summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/27955-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '27955-8.txt')
-rw-r--r--27955-8.txt1014
1 files changed, 1014 insertions, 0 deletions
diff --git a/27955-8.txt b/27955-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..8086eda
--- /dev/null
+++ b/27955-8.txt
@@ -0,0 +1,1014 @@
+Project Gutenberg's Mandalay, de jongste hoofdstad van Birma, by Anonymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Mandalay, de jongste hoofdstad van Birma
+ De Aarde en haar Volken, 1904
+
+Author: Anonymous
+
+Release Date: February 1, 2009 [EBook #27955]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MANDALAY ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+MANDALAY, DE JONGSTE HOOFDSTAD VAN BIRMA.
+
+
+Er zijn zeker niet veel staten, zelfs onder de grootste, die er zich op
+kunnen beroemen zooveel hoofdsteden te hebben gehad als Birma. Negen
+steden, zoo het er niet meer zijn, sommige reeds sinds eeuwen in
+ruïnen veranderd, andere nog in goeden staat, hebben achtereenvolgens
+den koningen van Birma tot residentie gediend. Een verandering van
+dynastie, een ongeluk, een natuurramp, alles werd aangegrepen als
+voorwendsel om den zetel der regeering naar een andere plek over
+te brengen.
+
+Van die verschillende hoofdsteden is Mandalay de laatste, Mandalay,
+oudtijds de stad van koning Thibô, het heilige Pattanyapoera,
+nu hoofdplaats van de engelsche kolonie Birma. In den winter van
+1899 werd schrijver dezes er heen gelokt door het vooruitzicht, een
+boeddhistisch feest bij te wonen. De luister van de feestelijkheden
+zou de stad nog belangwekkender maken, dan zij op alle andere tijden
+is. Nu het een engelsche stad is, kan men er natuurlijk gemakkelijk
+toegang krijgen, en in plaats van de langzame en vaak gestoorde vaart
+over de Irawaddi heeft men slechts enkele uren sporens door te maken.
+
+Een chineesche bouwmeester moet de aanlegger der stad geweest zijn,
+want zij is naar de regelen, waar de gestaarte heeren zich aan
+houden, in twee zeer verschillende deelen gesplitst, de burgerlijke
+stad en in het midden daarvan de koningsstad. Ik had enkele uren te
+mijner beschikking, voordat het feest begon, en ik begaf mij naar de
+koningsstad, om te zien, wat de nieuwe eigenaar er van gemaakt had.
+
+Breede straten, die elkander onder rechte hoeken sneden, als de
+blokken van New-York, sommige omzoomd door tamarinden, brachten mij
+aan een groot vierkant van palissaden van teakhout, zes meter hoog
+en van binnen versterkt met een drievoudigen steenen muur. Binnen
+die omheining, die ongeveer 12 H. A. groot moet zijn, ligt wat
+oudtijds het paleis des konings was, de paleizen zijner vrouwen van
+de ministers, de woningen der olifanten, het arsenaal, de toren,
+welks wateruurwerk den Birmanen den tijd aangaf, en verder ruïnen,
+puinhoopen, modderpoelen en wolken stof.
+
+De paleizen zijn veranderd in kazernen of in societeiten; tennisvelden
+zijn aangelegd in de koninklijke tuinen, en de engelsche soldaten
+rooken en spelen onder de impassibele aangezichten der vergulde
+Boeddha's.
+
+Nadat ik aan dat schouwspel eenige minuten lang mijn aandacht had
+gewijd in een stemming, die op weg was zeer droefgeestig te worden,
+ging ik een bezoek brengen aan twee personen, die ik te Mandalay kon
+ontmoeten, twee zeer interessante personen, hoofdpersonen bij het
+feest, die zich van die eer verzekerd hadden door de apostolische rol,
+hun toegewezen in den godsdienst van Boeddha.
+
+Ginavaravansa, prins van Siam, besteedt voor het Boeddhisme zijn
+aanzienlijk fortuin en is onvermoeid werkzaam in het belang van
+dien godsdienst. Terwijl hij met groote kosten de monumenten van
+den eeredienst laat onderhouden, vooral den prachtigen tempel van
+Anaradhapoera, reist hij, gekleed in 't gele kleed van den pelgrim,
+door de verschillende landen met boeddhistischen godsdienst, om zich
+rekenschap te kunnen geven van den waren staat, waartoe die ontaarde
+eeredienst vervallen is, en om met kennis van zaken die middelen aan
+te wenden, die de schoone leer van den Meester weer kunnen zuiveren
+en in haar volle eer herstellen.
+
+Als rechterhand en raadgever van den prins staat naast hem een man,
+bekend in alle deelen van het onmetelijke indische rijk, en die in
+zijn hoedanigheid van burger uit het vrije Amerika aanspraak maakt
+op den titel van kolonel, kolonel Olkott. Hij is president van het
+Theosofisch Genootschap, door Mevrouw Blavatsky gesticht, vereeniging,
+wier doel het is, de losse ringen aan elkander te soldeeren van een
+keten, waardoor de verschillende landen met Boeddhavereering aan
+elkaâr verbonden zouden worden. De vereeniging telt niet minder dan
+tweehonderd onderafdeelingen.
