summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--old/1hofh10.txt14895
-rw-r--r--old/1hofh10.zipbin329942 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707-8.txt15276
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707-8.zipbin329016 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707-h.zipbin363700 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707-h/2707-h.htm20779
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707.txt15276
-rw-r--r--old/old-2025-05-23/2707.zipbin328919 -> 0 bytes
8 files changed, 0 insertions, 66226 deletions
diff --git a/old/1hofh10.txt b/old/1hofh10.txt
deleted file mode 100644
index 35b816c..0000000
--- a/old/1hofh10.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14895 +0,0 @@
-Project Gutenberg Etext The History of Herodotus V1 by Herodotus
-[Note: This is Volume 1, we also have Volume 2]
-Jan 2001 The History of Herodotus V2, by Macauley [2hofh*.*]2456
-
-Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
-the copyright laws for your country before posting these files!!
-
-Please take a look at the important information in this header.
-We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
-electronic path open for the next readers. Do not remove this.
-
-
-**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
-
-**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
-
-*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
-
-Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
-further information is included below. We need your donations.
-
-
-Title: THE HISTORY OF HERODOTUS, Volume 1
-
-Author: Herodotus
-
-Translator: G. C. Macaulay
-
-July, 2001 [Etext #2707]
-
-
-Project Gutenberg Etext The History of Herodotus V1 by Herodotus
-******This file should be named 1hofh10.txt or 1hofh10.zip******
-
-Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, 1hofh11.txt
-VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 1hofh10a.txt
-
-
-Etext prepared by John Bickers, jbickers@ihug.co.nz
-and Dagny, dagnyj@hotmail.com
-
-Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
-all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
-copyright notice is included. Therefore, we usually do NOT keep any
-of these books in compliance with any particular paper edition.
-
-
-We are now trying to release all our books one month in advance
-of the official release dates, leaving time for better editing.
-
-Please note: neither this list nor its contents are final till
-midnight of the last day of the month of any such announcement.
-The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
-Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
-preliminary version may often be posted for suggestion, comment
-and editing by those who wish to do so. To be sure you have an
-up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
-in the first week of the next month. Since our ftp program has
-a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
-look at the file size will have to do, but we will try to see a
-new copy has at least one byte more or less.
-
-
-Information about Project Gutenberg (one page)
-
-We produce about two million dollars for each hour we work. The
-time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
-to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
-searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
-projected audience is one hundred million readers. If our value
-per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
-million dollars per hour this year as we release thirty-six text
-files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+
-If these reach just 10% of the computerized population, then the
-total should reach over 200 billion Etexts given away this year.
-
-The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
-Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
-This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
-which is only ~5% of the present number of computer users.
-
-At our revised rates of production, we will reach only one-third
-of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
-manage to get some real funding; currently our funding is mostly
-from Michael Hart's salary at Carnegie-Mellon University, and an
-assortment of sporadic gifts; this salary is only good for a few
-more years, so we are looking for something to replace it, as we
-don't want Project Gutenberg to be so dependent on one person.
-
-We need your donations more than ever!
-
-
-All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are
-tax deductible to the extent allowable by law. (CMU = Carnegie-
-Mellon University).
-
-For these and other matters, please mail to:
-
-Project Gutenberg
-P. O. Box 2782
-Champaign, IL 61825
-
-When all other email fails. . .try our Executive Director:
-Michael S. Hart <hart@pobox.com>
-hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org
-if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
-it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
-
-We would prefer to send you this information by email.
-
-******
-
-To access Project Gutenberg etexts, use any Web browser
-to view http://promo.net/pg. This site lists Etexts by
-author and by title, and includes information about how
-to get involved with Project Gutenberg. You could also
-download our past Newsletters, or subscribe here. This
-is one of our major sites, please email hart@pobox.com,
-for a more complete list of our various sites.
-
-To go directly to the etext collections, use FTP or any
-Web browser to visit a Project Gutenberg mirror (mirror
-sites are available on 7 continents; mirrors are listed
-at http://promo.net/pg).
-
-Mac users, do NOT point and click, typing works better.
-
-Example FTP session:
-
-ftp sunsite.unc.edu
-login: anonymous
-password: your@login
-cd pub/docs/books/gutenberg
-cd etext90 through etext99
-dir [to see files]
-get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
-GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]
-GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
-
-***
-
-**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
-
-(Three Pages)
-
-
-***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
-Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
-They tell us you might sue us if there is something wrong with
-your copy of this etext, even if you got it for free from
-someone other than us, and even if what's wrong is not our
-fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
-disclaims most of our liability to you. It also tells you how
-you can distribute copies of this etext if you want to.
-
-*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
-By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
-etext, you indicate that you understand, agree to and accept
-this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
-a refund of the money (if any) you paid for this etext by
-sending a request within 30 days of receiving it to the person
-you got it from. If you received this etext on a physical
-medium (such as a disk), you must return it with your request.
-
-ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
-This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
-tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
-Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
-Carnegie-Mellon University (the "Project"). Among other
-things, this means that no one owns a United States copyright
-on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
-distribute it in the United States without permission and
-without paying copyright royalties. Special rules, set forth
-below, apply if you wish to copy and distribute this etext
-under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
-
-To create these etexts, the Project expends considerable
-efforts to identify, transcribe and proofread public domain
-works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
-medium they may be on may contain "Defects". Among other
-things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged
-disk or other etext medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
-But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
-[1] the Project (and any other party you may receive this
-etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
-liability to you for damages, costs and expenses, including
-legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
-UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
-INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
-OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
-
-If you discover a Defect in this etext within 90 days of
-receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
-you paid for it by sending an explanatory note within that
-time to the person you received it from. If you received it
-on a physical medium, you must return it with your note, and
-such person may choose to alternatively give you a replacement
-copy. If you received it electronically, such person may
-choose to alternatively give you a second opportunity to
-receive it electronically.
-
-THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
-TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
-PARTICULAR PURPOSE.
-
-Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
-the exclusion or limitation of consequential damages, so the
-above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
-may have other legal rights.
-
-INDEMNITY
-You will indemnify and hold the Project, its directors,
-officers, members and agents harmless from all liability, cost
-and expense, including legal fees, that arise directly or
-indirectly from any of the following that you do or cause:
-[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
-or addition to the etext, or [3] any Defect.
-
-DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
-You may distribute copies of this etext electronically, or by
-disk, book or any other medium if you either delete this
-"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
-or:
-
-[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
- requires that you do not remove, alter or modify the
- etext or this "small print!" statement. You may however,
- if you wish, distribute this etext in machine readable
- binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
- including any form resulting from conversion by word pro-
- cessing or hypertext software, but only so long as
- *EITHER*:
-
- [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
- does *not* contain characters other than those
- intended by the author of the work, although tilde
- (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
- be used to convey punctuation intended by the
- author, and additional characters may be used to
- indicate hypertext links; OR
-
- [*] The etext may be readily converted by the reader at
- no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
- form by the program that displays the etext (as is
- the case, for instance, with most word processors);
- OR
-
- [*] You provide, or agree to also provide on request at
- no additional cost, fee or expense, a copy of the
- etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
- or other equivalent proprietary form).
-
-[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
- "Small Print!" statement.
-
-[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
- net profits you derive calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. If you
- don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
- payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon
- University" within the 60 days following each
- date you prepare (or were legally required to prepare)
- your annual (or equivalent periodic) tax return.
-
-WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
-The Project gratefully accepts contributions in money, time,
-scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
-free copyright licenses, and every other sort of contribution
-you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
-Association / Carnegie-Mellon University".
-
-We are planning on making some changes in our donation structure
-in 2000, so you might want to email me, hart@pobox.com beforehand.
-
-
-
-
-
-*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
-
-
-
-
-
-Etext prepared by John Bickers, jbickers@ihug.co.nz
-and Dagny, dagnyj@hotmail.com
-[Note: This is Volume 1, we also have Volume 2]
-Jan 2001 The History of Herodotus V2, by Macauley [2hofh*.*]2456
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-Translated into English
-
-by G. C. MACAULAY, M.A.
-
-
-
-IN TWO VOLUMES
-VOL. I
-
-
-
-
-{e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois
-sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.--Dion. Halic.
-
-{monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.--Longinus.
-
-
-
-PREPARER'S NOTE
-
- This text was prepared from an edition dated 1890, published by
- MacMillan and Co., London and New York.
-
- Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in
- the opening citation above.
-
-
-
-PREFACE
-
-If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will
-hardly be justified in a preface; therefore the question whether it
-was needed may be left here without discussion. The aim of the
-translator has been above all things faithfulness--faithfulness to the
-manner of expression and to the structure of sentences, as well as to
-the meaning of the Author. At the same time it is conceived that the
-freedom and variety of Herodotus is not always best reproduced by such
-severe consistency of rendering as is perhaps desirable in the case of
-the Epic writers before and the philosophical writers after his time:
-nor again must his simplicity of thought and occasional quaintness be
-reproduced in the form of archaisms of language; and that not only
-because the affectation of an archaic style would necessarily be
-offensive to the reader, but also because in language Herodotus is not
-archaic. His style is the "best canon of the Ionic speech," marked,
-however, not so much by primitive purity as by eclectic variety. At
-the same time it is characterised largely by the poetic diction of the
-Epic and Tragic writers; and while the translator is free to employ
-all the resources of modern English, so far as he has them at his
-command, he must carefully retain this poetical colouring and by all
-means avoid the courtier phrase by which the style of Herodotus has
-too often been made "more noble."[1]
-
-As regards the text from which this translation has been made, it is
-based upon that of Stein's critical edition (Berlin, 1869-1871), that
-is to say the estimate there made of the comparative value of the
-authorities has been on the whole accepted as a just one, rather than
-that which depreciates the value of the Medicean MS. and of the class
-to which it belongs. On the other hand the conjectural emendations
-proposed by Stein have very seldom been adopted, and his text has been
-departed from in a large number of other instances also, which will
-for the most part be found recorded in the notes.
-
-As it seemed that even after Stein's re-collation of the Medicean MS.
-there were doubts felt by some scholars[2] as to the true reading in
-some places of this MS., which is very generally acknowledged to be
-the most important, I thought it right to examine it myself in all
-those passages where questions about text arise which concern a
-translator, that is in nearly five hundred places altogether; and the
-results, when they are worth observing, are recorded in the notes. At
-the same time, by the suggestion of Dr. Stein, I re-collated a large
-part of the third book in the MS. which is commonly referred to as F
-(i.e. Florentinus), called by Stein C, and I examined this MS. also in
-a certain number of other places. It should be understood that
-wherever in the notes I mention the reading of any particular MS. by
-name, I do so on my own authority.
-
-The notes have been confined to a tolerably small compass. Their
-purpose is, first, in cases where the text is doubtful, to indicate
-the reading adopted by the translator and any other which may seem to
-have reasonable probability, but without discussion of the
-authorities; secondly, where the rendering is not quite literal (and
-in other cases where it seemed desirable), to quote the words of the
-original or to give a more literal version; thirdly, to add an
-alternative version in cases where there seems to be a doubt as to the
-true meaning; and lastly, to give occasionally a short explanation, or
-a reference from one passage of the author to another.
-
-For the orthography of proper names reference may be made to the note
-prefixed to the index. No consistent system has been adopted, and the
-result will therefore be open to criticism in many details; but the
-aim has been to avoid on the one hand the pedantry of seriously
-altering the form of those names which are fairly established in the
-English language of literature, as distinguished from that of
-scholarship, and on the other hand the absurdity of looking to Latin
-rather than to Greek for the orthography of the names which are not so
-established. There is no intention to put forward any theory about
-pronunciation.
-
-The index of proper names will, it is hoped, be found more complete
-and accurate than those hitherto published. The best with which I was
-acquainted I found to have so many errors and omissions[3] that I was
-compelled to do the work again from the beginning. In a collection of
-more than ten thousand references there must in all probability be
-mistakes, but I trust they will be found to be few.
-
-My acknowledgments of obligation are due first to Dr. Stein, both for
-his critical work and also for his most excellent commentary, which I
-have had always by me. After this I have made most use of the editions
-of Krüger, Bähr, Abicht, and (in the first two books) Mr. Woods. As to
-translations, I have had Rawlinson's before me while revising my own
-work, and I have referred also occasionally to the translations of
-Littlebury (perhaps the best English version as regards style, but
-full of gross errors), Taylor, and Larcher. In the second book I have
-also used the version of B. R. reprinted by Mr. Lang: of the first
-book of this translation I have access only to a fragment written out
-some years ago, when the British Museum was within my reach. Other
-particular obligations are acknowledged in the notes.
-----------
-
-NOTES TO PREFACE
-
-[1] See the remarks of P.-L. Courier (on Larcher's version) in the
- preface to his specimens of a new translation of Herodotus
- (/Œuvres complètes de P.-L. Courier/, Bruxelles, 1828).
-
-[2] Mr. Woods, for example, in his edition of the first book
- (published in 1873) gives a list of readings for the first and
- second books, in which he almost invariably prefers the authority
- of Gronovius to that of Stein, where their reports differ. In so
- doing he is wrong in all cases (I think) except one, namely i. 134
- {to degomeno}. He is wrong, for examine, in i. 189, where the MS.
- has {touto}, i. 196 {an agesthai}, i. 199 {odon}, ii. 15 {te de},
- ii. 95 {up auto}, ii. 103 {kai prosotata}, ii. 124 {to addo}
- (without {dao}), ii. 181 {no}. Abicht also has made several
- inaccurate statements, e.g. i. 185, where the MS. has {es ton
- Euphreten}, and vii. 133 {Xerxes}.
-
-[3] For example in the index of proper names attached to Stein's
- annotated edition (Berlin, 1882), to which I am under obligation,
- having checked my own by it, I find that I have marked upwards of
- two hundred mistakes or oversights: no doubt I have been saved by
- it from at least as many.
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-
-
-BOOK I
-
-THE FIRST BOOK OF THE HISTORIES, CALLED CLIO
-
-This is the Showing forth of the Inquiry of Herodotus of
-Halicarnassos, to the end that[1] neither the deeds of men may be
-forgotten by lapse of time, nor the works[2] great and marvellous,
-which have been produced some by Hellenes and some by Barbarians, may
-lose their renown; and especially that the causes may be remembered
-for which these waged war with one another.
-
-1. Those of the Persians who have knowledge of history declare that
-the Phenicians first began the quarrel. These, they say, came from
-that which is called the Erythraian Sea to this of ours; and having
-settled in the land where they continue even now to dwell, set
-themselves forthwith to make long voyages by sea. And conveying
-merchandise of Egypt and of Assyria they arrived at other places and
-also at Argos; now Argos was at that time in all points the first of
-the States within that land which is now called Hellas;--the
-Phenicians arrived then at this land of Argos, and began to dispose of
-their ship's cargo: and on the fifth or sixth day after they had
-arrived, when their goods had been almost all sold, there came down to
-the sea a great company of women, and among them the daughter of the
-king; and her name, as the Hellenes also agree, was Io the daughter of
-Inachos. These standing near to the stern of the ship were buying of
-the wares such as pleased them most, when of a sudden the Phenicians,
-passing the word from one to another, made a rush upon them; and the
-greater part of the women escaped by flight, but Io and certain others
-were carried off. So they put them on board their ship, and forthwith
-departed, sailing away to Egypt. 2. In this manner the Persians report
-that Io came to Egypt, not agreeing therein with the Hellenes,[3] and
-this they say was the first beginning of wrongs. Then after this, they
-say, certain Hellenes (but the name of the people they are not able to
-report) put in to the city of Tyre in Phenicia and carried off the
-king's daughter Europa;--these would doubtless be Cretans;--and so
-they were quits for the former injury. After this however the
-Hellenes, they say, were the authors of the second wrong; for they
-sailed in to Aia of Colchis and to the river Phasis with a ship of
-war, and from thence, after they had done the other business for which
-they came, they carried off the king's daughter Medea: and the king of
-Colchis sent a herald to the land of Hellas and demanded satisfaction
-for the rape[4] and to have his daughter back; but they answered that,
-as the Barbarians had given them no satisfaction for the rape of Io
-the Argive, so neither would they give satisfaction to the Barbarians
-for this.
-
-3. In the next generation after this, they say, Alexander the son of
-Priam, having heard of these things, desired to get a wife for himself
-by violence[4] from Hellas, being fully assured that he would not be
-compelled to give any satisfaction for this wrong, inasmuch as the
-Hellenes gave none for theirs. So he carried off Helen, and the
-Hellenes resolved to send messengers first and to demand her back with
-satisfaction for the rape; and when they put forth this demand, the
-others alleged to them the rape of Medea, saying that the Hellenes
-were now desiring satisfaction to be given to them by others, though
-they had given none themselves nor had surrendered the person when
-demand was made.
-
-4. Up to this point, they say, nothing more happened than the carrying
-away of women on both sides; but after this the Hellenes were very
-greatly to blame; for they set the first example of war, making an
-expedition into Asia before the Barbarians made any into Europe. Now
-they say that in their judgment, though it is an act of wrong to carry
-away women by force, it is a folly to set one's heart on taking
-vengeance for their rape, and the wise course is to pay no regard when
-they have been carried away; for it is evident that they would never
-be carried away if they were not themselves willing to go. And the
-Persians say that they, namely the people of Asia, when their women
-were carried away by force, had made it a matter of no account, but
-the Hellenes on account of a woman of Lacedemon gathered together a
-great armament, and then came to Asia and destroyed the dominion of
-Priam; and that from this time forward they had always considered the
-Hellenic race to be their enemy: for Asia and the Barbarian races
-which dwell there the Persians claim as belonging to them; but Europe
-and the Hellenic race they consider to be parted off from them.
-
-5. The Persians for their part say that things happened thus; and they
-conclude that the beginning of their quarrel with the Hellenes was on
-account of the taking of Ilion: but as regards Io the Phenicians do
-not agree with the Persians in telling the tale thus; for they deny
-that they carried her off to Egypt by violent means, and they say on
-the other hand that when they were in Argos she was intimate with the
-master of their ship, and perceiving that she was with child, she was
-ashamed to confess it to her parents, and therefore sailed away with
-the Phenicians of her own will, for fear of being found out. These are
-the tales told by the Persians and the Phenicians severally: and
-concerning these things I am not going to say that they happened thus
-or thus,[4a] but when I have pointed to the man who first within my
-own knowledge began to commit wrong against the Hellenes, I shall go
-forward further with the story, giving an account of the cities of
-men, small as well as great: for those which in old times were great
-have for the most part become small, while those that were in my own
-time great used in former times to be small: so then, since I know
-that human prosperity never continues steadfast, I shall make mention
-of both indifferently.
-
-*****
-
-6. Crœsus was Lydian by race, the son of Alyattes and ruler of the
-nations which dwell on this side of the river Halys; which river,
-flowing from the South between the Syrians[5] and the Paphlagonians,
-runs out towards the North Wind into that Sea which is called the
-Euxine. This Crœsus, first of all the Barbarians of whom we have
-knowledge, subdued certain of the Hellenes and forced them to pay
-tribute, while others he gained over and made them his friends. Those
-whom he subdued were the Ionians, the Aiolians, and the Dorians who
-dwell in Asia; and those whom he made his friends were the
-Lacedemonians. But before the reign of Crœsus all the Hellenes were
-free; for the expedition of the Kimmerians, which came upon Ionia
-before the time of Crœsus, was not a conquest of the cities but a
-plundering incursion only.[6] 7. Now the supremacy which had belonged
-to the Heracleidai came to the family of Crœsus, called Mermnadai, in
-the following manner:--Candaules, whom the Hellenes call Myrsilos, was
-ruler of Sardis and a descendant of Alcaios, son of Heracles: for
-Agron, the son of Ninos, the son of Belos, the son of Alcaios, was the
-first of the Heracleidai who became king of Sardis, and Candaules the
-son of Myrsos was the last; but those who were kings over this land
-before Agrond, were descendants of Lydos the son of Atys, whence this
-whole nation was called Lydian, having been before called Meonian.
-From these the Heracleidai, descended from Heracles and the slave-girl
-of Iardanos, obtained the government, being charged with it by reason
-of an oracle; and they reigned for two-and-twenty generations of men,
-five hundred and five years, handing on the power from father to son,
-till the time of Clandaules the son of Myrsos. 8. This Candaules then
-of whom I speak had become passionately in love with his own wife; and
-having become so, he deemed that his wife was fairer by far than all
-other women; and thus deeming, to Gyges the son of Daskylos (for he of
-all his spearmen was the most pleasing to him), to this Gyges, I say,
-he used to impart as well the more weighty of his affairs as also the
-beauty of his wife, praising it above measure: and after no long time,
-since it was destined that evil should happen to Candaules, he said to
-Gyges as follows: "Gyges, I think that thou dost not believe me when I
-tell thee of the beauty of my wife, for it happens that men's ears are
-less apt of belief than their eyes: contrive therefore means by which
-thou mayest look upon her naked." But he cried aloud and said:
-"Master, what word of unwisdom is this which thou dost utter, bidding
-me look upon my mistress naked? When a woman puts off her tunic she
-puts off her modesty also. Moreover of old time those fair sayings
-have been found out by men, from which we ought to learn wisdom; and
-of these one is this,--that each man should look on his own: but I
-believe indeed that she is of all women the fairest and I entreat thee
-not to ask of me that which it is not lawful for me to do." 9. With
-such words as these he resisted, fearing lest some evil might come to
-him from this; but the king answered him thus: "Be of good courage,
-Gyges, and have no fear, either of me, that I am saying these words to
-try thee, or of my wife, lest any harm may happen to thee from her.
-For I will contrive it so from the first that she shall not even
-perceive that she has been seen by thee. I will place thee in the room
-where we sleep, behind the open door;[7] and after I have gone in, my
-wife also will come to lie down. Now there is a seat near the entrance
-of the room, and upon this she will lay her garments as she takes them
-off one by one; and so thou wilt be able to gaze upon her at full
-leisure. And when she goes from the chair to the bed and thou shalt be
-behind her back, then let it be thy part to take care that she sees
-thee not as thou goest through the door." 10. He then, since he might
-not avoid it, gave consent: and Candaules, when he considered that it
-was time to rest, led Gyges to the chamber; and straightway after this
-the woman also appeared: and Gyges looked upon her after she came in
-and as she laid down her garments; and when she had her back turned
-towards him, as she went to the bed, then he slipped away from his
-hiding-place and was going forth. And as he went out, the woman caught
-sight of him, and perceiving that which had been done by her husband
-she did not cry out, though struck with shame,[8] but she made as
-though she had not perceived the matter, meaning to avenge herself
-upon Candaules: for among the Lydians as also among most other
-Barbarians it is a shame even for a man to be seen naked. 11. At the
-time then she kept silence, as I say, and made no outward sign; but as
-soon as day had dawned, and she made ready those of the servants whom
-she perceived to be the most attached to herself, and after that she
-sent to summon Gyges. He then, not supposing that anything of that
-which had been done was known to her, came upon her summons; for he
-had been accustomed before to go[9] whenever the queen summoned him.
-And when Gyges was come, the woman said to him these words: "There are
-now two ways open to thee, Gyges, and I give thee the choice which of
-the two thou wilt prefer to take. Either thou must slay Candaules and
-possess both me and the kingdom of Lydia, or thou must thyself here on
-the spot be slain, so that thou mayest not in future, by obeying
-Candaules in all things, see that which thou shouldest not. Either he
-must die who formed this design, or thou who hast looked upon me naked
-and done that which is not accounted lawful." For a time then Gyges
-was amazed at these words, and afterwards he began to entreat her that
-she would not bind him by necessity to make such a choice: then
-however, as he could not prevail with her, but saw that necessity was
-in truth set before him either to slay his master or to be himself
-slain by others, he made the choice to live himself; and he inquired
-further as follows: "Since thou dost compel me to take my master's
-life against my own will, let me hear from thee also what is the
-manner in which we shall lay hands upon him." And she answering said:
-"From that same place shall the attempt be, where he displayed me
-naked; and we will lay hands upon him as he sleeps." 12. So after they
-had prepared the plot, when night came on, (for Gyges was not let go
-nor was there any way of escape for him, but he must either be slain
-himself or slay Candaules), he followed the woman to the bedchamber;
-and she gave him a dagger and concealed him behind that very same
-door. Then afterwards, while Candaules was sleeping, Gyges came
-privily up to him[10] and slew him, and he obtained both his wife and
-his kingdom: of him moreover Archilochos the Parian, who lived about
-that time, made mention in a trimeter iambic verse.[11] 13. He
-obtained the kingdom however and was strengthened in it by means of
-the Oracle at Delphi; for when the Lydians were angry because of the
-fate of Candaules, and had risen in arms, a treaty was made between
-the followers of Gyges and the other Lydians to this effect, that if
-the Oracle should give answer that he was to be king of the Lydians,
-he should be king, and if not, he should give back the power to the
-sons of Heracles. So the Oracle gave answer, and Gyges accordingly
-became king: yet the Pythian prophetess said this also, that vengeance
-for the Heracleidai should come upon the descendants of Gyges in the
-fifth generation. Of this oracle the Lydians and their kings made no
-account until it was in fact fulfilled.
-
-14. Thus the Mermnadai obtained the government having driven out from
-it the Heracleidai: and Gyges when he became ruler sent votive
-offerings to Delphi not a few, for of all the silver offerings at
-Delphi his are more in number than those of any other man; and besides
-the silver he offered a vast quantity of gold, and especially one
-offering which is more worthy of mention than the rest, namely six
-golden mixing-bowls, which are dedicated there as his gift: of these
-the weight is thirty talents, and they stand in the treasury of the
-Corinthians, (though in truth this treasury does not belong to the
-State of the Corinthians, but is that of Kypselos the son of
-Aëtion).[12] This Gyges was the first of the Barbarians within our
-knowledge who dedicated votive offerings at Delphi, except only Midas
-the son of Gordias king of Phrygia, who dedicated for an offering the
-royal throne on which he sat before all to decide causes; and this
-throne, a sight worth seeing, stands in the same place with the bowls
-of Gyges. This gold and silver which Gyges dedicated is called Gygian
-by the people of Delphi, after the name of him who offered it.
-
-Now Gyges also,[13] as soon as he became king, led an army against
-Miletos and Smyrna, and he took the lower town of Colophon:[14] but no
-other great deed did he do in his reign, which lasted eight-and-thirty
-years, therefore we will pass him by with no more mention than has
-already been made, 15, and I will speak now of Ardys the son of Gyges,
-who became king after Gyges. He took Priene and made an invasion
-against Miletos; and while he was ruling over Sardis, the Kimmerians
-driven from their abodes by the nomad Scythians came to Asia and took
-Sardis except the citadel.
-
-16. Now when Ardys had been king for nine-and-forty years, Sadyattes
-his son succeeded to his kingdom, and reigned twelve years; and after
-him Alyattes. This last made war against Kyaxares the descendant of
-Deïokes and against the Medes,[15] and he drove the Kimmerians forth
-out of Asia, and he took Smyrna which had been founded from Colophon,
-and made an invasion against Clazomenai. From this he returned not as
-he desired, but with great loss: during his reign however he performed
-other deeds very worthy of mention as follows:--17. He made war with
-those of Miletos, having received this war as an inheritance from his
-father: for he used to invade their land and besiege Miletos in the
-following manner:--whenever there were ripe crops upon the land, then
-he led an army into their confines, making his march to the sound of
-pipes and harps and flutes both of male and female tone: and when he
-came to the Milesian land, he neither pulled down the houses that were
-in the fields, nor set fire to them nor tore off their doors, but let
-them stand as they were; the trees however and the crops that were
-upon the land he destroyed, and then departed by the way he came: for
-the men of Miletos had command of the sea, so that it was of no use
-for his army to blockade them: and he abstained from pulling down the
-houses to the end that the Milesians might have places to dwell in
-while they sowed and tilled the land, and by the means of their labour
-he might have somewhat to destroy when he made his invasion. 18. Thus
-he continued to war with them for eleven years; and in the course of
-these years the Milesians suffered two great defeats, once when they
-fought a battle in the district of Limenion in their own land, and
-again in the plain of Maiander. Now for six of the eleven years
-Sadyattes the son of Ardys was still ruler of the Lydians, the same
-who was wont to invade the land of Miletos at the times mentioned;[16]
-for this Sadyattes was he who first began the war: but for the five
-years which followed these first six the war was carried on by
-Alyattes the son of Sadyattes, who received it as an inheritance from
-his father (as I have already said) and applied himself to it
-earnestly. And none of the Ionians helped those of Miletos bear the
-burden of this war except only the men of Chios. These came to their
-aid to pay back like with like, for the Milesians had formerly
-assisted the Chians throughout their war with the people of Erythrai.
-19. Then in the twelfth year of the war, when standing corn was being
-burnt by the army of the Lydians, it happened as follows:--as soon as
-the corn was kindled, it was driven by a violent wind and set fire to
-the temple of Athene surnamed of Assessos; and the temple being set on
-fire was burnt down to the ground. Of this no account was made then;
-but afterwards when the army had returned to Sardis, Alyattes fell
-sick, and as his sickness lasted long, he sent messengers to inquire
-of the Oracle at Delphi, either being advised to do so by some one, or
-because he himself thought it best to send and inquire of the god
-concerning his sickness. But when these arrived at Delphi, the Pythian
-prophetess said that she would give them no answer, until they should
-have built up again the temple of Athene which they had burnt at
-Assessos in the land of Miletos. 20. Thus much I know by the report of
-the people of Delphi; but the Milesians add to this that Periander the
-son of Kypselos, being a special guest-friend of Thrasybulos the then
-despot of Miletos, heard of the oracle which had been given to
-Alyattes, and sending a messenger told Thrasybulos, in order that he
-might have knowledge of it beforehand and take such counsel as the
-case required. This is the story told by the Milesians. 21. And
-Alyattes, when this answer was reported to him, sent a herald
-forthwith to Miletos, desiring to make a truce with Thrasybulos and
-the Milesians for so long a time as he should be building the temple.
-He then was being sent as envoy to Miletos; and Thrasybulos in the
-meantime being informed beforehand of the whole matter and knowing
-what Alyattes was meaning to do, contrived this device:--he gathered
-together in the market-place all the store of provisions which was
-found in the city, both his own and that which belonged to private
-persons; and he proclaimed to the Milesians that on a signal given by
-him they should all begin to drink and make merry with one another.
-22. This Thrasybulos did and thus proclaimed to the end that the
-herald from Sardis, seeing a vast quantity of provisions carelessly
-piled up, and the people feasting, might report this to Alyattes: and
-so on fact it happened; for when the herald returned to Sardis after
-seeing this and delivering to Thrasybulos the charge which was given
-to him by the king of Lydia, the peace which was made, came about, as
-I am informed, merely because of this. For Alyattes, who thought that
-there was a great famine in Miletos and that the people had been worn
-down to the extreme of misery, heard from the herald, when he returned
-from Miletos, the opposite to that which he himself supposed. And
-after this the peace was made between them on condition of being
-guest-friends and allies to one another, and Alyattes built two
-temples to Athene at Assessos in place of one, and himself recovered
-from his sickness. With regard then to the war waged by Alyattes with
-the Milesians and Thrasybulos things went thus.
-
-23. As for Periander, the man who gave information about the oracle to
-Thrasybulos, he was the son of Kypselos, and despot of Corinth. In his
-life, say the Corinthians, (and with them agree the Lesbians), there
-happened to him a very great marvel, namely that Arion of Methymna was
-carried ashore at Tainaron upon a dolphin's back. This man was a
-harper second to none of those who then lived, and the first, so far
-as we know, who composed a dithyramb, naming it so and teaching it to
-a chorus[17] at Corinth. 24. This Arion, they say, who for the most
-part of his time stayed with Periander, conceived a desire to sail to
-Italy[18] and Sicily; and after he had there acquired large sums of
-money, he wished to return again to Corinth. He set forth therefore
-from Taras,[19] and as he had faith in Corinthians more than in other
-men, he hired a ship with a crew of Corinthians. These, the story
-says, when out in open sea, formed a plot to cast Arion overboard and
-so possess his wealth; and he having obtained knowledge of this made
-entreaties to them, offering them his wealth and asking them to grant
-him his life. With this however he did not prevail upon them, but the
-men who were conveying him bade him either slay himself there, that he
-might receive burial on the land, or leap straightway into the sea. So
-Arion being driven to a strait entreated them that, since they were so
-minded, they would allow him to take his stand in full minstrel's garb
-upon the deck[20] of the ship and sing; and he promised to put himself
-to death after he had sung. They then, well pleased to think that they
-should hear the best of all minstrels upon earth, drew back from the
-stern towards the middle of the ship; and he put on the full
-minstrel's garb and took his lyre, and standing on the deck performed
-the Orthian measure. Then as the measure ended, he threw himself into
-the sea just as he was, in his full minstrel's garb; and they went on
-sailing away to Corinth, but him, they say, a dolphin supported on its
-back and brought him to shore at Tainaron: and when he had come to
-land he proceeded to Corinth with his minstrel's garb. Thither having
-arrived he related all that had been done; and Periander doubting of
-his story kept Arion in guard and would let him go nowhere, while he
-kept careful watch for those who had conveyed him. When these came, he
-called them and inquired of them if they had any report to make of
-Arion; and when they said that he was safe in Italy and that they had
-left him at Taras faring well, Arion suddenly appeared before them in
-the same guise as when he made his leap from the ship; and they being
-struck with amazement were no longer able to deny when they were
-questioned. This is the tale told by the Corinthians and Lesbians
-alike, and there is at Tainaron a votive offering of Arion of no great
-size,[21] namely a bronze figure of a man upon a dolphin's back.
-
-25. Alyattes the Lydian, when he had thus waged war against the
-Milesians, afterwards died, having reigned seven-and-fifty years. This
-king, when he recovered from his sickness, dedicated a votive offering
-at Delphi (being the second of his house who had so done), namely a
-great mixing-bowl of silver with a stand for it of iron welded
-together, which last is a sight worth seeing above all the offerings
-at Delphi and the work of Glaucos the Chian, who of all men first
-found out the art of welding iron.
-
-26. After Alyattes was dead Crœsus the son of Alyattes received the
-kingdom in succession, being five-and-thirty years of age. He (as I
-said) fought against the Hellenes and of them he attacked the
-Ephesians first. The Ephesians then, being besieged by him, dedicated
-their city to Artemis and tied a rope from the temple to the wall of
-the city: now the distance between the ancient city, which was then
-being besieged, and the temple is seven furlongs.[22] These, I say,
-where the first upon whom Crœsus laid hands, but afterwards he did the
-same to the other Ionian and Aiolian cities one by one, alleging
-against them various causes of complaint, and making serious charges
-against those in whose cases he could find serious grounds, while
-against others of them he charged merely trifling offences.
-
-27. Then when the Hellenes in Asia had been conquered and forced to
-pay tribute, he designed next to build for himself ships and to lay
-hands upon those who dwelt in the islands; and when all was prepared
-for his building of ships, they say that Bias of Priene (or, according
-to another account, Pittacos of Mytilene) came to Sardis, and being
-asked by Crœsus whether there was any new thing doing in Hellas,
-brought to an end his building of ships by this saying: "O king," said
-he, "the men of the islands are hiring a troop of ten thousand horse,
-and with this they mean to march to Sardis and fight against thee."
-And Crœsus, supposing that what he reported was true, said: "May the
-gods put it into the minds of the dwellers of the islands to come with
-horses against the sons of the Lydians!" And he answered and said: "O
-king, I perceive that thou dost earnestly desire to catch the men of
-the islands on the mainland riding upon horses; and it is not
-unreasonable that thou shouldest wish for this: what else however
-thinkest thou the men of the islands desire and have been praying for
-ever since the time they heard that thou wert about to build ships
-against them, than that they might catch the Lydians upon the sea, so
-as to take vengeance upon thee for the Hellenes who dwell upon the
-mainland, whom thou dost hold enslaved?" Crœsus, they say, was greatly
-pleased with this conclusion,[23] and obeying his suggestion, for he
-judged him to speak suitably, he stopped his building of ships; and
-upon that he formed a friendship with the Ionians dwelling in the
-islands.
-
-28. As time went on, when nearly all those dwelling on this side the
-river Halys had been subdued, (for except the Kilikians and Lykians
-Crœsus subdued and kept under his rule all the nations, that is to say
-Lydians, Phrygians, Mysians, Mariandynoi, Chalybians, Paphlagonians,
-Thracians both Thynian and Bithynian, Carians, Ionians, Dorians,
-Aiolians, and Pamphylians),[24] 29, when these, I say, had been
-subdued, and while he was still adding to his Lydian dominions, there
-came to Sardis, then at the height of its wealth, all the wise men[25]
-of the Hellas who chanced to be alive at that time, brought thither
-severally by various occasions; and of them one was Solon the
-Athenian, who after he had made laws for the Athenians at their
-bidding, left his native country for ten years and sailed away saying
-that he desired to visit various lands, in order that he might not be
-compelled to repeal any of the laws which he had proposed.[26] For of
-themselves the Athenians were not competent to do this, having bound
-themselves by solemn oaths to submit for ten years to the laws which
-Solon should propose for them.
