diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:37:19 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:37:19 -0700 |
| commit | 6b10fc028206cf5ee1766f5a5962e57ae6173de8 (patch) | |
| tree | 64de2b247e435e03957dd1fab3c92e112395f54d | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 28095-8.txt | 2717 | ||||
| -rw-r--r-- | 28095-8.zip | bin | 0 -> 54822 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28095-h.zip | bin | 0 -> 238848 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28095-h/28095-h.htm | 2812 | ||||
| -rw-r--r-- | 28095-h/images/pict01.jpg | bin | 0 -> 42930 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28095-h/images/pict02.jpg | bin | 0 -> 49095 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28095-h/images/pict03.jpg | bin | 0 -> 45685 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28095-h/images/pict04.jpg | bin | 0 -> 44821 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
11 files changed, 5545 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/28095-8.txt b/28095-8.txt new file mode 100644 index 0000000..62505a5 --- /dev/null +++ b/28095-8.txt @@ -0,0 +1,2717 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hengenvakuutus, by Franz Hoffmann + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hengenvakuutus + Kertomus + +Author: Franz Hoffmann + +Release Date: February 16, 2009 [EBook #28095] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENGENVAKUUTUS *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +HENGENVAKUUTUS + +Kertomus + + +Nuorille ystävilleen kirjoittanut + +FRANZ HOFFMANN + + +Suomentanut A--a. + + +Helsingissä, 1891. +G. W. Edlund'in kustannuksella. +Helsingin Sentraali-Kirjapainossa. + + + +SISÄLLYS: + + I. Herra Heimberger + II. Asiamies + III. Säästetty ja menetetty + IV. Jumalan koetus + V. Pilattu + VI. Liian myöhään + + + + +Ensimmäinen luku. + +Herra Heimberger. + + +Kirkas aamupäivä paistoi ystävällisesti puhtaasta ikkunasta suureen, +sievään tupaan, joka huonekalujen ja muun tavaran yksinkertaisuudesta +huolimatta kuitenkin oli sangen mukavan näköinen. Harmailla paperilla +peitetyillä seinillä riippui monta, ell'ei juuri kallisarvoista niin +kuitenkin sangen hyvää vaskipiirrosta kauniissa kultakehyksissä; +ikkunain väliä koristi suuri peili, jota leveä vanhanaikuinen piironki +kannatti. Oikealla, ihan ikkunan vieressä, oli mukava mustalla nahalla +päällystetty "mummontuoli", jonka paikoittain kulunut muoto osoitti +jokapäiväistä käyttämistä. Sen vieressä näkyi suuri työpöytä, jonka +monet laatikot olivat täynnä kirjeitä ja asiapaperi tukkuja. +Vastapäätä komeili punainen, villapeitteinen sohva ja sen edessä +pöyhkeili kirjavan lattiamaton päällä suuri pyöreä pöytä. Paitsi niitä +kaluja oli tuvassa vielä muutamia tuolia määrätyillä paikoillaan ja +oven vieressä, joka luultavasti vei makuukammariin, seisoi vahva, +raskas, tummasta samankaltaisesta puusta kuin piironkikin veistetty +kaappi, jossa silminnähtävästi säilytettiin liina- ja muita +pitovaatteita, Senkaltainen oli huonekalusto, ei juuri kallisarvoinen, +mutta porvarillista varakkaisuutta osoittava ja mukava. + +Aamuna, jolloin herttainen aurinko uteliaasti kurkisti hupaiseen +huoneesen, istui sisäänkirjoittaja Heimberger sohvan toisessa kulmassa +aamiaisella ja toisessa hänen puolisonsa, Anna rouva. Kaikessa +yksinkertaisuudessaan -- sillä pöydällä oli ainoastaan kahvia, maitoa +ja tuoretta nisuleipää -- näkyi ateria maistuvan isännästä +oivalliselta. Hyvillä mielin nautti hän vähitellen karvasta, +hyvänhajuista juomaa ja söi lisäksi muutamin leipiä, joitten kovat +kuoret murenivat kuin lasi hänen hyvien hampaittensa välissä. Hän näkyi +olevan noin lähes neljänkymmenen vuotinen mies. Hänen kasvonsa olivat +kalpeat ikäänkuin pölynkarvaiset, mutta muuten oli hänellä sangen hyvä +terveys. Terveyttä ilmoittivat kumminkin hänen vilkkaat, säihkyvät +silmänsä ja hänen kookas, voimakas vartalonsa, yhtä paljon kuin hänen +koko entisyytensä, sillä hän ei ollut sairastanut ainoatakaan kertaa +eläessänsä, eikä kertaakaan enentänyt lääkärin tahi apteekkarin tuloja, +Hänen hyvää ruokahaluansa todistivat leivät, jotka kummallisen nopeasti +katosivat hänen hampaittensa väliin ja hänen hyvää mieltänsä iloiset +katseet, joita hän tuon tuostakin loi huomaamatta vaimoonsa. + +Anna rouva istui äänettä sohvan kulmassa vaipuneena ajatuksiinsa ja +katseli vakavasti ja miettien pääkaupungin sanomalehteä, jota hän joka +aamu luki kahvipöydässä tahi kumminkin kiireesti silmäili. Kun hän +siinä lepäsi puhtaassa aamupuvussaan, hoikkine vartaloineen ja lempeine +älykkäine silmineen, runsaat mustat hiukset tuskin mahtuen valkoiseen +myssyyn, täytyi hänen vaikuttaa jokaiseen sangen miellyttäväisesti ja +siis olikin ihan luonnollista, ett'ei hänen miehensäkään, herra +sisäänkirjoittaja, voinut olla sitä tuntematta, vaikka rouva, kuten +äsken mainittiin, sillä kertaa näkyi antautuneen sangen tavattoman +vakavan, milt'ei alakuloisen ja surullisen mielialan valtaan. Muutamia +minuuttia tarkasti hän vaimoansa keskeyttämättä hänen mietteitänsä; +mutta viimein, kun hän yhä enemmän näytti vaipuvan synkkiin +ajatuksiinsa, pudisti hän hiljaa päätänsä, kumartui hänen puoleensa ja +taputti häntä hiljaa olkapäälle. Rouva säikähti hieman ja katseli, +ikäänkuin heräten unesta, suurilla ruskeilla silmillään miestänsä vähän +hämillään. + +"Mikä sinun on, lapsi?" kysyi sisäänkirjoittaja ystävällisesti. +"Näytäthän niin vakavalta ja miettiväiseltä kuin tutkisit taivaan ja +maan suurimpia salaisuuksia. Onko sanomalehti saappaanvoide-, juusto-, +sikari-, rusina- ja manteli-ilmoituksillaan saattanut sinut niin kovin +miettiväiseksi?" + +"Eihän toki", vastasi vielä nuori rouva kiireesti heittäen sanoman +eteensä pöydälle. "Minä muistelin Edwardiamme. Missähän se unikeko +viipynee? Minun täytyy todellakin mennä häntä hakemaan." + +Hän aikoi nousta, mutta mies esti häntä lempeästi. + +"Anna olla", sanoi hän, -- "minä kuulen Edwardin jo tulevan portailla. +Ei hän se ole saattanut sinua alakuloiseksi toivon minä." + +"Ei suinkaan!" vastasi rouva vilkkaasti. "Onhan hän niin ahkera, hyvä +ja kunnon poika, että hänestä on aina vaan iloa. Mutta kun muistelen +tulevaisuutta leviävät surun synkät varjot sieluni ylitse!" + +"No, lapsi, mitä varten mietiskelet asioita, joita ei ole olemassa eikä +vielä pitkään aikaan ole olevakaan?" sanoi sisäänkirjoittaja. "Kyllä +aika neuvon keksii! En minä ikuisesti pysy sisäänkirjoittajana, olen jo +kuullut lintujen visertelevän tulevasta kanslianeuvoksesta, ja jos se +lintu on visertänyt totta, ei yksistään arvomme parane vaan palkkanikin +ja me voimme huoletta katsahtaa tulevaisuutta kohti, vähän säästääkin +ja vähitellen koota pienen omaisuuden Edwardillemme. Minä olen +päättänyt, että pojan täytyy lukea, saadakseni hänet isäänsä vähän +etevämmälle. Minun on täytynyt vuosikausia rasittaa ja vaivata itseäni +kurjana kirjurina, kunnes vähitellen verkalleen, sangen, sangen +verkalleen pääsin vähän parempaan toimeen! Sitä samaa vaivaloista rataa +ei Edwardimme ole kulkeva! Lukemisella ennättää hän koko joukon +nopeammin eteenpäin, ja sentähden pitää hänen lukeman, vaikka minun +täytyisikin säästää rahat siihen omasta ruoastani." + +"Oi, sinä olet hyvä, sydämellinen, armas mieheni", virkkoi Anna rouva +liikutettuna, -- "Minä en epäile sinua ja isällistä huolenpitoasi, jos +vaan rakas Jumala suo sinulle eloa ja terveyttä!" + +Sisäänkirjoittaja nauroi ääneen ja sydämellisesti. + +"Miksi ei hän sitä tekisi?" vastasi hän. "Eihän minulta ole tähän asti +terveyttä puuttunut, eikä sitä ole täst'edeskään puuttuva." + +Samassa kuului kirkonkellojen humiseminen juhlallisesti huoneesen ja +heti sen perästä sekaantui siihen kadulta kuuluvan surumarssin synkät +säveleet. Kummastuneina, melkein pelästyneinä kuulivat mies ja vaimo +sohvallansa niiden liikuttavat äänet, ja he riensivät molemmat ikkunan +luo. Ruumiinsaatto kulki hitaasti ohitse. Etupäässä kulki mustaan +puettu surumarsalkki, sitte tulivat ruumiinvaunut arkkuineen, joka oli +mustan kultakoristeisen vaatteen peitossa, ja takana kulki pitkä +surusaatto, puettuna murhevaatteisin ja silmät luotuina maahan. Vähän +aikaa katseltuaan kääntyi rouva nyyhkien surkeasta näöstä, palasi +sohvalle ja nojautui entistä alakuloisempana sen tyynyjä vasten. Hänen +miehensä seurasi häntä hitaammin, mutta istahtaessansa hänen viereensä +näytti hänkin sangen totiselta ja huolen pilvi synkisti hänen otsaansa. + +"Rikas kauppias Schultse se on, jota tuossa viedään viimeiseen +lepokammioonsa", kertoi hän. "Kummallista, miten äkkiä kuolema ottaa +monen ihmisen pois. Vielä viikko sitte oli mies terve ja voimakas -- +silloin putoo hän hevosen selästä, satuttaa päälakensa ja -- tuossa +saattavat nyt hänen ruumistansa! Kummallista! Mies olisi vielä voinut +elää viisikymmentä vuotta, ell'ei tämä onnettomuus olisi tapahtunut." + +"Siinä näet, kultani, sattuvan todistuksen siitä, ett'ei saa luottaa +terveytensä kestävyyteen", vastasi rouva sangen vakavalla äänellä. "Ei +kukaan, ei vahvin eikä terveinkään, ole edes silmänräpäyksen aikaa +varma elämästänsä. Mies parka, jonka niin äkkiarvaamatta täytyi lähteä! +Miten vaikeaa hänestä olikaan erota elämänsä kukoistuksessa vaimostaan +ja lapsistansa! Ja kuitenkin oli hänellä kumminkin lohdutus kuolemassa: +tieto, ett'eivät hänen omaisensa, vaikka heistä kyllä tuntuukin kovin +ikävältä kadottaa tukensa, kuitenkaan joudu hänen kuolemansa kautta +kurjuuteen ja puutteesen. Kuinka monen perheenisän täytyneekään erota +tästä maailmasta ilman sitä lohdutusta, joka kuitenkin sanomattomasti +helpottaa kuoleman ja poistaa sen katkeruuden! Kun vaan ajattelen +kauhean kohtalon kerran riistävän _sinut_ minulta, -- oi Jumalani, +mitäpä silloin tulisi minusta ja Edwardistamme!" + +"Joutavia, Anna kulta", vastasi sisäänkirjoittaja, vastenmielisesti +kohottaen olkapäitänsä. "Kuka huolii suotta vaivata mieltään +tuonkaltaisilla turhilla mielikuvituksilla? Katso minuun, -- näytänkö +minä kuoleman omalta, jolla jo on toinen jalka haudassa? +Mielettömyyttä!" + +"Muista kauppias Schultsea, mies kultani!" + +"Vieläpä mitä, minä en ratsasta vikuria hevosia, vaan käyn kauniisti +jalkasin virkahuoneeseni; siellä ei mitään voi minulle tapahtua. Ja +viimein, mitä varten suotta hyvä mielensä karkoittaa tuonkaltaisella +kuvituksella. Mitä rakas Jumala meille lähettää, täytyy meidän ottaa +vastaan, voimatta muuttaa hänen päätöstänsä." + +"Anna anteeksi, mies kultani, että vastustan sinua siinä kohden", +lausui rouva innokkaasti, laskien kätensä miehensä käsivarrelle. "Me +emme tosin voi estää emmekä muuttaa Jumalan päätöksiä ja sallimuksia, +mutta meidän vallassamme on ryhtyä tarpeellisiin toimiin, jotka +kumminkin suurimmaksi osaksi voivat poistaa meiltä suurimman tapaturman +pahimmat seuraukset." + +Sisäänkirjoittaja katseli kummastuneena rouvaansa liikutuksesta ja +innosta punastuviin kasvoihin. + +"Mistä toimista sinä puhut?" kysyi hän. "Jos Jumala sallii minun +kuolla, et sinä kuitenkaan voi karkoittaa kuolemaa vuoteeltani!" + +"En, sitä oi voi", vastasi Anna rouva, "mutta sinä voit, kuten sanoin, +estää senkaltaisen onnettomuuden surkeat seuraukset, jos sinulla vaan +on luja, vakava tahto sitä tehdä. Ah, usko minua, armas mies kultani, +minä en puhu siitä sinulle _itseni tähden!_ Naisella on vähän +tarpeita ja hän voi pahimman tapahtuessa tulla yksin toimeen ainoastaan +käsitöillään ja suurimmalla säästäväisyydellä. _Mutta muistele +poikaamme!_ Mikä tulevaisuus odottaisi häntä, jos hänen isänsä +riistettäisiin pois, ennenkuin hän on hankkinut itselleen itsenäisen +aseman! Millä elättäisin minä heikko nainen häntä, millä kasvattaisin +häntä, millä vaatettaisin häntä ja millä varoilla antaisin hänen käydä +koulussa ja yliopistossa, kun tuskin voisin suurimmalla ahkeruudella +poistaa suurimman puutteen oveltamme!" + +Herra sisäänkirjoittajaa näkyi rouvan innokkaat sanat vähän +liikuttavan. Hymy katosi hänen huuliltansa, hän hivutti otsaansa ja +etsi turhaan sanoja, millä vastustaisi rouvansa huolia tahi rohkaisisi +hänen mieltänsä. + +"Mutta, Jumalani", sanoi hän viimein, "mitä pitää minun tehdä, mitä +voin tehdä sitä estääkseni?" + +Rouva otti kahvikuppien vierestä aamiaispöydällä sanoman ja ojensi sen +äänettä miehellensä, osoittaen sormellaan erästä paikkaa, +Sisäänkirjoittaja luki ja naurahti. + +"Hengenvakuutus!" huudahti hän. "Mitä se merkitsee? Kentiesi on kysymys +yhdestä noista monista naurettavista, niinsanotuista salakeinoista, +jotka pitentävät inhimillisen elämän! Hulluutta! Senkaltaiset keinot +eivät suojele meitä eläessämme putoamasta hevosen selästä eikä muusta +äkillisestä kuolemasta tahi minkäänlaisen ruton tarttumisesta!" + +"Lue vaan, kultani", kehoitti rouva tyyneesti. "Tässä on kysymys ihan +toisesta kuin luulet." + +Sisäänkirjoittaja luki yhä tarkemmin jotenkin pitkän ilmoituksen ja +laski sitte vakavan näköisenä sanomalehden jälleen pöydälle. + +"Se on todellakin ihan toista kuin ajattelin", lausui hän +miettiväisesti. "On kysymys siitä että maksaisi vuosittain määrätyn +rahasumman eräälle yhtiölle, joka puolestaan sitoutuu ennemmin tahi +myöhemmin tapahtuneen kuolemani jälkeen maksamaan perillisilleni +maksujeni suuruudesta riippuvan rahasumman." + +"Niin on asia, mies kultani", vastasi rouva nyykäyttäen päätään. +"Otaksukaamme, että sinä joka vuosi maksaisit noin kuusikymmentä +taaleria hengenvakuutusyhtiölle, ja voittosi olisi, että se maksaisi +perillisillesi kaksituhatta taaleria, kentiesi enemmänkin, katsomatta +siihen kuolisitko ensimmäisenä vuotena vakuutuksen tehtyäsi tahi vasta +kymmenen taikka kahdenkymmenen vuoden perästä. Eikö se olisi sinulle +suureksi lohdutukseksi? Eikö siinä olisi yksi raskaimmista ja +suurimmista huolista poistettu, huoli poikasi tulevaisuudesta? Hyvin +asetettuna ja tarkasti hoidettuna olisi kaksituhatta taaleria kaikissa +tapauksissa kylliksi Edwardin elatukseen, koulutukseen ja opintoon." + +"Niin, niin, asia näkyy olevan hyvä", vastasi sisäänkirjoittaja. "Mutta +edullistakin asiaa täytyy miettiä ja kuusikymmentä taaleriakin vuodessa +on suuri summa!" + +"Oi, jos vaan tahtoisit Kaarle", lausui nuori rouva vilkkaasti, -- +"niin säästäisin mielelläni ja kieltäisin itseltäni jokaisen huvin, +voittaakseni joka vuosi määrätyn summan." + +"Niin, niin, sinä olet hyvä vaimo, Anna kultani", myönsi +sisäänkirjoittaja. "Mutta kuitenkin on minusta, kuin puolustaisit vähän +liiaksi tätä asiaa. Anna minulle aikaa miettiäkseni kaikkia rauhassa. +Myöhemmin tahdon ilmoittaa sinulle päätökseni. Kuusikymmentä taaleria +vuodessa tekee kymmeneen vuoteen viisisataa taaleria, vaan jos vuosi +vuodelta panen itse talteen ja luen korkoa korolta, nousee siitä +suurempi summa. Ja _se_ raha jäisi meille, sillä välin kun se +toisessa tapauksessa olisi ikäänkuin ikkunasta ulosheitetty. Sinulla on +ainoastaan mielessä, että voisin pian kuolla. Entä jos Edwardimme +kymmenen tahi kahdentoista vuoden perästä joutuisi aikaisen kuoleman +omaksi? Silloin olisivat säästömme olleet turhat. Nuoruus on yhtä vähän +kuolematon kuin vanhuuskin." + +"Totta kyllä", vastasi Anna rouva, -- "vaan jos se surullinen seikka, +josta Jumala meitä varjelkoon, todellakin tapahtuisi, niin olet sinä +kadottanut ainoastaan sen mitä et ole tarvinnut, ja samassa on sinulla +koko aika ollut lohduttava tieto, että olisit suojellut poikaasi +puutteen alaisesta ja kurjasta tulevaisuudesta. Ja paitsi sitä, kuka +takaa meille, ett'ei kuolema kohtaa meitä, ennenkuin kymmenen tahi +kahdenkymmenen vuoden kuluttua. Entäs jos se jo tulevana vuonna +saavuttaisi sinut ja vaatisi henkesi? Mitä hyödyttäisivät Edwardiamme +_yhden kerran_ säästetyt ja talteen pannut kuusikymmentä +taaleria? Pantuina sitä vastoin hengenvakuutusyhtiöön tuottaisivat ne +hänelle kaksituhatta taaleria. Ja juuri se on minun mielestäni +hengenvakuutuksen oikea siunaus. Jos Jumala kutsuu sinut huomenna tahi +kahdenkymmenen vuoden kuluttua, on sinulla aina tieto, että on pidetty +huolta poikasi tulevaisuudesta. Ja jos otaksuisimmekin, että panet +rahoja kahdenkymmenen vuoden kuluessa säästöön, oletko silloin +säästänyt enemmän kuin mitä henkivakuutusyhtiö jo vakuutuksen tehtyä +sinulle lupaa? Laske itse mies kultani! Toisessa kohden siis luja +varmuus, toisessa vaan joku epävarma mahdollisuus. Tahdotko enemmän +luottaa _mahdollisuuteen_ kuin varmuuteen, joka sinulla jo on +käsissä?" + +Sisäänkirjoittaja Heimberger tunsi joutuneensa vähäiseen pulaan, sillä +hän ei voinut vastustaa rouvansa mielipidettä, mutta kuitenkin oli +hänessä joku vastahakoinen tunne, joka kielsi häntä joka vuosi +maksamasta suurta rahasummaa, josta ei hänellä itsellään ollut mitään +hyötyä. Hänen vielä miettiessään, mitä vastata, kolkutettiin ovea, ja +iloisena siitä, että hän hetkeksikin vaan pääsi keskeyttämisen kautta +pulastaan, vastasi herra Heimberger ääneen "astukaa sisälle!" Ovi +aukeni ja sisään astui vahtimestari, joka kohteliaasti tervehdittyään +ojensi sisäänkirjoittajalle suuren, kuninkaallisella sinetillä suljetun +kirjeen. + +"Toivotan kaikesta sydämestäni onnea", lausui hän samassa. "Sanomani on +ilahuttava _herra neuvosta!_" + +"Mitä hullua, Müller, te laskette jotenkin paljon leikkiä!" huudahti +Heimberger ilosta vapisevin käsin avaten sinetin ja levittäen paperin. +"Se on totta, Anna kulta", lisäsi hän sitte liikutettuna lyhyesti +silmäiltyään kirjoituksen, -- "tämä on kuninkaallinen vahvistus, joka +armollisesti nimittää minut Kanslianeuvokseksi ja antaa minulle lisää +kaksisataa taaleria vuotuista palkkaa. Eläköön, eläköön kuningas, +kaikkien armollisin herramme! Ja te, hyvä Müller, ottakaa tämä +kiitokseksi iloisesta sanomastamme!" + +Hän antoi vahtimestarille kirkkaan taalerin käteen ja syleili sitte +innokkaasti rouvaansa, joka säihkyvin silmin vastasi hänen +hyväilemisiinsä. + +"Katsos lapsi", sanoi hän, "nyt olet taasen saattanut itsellesi turhia +huolia! Lintunen, jonka kuulin visertelevän, on laulanut oikeaa +säveltä!" + +"No, herra kanslianeuvos ansaitseekin muita paremmin tämän +arvonkoroituksen ja palkan lisäyksen", lausui vahtimestari nauraen. "Te +olette sangen suuressa suosiossa ylhäisimmissä piireissä ja siellä +tiedetään varsin hyvin arvostella väsymätöntä intoa, huolenpitoa ja +rehellisyyttä, jota te, herra kanslianeuvos, aina olette osoittaneet. +Minä sulkeudun suosioonne, kiittäen nöyrimmästi äsken osoitetusta +hyvyydestänne!" + +Kursastelevasti kumartaen meni vahtimestari pois ja jätti vastatehdyn +kanslianeuvoksen yksinään rouvansa ja riemunsa kanssa. Heimberger +käveli ilomielin pitkin askelin edestakaisin huoneessa nauttien +onneansa, joka nopeammin, kuin hän oli odottanut ja toivonut, oli hänet +saavuttanut. + +"No, armahani", keskeytti Anna rouva hetken kuluttua vait'olon, +"kiittäkäämme Jumalaa, joka on suonut meille ja pojallemme tämän onnen. +Kaksisataa taaleria vuotuista palkan lisäystä! Nyt on sinun helppo +maksaa kuusikymmentä taaleria poikasi hyväksi!" + +Vasta tehty kanslianeuvos katseli kummastuneena vaimoonsa ja hänen +täytyi ensin miettiä, mitä hän oikeastaan tarkoitti. Iloissaan arvonsa +koroituksesta oli hän vallan unhottanut heidän entisen keskustelunsa. + +"Ah, niin, niin", vastasi hän hajamielisesti, -- "mutta jättäkäämme se +asia toistaiseksi! Eihän siinä kiirettä, Anna kulta! Nyt on minulla +muuta mietittävää kuin sitä juttua. Siis myöhemmin, myöhemmin! Ensiksi +tahdon onnitella _rouva kanslianeuvoksetarta!_ Eikö totta, se +kuuluu kuitenkin kauniimmalta kuin: 'rouva sisäänkirjoittajatar!'" + +"Jos vaan yhä rakastat ja kunnioitat minua, mies kultani, niin olen +kaikesta sydämestäni kiitollinen", vastasi ymmärtäväinen rouva. "Paitsi +sitä ilahuttaa minua kaikesta sielustani, että ansiosi ovat niin +edullisesti tulleet hallituksen tietoon, ja minä toivotan sinulle +kaikkea mahdollista onnea siihen!" + +"Kiitos, kiitos, vaimoseni", vastasi neuvos ja kääntyi oveen päin, +josta kaunis, voimakas, noin yksi- tahi kaksitoista vuotias poika +samassa riensi sisälle, juoksi kiireesti neuvoksen luokse ja kiersi +molemmat käsivartensa hänen ympärillensä. + +"Toivotan onnea, isä kultani!" huudahti hän ääneen säihkyvin silmin, +posket tavallista enemmän hehkuen. "Vahtimestari kertoi minulle jo +kaikki! Minä kohtasin hänet tuolla ulkona palatessani katsomasta +kauppias Schultsen ruumiin saattoa, jota seurasin kappaleen matkaa. +Siis olet tullut kanslianeuvokseksi! No, sepä hauska, ja se ilahuttaa +minua vielä enemmän sentähden ett'ei Ludwig Meyerheim enää voi +halveksivaisesti kohdella minua eikä haukkua minua halvaksi +sisäänkirjoittajan nulikaksi. Kunniallinen kanslianeuvos on varmaan +yhtä arvokas kuin rahakauppias, vaikka hänellä olisikin kultaa ja +hopeaa kasottain!" + +"Joutavia, Edward kulta!" vastasi herra Heimberger nauraen. "Jokainen +ihminen on samanarvoinen kuin toinenkin, jos vaan jokainen kohdassansa +täyttää velvollisuutensa. Lopuksi kiitän sinua onnentoivotuksestasi." + +Hellyydestä säihkyvin silmin silitti hän pulskean pojan +poskia ja hiuksia ja suuteli häntä isällisesti otsalle. Sitte +irroittihe Edward hänestä sanoen: "Nyt on jo aika täperällä mennä +kouluun! Maahanpaniaiset viivyttivät minua ensin ja nyt ilo isän +arvonkoroituksesta! Saas nähdä nyt miten koulupojat kummastuvat, kun +kerron isäni, sisäänkirjoittajan, tulleen kanslianeuvokseksi! Ja miten +Ludwig Meyerheim on suuttuva! Mutta se on oikein sille ylpeälle +pojalle, sillä hän halveksii meitä kaikkia muita, juuri kuin hän olisi +mikään ihme, siksi että hänen isällänsä on rahaa!" + +"Toivon kuitenkin, ett'et liian paljon ylvästele siitä, että isäsi on +tullut neuvokseksi", sanoi herra Heimberger nauraen. + +"Herra varjelkoon!" vastasi Edward. "Kysyhän vaan Vilholta, kirjeiden +kulettajanne pojalta! Me olemme aina olleet hyviä ystäviä ja olemme +täst'edeskin, kuten ennenkin. Ei, minä vihaan ylpeyttä, isä, ylpeyttä, +joka ei perustu todellakin hyviin ja ansiollisiin ominaisuuksiin. Ja +niin Vilhokin arvelee! Me olemme ylpeät siitä, että olemme luokkamme +ahkerimmat pojat, vaan me emme sentähden halveksi ketäkään, joka +täyttää velvollisuutensa. Mutta, lyöhän kello jo kolme neljännestä, -- +minun täytyy siis lähteä! Hyvästi, isä, hyvästi äiti kultani!" + +Ja nuolennopeasti kiiti hän ulos huoneesta. + +"Oiva poika!" sanoi isä, tyytyväisesti katsellen hänen peräänsä. + +"Todellakin, sydämellinen, oiva lapsi", lisäsi äiti. "Koettakaamme +yhdessä, mies kultani, saada hänen tulevaisuutensa suruttomaksi." + +"Tietysti on meidän sitä koettaminen", vastasi neuvos. "Mutta anna +huoletta minun keksiä sopivat keinot siihen. Täytyy perinpohjin ja +huolellisesti miettiä kaikkea, armas vaimoseni. Mutta nyt täytyy minun +jättää sinut mennäkseni virkahuoneeseni ja sitte käydä esimiesteni ja +suosijieni luona, joita minun suurimmaksi osaksi tulee kiittää +tään-aamuisesta ilostani!" + +Vasta tehty herra neuvos pukeutui hienoimpiin vaatteisinsa, jätti +sydämellisellä suudelmalla rouvansa hyvästi ja riensi pois mennäksensä +toimistoon. Rouva katseli miettiväisesti hänen jälkeensä. + +"Hän on hyvä ja sydämellinen", mumisi hän itsekseen, "mutta kuitenkin +pelkään olevan vaikeata saada häntä taipumaan _siihen_. Mutta minä +en aio levätä enkä väsyä, ennenkuin olen päässyt tarkoitukseni perille. +On kysymys lapsemme menestymisestä ja tulevaisuudesta, -- eikä silloin +saa pelätä uhrauksia!" + + + + +Toinen luku. + +Asiamies. + + +Päiviä, viikkoja, kuukausia kului eikä rouva neuvoksetar päässyt +sen enempää tarkoituksensa perille, vaikka kuin monta kertaa +etsi syytä muistuttaa miestänsä sen asian tärkeydestä, josta he +silloin kesä-aamuna olivat keskustelleet. Herra neuvos tiesi aina +kaikenlaisilla verukkeilla välttää keskustelua asiasta, joka oli hänen +rouvansa mielessä. Väliin syytti hän toimiansa, väliin lupasi hän tehdä +kaikki, mikä vaan oli mahdollista, jos vaan jätettäisiin hänelle aikaa +siihen, väliin oli hän muka satunnaisessa rahanpuutteessa. + +Viimeinen viipymisen syy oli luultavasti painavin, sillä rouva +neuvoksetar huomasi salaisella surulla, ett'ei talouskukkaro paisunut +vaikka tulot arvokorotuksen kanssa enentyivät -- niin, he joutuivat +lisäksi useasti oikeaan rahapulaan, jommoista he eivät milloinkaan +ennen vähäisemmän palkan aikana huomanneet, Hän hankki itselleen +tilaisuutta lempeästi puhutella miestänsä siitä arveluttavasta tilasta +ja herra neuvos kuunteli häntä kärsivällisesti monta kertaa vaan +kohottaen olkapäitään. + +"Mitä tahdot, lapsi kultani?" vastasi hän. "Nykyinen asemani, +kanslianeuvoksena, vaatii minulta suurempaa menekkiä, varsinkin alussa, +kuin ennen. Halvasta sisäänkirjoittajasta ei pidetä lukua ja hän voi +elää niin yksinkertaisesti kuin häntä suinkin haluttaa. Ei kukaan huoli +hänestä. Mutta kanslianeuvos! Hänen laitansa on vallan toisin. Hän ei +saa vetäytyä pois kaikesta, ett'ei hän tulisi ihmisten pilkaksi. Täytyy +silloin tällöin ottaa osaa hienoihin aamiais- tahi illallispitoihin +tuttujen virkatoverien parissa. Niissä juodaan kalliita viinejä, +syödään herkkuruokaa ja siihen menee paljon rahaa. Minä kyllä +mielelläni vetäytyisin niistä pois, vaan se ei sovi. 'Neuvos, tulkaa +ottamaan osaa siihen ja siihen tahi siihen', kuuluu kehoitus, jos +kiellän, -- 'ettehän toki voi olla pois sieltä!' ja lyhyesti, täytyy +myöntyä ja ottaa osaa, ell'ei tahdo tulla ihan halveksituksi." + +"Sitte soisin melkein, että vielä olisimme sisäänkirjoittaja-perhe ja +ett'ei lintu, josta puhuit, vielä olisi visertänyt", vastasi rouva +raskaasti huo'aten. "Kuinkahan tämä vielä päättynee, mies kultani? Sen +sijaan että säästäisimme ja kokoisimme vähän varoja Edwardillemme, +täytyy meidän tällä tavalla vielä joutua velkoihin, ja se on, sitä et +voi kieltää, sangen surkea kohta. Ken kerran on velkaan joutunut, ei +pääse niistä helposti, sillä velkoja on huokea tehdä, mutta ne saadaan +tavallisesti ainoastaan suurilla uhrauksilla ja sangen vitkaan +maksetuiksi." + +"No, no, vaimoseni, niin huonolle kannalle emme toki joudu, sinä +liioittelet", rauhoitti häntä herra neuvos. "Niin pitkälle en anna +asiain mennä. Malta vielä muutama viikko. Ainoastaan alussa vaan on +näin pahaa; vähitellen vetäydyn yhä enemmän heidän seurastaan ja sitte +vietämme jälleen hiljaista, kodikasta ja säästäväistä elämää kuten +ennenkin. Luota siihen! Muistelkaamme sitte Edwardiakin ja auttakaamme +kaikki hänen tulevaisuutensa suhteen, niin ett'ei sinun tarvitse olla +huolissasi sentähden!" + +Mitä rouva raukka siihen enää voi? Hänen täytyi olla vaiti ja +kärsivällisesti odottaa, että hänen miehensä itsestään palaisi +hiljaiseen kotielämään. Ikävä kyllä näytti siltä, kuin ei hänellä olisi +suurta taipumusta siihen. Päinvastoin, aamiaisia ja illallisia +pidettiin yhä useammin, ja rahat vähentyivät yhä enemmän. Ei auttanut, +rouva neuvoksettaren täytyi taasen kerran rohkaista mielensä ja +vakavasti puhutella miestänsä asiasta. Syy siihen oli varsin lähellä, +sillä talouskassassa oli muutama päivä sitte ainoastaan muutamia +taaleria, ja siihen oli vielä monta viikkoa, kun palkat maksettiin. +Tilaisuuskin ilmaantui; herra neuvos käänsi itse puheen siihen. + +"Anna minulle muutama taaleri, vaimoseni", sanoi hän päivällisen +jälkeen juuri samana päivänä, jolloin rouva neuvoksetar oli tutkinut +kassan ja huomannut sen niin laihaksi. "Tänä iltana kokoutuu muutamia +tuttavia italialaisen Taglionin luo, eivätkä he jättäneet minua +rauhaan, ennenkuin lupasin ottaa osaa pieneen seuraan." + +Rouva neuvoksetar meni kaapin luo, otti pienen kukkaron, jossa hän aina +talletti rahansa, ja pudisti sen sisällyksen pöydälle. + +"Tässä on muutama taaleri, mies kultani", sanoi hän levollisesti. +"Mutta ole hyvä ja sano minulle, millä maksan talousmaksut, kunnes saan +lisää; sillä nämät ovat viimeiset rahamme." + +Herra neuvos säikähti ja hänen kasvonsa venyivät pitkiksi. + +"Mahdotonta!" huudahti hän. + +"Se on, ikävä kyllä, totta", vastasi hän. "Tässä on talouskirjani, +johon jokainen maksu on kirjoitettu. Tarkasta se ja sinä tulet +selville, että kaikki on oikeassa." + +Herra neuvos lykkäsi nurjamielisesti talouskirjan sivulle, hypähti +tuoliltaan, käveli pari kertaa, pää kallellaan, edestakaisin huoneessa, +seisattui viimein ikkunan eteen ja katseli synkkämielisesti kadulle. + +"Tämähän on sangen ikävä seikka, jolla kummastutit minua", nurisi hän. +"Tuhat tulimmaista, miksi et ennen ole ilmoittanut minulle asian +laitaa? Nyt olemme kauniissa pulassa, enkä minä tiedä neuvoa sen +auttamiseksi!" + +"Muista vaan, mies kultani, miten useasti minä olen muistuttanut sinua, +ett'ei tulomme vedä vertoja sinun maksuihisi", vastasi rouva +neuvoksetar tyvenesti. "Vika ei ole minun, ett'et ole huolinut +varoituksistani." + +"Mutta tuo juttu on minulle sangen sopimaton", mutisi mies itsekseen. +"Olenhan nyt kerran luvannut mennä ja sitte piti juuri _sen_ +tapahtua. Se on erittäin harmittavaa." + +Pahoilla mielin rummutti hän sormillaan ikkunanlasia, että ne +kilisivät. Mutta äkkiä kirkastui hänen katseensa, rypyt katosivat hänen +otsastansa ja ilon säde säihkyi hänen silmistänsä. + +"Tuossa tulee vanha ystävämme, asiamies Kluge, kadulla!" huudahti hän. +"Hän tulee kuten kutsuttu! Sananen vaan hänelle ja me pääsemme heti +paikalla pienestä pulastamme." + +Hän avasi kiireesti ikkunan ja viittasi. + +"Hän tulee", sanoi hän sitte sulkien ikkunan jälleen ja kääntyen +rouvansa puoleen. + +"Tahdotko lainata häneltä?" kysyi rouva. + +"No niin", sanoi hän vähän hämillään. "Ainoastaan kaksikymmentä +taaleria vähäksi aikaa. Tiedäthän, että saan palkkani kolmen viikon +kuluttua ja silloin maksan kiitollisesti pienen velkani. Näethän itse, +ett'emme muulla tavoin voi auttaa itseämme." + +Nyt oli rouva neuvoksettaren vuoro kohottaa olkapäitään, vaan hän ei +virkkanut sanaakaan, syystä että kutsutun asiamiehen askeleet kuuluivat +jo etehisestä. Heti sen perästä astui herra Kluge itse huoneesen ja +tervehti ystävällisellä ja tuttavalla tavalla. + +Herra Kluge oli pieni, vireä, älykkään näköinen mies, jonka vilkkaista +silmistä sydämellisyys ja äly selvästi loistivat. Häntä pidettiin +varakkaana miehenä, hänellä oli avonainen, edullinen kauppatoimi +kaupungin kauniimmassa osassa ja sen lisäksi oli hän useitten +yhteishyödyllisten seurain asiamiehenä, jotta häntä tavallisesti +kutsuttiin "Herra asiamieheksi". + +"Nöyrin palvelijanne, rouva neuvoksetar, hyvää päivää, herra neuvos", +tervehti hän astuessansa sisälle, ja kumartaen niin sievästi, ett'ei +tanssiopettaja olisi voinut sitä kauniimmin tehdä. Te kutsuitte minua; +voinko millään tavalla olla teille palvelukseksi?" + +"No niin, hyvä herra asiamies", vastasi herra neuvos hieman hämillään. +"Mutta istukaa toki ja laskekaa pois, -- onhan teillä suuri paperitukku +kainalossa -- noin -- antakaa se tänne, -- ja nyt -- istukaa." + +Herra Kluge myöntyi ainoastaan vastahakoisesti herra Heimbergerin +kohteliaasen pyyntöön ja istahti viimein tuolille rouva neuvoksettaren +lähelle. + +"Mutta joutuun, hyvä herra neuvos, -- millä voin teitä palvella?" kysyi +hän. + +"No niin", -- vastasi Heimberger, "minä olen joutunut ainoastaan +satunnaiseen ja väliaikaiseen rahapulaan ja sentähden kysyisin teiltä, +ettekö kenties hyväntahtoisesti auttaisi minun siitä?" + +"Aivan mielelläni", vastasi asiamies mitä ystävällisimmällä tavalla. +"Tarvitsetteko sata, kaksisataa, kolmesataa taaleria? Ne ovat teille +koska hyvänsä tarjona." + +"Ei, ei, Jumala varjelkoon!" huudahti herra neuvos, kieltäväisesti +viitaten molemmilla käsillään. "Ainoastaan kaksi- tahi kolmekymmentä +taaleria muutamaksi viikoksi. Tiedättehän, tulevan kuun ensi +päivänä saan jälleen palkkani ja silloin maksan teille suurimmalla +kiitollisuudella rahat korkoineen takasin." + +"Mitä puhutte te koroista, hyvä herra neuvos!" vastasi asiamies +vilkkaasti ottaen suuren lompakon rintataskustansa, avasi sen ja luki +viisi kymmenentaalerin seteliä pöydälle. "Sepä vasta olisi jos ottaisin +maksua tuommoisesta pienestä ystävyyden osoituksesta. Ei mitään +semmoista, hyvä neuvos, ja tuon pienen summan maksatte takaisin