+
+In de voorrede van een klassiek studiewerk, door professor Grünwedell
+gewijd aan de mythologie van het Boeddhisme, spreekt prins Ochtomsky,
+een der meest verlichte kenners van dien godsdienst, met geestdrift
+van het werk, dat de kolonel heeft ondernomen. Hij voorziet niet zonder
+een greintje optimisme den tijd, waarin de boeddhistische wereld, die
+nu los aaneenhangt, een geheel zal vormen met een vaste organisatie,
+waarin de tempel van Boeddha Graya, die 2500 jaar geleden door koning
+Asoka werd opgericht op de plek, waar het licht werd in de ziel
+van den "Grooten Godsdienststichter," weer zal worden opgericht,
+om heiligdom te zijn voor het Boeddhisme, plaats van bijeenkomst
+en van toespraken voor de geleerde belijders van dien godsdienst,
+en om voor de geloovigen, wier aantal zoo groot is als twee derden
+der bevolking van Azië, tot Jeruzalem en Mekka te worden.
+
+Ongelukkig deelt kolonel Olkott niet in de stoute verwachtingen van een
+zoo snel succes, en hij beklaagt zich bitter over de onverschilligheid,
+waarmee zijn plannen worden begroet door de boeddhisten van de
+hoogste rangen.
+
+Maar toch heeft hij als 't ware een nieuwe geloofsbelijdenis kunnen
+vaststellen. In Japan, in Birma, op Ceylon hebben de boeddhisten
+de veertien artikelen van die leer vrij gewillig aanvaard. Het zal
+belangwekkend zijn, dit neo-boeddhisme te volgen bij de vorderingen,
+die het tegenwoordig maakt in Indo-China, China, Korea en Thibet. Het
+zou gelukkig zijn, indien bij de egoïstische tendenzen van deze
+eeuw een leer mocht zegevieren, waarvan het eerste en belangrijkste
+geloofsartikel voorschrijft, "zich jegens de menschen, wie zij
+ook mogen zijn, te gedragen met verdraagzaamheid, zachtheid en
+broederliefde en alle schepselen met liefde en mededoogen te
+behandelen"...
+
+Het feest, waarop te Mandalay bijeenkwamen prins Ginavaravansa,
+kolonel Olkott en waarbij schrijver dezes mocht tegenwoordig zijn,
+was een zeer grootsch en zeer bijzonder feest ter eere van de kroning
+eener reuzendagoba. Die belangwekkende pagoden, die overal verrijzen
+waar de boeddhistische godsdienst wordt beleden, dragen verschillende
+namen. In Birma heeten ze Tse-di. Zij zijn ongelijk van grootte; enkele
+verheffen zich niet meer dan een paar meters boven den grond, terwijl
+andere een hoogte van 100 M. bereiken of die nog te boven gaan. Er
+komen dan ook geloovigen van allerlei aard hun godsdienstplichten
+vervullen, want hier zijn die heiligdommen bescheiden bedehuizen,
+waar het een of ander kostbaar stuk wordt bewaard als herinnering
+aan een daad van vroomheid, en ginds geven hun poorten toegang tot
+imposante gewelven, waar voortdurend gebeden worden gemompeld en waar
+de offeranden zich opstapelen, waar edelsteenen fonkelen tusschen
+'t goud van tronen en beelden. De vorm zelfs is niet overal dezelfde,
+want hoewel het gewone type der boeddhistische pagode een kegelvormig
+steenen bouwwerk is, heeft men er eveneens, die in plaats van een
+kegel een pyramide dragen. Maar alle of bijna alle hebben op den top
+een soort van kroon, bestaande uit een spiraal van verguld brons,
+die eindigt in een pijl, het aziatische symbool van het verhevene
+en grootsche. Het aantal spiraalwindingen vertegenwoordigt de
+verschillende Boeddha's, die tot nu toe op aarde zijn verschenen.
+
+Die kroon is de Thi, of zooals men eigenlijk moet schrijven, de
+Hti. Van beneden gezien, lijkt die versiering soms wat nietig en klein,
+geplaatst als zij vaak is op 100 M. hoogte. In werkelijkheid is de
+kroon bij de groote dagoba's een stuk van verscheiden meters, dat een
+respectabel aantal kilo's weegt. Zelfs als zij uit elkander is genomen,
+blijft het omgaan met de deelen een moeilijk en gevaarlijk werk.
+
+De installatie van zoo'n Thi is een zaak van het grootste gewicht,
+waarvoor reusachtige stellingen worden gebouwd, en een dichte drom van
+arbeiders is er dagen lang mee bezig. De bekroning van zoo'n dagoba
+is dan ook een zeer interessant schouwspel en evenals de inwijding
+van een tempel gaat zij met een groote toestrooming van menschen
+gepaard en met een lange reeks van allerlei feesten.
+
+Om het geld bijeen te krijgen voor de vervaardiging van den Thi,
+hadden de Punghi's Birma in alle richtingen doorreisd. Die jonge
+monniken, dienaren van de tempels, gaan van huis tot huis en bieden
+overal hun geciseleerde zilveren schalen aan, waarmee zij voor zich en
+hun collega's het dagelijksch brood ophalen. Men ziet hen op de uren
+van de maaltijden in lange rijen den weg naar het klooster inslaan.
