summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/27685-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:35:49 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:35:49 -0700
commit3c3f79176c6c2a46d430ecd092ea32f76195d45c (patch)
tree6c15cf7a024184c0a5fbf7be6042e000fe204bce /27685-h
initial commit of ebook 27685HEADmain
Diffstat (limited to '27685-h')
-rw-r--r--27685-h/27685-h.htm11645
-rw-r--r--27685-h/images/image01.jpgbin0 -> 3668 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image02.jpgbin0 -> 107582 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image03.jpgbin0 -> 53533 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image04.jpgbin0 -> 76972 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image05.jpgbin0 -> 56924 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image06.jpgbin0 -> 95687 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image07.jpgbin0 -> 42614 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image08.jpgbin0 -> 65698 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image09.jpgbin0 -> 59099 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image10.jpgbin0 -> 64283 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image11.jpgbin0 -> 63878 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image12.jpgbin0 -> 83095 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image13.jpgbin0 -> 71047 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image14.jpgbin0 -> 58427 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image15.jpgbin0 -> 88304 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image16.jpgbin0 -> 54024 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image17.jpgbin0 -> 61022 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image18.jpgbin0 -> 75130 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image19.jpgbin0 -> 59509 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image20.jpgbin0 -> 61924 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image21.jpgbin0 -> 58705 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image22.jpgbin0 -> 76977 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image23.jpgbin0 -> 91758 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image24.jpgbin0 -> 58888 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image25.jpgbin0 -> 105319 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image26.jpgbin0 -> 60349 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image27.jpgbin0 -> 55141 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image28.jpgbin0 -> 96340 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image29.jpgbin0 -> 55384 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image30.jpgbin0 -> 67938 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image31.jpgbin0 -> 109292 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image32.jpgbin0 -> 100973 bytes
-rw-r--r--27685-h/images/image33.jpgbin0 -> 65090 bytes
34 files changed, 11645 insertions, 0 deletions
diff --git a/27685-h/27685-h.htm b/27685-h/27685-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..dc38ce7
--- /dev/null
+++ b/27685-h/27685-h.htm
@@ -0,0 +1,11645 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>Csiky Gergely: Az Atlasz-család</title>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
+<style type="text/css">
+P {MARGIN-TOP: 0.75em; MARGIN-BOTTOM: 0.75em; TEXT-ALIGN: justify}
+H1 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H2 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H3 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H4 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H5 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+H6 {CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center}
+HR {CLEAR: both; MARGIN: 2em auto; WIDTH: 33%}
+A:link {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+LINK {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+A:visited {COLOR: #0000ff; TEXT-DECORATION: none}
+TABLE {MARGIN-LEFT: auto; MARGIN-RIGHT: auto}
+BODY {MARGIN-LEFT: 10%; MARGIN-RIGHT: 10%; max-width: 40em}
+.center {TEXT-ALIGN: center}
+.right {TEXT-ALIGN: right}
+.u {TEXT-DECORATION: underline}
+.caption {FONT-WEIGHT: bold}
+.figcenter {MARGIN: auto; TEXT-ALIGN: center}
+PRE {FONT-SIZE: 8pt}
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Az Atlasz-család, by Gergely Csiki
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az Atlasz-család
+
+Author: Gergely Csiki
+
+Editor: Kálmán Mikszáth
+
+Illustrator: Antal Neogrády
+
+Release Date: January 2, 2009 [EBook #27685]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ATLASZ-CSALÁD ***
+
+
+
+
+Produced by Tamás Róth, Szever Pál and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pécs, especially to the director, József
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<hr style="WIDTH: 100%">
+<p class="center"><img alt="Bor&iacute;t&oacute;" src="images/image02.jpg"></p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>MAGYAR REG&Eacute;NY&Iacute;R&Oacute;K</h2>
+<h3>K&Eacute;PES KIAD&Aacute;SA</h3>
+<h4>Szerkeszti &eacute;s bevezet&eacute;sekkel
+ellátja</h4>
+<h3>MIKSZ&Aacute;TH K&Aacute;LM&Aacute;N</h3>
+<br>
+<br>
+<h3>41. K&Ouml;TET</h3>
+<h3>AZ ATLASZ-CSAL&Aacute;D</h3>
+<br>
+<h5>Irta</h5>
+<h3>CSIKY GERGELY</h3>
+<br>
+<br>
+<h3>BUDAPEST</h3>
+<h3>FRANKLIN-T&Aacute;RSULAT</h3>
+<h5>Magyar irod. int&eacute;zet &eacute;s k&ouml;nyvnyomda</h5>
+<h4>1904</h4>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<p class="center"><a name="1" id="A1"></a><br><img alt="Csiky Gergely" src="images/image03.jpg"><br>
+R. H. N. fec.</p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>AZ</h2>
+<br>
+<h1>ATLASZ-CSAL&Aacute;D</h1>
+<br>
+<h4>REG&Eacute;NY</h4>
+<br>
+<h5>IRTA</h5>
+<br>
+<h3>CSIKY GERGELY</h3>
+<br>
+<h4>NEOGR&Aacute;DY ANTAL RAJZAIVAL</h4>
+<br>
+<center><img src="images/image01.jpg" width="100" height="116" alt="FT"></center>
+<br>
+<h3>BUDAPEST</h3>
+<h3>FRANKLIN-T&Aacute;RSULAT</h3>
+<h5>Magyar irod. int&eacute;zet &eacute;s k&ouml;nyvnyomda</h5>
+<h4>1904</h4>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<center><i><b>Minden jog fentartva.</b></i></center>
+<br>
+<center><b>Franklin-Társulat nyomdája.</b></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>TARTALOM.</h2>
+<p class="center"><br></p>
+<center><table>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td>
+<td></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">Lap</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><a href="#ACsiky_Gergely">CSIKY GERGELY. Irta <i>Mikszáth Kálmán</i></a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">V</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><a href="#AAtlasz_csalad">AZ ATLASZ-CSAL&Aacute;D</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">1</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AI">I.</a></td>
+<td><a href="#AI">K&ouml;lcs&ouml;n&ouml;s
+meglepet&eacute;sek</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">3</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AII">II.</a></td>
+<td><a href="#AII">K&eacute;pek a m&uacute;ltb&oacute;l</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">29</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIII">III.</a></td>
+<td><a href="#AIII">Boglár Kálmán &eacute;s
+leánya</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">43</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIV">IV.</a></td>
+<td><a href="#AIV">Boglár Klára</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">58</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AV">V.</a></td>
+<td><a href="#AV">Az &uacute;j szomsz&eacute;dok</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">78</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVI">VI.</a></td>
+<td><a href="#AVI">A családi tanács</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">89</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVII">VII.</a></td>
+<td><a href="#AVII">A pl&eacute;bános
+felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;je</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">106</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVIII">VIII.</a></td>
+<td><a href="#AVIII">Atlasz &uacute;r
+bakl&ouml;v&eacute;sei</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">128</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIX">IX.</a></td>
+<td><a href="#AIX">P&eacute;nz&uuml;gyek</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">153</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AX">X.</a></td>
+<td><a href="#AX">A f&eacute;reg a sz&iacute;vben</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">166</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXI">XI.</a></td>
+<td><a href="#AXI">G&oacute;g Ferencz
+f&ouml;lfedez&eacute;se</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">179</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXII">XII.</a></td>
+<td><a href="#AXII">Az els&#337;
+&eacute;vfordul&oacute;</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">194</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXIII">XIII.</a></td>
+<td><a href="#AXIII">Eredm&eacute;ny</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">213</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXIV">XIV.</a></td>
+<td><a href="#AXIV">Az &eacute;p&uuml;let inog</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">241</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXV">XV.</a></td>
+<td><a href="#AXV">Az &eacute;p&uuml;let
+&ouml;sszed&#337;l</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">257</td>
+</tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>K&Eacute;PJEGYZ&Eacute;K.</h3>
+<p class="center"><br></p>
+<center><table>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">1.</td>
+<td><a href="#A1">Csiky Gergely arczk&eacute;pe</a></td>
+<td align="right">II</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">2.</td>
+<td><a href="#A2">&mdash;Mit akarsz ezzel mondani?</a></td>
+<td align="right">5</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">3.</td>
+<td><a href="#A3">Nagy l&eacute;ptekkel halad tova a
+b&uacute;zaf&ouml;ldek k&ouml;zt</a></td>
+<td align="right">30</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">4.</td>
+<td><a href="#A4">&mdash;&Ouml;reg k&oacute;p&eacute;, te
+ugyancsak megválasztottad, minek
+sz&uuml;less&eacute;l</a></td>
+<td align="right">51</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">5.</td>
+<td><a href="#A5">Mikor nemsokára eln&eacute;zett a
+templomba</a></td>
+<td align="right">74</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">6.</td>
+<td><a href="#A6">&mdash;Na? Nincs itt a huszár vagy a
+komornyik?</a></td>
+<td align="right">91</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">7.</td>
+<td><a href="#A7">A szomsz&eacute;d falvak lakosai is
+elj&ouml;ttek, zászl&oacute;k alatt &eacute;s
+l&eacute;tániákat &eacute;nekelve</a></td>
+<td align="right">119</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">8.</td>
+<td><a href="#A8">A vend&eacute;gsereg
+vissza&ouml;z&ouml;nl&ouml;tt a kast&eacute;lyba &eacute;s az
+eb&eacute;dl&#337;be gy&#369;lt</a></td>
+<td align="right">122</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">9.</td>
+<td><a href="#A9">&mdash;Nem tartja ártatlannak
+Klárát?</a></td>
+<td align="right">150</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">10.</td>
+<td><a href="#A10">Mereven &eacute;s feszesen &uuml;lt egyik
+k&ouml;z&eacute;ps&#337; &uuml;l&eacute;sen</a></td>
+<td align="right">163</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">11.</td>
+<td><a href="#A11">&mdash;N&eacute;zd, &ouml;ssze&iacute;rtam a
+látogatni val&oacute; házakat</a></td>
+<td align="right">180</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">12.</td>
+<td><a href="#A12">&mdash;Nem tudok t&ouml;bb&eacute; nyugodtan
+hallgatni</a></td>
+<td align="right">203</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">13.</td>
+<td><a href="#A13">Az &ouml;reg asszonyság metsz&#337;
+sikoltással akart f&ouml;lugrani
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l</a></td>
+<td align="right">211</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">14.</td>
+<td><a href="#A14">&mdash;Kár volt el&#337;bb nem
+sz&oacute;lnod e levelekr&#337;l</a></td>
+<td align="right">224</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">15.</td>
+<td><a href="#A15">N&eacute;mán, hosszasan n&eacute;zte
+mozdulatlan arczát</a></td>
+<td align="right">236</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">16.</td>
+<td><a href="#A16">Megmerev&uuml;lt kez&eacute;ben
+g&ouml;rcs&ouml;sen szor&iacute;tva egy h&iacute;rlapot</a></td>
+<td align="right">262</td>
+</tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<a name="Csiky_Gergely" id="ACsiky_Gergely"></a>
+<h2><br>
+CSIKY GERGELY.</h2>
+<h3>1842-1891.</h3>
+<p><br>
+Olyan helyen, ahol ritkák a g&oacute;lyák, rozzant
+kereket tesz ki a gazda a ház vagy a fa tetej&eacute;re,
+hogy a g&oacute;lya arra megragadjon, f&eacute;szket rakjon.</p>
+<p>Ilyen forma ártatlan csalogatások az
+Akad&eacute;miák jutalomt&eacute;telei, melyek
+k&ouml;lt&#337;i m&#369;vekre t&#369;zetnek ki.
+Szeg&eacute;nyes irodalmi viszonyokra mutatnak. A jelig&eacute;s
+levelekb&#337;l ki-kibontakozik egy-egy n&eacute;v, s van nagy
+&ouml;rvendez&eacute;s, hogy itt valami olyan <i>segittetett
+el&#337;</i>, a mi a n&eacute;lk&uuml;l nem lett volna, pedig
+ha h&eacute;be-h&oacute;ba olyan n&eacute;v ker&uuml;l ki a
+jelig&eacute;s lev&eacute;lk&eacute;b&#337;l, a melyik majdan
+az irodalomt&ouml;rt&eacute;netbe is belejut, azt bizonyosan
+kihámozta volna a napf&eacute;ny a k&ouml;db&#337;l a
+n&eacute;lk&uuml;l is.</p>
+<p>De hogysem e f&ouml;l&ouml;tt elm&eacute;lkedn&eacute;nk,
+ismerj&uuml;k el, hogy 1875-ben a Teleki-f&eacute;le
+pályázatnál a nyertes
+&laquo;<i>J&oacute;slat</i>&raquo; alkalmával egy
+n&eacute;v ugrott ki a gondosan lepecs&eacute;telt kis
+bor&iacute;t&eacute;kb&oacute;l, mely gyorsan bejárta az
+országot s azont&uacute;l vagy tizenh&eacute;t &eacute;vig
+folytonosan rokonszenvesen csengett-pengett, mint egy forgalomban
+lev&#337; aranyp&eacute;nz. Ez a Csiky Gergely neve volt. Ki ez
+a Csiky Gergely? K&eacute;rdezt&eacute;k mindenfel&eacute;,
+ámbár az &oacute; g&ouml;r&ouml;g
+t&ouml;rt&eacute;nelemb&#337;l vett darab nem volt j&oacute;,
+csupa romantika, csupa chablon a szerkezetben, a
+birál&oacute;k egy r&eacute;sze t&ouml;bb kifogást
+emelt, csak a nyelvben &eacute;s versel&eacute;sben mutatkozott
+n&eacute;mi er&#337; &eacute;s a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;g
+ennek daczára meg&eacute;rezte, hogy <i>valaki, a kire
+vártak, meg&eacute;rkezett</i>.</p>
+<p>&mdash;Egy szemináriumi professzor
+Temesvárott,&mdash;besz&eacute;ltek r&oacute;la a
+beavatottak,&mdash;egy harminczhárom &eacute;ves pap,
+pankotai &ouml;rm&eacute;ny fi&uacute;. Ki hitte volna
+r&oacute;la?</p>
+<p>A k&ouml;vetkez&#337; &eacute;vben megint &#337; nyerte el
+a jutalmat &eacute;s azután majd minden jutalmat &#337;
+nyert el. A diadalok Pestre vonzották, megkapta
+p&uuml;sp&ouml;k&eacute;t&#337;l az enged&eacute;lyt &eacute;s
+ide j&ouml;tt az irodalmi focusba, hol nagy sz&uuml;ks&eacute;g
+volt rá, mert a magyar sz&iacute;nm&#369;irodalom kezdett
+aláhanyatlani, bár soha sem emelkedett volt fel
+m&eacute;g eur&oacute;pai niveaura (m&eacute;g ma se áll
+azon). Szigligeti Ed&eacute;re, Toldy Istvánra már
+leselkedik a halál, T&oacute;th Ede pedig már
+k&uuml;nn pihen a kerepesi temet&#337;ben. Csiky Gergely
+&uacute;gy kellett ide, mint a falat keny&eacute;r.</p>
+<p>Z&ouml;m&ouml;k, kis k&ouml;v&eacute;r papocska volt, bozontos
+szem&ouml;ld&ouml;kkel, bika fejjel, kurta nyakkal. Egy idomtalan
+emberke, csak a szemei voltak sz&eacute;pek &eacute;s lelkesen
+világol&oacute;k.</p>
+<p>Felj&ouml;tt &eacute;s itt mindjárt elhelyezkedett az
+akad&eacute;miai k&ouml;r&ouml;kben, &laquo;a sz&eacute;r&#369;
+mellett&raquo;, a hogy az igazi boh&eacute;mek mondják. De
+erre nem volt sz&uuml;ks&eacute;ge, mert ez az ember dolgozni
+j&ouml;tt k&eacute;t k&eacute;zzel, t&iacute;z k&eacute;zzel,
+száz k&eacute;zzel. Szinte
+szemkápráztat&oacute; gyorsasággal
+&ouml;nt&ouml;tte a sz&iacute;nm&#369;veket, eleinte a
+klasszikus mintákon indulva, az &oacute;korban kereste
+mes&eacute;it, de csakhamar belátta, Sardou &eacute;s
+Pailleron sikerein okulva, hogy a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;gnek
+aktuálisabb koszt kell s ez a pap, ki a szeminárium
+sz&uuml;k falai k&ouml;zt &eacute;lt, egyszerre mer&eacute;sz
+k&eacute;zzel, &eacute;les megfigyel&eacute;ssel nyult be az
+&eacute;l&#337; magyar társadalomba, megirván a
+&laquo;<i>Proletárok</i>&raquo;-at, egy sereg
+pompásan kidombor&iacute;tott, &laquo;v&eacute;rb&#337;l
+&eacute;s h&uacute;sb&oacute;l&raquo; val&oacute; alakot
+vonultatva fel a sz&iacute;npadra. Ekkor &eacute;rte el a
+zenitet. T&ouml;bbre tehets&eacute;ge nem telt. Innen már
+csak lefel&eacute; mehetett, de j&oacute; irányban ment,
+ostorozva &laquo;<i>Mukányi</i>&raquo;-ban a
+str&eacute;bers&eacute;get s általában minden
+további darabjában a magyar betegs&eacute;geket, mi
+által k&ouml;zelebb hozta az ország els&#337;
+sz&iacute;npadát magasabb feladatához.</p>
+<p>Minket k&uuml;l&ouml;nben e hely&uuml;tt csak
+mell&eacute;kesen &eacute;rdekel
+sz&iacute;nm&#369;&iacute;r&oacute;i emelked&eacute;se, mely
+val&oacute;ságos uralkodás volt a magyar
+sz&iacute;npad f&ouml;l&ouml;tt. Mondják, hogy egy kis
+zsarnokság is vegy&uuml;lt k&ouml;zz&eacute;, hogy mint
+dramaturg visszaszor&iacute;totta onnan a talentumokat. De
+hát hol vannak azok a talentumok, kiket
+visszaszor&iacute;tott s a kik az &#337;
+halálával felszabadultak volna?</p>
+<p>T&eacute;ny, hogy f&eacute;rfias, vasakarat&uacute; ember
+volt, er&#337;s szenved&eacute;lyekkel. Gy&#369;l&ouml;lt
+&eacute;s szeretett. Tudott akarni&mdash;azok k&ouml;z&eacute;
+tartozott, kik a k&ouml;ny&ouml;k&uuml;kkel is el&eacute;g
+er&#337;sek maguknak utat vágni&mdash;de hogy a
+k&ouml;ny&ouml;k&eacute;t használhatta volna, arra nem
+jutott ideje, mert ez a k&ouml;ny&ouml;k &eacute;jjel-nappal oda
+van támasztva szinte sz&uuml;netlen&uuml;l az
+ir&oacute;asztalhoz.</p>
+<p>Kivált miután a papságt&oacute;l 1880-ban
+meg kellett válnia, mert az angyalok, a kikkel a pap
+foglalkozik, &eacute;s a sz&iacute;nin&ouml;vend&eacute;k
+bakfisok, a kikkel viszont a sz&iacute;nk&eacute;pezdei
+tanár bajl&oacute;dik, az egyház szem&eacute;ben
+&ouml;sszef&eacute;rhetlenek. Kit&eacute;rt a protestáns
+vallásra &eacute;s megn&#337;s&uuml;lt. Mindez
+hasznára vált a literaturának, mert a
+családfentartás nagyobb munkásságra
+k&eacute;nyszer&iacute;t&eacute;. Sok becses dolgot
+csinált. Leford&iacute;totta Sophoklest, Plautust,&mdash;e
+nem&#369; ford&iacute;tásai becsben az Arany
+János&eacute;val vetekednek; &iacute;rt
+mithologiát, dramaturgiát; dolgozott, birált
+az Akad&eacute;miánál &eacute;s
+Kisfaludy-Társaságnál, s&#337;t m&eacute;g
+reg&eacute;nyeket is irt &eacute;s mint ilyen ker&uuml;l be most
+gy&uuml;jtem&eacute;ny&uuml;nkbe az &laquo;<i>Az
+Atlasz-család</i>&raquo;-dal, mely
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l a legjobb, társai: &laquo;<i>Az
+atyafiak</i>&raquo;, &laquo;<i>Sisiphus</i>&raquo;,
+&laquo;<i>Arnold</i>&raquo; k&ouml;z&ouml;tt.</p>
+<p>Nem volt fris talentum, nem hozott &uacute;j
+n&ouml;v&eacute;nyeket &eacute;s virágokat &uacute;j
+sz&iacute;nekkel &eacute;s illatokkal. Nem az anyaf&ouml;ld
+&#337;sereje tolta ki gondolatait. Olyan volt csak, mint a
+&laquo;sprudel&raquo; vize, hogy a mi idegen tárgy
+beleesik &eacute;s az &#337; koponyájában
+megmárt&oacute;dik, az az &#337; patináját
+nyeri s a hervatag szegf&#369; is bizonyos m&#369;v&eacute;szi
+k&eacute;reggel bevontan a k&ouml;vek
+maradand&oacute;ságát veszi fel.</p>
+<p>Egy kis jegyz&#337;k&ouml;nyvet tartogatott zseb&eacute;ben,
+abba jegyezte be, ha j&oacute; &ouml;tletet, &eacute;lczet,
+aper&ccedil;u-t olvasott vagy hallott. Ez a kis k&ouml;nyv volt
+az &#337; virágos kertje. Másr&eacute;szt mint
+dramaturgnak m&oacute;djában állt a szem&eacute;t
+kiaknázása. A használhatlan darabokban
+el&#337;fordul&oacute; használhat&oacute;
+t&eacute;glat&ouml;rmel&eacute;kb&#337;l &eacute;p&iacute;tette
+f&ouml;l mes&eacute;it s a kis k&ouml;nyvecsk&eacute;b&#337;l
+bokr&eacute;tázta f&ouml;l &#337;ket.</p>
+<p>A melyik mese be nem vált sz&iacute;ndarabnak,
+reg&eacute;nyt csinált bel&#337;le. Reg&eacute;nyei
+kevesebb ig&eacute;ny&#369;ek, mint darabjai, de mindenik
+becs&uuml;letes munka; s eml&eacute;keztetnek
+sz&iacute;nm&#369;veire, vannak benn&ouml;k csattan&oacute;
+jelenetek, &eacute;rdekes mese, mely az olvas&oacute;t megfogja,
+egy kis melegs&eacute;g, egy kis illat, nem
+t&uacute;lságosan sok, csak a mennyi &eacute;pen telik, de
+mindeniken rajta van az ir&oacute; rendk&iacute;v&uuml;li
+m&#369;velts&eacute;g&eacute;nek &eacute;s
+&eacute;leslátásának b&eacute;lyege.</p>
+<p>Az &ouml;sszes tollat forgat&oacute;
+generáczi&oacute;ban &#337; az egyetlen, a ki nem
+dolgozott lapnál, nem bocsátkozott a
+politikába, se egy&eacute;b mell&eacute;kes
+szerepl&eacute;sekbe, kizár&oacute;lag csak ir&oacute;
+maradt. Egyszer&#369;, elvonul&oacute;, mint az &eacute;nekes
+madár, mely láttatlanul a
+s&#369;r&#369;s&eacute;gben szeret lenni. A legsz&#369;kebb
+családi k&ouml;rben &eacute;lt, alig egy-k&eacute;t
+barátjával &eacute;rintkezve. Neve csak akkor
+bukkant ki, ha &uacute;j darabot alkotott. Mintha a hold, az
+&eacute;g hárfása, csak akkor jelenne meg, mikor
+megtelt.</p>
+<p>De hát egyszer m&eacute;gis megt&ouml;rt&eacute;nt a
+szomor&uacute; kiv&eacute;tel egy k&ouml;d&ouml;s novemberi napon
+1891-ben. A sajt&oacute; megd&ouml;bbenve jelentette, hogy Csiky
+Gergely nem &eacute;l t&ouml;bb&eacute;.</p>
+<p>Egy el&#337;adatlan sz&iacute;ndarab maradt utána,
+meg a kis jegyz&#337;k&ouml;nyvecske. &Eacute;s a kis
+&laquo;Notes&raquo;-ben ki tudja, hány darab, hány
+szem&eacute;ly, a kiket nem tud &eacute;letre
+sz&oacute;l&iacute;tani soha t&ouml;bb&eacute; sem a
+Gábriel harsonája, se a k&ouml;rm&ouml;czi
+p&eacute;nzverde p&ouml;r&ouml;lyeinek csattogása.</p>
+<p class="right"><i>Mikszáth Kálmán.</i></p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<a name="Atlasz_csalad" id="AAtlasz_csalad"></a>
+<h2><br>
+AZ ATLASZ-CSAL&Aacute;D</h2>
+<br>
+<p class="center"><i>Els&#337; kiadása megjelent
+1890-ben.</i></p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="I" id="AI"></a>
+<p class="center"><br>
+<img src="images/image04.jpg" alt=""></p>
+<h3>I.</h3>
+<h5>(K&ouml;lcs&ouml;n&ouml;s meglepet&eacute;sek.)</h5>
+<p><br>
+Az &ouml;reg Atlasz Samu addig t&ouml;rte a fej&eacute;t, addig
+tanácskozott a feles&eacute;g&eacute;vel, hogy micsoda
+meglepet&eacute;st szerezzenek Sándor fioknak
+nevenapjára, m&iacute;g v&eacute;gre Sándor
+&uacute;rfi maga szerzett nekik meglepet&eacute;st, m&eacute;g
+pedig olyant, hogy majd a falnak szaladtak t&#337;le.</p>
+<p>Az &ouml;reg &uacute;r egy leg&uacute;jabb
+találmány&uacute; &eacute;s jav&iacute;tott
+szerkezet&#369; g&#337;zeke s egy teljesen f&ouml;lszerelt
+almássz&uuml;rke n&eacute;gyes fogat k&ouml;z&ouml;tt
+ingadozott; amaz a szenved&eacute;lyes gazdának szerzett
+volna &ouml;r&ouml;met; ez h&iacute;zelgett volna
+f&eacute;ny&#369;z&eacute;si hajlamának, mely, mint igazi
+magyar f&ouml;ldes&uacute;rhoz illik, eddig csupán
+lovakban, sallangos szerszámokban, parád&eacute;s
+kocsisokban s t&ouml;bb ilyf&eacute;l&eacute;ben
+&ouml;sszpontosult.</p>
+<p>&mdash;Tudod-e Rozália,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r feles&eacute;g&eacute;nek, miután hosszasan
+kifejtette el&#337;tte a k&eacute;t n&eacute;vnapi
+meglepet&eacute;s el&#337;nyeit,&mdash;tudod-e, hogy neked az
+ember semmi hasznodat sem veheti? Itt besz&eacute;lek már
+egy &oacute;ra &oacute;ta a g&#337;zek&eacute;r&#337;l
+&eacute;s az almássz&uuml;rke fogatr&oacute;l; elmondom,
+mindegyik&eacute;nek mi lenne az ára &eacute;s miben
+szerezne &ouml;r&ouml;met Sándor fi&uacute;nknak, s te itt
+hagysz engem állni &eacute;s vaktában
+tapogat&oacute;zni a n&eacute;lk&uuml;l, hogy csak egy
+sz&oacute;val is seg&iacute;ten&eacute;l rajtam. Hát
+mindent &eacute;n tegyek már ebben a házban?
+Nemcsak a p&eacute;nzt szerezzem meg, hanem azon is &eacute;n
+t&ouml;rjem a fejemet, hogy mire k&ouml;lts&uuml;k el?</p>
+<p>Atlasz &uacute;r igazán haragudni kezdett, s lekapta
+fej&eacute;r&#337;l a fekete bársony sipkát,
+melyet a r&eacute;gi id&#337;k eml&eacute;k&eacute;&uuml;l
+t&eacute;len-nyáron viselt, a szobában is, kalapja
+alatt is.</p>
+<p>&mdash;Istenem, Istenem!&mdash;kiáltott Rozália
+asszonyság panaszos hangon,&mdash;hát mit mondjak,
+miben adjak &eacute;n neked tanácsot, mikor te olyan okos
+ember vagy &eacute;s &uacute;gy sem hallgatnál a
+tanácsomra, ha nem volna tetsz&eacute;sedre?</p>
+<p>&mdash;De most akarom, hogy tanácsot adj. &Eacute;s ha
+j&oacute; lesz, k&ouml;vetni is fogom. Egy h&eacute;t
+m&uacute;lva itt van Sándor napja; a kereszty&eacute;n
+katholikusok jobban meg&uuml;nneplik a n&eacute;vnapot, mint a
+sz&uuml;let&eacute;snapot; tudom az &eacute;n papomt&oacute;l, a
+f&#337;tisztelend&#337; pl&eacute;bános
+&uacute;rt&oacute;l; &eacute;s mi, a sz&uuml;lei, nem
+s&eacute;rthetj&uuml;k meg Sándort azzal, hogy nem
+veszsz&uuml;k figyelembe vallási szokásait.
+N&eacute;vnapi ajánd&eacute;kot kell neki adnunk, csak az
+a k&eacute;rd&eacute;s: a g&#337;zek&eacute;t-e vagy a
+n&eacute;gyes fogatot?</p>
+<p>&mdash;A g&#337;zeke&mdash;mondá az &ouml;reg
+asszonyság elgondolkozva&mdash;hasznos a
+gazdaságban &eacute;s mindenesetre nagy
+&ouml;r&ouml;m&ouml;t fog okozni Sándornak, a ki olyan
+nagy gazda, hogy a r&eacute;gi, az igazi f&ouml;ldesurak is
+hozzá járnak tanulni &eacute;s
+bámulni...</p>
+<a name="2" id="A2"></a><br>
+<p class="center"><img alt="&mdash;Mit akarsz ezzel mondani?"
+src="images/image05.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;Mit akarsz ezzel mondani?</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Mit akarsz ezzel mondani?&mdash;vágott
+k&ouml;zbe szigor&uacute;an Atlasz &uacute;r.&mdash;Talán
+azt, hogy Sándor nem igazi f&ouml;ldes&uacute;r?</p>
+<p>&mdash;Harapjam el a nyelvemet, ha azt akartam
+mondani!&mdash;kiáltott az &ouml;reg h&ouml;lgy
+f&ouml;lpezsd&uuml;lve.&mdash;Sándor igazi
+f&ouml;ldes&uacute;r, ha van igazi f&ouml;ldes&uacute;r a
+világon; de nem r&eacute;gi&mdash;ezt nem lehet tagadni;
+csakhogy annál nagyobb dics&#337;s&eacute;g, ha a
+r&eacute;giek hozzá járnak tanulni &eacute;s
+bámulni.</p>
+<p>&mdash;Helyes besz&eacute;d,&mdash;monda Atlasz &uacute;r
+&eacute;s teljes kiengesztel&#337;d&eacute;se
+jel&eacute;&uuml;l ism&eacute;t fej&eacute;re h&uacute;zta a
+bársony sipkát.&mdash;Tehát azt
+tanácslod, hogy a g&#337;zek&eacute;t vegy&uuml;k meg
+Sándornak?</p>
+<p>&mdash;Akarod, hogy adjak neked egy igazi okos
+tanácsot?</p>
+<p>&mdash;Akarom-e? Hogyne akarnám, mikor egy &oacute;ra
+&oacute;ta k&eacute;rem már azt a tanácsot?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n azt gondolom, hogy a g&#337;zeke
+&eacute;pen olyan &ouml;r&ouml;m&ouml;t szerezne neked, mint
+Sándornak, mert hasznos lenne a gazdaságban;
+az&eacute;rt hát azt tanácslom, vegy&uuml;k meg a
+g&#337;zek&eacute;t. De a n&eacute;gyes fogat m&eacute;g
+nagyobb &ouml;r&ouml;m&ouml;t okozna Sándornak, mert
+egyed&uuml;l az &ouml;v&eacute; lenne; az&eacute;rt vegy&uuml;k
+meg a n&eacute;gyes fogatot is.</p>
+<p>&mdash;Asszony, ez val&oacute;ban okos
+tanács!&mdash;kiáltott bámulva Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Csodálom, hogy nekem nem jutott eszembe.
+Meg fogjuk venni mind a kett&#337;t! Ez lesz aztán az
+igazi &ouml;r&ouml;m, az igazi meglepet&eacute;s. Megmondom
+Sándornak, hogy a te eszm&eacute;d volt. Ezent&uacute;l
+mindig tanácsot k&eacute;rek t&#337;led, ha valamit
+akarok tenni.</p>
+<p>&mdash;Ilyen okos ember nem szorul az &eacute;n
+tanácsomra&mdash;felelt az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Hát csakugyan okos embernek tartasz
+engemet?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r b&uuml;szke
+szer&eacute;nys&eacute;ggel.</p>
+<p>&mdash;Micsoda k&eacute;rd&eacute;s ez! Nem &eacute;pen
+&uacute;gy tudod te, &eacute;s nem &eacute;pen &uacute;gy tudja
+az eg&eacute;sz világ? Ha nem volnál okos ember,
+meg tudtál volna ennyire gazdagodni semmib&#337;l?</p>
+<p>&mdash;Uzsora n&eacute;lk&uuml;l,&mdash;tev&eacute;
+hozzá kieg&eacute;sz&iacute;t&#337;leg Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Hála Istennek! Ezt senki sem mondhatja
+r&oacute;lunk. Mikor az emberek besz&eacute;lgetnek r&oacute;lad
+&eacute;s mondják: &laquo;a gazdag Atlasz Samu&raquo;,
+mindig hozzá teszik: &laquo;pedig soha sem volt
+uzsorás&raquo;. A másik meg azt mondja:
+&laquo;tisztess&eacute;ges &uacute;ton gazdagodott meg&raquo;.
+&Eacute;s senki sem vonja k&eacute;ts&eacute;gbe, &eacute;s
+csodálkoznak rajta. Mi&eacute;rt csodálkoznak?</p>
+<p>&mdash;Mert ritkaság vagyok,
+specialitás,&mdash;mondá Atlasz Samu
+b&uuml;szk&eacute;n.&mdash;De meg is áldott az Isten;
+elmondhatjuk, hogy boldogok vagyunk.</p>
+<p>&mdash;Boldogok vagyunk gyermekeinkben,&mdash;tev&eacute;
+hozzá az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Gyermekeinkben &eacute;s minden egy&eacute;bben. Egyik
+kieg&eacute;sz&iacute;ti a másikat. Olyanok, mint a
+lánczszemek, ha az egyik megbomlik, már nincs
+láncz. Ha a gyermekeinkben &ouml;r&ouml;m&uuml;nk volna,
+de elveszne a p&eacute;nz&uuml;nk, vagy ha a p&eacute;nz&uuml;nk
+szaporodn&eacute;k, de valamelyik gyermek&uuml;nknek baja
+esn&eacute;k, akkor már nem volna boldogság, mert
+az egyik szem kiesn&eacute;k. &Eacute;rted?</p>
+<p>&mdash;Milyen sz&eacute;pen ki tudod
+magyarázni!&mdash;kiáltott Rozália
+asszonyság.&mdash;Milyen j&oacute;l eltaláltad a
+lánczot! Eg&eacute;szen &uacute;gy van, a mint mondod. De
+hála Istennek, nálunk nem szakad el a láncz,
+minden szeme er&#337;sen tart. Gazdaságunk
+virágzik, p&eacute;nz&uuml;nk szaporodik, &uuml;zleteink
+j&oacute;l siker&uuml;lnek...</p>
+<p>&mdash;Mit besz&eacute;lsz &uuml;zletr&#337;l? Ki
+csinál &uuml;zletet?&mdash;vágott k&ouml;zbe
+m&eacute;lt&oacute;sággal Atlasz &uacute;r. A
+f&ouml;ldesurak nem csinálnak &uuml;zletet. Vagy
+talán azt hiszed, hogy a te f&eacute;rjed &eacute;s fiad
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges &uuml;zletemberek, a kik egyik
+&uacute;rt&oacute;l a másikhoz szaladgálnak
+&eacute;s kidobatják magokat?</p>
+<p>&mdash;Bocsáss meg, nem &uuml;zletet akartam
+mondani,&mdash;menteget&#337;z&ouml;tt az &ouml;reg
+asszonyság,&mdash;csak a r&eacute;gi id&#337;kre
+gondoltam &eacute;s ráment a nyelvem.</p>
+<p>&mdash;Igyekezz&eacute;l, hogy ne menjen rá a nyelved a
+r&eacute;gi id&#337;kre... &Uuml;zlet! micsoda
+sz&oacute;!&mdash;kiáltott megvet&#337;leg Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Ha leányunk, a gr&oacute;fn&eacute;,
+meghallaná, mindjárt elájulna. Nem tudsz
+elegánsan besz&eacute;lni? Nem csodálom, hogy
+v&#337;nk, a gr&oacute;f, mindig ideges lesz, ha a szalonban, a
+társaság el&#337;tt megsz&oacute;lalsz...
+&Uuml;zlet! Bah!</p>
+<p>&mdash;De hát mit mondjak, ha arr&oacute;l...
+arr&oacute;l az iz&eacute;r&#337;l akarok sz&oacute;lni?...
+k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg asszonyság, nem merve
+kiejteni t&ouml;bb&eacute; a v&eacute;gzetes sz&oacute;t,
+melyr&#337;l f&eacute;rje az el&#337;bb oly kicsinyl&#337;
+definiti&oacute;t adott.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r egy kiss&eacute; zavarba j&ouml;tt; lekapta
+fej&eacute;r&#337;l bársony sipkáját,
+beletekintett, ism&eacute;t fej&eacute;re tette; de nem
+találta meg az elegánsabb sz&oacute;t, melylyel
+megbotránkoztatás n&eacute;lk&uuml;l lehetne a
+szám&#369;z&ouml;tt &uuml;zletet p&oacute;tolni.</p>
+<p>&mdash;Legokosabban teszed, ha soha sem besz&eacute;lsz
+&uuml;zletr&#337;l,&mdash;rivallt v&eacute;gre
+feles&eacute;g&eacute;re.&mdash;Mi k&ouml;z&uuml;nk nek&uuml;nk
+az &uuml;zlethez? Mondd azt: az &Uacute;risten megáldotta
+fáradságunkat&mdash;ez j&oacute;l hangzik &eacute;s
+a pl&eacute;bános &uacute;rnak is tetszeni fog.</p>
+<p>&mdash;&Iacute;gy fogom mondani,&mdash;felelt
+alázatosan az &ouml;reg asszonyság.&mdash;Te nagyon
+sz&eacute;pen tudsz besz&eacute;lni, s &eacute;n
+szeretn&eacute;m, ha mindig te tan&iacute;tanál engem.</p>
+<p>&mdash;Utánozz hát engem,&mdash;viszonzá
+Atlasz &uacute;r, kit ism&eacute;t eg&eacute;szen kiengesztelt
+nej&eacute;nek elismer&eacute;se.&mdash;Gondolom, el&eacute;g
+sz&eacute;pen tudok besz&eacute;lni, de m&eacute;g sem olyan
+sz&eacute;pen, mint fiaim.</p>
+<p>&mdash;Nem csoda, &#337;k már eg&eacute;szen uri
+nevel&eacute;sben r&eacute;szes&uuml;ltek,&mdash;mondá az
+&ouml;reg h&ouml;lgy, &uacute;jra &eacute;led&#337;
+b&uuml;szkes&eacute;ggel.&mdash;De az is a te &eacute;rdemed, te
+adtad hozzá a p&eacute;nzt.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt szerezne az ember p&eacute;nzt, ha nem
+gyermekeire k&ouml;lten&eacute;?</p>
+<p>&mdash;Ez már megint olyan mondás, melyet arany
+bet&#369;kkel kellene f&ouml;l&iacute;rni,&mdash;mondá
+Rozália asszonyság k&ouml;nnyes szemekkel &eacute;s
+m&eacute;ly meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel.&mdash;De meg is
+áldott az Isten, b&uuml;szk&eacute;k lehet&uuml;nk
+gyermekeinkre.</p>
+<p>&mdash;A leányunk gr&oacute;fn&eacute;, &eacute;s
+f&eacute;rje, a gr&oacute;f j&oacute;szágán lakik,
+&#337;si kast&eacute;lyban.</p>
+<p>&mdash;Man&oacute; fi&uacute;nk miniszteri titkár
+&eacute;s jobb keze a miniszternek.</p>
+<p>&mdash;Sándor fi&uacute;nk a legjobb gazda a
+megy&eacute;ben, &eacute;s &uacute;gy tud lovagolni,
+vadászni &eacute;s virtuskodni, hogy a sz&uuml;letett urak
+is megcsodálják.</p>
+<p>&mdash;Sz&oacute;val száz perczentn&eacute;l
+t&ouml;bbet hozott a p&eacute;nz, melyet gyermekeinkbe
+fektett&uuml;nk,&mdash;fejez&eacute; be az &ouml;reg
+asszonyság hálás tekintettel.</p>
+<p>&mdash;Ne emlegess száz perczentet,&mdash;mondá
+Atlasz &uacute;r rosszal&oacute;lag,&mdash;az emberek m&eacute;g
+azt hinn&eacute;k, uzsorával szereztem a
+p&eacute;nzemet.</p>
+<p>&mdash;Hiszen az eg&eacute;sz világ tudja, hogy nem
+voltál uzsorás.</p>
+<p>&mdash;De az&eacute;rt m&eacute;gis szeretn&eacute;k
+rám fogni, ha lehetne. Ha valaki k&ouml;z&uuml;l&uuml;nk
+meggazdagszik, nagyon &oacute;vatosnak kell lennie, mert az nagy
+b&#369;n a szeg&eacute;ny ember szem&eacute;ben. &Eacute;s azt
+hiszik, azzal k&ouml;nny&iacute;tenek a magok
+szeg&eacute;nys&eacute;g&eacute;n, ha rosszat mondhatnak a gazdag
+emberr&#337;l. Ne emlegess hát száz perczentet,
+mert ha valaki meghallaná, mindjárt azt
+mondaná: ahá! hajdanában nagyon hozzá
+szokott a száz perczenthez, hogy most is
+rájár a nyelve.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;bb&eacute; nem fogom
+emlegetni,&mdash;mondá az &ouml;reg asszonyság
+engedelmesen.&mdash;Meg fogod hát venni a n&eacute;gyes
+fogatot Sándor neve napjára?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s a g&#337;zek&eacute;t is,&mdash;tev&eacute;
+hozzá Atlasz &uacute;r.&mdash;Mi&eacute;rt ne szerezzen az
+ember &ouml;r&ouml;m&ouml;t gyermek&eacute;nek, ha annyi
+p&eacute;nze van, mint nekem?</p>
+<p>A f&ouml;ldesuri kast&eacute;ly egyik f&eacute;lrees&#337;
+kis szobájában folyt le e
+nagyfontosság&uacute; tanácskozás, az
+udvarra n&eacute;z&#337; szárnyban, abban a
+lakosztályban, melyet az &ouml;reg házaspár
+a maga k&uuml;l&ouml;n használatára tartott fenn. A
+szoba b&uacute;torzata egyszer&#369; volt, m&eacute;g azon
+id&#337;b&#337;l val&oacute;, mikor Atlasz Samu nem volt
+f&ouml;ldes&uacute;r &eacute;s nem a saját
+kast&eacute;lyában lakott. De magával hozta ide is,
+j&oacute;l &eacute;rezte magát k&ouml;zt&ouml;k. Ha
+dicsekedni akart r&eacute;gi ismer&#337;sei el&#337;tt, kik
+n&eacute;ha napján meglátogatták, elvezette
+&#337;ket a kast&eacute;ly kerti szárnyába, az
+aranyozott, kifestett termekbe, melyek f&eacute;nyesen &eacute;s
+nagy&uacute;ri k&eacute;nyelemmel voltak b&uacute;torozva&mdash;a
+gyermekek számára. Itt lakott Sándor, az
+igazi f&ouml;ldes&uacute;r; itt volt a gr&oacute;f &eacute;s
+gr&oacute;fn&eacute; lakosztálya, mikor p&eacute;nzre volt
+sz&uuml;ks&eacute;g&ouml;k &eacute;s meglátogatták
+az &ouml;regeket; &eacute;s itt pihente ki országos
+fáradalmait a miniszter jobb keze, mikor a
+sz&uuml;nid&#337;ben haza j&ouml;tt vadászni &eacute;s
+uraskodni.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság magas hát&uacute;,
+kipárnázott karsz&eacute;kben &uuml;lt, nagy
+kend&#337;kbe burkolva, sz&eacute;les
+f&#337;k&ouml;t&#337;vel, mely al&oacute;l nem
+látszott ki selyem par&oacute;kája. Tudta, hogy ez
+a par&oacute;ka nagy szálka gyermekeinek szem&eacute;ben,
+s kivált leánya, a gr&oacute;fn&eacute;, csaknem
+g&ouml;rcs&ouml;ket kap, ha megpillantja; de nem tudott
+t&#337;le megválni s az&eacute;rt inkább
+&uacute;gy kim&eacute;lte gyermekeinek &eacute;rzelmeit, hogy
+eg&eacute;szen eltakarta &eacute;s senkinek sem mutatta,
+ámbár hajdan, fiatal asszony korában, nagyon
+b&uuml;szke volt rá.</p>
+<p>A karsz&eacute;k az ablak mellett állt, honnan
+egyenesen az udvarra lehetett látni &eacute;s figyelemmel
+kis&eacute;rni a csel&eacute;dek
+járását-kel&eacute;s&eacute;t, a
+libat&ouml;m&eacute;st, a majorság etet&eacute;s&eacute;t
+s más ily házi dolgokat, melyek iránt az
+&ouml;reg asszonyság nagy
+&eacute;rdekl&#337;d&eacute;ssel viseltetett, habár
+gy&ouml;nges&eacute;ge &eacute;s k&ouml;szv&eacute;nyes
+lábai miatt már nem vehetett r&eacute;szt
+benn&ouml;k szem&eacute;lyesen, de innen az ablakb&oacute;l
+legalább fel&uuml;gyelhetett, hogy minden j&oacute;
+rendben &eacute;s a r&eacute;gi hagyományoknak
+megfelel&#337;en t&ouml;rt&eacute;nj&eacute;k. Enn&eacute;l az
+ablaknál &uuml;lt legsz&iacute;vesebben, ide tolatta
+kerekes karsz&eacute;k&eacute;t s innen
+gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;d&ouml;tt a szakadatlanul
+felhangz&oacute; sipeg&eacute;sben,
+kotkodácsolásban, kukor&eacute;kolásban
+&eacute;s gágogásban, melyn&eacute;l szebb
+madárzen&eacute;t soha &eacute;let&eacute;ben nem ismert.
+Ezt a gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g&eacute;t csak az multa
+f&ouml;l&uuml;l, ha gyermekei meglátogatták s
+besz&eacute;ltek neki mulatságaikr&oacute;l,
+&ouml;r&ouml;meikr&#337;l, az uri világr&oacute;l s az
+uri világban játszott f&eacute;nyes
+szerep&ouml;kr&#337;l. Az &ouml;reg asszonyság boldog
+volt az ablak mellett, k&eacute;nyelmes
+karsz&eacute;k&eacute;ben, &eacute;s nem volt semmi más
+k&iacute;vánsága, mint gyermekeinek
+ragyogása &eacute;s a majorság
+szaporodása.</p>
+<p>Most is itt &uuml;lt az ablak mellett, de figyelm&eacute;t
+eg&eacute;szen elvonta a libat&ouml;m&eacute;sr&#337;l az a
+fontos k&eacute;rd&eacute;s, melyet f&eacute;rje el&eacute;je
+terjesztett: mivel lepj&eacute;k meg Sándort neve
+napjára? Atlasz &uacute;r a karsz&eacute;k el&#337;tt
+állt, az asztalhoz támaszkodva, s csak akkor
+változtatta helyzet&eacute;t, ha vagy a száz
+perczent emleget&eacute;se, vagy az &uuml;zlet sz&oacute;, vagy
+más eff&eacute;le megfeledkez&eacute;se az &ouml;reg
+asszonyságnak, f&ouml;lboszantotta, mikor
+n&eacute;hány l&eacute;p&eacute;st tett a szobában
+s lekapta fej&eacute;r&#337;l bársony
+sipkáját. Atlasz &uacute;r k&ouml;nnyen
+megharagudott nej&eacute;re, ha nem volt vele megel&eacute;gedve,
+de &eacute;pen olyan k&ouml;nnyen kiengesztel&#337;d&ouml;tt, s
+az eff&eacute;le házi viharok soha sem tartottak
+tovább egy-k&eacute;t perczn&eacute;l. A n&eacute;vnapi
+meglepet&eacute;s k&eacute;rd&eacute;s&eacute;ben is
+sz&eacute;pen megegyeztek s Atlasz &uacute;r a teljes
+&ouml;sszhang jel&eacute;&uuml;l &eacute;pen megveregette neje
+vállán a nagykend&#337;-csomagot, a mi
+hossz&uacute; id&#337; &oacute;ta a
+gy&ouml;ng&eacute;ds&eacute;g legmagasabb kifejez&eacute;se volt
+k&ouml;zt&ouml;k&mdash;mid&#337;n az &ouml;reg
+asszonyság &ouml;r&ouml;mt&#337;l reszket&#337;
+k&eacute;zzel az udvarra mutatott, honnan
+kocsiz&ouml;rg&eacute;s, ostorpattogás hangzott f&ouml;l
+&eacute;s hangos gágogás, melylyel a ludak
+sz&eacute;trebbentek a bevágtat&oacute; lovak
+el&#337;l.</p>
+<p>&mdash;Megj&ouml;tt Sándor!&mdash;kiáltott az
+&ouml;reg asszonyság, reszketve &eacute;s
+f&ouml;lindultan.&mdash;&#336; hajtja a lovakat, olyan
+sz&eacute;pen tud hajtani, akár a gr&oacute;f
+parád&eacute;s kocsisa. Most leugrik a bakr&oacute;l...
+jaj! majd megijedtem, azt hittem, eltaposta a b&uacute;bos
+feh&eacute;r ty&uacute;kot... de csak mell&eacute; ugrott...
+&uuml;gyes fi&uacute;, mindenben &uuml;gyes &eacute;s finom.</p>
+<p>&mdash;Hol van?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r, az
+ablakhoz l&eacute;pve.</p>
+<p>&mdash;Ott ni!&mdash;kiáltott lelkes&uuml;lten
+neje&mdash;most oda dobja a gyepl&#337;t a kocsisnak &eacute;s
+a kast&eacute;ly fel&eacute; siet. Milyen egyenesen tartja
+magát! Oh Istenem! mily &ouml;r&ouml;m! talán
+hozzánk j&#337;?</p>
+<p>&mdash;El&#337;bb más ruhát vesz &eacute;s
+lemossa magár&oacute;l az uti port,&mdash;oktatá
+nej&eacute;t Atlasz &uacute;r, j&oacute;akar&oacute;
+fens&#337;s&eacute;ggel.</p>
+<p>&mdash;De l&eacute;pteket hallok a
+tornáczon,&mdash;mondá idegesen az &ouml;reg
+asszonyság,&mdash;egyenesen ide j&#337;; tudja, hogy
+anyjához az uti ruhájában is
+elj&ouml;het.</p>
+<p>Az ajt&oacute; csakugyan megny&iacute;lt, de nem Sándor
+l&eacute;pett a szobába. Az inas volt, zsin&oacute;ros
+dolmányban, hetyke bajuszszal &eacute;s bizalmas
+tekintettel.</p>
+<p>K&ouml;sz&ouml;nt&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l, a tisztelet
+legcsek&eacute;lyebb jele n&eacute;lk&uuml;l l&eacute;pett Atlasz
+&uacute;r mell&eacute; s &uacute;gy foghegyr&#337;l oda
+vetette, hogy itt van Cserepes András a
+birkab&#337;r&ouml;kkel &eacute;s k&eacute;rdezteti, hogy mikor
+adhatja át.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság fej&eacute;t
+cs&oacute;válta s ijedten &eacute;s
+szemrehány&oacute;lag n&eacute;zett
+f&eacute;rj&eacute;re.</p>
+<p>&mdash;Ej! ej! már megint?&mdash;mondá
+f&eacute;l&eacute;nken.&mdash;Ha Sándor megtudná!
+Tudod, mennyire haragszik az ilyen als&oacute;rend&#369;...
+iz&eacute;... &Uuml;zletet akart mondani, de esz&eacute;be jutott
+f&eacute;rj&eacute;nek tilalma, mely egyszer mindenkorra
+szám&#369;zte sz&oacute;táráb&oacute;l az
+&uuml;zletet, s az&eacute;rt hirtelen&eacute;ben &iacute;gy
+eg&eacute;sz&iacute;tette ki gondolatát:&mdash;tudod,
+mennyire haragszik az ilyen als&oacute;rend&#369; Isten
+áldásá&eacute;rt.</p>
+<p>&mdash;Hát mit tegyek?&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt
+Atlasz &uacute;r kiss&eacute; zavartan, mint a tetten &eacute;rt
+rossz gyerek&mdash;csak kell a magam számára is
+valami mulatságr&oacute;l gondoskodnom?</p>
+<p>Tudod, hogy nem a nyeres&eacute;g&eacute;rt teszem;
+n&eacute;ha vesztek is rajta, ezek a parasztok ravaszabbak
+&eacute;s kitanultabbak, mint a magunk fajtája; de nekem
+ez mulatság, &eacute;lvezet,
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g, &eacute;s nekem is szabad
+mulatnom, ha már ennyire meggazdagodtam.</p>
+<p>&mdash;Ebben igazad van; de hiába, Sándor
+megtiltotta; azt mondja, elrontja tekint&eacute;ly&uuml;nket a
+parasztok el&#337;tt,&mdash;mondá az &ouml;reg
+asszonyság, kinek szokatlan bátorságot adott
+az, hogy fia nev&eacute;ben s mintegy az &#337;
+tekint&eacute;ly&eacute;vel besz&eacute;lt.</p>
+<p>&mdash;Eh!&mdash;mondá Atlasz &uacute;r m&eacute;g
+mindig zavartan &eacute;s feszengve,&mdash;Sándornak sem
+kell mindent tudni, a mi a ház k&ouml;r&uuml;l
+t&ouml;rt&eacute;nik; te sem tudtad volna meg, ha ez az ostoba
+János nem j&ouml;n ide fecsegni.</p>
+<p>&mdash;Vigyázz, meghallja,&mdash;suttogott az &ouml;reg
+asszonyság agg&oacute;dva.</p>
+<p>&mdash;Hát aztán? Hiszen &#337; csak egy
+inas,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r len&eacute;z&#337;leg, de
+az&eacute;rt m&eacute;gis egy gyors f&uuml;rk&eacute;sz&#337;
+pillantást vetett megvet&eacute;s&eacute;nek tárgya
+fel&eacute;, ki az asztalhoz támaszkodva, keresztbe vetett
+lábakkal állt e besz&eacute;lget&eacute;s alatt,
+k&ouml;z&ouml;mb&ouml;s, r&eacute;szv&eacute;tlen arczczal,
+halkan f&uuml;ty&ouml;r&eacute;szve &eacute;s f&eacute;nyes
+csizmájának hegyes orrára szegezve
+szem&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Hallja maga János,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r hozzá fordulva,&mdash;menjen ahhoz a Cserepeshez
+&eacute;s mondja meg neki, hogy várjon a
+juhásznál &eacute;s l&oacute;duljon a
+kast&eacute;lyb&oacute;l azokkal a b&uuml;d&ouml;s
+birkab&#337;r&ouml;kkel. &Eacute;rti? &Eacute;s ha
+magának máskor dolga lesz velem, n&eacute;gyszem
+k&ouml;zt v&eacute;gezze el, &eacute;rti?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;rtem no, hogy ne
+&eacute;rten&eacute;m?&mdash;felelt nyugodtan János
+&eacute;s kifordult a szobáb&oacute;l, megint
+k&ouml;sz&ouml;nt&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l, de egy bizalmas,
+egyet&eacute;rt&#337; pillantást vetve
+gazdájára, kin&eacute;l sokkal t&ouml;bbre tartotta
+magát, ámbár kenyer&eacute;t ette &eacute;s
+lib&eacute;riáját viselte. Atlasz &uacute;r pedig
+m&eacute;g a r&eacute;gi id&#337;kben &uacute;gy hozzá
+szokott a sujtásos csel&eacute;dek arisztokratikus
+len&eacute;z&eacute;s&eacute;hez, hogy most sem
+&uuml;tk&ouml;z&ouml;tt meg rajta, mikor a saját
+csel&eacute;dj&eacute;t&#337;l tapasztalta.</p>
+<p>Alig zárult be az ajt&oacute; János
+m&ouml;g&ouml;tt s alig hangzottak el a tornáczon hetyke
+l&eacute;p&eacute;sei, Atlasz &uacute;r m&eacute;g magához
+sem t&eacute;rt eg&eacute;szen zavaráb&oacute;l s ki sem
+fejthette álláspontját feles&eacute;ge
+el&#337;tt, ki ily v&eacute;letlen&uuml;l rajtakapta a tilos
+birkab&#337;r-keresked&eacute;sen, mid&#337;n a
+tornáczon &uacute;jra k&ouml;zeled&#337; l&eacute;ptek
+zaja hallatszott s az &ouml;reg asszonyság
+sugárz&oacute; arczán világosan
+látszott, hogy megismerte fia l&eacute;pteit.</p>
+<p>Csinos fiatal ember l&eacute;pett a szobába.
+Naps&uuml;t&ouml;tt arczán meglátszott a j&oacute;
+falusi leveg&#337; piros&iacute;t&oacute; hatása.
+Bajusza hegyesre volt p&ouml;d&ouml;rve, haját
+homlokára f&eacute;s&uuml;lte, fekete
+k&ouml;rszakálla g&ouml;nd&ouml;r volt &eacute;s
+f&eacute;nyes. Sz&eacute;les vállán, dombor&uacute;
+mell&eacute;n, izmos tagjain megfesz&uuml;lt a sz&uuml;rke uti
+&ouml;lt&ouml;ny; mozdulataiban volt ugyan n&eacute;mi
+neh&eacute;zkess&eacute;g &eacute;s sz&ouml;gletess&eacute;g, de
+látszott az igyekezet, hogy d&eacute;lczeg &eacute;s
+el&#337;kel&#337; akar lenni, s annyi bizonyos, hogy a
+k&eacute;t &ouml;reg szem&eacute;ben, kikhez most a
+szobába l&eacute;pett, &#337; volt a
+f&eacute;rfi&uacute;i sz&eacute;ps&eacute;g, er&#337; &eacute;s
+eg&eacute;szs&eacute;g eszm&eacute;nye &eacute;s
+mintak&eacute;pe.</p>
+<p>Kezet cs&oacute;kolt anyjának, aztán
+apjának, s miel&#337;tt ezek
+elragadtatásukb&oacute;l magukhoz t&eacute;rhettek volna,
+egy nagy pap&iacute;rcsomagot tett az &ouml;reg asszonyság
+&ouml;l&eacute;be, tele a legfinomabb czukros
+geszteny&eacute;vel. Ez volt az egyetlen &eacute;s legf&#337;bb
+nyalánkság, melyr&#337;l Rozália
+asszonyság már gyermekkorában
+álmodozott, mely után titkon &eacute;s hiába
+epedett, mikor a kezd&#337; &eacute;s t&ouml;rekv&#337;
+Atlasz Samu fiatal feles&eacute;ge volt s a melyet csak
+k&eacute;s&#337; &ouml;regs&eacute;g&eacute;ben &eacute;rt el,
+mikor már meggazdagodtak s megengedhettek maguknak
+eff&eacute;le f&eacute;ny&#369;z&eacute;st.</p>
+<p>&mdash;Milyen j&oacute; fi&uacute; vagy te,
+Sándor,&mdash;kiáltott az &ouml;reg
+asszonyság csillog&oacute; szemekkel, kinyitva a
+pap&iacute;rcsomagot s moh&oacute; gy&ouml;ny&ouml;rrel
+&iacute;zlelve &eacute;des tartalmát.&mdash;Tudod, mit
+szeretek &eacute;s soha sem feledkezel meg szeg&eacute;ny
+&ouml;reg anyádr&oacute;l. Ha t&eacute;ged sem áld
+meg az Isten, akkor nincs igazság az &eacute;gben...
+Milyen &eacute;des, milyen finom! látszik, hogy a
+városban k&eacute;sz&uuml;lt! soha &eacute;letemben nem
+ettem ilyen finomságot.</p>
+<p>Megkinálta f&eacute;rj&eacute;t is, de Atlasz &uacute;r
+nem volt barátja az &eacute;dess&eacute;gnek;
+j&oacute;akar&oacute; mosolylyal visszatolta a papircsomagot s
+csak arra intette feles&eacute;g&eacute;t, hogy el ne rontsa
+megint gyomrát a sok &eacute;dess&eacute;ggel, mint az
+utols&oacute; sátoros &uuml;nnepen, mikor k&eacute;t
+h&eacute;tig s&iacute;nlette a czukros gesztenye
+m&eacute;rt&eacute;ktelen &eacute;lvezet&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;No Sándor,&mdash;folytatá aztán
+fiához fordulva, ki ezalatt k&ouml;zel anyjához az
+asztal sz&eacute;l&eacute;re &uuml;lt, maga alá
+h&uacute;zva egyik lábát s a másikat
+k&ouml;nnyed&eacute;n l&oacute;bázva a
+leveg&#337;ben,&mdash;no fiam, szerencs&eacute;vel
+jártál a városban?</p>
+<p>&mdash;Szerencs&eacute;vel,&mdash;felelt Sándor.</p>
+<p>&mdash;Láttad a p&uuml;sp&ouml;k&ouml;t,
+besz&eacute;lt&eacute;l vele?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+moh&oacute;n az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Nem.</p>
+<p>&mdash;Micsoda!&mdash;kiáltott fellobbanva Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Talán nem bocsátott maga
+el&eacute;? Talán nem akart elfogadni? Hát nem
+tudja, hogy kereszty&eacute;n vagy, hogy patr&oacute;nus vagy
+&eacute;s hogy te magad tartasz ki egy eg&eacute;sz papot?
+Nagyszer&#369;! &Eacute;s m&eacute;g el sem akar t&eacute;ged
+fogadni, mikor tisztelegni m&eacute;gysz hozzá?</p>
+<p>&mdash;Azt szeretn&eacute;m látni, hogy ne fogadjon el,
+mikor &eacute;n bejelentetem magamat
+nála,&mdash;mondá Sándor, &uacute;gy az
+asztalra &uuml;tve &ouml;kl&eacute;vel, hogy &eacute;des anyja
+ijedt&eacute;ben egyszerre lenyelt egy eg&eacute;sz czukros
+geszteny&eacute;t.&mdash;Mindjárt
+felf&uuml;ggeszten&eacute;m a pl&eacute;bánosunk
+fizet&eacute;s&eacute;t &eacute;s egy krajczárt sem
+adn&eacute;k t&ouml;bbet a templomra. Ezt meg is mondtam a
+p&uuml;sp&ouml;k titkárjának, mikor a huszár
+avval a h&iacute;rrel j&ouml;tt, hogy a p&uuml;sp&ouml;k nem
+fogadhat el.</p>
+<p>&mdash;Hát m&eacute;g sem akart
+elfogadni!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r nagy
+m&eacute;ltatlankodással.&mdash;Nem fogadni el egy Atlasz
+Sándort! Ki az a p&uuml;sp&ouml;k, mi az a
+p&uuml;sp&ouml;k? A p&uuml;sp&ouml;k is csak olyan pap, mint a
+t&ouml;bbi, csakhogy t&ouml;bb p&eacute;nze van &eacute;s
+v&ouml;r&ouml;s ruhában jár. Nagyszer&#369;!</p>
+<p>&mdash;Nem fogadhatott el, mert nagy beteg,&mdash;mondá
+Sándor csillap&iacute;t&oacute;lag.</p>
+<p>&mdash;Ez már más,&mdash;jegyz&eacute; meg
+Atlasz &uacute;r megnyugodva.&mdash;Mi&eacute;rt nem mondtad ezt
+mindjárt?</p>
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny p&uuml;sp&ouml;k!&mdash;mondá
+r&eacute;szv&eacute;ttel az &ouml;reg asszonyság.&mdash;Mi
+baja van?</p>
+<p>&mdash;Valami nagy &eacute;s veszedelmes nyavalya
+bánthatja, mert a p&uuml;sp&ouml;ki titkár nagyokat
+s&oacute;hajtott &eacute;s f&ouml;lforgatta szemeit.
+K&uuml;l&ouml;nben igen sz&eacute;pen &eacute;s udvariasan, lehet
+mondani, alázatosan besz&eacute;lt velem. Azt mondta,
+hogy: &#337; excellentiája v&eacute;ghetetlen&uuml;l
+sajnálja &eacute;s ezer bocsánatot k&eacute;r, hogy
+szem&eacute;lyesen nem fogadhatja el nagyságodat...</p>
+<p>&mdash;Kedves &eacute;s finom ember ez a p&uuml;sp&ouml;ki
+titkár&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe Atlasz &uacute;r
+el&eacute;gedetten.</p>
+<p>&mdash;Selyem reverendát &eacute;s lakkczip&#337;t
+visel,&mdash;eg&eacute;sz&iacute;t&eacute; ki Sándor a
+szem&eacute;lyle&iacute;rást.&mdash;Azt mondta hát,
+hogy &#337; excellentiája ezer bocsánatot
+k&eacute;r, de betegs&eacute;ge miatt nem lehet hozzám
+szerencs&eacute;je s majd a p&uuml;sp&ouml;ki helyettes, a
+nagypr&eacute;post fogja elint&eacute;zni &uuml;gyemet. Maga a
+titkár vezetett hozzá.</p>
+<p>&mdash;A nagypr&eacute;post is
+f&#337;pap?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Mindjárt a p&uuml;sp&ouml;k után
+k&ouml;vetkezik; de neki csak a gombjai v&ouml;r&ouml;sek, nem az
+eg&eacute;sz reverendája.</p>
+<p>&mdash;Ez is nagyon sz&eacute;p viselet,&mdash;jegyz&eacute;
+meg az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Mennyi j&ouml;vedelme van?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Azt mondják, f&ouml;lmegy vagy
+huszonn&eacute;gyezer forintra.</p>
+<p>&mdash;Finom &uacute;r lehet. &Eacute;s hogy fogadott
+t&eacute;ged?</p>
+<p>&mdash;A lehet&#337; legnagyobb tisztelettel. Kezet fogtunk
+&eacute;s egymás mell&eacute; &uuml;lt&uuml;nk a pamlagra.
+A nagypr&eacute;post engem nagyságos &uacute;rnak
+sz&oacute;l&iacute;tott, &eacute;n &#337;t
+m&eacute;lt&oacute;ságos &uacute;rnak; a titkár
+már el&#337;re figyelmeztetett, hogy meg kell
+m&eacute;lt&oacute;ságozni, mert cz&iacute;mzetes
+p&uuml;sp&ouml;k.</p>
+<p>&mdash;Nagyszer&#369;! &Eacute;s kezet fogott veled?</p>
+<p>&mdash;Meghiszem azt. Mikor elmondtam neki, hogy a
+templomunkat &uacute;jra &eacute;p&iacute;ttetem &eacute;s egy
+sz&eacute;p nagy oltárk&eacute;pet festetek, megfogta mind
+a k&eacute;t kez&eacute;vel a kezemet &eacute;s el sem
+bocsátotta t&ouml;bb&eacute;. Azt mondta, hogy
+p&eacute;ldát adok a t&ouml;bbi kegyuraknak &eacute;s az
+Isten meg fog áldani
+nagylelk&#369;s&eacute;gem&eacute;rt.</p>
+<p>&mdash;M&#369;velt ember a nagypr&eacute;post
+&uacute;r,&mdash;jegyz&eacute; meg az &ouml;reg asszonyság
+megindultan &eacute;s k&ouml;nnyes szemekkel.</p>
+<p>&mdash;Azután elmondtam neki, hogy a templom
+helyreáll&iacute;tását nemsokára
+befejezz&uuml;k; az oltárk&eacute;p is
+elk&eacute;sz&uuml;lt, &eacute;s szeretn&eacute;m a templomot a
+b&uacute;cs&uacute;kor, Sándor napján
+f&ouml;lszenteltetni, mert az oltárk&eacute;p is szent
+Sándort ábrázolja...</p>
+<p>&mdash;Volt szent Sándor?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Atlasz &uacute;r b&uuml;szk&eacute;n.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;bb is, a mint a papunk mondja. Az egyik
+p&uuml;sp&ouml;k, a másik pápa.</p>
+<p>&mdash;A mienk legyen a pápa,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r el&eacute;gedetten.&mdash;Ez nagyobb &uacute;r.
+&Eacute;s mit felelt a nagypr&eacute;post? K&eacute;rdezte,
+mennyibe ker&uuml;lt a templom &eacute;s a k&eacute;p?</p>
+<p>&mdash;Nem k&eacute;rdezte, de &eacute;n megmondtam.
+Megszor&iacute;totta a kezemet, s ism&eacute;t azt
+áll&iacute;totta, hogy az Isten meg fog áldani.
+Ekkor el&#337;adtam k&eacute;r&eacute;semet, hogy
+szeretn&eacute;m, ha a templomszentel&eacute;sre &#337; maga
+j&ouml;nne el hozzánk &eacute;s vend&eacute;g&uuml;nk
+lenne. Nagyon megtisztelve &eacute;rezte magát &eacute;s
+bizonyosan elj&ouml;tt volna, de agg kora &eacute;s hivatalos
+teend&#337;inek halmaza nem engedi, hogy
+eltávozz&eacute;k hazulr&oacute;l; hanem
+meg&iacute;g&eacute;rte, hogy egy kanonok minden esetre el fog
+hozzánk j&ouml;nni e nagy &uuml;nnepre.</p>
+<p>&mdash;Ez is nagy pap?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;A derekán &eacute;s a nyakán
+v&ouml;r&ouml;s a ruhája &eacute;s nagyságos
+&uacute;rnak sz&oacute;l&iacute;tják. Az, a ki
+hozzánk fog j&ouml;nni&mdash;mert t&ouml;bben
+vannak&mdash;m&eacute;g p&uuml;sp&ouml;ks&uuml;veget is
+viselhet.</p>
+<p>&mdash; A v&ouml;r&ouml;s selyem b&uacute;toros szobába
+fogjuk szállásolni,&mdash;monda Atlasz &uacute;r
+el&eacute;gedetten.&mdash;&Uacute;gy látszik, ezt a
+sz&iacute;nt legjobban szeretik a papok. Eb&eacute;dre franczia
+pezsg&#337;t iszunk. Hát aztán mi
+t&ouml;rt&eacute;nt?</p>
+<p>&mdash;A nagypr&eacute;post megh&iacute;vott
+eb&eacute;dre.</p>
+<p>&mdash;Hallod asszony?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+b&uuml;szk&eacute;n neje fel&eacute;
+fordulva.&mdash;Sándor a nagypr&eacute;postnál
+eb&eacute;delt.</p>
+<p>&mdash; Hány tál &eacute;tel
+volt?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg asszonyság
+ragyog&oacute; tekintettel.</p>
+<p>&mdash;Nem olvastam meg, de nagyon sok volt,&mdash;felelt
+Sándor.&mdash;A nagypr&eacute;post eb&eacute;d alatt
+toastot mondott rám &eacute;s mindnyájan
+kocczintottak velem.</p>
+<p>&mdash;Franczia pezsg&#337;vel?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Atlasz &uacute;r elragadtatva.</p>
+<p>&mdash;Nem volt pezsg&#337;.</p>
+<p>&mdash;Nálunk lesz, franczia,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r b&uuml;szk&eacute;n.&mdash;Kár, hogy az
+&ouml;reg nagypr&eacute;post nem j&ouml;het ki; de egy kanonok,
+az is csak valami. Az eg&eacute;sz k&ouml;rny&eacute;k uri
+családjait megh&iacute;vjuk. Sz&eacute;p nap lesz,
+sz&eacute;p &uuml;nnep.</p>
+<p>&mdash;A legszebb &uuml;nnep a
+világon,&mdash;tev&eacute; hozzá az &ouml;reg
+asszonyság,&mdash;Sándor nevenapja.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy ám, Sándor
+nevenapja,&mdash;folytatá Atlasz &uacute;r,
+egyet&eacute;rt&#337; kacsintást vetve
+feles&eacute;g&eacute;re.&mdash;&Eacute;s Sándor nem is
+tudja, mi vár reá ezen a napon.</p>
+<p>&mdash;Nagy meglepet&eacute;sek&mdash;mondá mosolyogva
+az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Csitt! ki ne fecsegd
+el&#337;re!&mdash;kiáltott j&oacute;kedv&#369;en Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Akkor már nem lesz meglepet&eacute;s a
+meglepet&eacute;s. Minek teszed k&iacute;váncsivá
+ezt a fi&uacute;t? N&eacute;zd, már most is olyan
+k&iacute;váncsi, hogy utoljára is el kell neki
+árulnunk az eg&eacute;sz meglepet&eacute;st.</p>
+<p>&mdash;Nem vagyok &eacute;n k&iacute;váncsi egy cseppet
+sem,&mdash;mondá Sándor, kiss&eacute; izgatottan, s
+helyet cser&eacute;ltetett lábaival, azt l&oacute;gatva
+le, melyet el&#337;bb maga alá h&uacute;zott, s a
+másikat rakva f&ouml;l az asztalra.&mdash;Nem vagyok
+&eacute;n k&iacute;váncsi, mert &uacute;gy is tudom, hogy
+ti szerettek engem s azt fogjátok nevem napjára
+adni, a mi legboldogabbá tesz.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l ismersz minket,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r el&eacute;gedetten.&mdash;Azt adjuk, a mi
+legboldogabbá tesz. Mondjuk meg, hogy mi az?</p>
+<p>&mdash;Engedj&eacute;tek inkább, hogy &eacute;n mondjam
+meg,&mdash;sz&oacute;lt Sándor izgatottan, s most
+már mind a k&eacute;t lábát
+lel&oacute;gatta.</p>
+<p>&mdash;No hát találd ki,&mdash;mondá
+Atlasz &uacute;r csintalanul.</p>
+<p>Sándor egy ideig habozott, f&ouml;lh&uacute;zta,
+lebocsátotta lábait, megp&ouml;d&ouml;rte
+bajuszát, s mintha e f&eacute;rfias d&iacute;sz
+&eacute;rint&eacute;se egyszerre f&ouml;l&eacute;breszten&eacute;
+eg&eacute;sz bátorságát, megemberelte
+magát s &iacute;gy sz&oacute;lt:</p>
+<p>&mdash;Meg akarok házasodni.</p>
+<p>&mdash;Hoh&oacute;!&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r&mdash;ez már igazán meglepet&eacute;s a
+mi számunkra.</p>
+<p>&mdash;Már mi&eacute;rt volna
+meglepet&eacute;s?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság.&mdash;Hát nem arra val&oacute; a fiatal
+ember, hogy megházasodj&eacute;k? Hát ellehet
+sokáig ily nagy gazdaság asszony
+n&eacute;lk&uuml;l? Hát nem a napokban is arr&oacute;l
+besz&eacute;lgett&uuml;nk, hogy Sándor
+számára ma-holnap egy j&oacute; pártit kell
+keresn&uuml;nk?</p>
+<p>&mdash;Ez &eacute;pen a
+b&ouml;kken&#337;,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r.&mdash;J&oacute; pártit keresni!</p>
+<p>&mdash;No hát Sándor talált már
+magának,&mdash;mondá az &ouml;reg asszonyság
+felbuzdulva, mint mindig, ha fia &eacute;rdeke forgott
+sz&oacute;ban,&mdash;&eacute;s &iacute;gy legalább
+megk&iacute;m&eacute;lt minket a
+fáradságt&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Hiszen, ha j&oacute; a párti &eacute;s megfelel
+a mi ig&eacute;nyeinknek, akkor semmi kifogásom sincs
+ellene.</p>
+<p>&mdash;Sándornak sokkal t&ouml;bb esze van, hogysem
+olyan leányra vesse szem&eacute;t, a ki nem hozzánk
+val&oacute;.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n is azt hiszem,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r megnyugodva.&mdash;De hát mi&eacute;rt nem
+sz&oacute;l? Mi&eacute;rt nem mondja meg a leány
+nev&eacute;t? Itt &uuml;l az asztalon &eacute;s
+l&oacute;gázza a lábát &eacute;s hagyja,
+hogy mi a fej&uuml;nket t&ouml;rj&uuml;k az &#337;
+választottja f&ouml;l&ouml;tt.</p>
+<p>&mdash;Hogy sz&oacute;lna, mikor nem engeded sz&oacute;hoz
+jutni?&mdash;viszonzá az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;No hát engedem sz&oacute;hoz jutni,&mdash;felelt
+Atlasz &uacute;r, nadrágzseb&eacute;be dugva kezeit
+&eacute;s háttal az asztalhoz támaszkodva.&mdash;Mi
+ugyan más meglepet&eacute;st
+k&eacute;sz&iacute;tett&uuml;nk neved napjára, de ha neked
+egy feles&eacute;g a legkedvesebb n&eacute;vnapi
+meglepet&eacute;s, azt is megszerzem, el&eacute;g p&eacute;nzem
+van rá. Halljuk hát a nev&eacute;t!</p>
+<p>&mdash;Boglár Klára,&mdash;felelt Sándor
+lassan, vontatva &eacute;s les&uuml;tve szem&eacute;t apja
+el&#337;tt. De mintha e n&eacute;v kiejt&eacute;se egyszerre
+visszaadta volna bátorságát, hirtelen
+f&ouml;lkapta fej&eacute;t, leugrott az asztalr&oacute;l s
+&uacute;jra hangosan, csaknem daczosan
+ism&eacute;tl&eacute;:&mdash;Boglár Klára &eacute;s
+senki más ezen a világon!</p>
+<p>Az &ouml;reg Atlasz f&uuml;l&eacute;hez tartotta
+tenyer&eacute;t, el&#337;re ny&uacute;jtotta a nyakát s
+mintha nem b&iacute;zn&eacute;k hallásának
+helyess&eacute;g&eacute;ben, f&ouml;lsz&oacute;l&iacute;tá
+Sándort, mondja ki m&eacute;g egyszer a leány
+nev&eacute;t, de j&oacute; hangosan mondja, mert &uacute;gy
+látszik, mintha a f&uuml;le csengett volna s nem hallana
+el&eacute;g tisztán.</p>
+<p>&mdash;Boglár Klára,&mdash;ism&eacute;tl&eacute;
+Sándor harmadszor, apja kivánsága szerint
+oly hangosan, hogy az &ouml;reg &uacute;r hirtelen befogta mind a
+k&eacute;t f&uuml;l&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Hallom, hallom!&mdash;mondá fej&eacute;t
+cs&oacute;válva &eacute;s feles&eacute;g&eacute;re
+tekintve, kinek arczán r&eacute;m&uuml;let &eacute;s
+szomor&uacute;ság látszott,&mdash;hallom, de nem
+tudok hinni a f&uuml;lemnek. Vagy talán van t&ouml;bb
+Boglár-család a világon s mi nem
+ismerj&uuml;k az igazit?</p>
+<p>&mdash;Ismeritek,&mdash;felelt Sándor.</p>
+<p>&mdash;Hát ez az?&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r nagy
+m&eacute;ltatlankodással.&mdash;Sz&eacute;pen vagyunk! Mi
+itt t&ouml;rj&uuml;k a fej&uuml;nket, micsoda meglepet&eacute;st
+szerezz&uuml;nk nevednapjára, &eacute;s te csinálsz
+nek&uuml;nk olyan meglepet&eacute;st, hogy majd meg&uuml;t
+t&#337;le a guta. Boglár Klára! Bah!</p>
+<p>&mdash;De hát mi kifogásod van
+ellene?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor.</p>
+<p>&mdash;Mi kifogásom van ellene? Ez aztán a
+k&eacute;rd&eacute;s! Hallod-e asszony, azt k&eacute;rdi, mi
+kifogásom van ellene? Mintha csak nekem volna
+kifogásom! Mintha te eg&eacute;szen j&oacute;nak,
+helyesnek, b&ouml;lcsnek, hasznosnak tartanád ezt a
+házasságot! Sz&oacute;lj hát már no,
+vagy fiad mindjárt ide hozza Boglár Klára
+kisasszonyt &eacute;s oda &uuml;lteti az &ouml;ledbe.</p>
+<p>&mdash;Sz&oacute;lj, anyám,&mdash;mondá
+Sándor, szint&eacute;n az &ouml;reg asszonysághoz
+fordulva,&mdash;te is rosszalod választásomat?</p>
+<p>&mdash;Istenem, Istenem!&mdash;siránkozott az &ouml;reg
+asszonyság,&mdash;hogy nekem esik ez a k&eacute;t hatalmas
+f&eacute;rfi, mintha rászorulnának az &eacute;n
+tanácsomra!</p>
+<p>&mdash;Ez nem felelet,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r
+mogorván.</p>
+<p>&mdash;Hiszen, ha az igazat meg kell mondanom, &eacute;s ha
+Sándor nem haragszik meg,&mdash;folytatá az
+&ouml;reg asszonyság v&eacute;kony, csaknem
+csiripel&#337; hangon,&mdash;hát annyi bizonyos, hogy
+&eacute;n ezt a leányt nem tartom Sándorhoz
+val&oacute;nak, &eacute;s nekem nagyon fáj, igen,
+&eacute;n nagyon szomor&uacute; vagyok, hogy &eacute;pen
+&#337;t választotta.</p>
+<p>&mdash;Tess&eacute;k! magát&oacute;l mondja, nem
+&eacute;n tan&iacute;tottam rá!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r diadalmasan.&mdash;M&eacute;g anyád s, a
+ki jobban f&eacute;l t&#337;led, mint t&#337;lem, a ki nem is
+tud gondolkozni a te fejed n&eacute;lk&uuml;l, m&eacute;g
+&#337; is ellene van e házasságnak. Mit akarsz
+t&ouml;bbet?</p>
+<p>&mdash;Azt akarom, hogy mondjátok meg tisztán
+&eacute;s határozottan, mi kifogástok van
+ellene?</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;lek hát tisztán &eacute;s
+határozottan,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Az a kifogásom van ellene, hogy
+koldus.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem volt ez a kifogásod akkor,
+mikor Szádváry elvette n&eacute;n&eacute;met? Az is
+koldus volt.</p>
+<p>&mdash;Nagyszer&#369;!&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r, a leg&#337;szint&eacute;bb bámulattal csapva
+&ouml;ssze tenyereit,&mdash;m&eacute;g azt k&eacute;rdi,
+mi&eacute;rt nem volt kifogásom Szádváry
+ellen? Az&eacute;rt, mert Szádváry egy gr&oacute;f
+&eacute;s a leányomat gr&oacute;fn&eacute;vá tette.
+Ez nagy dolog, ez&eacute;rt lehet sok p&eacute;nzt adni, a mi nem
+pazarlás, hanem b&ouml;lcs befektet&eacute;s. De micsoda a
+te Boglár Klárád? Az apja m&eacute;g nem is
+gentry, nem is nemesember, hanem egy v&eacute;n korhely, a ki
+mindig a mások p&eacute;nz&eacute;n játszotta a
+gavall&eacute;rt.</p>
+<p>&mdash;Nem az apját akarom &eacute;n elvenni, hanem a
+leányt.</p>
+<p>&mdash;Ez egy rossz viccz, a mit &eacute;n már
+százszor hallottam, de most nem nevetek rajta. Nem az
+apját akarod elvenni? De bizony azt is el fogod venni. Azt
+hiszed, a leánya elhagyja az apját? Neked kell
+eltartanod &#337;t is, s a mint ismerem a v&eacute;n ganefet,
+t&ouml;bbe fog ker&uuml;lni, mint egy asszony.</p>
+<p>&mdash;Atyám, ne feledkezz&eacute;l meg
+magadr&oacute;l,&mdash;sz&oacute;lt Sándor
+f&ouml;lpattanva.</p>
+<p>&mdash;Csak &uacute;gy v&eacute;letlen&uuml;l szaladt ki a
+számon az a ganef
+sz&oacute;,&mdash;menteget&#337;z&ouml;tt Atlasz &uacute;r
+megsz&eacute;gyen&uuml;lve.&mdash;Tudod, hogy nem szoktam ilyen
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges szavakat használni, de most
+fel voltam hev&uuml;lve &eacute;s nem tudtam, mit mondok. Te vagy
+az oka, minek bosszantottál &uacute;gy fel azzal a
+Boglár Klárával?&mdash;folytatá
+ism&eacute;t beledolgozva magát el&#337;bbi haragos
+hangulatába, melyb&#337;l egy pillanatra kivette
+megsz&eacute;gyen&uuml;l&eacute;se &eacute;s
+menteget&#337;z&eacute;se.</p>
+<p>De Sándor sem hagyta magát. &Eacute;szrevette a
+pillanatra f&ouml;detlen&uuml;l hagyott gy&ouml;nge oldalt s
+igyekezett azon ellenfel&eacute;hez f&eacute;rk&#337;zni.</p>
+<p>&mdash;Akárhogy f&ouml;l van valaki hev&uuml;lve, ha
+uri ember &eacute;s a m&#369;velt osztályhoz tartozik,
+soha sem használhat oly szavakat, melyek ki vannak
+zárva a j&oacute; társaságb&oacute;l. Mit
+mondana a nagypr&eacute;post vagy a kanonok, ha kij&ouml;nne
+hozzánk s ilyen kifejez&eacute;st hallana
+t&#337;led?</p>
+<p>Atlasz &uacute;rnak eleven&eacute;re tapintott e
+k&eacute;rd&eacute;s, az &ouml;reg asszonyságon meg hideg
+borzadály futott v&eacute;gig e sz&ouml;rny&#369;
+lehet&#337;s&eacute;g puszta f&ouml;ltev&eacute;s&eacute;re is.
+Sándor &eacute;rezte az el&#337;nyt, melyet atyja
+pillanatnyi megfeledkez&eacute;se által nyert s nem hagyta
+kisiklani keze k&ouml;z&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;Akármint gondolkozol az &ouml;reg Boglár
+Kálmánr&oacute;l&mdash;folytatá neki
+hev&uuml;lve&mdash;azt nem tagadhatod, hogy
+el&#337;kel&#337;, finom, uri modora van s helyet foglalhat
+bármily társaságban. Hát m&eacute;g a
+leánya! Nincs az a gr&oacute;fn&#337; a világon,
+a ki hozzá m&eacute;rhet&#337; volna. A
+n&eacute;n&eacute;m már &ouml;t &eacute;ve
+gr&oacute;fn&eacute;, de az&eacute;rt m&eacute;gis olyan
+Klára mellett, mintha szobaleánya volna.</p>
+<p>&mdash;Tagadom,&mdash;mondá v&eacute;kony,
+siránkoz&oacute; hangon az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Nem látjátok-e be,&mdash;folytatá
+Sándor, nem v&eacute;ve figyelembe anyja gy&ouml;nge
+tiltakozását,&mdash;hogy ily
+&ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;s &eacute;pen &uacute;gy
+emeln&eacute; családunkat, mint akár a magas rang,
+akár a nagy vagyon? Aztán utoljára is,
+&eacute;n szeretem a leányt &eacute;s boldog akarok
+lenni.</p>
+<p>&mdash;De azzal nem gondolsz, hogy sz&uuml;leidet
+boldogtalanokká
+tenn&eacute;d?&mdash;ny&ouml;sz&ouml;rg&ouml;tt Atlasz &uacute;r
+panaszos hangon, miután t&ouml;bb sikertelen
+k&iacute;s&eacute;rletet tett el&#337;bbi haragos
+hangulatának s elvesztett tekint&eacute;ly&eacute;nek
+visszaszerz&eacute;s&eacute;re.</p>
+<p>&mdash;Ha nem t&ouml;r&#337;dn&eacute;m a ti
+boldogságtokkal, akkor nem k&eacute;rn&eacute;m
+beleegyez&eacute;steket, hanem elvenn&eacute;m a leányt a
+n&eacute;lk&uuml;l is,&mdash;mondá Sándor
+szel&iacute;d&uuml;l&#337; hangon.&mdash;Azt akarom, hogy ti is
+&uacute;gy &ouml;r&uuml;ljetek menyeteknek, mint &eacute;n a
+feles&eacute;gemnek, mert az &eacute;n boldogságom csak
+akkor lesz teljes.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis csak j&oacute; fi&uacute; ez a
+Sándor,&mdash;mondá az &ouml;reg asszonyság
+el&eacute;rz&eacute;keny&uuml;lve.</p>
+<p>&mdash;Mondd hát, anyám, igaz
+lelkedre,&mdash;folytatá Sándor hirtelen
+hozzá fordulva,&mdash;nem tenne t&eacute;ged
+boldoggá, ha boldognak látnád fiadat?</p>
+<p>&mdash;Itt s&uuml;lyedjek sz&eacute;kest&uuml;l a
+f&ouml;ldbe,&mdash;felelt az &ouml;reg asszonyság
+er&eacute;lylyel,&mdash;ha nem &ouml;r&uuml;ln&eacute;k a te
+boldogságodnak. De mikor tudom, hogy az a leány nem
+fog t&eacute;ged boldoggá tenni!</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem?</p>
+<p>&mdash;Mert nem hozzád val&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem hozzám val&oacute;?</p>
+<p>&mdash;Mit tudom &eacute;n?&mdash;ny&ouml;g&ouml;tt az
+&ouml;reg asszonyság, ism&eacute;t visszaesve
+siránkoz&oacute;, panaszos
+hangjába.&mdash;K&eacute;rdezd meg atyádat,
+&#337; okos ember, jobban meg tudja mondani.</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt nem hozzád
+val&oacute;,&mdash;vágott k&ouml;zbe Atlasz
+&uacute;r,&mdash;mert nem illik a családunkba. Mi a mi
+családunk? egy emelked&#337; család, melynek
+m&eacute;g mindig f&ouml;lfel&eacute; kell haladni, mert
+m&eacute;g messze van a tet&#337;t&#337;l. &Eacute;n
+megszereztem a p&eacute;nzt, a j&oacute;szágot, nektek
+kell csinálni a nevet, az &ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;st,
+az állást. Leányom már
+gr&oacute;fn&eacute;, egyik fiam már el&#337;kel&#337;
+hivatalnok, &#337;k megtett&eacute;k a maguk&eacute;t. Neked
+olyan pártit kell csinálni, mely vagy sok
+p&eacute;nzt hoz a családba, vagy magasrang&uacute;
+&ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;st szerez. Tudom, Man&oacute;
+bátyád soha sem venne feles&eacute;g&uuml;l egy
+Boglár Klárát.</p>
+<p>&mdash;Nem is adnám oda neki,&mdash;mondá
+Sándor daczosan.</p>
+<p>&mdash;Jaj nekem!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+&ouml;sszecsapva kezeit,&mdash;hát már semmi okos
+besz&eacute;d sem fog rajtad?</p>
+<p>&mdash;A legokosabb besz&eacute;d az volna, ha &iacute;gy
+sz&oacute;lnál: &laquo;J&oacute;l van fiam, ha szereted
+Klárát, vedd el &eacute;s fogadd
+áldásomat&raquo;.</p>
+<p>&mdash;Jaj nekem!&mdash;kesergett Atlasz
+&uacute;r,&mdash;m&eacute;g áldást is adjak?
+Hát az áldásom n&eacute;lk&uuml;l nem
+venn&eacute;d el?</p>
+<p>&mdash;Elvenn&eacute;m, de boldogtalan lenn&eacute;k.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis j&oacute; fi&uacute; ez a
+Sándor,&mdash;jegyz&eacute; meg az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>Hiszen &eacute;pen az a baj, hogy j&oacute;
+fi&uacute;!&mdash;kiáltott elkeseredve Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Ha rossz fi&uacute; volna, nem
+bánnám, akárkit vesz el; nem adn&eacute;k
+neki p&eacute;nzt, aztán szeretn&eacute;m látni,
+hogy &eacute;lne meg a szerelemb&#337;l? De &#337; j&oacute;
+fi&uacute;, &eacute;s utoljára is k&eacute;nytelen leszek
+nemcsak p&eacute;nzt, hanem áldást is adni
+neki.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy &eacute;rtsem ezt, hogy beleegyeztek
+házasságomba?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+&ouml;r&ouml;mmel Sándor.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy &eacute;rtsed, hogy beleegyez&uuml;nk?
+Sehogy se &eacute;rtsed, kiáltott Atlasz &uacute;r,
+er&#337;sen hány&oacute;dva a meghatottság
+&eacute;s harag hullámai k&ouml;zt.&mdash;Engedj
+legalább gondolkozni. Mi akartunk neked a neved
+napjára meglepet&eacute;st szerezni, &eacute;s te
+lept&eacute;l meg minket &uacute;gy, hogy a fej&uuml;nk is
+z&uacute;g t&#337;le. Nem olyan k&ouml;nny&#369; itt hamar
+felelni. &Iacute;g&eacute;rd meg, hogy egy h&eacute;tig semmit
+sem fogsz tenni, egy h&eacute;t m&uacute;lva aztán
+megtudod v&eacute;gleges határozatunkat. Nos, tetszik az
+alku?</p>
+<p>&mdash;Itt a kezem!&mdash;kiáltott Sándor
+j&oacute;kedv&#369;en, s hatalmasan markába csapott
+apjának, azután meg&ouml;lelte anyját s
+vidám f&uuml;ty&ouml;r&eacute;sz&eacute;s mellett elhagyta
+a szobát.</p>
+<p>&mdash;Adj nekem is most abb&oacute;l a czukros
+geszteny&eacute;b&#337;l,&mdash;monda Atlasz &uacute;r
+mogorván, nej&eacute;hez fordulva.&mdash;Ez a
+szerencs&eacute;tlen fi&uacute; &uacute;gy megkeser&iacute;tette
+a szám &iacute;z&eacute;t, hogy sz&uuml;ks&eacute;gem van
+egy kis &eacute;dess&eacute;gre.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="II" id="AII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image06.jpg"></p>
+<h3>II.</h3>
+<h5>(K&eacute;pek a multb&oacute;l.)</h5>
+<p><br>
+Hiába evett Atlasz &uacute;r a czukros
+geszteny&eacute;b&#337;l, keser&#369; maradt a szája
+&iacute;ze, keser&#369; a lelke, keser&#369;ek a gondolatai.
+Megpr&oacute;bálta a philosophiát: elfogadni az
+elker&uuml;lhetetlent s a lehet&#337; legjobb sz&iacute;nben
+t&uuml;ntetni f&ouml;l maga el&#337;tt; de a
+philosophia&mdash;mint mindig&mdash;nagyon v&eacute;kony
+v&iacute;gasztalásnak bizonyult az ember saját
+bajában. Csodálatos, hogy ugyanaz a
+b&ouml;lcses&eacute;g, melylyel oly
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel tudunk v&iacute;gasztalni
+másokat, mennyire elveszti meggy&#337;z&#337;
+erej&eacute;t, mikor mi magunk es&uuml;nk hasonl&oacute; bajba.
+Atlasz &uacute;r is elmondott magának mindent, a mivel
+ilyen esetekben bizonyára le tudta volna
+csillap&iacute;tani akármely barátjának
+háborg&oacute; lelk&eacute;t; de most hiába
+biztatta magát, hiába hitette el magával,
+hogy megnyugodott mindenben, hogy utoljára is j&oacute;ra
+fordul a dolog; hiába er&#337;s&iacute;tette
+feles&eacute;g&eacute;nek, hogy az ilyen házasságok
+rendesen a legjobban szoktak ki&uuml;tni, hiába
+bizonykolá az &ouml;reg asszonyság, hogy &#337;
+is eg&eacute;szen megnyugszik az Isten akaratában: mihelyt
+egymásra n&eacute;ztek, világosan
+látták egymás szem&eacute;ben, hogy magukat
+vagy egymást akarják ám&iacute;tni,
+bolond&iacute;tni, megcsalni, s utoljára is Atlasz
+&uacute;r nem találván mást, a kire
+megharagudj&eacute;k, megharagudott a feles&eacute;g&eacute;re,
+szem&eacute;re hányta, hogy Sándor t&#337;le
+&ouml;r&ouml;k&ouml;lte ostoba k&ouml;lt&#337;i hajlamait,
+&eacute;s miután ekk&eacute;pen j&oacute;l
+megkeser&iacute;tette &eacute;s megr&iacute;katta az &ouml;reg
+asszonyságot, megveregette vállát,
+megbocsátott neki, s azt mondva, hogy gondolkozni akar,
+fogta kalapját &eacute;s kiment a mez&#337;re.</p>
+<p>Cserepes András hiába várt a
+juhásznál birkab&#337;reivel, Atlasz &uacute;rnak
+esz&eacute;be sem jutott, hogy oda rendelte. Nincs most
+id&#337; mulatságra, sz&oacute;rakozásra.
