROISIÈME</h3>
<br>
<h3>SCÈNE I</h3>
<p class="stage1">A Florence.--Appartement dans le palais du duc.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> LE DUC DE FLORENCE, DEUX SEIGNEURS
FRANÇAIS; Gardes. <i>Fanfares.</i></p>
<p>LE DUC.--Ainsi, vous voilà instruits de point en point
des raisons fondamentales de cette guerre, dont les
grands intérêts ont déjà fait verser bien du sang, en restant
toujours altérés d'en répandre.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--La querelle paraît sacrée de la
part de Votre Altesse; mais de la part des ennemis, elle
semble inique et odieuse.</p>
<p>LE DUC.--C'est pourquoi je m'étonne fort que notre
cousin le roi de France puisse, dans une cause aussi
juste, fermer son coeur à nos prières suppliantes.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Mon bon seigneur, je ne puis vous
éclairer sur les motifs de notre gouvernement, ni en
parler que comme un homme ordinaire qui n'est pas
dans les affaires, et qui s'imagine l'auguste machine du
conseil d'après ses imparfaites notions: aussi je n'ose
pas vous dire ce que j'en pense, d'autant moins que je
me suis vu trompé dans mes incertaines conjectures
toutes les fois que j'ai tenté d'en faire.</p>
<p>LE DUC.--Qu'il fasse suivant son bon plaisir.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Mais je suis sûr du moins que notre
jeunesse, rassasiée de son repos, va accourir ici tous les
jours pour se guérir.</p>
<p>LE DUC.--Ils seront bien reçus, et tous les honneurs
que nous pouvons répandre iront s'attacher sur eux.
Vous connaissez vos postes. Quand les premiers de l'armée
tombent, c'est pour votre avantage.--Demain au
champ de bataille!</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE II</h3>
<p class="stage1">En Roussillon.--Appartement dans le palais de la comtesse.</p>
<p class="stage1">LA COMTESSE, LE BOUFFON.</p>
<p>LA COMTESSE.--Tout est arrivé comme je le désirais,
excepté qu'il ne revient point avec elle.</p>
<p>LE BOUFFON.--Sur ma foi, je pense que mon jeune
seigneur est un homme fort mélancolique.</p>
<p>LA COMTESSE.--Et sur quel fondement, je te prie?</p>
<p>LE BOUFFON.--Eh! c'est qu'il regardait ses bottes, et
puis chantait; qu'il rajustait sa fraise, et puis chantait;
qu'il faisait des questions, puis chantait; qu'il se curait
les dents, et chantait encore. J'ai connu un homme avec
ce tic de mélancolie, qui a vendu un bon manoir pour
une chanson.</p>
<p>LA COMTESSE.--Voyons ce qu'il écrit et quand il se propose
de revenir.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je n'ai plus de goût pour Isabeau depuis
que je suis allé à la cour. Nos vieilles morues et nos Isabeau
de campagne ne ressemblent en rien à vos vieilles
morues et à vos Isabeau de cour. La cervelle de mon
Cupidon est fêlée, et je commence à aimer comme un
vieillard aime l'argent,--sans appétit.</p>
<p>LA COMTESSE, <span class="stage2"><i>ouvrant la lettre</i></span>.--Qu'avons-nous ici?</p>
<p>LE BOUFFON.--Précisément ce que vous avez là.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>LA COMTESSE <i>lit la lettre.--Je vous envoie une belle-fille:
elle a guéri le roi et m'a perdu. Je l'ai épousée; mais je n'ai
pas couché avec elle, et j'ai juré que ce refus serait éternel.
On ne manquera pas de vous informer que je me suis enfui.
Apprenez-le donc de moi, avant de le savoir par le bruit public.
Si le monde est assez vaste, je mettrai toujours une
bonne distance entre elle et moi. Agréez mon respect.</i></p>
<p><i>Votre fils infortuné,</i> BERTRAND.</p>
<p>--Ce n'est pas bien, jeune homme téméraire et indiscipliné,
de fuir ainsi les faveurs d'un si bon roi, d'attirer
son indignation sur ta tête en méprisant une jeune fille
trop vertueuse pour être dédaignée, même de l'empereur.</p>
<p class="stage1">(Le bouffon entre.)</p>
<p>LE BOUFFON.--Oh! madame, il y a là-bas de tristes
nouvelles entre deux officiers et ma jeune maîtresse.</p>
<p>LA COMTESSE.--De quoi s'agit-il?</p>
<p>LE BOUFFON.--Et cependant il y a aussi quelque chose
de consolant dans les nouvelles; oui, de consolant: votre
fils ne sera pas tué aussitôt que je le pensais.</p>
<p>LA COMTESSE.--Et pourquoi serait-il tué?</p>
<p>LE BOUFFON.--C'est ce que je dis, madame, s'il s'est
sauvé, comme je l'entends dire. Le danger était de rester
auprès de sa femme: c'est la perte des hommes,
quoique ce soit le moyen d'avoir des enfants. Les voici
qui viennent; ils vous en diront davantage. Pour moi,
je sais seulement que votre fils s'est sauvé.</p>
<p class="stage1">(Hélène entre accompagnée de deux gentilshommes.)</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Dieu vous garde! chère comtesse.</p>
<p>HÉLÈNE.--Madame, mon seigneur est parti, parti pour
toujours.</p>
<p>SECOND GENTILHOMME.--Ne dites pas cela.</p>
<p>LA COMTESSE.--Armez-vous de patience.--Eh! je vous
prie, messieurs, parlez. J'ai senti tant de secousses de
joie et de douleur, que le premier aspect et le choc imprévu
de l'une ou de l'autre ne peuvent plus me faire
éprouver l'émotion d'une femme.--Où est mon fils, je
vous prie?</p>
<p>SECOND GENTILHOMME.--Madame, il est allé servir le
duc de Florence. Nous l'avons rencontré là, car nous
en venons, et après avoir remis quelques dépêches
dont nous sommes chargés pour la cour, nous y retournons.</p>
<p>HÉLÈNE.--Jetez les yeux sur cette lettre, madame.
Voici mon congé.--<i>(Lisant.) «Quand tu auras obtenu
l'anneau que je porte à mon doigt, et qui ne le quittera
jamais, et que tu me montreras un enfant né de toi, dont
j'aurai été le père, alors appelle-moi ton mari. Mais cet</i>
alors, <i>je le nomme</i> jamais.»--C'est une terrible sentence!</p>
<p>LA COMTESSE.--Avez vous apporté cette lettre, messieurs?</p>
<p>SECOND GENTILHOMME.--Oui, madame; et d'après ce
qu'elle contient, nous regrettons nos peines.</p>
<p>LA COMTESSE.--Je t'en conjure, ma chère, prends courage.
Si tu gardes pour toi seule toutes ces douleurs, tu
m'en dérobes la moitié. Il était mon fils; mais j'efface
son nom de mon coeur, et tu seras mon unique enfant.--Il
est donc allé du côté de Florence?</p>
<p>SECOND GENTILHOMME.--Oui, madame.</p>
<p>LA COMTESSE.--Et pour être soldat?</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Telles sont, en effet, ses nobles
intentions, et je suis persuadé que le duc lui rendra tous
les honneurs convenables.</p>
<p>LA COMTESSE.--Y retournez-vous?</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Oui, madame, et avec la plus
grande diligence.</p>
<p>HÉLÈNE, <i>lisant</i>.--<i>Jusqu'à ce que je n'y aie plus de femme,
la France ne me sera rien.</i></p>
<p>--C'est amer!</p>
<p>LA COMTESSE.--Y a-t-il cela là-dedans?</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, madame.</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Ce n'est peut-être qu'un écart
de sa main auquel son coeur n'a pas consenti.</p>
<p>LA COMTESSE.--<i>La France ne lui sera rien tant qu'il y
aura une femme?</i> Il n'y a qu'elle seule qui soit trop
bonne pour lui, et elle méritait un prince que vingt
jeunes étourdis comme lui suivissent avec respect pour
l'appeler à toute heure leur maîtresse.--Qui avait-il
avec lui?</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Un seul domestique et un gentilhomme
que j'ai connu jadis.</p>
<p>LA COMTESSE.--Parolles, n'est-ce pas?</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--Oui, madame, c'est lui-même.</p>
<p>LA COMTESSE.--C'est une âme corrompue et pleine de
scélératesse. Mon fils, séduit par ses conseils, pervertit
un coeur bien né.</p>
<p>PREMIER GENTILHOMME.--En effet, madame, cet homme
a bien de la scélératesse, trop, et cela l'oblige à en user.</p>
<p>LA COMTESSE.--Soyez les bienvenus, messieurs. Je vous
prie, quand vous reverrez mon fils, de lui dire que son
épée ne peut jamais acquérir autant d'honneur qu'il en
a perdu. Je vais lui en écrire davantage, et je vous prierai
de lui remettre ma lettre.</p>
<p>SECOND GENTILHOMME.--Nous sommes prêts à vous servir,
madame, en ceci et dans toutes vos affaires les plus
importantes.</p>
<p>LA COMTESSE.--A condition que nous ferons échange
de politesses. Voulez-vous m'accompagner?</p>
<p class="stage1">(La comtesse et les gentilshommes sortent.)</p>
<p>HÉLÈNE.--<i>Jusqu'à ce que je n'y aie plus de femme, la France
ne me sera rien!</i>--La France ne lui sera rien tant qu'il aura
une femme en France. Tu n'en auras plus, Roussillon;
tu n'en auras plus en France. Reprends-y donc tout le
reste. Pauvre comte! est-ce moi qui te chasses de ton
pays et qui expose tes membres délicats aux chances de
la guerre, qui n'épargne personne? Est-ce moi qui t'exile
d'une cour charmante, où tu étais le point de mire des
plus beaux yeux, pour t'exposer aux coups des mousquets
fumants? O vous, messagers de plomb, qui volez
rapidement sur des ailes de feu, détournez-vous et manquez
votre but! Percez l'air invulnérable qui siffle quand
on le perce, et ne touchez pas mon seigneur. Quiconque
tire sur lui, c'est moi qui le dirige; quiconque avance le
fer levé contre son sein intrépide, c'est moi, malheureuse,
qui l'y excite. Et quoique ce ne soit pas moi qui
le tue, je suis cependant la cause de sa mort. Il aurait
mieux valu pour moi que je rencontrasse le lion féroce
quand il rugit, pressé par la faim. Il aurait mieux valu
que toutes les calamités qui assiègent la nature fussent
tombées sur ma tête. Non, reviens dans ta patrie, Roussillon;
quitte ces lieux, où l'honneur ne recueille du
danger que des cicatrices et où souvent il perd tout. Je
vais m'en aller. C'est parce que je suis ici que tu t'éloignes.
Y resterais-je pour t'empêcher d'y revenir? Non,
non; quand on respirerait chez toi l'air du paradis, et
qu'on y serait servi par des anges, je m'en irais. Puisse
la renommée, touchée de pitié, t'annoncer ma fuite pour
te consoler! O nuit! viens; et toi, jour, hâte-toi de finir;
car, pendant l'obscurité, je veux me dérober de ces lieux
comme un pauvre voleur.</p>
<p class="stage1">(Elle sort.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE III</h3>
<p class="stage1">La scène est à Florence, devant le palais du duc.</p>
<p class="stage1">Fanfares. LE DUC DE FLORENCE, BERTRAND,<br>
Seigneurs, <i>officiers et soldats</i>.</p>
<p>LE DUC.--Tu seras commandant de notre cavalerie;
fort de nos espérances, nous t'accordons notre amitié
et plaçons notre confiance dans les promesses de ta
fortune.</p>
<p>BERTRAND.--Seigneur, c'est un fardeau trop pesant
pour mes forces; cependant je m'efforcerai de le soutenir,
pour l'amour de Votre Altesse, jusqu'à la dernière
extrémité.</p>
<p>LE DUC.--Pars donc, et que la fortune joue avec ton
cimier comme une maîtresse propice!</p>
<p>BERTRAND.--Ce jour même, ô puissant Mars! j'entre
dans tes rangs. Rends-moi seulement égal à mes voeux,
et je me montrerai amoureux de ton tambour et l'ennemi
de l'amour!</p>
<br>
<h3>SCÈNE IV</h3>
<p class="stage1">Roussillon.--Appartement du palais de la comtesse.</p>
<p class="stage1">LA COMTESSE, L'INTENDANT.</p>
<p>LA COMTESSE.--Hélas! et pourquoi avez-vous accepté
d'elle cette lettre? Ne deviez-vous pas vous douter qu'elle
allait faire ce qu'elle a fait, dès qu'elle m'envoyait une
lettre? Relisez-la-moi encore.</p>
<p>L'INTENDANT <i>lit.</i>--<i>Je vais en pèlerinage à Saint-Jacques.
Un amour ambitieux m'a rendue criminelle. Pour expier
mes fautes par un saint voeu, je veux marcher pieds nus sur
la terre glacée. Écrivez, écrivez, afin que mon très-cher
maître, votre fils, puisse se retirer de la sanglante carrière
des combats. Bénissez son retour, et qu'il jouisse des douceurs
de la paix, tandis que moi je bénirai de loin son nom
par les plus ardentes prières. Dites-lui de me pardonner
toutes les peines que je lui ai causées. C'est moi, sa fatale
Junon, qui l'ai éloigné de ses amis de la cour pour l'envoyer
vivre dans les camps ennemis, où le danger et la mort
marchent sur les pas des braves. Il est trop bon et trop beau
pour moi et pour la mort, que je vais chercher moi-même
pour le laisser libre!</i></p>
<p>LA COMTESSE.--Ah! quels traits aigus percent dans ses
plus douces paroles! Rinaldo, vous n'avez jamais tant
manqué de réflexion qu'en la laissant partir ainsi. Si je
lui avais parlé, je l'aurais bien détournée de ses projets,
sur lesquels elle m'a prévenue.</p>
<p>L'INTENDANT.--Pardonnez, madame; si je vous eusse
donné la lettre hier au soir, on aurait pu rejoindre Hélène
et cependant elle écrit que toute poursuite serait vaine.</p>
<p>LA COMTESSE.--Quel ange s'intéressera à cet indigne
époux? Il ne peut prospérer, à moins que les prières de
celle que le ciel se plaît à entendre et à exaucer ne le
sauvent des vengeances de la justice suprême. Écris,
écris, Rinaldo, à cet époux si indigne de son épouse. Que
chaque mot soit plein de son mérite, qu'il pèse, lui,
trop légèrement. Fais-lui sentir vivement mon extrême
douleur, quoiqu'il y soit peu sensible. Dépêche vers lui
le courrier le plus prompt. Peut-être, quand il apprendra
qu'elle s'en est allée voudra-t-il revenir; et j'espère
qu'aussitôt qu'elle apprendra son retour, elle hâtera
aussi le sien dans ces lieux, conduite par le plus pur
amour. Je ne puis démêler lequel des deux m'est le plus
cher. Cherche le messager. J'ai un poids sur le coeur, et
ma vieillesse est faible. Ma tristesse voudrait des larmes,
et ma douleur me force de parler.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE V</h3>
<p class="stage1">Hors des murs de Florence.</p>
<p class="stage1">UNE VEUVE DE FLORENCE, DIANE, VIOLENTA,<br>
MARIANA <i>et plusieurs citoyens. On entend au loin une musique<br>
guerrière.</i></p>
<p>LA VEUVE.--Allons, venez, car s'ils s'approchent de la
ville; nous perdrons tout le coup d'oeil.</p>
<p>DIANE.--On dit que le comte français nous a rendu les
plus honorables services.</p>
<p>LA VEUVE.--On rapporte qu'il a pris leur plus grand
capitaine, et que de sa propre main il a tué le frère du
duc. Nous avons perdu nos peines; ils ont pris un chemin
opposé. Écoutez, vous pouvez en juger par leurs
trompettes.</p>
<p>MARIANA.--Allons, retournons-nous-en, et contentons-nous
du récit qu'on nous en fera. Et vous, Diane, gardez-vous
bien de ce comte français: l'honneur d'une
fille est sa gloire, et il n'y a point d'héritage aussi riche
que l'honnêteté.</p>
<p>LA VEUVE.--J'ai raconté à ma voisine combien vous
aviez été sollicitée par un gentilhomme de sa compagnie.</p>
<p>MARIANA.--Je connais ce coquin; qu'il aille se pendre!