-
-30. So Solon, having left his native country for this reason and for
-the sake of seeing various lands, came to Amasis in Egypt, and also to
-Crœsus at Sardis. Having there arrived he was entertained as a guest
-by Crœsus in the king's palace; and afterwards, on the third or fourth
-day, at the bidding of Crœsus his servants led Solon round to see his
-treasuries; and they showed him all things, how great and magnificent
-they were: and after he had looked upon them all and examined them as
-he had occasion, Crœsus asked him as follows: "Athenian guest, much
-report of thee has come to us, both in regard to thy wisdom and thy
-wanderings, how that in thy search for wisdom thou hast traversed many
-lands to see them; now therefore a desire has come upon me to ask thee
-whether thou hast seen any whom thou deemest to be of all men the most
-happy."[27] This he asked supposing that he himself was the happiest
-of men; but Solon, using no flattery but the truth only, said: "Yes, O
-king, Tellos the Athenian." And Crœsus, marvelling at that which he
-said, asked him earnestly: "In what respect dost thou judge Tellos to
-be the most happy?" And he said: "Tellos, in the first place, living
-while his native State was prosperous, had sons fair and good and saw
-from all of them children begotten and living to grow up; and secondly
-he had what with us is accounted wealth, and after his life a most
-glorious end: for when a battle was fought by the Athenians at Eleusis
-against the neighbouring people, he brought up supports and routed the
-foe and there died by a most fair death; and the Athenians buried him
-publicly where he fell, and honoured him greatly." 31. So when Solon
-had moved Crœsus to inquire further by the story of Tellos, recounting
-how many points of happiness he had, the king asked again whom he had
-seen proper to be placed next after this man, supposing that he
-himself would certainly obtain at least the second place; but he
-replied: "Cleobis and Biton: for these, who were of Argos by race,
-possessed a sufficiency of wealth and, in addition to this, strength
-of body such as I shall tell. Both equally had won prizes in the
-games, and moreover the following tale is told of them:--There was a
-feast of Hera among the Argives and it was by all means necessary that
-their mother should be borne in a car to the temple. But since their
-oxen were not brought up in time from the field, the young men, barred
-from all else by lack of time, submitted themselves to the yoke and
-drew the wain, their mother being borne by them upon it; and so they
-brought it on for five-and-forty furlongs,[28] and came to the temple.
-Then after they had done this and had been seen by the assembled
-crowd, there came to their life a most excellent ending; and in this
-the deity declared that it was better for man to die than to continue
-to live. For the Argive men were standing round and extolling the
-strength[29] of the young men, while the Argive women were extolling
-the mother to whose lot it had fallen to have such sons; and the
-mother being exceedingly rejoiced both by the deed itself and by the
-report made of it, took her stand in front of the image of the goddess
-and prayed that she would give to Cleobis and Biton her sons, who had
-honoured her[30] greatly, that gift which is best for man to receive:
-and after this prayer, when they had sacrificed and feasted, the young
-men lay down to sleep within the temple itself, and never rose again,
-but were held bound in this last end.[31] And the Argives made statues
-in the likeness of them and dedicated them as offerings at Delphi,
-thinking that they had proved themselves most excellent." 32. Thus
-Solon assigned the second place in respect of happiness to these: and
-Crœsus was moved to anger and said: "Athenian guest, hast thou then so
-cast aside our prosperous state as worth nothing, that thou dost
-prefer to us even men of private station?" And he said: "Crœsus, thou
-art inquiring about human fortunes of one who well knows that the
-Deity is altogether envious and apt to disturb our lot. For in the
-course of long time a man may see many things which he would not
-desire to see, and suffer also many things which he would not desire
-to suffer. The limit of life for a man I lay down at seventy years:
-and these seventy years give twenty-five thousand and two hundred
-days, not reckoning for any intercalated month. Then if every other
-one of these years shall be made longer by one month, that the seasons
-may be caused to come round at the due time of the year, the
-intercalated months will be in number five-and-thirty besides the
-seventy years; and of these months the days will be one thousand and
-fifty. Of all these days, being in number twenty-six thousand two
-hundred and fifty, which go to the seventy years, one day produces
-nothing at all which resembles what another brings with it. Thus then,
-O Crœsus, man is altogether a creature of accident. As for thee, I
-perceive that thou art both great in wealth and king of many men, but
-that of which thou didst ask me I cannot call thee yet, until I learn
-that thou hast brought thy life to a fair ending: for the very rich
-man is not at all to be accounted more happy than he who has but his
-subsistence from day to day, unless also the fortune go with him of
-ending his life well in possession of all things fair. For many very
-wealthy men are not happy,[32] while many who have but a moderate
-living are fortunate;[33] and in truth the very rich man who is not
-happy has two advantages only as compared with the poor man who is
-fortunate, whereas this latter has many as compared with the rich man
-who is not happy. The rich man is able better to fulfil his desire,
-and also to endure a great calamity if it fall upon him; whereas the
-other has advantage over him in these things which follow:--he is not
-indeed able equally with the rich man to endure a calamity or to
-fulfil his desire, but these his good fortune keeps away from him,
-while he is sound of limb,[34] free from disease, untouched by
-suffering, the father of fair children and himself of comely form; and
-if in addition to this he shall end his life well, he is worthy to be
-called that which thou seekest, namely a happy man; but before he
-comes to his end it is well to hold back and not to call him yet happy
-but only fortunate. Now to possess all these things together is
-impossible for one who is mere man, just as no single land suffices to
-supply all tings for itself, but one thing it has and another it
-lacks, and the land that has the greatest number of things is the
-best: so also in the case of a man, no single person is complete in
-himself, for one thing he has and another he lacks; but whosoever of
-men continues to the end in possession of the greatest number of these
-things and then has a gracious ending of his life, he is by me
-accounted worthy, O king, to receive this name. But we must of every
-thing examine the end and how it will turn out at the last, for to
-many God shows but a glimpse of happiness and then plucks them up by
-the roots and overturns them." 33. Thus saying he refused to gratify
-Crœsus, who sent him away from his presence holding him in no esteem,
-and thinking him utterly senseless in that he passed over present good
-things and bade men look to the end of every matter.
-
-34. After Solon had departed, a great retribution from God came upon
-Crœsus, probably because he judged himself to be the happiest of all
-men. First there came and stood by him a dream, which showed to him
-the truth of the evils that were about to come to pass in respect of
-his son. Now Crœsus had two sons, of whom one was deficient, seeing
-that he was deaf and dumb, while the other far surpassed his
-companions of the same age in all things: and the name of this last
-was Atys. As regards this Atys then, the dream signified to Crœsus
-that he should lose him by the blow of an iron spear-point:[35] and
-when he rose up from sleep and considered the matter with himself, he
-was struck with fear on account of the dream; and first he took for
-his son a wife; and whereas his son had been wont to lead the armies
-of the Lydians, he now no longer sent him forth anywhere on any such
-business; and the javelins and lances and all such things which men
-use for fighting he conveyed out of the men's apartments and piled
-them up in the inner bed-chambers, for fear lest something hanging up
-might fall down upon his son. 35. Then while he was engaged about the
-marriage of his son, there came to Sardis a man under a misfortune and
-with hands not clean, a Phrygian by birth and of the royal house. This
-man came to the house of Crœsus, and according to the customs which
-prevail in that land made request that he might have cleansing; and
-Crœsus gave him cleansing: now the manner of cleansing among the
-Lydians is the same almost as that which the Hellenes use. So when
-Crœsus had done that which was customary, he asked of him whence he
-came and who he was, saying as follows: "Man, who art thou, and from
-what region of Phrygia didst thou come to sit upon my hearth? And whom
-of men or women didst thou slay?" And he replied: "O king, I am the
-son of Gordias, the son of Midas, and I am called Adrastos; and I slew
-my own brother against my will, and therefore am I here, having been
-driven forth by my father and deprived of all that I had." And Crœsus
-answered thus: "Thou art, as it chances, the offshoot of men who are
-our friends and thou hast come to friends, among whom thou shalt want
-of nothing so long as thou shalt remain in our land: and thou wilt
-find it most for thy profit to bear this misfortune as lightly as may
-be." So he had his abode with Crœsus.[36]
-
-36. During this time there was produced in the Mysian Olympos a boar
-of monstrous size. This, coming down from the mountain aforesaid,
-ravaged the fields of the Mysians, and although the Mysians went out
-against it often, yet they could do it no hurt, but rather received
-hurt themselves from it; so at length messengers came from the Mysians
-to Crœsus and said: "O king, there has appeared in our land a boar of
-monstrous size, which lays waste our fields; and we, desiring eagerly
-to take it, are not able: now therefore we ask of thee to send with us
-thy son and also a chosen band of young men with dogs, that we may
-destroy it out of our land." Thus they made request, and Crœsus
-calling to mind the words of the dream spoke to them as follows: "As
-touching my son, make no further mention of him in this matter; for I
-will not send him with you, seeing that he is newly married and is
-concerned now with the affairs of his marriage: but I will send with
-you chosen men of the Lydians and the whole number of my hunting dogs,
-and I will give command to those who go, to be as zealous as may be in
-helping you to destroy the wild beast out of your land."
-
-37. Thus he made reply, and while the Mysians were being contented
-with this answer, there came in also the son of Crœsus, having heard
-of the request made by the Mysians: and when Crœsus said that he would
-not send his son with them, the young man spoke as follows: "My
-father, in times past the fairest and most noble part was allotted to
-us, to go out continually to wars and to the chase and so have good
-repute; but now thou hast debarred me from both of these, although
-thou hast not observed in me any cowardly or faint-hearted spirit. And
-now with what face must I appear when I go to and from the market-
-place of the city? What kind of a man shall I be esteemed by the
-citizens, and what kind of a man shall I be esteemed by my newly-
-married wife? With what kind of a husband will she think that she is
-mated? Therefore either let me go to the hunt, or persuade me by
-reason that these things are better for me done as now they are." 38.
-And Crœsus made answer thus: "My son, not because I have observed in
-thee any spirit of cowardice or any other ungracious thing, do I act
-thus; but a vision of a dream came and stood by me in my sleep and
-told me that thou shouldest be short-lived, and that thou shouldest
-perish by a spear-point of iron. With thought of this vision therefore
-I both urged on this marriage for thee, and I refuse now to send thee
-upon the matter which is being taken in hand, having a care of thee
-that I may steal thee from thy fate at least for the period of my own
-life, if by any means possible for me to do so. For thou art, as it
-chances, my only son: the other I do not reckon as one, seeing that he
-is deficient in hearing." 39. The young man made answer thus: "It may
-well be forgiven in thee, O my father, that thou shouldest have a care
-of me after having seen such a vision; but that which thou dost not
-understand, and in which the meaning of the dream has escaped thee, it
-is right that I should expound to thee. Thou sayest the dream declared
-that I should end my life by means of a spear-point of iron: but what
-hands has a boar, or what spear-point of iron, of which thou art
-afraid? If the dream had told thee that I should end my life by a
-tusk, or any other thing which resembles that, it would be right for
-thee doubtless to do as thou art doing; but it said 'by a spear-
-point.' Since therefore our fight will not be with men, let me now
-go." 40. Crœsus made answer: "My son, thou dost partly prevail with me
-by declaring thy judgment about the dream; therefore, having been
-prevailed upon by thee, I change my resolution and allow thee to go to
-the chase."
-
-41. Having thus said Crœsus went to summon Adrastos the Phrygian; and
-when he came, he addressed him thus: "Adrastos, when thou wast struck
-with a grievous misfortune (with which I reproach thee not), I
-cleansed thee, and I have received thee into my house supplying all
-thy costs. Now therefore, since having first received kindness from me
-thou art bound to requite me with kindness, I ask of thee to be the
-protector of my son who goes forth to the chase, lest any evil robbers
-come upon you by the way to do you harm; and besides this thou too
-oughtest to go where thou mayest become famous by thy deeds, for it
-belongs to thee as an inheritance from thy fathers so to do, and
-moreover thou hast strength for it." 42. Adrastos made answer: "O
-king, but for this I should not have been going to any such contest of
-valour; for first it is not fitting that one who is suffering such a
-great misfortune as mine should seek the company of his fellows who
-are in prosperity, and secondly I have no desire for it; and for many
-reasons I should have kept myself away. But now, since thou art urgent
-with me, and I ought to gratify thee (for I am bound to requite thee
-with kindness), I am ready to do this: expect therefore that thy son,
-whom thou commandest me to protect, will return home to thee unhurt,
-so far as his protector may avail to keep him safe." 43. When he had
-made answer to Crœsus in words like these, they afterwards set forth
-provided with chosen young men and with dogs. And when they were come
-to Mount Olympos, they tracked the animal; and having found it and
-taken their stand round in a circle, they were hurling against it
-their spears. Then the guest, he who had been cleansed of
-manslaughter, whose name was Adrastos, hurling a spear at it missed
-the boar and struck the son of Crœsus. So he being struck by the
-spear-point fulfilled the saying of the dream. And one ran to report
-to Crœsus that which had come to pass, and having come to Sardis he
-signified to him of the combat and of the fate of his son. 44. And
-Crœsus was very greatly disturbed by the death of his son, and was
-much the more moved to complaining by this, namely that his son was
-slain by the man whom he had himself cleansed of manslaughter. And
-being grievously troubled by the misfortune he called upon Zeus the
-Cleanser, protesting to him that which he had suffered from his guest,
-and he called moreover upon the Protector of Suppliants[37] and the
-Guardian of Friendship,[38] naming still the same god, and calling
-upon him as the Protector of Suppliants because when he received the
-guest into his house he had been fostering ignorantly the slayer of
-his son, and as the Guardian of Friendship because having sent him as
-a protector he had found him the worst of foes. 45. After this the
-Lydians came bearing the corpse, and behind it followed the slayer:
-and he taking his stand before the corpse delivered himself up to
-Crœsus, holding forth his hands and bidding the king slay him over the
-corpse, speaking of his former misfortune and saying that in addition
-to this he had now been the destroyer of the man who had cleansed him
-of it; and that life for him was no more worth living. But Crœsus
-hearing this pitied Adrastos, although he was himself suffering so
-great an evil of his own, and said to him: "Guest, I have already
-received from thee all the satisfaction that is due, seeing that thou
-dost condemn thyself to suffer death; and not thou alone art the cause
-of this evil, except in so far as thou wert the instrument of it
-against thine own will, but some one, as I suppose, of the gods, who
-also long ago signified to me that which was about to be." So Crœsus
-buried his son as was fitting: but Adrastos the son of Gordias, the
-son of Midas, he who had been the slayer of his own brother and the
-slayer also of the man who had cleansed him, when silence came of all
-men round about the tomb, recognising that he was more grievously
-burdened by misfortune than all men of whom he knew, slew himself upon
-the grave.
-
-46. For two years then Crœsus remained quiet in his mourning, because
-he was deprived of his son: but after this period of time the
-overthrowing of the rule of Astyages the son of Kyaxares by Cyrus the
-son of Cambyses, and the growing greatness of the Persians caused
-Crœsus to cease from his mourning, and led him to a care of cutting
-short the power of the Persians, if by any means he might, while yet
-it was in growth and before they should have become great.
-
-So having formed this design he began forthwith to make trial of the
-Oracles, both those of the Hellenes and that in Libya, sending
-messengers some to one place and some to another, some to go to
-Delphi, others to Abai of the Phokians, and others to Dodona; and some
-were sent to the shrine of Amphiaraos and to that of Trophonios,
-others to Branchidai in the land of Miletos: these are the Oracles of
-the Hellenes to which Crœsus sent messengers to seek divination; and
-others he sent to the shrine of Ammon in Libya to inquire there. Now
-he was sending the messengers abroad to the end that he might try the
-Oracles and find out what knowledge they had, so that if they should
-be found to have knowledge of the truth, he might send and ask them
-secondly whether he should attempt to march against the Persians. 47.
-And to the Lydians whom he sent to make trial of the Oracles he gave
-charge as follows,--that from the day on which they set out from
-Sardis they should reckon up the number of the days following and on
-the hundredth day they should consult the Oracles, asking what Crœsus
-the son of Alyattes king of the Lydians chanced then to be doing: and
-whatever the Oracles severally should prophesy, this they should cause
-to be written down[39] and bear it back to him. Now what the other
-Oracles prophesied is not by any reported, but at Delphi, so soon as
-the Lydians entered the sanctuary of the temple[40] to consult the god
-and asked that which they were commanded to ask, the Pythian
-prophetess spoke thus in hexameter measure:
-
- "But the number of sand I know,[41] and the measure of drops in the ocean;
- The dumb man I understand, and I hear the speech of the speechless:
- And there hath come to my soul the smell of a strong-shelled tortoise
- Boiling in caldron of bronze, and the flesh of a lamb mingled with it;
- Under it bronze is laid, it hath bronze as a clothing upon it."
-
-48. When the Pythian prophetess had uttered this oracle, the Lydians
-caused the prophecy to be written down, and went away at once to
-Sardis. And when the rest also who had been sent round were there
-arrived with the answers of the Oracles, then Crœsus unfolded the
-writings one by one and looked upon them: and at first none of them
-pleased him, but when he heard that from Delphi, forthwith he did
-worship to the god and accepted the answer,[42] judging that the
-Oracle at Delphi was the only true one, because it had found out what
-he himself had done. For when he had sent to the several Oracles his
-messengers to consult the gods, keeping well in mind the appointed day
-he contrived the following device,--he thought of something which it
-would be impossible to discover or to conceive of, and cutting up a
-tortoise and a lamb he boiled them together himself in a caldron of
-bronze, laying a cover of bronze over them. 49. This then was the
-answer given to Crœsus from Delphi; and as regards the answer of
-Amphiaraos, I cannot tell what he replied to the Lydians after they
-had done the things customary in his temple,[43] for there is no
-record of this any more than of the others, except only that Crœsus
-thought that he also[44] possessed a true Oracle.
-
-50. After this with great sacrifices he endeavoured to win the favour
-of the god at Delphi: for of all the animals that are fit for
-sacrifice he offered three thousand of each kind, and he heaped up
-couches overlaid with gold and overlaid with silver, and cups of gold,
-and robes of purple, and tunics, making of them a great pyre, and this
-he burnt up, hoping by these means the more to win over the god to the
-side of the Lydians: and he proclaimed to all the Lydians that every
-one of them should make sacrifice with that which each man had. And
-when he had finished the sacrifice, he melted down a vast quantity of
-gold, and of it he wrought half-plinths[45] making them six palms[46]
-in length and three in breadth, and in height one palm; and their
-number was one hundred and seventeen. Of these four were of pure
-gold[47] weighing two talents and a half[48] each, and others of gold
-alloyed with silver[49] weighing two talents. And he caused to be made
-also an image of a lion of pure gold weighing ten talents; which lion,
-when the temple of Delphi was being burnt down, fell from off the
-half-plinths, for upon these it was set,[50] and is placed now in the
-treasury of the Corinthians, weighing six talents and a half, for
-three talents and a half were melted away from it. 51. So Crœsus
-having finished all these things sent them to Delphi, and with them
-these besides:--two mixing bowls of great size, one of gold and the
-other of silver, of which the golden bowl was placed on the right hand
-as one enters the temple, and the silver on the left, but the places
-of these also were changed after the temple was burnt down, and the
-golden bowl is now placed in the treasury of the people of Clazomenai,
-weighing eight and a half talents and twelve pounds over,[51] while
-the silver one is placed in the corner of the vestibule[52] and holds
-six hundred amphors[53] (being filled with wine by the Delphians on
-the feast of the Theophania): this the people of Delphi say is the
-work of Theodoros the Samian,[54] and, as I think, rightly, for it is
-evident to me that the workmanship is of no common kind: moreover
-Crœsus sent four silver wine-jars, which stand in the treasury of the
-Corinthians, and two vessels for lustral water,[55] one of gold and
-the other of silver, of which the gold one is inscribed "from the
-Lacedemonians," who say that it is their offering: therein however
-they do not speak rightly; for this also is from Crœsus, but one of
-the Delphians wrote the inscription upon it, desiring to gratify the
-Lacedemonians; and his name I know but will not make mention of it.
-The boy through whose hand the water flows is from the Lacedemonians,
-but neither of the vessels for lustral water. And many other votive
-offerings Crœsus sent with these, not specially distinguished, among
-which are certain castings[56] of silver of a round shape, and also a
-golden figure of a woman three cubits high, which the Delphians say is
-a statue of the baker of Crœsus. Moreover Crœsus dedicated the
-ornaments from his wife's neck and her girdles. 52. These are the
-things which he sent to Delphi; and to Amphiaraos, having heard of his
-valour and of his evil fate, he dedicated a shield made altogether of
-gold throughout, and a spear all of solid gold, the shaft being of
-gold also as well as the two points, which offerings were both
-remaining even to my time at Thebes in the temple of Ismenian Apollo.
-
-53. To the Lydians who were to carry these gifts to the temples Crœsus
-gave charge that they should ask the Oracles this question also,--
-whether Crœsus should march against the Persians, and if so, whether
-he should join with himself any army of men as his friends. And when
-the Lydians had arrived at the places to which they had been sent and
-had dedicated the votive offerings, they inquired of the Oracles and
-said: "Crœsus, king of the Lydians and of other nations, considering
-that these are the only true Oracles among men, presents to you[57]
-gifts such as your revelations deserve, and asks you again now whether
-he shall march against the Persians, and if so, whether he shall join
-with himself any army of men as allies." They inquired thus, and the
-answers of both the Oracles agreed in one, declaring to Crœsus that if
-he should march against the Persians he should destroy a great empire:
-and they counselled him to find out the most powerful of the Hellenes
-and join these with himself as friends. 54. So when the answers were
-brought back and Crœsus heard them, he was delighted with the oracles,
-and expecting that he would certainly destroy the kingdom of Cyrus, he
-sent again to Pytho,[58] and presented to the men of Delphi, having
-ascertained the number of them, two staters of gold for each man: and
-in return for this the Delphians gave to Crœsus and to the Lydians
-precedence in consulting the Oracle and freedom from all payments, and
-the right to front seats at the games, with this privilege also for
-all time, that any one of them who wished should be allowed to become
-a citizen of Delphi. 55. And having made presents to the men of
-Delphi, Crœsus consulted the Oracle the third time; for from the time
-when he learnt the truth of the Oracle, he made abundant use of
-it.[59] And consulting the Oracle he inquired whether his monarchy
-would endure for a long time. And the Pythian prophetess answered him
-thus:
-
- "But when it cometh to pass that a mule of the Medes shall be monarch
- Then by the pebbly Hermos, O Lydian delicate-footed,
- Flee and stay not, and be not ashamed to be callèd a coward."
-
-56. By these lines when they came to him Crœsus was pleased more than
-by all the rest, for he supposed that a mule would never be ruler of
-the Medes instead of a man, and accordingly that he himself and his
-heirs would never cease from their rule. Then after this he gave
-thought to inquire which people of the Hellenes he should esteem the
-most powerful and gain over to himself as friends. And inquiring he
-found that the Lacedemonians and the Athenians had the pre-eminence,
-the first of the Dorian and the others of the Ionian race. For these
-were the most eminent races in ancient time, the second being a
-Pelasgian and the first a Hellenic race: and the one never migrated
-from its place in any direction, while the other was very exceedingly
-given to wanderings; for in the reign of Deucalion this race dwelt in
-Pthiotis, and in the time of Doros the son of Hellen in the land lying
-below Ossa and Olympos, which is called Histiaiotis; and when it was
-driven from Histiaiotis by the sons of Cadmos, it dwelt in Pindos and
-was called Makednian; and thence it moved afterwards to Dryopis, and
-from Dryopis it came finally to Peloponnesus, and began to be called
-Dorian.
-
-57. What language however the Pelasgians used to speak I am not able
-with certainty to say. But if one must pronounce judging by those that
-still remain of the Pelasgians who dwelt in the city of Creston[60]
-above the Tyrsenians, and who were once neighbours of the race now
-called Dorian, dwelling then in the land which is now called
-Thessaliotis, and also by those that remain of the Pelasgians who
-settled at Plakia and Skylake in the region of the Hellespont, who
-before that had been settlers with the Athenians,[61] and of the
-natives of the various other towns which are really Pelasgian, though
-they have lost the name,--if one must pronounce judging by these, the
-Pelasgians used to speak a Barbarian language. If therefore all the
-Pelasgian race was such as these, then the Attic race, being
-Pelasgian, at the same time when it changed and became Hellenic,
-unlearnt also its language. For the people of Creston do not speak the
-same language with any of those who dwell about them, nor yet do the
-people of Phakia, but they speak the same language one as the other:
-and by this it is proved that they still keep unchanged the form of
-language which they brought with them when they migrated to these
-places. 58. As for the Hellenic race, it has used ever the same
-language, as I clearly perceive, since it first took its rise; but
-since the time when it parted off feeble at first from the Pelasgian
-race, setting forth from a small beginning it has increased to that
-great number of races which we see,[62] and chiefly because many
-Barbarian races have been added to it besides. Moreover it is true, as
-I think,[62a] of the Pelasgian race also,[63] that so far as it
-remained Barbarian it never made any great increase.
-
-59. Of these races then Crœsus was informed that the Athenian was held
-subject and torn with faction by Peisistratos[64] the son of
-Hippocrates, who then was despot of the Athenians. For to Hippocrates,
-when as a private citizen he went to view the Olympic games, a great
-marvel had occurred. After he had offered the sacrifice, the caldrons
-which were standing upon the hearth, full of pieces of flesh and of
-water, boiled without fire under them and ran over. And Chilon the
-Lacedemonian, who chanced to have been present and to have seen the
-marvel, advised Hippocrates first not to bring into his house a wife
-to bear him children, and secondly, if he happened to have one
-already, to dismiss her, and if he chanced to have a son, to disown
-him. When Chilon had thus recommended, Hippocrates, they say, was not
-willing to be persuaded, and so there was born to him afterwards this
-Peisistratos; who, when the Athenians of the shore[65] were at feud
-with those of the plain, Megacles the son of Alcmaion being leader of
-the first faction, and Lycurgos the son of Aristolaïdes of that of the
-plain, aimed at the despotism for himself and gathered a third party.
-So then, after having collected supporters and called himself leader
-of the men of the mountain-lands,[66] he contrived a device as
-follows:--he inflicted wounds upon himself and upon his mules, and
-then drove his car into the market-place, as if he had just escaped
-from his opponents, who, as he alleged, had desired to kill him when
-he was driving into the country: and he asked the commons that he
-might obtain some protection from them, for before this he had gained
-reputation in his command against the Megarians, during which he took
-Nisaia and performed other signal service. And the commons of the
-Athenians being deceived gave him those[67] men chosen from the
-dwellers in the city who became not indeed the spear-men[68] of
-Peisistratos but his club-men; for they followed behind him bearing
-wooden clubs. And these made insurrection with Peisistratos and
-obtained possession of the Acropolis. Then Peisistratos was ruler of
-the Athenians, not having disturbed the existing magistrates nor
-changed the ancient laws; but he administered the State under that
-constitution of things which was already established, ordering it
-fairly and well. 60. However, no long time after this the followers of
-Megacles and those of Lycurgos joined together and drove him forth.
-Thus Peisistratos had obtained possession of Athens for the first
-time, and thus he lost the power before he had it firmly rooted. But
-those who had driven out Peisistratos became afterwards at feud with
-one another again. And Megacles, harassed by the party strife,[69]
-sent a message to Peisistratos asking whether he was willing to have
-his daughter to wife on condition of becoming despot. And Peisistratos
-having accepted the proposal and made an agreement on these terms,
-they contrived with a view to his return a device the most simple by
-far, as I think, that ever was practised, considering at least that it
-was devised at a time when the Hellenic race had been long marked off
-from the Barbarian as more skilful and further removed from foolish
-simplicity, and among the Athenians who are accounted the first of the
-Hellenes in ability.[70] In the deme of Paiania there was a woman
-whose name was Phya, in height four cubits all but three fingers,[71]
-and also fair of form. This woman they dressed in full armour and
-caused her to ascend a chariot and showed her the bearing in which she
-might best beseem her part,[72] and so they drove to the city, having
-sent on heralds to run before them, who, when they arrived at the
-city, spoke that which had been commanded them, saying as follows: "O
-Athenians, receive with favour Peisistratos, whom Athene herself,
-honouring him most of all men, brings back to her Acropolis." So the
-heralds went about hither and thither saying this, and straightway
-there came to the demes in the country round a report that Athene was
-bringing Peisistratos back, while at the same time the men of the
-city, persuaded that the woman was the very goddess herself, were
-paying worship to the human creature and receiving Peisistratos. 61.
-So having received back the despotism in the manner which has been
-said, Peisistratos according to the agreement made with Megacles
-married the daughter of Megacles; but as he had already sons who were
-young men, and as the descendants of Alcmaion were said to be under a
-curse,[73] therefore not desiring that children should be born to him
-from his newly-married wife, he had commerce with her not in the
-accustomed manner. And at first the woman kept this secret, but
-afterwards she told her mother, whether in answer to her inquiry or
-not I cannot tell; and the mother told her husband Megacles. He then
-was very indignant that he should be dishonoured by Peisistratos; and
-in his anger straightway he proceeded to compose his quarrel with the
-men of his faction. And when Peisistratos heard of that which was
-being done against himself, he departed wholly from the land and came
-to Eretria, where he took counsel together with his sons: and the
-advice of Hippias having prevailed, that they should endeavour to win
-back the despotism, they began to gather gifts of money from those
-States which owed them obligations for favours received: and many
-contributed great sums, but the Thebans surpassed the rest in the
-giving of money. Then, not to make the story long, time elapsed and at
-last everything was prepared for their return. For certain Argives
-came as mercenaries from the Peloponnesus, and a man of Naxos had come
-to them of his own motion, whose name was Lygdamis, and showed very
-great zeal in providing both money and men. 62. So starting from
-Eretria after the lapse of ten years[74] they returned back; and in
-Attica the first place of which they took possession was Marathon.
-While they were encamping here, their partisans from the city came to
-them, and also others flowed in from the various demes, to whom
-despotic rule was more welcome than freedom. So these were gathering
-themselves together; but the Athenians in the city, so long as
-Peisistratos was collecting the money, and afterwards when he took
-possession of Marathon, made no account of it; but when they heard
-that he was marching from Marathon towards the city, then they went to
-the rescue against him. These then were going in full force to fight
-against the returning exiles, and the forces of Peisistratos, as they
-went towards the city starting from Marathon, met them just when they
-came to the temple of Athene Pallenis, and there encamped opposite to
-them. Then moved by divine guidance[75] there came into the presence
-of Peisistratos Amphilytos the Arcarnanian,[76] a soothsayer, who
-approaching him uttered an oracle in hexameter verse, saying thus:
-
- "But now the cast hath been made and the net hath been widely extended,
- And in the night the tunnies will dart through the moon-lighted waters."
-
-63. This oracle he uttered to him being divinely inspired, and
-Peisistratos, having understood the oracle and having said that he
-accepted the prophecy which was uttered, led his army against the
-enemy. Now the Athenians from the city were just at that time occupied
-with the morning meal, and some of them after their meal with games of
-dice or with sleep; and the forces of Peisistratos fell upon the
-Athenians and put them to flight. Then as they fled, Peisistratos
-devised a very skilful counsel, to the end that the Athenians might
-not gather again into one body but might remain scattered abroad. He
-mounted his sons on horseback and sent them before him; and overtaking
-the fugitives they said that which was commanded them by Peisistratos,
-bidding them be of good cheer and that each man should depart to his
-own home. 64. Thus then the Athenians did, and so Peisistratos for the
-third time obtained possession of Athens, and he firmly rooted his
-despotism by many foreign mercenaries and by much revenue of money,
-coming partly from the land itself and partly from about the river
-Strymon, and also by taking as hostages the sons of those Athenians
-who had remained in the land and had not at once fled, and placing
-them in the hands of Naxos; for this also Peisistratos conquered by
-war and delivered into the charge of Lygdamis. Moreover besides this
-he cleansed the island of Delos in obedience to the oracles; and his
-cleansing was of the following kind:--so far as the view from the
-temple extended[77] he dug up all the dead bodies which were buried in
-this part and removed them to another part of Delos. So Peisistratos
-was despot of the Athenians; but of the Athenians some had fallen in
-the battle, and others of them with the sons of Alcmaion were exiles
-from their native land.
-
-65. Such was the condition of things which Crœsus heard was prevailing
-among the Athenians during this time; but as to the Lacedemonians he
-heard that they had escaped from great evils and had now got the
-better of the Tegeans in the war. For when Leon and Hegesicles were
-kings of Sparta, the Lacedemonians, who had good success in all their
-other wars, suffered disaster in that alone which they waged against
-the men of Tegea. Moreover in the times before this they had the worst
-laws of almost all the Hellenes, both in matters which concerned
-themselves alone and also in that they had no dealings with strangers.
-And they made their change to a good constitution of laws thus:--
-Lycurgos, a man of the Spartans who was held in high repute, came to
-the Oracle at Delphi, and as he entered the sanctuary of the
-temple,[40] straightway the Pythian prophetess said as follows:
-
- "Lo, thou art come, O Lycurgos, to this rich shrine of my temple,
- Loved thou by Zeus and by all who possess the abodes of Olympos.
- Whether to call thee a god, I doubt, in my voices prophetic,
- God or a man, but rather a god I think, O Lycurgos."
-
-Some say in addition to this that the Pythian prophetess also set
-forth to him the order of things which is now established for the
-Spartans; but the Lacedemonians themselves say that Lycurgos having
-become guardian of Leobotes his brother's son, who was king of the
-Spartans, brought in these things from Crete. For as soon as he became
-guardian, he changed all the prevailing laws, and took measures that
-they should not transgress his institutions: and after this Lycurgos
-established that which appertained to war, namely /Enomoties/ and
-/Triecads/ and Common Meals,[77a] and in addition to this the Ephors
-and the Senate. [66] Having changed thus, the Spartans had good laws;
-and to Lycurgos after he was dead they erected a temple, and they pay
-him great worship. So then, as might be supposed, with a fertile land
-and with no small number of men dwelling in it, they straightway shot
-up and became prosperous: and it was no longer sufficient for them to
-keep still; but presuming that they were superior in strength to the
-Arcadians, they consulted the Oracle at Delphi respecting conquest of
-the whole of Arcadia; and the Pythian prophetess gave answer thus:
-
- "The land of Arcadia thou askest; thou askest me much; I refuse it;
- Many there are in Arcadian land, stout men, eating acorns;
- These will prevent thee from this: but I am not grudging towards thee;
- Tegea beaten with sounding feet I will give thee to dance in,
- And a fair plain I will give thee to measure with line and divide it."
-
-When the Lacedemonians heard report of this, they held off from the
-other Arcadians, and marched against the Tegeans with fetters in their
-hands, trusting to a deceitful[78] oracle and expecting that they
-would make slaves of the men of Tegea. But having been worsted in the
-encounter, those of them who were taken alive worked wearing the
-fetters which they themselves brought with them and having "measured
-with line and divided"[79] the plain of the Tegeans. And these fetters
-with which they had been bound were preserved even to my own time at
-Tegea, hanging about the temple of Athene Alea.[80] 67. In the former
-war then I say they struggled against the Tegeans continually with ill
-success; but in the time of Crœsus and in the reign of Anaxandrides
-and Ariston at Lacedemon the Spartans had at length become victors in
-the war; and they became so in the following manner:--As they
-continued to be always worsted in the war by the men of Tegea, they
-sent messengers to consult the Oracle at Delphi and inquired what god
-they should propitiate in order to get the better of the men of Tegea
-in the war: and the Pythian prophetess made answer to them that they
-should bring into their land the bones of Orestes the son of
-Agamemnon. Then as they were not able to find the grave of Orestes,
-they sent men again to go to the god and to inquire about the spot
-where Orestes was laid: and when the messengers who were sent asked
-this, the prophetess said as follows:
-
- "Tegea there is, in Arcadian land, in a smooth place founded;
- Where there do blow two blasts by strong compulsion together;
- Stroke too there is and stroke in return, and trouble on trouble.
