diff options
Diffstat (limited to '27308-8.txt')
| -rw-r--r-- | 27308-8.txt | 1789 |
1 files changed, 1789 insertions, 0 deletions
diff --git a/27308-8.txt b/27308-8.txt new file mode 100644 index 0000000..191432f --- /dev/null +++ b/27308-8.txt @@ -0,0 +1,1789 @@ +The Project Gutenberg EBook of Les poésies de Sapho de Lesbos, by Sappho + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Les poésies de Sapho de Lesbos + +Author: Sappho + +Translator: Jules-Henry Rédarez Saint-Remy + +Release Date: November 21, 2008 [EBook #27308] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES POÉSIES DE SAPHO DE LESBOS *** + + + + +Produced by Michael Roe and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + + + + + + + + + +LES POÉSIES DE SAPHO DE LESBOS. + + +Paris--Typographie de Firmin Didot frères, rue Jacob, 56. + + + + +LES POÉSIES DE SAPHO DE LESBOS, + +PAR M. REDAREZ-SAINT-REMY, MEMBRE DE LA LÉGION D'HONNEUR. + + +[Illustration] + + PARIS, + LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET C^IE, + RUE PIERRE SARRAZIN, 14; + ET CHEZ L'AUTEUR, RUE RICHER, 45. + +1852. + + + + +A MADAME A. DE SAINT-REMY. + + + A la muse de Mitylène + Qui ne sourirait en ce jour? + C'est une adorable sirène, + Digne de votre amour. + + Sapho n'est plus cette insensée + Qui, sans espoir, fuyant Lesbos, + Pour guérir son âme blessée + Se jette dans les flots. + + Et son portrait, indigne fable, + Est l'oeuvre d'un esprit jaloux; + Coeur sans fard, elle était aimable + Et belle comme vous. + + Sur elle en vain la calomnie + Verse ses poisons odieux; + C'est une femme de génie, + Et la fille des dieux! + + Fier, un grand peuple, dans l'ivresse, + L'élève au rang des immortels, + Et l'encens, dans toute la Grèce, + Brûle sur ses autels. + + Elle aima d'un amour sublime, + Elle aima comme un noble coeur; + Aimer ainsi, loin d'être un crime, + Pour elle est un honneur. + + Seule, l'amitié vive et tendre + Exalta son âme de feu... + Faut-il, hélas! pour la comprendre, + Être inspiré d'un dieu? + + Ah! si Sapho, brisant sa chaîne, + Revenait du séjour des morts, + Sa lyre, pour vous, de la Seine + Viendrait charmer les bords. + + Mais, changeant la corde amoureuse + Qui vibrait jadis pour Vénus, + Combien elle serait heureuse + De chanter vos vertus! + + Sapho, la gloire de la Grèce, + A vos pieds dépose ces fleurs... + Des divinités du Permesse + Les Grâces sont les soeurs. + + + + +PRÉFACE. + + +Je dirai peu de mots sur la vie de Sapho. Elle naquit à Mitylène, +dans l'île de Lesbos, et vécut dans le sixième siècle avant l'ère +vulgaire. Je ne rechercherai point quels furent ses parents. A toutes +les destinées des grands noms de l'antiquité, il se mêle toujours +quelque événement merveilleux, le plus souvent absurde ou ridicule; +nous sommes dans un siècle un peu plus positif. + +Sapho n'a point échappé à la loi fatale. Comme si ce n'était pas +assez d'être un grand poëte, un génie sublime, certains esprits +semblent avoir pris à tâche de rapetisser une si belle gloire en +faisant des suppositions fantastiques, qui n'ont pas même la +vraisemblance pour excuse. + +Nous sommes en droit de repousser toutes ces anecdotes d'une vie +ignorée, comme autant de récits controuvés; ce que l'un affirme, +l'autre le dément. Ce qu'il y a de certain, c'est que les écrivains +contemporains de Sapho ne nous ont transmis, sur les circonstances de +sa vie, rien de positif qui puisse nous servir de guide. + +Tout ce qui a été recueilli de ce génie nous vient d'auteurs bien +postérieurs, qui n'indiquent nullement les sources où ils ont puisé. +Nous pouvons donc ne pas ajouter une foi aveugle à tout ce que disent +sur Sapho Horace et Ovide, qui peuvent faire autorité assurément en +fait de goût, mais dont il est permis de contester les allégations un +peu hasardées. + +Ainsi je passerai sous silence l'opinion d'une passion monstrueuse +qui lui a été calomnieusement imputée par des esprits assez mal faits +pour ne pas comprendre toute l'exaltation d'un coeur aimant. +L'amitié, dans ses transports, peut aussi devenir une passion, +surtout dans une âme de poëte. + +Comment accorder cette passion désordonnée avec l'amour insensé pour +Phaon? Il faut être conséquent: l'âme ne peut brûler à la fois de +deux feux qui