Un certain Parolles, un infâme agent que le jeune comte
emploie dans ses intrigues. Défie-toi d'eux, Diane; leurs
promesses, leurs séductions, leurs serments, leurs présents,
et tous ces engins de la débauche, ne sont point
ce qu'on veut les faire croire. Plus d'une jeune fille a
été séduite par là, et le malheur veut que l'exemple de
tant de naufrages de la vertu ne saurait persuader celles
qui viennent après, jusqu'à ce qu'elles soient prises au
piége qui les menaçait. J'espère que je n'ai pas besoin
de vous avertir davantage, car je suis persuadée que
votre vertu vous conservera où vous êtes, quand même
il n'y aurait d'autre danger à craindre que la perte de la
modestie.</p>
<p>DIANE.--Vous n'avez rien à craindre pour moi.</p>
<p>LA VEUVE.--Je l'espère. (<span class="stage2"><i>Hélène, en costume de pèlerine.</i></span>)
--Regarde, voici une pèlerine. Je suis sûre qu'elle vient
loger dans ma maison. Ils ont coutume de s'envoyer ici
les uns les autres. Je veux la questionner.--Dieu vous
garde, belle pèlerine! Où allez-vous?</p>
<p>HÉLÈNE.--A Saint-Jacques-le-Grand. Enseignez-moi,
je vous prie, où logent les pèlerins<a id="footnotetag27" name="footnotetag27"></a>
<a href="#footnote27"><sup class="sml">27</sup></a>?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote27"
name="footnote27"><b>Note 27: </b></a><a href="#footnotetag27">
(retour) </a> <i>Palmer</i>, nom dérivé de la branche de palmier que portaient
les pèlerins de profession.</blockquote>
<p>LA VEUVE.--A l'image Saint-François, ici près du port.</p>
<p>HÉLÈNE.--Est-ce là le chemin?</p>
<p class="stage1">(On entend au loin une musique guerrière.)</p>
<p>LA VEUVE.--Oui, précisément. Entendez-vous? Ils
viennent de ce côté. Si vous voulez attendre, sainte pèlerine,
que les troupes soient passées, je vous conduirai
à l'endroit où vous logerez, d'autant mieux que je crois
connaître votre hôtesse aussi bien que moi-même.</p>
<p>HÉLÈNE.--Est-ce vous?</p>
<p>LA VEUVE.--Sous votre bon plaisir, pèlerine.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous remercie, et j'attendrai ici votre loisir.</p>
<p>LA VEUVE.--Vous arrivez, je crois, de France?</p>
<p>HÉLÈNE.--J'en arrive.</p>
<p>LA VEUVE.--Vous allez voir ici un de vos compatriotes
qui a fait de grands exploits.</p>
<p>HÉLÈNE.--Quel est son nom, je vous prie?</p>
<p>LA VEUVE.--Le comte de Roussillon. Le connaissez-vous?</p>
<p>HÉLÈNE.--Seulement par ouï-dire. Je sais qu'il a une
grande réputation; mais je ne connais pas sa figure.</p>
<p>LA VEUVE.--Quel qu'il soit, il passe ici pour un brave
guerrier. Il s'est évadé de France, à ce qu'on dit, parce
que le roi l'a marié contre son inclination. Croyez-vous
que cela soit vrai?</p>
<p>HÉLÈNE.--Oui, sûrement; c'est la pure vérité; je connais
sa femme.</p>
<p>DIANE.--Il y a ici un gentilhomme au service du comte
qui dit bien du mal d'elle.</p>
<p>HÉLÈNE.--Comment s'appelle-t-il?</p>
<p>DIANE.--M. Parolles.</p>
<p>HÉLÈNE.--Oh! je crois comme lui qu'en fait de louange
ou auprès du mérite du comte lui-même, son nom ne
vaut pas la peine d'être cité. Tout son mérite est une
vertu modeste, contre laquelle je n'ai entendu faire
aucun reproche.</p>
<p>DIANE.--Ah! la pauvre dame! C'est un rude esclavage
que d'être la femme d'un époux qui nous déteste.</p>
<p>LA VEUVE.--Oui, c'est vrai, pauvre créature! En quelque
lieu qu'elle soit, elle a un cruel poids sur le coeur.
Si cette jeune fille voulait, il ne tiendrait qu'à elle de
lui jouer un mauvais tour.</p>
<p>HÉLÈNE.--Que voulez-vous dire? Serait-ce que le
comte, amoureux d'elle, la sollicite à une action illégitime?...</p>
<p>LA VEUVE.--Oui, c'est ce qu'il fait: il emploie tous les
agents qui peuvent corrompre dans un pareil but le
tendre coeur d'une jeune fille; mais elle est bien armée, et
elle oppose à ses attaques la résistance la plus vertueuse.</p>
<p class="stage1">(Bertrand, Parolles passent, suivis d'officiers et de soldats<br>
florentins, avec des drapeaux et des tambours.)</p>
<p>MARIANA.--Que les dieux la préservent de ce malheur!</p>
<p>LA VEUVE.--Les voilà; ils viennent. Celui-ci est Antonio,
le fis aîné du duc: celui-là est Escalus.</p>
<p>HÉLÈNE.--Quel est donc le Français?</p>
<p>DIANE.--Là, celui qui porte ces plumes. C'est un très-bel
homme. Je voudrais bien qu'il aimât sa femme. S'il
était plus honnête, il serait bien plus aimable. N'est-ce
pas un beau jeune homme?</p>
<p>HÉLÈNE.--Il me plaît beaucoup.</p>
<p>DIANE.--C'est bien dommage qu'il ne soit pas honnête.
Voilà là-bas le vaurien qui l'entraîne à la débauche. Si
j'étais la femme du comte, j'empoisonnerais ce vil
scélérat.</p>
<p>HÉLÈNE.--Lequel est-ce?</p>
<p>DIANE.--Eh! ce fat avec ses écharpes. Pourquoi donc
a-t-il l'air si triste?</p>
<p>HÉLÈNE.--Il a peut-être été blessé au combat.</p>
<p>PAROLLES.--Perdre notre tambour!</p>
<p>MARIANA.--Il est à coup sûr bien contrarié de quelque
chose. Voyez, il nous a aperçues.</p>
<p>LA VEUVE.--Au diable! allez vous pendre!</p>
<p>MARIANA.--Et pour la politesse, je lui souhaite le carcan
autour du cou.</p>
<p class="stage1">(Sortent Bertrand, Parolles, les officiers; etc.)</p>
<p>LA VEUVE.--Les troupes sont passées. Venez, pèlerine,
je vous conduirai à l'endroit où vous logerez. Nous avons
déjà à la maison quatre ou cinq pénitents qui ont fait
voeu d'aller à Saint-Jacques.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous remercie humblement. Je désirerais
beaucoup que vous, madame, et votre aimable fille, vous
voulussiez bien souper avec moi ce soir. Je me chargerai
des frais et des remerciements; et pour vous témoigner
davantage ma reconnaissance, je donnerai à cette
jeune personne quelques conseils dignes d'attention.</p>
<p>TOUTES DEUX ENSEMBLE.--Nous acceptons vos offres
bien volontiers. <span class="stage2">(Elles sortent.)</span></p>
<br>
<h3>SCÈNE VI</h3>
<p class="stage1">Le camp devant Florence.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> BERTRAND ET DEUX SEIGNEURS FRANÇAIS.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Je vous en conjure, mon cher
comte, mettez-le à cette épreuve: laissez-lui faire sa
volonté.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Si Votre Seigneurie ne reconnaît
pas qu'il est un lâche, ne m'honorez plus de votre
estime.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Sur mon honneur, seigneur, c'est
une bulle de savon.</p>
<p>BERTRAND.--Pensez-vous donc que je me trompe à ce
point sur son compte?</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Croyez ce que je vous dis, seigneur,
d'après ma propre connaissance, et sans aucune
malice, et avec la même vérité que si je vous parlais de
mon parent. C'est un insigne poltron, un déterminé et
éternel menteur, qui manque autant de fois à sa parole
qu'il y a d'heures dans le jour: en un mot, n'ayant pas
une seule bonne qualité pour mériter les bontés de Votre
Seigneurie.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Il serait bon que vous le connussiez,
de peur que, vous reposant trop sur une valeur
qu'il n'a point, il ne puisse, dans une affaire importante
et de confiance, vous manquer au milieu du danger.</p>
<p>BERTRAND.--Je voudrais bien connaître quelque moyen
de l'éprouver.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Il n'y en a pas de meilleur que de
le laisser aller chercher son tambour. Vous entendez
avec quelle confiance il se vante d'en venir à bout.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Et moi, avec une troupe de Florentins,
je veux le surprendre tout à coup. J'aurai des
gens qu'il ne distinguera point des troupes ennemies.
Nous le lierons, nous lui banderons les yeux, de sorte
qu'il s'imaginera qu'on le conduit dans le camp ennemi,
lorsque nous l'amènerons dans notre tente. Que Votre
Seigneurie soit seulement présente à son interrogatoire;
si, dans l'espoir de sauver sa vie, et par le sentiment de
la plus lâche peur, il ne s'offre pas à vous trahir et à
révéler tout ce qu'il peut savoir contre vous, et s'il ne
l'affirme pas avec serment au péril éternel de son âme,
n'ayez jamais, seigneur, la moindre confiance en mon
jugement.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Oh! seulement pour le plaisir de
rire, laissez-le aller chercher son tambour. Il se vante
d'avoir imaginé pour cela un stratagème. Lorsque Votre
Seigneurie aura vu le fond de son coeur, et à quel vil
métal se réduira ce lingot d'or prétendu, si vous ne lui
infligez pas le traitement de Jean Tambour<a id="footnotetag28" name="footnotetag28"></a>
<a href="#footnote28"><sup class="sml">28</sup></a>, votre inclination
pour lui est inattaquable.--Le voici.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote28"
name="footnote28"><b>Note 28: </b></a><a href="#footnotetag28">
(retour) </a> Un vieil intermède imprimé en 1601, portait le nom du
traitement fait à Jean Tambour, <i>Jack Drum</i>, et cette hospitalité
consistait à ce qu'il paraît en coups et en injures.</blockquote>
<p class="stage1">(Parolles entre.)</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Oh! pour nous donner le plaisir
de rire, ne l'empêchez pas d'accomplir son dessein.
Laissez-le chercher son tambour comme il voudra.</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Eh bien! comment vous trouvez-vous,
monsieur? Le tambour vous tient donc bien
fort au coeur?</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Et que diable! qu'il le laisse aller.
Ce n'est qu'un tambour.</p>
<p>PAROLLES.--Qu'un tambour! N'est-ce qu'un tambour?
un tambour ainsi perdu! Le beau commandement!
charger les ailes de notre armée avec notre propre cavalerie,
et enfoncer nos propres bataillons!</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--On ne doit point blâmer le général
qui a commandé: c'est un de ces malheurs de la guerre
que César lui-même n'aurait pu prévenir, s'il eût été là
pour nous commander.</p>
<p>BERTRAND.--Nous n'avons cependant pas tant à nous
plaindre de notre succès. Il est vrai qu'il y a quelque
déshonneur à avoir perdu ce tambour; mais enfin, il n'y
a plus de moyen de le ravoir.</p>
<p>PAROLLES.--On aurait pu le ravoir.</p>
<p>BERTRAND.--On l'aurait pu, mais on ne le peut pas
à présent.</p>
<p>PAROLLES.--On pourrait encore le ravoir. Si le mérite
d'un service n'était pas si rarement attribué à celui qui
l'a rendu, je l'aurais, ce tambour, lui ou un autre, ou
bien <i>hic jacet</i>.</p>
<p>BERTRAND.--Mais si vous en avez envie, monsieur; si
vous croyez avoir quelque bonne ruse qui puisse ramener
dans son quartier naturel cet instrument d'honneur,
eh bien! soyez assez généreux pour l'entreprendre. Allez
en avant! je récompenserai cette tentative comme un
exploit glorieux. Si vous réussissez, le duc en parlera, et
vous payera ce service tout ce qu'il pourra valoir, et
d'une manière convenable à sa grandeur.</p>
<p>PAROLLES.--Par le bras d'un guerrier, je l'entreprendrai.</p>
<p>BERTRAND.--Mais il faut à présent vous endormir là-dessus.</p>
<p>PAROLLES.--Je veux m'en occuper dès ce soir; je vais
écrire mes dilemmes, m'encourager dans ma certitude,
faire mes apprêts homicides; et sur le minuit, attendez-vous
à entendre parler de moi.</p>
<p>BERTRAND.--Puis-je hardiment annoncer à Son Altesse
que vous êtes parti pour vous en occuper?</p>
<p>PAROLLES.--Je ne sais pas encore quel sera le succès,
seigneur: mais pour le tenter, je vous le jure.</p>
<p>BERTRAND.--Je sais que tu es brave; et je répondrais
de la possibilité de ta valeur guerrière. Adieu.</p>
<p>PAROLLES.--Je n'aime pas trop de paroles.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Non, pas plus que le poisson
n'aime l'eau. Cet homme n'est-il pas bien singulier, seigneur,
de paraître entreprendre avec tant de confiance
une chose qu'il sait bien qu'on ne peut faire? Il se
damne à jurer qu'il le fera, et il aimerait mieux être
damné que de le faire.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Vous ne le connaissez pas encore,
seigneur, comme nous le connaissons. Il est bien vrai
qu'il a le talent de s'insinuer dans les bonnes grâces
de quelqu'un, et que pendant une semaine il saura
échapper à bien des occasions de se découvrir; mais
quand vous l'aurez une fois connu, ce sera pour toujours.</p>
<p>BERTRAND.--Quoi! vous pensez qu'il ne fera rien de
tout ce qu'il s'est engagé si sérieusement à entreprendre?</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Rien au monde; mais il s'en
reviendra avec une invention de sa tête, et il vous y
flanquera deux ou trois mensonges plausibles. Mais
nous avons déjà fatigué le cerf, et vous le verrez tomber
cette nuit. En vérité, seigneur, il ne mérite pas vos
bontés.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Nous vous amuserons un peu
avec le renard, avant que de lui retourner la peau sur
les oreilles. Il a déjà été enfumé par le vieux seigneur
Lafeu. Quand on lui aura ôté son déguisement, vous me
direz alors quel lâche coquin vous le trouverez, et cela
pas plus tard que cette nuit.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Il faut que j'aille tendre mes
pièges: il y sera pris.</p>
<p>BERTRAND.--Et votre frère va venir avec moi.</p>
<p>SECOND SEIGNEUR.--Si vous le trouvez bon, seigneur,
je vais vous quitter.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>BERTRAND.--Je veux maintenant vous conduire dans
la maison, et vous montrer la jeune fille dont je vous ai
déjà parlé.</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--Mais vous me disiez qu'elle était
honnête.</p>
<p>BERTRAND.--C'est là son défaut; je ne lui ai encore
parlé qu'une fois, et je l'ai trouvée extraordinairement
froide: je lui ai envoyé, par ce même fat que nous
avons sous le vent, des présents et des lettres qu'elle
a renvoyés; et voilà tout ce que j'ai fait jusqu'ici. C'est
une belle créature. Voulez-vous la venir voir?</p>
<p>PREMIER SEIGNEUR.--De tout mon coeur, seigneur.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE VII</h3>
<p class="stage1">Florence,--Une chambre dans la maison de la veuve.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> HÉLÈNE, LA VEUVE.</p>
<p>HÉLÈNE.--Si vous doutez encore que je sois sa femme,
je ne sais plus comment vous donner d'autres preuves,
à moins de détruire les fondements de mon entreprise.</p>
<p>LA VEUVE.--Quoique j'aie perdu ma fortune, je suis
bien née, et je ne connais rien à ces sortes d'affaires, et
je ne voudrais pas aujourd'hui ternir ma réputation par
une action honteuse.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je ne voudrais pas non plus vous y exposer.