- There Agamemnon's son in the life-giving earth is reposing;
- Him if thou bring with thee home, of Tegea thou shalt be master."[81]
-
-When the Lacedemonians had heard this they were none the less far from
-finding it out, though they searched all places; until the time that
-Lichas, one of those Spartans who are called "Well-doers,"[82]
-discovered it. Now the "Well-doers" are of the citizens the eldest who
-are passing from the ranks of the "Horsemen," in each year five; and
-these are bound during that year in which they pass out from the
-"Horsemen," to allow themselves to be sent without ceasing to various
-places by the Spartan State. 68. Lichas then, being one of these,
-discovered it in Tegea by means both of fortune and ability. For as
-there were at that time dealings under truce with the men of Tegea, he
-had come to a forge there and was looking at iron being wrought; and
-he was in wonder as he saw that which was being done. The smith
-therefore, perceiving that he marvelled at it, ceased from his work
-and said: "Surely, thou stranger of Lacedemon, if thou hadst seen that
-which I once saw, thou wouldst have marvelled much, since now it falls
-out that thou dost marvel so greatly at the working of this iron; for
-I, desiring in this enclosure to make a well, lighted in my digging
-upon a coffin of seven cubits in length; and not believing that ever
-there had been men larger than those of the present day, I opened it,
-and I saw that the dead body was equal in length to the coffin: then
-after I had measured it, I filled in the earth over it again." He then
-thus told him of that which he had seen; and the other, having thought
-upon that which was told, conjectured that this was Orestes according
-to the saying of the Oracle, forming his conjecture in the following
-manner:--whereas he saw that the smith had two pairs of bellows, he
-concluded that these were the winds spoken of, and that the anvil and
-the hammer were the stroke and the stroke in return, and that the iron
-which was being wrought was the trouble laid upon trouble, making
-comparison by the thought that iron has been discovered for the evil
-of mankind. Having thus conjectured he came back to Sparta and
-declared the whole matter to the Lacedemonians; and they brought a
-charge against him on a fictitious pretext and drove him out into
-exile.[83] So having come to Tegea, he told the smith of his evil
-fortune and endeavoured to hire from him the enclosure, but at first
-he would not allow him to have it: at length however Lichas persuaded
-him and he took up his abode there; and he dug up the grave and
-gathered together the bones and went with them away to Sparta. From
-that time, whenever they made trial of one another, the Lacedemonians
-had much the advantage in the war; and by now they had subdued to
-themselves the greater part of Peloponnesus besides.
-
-69. Crœsus accordingly being informed of all these things was sending
-messengers to Sparta with gifts in their hands to ask for an alliance,
-having commanded them what they ought to say: and they when they came
-said: "Crœsus king of the Lydians and also of other nations sent us
-hither and saith as follows: O Lacedemonians, whereas the god by an
-oracle bade me join with myself the Hellene as a friend, therefore,
-since I am informed that ye are the chiefs of Hellas, I invite you
-according to the oracle, desiring to be your friend and your ally
-apart from all guile and deceit." Thus did Crœsus announce to the
-Lacedemonians through his messengers; and the Lacedemonians, who
-themselves also had heard of the oracle given to Crœsus, were pleased
-at the coming of the Lydians and exchanged oaths of friendship and
-alliance: for they were bound to Crœsus also by some services rendered
-to them even before this time; since the Lacedemonians had sent to
-Sardis and were buying gold there with purpose of using it for the
-image of Apollo which is now set up on Mount Thornax in the
-Lacedemonian land; and Crœsus, when they desired to buy it, gave it
-them as a gift. 70. For this reason therefore the Lacedemonians
-accepted the alliance, and also because he chose them as his friends,
-preferring them to all the other Hellenes. And not only were they
-ready themselves when he made his offer, but they caused a mixing-bowl
-to be made of bronze, covered outside with figures round the rim and
-of such a size as to hold three hundred amphors,[84] and this they
-conveyed, desiring to give it as a gift in return to Crœsus. This bowl
-never came to Sardis for reasons of which two accounts are given as
-follows:--The Lacedemonians say that when the bowl was on its way to
-Sardis and came opposite the land of Samos, the men of Samos having
-heard of it sailed out with ships of war and took it away; but the
-Samians themselves say that the Lacedemonians who were conveying the
-bowl, finding that they were too late and hearing that Sardis had been
-taken and Crœsus was a prisoner, sold the bowl in Samos, and certain
-private persons bought it and dedicated it as a votive offering in the
-temple of Hera; and probably those who had sold it would say when they
-returned to Sparta that it had been taken from them by the Samians.
-
-71. Thus then it happened about the mixing-bowl: but meanwhile Crœsus,
-mistaking the meaning of the oracle, was making a march into
-Cappadokia, expecting to overthrow Cyrus and the power of the
-Persians: and while Crœsus was preparing to march against the
-Persians, one of the Lydians, who even before this time was thought to
-be a wise man but in consequence of this opinion got a very great name
-for wisdom among the Lydians, had advised Crœsus as follows (the name
-of the man was Sandanis):--"O king, thou art preparing to march
-against men who wear breeches of leather, and the rest of their
-clothing is of leather also; and they eat food not such as they desire
-but such as they can obtain, dwelling in a land which is rugged; and
-moreover they make no use of wine but drink water; and no figs have
-they for dessert, nor any other good thing. On the one hand, if thou
-shalt overcome them, what wilt thou take away from them, seeing they
-have nothing? and on the other hand, if thou shalt be overcome,
-consider how many good things thou wilt lose; for once having tasted
-our good things, they will cling to them fast and it will not be
-possible to drive them away. I for my own part feel gratitude to the
-gods that they do not put it into the minds of the Persians to march
-against the Lydians." Thus he spoke not persuading Crœsus: for it is
-true indeed that the Persians before they subdued the Lydians had no
-luxury nor any good thing.
-
-72. Now the Cappadokians are called by the Hellenes Syrians;[85] and
-these Syrians, before the Persians had rule, were subjects of the
-Medes, but at this time they were subjects of Cyrus. For the boundary
-between the Median empire and the Lydian was the river Halys; and this
-flows from the mountain-land of Armenia through the Kilikians, and
-afterwards, as it flows, it has the Matienians on the right hand and
-the Phrygians on the other side; then passing by these and flowing up
-towards the North Wind, it bounds on the one side the Cappadokian
-Syrians and on the left hand the Paphlagonians. Thus the river Halys
-cuts off from the rest almost all the lower parts of Asia by a line
-extending from the sea that is opposite Cyprus to the Euxine. And this
-tract is the neck of the whole peninsula, the distance of the journey
-being such that five days are spent on the way by a man without
-encumbrance.[86]
-
-73. Now for the following reasons Crœsus was marching into Cappadokia:
---first because he desired to acquire the land in addition to his own
-possessions, and then especially because he had confidence in the
-oracle and wished to take vengeance on Cyrus for Astyages. For Cyrus
-the son of Cambyses had conquered Astyages and was keeping him in
-captivity, who was brother by marriage to Crœsus and king of the
-Medes: and he had become the brother by marriage of Crœsus in this
-manner:--A horde of the nomad Scythians at feud with the rest withdrew
-and sought refuge in the land of the Medes: and at this time the ruler
-of the Medes was Kyaxares the son of Phraortes, the son of Deïokes,
-who at first dealt well with these Scythians, being suppliants for his
-protection; and esteeming them very highly he delivered boys to them
-to learn their speech and the art of shooting with the bow. Then time
-went by, and the Scythians used to go out continually to the chase and
-always brought back something; till once it happened that they took
-nothing, and when they returned with empty hands Kyaxares (being, as
-he showed on this occasion, not of an eminently good disposition[87])
-dealt with them very harshly and used insult towards them. And they,
-when they had received this treatment from Kyaxares, considering that
-they had suffered indignity, planned to kill and to cut up one of the
-boys who were being instructed among them, and having dressed his
-flesh as they had been wont to dress the wild animals, to bear it to
-Kyaxares and give it to him, pretending that it was game taken in
-hunting; and when they had given it, their design was to make their
-way as quickly as possible to Alyattes the son of Sadyattes at Sardis.
-This then was done; and Kyaxares with the guests who ate at his table
-tasted of that meat, and the Scythians having so done became
-suppliants for the protection of Alyattes. 74. After this, seeing that
-Alyattes would not give up the Scythians when Kyaxares demanded them,
-there had arisen war between the Lydians and the Medes lasting five
-years; in which years the Medes often discomfited the Lydians and the
-Lydians often discomfited the Medes (and among others they fought also
-a battle by night):[88] and as they still carried on the war with
-equally balanced fortune, in the sixth year a battle took place in
-which it happened, when the fight had begun, that suddenly the day
-became night. And this change of the day Thales the Milesian had
-foretold to the Ionians laying down as a limit this very year in which
-the change took place. The Lydians however and the Medes, when they
-saw that it had become night instead of day, ceased from their
-fighting and were much more eager both of them that peace should be
-made between them. And they who brought about the peace between them
-were Syennesis the Kilikian and Labynetos the Babylonian:[89] these
-were they who urged also the taking of the oath by them, and they
-brought about an interchange of marriages; for they decided that
-Alyattes should give his daughter Aryenis to Astyages the son of
-Kyaxares, seeing that without the compulsion of a strong tie
-agreements are apt not to hold strongly together. Now these nations
-observe the same ceremonies in taking oaths as the Hellenes, and in
-addition to them they make incision into the skin of their arms, and
-then lick up the blood each of the other.
-
-75. This Astyages then, being his mother's father, Cyrus had conquered
-and made prisoner for a reason which I shall declare in the history
-which comes after.[90] This then was the complaint which Crœsus had
-against Cyrus when he sent to the Oracles to ask if he should march
-against the Persians; and when a deceitful answer had come back to
-him, he marched into the dominion of the Persians, supposing that the
-answer was favourable to himself. And when Crœsus came to the river
-Halys, then, according to my account, he passed his army across by the
-bridges which there were; but, according to the account which prevails
-among the Hellenes, Thales the Milesian enabled him to pass his army
-across. For, say they, when Crœsus was at a loss how his army should
-pass over the river (since, they add, there were not yet at that time
-the bridges which now there are), Thales being present in the army
-caused the river, which flowed then on the left hand of the army, to
-flow partly also on the right; and he did it thus:--beginning above
-the camp he proceeded to dig a deep channel, directing it in the form
-of a crescent moon, so that the river might take the camp there
-pitched in the rear, being turned aside from its ancient course by
-this way along the channel, and afterwards passing by the camp might
-fall again into its ancient course; so that as soon as the river was
-thus parted in two it became fordable by both branches: and some say
-even that the ancient course of the river was altogether dried up. But
-this tale I do not admit as true, for how then did they pass over the
-river as they went back? 76. And Crœsus, when he had passed over with
-his army, came to that place in Cappadokia which is called Pteria (now
-Pteria is the strongest place in this country, and is situated
-somewhere about in a line with the city of Sinope[91] on the Euxine).
-Here he encamped and ravaged the fields of the Syrians. Moreover he
-took the city of the Pterians, and sold the people into slavery, and
-he took also all the towns that lay about it; and the Syrians, who
-were not guilty of any wrong, he forced to remove from their
-homes.[92] Meanwhile Cyrus, having gathered his own forces and having
-taken up in addition to them all who dwelt in the region between, was
-coming to meet Crœsus. Before he began however to lead forth his army,
-he had sent heralds to the Ionians and tried to induce them to revolt
-from Crœsus; but the Ionians would not do as he said. Then when Cyrus
-was come and had encamped over against Crœsus, they made trial of one
-another by force of arms in the land of Pteria: and after hard
-fighting, when many had fallen on both sides, at length, night having
-come on, they parted from one the other with no victory on either
-side.
-
-77. Thus the two armies contended with one another: and Crœsus being
-ill satisfied with his own army in respect of number (for the army
-which he had when he fought was far smaller than that of Cyrus), being
-dissatisfied with it I say on this account, as Cyrus did not attempt
-to advance against him on the following day, marched back to Sardis,
-having it in his mind to call the Egyptians to his help according to
-the oath which they had taken (for he had made an alliance with Amasis
-king of Egypt before he made the alliance with the Lacedemonians), and
-to summon the Babylonians as well (for with these also an alliance had
-been concluded by him, Labynetos[93] being at that time ruler of the
-Babylonians), and moreover to send a message to the Lacedemonians
-bidding them appear at a fixed time: and then after he had got all
-these together and had gathered his own army, his design was to let
-the winter go by and at the coming of spring to march against the
-Persians. So with these thoughts in his mind, as soon as he came to
-Sardis he proceeded to send heralds to his several allies to give them
-notice that by the fifth month from that time they should assemble at
-Sardis: but the army which he had with him and which had fought with
-the Persians, an army which consisted of mercenary troops,[94] he let
-go and disbanded altogether, never expecting that Cyrus, after having
-contended against him with such even fortune, would after all march
-upon Sardis.
-
-78. When Crœsus had these plans in his mind, the suburb of the city
-became of a sudden all full of serpents; and when these had appeared,
-the horses leaving off to feed in their pastures came constantly
-thither and devoured them. When Crœsus saw this he deemed it to be a
-portent, as indeed it was: and forthwith he despatched messengers to
-the dwelling of the Telmessians, who interpret omens: and the
-messengers who were sent to consult arrived there and learnt from the
-Telmessians what the portent meant to signify, but they did not
-succeed in reporting the answer to Crœsus, for before they sailed back
-to Sardis Crœsus had been taken prisoner. The Telmessians however gave
-decision thus: that an army speaking a foreign tongue was to be looked
-for by Crœsus to invade his land, and that this when it came would
-subdue the native inhabitants; for they said that the serpent was born
-of the soil, while the horse was an enemy and a stranger. The men of
-Telmessos thus made answer to Crœsus after he was already taken
-prisoner, not knowing as yet anything of the things which had happened
-to Sardis and to Crœsus himself.
-
-79. Cyrus, however, so soon as Crœsus marched away after the battle
-which had been fought in Pteria, having learnt that Crœsus meant after
-he had marched away to disband his army, took counsel with himself and
-concluded that it was good for him to march as quickly as possible to
-Sardis, before the power of the Lydians should be again gathered
-together. So when he had resolved upon this, he did it without delay:
-for he marched his army into Lydia with such speed that he was himself
-the first to announce his coming to Crœsus. Then Crœsus, although he
-had come to a great strait, since his affairs had fallen out
-altogether contrary to his own expectation, yet proceeded to lead
-forth the Lydians into battle. Now there was at this time no nation in
-Asia more courageous or more stout in battle than the Lydian; and they
-fought on horseback carrying long spears, the men being excellent in
-horsemanship. 80. So when the armies had met in that plain which is in
-front of the city of Sardis,--a plain wide and open, through which
-flow rivers (and especially the river Hyllos) all rushing down to join
-the largest called Hermos, which flows from the mountain sacred to the
-Mother surnamed "of Dindymos"[95] and runs out into the sea by the
-city of Phocaia,--then Cyrus, when he saw the Lydians being arrayed
-for battle, fearing their horsemen, did on the suggestion of Harpagos
-a Mede as follows:--all the camels which were in the train of his army
-carrying provisions and baggage he gathered together, and he took off
-their burdens and set men upon them provided with the equipment of
-cavalry: and having thus furnished them forth he appointed them to go
-in front of the rest of the army towards the horsemen of Crœsus; and
-after the camel-troop he ordered the infantry to follow; and behind
-the infantry he placed his whole force of cavalry. Then when all his
-men had been placed in their several positions, he charged them to
-spare none of the other Lydians, slaying all who might come in their
-way, but Crœsus himself they were not to slay, not even if he should
-make resistance when he was captured. Such was his charge: and he set
-the camels opposite the horsemen for this reason,--because the horse
-has a fear of the camel and cannot endure either to see his form or to
-scent his smell: for this reason then the trick had been devised, in
-order that the cavalry of Crœsus might be useless, that very force
-wherewith the Lydian king was expecting most to shine. And as they
-were coming together to the battle, so soon as the horses scented the
-camels and saw them they turned away back, and the hopes of Crœsus
-were at once brought to nought. The Lydians however for their part did
-not upon that act as cowards, but when they perceived what was coming
-to pass they leapt from their horses and fought with the Persians on
-foot. At length, however, when many had fallen on either side, the
-Lydians turned to flight; and having been driven within the wall of
-their fortress they were besieged by the Persians.
-
-81. By these then a siege had been established: but Crœsus, supposing
-that the siege would last a long time, proceeded to send from the
-fortress other messengers to his allies. For the former messengers
-were sent round to give notice that they should assemble at Sardis by
-the fifth month, but these he was sending out to ask them to come to
-his assistance as quickly as possible, because Crœsus was being
-besieged. 83. So then in sending to his other allies he sent also to
-Lacedemon. But these too, the Spartans I mean, had themselves at this
-very time (for so it had fallen out) a quarrel in hand with the
-Argives about the district called Thyrea. For this Thyrea, being part
-of the Argive possessions, the Lacedemonians had cut off and taken for
-themselves. Now the whole region towards the west extending as far
-down as Malea[96] was then possessed by the Argives, both the parts
-situated on the mainland and also the island of Kythera with the other
-islands. And when the Argives had come to the rescue to save their
-territory from being cut off from them, then the two sides came to a
-parley together and agreed that three hundred should fight of each
-side, and whichever side had the better in the fight that nation
-should possess the disputed land: they agreed moreover that the main
-body of each army should withdraw to their own country, and not stand
-by while the contest was fought, for fear lest, if the armies were
-present, one side seeing their countrymen suffering defeat should come
-up to their support. Having made this agreement they withdrew; and
-chosen men of both sides were left behind and engaged in fight with
-one another. So they fought and proved themselves to be equally
-matched; and there were left at last of six hundred men three, on the
-side of the Argives Alkenor and Chromios, and on the side of the
-Lacedemonians Othryades: these were left alive when night came on. So
-then the two men of the Argives, supposing that they were the victors,
-set off to run to Argos, but the Lacedemonian Othryades, after having
-stripped the corpses of the Argives and carried their arms to his own
-camp, remained in his place. On the next day both the two sides came
-thither to inquire about the result; and for some time both claimed
-the victory for themselves, the one side saying that of them more had
-remained alive, and the others declaring that these had fled away,
-whereas their own man had stood his ground and had stripped the
-corpses of the other party: and at length by reason of this dispute
-they fell upon one another and began to fight; and after many had
-fallen on both sides, the Lacedemonians were the victors. The Argives
-then cut their hair short, whereas formerly they were compelled by law
-to wear it long, and they made a law with a curse attached to it, that
-from that time forth no man of the Argives should grow the hair long
-nor their women wear ornaments of gold, until they should have won
-back Thyrea. The Lacedemonians however laid down for themselves the
-opposite law to this, namely that they should wear long hair from that
-time forward, whereas before that time they had not their hair long.
-And they say that the one man who was left alive of the three hundred,
-namely Othryades, being ashamed to return to Sparta when all his
-comrades had been slain, slew himself there in Thyrea. 83. Such was
-the condition of things at Sparta when the herald from Sardis arrived
-asking them to come to the assistance of Crœsus, who was being
-besieged. And they notwithstanding their own difficulties, as soon as
-they heard the news from the herald, were eager to go to his
-assistance; but when they had completed their preparations and their
-ships were ready, there came another message reporting that the
-fortress of the Lydians had been taken and that Crœsus had been made
-prisoner. Then (and not before) they ceased from their efforts, being
-grieved at the event as at a great calamity.
-
-84. Now the taking of Sardis came about as follows:--When the
-fourteenth day came after Crœsus began to be besieged, Cyrus made
-proclamation to his army, sending horsemen round to the several parts
-of it, that he would give gifts to the man who should first scale the
-wall. After this the army made an attempt; and when it failed, then
-after all the rest had ceased from the attack, a certain Mardian whose
-name was Hyroiades made an attempt to approach on that side of the
-citadel where no guard had been set; for they had no fear that it
-would ever be taken from that side, seeing that here the citadel is
-precipitous and unassailable. To this part of the wall alone Meles
-also, who formerly was king of Sardis, did not carry round the lion
-which his concubine bore to him, the Telmessians having given decision
-that if the lion should be carried round the wall, Sardis should be
-safe from capture: and Meles having carried it round the rest of the
-wall, that is to say those parts of the citadel where the fortress was
-open to attack, passed over this part as being unassailable and
-precipitous: now this is a part of the city which is turned towards
-Tmolos. So then this[97] Mardian Hyroiades, having seen on the day
-before how one of the Lydians had descended on that side of the
-citadel to recover his helmet which had rolled down from above, and
-had picked it up, took thought and cast the matter about in his own
-mind. Then he himself[98] ascended first, and after him came up others
-of the Persians, and many having thus made approach, Sardis was
-finally taken and the whole city was given up to plunder. 85.
-Meanwhile to Crœsus himself it happened thus:--He had a son, of whom I
-made mention before, who was of good disposition enough but deprived
-of speech. Now in his former time of prosperity Crœsus had done
-everything that was possible for him, and besides other things which
-he devised he had also sent messengers to Delphi to inquire concerning
-him. And the Pythian prophetess spoke to him thus:
-
- "Lydian, master of many, much blind to destiny, Crœsus,
- Do not desire to hear in thy halls that voice which is prayed for,
- Voice of thy son; much better if this from thee were removèd,
- Since he shall first utter speech in an evil day of misfortune."
-
-Now when the fortress was being taken, one of the Persians was about
-to slay Crœsus taking him for another; and Crœsus for his part, seeing
-him coming on, cared nothing for it because of the misfortune which
-was upon him, and to him it was indifferent that he should be slain by
-the stroke; but this voiceless son, when he saw the Persian coming on,
-by reason of terror and affliction burst the bonds of his utterance
-and said: "Man, slay not Crœsus." This son, I say, uttered voice then
-first of all, but after this he continued to use speech for the whole
-time of his life. 86. The Persians then had obtained possession of
-Sardis and had taken Crœsus himself prisoner, after he had reigned
-fourteen years and had been besieged fourteen days, having fulfilled
-the oracle in that he had brought to an end his own great empire. So
-the Persians having taken him brought him into the presence of Cyrus:
-and he piled up a great pyre and caused Crœsus to go up upon it bound
-in fetters, and along with him twice seven sons of Lydians, whether it
-was that he meant to dedicate this offering as first-fruits of his
-victory to some god, or whether he desired to fulfil a vow, or else
-had heard that Crœsus was a god-fearing man and so caused him to go up
-on the pyre because he wished to know if any one of the divine powers
-would save him, so that he should not be burnt alive. He, they say,
-did this; but to Crœsus as he stood upon the pyre there came, although
-he was in such evil case, a memory of the saying of Solon, how he had
-said with divine inspiration that no one of the living might be called
-happy. And when this thought came into his mind, they say that he
-sighed deeply[99] and groaned aloud, having been for long silent, and
-three times he uttered the name of Solon. Hearing this, Cyrus bade the
-interpreters ask Crœsus who was this person on whom he called; and
-they came near and asked. And Crœsus for a time, it is said, kept
-silence when he was asked this, but afterwards being pressed he said:
-"One whom more than much wealth I should have desired to have speech
-with all monarchs." Then, since his words were of doubtful import,
-they asked again of that which he said; and as they were urgent with
-him and gave him no peace, he told how once Solon an Athenian had
-come, and having inspected all his wealth had made light of it, with
-such and such words; and how all had turned out for him according as
-Solon had said, not speaking at all especially with a view to Crœsus
-himself, but with a view to the whole human race and especially those
-who seem to themselves to be happy men. And while Crœsus related these
-things, already the pyre was lighted and the edges of it round about
-were burning. Then they say that Cyrus, hearing from the interpreters
-what Crœsus had said, changed his purpose and considered that he
-himself also was but a man, and that he was delivering another man,
-who had been not inferior to himself in felicity, alive to the fire;
-and moreover he feared the requital, and reflected that there was
-nothing of that which men possessed which was secure; therefore, they
-say, he ordered them to extinguish as quickly as possible the fire
-that was burning, and to bring down Crœsus and those who were with him
-from the pyre; and they using endeavours were not able now to get the
-mastery of the flames. 87. Then it is related by the Lydians that
-Crœsus, having learned how Cyrus had changed his mind, and seeing that
-every one was trying to put out the fire but that they were no longer
-able to check it, cried aloud entreating Apollo that if any gift had
-ever been given by him which had been acceptable to the god, he would
-come to his aid and rescue him from the evil which was now upon him.
-So he with tears entreated the god, and suddenly, they say, after
-clear sky and calm weather clouds gathered and a storm burst, and it
-rained with a very violent shower, and the pyre was extinguished. Then
-Cyrus, having perceived that Crœsus was a lover of the gods and a good
-man, caused him to be brought down from the pyre and asked him as
-follows: "Crœsus, tell me who of all men was it who persuaded thee to
-march upon my land and so to become an enemy to me instead of a
-friend?" and he said: "O king, I did this to thy felicity and to my
-own misfortune, and the causer of this was the god of the Hellenes,
-who incited me to march with my army. For no one is so senseless as to
-choose of his own will war rather peace, since in peace the sons bury
-their fathers, but in war the fathers bury their sons. But it was
-pleasing, I suppose, to the divine powers that these things should
-come to pass thus."
-
-88. So he spoke, and Cyrus loosed his bonds and caused him to sit near
-himself and paid to him much regard, and he marvelled both himself and
-all who were about him at the sight of Crœsus. And Crœsus wrapt in
-thought was silent; but after a time, turning round and seeing the
-Persians plundering the city of the Lydians, he said: "O king, must I
-say to thee that which I chance to have in my thought, or must I keep
-silent in this my present fortune?" Then Cyrus bade him say boldly
-whatsoever he desired; and he asked him saying: "What is the business
-that this great multitude of men is doing with so much eagerness?" and
-he said: "They are plundering thy city and carrying away thy wealth."
-And Crœsus answered: "Neither is it my city that they are plundering
-nor my wealth which they are carrying away; for I have no longer any
-property in these things: but it is thy wealth that they are carrying
-and driving away." 89. And Cyrus was concerned by that which Crœsus
-had said, and he caused all the rest to withdraw and asked Crœsus what
-he discerned for his advantage as regards that which was being done;
-and he said: "Since the gods gave me to thee as a slave, I think it
-right if I discern anything more than others to signify it to thee.
-The Persians, who are by nature unruly,[100] are without wealth: if
-therefore thou shalt suffer them to carry off in plunder great wealth
-and to take possession of it, then it is to be looked for that thou
-wilt experience this result, thou must expect namely that whosoever
-gets possession of the largest share will make insurrection against
-thee. Now therefore, if that which I say is pleasing to thee, do this:
---set spearmen of thy guard to watch at all the gates, and let these
-take away the things, and say to the men who were bearing them out of
-the city that they must first be tithed for Zeus: and thus thou on the
-one hand wilt not be hated by them for taking away the things by
-force, and they on the other will willingly let the things go,[101]
-acknowledging within themselves that thou art doing that which is
-just." 90. Hearing this, Cyrus was above measure pleased, because he
-thought that Crœsus advised well; and he commended him much and
-enjoined the spearmen of his guard to perform that which Crœsus had
-advised: and after that he spoke to Crœsus thus: "Crœsus, since thou
-art prepared, like a king as thou art, to do good deeds and speak good
-words, therefore ask me for a gift, whatsoever thou desirest to be
-given thee forthwith." And he said: "Master, thou wilt most do me a
-pleasure if thou wilt permit me to send to the god of the Hellenes,
-whom I honoured most of all gods, these fetters, and to ask him
-whether it is accounted by him right to deceive those who do well to
-him." Then Cyrus asked him what accusation he made against the god,
-that he thus requested; and Crœsus repeated to him all that had been
-in his mind, and the answers of the Oracles, and especially the votive
-offerings, and how he had been incited by the prophecy to march upon
-the Persians: and thus speaking he came back again to the request that
-it might be permitted to him to make this reproach[102] against the
-god. And Cyrus laughed and said: "Not this only shalt thou obtain from
-me, Crœsus, but also whatsoever thou mayst desire of me at any time."
-Hearing this Crœsus sent certain of the Lydians to Delphi, enjoining
-them to lay the fetters upon the threshold of the temple and to ask
-the god whether he felt no shame that he had incited Crœsus by his
-prophecies to march upon the Persians, persuading him that he should
-bring to an end the empire of Cyrus, seeing that these were the first-
-fruits of spoil which he had won from it,--at the same time displaying
-the fetters. This they were to ask, and moreover also whether it was
-thought right by the gods of the Hellenes to practice ingratitude. 91.
-When the Lydians came and repeated that which they were enjoined to
-say, it is related that the Pythian prophetess spoke as follows: "The
-fated destiny it is impossible even for a god to escape. And Crœsus
-paid the debt due for the sin of his fifth ancestor, who being one of
-the spearmen of the Heracleidai followed the treacherous device of a
-woman, and having slain his master took possession of his royal
-dignity, which belonged not to him of right. And although Loxias
-eagerly desired that the calamity of Sardis might come upon the sons
-of Crœsus and not upon Crœsus himself, it was not possible for him to
-draw the Destinies aside from their course; but so much as these
-granted he brought to pass, and gave it as a gift to Crœsus: for he
-put off the taking of Sardis by three years; and let Crœsus be assured
-that he was taken prisoner later by these years than the fated time:
-moreover secondly, he assisted him when he was about to be burnt. And
-as to the oracle which was given, Crœsus finds fault with good ground:
-for Loxias told him beforehand that if he should march upon the
-Persians he should destroy a great empire: and he upon hearing this,
-if he wished to take counsel well, ought to have sent and asked
-further whether the god meant his own empire or that of Cyrus: but as
-he did not comprehend that which was uttered and did not ask again,
-let him pronounce himself to be the cause of that which followed. To
-him also[103] when he consulted the Oracle for the last time Loxias
-said that which he said concerning a mule; but this also he failed to
-comprehend: for Cyrus was in fact this mule, seeing that he was born
-of parents who were of two different races, his mother being of nobler
-descent and his father of less noble: for she was a Median woman,
-daughter of Astyages and king of the Medes, but he was a Persian, one
-of a race subject to the Medes, and being inferior in all respects he
-was the husband of one who was his royal mistress." Thus the Pythian
-prophetess replied to the Lydians, and they brought the answer back to
-Sardis and repeated it to Crœsus; and he, when he heard it,
-acknowledged that the fault was his own and not that of the god. With
-regard then to the empire of Crœsus and the first conquest of Ionia,
-it happened thus.
-
-92. Now there are in Hellas many other votive offerings made by Crœsus
-and not only those which have been mentioned: for first at Thebes of
-the Bœotians there is a tripod of gold, which he dedicated to the
-Ismenian Apollo; then at Ephesos there are the golden cows and the
-greater number of the pillars of the temple; and in the temple of
-Athene Pronaia at Delphi a large golden shield. These were still
-remaining down to my own time, but others of his votive offerings have
-perished: and the votive offerings of Crœsus at Branchidai of the
-Milesians were, as I am told, equal in weight and similar to those at
-Delphi. Now those which he sent to Delphi and to the temple of
-Amphiaraos he dedicated of his own goods and as first-fruits of the
-wealth inherited from his father; but the other offerings were made of
-the substance of a man who was his foe, who before Crœsus became king
-had been factious against him and had joined in endeavouring to make
-Pantaleon ruler of the Lydians. Now Pantaleon was a son of Alyattes
-and a brother of Crœsus, but not by the same mother, for Crœsus was
-born to Alyattes of a Carian woman, but Pantaleon of an Ionian. And
-when Crœsus had gained possession of the kingdom by the gift of his
-father, he put to death the man who opposed him, drawing him upon the
-carding-comb; and his property, which even before that time he had
-vowed to dedicate, he then offered in the manner mentioned to those
-shrines which have been named. About his votive offerings let it
-suffice to have said so much.
-
-93. Of marvels to be recorded the land of Lydia has no great store as
-compared with other lands,[104] excepting the gold-dust which is
-carried down from Tmolos; but one work it has to show which is larger
-far than any other except only those in Egypt and Babylon: for there
-is there the sepulchral monument of Alyattes the father of Crœsus, of
-which the base is made of larger stones and the rest of the monument
-is of earth piled up. And this was built by contributions of those who
-practised trade and of the artisans and the girls who plied their
-traffic there; and still there existed to my own time boundary-stones
-five in number erected upon the monument above, on which were carved
-inscriptions telling how much of the work was done by each class; and
-upon measurement it was found that the work of the girls was the
-greatest in amount. For the daughters of the common people in Lydia
-practice prostitution one and all, to gather for themselves dowries,
-continuing this until the time when they marry; and the girls give
-themselves away in marriage. Now the circuit of the monument is six
-furlongs and two hundred feet,[105] and the breadth is thirteen
-hundred feet.[106] And adjoining the monument is a great lake, which
-the Lydians say has a never-failing supply of water, and it is called
-the lake of Gyges.[107] Such is the nature of this monument.
-
-94. Now the Lydians have very nearly the same customs as the Hellenes,
-with the exception that they prostitute their female children; and
-they were the first of men, so far as we know, who struck and used
-coin of gold or silver; and also they were the first retail-traders.
-And the Lydians themselves say that the games which are now in use
-among them and among the Hellenes were also their invention. These
-they say were invented among them at the same time as they colonised
-Tyrsenia,[108] and this is the account they give of them:--In the
-reign of Atys the son of Manes their king there came to be a grievous
-dearth over the whole of Lydia; and the Lydians for a time continued
-to endure it, but afterwards, as it did not cease, they sought for
-remedies; and one devised one thing and another of them devised
-another thing. And then were discovered, they say, the ways of playing
-with the dice and the knucklebones and the ball, and all the other
-games excepting draughts (for the discovery of this last is not
-claimed by the Lydians). These games they invented as a resource
-against the famine, and thus they used to do:--on one of the days they
-would play games all the time in order that they might not feel the
-want of food, and on the next they ceased from their games and had
-food: and thus they went on for eighteen years. As however the evil
-did not slacken but pressed upon them ever more and more, therefore
-their king divided the whole Lydian people into two parts, and he
-appointed by lot one part to remain and the other to go forth from the
-land; and the king appointed himself to be over that one of the parts
-which had the lot to stay in the land, and his son to be over that
-which was departing; and the name of his son was Tyrsenos. So the one
-party of them, having obtained the lot to go forth from the land, went
-down to the sea at Smyrna and built ships for themselves, wherein they
-placed all the movable goods which they had and sailed away to seek
-for means of living and a land to dwell in; until after passing by
-many nations they came at last to the land of the Ombricans,[109] and
-there they founded cities and dwell up to the present time: and
-changing their name they were called after the king's son who led them
-out from home, not Lydians but Tyrsenians, taking the name from him.
-
-*****
-
-The Lydians then had been made subject to the Persians as I say: 95,
-and after this our history proceeds to inquire about Cyrus, who he was
-that destroyed the empire of Crœsus, and about the Persians, in what
-manner they obtained the lead of Asia. Following then the report of
-some of the Persians,--those I mean who do not desire to glorify the
-history of Cyrus but to speak that which is in fact true,--according
-to their report, I say, I shall write; but I could set forth also the
-other forms of the story in three several ways.
-
-The Assyrians ruled Upper Asia[110] for five hundred and twenty years,
-and from them the Medes were the first who made revolt. These having
-fought for their freedom with the Assyrians proved themselves good
-men, and thus they pushed off the yoke of slavery from themselves and
-were set free; and after them the other nations also did the same as
-the Medes: and when all on the continent were thus independent, they
-returned again to despotic rule as follows:--96. There appeared among
-the Medes a man of great ability whose name was Deïokes, and this man
-was the son of Phraortes. This Deïokes, having formed a desire for
-despotic power, did thus:--whereas the Medes dwelt in separate
-villages, he, being even before that time of great repute in his own
-village, set himself to practise just dealing much more and with
-greater zeal than before; and this he did although there was much
-lawlessness throughout the whole of Media, and although he knew that
-injustice is ever at feud with justice. And the Medes of the same
-village, seeing his manners, chose him for their judge. So he, since
-he was aiming at power, was upright and just, and doing thus he had no
-little praise from his fellow-citizens, insomuch that those of the
-other villages learning that Deïokes was a man who more than all
-others gave decision rightly, whereas before this they had been wont
-to suffer from unjust judgments, themselves also when they heard it
-came gladly to Deïokes to have their causes determined, and at last
-they trusted the business to no one else. 97. Then, as more and more
-continually kept coming to him, because men learnt that his decisions
-proved to be according to the truth, Deïokes perceiving that
-everything was referred to himself would no longer sit in the place
-where he used formerly to sit in public to determine causes, and said
-that he would determine causes no more, for it was not profitable for
-him to neglect his own affairs and to determine causes for his
-neighbours all through the day. So then, since robbery and lawlessness
-prevailed even much more in the villages than they did before, the
-Medes having assembled together in one place considered with one
-another and spoke about the state in which they were: and I suppose
-the friends of Deïokes spoke much to this effect: "Seeing that we are
-not able to dwell in the land under the present order of things, let
-us set up a king from among ourselves, and thus the land will be well
-governed and we ourselves shall turn to labour, and shall not be
-ruined by lawlessness." By some such words as these they persuaded
-themselves to have a king. 98. And when they straightway proposed the
-question whom they should set up to be king, Deïokes was much put
-forward and commended by every one, until at last they agreed that he
-should be their king. And he bade them build for him a palace worthy
-of the royal dignity and strengthen him with a guard of spearmen. And
-the Medes did so: for they built him a large and strong palace in that
-part of the land which he told them, and they allowed him to select
-spearmen from all the Medes. And when he had obtained the rule over
-them, he compelled the Medes to make one fortified city and pay chief
-attention to this, having less regard to the other cities. And as the
-Medes obeyed him in this also, he built large and strong walls, those
-which are now called Agbatana, standing in circles one within the
-other. And this wall is so contrived that one circle is higher than
-the next by the height of the battlements alone. And to some extent, I
-suppose, the nature of the ground, seeing that it is on a hill,
-assists towards this end; but much more was it produced by art, since
-the circles are in all seven in number.[111] And within the last
-circle are the royal palace and the treasure-houses. The largest of
-these walls is in size about equal to the circuit of the wall round
-Athens; and of the first circle the battlements are white, of the
-second black, of the third crimson, of the fourth blue, of the fifth
-red: thus are the battlements of all the circles coloured with various
-tints, and the two last have their battlements one of them overlaid
-with silver and the other with gold. 99. These walls then Deïokes
-built for himself and round his own palace, and the people he
-commanded to dwell round about the wall. And after all was built,
-Deïokes established the rule, which he was the first to establish,
-ordaining that none should enter into the presence of the king, but
-that they deal with him always through messengers; and that the king
-should be seen by no one; and moreover that to laugh or to spit in
-presence is unseemly, and this last for every one without
-exception.[112] Now he surrounded himself with this state[113] to the
-end that his fellows, who had been brought up with him and were of no
-meaner family nor behind him in manly virtue, might not be grieved by
-seeing him and make plots against him, but that being unseen by them
-he might be thought to be of different mould. 100. Having set these
-things in order and strengthened himself in his despotism, he was
-severe in preserving justice; and the people used to write down their
-causes and send them in to his presence, and he determined the
-questions which were brought in to him and sent them out again. Thus
-he used to do about the judgment of causes; and he also took order for
-this, that is to say, if he heard that any one was behaving in an
-unruly manner, he sent for him and punished him according as each act
-of wrong deserved, and he had watchers and listeners about all the
-land over which he ruled.