s'excluent. + +Cette pensée seule condamne les détracteurs de Sapho. + +Quant à son amour pour Phaon, il est bien prouvé aujourd'hui que +c'est par erreur que quelques auteurs l'ont attribué à Sapho de +Mitylène, au lieu d'une autre Sapho d'Érèse, qui éprouva un violent +amour pour Phaon. Nous devons ces éclaircissements au savant +Visconti, qui, dans son _Iconographie grecque_, l'a victorieusement +démontré. + +Ainsi disparaît le désespoir de notre Sapho, qui, ne pouvant +supporter les mépris de Phaon, se serait précipitée dans la mer du +haut du rocher de Leucade, afin de guérir de son amour. + +Parce que Sapho était une femme aimable, on s'est imaginé qu'elle +devait avoir les défauts d'une femme galante. Sapho était au +contraire sévère sur les moeurs: nous en avons une preuve +incontestable; Hérodote nous la fournit. Elle avait un frère qui +était devenu éperdument amoureux d'une courtisane nommée Rhodope. +Sapho combattit cette passion avec toutes les armes dont elle pouvait +disposer. Elle employa les conseils, les supplications pour lui faire +abandonner cette maîtresse qui portait le déshonneur dans sa famille; +enfin, elle fit des vers contre lui, dans lesquels elle le couvrait +de honte. + +Aurait-elle jamais poussé l'audace et l'effronterie à ce point, si +elle-même, par sa conduite et ses sentiments, eût mérité le moindre +reproche? + +Il est évident que la jalousie et la calomnie ont tâché de la +noircir. + +Je ne m'étendrai pas davantage sur sa prétendue liaison avec +Anacréon, qui vécut un demi-siècle après elle, ni même sur son +contemporain Alcée, qui était âgé de cinquante ans de plus qu'elle. +Je ne dirai rien de la conspiration dans laquelle elle entra contre +Pittacus, et qui, dit-on, lui valut l'exil. Un poëte peut ne pas se +rencontrer dans les mêmes idées avec un tyran, mais il ne conspire +pas. Un grand poëte a toujours sa place marquée sous tous les +gouvernements, en dépit même des carrières d'Hiéron. Il n'y a que les +gouvernements de terreur qui les déciment, parce qu'il est passé le +temps où les bêtes féroces s'apprivoisaient au son de la lyre. + +Il est un point délicat qui mérite d'être éclairci; je veux parler +des avantages de la figure. On ne sait sur quelles preuves Sapho a +été dépeinte comme peu favorisée de la nature; sous le rapport des +dons physiques, elle était, dit-on, petite et brune. Rien n'est plus +vague que ce portrait. Quoi qu'il en soit, pour la première +qualification, il est facile de démontrer qu'elle est hasardée, par +la présomption fondée sur la nature non équivoque de certains faits: +quant à la seconde qualification, le teint n'est pas une cause +exclusive de la beauté. Il y a des blondes charmantes; il y a de +belles brunes, des brunes piquantes. + +On veut bien nous accorder qu'elle avait de beaux yeux. Quant à sa +taille, les statues qui la représentent nous la montrent sous des +formes qui font juger qu'elle était élégante. Est-ce flatterie de +l'artiste? Pourquoi ne pas ajouter foi à son oeuvre? Cette qualité ne +se rencontre guère que chez les femmes d'une stature avantageuse. + +Il me semble qu'en réunissant tous ces dons, on peut se représenter +une assez jolie femme. Pourquoi d'ailleurs ne serions-nous pas de +l'avis de Socrate qui la qualifie de belle? Son jugement en vaut bien +un autre. + +Chez les Grecs, la beauté était une qualité à laquelle on attachait +un grand prix; elle exerçait sur les poëtes et sur les artistes un +empire absolu et enflammait leur imagination. Voyez ces statues de +femmes que le temps a respectées: toutes sont dignes du ciseau des +artistes qui nous ont transmis leurs traits; elles sont toutes +belles. Je me plais à me la représenter ainsi et par ses grâces et +par son élégance. Mais laissons le domaine des puérilités, pour celui +des considérations plus sérieuses. + +Si je m'abuse sur sa beauté, je ne me trompe point sur son génie, en +le proclamant un des plus beaux de la Grèce. + +L'admiration que son génie inspira lui fit donner le surnom de +_dixième Muse_. La postérité a confirmé ce jugement. + +Sapho était une femme spirituelle et aimable. + +A ces titres, sa maison devait être, de son temps, le rendez-vous de +tout ce qu'il y avait de distingué dans les lettres et dans les