+Eg&eacute;sz &eacute;let&eacute;nek munkája,
+családjának sorsa, j&ouml;v&#337;je,
+emelked&eacute;se vagy hanyatlása, dics&#337;s&eacute;ge
+vagy megaláztatása van most
+k&eacute;rd&eacute;sben. Err&#337;l kell gondolkoznia, csak
+&ouml;ssze tudná fogni szerte-sz&eacute;t kalandoz&oacute;
+gondolatait, hogy mindnyáját egy pontra
+irányozhassa. M&eacute;lyen szem&eacute;be vágja
+kalapját, &uacute;gy hogy feje b&uacute;bján
+kilátszik al&oacute;la fekete bársony
+sipkája, s nagy l&eacute;ptekkel halad tova a
+b&uacute;zaf&ouml;ldek k&ouml;zt, a keskeny csapáson, nem
+t&ouml;r&#337;dve azzal, hogy az áldott
+ragaszkod&oacute; f&ouml;ld mindegyre nagyobb mennyis&eacute;gben
+tapad csizmájához &eacute;s lassank&eacute;nt
+eg&eacute;sz bocskorrá alakul rajta.</p>
+<a name="3" id="A3"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"Nagy l&eacute;ptekkel halad tova a b&uacute;zaf&ouml;ldek k&ouml;zt."
+src="images/image07.jpg"></p>
+<h5><i>Nagy l&eacute;ptekkel halad tova a b&uacute;zaf&ouml;ldek
+k&ouml;zt.</i></h5>
+<br>
+<p>A mez&#337;n dolgoz&oacute; munkások
+megállnak, a mint gazdájukat elhaladni
+látják a távolban. Megállanak,
+pipára gy&uacute;jtanak &eacute;s tanakodnak egymás
+k&ouml;zt.</p>
+<p>&mdash;Ahun megy az Atlacz zsid&oacute;,&mdash;mondja az
+egyik.</p>
+<p>&mdash;Vajjon micsoda hunczutságon t&ouml;ri a
+fej&eacute;t?&mdash;teszi hozzá a másik.</p>
+<p>Nemsokára el&#337;tt&uuml;k viszi el Atlasz urat a
+kanyarg&oacute; &ouml;sv&eacute;ny; a munkások gyorsan
+dolgozni kezdenek, nehogy henye besz&eacute;lget&eacute;sben
+lássa &#337;ket a f&ouml;ldes&uacute;r.
+F&eacute;lvállr&oacute;l k&ouml;sz&ouml;ntik, a mint
+elhalad el&#337;tt&uuml;k, aztán folytatják a
+munkát &eacute;s megjegyz&eacute;seiket, melyek
+&eacute;pen oly arisztokratikus len&eacute;z&eacute;sr&#337;l
+tan&uacute;skodnak, mint azok, a milyeneket el&#337;bb
+hallattak.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r nem látja munkásait, nem hallja
+megjegyz&eacute;seiket. Megy tovább a maga
+&uacute;tján &eacute;s gondolkozni akar. Nagy
+er&#337;fesz&iacute;t&eacute;seket tesz, hogy szeme el&eacute;
+áll&iacute;tsa a sz&#337;nyegen forg&oacute;
+legfontosabb k&eacute;rd&eacute;st, fia
+házasságát, &eacute;s hogy reá
+k&ouml;zpontos&iacute;tsa minden gondolatát; de ezek a
+gondolatok minduntalan szanasz&eacute;t szaladnak,
+kereszt&uuml;l-kasul kalandoznak a mult id&#337;k letarolt
+mezej&eacute;n, s a mint elfáradtan vissza&eacute;rkeznek,
+más-más eml&eacute;ket, más-más
+k&eacute;pet czipelnek magukkal, oda
+áll&iacute;tják Atlasz &uacute;r szeme el&eacute;,
+elsz&oacute;rakoztatják,
+sz&eacute;tszak&iacute;tják figyelm&eacute;t s nem engedik
+nyugodtan &eacute;s rendszeresen gondolkozni.</p>
+<p>Ime most t&eacute;r vissza pihegve egyik a
+sz&ouml;kev&eacute;ny gondolatok k&ouml;z&uuml;l. Nagyon messzire
+járhatott, hogy &iacute;gy elfáradt. A
+legr&eacute;gibb multba futott vissza s onnan hozta
+magával azt az alakot, melyet most urának szeme
+el&eacute; áll&iacute;t. Olyan r&eacute;gi
+id&#337;b&#337;l val&oacute; alak, hogy Atlasz &uacute;r
+csaknem eg&eacute;szen megfeledkezett r&oacute;la, de mihelyt
+meglátja, r&ouml;gt&ouml;n ráismer. V&eacute;kony,
+nyurga leg&eacute;ny, állán m&eacute;g alig
+&uuml;t&ouml;tt ki a f&eacute;rfiasság pelyhe, de
+annál gazdagabb k&eacute;t f&eacute;nyes fekete f&uuml;rt
+g&ouml;nd&ouml;r&ouml;dik lefel&eacute; k&eacute;t f&uuml;le
+mellett. Bokáig &eacute;r&#337; b&#337; kabátja
+meglehet&#337;sen viseltes, de látszik rajta, hogy
+k&iacute;nos gondossággal van kikef&eacute;lve. Nagy
+&uuml;nnepe van a leg&eacute;nynek, s azt &uacute;gy &uuml;li
+meg, hogy tiszta ruhát vesz &eacute;s kikef&eacute;li a
+kabátját, a mire a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges
+napokon nem igen jut ideje. Menyegz&#337;j&eacute;t tartja,
+azzal a kis leánynyal, kinek most vágják le
+sz&eacute;p barna f&uuml;rteit s a ki gyermekes &ouml;r&ouml;mmel
+szeml&eacute;lgeti a t&uuml;k&ouml;rben selyem
+par&oacute;káját. Olyan gyermekek mind a ketten,
+hogy tegnap m&eacute;g a bolt l&eacute;pcs&#337;j&eacute;n
+játszottak kavicsokkal s ma már f&eacute;rj
+&eacute;s feles&eacute;g. A gyermekek neki mennek az &eacute;let
+neh&eacute;z harczának, s bátran, kitart&oacute;an,
+t&uuml;relemmel t&ouml;rnek maguknak utat a s&#369;r&#369;
+vadonban. F&ouml;nn a mármarosi hegyek k&ouml;zt, kis
+faluban, szeg&eacute;nyes boltban teszik meg az els&#337;
+l&eacute;p&eacute;st az &uacute;ton, melynek magasra, nagyon
+magasra kell vezetnie. Mert az alázatos leg&eacute;nyke
+lelk&eacute;ben er&#337;s becsvágy lakik, s mialatt
+hallgatva nyeli r&eacute;szeg rusznyák parasztok durva
+tr&eacute;fáit &eacute;s h&iacute;zelegve kinálja
+fitymál&oacute; parasztlyányoknak selyem
+pántlikáját &eacute;s
+piros&iacute;t&oacute;ját: a j&ouml;v&#337;
+nagyság, gazdagság, tisztelet, becs&uuml;l&eacute;s
+csáb&iacute;t&oacute; k&eacute;peit látja
+ábrándos szeme az alacsony bolt meszeletlen,
+v&iacute;zt&#337;l csepeg&#337; falán. T&uuml;relemmel
+rakosgatja egymásra a krajczárokat s nem veszi
+számba a vel&uuml;k jár&oacute;
+lábr&uacute;gásokat &eacute;s oldalba
+d&ouml;f&eacute;seket. Arra a nyirkos falra láthatatlan
+t&uuml;nd&eacute;rk&eacute;zzel f&ouml;l van &iacute;rva, hogy a
+krajczárokb&oacute;l forintok, százak, ezrek,
+milli&oacute;k lesznek, s akkor majd megj&#337; a tisztelet is,
+mely után oly epedve szomj&uacute;hozik lelke. Mert
+hallgat ugyan, &eacute;s nem lázad f&ouml;l, s&#337;t
+nem is mutatja, hogy fáj neki a len&eacute;z&eacute;s, a
+megvet&eacute;s, a m&eacute;ltatlanság, a
+bántalmazás, de az&eacute;rt sz&iacute;ve
+rejtek&eacute;ben m&eacute;lyen &eacute;rez minden
+legyint&eacute;st, s alázatosan lehajtott arcza sokszor
+kipirul &eacute;s zseb&eacute;be dugott keze gyakran
+&ouml;k&ouml;lre szorul. Csakhogy a kik len&eacute;zik &eacute;s
+bántják, azokt&oacute;l van a nyeres&eacute;ge,
+&eacute;s az a világ rendje, hogy ment&#337;l t&ouml;bb
+lesz a nyeres&eacute;ge, annál kevesebbet fog majd
+szenvedni.</p>
+<p>Ezzel a szebb j&ouml;v&#337;vel biztatja magát
+&eacute;s feles&eacute;g&eacute;t, mikor a cs&uacute;f &eacute;s
+neh&eacute;z napi munka után egy&uuml;tt &uuml;lnek a
+hátuls&oacute; boltban s sz&eacute;pen megosztoznak egy
+fej v&ouml;r&ouml;shagymán &eacute;s egy karaj kenyeren.
+Ezzel n&eacute;m&iacute;tja el feles&eacute;g&eacute;t, mikor
+gyerekes nyafogással n&oacute;gatja, hogy pihenjen egy
+kiss&eacute; vacsora után s ne rontsa szem&eacute;t a
+pislog&oacute; faggy&uacute;gyertyánál a sok
+&iacute;rással &eacute;s olvasással. Nem lehet, nem
+szabad pihenni sem &eacute;jjel, sem nappal. Nappal p&eacute;nzt
+keresni, &eacute;jjel tanulni, m&#369;velts&eacute;get,
+tudományt szerezni &mdash; ez az ember
+k&ouml;teless&eacute;ge, a ki azt karja, hogy ne
+t&ouml;r&ouml;lhesse mindenki hozzá a
+csizmáját, &eacute;s kalapot emeljen, a ki
+megsz&oacute;l&iacute;tja. A tiszteletet nem adják ingyen,
+s ki az &uacute;t elej&eacute;n pihenni &uuml;l, soha sem jut
+f&ouml;l a hegy tetej&eacute;re.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r már másodszor teszi meg az utat
+munkásai el&#337;tt. Azt hiszik, &#337;ket lesi,
+pihen&eacute;s&uuml;ket irigyli s kett&#337;z&ouml;tt
+er&#337;vel dolgoznak, szidva a zsid&oacute;t, a ki
+utols&oacute; verejt&eacute;kcs&ouml;ppj&eacute;t kifacsarja a
+szeg&eacute;ny munkásnak. Pedig Atlasz &uacute;r nem is
+látja &#337;ket, nem is a maga f&ouml;ldj&eacute;n
+jár. Lelke m&eacute;g a m&uacute;lt id&#337;kben
+kalandozik, szeme csak a r&eacute;g let&#369;nt alakokat
+látja.</p>
+<p>Abban, a melyet most hajt el&eacute;je
+száguldoz&oacute; k&eacute;pzelete, alig ismer a
+pelyhetlen áll&uacute; nyurga leg&eacute;nyk&eacute;re, ki
+már elt&#369;nt szeme el&#337;l. Most ez foglalta el
+hely&eacute;t. Ha nem tudná bizonyosan, hogy mind a
+kett&#337; ugyanaz, nem mern&eacute; ráfogni. De
+bizonyosan tudja. Sok id&#337;, sok munka, sok
+szenved&eacute;s, sok nyeres&eacute;g, sok változás
+van a kett&#337; k&ouml;z&ouml;tt, az&eacute;rt
+k&uuml;l&ouml;nb&ouml;znek annyira egymást&oacute;l. Nagy
+utat tett, hossz&uacute; állomásokat tartott a
+leg&eacute;ny, m&iacute;g a mármarosi hegyek
+k&ouml;z&uuml;l ide jutott a Tisza partjára. &Eacute;s a
+mint &eacute;jszakr&oacute;l d&eacute;lnek haladt, &uacute;gy
+hagyogatta el r&eacute;gi ruháit, r&eacute;gi
+szokásait, &eacute;s &uacute;gy igyekezett a t&ouml;bbi
+emberhez hasonl&iacute;tni, hogy vele is &uacute;gy
+bánjanak, mint a t&ouml;bbi emberrel. Olyan ruhát
+visel, mint a t&ouml;bbiek; haját &uacute;gy
+f&eacute;s&uuml;li, bajuszát &uacute;gy p&ouml;dri, mint a
+t&ouml;bbiek, &uacute;gy &eacute;l, &uacute;gy &eacute;rez,
+&uacute;gy gondolkozik, &uacute;gy besz&eacute;l, s&#337;t
+olyan czifrán káromkodik, mint a t&ouml;bbiek.
+&Eacute;s m&eacute;gis marad valami láthatatlan vonal,
+mely elválasztja &#337;t a t&ouml;bbit&#337;l s nem
+engedi, hogy maguk k&ouml;z&uuml;l val&oacute;nak tartsák.
+Az Isten megáldotta fáradságát, nagy
+f&ouml;ldbirtokot tart haszonb&eacute;rben, p&eacute;nze
+szaporodik, j&oacute;l&eacute;te n&ouml;vekszik, &eacute;s az a
+tisztelet, mely&eacute;rt lelke szomj&uacute;hozik, csak nem akar
+megj&ouml;nni. Ha be is fogadják a
+társaságokba, ha illedelmesen is besz&eacute;lnek
+vele azok, a kik p&eacute;nz&eacute;re szorultak, ha kalapot
+emelnek is el&#337;tte azok, a kiket fizet: &eacute;rzi, hogy
+hiányzik valami, a mit nem p&oacute;tol a p&eacute;nz,
+&eacute;s hogy nem veszik eg&eacute;sz emberszámba.
+Bizonyosan nem el&eacute;g gazdag m&eacute;g, gondolja
+magában; t&ouml;bbet kell dolgozni, t&ouml;bbet kell
+szerezni, &eacute;s dolgozik, szerez, messze f&ouml;ld&ouml;n
+h&iacute;re megy gazdagságának, mindegyre
+t&ouml;bben vannak, a kik rászorulnak, t&ouml;bb
+k&eacute;z ny&uacute;l fel&eacute;je, t&ouml;bb arcz mosolyog
+rá: &eacute;s m&eacute;gis, nem tehet r&oacute;la, a
+k&eacute;zszor&iacute;tásban &eacute;rzi a
+leereszked&eacute;st, a mosolyban &eacute;szreveszi a
+g&uacute;nyt, &eacute;s tudja, hogy a mit adnak,
+kegyelemb&#337;l adják s nincs joga hozzá.</p>
+<p>&laquo;Majd ha m&eacute;g t&ouml;bb p&eacute;nzem lesz, ha
+milli&oacute;im lesznek, ha nem b&eacute;rl&#337;, hanem
+f&ouml;ldes&uacute;r leszek&raquo;, biztatja
+feles&eacute;g&eacute;t, a ki már harmadik
+gyermek&eacute;t ápolja s nagyon meg volna el&eacute;gedve
+sorsával, ha nem b&uacute;s&iacute;taná
+f&eacute;rj&eacute;nek el&eacute;gedetlens&eacute;ge. De
+&iacute;gy &#337; is &eacute;rzi a kiel&eacute;g&iacute;tetlen
+becsvágy gy&ouml;trelmeit s azzal vigasztalja
+f&eacute;rj&eacute;t, hogy a mit &#337;k nem &eacute;rhettek
+el, majd &eacute;lvezni fogják gyermekeik.
+Bizonyára &uacute;gy lesz; &#337;k szeg&eacute;nyen,
+eg&eacute;szen a legelej&eacute;n kezdt&eacute;k, semmib&#337;l
+emelkedtek f&ouml;l &eacute;s a r&eacute;gi
+szeg&eacute;nys&eacute;g szennye mindig hagy rajtuk valami
+nyomot; de a gyermekek már j&oacute;l&eacute;tben
+sz&uuml;lettek, urilag nevelkednek, uri modort vesznek f&ouml;l,
+nincs k&ouml;zt&uuml;k &eacute;s szomsz&eacute;djaik k&ouml;zt
+semmi k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;g, az &#337; sorsuk
+eg&eacute;szen más lesz. Ezent&uacute;l nem magukat
+fogják tekinteni, hanem a gyermekek
+j&ouml;v&#337;j&eacute;t, s a család emelked&eacute;se
+lesz &eacute;let&uuml;k t&ouml;rekv&eacute;se.
+Vend&eacute;g&uuml;k, a szomsz&eacute;d város b&ouml;lcs
+rabbija, mosolyogva hallgatja nagyrat&ouml;r&#337;
+álmodozásaikat s megjegyzi, hogy ebben az
+országban mindig szidni fogják a zsid&oacute;t; ha
+szeg&eacute;ny, szembe, ha gazdag, a háta
+m&ouml;g&ouml;tt.</p>
+<p>A mez&#337;n dolgoz&oacute; munkások igazat adnak a
+b&ouml;lcs rabbinak s ugyancsak szidják a zsid&oacute;
+mivoltát f&ouml;ldesuruknak, a ki m&eacute;g mindig itt
+csatangol a mez&#337;n s megakadályozza munkásait
+szokott d&eacute;lutáni pihen&#337;j&uuml;k
+&eacute;lvez&eacute;s&eacute;ben.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r lelke el&#337;tt &uacute;j eml&eacute;kek,
+más k&eacute;pek vonulnak el. A
+haszonb&eacute;rl&#337;b&#337;l f&ouml;ldes&uacute;r lett,
+bek&ouml;lt&ouml;z&ouml;tt a kast&eacute;lyba, d&eacute;lczeg
+paripák vonják hint&oacute;ját,
+lib&eacute;riás csel&eacute;dsereg veszi k&ouml;r&uuml;l.
+Minden &uacute;gy megy nála, mint az igazi uraknál;
+minden, azzal az egy kiv&eacute;tellel, azzal a
+láthatatlan vonallal, melynek másik
+fel&eacute;r&#337;l az utols&oacute; paraszt is, saját
+csel&eacute;dje is len&eacute;z&eacute;ssel tekint át
+reá. Most már nem fáj &uacute;gy
+lelk&eacute;nek; hozzá t&ouml;r&#337;d&ouml;tt, bele
+&ouml;regedett; becsvágya helyet változtatott,
+gyermekeiben k&ouml;zpontosul, az &#337; f&eacute;nyes
+j&ouml;v&#337;j&uuml;kre t&ouml;rekszik. Ne
+&eacute;rezz&eacute;k soha azt, a mit &#337; szenvedett, s
+&eacute;rj&eacute;k el mindazt, a mit &#337; soha sem tudott
+elnyerni. A család emelked&eacute;se
+&eacute;let&eacute;nek cz&eacute;lja, s akármit mondott a
+b&ouml;lcs rabbi&mdash;a kit már r&eacute;g
+eltemettek&mdash;j&oacute; &uacute;ton van fel&eacute;je. A
+kast&eacute;ly kit&#369;n&#337; nevel&#337;kkel van tele,
+franczia &eacute;s angol kisasszonyokkal, zongoramesterekkel,
+tánczmesterekkel, mindennel, a mit p&eacute;nzen meg lehet
+szerezni. A gyermekek nevel&eacute;se f&eacute;nyesen
+siker&uuml;l, modoruk el&#337;kel&#337;,
+&iacute;zl&eacute;s&uuml;k finom, s &uacute;gy tudnak
+k&ouml;lteni, mint apjuk szerezni. Nincs benn&uuml;k semmi, a mit
+megvet&#337;leg zsid&oacute;snak szoktak nevezni s a mivel
+&#337;t annyiszor letorkolták &eacute;let&eacute;ben.
+Leánya &eacute;s nagyobbik fia egy telet már a
+f&#337;városban t&ouml;lt&ouml;ttek, egy
+el&#337;kel&#337; nemes családnál, hol tenger
+p&eacute;nzt fizetett &eacute;rett&uuml;k; r&eacute;szt vettek
+minden bálban, a sz&iacute;nházban páholyba
+jártak, korcsolyáztak, mulattak, szerepeltek,
+&eacute;s senki sem tartotta &#337;ket zsid&oacute;knak.
+Kisebbik fia m&eacute;g itthon maradt, m&eacute;g tanul; de
+ebb&#337;l &uacute;gy látszik, falusi &uacute;r lesz,
+aff&eacute;le gentry; nagyon szereti a gazdaságot, mindig
+a mez&#337;n jár, megkergeti a parasztlyányokat,
+pompásan tud lovagolni, hajtani, s&#337;t gyerek
+l&eacute;t&eacute;re puskát is mer a kez&eacute;be venni s
+lel&ouml;vi a verebeket &eacute;s varj&uacute;kat, &eacute;s
+olyan er&#337;s, hogy a leger&#337;sebb parasztfi&uacute;t is
+f&ouml;ldh&ouml;z vágja. Val&oacute;ban nagy
+&ouml;r&ouml;me van gyermekeiben s teljes&uuml;lve látja
+benn&uuml;k álmait.</p>
+<p>Fia &eacute;s leánya diadal koszor&uacute;kkal
+&eacute;s ragyog&oacute; eml&eacute;kekkel terhelten
+t&eacute;rtek vissza a f&#337;városb&oacute;l. De a
+nyarat is vigalomban t&ouml;ltik, a kast&eacute;ly
+selyemb&uacute;toros szobái uri vend&eacute;gekt&#337;l
+hemzsegnek, a kik leánya kedv&eacute;&eacute;rt m&eacute;g
+Atlasz &uacute;rral is kezet fognak s az &ouml;reg
+asszonyság eg&eacute;szs&eacute;ge után
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dnek. Atlasz &uacute;r tudja, hogy
+csak leányának k&ouml;sz&ouml;nheti e
+kit&uuml;ntet&eacute;st; de nem haragszik, ellenkez&#337;leg,
+b&uuml;szke rá &eacute;s el van ragadtatva. Evelinere
+f&eacute;nyes j&ouml;v&#337; vár, s általa fogja
+a család a legnagyobb ugrást tenni a
+dics&#337;s&eacute;g &uacute;tján. Az &ouml;reg
+asszonyság szigor&uacute; korholást kap, ha
+n&eacute;ha feled&eacute;kenys&eacute;gb&#337;l
+&Eacute;vának sz&oacute;l&iacute;tja
+leányát, mint a r&eacute;gi id&#337;kben. Atlasz
+&uacute;rnak nagy tervei vannak leányával.
+M&eacute;g eddig senkinek sem sz&oacute;lt, de gyakran mosolyog
+&eacute;s el&eacute;gedetten d&ouml;rzs&ouml;li kezeit. A
+szomsz&eacute;d vas&uacute;ti állomáshoz
+nemr&eacute;g egy fiatal hivatalnokot neveztek ki hatszáz
+forint &eacute;vi fizet&eacute;ssel. Ez a fiatal hivatalnok
+gr&oacute;f, m&eacute;g pedig szeg&eacute;ny gr&oacute;f,
+k&uuml;l&ouml;nben nem állt volna be vas&uacute;ti
+tisztvisel&#337;nek. Atlasz &uacute;r mindent tud r&oacute;la.
+Már a nagyapja t&ouml;nkrejutott &eacute;s
+k&eacute;nytelen volt átengedni hitelez&#337;inek minden
+birtokát; apja m&eacute;g a r&eacute;gi gr&oacute;fi
+eml&eacute;kekb&#337;l &eacute;lt, hol a rokonok, hol a
+j&oacute; barátok, hol az ország
+k&ouml;lts&eacute;g&eacute;n, itt-ott egy s más
+hivatalban, valami ideiglenes foglalkozásban, s
+v&eacute;g&uuml;l mint kataszteri fel&uuml;gyel&#337; halt meg;
+de a fiát már nem tudta tovább
+seg&iacute;tni gr&oacute;fi neve, mint erre a kis vas&uacute;ti
+állomásra. Atlasz &uacute;r azt is tudja, hogy az
+&#337;si birtok, oda f&ouml;nn a Mátra alján,
+már a harmadik k&eacute;zben van s most Berger Márk
+bankár tulajdona, ki háromszázezer
+forint&eacute;rt sz&iacute;vesen t&uacute;ladna rajta.</p>
+<p>Atlasz &uacute;rnak nem nagy fáradságába
+ker&uuml;l megismerkedni az ifj&uacute; Szádváry
+gr&oacute;ffal. B&uacute;zát ad f&ouml;l a vas&uacute;tra
+s besz&eacute;lget&eacute;st kezd a gr&oacute;f &uacute;rral, ki
+a száll&iacute;t&oacute;levelet kiáll&iacute;tja
+számára. Igaz, hogy a gr&oacute;f &uacute;r csak
+&uacute;gy f&eacute;lvállr&oacute;l felelget, de
+az&eacute;rt Atlasz &uacute;r m&eacute;gis megh&iacute;vja
+másnapra eb&eacute;dre. A gr&oacute;f &uacute;r
+v&eacute;gig m&eacute;ri a sz&uuml;rke kabátot, a
+f&ouml;lt&#369;rt sz&uuml;rke nadrágot, a sáros
+csizmát, melyb&#337;l nem n&eacute;z ki valami j&oacute;
+eb&eacute;d; de megtudja az
+állomásf&#337;n&ouml;kt&#337;l, hogy e
+sz&uuml;rke ruhás zsid&oacute; a vid&eacute;k leggazdagabb
+f&ouml;ldesura &eacute;s leereszked&#337;
+pártfogással meg&iacute;g&eacute;ri, hogy elmegy az
+eb&eacute;dre. Soha ilyen eb&eacute;det nem ettek m&eacute;g a
+kast&eacute;lyban. Az &ouml;reg asszonyságnak
+szigor&uacute;an meg volt tiltva, hogy belebesz&eacute;ljen a
+társalgásba, m&eacute;g k&iacute;nálnia sem
+volt szabad, arra val&oacute; a lib&eacute;riás inas, hogy
+k&ouml;r&uuml;lhordja a tálat. Atlasz &uacute;r is
+f&ouml;ltette magában, hogy lehet&#337; keveset fog
+besz&eacute;lni, nehogy v&eacute;letlen&uuml;l elárulja
+magát, s csak arra szor&iacute;tkozott, hogy elmondta,
+hány hold f&ouml;ld a birtok, s figyelmeztette a
+gr&oacute;fot az asztal k&ouml;zep&eacute;n áll&oacute;
+nagy arany csemegetart&oacute;ra &eacute;s megmondta az
+árát. A fiatal gr&oacute;f eg&eacute;szen
+&uacute;gy &eacute;rezhette magát, mint a maga
+sz&uuml;letett k&ouml;r&eacute;ben. Eveline oly m&#369;velten
+csevegett, kaczagott &eacute;s magázta &#337;t,
+Man&oacute; &uacute;gy dicsekedett f&#337;városi
+&ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;seivel &eacute;s lovagias
+&uuml;gyeivel, Sándor &uacute;gy besz&eacute;lt
+paripákr&oacute;l &eacute;s vadászatokr&oacute;l,
+hogy a fiatal gr&oacute;f eg&eacute;szen gr&oacute;fi
+társaságba k&eacute;pzelhette magát.
+Eb&eacute;d után befogattak a hint&oacute;ba s
+k&ouml;r&uuml;lkocsizták a birtokot,
+megn&eacute;zt&eacute;k a tanyákat, a nyájakat, a
+sz&eacute;r&#369;ket s Atlasz &uacute;r pontosan megmondta
+&eacute;rt&eacute;k&eacute;t mindennek. K&eacute;s&#337; este
+maga vitte haza, állomására, a fiatal
+gr&oacute;fot, s &uacute;tk&ouml;zben ajánlatot tett neki,
+hogy vegye n&#337;&uuml;l leányát s &#337;
+viszont meg fogja venni számára
+háromszázezer forint&eacute;rt &#337;si
+j&oacute;szágát. A fiatal gr&oacute;f
+el&#337;sz&ouml;r meglepetve n&eacute;zett rá,
+azután nagyot kaczagott s v&eacute;gre hosszasan
+elgondolkozott. Atlasz &uacute;r reszketve, agg&oacute;dva
+várta válaszát, eg&eacute;sz addig,
+m&iacute;g az állomásra &eacute;rtek. A gr&oacute;f
+&uacute;r ekkor kiugrott a hint&oacute;b&oacute;l; azt mondta,
+hogy ez oly fontos dolog, melyr&#337;l el&#337;bb ki kell
+k&eacute;rnie rokonai &eacute;s barátjai
+v&eacute;lem&eacute;ny&eacute;t s majd azután fog felelni;
+barátságosan megveregette Atlasz &uacute;r
+vállát, aztán meggondolta magát,
+kezet ny&uacute;jtott neki, val&oacute;sággal kezet
+ny&uacute;jtott &eacute;s hangos f&uuml;ty&uuml;l&eacute;ssel
+szobájába sietett.</p>
+<p>A multb&oacute;l visszaszállingol&oacute; k&eacute;pek
+egyre szaporodnak, egyre f&eacute;nyesebbek lesznek &eacute;s
+gazdagabb sz&iacute;nekben játszanak. Amott j&ouml;n a
+vas&uacute;ti szolga egy kis cz&eacute;dulával a
+gr&oacute;f &uacute;rt&oacute;l, melyben az
+állomásra h&iacute;vja Atlasz urat, egy
+h&eacute;ttel a nevezetes eb&eacute;d után. Ott
+látja Atlasz &uacute;r &ouml;nmagát a fiatal
+gr&oacute;f szobájában, kez&eacute;ben forgatva
+kalapját, liheg&#337; mellel, &ouml;r&ouml;mt&#337;l
+kipirult orczával, mialatt a fiatal f&#337;&uacute;r
+leereszked&#337; nyájassággal tudtára
+adja, hogy rokonai, n&eacute;mi ellenvet&eacute;sek után,
+belenyugodtak a házasságba s &iacute;gy &#337;
+k&eacute;sz elfogadni ajánlatát. Szinte hallja a
+hangos &ouml;r&ouml;mrivalgást, az elragadtatás
+kit&ouml;r&eacute;seit, melyekkel családja a nagy
+h&iacute;rt fogadja: az &ouml;reg asszonyságon olyan
+reszket&eacute;s vesz er&#337;t, hogy eg&eacute;sz estig nem
+t&eacute;r magához &eacute;s le kell fektetni; Man&oacute;
+r&ouml;gt&ouml;n l&oacute;ra &uuml;l &eacute;s az
+állomásra vágtat a gr&oacute;fi
+s&oacute;gorhoz, hogy meg&ouml;lelje &eacute;s tegezze, &eacute;s
+Eveline pirulva megvallja, hogy a csinos fiatal gr&oacute;f
+kezdett&#337;l fogva megnyerte tetsz&eacute;s&eacute;t.
+Mindenki &ouml;r&uuml;l a k&ouml;tend&#337; frigynek,
+m&eacute;g a pl&eacute;bános &uacute;r is, a ki eddig
+nagyon restelte, hogy parochiájának zsid&oacute;
+patr&oacute;nusa van &eacute;s m&eacute;g az nap
+látogatást tesz a kast&eacute;lyban, hogy a
+keresztel&eacute;si szertartásr&oacute;l
+&eacute;rtekezz&eacute;k. Azt tanácsolja, hogy necsak a
+kisasszony, hanem az eg&eacute;sz család
+keresztelkedj&eacute;k ki, mert csak &iacute;gy lehet a
+gr&oacute;fi rokonságot k&eacute;s&#337;bbi
+megsz&eacute;gyen&iacute;t&eacute;sekt&#337;l
+megk&iacute;m&eacute;lni. Atlasz &uacute;rnak nincs
+kifogása, hogy mind a három gyermeke
+kereszty&eacute;n legyen, mert &uacute;gy sincs már
+benn&uuml;k semmi zsid&oacute; vonás &eacute;s csak ily
+m&oacute;don szám&iacute;thatnak az &eacute;letben
+f&eacute;nyes j&ouml;v&#337;re; de &#337; &eacute;s
+feles&eacute;ge már &ouml;regebbek &eacute;s
+szeretn&eacute;nek megmaradni r&eacute;gi hit&uuml;kben. A
+f&#337;tisztelend&#337; &uacute;r el&#337;veszi minden
+&eacute;kessz&oacute;lását; de Atlasz &uacute;r
+rend&uuml;letlen marad; inkább meg&iacute;g&eacute;ri,
+hogy a j&oacute;szágot Sándor nev&eacute;re
+&iacute;ratja, &uacute;gy is neki szánta, s &#337; lesz
+ezent&uacute;l a pl&eacute;bánia patr&oacute;nusa. A
+pl&eacute;bános &uacute;r v&eacute;gre belenyugszik, a mit
+annál k&ouml;nnyebb l&eacute;lekkel tehet, mert mindig
+pontosan megkapja illet&eacute;k&eacute;t, melyet a hajdani
+igazhit&#369; f&ouml;ldes&uacute;rt&oacute;l rendesen p&ouml;r
+&uacute;tján kellett behajtania.</p>
+<p>A mezei munkások d&uuml;h&ouml;sen dolgoznak &eacute;s
+&uacute;gy káromkodnak, mint a j&eacute;ges&#337;. Alig
+akarnak sz&uuml;netelni egy kiss&eacute;, már megint
+f&ouml;lbukkan a f&ouml;ldes&uacute;r alakja, a mint
+&ouml;ssze-vissza csatangol a sáros
+d&#369;l&#337;utakon. Most pillantja meg a legszebb
+k&eacute;pet. Csupa sugár, csupa mosoly, a mit lát.
+A hetedh&eacute;t országra sz&oacute;l&oacute;
+menyegz&#337;, az aranyos s&uuml;veg&#369; pr&eacute;post, a
+ki a f&#337;&uacute;ri párt &ouml;sszeesketi &eacute;s a
+kast&eacute;lyba van szállva, a ragyog&oacute;
+vend&eacute;gsereg, a hint&oacute;k v&eacute;gtelen sora, a
+harsog&oacute; zene, az elm&eacute;s
+felk&ouml;sz&ouml;nt&eacute;sek, a gr&oacute;f, az &#337; veje,
+a gr&oacute;fn&eacute;, az &#337; leánya, a
+mátraalji &#337;si kast&eacute;ly, a gr&oacute;fi
+unokák, a kik &#337;t nagyapának
+sz&oacute;l&iacute;tják s minden
+látogatáskor p&eacute;nzt k&eacute;rnek
+t&#337;le; Man&oacute; f&eacute;nyes pályája, kit
+a gr&oacute;fi s&oacute;gorság a miniszt&eacute;riumba
+juttatott s kinek levelei tele vannak sikereivel &eacute;s
+h&oacute;d&iacute;tásaival, mindez ragyog&oacute;, gazdag
+sz&iacute;nekben emelkedik f&ouml;l szeme el&#337;tt, s
+f&eacute;nyes nappá, az Atlasz-család
+emelked&#337; napjává egyes&uuml;l. &Eacute;s
+most egyszerre s&ouml;t&eacute;t felh&#337; emelkedik a
+m&eacute;lys&eacute;gb&#337;l, fekete szárnyai mindig
+tovább &eacute;s tovább ny&uacute;lnak,
+el&eacute;rik a napot, eltakarják, homály foglalja
+el a f&eacute;ny hely&eacute;t, eleny&eacute;sznek a
+mosolyg&oacute; vizi&oacute;k, a kalandoz&oacute; l&eacute;lek
+visszat&eacute;r a rideg jelenbe, szeme &uacute;jra
+meglátja a sarat, melyet lába tapos. Atlasz
+&uacute;r &uacute;gy &eacute;rzi, mintha fázn&eacute;k,
+szorosan &ouml;sszegombolja kabátját, nagyot
+s&oacute;hajt s lassan visszaindul a kast&eacute;ly
+fel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Mehetsz már atta
+zsidaja,&mdash;d&ouml;rm&ouml;gnek a munkások,&mdash;mikor
+már &uacute;gyis v&eacute;g&eacute;re jár a nap.
+Majd f&ouml;lveti a p&eacute;nze, s m&eacute;gis ide j&#337; a
+szeg&eacute;ny ember után leskel&#337;dni, hogy
+leh&uacute;zhasson valamit a b&eacute;r&eacute;b&#337;l.</p>
+<p>Atlasz &uacute;rnak menet k&ouml;zben esz&eacute;be jut
+valami, meggyors&iacute;tja l&eacute;pteit, nemsokára
+el&eacute;ri a kast&eacute;lyt, szobájába siet
+&eacute;s &iacute;r&oacute;asztalához &uuml;l.
+Három levelet &iacute;r, nagy gondolkozással,
+verejt&eacute;kez&#337; fáradsággal. Nehezen megy
+az &iacute;rás, de elk&eacute;sz&uuml;l vele. Az egyik
+lev&eacute;l Man&oacute; fiának sz&oacute;l, a
+másik vej&eacute;nek, Szádváry Arthur
+gr&oacute;fnak. Mindkett&#337;t tud&oacute;s&iacute;tja a
+családját fenyeget&#337;
+vesz&eacute;lyr&#337;l, s k&eacute;ri &#337;ket,
+j&ouml;jjenek azonnal családi tanácskozásra.
+A harmadik levelet f&#337;városi
+&uuml;gyviv&#337;j&eacute;nek k&uuml;ldi, a ki igen
+szemf&uuml;les ember &eacute;s minden ember zseb&eacute;t
+&eacute;s lelk&eacute;t ismeri. Kimer&iacute;t&#337; &eacute;s
+r&eacute;szletes tud&oacute;s&iacute;tást k&eacute;r
+t&#337;le Boglár Kálmánr&oacute;l,
+multjár&oacute;l, jelen&eacute;r&#337;l, családi
+&eacute;s minden egy&eacute;b viszonyair&oacute;l. Lovas
+leg&eacute;nynyel r&ouml;gt&ouml;n a legk&ouml;zelebbi
+postára k&uuml;ldi a leveleket, s csak mid&#337;n
+kez&eacute;ben tartja a nyomtatott vev&eacute;nyeket, akkor
+csillapul le egy kiss&eacute; izgatottsága.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="III" id="AIII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image08.jpg"></p>
+<h3>III.</h3>
+<h5>(Boglár Kálmán &eacute;s
+leánya.)</h5>
+<p><br>
+Atlasz &uacute;r r&ouml;videbb &uacute;ton is nyerhetett volna
+r&eacute;szletes f&ouml;lvilágos&iacute;tást
+Boglár Kálmán viszonyair&oacute;l, ha a
+pl&eacute;bánoshoz fordul, a ki bizonyára
+j&oacute;l ismeri, mert &#337; hozta ide, mindennap
+találkozik vele, s&#337;t nem lehetetlen, hogy rokona
+is. &Eacute;pen az&eacute;rt nem akart Atlasz &uacute;r
+hozzá fordulni, mert r&eacute;szrehajlást&oacute;l
+f&eacute;lhetett, s neki teljesen elfogulatlan, s&#337;t a
+mennyire lehets&eacute;ges, kedvez&#337;tlen
+felvilágos&iacute;tásra volt sz&uuml;ks&eacute;ge.
+Csak &iacute;gy rem&eacute;lhette, hogy megakadályozza ezt
+a házasságot, melyt&#337;l &eacute;rzelme,
+gondolkodása, becsvágya, eg&eacute;sz l&eacute;nye
+idegenkedve fordult el.</p>
+<p>Minek is hozta ide a balsors ezt a Boglár
+Kálmánt? &Uacute;tjaik k&uuml;l&ouml;nben annyira
+elt&eacute;rtek egymást&oacute;l, oly
+k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; tájakon vonultak
+v&eacute;gig, oly ellent&eacute;tes cz&eacute;lok fel&eacute;
+vezettek, hogy rendes k&ouml;r&uuml;lm&eacute;nyek k&ouml;zt soha
+sem találkoztak volna egymással. Minden bajnak oka
+az egyházi patr&oacute;nusság, melyre
+k&uuml;l&ouml;nben olyan b&uuml;szke volt. Annak
+k&ouml;sz&ouml;nheti ezt a z&#369;rzavart, hogy nagyon is
+&ouml;sszebarátkozott a papsággal, s nemcsak
+j&oacute;tev&#337;je volt, hanem tanácsára is
+hallgatott. Most itt van ni, sz&eacute;p káty&uacute;ba
+vitte a papi barátság. Ha m&eacute;g &eacute;lne a
+b&ouml;lcs rabbi, milyen kár&ouml;r&ouml;mmel
+hajtogatná a fej&eacute;t, &eacute;s mondaná:
+&uacute;gy kell neked, v&eacute;n Sámuel!</p>
+<p>A dolog &iacute;gy t&ouml;rt&eacute;nt: a faluban, Atlasz Samu
+uradalmának sz&eacute;khely&eacute;n &eacute;s
+k&ouml;zpontján, a templom meglehet&#337;s rozzant
+állapotban volt &eacute;s a pl&eacute;bános
+f&ouml;lsz&oacute;l&iacute;totta Atlasz Sándort, mint a
+kegyuraság tulajdonosát, hogy a templomot
+k&ouml;teless&eacute;g&eacute;hez k&eacute;pest
+áll&iacute;ttassa helyre. Az uradalomnak az a
+r&eacute;sze, melyhez a kegyuraság tartozott, mint Atlasz
+&uacute;r a keresztel&eacute;s alkalmával
+meg&iacute;g&eacute;rte, Sándor nev&eacute;re volt
+&iacute;rva, &eacute;s a pl&eacute;bános állhatatos
+k&ouml;vetkezetess&eacute;ggel figyelmen k&iacute;v&uuml;l
+hagyta, hogy az eg&eacute;sz uradalmat m&eacute;g mindig az
+&ouml;reg Atlasz &uacute;r vezeti s tulajdonk&eacute;pen &#337;
+adja a p&eacute;nzt neki is, templomának is.
+F&ouml;lterjeszt&eacute;s&eacute;t tehát Sándorhoz
+int&eacute;zte, Sándor oda adta apjának &eacute;s
+mivel Atlasz &uacute;r rendk&iacute;v&uuml;l b&uuml;szke volt
+arra, hogy egy eg&eacute;sz pap az &#337;
+p&eacute;nz&eacute;b&#337;l &eacute;l &eacute;s egy
+eg&eacute;sz egyházat az &#337; p&eacute;nze tart
+f&ouml;nn: kijelent&eacute; fiának, hogy csak
+&eacute;p&iacute;ttessen, jav&iacute;ttasson, festessen mindent,
+a mi szem&eacute;nek-szájának tetszik, hadd
+lássa ez a pap, hogy igazi &uacute;r az &#337;
+patr&oacute;nusa. Hozzá fogtak hát a
+munkához s csaknem eg&eacute;szen &uacute;jra
+&eacute;p&iacute;tett&eacute;k a templomot.</p>
+<p>A pl&eacute;bános hajdan f&#337;&uacute;ri
+házaknál nevel&#337;sk&ouml;d&ouml;tt, s az
+el&#337;kel&#337; modort &eacute;s nagyvilági
+szokásokat, melyeket ott eltanult, a falusi &eacute;letbe
+is elhozta magával. Szeretett a divat szerint
+&ouml;lt&ouml;zk&ouml;dni, gyakran tett nagyobb
+kirándulásokat a f&#337;városba, otthon
+lovakat tartott &eacute;s &uuml;gyesen tudott hajtani, s
+r&eacute;szt vett a vadászatokban, melyeket a vid&eacute;k
+urai rendeztek. De Atlasz &uacute;rral szemben szigor&uacute;an
+f&ouml;ntartotta álláspontját, s
+miután nem tudta megt&eacute;r&iacute;teni,
+&oacute;vatosan ker&uuml;lt minden hivatalos
+&eacute;rintkez&eacute;st, mely kegyuri jogainak s &iacute;gy
+n&eacute;mileg egyházi
+m&eacute;lt&oacute;ságának elismer&eacute;se lett
+volna. Házát azonban gyakran meglátogatta,
+eljárt Sándorral vadászni &eacute;s
+akárhányszor eb&eacute;delt a kast&eacute;lyban,
+kivált mikor Atlasz &uacute;r vend&eacute;gei el&#337;tt
+dicsekedni akart, hogy neki is van papja, a ki mintegy
+udvarához tartozik. A pl&eacute;bános ezt nem tudta
+s leereszked&#337;, pártfog&oacute;
+nyájassággal viselte magát Atlasz &uacute;r
+iránt, kit&#337;l hivatalos
+min&#337;s&eacute;g&eacute;ben mereven
+visszah&uacute;z&oacute;dott s p&eacute;nz&eacute;t csak
+&uacute;gy fogadta el, ha Sándor kez&eacute;n
+kereszt&uuml;l jutott hozzá.</p>
+<p>Ezt meg Atlasz &uacute;r nem vette &eacute;szre, s
+mindkett&#337; azt hitte magár&oacute;l, hogy a
+másikat pártfogolja s leereszkedik hozzá, s
+e k&ouml;lcs&ouml;n&ouml;s pártfogolás &eacute;s
+leereszked&eacute;s mellett sz&eacute;pen megf&eacute;rtek
+egymással s mindenki megkapta azt, a mit akart.</p>
+<p>A templom sz&eacute;pen f&ouml;l&eacute;p&uuml;lt, &uacute;j
+tet&#337;t kapott, tornya magasabb lett, Atlasz &uacute;r nem
+gy&#337;z&ouml;tt dicsekedni ismer&#337;sei el&#337;tt s
+minden vend&eacute;g&eacute;t elvitte a faluba &eacute;s
+megmutatta neki a hatalmas &eacute;p&uuml;letet,
+r&eacute;szletesen f&ouml;lszám&iacute;tva a
+k&ouml;lts&eacute;get, melybe ker&uuml;lt. De falakkal,
+tet&#337;vel, toronynyal a pl&eacute;bános m&eacute;g
+nem volt megel&eacute;gedve, s kijelent&eacute; Sándornak,
+hogy miel&#337;tt a templomot f&ouml;lszenteln&eacute;k,
+sz&uuml;ks&eacute;ges lesz egy eg&eacute;szen &uacute;j
+k&eacute;pet festetni a f&#337;oltárra s a r&eacute;gi
+apr&oacute;bb k&eacute;pek is jav&iacute;tásra
+szorulnak.</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;ljen az &ouml;reggel,&mdash;mondá
+Sándor,&mdash;bizonyosan sz&iacute;vesen megadja erre is a
+k&ouml;lts&eacute;get.</p>
+<p>&mdash;Semmi k&ouml;z&ouml;m hozzá hivatalos
+min&#337;s&eacute;gemben,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános.&mdash;E k&ouml;lts&eacute;gek a kegyurat
+illetik s ezt csak &ouml;nben ismerem el.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l van, majd besz&eacute;lek hát
+&eacute;n vele,&mdash;mondá Sándor, s gyorsan
+cz&eacute;lba vett &eacute;s le is l&#337;tt egy hatalmas
+nyulat, mely &eacute;pen akkor futott át a
+barázdákon, mert e hivatalos
+&eacute;rtekez&eacute;s egy reggeli vadászat
+alkalmával t&ouml;rt&eacute;nt.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r nagyon meg&ouml;r&uuml;lt a
+ny&uacute;lpecseny&eacute;nek, melyet nagyon szeretett, &eacute;s
+semmi kifogása sem volt az ellen, ha a
+pl&eacute;bános annyi k&eacute;pet festet
+templomába, a mennyi csak belef&eacute;r. De
+szeretn&eacute; kik&ouml;tni, hogy a fest&#337; &uuml;gyesen
+vinn&eacute; be Sándor arczk&eacute;p&eacute;t az angyalok
+vagy szentek k&ouml;z&eacute;. Sándor azt felelte, hogy
+erre a dics&#337;s&eacute;gre &eacute;pen nem vágyik;
+Atlasz &uacute;r hát nem ragaszkodott
+eszm&eacute;j&eacute;hez, hanem azt m&eacute;gis
+kik&ouml;t&ouml;tte, hogy a f&#337; szentet atlasz
+ruhában fess&eacute;k a k&eacute;pre, a mi finom
+cz&eacute;lzás lenne arra, hogy az Atlasz-család
+p&eacute;nz&eacute;n k&eacute;sz&uuml;lt. Ezt v&eacute;gezze el a
+fest&#337;vel,&mdash;mondá Sándor,&mdash;&#337;
+tudja legjobban, szoktak-e a szentek atlasz ruhában
+járni; a f&#337;k&eacute;rd&eacute;s most az, megadja-e
+a p&eacute;nzt, melybe a k&eacute;pek ker&uuml;lnek?</p>
+<p>&mdash;Akármennyit,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r
+b&uuml;szk&eacute;n.&mdash;Rendelj&eacute;tek meg mindjárt
+a fest&#337;t.</p>
+<p>A pl&eacute;bánosnak már volt embere erre a
+cz&eacute;lra. Nem hivatásszer&#369; fest&#337;, mint
+mondá; inkább csak dilettánsnak lehet
+nevezni, de már számtalan oltárk&eacute;pet
+festett &eacute;s nagyon j&oacute;l eltalálja a
+vallásos hangulatot, a mi a templomban t&ouml;bbet
+&eacute;r minden m&#369;v&eacute;szetn&eacute;l. Aztán
+abban a helyzetben van, hogy hosszabb id&#337;re ide j&ouml;het
+s helyben v&eacute;gezheti munkáját, a mi sokkal
+t&ouml;bbet &eacute;r, mintha a k&eacute;sz k&eacute;pet
+k&uuml;lden&eacute; ide, annál inkább, mert a
+r&eacute;gi k&eacute;peket is ki kell jav&iacute;tania; egy
+sz&oacute;val, &#337; legjobbnak tartja, hogy Boglár
+Kálmánt b&iacute;zzák meg e
+munkával.</p>
+<p>&mdash;Boglár
+Kálmán?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r,
+minden nagyobb felindulás n&eacute;lk&uuml;l ejtve ki
+el&#337;sz&ouml;r e nevet, mely k&eacute;s&#337;bb oly
+v&eacute;gzetess&eacute; vált reá
+n&eacute;zve.&mdash;A f&#337;tisztelend&#337; &uacute;r meg
+Boglár Mihály. A fest&#337; &uacute;r
+talán testv&eacute;re f&#337;tisztelend&#337;
+uraságodnak?</p>
+<p>&mdash;Magán k&iacute;váncsiságb&oacute;l
+k&eacute;rdi ezt, vagy kegyurasági
+szempontb&oacute;l?&mdash;viszonzá a
+pl&eacute;bános.</p>
+<p>&mdash;K&iacute;váncsiságb&oacute;l, vagy
+szempontb&oacute;l!&mdash;mondá Atlasz &uacute;r
+csodálkozva s nem &eacute;rtve e jogi
+megk&uuml;l&ouml;nb&ouml;ztet&eacute;st.&mdash;K&eacute;rdezem,
+mert nem tudom. Nagyszer&#369;!</p>
+<p>&mdash;Boglár nev&#369; ember igen sok van a
+világon,&mdash;mondá a pl&eacute;bános
+Sándorhoz fordulva s ily m&oacute;don biztosságba
+helyezve álláspontját,&mdash;a
+n&eacute;lk&uuml;l, hogy rokonoknak kellene lenni&ouml;k.
+Boglár Kálmán csak n&eacute;vrokonom, semmi
+egy&eacute;b. De r&eacute;gi j&oacute; ismer&#337;s&ouml;m.
+Mikor Dengeleghy gr&oacute;fnál nevel&#337;sk&ouml;dtem,
+mindennapos vend&eacute;g volt a gr&oacute;fi
+kast&eacute;lyban.</p>
+<p>&mdash;Ha mindennapos vend&eacute;g volt a gr&oacute;fi
+kast&eacute;lyban, az m&eacute;g t&ouml;bbet &eacute;r, mintha
+volna a f&#337;tisztelend&#337; uraságnak
+rokona,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r m&eacute;ly
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel.&mdash;Elfogadjuk
+Boglár Kálmánt templomi fest&#337;nek.</p>
+<p>&Iacute;gy ker&uuml;lt Boglár Kálmán
+Tisza-V&eacute;gre, Atlasz &uacute;r
+sz&eacute;khely&eacute;re.</p>
+<p>Nem j&ouml;tt egyed&uuml;l. Magával hozta
+leányát is. Atlasz &uacute;r nagylelk&#369;leg
+lakást ajánlott számukra a
+kast&eacute;lyban; hadd lássák&mdash;mint a
+pl&eacute;bánosnak mondá&mdash;hogy az Atlasz
+kast&eacute;lyban is csak &uacute;gy pártolják a
+m&#369;v&eacute;szetet, mint a Dengeleghy gr&oacute;fnál;
+csak &iacute;rja meg neki a f&#337;tisztelend&#337;
+uraság, hogy egyenesen szálljon a kast&eacute;lyba;
+ne f&eacute;ljen, j&oacute; szobát, j&oacute;
+&eacute;lelmet fog kapni &eacute;s senki sem lesz b&uuml;szke
+hozzá. &Eacute;s ha a leányát magával
+hozza, azt is sz&iacute;vesen látják &eacute;s
+k&uuml;l&ouml;n szobát adnak neki, az apja mellett, a
+kast&eacute;ly fels&#337; emelet&eacute;n, hol a
+vend&eacute;gszobák vannak.</p>
+<p>N&eacute;hány nap mulva s&uuml;rg&ouml;ny
+&eacute;rkezett Atlasz &uacute;rhoz Boglár
+Kálmán alá&iacute;rással, hogy
+k&uuml;ldje ki hint&oacute;ját az állomásra,
+a holnap d&eacute;li vonathoz, melyen Boglár
+Kálmán meg fog j&ouml;nni
+leányával,</p>
+<p>&mdash;A hint&oacute;mat? Hm!&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt
+Atlasz &uacute;r fej&eacute;t cs&oacute;válva, mikor
+elolvasta a s&uuml;rg&ouml;nyt.&mdash;&Uacute;gy látszik,
+a Dengeleghy gr&oacute;fok nagyon elk&eacute;nyeztett&eacute;k a
+fest&#337; urat. J&oacute;l van! Az Atlasz Samu sem kisebb
+gavall&eacute;r, mint a Dengeleghy gr&oacute;f.
+Kik&uuml;ld&ouml;m el&eacute;je a hint&oacute;mat.</p>
+<p>Mikor másnap d&eacute;lben a hint&oacute;
+vissza&eacute;rkezett a vas&uacute;ti
+állomást&oacute;l, Atlasz &uacute;r &eacute;pen az
+udvaron volt. A k&iacute;váncsiság tartotta itt,
+tudván, hogy a kocsinak nemsokára vissza kell
+j&ouml;nnie; meg aztán mellesleg &eacute;s
+hamarjában egy kis dolga is akadt abb&oacute;l a
+fajtáb&oacute;l, melyet fia tudta n&eacute;lk&uuml;l
+&eacute;s tilalma ellen&eacute;re, titokban saját
+k&uuml;l&ouml;n mulatságára &eacute;s
+sz&oacute;rakozására szokott gyakorolni, holmi
+Cserepes Andrásokkal &eacute;s birkab&#337;r&ouml;kkel.
+Nagyon belem&eacute;lyedt az alkudozásba, &uacute;gy hogy
+&eacute;szre sem vette, mikor a hint&oacute; behajtatott az
+udvarba; de Cserepes András figyelmesebb volt, oldalba
+l&ouml;kte f&ouml;ldesurát &eacute;s f&eacute;lbe
+szak&iacute;totta az alkudozásokat.</p>
+<p>&mdash;Menjen no, látja, hogy vend&eacute;gei
+gy&uuml;ttek a hint&oacute;n. A b&#337;r&ouml;ket megkaphatja,
+darabját huszon&ouml;t garasával.</p>
+<p>&mdash;Nem adok t&ouml;bbet h&uacute;sz
+garasnál,&mdash;kiáltott vissza Atlasz &uacute;r, a
+hint&oacute;hoz szaladva, melyb&#337;l &eacute;pen akkor
+l&eacute;pett ki egy el&#337;kel&#337; &ouml;reges &uacute;r,
+kez&eacute;t ny&uacute;jtva egy fiatal leánynak, hogy
+kiseg&iacute;tse maga után a hint&oacute;b&oacute;l.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r rendes sz&uuml;rke ruhájába
+volt &ouml;lt&ouml;zve s f&ouml;ll&eacute;p&eacute;se nem tett
+szemkápráztat&oacute; vagy megd&ouml;bbent&#337;
+benyomást. S&#337;t vend&eacute;gei eleinte &eacute;szre
+sem vett&eacute;k. Az el&#337;kel&#337; &ouml;reges &uacute;r
+el&#337;bb a kocsisra n&eacute;zett, a ki lovait kezdte
+kifogni; aztán az inast látszott a bakon vagy az
+udvaron keresni, s miután sehol sem látott
+ilyenf&eacute;le alakot, v&eacute;gre a sz&uuml;rke ruhás
+&ouml;reg emberre esett tekintete, ki a hint&oacute;
+k&ouml;zel&eacute;ben állt s &eacute;pen akkor ugrott
+f&eacute;lre, hogy a kifogott lovak neki ne menjenek.</p>
+<p>&mdash;Ugyan, &eacute;des barátom,&mdash;mondá
+az el&#337;kel&#337;, &ouml;reges &uacute;r, a sz&uuml;rke
+ruhás ember vállára &uuml;tve,&mdash;nem
+vinn&eacute; fel szobánkba málháinkat?</p>
+<p>Atlasz urat eleinte zavarba hozta e
+f&ouml;lh&iacute;vás; de azután meggondolta
+magát s &ouml;sszeszedve minden
+m&eacute;lt&oacute;ságát, oda kiáltott a nem
+messze áll&oacute; Cserepes Andrásnak.</p>
+<p>&mdash;Mit tátja itt kend a száját? Nem
+látja, hogy a vend&eacute;g uraságoknak inasra van
+sz&uuml;ks&eacute;g&uuml;k? Mi&eacute;rt nem h&iacute;vja
+már azt a Jánost, az inasomat? Szaladjon fel a
+kast&eacute;lyomba &eacute;s kiáltson a Jánosra,
+hogy a nagyságos &uacute;r hivatja. Hallja!</p>
+<p>&mdash;Hallom, hallom, ha nem is kiabál
+&uacute;gy,&mdash;felelt vissza f&eacute;lvállr&oacute;l
+Cserepes András.&mdash;Ott j&ouml;n már a
+János, la!</p>
+<p>Az el&#337;kel&#337; &ouml;reges &uacute;r egy
+kiss&eacute; meglepettnek látszott, mikor a sz&uuml;rke
+ruhás ember, kivel málháját f&ouml;l
+akarta vitetni, inasár&oacute;l &eacute;s
+kast&eacute;lyár&oacute;l besz&eacute;lt;
+csodálkozva n&eacute;zett leányára s a
+leány hangosan elnevette magát.</p>
+<p>&mdash;Val&oacute;ban nem tudom, hogyan k&eacute;rjek
+bocsánatot szerencs&eacute;tlen
+t&eacute;ved&eacute;sem&eacute;rt,&mdash;kiáltott a
+vend&eacute;g, Atlasz &uacute;rhoz fordulva.</p>
+<p>&mdash;Nem tesz semmit,&mdash;felelt Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Az&eacute;rt &eacute;n m&eacute;gis Atlasz Samu
+vagyok &eacute;s ez a kast&eacute;ly az eny&eacute;m &eacute;s a
+zsebem p&eacute;nzzel van tele, ha inasnak n&eacute;znek
+is,&mdash;tev&eacute; hozzá zseb&eacute;re &uuml;tve.</p>
+<p>&mdash;A mi sokkal t&ouml;bbet &eacute;r, mintha az embert
+&uacute;rnak n&eacute;zik &eacute;s a zsebe
+&uuml;res,&mdash;mondá az el&#337;kel&#337;
+&ouml;reges &uacute;r, a maga zseb&eacute;re
+&uuml;tve.&mdash;K&uuml;l&ouml;nben van szerencs&eacute;m magamat
+bemutatni, &eacute;n Boglár Kálmán vagyok, s
+ez itt a leányom, ki sz&iacute;ves engedelm&eacute;vel
+szint&eacute;n a kast&eacute;ly vend&eacute;ge lesz.</p>
+<p>&mdash;Sz&iacute;vesen megengedem,&mdash;felelt Atlasz
+&uacute;r, pártfog&oacute; hangon. Eg&eacute;szen
+visszanyerte m&eacute;lt&oacute;ságát &eacute;s
+&ouml;n&eacute;rzet&eacute;t, mi&oacute;ta vend&eacute;ge
+cz&eacute;lzást tett a saját &uuml;res
+zseb&eacute;re s ezzel elismerte fels&#337;s&eacute;g&eacute;t.
+M&eacute;g csak azon t&ouml;rte a fej&eacute;t, kezet
+ny&uacute;jtson-e a fest&#337;nek s nem lesz ez
+r&eacute;sz&eacute;r&#337;l t&uacute;lságos
+leereszked&eacute;s, mid&#337;n Boglár &uacute;r
+megragadta mindk&eacute;t kez&eacute;t, er&#337;sen
+megrázta, s azután át&ouml;lelve
+vállát &eacute;s barátságosan
+rá támaszkodva, megindult vele a kast&eacute;ly
+fel&eacute;, hová János már felvitte a
+málnákat. A leány hallgatva ment atyja
+mellett.</p>
+<a name="4" id="A4"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;&Ouml;reg k&oacute;p&eacute;, te ugyancsak megválasztottad, minek sz&uuml;less&eacute;l."
+src="images/image09.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;&Ouml;reg k&oacute;p&eacute;, te ugyancsak
+megválasztottad, minek sz&uuml;less&eacute;l.</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Tudod-e, &ouml;regem,&mdash;mondá Boglár
+&uacute;r bizalmasan, a mint bel&eacute;ptek a kast&eacute;ly
+ajtaján s f&ouml;lfel&eacute; haladtak a sz&eacute;les
+l&eacute;pcs&#337;n,&mdash;tudod-e, hogy ez a kast&eacute;ly
+val&oacute;ban j&oacute;l mutat? Sok f&#337;&uacute;ri
+residentiában megfordultam már, de mondhatom,
+els&#337; látásra egy sem tett reám ily
+fejedelmi benyomást.</p>
+<p>Atlasz urat rendk&iacute;v&uuml;l
+f&ouml;llelkes&iacute;t&eacute; e hizelg&#337;
+elismer&eacute;s, de r&ouml;gt&ouml;n ism&eacute;t
+leh&#369;t&eacute; a folytatás:</p>
+<p>&mdash;Ugyan nem mondanád meg, hogyan tudtad ezt
+&iacute;gy &ouml;sszezsugorgatni? Nagyon
+megk&ouml;sz&ouml;nn&eacute;m, ha engem is
+megtan&iacute;tanál erre a mesters&eacute;gre. Vagy igaz,
+sz&uuml;letni kell rá, &uacute;gy-e? &Eacute;pen
+&uacute;gy, mint k&ouml;lt&#337;nek, vagy fest&#337;nek, vagy
+zen&eacute;sznek sz&uuml;letik az ember. &Ouml;reg
+k&oacute;p&eacute;, te ugyancsak megválasztottad, minek
+sz&uuml;less&eacute;l.</p>
+<p>&Eacute;s nevetve megveregette Atlasz &uacute;r
+vállát, kinek v&eacute;re csaknem megfagyott a
+megbotránkozást&oacute;l, de annyira
+imponált neki vend&eacute;g&eacute;nek
+el&#337;kel&#337;, fesztelen modora, oly bizalmasan hajolt ez
+vállára, oly barátságosan,
+r&eacute;gi ismer&#337;s m&oacute;djára viselte
+magát, hogy Atlasz &uacute;r gy&ouml;ng&eacute;nek
+&eacute;rezte magát minden er&eacute;lyesebb
+tiltakozásra s csak annyit tudott zavartan hebegni:</p>
+<p>&mdash;Azt tetszik gondolni, hogy uzsorával szereztem a
+vagyonomat?</p>
+<p>&mdash;Micsoda &laquo;tetszik
+gondolni?&raquo;&mdash;kiáltott Boglár &uacute;r
+leereszked&#337;leg.&mdash;Mire val&oacute; ez a feszes hang
+k&ouml;zt&uuml;nk? Ha &eacute;n tegezlek t&eacute;ged,
+magát&oacute;l &eacute;rtet&#337;dik, hogy neked is
+megengedem a tegez&eacute;st. Már ez &iacute;gy
+szokás a társaságban, s most már te
+is oda tartozol, &eacute;n viszlek be, s ne f&eacute;lj, ha az
+&eacute;n karomon l&eacute;psz be, senki sem fog
+kiutas&iacute;tni.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r t&ouml;k&eacute;letesen le volt fegyverezve s
+minden további ellenállás n&eacute;lk&uuml;l
+át kellett adnia magát Boglár
+Kálmán pártfog&oacute;
+barátságának. Megint &uacute;gy
+&eacute;rezte magát mellette, a mint a kast&eacute;ly
+sz&#337;nyeges folyos&oacute;ján tovább haladtak,
+mint hajdan, szeg&eacute;ny árendás korában,
+mid&#337;n egyik-másik nagy &uacute;r
+kast&eacute;lyába beosont, hogy megvegye
+b&uacute;záját vagy gyapját. Akkor is
+&eacute;rezte, hogy egy zseb&eacute;b&#337;l ki tudná
+fizetni az eg&eacute;sz nagy urat kast&eacute;lyostul, &eacute;s
+m&eacute;gis alázatos meghunyászkodással
+fogadta leereszked&#337; vállvereget&eacute;s&eacute;t
+&eacute;s szinte kegyelemnek tartotta, ha nem dobta ki &eacute;s
+nem usz&iacute;totta rá a kutyákat.
+Vend&eacute;g&eacute;nek viselete annyira visszavitte
+lelk&eacute;t a r&eacute;gi id&#337;kbe, hogy egy pillanatra
+elfeledkezett mindenr&#337;l; elfeledte, hogy ez a
+kast&eacute;ly az &ouml;v&eacute;, hogy ez ember az &#337;
+megfogadott fest&#337;je, a kit p&eacute;nz&eacute;vel fog
+fizetni, a kinek munkájával joga van rendelkezni,
+elfeledte, hogy most &#337; az &uacute;r, kinek joga van
+pártfogást gyakorolni. Csaknem alázatosan
+nyitotta ki vend&eacute;gei el&#337;tt szobájuk
+ajtaját &eacute;s kicsibe m&uacute;lt, hogy meg nem
+k&ouml;sz&ouml;nte a megtiszteltet&eacute;st, mikor Boglár
+Kálmán megk&eacute;rdezte, hány
+&oacute;rakor van az eb&eacute;d &eacute;s rem&eacute;lte, hogy
+viszontlátják egymást az
+asztalnál.</p>
+<p>Csak akkor t&eacute;rt magához, csak akkor jutott
+&uacute;jra l&eacute;lekzethez, mid&#337;n visszat&eacute;rt
+szobájába &eacute;s az &ouml;reg Rozália
+asszonyság, ki ablakáb&oacute;l látta a
+vend&eacute;gek meg&eacute;rkez&eacute;s&eacute;t, nagy
+k&iacute;váncsisággal
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dni kezdett a fest&#337;r&#337;l
+&eacute;s k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen
+leányár&oacute;l. Atlasz &uacute;r
+el&#337;sz&ouml;r &ouml;sszeszidta feles&eacute;g&eacute;t,
+mint mindig, mikor valahol kellemetlens&eacute;g &eacute;rte s ki
+kellett valakin t&ouml;ltenie rossz kedv&eacute;t; azután,
+mikor az &ouml;reg asszonyság s&iacute;rva fakadt,
+elrestelte magát, bocsánatot k&eacute;rt
+t&#337;le, megveregette vállát &eacute;s
+megvallotta, hogy ez a fest&#337; tette ilyen
+haragossá.</p>
+<p>&mdash;Talán nem tud el&eacute;g j&oacute;l
+festeni?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Hát te azt gondolod, hogy mindjárt neki
+állt a templom falának &eacute;s kezdett
+festeni?&mdash;felelt Atlasz &uacute;r, ism&eacute;t
+fellobbanva.&mdash;Az&eacute;rt lettem haragos, mert ez nem is
+igazi fest&#337;, hanem egy v&eacute;n
+barázdabilleget&#337;. Az igazi fest&#337;
+hossz&uacute; hajat hord, alázatosan viseli magát
+&eacute;s meghunyászkodik az uraság el&#337;tt, a
+ki fizeti; ez pedig nekem a hasamra veregetett, &ouml;regnek
+h&iacute;vott, lett velem per tu &eacute;s &uacute;gy viselte
+magát, mintha &#337; volna egy gr&oacute;f &eacute;s
+&eacute;n egy szenzál.</p>
+<p>&mdash;De hát a lyánya, a
+lyánya?&mdash;s&uuml;rget&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság k&iacute;váncsian.</p>
+<p>&mdash;Mi k&ouml;z&ouml;m nekem a lyányához?
+Arr&oacute;l csak annyit tudok, hogy kinevetett, mikor az apja
+inasnak n&eacute;zett &eacute;s f&ouml;l akarta velem vitetni a
+málhát.</p>
+<p>&mdash;Inasnak n&eacute;zett!&mdash;kiáltott
+elsz&ouml;rnyedve az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Hát nem hallottad, hogy inasnak n&eacute;zett?
+De meg is mondtam neki a magam&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l tetted. Mit mondtál neki?</p>
+<p>&mdash;Csak azt!&mdash;felelt Atlasz &uacute;r, h&#337;sies
+kifejez&eacute;ssel.&mdash;Itt ugyan nem fog gr&oacute;fot
+játszani, fest&#337; uram, &eacute;s a kit &eacute;n
+fizetek, att&oacute;l megk&iacute;vánom, hogy
+meghunyászkodj&eacute;k el&#337;ttem, mint a kutya.</p>
+<p>&mdash;Ezt mondtad neki?&mdash;kiáltott az &ouml;reg
+asszonyság ijedten, de n&eacute;mi
+b&uuml;szkes&eacute;ggel.</p>
+<p>&mdash;Ezt akartam mondani,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r,
+jelent&eacute;kenyen leeresztve hangját,&mdash;de nem
+jutottam sz&oacute;hoz. Hanem majd meg fogom m&eacute;g neki
+mondani!</p>
+<p>&Uacute;gy látsz&eacute;k azonban, hogy Atlasz
+&uacute;r k&eacute;s&#337;bb sem jutott sz&oacute;hoz, mert
+azt, a mit akart, soha sem tudta megmondani
+fest&#337;j&eacute;nek. Akárhogy
+k&uuml;zk&ouml;d&ouml;tt, akárhogy igyekezett
+&ouml;sszeszedni m&eacute;lt&oacute;ságát,
+akárhogy hetvenkedett n&eacute;gyszem k&ouml;zt az
+&ouml;reg asszonyság el&#337;tt: abb&oacute;l az
+álláspontb&oacute;l, melyet Boglár
+Kálmán els&#337; f&ouml;ll&eacute;p&eacute;se
+kijel&ouml;lt számára, nem tudott t&ouml;bb&eacute;
+kiemelkedni.</p>
+<p>Tapasztalta ezt mindjárt az els&#337; eb&eacute;den,
+melyet egy&uuml;tt ettek meg a kast&eacute;ly kisebbik
+eb&eacute;dl&#337;j&eacute;ben. A pl&eacute;bános
+meghallva Boglár&eacute;k
+meg&eacute;rkez&eacute;s&eacute;t, átj&ouml;tt
+hozzájuk s Boglár Kálmán
+r&ouml;gt&ouml;n ott tart&oacute;ztatta eb&eacute;dre, Atlasz
+&uacute;r f&uuml;le hallatára, a ki term&eacute;szetesen
+nem sz&oacute;lhatott ellene, mert a pl&eacute;bános
+k&uuml;l&ouml;nben is gyakori vend&eacute;ge volt s
+akárhányszor eb&eacute;delt megh&iacute;vás
+n&eacute;lk&uuml;l a kast&eacute;lyban. De most m&eacute;gis
+&uacute;gy &uuml;lt az asztalhoz, mint Boglár
+Kálmán megh&iacute;vott vend&eacute;ge. S&#337;t
+maga Atlasz &uacute;r is &uacute;gy &eacute;rezte magát,
+mintha csak vend&eacute;g volna saját
+asztalánál, m&eacute;g pedig h&iacute;vatlan
+vend&eacute;g, a kinek adnak ugyan enni, de k&uuml;l&ouml;nben
+nem sokat t&ouml;r&#337;dnek vele. A hangot Boglár
+Kálmán vitte az asztalnál s ha valami idegen
+v&eacute;letlen&uuml;l bel&eacute;p a terembe, bizonyára
+&#337;t n&eacute;zi a házi &uacute;rnak. Boglár
+&uacute;r &eacute;s a pl&eacute;bános besz&eacute;lgettek
+r&eacute;gi eml&eacute;keikr&#337;l, hajdani
+mulatságaikr&oacute;l, ismer&#337;seikr&#337;l, a
+Dengeleghyek kast&eacute;lyár&oacute;l,
+vadászataikr&oacute;l, s Atlasz &uacute;r &eacute;s neje,
+kik rendes szokásuk szerint egymás mellett
+&uuml;ltek az asztal egyik v&eacute;g&eacute;n, m&eacute;g
+egymással is alig válthattak egy pár halk
+megjegyz&eacute;st, s nem tehettek mást, mint hallgattak
+&eacute;s ettek.</p>
+<p>&Eacute;s a mi legjobban elkeser&iacute;tette s egyszersmind
+megf&eacute;leml&iacute;tette Atlasz urat, az volt, hogy mindenki
+rendesnek, term&eacute;szetesnek, hely&eacute;n val&oacute;nak
+találta ezt a dolgot, nemcsak az inasok, kik
+azel&#337;tt is f&eacute;lvállr&oacute;l szoktak vele
+bánni, nemcsak a pl&eacute;bános, a kinek
+hivatalához tartozott, hogy ne valami nagyra becs&uuml;lje
+&#337;t, hanem m&eacute;g Sándor is, a fia, a ki egy
+cs&ouml;ppet sem látszott megbotránkozni azon, hogy
+egy semmi ember, egy fest&#337;, egy koldus, &iacute;gy
+játszsza az urat apja kast&eacute;lyában.
+Legalább viselet&eacute;b&#337;l ezt kell
+k&ouml;vetkeztetnie. Az els&#337; bemutatásra
+r&ouml;gt&ouml;n megbarátkozott Boglár
+Kálmánnal, &uacute;gy fogott vele kezet, mint
+eg&eacute;szen hozzá hasonl&oacute; &uacute;rral, s az
+asztalnál n&eacute;mán hallgatta nagyhang&uacute;
+elbesz&eacute;l&eacute;seit a f&eacute;nyes f&#337;&uacute;ri
+vadászatokr&oacute;l, csak n&eacute;ha-n&eacute;ha
+sz&oacute;lva k&ouml;zbe, akkor is csak &uacute;gy, mint az
+iskolás fi&uacute; mestere el&#337;tt, &eacute;s semmi
+sem volt benne abb&oacute;l a hetyke, betyáros
+modorb&oacute;l, melyre Atlasz &uacute;r k&uuml;l&ouml;nben oly
+b&uuml;szke volt, mint fia val&oacute;di f&ouml;ldes&uacute;ri
+hivatásának legnyilvánval&oacute;bb
+bizonyságára.</p>
+<p>M&eacute;g a leány iránt is mennyire
+másk&eacute;p viselte magát! Atlasz &uacute;r
+gyakran látta fiát a b&eacute;rl&#337;k,
+gazdatisztek, jegyz&#337;k s más eff&eacute;le falusi
+ismer&#337;s&ouml;k feles&eacute;gei &eacute;s leányai
+k&ouml;zt &eacute;s mindig nagy
+megel&eacute;ged&eacute;s&eacute;re szolgált az a kurta
+gavall&eacute;ros m&oacute;d, melylyel vel&uuml;k bánt. De
+most mintha kicser&eacute;lt&eacute;k volna! Sz&oacute;lni is
+alig mert e leányhoz, csak &uacute;gy lopva n&eacute;zett
+rá f&eacute;loldalt, a mint mellette &uuml;lt az
+asztalnál: sz&ouml;gletesnek &eacute;s &uuml;gyetlennek
+látszott. A leánynak kellett &#337;t
+megsz&oacute;l&iacute;tani, másk&eacute;p talán
+besz&eacute;lni sem mert volna.</p>
+<p>Annál inkább mert besz&eacute;lni a
+leány. Nem pirult el, nem s&uuml;t&ouml;tte le
+szem&eacute;t, nem babrált a k&ouml;t&eacute;nye
+cs&uuml;csk&eacute;n, mint a falusi kisasszonyok, mikor a
+f&ouml;ldes &uacute;rfi megp&ouml;d&ouml;rte a bajuszát s
+valami vastag tr&eacute;fát mondott nekik vagy &eacute;pen
+megcs&iacute;pte az orczájukat. Az igaz, hogy most semmi
+ilyesmit nem m&#369;velt. Pedig nem lehet mondani, hogy a
+leány b&uuml;szke lett volna iránta vagy
+tart&oacute;zkod&oacute;, vagy hideg. Ellenkez&#337;leg,
+minduntalan megsz&oacute;l&iacute;totta, kiseg&iacute;tette, ha
+zavarba j&ouml;tt s elállt a l&eacute;lekzete,
+besz&eacute;lt vele lovaglásr&oacute;l &eacute;s
+vadászatr&oacute;l, nevetg&eacute;lt, ingerkedett vele, de
+mindebben volt valami leereszked&eacute;s, valami
+engedm&eacute;nyf&eacute;le, mintha nem is illetn&eacute; meg
+Sándort s csak &uacute;gy kegyelemb&#337;l
+juttatná neki, &eacute;s Atlasz &uacute;r
+&eacute;szrevette ezt &eacute;s m&eacute;rgel&#337;d&ouml;tt
+magában, &eacute;s legjobban azon
+m&eacute;rgel&#337;d&ouml;tt, hogy Sándor nem veszi
+&eacute;szre &eacute;s eg&eacute;szen rendj&eacute;n
+val&oacute;nak találja.</p>
+<p>Hiszen tapasztalt &#337; máskor is ilyesmit,
+vej&eacute;t&#337;l is, a nemes Szádváry
+gr&oacute;ft&oacute;l, meg másokt&oacute;l is, de akkor
+nem &eacute;rezte; hanem hogy eff&eacute;le
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges fest&#337;n&eacute;ps&eacute;g, a
+kik nem is gr&oacute;fok, nem is gazdagok, s a kiknek &#337; ad
+munkát &eacute;s kenyeret, ilyen nagyuri modort
+&eacute;reztessenek vele &eacute;s családjával, ezt
+nem tudta meg&eacute;rteni, ez elkeser&iacute;tette, s
+annál jobban elkeser&iacute;tette, mert se sz&oacute;lni,
+se tenni nem tudott ellene. Csak magában gondolta, s ebben
+keresett n&eacute;mi el&eacute;gt&eacute;telt, hogy mihelyt
+elk&eacute;sz&uuml;lnek a templomi k&eacute;pek, r&ouml;gt&ouml;n
+kifizeti a fest&#337;t,&mdash;alku n&eacute;lk&uuml;l, hadd
+lássa, hogy igazi &uacute;rral van dolga,&mdash;s
+aztán megszabadul t&#337;le &ouml;r&ouml;kre.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="IV" id="AIV"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image10.jpg"></p>
+<h3>IV.</h3>
+<h5>(Boglár Klára.)</h5>
+<p><br>
+Egyel&#337;re azonban nem igen volt kilátása
+Atlasz &uacute;rnak, hogy b&uuml;szke
+elhatározását teljes&iacute;tse &eacute;s
+alku n&eacute;lk&uuml;l kifizesse a fest&#337;t. Boglár
+Kálmánnak esz&eacute;be sem jutott a
+k&eacute;pr&#337;l besz&eacute;lni; m&eacute;g azt sem
+k&eacute;rdezte, merre van a templom; &uacute;gy &uuml;lt az
+asztalnál, mintha egyesegyed&uuml;l az&eacute;rt j&ouml;tt
+volna, hogy az Atlasz-kast&eacute;lyban eb&eacute;deljen
+&eacute;s szak&eacute;rt&#337; v&eacute;lem&eacute;nyt mondjon
+borair&oacute;l. A feh&eacute;r &eacute;rmell&eacute;kivel
+&eacute;s magyarádival meg volt el&eacute;gedve, de a
+v&ouml;r&ouml;s bort kiss&eacute; &eacute;rdesnek találta
+s megk&eacute;rdezte, nincs-e a pincz&eacute;ben m&eacute;doc,
+mely kedvencz itala?</p>
+<p>&mdash;Van pezsg&#337;, franczia,&mdash;morgott Atlasz
+&uacute;r, kiben ez&uacute;ttal gy&#337;z&ouml;tt a
+b&uuml;szkes&eacute;g abbeli elhatározása
+f&ouml;l&ouml;tt, hogy nem fogja figyelembe venni a
+fest&#337;t.</p>
+<p>&mdash;Hozasson f&ouml;l egy pár
+palaczkkal,&mdash;mondá a pl&eacute;bános,
+egyenesen Sándorhoz fordulva, mintha ez is a
+patr&oacute;nusi jogok k&ouml;z&eacute; tartozn&eacute;k.</p>
+<p>Az inas alig várta meg Sándor
+int&eacute;s&eacute;t, már futott a pincz&eacute;be s
+nemsokára visszaj&ouml;tt a kivánt palaczkokkal.
+Atlasz &uacute;rnak v&eacute;gig kellett n&eacute;znie, hogy az
+&#337; kiker&uuml;l&eacute;s&eacute;vel mint bontják
+f&ouml;l pezsg&#337;s palaczkjait, mint iszszák
+drága pezsg&#337;j&eacute;t. &Eacute;s nem
+sz&oacute;lhatott ellene, hiszen Sándor rendelte
+&iacute;gy &eacute;s eg&eacute;szen rendj&eacute;n val&oacute;nak
+találta. A palaczkokat Boglár Kálmán
+ker&iacute;tette kez&eacute;re s oly &uuml;gyesen ugratta ki a
+dug&oacute;kat, hogy nem is pukkantak, a mi &uacute;j
+bosz&uacute;ság volt Atlasz &uacute;rra n&eacute;zve, mert
+a pezsg&#337;dug&oacute;k durrogását mindig nagy
+b&uuml;szkes&eacute;ggel szokta hallgatni s m&eacute;g az
+&ouml;reg asszonyság is gyermekesen &ouml;r&uuml;lt neki
+&eacute;s el&#337;re befogta f&uuml;l&eacute;t a
+kez&eacute;vel. De most hiába fogta be. S nemcsak ez az
+&ouml;r&ouml;m&uuml;k veszett kárba, hanem m&eacute;g a
+pezsg&#337; habzásában sem
+gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;dhettek, a vend&eacute;g &uacute;gy
+t&ouml;lt&ouml;tte a poharakba, mint a
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges bort. Atlasz &uacute;rnak mindezt
+n&eacute;znie kellett s m&eacute;g az az el&eacute;gt&eacute;tele
+sem volt, hogy dics&eacute;rj&eacute;k a pezsg&#337;j&eacute;t.
+Megitták, mint akár a vizet, s besz&eacute;ltek
+más tárgyakr&oacute;l, mintha a franczia
+pezsg&#337; mindennapi italuk volna. A
+m&eacute;ltatlankod&oacute; házi&uacute;r legalább
+azzal akart k&ouml;nny&iacute;tni lelk&eacute;n, hogy
+egymásután t&ouml;bb pohár pezsg&#337;t
+hajtott f&ouml;l, s feles&eacute;g&eacute;hez fordulva, megmondta
+a firmát, honnan a pezsg&#337;t szerezte, &eacute;s az
+árat, melyet &eacute;rte fizetett; de senki sem hallgatott
+rá.</p>
+<p>Sándor azonban a harmadik palaczknál
+bátrabb &eacute;s besz&eacute;desebb lett s
+megk&eacute;rdezte Klárát, nem volna-e kedve
+eb&eacute;d után kirándulást tenni a
+pusztára? Az ind&iacute;tványt mindnyájan
+&ouml;r&ouml;mmel fogadták, s a pl&eacute;bános
+r&ouml;gt&ouml;n haza izent, hogy fogjanak be k&ouml;nny&#369;
+házi kocsijába &eacute;s áll&iacute;tsanak
+be vele a kast&eacute;ly udvarára, mert &#337; is a
+kirándul&oacute;kkal fog tartani, s&#337;t egy helyet
+f&ouml;l is ajánl kocsijában.</p>
+<p>&mdash;Nekem ugyan nem,&mdash;mondá Klára
+j&oacute;kedv&#369;en,&mdash;mert &eacute;n lovagolni akarok. Ha
+ugyan,&mdash;folytatá Sándorhoz fordulva,&mdash;van
+nekem val&oacute; paripája.</p>
+<p>&mdash;Van egy jámbor &ouml;reg lovam,&mdash;felelt
+Sándor,&mdash;de biztosan jár &eacute;s nem
+ijed&#337;s.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n sem vagyok
+ijed&#337;s,&mdash;kiáltott Klára
+nevetve,&mdash;s a nekem val&oacute; paripa alatt nem
+jámbor &ouml;reget &eacute;rtek. Ellenkez&#337;leg!
+Nekem vágtat&oacute;, táncol&oacute;,
+ágaskod&oacute; paripa kell, melyet dics&#337;s&eacute;g
+megf&eacute;kezni &eacute;s ránczba szedni. Csak ilyen
+hátán &eacute;lvezet a lovaglás.</p>
+<p>&mdash;De a lefordulás nem
+&eacute;lvezet,&mdash;mondá Sándor nevetve, mert
+&uacute;jra egy pohár pezsg&#337;t ivott &eacute;s
+mindinkább megj&ouml;tt a bátorsága.</p>
+<p>&mdash;Ne f&eacute;ltsd te a
+leányomat,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe Boglár
+Kálmán.&mdash;Olyan lovas ez, hogy a circusban is
+bátran f&ouml;ll&eacute;phetne.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r &eacute;s az &ouml;reg asszonyság
+titkos borzalommal n&eacute;ztek a fiatal leányra, ki a
+circusban is k&eacute;pes volna lovagolni; Atlasz &uacute;r
+intett is szem&eacute;vel fiának, hogy hagyja el ezt a
+lovaglást; de Sándor nem is n&eacute;zett
+apjára, f&ouml;lugrott az asztalt&oacute;l s
+kijelent&eacute;, hogy szaván fogja a kisasszonyt,
+Villámot nyergelteti meg számára s majd
+meglátja, tud-e versenyt vágtatni vele. Ezzel
+kisietett a szobáb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n pedig szaladok, f&ouml;lveszem lovagl&oacute;
+ruhámat,&mdash;monda Klára, szint&eacute;n
+f&ouml;lemelkedve.&mdash;Ne f&eacute;ljenek, nálam nem
+tart oly soká a toilette, mint más
+asszonyoknál.</p>
+<p>Kifutott az eb&eacute;dl&#337;b&#337;l. A
+pl&eacute;bánosnak is esz&eacute;be jutott, hogy jobb lesz
+szem&eacute;lyesen n&eacute;znie kocsija után.
+Boglár Kálmán egyed&uuml;l maradt az
+asztalnál az &ouml;reg házaspárral.</p>
+<p>F&ouml;lkelt hely&eacute;r&#337;l, az asztal
+v&eacute;g&eacute;re ment &eacute;s Atlasz &uacute;r mell&eacute;
+&uuml;lt.</p>
+<p>&mdash;No &ouml;reg,&mdash;mondá
+barátságosan megkopogtatva Atlasz &uacute;r
+hátát,&mdash;magunkra maradtunk. Koccintsunk egyet,
+ha a nagyságos asszony megengedi.</p>
+<p>Udvariasan meghajolt az &ouml;reg asszonyság
+el&#337;tt, kit e figyelem annyira kiengesztelt, hogy maga is
+koczintott nyájas vend&eacute;g&ouml;kkel s f&ouml;l is
+akarta hajtani a pohár tartalmát; de szeme
+találkozott f&eacute;rje szigor&uacute; szem&eacute;vel s
+a pezsg&#337; a czigány&uacute;tra szaladt.</p>
+<p>Atlasz urat nem engesztelte ki a &laquo;nagyságos
+asszony&raquo; cz&iacute;m, melylyel Boglár
+Kálmán megtisztelte az &ouml;reg
+asszonyságot, mert azt sokkal alázatosabban
+&eacute;s a bizalmasság minden jele n&eacute;lk&uuml;l
+kellett volna mondani, a mint egy ilyen szeg&eacute;ny emberhez
+illen&eacute;k. De ez az ember ugyanakkor megkopogtatta az
+&#337; hátát &eacute;s &ouml;regnek
+sz&oacute;l&iacute;totta.</p>
+<p>Idej&eacute;n val&oacute;nak tartá v&eacute;gre
+val&oacute;di helyzet&eacute;re figyelmeztetni az elbizakodott
+embert.</p>
+<p>&mdash;M&iacute;g a kisasszonyt lovagolni viszi a
+Sándor fiam, mi az alatt elmehet&uuml;nk a templomba
+&eacute;s &eacute;n megmutatom ott a reparálni val&oacute;
+k&eacute;peket.</p>
+<p>De Boglár Kálmánt &eacute;pen nem
+s&uacute;jtotta le e figyelmeztet&eacute;s.</p>
+<p>&mdash;Ki gondolna ma a k&eacute;pekkel!&mdash;kiáltott
+nevetve.&mdash;Ma mulatni akarok, a pap kocsiján &eacute;n
+is kihajtok a pusztára. Hanem j&oacute;, hogy eszembe
+juttattad a k&eacute;peket &ouml;regem; egy k&eacute;r&eacute;sem
+van hozzád, adj &ouml;tszáz forint
+el&#337;leget.</p>
+<p>&mdash;El&#337;leget!&mdash;mondá elsz&ouml;rnyedve
+Atlasz &uacute;r.&mdash;El&#337;leget, &ouml;tszáz
+forintban! Hát mennyibe fog ker&uuml;lni az eg&eacute;sz
+munka?</p>
+<p>&mdash;Azt csak a munka v&eacute;g&eacute;n mondhatom meg, de
+az &ouml;tszáz forintra azonnal sz&uuml;ks&eacute;gem van.
+Egy pár kiabál&oacute; ad&oacute;sságom van,
+azoknak a száját akarnám bet&ouml;mni.</p>
+<p>&mdash;Ad&oacute;sság? Mi az az ad&oacute;sság?
+&Eacute;n soha sem tudtam, mi az az
+ad&oacute;sság,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+b&uuml;szk&eacute;n, azt rem&eacute;lve, hogy most v&eacute;gre
+val&oacute;di hely&eacute;re utas&iacute;tja vissza ez
+embert.</p>
+<p>&mdash;Azt elhiszem, &ouml;regem,&mdash;felelt Boglár
+Kálmán, cseppet sem pironkodva.&mdash;Az
+emberis&eacute;g k&eacute;t táborb&oacute;l áll, a
+nagyobbikban vannak az
+ad&oacute;sság-csinál&oacute;k, a kisebbikben a
+p&eacute;nzk&ouml;lcs&ouml;nz&#337;k. &Eacute;n annak a nagy
+tábornak a katonája vagyok; mi&oacute;ta eszemet
+tudom, mindig ad&oacute;sságb&oacute;l &eacute;ltem,
+&uacute;j ad&oacute;ssággal fizettem ki a r&eacute;git
+&eacute;s menek&uuml;ltem a hitelez&#337;k el&#337;l. Te
+sokkal okosabb pályát választottál
+&eacute;s ahhoz a kisebbik táborhoz csatlakoztál.
+K&ouml;vesse mindenik a maga v&eacute;gzet&eacute;t: &eacute;n
+csinálok ad&oacute;sságot, te csinálj
+ad&oacute;sokat.</p>
+<p>&mdash;Azt akarod mondani, hogy uzsorával szereztem a
+p&eacute;nzemet?</p>
+<p>&mdash;Ha uzsorásnak tartanálak,&mdash;felelt
+megnyugtat&oacute;lag Boglár
+Kálmán,&mdash;akkor nem barátkoznám
+veled &eacute;s nem ny&uacute;jtan&eacute;k neked kezet.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r megint le volt fegyverezve; most már
+&uacute;gy állt a dolog, hogy szinte &ouml;r&uuml;lnie
+kellett Boglár Kálmán
+barátságának, &eacute;s csaknem
+megtiszteltet&eacute;snek vehette, hogy elfogadja t&#337;le az
+el&#337;leget. Menynyit is mondott? &Ouml;tszáz
+forintot? Meg fogja kapni az &ouml;tszáz forintot, csak
+&iacute;rja meg r&oacute;la az elismerv&eacute;nyt. Mi az egy
+Atlasz Samunak, a zseb&eacute;be ny&uacute;lni &eacute;s
+kifizetni &ouml;tszáz forintot? Akár f&ouml;l se
+keljen az asztalt&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Nem olyan s&uuml;rg&#337;s,
+&ouml;regem,&mdash;mondá Boglár
+Kálmán csillap&iacute;t&oacute;tag.&mdash;Holnap is
+elv&eacute;gezhetj&uuml;k. Most sokkal kellemesebb dolgunk van.
+N&eacute;zd, itt j&ouml;nnek a fiatalok; a fiad
+szem&eacute;b&#337;l látom, hogy a lovak már
+nyergeken állnak az ajt&oacute; el&#337;tt. Az igazi
+sportsman szeme mindig keresztben áll, ha a lovak
+k&ouml;z&uuml;l j&#337;. &Iacute;me a leányom!
+Val&oacute;di amazon, mi? Hjah! a v&eacute;r, a race! Rajta
+gyerekek, rajta!</p>
+<p>&mdash;A lovak f&ouml;l vannak
+nyergelve,&mdash;kiáltott Sándor, kipirult
+arczczal, s eg&eacute;szen elvesz&iacute;tve el&#337;bbi
+sz&ouml;gletess&eacute;g&eacute;t, mihelyt l&oacute;r&oacute;l
+volt sz&oacute;.&mdash;Villám nagyon t&uuml;relmetlen
+&eacute;s a f&ouml;ldet kaparja lábával. Nem
+f&eacute;l a kisasszony?</p>
+<p>&mdash;Ny&uacute;jtsa kez&eacute;t &eacute;s
+vezessen,&mdash;felelt Klára, vidáman suhintva
+lovagl&oacute; ostorával.</p>
+<p>&mdash;A pap is most hajt be az udvarra,&mdash;kiáltott
+Boglár Kálmán, kihajolva az ablakon.
+&Eacute;n már csak vele tartok. El&#337;re,
+gyerekek!</p>
+<p>Mind a hárman kisiettek a szobáb&oacute;l.
+Atlasz &uacute;r egyed&uuml;l maradt a
+feles&eacute;g&eacute;vel.</p>
+<p>&mdash;Hát te nem m&eacute;gysz
+vel&ouml;k?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság f&eacute;l&eacute;nken.</p>
+<p>&mdash;Menjek vel&ouml;k, mikor nem
+h&iacute;vtak?&mdash;felelt Atlasz &uacute;r
+keser&#369;en.&mdash;Vagy talán &uuml;ljek &eacute;n is
+egy t&uuml;zes paripára &eacute;s t&ouml;rjem ki a
+nyakamat?</p>
+<p>&mdash;Befogathatsz a mi
+hint&oacute;nkba,&mdash;s&uuml;rget&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Talán sántuljanak meg a lovaim &eacute;s
+t&ouml;rj&eacute;k el a hint&oacute;m kereke a rossz mezei
+utakon?&mdash;felelt bossz&uacute;san Atlasz &uacute;r.&mdash;Ha
+akarták volna, hogy vel&ouml;k menjek, a pap
+&uuml;ltethetett volna az &#337; kocsijába, &uacute;gyis
+&#337; hajtja a lovakat. De nem mert
+h&iacute;vni,&mdash;tev&eacute; hozzá &ouml;nmagát
+vigasztalva,&mdash;akárhogy barátkozik evvel a
+fest&#337;vel, m&eacute;gis &eacute;rezte, hogy
+m&eacute;lt&oacute;ságomon alul volna egy kocsiban
+&uuml;lni az &eacute;n fizetett fest&#337;mmel, a ki
+el&#337;leget k&eacute;rt t&#337;lem. Okos ember a mi papunk;
+nem mutatja ugyan, de eg&eacute;sz &uuml;gyesen &eacute;s
+simán igyekszik meg&oacute;vni f&ouml;ldesurának
+m&eacute;lt&oacute;ságát.</p>
+<p>Ezzel a fordulattal Atlasz &uacute;r eg&eacute;szen
+megvigasztalja az &ouml;reg asszonyságot, s m&eacute;g
+&ouml;nmagát is lecsillap&iacute;tja egy kiss&eacute;.