-
-101. Deïokes then united the Median race alone, and was ruler of this:
-and of the Medes there are the tribes which here follow, namely,
-Busai, Paretakenians, Struchates, Arizantians, Budians, Magians: the
-tribes of the Medes are so many in number. 102. Now the son of Deïokes
-was Phraortes, who when Deïokes was dead, having been king for three-
-and-fifty years, received the power in succession; and having received
-it he was not satisfied to be ruler of the Medes alone, but marched
-upon the Persians; and attacking them first before others, he made
-these first subject to the Medes. After this, being ruler of these two
-nations and both of them strong, he proceeded to subdue Asia going
-from one nation to another, until at last he marched against the
-Assyrians, those Assyrians I mean who dwelt at Nineveh, and who
-formerly had been rulers of the whole, but at that time they were left
-without support their allies having revolted from them, though at home
-they were prosperous enough.[114] Phraortes marched, I say, against
-these, and was both himself slain, after he had reigned two-and-twenty
-years, and the greater part of his army was destroyed.
-
-103. When Phraortes had brought his life to an end, Kyaxares the son
-of Phraortes, the son of Deïokes, received the power. This king is
-said to have been yet much more warlike than his forefathers; and he
-first banded the men of Asia into separate divisions, that is to say,
-he first arrayed apart from one another the spearmen and the archers
-and the horsemen, for before that time they were all mingled together
-without distinction. This was he who fought with the Lydians when the
-day became night as they fought, and who also united under his rule
-the whole of Asia above the river Halys.[115] And having gathered
-together all his subjects he marched upon Nineveh to avenge his
-father, and also because he desired to conquer that city. And when he
-had fought a battle with the Assyrians and had defeated them, while he
-was sitting down before Nineveh there came upon him a great army of
-Scythians,[116] and the leader of them was Madyas the son of
-Protohyas, king of the Scythians. These had invaded Asia after driving
-the Kimmerians out of Europe, and in pursuit of them as they fled they
-had come to the land of Media. 104. Now from the Maiotian lake to the
-river Phasis and to the land of the Colchians is a journey of thirty
-days for one without encumbrance;[117] and from Colchis it is not far
-to pass over to Media, for there is only one nation between them, the
-Saspeirians, and passing by this nation you are in Media. However the
-Scythians did not make their invasion by this way, but turned aside
-from it to go by the upper road[118] which is much longer, keeping
-Mount Caucasus on their right hand. Then the Medes fought with the
-Scythians, and having been worsted in the battle they lost their
-power, and the Scythians obtained rule over all Asia. 105. Thence they
-went on to invade Egypt; and when they were in Syria which is called
-Palestine, Psammetichos king of Egypt met them; and by gifts and
-entreaties he turned them from their purpose, so that they should not
-advance any further: and as they retreated, when they came to the city
-of Ascalon in Syria, most of the Scythians passed through without
-doing any damage, but a few of them who had stayed behind plundered
-the temple of Aphrodite Urania. Now this temple, as I find by inquiry,
-is the most ancient of all the temples which belong to this goddess;
-for the temple in Cyprus was founded from this, as the people of
-Cyprus themselves report, and it was the Phenicians who founded the
-temple in Kythera, coming from this land of Syria. So these Scythians
-who had plundered the temple at Ascalon, and their descendants for
-ever, were smitten by the divinity[119] with a disease which made them
-women instead of men: and the Scythians say that it was for this
-reason that they were diseased, and that for this reason travellers
-who visit Scythia now, see among them the affection of those who by
-the Scythians are called /Enareës/.
-
-106. For eight-and-twenty years then the Scythians were rulers of
-Asia, and by their unruliness and reckless behaviour everything was
-ruined; for on the one hand they exacted that in tribute from each
-people which they laid upon them,[120] and apart from the tribute they
-rode about and carried off by force the possessions of each tribe.
-Then Kyaxares with the Medes, having invited the greater number of
-them to a banquet, made them drunk and slew them; and thus the Medes
-recovered their power, and had rule over the same nations as before;
-and they also took Nineveh,--the manner how it was taken I shall set
-forth in another history,[121]--and made the Assyrians subject to them
-excepting only the land of Babylon.
-
-107. After this Kyaxares died, having reigned forty years including
-those years during which the Scythians had rule, and Astyages son of
-Kyaxares received from him the kingdom. To him was born a daughter
-whom he named Mandane; and in his sleep it seemed to him that there
-passed from her so much water as to fill his city and also to flood
-the whole of Asia. This dream he delivered over[122] to the Magian
-interpreters of dreams, and when he heard from them the truth at each
-point he became afraid. And afterwards when this Mandane was of an age
-to have a husband, he did not give her in marriage to any one of the
-Medes who were his peers, because he feared the vision; but he gave
-her to a Persian named Cambyses, whom he found to be of a good descent
-and of a quiet disposition, counting him to be in station much below a
-Mede of middle rank. 108. And when Mandane was married to Cambyses, in
-the first year Astyages saw another vision. It seemed to him that from
-the womb of this daughter a vine grew, and this vine overspread the
-whole of Asia. Having seen this vision and delivered it to the
-interpreters of dreams, he sent for his daughter, being then with
-child, to come from the land of the Persians. And when she had come he
-kept watch over her, desiring to destroy that which should be born of
-her; for the Magian interpreters of dreams signified to him that the
-offspring of his daughter should be king in his room. Astyages then
-desiring to guard against this, when Cyrus was born, called Harpagos,
-a man who was of kin near him and whom he trusted above all the other
-Medes, and had made him manager of all his affairs; and to him he said
-as follows: "Neglect not by any means, Harpagos, the matter which I
-shall lay upon thee to do, and beware lest thou set me aside,[123] and
-choosing the advantage of others instead, bring thyself afterwards to
-destruction. Take the child which Mandane bore, and carry it to thy
-house and slay it; and afterwards bury it in whatsoever manner thou
-thyself desirest." To this he made answer: "O king, never yet in any
-past time didst thou discern in me an offence against thee, and I keep
-watch over myself also with a view to the time that comes after, that
-I may not commit any error towards thee. If it is indeed thy pleasure
-that this should so be done, my service at least must be fitly
-rendered." 109. Thus he made answer, and when the child had been
-delivered to him adorned as for death, Harpagos went weeping to his
-wife all the words which had been spoken by Astyages. And she said to
-him: "Now, therefore, what is it in thy mind to do?" and he made
-answer: "Not according as Astyages enjoined: for not even if he shall
-come to be yet more out of his senses and more mad than he now is,
-will I agree to his will or serve him in such a murder as this. And
-for many reasons I will not slay the child; first because he is a kin
-to me, and then because Astyages is old and without male issue, and if
-after he is dead the power shall come through me, does not the
-greatest of dangers then await me? To secure me, this child must die;
-but one of the servants of Astyages must be the slayer of it, and not
-one of mine." 110. Thus he spoke, and straightway sent a messenger to
-that one of the herdsmen of Astyages who he knew fed his herds on the
-pastures which were most suitable for his purpose, and on the
-mountains most haunted by wild beasts. The name of this man was
-Mitradates, and he was married to one who was his fellow-slave; and
-the name of the woman to whom he was married was Kyno in the tongue of
-the Hellenes and in the Median tongue Spaco, for what the Hellenes
-call /kyna/ (bitch) the Medes call /spaca/. Now, it was on the skirts
-of the mountains that this herdsman had his cattle-pastures, from
-Agbatana towards the North Wind and towards the Euxine Sea. For here
-in the direction of the Saspeirians the Median land is very
-mountainous and lofty and thickly covered with forests; but the rest
-of the land of Media is all level plain. So when this herdsman came,
-being summoned with much urgency, Harpagos said these words: "Astyages
-bids thee take this child and place it on the most desolate part of
-the mountains, so that it may perish as quickly as possible. And he
-bade me to say that if thou do not kill it, but in any way shalt
-preserve it from death, he will slay thee by the most evil kind of
-destruction:[124] and I have been appointed to see that the child is
-laid forth." 111. Having heard this and having taken up the child, the
-herdsman went back by the way he came, and arrived at his dwelling.
-And his wife also, as it seems, having been every day on the point of
-bearing a child, by a providential chance brought her child to birth
-just at that time, when the herdsman was gone to the city. And both
-were in anxiety, each for the other, the man having fear about the
-child-bearing of his wife, and the woman about the cause why Harpagos
-had sent to summon her husband, not having been wont to do so
-aforetime. So as soon as he returned and stood before her, the woman
-seeing him again beyond her hopes was the first to speak, and asked
-him for what purpose Harpagos had sent for him so urgently. And he
-said: "Wife, when I came to the city I saw and heard that which I
-would I had not seen, and which I should wish had never chanced to
-those whom we serve. For the house of Harpagos was all full of
-mourning, and I being astonished thereat went within: and as soon as I
-entered I saw laid out to view an infant child gasping for breath and
-screaming, which was adorned with gold ornaments and embroidered
-clothing: and when Harpagos saw me he bade me forthwith to take up the
-child and carry it away and lay it on that part of the mountains which
-is most haunted by wild beasts, saying that it was Astyages who laid
-this task upon me, and using to me many threats, if I should fail to
-do this. And I took it up and bore it away, supposing that it was the
-child of some one of the servants of the house, for never could I have
-supposed whence it really was; but I marvelled to see it adorned with
-gold and raiment, and I marvelled also because mourning was made for
-it openly in the house of Harpagos. And straightway as we went by the
-road, I learnt the whole of the matter from the servant who went with
-me out of the city and placed in my hands the babe, namely that it was
-in truth the son of Mandane the daughter of Astyages, and of Cambyses
-the son of Cyrus, and that Astyages bade slay it. And now here it is."
-112. And as he said this the herdsman uncovered it and showed it to
-her. And she, seeing that the child was large and of fair form, wept
-and clung to the knees of her husband, beseeching him by no means to
-lay it forth. But he said that he could not do otherwise than so, for
-watchers would come backwards and forwards sent by Harpagos to see
-that this was done, and he would perish by a miserable death if he
-should fail to do this. And as she could not after all persuade her
-husband, the wife next said as follows: "Since then I am unable to
-persuade thee not to lay it forth, do thou this which I shall tell
-thee, if indeed it needs must be seen laid forth. I also have borne a
-child, but I have borne it dead. Take this and expose it, and let us
-rear the child of the daughter of Astyages as if it were our own. Thus
-thou wilt not be found out doing a wrong to those whom we serve, nor
-shall we have taken ill counsel for ourselves; for the dead child will
-obtain a royal burial and the surviving one will not lose his life."
-113. To the herdsman it seemed that, the case standing thus, his wife
-spoke well, and forthwith he did so. The child which he was bearing to
-put to death, this he delivered to his wife, and his own, which was
-dead, he took and placed in the chest in which he had been bearing the
-other; and having adorned it with all the adornment of the other
-child, he bore it to the most desolate part of the mountains and
-placed it there. And when the third day came after the child had been
-laid forth, the herdsman went to the city, leaving one of his under-
-herdsmen to watch there, and when he came to the house of Harpagos he
-said that he was ready to display the dead body of the child; and
-Harpagos sent the most trusted of his spearmen, and through them he
-saw and buried the herdsman's child. This then had had burial, but him
-who was afterwards called Cyrus the wife of the herdsman had received,
-and was bringing him up, giving him no doubt some other name, not
-Cyrus.
-
-114. And when the boy was ten years old, it happened with regard to
-him as follows, and this made him known. He was playing in the village
-in which were stalls for oxen, he was playing there, I say, with other
-boys of his age in the road. And the boys in their play chose as their
-king this one who was called the son of the herdsman: and he set some
-of them to build palaces and others to be spearmen of his guard, and
-one of them no doubt he appointed to be the eye of the king, and to
-one he gave the office of bearing the messages,[124a] appointing a
-work for each one severally. Now one of these boys who was playing
-with the rest, the son of Artembares a man of repute among the Medes,
-did not do that which Cyrus appointed him to do; therefore Cyrus bade
-the other boys seize him hand and foot,[125] and when they obeyed his
-command he dealt with the boy very roughly, scourging him. But he, so
-soon as he was let go, being made much more angry because he
-considered that he had been treated with indignity, went down to the
-city and complained to his father of the treatment which he had met
-with from Cyrus, calling him not Cyrus, for this was not yet his name,
-but the son of the herdsman of Astyages. And Artembares in the anger
-of the moment went at once to Astyages, taking the boy with him, and
-he declared that he had suffered things that were unfitting and said:
-"O king, by thy slave, the son of a herdsman, we have been thus
-outraged," showing him the shoulders of his son. 115. And Astyages
-having heard and seen this, wishing to punish the boy to avenge the
-honour of Artembares, sent for both the herdsman and his son. And when
-both were present, Astyages looked at Cyrus and said: "Didst thou
-dare, being the son of so mean a father as this, to treat with such
-unseemly insult the son of this man who is first in my favour?" And he
-replied thus: "Master, I did so to him with right. For the boys of the
-village, of whom he also was one, in their play set me up as king over
-them, for I appeared to them most fitted for this place. Now the other
-boys did what I commanded them, but this one disobeyed and paid no
-regard, until at last he received the punishment due. If therefore for
-this I am worthy to suffer any evil, here I stand before thee." 116.
-While the boy thus spoke, there came upon Astyages a sense of
-recognition of him and the lineaments of his face seemed to him to
-resemble his own, and his answer appeared to be somewhat over free for
-his station, while the time of the laying forth seemed to agree with
-the age of the boy. Being struck with amazement by these things, for a
-time he was speechless; and having at length with difficulty recovered
-himself, he said, desiring to dismiss Artembares, in order that he
-might get the herdsman by himself alone and examine him: "Artembares,
-I will so order these things that thou and thy son shall have no cause
-to find fault"; and so he dismissed Artembares, and the servants upon
-the command of Astyages led Cyrus within. And when the herdsman was
-left alone with the king, Astyages being alone with him asked whence
-he had received the boy, and who it was who had delivered the boy to
-him. And the herdsman said that he was his own son, and that the
-mother was living with him still as his wife. But Astyages said that
-he was not well advised in desiring to be brought to extreme
-necessity, and as he said this he made a sign to the spearmen of his
-guard to seize him. So he, as he was being led away to the
-torture,[126] then declared the story as it really was; and beginning
-from the beginning he went through the whole, telling the truth about
-it, and finally ended with entreaties, asking that he would grant him
-pardon.
-
-117. So when the herdsman had made known the truth, Astyages now cared
-less about him, but with Harpagos he was very greatly displeased and
-bade his spearmen summon him. And when Harpagos came, Astyages asked
-him thus: "By what death, Harpagos, didst thou destroy the child whom
-I delivered to thee, born of my daughter?" and Harpagos, seeing that
-the herdsman was in the king's palace, turned not to any false way of
-speech, lest he should be convicted and found out, but said as
-follows: "O king, so soon as I received the child, I took counsel and
-considered how I should do according to thy mind, and how without
-offence to thy command I might not be guilty of murder against thy
-daughter and against thyself. I did therefore thus:--I called this
-herdsman and delivered the child to him, saying first that thou wert
-he who bade him slay it--and in this at least I did not lie, for thou
-didst so command. I delivered it, I say, to this man commanding him to
-place it upon a desolate mountain, and to stay by it and watch it
-until it should die, threatening him with all kinds of punishment if
-he should fail to accomplish this. And when he had done that which was
-ordered and the child was dead, I sent the most trusted of my eunuchs
-and through them I saw and buried the child. Thus, O king, it happened
-about this matter, and the child had this death which I say." 118. So
-Harpagos declared the truth, and Astyages concealed the anger which he
-kept against him for that which had come to pass, and first he related
-the matter over again to Harpagos according as he had been told it by
-the herdsman, and afterwards, when it had been thus repeated by him,
-he ended by saying that the child was alive and that that which had
-come to pass was well, "for," continued he, "I was greatly troubled by
-that which had been done to this child, and I thought it no light
-thing that I had been made at variance with my daughter. Therefore
-consider that this is a happy change of fortune, and first send thy
-son to be with the boy who is newly come, and then, seeing that I
-intend to make a sacrifice of thanksgiving for the preservation of the
-boy to those gods to whom that honour belongs, be here thyself to dine
-with me." 119. When Harpagos heard this, he did reverence and thought
-it a great matter that his offence had turned out for his profit and
-moreover that he had been invited to dinner with happy augury;[127]
-and so he went to his house. And having entered it straightway, he
-sent forth his son, for he had one only son of about thirteen years
-old, bidding him go to the palace of Astyages and do whatsoever the
-king should command; and he himself being overjoyed told his wife that
-which had befallen him. But Astyages, when the son of Harpagos
-arrived, cut his throat and divided him limb from limb, and having
-roasted some pieces of the flesh and boiled others he caused them to
-be dressed for eating and kept them ready. And when the time arrived
-for dinner and the other guests were present and also Harpagos, then
-before the other guests and before Astyages himself were placed tables
-covered with flesh of sheep; but before Harpagos was placed the flesh
-of his own son, all but the head and the hands and the feet,[128] and
-these were laid aside covered up in a basket. Then when it seemed that
-Harpagos was satisfied with food, Astyages asked him whether he had
-been pleased with the banquet; and when Harpagos said that he had been
-very greatly pleased, they who had been commanded to do this brought
-to him the head of his son covered up, together with the hands and the
-feet; and standing near they bade Harpagos uncover and take of them
-that which he desired. So when Harpagos obeyed and uncovered, he saw
-the remains of his son; and seeing them he was not overcome with
-amazement but contained himself: and Astyages asked him whether he
-perceived of what animal he had been eating the flesh: and he said
-that he perceived, and that whatsoever the king might do was well
-pleasing to him. Thus having made answer and taking up the parts of
-the flesh which still remained he went to his house; and after that, I
-suppose, he would gather all the parts together and bury them.
-
-120. On Harpagos Astyages laid this penalty; and about Cyrus he took
-thought, and summoned the same men of the Magians who had given
-judgment about his dream in the manner which has been said: and when
-they came, Astyages asked how they had given judgment about his
-vision; and they spoke according to the same manner, saying that the
-child must have become king if he had lived on and had not died
-before. He made answer to them thus: "The child is alive and not
-dead:[129] and while he was dwelling in the country, the boys of the
-village appointed him king; and he performed completely all those
-things which they do who are really kings; for he exercised rule,[130]
-appointed to their places spearmen of the guard and doorkeepers and
-bearers of messages and all else. Now therefore, to what does it seem
-to you that these things tend?" The Magians said: "If the child is
-still alive and became king without any arrangement, be thou confident
-concerning him and have good courage, for he shall not be ruler again
-the second time; since some even of our oracles have had but small
-results,[131] and that at least which has to do with dreams comes
-often in the end to a feeble accomplishment." Astyages made answer in
-these words: "I myself also, O Magians, am most disposed to believe
-that this is so, namely that since the boy was named king the dream
-has had its fulfilment and that this boy is no longer a source of
-danger to me. Nevertheless give counsel to me, having well considered
-what is likely to be most safe both for my house and for you."
-Replying to this the Magians said: "To us also, O king, it is of great
-consequence that thy rule should stand firm; for in the other case it
-is transferred to strangers, coming round to this boy who is a
-Persian, and we being Medes are made slaves and become of no account
-in the eyes of the Persians, seeing that we are of different race; but
-while thou art established as our king, who art one of our own nation,
-we both have our share of rule and receive great honours from thee.
-Thus then we must by all means have a care of thee and of thy rule.
-And now, if we saw in this anything to cause fear, we would declare
-all to thee beforehand: but as the dream has had its issue in a
-trifling manner, both we ourselves are of good cheer and we exhort
-thee to be so likewise: and as for this boy, send him away from before
-thine eyes to the Persians and to his parents." 121. When he heard
-this Astyages rejoiced, and calling Cyrus spoke to him thus: "My son,
-I did thee wrong by reason of a vision of a dream which has not come
-to pass, but thou art yet alive by thine own destiny; now therefore go
-in peace to the land of the Persians, and I will send with thee men to
-conduct thee: and when thou art come thither, thou shalt find a father
-and a mother not after the fashion of Mitradates the herdsman and his
-wife." 122. Thus having spoken Astyages sent Cyrus away; and when he
-had returned and come to the house of Cambyses, his parents received
-him; and after that, when they learnt who he was, they welcomed him
-not a little, for they had supposed without doubt that their son had
-perished straightway after his birth; and they inquired in what manner
-he had survived. And he told them, saying that before this he had not
-known but had been utterly in error; on the way, however, he had
-learnt all his own fortunes: for he had supposed without doubt that he
-was the son of the herdsman of Astyages, but since his journey from
-the city began he had learnt the whole story from those who conducted
-him. And he said that he had been brought up by the wife of the
-herdsman, and continued to praise her throughout, so that Kyno was the
-chief person in his tale. And his parents took up this name from him,
-and in order that their son might be thought by the Persians to have
-been preserved in a more supernatural manner, they set on foot a
-report that Cyrus when he was exposed had been reared by a bitch:[132]
-and from that source has come this report.
-
-123. Then as Cyrus grew to be a man, being of all those of his age the
-most courageous and the best beloved, Harpagos sought to become his
-friend and sent him gifts, because he desired to take vengeance on
-Astyages. For he saw not how from himself, who was in a private
-station, punishment should come upon Astyages; but when he saw Cyrus
-growing up, he endeavoured to make him an ally, finding a likeness
-between the fortunes of Cyrus and his own. And even before that time
-he had effected something: for Astyages being harsh towards the Medes,
-Harpagos communicated severally with the chief men of the Medes, and
-persuaded them that they must make Cyrus their leader and cause
-Astyages to cease from being king. When he had effected this and when
-all was ready, then Harpagos wishing to make known his design to
-Cyrus, who lived among the Persians, could do it no other way, seeing
-that the roads were watched, but devised a scheme as follows:--he made
-ready a hare, and having cut open its belly but without pulling off
-any of the fur, he put into it, just as it was, a piece of paper,
-having written upon it that which he thought good; and then he sewed
-up again the belly of the hare, and giving nets as if he were a hunter
-to that one of his servants whom he trusted most, he sent him away to
-the land of the Persians, enjoining him by word of mouth to give the
-hare to Cyrus, and to tell him at the same time to open it with his
-own hands and let no one else be present when he did so. 124. This
-then was accomplished, and Cyrus having received from him the hare,
-cut it open; and having found within it the paper he took and read it
-over. And the writing said this: "Son of Cambyses, over thee the gods
-keep guard, for otherwise thou wouldst never have come to so much good
-fortune. Do thou therefore[133] take vengeance on Astyages who is thy
-murderer, for so far as his will is concerned thou art dead, but by
-the care of the gods and of me thou art still alive; and this I think
-thou hast long ago learnt from first to last, both how it happened
-about thyself, and also what things I have suffered from Astyages,
-because I did not slay thee but gave thee to the herdsman. If
-therefore thou wilt be guided by me, thou shalt be ruler of all that
-land over which now Astyages is ruler. Persuade the Persians to
-revolt, and march any army against the Medes: and whether I shall be
-appointed leader of the army against thee, or any other of the Medes
-who are in repute, thou hast what thou desirest; for these will be the
-first to attempt to destroy Astyages, revolting from him and coming
-over to thy party. Consider then that here at least all is ready, and
-therefore do this and do it with speed." 125. Cyrus having heard this
-began to consider in what manner he might most skilfully persuade the
-Persians to revolt, and on consideration he found that this was the
-most convenient way, and so in fact he did:--He wrote first on a paper
-that which he desired to write, and he made an assembly of the
-Persians. Then he unfolded the paper and reading from it said that
-Astyages appointed him commander of the Persians; "and now, O
-Persians," he continued, "I give you command to come to me each one
-with a reaping-hook." Cyrus then proclaimed this command. (Now there
-are of the Persians many tribes, and some of them Cyrus gathered
-together and persuaded to revolt from the Medes, namely those, upon
-which all the other Persians depend, the Pasargadai, the Maraphians
-and the Maspians, and of these the Pasargadai are the most noble, of
-whom also the Achaimenidai are a clan, whence are sprung the
-Perseïd[134] kings. But other Persian tribes there are, as follows:--
-the Panthaliaians, the Derusiaians and the Germanians, these are all
-tillers of the soil; and the rest are nomad tribes, namely the Daoi,
-Mardians, Dropicans and Sagartians.) 126. Now there was a certain
-region of the Persian land which was overgrown with thorns, extending
-some eighteen or twenty furlongs in each direction; and when all had
-come with that which they had been before commanded to bring, Cyrus
-bade them clear this region for cultivation within one day: and when
-the Persians had achieved the task proposed, then he bade them come to
-him on the next day bathed and clean. Meanwhile Cyrus, having gathered
-together in one place all the flocks of goats and sheep and the herds
-of cattle belonging to his father, slaughtered them and prepared with
-them to entertain the host of the Persians, and moreover with wine and
-other provisions of the most agreeable kind. So when the Persians came
-on the next day, he made them recline in a meadow and feasted them.
-And when they had finished dinner, Cyrus asked them whether that which
-they had on the former day or that which they had now seemed to them
-preferable. They said that the difference between them was great, for
-the former day had for them nothing but evil, and the present day
-nothing but good. Taking up this saying Cyrus proceeded to lay bare
-his whole design, saying: "Men of the Persians, thus it is with you.
-If ye will do as I say, ye have these and ten thousand other good
-things, with no servile labour; but if ye will not do as I say, ye
-have labours like that of yesterday innumerable. Now therefore do as I
-say and make yourselves free: for I seem to myself to have been born
-by providential fortune to take these matters in hand; and I think
-that ye are not worse men than the Medes, either in other matters or
-in those which have to do with war. Consider then that this is so, and
-make revolt from Astyages forthwith."
-
-127. So the Persians having obtained a leader willingly attempted to
-set themselves free, since they had already for a long time been
-indignant to be ruled by the Medes: but when Astyages heard that Cyrus
-was acting thus, he sent a messenger and summoned him; and Cyrus bade
-the messenger report to Astyages that he would be with him sooner than
-he would himself desire. So Astyages hearing this armed all the Medes,
-and blinded by divine providence he appointed Harpagos to be the
-leader of the army, forgetting what he had done to him. Then when the
-Medes had marched out and began to fight with the Persians, some of
-them continued the battle, namely those who had not been made
-partakers in the design, while others went over to the Persians; but
-the greater number were wilfully slack and fled. 128. So when the
-Median army had been shamefully dispersed, so soon as Astyages heard
-of it he said, threatening Cyrus: "But not even so shall Cyrus at
-least escape punishment." Thus having spoken he first impaled the
-Magian interpreters of dreams who had persuaded him to let Cyrus go,
-and then he armed those of the Medes, youths and old men, who had been
-left behind in the city. These he led out and having engaged battle
-with the Persians he was worsted, and Astyages himself was taken
-alive, and he lost also those of the Medes whom he had led forth. 129.
-Then when Astyages was a prisoner, Harpagos came and stood near him
-and rejoiced over him and insulted him; and besides other things which
-he said to grieve him, he asked him especially how it pleased him to
-be a slave instead of a king, making reference to that dinner at which
-Astyages had feasted him with the flesh of his own son.[135] He
-looking at him asked him in return whether he claimed the work of
-Cyrus as his own deed: and Harpagos said that since he had written the
-letter, the deed was justly his. Then Astyages declared him to be at
-the same time the most unskilful and the most unjust of men; the most
-unskilful because, when it was in his power to become king (as it was,
-if that which had now been done was really brought about by him), he
-had conferred the chief power on another, and the most unjust, because
-on account of that dinner he had reduced the Medes to slavery. For if
-he must needs confer the kingdom on some other and not keep it
-himself, it was more just to give this good thing to one of the Medes
-rather than to one of the Persians; whereas now the Medes, who were
-guiltless of this, had become slaves instead of masters, and the
-Persians who formerly were slaves of the Medes had now become their
-masters. 130. Astyages then, having been king for five-and-thirty
-years, was thus caused to cease from being king; and the Medes stooped
-under the yoke of the Persians because of his cruelty, after they had
-ruled Asia above the river Halys for one hundred and twenty-eight
-years, except during that period for which the Scythians had
-rule.[136] Afterwards however it repented them that they had done
-this, and they revolved from Dareios, and having revolted they were
-subdued again, being conquered in a battle. At this time then, I say,
-in the reign of Astyages, the Persians with Cyrus rose up against the
-Medes and from that time forth were rulers of Asia: but as for
-Astyages, Cyrus did no harm to him besides, but kept him with himself
-until he died. Thus born and bred Cyrus became king; and after this he
-subdued Crœsus, who was the first to begin the quarrel, as I have
-before said; and having subdued him he then became ruler of all Asia.
-
-*****
-
-131. These are the customs, so far as I know, which the Persians
-practise:--Images and temples and altars they do not account it lawful
-to erect, nay they even charge with folly those who do these things;
-and this, as it seems to me, because they do not account the gods to
-be in the likeness of men, as do the Hellenes. But it is their wont to
-perform sacrifices to Zeus going up to the most lofty of the
-mountains, and the whole circle of the heavens they call Zeus: and
-they sacrifice to the Sun and the Moon and the Earth, to Fire and to
-Water and to the Winds: these are the only gods to whom they have
-sacrificed ever from the first; but they have learnt also to sacrifice
-to Aphrodite Urania, having learnt it both from the Assyrians and the
-Arabians; and the Assyrians call Aphrodite Mylitta, the Arabians
-Alitta,[136a] and the Persians Mitra. 132. Now this is the manner of
-sacrifice for the gods aforesaid which is established among the
-Persians:--they make no altars neither do they kindle fire; and when
-they mean to sacrifice they use no libation nor music of the pipe nor
-chaplets[137] nor meal for sprinkling;[138] but when a man wishes to
-sacrifice to any one of the gods, he leads the animal for sacrifice to
-an unpolluted place and calls upon the god, having his /tiara/[138a]
-wreathed round generally with a branch of myrtle. For himself alone
-separately the man who sacrifices may not request good things in his
-prayer, but he prays that it may be well with all the Persians and
-with the king; for he himself also is included of course in the whole
-body of Persians. And when he has cut up the victim into pieces and
-boiled the flesh, he spreads a layer of the freshest grass and
-especially clover, upon which he places forthwith all the pieces of
-flesh; and when he has placed them in order, a Magian man stands by
-them and chants over them a theogony (for of this nature they say that
-their incantation is), seeing that without a Magian it is not lawful
-for them to make sacrifices. Then after waiting a short time the
-sacrificer carries away the flesh and uses it for whatever purpose he
-pleases. 133. And of all days their wont is to honour most that on
-which they were born, each one: on this they think it right to set out
-a feast more liberal than on other days; and in this feast the
-wealthier of them set upon the table an ox or a horse or a camel or an
-ass, roasted whole in an oven, and the poor among them set out small
-animals in the same way. They have few solid dishes,[139] but many
-served up after as dessert, and these not in a single course; and for
-this reason the Persians say that the Hellenes leave off dinner
-hungry, because after dinner they have nothing worth mentioning served
-up as dessert, whereas if any good dessert were served up they would
-not stop eating so soon. To wine-drinking they are very much given,
-and it is not permitted for a man to vomit or to make water in
-presence of another. Thus do they provide against these things; and
-they are wont to deliberate when drinking hard about the most
-important of their affairs, and whatsoever conclusion has pleased them
-in their deliberation, this on the next day, when they are sober, the
-master of the house in which they happen to be when they deliberate
-lays before them for discussion: and if it pleases them when they are
-sober also, they adopt it, but if it does not please them, they let it
-go: and that on which they have had the first deliberation when they
-are sober, they consider again when they are drinking. 134. When they
-meet one another in the roads, by this you may discern whether those
-who meet are of equal rank,--for instead of greeting by words they
-kiss one another on the mouth; but if one of them is a little inferior
-to the other, they kiss one another on the cheeks, and if one is of
-much less noble rank than the other, he falls down before him and does
-worship to him.[140] And they honour of all most after themselves
-those nations which dwell nearest to them, and next those which dwell
-next nearest, and so they go on giving honour in proportion to
-distance; and they hold least in honour those who dwell furthest off
-from themselves, esteeming themselves to be by far the best of all the
-human race on every point, and thinking that others possess merit
-according to the proportion which is here stated,[141] and that those
-who dwell furthest from themselves are the worst. And under the
-supremacy of the Medes the various nations used also to govern one
-another according to the same rule as the Persians observe in giving
-honour,[142] the Medes governing the whole and in particular those who
-dwelt nearest to themselves, and these having rule over those who
-bordered upon them, and those again over the nations that were next to
-them: for the race went forward thus ever from government by
-themselves to government through others. 135. The Persians more than
-any other men admit foreign usages; for they both wear the Median
-dress judging it to be more comely than their own, and also for
-fighting the Egyptian corslet: moreover they adopt all kinds of
-luxuries when they hear of them, and in particular they have learnt
-from the Hellenes to have commerce with boys. They marry each one
-several lawful wives, and they get also a much larger number of
-concubines. 136. It is established as a sign of manly excellence next
-after excellence in fight, to be able to show many sons; and to those
-who have most the king sends gifts every year: for they consider
-number to be a source of strength. And they educate their children,
-beginning at five years old and going on till twenty, in three things
-only, in riding, in shooting, and in speaking the truth: but before
-the boy is five years old he does not come into the presence of his
-father, but lives with the women; and it is so done for this reason,
-that if the child should die while he is being bred up, he may not be
-the cause of any grief to his father. 137. I commend this custom of
-theirs, and also the one which is next to be mentioned, namely that
-neither the king himself shall put any to death for one cause alone,
-nor any of the other Persians for one cause alone shall do hurt that
-is irremediable to any of his own servants; but if after reckoning he
-finds that the wrongs done are more in number and greater than the
-services rendered,[143] then only he gives vent to his anger. Moreover
-they say that no one ever killed his own father or mother, but
-whatever deeds have been done which seemed to be of this nature, if
-examined must necessarily, they say, be found to be due either to
-changelings or to children of adulterous birth; for, say they, it is
-not reasonable to suppose that the true parent would be killed by his
-own son. 138. Whatever things it is not lawful for them to do, these
-it is not lawful for them even to speak of: and the most disgraceful
-thing in their estimation is to tell an lie, and next to this to owe
-money, this last for many other reasons, but especially because it is
-necessary, they say, for him who owes money, also sometimes to tell
-lies: and whosoever of the men of the city has leprosy or whiteness of
-skin, he does not come into a city nor mingle with the other Persians;
-and they say that he has these diseases because he has offended in
-some way against the Sun: but a stranger who is taken by these
-diseases, in many regions[144] they drive out of the country
-altogether, and also white doves, alleging against them the same
-cause. And into a river they neither make water nor spit, neither do
-they wash their hands in it, nor allow any other to do these things,
-but they reverence rivers very greatly. 139. This moreover also has
-chanced to them, which the Persians have themselves failed to notice
-but I have not failed to do so:--their names, which are formed to
-correspond with their bodily shapes or their magnificence of station,
-end all with the same letter, that letter which the Dorians call /san/
-and the Ionians /sigma/; with this you will find, if you examine the
-matter, that all the Persian names end, not some with this and others
-with other letters, but all alike.