Croyez d'abord que le comte est mon époux, et que tout
ce que je vous ai confié sous la foi du secret est vrai de
point en point. D'après cela, vous voyez que vous ne
pouvez faire un crime en me prêtant le bon secours que
je vous demande.</p>
<p>LA VEUVE.--Il faut bien vous croire, car vous m'avez
donné des preuves convaincantes que vous jouissez d'une
grande fortune.</p>
<p>HÉLÈNE.--Prenez cette bourse d'or, et laissez-moi
acheter à ce prix les secours de votre amitié, que je
récompenserai encore quand je l'aurai éprouvée. Le
comte courtise votre fille; il fait le siège libertin de sa
beauté, résolu de s'en rendre maître. Qu'elle consente
maintenant à se laisser diriger par nous sur la manière
dont elle doit se conduire. Son sang bouillonne, et il ne
lui refusera rien de ce qu'elle lui demandera. Le comte
porte un anneau qui a passé dans sa maison de père en
fils, depuis quatre ou cinq générations: cet anneau est
d'un grand prix à ses yeux; mais dans son ardeur insensée
pour obtenir ce qu'il veut, le sacrifice ne lui paraîtra
pas trop grand, bien qu'il puisse s'en repentir ensuite.</p>
<p>LA VEUVE.--Je vois à présent le but que vous vous
proposez.</p>
<p>HÉLÈNE.--Vous voyez donc combien il est légitime. Je
désire seulement que votre fille lui demande cet anneau,
avant de faire semblant de se rendre à ses instances;
qu'elle lui assigne un rendez-vous; enfin qu'elle me
laisse à sa place employer le temps pendant qu'elle sera
chastement absente: et après j'ajouterai pour sa dot
trois mille couronnes d'or à ce qui s'est déjà passé entre
nous.</p>
<p>LA VEUVE.--J'y consens. Instruisez maintenant ma
fille de la manière dont elle doit se conduire pour que
l'heure et le lieu, tout s'accorde dans cette innocente
supercherie. Toutes les nuits il vient avec des instruments
de toute espèce, et des chansons qu'il a composées
pour son peu de mérite; il ne nous sert de rien de
l'écarter de nos fenêtres; il s'obstine à y rester, comme
si sa vie en dépendait.</p>
<p>HÉLÈNE.--Eh bien! dès ce soir il faut tenter notre stratagème.
S'il réussit, ce sera une mauvaise intention
attachée à une action légitime et une action vertueuse
dans une action légitime; ni l'un ni l'autre ne pécheront:
et cependant il y aura un péché de commis<a id="footnotetag29" name="footnotetag29"></a>
<a href="#footnote29"><sup class="sml">29</sup></a>. Mais
allons nous en occuper.</p>
<p class="stage1">(Elles sortent.)</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote29"
name="footnote29"><b>Note 29: </b></a><a href="#footnotetag29">
(retour) </a> Un crime d'intention de la part de Bertrand.</blockquote>
<p>FIN DU TROISIÈME ACTE.</p>
<br><br><br>
<h3>ACTE QUATRIÈME</h3>
<br>
<h3>SCÈNE I</h3>
<p class="stage1">Aux alentours du camp florentin.</p>
<p class="stage1"><i>Un des</i> SEIGNEURS FRANÇAIS <i>entre sur la scène, suivi de<br>
cinq ou six</i> SOLDATS <i>qui se mettent en embuscade</i>.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Il ne peut venir par d'autre chemin
que par le coin de cette haie. Lorsque vous fondrez sur
lui, servez-vous des termes les plus terribles que vous
voudrez; quand vous ne vous entendriez pas vous-mêmes,
peu importe; car il faut que nous fassions semblant
de ne pas le comprendre, excepté un de nous, que
nous produirons comme interprète.</p>
<p>UN SOLDAT.--Mon bon capitaine, laissez-moi être l'interprète.</p>
<p>LE CAPITAINE.--N'es-tu pas connu de lui? Ne connaît-il
pas ta voix?</p>
<p>LE SOLDAT.--Non, monsieur, je vous le garantis.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Mais quel jargon nous parleras-tu?</p>
<p>LE SOLDAT.--Celui que vous me parlerez.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Il faut qu'il nous prenne pour quelque
bande d'étrangers à la solde de l'ennemi. N'oublions pas
qu'il a une teinture de tous les langages des pays voisins:
ainsi, il faut que chacun de nous parle un jargon
à sa fantaisie, sans savoir ce que nous nous dirons l'un à
l'autre. Tout ce que nous devons bien savoir, c'est le
projet que nous avons en tête. Croassement de corbeau,
ou tout autre babil, sera bon de reste.--Quant à vous,
monsieur l'interprète, il faut que vous sachiez bien dissimuler.--Mais,
ventre à terre! le voici qui vient, pour
passer deux heures à dormir, et retourner ensuite débiter
et jurer les mensonges qu'il forge.</p>
<p class="stage1">(Entre Parolles.)</p>
<p>PAROLLES.--Dix heures! dans trois heures d'ici, il sera
assez temps de retourner au quartier. Qu'est-ce que je
dirai que j'ai fait? Il faut que ce soit quelque invention
plausible pour se faire croire: on commence à me dépister,
et les disgrâces ont dernièrement frappé trop souvent
à ma porte. Je trouve que ma langue est trop téméraire:
mais mon coeur a toujours devant les yeux la
crainte de Mars et de ses enfants, et il ne soutient pas ce
que hasarde ma langue.</p>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à part</i></span>.--Voilà la première vérité dont
ta langue se soit jamais rendue coupable.</p>
<p>PAROLLES.--Quel diable m'engageait à entreprendre la
reprise de ce tambour, en connaissant l'impossibilité,
et sachant que je n'en avais nulle envie?--Il faut que je
me fasse moi-même quelques blessures, et que je dise
que je les ai reçues dans l'action; mais de légères blessures
ne suffiraient pas pour persuader. Ils diront: «Quoi!
vous en êtes échappé à si bon marché?»--Et de grandes
blessures, je n'ose pas me les faire. Pourquoi? quelle
preuve aura-t-on?--Ma langue, il faut que je vous mette
dans la bouche d'une marchande de beurre, et que j'en
achète une autre à la mule de Bajazet<a id="footnotetag30" name="footnotetag30"></a>
<a href="#footnote30"><sup class="sml">30</sup></a>, si votre babil me
jette dans les dangers.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote30"
name="footnote30"><b>Note 30: </b></a><a href="#footnotetag30">
(retour) </a> Quelques-uns lisent <i>mute</i> pour traduire par muet du sérail.</blockquote>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à part</i></span>.--Est-il possible qu'il sache ce
qu'il est, et qu'il soit ce qu'il est?</p>
<p>PAROLLES.--Je voudrais qu'il me suffît de mettre mon
habit en lambeaux, ou de briser mon épée espagnole.</p>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à part</i></span>.--Ce moyen ne peut pas aller.</p>
<p>PAROLLES.--Ou de griller ma barbe; et puis de dire
que cela faisait partie du stratagème.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Cela ne vaut pas mieux.</p>
<p>PAROLLES.--Ou de noyer mes habits, et puis de dire
que j'ai été dépouillé.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Cela ne peut guère servir.</p>
<p>PAROLLES.--Quand je jurerais que j'ai sauté par une
fenêtre de la citadelle...</p>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à part</i></span>.--De quelle hauteur?</p>
<p>PAROLLES, <span class="stage2"><i>continuant</i></span>.--Trente brasses.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Trois gros serments auraient encore
peine à persuader cela.</p>
<p>PAROLLES.--Je voudrais avoir quelque tambour des
ennemis, et alors je jurerais que c'est le même que j'ai
repris.</p>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à part</i></span>.--Tu vas en entendre retentir un
tout à l'heure.</p>
<p class="stage1">(Un tambour bat.)</p>
<p>PAROLLES, <span class="stage2"><i>étonné</i></span>.--Un tambour des ennemis!</p>
<p>LE CAPITAINE <span class="stage2"><i>fondant sur lui avec sa troupe</i></span>.--<i>Thraca
movousus, cargo, cargo, cargo!</i></p>
<p>TOUS ENSEMBLE.--<i>Cargo, cargo! villanda par corbo,
cargo!</i></p>
<p>PAROLLES.--Oh! rançon, rançon!--Ne me bandez pas
les yeux.</p>
<p class="stage1">(Ils le saisissent et lui bandent les yeux.)</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--<i>Boskos thromuldo boskos.</i></p>
<p>PAROLLES.--Oui, je sais que vous êtes du régiment de
Muskos, et je perdrai la vie faute de savoir cette langue.
S'il est parmi vous quelque Allemand, quelque Danois,
quelque Bas-Hollandais, Italien ou Français, qu'il me
parle; je lui découvrirai des secrets qui perdront les
Florentins.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--<i>Boskos vauvado</i>... Je t'entends, et je
puis parler ta langue. <i>Kerely bonto</i>: songe à ta religion;
car dix-sept poignards sont pointés contre ton sein.</p>
<p>PAROLLES.--Oh!</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Oh! ta prière, ta prière!--<i>Mancha
revania dulche.</i></p>
<p>LE CAPITAINE.--<i>Oschorbi dulchos volivorca.</i></p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Le général veut bien t'épargner
encore, et, les yeux ainsi bandés, il te fera conduire
pour recueillir de toi tes secrets: peut-être pourras-tu
apprendre quelque chose qui te sauvera la vie.</p>
<p>PAROLLES.--Oh! laissez-moi vivre et je vous dévoilerai
tous les secrets du camp, leurs forces, leurs desseins:
oui, je vous dirai des choses qui vous étonneront.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Mais le feras-tu fidèlement?</p>
<p>PAROLLES.--Si je ne le fais pas, que je sois damné!</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--<i>Acordo linta.</i> Avance; on te permet de
marcher.</p>
<p class="stage1">(Il sort avec Parolles.)</p>
<p>LE CAPITAINE, <span class="stage2"><i>à l'un d'eux</i></span>.--Va dire au comte de Roussillon
et à mon frère que nous avons pris la bécasse, et
que nous la tiendrons enveloppée jusqu'à ce que nous
ayons de leurs nouvelles.</p>
<p>LE SOLDAT.--Capitaine, j'y vais.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Il nous trahira tous, en nous parlant
à nous-mêmes.--Dis-leur cela.</p>
<p>LE SOLDAT.--Je n'y manquerai pas, capitaine.</p>
<p>LE CAPITAINE.--Jusqu'alors je le tiendrai dans les ténèbres,
et bien enfermé.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE II</h3>
<p class="stage1">Florence.--Appartement de la maison de la veuve.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> BERTRAND, DIANE.</p>
<p>BERTRAND.--On m'a dit que votre nom était <i>Fontibel</i>.</p>
<p>DIANE.--Non, mon brave seigneur, c'est <i>Diane</i>.</p>
<p>BERTRAND.--Vous portez le nom d'une déesse, et vous
méritez mieux encore: mais, âme céleste, l'amour n'a-t-il
aucune place dans votre belle personne? Si la vive
flamme de la jeunesse n'échauffe pas votre coeur, vous
n'êtes pas une jeune fille, mais une statue. Quand vous
serez morte, vous serez ce que vous êtes à présent; car
vous êtes froide et insensible, et à présent vous devriez
être telle qu'était votre mère lorsque votre être charmant
fut engendré.</p>
<p>DIANE.--Elle ne cessa pas d'être honnête alors.</p>
<p>BERTRAND.--Vous le seriez aussi.</p>
<p>DIANE.--Non; ma mère ne fit que remplir un devoir,
le devoir, seigneur, que vous devez à votre épouse.</p>
<p>BERTRAND.--Ne parlons pas de cela.--Je vous en prie,
ne luttez pas contre mes serments: j'ai été uni à elle par
contrainte; mais vous, je vous aime par la douce contrainte
de l'amour, et je vous rendrai toujours tous les
services auxquels vous aurez droit.</p>
<p>DIANE.--Oui, vous êtes à notre service jusqu'à ce que
nous vous ayons servi; mais lorsqu'une fois vous avez
nos roses, vous nous laissez seulement les épines pour
nous déchirer, et vous insultez à notre stérilité.</p>
<p>BERTRAND.--Combien ai-je fait de serments!...</p>
<p>DIANE.--Ce n'est pas le nombre des serments qui fait
la vérité, mais un voeu simple et sincère fait avec vérité.