+F&eacute;lszemmel kipillant az ablakon &eacute;s látja,
+hogyan seg&iacute;ti Sándor lovára az amazont, mint
+vágtatnak ki a kapun a t&uuml;zes paripák s mint
+hagyja el mindjárt az els&#337; indulásnál
+Sándort, a páratlan lovast, a fest&#337;
+leánya. Ez is jobban tenn&eacute;, ha f&#337;zni
+tan&uacute;lna, d&ouml;rm&ouml;g Atlasz &uacute;r,
+elford&uacute;lva az ablakt&oacute;l. Az &ouml;reg
+asszonyság fejcs&oacute;válva ad igazat
+f&eacute;rj&eacute;nek s hozzá teszi, hogy ha e
+leány megtan&uacute;lna számolni,
+állást is kaphatna valami comptoirban s
+k&eacute;s&#337;bb nagy seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;re
+lehetne f&eacute;rj&eacute;nek. Atlasz &uacute;r g&uacute;nyosan
+kaczag e sz&oacute;ra. F&eacute;rj&eacute;nek! Ugyan ki
+venn&eacute; el ezt a leányt? No, annak a sorsát
+nem irigyli. Szeg&eacute;ny leány, nagy&uacute;ri
+passi&oacute;kkal, hogy f&eacute;r ez &ouml;ssze? Ha az &#337;
+leánya, az Eveline, a gr&oacute;fn&eacute;, lovagol
+&eacute;s fátyolos cylindert tesz a fej&eacute;re
+&eacute;s hetvenkedik, annak az j&oacute;l áll, mert joga
+van hozzá, mert gr&oacute;fn&eacute; &eacute;s sok
+p&eacute;nze van az apjának; de egy ilyen semmi
+leány, a kinek az apja koldus &eacute;s templomi
+k&eacute;pek fest&eacute;s&eacute;vel keresi a kenyer&eacute;t,
+&eacute;s m&eacute;g ez mer hetvenkedni. Bah!</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság mindenben igazat ád
+f&eacute;rj&eacute;nek, csodálja
+b&ouml;lcses&eacute;g&eacute;t &eacute;s &eacute;les
+&iacute;t&eacute;let&eacute;t, s nagyokat nevet g&uacute;nyos
+megjegyz&eacute;sein. Ez az el&eacute;gt&eacute;tel
+eg&eacute;szen megk&ouml;nny&iacute;ti Atlasz &uacute;r
+lelk&eacute;t &eacute;s diadalmas b&uuml;szkes&eacute;ggel
+t&ouml;lti el. J&oacute; kedvvel megy a gazdasági udvarba
+&eacute;s &uacute;j alkudozásba bocsátkozik
+Cserepes Andrással, a kit t&ouml;k&eacute;letesen lever a
+lábár&oacute;l. Neki is megvan a maga
+mulatsága &eacute;s jobban &eacute;rzi magát
+mellette, mint azok, a kik &uuml;res zsebbel henczegnek
+más lován, más kocsiján. Vajon merre
+járnak most? Az az &ouml;rd&ouml;ng&#337;s Sándor
+bizonyosan meghurczolja &#337;ket átkon-bokron.
+J&oacute;l teszi. Hadd lássák, milyen az igazi
+lovas, a ki a saját paripáján, saját
+f&ouml;ldj&eacute;n lovagol. Milyen j&oacute;t nevetne, ha
+est&eacute;re azt hallaná, hogy ez a hetvenked&#337;
+kisasszony leford&uacute;lt a l&oacute;r&oacute;l.</p>
+<p>De ezen nem volt alkalma nevetni. A kirándul&oacute;k
+k&eacute;s&#337; este sz&eacute;les j&oacute; kedvvel
+&eacute;rkeztek haza s a vacsoránál nem
+gy&#337;zt&eacute;k el&eacute;gg&eacute; d&iacute;cs&eacute;rni
+a mai &eacute;lvezetes napot. Atlasz &uacute;r, ki egyed&uuml;l
+&uuml;lt az asztal v&eacute;g&eacute;n, mert az &ouml;reg
+asszonyság már lefek&uuml;dt, hiába leste,
+hogy a kisasszony lefordulására ker&uuml;lj&ouml;n
+a sz&oacute;. Ellenkez&#337;leg, Sándor nagy
+elismer&eacute;ssel besz&eacute;lt &uuml;gyes
+lovaglásár&oacute;l &eacute;s már sokkal
+bátrabban &eacute;s bizalmasabban sz&oacute;lt
+hozzá, mint d&eacute;lben. A leány meg olyan
+fesztelen&uuml;l viselte magát irányában,
+mintha r&eacute;gi ismer&#337;s&ouml;k volnának. Milyen
+rossz nevel&eacute;se van, gondola magában Atlasz
+&uacute;r. Megint nagyon rossz kedv&#369; volt, s m&eacute;g azt
+sem mondta meg vend&eacute;geinek, hány holdb&oacute;l
+áll a puszta, melyet ma belovagoltak, &eacute;s mennyibe
+ker&uuml;ltek a paripák, melyeken nyargaltak.
+&Eacute;rdemes is ily emberekkel komolyan besz&eacute;lni!</p>
+<p>Másnap vadászni mentek, m&eacute;g a
+fest&#337; &eacute;s leánya is. S&#337;t a
+leány, Atlasz &uacute;r nagy
+megbotránkozására, olyan
+k&ouml;nnyed&eacute;n bánt a puskával, mintha
+&#337; is kiszolgálta volna az egy&eacute;vi
+&ouml;nk&eacute;nytess&eacute;get, mint Sándor, kinek
+egy&eacute;vi &ouml;nk&eacute;nytess&eacute;ge Debreczenben
+&eacute;pen n&eacute;gyezer forintjába ker&uuml;lt az
+apjának. Boglár Kálmánnak
+esz&eacute;be sem jutott a templom után
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dni. Az el&#337;leget
+f&ouml;lvette ugyan, de azt nem mondta, mikor akar a
+munkához fogni. Atlasz &uacute;r figyelmeztet&eacute; e
+hanyagságra a pl&eacute;bánost,
+megjegyezv&eacute;n, hogy &iacute;gy majd el sem
+k&eacute;sz&uuml;l a k&eacute;p a f&ouml;lszentel&eacute;s
+idej&eacute;re. A pl&eacute;bános azt felelte, hogy ez
+patronárusi k&eacute;rd&eacute;s, mely egyed&uuml;l
+Sándorhoz tartozik; k&uuml;l&ouml;nben &#337; is nyugodt
+lehet, mert j&oacute;t áll r&oacute;la, hogy a k&eacute;p
+k&eacute;szen lesz a maga idej&eacute;n. R&eacute;g ismeri
+Boglár Kálmánt &eacute;s tudja, hogy a mit
+elvállalt, azt el is v&eacute;gzi. Addig pedig ne
+irigyelje a szeg&eacute;ny emberek mulatságát;
+látja, hogy a fia milyen j&oacute;l &eacute;rzi
+magát k&ouml;z&ouml;tt&uuml;k.</p>
+<p>Hiszen &eacute;pen ez volt a baj! Ez volt, a mi
+elb&eacute;n&iacute;totta Atlasz &uacute;r haragját
+&eacute;s megk&ouml;t&ouml;tte nyelv&eacute;t. A fia j&oacute;l
+&eacute;rezte magát k&ouml;z&ouml;tt&uuml;k! A
+fiának tetszettek ez emberek, mulatságát
+találta vel&ouml;k. Ha ez nem lett volna...! De a mi a
+fiának tetszett, az ellen neki sem lehetett
+kifogása s csak zseb&eacute;ben szor&iacute;thatta
+&ouml;ssze az &ouml;kl&eacute;t &eacute;s legf&ouml;lebb csak
+n&eacute;gyszem k&ouml;zt, feles&eacute;g&eacute;nek mondhatta el
+nagy mer&eacute;szen, hogy hiába tetszenek fiának
+ezek az emberek: neki nem tetszenek &eacute;s soha sem fognak
+tetszeni, mert k&ouml;nnyelm&#369;ek,
+ad&oacute;sságcsinál&oacute;k, henczeg&#337;k
+&eacute;s koldusok, &eacute;s alig várja, hogy
+elk&eacute;sz&uuml;lj&ouml;n valahára az a templom
+&eacute;s &ouml;r&ouml;kre megszabaduljon t&#337;l&ouml;k.</p>
+<p>Hát m&eacute;g ha azt tudta volna, a mi háta
+m&ouml;g&ouml;tt t&ouml;rt&eacute;nt!</p>
+<p>Ha tudta volna, hogy Sándor f&uuml;lig szerelmes ebbe a
+hetvenked&#337; koldus leányba!</p>
+<p>De honnan tudhatta volna, mikor Sándor maga sem tudta?
+Legalább ha hirtelen a vallat&oacute; bir&oacute;
+el&eacute; áll&iacute;tják, hogy adjon
+számot &eacute;rzelm&eacute;r&#337;l, melylyel
+Boglár Klára iránt viseltetik, nem tudott
+volna megfelel&#337; nevet találni számára
+a sz&oacute;tárban.</p>
+<p>Eleinte feszesen &eacute;rezte magát mellette, csaknem
+f&eacute;lt t&#337;le s meg sem merte sz&oacute;l&iacute;tni. A
+leány k&ouml;nnyed modora, fesztelen bizalmassága,
+melyet, mintha r&eacute;gi ismer&#337;s&ouml;k volnának,
+kezdett&#337;l fogva tan&uacute;s&iacute;tott iránta,
+lassank&eacute;nt megsz&uuml;ntette e k&eacute;nyelmetlen
+&eacute;rz&eacute;s&eacute;t, bátrabbá tette
+&eacute;s &ouml;nbizalmat &ouml;nt&ouml;tt lelk&eacute;be. Eddig
+nem igen fordult meg n&#337;i társaságban;
+t&ouml;bbre becs&uuml;lte lovait, kop&oacute;it,
+puskáját &eacute;s j&oacute; pajtásait,
+kikkel reggelig is elmulatott, eltivornyázott. Igazi
+rip&#337;k falusi gavall&eacute;r volt, mint
+szomsz&eacute;djai, kikkel gyermekkorát&oacute;l
+egy&uuml;tt nevelkedett, egy&uuml;tt &ouml;nk&eacute;nyteskedett,
+egy&uuml;tt mulatott, egy&uuml;tt &eacute;rzett &eacute;s
+gondolkozott. Nem volt k&ouml;zt&uuml;k semmi
+k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;g, s legalább az &#337;
+p&eacute;ldája azt bizony&iacute;totta, hogy az ember
+fejl&#337;d&eacute;se nem faját&oacute;l, nem
+velesz&uuml;letett faji tulajdonságait&oacute;l, hanem
+k&ouml;rnyezet&eacute;t&#337;l f&uuml;gg.</p>
+<p>A n&#337;ket is &uacute;gy vette, mint pajtásai.
+Vakmer&#337; volt, a hol bátor&iacute;tást nyert;
+esetlen &eacute;s &uuml;gyetlen, a hol nem lehetett
+vakmer&#337;. A n&#337; csak szeretni val&oacute;,
+mondták a pajtások poharazás k&ouml;zben,
+&eacute;s a hol nem lehet szeretkezni, ott f&ouml;l&ouml;sleges a
+n&#337;vel foglalkozni, t&ouml;bb &eacute;lvezetet ád a
+kártya vagy a puska. A mit a n&#337;b&#337;l eddig
+megismert, az nem igen változtatott n&eacute;zet&eacute;n.
+Vagy f&uuml;lig pirulnak &eacute;s mindjárt oda vannak, ha
+a gazdag f&ouml;ldes &uacute;rfi egy sz&oacute;t sz&oacute;l
+hozzájok; vagy kiabálva besz&eacute;lnek,
+kaczagnak, bizalmaskodnak vele, csaknem provokálják
+a vakmer&#337;s&eacute;gre &eacute;s szinte a nyakába
+dobják magokat; vagy begyesek, finnyásak,
+kim&eacute;rtek, a kiknek olyan j&oacute;l esik hátat
+ford&iacute;tni, &eacute;s mindnyájan
+&iacute;zl&eacute;stelenek, czifrálkod&oacute;k,
+k&ouml;vetel&#337;k, s mindjárt a
+házasságra gondolnak, ha leányok, az
+udvarlásra, ha asszonyok.</p>
+<p>Boglár Klára egyikhez sem hasonl&iacute;tott
+ezek k&ouml;z&uuml;l. Szem&eacute;rmes volt, de nem pironkodott,
+fesztelen volt, de nem bizalmaskodott, &ouml;n&eacute;rzetes
+volt, de nem finnyáskodott. Sándor
+csodálkozott magán, hogy j&oacute;l &eacute;rzi
+magát mellette, ámbár nem mondanak
+k&eacute;t&eacute;rtelm&#369; szavakat a szerelemr&#337;l,
+s&#337;t nem is besz&eacute;lnek r&oacute;la, s m&eacute;g
+jobban csodálkozott, hogy minden másr&oacute;l tud
+vele besz&eacute;lni, a n&eacute;lk&uuml;l, hogy nagyon
+meger&#337;ltetn&eacute; magát. Hogy a leány
+lovagolt, vadászott vele, hogy &oacute;rákig
+egyed&uuml;l maradt társaságában, mindez oly
+term&eacute;szetesnek látszott, hogy nem is gondolkozott
+r&oacute;la. &Uacute;gy &eacute;rezte, mintha mindig &iacute;gy
+lett volna, mintha gyermek korukt&oacute;l fogva egy&uuml;tt
+nevelkedtek volna, &eacute;s &uuml;resnek, l&eacute;hának,
+hiábaval&oacute;nak t&uuml;nt f&ouml;l el&#337;tte
+minden, a miben eddig &eacute;lvezet&eacute;t találta, s
+m&eacute;g a lovaglás &eacute;s vadászat is csak
+az&eacute;rt nyert kegyelmet szem&eacute;ben, mert megoszthatta e
+leánynyal.</p>
+<p>Boglár Kálmán, Atlasz &uacute;r
+megnyugvására, v&eacute;gre belefogott a
+munkába. Eleinte kevesebbet, azután t&ouml;bbet
+dolgozott, de mindig talált id&#337;t arra is, hogy
+mulasson, kikocsizz&eacute;k a pappal, vadászni menjen a
+fiatalokkal, hosszan el&uuml;ld&ouml;g&eacute;ljen eb&eacute;d
+&eacute;s vacsora után az asztalnál, egy
+sz&oacute;val, Atlasz &uacute;r kifejez&eacute;se szerint,
+játsza az urat az &#337; k&ouml;lts&eacute;g&eacute;n
+&eacute;s felforgassa a házat. Hanem azt nem tagadhatta,
+hogy dolgozik &eacute;s halad a munkában. Atlasz &uacute;r
+mindennap elment megn&eacute;zni a nagy oltárk&eacute;pet
+&eacute;s bámulta a sok szentet &eacute;s az apr&oacute;
+szárnyas angyalokat, melyek egymásután
+támadtak rajta. A pl&eacute;bános is t&ouml;bbnyire
+ott volt &eacute;s megmagyarázta Atlasz &uacute;rnak a
+k&eacute;p jelent&eacute;s&eacute;t &eacute;s a hangulatot,
+melyet a n&eacute;z&#337;ben támasztania kell. Atlasz
+&uacute;r semmi kifogást sem tehetett a k&eacute;p ellen,
+az &#337; m&#369;ig&eacute;nyeit teljesen
+kiel&eacute;g&iacute;tette s a rik&iacute;t&oacute;
+v&ouml;r&ouml;s &eacute;s sárga sz&ouml;vetek, melyekbe a
+szentek &ouml;lt&ouml;ztetve voltak, eg&eacute;szen megfeleltek
+&iacute;zl&eacute;s&eacute;nek; de a hangulat, melyet
+lelk&eacute;ben támasztott, inkább gyakorlati
+term&eacute;szet&#369; volt, mint vallásos, s abban a
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;sben nyert kifejez&eacute;st, hogy
+Boglár Kálmán az&eacute;rt fest oly nagy
+t&ouml;meg szentet, mert min&eacute;l tovább akar a
+kast&eacute;lyban &eacute;l&#337;sk&ouml;dni, mely
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;s&eacute;ben
+meger&#337;s&iacute;thet&eacute; az a
+k&ouml;r&uuml;lm&eacute;ny, hogy Boglár &uacute;r
+már t&ouml;bb rendbeli el&#337;leget vett fel
+t&#337;le &eacute;s munkája mellett olyan v&iacute;gan
+&eacute;lt, olyan otthonossá tette magát a
+kast&eacute;lyban, mintha soha sem volna szánd&eacute;ka
+innen tovább állni.</p>
+<p>De a nagy k&eacute;p v&eacute;gre m&eacute;gis
+elk&eacute;sz&uuml;lt, s most már csak az apr&oacute;bb
+falfestm&eacute;nyek s a mell&eacute;koltárok r&eacute;gi
+k&eacute;peinek kijav&iacute;tása volt hátra.
+Boglár Kálmán ezeken a templomban dolgozott,
+mikor kedve volt dolgozni, s Atlasz &uacute;r ide is mindennap
+eljárt, ellen&#337;rizni a munka
+haladását. N&eacute;ha Klára is
+seg&iacute;tett atyjának, s ilyenkor Sándor is nagy
+&eacute;rdekl&#337;d&eacute;st mutatott a templom d&iacute;sze
+iránt, mely az &#337; patr&oacute;nusi nev&eacute;t
+fogja meg&ouml;r&ouml;k&iacute;teni. Mikor aztán
+Klára megunta a munkát s eldobta az ecsetet,
+l&oacute;ra &uuml;ltek &eacute;s kinyargaltak a
+pusztára.</p>
+<p>&mdash;Nem veszed &eacute;szre,&mdash;mondá a
+pl&eacute;bános, mid&#337;n egy izben csak ketten voltak
+a templomban &eacute;s Boglár Kálmán
+&eacute;pen v&ouml;r&ouml;sre festette a pokol elkopott
+lángjait,&mdash;nem veszed &eacute;szre, hogy Klára
+olyan h&oacute;d&iacute;tást tett, mely&eacute;rt
+megirigyelheti h&uacute;sz m&eacute;rf&ouml;ldnyi ker&uuml;letben
+minden elad&oacute; leány?</p>
+<p>&mdash;Micsoda
+h&oacute;d&iacute;tást?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Boglár Kálmán, kieg&eacute;sz&iacute;tve egy
+fiatal &ouml;rd&ouml;g let&ouml;rt szarvát.</p>
+<p>&mdash;Nagyon el lehetsz mer&uuml;lve a pokol
+reparáti&oacute;jába,&mdash;monda nevetve a
+pl&eacute;bános,&mdash;k&uuml;l&ouml;nben
+magyarázat n&eacute;lk&uuml;l is meg&eacute;rtetted volna
+cz&eacute;lzásomat.</p>
+<p>&mdash;Vagy &uacute;gy? &Eacute;rtelek,&mdash;felelt
+Boglár k&ouml;nnyed&eacute;n.&mdash;Ez a
+h&oacute;d&iacute;tás nem veszedelmes.</p>
+<p>&mdash;Kire nem veszedelmes?</p>
+<p>&mdash;Ki másra, mint leányomra? Az &#337;
+sz&iacute;ve nem egyk&ouml;nnyen fog t&uuml;zet, s&#337;t azt
+hiszem, &ouml;r&ouml;kre meghalt a szerelemre n&eacute;zve.</p>
+<p>&mdash;Hogyan? M&eacute;g most sem feledte el azt a
+haszontalan embert?</p>
+<p>&mdash;Lehet az ilyent feledni?</p>
+<p>&mdash;De hiszen &#337;r&uuml;lts&eacute;g volna, ha
+m&eacute;g mindig szeretn&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Ki mondja, hogy szereti?</p>
+<p>&mdash;Nem te mondtad, hogy nem tudja elfeledni?</p>
+<p>&mdash;Nemcsak a szerelemnek van j&oacute;
+eml&eacute;kez&#337; tehets&eacute;ge, hanem a
+gy&#369;l&ouml;letnek is.</p>
+<p>&mdash;De hát &eacute;rdemes ez az ember
+gy&#369;l&ouml;letre? &Eacute;rdemes-e másra, mint
+megvet&eacute;sre?</p>
+<p>&mdash;A leányok nem &iacute;t&eacute;lnek mindig a mi
+szem&uuml;nkkel. K&uuml;l&ouml;nben meglehet, hogy Klára
+is &iacute;gy &eacute;rez már iránta. Nem tudom,
+soha sem besz&eacute;lek vele e
+k&eacute;rd&eacute;sr&#337;l.</p>
+<p>&mdash;Pedig j&oacute; volna, ha a gy&#369;l&ouml;let a
+megvet&eacute;snek adna helyet. Ha a gy&#369;l&ouml;let
+j&oacute; eml&eacute;kez&#337; tehets&eacute;ggel b&iacute;r, a
+megvet&eacute;s k&ouml;nnyen feled. S &eacute;n most azt
+szeretn&eacute;m, ha Klára sz&iacute;v&eacute;b&#337;l
+minden r&eacute;gi eml&eacute;ket ki lehetne
+t&ouml;r&uuml;lni.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Boglár
+Kálmán, ism&eacute;t a pokol lángjai
+k&ouml;z&eacute; mer&uuml;lve.</p>
+<p>&mdash;Hogy hely legyen benne &uacute;j &eacute;rzelmek
+számára.</p>
+<p>&mdash;Csak nem gondolod, hogy bele szerethetne ebbe az
+Atlasz-gyerekbe?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Boglár,
+let&eacute;ve ecsetj&eacute;t s igazi bámulattal fordulva
+barátja fel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;S&#337;t megvallom, hogy ez a rem&eacute;ny vezetett,
+mid&#337;n t&eacute;ged hivattalak ide a templomi k&eacute;pek
+elk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s&eacute;re. Rem&eacute;nyem
+f&eacute;lig már teljesed&eacute;sbe ment: Sándor
+szerelmes lett leányodba s most csak ett&#337;l
+f&uuml;gg, hogy a tiszav&eacute;gi uradalom &uacute;rn&#337;je
+legyen.</p>
+<p>&mdash;Megbolondultál?&mdash;k&eacute;rd&eacute; a
+fest&#337; egyházi barátját.</p>
+<p>&mdash;A bolond az, a ki eldobja a
+k&iacute;nálkoz&oacute; szerencs&eacute;t,&mdash;felelt
+nyugodtan a pl&eacute;bános.&mdash;Itt van egy gazdag,
+fiatal f&ouml;ldbirtokos, a ki csinos fi&uacute; is, szereti is
+leányodat, a ki boldog lenne keze által, a ki
+f&ouml;lt&eacute;tlen &uacute;rn&#337;v&eacute; tenn&eacute;
+&#337;t maga &eacute;s vagyona f&ouml;l&ouml;tt, a ki
+v&eacute;gre t&eacute;ged is biztos, nyugalmas r&eacute;vbe
+vihetne annyi hányatás után,&mdash;&eacute;n
+megmutatom neked ezt a j&oacute; alkalmat, ezt a
+szerencs&eacute;t, ezt az utols&oacute; rem&eacute;nyt, mely
+számodra m&eacute;g fenmaradt, s te azt k&eacute;rded
+t&#337;lem: megbolondultam-e? Vajon ki k&ouml;z&uuml;l&uuml;nk
+a nagyobb bolond?</p>
+<p>&mdash;Mindenesetre &eacute;n,&mdash;felelt nevetve
+Boglár Kálmán.&mdash;Mindig &eacute;n voltam
+a nagyobb bolond. Most is bolond vagyok, nem tagadom; mert mikor
+megmutatod nekem ezt a nagy szerencs&eacute;t, ezt a gazdag
+v&#337;leg&eacute;nyt, &eacute;n, a koldus, az
+ingyen&eacute;l&#337;, elfintor&iacute;tom orromat, &eacute;s
+azt mondom, hogy nem akarok leereszkedni a ghett&oacute;ba.</p>
+<p>&mdash;Eh! badar besz&eacute;d!&mdash;kiáltott a
+pl&eacute;bános elpirulva.&mdash;Sándor már
+kereszty&eacute;n, az eg&eacute;sz család, kiv&eacute;ve
+az &ouml;regeket, kereszty&eacute;n, &eacute;s a mi
+Szádváry gr&oacute;fnak nem derogált, azt
+Boglár Kálmán sem tarthatja
+sz&eacute;gyennek.</p>
+<p>&mdash;Hiszen igazad van, igazad van,&mdash;mondá
+Boglár, orrát d&ouml;rzs&ouml;lve az ecset
+nyel&eacute;vel.&mdash;&Eacute;n csak &uacute;gy
+hamarjában, az els&#337; benyomás hatása
+alatt nyilatkoztam, de m&eacute;g soha sem gondolkoztam a
+dologr&oacute;l a te szempontodb&oacute;l. Ki is hitte volna,
+hogy ez m&eacute;g komolyan k&eacute;rd&eacute;sbe
+j&ouml;het?</p>
+<p>&mdash;Nagyon is komolyan. Reátok n&eacute;zve ez a
+menekv&eacute;s egyetlen r&eacute;vpartja; rám
+n&eacute;zve pedig igen fontos, hogy e nagy birtok, e falu, e
+kegyuraság oly kezekre szálljon id&#337;vel,
+melyekben megnyugodhatom. Itt most nincs más
+k&eacute;rd&eacute;s, mint hogy akar-e Klára?</p>
+<p>&mdash;Hm! ez pedig nagyon is k&eacute;rd&eacute;ses
+k&eacute;rd&eacute;s,&mdash;mondá Boglár
+elgondolkozva.</p>
+<p>&mdash;Nagyon sz&iacute;vesen egy&uuml;tt van a fi&uacute;val,
+mulat, enyeleg vele, látszik, hogy j&oacute;l &eacute;rzi
+magát társaságában.</p>
+<p>&mdash;Ez Kláránál nem sokat jelent.
+Mindenkivel nyájas, barátságos, fesztelen, a
+mit már sokszor f&eacute;lre is magyaráztak
+nála, s m&eacute;lyebb vonzalomnak
+tulajdon&iacute;tották, a mi csak term&eacute;szetes modor
+volt. De merjen valaki csak egy l&eacute;p&eacute;ssel
+k&ouml;zelebb menni hozzá, mint a hogy &#337; megengedi,
+&uacute;gy megjárná, mint a hogy már sokan
+megjárták vele. F&eacute;lek, ez lenne sorsa az
+Atlasz-gyereknek is.</p>
+<p>&mdash;Nem volna j&oacute;, ha tapogat&oacute;znál?</p>
+<p>&mdash;Isten mentsen! Mihelyt &eacute;szrevenn&eacute;, hogy
+komolyabb szánd&eacute;kunk van vele &eacute;s az
+Atlasz-gyerekkel, r&ouml;gt&ouml;n hátat ford&iacute;tana
+neki.</p>
+<p>&mdash;Hagyjuk hát reájok a dolgot.
+K&uuml;l&ouml;nben is azt hiszem, hogy a szerelemben csak
+ártanak a k&ouml;zbenjár&oacute;k.</p>
+<p>&mdash;Már ott, a hol. Te pap lev&eacute;n, &uacute;gy
+is csak elm&eacute;letb&#337;l besz&eacute;lhetsz. De
+Kláránál &iacute;gy áll a dolog.
+Legjobb lesz, ha eg&eacute;szen magára hagyjuk.</p>
+<p>&mdash;De neked már nincs semmi kifogásod a
+fi&uacute; ellen?</p>
+<p>&mdash;Isten neki!&mdash;mondá Boglár
+Kálmán oly s&oacute;hajjal, mintha valami nagy
+&eacute;s neh&eacute;z engedm&eacute;nyt tenne. Mások is
+k&ouml;t&ouml;ttek már m&eacute;salliance-ot.
+L&eacute;pj&uuml;nk hát s&oacute;gorságba az
+&ouml;reg Atlasz bácsival.</p>
+<p>Ha ezt Atlasz &uacute;r hallotta volna!</p>
+<p>De nem hallotta. Csak azt látta nagy
+megel&eacute;ged&eacute;ssel, mikor nemsokára
+eln&eacute;zett a templomba, hogy már a pokol is
+elk&eacute;sz&uuml;lt, lángjai rik&iacute;t&oacute;
+v&ouml;r&ouml;s f&eacute;nynyel lobognak, az
+&ouml;rd&ouml;g&ouml;k eg&eacute;szen megifjodtak &eacute;s az
+elkárhozott lelkek &uacute;gy csikorgatják
+fogaikat, hogy gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g látni a
+becs&uuml;letes embernek. Annál nagyobb
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;g, mert a pokollal be van
+fejezve minden munka s a fest&#337;nek nincs t&ouml;bb&eacute;
+semmi dolga a templomban, sem a kast&eacute;lyban. Atlasz
+&uacute;r el&#337;kel&#337; nagylelk&#369;s&eacute;ggel
+f&ouml;l is sz&oacute;l&iacute;tja, hogy ny&uacute;jtsa be
+számláját, de r&ouml;gt&ouml;n &uacute;jabb
+veres&eacute;get szenved, mert a jelenlev&#337;
+pl&eacute;bános kijelenti, hogy ez patronátusi
+dolog, melyet csak Sándornak van joga elint&eacute;zni. Be
+kell hát várnia azt a formalitást, hogy a
+számlát Sándor vegye át s
+olvasatlanul oda adja neki. Atlasz &uacute;r most már
+fizethet. Fizet is, nagy&uacute;ri
+b&#337;kez&#369;s&eacute;ggel, nem alkudozva, csak az
+el&#337;legeket vonva le az utols&oacute; krajczárig,
+&eacute;s el&#337;kel&#337; k&ouml;nnyeds&eacute;ggel,
+nyugtatványt sem k&iacute;vánva, csak arra
+&uuml;gyelve, hogy a fizet&eacute;s a pl&eacute;bános
+&eacute;s az eg&eacute;sz család
+jelenl&eacute;t&eacute;ben t&ouml;rt&eacute;nj&eacute;k s esetleg
+legyen kire hivatkozni, ha a fest&#337; el akarná
+tagadni a p&eacute;nz f&ouml;lv&eacute;tel&eacute;t. Az &ouml;reg
+asszonyság eg&eacute;szen el van ragadtatva f&eacute;rje
+nagy&uacute;ri modorát&oacute;l, Boglár
+Kálmán olvasatlanul zseb&eacute;be gy&#369;ri a
+p&eacute;nzt &eacute;s nem is felel Atlasz &uacute;r
+ism&eacute;telt k&eacute;rd&eacute;s&eacute;re, hogy melyik
+vonathoz kivánja befogatni a kocsit. Atlasz &uacute;r meg
+van ijedve, hogy a fest&#337; m&eacute;g tovább is itt
+akar maradni, s titkon f&ouml;lteszi magában, hogy
+m&eacute;g egy napig vár, aztán er&eacute;lyesen
+fog f&ouml;ll&eacute;pni.</p>
+<a name="5" id="A5"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"Mikor nemsokára eln&eacute;zett a templomba." src=
+"images/image11.jpg"></p>
+<h5><i>Mikor nemsokára eln&eacute;zett a
+templomba.</i></h5>
+<br>
+<p>De az er&eacute;lyes f&ouml;ll&eacute;p&eacute;sre nincs
+sz&uuml;ks&eacute;g. Boglár Kálmán komolyan
+gondolkozik az elutazásr&oacute;l s r&oacute;la
+besz&eacute;l, mikor karonfogva a falu fel&eacute; halad a
+pl&eacute;bánossal, a nyárfákt&oacute;l
+szeg&eacute;lyezett &uacute;ton, mely a kast&eacute;lyb&oacute;l
+a faluba vezet.</p>
+<p>&mdash;Nem tudom, mi lesz jobb &uuml;gy&uuml;nkre
+n&eacute;zve,&mdash;teszi hozzá.&mdash;Az&oacute;ta
+gondolkoztam tervedr&#337;l s &eacute;tvágyam
+eg&eacute;szen megj&ouml;tt ev&eacute;s k&ouml;zben.
+Val&oacute;ban nem tudn&eacute;k helyzet&uuml;nkben
+szerencs&eacute;sebb megoldást k&eacute;pzelni, mintha
+Klára ez Atlasz-gyerek nej&eacute;v&eacute; lenne.</p>
+<p>&mdash;Mit gondolsz, nyilatkozott már a fi&uacute;?</p>
+<p>&mdash;Nem. Klára bizonyosan sz&oacute;lt volna nekem,
+akár elfogadja, akár visszautas&iacute;tja.</p>
+<p>&mdash;Akkor m&eacute;gis jobb lesz, ha egy id&#337;re
+eltávoztok. Hogy szerelmes leányodba, az
+k&eacute;ts&eacute;gtelen, de vagy nincs bátorsága
+nyilatkozni, vagy magának sincs világos
+&ouml;ntudata szerelm&eacute;r&#337;l. A távolság
+mind a kett&#337;t megadhatja, s a ti visszaj&ouml;veteletekre
+el&eacute;g j&oacute; &uuml;r&uuml;gy lesz a
+templomszentel&eacute;s napja. Az &eacute;n vend&eacute;geim
+lesztek, s akkora, rem&eacute;nylem, &eacute;rett lesz a
+dolog.</p>
+<p>&mdash;Nem rossz terv, kivált ha tekintetbe
+veszsz&uuml;k, hogy csak elm&eacute;letb&#337;l ismered a
+szerelmet. Hát az &ouml;regek mit mondanak majd
+hozzá?</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;regeket mi sem szoktuk számba venni;
+nekik azt kell tenni&ouml;k, a mit Sándor akar. Nincs itt
+más neh&eacute;zs&eacute;g, mint Klára akarata.</p>
+<p>&mdash;Rem&eacute;lj&uuml;k, hogy neki is megj&ouml;n az
+esze.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n nemcsak esz&eacute;ben b&iacute;zom, hanem
+sz&iacute;v&eacute;ben is. Ki tudja, hátha a
+távolság azt is megsz&oacute;lalásra
+b&iacute;rja?</p>
+<p>&mdash;El nem tudom k&eacute;pzelni, hogy Klára
+szerelmes legyen egy ilyen Atlasz-gyerekbe. De utoljára,
+ki tudja kiszám&iacute;tni a n&#337;i szivet? Ez az
+egyetlen, a hol m&eacute;g mindig lehet csodákban
+b&iacute;zni; rem&eacute;lj&uuml;k, hogy itt is meg fog
+t&ouml;rt&eacute;nni a csoda.</p>
+<p>Soha olyan gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;ggel nem adott
+m&eacute;g rendeletet Atlasz &uacute;r a lovak
+befogására, mint a mikor Boglár&eacute;kat
+kellett a vas&uacute;thoz vinni. Nagy &ouml;r&ouml;m&eacute;ben
+m&eacute;g azt sem vette &eacute;szre, hogy Sándor mily
+sápadt, &eacute;s olyan kábult, mintha f&#337;be
+&uuml;t&ouml;tt&eacute;k volna. Annyira viszi a
+sz&iacute;vess&eacute;get, hogy maga is elmegy a vas&uacute;thoz,
+a pl&eacute;bánossal &eacute;s Sándorral
+egy&uuml;tt. Sándor a kocsis mell&eacute; jut, mert
+hint&oacute;ban nincs hely a számára; az
+állomáson sincs alkalma hosszasabban
+besz&eacute;lni Klárával, mert a vonat csakhamar
+meg&eacute;rkezik &eacute;s Atlasz &uacute;r nagyon s&uuml;rgeti
+vend&eacute;geit a be&uuml;l&eacute;sre, nehogy lemaradjanak s
+nagy buzgalmában maga viszi utánok a
+táskákat.</p>
+<p>V&eacute;gre f&ouml;lhangzik a megvált&oacute;
+f&uuml;tty, a kocsiablakb&oacute;l Boglár
+Kálmán zsebkend&#337;je lebeg, a vonat elrobog,
+már csak f&uuml;stje látszik a
+távolb&oacute;l, nem sokára az is eloszlik,
+&eacute;s Sándor csodálkozva veszi &eacute;szre,
+milyen &uuml;res k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte a világ.</p>
+<p>Ezt a v&eacute;gtelen &uuml;ress&eacute;get találja
+minden&uuml;tt. A kast&eacute;lyban, a mez&#337;n,
+czimboráinak társaságában, kikhez
+ism&eacute;t ellátogat, s kiket csakhamar undorral hagy
+ott. Megnyergelteti lovát &eacute;s bebarangolja a
+pusztát, de fáradtan &eacute;s
+kiel&eacute;g&iacute;tetlen&uuml;l t&eacute;r vissza, mintha
+valamit keresett volna, a mit sehol sem tudott megtalálni.
+Vállára akasztja fegyver&eacute;t s
+vadászatra indul, de gyorsan visszat&eacute;r &eacute;s
+riadtan dobja el puskáját, mert olyan
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;s vágyat kezdett &eacute;rezni, hogy
+az ártatlan nyulak helyett saját homlokának
+ford&iacute;tsa cs&ouml;v&eacute;t. Nem tudja, mi lelte; unalmas,
+hideg, utálatos minden, a mi k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte van,
+a miben azel&#337;tt kedv&eacute;t találta. Gondolkozni
+kezd &ouml;nmaga f&ouml;l&ouml;tt, megvizsgálja
+lelk&eacute;t, megk&eacute;rdezi sz&iacute;v&eacute;t, s mialatt
+benn jár a sz&eacute;kvárosban s mialatt visszahajt
+otthonába, mely azel&#337;tt oly meleg, mosolyg&oacute;,
+vidám volt s most szinte visszaijeszti rideg
+komorságával: tisztába j&ouml;n
+magával s azzal az elhatározással l&eacute;p
+apja el&eacute;, hogy Boglár Klára lesz a neje
+&eacute;s senki más a világon.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="V" id="AV"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image12.jpg"></p>
+<h3>V.</h3>
+<h5>(Az &uacute;j szomsz&eacute;dok.)</h5>
+<p><br>
+Leveleinek elk&uuml;ld&eacute;se egy kiss&eacute;
+lecsillap&iacute;totta Atlasz &uacute;r
+izgatottságát, de nem sz&uuml;ntette meg rossz
+kedv&eacute;t. Sándort nem látta az&oacute;ta, hogy
+a kicsikart f&eacute;l-ig&eacute;rettel távozott
+szobájáb&oacute;l; a csel&eacute;dek azt
+mondták, hogy kilovagolt &eacute;s azt izente, ne
+várják haza vacsorára. Atlasz &uacute;r
+szinte &ouml;r&uuml;lt neki, hogy nem látja fiát;
+mert nem merte vele rossz kedv&eacute;t &eacute;reztetni, s
+m&eacute;gis, &eacute;rezte, nem tudna er&#337;t venni
+magán; az is nagy
+megk&ouml;nnyebb&uuml;l&eacute;s&eacute;re szolgált, hogy
+a pl&eacute;bános nem mutatkozott a kast&eacute;lyban,
+mert &#337;t tartotta e baj f&#337;-f&#337;
+szerz&#337;j&eacute;nek, de sokkal jobban f&eacute;lt
+t&#337;le, hogysem szemrehányást mert volna neki
+tenni. &Iacute;gy legalább nem kellett f&eacute;keznie
+magát &eacute;s szabadon &eacute;reztethette rossz
+kedv&eacute;t az &ouml;reg asszonysággal, kit az est
+folyamán t&ouml;bb versben megr&iacute;katott, s igen
+el&eacute;gedetlen volt magával &eacute;s az eg&eacute;sz
+világgal, mid&#337;n nagy k&eacute;s&#337;n aludni
+ment.</p>
+<p>Ebben a hangulatban n&eacute;zett ki másnap d&eacute;l
+fel&eacute; az ablakon, mid&#337;n egy k&ouml;nny&#369; kocsit
+látott behajtani az udvarra. A kocsib&oacute;l
+el&#337;sz&ouml;r egy &ouml;reges &uacute;r l&eacute;pett ki s
+aztán kez&eacute;n&eacute;l fogva kiseg&iacute;tett
+bel&#337;le egy fiatal n&#337;szem&eacute;lyt. Atlasz
+&uacute;rnak az els&#337; pillantásra megborzongott a
+háta. Talán megint visszaj&ouml;ttek? Kitelik
+t&#337;l&ouml;k, a milyen kullancs term&eacute;szet&#369;ek.
+De a második pillantás megnyugtatta lelk&eacute;t,
+nem Boglár&eacute;k voltak. Az &ouml;reges &uacute;rban
+semmi sem volt Boglár Kálmán
+el&#337;kel&#337;, hetyke
+magatartásáb&oacute;l; megg&ouml;rnyedve
+járt &eacute;s &uacute;j tavaszi fel&ouml;lt&#337;je
+&uacute;gy fityegett rajta, mintha k&ouml;lcs&ouml;n vette volna;
+a fiatal n&#337; is csak annyiban hasonl&iacute;tott
+Boglár Klárához, hogy fiatal volt,
+k&uuml;l&ouml;nben inkább ellent&eacute;t&eacute;nek
+lehetett volna mondani. Klárának sugár
+termete, k&ouml;nnyed, f&uuml;rge járása, finom
+metsz&eacute;s&#369;, hossz&uacute;kás arcza,
+gesztenyesz&iacute;n&#369; haja volt, melyekkel neh&eacute;z
+lett volna &ouml;sszet&eacute;veszteni az &uacute;jonj&ouml;tt
+vend&eacute;g h&iacute;zásnak ind&uacute;lt kurta
+termet&eacute;t, kerek orczáját, koromfekete
+g&ouml;nd&ouml;r haját &eacute;s tipeg&#337;
+járását. Atlasz &uacute;r látta a
+k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;get, de bár els&#337;
+ijedts&eacute;g&eacute;b&#337;l magához t&eacute;rt,
+rossz kedve nem sz&#369;nt meg.</p>
+<p>&mdash;&Ouml;reges &uacute;r, fiatal
+n&#337;vel,&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt magában,
+visszah&uacute;z&oacute;dva az ablakt&oacute;l, nehogy
+meglássák a
+vend&eacute;gek.&mdash;K&ouml;sz&ouml;n&ouml;m sz&eacute;pen,
+j&oacute;llaktam már az &ouml;reges urakkal, kik fiatal
+n&#337;vel j&ouml;nnek hozzám. Talán ezt is
+valami pap k&uuml;ldte, hogy beleszerettesse a fiamat. Az
+&eacute;n kast&eacute;lyomban bizony nem fog t&ouml;bb&eacute;
+semmi &ouml;reges &uacute;r fiatal n&#337;vel
+garázdálkodni. Megsz&ouml;k&ouml;m a mez&#337;re,
+aztán ha megunták a várakozást,
+elmehetnek.</p>
+<p>Kilop&oacute;zott szobájáb&oacute;l, s
+v&eacute;gig futva a folyos&oacute;n, a hátuls&oacute;
+l&eacute;pcs&#337;n akart leosonni, honnan a gazdasági
+udvarra s innen a mez&#337;re juthatott volna. Már a
+l&eacute;pcs&#337; aljára &eacute;rt, mikor
+János, a sujtásos inas, rá
+kiáltott:</p>
+<p>&mdash;Hova szalad már no? Gy&#369;jj&ouml;n fel,
+vend&eacute;gek &eacute;rkeztek, ott várnak a nagy
+szalonban. A fiatal nagyságos &uacute;r nincs itthon,
+hát aszonták, hogy az &ouml;reg &uacute;rral is
+be&eacute;rik.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r meg is ijedt, meg is sz&eacute;gyelte
+magát. Mindig titkos retteg&eacute;ssel viseltetett
+sujtásos csel&eacute;djei iránt, kikr&#337;l azt
+gyan&iacute;totta, hogy sz&iacute;v&ouml;k m&eacute;ly&eacute;n
+len&eacute;zik &eacute;s nem tartják igazi &uacute;rnak.
+Szeretett volna tekint&eacute;lyt tartani el&#337;tt&ouml;k, s
+mindig att&oacute;l f&eacute;lt, hogy olyas valamin kapják
+rajta, a mivel elárulja járatlanságát
+a nagy&uacute;ri szokásokban &eacute;s elveszti
+tekint&eacute;ly&eacute;t. János azel&#337;tt
+gr&oacute;fi házaknál szolgált s Atlasz
+&uacute;r k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen az &#337;
+kritikáját&oacute;l rettegett.</p>
+<p>&mdash;Hát mi&eacute;rt nem jelentette be nekem, hogy
+vend&eacute;gek j&ouml;ttek?&mdash;mondá hirtelen
+visszafordulva &eacute;s f&ouml;lsietve a
+l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>Titkolatlan rossz kedvvel l&eacute;pett be a terembe, s
+f&ouml;ltette magában, hogy r&ouml;vid &uacute;ton
+elbánik az ismeretlenekkel &eacute;s nem hagyja &uacute;gy
+maga f&ouml;l&eacute; kerekedni, mint
+Boglár&eacute;kat.</p>
+<p>Az &ouml;reges &uacute;r, kit a kocsib&oacute;l kil&eacute;pni
+látott, a terem k&ouml;zep&eacute;n állt s a
+f&ouml;ldig hajolva &uuml;dv&ouml;zl&eacute; Atlasz
+&uacute;rat.</p>
+<p>&mdash;K&eacute;rhet&uuml;nk-e bocsánatot, oh!
+rem&eacute;lhet&uuml;nk-e bocsánatot, hogy ily
+korán zavarni mer&eacute;szelt&uuml;k
+nagyságodat?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reges
+&uacute;r, k&eacute;tr&eacute;t g&ouml;rnyedve a nagy
+alázatosságt&oacute;l.</p>
+<p>Sz&ouml;rny&#369; alázatosak, bizonyosan
+szeg&eacute;ny k&eacute;reget&#337;k,&mdash;gondolá
+magában Atlasz &uacute;r; s b&uuml;szke
+mogorvasággal, f&ouml;nhangon hozzá
+tev&eacute;:&mdash;miben lehetek
+seg&iacute;ts&eacute;g&ouml;kre?</p>
+<p>&mdash;A szomsz&eacute;di jog cz&iacute;m&eacute;n
+j&ouml;tt&uuml;nk, illet&#337;leg vett&uuml;nk
+bátorságot j&ouml;vetelre,&mdash;felelt az
+&ouml;reges &uacute;r, val&oacute;di
+k&iacute;gy&oacute;-&uuml;gyess&eacute;get fejtve ki a
+g&ouml;rnyedez&eacute;sben.&mdash;Legf&#337;bb vágyunk
+&eacute;s els&#337; teend&#337;k volt, e vid&eacute;ken
+val&oacute; leteleped&eacute;s&uuml;nk után, megismerkedni
+a h&iacute;res &eacute;s gazdag Atlasz Samuval &eacute;s
+családjával, &eacute;s oh! mily sz&oacute;
+fejezheti ki boldogságunkat, a mai napon
+teljesed&eacute;sbe megy e forr&oacute; vágyunk. De
+engedje meg, m&eacute;lyen tisztelt uram, hogy eleget tegyek a
+nagyvilági társadalom szabta
+k&ouml;teless&eacute;gnek &eacute;s bemutassam magunkat.
+&Iacute;me, szeretett unokah&uacute;gom, &ouml;zvegy
+Volkán &Aacute;dámn&eacute;, ki
+megvásárolván a sarl&oacute;si uradalmat, ez
+által szomsz&eacute;di viszonyba l&eacute;pett
+nagyságoddal, &eacute;s &eacute;n, legalázatosabb
+szolgája, G&oacute;g Ferencz, hites &uuml;gyv&eacute;d s
+jelenleg a sarl&oacute;si uradalom kormányz&oacute;ja.</p>
+<p>&mdash;Tess&eacute;k helyet foglalni!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r sugárz&oacute; arczczal.</p>
+<p>A vend&eacute;gek le&#369;ltek &eacute;s Atlasz &uacute;r
+elragadtatva szeml&eacute;lte a sz&eacute;p fiatal &ouml;zvegyet,
+ki a sarl&oacute;si uradalmat megvette. Val&oacute;ban
+sz&eacute;p asszony volt, Atlasz &uacute;r ritkán
+látott szebbet; k&ouml;v&eacute;r volt, arcza majd
+kicsattant az eg&eacute;szs&eacute;gt&#337;l, fekete szeme
+&uacute;gy villogott, mint a gy&eacute;mánt &eacute;s
+duzzadt, piros ajka f&ouml;l&ouml;tt finom barna pehely vonult
+v&eacute;gig. A sarl&oacute;si uradalom kerek egy milli&oacute;t
+&eacute;rt, Atlasz &uacute;r j&oacute;l tudta, &#337; is
+szerette volna megvenni, ha gr&oacute;fi veje &eacute;s
+Man&oacute; fia annyira ig&eacute;nybe nem vett&eacute;k volna
+t&#337;k&eacute;it.</p>
+<p>&mdash;Nem is tudtam, hogy a sarl&oacute;si uradalomnak
+már vev&#337;je akadt,&mdash;kezd&eacute; Atlasz
+&uacute;r az &eacute;rdekes társalgást.</p>
+<p>&mdash;A m&uacute;lt h&eacute;ten &iacute;rtuk alá a
+szerz&#337;d&eacute;st,&mdash;felelt G&oacute;g Ferencz, helyet
+keresve kalapjának, melyet eddig nem mert letenni
+kez&eacute;b&#337;l. Unokah&uacute;gom
+k&eacute;szp&eacute;nzzel fizette ki az eg&eacute;sz
+v&eacute;telárat s az uradalmat nev&eacute;re
+telekk&ouml;nyveztette.</p>
+<p>&mdash;Legyen szerencs&eacute;m
+eb&eacute;dre,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>G&oacute;g Ferencz el volt ragadtatva a
+megtiszteltet&eacute;st&#337;l s f&ouml;lkelve
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l, a h&iacute;res kaucsuk-emberhez
+m&eacute;lt&oacute; vonaglásokkal fejezte ki
+háláját. A sz&eacute;p, barna,
+k&ouml;pcz&ouml;s menyecske is mosolygott, fej&eacute;vel
+b&oacute;logatott &eacute;s illegette magát; s
+mid&#337;n látta, hogy nagybátyja m&eacute;g
+mindig nem tud mit m&iacute;velni kalapjával, kikapta
+kez&eacute;b&#337;l &eacute;s a pamlag mell&eacute;, a
+f&ouml;ldre tette.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r b&uuml;szke volt &eacute;s boldog. Ilyen
+vend&eacute;geket szeret &#337;: gazdagok, milliomosok,
+&eacute;s a mellett olyan j&oacute; modoruk van, hogy vele
+szemben szinte zavarba j&ouml;nnek a nagy tisztelett&#337;l.
+Att&oacute;l sem tarthatott, hogy talán
+szemf&eacute;nyveszt&#337;k &eacute;s oly gazdagsággal
+dicsekszenek, mely nem l&eacute;tezik. J&oacute;l
+eml&eacute;kezett Volkán &Aacute;dám nev&eacute;re,
+h&iacute;res p&eacute;nzk&ouml;lcs&ouml;nz&#337; volt a
+f&#337;városban, kinek vagyonár&oacute;l
+mes&eacute;s h&iacute;rek szállongtak a p&eacute;nzes
+emberek k&ouml;r&eacute;ben. Hajdanában &eacute;rintkezett
+is vele egy párszor, s furfangos kapzsi, arczátlan
+v&eacute;n gonosztev&#337;nek ismerte, a ki semmi
+m&oacute;dt&oacute;l sem riadt vissza, ha p&eacute;nzt
+szerezhetett általa. De a p&eacute;nze megvolt, nagyon
+megvolt, s Atlasz &uacute;r, bár
+sz&iacute;v&eacute;b&#337;l megvetette a v&eacute;n
+b&#369;n&ouml;st, p&eacute;nz&eacute;t&#337;l nem tagadhatta
+meg az elismer&eacute;s&eacute;t. Kivált mi&oacute;ta ily
+sz&eacute;p, puha, k&ouml;v&eacute;r, tiszta k&eacute;zbe
+ker&uuml;lt. Nem is tudta, hogy Volkán &Aacute;dám
+megházasodott &eacute;s meghalt. Ezt meg is mondta
+vend&eacute;geinek.</p>
+<p>&mdash;Megházasodott &eacute;s
+meghalt,&mdash;mondá G&oacute;g Ferencz, szomor&uacute;
+arczot &ouml;ltve, m&iacute;g unokah&uacute;ga &uacute;jra
+mosolygott &eacute;s illegette magát, mintha valami
+vidám dologr&oacute;l
+besz&eacute;ln&eacute;nek.&mdash;Megházasodott &eacute;s
+meghalt. A k&eacute;t esem&eacute;ny gyorsan k&ouml;vette
+egymást. Kedves Lilla h&uacute;gom, e
+jelenl&eacute;v&#337; gyászol&oacute;
+&ouml;zvegy,&mdash;folytatá G&oacute;g Ferencz, a
+mosolyg&oacute; k&ouml;pcz&ouml;s menyecsk&eacute;re
+mutatva,&mdash;szárnyaim alatt nevelkedett &eacute;s
+szer&eacute;ny háztartásomat vezette, mid&#337;n
+megismerkedett az akkor m&eacute;g nem boldogult Volkán
+&Aacute;dámmal. E d&uacute;sgazdag p&eacute;nzfejedelemnek
+&eacute;n val&eacute;k jogi tanácsad&oacute;ja s
+&eacute;vek hossz&uacute; során kereszt&uuml;l &eacute;n
+alkalmazám a t&ouml;rv&eacute;ny szigorát
+vonakod&oacute; ad&oacute;saira. Megismerni Lillát
+&eacute;s megszeretni pillanatnak m&#369;ve volt, mint a
+k&ouml;lt&#337; lantja zengi, bár a jelen esetben nem
+forgott fenn a k&ouml;lcs&ouml;n&ouml;ss&eacute;g, Volkán
+&Aacute;dám hetven &eacute;ves &eacute;s az apoll&oacute;i
+sz&eacute;ps&eacute;g ellent&eacute;te l&eacute;v&eacute;n,
+m&iacute;g Lilla h&uacute;gom h&uacute;sz tavasz
+virágaival &eacute;keskedett, s a mint kegyesen
+látni m&eacute;lt&oacute;ztatik, minden tavasz
+virágával versenyezhet.</p>
+<p>&mdash;Nem szeretem, ha maga dics&eacute;ri a
+sz&eacute;ps&eacute;gemet,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe a tavasz
+virágaival versenyz&#337; h&ouml;lgy,&mdash;a kinek
+szeme van, láthatja, milyen vagyok.</p>
+<p>G&oacute;g Ferencz m&eacute;lyen meghajolt unokah&uacute;ga
+fel&eacute;, aztán m&eacute;g m&eacute;lyebben Atlasz
+&uacute;r fel&eacute; &eacute;s folytatá:</p>
+<p>&mdash;Ha a felek k&ouml;zt csak az egyik r&eacute;szen van is
+szerelem, a másikon pedig j&oacute;zan &eacute;sz, annak
+jogi k&ouml;vetkezm&eacute;nye már lehet
+házasság. &Uacute;gy t&ouml;rt&eacute;nt a jelen
+esetben is. Volkán &Aacute;dám, ki t&ouml;bb
+&eacute;vi jogi tanácsaim&eacute;rt jelent&eacute;keny
+&ouml;sszeggel volt ad&oacute;som, a maga határozott,
+lehet mondani, rideg modorában tudtomra adá, hogy
+tartozása fej&eacute;ben n&#337;&uuml;l veszi
+unokah&uacute;gomat, kinek bájai lángra
+gy&uacute;jtották sz&iacute;v&eacute;t. Unokah&uacute;gom
+j&oacute;zan &eacute;szszel megfontolván a dolgot s
+becs&uuml;let&eacute;re válván gondos
+nevel&eacute;semnek, k&eacute;sz megadással fogadá
+a hetven &eacute;ves d&uacute;sgazdag v&#337;leg&eacute;ny
+kez&eacute;t. A házasság megt&ouml;rt&eacute;nt,
+teljes &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;ggel, az illet&eacute;kes
+pl&eacute;bános &eacute;s k&eacute;t tan&uacute;
+jelenl&eacute;t&eacute;ben. Menyegz&#337;i lakoma nem volt. A
+házas&eacute;let boldogsága három
+h&oacute;nap alatt s&iacute;rba d&ouml;nt&eacute; feledhetetlen
+Volkán &Aacute;dámunkat s gyászos
+&ouml;zvegy&eacute;t keser&#369; fájdalomban s
+ing&oacute; &eacute;s ingatlan javainak birtokában
+hagyá hátra e siralom v&ouml;lgy&eacute;ben.</p>
+<p>&mdash;&Aacute;ltalános
+&ouml;r&ouml;k&ouml;s?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r
+nagy tisztelettel.</p>
+<p>&mdash;Formaszer&#369; v&eacute;grendelet
+&eacute;rtelm&eacute;ben,&mdash;felelt G&#337;g Ferencz.</p>
+<p>&mdash;Mily szerencse vid&eacute;k&uuml;nkre, hogy a
+sarl&oacute;si uradalom ily szolid k&eacute;zbe
+ker&uuml;lt,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Szeretett unokah&uacute;gom itt &oacute;hajt
+letelepedni. A kast&eacute;ly sz&eacute;p &eacute;s
+k&eacute;nyelmes, s a vid&eacute;k el&#337;kel&#337;
+családjai, melyek k&ouml;z&ouml;tt els&#337; helyre a
+nagyságod&eacute;t teszem, kellemes &eacute;s
+csillog&oacute; k&ouml;rt formálnak, melynek &#337; lesz
+ragyog&oacute; k&ouml;zpontja.</p>
+<p>&mdash;A városban nem volt
+ismerets&eacute;gem,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe az
+&ouml;zvegy,&mdash;nem volt semmi mulatságom. R&eacute;gi
+ismer&#337;seim nagyon szeg&eacute;nyek hozzám &eacute;s
+irigykednek rám.</p>
+<p>&mdash;Igyekezni fogunk, hogy nagyságod boldognak
+&eacute;rezze magát
+k&ouml;r&uuml;nkben,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Ha a gazdag emberek nem támogatják
+egymást, akkor ne csodálkozzanak, hogy a
+szeg&eacute;nyek k&ouml;z&eacute;j&ouml;k tolakodnak &eacute;s
+egyenl&#337;knek k&eacute;pzelik magokat.</p>
+<p>&mdash;Aranymondás,
+gy&ouml;ngyszem!&mdash;kiáltott G&oacute;g Ferencz
+lelkes&uuml;lten.</p>
+<p>&mdash;Hány hold a sarl&oacute;si uradalom?</p>
+<p>&mdash;T&iacute;zezer, egy tagban.</p>
+<p>&mdash;Van patronátusa?</p>
+<p>&mdash;Nincs.</p>
+<p>&mdash;Nekem van. Azaz a fiamnak, a Sándornak. A
+tiszav&eacute;gi r&eacute;szt rá&iacute;rattam.
+Háromezer hold, eg&eacute;szen az &ouml;v&eacute;. Mi
+fizetj&uuml;k a papot, sz&eacute;p templomot
+&eacute;p&iacute;ttet&uuml;nk.</p>
+<p>&mdash;A mi kast&eacute;lyunkban is van egy udvari
+kápolna. Mit gondolsz h&uacute;gom, nem volna j&oacute;
+udvari papot tartani?</p>
+<p>&mdash;Mit csináljak &eacute;n egy
+pappal?&mdash;mondá vállat vonva az
+&ouml;zvegy.</p>
+<p>&mdash;A pap mindig emeli az uraság
+tekint&eacute;ly&eacute;t, a ki fizeti. V&#337;m, az Eveline
+leányom f&eacute;rje, a gr&oacute;f Szádváry
+Arthur azt mondja, hogy igazi nagy &uacute;r nem is
+k&eacute;pzelhet&#337; pap n&eacute;lk&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;A gr&oacute;f &uacute;r is itt lakik?</p>
+<p>&mdash;A gr&oacute;f &uacute;r saját &#337;si
+j&oacute;szágán lakik, &eacute;n váltottam
+ki háromszázezer forint&eacute;rt.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;pen ennyi a becs&eacute;rt&eacute;ke a mi nagy
+b&eacute;rházunknak a f&#337;város balparti
+r&eacute;sz&eacute;ben.</p>
+<p>A fiatal &ouml;zvegy azonban nem igen látszott mulatni
+e rendk&iacute;v&uuml;l &eacute;rdekes verseng&eacute;sen, mert
+ás&iacute;tott &eacute;s nyugtalanul feszengett
+&uuml;l&eacute;s&eacute;n. G&oacute;g Ferencz, a gondos
+nagybátya &eacute;s szemes
+j&oacute;szágkormányz&oacute; &eacute;szrevette
+h&uacute;ga &eacute;s &uacute;rn&#337;je
+unatkozását &eacute;s sietett
+enyh&iacute;t&eacute;s&eacute;r&#337;l gondoskodni, azt a nagy
+kegyet k&eacute;rve a házi &uacute;rt&oacute;l, hogy
+mutassa be &#337;ket szeretett családjának.</p>
+<p>&mdash;Szeretett családom nincs
+itthon,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r.&mdash;A
+leányom, a gr&oacute;fn&eacute;,
+f&eacute;rj&eacute;n&eacute;l lakik a gr&oacute;fnál; a
+Man&oacute; fiam a miniszt&eacute;riumban szerepel &eacute;s az
+&uacute;ri kaszin&oacute;ban mulat az &#337; barátaival;
+a Sándor fiam itt lakik, de bizonyosan vadászni
+ment &eacute;s csak eb&eacute;dre j&#337; haza; most csak a
+feles&eacute;gem van itthon, a ki &ouml;reg asszony &eacute;s
+mindig a szobájában &uuml;l. Be fogom mutatni
+uraságtokat az &ouml;reg asszonynak.</p>
+<p>&Aacute;tmentek az &eacute;p&uuml;let másik
+szárnyába. Atlasz &uacute;r szerette volna, ha a
+sujtásos hajd&uacute; el&#337;tt&ouml;k megy &eacute;s
+az ajt&oacute;kat nyitogatja, de János nem jelent meg a
+cs&ouml;nget&eacute;sre s Atlasz &uacute;r maga nyitott
+ajt&oacute;t vend&eacute;gei el&#337;tt. Az &ouml;reg
+asszonyság el volt ragadtatva az &uacute;j
+ismer&#337;s&ouml;kt&#337;l; a sz&eacute;p, fiatal,
+gy&eacute;mántokkal megrakott asszony kezet cs&oacute;kolt
+neki &eacute;s n&eacute;ninek sz&oacute;l&iacute;totta, a mi az
+&ouml;reg asszonyságnak nemcsak nagyon j&oacute;l esett,
+hanem f&ouml;l is bátor&iacute;totta, &uacute;gy annyira,
+hogy r&ouml;gt&ouml;n &eacute;l&eacute;nk
+besz&eacute;lget&eacute;sbe m&eacute;lyedt vele,
+el&#337;sz&ouml;r gyermekeir&#337;l, azután
+majorságár&oacute;l s az ablakb&oacute;l
+megmutogatta neki kedvencz ty&uacute;kjait. Atlasz &uacute;r
+&eacute;s G&oacute;g Ferencz ezalat bejárták a
+kast&eacute;lyt, az udvart, a gazdasági
+&eacute;p&uuml;leteket, a magtárakat, a
+b&eacute;resházakat, s mire az eb&eacute;dig jutottak,
+t&ouml;k&eacute;letesen &eacute;s alapos
+r&eacute;szletess&eacute;ggel informálva voltak
+egymás vagyoni viszonyair&oacute;l.</p>
+<p>Az eb&eacute;d f&eacute;nyes volt, Atlasz &uacute;r
+kijátszotta legnagyobb kártyáját
+&eacute;s franczia pezsg&#337;t hozatott f&ouml;l a
+pincz&eacute;b&#337;l. A dug&oacute; nagyot durrant, s nemcsak
+az &ouml;reg asszonyság fogta be kez&eacute;vel a
+f&uuml;l&eacute;t, hanem a fiatal &ouml;zvegy is, s
+mindnyájan &ouml;r&uuml;ltek az &eacute;des ital
+habzásának &eacute;s pezsg&eacute;s&eacute;nek.
+Atlasz &uacute;r el&eacute;gedett volt &eacute;s b&uuml;szke,
+&#337; vitte asztalánál a sz&oacute;t s
+vend&eacute;gei val&oacute;di gazdag emberek voltak, kik
+tisztelettel hallgattak reá &eacute;s tekint&eacute;lynek
+tartották. M&eacute;g az &ouml;reg aszszonyság is
+mert csevegni &eacute;s nevetg&eacute;lni a fiatal
+&ouml;zvegygyel, a ki eg&eacute;szen az &#337;
+sz&iacute;nvonalán állott s mindenr&#337;l tudott
+vele besz&eacute;lni. Sándor volt a leghallgatagabb.
+&Eacute;pen az eb&eacute;d elej&eacute;n &eacute;rkezett haza s
+vadászruhájában &uuml;lt az asztalhoz. Atyja
+nagy pompával mutatta be vend&eacute;geinek, de alig
+váltott n&eacute;hány sz&oacute;t s &eacute;szre
+sem vette, hogy a fiatal &ouml;zvegy igen gyakran s igen
+m&eacute;ly tekintettel pihenteti rajta nagy fekete szemeit.
+Annál inkább &eacute;szrevette Atlasz &uacute;r, s
+nagyon j&oacute;kedv&#369; volt, &eacute;s mid&#337;n
+k&eacute;s&#337; d&eacute;lután az &uacute;j
+szomsz&eacute;dok a j&oacute; eb&eacute;d f&ouml;lemel&#337;
+hangulatában s a miel&#337;bbi
+viszontlátás &iacute;g&eacute;rete mellett
+b&uacute;cs&uacute;t vettek, Atlasz &uacute;r, ki &#337;ket
+kocsijokhoz kis&eacute;rte Sándorral, f&ouml;lfel&eacute;
+haladva a l&eacute;pcs&#337;n, nem gy&#337;zte
+el&eacute;gg&eacute; magasztal&oacute; szavakkal
+dics&#337;&iacute;tni a fiatal &ouml;zvegy
+gazdagságát, finom modorát, j&oacute;
+nevel&eacute;s&eacute;t, ragyog&oacute;
+sz&eacute;ps&eacute;g&eacute;t, s csintalan kacsintással
+k&eacute;rd&eacute; fiát&oacute;l, hogy hát mit
+tart r&oacute;la?&mdash;Kir&#337;l?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor, f&ouml;lriadva
+álmodozásáb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Kir&#337;l?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+megbotránkozva.&mdash;Kir&#337;l másr&oacute;l,
+mint a sz&eacute;p Volkán
+&Aacute;dámn&eacute;r&oacute;l, a ki ma
+vend&eacute;g&uuml;nk volt &eacute;s megvette a sarl&oacute;si
+uradalmat? Sz&eacute;p asszony, nagyon sz&eacute;p asszony! Azt
+csak nem tagadhatod, hogy gy&ouml;ny&ouml;r&#369; asszony.</p>
+<p>&mdash;Csinos kis bajusza van,&mdash;felelt Sándor
+sz&oacute;rakozottan.</p>
+<p>&mdash;Bajusz!&mdash;visszhangzá Atlasz &uacute;r
+bossz&uacute;san.&mdash;Hát te nem láttál
+meg bel&#337;le mást, mint a bajuszát? Az nem is
+bajusz, hanem finom pehely, a mib&#337;l nem haj n&#337;,
+hanem toll&uacute;, mint az angyalok
+szárnyában.</p>
+<p>De Sándor nem m&eacute;ltányolta atyjának
+e szokatlan k&ouml;lt&#337;i
+f&ouml;llend&uuml;l&eacute;s&eacute;t, s mivel ezalatt
+f&ouml;l&eacute;rtek az emeletre, megfordult &eacute;s sz&oacute;
+n&eacute;lk&uuml;l szobája fel&eacute; ment.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r fej&eacute;t cs&oacute;válva
+n&eacute;zett fia után, m&iacute;g a folyos&oacute;
+kanyarulatánál el nem t&#369;nt szeme el&#337;l.
+Arczán szomor&uacute;ság &eacute;s harag
+látszott. Nagyot s&oacute;hajtott s mell&eacute;re
+cs&uuml;ggesztett f&#337;vel indult a saját
+szobája fel&eacute;. De a mint elhaladt a zárt
+ajt&oacute; el&#337;tt, mely m&ouml;g&ouml;tt ezel&#337;tt
+Boglár Kálmán lakott
+leányával, megállt &eacute;s
+&ouml;kl&eacute;t rázta fel&eacute;je.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;g nem
+gy&#337;ztetek,&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt
+magában.&mdash;Hátra van m&eacute;g a
+családi tanács, a Man&oacute; &eacute;s a
+gr&oacute;f Szádváry, &eacute;s meg fogja
+m&eacute;g Sándor látni a Volkán
+&Aacute;dámn&eacute; f&eacute;nyes szem&eacute;t &eacute;s
+gy&eacute;mántjait.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="VI" id="AVI"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image13.jpg"></p>
+<h3>VI.</h3>
+<h5>(A családi tanács.)</h5>
+<p><br>
+N&eacute;hány nap mulva k&eacute;tfel&#337;l is
+j&ouml;tt s&uuml;rg&ouml;ny Atlasz &uacute;rhoz, hogy k&uuml;ldje
+hint&oacute;ját a vasuti állomáshoz,
+egyfel&#337;l Man&oacute;, másfel&#337;l Eveline
+gr&oacute;fn&eacute; fognak meg&eacute;rkezni. Ugyanakkor
+lev&eacute;l is j&ouml;tt az &uuml;gyn&ouml;kt&#337;l, melyet
+Atlasz &uacute;r nagy figyelemmel olvasott v&eacute;gig &eacute;s
+sugárz&oacute; arczczal rejtett rengeteg v&ouml;r&ouml;s
+b&#337;rtárczájába. Ideje volt! M&eacute;g
+csak k&eacute;t nap van hátra a nevezetes n&eacute;vnapig,
+akkor telik le az egy heti határid&#337; is; hanem ez a
+lev&eacute;l ki fogja nyitni Sándor szem&eacute;t.
+Szerette volna mindjárt oda adni neki; de aztán
+meggondolta, hogy az ilyen szerelmes, tapasztalatlan falusi
+fi&uacute; más szemmel látja a nagyvilági
+dolgokat, s meglehet, m&eacute;g annál inkább
+meger&#337;s&ouml;dik elhatározásában, ha
+a kell&#337; el&#337;k&eacute;sz&iacute;t&eacute;s &eacute;s
+magyarázat n&eacute;lk&uuml;l ismeri meg a
+t&ouml;rt&eacute;nt dolgokat; nem fog hát addig
+sz&oacute;lni neki, m&iacute;g nem tanácskozott a
+miniszteri titkárral &eacute;s a gr&oacute;fn&eacute;val,
+kik jártasabbak a nagy világ dolgaiban &eacute;s
+jobban tudnak bánni az emberekkel. Nem sz&oacute;lt a
+lev&eacute;l tartalmár&oacute;l senkinek, m&eacute;g az
+&ouml;reg asszonyságnak sem, kinek titoktartási
+k&eacute;pess&eacute;g&eacute;r&#337;l alapos aggodalmai
+voltak.</p>
+<p>A budapesti vonat, mely Man&oacute;t hozta, mintegy
+n&eacute;gy &oacute;rával el&#337;bb &eacute;rkezett meg
+a másiknál. Atlasz &uacute;r szem&eacute;lyesen
+ment nagy&uacute;ri fia el&eacute;; j&oacute;l esett
+lelk&eacute;nek, ha az állomás szem&eacute;lyzete
+látja, mint cs&oacute;kol neki kezet az elegáns
+f&#337;városi &uacute;r, s ha mindenkinek elmondhatja,
+az állomásf&#337;n&ouml;knek &uacute;gy, mint a
+jegyszed&#337; szolgának, hogy az a finom &uacute;r, ki
+az els&#337; osztályb&oacute;l fog kiszállni, az
+&#337; fia, a miniszter jobbkeze.</p>
+<p>&mdash;Nyissák ki az ajt&oacute;t! els&#337;
+osztály! szalonkocsi! ott n&eacute;z ki a fiam az
+ablakon!&mdash;kiabált Atlasz &uacute;r a korlát
+mell&#337;l, mid&#337;n a vonat d&uuml;b&ouml;r&ouml;gve
+meg&eacute;rkezett s nagy f&uacute;jtatva megállt egy
+perczre e harmadrang&uacute; pusztai állomáson.</p>
+<p>Aztán mikor kinyitották a korlát
+ajtaját, maga futott a t&ouml;lt&eacute;s mell&eacute;
+rakott táskák&eacute;rt, s kikapkodta a szolga
+kez&eacute;b&#337;l, mintha versenyezni akarna vele a
+borraval&oacute;&eacute;rt. Az elegáns fiatal &uacute;r,
+ki a táskák nyomában kiszállt a
+kocsib&oacute;l, megcs&oacute;kolta kez&eacute;t, meg&ouml;lelte,
+&eacute;s Atlasz &uacute;r b&uuml;szkes&eacute;gt&#337;l
+sugárz&oacute; arczczal s k&ouml;nyekt&#337;l
+csillog&oacute; szemekkel n&eacute;zett k&ouml;r&uuml;l, nem
+csodálják-e a kocsi-ablakokb&oacute;l a t&ouml;bbi
+utasok e meghat&oacute; jelenetet s nem felejti-e el
+k&ouml;teless&eacute;g&eacute;t a vonat szem&eacute;lyzete a
+pillanat benyomása alatt? De a vas&uacute;ti menetrend
+nincs tekintettel a nagy emberek magán dolgaira; a vonat
+f&uuml;ttyentett &eacute;s tovább robogott, s Atlasz
+&uacute;r egyed&uuml;l maradi a vas-s&iacute;nek k&ouml;zt
+fiával.</p>
+<a name="6" id="A6"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;Na? Nincs itt a huszár vagy a komornyik?" src=
+"images/image14.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;Na? Nincs itt a huszár vagy a
+komornyik?</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Na?&mdash;mondá az elegáns fiatal
+&uacute;r f&ouml;lcs&iacute;pve szem&eacute;vel
+&uuml;veg&eacute;t s fitymál&oacute; arczczal
+k&ouml;r&uuml;ltekintve.&mdash;Na? Nincs itt a huszár vagy
+a komornyik, hogy a hint&oacute;ba vigye podgyászomat? Te
+sem tudsz rendet tartani csel&eacute;deid k&ouml;zt, &ouml;reg!
+Ott &uuml;lnek a bakon &eacute;s hagyják, hogy az
+uraság hurczolja a táskákat. Kedvem volna
+megbotozni e cs&#337;csel&eacute;ket!</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy-e, ez már igazi
+gavall&eacute;r?&mdash;s&uacute;gta Atlasz &uacute;r nagy
+b&uuml;szk&eacute;n a vas&uacute;ti szolga f&uuml;l&eacute;be,
+kivel egy&uuml;tt vitte a podgyászt fia után.</p>
+<p>Man&oacute; f&eacute;lrel&ouml;kte ezalatt az
+ajt&oacute;b&oacute;l a n&eacute;hány paraszt asszonyt,
+kik egy&uuml;tt szálltak le vele a vonatr&oacute;l, s
+áthaladva a folyos&oacute;n &eacute;s nem viszonozva az
+állomásf&#337;n&ouml;k
+k&ouml;sz&ouml;nt&eacute;s&eacute;t, ki k&iacute;váncsian
+várt Atlasz &uacute;r h&iacute;res fiára a
+bejárat mellett, parancsol&oacute; mozdulattal oda intette
+apja hintaját.</p>
+<p>&mdash;Hallja maga, kocsis!&mdash;kiáltott nagy
+hangon,&mdash;máskor, ha az uraság &eacute;rkezik,
+ott tartsa az orrát &eacute;s vigye utána a
+podgyászát. &Eacute;rti?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n a lovaimat ott nem hagyom az Istennek
+sem,&mdash;felelt foghegyr&#337;l a kocsis.</p>
+<p>&mdash;Fogja be a száját vagy megtan&iacute;tom
+embers&eacute;gre!&mdash;rivallt rá a fiatal &uacute;r
+&eacute;s gyorsan beugrott a hint&oacute;ba.&mdash;Most pedig
+&uacute;gy hajts, hogy a lovaid hasa a f&ouml;ldet &eacute;rje!
+Engem nem lehet elbolond&iacute;tani, &eacute;n &eacute;rtek a
+l&oacute;h&uacute;shoz.</p>
+<p>&mdash;Talán azt m&eacute;rt az apja, mikor a
+m&eacute;szársz&eacute;ket
+árendálta,&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt a kocsis
+mogorván, oldalpillantást vetve a vas&uacute;ti
+szolgára, ki vigyorogva állt a hint&oacute;
+mellett.</p>
+<p>&mdash;&Iacute;gy kell ezzel a n&eacute;ppel bánni, ha
+az ember j&oacute; szolgálatot akar,&mdash;jegyz&eacute;
+meg Man&oacute;, k&eacute;nyelmesen hátra d&#337;lve
+&eacute;s az els&#337; &uuml;l&eacute;sre rakva
+lábait.&mdash;De te, &ouml;reg, nem tudsz parancsolni, nem
+tudsz tekint&eacute;lyt tartani. Huszárod van &eacute;s
+nem hozod ki a l&eacute;h&#369;t&#337;t a vasuthoz, hanem
+idegen emberrel viteted utánam a podgyászt, a kinek
+k&uuml;l&ouml;n borraval&oacute;t kell adni. Látod, ez a
+pazarlás, &eacute;s nem az, mikor &eacute;n gr&oacute;fi
+barátjaimmal a kaszin&oacute;ban
+kártyázom.</p>
+<p>&mdash;Nyersz t&#337;l&uuml;k?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Atlasz &uacute;r, bámul&oacute; tekintetet vetve
+fiára.</p>
+<p>&mdash;Nyerek, vesztek, a mint j&ouml;n,&mdash;felelt
+Man&oacute; k&ouml;nnyed&eacute;n.&mdash;Most &uacute;jabban
+vesztettem, m&eacute;g pedig sokat. De err&#337;l majd
+k&eacute;s&#337;bb besz&eacute;l&uuml;nk. Hát micsoda
+bolond bogár b&uacute;jt annak a Sándornak a
+f&uuml;l&eacute;be, hogy egy semmit, egy koldus leányt
+akar feles&eacute;g&uuml;l venni? Nem tudtad meg&eacute;rtetni
+vele, hogy neki k&ouml;teless&eacute;gei vannak családja
+iránt?</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt hivattalak le t&eacute;ged, hogy te
+&eacute;rtesd meg vele. Te sokkal szebben &eacute;s okosabban
+tudsz vele besz&eacute;lni.</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;lek is! N&eacute;zze meg az ember!
+Mi&eacute;rt nem vesz r&oacute;lam p&eacute;ldát? A
+házasság &uuml;zlet, melyben a f&eacute;rj ad
+nevet, a n&#337; ad p&eacute;nzt. Enn&eacute;l maradok,
+ebb&#337;l nem l&eacute;pek ki. Menn&eacute;l nagyobb a
+kereslet, menn&eacute;l kisebb a kinálat, annál
+jobban emelkedik a port&eacute;ka ára. Százszor
+annyi leány van, a ki f&eacute;rjhez kivan menni, mint
+f&eacute;rfi, a ki házasodni akar. Mi k&ouml;vetkezik
+ebb&#337;l? Az, hogy a f&eacute;rj nagyon ritka &eacute;s
+keresett port&eacute;ka, s ehhez kell m&eacute;rni az
+árát. &Eacute;n egy milli&oacute;n alul
+sz&oacute;ba sem állok. Ezt kell meg&eacute;rtetni
+Sándorral. &#336; is meg&eacute;r egy
+f&eacute;lmilli&oacute;t.</p>
+<p>&mdash;Ezt a besz&eacute;det már
+szeretem!&mdash;kiáltott lelkes&uuml;lten Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Ha &iacute;gy besz&eacute;lsz Sándorral,
+bizonyosan megj&ouml;n az esze.</p>
+<p>&mdash;Meg kell j&ouml;nnie. Nekem m&eacute;g nincs kedvem
+házasodni, ahhoz m&eacute;g nagyon arany fiatalság
+vagyok; de Sándor falusi gazda, neki sz&uuml;ks&eacute;ge
+van asszonyra. Meg kell házasodnia, de csak gazdag
+n&#337;t vehet el. Ez az &eacute;n elvem.</p>
+<p>&mdash;Az eny&eacute;m is.</p>
+<p>&mdash;Ha más&eacute;rt nem,
+&eacute;rettem.&mdash;&Eacute;n tartom fenn a nagyvilágban
+az Atlasz nevet, &eacute;n szerzek neki f&eacute;nyt &eacute;s
+nimbust: k&ouml;teless&eacute;gtek gondoskodni, hogy soha ki ne
+fogyjak a m&oacute;dokb&oacute;l. Mit tudna arr&oacute;l a
+világ, hogy l&eacute;tezik egy Atlasz-család, ha a
+l&oacute;versenyeken nem mondanák: ez az Atlasz
+Man&oacute; lova, fogadjunk az Atlasz Man&oacute; lovára;
+ha a sz&iacute;nházban nem mondanák: ez a
+páholy, a hol &uacute;gy lármáznak, az
+Atlasz Man&oacute; páholya; ha az utczán nem
+mondanák: ez az elegáns kocsi, ezek a t&uuml;zes
+fekete lovak, az Atlasz Man&oacute; fogata, t&eacute;rj&uuml;nk
+ki gyorsan, mert eltapos? He? Atlasz Man&oacute; minden&uuml;tt!
+De ez p&eacute;nzbe ker&uuml;l, sok p&eacute;nzbe.</p>
+<p>&mdash;Adok is annyit, a mennyi kell,&mdash;mondá
+b&uuml;szk&eacute;n Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Nem eleget. A bizonyság az, hogy
+ad&oacute;sságom van. Ha el&eacute;g p&eacute;nzt
+adnál, nem csináln&eacute;k
+ad&oacute;sságot. Ez csak világos.</p>
+<p>&mdash;Világos,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r
+kiss&eacute; elfintor&iacute;tva arczát.&mdash;Megint
+ad&oacute;sságot csináltál?</p>
+<p>&mdash;Bagatell az eg&eacute;sz,&mdash;felelt
+k&ouml;nnyed&eacute;n Man&oacute;.&mdash;Ha el&eacute;g
+p&eacute;nzt adtál volna, nem csináltam volna
+ad&oacute;sságot; mert magában az
+ad&oacute;sságcsinálásban &eacute;n nem
+találok &eacute;lvezetet. Egy-k&eacute;t rossz este a
+kaszin&oacute;ban, egy kis botlás a l&oacute;versenyen, s
+mindjárt egy&uuml;tt van n&eacute;hány ezer forint.
+&Ouml;ssze&iacute;rtam, oh! &eacute;n pontos ember vagyok, nem
+hasonl&iacute;tok azokhoz, kik az ablakon sz&oacute;rják
+ki p&eacute;nz&uuml;ket. Oda haza majd átadom neked a
+lisztát. De mondom, csek&eacute;lys&eacute;g: ha
+j&oacute;l eml&eacute;kszem, alig tesz negyven vagy
+&ouml;tvenezer forintot.</p>
+<p>&mdash;Jaj nekem! bizonyosan inkább &ouml;tvenezer
+lesz, mint negyven,&mdash;s&oacute;hajtott Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Harmad&eacute;ve is annyit fizettem
+&eacute;rted. De akkor k&ouml;nnyebb volt; most rossz &eacute;vek
+járnak, a term&eacute;s gy&ouml;nge, az árak
+alacsonyak, az amerikai concurrentia agyon nyom. &Eacute;s most
+egyszerre fizessek ki &ouml;tvenezer forintot!</p>
+<p>&mdash;&Eacute;pen az&eacute;rt kell Sándornak gazdag
+pártit tennie, hogy ne nyomjon agyon az amerikai
+concurrentia.</p>
+<p>&mdash;&Ouml;rd&ouml;g vigye az amerikai
+concurrentiát!&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt
+bosz&uacute;san Atlasz &uacute;r.&mdash;Ha te magadat egy
+milli&oacute;ra tartod, talán jobb volna neked is
+megházasodni?</p>
+<p>&mdash;Ezt az eszk&ouml;zt a v&eacute;gs&#337;
+k&eacute;ts&eacute;gbees&eacute;s pillanatára tartom fenn.
+Egyel&#337;re gondoljunk arra, hogy Sándort
+kiments&uuml;k romantikus hál&oacute;jáb&oacute;l
+&eacute;s j&oacute;zanabb gondolkozásra
+tan&iacute;tsuk.</p>
+<p>A hint&oacute; behajtatott a kast&eacute;ly udvarára.
+Man&oacute; kiugrott s miután nagy lármát
+csapott, hogy a csel&eacute;dek nem futottak el&#337;
+fogadására s halálosan megs&eacute;rtette az
+udvaron ácsorg&oacute; Cserepes Andrást, kit minden
+teket&oacute;ria n&eacute;lk&uuml;l f&eacute;lrel&ouml;k&ouml;tt
+&uacute;tjáb&oacute;l, f&ouml;lsietett a
+l&eacute;pcs&#337;n anyjához, ki az ablakb&oacute;l
+leste &eacute;rkez&eacute;s&eacute;t.</p>
+<p>Mialatt az &ouml;reg asszonyság kedv&eacute;re
+gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;d&ouml;tt sz&eacute;p &eacute;s
+el&#337;kel&#337; fiában s r&ouml;gt&ouml;n
+felpr&oacute;bálta &eacute;s magán tartotta az
+ajánd&eacute;kokat, melyeket a
+f&#337;városb&oacute;l hozott számára, a
+csipk&eacute;s fejk&ouml;t&#337;t &eacute;s a nagy
+v&ouml;r&ouml;s selyemkend&#337;t, azalatt Atlasz &uacute;r
+bejárta az eg&eacute;sz házat, Sándort
+keresve, kit itthon hagyott, mikor a vas&uacute;thoz indult.
+János, az inas, egy ideig nagy phlegmával
+n&eacute;zte, mint jár gazdája f&ouml;l &eacute;s
+le a l&eacute;pcs&#337;k&ouml;n, ki &eacute;s be a
+szobákb&oacute;l; v&eacute;gre, mikor már az
+istáll&oacute;b&oacute;l is visszat&eacute;rt, rá
+kiáltott a tornácz ablakáb&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;Ha az ifj&uacute; urat keresi, azt izenteti, hogy nincs
+itthon.</p>
+<p>&mdash;Hol van hát?&mdash;kiáltott vissza Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Nem mondtam neki, hogy megj&ouml;n a
+bátyja, a Man&oacute;? Talán vadászni
+ment?</p>
+<p>&mdash;Nem ment vadászni,&mdash;felelt
+János.&mdash;A pl&eacute;bános &uacute;r j&ouml;tt
+&eacute;rte kocsiján &eacute;s elvitte.</p>
+<p>&mdash;Hová?&mdash;k&eacute;rd&eacute; ijedten Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Nem mondták, &eacute;n meg nem
+k&eacute;rdeztem,&mdash;viszonzá János,
+hossz&uacute;t k&ouml;pve az ablakb&oacute;l, melyet aztán
+nagy lelki nyugalommal becsukott.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r megijedt. Ez a hirtelen elutazás, a
+pl&eacute;bános társaságában, rosszat
+jelenthet. Meg kell tudnia, hova mentek. Sietett gyalog a faluba
+s meg sem állt, m&iacute;g a
+pl&eacute;bániára nem &eacute;rt. Ott aztán
+megtudta, hogy a pl&eacute;bános a
+sz&eacute;kvárosba utazott, a p&uuml;sp&ouml;kh&ouml;z, s
+csak b&uacute;cs&uacute; napján fog haza j&ouml;nni. Ez
+kiss&eacute; megnyugtatta Atlasz urat. Bizonyosan a
+p&uuml;sp&ouml;ks&uuml;veges kanonok&eacute;rt ment, ki a
+templomot f&ouml;l fogja szentelni, &eacute;s Sándort,
+mint patr&oacute;nust, az&eacute;rt vitte magával, hogy
+bemutassa a p&uuml;sp&ouml;knek. Kár volt &uacute;gy
+megijednie. Sándor meg&iacute;g&eacute;rte, hogy egy
+h&eacute;tig semmit sem fog tenni szerelme dolgában, s az
+&#337; szavában meg lehet b&iacute;zni.</p>
+<p>De mialatt a faluban járt &eacute;s visszat&eacute;rt,
+eltelt az id&#337;, s alig &eacute;rkezett udvarára,
+&uacute;jra befogatott a hint&oacute;ba s visszahajtott a
+vas&uacute;ti állomáshoz.</p>
+<p>&mdash;Most a v&#337;met, a Szádváry
+gr&oacute;fot, &eacute;s leányomat, a
+gr&oacute;fn&eacute;t várom,&mdash;mondá az
+állomásf&#337;n&ouml;knek.&mdash;He? Ennyi nagy
+&uacute;r is ritkán száll le ezen az
+állomáson.</p>
+<p>A meg&eacute;rkez&#337; vonatr&oacute;l azonban csak Eveline
+gr&oacute;fn&eacute; szállt le, minden kis&eacute;ret
+n&eacute;lk&uuml;l. Szemei v&ouml;r&ouml;sek voltak &eacute;s
+igen szomor&uacute;nak látszott.</p>
+<p>&mdash;Baj van?&mdash;kiáltott ijedten Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Hol van a gr&oacute;f? Hol vannak a gr&oacute;fi
+gyerekek, az &eacute;n unokáim?</p>
+<p>&mdash;Egyed&uuml;l j&ouml;ttem, nincs semmi baj,&mdash;felelt
+gyorsan Eveline.&mdash;Siess&uuml;nk, &uuml;lj&uuml;nk a
+hint&oacute;ba, ne bámuljanak rám az emberek.</p>
+<p>&mdash;Bámulnak, mert nem mindennap látnak
+gr&oacute;fn&eacute;t,&mdash;mondá b&uuml;szk&eacute;n
+Atlasz &uacute;r, karon fogva s a hint&oacute;hoz vezetve
+leányát.</p>
+<p>De alig indultak meg a lovak, a mindenkit&#337;l
+megbámult gr&oacute;fn&eacute; oda borult apja
+vállára &eacute;s hangos zokogásra
+fakadt.</p>
+<p>&mdash;Seregeknek ura!&mdash;kiáltott
+r&eacute;m&uuml;lten Atlasz &uacute;r.&mdash;Mi
+t&ouml;rt&eacute;nt? Meghalt valaki?</p>
+<p>&mdash;Mindnyájan
+eg&eacute;szs&eacute;gesek,&mdash;zokogott
+Eveline,&mdash;más a bajunk, a mi nagy bajunk. Oh
+&eacute;des atyám, csak te seg&iacute;thetsz rajtunk.</p>
+<p>&mdash;Ha &eacute;n seg&iacute;thetek, akkor te ne
+s&iacute;rj, mert bizonyosan seg&iacute;tni fogok. Mondd
+hát gyorsan, mi a bajotok?</p>
+<p>&mdash;T&ouml;nkre jutottunk,&mdash;s&uacute;gá
+Eveline, s&iacute;rást&oacute;l akadoz&oacute; hangon
+atyja f&uuml;l&eacute;be.</p>
+<p>Szerencse, hogy a hint&oacute; ajtaja be volt csukva, mert
+Atlasz &uacute;r bizonyosan kiugrott volna bel&#337;le.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;nkre jutottatok!&mdash;kiáltá
+kimered&#337; szemekkel.&mdash;Seregeknek ura! T&ouml;nkre
+jutottatok! Megbolondultam &eacute;n, vagy visszafel&eacute;
+&eacute;rtem a szavakat? Mit jelent az, hogy t&ouml;nkre
+jutottatok?</p>
+<p>&mdash;Azt jelenti, hogy birtokunk terhelve van
+ad&oacute;sságokkal s ha ki nem egyez&uuml;nk
+hitelez&#337;inkkel, cs&#337;d&ouml;t k&eacute;rnek
+ellen&uuml;nk.</p>
+<p>&mdash;Tudom, hogy ezt nevezik t&ouml;nkre
+jutásnak,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r
+keser&#369;en szak&eacute;rt&#337; tekintettel.&mdash;De azt
+k&eacute;rdem, ti hogyan jutottatok t&ouml;nkre? Hiszen eddig
+mindig dicsekedt&eacute;l, milyen j&oacute; gazda a gr&oacute;f,
+a f&eacute;rjed.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;pen ez volt a baj, hogy nagyon j&oacute; gazda
+akart lenni &eacute;s nem &eacute;rtett hozzá.
+Gyárakat áll&iacute;tott &eacute;s belebukott,
+mindenf&eacute;le vállalatba fogott &eacute;s belebukott,
+mindennel speculált &eacute;s mindenbe belebukott.</p>
+<p>&mdash;Speculált!&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r elkeseredve.&mdash;Minek speculált? Nem volt
+&#337; zsid&oacute;, hogy speculáljon. A gr&oacute;fnak
+az a hivatása, hogy urasan elk&ouml;ltse a
+j&oacute;szága j&ouml;vedelm&eacute;t. Mi&eacute;rt nem
+maradt a hivatásánál? Minek avatkozott abba,
+a mire nem sz&uuml;letett? Bah!</p>
+<p>&mdash;Nagyon megszállta a nagyravágyás.