milloin +teille sopii -- oman tahtonne mukaan!" + +"Te olette todellakin sangen hyvä, vanha ystäväni, ja minä kiitän teitä +kaikesta sydämestäni", sanoi neuvos, innokkaasti pudistaen pienen +ystävän käsiä. "Luottakaa siihen, että pian tulen luoksenne suurimmalla +kiitollisuudella maksamaan teille rahat takaisin." + +"Hiljaa, hiljaa, hyvä herra neuvos!" sanoi asiamies torjuen. "Minä olen +sangen onnellinen, että olen voinut palvella teitä noin vähäpätöisellä +asialla. Ja nyt sulkeudun teidän ja rouva neuvoksettaren suosioon, +minulla on vielä toimia suoritettavana." + +"Mutta miksi niin kiirettä! Ja mitä teillä on tuossa suuressa tukussa?" +kysyi neuvos. + +"Kaikenlaista, kaikenlaista", vastasi herra Kluge. "Tiedättehän minun +olevan useitten yhtiöiden asiamiehenä tässä kaupungissa ja nyt olen +vielä ruvennut Hallen hengenvakuutusyhtiön 'Idunan' asiamieheksi. +Tuossa tukussa on muutama kymmenin osoitteita, joita minun pitää +jakaman tuttaville ja virkatovereilleni." + +Rouva neuvoksetar kuunteli tarkasti ja herra neuvoskin säikähti hieman. + +"Kuulkaa, hyvä herra Kluge", sanoi ensimainittu vilkkaasti, "ettekö +tahtoisi olla niin ystävällinen, että jättäisitte minullekin yhden +kappaleen niistä? Minua miellyttää sangen suuresti se vakuutuslaitoksen +haara ja sen uskon minä erittäin siunausta tuottavaksi." + +"Aivan mielelläni, rouva neuvoksetar", vastasi asiamies, nopeasti +avaten tukun ja antoi rouvalle osoitteen. "Ottakaa ja pitäkää se. Minua +ilahuttaa että hengenvakuutusyhtiöt teitä miellyttävät ja minä soisin, +että sama mielipide leviäisi mitä laveimpiin piireihin. Uskokaa minua, +minä en puhu itsekkäisyydestä! Jumala varjelkoon minua siitä! En olisi +erityisien monenkaltaisien tehtävieni lisäksi ottanut uutta tointa +niskoilleni, vaikka se olisikin tuottanut minulle mitä suurimpia etuja; +mutta tässä kohden on asian laita ihan toinen, tässä on kysymys +todellakin hyvän ja siunausta tuottavan yrityksen edistämisestä ja +puolustamisesta, sekä hyvän työn tekemisestä ihmiskunnalle, erittäinkin +meikäläisille ja sentähden pidin ihan suorana vääryytenä, jos olisin +hylännyt sen tarjoomuksen. Ei, ei, _tämän_ toimen tahdon vielä +ilolla ja innolla ottaa tehdäkseni, sillä keskustelemalla ja yhtiön +painetuista säännöistä olen tullut selville, että hengenvakuutus on +mitä parhain hyvätyö, mikä vielä on ihmiskunnalle tarjottu. Suokoon +Jumala ihmisten oikein käsittää se! Niin, niin, hyvä herra neuvos, +uskokaa minua! Tunnettehan te minut jo aikoja sitte; te tiedätte, +ett'en ole mikään saituri ja että tulen hyvin toimeen tarvitsematta +ryhtyä uusiin toimiin ansaitakseni kentiesi joitakuita groschenia tahi +taaleria lisäksi. Mutta _tätä_ tointa en koskaan olisi hylännyt, +vaikk'ei se tuottaisikaan minulle äyriäkään voittoa, sillä +hengenvakuutusyhtiö on niin verrattoman hyvä laitos. Missä sitä +käytetään tuottaa se siunausta taloon ja perheesen, -- missä sitä +ylenkatsotaan, pilkataan ja halveksitaan, siellä ovat huolet, hätä, +murheet ja epätoivo seurauksena. Jos kertoisin teille ainoastaan +muutaman tositapauksen, niin myöntäisitte minun olevan oikeassa!" + +"Mutta kertokaa, kertokaa, hyvä herra asiamies", pyysi rouva +neuvoksetar innostuneena, pidättäen pientä vireää miestä tuolilla, +josta hän samassa aikoi nousta. "Te ette usko, miten kaikki minua +miellyttää, mikä kuuluu hengenvakuutukseen, ja miten innokkaasti haluan +oikein perin pohjin oppia tuntemaan sen tärkeyttä ja laatua. Pyydän +teitä siis, kertokaa ja kuulethan sinäkin sitä mielelläsi mies +kultani!" + +Kanslianeuvos Heimberger nauroi vähän epäilevästi, mutta ilmoitti +kuitenkin mieltymyksensä kohteliaalla kumarruksella. + +"No, minä koetan kertoa kaikki lyhyesti", sanoi herra Kluge +myöntyväisesti, vaikka selvästi voi huomata ilon, millä hän rupesi +puhelemaan mieliaineestansa. "Minä kerron ainoastaan yhden tapauksen, +joka nykyään tapahtui 'Iduna' yhtiössä! Kuulkaa siis! Syyskuussa vuonna +1855 vakuutti eräs värjäri -- nimi ei kuulu asiaan ja sallikaa minun +hänen perheensä tähden salata se -- henkensä Iduna yhtiössä +kahdestatoista sadasta taalerista, jotka hänen kuolemansa jälkeen +olisivat maksettavat hänen perillisillensä. Mies ei vielä ollut +täyttänyt kolmenneljättä vuotta ja lääkärien lausunto hänen +terveydestänsä oli mitä suosiollisin, sillä he selittivät hänen olevan +vahvan, terveen miehen, jota ei mitään tauti vaivannut eikä hän näkynyt +olevan semmoiseen taipuvainenkaan. Hänen ulkonainen olonsa oli jotenkin +hyvällä kannalla. Hän elätti ammatillaan vaimonsa ja neljä lastaan +sangen hyvin ja voi vielä ilman suuretta uhrauksetta maksaa vuotuisen +vakuutusmaksun. Yksityisiä varoja ei hänellä ollut, ja hän oli juuri +sen vuoksi vakuuttanut henkensä, ett'eivät hänen vaimonsa ja lapsensa +joutuisi hätään hänen kuolemansa jälkeen." + +"Kuulkaa vielä. Mestari S----llä, kutsukaamme hänet minusta vaikka +Schmidt'iksi, oli viiden tunnin matkan päässä olevassa pikkukaupungissa +asuva varakas täti, jonka omaisuuden hän varmaan toivoi saavansa kerran +periä ja jota perintöä hänellä olikin syytä toivoa ja odottaa, sillä +hän oli vanhan rouvan likeisin sukulainen. Katsokaa, silloin sai +hän kerran viime vuonna marraskuussa kirjeen naapurikaupungin +hallitukselta, joka ilmoitti hänen tätinsä kuoleman ja vaati hänet +saman kuun kolmantenakymmenentenä päivänä saapumaan saman hallituksen +eteen olemaan läsnä tädin jälkisäännöksen avaamisessa. Mestari Schmidt +ei epäillyt hetkeäkään saavansa täti vainaansa koko suuren omaisuuden +omaksensa ja menetteli siinä suhteessa varomattomasti, mikä vasta +myöhemmin tuli ilmi. Määrättynä päivänä läksi hän matkaan ja käveli +tuon viiden tunnin matkan jalkasin. Jalkapatikassa palasi hän +kotiinkin, mutta ei iloisena ja toivokkaana, vaan mieli täynnä +pettyneen toivon katkerimpia tunteita. Tädin perinnöstä ei tullut +mitään. Vanha nainen oli, ell'en erehdy, määrännyt koko omaisuutensa +hyväätekeväisille laitoksille, ja, lyhyesti sanoen, värjärimme ei +saanut mitään. Oliko katkera toiveitten pettymys tahi vilustuminen +syynä -- kotiintultuaan valitti hän itseään viluttavan, mutta selitti +ohitsemenevän nuhan syyksi pahoinvointiinsa. Seuraavana päivänä tunsi +hän vuorottain vilua ja kuumetta ja joulukuun toisena päivänä pääsi +kipu jo niin valloilleen, että hän oli pakoitettu noutamaan lääkäriä. +Lääkäri tuli ja pelkäsi lavantaudin siitä syntyvän. Kaikenlaisia +rohtoja koetettiin taudin estämiseksi, mutta sairaan tila tuli yhä +huonommaksi. Mies houri paljon, eikä viimein ollenkaan päässyt +hourailemisistaan. Sekavaa puhetta vaihteli valituksen kanssa hänen +hengenvakuutuksestansa. Hänen rouvansa ei käsittänyt hänen tilaansa, +sillä hän arveli aivan oikein hengenvakuutuksen juuri olevan sairaalle +lohdutukseksi. Sentähden luuli hän, syystä ett'ei voinut aavistaakaan +totuutta, miehen valitukset ja voivotukset kuumeen houraukseksi, eikä +sen enempää tiedustellut syytä siihen. Viimein menehtyi sairas +tautiinsa ja kuoli joulukuun kolmantenatoista päivänä. Silloin +selkeni, minkä tähden hengenvakuutus häntä niin tuskastutti +hänen viimeisinä elonpäivinään. Tietäkää, hän oli _myynyt_ +hengenvakuutuskirjeensä muutamasta taalerista ja siten jättänyt +vaimonsa ja lapsensa katkerimman surun ja hädän omaksi. Yhtiö +tietysti maksoi vakuutussumman, mutta, valitettavasti kyllä, ei niiden +hyväksi, joitten hätää lievittämään se oikeastaan oli aiottu. +Hengenvakuutuksen siunaus oli siinä _pilattu ja tuhlattu_, eikä +perheenisän myöhäinen katumus enää voinut tehdä tapahtunutta asiaa +tapahtumattomaksi." + +"Sepä oli ikävä, sangen ikävä seikka", virkkoi neuvoksetar asiamiehen +vaiettua. "Käsittämätön sokeus miesraukan puolelta! Voisi tuskin uskoa +semmoista taitavan tapahtua!" + +"Mies menetteli tosiaankin hullusti ja varomattomasti", sanoi neuvos. +"Mutta hän olisi ollut vielä onnettomampi, jos hän ei ensinkään olisi +vakuuttanut henkeänsä." + +"Niin", vastasi asiamies merkitseväisesti, "moni ei sitä ollenkaan tee +ja valittaa myöhemmin laiminlyömistänsä mitä katkerimmin. Monesti on +juuri niin, kuin olisivat ihmiset sokeat. Mieleeni muistuu juuri eräs +sellainen tapaus. Eräs kauppias Chemnits'issä -- kutsukaamme hänet +Beckeriksi -- vakuutti kesäkuun alussa vuonna 1855 henkensä +viidestätoista sadasta taalerista, jotka olisivat maksettavat jos hän +kuolisi seuraavan vuoden kuluessa. Kun piirilääkäri B----n todistus oli +sangen puoltava, annettiin todistus kesäkuun neljäntenätoista päivänä +ja lähetettiin asiamiehelle Chemnits'iin. Muutaman päivän kuluttua +saapui todistus takaisin johtokunnalle ynnä kirjoitus asiamieheltä, +jossa hän ilmoitti käyneensä tapaamassa kauppias Beckeriä jättääksensä +hänelle todistuksen ja saadaksensa häneltä maksun siitä; hän ei +tavannut herraa kotona, vaan kuuli hänen menneen tavalliseen +iltaseuraansa. Asiamies ilmoitti todistuksen saapuneen, mutta meni +kuitenkin samaan seuraan ilmoittamaan kauppiaalle itselleen että +todistus oli saapunut. Ilmoitus antoi läsnäolijoille aihetta +keskusteluun hengenvakuutuksesta ja eräs heistä sanoi hengenvakuutuksen +ei olevan edullista kauppamiehelle, kun hän voi paljoa paremmin käyttää +rahojansa toimessaan. + +"Kuulkaa vielä. Seuraavana aamuna tuli Becker asiamiehen luokse, +ilmoitti hänelle miettineensä asiaa ja päättäneensä _olla +lunastamatta_ todistusta, vaan maksavansa ainoastaan satunnaiset +maksut. Silloin lähetti asiamies todistuksen takaisin johtokunnalle ja +siihen päättyi asia. Mutta emme vielä ole lopussa. Kuulkaa vaan! + +"Heinäkuun viidentenätoista päivänä ei kauppias Becker voinut oikein +hyvin ja tunsi äkkiä erinomaisen katumuksen hengenvakuutustodistuksen +hylkäämisestä. Hän meni heti asiamiehen luokse ja pyysi häntä +kirjoittamaan johtokunnalle, että hän oli päättänyt vakuuttaa henkensä. +Johtokunta suostui siihen, tietysti sillä ehdolla, että Becker +näyttäisi uuden lääkärintodistuksen, ett'ei hänen terveytensä ollut +edellisestä tutkimuksesta muuttunut. Kun se todistus viipyi tavattoman +kauan, tiedusteli johtokunta sitä suoraan lääkäriltä. Vastaus siihenkin +viipyi monta päivää. Viimein saapui se ja kuului: "_Kauppias Becker +on kuollut_". Niin oli hän, kun antoi toisen vaikuttaa päätökseensä, +_menettänyt_ perheeltänsä hänen oloissansa suuren summan, +viisitoistasataa taaleria. Mitä siihen sanotte?" + +"Minä sanon herra Beckerin osoittaneen perheensä vahingoksi olevansa +sangen huikentelevainen ja päättämätön", vastasi rouva neuvoksetar, +voiden ainoastaan vaivalla salata liikutustaan. "Kuulitko mies +kultani?" + +"Tietysti kuulin", vastasi mies sangen vakavasti ja melkein +säikähtyneenä. "Huolimattomankin silmän täytyy senkaltaisissa +tapauksissa huomata Jumalan kummallisen vallan. Minä kiitän teitä, hyvä +herra Kluge, kertomuksistanne. Ne ovat sattuneet sydämeeni ja niitä +tahdon sopivalla ajalla muistella. Pitäkää minua sillä välin +osalliseksi pyrkijänä hengenvakuutusyhtiöönne. Kultalaivani -- minä +tarkoitan neljännesvuosipalkkani -- saavuttua keskustelemme enemmän +asiasta." + +"Se minua ilahuttaa herra neuvos", vastasi asiamies, -- "ja minä +takaan, ett'ette milloinkaan kadu, että olette pitänyt huolta perheenne +tulevaisuudesta niin paljon, kuin ihmisen on mahdollista. Te tiedätte, +ett'en puhu itsekkäisyydestä!" + +"Minä tiedän, minä tiedän, hyvä Kluge", vastasi neuvos ja pudisti +ystävällisesti asiamiehen kättä, sillä välin kuin rouva neuvoksetar +ilosta ja onnesta säihkyvin silmin nyykäytti päätään hänelle. Hän +siunasi sattumusta, joka saattoi kunnon miehen heidän kotiinsa, sillä +hänen käyntinsä kautta näkyi hän vihdoin pääsevän innokkaimman toivonsa +perille, Herra Klugen mentyä kavahti hän miehellensä kaulaan ja kiitti +häntä ilon kyyneleet silmissä. + +"Niin, niin", virkkoi neuvos ystävällisesti silittäen vaimonsa poskea, +-- "kunnon Kluge sai todellakin kertomuksillaan sydämeni sykkimään ja +omantuntoni liikutetuksi. Menetelkäämme päättäväisemmin kuin herra +Becker, ett'emme, kuten hän, pilaa tulevaisuuden menestystä. Heti +saatuani varoja tahdon vakuuttaa henkeni." + + + + +Kolmas luku. + +Säästetty ja menetetty. + + +Sillä kertaa puhui neuvos Heimberger täyttä totta. Hän oli sangen +tarkasti lukenut vakuutusyhtiön osoitteen ja eri vakuutustavoista, +joita yhtiö tarjosi, valinnut sen, joka näkyi parhaiten sopivan hänen +oloihinsa. Hän päätti vakuuttaa henkensä kahdesta tuhannesta taalerista +rouvansa ja poikansa hyväksi, mikä summa maksettaisiin heille hänen +kuolemansa jälkeen. Siihen tarvitsi hän tosin maksaa vuosittain noin +neljäkymmentä taaleria, mutta hän toivoi, ja syystä kyllä, voivansa +aina saada sen summan säännöllisellä säästäväisyydellä kootuksi. + +Vielä enemmän. Hän ei tyytynyt siihen, että hankki itselleen +henkivakuutuksen siunatun edun, hän koetti vielä kehoittaa toisiakin +sitä tekemään. Monen luona näki hän siinä turhaa vaivaa, mutta erään +luona se onnistui ja juuri senkaltaisen, jolla ei ollut helppo saada +tarpeellisia varoja siihen, nimittäin kirjeiden kulettaja Wagnerin, +joka tietysti kallistui enemmän esimiehensä mielipiteiden mukaan kuin +mitä kentiesi olisi tehnyt jonkun muun sitä ehdotellessa. Paitsi sitä +pidettiin kirjeiden kulettaja Wagneria vallan oikein luotettavana ja +kunnon miehenä, jolla oli enemmän älyä ja käsitystä, kuin tavallisesti +huomataan hänen vertaisillansa. Kanslianeuvos Heimbergerin eräänä +päivänä selittäessä hänelle hengenvakuutuksen etuja, nyykäytti hän +suostuvaisesti päätään ja näkyi vakavasti laskevan asian sydämellensä. + +"Asia on minusta vallan mukava, herra neuvos", sanoi hän. "Minä olen, +kuten tekin, terve, voimakas mies parhaassa ijässäni, eikä minulla ole +ollut tähän saakka edes hammassärkyä, -- mutta kuka takaa minulle, +että rakas Jumala enää sallii minun kauan pysyä näin terveenä? +Sanankulettaminen pitkin maata on usein, varsinkin kauniina +vuodenaikoina, sangen hupainen ja oleskelemisen kautta raittiissa +ilmassa vahvistavakin, mutta tietäkää, talvisaikoina, jolloin usein +täytyy liikkua jääkylmässä pakkasessa, jolloin raivoava myrsky +jäädyttää jäsenet ytimiin asti, tahi sakea lumipyry soentaa +silmät, ett'ei enää voi löytää tietä eikä polkua -- silloin on +sanankulettamisella varjopuolikin. En juuri pelkää kuolemaa, sillä minä +olen koko elinaikani täyttänyt parhaan taitoni mukaan velvollisuuteni, +ja luulenpa, ett'ei minun tarvitse vavista, kun taivaan Jumala kerran +mahtisanansa kautta kutsuu minut tuomionsa eteen -- mutta kuitenkin +värisyttää minua monesti, kun ajattelen mihin tilaan joutuvat vaimoni +ja poikani Vilho, joka on saman ikäinen kuin teidän Edwardinne ja käy +samaa kouluakin kuin hän. Elsbet'ini, vaimoni, suhteen ei suruni ole +aivan suuri. Hänelle jää pieni eläkeraha, jolla hän kyllä tulee +toimeen. Mutta Vilho! Siinäpä mutka, ja luulenpa, että olisi oiva asia, +jos voisin sanoa itselleni, että poika kuoltuani voisi nostaa neljä +tahi viisi sataa taaleria. Niin Jumal'auta, kaunis asia, joka kyllä +sietää uhrauksia. Sentähden kiitän teitä herra neuvos hyväntahtoisesta +esityksestänne, josta vielä tänään aion keskustella eukkoni kanssa. Jos +hän on samaa mieltä kuin minä -- ja sen uskon jo ennakolta, sillä hän +on oiva ja älykäs vaimo, -- niin saa herra asiamies Kluge minun +kanssani tekemistä. Niin, niin, sen saa hän, ja vieläkin paljon +kiitoksia, herra neuvos, että huomautitte minua siitä hyväätekevästä +kelpo laitoksesta!" + +Herra neuvos iloitsi kunnon miehestä, jonka yksinkertainen puhe +vielä enemmän vakuutti häntä päätöksessään tulla osalliseksi +hengenvakuutuksen eduista. + +Niin koitti heinäkuun ensimäinen päivä; virkamiesten palkat maksettiin, +kuten aina ennenkin, säännöllisesti sinä päivänä ja neuvos Heimberger +pani pienen summan rahoistansa syrjälle, pitääksensä ne valmiina +vakuutustodistuksen lunastamiseksi; toisen summan pisti hän taskuunsa, +maksaaksensa velkansa asiamies Klugelle ja lopun antoi hän rouvallensa +taloudentarpeisiin kuukauden kuluessa. + +"Sinun täytyy menetellä säästäväisesti, Annaseni", sanoi hän, "mutta +tiedäthän, ett'emme muuten voi hankkia itsellemme vakuutustodistusta." + +"Oi, ole huoletta, mies kultani", vastasi Anna rouva erittäin +onnellisena toivonsa täyttämisestä, "minä kyllä tulen toimeen +lainaamatta, eikä sinun tarvitse huomata sanottavaa puutetta. Oivan +herra Klugen viidestä kolikosta olen tuskin käyttänyt kolmatta osaa ja +loppu on kaunis apu talouden toimissa. Älä siis huoli siitä, kyllä +kaikki käy hyvin." + +Herra neuvos kiitti säästäväistä, ymmärtäväistä vaimoansa ja meni +suoraan asiamiehen luokse, jolle hän ensin mitä suurimmalla +kiitollisuudella maksoi velkansa. + +"Ja puhukaamme nyt, hyvä herra Kluge, hengenvakuutuksesta", sanoi hän. +"Tahtoisin vakuutta omilleni kaksituhatta taaleria kuolemani jälkeen ja +kysyn teiltä sentähden, mitä minun on sitä varten tekeminen?" + +"Katsokaa, hyvä herra neuvos, se ilahuttaa minua enemmän, kuin jos +olisitte antanut minulle ilmaiseksi kiiltäviä kolikoita", vastasi +asiamies ystävällisesti, tyytyväisesti hieroen käsiänsä. "Minua +ilahuttaa teidän tähtenne ja vielä enemmän hyvän, oivan rouvanne +tähden, jonka sydämeltä te varmaan siten nostatte raskaan huolen. +Mitäkö teillä on sitä varten tekemistä? No, se ei ole paljon. Huomenna +varhain lähetän teille lääkärin tutkimaan ruumiillista terveyttänne, +eikä teidän tarvitse muuta kuin vastata hänen virkaan kuuluviin +kysymyksiinsä. Kaikki muu on minun tehtäväni, ja minä kyllä pidän +huolta, ett'ei mitään tule laiminlyödyksi. Vielä kerran, minua +ilahuttaa kaikesta sydämestä, että olette tehneet semmoisen päätöksen!" + +"Kiittäkää itseänne siitä!" vastasi neuvos nauraen. "Käydessänne +luonamme taannoin innostutitte minua niin kertomuksillanne +hengenvakuutuksen pilatuista siunauksista, että minun mihin hintaan +hyvänsä täytyi rauhoittaa omatuntoni. Eikö kirjeiden kulettaja Wagner +ole käynyt luonanne?" + +"On kyllä", vastasi herra Kluge nyykäyttäen päätään. "Hän kertoi teidän +kehoittaneen häntä vakuutukseen ja näkyi olevan siitä erittäin +kiitollinen. Jo viikko sitte lähetin hänelle vakuutustodistuksen, +joka hänen kuoltuansa tuottaa hänen perheellensä viisisataa taaleria. +Mies oli sangen iloinen paperin omistamisesta ja mitä luulette +yksinkertaisen miehen vastanneen, kun kysyin häneltä, eikö hän kadu, +että maksoi siitä niin paljon rahaa? 'En, herra asiamies', sanoi hän, +'en vähintäkään kadu rahan maksoa. Suloinen tieto, että olen järestänyt +asiani ja pitänyt huolta perheestäni, saavuttakoon kuolema minut tänään +tahi huomenna, se tieto on niitä muutamia taaleria kallisarvoisempi, +joita paitsi me kyllä säästäen voimme tulla toimeen.' Rouva, kuten +näyttää, kelpo ja ymmärtäväinen vaimo, oli samaa mieltä kuin mies ja +heidän poikansakin, noin kymmenen tahi yksitoista vuotias nuorukainen, +-- kuulkaa herra neuvos, oli oikein liikuttavaa kuulla mitä se pieni +vesa sanoi. 'Isä', sanoi hän, 'sä olet niin hyvä, sä maksat niin paljon +rahaa, jott'emme me, äiti ja minä, joutuisi hätään, ja sentähden aiot +päälle päätteeksi tyytyä iltasin yhteen olutlasiin vaikka tavallisesti +olet tähän asti juonut kaksi. Mutta sitä et saa, isä! Katso, äiti on +usein nuhdellut minua, että kulutan niin paljon vaatteita, jotka +maksavat sinulle paljon rahaa, ja äiti oli oikeassa, sillä minä olen +repinyt paljon kevytmielisyydestä ja huolimattomuudesta. Mutta +täst'edes, isä, sen lupaan sinulle, tahdon pitää tarkan vaarin +itsestäni, että vaatteeni kestävät kahta vertaa kauemmin kuin tähän +asti.' Minä sanon teille, herra neuvos, että mieleni teki suudella +nuorukaista niistä sanoista, ja selvästi huomasin, miten ne ilahuttivat +hänen vanhempiansa oikein sydämen pohjaan asti." + +"Niin varmaan kelpo poika!" sanoi neuvos Heimberger suostuvaisesti. +"Toivon, ett'ei minun Edwardini ole häntä huonompi. Mutta hyvästi nyt, +hyvä herra Kluge -- minun täytyy mennä virkahuoneelleni. Ja huomenna +varhain siis..." + +"Lähetän teille lääkärin", jatkoi herra Kluge. "Tavan mukaan vaan, +sillä jo sadan askeleen päässä huomaa selvästi teidän olevan +tervesisuksisen miehen. Nöyrin palvelijanne, herra neuvos." + +Seuraavana aamuna saapui lääkäri säännöllisesti, tutki neuvoksen +terveyden tilan ja näytti olevan vallan tyytyväinen. + +"Teidän tarjoomustanne on yhtiö tuskin hylkäävä", lausui hän. "Harvoin +voi löytää yhtä tervettä ruumista kuin teidän." + +Kaikki vakuuttamiseen kuuluvat säännöt olivat jo täytetyt; asiamies +Kluge oli lähettänyt lääkärin todistuksen toisten tärkeitten paperien +joukossa "Idunan" johtokunnalle ja rouva neuvoksetar odotti hartaasti +vakuutustodistuksen saapumista -- kun ihan odottamatta vielä ilmaantui +rikkaruohoa nisun sekaan, uhaten täydellisesti tukehuttaa hyvän kylvön. + +Muutama päivä kerrotun tapauksen jälkeen kävi neuvos Heimberger +nimittäin "Harmonio" seurahuoneella, missä kaupungin n.k. ylimykset +tavallisesti kokoontuivat iltasin vähän korttia lyömään tahi hauskaan +jutteluun. Hän tapasi siellä useita tuttavia, muun muassa kauppias +Meyerheiminkin, kaupungin rikkahimman miehen, jota moni piti sen +älykkäimpänäkin -- luultavasti siitä syystä, että hänen oli +kauppatuttunsa kautta ynnä suurella menestyksellä onnistunut koota +melkoiset varat. Meyerheim viittasi hänet luoksensa, vielä toisiakin +herroja yhtyi heidän seuraansa ja vilkas keskustelu syntyi +kaikenlaisista asioista, jonka kestäessä, kääntyen toisesta aineesta +toiseen, hengenvakuutusyhtiötkin tulivat puheeksi. Moni selitti +puolustavansa, moni vastustavansa niitä. Ensinmainittujen joukkoon +kuului neuvos Heimberger, joka innokkaasti ja lämpimästi kiitti niiden +siunattua hyötyä ja viimein mainitsi samana päivänä ryhtyneensä +tarpeellisiin toimiin vakuuttaaksensa henkensä kahdesta tuhannesta +taalerista. + +"No, siinä olette menetelleet oikein hullusti, Heimberger", lausui +rikas Meyerheim, joka oli siihen asti äänettä kuunnellut keskustelua. +"Oikein hullusti, ystäväni! Vaan se ei todellakaan ole kummastuttavaa! +Suurin osa virkamiehistä on epäkäytännöllisiä ihmisiä, jotka eivät +tiedä arvostella rahaa. Kauppamiehelle, _älykkäälle_ kumminkin, ei +milloinkaan joutuisi mieleen heittää rahojansa semmoisiin yhtiöihin, ja +miksi ei? sentähden, että voi itse edullisemmasti käyttää ja vaihtaa +niitä. Koko juttu ei ole muuta kuin muutaman voitto monen vahingoksi. +Siinä on pari tusinaa miehiä kokoontunut, he ovat hankkineet rahamäärän +ja perustaneet hengenvakuutusyhtiön. Heidän tarkoituksensa on muka +tehdä ihmiskunnalle, siis jokaiselle erityisellekin, hyvä työ. Mutta +minun täytyy kuitenkin tunnustaa, ett'ei minun käsitykseni rakkaudesta +lähimmäiseen uletu niin pitkälle, että voisin uskoa noitten Lontoon, +Hampurin, Berlinin, Hallen tahi muiden yrittäjien tarkoittaneen +ainoastaan lähimmäisensä onnea. Semmoista lapsellisuutta älköön kukaan +uskotelko minulle. Jos kaksi tekee kauppaa keskenänsä, niin harvoin +voittaa kumpikin, mutta kun nuot perustajat tahtovat voittaa -- ja että +he sen tekevät, ovat he luultavasti laskeneet, -- niin olen minä ja +jokainen, joka joutuu heidän yhtiöönsä, se, jonka taskusta noitten +herrojen voitto lähtee. Älkää siis puolustako hengenvakuutusyhtiötä, +hyvä Heimberger. Hyvä perheenisä hoitaa omaisuutensa itse ja kiittää +moisten voittoa toivovien herrojen avusta, mutta ei suostu heihin. Jos +tahdotte säästää, hyvä, niin asettakaa rahanne minun kauppaliikkeeseni. +Viisikymmentä taaleria vuodessa tekee kymmenessä vuodessa viisisataa +taaleria, ja jos laskemme korkoa koroista, saamme melkein puolet lisää. +Se summa on teidän omanne ja te voitte milloin hyvänsä nostaa sen, kun +sitävastoin rahat, jotka maksatte vakuutusyhtiölle, ovat pohjattomaan +syvyyteen heitettyjä ja ovat ijäiseksi kadotetut. Älkää siis menetelkö +tyhmästi, Heimberger ystäväni!" + +Heimberger ja kaikki muut läsnäolijat säpsähtivät. Meyerheimiä +pidettiin tottuneena rahamiehenä ja hän esitti mielipiteensä niin +vakuuttavasti, ett'ei kukaan tohtinut väittää vastaan. Heimbergerkin +tunsi mielensä ihan kääntyneeksi; ehdotus asettaa säästönsä Meyerheimin +luo oli hänestä selvä ja näytti hänestä erittäin edulliselta. Hän saisi +silloin pitää rahansa ja pitäisi kuitenkin huolta vaimostaan ja +lapsestansa. Että hän ensimmäisenä, toisena tahi kolmantena vuonna +voisi kuolla, ja että hänen vähäiset säästönsä silloin olisivat +jotenkin riittämättömät, sitä hän ei miettinyt. Kukapa aina kuolemaansa +muistelisi! + +"Luulenpa olevanne oikeassa, Meyerheim!" sanoi hän hetkisen +mietittyään. "Jos _yhtiöllä_ on hyötyä rahoistani, voi sitä +minulla _itsellänikin_ olla! Olkoon menneeksi! Minä tuon teille +huomenna ensimmäiset säästörahani!" + +"Siinä teette oikein", vastasi kauppias tyytyväisesti. "Minun toimeeni +ei tosin kuulu ryhtyä tuommoiseen pääoman tallentamiseen, sillä minä +olen varakas kyllä, voidakseni olla semmoisia vähäpätöisiä summia +ilman, vaan vanhan ystävyyden tähden voi se kuitenkin jonkun kerran +tapahtua. Tuokaa siis rahanne Jumalan nimessä." + +Seuraavana aamuna hämmästyi rouva neuvoksetar suuresti, +kun hänen miehensä ilmaisi mielipiteensä muutoksen, ja hän +ponnisti kaikki kehoitusvoimansa, saadakseen miehensä pysymään +alkuperäisessä päätöksessään. Mutta Heimberger pysyi vakavana. +Meyerheimin oli onnistunut saattaa hänet lujasti uskomaan, ett'eivät +hengevakuutusyhtiöt tarkoittaneet muuta kuin perustajien rikastumista +toisten vahingoksi ja siinä, ei ainoastaan pintapuolisessa, vaan +väärässäkin luulossa, riippui hän uppiniskaisesti kiinni, huolimatta +ymmärtäväisemmän rouvansa rukouksista ja kyyneleistä. Hän kertoi +melkein sanasta sanaan, mitä Meyerheim edellisenä iltana oli lausunut +ja pysyi mielipiteessään, että niin oli asian oikea puoli ja sanoi sen +lujasti uskovansa. Kun rouva yhä vielä vastusti, yhä uudestaan koetti +taivuttaa häntä ja rukoili häntä olemaan hylkäämättä parempaa +mielipidettänsä väärän hyväksi, suuttui mies viimein, tarttui hattuunsa +ja keppiinsä, pisti rahat, joilla hänen piti maksaman odotetun +vakuutustodistuksen lunastus, taskuunsa ja riensi pois. + +"On jo kylliksi valitettu ja lorueltu", huusi hän ovesta rouvallensa; +"nyt olen väsynyt koko juttuun ja aion toimia. Hyvästi, lapseni! Minä +menen Meyerheimin luoksi ja jos Kluge tulisi, voit sanoa hänelle minun +muuttaneen mieleni. Hyvästi!" + +Hän sulki oven jälkeensä ja jätti rouvansa itkien istumaan sohvaan. +Siinä tapasi hänet hetken perästä herra Kluge, joka ilosta säihkyvin +silmin astui huoneesen, riemullisesti heiluttaen pientä paperikääröä +ilmassa. + +"Viimein!" huudahti hän -- "viimein on se saapunut, todistus +nimittäin!" Samassa huomasi hän rouva neuvoksettaren itkusta punaiset +silmät ja hänen riemullinen ilonsa muuttui säikähdykseksi. + +"Taivaan tähden, arvoisa rouva, mitä on tapahtunut?" kysyi hän. "Eihän +kuitenkaan mitään onnettomuutta, toivon ma?" + +"Minulle kuitenkin onnettomuus", vastasi rouva neuvoksetar pyyhkien +silmiänsä ja koettaen tyyntyä. "Te kyllä olette samaa mieltä, herra +asiamies, ilmoittaessani teille ikävän kohdan, että mieheni viime +yönä tahi oikeammin eilen illalla on muuttanut mielipiteensä +hengenvakuutuksesta eikä enää tahdo kuulla siitä puhuttavan." + +"Mutta kuinka se on mahdollista?" kysyi asiamies äärettömän +säikähtyneenä. "Olihan hän muutama päivä sitte niin innokas ja nyt +olisi hän siis muuttanut mielensä! Kuinka se kumma on tapahtunut?" + +Rouva kertoi hänelle, miten kaikki oli tapahtunut ja toisti Meyerheimin +sanat, jommoisina hän oli ne kuullut mieheltänsä. Tavallisesti iloinen +asiamies muuttui tuiman näköiseksi ja polki vihasta jalkansa lattiaan. + +"Siinäpä se on!" huudahti hän. "Semmoisethan noitten ihmisten +pintapuoliset mielipiteet ovat, ihmisten, jotka ylvästelevät +kultasäkeistänsä ja viisaudestaan sekä ylpeästi katselevat ja +tuomitsevat laitoksia, joitten siunausta he eivät likimainkaan +voi käsittää. Itsekkäisyyskö, omanvoiton haluko olisivat siis +hengenvakuutusyhtiöissä vallitseva perusajatus? Valhe! Valhe! +Ajatus, joka on synnyttänyt ne on suuri ja ylevä eikä siinä ole +mitään noita halpoja perusteita, joista herra kauppias tahtoo +ajattelemattomuudessaan syyttää niitä -- se ajatus on: _yhdistys +tekee vahvaksi_. Mikä vahinko, suuri vahinko, ett'en eilen +sattunut käymään 'Harmoniossa', olisin tahtonut selittää asian herra +Meyerheimille. 'Kysyn teiltä', olisin sanonut hänelle, 'kuka vakuuttaa +lapsillenne teidän kuoltuanne sata taaleria, jos te maksaisitte +hänelle kaksi äyriä päivässä? Paras ystävänne ei sitä tekisi, eikä +voisikaan! Mutta hengenvakuutus yhtiöt tekevät ja _voivat_ tehdä +sen, juuri sentähden, että _yhdistys tekee vahvaksi_. Jos te +tänään vakuuttaisitte henkenne tuhannesta taalerista ja viikon +perästä kuolisitte halvaukseen, niin mitä yhtiö voittaisi teidän +vakuutuksestanne? Ja lisäksi', -- olisin sanonut hänelle -- 'miksi +ette itse tee saappaitanne ja vaatteitanne kun, teidän mielipiteenne +mukaan, räätäli ja suutarikin tahtovat voittaa teiltä rahaa? Miksi ette +itse rakenna rautateitä? Siksi, ett'ette sitä _voi!