Nous n'attestons jamais ce qui n'est pas sacré, mais
nous jurons par le Très-Haut. Dites-moi, je vous prie, si
je jurais par les attributs suprêmes de Jupiter que je
vous aime tendrement, en croiriez-vous mes serments,
quand je vous aimerais mal? Jurer à quelqu'un qu'on
l'aime est un serment sans foi et sans solidité, lorsqu'on
ne jure que pour lui faire un outrage. Ainsi vos serments
ne sont que des paroles et de frivoles protestations
qui ne portent aucun sceau, du moins suivant mon
opinion.</p>
<p>BERTRAND.--Changez, changez d'opinion. Ne soyez pas
si saintement cruelle: l'amour est saint, et jamais ma
sincérité ne connut l'artifice dont vous accusez les
hommes. Ne vous éloignez plus, mais rendez-vous au
désir de mon coeur, qui se ranimera alors. Dites que
vous êtes à moi, et ce qu'est mon amour au commencement,
il le sera toujours.</p>
<p>DIANE.--Je vois que les hommes, dans ces sortes de
difficultés, fabriquent des cordes que nous laissons bientôt
aller nous-mêmes.--Donnez-moi cet anneau.</p>
<p>BERTRAND.--Je vous le prêterai, ma chère; mais il
n'est pas en mon pouvoir de le donner sans retour.</p>
<p>DIANE.--Vous ne voulez pas me le donner, seigneur?</p>
<p>BERTRAND.--C'est un gage d'honneur qui appartient à
notre maison, et qui m'a été légué par de nombreux ancêtres:
ce serait une grande honte pour moi dans le
monde que de le perdre.</p>
<p>DIANE.--Mon honneur ressemble à votre anneau: ma
chasteté est le joyau de notre maison, qui m'a été transmis
par de nombreux ancêtres, et ce serait une grande
honte pour moi dans le monde que de le perdre: ainsi,
votre propre prudence amène l'honneur pour me servir
de champion contre vos vaines attaques.</p>
<p>BERTRAND.--Tenez, prenez mon anneau. Que ma maison,
mon honneur, ma vie même soient à vous, et je
vous serai soumis.</p>
<p>DIANE.--Quand il sera minuit, frappez à la fenêtre de ma
chambre. Je prendrai mes précautions pour que ma mère
n'entende rien.--Maintenant je vous recommande, sous
la foi sacrée de la vérité, lorsque vous aurez conquis
mon lit encore vierge, de n'y rester qu'une heure et de
ne pas me parler. J'en ai les plus fortes raisons; vous
les saurez ensuite, lorsque cette bague vous sera rendue;
et dans la nuit je mettrai à votre doigt un autre anneau
qui, dans la suite des temps, pourra attester à l'avenir
notre union passée. Adieu, jusqu'alors: n'y manquez
pas. Vous avez conquis en moi une épouse, quoique
toutes mes espérances de ce côté soient perdues.</p>
<p>BERTRAND.--J'ai conquis le ciel sur la terre en vous
recherchant.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>DIANE.--Puisses-tu vivre longtemps pour remercier le
ciel et moi! tu pourrais bien finir par là.--Ma mère
m'avait instruite de la manière dont il me ferait sa cour,
comme si elle eût été dans son coeur: elle dit que tous
les hommes font les mêmes serments: il avait juré de
m'épouser quand sa femme serait morte, et moi je coucherai
avec lui quand je serai ensevelie. Puisque les
Français sont si trompeurs, se marie qui voudra; je
veux vivre et mourir vierge; et je ne crois pas que ce
soit un péché de tromper, sous ce déguisement, un
homme qui voulait me séduire.</p>
<p class="stage1">(Elle sort.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE III</h3>
<p class="stage1">Le camp florentin.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> LES DEUX SEIGNEURS FRANÇAIS, <i>avec<br>
deux ou trois soldats</i>.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Vous ne lui avez pas donné la
lettre de sa mère?</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Je la lui ai remise il y a une heure:
il y a dedans quelque chose qui a fait une vive impression
sur son âme, car en la lisant il est presque devenu
tout d'un coup un autre homme.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Il s'est attiré un juste blâme en
repoussant une si bonne femme, une si aimable dame.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Il a surtout encouru la disgrâce
éternelle du roi, dont la générosité eût fait si volontiers
son bonheur<a id="footnotetag31" name="footnotetag31"></a>
<a href="#footnote31"><sup class="sml">31</sup></a>. Je vous dirai quelque chose, mais vous
la tiendrez secrète.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote31"
name="footnote31"><b>Note 31: </b></a><a href="#footnotetag31">
(retour) </a> <i>Who had ever tuned his bounty to sing happiness to him.</i> Mot
à mot: «Qui avait mis pour lui sa bonté sur l'air du bonheur.»</blockquote>
<p>PREMIER OFFICIER.--Quand vous l'aurez dite, elle est
morte, et j'en suis le tombeau.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Il a séduit ici, dans Florence, une
jeune demoiselle de très-chaste renommée, et cette nuit
même il assouvit sa passion sur les ruines de son honneur:
il lui a donné son anneau de famille, et il se croit
heureux d'avoir réussi dans ce pacte coupable.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Que Dieu diffère notre révolte! Ce
que nous sommes quand nous sommes abandonnés à
nous-mêmes!</p>
<p>SECOND OFFICIER.--De vrais traîtres à nous-mêmes. Et
comme dans le cours ordinaire de toutes les trahisons,
nous les voyons toujours se révéler elles-mêmes à mesure
qu'elles avancent vers leur infâme but; c'est ainsi
que celui qui, par cette action, conspire contre son
propre honneur, laisse déborder lui-même le torrent.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--N'est-ce pas un crime damnable
d'être les hérauts de nos desseins criminels?--Nous
n'aurons donc pas sa compagnie ce soir?</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Non, jusqu'après minuit, car sa ration
est d'une heure.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Elle s'avance à grands pas.--Je
voudrais bien qu'il entendît anatomiser son compagnon,
afin qu'il pût avoir la mesure de son jugement, où il
avait si précieusement établi cette fausse monnaie.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Nous ne nous occuperons pas de lui
jusqu'à ce qu'il vienne, car sa présence doit être le jouet
de l'autre.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--En attendant, qu'entendez-vous
dire de cette guerre?</p>
<p>SECOND OFFICIER.--J'entends dire qu'il y a une ouverture
de paix.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Et même, je vous l'assure, une paix
conclue.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Que va donc faire le comte de Roussillon?
Voyagera-t-il, ou retournera-t-il en France?</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Je vois bien par cette question que
vous n'êtes pas dans sa confidence.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Dieu m'en préserve, monsieur! car
alors j'aurais grande part à ses actions.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Sa femme, il y a environ deux
mois, a fui sa maison: son prétexte était d'aller faire un
pèlerinage à Saint-Jacques-le-Grand; elle a accompli
cette religieuse entreprise avec la piété la plus austère;
la sensibilité de sa nature est devenue la proie de son
chagrin; enfin, elle y a rendu les derniers soupirs, et
maintenant elle chante dans le ciel.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Sur quoi cette nouvelle est-elle appuyée?</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--En grande partie sur ses propres
lettres, qui garantissent la vérité du récit jusqu'à l'instant
de sa mort; et sa mort, qu'elle ne pouvait pas annoncer
elle-même, est fidèlement confirmée par le curé du lieu.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Le comte est-il instruit de cet événement?</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Oui; et dans toutes ses particularités,
de point en point, jusqu'à la plus parfaite certitude
de la vérité.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Je suis bien fâché qu'il soit joyeux
de cela.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Comme nous nous empressons
quelquefois de nous réjouir de nos pertes!</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Et comme nous nous empressons
d'autres fois de noyer nos gains dans les larmes! L'honneur
distingué que sa valeur s'est acquis ici va être accueilli
dans sa patrie par une honte aussi grande.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--La trame de notre vie est un tissu
de bien et de mal: nos vertus seraient trop fières si nos
fautes ne les châtiaient, et nos crimes seraient au désespoir
s'ils n'étaient consolés par nos vertus.--Eh bien!
où est votre maître?</p>
<p>LE DOMESTIQUE.--Dans la rue il a rencontré le duc,
dont il a pris solennellement congé: Sa Seigneurie va
partir demain matin pour la France. Le duc lui a offert
des lettres de recommandation pour le roi.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Elles ne sont rien moins que nécessaires,
quand la recommandation serait encore plus
forte qu'elle ne peut l'être.</p>
<p class="stage1">(Entre Bertrand.)</p>
<p>LE PREMIER OFFICIER, <i>répondant à l'autre</i>.--En effet,
elles ne peuvent être trop flatteuses pour adoucir l'aigreur
du roi.--Voici le comte qui s'avance.--Eh bien!
comte, ne sommes-nous pas après minuit?</p>
<p>BERTRAND.--J'ai, cette nuit, expédié seize affaires d'un
mois de travail chacune, dont j'ai abrégé le succès: j'ai
pris congé du duc, fait mes adieux à ses parents, enterré
une femme, pris le deuil pour elle, écrit à madame ma
mère que je reviens, préparé mes équipages et ma suite;
et, entre les intervalles de ces diverses expéditions, j'ai
pourvu à d'autres affaires plus délicates: la dernière
était la plus importante, mais elle n'est pas encore finie.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Si l'affaire présente quelque difficulté
et que vous partiez d'ici ce matin, il faudra que
Votre Seigneurie use de diligence.</p>
<p>BERTRAND.--Je dis que l'affaire n'est pas finie, parce
que j'ai quelque peur d'en entendre parler dans la suite.
--Mais aurons-nous ce dialogue entre ce faquin et le
soldat?--Allons, faites paraître devant nous ce prétendu
modèle: il m'a trompé, comme un oracle à double sens.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Qu'on l'amène. (<span class="stage2"><i>Les soldats sortent.</i></span>)
Le pauvre malheureux a passé toute la nuit dans les
ceps.</p>
<p>BERTRAND.--Il n'y a pas de mal à cela: ses talons
l'ont bien mérité, pour avoir usurpé si longtemps les
éperons<a id="footnotetag32" name="footnotetag32"></a>
<a href="#footnote32"><sup class="sml">32</sup></a>. Comment se comporte-t-il?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote32"
name="footnote32"><b>Note 32: </b></a><a href="#footnotetag32">
(retour) </a> On sait que les éperons étaient un des signes distinctifs du
chevalier.</blockquote>
<p>PREMIER OFFICIER.--J'ai déjà eu l'honneur de dire à
Votre Seigneurie que ce sont les ceps qui le portent:
mais, pour vous répondre dans le sens que vous entendez,
il pleure comme une fille qui a répandu son lait; il
s'est confessé à Morgan, qu'il croit être un religieux, depuis
la première lueur de sa mémoire jusqu'à l'instant
fatal où il a été mis dans les ceps. Et que croyez-vous
qu'il a confessé?</p>
<p>BERTRAND.--Rien qui me concerne, n'est-ce pas?</p>
<p>SECOND OFFICIER.--On a écrit sa confession, et on la
lira devant lui. Si Votre Seigneurie s'y rencontre,
comme je le crois, il faut que vous ayez la patience de
l'entendre.</p>
<p class="stage1">(Les soldats entrent conduisant Parolles les yeux bandés.)</p>
<p>BERTRAND.--Que la peste l'étouffé! Comme il est affublé!--Il
ne peut rien dire de moi. Silence, silence!</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Voilà le colin-maillard qui vient.
(<span class="stage2"><i>Haut.</i></span>) <i>Porto tartarossa.</i></p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Le général demande les
instruments de torture. Que voulez-vous dire dans cela?</p>
<p>PAROLLES.--J'avouerai tout ce que je sais, sans qu'il
soit besoin de contrainte. Quand vous me hacheriez
comme chair à pâté, je ne pourrais rien dire de plus.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--<i>Bosko chicurmurco.</i></p>
<p>SECOND OFFICIER.--<i>Boblibindo chicurmurco.</i></p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à l'officier</i></span>.--Vous êtes un général miséricordieux.
(<span class="stage2"><i>A Parolles.</i></span>) Notre général vous ordonne de
répondre à ce que je vais vous demander, d'après cet
écrit.</p>
<p>PAROLLES.--Et j'y répondrai avec vérité, comme j'espère
vivre.</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>lisant un interrogatoire par écrit</i></span>.--<i>D'abord
lui demander quelle est la force du duc en fait de chevaux.</i>
Que répondez-vous à cela?</p>
<p>PAROLLES.--Cinq ou six mille chevaux environ, mais
affaiblis et hors de service: les troupes sont toutes dispersées,
et les chefs sont de pauvres hères: c'est ce que
je certifie sur ma réputation, et sur mon espoir de vivre.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Coucherai-je par écrit votre réponse?</p>
<p>PAROLLES.--Oui, et j'en ferai serment comme il vous
plaira.</p>
<p>BERTRAND.--Oh! cela lui est bien égal! (<i>A part.</i>) Quel
misérable poltron!</p>
<p>PREMIER OFFICIER, <span class="stage2"><i>à Bertrand, avec ironie</i></span>.--Vous vous
trompez, seigneur. C'est monsieur Parolles; ce brave
militaire (c'était là sa phrase ordinaire) qui portait toute
la théorie de la guerre dans le noeud de son écharpe, et
toute la pratique dans le fourreau de son poignard.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Je ne me fierai jamais à un homme,
parce qu'il aura soin de tenir son épée luisante; ni ne
croirai qu'il possède tous les mérites, parce qu'il porte
bien son uniforme.</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Allons, la réponse est écrite.</p>
<p>PAROLLES.--Oui, cinq ou six mille chevaux environ,
comme je l'ai dit.--Je veux dire le nombre juste, ou à
peu de chose près. Écrivez-le;--car je veux dire la vérité.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Il approche de la vérité là-dessus.</p>
<p>BERTRAND.--Mais, vu la manière dont il le dit, je ne
choisirai pas mes mots pour l'en remercier, vu la
manière dont il l'a dit.</p>
<p>PAROLLES.--De pauvres hères: je vous prie, écrivez-le.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Bon; cela est écrit.</p>
<p>PAROLLES.--Je vous en remercie bien. La vérité est la
vérité. Ce sont de bien pauvres hères!</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>lisant</i></span>.--<i>Lui demander quelle est la force
de son infanterie.</i> (<span class="stage2"><i>A Parolles.</i></span>) Que dites-vous de cela?</p>
<p>PAROLLES.--Sur ma foi, monsieur, quand je n'aurais
plus que cette heure à vivre, je dirai la vérité.--Voyons.