arts; +par l'élégance de son esprit, par ses succès en poésie, ses arrêts, +sous le rapport du goût, étaient des lois. Elle contribua en grande +partie à la gloire de sa patrie par ses écrits, car elle n'avait +point de rivaux en son genre. Quoique Homère eût paru trois cents ans +avant elle, dans l'intervalle qui les sépare il y eut disette de +poëtes, et elle se présente la première comme un astre +resplendissant. Arion s'était éteint, et Alcée pâlissait. + +A sa société sans doute furent admis les sages qui, à cette époque, +formaient cette pléiade si célèbre dans laquelle on voyait briller +les Thalès, les Cléobule, les Anacharsis, etc., et peut-être Thespis, +l'inventeur de la tragédie à ses premiers essais. + +C'est ainsi que tous ces philosophes, tous ces génies qui se +réunissaient chez Sapho, en compagnie des femmes célèbres, ses +contemporaines, la plupart ses élèves, les Mégara, les Cydno, les +Erynne, etc., préludaient au fameux siècle de Périclès, et en +préparaient merveilleusement la splendeur. + +Telle était Sapho, femme adorable, dépouillée du romanesque dont on a +voulu l'entourer. Je réhabilite Sapho; je ne la dépoétise pas. +Perdrait-elle de son prestige? Faut-il penser encore, comme au siècle +où la dépravation avait son culte, que la folie et le désordre des +passions puissent seuls poétiser un nom glorieux? Elle n'a point de +rivale dans l'antiquité; elle n'en a point dans nos temps modernes, +quoiqu'il ait paru, parmi nous, beaucoup de femmes d'un grand mérite, +et qui ont exercé une grande influence autour d'elles. Rien ne peut +être comparé à Sapho. + +Ses concitoyens, jaloux d'un mérite aussi éminent et fiers d'une +gloire aussi grande, la comblèrent de distinctions, et lui rendirent +des honneurs presque divins. On lui éleva des temples, et on frappa +des monnaies à son effigie. + +Pour mériter de pareils honneurs, il faut bien que ses écrits lui +eussent acquis une gloire immense. Si l'on doit s'en rapporter à +certains écrivains de l'antiquité, il paraîtrait qu'elle s'était +livrée à tous les genres de poésie; mais son plus beau titre de +gloire, c'est le recueil de ses odes. Elle en avait composé neuf +livres, qu'elle avait consacrés à chacune des neuf Muses. + +Je m'applaudis d'avoir pu faire renaître, à son exemple, cette +classification, qui était pour Sapho un titre si glorieux et qui +devait flatter son coeur. + +Elle avait aussi inventé un instrument de musique, nommé _pectis_, +dont la forme et l'usage nous sont restés inconnus. + +Anacréon s'en est servi. Elle a inventé le vers saphique et le vers +éolique, ainsi qu'une espèce d'harmonie pour le chant. + +De tous ses ouvrages, il n'est parvenu jusqu'à nous que deux odes +importantes. La première, l'hymne à Vénus, nous a été transmise par +Denys d'Halicarnasse, illustre rhéteur qui, dans un commentaire, en +fait ressortir toutes les beautés. La seconde, adressée à une amie, +nous a été révélée par Longin, qui s'en est servi comme exemple dans +son _Traité du sublime_. + +Outre ces deux odes, il nous reste encore d'elle une quantité de +fragments qui ont été recueillis dans les oeuvres de plusieurs +auteurs et dans l'_Anthologie_, où ils se trouvaient épars. + +Ces fragments n'ont eu jusqu'ici qu'un seul mérite, celui de piquer +la curiosité des amateurs et des admirateurs de Sapho. + +Depuis deux mille ans, ces fragments n'ont point autrement captivé +l'attention des commentateurs, des scoliastes, qui se sont occupés +spécialement de recueillir jusqu'aux plus petites phrases des grands +écrivains qui ont brillé à cette époque éloignée. + +Obscur écrivain, m'était-il réservé de découvrir ce qui avait échappé +à tant d'esprits éminents et à tant de siècles? M'était-il réservé de +révéler les trésors qui se trouvaient ainsi enfouis, et d'extraire +l'or caché dans cette mine non exploitée? Ces perles, ces diamants +attendaient-ils la main d'un artisan inconnu qui les enchâssât pour +en faire mieux ressortir l'éclat? + +C'est ainsi qu'en combinant divers fragments, je suis parvenu à +former sept odes, sans faire subir à ces fragments la moindre +modification, sans ajouter ni retrancher un mot. En réunissant ceux +qui, par le sens naturel, se liaient parfaitement, j'ai obtenu des +sujets complets, et