-
-140. So much I am able to say for certain from my own knowledge about
-them: but what follows is reported about their dead as a secret
-mystery and not with clearness, namely that the body of a Persian man
-is not buried until it has been torn by a bird or a dog. (The Magians
-I know for a certainty have this practice, for they do it openly.)
-However that may be, the Persians cover the body with wax and then
-bury it in the earth. Now the Magians are distinguished in many ways
-from other men, as also from the priests in Egypt: for these last
-esteem it a matter of purity to kill no living creature except the
-animals which they sacrifice; but the Magians kill with their own
-hands all creatures except dogs and men, and they even make this a
-great end to aim at, killing both ants and serpents and all other
-creeping and flying things. About this custom then be it as it was
-from the first established; and I return now to the former
-narrative.[145]
-
-*****
-
-141. The Ionians and Aiolians, as soon as the Lydians had been subdued
-by the Persians, sent messengers to Cyrus at Sardis, desiring to be
-his subjects on the same terms as they had been subjects of Crœsus.
-And when he heard that which they proposed to him, he spoke to them a
-fable, saying that a certain player on the pipe saw fishes in the sea
-and played on his pipe, supposing that they would come out to land;
-but being deceived in his expectation, he took a casting-net and
-enclosed a great multitude of the fishes and drew them forth from the
-water: and when he saw them leaping about, he said to the fishes:
-"Stop dancing I pray you now, seeing that ye would not come out and
-dance before when I piped." Cyrus spoke this fable to the Ionians and
-Aiolians for this reason, because the Ionians had refused to comply
-before, when Cyrus himself by a messenger requested them to revolt
-from Crœsus, while now when the conquest had been made they were ready
-to submit to Cyrus. Thus he said to them in anger, and the Ionians,
-when they heard this answer brought back to their cities, put walls
-round about them severally, and gathered together to the Panionion,
-all except the men of Miletos, for with these alone Cyrus had sworn an
-agreement on the same terms as the Lydians had granted. The rest of
-the Ionians resolved by common consent to send messengers to Sparta,
-to ask the Spartans to help the Ionians.
-
-142. These Ionians to whom belongs the Panionion had the fortune to
-build their cities in the most favourable position for climate and
-seasons of any men whom we know: for neither the regions above Ionia
-nor those below, neither those towards the East nor those towards the
-West,[146] produce the same results as Ionia itself, the regions in
-the one direction being oppressed by cold and moisture, and those in
-the other by heat and drought. And these do not use all the same
-speech, but have four different variations of language.[147] First of
-their cities on the side of the South lies Miletos, and next to it
-Myus and Priene. These are settlements made in Caria, and speak the
-same language with one another; and the following are in Lydia,--
-Ephesos, Colophon, Lebedos, Teos, Clazomenai, Phocaia: these cities
-resemble not at all those mentioned before in the speech which they
-use, but they agree one with another. There remain besides three
-Ionian cities, of which two are established in the islands of Samos
-and Chios, and one is built upon the mainland, namely Erythrai: now
-the men of Chios and of Erythrai use the same form of language, but
-the Samians have one for themselves alone. Thus there result four
-separate forms of language.
-
-143. Of these Ionians then those of Miletos were sheltered from
-danger, since they had sworn an agreement; and those of them who lived
-in islands had no cause for fear, for the Phenicians were not yet
-subjects of the Persians and the Persians themselves were not sea-men.
-Now these[148] were parted off from the other Ionians for no other
-reason than this:--The whole Hellenic nation was at that time weak,
-but of all its races the Ionian was much the weakest and of least
-account: except Athens, indeed, it had no considerable city. Now the
-other Ionians, and among them the Athenians, avoided the name, not
-wishing to be called Ionians, nay even now I perceive that the greater
-number of them are ashamed of the name: but these twelve cities not
-only prided themselves on the name but established a temple of their
-own, to which they gave the name of Panionion, and they made
-resolution not to grant a share in it to any other Ionians (nor indeed
-did any ask to share it except those of Smyrna); 144, just as the
-Dorians of that district which is now called the Five Cities[149] but
-was formerly called the Six Cities,[150] take care not to admit any of
-the neighbouring Dorians to the temple of Triopion, and even exclude
-from sharing in it those of their own body who commit any offence as
-regards the temple. For example, in the games of the Triopian Apollo
-they used formerly to set bronze tripods as prizes for the victors,
-and the rule was that those who received them should not carry them
-out of the temple but dedicate them then and there to the god. There
-was a man then of Halicarnassos, whose name was Agasicles, who being a
-victor paid no regard to this rule, but carried away the tripod to his
-own house and hung it up there upon a nail. On this ground the other
-five cities, Lindos, Ialysos and Cameiros, Cos and Cnidos, excluded
-the sixth city Halicarnassos from sharing in the temple. 145. Upon
-these they laid this penalty: but as for the Ionians, I think that the
-reason why they made of themselves twelve cities and would not receive
-any more into their body, was because when they dwelt in Peloponnesus
-there were of them twelve divisions, just as now there are twelve
-divisions of the Achaians who drove the Ionians out: for first,
-(beginning from the side of Sikyon) comes Pellene, then Aigeira and
-Aigai, in which last is the river Crathis with a perpetual flow
-(whence the river of the same name in Italy received its name), and
-Bura and Helike, to which the Ionians fled for refuge when they were
-worsted by the Achaians in fight, and Aigion and Rhypes and Patreis
-and Phareis and Olenos, where is the great river Peiros, and Dyme and
-Tritaieis, of which the last alone has an inland position.[151] These
-form now twelve divisions of the Achaians, and in former times they
-were divisions of the Ionians. 146. For this reason then the Ionians
-also made for themselves twelve cities; for at any rate to say that
-these are any more Ionians than the other Ionians, or have at all a
-nobler descent, is mere folly, considering that a large part of them
-are Abantians from Eubœa, who have no share even in the name of Ionia,
-and Minyai of Orchomenos have been mingled with them, and Cadmeians
-and Dryopians and Phokians who seceded from their native State and
-Molossians and Pelasgians of Arcadia and Dorians of Epidauros and many
-other races have been mingled with them; and those of them who set
-forth to their settlements from the City Hall of Athens and who esteem
-themselves the most noble by descent of the Ionians, these, I say,
-brought no women with them to their settlement, but took Carian women,
-whose parents they slew: and on account of this slaughter these women
-laid down for themselves a rule, imposing oaths on one another, and
-handed it on to their daughters, that they should never eat with their
-husbands, nor should a wife call her own husband by name, for this
-reason, because the Ionians had slain their fathers and husbands and
-children and then having done this had them to wife. This happened at
-Miletos. 147. Moreover some of them set Lykian kings over them,
-descendants of Glaucos and Hippolochos, while others were ruled by
-Cauconians of Pylos, descendants of Codros the son of Melanthos, and
-others again by princes of the two races combined. Since however these
-hold on to the name more than the other Ionians, let them be called,
-if they will, the Ionians of truly pure descent; but in fact all are
-Ionians who have their descent from Athens and who keep the feast of
-Apaturia; and this all keep except the men of Ephesos and Colophon:
-for these alone of all the Ionians do not keep the Apaturia, and that
-on the ground of some murder committed. 148. Now the Panionion is a
-sacred place on the north side of Mycale, set apart by common
-agreement of the Ionians for Poseidon of Helike[152]; and this Mycale
-is a promontory of the mainland running out Westwards towards Samos,
-where the Ionians gathering together from their cities used to hold a
-festival which they called the Panionia. (And not only the feasts of
-the Ionians but also those of all the Hellenes equally are subject to
-this rule, that their names all end in the same letter, just like the
-names of the Persians.)[153]
-
-These then are the Ionian cities: 149, and those of Aiolia are as
-follows:--Kyme, which is called Phriconis, Larisai, Neon-teichos,
-Temnos, Killa, Notion, Aigiroëssa, Pitane, Aigaiai, Myrina, Gryneia;
-these are the ancient cities of the Aiolians, eleven in number, since
-one, Smyrna, was severed from them by the Ionians; for these cities,
-that is those on the mainland, used also formerly to be twelve in
-number. And these Aiolians had the fortune to settle in a land which
-is more fertile than that of the Ionians but in respect of climate
-less favoured.[154] 150. Now the Aiolians lost Smyrna in the following
-manner:--certain men of Colophon, who had been worsted in party strife
-and had been driven from their native city, were received there for
-refuge: and after this the Colophonian exiles watched for a time when
-the men of Smyrna were celebrating a festival to Dionysos outside the
-walls, and then they closed the gates against them and got possession
-of the city. After this, when the whole body of Aiolians came to the
-rescue, they made an agreement that the Ionians should give up the
-movable goods, and that on this condition the Aiolians should abandon
-Smyrna. When the men of Smyrna had done this, the remaining eleven
-cities divided them amongst themselves and made them their own
-citizens. 151. These then are the Aiolian cities upon the mainland,
-with the exception of those situated on Mount Ida, for these are
-separate from the rest. And of those which are in the islands, there
-are five in Lesbos, for the sixth which was situated in Lesbos, namely
-Arisba, was enslaved by the men of Methymna, though its citizens were
-of the same race as they; and in Tenedos there is one city, and
-another in what are called the "Hundred Isles." Now the Lesbians and
-the men of Tenedos, like those Ionians who dwelt in the islands, had
-no cause for fear; but the remaining cities came to a common agreement
-to follow the Ionians whithersoever they should lead.
-
-152. Now when the messengers from the Ionians and Aiolians came to
-Sparta (for this business was carried out with speed), they chose
-before all others to speak for them the Phocaian, whose name was
-Pythermos. He then put upon him a purple cloak, in order that as many
-as possible of the Spartans might hear of it and come together, and
-having been introduced before the assembly[155] he spoke at length,
-asking the Spartans to help them. The Lacedemonians however would not
-listen to him, but resolved on the contrary not to help the Ionians.
-So they departed, and the Lacedemonians, having dismissed the
-messengers of the Ionians, sent men notwithstanding in a ship of fifty
-oars, to find out, as I imagine, about the affairs of Cyrus and about
-Ionia. These when they came to Phocaia sent to Sardis the man of most
-repute among them, whose name was Lacrines, to report to Cyrus the
-saying of the Lacedemonians, bidding him do hurt to no city of the
-Hellas, since they would not permit it. 153. When the herald had
-spoken thus, Cyrus is said to have asked those of the Hellenes whom he
-had with him, what men the Lacedemonians were and how many in number,
-that they made this proclamation to him; and hearing their answer he
-said to the Spartan herald: "Never yet did I fear men such as these,
-who have a place appointed in the midst of their city where they
-gather together and deceive one another by false oaths: and if I
-continue in good health, not the misfortunes of the Ionians will be
-for them a subject of talk, but rather their own." These words Cyrus
-threw out scornfully with reference to the Hellenes in general,
-because they have got for themselves[156] markets and practise buying
-and selling there; for the Persians themselves are not wont to use
-markets nor have they any market-place at all. After this he
-entrusted Sardis to Tabalos a Persian, and the gold both of Crœsus and
-of the other Lydians he gave to Pactyas a Lydian to take charge of,
-and himself marched away to Agbatana, taking with him Crœsus and
-making for the present no account of the Ionians. For Babylon stood in
-his way still, as also the Bactrian nation and the Sacans and the
-Egyptians; and against these he meant to make expeditions himself,
-while sending some other commander about the Ionians.
-
-154. But when Cyrus had marched away from Sardis, Pactyas caused the
-Lydians to revolt from Tabalos and from Cyrus. This man went down to
-the sea, and having in his possession all the gold that there had been
-in Sardis, he hired for himself mercenaries and persuaded the men of
-the sea-coast to join his expedition. So he marched on Sardis and
-besieged Tabalos, having shut himself up in the citadel. 155. Hearing
-this on his way, Cyrus said to Crœsus as follows: "Crœsus, what end
-shall I find of these things which are coming to pass? The Lydians
-will not cease as it seems, from giving trouble to me and from having
-it themselves. I doubt me if it were not best[157] to sell them all as
-slaves; for as it is, I see that I have done in like manner as if one
-should slay the father and then spare his sons: just so I took
-prisoner and am carrying away thee, who wert much more than the father
-of the Lydians, while to the Lydians themselves I delivered up their
-city; and can I feel surprise after this that they have revolted from
-me?" Thus he said what was in his mind, but Crœsus answered him as
-follows, fearing lest he should destroy Sardis: "O king, that which
-thou hast said is not without reason; but do not thou altogether give
-vent to thy wrath, nor destroy an ancient city which is guiltless both
-of the former things and also of those which have come to pass now:
-for as to the former things it was I who did them and I bear the
-consequences heaped upon my head;[158] and as for what is now being
-done, since the wrongdoer is Pactyas to whom thou didst entrust the
-charge of Sardis, let him pay the penalty. But the Lydians I pray thee
-pardon, and lay upon them commands as follows, in order that they may
-not revolt nor be a cause of danger to thee:--send to them and forbid
-them to possess weapons of war, but bid them on the other hand put on
-tunics under their outer garments and be shod with buskins, and
-proclaim to them that they train their sons to play the lyre and the
-harp and to be retail-dealers; and soon thou shalt see, O king, that
-they have become women instead of men, so that there will be no fear
-that they will revolt from thee." 156. Crœsus, I say, suggested to him
-this, perceiving that this was better for the Lydians than to be
-reduced to slavery and sold; for he knew that if he did not offer a
-sufficient reason, he would not persuade Cyrus to change his mind, and
-he feared lest at some future time, if they should escape the present
-danger, the Lydians might revolt from the Persians and be destroyed.
-And Cyrus was greatly pleased with the suggestion made and slackened
-from his wrath, saying that he agreed with his advice. Then he called
-Mazares a Mede, and laid charge upon him to proclaim to the Lydians
-that which Crœsus suggested, and moreover to sell into slavery all the
-rest who had joined with the Lydians in the expedition to Sardis, and
-finally by all means to bring Pactyas himself alive to Cyrus.
-
-157. Having given this charge upon the road, he continued his march to
-the native land of the Persians; but Pactyas hearing that an army was
-approaching to fight against him was struck with fear and fled away
-forthwith to Kyme. Then Mazares the Mede marched upon Sardis with a
-certain portion of the army of Cyrus, and as he did not find Pactyas
-or his followers any longer at Sardis, he first compelled the Lydians
-to perform the commands of Cyrus, and by his commands the Lydians
-changed the whole manner of their life. After this Mazares proceeded
-to send messengers to Kyme bidding them give up Pactyas: and the men
-of Kyme resolved to refer to the god at Branchidai the question what
-counsel they should follow. For there was there an Oracle established
-of old time, which all the Ionians and Aiolians were wont to consult;
-and this place is in the territory of Miletos above the port of
-Panormos. 158. So the men of Kyme sent messengers to the
-Branchidai[159] to inquire of the god, and they asked what course they
-should take about Pactyas so as to do that which was pleasing to the
-gods. When they thus inquired, the answer was given them that they
-should deliver up Pactyas to the Persians: and the men of Kyme, having
-heard this answer reported, were disposed to give him up. Then when
-the mass of the people were thus disposed, Aristodicos the son of
-Heracleides, a man of repute among the citizens, stopped the men of
-Kyme from doing so, having distrust of the answer and thinking that
-those sent to inquire were not speaking the truth; until at last other
-messengers were sent to the Oracle to ask a second time about Pactyas,
-and of them Aristodicos was one. 159. When these came to Branchidai,
-Aristodicos stood forth from the rest and consulted the Oracle, asking
-as follows: Lord,[160] there came to us a suppliant for protection
-Pactyas the Lydian, flying from a violent death at the hands of the
-Persians, and they demand him from us, bidding the men of Kyme give
-him up. But we, though we fear the power of the Persians, yet have not
-ventured up to this time to deliver to them the suppliant, until thy
-counsel shall be clearly manifested to us, saying which of the two
-things we ought to do." He thus inquired, but the god again declared
-to them the same answer, bidding them deliver up Pactyas to the
-Persians. Upon this Aristodicos with deliberate purpose did as
-follows:--he went all round the temple destroying the nests of the
-sparrows[161] and of all the other kinds of birds which had been
-hatched on the temple: and while he was doing this, it is said that a
-voice came from the inner shrine directed to Aristodicos and speaking
-thus: "Thou most impious of men, why dost thou dare to do this? Dost
-thou carry away by force from my temple the suppliants for my
-protection?" And Aristodicos, it is said, not being at all at a loss
-replied to this: "Lord, dost thou thus come to the assistance of thy
-suppliants, and yet biddest the men of Kyme deliver up theirs?" and
-the god answered him again thus: "Yea, I bid you do so, that ye may
-perish the more quickly for your impiety; so that ye may not at any
-future time come to the Oracle to ask about delivering up of
-suppliants." 160. When the men of Kyme heard this saying reported, not
-wishing either to be destroyed by giving him up or to be besieged by
-keeping him with them, they sent him away to Mytilene. Those of
-Mytilene however, when Mazares sent messages to them, were preparing
-to deliver up Pactyas for a price, but what the price was I cannot say
-for certain, since the bargain was never completed; for the men of
-Kyme, when they learnt that this was being done by the Mytilenians,
-sent a vessel to Lesbos and conveyed away Pactyas to Chios. After this
-he was dragged forcibly from the temple of Athene Poliuchos by the
-Chians and delivered up: and the Chians delivered him up receiving
-Atarneus in return, (now this Atarneus is a region of Mysia[162]
-opposition Lesbos). So the Persians having received Pactyas kept him
-under guard, meaning to produce him before Cyrus. And a long time
-elapsed during which none of the Chians either used barley-meal grown
-in this region of Atarneus, for pouring out in sacrifice to any god,
-or baked cakes for offering of the corn which grew there, but all the
-produce of this land was excluded from every kind of sacred service.
-
-161. The men of Chios had then delivered up Pactyas; and after this
-Mazares made expedition against those who had joined in besieging
-Tabalos: and first he reduced to slavery those of Priene, then he
-overran the whole plain of the Maiander making spoil of it for his
-army, and Magnesia in the same manner: and straightway after this he
-fell sick and died. 162. After he was dead, Harpagos came down to take
-his place in command, being also a Mede by race (this was the man whom
-the king of the Medes Astyages feasted with the unlawful banquet, and
-who helped to give the kingdom to Cyrus). This man, being appointed
-commander then by Cyrus, came to Ionia and proceeded to take the
-cities by throwing up mounds against them: for when he had enclosed
-any people within their walls, then he threw up mounds against the
-walls and took their city by storm; and the first city of Ionia upon
-which he made an attempt was Phocaia.
-
-163. Now these Phocaians were the first of the Hellenes who made long
-voyages, and these are they who discovered the Adriatic and Tyrsenia
-and Iberia and Tartessos: and they made voyages not in round ships,
-but in vessels of fifty oars. These came to Tartessos and became
-friends with the king of the Tartessians whose name was Arganthonios:
-he was ruler of the Tartessians for eighty years and lived in all one
-hundred and twenty. With this man, I say, the Phocaians became so
-exceedingly friendly, that first he bade them leave Ionia and dwell
-wherever they desired in his own land; and as he did not prevail upon
-the Phocaians to do this, afterwards, hearing from them of the Mede
-how his power was increasing, he gave them money to build a wall about
-their city: and he did this without sparing, for the circuit of the
-wall is many furlongs[163] in extent, and it is built all of large
-stones closely fitted together.
-
-164. The wall of the Phocaians was made in this manner: and Harpagos
-having marched his army against them began to besiege them, at the
-same time holding forth to them proposals and saying that it was
-enough to satisfy him if the Phocaians were willing to throw down one
-battlement of their wall and dedicate one single house.[164] But the
-Phocaians, being very greatly grieved at the thought of subjection,
-said that they wished to deliberate about the matter for one day and
-after that they would give their answer; and they asked him to
-withdraw his army from the wall while they were deliberating. Harpagos
-said that he knew very well what they were meaning to do, nevertheless
-he was willing to allow them to deliberate. So in the time that
-followed, when Harpagos had withdrawn his army from the wall, the
-Phocaians drew down their fifty-oared galleys to the sea, put into
-them their children and women and all their movable goods, and besides
-them the images out of the temples and the other votive offerings
-except such as were made of bronze or stone or consisted of paintings,
-all the rest, I say, they put into the ships, and having embarked
-themselves they sailed towards Chios; and the Persians obtained
-possession of Phocaia, the city being deserted of the inhabitants.
-165. But as for the Phocaians, since the men of Chios would not sell
-them at their request the islands called Oinussai, from the fear lest
-these islands might be made a seat of trade and their island might be
-shut out, therefore they set out for Kyrnos:[165] for in Kyrnos twenty
-years before this they had established a city named Alalia, in
-accordance with an oracle, (now Arganthonios by that time was dead).
-And when they were setting out for Kyrnos they first sailed to Phocaia
-and slaughtered the Persian garrison, to whose charge Harpagos had
-delivered the city; then after they had achieved this they made solemn
-imprecations on any one of them who should be left behind from their
-voyage, and moreover they sank a mass of iron in the sea and swore
-that not until that mass should appear again on the surface[166] would
-they return to Phocaia. However as they were setting forth to Kyrnos,
-more than half of the citizens were seized with yearning and regret
-for their city and for their native land, and they proved false to
-their oath and sailed back to Phocaia. But those of them who kept the
-oath still, weighed anchor from the islands of Oinussai and sailed.
-166. When these came to Kyrnos, for five years they dwelt together
-with those who had come thither before, and they founded temples
-there. Then, since they plundered the property of all their
-neighbours, the Tyrsenians and Carthaginians[167] made expedition
-against them by agreement with one another, each with sixty ships. And
-the Phocaians also manned their vessels, sixty in number, and came to
-meet the enemy in that which is called the Sardinian sea: and when
-they encountered one another in the sea-fight the Phocaians won a kind
-of Cadmean victory, for forty of their ships were destroyed and the
-remaining twenty were disabled, having had their prows bent aside. So
-they sailed in to Alalia and took up their children and their women
-and their other possessions as much as their ships proved capable of
-carrying, and then they left Kyrnos behind them and sailed to Rhegion.
-167. But as for the crews of the ships that were destroyed, the
-Carthaginians and Tyrsenians obtained much the greater number of
-them,[168] and these they brought to land and killed by stoning. After
-this the men of Agylla found that everything which passed by the spot
-where the Phocaians were laid after being stoned, became either
-distorted, or crippled, or paralysed, both small cattle and beasts of
-burden and human creatures: so the men of Agylla sent to Delphi
-desiring to purge themselves of the offence; and the Pythian
-prophetess bade them do that which the men of Agylla still continue to
-perform, that is to say, they make great sacrifices in honour of the
-dead, and hold at the place a contest of athletics and horse-racing.
-These then of the Phocaians had the fate which I have said; but those
-of them who took refuge at Rhegion started from thence and took
-possession of that city in the land of Oinotria which now is called
-Hyele. This they founded having learnt from a man of Poseidonia that
-the Pythian prophetess by her answer meant them to found a temple to
-Kyrnos, who was a hero, and not to found a settlement in the island of
-Kyrnos.[169]
-
-168. About Phocaia in Ionia it happened thus, and nearly the same
-thing also was done by the men of Teos: for as soon as Harpagos took
-their wall with a mound, they embarked in their ships and sailed
-straightway for Thrace; and there they founded the city of Abdera,
-which before them Timesios of Clazomenai founded and had no profit
-therefrom, but was driven out by the Thracians; and now he is honoured
-as a hero by the Teïans in Abdera.
-
-169. These alone of all the Ionians left their native cities because
-they would not endure subjection: but the other Ionians except the
-Milesians did indeed contend in arms with Harpagos like those who left
-their homes, and proved themselves brave men, fighting each for his
-own native city; but when they were defeated and captured they
-remained all in their own place and performed that which was laid upon
-them: but the Milesians, as I have also said before, had made a sworn
-agreement with Cyrus himself and kept still. Thus for the second time
-Ionia had been reduced to subjection. And when Harpagos had conquered
-the Ionians on the mainland, then the Ionians who dwelt in the
-islands, being struck with fear by these things, gave themselves over
-to Cyrus.
-
-170. When the Ionians had been thus evilly entreated but were
-continuing still to hold their gatherings as before at the Panionion,
-Bias a man of Priene set forth to the Ionians, as I am informed, a
-most profitable counsel, by following which they might have been the
-most prosperous of all the Hellenes. He urged that the Ionians should
-set forth in one common expedition and sail to Sardinia, and after
-that found a single city for all the Ionians: and thus they would
-escape subjection and would be prosperous, inhabiting the largest of
-all islands and being rulers over others; whereas, if they remained in
-Ionia, he did not perceive, he said, that freedom would any longer
-exist for them. This was the counsel given by Bias of Priene after the
-Ionians had been ruined; but a good counsel too was given before the
-ruin of Ionia by Thales a man of Miletos, who was by descent of
-Phenician race. He advised the Ionians to have one single seat of
-government,[170] and that this should be at Teos (for Teos, he said,
-was in the centre of Ionia), and that the other cities should be
-inhabited as before, but accounted just as if they were demes.
-
-These men[171] set forth to them counsels of the kind which I have
-said: 171, but Harpagos, after subduing Ionia, proceeded to march
-against the Carians and Caunians and Lykians, taking also Ionians and
-Aiolians to help him. Of these the Carians came to the mainland from
-the islands; for being of old time subjects of Minos and being called
-Leleges, they used to dwell in the islands, paying no tribute, so far
-back as I am able to arrive by hearsay, but whenever Minos required
-it, they used to supply his ships with seamen: and as Minos subdued
-much land and was fortunate in his fighting, the Carian nation was of
-all nations by much the most famous at that time together with him.
-And they produced three inventions of which the Hellenes adopted the
-use; that is to say, the Carians were those who first set the fashion
-of fastening crests on helmets, and of making the devices which are
-put onto shields, and these also were the first who made handles for
-their shields, whereas up to that time all who were wont to use
-shields carried them without handles and with leathern straps to guide
-them, having them hung about their necks and their left shoulders.
-Then after the lapse of a long time the Dorians and Ionians drove the
-Carians out of the islands, and so they came to the mainland. With
-respect to the Carians the Cretans relate that it happened thus; the
-Carians themselves however do not agree with this account, but suppose
-that they are dwellers on the mainland from the beginning,[172] and
-that they went always by the same name which they have now: and they
-point as evidence of this to an ancient temple of Carian Zeus at
-Mylasa, in which the Mysians and Lydians share as being brother races
-of the Carians, for they say that Lydos and Mysos were brothers of
-Car; these share in it, but those who being of another race have come
-to speak the same language as the Carians, these have no share in it.
-172. It seems to me however that the Caunians are dwellers there from
-the beginning, though they say themselves that they came from Crete:
-but they have been assimilated to the Carian race in language, or else
-the Carians to the Caunian race, I cannot with certainty determine
-which. They have customs however in which they differ very much from
-all other men as well as from the Carians; for example the fairest
-thing in their estimation is to meet together in numbers for drinking,
-according to equality of age or friendship, both men, women, and
-children; and again when they had founded temples for foreign deities,
-afterwards they changed their purpose and resolved to worship only
-their own native gods, and the whole body of Caunian young men put on
-their armour and made pursuit as far as the borders of the Calyndians,
-beating the air with their spears; and they said that they were
-casting the foreign gods out of the land. Such are the customs which
-these have. 173. The Lykians however have sprung originally from Crete
-(for in old time the whole of Crete was possessed by Barbarians): and
-when the sons of Europa, Sarpedon and Minos, came to be at variance in
-Crete about the kingdom, Minos having got the better in the strife of
-parties drove out both Sarpedon himself and those of his party: and
-they having been expelled came to the land of Milyas in Asia, for the
-land which now the Lykians inhabit was anciently called Milyas, and
-the Milyans were then called Solymoi. Now while Sarpedon reigned over
-them, they were called by the name which they had when they came
-thither, and by which the Lykians are even now called by the
-neighbouring tribes, namely Termilai; but when from Athens Lycos the
-son of Pandion came to the land of the Termilai and to Sarpedon, he
-too having been driven out by his brother namely Aigeus, then by the
-name taken from Lycos they were called after a time Lykians. The
-customs which these have are partly Cretan and partly Carian; but one
-custom they have which is peculiar to them, and in which they agree
-with no other people, that is they call themselves by their mothers
-and not by their fathers; and if one asks his neighbour who he is, he
-will state his parentage on the mother's side and enumerate his
-mother's female ascendants: and if a woman who is a citizen marry a
-slave, the children are accounted to be of gentle birth; but if a man
-who is a citizen, though he were the first man among them, have a
-slave for wife or concubine, the children are without civil rights.
-
-174. Now the Carians were reduced to subjection by Harpagos without
-any brilliant deed displayed either by the Carians themselves or by
-those of the Hellenes who dwell in this land. Of these last there are
-besides others the men of Cnidos, settlers from Lacedemon, whose land
-runs out into the sea,[173] being in fact the region which is called
-Triopion, beginning from the peninsula of Bybassos: and since all the
-land of Cnidos except a small part is washed by the sea (for the part
-of it which looks towards the North is bounded by the Gulf of Keramos,
-and that which looks to the South by the sea off Syme and Rhodes),
-therefore the men of Cnidos began to dig through this small part,
-which is about five furlongs across, while Harpagos was subduing
-Ionia, desiring to make their land an island: and within the isthmus
-all was theirs,[174] for where the territory of Cnidos ends in the
-direction of the mainland, here is the isthmus which they were digging
-across. And while the Cnidians were working at it with a great number
-of men, it was perceived that the men who worked suffered injury much
-more than might have been expected and in a more supernatural manner,
-both in other parts of their bodies and especially in their eyes, when
-the rock was being broken up; so they sent men to ask the Oracle at
-Delphi what the cause of the difficulty was. And the Pythian
-prophetess, as the men of Cnidos themselves report, gave them this
-reply in trimeter verse:--
-
- "Fence not the place with towers, nor dig the isthmus through;
- Zeus would have made your land an island, had he willed."
-
-When the Pythian prophetess had given this oracle, the men of Cnidos
-not only ceased from their digging but delivered themselves to
-Harpagos without resistance, when he came against them with his army.
-
-175. There were also the Pedasians, who dwelt in the inland country
-above Halicarnassos; and among these, whenever anything hurtful is
-about to happen either to themselves or to their neighbours, the
-priestess of Athene has a great beard: this befell them three times.
-These of all about Caria were the only men who held out for any time
-against Harpagos, and they gave him trouble more than any other
-people, having fortified a mountain called Lide.
-
-176. After a time the Pedasians were conquered; and the Lykians, when
-Harpagos marched his army into the plain of Xanthos, came out against
-him[175] and fought, few against many, and displayed proofs of valour;
-but being defeated and confined within their city, they gathered
-together into the citadel their wives and their children, their
-property and their servants, and after that they set fire to this
-citadel, so that it was all in flames, and having done so and sworn
-terrible oaths with one another, they went forth against the
-enemy[176] and were slain in fight, that is to say all the men of
-Xanthos: and of the Xanthians who now claim to be Lykians the greater
-number have come in from abroad, except only eighty households; but
-these eighty households happened at that time to be away from their
-native place, and so they escaped destruction. Thus Harpagos obtained
-possession of Caunos, for the men of Caunos imitated in most respects
-the behaviour of the Lykians.
-
-177. So Harpagos was conquering the coast regions of Asia; and Cyrus
-himself meanwhile was doing the same in the upper parts of it,
-subduing every nation and passing over none. Now most of these actions
-I shall pass over in silence, but the undertakings which gave him
-trouble more than the rest and which are the most worthy of note, of
-these I shall make mention.
-
-*****
-
-178. Cyrus, so soon as he had made subject to himself all other parts
-of the mainland, proceeded to attack the Assyrians. Now Assyria has
-doubtless many other great cities, but the most famous and the
-strongest, and the place where the seat of their monarchy had been
-established after Nineveh was destroyed, was Babylon; which was a city
-such as I shall say.--It lies in a great plain, and in size it is such
-that each face measures one hundred and twenty furlongs,[177] the
-shape of the whole being square; thus the furlongs of the circuit of
-the city amount in all to four hundred and eighty. Such is the size of
-the city of Babylon, and it had a magnificence greater than all other
-cities of which we have knowledge. First there runs round it a trench
-deep and broad and full of water; then a wall fifty royal cubits in
-thickness and two hundred cubits in height: now the royal cubit is
-larger by three fingers than the common cubit.[178] 179. I must also
-tell in addition to this for what purpose the earth was used, which
-was taken out of the trench, and in what manner the wall was made. As
-they dug the trench they made the earth which was carried out of the
-excavation into bricks, and having moulded enough bricks they baked
-them in kilns; and then afterwards, using hot asphalt for mortar and
-inserting reed mats at every thirty courses of brickwork, they built
-up first the edges of the trench and then the wall itself in the same
-manner: and at the top of the wall along the edges they built chambers
-of one story facing one another; and between the rows of chambers they
-left space to drive a four-horse chariot. In the circuit of the wall
-there are set a hundred gates made of bronze throughout, and the gate-
-posts and lintels likewise. Now there is another city distant from
-Babylon a space of eight days' journey, of which the name is Is; and
-there is a river there of no great size, and the name of the river is
-also Is, and it sends its stream into the river Euphrates. This river
-Is throws up together with its water lumps of asphalt in great
-abundance, and thence was brought the asphalt for the wall of Babylon.
-180. Babylon then was walled in this manner; and there are two
-divisions of the city; for a river whose name is Euphrates parts it in
-the middle. This flows from the land of the Armenians and is large and
-deep and swift, and it flows out into the Erythraian sea. The wall
-then on each side has its bends[179] carried down to the river, and
-from this point the return walls stretch along each bank of the stream
-in the form of a rampart of baked bricks: and the city itself is full
-of houses of three and four stories, and the roads by which it is cut
-up run in straight lines, including the cross roads which lead to the
-river; and opposite to each road there were set gates in the rampart
-which ran along the river, in many in number as the ways,[180] and
-these also were of bronze and led like the ways[181] to the river
-itself. 181. This wall then which I have mentioned is as it were a
-cuirass[182] for the town, and another wall runs round within it, not
-much weaker for defence than the first but enclosing a smaller
-space.[183] And in each division of the city was a building in the
-midst, in the one the king's palace of great extent and strongly
-fortified round, and in the other the temple of Zeus Belos with bronze
-gates, and this exists still up to my time and measures two furlongs
-each way,[184] being of a square shape: and in the midst of the
-temple[185] is built a solid tower measuring a furlong both in length
-and in breadth, and on this tower another tower has been erected, and
-another again upon this, and so on up to the number of eight towers.
-An ascent to these has been built running outside round about all the
-towers; and when one reaches about the middle of the ascent one finds
-a stopping-place and seats to rest upon, on which those who ascend sit
-down and rest: and on the top of the last tower there is a large
-cell,[186] and in the cell a large couch is laid, well covered, and by
-it is placed a golden table: and there is no image there set up nor
-does any human being spend the night there except only one woman of
-the natives of the place, whomsoever the god shall choose from all the
-woman, as say the Chaldeans who are the priests of this god. 182.
-These same men say also, but I do not believe them, that the god
-himself comes often to the cell and rests upon the couch, as happens
-likewise in the Egyptian Thebes according to the report of the
-Egyptians, for there also a woman sleeps in the temple of the Theban
-Zeus (and both these women are said to abstain from commerce with
-men), and as happens also with the prophetess[187] of the god in
-Patara of Lykia, whenever there is one, for there is not always an
-Oracle there, but whenever there is one, then she is shut up during
-the nights in the temple within the cell. 183. There is moreover in
-the temple at Babylon another cell below, wherein is a great image of
-Zeus sitting, made of gold, and by it is placed a large table of gold,
-and his footstool and seat are of gold also; and, as the Chaldeans
-reported, the weight of the gold of which these things are made is
-eight hundred talents. Outside this cell is an altar of gold; and
-there is also another altar of great size, where full-grown
-animals[188] are sacrificed, whereas on the golden altar it is not
-lawful to sacrifice any but young sucklings only: and also on the
-larger altar the Chaldeans offer one thousand talents of frankincense
-every year at the time when they celebrate the feast in honour of this
-god. There was moreover in these precincts still remaining at the time
-of Cyrus,[189] a statue twelve cubits high, of gold and solid. This I
-did not myself see, but that which is related by the Chaldeans I
-relate. Against this statue Dareios the son of Hystaspes formed a
-design, but he did not venture to take it: it was taken however by
-Xerxes the son of Dareios, who also killed the priest when he forbade
-him to meddle with the statue. This temple, then, is thus adorned with
-magnificence, and there are also many private votive-offerings.