Spurio, cent cinquante; Sébastien, autant; Corambus
autant; Guiltian, Cosmo, Lodovick, et Gratii, deux cent
cinquante chacun; ma compagnie, Chitopher, Vaumont,
Bentii, chacun deux cent cinquante; en sorte que toute
la troupe, tant sains que malades, ne monte pas, sur ma
vie, à quinze mille hommes: et il y en a la moitié qui
n'oseraient pas secouer la neige de leur pourpoint, de
crainte de tomber eux-mêmes en morceaux.</p>
<p>BERTRAND.--Que lui fera-t-on?</p>
<p>PREMIER OFFICIER, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Rien autre chose que
de le remercier. (<span class="stage2"><i>A l'interprète.</i></span>) Interrogez-le sur mon
état, et sur le crédit dont je jouis près du duc.</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Allons; cela est écrit.
(<span class="stage2"><i>Lisant.</i>)</span> <i>Vous lui demanderez encore s'il y a dans le camp
un certain capitaine Dumaine, un Français: quelle est sa
réputation auprès du duc; quelles sont sa valeur, sa probité,
et son expérience dans la guerre; ou s'il ne croit pas
qu'il fût possible avec de bonnes sommes d'or de le corrompre
et de l'engager à la révolte.</i> (<span class="stage2"><i>A Parolles.</i></span>) Que dites-vous
de ceci? Qu'en savez-vous?</p>
<p>PAROLLES.--Je vous en conjure, laissez-moi répondre
en détail à ces questions: faites-moi les demandes séparément.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Connaissez-vous ce capitaine Dumaine?</p>
<p>PAROLLES.--Je le connais: il était apprenti boucher à
Paris, d'où il a été chassé à coups de fouet pour avoir
donné un enfant à la servante du shérif<a id="footnotetag33" name="footnotetag33"></a>
<a href="#footnote33"><sup class="sml">33</sup></a>, une pauvre
innocente, muette, qui ne pouvait lui dire <i>non</i>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote33"
name="footnote33"><b>Note 33: </b></a><a href="#footnotetag33">
(retour) </a> Shakspeare place un shérif à Paris; mais shérif veut dire ici
prévôt.</blockquote>
<p class="stage1">(Dumaine, en colère, lève la main.)</p>
<p>BERTRAND.--Allons, avec votre permission, tenez vos
mains;--quoique je sache bien que sa cervelle soit
vouée à la première tuile qui tombera.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Ce capitaine est-il dans le camp du duc
de Florence?</p>
<p>PAROLLES.--A ma connaissance, il y est: c'est un
pouilleux.</p>
<p>PREMIER OFFICIER, <span class="stage2"><i>à Bertrand qui le regarde</i></span>.--Allons,
ne me considérez pas tant; nous entendrons parler tout
à l'heure de Votre Seigneurie.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Quel cas en fait le duc?</p>
<p>PAROLLES.--Le duc ne le connaît que pour un de mes
mauvais officiers, et il m'écrivit l'autre jour de le renvoyer
de la troupe: je crois que j'ai sa lettre dans ma
poche.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Ma foi, nous allons l'y chercher.</p>
<p>PAROLLES.--En conscience je ne sais pas: mais ou elle
y est, ou elle est enfilée avec les autres lettres du duc,
dans ma tente.</p>
<p>L'INTERPRÈTE <span class="stage2"><i>le fouillant</i></span>.--La voici: voici un papier:
vous le lirai-je?</p>
<p>PAROLLES.--Je ne sais pas si c'est cela, ou non.</p>
<p>BERTRAND, <span class="stage2"><i>à demi-voix</i></span>.--Notre interprète fait bien son
rôle.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--A merveille.</p>
<p>L'INTERPRÈTE <i>lisant</i>.--<i>Diane.--Le comte est un fou, et
chargé d'or...</i></p>
<p>PAROLLES.--Ce n'est pas la lettre du duc, monsieur:
c'est un avertissement à une honnête fille de Florence,
nommée Diane, de se défier des séductions d'un certain
comte de Roussillon, un jeune et frivole étourdi, mais
avec tout cela fort débauché.--Je vous en prie, monsieur,
remettez cela dans ma poche.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Non: il faut d'abord que je le lise,
avec votre permission.</p>
<p>PAROLLES.--Mes intentions là-dedans, je le proteste,
étaient fort honnêtes en faveur de cette jeune fille; car
je connais le comte pour un jeune suborneur très-dangereux:
c'est une baleine pour les vierges, qui dévore
tout le fretin qu'elle rencontre.</p>
<p>BERTRAND.--Maudit scélérat! double scélérat!</p>
<p>L'INTERPRÈTE <span class="stage2"><i>lit la note</i></span>.--«Quand il prodigue les serments,
dites-lui de laisser tomber de l'or, et prenez-le.
Dès qu'il porte en compte, il ne paye jamais le compte.
Un marché bien fait est à demi-gagné; faites donc un
marché, et faites-le bien. Jamais il ne paye ses arriérés;
faites-vous payer d'avance, et dites, Diane, qu'un
soldat vous a dit cela. Il faut épouser les hommes,
il ne faut pas embrasser les garçons; car comptez
bien que le comte est étourdi: je sais, moi, qu'il
payera bien d'avance, mais non pas quand il devra.
Tout à vous, comme il vous le jurait à l'oreille.</p>
<p class="mid">«Parolles.»</p>
<p>BERTRAND.--Je veux qu'il soit fustigé à travers les
rangs de l'armée, avec cet écrit sur le front.</p>
<p>SECOND OFFICIER, <span class="stage2"><i>avec ironie</i></span>.--C'est votre ami dévoué,
monsieur, ce savant polyglotte<a id="footnotetag34" name="footnotetag34"></a>
<a href="#footnote34"><sup class="sml">34</sup></a>, ce soldat si puissant
par les armes.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote34"
name="footnote34"><b>Note 34: </b></a><a href="#footnotetag34">
(retour) </a> <i>Linguist.</i></blockquote>
<p>BERTRAND.--Je pouvais tout endurer auparavant, hormis
un chat; et maintenant il est un chat pour moi.</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Je m'aperçois, monsieur,
aux regards de notre général, que nous aurions envie de
vous pendre.</p>
<p>PAROLLES.--La vie, monsieur, à quelque prix que ce
soit; non pas que j'aie peur de mourir, mais uniquement
parce que mes péchés étant en grand nombre, je
voudrais m'en repentir le reste de mes jours. Laissez-moi
vivre, monsieur, dans une prison, dans les fers, ou
partout ailleurs, pourvu que je vive.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Nous verrons ce qu'il y aura à faire,
pourvu que vos aveux soient francs: ainsi, revenons à ce
capitaine Dumaine: vous avez déjà répondu sur l'opinion
qu'en avait le duc, sur sa valeur aussi: et sa probité,
qu'en dites-vous?</p>
<p>PAROLLES.--Monsieur, il volerait un oeuf dans une
abbaye<a id="footnotetag35" name="footnotetag35"></a>
<a href="#footnote35"><sup class="sml">35</sup></a>: pour les rapts et les enlèvements, il égale Nessus.
Il fait profession de manquer à ses serments; et
pour les rompre, il est plus fort qu'Hercule. Il vous mentira,
monsieur, avec une si prodigieuse volubilité, qu'il
vous ferait prendre la vérité pour une folle. L'ivrognerie
est sa plus grande vertu; car il boira jusqu'à s'enivrer
comme un porc; et dans son sommeil il ne fait
guère de mal, si ce n'est aux draps qui l'enveloppent:
mais on connaît ses habitudes, et on le couche sur la
paille. Il me reste bien peu de chose à ajouter, monsieur,
sur l'honnêteté, il a tout ce qu'un honnête
homme ne doit pas avoir, et rien de ce que doit avoir un
honnête homme.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote35"
name="footnote35"><b>Note 35: </b></a><a href="#footnotetag35">
(retour) </a> C'est-à-dire, il se ferait pendre pour un liard.</blockquote>
<p>PREMIER OFFICIER.--Je commence à l'aimer pour ce
qu'il dit de moi.</p>
<p>BERTRAND.--Pour cette description de votre honnêteté?
Que la peste l'étouffe pour ce qui me concerne, moi!
Il devient de plus en plus un chat!</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Que dites-vous de son expérience
dans la guerre?</p>
<p>PAROLLES.--En conscience, monsieur, il a battu le
tambour devant les tragédiens anglais. Le calomnier, je
ne le veux pas. Et je n'en sais pas davantage sur sa
science militaire, excepté que dans ce pays-là il a eu
l'honneur d'être officier dans un endroit qu'on appelle
<i>Mile-end</i><a id="footnotetag36" name="footnotetag36"></a>
<a href="#footnote36"><sup class="sml">36</sup></a>, avec l'emploi d'apprendre à doubler les files<a id="footnotetag37" name="footnotetag37"></a>
<a href="#footnote37"><sup class="sml">37</sup></a>.
Je voudrais lui faire tout l'honneur que je puis, mais je
ne suis pas certain de ce fait.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote36"
name="footnote36"><b>Note 36: </b></a><a href="#footnotetag36">
(retour) </a> Hôpital et manufacture de Londres.</blockquote>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote37"
name="footnote37"><b>Note 37: </b></a><a href="#footnotetag37">
(retour) </a> Équivoque sur <i>file</i>, fil d'archal et file de soldats.</blockquote>
<p>PREMIER OFFICIER.--Il dépasse tellement la scélératesse
ordinaire, que son caractère se rachète par la rareté.</p>
<p>BERTRAND.--Que la peste l'étrangle! c'est toujours un
chat.</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Puisque vous faites si peu
de cas de ses qualités, je n'ai pas besoin de vous demander
si l'or pourrait le débaucher?</p>
<p>PAROLLES.--Monsieur, pour un quart d'écu il vendra
sa part de salut et son droit d'héritage dans le ciel; il
renoncera à la substitution pour tous ses descendants et
l'aliénera à perpétuité sans retour.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Et son frère, l'autre capitaine Dumaine?</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Pourquoi le questionne-t-il sur mon
compte?</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Répondez: qu'est-il?</p>
<p>PAROLLES.--C'est un corbeau du même nid. Il n'est
pas tout à fait aussi grand que l'autre en bonté, mais il
l'est bien plus en méchanceté. Il surpasse son frère en
lâcheté, et cependant son frère passe pour un des plus
grands poltrons qu'il y ait; dans une retraite, il court
mieux que le moindre valet; mais, ma foi, quand il faut
charger, il est sujet aux crampes.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Si l'on vous fait grâce de la vie, entreprendrez-vous
de trahir le Florentin?</p>
<p>PAROLLES.--Oui, et le capitaine de sa cavalerie aussi,
le comte de Roussillon.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Je vais le dire à l'oreille du général et
savoir ses intentions.</p>
<p>PAROLLES.--Je ne veux plus entendre de tambours:
malédiction sur tous les tambours! C'était uniquement
pour paraître rendre un service et pour en imposer à ce
jeune débauché de comte que je me suis jeté dans le péril;
et cependant qui aurait jamais soupçonné une embuscade
là où j'ai été pris?</p>
<p>L'INTERPRÈTE, <span class="stage2"><i>revenant à lui comme avec la réponse du
général</i></span>.--Il n'y a point de remède, monsieur: il vous
faut mourir. Le général dit que vous, qui avez si lâchement
dévoilé les secrets de votre armée et fait de si
indignes portraits d'officiers qui jouissent de la plus
haute estime, vous n'êtes bon à rien dans le monde:
ainsi il vous faut mourir. Allons, bourreau, abats-lui la
tête.</p>
<p>PAROLLES.--O mon Dieu! monsieur, laissez-moi la vie,
ou laissez-moi du moins voir ma mort.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Vous allez la voir; et faites vos adieux
à tous vos amis. (<span class="stage2"><i>Il lui ôte son bandeau.</i></span>) Tenez, regardez
autour de vous. Connaissez-vous quelqu'un ici?</p>
<p>BERTRAND.--Bonjour, brave capitaine.</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Dieu vous bénisse, capitaine Parolles!</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Dieu soit avec vous, noble capitaine!</p>
<p>SECOND OFFICIER.--Capitaine, de quoi me chargez-vous
pour le seigneur Lafeu? Je pars pour la France.</p>
<p>PREMIER OFFICIER.--Digne capitaine, voulez-vous me
donner une copie de ce sonnet que vous avez adressé à
Diane en faveur du comte de Roussillon? Si je n'étais
pas un poltron, je vous y forcerais: mais adieu, portez-vous
bien.</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Vous êtes perdu, capitaine: il n'y a
plus rien en vous qui tienne encore que votre écharpe.</p>
<p>PAROLLES.--Qui pourrait ne pas succomber sous un
complot?</p>
<p>L'INTERPRÈTE.--Si vous pouviez trouver un pays où il
n'y eût que des femmes aussi déshonorées que vous,
vous pourriez commencer une nation bien impudente.
Adieu, je pars pour la France aussi; nous y parlerons
de vous.</p>
<p class="stage1">(Ils sortent.)</p>
<p>PAROLLES.--Eh bien! je suis encore reconnaissant. Si
mon coeur était fier, il se briserait à cette aventure.--Je
ne serai plus capitaine; mais je veux manger et boire
et dormir aussi à mon aise qu'un capitaine. Ce que je
suis encore me fera vivre. Que celui qui se connaît pour
un fanfaron tremble à ce dénoûment, car il arrivera que
tout fanfaron sera convaincu à la fin d'être un âne. Va
te rouiller, mon épée; ne rougissez plus, mes joues; et
toi, Parolles, vis en sûreté dans ta honte. Puisque tu es
dupé, prospère par la duperie; il y a de la place et des
ressources pour tout le monde, je vais les chercher.</p>
<br>
<h3>SCÈNE IV</h3>
<p class="stage1">A Florence.--Une chambre dans la maison de la veuve.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> HÉLÈNE, LA VEUVE, DIANE.</p>
<p>HÉLÈNE.--Afin de vous convaincre que je ne vous ai
pas fait d'injure, un des plus grands princes du monde
chrétien sera ma caution; il faut nécessairement qu'avant
d'accomplir mes desseins je me prosterne devant
son trône. Il fut un temps où je lui rendis un service
important, presque aussi cher que sa vie; un service,
dont la reconnaissance pénétrerait le sein de pierre du
Tartare même pour en faire sortir des remerciements.
Je suis informée que Sa Majesté est à Marseille, et
nous avons un cortége convenable pour nous conduire
dans cette ville. Il faut que vous sachiez que l'on me
croit morte. L'armée étant licenciée, mon mari retourne
chez lui, et, avec le secours du ciel et l'agrément du
roi mon bon maître, nous y serons rendues avant notre
hôte.</p>
<p>LA VEUVE.--Douce dame, jamais vous n'avez eu de serviteur
qui se soit chargé avec plus de zèle de vos affaires.</p>
<p>HÉLÈNE.--Ni vous, madame, n'avez eu d'ami dont les
pensées travaillent avec plus d'ardeur à récompenser
votre affection: ne doutez pas que le ciel ne m'ait conduite
chez vous pour assurer la dot de votre fille, comme
il l'a destinée à être mon appui et mon moyen pour gagner
mon mari. Mais que les hommes sont étranges de
pouvoir user avec tant de plaisir de ce qu'ils détestent,
lorsque, se fiant imprudemment à leurs pensées déçues,
ils souillent la nuit sombre! Ainsi, la débauche se repaît
de l'objet de ses dégoûts à la place de ce qui est absent.