il en est résulté des odes remarquables par leur +cohésion et leur justesse. + +C'est ainsi que je suis arrivé à ressusciter Sapho en partie. Je +laisse aux juges compétents à apprécier ce service rendu à la +littérature tant ancienne que moderne. + +Pour qu'on puisse se rendre compte de mon travail et le juger selon +sa valeur, je donne à la fin de ma traduction toute la série des +fragments que j'ai employés, dans l'ordre incorrect adopté, soit dans +l'_Anthologie_, soit dans d'autres recueils; à chacun j'assigne un +numéro, qui se reproduit dans l'ode à laquelle il appartient. + +Je ne sais si cette hardiesse sera bien accueillie par les savants. +Ce n'est point ici un caprice, ce n'est point un jeu d'esprit; c'est +le fruit d'un travail consciencieux, d'une étude approfondie de mon +modèle. Quand on aura réfléchi sur chacun des fragments qui composent +telle ode, on sera convaincu que leur rapprochement était tout +naturel. + +Je suppose qu'un philologue, dans ses recherches, trouve quelque +part, cette citation, par exemple: + + Vixi puellis nuper idoneus, + Et militavi non sine gloria: + Nunc arma, defunctumque bello + Barbiton hic paries habebit, + Lævum marinæ qui Veneris latus + Custodit. + +Que, dans un autre auteur, il trouve aussi la citation suivante: + + Hic, hic ponite lucida + Funalia, et vectes, et arcus + Oppositis foribus minaces. + +Et enfin, dans un autre auteur, cette citation: + + O quæ beatam, diva, tenes Cyprum, et + Memphin carentem Sithonia nive, + Regina, sublimi flagello + Tange Chloen semel arrogantem. + +Que, frappé du rapport, de la connexité d'idées que ces divers +fragments peuvent avoir ensemble, il lui vienne tout à coup à +l'esprit de les combiner, de les lier et d'en composer un tout, il +obtiendra le résultat suivant: + + +AD VENEREM. + + Vixi puellis nuper idoneus, + Et militavi non sine gloria; + Nunc arma, defunctumque bello + Barbiton hic paries habebit, + + Lævum marinæ qui Veneris latus + Custodit. Hic, hic ponite lucida + Funalia, et vectes, et arcus + Oppositis foribus minaces. + + O quæ beatam, diva, tenes Cyprum, et + Memphin carentem Sithonia nive, + Regina, sublimi flagello + Tange Chloen semel arrogantem. + +Il aura ajouté une ode aux oeuvres d'Horace. + +Je ferai une comparaison pour bien faire apprécier mon travail. + +Je compare les fragments épars de Sapho aux débris d'une statue +mutilée gisants çà et là sur le sol. Chacun de ces débris excite +notre admiration, mais il fait naître aussi dans notre esprit un vif +sentiment de regret; la valeur de ces débris serait bien plus +précieuse si un art habile pouvait les réunir. Enfin un artiste +hardi, et heureusement inspiré, se met à l'oeuvre; il recueille, il +rassemble tous ces débris séparés; des doigts rompus il forme une +main; il ajoute cette main à un bras, il attache ce bras au corps; +ainsi des autres membres; et peu à peu il voit, comme par +enchantement, surgir un chef-d'oeuvre: il a donné la vie à une +statue, il a créé la Vénus de Praxitèle. + + * * * * * + +Quant au texte, j'ai mis à contribution tous les commentateurs, Wolf, +Brunck, Schneider, Van Reenen et le savant Boissonade, qu'on ne peut +se dispenser de consulter quand il s'agit des lyriques grecs. + + + + +LES POÉSIES DE SAPHO DE LESBOS. + + + + +A SAPHO. + + + Quel doux parfum de poésie, + Sapho, s'exhale de ton sein! + As-tu dérobé l'ambroisie + Dans le banquet divin? + + Aux traits brillants de ton génie + Tu sais unir, avec bonheur, + La voluptueuse harmonie + De ton luth enchanteur! + + L'amour qui t'enivre et t'enflamme, + Qui te transporte dans les cieux, + C'est le tendre soupir d'une âme + Qui monte vers les dieux. + + Dans tes accents quelle puissance, + Sapho! les Grâces sont tes soeurs; + On dirait que tu pris naissance + Dans un bouquet de fleurs. + + Que de fois, dans son sein qui gronde, + La mer a vu changer ses flots, + Depuis que dans la nuit profonde + Tu goûtes le repos! + + Toi, Sapho, jeune et belle encore, + Malgré le temps et sa rigueur, + Toi, tu brilles comme l'aurore, + Dans toute ta fraîcheur! + + Par l'éclat qu'on admire en elle, + La rose règne sur les fleurs; + Et toi, par ta grâce immortelle, + Tu règnes sur les coeurs. + + La palme a couronné ta lyre, + Sans rivale, aux