_. Yhtä vähän +voitte yksin perustaa hengenvakuutusyhtiötä.' Niin olisin lausunut +hänelle ja vielä lisännyt: 'Yhtä vähän kuin kuolonhetkenä on Jumalan +hylkääjää, yhtä vähän on silloin hengenvakuutuksen vihollista. Jos +silloin voisin katsoa teitä lakastuviin silmiin, niin voisin varmaan +lukea niissä katumusta, että terveinä päivinänne kevytmielisessä +ylpeydessänne halveksitte hengenvakuutusta ja huolimattomasti +hylkäsitte sen siunatut edut.' Niin olisin puhunut ja olen varma, +ett'ei herra Meyerheimillä olisi ollut mitään järjellistä väitettävää +mielipidettäni vastaan!" + +"Ah, vallan samaa minäkin ajattelen asiasta", lausui rouva neuvoksetar +huoaten. "Jos vaan voisin taivuttaa miehenikin uskomaan niin. Jospa +vaan voisin viedä hänet kahdelle kuolinvuoteelle, joista toinen on +henkensä vakuutuksen kautta runsaasti pitänyt huolta vaimostaan +ja lapsestansa, toinen puolustamattomalla välinpitämättömyydellä +laiminlyönyt sen! Ah, jos voisin näyttää hänelle toisen rauhan ja +toisen tuskan ja toivottomuuden, niin kääntyisi hän varmaan takaisin +oikealle tielle. Mutta -- kaikki rukoukseni ja kyyneleeni eivät ole +auttaneet vähääkään! Edward raukkani! Jospa et sinä vaan kerran saisi +maksaa isäsi hulluutta! Hänen tähtensähän minä vaan tahtoisin +vakuutusta." + +Taasen nousivat kyyneleet hänelle silmiin ja juoksivat hitaasti +raskaina pisaroina hänen poskiansa alas. Asiamies Kluge katseli +murheellista rouvaa, vilpittömästi säälien häntä. + +"Kuulkaa, rouva neuvoksetar", virkkoi hän hetken aikaa mietittyään, -- +"koettakaamme vielä jotakin. Omalla edesvastuuksellani pidän +vakuutuksen vielä muutaman päivän lukon takana lähettämättä sitä pois. +Kentiesi onnistuu teille sinä aikana voittaa miehenne epäilykset ja +karkoittaa pilvet, jotka himmentävät hänen järkensä. Jos ei, niin +olemme molemmat kumminkin täyttäneet velvollisuutemme ja voimme olla +rauhassa omantuntomme puolesta." + +Sydämellisesti kiittäen suostui rouva kelpo miehen tarjoukseen, +vaikk'ei hän juuri tohtinut toivoa suurta menestystä uusille +yrityksillensä. Heti sen jälkeen jätti herra Klugekin hyvästi ja otti +tietysti hengenvakuutustodistuksen mukaansa. Hänen mentyänsä vaipui +rouva Heimberger syviin ajatuksiin. Jotakin erittäin tärkeätä lienee se +ollut, joka niin perin juurin kiinnitti hänen ajatuksensa. Hänen +pitkän hetken perästä ottaessaan kätensä kasvoiltaan, kimelsi hänen +otsaltansa tyyni loisto, hänen silmänsä säihkyivät, hänen huulensa +hymyilivät ja kaikki surun ja murheen jäljet olivat kadonneet hänen +kasvoistansa. + +"Niin sen pitää oleman ja tapahtuman", mumisi hän itsekseen ja meni +sitte yhtä ahkerasti kuin ennenkin askaroimaan taloudellisissa +toimissaan. + + + + +Neljäs luku. + +Jumalan koetus. + + +Aika kului ja taasen oli talvi -- kova talvi, ja sen mukana ankarat +pakkaset, raivoavat myrskyt ja sakeat lumipyryt. Rouva neuvoksetar oli +kyllä asiamies Klugen neuvon mukaan innokkaasti rukoillut miestänsä, +ett'ei antaisi kauppias Meyerheimin soaista itseänsä, mutta, kuten hän +jo edeltäkäsin arvasi -- turhaan. Neuvos Heimberger pysyi lujana eikä +enää tahtonut kuulla puhuttavan koko hengenvakuutusjutusta. + +Vallan vastoin kuin olisi sopinut toivoakaan kesti rouva toiveittensa +täydellisen pettymisen todellakin ihmeteltävän tyyneesti ja +kärsivällisesti; hän ei osoittanut vähintäkään närkästystä, ei +viitannut kertaakaan innokkaasen toiveesensa, tehtyänsä viimeisen +rynnäkkönsä miehensä sydäntä vastaan, eikä näkynyt ollenkaan enää +muistelevan koko vakuutusta. + +Toisin oli herra Heimbergerin laita. Tavattoman kylmän talven +edellisenä syksynä oli hän luultavasti kovasti vilustunut. Paha yskä, +joka ei edes yöllä jättänyt häntä rauhaan, vaivasi häntä monta viikkoa +eivätkä mitkään rohdot, ei totilääkkeet eikä lääkärin antamat voineet +parantaa häntä siitä. Hän tunsi olevansa sangen kipeä ja hänen +ruumiilliseen tautiinsa yhtyi vielä alakuloisuus, jommoista ei aina +terve ja iloinen mies koskaan ennen ollut tuntenut. Hän rupesi +epäilemään pääsisikö hän milloinkaan kiduttavasta yskästänsä ja +kuolonajatuksetkin näkyivät rupeavan hänen mieltänsä rasittamaan. + +"En tiedä", lausui hän eräänä päivänä käreällä äänellä rouvallensa, -- +"en tiedä, olisiko minun ollut parempi pitää hengenvakuutustodistus. +Kelpo Kluge on kuitenkin oikeassa: ihminen ei ole varma terveydestänsä +ja jos Jumala kutsuisi minut luoksensa, voisin kuitenkin huoletta +kuolla jos tietäisin, ett'ette kuolemani jälkeen tule kärsimään +puutetta. Kauppias Meyerheimille antamani viisikymmentä taaleria eivät +riittäisi pitkälle!" + +Rouva neuvoksetar kohotti olkapäitään, vaan ei lausunut sanaakaan. Mitä +hän olisikaan voinut sanoa? Nuhteet olisivat olleet liian myöhäiset, +eikä asian laitaa voitu muuttaa. Hän oli siis äänettä ja mieskin +keskeytti äkkiä puheensa ja rupesi puhumaan toisia asioita, juuri kuin +olisi häntä hävettänyt, että oli sallinut rouvansa katsahtaa sieluunsa. + +Talven alussa parani herra Heimbergerin tila vähän ja samassa määrin +kuin hän parani, vaikka terveys ei läheskään vielä ollut entisellänsä, +näkyivät syvät varjotkin haihtuvan, jotka raskaasti painoivat hänen +mieltänsä. Hän ei kertaakaan maininnut hengenvakuutusta eikä rouvakaan +huolinut muistuttaa häntä siitä -- luultavasti sentähden ett'ei +tahtonut turhaan saada häntä liikutetuksi. + +Eräänä päivänä tammikuun loppupuolella -- silloin oli tuima pakkanen, +vaikka taivas piili syvien pilvien peitossa, jotka joka hetki uhkasivat +pudota alas sakeana lumisateena -- astui kirjeen kulettaja Wagner +neuvos Heimbergerin asuin huoneesen, johon hänet oli eri viestillä +kutsuttu. + +"Minua pahoittaa, Wagner", alkoi esimies ystävällisesti, -- "mutta +teidän täytyy, vaikka jo hämärtää, vielä lähteä Waldheimiin. On kysymys +tärkeitten paperien lähettämisestä, joitten välttämättömästi täytyy +huomenna varhain olla sikäläisen tuomarin käsissä." + +"Minä olen valmis, herra neuvos", vastasi lähettiläs. "Onhan se minun +velvollisuuteni eikähän lopuksi kahden tunnin matka Waldheimiin ole +niin perin pitkä. Toivon jo kello yksitoista illalla ehtiväni sieltä +takaisin." + +"Sitä parempi", vastasi neuvos jättäen lähettiläälle sinetillä lukitun +paperitukun. "Tässä ovat asiakirjat. Pitäkää vaari niistä, Wagner. Ne +ovat kalliita arvopaperia, enkä minä juuri sentähden tahdo uskoa niitä +muun kuin ihan luotettavan miehen käsiin. Teidän täytyy hankkia +itsellenne Waldheimin tuomarilta vastaanottotodistus ja huomenna +odottaa teitä tullessanne toimihuoneesen kaunis palkinto. Luottakaa +minuun, Wagner!" + +"Tiedän kyllä teidän tarkoittavan parastani", vastasi lähettiläs +luottavaisesti. "Kaikissa tapauksissa voitte nukkua rauhallisesti; minä +vastaan henkeni uhalla, että tukku säännöllisesti tulee perille. Onko +teillä, herra neuvos, muuta käskettävänä?" + +"Ei, Wagner", kuului ystävällinen vastaus. "Tahtoisin vaan muistuttaa +teitä, että on kova pakkanen ja että taivas uhkaa meitä lumipyrynä. +Pitäkää siis vaari, ett'ette pimeässä eksy tieltä. On pahoja paikkoja +matkalla Waldheimiin, nimittäin kivilouhikko." + +"Niin, niin, minä tunnen ne kaikki yhtä tarkoin kuin oman huoneeni +kaikki nurkat", vastasi lähettiläs huolettomasti. "Ja vilun +torjumiseksi voi astua vilkkaasti, että pysyy lämpimänä. Huomenna +varhain siis! Toivon teille nöyrimmästi hyvää yötä, herra neuvos!" + +"Onnea matkalle ja Jumalan haltuun", vastasi neuvos Heimberger, ja +lähettiläs läksi. + +Astuessansa lämpimästä huoneesta kadulle ja hengittäessään jääkylmää +ilmaa tunsi hän kovan väristyksen tunkevan läpi koko ruumiinsa. + +"Herra neuvos Heimberger on oikeassa, nyt on todellakin kovin kylmä", +mumisi hän itsekseen. "Minun täytyy ottaa päällysnuttu mukaani, vaikka +se tavallisesti on ollut minulle haitaksi." + +Hän ohjasi askeleensa pientä taloa kohti, missä hänen asuntonsa oli, ja +ehti sinne muutaman minuutin kuluttua. Astuessansa sisään, huomasi hän +huoneen jo valaistuksi ja rouvansa illallisen valmistumisen puuhissa. +Vilho, hänen poikansa, istui pöydän ääressä, lukien läksyänsä. + +"Hyvää iltaa, lapseni!" tervehti hän. "Hyvä, Elsbet, että jo valmistat +illallisen, minä haukkaan nopeasti muutaman palan ja sitte lähden +matkalle. Minun täytyy nimittäin vielä tänä iltana käydä Waldheimissa." + +"Waldheimissako? Tämmöisessäkö pakkasessa?" huudahti rouva Elsbet +pelästyneenä ja Vilhokin näytti säikähtyvän. "Ei, on kuitenkin väärin +pakoittaa sinua ulos semmoiselle matkalle ihan pilkkopimeässä!" + +"Väärin sinne, väärin tänne, vaimoseni", vastasi lähettiläs nauraen, -- +"herroilla on valta käskeä ja minun tulee täyttää velvollisuuteni, +olkoon sitte yö tahi päivä. Minua päinvastoin miellyttää, että neuvos +Heimberger määräsi juuri minut sille matkalle, sillä on kysymys +erittäin tärkeästä asiasta, jonka vuoksi huomenna saan siitä erityisen +palkinnon. Ole vaan huoletta, vaimo kultani! Kello kymmenen tahi +yksitoista olen kaikessa tapauksessa kotona ja muutamat tunnit siihen +asti kyllä kuluvat nopeasti!" + +"Kuulepas isä -- anna minun tulla kanssasi!" huudahti Vilho, äkkiä +hypähtäen seisoalle. + +"No, oletko hullu, poikaseni?" vastasi isä nauraen. "Mikä on päähäsi +pistäynyt? Semmoiselleko matkalle ja kahdeksantoista pykälän pakkaseen! +Istahda lämpimän muurin viereen, se on paras, mitä voit tehdä!" + +"Minä en tiedä, mutta minua peloittaa niin, isä, että sinun näin +myöhään täytyy lähteä matkaan", sanoi poika, joka innokkaasti rakasti +isäänsä. "Mieluisimmin menisin itse yksin, että sinä voisit jäädä +kotiin lepäämään." + +"Se ei käy päinsä, Vilho, lapsi kultani", vastasi isä. "Mutta ole +huoletta vaan! Olenhan jo yli satakin kertaa käynyt samaa tietä niin +yöllä kuin päivällä minkään tapaturman tapahtumatta; -- mitä siis juuri +tällä kertaa minulle tapahtuisi? Paitsi sitä on armas Jumala +kaikkialla, maantielläkin yön pimeässä ja olenhan minä velvollisuuttani +täyttämässä. Ole siis huoletta ja anna minun lähteä rauhassa. Joutuun, +äiti, anna minulle pari lusikallista lientä ja sitte eteenpäin!" + +Hän nautti kiireesti lautasellisen lientä, pisti evääksi voileivän +taskuunsa, kätki uskotut paperit huolellisesti rintataskuun, pani +virkalakin päähänsä, tarttui matkasauvaansa ja aikoi jättää vaimonsa ja +lapsensa hyvästi. + +"Mutta etkö kumminkin ota päällysnuttua", kysyi Elsbet rouva pidättäen +häntä. + +"En, vaimo kultani", vastasi hän. "Ensin oli se minulla mielessä, vaan +nyt olen toisin päättänyt. Liemi lämmitti ja jos ravakasti astun, ei +pakkanen tee minulle haittaa. Hyvästi Elsbet! Hyvästi Vilho!" + +Sen sanottuaan suuteli hän vaimoansa ja lastaan, jotka hellästi +syleilivät häntä, irtaantui heistä ja riensi ulos yöpakkaseen. + +Oli jo tullut pilkkopimeä, eikä ainoakaan tähti valaissut synkkyyttä, +joka melkein esti löytämästä tietä. Lähettiläs oli kuitenkin niin varma +asiastansa, että hän viisi huoli pimeydestä, vaan riensi nopeasti ja +vakavasti eteenpäin. Muutaman minuutin kuluttua jätti hän kaupungin +taaksensa ja astui kapealle, Waldheimiin vievälle tielle. Siellä oli +kuitenkin parempi kuin ahtailla kaduilla korkeitten talojen välissä. +Valkoinen, maanpintaa peittävä lumi levitti heikon vaalean valon ja +Wagnerin silmätkin olivat jo tottuneet pimeyteen, jotta hän selvemmin +voi eroittaa tien. Kova pakkanen ei helpoittanut, mutta ei Wagner +siitäkään huolinut, sillä vilkas liikunta totutti hänet ilmaan ja piti +hänen ruumiinsa lämpimänä ja notkeana. + +Kello oli juuri lyönyt kuusi hänen astuessansa kotikaupunkinsa torilla +ja Waldheimin tornikello löi puolikahdeksan hänen saapuessansa sinne. +Siis oli hän kulkenut kahden runsaan tunnin matkan puolessatoista +tunnissa. + +"Se kelpaa!" mumisi hän itsekseen. "Jos tuomari kohta laskee minut, +voin jo ennen kello kymmentä olin kotona!" + +Hän tunsi tuomarin asunnon jo entiseltään, eikä siis tarvinnut sitä +tiedustella. Saavuttuaan perille soitti hän kelloa ja hänet laskettiin +sisään. Mutta säikähdyksekseen kuuli hän siellä herra tuomarin olevan +virkamatkalla ja häntä odotettavan kotiin vasta kello kymmenen +paikoilla. + +Se tieto kohtasi häntä ukkosenlyömän tavoin. Sillä tavalla voi tulla +puoliyö, ennen kuin hän jälleen ennättäisi kotiin ja häntä tuskastutti +jättää vaimonsa niin pitkäksi aikaa levottomuuden ja huolen valtaan. +Mutta mitä tehdä? Hänen täytyi odottaa, kunnes tuomari palasi, sillä +hänellä oli suora käsky jättää tärkeä tukku ainoastaan hänelle ja viedä +hänen kirjoittamansa vastaanottotodistus takaisin. Ei mikään auttanut, +hänen täytyi kärsivällisesti odottaa. + +Tuomarin rouva surkutteli miesraukkaa ja miehensä kovaonnista +poissaoloa, mutta ei hänkään voinut tehdä mitään sen poistamiseksi. Hän +oli ystävällinen lähettilästä kohtaan, pyysi hänet lämpimään keittiöön +odottamaan ja lämmittelemään ja käski palvelustyttönsä asettaa hänelle +vähän ruokaa ja lasillisen viiniä. Se tapahtui. Wagner nautti muutaman +palan kylmää paistia, joi pari lasillista viiniä ja koetti malttaa +mielensä. + +Vähä ennen kello kymmenen ratisivat vaunut ulkona ja seisahtuivat oven +eteen. + +"No vihdoin!" sanoi tyttö. "Se on meidän herramme! Minä tunnen sen +pyörien rätisemisestä." + +Se oli todellakin herra tuomari. Tuskin astuttuaan sisälle kutsui hän +heti lähettilään, sanoi ystävällisesti surkuttelevansa, että oli +antanut hänen niin kauan odottaa, otti paperitukun, tutki sen sisältöä +ja kirjoitti heti vastaanottotodistuksen. "Tässä", lausui hän +ojentaessansa sen lähettiläälle. "Kaikki on järjestyksessä. Mutta +aiotteko todellakin lähteä kotiin vielä tänä yönä?" + +"Tietysti, herra tuomari", vastasi Wagner pannen ottotodistuksen kokoon +ja pistäen sen samaan paikkaan, missä oli tallettanut paperit. "Vaimoni +olisi levoton, ell'en tulisi, ja paitsi sitä tahtoo neuvos Heimberger +huomenna varhain vastaanottotodistuksenne." + +"No, kuten tahdotte, kelpo ystäväni", vastasi tuomari. "Mutta on paha +ilma ja ell'eivät enteet minua petä, tulee se vielä pahemmaksi. +Katsokaa itse ilmamittarin! Tän'aamusta on se laskeutunut enemmän kuin +kokonaisen tuuman!" + +"Lämpömittari ei estä minua täyttämästä velvollisuuttani", vastasi +lähettiläs. "Minun täytyy todellakin lähteä, herra tuomari." + +"No, minua pahoittaa", vastasi tuomari olkapäitään kohottaen. "Olisitte +voineet jäädä tänne yöksi; mutta kun teidän välttämättömästi täytyy +lähteä, niin tapahtukoon se Jumalan nimessä -- ja tässä, juokaa vielä +tilkkanen viiniä, se vahvistaa teitä!" + +Wagner otti lasin, jonka tuomari tarjosi hänelle, ja tyhjensi sen hänen +terveydeksensä. Viini oli makeaa ja vahvaa, jommoista hän ei vielä +koskaan ennen ollut maistanut ja virtaili tulentapaisesti hänen +suonissaan ja jäsenissänsä. + +"Se varmaan virkistää", virkkoi hän, "sillä se lämmittää minut +perinpohjin." + +"Sen se tekeekin", vastasi tuomari ystävällisesti. "Jumalan haltuun nyt +ja onnea matkalle!" + +Lähettiläs läksi ja seisoi silmänräpäyksen perästä ulkona taivasalla. + +Hänen odottaessansa lienee pakkanen enentynyt, sillä jäinen ilma esti +häntä melkein hengittämästä. Häntä värisytti ja hän tunsi itseänsä +hieman pyörryttävän. "Varmaankin viinistä!" ajatteli hän. "Nyt vaan +vilkkaasti eteenpäin, että voin poistaa vilun ja nopeasti joutua!" + +Hän astui ravakasti ja ehti pian taasen kaupungin ulkopuolelle. Siellä +vinkui jääkylmä tuuli hänelle vastaan ja enentyi pian todelliseksi +myrskyksi. Wagner milt'ei katui ett'ei suostunut tuomarin ystävälliseen +kehoitukseen ja jäänyt yöksi hänen luoksensa, niin, hän olisi +palannutkin, ell'ei hän olisi hävennyt näyttää huikentelevalta. Siis +rohkasi hän mielensä ja asettui myrskyä vastaan, lujasti päättäen +taistella viimeiseen asti. + +Mutta hän sai pian kokea, että semmoinen päätös oli helpommin tehty +kuin suoritettu. Noin puolitien vaiheilla yhtyi enentyvään myrskyyn +vielä taaja lumipyry. Tuuli puhalsi hänelle lumihiuteet suoraan vasten +silmiä, tehden hänet siten vallan sokeaksi. Siihen asti oli hän +kumminkin erottanut tien, mutta silloin tuiskusi taivaasta ja maasta +yht'aikaa ja onneton mies parka huomasi mahdottomaksi nähdä askeltakaan +eteensä. Muutaman minuutin kuluttua oli hän eksynyt kapealta tieltä ja +hänen täytyi käydä umpimähkään eteenpäin. + +Wagner käsitti täydellisesti olevansa sangen arveluttavassa tilassa ja +mietti, miten hän parahiten voisi siitä päästä. Hän tiesi, ett'ei +suojapaikkaa ollut läheisyydessä. Siis oli hänellä ainoastaan kolme +neuvoa. Joko kääntyisi hän takaisin, tahi pyrkisi eteenpäin myrskyssä +ja lumessa, tahi etsisi avaralla tiellä paljaan taivaan alla paikkaa, +missä hän kumminkin johonkin määrin olisi raivoavan rajuilman suojassa. + +Ensimmäinen ehdotus olisi kenties ollut parhain, sillä siinä +tapauksessa olisi myrsky ja lumi kohdannut häntä selkään ja hän niin +muodoin olisi voinut helpommin kulkea eteenpäin. Mutta oli sangen +epäselvä voisiko hän lumisella tiellä osata enää Waldheimiin ja +paitsi sitä oli sinne, hänen laskunsa mukaan, pitempi matka kuin +kotikaupunkiin. Hän hylkäsi siis sen ajatuksen. Mitä sitte! Jääminen +paljaan taivaan alle semmoisessa myrskyssä ei ollut juuri muuta kuin +vapaatahtoisesti antautua kuoleman omaksi. Siis oli vaan kolmas ehto +jälellä -- kotiin lähtö tuulessa ja lumessa. + +Levättyään hetkisen jatkoi hän siis matkaansa entiseen suuntaan, +tietysti umpimähkään, kun ei tiestä tahi polusta enää ollut jälkeäkään. + +Tuulen vinkuna teki hänet kuuroksi ja kova pakkanen ynnä jäiset +lumihiuteet rikkoivat hänen kasvonsa, ikäänkuin veitsellä viileskellen +ja riistivät häneltä näön. Mutta ei hänellä ollut enää varaa valita -- +hänen täytyi päästä eteenpäin ja voittaa kaikki esteet ell'ei hän kuten +Brutus tahtonut tulla kuoleman omaksi. Siis eteenpäin vaan! Aina vaan +eteenpäin! + +Hänen rintansa aaltoili, hän oli tukehtua, hänen jalkansa horjuivat ja +vaikka oli kylmä valui tuskan ja ponnistuksen hiki hänen otsaltansa. +Myrsky raivosi yhä vaan ja yltyi välistä niin perin väkeväksi, +ett'eivät väsyneen mies raukan voimat enää riittäneet taistelussa sitä +vastaan. Hänen täytyi alinomaa seisahtua ja kaikin voimin vastustaa +tuulen voimaa, ett'ei myrsky heittäisi häntä maahan. Tuulispään vähän +levähtäessä pyrki hän eteenpäin, mutta se onnistui vaan huonosti. Hänen +täytyi kaalata nilkkaluihin, usein polviin asti lumessa ja siten kävi +matka tietysti ainoastaan hitaasti. Kuitenkin kesti hän, lepäsi silloin +tällöin muutaman minuutin, pyrki taasen eteenpäin, levähti uudestaan ja +lähestyi niin vihdoin vähitellen suojelevaa kotiansa yhä enemmän. Hän +uskoi kumminkin niin ja se usko vahvisti häntä ja rohkasi hänen +mieltänsä, vaikka sielun ja ruumiin voimat uhkasivatkin pettää. + +"Jospa vaan jo olisin kivilouhoksen ohitse!" mumisi hän useasti +itsekseen suodessaan itselleen muutaman silmänräpäyksen lepoa. + +Hänellä olikin suuri syy pelätä niitä. Tie kulki nimittäin juuri niiden +ohitse ja ne olivat erittäin jyrkät ja syvät. Päiväsellä, eikä +yölläkään, jos vaan vähissäkin määrin voi erottaa tien, ei niistä ollut +mitään vaaraa. Mutta myrskyisenä, pyryisenä ja pilkkosen pimeänä yönä +saattoi niihin hyvinkin helposti pudota ja musertua alhaalla +syvyydessä. Wagner tunsi vaaran ja teroitti kaiken varovaisuutensa ja +ajatuksensa sitä välttääksensä. + +Yhä eteenpäin kulki hän raivoavaa myrskyä ja lumipyryä kohden. +Arvellessaan lähestyvänsä kivilouhikkoa tuli hän kahta vertaa +varovaisemmaksi ja tutki aina maanpintaa ennen kuin astui, oliko se +vakava. Silloin töytäsi hän pimeässä patsasta vasten, joka oli yksin +tien varrella ja hänelle hyvin tuttu. Vaikka häneen sattui hyvin +kovasti, huudahti hän ääneen, ei kuitenkaan tuskasta, vaan ilosta. +Patsas oli ihan syvemmän louhikon reunalla. Wagnerin tarvitsi vaan +astua muutama askel sivulle ja sitte suoraan eteenpäin, niin vaara oli +ohitse. + +Huojennetuin sydämin läksi hän astumaan niitä muutamia askeleita, ja +jätti patsaan, johon hän oli tarttunut. Otettuaan kolme neljä askelta +tunsi hän yhä vaan kovaa maata jalkojensa alla, mutta viidennellä astui +hän tyhjään ilmaan, päästi kimakan hätähuudon ja katosi äkkiä +pohjattomaan syvyyteen. + +Mielensä huumehduksessa, joka oli seurauksena melkein täydellisestä +uupumuksesta, oli hän mennyt väärälle suunnalle ja vaaran välttämisen +sijasta vaipui hän suoraan sen syliin. + +Rouva Lisbet, lähettilään vaimo, odotti sillä välin, sydän täynnä +kuolontuskaa ja pahoja aavistuksia, miehensä kotiintulon. Kello +kymmeneen asti jaksoi hän vastustaa jonkun lähestyvän suuren +onnettomuuden aavistuksiansa, mutta kymmenennen tunnin kuluttua ei hän +enää voinut hallita levottomuuttaan; ja hänen tuskansa puhkesi ilmi +kyynelvirtana. Samaan aikaan alkoi kova myrsky ja synnytti rouva paran +vapisevassa sydämessä vielä suurempaa tuskaa ja levottomuutta. +Kuitenkin oli hänellä vielä heikko toivo, että hänen miehensä voisi +tulla joka silmänräpäys, että hänen täytyisi tulla, ja huolimatta +jääkylmästä pakkasesta, joka tunkeusi pieneen huoneesen, avasi hän +melkein joka minuutin päästä ikkunan ja kuunteli ulos yöhön eikö hänen +kelpo miehensä tuttuja askeleita jo kuuluisi. Mutta rouva raukka +kuunteli turhaan. Hän ei kuullut muuta kuin myrskyn vinkunaa, irtaimen +kattotiilien kolinaa ja rätinää sekä tuuliviirin ikävää narisemista +tuulen väännellessä sitä sinne tänne. Niin paljon kuin mahdollista +kumartui hän ulos ikkunasta katselemaan pitkin katua, josta hänen +miehensä piti tuleman. Vaan häntä ei näkynyt, hän näki ainoastaan +siellä täällä tummia varjoja liikkuvan pitkin taloja, mutta ne olivat +vaan himmeästi palavista lyhdyistä, joita myrsky raivoisasti heilutti +edestakaisin ja yhä uudelleen viskeli ikäänkuin tahtoen irroittaa ne +rautavitjoista, joissa ne riippuivat. Mutta silloin katosivat nekin, +sillä äkkiä kiehtoi lumi sakeina hiuteina alas kadulle, peitti sen +melkein kohta läpinäkymättömään sumuun ja ympäröi niin taajaan lyhtyjen +lasit, että tuskin valon sädekään voi tunkeutua niiden lävitse. + +Elsbet rouva katsoa tuijotti pelästyneenä lumimyrskyn raivoa ja +riehumista. + +"Sekin vielä lisäksi!" huokasi hän tuskaantunein sydämin. "Voi poloista +mies raukkaani!" + +Surunsa katkeruudessa ja tuskissaan unhotti hän ihan, että hän seisoi +avatun ikkunan edessä ja että pakkanen koski häneen jäisellä +hengityksellänsä, että lumi peitti hänen kasvonsa ja hiuksensa ja siinä +muuttui kyynelien kaltaisiksi kiiltäviksi pisaroiksi. Patsaan tapaisena +seisoi hän siinä, kasvot kalpeina, kädet ristissä, silmät lakkaamatta +tuijottaen ulos pimeään, myrskyiseen yöhön. Niin tapasi yövartia hänet +tehdessänsä kello kaksitoista tavallista tarkastusmatkaansa. + +"Mutta Herran tähden, rouva Wagner, voittehan tulla kuoleman omaksi, +jos noin vähissä vaatteissa, paljaassa leningissä, täänkaltaisena yönä +seisotte avonaisen ikkunan edessä!" huudahti hän hänelle. "Menkää toki +levolle!" + +"Minä en voi", vastasi hän, säikähtyen yövartian puheesta. "Minun +täytyy odottaa miestäni." + +"Mitä hullua, eikö Wagner serkku vielä ole kotona?" kysyi mies +kummastuneena. "Eihän hän toki istune ravintolassa olutlasin ääressä? +Sanokaa minulle, missä hän on, niin minä tuon hänet kotiin!" + +"Oi, jos se voisi tapahtua!" huokasi huolestunut rouva. "Ei, hän ei ole +ravintolassa, hän taistelee nyt luultavasti ulkona maantiellä rajuilmaa +vastaan, sillä minä odotan häntä kotiin Waldheimistä, mihin hänen tänä +iltana on täytynyt mennä neuvos Heimbergerin käskystä." + +"Sepä on ikävää! Täänkaltaisessa ilmassa ulkona maantiellä! Kauheata!" +sanoi yövartia sääliväisesti. "Mihin aikaan lähti hän kotoa?" + +"Kello kuuden aikaan tänä iltana." + +"Joko kuuden aikaan? No, serkku rouva, olisihan hänen sitte jo aikaa +pitänyt olla kotona." + +"Mutta minä odotan häntä kuitenkin yhä vielä, odotan kovin +tuskastuneena ja huolissani!" + +"Juuri siinä olette väärässä", vastasi vartia. "Minäkin tunnen vanhan +Wagner toverini. Häntä on varmaan joku viipymys kohdannut, sillä muuten +olisi hän jo kello kymmenen aikaan ollut takaisin. Ken tietää, ketä ja +mitä hänen on täytynyt odottaa! Kun hän ei vielä ole täällä, palaa hän +varmaan vasta huomenna. Menkää siis, hyvä rouvani, ihan huoletta +levolle ja sulkekaa kaikissa tapauksissa ikkunanne, ett'ette vilustu! +Hyvää yötä, ja älkää enää murehtiko, rouva Wagner! Huomenna kyllä +miehenne saapuu, tietysti ihan terveenä. Täänkaltaisessa koiranilmassa +ei hän varmaan ole lähtenyt paluumatkalle, hyvää yötä siis!" + +Elsbet rouva sai kunnon yövartian sanoista vähän lohdutusta. Hänen +ajatuksensa näytti todellakin sangen luonnolliselta. Tunsipa hän +itsekin miehensä erittäin säännölliseksi ja tarkkatuntoiseksi. Kun hän +ei ollut kotona kello kymmenen aikaan, oli varmaan joku seikka estänyt +häntä palaamasta. + +Hän ei tosin voinut tietää, että hänen tarkkatuntoisuutensa virassaan +ja rakkautensa vaimoonsa ja lapseensa olivat suuremmat kuin hänen +pelkonsa antautua alttiiksi kauhean, yöllisen talvimyrskyn vimmalle. +Hän uskoi yövartian mielipiteen oikeaksi ja koetti sillä rauhoittaa +tuskastunutta sydäntänsä. Hän sulki ikkunan ja meni makuukamariinsa. +Siellä rukoili hän innokkaasti Jumalaa, rukoili hänen apuansa +miehelleen ja meni sitte vasta levolle. Vaan hän ei voinut kuitenkaan +pitkään aikaan nukkua. Hänen täytyi välttämättömästi kuunnella vinkuvan +myrskyn vonkunaa ja raivoa, joka näkyi tahtovan rutistaa taivaan ja +maan, aina uudestaan pudistellen hirmuisilla voimillaan hänen +asuntoansa ja sen pieniä ikkunoita, kunnes viimein, sydänyön jo aikaa +kuluttua, väsymys lyijynraskaasti painoi hänen silmäluomensa kiinni ja +uni saattoi hänet muutamiksi tunneiksi unhottamaan huolensa talonisän +puolesta. + +Päivän koittaessa heräsi hän jälleen ja nousi kiireesti vuoteeltansa. +Silmäys ikkunasta kadulle ilmoitti hänelle lumipyryn jo lakanneen, +tuulikin näkyi jo tauonneen, sillä lyhdyt eivät enää heiluneet yhtä +kovin edestakaisin vitsoissansa kuin yöllä. Kuitenkin oli ilma vieläkin +kolkko ja taivas sakean sumun peitossa, jotta ei ainoakaan auringonsäde +voinut tunkeutua lävitse. + +Päivän iloinen valo vaikutti rauhoittavaisesti rouvaan. Hän +hylkäsi uljaasti jokaisen ajatuksen, että hänen miestänsä olisi +joku onnettomuus kohdannut ja etsi sekä löysikin tavallisista +aamuaskareistaan huvitusta. Sytyttäessään valkeata pesään ja +nostaessansa sinne vesipannua keittääksensä kahvia itselleen ja +pojallensa, laski hän että hänen miehensä varmaan oli lähtenyt +Waldheimistä kello kuusi ja että hänen siinä tapauksessa siis piti +saapuman kotiin kello kahdeksan paikoilla. Kello oli silloin seitsemän +-- tunti vielä ja kaikki surut ja huolet olivat sitte päättyneet. + +Hän keitti kahvin ja herätti poikansa, jonka täytyi mennä kouluun kello +kahdeksan. Pian tuli lapsi täysissä vaatteissa asuinhuoneesen ja näytti +sangen kummastuneelta, kun ei nähnytkään isää, joka ainoastaan ani +harvoin oli kotoa poissa aamiaisaikana. + +"Hän kyllä pian palajaa, Vilho", lausui äiti teeskentelevällä +tyyneydellä, ikäänkuin olisi hän itse uskonut sen lujasti. "Hän on +viipynyt Waldheimissä ja palaa vasta tänään kello kahdeksan tahi +yhdeksän." + +Vilho ei tietysti epäillyt äitinsä olevan oikeassa ja nautti hyvällä +ruokahalulla ateriansa. Sitte meni hän kouluun ja jätti äidin yksin +kotiin. + +Pojan mentyä palasi vaivaloisesti pidätetty tuska jälleen Elsbet rouvan +sydämeen ja hän katseli taasen kadulle, eikö innokkaasti odotettu mies +vihdoin tulisi näkyviin. + +Kello löi yhdeksän eikä hän vielä ollut saapunut. + +Silloin ei kovia tuskia kestänyt rouva parka enää voinut kärsiä +yksinäisyyttään. Himmeä toivo, että neuvos Heimbergerin luota saisi +selkoa viipymisestä, pakotti hänet menemään sinne. Hän heitti nutun +päällensä ja riensi pitkin katuja Heimbergerin tuttuun asuntoon. Hän +tapasi hänet vielä kotona, hänkin levottomasti odottaen hänen miehensä +palaamista, jolle oli uskonut niin tärkeän toimen. Säikähtyen kuuli +hän, ett'ei Wagner vielä ollut kotona, ja tuntien hänen virka-intonsa +aavisti hän kohta jotakin tavatonta tapahtuneen. + +"Täytyy viipymättä lähettää väkeä häntä kuulustelemaan", virkkoi hän. +"Jumala varjelkoon, että kunnon mies olisi joutunut jonkun +onnettomuuden omaksi!" + +Hän kutsui erästä etuhuoneessa odottavaa palvelijaa ja lausui kiireesti +tarpeelliset käskyt. Sitte kääntyi hän Elsbet rouvan puoleen. + +"Luottakaa minuun, hyvä rouva, kaikki tehdään, mitä tehdä voi", lausui +hän. "Me emme voi epäillä, että jotakin erinomaista on tapahtunut +miehellenne, mutta ei meidän kuitenkaan tarvitse olla varmat siitä, +että se on jotakin pahaa ja onnetonta. Menkää siis surutonna kotiinne. +Heti saatuani tiedon hänestä, lähetän teille sanoman, tahi tulen itse." + +Hiljaa itkevä rouva aikoi juuri noudattaa herra Heimbergerin neuvoa, +kun ovi äkkiä lykättiin auki ja äsken lähetetty virkapalvelija +äärettömän säikähtyneenä taasen astui sisälle. + +"He tuovat häntä jo, herra neuvos", kertoi hän. + +"Ketä?" + +"No, virkalähettiläs Wagneria! Oi häntä raukkaa!" + +Elsbet rouva huudahti ääneen pelosta; kanslianeuvoskin vaaleni. + +"Mitä on hänelle tapahtunut?" kysyi hän. + +"Hän on kauheana myrsky-yönä pudonnut kivilouhikkoon ja sieltä löysivät +muutamat työmiehet hänet tänä aamuna puoleksi särkyneenä", vastasi +palvelija. "Hän eli vielä ja jaksoi mainita asuntonsa ja sinne on väki +kantanut hänet paarilla." + +Rouva Elsbet huoahti, ikäänkuin pakahtuisi häneltä sydän kuullessansa +hirmuista uutista, joka näytti hänen kauheimmat aavistuksensa todeksi, +ja neuvos Heimberger etsi turhaan sanoja häntä lohduttaaksensa. + +"Kentiesi ei asian laita ole niin surkea kuin mies kertoo", sanoi hän +viimein. "Voimmehan vielä toivoa, ett'ei tapaturma ole kuolettavainen. +Hankkikaa pian lääkäri, jonka pitää tuleman Wagnerin asuntoon! Minä +lähden itse teidän kanssanne, rouva Wagner, katsomaan miten miehenne +laita on! Tulkaa!" + +Hän tarttui nopeasti hattuunsa ja keppiinsä, tarjosi itkevälle rouvalle +käsivartensa tueksi ja vei hänet kotiin. + +Surkea näkö odotti heitä siellä. Sohvalla makasi poloinen mies +verisenä, kalmankalpeana, silmät puoleksi sammuneina ja voi tuskin +vaivalla ojentaa vaimolleen kätensä. Rouva vaipui, kimakasti huudahtaen +tuskasta, alas miehensä viereen ja vuodatti ruhjoutuneen olennon päälle +kuumia kyyneleitä. + +"Rauhoitu, rakas vaimo", kuiskasi mies heikolla, tuskin kuuluvalla +äänellä. "Jumalan tahdosta se on tapahtunut, emmekä me sitte saa +nurista emmekä valittaa! Oletteko tekin täällä, herra kanslianeuvos? +Ah, se oli kauhea yö! Mutta minä olen toimittanut asianne. +Rintataskustani löydätte herra tuomarin vastaanottotodistuksen." + +"Hiljaa, älkäämme puhuko siitä nyt", vastasi kanslianeuvos syvästi +liikutettuna. "Jos olisin voinut aavistaa matkanne päättyvän näin +surullisesti, en todellakaan olisi antanut teille sitä käskyä!" + +"Ah, herra neuvos, ettehän te ole syypää onnettomuuteeni", vastasi +Wagner heikosti. "Kuka voi vastustaa Herran ja hänen palvelijainsa, +elementtien, voimaa. Minun olisi pitänyt jäämän yöksi tuomarin luo; hän +tarjosi minulle yösijan, vaan en voinut tuskastuttaa vaimo raukkaani, +joka kaikissa tapauksissa kotona hartaasti odotti minua." + +"Mutta miten tapahtui kauhea tapaturma. Kuinka voi se tapahtua?" kyseli +neuvos. + +Virkalähettiläs hymyili surullisesti ja kertoi katkonaisin lausein, +mitä jo olemme koettaneet kertoa. + +"Mikä kauhea putoaminen!" huudahti kanslianeuvos väristen. "On melkein +ihme, ett'ette paikalla kuollut." + +"Sitä ei Herra laupeudessaan sallinut", vastasi Wagner ja hänen +silmänsä säihkyivät hänen hellästi katsellessaan vaimoansa. "Jumala +osoitti minulle armon, että vielä kerran saan nähdä hyvän vaimoni ja +poikani ja siunata heitä molempia." + +"Oi, rakas ystävä, älkää kohta uskoko pahinta", sanoi Heimberger. +"Älkäämme epäilkö, että lankeemisen seuraukset ovat paremmat kuin +näytätte uskovan. Minä lähetin jo lääkäriä noutamaan; hän tulee kohta +ja hankkii teille helpoitusta." + +Lähettiläs pudisti hiljaa kalpeata päätänsä. "Ei, ei", virkkoi hän +lempeästi. "Älkäämme ruvetko turhia toivomaan. Minä olen siksi liiaksi +haavoitettu. Ensin kauhea taistelu myrskyä ja lunta vastaan, sitte +putoaminen syvyyteen, sitten jäinen kylmyys ijankaikkisen pitkinä +tunteina, jotka minun avuttomana täytyi viettää kivilouhikossa -- siinä +on enemmän kuin vahvinkaan ihmisluonto voi kestää. -- Älä itke, +Elsbet", sanoi hän jälleen kääntyen katkerasti nyyhkivän vaimonsa +puoleen ja silitti hyväillen hänen kosteita poskiansa; -- "älä itke! +Täytyyhän kerran erota ja minä luulen, ell'en juuri iloisesti, niin +kuitenkin tyytyen Jumalan määräyksiin. Minun on vaikea erota sinusta ja +lapsestamme, mutta minulla on kuitenkin suloinen ja autuaallinen +lohdutus: että voin mennä luotanne huoletta toimeentulostanne. Oi, +hyvä kanslianeuvos, tässä tuskan ja kuolinvuoteellani kiitän teitä +vielä kerran, että kerran neuvoitte minun vakuuttamaan henkeni. +Katsokaa, maatessani avutonna kolkossa kylmässä kivilouhoksessa ja +kärsiessäni hirveitä tuskia, oli ajatus, että pojallani on varoja oppia +tulemaan kelpo mieheksi, lohdutuksen enkelinä luonani. Armas vaimoni, +sinä et jää köyhäksi ja hylätyksi ja Vilhomme on kerran oleva sinulle +vahva ja luotettava turva. Minä tiedän sen, sillä minä tunnen hänet!" + +"Ja minä lupaan sen sinulle, isä, armas isä kulta!" sanoi poika, joka +hetki ennen oli hiljaa astunut huoneesen ja kuuli isänsä sanat, "minä +lupaan sinulle sen ja annan lupaukseni käteesi", toisti hän astuen +lähemmäksi ja tarttui kuolevan tunnottomaan käteen suudellaksensa sitä, +-- "jos Jumala suo minulle voimaa ja terveyttä, en ole laiminlyövä +mitään, millä vaan voin osoittaa kiitollisuuttani kaikista uhrauksista, +joita olet hellyydessäsi minulle tehnyt. Sen lupaan sinulle, isä!" + +"Ja minä otan lupauksesi vastaan", vastasi isä, luoden hellän +silmäyksen kelpo poikaan. "Niin, minä voin huoletta kuolla ja nöyrästi +sanoa: Herra, sinun käsiisi jätän henkeni! Kuolema, missä on kärkesi? +Jumala tietää, että aina olen rehellisesti koettanut täyttää +velvollisuuteni -- miksi siis pelkäisin astua hänen rakasmielisten +kasvojensa eteen? Taivas siunatkoon sinua, poikani! Minä luotan +sanaasi, että aina vaellat rehellisesti, ja Jumala on opettava sinulle, +kuinka se ajatus huojentaa minulle kuolonhetken!" + +Äidin ja pojan hiljaa pidätetyt nyyhkytykset kuuluivat näiden kunnon +miehen sanojen perästä ja kanslianeuvoskin tunsi, miten liikutuksen +kyynel kostutti hänen silmäänsä. Pienessä huoneessa vallitsi kotvasen +aikaa äänettömyys, syvä äänettömyys, jonka sairas hetken perästä +keskeytti. + +"Niin, herra kanslianeuvos", sanoi hän niin pontevasti kuin suinkin +voi, -- "on sanomattoman suloista tietää, että olen pitänyt huolta +omistani, kun vielä oli aikaa. Laupias Jumala, kuinka vaikea minun +olisi kuolla, jos minun tarvitsisi nuhdella itseäni siitä, että vaimoni +ja lapseni täytyisi minun huolimattomuuteni tähden kärsiä kuolemani +jälkeen puutetta! Jumala siunatkoon teitä siitä hyvästä neuvosta, jonka +taannoin annoitte minulle!" + +Kanslianeuvos kääntyi toisaalle päin, sillä hän häpesi näyttää +neuvottomuutta, jota hänen kasvonsa osottivat. Kuolevan miehen jokainen +sana sattui häneen kuin