+Nem el&eacute;gedett meg a birtokkal, melyet te
+kiváltottál számára, s az a
+r&ouml;geszm&eacute;je támadt, hogy mind azt a
+j&oacute;szágot visszaszerzi, a mi hajdan a
+Szádváryak&eacute; volt.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s most elveszti azt is, a mit &eacute;n
+visszaszereztem neki.</p>
+<p>&mdash;Ha t&ouml;nkre kell jutnia, azt mondta, f&#337;be
+l&ouml;vi magát,&mdash;kiáltott Eveline &uacute;jra
+kit&ouml;r&#337; zokogással.</p>
+<p>&mdash;Sz&ouml;rny&#369;s&eacute;g!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r, olyant sz&ouml;kve hely&eacute;n, hogy
+er&#337;sen a hint&oacute; f&ouml;del&eacute;be vágta
+fej&eacute;t.&mdash;F&#337;be l&ouml;vi magát! Kitelik
+t&#337;le, az&eacute;rt gr&oacute;f. Ha a zsid&oacute;
+t&ouml;nkre jut, kezdi &uacute;jra a baty&uacute;val, de a
+gr&oacute;f f&#337;be l&ouml;vi magát. Mi&eacute;rt nem
+utánozza ebben is a zsid&oacute;t, ha már a
+speculati&oacute;ban utánozta? Nagyszer&#369;! No de ne
+s&iacute;rj olyan g&ouml;rcs&ouml;sen, emeld f&ouml;l a fejedet
+&eacute;s t&ouml;r&ouml;ld meg a sz&eacute;p szemedet. Tudod,
+hogy a te tátid nem hagy el t&eacute;ged. Mennyi az
+ad&oacute;sságtok?</p>
+<p>&mdash;A betáblázott k&ouml;vetel&eacute;s csak
+nyolczvanezer forint.</p>
+<p>&mdash;Csak? Jaj nekem! Neked ez csak?</p>
+<p>&mdash;Hiszen a j&oacute;szág
+háromszázezret &eacute;r.</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt m&eacute;gis rámehet a
+nyolczvanezer forintnyi ad&oacute;sságra, ha rossz
+id&#337;ben támadnak rá a
+hitelez&#337;k,&mdash;jegyz&eacute; meg Atlasz &uacute;r
+szak&eacute;rt&#337; fens&#337;bbs&eacute;ggel.&mdash;Ezt
+&eacute;n jobban tudom.</p>
+<p>&mdash;Hanem...</p>
+<p>&mdash;Micsoda hanem? Van m&eacute;g egy hanem is?</p>
+<p>&mdash;A betáblázott k&ouml;vetel&eacute;seken
+k&iacute;v&uuml;l van m&eacute;g f&eacute;rjemnek
+vált&oacute;ad&oacute;ssága is.</p>
+<p>&mdash;Irgalmas Isten! hogy jutott hozzá?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;rt&eacute;kes&iacute;tni akarta erd&#337;nket
+&eacute;s parketgyárat áll&iacute;tott. Az
+erd&#337;t kivágatta, de a parket nem &eacute;rt semmit
+s a megrendel&#337;k nem fogadták el. A pert
+elvesztett&uuml;k, az erd&#337; elpusztult, p&eacute;nz nem
+volt. F&eacute;rjemet más k&ouml;telezetts&eacute;gek is
+szor&iacute;tották; szerz&#337;d&eacute;seket
+k&ouml;t&ouml;tt nagy repczeszáll&iacute;tásokra,
+melyeknek nem tudott megfelelni. Mindenfel&#337;l
+szorongatták a p&eacute;nz&eacute;rt, s ezt csak
+uzsorásokt&oacute;l kaphatott. Egyik vált&oacute;
+sz&uuml;lte a másikat &eacute;s aztán ... de mit
+mondjam tovább? Hiszen tudod, hogyan szokott ez
+t&ouml;rt&eacute;nni.</p>
+<p>&mdash;Tudom,&mdash;s&oacute;hajtott Atlasz
+&uacute;r,&mdash;ámbár &eacute;n soha sem voltam
+uzsorás. Mennyi hát az eg&eacute;sz
+ad&oacute;sság?</p>
+<p>&mdash;K&eacute;tszázezer forint,
+k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;K&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l! Nagyszer&#369;! Mikor azt
+mondják, k&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l, akkor bizonyosan van
+azon f&ouml;l&uuml;l. &Eacute;s &eacute;n most fizessek! Honnan a
+pokolb&oacute;l fizessek?</p>
+<p>&mdash;Ha te is elhagysz minket, &eacute;des
+atyám,&mdash;mondá Eveline &uacute;jra
+g&ouml;rcs&ouml;s&ouml;d&#337; zokogással,&mdash;akkor
+elveszt&uuml;nk. F&eacute;rjem meg&ouml;li magát. Ismerem,
+nem tudná elviselni családjának
+másodszori bukását, &eacute;s &eacute;n
+k&eacute;t gyermekemmel koldusbotot vehetek kezembe.</p>
+<p>&mdash;Micsoda! Koldusbot az &eacute;n leányom
+kez&eacute;ben, a kis Elem&eacute;r gr&oacute;ffal &eacute;s a
+kis Alice gr&oacute;fn&#337;vel, az &eacute;n
+unokáimmal! M&eacute;g csak az kellene! Ne s&iacute;rj
+már na, mondtam, hogy a táti nem hagy el
+t&eacute;ged. Csakhogy az nem megy olyan k&ouml;nnyen. Nekem
+sincs annyi p&eacute;nz mindig a zsebemben, &eacute;s m&eacute;g
+t&ouml;bbet is kell fizetnem. A Man&oacute; is csinált
+&ouml;tvenezer forint ad&oacute;sságot.</p>
+<p>&mdash;Megint! Hogy mer az a fi&uacute;
+ad&oacute;sságot csinálni?&mdash;kiáltott
+Eveline m&eacute;ltatlankodva.</p>
+<p>&mdash;&#336; játszotta Pesten a gr&oacute;fot
+&eacute;s csinált ad&oacute;sságot. Mikor a
+gr&oacute;fok akarnak zsid&oacute;k lenni, akkor a zsid&oacute;k
+lesznek gr&oacute;fok, &eacute;s mind a ketten csinálnak
+ad&oacute;sságot, &eacute;s &eacute;n fizetem ki.
+&Uacute;gy látszik, ez a világ rendje. Ezt
+h&iacute;vják átmeneti korszaknak. Majd ha jobban
+&ouml;sszeszoktak &eacute;s mindegyik tanult a
+másikt&oacute;l valamit, akkor ez is jobban fog
+siker&uuml;lni; de addig nincs más ments&eacute;g, mint
+megfizetni a tanul&oacute; p&eacute;nzt. L&eacute;gy most
+nyugodt, &eacute;des leányom. Majd ha itt
+elv&eacute;gezt&uuml;k a dolgunkat, magam megyek veled
+Mátraaljára &eacute;s besz&eacute;lni fogok a
+hitelez&#337;kkel. Ne f&eacute;lj, rendbe hozom a dolgokat, nem
+lesz semmi baj. T&ouml;r&ouml;ld meg a szemedet, nehogy az
+anyád, az &ouml;reg asszony, meglássa, hogy
+s&iacute;rtál. Neki semmit sem szabad tudni. A
+Man&oacute;nak se sz&oacute;lj semmit a f&eacute;rjed
+ad&oacute;sságair&oacute;l; mert ha megtudja, hogy
+&eacute;rtetek k&eacute;tszázezer forintot fizetek,
+kitelik t&#337;le, hogy hamarjában m&eacute;g
+csinál a magá&eacute;hoz száz&ouml;tvenezer
+forint ad&oacute;sságot. No, hála Istennek,
+meg&eacute;rkezt&uuml;nk. Szállj le a
+hint&oacute;b&oacute;l &eacute;s menj f&ouml;l &eacute;des
+anyádhoz, a ki ott s&iacute;r &eacute;s integet az
+ablakban.&mdash;Uram ne hagyj el!&mdash;&uacute;j
+fejk&ouml;t&#337; van a fej&eacute;n,&mdash;&eacute;n addig
+dolgom után n&eacute;zek &eacute;s est&eacute;re majd
+tanácskozunk a legf&#337;bb bajr&oacute;l, Sándor
+szerencs&eacute;tlen szerelm&eacute;r&#337;l.</p>
+<p>K&eacute;s&#337; estig aztán nem t&ouml;r&#337;dtek
+semmi kellemetlen dologgal, hanem &eacute;lvezt&eacute;k a
+viszontlátás &ouml;r&ouml;m&eacute;t. A nap az
+&ouml;reg asszonyság&eacute; volt; fia &eacute;s
+leánya k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte &uuml;ltek s
+besz&eacute;ltek neki mes&eacute;s dolgokat a maguk f&eacute;nyes
+&eacute;let&eacute;r&#337;l &eacute;s feleltek kifogyhatatlan
+k&eacute;rd&eacute;seire. Az &ouml;reg asszonyság boldog
+volt; csak azon b&uacute;slakodott n&eacute;ha, hogy
+Sándor nincs jelen s nem láthatja egyszerre mind a
+három gyermek&eacute;t. Vacsorára is itt
+ter&iacute;tettek f&ouml;l az &ouml;regek
+szobájában s nem engedt&eacute;k, hogy a
+s&uacute;jtásos inas szolgáljon f&ouml;l az
+asztalnál. Elv&eacute;gezt&eacute;k azt &#337;k maguk,
+mint hajdan, mikor a gyerekek m&eacute;g kicsinyek voltak
+&eacute;s nem csináltak ad&oacute;sságot. Nem is
+volt most sem az ad&oacute;sságr&oacute;l semmi
+sz&oacute;, talán el is feledkeztek r&oacute;la,
+kiv&eacute;ve Atlasz urat, ki egy-egy perczre m&eacute;lyen
+elmer&uuml;lt s ujjain szám&iacute;tni látszott
+valamit, mialatt Eveline gyermekeinek
+haladásár&oacute;l &eacute;s
+viselet&eacute;r&#337;l besz&eacute;lt anyjának
+&eacute;s Man&oacute; oly mulatságos anekdotákat
+mes&eacute;lt, hogy az &ouml;reg asszonyság k&ouml;nnye
+kicsordult a nevet&eacute;st&#337;l. Nagyon szerett&eacute;k
+egymást, annyi bizonyos; s akármilyen hibáik
+&eacute;s ferdes&eacute;geik voltak az &eacute;letben &eacute;s a
+világgal val&oacute; &eacute;rintkez&eacute;sben, a
+családi &ouml;sszetartás er&#337;s
+&eacute;rz&eacute;s&eacute;t semmi sem &ouml;lhette ki
+bel&#337;l&uuml;k.</p>
+<p>Mikor az &ouml;reg asszonyság boldogan lefek&uuml;dt,
+Atlasz &uacute;r a maga szobájába intette
+gyermekeit s gondosan bezárta maga után az
+ajt&oacute;t.</p>
+<p>&mdash;Hagyjuk az &ouml;reg asszonyt
+aludni,&mdash;mondá halkan,&mdash;&#337; &uacute;gy sem
+tudna praktikus v&eacute;lem&eacute;nyt mondani, s reá
+n&eacute;zve jobb, ha csak &ouml;r&ouml;meinkben osztozik, nem
+pedig bajainkban. De nek&uuml;nk tenn&uuml;nk kell valamit, hogy
+megments&uuml;k Sándort.</p>
+<p>Mind a k&eacute;t testv&eacute;r a leger&#337;sebb szavakkal
+rosszalta Sándor m&eacute;ltatlan
+szenved&eacute;ly&eacute;t. Abban mindnyájan
+egyet&eacute;rtettek, hogy Sándornak csak d&uacute;sgazdag
+n&#337;t szabad elvennie, most m&eacute;g inkább, mint
+valaha. De hogyan lehetne &eacute;szre t&eacute;r&iacute;tni, ha
+a szerelem annyira megzavarta? Ez a k&eacute;rd&eacute;sek
+k&eacute;rd&eacute;se.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r kinyitotta nagy
+b&#337;rtárczáját &eacute;s kivett
+bel&#337;le egy &ouml;sszehajtott levelet.</p>
+<p>&mdash;&Iacute;rtam az
+&uuml;gyn&ouml;k&ouml;mnek,&mdash;mondá Man&oacute;nak
+ny&uacute;jtva a levelet,&mdash;hogy tudjon ki egyetmást
+err&#337;l a Boglár Kálmánr&oacute;l
+&eacute;s leányár&oacute;l. Az &uuml;gyn&ouml;k
+felelete itt van. Olvasd fel fiam, s aztán majd
+meglátjuk, ki lehet-e ezzel nyitni Sándor
+szem&eacute;t?</p>
+<p>Man&oacute; olvasni kezdte a levelet.</p>
+<p>&laquo;Nagyságos &uacute;r!...&raquo;</p>
+<p>&mdash;Ez &eacute;n vagyok, hozzám cz&iacute;mezte a
+levelet,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe Atlasz &uacute;r
+el&eacute;gedetten.</p>
+<p>&laquo;Van szerencs&eacute;m
+&eacute;rtes&iacute;teni,&mdash;folytatá Man&oacute; az
+olvasást,&mdash;hogy megb&iacute;zásában,
+bármennyire k&iacute;v&uuml;l esik rendes &uuml;zleti
+k&ouml;r&uuml;nk&ouml;n, tehets&eacute;gemhez k&eacute;pest
+eljártam. Boglár Kálmán bizonyos
+f&#337;&uacute;ri k&ouml;r&ouml;kben meglehet&#337;sen ismert
+alak...&raquo;</p>
+<p>&mdash;Akkor talán ti is ismeritek,&mdash;sz&oacute;lt
+k&ouml;zbe ism&eacute;t Atlasz &uacute;r,&mdash;ti is
+f&#337;&uacute;ri k&ouml;r vagytok.</p>
+<p>&mdash;F&eacute;rjem annyira el van foglalva
+gazdaságával, hogy nem &eacute;rintkezik
+senkivel,&mdash;mondá Eveline.</p>
+<p>&mdash;A kaszin&oacute; a legeslegf&#337;&uacute;riabb
+k&ouml;r, de ott semmit sem tudunk Boglár
+Kálmánr&oacute;l,&mdash;tev&eacute; hozzá
+Man&oacute;, s aztán folytatá az
+olvasást.</p>
+<p>&laquo;Majd egyik, majd másik mágnás
+kast&eacute;lyának vend&eacute;ge, hol
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le m&oacute;dokon teszi hasznossá
+magát. Lovakat trainiroz, vadászkutyákat
+dressiroz, hajt&oacute;vadászatokat rendez stb.
+K&eacute;peket is fest, de csak templomok számára,
+mert a f&#337;papságnak k&uuml;l&ouml;n&ouml;s kegyeltje
+&eacute;s a sok szent k&eacute;p fest&eacute;se által
+szigor&uacute; egyházi n&eacute;zeteket &ouml;lt&ouml;tt
+magára; az&eacute;rt a mágnások
+k&ouml;z&uuml;l is csak a legkonzervativebb &eacute;s
+legvallásosabb családok kast&eacute;lyaiban szokott
+&eacute;l&#337;sk&ouml;dni. Azt besz&eacute;lik, hogy
+t&ouml;rv&eacute;nytelen fia a t&ouml;bb &eacute;vvel
+ezel&#337;tt elhunyt &ouml;reg Dengeleghy gr&oacute;fnak, a ki
+h&iacute;res volt rend&iacute;thetetlen egyházi
+&eacute;rzelm&eacute;r&#337;l &eacute;s szigor&uacute;
+vallásosságár&oacute;l. Az &ouml;reg
+gr&oacute;f term&eacute;szetesen soha sem vallotta
+magá&eacute;nak a gyermeket, ki &eacute;l&#337;
+czáfolata lett volna feddhetetlen
+h&iacute;rnev&eacute;nek, hanem titokban gondoskodott
+nevel&eacute;s&eacute;r&#337;l egy h&#369; gazdatisztje,
+Boglár Kelemen által, ki a gyermeket,
+f&ouml;ldesura iránt val&oacute; tekintetb&#337;l,
+magá&eacute;nak fogadta, saját nev&eacute;t adta
+neki &eacute;s a saját fiával, Mihálylyal
+neveltette, mely ut&oacute;bbi k&eacute;s&#337;bb a papi rendbe
+l&eacute;pett, s jelenleg, mint tudom, lelk&eacute;sz a
+nagyságod uradalmában.&raquo;</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy van,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe Atlasz
+&uacute;r,&mdash;&eacute;n vagyok, azaz Sándor a
+patr&oacute;nusa, de &eacute;n fizetem. Most már nem
+csodálom, hogy annyira pártolta ezt a Boglár
+Kálmánt. Olvasd tovább a levelet, fiam, most
+j&ouml;n a java.</p>
+<p>&laquo;A beavatott k&ouml;r&ouml;kben nyilt titok
+Boglár Kálmán származása, s a
+rokon &eacute;rzelm&#369; mágnások &eacute;s
+f&#337;papok &eacute;pen ez&eacute;rt az &ouml;reg Dengeleghy
+halála után sem ejtett&eacute;k el s
+mindenf&eacute;le m&oacute;don gondoskodtak
+exis-tentiájár&oacute;l. De nyugtalan
+v&eacute;r&#369; ember l&eacute;v&eacute;n s
+kivál&oacute; hajlammal birván az
+uraskodásra, semmi hivatalban sem tudott megmaradni s
+v&eacute;gre is arra az &eacute;letm&oacute;dra jutott, melyet
+f&ouml;lebb r&eacute;szleteztem. Meg is n&#337;s&uuml;lt,
+elvette egy másik f&#337;&uacute;rnak szint&eacute;n
+t&ouml;rv&eacute;nytelen leányát, ki azonban
+csakhamar meghalt, miután &eacute;letet adott egy
+leánynak. Ezt a leányát Boglár
+Kálmán serd&uuml;l&#337; kora &oacute;ta
+mindenhová magával hordozza kalandos
+&eacute;letpályáján. Nem lehet tagadni, hogy
+mind apai, mind anyai ágon, ha nem is egyenes &uacute;ton,
+de m&eacute;gis mágnás-v&eacute;r folyik e
+leány ereiben, s a mint mondják, ez meg is
+látszik k&uuml;lsej&eacute;n, viselet&eacute;n,
+gondolkozásm&oacute;dján &eacute;s
+szokásain. K&eacute;tes vagy gyan&uacute;s dolgot azonban
+nem hallottam r&oacute;la, kiv&eacute;ve egyetlen egy
+esetet.&raquo;</p>
+<p>&mdash;Halljuk az egyetlen egy esetet!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r izgatottan.</p>
+<p>&laquo;K&eacute;t &eacute;vvel
+ezel&#337;tt,&mdash;folytatá Man&oacute; az
+olvasást,&mdash;jegyben járt egy val&oacute;ban
+el&#337;kel&#337; fiatal &uacute;rral, de az eljegyz&eacute;s
+hirtelen f&ouml;lbomlott, Boglár Kálmán
+párbajt v&iacute;vott leánya volt jegyes&eacute;vel
+s aztán hossz&uacute; id&#337;re elt&#369;nt a
+f&#337;városb&oacute;l leányával. Mi volt
+oka az eljegyz&eacute;s f&ouml;lbontásának, senki
+sem tudta bizonyosan; a fiatal &uacute;r barátjai azt
+besz&eacute;lt&eacute;k, hogy a v&#337;leg&eacute;ny oly
+enged&eacute;kenynek találta menyasszonyát, hogy
+nem merte nej&eacute;v&eacute; tenni; de ez csak titokban
+suttogott pletyka maradt, s &eacute;n nem j&ouml;hettem
+nyomára, mi benne az igaz, valamint azt sem tudhattam meg,
+mi volt a visszal&eacute;pett v&#337;leg&eacute;ny neve. Ennyi
+mindaz, mit az id&#337; r&ouml;vids&eacute;ge miatt
+kikutathattam Boglár Kálmánr&oacute;l
+&eacute;s leányár&oacute;l s azon rem&eacute;nyben,
+hogy megb&iacute;zásának
+k&iacute;vánsága szerint megfeleltem, maradok
+alázatos szolgája Nyilas M&oacute;r.&raquo;</p>
+<p>&mdash;Na?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+várakozással teljesen, miután fia
+&ouml;sszehajtotta &eacute;s visszaadta a levelet.</p>
+<p>&mdash;Ez a n&#337; soha sem l&eacute;phet a mi
+családunkba!&mdash;mondá Eveline
+határozottan.&mdash;A Szádváry
+&#337;s&ouml;k mind megfordulnának
+s&iacute;rjaikban.</p>
+<p>&mdash;Sz&oacute; sincs r&oacute;la,&mdash;tev&eacute;
+hozzá Man&oacute;.&mdash;K&ouml;nny&#369;
+v&eacute;r&#369; leány, b&iacute;zzátok
+reám. Ha Sándor m&eacute;g erre a lev&eacute;lre is
+megmarad vakságában, egy-k&eacute;t sz&oacute;val
+&uacute;gy elcsavarom a leány fej&eacute;t, hogy maga
+fogja kikosarazni.</p>
+<p>&mdash;Hogy is ne!&mdash;kiáltott ijedten Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Azt nem engedem! Hogy aztán a
+leány a te nyakadba varrja magát, vagy az apja
+h&iacute;vjon ki t&eacute;ged párbajra!</p>
+<p>&mdash;Egy párbaj nekem meg se
+kottyan,&mdash;mondá Man&oacute; henczegve.&mdash;De nem
+bánom, nem fogom elcsavarni a leány fej&eacute;t,
+az nem volna lovagias. Legjobb lesz, ha ezt a levelet megmutatod
+Sándornak, ez is el&eacute;g lesz neki. J&oacute;
+&eacute;jtszakát!</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="VII" id="AVII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image15.jpg"></p>
+<h3>VII.</h3>
+<h5>(A pl&eacute;bános
+felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;je.)</h5>
+<p><br>
+Atlasz &uacute;r gondosan tárczájába
+zárta &eacute;s bels&#337; zseb&eacute;be rejtette a
+fontos levelet, hogy r&ouml;gt&ouml;n átadhassa
+Sándornak, mihelyt találkozik vele. De nem
+találkozott. Sándor másnap sem j&ouml;tt
+haza, csak d&eacute;lután &eacute;rkezett t&#337;le
+s&uuml;rg&ouml;ny, mely &iacute;gy sz&oacute;lt: &laquo;Minden
+j&oacute;l megy. Holnap hajnalban indulunk Bogdán
+apát-kanonokkal s nyolcz &oacute;rára ott
+lesz&uuml;nk. Az apát-kanonok hozzánk száll.
+Minden j&oacute;l megy.&raquo;</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt &iacute;rta k&eacute;tszer is, hogy minden
+j&oacute;l megy?&mdash;mondá Atlasz &uacute;r Man&oacute;
+fiának.&mdash;Ez&eacute;rt t&ouml;bbet kell fizetnie hat
+krajczárral, &eacute;s m&eacute;gis oda &iacute;rta, a
+mib&#337;l látszik, hogy nagyon &ouml;r&uuml;l neki.
+Minek &ouml;r&uuml;l? Talán a p&uuml;sp&ouml;k
+megh&iacute;vta eb&eacute;dre vagy a kanonok lett vele per tu? A
+kanonok urat a v&ouml;r&ouml;s selyem b&uacute;toros
+szobába szállásoljuk. Minden j&oacute;l
+megy, hm!</p>
+<p>&mdash;De az nem j&oacute;l megy, hogy Sándor
+&uacute;rfi csak a b&uacute;cs&uacute; napján j&#337;
+haza, mikor házunk tele lesz
+vend&eacute;ggel,&mdash;sz&oacute;lt Man&oacute;
+bossz&uacute;san.&mdash;Nem is besz&eacute;lhet&uuml;nk vele
+komolyan s m&eacute;g valami bolondot k&ouml;vet el,
+miel&#337;tt f&ouml;lnyitjuk a szem&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Addig semmi bolondot sem k&ouml;vet el, m&iacute;g a
+kanonok &uacute;r itt van, mert mindig vele lesz
+elfoglalva,&mdash;felelt megnyugtat&oacute;lag Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Ne f&eacute;lj, Sándor tudja a
+patr&oacute;nus k&ouml;teless&eacute;geit, s a m&iacute;g
+egyházi m&eacute;lt&oacute;ságában lesz, nem
+megy f&eacute;lre a szomsz&eacute;d szobába
+megházasodni. A kereszty&eacute;nekn&eacute;l nem megy a
+házasság csak &uacute;gy futtában; tudhatod,
+hiszen te is kereszty&eacute;n vagy. Mihelyt aztán
+v&eacute;ge lesz a sok &uuml;nnepnek, mindjárt
+besz&eacute;lek Sándorral okosan &eacute;s fej&eacute;hez
+verem ezt a levelet.</p>
+<p>&mdash;Mindegy, &eacute;n m&eacute;gis jobban
+szeretn&eacute;m, ha m&eacute;g ma, az &uuml;nnep el&#337;tt
+besz&eacute;ln&eacute;l vele.</p>
+<p>&mdash;Hogy besz&eacute;ljek vele, mikor nincs itt?</p>
+<p>De ha Sándor nem j&ouml;tt meg, j&ouml;ttek helyette
+mások, kiket Atlasz &uacute;r nagy
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;ggel s kit&ouml;r&#337;
+&ouml;r&ouml;mmel fogadott. A sz&eacute;p
+g&ouml;mb&ouml;ly&#369;, fekete szem&#369; &ouml;zvegy,
+Volkán &Aacute;dámn&eacute; &eacute;s G&oacute;g
+Ferencz, a mindenes nagybácsi.</p>
+<p>Csak &uacute;gy czerem&oacute;nia n&eacute;lk&uuml;l, egy kis
+szomsz&eacute;di látogatásra rándultak
+át, mint G&oacute;g Ferencz mondá, hogy
+kibesz&eacute;lgess&eacute;k magokat, mert a holnapi nagy
+&uuml;nnepen, melyre &#337;k is meg voltak h&iacute;va, annyian
+lesznek, hogy nem lesz alkalmok a bizalmas eszmecser&eacute;re.
+Atlasz &uacute;r mindig &ouml;r&uuml;l kedves vend&eacute;geinek,
+s annál inkább &ouml;r&uuml;l most, hogy
+bemutathatja Man&oacute; fiát &eacute;s
+leányát, a gr&oacute;fn&eacute;t. Be is mutatta
+nagy pompával, miután hirtelen&eacute;ben
+n&eacute;hány sz&oacute;t s&uacute;gott Man&oacute;
+f&uuml;l&eacute;be az &ouml;zvegy milli&oacute;ir&oacute;l. Az
+ismerked&eacute;s tehát igen k&ouml;nnyen ment &eacute;s
+n&eacute;hány percz alatt a legkellemesebb&eacute; lett
+mindk&eacute;t r&eacute;szr&#337;l, mint a gazdag emberek
+k&ouml;zt szokás. Man&oacute; elem&eacute;ben volt; csak
+&uacute;gy szikrázott az elm&eacute;ss&eacute;gt&#337;l
+&eacute;s henczeg&eacute;st&#337;l s meg volt
+gy&#337;z&#337;dve, hogy eg&eacute;szen elbájolta a
+bajuszos menyecsk&eacute;t. Atlasz &uacute;r is meg volt
+r&oacute;la gy&#337;z&#337;dve, s az a gondolat
+&ouml;tl&ouml;tt agyába, hogy Man&oacute; n&#337;&uuml;l
+vehetn&eacute; a milliomos &ouml;zvegyet s &uacute;jra sokkal
+ragyog&oacute;bban kif&eacute;nyes&iacute;thetn&eacute; az
+Atlasz-család homályosodni kezd&#337;
+napját.</p>
+<p>De a fiatal &ouml;zvegyen, bármennyit kaczagott a
+f&#337;városi dandy elm&eacute;s tr&eacute;fáin,
+bizonyos nyugtalanság &eacute;s
+sz&oacute;rakozottság volt &eacute;szrevehet&#337;, s
+n&eacute;ha-n&eacute;ha jelent&#337;s pillantást vetett
+nagybátyjára, a kinek arczán meg az
+látszott, hogy szeretne valamit mondani, de nem tud bele
+kapni. A bajuszos menyecske v&eacute;gre er&#337;sen
+rán&eacute;zett nagybátyjára &eacute;s
+haragosan toppantott lábával. G&oacute;g Ferencz
+ijedten f&ouml;lugrott sz&eacute;k&eacute;r&#337;l s minden
+bevezet&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l f&ouml;lk&eacute;rte Atlasz
+urat, hogy n&eacute;hány igen fontos &eacute;s bizalmas
+sz&oacute;ra vezesse szobájába.</p>
+<p>Mintegy f&eacute;l&oacute;ráig voltak távol, s
+mikor visszat&eacute;rtek, mindkettej&uuml;k arcza igen
+hossz&uacute;ra volt ny&uacute;lva. G&oacute;g Ferencz
+mindenfel&eacute; n&eacute;zett, csak unokah&uacute;ga
+arczába nem, a ki pedig nagy
+k&iacute;váncsisággal szegezte rá
+villog&oacute; szem&eacute;t. Atlasz &uacute;r zavart volt
+&eacute;s haragosan rárivalt az &ouml;reg
+asszonyságra, a ki ártatlan
+k&iacute;váncsisággal k&eacute;rd&eacute;, hogy
+mir&#337;l besz&eacute;lgettek. A társalgás
+ellankadt. Man&oacute; &eacute;lcze kiapadt, mikor látta,
+hogy a milliomos menyecske alig figyel rá s nyugtalanul
+f&eacute;szkel&#337;dik a pamlagon. V&eacute;gre
+f&ouml;lugrott, gyorsan, r&ouml;viden b&uacute;cs&uacute;t vett a
+háziakt&oacute;l s intett nagybátyjának,
+hogy sz&oacute;l&iacute;tsa el&#337; a kocsit.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r &eacute;s Man&oacute; nagy
+illend&#337;s&eacute;ggel eg&eacute;sz a l&eacute;pcs&#337;
+aljáig kis&eacute;rt&eacute;k vend&eacute;geiket s ezek
+semmit sem besz&eacute;lhettek egymással. Csak annyi
+látszott, hogy G&oacute;g Ferencz nagyon
+f&ouml;lh&uacute;zta vállait &eacute;s igen
+b&#369;nbán&oacute; arczot vágott, a bajuszos
+menyecske meg n&eacute;ha-n&eacute;ha nagyot rántott
+karján &eacute;s egyáltalában ideges
+hangulatot tan&uacute;s&iacute;tott. De mihelyt a kocsiban
+&uuml;ltek s annyira haladtak, hogy a hátramaradottak nem
+hallhatták, rákiáltott
+nagybátyjára:</p>
+<p>&mdash;Na hát, mi&eacute;rt nem sz&oacute;l?
+Talán kivágta a nyelv&eacute;t az a v&eacute;n
+zsid&oacute;?</p>
+<p>&mdash;Kedves h&uacute;gocskám,&mdash;kezd&eacute;
+&uuml;nnep&eacute;lyes, de kiss&eacute; reszket&#337; hangon
+G&oacute;g Ferencz.</p>
+<p>&mdash;Ne h&uacute;gocskámozzon most
+engem,&mdash;vágott k&ouml;zbe inger&uuml;lten
+Lilla,&mdash;hanem feleljen r&ouml;viden &eacute;s
+kit&eacute;r&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l: kosarat kaptam?</p>
+<p>&mdash;Nem eg&eacute;szen,&mdash;felelt G&oacute;g Ferencz
+f&eacute;l&eacute;nken.</p>
+<p>&mdash;De maga eg&eacute;szen bolond,&mdash;mondá
+haragosan az &ouml;zvegy.&mdash;Mit &eacute;rt az alatt, hogy nem
+eg&eacute;szen adtak kosarat?</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reg Atlaszt nagyon boldoggá tette
+ajánlatom, majdnem hanyatt esett &ouml;r&ouml;m&eacute;ben
+&eacute;s azt mondta, hogy te vagy a világ legszebb
+&eacute;s legkedvesebb n&#337;szem&eacute;lye.</p>
+<p>&mdash;Mit t&ouml;r&#337;d&ouml;m &eacute;n az &ouml;reg
+Atlasz boldogságával?&mdash;mondá Lilla
+vállat vonva, de j&oacute;val szel&iacute;debb hangon, a
+h&iacute;zelg&#337; b&oacute;kok hatása alatt.&mdash;De
+a fia, a fia! Mit mondott a fiár&oacute;l?</p>
+<p>&mdash;Azt mondta, hogy a fia most m&eacute;g egy hozzá
+m&eacute;ltatlan szerelem b&eacute;k&oacute;iban
+hever,&mdash;felelt G&oacute;g Ferencz,&mdash;s ezt a szerelmet
+el&#337;bb ki kell verni a fej&eacute;b&#337;l, a mi,
+rem&eacute;nyli, siker&uuml;lni is fog.</p>
+<p>&mdash;Kibe szerelmes?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az
+&ouml;zvegy &uacute;jra f&ouml;llobban&oacute; haraggal.</p>
+<p>&mdash;A nev&eacute;t nem k&eacute;rdeztem,&mdash;felelt
+G&oacute;g Ferencz f&eacute;l&eacute;nken,&mdash;de annyit tudok,
+hogy m&eacute;ltatlan hozzá.</p>
+<p>&mdash;Maga &uuml;gyetlen v&eacute;n
+mamlasz,&mdash;mondá a bajuszos menyecske,
+&ouml;sszet&ouml;rve drága naperny&#337;j&eacute;t.</p>
+<p>Ugyane tárgyt&oacute;l besz&eacute;lt Atlasz &uacute;r
+is Man&oacute; fiával, mid&#337;n a kocsi
+távozása után f&ouml;lfel&eacute; haladt
+vele a l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>&mdash;Milyen szerencse &eacute;s
+szerencs&eacute;tlens&eacute;g egyszerre!&mdash;s&oacute;hajtott
+Atlasz &uacute;r.&mdash;K&eacute;pzeld, ez a d&uacute;sgazdag,
+sz&eacute;p, kedves asszonyság szerelmes Sándorba
+&eacute;s sz&iacute;vesen feles&eacute;g&uuml;l menne
+hozzá.</p>
+<p>&mdash;Sándorhoz?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Man&oacute;, egyaránt elny&uacute;jtva hangját
+&eacute;s ábrázatát.&mdash;J&oacute;l
+hallottad? Csakugyan Sándorr&oacute;l volt sz&oacute;?</p>
+<p>&mdash;Csakugyan Sándorr&oacute;l volt
+sz&oacute;?&mdash;ism&eacute;tl&eacute; Atlasz &uacute;r
+elkeseredve.&mdash;Talán s&uuml;ket vagyok, hogy nem
+hallom, kir&#337;l van sz&oacute;? Bár hallottam volna
+Sándor helyett Man&oacute;t, jobban szerettem volna.</p>
+<p>&mdash;Kell is nekem!&mdash;mondá Man&oacute;
+arisztokratikus g&#337;ggel. Ha akarnám, semmi sem volna
+k&ouml;nnyebb, mint ezt a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges asszonyt
+megh&oacute;d&iacute;tani. De nem kell, átengedem
+Sándornak.</p>
+<p>&mdash;&Aacute;tengeded, átengeded! &Eacute;n is
+átengedn&eacute;m, csak Sándor
+átvenn&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Neki meg kell n&#337;s&uuml;lnie, mert falusi gazda;
+&eacute;s gazdagon kell n&#337;s&uuml;lnie, mert
+másk&eacute;p nem seg&iacute;thet családján.
+&Eacute;s ha &eacute;n lemondok javára a gazdag
+&ouml;zvegyr&#337;l, nem tudom, mi akadályozná
+abban, hogy feles&eacute;g&uuml;l vegye?</p>
+<p>&mdash;Hát Boglár Klára, k&#337;
+n&#337;jj&ouml;n a gyomrában!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r, elkesered&eacute;s&eacute;ben eg&eacute;szen
+megfeledkezve &uacute;ri modorár&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Hát a lev&eacute;l a zsebedben? Boglár
+Klára eleny&eacute;szett, megsemmis&uuml;lt. B&iacute;zd
+csak rám a dolgot; ha &eacute;n besz&eacute;lek
+Sándor fej&eacute;vel, v&eacute;ge lesz akkor
+Boglár Klárának.</p>
+<p>Az asszonyoknak semmit sem sz&oacute;ltak a titkos
+besz&eacute;lget&eacute;sr&#337;l s a
+Volkán-látogatás val&oacute;di
+cz&eacute;ljár&oacute;l. Atlasz &uacute;r nem akarta
+f&ouml;lhábor&iacute;tni ked&eacute;ly&ouml;ket s elvonni
+figyelm&ouml;ket a fontos házi teend&#337;kr&#337;l,
+melyek most eg&eacute;szen ig&eacute;nybe vett&eacute;k
+&#337;ket. Kivált Eveline gr&oacute;fn&eacute;t, ki a
+holnapi &uuml;nnep&eacute;lyes alkalomra átvette a
+háziasszonyi tisztet, s minden tehets&eacute;g&eacute;t
+&eacute;s figyelm&eacute;t arra kellett ford&iacute;tnia, hogy a
+vend&eacute;gs&eacute;g m&eacute;lt&oacute; legyen az
+Atlasz-család nev&eacute;hez. Atlasz &uacute;r
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen b&uuml;szke volt arra, hogy holnap,
+mid&#337;n egy apátkanonok lesz a kast&eacute;ly
+száll&oacute; vend&eacute;ge s a vid&eacute;k &ouml;szszes
+&uacute;ri családjai asztalánál fognak
+eb&eacute;delni, egy val&oacute;ságos gr&oacute;fn&eacute;
+vigye a háziasszonyi tisztet, melynek az &ouml;reg
+asszonyság &uacute;gy sem tudott volna kell&#337;
+m&eacute;lt&oacute;sággal megfelelni.</p>
+<p>Eveline gr&oacute;fn&eacute; tehát egy id&#337;re
+f&eacute;lre tette mindenf&eacute;le gr&oacute;fi bajait s
+eg&eacute;szen az Atlasz-család
+dics&#337;s&eacute;g&eacute;nek szentelte magát.
+Eg&eacute;sz nap folyt a kast&eacute;lyban a
+sikálás, t&ouml;r&ouml;lget&eacute;s,
+mosogatás, b&uacute;torok ki- &eacute;s behordása,
+sz&#337;nyegek kopogtatása, a legyilkolt malaczok
+&eacute;s apr&oacute; marhák sz&iacute;vszaggat&oacute;
+jajvesz&eacute;kl&eacute;se. Az &ouml;reg asszonyság az
+ablakb&oacute;l n&eacute;zte &eacute;s titokban megk&ouml;nnyezte
+kedvencz majorságának veszedelm&eacute;t; Atlasz
+&uacute;r a pincz&eacute;ben t&ouml;lt&ouml;tte idej&eacute;t
+Cserepes Andrással, ki mindenhez &eacute;rtett s
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen a borok leh&uacute;zásában
+volt szaktekint&eacute;ly. Számtalan palaczkot
+t&ouml;lt&ouml;tt meg v&ouml;r&ouml;s &eacute;s feh&eacute;r
+borokkal a hegyes bajusz&uacute; János
+seg&eacute;dkez&eacute;se mellett, s hogy hogy nem, a munka
+v&eacute;g&eacute;n kem&eacute;nyen be voltak r&uacute;gva mind a
+ketten s &ouml;ssze-vissza &ouml;lelgett&eacute;k &eacute;s
+nedves bajuszszal megcs&oacute;kolgatták Atlasz urat,
+el&eacute;rz&eacute;keny&uuml;lt szavakkal áldva a
+zsid&oacute; isten&eacute;t a nagyságos &uacute;rnak.
+Szerencs&eacute;re Man&oacute; nem volt tanuja e demokratikus
+t&uuml;ntet&eacute;snek; mert Volkán&eacute;k
+látogatása után vadászni ment a
+mez&#337;re, hogy vadpecseny&eacute;vel járuljon a
+lakoma gazdag&iacute;tásához s csak
+k&eacute;s&#337; este t&eacute;rt haza &uuml;res
+táskával &eacute;s sánt&iacute;t&oacute;
+lábbal, a mi azonban nem volt nagy baj, mert Cserepes
+András, ki ez&uacute;ttal f&ouml;ldes&uacute;ri
+enged&eacute;lylyel gyakorolta az orvvadászat
+mesters&eacute;g&eacute;t, már el&#337;bb ellátta
+volt a konyhát k&eacute;t k&ouml;v&eacute;r &#337;zzel s
+megszámlálhatatlan nyulakkal &eacute;s
+mindenf&eacute;le vad madarakkal.</p>
+<p>F&ouml;lvirradt v&eacute;gre Sándor napja s &uuml;nnepi
+d&iacute;szben pompázott a kast&eacute;ly &eacute;s az
+eg&eacute;sz falu. A micsoda lombosodni kezd&#337;
+faágat találtak az erd&#337;ben, azt mind
+let&ouml;rdest&eacute;k, hogy
+f&ouml;l&eacute;kes&iacute;ts&eacute;k vel&ouml;k a templomot
+&eacute;s k&ouml;rny&eacute;k&eacute;t. Az utczákat hajnal
+pirkadtát&oacute;l kezdve három czigánybanda
+járta be, mindegyik más-más
+n&oacute;tát h&uacute;zva &eacute;s nem
+t&ouml;r&#337;dve sem egymással, sem a harm&oacute;nia
+t&ouml;rv&eacute;nyeivel. Messze vid&eacute;kr&#337;l
+vásárosok j&ouml;ttek s a falu
+f&#337;utczáján fel&uuml;t&ouml;tt&eacute;k
+sátoraikat, csizmát, sz&#369;rt, kalapot,
+m&eacute;zeskalácsot &eacute;s gyerekját&eacute;kot
+k&iacute;nálva a falu n&eacute;p&eacute;nek, mely
+szokás szerint a b&uacute;cs&uacute; napján
+el&eacute;g&iacute;tette ki eg&eacute;sz esztend&#337;re
+ruházati &eacute;s f&eacute;ny&#369;z&eacute;si
+ig&eacute;nyeit. A gyerekek már korán reggel
+szaladgálni kezdtek a sátorok k&ouml;zt s
+f&uuml;ty&uuml;l&#337;s falovak, trombiták &eacute;s
+dobok harsogását&oacute;l visszhangzott az utcza;
+s&#337;t a nagy leányok sem várták be az
+isteni tiszteletet s m&eacute;g ki sem ny&iacute;lt a templom
+ajtaja, mire már valamennyien ellátták
+magokat pántlikával, selyemkend&#337;vel
+&eacute;s piros&iacute;t&oacute;val, melyet m&eacute;g a mai
+&uuml;nnepen f&ouml;l akartak használni
+szem&eacute;ly&ouml;k
+&eacute;kes&iacute;t&eacute;s&eacute;re.</p>
+<p>&Eacute;pen nyolczat &uuml;t&ouml;tt az &oacute;ra, mikor a
+pl&eacute;bános kocsija behajtott az udvarra, &eacute;s
+Sándor egy m&eacute;lt&oacute;ságos
+tartás&uacute; egyházi urat seg&iacute;tett le
+bel&#337;le. V&ouml;r&ouml;s zsin&oacute;ros bekecsbe volt
+burkolva &eacute;s fej&eacute;n finom sz&#337;r&#369; kucsma
+volt v&ouml;r&ouml;s selyem b&eacute;l&eacute;ssel. Bár
+cs&iacute;p&#337;s szell&#337; f&uacute;jdogált,
+bekecse nem volt eg&eacute;szen begombolva; itt-ott nyitva
+állt, hogy szabad bepillantást engedjen
+derekán a haragos-v&ouml;r&ouml;s selyem &ouml;vre
+&eacute;s mell&eacute;n a vastag arany lánczra. Atlasz
+&uacute;r, ki a l&eacute;pcs&#337; alján fekete
+&uuml;nnepl&#337; ruhájába &ouml;lt&ouml;zve
+várakozott, a kocsihoz sietett, hogy
+seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;re legyen az egyházi
+m&eacute;lt&oacute;ságnak a leszállásban,
+&eacute;s Sándor bemutatta &#337;ket
+egymásnak.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;des atyám, Bogdán
+apát-kanonok &uacute;r &#337; nagysága.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;des atyja? Sz&eacute;p, nagyon
+sz&eacute;p,&mdash;mondá az apát-kanonok
+leereszked&#337; nyájassággal &eacute;s Atlasz
+&uacute;r fel&eacute; ny&uacute;jtotta kez&eacute;t, melynek
+egyik ujján &oacute;riási z&ouml;ldk&ouml;ves
+gy&#369;r&#369; villogott. Atlasz &uacute;r tisztelettel, de
+hatalmasan megrázta a fel&eacute;je ny&uacute;jtott kezet
+s hirtelen&eacute;ben megbecs&uuml;lte a z&ouml;ldk&ouml;ves
+gy&#369;r&#369; &eacute;rt&eacute;k&eacute;t.
+K&ouml;r&uuml;lbel&uuml;l ezer forintot &eacute;rhetett.
+M&eacute;gis nagy urak a papok!</p>
+<p>Az apát-kanonok &uacute;r inkább
+m&eacute;lt&oacute;ságos, mint kellemes benyomást
+tett a szeml&eacute;l&#337;re. G&ouml;mb&ouml;ly&#369; kis
+ember volt, roppant nagy fejjel. Hossz&uacute; arczát
+itt-ott v&ouml;r&ouml;s szepl&#337;k bor&iacute;tották,
+de ajkán folytonosan szel&iacute;d mosoly lebegett, mely
+k&ouml;zszeml&eacute;re áll&iacute;tá nagy
+sárga fogait. Ez a nyájas mosoly eg&eacute;szen
+f&ouml;llelkes&iacute;tette Atlasz urat s hangosan kiabált
+János után, hogy j&ouml;jj&ouml;n gyorsan, vigye
+f&ouml;l a nagyságos kanonok &uacute;r holmiját a
+v&ouml;r&ouml;s selyem b&uacute;toros szobába.</p>
+<p>&mdash;A v&ouml;r&ouml;s selyem b&uacute;toros szobába
+fogjuk szállásolni
+nagyságodat,&mdash;ism&eacute;tl&eacute; a kanonokhoz
+fordulva.&mdash;Legszebb szoba a kast&eacute;lyban s csak a
+legf&#337;bb vend&eacute;geknek nyitjuk ki. Már egy
+pr&eacute;post is lakott benne, mikor a leányomat
+megeskette a v&#337;mmel, a Szádváry
+gr&oacute;ffal. Hol van már az a János?</p>
+<p>János most az egyszer nem várakoztatott
+magára sokáig s nagy buzgalommal kezdte lekapkodni
+a bakr&oacute;l az utaz&oacute; táskákat. Egy
+csomagot a kanonok &uacute;r azonban maga vett ki a
+kocsiládáb&oacute;l s f&ouml;lk&eacute;rte Atlasz
+urat, hogy megb&iacute;zhat&oacute; emberrel r&ouml;gt&ouml;n
+k&uuml;ldje a szekresty&eacute;be, mert ott fogja magára
+&ouml;lteni.</p>
+<p>&mdash;Bizonyosan a f&#337;papi costume,&mdash;mondá
+Atlasz &uacute;r, tisztelettel tapogatva a csomagot.</p>
+<p>&mdash;Nem costume,&mdash;mondá az apát-kanonok
+eln&eacute;z&#337; mosolylyal, de egy kiss&eacute;
+megbotránkozva,&mdash;hanem a p&uuml;sp&ouml;ki
+jelv&eacute;nyek, s&uuml;veg, pásztorbot, kezty&#369;k,
+saruk, melyeket rangomnál fogva jogom van viselni.</p>
+<p>&mdash;Száz esztendeig viselje!&mdash;kiáltott
+Atlasz &uacute;r lelkes&uuml;lten.&mdash;János,
+r&ouml;gt&ouml;n szaladjon ezzel a csomaggal a
+szekresty&eacute;be &eacute;s mondja meg, hogy j&oacute;l
+vigyázzanak rá! M&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k
+f&ouml;ls&eacute;tálni nagyságos &uacute;r a
+v&ouml;r&ouml;s selyem b&uacute;toros szobába.</p>
+<p>Ezalatt Eveline gr&oacute;fn&eacute; is el&#337;ker&uuml;lt
+&eacute;s seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;re j&ouml;tt
+atyjának, ki nagy buzgalmában azt sem tudta, melyik
+oldalára ker&uuml;lj&ouml;n a nagy egyházi
+m&eacute;lt&oacute;ságnak s csaknem &ouml;lben vitte
+f&ouml;l a l&eacute;pcs&#337;n. Sándornak semmi
+hasznát sem vehett&eacute;k; n&eacute;mán &eacute;s
+zavartan állt atyja m&ouml;g&ouml;tt s &uacute;gy
+látszott, mintha ker&uuml;ln&eacute; a tekintet&eacute;t,
+a mit ugyan Atlasz &uacute;r nem vett &eacute;szre, mert
+eg&eacute;szen el volt foglalva f&#337;papi
+vend&eacute;g&eacute;vel.</p>
+<p>Miután a sokszor emlegetett v&ouml;r&ouml;s selyem
+b&uacute;toros szobába vezett&eacute;k a kanonokot s
+Atlasz &uacute;r hiába várt egy elismer&#337;
+b&oacute;kot a b&uacute;torok sz&iacute;n&eacute;r&#337;l
+&eacute;s finomságár&oacute;l;
+megk&eacute;rd&eacute; a vend&eacute;get, nem parancsol-e
+reggelit &eacute;s mi volna leginkább iny&eacute;re, mert
+a kast&eacute;lyban minden van, m&eacute;g franczia pezsg&#337;
+is.</p>
+<p>&mdash;Nem reggelizhetem, mert a templomszentel&eacute;s
+szertartása mis&eacute;vel van
+&ouml;sszek&ouml;tve,&mdash;felelt a kanonok,&mdash;s mi a mise
+el&#337;tt nem reggelizhet&uuml;nk. K&uuml;l&ouml;nben
+k&ouml;sz&ouml;n&ouml;m sz&iacute;vess&eacute;g&eacute;t, hiszen
+nagyságod nem ismeri, nem ismerheti ezt az egyházi
+t&ouml;rv&eacute;nyt.</p>
+<p>A kanonok &uacute;r igen szánakoz&oacute;, csaknem
+fájdalmas hangon mondá ezt, s Eveline &eacute;s
+Sándor f&uuml;lig v&ouml;r&ouml;s&ouml;dtek apjok
+bakl&ouml;v&eacute;s&eacute;n.</p>
+<p>&mdash;Nemsokára a templomba kell
+mennem,&mdash;folytatá a kanonok, a
+gr&oacute;fn&eacute;hoz fordulva s nagylelk&#369;leg id&#337;t
+engedve Atlasz &uacute;rnak, hogy lek&uuml;zdhesse
+zavarát,&mdash;a szertartás kilencz &oacute;rakor
+kezd&#337;dik s nem akarnám megvárakoztatni a
+hiv&#337;k nagy t&ouml;meg&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Zs&uacute;folt ház lesz,&mdash;sz&oacute;lt
+k&ouml;zbe Atlasz &uacute;r, hogy e divatos kifejez&eacute;ssel,
+mely t sokszor olvasott az &uacute;jságokban, helyre
+&uuml;sse el&ouml;bbi csorbáját.</p>
+<p>Most a kanonok is elpir&uacute;lt &eacute;s Eveline
+gr&oacute;fn&eacute; titokban bossz&uacute;san megrántotta
+apja kabátját, hogy hallgasson.</p>
+<p>Bogdán apát-kanonok &uacute;r azonban igen
+eln&eacute;z&#337; &eacute;s nagylelk&#369; volt &eacute;s
+semmi sem zavarta meg leereszked&#337;
+nyájasságát. T&uuml;ntet&#337;leg
+barátságos akart lenni e napon a szeg&eacute;ny
+zsid&oacute;k iránt, mert rem&eacute;lte, hogy az
+&uuml;nnep&eacute;lyr&#337;l hossz&uacute;
+tud&oacute;s&iacute;tás fog megjelenni a
+f&#337;városi h&iacute;rlapokban, melyek kell&#337;leg
+m&eacute;ltányolni fogják
+szabadelv&#369;s&eacute;g&eacute;t &eacute;s
+elfogulatlanságát, a mi a
+kormányk&ouml;r&ouml;k figyelm&eacute;t is reá
+vonhatja &eacute;s &uacute;tat k&eacute;sz&iacute;thet a
+p&uuml;sp&ouml;ks&eacute;gre. E messzehat&oacute; terv
+szálai k&ouml;z&eacute; tartozott az is, hogy nagy
+&eacute;rdekl&#337;d&eacute;ssel
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt Atlasz &uacute;r
+másik kedves fia, a miniszteri titkár után,
+ki mint hallja, szint&eacute;n lerándult e szent
+&uuml;nnepre, s mid&#337;n hallotta, hogy Man&oacute;
+bizonyosan anyjánál lesz,
+barátságosan megk&eacute;rte Atlasz urat, vezesse
+tisztelt nej&eacute;hez, miel&#337;tt a templomba indulna.</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reg asszony meg fog pukkadni a
+b&uuml;szkes&eacute;gt&#337;l, ha az apát-kanonok
+&uacute;r az &#337; szobájába
+megy,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+lelkes&uuml;lten.&mdash;Szaladok el&#337;re s megmondom neki,
+hogy tegye f&ouml;l az &uacute;j
+fejk&ouml;t&#337;j&eacute;t.</p>
+<p>&Eacute;s val&oacute;ban nagyon b&uuml;szke &eacute;s boldog
+volt az &ouml;reg asszonyság, mid&#337;n a hatalmas
+egyházi m&eacute;lt&oacute;ság
+szobájába l&eacute;pett, &eacute;s
+barátságosan megk&eacute;rdezte
+eg&eacute;szs&eacute;gi állapotát, &eacute;s
+elmondta, hogy Sándor fiát a p&uuml;sp&ouml;k is
+nagyra becs&uuml;li, mint a legb&#337;kez&#369;bb
+egyházi patr&oacute;nust, hogy Evelin gr&oacute;fn&eacute;
+val&oacute;ban d&iacute;sz&eacute;re válik a
+Szádváry gr&oacute;fcsaládnak &eacute;s hogy
+r&eacute;g&oacute;ta kivánt szem&eacute;lyesen
+találkozni Man&oacute;val, kit eddig csak
+h&iacute;r&eacute;b&#337;l ismert. &Ouml;sszeesett
+ránczos arcza szinte megsz&eacute;p&uuml;lt a
+sugárz&oacute; &ouml;r&ouml;mt&#337;l &eacute;s szemei
+csillogtak a k&ouml;nnyekt&#337;l, mid&#337;n ez
+egyházi magas m&eacute;lt&oacute;ság ily
+sz&eacute;p elismer&eacute;ssel besz&eacute;lt
+gyermekeir&#337;l &eacute;s látta, hogy gyermekei olyan
+m&#369;veltek, olyan k&ouml;nnyed&eacute;n &eacute;s
+fesztelen&uuml;l viselik magokat e f&#337;&uacute;rral szemben,
+mintha magok is sz&uuml;letett nagy urak volnának.
+Esz&eacute;be jutott a marmarosi rusznyák falu &eacute;s a
+szeg&eacute;nyes bolt, &eacute;s lelke m&eacute;ly&eacute;ben
+hálát adott az Istennek, hogy
+val&oacute;sággá tette akkori vigasztal&oacute;
+rem&eacute;ny&eacute;t &eacute;s gyermekeik
+dics&#337;s&eacute;g&eacute;ben el&eacute;g&iacute;tette ki a
+sz&uuml;l&#337;k becsvágyát.</p>
+<p>Miután az apát-kanonok &uacute;r boldoggá
+tette az eg&eacute;sz családot s a legjobb hangulatot
+keltette benn&ouml;k az egyházi hierarchia iránt,
+f&ouml;l&uuml;lt a pl&eacute;bános kocsijára, mely
+m&eacute;g mindig várt reá a l&eacute;pcs&#337;
+el&#337;tt, &eacute;s visszahajtatott a faluba, a nagy
+szertartásra.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r f&ouml;l akarta használni a r&ouml;vid
+id&#337;k&ouml;zt, hogy Sándorral n&eacute;hány
+sz&oacute;t váltson &eacute;s megmutassa neki a nagy
+fontosság&uacute; levelet. De hiába n&eacute;zett
+k&ouml;r&uuml;l utána; a kanonok távozása
+után Sándor is elt&uuml;nt.</p>
+<p>Nem volt pedig id&#337; keres&eacute;s&eacute;re, mert az
+&uacute;ri fogatok egymás után hajtottak be a
+kast&eacute;ly udvarára s az eg&eacute;sz családnak
+el&eacute;g dolga volt a vend&eacute;gek
+elfogadásával. A vid&eacute;k valamennyi &uacute;ri
+családja hivatalos volt a nagy napra, s mindnyájan
+el is j&ouml;ttek, a mint otthon egymás k&ouml;zt nevetve
+&eacute;s vállat vonva mondogatták, az&eacute;rt,
+hogy a zsid&oacute; uraskodáson mulassanak, de igen
+nyájasak &eacute;s udvariasak voltak s nem
+mutatták, hogy rossz n&eacute;ven veszik az Atlaszok
+gazdagságát vagy hogy tolakodásnak
+tartják a megh&iacute;vást. Nagylelk&#369;leg
+&uacute;gy tett&eacute;k magokat, mintha eg&eacute;szen magokhoz
+hasonl&oacute;nak tartanák az Atlasz-családot
+&eacute;s t&uuml;ntet&#337;leg gr&oacute;fn&eacute;nak
+sz&oacute;l&iacute;tották Evelinet, mintha
+&eacute;reztetni akarnák, hogy eg&eacute;szen
+elfeledt&eacute;k a család kellemetlen &eacute;s
+sz&eacute;gyelni val&oacute; multját. Ez igen nagy
+el&eacute;gt&eacute;tellel t&ouml;lt&eacute; el lelk&ouml;ket s
+megvigasztalá saját
+szeg&eacute;nys&eacute;g&ouml;ket, melynek k&uuml;l&ouml;nben
+pirulni kellett volna az
+&ouml;sszehasonl&iacute;tást&oacute;l.</p>
+<p>Csak egyetlen egy volt a vend&eacute;gek k&ouml;zt, a kinek
+gazdagsága nemcsak versenyzett az Atlasz-család
+vagyonával, hanem tetemesen f&ouml;l&uuml;l is multa: a
+sarl&oacute;si uradalom &uacute;j &uacute;rn&#337;je, a
+sz&eacute;p &eacute;s k&ouml;v&eacute;r &ouml;zvegy Volkán
+&Aacute;dámn&eacute;. &Uacute;j alak volt a vid&eacute;ken
+s az &uacute;ri családok nagy r&eacute;sz&eacute;vel csak
+itt ismerkedett meg; de h&iacute;rb&#337;l már
+j&oacute;l ismert&eacute;k roppant gazdagságát, s
+ámbár forrásár&oacute;l nagy
+megvet&eacute;ssel besz&eacute;ltek magok k&ouml;zt &eacute;s
+t&ouml;bb tr&eacute;fás vagy len&eacute;z&#337;
+megjegyz&eacute;st tettek a bajuszos menyesk&eacute;re:
+reája is kiterjesztett&eacute;k azt a
+j&oacute;t&eacute;kony fátyolt, melylyel a világ
+nagylelk&#369;leg el szokta takarni a gazdag emberek
+k&eacute;tes m&uacute;ltját, ha
+gazdagságukb&oacute;l hasznot rem&eacute;l a maga
+számára. A bajuszos menyecsk&eacute;t
+mindenfel&#337;l mosolyg&oacute; arczok, meleg
+k&eacute;zszor&iacute;tások, b&oacute;kok,
+hizelg&eacute;sek vett&eacute;k k&ouml;r&uuml;l s
+bizonyára nem az &uacute;ri társaságon
+m&uacute;lt, hogy nem akart jobb kedve lenni, hogy folytonosan
+idegesen n&eacute;zett jobbra-balra, mintha keresne valakit,
+&eacute;s egy párszor kem&eacute;nyen megcs&iacute;pte
+karját &eacute;rdemes nagybátyjának, a ki
+b&#369;nbán&oacute;lag f&ouml;lh&uacute;zta
+vállait &eacute;s tagad&oacute;lag rázta
+fej&eacute;t, ha k&eacute;rd&#337;leg rászegezte haragos
+fekete szemeit.</p>
+<a name="7" id="A7"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"A szomsz&eacute;d falvak lakosai is elj&ouml;ttek, zászl&oacute;k alatt &eacute;s l&eacute;tániákat &eacute;nekelve."
+src="images/image16.jpg"></p>
+<h5><i>A szomsz&eacute;d falvak lakosai is elj&ouml;ttek,
+zászl&oacute;k alatt &eacute;s
+l&eacute;tániákat &eacute;nekelve.</i></h5>
+<br>
+<p>Ezalatt azonban megkondultak az &uacute;j harangok s Atlasz
+&uacute;r megmagyarázta vend&eacute;geinek, mennyit nyom
+minden harang, ki &ouml;nt&ouml;tte &eacute;s mennyibe
+ker&uuml;lt. De már nem igen hallgattak rá
+kiv&eacute;ve G&oacute;g Ferenczet, ki h&oacute;dol&oacute;
+tisztelettel &eacute;s vonagl&oacute;
+alázatossággal figyelt szavaira; a t&ouml;bbiek
+siettek kocsikra &uuml;lni, hogy r&eacute;szt vegyenek az isteni
+tiszteletben. A n&eacute;p is nagy t&ouml;megekben t&oacute;dult
+a templom fel&eacute;; a szomsz&eacute;d falvak lakosai is
+elj&ouml;ttek, zászl&oacute;k alatt &eacute;s
+l&eacute;tániákat &eacute;nekelve, hogy
+tan&uacute;i legyenek a ritka templomszentel&eacute;si
+&uuml;nnepnek. A templom annyira tele volt, hogy igen sokan
+k&iacute;v&uuml;l maradtak &eacute;s nagy zsivajjal tolakodtak
+&eacute;s l&ouml;kd&ouml;stek egymást a f&#337;kapu
+el&#337;tt.</p>
+<p>Az els&#337; padok poszt&oacute;val voltak bevonva. Itt
+foglaltak helyet az &uacute;ri társaság
+h&ouml;lgyei s &uacute;gy tettek, mintha
+imádkoznának
+bársonyk&ouml;t&eacute;s&#369;,
+aranyszeg&eacute;ly&#369; imak&ouml;nyveikb&#337;l; csak a
+bajuszos sz&eacute;p &ouml;zvegy tartotta
+f&ouml;l&ouml;slegesnek, ily látszattal szolgálni
+&eacute;p&uuml;letes p&eacute;ldául a n&eacute;pnek, s le
+nem vette szem&eacute;t Sándorr&oacute;l, ki
+magában &uuml;lt a szent&eacute;lyben, oldalt
+áll&oacute; kis padban, mint az egyházi
+kegy&uacute;r d&iacute;szhely&eacute;n, s e kiemelked&#337;
+helyzet&eacute;ben igen zavartnak &eacute;s nyugtalannak
+látszott &eacute;s vagy a templom boltozatát
+vizsgálta vagy a f&ouml;ldre szegezte szem&eacute;t. A
+f&eacute;rfiak, falusi &uacute;ri szokás szerint, a
+sekresty&eacute;ben gy&#369;ltek &ouml;ssze, s vagy
+megjegyz&eacute;seket tettek az imádkoz&oacute;
+h&ouml;lgyekre vagy zajosan vitatkoztak a
+politikár&oacute;l &eacute;s term&eacute;sr&#337;l. Egy
+id&#337;re Atlasz &uacute;r is bepillantott ide s az
+ajt&oacute;b&oacute;l gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;ggel
+szeml&eacute;lte Sándor fiának
+dics&#337;s&eacute;g&eacute;t a k&uuml;l&ouml;n padban, s
+magán k&iacute;v&uuml;l volt
+b&uuml;szkes&eacute;g&eacute;ben, mikor látta, hogy a
+papok meghajlottak el&#337;tte s k&uuml;l&ouml;n
+meghintett&eacute;k szentelt v&iacute;zzel &eacute;s
+megf&uuml;st&ouml;lt&eacute;k t&ouml;mj&eacute;nnel. Pedig mennyi
+pap volt itt &eacute;s mily czifrán voltak
+&ouml;lt&ouml;zve! Az apát-kanonok nagy fej&eacute;n
+majdnem akkora s&uuml;veg volt, mint &#337; maga s csupa
+aranyh&iacute;mz&eacute;s volt a palástja, &eacute;s
+mellette a szomsz&eacute;d falvak papjai valamennyien
+drága aranyos ruhákban pompáztak, melyek
+mind az Atlasz-család p&eacute;nz&eacute;b&#337;l
+ker&uuml;ltek ki. A harangok z&uacute;gása, az orgona
+zen&eacute;je, a papok &eacute;s hiv&#337;k &eacute;neke,
+minden az Atlasz nevet hirdette &eacute;s magasztalta, s Atlasz
+&uacute;r k&eacute;nytelen volt ism&eacute;t a szabad
+leveg&#337;re sietni a sekresty&eacute;b&#337;l, mert feje
+már sz&eacute;d&uuml;lni kezdett a nagy
+dics&#337;s&eacute;gt&#337;l, zajt&oacute;l &eacute;s
+melegs&eacute;gt&#337;l.</p>
+<p>K&uuml;l&ouml;nben is haza kellett sietnie, hogy utána
+n&eacute;zzen a lakomái k&eacute;sz&uuml;leteknek.
+Mindennek k&eacute;szen kell lennie, mire az isteni tisztelet
+v&eacute;get &eacute;r s a nagy&uacute;ri vend&eacute;gsereg a
+kast&eacute;lyba t&oacute;dul eb&eacute;dre. Olyan eb&eacute;d
+lesz, a milyen m&eacute;g nem volt ezen a vid&eacute;ken.
+Ilyenkor sz&uuml;ks&eacute;g van a háznál az okos
+f&#337;re. Az &ouml;reg asszony ugyan otthon maradt, de annak
+semmi hasznát sem lehet venni, mert minden
+csirk&eacute;nek halálát k&uuml;l&ouml;n
+megsiratja. Eveline is otthon maradt, de &#337; maga
+egyed&uuml;l nem k&eacute;pes megfelelni az ezerf&eacute;le
+teend&#337;nek. Atlasz &uacute;r tehát haza siet; de
+bármennyire siet, &uacute;tk&ouml;zben megáll a
+vásáros sátraknál, s
+pr&oacute;báb&oacute;l &eacute;s mulatságb&oacute;l
+alkudozni kezd pántlikára, selyem kend&#337;re s
+más eff&eacute;le falusi piper&eacute;re. A sátoros
+zsid&oacute; nem tudja, hogy a f&ouml;ldes&uacute;r alkudozik
+vele &eacute;s meg akarja csalni. Atlasz &uacute;r
+j&oacute;&iacute;z&#369;en mosolyog siker&uuml;lt
+tr&eacute;fáján, s miután
+szak&eacute;rtelm&eacute;vel eg&eacute;szen sarokba
+szor&iacute;totta a sátoros zsid&oacute;t, megmondja neki
+kil&eacute;t&eacute;t s nem veszi meg a pántlikát.
+El&eacute;gedetten megy tovább, kezeit d&ouml;rzs&ouml;lve
+&eacute;s magában nevetve a sátoros zsid&oacute;
+h&uuml;ledez&#337; arczkifejez&eacute;s&eacute;n. Esz&eacute;be
+jut a r&eacute;gi id&#337;, mikor m&eacute;g &#337; is
+&iacute;gy m&eacute;rte a pántlikát s &iacute;gy
+esk&uuml;d&ouml;z&ouml;tt egy krajczár
+nyeres&eacute;g&eacute;rt, s hálát ad az Istennek,
+hogy megáldotta t&ouml;rekv&eacute;s&eacute;t &eacute;s
+hogy m&oacute;dot adott neki, &uacute;ri rangra emelni
+családját s megk&iacute;m&eacute;lni gyermekeit az
+&eacute;let apr&oacute;l&eacute;kos &eacute;s szennyes
+k&uuml;zdelmeit&#337;l.</p>
+<p>Olyan el&eacute;gedett &eacute;s boldog, hogy minden
+kellemetlens&eacute;g&eacute;t elfelejti, nem jut esz&eacute;be
+Sándor v&eacute;gzetes szerelme sem, mely
+megakadályozhatná családjának
+emelked&eacute;s&eacute;t. Nem gondolt Boglár
+Kálmánra &eacute;s leányára sem,
+&eacute;s m&eacute;gis,&mdash;mily csodálatos
+ját&eacute;ka a k&eacute;pzelemnek!&mdash;egyszerre, egy
+pillanatra &uacute;gy r&eacute;mlett szem&eacute;nek, mintha
+Boglár Klárát pillantotta volna meg a
+pl&eacute;bánia-ház ablakában.</p>
+<p>Megrezzent, megd&ouml;rzs&ouml;lte szem&eacute;t s &uacute;jra
+er&#337;sen oda n&eacute;zett az ablakra. &Uuml;res volt,
+senkit sem látott. Bizonyosan káprázat
+játszott az el&#337;bb szem&eacute;vel,
+k&eacute;pzel&#337;d&eacute;se ám&iacute;totta el. De
+j&oacute; kedve megsz&uuml;nt, s igen kellemetlen &eacute;s
+k&eacute;nyelmetlen &eacute;rz&eacute;snek adott helyet. Gyors
+l&eacute;ptekkel, csaknem futva sietett ki a falub&oacute;l, a
+kast&eacute;ly fel&eacute;, mintha menek&uuml;lni akarna a
+boszant&oacute; vizi&oacute; el&#337;l. Azután
+esz&eacute;be jutott, hát ha m&eacute;gis j&oacute;l
+látott, hát ha csakugyan megint elj&ouml;tt e
+leány, hogy befejezze v&eacute;szes munkáját
+s elrabolja t&#337;le fiát? Megtapogatta zseb&eacute;ben
+a levelet, de ez sem nyugtatta meg eg&eacute;szen. Sokkal
+k&ouml;nnyebb lenne elbánni Sándorral, ha a
+leány nem volna itt; de ha ism&eacute;t b&#369;v&ouml;s
+k&ouml;r&eacute;be jut, ki tudja, fog-e hallgatni a
+legvilágosabb bizony&iacute;t&eacute;kokra? Vajjon
+csakugyan itt van-e a leány vagy k&eacute;pzelete mutatta
+alakját? Ez a gondolat k&iacute;nozta folytonosan, mialatt
+haza&eacute;rt a kast&eacute;lyba, s ezen
+&eacute;v&#337;d&ouml;tt, m&iacute;g f&ouml;lhordatta a
+pincz&eacute;b&#337;l a boros palaczkokat &eacute;s
+szem&eacute;lyesen &uuml;gyelt f&ouml;l, hogy a nagy
+eb&eacute;dl&#337;ben a hossz&uacute; patk&oacute;-forma asztal
+a legd&iacute;szesebben legyen f&ouml;lter&iacute;tve.</p>
+<p>K&eacute;ts&eacute;gei rettent&#337; megoldást
+nyertek, mid&#337;n a hossz&uacute; szertartás
+v&eacute;g&eacute;vel a vend&eacute;gsereg
+vissza&ouml;z&ouml;nl&ouml;tt a kast&eacute;lyba &eacute;s az
+eb&eacute;dl&#337;be gy&#369;lt. A hullámz&oacute;
+t&ouml;megben, mely hely&eacute;t kereste az asztalnál,
+ott látta világosan, el nem
+vitázhat&oacute;lag, Boglár Kálmánt
+&eacute;s leányát, m&eacute;g pedig az
+apát-kanonok &uacute;rral besz&eacute;lgetve. E magas
+egyházi m&eacute;lt&oacute;ság igen melegen
+szorongatta Boglár Kálmán kez&eacute;t
+&eacute;s a lehet&#337; legnyájasabb mosolygással
+intett nagy fej&eacute;vel Klára fel&eacute;, mid&#337;n
+Eveline gr&oacute;fn&eacute; felsz&oacute;l&iacute;tá,
+hogy foglalja el hely&eacute;t mellette, az asztalf&#337;n. A
+t&ouml;bbiek is megtalálták ezalatt helyeiket s
+nagy sz&eacute;kz&ouml;rg&eacute;ssel telepedtek az asztalhoz.
+Klára Sándor mellett &uuml;lt, s Atlasz &uacute;r
+sz&oacute;tlan&uacute;l, csaknem megdermedve roskadt
+sz&eacute;k&eacute;re az asztal v&eacute;g&eacute;n.
+Szerencs&eacute;re oly keveset t&ouml;r&#337;dtek vele, hogy
+senki sem vette &eacute;szre, mennyire ki van kelve rendes
+formájáb&oacute;l.</p>
+<a name="8" id="A8"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"A vend&eacute;gsereg vissza&ouml;z&ouml;nl&ouml;tt a kast&eacute;lyba &eacute;s az eb&eacute;dl&#337;be gy&#369;lt."
+src="images/image17.jpg"></p>
+<h5><i>A vend&eacute;gsereg vissza&ouml;z&ouml;nl&ouml;tt a
+kast&eacute;lyba &eacute;s az eb&eacute;dl&#337;be
+gy&#369;lt.</i></h5>
+<br>
+<p>A vend&eacute;gek ettek, ittak, suttogtak, kiabáltak,
+nevetg&eacute;ltek, s Atlasz &uacute;rnak az asztal
+v&eacute;g&eacute;n el&eacute;g ideje maradt
+hábor&iacute;tlanul magához t&eacute;rni
+fájdalmas meglepet&eacute;s&eacute;b&#337;l. Nem
+sz&oacute;lt semmit; a vend&eacute;gek sem foglalkoztak vele,
+rájok n&eacute;zve az igazi házi &uacute;r
+Sándor, az igazi házi asszony Eveline volt, s az
+&ouml;regeket legf&ouml;lebb &uacute;gy vett&eacute;k, mint
+ráadást. A k&eacute;t ráadás az
+asztal v&eacute;g&eacute;n eg&eacute;szen egymásra volt
+hagyva, &eacute;s senki sem hallotta, mily
+m&eacute;ltatlankod&oacute; szavakkal fejezte ki Atlasz &uacute;r
+f&ouml;lháborodását feles&eacute;ge
+el&#337;tt ez emberek tolakodásán, kik hivatlanul
+asztalához mertek &uuml;lni. Csak Boglár
+Kálmán kiáltott egyszer át
+hozzá ked&eacute;lyesen az asztal t&uacute;ls&oacute;
+oldalár&oacute;l:</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy-e, kellemesen meglept&uuml;nk, &ouml;reg?
+K&uuml;l&ouml;nben gondolhattad, hogy k&iacute;váncsi
+voltam a hatásra, melyet nagy oltárk&eacute;pem
+tesz a szak&eacute;rt&#337;kre.</p>
+<p>&mdash;Az oltárk&eacute;p
+impozáns,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe az
+apát-kanonok az asztalf&#337;r&#337;l,&mdash;s
+val&oacute;ban dics&eacute;rn&uuml;nk kell a
+m&#369;v&eacute;szt, ki ily megragad&oacute; kifejez&eacute;st
+tudott adni az egyház egyik legmagasztosabb
+eszm&eacute;j&eacute;nek. Isten &eacute;ltesse!</p>
+<p>A tornáczon feláll&iacute;tott czigányok
+azt hitt&eacute;k, hogy a kanonok &uacute;r valami
+felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;t fejezett be &eacute;s tust
+h&uacute;ztak. A vend&eacute;gek, magok sem tudva mi&eacute;rt,
+&eacute;ljenezni kezdtek, a pezsg&#337;s palaczkok dug&oacute;i
+hatalmasan durrogtak, a poharak egymás után
+&uuml;r&uuml;ltek ki, a j&oacute; kedv &eacute;s zaj
+tet&#337;pontjára hágott, &eacute;s az
+apát-kanonok &uacute;r, kit a czigánytus
+sz&oacute;noki k&ouml;teless&eacute;g&eacute;re figyelmeztetett,
+f&ouml;lemelkedett hely&eacute;r&#337;l, f&ouml;ltartotta tele
+poharát s &uuml;nnep&eacute;lyes &eacute;s kenetes hangon
+hossz&uacute; felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;t mondott.</p>
+<p>El&#337;sz&ouml;r Atlasz Sándor &#337;
+nagyságára, a tiszav&eacute;gi egyház
+nagylelk&#369; kegyurára, kinek vallásos
+buzg&oacute;sága &eacute;s b&#337;kez&#369;s&eacute;ge
+hozta l&eacute;tre a mai sz&eacute;p &eacute;s
+l&eacute;lekemel&#337; &uuml;nnep&eacute;lyt. Aztán
+Szádváry Eveline gr&oacute;fn&eacute; &#337;
+m&eacute;lt&oacute;ságára, kinek
+lek&ouml;telez&#337; sz&iacute;vess&eacute;g&eacute;b&#337;l
+most e d&uacute;san ter&iacute;tett asztalnál
+&ouml;rvendeznek háládatos sz&iacute;vvel az Isten
+áldásának. Továbbá Atlasz
+Man&oacute; &#337; nagyságára, ki országos
+gondjai k&ouml;zepett is talált id&#337;t, hogy eleget
+tegyen buzg&oacute; sz&iacute;ve áh&iacute;tatos
+vágyainak s jelenl&eacute;t&eacute;vel emelje e nagy
+vallásos &uuml;nnep&eacute;ly d&iacute;sz&eacute;t.
+V&eacute;g&uuml;l,&mdash;&eacute;s itt k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen
+f&ouml;lemelte hangját az apát-kanonok &uacute;r
+&eacute;s arczán minden v&ouml;r&ouml;s szepl&#337; a
+j&oacute;akar&oacute; leereszked&eacute;s egy-egy f&eacute;nyes
+napja gyanánt ragyogott,&mdash;nem mell&#337;zheti
+hallgatással e három kit&#369;n&#337;
+testv&eacute;r tiszteletre m&eacute;lt&oacute; sz&uuml;leit,
+kik&mdash;bár magok idegen akolhoz, tartoznak&mdash;ily
+kivál&oacute; gyermekekkel
+ajánd&eacute;kozták meg az egyházat
+&eacute;s hazát; &#337;&mdash;az apát-kanonok
+&uacute;r&mdash;nem tagadja, hogy bizonyos tekintetben
+mindnyájan emberek vagyunk s vannak oly k&ouml;z&ouml;s
+emberi javaink, melyeknek &eacute;lvezet&eacute;b&#337;l senkit
+sem zárhatunk ki, mint az eg&eacute;szs&eacute;g &eacute;s
+hossz&uacute; &eacute;let: nem hiszi tehát, hogy
+bárki is akadna e d&iacute;szes társaságban,
+ki ellenmondana neki, mid&#337;n e der&eacute;k &ouml;reg
+házaspárnak is jeles gyermekei mellett,
+tart&oacute;s eg&eacute;szs&eacute;get &eacute;s hossz&uacute;
+&eacute;letet k&iacute;ván. &Eacute;ljenek!</p>
+<p>A czigányok tust h&uacute;ztak, a vend&eacute;gek
+ord&iacute;tottak, a poharak &ouml;sszecsengtek. A k&ouml;zelebb
+&uuml;l&#337;k m&eacute;g Atlasz &uacute;rral &eacute;s
+nej&eacute;vel is koczintottak, s&#337;t az apát-kanonok
+egyenesen hozzájok ment &eacute;s koczintott vel&ouml;k.
+Az &ouml;reg asszonyság s&iacute;rt
+&ouml;r&ouml;m&eacute;ben &eacute;s
+b&uuml;szkes&eacute;g&eacute;ben, s&#337;t a pillanat
+f&ouml;lemel&#337; hatása alatt Atlasz &uacute;r is
+elfeledte egy perczre titkos bánatát, s a
+f&ouml;ldi dics&#337;s&eacute;g legmagasabb ormára
+emelkedett, de csak az&eacute;rt, hogy a k&ouml;vetkez&#337;
+perczben a legm&eacute;lyebb &ouml;rv&eacute;nybe zuhanjon.</p>
+<p>Most a pl&eacute;bános emelkedett f&ouml;l s figyelmet
+k&eacute;rt szavainak. R&ouml;viden &oacute;hajt
+felk&ouml;sz&ouml;nteni egy ifj&uacute; párt mely
+&ouml;nmagában sokkal boldogabb, hogysem hosszas szavakkal
+kellene boldogságot k&iacute;vánni
+számára. De miel&#337;tt elárulná,
+kire emeli poharát, egy kellemes h&iacute;rt kell
+k&ouml;z&ouml;lnie a jelenl&eacute;v&#337; &uacute;ri
+társasággal. Atlasz Sándor &#337;
+nagysága, a mai &uuml;nnep b&#337;kez&#369;
+h&#337;se, pl&eacute;bániájának
+nagylelk&#369; kegyura, tegnap a sz&eacute;kesegyházban
+&ouml;r&ouml;k h&#369;s&eacute;get esk&uuml;d&ouml;tt a
+kit&#369;n&#337; m&#369;v&eacute;sz, Boglár
+Kálmán szeretetrem&eacute;lt&oacute; Klára
+leányának. K&iacute;vánja tehát, hogy
+az &Uacute;risten e boldog párt sokáig
+&eacute;ltesse!</p>
+<p>Nem szám&iacute;tva, a h&iacute;res
+t&ouml;rt&eacute;neti felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;ket, melyek
+országok, nemzetek sorsát
+d&ouml;nt&ouml;tt&eacute;k el, alig tett valaha toast oly nagy
+hatást, mint a pl&eacute;bános &uacute;r&eacute;. A
+vend&eacute;gek k&ouml;z&#369;l a legt&ouml;bben nem
+ismert&eacute;k Klárát, s már az eb&eacute;d
+elej&eacute;n csodálkozva k&eacute;rdezgett&eacute;k
+egymást&oacute;l a fiatal n&#337; kil&eacute;t&eacute;t,
+ki a házi &uacute;r mellett &uuml;l s oly fesztelen&uuml;l
+besz&eacute;lget vele. Nagy volt tehát
+meglepet&eacute;s&uuml;k, mid&#337;n meghallották a
+val&oacute;t, s ámbár meglehet, hogy
+n&eacute;hány vid&eacute;ki kisasszony &eacute;s az
+elad&oacute; leányokkal rendelkez&#337;
+sz&uuml;l&#337;k kebl&eacute;ben egy pillanatra valami
+kellemetlen csal&oacute;dás &eacute;rz&eacute;se mozdult
+meg, m&eacute;gis j&oacute; magyar szokás szerint, a toast
+befejez&eacute;se &eacute;s a tus f&ouml;lhangzása
+után, az els&#337; meglepet&eacute;s elmultával
+általános volt a zajos &eacute;ljenz&eacute;s,
+dobogás, pohárcseng&eacute;s, s mindenki sietett
+szerencs&eacute;t k&iacute;vánni az &uacute;j
+párnak. Az egyetemes tolongásban senki sem vette
+&eacute;szre, hogy az &ouml;reg Atlasz
+halálsápadtan d&#337;lt hátra
+sz&eacute;k&eacute;n s feles&eacute;g&eacute;vel egy&uuml;tt
+k&ouml;zel volt az ájuláshoz, hogy Eveline
+gr&oacute;fn&eacute; f&ouml;lugrott sz&eacute;k&eacute;r&#337;l
+s ajkai kett&eacute; ny&iacute;ltak, mintha mondani akarna
+valamit, de nem juthatott sz&oacute;hoz, mert az
+apát-kanonok a legmelegebb szavakban kivánt neki
+&eacute;s családjának szerencs&eacute;t e
+kit&#369;n&#337; választáshoz, &eacute;s hogy
+Man&oacute; apjához sietett, f&ouml;lrázta
+dermedts&eacute;g&eacute;b&#337;l s haragos arczczal
+f&uuml;l&eacute;be s&uacute;gta: A levelet! mi&eacute;rt nem
+mutattad meg a levelet? Senki sem vette &eacute;szre az
+ijeds&eacute;gnek &eacute;s f&ouml;lháborodásnak e
+jeleit, csak Klára, &eacute;s gondtalan vidám
+arczán egy pillanatra a kellemetlen meglepet&eacute;s
+fellege vonult át, mintha csak most jutna esz&eacute;be,
+hogy f&eacute;rje családjában nem is
+láthatják sz&iacute;vesen. De a
+k&ouml;vetkez&#337; pillanatban megfogta kez&eacute;t
+Sándor &eacute;s sz&uuml;leihez vezette.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;des atyám, &eacute;des
+anyám,&mdash;mondá oly halkan, hogy a k&ouml;zelebb
+áll&oacute;k sem hallhatták, talán maga
+Klára sem,&mdash;ha szerettek, ha boldogságomat
+akarjátok, nyugodjatok meg választásomban
+&eacute;s áldjatok meg engem, áldjátok meg
+n&#337;met.</p>
+<p>&Eacute;s Atlasz &uacute;r, utoljára is, jobban
+szerette fiát, hogysem v&eacute;gs&#337;ig vigye az
+ellenállást, s az &#337; kedv&eacute;&eacute;rt
+meg&ouml;lelte azt a n&#337;t, kit sz&iacute;ve
+m&eacute;ly&eacute;b&#337;l gy&#369;l&ouml;lt. Meg&ouml;lelte,
+mert fia k&iacute;vánta, de nem bocsátott meg
+neki.</p>
+<p>Ezt azonban senki sem látta; az &eacute;ljenz&eacute;s,
+&uuml;dv&ouml;zl&eacute;s, szerencsekivánás,
+koczintás &uacute;jult er&#337;vel hangzott, s mindenki
+azt hihette, hogy val&oacute;ban egy hossz&uacute;, boldog
+házasság els&#337; napját
+&uuml;nneplik.</p>
+<p>De G&oacute;g Ferencz ellenkez&#337;
+v&eacute;lem&eacute;nyen volt. Oda hajolt Lillához, kinek
+szemei villámokat sz&oacute;rtak, s ajka, keze, mindene
+reszketett a f&ouml;lindulást&oacute;l s
+v&iacute;gasztal&oacute; hangon, bár egy kiss&eacute;
+f&eacute;l&eacute;nken f&uuml;l&eacute;be s&uacute;gott a
+katonás, bajuszos menyecsk&eacute;nek.</p>
+<p>&mdash;Magyarországban a házassággal
+m&eacute;g nem &eacute;r v&eacute;get a szerelmi kom&eacute;dia.
+Hála Istennek, van m&eacute;g elválás
+is.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="VIII" id="AVIII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image18.jpg"></p>
+<h3>VIII.</h3>
+<h5>(Atlasz &uacute;r bakl&ouml;v&eacute;sei.)</h5>
+<p><br>
+Ha Atlasz &uacute;r z&#369;rzavaros
+kábultságában, mely a pl&eacute;bános
+toastja &eacute;s a rá k&ouml;vetkez&#337;
+&uuml;nnep&eacute;lyes jelenet után elfogta lelk&eacute;t,
+gondolkozni tudott volna, megtalálta volna
+magyarázatát annak, a mit tegnap nem tudott
+meg&eacute;rteni: mi&eacute;rt izente Sándor
+k&eacute;tszer is a sz&eacute;kvárosb&oacute;l
+k&uuml;ld&ouml;tt s&uuml;rg&ouml;ny&eacute;ben, hogy minden
+j&oacute;l megy? Ez az ism&eacute;telve pap&iacute;rra tett
+három sz&oacute; val&oacute;ban nem volt más, mint
+a t&uacute;lárad&oacute; boldogság
+kit&ouml;r&eacute;se, melynek másk&eacute;pen m&eacute;g
+nem lehetett kifejez&eacute;st adni. Mikor Sándor a
+pl&eacute;bános kocsijára &uuml;lt, hogy vele
+egy&uuml;tt a sz&eacute;kvárosba hajtson, nem merte
+rem&eacute;lni, hogy mint Klára f&eacute;rje t&eacute;r
+onnan vissza.</p>
+<p>Nem mintha atyjának ellenz&eacute;s&eacute;t&#337;l
+tartott volna. Att&oacute;l a napt&oacute;l fogva, mid&#337;n
+el&#337;sz&ouml;r besz&eacute;lt vele
+szerelm&eacute;r&#337;l, meg volt gy&#337;z&#337;dve, hogy
+bármennyire kedve ellen, de m&eacute;gis bele fog nyugodni
+házasságába, s annál k&ouml;nnyebben
+&eacute;s simábban fog menni a dolog, menn&eacute;l
+hamarabb l&eacute;p el&eacute;je a bev&eacute;gzett
+t&eacute;nynyel. De a t&eacute;nyt bev&eacute;gzett&eacute;
+tenni, ebben látta a legf&#337;bb
+neh&eacute;zs&eacute;get. Ment&#337;l tovább
+gondolkozott r&oacute;la, annál jobban elfogta
+lelk&eacute;t az a cs&uuml;gged&eacute;s, mely egy&uuml;tt
+jár az igazi szerelemmel, mikor m&eacute;g nem tudja,
+viszonzásra talált-e, &eacute;s egybeveti
+saját &eacute;rdemetlens&eacute;g&eacute;t az
+imádott l&eacute;ny
+t&ouml;k&eacute;letess&eacute;g&eacute;vel. Visszaid&eacute;zett
+eml&eacute;k&eacute;be mindent, mit Klárán
+tapasztalt: mosolygását, melylyel
+&uuml;dv&ouml;z&ouml;lte, nevet&eacute;s&eacute;t, melyet
+tr&eacute;fája vagy n&eacute;ha &uuml;gyetlens&eacute;ge
+gerjesztett, szavait, m&eacute;g a
+legk&ouml;z&ouml;mb&ouml;sebbeket is, melyeket vele
+váltott; s bár egy-egy pillanatra &uacute;gy
+v&eacute;lte látni, hogy szerelem napf&eacute;nye csillan
+f&ouml;l az &ouml;sszehalmozott eml&eacute;kek m&ouml;g&uuml;l,
+bizalmatlansága csakhamar er&#337;t vett rajta s
+g&uacute;nyosan azt s&uacute;gta f&uuml;l&eacute;be, hogy az a
+nyájasság, melyben oktalan rem&eacute;nye szerelmet
+lát, nem egy&eacute;b, mint a nagyvilági h&ouml;lgy
+megszokott modora, &eacute;s esetlen falusi tusk&oacute;nak
+szidta magát, a kihez csak vagyoná&eacute;rt
+mehetne valaki n&#337;&uuml;l.</p>
+<p>De arra egy perczig sem gondolt, hogy Klára
+vagyoná&eacute;rt menne hozzá. M&eacute;ltatlannak
+találta volna e gondolatot mind a leányhoz, mind
+&ouml;nmagához. A szeg&eacute;ny leány oly magasan
+állt f&ouml;l&ouml;tte az &#337; szem&eacute;ben, hogy
+szeg&eacute;nys&eacute;ge s az &#337; gazdagsága
+számba sem vehet&#337; k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;g volt a
+másik nagy aránytalanság mellett. Az
+els&#337; harcz tehát, melyet atyjával
+v&iacute;vott s melynek eredm&eacute;ny&eacute;r&#337;l
+már el&#337;re biztos volt, csak a kisebb &eacute;s
+k&ouml;nnyebb k&uuml;zdelem volt; a másik, a nehezebb,
+Klára sz&iacute;v&eacute;nek
+megh&oacute;d&iacute;tása, csak ezután
+k&ouml;vetkezett.</p>
+<p>Mindezt elmondta &#337;szint&eacute;n, leplezetlen&uuml;l a
+pl&eacute;bánosnak, kit meghittj&eacute;&uuml;l
+választott szerelmi &uuml;gy&eacute;ben. Elmondta, hogy
+Klárát szereti &eacute;s n&eacute;lk&uuml;le
+boldogtalan lesz, s elmondta, hogy atyjának nincs
+kedv&eacute;re e házasság, de tudja, hogy
+v&eacute;gre m&eacute;gis bele fog nyugodni.</p>
+<p>&mdash;Err&#337;l &eacute;n is biztos vagyok,&mdash;monda a
+pl&eacute;bános.&mdash;Az &ouml;reg &uacute;r a maga
+r&eacute;gi fogalmai szerint nem is tartja igazi
+házasságnak a hozomány n&eacute;lk&uuml;li
+házasságot. De ez k&ouml;nny&#369; akadály.
+Egyházi t&ouml;rv&eacute;nyeink szerint a
+sz&uuml;l&#337;k beleegyez&eacute;se nem sz&uuml;ks&eacute;ges
+a házasság
+&eacute;rv&eacute;nyess&eacute;g&eacute;hez.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s atyám igazán szeret engem, s
+utoljára is bele fog nyugodni abba, a mi boldoggá
+tesz, egyházi t&ouml;rv&eacute;nyek n&eacute;lk&uuml;l
+is,&mdash;tev&eacute; hozzá Sándor.</p>
+<p>&mdash;Ezt mondom &eacute;n is. Az &#337; ellenz&eacute;se
+nem magá&eacute;rt veend&#337; figyelembe, hanem
+Klára miatt. Ismerem ezt a leányt. Ha
+&eacute;szrevenn&eacute;, hogy az &ouml;n családja nem
+sz&iacute;vesen látja vagy &eacute;pen tolakod&oacute;nak
+tartja, soha sem lenne az &ouml;n nej&eacute;v&eacute;,
+bármennyire szeretn&eacute; k&uuml;l&ouml;nben.</p>
+<p>&mdash;Nem szabad &eacute;szrevennie,&mdash;kiáltott
+Sándor ijedten.</p>
+<p>&mdash;Ezt meg tudnám akadályozni.</p>
+<p>&mdash;De hogyan? Az &ouml;reg,&mdash;bármily
+elismer&eacute;ssel vagyok szorgalma, szer&eacute;nys&eacute;ge,
+realitása iránt,&mdash;valljuk meg, sokkal
+járatlanabb a nagyvilági modorban, hogysem el
+tudná rejteni ellenszenv&eacute;t. &Eacute;s ha &ouml;n
+Klárát mint jegyes&eacute;t vezetn&eacute;
+el&eacute;je, att&oacute;l tartok, &uacute;gy fogadná,
+hogy a b&uuml;szke leányt &ouml;r&ouml;kre
+elriasztaná &ouml;nt&#337;l.</p>
+<p>Sándor egy ideig gondolkozva n&eacute;zett a
+pl&eacute;bános arczára, aztán
+&ouml;r&ouml;mmel, mintha nagy f&ouml;lfedez&eacute;st tett
+volna, f&ouml;lkiáltott.</p>
+<p>&mdash;Nem mint jegyesemet, hanem mint n&#337;met
+vezetn&eacute;m el&eacute;je. Akármit tenne az els&#337;
+pillanat meglepet&eacute;s&eacute;ben, Klárát
+t&ouml;bb&eacute; nem riaszthatná vissza, &eacute;s sokkal
+jobban szeret, hogy k&eacute;s&#337;bb bele ne nyugodn&eacute;k
+a meg nem változtathat&oacute; t&eacute;nybe. Csak az a
+k&eacute;rd&eacute;s, lehets&eacute;ges-e a titkos
+házasság?</p>
+<p>&mdash;Ha &eacute;n el&#337;ttem esk&uuml;sznek meg, az
+&eacute;rv&eacute;nyes &eacute;s t&ouml;rv&eacute;nyes
+házasság lesz, akár titkon, akár
+nyilvánosan, akár itt, akár másutt
+t&ouml;rt&eacute;nik. Ez tehát nem k&eacute;rd&eacute;s.
+Az egyetlen egy k&eacute;rd&eacute;s csak az: akar-e Klára
+az &ouml;n nej&eacute;v&eacute; lenni?</p>
+<p>&mdash;Ah! igaza van. Ez az igazi nagy
+k&eacute;rd&eacute;s.</p>
+<p>&mdash;A melyre egyik&uuml;nk sem k&eacute;pes választ
+adni.</p>
+<p>&mdash;&Ouml;n j&oacute;l ismeri Boglár&eacute;kat,
+f&#337;tisztelend&#337; &uacute;r. Mit gondol,&mdash;mit
+hisz,&mdash;mit vett &eacute;szre, lehet-e rem&eacute;nyem?</p>
+<p>&mdash;A mi engem illet, &#337;szint&eacute;n megvallom,
+nagyon &oacute;hajtanám e házasságot, s
+tehets&eacute;gemhez k&eacute;pest rajta lenn&eacute;k, hogy
+teljes&uuml;lj&ouml;n. Azt is tudom, hogy Boglár
+Kálmánnak sem volna ellene kifogása,
+s&#337;t nagy &ouml;r&ouml;mmel adná
+beleegyez&eacute;s&eacute;t...</p>
+<p>&mdash;De a leány! a leány!</p>
+<p>&mdash;Att&oacute;l, legjobb lesz, ha egyenesen maga
+k&eacute;rdi meg. A mint &eacute;n ismerem, a
+k&ouml;zbenjár&oacute; nála inkább
+ártana, mint használna.</p>
+<p>&mdash;Megk&eacute;rdjem? Hol van hát? Hova
+ford&uacute;ljak? &Iacute;rjak neki? Tudja, hogy a tollal nem
+igen tudok bánni, m&eacute;g kev&eacute;sbb&eacute;, mint
+a sz&oacute;val, pedig ebben sem vagyok valami nagy mester.</p>
+<p>&mdash;Jobb sz&oacute;val, mint tollal. &Eacute;n azt
+tanácslom, vesse el bizalmatlanságát,
+álljon Klára el&eacute; s &#337;szint&eacute;n,
+nyiltan k&eacute;rdezze meg t&#337;le, akar-e
+nej&eacute;v&eacute; lenni?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s ha azt feleli, hogy nem akar?</p>
+<p>&mdash;Akkor nem is lesz, &eacute;s nincs az a hatalom, mely
+rá k&eacute;nyszer&iacute;tse. De mi&eacute;rt
+cs&uuml;ggedj&uuml;nk? Mi&eacute;rt ne rem&eacute;lj&uuml;k a
+jobbat?</p>
+<p>&mdash;&Ouml;n a jobbat
+rem&eacute;li?&mdash;k&eacute;rd&eacute; moh&oacute;n
+Sándor.</p>
+<p>&mdash;Rem&eacute;lem, de biztosat nem mondhatok,&mdash;felelt
+kit&eacute;r&#337;leg a pl&eacute;bános. &Uacute;jra
+csak oda t&eacute;rek vissza; ha bizonyosat akar tudni, forduljon
+a legillet&eacute;kesebb forráshoz.</p>
+<p>&mdash;De mikor &uacute;gy f&eacute;lek a lesujt&oacute;
+választ&oacute;l,&mdash;mondá Sándor,
+&uacute;jra visszat&eacute;r&#337;
+cs&uuml;gged&eacute;ssel.&mdash;Ez a bizonytalanság
+bármilyen k&iacute;nos, m&eacute;gis van benne valami
+&eacute;des, mert egy-egy pillanatra m&eacute;gis
+f&ouml;lvidám&iacute;t a rem&eacute;ny. De a rideg
+val&oacute;ság, a k&eacute;rlelhetetlen, visszavonhatatlan
+megtagadás&mdash;nem&mdash;ennek nem merem kitenni
+magamat.</p>
+<p>&mdash;Soha sem tapasztaltam, de mindig hallottam, hogy a
+szerelmesek gyávák,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános vállat vonva,&mdash;hanem ilyen
+gyáva szerelmest m&eacute;g soha sem láttam.</p>
+<p>&mdash;Gyáva, gyáva!&mdash;mondá
+Sándor elpirulva.&mdash;&Eacute;pen ebb&#337;l
+láthatja, hogy igazán szeretem. El&eacute;gszer
+voltam bátor ott, hol nem szerettem; az igaz szerelem,
+&uacute;gy látszik, gyávává teszi a
+sz&iacute;vet. Hiszen m&eacute;g azt sem tudom, nem
+j&ouml;v&ouml;k-e k&eacute;s&#337;n, nem szeret-e már
+más valakit Klára?</p>
+<p>&mdash;Biztos&iacute;tom, hogy nem!&mdash;kiáltott a
+pl&eacute;bános szokatlan er&eacute;lylyel. Nem szeret,
+senkit sem szeret. Sz&iacute;ve eg&eacute;szen szabad, ha csak
+&ouml;n nem vette m&eacute;g be.</p>
+<p>&mdash;Megk&eacute;rdem, megk&eacute;rdem t&#337;le,
+min&eacute;l el&#337;bb,&mdash;mondá Sándor,
+kinek cs&uuml;gged&eacute;se, a szerelmesek &ouml;r&ouml;k
+t&ouml;rv&eacute;nye szerint, egy pillanatra ism&eacute;t a
+rem&eacute;nynek hagyott helyet.</p>
+<p>&mdash;Ha akarja, ezt m&eacute;g ma vagy holnap megteheti.