jeux solennels, + Et la Grèce, dans son délire, + T'éleva des autels. + + Et de Lesbos à Syracuse, + Une voix, à travers les cieux, + A dit: Sois la dixième Muse... + C'était la voix des dieux! + + + + +POLYMNIE. + + + + +ODE PREMIÈRE. + +A VÉNUS. + + + Vénus, ô vous qu'en tous lieux on adore, + Vous qui savez les intrigues d'amour, + Venez calmer le mal qui me dévore; + Ma voix vous invoque en ce jour! + + Venez! Jadis, sensible à ma prière, + De votre coeur j'éprouvai les bienfaits; + Soudain, pour moi, de votre divin père + Vous quittiez le brillant palais. + + Votre char d'or, ô déesse de Gnide, + Était traîné, dans l'espace des cieux, + Par des moineaux qui, d'une aile rapide, + Vous offraient bientôt à mes yeux. + + Seules alors, et d'une bouche amie, + Vous me disiez, d'un air doux et riant: + «Que me veux-tu? qui peut troubler ta vie? + Ouvre-moi ton coeur suppliant. + + «Dans les transports où s'égare ton âme, + Désires-tu former de nouveaux noeuds?... + Ah! quel mortel, insensible à ta flamme, + Sapho, dédaignerait tes feux? + + «L'ingrat te fuit! Il reprendra sa chaîne; + Par des faveurs il paiera tes faveurs; + Il t'aimera, quelle que soit sa haine, + Et même malgré tes rigueurs.» + + Dans mon malheur, hélas! je vous implore! + Il en est temps, ne m'abandonnez pas! + Venez, Cypris, me secourir encore! + Secondez-moi dans mes combats! + + + + +MELPOMÈNE. + + + + +ODE II. + +A LA BIEN-AIMÉE. + + + Il me semble l'égal des dieux + Celui qui de ta voix s'enivre, + Qui lit son bonheur dans tes yeux, + Et qui près de toi se sent vivre! + + Ce doux souris, quand je te vois, + Me trouble!... Interdite, oppressée, + Sur ma lèvre expire ma voix, + Et ma langue reste glacée!... + + Je brûle!... Des feux inconnus + En moi courent de veine en veine... + Je n'entends rien... je ne vois plus... + Je suis tremblante et sans haleine... + + J'éprouve une froide sueur... + Plus pâle que l'herbe flétrie, + Je ne sens plus battre mon coeur; + Je n'ai plus qu'un souffle de vie! + + + + +THALIE. + + + + +ODE III. + +L'AMANT VOLAGE. + + + Le monde est soumis à l'amour, + Oiseau, modèle d'inconstance; + Cruel et tendre tour à tour, + Rien ne résiste à sa puissance. + + Athis, ah! je te fais horreur; + A tes yeux, ingrat, je suis laide; + Et tu ne penses, dans ton coeur, + Qu'à plaire à la vaine Andromède. + + Quel charme t'enchaîne à son char? + Sans grâce, elle n'a rien d'attique; + En ses plis, arrangés sans art, + Vois flotter sa longue tunique! + + + + +URANIE. + + + + +ODE IV. + +L'AMANTE DÉLAISSÉE. + + + La lune, au milieu de la nuit, + A cessé d'éclairer la terre; + Et moi, quand déjà l'heure fuit, + Je vois ma couche solitaire! + + O ma mère! dans sa douleur, + Ayez pitié de votre fille! + Rien ne peut distraire son coeur, + Ni la navette, ni l'aiguille. + + Et tout m'échappe de la main! + Dans l'amour mon âme se noie; + J'aime ce jeune homme sans frein + A Vénus je suis tout en proie! + + + + +EUTERPE. + + + + +ODE V. + +VERTU ET VOLUPTÉ. + + + La colère, dans ses tempêtes, + Est loin de gronder dans mon coeur; + Si mon esprit fait des conquêtes, + C'est par son aimable douceur. + + J'aime, il est vrai, loin de l'envie, + J'aime à couler nonchalamment + Une voluptueuse vie, + Avec tout son enchantement! + + Aux plaisirs si je m'abandonne, + Rien ne m'est plus cher que l'honneur; + Comme le soleil il rayonne, + Et la vertu plaît à mon coeur! + + + + +CLIO. + + + + +ODE VI. + +L'HEUREUX ÉPOUX. + + + D'une femme que rien n'égale + Tu jouis avec volupté; + Jamais la couche nuptiale + Ne reçut pareille beauté! + + L'hymen a satisfait ton âme, + En couronnant tes voeux si doux: + Sois fier d'une si belle femme; + Lève la tête, heureux époux! + + Mars est moins beau! Que l'encens brûle! + Dans ce palais que tout soit grand! + Élevez donc ce vestibule + Pour laisser passer ce géant! + + Et vous que le bonheur rassemble, + Amis, aux plaisirs livrez-vous; + Et videz vos coupes ensemble + Au bonheur du nouvel époux! + + + + +CALLIOPE. + + + + +ODE VII. + +A UNE FEMME IGNORANTE. + + + Oui, de ton obscure existence + Un jour s'éteindra le flambeau; + A ta mort, le morne silence + Viendra s'asseoir sur ton tombeau. + + Sur les bords que le Styx arrose + Descends entière avec ton nom... + As-tu