-
-184. Of this Babylon, besides many other rulers, of whom I shall make
-mention in the Assyrian history, and who added improvement to the
-walls and temples, there were also two who were women. Of these, the
-one who ruled first, named Semiramis, who lived five generations
-before the other, produced banks of earth in the plain which are a
-sight worth seeing; and before this the river used to flood like a sea
-over the whole plain. 185. The queen who lived after her time, named
-Nitocris, was wiser than she who had reigned before; and in the first
-place she left behind her monuments which I shall tell of; then
-secondly, seeing that the monarchy of the Medes was great and not apt
-to remain still, but that besides other cities even Nineveh had been
-captured by it, she made provision against it in so far as she was
-able. First, as regards the river Euphrates which flows through the
-midst of their city, whereas before this it flowed straight, she by
-digging channels above made it so winding that it actually comes three
-times in its course to one of the villages in Assyria; and the name of
-the village to which the Euphrates comes is Ardericca; and at this day
-those who travel from this Sea of ours to Babylon, in their voyage
-down the river Euphrates[189a] arrive three times at this same village
-and on three separate days. This she did thus; and she also piled up a
-mound along each bank of the river, which is worthy to cause wonder
-for its size and height: and at a great distance above Babylon, she
-dug a basin for a lake, which she caused to extend along at a very
-small distance from the river,[190] excavating it everywhere of such
-depth as to come to water, and making the extent such that the circuit
-of it measured four hundred and twenty furlongs: and the earth which
-was dug out of this excavation she used up by piling it in mounds
-along the banks of the river: and when this had been dug by her she
-brought stones and set them all round it as a facing wall. Both these
-two things she did, that is she made the river to have a winding
-course, and she made the place which was dug out all into a swamp, in
-order that the river might run more slowly, having its force broken by
-going round many bends, and that the voyages might be winding to
-Babylon, and after the voyages there might succeed a long circuit of
-the pool. These works she carried out in that part where the entrance
-to the country was, and the shortest way to it from Media, so that the
-Medes might not have dealings with her kingdom and learn of her
-affairs.
-
-186. These defences she cast round her city from the depth; and she
-made the following addition which was dependent upon them:--The city
-was in two divisions, and the river occupied the space between; and in
-the time of the former rulers, when any one wished to pass over from
-the one division to the other, he had to pass over in a boat, and
-that, as I imagine, was troublesome: she however made provision also
-for this; for when she was digging the basin for the lake she left
-this other monument of herself derived from the same work, that is,
-she caused stones to be cut of very great length, and when the stones
-were prepared for her and the place had been dug out, she turned aside
-the whole stream of the river into the place which she had been
-digging; and while this was being filled with water, the ancient bed
-of the river being dried up in the meantime, she both built up with
-baked bricks after the same fashion as the wall the edges of the
-river, where it flows through the city, and the places of descent
-leading from the small gateways to the river; and also about the
-middle of the city, as I judge, with the stones which she had caused
-to be dug out she proceeded to build a bridge, binding together the
-stones with iron and lead: and upon the top she laid squared timbers
-across, to remain there while it was daytime, over which the people of
-Babylon made the passage across; but at night they used to take away
-these timbers for this reason, namely that they might not go backwards
-and forwards by night and steal from one another: and when the place
-dug out had been made into a lake full of water by the river, and at
-the same time the bridge had been completed, then she conducted the
-Euphrates back into its ancient channel from the lake, and so the
-place dug out being made into a swamp was thought to have served a
-good purpose, and there had been a bridge set up for the men of the
-city.
-
-187. This same queen also contrived a snare of the following kind:--
-Over that gate of the city through which the greatest number of people
-passed she set up for herself a tomb above the very gate itself. And
-on the tomb she engraved writing which said thus: "If any of the kings
-of Babylon who come after me shall be in want of wealth, let him open
-my tomb and take as much as he desires; but let him not open it for
-any other cause, if he be not in want; for that will not be
-well."[191] This tomb was undisturbed until the kingdom came to
-Dareios; but to Dareios it seemed that it was a monstrous thing not to
-make any use of this gate, and also, when there was money lying there,
-not to take it, considering that the money itself invited him to do
-so. Now the reason why he would not make any use of this gate was
-because the corpse would have been above his head as he drove through.
-He then, I say, opened the tomb and found not indeed money but the
-corpse, with writing which said thus: "If thou hadst not been
-insatiable of wealth and basely covetous, thou wouldest not have
-opened the resting-places of the dead."
-
-188. This queen then is reported to have been such as I have
-described: and it was the son of this woman, bearing the same name as
-his father, Labynetos, and being ruler over the Assyrians, against
-whom Cyrus was marching. Now the great king makes his marches not only
-well furnished[192] from home with provisions for his table and with
-cattle, but also taking with him water from the river Choaspes, which
-flows by Susa, of which alone and of no other river the king drinks:
-and of this water of the Choaspes boiled, a very great number of
-waggons, four-wheeled and drawn by mules, carry a supply in silver
-vessels, and go with him wherever he may march at any time. 189. Now
-when Cyrus on his way towards Babylon arrived at the river Gyndes,--of
-which river the springs are in the mountains of the Matienians, and it
-flows through the Dardanians and runs into another river, the Tigris,
-which flowing by the city of Opis runs out into the Erythraian Sea,--
-when Cyrus, I say, was endeavouring to cross this river Gyndes, which
-is a navigable stream, then one of his sacred white horses in high
-spirit and wantonness went into the river and endeavoured to cross,
-but the stream swept it under water and carried it off forthwith. And
-Cyrus was greatly moved with anger against the river for having done
-thus insolently, and he threatened to make it so feeble that for the
-future even women could cross it easily without wetting the knee. So
-after this threat he ceased from his march against Babylon and divided
-his army into two parts; and having divided it he stretched lines and
-marked out straight channels,[193] one hundred and eighty on each bank
-of the Gyndes, directed every way, and having disposed his army along
-them he commanded them to dig: so, as a great multitude was working,
-the work was completed indeed, but they spent the whole summer season
-at this spot working.
-
-190. When Cyrus had taken vengeance on the river Gyndes by dividing it
-into three hundred and sixty channels, and when the next spring was
-just beginning, then at length he continued his advance upon Babylon:
-and the men of Babylon had marched forth out of their city and were
-awaiting him. So when in his advance he came near to the city, the
-Babylonians joined battle with him, and having been worsted in the
-fight they were shut up close within their city. But knowing well even
-before this that Cyrus was not apt to remain still, and seeing him lay
-hands on every nation equally, they had brought in provisions
-beforehand[194] for very many years. So while these made no account of
-the siege, Cyrus was in straits what to do, for much time went by and
-his affairs made no progress onwards. 191. Therefore, whether it was
-some other man who suggested it to him when he was in a strait what to
-do, or whether he of himself perceived what he ought to do, he did as
-follows:--The main body of his army[195] he posted at the place where
-the river runs into the city, and then again behind the city he set
-others, where the river issues forth from the city; and he proclaimed
-to his army that so soon as they should see that the stream had become
-passable, they should enter by this way into the city. Having thus set
-them in their places and in this manner exhorted them he marched away
-himself with that part of his army which was not fit for fighting: and
-when he came to the lake, Cyrus also did the same things which the
-queen of the Babylonians had done as regards the river and the lake;
-that is to say, he conducted the river by a channel into the lake,
-which was at that time a swamp, and so made the former course of the
-river passable by the sinking of the stream. When this had been done
-in such a manner, the Persians who had been posted for this very
-purpose entered by the bed of the river Euphrates into Babylon, the
-stream having sunk so far that it reached about to the middle of a
-man's thigh. Now if the Babylonians had had knowledge of it beforehand
-or had perceived that which was being done by Cyrus, they would have
-allowed[196] the Persians to enter the city and then destroyed them
-miserably; for if they had closed all the gates that led to the river
-and mounted themselves upon the ramparts which were carried along the
-banks of the stream, they would have caught them as it were in a fish-
-wheal: but as it was, the Persians came upon them unexpectedly; and
-owing to the size of the city (so it is said by those who dwell there)
-after those about the extremities of the city had suffered capture,
-those Babylonians who dwelt in the middle did not know that they had
-been captured; but as they chanced to be holding a festival, they went
-on dancing and rejoicing during this time until they learnt the truth
-only too well.
-
-Babylon then had thus been taken for the first time: 192, and as to
-the resources of the Babylonians how great they are, I shall show by
-many other proofs and among them also by this:--For the support of the
-great king and his army, apart from the regular tribute the whole land
-of which he is ruler has been distributed into portions. Now whereas
-twelve months go to make up the year, for four of these he has his
-support from the territory of Babylon, and for the remaining eight
-months from the whole of the rest of Asia; thus the Assyrian land is
-in regard to resources the third part of all Asia: and the government,
-or satrapy as it is called by the Persians, of this territory is of
-all the governments by far the best; seeing that when Tritantaichmes
-son of Artabazos had this province from the king, there came in to him
-every day an /artab/ full of silver coin (now the /artab/ is a Persian
-measure and holds more than the /medimnos/ of Attica[197] by three
-Attic /choinikes/); and of horses he had in this province as his
-private property, apart from the horses for use in war, eight hundred
-stallions and sixteen thousand mares, for each of these stallions
-served twenty mares: of Indian hounds moreover such a vast number were
-kept that four large villages in the plain, being free from other
-contributions, had been appointed to provide food for the hounds. 193.
-Such was the wealth which belonged to the ruler of Babylon. Now the
-land of the Assyrians has but little rain; and this little gives
-nourishment to the root of the corn, but the crop is ripened and the
-ear comes on by the help of watering from the river, not as in Egypt
-by the coming up of the river itself over the fields, but the crop is
-watered by hand or with swing-buckets. For the whole Babylonian
-territory like the Egyptian is cut up into channels, and the largest
-of the channels is navigable for ships and runs in the direction of
-the sunrising in winter from the Euphrates to another river, namely
-the Tigris, along the bank of which lay the city of Nineveh. This
-territory is of all that we know the best by far for producing
-corn:[198] as to trees,[199] it does not even attempt to bear them,
-either fig or vine or olive, but for producing corn it is so good that
-it returns as much as two-hundred-fold for the average, and when it
-bears at its best it produces three-hundred-fold. The leaves of the
-wheat and barley there grow to be full four fingers broad; and from
-millet and sesame seed how large a tree grows, I know myself but shall
-not record, being well aware that even what has already been said
-relating to the crops produced has been enough to cause disbelief in
-those who have not visited the Babylonian land. They use no oil of
-olives, but only that which they make of sesame seed; and they have
-date-palms growing over all the plain, most of them fruit-bearing, of
-which they make both solid food and wine and honey; and to these they
-attend in the same manner as to fig-trees, and in particular they take
-the fruit of those palms which the Hellenes call male-palms, and tie
-them upon the date-bearing palms, so that their gall-fly may enter
-into the date and ripen it and that the fruit of the palm may not fall
-off: for the male-palm produces gall-flies in its fruit just as the
-wild-fig does.
-
-194. But the greatest marvel of all the things in the land after the
-city itself, to my mind is this which I am about to tell: Their boats,
-those I mean which go down the river to Babylon, are round and all of
-leather: for they make ribs for them of willow which they cut in the
-land of the Armenians who dwell above the Assyrians, and round these
-they stretch hides which serve as a covering outside by way of hull,
-not making broad the stern nor gathering in the prow to a point, but
-making the boats round like a shield: and after that they stow the
-whole boat with straw and suffer it to be carried down the stream full
-of cargo; and for the most part these boats bring down casks of palm-
-wood[200] filled with wine. The boat is kept straight by two steering-
-oars and two men standing upright, and the man inside pulls his oar
-while the man outside pushes.[201] These vessels are made both of very
-large size and also smaller, the largest of them having a burden of as
-much as five thousand talents' weight;[202] and in each one there is a
-live ass, and in those of larger size several. So when they have
-arrived at Babylon in their voyage and have disposed of their cargo,
-they sell by auction the ribs of the boat and all the straw, but they
-pack the hides upon their asses and drive them off to Armenia: for up
-the stream of the river it is not possible by any means to sail, owing
-to the swiftness of the current; and for this reason they make their
-boats not of timber but of hides. Then when they have come back to the
-land of the Armenians, driving their asses with them, they make other
-boats in the same manner. 195. Such are their boats; and the following
-is the manner of dress which they use, namely a linen tunic reaching
-to the feet, and over this they put on another of wool, and then a
-white mantle thrown round, while they have shoes of a native fashion
-rather like the Bœotian slippers. They wear their hair long and bind
-their heads round with fillets,[203] and they are anointed over the
-whole of their body with perfumes. Each man has a seal and a staff
-carved by hand, and on each staff is carved either an apple or a rose
-or a lily or an eagle or some other device, for it is not their custom
-to have a staff without a device upon it.
-
-196. Such is the equipment of their bodies: and the customs which are
-established among them are as follows, the wisest in our opinion being
-this, which I am informed that the Enetoi in Illyria also have. In
-every village once in each year it was done as follows:--When the
-maidens[204] grew to the age for marriage, they gathered these all
-together and brought them in a body to one place, and round them stood
-a company of men: and the crier caused each one severally to stand up,
-and proceeded to sell them, first the most comely of all, and
-afterwards, when she had been sold and had fetched a large sum of
-money, he would put up another who was the most comely after her: and
-they were sold for marriage. Now all the wealthy men of the
-Babylonians who were ready to marry vied with one another in bidding
-for the most beautiful maidens; those however of the common sort who
-were ready to marry did not require a fine form, but they would accept
-money together with less comely maidens. For when the crier had made
-an end of selling the most comely of the maidens, then he would cause
-to stand up that one who was least shapely, or any one of them who
-might be crippled in any way, and he would make proclamation of her,
-asking who was willing for least gold to have her in marriage, until
-she was assigned to him who was willing to accept least: and the gold
-would be got from the sale of the comely maidens, and so those of
-beautiful form provided dowries for those which were unshapely or
-crippled; but to give in marriage one's own daughter to whomsoever
-each man would, was not allowed, nor to carry off the maiden after
-buying her without a surety; for it was necessary for the man to
-provide sureties that he would marry her, before he took her away; and
-if they did not agree well together, the law was laid down that he
-should pay back the money. It was allowed also for any one who wished
-it to come from another village and buy. This then was their most
-honourable custom; it does not however still exist at the present
-time, but they have found out of late another way, in order that the
-men may not ill-treat them or take them to another city:[205] for
-since the time when being conquered they were oppressed and ruined,
-each one of the common people when he is in want of livelihood
-prostitutes his female children.
-
-197. Next in wisdom to that, is this other custom which was
-established[206] among them:--they bear out the sick into the market-
-place; for of physicians they make no use. So people come up to the
-sick man and give advice about his disease, if any one himself has
-ever suffered anything like that which the sick man has, or saw any
-other who had suffered it; and coming near they advise and recommend
-those means by which they themselves got rid of a like disease or seen
-some other get rid of it: and to pass by the sick man in silence is
-not permitted to them, nor until one has asked what disease he has.
-
-198. They bury their dead in honey, and their modes of lamentation are
-similar to those used in Egypt. And whenever a Babylonian man has
-intercourse with his wife, he sits by incense offered, and his wife
-does the same on the other side, and when it is morning they wash
-themselves, both of them, for they will touch no vessel until they
-have washed themselves: and the Arabians do likewise in this matter.
-
-199. Now the most shameful of the customs of the Babylonians is as
-follows: every woman of the country must sit down in the
-precincts[207] of Aphrodite once in her life and have commerce with a
-man who is a stranger: and many women who do not deign to mingle with
-the rest, because they are made arrogant by wealth, drive to the
-temple with pairs of horses in covered carriages, and so take their
-place, and a large number of attendants follow after them; but the
-greater number do thus,--in the sacred enclosure of Aphrodite sit
-great numbers of women with a wreath of cord about their heads; some
-come and others go; and there are passages in straight lines going
-between the women in every direction,[208] through which the strangers
-pass by and make their choice. Here when a woman takes her seat she
-does not depart again to her house until one of the strangers has
-thrown a silver coin into her lap and has had commerce with her
-outside the temple, and after throwing it he must say these words
-only: "I demand thee in the name of the goddess Mylitta":[209] now
-Mylitta is the name given by the Assyrians to Aphrodite: and the
-silver coin may be of any value; whatever it is she will not refuse
-it, for that is not lawful for her, seeing that this coin is made
-sacred by the act: and she follows the man who has first thrown and
-does not reject any: and after that she departs to her house, having
-acquitted herself of her duty to the goddess[210], nor will you be
-able thenceforth to give any gift so great as to win her. So then as
-many as have attained to beauty and stature[211] are speedily
-released, but those of them who are unshapely remain there much time,
-not being able to fulfil the law; for some of them remain even as much
-as three or four years: and in some parts of Cyprus too there is a
-custom similar to this.
-
-200. These customs then are established among the Babylonians: and
-there are of them three tribes[212] which eat nothing but fish only:
-and when they have caught them and dried them in the sun they do thus,
---they throw them into brine, and then pound them with pestles and
-strain them through muslin; and they have them for food either kneaded
-into a soft cake, or baked like bread, according to their liking.
-
-201. When this nation also had been subdued by Cyrus, he had a desire
-to bring the Massagetai into subjection to himself. This nation is
-reputed to be both great and warlike, and to dwell towards the East
-and the sunrising, beyond the river Araxes and over against[213] the
-Issedonians: and some also say that this nation is of Scythian race.
-202. Now the Araxes is said by some to be larger and by others to be
-smaller than the Ister: and they say that there are many islands in it
-about equal in size to Lesbos, and in them people dwelling who feed in
-the summer upon roots of all kinds which they dig up and certain
-fruits from trees, which have been discovered by them for food, they
-store up, it is said, in the season when they are ripe and feed upon
-them in the winter. Moreover it is said that other trees have been
-discovered by them which yield fruit of such a kind that when they
-have assembled together in companies in the same place and lighted a
-fire, they sit round in a circle and throw some of it into the fire,
-and they smell the fruit which is thrown on, as it burns, and are
-intoxicated by the scent as the Hellenes are with wine, and when more
-of the fruit is thrown on they become more intoxicated, until at last
-they rise up to dance and begin to sing. This is said to be their
-manner of living: and as to the river Araxes, it flows from the land
-of the Matienians, whence flows the Gyndes which Cyrus divided into
-the three hundred and sixty channels, and it discharges itself by
-forty branches, of which all except one end in swamps and shallow
-pools; and among them they say that men dwell who feed on fish eaten
-raw, and who are wont to use as clothing the skins of seals: but the
-one remaining branch of the Araxes flows with unimpeded course into
-the Caspian Sea.
-
-203. Now the Caspian Sea is apart by itself, not having connection
-with the other Sea: for all that Sea which the Hellenes navigate, and
-the Sea beyond the Pillars, which is called Atlantis, and the
-Erythraian Sea are in fact all one, but the Caspian is separate and
-lies apart by itself. In length it is a voyage of fifteen days if one
-uses oars,[214] and in breadth, where it is broadest, a voyage of
-eight days. On the side towards the West of this Sea the Caucasus runs
-along by it, which is of all mountain-ranges both the greatest in
-extent and the loftiest: and the Caucasus has many various races of
-men dwelling in it, living for the most part on the wild produce of
-the forests; and among them there are said to be trees which produce
-leaves of such a kind that by pounding them and mixing water with them
-they paint figures upon their garments, and the figures do not wash
-out, but grow old with the woollen stuff as if they had been woven
-into it at the first: and men say that the sexual intercourse of these
-people is open like that of cattle. 204. On the West then of this Sea
-which is called Caspian the Caucasus is the boundary, while towards
-the East and the rising sun a plain succeeds which is of limitless
-extent to the view. Of this great plain then the Massagetai occupy a
-large part, against whom Cyrus had become eager to march; for there
-were many strong reasons which incited him to it and urged him
-onwards,--first the manner of his birth, that is to say the opinion
-held of him that he was more than a mere mortal man, and next the
-success which he had met with[215] in his wars, for whithersoever
-Cyrus directed his march, it was impossible for that nation to escape.
-205. Now the ruler of the Massagetai was a woman, who was queen after
-the death of her husband, and her name was Tomyris. To her Cyrus sent
-and wooed her, pretending that he desired to have her for his wife:
-but Tomyris understanding that he was wooing not herself but rather
-the kingdom of the Massagetai, rejected his approaches: and Cyrus
-after this, as he made no progress by craft, marched to the Araxes,
-and proceeded to make an expedition openly against the Massagetai,
-forming bridges of boats over the river for his army to cross, and
-building towers upon the vessels which gave them passage across the
-river.
-
-206. While he was busied about this labour, Tomyris sent a herald and
-said thus: "O king of the Medes, cease to press forward the work which
-thou art now pressing forward; for thou canst not tell whether these
-things will be in the end for thy advantage or no; cease to do so, I
-say, and be king over thine own people, and endure to see us ruling
-those whom we rule. Since however I know that thou wilt not be willing
-to receive this counsel, but dost choose anything rather than to be at
-rest, therefore if thou art greatly anxious to make trial of the
-Massagetai in fight, come now, leave that labour which thou hast in
-yoking together the banks of the river, and cross over into our land,
-when we have first withdrawn three days' journey from the river: or if
-thou desirest rather to receive us into your land, do thou this same
-thing thyself." Having heard this Cyrus called together the first men
-among the Persians, and having gathered these together he laid the
-matter before them for discussion, asking their advice as to which of
-the two things he should do: and their opinions all agreed in one,
-bidding him receive Tomyris and her army into his country. 207. But
-Crœsus the Lydian, being present and finding fault with this opinion,
-declared an opinion opposite to that which had been set forth, saying
-as follows: "O king, I told thee in former time also, that since Zeus
-had given me over to thee, I would avert according to my power
-whatever occasion of falling I might see coming near thy house: and
-now my sufferings, which have been bitter,[216] have proved to be
-lessons of wisdom to me. If thou dost suppose that thou art immortal
-and that thou dost command an army which is also immortal, it will be
-of no use for me to declare to thee my judgment; but if thou hast
-perceived that thou art a mortal man thyself and dost command others
-who are so likewise, then learn this first, that for the affairs of
-men there is a revolving wheel, and that this in its revolution
-suffers not the same persons always to have good fortune. I therefore
-now have an opinion about the matter laid before us, which is opposite
-to that of these men: for if we shall consent to receive the enemy
-into our land, there is for thee this danger in so doing:--if thou
-shalt be worsted thou wilt lose in addition all thy realm, for it is
-evident that if the Massagetai are victors they will not turn back and
-fly, but will march upon the provinces of thy realm; and on the other
-hand if thou shalt be the victor, thou wilt not be victor so fully as
-if thou shouldest overcome the Massagetai after crossing over into
-their land and shouldest pursue them when they fled. For against that
-which I said before I will set the same again here, and say that thou,
-when thou hast conquered, wilt march straight against the realm of
-Tomyris. Moreover besides that which has been said, it is a disgrace
-and not to be endured that Cyrus the son of Cambyses should yield to a
-woman and so withdraw from her land. Now therefore it seems good to me
-that we should cross over and go forward from the crossing as far as
-they go in their retreat, and endeavour to get the better of them by
-doing as follows:--The Massagetai, as I am informed, are without
-experience of Persian good things, and have never enjoyed any great
-luxuries. Cut up therefore cattle without stint and dress the meat and
-set out for these men a banquet in our camp: moreover also provide
-without stint bowls of unmixed wine and provisions of every kind; and
-having so done, leave behind the most worthless part of thy army and
-let the rest begin to retreat from the camp towards the river: for if
-I am not mistaken in my judgment, they when they see a quantity of
-good things will fall to the feast, and after that it remains for us
-to display great deeds."
-
-208. These were the conflicting opinions; and Cyrus, letting go the
-former opinion and choosing that of Crœsus, gave notice to Tomyris to
-retire, as he was intending to cross over to her. She then proceeded
-to retire, as she had at first engaged to do, but Cyrus delivered
-Crœsus into the hands of his son Cambyses, to whom he meant to give
-the kingdom, and gave him charge earnestly to honour him and to treat
-him well, if the crossing over to go against the Massagetai should not
-be prosperous. Having thus charged him and sent these away to the land
-of the Persians, he crossed over the river both himself and his army.
-209. And when he had passed over the Araxes, night having come on he
-saw a vision in his sleep in the land of the Massagetai, as follows:--
-in his sleep it seemed to Cyrus that he saw the eldest of the sons of
-Hystaspes having upon his shoulders wings, and that with the one of
-these he overshadowed Asia and with the other Europe. Now of Hystaspes
-the son of Arsames, who was a man of the Achaimenid clan, the eldest
-son was Dareios, who was then, I suppose, a youth of about twenty
-years of age, and he had been left behind in the land of the Persians,
-for he was not yet of full age to go out to the wars. So then when
-Cyrus awoke he considered with himself concerning the vision: and as
-the vision seemed to him to be of great import, he called Hystaspes,
-and having taken him apart by himself he said: "Hystaspes, thy son has
-been found plotting against me and against my throne: and how I know
-this for certain I will declare to thee:--The gods have a care of me
-and show me beforehand all the evils that threaten me. So in the night
-that is past while sleeping I saw the eldest of thy sons having upon
-his shoulders wings, and with the one of these he overshadowed Asia
-and with the other Europe. To judge by this vision then, it cannot be
-but that he is plotting against me. Do thou therefore go by the
-quickest way back to Persia and take care that, when I return thither
-after having subdued these regions, thou set thy son before me to be
-examined." 210. Cyrus said thus supposing that Dareios was plotting
-against him; but in fact the divine powers were showing him beforehand
-that he was destined to find his end there and that his kingdom was
-coming about to Dareios. To this then Hystaspes replied as follows: "O
-king, heaven forbid[217] that there should be any man of Persian race
-who would plot against thee, and if there be any, I pray that he
-perish as quickly as may be; seeing that thou didst make the Persians
-to be free instead of slaves, and to rule all nations instead of being
-ruled by others. And if any vision announces to thee that my son is
-planning rebellion against thee, I deliver him over to thee to do with
-him whatsoever thou wilt. 211. Hystaspes then, having made answer with
-these words and having crossed over the Araxes, was going his way to
-the Persian land to keep watch over his son Dareios for Cyrus; and
-Cyrus meanwhile went forward and made a march of one day from the
-Araxes according to the suggestion of Crœsus. After this when Cyrus
-and the best part of the army[218] of the Persians had marched back to
-the Araxes, and those who were unfit for fighting had been left
-behind, then a third part of the army of the Massagetai came to the
-attack and proceeded to slay, not without resistance,[219] those who
-were left behind of the army of Cyrus; and seeing the feast that was
-set forth, when they had overcome their enemies they lay down and
-feasted, and being satiated with food and wine they went to sleep.
-Then the Persians came upon them and slew many of them, and took alive
-many more even than they slew, and among these the son of the queen
-Tomyris, who was leading the army of the Massagetai; and his name was
-Spargapises. 212. She then, when she heard that which had come to pass
-concerning the army and also the things concerning her son, sent a
-herald to Cyrus and said as follows: "Cyrus, insatiable of blood, be
-not elated with pride by this which has come to pass, namely because
-with that fruit of the vine, with which ye fill yourselves and become
-so mad that as the wine descends into your bodies, evil words float up
-upon its stream,--because setting a snare, I say, with such a drug as
-this thou didst overcome my son, and not by valour in fight. Now
-therefore receive the word which I utter, giving thee good advice:--
-Restore to me my son and depart from this land without penalty,
-triumphant over a third part of the army of the Massagetai: but if
-thou shalt not do so, I swear to thee by the Sun, who is lord of the
-Massagetai, that surely I will give thee thy fill of blood, insatiable
-as thou art." 213. When these words were reported to him Cyrus made no
-account of them; and the son of the queen Tomyris, Spargapises, when
-the wine left him and he learnt in what evil case he was, entreated
-Cyrus that he might be loosed from his chains and gained his request,
-and then so soon as he was loosed and had got power over his hands he
-put himself to death. 214. He then ended his life in this manner; but
-Tomyris, as Cyrus did not listen to her, gathered together all her
-power and joined battle with Cyrus. This battle of all the battles
-fought by Barbarians I judge to have been the fiercest, and I am
-informed that it happened thus:--first, it is said, they stood apart
-and shot at one another, and afterwards when their arrows were all
-shot away, they fell upon one another and engaged in close combat with
-their spears and daggers; and so they continued to be in conflict with
-one another for a long time, and neither side would flee; but at last
-the Massagetai got the better in the fight: and the greater part of
-the Persian army was destroyed there on the spot, and Cyrus himself
-brought his life to an end there, after he had reigned in all thirty
-years wanting one. Then Tomyris filled a skin with human blood and had
-search made among the Persian dead for the corpse of Cyrus: and when
-she found it, she let his head down into the skin and doing outrage to
-the corpse she said at the same time this: "Though I yet live and have
-overcome thee in fight, nevertheless thou didst undo me by taking my
-son with craft: but I according to my threat will give thee thy fill
-of blood." Now as regards the end of the life of Cyrus there are many
-tales told, but this which I have related is to my mind the most
-worthy of belief.
-
-215. As to the Massagetai, they wear a dress which is similar to that
-of the Scythians, and they have a manner of life which is also like
-theirs; and there are of them horsemen and also men who do not ride on
-horses (for they have both fashions), and moreover there are both
-archers and spearmen, and their custom it is to carry battle-
-axes;[220] and for everything they use either gold or bronze, for in
-all that has to do with spear-points or arrow-heads or battle-axes
-they use bronze, but for head-dresses and girdles and belts round the
-arm-pits[221] they employ gold as ornament: and in like manner as
-regards their horses, they put breast-plates of bronze about their
-chests, but on their bridles and bits and cheek-pieces they employ
-gold. Iron however and silver they use not at all, for they have them
-not in their land, but gold and bronze in abundance. 216. These are
-the customs which they have:--Each marries a wife, but they have their
-wives in common; for that which the Hellenes say that the Scythians
-do, is not in fact done by the Scythians but by the Massagetai, that
-is to say, whatever woman a man of the Massagetai may desire he hangs
-up his quiver in front of the waggon and has commerce with her freely.
-They have no precise limit of age laid down for their life, but when a
-man becomes very old, his nearest of kin come together and slaughter
-him solemnly[222] and cattle also with him; and then after that they
-boil the flesh and banquet upon it. This is considered by them the
-happiest lot; but him who has ended his life by disease they do not
-eat, but cover him up in the earth, counting it a misfortune that he
-did not attain to being slaughtered. They sow no crops but live on
-cattle and on fish, which last they get in abundance from the river
-Araxes; moreover they are drinkers of milk. Of gods they reverence the
-Sun alone, and to him they sacrifice horses: and the rule[223] of the
-sacrifice is this:--to the swiftest of the gods they assign the
-swiftest of all mortal things.
-----------
-
-NOTES TO BOOK I
-
-[1] {'Erodotou 'Alikarnesseos istories apodexis ede, os k.t.l.} The
- meaning of the word {istorie} passes gradually from "research" or
- "inquiry" to "narrative," "history"; cp. vii. 96. Aristotle in
- quoting these words writes {Thouriou} for {'Alikarnesseos}
- ("Herodotus of Thurii"), and we know from Plutarch that this
- reading existed in his time as a variation.
-
-[2] Probably {erga} may here mean enduring monuments like the pyramids
- and the works at Samos, cp. i. 93, ii. 35, etc.; in that case {ta
- te alla} refers back to {ta genomena}, though the verb
- {epolemesan} derives its subject from the mention of Hellenes and
- Barbarians in the preceding clause.
-
-[3] Many Editors have "with the Phenicians," on the authority of some
- inferior MSS. and of the Aldine edition.
-
-[4] {arpages}.
-
-[4a] "thus or in some other particular way."
-
-[5] {Surion}, see ch. 72. Herodotus perhaps meant to distinguish
- {Surioi} from {Suroi}, and to use the first name for the
- Cappadokians and the second for the people of Palestine, cp. ii.
- 104; but they are naturally confused in the MSS.
-
-[6] {ex epidromes arpage}.
-
-[7] {tes anoigomenes thures}, "the door that is opened."
-
-[8] Or "because she was ashamed."
-
-[9] {phoitan}.
-
-[10] {upeisdus}: Stein adopts the conjecture {upekdus}, "slipping out
- of his hiding-place.
-
-[11] This last sentence is by many regarded as an interpolation. The
- line referred to is {Ou moi ta Gugeo tou polukhrosou melei}.
-
-[12] See v. 92.
-
-[13] i.e. like other kings of Lydia who came after him.
-
-[14] {Kolophonos to astu}, as opposed apparently to the acropolis, cp.
- viii. 51.
-
-[15] See ch. 73.
-
-[16] {o kai esballon tenikauta es ten Milesien ten stratien}: an
- allusion apparently to the invasions of the Milesian land at
- harvest time, which are described above. All the operations
- mentioned in the last chapter have been loosely described to
- Alyattes, and a correction is here added to inform the reader that
- they belong equally to his father. It will hardly mend matters
- much if we take {o Audos} in ch. 17 to include both father and
- son.
-
-[17] {didaxanta}.
-
-[18] This name is applied by Herodotus to the southern part of the
- peninsula only.
-
-[19] Tarentum.
-
-[20] {en toisi edolioisi}: properly "benches," but probably here the
- raised deck at the stern.
-
-[21] {ou mega}: many of the MSS. have {mega}.
-
-[22] {stadioi}: furlongs of about 606 English feet.
-
-[23] {to epilogo}.
-
-[24] This list of nations is by some suspected as an interpolation;
- see Stein's note on the passage.
-
-[25] {sophistai}: cp. ii. 49, and iv. 95.
-
-[26] {etheto}.
-
-[27] {olbiotaton}.
-
-[28] {stadious}.
-
-[29] {romen}: many of the MSS. have {gnomen}, "good disposition."
-
-[30] i.e. their mother: but some understand it to mean the goddess.
-
-[31] {en telei touto eskhonto}.
-
-[32] {anolbioi}.
-
-[33] {eutukhees}.
-
-[34] {aperos}: the MSS. have {apeiros}.
-
-[35] {aikhme sideree blethenta}.
-
-[36] "in the house of Crœsus."
-
-[37] {'Epistion}.
-
-[38] {'Etaireion}.
-
-[39] {suggrapsamenous}, i.e. have it written down by the {propsetes}
- (see vii. 111 and viii. 37), who interpreted and put into regular
- verse the inspired utterances of the prophetess {promantis}.
-
-[40] {es to megaron}.
-
-[41] {oida d' ego}: oracles often have a word of connection such as
- {de} or {alla} at the beginning (cp. ch. 55, 174, etc.), which may
- indicate that they are part of a larger connected utterance.
-
-[42] Cp. vii. 178 and ix. 91 ("I accept the omen.")
-
-[43] See viii. 134.
-
-[44] {kai touton}, i.e. Amphiaraos: many Editors retain the readings
- of the Aldine edition, {kai touto}, "that in this too he had found
- a true Oracle."
-
-[45] {emiplinthia}, the plinth being supposed to be square.
-
-[46] {exapalaiota}, the palm being about three inches, cp. ii. 149.
-
-[47] {apephthou khrusou}, "refined gold."
-
-[48] {triton emitalanton}: the MSS. have {tria emitalanta}, which has
- been corrected partly on the authority of Valla's translation.
-
-[49] "white gold."
-
-[50] Arranged evidently in stages, of which the highest consisted of
- the 4 half-plinths of pure gold, the second of 15 half-plinths,
- the third of 35, the fourth of 63, making 117 in all: see Stein's
- note.
-
-[51] {elkon stathmon einaton emitalanton kai eti duodeka mneas}. The
- {mnea} (mina) is 15.2 oz., and 60 of them go to a talent.
-
-[52] {epi tou proneiou tes gonies}, cp. viii. 122: the use of {epi}
- seems to suggest some kind of raised corner-stone upon which the
- offerings stood.
-
-[53] The {amphoreus} is about 9 gallons.
-
-[54] Cp. iii. 41.
-
-[55] {perirranteria}.
-
-[56] {kheumata}, which some translate "jugs" or "bowls."
-
-[57] {umin}, as if both Oracles were being addressed together.
-
-[58] i.e. Delphi.
-
-[59] {enephoreeto}, "he filled himself with it."
-
-[60] {Krestona}: Niebuhr would read {Krotona} (Croton or Cortona in
- Etruria), partly on the authority of Dionysius: see Stein's note.
- Two of the best MSS. are defective in this part of the book.
-
-[61] See ii. 51 and vi. 137.