+Kocsim k&eacute;szen áll, be kell rándulnom a
+templomszentel&eacute;s &uuml;gy&eacute;ben a
+sz&eacute;kvárosba. J&#337;jj&ouml;n velem, ott
+tisztába j&ouml;het mindennel. Klára t&ouml;bb nap
+&oacute;ta itt van atyjával, ki a p&uuml;sp&ouml;ki
+kápolna k&eacute;peit jav&iacute;tja. Ha kedve van velem
+j&ouml;nni, siessen haza, k&eacute;sz&uuml;lj&ouml;n fel,
+f&eacute;l&oacute;ra m&uacute;lva udvarán leszek
+kocsimmal.</p>
+<p>&Iacute;gy t&ouml;rt&eacute;nt, hogy mialatt Atlasz &uacute;r
+a vas&uacute;tnál várta másik k&eacute;t
+gyermek&eacute;t, kiknek seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel meg
+akarta akadályozni Sándor
+házasságát, ez &eacute;pen akkor indult
+leányk&eacute;r&#337; &uacute;tjára.</p>
+<p>Ugyanabba a fogad&oacute;ba szálltak, hol Boglár
+Kálmán lakott leányával. A
+f&#337;pincz&eacute;r, ki mint r&eacute;gi
+ismer&#337;s&eacute;t &uuml;dv&ouml;z&ouml;lte a
+pl&eacute;bánost,
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&eacute;s&eacute;re azt
+válaszolta, hogy Boglár &uacute;r Bogdán
+kanonoknál eb&eacute;delt s m&eacute;g nem t&eacute;rt
+haza. A kisasszony itthon maradt, szobájába vitette
+az eb&eacute;det s most ott van.</p>
+<p>&mdash;Mintha csak mi rendezt&uuml;k volna el az eg&eacute;sz
+helyzetet,&mdash;sz&oacute;lt a pl&eacute;bános
+Sándorhoz.&mdash;Nekem &uacute;gy is besz&eacute;dem van
+Bogdán kanonokkal, egyenesen oda sietek hát;
+&ouml;n pedig szedje &ouml;ssze bátorságát,
+menjen be Klárához, besz&eacute;ljen vele
+&#337;szint&eacute;n, s rem&eacute;lem, mire
+visszaj&ouml;v&ouml;k, mindent rendben fogok találni.</p>
+<p>&Eacute;s val&oacute;ban rendben talált mindent. Mikor
+egy &oacute;ra m&uacute;lva a k&eacute;t Boglár
+visszat&eacute;rt a fogad&oacute;ba s benyitott a szobába,
+Klára vidáman, boldogan l&eacute;pett atyja
+el&eacute; &eacute;s Sándort, kinek arcza sugárzott
+a boldogságt&oacute;l, kez&eacute;n&eacute;l fogva
+hozzája vonta e szavakkal:</p>
+<p>&mdash;Van szerencs&eacute;m bemutatni
+v&#337;leg&eacute;nyemet.</p>
+<p>Hogyan jutottak ide? Sándor maga
+legkev&eacute;sbb&eacute; tudta volna megmondani. Minden, a mi
+t&ouml;rt&eacute;nt, &uacute;gy kavargott fej&eacute;ben, mint
+valami z&#369;rzavaros álom, melyb&#337;l egyszerre
+napf&eacute;ny, madárdal, meleg tavaszi szell&#337;
+&eacute;breszti f&ouml;l. Homályosan eml&eacute;kezett
+arra, hogy mid&#337;n f&eacute;l&eacute;nk kopogás
+után a szobába l&eacute;pett, Klára
+meglepetve, &ouml;rvendve ugrott f&ouml;l az asztal mell&#337;l
+s oly &#337;szinte mosolylyal ny&uacute;jtott neki kezet, hogy
+egyszerre csodálatos m&oacute;don megszállta a
+bátorság &eacute;s besz&eacute;lni kezdett. Hogy
+mit besz&eacute;lt &ouml;ssze, azt nemcsak most nem tudná
+megmondani, de akkor sem tudta. Eleinte &uacute;gy r&eacute;mlett
+szem&eacute;nek, a leány sem &eacute;rtette, s meglepetve,
+csodálkozva n&eacute;zett rá; de utoljára
+m&eacute;gis meg&eacute;rtette &eacute;s kez&eacute;t
+ny&uacute;jtotta fel&eacute;je. &laquo;Hiszi-e, hogy
+boldoggá fogom tenni?&raquo; ... mintha ezt
+k&eacute;rdezte volna t&#337;le; de azt már nem tudta,
+mit felelt rá, csak arra eml&eacute;kezett m&eacute;g,
+hogy magához vonta kez&eacute;t &eacute;s
+át&ouml;lelte derekát, &eacute;s a leány
+vállára hajtotta fej&eacute;t, s k&ouml;nnyezve
+&eacute;s mosolyogva mondta: &laquo;Ki hitte volna, hogy a
+j&oacute; pajtásságb&oacute;l szerelem
+legyen?&raquo;</p>
+<p>Boglár Kálmán hangos &ouml;r&ouml;mmel
+&uuml;dv&ouml;z&ouml;lte leánya
+v&#337;leg&eacute;ny&eacute;t &eacute;s j&oacute;kedv&#369;
+cz&eacute;lzásokat tett a sok vadászatra, melyet
+egy&uuml;tt v&eacute;geztek s utoljára is egymást
+l&#337;tt&eacute;k sziven. De azután elkomolyodott, s
+nála szokatlan &uuml;nnep&eacute;lyess&eacute;ggel
+monda:</p>
+<p>&mdash;Gyermekeim, az &eacute;n megegyez&eacute;sem &eacute;s
+áldásom m&eacute;g nem el&eacute;g. Ne
+feledj&uuml;k, hogy Sándornak is vannak sz&uuml;lei. Azt
+k&eacute;rdem tehát t&#337;led, fiam: tudják-e
+&#337;k is e sz&eacute;p szánd&eacute;kodat &eacute;s
+biztos vagy-e megegyez&eacute;s&ouml;kr&#337;l?</p>
+<p>&mdash;Tudják,&mdash;felelt Sándor &eacute;s
+igazat is mondott. A k&eacute;rd&eacute;s második
+r&eacute;sz&eacute;re azonban csak kit&eacute;r&#337;leg mert
+válaszolni:&mdash;&eacute;s sokkal jobban szeretnek engem,
+hogysem megtagadnák t&#337;lem
+megegyez&eacute;s&ouml;ket &eacute;s áldásukat.</p>
+<p>Klára nem is nagyon figyelt e
+sz&oacute;váltásra s esz&eacute;be sem jutott,
+m&eacute;lyebben behatolni e k&eacute;rd&eacute;sbe vagy ki nem
+el&eacute;g&iacute;t&#337;nek találni Sándor
+kit&eacute;r&#337; válaszát. Azon id&#337;
+alatt, melyet a tiszav&eacute;gi kast&eacute;lyban
+t&ouml;lt&ouml;tt, &#337; is eg&eacute;szen belejutott az ott
+uralkod&oacute; áramlatba, mely határozottan
+kedvez&#337;tlen volt az &ouml;regek
+tekint&eacute;ly&eacute;nek, s abb&oacute;l állt, hogy
+mindenki Sándort tekintette az igazi &uacute;rnak s nem
+igen vette számba az &ouml;regeket. Atlasz &uacute;r
+&eacute;s neje rajong&oacute; szeretet&ouml;kkel magok
+adták erre a legf&#337;bb p&eacute;ldát s nem
+gondolták meg, hogy az &iacute;gy
+f&ouml;láll&iacute;tott helyzet majd akkor is megtartja
+erej&eacute;t, mikor akaratuk
+&ouml;ssze&uuml;tk&ouml;z&eacute;sbe j&ouml;het
+Sándor&eacute;val. Klára &iacute;gy találta
+a helyzetet, &iacute;gy szokta meg, s a n&eacute;lk&uuml;l, hogy
+tiszteletlens&eacute;ggel viseltetn&eacute;k Sándor
+sz&uuml;lei iránt, egyszer&#369;en nem gondolt
+reájok s esz&eacute;be sem jutott, hogy
+beleegyez&eacute;s&ouml;k egyáltalában
+k&eacute;rd&eacute;sbe j&ouml;hetne, mikor Sándor
+akaratár&oacute;l van sz&oacute;.</p>
+<p>Igen világosnak &eacute;s term&eacute;szetesnek
+találta tehát Sándor felelet&eacute;t s nem
+is t&ouml;r&#337;d&ouml;tt vele t&ouml;bb&eacute;. M&eacute;g
+azon sem &uuml;tk&ouml;z&ouml;tt meg, mid&#337;n a
+pl&eacute;bános, atyjának r&eacute;gi j&oacute;
+barátja, csaknem testv&eacute;re, kit
+gyermekkorát&oacute;l megszokott
+nagybátyjának tekinteni, azt mondá, hogy
+legjobbnak tartja, ha holnap r&ouml;gt&ouml;n megesk&uuml;sznek
+&eacute;s Sándor &#337;t már mint nej&eacute;t
+viszi haza. Eredetinek találta e gondolatot, mely
+már az&eacute;rt is megnyerte tetsz&eacute;s&eacute;t,
+mert elt&eacute;rt a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges
+chablont&oacute;l. Mi term&eacute;szetesebb, mint hogy a kik
+szeretik egymást, min&eacute;l el&#337;bb
+egymás&eacute; legyenek, ha nem f&uuml;gg
+mást&oacute;l, csak saját akaratukt&oacute;l
+&eacute;s nem kell legy&#337;zni&ouml;k semmi akadályt?
+Azt a nyárspolgárias szokást, hogy a
+menyasszony h&oacute;napokon át járjon
+les&uuml;t&ouml;tt szemmel a boltokba bevásárolni
+&eacute;s elpirulva fogadja az udvarias boltosleg&eacute;nyek
+szerencsek&iacute;vánatait, mindig nagyon
+nevets&eacute;gesnek találta.</p>
+<p>Csak akkor &ouml;tl&ouml;tt egy pillanatra esz&eacute;be, hogy
+e siet&#337;s &eacute;s titkos
+házasságk&ouml;t&eacute;snek oka talán
+Sándor sz&uuml;leinek ellenz&eacute;se lehetett,
+mid&#337;n azt a les&uacute;jt&oacute; hatást
+látta, melyet a pl&eacute;bános
+felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;je f&eacute;rj&eacute;nek
+családjára gyakorolt. De ez is k&ouml;nny&#369;,
+elfut&oacute; felh&#337; volt; gondtalan, gyan&uacute;tlan
+lelke gyorsan lerázta magár&oacute;l a kellemetlen
+benyomást, s eg&eacute;szen term&eacute;szetesnek,
+&#337;szint&eacute;nek, mintegy k&ouml;teles
+szentes&iacute;t&eacute;snek vette azt az &ouml;lel&eacute;st,
+melylyel f&eacute;rj&eacute;nek atyja kebl&eacute;re fogadta s
+ezzel kifejezte teljes megnyugvását.</p>
+<p>Pedig Atlasz &uacute;r nem nyugodott meg. &Eacute;s ha
+talán f&eacute;l&eacute;nks&eacute;g vagy fiának
+szeretete el is n&eacute;m&iacute;totta volna, voltak mellette, a
+kik f&ouml;lnyissák száját &eacute;s
+elhitess&eacute;k vele, hogy &eacute;pen fia iránt
+val&oacute; szeretetb&#337;l nem szabad megnyugodnia.</p>
+<p>Mialatt a vend&eacute;gek eb&eacute;d után
+kisebb-nagyobb csoportokra oszlottak s vagy a kertben vagy a
+termekben s&eacute;táltak, mulattak, játszottak,
+besz&eacute;lgettek, s Klára eg&eacute;szen
+term&eacute;szetesen &eacute;s k&ouml;nnyed&eacute;n
+átvette a háziasszonyi tisztet, mintha már
+&eacute;vek &oacute;ta belegyakorolta volna magát,
+&eacute;s Sándor f&eacute;rfi-vend&eacute;geinek
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le mulatságár&oacute;l
+gondoskodott s egy n&eacute;gyes tarokk-parthiet
+áll&iacute;tott &ouml;ssze az apát-kanonok
+&uacute;r számára: Atlasz &uacute;r
+szobájába vezette az &ouml;reg asszonyt s rendes
+sz&eacute;k&eacute;be &uuml;ltette az ablak mell&eacute;, hol
+b&#337;s&eacute;ges mulatsága akadt az &uacute;ri
+fogatok szeml&eacute;l&eacute;s&eacute;ben. Sándor
+házasságár&oacute;l egy sz&oacute;t sem
+sz&oacute;ltak; az &ouml;reg asszonyság meg volt
+r&eacute;m&uuml;lve s n&eacute;ha-n&eacute;ha egy
+f&eacute;l&eacute;nk pillantást vetett f&eacute;rje
+arczára, mintha a jeladást várná. De
+Atlasz &uacute;r n&eacute;ma &eacute;s komor volt s sz&oacute;
+n&eacute;lk&uuml;l kiment a szobáb&oacute;l.</p>
+<p>Az ajt&oacute; el&#337;tt G&oacute;g Ferenczczel
+találkozott, ki leskel&#337;dni látszott
+rá. Az &eacute;rdemes f&eacute;rfi&uacute; vállai
+f&uuml;l&eacute;ig f&ouml;l voltak h&uacute;zva s arcza a
+legm&eacute;lyebb fájdalmat fejezte ki.</p>
+<p>Megragadta Atlasz &uacute;r kez&eacute;t s hosszasan,
+kimondhatatlan r&eacute;szv&eacute;ttel rázta, mintha nem
+találna szavakat e nagy szerencs&eacute;tlens&eacute;gben.
+Hallgatva mentek tovább a tornáczon s Atlasz
+&uacute;r keser&#369; arczczal figyelt az &eacute;p&uuml;let
+t&uacute;ls&oacute; szárnyáb&oacute;l
+áthallatsz&oacute; zajra. G&oacute;g Ferencz
+fájdalmasan vonaglott &eacute;s fej&eacute;t
+rázta.</p>
+<p>&mdash;Sz&eacute;p toastot mondott a pl&eacute;bános
+&uacute;r, száz esztendeig
+&eacute;ljen,&mdash;mondá v&eacute;gre Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny h&uacute;gom! szeg&eacute;ny
+Lilla!&mdash;ny&ouml;g&ouml;tt G&oacute;g Ferencz.&mdash;Ha a
+villám s&uacute;jtotta volna, nem lehetett volna
+&uacute;gy megdermedve. Eleinte att&oacute;l f&eacute;ltem,
+esz&eacute;t veszti nagy fájdalmában. De a
+sz&iacute;v&eacute;t elvesztette, ah! &ouml;r&ouml;kre
+elvesztette.</p>
+<p>Ezalatt Atlasz &uacute;r szobájához
+&eacute;rtek. G&oacute;g Ferencz megg&ouml;rnyedve nyitotta ki az
+ajt&oacute;t s engedelmet k&eacute;rt, hogy bel&eacute;phessen
+&eacute;s csendes magányban átengedhesse
+magát nagybátyai sz&iacute;ve
+fájdalmának.</p>
+<p>A szobában találták Man&oacute;t
+&eacute;s Eveline gr&oacute;fn&eacute;t.</p>
+<p>Man&oacute; a pamlagon &uuml;lt s lábait az asztalra
+tette. E kaszin&oacute;i helyzetben egymás után
+csavargatta a papiros-szivarkákat &eacute;s oly
+cs&iacute;p&#337;s f&uuml;st&ouml;t terjesztett el a
+szobában, hogy az ember szeme k&ouml;nnybe lábadt
+t&#337;le. Nagyon rosszkedv&#369;nek &eacute;s idegesnek
+látszott s lábával dobolt az asztalon.
+Eveline az ablakm&eacute;lyed&eacute;sben állt &eacute;s
+szemeit t&ouml;r&ouml;lte. De a k&ouml;nnyeket nem csupán
+Man&oacute; cs&iacute;p&#337;s szivarf&uuml;stje facsarta
+szem&eacute;b&#337;l; lángol&oacute; arcza,
+reszket&#337; ajkai azt mutatták, hogy a
+gr&oacute;fn&eacute; kebl&eacute;ben hatalmas vihar tombol.</p>
+<p>&mdash;Na?&mdash;mondá Atlasz &uacute;r, a mint
+megpillantá gyermekeit.</p>
+<p>&mdash;Na!&mdash;felelt Man&oacute; &eacute;s &uacute;j
+szivarkát csavart magának.</p>
+<p>&mdash;Ott hagytuk a vend&eacute;geket,&mdash;mondá
+Eveline gr&oacute;fn&eacute;, &uacute;jra k&ouml;nnyekre fakadva
+haragjában.&mdash;Reánk ott t&ouml;bb&eacute; nincs
+sz&uuml;ks&eacute;g, mi semmit sem szám&iacute;tunk.
+&Eacute;n legkevesebbet szám&iacute;tok; ott van
+már az egyetlen, az igazi háziasszony, &eacute;szre
+sem veszik az &eacute;n távoll&eacute;temet.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r keser&#369;en s&oacute;hajtott ez
+inger&#369;lt szavakra. G&oacute;g Ferencz nagyokat
+ny&ouml;g&ouml;tt s feje eg&eacute;szen elveszett vállai
+k&ouml;z&ouml;tt.</p>
+<p>&mdash;A levelet! Mi&eacute;rt nem mutattad meg a
+levelet?&mdash;kiáltott Man&oacute;, idegesen dobolva
+lábával az asztalon.</p>
+<p>&mdash;Micsoda levelet?&mdash;k&eacute;rd&eacute; G&oacute;g
+Ferencz, f&uuml;l&eacute;t hegyezve.&mdash;Bocsánatot
+k&eacute;rek tisztelt szomsz&eacute;d uraim &eacute;s
+m&eacute;lt&oacute;ságos
+gr&oacute;fn&eacute;,&mdash;folytatá el&#337;re
+l&eacute;pve s kimondhatatlan r&eacute;szv&eacute;ttel
+n&eacute;zve egymás után az Atlasz-család
+jelenl&eacute;v&#337; tagjaira,&mdash;bocsánatot
+k&eacute;rek, ha szavaim talán n&eacute;mi illetlen
+kiváncsiságot látszanak kifejezni.
+M&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k elhinni, nem a
+kiváncsiság, hanem a legtisztább rokoni
+indulat r&uacute;g&oacute;ja k&eacute;rd&eacute;semnek. Igen,
+&uacute;jra kimondom, s vágjanak bár izekre vagy
+&#369;zz&eacute;nnek &ouml;r&ouml;k számkivet&eacute;sbe,
+nem vonom viszsza kifejez&eacute;semet, a rokoni indulat.
+&Eacute;n a kit&#369;n&#337; Atlasz-család
+rokonának tekintem magamat, l&eacute;lekben, szellemben.
+Családi k&ouml;r&uuml;nkben nyilt titok, hogy szeretett
+Lilla h&uacute;gom, a milliomos, &eacute;s, nagybátyai
+elfog&uacute;ltság n&eacute;lk&uuml;l mondva,
+val&oacute;ban sz&eacute;p &ouml;zvegy, m&eacute;ly &eacute;s
+kiirthatatlan szerelemmel vonz&oacute;dik szerencs&eacute;tlen
+elt&eacute;velyedett Sándorunkhoz, s elt&ouml;k&eacute;lt
+szánd&eacute;ka volt nej&eacute;v&eacute; lenni, kinek
+&eacute;n ekk&eacute;pen szeret&#337; nagybátyja lettem
+volna. &Eacute;s bármi csapást m&eacute;rt
+reánk a sors&mdash;nem, nem a sors, hanem a
+hierarchiával sz&ouml;vetkezett proletariátus
+cselsz&ouml;v&eacute;nye&mdash;h&uacute;gom szerelme
+&ouml;r&ouml;k &eacute;s változatlan s &eacute;n
+l&eacute;lekben s&iacute;romig nagybátyja maradok
+szeg&eacute;ny Sándorunknak.&mdash;E szent
+rokonsági kapocsnál fogva bátor vagyok
+&uacute;jra k&eacute;rdeni, min&#337; lev&eacute;l az, melyet
+meg kellett volna mutatni?</p>
+<p>&mdash;Itt van, ez a lev&eacute;l,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r, kinyitva nagy tárczáját s
+átny&uacute;jtva az &uuml;gyn&ouml;k level&eacute;t,
+melyet G&oacute;g Ferencz moh&oacute;n kikapott
+kez&eacute;b&#337;l s nagy figyelemmel v&eacute;gig
+olvasott.</p>
+<p>&mdash;Ezt a levelet,&mdash;mondá aztán igen
+&uuml;nnep&eacute;lyes hangon,&mdash;nemcsak meg kellett volna
+mutatni, hanem ezután is meg kell mutatni. Itt egy
+iszony&uacute; csalás esete forog fenn, melyet mi
+jogtud&oacute;sok &uacute;gy nevez&uuml;nk, hogy: error in
+qualitate personae. Szerencs&eacute;tlen Sándorunk nem azt
+vette el, a kit gondolt, azaz helyesebben kifejezve, nem olyant
+vett el, a milyent gondolt, s &ouml;nnek atyai
+k&ouml;teless&eacute;ge, f&ouml;lnyitni szem&eacute;t
+szeg&eacute;ny elám&iacute;tott fiának.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n is azt mondom,&mdash;tev&eacute; hozzá
+Man&oacute;, f&ouml;lkelve a pamlagr&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Csal&oacute;k iránt nem tartozunk semmi
+kim&eacute;lettel,&mdash;mondá Eveline
+gr&oacute;fn&eacute;.&mdash;F&ouml;l kell nyitni Sándor
+szemeit.</p>
+<p>&mdash;F&ouml;l fogom nyitni Sándor
+szemeit,&mdash;fejez&eacute; be Atlasz &uacute;r teljes
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel.&mdash;Csak megvárom,
+hogy az apát-kanonok elutazz&eacute;k, mert &uacute;gy
+vettem &eacute;szre, hogy &#337; is, meg a
+pl&eacute;bános is nagyon &ouml;r&uuml;ltek Sándor
+házasságának, s &eacute;n nem akarom
+megharag&iacute;tani a papokat.</p>
+<p>&mdash;A hierarchiát tisztelj&uuml;k, m&iacute;g az
+oltárnál marad,&mdash;mondá G&oacute;g
+Ferencz,&mdash;de nem t&#369;rj&uuml;k, hogy családi
+&uuml;gyeinkbe avatkozz&eacute;k. Ez legnagyobb
+v&iacute;vmánya az &uacute;jkori civilisati&oacute;nak. De
+j&oacute;l van, várjuk meg a nagyságos
+apát-kanonok &uacute;r elutazását,
+annál inkább, mert vele
+val&oacute;sz&iacute;n&uuml;leg elutazik e szerencs&eacute;tlen
+n&#337; atyja is, a dilettáns fest&#337;
+m&#369;v&eacute;sz, &eacute;s &#337; sem lesz
+&uacute;tunkban.</p>
+<p>&mdash;Elutazik!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+keserves arczczal.&mdash;Van is esz&eacute;ben! Att&oacute;l
+f&eacute;lek, hogy &ouml;r&ouml;kre itt marad s az &eacute;n
+p&eacute;nzemen játsza az urat. Ismerem már ezt az
+ingyen&eacute;l&#337; n&eacute;pet.</p>
+<p>&mdash;B&iacute;zd csak reám ezt az
+embert,&mdash;mondá Man&oacute; henczegve.&mdash;Majd
+meg&eacute;rtetem vele finoman &eacute;s aristokratikus
+m&oacute;don, hogy el&eacute;g volt egy koldus-tarisznyát
+akasztani nyakunkba. J&oacute;t állok r&oacute;la, hogy
+holnap &#337; is itt hagyja a házat.</p>
+<p>Man&oacute; be is váltotta szavát. Másnap
+d&eacute;l fel&eacute;, mid&#337;n Bogdán kanonok
+kijelent&eacute;, hogy eb&eacute;dre nem marad itt, hanem
+r&ouml;vid villás reggeli után haza utazik: karon
+fogta Boglár Kálmánt &eacute;s egy kis
+s&eacute;tára h&iacute;vta a kertbe.</p>
+<p>&mdash;A kanonokkal utazol?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Man&oacute;, a mint a kertbe &eacute;rtek.</p>
+<p>&mdash;Nem,&mdash;felelt Boglár csodálkozva.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy hát velem j&ouml;sz a vas&uacute;ton?
+Az esti vonattal indulok Budapestre,&mdash;folytatá
+Man&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Ejnye be s&uuml;rg&#337;sen gondoskodol
+elutazásomr&oacute;l,&mdash;mondá Boglár
+Kálmán nevetve.</p>
+<p>&mdash;Azt gondoltam, hogy sietni fogsz elhagyni apám
+kast&eacute;lyát, mivel már nincs t&ouml;bb
+reparálni val&oacute; k&eacute;p a faluban,&mdash;felelt
+Man&oacute; finoman &eacute;s aristokratikusan.</p>
+<p>Boglár Kálmán meglepetve n&eacute;zett az
+el&#337;kel&#337; fiatal &uacute;rra; arcza egy pillanatra
+elkomorodott, de csakhamar visszanyerte rendes
+kifejez&eacute;s&eacute;t s mosolyogva felelt:</p>
+<p>&mdash;Az &eacute;n mesters&eacute;gem nemcsak k&eacute;pek
+fest&eacute;se, hanem lovak idom&iacute;tása is. De ha te
+m&eacute;g ma elutazol, &uacute;gy val&oacute;ban nincs itt
+t&ouml;bb&eacute; semmi dolgom.</p>
+<p>Ezzel megford&uacute;lt s egy platánfa
+t&ouml;v&eacute;ben hagyta az elegáns fiatal urat, a ki
+bamba k&eacute;ppel bámult utána s azon t&ouml;rte
+fej&eacute;t, s&eacute;rt&eacute;s vagy b&oacute;k volt-e, a mit
+hallott. M&eacute;g nem j&ouml;tt tisztába e fontos
+k&eacute;rd&eacute;ssel, mikor Boglár Kálmán
+már elt&#369;nt szeme el&#337;l s bel&eacute;pett a
+kast&eacute;ly ajtaján.</p>
+<p>A l&eacute;pcs&#337;n a pl&eacute;bánossal
+találkozott, ki elj&ouml;tt, hogy jelen legyen
+Bogdán kanonok &uuml;nnep&eacute;lyes
+b&uacute;cs&uacute;ján.</p>
+<p>&mdash;J&oacute; hogy talállak,
+papom,&mdash;mondá Boglár Kálmán,
+barátja karjába &ouml;ltve
+karját.&mdash;Valami f&ouml;lfedez&eacute;st tettem.
+&Uacute;gy látszik, nem vagyok sz&iacute;vesen
+látott vend&eacute;ge az Atlasz-családnak.</p>
+<p>&mdash;Csak ma fedezted f&ouml;l?&mdash;k&eacute;rd&eacute; a
+pl&eacute;bános nyugodtan.&mdash;&Eacute;s mi vezetett e
+nagy f&ouml;lfedez&eacute;sre?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;pen most adta ki &uacute;tamat a
+henczeg&#337; Man&oacute;, s van okom hinni, hogy apja
+megb&iacute;zásáb&oacute;l tette.</p>
+<p>&mdash;Hát aztán? Mi k&ouml;z&ouml;d
+hozzájok? E ház ura Sándor, &eacute;s
+&#337; sz&iacute;vesen lát, arr&oacute;l meg lehetsz
+gy&#337;z&#337;dve.</p>
+<p>&mdash;Hoh&oacute;! nem &uacute;gy vagyunk. Te mindig csak a
+patr&oacute;nust látod s neked k&ouml;nny&#369; csak
+Sándort venni tekintetbe. De &eacute;n itt nem a
+patr&oacute;nus, hanem a házi &uacute;r vend&eacute;ge
+vagyok.</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reget itt nem szokás figyelembe
+venni.</p>
+<p>&mdash;Eddig &eacute;n sem vettem, mert eszembe sem jutott,
+hogy nem látna a legnagyobb sz&iacute;vess&eacute;ggel. De
+most már tudom, hogy terh&eacute;re vagyok, &eacute;s ez
+eg&eacute;szen más dolog.</p>
+<p>&mdash;El tudnád hagyni leányodat?</p>
+<p>&mdash;Klárát nem f&eacute;ltem. F&ouml;nn tudja
+&#337; magát tartani s boldogságára nem
+sz&uuml;ks&eacute;ges az &eacute;n seg&iacute;ts&eacute;gem.
+F&eacute;rje szereti, err&#337;l meg vagyok
+gy&#337;z&#337;dve, s &#337; is szereti
+f&eacute;rj&eacute;t. Az esk&uuml;v&#337; el&#337;tt komolyan
+besz&eacute;ltem vele, s tudom, hogy nem &eacute;rdekb&#337;l
+ment a fi&uacute;hoz. Nem hittem volna, de igaz. Egyenes,
+becs&uuml;letes, &#337;szinte fi&uacute;nak ismeri, s ez nyerte
+meg sz&iacute;v&eacute;t. El&eacute;g az hozzá, szeretik
+egymást, s ez el&eacute;g Klárának, hogy ha
+a család nem is fogadta nagy &ouml;r&ouml;mmel
+kebl&eacute;be, f&ouml;ntartsa állását s
+boldog legyen. De jelenl&eacute;temmel nem akarom
+bonyol&uacute;ltabbá tenni helyzet&eacute;t s
+megnehez&iacute;teni k&uuml;zdelm&eacute;t. Elmegyek s
+&eacute;lek tovább a magam m&oacute;dja szerint.
+K&uuml;l&ouml;nben itt maradsz te, s ha valaha
+sz&uuml;ks&eacute;g lesz reám, mindig ide
+sz&oacute;l&iacute;thatsz.</p>
+<p>Ezalatt f&ouml;l&eacute;rtek az emeletre. A
+pl&eacute;bános az eb&eacute;dl&#337;be ment, hol a
+kanonok jelent&eacute;keny villás reggelivel
+er&#337;s&iacute;tette magát a nehány &oacute;rai
+kocsizásra. Boglár Kálmán
+leányának szobájába sietett.</p>
+<p>Klárát meglepte &eacute;s elszomor&iacute;totta
+atyjának szánd&eacute;ka. Soha sem gondolt arra,
+hogy elváljanak egymást&oacute;l;
+legkev&eacute;sbb&eacute; most, mid&#337;n
+hány&oacute;dott &eacute;let&ouml;k után biztos
+&eacute;s álland&oacute; r&eacute;vbe jutottak.
+Bizonyára szerelemb&#337;l lett Sándor
+nej&eacute;v&eacute;, s maga az a gondolat, hogy atyjának
+nyugalmas &eacute;letet biztos&iacute;tson, soha sem b&iacute;rta
+volna arra, hogy szerelem n&eacute;lk&uuml;l kez&eacute;t
+ny&uacute;jtsa valakinek; de szerelmi boldogságát
+emelte &eacute;s t&ouml;k&eacute;letess&eacute; tette, hogy apja
+is osztozni fog j&oacute;l&eacute;t&eacute;ben &eacute;s
+nyugalmában. Atyja azonban k&ouml;nynyed&eacute;n,
+mosolyogva felelt ellenvet&eacute;seire. Soha sem gondolt arra,
+hogy álland&oacute;an leányának falusi
+magányában maradjon. Sokkal &ouml;regebb
+már, hogysem megszokott &eacute;letm&oacute;djával
+f&ouml;l tudna hagyni, s azt hiszi, meghalna, ha mindig egy
+helyben kellene maradnia. Már &#337; csak ezután
+is utazgatni fog egyik barátját&oacute;l a
+másikhoz, s vend&eacute;g lesz ezután is
+minden&uuml;tt, mint eddig volt. Most is t&ouml;bb fel&eacute;
+várják, hova elig&eacute;rkezett; ha majd
+leányára ker&uuml;l a sor, &#337;t is meg fogja
+látogatni, de csak mint vend&eacute;g, mert
+másk&eacute;p nem tudna &eacute;lni. Ne Jegyen hát
+leánya sem &ouml;nz&#337; s hagyja &#337;t a maga
+m&oacute;dja szerint boldog&uacute;lni.</p>
+<p>Klárának meg kellett ebben nyugodnia, de
+m&eacute;gis k&ouml;nnyezett a szeme, mid&#337;n
+atyját&oacute;l, &eacute;let&eacute;ben
+el&#337;sz&ouml;r, hossz&uacute; id&#337;re
+elb&uacute;cs&uacute;zott. Annál jobb kedv&#369; volt
+Boglár Kálmán; nevetve &ouml;lelgette meg
+Sándort, a ki legalább nehány h&eacute;tre
+akarta itt tart&oacute;ztatni, s kijelent&eacute;, hogy a
+legrosszabb &iacute;zl&eacute;snek tartja, ha a
+sz&uuml;l&#337;k &eacute;pen m&eacute;zes heteikben
+alkalmatlankodnak gyermekeiknek. Atlasz &uacute;rt&oacute;l s az
+eg&eacute;sz családt&oacute;l is a legvidámabb
+hangulatban b&uacute;cs&uacute;zott el, s Klárának
+el kellett hinnie, hogy val&oacute;ban &ouml;nz&eacute;s volna
+t&#337;le, ha visszatartaná atyját kalandos,
+vándorl&oacute; &eacute;let&eacute;nek
+folytatását&oacute;l.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r arcza is f&ouml;lder&#369;lt, mid&#337;n
+saját szem&eacute;vel meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt,
+hogy Boglár Kálmán &uacute;ti
+ládája is f&ouml;l van csatolva a kocsi
+bakjára, mely az apát-kanonok urat a városba
+fogja vinni. J&oacute; kedv&eacute;ben annyira ment, hogy majdnem
+kezet cs&oacute;kolt Bogdán kanonoknak, mid&#337;n ez
+kenetes &uuml;nnep&eacute;lyess&eacute;ggel b&uacute;cs&uacute;t
+vett az Atlasz-családt&oacute;l s megáldotta
+valamennyi tagját, m&eacute;g azokat is, kiknek
+megáldására nem b&iacute;rt hivatalos
+f&ouml;lhatalmazással. A kocsis lovai k&ouml;z&eacute;
+csapott, az apát-kanonok gy&#369;r&#369;s kez&eacute;vel
+intett, Boglár Kálmán kend&#337;j&eacute;t
+lobogtatta s egy utols&oacute; mosolyg&oacute; pillantást
+k&uuml;ld&ouml;tt leánya k&ouml;nnyes szem&eacute;be, s a
+hint&oacute; tova robogott, &eacute;s az Atlasz-család
+egyed&#369;l maradt a kast&eacute;lyban.</p>
+<p>Miután a pl&eacute;bános is a falu fel&eacute;
+ind&uacute;lt, Atlasz &uacute;r komoly arczczal megfogta
+Sándor kez&eacute;t &eacute;s szobájába
+vezette. Betette az ablakot, becsukta az ajt&oacute;t, s
+fiának csodálkoz&oacute; tekintet&eacute;re
+zseb&eacute;be ny&uacute;lt s kivette onnan a sokszor szerepelt
+nagy b&#337;rtárczát.</p>
+<p>&mdash;Fiam,&mdash;kezd&eacute; &uuml;nnep&eacute;lyes hangon
+s &ouml;ntudatlanul utánozva Bogdán kanonok
+imponál&oacute; modorát,&mdash;te minket tegnap
+meglept&eacute;l, nagyon meglept&eacute;l.</p>
+<p>&mdash;Eh, atyám!&mdash;vágott k&ouml;zbe
+Sándor,&mdash;ezen már t&uacute;lest&uuml;nk.
+Klára n&#337;m lett, te megáldottad, minek
+kezdj&uuml;k &uacute;jra az alkudozást?</p>
+<p>&mdash;Kezdj&uuml;k &uacute;jra az alkudozást? Ki
+akarja kezdeni az alkudozást?&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r, egyszerre kiesve kanonoki
+t&oacute;nusáb&oacute;l.&mdash;&Eacute;n csak azt mondom,
+hogy te olyan hirtelen lept&eacute;l meg engem a
+feles&eacute;geddel, hogy nem nyithattam ki a szemedet az
+esk&uuml;v&#337; el&#337;tt. Apai k&ouml;teless&eacute;gemet
+teljes&iacute;tem tehát, mid&#337;n kinyitom szemedet az
+esk&uuml;v&#337; után.</p>
+<p>&mdash;Kinyitod a szememet?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor, roppant csodálkozással.&mdash;Mit
+&eacute;rtesz ez alatt?</p>
+<p>&mdash;Olvasd el ezt a levelet, aztán meg fogod
+látni, mit &eacute;rtek ez alatt.</p>
+<p>Sándor átvette a levelet &eacute;s olvasni
+kezdte. Arczán eleinte csak
+k&iacute;váncsiság látszott, de a mint
+v&eacute;ge fel&eacute; k&ouml;zeledett, elsápadt,
+szem&ouml;ldei &ouml;sszeh&uacute;z&oacute;dtak s a papir
+reszketett kez&eacute;ben. Oly tekintettel emelte szem&eacute;t
+apjára, hogy Atlasz &uacute;r megijedt s szinte
+megbánta, hogy felnyitotta fia szem&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Ki &iacute;rta ezt a levelet?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor rekedten.</p>
+<p>&mdash;Alá van &iacute;rva a neve,&mdash;felelt Atlasz
+&uacute;r f&eacute;l&eacute;nken.</p>
+<p>&mdash;Jer velem,&mdash;mondá Sándor, megragadva
+apja kez&eacute;t &eacute;s az ajt&oacute; fel&eacute; vonta. De
+a mint a tornáczra l&eacute;ptek, megállt, mintha
+más jutott volna esz&eacute;be. Melle er&#337;sen
+zihált, homlokán ki&uuml;t&ouml;tt az
+izzadság.</p>
+<p>&mdash;Nem, nem hozzá,&mdash;mormogott, mintegy
+magához besz&eacute;lve.&mdash;El&#337;bb
+világosság kell, meggy&#337;z&#337;d&eacute;st
+akarok. Hazugság, nem lehet más! Tudom már,
+kit&#337;l k&eacute;rjek magyarázatot.</p>
+<p>&mdash;Jer velem,&mdash;folytatá, ism&eacute;t
+megragadva apja karját s lesietett vele a
+l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>&mdash;Hova megy&uuml;nk?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz
+&uacute;r agg&oacute;dva.</p>
+<p>&mdash;Menj&uuml;nk, menj&uuml;nk!&mdash;s&uuml;rget&eacute;
+Sándor izgatottan, mintha nem is hallotta volna apja
+k&eacute;rd&eacute;s&eacute;t. Atlasz &uacute;r nem mert
+t&ouml;bbet sz&oacute;lni s n&eacute;ma retteg&eacute;ssel haladt
+fia mellett.</p>
+<p>&Aacute;tmentek a kerten, s a nyárfákt&oacute;l
+szeg&eacute;lyezett &uacute;ton a faluba jutva, addig meg nem
+álltak, m&iacute;g a pl&eacute;bániára nem
+&eacute;rtek. A pl&eacute;bános irodájában
+volt, s ijedten s meglepetve ugrott f&ouml;l
+&iacute;r&oacute;asztalát&oacute;l, mid&#337;n a
+k&eacute;t Atlasz szobájába l&eacute;pett &eacute;s
+meglátta Sándor d&uacute;lt arczát.</p>
+<p>&mdash;Uram,&mdash;kezd&eacute; Sándor, alig
+v&eacute;ve l&eacute;lekzetet, s a gyors men&eacute;st&#337;l
+&eacute;s indulatt&oacute;l szakadozott hangon,&mdash;&ouml;n
+kezdett&#337;l tan&uacute;ja &eacute;s meghittje volt
+szerelmemnek &eacute;s seg&iacute;ts&eacute;gemre volt,
+mid&#337;n Klárát n&#337;mm&eacute; tettem. Azt
+is tudom, hogy Boglár&eacute;kat r&eacute;g&oacute;ta
+ismeri, s e lev&eacute;lb&#337;l meggy&#337;z&#337;dtem,
+hogy k&ouml;zelebbi viszonyban áll vel&ouml;k. &Ouml;nnek
+tudnia kell mindent, mi rájok vonatkozik, s
+k&ouml;teless&eacute;ge, nekem magyarázatot adni.</p>
+<p>&mdash;Mindenre k&eacute;sz vagyok magyarázatot
+adni,&mdash;mondá a pl&eacute;bános
+csodálkozva.&mdash;Parancsoljon velem.</p>
+<p>&mdash;Klárát
+rágalmazták,&mdash;esk&uuml;sz&ouml;m, csak
+rágalomnak tartom,&mdash;nem tudom, nem akarom hinni, hogy
+k&ouml;nnyelm&#369; volt, hogy megcsalt,
+elám&iacute;tott, hogy &#337;szinte, szeret&#337;
+sz&iacute;vembe lopta magát, csak az&eacute;rt, hogy
+palástot bor&iacute;tson becstelens&eacute;g&eacute;re.
+Rágalom, hazugság; de a rágalom t&ouml;vist
+vert sz&iacute;vembe, s &ouml;n&ouml;n áll, hogy
+kih&uacute;zza bel&#337;le.</p>
+<p>&mdash;Mit jelent ez?&mdash;kiáltott a
+pl&eacute;bános f&ouml;lháborodva.</p>
+<p>&mdash;Olvassa el ezt a levelet,&mdash;mondá
+Sándor,&mdash;s azután feleljen.</p>
+<p>A pl&eacute;bános elolvasta a levelet,
+&ouml;sszehajtotta &eacute;s asztalára dobta.</p>
+<p>&mdash;Ki tette &ouml;nnel azt a rossz
+tr&eacute;fát,&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+haragosan,&mdash;hogy kez&eacute;be adta ezt a levelet?</p>
+<p>&mdash;Atyám. &#336; tudakoz&oacute;dott
+Boglár&eacute;k fel&#337;l
+&uuml;gyn&ouml;k&eacute;n&eacute;l s ezzel a válaszszal
+akarta megakadályozni házasságomat.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem mutatta meg hát e levelet az
+esk&uuml;v&#337; el&#337;tt?&mdash;k&eacute;rd&eacute; a
+pl&eacute;bános, vállat vonva.</p>
+<p>&mdash;Hogy mutattam volna meg az esk&uuml;v&#337;
+el&#337;tt, mikor nem h&iacute;ttak meg a
+lakodalomra?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r egyszerre
+ijedt &eacute;s bossz&uacute;s hangon.</p>
+<p>&mdash;Nem arr&oacute;l van most
+sz&oacute;,&mdash;vágott k&ouml;zbe
+Sándor,&mdash;hanem arr&oacute;l, tud-e &ouml;n e
+rágalomr&oacute;l valamit &eacute;s k&eacute;sz-e
+r&oacute;la f&ouml;lvilágos&iacute;tást adni?</p>
+<p>&mdash;K&eacute;sz vagyok,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános.&mdash;&Uuml;ljenek le &eacute;s
+hallgassanak meg nyugodtan. Biztos&iacute;tom, hogy nyugodtan
+hallgathatnak. K&eacute;t &eacute;vvel ezel&#337;tt,&mdash;mint
+e lev&eacute;l is mondja, Klára jegyben járt egy
+fiatal emberrel.</p>
+<p>&mdash;Mi a neve?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor.</p>
+<p>&mdash;Nem hiszem, hogy ez &eacute;letben valaha
+találkozhatn&eacute;k vele. Az&oacute;ta, a mint tudom,
+t&ouml;nkre ment, elz&uuml;ll&ouml;tt, elaljasodott. R&eacute;gi
+ismer&#337;sei eg&eacute;szen elvesztett&eacute;k szem
+el&#337;l, csak n&eacute;ha-n&eacute;ha j&ouml;n fel&#337;le
+valami h&iacute;r, hogy k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges kalandor lett
+s eg&eacute;szen elmer&uuml;lt a f&#337;városi
+társadalom posványába.</p>
+<p>&mdash;Mi a neve?&mdash;ism&eacute;tl&eacute; Sándor,
+t&uuml;relmetlen&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;Lándsa Jen&#337;,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános.&mdash;Ez az ifj&uacute; akkor a legjobb
+társaságban &eacute;lt s csillog&oacute;
+k&uuml;lsz&iacute;n&eacute;vel m&eacute;g el tudta
+ám&iacute;tani a világot. Klára a
+gyermekleány rajong&oacute; szem&eacute;vel n&eacute;zett
+reá &eacute;s boldog volt, mikor megk&eacute;rte
+kez&eacute;t. Egy pár h&eacute;tig jegyesek voltak.
+Minden&uuml;tt egy&uuml;tt látták &#337;ket, a
+miben semmi felt&#369;n&#337;t sem találhatott az, ki
+ismerte Klára gyan&uacute;tlan lelk&eacute;t,
+&ouml;náll&oacute;, csaknem f&eacute;rfias
+nevel&eacute;s&eacute;t. Eml&eacute;kezhetik, &ouml;n
+iránt is &iacute;gy viselte magát,
+ismerets&eacute;g&ouml;k els&#337; napját&oacute;l
+fogva; akárhányszor lovagoltak, vadásztak
+egyed&uuml;l a n&eacute;lk&uuml;l, hogy &ouml;n ebben valami
+felt&uuml;n&#337;t látott volna s ne találta
+volna eg&eacute;szen term&eacute;szetesnek.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n akkor m&eacute;g nem sz&oacute;ltam neki
+szerelemr&#337;l,&mdash;mondá Sándor
+elgondolkozva.</p>
+<p>&mdash;Mondja inkább, hogy becs&uuml;letes ember
+volt,&mdash;s nem &eacute;lt vissza a helyzettel, melyet ez
+ártatlan l&eacute;lek gyan&uacute;tlan
+fesztelens&eacute;ge teremtett. Lándsa Jen&#337;nek, a
+mint ut&oacute;lag megtudtuk, soha sem volt komoly
+szánd&eacute;ka Klárát n&#337;&uuml;l
+venni. Az eg&eacute;sz eljegyz&eacute;si ját&eacute;k
+egyszer&#369;en arra szolgált, hogy k&ouml;zel&eacute;be
+f&eacute;rhessen. Fogadott czimboráival, hogy
+diadalmaskodni fog Klárán. Egy este
+elrejt&#337;z&ouml;tt szobájában, s mid&#337;n
+a leány már bezárk&oacute;zott &eacute;s
+nyugalomra k&eacute;sz&uuml;lt t&eacute;rni, rá
+támadott, vakmer&#337;en, szemtelen&uuml;l,
+er&#337;szakosan. De rossz&uacute;l szám&iacute;tott.
+Klárának nemcsak modora, szokásai,
+kedvtel&eacute;sei voltak f&eacute;rfiasak, hanem ereje is. Nem
+sikoltott, nem &uuml;t&ouml;tt zajt, hanem &uacute;gy
+eltasz&iacute;totta a nyomor&uacute;ltat, hogy a f&ouml;ldre
+bukott. Azután f&ouml;lkapta pisztolyát s azzal
+fenyegette, hogy r&ouml;gt&ouml;n lel&ouml;vi, ha el nem hagyja
+szobáját. Lándsa ijedt&eacute;ben, vagy
+inkább szám&iacute;tásb&oacute;l, az ablakon
+ugrott ki. Czimboráinak, kik az utczán
+lest&eacute;k kalandja v&eacute;g&eacute;t, &uacute;gy
+látszik, oly m&oacute;don adta el&#337; a dolgot, mintha
+megnyerte volna fogadását; legalább mint
+k&eacute;s&#337;bb megtudtuk, s e lev&eacute;lb&#337;l is
+látom, ez a pletyka terjedt el. A val&oacute;ság
+az, hogy Boglár Kálmán másnap
+megv&iacute;vott a hitvány emberrel &eacute;s
+s&uacute;lyosan megsebes&iacute;tette. Azután nem
+hallottunk t&ouml;bb&eacute; fel&#337;le; csak azt tudom, hogy
+nemsokára utol&eacute;rte a nemezis, lassankint
+kiszor&uacute;lt a tisztess&eacute;ges emberek
+társaságáb&oacute;l s v&eacute;gre
+eg&eacute;szen elaljasodott.</p>
+<p>Sándor sokáig hallgatott. Mell&eacute;re hajtott
+f&#337;vel, mozdulatlanul &uuml;lt sz&eacute;k&eacute;n s
+&ouml;ntudatlanul jártatta &uacute;jjait az asztalon.
+V&eacute;gre f&ouml;ltekintett s komoran k&eacute;rd&eacute;:</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem mondták meg ezt nekem az
+esk&uuml;v&#337; el&#337;tt?</p>
+<p>&mdash;Mit mondtak volna meg?&mdash;kiáltott a
+pl&eacute;bános f&ouml;llobbanva.&mdash;Az
+&ouml;n&eacute;rzetes n&#337; k&ouml;teles megvallani
+leend&#337; f&eacute;rj&eacute;nek, ha folt van multján,
+ha t&eacute;ved&eacute;s eml&eacute;ke nyomja lelk&eacute;t. De
+mi volt itt megvallani val&oacute;? Vagy talán nem hisz
+szavamnak, nem tartja ártatlannak
+Klárát?</p>
+<p>&mdash;Igen, igen, igaz, &#337; ártatlan,
+k&ouml;sz&ouml;n&ouml;m a
+felvilágos&iacute;tást,&mdash;mondá
+Sándor, lassan f&ouml;lemelkedve
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l.&mdash;Hallod, atyám,
+Klára ártatlan! Hála istennek! Sz&oacute;t
+se t&ouml;bbet err&#337;l a lev&eacute;lr&#337;l!
+Vigyázz, Klára meg ne tudja, hogy
+k&eacute;telked&uuml;nk benne!</p>
+<p>De arczán nem látszott az a megnyugvás,
+melyet szavai fejeztek ki. Mid&#337;n kez&eacute;t
+nyujtá a pl&eacute;bánosnak, az hideg volt, mint a
+j&eacute;g, &eacute;s szem&eacute;t komoran, elgondolkozva
+szegz&eacute; a f&ouml;ldre. Lassan, neh&eacute;z
+l&eacute;ptekkel ment ki a szobáb&oacute;l, minden
+további sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l. Atlasz &uacute;r
+f&ouml;lugrott &eacute;s fia után akart sietni, de a
+pl&eacute;bános az ajt&oacute; el&eacute; állt
+&eacute;s elzárta a menek&uuml;l&eacute;s
+&uacute;tját.</p>
+<p>&mdash;No, Atlasz &uacute;r,&mdash;mondá
+komolyan,&mdash;b&uuml;szke lehet rá, hogy ma olyan bakot
+l&#337;tt, a milyen csak nagy ritkán ker&uuml;l a
+vadász cs&ouml;ve el&eacute;.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r mindig f&eacute;lt a
+pl&eacute;bánost&oacute;l s nem szeretett vele
+vitába bocsátkozni. Most is
+k&eacute;nyelmetlen&uuml;l feszengett el&#337;tte s nem tudta,
+melyik lábára támaszkodj&eacute;k, de
+arczán m&eacute;gis látszott valami daczos
+kifejez&eacute;s, melyet máskor nem mert volna
+mutatni.</p>
+<p>&mdash;Bakot l&#337;ttem? Micsoda bakot
+l&#337;ttem?&mdash;mondá morogva.</p>
+<p>&mdash;Azt hittem, megel&eacute;gszik azzal az egy bakkal,
+melyet kedves Man&oacute; fia által l&ouml;vetett,
+mid&#337;n Klára atyját csaknem kidobatta
+házáb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Vagyok talán k&ouml;teles eltartani a
+Klára eg&eacute;sz
+atyafiságát?&mdash;k&eacute;rd&eacute; daczosan
+Atlasz &uacute;r.</p>
+<a name="9" id="A9"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;Nem tartja ártatlannak Klárát?" src=
+"images/image19.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;Nem tartja ártatlannak
+Klárát?</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Boglár Kálmán nem szorult arra,
+hogy &ouml;n eltartsa; de Sándor fia rászorult
+volna, hogy neje ne vesz&iacute;tse el atyját, a ki
+legjobb v&eacute;delmez&#337;je, &#337;re lett volna
+nyugalmuknak, boldogságuknak. &Ouml;n nem akarta.
+J&oacute;. Bakot l&#337;tt vele. De mi&eacute;rt nem
+el&eacute;gedett meg ezzel? Mi&eacute;rt akarja er&#337;vel
+boldogtalanná tenni fiát? Nem vette &eacute;szre,
+hogy Sándor f&eacute;lt&eacute;keny
+term&eacute;szet&#369;? E v&eacute;szes szenved&eacute;ly eddig
+sz&iacute;ve m&eacute;ly&eacute;n pihent, de az &ouml;n
+szerencs&eacute;tlen bakl&ouml;v&eacute;se
+f&ouml;l&eacute;bresztette, s ha a sz&ouml;rnyeteg
+f&ouml;l&eacute;bredt, akkor ord&iacute;t &eacute;s
+zsákmányt keres. Ki szám&iacute;thatja ki,
+mi lesz ennek k&ouml;vetkezm&eacute;nye? A f&eacute;rget
+be&uuml;ltette fia sz&iacute;v&eacute;be, &eacute;s ki tudja, nem
+fog-e oly nagyra n&#337;ni, hogy meg&#337;rli
+sz&iacute;v&eacute;t &eacute;s elpuszt&iacute;tja
+nyugalmát, boldogságát?</p>
+<p>&mdash;Apai k&ouml;teless&eacute;gemet tettem,&mdash;felelt
+Atlasz &uacute;r megátalkodottan.</p>
+<p>&mdash;Az apa k&ouml;teless&eacute;ge nem az, hogy
+boldogtalanná tegye fiát.</p>
+<p>&mdash;A f&#337;tisztelend&#337; &uacute;r &uacute;gy
+bánik velem, mintha &eacute;n voln&eacute;k egy rossz
+apa,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r, egyre
+mer&eacute;szebben,&mdash;pedig &eacute;n jobban tudhatom, mert
+nekem van három gyermekem &eacute;s a
+f&#337;tisztelend&#337; &uacute;rnak egy sincs. &Eacute;s
+mindenki, a kinek van esze, azt mondta, hogy apai
+k&ouml;teless&eacute;gem f&ouml;lnyitni Sándor
+szem&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Ugyan ki mondta?</p>
+<p>&mdash;A leányom, az Eveline gr&oacute;fn&eacute;, meg
+a Man&oacute; fiam, meg a G&oacute;g Ferencz
+uraság&mdash;</p>
+<p>&mdash;Micsoda!&mdash;kiáltott a
+pl&eacute;bános, most igazán haragra
+lobbanva.&mdash;M&eacute;g ennek is megmutatta a levelet?</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt ne mutattam volna meg? A G&oacute;g
+Ferencz olyan, mintha volna rokonunk &eacute;s nagybátyja
+Sándornak, mert a h&uacute;ga, a sz&eacute;p gazdag
+&ouml;zvegy, szeretett volna Sándor feles&eacute;ge
+lenni,&mdash;bár lett volna,&mdash;tev&eacute;
+hozzá Atlasz &uacute;r daczosan.</p>
+<p>&mdash;Ennek ugyan megadta,&mdash;mondá a
+pl&eacute;bános bosz&uacute;san.&mdash;Megnyitotta
+zsilipj&eacute;t a legf&eacute;ktelenebb pletykának.
+Menjen, menjen Atlasz &uacute;r; hiába mondja, hogy
+&ouml;n nem vadász. Három ilyen
+&oacute;riási bakot, a milyet &ouml;n l&#337;tt ma, a
+leg&uuml;gyesebb Nimr&oacute;d sem tudna egy nap elejteni.</p>
+<p>Ezzel f&eacute;lre l&eacute;pett az ajt&oacute;b&oacute;l, s
+Atlasz &uacute;r f&ouml;lhasználva a támadt
+r&eacute;st, vadász-zsákmányával
+terhelten, de m&eacute;g mindig mogorva &eacute;s daczos
+arczczal, sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l kiosont a
+szobáb&oacute;l.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="IX" id="AIX"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image20.jpg"></p>
+<h3>IX.</h3>
+<h5>(P&eacute;nz&uuml;gyek.)</h5>
+<p><br>
+A k&ouml;vetkez&#337; napokban Man&oacute; &eacute;s Eveline
+zilált p&eacute;nz&uuml;gyeinek rendez&eacute;se annyira
+ig&eacute;nybe vette Atlasz urat, hogy nem foglalkozhatott
+Sándor további boldog&iacute;tásával.
+Man&oacute; fiát n&eacute;hány ezer forinttal s
+azzal a v&iacute;gasztalással tette vas&uacute;tra, hogy
+nemsokára utána megy a f&#337;városba
+&eacute;s szem&eacute;lyesen egyenl&iacute;ti ki
+ad&oacute;sságait. Egyel&#337;re s&uuml;rg&#337;sebb
+dolog a gr&oacute;fi &uuml;gyek rendez&eacute;se, nemcsak
+az&eacute;rt, mert egy gr&oacute;fnak m&eacute;g
+ad&oacute;ssága is f&#337;bb rang&uacute;, mint a
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges ember&eacute;, hanem
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen az&eacute;rt, mert a vesz&eacute;ly
+sokkal &eacute;get&#337;bb s Eveline gr&oacute;fn&eacute;
+sz&uuml;ntelen&uuml;l r&eacute;mk&eacute;peket fest atyja
+el&eacute;, melyekben hol Szádváry gr&oacute;f
+&ouml;ngyilkosságát, hol a kis gr&oacute;fi
+unokák rongyokba burkolt kold&uacute;s alakjait
+t&uuml;ntei f&ouml;l rik&iacute;t&oacute; sz&iacute;nekkel.
+Atlasz &uacute;rnak a háta borzong &eacute;s &eacute;gnek
+mered minden haja szála s egy id&#337;re m&eacute;g
+Sándor házasságát is
+elviselhet&#337; szerencs&eacute;tlens&eacute;gnek tartja e
+nagyobb csapás mellett. &Ouml;sszeszedi minden
+f&ouml;lkel&#337; p&eacute;nz&eacute;t, s harmadnapra a
+nevezetes templom-szentel&eacute;s után
+leányával egy&uuml;tt &uacute;tra kel a
+Szádváryak &#337;si f&eacute;szke
+fel&eacute;.</p>
+<p>Sokkal t&ouml;bb id&#337;t t&ouml;lt&ouml;tt itt, mint
+el&#337;re gondolta volna. A fiatal Szádváry
+gr&oacute;f olyan j&oacute;l gazdálkodott, hogy már
+csak nagy nehezen, igen sok furfanggal &eacute;s m&eacute;g
+t&ouml;bb k&eacute;szp&eacute;nzzel lehetett partra juttatni
+speculati&oacute;inak h&iacute;nárjáb&oacute;l.
+&Eacute;s Atlasz &uacute;r m&eacute;g csak
+szemrehányást sem tehetett neki, mert
+val&oacute;ban nem lehetett pazarlásr&oacute;l,
+k&ouml;nnyelm&#369;s&eacute;gr&#337;l vádolni. A
+háztartás nem volt f&eacute;ny&#369;z&#337;;
+nagy&uacute;ri passi&oacute;kr&oacute;l, melyek Man&oacute;
+ad&oacute;sságait sz&uuml;lt&eacute;k, itt sz&oacute; sem
+volt. A fiatal gr&oacute;f csakugyan takar&eacute;kosan
+&eacute;lt s majdnem fukar volt magára &eacute;s
+családjára n&eacute;zve; az&eacute;rt Atlasz
+&uacute;r, ámbár a haját szerette volna
+kit&eacute;pni, mid&#337;n belepillantott gr&oacute;fi
+vej&eacute;nek &uuml;zleti dolgaiba, nem vehette lelk&eacute;re,
+hogy megharagudj&eacute;k e j&oacute;akarat&uacute;, de
+&uuml;gyetlen kez&#369; fiatal emberre, s csak szel&iacute;d
+tanácsadás hangján fejezte ki el&#337;tte
+abbeli meggy&#337;z&#337;d&eacute;s&eacute;t, hogy maradjon
+mindenki a maga rendeltet&eacute;se mellett: a zsid&oacute;
+szerezzen s a gr&oacute;f &eacute;ljen a k&eacute;szb&#337;l,
+rangja szerint.</p>
+<p>&mdash;Rangja szerint!&mdash;kiáltott a fiatal
+gr&oacute;f, kiss&eacute; inger&uuml;lten.&mdash;Hát azt
+hiszi &ouml;n, hogy e j&oacute;szág
+j&ouml;vedelm&eacute;b&#337;l rangom szerint &eacute;lhetek?
+Tizenk&eacute;t ezer forint a legjobb esetben! Mi az egy
+gr&oacute;fnak, ha rangja szerint akar &eacute;lni?</p>
+<p>&mdash;Az &eacute;n háztartásom is kij&ouml;n
+annyival,&mdash;jegyz&eacute; meg Atlasz &uacute;r
+f&eacute;l&eacute;nken.</p>
+<p>&mdash;Elhiszem! &Ouml;n Atlasz Samu. &Eacute;n pedig
+gr&oacute;f Szádváry Arthur vagyok. E
+k&ouml;z&ouml;tt van egy kis k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;g?</p>
+<p>Ez ellen Atlasz &uacute;r semmit sem sz&oacute;lhatott. A
+k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;get nem tagadhatta.</p>
+<p>&mdash;Látja &ouml;reg,&mdash;mondá a fiatal
+gr&oacute;f, egy kiss&eacute; barátságosabban, mert
+utoljára is meg kell becs&uuml;lni azt, a kit&#337;l
+százezreket várunk,&mdash;látja, &ouml;reg,
+&eacute;pen az vert ad&oacute;sságba, hogy rangom szerint
+akarn&eacute;k &eacute;lni. Az a becsvágyam van, hogy
+helyreáll&iacute;tsam a Szádváryak
+&#337;si f&eacute;ny&eacute;t s visszaszerezzem mindazt a
+vagyont, mely hajdan családunk&eacute; volt. Akkor
+aztán igazán &eacute;lhetn&eacute;k rangom szerint;
+de m&iacute;g idáig juthatok, szereznem kell, sokat kell
+szereznem.</p>
+<p>&mdash;Seregeknek ura!&mdash;jajvesz&eacute;kelt Atlasz
+&uacute;r&mdash;hát m&eacute;g eztán is szerezni
+akar?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s &ouml;n ezt helytelennek találja?
+&Ouml;n, a ki eg&eacute;sz &eacute;let&eacute;t szerz&eacute;ssel
+t&ouml;lt&ouml;tte &eacute;s ezt tartja az ember legf&#337;bb
+hivatásának?</p>
+<p>&mdash;Igen, mert &eacute;n zsid&oacute;
+vagyok,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r elkeseredve.</p>
+<p>&mdash;Hallja, &ouml;reg, ez már m&eacute;gis
+elbizakodottság. Hát maga azt hiszi, hogy csak a
+zsid&oacute;nak van esze a szerz&eacute;sre?</p>
+<p>&mdash;Dehogy hiszem, dehogy hiszem!&mdash;felelt Atlasz
+&uacute;r, elfintor&iacute;tva arczát, mert Man&oacute;
+fia jutott esz&eacute;be.&mdash;Csak azt akartam mondani, hogy
+nekem a v&eacute;remben volt, &eacute;n arra sz&uuml;lettem, arra
+nevelkedtem, hogy szerezzek, &eacute;s meg is mutattam, hogy
+tudok szerezni. De magának a hetvenhetedik &ouml;regapja
+is csak k&ouml;lteni tudott; magának a
+v&eacute;r&eacute;ben van, hogy k&ouml;lts&ouml;n, &eacute;s az
+eddigi speculati&oacute;ival meg is mutatta, hogy nem tud
+szerezni, mert mindenbe belebukott. Mennyei
+&Uacute;risten!&mdash;folytatá Atlasz &uacute;r,
+&ouml;sszecsapva kezeit,&mdash;hová jutottunk, hogy nekem
+kell egy gr&oacute;fot a gr&oacute;fi &eacute;letre
+tan&iacute;tani!</p>
+<p>&mdash;Igaz, hogy eddigi vállalataim rossz&uacute;l
+siker&uuml;ltek,&mdash;mondá a fiatal gr&oacute;f,
+elgondolkozva,&mdash;de az mindenkivel megeshetik. Ki tudja,
+hátha ezent&uacute;l szerencs&eacute;sebb leszek
+&uuml;zleteimben?</p>
+<p>&mdash;Ne mondja azt, hogy &uuml;zlet, ki nem állhatom,
+ha egy gr&oacute;f azt mondja, hogy
+&uuml;zlet,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+megrázk&oacute;dva.&mdash;Tudom már, mit jelent az
+&uuml;zlet, mikor egy gr&oacute;f veszi a szájába;
+láttam a parket-gyárat, &uuml;tne bele a
+hetvenh&eacute;t istennyila!</p>
+<p>&mdash;A parket-gyár nem j&ouml;vedelmezett, az igaz;
+de ha kiterjeszten&eacute;m az &uuml;zletet, ha jobb
+munkásokat hozatn&eacute;k&mdash;</p>
+<p>&mdash;Ne mondja tovább!&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r, befogva f&uuml;l&eacute;t kez&eacute;vel,&mdash;ne
+mondja tovább, mert mindjárt meg&uuml;t a guta.
+Most m&eacute;g vagyok olyan állapotban, hogy
+kitisztázzam az ad&oacute;sságokb&oacute;l, de ha
+tovább folytatja a vagyonszerz&eacute;s
+munkáját, nem sokára &eacute;n is
+t&ouml;nkre jutok &eacute;s akkor vehet&uuml;nk mind a ketten
+batyut a hátunkra.</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;ljen csak a maga
+nev&eacute;ben,&mdash;mondá a fiatal gr&oacute;f
+bossz&uacute;san.&mdash;Ha t&ouml;nkre jutok, nem
+&ouml;nt&#337;l fogom k&eacute;rdeni, mit tegyek.</p>
+<p>&mdash;Jaj nekem! &uacute;gy is tudom, hogy nem t&#337;lem
+k&eacute;rden&eacute;,&mdash;s&oacute;hajtott Atlasz &uacute;r,
+megborzadva. Esz&eacute;be jutottak Eveline
+r&eacute;mk&eacute;pei: a t&ouml;lt&ouml;tt pisztoly, a
+kold&uacute;srongyok, &eacute;s sietett megnyugtatni e
+lobban&eacute;kony fiatal mágnást.</p>
+<p>&mdash;Ki mondta, hogy batyut vegyen a
+hátára?&mdash;folytatá engesztel&#337;
+hangon s kiss&eacute; er&#337;ltetett nevet&eacute;ssel.</p>
+<p>&mdash;Tudom &eacute;n, hogy egy gr&oacute;f
+Szádváry nem arra sz&uuml;letett, hogy batyut
+vegyen a hátára. Semmit sem fog venni, se a
+hátára, se a szájába; az&eacute;rt
+van itt az &ouml;reg Atlasz, hogy seg&iacute;tsen az &#337;
+gr&oacute;fi vej&eacute;n. Most m&eacute;g tudok seg&iacute;teni;
+csak az&eacute;rt mondtam, hogy ne speculáljon
+t&ouml;bbet, mert att&oacute;l f&eacute;ltem, hogy
+utoljára majd &eacute;n sem tudok seg&iacute;teni. De most
+m&eacute;g nem vagyok ott, m&eacute;g mindent j&oacute;vá
+tehet&uuml;nk. Hallgasson rám &eacute;s ha
+tanácsomat k&ouml;veti, a fejemet teszem rá, hogy
+minden j&oacute;l lesz.</p>
+<p>&mdash;Besz&eacute;ljen hát!&mdash;mondá a
+gr&oacute;f, t&uuml;relmetlen&uuml;l.&mdash;Mindjárt ezen
+kellett volna kezdeni.</p>
+<p>&mdash;Miel&#337;tt p&eacute;nzt adok, akartam j&oacute;
+tanácsot adni,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r,
+mosolyogva.&mdash;Tudom, hogy a p&eacute;nzt sz&iacute;vesebben
+veszik, mint a tanácsot, de az &eacute;n
+p&eacute;nzemb&#337;l csak akkor lesz magának igazi
+haszna, ha k&ouml;veti a j&oacute; tanácsomat. Most pedig
+nem besz&eacute;lek, hanem teszek. Az ad&oacute;sságokat
+átn&eacute;ztem, a hitelez&#337;kkel megegyeztem. Egy
+r&eacute;szt kifizettem k&eacute;szp&eacute;nzzel, a másik
+r&eacute;szt magamra vállaltam &eacute;s
+betábláztattam az &eacute;n uradalmamra. Most
+már nekem is van ad&oacute;sságom, a mit soha sem
+hittem volna.</p>
+<p>&mdash;K&ouml;nny&#369; magának; egy &eacute;v alatt
+kiheveri.</p>
+<p>&mdash;Egy &eacute;v alatt kiheverem. Ki is kell heverni, mert
+ha egy Atlasz Samu j&oacute;szágán
+ad&oacute;sság van, az annyit jelent, mint ha egy
+gr&oacute;f Szádváry megsz&ouml;kik egy
+párbaj el&#337;l.</p>
+<p>&mdash;A hasonlat nem eg&eacute;szen talál; de mindegy.
+A f&#337; dolog az, hogy átvette
+ad&oacute;sságaimat.</p>
+<p>&mdash;A f&#337; dolog, hogy átvettem
+ad&oacute;sságait,&mdash;ism&eacute;tl&eacute; Atlasz
+&uacute;r, kiss&eacute; elkeseredve, mert melegebb
+elismer&eacute;st &eacute;s dics&eacute;retet várt volna
+vej&eacute;t&#337;l.&mdash;A f&#337;bb dolog, hogy
+magamr&oacute;l is lerázzam az ad&oacute;sságokat.
+Ez is meg fog t&ouml;rt&eacute;nni Isten
+seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel, egy esztend&#337; alatt. A
+legf&#337;bb dolog pedig az, hogy v&#337;m uram, a
+gr&oacute;f &uacute;r, ne csináljon t&ouml;bb
+ad&oacute;sságot.</p>
+<p>&mdash;Legyen nyugodt, &ouml;reg!</p>
+<p>&mdash;Leszek nyugodt, ha k&ouml;veti tanácsaimat.</p>
+<p>&mdash;Halljuk azokat a
+tanácsokat!&mdash;kiáltott a fiatal gr&oacute;f,
+j&oacute; kedvvel.&mdash;A ki annyit fizet &eacute;rt&uuml;nk,
+meg&eacute;rdemli, hogy tanácsait is meghallgassuk.</p>
+<p>&mdash;El&#337;sz&ouml;r is,&mdash;kezd&eacute; Atlasz
+&uacute;r &uacute;jjain számolva a b&ouml;lcs
+tanácsokat,&mdash;f&ouml;l fog hagyni minden
+&uuml;zlettel, vállalkozással &eacute;s
+gazdálkodással.</p>
+<p>&mdash;Micsoda? A gazdálkodással is? Hát
+aztán mi lesz a j&oacute;szágb&oacute;l, mi lesz
+bel&#337;lem?</p>
+<p>&mdash;Ez a második &eacute;s a harmadik pont; csak
+tess&eacute;k j&oacute;l vigyázni. A
+j&oacute;szágot b&eacute;rbe fogja adni, találtam
+is már egy solid b&eacute;rl&#337;t &eacute;s
+megegyeztem vele. Fog fizetni &eacute;venk&eacute;nt
+tizenk&eacute;t ezer forintot, s a kast&eacute;lyt &eacute;s a
+parkot meghagyja magoknak, hogyha nyáron haza j&ouml;nnek,
+legyen hol játszani az &eacute;n gr&oacute;fi
+unokáimnak.</p>
+<p>&mdash;Haza j&ouml;v&uuml;nk? Nyáron? Hát
+máskor hol lesz&uuml;nk?</p>
+<p>&mdash;Ez a harmadik pont. Most vannak a
+k&eacute;pvisel&#337;-választások. Ebben a
+ker&uuml;letben magát fogják
+f&ouml;ll&eacute;ptetni. Már adtam be offertet a
+vez&eacute;rl&#337; uraságoknak &eacute;s
+acceptálták. &Eacute;n fizetek n&eacute;gyezer
+forintot k&eacute;szp&eacute;nzben &eacute;s magát
+megválasztják k&eacute;pvisel&#337;nek.</p>
+<p>&mdash;K&eacute;pvisel&#337;nek? Engem? Aztán melyik
+párthoz kell tartoznom?</p>
+<p>&mdash;Az mindegy. Választhat magának
+pártot; de &eacute;n azt tanácslom, legyen
+kormánypárti, mert akkor legk&ouml;nnyebben kaphat
+hivatalt vagy &eacute;pen viszszaj&ouml;n a megy&eacute;be, mint
+f&#337;ispán. Egy gr&oacute;fb&oacute;l minden lehet. No
+hát, mit mond az &ouml;reg Atlasz tanácsaihoz?</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reg Atlasz tanácsai val&oacute;ban
+aranyat &eacute;rnek,&mdash;felelt a fiatal gr&oacute;f
+el&eacute;gedetten.&mdash;Megadom magamat &eacute;s elfogadok
+mindent.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s ig&eacute;ri, hogy nem csinál
+t&ouml;bb ad&oacute;ságot?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Atlasz &uacute;r j&oacute; kedvvel, mert vej&eacute;nek
+elismer&#337; szavai nagyon
+f&ouml;llelkes&iacute;tett&eacute;k.</p>
+<p>&mdash;Mindent ig&eacute;rek,&mdash;viszonzá
+k&ouml;nnyed&eacute;n a gr&oacute;f.</p>
+<p>&mdash;Hála Istennek, ezt hát rendbe hoztuk.
+Most m&eacute;g hátra van a másik.</p>
+<p>&mdash;Micsoda másik?</p>
+<p>&mdash;A Man&oacute; fiam, a ki szint&eacute;n tele van
+ad&oacute;sságokkal.</p>
+<p>&mdash;Ez már m&eacute;gis
+botrány!&mdash;sz&ouml;rny&#369;k&ouml;d&ouml;tt a
+gr&oacute;f.&mdash;Nem j&ouml;n meg már az esze annak a
+fi&uacute;nak?</p>
+<p>&mdash;Majd ha maga Pesten fog lakni, akkor vigyázhat
+rá &eacute;s adhat neki j&oacute;
+tanácsokat,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r,
+szel&iacute;d g&uacute;nynyal.&mdash;De egyel&#337;re
+m&eacute;g nekem kell tanácsot adnom, a mi
+fizet&eacute;ssel jár. Mihelyt rendbe j&ouml;ttem itt
+mindennel, megyek f&ouml;l Buda-Pestre &eacute;s tisztába
+hozom a Man&oacute; dolgát. Ha akarja magának is
+keresek lakást, hogy a választás után
+t&uuml;st&eacute;nt bek&ouml;lt&ouml;zhess&eacute;k.</p>
+<p>&mdash;Nagyon j&oacute; lesz, &ouml;reg, keressen
+lakást s fizesse is ki az els&#337; negyedet.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r azonban nem utazott el t&uuml;st&eacute;nt.
+Mindent szem&eacute;lyesen akart elv&eacute;gezni, s mivel a
+választások &uacute;gy is k&ouml;zel voltak,
+elhatározta, hogy szem&eacute;lyesen &uuml;gyel f&ouml;l
+n&eacute;gyezer forintos befektet&eacute;s&eacute;nek
+kamatozására. K&uuml;l&ouml;nben sem volt
+ellen&eacute;re a gr&oacute;fi napf&eacute;ny sugaraiban
+s&uuml;tk&eacute;rezni s veje m&eacute;g soha sem volt
+iránta oly j&oacute; hangulattal &eacute;s annyi
+figyelemmel, mint most, mid&#337;n minden
+ad&oacute;sságát kifizette s &uacute;j
+&ouml;sv&eacute;nyt nyitott becsvágyának.
+F&ouml;lhasználta hát a kedvez&#337; alkalmat, s
+teljes t&uuml;d&#337;vel sz&iacute;vta magába az
+aristokratikus leveg&#337;t &eacute;s &eacute;lvezte azt a
+dics&#337;s&eacute;get, hogy mint gr&oacute;f
+Szádváry ap&oacute;sát mutatták be a
+ker&uuml;leti nagy uraknak s egy&uuml;tt evett vel&ouml;k a
+választ&oacute;k lakomáján.</p>
+<p>Mid&#337;n aztán mindent rendbe hozott, az
+ad&oacute;sságokat kifizette &eacute;s
+át&iacute;ratta, a j&oacute;szágot átadta a
+b&eacute;rl&#337;nek &eacute;s v&eacute;gig hallgatta
+vej&eacute;nek besz&eacute;d&eacute;t, melylyel a
+mandátumot megk&ouml;sz&ouml;nte
+választ&oacute;inak, meg&ouml;lelte leányát
+s k&uuml;l&ouml;n m&eacute;g egy ezer forintos ropog&oacute;s
+bankjegyet cs&uacute;sztatott kez&eacute;be; &ouml;l&eacute;be
+vette unokáit s mindegyiknek t&iacute;z darab
+f&eacute;nyes aranyat ajánd&eacute;kozott, azután
+gazdag borraval&oacute;kat osztogatott ki a csel&eacute;dek
+k&ouml;zt, nehogy megsz&oacute;lják &eacute;s
+zsid&oacute;nak mondják gr&oacute;fi gazdájok
+ap&oacute;sát, s megk&ouml;nnyebb&uuml;lt zsebbel
+&eacute;s sz&iacute;vvel &uuml;lt a vas&uacute;tra, eltelve
+aristokratikus dics&#337;s&eacute;ggel &eacute;s szinte
+elfeledve, hogy csaknem minden &ouml;lel&eacute;st, minden
+k&eacute;zszor&iacute;tást, minden kalapemel&eacute;st
+k&uuml;l&ouml;n-k&uuml;l&ouml;n drága p&eacute;nzzel
+kellett megfizetnie.</p>
+<p>Ilyen drágán megfizetett
+dics&#337;s&eacute;get &eacute;lvezett a
+f&#337;városban is, Man&oacute; fiának
+j&oacute;voltáb&oacute;l. Pompás szobában
+lakott, nagyszer&#369; eb&eacute;deket evett, drága
+k&uuml;lf&ouml;ldi borokat ivott, kocsikázott,
+sz&iacute;nházba járt, s el&#337;kel&#337;
+fiatal urakkal ismerkedett meg, kik &ouml;regnek
+sz&oacute;l&iacute;tották &eacute;s a
+vállára veregettek. A mint Man&oacute; mondta,
+csupa casin&oacute;i tagok voltak: gr&oacute;fok,
+bár&oacute;k, kamarások, Atlasz &uacute;r feje
+sz&eacute;d&uuml;lt, szeme káprázott a nagy
+uraságt&oacute;l &eacute;s f&#337;&uacute;ri
+dics&#337;s&eacute;gt&#337;l, &eacute;s fizetett, mint a
+k&ouml;les. Man&oacute; &uuml;gyeit sokkal k&ouml;nnyebb volt
+rendezni; nem kellett se hitelez&#337;kkel kiegyezni, se
+át&iacute;ratni, se haszonb&eacute;rl&#337;t keresni
+vagy k&eacute;pvisel&#337;s&eacute;gi offertet ny&uacute;jtani
+be; nem kellett tenni semmi egyebet, mint fizetni. Az
+ad&oacute;sságok mind vált&oacute;ra voltak, ismert
+uzsorások birtokában, kik mereven
+visszautas&iacute;tottak minden alkudozást, &eacute;s,
+mint Shylock, ragaszkodtak a k&ouml;t&eacute;shez. Atlasz
+&uacute;r kifizetett mindent, s mid&#337;n az
+&ouml;sszszeszedett vált&oacute;kat
+&uuml;nnep&eacute;lyesen el&eacute;gette, megeskette fiát,
+hogy nem fog t&ouml;bb ad&oacute;sságot
+csinálni.</p>
+<p>Man&oacute; megesk&uuml;d&ouml;tt &eacute;s n&eacute;gyezer
+forintot k&eacute;rt atyját&oacute;l, hogy &uacute;j
+&eacute;letpályáját ad&oacute;sság
+n&eacute;lk&uuml;l kezdhesse meg.</p>
+<p>&mdash;Micsoda!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+elsz&ouml;rnyedve.&mdash;M&eacute;g adjak n&eacute;gyezer
+forintot? Hát azt hiszed, &eacute;n
+bank&oacute;csinál&oacute; g&eacute;p vagyok?</p>
+<p>&mdash;Csak ne l&eacute;gy kicsinyes, &ouml;reg,&mdash;felelt
+Man&oacute; nyugodtan.&mdash;&Eacute;pen most esk&uuml;dtem meg,
+hogy nem csinálok t&ouml;bb ad&oacute;sságot; csak
+nem szeghetem meg esk&uuml;met mindjárt az els&#337;
+nap? P&eacute;nzre pedig sz&uuml;ks&eacute;gem van, nincs
+hát egy&eacute;b hátra, mint hogy te adj. Ez csak
+világos.</p>
+<p>&mdash;Világos, világos,&mdash;mondá
+Atlasz &uacute;r, fej&eacute;t vakarva,&mdash;csak az nem
+világos, mire kell neked annyi p&eacute;nz, mikor nincs
+semmi ad&oacute;sságod?</p>
+<p>&mdash;Mib&#337;l &eacute;ljek, ha nincs p&eacute;nzem?</p>
+<p>&mdash;Hát a fizet&eacute;sed?</p>
+<p>&mdash;Az a rongy?&mdash;kiáltott Man&oacute;
+fitymálva.&mdash;Hiszen ez m&eacute;g szivarra sem
+el&eacute;g.</p>
+<p>&mdash;Drága szivarokat szoktál
+sz&iacute;vni,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Egy sz&oacute; mint száz, ha azt akarod, hogy
+rangomhoz k&eacute;pest &eacute;ljek &eacute;s becs&uuml;letet
+szerezzek az Atlasz n&eacute;vnek, nekem is legalább annyi
+apanaget kell adnod, mint Szádváry&eacute;knak.
+M&eacute;g &iacute;gy is meg kell szor&iacute;tnom
+kiadásaimat, &ouml;ssze kell h&uacute;znom magamat. De
+annyit &eacute;n is joggal megkivánhatok, mint
+Szádváry, a ki nem is fiad, csak v&#337;d.</p>
+<p>&mdash;De gr&oacute;f.</p>
+<p>&mdash;T&ouml;bb gr&oacute;f vagyok &eacute;n, mint &#337;,
+habár nincs meg a cz&iacute;merem.</p>
+<p>&mdash;Az igaz,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r,
+f&eacute;lig b&uuml;szke, f&eacute;lig savany&uacute;
+arczczal.&mdash;De a Szádváry&eacute;k
+n&eacute;gyen vannak, te meg csak egyed&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;Ez csak mellettem sz&oacute;l. A ki otthon &eacute;l s
+a kinek olyan j&oacute; gazdasszony a feles&eacute;ge, mint
+Eveline, annak negyedmagával is olcs&oacute;bban meg lehet
+&eacute;lnie, mint nekem, ki a f&#337;rang&uacute; világ
+&ouml;rv&eacute;ny&eacute;nek kell&#337; k&ouml;zep&eacute;be
+vagyok kidobva. Ha &iacute;gy okoskodunk, nekem m&eacute;g
+t&ouml;bbet lehetne k&ouml;vetelnem, mint a mennyit
+s&oacute;gorom kap. De nagylelk&#369; &eacute;s szer&eacute;ny
+leszek, s megel&eacute;gszem ugyanannyival.</p>
+<a name="10" id="A10"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"Mereven &eacute;s feszesen &uuml;lt egyik k&ouml;z&eacute;ps&#337; &uuml;l&eacute;sen."
+src="images/image21.jpg"></p>
+<h5><i>Mereven &eacute;s feszesen &uuml;lt egyik
+k&ouml;z&eacute;ps&#337; &uuml;l&eacute;sen.</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Jaj nekem! a te szer&eacute;nys&eacute;ged nagyon sokba
+ker&uuml;l. Akkor hát ez a n&eacute;gyezer forint a conto
+lesz az apanage-ra?</p>
+<p>&mdash;Semmi &agrave; conto! Ez sz&uuml;ks&eacute;ges
+befektet&eacute;s a j&oacute;zanabb &eacute;s szer&eacute;nyebb
+&eacute;letm&oacute;d megkezd&eacute;s&eacute;re. A conto! Hogy
+is ne! Ugyan, &ouml;reg, fizess már &eacute;s ne
+zsid&oacute;skodjál!</p>
+<p>Ez az utols&oacute; sz&oacute; Atlasz &uacute;rnak minden
+ellenvet&eacute;s&eacute;t eln&eacute;m&iacute;totta. Nem
+zsid&oacute;skodott, fizetett s megig&eacute;rte, hogy
+ezent&uacute;l havi r&eacute;szletekben pontosan felk&uuml;ldi az
+&eacute;vi p&eacute;nzt. Man&oacute; viszont megig&eacute;rte,
+hogy nem csinál t&ouml;bb ad&oacute;sságot s nagy
+b&uacute;cs&uacute;eb&eacute;det adott atyja tisztelet&eacute;re,
+melyben csupa fiatal f&#337;urak vettek r&eacute;szt &eacute;s
+igen zajosan mulattak. Eb&eacute;d után Man&oacute;
+saját fogatán vitte ki atyját a
+vas&uacute;thoz s nem engedte, hogy szokása szerint a
+második osztályra váltson jegyet. Atlasz
+&uacute;r nem akart ártani fia
+tekint&eacute;ly&eacute;nek, a ki sz&eacute;gyelt volna
+b&uacute;cs&uacute;t venni egy másodosztály&uacute;
+utast&oacute;l, &eacute;s az els&#337; helyre váltott
+jegyet, a hol igen k&eacute;nyelmetlen&uuml;l &eacute;rezte
+magát &eacute;s az eg&eacute;sz &uacute;ton nem mert
+szivarra gy&uacute;jtani. Mereven &eacute;s feszesen &uuml;lt
+egyik k&ouml;z&eacute;ps&#337; &uuml;l&eacute;sen s
+mozdulatlan&uacute;l n&eacute;zett kifel&eacute;, a rohamosan
+elt&uuml;nedez&#337; táv&iacute;r&oacute;
+oszlopokra.</p>
+<p>&mdash;Sok p&eacute;nzembe ker&uuml;lt, de m&eacute;gis rendbe
+hoztam a dolgot,&mdash;gondolá magában Atlasz
+&uacute;r, el&eacute;g ideje l&eacute;v&eacute;n gondolkozni,
+mert utitársai k&ouml;z&uuml;l senki sem ereszkedett vele
+sz&oacute;váltásba s &#337; sem mert
+megsz&oacute;l&iacute;tani senkit.&mdash;Elment ugyan minden
+k&eacute;szp&eacute;nzem, ad&oacute;sságot is
+vállaltam, de egy j&oacute; term&eacute;s megint
+el&eacute;g p&eacute;nzt fog hozni s az ad&oacute;sságot
+k&ouml;nny&#369; lesz kifizetni. A f&#337;dolog az, hogy
+megmentettem leányomat &eacute;s gr&oacute;fi
+unokáimat a koldusbott&oacute;l, s a helyes &uacute;tra
+t&eacute;r&iacute;tettem v&#337;met &eacute;s Man&oacute;
+fiamat. Az egyik nem fog t&ouml;bbet speculálni,
+k&eacute;pvisel&#337; lesz, f&#337;ispán, talán
+miniszter, s magával egy&uuml;tt emelni fogja
+családomat; a másik nem csinál t&ouml;bb
+ad&oacute;sságot, &uacute;ri m&oacute;don fog &eacute;lni
+a nagy&uacute;ri társaságban, ismertt&eacute;
+&eacute;s tiszteltt&eacute; teszi az Atlasz nevet, mindegyre
+magasabb &eacute;s magasabb hivatalba jut s v&eacute;gre elvesz
+egy milliomos leányt &eacute;s
+bár&oacute;ságot szerez. Bár&oacute;
+Atlasz&mdash;nem is hangzik rossz&uacute;l. Igaz, hogy sok
+p&eacute;nzembe ker&uuml;lt, de a kinek van p&eacute;nze, az
+fizethet, s arra n&eacute;zve m&eacute;g kis baj az, melyen
+p&eacute;nzzel lehet seg&iacute;teni. Ah! Sándor
+baján nem seg&iacute;t a p&eacute;nz. Ez a
+szerencs&eacute;tlen házasság t&ouml;nkre tette
+j&ouml;v&#337;j&eacute;t; nem lesz bel&#337;le más,
+mint k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges falusi gazda, a ki &eacute;lni
+fog abb&oacute;l a vagyonb&oacute;l, melyet t&#337;lem kap, ha
+ugyan a feles&eacute;ge azt is el nem veri. Ah! mi&eacute;rt nem
+tudtam el&#337;bb megmutatni neki azt a levelet! Talán
+nem vette volna el e gyan&uacute;s erk&ouml;lcs&#369;
+leányt. Legalább ha elvette, váln&eacute;k
+el t&#337;le! A G&oacute;g Ferencz, a ki nagy jogtud&oacute;s,
+azt mondja, hogy nálunk, azaz nálok k&ouml;nynyen
+megy az elválás, &eacute;s a sz&eacute;p Lilla
+akkor is sz&iacute;vesen n&#337;&uuml;l menne Sándorhoz,
+mert halálosan bele van bolondulva. Milyen nagy szerencse
+volna! Igaz, hogy Sándornak
+kálvinistává kell lennie, azt mondja a
+G&oacute;g Ferencz, &eacute;s a pl&eacute;bános
+kiugran&eacute;k a b&#337;r&eacute;b&#337;l; de &uacute;gy
+kell neki, &#337; házas&iacute;totta &ouml;ssze
+Sándort a Boglár Klárával. Ah! milyen
+kellemes meglepet&eacute;s volna, ha otthon avval a h&iacute;rrel
+fogadna Sándor, hogy megkezdte a
+vál&oacute;p&ouml;rt a feles&eacute;ge ellen.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="X" id="AX"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image22.jpg"></p>
+<h3>X.</h3>
+<h5>(A f&eacute;reg a sz&iacute;vben.)</h5>
+<p><br>
+Ebben a kellemes meglepet&eacute;sben nem r&eacute;szes&uuml;lt
+Atlasz &uacute;r, mid&#337;n haza &eacute;rkezett.
+Sándor nem fogadta azzal a h&iacute;rrel, hogy megkezdte a
+vál&oacute;pert; ellenkez&#337;leg, &uacute;gy vette
+&eacute;szre, meglehet&#337;s b&eacute;kess&eacute;gben
+&eacute;s j&oacute; egyet&eacute;rt&eacute;sben &eacute;lnek.
+Karon fogva j&ouml;ttek el&eacute;je, mikor kiszállt a
+hint&oacute;b&oacute;l, s Klára j&oacute; kedvvel,
+mosolyogva ny&uacute;jtott kezet. De ez ism&eacute;t csak
+&uacute;jabb lángra lobbantotta Atlasz &uacute;r
+lelk&eacute;ben a r&eacute;gi ellenszenvet. Ez a j&ouml;tt-ment,
+ez a betolakodott asszony &uacute;gy fogadja &#337;t
+saját házában, mint valami
+k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges vend&eacute;get, a helyett, hogy
+kezet cs&oacute;kolna, mint Sándor, s&#337;t a mint
+Eveline is szokott tenni, a ki pedig gr&oacute;fn&eacute;. Ez meg
+csak a kez&eacute;t nyujta neki, &eacute;s mosolyog, &eacute;s
+azt mondja: Isten hozta&mdash;&eacute;s ezzel ott hagyja. Atlasz
+&uacute;r ennek k&ouml;vetkezt&eacute;ben el&eacute;g
+mogorván viszonozta menye
+&uuml;dv&ouml;zl&eacute;s&eacute;t &eacute;s neje után
+tudakoz&oacute;dott, mialatt egy gyors, k&eacute;ml&#337;
+pillantást vetett Sándor arczára, vajon nem
+látja-e már rajta a boldogtalanság &eacute;s
+az elválási szánd&eacute;k els&#337;
+jeleit. Nem látott rajta semmit, &eacute;s
+&eacute;let&eacute;ben el&#337;sz&ouml;r j&ouml;tt abba a
+k&uuml;l&ouml;n&ouml;s helyzetbe, hogy haragudott, mert fia
+arczát nyugodtnak &eacute;s vidámnak
+látja.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság ablakában állt
+&eacute;s onnan integetett f&eacute;rj&eacute;nek. Atlasz
+&uacute;r hát nem vizsgálta tovább
+Sándor arczát, melyen csak lever&#337; &eacute;s
+kellemetlen f&ouml;lfedez&eacute;seket tett; magához vette
+az ajánd&eacute;kokat, melyeket az &ouml;reg
+asszonyság számára hozott &eacute;s
+f&ouml;lsietett a l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>Meglehet, ha Atlasz &uacute;r nagyobb arczismer&#337;
+&eacute;s jártasabb a l&eacute;lektan
+tudományában, talán Sándor
+tekintet&eacute;ben is talál olyan jeleket,
+melyekb&#337;l vigasztalást &eacute;s rem&eacute;nyt
+mer&iacute;thet. De Atlasz &uacute;r nem volt
+l&eacute;lekbuvár. Eg&eacute;sz &eacute;let&eacute;ben az
+anyaggal foglalkozott, csak ahhoz &eacute;rtett, csak annak
+megit&eacute;l&eacute;s&eacute;re volt szeme. Ha az
+erd&#337;ben egy er&#337;s, tereb&eacute;lyes
+t&ouml;lgyfát k&iacute;náltak volna neki
+megv&eacute;telre, egy pár fonnyad&oacute;
+lev&eacute;lb&#337;l, egy kis reped&eacute;sb&#337;l
+r&ouml;gt&ouml;n meglátta volna, hogy a virul&oacute;
+t&ouml;rzsben f&eacute;reg &#337;r&ouml;l s nemsokára el
+fogja hervasztani; de az emberi arcz der&uuml;j&eacute;n, az
+emberi szem vidám tekintet&eacute;n kereszt&uuml;l nem
+tudta meglátni a szivben &#337;rl&#337;
+f&eacute;rget.</p>
+<p>Ilyen f&eacute;rget hordott sz&iacute;v&eacute;ben
+Sándor, mi&oacute;ta ama v&eacute;gzetes levelet
+elolvasta. A pl&eacute;bános j&oacute;l ismerte &#337;t
+s eltalálta a boldogságát fenyeget&#337;
+vesz&eacute;lyt, mid&#337;n szem&eacute;re hányta Atlasz
+&uacute;rnak bakl&ouml;v&eacute;seit.