jamais cueilli la rose + Qui fleurit au mont Hélicon? + + Résonne, ô ma lyre fidèle! + Éclate en sons harmonieux! + Redis mon nom! sois immortelle! + Calliope a quitté les cieux! + + + + +ÉRATO. + + + + +ODE VIII. + +VIRGINITÉ PERDUE. + + + Étoile du soir, qu'on adore, + Tu ramènes, au bruit des chants, + Ceux que les rayons de l'aurore + Avaient dispersés dans les champs. + + C'est l'heure où vers la bergerie + S'acheminent tous les troupeaux; + Où près d'une mère chérie + La fille cherche le repos. + + Et moi, tout me fuit, m'abandonne!... + J'ai perdu ma virginité!... + Où retrouver cette couronne, + Le seul éclat de la beauté? + + O chastes Muses, mes délices! + O Grâces, pleines de candeur! + Accourez, soyez-moi propices; + Filles du ciel, calmez mon coeur! + + + + +TERPSICHORE. + + + + +ODE IX. + +LA ROSE. + + + Parmi les fleurs, si d'une reine + L'Olympe voulait faire un choix, + La rose, comme souveraine, + Seule aux fleurs dicterait des lois. + + La rose est l'émail des prairies; + L'oeil des fleurs, plein de volupté; + Entre toutes les fleurs chéries, + Elle brille par sa beauté. + + De la terre elle est la parure; + Elle est l'ornement de Cypris; + Au doux réveil de la nature + Elle a notre premier souris. + + De sa beauté qui n'est l'esclave? + Les Grâces composent sa cour; + Son parfum aimable et suave + Est le pur parfum de l'amour. + + Quoi de plus charmant que sa feuille, + Si vive et si tendre à la fois? + Heureux le mortel qui la cueille, + Quand l'Amour y porte les doigts! + + Son bouton qui s'entr'ouvre à peine, + Plein de grâce, charme nos yeux, + Et sourit à la douce haleine + Des zéphyrs les plus amoureux. + + + + +FRAGMENTS. + + + + +LA TOMBE DE TIMAS. + + + Timas ici repose, et, vierge, elle succombe! + L'hymen n'a point reçu ses voeux! + Ses compagnes en deuil consacrent sur sa tombe + Les tresses de leurs longs cheveux. + + + + +LE POËTE. + + + La gaîté, le plaisir sied au fils d'Apollon; + Le deuil ne doit jamais attrister sa maison. + + + + +LE BONHEUR DANS LA RICHESSE. + + + Rien comme l'or ne nous chatouille; + L'or, qui rend l'homme ingénieux, + Ne craint ni les vers ni la rouille; + L'or est un don du roi des cieux. + + Oui, sans la vertu, la richesse + N'est souvent que le déshonneur; + Mais être riche avec noblesse, + Voilà le comble du bonheur! + + + + +A PÉLAGON. + + + Du pêcheur Pélagon, là, Ménisque, son père, + Appendit les filets, la rame que tu vois; + Tristes témoins d'une existence amère, + Mais noble souvenir de ses humbles exploits! + + + + + FRAGMENTS + DE SAPHO + RECUEILLIS + DANS LES OUVRAGES DE DIVERS AUTEURS + DE L'ANTIQUITÉ. + + + +1. a'. + + Glykeia mater, ou ti dynamai krekein ton iston + pothô dameisa païdos, bradinan di' Aphroditan. + + +2. b'. + + Dedyke men ha Selana + kai Plêïades, mesai de + nyktes, para d'erchet' ôra; + egô de mona katheudô. + + +3. g'. + + Erôs d'aute m' ho lysimelês donei, + glykypikron amachanon orpeton. + Atthis, soi d'emethen men apêchtheto, + Phrontis d'ên epi t' Andromedan pote. + + +4. d'. + + Tis d'agriôtin epemmena stolên + Soi thelgei noon, ouk epistamena + Ta brake' elkên epi tôn sphyrôn? + + +5. e'. + + Olbie gambre, soi men dê gamos, hôs arao, + ektetelest', echeis de parthenon, an arao. + + +6. [st]'. + + Hypsi dê to melathron + aeirate tektones andres + gambros erchetai isos Arêï, + andros megalô pollôi meizôn. + + +7. z'. + + Koinê d' ara pantes karchêsi' eichon, kai eleibon, + arasanto de pampan esthla tôi gambrôi. + + +8. ê'. + + Ou gar hetera ên pais, ô gambre, toiauta. + + +9. th'. + + Hespere panta phereis, + phereis oinon[1], phereis aiga, + phereis materi paida. + +1: {Lego}, oin. + + +10. i'. + + Hespere panta pherôn, hosa phainolis eskedas' auôs. + + +11. ia'. + + Katthanoisa de keiseai, + oudeti mnamosyna sethen + essetai, oude pok' hysteron; + ou gar pedecheis brodôn + tôn ek Pierias. all' aphanês + kên Aïda domois phoitaseis. + oudeis de se blepsei pedauron + nekyôn ekpepotamenan. + + +12. ib'. + + Parthenia, parthenia, poi me lipousa oichêi? + ouketi hêxô pros se, ouketi hêxô. + + +13. ig'. + + Ploutos aneu aretês ouk asinês paroikos; + hê d' amphoterôn krasis eudaimonias echei t' akron. + + +14. id'. + + Hoti Dios pais ho chrysos, + keinon ou sês oude kis daptei, + brotean