+
+De plechtige dag was aangebroken, waarop het goddelijk symbool voor
+goed boven op den top van de dagoba zou worden geplaatst. Uit heel
+Indo-China, uit Laos en de Sjanlanden, uit Siam en van den Himalaya was
+een aanzienlijk aantal Boeddhisten toegestroomd, om de plechtigheid
+bij te wonen. Sinds acht dagen zag men er een dichte menigte en een
+mengeling van talen werd gehoord als enkel maar 't geval moet zijn
+geweest bij 't bouwen van den toren van Babel. Uit de wonderlijke
+kaleidoscoop, die ik een der interessantste schouwspelen reken van al
+mijn reizen door Azië, vielen telkens onbekende, verrassende figuren
+in het oog.
+
+De Birmanen met hun half-chineesche, half-maleische gelaatstrekken,
+hun gesluierde oogen en platten neus, verschillen reeds zeer van het
+Hindoe-type. Maar wat te denken van die wonderlijke wezens, die verder
+langs mij heen trokken? Mannen uit Katschin, die er als ruwe krijgers
+uitzagen; afschuwelijke toovenaarsters uit Bunong met getatoeëerd
+gezicht en misvormde ooren, waarin groote zilveren versierselen hingen,
+terwijl haar armen tot de ellebogen behangen waren met banden in den
+vorm van slangen of ringen, die verscheiden kilo's wogen; vrouwen van
+den Khan, met groote pyramidevormige strooien hoeden, wier mannen onder
+hun enorme hoeden allerlei buitensporige kapsels hebben geborgen;
+inboorlingen uit Mao met bamboestokjes in de lellen hunner ooren,
+kokertjes van 30 à 40 cM. lengte, waarin de voorraad tabak geborgen
+is en waaruit de enorme sigaretten voor den dag zullen komen, die
+men nergens anders dan in Birma ziet, familiesigaretten van een
+voet lengte, die de man en de vrouw elkander toereiken, en die ze
+bij wijze van een lekkernijtje het kleine kind in den mond stoppen,
+als het schreit.
+
+Dat alles ging met een onophoudelijk gedraaf heen en weer, uit en
+in den tempel en men bracht er buiten de muilen aan den ingang een
+aangestoken waskaars binnen, om die te plaatsen vóór de Boeddhabeelden
+of bij den stapel offeranden. Duizenden van die kaarsen verlichtten met
+een flikkerend, walmend licht de beelden, de tronen en de relieken,
+die gewoonlijk opgeborgen zijn in een geheimzinnig halfduister,
+en wierpen op de hooge muren grillige, vreemde schaduwen.
+
+De mooie en fiere houding der geboren Birmanen vormde een
+scherpe tegenstelling met het half-wilde voorkomen der overige
+Indo-Chineezen. Men moet hen zien op zulk een feestdag, met den zijden
+hoofddoek van bleeke tint en de groote mantels van kostbare stof om
+zich heen gedrapeerd, om hun flinke houdingen en de losheid van hun
+optreden te bewonderen. Een bazar is in Birma altijd een schilderachtig
+iets, dat een betooverende werking uitoefent; de vreemde producten,
+met smaak gerangschikt; de aardige, kleine verkoopstertjes, vol
+gratie en vroolijkheid; het goed humeur en de beleefde manieren van
+een volksmenigte, die niet van duwen en scheuren houdt, dat alles
+werkt mee, om aan den toevalligen reiziger een indruk te geven van
+welbehagen, van algemeene welwillendheid en beleefdheid, juist het
+tegengestelde van een europeesch marktplein. De voorbereiding voor
+het feest verhoogde de aantrekkelijkheid van den bazar en maakte den
+indruk, dien men kreeg, dieper en sterker. De offers van merkwaardige
+vruchten en zonderlinge bloemen, de hoopen koren en rijst, op lakens
+van een verblindende witheid uitgespreid, de bonte menigte, die af
+en aan golfde in gereserveerde kalmte, al die elementen werkten op
+de verbeelding en deden iemand als in een droom verkeeren, gewiegd
+door den sterken geur uit al die bloemen en vruchten, de brandende
+waskaarsen en, het moet gezegd, de uitwaseming van al die menschen
+onder de heete tropenzon.
+
+Er was in den tempel zelven een vrij primitieve waskaarsenfabricage
+aan den gang, waar men, uit een grooten voorraad, waskaarsen van
+verschillende vormen en afmetingen goot. Ieder liet zich vóór zijn
+oogen een kaars, zooals hij die verlangde, maken en liet er een
+of ander speciaal voorbehoedmiddel bij inbrengen, dat bestemd was
+om de macht der Nats of booze geesten te bezweren. De vrees voor
+booze geesten drukt aanhoudend op 't gemoed der Birmanen, vooral
+van de bewoners van Boven-Birma. Zij verklaren uit het ingrijpen
+van bovennatuurlijke wezens de eenvoudigste en meest voorkomende
+natuurverschijnselen. Een regenboog wordt volgens hen veroorzaakt
+door een reuzenkrab, die in de onmetelijke zee leeft; het dier komt
+nu en dan boven, om adem te scheppen; de zonnestralen vallen op den
+rand van zijn als met parelmoer omgeven muil en worden weerkaatst
+tegen het hemelgewelf. Een dergelijke naïeve en toch ingewikkelde
+verklaring wordt gegeven van een zonsverduistering. Een reuzenpad
+dreigt de zon te verslinden, maar op het monster worden pijlen
+afgeschoten en geweerschoten gelost, met het gevolg dat er altijd
+succes behaald wordt en dat de lieve zon weer voor den dag komt aan
+den stralenden hemel, 't geen de menschen sterk doet hechten aan hun
+bovennatuurlijke verklaring.