+F&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;ge, az em&eacute;szt&#337;
+sz&ouml;rnyeteg, ismeretlen&uuml;l szunnyadt lelke
+m&eacute;ly&eacute;ben; az els&#337; hangos sz&oacute;
+f&ouml;l&eacute;bresztette s az&oacute;ta nem tudott
+t&ouml;b&eacute; elszender&uuml;lni.</p>
+<p>A magyarázat, melyet a pl&eacute;bános adott,
+megnyugtatta egy id&#337;re, vagy inkább elhitette
+magával, hogy megnyugtat&oacute;nak találja. De
+m&iacute;g esz&eacute;nek eg&eacute;sz
+j&oacute;zanságával, akaratának minden
+erej&eacute;vel igyekezett a feled&eacute;s lepl&eacute;t
+bor&iacute;tani a hallottakra, egy nyugtalan, kegyetlen
+k&eacute;z minduntalan f&ouml;lemelte a j&oacute;t&eacute;kony
+lepel egyik cs&uuml;csk&eacute;t s szabad utat nyitott a
+gyan&uacute; g&uacute;nyosan vigyorg&oacute; arczának.</p>
+<p>J&oacute;zan esze, er&#337;s akarata ellen pártot
+&uuml;t&ouml;tt k&eacute;pzel&#337; ereje &eacute;s a
+sz&ouml;rnyeteg f&eacute;lt&eacute;s szolgálatába
+szeg&#337;d&ouml;tt. Ha nej&eacute;nek m&eacute;lyen
+szem&eacute;be tekintett s mosolyg&oacute;
+sugarát&oacute;l f&ouml;lmeleg&uuml;lt sz&iacute;ve, ha
+megfogta kez&eacute;t s meleg, puha
+&eacute;rint&eacute;s&eacute;t&#337;l villamos &uuml;t&eacute;s
+futott v&eacute;gig eg&eacute;sz test&eacute;n, ha
+át&ouml;lelte derekát &eacute;s kebl&eacute;re
+hajtotta fej&eacute;t, hitte, &eacute;rezte, látta, tudta,
+hogy eg&eacute;szen az &ouml;v&eacute; szerelme, hogy
+egyed&uuml;l az &ouml;v&eacute;, hogy soha sem volt
+más&eacute;: a k&iacute;nz&oacute;, kegyetlen
+k&eacute;pzelem egyszerre egy más f&eacute;rfi
+alakját mutatta szem&eacute;nek az &#337; hely&eacute;n
+más f&eacute;rfi ajkát tolta oda az &#337;
+&eacute;s neje ajkai k&ouml;z&eacute;. &Eacute;s hiába
+&#369;zte el onnan, hiába nem akarta látni:
+látnia kellett. A k&eacute;pzelemnek nem lehet
+parancsolni, az &eacute;sz jobb
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;se, az akarat ereje nem
+riaszthatja el szesz&eacute;lyes
+ját&eacute;kát.</p>
+<p>&mdash;Ha sokáig &iacute;gy tart, meg kell
+bolondulnom.&mdash;gondolá magában Sándor,
+mid&#337;n n&eacute;ha bágyadtan,
+t&ouml;r&#337;d&ouml;tten f&ouml;lkeresett egy-egy
+magányos z&uacute;got, hogy megpihenjen &eacute;s
+&ouml;sszeszedje zilált gondolatait.&mdash;Hogy az embert
+álmában a legbolondabb k&eacute;pek gy&ouml;trik,
+melyeket nincs ereje elkergetni, azt &eacute;rtem, az megesik
+mindenkin; de hogy &eacute;bren is álomk&eacute;pek
+k&iacute;nozzanak, hogy azt lássam, a mit nem hiszek, a
+mit nem akarok látni, ez csak velem
+t&ouml;rt&eacute;nhetik meg. Okoskodjunk csak!
+Klárát rágalmazták, ez a
+rágalom a f&uuml;lembe jutott. Hát mit tesz az? Nem
+hiszek a rágalomnak, nincs okom hinni s nagyon sok okom
+van megbizni n&#337;m szerelm&eacute;ben. Mi&eacute;rt
+k&iacute;noz hát m&eacute;gis az a k&eacute;ptelen
+gondolat, hogy igazán szerette azt az embert,
+igazán az &ouml;v&eacute; volt, s ha &uacute;jra
+&ouml;sszeker&uuml;lne vele, ism&eacute;t az &ouml;v&eacute;
+lenne szerelme? Nincs ezt hinnem semmi okom, semmi, semmi...
+&eacute;s m&eacute;gis... hátha megcsaltak? hátha
+igaz volt?</p>
+<p>Hátha igaz volt? Evvel a pár sz&oacute;val, mint
+valami vaskos ecsettel, a gonosz k&eacute;pzelem egyszerre
+elmázolta a megnyugvás enyhe k&eacute;p&eacute;t,
+melyet a j&oacute;zan &eacute;sz Sándor lelk&eacute;be
+rajzolt. S&ouml;t&eacute;t, &uuml;res, idomtalan foltok maradtak
+ism&eacute;t a hely&eacute;n. Sokszor f&ouml;ltette
+magában, hogy v&eacute;get vet k&iacute;nz&oacute;
+t&ouml;preng&eacute;seinek, neje el&eacute; áll, egyenesen
+szem&eacute;be mondja, hogy mindent tud, s
+f&ouml;lsz&oacute;l&iacute;tja, valljon meg neki mindent az
+igazsághoz h&iacute;ven. De mindig visszariadt
+ett&#337;l a v&eacute;gs&#337; l&eacute;p&eacute;st&#337;l.
+Mit is nyerne vele? Ha neje csakugyan hibás volt a
+m&uacute;ltban, ki biztos&iacute;tja arr&oacute;l, hogy megvallja
+az igazságot, melyet eddig elhallgatott? &Eacute;s ha
+val&oacute;ban k&eacute;tkedik benne, ki biztos&iacute;tja, hogy
+tagadása után nem fog t&ouml;bb&eacute;
+k&eacute;telkedni? Ha pedig nem igaz, ha val&oacute;ban
+rágalom volt minden, a mint hiszi, a mint hinni akarja,
+mit nyer azzal, ha tudtára adja nej&eacute;nek, hogy
+k&eacute;telkedett benne, hogy hitt a rágalomnak, hogy
+gyanus&iacute;totta tisztaságát? Nem
+koczkáztatja-e ezzel, hogy megs&eacute;rti
+&ouml;n&eacute;rzet&eacute;t vagy hogy &eacute;pen
+nevets&eacute;gess&eacute; lesz el&#337;tte, eljátsza
+becs&uuml;l&eacute;s&eacute;t &eacute;s elveszti
+szerelm&eacute;t?</p>
+<p>Klára semmit sem vett &eacute;szre a
+gy&ouml;trelmekb&#337;l, melyek f&eacute;rje lelk&eacute;t
+em&eacute;sztett&eacute;k. Ha n&eacute;ha komornak látta,
+ha &eacute;szrevette, hogy homlokán egy-egy
+s&ouml;t&eacute;t felh&#337; h&uacute;z&oacute;dik át,
+vagy ker&uuml;li tekintet&eacute;t &eacute;s kellemetlen
+gondolatokba mer&uuml;l, nem felel szavára vagy nyersen
+utas&iacute;tja vissza nyájasságát:
+esz&eacute;be sem jutott, hogy e jeleket
+f&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;gre magyarázza. Azt hitte,
+a gazdaság gondjai bántják ilyenkor
+lelk&eacute;t, s egy-k&eacute;t tr&eacute;fás
+sz&oacute;val magára hagyta. Multjára nem gondolt.
+Mire is gondolt volna? Azt az embert, kit egy ideig szeretett s
+aztán aljasnak ismert meg, r&eacute;g&oacute;ta megvetette
+&eacute;s elfeledte. Hogy mivel rágalmazta &#337;t, nem
+tudta; hogy e rágalom f&eacute;rj&eacute;nek
+f&uuml;l&eacute;be is eljutott s m&eacute;rget csepegtetett
+sz&iacute;v&eacute;be, azt nem sejtette. &Ouml;ntudata
+semmir&#337;l sem vádolta; hogyan kereshette volna
+&ouml;nmagában f&eacute;rje komorságának
+okát? Azt sem gondolhatta, hogy Sándor szerelme
+megh&uuml;lt iránta &eacute;s megbánta
+házasságát; hiszen gy&ouml;ng&eacute;d,
+figyelmes volt hozzá, kedv&eacute;t kereste, gondoskodott
+k&eacute;nyelm&eacute;r&#337;l, agg&oacute;dott
+j&oacute;l&eacute;te&eacute;rt,
+eg&eacute;szs&eacute;ge&eacute;rt, &eacute;s ha a
+s&ouml;t&eacute;t felh&#337;k elt&uuml;ntek
+arczár&oacute;l, ha le tudta gy&#337;zni
+komorságát, ha el&uuml;zhette gy&ouml;tr&#337;
+gondolatait, oly szenved&eacute;lylyel, oly, csaknem
+er&#337;szakos, szerelemmel szor&iacute;totta kebl&eacute;re,
+mintha valami k&eacute;pzelt ellens&eacute;g karjaib&oacute;l
+ragadta volna vissza, &eacute;s &#337;t is, magát is
+kárp&oacute;tolni akarná a pillanatnyi
+hidegs&eacute;g&eacute;rt.</p>
+<p>Egyik legkedvesebb id&#337;t&ouml;lt&eacute;se &eacute;s
+mulatsága az volt Klárának, hogy
+f&eacute;rj&eacute;nek kiss&eacute; parlagias modorát
+megfinom&iacute;tsa, vagy&mdash;mint nevetve mondta Sándor
+szem&eacute;be,&mdash;k&ouml;sz&ouml;r&uuml;lje a csiszolatlan
+gy&eacute;mántot.
+&Ouml;lt&ouml;zk&ouml;d&eacute;s&eacute;ben,
+besz&eacute;dm&oacute;djában, viselet&eacute;ben,
+mozdulataiban el akarta szoktatni att&oacute;l a
+sz&ouml;gletess&eacute;gt&#337;l &eacute;s betyáros
+m&oacute;dt&oacute;l, mely eddigi k&ouml;rnyezet&eacute;ben
+ráragadt s mely az &ouml;reg Atlaszok szem&eacute;ben
+netovábbja volt az igazi f&ouml;ldes&uacute;ri
+temp&oacute;nak. Maga k&ouml;t&ouml;tte meg
+nyakkend&#337;j&eacute;t, megigazgatta haját,
+szakáját, maga rendelte meg számára a
+ruhákat, kiigaz&iacute;totta nyers kifejez&eacute;seit s
+betapasztotta száját kez&eacute;vel, ha egy kis
+káromkodás szaladt ki rajta. Enyelegve, j&oacute;
+kedvvel tette mindezt, &eacute;s Sándor el&eacute;g
+vidáman vetette magát alá a második
+nevel&eacute;snek s n&eacute;ha maga nevetett legjobban
+saját &uuml;gyetlens&eacute;gein, mikor egyszerre csak
+megint el&eacute;je tolta vigyorg&oacute; arczát a soha el
+nem alv&oacute; gyan&uacute;, s a bolond k&eacute;pzelem
+ism&eacute;t egy más alakot áll&iacute;tott szeme
+el&eacute;, csinos, kikent-kifent, elegáns alakot,
+&eacute;s a f&ouml;l&eacute;bredt sz&ouml;rnyeteg g&uacute;nyosan
+f&uuml;l&eacute;be sugta: ehhez akar t&eacute;ged is
+hasonl&oacute;vá tenni, hogy mindig rá
+eml&eacute;keztesd. Arcza ism&eacute;t
+els&ouml;t&eacute;t&uuml;lt, szem&eacute;t komoran
+elford&iacute;totta neje mosolyg&oacute; arczár&oacute;l
+&eacute;s &uacute;gy szerette volna szeme k&ouml;z&eacute; dobni
+Lándsa Jen&#337; nev&eacute;t; de er&#337;t vett
+magán, &ouml;sszeszor&iacute;totta fogait, s
+k&eacute;pzelgett &eacute;s gy&ouml;tr&#337;d&ouml;tt
+tovább titokban.</p>
+<p>&Iacute;gy álltak a dolgok, mid&#337;n Atlasz
+&uacute;r csaknem hat heti távoll&eacute;t után
+haza &eacute;rkezett s abban a kellemetlen
+csal&oacute;dásban r&eacute;szes&uuml;lt, hogy fia
+m&eacute;g nem akar elválni a
+feles&eacute;g&eacute;t&#337;l. Hogy a legjobb &uacute;ton van
+e cz&eacute;l fel&eacute;, azt, nem l&eacute;v&eacute;n
+psychologus, nem láthatta. F&ouml;lsietett az &ouml;reg
+asszonyság szobájába, s miután a
+viszontlátás &ouml;r&ouml;m&eacute;ben hatalmasan
+megveregette vállát s egy l&eacute;lekzet alatt
+elmondta, hogy Eveline j&oacute;l van, a kis gr&oacute;fi
+unokák is eg&eacute;szs&eacute;gesek, Man&oacute;nak sincs
+semmi baja &eacute;s mindnyájan cs&oacute;koltatják
+a mama &eacute;s nagymama kez&eacute;t, &eacute;s v&eacute;gre
+kirakta az ajánd&eacute;kokat, melyeket a gyerekek
+k&uuml;ldtek s a maga r&eacute;sz&eacute;r&#337;l átadta
+a hagyományos csomagot a czukros geszteny&eacute;vel:
+le&uuml;lt az ablak mell&eacute;, szemben az &ouml;reg
+asszonysággal &eacute;s k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dni
+kezdett az itthon t&ouml;rt&eacute;nt dolgokr&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;A b&uacute;bos feh&eacute;r ty&uacute;knak h&eacute;t
+csirk&eacute;je volt, de kett&#337;t k&ouml;z&uuml;l&ouml;k
+elvitt a kánya,&mdash;felelt az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;&Ouml;rd&ouml;g vigye a b&uacute;bos feh&eacute;r
+ty&uacute;kot &eacute;s mind a h&eacute;t
+csirk&eacute;j&eacute;t,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+haragra lobbanva.&mdash;Hát reád n&eacute;zve nincs
+fontosabb t&ouml;rt&eacute;net ebben a házban, mint a
+b&uacute;bos feh&eacute;r ty&uacute;k csirk&eacute;i?</p>
+<p>&mdash;Oh Istenem, Istenem!&mdash;siránkozott az
+&ouml;reg asszonyság,&mdash;milyen hamar megharagszol!
+Pedig &eacute;n csak arr&oacute;l besz&eacute;lhetek, a mit
+tudok, &eacute;s nem tehetek r&oacute;la, ha
+egy&eacute;br&#337;l nem tudok.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszony s&iacute;rva fakadt s visszatette a
+csomagba a czukros geszteny&eacute;t, melynek fel&eacute;t
+már leharapta volt.</p>
+<p>&mdash;No, no, csak ne pityeregj,&mdash;sz&oacute;lt Atlasz
+&uacute;r ism&eacute;t kiengesztel&#337;dve s megveregetve neje
+vállát.&mdash;Nem haragszom már, nem is
+haragudtam, legalább nem reád haragudtam, tudod, ki
+az, a kire ebben a házban haragudni kell. T&ouml;r&ouml;ld
+meg a szemedet &eacute;s nyeld le azt a czukros
+geszteny&eacute;t. &Uacute;gy! Most pedig felelj arra, a mit
+k&eacute;rdezek, &eacute;s az Isten nyugasztalja meg a
+b&uacute;bos feh&eacute;r ty&uacute;k csirk&eacute;it. Hogy
+viselte magát Sándor, mi&oacute;ta távol
+voltam?</p>
+<p>&mdash;Sándor mindig j&oacute; fi&uacute;
+volt!&mdash;kiáltott az &ouml;reg asszonyság
+hirtelen kisugárz&oacute; tekintettel.</p>
+<p>&mdash;Nem vett&eacute;l rajta &eacute;szre valamit, mintha
+boldogtalan volna?</p>
+<p>&mdash;Sándor meg&eacute;rdemli, hogy mindig a
+legboldogabb legyen,&mdash;mondá az &ouml;reg
+asszonyság er&eacute;lyesen.</p>
+<p>&mdash;Nem azt k&eacute;rdezem, mit &eacute;rdemel
+Sándor,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r kiss&eacute;
+t&uuml;relmetlen&uuml;l,&mdash;hanem te mit vett&eacute;l rajta
+&eacute;szre? Nem látszik-e, mintha el&eacute;gedetlen,
+rossz kedv&#369;, szomor&uacute; volna? Nem mondta neked, hogy
+már megunta azt a ... azt a ... Boglár
+Klárát?</p>
+<p>&mdash;A feles&eacute;g&eacute;t?</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l van no, hát a
+feles&eacute;g&eacute;t,&mdash;t&ouml;rt ki Atlasz &uacute;r
+elkeseredetten.&mdash;Azt k&eacute;rdem, nem mondott-e neked
+ilyes valamit?</p>
+<p>&mdash;Hogy mondott volna, mikor soha sem besz&eacute;l velem
+r&oacute;la?</p>
+<p>&mdash;Soha sem besz&eacute;l r&oacute;la? Hm! Ez lehet
+j&oacute; jel is, rossz is. Hát egymás
+iránt, hogy viselik magokat? Vett&eacute;l &eacute;szre
+valamit?</p>
+<p>&mdash;Hogy vettem volna &eacute;szre valamit, mikor soha sem
+látom &#337;ket egy&uuml;tt?</p>
+<p>&mdash;Soha sem látod egy&uuml;tt? Hát az
+eb&eacute;dn&eacute;l?</p>
+<p>&mdash;Gy&ouml;ng&eacute;lkedtem &eacute;s mindig a
+szobába hozattam az eb&eacute;det.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s &#337;k nem j&ouml;ttek ide, hogy neked
+társaságod legyen &eacute;s ne und halálra
+magadat?</p>
+<p>&mdash;Nem untam magamat, ablakomb&oacute;l mindig el&eacute;g
+mulatságom volt a majorsággal.</p>
+<p>&mdash;Forduljon f&ouml;l a
+majorság!&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt Atlasz
+&uacute;r.&mdash;Nem a majorságr&oacute;l
+k&eacute;rdezlek, hanem azt akarom tudni, hogy &#337;k soha sem
+j&ouml;ttek hozzád, mikor tudták, hogy beteg vagy
+&eacute;s nem mehetsz ki a szobáb&oacute;l?</p>
+<p>&mdash;Sándor mindennap elj&ouml;tt hozzám
+&eacute;s megk&eacute;rdezte, hogy vagyok &eacute;s mit
+csinálok,&mdash;felelt b&uuml;szk&eacute;n az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Hát az a másik?</p>
+<p>&mdash;Minek j&ouml;tt volna? &Eacute;n nem
+k&iacute;vánkoztam utána, nem is tudn&eacute;k vele
+besz&eacute;lni, s azt sem tudom, tegezzem-e vagy
+nagyságos asszonynak sz&oacute;l&iacute;tsam? Egyszer volt
+itt, k&ouml;r&uuml;lfordult a szobában,
+megk&eacute;rdezte, nincs-e valami
+k&iacute;vánságom, azután elment.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s te mit felelt&eacute;l neki?</p>
+<p>&mdash;Semmit. Nem tudtam, mit mondjak.</p>
+<p>&mdash;Kezet cs&oacute;kolt?</p>
+<p>&mdash;Esz&eacute;be sem jutott. De nem is szerettem volna.
+Hiszen oly nagy&uacute;riasan viseli magát, hogy
+m&eacute;g &eacute;n cs&oacute;kolhatn&eacute;k neki kezet.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;g csak az kellene! A kold&uacute;s
+ivad&eacute;k! T&ouml;bbet aztán nem j&ouml;tt a
+szobádba?</p>
+<p>&mdash;Hála Istennek, nem; &eacute;n sem
+k&iacute;vánkoztam utána.</p>
+<p>&mdash;Hát a háziasszonyi dolgokban nem
+j&ouml;tt hozzád tanácsot k&eacute;rni?</p>
+<p>&mdash;Háziasszonyi dolgokban!&mdash;kiáltott az
+&ouml;reg asszonyság a t&#337;le telhet&#337;
+keser&#369;s&eacute;ggel.&mdash;Ki a háziasszony?
+&Eacute;n nem vagyok háziasszony. Mi&oacute;ta
+Sándor megházasodott, engem t&ouml;bb&eacute; meg
+sem k&eacute;rdeztek, az &#337; feles&eacute;ge vett át
+mindent, &#337; most a háziasszony, &eacute;s engem
+számba sem vesz, mint ha idegen vend&eacute;g
+voln&eacute;k a házunkban.</p>
+<p>Val&oacute;ban &uacute;gy is állt a dolog. Ha valami
+hibája volt Klárának, bizonyára az
+volt, hogy keveset t&ouml;r&#337;d&ouml;tt Sándor
+sz&uuml;leivel, nem igyekezett hozzájok k&ouml;zeledni,
+megnyerni szeretet&ouml;ket. Nem megvet&eacute;sb&#337;l vagy
+tiszteletlens&eacute;gb&#337;l, hanem
+megszokásb&oacute;l. &Iacute;gy szokta meg, mikor
+m&eacute;g vend&eacute;g volt e házban, &iacute;gy
+tapasztalta mindenkin&eacute;l s gondatlanságában
+esz&eacute;be sem jutott, hogy e helyzeten neki illen&eacute;k
+változtatást tennie. Megszokta, hogy az &ouml;regek
+mindig szer&eacute;nyen &eacute;s hallgatva
+visszah&uacute;z&oacute;djanak az asztal v&eacute;g&eacute;re, s
+&uacute;gy találta, hogy ott eg&eacute;szen
+hely&ouml;k&ouml;n vannak &eacute;s j&oacute;l &eacute;rzik
+magokat. Gondolkozásuk, szokásaik, modoruk,
+kedvtel&eacute;seik k&ouml;zt oly v&eacute;ghetetlen
+távolságot látott, hogy esz&eacute;be sem
+jutott a k&ouml;zeled&eacute;s. Bizonyára, ha valaki
+figyelmezteti k&ouml;teless&eacute;g&eacute;re, megtette volna az
+els&#337; l&eacute;p&eacute;st, mert nem viseltetett semmi
+rossz indulattal Sándor sz&uuml;lei iránt,
+egyszer&#369;en nem vette &#337;ket &eacute;szre; de senki sem
+figyelmeztette; Sándor lelk&eacute;t sokkal jobban
+elfoglalta a sz&iacute;v&eacute;ben &#337;rl&#337;
+f&eacute;reg, hogysem &eacute;szre vett volna valamit, a mi
+szerelm&eacute;n &eacute;s gy&ouml;tr&#337;
+k&eacute;ts&eacute;gein t&uacute;l fek&uuml;dt, az egyetlen
+tanácsad&oacute; pedig, a ki oldala mellett állt, a
+pl&eacute;bános, maga is eg&eacute;szen
+term&eacute;szetesnek találta e helyzetet s a maga
+r&eacute;sz&eacute;r&#337;l sem tartotta nagyobb figyelemre
+m&eacute;lt&oacute;knak a ki nem keresztelkedett &ouml;regeket.
+Ezek meg &eacute;pen nem k&ouml;zeledtek Klárához,
+s hideg vagy f&eacute;l&eacute;nk visszavonulásukkal
+teljesen lehetetlenn&eacute; tett&eacute;k, hogy a
+k&ouml;zeled&eacute;s sz&uuml;ks&eacute;ge esz&eacute;be
+jusson.</p>
+<p>&Iacute;gy maradt továbbra is, Atlasz &uacute;r
+vissza&eacute;rkez&eacute;se után. Az &ouml;regek
+hallgattak, visszah&uacute;z&oacute;dtak s hagytak mindent
+&uacute;gy menni, mint Sándor rendelte. Atlasz &uacute;r,
+mi&oacute;ta a lev&eacute;l f&ouml;lfedez&eacute;s&eacute;vel oly
+szerencs&eacute;tlen bakot l&#337;tt, nem mert
+t&ouml;bb&eacute; Sándor el&#337;tt feles&eacute;ge
+ellen sz&oacute;lni, csak titokban duzzogott &eacute;s leste,
+mikor fog kih&uuml;lni v&eacute;gre Sándor szerelme
+&eacute;s mikor fog megny&iacute;lni a szeme, a minek, G&oacute;g
+Ferencz állitása szerint, el&#337;bb-ut&oacute;bb
+be kell k&ouml;vetkeznie.</p>
+<p>Ez &eacute;rdemes g&ouml;rnyedez&#337; uraság gyakran
+tett látogatást az Atlasz-kat&eacute;lyban, s nem
+ragaszkodott a társadalmi formasághoz, mint Lilla
+h&uacute;ga, a ki az els&#337; látogatást
+várja az &uacute;j pár
+r&eacute;sz&eacute;r&#337;l s addig nem vesz r&oacute;la
+tudomást. G&oacute;g Ferencz k&uuml;l&ouml;nben
+mást is tud besz&eacute;lni szeretett Lilla
+h&uacute;gár&oacute;l, mid&#337;n Atlasz &uacute;rral
+szobájába vonul vagy hossz&uacute;
+s&eacute;tákat tesz vele a kertben &eacute;s a
+mez&#337;n. Atlasz &uacute;r arcza ilyenkor f&ouml;lvidul s
+keble &uacute;j rem&eacute;nyekkel telik el, mert G&oacute;g
+Ferencz igen tud&oacute;s uraság, s egyaránt
+járatos az emberi sz&iacute;v rejtelmeiben &eacute;s a
+t&ouml;rv&eacute;ny paragraphusaiban.</p>
+<p>De a sz&eacute;p Lilla &eacute;s a szomsz&eacute;d &uacute;ri
+családok mind hiába várták az
+els&#337; látogatást. Klárának egy
+csepp kedve sem volt tovább sz&#337;ni az
+ismerets&eacute;get azokkal, kikkel menyegz&#337;je
+napján fut&oacute;lag találkozott az
+Atlasz-kast&eacute;lyban, s &ouml;r&uuml;lt, hogy Sándor
+nem s&uuml;rgeti a látogatásokat s nem
+látszik kedvelni a szomsz&eacute;dolást.
+Talán nem &ouml;r&uuml;lt volna annyira, ha megtudja
+val&oacute;di okát, mi&eacute;rt vonul vissza
+Sándor a világt&oacute;l s mi&eacute;rt nem viszi
+&#337;t sehová. A gonosz f&eacute;reg folyton ott
+&#337;r&ouml;lt a sz&iacute;vben, s a gy&ouml;tr&#337;
+k&eacute;pzelem egyre azt s&uacute;gta f&uuml;l&eacute;be:
+hátha igaz volt? hátha &uacute;jra igaz lesz, ha
+alkalom ker&uuml;l rá?</p>
+<p>Mindig otthon &uuml;lt, mindig &#337;rizte nej&eacute;t,
+mint a sárkány f&eacute;ltett kincs&eacute;t,
+egy&uuml;tt ment vele lovagolni, kocsizni, elvitte a
+városba, ha n&eacute;ha dolga akadt, &eacute;s
+Klára boldog volt, mert csak a soha nem
+sz&#369;n&#337;, mindig telhetetlen szerelem jeleit
+látta ebben; s nem pillantotta meg a s&ouml;t&eacute;t
+gyanut, mely mozdulatlanul ott &uuml;lt a szerelmes
+eped&eacute;ssel rán&eacute;z&#337; szem egyik
+sz&ouml;glet&eacute;ben.</p>
+<p>Ez alatt kinn a világban,&mdash;a világ itt a
+szomsz&eacute;d falvak &eacute;s puszták birtokosait
+jelentv&eacute;n,&mdash;v&iacute;gan garázdálkodott
+a legf&eacute;ktelenebb pletyka. Elfogadott &eacute;s senki
+által k&eacute;ts&eacute;gbe nem vont
+igazságk&eacute;nt besz&eacute;lt&eacute;k, hogy Atlasz
+Sándor esk&uuml;v&#337;je után egy nappal
+ráj&ouml;tt arra, hogy nej&eacute;nek szeret&#337;je
+van, hogy meg is verekedett vele, de nem &ouml;lte meg, a
+szeret&#337; felgy&oacute;gyult, s titokban &uacute;jra
+folytatja viszonyát a fiatal asszonynyal, a f&eacute;rj
+gyanakszik, de m&eacute;g nem j&ouml;tt nyomára semminek,
+az&eacute;rt tartja zár alatt feles&eacute;g&eacute;t,
+&#337;rzi &eacute;s lesi minden l&eacute;p&eacute;s&eacute;t,
+hogy ha kell&#337; bizonyit&eacute;kokat szerez,
+megind&iacute;thassa a vál&oacute;pert.</p>
+<p>G&oacute;g Ferencz h&iacute;ven megvitte Atlasz urnak e
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le &eacute;rdekes pletykákat,
+&eacute;s Atlasz &uacute;rnak nem volt annyi erk&ouml;lcsi
+&eacute;rz&eacute;ke, hogy azt lássa benn&ouml;k, a mi
+fiára &eacute;s saját nev&eacute;re n&eacute;zve
+megaláz&oacute;; csak azt látta, hogy Sándor
+házasságát mindenki
+szerencs&eacute;tlens&eacute;gnek tartja; csak azt várta
+&eacute;s leste, mikor jut Sándor is e
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;sre, hogy aztán
+el&#369;zze a gy&#369;l&ouml;lt asszonyt &eacute;s
+n&#337;&uuml;l vegye a milliomos &ouml;zvegyet, a ki m&eacute;g
+mindig k&eacute;szen vár reá.</p>
+<p>&Eacute;s a milliomos házasság napr&oacute;l
+napra &eacute;get&#337;bb sz&uuml;ks&eacute;gg&eacute; lett. A
+gazdaság s&uuml;lyedt, Sándor nem sokat
+t&ouml;r&#337;d&ouml;tt vele, &ouml;ssze-vissza ment minden, a
+term&eacute;s nem &uuml;t&ouml;tt be, a gabona-árak
+hanyatlottak, &eacute;s Atlasz &uacute;r nem hogy kitisztult
+volna a vej&eacute;t&#337;l átvállalt
+ad&oacute;sságokb&oacute;l, hanem m&eacute;g ujakat is
+csinált. A vid&eacute;ken megrend&uuml;lt az
+Atlasz-n&eacute;v tekint&eacute;lye s az elad&oacute;sodott
+szomsz&eacute;dos f&ouml;ldesurak &uacute;gy kezdtek r&oacute;la
+besz&eacute;lni, mint magokhoz hasonl&oacute;r&oacute;l. Nagy
+sz&uuml;ks&eacute;g van ilyenkor egy pár
+milli&oacute;ra!</p>
+<p>&Iacute;gy telt el egy esztend&#337; s &uacute;jra
+k&ouml;zelgett Sándor napja, a nevezetes
+templomszentel&eacute;snek els&#337;
+&eacute;vfordul&oacute;ja.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="XI" id="AXI"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image23.jpg"></p>
+<h3>XI.</h3>
+<h5>(G&oacute;g Ferencz f&ouml;lfedez&eacute;se.)</h5>
+<p><br>
+&mdash;Ha vend&eacute;geket h&iacute;vunk neved napjára
+&eacute;s meg akarjuk &uuml;nnepelni házasságunk
+&eacute;vfordul&oacute;ját,&mdash;mondá
+Klára f&eacute;rj&eacute;nek, mintegy k&eacute;t
+h&eacute;ttel Sándor napja
+el&#337;tt,&mdash;el&#337;bb látogatásokat kell
+tenn&uuml;nk.</p>
+<p>&mdash;Látogatásokat?
+Hol?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor, csaknem megriadva.
+Az &#337;rj&ouml;ng&#337; k&eacute;pzelem, mely mindig
+r&eacute;sen állt, egyszerre megragadta lelk&eacute;t, s
+&uacute;gy &eacute;rezte, mintha valami láthatatlan daemon
+vállára hajoln&eacute;k s izz&oacute;
+lehellet&eacute;vel f&uuml;l&eacute;be s&uacute;gná:
+vigyázz, &#337;t keresi, reá akar
+találni.</p>
+<p>&mdash;Hol?&mdash;felelt nevetve
+Klára.&mdash;Azoknál, a kiket meg akarunk
+h&iacute;vni. Másk&eacute;p akár
+s&eacute;rt&eacute;snek vehetik a megh&iacute;vást, s
+joggal megtehetik, hogy el sem j&ouml;nnek. &Uacute;gyis
+már r&eacute;gen meg kellett volna tenn&uuml;nk a
+k&ouml;teles látogatásokat, de biz &eacute;n nem
+nagyon t&ouml;rtem magamat a der&eacute;k pletykáz&oacute;
+szomsz&eacute;dok után, sokkal jobb volt nekem itt,
+egyed&uuml;l, a te oldalodon.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s most mi&eacute;rt k&iacute;vánkozol az
+emberek k&ouml;z&eacute;?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor.</p>
+<p>&mdash;Neh&eacute;z fejed van ma,
+&ouml;regem,&mdash;mondá Klára mosolyogva &eacute;s
+megkopogtatta &uacute;jjával Sándor
+homlokát.&mdash;Nem &eacute;pen most mondtam, hogy
+el&#337;bb meg kell látogatnunk azokat, a kiket meg
+akarunk h&iacute;vni?</p>
+<p>&mdash;&#336;r&uuml;lt vagyok, val&oacute;ban azt kell
+hinnem, hogy &#337;r&uuml;lt vagyok,&mdash;gondolá
+magában Sándor, er&#337;sen megrázva
+magát, mintha le akarna dobni
+vállár&oacute;l valami reá nehezed&#337;
+terhet. Szem&eacute;b&#337;l elt&uuml;nt a s&ouml;t&eacute;t
+árny&eacute;k, megfogta neje kez&eacute;t, ajkához
+emelte, s azután mintha valami nagy
+megbántás&eacute;rt akarna bocsánatot
+k&eacute;rni, oly b&#369;nbán&oacute; tekintettel
+n&eacute;zett szem&eacute;be, hogy Klára elnevette
+magát.</p>
+<p>&mdash;No hát, látom, megadod magadat,
+&eacute;des bolondom,&mdash;mondá
+v&iacute;gan,&mdash;&eacute;s megbántad
+b&#369;n&ouml;det, hogy ellenkezni mert&eacute;l a te okos
+feles&eacute;geddel. Bár ne kellett volna engedned,
+bár továbbra is itthon maradhatnánk,
+egyed&uuml;l, egymásnak &eacute;lve. De hiába,
+emberek k&ouml;zt &eacute;l&uuml;nk, meg kell adnunk magunkat
+helyzet&uuml;nknek. N&eacute;zd, &ouml;ssze&iacute;rtam a
+látogatni val&oacute; házakat; sorra veszsz&uuml;k
+&#337;ket &eacute;s egy h&eacute;t alatt
+elv&eacute;gezz&uuml;k. De m&eacute;g ma kell megkezden&uuml;nk,
+hogy ki ne fogyjunk az id&#337;b&#337;l. Menj&uuml;nk
+&ouml;lt&ouml;zni, aztán fogass be, &eacute;s induljunk
+neki a keserves gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;gnek.</p>
+<p>A látogatások a rendes m&oacute;don folytak le,
+a mint e hivatalos bemutatásf&eacute;l&eacute;k falusi
+házaknál t&ouml;rt&eacute;nni szoktak. Nagy
+&ouml;r&ouml;m a megtiszteltet&eacute;s f&ouml;l&ouml;tt,
+szemrehányások az eddigi mell&#337;z&eacute;s
+miatt, ig&eacute;retek a j&ouml;v&#337;re, toilettek gyors
+szeml&eacute;je &eacute;s titkos megbirálása,
+uzsonna, ház &eacute;s kert bemutatása s
+meleg&eacute;ben egy kis jellemrajz a vid&eacute;k
+társadalmár&oacute;l. Azok a pletykák,
+melyek már csaknem egy &eacute;ve keringtek a
+k&ouml;rny&eacute;k társaságában, nem
+akadályozták, hogy az &uacute;j
+házaspár els&#337;
+látogatását minden&uuml;tt sz&iacute;vesen
+ne fogadják.</p>
+<a name="11" id="A11"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;N&eacute;zd, &ouml;ssze&iacute;rtam a látogatni val&oacute; házakat."
+src="images/image24.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;N&eacute;zd, &ouml;ssze&iacute;rtam a
+látogatni val&oacute; házakat.</i></h5>
+<br>
+<p>Nagy kiváncsisággal &eacute;s
+&eacute;rdekl&#337;d&eacute;ssel n&eacute;zt&eacute;k
+Klárát, mint annyi reg&eacute;nyes
+t&ouml;rt&eacute;net h&#337;sn&#337;j&eacute;t, s ha a
+n&#337;k eleinte feszesek &eacute;s hidegek akartak is
+iránta lenni, bizalmas, k&ouml;nnyed, nyájas modora
+csakhamar el&uuml;z&ouml;tt minden feszess&eacute;get, s
+mindnyájan elismert&eacute;k, hogy ez a kellemes, finom
+eleven asszony nem maradhat h&#369; olyan falusi
+tusk&oacute;hoz, mint Sándor, &eacute;s a f&eacute;rfiak,
+kikkel barátságosan kezet fogott s oly
+vidáman enyelgett, mint r&eacute;gi
+ismer&#337;s&ouml;kkel, titkon azt rem&eacute;lt&eacute;k, hogy
+e kedves fiatal asszonyt k&ouml;nny&#369; lesz
+megh&oacute;d&iacute;tni s Lándsa Jen&#337; után
+m&eacute;g rájuk is ker&uuml;lhet a sor.</p>
+<p>Klára semmit sem sejtett e mer&eacute;sz
+vágyakb&oacute;l s nyugodtan &eacute;s j&oacute; kedvvel
+folytatta tovább a látogatások
+egyhang&uacute; robotmunkáját. Azt sem vette
+&eacute;szre, f&eacute;rje mily k&iacute;nos figyelemmel
+kis&eacute;ri minden házban szeme tekintet&eacute;t, mint
+vizsgálja a f&eacute;rfiak arczát, kikkel
+találkoznak, mint lesi szavaikat s k&eacute;sz
+hallgat&oacute;zni is, ha azt sejti, hogy valamely
+f&eacute;lrevonult csoportban r&oacute;lok besz&eacute;lnek. Nem
+vett &eacute;szre semmit, s nem is volt m&oacute;dja megtudni
+valamit f&eacute;rje titkos gy&ouml;trelmeir&#337;l.
+Sándor minden látogatás után
+&uacute;jra &#337;r&uuml;lt bolondnak nevezte magát,
+&eacute;s f&ouml;ltette, hogy ezent&uacute;l jobban fog
+parancsolni gonosz k&eacute;pzelm&eacute;nek.</p>
+<p>A látogatások rendj&eacute;ben utols&oacute;nak
+maradt Volkán &Aacute;dámn&eacute;. A sz&eacute;p
+bajuszos menyecske nem szokott ahhoz, hogy &eacute;rzelmeit
+palástolja, s &eacute;pen nem volt rabja ama
+nagyvilági szokásnak, hogy j&oacute; arczot
+mutasson annak is, a kit ki nem állhat. Biz &#337; nem
+mondta Klárának, hogy &ouml;r&uuml;l kedves
+látogatásának, szemrehányást
+sem tett neki, hogy eddig megfosztotta e v&eacute;ghetetlen
+gy&ouml;ny&ouml;r&uuml;s&eacute;gt&#337;l, hanem egy
+párszor kem&eacute;nyen, daczosan v&eacute;gig
+m&eacute;rte s vetett reá egy pár olyan
+pillantást, mintha szem&eacute;vel kereszt&uuml;l
+akarná &uuml;tni sziv&eacute;t. Szeretett volna
+sz&oacute;val is sebezni s egy pár cs&iacute;p&#337;s,
+finom megjegyz&eacute;ssel tudtára adni e
+gy&uuml;l&ouml;lt asszonynak, hogy ismeri szerelmi kalandjait s
+nem tartja m&eacute;lt&oacute;nak a maga
+társaságára; de nem tudott sz&oacute;lni, a
+csip&#337;s finomság nem állt
+rendelkez&eacute;s&eacute;re a tenyeres-talpas sz&eacute;p
+&ouml;zvegynek, s Klára k&ouml;nnyed,
+barátságos, f&ouml;l sem vev&#337; viselete
+annyira kihozta sodráb&oacute;l, hogy csak zavartan tudott
+egy pár sz&oacute;t mondani &eacute;s meg kellett
+el&eacute;gednie szem&eacute;nek lesujt&oacute;
+fegyver&eacute;vel.</p>
+<p>Csak egyszer tudta annyira &ouml;sszeszedni neh&eacute;z
+szellem&eacute;t, hogy egy pár sz&oacute;t mondjon,
+melyekkel, mint hitte, finoman, de halálosan megsebezhette
+ellens&eacute;g&eacute;t. Sándor, ki nem látta
+G&oacute;g Ferenczet, hogy valamit mondjon a nehezen
+g&ouml;rd&uuml;l&#337; társalgás
+lend&iacute;t&eacute;s&eacute;re,
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dni kezdett a nagybácsi
+holl&eacute;t&eacute;r&#337;l.</p>
+<p>&mdash;Nincs itt, Pestre utazott,&mdash;felelt Lilla,
+kem&eacute;ny oldalpillantást vetve
+Klárára.&mdash;De nem sokára haza j&#337;,
+hogy lerántsa valakinek az álarczát.</p>
+<p>De Klára nem mutatta, mintha találva
+&eacute;rezn&eacute; magát G&oacute;g Ferencz
+álarcz-rángatása által, s nem vette
+&eacute;szre, hogy Sándor arcza
+els&ouml;t&eacute;t&uuml;l.</p>
+<p>Mid&#337;n haza fel&eacute; hajtottak, Sándor komor
+&eacute;s hallgatag volt, s alig felelt egy-k&eacute;t
+sz&oacute;val neje gondtalan, vidám
+cseveg&eacute;s&eacute;re, melylyel szeml&eacute;t tartott a
+legutols&oacute; látogatások f&ouml;l&ouml;tt.
+Mid&#337;n v&eacute;gre a bajuszos &ouml;zvegyre ker&uuml;lt a
+sor, Sándor f&ouml;lriadt
+mereng&eacute;s&eacute;b&#337;l s haragosan
+f&ouml;lkiáltott:</p>
+<p>&mdash;Kellemetlen, gonosz lelk&#369; asszony! Ki nem
+állhatom.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n inkább &uuml;gyetlennek találom
+szeg&eacute;nyt,&mdash;mondá Klára nevetve.</p>
+<p>&mdash;Sz&eacute;tk&uuml;ldted már a
+megh&iacute;v&oacute;kat Sándor napjára?</p>
+<p>&mdash;M&eacute;g nem. Holnap fogom meg&iacute;rni.</p>
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;m, ha ennek az asszonynak nem
+k&uuml;lden&eacute;l.</p>
+<p>&mdash;Minek megs&eacute;rteni szeg&eacute;ny fej&eacute;t? Az
+ilyen mell&#337;z&eacute;s vid&eacute;ken &ouml;r&ouml;k&ouml;s
+haragot vonhat maga után.</p>
+<p>&mdash;Bánom is &eacute;n!&mdash;kiáltott
+Sándor hevesen&mdash;Nem akarom, hogy ez asszony
+házamba tegye a lábát.</p>
+<p>De mid&#337;n másnap a megh&iacute;v&oacute;k
+sz&eacute;tk&uuml;ld&eacute;s&eacute;re ker&uuml;lt a sor, s
+Atlasz &uacute;r megtudta, hogy Volkán&eacute;kat ki
+akarják hagyni, olyan jajvesz&eacute;kel&eacute;st
+csapott, hogy Sándor k&eacute;nytelen volt engedni s nekik
+is elk&uuml;ldte a megh&iacute;v&oacute;t.</p>
+<p>Az &uuml;nnepi &eacute;vfordul&oacute;ra azonban más
+vend&eacute;g is jelentkezett. Klára &ouml;r&ouml;mmel
+futott Sándor el&eacute;, kez&eacute;ben nyitott
+lev&eacute;llel. Atyja &iacute;rta, esk&uuml;v&#337;j&ouml;k
+&eacute;vfordul&oacute;jára &#337; is el fog j&ouml;nni.
+Boglár Kálmán ez &eacute;v alatt is
+folytatta vándorl&oacute;
+&eacute;letpályáját, s bár
+leányának t&ouml;bbsz&ouml;r &iacute;rt, eddig
+mindig vonakodott megh&iacute;vásának engedni.
+Annál nagyobb &ouml;r&ouml;mmel t&ouml;lt&ouml;tte el most
+lelk&eacute;t a viszontlátás rem&eacute;nye. Csak
+az nem tetszett neki, hogy atyja, a mint level&eacute;ben
+&iacute;rta, a pl&eacute;bános vend&eacute;ge lesz a
+n&eacute;hány napra, melyet itt fog t&ouml;lteni.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem száll
+hozzánk?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+f&eacute;rj&eacute;t&#337;l.&mdash;Nincs-e nálunk sokkal
+t&ouml;bb k&eacute;nyelem, s nem volt-e hossz&uacute; ideig e
+kast&eacute;ly lak&oacute;ja, mikor m&eacute;g semmi kapocs sem
+csatolta hozzá? Akkor j&oacute;l &eacute;rezte itt
+magát, s most, mikor leányához j&ouml;hetne,
+idegen házban keres lakást. Mit jelent ez?</p>
+<p>&mdash;Nem &eacute;rtem, de nem is fogom
+engedni,&mdash;mondá Sándor.&mdash;Ha
+másk&eacute;p nem akar, er&#337;szakkal hozatom ide. Az
+volna m&eacute;g sz&eacute;p, hogy ilyen rossz hirbe hozza
+házunk vend&eacute;gszeretet&eacute;t. Vagy talán
+megs&eacute;rtette valaki, mikor utoljára itt
+volt?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;rhoz fordulva, ki
+leeresztett orral hallgatta e
+sz&oacute;váltást.</p>
+<p>&mdash;Ki s&eacute;rtette meg? &Eacute;n nem s&eacute;rtettem
+meg!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r.&mdash;&Eacute;n
+pontosan kifizettem a számláját &eacute;s
+annyi pezsg&#337;t adtam neki inni, a mennyi csak bele
+f&eacute;rt.</p>
+<p>Ugyanaz nap, melyen Boglár Kálmán levele
+&eacute;rkezett, megj&ouml;tt Man&oacute; is. D&iacute;szesen,
+hangosan besz&eacute;lve s jobban henczegve, mint valaha.
+Klárát csak fut&oacute;lag,
+f&eacute;lvállr&oacute;l s alig titkolt g&uacute;nyos
+mosolylyal &uuml;dv&ouml;z&ouml;lte. Atlasz &uacute;r most
+már nem volt &uacute;gy elragadtatva
+els&#337;sz&uuml;l&ouml;ttje
+látogatását&oacute;l, mint azel&#337;tt.
+Tudta, hogy e látogatások mindig neh&eacute;z
+p&eacute;nzbeli áldozatokkal járnak, a mennyiben e
+nagyvilági fia rendesen olyankor j&ouml;tt haza, mikor
+ad&oacute;sságai már nagyon meggy&#369;ltek. Eddig
+k&ouml;nnyen fizethette Atlasz &uacute;r e
+látogatási d&iacute;jakat; de most reá
+magára is neh&eacute;z terhek s&uacute;lyosodtak,
+p&eacute;nztára &uuml;res volt, s minden
+rendk&iacute;v&uuml;li kiadás &uacute;j k&ouml;lcs&ouml;nt
+tett volna sz&uuml;ks&eacute;gess&eacute;. Ezt meg is mondta
+Man&oacute;nak, mikor az &ouml;reg asszonyság
+szobájában magokra maradtak.</p>
+<p>&mdash;Hát ki mondta, hogy fizetned kell
+&eacute;rettem? Hát k&eacute;rtem &eacute;n t&#337;led
+p&eacute;nzt? Nagyszer&#369;!&mdash;felelt Man&oacute;,
+s&eacute;rtett m&eacute;lt&oacute;sággal, v&eacute;gig
+ny&uacute;jt&oacute;zva a pamlagon.</p>
+<p>&mdash;Nagyon &ouml;r&uuml;l&ouml;k, hogy nem kell
+&eacute;rted fizetnem,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r
+megk&ouml;nnyebb&uuml;lt s&oacute;hajjal,&mdash;&eacute;s ha
+megs&eacute;rtettelek, inkább bocsánatot
+k&eacute;rek t&#337;led.</p>
+<p>&mdash;Azt nem k&iacute;vánom, &ouml;reg,&mdash;felelt
+Man&oacute; nagylelk&#369;leg.&mdash;El&eacute;g nekem, ha
+elismered, hogy &eacute;n is j&oacute; fiad vagyok, nemcsak
+Sándor, s meg&eacute;rdemlem &eacute;pen oly
+gondoskodásodat, mint &#337;.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis j&oacute; fi&uacute; ez a
+Man&oacute;,&mdash;sz&oacute;lt k&ouml;zbe az &ouml;reg
+asszonyság az ablak mell&#337;l, szokása szerint
+k&ouml;nnyekig megindulva, mikor valamelyik
+gyermek&eacute;r&#337;l volt sz&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Mondtam &eacute;n, hogy nem j&oacute; fi&uacute; a
+Man&oacute;?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r
+m&eacute;lt&oacute;sággal.&mdash;Ha valaki
+ad&oacute;sságot csinál, az&eacute;rt m&eacute;g
+lehet j&oacute; fi&uacute;, &eacute;s &eacute;n csak att&oacute;l
+f&eacute;ltem, hogy megint egy csom&oacute;
+ad&oacute;ssággal j&ouml;tt haza, mint rendesen.</p>
+<p>&mdash;Mondtam &eacute;n, hogy nincs
+ad&oacute;sságom?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Man&oacute;.</p>
+<p>&mdash;Micsoda!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+egyszerre felsz&ouml;kve
+hely&eacute;r&#337;l.&mdash;Bolonddá tartasz engem? Nem
+&eacute;pen most mondtad, hogy nincs &uacute;j
+ad&oacute;sságod?</p>
+<p>&mdash;Azt &eacute;n nem mondtam, csak azt mondtam, hogy nem
+kell &eacute;rtem fizetned. Ha pedig nem neked kell fizetned, azt
+hiszem, rád n&eacute;zve mindegy, akár van
+ad&oacute;sságom, akár nincs. Ez csak
+világos.</p>
+<p>&mdash;Nem eg&eacute;szen világos,&mdash;mondá
+Atlasz &uacute;r komoran, m&iacute;g az &ouml;reg
+asszonyság, mintegy sejtve a k&ouml;zelg&#337; vihart,
+f&eacute;l&eacute;nken karsz&eacute;k&eacute;be
+b&uacute;jt.&mdash;Nem eg&eacute;szen világos. Csak akkor
+volna világos, ha tudnám, kivel akarod kifizettetni
+az ad&oacute;sságodat?</p>
+<p>&mdash;Már ki van fizetve.</p>
+<p>&mdash;Ej! azt a der&eacute;k embert szeretn&eacute;m ismerni,
+a ki a mások ad&oacute;sságát
+kifizeti,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r hitetlen
+g&uacute;nynyal.&mdash;Nekem is sz&uuml;ks&eacute;gem volna ilyen
+j&oacute; barátra. Mondd meg a nev&eacute;t, talán
+kifizeti az &eacute;n ad&oacute;sságaimat is.</p>
+<p>&mdash;A neve G&oacute;g Ferencz.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy! A neve G&oacute;g
+Ferencz!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r leeresztett
+orral.&mdash;A G&oacute;g Ferencz igen der&eacute;k,
+nyájas, udvarias, alázatos uraság; de nem
+hiszem, hogy csupa barátságb&oacute;l
+kifizetn&eacute; a mások ad&oacute;sságait.</p>
+<p>&mdash;Nem is barátságb&oacute;l fizette ki,
+hanem tisztess&eacute;ges kamat&eacute;rt. M&eacute;g
+vált&oacute;t sem k&iacute;vánt; megel&eacute;gszik
+azzal, ha a k&ouml;telezv&eacute;nyt betábláztatom
+a j&oacute;szágomra.</p>
+<p>&mdash;A j&oacute;szágodra? A te
+j&oacute;szágodra?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz
+&uacute;r roppant csodálkozással.&mdash;Van neked
+j&oacute;szágod? Hol van a te j&oacute;szágod?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s ezt apa k&eacute;rdi
+els&#337;sz&uuml;l&ouml;tt fiát&oacute;l!</p>
+<p>&mdash;Akarod talán mondani, hogy az &eacute;n
+j&oacute;szágomra fogod betábláztatni a
+G&oacute;g Ferencz k&ouml;vetel&eacute;s&eacute;t?</p>
+<p>&mdash;Isten mentsen! Nem a te j&oacute;szágodra, hanem
+az &eacute;n r&eacute;szemre, mely engem, mint
+els&#337;sz&uuml;l&ouml;tt fiadat jogosan megillet.</p>
+<p>&mdash;Jaj nekem!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+k&eacute;ts&eacute;gbeesetten,&mdash;ha &iacute;gy folytatod,
+utoljára nem marad semmi a j&oacute;szágb&oacute;l,
+a mi t&eacute;ged jogosan meg fog illetni.</p>
+<p>&mdash;No, csak ne jajvesz&eacute;kelj,
+&ouml;reg,&mdash;mondá Man&oacute; el&#337;kel&#337;
+higgadtsággal.&mdash;Ha megs&uacute;gok neked valamit, ki
+fogsz ugrani a b&#337;r&ouml;db&#337;l.</p>
+<p>&mdash;Már is vagyok olyan kedvben, hogy
+szeretn&eacute;k kiugrani a b&#337;r&ouml;mb&#337;l.</p>
+<p>&mdash;De a mit &eacute;n mondok, att&oacute;l
+&ouml;r&ouml;m&ouml;dben fogsz kiugrani. G&oacute;g Ferencz nem
+lett volna olyan nagylelk&#369; &eacute;s &eacute;n nem fogadtam
+volna el seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;t, ha nem tesz olyan
+f&ouml;lfedez&eacute;st, olyan nagy f&ouml;lfedez&eacute;st, mely
+egy csapással helyre hozza minden bajunkat.</p>
+<p>&mdash;Micsoda f&ouml;lfedez&eacute;st tett a G&oacute;g
+Ferencz? Talán f&ouml;ltalálta másodszor a
+puskaport?</p>
+<p>&mdash;Nem a puskaport, hanem Lándsa Jen&#337;t.</p>
+<p>&mdash;Ah! ah! ah!&mdash;hebegett Atlasz &uacute;r,
+sz&ouml;rny&#369; meglepet&eacute;ssel.&mdash;A Lándsa
+Jen&#337;t? Azt a Lándsa Jen&#337;t, a ki...</p>
+<p>&mdash;Csitt!&mdash;intett Man&oacute;, az &ouml;reg
+asszonyság fel&eacute; vágva szem&eacute;vel, ki
+sz&eacute;k&eacute;ben tehetetlen&uuml;l
+hátrad&#337;lve, n&eacute;ma r&eacute;m&uuml;lettel,
+vigasztalan tekintettel hallgatta f&eacute;rje &eacute;s fia
+párbesz&eacute;d&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Igazad van,&mdash;d&ouml;rm&ouml;g&ouml;tt Atlasz
+&uacute;r,&mdash;nem az &#337; esz&eacute;hez val&oacute;k ezek
+a dolgok. Menj&uuml;nk a kertbe, fiam, tegy&uuml;nk egy kis
+s&eacute;tát, azalatt majd nyugodtabban
+besz&eacute;lhet&uuml;nk.</p>
+<p>Mialatt Man&oacute; f&ouml;lemelkedett v&iacute;zszintes
+helyzet&eacute;b&#337;l s el&#337;kereste kalapját, az
+&ouml;reg asszonyság el&#337;re hajlott
+sz&eacute;k&eacute;n s agg&oacute;dva k&eacute;rd&eacute;:</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy-e, már nem haragszol Man&oacute;ra?
+&Uacute;gy-e, nem az&eacute;rt h&iacute;vtad a kertbe, hogy
+megverd?</p>
+<p>&mdash;Ne f&eacute;lj, mama,&mdash;kiáltott Man&oacute;
+nevetve.&mdash;Atlasz Man&oacute;t senki sem veri meg, m&eacute;g
+az apja sem. K&uuml;l&ouml;nben is &eacute;n most olyan
+&ouml;r&ouml;mh&iacute;rt mondtam az &ouml;regnek, hogy nem
+ver&eacute;st, hanem cs&oacute;kot várok t&#337;le.</p>
+<p>&mdash;Igaz ez?&mdash;k&eacute;rd&eacute; az &ouml;reg
+asszonyság, f&eacute;l&eacute;nken f&eacute;rj&eacute;re
+n&eacute;zve.</p>
+<p>&mdash;Igaz, igaz,&mdash;mondá t&uuml;relmetlen&uuml;l
+Atlasz &uacute;r.&mdash;Te is cs&oacute;kold meg a fiadat,
+&eacute;s maradj nyugodtan a sz&eacute;kedben s edd meg j&oacute;
+&eacute;tvágygyal a czukros geszteny&eacute;det.</p>
+<p>Mihelyt kil&eacute;ptek az ajt&oacute;n, Atlasz &uacute;r
+moh&oacute; kiváncsisággal s&uuml;rget&eacute;
+Man&oacute;t a besz&eacute;dre.</p>
+<p>&mdash;A dolog &iacute;gy
+t&ouml;rt&eacute;nt,&mdash;kezd&eacute; Man&oacute; szivarra
+gy&uacute;jtva, a mint a l&eacute;pcs&#337;n lefel&eacute;
+mentek.&mdash;G&oacute;g Ferencz barátunk, a ki, mint
+tudod, igen &eacute;lelmes, furfangos, &eacute;les szem&#369;,
+vizsla orr&uacute; &uacute;ri ember, de a mellett
+családunknak nagy tisztel&#337;je &eacute;s
+h&#369;s&eacute;ges barátja&mdash;</p>
+<p>&mdash;Száz esztendeig &eacute;ljen,&mdash;sz&oacute;lt
+k&ouml;zbe Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Err&#337;l a kifejez&eacute;sr&#337;l
+leszokhatnál,&mdash;mondá Man&oacute;
+rosszal&oacute;lag,&mdash;mindjárt rád ismernek,
+hogy zsid&oacute; vagy. Hogy tehát G&oacute;g Ferenczre
+t&eacute;rj&uuml;nk, ez a jeles f&eacute;rfi&uacute; már
+egy &eacute;ve kutatja Lándsa Jen&#337; nyomát.
+Neh&eacute;z volt rátalálnia, mert ez az ember
+eg&eacute;szen elt&#369;nt a társaságb&oacute;l s
+r&eacute;gi ismer&#337;sei is elvesztett&eacute;k szem
+el&#337;l. De G&oacute;g Ferencz furfangjával s a
+sz&eacute;p Lilla p&eacute;nz&eacute;vel mindennek nyomára
+lehet jutni. Megtudták, hogy Lándsa Jen&#337; sok
+ideig a k&uuml;lf&ouml;ld&ouml;n k&oacute;borolt &eacute;s
+k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le nevek alatt szerepelt,
+leginkább a világh&iacute;r&#369;
+ját&eacute;kbarlangokban. Sokan hamis
+ját&eacute;kosnak is mondták; annyi bizonyos, hogy
+sehol sem maradt hossz&uacute; ideig s a legt&ouml;bb
+helyr&#337;l er&#337;szakos m&oacute;don
+távol&iacute;tották el, más sz&oacute;val,
+kidobták. Ellenben hamis ját&eacute;kos volta ellen
+sz&oacute;l az a t&eacute;ny, hogy nem tudott z&ouml;ld
+ágra verg&#337;dni s a leg&uacute;jabb id&#337;ben
+minden&eacute;b&#337;l kizsebelve, egy krajczár
+n&eacute;lk&uuml;l vet&#337;d&ouml;tt vissza hazánk
+f&#337;városába.</p>
+<p>&mdash;Ilyen f&eacute;rj illett volna a Boglár
+Kálmán családjába,&mdash;sz&oacute;lt
+k&ouml;zbe az engesztelhetetlen Atlasz Samu.</p>
+<p>&mdash;Várj csak, m&eacute;g bele juthat. G&oacute;g
+Ferencz, a ki folytonosan kutatta nyomát, itt v&eacute;gre
+rá akadt. Ismerets&eacute;get k&ouml;t&ouml;tt vele,
+megbarátkoztak. Hozzám is elhozta &eacute;s
+bemutatta nekem. Mi is j&oacute; barátok vagyunk.</p>
+<p>&mdash;J&oacute; barátja vagy ennek a haszontalan
+embernek?</p>
+<p>&mdash;Haszontalan ember, de finom gavall&eacute;r, a kinek ha
+el&eacute;g p&eacute;nze van, akkor nem haszontalan ember. Most
+pedig van el&eacute;g p&eacute;nze. G&oacute;g Ferencz
+pártfogásába vette s lehozta magával
+a sarl&oacute;si kast&eacute;lyba.</p>
+<p>&mdash;Micsoda! Itt van most? Ilyen k&ouml;zel
+hozzánk?</p>
+<p>&mdash;Egy vonaton j&ouml;tt&uuml;nk, s mondhatom, az
+eg&eacute;sz &uacute;ton igen j&oacute;l mulattunk vele.
+Pompás ficzk&oacute;!</p>
+<p>&mdash;Ha olyan pompás ficzk&oacute;, m&eacute;g bele
+szeret a Lilla nagysága &eacute;s feles&eacute;g&uuml;l
+megy hozzá,&mdash;jegyz&eacute; meg Atlasz &uacute;r
+agg&oacute;dva.</p>
+<p>&mdash;Att&oacute;l ne tarts! Ez a t&#369;zr&#337;l pattant
+menyecske, Isten tudja mi&eacute;rt, halálosan bele van
+bolondulva Sándorba. Tudom a
+nagybátyját&oacute;l. Hiszen a szeg&eacute;ny
+G&oacute;g Ferencz is nem annyira hozzánk val&oacute;
+tiszteletb&#337;l, hanem h&uacute;ga kedv&eacute;&eacute;rt
+tette t&#369;v&eacute; eg&eacute;sz Eur&oacute;pát ez
+után a Lándsa Jen&#337; után. Azt mondja,
+h&uacute;gának nincs sem &eacute;jjele, sem nappala,
+mi&oacute;ta Sándor másnak a f&eacute;rje, s csak
+az a rem&eacute;ny tartja vissza az
+&ouml;ngyilkosságt&oacute;l, hogy Sándor
+elválik nej&eacute;t&#337;l &eacute;s &#337;t veszi
+feles&eacute;g&uuml;l. Csodálatos, de &uacute;gy van!</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt volna
+csodálatos?&mdash;jegyz&eacute; meg Atlasz &uacute;r
+b&uuml;szk&eacute;n.&mdash;A Sándor sz&eacute;p
+fi&uacute;, nagyon sz&eacute;p fi&uacute;.</p>
+<p>&mdash;Vannak más sz&eacute;p fi&uacute;k is a
+világon, a kik valamivel finomabbak is
+Sándornál. De az &iacute;zl&eacute;s ellen nem
+lehet vitatkozni. El&eacute;g az hozzá, hogy a dolog
+&iacute;gy áll. Sándornak el kell válnia
+feles&eacute;g&eacute;t&#337;l, ez az els&#337;
+l&eacute;p&eacute;s, s erre biztos eszk&ouml;z lesz Lándsa
+Jen&#337; barátom. Ha valaha szeret&#337;je volt
+Klárának,&mdash;a mit er&#337;sen hiszek, ismerem
+az asszonyokat,&mdash;&uacute;gy a találkozás
+&uacute;j lángra lobbantja szerelm&ouml;ket,
+megsz&ouml;knek vagy Sándor rajta kapja &#337;ket, s
+akkor nincs más hátra, mint a
+vál&oacute;p&ouml;r. Ha pedig nem volt szeret&#337;je,
+Sándor tudja a t&ouml;rt&eacute;nt dolgokat,
+f&eacute;lt&eacute;kenyny&eacute; lesz s a
+f&eacute;lt&eacute;keny emberrel mindent el lehet hitetni.
+&Iacute;gy is, &uacute;gy is vál&oacute;p&ouml;r a
+v&eacute;ge, s nek&uuml;nk ez a cz&eacute;l szentes&iacute;ti az
+eszk&ouml;z&ouml;ket.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s Sándor, boldog lesz,&mdash;tev&eacute;
+hozzá Atlasz &Uacute;r, teljes
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel,&mdash;csak akkor lesz
+igazán boldog, ha ezt a sz&eacute;p &eacute;s milliomos
+&ouml;zvegyet elveszi. Tudom &eacute;n, hogy most boldogtalan.
+Hiába tetteti magát, hiába
+cs&oacute;kolgatja a Boglár Klára kez&eacute;t,
+j&oacute;l látom &eacute;n, hogy sokszor szomor&uacute;
+&eacute;s &ouml;k&ouml;lre szor&iacute;tja a markát. Isten
+áldja meg a G&oacute;g Ferencz uraságot, hogy
+kitalálta a m&oacute;dját, melylyel boldoggá
+fogjuk tenni a fiamat.</p>
+<p>&mdash;No hát, m&eacute;gis rossz n&eacute;ven veszed
+t&#337;lem, hogy elfogadtam seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;t
+&eacute;s k&ouml;vetel&eacute;s&eacute;t be akarom
+tábláztatni a j&oacute;szágomra?</p>
+<p>&mdash;Már megint a j&oacute;szágodr&oacute;l
+besz&eacute;lsz?</p>
+<p>&mdash;Igen is, arr&oacute;l besz&eacute;lek. Most &eacute;pen
+j&oacute; kedvedben vagy, tisztába hozhatjuk ezt a
+k&eacute;nyes k&eacute;rd&eacute;st. Els&#337;sz&uuml;l&ouml;tt
+fiad vagyok s nem akarok r&ouml;vids&eacute;get szenvedni
+testv&eacute;reim kedv&eacute;&eacute;rt. Sándorra
+már rá&iacute;rattad a tiszav&eacute;gi
+r&eacute;szt, Eveline f&eacute;rj&eacute;nek k&eacute;tszer
+megvetted a mátraalji j&oacute;szágot: &eacute;n is
+k&ouml;vetelek magamnak legalább annyi ingatlant.
+Aztán nem bánom, haszonb&eacute;rbe adom neked,
+kezeld te, csak fizesd meg pontosan az &eacute;vi b&eacute;rletet
+s engedd, hogy annyi ad&oacute;sságot csináljak
+rá, a mennyi tetszik.</p>
+<p>&mdash;Megbolond&uacute;ltál te fi&uacute;, vagy engem
+tartasz bolondnak?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+&uacute;jra elkeseredve.&mdash;J&oacute;szág kell neked
+csak az&eacute;rt, hogy ad&oacute;sságot csinálj
+rá? Ugyan sz&eacute;pen kezden&eacute;d a
+gazdálkodást.</p>
+<p>&mdash;B&iacute;zd azt csak reám. Tudom &eacute;n, mit
+akarok. Azt is tudom, hogy az ad&oacute;sságot ki kell
+fizetni. Eddig is mindig kifizettem.</p>
+<p>&mdash;Azaz, hogy &eacute;n fizettem ki.</p>
+<p>&mdash;No hát, &eacute;pen ezt akarom kiker&uuml;lni.
+Az &eacute;n ad&oacute;sságaimat senki se fizesse ki
+kegyelemb&#337;l, mely&eacute;rt kunyorálni kell
+&eacute;s zsebre rakni egy porczi&oacute; szidást.
+F&uuml;ggetlen akarok lenni, jogom van rá,
+r&eacute;g&oacute;ta nagykor&uacute; vagyok. Att&oacute;l pedig
+ne f&eacute;lj, hogy elverem a vagyonomat. Nemsokára
+kifizetem ad&oacute;sságaimat, kitisztázom a
+j&oacute;szágomat &eacute;s &eacute;n leszek a
+leggazdagabb mindnyájatok k&ouml;zt.</p>
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;m, ha engem is
+megtan&iacute;tanál erre a titokra.</p>
+<p>&mdash;Ahhoz te már &ouml;reg vagy. Te megtetted a
+k&ouml;teless&eacute;gedet, megszerezted az alapot, most
+már b&iacute;zd a t&ouml;bbit gyermekeidre. &Eacute;n
+tisztában vagyok magammal. Nem is titkol&oacute;zom
+el&#337;tted, r&ouml;viden elmondom programmomat.
+El&#337;sz&ouml;r is lemondok hivatalomr&oacute;l...</p>
+<p>&mdash;Mit hallok! Megint &uacute;jabb meglepet&eacute;s!
+Hát mi&eacute;rt mondasz le a hivatalodr&oacute;l?</p>
+<p>&mdash;Mert ezen az &uacute;ton nem lehet el&eacute;g gyorsan
+haladni. A szamárlajtorja nem hozzám val&oacute;.
+&Eacute;n nem mászom, hanem ugrom, nagyot ugrom.
+Megválasztatom magamat itt a ker&uuml;let&uuml;nkben
+k&eacute;pvisel&#337;nek, s aztán nyitva áll
+el&#337;ttem a világ eg&eacute;szen a
+miniszters&eacute;gig, nem szám&iacute;tva a milliomos
+pártit, mely akkor reám vár s melyhez
+k&eacute;pest a te bajuszos &ouml;zvegyed csak sifli.</p>
+<p>E f&eacute;nyes perspectiva ism&eacute;t
+elkápráztatta Atlasz &uacute;r szem&eacute;t s a
+pillanatnyi elkesered&eacute;s után a r&eacute;gi
+csodálattal &eacute;s elragadtatással n&eacute;zett
+ragyog&oacute; els&#337;sz&uuml;l&ouml;ttj&eacute;re.
+M&eacute;gis csak benne van a legt&ouml;bb tehets&eacute;g
+gyermekei k&ouml;zt s &#337; fogja legmagasabbra emelni az
+Atlasz nevet. Ebbeli elragadtatásában nem is
+vizsgálta m&eacute;lyebben a hivatalr&oacute;l val&oacute;
+lemondás k&eacute;rd&eacute;s&eacute;t s &iacute;gy nem is
+tudta meg, hogy Man&oacute; mer&eacute;sz k&ouml;lt&#337;i
+szabadsággal j&ouml;v&#337; id&#337;t tett a
+m&uacute;lt hely&eacute;re, a mennyiben lemondása
+már befejezett t&eacute;ny volt s nem csupán szabad
+elhatározásának, hanem m&eacute;g
+inkább a miniszter bizalmas
+f&ouml;lsz&oacute;l&iacute;tásának
+k&ouml;vetkezm&eacute;nye, a ki már meg&uacute;nta jobb
+kez&eacute;nek hanyagságát s
+barátságosan tudtára adta, hogy a
+v&eacute;gkiel&eacute;g&iacute;t&eacute;s k&eacute;szen van
+számára.</p>
+<p>De Atlasz &uacute;rnak ezt nem kellett tudnia, s teljes
+gy&ouml;ny&ouml;r&#369;s&eacute;ggel f&uuml;r&ouml;szt&ouml;tte
+lelk&eacute;t fia f&eacute;nyes j&ouml;v&#337;j&eacute;ben. Ha
+gyermekeir&#337;l volt sz&oacute;, akkor gy&ouml;nge &eacute;s
+egy&uuml;gy&#369; volt. Eg&eacute;szen megnyugodott hát
+els&#337;sz&uuml;l&ouml;ttj&eacute;nek &uacute;j
+programmjában s megig&eacute;rte neki, hogy a t&ouml;bbi
+k&eacute;rd&eacute;st majd rendbe hozza az &uuml;nnep
+után, mikor talán Sándor dolgával is
+jobban tisztába j&ouml;nnek. Akkor majd Eveline is itt
+lesz s k&ouml;z&ouml;s egyet&eacute;rt&eacute;ssel
+állap&iacute;thatják meg az osztozást.</p>
+<p>&mdash;Eveline nem fog lej&ouml;nni,&mdash;mondá erre
+Man&oacute;.&mdash;Tiszteltet &eacute;s azt izenteti, hogy addig
+nem teszi lábát a kast&eacute;lyba, m&iacute;g ez a
+n&#337;szem&eacute;ly, ez a Klára itt a
+háziasszony.</p>
+<p>&mdash;Itt van ni!&mdash;s&oacute;hajtott Atlasz &uacute;r,
+keser&#369;en.&mdash;Már saját leányomat is
+el&uuml;ld&ouml;zi a házamb&oacute;l. Oh, ez a
+Boglár Klára csak az &eacute;n veszedelmemre
+sz&uuml;letett e világra!</p>
+<p>&mdash;Ne b&uacute;sulj,
+&ouml;reg,&mdash;v&iacute;gasztalá Man&oacute; a
+keserg&#337; apát.&mdash;Gondolj G&oacute;g Ferencz
+f&ouml;lfedez&eacute;s&eacute;re. Nemsokára
+megszabad&uacute;lunk e ny&#369;gt&#337;l &eacute;s az
+Atlasz-család napja &uacute;j f&eacute;nynyel fog
+f&ouml;lemelkedni a magas &eacute;gre.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="XII" id="AXII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image25.jpg"></p>
+<h3>XII.</h3>
+<h5>(Az els&#337; &eacute;vfordul&oacute;.)</h5>
+<p><br>
+K&ouml;r&#369;lbel&uuml;l ism&eacute;t az a
+társaság van egy&uuml;tt, mely ma egy &eacute;ve
+t&ouml;lt&ouml;tte be az Atlasz-kast&eacute;ly termeit; de a
+sz&iacute;ne m&eacute;g sem eg&eacute;szen ugyanaz. Most nem a
+meggazdagodott zsid&oacute;k uraskodásán
+mosolyognak &eacute;s m&eacute;rgel&#337;dnek a
+k&ouml;rny&eacute;k elszeg&eacute;nyedett &#337;surai; sokkal
+m&eacute;lyebb, általánosabb, hogy &uacute;gy
+mondjam emberiebb &eacute;rdek tartja elfoglalva
+figyelm&ouml;ket, táplálja
+társalgásukat, tartja &eacute;bren
+kár&ouml;r&ouml;m&uuml;ket: a pletyka, a halhatatlan
+pletyka. S&#337;t talán a botrány is. H&iacute;re
+futott, senki sem tudta, mily forrásb&oacute;l, de
+mindenki suttogott r&oacute;la, hogy ma valami &eacute;rdekes fog
+t&ouml;rt&eacute;nni, talán oly katastropha,
+melyb&#337;l &eacute;vekig el fognak &eacute;lni az
+embertársak dolgaival foglalkoz&oacute; nyelvek. Mindenki
+err&#337;l gondolkozik, err&#337;l suttog, ez&eacute;rt lesi
+figyelmesen a háziaknak, kivált a fiatal
+házaspárnak mozdulatait,
+arczkifejez&eacute;s&eacute;t, s a titkol&oacute;zás,
+suttogás, apr&oacute; csoportok alakulása, a
+fesz&#369;lts&eacute;g &eacute;s nyugtalanság olyan
+sz&iacute;nt ad a társaságnak, mint ha csupa
+&ouml;sszeesk&uuml;v&#337;k gy&#369;l&eacute;sezn&eacute;nek,
+kik a jelsz&oacute;t várják a lázadás
+zászl&oacute;jának
+kit&#369;z&eacute;s&eacute;re.</p>
+<p>Másban is k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik a
+társaság a tavalyit&oacute;l. Hiányzik az
+egyházi sz&iacute;nezet, a papi elem uralkod&oacute;
+szerepl&eacute;se. Az &uacute;ri társaság nem megy
+templomba d&eacute;lel&#337;tt, a b&uacute;cs&uacute;
+napját csak a k&ouml;zn&eacute;p &uuml;nnepli meg. Nincs
+itt az apátkanonok &uacute;r vir&iacute;t&oacute;
+v&ouml;r&ouml;s sz&iacute;neivel, s a pl&eacute;bános
+annyira el van foglalva a faluban hivatalos &uuml;nnepi
+teend&#337;ivel, hogy egy pillanatra sem n&eacute;zhetett be a
+kast&eacute;lyba, s&#337;t talán m&eacute;g az
+eb&eacute;dre sem fog elj&ouml;nni. Sándor legalább
+k&uuml;l&ouml;n nem h&iacute;vta meg, r&eacute;gen nem is
+találkozott vele.</p>
+<p>Egy &eacute;v &oacute;ta nagyon meglazult a viszony a
+f&ouml;ldes&uacute;r &eacute;s papja k&ouml;zt. A k&ouml;z&ouml;s
+vadászatok, kocsizások, kirándulások
+eg&eacute;szen elmaradtak. Sándor sokkal jobban el volt
+foglalva &ouml;r&ouml;k&ouml;s
+t&eacute;pel&#337;d&eacute;seivel, sokkal kitart&oacute;bban
+&#337;rizte nej&eacute;t, hogysem kedve vagy ideje lett volna
+r&eacute;gi mulatságaira. A
+pl&eacute;bánost&oacute;l elidegenedett; kellemetlen
+&eacute;rz&eacute;s vett rajta er&#337;t, ha látta vagy
+besz&eacute;lni kellett vele; feszesen,
+k&eacute;nyelmetlen&uuml;l &eacute;rezte magát
+társaságában, mintha &#337;t is
+felel&#337;ss&eacute; tette volna titkos
+gy&ouml;trelmei&eacute;rt, vagy mintha &eacute;rezn&eacute;, hogy
+ez ember lelk&eacute;be lát &eacute;s restelkedn&eacute;k
+el&#337;tte.</p>
+<p>&Eacute;s val&oacute;ban, a pl&eacute;bános volt az
+egyetlen, ki lelk&eacute;be látott Sándornak, ki
+tisztán olvasta arczán em&eacute;szt&#337;
+k&uuml;zdelmeit &eacute;s agg&oacute;d&oacute; figyelemmel
+kis&eacute;rte e k&uuml;l&ouml;n&ouml;s bens&#337; harczot
+gyanakod&oacute; k&eacute;pzelme &eacute;s j&oacute;zan esze
+k&ouml;z&ouml;tt. De nem tehetett mást, mint, figyelni
+&eacute;s várni. Tudta, hogy látása
+kellemetlen Sándornak, mert &uacute;jra meg &uacute;jra
+esz&eacute;be juttatja k&iacute;nz&oacute; titkát s
+f&ouml;l&eacute;breszti t&eacute;pel&#337;d&eacute;sek; nem is
+kereste f&ouml;l sokszor, csak &eacute;pen annyiszor, a mennyi
+sz&uuml;ks&eacute;ges volt arra, hogy fentartsa a j&oacute;
+viszony k&uuml;ls&#337; sz&iacute;n&eacute;t, hogy figyelemmel
+kis&eacute;rje Klárát &eacute;s
+seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;re lehessen, ha nyugalmát
+fenyegetve látná.</p>
+<p>A vend&eacute;gek nagyr&eacute;szt már
+&ouml;sszegy&#369;ltek s a kast&eacute;ly termeiben, melyek az
+&uuml;nnepnapra mind ki voltak nyitva &eacute;s
+f&ouml;ld&iacute;sz&iacute;tve, kisebb-nagyobb csoportokra
+oszolva halkan besz&eacute;lgettek &eacute;s várni
+látszottak valamit, magok sem tudták, mit. De
+Man&oacute;, &uacute;gy látsz&eacute;k, t&ouml;bbet
+tudott; diadalmas arczczal s izgatottan járt f&ouml;l s
+alá a hullámz&oacute; csoportok k&ouml;zt, gyakran
+kitekintve az ablakon s n&eacute;ha-n&eacute;ha jelent&#337;s
+pillantást vetve Atlasz &uacute;rra, ki a terem egyik
+sz&ouml;glet&eacute;ben &uuml;lt, hallgatva &eacute;s
+magányosan. Az &ouml;reg asszonyság nem volt
+mellette; nem &eacute;rezte magát eg&eacute;szen
+j&oacute;l s meg akarták k&iacute;m&eacute;lni a nagy
+vend&eacute;glátás izgalmait&oacute;l s
+egyebekt&#337;l is, melyeknek bek&ouml;vetkez&eacute;s&eacute;t
+várták.</p>
+<p>Klára is nyugtalan volt. Atyja m&eacute;g most sem
+&eacute;rkezett meg. Mialatt vend&eacute;geit fogadta s a
+k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; csoportokkal besz&eacute;lgetett,
+sokszor tekintett izgatottan a nagy ajt&oacute; fel&eacute;.
+Sándornak is felt&uuml;nt ez, ki folyton neje
+nyomában járt &eacute;s szokása szerint e
+nyugtalanságot is a maga m&oacute;dja szerint
+magyarázta.</p>
+<p>&mdash;Kire várhat oly
+t&uuml;relmetlen&#369;l?&mdash;gondolá
+magában.&mdash;Szeme minduntalan az ajt&oacute;
+fel&eacute; ford&uacute;l, arcza f&ouml;lder&#369;l &eacute;s
+kipir&uacute;l az &ouml;r&ouml;mt&#337;l, ha az ajt&oacute;
+ny&iacute;lik s &uacute;jra elszomorodik, ha
+k&ouml;z&ouml;mb&ouml;s ember l&eacute;p be rajta. Valakit
+vár, annyi bizonyos. Ki lehet az? Ki lehet az?</p>
+<p>E pillanatban megnyilt az ajt&oacute; s három
+tagb&oacute;l áll&oacute; társaság
+l&eacute;pett be. Volkán &Aacute;dámn&eacute;,
+G&oacute;g Ferencz &eacute;s egy ismeretlen fiatal ember. A
+bajuszos menyecske arcza sugárzott a diadalt&oacute;l,
+feje, f&uuml;le, nyaka, karja villogott a
+gy&eacute;mántokt&oacute;l; csupa f&eacute;ny &eacute;s
+ragyogás volt, hogy szinte elkáprázott a
+szem, ha rá n&eacute;zett. Mind a hárman egyenesen
+Sándor fel&eacute; siettek, ki a terem tuls&oacute;
+v&eacute;g&eacute;n állt Klára mellett &eacute;s
+arczát vizsgálta. &Eacute;szrevette, hogy egy
+pillanatra elhalványult s szem&eacute;ben kellemetlen
+meglepet&eacute;s kifejez&eacute;se látszott; de gyorsan
+er&#337;t vett magán, s nyugodtan, bár nem
+szokott mosolyával várta fel&eacute;je siet&#337;
+vend&eacute;geit.</p>
+<p>&mdash;Repes&#337; &ouml;r&ouml;mmel fogadtuk a kegyes
+megh&iacute;vást, mely ism&eacute;t megnyitá
+el&#337;tt&uuml;nk e f&#337;&uacute;ri hajl&eacute;k
+f&eacute;nyes termeit,&mdash;kezd&eacute; G&oacute;g Ferencz,
+mint a társaság sz&oacute;noka, k&eacute;t
+r&eacute;t g&ouml;rnyedve a nagy
+alázatosságt&oacute;l, mid&#337;n Sándor
+el&eacute; &eacute;rtek.&mdash;&Eacute;s &iacute;me siett&uuml;nk
+eleget tenni a megtisztel&#337; megh&iacute;vásnak,
+s&#337;t ismerve e kast&eacute;ly
+vend&eacute;gszeretet&eacute;t, megengedt&uuml;k magunknak ama
+mer&eacute;szs&eacute;get, hogy szer&eacute;ny házunk
+vend&eacute;g&eacute;t is magunkkal hozzuk, kit ezennel van
+szerencs&eacute;m bemutatni Lándsa Jen&#337; &uacute;r
+szem&eacute;ly&eacute;ben.</p>
+<p>Sándor eg&eacute;sz teste &uacute;gy
+megrázk&oacute;dott e n&eacute;v hallatára, mintha
+er&#337;s villamos &uuml;t&eacute;s &eacute;rte volna. Itt
+állt el&#337;tte az az ember, ki lázas
+álmainak álland&oacute; k&iacute;s&eacute;rtete
+volt, itt áll szemben nej&eacute;vel, kit
+gy&ouml;tr&#337; k&eacute;pzelete egy &eacute;v &oacute;ta
+annyiszor k&ouml;t&ouml;tt vele &ouml;ssze. Els&#337;
+gondolata, mely e n&eacute;v hallatára, ez ember
+láttára, agyába sz&ouml;k&ouml;tt, az volt,
+hogy Klára tudta j&ouml;vetel&eacute;t, &#337;t
+várta oly t&uuml;relmetlen&#369;l, &eacute;rette
+tekintett pir&uacute;lva-elhalványodva annyiszor az
+ajt&oacute; fel&eacute;. A v&eacute;r fej&eacute;be kezdett
+t&oacute;dulni, l&eacute;lekzete neh&eacute;z &eacute;s
+r&ouml;vid lett, er&#337;sen megragadta Klára
+kez&eacute;t &eacute;s s&ouml;t&eacute;ten arczára vetette
+szem&eacute;t. Nagy er&#337;fesz&iacute;t&eacute;s&eacute;be
+ker&uuml;lt, hogy f&eacute;lt&eacute;keny haragja
+r&ouml;gt&ouml;n ki nem t&ouml;rt rajta; de f&eacute;lig
+&ouml;ntudatlan&uacute;l f&ouml;ltette magában, hogy
+várni, vigyázni fog s az els&#337; biztos jelre
+eg&eacute;sz haragjával s&uacute;jtja a
+b&#369;n&ouml;s&ouml;ket.</p>
+<p>Klára arczán azonban nem látott
+mást, mint kellemetlen meglepet&eacute;st egy pillanatra,
+s ennek elm&uacute;ltával nyugodt hidegs&eacute;get.
+G&oacute;g Ferencz &uuml;nnep&eacute;lyes bemutat&oacute;
+sz&oacute;noklatára, mely &eacute;pen &uacute;gy
+hozzá volt int&eacute;zve, mint Sándorhoz,
+csendesen meghajtotta fej&eacute;t, nem ny&uacute;jtva
+kez&eacute;t egyiknek sem három vend&eacute;ge
+k&ouml;z&#369;l, s aztán megfogva f&eacute;rje
+karját, el akart vele fordulni, hogy más
+vend&eacute;geihez menjen, mintha a bemutatás már
+be volna fejezve. De Sándor mozdulatlan&uacute;l
+állt, &eacute;s mid&#337;n Klára kiss&eacute;
+csodálkozva arczára n&eacute;zett, akkor kezdte
+el&#337;sz&ouml;r &eacute;szre venni, hogy f&eacute;rje
+lelk&eacute;ben er&#337;s háborgás megy
+v&eacute;gbe.</p>
+<p>De ha Klára nem vesztette el nyugalmát,
+annál nagyobb meglepet&eacute;s, zavar,
+megd&ouml;bben&eacute;s volt olvashat&oacute; Lándsa
+Jen&#337; arczán. Látszott, hogy nem volt
+elk&eacute;sz&uuml;lve e találkozásra, nem tudta,
+kivel fog itt szemben állni. G&oacute;g Ferencz a
+sz&iacute;npadi hatás iránt kit&uuml;n&#337;
+&eacute;rz&eacute;ket tan&uacute;s&iacute;tott, mid&#337;n a
+meglepet&eacute;st mindk&eacute;t r&eacute;szen
+k&ouml;lcs&ouml;n&ouml;ss&eacute; tette; &iacute;gy mindenesetre
+nagyobb lesz a felt&uuml;n&eacute;s, s ha egyik nem árulja
+el magát, elárulhatja a másik, a
+mib&#337;l &ouml;nk&eacute;nt k&ouml;vetkezik a botrány
+&eacute;s a t&ouml;bbi. Szám&iacute;tásában
+azonban, legalább egyel&#337;re, m&eacute;gis
+csal&oacute;dott; Sándor sokkal jobban tudott uralkodni
+szenved&eacute;ly&eacute;n, mint gondolta, s bár
+szem&eacute;nek &eacute;s arczának nem parancsolhatott,
+tudott parancsolni nyelv&eacute;nek; Klára nyugodt
+hidegs&eacute;g&eacute;ben pedig csak el&#337;kel&#337;
+megvet&eacute;s látszott, melyet nemcsak a bemutatott
+fiatal ember, hanem bemutat&oacute;i is magokra vehettek, a mint
+hogy a bajuszos menyecske magára is vette, s
+r&eacute;szint e f&ouml;l&ouml;tti
+bosz&uacute;ságában, r&eacute;szint
+csal&oacute;dott rem&eacute;ny&eacute;ben titkon er&#337;sen
+megcs&iacute;pte G&oacute;g Ferencz karját, hogy ez
+&eacute;rdemes nagybácsi elk&eacute;k&uuml;lt &eacute;s
+-z&ouml;ld&#369;lt bele.</p>
+<p>Mindez sokkal r&ouml;videbb id&#337; alatt
+t&ouml;rt&eacute;nt, mint a mennyi elmondására
+sz&uuml;ks&eacute;ges. Alig egy pár pillanatig tartott,
+mialatt a vend&eacute;gek, kik az egy esztend&#337;s
+pletykáb&oacute;l t&ouml;bbnyire ismert&eacute;k
+Lándsa Jen&#337; nev&eacute;t, most e n&eacute;v
+hallatára várakozással tele,
+kiváncsian kezdtek csoportos&uacute;lni a
+besz&eacute;l&#337;k k&ouml;r&#369;l. G&oacute;g Ferencz
+j&oacute;vá akarta tenni a meghi&uacute;sult els&#337;
+hatást, s mintha csak most venn&eacute; &eacute;szre a
+vend&eacute;ge arczán t&uuml;kr&ouml;z&#337;d&#337;
+meglepet&eacute;st, f&ouml;lkiáltott:</p>
+<p>&mdash;De mit látnak szemeim! Hiszen, &uacute;gy
+v&eacute;lem &eacute;szlelni, a bemutatás
+f&ouml;l&ouml;sleges volt s &eacute;n tudtomon k&iacute;v&uuml;l
+r&eacute;gi ismer&#337;s&ouml;ket hoztam &ouml;ssze.
+Lándsa barátom arczán &eacute;s &#337;
+nagysága, m&eacute;lyen tisztelt házi asszonyunk
+szem&eacute;ben &uacute;gy olvasom, hogy ez &eacute;letben
+már találkoztak, bizonyosan a f&#337;&uacute;ri
+k&ouml;r&ouml;kben, melyeknek mindketten m&eacute;lt&oacute;
+d&iacute;szei valának. Oh mily &eacute;des, a r&eacute;gi
+j&oacute; ismer&#337;s&ouml;k találkozása! Oh
+mily boldognak magasztalom magamat, hogy szer&eacute;ny
+k&ouml;zvet&iacute;t&#337;je lehettem ily &eacute;des
+találkozásnak!</p>
+<p>&Eacute;s G&oacute;g Ferencz elragadtatott
+g&ouml;rnyedez&eacute;ssel tekintett k&ouml;r&#369;l a
+társaságban. T&ouml;bbeknek arczán
+g&uacute;nyos mosoly látszott, itt-ott vihogás
+hallatszott. A bajuszos &ouml;zvegy is vihogott.</p>
+<p>&mdash;Val&oacute;ban &eacute;n is &uacute;gy veszem
+&eacute;szre,&mdash;sz&oacute;lt Sándor nagy
+er&#337;fesz&iacute;t&eacute;ssel, tompa, rekedt
+hangon,&mdash;mintha ez &uacute;r &eacute;s n&#337;m
+ismern&eacute;k egymást. Igazam van-e, val&oacute;ban
+r&eacute;gi ismer&#337;s&ouml;ddel hozott &ouml;ssze a
+v&eacute;letlen?&mdash;folytatá Klárára
+emelve s&ouml;t&eacute;t tekintet&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Atyámmal hajdan annyi helyen ford&uacute;ltam
+meg, annyi mindenf&eacute;le emberrel találkoztam, hogy ez
+&uacute;r is k&ouml;zt&uuml;k lehetett,&mdash;felelt Klára
+k&ouml;nnyed&eacute;n, s aztán Sándor
+karjába fonva karját, elvonta e csoportt&oacute;l s
+más vend&eacute;geihez ment vele, nyugodtan
+besz&eacute;lgetve hol egygyel, hol mással, mint a
+háziasszony k&ouml;teless&eacute;ge. Sándor,
+kábultan, f&eacute;lig &ouml;ntudatlan&uacute;l ment
+tovább neje karján, nem tudva, mit tegyen s nem
+merve az emberek szeme k&ouml;z&eacute; n&eacute;zni. A
+beavatottak el&#337;tt &uacute;gy látszott, hogy az
+els&#337; vihar elvon&uacute;lt. Legalább a bajuszos
+menyecske &iacute;gy fogta f&ouml;l a helyzetet s
+el&eacute;gedetlens&eacute;g&eacute;t ki is fejezte
+szerencs&eacute;tlen nagybátyja el&#337;tt, kit
+t&ouml;bbsz&ouml;r er&#337;sen karon cs&iacute;pett s halkan,
+de nagy m&eacute;reggel &uuml;gyetlen v&eacute;n bolondnak
+nevezett.</p>
+<p>Most Man&oacute; is idej&eacute;n val&oacute;nak látta
+a k&ouml;zbel&eacute;p&eacute;st.</p>
+<p>&mdash;Isten hozott, kedves barátom, nagyon
+&ouml;r&uuml;l&ouml;k, hogy meglátogattad
+házunkat,&mdash;kiáltott nagy hangon, mintha csak
+most venn&eacute; &eacute;szre Lándsa Jen&#337;t s
+kiny&uacute;jtott k&eacute;zzel fel&eacute;je sietett.&mdash;Jer,
+bemutatlak apámnak; az &ouml;reg is nagyon fog
+&ouml;r&#369;lni ismerets&eacute;gednek. Rem&eacute;nylem,
+ezent&uacute;l gyakori, nagyon gyakori vend&eacute;g
+l&eacute;szsz házunkban.</p>
+<p>Fenhangon, csaknem t&uuml;ntet&#337;
+kiabálással besz&eacute;lt, sz&uuml;ntelen a mindig
+messze vonul&oacute; Klára fel&eacute; tekintgetve, mintha
+vele is, a társasággal is tudatni akarná,
+hogy mindez neki sz&oacute;l. Ezalatt Lándsa is
+magához t&eacute;rt els&#337;
+meglepet&eacute;s&eacute;nek zavaráb&oacute;l; mikor
+Man&oacute;val kezet fogott, arczán már
+ism&eacute;t ott volt rendes hetyke, szemtelen tekintete, s a
+k&eacute;t kivál&oacute; nagyvilági fiatal ember
+karon fogva &eacute;s hangos nevetg&eacute;l&eacute;ssel
+ind&uacute;lt Atlasz &uacute;r fel&eacute;, ki ez eg&eacute;sz
+jelenet alatt sz&ouml;glet&eacute;ben maradt &eacute;s
+fesz&#369;lt figyelemmel leste a t&ouml;rt&eacute;nt
+dolgokat.</p>
+<p>Mialatt Atlasz &uacute;r megismerkedett Lándsa
+Jen&#337;vel s nagy tisztelettel fogott kezet ez
+el&#337;kel&#337; fiatal emberrel, kiben nem fia
+nyugalmának &eacute;s becs&uuml;let&eacute;nek
+megront&oacute;ját, hanem eg&eacute;sz
+családjának megment&#337;j&eacute;t látta;
+&eacute;s mialatt a vend&eacute;gek k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le
+csoportokra oszlottak, Klára oly &uuml;gyesen haladt
+v&eacute;gig k&ouml;z&ouml;tt&uuml;k Sándorral,
+csoportr&oacute;l csoportra megállva, &eacute;s egy-egy
+sz&oacute;t váltva, hogy v&eacute;gre minden
+felt&uuml;n&eacute;s elker&uuml;l&eacute;s&eacute;vel,
+&eacute;szrev&eacute;tlen&#369;l a legv&eacute;gs&#337;
+szobába jutottak, hol egyed&uuml;l voltak.</p>
+<p>&mdash;&Uacute;gy-e &uuml;gyesen ide hoztalak az
+ellens&eacute;ges csatasorok t&uuml;zel&eacute;se
+k&ouml;zt?&mdash;mondá nevetve s egy
+ablakm&eacute;lyed&eacute;sbe vonva f&eacute;rj&eacute;t.</p>
+<p>Sándor feje m&eacute;g mindig kábult volt, lelke
+zavarodott; agyában, kebl&eacute;ben elszabad&uacute;ltak
+lelánczolt gonosz szellemei &eacute;s
+f&eacute;ktelen&#369;l garázdálkodtak benne. Nem
+tudott neje arczába n&eacute;zni, csak tompán,
+fojtott hangon k&eacute;rd&eacute;, mit akar?</p>
+<p>&mdash;Erre a Lándsa Jen&#337;re akarlak
+figyelmeztetni. Jobban ismerem, mint mutattam; nagyon haszontalan
+ember, nem val&oacute; tisztess&eacute;ges
+társaságba. M&iacute;g vend&eacute;geink itt
+vannak, ne csinálj botrányt, de azután
+j&oacute; lesz vagy Volkán&eacute;kat figyelmeztetni vagy
+egyenesen r&ouml;viden kiadni az &uacute;tját.</p>
+<p>&mdash;Majd kiadom az &uacute;tját azzal, hogy
+meg&ouml;l&ouml;m,&mdash;felelt Sándor rekedten.</p>
+<p>&mdash;Meg&ouml;l&ouml;d?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Klára meglepetve f&eacute;rje hangját&oacute;l
+&eacute;s tekintet&eacute;t&#337;l.&mdash;Mi&eacute;rt
+&ouml;l&ouml;d meg?</p>
+<p>&mdash;Mert szeret&#337;d volt, mert m&eacute;g mindig
+szeret, mert &uacute;jra szeret&#337;d akar
+lenni,&mdash;kiáltott Sándor hirtelen
+kit&ouml;r&eacute;ssel.</p>
+<p>A gonosz szellemek eg&eacute;szen er&#337;t vettek rajta s
+megfosztották esz&eacute;nek
+j&oacute;zanságát&oacute;l. Arcza kigy&uacute;ladt,
+szeme szokatlan f&eacute;nynyel villogott s val&oacute;ban oly
+tekintettel n&eacute;zett nej&eacute;re, mintha e perczben
+gyilkolni tudna.</p>
+<p>&mdash;Sándor!&mdash;sikoltott Klára
+r&eacute;m&uuml;lten &eacute;s er&#337;sen megragadva
+kez&eacute;t, m&eacute;lyen szem&eacute;be
+tekintett.&mdash;Meg&#337;r&uuml;lt&eacute;l?</p>
+<p>&mdash;Tagadod, hogy egykor jegyesed
+volt?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor felelet
+helyett.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt tagadnám?&mdash;Nem
+tagadom,&mdash;felelt Klára, lek&uuml;zdve
+felindulását, nyugodt hangon.&mdash;Honnan tudod,
+hogy az volt?</p>
+<p>&mdash;Mindegy, akárhonnan tudom. Abb&oacute;l a
+forrásb&oacute;l t&ouml;bbet is tudok.</p>
+<p>&mdash;Ha az a forrás tiszta &eacute;s igaz, csak azt
+tudhatod, hogy ez ember nyomor&uacute;lt, kib&#337;l
+kiábránd&uacute;ltam, kit megvetettem &eacute;s
+elkergettem magamt&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Vagy &#337; hagyott el, mid&#337;n látta,
+hogy nagyon is k&ouml;nny&#369; volt megnyernie szerelmedet.</p>
+<a name="12" id="A12"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;Nem tudok t&ouml;bb&eacute; nyugodtan hallgatni." src=
+"images/image26.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;Nem tudok t&ouml;bb&eacute; nyugodtan
+hallgatni.</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Sándor!&mdash;kiáltott Klára
+kiegyenesedve s arczát s&ouml;t&eacute;t p&iacute;rral
+bor&iacute;tá a m&eacute;ltatlankodás
+&eacute;rz&eacute;se,&mdash;m&eacute;g egy ily sz&oacute;
+&eacute;s r&ouml;gt&ouml;n elhagyom házadat &eacute;s soha
+t&ouml;bb&eacute; nem t&eacute;rek vissza hozzád.