phrena kratiston phrenôn. + + +15. ie'. + + Alla tis ouk emmi palinkotos organ, + all' abachê tan phrena echô. + + +16. i[st]'. + + Egô de philêmi habrosynan + kai moi to lampron eros aeliô + kai to kalon lelonche. + + +17. iz'. + +Ei tois anthesin ho Zeus êthele epitheinai basilea, to rhodon an tôn +antheôn ebasileusen; gês esti kosmos, phytôn aglaïsma, ophthalmos +antheôn, leimônos erythêma, kallos astrapton, erôtos pneei, +Aphroditên proxenei, euôdesi phyllois kômâi, eukinêtois petalois +tryphâi, to petalon tôi Zephyrôi gelâi. + + +18. iê'. + + Timados hade konis, tan dê pro gamoio thanousan + dexato Phersephonas kyaneos thalamos; + has kai apophthimenas pasai neothagi sidarôi + halikes himertan kratos ethento koman. + + +19. ith'. + + Deuro deute Moisai, chryseon lipoisai. + + +20. k'. + + Deute nyn habrai Charites, + hagnai Charites, deute, Dios korai. + + +21. ka'. + + Ou gar themis en mousoupolôn + oikiâi thrênon einai, + ouk ammi prepei tade. + + +22. kb'. + + Age, chely, dia moi lege, phônaessa de gineo. + Auta de sy Kalliopa.... + + +23. kg'. + + Tôi gripei Pelagôni patêr anethêke Meniskos + Kyrton kai kôpan, mnama kakozôïas. + + + + +SAPPHOUS + +TÊS LESBIAS MELÊ. + + + + +POLYMNIA. + + + + +A'. {I.} + +Eis APHRODITÊN. + + + Poikilothron', athanat' Aphrodita, + pai Dios, doloploke, lissomai se, + mê m' asaisi, mêd' aniaisi damna, + potnia, thymon. + alla tyïd' elth', aipoka katerôta + tas emas audas aïoisa polly + eklyes, patros de domon lipoisa, + chryseon êlthes + harm' hypozeuxasa, kaloi de t' agon + ôkees strouthoi, peri gas melainas + pykna dinyntes pter' ap' ôranô aithe- + ros dia messô; + aips' all' exikonto; ty d', ô makaira, + meidiasas' athanatô prosôpô, + êre' otti g' ên to pepontha, k' otti + dê se kalêmi. + k' otti g' emô malist' ethelô genesthai + mainola thymô, tina d' aute peithê- + mi sagênessan philotata; tis s', ô + Sapphoi, adikê? + kai gar ai pheugei, tacheôs diôxei; + ai de dôra mê deket', alla dôsei; + ai de mê philei, tacheôs philasei, + Kouk etheloisan. + elth' emoi kai nyn, chalepan de lyson + ek merimnan, hossa d' emoi telessai + thymos imerrhei, teleson; ty d' auta + symmachos esso. + +{Exstat apud Dion. Hal.} peri syntheseôs onomatôn. {p. 206.} + +{Wolf. 6.} + +{Boiss. 1.} + + + + +MELPOMENÊ. + + + + +B'. {II.} + +PROS GYNAIKA ERÔMENÊN. + + + Phainetai moi kênos isos theoisin + emmen ônêr, hostis enantios toi + isdanei, kai plasion hady phôna- + sai s' hypakouei, + kai gelaïs himeroen; to moi man + kardian en stêthesin eptoasen. + hôs gar eidô se, brocheôs me phônas + ouden et' ikei; + alla kammen glôssa eage, lepton d' + autika chrô pyr hypodedromaken, + oppatessin d' ouden horêmi, bombeu- + sin d' akoai moi; + kadd' hidrôs psychros cheetai, tromos de + pasan agrei, chlôrotera de poias + emmi; tethnakên d' oligô 'pideusa + phainomai apnous. + +{Exstat apud Long.} peri hypsous. {P. 76.} + +{Wolf. 9.} + +{Boiss. 2.} + + + + +THALIA. + + + + +{ODES} + +{COMPOSÉES AVEC LES FRAGMENTS QUI PRÉCÈDENT.} + + + + +G'. {III.} + +O ERASTÊS EIKAIOS. + + + Erôs d' aute m' ho lysimelês donei, + glykypikron amachanon orpeton. + Atthis, soi d' emethen men apêchtheto, + phrontis d' ên epi t' Andromedan pote. + Tis d' agriôtin epemmena stolên + Soi thelgei noon, ouk epistamena + Ta brak' elkên epi tôn sphyrôn? + +{Cette ode est formée des fragments n^os 3 et 4.} + +{Le 1^er tiré d'Héphestion dans l'_Enchiridion de metris et poemate_, +p. 24.} + +{Le 2^e ibid, p. 40.} + +{Wolf. 12, 41, 55.} + +{Boiss. 29, 33.} + + + + +OURANIA. + + + + +D'. {IV.} + +Ê ERASTRIA ERÊMÊ. + + + Dedyke men ha Selana + kai Plêïades, mesai de + nyktes, para d' erchet' ôra; + egô de mona katheudô; + Glykeia mater, ou ti + dynamai krekein ton iston, + pothô dameisa païdos, + bradinan di' Aphroditan. + +{Cette ode est formée des fragments n^os 2 et 1.} + +{Le 1^er est tiré d'Heph. Ench., p. 38.} + +{Le 2^e d'Heph. idem. p. 34.} + +{Wolf. 11, 10.} + +{Boiss. 26, 22.} + + + + +EUTERPÊ. + + + + +E'. {V.} + +ARETÊ KAI ÊDONÊ. + + + Alla tis ouk emmi + palinkotos organ, + all' abakê tan phrena echô. + egô de philêm' habrosynan, + kai moi to lampron aeliô + eros kai to kalon lelonche. + +{Cette ode est formée des fragments n^os 15 et 16.} + +{Le 1^er tiré d'Etym. M. in} abakês. + +{Le 2^e d'Athen. XV. P. 687.