Mais nous parlerons plus tard de cela.--Vous, Diane, il
vous faudra souffrir encore pour moi quelque chose,
sous là direction de mes faibles instructions.</p>
<p>DIANE.--Que l'honneur et la mort s'accordent ensemble
dans ce que vous m'imposerez, et je suis à vous pour
souffrir ce que vous voudrez.</p>
<p>HÉLÈNE.--Cependant je vous prie... Mais bientôt le
temps amènera la saison de l'été, où les églantiers auront
des feuilles aussi bien que des épines, et seront
aussi charmants qu'ils sont piquants. Il faut que nous
partions; notre voiture est prête, et le temps nous
presse. <i>Tout va bien qui finit bien.</i> La fin est la couronne
des entreprises; quelle que soit la carrière, c'est la fin qui
en décide la gloire.</p>
<p class="stage1">(Elles sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE V</h3>
<p class="stage1">En Roussillon.--Appartement dans le palais de la comtesse.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> LA COMTESSE, LAFEU, LE BOUFFON.</p>
<p>LAFEU.--Non, non; votre fils a été égaré par un faquin
en taffetas, dont l'infâme safran vous teindrait de cette
couleur toute la molle et flexible jeunesse d'une nation.
Sans ceci, votre belle-fille vivrait encore, et votre fils,
qui est ici en France, serait bien plus avancé par le roi
sans ce bourdon à queue bigarrée.</p>
<p>LA COMTESSE.--Je voudrais bien ne l'avoir jamais connu,
il a tué la plus vertueuse femme dont la création ait fait
l'honneur à la nature. Quand elle aurait été de mon sang
et qu'elle m'eût coûté les tendres gémissements d'une
mère, jamais ma tendresse pour elle n'eût pu être plus
profonde.</p>
<p>LAFEU.--C'était une bonne dame: nous pouvons bien
cueillir mille salades avant d'y retrouver une herbe
pareille.</p>
<p>LE BOUFFON.--Oh! oui, monsieur; elle était ce qu'est
la douce marjolaine dans une salade, ou plutôt l'<i>herbe
de grâce</i><a id="footnotetag38" name="footnotetag38"></a>
<a href="#footnote38"><sup class="sml">38</sup></a>.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote38"
name="footnote38"><b>Note 38: </b></a><a href="#footnotetag38">
(retour) </a> <i>La rue.</i></blockquote>
<p>LAFEU.--Ce ne sont pas là des herbes à salade, faquin,
ce sont dès herbes pour le nez.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je ne suis pas un grand Nabuchodonosor,
monsieur; je ne me connais pas beaucoup en
herbes.</p>
<p>LAFEU.--Qui fais-tu profession d'être? coquin ou fou?</p>
<p>LE BOUFFON.--Fou, monsieur, au service d'une femme,
et coquin au service d'un homme.</p>
<p>LAFEU.--Que veut dire cette distinction?</p>
<p>LE BOUFFON.--Je voudrais escamoter à un homme sa
femme et faire son service.</p>
<p>LAFEU.--Comme cela, vraiment, tu serais un coquin à
son service.</p>
<p>BOUFFON.--Et je donnerais à sa femme ma marotte<a id="footnotetag39" name="footnotetag39"></a>
<a href="#footnote39"><sup class="sml">39</sup></a>
pour faire son service.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote39"
name="footnote39"><b>Note 39: </b></a><a href="#footnotetag39">
(retour) </a> Court bâton surmonté d'une tête; c'était le sceptre des fous.</blockquote>
<p>LAFEU.--Allons, j'en conviens, tu es à la fois un coquin
et un fou.</p>
<p>LE BOUFFON.--A votre service.</p>
<p>LAFEU.--Non, non, non.</p>
<p>LE BOUFFON.--Eh bien! monsieur, si je ne vous sers
pas, je puis servir un aussi grand prince que vous.</p>
<p>LAFEU.--Qui est-ce? Est-ce un Français?</p>
<p>LE BOUFFON.--Ma foi, monsieur, il a un nom anglais,
mais sa physionomie est plus chaude<a id="footnotetag40" name="footnotetag40"></a>
<a href="#footnote40"><sup class="sml">40</sup></a> en France qu'en
Angleterre.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote40"
name="footnote40"><b>Note 40: </b></a><a href="#footnotetag40">
(retour) </a> Allusion à la maladie française, <i>Morbus gallicus</i>.</blockquote>
<p>LAFEU.--Quel est ce prince?</p>
<p>LE BOUFFON.--Le prince noir, monsieur: <i>Alias</i>, le
prince des ténèbres; <i>Alias</i>, le diable.</p>
<p>LAFEU.--Arrête-là, voilà ma bourse. Je ne te la donne
pas pour te débaucher du service du maître dont tu
parles: continue de le servir.</p>
<p>LE BOUFFON.--Je suis né dans un pays de bois, monsieur,
et j'ai toujours aimé un grand feu, et le maître
dont je parle entretient toujours bon feu. Mais puisqu'il
est le prince du monde, que sa noblesse se tienne à sa
cour. Je suis, moi, pour la maison à porte étroite, que je
crois trop petite pour que la pompe puisse y passer;
quelques personnes qui s'humilient le pourront; mais
le grand nombre sera trop frileux et trop délicat, et ils
préféreront le chemin fleuri qui conduit à la porte large
et au grand brasier.</p>
<p>LAFEU.--Va ton chemin: je commence à être las de
toi, et je t'en préviens d'avance, parce que je ne voudrais
pas me disputer avec toi. Va-t'en; veille à ce qu'on ait
bien soin de mes chevaux sans tour de ta façon.</p>
<p>LE BOUFFON.--Si je leur joue quelques tours, ce ne
seront jamais que des tours de rosse; ce qui est leur
droit par la loi de nature.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<p>LAFEU.--Un rusé coquin, un mauvais drôle!</p>
<p>LA COMTESSE.--C'est vrai. Feu mon seigneur s'en divertissait
beaucoup. C'est par sa volonté qu'il reste ici, et
il s'en autorise pour se permettre ses impertinences. Et
en effet, il n'a aucune marche réglée: il court où il veut.</p>
<p>LAFEU.--Il me plaît beaucoup; ses bouffonneries ne
sont pas hors de saison.--J'allais vous dire que depuis
que j'ai appris la mort de cette bonne dame, et que monseigneur
votre fils était sur le point de revenir chez lui,
j'ai prié le roi mon maître de parler en faveur de ma
fille: c'est Sa Majesté qui, gracieusement, m'en fit elle-même
la première proposition, lorsque tous les deux
étaient encore mineurs. Le roi m'a promis de l'effectuer;
et pour éteindre le ressentiment qu'il a conçu contre
votre fils, il n'y a pas de meilleur moyen. Votre Seigneurie
goûte-t-elle cela?</p>
<p>LA COMTESSE.--J'en suis très-satisfaite, seigneur, et je
désire que cela s'accomplisse heureusement.</p>
<p>LAFEU.--Sa Majesté revient en poste de Marseille avec
un corps aussi vigoureux que lorsqu'elle ne comptait
que trente ans; elle sera ici demain, ou je suis trompé
par un homme qui m'a rarement induit en erreur dans
ces sortes d'avis.</p>
<p>LA COMTESSE.--J'ai bien de la joie d'espérer le revoir
encore avant de mourir. J'ai des lettres qui m'annoncent
que mon fils sera ici ce soir. Je conjure Votre Seigneurie
de rester avec moi jusqu'à ce qu'ils se soient rencontrés.</p>
<p>LAFEU.--Madame, j'étais occupé à songer de quelle
manière je pourrais être admis en sa présence.</p>
<p>LA COMTESSE.--Vous n'avez besoin, monsieur, que de
faire valoir vos droits honorables.</p>
<p>LAFEU.--Madame, j'en ai fait un usage bien téméraire,
mais je rends grâces à Dieu de ce qu'ils durent encore.</p>
<p class="stage1">(Le bouffon revient.)</p>
<p>LE BOUFFON.--Oh! madame, voilà monseigneur votre
fils avec un morceau de velours sur la figure; s'il y a
ou non une cicatrice dessous, le velours le sait: mais
c'est un fort beau morceau de velours: sa joue gauche
est une joue de première qualité, mais il porte sa joue
droite toute nue.</p>
<p>LA COMTESSE.--Une noble blessure, une blessure noblement
gagnée est une belle livrée d'honneur: il y a apparence
qu'elle est de cette espèce.</p>
<p>LE BOUFFON.--Mais c'est une figure qui a l'air d'être
grillée.</p>
<p>LAFEU.--Allons voir votre fils, je vous prie. J'ai hâte
de causer avec ce jeune et noble soldat.</p>
<p>LE BOUFFON.--Ma foi, ils sont une douzaine en élégants
et fins chapeaux, avec de galantes plumes qui s'inclinent
et font la révérence à tout le monde.</p>
<p class="stage1">(Tous sortent.)</p>
<p>FIN DU QUATRIÈME ACTE.</p>
<br><br><br>
<h3>ACTE CINQUIÈME</h3>
<br>
<h3>SCÈNE I</h3>
<p class="stage1">Marseille.--Une rue.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> HÉLÈNE, LA VEUVE, DIANE, <i>et deux domestiques</i>.</p>
<p>HÉLÈNE.--Certainement vous devez être excédée de
courir ainsi la poste jour et nuit: nous ne pouvons faire
autrement; mais puisque vous avez déjà sacrifié tant de
jours et de nuits, et fatigué vos membres délicats pour
me rendre service, soyez-en sûre, vous êtes si profondément
enracinée dans ma reconnaissance, que rien ne
saurait vous en arracher.--Dans des temps plus heureux...
(<span class="stage2"><i>Entre un officier de la fauconnerie</i></span><a id="footnotetag41" name="footnotetag41"></a>
<a href="#footnote41"><sup class="sml">41</sup></a>.) Ce gentilhomme
pourrait peut-être m'obtenir une audience du
roi, s'il voulait employer son crédit.--Dieu vous garde,
monsieur.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote41"
name="footnote41"><b>Note 41: </b></a><a href="#footnotetag41">
(retour) </a> <i>stringer</i>, dérivé d'<i>ostercus</i>.</blockquote>
<p>LE GENTILHOMME.--Et vous aussi, madame.</p>
<p>HÉLÈNE.--Monsieur, je vous ai vu à la cour de France.</p>
<p>LE GENTILHOMME.--J'y ai passé quelque temps.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je pense, monsieur, que vous n'êtes pas déchu
de la réputation d'être obligeant; c'est pourquoi,
poussée par une nécessité très-pressante qui met de côté
les compliments, je vous mets à même de faire usage de
vos vertus, et je vous en serai éternellement reconnaissante.</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Que désirez-vous?</p>
<p>HÉLÈNE.--Que vous ayez la bonté de donner ce petit
mémoire au roi et de vouloir bien m'aider de tout votre
crédit pour obtenir la faveur de lui être présentée.</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Le roi n'est point ici.</p>
<p>HÉLÈNE.--Il n'est point ici, monsieur?</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Non, en vérité. Il est parti d'ici hier
au soir, et avec plus de précipitation qu'il n'a coutume.</p>
<p>LA VEUVE.--Grand Dieu! toutes nos peines sont
perdues!</p>
<p>HÉLÈNE.--<i>Tout est bien qui finit bien</i>, quoique le sort
nous paraisse si contraire et les moyens si défavorables.
(<span class="stage2"><i>Au gentilhomme.</i></span>) De grâce, où est-il allé?</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Vraiment, à ce que j'ai entendu
dire, il est parti pour le Roussillon, où je vais aussi.</p>
<p>HÉLÈNE.--Je vous en conjure, monsieur, comme probablement
vous verrez le roi avant moi, de remettre
ce petit mémoire entre les mains de Sa Majesté; j'espère
que vous n'en recevrez aucun blâme et que vous serez,
au contraire, bien aise de la peine que vous aurez prise.
J'arriverai après vous avec toute la diligence qu'il nous
sera possible de faire.</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Je ferai cela pour vous obliger.</p>
<p>HÉLÈNE.--Et vous verrez qu'on vous en remerciera
bien, sans ce qui pourra en arriver de plus.--Il nous
faut remonter à cheval. (<span class="stage2"><i>A sa suite.</i></span>) Allez, allez, faites
vite tout préparer.</p>
<p class="stage1">(Elles sortent.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE II</h3>
<p class="stage1">La scène est en Roussillon.--Une cour intérieure dans le palais<br>
de la comtesse.</p>
<p class="stage1"><i>Entrent</i> LE BOUFFON, PAROLLES.</p>
<p>PAROLLES.--Mon cher monsieur Lavatch, donnez cette
lettre à monseigneur Lafeu. J'ai autrefois, monsieur, été
mieux connu de vous quand j'étais revêtu d'habits plus
frais; mais aujourd'hui je suis tombé dans le fossé de la
Fortune, et j'exhale une forte odeur de sa cruelle disgrâce.</p>
<p>LE BOUFFON.--Ma foi, les disgrâces de la fortune sont
bien mal tenues, si tu sens aussi fort que tu le dis. Je
ne veux plus désormais manger de poisson au beurre de
la Fortune. Je te prie, mets-toi au-dessous du vent.</p>
<p>PAROLLES.--Oh! vous n'avez pas besoin, monsieur, de
vous boucher le nez; je ne parlais que par métaphore.</p>
<p>LE BOUFFON.--En vérité, monsieur, si vos métaphores<a id="footnotetag42" name="footnotetag42"></a>
<a href="#footnote42"><sup class="sml">42</sup></a>
sentent mauvais, je me boucherai le nez, et je le ferais
devant les métaphores de qui que ce soit.--Allons, je
t'en prie, éloigne-toi.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote42"
name="footnote42"><b>Note 42: </b></a><a href="#footnotetag42">
(retour) </a> Shakspeare fait ici la faute en donnant le précepte.
<p><i>Quoniam hæc</i>, dit Cicéron, <i>vel summa laus est in verbis transferendis
ut sensim feriat id quod translatum sit, fugienda est omnis turpitudo
earum rerum, ad quas eorum animos qui audiunt trahet similitudo.
Nolo morte dici Africani castratam esse rempublicam. Nolo stercus
curiæ dici Glauciam.</i> (De Orat.)</p></blockquote>
<p>PAROLLES.--Monsieur, je vous en conjure, remettez
pour moi ce papier.</p>
<p>LE BOUFFON.--Pouah!--Éloigne-toi, je te prie; un
papier de la chaise percée de la Fortune pour donner à
un gentilhomme! Tiens, le voici lui-même. (<span class="stage2"><i>Entre Lafeu.