tikarinpisto. Niin oli hän, yksinkertainen, +mutta huoltapitäväinen ja hellä perheenisä tehnyt. Kuinka oli _hän +itse_ sitä vastoin menetellyt, hän, joka tiedon ja taidon kautta oli +toista paljoa etevämpi? Katkerat omantunnon nuhteet täyttivät hänen +mielensä, ja hän oli iloinen, kun lääkärin tulo keskeytti tuskallisen +tilan ja antoi hänen ajatuksillensa toisen suunnan. + +Lääkäri tutki sairaan huolellisesti, sitoi hänen pudotessa saadut +haavansa ja määräsi edellä kaikkea lepoa ja hiljaisuutta. Kun neuvos +vei hänen syrjään ja kysyi, oliko parannuksen toivoa, kohotti hän +olkapäitään. + +"Jumala voi tehdä ihmeitä", vastasi hän, "mutta inhimillinen taito ja +tieto ovat tässä kohden voimattomat!" + +Heimberger jätti onnettoman perheen hyvästi ja saattoi lääkäriä +kappaleen matkaa, saadaksensa kuulla lähempiä tietoja lähettiläänsä +tilasta. Tohtori ei salannut, ett'ei sairas _hänen_ mielestänsä +voisi elää tulevaa yötä, sillä tärähdys oli ollut liian kova. Säälien +kuuli neuvos kokeneen lääkärin tuomion ja koko päivän vallitsi hänessä +vakava, melkein surullinen mieli, johon syynä oli kunnon ja kelpo +alamaisen onnettomuus, mutta varmaan myöskin joku toinen seikka, josta +ei neuvos itsekään voinut saada selvää. Mikähän se oli? -- -- -- + + + + +Viides luku. + +Pilattu. + + +Seuraavana aamuna, juuri neuvoksen istuessa rouvineen aamiaispöydässä, +toi palvelija sanoman, että virkalähettiläs oli sydänyön aikana +kuollut. + +Vaikk'ei surkea ilmoitus ollut odottamaton, vaikutti se kuitenkin +alakuloisuutta aviopariin, joka aina oli kunnioittanut ja pitänyt kelpo +miestä suuressa arvossa. + +"Ja miten erosi hän?" kysyi neuvos tukalan vait'olon perästä. + +"Hiljaisesti, voisi melkein sanoa iloisesti", kuului palvelijan +vastaus. "Minä kävin tänä aamuna varhain hänen asunnollansa +kuulustelemassa sairaan tilaa ja silloin kertoi rouva Wagner itse +minulle, miten Jumalalle otollinen ja tuskaton hänen miehensä loppu +oli. Täytyihän minun uskoa häntä, sillä saatuani pyynnöstäni vielä +kerran nähdä kuolleen, tunsin itseni oikein liikutetuksi siitä +lempeästä autuaallisuuden näöstä, joka ilmaantui hänen kasvoissansa. +Hän ei näyttänyt kuolleelta, vaan nukkuvalta, joka näkee iloista, +suloista unta. Ell'eivät kasvot olisi olleet niin kalpeat, olisin +luullut hänen vielä elävän!" + +"Entä hänen vaimonsa?" kysyi rouva neuvoksetar mietittyään hetkisen +aikaa. "Kuinka kestää hän suuren vahinkonsa?" + +"Kuten kunnon hurskaan vaimon sopii", vastasi palvelija. "Selvästi voi +havainta syvän surun hänen kalpeista kasvoistansa, mutta hän ei itke +eikä valita, vaan ottaa kärsivällisesti ja nöyrästi vastaan koetuksen. +Ja Vilhokin, hänen poikansa, on ihmeen järjekäs. Hän on kuitenkin vielä +puoleksi lapsi, mutta kun kuulee, miten ymmärtäväisesti hän puhuu +äitinsä kanssa ja miten lohduttavaiselta ja mieltä rohkaisevaiselta +jokainen hänen sanansa kuuluu, täytyy oikein kunnioittaa häntä." + +"Niin, hän on hyvä ja ymmärtäväinen poika, minä tunnen hänet", virkkoi +neuvos. "Hän on kerran oleva kelpo isä-vainajallensa kunniaksi, siitä +olen varma. Mutta nyt kylliksi surullisesta kohtauksesta, jota emme, +ikävä kyllä, enää voi muuttaa. Mitä tuotte minulle virkatoimistosta?" + +-- -- Viikkoja ja kuukausia kului, tuiman talven täytyi, vaikka +hitaasti ja vastahakoisesti, peräytyä keväisen tuulen ja vallan edestä; +jää suli virroista ja puroista; lumi suli päivän yhä lämpimämpien +säteitten vaikutuksesta ja lounastuulen lempeä hengitys karkoitti sen, +ensin niityiltä ja tasangoilta, sitte kukkuloilta ja vuoriltakin; +pensastot ja mäen rinteet pukeutuivat nuoreen, tuoreesen, viheriään +pukuun; ensimmäiset lumikelloset, ensimmäiset tuoksuvat neilikat +virkistivät ihmisten silmät ja mielet; lukemattomat pienet vihreät +ruohon korret katselivat vielä vähän ujoina sinistä taivasta +niityiltä ja puutarhoista; keltaisia kieloja ja sinisiä orvokkia oli +metsänrinteiden koristuksena; pikku linnut visertelivät, riemuitsivat +ja lauloivat iloisia lirityksiänsä oksilta tahi taivaan sini-ilmoista +-- sanalla sanoen, oli kevät; armas, suloinen, lämmin kevät oli taasen +palannut kaikkine runsauksineen, kauneuksineen ja loistoineen ja +jokainen elävä olento tervehti sitä ilolla ja hengitti helpommin ja +vapaammin kuin tuiman talven masentaessa hänen mieltänsä. Ja kuitenkin +oli yksi, jolta kevään suloisuus tuskin voi houkutella ainoatakaan +hymyä, yksi, jota ei sen ilo ja herttaisuus ensinkään liikuttanut, joka +surusilmin katseli sen loistoa, tuntematta ahdistuneessa sydämessään +yleistä riemua. Ja se oli kanslianeuvos Heimberger. + +Eikä ennen niin iloinen ja hilpeä mies tosiaankaan ollut syyttä +synkkämielinen ja suruinen. Aina virkalähettiläs Wagnerin kuolemasta +saakka, joka kentiesi koski häneen enemmän, kuin hän tahtoi myöntää, +oli hän huomattavasti muuttunut. Hän oli yhä kivulloinen. Hän ei tosin +voinut niin pahasti, että oli estetty virkaansa toimittamasta tahi +käymästä ulkona, mutta hän oli kuitenkin kipeä. Hänen entinen luja +terveytensä näkyi saaneen vaikean kolauksen. Hän valitti milloin kipua +rinnassansa, milloin sydämessään, väliin mahassaan tahi siellä ja +täällä, ja ken ei ollut pitkään aikaan nähnyt häntä, pelästyi +todellakin hänen riutuneesta näöstään, kalpeista, laihtuneista +kasvoistaan, lakastuneista silmistänsä ja veltostuneesta ryhdistään, +hänen, joka aina ennen oli niin uhkean näköinen. + +Paitsi ruumiillisia kipuja mahtoi joku hengellinenkin tuska vaivata +häntä, vaikka hän huolellisesti koetti salata sen muilta, etenkin +rouvaltansa. Kuitenkin huomasi viimemainittu sen sangen hyvin ja arvasi +syynkin siihen. Hän ei kumminkaan huolinut pukea ajatuksiansa sanoiksi, +ett'ei kiukustuttaisi jo ennestään sangen kiukullista miestänsä. Hän +odotti vaan kärsivällisesti aikaa, jolloin hänen miehensä itsestään +avaisi sydämensä hänelle, ja toivoi salaa ett'ei se aika viipyisi aivan +kauan. + +Monta muutakin seikkaa yhtyi antamaan kanslianeuvoksen +synkkämielisyydelle vielä mustemman värin. Niin tuli leski Wagner +eräänä aamuna hänen luoksensa pyytämään häneltä neuvoa, jota hän +myöskin kernaasti antoi hänelle. + +"Miten teidän muuten käy, rouva Wagner?" kysyi hän viivyttäen häntä, +kun hän, kohteliaasti kiitettyään neuvosta, aikoi lähteä. "Toivon, +ett'ei kelpo miehenne kuolema ole saattanut teitä puutteesen!" + +"Oi ei, herra neuvos, ei Jumalan kiitoa", vastasi leski. "Pieni +eläkeraha, joka kuukausittain maksetaan minulle, riittää kylliksi minun +ja Vilhoni tarpeisiin ja olenhan minä vielä nuori ja terve sekä voin +lisäksi työllä, esimerkiksi pesolla, lattioitten puhdistamisella ja +muilla senkaltaisilla töillä ansaita muutamia taaleria viikossa. Paitsi +sitä on minulla, tiedättehän, viisisataa taaleria hengenvakuutuksesta! +Olen asettanut ne varmaan paikkaan kasvamaan, enkä ota niistä +äyriäkään. Ne tulevat kerran Vilholleni hyödyksi, jos hän myöhemmin +tahtoo oppia jotakin ammattia, ruveta kauppiaaksi tahi lukea vaikka +yliopistossakin. Rahat riittävät kaikkeen. Niin, se on suureksi +lohdutukseksi minulle, herra kanslianeuvos! sillä katsokaa, mihin olisi +poika parkani ryhtynyt ell'ei hyvä mies-vainajani olisi vakuuttanut +henkeänsä? Ei niin mihinkään! Hänen ei onnistuisi päästä hyvään, kelpo +asemaan, kun sitä vastoin hänen tulevaisuutensa nyt on taattu, jos vaan +laupias Jumala suo hänelle terveyttä ja voimaa." + +Kanslianeuvos käveli rouva Wagnerin kertoessa levottomasti edestakaisin +huoneessa, ja vastusti silminnähtävästi tunnetta, joka ikävästi, +milt'ei tuskallisesti, ahdisti häntä. + +"Niin, niin", sanoi hän sitte, "voin kyllä kuvailla mielessäni, että +semmoinen rahasumma on teille oikea aarre. Ovatko asianomaiset siis jo +maksaneet sen teille?" + +"Ovat, jo kohta armaan mies-vainajani hautajaisten jälkeen", vastasi +leski. "Sangen liikuttuvaa ja kaunista se onkin, herra neuvos. +Katsokaa, asiamies Kluge, -- tunnettehan hänet -- lähetti minulle sanan +tulla hänen luoksensa seuraavana päivänä kello yksitoista. Mentyäni +tapasin siellä paitsi häntä vielä papin ja tohtorin, joka oli +helpottanut mies raukkani viimeiset hetket ja kaikki tervehtivät minua +erittäin ystävällisesti ja sydämellisesti. Minun täytyi istuutua ja +sitte puhui herra Kluge, miten häntä ilahutti kaikesta sydämestänsä, +että voi maksaa minulle summan rahaa, joka epäilemättä poistaisi suuren +osan huolistani. Sen jälkeen puhui herra pastori paljon hyvää ja +kiitettävää mies-vainajastani, kiittäen etenkin siitä kun hän oli niin +viisas, että eläessään piti huolta perheensä tulevaisuudesta. Viimein +kertoi tohtori, miten paljon häntä ilahutti ja liikutti nähdä mieheni +niin tyyneenä ja valmistuneena kuolevan ja että hänen suurimmaksi +osaksi tuli kiittää miehensä vakuutusta siitä rauhasta ja että se ei +tuottanut ainoastaan hänen perheellensä, vaan hänelle itselleenkin +siunausta. Sitte vei herra Kluge minut erään pöydän luo, missä oli +viisisataa taaleria kiiltävää hopea- ja kultarahaa ja sanoi sen kaiken +olevan minun omani ja minun voivan pitää kaikki kauniina muistona +mies-vainajaltani ja pitää ne senkaltaisina arvossa. Ah, herra neuvos, +minun täytyi itkeä ilosta! Ei kuitenkaan rahojen tähden, ei suinkaan! +vaan sentähden, että mieheni oli niin hyvä ja hellä perheenisä ja että +aina voin rakkaudella ja kunnioituksella muistella häntä. Niin, +herroillakin, jotka toivottivat minulle onnea, olivat kyyneleet +silmissä ja minä huomasin selvästi, eitä he kaikki tarkoittivat +parastani, Silloin rohkasin mieleni ja pyysin herra Klugen olemaan hyvä +ja asettamaan kauniit rahani luotettavaan paikkaan Vilhoni ja minun +hyväkseni. Sen hän myöntyväisesti tekikin ja minä voin olla ihan +huoletta rahaini suhteen ja saan vielä lisäksi runsaan koron niistä." + +"Ja minäkin onnittelen teitä, hyvä rouva, että teillä oli niin kelpo ja +varovainen mies", sanoi kanslianeuvos vähän vapisevalla äänellä. +"Suokoon Jumala, että moni ajattelisi samaten kuin hänkin; silloin +olisi paljon vähemmän surua, murhetta ja kurjuutta maailmassa!" + +Rouva Wagnerin heti sen jälkeen lähdettyä löi kanslianeuvos, jäätyään +yksin huoneesen, nyrkillään otsaansa ja sanat: minä hullu, kurja, +mieletön! kuuluivat ehdottomasti hänen huuliltansa. Mitä hän niillä +tarkoitti, ei kukaan tietysti voinut tietää. Kaikissa tapauksissa oli +selvä, että keskustelu rouva Wagnerin kanssa oli elävästi liikuttanut +häntä ja saattanut hänet erinomaisen levottomaksi. + +Vielä toinenkin mielenliikutus kohtasi häntä muutaman päivän perästä. + +Juuri samaan aikaan tapahtui suuri kaupanhäiriö, joka sai aikaan +melkoisia mullistuksia kauppiaitten kesken. Satoja kauppiaita, joita +pidettiin upporikkaina, tulivat lyhyen ajan kuluessa kykenemättömiksi +suorittamaan maksujansa ja joutuivat mierontielle. Kanslianeuvos oli +tosin kuullut siitä häiriöstä, vaan ei sen enempää siitä huolinut, kun +hänellä virkamiehenä ei ollut heidän kanssansa juuri sanottavasti +tekemistä. Mutta silloin kuuli hän huhun, joka äkkiä herätti hänen +välinpitämättömyydestänsä ja sai hänet suuresti säikähtymään. Hän kävi +eräänä iltana "Harmoniossa" ja kuuli siellä kauppias Meyerheimin, +muitten kauppahuoneitten konkurssin johdosta, joutuneen häviöön ja +joutuneen siitä onnettomuudesta niin pahoillensa, että sai halvauksen +ja makasi kuoleman kielissä. + +"Mahdotonta!" huudahti neuvos -- "olinhan minä eilen hänen luonansa +viemässä pieniä säästöjäni hänelle talletettavaksi ja hän oli sangen +iloinen ja hyvällä tuulella! Mahdotonta!" + +"Jos epäilette", vastasi tuttava, joka kertoi hänelle sen uutisen, +"niin kysykää tohtori Cruft'iltä, joka juuri tulee tuossa. Mikäli minä +tiedän, on hän perhelääkärinä Meyerheimillä." + +Heimberger riensi tohtorin luokse. + +"Onko totta, tohtori?" kysyi hän kiireesti, "Meyerheim...?" + +"On kuolemaisillaan", vastasi tohtori olkapäitään kohottaen sangen +vakavasti. "Minä tulin vast'ikään hänen luotansa ja olen hyvin +liikutettu kovin surkeasta kohtauksesta, joka minun täytyi nähdä. +Kuoleva mies kiroillen julmasti itseään, hänen onneton vaimonsa +tuskissaan väännellen käsiänsä, ja itkevä poika -- kauhea kohtaus." + +"Mutta suuri Jumala, miten on se voinut tapahtua?" huudahti neuvos ihan +kalpeana. + +"Sangen luonnollisesti", vastasi tohtori. "Jo viikko sitte tunsi +Meyerheim maan tärisevän jalkojensa alla ja hän ponnisti kaikki +voimansa pelastaaksensa itseään häviämästä, mutta, ikävä kyllä, +turhaan. Toinen onneton sanoma seurasi toista; kerta toisensa perästä +sai hän tietoa kauppahuoneiden häviöstä, joitten kanssa hän oli +asioissa, ja tänä aamuna tapahtui vielä viimeinen, kovin kohtaus, joka +täydellisesti masensi hänen rohkeutensa. Eräs Wieniläinen kauppias, +jota koko maailma luuli miljoonain omistajaksi ja mitä kunnollisimmaksi +mieheksi, on kaikessa salaisuudessa karannut ja paollansa saattanut +kaikki velkojansa epätoivoon. Hän oli Meyerheimin viimeinen toivo. +Tänään varhain sai hän sähkösanoman kautta tiedon että hänen viimeisen +toivonsa kipinä oli sammunut, ja samassa oli hänen lujuutensa lopussa. +Salama heitti hänet maahan, hän joutui hurjaan raivoon. Jonkinlainen +aivojenhalvaus seurasi, ja nyt makaa hän siinä kauhean epätoivon +saaliina. Minä sanon teille, että on kauheaa, herra neuvos, nähdä +onnettoman miehen tilaa!" + +"Ja hän on todellakin kadottanut kaiken omaisuutensa, tuo rikas +Meyerheim?" + +"Vielä enemmän, häneltä jää sen lisäksi vielä melkoisia velkoja, joiden +maksamisesta ei ole toivoakaan. Hänen vaimonsa ja poikansa, jotka vielä +kaksi viikkoa sitte elivät ylellisyydessä, voiden mielin määrin jaella +kultaa, ovat nyt kerjäläisiä, joitten täytyy elää ihmisten +armeliaisuudesta!" + +"Laupias Jumala, kuinka kauheata!" huudahti Heimberger väristen. +"Onneton rouva, poloinen lapsi!" + +"Heitä ei Meyerheimin häviö ole _yksin_ saattanut onnettomuuteen", +jatkoi tohtori. "Vielä muitakin perheitä, jotka uskoivat rahansa +_rikkaalle_ Meyerheimille, saa hänen kauttansa kärsiä suuria +vahinkoja. Minä tiedän teidänkin, hyvä neuvos, kuuluvan niiden +joukkoon." + +"Ei, ei summa ole kovinkaan suuri", vastasi Heimberger nopeasti. +"Ainoastaan vähäisiä säästöjä, jotka voi suuretta vahingotta kadottaa, +liiatenkin verraten Meyerheimin äärettömään onnettomuuteen. Mutta mistä +tiedätte te...?" + +"Meyerheimin omasta suusta", vastasi tohtori. "Raivotessaan epätoivosta +valitti hän kerran uskottelemisensa kautta estäneensä teitä +vakuuttamasta henkeänne ja teidän silloin luvanneen tuoda säästönne +hänelle tallennettavaksi. Se seikka näkyi suuresti rasittavan hänen +omaatuntoansa. Hän kirosi itseänsä, ylpeyttänsä ja rahanhimoansa, joka +myöskin esti häntä itseään vakuuttamasta henkeänsä perheensä hyväksi. +'Siinähän se nyt on!' huusi hän änkyttäen ja nyrkkiään pudistaen +tuskanhien valuessa suurina pisaroina alas hänen poskiansa myöten, -- +'minun armas vaimoni, ainoa lapseni syöstyinä ulos säälimättömään +maailmaan! Ja minä, tunnoton isä, joka olisin voinut sen estää! Murunen +ylellisyydestäni olisi riittänyt suojelemaan heitä suurimmasta +puutteesta ja kumminkin suonut heille varman elatuksen, tehnyt ihmisten +almut tarpeettomiksi. Oi, minua konnaa ja sydämetöntä. Minua tunnotonta +isää! Minua vaimoni ja lapseni onnen hävittäjää!' Niin raivosi hän, +huusi ja väänteli käsiänsä, kiroten itseänsä ja rangaistusta +ansaitsevaa välinpitämättömyyttänsä. Kauheata oli nähdä ja kuulla +semmoista tapausta, jolloin ei perheenisä kuolinvuoteellansa voi saada +rauhaa omassatunnossaan! Kauheata se oli! Hirveätä! Ah, ihan toista oli +seisoessani köyhän kirjeiden kulettaja Wagner vainajan kuolinvuoteen +ääressä! Toisessa paikkaa hirveä epätoivo, toisessa rauhallinen, +melkein iloinen myöntymys Jumalan valtaan, syntynyt hyvästä +vakuutuksesta, että oli täyttänyt pyhän velvollisuuden ja oikeaan +aikaan pitänyt huolta perheensä onnesta. Mikä eroitus! Mikä vastakohta! +Niin, uskokaa minua, herra neuvos, vasta maatessaan kuolinvuoteellaan +käsittävät ihmiset, mikä kutsutaan kuoleman kärjeksi ja mikä +tekee sen helpoksi: _se on tieto, että on uskollisesti täyttänyt +velvollisuutensa!_ Ei mikään muu voi niin helposti poistaa +ruumiillisen kuoleman pelkoa!" + +Kanslianeuvos oli syvästi liikutettu, hänen sieluansa oikein +kauhistutti. Hän kuvaili mielessään onnettoman Meyerheimin loppua ja +hänen sydäntänsä värisytti muistellessa _omiansa_. Mitä hän oli +tehnyt karkoittaaksensa huolet omiensa elämästä? Pieni summa, jonka hän +heidän hyväksensä oli säästänyt, oli kadonnut suuressa häviössä, ja +vaikk'ei se olisikaan tapahtunut -- sen huomasi hän jo selvästi -- niin +ei se auttaisi mihinkään tahi melkein mihinkään, jos taivas samana tahi +seuraavana päivänä ottaisi hänet heiltä pois. + +Hän oli koko illan sangen totinen ja haaveksivainen; hiljaa ja +miettiväisesti kävi hän kotiin, hiljaa ja haaveksivaisesti meni hän +levolle, saamatta huuliensa yli kertomusta vaimolleen Meyerheimin +onnettomuudesta ja omantunnon nuhteista. Hän tunsi itse omantunnon +vaivoja ja häntä hävetti antaa toisen, vaikkapa oman vaimonkin, sitä +huomata. + + + + +Kuudes luku. + +Liian myöhään. + + +Seuraavana aamuna näytti neuvos Heimberger istuessansa vaimonsa +vieressä aamiaispöydässä yhtä iloiselta kuin entisinä hyvinä +aikoinakin. Selvästi näkyi, että hän oli tehnyt päätöksen, joka varmaan +mahtoi olla hyvä, koska se niin ilahutti häntä ja karkoitti kaikki +murheen pilvet hänen sielustansa. Ei hän kuitenkaan maininnut mitään +rouvallensa, vaan nautti tavallista nopeammin aamiaisensa ja puki sitte +kiireesti päällensä toimittaaksensa, kuten hän sanoi rouvalleen, jonkun +asian, ennenkuin meni virkahuoneellensa. Nopein, jäntevin askelin +riensi hän eteenpäin seisahtumatta, ennenkuin oli saapunut komean +kartanon eteen, jonka etupuolella oli suuri osoitetaulu ja siinä +kultakirjaimilla luettava: "_Lontoolaisen hengenvakuutusyhtiön +toimisto_". + +Siihen taloon astui hän sisään, pyysi puhutella asiamiestä ja ilmoitti +hänelle tahtovansa vakuuttaa henkensä muutamasta tuhannesta taalerista +yhtiössä. + +Se oli siis päätös, johon hän edellisenä unetonna yönä oli tullut ja +joka teki hänet niin tyytyväiseksi. Hän oli siis viimein tullut +selville omantuntonsa kanssa. Jo kunnon Wagnerille tapahtuman +onnettomuuden jälkeen teki hänen mieli täyttää, mitä oli laiminlyönyt; +mutta jonkinlainen ujous, jota hän tunti asiamies Klugea kohtaan, +saattoi hänet viipymään päivästä toiseen. Sitte oli hän taasen ollut +rahan puutteessa; milloin oli hänen kivulloisuutensa ollut esteenä ja, +lyhyesti, vaikka hänen omatuntonsa usein vaivasi häntä, oli hän +kuitenkin jättänyt koko jutun sikseen, kunnes sanoma Meyerheimin +häviöstä ja sairaudesta salaman tapaisesti kohtasi häntä ja kerrassaan +herätti hänen omantuntonsa sikeästä unesta, johon hän ehdon tahdon oli +sitä tuudittanut. + +"Huomenna varhain lähden asiamiehen luo", lupasi hän itselleen yön +kuluessa, -- "vaan en Klugen luo! Hän vaan nauraisi minulle salaa ja +pilkkaisi minua! Sitä riemua en hänelle suo! Onhan muitakin yhtiöitä +kuin 'Iduna'. Koettakaamme Lontoolaista." Niin seisoi hän asiamies +Marbach'in edessä, joka tyvenesti kuunteli hänen asiatansa ja kernaasti +suostui siihen. + +"Sepä sattuu hyvin", sanoi hän. "Yhtiömme lääkäri on par'aikaa täällä +ja kun teillä, kuten vakuututte, on kiire, niin voi hän heti paikalla +tutkia terveytenne tilan, jos vaan tahdotte seurata minun huoneeseni, +jossa voimme olla ihan häiritsemättä." + +"Mutta onko ollenkaan tarpeellista?" kysyi kanslianeuvos, tullen +hämilleen. "Kuten äsken kerroin tutki lääkäri minut huolellisesti joku +aika sitte, jolloin aioin vakuuttaa itseäni 'Idunassa' eikä se yhtiö +vähääkään epäillyt suostua tarjoumukseeni kuultuaan lääkärin +todistuksen." + +Asiamies kohotti olkapäitään. + +"Minua pahoittaa ilmoittaa teille, ett'ei sellainen tutkimus voi olla +meille päättäväinen", vastasi hän. "Ensiksi ei _meidän_ lääkärimme +ole tutkinut teitä, ja sitte on jo monta kuukautta siitä kulunut. +Ihmisen terveys on sangen vaihtelevainen. Tänään voi olla terve ja +raitis, huomenna ruumiina. Jos pysytte päätöksessänne, täytyy teidän +suostua uuteen tutkimukseen, herra neuvos." + +Kanslianeuvokselle ei tuo suora vaatimus ensinkään ollut mieleen, sillä +hän tiesi aivan hyvin voineensa viime aikoina pahoin ja epäselvä pelko, +ett'eivät kentiesi suostuisi hänen tarjoumukseensa, saattoi hänen +verensä vähän värisemään. Mutta kielto ei siinä auttanut, siis ilmoitti +hän sykkivin sydämin suostuvansa tutkimukseen. + +Asiamies vei hänet huoneesensa ja lähetti kutsumaan lääkäriä, joka +kohta saapuikin. Hän sai tiedon, mistä oli kysymys, ja sitte seurasi +sangen huolellinen tutkimus neuvoksen entisestä terveyden tilasta, eikä +Heimberger voinut vastata lääkärin vakaviin kysymyksiin muuta kuin että +oli viime aikoina vähän välistä tuntenut voivansa pahoin. Sitte ryhtyi +lääkäri varsinaiseen ruumiin tutkimiseen ja niin perinpohjaisesti, että +neuvosta rupesi oikein pelottamaan. Vasta puolen tunnin kuluttua oli +tutkimus loppunut ja lääkäri vetäytyi syrjään asiamiehen kanssa +salaisesti keskustelemaan, pyydettyään kanslianeuvosta hetken aikaa +odottamaan. Muutaman minuutin kuluttua, mitkä tuntuivat odottajasta +ijankaikkisen pitkiltä, palasivat molemmat herrat takaisin, mutta +sangen totisen näköisinä. + +"Minua pahoittaa, herra kanslianeuvos", virkkoi asiamies, "ett'ei yhtiö +ole tilaisuudessa pitämään lukua vakuutustarjoumuksestanne." + +Jos ukkonen olisi iskenyt alas, ei kanslianeuvos raukka olisi voinut +säikähtyä siitä enemmän kuin noista asiamiehen sanoista, jotka +kerrassaan masensivat kaikki hänen toiveensa ja samassa virittivät +eloon kaikki hänen pahan omantuntonsa aaveet. + +"Liian myöhään!" huudahti hänelle sisällinen ääni. "Onneton, olet +_menettänyt_ hengenvakuutuksen siunausta tuottavat hedelmät ja +siten omin käsin turmellut poikasi tulevaisuuden!" + +Kalman kalpeana kääntyi hän lääkärin puoleen ja kysyi sopottaen: "Mistä +syystä väitätte minut kelvottomaksi tulemaan yhtiönne jäseneksi?" + +"Sallikaa minun pitää syyni salassa", vastasi lääkäri kylmästi. En ole +velvollinen tekemään teille tiliä, mutta olen sitä vastoin velvoitettu +ilmoittamaan yhtiölle, jonka palkkalainen olen, omantuntoni ja valani +mukaan mielipiteeni yhtiöön osalliseksi pyrkijöitten terveyden +tilasta." + +"Siis ei mitään toivoa minulle? Eikö yhtäkään?" kysyi kanslianeuvos. + +Asiamies vastasi surkutellen kohottamalla olkapäitään. Kanslianeuvos +huomasi, ett'ei hänellä ollut enää mitään siellä voitettavaa, vaan +läksi pois vallan masentuneena, kuolema sydämessä. Hän riensi ulos +kaupungista ja kulki kuin hullu ristiin rastiin, mitä minnekin. +Sanomaton tuska ahdisti hänen sydäntänsä ja mitä katkerin katumus +kidutti häntä. + +"Liian myöhään! Liian myöhään!" oihki hän vähäväliä ahdistuneesta +sydämestänsä. "Miten kurja olen! Minä olen pilannut koko elämäni rauhan +ja perheeni onnellisen tulevaisuuden, äärettömässä sokeudessa, +synnillisessä kevytmielisyydessä karkoittanut sen luotani!" + +Viimein kääntyi hän kovin väsyneenä, alla päin ja epätoivoisena kotiin +päin. Hänen rouvansa pelästyi hänen kalpeana, riutuneen näköisenä +horjuen tullessaan ja vallan sortuneena vaipuessaan nojatuoliin. + +"Herran tähden, Kaarle, mitä on tapahtunut?" huudahti hän rientäen +hänen luoksensa, sulkeaksensa hänet syliinsä. "Onko mikään onnettomuus +tapahtunut sinulle?" + +"On, vaimo kultani", vastasi hän vapisevin äänin ja kuuma kyynel +kostutti hänen silmänsä, -- "suuri onnettomuus! Minä olen tullut teidän +ja oman onnen murhaajaksi, murhaajaksi kevytmielisyydessä ja +kelvottomasta viipymisestä." + +"Mutta, mistä puhut? Tyynny toki ja malta mielesi!" vastasi rouva +neuvoksetar. "Kerrohan toki minulle, mikä sinua tuskastuttaa, äläkä +kiduta minua perättömillä sanoilla. Mitä on _voinut_ tapahtua, +joka on saattanut sinut tuommoiseen mielen tilaan?" + +Kanslianeuvos koetti rauhoittua. Ei auttanut enää salata samanpäiväistä +katkeraa kokemusta ja hän tunnusti siis kaikki rouvallensa, mitä hän +ennen oli laiminlyönyt ja sinä päivänä turhaan oli koettanut. + +"Se on naula arkkuuni", valitti hän. "Ei siihen ole pitkää aikaa kun +näännyn johonkuhun tautiin ja minun täytyy erota täältä se kauhea tieto +mielessä, että olen katkeroittanut sinun ja Edwardin tulevaisuuden. +Tässä, tässä", -- lisäsi hän laskien kätensä sydämelleen, -- "tässä +tunnen sen, toiveitteni tämänpäiväinen pettyminen on mato, se kalvaa jo +sydäntäni eikä se lakkaa ennen, kuin saa hävityksen työn lopetetuksi. +Vaimo raukka! Poloinen poika raukkani!" + +"Ja luuletko siis mieskultani", kysyi rouva neuvoksetar sangen +vakavasti, -- "luuletko siis, että olisit tullut iloiseksi ja +onnelliseksi jälleen, jos lontoolainen vakuutusyhtiö olisi suostunut?" + +"Oi, ihan varmaan uskon sen", vastasi mies elävästi. "Katso, Anna, jo +viime yönä tekemäni päätös pyrkiä osalliseksi yhtiöön, jo se yksistään +teki minut iloiseksi ja terveeksi. En ole pitkään aikaan ollut niin +iloisella mielellä kuin tänään aamiaisella, kun kohta sen jälkeen aioin +täyttää toivoni. Yritykseni ei onnistunut ja kaikki ilo on ikuisesti +kadonnut minulta!" + +"Ei, armahani", vastasi rouva siihen ja hänen hoikka vartalonsa kasvoi +korkeammaksi, hänen silmänsä säihkyivät ja hänen otsansa kirkastui +puhtaimmasta autuaallisuudesta, -- "ei, se ei ole kadonnut! Päinvastoin +olet muuttuva samankaltaiseksi, kuin olit entisinä onnellisina päivinä. +Odota vaan hetkinen, niin saatpa nähdä, ett'en ole luvannut sinulle +liian paljoa." + +Miehen kummastuneena ja säikähtyneenä katsellessa häntä, ikäänkuin +peläten hänen tulleen hulluksi, riensi Anna rouva ompelupöytänsä +luokse, avasi salalaatikon, otti siitä kaksi paperia, palasi miehensä +luo ja ojensi ne hänelle säihkyvin silmin. + +"Kas tässä! Ota!" virkkoi hän raikkaalla äänellä, josta hänen +ihastuksensa hopean heleänä kaikui, -- "ota ja ole tästä hetkestä +alkaen jälleen onnellinen ja iloinen!" + +Kanslianeuvos silmäili molempia paperia ja äkkiä kirkastuivat hänen +kasvonsa, synkät pilvet katosivat hänen otsaltansa kuin loihtuvoimalla, +hän kirkasi ilosta ja samassa silmänräpäyksessä sulki hän rouvansa +syliinsä ja syleili häntä innokkaasti. + +"Anna! Vaimoni! Enkelini!" huudahti hän. "Minä siunattuna hetkenä +joutui tuo mieleesi?" + +"No, laskehan minut ensin, mies kultani", vastasi rouva nauraen, "niin +saat kuulla kaikki. Istu tähän sohvalle ja kuule. Hetki, jolloin se +joutui mieleeni, oli juuri sama, jolloin käskit minua antamaan 'Iduna' +yhtiön vakuutuskirjettä takaisin herra Klugelle, kun et tahtonut +lunastaa sitä. Minä kuulin käskysi suurella surulla, vaan en voinut +muuttaa päätöstäsi. Mentyäsi pois ja jätettyäsi minut yksin, vaivuin +syviin ja synkkiin mietteisiin, mutta juuri silloin tuntui, kuin olisi +sisällinen ääni huutanut minulle: 'Täytä sinä, mitä hän laiminlyö!' +Armas mies, salaman tapaisesti valasivat ne sanat sydämeni. Minulla ei +tosin ollut rahaa lunastaa herra Klugen vakuutustodistusta, mutta +minulla oli vielä muutamia mummovainajani kalliista koruista. Minä +riensin kultasepän luokse, möin vanhat tavarani ja sain siten kahta +vertaa enemmän rahaa, kuin tarvitsin todisteen maksuun. Että juuri +käytin ne siihen tarkoitukseen, tarvinnee minun tuskin mainita. +Hyvä Kluge kiitti minua erittäin mainiosta vehkeestäni ja lupasi, +erittäinkin sinun suhteesi, olla vaiti asiasta eikä ylipään puhua siitä +kenellekään. Minä luulin nimittäin, että minun täytyi saada häneltä se +lupaus, kun en kuitenkaan voinut varmaan tietää, hyväksyisitkö sinä +tekoni. Kuitenkin toivoin sitä, ja katso, toivo on onnellisesti +täyttynyt. Tässä on vakuutuskirje ja kuitti maksetuista rahoista! Ole +jälleen onnellinen äläkä enää turhaan vaivaa omaatuntoasi!" + +"Mutta", sanoi neuvos syvästi liikutettuna, -- "ell'en olisi tullut +miettivämmäksi? Miten sitte olisit menetellyt?" + +"Silloin olisin", vastasi Anna rouva, "säästänyt jokaisen äyrin, olisin +säästänyt kaikessa ja kaikilla tavoin tehnyt työtä ansaitakseni +vuotuisen maksun. Ja minä tiedän, että Jumala olisi minun auttanut, +sillä minä en ole sitä tehnyt itsekkäisyydestä vaan lapseni hyväksi." + +Ilon kyynel kiilsi isän silmissä. + +"Minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni", sanoi hän liikutettuna ja +syleillen hellästi vaimoansa. "Sinä olet antanut minulle takaisin +sydämeni ja omantuntoni rauhan. Kiitos, kiitos kaikesta sydämestäni. +Viisaan Salomon kanssa voin huudahtaa ja huudan iloisesti: Joka +toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkien kalliimmat +helmet." -- -- -- + + * * * * * + +Sittemmin on muutamia kuukusia kulunut. Neuvos Heimberger on terve, +raitis ja iloinen kuin ennenkin ja hänen perheessänsä vallitsee rauha, +onni ja ilo. Monesti, jonkun kysyessä miten hän voi, vastaa hän +iloisesti ja leikillisesti: "Kiitos, hyvin! Minä olen vakuuttanut +henkeni ja silloin tulee terveyskin vakuutetuksi. Tehkää tekin, +ystäväni samaten, neuvo on hyvä, todellinen elämän vesi!" -- -- -- + + * * * * * + +Mutta sinä nuori ystäväni, onko pieni kertomukseni kentiesi ollut +sinusta liian ikävä ja kuiva? No niin, vie se äidillesi tahi isällesi, +pyydä heitä lukemaan sitä ja kuulla, se sitte tuottaa sinulle parempia +hedelmiä kuin tällä hetkellä voit aavistaakaan. Voi hyvin! + +Loppu. + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hengenvakuutus, by Franz Hoffmann + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENGENVAKUUTUS *** + +***** This file should be named 28095-8.txt or 28095-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/0/9/28095/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/28095-8.zip b/28095-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b13fd4 --- /dev/null +++ b/28095-8.zip diff --git a/28095-h.zip b/28095-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52e7137 --- /dev/null +++ b/28095-h.zip diff --git a/28095-h/28095-h.htm b/28095-h/28095-h.htm new file mode 100644 index 0000000..6ba7ded --- /dev/null +++ b/28095-h/28095-h.htm @@ -0,0 +1,2812 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Hengenvakuutus, by Franz Hoffmann. + </title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + hr { width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; + } + + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + .bb {border-bottom: solid 2px;} + .bl {border-left: solid 2px;} + .bt {border-top: solid 2px;} + .br {border-right: solid 2px;} + .bbox {border: solid 2px;} + + .center {text-align: center;} + .smcap {font-variant: small-caps;} + .u {text-decoration: underline;} + + .caption {font-weight: bold;} + + .figcenter {margin: auto; text-align: center;} + + .figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top: + 1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;} + + .figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em; + margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;} + + .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} + .poem br {display: none;} + .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + --> + /* XML end ]]>*/ + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Hengenvakuutus, by Franz Hoffmann + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hengenvakuutus + Kertomus + +Author: Franz Hoffmann + +Release Date: February 16, 2009 [EBook #28095] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENGENVAKUUTUS *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + +</pre> + + + + + + +<h1>HENGENVAKUUTUS</h1> + +<h3>Kertomus</h3> + + +<h4>Nuorille ystävilleen kirjoittanut</h4> + +<h3>FRANZ HOFFMANN</h3> + + +<h4>Suomentanut A—a.</h4> + + +<h4>Helsingissä, 1891.<br /> +G. W. Edlund'in kustannuksella.<br /> +Helsingin Sentraali-Kirjapainossa.</h4> + + + +<p><b>SISÄLLYS:</b></p> + +<p> +<a href="#Herra_Heimberger"><b>Herra Heimberger.</b></a><br /> +<a href="#Asiamies"><b>Asiamies.</b></a><br /> +<a href="#Saastetty_ja_menetetty"><b>Säästetty ja menetetty.</b></a><br /> +<a href="#Jumalan_koetus"><b>Jumalan koetus.</b></a><br /> +<a href="#Pilattu"><b>Pilattu.</b></a><br /> +<a href="#Liian_myohaan"><b>Liian myöhään.