+Válaszsz! Akarod-e, hogy távozzam, vagy
+meghallgatsz nyugodtan?</p>
+<p>&mdash;Nyugodtan! Nem tudok t&ouml;bb&eacute; nyugodtan
+hallgatni. El&eacute;g sokáig er&#337;ltettem magamra a
+nyugalmat, nem b&iacute;rom tovább, er&#337;m
+megt&ouml;r&ouml;tt. Egy &eacute;ve hordozom e sz&ouml;rny&#369;
+szikrát lelkemben, egy &eacute;ve k&uuml;zd&ouml;k
+emberf&ouml;l&ouml;tti er&#337;vel, hogy lángba ne
+bor&iacute;tsa v&eacute;remet, &ouml;ssze ne perzselje
+agyvel&#337;met. Nem b&iacute;rom tovább a harczot ez
+alattomos, soha nem sz&uuml;n&#337;, mindig &uacute;jra
+&eacute;bred&#337;, gyilkos k&eacute;ts&eacute;g ellen.
+Bizonyosságot akarok, világosságot akarok
+v&eacute;gre. Eleget szenvedtem; most már tudod. Ha
+arczomat komornak láttad, ha szemem s&ouml;t&eacute;ten
+elmerengett, ha kezedet hidegen toltam el magamt&oacute;l, most
+már tudod, mi volt az oka. Titkoltam t&#337;led
+k&eacute;ts&eacute;geimet, gy&ouml;trelmeimet, mert
+f&eacute;ltem, hogy elvesztem szerelmedet, &eacute;s &eacute;n
+szerettelek, oh! most is szeretlek, s ez a szerelem teszi oly
+halálossá k&eacute;telked&eacute;semet.
+Szánj meg engem Klára &eacute;s l&eacute;gy
+&#337;szinte hozzám.</p>
+<p>Hangja, mely eleinte a f&ouml;lindulást&oacute;l
+reszketett, a v&eacute;ge fel&eacute;, mid&#337;n
+szerelm&eacute;r&#337;l kezdett besz&eacute;lni,
+ellágyult, k&ouml;ny&ouml;rg&eacute;sbe ment át.
+Szem&eacute;b&#337;l lassank&eacute;nt elt&uuml;nt az esztelen
+f&ouml;llobbanás t&uuml;ze, &eacute;s szel&iacute;debb,
+enyh&eacute;bb f&eacute;ny foglalta el hely&eacute;t; de
+arczán, szem&eacute;ben, hangja remeg&eacute;s&eacute;ben
+oly boldogtalanság látszott, hogy Klára
+elfeledte a s&eacute;rt&eacute;st, mely
+f&ouml;lláz&iacute;tá &ouml;n&eacute;rzet&eacute;t,
+s csak kimondhatatlan szánalmat &eacute;rzett a
+szerencs&eacute;tlen ember iránt.</p>
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny Sándorom, hiszen te beteg vagy,
+nagyon beteg vagy,&mdash;mondá halkan, mell&eacute;je
+l&eacute;pve &eacute;s v&eacute;gig vonva kez&eacute;t
+izz&oacute; homlokán.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;rzem, tudom, nem tagadom, beteg vagyok. Sokszor
+mondtam &eacute;n ezt magamnak, sokszor neveztem &ouml;nmagamat
+&#337;r&uuml;ltnek &eacute;s igyekeztem kinevetni
+&#337;r&uuml;lts&eacute;gemet. Egy id&#337;re
+gy&#337;z&ouml;tt is j&oacute;zan eszem,
+lecsillap&iacute;tám bens&#337;
+háborgásaimat, de aztán &uacute;jra...
+&uacute;jra... &oacute;h! te nem tudod, mily k&iacute;n,
+&#337;r&uuml;ltnek lenni &eacute;s tudni azt &eacute;s
+m&eacute;gsem gy&#337;zhetni le az
+&#337;r&uuml;lts&eacute;get. Most már tudod, csak te
+seg&iacute;thetsz rajtam, ne vond el t&#337;lem egyetlen
+orvosságomat, a tiszta igazságot.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem k&eacute;rted ezt t&#337;lem
+mindjárt k&eacute;ts&eacute;geid kezdet&eacute;n? Akkor
+sem tagadtam volna meg, s megmentettelek volna t&eacute;ged a
+hossz&uacute; szenved&eacute;sekt&#337;l, magamat e
+megaláztatást&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem sz&oacute;ltál te
+k&eacute;rd&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l? Mid&#337;n
+megvallottam szerelmemet &eacute;s megk&eacute;rtem kezedet,
+mi&eacute;rt nem voltál &#337;szinte hozzám?</p>
+<p>&mdash;Istenem! Miben lettem volna &#337;szinte? Hiszen e
+nyomor&uacute;lt embert &uacute;gy elfeledtem, hogy eszembe sem
+juthatott hajdani eljegyz&eacute;sem. K&uuml;l&ouml;nben mi
+titkolni val&oacute; lett volna egy eljegyz&eacute;sben, a mi
+nyilvános volt?</p>
+<p>&mdash;De az ok, mely&eacute;rt f&ouml;lbomlott, nem volt
+nyilvános.</p>
+<p>&mdash;Az ok az volt,&mdash;mondá Klára
+elpir&uacute;lva,&mdash;hogy ez embert, ki vissza akart
+&eacute;lni helyzetemmel &eacute;s orvul támadta meg
+becs&uuml;letemet, megvetettem &eacute;s fegyverrel &#369;ztem
+ki szobámb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Igen, mondták ezt nekem
+barátaid,&mdash;viszonzá Sándor &uacute;jra
+&eacute;led&#337; gyan&uacute;val szeml&eacute;lve neje
+elpir&uacute;lt arczát,&mdash;de azt is mondták,
+hogy ez ember másr&oacute;l is gyan&uacute;s&iacute;tott s
+a világban más okr&oacute;l besz&eacute;ltek. Hogy
+&#337; hagyott el t&eacute;ged, mert nagyon
+k&ouml;nny&#369;nek találta a gy&#337;zelmet
+er&eacute;nyed f&ouml;l&ouml;tt.&mdash;</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s te ezt elhitted!&mdash;kiáltott
+Klára lángba bor&uacute;lt arczczal.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt pir&uacute;ltál el, ha nem
+igaz?</p>
+<p>&mdash;Eh! esztelen ember te, ki csodálkozol, hogy egy
+n&#337; elpir&uacute;l, mid&#337;n
+f&eacute;rj&eacute;t&#337;l ily gyan&uacute;t kell hallania.
+El&eacute;g, Sándor, te beteg vagy, &eacute;s
+betegs&eacute;geden k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges szerekkel nem
+lehet seg&iacute;teni. Hallgass reám! A mit te most
+szemembe mondtál, a mit megvallottal, hogy ily
+k&eacute;ts&eacute;ggel sz&iacute;vedben k&eacute;pes
+voltál egy &eacute;vig n&#337;dnek nevezni s lelkedben
+engem, n&#337;det, napr&oacute;l napra, &uacute;jra meg
+&uacute;jra megalázni, arcz&uacute;l verni, ez oly
+megbántás, melyet egy &ouml;n&eacute;rzetes
+n&#337; beszám&iacute;that a
+f&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;gnek, megbocsáthat a
+szerelemnek, de nem viselhet el. Ha sz&iacute;vedbe tovább
+is ily k&eacute;ts&eacute;gek &eacute;lnek
+becs&uuml;letemr&#337;l, &eacute;n nem maradhatok n&#337;d.
+Gondold meg j&oacute;l! Gondolj vissza egy &eacute;vi
+házasságunkra, keress egy mozdulatot, egy
+pillantást, melyb&#337;l azt
+magyarázhatnád ki, hogy nem tiszta, &ouml;nzetlen
+szerelemb&#337;l lettem n&#337;dd&eacute;, vagy hogy jogod
+volna akár m&uacute;ltamban, akár jelenemben
+k&eacute;tkedni. Ha nem találsz, &eacute;s Isten a
+tan&uacute;m, hogy nem találhatsz, akkor megk&ouml;vetelem
+teljes &eacute;s f&ouml;lt&eacute;tlen bizalmadat mind
+m&uacute;ltamra, mind jelenemre n&eacute;zve, vagy
+esk&uuml;sz&ouml;m neked, bármint szeretlek s
+bármily nehezen esn&eacute;k a válás,
+magadra hagylak &eacute;s visszat&eacute;rek atyámhoz.
+Most pedig t&eacute;gy ez emberrel, a mit akarsz. &#368;zd ki
+azonnal házadb&oacute;l, nem bánom, &eacute;n a
+botrányt&oacute;l sem f&eacute;lek; a pletyka
+&uacute;gyis, a mint látom, már megragadta nevemet,
+&eacute;s ez ember ide hozatala szánd&eacute;kos
+kiszám&iacute;tással t&ouml;rt&eacute;nt. Ki
+által, nem kutatom, nem is t&ouml;r&#337;d&ouml;m vele;
+mással &eacute;n nem gondolok, csak a te bizalmaddal, s ha
+az megvan, kinevetem e silány emberek egy&uuml;gy&#369;
+besz&eacute;deit. De a te bizalmadat megk&ouml;vetelem, jogom van
+hozzá, s m&eacute;g egyszer jegyezd meg j&oacute;l
+magadnak, ha &eacute;szreveszem, hogy elvesztettem bizalmadat,
+megsz&uuml;ntem n&#337;d lenni.</p>
+<p>E szavakkal elhagyta a szobát, nem tekintve vissza
+Sándorra. De erre, &uacute;gy látsz&eacute;k,
+legalább egyel&#337;re &uuml;dv&ouml;s hatással
+volt az er&#337;sebb orvosság. Haboz&oacute;,
+k&eacute;tked&#337;, gyanakod&oacute; lelk&eacute;re, melyben a
+f&#337;szerepet m&eacute;gis csak a szerelem vitte, sokkal
+j&oacute;t&eacute;konyabban hatott az er&eacute;lyes
+besz&eacute;d, mint bármin&#337; k&eacute;rlel&eacute;s,
+magyarázat, esk&uuml;d&ouml;z&eacute;s. Szem&eacute;be
+visszat&eacute;rt rendes, nyugodt kifejez&eacute;se, s azzal az
+elhatározással ind&uacute;lt vissza a
+társaság fel&eacute;, hogy t&ouml;bb&eacute;
+f&ouml;l sem veszi ezt a Lándsa Jen&#337;t &eacute;s
+&uacute;gy tesz, mintha soha sem hallotta volna nev&eacute;t, s
+ezzel legjobban lef&#337;zi azokat, kik&mdash;j&oacute;zan
+gondolkozással most már világosan
+látta,&mdash;csak az&eacute;rt hozták ide, hogy
+konkolyt hintsenek k&ouml;z&eacute;je &eacute;s neje
+k&ouml;z&eacute;.</p>
+<p>Elhatározására azonban nem volt
+sz&uuml;ks&eacute;g, Lándsa Jen&#337;t t&ouml;bb&eacute;
+sehol sem látta. Man&oacute; k&eacute;ts&eacute;gbeesve
+járt-kelt a termekben, kedves Lándsa
+barátját keresve, de senki sem tudott r&oacute;la
+f&ouml;lvilágos&iacute;tást adni. Egyszerre csak
+elt&uuml;nt s az&oacute;ta nem ker&#369;lt vissza. Man&oacute;
+m&eacute;g Sándort is megsz&oacute;l&iacute;totta, ravasz
+hunyorgatással k&eacute;rdezve, talán &#337; tud
+valamint Lándsa Jen&#337; holl&eacute;te fel&#337;l? S
+eg&eacute;szen elbámult &eacute;s lef&#337;z&ouml;ttnek
+látszott, mid&#337;n Sándor k&ouml;nnyed&eacute;n
+s minden f&ouml;lindulás n&eacute;lk&uuml;l csak annyit
+felelt, hogy a keresettet az&oacute;ta nem látta,
+mi&oacute;ta bemutatták neki s megv&iacute;gasztalta
+agg&oacute;d&oacute; bátyját, hogy ne
+f&eacute;ljen, az eb&eacute;dre majd el&#337; fog
+ker&#369;lni.</p>
+<p>Nem kev&eacute;sbb&eacute; k&eacute;pedt el G&oacute;g
+Ferencz, mid&#337;n a k&eacute;t testv&eacute;rhez
+l&eacute;pve, alázatos &eacute;s
+b&#369;nbán&oacute; g&ouml;rnyedez&eacute;sek k&ouml;zt
+bocsánatot k&eacute;rt Sándort&oacute;l, hogy
+Lándsa Jen&#337; bemutatása által
+netalán kellemetlens&eacute;get okozott. &#336; nem is
+sejtette, hogy e fiatal ember r&eacute;gi ismer&#337;se
+&#337; nagyságának s látása
+rossz&uacute;l hathat reá, k&uuml;l&ouml;nben a
+világ&eacute;rt sem hozta volna ide s most is az&eacute;rt
+keresi, hogy r&ouml;gt&ouml;n eltávol&iacute;tsa.</p>
+<p>&mdash;Nem &eacute;rtem, mi&eacute;rt e nagy
+bocsánatk&eacute;r&eacute;s?&mdash;felelt Sándor
+hidegen.&mdash;Meg lehet gy&#337;z&#337;dve, hogy
+vend&eacute;g&eacute;t &eacute;pen oly sz&iacute;vesen
+látom házamban, mint &ouml;nt magát.</p>
+<p>Ezzel elford&uacute;lt &eacute;s a fak&eacute;pn&eacute;l
+hagyta az álm&eacute;lkod&oacute; alázatos
+f&eacute;rfi&uacute;t, ki azt sem tudta, hova menjen, merre
+n&eacute;zzen, mert az egyik sz&ouml;gletben katonás
+h&uacute;gának d&uuml;h&ouml;s szemei villogtak
+fel&eacute;je &eacute;s karja m&eacute;g mindig sajgott a mai sok
+cs&iacute;p&eacute;st&#337;l.</p>
+<p>Sándor megpillantá nej&eacute;t a
+szomsz&eacute;d teremben &eacute;s lassan fel&eacute;je tartott.
+Ugyanekkor l&eacute;pett be a pl&eacute;bános a
+másik ajt&oacute;n s egyszerre &eacute;rkezett
+Sándorral Klára mell&eacute;.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;g sem &eacute;rkezett meg
+atyám?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Klára,
+kez&eacute;t ny&uacute;jtva r&eacute;gi
+barátjának.</p>
+<p>&mdash;Dehogy nem! már itt is voltunk
+egyszer,&mdash;felelt a pl&eacute;bános halkan, de
+j&oacute;kedv&#369;en.&mdash;Az els&#337;, a kivel
+találkoztunk, az a haszontalan ember, az a Lándsa
+volt. Atyád r&ouml;gt&ouml;n meg&eacute;rtette a helyzetet
+s a maga m&oacute;dja szerint hamar f&ouml;ltalálta
+magát. Karon fogta a der&eacute;k fiatal urat s elvitte
+innen,&mdash;nem tudom, hová; de arr&oacute;l bizonyos
+vagyok, hogy ide nem hozza vissza.</p>
+<p>Klárához besz&eacute;lt, de a mellette
+áll&oacute; Sándorra szegezte szem&eacute;t,
+mintegy lesve, mily hatást tesznek reá szavai.
+&Ouml;r&ouml;mmel vette &eacute;szre, hogy arcza nyugodt maradt,
+s Klárának m&eacute;g jobban esett, mid&#337;n
+f&eacute;rje cs&ouml;ndesen csak ennyit mondott:</p>
+<p>&mdash;Kár volt olyan nagy dolgot csinálni
+bel&#337;le. Most már bátran itt maradhatott
+volna.</p>
+<p>Klára megszor&iacute;totta f&eacute;rje kez&eacute;t s
+hálás mosolylyal n&eacute;zett szem&eacute;be.</p>
+<p>&mdash;De csak hordja el magát innen, a hol senki sem
+látja sz&iacute;vesen,&mdash;mondá
+vidáman.&mdash;K&uuml;l&ouml;nben adjuk meg neki &eacute;s
+j&oacute;akar&oacute; bemutat&oacute;inak, hogy akaratuk
+ellen&eacute;re okos dolgot cselekedtek &eacute;s j&oacute;t
+tettek vel&uuml;nk: alkalmat adtak arra, hogy
+kimagyaráztuk magunkat az urammal, &eacute;s a mint
+&ouml;r&ouml;mmel látom az &eacute;n &eacute;des
+bolondomnak megj&ouml;tt az esze.</p>
+<p>Val&oacute;ban &uacute;gy látszott, mintha
+Sándornak eg&eacute;szen megj&ouml;tt volna az esze.
+Nyugodt, vidám volt, szeretettel n&eacute;zett
+nej&eacute;re &eacute;s mosolyogva besz&eacute;lt hozzá.
+Klára boldog volt &eacute;s tart&oacute;snak hitte a
+gy&oacute;gyulást.</p>
+<p>Boglár Kálmán m&eacute;g az eb&eacute;dre
+sem &eacute;rkezett vissza. Lándsa Jen&#337; sem
+ker&#369;lt t&ouml;bb&eacute; el&#337;, bármily
+k&eacute;ts&eacute;gbeesetten kereste minden&uuml;tt Man&oacute;
+barátja, nev&eacute;t kiabálva a folyos&oacute;kon,
+az udvaron &eacute;s a kertben, s mindenkit megk&eacute;rdezve,
+nem látta-e barátját. &Iacute;gy ha
+Lándsa Jen&#337; testileg nem is volt jelen, a neve
+legalább sz&uuml;netlen&#369;l hangzott &eacute;s nem
+mehetett ki a vend&eacute;gek eml&eacute;kezet&eacute;b&#337;l,
+kiknek b&#337;s&eacute;ges alkalmok volt a
+fejt&ouml;r&eacute;sre, mily titkot rejthet magában
+megjelen&eacute;se &eacute;s hirtelen elt&uuml;n&eacute;se.</p>
+<p>Az eb&eacute;d meglehet&#337;s nyomott hangulatban folyt le.
+Mindenki &eacute;rezte, hogy t&ouml;rt&eacute;nni kellett volna
+valaminek, &eacute;s boszankodott &eacute;s t&ouml;rte a
+fej&eacute;t, mi&eacute;rt nem t&ouml;rt&eacute;nt? A
+társalgásnak rejt&eacute;lyes sz&iacute;ne volt; az
+emberek halkan, suttogva, &oacute;vatosan besz&eacute;lgettek
+egymással; a mi megjegyz&eacute;s hangosabban
+t&ouml;rt&eacute;nt, az is tele volt k&iacute;m&eacute;lettel
+&eacute;s cz&eacute;lzással; m&eacute;g a szokásos
+n&eacute;vnapi felk&ouml;sz&ouml;nt&#337; sem tette meg a
+rendes hatást, s messze állt a tavalyi viharos
+lelkes&uuml;l&eacute;st&#337;l. Igaz, hogy most nem az
+apát-kanonok &uacute;r imponál&oacute; hangja
+hallotszott, mely nem annyira k&eacute;rte, mint inkább
+leparancsolta az &eacute;g áldását a nap
+h&#337;s&eacute;re &eacute;s családjára; az
+apát-kanonok helyett most G&oacute;g Ferencz mondta a
+hivatalos felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;t, s áradoz&oacute;
+j&oacute; k&iacute;vánságai &uacute;gy tele voltak
+elburkolt cz&eacute;lzásokkal, f&ouml;ntartásokkal,
+zárad&eacute;kokkal, kik&ouml;t&eacute;sekkel &eacute;s
+mindenf&eacute;le jogi fogással, hogy az eg&eacute;sznek
+hatása inkább nyomaszt&oacute;, mint
+felemel&#337; volt.</p>
+<p>Ez a hangulat uralkodott eb&eacute;d után is, s ez volt
+oka, hogy a vend&eacute;gek elt&eacute;rtek a r&eacute;gi
+j&oacute; falusi szokást&oacute;l, mely a ház
+vend&eacute;geit eb&eacute;d után vacsoráig,
+s&#337;t n&eacute;ha másnap reggelig is egy&uuml;tt
+tartja. A kocsik egymás után hajtottak el&#337; s
+a szomsz&eacute;d &uacute;ri családok egymás
+után távoztak az Atlasz-kast&eacute;lyb&oacute;l,
+t&ouml;rve fej&ouml;ket, mi az, a minek t&ouml;rt&eacute;nnie
+kellett volna s mi volt oka, hogy semmi sem t&ouml;rt&eacute;nt.
+Este fel&eacute; már senki sem volt a nagy
+eb&eacute;dl&#337;ben, csak a család tagjai s G&oacute;g
+Ferencz &eacute;s bajuszos unokah&uacute;ga, kik makacs
+kitartással m&eacute;g mindig a családhoz
+szám&iacute;tották magokat. Az &ouml;reg
+asszonyságot is el&#337;hozták
+szobájáb&oacute;l, mivel már semmi
+izgalomt&oacute;l sem kellett f&eacute;lteni, a minek
+k&uuml;l&ouml;nben Atlasz &uacute;r nem igen látszott
+&ouml;r&#369;lni.</p>
+<p>Ekkor ker&#369;lt vissza Boglár Kálmán,
+s mialatt Klára hangos &ouml;r&ouml;msikoltással
+rohant r&eacute;g nem látott atyja kebl&eacute;re, ez
+magához &ouml;lelte s gyorsan f&uuml;l&eacute;be
+s&uacute;gta;</p>
+<p>&mdash;L&eacute;gy nyugodt, nem volt sz&uuml;ks&eacute;g
+er&#337;szakra. Elvittem s megtiltottam, hogy m&eacute;g e
+házba tegye lábát. Engedelmeskedni fog.
+Annyira s&#369;lyedt, hogy már gyáva is. Ne
+besz&eacute;lj&uuml;nk t&ouml;bb&eacute; r&oacute;la.</p>
+<p>De Man&oacute; nem akarta, hogy ne besz&eacute;ljenek
+t&ouml;bb&eacute; Lándsa Jen&#337;r&#337;l. S&#337;t
+nagyon is besz&eacute;lt r&oacute;la. M&eacute;g mindig azon
+t&ouml;rte a fej&eacute;t, hová t&uuml;nhetett el oly
+hirtelen, s Boglár Kálmánt is
+megk&eacute;rdezte, nem tud-e valamit fel&#337;le?</p>
+<p>&mdash;De igen, tudok fel&#337;le,&mdash;visszonzá
+Boglár nyugodtan.&mdash;L&eacute;gy nyugodt, nincs semmi
+baja kedves barátodnak. Saját kocsimon vittem a
+Volkán-kast&eacute;lyba, melynek, mint mondá, a
+vend&eacute;ge.</p>
+<p>&mdash;Te vitted el!&mdash;kiáltott
+Man&oacute;.&mdash;Most már meg van oldva a
+rejt&eacute;ly. De mi&eacute;rt vitted el? &#336; maga
+k&iacute;vánkozott el innen?</p>
+<p>&mdash;Azt nem k&eacute;rdeztem t&#337;le, egyszer&#369;en
+elvittem.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s mi&eacute;rt vitted el, ha szabad
+k&eacute;rdenem?</p>
+<p>&mdash;Mert nem akartam, hogy itt maradjon.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s mi&eacute;rt nem
+akartad?&mdash;kiáltott Man&oacute; f&ouml;lemelkedve
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l, kih&iacute;v&oacute;
+tekintettel.&mdash;Mi k&ouml;z&ouml;d neked ahhoz, ki jár
+a mi kast&eacute;lyunkba? Hogy mersz te a mi kast&eacute;lyunkban
+parancsolni?</p>
+<a name="13" id="A13"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"Az &ouml;reg asszonyság metsz&#337; sikoltással akart f&ouml;lugrani sz&eacute;k&eacute;r&#337;l."
+src="images/image27.jpg"></p>
+<h5><i>Az &ouml;reg asszonyság metsz&#337;
+sikoltással akart f&ouml;lugrani
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l.</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;Hogy mer itt parancsolni?&mdash;visszhangozá
+Atlasz &uacute;r, bátorságot nyerve Man&oacute;
+p&eacute;ldájáb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n nem akarok itt parancsolni,&mdash;felelt
+nyugodtan Boglár Kálmán,&mdash;de ahhoz
+jogom van, hogy egy tisztess&eacute;ges házb&oacute;l
+eltávol&iacute;tsak oly embert, ki nem val&oacute;
+tisztess&eacute;ges társaságba.</p>
+<p>&mdash;Hogy mered azt mondani, hogy Lándsa Jen&#337;
+nem tisztess&eacute;ges ember?&mdash;kiáltott Man&oacute;,
+mindegyre kih&iacute;v&oacute;bb
+tartással.&mdash;Lándsa Jen&#337; nekem j&oacute;
+barátom, &eacute;s a ki &#337;t bántja, engem is
+megs&eacute;rt. Nem t&#369;r&ouml;m. &Eacute;rted? Nem
+t&#369;r&ouml;m!</p>
+<p>&mdash;El&eacute;g legyen!&mdash;kiáltott
+Sándor, Man&oacute; el&eacute; l&eacute;pve.</p>
+<p>&mdash;De nem el&eacute;g! Nem hagyom magamat. Ez a
+kast&eacute;ly az apám&eacute;, &eacute;pen oly jogom van
+benne nekem, mint neked. &Eacute;s ha &eacute;n itt
+barátjaimat el akarom fogadni, senkinek sincs joga innen
+kitiltani &#337;ket.</p>
+<p>&mdash;Hallgass!&mdash;kiáltott Sándor.</p>
+<p>&mdash;Az&eacute;rt sem hallgatok,&mdash;felelt Man&oacute;
+hetyk&eacute;n.&mdash;&Eacute;n itt jogommal &eacute;lek,
+&eacute;s elfogadom barátomat, &eacute;s nem engedem, hogy
+kitiltsátok innen, a mi&eacute;rt a feles&eacute;ged
+szeret&#337;je volt...</p>
+<p>Ki sem mondta eg&eacute;szen ez utols&oacute; sz&oacute;t,
+mid&#337;n Sándor megragadta vállait s oly
+er&#337;vel vágta a falhoz, hogy a hetyke fiatal
+&uacute;r, kez&eacute;t-lábát elny&uacute;jtva,
+v&eacute;gig ter&#369;lt a f&ouml;ld&ouml;n.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság metsz&#337;
+sikoltással akart f&ouml;lugrani
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l, mid&#337;n k&eacute;t fia
+egymásra támadt, de lábai megtagadták
+a szolgálatot s ájultan &ouml;sszeesett. A bajuszos
+menyecske hely&eacute;n val&oacute;nak s &eacute;rdekesnek
+találta, ha &#337; is eláj&uacute;l, a mit menten
+meg is tett. Klára f&eacute;rje mell&eacute; ugrott s
+karjába kapaszkodott, mialatt Atlasz &uacute;r
+r&eacute;m&iacute;t&#337; jajvesz&eacute;kl&eacute;ssel futott
+Man&oacute;t&oacute;l nej&eacute;hez s ett&#337;l ism&eacute;t
+Man&oacute;hoz, nem tudva, melyiknek seg&iacute;tsen. Nem is
+seg&iacute;tett egyiken sem. Boglár Kálmán
+f&ouml;lemelte az &ouml;reg asszonyságot &eacute;s
+karsz&eacute;k&eacute;be &uuml;ltette, hol nemsokára
+magához t&eacute;rt, Man&oacute; is f&ouml;lemelkedett a
+fal mell&#337;l, kit&ouml;r&ouml;lte szem&eacute;t, s
+d&uuml;h&ouml;sen, zavartan, megriadva, de hallgatva &eacute;s
+reszketve n&eacute;zett &ouml;cscs&eacute;re. Csak a bajuszos
+menyecske folytatta tovább az ájulást,
+j&oacute;kat cs&iacute;pve G&oacute;g Ferencz karján, ki
+&uacute;gy tette magát, mintha hinne
+ájulásában &eacute;s siránkozva
+igyekezett &eacute;letre k&ouml;lteni.</p>
+<p>Sándor ezalatt magához t&eacute;rt
+f&ouml;lindulásáb&oacute;l. Nyugodtan egy
+l&eacute;p&eacute;st tett Man&oacute; fel&eacute;, s m&iacute;g
+ez &ouml;kleit háta m&ouml;g&ouml;tt
+&ouml;sszeszor&iacute;tva apja fel&eacute; hátrált,
+harag n&eacute;lk&uuml;l, de szilárdan sz&oacute;lt
+hozzá.</p>
+<p>&mdash;Sajnálom, a mit tettem, de ha &uacute;jra
+kezden&eacute;d, &uacute;jra megtenn&eacute;m. Jegyezd meg
+hát magadnak: senkit&#337;l, &eacute;rtsd meg,
+senkit&#337;l sem fogom elt&#369;rni, hogy n&#337;met
+megs&eacute;rtse. Mára v&eacute;gezt&uuml;nk
+egymással, s rem&eacute;nylem, t&ouml;bb&eacute; nem lesz
+alkalom k&ouml;zt&uuml;nk ily jelenetre.</p>
+<p>Megfogta Klára kez&eacute;t s eltávozott vele a
+teremb&#337;l. Boglár Kálmán okosabbnak
+tartotta, ha nem háborgatja most a fiatal
+házasokat, de az Atlasz-család kebl&eacute;ben sem
+volt kedve tovább maradni; fogta kalapját, s
+barátságosan általános j&oacute;
+&eacute;jtszakát k&iacute;vánva, elsietett, a
+megvert ellens&eacute;g birtokában hagyva a
+csatat&eacute;rt.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="XIII" id="AXIII"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image28.jpg"></p>
+<h3>XIII.</h3>
+<h5>(Eredm&eacute;ny.)</h5>
+<p><br>
+Komor, s&ouml;t&eacute;t nap k&ouml;vetkezett az
+Atlasz-kast&eacute;lyban a tegnapi viharra. Mid&#337;n
+Sándor másnap reggel f&ouml;l&eacute;bredt, feje
+fájt &eacute;s neh&eacute;z volt, kebl&eacute;n valami
+nyomaszt&oacute; s&uacute;ly &uuml;lt, mint minden álom
+után, melyet kellemetlen &eacute;rz&eacute;sek,
+er&#337;s lelki felháborodások el&#337;znek
+meg. Gondolkozni kezdett f&eacute;lálomban, mi lehet az a
+k&iacute;nos &eacute;rz&eacute;s, mely elfoglalva tartja
+lelk&eacute;t, s a mint az álom lassank&eacute;nt
+t&#369;nni kezdett szem&eacute;b&#337;l, abban az
+arányban világosodott eml&eacute;kezete &eacute;s
+nemsokára mind elvon&uacute;ltak el&#337;tte a tegnap
+t&ouml;rt&eacute;nt dolgok &eacute;s visszat&eacute;rtek
+lelk&eacute;be a tegnapi benyomások. Felugrott
+ágyáb&oacute;l &eacute;s gyorsan
+fel&ouml;lt&ouml;z&ouml;tt, azután betekintett a
+szomsz&eacute;d szobába, Klára
+szobájába. &Uuml;res volt. Sándor
+lelk&eacute;ben egy pillanatra f&ouml;lvillant a r&eacute;gi
+gyan&uacute;, de lek&uuml;zdte. Esz&eacute;be jutottak
+nej&eacute;nek tegnap mondott szavai, esz&eacute;be jutott
+fenyeget&eacute;se &eacute;s a saját fogadása. Nagy
+er&#337;szakot tett magán &eacute;s el&#369;zte
+lelk&eacute;b&#337;l az &uacute;jra k&iacute;s&eacute;rteni
+kezd&#337; r&eacute;meket.</p>
+<p>&mdash;Bizonyosan apjához ment a
+faluba,&mdash;gondolá magában, m&iacute;g szeme
+nyugtalanul siklott v&eacute;gig a szoba minden zugán s
+azután az ablakon kereszt&#369;l a kert
+&uacute;tjain.&mdash;Tegnap találkoztak
+el&#337;sz&ouml;r egy &eacute;vi elválás
+után s alig válthattak pár sz&oacute;t
+egymással. Nem csoda ha t&uuml;relmetlen&#369;l
+vágyott &ouml;lel&eacute;s&eacute;re s korán reggel
+hozzá sietett. &#336;r&uuml;lt voln&eacute;k, ha
+&uacute;jra gyanakodni kezden&eacute;k, most már
+belátom, hogy &#337;r&uuml;lt voln&eacute;k. Megtartom
+fogadásomat, b&iacute;zni fogok n&#337;mben, nem adok
+rá okot, hogy elhagyjon.</p>
+<p>Azt hitte, t&ouml;k&eacute;letesen megnyugtatta lelk&eacute;t
+s nagyon meg volt el&eacute;gedve magával. Szerette volna,
+ha Klára látja e pillanatban, ha megismeri lelki
+erej&eacute;t &eacute;s bizalmát, megdics&eacute;ri
+&eacute;s &uacute;jra biztos&iacute;tja
+szerelm&eacute;r&#337;l. Lelke &uacute;gy el volt telve
+el&eacute;g&#369;lts&eacute;ggel, hogy minden áron
+találkoznia kellett valakivel, a ki el&#337;tt
+ki&ouml;ntse. Esz&eacute;be jutott a tegnapi jelenet,
+sz&uuml;leinek r&eacute;m&uuml;lete, s gyorsan, minden
+további gondolkozás n&eacute;lk&uuml;l az
+&eacute;p&uuml;let t&uacute;ls&oacute; szárnyába
+ind&uacute;lt, az &ouml;regek lakosztálya fel&eacute;.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r ijedten ugrott el az ablak mell&#337;l, hol
+rendes szokása szerint szemben állt az &ouml;reg
+asszonyság karsz&eacute;k&eacute;vel. Mindketten
+f&eacute;lve n&eacute;ztek a bel&eacute;p&#337;
+Sándorra. Nem tudták, mit akar. Talán
+tegnapi kit&ouml;r&eacute;s&eacute;t folytatni? Kivált
+Atlasz &uacute;r, ki &eacute;rezte b&#369;n&ouml;s voltát
+Klára irányában, k&uuml;l&ouml;n&ouml;s
+bizalmatlansággal n&eacute;zett bel&eacute;p&#337;
+fiára, mintha att&oacute;l f&eacute;lne, hogy most vele
+akarja folytatni azt, a mit tegnap Man&oacute;val tett.</p>
+<p>De Sándor nyugodtan l&eacute;pett mell&eacute;j&ouml;k,
+kezet cs&oacute;kolt, mint máskor, s gy&ouml;ng&eacute;den
+tudakoz&oacute;dott anyja
+eg&eacute;szs&eacute;g&eacute;r&#337;l.</p>
+<p>&mdash;K&ouml;sz&ouml;n&ouml;m, fiam, &eacute;n j&oacute;l
+vagyok, csak ti legyetek j&oacute;l,&mdash;felelt
+f&eacute;l&eacute;nken az &ouml;reg asszonyság, kinek
+szemei ki voltak s&iacute;rva.</p>
+<p>&mdash;Hol van Man&oacute;?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor k&ouml;r&#369;ltekintve a szobában.</p>
+<p>A k&eacute;t &ouml;reg ijedten n&eacute;zett egymásra s
+egy ideig hallgatott.</p>
+<p>&mdash;Mit akarsz Man&oacute;val?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+v&eacute;gre halkan az &ouml;reg asszonyság.</p>
+<p>&mdash;Sajnálom a tegnapi
+&ouml;ssze&uuml;tk&ouml;z&eacute;st,&mdash;felelt
+Sándor.&mdash;Rem&eacute;nylem, Man&oacute; belátta
+hibáját s nem fog k&ouml;zt&uuml;nk megszakadni a
+j&oacute; testv&eacute;ri viszony.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis csak j&oacute; fi&uacute; ez a
+Sándor,&mdash;jegyz&eacute; meg
+el&eacute;rz&eacute;keny&uuml;lve az &ouml;reg
+asszonyság.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r &eacute;rthetetlen
+r&ouml;f&ouml;g&eacute;sszer&#369; hangot hallatott, s
+mid&#337;n Sándor k&eacute;rd&eacute;s&eacute;t
+egyenesen hozzá ford&uacute;lva ism&eacute;tl&eacute;,
+r&ouml;viden csak annyit felelt, hogy Man&oacute; nincs
+itthon.</p>
+<p>&mdash;Hol van? Csak nem utazott el?</p>
+<p>&mdash;Nem utazott el,&mdash;felelt Atlasz
+&uacute;r,&mdash;ámbár tegnap este olyan haragos
+volt, hogy r&ouml;gt&ouml;n el akart utazni. De aztán
+megmondtam neki, hogy itt most sz&uuml;ks&eacute;g van rá,
+mert f&ouml;l fog l&eacute;pni k&eacute;pvisel&#337;nek
+&eacute;s korteskedni kell, ha nem akarja hiába kidobni a
+tenger p&eacute;nzt. Most a szolgab&iacute;r&oacute;hoz ment,
+&eacute;s neked azt izeni, hogy ne haragudjál, ha
+n&eacute;hány h&eacute;tig m&eacute;g itt marad, nem lesz
+alkalmatlan, eb&eacute;delni is k&uuml;l&ouml;n fog.</p>
+<p>&mdash;Eh! Micsoda besz&eacute;d ez?&mdash;kiáltott
+Sándor t&uuml;relmetlen&#369;l.&mdash;Nem fog vel&uuml;nk
+eb&eacute;delni? Idegen akar lenni sz&uuml;leinek
+házában?</p>
+<p>&mdash;Ez a ház a tied,&mdash;mondá Atlasz
+&uacute;r,&mdash;a tisza-v&eacute;gi r&eacute;szhez tartozik,
+mely reád van &iacute;rva. De ha megengeded, &eacute;n is,
+Man&oacute; is, az &ouml;reg asszony is, mind itt maradunk.</p>
+<p>&mdash;Ha megengedem? Mit jelent ez?</p>
+<p>&mdash;Bocsáss meg, nem akarlak megint
+megharag&iacute;tni. Nem fogunk neked alkalmatlankodni. Mi az
+&ouml;reg asszonynyal sz&eacute;pen meg fogjuk magunkat
+h&uacute;zni ebben a pár szobában &eacute;s itt
+fogunk magunknak ter&iacute;ttetni is.</p>
+<p>&mdash;Micsoda besz&eacute;d ez?&mdash;kiáltott
+Sándor elkedvetlenedve.&mdash;Eg&eacute;szen el akartok
+von&uacute;lni t&#337;lem? Annyira megs&eacute;rtettelek, hogy
+megtagadtok?</p>
+<p>&mdash;Tagadjon meg engem az &Uacute;risten, ha &eacute;n
+megtagadlak t&eacute;ged,&mdash;mondá Atlasz hevesen;
+aztán ism&eacute;t f&eacute;l&eacute;nken, habozva
+folytatá:&mdash;de besz&eacute;ltem Man&oacute;val
+&eacute;s az &ouml;reg asszonynyal, s mindnyájan jobbnak
+tartjuk, ha t&eacute;ged magadra hagyunk a feles&eacute;geddel.
+Bocsáss meg, nem akarok r&oacute;la rosszat mondani, de mi
+nem vagyunk hozzá val&oacute;k, nem &eacute;rezz&uuml;k
+j&oacute;l magunkat mellette, &eacute;s ha m&eacute;g egyszer
+olyan jelenet t&ouml;rt&eacute;nn&eacute;k, mint tegnap este, az
+&ouml;reg asszony belehalna.</p>
+<p>&mdash;A mint tetszik,&mdash;mondá Sándor,
+eg&eacute;szen elvesztve j&oacute; kedv&eacute;t s ism&eacute;t
+visszaesve r&eacute;gi komor mereng&eacute;s&eacute;be.&mdash;Nem
+láttad ma reggel Klárát?&mdash;tev&eacute;
+hozzá sz&uuml;net m&uacute;lva.</p>
+<p>&mdash;Mikor korán reggel a mez&#337;n jártam,
+láttam a fasorban, &eacute;s k&ouml;sz&ouml;ntem is
+neki,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r sietve.</p>
+<p>&mdash;Hová ment?</p>
+<p>&mdash;A falu fel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Egyed&uuml;l?</p>
+<p>&mdash;Igen&mdash;egyed&uuml;l,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r
+vontatva.</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság f&eacute;l&eacute;nken
+megrántotta f&eacute;rje kabátját, mintha
+hallgatásra akarná inteni. De Sándor
+&eacute;szrevette e titkos mozdulatot s elaltatott gyan&uacute;ja
+&uacute;jra f&ouml;l&eacute;bredt.</p>
+<p>&mdash;Nem igaz, láttad valakivel,&mdash;mondá
+reszket&#337; hangon, k&ouml;zelebb l&eacute;pve
+atyjához.</p>
+<p>&mdash;S&uuml;lyedjek el, ha egy&uuml;tt láttam
+valakivel,&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt rántotta meg anyám
+kabátodat? Mi&eacute;rt akart hallgatásra
+figyelmeztetni, ha semmit sem láttál?</p>
+<p>&mdash;Azt nem mondom, hogy semmit sem láttam, csak azt
+mondom, hogy nem láttam Klárával, a mily
+igaz, hogy &eacute;lek.</p>
+<p>&mdash;Mit láttál?</p>
+<p>Az &ouml;reg asszonyság r&eacute;m&uuml;lt tekintettel,
+esedezve n&eacute;zett f&eacute;rj&eacute;re. Sándor szeme
+k&ouml;vette pillantását, s m&eacute;g
+k&ouml;zelebb l&eacute;pve atyjához, elbor&uacute;lt
+arczczal ism&eacute;tl&eacute; k&eacute;rd&eacute;s&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt f&eacute;l &uacute;gy anyám, hogy
+megmondod azt, a mit láttál?</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reg asszony att&oacute;l f&eacute;l, hogy
+engem is f&ouml;ldh&ouml;z vágsz, mint a
+Man&oacute;t,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r, neje sz&eacute;ke
+m&ouml;g&eacute; h&uacute;z&oacute;dva.</p>
+<p>&mdash;Kit láttál?&mdash;kiáltott
+Sándor magánk&iacute;v&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;De nem haragszol, ha
+megmondom?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r
+agg&oacute;dva.&mdash;&Eacute;n nem akarok rosszat mondani
+Klárár&oacute;l, száz esztend&#337;t
+&eacute;ljen. Nem is volt vele, nem is láttam, hogy
+találkoztak; de mikor a mez&#337;n jártam, arra
+láttam lovagolni azt a fiatal urat, a ki tegnap itt volt
+&eacute;s elt&uuml;nt; de ne gondold, hogy rosszat akarok mondani
+Klárár&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;J&oacute;l van,&mdash;felelt Sándor
+kurtán, rekedten, s kifordult a
+szobáb&oacute;l.</p>
+<p>Hiába hitte, hogy kigy&oacute;gyult, hiába volt
+megel&eacute;gedve magával, hogy le tudta gy&#337;zni
+kis&eacute;rt&#337; r&eacute;meit. Csak aludtak, de az
+els&#337; hangos sz&oacute;ra f&ouml;l&eacute;bredtek.
+F&ouml;l&eacute;bredtek, megragadták lelk&eacute;t,
+birtokba vett&eacute;k esz&eacute;t &eacute;s kergett&eacute;k,
+el&#337;re, vakon, azon az &uacute;ton, melyen leghamarabb
+v&eacute;lt nej&eacute;hez juthatni.</p>
+<p>A mint a kert ajtaján kil&eacute;pett s a falu
+fel&eacute; ford&uacute;lt, a távolb&oacute;l, a fasor
+t&uacute;ls&oacute; v&eacute;g&eacute;r&#337;l
+Klárát látta maga fel&eacute;
+k&ouml;zeledni. Nem egyed&uuml;l j&ouml;tt, egy f&eacute;rfi
+karjára támaszkodott. Sándor v&eacute;re egy
+pillanatra mind sz&iacute;ve fel&eacute; t&oacute;dult,
+aztán hirtelen f&ouml;lkaczagott, &#337;r&uuml;lt
+bolondnak nevezte magát &eacute;s szeretett volna
+visszaford&uacute;lni a kertbe, nehogy Klára
+meglássa &eacute;s azt higyje, leskel&#337;d&ouml;tt
+rá. Megismerte a f&eacute;rfit, kit neje mellett
+látott. Boglár Kálmán volt.</p>
+<p>Egy ideig habozva állt hely&eacute;n, nem tudta
+elhatározni visszaford&uacute;ljon-e a kertbe vagy a
+k&ouml;zelg&#337;k el&eacute; siessen? A mily hirtelen
+elvesztette j&oacute;zan megfontolását az
+els&#337; gyan&uacute;s&iacute;t&oacute; sz&oacute;ra,
+&eacute;pen oly gyorsan megsz&eacute;gyelte magát
+&ouml;nmaga el&#337;tt, mid&#337;n látta, hogy a
+gyan&uacute; alaptalan volt. &Uacute;jra f&uuml;l&eacute;ben
+csengtek Klára tegnapi szavai, s f&eacute;lni kezdett,
+hogy jelenl&eacute;t&eacute;t bizalmatlanságnak fogja
+tulajdon&iacute;tni &eacute;s beváltja
+fenyeget&eacute;s&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;M&eacute;gis okosabb lesz, ha el&eacute;je
+megyek,&mdash;gondolá magában, nagy
+l&eacute;ptekkel megind&uacute;lva a fasorban.&mdash;Bizonyosan
+meglátott, s ha hirtelen visszaforduln&eacute;k, azt
+hinn&eacute;, leskel&#337;dtem rá. &Iacute;gy azt
+gondolhatja, s azt is fogom mondani neki, hogy el&eacute;je
+j&ouml;ttem, haza akarom kis&eacute;rni &eacute;s atyjával
+&oacute;hajtottam találkozni. Hogy is tudtam olyan bolond
+lenni, olyan hirtelen elveszteni j&oacute;zan eszemet?
+Ezent&uacute;l &oacute;vatosabb leszek, jobban fogok
+vigyázni magamra. Ez volt az utols&oacute; eset,
+esk&uuml;sz&ouml;m, a legutols&oacute;.</p>
+<p>E b&ouml;lcs elhatározással sietett a
+k&ouml;zelg&#337; pár fel&eacute;, mosolyg&oacute;
+arczczal, vidám tekintettel, nehogy Klára
+szem&eacute;b&#337;l olvassa el&#337;bbi
+gyanakodását. De erre nem volt
+sz&uuml;ks&eacute;ge. Klára nem is gondolt arra, hogy
+f&eacute;rje oly hamar visszaeshetik hibájába; a
+mily nyilt &eacute;s bizalmas lelk&#369; volt &ouml;nmaga,
+olyannak hitte Sándort is, s meg volt
+gy&#337;z&#337;dve, hogy gyanakodását tegnap
+&ouml;r&ouml;kre eltemette.</p>
+<p>A mint k&ouml;zelebb &eacute;rt hozzá,
+elbocsátotta apja karját &eacute;s fel&eacute;je
+futott.</p>
+<p>&mdash;Val&oacute;ban sz&eacute;p t&#337;led, hogy
+el&eacute;m j&ouml;tt&eacute;l. Honnan tudtad, hogy
+atyámat mentem meglátogatni?</p>
+<p>&mdash;Gondolhattam, hogy ily korán nem mehetsz
+máshova,&mdash;felelt Sándor megk&ouml;nny&#369;lt
+l&eacute;lekzettel, látva, hogy Klára maga
+magyarázza kedvez&#337;en
+találkozásukat.</p>
+<p>&mdash;Most legalább mind egy&uuml;tt folytatjuk
+&uacute;tunkat haza fel&eacute;,&mdash;mondá Klára,
+megfogva atyja kez&eacute;t, ki ezalatt hozzájok
+&eacute;rkezett.</p>
+<p>&mdash;Nekem vissza kell ford&uacute;lnom,&mdash;felelt
+Boglár Kálmán.</p>
+<p>&mdash;Maradjatok ti csak egymásra; legjobban szeretem,
+ha mindig egymásra maradtok.</p>
+<p>&mdash;Mit &eacute;rtesz ezalatt?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Klára csodálkozva.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n azt vártam, hogy eg&eacute;szen
+hozzánk fogsz k&ouml;lt&ouml;zni,&mdash;tev&eacute;
+hozzá Sándor.&mdash;Nem is járja, hogy
+mid&#337;n leányodnál el&eacute;g hely van
+számodra, idegen házhoz szállj.</p>
+<p>&mdash;Jobb lesz nekem a papnál,&mdash;mondá
+Boglár Kálmán vidáman,&mdash;a ki
+k&uuml;l&ouml;nben nem is idegen reám n&eacute;zve.
+&Uacute;gyis csak n&eacute;hány napig maradok itt s e
+kev&eacute;s id&#337;re nem &eacute;rdemes &uacute;jra
+hurczolkodni. &Eacute;s v&eacute;gre is, besz&eacute;lj&uuml;nk
+&#337;szint&eacute;n, mindnyájan okos emberek vagyunk,
+az &eacute;n jelenl&eacute;tem csak nehezebb&eacute; tenn&eacute;
+házatokban a b&eacute;kess&eacute;ges
+egy&uuml;tt&eacute;l&eacute;st.</p>
+<p>Sándor elpir&uacute;lt &eacute;s hallgatott.
+Klára sem s&uuml;rgette tovább apját, s
+miután r&ouml;viden elb&uacute;cs&uacute;zott t&#337;le,
+Sándor karján haza fel&eacute; ind&uacute;lt.
+&Uacute;tk&ouml;zben Sándor elmondta apjával
+folytatott besz&eacute;lget&eacute;s&eacute;t s az &ouml;regek
+&eacute;s Man&oacute; abbeli elhatározását,
+hogy ezent&uacute;l k&uuml;l&ouml;n fognak &eacute;tkezni.</p>
+<p>&mdash;Kár olyan nagy dolgot csinálniok
+bel&#337;le,&mdash;mondá erre Klára,
+k&ouml;nnyed&eacute;n vállat vonva.&mdash;Ha nem
+bántanak engem, &eacute;n nagyon sz&eacute;pen
+megf&eacute;rhetn&eacute;k vel&ouml;k.</p>
+<p>T&ouml;bbet nem besz&eacute;lt e tárgyr&oacute;l, s
+ebben k&ouml;vette el a második hibát. Ism&eacute;t
+nagyon k&ouml;nnyen, gondatlan&uacute;l vette Sándor
+sz&uuml;leit, s ha nem is mutatott irántok
+ellens&eacute;ges indulatot, nem is igen
+t&ouml;r&#337;d&ouml;tt vel&ouml;k. A dolog ennyiben is maradt.
+Se Klára, se Sándor nem igyekezett Atlasz urat
+szánd&eacute;kának
+megváltoztatására b&iacute;rni s Atlasz
+&uacute;r szigor&uacute; k&ouml;vetkezetess&eacute;ggel
+megtartotta a vesztegzárt, melyre magát s az
+&ouml;reg asszonyságot kárhoztatta. Nemcsak az
+&eacute;tkez&eacute;s idej&eacute;n, de k&uuml;l&ouml;nben sem
+találkozott a fiatalokkal &eacute;s Sándor csak
+akkor láthatta sz&uuml;leit, ha szobájokban kereste
+f&ouml;l &#337;ket. De e látogatások nem igen
+vid&iacute;tották f&ouml;l lelk&eacute;t. Atlasz &uacute;r
+mindig f&eacute;lve, bizonyos tart&oacute;zkodással
+besz&eacute;lt, &eacute;s látszott, hogy
+k&eacute;nyelmetlen&uuml;l, feszesen &eacute;rzi magát
+vele szemben; az &ouml;reg asszonyság szemei folytonosan
+v&ouml;r&ouml;sek voltak a sok s&iacute;rást&oacute;l.
+Man&oacute;val sem besz&eacute;lt a n&eacute;vnapi
+&ouml;ssze&uuml;tk&ouml;z&eacute;s &oacute;ta. E nagyra termett
+fiatal &uacute;r ritkán volt otthon, eg&eacute;sz nyakig a
+politikába mer&#369;lt s folytonosan járt-kelt a
+ker&uuml;letben korteskedve &eacute;s a p&eacute;nzt k&ouml;ltve,
+&eacute;s ha n&eacute;ha haza vet&#337;d&ouml;tt,
+felt&uuml;n&#337;en ker&uuml;lte a találkozást
+&ouml;cscs&eacute;vel vagy s&oacute;gorn&#337;j&eacute;vel s
+meszszire kit&eacute;rt el&#337;l&ouml;k, ha
+v&eacute;letlen&#369;l megpillantotta az udvaron vagy a
+folyos&oacute;n.</p>
+<p>Sándort napr&oacute;l-napra jobban leverte &eacute;s
+elkedvetlen&iacute;tette e ferde viszony. Sokkal jobban
+ragaszkodott családjához &eacute;s sokkal
+inkább megszokta a sz&uuml;leivel val&oacute; folytonos
+egy&uuml;ttl&eacute;tet, hogysem e fesz&#369;lts&eacute;g, ez
+elidegened&eacute;s nehez&eacute;re ne esett volna. S m&eacute;g
+jobban bántotta, hogy Klára &eacute;szre sem
+látszott venni a mindegyre n&ouml;veked&#337;
+szakadást &eacute;s semmi k&iacute;s&eacute;rletet sem
+tett az &ouml;regekhez val&oacute; k&ouml;zeled&eacute;sre. De
+nem sz&oacute;lt neki semmit. Ez &uacute;gy is csak
+mell&eacute;kes, másodrend&#369; oka volt lelki
+gy&ouml;trelmeinek; az igazi, a f&#337; ok az volt, melyet
+már eg&eacute;szen legy&#337;z&ouml;ttnek v&eacute;lt s
+mely csak az&eacute;rt szunnyadt el egy kis id&#337;re, hogy
+annál nagyobb er&#337;vel &eacute;bredjen f&ouml;l.</p>
+<p>Mivel Boglár Kálmán nem akart
+t&ouml;bb&eacute; az Atlasz-kast&eacute;lyba j&ouml;nni,
+Klára t&ouml;bbsz&ouml;r meglátogatta &#337;t a
+pl&eacute;bános lakásán. N&eacute;ha
+Sándort is magával h&iacute;vta, n&eacute;ha
+egyed&uuml;l ment, ha f&eacute;rje &eacute;pen nem volt otthon,
+mid&#337;n &uacute;tra ind&uacute;lt. Sándor ilyenkor a
+legnagyobb bizalmat mutatta nej&eacute;vel szemben, nem is
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt
+holl&eacute;t&eacute;r&#337;l s vigyázott, nehogy
+&eacute;szre vegye, titkon mily figyelemmel k&iacute;s&eacute;ri
+minden l&eacute;p&eacute;s&eacute;t. Pedig csakugyan
+leskel&#337;d&ouml;tt rá, az &ouml;rd&ouml;g &uacute;jra
+megragadta lelk&eacute;t. De &oacute;vatosabb volt
+Klárával szemben; nem feledte el
+fenyeget&eacute;s&eacute;t s gyan&uacute;jának
+elárulásával nem akart okot adni, hogy
+teljes&iacute;tse fenyeget&eacute;s&eacute;t. Klára
+er&eacute;lyes f&ouml;ll&eacute;p&eacute;s&eacute;nek az az
+eredm&eacute;nye volt, hogy nem gy&oacute;gy&iacute;totta ugyan
+ki f&eacute;rj&eacute;t, de &oacute;vatosabbá tette.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r megjegyz&eacute;se, hogy Lándsa
+Jen&#337;t a falu k&ouml;r&uuml;l látta, nem ment ki
+t&ouml;bb&eacute; Sándor fej&eacute;b&#337;l, s
+mid&#337;n egy párszor &#337; maga is megpillantotta,
+a mint a mez&#337;n a falu fel&eacute; lovagolt, meg volt
+gy&#337;z&#337;dve, hogy ez ember Klárát lesi
+&eacute;s vele akar találkozni.</p>
+<p>Nej&eacute;nek nem mert sz&oacute;lni, mert att&oacute;l
+f&eacute;lt, hogy ezzel is elárulja
+bizalmatlanságát s alkalmat ad
+fenyeget&eacute;s&eacute;nek beváltására,
+miel&#337;tt meggy&#337;z&#337;dhetn&eacute;k az
+igazságr&oacute;l. De v&eacute;re forrni kezdett
+már a gondolatra is, hogy ez ember nej&eacute;t meri
+lesni, hogy találkozni akar vele, s ez a gondolat
+eg&eacute;szen megfosztotta nyugalmát&oacute;l &eacute;s a
+j&oacute;zan megfontolást&oacute;l, melyet egy ideig
+magára er&#337;szakolt.</p>
+<p>De Lándsa Jen&#337;
+&oacute;lálkodását más is
+&eacute;szrevette, nemcsak Sándor. Err&#337;l
+besz&eacute;lt Boglár Kálmán, mid&#337;n
+leánya egy h&eacute;ttel a nevezetes
+&eacute;vfordul&oacute; után ism&eacute;t
+meglátogatta.</p>
+<p>&mdash;Ezt az embert nagyon gyakran látom a falu
+k&ouml;r&uuml;l. Val&oacute;ban &uacute;gy viseli magát,
+mintha reád lesne &eacute;s találkozni akarna
+veled, vagy mintha gyan&uacute;ba akarna hozni, hogy
+találkoztok. Ment&#337;l tovább gondolkozom,
+annál világosabb lesz el&#337;ttem, hogy ez
+embert olyanok hozták ide, kiknek &eacute;rdek&eacute;ben
+áll konkolyt hinteni k&ouml;z&eacute;tek, &eacute;s ez a
+folytonos &oacute;lálkodása is terv&ouml;kh&ouml;z
+tartozik, hogy &eacute;bren tartsák f&eacute;rjed
+gyan&uacute;ját.</p>
+<p>&mdash;Meglehet, de nem &eacute;rnek
+cz&eacute;lt,&mdash;felelt Klára
+k&ouml;nnyed&eacute;n.&mdash;Sándort már
+kigy&oacute;gy&iacute;tottam s most f&ouml;lt&eacute;tlen
+bizalommal viseltetik irántam.</p>
+<p>&mdash;Hm, az ilyen gy&oacute;gyulások nem
+zárják ki a recidivát.</p>
+<p>&mdash;Nem hiszem, nem tudom hinni, hogy Sándor azok
+után, a miket t&#337;lem hallott, m&eacute;g
+k&eacute;telkedni merne bennem,&mdash;mondá Klára
+hevesen.</p>
+<p>&mdash;No, no, az&eacute;rt m&eacute;g sem szeretn&eacute;m
+nagy pr&oacute;bára tenni erej&eacute;t. Tisztába
+akarok j&ouml;nni evvel a Lándsával &eacute;s
+szánd&eacute;kával; nem t&#369;r&ouml;m, hogy
+m&eacute;g sokáig folytassa e ját&eacute;kot.</p>
+<p>Klára egy ideig hallgatott, habozni látszott;
+azután er&#337;t vett magán, k&ouml;zelebb
+l&eacute;pett apjához, k&ouml;r&uuml;ln&eacute;zett,
+nincs-e valaki a k&ouml;zelben, mert e besz&eacute;lget&eacute;s
+a pl&eacute;bános kertj&eacute;ben t&ouml;rt&eacute;nt, s
+aztán halkan mondá:</p>
+<p>&mdash;Nem akartam neked sz&oacute;lni, nehogy
+sz&uuml;ks&eacute;g n&eacute;lk&uuml;l f&ouml;lingereljelek, nem
+is tartottam jelent&eacute;keny dolognak, de ha azt hiszed, hogy
+ez az ember m&eacute;g vesz&eacute;lyes lehet
+boldogságomra, m&eacute;gis jobb lesz, ha
+besz&eacute;l&uuml;nk r&oacute;la &eacute;s
+szánd&eacute;kár&oacute;l. Már t&ouml;bb
+levelet kaptam t&#337;le.</p>
+<p>&mdash;Levelet? Mir&#337;l &iacute;rt?</p>
+<p>&mdash;Ostobaságokr&oacute;l.
+Szerelm&eacute;r&#337;l,
+b&#369;nbánatár&oacute;l s t&ouml;bb
+eff&eacute;l&eacute;r&#337;l.</p>
+<p>&mdash;Megmutattad f&eacute;rjednek?</p>
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt mutattam volna meg? Ha komolyan veszi,
+m&eacute;g párbaj lehetett volna bel&#337;le.
+Látod, neked sem sz&oacute;ltam eddig, magamra
+n&eacute;zve oly jelent&eacute;ktelen dolognak tartom az
+eg&eacute;szet.</p>
+<p>&mdash;Mit tett&eacute;l a levelekkel?</p>
+<p>&mdash;Sz&eacute;tt&eacute;ptem &eacute;s eldobtam.</p>
+<p>&mdash;Mikor kaptad az utols&oacute; levelet?</p>
+<p>&mdash;Mikor? Várj csak, hadd gondolkozzam. Igen,
+tegnap kaptam. Egy kis parasztleány adta át,
+&eacute;pen mikor haza mentem t&#337;led s bel&eacute;ptem a
+kertajt&oacute;n.</p>
+<p>&mdash;Mi volt e lev&eacute;lben?</p>
+<p>&mdash;Biz' &eacute;n nem tudom. El sem olvastam. Rá
+ismertem az &iacute;rásra s nem l&eacute;v&eacute;n
+k&iacute;váncsi Lándsa &uacute;r
+vallomásaira, olvasatlan&uacute;l
+sz&eacute;tt&eacute;ptem.</p>
+<p>&mdash;Kár volt el&#337;bb nem sz&oacute;lnod e
+levelekr&#337;l. Ha Sándornak egyik vagy másik
+kez&eacute;be ker&uuml;lt volna, ki tudja, nem &eacute;bredt
+volna-e f&ouml;l &uacute;jra gyanakodása?</p>
+<p>&mdash;Sándorr&oacute;l biztos
+vagyok,&mdash;mondá Klára er&#337;s
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;ssel.&mdash;F&ouml;lt&eacute;tlen
+bizalmat &iacute;g&eacute;rt nekem s eddig meg is tartotta
+szavát. Ha &uacute;jra csal&oacute;dnám benne, ha
+&uacute;jra megs&eacute;rten&eacute; &ouml;n&eacute;rzetemet
+gyan&uacute;jával&mdash;akkor&mdash;de nem, erre nem is
+akarok gondolni.</p>
+<a name="14" id="A14"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"&mdash;Kár volt el&#337;bb nem sz&oacute;lnod e levelekr&#337;l."
+src="images/image29.jpg"></p>
+<h5><i>&mdash;Kár volt el&#337;bb nem sz&oacute;lnod e
+levelekr&#337;l.</i></h5>
+<br>
+<p>&mdash;De &eacute;n akarok rá gondolni. V&eacute;get
+fogok vetni ennek a Lándsa-kom&eacute;diának. Hogy
+van veled valami szánd&eacute;ka, az bizonyos. Vagy azt
+hiszi, hogy megh&oacute;d&iacute;tja szerelmedet s az&eacute;rt
+jár utánad.</p>
+<p>&mdash;A szamár!&mdash;vágott k&ouml;zbe
+Klára megvet&#337;leg.</p>
+<p>&mdash;Ez m&eacute;g a kisebb rossz volna, ebb&#337;l hamar
+ki lehetne ábránd&iacute;tani. De &eacute;n
+att&oacute;l tartok, hogy mindaz, a mi t&ouml;rt&eacute;nt,
+Lándsa idej&ouml;vetele, bemutatása,
+levelez&eacute;se, &oacute;lálkodása, minden
+tervszer&#369;leg t&ouml;rt&eacute;nt s cz&eacute;lja az, hogy
+f&eacute;rjedet f&ouml;ingerelje ellened. Majd
+meglátjuk... Most menj nyugodtan haza s a t&ouml;bbit
+b&iacute;zd reám. J&oacute;t állok r&oacute;la,
+hogy e Lándsa Jen&#337; nem fog t&ouml;bb&eacute;
+utánad járni, sem leveleivel alkalmatlankodni.</p>
+<p>Boglár Kálmán ezen a napon eg&eacute;sz a
+kertajt&oacute;ig k&iacute;s&eacute;rte leányát s
+m&eacute;g ott is sokáig besz&eacute;lt vele.
+K&uuml;l&ouml;n&ouml;sen agg&oacute;d&oacute; &eacute;s
+gy&ouml;ng&eacute;d volt iránta, a mi máskor nem
+igen volt szokása, s nagyon el&uuml;t&ouml;tt att&oacute;l
+a k&ouml;nnyed modort&oacute;l, melylyel rendesen viselte
+magát vele szemben s a mely inkább fi&uacute;t,
+mint leányt illetett volna meg. Klára is
+gondolkoz&oacute;bb, elfog&uacute;ltabb volt, mint rendesen,
+mintha atyjának hangulata &#337;t is megszállta
+volna. A nagy jelenet &oacute;ta, melyben el&#337;sz&ouml;r
+ismerte meg Sándor
+f&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;g&eacute;t s melyben, a mint
+hitte, &#337;r&ouml;kre kigy&oacute;gy&iacute;totta
+hibájáb&oacute;l, most jutott el&#337;sz&ouml;r
+esz&eacute;be, hogy f&eacute;rje gyan&uacute;ja &uacute;jra
+f&ouml;l&eacute;bredhet, hogy &uacute;jra megbánthatja
+bizalmatlanságával, hogy boldogsága nem
+nyugszik eg&eacute;szen biztos alapon &eacute;s saját
+hibája n&eacute;lk&uuml;l minden perczben
+megsemmis&uuml;lhet. Nagyon boldogtalanná tette e gondolat
+s eg&eacute;szen el&eacute;rz&eacute;keny&uuml;lt, mid&#337;n
+v&eacute;gre elb&uacute;cs&uacute;zott atyját&oacute;l s a
+kerten át a kast&eacute;ly fel&eacute; ind&uacute;lt.</p>
+<p>Sándort nem találta otthon.
+K&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt utána a
+csel&eacute;dekt&#337;l s hallá, hogy a pusztára
+ment a munkások után n&eacute;zni. Máskor
+f&ouml;l sem t&uuml;nt volna neki, hogy f&eacute;rje
+gazdasági dolgaiban hosszabb id&#337;re távozik;
+de most ez is rossz&uacute;l esett; nem tudta, mi&eacute;rt,
+valami k&iacute;nos, kellemetlen &eacute;rz&eacute;s
+szállta meg lelk&eacute;t. A nagy kast&eacute;ly
+eg&eacute;szen &uuml;res volt s ma k&uuml;l&ouml;n&ouml;sen
+&eacute;rezte ez &uuml;ress&eacute;get. A csel&eacute;deken
+k&iacute;v&uuml;l nem volt kivel sz&oacute;t váltania; az
+&ouml;regek ki nem mozdultak szobájokb&oacute;l,
+Klára már napok &oacute;ta nem látta
+&#337;ket s esz&eacute;be sem jutott, hogy f&ouml;lkeresse
+szobájokban. Pedig nagyon elhagyatva &eacute;rezte
+magát, soha sem vágyott m&eacute;g ennyire emberi
+sz&oacute; után. Ablakához &#369;lt s onnan leste
+f&eacute;rje &eacute;rkez&eacute;s&eacute;t.</p>
+<p>Sándor este &eacute;rkezett haza. Azt mondta, hogy
+nagyon sok dolog volt kinn a pusztán s el&#337;bb nem
+v&eacute;gezhette el. A mit Klára eddig nem tett, most
+figyelemmel n&eacute;zett arczába, s
+szem&eacute;b&#337;l, vonásaib&oacute;l igyekezett
+kiolvasni gondolatait. De Sándor arcza nyugodt volt. Igaz,
+hogy kinn járt a pusztán, de az is igaz, hogy nem
+annyira munkásai után n&eacute;zett, mint
+inkább Lándsa Jen&#337;t leste, nem
+látja-e ism&eacute;t a falu fel&eacute; lovagolni? Semmit
+sem látott, s ez, ha nem is nyugtatta meg gyanakv&oacute;
+lelk&eacute;t, legalább k&eacute;pess&eacute; tette a
+nyugalom sz&iacute;nlel&eacute;s&eacute;re. De
+Klárának ez is el&eacute;g volt, aggodalmai
+eloszlottak s megnyugodva, boldogan hajtotta álomra
+fej&eacute;t.</p>
+<p>Mid&#337;n Sándor másnap reggel
+kil&eacute;pett szobájáb&oacute;l, atyját
+találta a tornáczon. Olyan r&eacute;g volt
+már, hogy Atlasz &uacute;r az &eacute;p&uuml;letnek ebbe a
+szárnyába l&eacute;pett, hogy Sándor nemcsak
+meglepet&eacute;st, hanem ijeds&eacute;get is &eacute;rzett
+látására.</p>
+<p>&mdash;Az Isten&eacute;rt, valami baj van? talán
+anyám lett rossz&uacute;l?&mdash;kiáltott, gyorsan
+apja el&eacute; sietve.</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;reg asszony nem lett rossz&uacute;l,
+&uacute;gyis el&eacute;g rossz&uacute;l van mindennap,
+mi&oacute;ta folytonosan s&iacute;r &eacute;s
+s&oacute;hajt,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r a fal mell&eacute;
+lap&uacute;lva, mintha ver&eacute;st&#337;l
+f&eacute;lne.&mdash;De most nincs rosszabb&uacute;l, mint
+rendesen, &eacute;s nagyon meg fog &ouml;r&uuml;lni, ha megmondom
+neki, hogy te m&eacute;g gondolsz vele valamit.</p>
+<p>&mdash;Eh! atyám,&mdash;mondá Sándor
+elkedvetlen&#369;lve,&mdash;az&eacute;rt
+látogattál meg, hogy ism&eacute;t
+szemrehányásokat t&eacute;gy?</p>
+<p>&mdash;Nem az&eacute;rt látogattalak meg, hogy
+szemrehányásokat tegyek; &eacute;s ha te haragszol,
+akkor inkább visszamegyek a szobámba.</p>
+<p>Ezzel Atlasz &uacute;r megford&uacute;lt s m&eacute;g mindig a
+falhoz lap&uacute;lva visszafel&eacute; ind&uacute;lt.</p>
+<p>&mdash;Ugyan atyám,&mdash;kiáltott Sándor
+Atlasz &uacute;r el&eacute; ker&uuml;lve s elzárva
+el&#337;le a visszavonulási vonalat,&mdash;mire
+val&oacute; ez a tr&eacute;fa vagy &eacute;pen g&uacute;ny?
+Val&oacute;ban &uacute;gy viseled magadat, mintha
+f&eacute;ln&eacute;l t&#337;lem vagy idegen volnál
+saját házadban.</p>
+<p>&mdash;Mondtam már, hogy ez a ház a
+tied,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r
+megállva,&mdash;&eacute;s &eacute;n nem f&eacute;lek
+t&#337;led, de f&eacute;lek a feles&eacute;gedt&#337;l, mert
+te azt f&ouml;ldh&ouml;z vágod, a ki &#337;t
+bántja.</p>
+<p>&mdash;Azon legk&ouml;nnyebben lehet seg&iacute;tni, ha nem
+bántjátok &#337;t,&mdash;felelt Sándor
+elkomorodva.</p>
+<p>&mdash;Ki akarja bántani?&mdash;kiáltott Atlasz
+&uacute;r ijedten.&mdash;S&#369;lyedjek el, ha bántani
+akarom, hiszen az&eacute;rt j&ouml;ttem most is ide, hogy neki
+szolgálatot tegyek.</p>
+<p>&mdash;Szolgálatot, Klárának! Micsoda
+szolgálatot?</p>
+<p>&mdash;Ha nem haragszol meg, elmondom; de ne haragudjál
+meg, mert &eacute;n a tiszta igazságot mondom &eacute;s
+nem akarok Klárára rosszat fogni. Tegnap este
+&eacute;pen az udvaron voltam &eacute;s Cserepes Andrással
+besz&eacute;ltem, mikor egy idegen parasztleány
+l&eacute;pett be a kapun. Oda ment Cserepes Andráshoz
+&eacute;s azt k&eacute;rdezte t&#337;le, hol van a
+nagyságos asszony? Mindjárt tudtam, hogy
+Klárár&oacute;l k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;dik,
+mert az &ouml;reg asszonyt most már senki sem h&iacute;vja
+nagyságos asszonynak. Cserepes András, a ki
+k&iacute;váncsi ember, k&eacute;rdezte, hogy mit akar a
+nagyságos asszonynyal? &Eacute;n nem mertem
+k&eacute;rdezni, de Cserepes András bátor ember. A
+kis leány erre azt felelte, hogy semmi k&ouml;z&uuml;nk
+hozzá, csak mutassuk meg, hol van a nagyságos
+asszony. Gondoltam, hogy nem teszek semmi rosszat, ha megmondom,
+hogy f&ouml;nt van a szobájában &eacute;s a
+nagyságos &uacute;r is vele van. A nagyságos
+&uacute;r te vagy. Erre a parasztleány megijedt &eacute;s
+azt mondta: jaj, akkor nem adhatom oda a levelet...</p>
+<p>&mdash;Micsoda levelet?&mdash;kiáltott
+Sándor.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n is azt k&eacute;rdeztem, hogy micsoda
+levelet?&mdash;folytatá Atlasz &uacute;r. A kis
+leány azt felelte, hogy azt a levelet titokban kell a
+nagyságos asszony kez&eacute;be adni, mert &#337;
+az&eacute;rt j&oacute; borraval&oacute;t kapott, &eacute;s a
+fel&eacute;t nekem &iacute;g&eacute;rte, ha magamra
+vállalom a levelet. Bizonyosan inasnak n&eacute;zett, a mi
+máskor is megesett rajtam, &eacute;s már
+homályos volt, nem láthatta, hogy &uacute;r vagyok.
+Neki hagytam a borraval&oacute;t &eacute;s átvettem a
+levelet, de már k&eacute;s&#337; volt, nem akartam
+Klárát háborgatni. Talán már
+le is fek&uuml;dt, &eacute;s gondoltam, &eacute;jjel &uacute;gy
+sem tehet semmit, el&eacute;g, ha másnap reggel kapja meg
+a levelet. Ne haragudjál, ha talán rossz&uacute;l
+tettem...</p>
+<p>&mdash;Add ide azt a levelet,&mdash;mondá
+Sándor.</p>
+<p>&mdash;A kis leány ugyan azt
+mondta,&mdash;folytatá f&eacute;l&eacute;nken Atlasz
+&uacute;r,&mdash;hogy csak a nagyságos asszony
+kez&eacute;be adjam; de hát &eacute;n neked m&eacute;gis
+atyád vagyok &eacute;s az &ouml;reg asszony is azt mondta,
+hogy t&#337;led semmit sem szabad eltitkolni. De ne hidd, hogy
+Klárára rosszat akarok mondani; &eacute;n nem
+tudom, mi van a lev&eacute;lben &eacute;s nem is akarom
+tudni.</p>
+<p>&mdash;Add ide a levelet!&mdash;ism&eacute;tl&eacute;
+Sándor.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r zseb&eacute;be ny&uacute;lt &eacute;s egy kis
+lepecs&eacute;telt levelet vett ki. Sándor nem
+várta, hogy fel&eacute;je ny&uacute;jtsa; kikapta
+kez&eacute;b&#337;l, gyorsan megn&eacute;zte
+pecs&eacute;tj&eacute;t, bor&iacute;t&eacute;kát. Semmi
+cz&iacute;m nem volt rajta. F&ouml;l akarta szak&iacute;tni a
+pecs&eacute;tet, de keze f&eacute;l&uacute;ton megállt;
+gondolkozni látszott s egy pillanatra mintha
+megsz&eacute;gyelte volna magát; de a v&eacute;r
+már fej&eacute;be t&oacute;dult, j&oacute;zan esze
+eln&eacute;m&uacute;lt s nem hallott mást, mint a
+gyanakodás kár&ouml;rvend&#337;
+suttogását. Gyorsan felt&ouml;rte a pecs&eacute;tet
+&eacute;s elolvasta a levelet.</p>
+<p>Arcza halálosan elsápadt, azután
+kigyuladt, szeme villámlott, s mialatt &ouml;k&ouml;lre
+fogott keze g&ouml;rcs&ouml;sen szor&iacute;tá
+magába a papirdarabot, a folyos&oacute; ablakához
+futott, f&ouml;lrántotta s er&#337;s hangon
+lekiáltott az udvarra:</p>
+<p>&mdash;Lovamat! R&ouml;gt&ouml;n nyergelj&eacute;tek meg
+lovamat!</p>
+<p>Atlasz &uacute;r kiss&eacute;
+f&eacute;lreh&uacute;z&oacute;dva s a falhoz lapulva,
+agg&oacute;d&oacute; figyelemmel k&iacute;s&eacute;rte fia
+mozdulatait, s nem tudta, &ouml;r&uuml;lj&ouml;n-e vagy
+megr&eacute;m&uuml;lj&ouml;n a lev&eacute;l hatása
+miatt?</p>
+<p>&mdash;Mi t&ouml;rt&eacute;nt? Mi&eacute;rt kiáltasz
+oly er&#337;vel lovad után?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Klára az ajt&oacute;ba l&eacute;pve.</p>
+<p>&mdash;Te vagy? &Eacute;pen j&oacute;kor
+j&ouml;tt&eacute;l!&mdash;kiáltott Sándor
+magánk&iacute;v&uuml;l.&mdash;Hej!
+l&eacute;h&uuml;t&#337;k! siessetek már azzal a
+l&oacute;val!&mdash;kiáltott ism&eacute;t kihajolva az
+ablakon. Azután Klárához l&eacute;pett, ki a
+meglepet&eacute;st&#337;l megdermedve, mozdulatlanul,
+halaványan állt az ajt&oacute;ban.&mdash;Azt
+k&eacute;rdezed, mit akarok? Mi&eacute;rt kiáltok lovam
+után? Szeret&#337;dh&ouml;z sietek, hogy
+meg&ouml;ljem!</p>
+<p>Klára nem tudott sz&oacute;lni. A meglepet&eacute;s,
+f&ouml;lháborodás, r&eacute;m&uuml;let
+megb&eacute;n&iacute;totta nyelv&eacute;t. Tágra
+ny&iacute;lt szemekkel n&eacute;zett f&eacute;rj&eacute;re s csak
+k&eacute;t kez&eacute;t tudta fel&eacute;je ny&uacute;jtani,
+mintha &iacute;gy akarná megakadályozni
+&#337;rj&ouml;ng&#337; kit&ouml;r&eacute;s&eacute;ben. Atlasz
+&uacute;r ijedten, f&eacute;lelem &eacute;s &ouml;r&ouml;m vegyes
+&eacute;rz&eacute;s&eacute;vel lapult a falhoz s várni
+látszott a bek&ouml;vetkez&#337; dolgokat. A nagy zaj a
+háziakat is f&ouml;lriasztotta s a folyos&oacute;
+v&eacute;g&eacute;n f&ouml;lt&uuml;ntek a csel&eacute;ds&eacute;g
+alakjai s m&ouml;g&ouml;tt&ouml;k biztos
+távolságban Man&oacute;
+kár&ouml;rvend&#337; arcza.</p>
+<p>De Sándor nem látott ebb&#337;l semmit. Nem
+látott mást, mint neje halvány
+arczát. Megragadta fel&eacute;je nyujtott kez&eacute;t s
+er&#337;sen magához rántotta. A testi
+fájdalom, a durva s&eacute;rt&eacute;s s&ouml;t&eacute;t
+lánggal vonta be az asszony sápadt arczát
+&eacute;s hangot adott megb&eacute;nult nyelv&eacute;re.</p>
+<p>&mdash;Sándor!&mdash;sikoltott Klára,
+hasztalanul igyekezve kirántani kez&eacute;t az
+er&#337;s vaskapocsb&oacute;l.&mdash;Mit jelent ez?
+Meg&#337;r&uuml;lt&eacute;l?</p>
+<p>&mdash;Olvasd ezt! olvasd ezt!&mdash;lihegett Sándor,
+szeme el&eacute; tartva az &ouml;sszegy&#369;rt papirlapot.</p>
+<p>A bet&#369;k &ouml;sszefolytak szeme el&#337;tt; csak
+nehezen akadozva tudta elolvasni a n&eacute;hány sort, a
+legaljasabb csalás sorait. Lándsa Jen&#337; neve
+volt a lev&eacute;l alá &iacute;rva s a forr&oacute;, a
+boldog, a kiel&eacute;g&iacute;tett szerelem hangján
+&iacute;rt hozzá, mintha már t&ouml;bbsz&ouml;r
+találkoztak volna a faluban s mintha atyja is
+sz&ouml;vets&eacute;gese volna szerelm&ouml;knek; &uacute;j
+találkozásra h&iacute;vja ma est&eacute;re s
+f&eacute;rj&eacute;r&#337;l g&uacute;nynyal &eacute;s
+szánakozással besz&eacute;l.</p>
+<p>&mdash;Hazugság! hazugság!&mdash;sikoltott
+Klára, er&#337;szakkal kirántva kez&eacute;t s
+lábával tiporva a f&ouml;ldre dobott levelet. De
+egy pillanat mulva elt&uuml;nt arczár&oacute;l a
+m&eacute;ltatlankodás lángja, ism&eacute;t
+elhalavanyult, &eacute;s szilárd tekintettel, komolyan,
+szomor&uacute;an f&eacute;rj&eacute;re emelte szem&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;s te ezt elhitted?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+fájdalmasan.</p>
+<p>&mdash;Eh! f&eacute;lre most a nagy
+szavakkal!&mdash;kiáltott az eszeveszett
+ember.&mdash;Sz&eacute;p dolog, bizalmat k&ouml;vetelni, s a
+bizalom palástja alatt elárulni hitet,
+becs&uuml;letet, szerelmet. Most már nem err&#337;l van
+sz&oacute;, most már a b&uuml;ntet&eacute;s j&#337;.
+El&#337;sz&ouml;r &#337;, azután te. F&eacute;lre
+t&#337;lem! El&#337;bb azzal a másikkal
+számolok.</p>
+<p>Nagy er&#337;vel ell&ouml;kte magát&oacute;l
+atyját, ki e szavakra ijedten el&eacute;je l&eacute;pett s
+vissza akarta tart&oacute;ztatni. Atlasz &uacute;r val&oacute;ban
+meg volt ijedve. Erre soha sem gondolt. Hogy fia
+f&eacute;lt&eacute;keny lesz, &eacute;s
+f&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;gb&#337;l eltasz&iacute;tja
+nej&eacute;t, ezt rend&eacute;n val&oacute;nak tartotta, mert
+Klárát igazán b&#369;n&ouml;snek hitte s
+legf&#337;bb vágya volt, megszabad&iacute;tni
+t&#337;le családját. De hogy Sándor neje
+miatt párbajra álljon ki, hogy goly&oacute;nak
+tegye ki magát, hogy talán &eacute;let&eacute;t is
+elvesz&iacute;tse, erre Atlasz &uacute;r nem számolt, s
+csak most, fiának utols&oacute; szavaira der&uuml;lt
+f&ouml;l el&#337;tte a r&eacute;mes világosság.
+K&eacute;ts&eacute;gbeesetten fia el&eacute; vetette magát
+s mid&#337;n ez f&eacute;lrel&ouml;kte
+&uacute;tjáb&oacute;l, Klárának fordult s
+megátkozta &#337;t, mint egyetlen okát fia
+romlásának. De Klára nem is hallgatott a
+tehetetlen &ouml;reg ember átkaira; az el&#337;bbi
+les&uacute;jt&oacute; hatást&oacute;l m&eacute;g mindig
+n&eacute;mán, dermedten állt az ajt&oacute;ban;
+azután megfordult, hossz&uacute; tekintettel v&eacute;gig
+n&eacute;zett a folyos&oacute;n s a csoportosul&oacute; alakokon,
+&eacute;s lassan visszament szobájába.</p>
+<p>Sándor ezalatt elrohant a l&eacute;pcs&#337;n,
+lovára patant, kihozatta pisztolyait &eacute;s
+elvágtatott a Volkán-kast&eacute;ly fel&eacute;.
+Egyszer sem n&eacute;zett vissza elhagyott házára,
+mintha háta m&ouml;g&ouml;tt ijeszt&#337; r&eacute;mek
+kergetn&eacute;k, kik el&#337;l &eacute;pen oly moh&oacute;n
+igyekszik menek&uuml;lni, mint &uacute;tjának
+cz&eacute;lját el&eacute;rni. &Eacute;rezte, hogy az
+után, a mit most nej&eacute;vel tett, nincs
+t&ouml;bb&eacute; visszal&eacute;p&eacute;s, nincs m&oacute;dja a
+kiengesztel&#337;d&eacute;snek, s csodálatos
+ellenmondással most már csaknem att&oacute;l
+kezdett f&eacute;lni, hogy nem talál igaz lenni az, a mi
+&iacute;gy f&ouml;lhábor&iacute;totta lelk&eacute;t. De
+&eacute;rz&eacute;sei, gondolatai nem voltak tiszták,
+&ouml;ntudatosak; zavarosan keringett fej&eacute;ben a harag,
+bosz&uacute;vágy, sz&eacute;gyen, megbánás,
+s vágtatott vakon, gondolkozás n&eacute;lk&uuml;l,
+tovább, tovább, az &uacute;tsz&eacute;li fák
+&eacute;s kavicshalmok rohamosan t&#369;ntek el mellette, s a
+mez&#337;n dolgoz&oacute; munkások, a kik paraszt
+k&eacute;nyelemmel akarták k&ouml;sz&ouml;nteni
+f&ouml;ldesurokat, már csak a messze
+távolságban látták tova
+vágtat&oacute; alakját, mire kalapjokig
+emelt&eacute;k kez&ouml;ket.</p>
+<p>Mid&#337;n Sándor tajt&eacute;kz&oacute; lován
+bevágtatott a Volkán-kast&eacute;ly
+udvarára, itt mindent nagy f&ouml;lfordulásban
+talált. Valami nagy dolog t&ouml;rt&eacute;nhetett. A
+csel&eacute;dek r&eacute;m&uuml;lt tekintettel futkostak ki
+&eacute;s be, &eacute;rthetetlen szavakat kiabálva s
+egymást riasztgatva, az udvaron lovakat fogtak be a
+kocsiba s a kocsis &ouml;ssze-vissza cser&eacute;lte a
+szerszámokat, m&iacute;g a k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte
+áll&oacute;k seg&iacute;tni akartak s m&eacute;g jobban
+&ouml;sszezavartak mindent. A ház &uacute;rn&#337;je nem
+volt láthat&oacute;, de nagybátyja a
+tornáczon állt, jobban g&ouml;rnyedezve, mint
+valaha, s mid&#337;n Sándort meglátta, karjait
+siralmasan ny&uacute;jtogatva &eacute;s tenyereit
+&ouml;sszecsapkodva feje f&ouml;l&ouml;tt, hangos
+jajvesz&eacute;kl&eacute;ssel sietett fel&eacute;je.</p>
+<p>Sándor leugrott lovár&oacute;l, s az udvar
+k&ouml;zep&eacute;n magára hagyta a reszket&#337;
+láb&uacute; állatot. G&oacute;g Ferencz e
+pillanatban mell&eacute;je &eacute;rkezett.</p>
+<p>&mdash;Mily csapás! mily
+szerencs&eacute;tlens&eacute;g!&mdash;jajgatott az
+alázatos jogtud&oacute;s, megragadva
+vend&eacute;g&eacute;nek mindk&eacute;t kez&eacute;t.&mdash;Isten
+hozta nagyságodat szer&eacute;ny házunkba, e
+szomor&uacute; alkalommal.</p>
+<p>&mdash;Itt lakik m&eacute;g Lándsa
+Jen&#337;?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor lihegve,
+rekedten.</p>
+<p>&mdash;Itt lakik, oh nagyon is itt
+lakik!&mdash;s&oacute;hajtott G&oacute;g Ferencz,
+barátságosan rázva vend&eacute;g&eacute;nek
+fogva tartott kezeit.</p>
+<p>&mdash;Itthon van?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor a
+ház fel&eacute; indulva.</p>
+<p>&mdash;Itthon van, oh nagyon is itthon
+van,&mdash;ny&ouml;g&ouml;tt G&oacute;g
+Ferencz.&mdash;M&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k
+bes&eacute;tálni! Szeretett Lilla h&uacute;gom
+elájult ugyan, de r&ouml;gt&ouml;n magához fog
+t&eacute;rni, ha meghallja becses jelenl&eacute;t&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Hol van?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor,
+gyorsan tovább haladva a ház fel&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Lilla h&uacute;gom?</p>
+<p>&mdash;Lándsa Jen&#337;t k&eacute;rdem,&mdash;felelt
+Sándor t&uuml;relmetlen&uuml;l.</p>
+<p>&mdash;Szobájában, a
+vend&eacute;gszobában, oh nagyon is ott
+van&mdash;s&oacute;hajtott, G&oacute;g Ferencz.&mdash;&Eacute;pen
+most vitt&eacute;k oda.</p>
+<p>&mdash;Oda vitt&eacute;k!&mdash;kiáltott Sándor
+hirtelen megállva.&mdash;Mit jelent ez? Mi&eacute;rt
+vitt&eacute;k?</p>
+<p>&mdash;Hát nem m&eacute;lt&oacute;ztatik tudni? Azt
+hittem az&eacute;rt m&eacute;lt&oacute;ztatott j&ouml;nni. Oh
+mily csapás, mily szerencs&eacute;tlens&eacute;g!
+Szeg&eacute;ny Lilla h&uacute;gom bele fog betegedni. &Eacute;s a
+botrány! a t&ouml;rv&eacute;nysz&eacute;ki
+tárgyalás. Oh! oh!</p>
+<p>&mdash;Semmit sem tudok. Mi t&ouml;rt&eacute;nt?
+Feleljen!&mdash;kiáltott Sándor izgatottan.</p>
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny Lándsa Jen&#337;, e
+virul&oacute; fiatal ember, ma reggel s&uacute;lyosan
+megsebes&uuml;lt párbajban.</p>
+<p>&mdash;Párbajban!&mdash;kiáltott Sándor
+roppant meglepet&eacute;ssel.&mdash;Kivel volt
+párbaja?</p>
+<p>&mdash;Boglár Kálmánnal,&mdash;felelt
+G&oacute;g Ferencz.&mdash;Tegnap este itt volt egy
+szomsz&eacute;d ismer&#337;s&uuml;nkkel s titkon
+n&eacute;hány sz&oacute;t besz&eacute;lt
+szerencs&eacute;tlen fiatal barátunkkal. &Eacute;n az
+ajt&oacute;n hallgat&oacute;ztam s ma reggel
+tud&oacute;s&iacute;tni akartam a szolgab&iacute;r&oacute;t, de
+elk&eacute;stem. A párbaj kora hajnalban már
+megt&ouml;rt&eacute;nt, pisztolyra, &eacute;s szeg&eacute;ny
+Lándsánk h&#337;n dobog&oacute; kebl&eacute;be
+kapta a gyilkos goly&oacute;t. Nem r&eacute;gen hozták
+haza, Lilla h&uacute;gom elájult, &eacute;n
+orvos&eacute;rt k&uuml;ldtem, de e nyomorult kocsis m&eacute;g
+most sem tudta befogni a lovakat, &eacute;s szeg&eacute;ny
+megsebes&uuml;lt barátunk magányosan
+verg&#337;dik halálos k&oacute;rágyán,
+illet&#337;leg pamlagán.</p>
+<p>&mdash;Hol van? Vezessen hozzá. Látni
+akarom,&mdash;mondá Sándor, f&ouml;lfel&eacute;
+indulva a l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>&mdash;Látni akarja?&mdash;mondá G&oacute;g
+Ferencz, megállva &eacute;s zavartan vakarva orrát.