A Lafeu.</i></span>) Voici un minet de la Fortune, monsieur, ou
du petit chat de la Fortune (mais un petit chat qui ne
sent pas le musc), qui est tombé dans le sale réservoir
de ses disgrâces, d'où, comme il le dit, il est sorti tout
fangeux. Je vous prie, monsieur, de traiter la carpe du
mieux que vous pourrez, car il a l'air d'un vaurien bien
pauvre, bien déchu, ingénieux, fou et fripon. Je compatis
à son malheur avec mes sourires de consolation, et je
l'abandonne à Votre Seigneurie.</p>
<p>PAROLLES.--Monseigneur, je suis un homme que la
Fortune a cruellement égratigné.</p>
<p>LAFEU.--Et que voulez-vous que j'y fasse? il est trop
tard maintenant pour lui rogner les ongles. Quel est
le mauvais tour que vous avez joué à la Fortune pour
qu'elle vous ait si fort égratigné; car c'est par elle-même
une fort bonne dame, qui ne souffre pas que les coquins
prospèrent longtemps à son service? Tenez, voilà un
quart d'écu pour vous; que les juges de paix vous réconcilient,
vous et la Fortune; j'ai d'autres affaires.</p>
<p>PAROLLES.--Je supplie Votre Seigneurie de vouloir bien
entendre un seul mot.</p>
<p>LAFEU.--Tu veux encore quelques sous de plus? les
voilà: économise tes paroles.</p>
<p>PAROLLES.--Mon nom, mon bon seigneur, est <i>Parolles</i>.</p>
<p>LAFEU.--Vous demandez donc à dire plus d'un mot<a id="footnotetag43" name="footnotetag43"></a>
<a href="#footnote43"><sup class="sml">43</sup></a>?--Maudit
soit mon emportement! Donnez-moi la main.
Comment va votre tambour?</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote43"
name="footnote43"><b>Note 43: </b></a><a href="#footnotetag43">
(retour) </a> Pointe sur le nom de Parolles.</blockquote>
<p>PAROLLES.--O mon bon seigneur! vous êtes celui qui
m'avez découvert le premier.</p>
<p>LAFEU.--Comment, c'est moi, vraiment? Et je suis le
premier qui t'ai <i>perdu</i>.</p>
<p>PAROLLES.--Il ne tient qu'à vous, seigneur, de me faire
rentrer un peu en grâce, car c'est vous qui m'en avez
chassé.</p>
<p>LAFEU.--Fi donc! coquin; veux-tu que je sois à la fois
Dieu et diable, que l'un te fasse entrer en grâce et que
l'autre t'en chasse? (<span class="stage2"><i>Bruit de trompettes.</i></span>) Voici le roi qui
vient: je le reconnais à ses trompettes. Faquin, informez-vous
de moi; j'ai encore hier au soir parlé de vous.
Quoique vous soyez un fou et un vaurien, vous aurez à
manger. Venez, suivez-moi.</p>
<p>PAROLLES.--Je bénis Dieu pour vos bontés.</p>
<p class="stage1">(Il sort.)</p>
<br>
<h3>SCÈNE III</h3>
<p class="stage1">La scène est toujours en Roussillon.--Appartement dans le palais<br>
de la comtesse.</p>
<p class="stage1">FANFARES. LE ROI, LA COMTESSE, LAFEU, LES DEUX<br>
SEIGNEURS FRANÇAIS, <i>gentilshommes, gardes</i>.</p>
<p>LE ROI.--Nous avons perdu en elle un joyau précieux,
et notre réputation en a été fort appauvrie; mais votre
fils, égaré par sa propre folie, n'a pas eu assez de sens
pour sentir toute l'étendue de son mérite.</p>
<p>LA COMTESSE.--C'est passé, sire; et je conjure Votre
Majesté de regarder cette révolte comme un écart naturel
dans l'ardeur de la jeunesse, lorsque l'huile et le feu,
trop impétueux pour la force de la raison, la maîtrisent
et brûlent toujours.</p>
<p>LE ROI.--Honorable dame, j'ai tout pardonné et tout
oublié, quoique ma vengeance fût armée contre lui et
n'attendît que le moment de frapper.</p>
<p>LAFEU.--Je dois le dire, si Votre Majesté veut bien me
le permettre: le jeune comte a cruellement offensé Votre
Majesté, sa mère et sa femme; mais c'est à lui-même
qu'il a fait le plus grand tort; il a perdu une femme dont
les charmes étonnaient les yeux les plus riches en souvenirs
de beauté, dont la voix captivait toutes les
oreilles, et qui possédait tant de perfections, que des
coeurs qui dédaignaient de servir l'appelaient humblement
leur maîtresse.</p>
<p>LE ROI.--L'éloge de l'objet qu'on a perdu en rend le
souvenir plus cher. Eh bien! faites-le venir; nous
sommes réconciliés, et la première entrevue effacera
tout le passé. Qu'il ne me demande point pardon, le sujet
de sa grande offense n'existe plus, et nous ensevelissons
les restes de nos ressentiments dans un abîme plus
profond que l'oubli; qu'il vienne comme un étranger et
non comme un criminel, et dites-lui bien que c'est là
notre volonté.</p>
<p>UN SEIGNEUR FRANÇAIS.--Je le lui dirai, sire.</p>
<p>LE ROI, <span class="stage2"><i>à Lafeu</i></span>.--Que dit-il de votre fille? Lui avez-vous
parlé?</p>
<p>LAFEU.--Tout ce qu'il a est aux ordres de Votre Majesté.</p>
<p>LE ROI.--Nous aurons donc une noce. J'ai reçu des
lettres qui le couvrent de gloire.</p>
<p class="stage1">(Bertrand entre,)</p>
<p>LAFEU.--Il a tout pour plaire.</p>
<p>LE ROI.--Je ne suis point un jour de la saison, car tu
peux voir au même instant sur mon front et le soleil et
la grêle. Mais à présent ces nuages menaçants font place
aux plus brillants rayons; ainsi approche, le temps est
beau de nouveau.</p>
<p>BERTRAND.--O mon cher souverain! pardonnez-moi
des fautes expiées par un profond repentir.</p>
<p>LE ROI.--Tout est oublié. Ne parlons plus du passé.
Saisissons par les cheveux le présent, car nous sommes
vieux, et le temps glisse sans bruit sur nos décisions les
plus rapides, et les efface avant qu'elles soient accomplies.
Vous vous rappelez la fille de ce seigneur?</p>
<p>BERTRAND.--Avec admiration, mon prince. J'avais d'abord
jeté mon choix sur elle avant que mon coeur osât
le révéler par ma bouche: d'après la vive impression
qu'elle avait faite sur mes yeux, le mépris me prêta sa
dédaigneuse lunette, qui défigura tous les traits des
autres beautés, ternit leurs plus belles couleurs, ou me
les représenta comme empruntées, elle allongeait ou
raccourcissait les proportions de leur visage pour en
faire un objet hideux: de là vint que celle dont tous les
hommes chantaient les louanges, et que moi-même j'ai
aimée depuis que je l'ai perdue, semblait dans mon oeil
un grain de poussière qui le blessait.</p>
<p>LE ROI.--C'est bien s'excuser. Cet amour efface quelques
articles de ton long compte; mais l'amour qui
vient trop tard (semblable au pardon de la clémence
attardé) devient un reproche amer pour celui qui l'envoie,
et lui crie sans cesse: «C'est ce qui est bon
qui est perdu.» Nos téméraires préventions ne font aucun
cas des objets précieux que nous possédons: nous
ne les connaissons qu'en voyant leur tombeau. Souvent
nos ressentiments, injustes envers nous-mêmes, détruisent
nos amis, et nous allons ensuite pleurer sur
leurs cendres; l'amitié se réveille et pleure en voyant
ce qui est arrivé, tandis que la haine honteuse dort
toute la journée. Que ce soit là l'éloge funèbre de l'aimable
Hélène, et maintenant oublions-la. Envoie tes
gages d'amour à la belle Madeleine; tu as obtenu les
consentements les plus importants, et je resterai ici pour
voir les secondes noces de notre veuf.</p>
<p>LA COMTESSE.--Que le ciel prospère la bénisse davantage
que la première, ou que je meure avant qu'ils s'unissent!</p>
<p>LAFEU.--Viens, mon fils, toi en qui doit se confondre
le nom de ma maison. Donne-moi quelque gage de tendresse
qui brille aux yeux de ma fille et qui l'engage à
se rendre ici promptement. (<span class="stage2"><i>Bertrand lui donne un anneau.</i></span>)
Par ma vieille barbe et par chacun de ses poils,
Hélène, qui est morte, était une charmante créature!--C'est
un anneau semblable à celui-ci que j'ai vu à son
doigt la dernière fois que j'ai pris congé d'elle à la cour.</p>
<p>BERTRAND.--Il n'a jamais été à elle.</p>
<p>LE ROI.--Donnez, je vous prie, que je le voie; car
mon oeil, quand je parlais, était souvent attaché sur cet
anneau: il était à moi jadis; je lui recommandai, si
jamais elle se trouvait dans des circonstances où elle eût
besoin de secours, de m'envoyer ce gage, en promettant
que je l'aiderais sur l'heure. Auriez-vous eu la perfidie
de la dépouiller de ce qui pouvait lui être si utile?</p>
<p>BERTRAND.--Mon gracieux souverain, quoiqu'il vous
plaise de le croire ainsi, cet anneau n'a jamais été à elle.</p>
<p>LA COMTESSE.--Mon fils, sur ma vie, je le lui ai vu porter,
et elle y attachait autant de prix qu'à sa vie.</p>
<p>LAFEU.--Je suis sûr de le lui avoir vu porter.</p>
<p>BERTRAND.--Vous vous trompez, seigneur; elle ne l'a
jamais vu. Il m'a été jeté par une fenêtre à Florence,
enveloppé dans un papier où était le nom de celle qui
l'avait jeté: c'était une fille noble, et elle me crut dès
lors engagé avec elle. Mais quand j'eus répondu à ma
bonne fortune, et qu'elle fut pleinement informée que
je ne pouvais répondre aux vues honorables dont elle
m'avait fait l'ouverture, elle y renonça avec un grand
chagrin; mais elle ne voulut jamais reprendre l'anneau.</p>
<p>LE ROI.--Plutus même, qui connaît la teinture dont
la vertu multiplie l'or<a id="footnotetag44" name="footnotetag44"></a>
<a href="#footnote44"><sup class="sml">44</sup></a>, n'a pas des secrets de la nature
une connaissance plus parfaite que je n'en ai, moi, de
cet anneau. C'était le mien, c'était celui d'Hélène, qui
que ce soit qui vous l'ait donné: ainsi, si vous vous
connaissez bien vous-même, avouez que c'était le sien,
et dites par quelle violence vous le lui avez ravi. Elle
avait pris tous les saints à témoin qu'elle ne l'ôterait
jamais de son doigt que pour vous le donner à vous-même
dans le lit nuptial (où vous n'êtes jamais entré),
ou qu'elle nous l'enverrait dans ses plus grands revers.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote44"
name="footnote44"><b>Note 44: </b></a><a href="#footnotetag44">
(retour) </a> Allusion aux alchimistes.</blockquote>
<p>BERTRAND.--Elle ne l'a jamais vu.</p>
<p>LE ROI.--Comme il est vrai que j'aime l'honneur, tu
dis un mensonge, et tu fais naître en moi des inquiétudes,
des soupçons que je voudrais étouffer...--Cela ne
peut pas être;--cependant je ne sais.--Tu la haïssais
mortellement, et elle est morte! et rien, à moins que
d'avoir moi-même fermé ses yeux, ne peut mieux m'en
convaincre que la vue de cet anneau.--Qu'on l'emmène.
(<span class="stage2"><i>Les gardes s'emparent de Bertrand.</i></span>) Quel que soit l'événement,
j'ai fait mes preuves qui absoudront mes craintes
du reproche de légèreté.--Peut-être ai-je trop légèrement
renoncé à mes premières craintes. Qu'on l'emmène:
nous voulons approfondir cette affaire.</p>
<p>BERTRAND.--Si vous pouvez prouver que cet anneau
était à elle, vous prouverez aussi aisément que je suis
entré dans son lit à Florence, où jamais elle n'a mis le
pied.</p>
<p class="stage1">(Les gardes emmènent Bertrand.)</p>
<p class="stage1">(Un gentilhomme entre.)</p>
<p>LE ROI.--Je suis enveloppé de sombres pensées.</p>
<p>LE GENTILHOMME.--Mon gracieux souverain, j'ignore
si j'ai bien ou mal fait: voici le placet d'une Florentine,
qui a manqué quatre ou cinq fois l'occasion de vous le
remettre elle-même. Je m'en suis chargé, attendri par
les grâces touchantes de cette pauvre suppliante que je
sais être, à l'heure qu'il est, arrivée ici. On lit dans ses
regards inquiets l'importance de sa requête; et elle m'a
dit en quelques mots touchants que Votre Majesté y était
elle-même intéressée.</p>
<p>LE ROI <span class="stage2"><i>prend et lit la lettre</i></span>.--«Grâce à plusieurs protestations
de m'épouser quand sa femme serait morte,
je rougis de le dire, il m'a séduite. Aujourd'hui le
comte de Roussillon est veuf, sa foi m'est engagée, et
je lui ai livré mon honneur. Il est parti furtivement
de Florence, sans prendre congé de personne, et je le
suis dans sa patrie pour y demander justice. Rendez-la-moi,
sire; vous le pouvez: autrement un séducteur
triomphera, et une pauvre fille est perdue.</p>
<p>Diane Capulet.»</p>
<p>LAFEU.--Je m'achèterai un gendre à la foire, et je
payerai les droits<a id="footnotetag45" name="footnotetag45"></a>
<a href="#footnote45"><sup class="sml">45</sup></a>: je ne veux point de celui-ci.</p>
<blockquote class="footnote"><a id="footnote45"
name="footnote45"><b>Note 45: </b></a><a href="#footnotetag45">
(retour) </a> Allusion au droit de péage qu'on paye à la foire pour les chevaux.</blockquote>
<p>LE ROI.--Les cieux te protègent, Lafeu, puisqu'ils ont
mis au jour cette découverte. Qu'on cherche cette infortunée:
allez promptement, et qu'on ramène ici le comte.