+
+Die vrees voor de Nats riep ook allerlei dwaze dansen in het leven,
+zonderlinge gevechten en andere tooneelen, die 't programma van de
+feestelijkheden vullen. Jonge priesters strijden tot het uiterste
+tegen maskers van booze geesten met koppen van padden of andere booze
+geesten, waarover de een of andere Birmaan zich in het bijzonder meent
+te moeten beklagen. Uit zulk een epischen strijd komen de priesters
+altijd zegevierend voor den dag, tot niet gering voordeel van hun
+beurs en tot levendige voldoening van hun lastgevers.
+
+Ongelukkig is niet alle bijgeloof van de Birmanen zoo onschuldig. Swhay
+Yoe, een der engelsche reizigers, die hen bijzonder goed heeft
+bestudeerd, verhaalt, dat de muren van Mandalay op meer dan vijftig
+menschenlijken rusten, want in Birma, evenals in Palestina oudtijds,
+moet elke eerste steen van een gebouw een "levende steen" zijn,
+opdat de booze geesten er van verwijderd zullen blijven.
+
+In 1880, toen er een ongeluk gebeurd was met een reservoir van heilige
+olie, eischte de sterrewichelaar van het hof, dat honderd mannen,
+honderd vrouwen, honderd jongens, honderd meisjes, honderd soldaten
+en honderd vreemdelingen geofferd zouden worden. Men begon zich reeds
+van enkele slachtoffers meester te maken, maar toen de verschrikte
+bevolking in doodelijken angst in menigte de vlucht nam, moest er
+een tegenbevel worden uitgevaardigd.
+
+Het plein, waar 't feest zou plaats hebben, kreeg een zeer levendig
+aanzien. Alles werkt er trouwens toe mee, de oogen te bekoren,
+en de onbeteekenendste feiten roepen dadelijk een schilderachtig
+tooneeltje op, al is het maar een barbier, die op den hoek van een
+straat met een oude spijker een patiënt een kies trekt; of een kind,
+een half naakt jongetje, dat met een lang gesteelde kalebas water
+schept uit een der groote kruiken onder een reuzenparasol, die voor
+het vrij gebruik van de voorbijgangers op straat zijn neergezet; of
+een mohammedaansche vogelkoopman, wien men zijn papegaaien afkoopt
+en zijn andere vogels, om ze vervolgens dadelijk te laten vliegen,
+'t geen door de Boeddhisten als een werk van vroomheid wordt beschouwd.
+
+De toegangen tot den tempel waren bezet met afschuwelijk verminkte
+wezens, lepralijders en mismaakten en ongelukkigen van allerlei
+aard. Er stonden tenten als op een kermis, waar monstruositeiten
+te zien waren en reuzen en dwergen; ook winkels, waar men naast de
+benoodigdheden voor het feest, als waskaarsen, bloemen, vruchten
+en linten van allerlei kleur, ook kinderspeelgoed en snuisterijen
+verkocht.
+
+Meer op den achtergrond verspreidden verschillende restauraties van
+Chineezen de sterke geuren van de lievelingsgerechten van het land,
+de ngapi en de kukswe.
+
+Laatstgenoemd gerecht wordt bereid van macaroni en varkensvleesch,
+tot een ragoût gemengd en gekruid met uien, spaansche peper en andere
+toespijs; het andere is de ngapi, de verschrikkelijke ngapi, waarvan
+het hoofdbestanddeel rottende visch is, die men in de buurt van alle
+birmaansche dorpen al in de verte ruikt.
+
+Weer zijn het die slechte Chineezen, die in 't geheim sterke drank
+verkoopen en opium, waartoe zij den nacht uitkiezen, den nacht,
+als de tapijten uitgespreid zijn voor het spel, welks zes-en-dertig
+hokjes afbeeldingen geven van zes-en-dertig dieren. Uit hunne tenten
+steeg dat echt aziatisch geluid van dobbelsteenen in de tinnen kokers,
+dat bescheiden gerinkel, dat men in alle hoekjes van het Verre Oosten
+in den laten avond hoort.
+
+Op een andere plek werd door de onvermijdelijke exploitanten van de
+menschelijke domheid de toekomst aan weetgierigen voorspeld. Zoowel als
+zij met stentorstem de wonderen van hun ijdele wetenschap uitbazuinen,
+als wanneer ze zachtjes hun slachtoffer een geheim der toekomst van
+het grootst belang in 't oor fluisteren, altijd trekken ze nog meer
+bezoekers dan de kinematograaf en de grammophoon, die hun geheimen
+ontsluieren in een andere kraam.
+
+Hier weer biedt men u verschillende dranken aan met sodawater,
+verder thee en ijs; en al die zachtzinnige menschen, die babbelen,
+rooken en drinken, wachtten ongeduldig op het oogenblik, waarop de
+plaatsing van den Thi beginnen zou.