</b></a><br /> +</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Herra_Heimberger" id="Herra_Heimberger"></a>Herra Heimberger.</h2> + + +<p>Kirkas aamupäivä paistoi ystävällisesti puhtaasta ikkunasta suureen, +sievään tupaan, joka huonekalujen ja muun tavaran yksinkertaisuudesta +huolimatta kuitenkin oli sangen mukavan näköinen. Harmailla paperilla +peitetyillä seinillä riippui monta, ell'ei juuri kallisarvoista niin +kuitenkin sangen hyvää vaskipiirrosta kauniissa kultakehyksissä; +ikkunain väliä koristi suuri peili, jota leveä vanhanaikuinen piironki +kannatti. Oikealla, ihan ikkunan vieressä, oli mukava mustalla nahalla +päällystetty "mummontuoli", jonka paikoittain kulunut muoto osoitti +jokapäiväistä käyttämistä. Sen vieressä näkyi suuri työpöytä, jonka +monet laatikot olivat täynnä kirjeitä ja asiapaperi tukkuja. +Vastapäätä komeili punainen, villapeitteinen sohva ja sen edessä +pöyhkeili kirjavan lattiamaton päällä suuri pyöreä pöytä. Paitsi niitä +kaluja oli tuvassa vielä muutamia tuolia määrätyillä paikoillaan ja +oven vieressä, joka luultavasti vei makuukammariin, seisoi vahva, +raskas, tummasta samankaltaisesta puusta kuin piironkikin veistetty +kaappi, jossa silminnähtävästi säilytettiin liina- ja muita +pitovaatteita, Senkaltainen oli huonekalusto, ei juuri kallisarvoinen, +mutta porvarillista varakkaisuutta osoittava ja mukava.</p> + +<p>Aamuna, jolloin herttainen aurinko uteliaasti kurkisti hupaiseen +huoneesen, istui sisäänkirjoittaja Heimberger sohvan toisessa kulmassa +aamiaisella ja toisessa hänen puolisonsa, Anna rouva. Kaikessa +yksinkertaisuudessaan — sillä pöydällä oli ainoastaan kahvia, maitoa +ja tuoretta nisuleipää — näkyi ateria maistuvan isännästä +oivalliselta. Hyvillä mielin nautti hän vähitellen karvasta, +hyvänhajuista juomaa ja söi lisäksi muutamin leipiä, joitten kovat +kuoret murenivat kuin lasi hänen hyvien hampaittensa välissä. Hän näkyi +olevan noin lähes neljänkymmenen vuotinen mies. Hänen kasvonsa olivat +kalpeat ikäänkuin pölynkarvaiset, mutta muuten oli hänellä sangen hyvä +terveys. Terveyttä ilmoittivat kumminkin hänen vilkkaat, säihkyvät +silmänsä ja hänen kookas, voimakas vartalonsa, yhtä paljon kuin hänen +koko entisyytensä, sillä hän ei ollut sairastanut ainoatakaan kertaa +eläessänsä, eikä kertaakaan enentänyt lääkärin tahi apteekkarin tuloja, +Hänen hyvää ruokahaluansa todistivat leivät, jotka kummallisen nopeasti +katosivat hänen hampaittensa väliin ja hänen hyvää mieltänsä iloiset +katseet, joita hän tuon tuostakin loi huomaamatta vaimoonsa.</p> + +<p>Anna rouva istui äänettä sohvan kulmassa vaipuneena ajatuksiinsa ja +katseli vakavasti ja miettien pääkaupungin sanomalehteä, jota hän joka +aamu luki kahvipöydässä tahi kumminkin kiireesti silmäili. Kun hän +siinä lepäsi puhtaassa aamupuvussaan, hoikkine vartaloineen ja lempeine +älykkäine silmineen, runsaat mustat hiukset tuskin mahtuen valkoiseen +myssyyn, täytyi hänen vaikuttaa jokaiseen sangen miellyttäväisesti ja +siis olikin ihan luonnollista, ett'ei hänen miehensäkään, herra +sisäänkirjoittaja, voinut olla sitä tuntematta, vaikka rouva, kuten +äsken mainittiin, sillä kertaa näkyi antautuneen sangen tavattoman +vakavan, milt'ei alakuloisen ja surullisen mielialan valtaan. Muutamia +minuuttia tarkasti hän vaimoansa keskeyttämättä hänen mietteitänsä; +mutta viimein, kun hän yhä enemmän näytti vaipuvan synkkiin +ajatuksiinsa, pudisti hän hiljaa päätänsä, kumartui hänen puoleensa ja +taputti häntä hiljaa olkapäälle. Rouva säikähti hieman ja katseli, +ikäänkuin heräten unesta, suurilla ruskeilla silmillään miestänsä vähän +hämillään.</p> + +<p>"Mikä sinun on, lapsi?" kysyi sisäänkirjoittaja ystävällisesti. +"Näytäthän niin vakavalta ja miettiväiseltä kuin tutkisit taivaan ja +maan suurimpia salaisuuksia. Onko sanomalehti saappaanvoide-, juusto-, +sikari-, rusina- ja manteli-ilmoituksillaan saattanut sinut niin kovin +miettiväiseksi?"</p> + +<p>"Eihän toki", vastasi vielä nuori rouva kiireesti heittäen sanoman +eteensä pöydälle. "Minä muistelin Edwardiamme. Missähän se unikeko +viipynee? Minun täytyy todellakin mennä häntä hakemaan."</p> + +<p>Hän aikoi nousta, mutta mies esti häntä lempeästi.</p> + +<p>"Anna olla", sanoi hän, — "minä kuulen Edwardin jo tulevan portailla. +Ei hän se ole saattanut sinua alakuloiseksi toivon minä."</p> + +<p>"Ei suinkaan!" vastasi rouva vilkkaasti. "Onhan hän niin ahkera, hyvä +ja kunnon poika, että hänestä on aina vaan iloa. Mutta kun muistelen +tulevaisuutta leviävät surun synkät varjot sieluni ylitse!"</p> + +<p>"No, lapsi, mitä varten mietiskelet asioita, joita ei ole olemassa eikä +vielä pitkään aikaan ole olevakaan?" sanoi sisäänkirjoittaja. "Kyllä +aika neuvon keksii! En minä ikuisesti pysy sisäänkirjoittajana, olen jo +kuullut lintujen visertelevän tulevasta kanslianeuvoksesta, ja jos se +lintu on visertänyt totta, ei yksistään arvomme parane vaan palkkanikin +ja me voimme huoletta katsahtaa tulevaisuutta kohti, vähän säästääkin +ja vähitellen koota pienen omaisuuden Edwardillemme. Minä olen +päättänyt, että pojan täytyy lukea, saadakseni hänet isäänsä vähän +etevämmälle. Minun on täytynyt vuosikausia rasittaa ja vaivata itseäni +kurjana kirjurina, kunnes vähitellen verkalleen, sangen, sangen +verkalleen pääsin vähän parempaan toimeen! Sitä samaa vaivaloista rataa +ei Edwardimme ole kulkeva! Lukemisella ennättää hän koko joukon +nopeammin eteenpäin, ja sentähden pitää hänen lukeman, vaikka minun +täytyisikin säästää rahat siihen omasta ruoastani."</p> + +<p>"Oi, sinä olet hyvä, sydämellinen, armas mieheni", virkkoi Anna rouva +liikutettuna, — "Minä en epäile sinua ja isällistä huolenpitoasi, jos +vaan rakas Jumala suo sinulle eloa ja terveyttä!"</p> + +<p>Sisäänkirjoittaja nauroi ääneen ja sydämellisesti.</p> + +<p>"Miksi ei hän sitä tekisi?" vastasi hän. "Eihän minulta ole tähän asti +terveyttä puuttunut, eikä sitä ole täst'edeskään puuttuva."</p> + +<p>Samassa kuului kirkonkellojen humiseminen juhlallisesti huoneesen ja +heti sen perästä sekaantui siihen kadulta kuuluvan surumarssin synkät +säveleet. Kummastuneina, melkein pelästyneinä kuulivat mies ja vaimo +sohvallansa niiden liikuttavat äänet, ja he riensivät molemmat ikkunan +luo. Ruumiinsaatto kulki hitaasti ohitse. Etupäässä kulki mustaan +puettu surumarsalkki, sitte tulivat ruumiinvaunut arkkuineen, joka oli +mustan kultakoristeisen vaatteen peitossa, ja takana kulki pitkä +surusaatto, puettuna murhevaatteisin ja silmät luotuina maahan. Vähän +aikaa katseltuaan kääntyi rouva nyyhkien surkeasta näöstä, palasi +sohvalle ja nojautui entistä alakuloisempana sen tyynyjä vasten. Hänen +miehensä seurasi häntä hitaammin, mutta istahtaessansa hänen viereensä +näytti hänkin sangen totiselta ja huolen pilvi synkisti hänen otsaansa.</p> + +<p>"Rikas kauppias Schultse se on, jota tuossa viedään viimeiseen +lepokammioonsa", kertoi hän. "Kummallista, miten äkkiä kuolema ottaa +monen ihmisen pois. Vielä viikko sitte oli mies terve ja voimakas — +silloin putoo hän hevosen selästä, satuttaa päälakensa ja — tuossa +saattavat nyt hänen ruumistansa! Kummallista! Mies olisi vielä voinut +elää viisikymmentä vuotta, ell'ei tämä onnettomuus olisi tapahtunut."</p> + +<p>"Siinä näet, kultani, sattuvan todistuksen siitä, ett'ei saa luottaa +terveytensä kestävyyteen", vastasi rouva sangen vakavalla äänellä. "Ei +kukaan, ei vahvin eikä terveinkään, ole edes silmänräpäyksen aikaa +varma elämästänsä. Mies parka, jonka niin äkkiarvaamatta täytyi lähteä! +Miten vaikeaa hänestä olikaan erota elämänsä kukoistuksessa vaimostaan +ja lapsistansa! Ja kuitenkin oli hänellä kumminkin lohdutus kuolemassa: +tieto, ett'eivät hänen omaisensa, vaikka heistä kyllä tuntuukin kovin +ikävältä kadottaa tukensa, kuitenkaan joudu hänen kuolemansa kautta +kurjuuteen ja puutteesen. Kuinka monen perheenisän täytyneekään erota +tästä maailmasta ilman sitä lohdutusta, joka kuitenkin sanomattomasti +helpottaa kuoleman ja poistaa sen katkeruuden! Kun vaan ajattelen +kauhean kohtalon kerran riistävän <b>sinut</b> minulta, — oi Jumalani, +mitäpä silloin tulisi minusta ja Edwardistamme!"</p> + +<p>"Joutavia, Anna kulta", vastasi sisäänkirjoittaja, vastenmielisesti +kohottaen olkapäitänsä. "Kuka huolii suotta vaivata mieltään +tuonkaltaisilla turhilla mielikuvituksilla? Katso minuun, — näytänkö +minä kuoleman omalta, jolla jo on toinen jalka haudassa? +Mielettömyyttä!"</p> + +<p>"Muista kauppias Schultsea, mies kultani!"</p> + +<p>"Vieläpä mitä, minä en ratsasta vikuria hevosia, vaan käyn kauniisti +jalkasin virkahuoneeseni; siellä ei mitään voi minulle tapahtua. Ja +viimein, mitä varten suotta hyvä mielensä karkoittaa tuonkaltaisella +kuvituksella. Mitä rakas Jumala meille lähettää, täytyy meidän ottaa +vastaan, voimatta muuttaa hänen päätöstänsä."</p> + +<p>"Anna anteeksi, mies kultani, että vastustan sinua siinä kohden", +lausui rouva innokkaasti, laskien kätensä miehensä käsivarrelle. "Me +emme tosin voi estää emmekä muuttaa Jumalan päätöksiä ja sallimuksia, +mutta meidän vallassamme on ryhtyä tarpeellisiin toimiin, jotka +kumminkin suurimmaksi osaksi voivat poistaa meiltä suurimman tapaturman +pahimmat seuraukset."</p> + +<p>Sisäänkirjoittaja katseli kummastuneena rouvaansa liikutuksesta ja +innosta punastuviin kasvoihin.</p> + +<p>"Mistä toimista sinä puhut?" kysyi hän. "Jos Jumala sallii minun +kuolla, et sinä kuitenkaan voi karkoittaa kuolemaa vuoteeltani!"</p> + +<p>"En, sitä oi voi", vastasi Anna rouva, "mutta sinä voit, kuten sanoin, +estää senkaltaisen onnettomuuden surkeat seuraukset, jos sinulla vaan +on luja, vakava tahto sitä tehdä. Ah, usko minua, armas mies kultani, +minä en puhu siitä sinulle <b>itseni tähden!</b> Naisella on vähän +tarpeita ja hän voi pahimman tapahtuessa tulla yksin toimeen ainoastaan +käsitöillään ja suurimmalla säästäväisyydellä. <b>Mutta muistele +poikaamme!</b> Mikä tulevaisuus odottaisi häntä, jos hänen isänsä +riistettäisiin pois, ennenkuin hän on hankkinut itselleen itsenäisen +aseman! Millä elättäisin minä heikko nainen häntä, millä kasvattaisin +häntä, millä vaatettaisin häntä ja millä varoilla antaisin hänen käydä +koulussa ja yliopistossa, kun tuskin voisin suurimmalla ahkeruudella +poistaa suurimman puutteen oveltamme!"</p> + +<p>Herra sisäänkirjoittajaa näkyi rouvan innokkaat sanat vähän +liikuttavan. Hymy katosi hänen huuliltansa, hän hivutti otsaansa ja +etsi turhaan sanoja, millä vastustaisi rouvansa huolia tahi rohkaisisi +hänen mieltänsä.</p> + +<p>"Mutta, Jumalani", sanoi hän viimein, "mitä pitää minun tehdä, mitä +voin tehdä sitä estääkseni?"</p> + +<p>Rouva otti kahvikuppien vierestä aamiaispöydällä sanoman ja ojensi sen +äänettä miehellensä, osoittaen sormellaan erästä paikkaa, +Sisäänkirjoittaja luki ja naurahti.</p> + +<p>"Hengenvakuutus!" huudahti hän. "Mitä se merkitsee? Kentiesi on kysymys +yhdestä noista monista naurettavista, niinsanotuista salakeinoista, +jotka pitentävät inhimillisen elämän! Hulluutta! Senkaltaiset keinot +eivät suojele meitä eläessämme putoamasta hevosen selästä eikä muusta +äkillisestä kuolemasta tahi minkäänlaisen ruton tarttumisesta!"</p> + +<p>"Lue vaan, kultani", kehoitti rouva tyyneesti. "Tässä on kysymys ihan +toisesta kuin luulet."</p> + +<p>Sisäänkirjoittaja luki yhä tarkemmin jotenkin pitkän ilmoituksen ja +laski sitte vakavan näköisenä sanomalehden jälleen pöydälle.</p> + +<p>"Se on todellakin ihan toista kuin ajattelin", lausui hän +miettiväisesti. "On kysymys siitä että maksaisi vuosittain määrätyn +rahasumman eräälle yhtiölle, joka puolestaan sitoutuu ennemmin tahi +myöhemmin tapahtuneen kuolemani jälkeen maksamaan perillisilleni +maksujeni suuruudesta riippuvan rahasumman."</p> + +<p>"Niin on asia, mies kultani", vastasi rouva nyykäyttäen päätään. +"Otaksukaamme, että sinä joka vuosi maksaisit noin kuusikymmentä +taaleria hengenvakuutusyhtiölle, ja voittosi olisi, että se maksaisi +perillisillesi kaksituhatta taaleria, kentiesi enemmänkin, katsomatta +siihen kuolisitko ensimmäisenä vuotena vakuutuksen tehtyäsi tahi vasta +kymmenen taikka kahdenkymmenen vuoden perästä. Eikö se olisi sinulle +suureksi lohdutukseksi? Eikö siinä olisi yksi raskaimmista ja +suurimmista huolista poistettu, huoli poikasi tulevaisuudesta? Hyvin +asetettuna ja tarkasti hoidettuna olisi kaksituhatta taaleria kaikissa +tapauksissa kylliksi Edwardin elatukseen, koulutukseen ja opintoon."</p> + +<p>"Niin, niin, asia näkyy olevan hyvä", vastasi sisäänkirjoittaja. "Mutta +edullistakin asiaa täytyy miettiä ja kuusikymmentä taaleriakin vuodessa +on suuri summa!"</p> + +<p>"Oi, jos vaan tahtoisit Kaarle", lausui nuori rouva vilkkaasti, — +"niin säästäisin mielelläni ja kieltäisin itseltäni jokaisen huvin, +voittaakseni joka vuosi määrätyn summan."</p> + +<p>"Niin, niin, sinä olet hyvä vaimo, Anna kultani", myönsi +sisäänkirjoittaja. "Mutta kuitenkin on minusta, kuin puolustaisit vähän +liiaksi tätä asiaa. Anna minulle aikaa miettiäkseni kaikkia rauhassa. +Myöhemmin tahdon ilmoittaa sinulle päätökseni. Kuusikymmentä taaleria +vuodessa tekee kymmeneen vuoteen viisisataa taaleria, vaan jos vuosi +vuodelta panen itse talteen ja luen korkoa korolta, nousee siitä +suurempi summa. Ja <b>se</b> raha jäisi meille, sillä välin kun se +toisessa tapauksessa olisi ikäänkuin ikkunasta ulosheitetty. Sinulla on +ainoastaan mielessä, että voisin pian kuolla. Entä jos Edwardimme +kymmenen tahi kahdentoista vuoden perästä joutuisi aikaisen kuoleman +omaksi? Silloin olisivat säästömme olleet turhat. Nuoruus on yhtä vähän +kuolematon kuin vanhuuskin."</p> + +<p>"Totta kyllä", vastasi Anna rouva, — "vaan jos se surullinen seikka, +josta Jumala meitä varjelkoon, todellakin tapahtuisi, niin olet sinä +kadottanut ainoastaan sen mitä et ole tarvinnut, ja samassa on sinulla +koko aika ollut lohduttava tieto, että olisit suojellut poikaasi +puutteen alaisesta ja kurjasta tulevaisuudesta. Ja paitsi sitä, kuka +takaa meille, ett'ei kuolema kohtaa meitä, ennenkuin kymmenen tahi +kahdenkymmenen vuoden kuluttua. Entäs jos se jo tulevana vuonna +saavuttaisi sinut ja vaatisi henkesi? Mitä hyödyttäisivät Edwardiamme +<b>yhden kerran</b> säästetyt ja talteen pannut kuusikymmentä +taaleria? Pantuina sitä vastoin hengenvakuutusyhtiöön tuottaisivat ne +hänelle kaksituhatta taaleria. Ja juuri se on minun mielestäni +hengenvakuutuksen oikea siunaus. Jos Jumala kutsuu sinut huomenna tahi +kahdenkymmenen vuoden kuluttua, on sinulla aina tieto, että on pidetty +huolta poikasi tulevaisuudesta. Ja jos otaksuisimmekin, että panet +rahoja kahdenkymmenen vuoden kuluessa säästöön, oletko silloin +säästänyt enemmän kuin mitä henkivakuutusyhtiö jo vakuutuksen tehtyä +sinulle lupaa? Laske itse mies kultani! Toisessa kohden siis luja +varmuus, toisessa vaan joku epävarma mahdollisuus. Tahdotko enemmän +luottaa <b>mahdollisuuteen</b> kuin varmuuteen, joka sinulla jo on +käsissä?"</p> + +<p>Sisäänkirjoittaja Heimberger tunsi joutuneensa vähäiseen pulaan, sillä +hän ei voinut vastustaa rouvansa mielipidettä, mutta kuitenkin oli +hänessä joku vastahakoinen tunne, joka kielsi häntä joka vuosi +maksamasta suurta rahasummaa, josta ei hänellä itsellään ollut mitään +hyötyä. Hänen vielä miettiessään, mitä vastata, kolkutettiin ovea, ja +iloisena siitä, että hän hetkeksikin vaan pääsi keskeyttämisen kautta +pulastaan, vastasi herra Heimberger ääneen "astukaa sisälle!" Ovi +aukeni ja sisään astui vahtimestari, joka kohteliaasti tervehdittyään +ojensi sisäänkirjoittajalle suuren, kuninkaallisella sinetillä suljetun +kirjeen.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 291px;"> +<img src="images/pict01.jpg" width="291" height="450" alt="" title="" /> +</div> + +<p>"Toivotan kaikesta sydämestäni onnea", lausui hän samassa. "Sanomani on +ilahuttava <b>herra neuvosta!</b>"</p> + +<p>"Mitä hullua, Müller, te laskette jotenkin paljon leikkiä!" huudahti +Heimberger ilosta vapisevin käsin avaten sinetin ja levittäen paperin. +"Se on totta, Anna kulta", lisäsi hän sitte liikutettuna lyhyesti +silmäiltyään kirjoituksen, — "tämä on kuninkaallinen vahvistus, joka +armollisesti nimittää minut Kanslianeuvokseksi ja antaa minulle lisää +kaksisataa taaleria vuotuista palkkaa. Eläköön, eläköön kuningas, +kaikkien armollisin herramme! Ja te, hyvä Müller, ottakaa tämä +kiitokseksi iloisesta sanomastamme!"</p> + +<p>Hän antoi vahtimestarille kirkkaan taalerin käteen ja syleili sitte +innokkaasti rouvaansa, joka säihkyvin silmin vastasi hänen +hyväilemisiinsä.</p> + +<p>"Katsos lapsi", sanoi hän, "nyt olet taasen saattanut itsellesi turhia +huolia! Lintunen, jonka kuulin visertelevän, on laulanut oikeaa +säveltä!"</p> + +<p>"No, herra kanslianeuvos ansaitseekin muita paremmin tämän +arvonkoroituksen ja palkan lisäyksen", lausui vahtimestari nauraen. "Te +olette sangen suuressa suosiossa ylhäisimmissä piireissä ja siellä +tiedetään varsin hyvin arvostella väsymätöntä intoa, huolenpitoa ja +rehellisyyttä, jota te, herra kanslianeuvos, aina olette osoittaneet. +Minä sulkeudun suosioonne, kiittäen nöyrimmästi äsken osoitetusta +hyvyydestänne!"</p> + +<p>Kursastelevasti kumartaen meni vahtimestari pois ja jätti vastatehdyn +kanslianeuvoksen yksinään rouvansa ja riemunsa kanssa. Heimberger +käveli ilomielin pitkin askelin edestakaisin huoneessa nauttien +onneansa, joka nopeammin, kuin hän oli odottanut ja toivonut, oli hänet +saavuttanut.</p> + +<p>"No, armahani", keskeytti Anna rouva hetken kuluttua vait'olon, +"kiittäkäämme Jumalaa, joka on suonut meille ja pojallemme tämän onnen. +Kaksisataa taaleria vuotuista palkan lisäystä! Nyt on sinun helppo +maksaa kuusikymmentä taaleria poikasi hyväksi!"</p> + +<p>Vasta tehty kanslianeuvos katseli kummastuneena vaimoonsa ja hänen +täytyi ensin miettiä, mitä hän oikeastaan tarkoitti. Iloissaan arvonsa +koroituksesta oli hän vallan unhottanut heidän entisen keskustelunsa.</p> + +<p>"Ah, niin, niin", vastasi hän hajamielisesti, — "mutta jättäkäämme se +asia toistaiseksi! Eihän siinä kiirettä, Anna kulta! Nyt on minulla +muuta mietittävää kuin sitä juttua. Siis myöhemmin, myöhemmin! Ensiksi +tahdon onnitella <b>rouva kanslianeuvoksetarta!</b> Eikö totta, se +kuuluu kuitenkin kauniimmalta kuin: 'rouva sisäänkirjoittajatar!'"</p> + +<p>"Jos vaan yhä rakastat ja kunnioitat minua, mies kultani, niin olen +kaikesta sydämestäni kiitollinen", vastasi ymmärtäväinen rouva. "Paitsi +sitä ilahuttaa minua kaikesta sielustani, että ansiosi ovat niin +edullisesti tulleet hallituksen tietoon, ja minä toivotan sinulle +kaikkea mahdollista onnea siihen!"</p> + +<p>"Kiitos, kiitos, vaimoseni", vastasi neuvos ja kääntyi oveen päin, +josta kaunis, voimakas, noin yksi- tahi kaksitoista vuotias poika +samassa riensi sisälle, juoksi kiireesti neuvoksen luokse ja kiersi +molemmat käsivartensa hänen ympärillensä.</p> + +<p>"Toivotan onnea, isä kultani!" huudahti hän ääneen säihkyvin silmin, +posket tavallista enemmän hehkuen. "Vahtimestari kertoi minulle jo +kaikki! Minä kohtasin hänet tuolla ulkona palatessani katsomasta +kauppias Schultsen ruumiin saattoa, jota seurasin kappaleen matkaa. +Siis olet tullut kanslianeuvokseksi! No, sepä hauska, ja se ilahuttaa +minua vielä enemmän sentähden ett'ei Ludwig Meyerheim enää voi +halveksivaisesti kohdella minua eikä haukkua minua halvaksi +sisäänkirjoittajan nulikaksi. Kunniallinen kanslianeuvos on varmaan +yhtä arvokas kuin rahakauppias, vaikka hänellä olisikin kultaa ja +hopeaa kasottain!"</p> + +<p>"Joutavia, Edward kulta!" vastasi herra Heimberger nauraen. "Jokainen +ihminen on samanarvoinen kuin toinenkin, jos vaan jokainen kohdassansa +täyttää velvollisuutensa. Lopuksi kiitän sinua onnentoivotuksestasi."</p> + +<p>Hellyydestä säihkyvin silmin silitti hän pulskean pojan +poskia ja hiuksia ja suuteli häntä isällisesti otsalle. Sitte +irroittihe Edward hänestä sanoen: "Nyt on jo aika täperällä mennä +kouluun! Maahanpaniaiset viivyttivät minua ensin ja nyt ilo isän +arvonkoroituksesta! Saas nähdä nyt miten koulupojat kummastuvat, kun +kerron isäni, sisäänkirjoittajan, tulleen kanslianeuvokseksi! Ja miten +Ludwig Meyerheim on suuttuva! Mutta se on oikein sille ylpeälle +pojalle, sillä hän halveksii meitä kaikkia muita, juuri kuin hän olisi +mikään ihme, siksi että hänen isällänsä on rahaa!"</p> + +<p>"Toivon kuitenkin, ett'et liian paljon ylvästele siitä, että isäsi on +tullut neuvokseksi", sanoi herra Heimberger nauraen.</p> + +<p>"Herra varjelkoon!" vastasi Edward. "Kysyhän vaan Vilholta, kirjeiden +kulettajanne pojalta! Me olemme aina olleet hyviä ystäviä ja olemme +täst'edeskin, kuten ennenkin. Ei, minä vihaan ylpeyttä, isä, ylpeyttä, +joka ei perustu todellakin hyviin ja ansiollisiin ominaisuuksiin. Ja +niin Vilhokin arvelee! Me olemme ylpeät siitä, että olemme luokkamme +ahkerimmat pojat, vaan me emme sentähden halveksi ketäkään, joka +täyttää velvollisuutensa. Mutta, lyöhän kello jo kolme neljännestä, — +minun täytyy siis lähteä! Hyvästi, isä, hyvästi äiti kultani!"</p> + +<p>Ja nuolennopeasti kiiti hän ulos huoneesta.</p> + +<p>"Oiva poika!" sanoi isä, tyytyväisesti katsellen hänen peräänsä.</p> + +<p>"Todellakin, sydämellinen, oiva lapsi", lisäsi äiti. "Koettakaamme +yhdessä, mies kultani, saada hänen tulevaisuutensa suruttomaksi."</p> + +<p>"Tietysti on meidän sitä koettaminen", vastasi neuvos. "Mutta anna +huoletta minun keksiä sopivat keinot siihen. Täytyy perinpohjin ja +huolellisesti miettiä kaikkea, armas vaimoseni. Mutta nyt täytyy minun +jättää sinut mennäkseni virkahuoneeseni ja sitte käydä esimiesteni ja +suosijieni luona, joita minun suurimmaksi osaksi tulee kiittää +tään-aamuisesta ilostani!"</p> + +<p>Vasta tehty herra neuvos pukeutui hienoimpiin vaatteisinsa, jätti +sydämellisellä suudelmalla rouvansa hyvästi ja riensi pois mennäksensä +toimistoon. Rouva katseli miettiväisesti hänen jälkeensä.</p> + +<p>"Hän on hyvä ja sydämellinen", mumisi hän itsekseen, "mutta kuitenkin +pelkään olevan vaikeata saada häntä taipumaan <b>siihen</b>. Mutta minä +en aio levätä enkä väsyä, ennenkuin olen päässyt tarkoitukseni perille. +On kysymys lapsemme menestymisestä ja tulevaisuudesta, — eikä silloin +saa pelätä uhrauksia!"</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Asiamies" id="Asiamies"></a>Asiamies.</h2> + + +<p>Päiviä, viikkoja, kuukausia kului eikä rouva neuvoksetar päässyt +sen enempää tarkoituksensa perille, vaikka kuin monta kertaa +etsi syytä muistuttaa miestänsä sen asian tärkeydestä, josta he +silloin kesä-aamuna olivat keskustelleet. Herra neuvos tiesi aina +kaikenlaisilla verukkeilla välttää keskustelua asiasta, joka oli hänen +rouvansa mielessä. Väliin syytti hän toimiansa, väliin lupasi hän tehdä +kaikki, mikä vaan oli mahdollista, jos vaan jätettäisiin hänelle aikaa +siihen, väliin oli hän muka satunnaisessa rahanpuutteessa.</p> + +<p>Viimeinen viipymisen syy oli luultavasti painavin, sillä rouva +neuvoksetar huomasi salaisella surulla, ett'ei talouskukkaro paisunut +vaikka tulot arvokorotuksen kanssa enentyivät — niin, he joutuivat +lisäksi useasti oikeaan rahapulaan, jommoista he eivät milloinkaan +ennen vähäisemmän palkan aikana huomanneet, Hän hankki itselleen +tilaisuutta lempeästi puhutella miestänsä siitä arveluttavasta tilasta +ja herra neuvos kuunteli häntä kärsivällisesti monta kertaa vaan +kohottaen olkapäitään.</p> + +<p>"Mitä tahdot, lapsi kultani?" vastasi hän. "Nykyinen asemani, +kanslianeuvoksena, vaatii minulta suurempaa menekkiä, varsinkin alussa, +kuin ennen. Halvasta sisäänkirjoittajasta ei pidetä lukua ja hän voi +elää niin yksinkertaisesti kuin häntä suinkin haluttaa. Ei kukaan huoli +hänestä. Mutta kanslianeuvos! Hänen laitansa on vallan toisin. Hän ei +saa vetäytyä pois kaikesta, ett'ei hän tulisi ihmisten pilkaksi. Täytyy +silloin tällöin ottaa osaa hienoihin aamiais- tahi illallispitoihin +tuttujen virkatoverien parissa. Niissä juodaan kalliita viinejä, +syödään herkkuruokaa ja siihen menee paljon rahaa. Minä kyllä +mielelläni vetäytyisin niistä pois, vaan se ei sovi. 'Neuvos, tulkaa +ottamaan osaa siihen ja siihen tahi siihen', kuuluu kehoitus, jos +kiellän, — 'ettehän toki voi olla pois sieltä!' ja lyhyesti, täytyy +myöntyä ja ottaa osaa, ell'ei tahdo tulla ihan halveksituksi."</p> + +<p>"Sitte soisin melkein, että vielä olisimme sisäänkirjoittaja-perhe ja +ett'ei lintu, josta puhuit, vielä olisi visertänyt", vastasi rouva +raskaasti huo'aten. "Kuinkahan tämä vielä päättynee, mies kultani? Sen +sijaan että säästäisimme ja kokoisimme vähän varoja Edwardillemme, +täytyy meidän tällä tavalla vielä joutua velkoihin, ja se on, sitä et +voi kieltää, sangen surkea kohta. Ken kerran on velkaan joutunut, ei +pääse niistä helposti, sillä velkoja on huokea tehdä, mutta ne saadaan +tavallisesti ainoastaan suurilla uhrauksilla ja sangen vitkaan +maksetuiksi."</p> + +<p>"No, no, vaimoseni, niin huonolle kannalle emme toki joudu, sinä +liioittelet", rauhoitti häntä herra neuvos. "Niin pitkälle en anna +asiain mennä. Malta vielä muutama viikko. Ainoastaan alussa vaan on +näin pahaa; vähitellen vetäydyn yhä enemmän heidän seurastaan ja sitte +vietämme jälleen hiljaista, kodikasta ja säästäväistä elämää kuten +ennenkin. Luota siihen! Muistelkaamme sitte Edwardiakin ja auttakaamme +kaikki hänen tulevaisuutensa suhteen, niin ett'ei sinun tarvitse olla +huolissasi sentähden!"</p> + +<p>Mitä rouva raukka siihen enää voi? Hänen täytyi olla vaiti ja +kärsivällisesti odottaa, että hänen miehensä itsestään palaisi +hiljaiseen kotielämään. Ikävä kyllä näytti siltä, kuin ei hänellä olisi +suurta taipumusta siihen. Päinvastoin, aamiaisia ja illallisia +pidettiin yhä useammin, ja rahat vähentyivät yhä enemmän. Ei auttanut, +rouva neuvoksettaren täytyi taasen kerran rohkaista mielensä ja +vakavasti puhutella miestänsä asiasta. Syy siihen oli varsin lähellä, +sillä talouskassassa oli muutama päivä sitte ainoastaan muutamia +taaleria, ja siihen oli vielä monta viikkoa, kun palkat maksettiin. +Tilaisuuskin ilmaantui; herra neuvos käänsi itse puheen siihen.</p> + +<p>"Anna minulle muutama taaleri, vaimoseni", sanoi hän päivällisen +jälkeen juuri samana päivänä, jolloin rouva neuvoksetar oli tutkinut +kassan ja huomannut sen niin laihaksi. "Tänä iltana kokoutuu muutamia +tuttavia italialaisen Taglionin luo, eivätkä he jättäneet minua +rauhaan, ennenkuin lupasin ottaa osaa pieneen seuraan."</p> + +<p>Rouva neuvoksetar meni kaapin luo, otti pienen kukkaron, jossa hän aina +talletti rahansa, ja pudisti sen sisällyksen pöydälle.</p> + +<p>"Tässä on muutama taaleri, mies kultani", sanoi hän levollisesti. +"Mutta ole hyvä ja sano minulle, millä maksan talousmaksut, kunnes saan +lisää; sillä nämät ovat viimeiset rahamme."</p> + +<p>Herra neuvos säikähti ja hänen kasvonsa venyivät pitkiksi.</p> + +<p>"Mahdotonta!" huudahti hän.</p> + +<p>"Se on, ikävä kyllä, totta", vastasi hän. "Tässä on talouskirjani, +johon jokainen maksu on kirjoitettu. Tarkasta se ja sinä tulet +selville, että kaikki on oikeassa."</p> + +<p>Herra neuvos lykkäsi nurjamielisesti talouskirjan sivulle, hypähti +tuoliltaan, käveli pari kertaa, pää kallellaan, edestakaisin huoneessa, +seisattui viimein ikkunan eteen ja katseli synkkämielisesti kadulle.</p> + +<p>"Tämähän on sangen ikävä seikka, jolla kummastutit minua", nurisi hän. +"Tuhat tulimmaista, miksi et ennen ole ilmoittanut minulle asian +laitaa? Nyt olemme kauniissa pulassa, enkä minä tiedä neuvoa sen +auttamiseksi!"</p> + +<p>"Muista vaan, mies kultani, miten useasti minä olen muistuttanut sinua, +ett'ei tulomme vedä vertoja sinun maksuihisi", vastasi rouva +neuvoksetar tyvenesti. "Vika ei ole minun, ett'et ole huolinut +varoituksistani."</p> + +<p>"Mutta tuo juttu on minulle sangen sopimaton", mutisi mies itsekseen. +"Olenhan nyt kerran luvannut mennä ja sitte piti juuri <b>sen</b> +tapahtua. Se on erittäin harmittavaa."</p> + +<p>Pahoilla mielin rummutti hän sormillaan ikkunanlasia, että ne +kilisivät. Mutta äkkiä kirkastui hänen katseensa, rypyt katosivat hänen +otsastansa ja ilon säde säihkyi hänen silmistänsä.</p> + +<p>"Tuossa tulee vanha ystävämme, asiamies Kluge, kadulla!" huudahti hän. +"Hän tulee kuten kutsuttu! Sananen vaan hänelle ja me pääsemme heti +paikalla pienestä pulastamme."</p> + +<p>Hän avasi kiireesti ikkunan ja viittasi.</p> + +<p>"Hän tulee", sanoi hän sitte sulkien ikkunan jälleen ja kääntyen +rouvansa puoleen.</p> + +<p>"Tahdotko lainata häneltä?" kysyi rouva.</p> + +<p>"No niin", sanoi hän vähän hämillään. "Ainoastaan kaksikymmentä +taaleria vähäksi aikaa. Tiedäthän, että saan palkkani kolmen viikon +kuluttua ja silloin maksan kiitollisesti pienen velkani. Näethän itse, +ett'emme muulla tavoin voi auttaa itseämme."</p> + +<p>Nyt oli rouva neuvoksettaren vuoro kohottaa olkapäitään, vaan hän ei +virkkanut sanaakaan, syystä että kutsutun asiamiehen askeleet kuuluivat +jo etehisestä. Heti sen perästä astui herra Kluge itse huoneesen ja +tervehti ystävällisellä ja tuttavalla tavalla.</p> + +<p>Herra Kluge oli pieni, vireä, älykkään näköinen mies, jonka vilkkaista +silmistä sydämellisyys ja äly selvästi loistivat. Häntä pidettiin +varakkaana miehenä, hänellä oli avonainen, edullinen kauppatoimi +kaupungin kauniimmassa osassa ja sen lisäksi oli hän useitten +yhteishyödyllisten seurain asiamiehenä, jotta häntä tavallisesti +kutsuttiin "Herra asiamieheksi".</p> + +<p>"Nöyrin palvelijanne, rouva neuvoksetar, hyvää päivää, herra neuvos", +tervehti hän astuessansa sisälle, ja kumartaen niin sievästi, ett'ei +tanssiopettaja olisi voinut sitä kauniimmin tehdä. Te kutsuitte minua; +voinko millään tavalla olla teille palvelukseksi?"</p> + +<p>"No niin, hyvä herra asiamies", vastasi herra neuvos hieman hämillään. +"Mutta istukaa toki ja laskekaa pois, — onhan teillä suuri paperitukku +kainalossa — noin — antakaa se tänne, — ja nyt — istukaa."</p> + +<p>Herra Kluge myöntyi ainoastaan vastahakoisesti herra Heimbergerin +kohteliaasen pyyntöön ja istahti viimein tuolille rouva neuvoksettaren +lähelle.</p> + +<p>"Mutta joutuun, hyvä herra neuvos, — millä voin teitä palvella?" kysyi +hän.</p> + +<p>"No niin", — vastasi Heimberger, "minä olen joutunut ainoastaan +satunnaiseen ja väliaikaiseen rahapulaan ja sentähden kysyisin teiltä, +ettekö kenties hyväntahtoisesti auttaisi minun siitä?"</p> + +<p>"Aivan mielelläni", vastasi asiamies mitä ystävällisimmällä tavalla. +"Tarvitsetteko sata, kaksisataa, kolmesataa taaleria? Ne ovat teille +koska hyvänsä tarjona."</p> + +<p>"Ei, ei, Jumala varjelkoon!" huudahti herra neuvos, kieltäväisesti +viitaten molemmilla käsillään. "Ainoastaan kaksi- tahi kolmekymmentä +taaleria muutamaksi viikoksi. Tiedättehän, tulevan kuun ensi +päivänä saan jälleen palkkani ja silloin maksan teille suurimmalla +kiitollisuudella rahat korkoineen takasin."</p> + +<p>"Mitä puhutte te koroista, hyvä herra neuvos!" vastasi asiamies +vilkkaasti ottaen suuren lompakon rintataskustansa, avasi sen ja luki +viisi kymmenentaalerin seteliä pöydälle. "Sepä vasta olisi jos ottaisin +maksua tuommoisesta pienestä ystävyyden osoituksesta. Ei mitään +semmoista, hyvä neuvos, ja tuon pienen summan maksatte takaisin milloin +teille sopii — oman tahtonne mukaan!"</p> + +<p>"Te olette todellakin sangen hyvä, vanha ystäväni, ja minä kiitän teitä +kaikesta sydämestäni", sanoi neuvos, innokkaasti pudistaen pienen +ystävän käsiä. "Luottakaa siihen, että pian tulen luoksenne suurimmalla +kiitollisuudella maksamaan teille rahat takaisin."</p> + +<p>"Hiljaa, hiljaa, hyvä herra neuvos!" sanoi asiamies torjuen. "Minä olen +sangen onnellinen, että olen voinut palvella teitä noin vähäpätöisellä +asialla. Ja nyt sulkeudun teidän ja rouva neuvoksettaren suosioon, +minulla on vielä toimia suoritettavana."</p> + +<p>"Mutta miksi niin kiirettä! Ja mitä teillä on tuossa suuressa tukussa?" +kysyi neuvos.</p> + +<p>"Kaikenlaista, kaikenlaista", vastasi herra Kluge. "Tiedättehän minun +olevan useitten yhtiöiden asiamiehenä tässä kaupungissa ja nyt olen +vielä ruvennut Hallen hengenvakuutusyhtiön 'Idunan' asiamieheksi. +Tuossa tukussa on muutama kymmenin osoitteita, joita minun pitää +jakaman tuttaville ja virkatovereilleni."