-
-[62] {auxetai es plethos ton ethneon pollon}: "has increased to a
- multitude of its races, which are many." Stein and Abicht both
- venture to adopt the conjecture {Pelasgon} for {pollon},
- "Pelasgians especially being added to them, and also many other
- Barbarian nations."
-
-[62a] {pros de on emoige dokeei}: the MSS. have {emoi te}. Some
- Editors read {os de on} (Stein {prosthe de on}) for {pros de on}.
- This whole passage is probably in some way corrupt, but it can
- hardly be successfully emended.
-
-[63] i.e. as it is of the Hellenic race before it parted from the
- Pelasgian and ceased to be Barbarian.
-
-[64] {katekhomenon te kai diespasmenon . . . upo Peisistratou}.
- Peisistratos was in part at least the cause of the divisions.
-
-[65] {paralon}.
-
-[66] {uperakrion}.
-
-[67] {toutous}: some read by conjecture {triekosious}, "three
- hundred," the number which he actually had according to Polyænus,
- i. 21.
-
-[68] {doruphoroi}, the usual word for a body-guard.
-
-[69] {perielaunomenos de te stasi}: Stein says "harassed by attacks of
- his own party," but the passage to which he refers in ch. 61,
- {katallasseto ten ekhthren toisi stasiotesi}, may be referred to
- in the quarrel made with his party by Megacles when he joined
- Peisistratos.
-
-[70] More literally, "since from ancient time the Hellenic race had
- been marked off from the Barbarians as being more skilful and more
- freed from foolish simplicity, (and) since at that time among the
- Athenians, who are accounted the first of the Hellenes in ability,
- these men devised a trick as follows."
-
-[71] The cubit is reckoned as 24 finger-breadths, i.e. about 18
- inches.
-
-[72] So Rawlinson.
-
-[73] See v. 70.
-
-[74] {dia endekatou eteos}. Not quite the same as {dia evdeka eteon}
- ("after an interval of eleven years"); rather "in the eleventh
- year" (i.e. "after an interval of ten years").
-
-[75] {thein pompe khreomenos}.
-
-[76] For {'Akarnan} it has been suggested to read {'Akharneus},
- because this man is referred to as an Athenian by various writers.
- However Acarnanians were celebrated for prophetic power, and he
- might be called an Athenian as resident with Peisistratos at
- Athens.
-
-[77] Or "for that part of the land from which the temple could be
- seen," but cp. Thuc. iii. 104. In either case the meaning is the
- same.
-
-[77a] {enomotias kai triekadas kai sussitia}. The {enomotia} was the
- primary division of the Spartan army: of the {triekas} nothing is
- known for certain.
-
-[78] {kibdelo}, properly "counterfeit": cp. ch. 75.
-
-[79] {skhoino diametresamenoi}: whether actually, for the purpose of
- distributing the work among them, or because the rope which
- fastened them together lay on the ground like a measuring-tape, is
- left uncertain.
-
-[80] Cp. ix. 70.
-
-[81] {epitarrothos}. Elsewhere (that is in Homer) the word always
- means "helper," and Stein translates it so here, "thou shalt be
- protector and patron of Tegea" (in the place of Orestes). Mr.
- Woods explains it by the parallel of such phrases as {Danaoisi
- makhes epitarrothoi}, to mean "thou shalt be a helper (of the
- Lacedemonians) in the matter of Tegea," but this perhaps would be
- a form of address too personal to the envoy, who is usually
- addressed in the second person, but only as representative of
- those who sent him. The conjectural reading {epitarrothon exeis},
- "thou shalt have him as a helper against Tegea," is tempting.
-
-[82] {agathoergon}.
-
-[83] This was to enable him the better to gain his ends at Tegea.
-
-[84] Cp. ch. 51, note.
-
-[85] See ch. 6.
-
-[86] {euzono andri}: cp. ch. 104 and ii. 34. The word {euzonos} is
- used of light-armed troops; Hesychius says, {euzonos, me ekhon
- phortion}.
-
-[87] {orgen ouk akros}: this is the reading of all the best MSS., and
- it is sufficiently supported by the parallel of v. 124, {psukhen
- ouk akros}. Most Editors however have adopted the reading {orgen
- akros}, as equivalent to {akrakholos}, "quick-tempered."
-
-[88] It has been suggested by some that this clause is not genuine. It
- should not, however, be taken to refer to the battle which was
- interrupted by the eclipse, for (1) that did not occur in the
- period here spoken of; (2) the next clause is introduced by {de}
- (which can hardly here stand for {gar}); (3) when the eclipse
- occurred the fighting ceased, therefore it was no more a
- {nuktomakhin} than any other battle which is interrupted by
- darkness coming on.
-
-[89] See ch. 188. /Nabunita/ was his true name.
-
-[90] See ch. 107 ff.
-
-[91] Not "somewhere near the city of Sinope," for it must have been at
- a considerable distance and probably far inland. Sinope itself is
- at least fifty miles to the west of the Halys. I take it to mean
- that Pteria was nearly due south of Sinope, i.e. that the nearest
- road from Pteria to the sea led to Sinope. Pteria no doubt was the
- name of a region as well as of a city.
-
-[92] {anastatous epoiese}.
-
-[93] This is the son of the man mentioned in ch. 74.
-
-[94] {us en autou xeinikos}. Stein translates "so much of it as was
- mercenary," but it may be doubted if this is possible. Mr. Woods,
- "which army of his was a foreign one."
-
-[95] {Metros Dindumenes}, i.e. Kybele: the mountain is Dindymos in
- Phrygia.
-
-[96] i.e. the whole strip of territory to the West of the peninsula of
- Argolis, which includes Thyrea and extends southwards to Malea:
- "westwards as far as Malea" would be absurd.
-
-[97] {outos}: a conjectural emendation of {autos}.
-
-[98] {autos}: some MSS. read {o autos}, "this same man."
-
-[99] {aneneikamenon}, nearly equivalent to {anastemaxanta} (cp. Hom.
- Il. xix. 314), {mnesamenos d' adinos aneneikato phonesen te}. Some
- translate it here, "he recovered himself," cp. ch. 116,
- {aneneikhtheis}.
-
-[100] {ubristai}.
-
-[101] {proesousi}: a conjectural emendation of {poiesousi}, adopted in
- most of the modern editions.
-
-[102] {touto oneidisai}: or {touton oneidisai}, "to reproach the god
- with these things." The best MSS. have {touto}.
-
-[103] {to kai . . . eipe ta eipe Loxias k.t.l.}: various emendations
- have been proposed. If any one is to be adopted, the boldest would
- perhaps be the best, {to de kai . . . eipe Loxias}.
-
-[104] {oia te kai alle khore}, "such as other lands have."
-
-[105] {stadioi ex kai duo plethra}.
-
-[106] {plethra tria kai deka}.
-
-[107] {Gugaie}.
-
-[108] Or "Tyrrhenia."
-
-[109] Or "Umbrians."
-
-[110] {tes ano 'Asies}, i.e. the parts which are removed from the
- Mediterranean.
-
-[111] i.e. nature would not be likely to supply so many regularly
- ascending circles. Stein alters the text so that the sentence runs
- thus, "and whereas there are seven circles of all, within the last
- is the royal palace," etc.
-
-[112] i.e. "to laugh or to spit is unseemly for those in presence of
- the king, and this last for all, whether in the presence of the
- king or not." Cp. Xen. Cyrop. i. 2. 16, {aiskhron men gar eti kai
- nun esti Persais kai to apoptuein kai to apomuttesthai}, (quoted
- by Stein, who however gives a different interpretation).
-
-[113] {tauta de peri eouton esemnune}: the translation given is that
- of Mr. Woods.
-
-[114] {allos mentoi eouton eu ekontes}: the translation is partly due
- to Mr. Woods.
-
-[115] i.e. East of the Halys: see note on ch. 95.
-
-[116] See iv. 12.
-
-[117] Cp. ch. 72.
-
-[118] {ten katuperthe odon}, i.e. further away from the Euxine
- eastwards.
-
-[119] {o theos}.
-
-[120] {khoris men gar phoron}: many Editors substitute {phoron} for
- {phoron}, but {phoron} may stand if taken not with {khoris} but
- with {to ekastoisi epeballon}.
-
-[121] Cp. ch. 184, "the Assyrian history."
-
-[122] {uperthemenos}, a conjectural emendation of {upothemenos}, cp.
- ch. 108 where the MSS. give {uperthemenos}, (the Medicean with
- {upo} written above as a correction).
-
-[123] Or "expose me to risk," "stake my safety."
-
-[124] Or "thou wilt suffer the most evil kind of death": cp. ch. 167.
-
-[124a] {tas aggelias pherein}, i.e. to have the office of
- {aggeliephoros} (ch. 120) or {esaggeleus} (iii. 84), the
- chamberlain through whom communications passed.
-
-[125] {dialabein}. So translated by Mr. Woods.
-
-[126] {es tas anagkas}, "to the necessity," mentioned above.
-
-[127] Or "to celebrate good fortune."
-
-[128] {akreon kheiron te kai podon}: cp. ii. 121 (e), {apotamonta en
- to omo ten kheira}.
-
-[129] {esti te o pais kai periesti}. So translated by Mr. Woods.
-
-[130] {erkhe}: a few inferior MSS. have {eikhe}, which is adopted by
- several Editors.
-
-[131] {para smikra . . . kekhoreke}, "have come out equal to trifles."
-
-[132] {kuon}: cp. ch. 110.
-
-[133] {su nun}, answering to {se gar theoi eporeousi}: the MSS. and
- some Editors read {su nun}.
-
-[134] i.e. of the race of Perses: see vii. 61.
-
-[135] "how his change from a throne to slavery was as compared with
- that feast, etc.," i.e. what did he think of it as a retribution.
-
-[136] See ch. 106. The actual duration of the Median supremacy would
- be therefore a hundred years.
-
-[136a] This is by some altered to "Alilat," by comparison of iii. 8.
-
-[137] {stemmasi}, i.e. the chaplets wound round with wool which were
- worn at Hellenic sacrifices.
-
-[138] {oulesi}.
-
-[138a] Cp. vii. 61.
-
-[139] {sitoisi}: perhaps "plain dishes."
-
-[140] {proskuneei}, i.e. kisses his feet or the ground.
-
-[141] {ton legomenon}, a correction of {to legomeno}. (The Medicean
- MS. has {toi legomenoi} like the rest, not {toi legomeno}, as
- stated by Stein.)
-
-[142] {ekhomenon, kata ton auton de logon}: the MSS. and most Editors
- have {ekhomenon}. {kata ton auton de logon}; "and this same rule
- the Persians observe in giving honour." This, however, makes it
- difficult (though not impossible) to refer {to ethnos} in the next
- clause to the Medes, and it can hardly be referred to the
- Persians, who certainly had not the same system of government.
- Perhaps however we may translate thus, "for each race extended
- forward thus their rule or their deputed authority."
-
-[143] Cp. vii. 194.
-
-[144] {polloi}: omitted, or corrected variously, by Editors. There is,
- perhaps, something wrong about the text in the next clause also,
- for it seems clear that white doves were not objected to by the
- Persians. See Stein's note.
-
-[145] See ch. 95.
-
-[146] These words, "neither those towards the East nor those towards
- the West" have perhaps been interpolated as an explanation of {ta
- ano} and {ta kato}. As an explanation they can hardly be correct,
- but the whole passage is vaguely expressed.
-
-[147] {tropous tesseras paragogeon}.
-
-[148] i.e. the Asiatic Ionians who had formed a separate confederacy.
- Some understand it to mean the Milesians, but this would give no
- satisfactory connection with what follows.
-
-[149] {pentapolios}.
-
-[150] {exapolios}.
-
-[151] {mesogaioi}. Several of the other cities are at some distance
- from the coast, but the region is meant in each case rather than
- the city (hence such forms as {Tritaiees}.
-
-[152] {'Elikonio}.
-
-[153] This is condemned as an interpolation by some Editors.
-
-[154] {oreon de ekousan ouk omoios}.
-
-[155] {katastas}: cp. iii. 46.
-
-[156] {ktesamenoi}: Stein reads {stesamenoi} by conjecture: cp. vi.
- 58.
-
-[157] {phrontizo me ariston e}. The translation is Rawlinson's.
-
-[158] {kephale anamaxas}: cp. Hom. Od. xix. 92.
-
-[159] {es tous Bragkhidas}, i.e. the priests of the temple. The name
- of the place {Bragkhidai} is feminine, cp. ch. 92.
-
-[160] {onax}, addressing Apollo.
-
-[161] {exaipee tous strouthous k.t.l.} The verb is one which is
- commonly used of the destruction and depopulation of cities, cp.
- ch. 176. (Stein.)
-
-[162] {tou de 'Atarneos toutou esti khoros tes Musies}.
-
-[163] {ouk oligoi stadioi}.
-
-[164] {katirosai}, i.e. dedicate it to the king as a token of
- submission.
-
-[165] i.e. Corsica.
-
-[166] {anaphanenai}: the MSS. have {anaphenai}, which can only be
- translated by supplying {ton ponton} from {katepontosan}, "till
- the sea produced it again," but this is hardly satisfactory.
-
-[167] {Karkhedonioi}.
-
-[168] {elakhon te auton pollo pleious}. Several Editors suppose that
- words have been lost or that the text is corrupt. I understand it
- to mean that many more of them fell into the hands of the enemy
- than were rescued by their own side. Some translate "divided most
- of them by lot"; but this would be {dielakhon}, and the proceeding
- would have no object if the prisoners were to be put to death at
- once. For {pleious} Stein reads {pleistous}.
-
-[169] {ton Kurnon . . . ktisai eron eonta, all' ou ten neson}.
-
-[170] {bouleuterion}.
-
-[171] {outoi}: the MSS. have {outo}.
-
-[172] {autokhthonas epeirotas}.
-
-[173] Many Editors insert {oi} before {tes khores tes spheteres} and
- alter the punctuation accordingly.
-
-[174] Or "all their land came within the isthmus."
-
-[175] {epexiontes}: the MSS. have {upexiontes}, which Mr. Woods
- explains to mean "coming forth suddenly."
-
-[176] {epexelthontes}: the MSS. have {upexelthontes}.
-
-[177] {stadion}, and so throughout.
-
-[178] The "royal cubit" appears to have measured about twenty-one
- inches.
-
-[179] {tous agkhonas}, the walls on the North and South of the city,
- called so because built at an angle with the side walls.
-
-[180] {laurai}, "lanes."
-
-[181] {kai autai}, but perhaps the text is not sound.
-
-[182] {thorex}, as opposed to the inner wall, which would be the
- {kithon} (cp. vii. 139).
-
-[183] {steinoteron}: Mr. Woods says "of less thickness," the top of
- the wall being regarded as a road.
-
-[184] {duo stadion pante}, i.e. 404 yards square.
-
-[185] {tou irou}, i.e. the sacred precincts; cp. {en to temenei
- touto}.
-
-[186] {neos}, the inner house of the temple.
-
-[187] {promantis}.
-
-[188] {ta telea ton probaton}.
-
-[189] "at that time."
-
-[189a] {katapleontes ton Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es
- ton E}. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean
- MS. omits {es}.)
-
-[190] {oligon ti parateinousa apo tou potamou}.
-
-[191] {ou gar ameinon}, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.
-
-[192] {eskeuasmenos}, a conjectural emendation of {eskeuasmenoisi},
- "with provisions well prepared."
-
-[193] {kateteine skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands
- {kateteine ten stratien} (resumed afterwards by {diataxas}, "he
- extended his army, having first marked out channels straight by
- lines."
-
-[194] {proesaxanto}, from {proesago}: it may be however from
- {prosatto}, "they had heaped together provisions for themselves
- beforehand."
-
-[195] {ten stratien apasan}. Stein thinks that some correction is
- needed.
-
-[196] {oi d' an perudontes k.t.l.}: the MSS. have {oud' an
- perudontes}, "they would not even have allowed them to enter the
- city (from the river)," but the negative is awkward referring to
- the participle alone, and the admission of the enemy to the river-
- bed within the city would have been an essential part of the
- scheme, not to be omitted in the description.
-
-[197] The Attic /medimnos/ (= 48 /choinikes/) was rather less than 12
- gallons.
-
-[198] {ton tes Demetros karpon}.
-
-[199] Stein supposes that words have fallen out before {ta gar de alla
- dendrea}, chiefly because some mention of the palm-trees might
- have been expected here.
-
-[200] {phoinikeious}: some Editors (following Valla) have altered this
- to {phoinikeiou} ("casks of palm-wine"), but it is not likely that
- palm-wine would have been thus imported, see ch. 193.
-
-[201] {kai o men eso elkei to plektron o de exo otheei}. I take it to
- mean that there is one steering-oar on each side, and the "inside"
- is the side nearer to the bank of the river. The current would
- naturally run faster on the "outside" and consequently would tend
- to turn the boat round, and therefore the inside oarsman pulls his
- oar constantly towards himself and the outside man pushes his oar
- from himself (i.e. backs water), to keep the boat straight.
- Various explanations are given. Stein takes {eso, exo} with the
- verbs, "one draws the boat towards himself, the other pushes it
- from himself." Mr. Woods understands that only one oar is used at
- a time and by two men looking different ways, of whom {o men eso}
- is he who stands nearest to the side of the boat.
-
-[202] If the talents meant are Euboic, this would be about 170 tons.
-
-[203] {mitresi}: cp. vii. 62.
-
-[204] {os an ai parthenoi ginoiato}, equivalent to {osai aei parthenoi
- ginoiato}, which Stein suggests as a correction.
-
-[205] This sentence, "in order that--city," is thought by Stein to be
- either interpolated or misplaced.
-
-[206] {katestekee}: some Editors adopt the correction {katesteke}, "is
- established."
-
-[207] {iron}, afterwards called {temenos}.
-
-[208] {panta tropon odon}: some MSS. have {odon} for {odon}, and {odon
- ekhousi} might perhaps mean "afford a passage." (The reading of
- the Medicean MS. is {odon}.)
-
-[209] "I call upon Mylitta against thee"; or perhaps, "I call upon
- Mylitta to be favourable to thee."
-
-[210] {aposiosamene te theo}.
-
-[211] {eideos te epammenai eisi kai megatheos}.
-
-[212] {patriai}.
-
-[213] {antion}.
-
-[214] That is perhaps, "if one rows as well as sails," using oars when
- the wind is not favourable, cp. ii. 11.
-
-[215] {genomene}, or {ginomene}, "which he met with."
-
-[216] {eonta akharita}: most of the MSS. have {ta eonta akharita},
- with which reading the sentence would be, "the sufferings which I
- have, have proved bitter lessons of wisdom to me."
-
-[217] {me eie}.
-
-[218] {tou katharou stratou}, perhaps "the effective part," without
- the encumbrances, cp. iv. 135.
-
-[219] {alexomenous}.
-
-[220] {sagaris nomizontes ekhein}: cp. iv. 5.
-
-[221] {maskhalisteras}.
-
-[222] {thuousi}.
-
-[223] {nomos}: the conjecture {noos}, "meaning," which is adopted by
- many Editors, may be right; but {nomos} seems to mean the
- "customary rule" which determines this form of sacrifice, the rule
- namely of "swift to the swift."
-
-
-
-BOOK II
-
-THE SECOND BOOK OF THE HISTORIES, CALLED EUTERPE
-
-1. When Cyrus had brought his life to an end, Cambyses received the
-royal power in succession, being the son of Cyrus and of Cassandane
-the daughter of Pharnaspes, for whose death, which came about before
-his own, Cyrus had made great mourning himself and also had proclaimed
-to all those over whom he bore rule that they should make mourning for
-her: Cambyses, I say, being the son of this woman and of Cyrus,
-regarded the Ionians and Aiolians as slaves inherited from his father;
-and he proceeded to march an army against Egypt, taking with him as
-helpers not only the other nations of which he was the ruler, but also
-those of the Hellenes over whom he had power besides.
-
-*****
-
-2. Now the Egyptians, before the time when Psammetichos[1] became king
-over them, were wont to suppose that they had come into being first of
-all men; but since the time when Psammetichos having become king
-desired to know what men had come into being first, they suppose that
-the Phrygians came into being before themselves, but they themselves
-before all other men. Now Psammetichos, when he was not able by
-inquiry to find out any means of knowing who had come into being first
-of all men, contrived a device of the following kind:--Taking two new-
-born children belonging to persons of the common sort he gave them to
-a shepherd to bring up at the place where his flocks were, with a
-manner of bringing up such as I shall say, charging him namely that no
-man should utter any word in their presence, and that they should be
-placed by themselves in a room where none might come, and at the
-proper time he should bring to them she-goats, and when he had
-satisfied them with milk he should do for them whatever else was
-needed. These things Psammetichos did and gave him this charge wishing
-to hear what word the children would let break forth first, after they
-had ceased from wailings without sense. And accordingly so it came to
-pass; for after a space of two years had gone by, during which the
-shepherd went on acting so, at length, when he opened the door and
-entered, both the children fell before him in entreaty and uttered the
-word /bekos/, stretching forth their hands. At first when he heard
-this the shepherd kept silence; but since this word was often
-repeated, as he visited them constantly and attended to them, at last
-he declared the matter to his master, and at his command he brought
-the children before his face. Then Psammetichos having himself also
-heard it, began to inquire about what nation of men named anything
-/bekos/, and inquiring he found that the Phrygians had this name for
-bread. In this manner and guided by an indication such as this, the
-Egyptians were brought to allow that the Phrygians were a more ancient
-people than themselves. 3. That so it came to pass I heard from the
-priests of that Hephaistos who dwells at Memphis;[2] but the Hellenes
-relate, besides many other idle tales, that Psammetichos cut out the
-tongues of certain women, and then caused the children to live with
-these women.
-
-With regard then to the rearing of the children they related so much
-as I have said: and I heard also other things at Memphis when I had
-speech with the priests of Hephaistos. Moreover I visited both Thebes
-and Heliopolis[3] for this very cause, namely because I wished to know
-whether the priests at these places would agree in their accounts with
-those at Memphis; for the men of Heliopolis are said to be the most
-learned in records of the Egyptians. Those of their narrations which I
-heard with regard to the gods I am not earnest to relate in full, but
-I shall name them only,[4] because I consider that all men are equally
-ignorant of these matters:[5] and whatever things of them I may
-record, I shall record only because I am compelled by the course of
-the story. 4. But as to those matters which concern men, the priests
-agreed with one another in saying that the Egyptians were the first of
-all men on earth to find out the course of the year, having divided
-the seasons into twelve parts to make up the whole; and this they said
-they found out from the stars: and they reckon to this extent more
-wisely than the Hellenes, as it seems to me, inasmuch as the Hellenes
-throw in an intercalated month every other year, to make the seasons
-right, whereas the Egyptians, reckoning the twelve months at thirty
-days each, bring in also every year five days beyond the number, and
-thus the circle of their seasons is completed and comes round to the
-same point whence it set out. They said moreover that the Egyptians
-were the first who brought into use appellations for the twelve gods
-and the Hellenes took up the use from them; and that they were the
-first who assigned altars and images and temples to the gods, and who
-engraved figures on stones; and with regard to the greater number of
-these things they showed me by actual facts that they had happened so.
-They said also that the first man[6] who became king of Egypt was
-Min;[7] and that in his time all Egypt except the district of
-Thebes[8] was a swamp, and none of the regions were then above water
-which now lie below the lake of Moiris, to which lake it is a voyage
-of seven days up the river from the sea: 5, and I thought that they
-said well about the land; for it is manifest in truth even to a person
-who has not heard it beforehand but has only seen, at least if he have
-understanding, that the Egypt to which the Hellenes come in ships is a
-land which has been won by the Egyptians as an addition, and that it
-is a gift of the river: moreover the regions which lie above this lake
-also for a distance of three days' sail, about which they did not go
-on to say anything of this kind, are nevertheless another instance of
-the same thing: for the nature of the land of Egypt is as follows:--
-First when you are still approaching it in a ship and are distant a
-day's run from the land, if you let down a sounding-line you will
-bring up mud and will find yourself in eleven fathoms. This then so
-far shows that there is a silting forward of the land. 6. Then
-secondly, as to Egypt itself, the extent of it along the sea is sixty
-/schoines/, according to our definition of Egypt as extending from the
-Gulf of Plinthine to the Serbonian lake, along which stretches Mount
-Casion; from this lake then[9] the sixty /schoines/ are reckoned: for
-those of men who are poor in land have their country measured by
-fathoms, those who are less poor by furlongs, those who have much land
-by parasangs, and those who have land in very great abundance by
-/schoines/: now the parasang is equal to thirty furlongs, and each
-/schoine/, which is an Egyptian measure, is equal to sixty furlongs.
-So there would be an extent of three thousand six hundred furlongs for
-the coast-land of Egypt.[10] 7. From thence and as far as Heliopolis
-inland Egypt is broad, and the land is all flat and without springs of
-water[11] and formed of mud: and the road as one goes inland from the
-sea to Heliopolis is about the same in length as that which leads from
-the altar of the twelve gods at Athens to Pisa and the temple of
-Olympian Zeus: reckoning up you would find the difference very small
-by which these roads fail of being equal in length, not more indeed
-than fifteen furlongs; for the road from Athens to Pisa wants fifteen
-furlongs of being fifteen hundred, while the road to Heliopolis from
-the sea reaches that number completely. 8. From Heliopolis however, as
-you go up, Egypt is narrow; for on the one side a mountain-range
-belonging to Arabia stretches along by the side of it, going in a
-direction from North towards the midday and the South Wind, tending
-upwards without a break to that which is called the Erythraian Sea, in
-which range are the stone-quarries which were used in cutting stone
-for the pyramids at Memphis. On this side then the mountain ends where
-I have said, and then takes a turn back;[12] and where it is widest,
-as I was informed, it is a journey of two months across from East to
-West; and the borders of it which turn towards the East are said to
-produce frankincense. Such then is the nature of this mountain-range;
-and on the side of Egypt towards Libya another range extends, rocky
-and enveloped in sand: in this are the pyramids, and it runs in the
-same direction as those parts of the Arabian mountains which go
-towards the midday. So then, I say, from Heliopolis the land has no
-longer a great extent so far as it belongs to Egypt,[13] and for about
-four[14] days' sail up the river Egypt properly so called is narrow:
-and the space between the mountain-ranges which have been mentioned is
-plain-land, but where it is narrowest it did not seem to me to exceed
-two hundred furlongs from the Arabian mountains to those which are
-called the Libyan. After this again Egypt is broad. 9. Such is the
-nature of this land: and from Heliopolis to Thebes is a voyage up the
-river of nine days, and the distance of the journey in furlongs is
-four thousand eight hundred and sixty, the number of the /schoines/
-being eighty-one. If these measures of Egypt in furlongs be put
-together the result is as follows:--I have already before this shown
-that the distance along the sea amounts to three thousand six hundred
-furlongs, and I will now declare what the distance is inland from the
-sea to Thebes, namely six thousand one hundred and twenty furlongs:
-and again the distance from Thebes to the city called Elephantine is
-one thousand eight hundred furlongs.
-
-10. Of this land then, concerning which I have spoken, it seemed to
-myself also, according as the priests said, that the greater part had
-been won as an addition by the Egyptians; for it was evident to me
-that the space between the aforesaid mountain-ranges, which lie above
-the city of Memphis, once was a gulf of the sea, like the regions
-about Ilion and Teuthrania and Ephesos and the plain of the Maiander,
-if it be permitted to compare small things with great; and small these
-are in comparison, for of the rivers which heaped up the soil in those
-regions none is worthy to be compared in volume with a single one of
-the mouths of the Nile, which has five mouths.[15] Moreover there are
-other rivers also, not in size at all equal to the Nile, which have
-performed great feats; of which I can mention the names of several,
-and especially the Acheloös, which flowing through Acarnania and so
-issuing out into the sea has already made half of the Echinades from
-islands into mainland. 11. Now there is in the land of Arabia, not far
-from Egypt, a gulf of the sea running in from that which is called the
-Erythraian Sea, very long and narrow, as I am about to tell. With
-respect to the length of the voyage along it, one who set out from the
-innermost point to sail out through it into the open sea, would spend
-forty days upon the voyage, using oars;[16] and with respect to
-breadth, where the gulf is broadest it is half a day's sail across:
-and there is in it an ebb and flow of tide every day. Just such
-another gulf I suppose that Egypt was, and that the one ran in towards
-Ethiopia from the Northern Sea, and the other, the Arabian, of which I
-am about to speak,[17] tended from the South towards Syria, the gulfs
-boring in so as almost to meet at their extreme points, and passing by
-one another with but a small space left between. If then the stream of
-the Nile should turn aside into this Arabian gulf, what would hinder
-that gulf from being filled up with silt as the river continued to
-flow, at all events within a period of twenty thousand years? indeed
-for my part I am of opinion that it would be filled up even within ten
-thousand years. How, then, in[18] all the time that has elapsed before
-I came into being should not a gulf be filled up even of much greater
-size than this by a river so great and so active? 12. As regards Egypt
-then, I both believe those who say that things are so, and for myself
-also I am strongly of opinion that they are so; because I have
-observed that Egypt runs out into the sea further than the adjoining
-land, and that shells are found upon the mountains of it, and an
-efflorescence of salt forms upon the surface, so that even the
-pyramids are being eaten away by it, and moreover that of all the
-mountains of Egypt, the range which lies above Memphis is the only one
-which has sand: besides which I notice that Egypt resembles neither
-the land of Arabia, which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria
-(for they are Syrians who dwell in the parts of Arabia lying along the
-sea), but that it has soil which is black and easily breaks up,[19]
-seeing that it is in truth mud and silt brought down from Ethiopia by
-the river: but the soil of Libya, we know, is reddish in colour and
-rather sandy, while that of Arabia and Syria is somewhat clayey and
-rocky.[19a] 13. The priests also gave me a strong proof concerning
-this land as follows, namely that in the reign of king Moiris,
-whenever the river reached a height of at least eight cubits[20] it
-watered Egypt below Memphis; and not yet nine hundred years had gone
-by since the death of Moiris, when I heard these things from the
-priests: now however, unless the river rises to sixteen cubits, or
-fifteen at the least, it does not go over the land. I think too that
-those Egyptians who dwell below the lake of Moiris and especially in
-that region which is called the Delta, if that land continues to grow
-in height according to this proportion and to increase similarly in
-extent,[21] will suffer for all remaining time, from the Nile not
-overflowing their land, that same thing which they themselves said
-that the Hellenes would at some time suffer: for hearing that the
-whole land of the Hellenes has rain and is not watered by rivers as
-theirs is, they said that the Hellenes would at some time be
-disappointed of a great hope and would suffer the ills of famine. This
-saying means that if the god[22] shall not send them rain, but shall
-allow drought to prevail for a long time, the Hellenes will be
-destroyed by hunger; for they have in fact no other supply of water to
-save them except from Zeus alone. 14. This has been rightly said by
-the Egyptians with reference to the Hellenes: but now let me tell how
-matters are with the Egyptians themselves in their turn. If, in
-accordance with what I before said, their land below Memphis (for this
-is that which is increasing) shall continue to increase in height
-according to the same proportion as in past time, assuredly those
-Egyptians who dwell here will suffer famine, if their land shall not
-have rain nor the river be able to go over their fields. It is certain
-however that now they gather in fruit from the earth with less labour
-than any other men and also with less than the other Egyptians; for
-they have no labour in breaking up furrows with a plough nor in hoeing
-nor in any other of those labours which other men have about a crop;
-but when the river has come up of itself and watered their fields and
-after watering has left them again, then each man sows his own field
-and turns into it swine, and when he has trodden the seed into the
-ground by means of the swine, after that he waits for the harvest; and
-when he has threshed the corn by means of the swine, then he gathers
-it in.
-
-15. If we desire to follow the opinions of the Ionians as regards
-Egypt, who say that the Delta alone is Egypt, reckoning its sea-coast
-to be from the watch-tower called of Perseus to the fish-curing houses
-of Pelusion, a distance of forty /schoines/, and counting it to extend
-inland as far as the city of Kercasoros, where the Nile divides and
-runs to Pelusion and Canobos, while as for the rest of Egypt, they
-assign it partly to Libya and partly to Arabia,--if, I say, we should
-follow this account, we should thereby declare that in former times
-the Egyptians had no land to live in; for, as we have seen, their
-Delta at any rate is alluvial, and has appeared (so to speak) lately,
-as the Egyptians themselves say and as my opinion is. If then at the
-first there was no land for them to live in, why did they waste their
-labour to prove that they had come into being before all other men?
-They needed not to have made trial of the children to see what
-language they would first utter. However I am not of opinion that the
-Egyptians came into being at the same time as that which is called by
-the Ionians the Delta, but that they existed always ever since the
-human race came into being, and that as their land advanced forwards,
-many of them were left in their first abodes and many came down
-gradually to the lower parts. At least it is certain that in old times
-Thebes had the name of Egypt, and of this[23] the circumference
-measures six thousand one hundred and twenty furlongs. 16. If then we
-judge aright of these matters, the opinion of the Ionians about Egypt
-is not sound: but if the judgment of the Ionians is right, I declare
-that neither the Hellenes nor the Ionians themselves know how to
-reckon since they say that the whole earth is made up of three
-divisions, Europe, Asia, and Libya: for they ought to count in
-addition to these the Delta of Egypt, since it belongs neither to Asia
-nor to Libya; for at least it cannot be the river Nile by this
-reckoning which divides Asia from Libya,[24] but the Nile is cleft at
-the point of this Delta so as to flow round it, and the result is that
-this land would come between Asia and Libya.[25]
-
-17. We dismiss then the opinion of the Ionians, and express a judgment
-of our own in this matter also, that Egypt is all that land which is
-inhabited by Egyptians, just as Kilikia is that which is inhabited by
-Kilikians and Assyria that which is inhabited by Assyrians, and we
-know of no boundary properly speaking between Asia and Libya except
-the borders of Egypt. If however we shall adopt the opinion which is
-commonly held by the Hellenes, we shall suppose that the whole of
-Egypt, beginning from the Cataract[26] and the city of Elephantine, is
-divided into two parts and that it thus partakes of both the names,
-since one side will thus belong to Libya and the other to Asia; for
-the Nile from the Cataract onwards flows to the sea cutting Egypt
-through the midst; and as far as the city of Kercasoros the Nile flows
-in one single stream, but from this city onwards it is parted into
-three ways; and one, which is called the Pelusian mouth, turns towards
-the East; the second of the ways goes towards the West, and this is
-called the Canobic mouth; but that one of the ways which is straight
-runs thus,--when the river in its course downwards comes to the point
-of the Delta, then it cuts the Delta through the midst and so issues
-out to the sea. In this we have[27] a portion of the water of the
-river which is not the smallest nor the least famous, and it is called
-the Sebennytic mouth. There are also two other mouths which part off
-from the Sebennytic and go to the sea, and these are called, one the
-Saïtic, the other the Mendesian mouth. The Bolbitinitic and Bucolic
-mouths, on the other hand, are not natural but made by digging. 18.
-Moreover also the answer given by the Oracle of Ammon bears witness in
-support of my opinion that Egypt is of the extent which I declare it
-to be in my account; and of this answer I heard after I had formed my
-own opinion about Egypt. For those of the city of Marea and of Apis,
-dwelling in the parts of Egypt which border on Libya, being of opinion
-themselves that they were Libyans and not Egyptians, and also being
-burdened by the rules of religious service, because they desired not
-to be debarred from the use of cows' flesh, sent to Ammon saying that
-they had nought in common with the Egyptians, for they dwelt outside
-the Delta and agreed with them in nothing; and they said they desired
-that it might be lawful for them to eat everything without
-distinction. The god however did not permit them to do so, but said
-that that land which was Egypt which the Nile came over and watered,
-and that those were Egyptians who dwelling below the city of
-Elephantine drank of that river. Thus it was answered to them by the
-Oracle about this: 19, and the Nile, when it is in flood, goes over
-not only the Delta but also of the land which is called Libyan and of
-that which is called Arabian sometimes as much as two days' journey on
-each side, and at times even more than this or at times less.
-
-As regards the nature of the river, neither from the priests nor yet
-from any other man was I able to obtain any knowledge: and I was
-desirous especially to learn from them about these matters, namely why
-the Nile comes down increasing in volume from the summer solstice
-onwards for a hundred days, and then, when it has reached the number
-of these days, turns and goes back, failing in its stream, so that
-through the whole winter season it continues to be low, and until the
-summer solstice returns. Of none of these things was I able to receive
-any account from the Egyptians, when I inquired of them what power the
-Nile has whereby it is of a nature opposite to that of other rivers.