+
+Het sieraad van den tempel was prachtig in zijn soort; de bronzen
+cirkels waren rijk bewerkt en fonkelden onder hun goudlaag, die in
+de zon schitterde. De reuzenpijl stak fel tegen de blikkerende lucht
+af met haar snijwerk en haar lichtglansen vol gloed.
+
+Om het toestel op zijn hooge standplaats te brengen, had men een
+reuzensteiger gebouwd van den grond af tot den hoogsten top van de
+pagode; een overvloed van bontgekleurde vlaggen en schitterend witte
+of zeer zacht gekleurde zonneschermen gaf aan de onmetelijke kooi van
+bamboes een vroolijk aanzien. Het zag er prachtig en grandioos uit,
+en alleen een europeesche prefect van politie zou er een aanmerking
+op hebben kunnen maken als niet soliede en stevig genoeg.
+
+De Thi werd op een kar geheschen, die over een hellend vlak gleed. De
+kar was, als de geheele stelling, versierd met veel vlaggen, en de
+vier hoeken droegen vier groote fonkelend witte zonneschermen, die
+wijd waren uitgespreid. Toen ik te Mandalay aankwam, was men reeds
+zes dagen bezig met het ophijschen der zware machine. De langzame
+opstijging zou op den zevenden dag afloopen; toen eerst naderde het
+toestel zijn aangewezen plaats, en toen pas zou de arbeid van de
+birmaansche werklieden bekroond worden, doordien de Thi zou prijken
+op den hoogsten top der dagoba.
+
+Er hadden geruchten geloopen, door officieuse inlichtingen versterkt,
+dat de prins van Siam op den steiger komen zou, om van het hoogste
+punt de beslissende bevestiging van den Thi te zegenen. Ik had zoo
+grooten lust hem te vergezellen, dat ik, alle bescheidenheid op zij
+zettend, het waagde, hem vergunning te vragen, met hem het wankele
+bouwwerk tot boven toe te mogen bestijgen.
+
+Hij had mij reeds met de grootste welwillendheid toegestaan zijn
+portret te maken en ik had hem mogen photografeeren in gezelschap van
+den ouden heer Olkott, de ontwerpers van het feest en hun vrouwen, die,
+bescheiden op den achtergrond gegroepeerd, steeds waren voortgegaan
+met het rooken harer reusachtige sigaretten. Nu hij mij één gunst
+had toegestaan, zou hij bijna niet anders kunnen, dan ook ten tweeden
+male mijn wensch te vervullen.
+
+Ik moet bekennen, dat mijn vraag niet met geestdrift werd
+aangehoord. Hoe groot ook de verdraagzaamheid der Boeddhisten zij,
+hoe ruim hun inzichten mogen wezen in zake de aanhangers van een
+anderen godsdienst dan den hunnen, de administrateurs van den tempel
+en bijna alle toeschouwers moesten wel van oordeel zijn, dat men bij
+de inwilliging van mijn verzoek den Thi en daarmee het geheele feest
+zou ontheiligen.
+
+Men gaf mij te verstaan, dat, zoo er het minste ongeluk gebeurde bij de
+installatie van de kroon, wat bij den enormen omvang van het sieraad
+niet onwaarschijnlijk was, de menigte mij zeker aansprakelijk zou
+stellen voor de ramp; dat bij de eenigszins ruwe zeden van een groot
+deel der toeschouwers mijn persoon ernstig gevaar liep, en ten slotte
+beriep men zich op de moeilijkheid der klimpartij en zelfs op het eraan
+verbonden gevaar, om mij den toegang tot den steiger te verbieden.
+
+Doch zoo kwam men niet van mij af. Ik beproefde niet de aandacht te
+vestigen op mijn vlugheid en mijn minachting voor het gevaar, want ik
+wist, dat ik met een voorwendsel te doen had, en ging dus maar dadelijk
+recht op mijn doel af. Ik had in een album met kijkjes en photografieën
+van een reis door den Himalaya het portret van een beroemden lama,
+een hoog vereerd Boeddhist, afgezant van den Dalaï-Lama, dien ik had
+genomen te midden van andere boeddhistische hoogwaardigheidsbekleeders
+in den voorhof van den Pemiontschi-tempel in Sikkim. Ik gaf zoo'n
+photo ten geschenke aan dien bestuurder van de dagoba, wiens meening
+den meesten invloed scheen te hebben en gaf hem te verstaan, dat het
+mij aangenaam zou geweest zijn het gewichtige feest, dat ik nu mocht
+bijwonen, op dezelfde wijze te vereeuwigen op bladen, waarop men voor
+altijd de vluchtige herinnering zou kunnen vastleggen. Maar hoe moest
+dat, als ik niet op de stellage mocht klimmen? Ik kon toch niet van
+beneden de wonderen van de hoogte photografeeren.
+
+'t Vooruitzicht, voor de nakomelingschap te blijven leven, prikkelde
+sterk de eigenliefde van mijn vriend, en hij haalde zijn confrères
+over, de bestijging toe te staan aan een man, die dan toch zulke
+innige betrekkingen onderhield met boeddhistische lama's, dat men
+hem als een der hunnen mocht beschouwen.
+
+Voorzien van hun kostbare toestemming, bekeek ik eens van meer nabij
+den gevaarlijken weg, waarlangs ik op den top van de pagode zou moeten
+komen, en nu ik zeker was van het recht erop te mogen klimmen, vond
+ik moeilijkheden, die ik tot hiertoe niet had verwacht.