(<span class="stage2"><i>Le gentilhomme sort avec quelques autres personnes de la
suite du roi; les gardes ramènent Bertrand.</i></span>)--Je tremble,
madame, qu'on n'ait traîtreusement arraché la vie à
Hélène.</p>
<p>LA COMTESSE.--Eh bien! justice sur les assassins!</p>
<p>LE ROI, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Je m'étonne, seigneur, puisque
les femmes sont des monstres à vos yeux, puisque vous
les fuyez après leur avoir juré mariage, que vous désiriez
vous marier.--Quelle est cette femme?</p>
<p class="stage1">(Entrent la veuve et Diane.)</p>
<p>DIANE.--Je suis, seigneur, une malheureuse Florentine,
descendue des anciens Capulets. Ma prière, à ce que
j'entends, vous est connue. Vous savez donc aussi combien
je suis digne de pitié.</p>
<p>LA VEUVE.--Et moi, sire, je suis sa mère, seigneur,
dont l'âge et l'honneur souffrent également des affronts
dont nous nous plaignons ici; tous deux succomberont
si vous n'y portez remède.</p>
<p>LE ROI.--Approchez, comte. Connaissez-vous ces
femmes?</p>
<p>BERTRAND.--Mon prince, je ne puis ni ne veux nier
que je les connaisse. De quoi m'accusent-elles?</p>
<p>DIANE.--Pourquoi affectez-vous de ne pas reconnaître
votre femme?</p>
<p>BERTRAND.--Elle ne m'est rien, seigneur.</p>
<p>DIANE.--Si vous vous mariez, vous donnerez cette
main, et cette main est à moi; vous donnerez les voeux
prononcés devant le ciel, et ils sont à moi; en vous donnant
à une autre, vous me donnerez moi-même (et
cependant je suis à moi); car je suis tellement incorporée
avec vous par le noeud de vos serments, qu'on ne
saurait vous épouser sans m'épouser aussi; ou tous les
deux, ou ni l'un ni l'autre.</p>
<p>LAFEU, <span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>.--Votre réputation baisse trop pour
prétendre à ma fille: vous n'êtes pas un mari pour elle.</p>
<p>BERTRAND.--C'est, mon prince, une créature folle et
effrontée, avec laquelle j'ai badiné quelquefois. Que Votre
Majesté prenne une plus noble idée de mon honneur,
que de croire que je voulusse m'abaisser si bas.</p>
<p>LE ROI.--Monsieur, vous n'aurez point mon opinion
en votre faveur, jusqu'à ce que vos actions l'aient méritée.
Prouvez-moi que votre honneur est au-dessus de
l'opinion que j'en ai.</p>
<p>DIANE.--Bon roi, demandez-lui d'attester avec serment
qu'il ne croit pas avoir eu ma virginité.</p>
<p>LE ROI.--Que lui réponds-tu?</p>
<p>BERTRAND.--C'est une impudente, mon prince; elle
était prostituée à tout le camp.</p>
<p>DIANE.--Il m'outrage, seigneur. S'il en était ainsi, il
m'aurait achetée à vil prix. Ne le croyez pas. Oh! voyez
cet anneau, dont l'éclat et la richesse n'ont point de
pareil: eh bien! il l'a cependant donné à une femme
prostituée à tout le camp, si j'en suis une.</p>
<p>LA COMTESSE.--Il rougit, et c'est le sien. Ce joyau,
depuis six générations, a été légué par testament et porté
de père en fils. C'est sa femme; cet anneau vaut mille
preuves.</p>
<p>LE ROI.--Vous avez dit, ce me semble, que vous aviez
vu ici quelqu'un à la cour, qui pourrait en rendre
témoignage?</p>
<p>DIANE.--Cela est vrai, mon seigneur; mais il me
répugne de produire un témoin aussi vil: son nom est
Parolles.</p>
<p>LAFEU.--J'ai vu l'homme aujourd'hui, si c'est un
homme.</p>
<p>LE ROI.--Qu'on le cherche, et qu'on l'amène ici.</p>
<p>BERTRAND.--Que voulez-vous de lui? Il est déjà noté
pour le plus perfide scélérat, par toutes les actions basses
et odieuses du monde, et la vérité répugne à sa nature
même. Me tiendrez-vous pour ceci ou pour cela sur le
témoignage d'un misérable, qui dira tout ce qu'on
voudra?</p>
<p>LE ROI.--Elle a cet anneau, qui est le vôtre.</p>
<p>BERTRAND.--Je crois qu'elle l'a: il est certain que j'ai
eu du goût pour elle, et que je l'ai recherchée avec
l'étourderie de la jeunesse. Elle connaissait la distance
qu'il y avait entre elle et moi; elle m'a amorcé, et elle
piqua mes désirs par ses refus, comme il arrive que tous
les obstacles que rencontre un caprice ne font qu'en
accroître l'ardeur. Enfin, ses agaceries secondant ses
attraits ordinaires, elle m'amena au prix qu'elle avait
mis à ses faveurs: elle obtint l'anneau; et moi, j'eus ce
que tout subalterne aurait pu acheter au prix du marché.</p>
<p>DIANE.--Il faut que j'aie de la patience! Vous qui avez
chassé votre première femme, une si noble dame, vous
pouvez bien me priver aussi de mes droits sur vous. Je
vous prie cependant (car, puisque vous êtes sans vertu,
je perdrai mon mari), envoyez chercher votre anneau:
je vous le rendrai, si vous me rendez le mien.</p>
<p>BERTRAND.--Je ne l'ai pas.</p>
<p>LE ROI.--Comment était votre anneau, je vous prie?</p>
<p>DIANE.--Il ressemblait beaucoup à celui que vous portez
au doigt.</p>
<p>LE ROI.--Connaissez-vous cet anneau? Cet anneau
était autrefois au comte.</p>
<p>DIANE.--Et c'est celui que je lui avais donné quand il
est entré dans mon lit.</p>
<p>LE ROI.--Alors son histoire est fausse; il dit que vous
le lui avez jeté d'une fenêtre.</p>
<p>DIANE.--J'ai dit la vérité.</p>
<p class="stage1">(Parolles entre.)</p>
<p>BERTRAND.--J'avoue, mon prince, que cet anneau était
à elle.</p>
<p>LE ROI.--Tu balbuties étrangement; une plume te fait
tressaillir.--Est-ce là cet homme dont vous me parliez?</p>
<p>DIANE.--C'est lui, mon prince.</p>
<p>LE ROI, <span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>.--Dites-moi, drôle, mais dites-moi
la vérité: je vous l'ordonne, sans craindre le déplaisir
de votre maître, dont je saurai bien vous défendre si
vous êtes sincère. Que savez-vous de ce qui s'est passé
entre lui et cette femme?</p>
<p>PAROLLES.--Sous le bon plaisir de Votre Majesté, mon
maître a toujours été un gentilhomme honorable. Il a
joué quelquefois de ces tours que font tous les gentilshommes.</p>
<p>LE ROI.--Allons, allons au fait. A-t-il aimé cette femme?</p>
<p>PAROLLES.--Oui, sire, il l'a aimée: mais comment?</p>
<p>LE ROI.--Comment, je vous prie?</p>
<p>PAROLLES.--Il l'a aimée, mon prince, comme un gentilhomme
aime une femme.</p>
<p>LE ROI.--Que voulez-vous dire?</p>
<p>PAROLLES.--Qu'il l'aimait, sire, et qu'il ne l'aimait
pas.</p>
<p>LE ROI.--Comme tu es un coquin et n'es pas un coquin,
n'est-ce pas? Quel drôle est cet homme-ci avec ses
équivoques!</p>
<p>PAROLLES.--Je suis un pauvre homme, et aux ordres
de Votre Majesté.</p>
<p>LAFEU.--C'est un fort bon tambour, mon prince, mais
un méchant orateur.</p>
<p>DIANE.--Savez-vous qu'il m'a promis le mariage?</p>
<p>PAROLLES.--Vraiment, j'en sais plus que je n'en dirai.</p>
<p>LE ROI.--Tu ne veux donc pas dire tout ce que tu sais?</p>
<p>PAROLLES.--Je le dirai, si c'est le bon plaisir de Votre
Majesté. J'étais leur entremetteur à tous deux, comme
je vous l'ai dit: mais plus que cela, il l'aimait; car, en
vérité, il en était fou, et il parlait de Satan, des limbes,
des furies et de je ne sais quoi; et j'étais si fort en crédit
que je savais quand ils se couchaient et mille autres circonstances,
comme, par exemple, des promesses de l'épouser,
et des choses qui m'attireraient de la malveillance
si je les révélais: c'est pourquoi je ne dirai pas ce que je
sais.</p>
<p>LE ROI.--Tu as déjà tout dit, à moins que tu ne puisses
ajouter qu'ils sont mariés; mais tu es trop fin dans tes
dépositions: ainsi, retire-toi. (<i>A Diane.</i>) Cet anneau,
dites-vous, était le vôtre?</p>
<p>DIANE.--Oui, mon prince.</p>
<p>LE ROI.--Où l'avez-vous acheté, ou qui vous l'a donné?</p>
<p>DIANE.--Il ne m'a point été donné et je ne l'ai point
acheté non plus.</p>
<p>LE ROI.--Qui vous l'a prêté?</p>
<p>DIANE.--Il ne m'a point non plus été prêté.</p>
<p>LE ROI.--Où donc l'avez-vous trouvé?</p>
<p>DIANE.--Je ne l'ai pas trouvé.</p>
<p>LE ROI.--Si vous ne l'avez acquis par aucun de ces
moyens, comment avez-vous pu le donner à Bertrand?</p>
<p>DIANE.--Je ne le lui ai jamais donné.</p>
<p>LAFEU.--Cette femme, mon prince, est comme un gant
large: on la met et on l'ôte comme on veut.</p>
<p>LE ROI.--L'anneau était à moi; je l'ai donné à sa première
femme.</p>
<p>DIANE.--Il a pu être à vous ou à elle, pour ce que j'en sais.</p>
<p>LE ROI.--Qu'on l'emmène, elle commence à me déplaire.
Qu'on la mène en prison et lui aussi. Si tu ne
me dis point d'où tu as cet anneau, tu vas mourir dans
une heure.</p>
<p>DIANE.--Je ne vous le dirai jamais.</p>
<p>LE ROI.--Qu'on l'emmène.</p>
<p>DIANE.--Je vous donnerai une caution, mon prince.</p>
<p>LE ROI.--Je te crois maintenant une prostituée.</p>
<p>DIANE.--Grand Jupiter! si jamais j'ai connu un
homme, c'est vous.</p>
<p>LE ROI.--Pourquoi donc accuses-tu Bertrand depuis
tout ce temps?</p>
<p>DIANE.--Parce qu'il est coupable et qu'il n'est pas coupable.
Il sait que je ne suis plus vierge, et il en ferait
serment. Moi, je ferai serment que je suis vierge, et il ne
le sait pas. Grand roi, je ne suis point une prostituée;
sur ma vie, je suis vierge, ou (<span class="stage2"><i>montrant Lafeu</i></span>) la femme
de ce vieillard.</p>
<p>LE ROI.--Elle abuse de ma patience. Qu'on la mène en
prison.</p>
<p>DIANE.--Ma bonne mère, allez chercher ma caution.
Attendez un moment, mon royal seigneur (<span class="stage2"><i>la veuve sort</i></span>):
on est allé chercher le joaillier à qui appartient l'anneau,
et il sera ma caution; mais pour ce jeune seigneur
(<span class="stage2"><i>à Bertrand</i></span>) qui m'a abusée, comme il le sait lui-même,
quoique cependant il ne m'ait jamais fait aucun
tort, je le renonce ici. Il sait lui-même qu'il a souillé ma
couche: et alors même il a fait un enfant à son épouse;
quoiqu'elle soit morte, elle sent remuer son enfant.
Ainsi, voilà mon énigme: une femme morte est vivante,
et voici le mot de l'énigme.</p>
<p class="stage1">(Hélène et la veuve entrent.)</p>
<p>LE ROI.--N'y a-t-il point quelque enchanteur qui me
fascine la vue? Est-ce un objet réel que je vois?</p>
<p>HÉLÈNE.--Non, mon bon seigneur, ce n'est que l'ombre
d'une épouse que vous voyez; le nom, et non pas la
chose.</p>
<p>BERTRAND.--Tous les deux, tous les deux; ah! pardon!</p>
<p>HÉLÈNE.--Oh! mon cher seigneur, lorsque j'étais
comme cette jeune fille, je vous ai trouvé bien bon pour
moi. Voilà votre anneau, et voyez, voici votre lettre.
Elle dit: <i>Lorsque vous posséderez cet anneau que je porte à
mon doigt, et que vous serez enceinte de mes oeuvres</i>, etc.
Tout cela est arrivé. Voulez-vous être à moi, maintenant
que je vous ai conquis deux fois?</p>
<p>BERTRAND.--Si elle peut me prouver cela clairement,
je veux, mon prince, l'aimer tendrement, à jamais, à
jamais.</p>
<p>HÉLÈNE.--Si je ne vous le démontre pas clairement
ou que je sois convaincue de fausseté, que le mortel
divorce nous sépare à jamais! (<span class="stage2"><i>A la comtesse.</i></span>) O ma
bonne mère! je vous revois encore!</p>
<p>LAFEU.--Mes yeux sentent l'oignon, je vais pleurer.
Allons (<span class="stage2"><i>à Parolles</i></span>), bon Thomas, prête-moi un mouchoir.
Bien, je te remercie: va m'attendre à la maison; je m'amuserai
de toi. Laisse-là tes politesses, elles ne valent
rien.</p>
<p>LE ROI.--Qu'on nous raconte cette histoire de point
en point, afin que la certitude de sa vérité nous comble
de joie. (<span class="stage2"><i>A Diane.</i></span>) Et vous, si vous êtes une fleur encore
fraîche et vierge, vous pouvez choisir un époux: je me
charge de votre dot; car j'entrevois déjà que, par vos
secours honnêtes, vous avez fait qu'une femme est devenue
femme en restant vierge. Nous voulons être
instruit plus à loisir de cette aventure et de toutes ses
circonstances. Déjà tout s'annonce bien; et si la fin est
aussi heureuse, l'amertume du passé doit la rendre encore
plus douce.</p>
<h4>ÉPILOGUE</h4>
<p>LE ROI (<span class="stage2"><i>s'adressant aux spectateurs.</i></span>)--<i>Le roi n'est plus
qu'un suppliant, à présent que la pièce est jouée. Tout est
bien fini, si nous obtenons l'expression de votre contentement,
que nous reconnaîtrons en faisant chaque jour de
nouveaux efforts pour vous plaire. Accordez-nous votre
indulgence, et que nos rôles soient à vous. Prêtez-nous des
mains favorables, et recevez nos coeurs.</i></p>
<p>FIN DU CINQUIÈME ET DERNIER ACTE.</p>
<br><br>
<pre>
End of the Project Gutenberg EBook of Tout est bien qui finit bien, by
William Shakespeare
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ***
***** This file should be named 28151-h.htm or 28151-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/8/1/5/28151/
Produced by Paul Murray, Rénald Lévesque and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
</pre>
</body>
</html>
|