+De Sándor tovább sietett, s G&oacute;g Ferencz
+k&eacute;nytelen volt ism&eacute;t megindulni.&mdash;Látni
+akarja? Val&oacute;ban nem ajánlom! Marczangol&oacute;
+látvány az &eacute;rz&#337; sz&iacute;vnek.</p>
+<p>&mdash;Ism&eacute;tlem, látni akarom. Hol van
+szobája?</p>
+<p>G&oacute;g Ferencz nem mert t&ouml;bb ellenvet&eacute;st
+tenni. V&eacute;gig vezette Sándort a tornáczon,
+semmit sem sz&oacute;lva t&ouml;bb&eacute;, csak egy nagy
+k&eacute;tszárny&uacute; ajt&oacute; el&#337;tt
+állt meg s tett &uacute;jabb k&iacute;s&eacute;rletet,
+mondván:</p>
+<p>&mdash;Szeretett Lilla h&uacute;gom boudoirja, hol most
+ájultan fekszik h&ouml;lgyei k&ouml;zepett.</p>
+<p>De mivel Sándor m&eacute;g e
+csáb&iacute;t&oacute; biztatásra sem l&eacute;pett
+be a k&eacute;tszárny&uacute; ajt&oacute;n, hanem
+tovább sietett, G&oacute;g Ferencz is utána futott,
+f&ouml;lvezette a sz&eacute;les l&eacute;pcs&#337;n az emeletre
+s a folyos&oacute; v&eacute;g&eacute;n megállt egy
+ajt&oacute; el&#337;tt.</p>
+<p>&mdash;Ime a szenved&#337;
+szobája,&mdash;mondá reszket&#337; hangon
+&eacute;s orrát f&uacute;jva, mintha s&iacute;rás
+er&#337;ltetn&eacute;. Sándor &oacute;vatosan kinyitotta
+az ajt&oacute;t &eacute;s bel&eacute;pett. G&oacute;g Ferencz
+lassan utána lop&oacute;zott, hogy legalább
+tan&uacute;ja legyen e nagy jelent&#337;s&eacute;g&#369;
+találkozásnak.</p>
+<p>A sebes&uuml;lt a pamlagon fek&uuml;dt. Mellette egy &ouml;reg
+asszony &uuml;lt, a kulcsárn&eacute;, &eacute;s hideg
+borogatást rakott fej&eacute;re &eacute;s mell&eacute;re,
+a mit G&oacute;g Ferencz orvosi tudománya rendelt,
+m&iacute;g a kocsi elhozza a hivatásbeli orvost. De
+&uacute;gy látsz&eacute;k, ez már
+k&eacute;s&#337;n fog &eacute;rkezni. A sebes&uuml;lt szeme le
+volt h&uacute;nyva, l&eacute;lekzete nem hallatszott,
+sápadt arczán nem látszott az &eacute;letnek
+más nyoma, mint elk&eacute;k&uuml;lt ajkainak gy&ouml;nge
+reszket&eacute;se. Nyakkend&#337;je f&ouml;l volt bontva, inge
+sz&eacute;t volt szak&iacute;tva mell&eacute;n s
+n&eacute;hány v&eacute;rcsepp látszott rajta, nem
+t&ouml;bb.</p>
+<p>&mdash;Az el&#337;bb m&eacute;g borzaszt&oacute;an
+f&eacute;lrebesz&eacute;lt,&mdash;mondá sugva az
+ápol&oacute;n&#337; a bel&eacute;p&#337;knek,&mdash;de
+azután elcsendes&uuml;lt, most már
+l&eacute;lekz&eacute;se is alig hallatszik.</p>
+<p>Sándor a sebes&uuml;lt f&ouml;l&eacute; hajolt
+&eacute;s n&eacute;mán, hosszasan n&eacute;zte mozdulatlan
+arczát. A harag, a gy&uuml;l&ouml;let, a
+f&eacute;lt&eacute;kenys&eacute;g, mely ide kergette, hogy
+elvegye ez ember &eacute;let&eacute;t, mindez elt&uuml;nt
+sz&iacute;v&eacute;b&#337;l a halál fels&eacute;ges
+nyugalma el&#337;tt. De a haldokl&oacute;
+mell&eacute;b&#337;l h&ouml;rg&#337; s&oacute;haj t&ouml;rt
+ki &eacute;s szeme lassan megny&iacute;lt. F&eacute;lig
+meg&uuml;vegesedett tekintete a f&ouml;l&eacute;je hajl&oacute;
+arczra esett &eacute;s látszott
+kifejez&eacute;s&eacute;b&#337;l, hogy megismerte.
+Sz&oacute;lni akart, jobb kez&eacute;t lassan f&ouml;lemelte
+&eacute;s ajkai k&iacute;nos er&#337;lk&ouml;d&eacute;ssel
+mozogtak. De nem tudott hangot adni, szeme egyre tágabbra
+nyilt s megk&ouml;v&uuml;lt tekintete mereven n&eacute;zte a
+f&ouml;l&eacute;je hajl&oacute; arczot, mialatt f&ouml;lemelt
+keze tehetetlen&uuml;l visszaesett, ajkán
+n&eacute;hány v&eacute;rcsepp jelent meg &eacute;s
+álla leesett.</p>
+<p>&mdash;Meghalt,&mdash;mondá az
+ápol&oacute;n&#337;, megfogva a tehetetlen kezet
+&eacute;s a halott mell&eacute;hez tapasztva
+f&uuml;l&eacute;t.&mdash;Meghalt szeg&eacute;ny, pedig
+láttam, hogy mondani akart valamit.</p>
+<p>Sándor m&eacute;g mindig a halott f&ouml;l&eacute;
+hajolt, kiny&iacute;lt szem&eacute;be n&eacute;zve mereven,
+mintha m&eacute;g mindig azt a sz&oacute;t várná,
+mely már nem tudta elhagyni ajkait. De a halott arcza
+mozdulatlan maradt. G&oacute;g Ferencz rossz&uacute;l kezdte
+magát &eacute;rezni, s megilletve Sándor
+karját, k&eacute;rte, távozzanak a
+szobáb&oacute;l &eacute;s hagyják a halottat az
+ápol&oacute;n&#337;re, hogy elk&eacute;sz&iacute;tse
+test&eacute;t a ravatalra.</p>
+<a name="15" id="A15"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"N&eacute;mán, hosszasan n&eacute;zte mozdulatlan arczát."
+src="images/image30.jpg"></p>
+<h5><i>N&eacute;mán, hosszasan n&eacute;zte mozdulatlan
+arczát.</i></h5>
+<br>
+<p>Sándor lassan, elgondolkozva ment ki a
+szobáb&oacute;l, m&eacute;g egyszer megállva az
+ajt&oacute;nál &eacute;s visszatekintve, mintha
+várná, hogy a halott visszah&iacute;vja &eacute;s
+kimondja azt az utols&oacute; sz&oacute;t, mely
+megk&ouml;v&uuml;lve ajkán maradt. Mit akart mondani? Mit
+akart mondani?</p>
+<p>&mdash;Vajon mit akart mondani?&mdash;mondá G&oacute;g
+Ferencz, mintha visszhangot adna Sándor lelki
+t&ouml;preng&eacute;s&eacute;re.&mdash;Mert annyi bizonyos, hogy
+akart valamit mondani... Ki tudja, talán jobb, hogy nem
+sz&oacute;lhatott,&mdash;tev&eacute; hozzá gondolatban az
+&eacute;rdemes nagybácsi &eacute;s
+cselsz&ouml;v&#337;,&mdash;a haldokl&oacute;k átkozottul
+&#337;szint&eacute;k szoktak lenni... E szomor&uacute;
+látvány,&mdash;folytatá ism&eacute;t
+fenhangon, kivonva Sándort a halottas
+szobáb&oacute;l &eacute;s megindulva vele a
+l&eacute;pcs&#337; fel&eacute;,&mdash;e szomor&uacute;
+látvány m&eacute;lyen megrend&iacute;t&eacute;
+nagyságod &eacute;rz&#337; sz&iacute;v&eacute;t, a mint
+szerencs&eacute;m van &eacute;szrevenni.
+M&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k megtisztelni szer&eacute;ny
+eb&eacute;dl&#337;nket becses jelenl&eacute;t&eacute;vel s
+n&eacute;mi er&#337;s&iacute;t&#337; reggelit venni
+magához, mely kedves alkalomra, rem&eacute;nylem, Lilla
+h&uacute;gom is magához fog t&eacute;rni tart&oacute;s
+ájulásáb&oacute;l.</p>
+<p>De Sándor nem válaszolt e nyájas
+megh&iacute;vásra semmit. Nem is hallotta. Elgondolkozva,
+magába mer&uuml;lve, mintegy g&eacute;pileg ment le a
+l&eacute;pcs&#337;n, aztán v&eacute;gig az als&oacute;
+tornáczon s onnan le az udvarra. Lovát ott tartotta
+egy házi szolga. Sándor sz&oacute;
+n&eacute;lk&uuml;l a nyeregbe &uuml;lt &eacute;s a kapu
+fel&eacute; indult, majd fell&ouml;kve G&oacute;g Ferenczet, ki
+nagy vend&eacute;gszeretet&eacute;ben a paripa
+kantárába kapaszkodott s &uacute;gy
+ism&eacute;telte megh&iacute;vását.</p>
+<p>Lassan, cs&ouml;ndes &uuml;get&eacute;ssel ment vissza
+Sándor az &uacute;ton, melyet nem r&eacute;gen
+vágtatva tett meg. A haldokl&oacute; látása,
+ki nem mondott utols&oacute; szava eg&eacute;szen elfoglalta
+lelk&eacute;t s lova &ouml;szt&ouml;n&eacute;re b&iacute;zta,
+hogy megtalálja a haza vezet&#337; utat. De
+meghatottságát &eacute;s
+t&ouml;preng&eacute;s&eacute;t nemsokára sokkal
+k&iacute;nosabb &eacute;rz&eacute;s szor&iacute;tá ki
+lelk&eacute;b&#337;l. Hogyan fog neje el&eacute; l&eacute;pni,
+mit fog neki mondani, hogyan nyeri meg bocsánatát?
+Igen, bocsánatát. &Eacute;rezte, hogy ism&eacute;t
+igazságtalanul vádolta &eacute;s hogy e vád
+halálos s&eacute;rt&eacute;s volt nej&eacute;re.
+Ment&#337;l tovább gondolkozott rajta, ment&#337;l
+jobban elt&ouml;lt&ouml;tte lelk&eacute;t ez &eacute;rz&eacute;s,
+annál er&#337;sebb lett
+meggy&#337;z&#337;d&eacute;se, hogy Klára nem fog
+megbocsátani &eacute;s hogy nem is &eacute;rdemli meg
+bocsánatát. Mit fog tenni? Hogyan fog
+szem&eacute;be n&eacute;zni? Min&eacute;l jobban k&ouml;zeledett
+haza fel&eacute;, annál inkább elfogta a
+k&iacute;nos nyugtalanság, &eacute;s szinte megijedt,
+mid&#337;n a hossz&uacute;, lass&uacute; &uacute;t m&eacute;gis
+v&eacute;get &eacute;rt s lova megállt a kapu
+el&#337;tt.</p>
+<p>De a kapuban hangos &ouml;r&ouml;mrivalgás
+&uuml;dv&ouml;zl&eacute;. Atlasz &uacute;r itt leste
+vissza&eacute;rkez&eacute;s&eacute;t, s kit&ouml;r&#337;
+&ouml;r&ouml;mmel sietett el&eacute;je, mid&#337;n
+látta, hogy &eacute;ps&eacute;gben, baj n&eacute;lk&uuml;l
+j&ouml;tt haza. Majd lerántotta fiát a
+l&oacute;r&oacute;l &eacute;s moh&oacute;n
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt a
+párbajr&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;A párbaj megt&ouml;rt&eacute;nt, de nekem nem
+volt benne r&eacute;szem,&mdash;felelt Sándor komoran, de
+nem szállva le lovár&oacute;l, se a kapun nem
+l&eacute;pve be.&mdash;Boglár Kálmán
+h&iacute;vta ki, s mire oda &eacute;rtem, Lándsa
+már meghalt.</p>
+<p>&mdash;Hát a Boglár
+Kálmán?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r
+r&eacute;m&uuml;lten.</p>
+<p>&mdash;Nem tudom. Semmit sem tudok. Ne k&eacute;rdezz
+t&ouml;bbet.</p>
+<p>&mdash;Hol van Klára?</p>
+<p>&mdash;Elment,&mdash;felelt f&eacute;l&eacute;nken Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Elment! Hová ment?&mdash;kiáltott
+Sándor, &uacute;gy megrántva a
+kantárszárat, hogy megriadt paripája
+ágaskodni kezdett.</p>
+<p>&mdash;Nem tudom,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r elugorva az
+ágaskod&oacute; l&oacute; mell&#337;l, de m&eacute;g
+jobban megijedve Sándor
+hangját&oacute;l.&mdash;Mihelyt eltávoztál,
+a szobájába ment, s onnan n&eacute;hány
+percz mulva a kertbe sietett. A csel&eacute;dek
+látták a falu fel&eacute; menni.</p>
+<p>Sándor megsarkanty&uacute;zta lovát s minden
+további sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l a falu fel&eacute;
+vágtatott. Csak most jutott esz&eacute;be, hogy
+Klára beválthatja fenyeget&eacute;s&eacute;t
+&eacute;s &ouml;r&ouml;kre elhagyja &#337;t. Ez a gondolat
+visszaadta bátorságát; most már nem
+rettegett neje el&eacute; l&eacute;pni, nem halogatta a
+találkozást; minden más &eacute;rz&eacute;st
+eln&eacute;m&iacute;tott lelk&eacute;ben az egyetlen,
+ijeszt&#337; gondolat, hogy &ouml;r&ouml;kre elvesztette
+nej&eacute;t.</p>
+<p>Mid&#337;n a paplakba &eacute;rkezett, a
+pl&eacute;bános el&eacute;je sietett &eacute;s
+leseg&iacute;tette lovár&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Hol van Klára?&mdash;volt Sándor
+els&#337; szava.</p>
+<p>&mdash;Elutazott atyjával,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános komolyan, hidegen.</p>
+<p>&mdash;Elutazott? Hová?&mdash;kiáltott
+Sándor.</p>
+<p>&mdash;Ez az &#337; titkuk. &Ouml;n tudja, mi
+t&ouml;rt&eacute;nt kettej&ouml;k k&ouml;zt, mi&eacute;rt hagyta
+el neje &ouml;r&ouml;kre. Mert &ouml;r&ouml;kre elhagyta, ezt
+izenteti általam.</p>
+<p>&mdash;Meg&eacute;rdemeltem, oh!
+meg&eacute;rdemeltem,&mdash;s&oacute;hajtott Sándor tompa
+k&eacute;ts&eacute;gbees&eacute;ssel.</p>
+<p>Aztán nem is sz&oacute;lt t&ouml;bbet. Ism&eacute;t
+fel&uuml;lt lovára, s lassan, lecs&uuml;ggesztett
+f&#337;vel, eleresztve a kantárszárat, az okos
+állatra b&iacute;zta, vigye, a merre akarja.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="XIV" id="AXIV"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image31.jpg"></p>
+<h3>XIV.</h3>
+<h5>(Az &eacute;p&uuml;let inog.)</h5>
+<p><br>
+Az Atlasz-család ism&eacute;t birtokába vette a
+kast&eacute;lyt, az &#337;si kast&eacute;lyt, mint Man&oacute;
+szerette nevezni. Atlasz &uacute;r &uacute;jra kezdett
+l&eacute;lekzeni. A szálka kihullt szem&eacute;b&#337;l,
+s azt hitte, most már tisztán láthatja a
+f&eacute;nyes j&ouml;v&#337;t. Fia megszabadult a
+n&#337;t&#337;l, ki &ouml;r&ouml;k&ouml;s akadálya
+volt a család emelked&eacute;s&eacute;nek. Igaz, hogy most
+m&eacute;g nagyon szomor&uacute; &eacute;s el van keseredve;
+lehorgasztott f&#337;vel, nyugtalanul jár, ker&uuml;li
+az embereket, m&eacute;g sz&uuml;leit is, nem besz&eacute;l
+senkivel &eacute;s olyan harap&oacute;s kedvben van, hogy alig
+mernek hozzá sz&oacute;lni; de ez mind csak
+m&uacute;l&oacute; fájdalom, mely nemsokára el fog
+eny&eacute;szni, &uacute;jra visszaj&ouml;n &eacute;letkedve,
+&uuml;res sz&iacute;ve &uacute;j szerelem után fog epedni
+&eacute;s szeme v&eacute;gre meg fogja látni azt a
+n&#337;t, ki r&eacute;gen k&eacute;szletben tartja
+számára a boldogságot. Atlasz &uacute;r erre
+n&eacute;zve eg&eacute;szen nyugodt. Tudja, hogy &iacute;gy fog
+t&ouml;rt&eacute;nni; biztos&iacute;totta r&oacute;la
+Man&oacute;, a ki j&oacute;l ismeri a nagy világot,
+&eacute;s G&oacute;g Ferencz, a ki igen tud&oacute;s
+f&eacute;rfi&uacute;. Term&eacute;szetes tehát, hogy
+semmif&eacute;le lelki furdalást nem &eacute;rzett sem a
+t&ouml;rt&eacute;nt dolgok, sem fiának mostani
+szomor&uacute; állapota miatt; hiszen &#337; mindent
+fiának boldogságá&eacute;rt tett s meg volt
+gy&#337;z&#337;dve, hogy mindent a legjobban tett.</p>
+<p>De nem sokáig &eacute;lvezhette zavartalanul
+diadalát. N&eacute;hány nap mulva
+s&uuml;rg&ouml;nyt kapott a f&#337;városb&oacute;l
+Eveline gr&oacute;fn&eacute;t&oacute;l, e lakonikus
+r&ouml;vids&eacute;g&#369;, de jelent&#337;s tartalommal:
+&laquo;Nagy baj van. J&ouml;jj fel r&ouml;gt&ouml;n. Hozz
+magaddal annyi p&eacute;nzt, a mennyit csak tudsz.&raquo;</p>
+<p>&mdash;Seregeknek ura!&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r
+elk&eacute;pedve &eacute;s megmutatva Man&oacute; fiának a
+s&uuml;rg&ouml;nyt, mert Sándor, mint rendesen, most sem
+volt otthon.&mdash;Hozz magaddal annyi p&eacute;nzt, a mennyit
+csak tudsz! &Eacute;rted ezt?</p>
+<p>&mdash;Nagyon k&ouml;nnyen
+meg&eacute;rthet&#337;,&mdash;felelt Man&oacute; savany&uacute;
+arczczal, mert a p&eacute;nzre neki is nagy sz&uuml;ks&eacute;ge
+volt s a k&eacute;szlet nem volt kimer&iacute;thetetlen.</p>
+<p>&mdash;Mit jelent ez?&mdash;kiáltott Atlasz &uacute;r,
+kikapva fia kez&eacute;b&#337;l a s&uuml;rg&ouml;nyt &eacute;s
+&uacute;jra elolvasva.&mdash;Mire kell nekik a p&eacute;nz? Csak
+nem áll&iacute;tott f&ouml;l a gr&oacute;f megint
+parkett-gyárat vagy nem akart repcz&eacute;vel
+spekulálni?</p>
+<p>&mdash;Sok m&oacute;dja van az
+ad&oacute;sságcsinálásnak,&mdash;jegyz&eacute;
+meg Man&oacute; szak&eacute;rt&#337;leg.&mdash;&Eacute;n azt
+gyan&iacute;tom, hogy a gr&oacute;f a b&ouml;rz&eacute;n
+játszott.</p>
+<p>&mdash;A b&ouml;rz&eacute;n
+játszott!&mdash;&uuml;v&ouml;lt&ouml;tt Atlasz &uacute;r,
+haját t&eacute;pve
+k&eacute;ts&eacute;gbees&eacute;s&eacute;ben.&mdash;M&eacute;g
+csak az volt hátra! Hát er&#337;nek
+erej&eacute;vel zsid&oacute; akar lenni? Nem megmondtam neki,
+hogy a gr&oacute;f maradjon gr&oacute;fnak &eacute;s ne
+avatkozz&eacute;k a zsid&oacute; dolgába? Honnan tudod,
+hogy a b&ouml;rz&eacute;n játszott?</p>
+<p>&mdash;Tudtam, mikor m&eacute;g oda f&ouml;nn voltam. Azt
+mondta, neki biztos ját&eacute;ka van a
+b&ouml;rz&eacute;n, mert k&eacute;pvisel&#337;
+l&eacute;v&eacute;n, el&#337;re tudja a politikai
+változásokat. De nagyon megk&eacute;rt, hogy ne
+sz&oacute;ljak neked. Meg akart lepni t&eacute;ged, mikor majd
+legalább egy milli&oacute;ja lesz.</p>
+<p>&mdash;Ugyan csak meglepett engem!&mdash;s&oacute;hajtott
+Atlasz &uacute;r elkeseredve.&mdash;Azt gondoltam, vele
+már mindent rendbe hoztam, s itt van, &uacute;jra kezdi a
+bolondját. Elspekulálja a p&eacute;nzemet, te meg
+elvered itthon a marad&eacute;kot. T&ouml;nkre tesztek!
+t&ouml;nkre tesztek!</p>
+<p>&mdash;No csak ne s&iacute;rj &ouml;reg, nemsokára
+megfordul a koczka. Sándor most már szabad, a
+Volkán bácsi milli&oacute;i maholnap &uacute;jra
+megaranyozzák az Atlasz-napot.</p>
+<p>Ez a kilátás kiss&eacute; megv&iacute;gasztalta
+ugyan Atlasz urat, de azzal az er&#337;s
+elhatározással &uuml;lt a vas&uacute;tra, hogy
+vej&eacute;ben t&ouml;bb&eacute; nem fog b&iacute;zni s
+akármilyen gr&oacute;f, nem hagyja fel&uuml;gyelet
+n&eacute;lk&uuml;l. Nem engedi t&ouml;bb&eacute; sem a
+saját j&oacute;szágán, sem a
+f&#337;városban lakni, lemondatja a
+k&eacute;pvisel&#337;s&eacute;gr&#337;l &eacute;s haza hozza
+családostul; a kast&eacute;lyban most &uacute;gyis van
+el&eacute;g hely, itt járhat vadászni, adhat
+lakomákat, n&eacute;pszer&#369;v&eacute; teheti
+magát s ha megj&ouml;n az ideje, innen is kinevezhetik
+f&#337;ispánnak. De ebben nem fog engedni, a
+gr&oacute;fnak haza kell j&ouml;nnie, itt az ideje, hogy
+már er&eacute;lyes legyen, k&uuml;l&ouml;nben a legjobb
+&uacute;ton van a t&ouml;nkrejutás fel&eacute;.</p>
+<p>De mire a f&#337;városba &eacute;rkezett, megtudta,
+hogy a baj sokkal nagyobb, mint gondolta, &eacute;s nincs
+t&ouml;bb&eacute; sz&uuml;ks&eacute;ge er&eacute;lyes
+f&ouml;ll&eacute;p&eacute;sre. Szádváry Arthur
+gr&oacute;f agyonl&#337;tte magát. Man&oacute;nak igaza
+volt: szerencs&eacute;tlen r&ouml;geszm&eacute;je, hogy
+vagyonát szapor&iacute;tsa &eacute;s visszaszerezze a
+Szádváryak r&eacute;gi f&eacute;ny&eacute;t, a
+b&ouml;rz&eacute;re vezette, &eacute;s ott hagyta
+minden&eacute;t. M&eacute;g a mátra-alji
+j&oacute;szágot is, melyet ap&oacute;sa egyszer már
+kitisztázott az ad&oacute;ságokb&oacute;l. Ezt is
+eladta, de már ez sem seg&iacute;thetett rajta. A
+vesztes&eacute;gek, a t&ouml;nkrejutás, a sz&eacute;gyen,
+b&#369;nbánat, megalázott hi&uacute;ság
+k&iacute;s&eacute;rtetei megzavarták am&uacute;gy is
+gy&ouml;nge agyát s egy k&eacute;ts&eacute;gbeesett
+pillanatban kez&eacute;be nyomták a gyilkos fegyvert.
+Mikor Atlasz &uacute;r meg&eacute;rkezett, már
+kiter&iacute;tve fek&uuml;dt a ravatalon.</p>
+<p>&mdash;K&eacute;s&#337;n &eacute;rkezt&eacute;l,
+atyám, mindennel elk&eacute;st&uuml;nk,&mdash;zokogott
+Eveline, miután elmondta atyjának a szomor&uacute;
+t&ouml;rt&eacute;netet.&mdash;Az utols&oacute; vesztes&eacute;gek
+eg&eacute;szen megzavarták lelk&eacute;t, s mikor
+&eacute;n szemrehányásokat tettem neki
+j&oacute;szágunk eladása miatt, ellenem is nagy
+haragra lobbant &eacute;s azt mondta, hogy a mi
+hi&uacute;ságunk oka minden
+szerencs&eacute;tlens&eacute;g&eacute;nek. Ha meghagytuk volna
+egyszer&#369; sorsában, most is boldogul &eacute;lhetne
+valami kis vas&uacute;ti állomáson. De neked
+gr&oacute;fi v&#337; kellett, nekem gr&oacute;fi f&eacute;rj
+kellett, &eacute;s f&ouml;l&eacute;bresztett&uuml;k
+lelk&eacute;ben a nagyravágyás
+szenved&eacute;ly&eacute;t. M&eacute;g minket okozott
+az&eacute;rt, hogy &iacute;gy t&ouml;nkre tett. Nem tudtam
+nyugodtan hallgatni, &eacute;n is keser&#369; szavakat mondtam
+szem&eacute;be. Elrohant. Ekkor megr&eacute;m&uuml;ltem &eacute;s
+siettem s&uuml;rg&ouml;ny&ouml;zni neked. De már
+k&eacute;s&#337; volt; t&ouml;bb&eacute; nem
+besz&eacute;lhettem vele, s mikor &uacute;jra láttam,
+már halva volt.</p>
+<p>Ezen már nem lehetett változtatni. Atlasz
+&uacute;r lassank&eacute;nt magához t&eacute;rt a
+kábultságb&oacute;l, melybe vej&eacute;nek
+halála s leányának &eacute;s
+unokáinak k&ouml;nnyei ejtett&eacute;k, s nagy
+er&#337;fesz&iacute;t&eacute;ssel &ouml;sszeszedte minden
+tehets&eacute;g&eacute;t, hogy megmentse a megmenthet&#337;t
+&eacute;s valami rendet hozzon a halott zilált
+&uuml;gyeibe. A szerencs&eacute;tlen fiatal gr&oacute;f
+s&uacute;lyos terheket hagyott hátra, melyek mind az
+ap&oacute;sának vállára nehez&uuml;ltek.
+Nemcsak a Szádváry n&eacute;v
+becs&uuml;let&eacute;&eacute;rt, melyre Atlasz &uacute;r sokat
+tartott, hanem saját nev&eacute;&eacute;rt is, melynek
+j&oacute; h&iacute;re &eacute;s hitele eg&eacute;sz
+&eacute;let&eacute;ben b&uuml;szkes&eacute;ge volt, azon kellett
+lennie, hogy a gr&oacute;f halála semmi jogos
+ig&eacute;nyt meg ne káros&iacute;tson, &eacute;s se a
+halott, se az &eacute;l&#337; nev&eacute;n ne maradjon folt.
+Eg&eacute;szen f&ouml;l&eacute;bredt r&eacute;gi ereje,
+&uuml;gyess&eacute;ge, &eacute;lelmess&eacute;ge;
+fáradhatatlanul járt, kelt, alkudozott,
+egyezkedett, fizetett, terheket vállalt, s bármily
+s&uacute;lyosan &eacute;rezte a vesztes&eacute;get, mely
+s&uacute;jtotta, megvolt az az el&eacute;gt&eacute;tele, hogy a
+Szádváryak gr&oacute;fi nev&eacute;nek nem volt oka
+sz&eacute;gyenkeznie az Atlasz n&eacute;vvel val&oacute;
+&ouml;sszek&ouml;ttet&eacute;se miatt, &eacute;s a f&eacute;nyes
+temet&eacute;sen, a cz&iacute;merekkel bor&iacute;tott
+kopors&oacute; m&ouml;g&ouml;tt nem csak az&eacute;rt haladhatott
+f&ouml;lemelt f&#337;vel, hogy mindenki láthassa
+gr&oacute;f Szádváry ap&oacute;sát, hanem
+m&eacute;g inkább az&eacute;rt, mert a
+Szádváry n&eacute;v szerencs&eacute;tlen
+visel&#337;je neki k&ouml;sz&ouml;nhette, hogy csak
+r&eacute;szv&eacute;t &eacute;s szánakozás
+k&iacute;s&eacute;rte s&iacute;rjába.</p>
+<p>De ez a szomor&uacute; dics&#337;s&eacute;g sok
+idej&eacute;be s m&eacute;g t&ouml;bb p&eacute;nz&eacute;be
+ker&uuml;lt Atlasz &uacute;rnak. Ad&oacute;sságai, melyek
+már eddig is nehezen s&uacute;lyosodtak reá,
+tetemesen megszaporodtak &eacute;s megijeszthett&eacute;k volna
+saját j&ouml;v&#337;j&eacute;re n&eacute;zve, ha nem
+állt volna biztat&oacute;an el&#337;tte Sándor
+milliomos házassága, melyre most már a
+k&eacute;ts&eacute;gbees&eacute;s
+megátalkodottságával számolt. Az
+id&#337; is telt; t&ouml;bb h&eacute;t m&uacute;lt el,
+m&iacute;g a k&uuml;l&ouml;nf&eacute;le zavaros &uuml;gyek
+rendez&eacute;s&eacute;vel elk&eacute;sz&uuml;lt s
+leányával &eacute;s unokáival v&eacute;gre
+haza ind&uacute;lhatott.</p>
+<p>Otthon azonban nem várt reá valami
+vigasztal&oacute; &ouml;r&ouml;mh&iacute;r. A
+k&eacute;pvisel&#337;választás &eacute;pen haza
+&eacute;rkez&eacute;se el&#337;tt egy nappal
+t&ouml;rt&eacute;nt meg, &eacute;s Man&oacute;, ellen&eacute;re a
+t&ouml;m&eacute;rdek p&eacute;nznek, melyet elk&ouml;lt&ouml;tt,
+sz&eacute;gyenletesen megbukott.</p>
+<p>&mdash;Meg nem foghatom, hogyan
+t&ouml;rt&eacute;nt,&mdash;mondá e nagyra termett fiatal
+&uacute;r, mid&#337;n leeresztett orral elbesz&eacute;lte
+atyjának a választási csata
+t&ouml;rt&eacute;net&eacute;t.&mdash;Egy antiszemitát
+választottak meg ellenemben, pedig &eacute;n jobban
+szidtam a zsid&oacute;kat, mint a legd&uuml;h&ouml;sebb
+antiszemita. De rám fogták, hogy zsid&oacute;
+vagyok s m&eacute;g a kortes-n&oacute;tába is
+beletett&eacute;k, hogy &laquo;ny&uacute;lb&#337;r&ouml;kkel
+nem gseftel&uuml;nk, zsid&oacute; k&ouml;vet nem kell
+nek&uuml;nk&raquo;. Megfoghatatlan!</p>
+<p>&mdash;Megmondta ezt már nekem r&eacute;gen a
+b&ouml;lcs rabbi,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r s&oacute;hajtva
+&eacute;s fej&eacute;t vakarva.&mdash;Ebben az országban
+mindig fogják szidni a zsid&oacute;t, m&eacute;g ha nem
+zsid&oacute; is. Akkor rá sem hallgattam, de most kezdem
+látni, hogy b&ouml;lcs ember volt. Valami átok van
+rajtam, annyi bizonyos. Vagy a rabbik átkoztak meg, a
+mi&eacute;rt kikereszteltettem gyermekeimet, vagy a
+kereszty&eacute;n papok átkoztak meg, a mi&eacute;rt
+ki&uuml;ld&ouml;ztem innen az &#337; pártfogoltjaikat, a
+Boglár Kálmánt &eacute;s
+leányát; de &eacute;rzem, hogy valamelyik pap rossz
+sz&oacute;t tett &eacute;rtem az &Uacute;ristenn&eacute;l.</p>
+<p>Man&oacute;t azonban nem zavarták meg apjának
+theologiai aggályai. Megv&iacute;gasztalta Sándor
+leend&#337; házasságával, mely minden
+csorbát ki fog k&ouml;sz&ouml;r&uuml;lni s
+megig&eacute;rte, hogy a lakodalomra ism&eacute;t hazaj&ouml;n.
+Addig visszamegy a f&#337;városba; ott van az igazi
+talaj az &#337; nagyvilági k&eacute;pess&eacute;gei
+számára s biztos&iacute;tja apját, hogy nem
+sokára oly szerencs&eacute;t csinál, mely
+m&eacute;g Sándor&eacute;nál is t&ouml;bbet fog
+&eacute;rni. Egy id&#337;re m&eacute;g el&eacute;g maradt a
+p&eacute;nzb&#337;l, melyet az apja
+gy&ouml;nges&eacute;g&eacute;t&#337;l kicsikart
+j&oacute;szágr&eacute;szre f&ouml;lvett, s nemcsak Atlasz
+&uacute;rnak mondta, hanem maga is meg volt
+gy&#337;z&#337;dve arr&oacute;l, hogy csak akarnia kell s a
+f&#337;városban nemsokára oly f&eacute;nyes
+házasságot k&ouml;thet, mely egyszer mindenkorra
+&uacute;rrá teszi.</p>
+<p>Man&oacute; el&uacute;tazása után
+egyhang&uacute;, szomor&uacute; napok k&ouml;vetkeztek az
+Atlasz-kast&eacute;lyban. Az &ouml;zvegy &eacute;s a k&eacute;t
+árva gyászruhája volt az uralkod&oacute;
+sz&iacute;n; s&iacute;rásuk, panaszaik, keserg&eacute;seik
+adták meg az uralkod&oacute; hangot. Az &ouml;reg
+asszonyság gy&ouml;nge eg&eacute;szs&eacute;ge nem volt
+k&eacute;pes ellenállni a csapásoknak, melyek
+egymás után s&uacute;jtották gyermekeit. El
+kellett hagynia nagy karsz&eacute;k&eacute;t &eacute;s kedvelt
+hely&eacute;t az ablak mellett, hol annyi boldog
+&oacute;rát t&ouml;lt&ouml;tt, a majorság
+szaporodásában gy&ouml;ny&ouml;rk&ouml;dve
+&eacute;s gyermekeinek f&eacute;nyes sorsár&oacute;l
+ábrándozva. Most már ágyban kellett
+fek&uuml;dnie, a szoba t&uacute;ls&oacute; sarkában,
+hová csak elv&eacute;tve sz&ouml;k&ouml;tt be
+n&eacute;ha-n&eacute;ha k&iacute;v&uuml;lr&#337;l egy kis
+napsugár; de ez csak ágya
+párnáját aranyozta meg, lelk&eacute;be nem
+hatolt be, nem vid&iacute;totta meg komor, szomor&uacute;
+s&ouml;t&eacute;ts&eacute;g&eacute;t. Mindig s&iacute;rt s ha
+leánya vagy f&eacute;rje megkorholták
+&ouml;r&ouml;k&ouml;s s&iacute;rásá&eacute;rt, a
+fal fel&eacute; fordult vagy takar&oacute;ja alá rejtette
+fej&eacute;t, s &uacute;gy s&iacute;rt csendesen
+sz&uuml;netlen&uuml;l, hol egyik, hol másik gyermeke
+miatt. Mert mind a három&eacute;rt el&eacute;g oka volt a
+k&ouml;nnyhullatásra. Leánya &ouml;zvegy lett,
+Man&oacute; fia megbukott &eacute;s távol van,
+Sándor fia boldogtalan. Legt&ouml;bbsz&ouml;r
+Sándort siratta, s bár nem merte f&eacute;rje
+el&#337;tt kimondani, egyszer&#369; n&#337;i
+&ouml;szt&ouml;n&eacute;vel meg&eacute;rezte, hogy azok voltak
+okai boldogtalanságának, a kik
+elszak&iacute;tották &#337;t nej&eacute;t&#337;l.</p>
+<p>Sándor val&oacute;ban el&eacute;g okot adott
+anyjának a s&iacute;rásra. Eg&eacute;szen
+megváltozott, k&ouml;z&ouml;mb&ouml;s volt minden
+iránt, nem t&ouml;r&#337;d&ouml;tt semmivel, s
+&uacute;gy elhagyta magát, mint a ki veszt&eacute;t
+&eacute;rzi s szeretn&eacute;, ha sorsa min&eacute;l el&#337;bb
+beteln&eacute;k rajta. Alig volt otthon, anyját sem
+látogatta meg, s ha n&eacute;ha, t&ouml;bb
+h&iacute;vás után, megjelent
+beteg-ágyánál, sz&oacute;talan,
+szomor&uacute; volt, r&ouml;viden vagy &eacute;pen nem felelt a
+hozzá int&eacute;zett k&eacute;rd&eacute;sekre &eacute;s
+&iacute;gy igyekezett min&eacute;l el&#337;bb menek&uuml;lni ki
+a mez&#337;re. Itt barangolt eg&eacute;sz nap, puskával
+vállán, de ritkán l&#337;tt vadra,
+m&eacute;g ritkábban találta el s val&oacute;di
+csoda volt, ha egyszer-másszor m&eacute;gis hozott haza
+valami vadász-zsákmányt. Egy ideig
+mulatozásba, r&eacute;gi pajtásainak
+társaságába, szilaj
+dorb&eacute;zolásba akarta fojtani bánatát,
+&eacute;jjeleken át ivott, kurjongatott,
+muzsikáltatta magát; de keser&#369; volt neki az
+ital, bántotta czimboráinak hangja,
+lassank&eacute;nt &ouml;sszeveszett valamennyivel s abbahagyta
+sikertelen kis&eacute;rleteit.</p>
+<p>Klára nev&eacute;t soha sem eml&iacute;tette. Ha a
+pl&eacute;bánost látta, messzir&#337;l
+kiker&#369;lte, pedig &eacute;let&eacute;t adta volna oda, ha
+valamit hallhatna nej&eacute;r&#337;l. De a
+sz&eacute;gyenkez&eacute;s, a b&#369;nbánat
+&eacute;rz&eacute;se s annak tudata, hogy nej&eacute;t
+halálosan megs&eacute;rtette &eacute;s nem rem&eacute;lhet
+t&#337;le bocsánatot, egyes&#369;lve a daczczal, mely
+elt&ouml;lt&ouml;tte lelk&eacute;t, eg&eacute;szen
+elvad&iacute;totta, szilajjá s m&eacute;gis
+f&eacute;l&eacute;nkk&eacute;, esetlenn&eacute; tette.
+Utoljára mindenkit ker&uuml;lt s terh&eacute;re volt
+minden emberi sz&oacute;. Gazdaságát
+t&ouml;k&eacute;letesen elhanyagolta, nem
+t&ouml;r&#337;d&ouml;tt semmivel. Atlasz &uacute;rnak kellett
+&uacute;jra kez&eacute;be vennie a j&oacute;szág
+vezet&eacute;s&eacute;t, ha nem akarta, hogy minden
+sz&eacute;thulljon.</p>
+<p>Pedig &eacute;pen most lett volna legnagyobb
+sz&uuml;ks&eacute;g &eacute;rtelemre, szorgalomra,
+munkára, hogy &ouml;ssze lehessen tartani a bomladozni
+kezd&#337; &eacute;p&uuml;letet. Az elvállalt terhek
+mindegyre s&uacute;lyosabban nehezedtek az uradalomra, s a
+t&ouml;bb &eacute;ven át tartott rossz term&eacute;s
+&eacute;s a gabonaárak folytonos cs&ouml;kken&eacute;se
+mellett a terhek egyre szaporodtak, a helyett, hogy
+k&ouml;nny&#369;ltek volna.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r k&iacute;nos elfog&oacute;dással,
+keser&#369; s&oacute;hajtással szeml&eacute;lte, mint
+hull sz&eacute;t napr&oacute;l-napra a d&iacute;szes
+&eacute;p&uuml;let, melyet &eacute;let&eacute;nek neh&eacute;z
+munkájával emelt. L&oacute;tott-futott,
+fáradozott, izzadott, veszekedett, kunyorált, mint
+&eacute;let&eacute;nek legs&uacute;lyosabb napjaiban, mikor
+m&eacute;g a kezdet neh&eacute;zs&eacute;geivel
+k&uuml;zd&ouml;tt; de r&eacute;gi ruganyossága,
+r&eacute;gi szerencs&eacute;je most nem volt vele, s
+k&eacute;ts&eacute;gbeesetten kellett volna megadnia magát
+a k&eacute;rlelhetetlen v&eacute;gzetnek &eacute;s
+f&ouml;lhagynia a haszontalan k&uuml;zdelemmel, ha m&eacute;g
+egyetlen egy rem&eacute;ny nem tartja f&ouml;nn
+bátorságát, erej&eacute;t.</p>
+<p>Ennek a rem&eacute;nynek teljes&uuml;lt&eacute;t várta
+Atlasz &uacute;r k&eacute;ts&eacute;gbeesett
+sz&iacute;v&oacute;ssággal.</p>
+<p>&mdash;Meg fog j&ouml;nni, meg kell
+j&ouml;nnie,&mdash;b&iacute;ztatá G&oacute;g Ferencz is,
+ki ez id&#337; alatt, sz&eacute;p bajuszos hugával
+gyakori vend&eacute;ge volt az Atlasz-kast&eacute;lynak s
+karján t&ouml;bb rendbeli k&eacute;k foltot viselt ez
+ingerl&eacute;keny h&ouml;lgy
+cs&iacute;p&eacute;seit&#337;l.&mdash;Meg kell j&ouml;nnie.
+Sándor fiatal ember, el&#337;bb-ut&oacute;bb bele kell
+&uacute;nnia a t&eacute;tlen bank&oacute;dásba,
+sz&iacute;ve megny&iacute;lik s &uacute;j szerelem
+napsugára után fog epedni. J&oacute; lenne, ha
+akkorra minden formalitással rendbe volnánk s
+jogilag is lehullnának a t&eacute;nyleg lerázott
+bilincsek. Sz&oacute;val j&oacute; lenne, ha min&eacute;l
+el&#337;bb megkezden&eacute; a vál&oacute;pert.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n nem merek neki
+sz&oacute;lni,&mdash;mondá Atlasz &uacute;r
+f&eacute;l&eacute;nken.&mdash;Egyszer eml&iacute;tettem
+el&#337;tte, de &uacute;gy n&eacute;zett rám, mintha
+kereszt&#369;l akart volna sz&uacute;rni szem&eacute;vel.</p>
+<p>&mdash;Majd arra is találunk m&oacute;dot,
+találunk m&oacute;dot,&mdash;mondá G&oacute;g
+Ferencz g&ouml;rnyedezve.&mdash;Addig is igyekezz&uuml;nk
+szeg&eacute;ny Sándorunkat lehet&#337;leg
+sz&oacute;rakoztatni s elvonni lelk&eacute;t
+em&eacute;szt&#337; t&eacute;pel&#337;d&eacute;seit&#337;l.
+Lilla h&uacute;gom a j&ouml;v&#337; h&eacute;ten f&eacute;nyes
+&uuml;nnep&eacute;lylyel k&eacute;sz&uuml;l meg&uuml;lni
+nevenapját; igyekezz&eacute;k rávenni kedves
+fiát, hogy &#337; is tisztelje meg
+jelenl&eacute;t&eacute;vel szer&eacute;ny házunkat.</p>
+<p>Sándor azonban nem ment el a f&eacute;nyes
+n&eacute;vnapi &uuml;nnep&eacute;lyre, s m&eacute;g mindig nem
+akart megj&ouml;nni az, minek elj&ouml;vetel&eacute;t G&oacute;g
+Ferencz oly biztosan s Atlasz &uacute;r oly
+t&uuml;relmetlen&uuml;l várta. E helyett j&ouml;tt
+más: az els&#337; lejárt vált&oacute;,
+melyet Atlasz &uacute;r nem tudott kifizetni s melyre sehol sem
+tudott p&eacute;nzt kapni. K&eacute;rhetett volna ugyan az
+&ouml;zvegyt&#337;l, talán kapott is volna, de
+att&oacute;l f&eacute;lt, hogy ezzel rossz h&iacute;rbe hozza
+el&#337;tte vagyoni állását s
+lehetetlenn&eacute; teszi Sándor
+házasságát. Nem tudott mit tenni,
+hitel&eacute;nek megrend&uuml;l&eacute;se eg&eacute;szen
+megzavarta s már a cs&#337;d ijeszt&#337;
+r&eacute;m&eacute;t látta f&ouml;lemelkedni
+ad&oacute;sságainak s&#369;r&#369;
+k&ouml;d&eacute;b&#337;l. Egy ments&eacute;ge volt m&eacute;g.
+Sándor r&eacute;sze, a tiszav&eacute;gi
+j&oacute;szág, tisztán állt a
+telekk&ouml;nyvben; erre kellett k&ouml;lcs&ouml;nt
+f&ouml;lvennie, de erre Sándor beleegyez&eacute;se
+kellett. Atlasz &uacute;r megemberelte magát,
+f&ouml;lkereste Sándort s el&#337;adta neki
+k&eacute;r&eacute;s&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;Vegyenek f&ouml;l rá, a mennyit akarnak,
+alá&iacute;rok mindent, a mit k&iacute;vánnak, s
+aztán hagyjanak nekem b&eacute;k&eacute;t,&mdash;felelt
+Sándor t&uuml;relmetlen&uuml;l.</p>
+<p>Az els&#337; vesz&eacute;ly ezzel el volt
+hár&iacute;tva, de csak r&ouml;vid id&#337;re. Az
+ad&oacute;sságok lavinája tovább rohant a
+maga term&eacute;szetes &uacute;tján s nemsokára
+Sándor r&eacute;sz&eacute;t is eltemette. Ezalatt azonban
+m&uacute;lt az id&#337;, ism&eacute;t eltelt egy
+esztend&#337;, Sándor napja is el&eacute;rkezett, el is
+m&uacute;lt, minden k&uuml;l&ouml;n&ouml;s &uuml;nnep&eacute;ly
+n&eacute;lk&uuml;l; az &ouml;reg asszonyság egyre
+rosszabbul lett s az orvosok már fej&ouml;ket
+cs&oacute;válták, ha
+beteg-ágyát&oacute;l eltávoztak. Atlasz
+&uacute;r már s&uuml;rg&ouml;ny&ouml;zni akart
+Man&oacute;nak, kinek ez ideig igen kev&eacute;s
+h&iacute;r&eacute;t hallotta, mid&#337;n e kivál&oacute;
+fiatal ember egyszerre váratlanul haza &eacute;rkezett az
+apai kast&eacute;lyba.</p>
+<p>De nagyon megviselt állapotban. Rossz sz&iacute;nben
+volt, arcza meg volt ny&uacute;lva &eacute;s a
+kicsapongások, álmatlan &eacute;jtszakák
+nyomai látszottak rajta. R&eacute;gi henczeg&#337;
+modora is elhagyta, nyugtalan &eacute;s zavarodott volt, gyakran
+ijedten n&eacute;zett maga k&ouml;r&uuml;l s minden zajra
+&ouml;sszerezzent &eacute;s szeretett volna elb&uacute;jni mint a
+kit megkergettek. Meg&eacute;rkez&eacute;se után
+r&ouml;gt&ouml;n moh&oacute; k&iacute;váncsisággal
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt atyját&oacute;l,
+mikor tartja Sándor esk&uuml;v&#337;j&eacute;t s mikor
+tehetik v&eacute;gre kez&ouml;ket az &ouml;zvegy
+milli&oacute;ira?</p>
+<p>&mdash;Mikor tartja az
+esk&uuml;v&#337;j&eacute;t?&mdash;s&oacute;hajtott keservesen
+Atlasz &uacute;r.&mdash;Mintha az olyan k&ouml;nnyen menne a
+kereszty&eacute;nekn&eacute;l. El&#337;bb meg kell kezdeni a
+vál&oacute;pert, azután
+kálvinistává lenni, &eacute;s ha mindezen
+kereszt&uuml;l esett, csak akkor lehet sz&oacute; az &uacute;j
+esk&uuml;v&#337;r&#337;l. Sándor pedig m&eacute;g a
+vál&oacute;pert sem kezdte meg.</p>
+<p>&mdash;Micsoda!&mdash;kiáltott Man&oacute;
+megr&eacute;m&uuml;lve.&mdash;M&eacute;g mindig itt vagytok?
+Mikor nek&uuml;nk oly &eacute;get&#337;
+sz&uuml;ks&eacute;g&uuml;nk van a p&eacute;nzre! Hát semmi
+sz&iacute;ve sincs annak a Sándornak a családja
+iránt? Parancsold meg neki, hogy r&ouml;gt&ouml;n kezdje
+meg a vál&oacute;pert.</p>
+<p>&mdash;Mintha olyan k&ouml;nny&#369; volna a Sándornak
+parancsolni!&mdash;mondá Atlasz &uacute;r fej&eacute;t
+cs&oacute;válva.&mdash;De igazad
+van,&mdash;folytatá elgondolkozva,&mdash;itt az ideje,
+hogy már tegy&uuml;nk valamit. A G&oacute;g Ferencz azt
+mondta egyszer, hogy &#337; ennek is m&oacute;dját fogja
+találni. A G&oacute;g Ferencz tud&oacute;s uraság:
+megyek hozzá &eacute;s megk&eacute;rdem t&#337;le a
+m&oacute;dját.</p>
+<p>Atlasz &uacute;r csakugyan befogatott &eacute;s
+áthajtott a szomsz&eacute;d kast&eacute;lyba. Itt
+hossz&uacute; ideig &eacute;rtekezett a jogtud&oacute;s
+urasággal, azután ism&eacute;t kocsira &#369;lt,
+de nem hajtatott egyenesen haza, hanem megker&uuml;lve
+kast&eacute;lyát, a faluban, a pl&eacute;bános
+lakása el&#337;tt állott meg. Itt is hosszabb
+ideig maradt, s mid&#337;n v&eacute;gre haza hajtatott,
+f&ouml;l sem ment szobájába, csak az inast
+k&uuml;ldte f&ouml;l, hogy egy-k&eacute;t ruhadarabját
+&eacute;s &uacute;ti k&eacute;sz&uuml;let&eacute;t lehozza;
+megizente nej&eacute;nek, hogy egy-k&eacute;t napra elutazik,
+&eacute;s eltávozott, senkinek sem mondva, hová
+megy. Harmadnapra &eacute;rkezett haza, j&oacute; kedvvel,
+sugárz&oacute; arczczal, de &uacute;tjár&oacute;l
+akkor sem sz&oacute;lt senkinek, s Man&oacute; t&uuml;relmetlen
+k&eacute;rd&eacute;seire csak annyit felelt, hogy várja be
+az esem&eacute;nyeket.</p>
+<p>K&eacute;t h&eacute;t m&uacute;lva ritka vend&eacute;ge volt a
+kast&eacute;lynak, a pl&eacute;bános, kit Klára
+távozása &oacute;ta nem láttak itt.
+Sándor után k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt
+s egyenesen szobájába ment, miután hallotta,
+hogy itthon van.</p>
+<p>A mint kinyitotta az ajt&oacute;t, Sándor ijedten
+ugrott f&ouml;l az ablak mell&#337;l, melynek
+párkányára d&#337;lve komor
+mereng&eacute;ssel bámult le a kertbe. Arcza gyors
+váltakozással elhalványult &eacute;s
+elpirult, s megrianva, zavartan n&eacute;zett szokatlan
+vend&eacute;g&eacute;re, mintha sejten&eacute;, hogy
+látogatása Klárával van
+kapcsolatban.</p>
+<p>&mdash;Hivatalos &uuml;gyben
+j&ouml;v&ouml;k,&mdash;kezd&eacute; a pl&eacute;bános,
+hideg, hivatalos hangon.&mdash;Nem akartam irodámba
+fárasztani; mint kegyuram iránt tartozom annyi
+tekintettel, hogy &eacute;n keressem f&ouml;l. A
+szentsz&eacute;kt&#337;l meghagyást kaptam, hogy adjam
+át &ouml;nnek ez id&eacute;z&eacute;st &eacute;s e
+keresetlevelet&mdash;</p>
+<p>&mdash;Mit akarnak velem?&mdash;k&eacute;rd&eacute;
+Sándor tompán, s g&eacute;pileg kez&eacute;be vette
+az átnyujtott iratokat.</p>
+<p>&mdash;Neje, Boglár Klára megind&iacute;totta
+&ouml;n ellen a vál&oacute;pert&mdash;</p>
+<p>&mdash;A vál&oacute;pert!&mdash;kiáltott
+Sándor lángba bor&uacute;lt
+arczczal.&mdash;Klára vál&oacute;pert
+ind&iacute;tott ellenem! Mi&eacute;rt? Mi sz&uuml;ks&eacute;ge
+van rá? Nem hagyott el it&eacute;let n&eacute;lk&uuml;l?
+Nem el&eacute;gedett meg ezzel a b&uuml;ntet&eacute;ssel? Mit
+akar t&ouml;bbet? Mi&eacute;rt hurczolja
+t&ouml;rv&eacute;nysz&eacute;k el&eacute; nev&uuml;nket? Mi
+már elváltunk... &ouml;r&ouml;kre... nincs
+sz&uuml;ks&eacute;g&uuml;nk a t&ouml;rv&eacute;ny
+szentes&iacute;t&eacute;s&eacute;re.</p>
+<p>&mdash;A t&ouml;rv&eacute;ny
+szentes&iacute;t&eacute;s&eacute;re mindig sz&uuml;ks&eacute;g
+van, hogy egy t&ouml;rv&eacute;nytelen állapot
+t&ouml;rv&eacute;nyess&eacute; legyen,&mdash;felelt a
+pl&eacute;bános nyugodtan.&mdash;&Ouml;n&ouml;k már
+t&ouml;bb mint egy &eacute;ve &eacute;lnek k&uuml;l&ouml;n,
+lemondtak egymásra n&eacute;zve minden jogukr&oacute;l
+&eacute;s m&eacute;gis k&ouml;tve vannak egymáshoz.</p>
+<p>&mdash;K&ouml;tve vagyunk egymáshoz... Mit akar ezzel
+mondani?... Ah! &eacute;rtem... Ezt a kapcsot kell m&eacute;g
+sz&eacute;tt&ouml;rni, talán egy &uacute;j kapocs
+kedve&eacute;rt...</p>
+<p>&mdash;Igazságtalan neje iránt most is, mint
+mindig,&mdash;mondá a pl&eacute;bános,
+lassank&eacute;nt neki melegedve &eacute;s kiesve hivatalos
+hangjáb&oacute;l.&mdash;Igazságtalan volt, &ouml;n
+maga tudja legjobban, mily igazságtalan volt, mikor
+m&eacute;ltatlan gyan&uacute;jával arra
+k&eacute;nyszer&iacute;tette, hogy elhagyja. &Eacute;s
+igazságtalan most is. Klárát&oacute;l is
+kaptam levelet, egyidej&#369;leg e hivatalos
+megkeres&eacute;ssel. Nem tartozik ugyan hivatalos
+k&ouml;zlend&#337;imhez, de mint magánember megmondhatom
+&ouml;nnek, hogy Klára soha sem gondolt a
+vál&oacute;p&ouml;rre, s ha m&eacute;gis megkezdte, azt
+csak az &ouml;n &eacute;rdek&eacute;ben tette.</p>
+<p>&mdash;Mit jelent ez? Mit akar ezzel
+mondani?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Sándor elszor&uacute;lt
+kebellel.</p>
+<p>&mdash;Klárának azt mondták, hogy
+&ouml;nnek &eacute;rdek&eacute;ben áll az
+elválás, mert &uacute;j házasság
+áll el&#337;tte, melyt&#337;l
+boldogságát rem&eacute;li. Azt mondták, hogy
+&ouml;n gy&ouml;ng&eacute;ds&eacute;gb&#337;l,
+lovagiasságb&oacute;l, kim&eacute;letb&#337;l nem akarja
+ellene megind&iacute;tni a vál&oacute;pert. Azt
+mondták, hogy ha az &ouml;n boldogságát
+&oacute;hajtja, neki kell &eacute;s illik megtennie az
+els&#337; l&eacute;p&eacute;st.</p>
+<p>&mdash;Ki mondta ezt?&mdash;kiáltott Sándor,
+eg&eacute;szen kikelve magáb&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;Az &ouml;n atyja. Megk&eacute;rdezte t&#337;lem
+Klára mostani lakását, elment hozzá
+&eacute;s ezeket mondta neki.</p>
+<p>&mdash;Atyám! Atyám tette ezt velem? Hol van?
+J&ouml;jj&ouml;n, azonnal keress&uuml;k fel. &Ouml;n
+el&#337;tt, az &ouml;n jelenl&eacute;t&eacute;ben mondja
+szemembe, igaz-e, hogy ezt tette?</p>
+<p>Nagy er&#337;vel megragadta a pl&eacute;bános
+karját &eacute;s elvonta magával. Nem kellett
+messzire menni&ouml;k. Atlasz &uacute;r látta a
+pl&eacute;bános j&ouml;vetel&eacute;t &eacute;s
+Man&oacute;val a nagy teremben várta
+látogatásának eredm&eacute;ny&eacute;t. Nem
+volt eg&eacute;szen nyugodt, s izgatottan &eacute;s
+sz&oacute;rakozottan felelt Man&oacute; k&iacute;váncsi
+k&eacute;rd&eacute;seire. De mikor bel&eacute;p&#337;
+fiának f&ouml;ld&uacute;lt arczára vetette
+szem&eacute;t, nagy emberismeret n&eacute;lk&uuml;l is
+r&ouml;gt&ouml;n meg&eacute;rtette, hogy e
+látogatásb&oacute;l er&#337;s vihar
+támadhat s ijedten, mintegy v&eacute;delmet keresve,
+h&uacute;z&oacute;dott Man&oacute; háta
+m&ouml;g&eacute;.</p>
+<p>&mdash;Atyám!&mdash;kezd&eacute; Sándor a
+f&ouml;lindulást&oacute;l fuldokl&oacute;
+l&eacute;lekzettel s csak nagy nehezen kapkodva a
+szavakat,&mdash;igaz, hogy Kláránál
+voltál s azt mondtad neki, hogy az &eacute;n
+&eacute;rdekemben ind&iacute;tsa meg a
+vál&oacute;pert?</p>
+<p>&mdash;Azt gondoltam... hebegett f&eacute;l&eacute;nken Atlasz
+&uacute;r.</p>
+<p>&mdash;Felelj, igaz-e?</p>
+<p>&mdash;A te boldogságod&eacute;rt tettem, fiam.</p>
+<p>&mdash;Eh! eleget tett&eacute;l már
+boldogságom&eacute;rt,&mdash;t&ouml;rt ki Sándor
+szenved&eacute;lyes er&#337;vel,&mdash;&eacute;s
+megel&eacute;gedhetn&eacute;l már
+boldogtalanságommal. Boldogságom&eacute;rt
+hintetted a gyanu els&#337; magvát sz&iacute;vembe
+n&#337;m ellen, boldogságom&eacute;rt tartottad
+sz&uuml;ntelen &eacute;bren &#337;r&uuml;lt
+k&eacute;tked&eacute;semet. Megt&ouml;rt&eacute;nt, a mivel
+boldog&iacute;tani akartál, elszakadtam
+n&#337;mt&#337;l. De te nem pihent&eacute;l, m&eacute;g
+tovább akartál boldog&iacute;tani.
+Boldogságom&eacute;rt tervezt&eacute;l más
+házasságot számomra oly n&#337;vel, a kit
+kinevetek &eacute;s utálok. Boldogságom&eacute;rt
+áll&iacute;tottál Klára el&#337;tt a
+leghitványabb, legaljasabb ember sz&iacute;n&eacute;be.
+Legyen már el&eacute;g a
+boldog&iacute;tásb&oacute;l. Kimondom el&#337;tted, hogy
+azt a n&#337;t, kire gondolsz, soha sem veszem el; kimondom
+el&#337;tted, hogy &uacute;gy maradok, a mint vagyok, hogy
+n&#337;mt&#337;l nem akarok elválni, &eacute;s
+mindenkivel, a ki m&eacute;g jobban el akar t&#337;le
+szak&iacute;tani, &uacute;gy teszek, mint most ezzel a rongy
+pap&iacute;rral, mely el akarta &#337;t szak&iacute;tani
+m&eacute;g nevemt&#337;l is.</p>
+<p>Ezzel kett&eacute; t&eacute;pte a kez&eacute;ben tartott
+vál&oacute;-keresetet &eacute;s a f&ouml;ldre dobta. A
+pl&eacute;bános sz&oacute; n&eacute;lk&uuml;l meghajtotta
+fej&eacute;t &eacute;s eltávozott a
+szobáb&oacute;l.</p>
+<hr style="WIDTH: 40%">
+<a name="XV" id="AXV"></a>
+<p class="center"><br>
+<img alt="" src="images/image32.jpg"></p>
+<h3>XV.</h3>
+<h5>(Az &eacute;p&uuml;let &ouml;sszed&#337;l.)</h5>
+<p><br>
+A szeg&eacute;ny &ouml;reg asszonyság halála
+&eacute;pen olyan csendes, szelid, zajtalan volt, mint
+eg&eacute;sz &eacute;lete. Mindig az volt t&ouml;rekv&eacute;se,
+hogy min&eacute;l kevesebb alkalmatlanságot okozzon
+másoknak &eacute;s ne legyen &uacute;tjában
+senkinek. &Uacute;gy halt meg cs&ouml;ndesen,
+f&eacute;l&eacute;nken panasz n&eacute;lk&uuml;l,
+párnája alá vetve k&ouml;nnyeit,
+sz&iacute;v&eacute;be temetve aggodalmait. Utols&oacute;
+pillanatában m&eacute;g egyszer meglátogatta
+ablakán kereszt&uuml;l a vidám napsugár
+&eacute;s megaranyozta &ouml;sszeesett, fonnyadt arczát, s
+m&eacute;g egyszer f&ouml;lcsillámlott szem&eacute;ben a
+boldogság mosolya, mid&#337;n egymás mellett
+látta ágya el&#337;tt három
+gyermek&eacute;t s k&ouml;z&ouml;tt&ouml;k f&eacute;rj&eacute;t,
+&eacute;s egyiknek arczán sem látta a
+csal&oacute;dások, a szenved&eacute;sek nyomait, melyek
+utols&oacute; napjait megszomor&iacute;tották, s
+mindnyájan szeretettel n&eacute;ztek reá &eacute;s
+egymásra, mint a r&eacute;gi boldog napokban.
+Azután beh&uacute;nyta szem&eacute;t, &eacute;s egy halk,
+nagyon halk s&oacute;hajtás után, nehogy megzavarja
+szeretteinek nyugalmát, mintegy lopva, zaj &eacute;s
+felt&uuml;n&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l elosont e nyugtalan
+világb&oacute;l.</p>
+<p>Az anya halála, a megt&ouml;rt apa
+vigasztalásának k&ouml;teless&eacute;ge
+ism&eacute;t k&ouml;zelebb hozta egymáshoz az
+elidegen&iacute;tett testv&eacute;reket. Sándor
+f&ouml;lhagyott barangolásaival, komor
+mereng&eacute;s&eacute;vel; minden idej&eacute;t apja
+szobájában t&ouml;lt&ouml;tte testv&eacute;reivel s
+egy ideig mintha m&eacute;g &eacute;rezni is lehetett volna az
+&ouml;reg asszony utols&oacute; mosolyát, mely nyugalmat,
+b&eacute;kess&eacute;get, szeretetet árasztott a
+gondokt&oacute;l vagy szenved&eacute;lyekt&#337;l
+f&ouml;lzavart sz&iacute;vekre.</p>
+<p>De a haldokl&oacute; anya mosolyának visszamaradt
+f&eacute;nye lassank&eacute;nt sz&eacute;toszlott a
+leveg&#337;ben s &uacute;jra komor, rideg
+s&ouml;t&eacute;ts&eacute;g j&ouml;tt utána. Az anyagi
+gondok k&eacute;rlelhetetlen kopogása, a
+szenved&eacute;lyek &uacute;jra emelked&#337; viharja
+el&#369;zte a gyászol&oacute; bánat &uuml;nnepi
+csendj&eacute;t. Legel&#337;sz&ouml;r Man&oacute; t&eacute;rt
+vissza a halál k&ouml;lt&eacute;szet&eacute;t&#337;l az
+&eacute;let hideg mindennapi pr&oacute;zájához.
+Nyugtalansága, ijedez&eacute;se, melyet
+meg&eacute;rkez&eacute;sekor mutatott, ism&eacute;t er&#337;t
+vett rajta s napr&oacute;l-napra n&ouml;vekedett &eacute;s
+aggaszt&oacute;bbá vált. V&eacute;gre nem birt
+t&ouml;bb&eacute; magával s mintegy t&iacute;z nappal a
+temet&eacute;s után azzal l&eacute;pett atyja el&eacute;,
+hogy p&eacute;nzre, m&eacute;g pedig meglehet&#337;s sok
+p&eacute;nzre van sz&uuml;ks&eacute;ge.</p>
+<p>&mdash;Nincs,&mdash;felelt Atlasz &uacute;r bágyadtan,
+szomor&uacute;an.</p>
+<p>&mdash;De nekem okvetetlen&uuml;l sz&uuml;ks&eacute;gem van
+rá,&mdash;felelt Man&oacute; k&iacute;nos zavarral.</p>
+<p>&mdash;Nem adhatok, mert nincs. Mindennap várom a
+cs&#337;d&ouml;t, nincs p&eacute;nzem, nincs hitelem.</p>
+<p>Oly fájdalmas lemondással mondta e
+szomor&uacute; vallomást, mint a király, ki a
+tr&oacute;nr&oacute;l val&oacute;
+lek&ouml;sz&ouml;n&eacute;s&eacute;t jelenti lázad&oacute;
+alattval&oacute;inak. Hangjának
+keser&#369;s&eacute;g&eacute;b&#337;l, szem&eacute;nek levert
+tekintet&eacute;b&#337;l mindenki meggy&#337;z&#337;dhetett
+szavainak igazságár&oacute;l.</p>
+<p>&mdash;De &eacute;rtsd meg, atyám, nekem kell a
+p&eacute;nz, kell!&mdash;mondá Man&oacute; egyre nagyobb
+zavarral.&mdash;Legalább t&iacute;zezer forint.
+Akárhonnan, a f&ouml;ld al&oacute;l is, a pokol
+fenek&eacute;r&#337;l is, meg kell szerezni ezt a p&eacute;nzt,
+másk&eacute;p v&eacute;gem van.</p>
+<p>&mdash;Másk&eacute;p v&eacute;ged
+van?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Atlasz &uacute;r, mereven
+fiára szegezve szem&eacute;t.&mdash;Besz&eacute;lj
+világosabban.</p>
+<p>&mdash;Igen ám,&mdash;felelt Man&oacute; fej&eacute;t
+vakarva,&mdash;csakhogy nem olyan k&ouml;nny&#369; azt
+megvallani, m&eacute;g az apa el&#337;tt sem, kinek
+hallgatásár&oacute;l biztosak lehet&uuml;nk. De
+látom, m&eacute;gis k&eacute;nytelen vagyok kimondani.
+Hiszen utoljára nem oly nagy dolog... lehet mondani,
+divat... a legel&#337;kel&#337;bb családok fiaival
+megt&ouml;rt&eacute;nik... rajtam is megesett... rávitt a
+k&eacute;nyszer&#369;s&eacute;g... no, nem &eacute;rted?
+seg&iacute;ts már kimondani... n&eacute;hány
+vált&oacute;t adtam ki... de... másnak a
+nev&eacute;t &iacute;rtam alá...</p>
+<p>Tovább nem folytathatta. Atlasz &uacute;r, kikelve
+arczáb&oacute;l, kimered&#337; szemekkel,
+halálsápadtan fel&eacute;je kapott mindk&eacute;t
+kez&eacute;vel, mintha be akarná száját
+tapasztani vagy rá akarna &uuml;tni; azután egy
+iszony&uacute;t kiáltott &eacute;s al&eacute;ltan a
+f&ouml;ldre bukott.</p>
+<p>Kiáltására berohantak a háziak s
+Eveline sietett atyját f&ouml;lemelni a
+f&ouml;ldr&#337;l &eacute;s magához
+t&eacute;r&iacute;teni. Man&oacute; r&eacute;m&uuml;lten,
+bambán állt a szoba k&ouml;zep&eacute;n, se
+seg&iacute;tni nem tudott atyján, se arra nem akart
+f&ouml;lvilágos&iacute;tást adni, mi volt oka e
+hirtelen rossz&uacute;ll&eacute;tnek. Megriadt,
+bám&eacute;sz tekintettel n&eacute;zte az al&eacute;lt
+&ouml;reg embert s az &eacute;leszt&eacute;si
+k&iacute;s&eacute;rleteket; de mid&#337;n atyja kinyitotta
+szem&eacute;t, gyorsan, f&eacute;l&eacute;nken kiosont a
+szobáb&oacute;l s f&uuml;l&eacute;t az ajt&oacute;ra
+illesztve hallgat&oacute;zott. Hallotta, mid&#337;n atyja
+rekedten k&eacute;rdez&eacute;, hol van Man&oacute;?</p>
+<p>&mdash;&Eacute;pen most ment ki innen,&mdash;felelt
+Eveline.&mdash;Beh&iacute;vjam?</p>
+<p>&mdash;Nem, nem, soha se j&#337;jj&ouml;n t&ouml;bb&eacute;
+szemem el&eacute;,&mdash;hallá atyjának heves,
+reszket&#337; hangját.&mdash;Nem akarom látni...
+&Uuml;ltessetek a karsz&eacute;kbe, oda, az ablak mell&eacute;,
+az &ouml;reg asszony karsz&eacute;k&eacute;be... Eg&eacute;sz
+&eacute;letem munkája... fáradságom
+gy&uuml;m&ouml;lcse... vagyonom... nevem, becs&uuml;letes
+nevem... oh! oh!</p>
+<p>Az &ouml;reg ember szaggatott kit&ouml;r&eacute;sei hangos
+zokogásba f&uacute;ltak. Man&oacute; eleget
+hallott.&mdash;M&eacute;g egy ments&eacute;gem
+van,&mdash;gondolá magában, elfutva az
+ajt&oacute;t&oacute;l. Lesietett az udvarra, megnyergeltette
+lovát &eacute;s elvágtatott. Egyenesen a
+Volkán-kast&eacute;lyba. Az &ouml;zvegyet &eacute;s
+nagybátyját egy&uuml;tt találta. Minden
+magyarázat, bevezet&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l
+megk&eacute;rte az &ouml;zvegy kez&eacute;t. A bajuszos menyecske
+eleinte azt hitte, Sándor számára
+k&eacute;ri kez&eacute;t, s már diadalmas mosolylyal
+n&eacute;zett nagybátyjára; de mikor megtudta, hogy
+magár&oacute;l besz&eacute;l, megharagudott,
+gorombáskodni kezdett vele s azt mondta, hogy ha
+r&ouml;gt&ouml;n el nem hordja magát, csel&eacute;djeivel
+dobatja ki kast&eacute;lyáb&oacute;l,
+nagybátyjával egy&uuml;tt, ki egy pár
+k&ouml;zbenjár&oacute; sz&oacute;t akart tenni
+szerencs&eacute;tlen &uacute;ri barátja mellett.</p>
+<p>A megkergetett k&eacute;r&#337; nem is ment
+t&ouml;bb&eacute; haza. Egyenesen a vas&uacute;thoz lovagolt s a
+legels&#337; vonattal a f&#337;városba &uacute;tazott.
+Testv&eacute;rei otthon nem tudták, mi lett bel&#337;le;
+azt sem tudhatták meg, mi t&ouml;rt&eacute;nt k&ouml;zte
+&eacute;s atyjok k&ouml;zt. Atlasz &uacute;r, ha csak
+nev&eacute;t eml&iacute;tett&eacute;k el&#337;tte, kikelt
+magáb&oacute;l s oly indulatba j&ouml;tt, hogy
+f&eacute;lni lehetett az els&#337; roham
+ism&eacute;tl&#337;d&eacute;s&eacute;t&#337;l. Kim&eacute;lni
+kellett az &ouml;reg embert, mert ez utols&oacute; csapás
+&uacute;gy leverte lábár&oacute;l, hogy
+t&ouml;bb&eacute; nem tudta elhagyni a nagy karsz&eacute;ket. De
+nem engedte, hogy orvost h&iacute;vjanak, ágyba sem akart
+fek&uuml;dni. &Eacute;jjel nappal ott &#369;lt
+megb&eacute;nultan, mozdulatlan&uacute;l
+karsz&eacute;k&eacute;ben, &eacute;s gyermekeinek semmi
+k&eacute;rlel&eacute;se nem tudta rávenni, hogy
+legalább &eacute;jjelenk&eacute;nt ágyába
+fek&uuml;dj&eacute;k.</p>
+<p>Ott &uuml;lt az ablak mellett, bágyadt, &uuml;res
+tekintettel bámulva ki az udvarra, a hatalmas
+&eacute;p&uuml;letekre, a messze terjed&#337; f&ouml;ldekre,
+melyek mind az &ouml;v&eacute;i voltak, de nemsokára
+máshoz fognak átvándorolni. Minden
+elv&eacute;sz, mi az &ouml;v&eacute; volt, a mit neh&eacute;z
+verejt&eacute;kkel szerzett, a mire oly b&uuml;szke volt, a mire
+családjának j&ouml;v&#337;
+nagyságát &eacute;p&iacute;tette. Minden
+elv&eacute;sz, eleny&eacute;szik, els&uuml;lyed, minden, minden,
+m&eacute;g neve is, nev&eacute;nek tisztasága is.
+Talán &uacute;jra elvon&uacute;ltak lelke el&#337;tt
+azok a r&eacute;gi k&eacute;pek, melyeket egykoron e
+mez&#337;k&ouml;n látott, mid&#337;n Sándor
+szerelme miatt elkeseredve barangolt rajtok, s talán egy
+szemrehány&oacute; hang azt is f&uuml;l&eacute;be
+s&uacute;gta, hogy magának is r&eacute;sze volt a sok
+csapásban, mely les&uacute;jtotta. Mit látott, mit
+gondolt, senki sem tudta, senkinek sem sz&oacute;lt r&oacute;la;
+ritkán besz&eacute;lt egy-k&eacute;t sz&oacute;t
+gyermekeivel, kik f&ouml;lváltva folytonosan
+k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte voltak; csak, a mit azel&#337;tt soha
+sem tett, a h&iacute;rlapokat k&iacute;s&eacute;rte nagy
+figyelemmel; minden h&iacute;rlapot, mely a kast&eacute;lyba
+járt, szobájába hozatott s moh&oacute;n
+v&eacute;gig olvasott, mintha valamit keresne benn&ouml;k.</p>
+<p>Sándort eg&eacute;szen átváltoztatta
+anyjának halála s m&eacute;g inkább
+atyjának betegs&eacute;ge. F&ouml;lhagyott a r&eacute;gi
+t&eacute;tlen b&uacute;songással &eacute;s
+t&eacute;pel&#337;d&eacute;ssel; visszat&eacute;rt eg&eacute;sz
+f&eacute;rfiassága &eacute;s er&eacute;lye. Látta a
+veszedelmet, mely családját fenyegeti, s
+megfesz&iacute;tett er&#337;vel dolgozott
+elhár&iacute;tásán. De er&eacute;lye
+már k&eacute;s&#337; volt. A rohanva
+k&ouml;zeled&#337; bukást semmi sem volt k&eacute;pes
+f&ouml;ltart&oacute;ztatni. Nemsokára kimondták a
+cs&#337;d&ouml;t az Atlasz-birtokra.</p>
+<p>De Atlasz urat már ez sem emelte ki tompa
+k&ouml;z&ouml;mb&ouml;ss&eacute;g&eacute;b&#337;l.
+Egykedv&#369;leg hallgatta a szomor&uacute; h&iacute;rt s a
+h&iacute;rlapok után
+k&eacute;rdez&#337;sk&ouml;d&ouml;tt. Nem volt ezent&uacute;l
+egy&eacute;b gondja, egy&eacute;b foglalkozása, mint
+ezeknek moh&oacute; olvasása. N&eacute;hány nap
+m&uacute;lva ennek okát is megismert&eacute;k. Egy reggel,
+mikor az &uacute;jon&eacute;rkezett lapokat bevitt&eacute;k
+hozzá, gyermekei n&eacute;hány perczre
+magára hagyták, hogy hábor&iacute;tlanul
+olvashasson. Kev&eacute;s id&#337; m&uacute;lva
+irt&oacute;ztat&oacute; sikoltást hallottak a
+szobában s mid&#337;n r&eacute;m&uuml;lten besiettek,
+atyjokat ájultan találták a
+f&ouml;ld&ouml;n, megmerev&uuml;lt kez&eacute;ben
+g&ouml;rcs&ouml;sen szor&iacute;tva egy h&iacute;rlapot. Mialatt
+f&ouml;lemelt&eacute;k s &uacute;jra sz&eacute;k&eacute;be
+&uuml;ltett&eacute;k, Sándor kit&eacute;pte
+kez&eacute;b&#337;l a lapot s átfutotta, hogy
+megtalálja ez &uacute;jabb roham okát. Nem
+sokáig kellett keresnie; ott állt világosan,
+ridegen a hirek k&ouml;zt, hogy Atlasz Man&oacute;t, kit
+t&ouml;bb hamis vált&oacute; kibocsátása
+miatt &uuml;ld&ouml;ztek, elfogták, &eacute;pen
+mid&#337;n Br&eacute;mában egy amerikai haj&oacute;
+f&ouml;d&eacute;lzet&eacute;re k&eacute;sz&uuml;lt
+szállani.</p>
+<a name="16" id="A16"></a><br>
+<p class="center"><img alt=
+"Megmerev&uuml;lt kez&eacute;ben g&ouml;rcs&ouml;sen szor&iacute;tva egy hirlapot."
+src="images/image33.jpg"></p>
+<h5><i>Megmerev&uuml;lt kez&eacute;ben g&ouml;rcs&ouml;sen
+szor&iacute;tva egy hirlapot.</i></h5>
+<br>
+<p>Atlasz &uacute;r e perczt&#337;l fogva nem t&eacute;rt
+t&ouml;bb&eacute; magához. Er&#337;s láz ragadta
+meg, s a sz&ouml;rny&#369; k&eacute;pek, melyek lelk&eacute;t
+gy&ouml;t&ouml;rt&eacute;k, szaggatott
+f&ouml;lkiáltásokban t&ouml;rtek ki. Folytonosan
+f&eacute;lrebesz&eacute;lt, &ouml;sszekeverve a m&uacute;ltat a
+jelennel, p&ouml;rbe szállva gyermekeivel,
+&ouml;nmagával, a zsid&oacute;k &eacute;s a
+kereszty&eacute;nek Isten&eacute;vel. Most már
+ágyba lehetett fektetni, nem ellenkezett, nem tudta, mi
+t&ouml;rt&eacute;nik vele; orvost is h&iacute;vhattak beteg
+ágyához, de ez csak fej&eacute;t
+cs&oacute;válta s nem rendelhetett számára
+egyebet, mint a legnagyobb nyugalmat. K&eacute;t gyermeke
+folytonosan mellette &uuml;lt s irt&oacute;zva, borzongva
+hallgatta a kapcsolat n&eacute;lk&uuml;li, sz&ouml;rny&#369;
+besz&eacute;deket, melyekben a láz utat t&ouml;rt
+magának a beteg ajkain.</p>
+<p>Három napig tartott már e k&iacute;nos
+viv&oacute;dás, mid&#337;n egy d&eacute;lután,
+alkonyat fel&eacute; a pl&eacute;bános l&eacute;pett a
+beteg szobájába s n&eacute;hány
+r&eacute;szvev&#337; sz&oacute; után
+f&ouml;lk&eacute;rte Sándort, távozz&eacute;k vele
+egy perczre. Sándor f&ouml;lkelt &eacute;s sz&oacute;
+n&eacute;lk&uuml;l k&ouml;vette a pl&eacute;bánost, ki az
+&eacute;p&uuml;let t&uacute;ls&oacute; szárnyába
+vezette s megállt vele a szoba ajtaja el&#337;tt, mely
+egykor Klárá&eacute; volt. Kopogtatott,
+azután f&eacute;lre h&uacute;z&oacute;dott s a
+k&ouml;vetkez&#337;k alatt lassan, csendesen lement a
+l&eacute;pcs&#337;n.</p>
+<p>Miel&#337;tt Sándor kifejez&eacute;st adhatott volna
+csodálkozásának, megny&iacute;lt az
+ajt&oacute; &eacute;s Klára l&eacute;pett
+k&uuml;sz&ouml;b&eacute;re.</p>
+<p>Egyszer&#369;en, r&eacute;gi házi
+ruhájában, melyet utols&oacute; ittl&eacute;tekor
+viselt, mintha az&oacute;ta soha sem hagyta volna el e
+házat s mintha ezent&uacute;l is mindig itt akarna
+maradni. Sándornak ideje sem volt a meglepet&eacute;s
+f&ouml;lkiáltására, neje hozzá
+l&eacute;pett, mosolyogva, bizalmasan, szeretettel, mint a
+r&eacute;gi id&#337;kben, mint házasságok
+els&#337; napjaiban, &eacute;s fel&eacute;je ny&uacute;jtotta
+mindk&eacute;t kez&eacute;t.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, Sándor&mdash;mondá
+f&eacute;rj&eacute;hez simulva&mdash;visszaj&ouml;ttem,
+elfoglalom ism&eacute;t helyemet oldalad mellett. Az a
+gyan&uacute;, mely egykor el&uuml;ld&ouml;z&ouml;tt t&#337;led,
+t&ouml;bb&eacute; nem tasz&iacute;that el
+egymást&oacute;l; az a f&ouml;llázadt
+&ouml;n&eacute;rzet, mely egykor távozásra
+k&eacute;nyszer&iacute;tett, most már eln&eacute;mult.
+B&iacute;zol-e bennem, vagy nem b&iacute;zol, nem k&eacute;rdezem
+t&ouml;bb&eacute;; most már csak esk&uuml;mre
+eml&eacute;kszem, melyet az oltárnál fogadtam
+neked. Csapások, szerencs&eacute;tlens&eacute;gek
+&eacute;rtek; szeg&eacute;ny lett&eacute;l, munkával kell
+ezent&uacute;l kenyeredet keresned: az &eacute;n helyem itt van,
+oldalad mellett, s t&ouml;bb&eacute; semmi sem &#369;zhet el
+innen, &eacute;n f&eacute;rjem, &eacute;n &eacute;des, szeretett
+f&eacute;rjem!</p>
+<p>Sándor nem tudott sz&oacute;lni. N&eacute;mán,
+reszketve n&eacute;zett neje arczára, mintha nem hinne
+boldogságában, mintha m&eacute;g mindig
+várná, hogy sz&oacute;ljon, t&ouml;bbet
+sz&oacute;ljon, bizony&iacute;tsa &uacute;jra, ism&eacute;telten
+azt, a mit nem tud igaznak tartani.</p>
+<p>&mdash;Nincs szavad számomra
+Sándorom?&mdash;folytatá Klára, egyre
+k&ouml;zelebb simulva hozzá.&mdash;Nem tudtad m&eacute;g
+elfeledni, hogy elhagytalak? Lásd, &eacute;n mindent
+elfeledtem; megbántás, s&eacute;relem, harag,
+fájdalom, minden, minden eleny&eacute;szett az
+er&#337;s, a halhatatlan szerelemben. Engedd visszafoglalnom
+helyemet oldalad mellett, hadd legyek seg&iacute;t&#337;d,
+vigasztal&oacute;d szeg&eacute;nys&eacute;gedben, neh&eacute;z
+munkádban. Sz&oacute;lj hozzám szeretettel, fogadj
+ism&eacute;t magadhoz, uram, f&eacute;rjem, szerelmem,
+mindenem!</p>
+<p>Eg&eacute;szen kebl&eacute;re simult &eacute;s
+vállára hajtotta fej&eacute;t. Sándor karjai
+lassan f&ouml;lemelkedtek, s eleinte f&eacute;l&eacute;nken,
+mintha m&eacute;g mindig b&#369;nbánatával
+k&uuml;zdene, azután mindig bátrabban, mindig
+er&#337;sebben átfogta derekát, magához
+szor&iacute;totta, k&ouml;nnyek t&ouml;rtek ki
+szem&eacute;b&#337;l &eacute;s hangos zokogásra
+fakadt.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;letem, boldogságom, t&eacute;ged
+visszanyertelek, nem f&eacute;lek már a sors semmi
+csapását&oacute;l. Jer velem, szeg&eacute;ny beteg
+atyámhoz; hadd lásson, hadd ismerjen meg
+t&eacute;ged igazán, hadd adja vissza &eacute;let&eacute;t
+a te áldott hangod!</p>
+<p>Megragadta neje karját, er&#337;sen magához
+szor&iacute;totta s gyors l&eacute;ptekkel apja szobája
+fel&eacute; sietett vele. A szobában csend volt. Eveline a
+sok virrasztást&oacute;l elbágyadva elaludt a
+pamlagon s az ajt&oacute; nyilására sem
+&eacute;bredt f&ouml;l. Sándor az ágyhoz vezette
+nej&eacute;t. Atlasz &uacute;r hanyatt fek&uuml;dt, szemei
+tágra voltak nyilva.</p>
+<p>&mdash;&Eacute;des atyám,&mdash;mondá
+Sándor, f&ouml;l&eacute;je hajolva &eacute;s megsimogatva
+homlokát,&mdash;hallod, mit mondok? N&eacute;zd,
+Klára, n&#337;m áll mellettem. Visszaj&ouml;tt,
+nem hagy el szeg&eacute;nys&eacute;gemben. Ismerd meg &#337;t
+atyám, ismerd meg &eacute;s áldd meg
+leányodat. &Eacute;des atyám, nem hallod
+szavamat?</p>
+<p>Atlasz &uacute;r semmit sem felelt. Nyitott szem&eacute;t
+mereven szegezte egy pont fel&eacute; &eacute;s nem
+ford&iacute;totta a besz&eacute;l&#337;re. Látszott,
+hogy nem látja, nem hallja, nem tudja, mi
+t&ouml;rt&eacute;nik k&ouml;r&uuml;l&ouml;tte. Aztán
+lassan mozogni kezdtek &uacute;jjai a takar&oacute;
+f&ouml;l&ouml;tt, mintha számolna valamit; ajkai
+megreszkettek &eacute;s halkan mormolták:</p>
+<p>&mdash;Egy r&#337;f pántlika, százezer forint,
+k&eacute;t r&#337;f pántlika k&eacute;tszázezer
+forint. Nem adom alább, nem adom. Senkit sem csalok meg,
+becs&uuml;letes ember vagyok.</p>
+<p>Hangja mindinkább emelkedett, reszket&#337;
+kez&eacute;vel támaszt keresett, hogy
+f&ouml;lemelkedj&eacute;k s feje nyugtalan&uacute;l l&oacute;gott
+ide-oda. Fia gy&ouml;ng&eacute;den vissza akarta nyomni
+párnájára, de a beteg kiragadta magát
+kez&eacute;b&#337;l, f&ouml;lt&eacute;rdelt az ágyban, s
+kimered&#337; szemekkel, maga el&eacute; ny&uacute;jtott
+kezekkel rikoltá:</p>
+<p>&mdash;Nem adom a p&eacute;nzemet, nem adom a hitelemet, nem
+adom a becs&uuml;&mdash;</p>
+<p>Visszahanyatlott a párnára s t&ouml;bb&eacute;
+nem mozd&uacute;lt meg. Az utols&oacute; sz&oacute;t már
+nem fejezhette be ezen a f&ouml;ld&ouml;n.</p>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h2>TARTALOM.</h2>
+<p class="center"><br></p>
+<center><table>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td>
+<td>&nbsp;</td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">Lap</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><a href="#ACsiky_Gergely">CSIKY GERGELY. Irta <i>Mikszáth Kálmán</i></a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">V</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><a href="#AAtlasz_csalad">AZ ATLASZ-CSAL&Aacute;D</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">1</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AI">I.</a></td>
+<td><a href="#AI">K&ouml;lcs&ouml;n&ouml;s
+meglepet&eacute;sek</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">3</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AII">II.</a></td>
+<td><a href="#AII">K&eacute;pek a m&uacute;ltb&oacute;l</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">29</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIII">III.</a></td>
+<td><a href="#AIII">Boglár Kálmán &eacute;s
+leánya</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">43</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIV">IV.</a></td>
+<td><a href="#AIV">Boglár Klára</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">58</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AV">V.</a></td>
+<td><a href="#AV">Az &uacute;j szomsz&eacute;dok</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">78</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVI">VI.</a></td>
+<td><a href="#AVI">A családi tanács</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">89</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVII">VII.</a></td>
+<td><a href="#AVII">A pl&eacute;bános
+felk&ouml;sz&ouml;nt&#337;je</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">106</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AVIII">VIII.</a></td>
+<td><a href="#AVIII">Atlasz &uacute;r
+bakl&ouml;v&eacute;sei</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">128</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AIX">IX.</a></td>
+<td><a href="#AIX">P&eacute;nz&uuml;gyek</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">153</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AX">X.</a></td>
+<td><a href="#AX">A f&eacute;reg a sz&iacute;vben</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">166</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXI">XI.</a></td>
+<td><a href="#AXI">G&oacute;g Ferencz
+f&ouml;lfedez&eacute;se</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">179</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXII">XII.</a></td>
+<td><a href="#AXII">Az els&#337;
+&eacute;vfordul&oacute;</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">194</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXIII">XIII.</a></td>
+<td><a href="#AXIII">Eredm&eacute;ny</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">213</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXIV">XIV.</a></td>
+<td><a href="#AXIV">Az &eacute;p&uuml;let inog</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">241</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right"><a href="#AXV">XV.</a></td>
+<td><a href="#AXV">Az &eacute;p&uuml;let
+&ouml;sszed&#337;l</a></td>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">257</td>
+</tr>
+</table></center>
+<hr style="WIDTH: 70%">
+<h3>K&Eacute;PJEGYZ&Eacute;K.</h3>
+<p class="center"><br></p>
+<center><table>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">1.</td>
+<td><a href="#A1">Csiky Gergely arczk&eacute;pe</a></td>
+<td align="right">II</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">2.</td>
+<td><a href="#A2">&mdash;Mit akarsz ezzel mondani?</a></td>
+<td align="right">5</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">3.</td>
+<td><a href="#A3">Nagy l&eacute;ptekkel halad tova a
+b&uacute;zaf&ouml;ldek k&ouml;zt</a></td>
+<td align="right">30</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">4.</td>
+<td><a href="#A4">&mdash;&Ouml;reg k&oacute;p&eacute;, te
+ugyancsak megválasztottad, minek
+sz&uuml;less&eacute;l</a></td>
+<td align="right">51</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">5.</td>
+<td><a href="#A5">Mikor nemsokára eln&eacute;zett a
+templomba</a></td>
+<td align="right">74</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">6.</td>
+<td><a href="#A6">&mdash;Na? Nincs itt a huszár vagy a
+komornyik?</a></td>
+<td align="right">91</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">7.</td>
+<td><a href="#A7">A szomsz&eacute;d falvak lakosai is
+elj&ouml;ttek, zászl&oacute;k alatt &eacute;s
+l&eacute;tániákat &eacute;nekelve</a></td>
+<td align="right">119</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">8.</td>
+<td><a href="#A8">A vend&eacute;gsereg
+vissza&ouml;z&ouml;nl&ouml;tt a kast&eacute;lyba &eacute;s az
+eb&eacute;dl&#337;be gy&#369;lt</a></td>
+<td align="right">122</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">9.</td>
+<td><a href="#A9">&mdash;Nem tartja ártatlannak
+Klárát?</a></td>
+<td align="right">150</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">10.</td>
+<td><a href="#A10">Mereven &eacute;s feszesen &uuml;lt egyik
+k&ouml;z&eacute;ps&#337; &uuml;l&eacute;sen</a></td>
+<td align="right">163</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">11.</td>
+<td><a href="#A11">&mdash;N&eacute;zd, &ouml;ssze&iacute;rtam a
+látogatni val&oacute; házakat</a></td>
+<td align="right">180</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">12.</td>
+<td><a href="#A12">&mdash;Nem tudok t&ouml;bb&eacute; nyugodtan
+hallgatni</a></td>
+<td align="right">203</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">13.</td>
+<td><a href="#A13">Az &ouml;reg asszonyság metsz&#337;
+sikoltással akart f&ouml;lugrani
+sz&eacute;k&eacute;r&#337;l</a></td>
+<td align="right">211</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">14.</td>
+<td><a href="#A14">&mdash;Kár volt el&#337;bb nem
+sz&oacute;lnod e levelekr&#337;l</a></td>
+<td align="right">224</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">15.</td>
+<td><a href="#A15">N&eacute;mán, hosszasan n&eacute;zte
+mozdulatlan arczát</a></td>
+<td align="right">236</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="TEXT-ALIGN: right">16.</td>
+<td><a href="#A16">Megmerev&uuml;lt kez&eacute;ben
+g&ouml;rcs&ouml;sen szor&iacute;tva egy h&iacute;rlapot</a></td>
+<td align="right">262</td>
+</tr>
+</table></center>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az Atlasz-család, by Gergely Csiki
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ATLASZ-CSALÁD ***
+
+***** This file should be named 27685-h.htm or 27685-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/6/8/27685/
+
+Produced by Tamás Róth, Szever Pál and the Online
+Distributed Proofreading Team. With special thanks to the
+library of Pécs, especially to the director, József
+Kereszturi for the help in selecting and borrowing the
+books.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/27685-h/images/image01.jpg b/27685-h/images/image01.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1dda7ab
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image01.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image02.jpg b/27685-h/images/image02.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d0f433d
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image02.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image03.jpg b/27685-h/images/image03.jpg
new file mode 100644
index 0000000..deffb6b
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image03.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image04.jpg b/27685-h/images/image04.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8b73b18
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image04.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image05.jpg b/27685-h/images/image05.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c83ae89
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image05.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image06.jpg b/27685-h/images/image06.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dc006bb
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image06.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image07.jpg b/27685-h/images/image07.jpg
new file mode 100644
index 0000000..551dc36
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image07.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image08.jpg b/27685-h/images/image08.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6a6f818
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image08.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image09.jpg b/27685-h/images/image09.jpg
new file mode 100644
index 0000000..17fd8fa
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image09.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image10.jpg b/27685-h/images/image10.jpg
new file mode 100644
index 0000000..42d2ade
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image10.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image11.jpg b/27685-h/images/image11.jpg
new file mode 100644
index 0000000..85f9c7e
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image11.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image12.jpg b/27685-h/images/image12.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ce3388d
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image12.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image13.jpg b/27685-h/images/image13.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b624685
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image13.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image14.jpg b/27685-h/images/image14.jpg
new file mode 100644
index 0000000..60e0fd6
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image14.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image15.jpg b/27685-h/images/image15.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3b0731f
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image15.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image16.jpg b/27685-h/images/image16.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d1987fc
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image16.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image17.jpg b/27685-h/images/image17.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fb0950a
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image17.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image18.jpg b/27685-h/images/image18.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7fa6fa5
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image18.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image19.jpg b/27685-h/images/image19.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b2160fc
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image19.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image20.jpg b/27685-h/images/image20.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6873fd5
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image20.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image21.jpg b/27685-h/images/image21.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e2d741d
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image21.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image22.jpg b/27685-h/images/image22.jpg
new file mode 100644
index 0000000..043b7a0
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image22.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image23.jpg b/27685-h/images/image23.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9ee33dc
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image23.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image24.jpg b/27685-h/images/image24.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8d9f5d2
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image24.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image25.jpg b/27685-h/images/image25.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e30d952
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image25.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image26.jpg b/27685-h/images/image26.jpg
new file mode 100644
index 0000000..eefac39
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image26.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image27.jpg b/27685-h/images/image27.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8901e14
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image27.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image28.jpg b/27685-h/images/image28.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b1ff17c
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image28.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image29.jpg b/27685-h/images/image29.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6b6a1ca
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image29.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image30.jpg b/27685-h/images/image30.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9ec3416
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image30.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image31.jpg b/27685-h/images/image31.jpg
new file mode 100644
index 0000000..11e1ea6
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image31.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image32.jpg b/27685-h/images/image32.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1c0bc1c
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image32.jpg
Binary files differ
diff --git a/27685-h/images/image33.jpg b/27685-h/images/image33.jpg
new file mode 100644
index 0000000..eda26b2
--- /dev/null
+++ b/27685-h/images/image33.jpg
Binary files differ