</p> + +<p>Rouva neuvoksetar kuunteli tarkasti ja herra neuvoskin säikähti hieman.</p> + +<p>"Kuulkaa, hyvä herra Kluge", sanoi ensimainittu vilkkaasti, "ettekö +tahtoisi olla niin ystävällinen, että jättäisitte minullekin yhden +kappaleen niistä? Minua miellyttää sangen suuresti se vakuutuslaitoksen +haara ja sen uskon minä erittäin siunausta tuottavaksi."</p> + +<p>"Aivan mielelläni, rouva neuvoksetar", vastasi asiamies, nopeasti +avaten tukun ja antoi rouvalle osoitteen. "Ottakaa ja pitäkää se. Minua +ilahuttaa että hengenvakuutusyhtiöt teitä miellyttävät ja minä soisin, +että sama mielipide leviäisi mitä laveimpiin piireihin. Uskokaa minua, +minä en puhu itsekkäisyydestä! Jumala varjelkoon minua siitä! En olisi +erityisien monenkaltaisien tehtävieni lisäksi ottanut uutta tointa +niskoilleni, vaikka se olisikin tuottanut minulle mitä suurimpia etuja; +mutta tässä kohden on asian laita ihan toinen, tässä on kysymys +todellakin hyvän ja siunausta tuottavan yrityksen edistämisestä ja +puolustamisesta, sekä hyvän työn tekemisestä ihmiskunnalle, erittäinkin +meikäläisille ja sentähden pidin ihan suorana vääryytenä, jos olisin +hylännyt sen tarjoomuksen. Ei, ei, <b>tämän</b> toimen tahdon vielä +ilolla ja innolla ottaa tehdäkseni, sillä keskustelemalla ja yhtiön +painetuista säännöistä olen tullut selville, että hengenvakuutus on +mitä parhain hyvätyö, mikä vielä on ihmiskunnalle tarjottu. Suokoon +Jumala ihmisten oikein käsittää se! Niin, niin, hyvä herra neuvos, +uskokaa minua! Tunnettehan te minut jo aikoja sitte; te tiedätte, +ett'en ole mikään saituri ja että tulen hyvin toimeen tarvitsematta +ryhtyä uusiin toimiin ansaitakseni kentiesi joitakuita groschenia tahi +taaleria lisäksi. Mutta <b>tätä</b> tointa en koskaan olisi hylännyt, +vaikk'ei se tuottaisikaan minulle äyriäkään voittoa, sillä +hengenvakuutusyhtiö on niin verrattoman hyvä laitos. Missä sitä +käytetään tuottaa se siunausta taloon ja perheesen, — missä sitä +ylenkatsotaan, pilkataan ja halveksitaan, siellä ovat huolet, hätä, +murheet ja epätoivo seurauksena. Jos kertoisin teille ainoastaan +muutaman tositapauksen, niin myöntäisitte minun olevan oikeassa!"</p> + +<p>"Mutta kertokaa, kertokaa, hyvä herra asiamies", pyysi rouva +neuvoksetar innostuneena, pidättäen pientä vireää miestä tuolilla, +josta hän samassa aikoi nousta. "Te ette usko, miten kaikki minua +miellyttää, mikä kuuluu hengenvakuutukseen, ja miten innokkaasti haluan +oikein perin pohjin oppia tuntemaan sen tärkeyttä ja laatua. Pyydän +teitä siis, kertokaa ja kuulethan sinäkin sitä mielelläsi mies +kultani!"</p> + +<p>Kanslianeuvos Heimberger nauroi vähän epäilevästi, mutta ilmoitti +kuitenkin mieltymyksensä kohteliaalla kumarruksella.</p> + +<p>"No, minä koetan kertoa kaikki lyhyesti", sanoi herra Kluge +myöntyväisesti, vaikka selvästi voi huomata ilon, millä hän rupesi +puhelemaan mieliaineestansa. "Minä kerron ainoastaan yhden tapauksen, +joka nykyään tapahtui 'Iduna' yhtiössä! Kuulkaa siis! Syyskuussa vuonna +1855 vakuutti eräs värjäri — nimi ei kuulu asiaan ja sallikaa minun +hänen perheensä tähden salata se — henkensä Iduna yhtiössä +kahdestatoista sadasta taalerista, jotka hänen kuolemansa jälkeen +olisivat maksettavat hänen perillisillensä. Mies ei vielä ollut +täyttänyt kolmenneljättä vuotta ja lääkärien lausunto hänen +terveydestänsä oli mitä suosiollisin, sillä he selittivät hänen olevan +vahvan, terveen miehen, jota ei mitään tauti vaivannut eikä hän näkynyt +olevan semmoiseen taipuvainenkaan. Hänen ulkonainen olonsa oli jotenkin +hyvällä kannalla. Hän elätti ammatillaan vaimonsa ja neljä lastaan +sangen hyvin ja voi vielä ilman suuretta uhrauksetta maksaa vuotuisen +vakuutusmaksun. Yksityisiä varoja ei hänellä ollut, ja hän oli juuri +sen vuoksi vakuuttanut henkensä, ett'eivät hänen vaimonsa ja lapsensa +joutuisi hätään hänen kuolemansa jälkeen."</p> + +<p>"Kuulkaa vielä. Mestari S——llä, kutsukaamme hänet minusta vaikka +Schmidt'iksi, oli viiden tunnin matkan päässä olevassa pikkukaupungissa +asuva varakas täti, jonka omaisuuden hän varmaan toivoi saavansa kerran +periä ja jota perintöä hänellä olikin syytä toivoa ja odottaa, sillä +hän oli vanhan rouvan likeisin sukulainen. Katsokaa, silloin sai +hän kerran viime vuonna marraskuussa kirjeen naapurikaupungin +hallitukselta, joka ilmoitti hänen tätinsä kuoleman ja vaati hänet +saman kuun kolmantenakymmenentenä päivänä saapumaan saman hallituksen +eteen olemaan läsnä tädin jälkisäännöksen avaamisessa. Mestari Schmidt +ei epäillyt hetkeäkään saavansa täti vainaansa koko suuren omaisuuden +omaksensa ja menetteli siinä suhteessa varomattomasti, mikä vasta +myöhemmin tuli ilmi. Määrättynä päivänä läksi hän matkaan ja käveli +tuon viiden tunnin matkan jalkasin. Jalkapatikassa palasi hän +kotiinkin, mutta ei iloisena ja toivokkaana, vaan mieli täynnä +pettyneen toivon katkerimpia tunteita. Tädin perinnöstä ei tullut +mitään. Vanha nainen oli, ell'en erehdy, määrännyt koko omaisuutensa +hyväätekeväisille laitoksille, ja, lyhyesti sanoen, värjärimme ei +saanut mitään. Oliko katkera toiveitten pettymys tahi vilustuminen +syynä — kotiintultuaan valitti hän itseään viluttavan, mutta selitti +ohitsemenevän nuhan syyksi pahoinvointiinsa. Seuraavana päivänä tunsi +hän vuorottain vilua ja kuumetta ja joulukuun toisena päivänä pääsi +kipu jo niin valloilleen, että hän oli pakoitettu noutamaan lääkäriä. +Lääkäri tuli ja pelkäsi lavantaudin siitä syntyvän. Kaikenlaisia +rohtoja koetettiin taudin estämiseksi, mutta sairaan tila tuli yhä +huonommaksi. Mies houri paljon, eikä viimein ollenkaan päässyt +hourailemisistaan. Sekavaa puhetta vaihteli valituksen kanssa hänen +hengenvakuutuksestansa. Hänen rouvansa ei käsittänyt hänen tilaansa, +sillä hän arveli aivan oikein hengenvakuutuksen juuri olevan sairaalle +lohdutukseksi. Sentähden luuli hän, syystä ett'ei voinut aavistaakaan +totuutta, miehen valitukset ja voivotukset kuumeen houraukseksi, eikä +sen enempää tiedustellut syytä siihen. Viimein menehtyi sairas +tautiinsa ja kuoli joulukuun kolmantenatoista päivänä. Silloin +selkeni, minkä tähden hengenvakuutus häntä niin tuskastutti +hänen viimeisinä elonpäivinään. Tietäkää, hän oli <b>myynyt</b> +hengenvakuutuskirjeensä muutamasta taalerista ja siten jättänyt +vaimonsa ja lapsensa katkerimman surun ja hädän omaksi. Yhtiö +tietysti maksoi vakuutussumman, mutta, valitettavasti kyllä, ei niiden +hyväksi, joitten hätää lievittämään se oikeastaan oli aiottu. +Hengenvakuutuksen siunaus oli siinä <b>pilattu ja tuhlattu</b>, eikä +perheenisän myöhäinen katumus enää voinut tehdä tapahtunutta asiaa +tapahtumattomaksi."</p> + +<p>"Sepä oli ikävä, sangen ikävä seikka", virkkoi neuvoksetar asiamiehen +vaiettua. "Käsittämätön sokeus miesraukan puolelta! Voisi tuskin uskoa +semmoista taitavan tapahtua!"</p> + +<p>"Mies menetteli tosiaankin hullusti ja varomattomasti", sanoi neuvos. +"Mutta hän olisi ollut vielä onnettomampi, jos hän ei ensinkään olisi +vakuuttanut henkeänsä."</p> + +<p>"Niin", vastasi asiamies merkitseväisesti, "moni ei sitä ollenkaan tee +ja valittaa myöhemmin laiminlyömistänsä mitä katkerimmin. Monesti on +juuri niin, kuin olisivat ihmiset sokeat. Mieleeni muistuu juuri eräs +sellainen tapaus. Eräs kauppias Chemnits'issä — kutsukaamme hänet +Beckeriksi — vakuutti kesäkuun alussa vuonna 1855 henkensä +viidestätoista sadasta taalerista, jotka olisivat maksettavat jos hän +kuolisi seuraavan vuoden kuluessa. Kun piirilääkäri B——n todistus oli +sangen puoltava, annettiin todistus kesäkuun neljäntenätoista päivänä +ja lähetettiin asiamiehelle Chemnits'iin. Muutaman päivän kuluttua +saapui todistus takaisin johtokunnalle ynnä kirjoitus asiamieheltä, +jossa hän ilmoitti käyneensä tapaamassa kauppias Beckeriä jättääksensä +hänelle todistuksen ja saadaksensa häneltä maksun siitä; hän ei +tavannut herraa kotona, vaan kuuli hänen menneen tavalliseen +iltaseuraansa. Asiamies ilmoitti todistuksen saapuneen, mutta meni +kuitenkin samaan seuraan ilmoittamaan kauppiaalle itselleen että +todistus oli saapunut. Ilmoitus antoi läsnäolijoille aihetta +keskusteluun hengenvakuutuksesta ja eräs heistä sanoi hengenvakuutuksen +ei olevan edullista kauppamiehelle, kun hän voi paljoa paremmin käyttää +rahojansa toimessaan.</p> + +<p>"Kuulkaa vielä. Seuraavana aamuna tuli Becker asiamiehen luokse, +ilmoitti hänelle miettineensä asiaa ja päättäneensä <b>olla +lunastamatta</b> todistusta, vaan maksavansa ainoastaan satunnaiset +maksut. Silloin lähetti asiamies todistuksen takaisin johtokunnalle ja +siihen päättyi asia. Mutta emme vielä ole lopussa. Kuulkaa vaan!</p> + +<p>"Heinäkuun viidentenätoista päivänä ei kauppias Becker voinut oikein +hyvin ja tunsi äkkiä erinomaisen katumuksen hengenvakuutustodistuksen +hylkäämisestä. Hän meni heti asiamiehen luokse ja pyysi häntä +kirjoittamaan johtokunnalle, että hän oli päättänyt vakuuttaa henkensä. +Johtokunta suostui siihen, tietysti sillä ehdolla, että Becker +näyttäisi uuden lääkärintodistuksen, ett'ei hänen terveytensä ollut +edellisestä tutkimuksesta muuttunut. Kun se todistus viipyi tavattoman +kauan, tiedusteli johtokunta sitä suoraan lääkäriltä. Vastaus siihenkin +viipyi monta päivää. Viimein saapui se ja kuului: "<b>Kauppias Becker +on kuollut</b>". Niin oli hän, kun antoi toisen vaikuttaa päätökseensä, +<b>menettänyt</b> perheeltänsä hänen oloissansa suuren summan, +viisitoistasataa taaleria. Mitä siihen sanotte?"</p> + +<p>"Minä sanon herra Beckerin osoittaneen perheensä vahingoksi olevansa +sangen huikentelevainen ja päättämätön", vastasi rouva neuvoksetar, +voiden ainoastaan vaivalla salata liikutustaan. "Kuulitko mies +kultani?"</p> + +<p>"Tietysti kuulin", vastasi mies sangen vakavasti ja melkein +säikähtyneenä. "Huolimattomankin silmän täytyy senkaltaisissa +tapauksissa huomata Jumalan kummallisen vallan. Minä kiitän teitä, hyvä +herra Kluge, kertomuksistanne. Ne ovat sattuneet sydämeeni ja niitä +tahdon sopivalla ajalla muistella. Pitäkää minua sillä välin +osalliseksi pyrkijänä hengenvakuutusyhtiöönne. Kultalaivani — minä +tarkoitan neljännesvuosipalkkani — saavuttua keskustelemme enemmän +asiasta."</p> + +<p>"Se minua ilahuttaa herra neuvos", vastasi asiamies, — "ja minä +takaan, ett'ette milloinkaan kadu, että olette pitänyt huolta perheenne +tulevaisuudesta niin paljon, kuin ihmisen on mahdollista. Te tiedätte, +ett'en puhu itsekkäisyydestä!"</p> + +<p>"Minä tiedän, minä tiedän, hyvä Kluge", vastasi neuvos ja pudisti +ystävällisesti asiamiehen kättä, sillä välin kuin rouva neuvoksetar +ilosta ja onnesta säihkyvin silmin nyykäytti päätään hänelle. Hän +siunasi sattumusta, joka saattoi kunnon miehen heidän kotiinsa, sillä +hänen käyntinsä kautta näkyi hän vihdoin pääsevän innokkaimman toivonsa +perille, Herra Klugen mentyä kavahti hän miehellensä kaulaan ja kiitti +häntä ilon kyyneleet silmissä.</p> + +<p>"Niin, niin", virkkoi neuvos ystävällisesti silittäen vaimonsa poskea, +— "kunnon Kluge sai todellakin kertomuksillaan sydämeni sykkimään ja +omantuntoni liikutetuksi. Menetelkäämme päättäväisemmin kuin herra +Becker, ett'emme, kuten hän, pilaa tulevaisuuden menestystä. Heti +saatuani varoja tahdon vakuuttaa henkeni."</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Saastetty_ja_menetetty" id="Saastetty_ja_menetetty"></a>Säästetty ja menetetty.</h2> + + +<p>Sillä kertaa puhui neuvos Heimberger täyttä totta. Hän oli sangen +tarkasti lukenut vakuutusyhtiön osoitteen ja eri vakuutustavoista, +joita yhtiö tarjosi, valinnut sen, joka näkyi parhaiten sopivan hänen +oloihinsa. Hän päätti vakuuttaa henkensä kahdesta tuhannesta taalerista +rouvansa ja poikansa hyväksi, mikä summa maksettaisiin heille hänen +kuolemansa jälkeen. Siihen tarvitsi hän tosin maksaa vuosittain noin +neljäkymmentä taaleria, mutta hän toivoi, ja syystä kyllä, voivansa +aina saada sen summan säännöllisellä säästäväisyydellä kootuksi.</p> + +<p>Vielä enemmän. Hän ei tyytynyt siihen, että hankki itselleen +henkivakuutuksen siunatun edun, hän koetti vielä kehoittaa toisiakin +sitä tekemään. Monen luona näki hän siinä turhaa vaivaa, mutta erään +luona se onnistui ja juuri senkaltaisen, jolla ei ollut helppo saada +tarpeellisia varoja siihen, nimittäin kirjeiden kulettaja Wagnerin, +joka tietysti kallistui enemmän esimiehensä mielipiteiden mukaan kuin +mitä kentiesi olisi tehnyt jonkun muun sitä ehdotellessa. Paitsi sitä +pidettiin kirjeiden kulettaja Wagneria vallan oikein luotettavana ja +kunnon miehenä, jolla oli enemmän älyä ja käsitystä, kuin tavallisesti +huomataan hänen vertaisillansa. Kanslianeuvos Heimbergerin eräänä +päivänä selittäessä hänelle hengenvakuutuksen etuja, nyykäytti hän +suostuvaisesti päätään ja näkyi vakavasti laskevan asian sydämellensä.</p> + +<p>"Asia on minusta vallan mukava, herra neuvos", sanoi hän. "Minä olen, +kuten tekin, terve, voimakas mies parhaassa ijässäni, eikä minulla ole +ollut tähän saakka edes hammassärkyä, — mutta kuka takaa minulle, +että rakas Jumala enää sallii minun kauan pysyä näin terveenä? +Sanankulettaminen pitkin maata on usein, varsinkin kauniina +vuodenaikoina, sangen hupainen ja oleskelemisen kautta raittiissa +ilmassa vahvistavakin, mutta tietäkää, talvisaikoina, jolloin usein +täytyy liikkua jääkylmässä pakkasessa, jolloin raivoava myrsky +jäädyttää jäsenet ytimiin asti, tahi sakea lumipyry soentaa +silmät, ett'ei enää voi löytää tietä eikä polkua — silloin on +sanankulettamisella varjopuolikin. En juuri pelkää kuolemaa, sillä minä +olen koko elinaikani täyttänyt parhaan taitoni mukaan velvollisuuteni, +ja luulenpa, ett'ei minun tarvitse vavista, kun taivaan Jumala kerran +mahtisanansa kautta kutsuu minut tuomionsa eteen — mutta kuitenkin +värisyttää minua monesti, kun ajattelen mihin tilaan joutuvat vaimoni +ja poikani Vilho, joka on saman ikäinen kuin teidän Edwardinne ja käy +samaa kouluakin kuin hän. Elsbet'ini, vaimoni, suhteen ei suruni ole +aivan suuri. Hänelle jää pieni eläkeraha, jolla hän kyllä tulee +toimeen. Mutta Vilho! Siinäpä mutka, ja luulenpa, että olisi oiva asia, +jos voisin sanoa itselleni, että poika kuoltuani voisi nostaa neljä +tahi viisi sataa taaleria. Niin Jumal'auta, kaunis asia, joka kyllä +sietää uhrauksia. Sentähden kiitän teitä herra neuvos hyväntahtoisesta +esityksestänne, josta vielä tänään aion keskustella eukkoni kanssa. Jos +hän on samaa mieltä kuin minä — ja sen uskon jo ennakolta, sillä hän +on oiva ja älykäs vaimo, — niin saa herra asiamies Kluge minun +kanssani tekemistä. Niin, niin, sen saa hän, ja vieläkin paljon +kiitoksia, herra neuvos, että huomautitte minua siitä hyväätekevästä +kelpo laitoksesta!"</p> + +<p>Herra neuvos iloitsi kunnon miehestä, jonka yksinkertainen puhe +vielä enemmän vakuutti häntä päätöksessään tulla osalliseksi +hengenvakuutuksen eduista.</p> + +<p>Niin koitti heinäkuun ensimäinen päivä; virkamiesten palkat maksettiin, +kuten aina ennenkin, säännöllisesti sinä päivänä ja neuvos Heimberger +pani pienen summan rahoistansa syrjälle, pitääksensä ne valmiina +vakuutustodistuksen lunastamiseksi; toisen summan pisti hän taskuunsa, +maksaaksensa velkansa asiamies Klugelle ja lopun antoi hän rouvallensa +taloudentarpeisiin kuukauden kuluessa.</p> + +<p>"Sinun täytyy menetellä säästäväisesti, Annaseni", sanoi hän, "mutta +tiedäthän, ett'emme muuten voi hankkia itsellemme vakuutustodistusta."</p> + +<p>"Oi, ole huoletta, mies kultani", vastasi Anna rouva erittäin +onnellisena toivonsa täyttämisestä, "minä kyllä tulen toimeen +lainaamatta, eikä sinun tarvitse huomata sanottavaa puutetta. Oivan +herra Klugen viidestä kolikosta olen tuskin käyttänyt kolmatta osaa ja +loppu on kaunis apu talouden toimissa. Älä siis huoli siitä, kyllä +kaikki käy hyvin."</p> + +<p>Herra neuvos kiitti säästäväistä, ymmärtäväistä vaimoansa ja meni +suoraan asiamiehen luokse, jolle hän ensin mitä suurimmalla +kiitollisuudella maksoi velkansa.</p> + +<p>"Ja puhukaamme nyt, hyvä herra Kluge, hengenvakuutuksesta", sanoi hän. +"Tahtoisin vakuutta omilleni kaksituhatta taaleria kuolemani jälkeen ja +kysyn teiltä sentähden, mitä minun on sitä varten tekeminen?"</p> + +<p>"Katsokaa, hyvä herra neuvos, se ilahuttaa minua enemmän, kuin jos +olisitte antanut minulle ilmaiseksi kiiltäviä kolikoita", vastasi +asiamies ystävällisesti, tyytyväisesti hieroen käsiänsä. "Minua +ilahuttaa teidän tähtenne ja vielä enemmän hyvän, oivan rouvanne +tähden, jonka sydämeltä te varmaan siten nostatte raskaan huolen. +Mitäkö teillä on sitä varten tekemistä? No, se ei ole paljon. Huomenna +varhain lähetän teille lääkärin tutkimaan ruumiillista terveyttänne, +eikä teidän tarvitse muuta kuin vastata hänen virkaan kuuluviin +kysymyksiinsä. Kaikki muu on minun tehtäväni, ja minä kyllä pidän +huolta, ett'ei mitään tule laiminlyödyksi. Vielä kerran, minua +ilahuttaa kaikesta sydämestä, että olette tehneet semmoisen päätöksen!"</p> + +<p>"Kiittäkää itseänne siitä!" vastasi neuvos nauraen. "Käydessänne +luonamme taannoin innostutitte minua niin kertomuksillanne +hengenvakuutuksen pilatuista siunauksista, että minun mihin hintaan +hyvänsä täytyi rauhoittaa omatuntoni. Eikö kirjeiden kulettaja Wagner +ole käynyt luonanne?"</p> + +<p>"On kyllä", vastasi herra Kluge nyykäyttäen päätään. "Hän kertoi teidän +kehoittaneen häntä vakuutukseen ja näkyi olevan siitä erittäin +kiitollinen. Jo viikko sitte lähetin hänelle vakuutustodistuksen, +joka hänen kuoltuansa tuottaa hänen perheellensä viisisataa taaleria. +Mies oli sangen iloinen paperin omistamisesta ja mitä luulette +yksinkertaisen miehen vastanneen, kun kysyin häneltä, eikö hän kadu, +että maksoi siitä niin paljon rahaa? 'En, herra asiamies', sanoi hän, +'en vähintäkään kadu rahan maksoa. Suloinen tieto, että olen järestänyt +asiani ja pitänyt huolta perheestäni, saavuttakoon kuolema minut tänään +tahi huomenna, se tieto on niitä muutamia taaleria kallisarvoisempi, +joita paitsi me kyllä säästäen voimme tulla toimeen.' Rouva, kuten +näyttää, kelpo ja ymmärtäväinen vaimo, oli samaa mieltä kuin mies ja +heidän poikansakin, noin kymmenen tahi yksitoista vuotias nuorukainen, +— kuulkaa herra neuvos, oli oikein liikuttavaa kuulla mitä se pieni +vesa sanoi. 'Isä', sanoi hän, 'sä olet niin hyvä, sä maksat niin paljon +rahaa, jott'emme me, äiti ja minä, joutuisi hätään, ja sentähden aiot +päälle päätteeksi tyytyä iltasin yhteen olutlasiin vaikka tavallisesti +olet tähän asti juonut kaksi. Mutta sitä et saa, isä! Katso, äiti on +usein nuhdellut minua, että kulutan niin paljon vaatteita, jotka +maksavat sinulle paljon rahaa, ja äiti oli oikeassa, sillä minä olen +repinyt paljon kevytmielisyydestä ja huolimattomuudesta. Mutta +täst'edes, isä, sen lupaan sinulle, tahdon pitää tarkan vaarin +itsestäni, että vaatteeni kestävät kahta vertaa kauemmin kuin tähän +asti.' Minä sanon teille, herra neuvos, että mieleni teki suudella +nuorukaista niistä sanoista, ja selvästi huomasin, miten ne ilahuttivat +hänen vanhempiansa oikein sydämen pohjaan asti."</p> + +<p>"Niin varmaan kelpo poika!" sanoi neuvos Heimberger suostuvaisesti. +"Toivon, ett'ei minun Edwardini ole häntä huonompi. Mutta hyvästi nyt, +hyvä herra Kluge — minun täytyy mennä virkahuoneelleni. Ja huomenna +varhain siis..."</p> + +<p>"Lähetän teille lääkärin", jatkoi herra Kluge. "Tavan mukaan vaan, +sillä jo sadan askeleen päässä huomaa selvästi teidän olevan +tervesisuksisen miehen. Nöyrin palvelijanne, herra neuvos."</p> + +<p>Seuraavana aamuna saapui lääkäri säännöllisesti, tutki neuvoksen +terveyden tilan ja näytti olevan vallan tyytyväinen.</p> + +<p>"Teidän tarjoomustanne on yhtiö tuskin hylkäävä", lausui hän. "Harvoin +voi löytää yhtä tervettä ruumista kuin teidän."</p> + +<p>Kaikki vakuuttamiseen kuuluvat säännöt olivat jo täytetyt; asiamies +Kluge oli lähettänyt lääkärin todistuksen toisten tärkeitten paperien +joukossa "Idunan" johtokunnalle ja rouva neuvoksetar odotti hartaasti +vakuutustodistuksen saapumista — kun ihan odottamatta vielä ilmaantui +rikkaruohoa nisun sekaan, uhaten täydellisesti tukehuttaa hyvän kylvön.</p> + +<p>Muutama päivä kerrotun tapauksen jälkeen kävi neuvos Heimberger +nimittäin "Harmonio" seurahuoneella, missä kaupungin n.k. ylimykset +tavallisesti kokoontuivat iltasin vähän korttia lyömään tahi hauskaan +jutteluun. Hän tapasi siellä useita tuttavia, muun muassa kauppias +Meyerheiminkin, kaupungin rikkahimman miehen, jota moni piti sen +älykkäimpänäkin — luultavasti siitä syystä, että hänen oli +kauppatuttunsa kautta ynnä suurella menestyksellä onnistunut koota +melkoiset varat. Meyerheim viittasi hänet luoksensa, vielä toisiakin +herroja yhtyi heidän seuraansa ja vilkas keskustelu syntyi +kaikenlaisista asioista, jonka kestäessä, kääntyen toisesta aineesta +toiseen, hengenvakuutusyhtiötkin tulivat puheeksi. Moni selitti +puolustavansa, moni vastustavansa niitä. Ensinmainittujen joukkoon +kuului neuvos Heimberger, joka innokkaasti ja lämpimästi kiitti niiden +siunattua hyötyä ja viimein mainitsi samana päivänä ryhtyneensä +tarpeellisiin toimiin vakuuttaaksensa henkensä kahdesta tuhannesta +taalerista.</p> + +<p>"No, siinä olette menetelleet oikein hullusti, Heimberger", lausui +rikas Meyerheim, joka oli siihen asti äänettä kuunnellut keskustelua. +"Oikein hullusti, ystäväni! Vaan se ei todellakaan ole kummastuttavaa! +Suurin osa virkamiehistä on epäkäytännöllisiä ihmisiä, jotka eivät +tiedä arvostella rahaa. Kauppamiehelle, <b>älykkäälle</b> kumminkin, ei +milloinkaan joutuisi mieleen heittää rahojansa semmoisiin yhtiöihin, ja +miksi ei? sentähden, että voi itse edullisemmasti käyttää ja vaihtaa +niitä. Koko juttu ei ole muuta kuin muutaman voitto monen vahingoksi. +Siinä on pari tusinaa miehiä kokoontunut, he ovat hankkineet rahamäärän +ja perustaneet hengenvakuutusyhtiön. Heidän tarkoituksensa on muka +tehdä ihmiskunnalle, siis jokaiselle erityisellekin, hyvä työ. Mutta +minun täytyy kuitenkin tunnustaa, ett'ei minun käsitykseni rakkaudesta +lähimmäiseen uletu niin pitkälle, että voisin uskoa noitten Lontoon, +Hampurin, Berlinin, Hallen tahi muiden yrittäjien tarkoittaneen +ainoastaan lähimmäisensä onnea. Semmoista lapsellisuutta älköön kukaan +uskotelko minulle. Jos kaksi tekee kauppaa keskenänsä, niin harvoin +voittaa kumpikin, mutta kun nuot perustajat tahtovat voittaa — ja että +he sen tekevät, ovat he luultavasti laskeneet, — niin olen minä ja +jokainen, joka joutuu heidän yhtiöönsä, se, jonka taskusta noitten +herrojen voitto lähtee. Älkää siis puolustako hengenvakuutusyhtiötä, +hyvä Heimberger. Hyvä perheenisä hoitaa omaisuutensa itse ja kiittää +moisten voittoa toivovien herrojen avusta, mutta ei suostu heihin. Jos +tahdotte säästää, hyvä, niin asettakaa rahanne minun kauppaliikkeeseni. +Viisikymmentä taaleria vuodessa tekee kymmenessä vuodessa viisisataa +taaleria, ja jos laskemme korkoa koroista, saamme melkein puolet lisää. +Se summa on teidän omanne ja te voitte milloin hyvänsä nostaa sen, kun +sitävastoin rahat, jotka maksatte vakuutusyhtiölle, ovat pohjattomaan +syvyyteen heitettyjä ja ovat ijäiseksi kadotetut. Älkää siis menetelkö +tyhmästi, Heimberger ystäväni!"</p> + +<p>Heimberger ja kaikki muut läsnäolijat säpsähtivät. Meyerheimiä +pidettiin tottuneena rahamiehenä ja hän esitti mielipiteensä niin +vakuuttavasti, ett'ei kukaan tohtinut väittää vastaan. Heimbergerkin +tunsi mielensä ihan kääntyneeksi; ehdotus asettaa säästönsä Meyerheimin +luo oli hänestä selvä ja näytti hänestä erittäin edulliselta. Hän saisi +silloin pitää rahansa ja pitäisi kuitenkin huolta vaimostaan ja +lapsestansa. Että hän ensimmäisenä, toisena tahi kolmantena vuonna +voisi kuolla, ja että hänen vähäiset säästönsä silloin olisivat +jotenkin riittämättömät, sitä hän ei miettinyt. Kukapa aina kuolemaansa +muistelisi!</p> + +<p>"Luulenpa olevanne oikeassa, Meyerheim!" sanoi hän hetkisen +mietittyään. "Jos <b>yhtiöllä</b> on hyötyä rahoistani, voi sitä +minulla <b>itsellänikin</b> olla! Olkoon menneeksi! Minä tuon teille +huomenna ensimmäiset säästörahani!"</p> + +<p>"Siinä teette oikein", vastasi kauppias tyytyväisesti. "Minun toimeeni +ei tosin kuulu ryhtyä tuommoiseen pääoman tallentamiseen, sillä minä +olen varakas kyllä, voidakseni olla semmoisia vähäpätöisiä summia +ilman, vaan vanhan ystävyyden tähden voi se kuitenkin jonkun kerran +tapahtua. Tuokaa siis rahanne Jumalan nimessä."</p> + +<p>Seuraavana aamuna hämmästyi rouva neuvoksetar suuresti, +kun hänen miehensä ilmaisi mielipiteensä muutoksen, ja hän +ponnisti kaikki kehoitusvoimansa, saadakseen miehensä pysymään +alkuperäisessä päätöksessään. Mutta Heimberger pysyi vakavana. +Meyerheimin oli onnistunut saattaa hänet lujasti uskomaan, ett'eivät +hengevakuutusyhtiöt tarkoittaneet muuta kuin perustajien rikastumista +toisten vahingoksi ja siinä, ei ainoastaan pintapuolisessa, vaan +väärässäkin luulossa, riippui hän uppiniskaisesti kiinni, huolimatta +ymmärtäväisemmän rouvansa rukouksista ja kyyneleistä. Hän kertoi +melkein sanasta sanaan, mitä Meyerheim edellisenä iltana oli lausunut +ja pysyi mielipiteessään, että niin oli asian oikea puoli ja sanoi sen +lujasti uskovansa. Kun rouva yhä vielä vastusti, yhä uudestaan koetti +taivuttaa häntä ja rukoili häntä olemaan hylkäämättä parempaa +mielipidettänsä väärän hyväksi, suuttui mies viimein, tarttui hattuunsa +ja keppiinsä, pisti rahat, joilla hänen piti maksaman odotetun +vakuutustodistuksen lunastus, taskuunsa ja riensi pois.</p> + +<p>"On jo kylliksi valitettu ja lorueltu", huusi hän ovesta rouvallensa; +"nyt olen väsynyt koko juttuun ja aion toimia. Hyvästi, lapseni! Minä +menen Meyerheimin luoksi ja jos Kluge tulisi, voit sanoa hänelle minun +muuttaneen mieleni. Hyvästi!"</p> + +<p>Hän sulki oven jälkeensä ja jätti rouvansa itkien istumaan sohvaan. +Siinä tapasi hänet hetken perästä herra Kluge, joka ilosta säihkyvin +silmin astui huoneesen, riemullisesti heiluttaen pientä paperikääröä +ilmassa.</p> + +<p>"Viimein!" huudahti hän — "viimein on se saapunut, todistus +nimittäin!" Samassa huomasi hän rouva neuvoksettaren itkusta punaiset +silmät ja hänen riemullinen ilonsa muuttui säikähdykseksi.</p> + +<p>"Taivaan tähden, arvoisa rouva, mitä on tapahtunut?" kysyi hän. "Eihän +kuitenkaan mitään onnettomuutta, toivon ma?"</p> + +<p>"Minulle kuitenkin onnettomuus", vastasi rouva neuvoksetar pyyhkien +silmiänsä ja koettaen tyyntyä. "Te kyllä olette samaa mieltä, herra +asiamies, ilmoittaessani teille ikävän kohdan, että mieheni viime +yönä tahi oikeammin eilen illalla on muuttanut mielipiteensä +hengenvakuutuksesta eikä enää tahdo kuulla siitä puhuttavan."</p> + +<p>"Mutta kuinka se on mahdollista?" kysyi asiamies äärettömän +säikähtyneenä. "Olihan hän muutama päivä sitte niin innokas ja nyt +olisi hän siis muuttanut mielensä! Kuinka se kumma on tapahtunut?"</p> + +<p>Rouva kertoi hänelle, miten kaikki oli tapahtunut ja toisti Meyerheimin +sanat, jommoisina hän oli ne kuullut mieheltänsä. Tavallisesti iloinen +asiamies muuttui tuiman näköiseksi ja polki vihasta jalkansa lattiaan.</p> + +<p>"Siinäpä se on!" huudahti hän. "Semmoisethan noitten ihmisten +pintapuoliset mielipiteet ovat, ihmisten, jotka ylvästelevät +kultasäkeistänsä ja viisaudestaan sekä ylpeästi katselevat ja +tuomitsevat laitoksia, joitten siunausta he eivät likimainkaan +voi käsittää. Itsekkäisyyskö, omanvoiton haluko olisivat siis +hengenvakuutusyhtiöissä vallitseva perusajatus? Valhe! Valhe! +Ajatus, joka on synnyttänyt ne on suuri ja ylevä eikä siinä ole +mitään noita halpoja perusteita, joista herra kauppias tahtoo +ajattelemattomuudessaan syyttää niitä — se ajatus on: <b>yhdistys +tekee vahvaksi</b>. Mikä vahinko, suuri vahinko, ett'en eilen +sattunut käymään 'Harmoniossa', olisin tahtonut selittää asian herra +Meyerheimille. 'Kysyn teiltä', olisin sanonut hänelle, 'kuka vakuuttaa +lapsillenne teidän kuoltuanne sata taaleria, jos te maksaisitte +hänelle kaksi äyriä päivässä? Paras ystävänne ei sitä tekisi, eikä +voisikaan! Mutta hengenvakuutus yhtiöt tekevät ja <b>voivat</b> tehdä +sen, juuri sentähden, että <b>yhdistys tekee vahvaksi</b>. Jos te +tänään vakuuttaisitte henkenne tuhannesta taalerista ja viikon +perästä kuolisitte halvaukseen, niin mitä yhtiö voittaisi teidän +vakuutuksestanne? Ja lisäksi', — olisin sanonut hänelle — 'miksi +ette itse tee saappaitanne ja vaatteitanne kun, teidän mielipiteenne +mukaan, räätäli ja suutarikin tahtovat voittaa teiltä rahaa? Miksi ette +itse rakenna rautateitä? Siksi, ett'ette sitä <b>voi!</b>. Yhtä vähän +voitte yksin perustaa hengenvakuutusyhtiötä.' Niin olisin lausunut +hänelle ja vielä lisännyt: 'Yhtä vähän kuin kuolonhetkenä on Jumalan +hylkääjää, yhtä vähän on silloin hengenvakuutuksen vihollista. Jos +silloin voisin katsoa teitä lakastuviin silmiin, niin voisin varmaan +lukea niissä katumusta, että terveinä päivinänne kevytmielisessä +ylpeydessänne halveksitte hengenvakuutusta ja huolimattomasti +hylkäsitte sen siunatut edut.' Niin olisin puhunut ja olen varma, +ett'ei herra Meyerheimillä olisi ollut mitään järjellistä väitettävää +mielipidettäni vastaan!"</p> + +<p>"Ah, vallan samaa minäkin ajattelen asiasta", lausui rouva neuvoksetar +huoaten. "Jos vaan voisin taivuttaa miehenikin uskomaan niin. Jospa +vaan voisin viedä hänet kahdelle kuolinvuoteelle, joista toinen on +henkensä vakuutuksen kautta runsaasti pitänyt huolta vaimostaan +ja lapsestansa, toinen puolustamattomalla välinpitämättömyydellä +laiminlyönyt sen! Ah, jos voisin näyttää hänelle toisen rauhan ja +toisen tuskan ja toivottomuuden, niin kääntyisi hän varmaan takaisin +oikealle tielle. Mutta — kaikki rukoukseni ja kyyneleeni eivät ole +auttaneet vähääkään! Edward raukkani! Jospa et sinä vaan kerran saisi +maksaa isäsi hulluutta! Hänen tähtensähän minä vaan tahtoisin +vakuutusta."</p> + +<p>Taasen nousivat kyyneleet hänelle silmiin ja juoksivat hitaasti +raskaina pisaroina hänen poskiansa alas. Asiamies Kluge katseli +murheellista rouvaa, vilpittömästi säälien häntä.</p> + +<p>"Kuulkaa, rouva neuvoksetar", virkkoi hän hetken aikaa mietittyään, — +"koettakaamme vielä jotakin. Omalla edesvastuuksellani pidän +vakuutuksen vielä muutaman päivän lukon takana lähettämättä sitä pois. +Kentiesi onnistuu teille sinä aikana voittaa miehenne epäilykset ja +karkoittaa pilvet, jotka himmentävät hänen järkensä. Jos ei, niin +olemme molemmat kumminkin täyttäneet velvollisuutemme ja voimme olla +rauhassa omantuntomme puolesta."</p> + +<p>Sydämellisesti kiittäen suostui rouva kelpo miehen tarjoukseen, +vaikk'ei hän juuri tohtinut toivoa suurta menestystä uusille +yrityksillensä. Heti sen jälkeen jätti herra Klugekin hyvästi ja otti +tietysti hengenvakuutustodistuksen mukaansa. Hänen mentyänsä vaipui +rouva Heimberger syviin ajatuksiin. Jotakin erittäin tärkeätä lienee se +ollut, joka niin perin juurin kiinnitti hänen ajatuksensa. Hänen +pitkän hetken perästä ottaessaan kätensä kasvoiltaan, kimelsi hänen +otsaltansa tyyni loisto, hänen silmänsä säihkyivät, hänen huulensa +hymyilivät ja kaikki surun ja murheen jäljet olivat kadonneet hänen +kasvoistansa.</p> + +<p>"Niin sen pitää oleman ja tapahtuman", mumisi hän itsekseen ja meni +sitte yhtä ahkerasti kuin ennenkin askaroimaan taloudellisissa +toimissaan.</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Jumalan_koetus" id="Jumalan_koetus"></a>Jumalan koetus.</h2> + + +<p>Aika kului ja taasen oli talvi — kova talvi, ja sen mukana ankarat +pakkaset, raivoavat myrskyt ja sakeat lumipyryt. Rouva neuvoksetar oli +kyllä asiamies Klugen neuvon mukaan innokkaasti rukoillut miestänsä, +ett'ei antaisi kauppias Meyerheimin soaista itseänsä, mutta, kuten hän +jo edeltäkäsin arvasi — turhaan. Neuvos Heimberger pysyi lujana eikä +enää tahtonut kuulla puhuttavan koko hengenvakuutusjutusta.</p> + +<p>Vallan vastoin kuin olisi sopinut toivoakaan kesti rouva toiveittensa +täydellisen pettymisen todellakin ihmeteltävän tyyneesti ja +kärsivällisesti; hän ei osoittanut vähintäkään närkästystä, ei +viitannut kertaakaan innokkaasen toiveesensa, tehtyänsä viimeisen +rynnäkkönsä miehensä sydäntä vastaan, eikä näkynyt ollenkaan enää +muistelevan koko vakuutusta.