+
+Eindelijk kwam het gewichtige oogenblik. De prins van Siam, gevolgd
+door eenige priesters en door de werklieden met den arbeid belast,
+stapte vlug tegen den steiger op. Zij hadden bloote voeten, en het
+viel hun betrekkelijk gemakkelijk, met hun teenen de bamboelatten te
+omspannen van de hellende stellage, die als ladder dienst deed. Zij
+klommen als katten omhoog, terwijl ik, gehinderd door mijn zware
+reisbottines met hun gladde zolen, geen enkele trede hooger kwam,
+zonder een ongerusten blik te werpen op den bijna vertikalen weg,
+die maar geen einde nam. Daar ik niet durfde omkeeren en voelde,
+dat ik, zooals ik nu was uitgerust, nooit boven zou aankomen, nam ik
+het heldhaftige besluit, mijn schoenen uit te trekken. Met één hand
+mij stevig vasthoudend, maakte ik ze met de andere los en wierp ze
+naar beneden. Dat scheen wel een geniale inval, want door mij van
+die rampzalige schoenen te ontdoen, maakte ik een einde aan een
+schandaal. Het was immers heiligschennis, met geschoeiden voet die
+bamboezen latten te betreden, die voor een werk van vroomheid waren
+opgericht, en de toejuichingen der menigte bewezen mij, dat men daar
+beneden dankbaar was, omdat ik mij onderwierp aan een formaliteit,
+waartoe de Punghi's en de prins van Siam eveneens bereid waren.
+
+Op een estrade ter halver hoogte voegde ik mij bij prins Ginavaravansa
+en degenen, die hem omringden. De stellage, geschud door den wind en
+bezwaard met ons aller gewicht, begon meer en meer te schommelen. Een
+honderdtal voeten onder ons rumoerde de menigte luider, en 't bonte
+aanzien van die bewogen groepen; de vlaggen, wapperend in den wind;
+een helsch lawaai van muzikanten, die op het platform boven ons hoofd
+op horens bliezen, op trommels sloegen en in de handen klapten; de
+afgrond, gapend onder mijn voeten; de afstand van de eene trede tot
+de andere, die mij al grooter en grooter scheen te worden, dat alles
+werkte samen, om mij een gevaarlijk gevoel van duizeligheid te geven.
+
+Prins Ginavaravansa was op het punt onwel te worden en nam het besluit,
+weer naar beneden te gaan. Ik had grooten lust, dat voorbeeld te
+volgen; maar de vrees, aan mijn waardigheid afbreuk te doen, weerhield
+mij. Toen deed ik een uiterste poging, begon stoutmoedig het laatste
+eind van den klim, en eindelijk goed en wel boven op de hoogste étage,
+waar de muzikanten zaten, zwaaide ik zegevierend met den zwarten
+doek van mijn photografietoestel, terwijl horens en trommels een
+woedend leven maakten boven het geschreeuw en de toejuichingen van
+de scharen beneden.
+
+Het kostte heel wat moeite, om op den wankelen bodem de drie pooten van
+mijn toestel vast te zetten. Ik moest gebruik maken van oogenblikjes,
+waarin de wind mij even rust gunde, tusschen de geweldige stooten
+van den Thi, die met schokken werd omhoog geheschen, en de bevingen,
+door het geweld der musici veroorzaakt, wier heilige ijver toenam,
+naarmate het zware gevaarte dichterbij kwam.
+
+Toen de Thi ter bestemder plaatse was aangekomen, overtroffen de luide
+bijvalsbetuigingen der menigte en de donder van de muziek alles,
+wat men zich kan voorstellen van oorverdoovend geraas. Het waren
+eenige oogenblikken van helsch rumoer, hoogste crisis van gegil,
+horengetoeter en tromgeroffel, waarna het doofmakend orkest eindelijk
+zweeg, terwijl beneden bij vermoeide kelen langzamerhand de opgewonden
+godsdienstijver wat bekoelde.
+
+Terwijl de birmaansche werklieden, op en over den steiger klauterend
+als acrobaten van professie, den Thi bevestigden op den reuzenlangen
+paal, geplant in de fondamenten der dagoba en oprijzend tot haar top,
+vermaakte ik mij met het bestudeeren van de blauwe tatoeëeringen op hun
+bronzen beenen. Ze stelden duidelijk een nauwsluitende kous voor, en
+het speet mij, dat mijn photografische platen niet bij machte waren,
+de vreemde teekening weer te geven. De Birmaan stelt er een soort
+van glorie in, om zonder een klacht de pijn te verdragen, die het
+aanbrengen van de tatoeëeringen meebrengt; maar er wordt beweerd,
+dat een goede dosis opium hem tot pijnstillend middel dient en dat
+hij op goedkoope manier zich voordoet als stoïcijn.
+
+Ik zou wel uren lang op mijn belvédère hebben willen blijven. Ik
+vergat er de wederwaardigheden der bestijging en den angst voor de
+aanstaande nederdaling bij dat wonderschoonste van alle panorama's. De
+geheele stad lag aan mijn voeten te schitteren; de zon bestraalde 't
+goud van de pagoden, spiegelde zich in de gewijde vijvers, bescheen
+de onrustige golven van de bochtige Irawaddi. De koninklijke stad
+vertoonde duidelijk haar donker, somber vierkant van vervallen
+grootheid midden in de feestvierende stad.