} + +{Wolf. 46, 47.} + +{Boiss., 43.} + + + + +KLEIÔ. + + + + +[ST]'. {VI.} + +O OLBIOS GAMETÊS. + + + Ou gar hetera ên pais, + ô gambre, toiauta. + olbie, soi men dê gamos, + hôs arao, ektetelest', + echeis de parthenon, an arao. + hypsi dê to melathron + aeirate tektones andres + gambros erchetai isos Arêï, + andros megalô pollôi meizôn. + koinê de ara pantes karchêsi' + eichon, kai eleibon, arasanto + de pampan esthla tôi gambrôi. + +{Cette ode est formée des fragments n^os 8, 5, 6 et 7.} + +{Le 1^er tiré de Denys d'Hal.} peri syntheseôs. {T. 11. P. 29.} + +{Le 2^e et 3^e d'Heph. 58, 2 et 70. 8.} + +{Le 4^e d'Ath. XI. p. 475.} + +{Wolf. 21, 18, 19, 20.} + +{Boiss. 42, 35, 37, 10.} + + + + +KALLIOPA. + + + + +Z'. {VII.} + +PROS APAIDEUTON GYNAIKA. + + + Katthanoisa de keiseai + Oudeti mnamosyna sethen + Essetai oude pok' hysteron; + Ou gar pedecheis brodôn + Tôn ek Pierias. All' aphanês + Kên Aïda domois phoitaseis. + Oudeis de se blepsei pedauron + Nekyôn ekpepotamenan. + Age, chely, dia moi lege, + Phonaessa de gineo. + Auta de sy Kalliopa. + +{Cette ode est formée des frag. n^os 11 et 22.} + +{Le 1^er tiré de Stobæus,} peri Aphrosynês, {serm. 14, p. 52.} + +{Le 2^e d'Hermg. p. 403 et d'Eph. p. 49.} + +{Wolf. 27, 4 et 5.} + +{Boiss. 13, 18.} + + + + +ERATÔ. + + + + +Ê'. {VIII.} + +Ê PARTHENIA Ê LIPOUSA. + + + Hespere, panta pherôn, + phainolis hos' skedas' + Auôs. panta phereis, + hespere, phereis tên oin + phereis aiga, + phereis materi paida. + Parthenia, parthenia, + Poi me lipousa oichêi? + ouketi hêxô pros se, + ouket' hêxô. + Deuro deute Moisai, + Chryseon lipoisai, + nyn deut' abrai Charites, + hagnai Charites, deute, + Dios korai. + +{Cette ode est formée des fragments n^os 10, 9, 12, 19 et 20.} + +{Le 1^er est tiré du Schol. Eurip. in Orest. ad v. 1260.} + +{Le 2^e de Dem. Phal.} peri hermêneias, {n^os 141, p. 8, 9.} + +{Le 3^e id. id. id. 140.} + +{Le 4^e d'Héphest. p. 157.} + +{Le 5^e id. p. 30.} + +{Wolf. 23, 22, 24, 1, 2 et 3.} + +{Boiss. 9, 21, 34, 10.} + + + + +TERPSICHORÊ. + + + + +TH'. {IX.} + +TO RODON. + + + Ei tois anthesin ho Zeus + Basile' epitheinai + Êthel', an tôn antheôn + Ebasileusen kalon + To Rhodon; + Gês Rhodon esti kosmos, + Ophthalmos tôn antheôn, + Leimônos erythêma, + Phytôn aglaïsma, pneei + Erôtos; + Kallos astrapton, proxenei + Kyprin, euôdesi phyllois, + Tryph' eukinêtois petalois, + To petalon tôi Zephyrôi + Hê gelâi. + +{Cette ode est formée du fragment n^o 17.} + +{Tiré d'Achilles Tatius. _de Clitophon. et Leucip. Amoribus._ liv. +II, p. 64.} + +{Wolf, 156.} + + + + +APOSPASMATIA. + + + + +A'. + + + Timados hade konis, tan dê pro gamoio thanousan + dexato Phersephonas kyaneos thalamos; + as kai apophthimenas pasai neothagi sidarôi + halikes himertan kratos ethento koman. + +{Fragm. n^o 18.} + +{Tiré de l'Anth. grecque, liv. III, titres 12, 14.} + +{Wolf. 66.} + + + + +B'. + +EUDAIMONIA EN PLOUTOU. + + + Hoti Dios pais ho Chrysos + keinon ou sês, oude kis daptei, + brotean phrena kratiston phrenôn. + Ploutos aneu aretês + ouk asinês paroikos; + hê d' amphoterôn krasis + eudaimonias echei t' akron. + +{Deux frag. réunis n^os 14 et 13.} + +{Le 1^er tiré du Sch. Pind. Pyth. IV. V. 408.} + +{Le 2^e du Sch. Pind. Olymp. II. V. 96.} + +{Wolf. 40, 39.} + + + + +G'. + + + Ou gar themis en mousopolôn + oikiâi thrênon einai, + ouk ammi prepei tade. + +{Fragment n^o 21, tiré de Max. Tyr. Dissert. VIII. P. 96.} + +{Wolf. 48.} + +{Boiss. 62.} + + + + +D'. + + + Tôi gripei Pelagôni patêr anethêke Meniskos + kyrton kai kôpan, mnama kakozôïas; + +{Fragment n^o 23, Anth., livre III, tit. IV.} + +{Wolf. 65.} + + + + +[NOTES CONCERNANT LA TRANSCRIPTION: + +Les lettres supérieures ont été indiquées par un chapeau (N^o, 1^er). +Dans la seconde partie de l'ouvrage, contenant les textes grecs, on a +indiqué entre acollades {...} les passages utilisant l'alphabet latin.] + + + + + +End of Project Gutenberg's Les poésies de Sapho de Lesbos, by Sappho + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES POÉSIES DE SAPHO DE LESBOS *** + +***** This file should be named 27308-8.txt or 27308-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/7/3/0/27308/ + +Produced by Michael Roe and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