</p> + +<p>Toisin oli herra Heimbergerin laita. Tavattoman kylmän talven +edellisenä syksynä oli hän luultavasti kovasti vilustunut. Paha yskä, +joka ei edes yöllä jättänyt häntä rauhaan, vaivasi häntä monta viikkoa +eivätkä mitkään rohdot, ei totilääkkeet eikä lääkärin antamat voineet +parantaa häntä siitä. Hän tunsi olevansa sangen kipeä ja hänen +ruumiilliseen tautiinsa yhtyi vielä alakuloisuus, jommoista ei aina +terve ja iloinen mies koskaan ennen ollut tuntenut. Hän rupesi +epäilemään pääsisikö hän milloinkaan kiduttavasta yskästänsä ja +kuolonajatuksetkin näkyivät rupeavan hänen mieltänsä rasittamaan.</p> + +<p>"En tiedä", lausui hän eräänä päivänä käreällä äänellä rouvallensa, — +"en tiedä, olisiko minun ollut parempi pitää hengenvakuutustodistus. +Kelpo Kluge on kuitenkin oikeassa: ihminen ei ole varma terveydestänsä +ja jos Jumala kutsuisi minut luoksensa, voisin kuitenkin huoletta +kuolla jos tietäisin, ett'ette kuolemani jälkeen tule kärsimään +puutetta. Kauppias Meyerheimille antamani viisikymmentä taaleria eivät +riittäisi pitkälle!"</p> + +<p>Rouva neuvoksetar kohotti olkapäitään, vaan ei lausunut sanaakaan. Mitä +hän olisikaan voinut sanoa? Nuhteet olisivat olleet liian myöhäiset, +eikä asian laitaa voitu muuttaa. Hän oli siis äänettä ja mieskin +keskeytti äkkiä puheensa ja rupesi puhumaan toisia asioita, juuri kuin +olisi häntä hävettänyt, että oli sallinut rouvansa katsahtaa sieluunsa.</p> + +<p>Talven alussa parani herra Heimbergerin tila vähän ja samassa määrin +kuin hän parani, vaikka terveys ei läheskään vielä ollut entisellänsä, +näkyivät syvät varjotkin haihtuvan, jotka raskaasti painoivat hänen +mieltänsä. Hän ei kertaakaan maininnut hengenvakuutusta eikä rouvakaan +huolinut muistuttaa häntä siitä — luultavasti sentähden ett'ei +tahtonut turhaan saada häntä liikutetuksi.</p> + +<p>Eräänä päivänä tammikuun loppupuolella — silloin oli tuima pakkanen, +vaikka taivas piili syvien pilvien peitossa, jotka joka hetki uhkasivat +pudota alas sakeana lumisateena — astui kirjeen kulettaja Wagner +neuvos Heimbergerin asuin huoneesen, johon hänet oli eri viestillä +kutsuttu.</p> + +<p>"Minua pahoittaa, Wagner", alkoi esimies ystävällisesti, — "mutta +teidän täytyy, vaikka jo hämärtää, vielä lähteä Waldheimiin. On kysymys +tärkeitten paperien lähettämisestä, joitten välttämättömästi täytyy +huomenna varhain olla sikäläisen tuomarin käsissä."</p> + +<p>"Minä olen valmis, herra neuvos", vastasi lähettiläs. "Onhan se minun +velvollisuuteni eikähän lopuksi kahden tunnin matka Waldheimiin ole +niin perin pitkä. Toivon jo kello yksitoista illalla ehtiväni sieltä +takaisin."</p> + +<p>"Sitä parempi", vastasi neuvos jättäen lähettiläälle sinetillä lukitun +paperitukun. "Tässä ovat asiakirjat. Pitäkää vaari niistä, Wagner. Ne +ovat kalliita arvopaperia, enkä minä juuri sentähden tahdo uskoa niitä +muun kuin ihan luotettavan miehen käsiin. Teidän täytyy hankkia +itsellenne Waldheimin tuomarilta vastaanottotodistus ja huomenna +odottaa teitä tullessanne toimihuoneesen kaunis palkinto. Luottakaa +minuun, Wagner!"</p> + +<p>"Tiedän kyllä teidän tarkoittavan parastani", vastasi lähettiläs +luottavaisesti. "Kaikissa tapauksissa voitte nukkua rauhallisesti; minä +vastaan henkeni uhalla, että tukku säännöllisesti tulee perille. Onko +teillä, herra neuvos, muuta käskettävänä?"</p> + +<p>"Ei, Wagner", kuului ystävällinen vastaus. "Tahtoisin vaan muistuttaa +teitä, että on kova pakkanen ja että taivas uhkaa meitä lumipyrynä. +Pitäkää siis vaari, ett'ette pimeässä eksy tieltä. On pahoja paikkoja +matkalla Waldheimiin, nimittäin kivilouhikko."</p> + +<p>"Niin, niin, minä tunnen ne kaikki yhtä tarkoin kuin oman huoneeni +kaikki nurkat", vastasi lähettiläs huolettomasti. "Ja vilun +torjumiseksi voi astua vilkkaasti, että pysyy lämpimänä. Huomenna +varhain siis! Toivon teille nöyrimmästi hyvää yötä, herra neuvos!"</p> + +<p>"Onnea matkalle ja Jumalan haltuun", vastasi neuvos Heimberger, ja +lähettiläs läksi.</p> + +<p>Astuessansa lämpimästä huoneesta kadulle ja hengittäessään jääkylmää +ilmaa tunsi hän kovan väristyksen tunkevan läpi koko ruumiinsa.</p> + +<p>"Herra neuvos Heimberger on oikeassa, nyt on todellakin kovin kylmä", +mumisi hän itsekseen. "Minun täytyy ottaa päällysnuttu mukaani, vaikka +se tavallisesti on ollut minulle haitaksi."</p> + +<p>Hän ohjasi askeleensa pientä taloa kohti, missä hänen asuntonsa oli, ja +ehti sinne muutaman minuutin kuluttua. Astuessansa sisään, huomasi hän +huoneen jo valaistuksi ja rouvansa illallisen valmistumisen puuhissa. +Vilho, hänen poikansa, istui pöydän ääressä, lukien läksyänsä.</p> + +<p>"Hyvää iltaa, lapseni!" tervehti hän. "Hyvä, Elsbet, että jo valmistat +illallisen, minä haukkaan nopeasti muutaman palan ja sitte lähden +matkalle. Minun täytyy nimittäin vielä tänä iltana käydä Waldheimissa."</p> + +<p>"Waldheimissako? Tämmöisessäkö pakkasessa?" huudahti rouva Elsbet +pelästyneenä ja Vilhokin näytti säikähtyvän. "Ei, on kuitenkin väärin +pakoittaa sinua ulos semmoiselle matkalle ihan pilkkopimeässä!"</p> + +<p>"Väärin sinne, väärin tänne, vaimoseni", vastasi lähettiläs nauraen, — +"herroilla on valta käskeä ja minun tulee täyttää velvollisuuteni, +olkoon sitte yö tahi päivä. Minua päinvastoin miellyttää, että neuvos +Heimberger määräsi juuri minut sille matkalle, sillä on kysymys +erittäin tärkeästä asiasta, jonka vuoksi huomenna saan siitä erityisen +palkinnon. Ole vaan huoletta, vaimo kultani! Kello kymmenen tahi +yksitoista olen kaikessa tapauksessa kotona ja muutamat tunnit siihen +asti kyllä kuluvat nopeasti!"</p> + +<p>"Kuulepas isä — anna minun tulla kanssasi!" huudahti Vilho, äkkiä +hypähtäen seisoalle.</p> + +<p>"No, oletko hullu, poikaseni?" vastasi isä nauraen. "Mikä on päähäsi +pistäynyt? Semmoiselleko matkalle ja kahdeksantoista pykälän pakkaseen! +Istahda lämpimän muurin viereen, se on paras, mitä voit tehdä!"</p> + +<p>"Minä en tiedä, mutta minua peloittaa niin, isä, että sinun näin +myöhään täytyy lähteä matkaan", sanoi poika, joka innokkaasti rakasti +isäänsä. "Mieluisimmin menisin itse yksin, että sinä voisit jäädä +kotiin lepäämään."</p> + +<p>"Se ei käy päinsä, Vilho, lapsi kultani", vastasi isä. "Mutta ole +huoletta vaan! Olenhan jo yli satakin kertaa käynyt samaa tietä niin +yöllä kuin päivällä minkään tapaturman tapahtumatta; — mitä siis juuri +tällä kertaa minulle tapahtuisi? Paitsi sitä on armas Jumala +kaikkialla, maantielläkin yön pimeässä ja olenhan minä velvollisuuttani +täyttämässä. Ole siis huoletta ja anna minun lähteä rauhassa. Joutuun, +äiti, anna minulle pari lusikallista lientä ja sitte eteenpäin!"</p> + +<p>Hän nautti kiireesti lautasellisen lientä, pisti evääksi voileivän +taskuunsa, kätki uskotut paperit huolellisesti rintataskuun, pani +virkalakin päähänsä, tarttui matkasauvaansa ja aikoi jättää vaimonsa ja +lapsensa hyvästi.</p> + +<p>"Mutta etkö kumminkin ota päällysnuttua", kysyi Elsbet rouva pidättäen +häntä.</p> + +<p>"En, vaimo kultani", vastasi hän. "Ensin oli se minulla mielessä, vaan +nyt olen toisin päättänyt. Liemi lämmitti ja jos ravakasti astun, ei +pakkanen tee minulle haittaa. Hyvästi Elsbet! Hyvästi Vilho!"</p> + +<p>Sen sanottuaan suuteli hän vaimoansa ja lastaan, jotka hellästi +syleilivät häntä, irtaantui heistä ja riensi ulos yöpakkaseen.</p> + +<p>Oli jo tullut pilkkopimeä, eikä ainoakaan tähti valaissut synkkyyttä, +joka melkein esti löytämästä tietä. Lähettiläs oli kuitenkin niin varma +asiastansa, että hän viisi huoli pimeydestä, vaan riensi nopeasti ja +vakavasti eteenpäin. Muutaman minuutin kuluttua jätti hän kaupungin +taaksensa ja astui kapealle, Waldheimiin vievälle tielle. Siellä oli +kuitenkin parempi kuin ahtailla kaduilla korkeitten talojen välissä. +Valkoinen, maanpintaa peittävä lumi levitti heikon vaalean valon ja +Wagnerin silmätkin olivat jo tottuneet pimeyteen, jotta hän selvemmin +voi eroittaa tien. Kova pakkanen ei helpoittanut, mutta ei Wagner +siitäkään huolinut, sillä vilkas liikunta totutti hänet ilmaan ja piti +hänen ruumiinsa lämpimänä ja notkeana.</p> + +<p>Kello oli juuri lyönyt kuusi hänen astuessansa kotikaupunkinsa torilla +ja Waldheimin tornikello löi puolikahdeksan hänen saapuessansa sinne. +Siis oli hän kulkenut kahden runsaan tunnin matkan puolessatoista +tunnissa.</p> + +<p>"Se kelpaa!" mumisi hän itsekseen. "Jos tuomari kohta laskee minut, +voin jo ennen kello kymmentä olin kotona!"</p> + +<p>Hän tunsi tuomarin asunnon jo entiseltään, eikä siis tarvinnut sitä +tiedustella. Saavuttuaan perille soitti hän kelloa ja hänet laskettiin +sisään. Mutta säikähdyksekseen kuuli hän siellä herra tuomarin olevan +virkamatkalla ja häntä odotettavan kotiin vasta kello kymmenen +paikoilla.</p> + +<p>Se tieto kohtasi häntä ukkosenlyömän tavoin. Sillä tavalla voi tulla +puoliyö, ennen kuin hän jälleen ennättäisi kotiin ja häntä tuskastutti +jättää vaimonsa niin pitkäksi aikaa levottomuuden ja huolen valtaan. +Mutta mitä tehdä? Hänen täytyi odottaa, kunnes tuomari palasi, sillä +hänellä oli suora käsky jättää tärkeä tukku ainoastaan hänelle ja viedä +hänen kirjoittamansa vastaanottotodistus takaisin. Ei mikään auttanut, +hänen täytyi kärsivällisesti odottaa.</p> + +<p>Tuomarin rouva surkutteli miesraukkaa ja miehensä kovaonnista +poissaoloa, mutta ei hänkään voinut tehdä mitään sen poistamiseksi. Hän +oli ystävällinen lähettilästä kohtaan, pyysi hänet lämpimään keittiöön +odottamaan ja lämmittelemään ja käski palvelustyttönsä asettaa hänelle +vähän ruokaa ja lasillisen viiniä. Se tapahtui. Wagner nautti muutaman +palan kylmää paistia, joi pari lasillista viiniä ja koetti malttaa +mielensä.</p> + +<p>Vähä ennen kello kymmenen ratisivat vaunut ulkona ja seisahtuivat oven +eteen.</p> + +<p>"No vihdoin!" sanoi tyttö. "Se on meidän herramme! Minä tunnen sen +pyörien rätisemisestä."</p> + +<p>Se oli todellakin herra tuomari. Tuskin astuttuaan sisälle kutsui hän +heti lähettilään, sanoi ystävällisesti surkuttelevansa, että oli +antanut hänen niin kauan odottaa, otti paperitukun, tutki sen sisältöä +ja kirjoitti heti vastaanottotodistuksen. "Tässä", lausui hän +ojentaessansa sen lähettiläälle. "Kaikki on järjestyksessä. Mutta +aiotteko todellakin lähteä kotiin vielä tänä yönä?"</p> + +<p>"Tietysti, herra tuomari", vastasi Wagner pannen ottotodistuksen kokoon +ja pistäen sen samaan paikkaan, missä oli tallettanut paperit. "Vaimoni +olisi levoton, ell'en tulisi, ja paitsi sitä tahtoo neuvos Heimberger +huomenna varhain vastaanottotodistuksenne."</p> + +<p>"No, kuten tahdotte, kelpo ystäväni", vastasi tuomari. "Mutta on paha +ilma ja ell'eivät enteet minua petä, tulee se vielä pahemmaksi. +Katsokaa itse ilmamittarin! Tän'aamusta on se laskeutunut enemmän kuin +kokonaisen tuuman!"</p> + +<p>"Lämpömittari ei estä minua täyttämästä velvollisuuttani", vastasi +lähettiläs. "Minun täytyy todellakin lähteä, herra tuomari."</p> + +<p>"No, minua pahoittaa", vastasi tuomari olkapäitään kohottaen. "Olisitte +voineet jäädä tänne yöksi; mutta kun teidän välttämättömästi täytyy +lähteä, niin tapahtukoon se Jumalan nimessä — ja tässä, juokaa vielä +tilkkanen viiniä, se vahvistaa teitä!"</p> + +<p>Wagner otti lasin, jonka tuomari tarjosi hänelle, ja tyhjensi sen hänen +terveydeksensä. Viini oli makeaa ja vahvaa, jommoista hän ei vielä +koskaan ennen ollut maistanut ja virtaili tulentapaisesti hänen +suonissaan ja jäsenissänsä.</p> + +<p>"Se varmaan virkistää", virkkoi hän, "sillä se lämmittää minut +perinpohjin."</p> + +<p>"Sen se tekeekin", vastasi tuomari ystävällisesti. "Jumalan haltuun nyt +ja onnea matkalle!"</p> + +<p>Lähettiläs läksi ja seisoi silmänräpäyksen perästä ulkona taivasalla.</p> + +<p>Hänen odottaessansa lienee pakkanen enentynyt, sillä jäinen ilma esti +häntä melkein hengittämästä. Häntä värisytti ja hän tunsi itseänsä +hieman pyörryttävän. "Varmaankin viinistä!" ajatteli hän. "Nyt vaan +vilkkaasti eteenpäin, että voin poistaa vilun ja nopeasti joutua!"</p> + +<p>Hän astui ravakasti ja ehti pian taasen kaupungin ulkopuolelle. Siellä +vinkui jääkylmä tuuli hänelle vastaan ja enentyi pian todelliseksi +myrskyksi. Wagner milt'ei katui ett'ei suostunut tuomarin ystävälliseen +kehoitukseen ja jäänyt yöksi hänen luoksensa, niin, hän olisi +palannutkin, ell'ei hän olisi hävennyt näyttää huikentelevalta. Siis +rohkasi hän mielensä ja asettui myrskyä vastaan, lujasti päättäen +taistella viimeiseen asti.</p> + +<p>Mutta hän sai pian kokea, että semmoinen päätös oli helpommin tehty +kuin suoritettu. Noin puolitien vaiheilla yhtyi enentyvään myrskyyn +vielä taaja lumipyry. Tuuli puhalsi hänelle lumihiuteet suoraan vasten +silmiä, tehden hänet siten vallan sokeaksi. Siihen asti oli hän +kumminkin erottanut tien, mutta silloin tuiskusi taivaasta ja maasta +yht'aikaa ja onneton mies parka huomasi mahdottomaksi nähdä askeltakaan +eteensä. Muutaman minuutin kuluttua oli hän eksynyt kapealta tieltä ja +hänen täytyi käydä umpimähkään eteenpäin.</p> + +<p>Wagner käsitti täydellisesti olevansa sangen arveluttavassa tilassa ja +mietti, miten hän parahiten voisi siitä päästä. Hän tiesi, ett'ei +suojapaikkaa ollut läheisyydessä. Siis oli hänellä ainoastaan kolme +neuvoa. Joko kääntyisi hän takaisin, tahi pyrkisi eteenpäin myrskyssä +ja lumessa, tahi etsisi avaralla tiellä paljaan taivaan alla paikkaa, +missä hän kumminkin johonkin määrin olisi raivoavan rajuilman suojassa.</p> + +<p>Ensimmäinen ehdotus olisi kenties ollut parhain, sillä siinä +tapauksessa olisi myrsky ja lumi kohdannut häntä selkään ja hän niin +muodoin olisi voinut helpommin kulkea eteenpäin. Mutta oli sangen +epäselvä voisiko hän lumisella tiellä osata enää Waldheimiin ja +paitsi sitä oli sinne, hänen laskunsa mukaan, pitempi matka kuin +kotikaupunkiin. Hän hylkäsi siis sen ajatuksen. Mitä sitte! Jääminen +paljaan taivaan alle semmoisessa myrskyssä ei ollut juuri muuta kuin +vapaatahtoisesti antautua kuoleman omaksi. Siis oli vaan kolmas ehto +jälellä — kotiin lähtö tuulessa ja lumessa.</p> + +<p>Levättyään hetkisen jatkoi hän siis matkaansa entiseen suuntaan, +tietysti umpimähkään, kun ei tiestä tahi polusta enää ollut jälkeäkään.</p> + +<p>Tuulen vinkuna teki hänet kuuroksi ja kova pakkanen ynnä jäiset +lumihiuteet rikkoivat hänen kasvonsa, ikäänkuin veitsellä viileskellen +ja riistivät häneltä näön. Mutta ei hänellä ollut enää varaa valita — +hänen täytyi päästä eteenpäin ja voittaa kaikki esteet ell'ei hän kuten +Brutus tahtonut tulla kuoleman omaksi. Siis eteenpäin vaan! Aina vaan +eteenpäin!</p> + +<p>Hänen rintansa aaltoili, hän oli tukehtua, hänen jalkansa horjuivat ja +vaikka oli kylmä valui tuskan ja ponnistuksen hiki hänen otsaltansa. +Myrsky raivosi yhä vaan ja yltyi välistä niin perin väkeväksi, +ett'eivät väsyneen mies raukan voimat enää riittäneet taistelussa sitä +vastaan. Hänen täytyi alinomaa seisahtua ja kaikin voimin vastustaa +tuulen voimaa, ett'ei myrsky heittäisi häntä maahan. Tuulispään vähän +levähtäessä pyrki hän eteenpäin, mutta se onnistui vaan huonosti. Hänen +täytyi kaalata nilkkaluihin, usein polviin asti lumessa ja siten kävi +matka tietysti ainoastaan hitaasti. Kuitenkin kesti hän, lepäsi silloin +tällöin muutaman minuutin, pyrki taasen eteenpäin, levähti uudestaan ja +lähestyi niin vihdoin vähitellen suojelevaa kotiansa yhä enemmän. Hän +uskoi kumminkin niin ja se usko vahvisti häntä ja rohkasi hänen +mieltänsä, vaikka sielun ja ruumiin voimat uhkasivatkin pettää.</p> + +<p>"Jospa vaan jo olisin kivilouhoksen ohitse!" mumisi hän useasti +itsekseen suodessaan itselleen muutaman silmänräpäyksen lepoa.</p> + +<p>Hänellä olikin suuri syy pelätä niitä. Tie kulki nimittäin juuri niiden +ohitse ja ne olivat erittäin jyrkät ja syvät. Päiväsellä, eikä +yölläkään, jos vaan vähissäkin määrin voi erottaa tien, ei niistä ollut +mitään vaaraa. Mutta myrskyisenä, pyryisenä ja pilkkosen pimeänä yönä +saattoi niihin hyvinkin helposti pudota ja musertua alhaalla +syvyydessä. Wagner tunsi vaaran ja teroitti kaiken varovaisuutensa ja +ajatuksensa sitä välttääksensä.</p> + +<p>Yhä eteenpäin kulki hän raivoavaa myrskyä ja lumipyryä kohden. +Arvellessaan lähestyvänsä kivilouhikkoa tuli hän kahta vertaa +varovaisemmaksi ja tutki aina maanpintaa ennen kuin astui, oliko se +vakava. Silloin töytäsi hän pimeässä patsasta vasten, joka oli yksin +tien varrella ja hänelle hyvin tuttu. Vaikka häneen sattui hyvin +kovasti, huudahti hän ääneen, ei kuitenkaan tuskasta, vaan ilosta. +Patsas oli ihan syvemmän louhikon reunalla. Wagnerin tarvitsi vaan +astua muutama askel sivulle ja sitte suoraan eteenpäin, niin vaara oli +ohitse.</p> + +<p>Huojennetuin sydämin läksi hän astumaan niitä muutamia askeleita, ja +jätti patsaan, johon hän oli tarttunut. Otettuaan kolme neljä askelta +tunsi hän yhä vaan kovaa maata jalkojensa alla, mutta viidennellä astui +hän tyhjään ilmaan, päästi kimakan hätähuudon ja katosi äkkiä +pohjattomaan syvyyteen.</p> + +<p>Mielensä huumehduksessa, joka oli seurauksena melkein täydellisestä +uupumuksesta, oli hän mennyt väärälle suunnalle ja vaaran välttämisen +sijasta vaipui hän suoraan sen syliin.</p> + +<p>Rouva Lisbet, lähettilään vaimo, odotti sillä välin, sydän täynnä +kuolontuskaa ja pahoja aavistuksia, miehensä kotiintulon. Kello +kymmeneen asti jaksoi hän vastustaa jonkun lähestyvän suuren +onnettomuuden aavistuksiansa, mutta kymmenennen tunnin kuluttua ei hän +enää voinut hallita levottomuuttaan; ja hänen tuskansa puhkesi ilmi +kyynelvirtana. Samaan aikaan alkoi kova myrsky ja synnytti rouva paran +vapisevassa sydämessä vielä suurempaa tuskaa ja levottomuutta. +Kuitenkin oli hänellä vielä heikko toivo, että hänen miehensä voisi +tulla joka silmänräpäys, että hänen täytyisi tulla, ja huolimatta +jääkylmästä pakkasesta, joka tunkeusi pieneen huoneesen, avasi hän +melkein joka minuutin päästä ikkunan ja kuunteli ulos yöhön eikö hänen +kelpo miehensä tuttuja askeleita jo kuuluisi. Mutta rouva raukka +kuunteli turhaan. Hän ei kuullut muuta kuin myrskyn vinkunaa, irtaimen +kattotiilien kolinaa ja rätinää sekä tuuliviirin ikävää narisemista +tuulen väännellessä sitä sinne tänne. Niin paljon kuin mahdollista +kumartui hän ulos ikkunasta katselemaan pitkin katua, josta hänen +miehensä piti tuleman. Vaan häntä ei näkynyt, hän näki ainoastaan +siellä täällä tummia varjoja liikkuvan pitkin taloja, mutta ne olivat +vaan himmeästi palavista lyhdyistä, joita myrsky raivoisasti heilutti +edestakaisin ja yhä uudelleen viskeli ikäänkuin tahtoen irroittaa ne +rautavitjoista, joissa ne riippuivat. Mutta silloin katosivat nekin, +sillä äkkiä kiehtoi lumi sakeina hiuteina alas kadulle, peitti sen +melkein kohta läpinäkymättömään sumuun ja ympäröi niin taajaan lyhtyjen +lasit, että tuskin valon sädekään voi tunkeutua niiden lävitse.</p> + +<p>Elsbet rouva katsoa tuijotti pelästyneenä lumimyrskyn raivoa ja +riehumista.</p> + +<p>"Sekin vielä lisäksi!" huokasi hän tuskaantunein sydämin. "Voi poloista +mies raukkaani!"</p> + +<p>Surunsa katkeruudessa ja tuskissaan unhotti hän ihan, että hän seisoi +avatun ikkunan edessä ja että pakkanen koski häneen jäisellä +hengityksellänsä, että lumi peitti hänen kasvonsa ja hiuksensa ja siinä +muuttui kyynelien kaltaisiksi kiiltäviksi pisaroiksi. Patsaan tapaisena +seisoi hän siinä, kasvot kalpeina, kädet ristissä, silmät lakkaamatta +tuijottaen ulos pimeään, myrskyiseen yöhön. Niin tapasi yövartia hänet +tehdessänsä kello kaksitoista tavallista tarkastusmatkaansa.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 300px;"> +<img src="images/pict02.jpg" width="300" height="450" alt="" title="" /> +</div> + +<p>"Mutta Herran tähden, rouva Wagner, voittehan tulla kuoleman omaksi, +jos noin vähissä vaatteissa, paljaassa leningissä, täänkaltaisena yönä +seisotte avonaisen ikkunan edessä!" huudahti hän hänelle. "Menkää toki +levolle!"</p> + +<p>"Minä en voi", vastasi hän, säikähtyen yövartian puheesta. "Minun +täytyy odottaa miestäni."</p> + +<p>"Mitä hullua, eikö Wagner serkku vielä ole kotona?" kysyi mies +kummastuneena. "Eihän hän toki istune ravintolassa olutlasin ääressä? +Sanokaa minulle, missä hän on, niin minä tuon hänet kotiin!"</p> + +<p>"Oi, jos se voisi tapahtua!" huokasi huolestunut rouva. "Ei, hän ei ole +ravintolassa, hän taistelee nyt luultavasti ulkona maantiellä rajuilmaa +vastaan, sillä minä odotan häntä kotiin Waldheimistä, mihin hänen tänä +iltana on täytynyt mennä neuvos Heimbergerin käskystä."</p> + +<p>"Sepä on ikävää! Täänkaltaisessa ilmassa ulkona maantiellä! Kauheata!" +sanoi yövartia sääliväisesti. "Mihin aikaan lähti hän kotoa?"</p> + +<p>"Kello kuuden aikaan tänä iltana."</p> + +<p>"Joko kuuden aikaan? No, serkku rouva, olisihan hänen sitte jo aikaa +pitänyt olla kotona."</p> + +<p>"Mutta minä odotan häntä kuitenkin yhä vielä, odotan kovin +tuskastuneena ja huolissani!"</p> + +<p>"Juuri siinä olette väärässä", vastasi vartia. "Minäkin tunnen vanhan +Wagner toverini. Häntä on varmaan joku viipymys kohdannut, sillä muuten +olisi hän jo kello kymmenen aikaan ollut takaisin. Ken tietää, ketä ja +mitä hänen on täytynyt odottaa! Kun hän ei vielä ole täällä, palaa hän +varmaan vasta huomenna. Menkää siis, hyvä rouvani, ihan huoletta +levolle ja sulkekaa kaikissa tapauksissa ikkunanne, ett'ette vilustu! +Hyvää yötä, ja älkää enää murehtiko, rouva Wagner! Huomenna kyllä +miehenne saapuu, tietysti ihan terveenä. Täänkaltaisessa koiranilmassa +ei hän varmaan ole lähtenyt paluumatkalle, hyvää yötä siis!"</p> + +<p>Elsbet rouva sai kunnon yövartian sanoista vähän lohdutusta. Hänen +ajatuksensa näytti todellakin sangen luonnolliselta. Tunsipa hän +itsekin miehensä erittäin säännölliseksi ja tarkkatuntoiseksi. Kun hän +ei ollut kotona kello kymmenen aikaan, oli varmaan joku seikka estänyt +häntä palaamasta.</p> + +<p>Hän ei tosin voinut tietää, että hänen tarkkatuntoisuutensa virassaan +ja rakkautensa vaimoonsa ja lapseensa olivat suuremmat kuin hänen +pelkonsa antautua alttiiksi kauhean, yöllisen talvimyrskyn vimmalle. +Hän uskoi yövartian mielipiteen oikeaksi ja koetti sillä rauhoittaa +tuskastunutta sydäntänsä. Hän sulki ikkunan ja meni makuukamariinsa. +Siellä rukoili hän innokkaasti Jumalaa, rukoili hänen apuansa +miehelleen ja meni sitte vasta levolle. Vaan hän ei voinut kuitenkaan +pitkään aikaan nukkua. Hänen täytyi välttämättömästi kuunnella vinkuvan +myrskyn vonkunaa ja raivoa, joka näkyi tahtovan rutistaa taivaan ja +maan, aina uudestaan pudistellen hirmuisilla voimillaan hänen +asuntoansa ja sen pieniä ikkunoita, kunnes viimein, sydänyön jo aikaa +kuluttua, väsymys lyijynraskaasti painoi hänen silmäluomensa kiinni ja +uni saattoi hänet muutamiksi tunneiksi unhottamaan huolensa talonisän +puolesta.</p> + +<p>Päivän koittaessa heräsi hän jälleen ja nousi kiireesti vuoteeltansa. +Silmäys ikkunasta kadulle ilmoitti hänelle lumipyryn jo lakanneen, +tuulikin näkyi jo tauonneen, sillä lyhdyt eivät enää heiluneet yhtä +kovin edestakaisin vitsoissansa kuin yöllä. Kuitenkin oli ilma vieläkin +kolkko ja taivas sakean sumun peitossa, jotta ei ainoakaan auringonsäde +voinut tunkeutua lävitse.</p> + +<p>Päivän iloinen valo vaikutti rauhoittavaisesti rouvaan. Hän +hylkäsi uljaasti jokaisen ajatuksen, että hänen miestänsä olisi +joku onnettomuus kohdannut ja etsi sekä löysikin tavallisista +aamuaskareistaan huvitusta. Sytyttäessään valkeata pesään ja +nostaessansa sinne vesipannua keittääksensä kahvia itselleen ja +pojallensa, laski hän että hänen miehensä varmaan oli lähtenyt +Waldheimistä kello kuusi ja että hänen siinä tapauksessa siis piti +saapuman kotiin kello kahdeksan paikoilla. Kello oli silloin seitsemän +— tunti vielä ja kaikki surut ja huolet olivat sitte päättyneet.</p> + +<p>Hän keitti kahvin ja herätti poikansa, jonka täytyi mennä kouluun kello +kahdeksan. Pian tuli lapsi täysissä vaatteissa asuinhuoneesen ja näytti +sangen kummastuneelta, kun ei nähnytkään isää, joka ainoastaan ani +harvoin oli kotoa poissa aamiaisaikana.</p> + +<p>"Hän kyllä pian palajaa, Vilho", lausui äiti teeskentelevällä +tyyneydellä, ikäänkuin olisi hän itse uskonut sen lujasti. "Hän on +viipynyt Waldheimissä ja palaa vasta tänään kello kahdeksan tahi +yhdeksän."</p> + +<p>Vilho ei tietysti epäillyt äitinsä olevan oikeassa ja nautti hyvällä +ruokahalulla ateriansa. Sitte meni hän kouluun ja jätti äidin yksin +kotiin.</p> + +<p>Pojan mentyä palasi vaivaloisesti pidätetty tuska jälleen Elsbet rouvan +sydämeen ja hän katseli taasen kadulle, eikö innokkaasti odotettu mies +vihdoin tulisi näkyviin.</p> + +<p>Kello löi yhdeksän eikä hän vielä ollut saapunut.</p> + +<p>Silloin ei kovia tuskia kestänyt rouva parka enää voinut kärsiä +yksinäisyyttään. Himmeä toivo, että neuvos Heimbergerin luota saisi +selkoa viipymisestä, pakotti hänet menemään sinne. Hän heitti nutun +päällensä ja riensi pitkin katuja Heimbergerin tuttuun asuntoon. Hän +tapasi hänet vielä kotona, hänkin levottomasti odottaen hänen miehensä +palaamista, jolle oli uskonut niin tärkeän toimen. Säikähtyen kuuli +hän, ett'ei Wagner vielä ollut kotona, ja tuntien hänen virka-intonsa +aavisti hän kohta jotakin tavatonta tapahtuneen.</p> + +<p>"Täytyy viipymättä lähettää väkeä häntä kuulustelemaan", virkkoi hän. +"Jumala varjelkoon, että kunnon mies olisi joutunut jonkun +onnettomuuden omaksi!"</p> + +<p>Hän kutsui erästä etuhuoneessa odottavaa palvelijaa ja lausui kiireesti +tarpeelliset käskyt. Sitte kääntyi hän Elsbet rouvan puoleen.</p> + +<p>"Luottakaa minuun, hyvä rouva, kaikki tehdään, mitä tehdä voi", lausui +hän. "Me emme voi epäillä, että jotakin erinomaista on tapahtunut +miehellenne, mutta ei meidän kuitenkaan tarvitse olla varmat siitä, +että se on jotakin pahaa ja onnetonta. Menkää siis surutonna kotiinne. +Heti saatuani tiedon hänestä, lähetän teille sanoman, tahi tulen itse."</p> + +<p>Hiljaa itkevä rouva aikoi juuri noudattaa herra Heimbergerin neuvoa, +kun ovi äkkiä lykättiin auki ja äsken lähetetty virkapalvelija +äärettömän säikähtyneenä taasen astui sisälle.</p> + +<p>"He tuovat häntä jo, herra neuvos", kertoi hän.</p> + +<p>"Ketä?"</p> + +<p>"No, virkalähettiläs Wagneria! Oi häntä raukkaa!"</p> + +<p>Elsbet rouva huudahti ääneen pelosta; kanslianeuvoskin vaaleni.</p> + +<p>"Mitä on hänelle tapahtunut?" kysyi hän.</p> + +<p>"Hän on kauheana myrsky-yönä pudonnut kivilouhikkoon ja sieltä löysivät +muutamat työmiehet hänet tänä aamuna puoleksi särkyneenä", vastasi +palvelija. "Hän eli vielä ja jaksoi mainita asuntonsa ja sinne on väki +kantanut hänet paarilla."</p> + +<p>Rouva Elsbet huoahti, ikäänkuin pakahtuisi häneltä sydän kuullessansa +hirmuista uutista, joka näytti hänen kauheimmat aavistuksensa todeksi, +ja neuvos Heimberger etsi turhaan sanoja häntä lohduttaaksensa.</p> + +<p>"Kentiesi ei asian laita ole niin surkea kuin mies kertoo", sanoi hän +viimein. "Voimmehan vielä toivoa, ett'ei tapaturma ole kuolettavainen. +Hankkikaa pian lääkäri, jonka pitää tuleman Wagnerin asuntoon! Minä +lähden itse teidän kanssanne, rouva Wagner, katsomaan miten miehenne +laita on! Tulkaa!"</p> + +<p>Hän tarttui nopeasti hattuunsa ja keppiinsä, tarjosi itkevälle rouvalle +käsivartensa tueksi ja vei hänet kotiin.</p> + +<p>Surkea näkö odotti heitä siellä. Sohvalla makasi poloinen mies +verisenä, kalmankalpeana, silmät puoleksi sammuneina ja voi tuskin +vaivalla ojentaa vaimolleen kätensä. Rouva vaipui, kimakasti huudahtaen +tuskasta, alas miehensä viereen ja vuodatti ruhjoutuneen olennon päälle +kuumia kyyneleitä.</p> + +<p>"Rauhoitu, rakas vaimo", kuiskasi mies heikolla, tuskin kuuluvalla +äänellä. "Jumalan tahdosta se on tapahtunut, emmekä me sitte saa +nurista emmekä valittaa! Oletteko tekin täällä, herra kanslianeuvos? +Ah, se oli kauhea yö! Mutta minä olen toimittanut asianne. +Rintataskustani löydätte herra tuomarin vastaanottotodistuksen."</p> + +<p>"Hiljaa, älkäämme puhuko siitä nyt", vastasi kanslianeuvos syvästi +liikutettuna. "Jos olisin voinut aavistaa matkanne päättyvän näin +surullisesti, en todellakaan olisi antanut teille sitä käskyä!"</p> + +<p>"Ah, herra neuvos, ettehän te ole syypää onnettomuuteeni", vastasi +Wagner heikosti. "Kuka voi vastustaa Herran ja hänen palvelijainsa, +elementtien, voimaa. Minun olisi pitänyt jäämän yöksi tuomarin luo; hän +tarjosi minulle yösijan, vaan en voinut tuskastuttaa vaimo raukkaani, +joka kaikissa tapauksissa kotona hartaasti odotti minua."</p> + +<p>"Mutta miten tapahtui kauhea tapaturma. Kuinka voi se tapahtua?" kyseli +neuvos.</p> + +<p>Virkalähettiläs hymyili surullisesti ja kertoi katkonaisin lausein, +mitä jo olemme koettaneet kertoa.</p> + +<p>"Mikä kauhea putoaminen!" huudahti kanslianeuvos väristen. "On melkein +ihme, ett'ette paikalla kuollut."</p> + +<p>"Sitä ei Herra laupeudessaan sallinut", vastasi Wagner ja hänen +silmänsä säihkyivät hänen hellästi katsellessaan vaimoansa. "Jumala +osoitti minulle armon, että vielä kerran saan nähdä hyvän vaimoni ja +poikani ja siunata heitä molempia."</p> + +<p>"Oi, rakas ystävä, älkää kohta uskoko pahinta", sanoi Heimberger. +"Älkäämme epäilkö, että lankeemisen seuraukset ovat paremmat kuin +näytätte uskovan. Minä lähetin jo lääkäriä noutamaan; hän tulee kohta +ja hankkii teille helpoitusta."</p> + +<p>Lähettiläs pudisti hiljaa kalpeata päätänsä. "Ei, ei", virkkoi hän +lempeästi. "Älkäämme ruvetko turhia toivomaan. Minä olen siksi liiaksi +haavoitettu. Ensin kauhea taistelu myrskyä ja lunta vastaan, sitte +putoaminen syvyyteen, sitten jäinen kylmyys ijankaikkisen pitkinä +tunteina, jotka minun avuttomana täytyi viettää kivilouhikossa — siinä +on enemmän kuin vahvinkaan ihmisluonto voi kestää. — Älä itke, +Elsbet", sanoi hän jälleen kääntyen katkerasti nyyhkivän vaimonsa +puoleen ja silitti hyväillen hänen kosteita poskiansa; — "älä itke! +Täytyyhän kerran erota ja minä luulen, ell'en juuri iloisesti, niin +kuitenkin tyytyen Jumalan määräyksiin. Minun on vaikea erota sinusta ja +lapsestamme, mutta minulla on kuitenkin suloinen ja autuaallinen +lohdutus: että voin mennä luotanne huoletta toimeentulostanne. Oi, +hyvä kanslianeuvos, tässä tuskan ja kuolinvuoteellani kiitän teitä +vielä kerran, että kerran neuvoitte minun vakuuttamaan henkeni. +Katsokaa, maatessani avutonna kolkossa kylmässä kivilouhoksessa ja +kärsiessäni hirveitä tuskia, oli ajatus, että pojallani on varoja oppia +tulemaan kelpo mieheksi, lohdutuksen enkelinä luonani. Armas vaimoni, +sinä et jää köyhäksi ja hylätyksi ja Vilhomme on kerran oleva sinulle +vahva ja luotettava turva. Minä tiedän sen, sillä minä tunnen hänet!"</p> + +<div class="figcenter" style="width: 303px;"> +<img src="images/pict03.jpg" width="303" height="450" alt="" title="" /> +</div> + +<p>"Ja minä lupaan sen sinulle, isä, armas isä kulta!" sanoi poika, joka +hetki ennen oli hiljaa astunut huoneesen ja kuuli isänsä sanat, "minä +lupaan sinulle sen ja annan lupaukseni käteesi", toisti hän astuen +lähemmäksi ja tarttui kuolevan tunnottomaan käteen suudellaksensa sitä, +— "jos Jumala suo minulle voimaa ja terveyttä, en ole laiminlyövä +mitään, millä vaan voin osoittaa kiitollisuuttani kaikista uhrauksista, +joita olet hellyydessäsi minulle tehnyt. Sen lupaan sinulle, isä!"</p> + +<p>"Ja minä otan lupauksesi vastaan", vastasi isä, luoden hellän +silmäyksen kelpo poikaan. "Niin, minä voin huoletta kuolla ja nöyrästi +sanoa: Herra, sinun käsiisi jätän henkeni! Kuolema, missä on kärkesi? +Jumala tietää, että aina olen rehellisesti koettanut täyttää +velvollisuuteni — miksi siis pelkäisin astua hänen rakasmielisten +kasvojensa eteen? Taivas siunatkoon sinua, poikani! Minä luotan +sanaasi, että aina vaellat rehellisesti, ja Jumala on opettava sinulle, +kuinka se ajatus huojentaa minulle kuolonhetken!"</p> + +<p>Äidin ja pojan hiljaa pidätetyt nyyhkytykset kuuluivat näiden kunnon +miehen sanojen perästä ja kanslianeuvoskin tunsi, miten liikutuksen +kyynel kostutti hänen silmäänsä. Pienessä huoneessa vallitsi kotvasen +aikaa äänettömyys, syvä äänettömyys, jonka sairas hetken perästä +keskeytti.