+
+Meer naar het Noorden achter de met bosschen bedekte bergen, die den
+geheimzinnigen stroom omgeven, staken tegen 't blauw van den hemel
+de eerste versterkingen van Katschin en van Yunnan af. Langzamerhand
+zweeg alles om mij heen; ik hoorde nog enkele hamerslagen van een
+timmerman, die minder vlug of voorzichtiger was dan zijn broeders,
+en weldra werden mijn droomen enkel afgebroken door de vage geluiden,
+die van beneden tot mij opstegen.
+
+Eindelijk begaf ik mij naar beneden en rukte mij los uit de schaar
+van die beminnelijke pelgrims, voor wie het feest van den Thi een
+episode slechts is in hun vagabondeerend bestaan, omdat ze in hun
+heele leven niets anders doen dan rondloopen door de landen, waar
+men tot Boeddha bidt. Daar brengen ze nu naar dezen, dan naar genen
+tempel vruchten, bloemen en waskaarsen en kondigen de vervulling van
+hun godsdienstplichten aan door zware slagen op een reuzenklok. Ik ging
+daarna de monumenten bezoeken, die getuigen van de groote beteekenis,
+die het Boeddhisme heeft in 't interessante Mandalay.
+
+Als kostbaarste herinnering aan den tijd toen de koningen van Birma
+Mandalay tot hoofdstad hadden, is ongetwijfeld het Gouden Klooster
+van de koningin aan te wijzen. Het verdient dien naam ten volle;
+'t is een tempel van teakhout, geheel met goud bedekt. Hij is bij
+uitstek goed bewaard gebleven.
+
+Men krijgt toegang langs enkele treden, overwelfd door een
+zuilengalerij met vergulde pilaren. De gebeeldhouwde en opengewerkte
+deuren zijn met goud overtogen. Binnen vindt men geheel vergulde
+Boeddhabeelden, en allerlei meubeltjes, waarin of waarop vroeger
+andere beelden werden bewaard. Aan den tempel grenst een klooster van
+vijf verdiepingen, waar de Punghi's wonen, aan den dienst der godheid
+verbonden. Ook vindt men er een herberg naast voor vreemde monniken.
+
+Aan den voet van den heuvel, waarop Mandalay ligt, omsluit een wijde
+ruimte, waarin zich een hooge pagode verheft, zevenhonderd kleine
+tempels van sierlijken bouwtrant, elk voorzien van een marmeren plaat,
+waarop een gedeelte van het boeddhistisch Evangelie is gegrift,
+het Pittagat. Dit is de gewijde bibliotheek van Mandalay.
+
+De pagode boven op den heuvel bevat twee beelden; het eene wijst
+met den vinger naar de plek, waar koning Mindon Min van den hemel
+het bevel ontving, om de nieuwe hoofdstad te bouwen; het andere,
+gekeerd naar de Sjanbergen, wijst volgens de legende naar het land,
+waar de koningen van Birma een schuilplaats moesten vinden, als zij
+door den engelschen overweldiger verjaagd zouden zijn.
+
+In 1859 was Mandalay door Mindon Min gesticht, die voor deze residentie
+Amarapoera aan de Irawaddi verliet, omdat het gefluit der stoombooten
+op de rivier hem al te zeer herinnerde aan de aanwezigheid der
+Engelschen, den gehaten veroveraar van Beneden-Birma. De stad ging
+snel vooruit, en in 1862 reeds plaatste Engeland er een consul. In
+1878 wijdde Thibô, de elfde opvolger van den beroemden Alomprâ,
+soldatenkoning, die de dynastie in 1757 grondvestte, een liberalen
+regeeringsvorm in, die het land ten zegen zou hebben kunnen zijn, maar
+die door hofintriges niet tot zijn recht kwam en tot moordtooneelen
+aanleiding gaf.
+
+Intusschen hadden de gebeurtenissen in Annam en Tonkin aan Frankrijk
+in Indo-China een overwegenden invloed verzekerd. Thibô, die hoopte
+bij die mogendheid op steun te kunnen rekenen tegen Engeland,
+vroeg en verkreeg in 1884, dat er een fransche consul zich te
+Mandalay zou vestigen. In 1885 sloot hij met Frankrijk een handels-
+en vriendschapsverbond.
+
+John Buil kon dat bondgenootschap niet onverschillig aanzien,
+omdat het zijn plannen contrariëerde en hem den zoo begeerden weg
+dreigde af te snijden over Bhamô naar China. Dus vond hij, gebruik
+makend van de moeilijkheden, waarmee Frankrijk in Tonkin had te
+worstelen, een voorwendsel in een geschil, dat tusschen Thibô en
+een engelsche maatschappij bestond, en maakte zich van Boven-Birma
+meester in 1885. Wat er ook over moge gezegd zijn, of liever wat de
+engelsche politiek er ook over gezwegen moge hebben, de tegenstand
+was verschrikkelijk. De birmaansche patriotten, die zich heldhaftig en
+hardnekkig verdedigden, werden tot rebellen verklaard, als schuldigen
+en misdadigers behandeld en systematisch uitgeroeid. De birmaansche
+vorsten antwoordden met gelijke munt, en in de weinige gevallen, waarin
+'t geluk hen diende, gingen ze met groote wreedheid te werk. Thibô
+moest zich ten slotte overgeven; de overwinnaar verbande hem naar
+Indië, en generaal Prendergast bezette Mandalay.
+
+Hoe schoon en hoe belangrijk ook de monumenten mogen zijn, die het
+Boeddhisme in Mandalay bezit, men vindt er toch niet de allermooiste
+pagoden. Pegoe, de oude hoofdstad van Boven-Birma, veel ouder dan
+Mandalay, want haar bloeitijd, waarvan nog de kolossale ruïnen harer
+vestingmuren getuigen, bereikte haar grootsten luister in de zesde eeuw
+van onze jaartelling, bezit een prachtige pagode, die van Schwemodo,
+een der heiligste van het land. Men zegt, dat er in het heiligdom
+twee haren van den Goddelijken Meester worden bewaard.
+
+Dit gebouw, in den vorm van een klokketoren, is geheel verguld. Op
+een hoogte gelegen, overstraalt het al het omringende land, als 't
+licht der ondergaande zon het beschijnt. Het rijst tot meer dan 100
+M. hoogte op en rust op een achthoekig voetstuk, waarlangs aan de elk
+50 M. lange zijden 128 kleine dagoba's staan. Verscheiden goudsmeden
+zijn aanhoudend bezig, op de wanden nieuwe blaadjes goud te hechten,
+door geloovigen geschonken. Fabelachtige sommen moeten voor den tempel
+gebruikt zijn.
+
+Te Rangoen heeft het vergulden van de pagoden Sche Dagon aan koning
+Mindon Min 1200,000 francs gekost, en de beide pagoden lijken genoeg
+op elkander, dat een gewoon reiziger ze kan verwarren. De pagode van
+Rangoen geniet in geheel Indo-China nog grooter vereering, want zij
+bezit, behalve acht haren van den Goddelijken Meester, nog verscheiden
+kostbare relieken. Op feestdagen gaan dan ook ware stroomen van
+menschen door de schilderachtige poort, die toegang tot den tempel
+geeft. Naast dien ingang staan twee reuzenleeuwen, fabeldieren, die
+er op wacht schijnen te staan en de herinnering levendig houden aan
+een plaatselijke legende, volgens welke een leeuwin een birmaanschen
+prins gevoed zou hebben en van verdriet zou zijn gestorven, toen men
+den voedsterling haar had ontnomen.
+
+Ik had een brief van aanbeveling voor een mijner landgenooten, hoofd
+van een groot handelshuis. De zaken zijn in Mandalay bijna geheel in
+handen van vreemdelingen; de Birmanen, die over 't algemeen lui en
+onverschillig zijn, hebben eerst alles overgelaten aan Armeniërs en
+Chineezen en daarna aan de Europeanen, Italianen, Grieken, Franschen,
+Duitschers, die allen, saâmgevat onder den naam Kala of Koela, aan
+de Kaladan of Koeladan wonen. Dat is de hoofdstraat aan den zuidkant
+van de stad, doorloopend tot dichtbij Amarapoera; zij heeft door de
+verscheidenheid van de gebouwen een veel levendiger aanzien dan de
+ommuurde stad.
+
+Er zijn talrijke bazars. De engelsche invoer heeft de inlandsche
+weefnijverheid zoo goed als onmogelijk gemaakt, de stichting van een
+groote ijzerfabriek met alle moderne machines in de buurt van Mandalay
+op den linker oever van de Irawaddi heeft de birmaansche ijzerwerkers
+zeer benadeeld. Maar de fabriek van inlandsche zijde, de stof, die zeer
+algemeen is, omdat bijna alle klassen der birmaansche maatschappij
+nooit iets anders dragen, behoudt ondanks de concurrentie, die zich
+van de patronen meester maakt, den voorrang door de soliditeit der
+stof en den glans der kleuren.
+
+Ik liep door de straten der stad en amuseerde mij met de bamboehuizen
+op palen, waar de diluviale regens zich een weg onder door banen,
+en kwam op het gezochte kantoor. Even bleef ik bij den ingang
+staan, toen ik er mijn vriend in gesprek vond met een jeugdige
+Birmaansche. Bescheiden wilde ik mij terugtrekken, toen de chef zei:
+"Kom binnen, ik heb hier een mijner correspondenten bij mij." Ik
+verzocht hem, zich niet te laten storen en ging heen, en even
+daarna had de jonge dame rustig en kalm een zaak, die rijst betrof,
+afgesloten, waarmee groote belangen gemoeid waren.
+
+Birmaansche echtgenooten dragen de zorg voor den handel graag aan hun
+vrouwen over, en deze verliezen er hun bekoorlijkheid niet bij, noch
+hun vrouwelijke gratie. Ik nam de gastvrijheid van mijn landgenoot aan,
+en toen ik Mandalay verliet, behield ik nog den lichtglans in mijn
+oogen van de groote gouden kronen boven de tempels en in mijn hart
+de herinnering aan de moedige, lieve, werkzame birmaansche vrouwen.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Mandalay, de jongste hoofdstad van
+Birma, by Anonymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MANDALAY ***
+
+***** This file should be named 27955-8.txt or 27955-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/7/9/5/27955/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.