</p> + +<p>"Niin, herra kanslianeuvos", sanoi hän niin pontevasti kuin suinkin +voi, — "on sanomattoman suloista tietää, että olen pitänyt huolta +omistani, kun vielä oli aikaa. Laupias Jumala, kuinka vaikea minun +olisi kuolla, jos minun tarvitsisi nuhdella itseäni siitä, että vaimoni +ja lapseni täytyisi minun huolimattomuuteni tähden kärsiä kuolemani +jälkeen puutetta! Jumala siunatkoon teitä siitä hyvästä neuvosta, jonka +taannoin annoitte minulle!"</p> + +<p>Kanslianeuvos kääntyi toisaalle päin, sillä hän häpesi näyttää +neuvottomuutta, jota hänen kasvonsa osottivat. Kuolevan miehen jokainen +sana sattui häneen kuin tikarinpisto. Niin oli hän, yksinkertainen, +mutta huoltapitäväinen ja hellä perheenisä tehnyt. Kuinka oli <b>hän +itse</b> sitä vastoin menetellyt, hän, joka tiedon ja taidon kautta oli +toista paljoa etevämpi? Katkerat omantunnon nuhteet täyttivät hänen +mielensä, ja hän oli iloinen, kun lääkärin tulo keskeytti tuskallisen +tilan ja antoi hänen ajatuksillensa toisen suunnan.</p> + +<p>Lääkäri tutki sairaan huolellisesti, sitoi hänen pudotessa saadut +haavansa ja määräsi edellä kaikkea lepoa ja hiljaisuutta. Kun neuvos +vei hänen syrjään ja kysyi, oliko parannuksen toivoa, kohotti hän +olkapäitään.</p> + +<p>"Jumala voi tehdä ihmeitä", vastasi hän, "mutta inhimillinen taito ja +tieto ovat tässä kohden voimattomat!"</p> + +<p>Heimberger jätti onnettoman perheen hyvästi ja saattoi lääkäriä +kappaleen matkaa, saadaksensa kuulla lähempiä tietoja lähettiläänsä +tilasta. Tohtori ei salannut, ett'ei sairas <b>hänen</b> mielestänsä +voisi elää tulevaa yötä, sillä tärähdys oli ollut liian kova. Säälien +kuuli neuvos kokeneen lääkärin tuomion ja koko päivän vallitsi hänessä +vakava, melkein surullinen mieli, johon syynä oli kunnon ja kelpo +alamaisen onnettomuus, mutta varmaan myöskin joku toinen seikka, josta +ei neuvos itsekään voinut saada selvää. Mikähän se oli? — — —</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Pilattu" id="Pilattu"></a>Pilattu.</h2> + + +<p>Seuraavana aamuna, juuri neuvoksen istuessa rouvineen aamiaispöydässä, +toi palvelija sanoman, että virkalähettiläs oli sydänyön aikana +kuollut.</p> + +<p>Vaikk'ei surkea ilmoitus ollut odottamaton, vaikutti se kuitenkin +alakuloisuutta aviopariin, joka aina oli kunnioittanut ja pitänyt kelpo +miestä suuressa arvossa.</p> + +<p>"Ja miten erosi hän?" kysyi neuvos tukalan vait'olon perästä.</p> + +<p>"Hiljaisesti, voisi melkein sanoa iloisesti", kuului palvelijan +vastaus. "Minä kävin tänä aamuna varhain hänen asunnollansa +kuulustelemassa sairaan tilaa ja silloin kertoi rouva Wagner itse +minulle, miten Jumalalle otollinen ja tuskaton hänen miehensä loppu +oli. Täytyihän minun uskoa häntä, sillä saatuani pyynnöstäni vielä +kerran nähdä kuolleen, tunsin itseni oikein liikutetuksi siitä +lempeästä autuaallisuuden näöstä, joka ilmaantui hänen kasvoissansa. +Hän ei näyttänyt kuolleelta, vaan nukkuvalta, joka näkee iloista, +suloista unta. Ell'eivät kasvot olisi olleet niin kalpeat, olisin +luullut hänen vielä elävän!"</p> + +<p>"Entä hänen vaimonsa?" kysyi rouva neuvoksetar mietittyään hetkisen +aikaa. "Kuinka kestää hän suuren vahinkonsa?"</p> + +<p>"Kuten kunnon hurskaan vaimon sopii", vastasi palvelija. "Selvästi voi +havainta syvän surun hänen kalpeista kasvoistansa, mutta hän ei itke +eikä valita, vaan ottaa kärsivällisesti ja nöyrästi vastaan koetuksen. +Ja Vilhokin, hänen poikansa, on ihmeen järjekäs. Hän on kuitenkin vielä +puoleksi lapsi, mutta kun kuulee, miten ymmärtäväisesti hän puhuu +äitinsä kanssa ja miten lohduttavaiselta ja mieltä rohkaisevaiselta +jokainen hänen sanansa kuuluu, täytyy oikein kunnioittaa häntä."</p> + +<p>"Niin, hän on hyvä ja ymmärtäväinen poika, minä tunnen hänet", virkkoi +neuvos. "Hän on kerran oleva kelpo isä-vainajallensa kunniaksi, siitä +olen varma. Mutta nyt kylliksi surullisesta kohtauksesta, jota emme, +ikävä kyllä, enää voi muuttaa. Mitä tuotte minulle virkatoimistosta?"</p> + +<p>— — Viikkoja ja kuukausia kului, tuiman talven täytyi, vaikka +hitaasti ja vastahakoisesti, peräytyä keväisen tuulen ja vallan edestä; +jää suli virroista ja puroista; lumi suli päivän yhä lämpimämpien +säteitten vaikutuksesta ja lounastuulen lempeä hengitys karkoitti sen, +ensin niityiltä ja tasangoilta, sitte kukkuloilta ja vuoriltakin; +pensastot ja mäen rinteet pukeutuivat nuoreen, tuoreesen, viheriään +pukuun; ensimmäiset lumikelloset, ensimmäiset tuoksuvat neilikat +virkistivät ihmisten silmät ja mielet; lukemattomat pienet vihreät +ruohon korret katselivat vielä vähän ujoina sinistä taivasta +niityiltä ja puutarhoista; keltaisia kieloja ja sinisiä orvokkia oli +metsänrinteiden koristuksena; pikku linnut visertelivät, riemuitsivat +ja lauloivat iloisia lirityksiänsä oksilta tahi taivaan sini-ilmoista +— sanalla sanoen, oli kevät; armas, suloinen, lämmin kevät oli taasen +palannut kaikkine runsauksineen, kauneuksineen ja loistoineen ja +jokainen elävä olento tervehti sitä ilolla ja hengitti helpommin ja +vapaammin kuin tuiman talven masentaessa hänen mieltänsä. Ja kuitenkin +oli yksi, jolta kevään suloisuus tuskin voi houkutella ainoatakaan +hymyä, yksi, jota ei sen ilo ja herttaisuus ensinkään liikuttanut, joka +surusilmin katseli sen loistoa, tuntematta ahdistuneessa sydämessään +yleistä riemua. Ja se oli kanslianeuvos Heimberger.</p> + +<p>Eikä ennen niin iloinen ja hilpeä mies tosiaankaan ollut syyttä +synkkämielinen ja suruinen. Aina virkalähettiläs Wagnerin kuolemasta +saakka, joka kentiesi koski häneen enemmän, kuin hän tahtoi myöntää, +oli hän huomattavasti muuttunut. Hän oli yhä kivulloinen. Hän ei tosin +voinut niin pahasti, että oli estetty virkaansa toimittamasta tahi +käymästä ulkona, mutta hän oli kuitenkin kipeä. Hänen entinen luja +terveytensä näkyi saaneen vaikean kolauksen. Hän valitti milloin kipua +rinnassansa, milloin sydämessään, väliin mahassaan tahi siellä ja +täällä, ja ken ei ollut pitkään aikaan nähnyt häntä, pelästyi +todellakin hänen riutuneesta näöstään, kalpeista, laihtuneista +kasvoistaan, lakastuneista silmistänsä ja veltostuneesta ryhdistään, +hänen, joka aina ennen oli niin uhkean näköinen.</p> + +<p>Paitsi ruumiillisia kipuja mahtoi joku hengellinenkin tuska vaivata +häntä, vaikka hän huolellisesti koetti salata sen muilta, etenkin +rouvaltansa. Kuitenkin huomasi viimemainittu sen sangen hyvin ja arvasi +syynkin siihen. Hän ei kumminkaan huolinut pukea ajatuksiansa sanoiksi, +ett'ei kiukustuttaisi jo ennestään sangen kiukullista miestänsä. Hän +odotti vaan kärsivällisesti aikaa, jolloin hänen miehensä itsestään +avaisi sydämensä hänelle, ja toivoi salaa ett'ei se aika viipyisi aivan +kauan.</p> + +<p>Monta muutakin seikkaa yhtyi antamaan kanslianeuvoksen +synkkämielisyydelle vielä mustemman värin. Niin tuli leski Wagner +eräänä aamuna hänen luoksensa pyytämään häneltä neuvoa, jota hän +myöskin kernaasti antoi hänelle.</p> + +<p>"Miten teidän muuten käy, rouva Wagner?" kysyi hän viivyttäen häntä, +kun hän, kohteliaasti kiitettyään neuvosta, aikoi lähteä. "Toivon, +ett'ei kelpo miehenne kuolema ole saattanut teitä puutteesen!"</p> + +<p>"Oi ei, herra neuvos, ei Jumalan kiitoa", vastasi leski. "Pieni +eläkeraha, joka kuukausittain maksetaan minulle, riittää kylliksi minun +ja Vilhoni tarpeisiin ja olenhan minä vielä nuori ja terve sekä voin +lisäksi työllä, esimerkiksi pesolla, lattioitten puhdistamisella ja +muilla senkaltaisilla töillä ansaita muutamia taaleria viikossa. Paitsi +sitä on minulla, tiedättehän, viisisataa taaleria hengenvakuutuksesta! +Olen asettanut ne varmaan paikkaan kasvamaan, enkä ota niistä +äyriäkään. Ne tulevat kerran Vilholleni hyödyksi, jos hän myöhemmin +tahtoo oppia jotakin ammattia, ruveta kauppiaaksi tahi lukea vaikka +yliopistossakin. Rahat riittävät kaikkeen. Niin, se on suureksi +lohdutukseksi minulle, herra kanslianeuvos! sillä katsokaa, mihin olisi +poika parkani ryhtynyt ell'ei hyvä mies-vainajani olisi vakuuttanut +henkeänsä? Ei niin mihinkään! Hänen ei onnistuisi päästä hyvään, kelpo +asemaan, kun sitä vastoin hänen tulevaisuutensa nyt on taattu, jos vaan +laupias Jumala suo hänelle terveyttä ja voimaa."</p> + +<p>Kanslianeuvos käveli rouva Wagnerin kertoessa levottomasti edestakaisin +huoneessa, ja vastusti silminnähtävästi tunnetta, joka ikävästi, +milt'ei tuskallisesti, ahdisti häntä.</p> + +<p>"Niin, niin", sanoi hän sitte, "voin kyllä kuvailla mielessäni, että +semmoinen rahasumma on teille oikea aarre. Ovatko asianomaiset siis jo +maksaneet sen teille?"</p> + +<p>"Ovat, jo kohta armaan mies-vainajani hautajaisten jälkeen", vastasi +leski. "Sangen liikuttuvaa ja kaunista se onkin, herra neuvos. +Katsokaa, asiamies Kluge, — tunnettehan hänet — lähetti minulle sanan +tulla hänen luoksensa seuraavana päivänä kello yksitoista. Mentyäni +tapasin siellä paitsi häntä vielä papin ja tohtorin, joka oli +helpottanut mies raukkani viimeiset hetket ja kaikki tervehtivät minua +erittäin ystävällisesti ja sydämellisesti. Minun täytyi istuutua ja +sitte puhui herra Kluge, miten häntä ilahutti kaikesta sydämestänsä, +että voi maksaa minulle summan rahaa, joka epäilemättä poistaisi suuren +osan huolistani. Sen jälkeen puhui herra pastori paljon hyvää ja +kiitettävää mies-vainajastani, kiittäen etenkin siitä kun hän oli niin +viisas, että eläessään piti huolta perheensä tulevaisuudesta. Viimein +kertoi tohtori, miten paljon häntä ilahutti ja liikutti nähdä mieheni +niin tyyneenä ja valmistuneena kuolevan ja että hänen suurimmaksi +osaksi tuli kiittää miehensä vakuutusta siitä rauhasta ja että se ei +tuottanut ainoastaan hänen perheellensä, vaan hänelle itselleenkin +siunausta. Sitte vei herra Kluge minut erään pöydän luo, missä oli +viisisataa taaleria kiiltävää hopea- ja kultarahaa ja sanoi sen kaiken +olevan minun omani ja minun voivan pitää kaikki kauniina muistona +mies-vainajaltani ja pitää ne senkaltaisina arvossa. Ah, herra neuvos, +minun täytyi itkeä ilosta! Ei kuitenkaan rahojen tähden, ei suinkaan! +vaan sentähden, että mieheni oli niin hyvä ja hellä perheenisä ja että +aina voin rakkaudella ja kunnioituksella muistella häntä. Niin, +herroillakin, jotka toivottivat minulle onnea, olivat kyyneleet +silmissä ja minä huomasin selvästi, eitä he kaikki tarkoittivat +parastani, Silloin rohkasin mieleni ja pyysin herra Klugen olemaan hyvä +ja asettamaan kauniit rahani luotettavaan paikkaan Vilhoni ja minun +hyväkseni. Sen hän myöntyväisesti tekikin ja minä voin olla ihan +huoletta rahaini suhteen ja saan vielä lisäksi runsaan koron niistä."</p> + +<p>"Ja minäkin onnittelen teitä, hyvä rouva, että teillä oli niin kelpo ja +varovainen mies", sanoi kanslianeuvos vähän vapisevalla äänellä. +"Suokoon Jumala, että moni ajattelisi samaten kuin hänkin; silloin +olisi paljon vähemmän surua, murhetta ja kurjuutta maailmassa!"</p> + +<p>Rouva Wagnerin heti sen jälkeen lähdettyä löi kanslianeuvos, jäätyään +yksin huoneesen, nyrkillään otsaansa ja sanat: minä hullu, kurja, +mieletön! kuuluivat ehdottomasti hänen huuliltansa. Mitä hän niillä +tarkoitti, ei kukaan tietysti voinut tietää. Kaikissa tapauksissa oli +selvä, että keskustelu rouva Wagnerin kanssa oli elävästi liikuttanut +häntä ja saattanut hänet erinomaisen levottomaksi.</p> + +<p>Vielä toinenkin mielenliikutus kohtasi häntä muutaman päivän perästä.</p> + +<p>Juuri samaan aikaan tapahtui suuri kaupanhäiriö, joka sai aikaan +melkoisia mullistuksia kauppiaitten kesken. Satoja kauppiaita, joita +pidettiin upporikkaina, tulivat lyhyen ajan kuluessa kykenemättömiksi +suorittamaan maksujansa ja joutuivat mierontielle. Kanslianeuvos oli +tosin kuullut siitä häiriöstä, vaan ei sen enempää siitä huolinut, kun +hänellä virkamiehenä ei ollut heidän kanssansa juuri sanottavasti +tekemistä. Mutta silloin kuuli hän huhun, joka äkkiä herätti hänen +välinpitämättömyydestänsä ja sai hänet suuresti säikähtymään. Hän kävi +eräänä iltana "Harmoniossa" ja kuuli siellä kauppias Meyerheimin, +muitten kauppahuoneitten konkurssin johdosta, joutuneen häviöön ja +joutuneen siitä onnettomuudesta niin pahoillensa, että sai halvauksen +ja makasi kuoleman kielissä.</p> + +<p>"Mahdotonta!" huudahti neuvos — "olinhan minä eilen hänen luonansa +viemässä pieniä säästöjäni hänelle talletettavaksi ja hän oli sangen +iloinen ja hyvällä tuulella! Mahdotonta!"</p> + +<p>"Jos epäilette", vastasi tuttava, joka kertoi hänelle sen uutisen, +"niin kysykää tohtori Cruft'iltä, joka juuri tulee tuossa. Mikäli minä +tiedän, on hän perhelääkärinä Meyerheimillä."</p> + +<p>Heimberger riensi tohtorin luokse.</p> + +<p>"Onko totta, tohtori?" kysyi hän kiireesti, "Meyerheim...?"</p> + +<p>"On kuolemaisillaan", vastasi tohtori olkapäitään kohottaen sangen +vakavasti. "Minä tulin vast'ikään hänen luotansa ja olen hyvin +liikutettu kovin surkeasta kohtauksesta, joka minun täytyi nähdä. +Kuoleva mies kiroillen julmasti itseään, hänen onneton vaimonsa +tuskissaan väännellen käsiänsä, ja itkevä poika — kauhea kohtaus."</p> + +<p>"Mutta suuri Jumala, miten on se voinut tapahtua?" huudahti neuvos ihan +kalpeana.</p> + +<p>"Sangen luonnollisesti", vastasi tohtori. "Jo viikko sitte tunsi +Meyerheim maan tärisevän jalkojensa alla ja hän ponnisti kaikki +voimansa pelastaaksensa itseään häviämästä, mutta, ikävä kyllä, +turhaan. Toinen onneton sanoma seurasi toista; kerta toisensa perästä +sai hän tietoa kauppahuoneiden häviöstä, joitten kanssa hän oli +asioissa, ja tänä aamuna tapahtui vielä viimeinen, kovin kohtaus, joka +täydellisesti masensi hänen rohkeutensa. Eräs Wieniläinen kauppias, +jota koko maailma luuli miljoonain omistajaksi ja mitä kunnollisimmaksi +mieheksi, on kaikessa salaisuudessa karannut ja paollansa saattanut +kaikki velkojansa epätoivoon. Hän oli Meyerheimin viimeinen toivo. +Tänään varhain sai hän sähkösanoman kautta tiedon että hänen viimeisen +toivonsa kipinä oli sammunut, ja samassa oli hänen lujuutensa lopussa. +Salama heitti hänet maahan, hän joutui hurjaan raivoon. Jonkinlainen +aivojenhalvaus seurasi, ja nyt makaa hän siinä kauhean epätoivon +saaliina. Minä sanon teille, että on kauheaa, herra neuvos, nähdä +onnettoman miehen tilaa!"</p> + +<p>"Ja hän on todellakin kadottanut kaiken omaisuutensa, tuo rikas +Meyerheim?"</p> + +<p>"Vielä enemmän, häneltä jää sen lisäksi vielä melkoisia velkoja, joiden +maksamisesta ei ole toivoakaan. Hänen vaimonsa ja poikansa, jotka vielä +kaksi viikkoa sitte elivät ylellisyydessä, voiden mielin määrin jaella +kultaa, ovat nyt kerjäläisiä, joitten täytyy elää ihmisten +armeliaisuudesta!"</p> + +<p>"Laupias Jumala, kuinka kauheata!" huudahti Heimberger väristen. +"Onneton rouva, poloinen lapsi!"</p> + +<p>"Heitä ei Meyerheimin häviö ole <b>yksin</b> saattanut onnettomuuteen", +jatkoi tohtori. "Vielä muitakin perheitä, jotka uskoivat rahansa +<b>rikkaalle</b> Meyerheimille, saa hänen kauttansa kärsiä suuria +vahinkoja. Minä tiedän teidänkin, hyvä neuvos, kuuluvan niiden +joukkoon."</p> + +<p>"Ei, ei summa ole kovinkaan suuri", vastasi Heimberger nopeasti. +"Ainoastaan vähäisiä säästöjä, jotka voi suuretta vahingotta kadottaa, +liiatenkin verraten Meyerheimin äärettömään onnettomuuteen. Mutta mistä +tiedätte te...?"</p> + +<p>"Meyerheimin omasta suusta", vastasi tohtori. "Raivotessaan epätoivosta +valitti hän kerran uskottelemisensa kautta estäneensä teitä +vakuuttamasta henkeänne ja teidän silloin luvanneen tuoda säästönne +hänelle tallennettavaksi. Se seikka näkyi suuresti rasittavan hänen +omaatuntoansa. Hän kirosi itseänsä, ylpeyttänsä ja rahanhimoansa, joka +myöskin esti häntä itseään vakuuttamasta henkeänsä perheensä hyväksi. +'Siinähän se nyt on!' huusi hän änkyttäen ja nyrkkiään pudistaen +tuskanhien valuessa suurina pisaroina alas hänen poskiansa myöten, — +'minun armas vaimoni, ainoa lapseni syöstyinä ulos säälimättömään +maailmaan! Ja minä, tunnoton isä, joka olisin voinut sen estää! Murunen +ylellisyydestäni olisi riittänyt suojelemaan heitä suurimmasta +puutteesta ja kumminkin suonut heille varman elatuksen, tehnyt ihmisten +almut tarpeettomiksi. Oi, minua konnaa ja sydämetöntä. Minua tunnotonta +isää! Minua vaimoni ja lapseni onnen hävittäjää!' Niin raivosi hän, +huusi ja väänteli käsiänsä, kiroten itseänsä ja rangaistusta +ansaitsevaa välinpitämättömyyttänsä. Kauheata oli nähdä ja kuulla +semmoista tapausta, jolloin ei perheenisä kuolinvuoteellansa voi saada +rauhaa omassatunnossaan! Kauheata se oli! Hirveätä! Ah, ihan toista oli +seisoessani köyhän kirjeiden kulettaja Wagner vainajan kuolinvuoteen +ääressä! Toisessa paikkaa hirveä epätoivo, toisessa rauhallinen, +melkein iloinen myöntymys Jumalan valtaan, syntynyt hyvästä +vakuutuksesta, että oli täyttänyt pyhän velvollisuuden ja oikeaan +aikaan pitänyt huolta perheensä onnesta. Mikä eroitus! Mikä vastakohta! +Niin, uskokaa minua, herra neuvos, vasta maatessaan kuolinvuoteellaan +käsittävät ihmiset, mikä kutsutaan kuoleman kärjeksi ja mikä +tekee sen helpoksi: <b>se on tieto, että on uskollisesti täyttänyt +velvollisuutensa!</b> Ei mikään muu voi niin helposti poistaa +ruumiillisen kuoleman pelkoa!"</p> + +<p>Kanslianeuvos oli syvästi liikutettu, hänen sieluansa oikein +kauhistutti. Hän kuvaili mielessään onnettoman Meyerheimin loppua ja +hänen sydäntänsä värisytti muistellessa <b>omiansa</b>. Mitä hän oli +tehnyt karkoittaaksensa huolet omiensa elämästä? Pieni summa, jonka hän +heidän hyväksensä oli säästänyt, oli kadonnut suuressa häviössä, ja +vaikk'ei se olisikaan tapahtunut — sen huomasi hän jo selvästi — niin +ei se auttaisi mihinkään tahi melkein mihinkään, jos taivas samana tahi +seuraavana päivänä ottaisi hänet heiltä pois.</p> + +<p>Hän oli koko illan sangen totinen ja haaveksivainen; hiljaa ja +miettiväisesti kävi hän kotiin, hiljaa ja haaveksivaisesti meni hän +levolle, saamatta huuliensa yli kertomusta vaimolleen Meyerheimin +onnettomuudesta ja omantunnon nuhteista. Hän tunsi itse omantunnon +vaivoja ja häntä hävetti antaa toisen, vaikkapa oman vaimonkin, sitä +huomata.</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="Liian_myohaan" id="Liian_myohaan"></a>Liian myöhään.</h2> + + +<p>Seuraavana aamuna näytti neuvos Heimberger istuessansa vaimonsa +vieressä aamiaispöydässä yhtä iloiselta kuin entisinä hyvinä +aikoinakin. Selvästi näkyi, että hän oli tehnyt päätöksen, joka varmaan +mahtoi olla hyvä, koska se niin ilahutti häntä ja karkoitti kaikki +murheen pilvet hänen sielustansa. Ei hän kuitenkaan maininnut mitään +rouvallensa, vaan nautti tavallista nopeammin aamiaisensa ja puki sitte +kiireesti päällensä toimittaaksensa, kuten hän sanoi rouvalleen, jonkun +asian, ennenkuin meni virkahuoneellensa. Nopein, jäntevin askelin +riensi hän eteenpäin seisahtumatta, ennenkuin oli saapunut komean +kartanon eteen, jonka etupuolella oli suuri osoitetaulu ja siinä +kultakirjaimilla luettava: "<b>Lontoolaisen hengenvakuutusyhtiön +toimisto</b>".</p> + +<p>Siihen taloon astui hän sisään, pyysi puhutella asiamiestä ja ilmoitti +hänelle tahtovansa vakuuttaa henkensä muutamasta tuhannesta taalerista +yhtiössä.</p> + +<p>Se oli siis päätös, johon hän edellisenä unetonna yönä oli tullut ja +joka teki hänet niin tyytyväiseksi. Hän oli siis viimein tullut +selville omantuntonsa kanssa. Jo kunnon Wagnerille tapahtuman +onnettomuuden jälkeen teki hänen mieli täyttää, mitä oli laiminlyönyt; +mutta jonkinlainen ujous, jota hän tunti asiamies Klugea kohtaan, +saattoi hänet viipymään päivästä toiseen. Sitte oli hän taasen ollut +rahan puutteessa; milloin oli hänen kivulloisuutensa ollut esteenä ja, +lyhyesti, vaikka hänen omatuntonsa usein vaivasi häntä, oli hän +kuitenkin jättänyt koko jutun sikseen, kunnes sanoma Meyerheimin +häviöstä ja sairaudesta salaman tapaisesti kohtasi häntä ja kerrassaan +herätti hänen omantuntonsa sikeästä unesta, johon hän ehdon tahdon oli +sitä tuudittanut.</p> + +<p>"Huomenna varhain lähden asiamiehen luo", lupasi hän itselleen yön +kuluessa, — "vaan en Klugen luo! Hän vaan nauraisi minulle salaa ja +pilkkaisi minua! Sitä riemua en hänelle suo! Onhan muitakin yhtiöitä +kuin 'Iduna'. Koettakaamme Lontoolaista." Niin seisoi hän asiamies +Marbach'in edessä, joka tyvenesti kuunteli hänen asiatansa ja kernaasti +suostui siihen.</p> + +<p>"Sepä sattuu hyvin", sanoi hän. "Yhtiömme lääkäri on par'aikaa täällä +ja kun teillä, kuten vakuututte, on kiire, niin voi hän heti paikalla +tutkia terveytenne tilan, jos vaan tahdotte seurata minun huoneeseni, +jossa voimme olla ihan häiritsemättä."</p> + +<p>"Mutta onko ollenkaan tarpeellista?" kysyi kanslianeuvos, tullen +hämilleen. "Kuten äsken kerroin tutki lääkäri minut huolellisesti joku +aika sitte, jolloin aioin vakuuttaa itseäni 'Idunassa' eikä se yhtiö +vähääkään epäillyt suostua tarjoumukseeni kuultuaan lääkärin +todistuksen."</p> + +<p>Asiamies kohotti olkapäitään.</p> + +<p>"Minua pahoittaa ilmoittaa teille, ett'ei sellainen tutkimus voi olla +meille päättäväinen", vastasi hän. "Ensiksi ei <b>meidän</b> lääkärimme +ole tutkinut teitä, ja sitte on jo monta kuukautta siitä kulunut. +Ihmisen terveys on sangen vaihtelevainen. Tänään voi olla terve ja +raitis, huomenna ruumiina. Jos pysytte päätöksessänne, täytyy teidän +suostua uuteen tutkimukseen, herra neuvos."</p> + +<p>Kanslianeuvokselle ei tuo suora vaatimus ensinkään ollut mieleen, sillä +hän tiesi aivan hyvin voineensa viime aikoina pahoin ja epäselvä pelko, +ett'eivät kentiesi suostuisi hänen tarjoumukseensa, saattoi hänen +verensä vähän värisemään. Mutta kielto ei siinä auttanut, siis ilmoitti +hän sykkivin sydämin suostuvansa tutkimukseen.</p> + +<p>Asiamies vei hänet huoneesensa ja lähetti kutsumaan lääkäriä, joka +kohta saapuikin. Hän sai tiedon, mistä oli kysymys, ja sitte seurasi +sangen huolellinen tutkimus neuvoksen entisestä terveyden tilasta, eikä +Heimberger voinut vastata lääkärin vakaviin kysymyksiin muuta kuin että +oli viime aikoina vähän välistä tuntenut voivansa pahoin. Sitte ryhtyi +lääkäri varsinaiseen ruumiin tutkimiseen ja niin perinpohjaisesti, että +neuvosta rupesi oikein pelottamaan. Vasta puolen tunnin kuluttua oli +tutkimus loppunut ja lääkäri vetäytyi syrjään asiamiehen kanssa +salaisesti keskustelemaan, pyydettyään kanslianeuvosta hetken aikaa +odottamaan. Muutaman minuutin kuluttua, mitkä tuntuivat odottajasta +ijankaikkisen pitkiltä, palasivat molemmat herrat takaisin, mutta +sangen totisen näköisinä.</p> + +<p>"Minua pahoittaa, herra kanslianeuvos", virkkoi asiamies, "ett'ei yhtiö +ole tilaisuudessa pitämään lukua vakuutustarjoumuksestanne."</p> + +<p>Jos ukkonen olisi iskenyt alas, ei kanslianeuvos raukka olisi voinut +säikähtyä siitä enemmän kuin noista asiamiehen sanoista, jotka +kerrassaan masensivat kaikki hänen toiveensa ja samassa virittivät +eloon kaikki hänen pahan omantuntonsa aaveet.</p> + +<p>"Liian myöhään!" huudahti hänelle sisällinen ääni. "Onneton, olet +<b>menettänyt</b> hengenvakuutuksen siunausta tuottavat hedelmät ja +siten omin käsin turmellut poikasi tulevaisuuden!"</p> + +<p>Kalman kalpeana kääntyi hän lääkärin puoleen ja kysyi sopottaen: "Mistä +syystä väitätte minut kelvottomaksi tulemaan yhtiönne jäseneksi?"</p> + +<p>"Sallikaa minun pitää syyni salassa", vastasi lääkäri kylmästi. En ole +velvollinen tekemään teille tiliä, mutta olen sitä vastoin velvoitettu +ilmoittamaan yhtiölle, jonka palkkalainen olen, omantuntoni ja valani +mukaan mielipiteeni yhtiöön osalliseksi pyrkijöitten terveyden +tilasta."</p> + +<p>"Siis ei mitään toivoa minulle? Eikö yhtäkään?" kysyi kanslianeuvos.</p> + +<p>Asiamies vastasi surkutellen kohottamalla olkapäitään. Kanslianeuvos +huomasi, ett'ei hänellä ollut enää mitään siellä voitettavaa, vaan +läksi pois vallan masentuneena, kuolema sydämessä. Hän riensi ulos +kaupungista ja kulki kuin hullu ristiin rastiin, mitä minnekin. +Sanomaton tuska ahdisti hänen sydäntänsä ja mitä katkerin katumus +kidutti häntä.</p> + +<p>"Liian myöhään! Liian myöhään!" oihki hän vähäväliä ahdistuneesta +sydämestänsä. "Miten kurja olen! Minä olen pilannut koko elämäni rauhan +ja perheeni onnellisen tulevaisuuden, äärettömässä sokeudessa, +synnillisessä kevytmielisyydessä karkoittanut sen luotani!"</p> + +<p>Viimein kääntyi hän kovin väsyneenä, alla päin ja epätoivoisena kotiin +päin. Hänen rouvansa pelästyi hänen kalpeana, riutuneen näköisenä +horjuen tullessaan ja vallan sortuneena vaipuessaan nojatuoliin.</p> + +<p>"Herran tähden, Kaarle, mitä on tapahtunut?" huudahti hän rientäen +hänen luoksensa, sulkeaksensa hänet syliinsä. "Onko mikään onnettomuus +tapahtunut sinulle?"</p> + +<p>"On, vaimo kultani", vastasi hän vapisevin äänin ja kuuma kyynel +kostutti hänen silmänsä, — "suuri onnettomuus! Minä olen tullut teidän +ja oman onnen murhaajaksi, murhaajaksi kevytmielisyydessä ja +kelvottomasta viipymisestä."</p> + +<p>"Mutta, mistä puhut? Tyynny toki ja malta mielesi!" vastasi rouva +neuvoksetar. "Kerrohan toki minulle, mikä sinua tuskastuttaa, äläkä +kiduta minua perättömillä sanoilla. Mitä on <b>voinut</b> tapahtua, +joka on saattanut sinut tuommoiseen mielen tilaan?"</p> + +<p>Kanslianeuvos koetti rauhoittua. Ei auttanut enää salata samanpäiväistä +katkeraa kokemusta ja hän tunnusti siis kaikki rouvallensa, mitä hän +ennen oli laiminlyönyt ja sinä päivänä turhaan oli koettanut.</p> + +<p>"Se on naula arkkuuni", valitti hän. "Ei siihen ole pitkää aikaa kun +näännyn johonkuhun tautiin ja minun täytyy erota täältä se kauhea tieto +mielessä, että olen katkeroittanut sinun ja Edwardin tulevaisuuden. +Tässä, tässä", — lisäsi hän laskien kätensä sydämelleen, — "tässä +tunnen sen, toiveitteni tämänpäiväinen pettyminen on mato, se kalvaa jo +sydäntäni eikä se lakkaa ennen, kuin saa hävityksen työn lopetetuksi. +Vaimo raukka! Poloinen poika raukkani!"</p> + +<p>"Ja luuletko siis mieskultani", kysyi rouva neuvoksetar sangen +vakavasti, — "luuletko siis, että olisit tullut iloiseksi ja +onnelliseksi jälleen, jos lontoolainen vakuutusyhtiö olisi suostunut?"</p> + +<p>"Oi, ihan varmaan uskon sen", vastasi mies elävästi. "Katso, Anna, jo +viime yönä tekemäni päätös pyrkiä osalliseksi yhtiöön, jo se yksistään +teki minut iloiseksi ja terveeksi. En ole pitkään aikaan ollut niin +iloisella mielellä kuin tänään aamiaisella, kun kohta sen jälkeen aioin +täyttää toivoni. Yritykseni ei onnistunut ja kaikki ilo on ikuisesti +kadonnut minulta!"</p> + +<p>"Ei, armahani", vastasi rouva siihen ja hänen hoikka vartalonsa kasvoi +korkeammaksi, hänen silmänsä säihkyivät ja hänen otsansa kirkastui +puhtaimmasta autuaallisuudesta, — "ei, se ei ole kadonnut! Päinvastoin +olet muuttuva samankaltaiseksi, kuin olit entisinä onnellisina päivinä. +Odota vaan hetkinen, niin saatpa nähdä, ett'en ole luvannut sinulle +liian paljoa."</p> + +<p>Miehen kummastuneena ja säikähtyneenä katsellessa häntä, ikäänkuin +peläten hänen tulleen hulluksi, riensi Anna rouva ompelupöytänsä +luokse, avasi salalaatikon, otti siitä kaksi paperia, palasi miehensä +luo ja ojensi ne hänelle säihkyvin silmin.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 306px;"> +<img src="images/pict04.jpg" width="306" height="450" alt="" title="" /> +</div> + +<p>"Kas tässä! Ota!" virkkoi hän raikkaalla äänellä, josta hänen +ihastuksensa hopean heleänä kaikui, — "ota ja ole tästä hetkestä +alkaen jälleen onnellinen ja iloinen!"</p> + +<p>Kanslianeuvos silmäili molempia paperia ja äkkiä kirkastuivat hänen +kasvonsa, synkät pilvet katosivat hänen otsaltansa kuin loihtuvoimalla, +hän kirkasi ilosta ja samassa silmänräpäyksessä sulki hän rouvansa +syliinsä ja syleili häntä innokkaasti.</p> + +<p>"Anna! Vaimoni! Enkelini!" huudahti hän. "Minä siunattuna hetkenä +joutui tuo mieleesi?"</p> + +<p>"No, laskehan minut ensin, mies kultani", vastasi rouva nauraen, "niin +saat kuulla kaikki. Istu tähän sohvalle ja kuule. Hetki, jolloin se +joutui mieleeni, oli juuri sama, jolloin käskit minua antamaan 'Iduna' +yhtiön vakuutuskirjettä takaisin herra Klugelle, kun et tahtonut +lunastaa sitä. Minä kuulin käskysi suurella surulla, vaan en voinut +muuttaa päätöstäsi. Mentyäsi pois ja jätettyäsi minut yksin, vaivuin +syviin ja synkkiin mietteisiin, mutta juuri silloin tuntui, kuin olisi +sisällinen ääni huutanut minulle: 'Täytä sinä, mitä hän laiminlyö!' +Armas mies, salaman tapaisesti valasivat ne sanat sydämeni. Minulla ei +tosin ollut rahaa lunastaa herra Klugen vakuutustodistusta, mutta +minulla oli vielä muutamia mummovainajani kalliista koruista. Minä +riensin kultasepän luokse, möin vanhat tavarani ja sain siten kahta +vertaa enemmän rahaa, kuin tarvitsin todisteen maksuun. Että juuri +käytin ne siihen tarkoitukseen, tarvinnee minun tuskin mainita. +Hyvä Kluge kiitti minua erittäin mainiosta vehkeestäni ja lupasi, +erittäinkin sinun suhteesi, olla vaiti asiasta eikä ylipään puhua siitä +kenellekään. Minä luulin nimittäin, että minun täytyi saada häneltä se +lupaus, kun en kuitenkaan voinut varmaan tietää, hyväksyisitkö sinä +tekoni. Kuitenkin toivoin sitä, ja katso, toivo on onnellisesti +täyttynyt. Tässä on vakuutuskirje ja kuitti maksetuista rahoista! Ole +jälleen onnellinen äläkä enää turhaan vaivaa omaatuntoasi!"</p> + +<p>"Mutta", sanoi neuvos syvästi liikutettuna, — "ell'en olisi tullut +miettivämmäksi? Miten sitte olisit menetellyt?"</p> + +<p>"Silloin olisin", vastasi Anna rouva, "säästänyt jokaisen äyrin, olisin +säästänyt kaikessa ja kaikilla tavoin tehnyt työtä ansaitakseni +vuotuisen maksun. Ja minä tiedän, että Jumala olisi minun auttanut, +sillä minä en ole sitä tehnyt itsekkäisyydestä vaan lapseni hyväksi."</p> + +<p>Ilon kyynel kiilsi isän silmissä.</p> + +<p>"Minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni", sanoi hän liikutettuna ja +syleillen hellästi vaimoansa. "Sinä olet antanut minulle takaisin +sydämeni ja omantuntoni rauhan. Kiitos, kiitos kaikesta sydämestäni. +Viisaan Salomon kanssa voin huudahtaa ja huudan iloisesti: Joka +toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkien kalliimmat +helmet." — — —</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Sittemmin on muutamia kuukusia kulunut. Neuvos Heimberger on terve, +raitis ja iloinen kuin ennenkin ja hänen perheessänsä vallitsee rauha, +onni ja ilo. Monesti, jonkun kysyessä miten hän voi, vastaa hän +iloisesti ja leikillisesti: "Kiitos, hyvin! Minä olen vakuuttanut +henkeni ja silloin tulee terveyskin vakuutetuksi. Tehkää tekin, +ystäväni samaten, neuvo on hyvä, todellinen elämän vesi!" — — —</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Mutta sinä nuori ystäväni, onko pieni kertomukseni kentiesi ollut +sinusta liian ikävä ja kuiva? No niin, vie se äidillesi tahi isällesi, +pyydä heitä lukemaan sitä ja kuulla, se sitte tuottaa sinulle parempia +hedelmiä kuin tällä hetkellä voit aavistaakaan. Voi hyvin!</p> + +<p>Loppu.</p> + + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hengenvakuutus, by Franz Hoffmann + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENGENVAKUUTUS *** + +***** This file should be named 28095-h.htm or 28095-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/0/9/28095/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/28095-h/images/pict01.jpg b/28095-h/images/pict01.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ded59f9 --- /dev/null +++ b/28095-h/images/pict01.jpg diff --git a/28095-h/images/pict02.jpg b/28095-h/images/pict02.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fbd4873 --- /dev/null +++ b/28095-h/images/pict02.jpg diff --git a/28095-h/images/pict03.jpg b/28095-h/images/pict03.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1009d2c --- /dev/null +++ b/28095-h/images/pict03.jpg diff --git a/28095-h/images/pict04.jpg b/28095-h/images/pict04.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e9913e --- /dev/null +++ b/28095-h/images/pict04.jpg diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..43c3d5e --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #28095 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28095) |