-And I made inquiry, desiring to know both this which I say and also
-why, unlike all other rivers, it does not give rise to any breezes
-blowing from it. 20. However some of the Hellenes who desired to gain
-distinction for cleverness have given an account of this water in
-three different ways: two of these I do not think it worth while even
-to speak of except only to indicate their nature; of which the one
-says that the Etesian Winds are the cause that makes the river rise,
-by preventing the Nile from flowing out into the sea. But often the
-Etesian Winds fail and yet the Nile does the same work as it is wont
-to do; and moreover, if these were the cause, all the other rivers
-also which flow in a direction opposed to the Etesian Winds ought to
-have been affected in the same way as the Nile, and even more, in as
-much as they are smaller and present to them a feebler flow of stream:
-but there are many of these rivers in Syria and many also in Libya,
-and they are affected in no such manner as the Nile. 21. The second
-way shows more ignorance than that which has been mentioned, and it is
-more marvellous to tell;[28] for it says that the river produces these
-effects because it flows from the Ocean, and that the Ocean flows
-round the whole earth. 22. The third of the ways is much the most
-specious, but nevertheless it is the most mistaken of all: for indeed
-this way has no more truth in it than the rest, alleging as it does
-that the Nile flows from melting snow; whereas it flows out of Libya
-through the midst of the Ethiopians, and so comes out into Egypt. How
-then should it flow from snow, when it flows from the hottest parts to
-those which are cooler? And indeed most of the facts are such as to
-convince a man (one at least who is capable of reasoning about such
-matters), that it is not at all likely that it flows from snow.[29]
-The first and greatest evidence is afforded by the winds, which blow
-hot from these regions; the second is that the land is rainless always
-and without frost, whereas after snow has fallen rain must necessarily
-come within five days, so that if it snowed in those parts rain would
-fall there; the third evidence is afforded by the people dwelling
-there, who are of a black colour by reason of the burning heat.
-Moreover kites and swallows remain there through the year and do not
-leave the land; and cranes flying from the cold weather which comes on
-in the region of Scythia come regularly to these parts for wintering:
-if then it snowed ever so little in that land through which the Nile
-flows and in which it has its rise, none of these things would take
-place, as necessity compels us to admit. 23. As for him who talked
-about the Ocean, he carried his tale into the region of the unknown,
-and so he need not be refuted;[30] since I for my part know of no
-river Ocean existing, but I think that Homer or one of the poets who
-were before him invented the name and introduced it into his verse.
-
-24. If however after I have found fault with the opinions proposed, I
-am bound to declare an opinion of my own about the matters which are
-in doubt, I will tell what to my mind is the reason why the Nile
-increases in the summer. In the winter season the Sun, being driven
-away from his former path through the heaven[31] by the stormy winds,
-comes to the upper parts of Libya. If one would set forth the matter
-in the shortest way, all has now been said; for whatever region this
-god approaches most and stands directly above, this it may reasonably
-be supposed is most in want of water, and its native streams of rivers
-are dried up most. 25. However, to set it forth at greater length,
-thus it is:--the Sun passing in his course by the upper parts of
-Libya, does thus, that is to say, since at all times the air in those
-parts is clear and the country is warm, because there are no cold
-winds,[32] in passing through it the Sun does just as he was wont to
-do in the summer, when going through the midst of the heaven, that is
-he draws to himself the water, and having drawn it he drives it away
-to the upper parts of the country, and the winds take it up and
-scattering it abroad melt it into rain; so it is natural that the
-winds which blow from this region, namely the South and South-west
-Winds, should be much the most rainy of all the winds. I think however
-that the Sun does not send away from himself all the water of the Nile
-of each year, but that he also lets some remain behind with himself.
-Then when the winter becomes milder, the Sun returns back again to the
-midst of the heaven, and from that time onwards he draws equally from
-all rivers; but in the meanwhile they flow in large volume, since
-water of rain mingles with them in great quantity, because their
-country receives rain then and is filled with torrent streams. In
-summer however they are weak, since not only the showers of rain fail
-then, but also they are drawn by the Sun. The Nile however, alone of
-all rivers, not having rain and being drawn by the Sun, naturally
-flows during this time of winter in much less than its proper volume,
-that is much less than in summer;[33] for then it is drawn equally
-with all the other waters, but in winter it bears the burden alone.
-Thus I suppose the Sun to be the cause of these things. 26. He is also
-the cause in my opinion that the air in these parts is dry, since he
-makes it so by scorching up his path through the heaven:[34] thus
-summer prevails always in the upper parts of Libya. If however the
-station of the seasons had been changed, and where now in the heaven
-are placed the North Wind and winter, there was the station of the
-South Wind and of the midday, and where now is placed the South Wind,
-there was the North, if this had been so, the Sun being driven from
-the midst of the heaven by the winter and the North Wind would go to
-the upper parts of Europe, just as now he comes to the upper parts of
-Libya, and passing in his course throughout the whole of Europe I
-suppose that he would do to the Ister that which he now works upon the
-Nile. 27. As to the breeze, why none blows from the river, my opinion
-is that from very hot places it is not natural that anything should
-blow, and that a breeze is wont to blow from something cold.
-
-28. Let these matters then be as they are and as they were at the
-first: but as to the sources of the Nile, not one either of the
-Egyptians or of the Libyans or of the Hellenes, who came to speech
-with me, professed to know anything, except the scribe of the sacred
-treasury of Athene at the city of Saïs in Egypt. To me however this
-man seemed not to be speaking seriously when he said that he had
-certain knowledge of it; and he said as follows, namely that there
-were two mountains of which the tops ran up to a sharp point, situated
-between the city of Syene, which is in the district of Thebes, and
-Elephantine, and the names of the mountains were, of the one Crophi
-and of the other Mophi. From the middle between these two mountains
-flowed (he said) the sources of the Nile, which were fathomless in
-depth, and half of the water flowed to Egypt and towards the North
-Wind, the other half to Ethiopia and the South Wind. As for the
-fathomless depth of the source, he said that Psammetichos king of
-Egypt came to a trial of this matter; for he had a rope twisted of
-many thousands of fathoms and let it down in this place, and it found
-no bottom. By this the scribe (if this which he told me was really as
-he said) gave me to understand[35] that there were certain strong
-eddies there and a backward flow, and that since the water dashed
-against the mountains, therefore the sounding-line could not come to
-any bottom when it was let down. 29. From no other person was I able
-to learn anything about this matter; but for the rest I learnt so much
-as here follows by the most diligent inquiry;[36] for I went myself as
-an eye-witness as far as the city of Elephantine and from that point
-onwards I gathered knowledge by report. From the city of Elephantine
-as one goes up the river there is country which slopes steeply; so
-that here one must attach ropes to the vessel on both sides, as one
-fastens an ox, and so make one's way onward; and if the rope break,
-the vessel is gone at once, carried away by the violence of the
-stream. Through this country it is a voyage of about four days in
-length, and in this part the Nile is winding like the river Maiander,
-and the distance amounts to twelve /schoines/, which one must traverse
-in this manner. Then you will come to a level plain, in which the Nile
-flows round an island named Tachompso. (Now in the regions above
-Elephantine there dwell Ethiopians at once succeeding, who also occupy
-half of the island,[37] and Egyptians the other half.) Adjoining this
-island there is a great lake, round which dwell Ethiopian nomad
-tribes; and when you have sailed through this you will come to the
-stream of the Nile again, which flows into this lake. After this you
-will disembark and make a journey by land of forty days; for in the
-Nile sharp rocks stand forth out of the water, and there are many
-reefs, by which it is not possible for a vessel to pass. Then after
-having passed through this country in the forty days which I have
-said, you will embark again in another vessel and sail for twelve
-days; and after this you will come to a great city called Meroe. This
-city is said to be the mother-city of all the other Ethiopians: and
-they who dwell in it reverence of the gods Zeus and Dionysos alone,
-and these they greatly honour; and they have an Oracle of Zeus
-established, and make warlike marches whensoever this god commands
-them by prophesyings and to whatsoever place he commands. 30. Sailing
-from this city you will come to the "Deserters" in another period of
-time equal to that in which you came from Elephantine to the mother-
-city of the Ethiopians. Now the name of these "Deserters" is /Asmach/,
-and this word signifies, when translated into the tongue of the
-Hellenes, "those who stand on the left hand of the king." These were
-two hundred and forty thousand Egyptians of the warrior class, who
-revolted and went over to the Ethiopians for the following cause:--In
-the reign of Psammetichos garrisons were set, one towards the
-Ethiopians at the city of Elephantine, another towards the Arabians
-and Assyrians at Daphnai of Pelusion, and another towards Libya at
-Marea: and even in my own time the garrisons of the Persians too are
-ordered in the same manner as these were in the reign of Psammetichos,
-for both at Elephantine and at Daphnai the Persians have outposts. The
-Egyptians then of whom I speak had served as outposts for three years
-and no one relieved them from their guard; accordingly they took
-counsel together, and adopting a common plan they all in a body
-revolted from Psammetichos and set out for Ethiopia. Hearing this
-Psammetichos set forth in pursuit, and when he came up with them he
-entreated them much and endeavoured to persuade them not to desert the
-gods of their country and their children and wives: upon which it is
-said that one of them pointed to his privy member and said that
-wherever this was, there would they have both children and wives. When
-these came to Ethiopia they gave themselves over to the king of the
-Ethiopians; and he rewarded them as follows:--there were certain of
-the Ethiopians who had come to be at variance with him; and he bade
-them drive these out and dwell in their land. So since these men
-settled in the land of the Ethiopians, the Ethiopians have come to be
-of milder manners, from having learnt the customs of the Egyptians.
-
-31. The Nile then, besides that part of its course which is in Egypt,
-is known as far as a four months' journey by river and land: for that
-is the number of months which are found by reckoning to be spent in
-going from Elephantine to these "Deserters": and the river runs from
-the West and the setting of the sun. But what comes after that no one
-can clearly say; for this land is desert by reason of the burning
-heat. 32. Thus much however I heard from men of Kyrene, who told me
-that they had been to the Oracle of Ammon, and had come to speech with
-Etearchos king of the Ammonians: and it happened that after speaking
-of other matters they fell to discourse about the Nile and how no one
-knew the sources of it; and Etearchos said that once there had come to
-him men of the Nasamonians (this is a Libyan race which dwells in the
-Syrtis, and also in the land to the East of the Syrtis reaching to no
-great distance), and when the Nasamonians came and were asked by him
-whether they were able to tell him anything more than he knew about
-the desert parts of Libya, they said that there had been among them
-certain sons of chief men, who were of unruly disposition; and these
-when they grew up to be men had devised various other extravagant
-things and also they had told off by lot five of themselves to go to
-see the desert parts of Libya and to try whether they could discover
-more than those who had previously explored furthest: for in those
-parts of Libya which are by the Northern Sea, beginning from Egypt and
-going as far as the headland of Soloeis, which is the extreme point of
-Libya, Libyans (and of them many races) extend along the whole coast,
-except so much as the Hellenes and Phenicians hold; but in the upper
-parts, which lie above the sea-coast and above those people whose land
-comes down to the sea, Libya is full of wild beasts; and in the parts
-above the land of wild beasts it is full of sand, terribly waterless
-and utterly desert. These young men then (said they), being sent out
-by their companions well furnished with supplies of water and
-provisions, went first through the inhabited country, and after they
-had passed through this they came to the country of wild beasts, and
-after this they passed through the desert, making their journey
-towards the West Wind; and having passed through a great tract of sand
-in many days, they saw at last trees growing in a level place; and
-having come up to them, they were beginning to pluck the fruit which
-was upon the trees: but as they began to pluck it, there came upon
-them small men, of less stature than men of the common size, and these
-seized them and carried them away; and neither could the Nasamonians
-understand anything of their speech nor could those who were carrying
-them off understand anything of the speech of the Nasamonians: and
-they led them (so it was said) through very great swamps, and after
-passing through these they came to a city in which all the men were in
-size like those who carried them off and in colour of skin black; and
-by the city ran a great river, which ran from the West towards the
-sunrising, and in it were seen crocodiles. 33. Of the account given by
-Etearchos the Ammonian let so much suffice as is here said, except
-that, as the men of Kyrene told me, he alleged that the Nasamonians
-returned safe home, and that the people to whom they had come were all
-wizards. Now this river which ran by the city, Etearchos conjectured
-to be the Nile, and moreover reason compels us to think so; for the
-Nile flows from Libya and cuts Libya through in the midst, and as I
-conjecture, judging of what is not known by that which is evident to
-the view, it starts at a distance from its mouth equal to that of the
-Ister: for the river Ister begins from the Keltoi and the city of
-Pyrene and so runs that it divides Europe in the midst (now the Keltoi
-are outside the Pillars of Heracles and border upon the Kynesians, who
-dwell furthest towards the sunset of all those who have their dwelling
-in Europe); and the Ister ends, having its course through the whole of
-Europe, by flowing into the Euxine Sea at the place where the
-Milesians have their settlement of Istria. 34. Now the Ister, since it
-flows through land which is inhabited, is known by the reports of
-many; but of the sources of the Nile no one can give an account, for
-the part of Libya through which it flows is uninhabited and desert.
-About its course however so much as it was possible to learn by the
-most diligent inquiry has been told; and it runs out into Egypt. Now
-Egypt lies nearly opposite to the mountain districts of Kilikia; and
-from thence to Sinope, which lies upon the Euxine Sea, is a journey in
-the same straight line of five days for a man without
-encumbrance;[37a] and Sinope lies opposite to the place where the
-Ister runs out into the sea: thus I think that the Nile passes through
-the whole of Libya and is of equal measure with the Ister.
-
-*****
-
-Of the Nile then let so much suffice as has been said. 35. Of Egypt
-however I shall make my report at length, because it has wonders more
-in number than any other land, and works too it has to show as much as
-any land, which are beyond expression great: for this reason then more
-shall be said concerning it.
-
-The Egyptians in agreement with their climate, which is unlike any
-other, and with the river, which shows a nature different from all
-other rivers, established for themselves manners and customs in a way
-opposite to other men in almost all matters: for among them the women
-frequent the market and carry on trade, while the men remain at home
-and weave; and whereas others weave pushing the woof upwards, the
-Egyptians push it downwards: the men carry their burdens upon their
-heads and the women upon their shoulders: the women make water
-standing up and the men crouching down: they ease themselves in their
-houses and they eat without in the streets, alleging as reason for
-this that it is right to do secretly the things that are unseemly
-though necessary, but those which are not unseemly, in public: no
-woman is a minister either of male or female divinity, but men of all,
-both male and female: to support their parents the sons are in no way
-compelled, if they do not desire to do so, but the daughters are
-forced to do so, be they never so unwilling. 36. The priests of the
-gods in other lands wear long hair, but in Egypt they shave their
-heads: among other men the custom is that in mourning those whom the
-matter concerns most nearly have their hair cut short, but the
-Egyptians, when deaths occur, let their hair grow long, both that on
-the head and that on the chin, having before been close shaven: other
-men have their daily living separated from beasts, but the Egyptians
-have theirs together with beasts: other men live on wheat and barley,
-but to any one of the Egyptians who makes his living on these it is a
-great reproach; they make their bread of maize,[38] which some call
-spelt;[39] they knead dough with their feet and clay with their hands,
-with which also they gather up dung: and whereas other men, except
-such as have learnt otherwise from the Egyptians, have their members
-as nature made them, the Egyptians practise circumcision: as to
-garments, the men wear two each and the women but one: and whereas
-others make fast the rings and ropes of the sails outside the ship,
-the Egyptians do this inside: finally in the writing of characters and
-reckoning with pebbles, while the Hellenes carry the hand from the
-left to the right, the Egyptians do this from the right to the left;
-and doing so they say that they do it themselves rightwise and the
-Hellenes leftwise: and they use two kinds of characters for writing,
-of which the one kind is called sacred and the other common.[40]
-
-37. They are religious excessively beyond all other men, and with
-regard to this they have customs as follows:--they drink from cups of
-bronze and rinse them out every day, and not some only do this but
-all: they wear garments of linen always newly washed, and this they
-make a special point of practice: they circumcise themselves for the
-sake of cleanliness, preferring to be clean rather than comely. The
-priests shave themselves all over their body every other day, so that
-no lice or any other foul thing may come to be upon them when they
-minister to the gods; and the priests wear garments of linen only and
-sandals of papyrus, and any other garment they may not take nor other
-sandals; these wash themselves in cold water twice in the day and
-twice again in the night; and other religious services they perform
-(one may almost say) of infinite number.[41] They enjoy also good
-things not a few, for they do not consume or spend anything of their
-own substance, but there is sacred bread baked for them and they have
-each great quantity of flesh of oxen and geese coming in to them each
-day, and also wine of grapes is given to them; but it is not permitted
-to them to taste of fish: beans moreover the Egyptians do not at all
-sow in their land, and those which grow they neither eat raw nor boil
-for food; nay the priests do not endure even to look upon them,
-thinking this to be an unclean kind of pulse: and there is not one
-priest only for each of the gods but many, and of them one is chief-
-priest, and whenever a priest dies his son is appointed to his place.
-
-38. The males of the ox kind they consider to belong to Epaphos, and
-on account of him they test them in the following manner:--If the
-priest sees one single black hair upon the beast he counts it not
-clean for sacrifice; and one of the priests who is appointed for the
-purpose makes investigation of these matters, both when the beast is
-standing upright and when it is lying on its back, drawing out its
-tongue moreover, to see if it is clean in respect of the appointed
-signs, which I shall tell of in another part of the history:[42] he
-looks also at the hairs of the tail to see if it has them growing in
-the natural manner: and if it be clean in respect of all these things,
-he marks it with a piece of papyrus, rolling this round the horns, and
-then when he has plastered sealing-earth over it he sets upon it the
-seal of his signet-ring, and after that they take the animal away. But
-for one who sacrifices a beast not sealed the penalty appointed is
-death. 39. In this way then the beast is tested; and their appointed
-manner of sacrifice is as follows:--they lead the sealed beast to the
-altar where they happen to be sacrificing and then kindle a fire:
-after that, having poured libations of wine over the altar so that it
-runs down upon the victim and having called upon the god, they cut its
-throat, and having cut its throat they sever the head from the body.
-The body then of the beast they flay, but upon the head[43] they make
-many imprecations first, and then they who have a market and Hellenes
-sojourning among them for trade, these carry it to the market-place
-and sell it, while they who have no Hellenes among them cast it away
-into the river: and this is the form of imprecation which they utter
-upon the heads, praying that if any evil be about to befall either
-themselves who are offering sacrifice or the land of Egypt in general,
-it may come rather upon this head. Now as regards the heads of the
-beasts which are sacrificed and the pouring over them of the wine, all
-the Egyptians have the same customs equally for all their sacrifices;
-and by reason of this custom none of the Egyptians eat of the head
-either of this or of any other kind of animal: 40, but the manner of
-disembowelling the victims and of burning them is appointed among them
-differently for different sacrifices; I shall speak however of the
-sacrifices to that goddess whom they regard as the greatest of all,
-and to whom they celebrate the greatest feast.--When they have flayed
-the bullock and made imprecation, they take out the whole of its lower
-entrails but leave in the body the upper entrails and the fat; and
-they sever from it the legs and the end of the loin and the shoulders
-and the neck: and this done, they fill the rest of the body of the
-animal with consecrated[44] loaves and honey and raisins and figs and
-frankincense and myrrh and every other kind of spices, and having
-filled it with these they offer it, pouring over it great abundance of
-oil. They make their sacrifice after fasting, and while the offerings
-are being burnt, they all beat themselves for mourning, and when they
-have finished beating themselves they set forth as a feast that which
-they left unburnt of the sacrifice. 41. The clean males then of the ox
-kind, both full-grown animals and calves, are sacrificed by all the
-Egyptians; the females however they may not sacrifice, but these are
-sacred to Isis; for the figure of Isis is in the form of a woman with
-cow's horns, just as the Hellenes present Io in pictures, and all the
-Egyptians without distinction reverence cows far more than any other
-kind of cattle; for which reason neither man nor woman of Egyptian
-race would kiss a man who is a Hellene on the mouth, nor will they use
-a knife or roasting-spits or a caldron belonging to a Hellene, nor
-taste of the flesh even of a clean animal if it has been cut with the
-knife of a Hellene. And the cattle of this kind which die they bury in
-the following manner:--the females they cast into the river, but the
-males they bury, each people in the suburb of their town, with one of
-the horns, or sometimes both, protruding to mark the place; and when
-the bodies have rotted away and the appointed time comes on, then to
-each city comes a boat[45] from that which is called the island of
-Prosopitis (this is in the Delta, and the extent of its circuit is
-nine /schoines/). In this island of Prosopitis is situated, besides
-many other cities, that one from which the boats come to take up the
-bones of the oxen, and the name of the city is Atarbechis, and in it
-there is set up a holy temple of Aphrodite. From this city many go
-abroad in various directions, some to one city and others to another,
-and when they have dug up the bones of the oxen they carry them off,
-and coming together they bury them in one single place. In the same
-manner as they bury the oxen they bury also their other cattle when
-they die; for about them also they have the same law laid down, and
-these also they abstain from killing.
-
-42. Now all who have a temple set up to the Theban Zeus or who are of
-the district of Thebes, these, I say, all sacrifice goats and abstain
-from sheep: for not all the Egyptians equally reverence the same gods,
-except only Isis and Osiris (who they say is Dionysos), these they all
-reverence alike: but they who have a temple of Mendes or belong to the
-Mendesian district, these abstain from goats and sacrifice sheep. Now
-the men of Thebes and those who after their example abstain from
-sheep, say that this custom was established among them for the cause
-which follows:--Heracles (they say) had an earnest desire to see Zeus,
-and Zeus did not desire to be seen of him; and at last when Heracles
-was urgent in entreaty Zeus contrived this device, that is to say, he
-flayed a ram and held in front of him the head of the ram which he had
-cut off, and he put on over him the fleece and then showed himself to
-him. Hence the Egyptians make the image of Zeus into the face of a
-ram; and the Ammonians do so also after their example, being settlers
-both from the Egyptians and from the Ethiopians, and using a language
-which is a medley of both tongues: and in my opinion it is from this
-god that the Ammonians took the name which they have, for the
-Egyptians call Zeus /Amun/. The Thebans then do not sacrifice rams but
-hold them sacred for this reason; on one day however in the year, on
-the feast of Zeus, they cut up in the same manner and flay one single
-ram and cover with its skin the image of Zeus, and then they bring up
-to it another image of Heracles. This done, all who are in the temple
-beat themselves in lamentation for the ram, and then they bury it in a
-sacred tomb.
-
-43. About Heracles I heard the account given that he was of the number
-of the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I
-was not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that
-the Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but
-rather the Hellenes from the Egyptians,--that is to say those of the
-Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,--of
-that, I say, besides many other evidences there is chiefly this,
-namely that the parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were
-both of Egypt by descent,[46] and also that the Egyptians say that
-they do not know the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor
-have these been accepted by them as gods among the other gods; whereas
-if they had received from the Hellenes the name of any divinity, they
-would naturally have preserved the memory of these most of all,
-assuming that in those times as now some of the Hellenes were wont to
-make voyages[46a] and were sea-faring folk, as I suppose and as my
-judgment compels me to think; so that the Egyptians would have learnt
-the names of these gods even more than that of Heracles. In fact
-however Heracles is a very ancient Egyptian god; and (as they say
-themselves) it is seventeen thousand years to the beginning of the
-reign of Amasis from the time when the twelve gods, of whom they count
-that Heracles is one, were begotten of the eight gods. 44. I moreover,
-desiring to know something certain of these matters so far as might
-be, made a voyage also to Tyre of Phenicia, hearing that in that place
-there was a holy temple of Heracles; and I saw that it was richly
-furnished with many votive offerings besides, and especially there
-were in it two pillars,[47] the one of pure gold and the other of an
-emerald stone of such size as to shine by night:[48] and having come
-to speech with the priests of the god, I asked them how long time it
-was since their temple had been set up: and these also I found to be
-at variance with the Hellenes, for they said that at the same time
-when Tyre was founded, the temple of the god also had been set up, and
-that it was a period of two thousand three hundred years since their
-people began to dwell at Tyre. I saw also at Tyre another temple of
-Heracles, with the surname Thasian; and I came to Thasos also and
-there I found a temple of Heracles set up by the Phenicians, who had
-sailed out to seek for Europa and had colonised Thasos; and these
-things happened full five generations of men before Heracles the son
-of Amphitryon was born in Hellas. So then my inquiries show clearly
-that Heracles is an ancient god, and those of the Hellenes seem to me
-to act most rightly who have two temples of Heracles set up, and who
-sacrifice to the one as an immortal god and with the title Olympian,
-and make offerings of the dead[49] to the other as a hero. 45.
-Moreover, besides many other stories which the Hellenes tell without
-due consideration, this tale is especially foolish which they tell
-about Heracles, namely that when he came to Egypt, the Egyptians put
-on him wreaths and led him forth in procession to sacrifice him to
-Zeus; and he for some time kept quiet, but when they were beginning
-the sacrifice of him at the altar, he betook himself to prowess and
-slew them all. I for my part am of opinion that the Hellenes when they
-tell this tale are altogether without knowledge of the nature and
-customs of the Egyptians; for how should they for whom it is not
-lawful to sacrifice even beasts, except swine[50] and the males of
-oxen and calves (such of them as are clean) and geese, how should
-these sacrifice human beings? Besides this, how is it in nature
-possible that Heracles, being one person only and moreover a man (as
-they assert), should slay many myriads? Having said so much of these
-matters, we pray that we may have grace from both the gods and the
-heroes for our speech.
-
-46. Now the reason why those of the Egyptians whom I have mentioned do
-not sacrifice goats, female or male, is this:--the Mendesians count
-Pan to be one of the eight gods (now these eight gods they say came
-into being before the twelve gods), and the painters and image-makers
-represent in painting and in sculpture the figure of Pan, just as the
-Hellenes do, with goat's face and legs, not supposing him to be really
-like this but to resemble the other gods; the cause however why they
-represent him in this form I prefer not to say. The Mendesians then
-reverence all goats and the males more than the females (and the
-goatherds too have greater honour than other herdsmen), but of the
-goats one especially is reverenced, and when he dies there is great
-mourning in all the Mendesian district: and both the goat and Pan are
-called in the Egyptian tongue /Mendes/. Moreover in my lifetime there
-happened in that district this marvel, that is to say a he-goat had
-intercourse with a woman publicly, and this was so done that all men
-might have evidence of it.
-
-47. The pig is accounted by the Egyptians an abominable animal; and
-first, if any of them in passing by touch a pig, he goes into the
-river and dips himself forthwith in the water together with his
-garments; and then too swineherds, though they be native Egyptians,
-unlike all others do not enter any of the temples in Egypt, nor is
-anyone willing to give his daughter in marriage to one of them or to
-take a wife from among them; but the swineherds both give in marriage
-to one another and take from one another. Now to the other gods the
-Egyptians do not think it right to sacrifice swine; but to the Moon
-and to Dionysos alone at the same time and on the same full-moon they
-sacrifice swine, and then eat their flesh: and as to the reason why,
-when they abominate swine at all their other feasts, they sacrifice
-them at this, there is a story told by the Egyptians; and this story I
-know, but it is not a seemly one for me to tell. Now the sacrifice of
-the swine to the Moon is performed as follows:--when the priest has
-slain the victim, he puts together the end of the tail and the spleen
-and the caul, and covers them up with the whole of the fat of the
-animal which is about the paunch, and then he offers them with fire;
-and the rest of the flesh they eat on that day of full moon upon which
-they have held the sacrifice, but on any day after this they will not
-taste of it: the poor however among them by reason of the scantiness
-of their means shape pigs of dough and having baked them they offer
-these as a sacrifice. 48. Then for Dionysos on the eve of the festival
-each one kills a pig by cutting its throat before his own doors, and
-after that he gives the pig to the swineherd who sold it to him, to
-carry away again; and the rest of the feast of Dionysos is celebrated
-by the Egyptians in the same way as by the Hellenes in almost all
-things except choral dances, but instead of the /phallos/ they have
-invented another contrivance, namely figures of about a cubit in
-height worked by strings, which women carry about the villages, with
-the privy member made to move and not much less in size than the rest
-of the body: and a flute goes before and they follow singing the
-praises of Dionysos. As to the reason why the figure has this member
-larger than is natural and moves it, though it moves no other part of
-the body, about this there is a sacred story told. 49. Now I think
-that Melampus the son of Amytheon was not without knowledge of these
-rites of sacrifice, but was acquainted with them: for Melampus is he
-who first set forth to the Hellenes the name of Dionysos and the
-manner of sacrifice and the procession of the /phallos/. Strictly
-speaking indeed, he when he made it known did not take in the whole,
-but those wise men who came after him made it known more at large.
-Melampus then is he who taught of the /phallos/ which is carried in
-procession for Dionysos, and from him the Hellenes learnt to do that
-which they do. I say then that Melampus being a man of ability
-contrived for himself an art of divination, and having learnt from
-Egypt he taught the Hellenes many things, and among them those that
-concern Dionysos, making changes in some few points of them: for I
-shall not say that that which is done in worship of the god in Egypt
-came accidentally to be the same with that which is done among the
-Hellenes, for then these rites would have been in character with the
-Hellenic worship and not lately brought in; nor certainly shall I say
-that the Egyptians took from the Hellenes either this or any other
-customary observance: but I think it most probable that Melampus
-learnt the matters concerning Dionysos from Cadmos the Tyrian and from
-those who came with him from Phenicia to the land which we now call
-Bœotia.
-
-50. Moreover the naming[51] of almost all the gods has come to Hellas
-from Egypt: for that it has come from the Barbarians I find by inquiry
-is true, and I am of opinion that most probably it has come from
-Egypt, because, except in the case of Poseidon and the Dioscuroi (in
-accordance with that which I have said before), and also of Hera and
-Hestia and Themis and the Charites and Nereïds, the Egyptians have had
-the names of all the other gods in their country for all time. What I
-say here is that which the Egyptians think themselves: but as for the
-gods whose names they profess that they do not know, these I think
-received their naming from the Pelasgians, except Poseidon; but about
-this god the Hellenes learnt from the Libyans, for no people except
-the Libyans have had the name of Poseidon from the first and have paid
-honour to this god always. Nor, it may be added, have the Egyptians
-any custom of worshipping heroes. 51. These observances then, and
-others besides these which I shall mention, the Hellenes have adopted
-from the Egyptians; but to make, as they do, the images of Hermes with
-the /phallos/ they have learnt not from the Egyptians but from the
-Pelasgians, the custom having been received by the Athenians first of
-all the Hellenes and from these by the rest; for just at the time when
-the Athenians were beginning to rank among the Hellenes, the
-Pelasgians became dwellers with them in their land, and from this very
-cause it was that they began to be counted as Hellenes. Whosoever has
-been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the
-Samothrakians perform having received them from the Pelasgians, that
-man knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who
-became dwellers with the Athenians used to dwell before that time in
-Samothrake, and from them the Samothrakians received their mysteries.
-So then the Athenians were the first of the Hellenes who made the
-images of Hermes with the /phallos/, having learnt from the
-Pelasgians; and the Pelasgians told a sacred story about it, which is
-set forth in the mysteries in Samothrake. 52. Now the Pelasgians
-formerly were wont to make all their sacrifices calling upon the gods
-in prayer, as I know from that which I heard at Dodona, but they gave
-no title or name to any of them, for they had not yet heard any, but
-they called them gods ({theous}) from some such notion as this, that
-they had set ({thentes}) in order all things and so had the
-distribution of everything. Afterwards, when much time had elapsed,
-they learnt from Egypt the names of the gods, all except Dionysos, for
-his name they learnt long afterwards; and after a time the Pelasgians
-consulted the Oracle at Dodona about the names, for this prophetic
-seat is accounted to be the most ancient of the Oracles which are
-among the Hellenes, and at that time it was the only one. So when the
-Pelasgians asked the Oracle at Dodona whether they should adopt the
-names which had come from the Barbarians, the Oracle in reply bade
-them make use of the names. From this time they sacrificed using the
-names of the gods, and from the Pelasgians the Hellenes afterwards
-received them: 53, but whence the several gods had their birth, or
-whether they all were from the beginning, and of what form they are,
-they did not learn till yesterday, as it were, or the day before: for
-Hesiod and Homer I suppose were four hundred years before my time and
-not more, and these are they who made a theogony for the Hellenes and
-gave the titles to the gods and distributed to them honours and arts,
-and set forth their forms: but the poets who are said to have been
-before these men were really in my opinion after them. Of these things
-the first are said by the priestesses of Dodona, and the latter
-things, those namely which have regard to Hesiod and Homer, by myself.
-
-54. As regards the Oracles both that among the Hellenes and that in
-Libya, the Egyptians tell the following tale. The priests of the
-Theban Zeus told me that two women in the service of the temple had
-been carried away from Thebes by Phenicians, and that they had heard
-that one of them had been sold to go into Libya and the other to the
-Hellenes; and these women, they said, were they who first founded the
-prophetic seats among the nations which have been named: and when I
-inquired whence they knew so perfectly of this tale which they told,
-they said in reply that a great search had been made by the priests
-after these women, and that they had not been able to find them, but
-they had heard afterwards this tale about them which they were
-telling. 55. This I heard from the priests at Thebes, and what follows
-is said by the prophetesses[52] of Dodona. They say that two black
-doves flew from Thebes to Egypt, and came one of them to Libya and the
-other to their land. And this latter settled upon an oak-tree[53] and
-spoke with human voice, saying that it was necessary that a prophetic
-seat of Zeus should be established in that place; and they supposed
-that that was of the gods which was announced to them, and made one
-accordingly: and the dove which went away to the Libyans, they say,
-bade the Libyans to make an Oracle of Ammon; and this also is of Zeus.
-The priestesses of Dodona told me these things, of whom the eldest was
-named Promeneia, the next after her Timarete, and the youngest
-Nicandra; and the other people of Dodona who were engaged about the
-temple gave accounts agreeing with theirs. 56. I however have an
-opinion about the matter as follows:--If the Phenicians did in truth
-carry away the consecrated women and sold one of them into Libya and
-the other into Hellas, I suppose that in the country now called
-Hellas, which was formerly called Pelasgia, this woman was sold into
-the land of the Thesprotians; and then being a slave there she set up
-a sanctuary of Zeus under a real oak-tree;[54] as indeed it was
-natural that being an attendant of the sanctuary of Zeus at Thebes,
-she should there, in the place to which she had come, have a memory of
-him; and after this, when she got understanding of the Hellenic
-tongue, she established an Oracle, and she reported, I suppose, that
-her sister had been sold in Libya by the same Phenicians by whom she
-herself had been sold. 57. Moreover, I think that the women were
-called doves by the people of Dodona for the reason that they were
-Barbarians and because it seemed to them that they uttered voice like
-birds; but after a time (they say) the dove spoke with human voice,
-that is when the woman began to speak so that they could understand;
-but so long as she spoke a Barbarian tongue she seemed to them to be
-uttering voice like a bird: for had it been really a dove, how could
-it speak with human voice? And in saying that the dove was black, they
-indicate that the woman was Egyptian. The ways of delivering oracles
-too at Thebes in Egypt and at Dodona closely resemble one another, as
-it happens, and also the method of divination by victims has come from
-Egypt.
-
-58. Moreover, it is true also that the Egyptians were the first of men
-who made solemn assemblies[55] and processions and approaches to the
-temples,[56] and from them the Hellenes have learnt them, and my
-evidence for this is that the Egyptian celebrations of these have been
-held from a very ancient time, whereas the Hellenic were
-introduced[57] but lately. 59. The Egyptians hold their solemn
-assemblies not once in the year but often, especially and with the
-greatest zeal and devotion[58] at the city of Bubastis for Artemis,
-and next at Busiris for Isis; for in this last-named city there is a
-very great temple of Isis, and this city stands in the middle of the
-Delta of Egypt; now Isis is in the tongue of the Hellenes Demeter:
-thirdly, they have a solemn assembly at the city of Saïs for Athene,
-fourthly at Heliopolis for the Sun (Helios), fifthly at the city of
-Buto in honour of Leto, and sixthly at the city of Papremis for Ares.
-60. Now, when they are coming to the city of Bubastis they do as
-follows:--they sail men and women together, and a great multitude of
-each sex in every boat; and some of the women have rattles and rattle
-with them, while some of the men play the flute during the whole time
-of the voyage, and the rest, both women and men, sing and clap their
-hands; and when as they sail they come opposite to any city on the way
-they bring the boat to land, and some of the women continue to do as I
-have said, others cry aloud and jeer at the women in that city, some
-dance, and some stand up and pull up their garments. This they do by
-every city along the river-bank; and when they come to Bubastis they
-hold festival celebrating great sacrifices, and more wine of grapes is
-consumed upon that festival than during the whole of the rest of the
-year. To this place (so say the natives) they come together year by
-year[59] even to the number of seventy myriads[59a] of men and women,
-besides children. 61. Thus it is done here; and how they celebrate the
-festival in honour of Isis at the city of Busiris has been told by me
-before:[60] for, as I said, they beat themselves in mourning after the
-sacrifice, all of them both men and women, very many myriads of
-people; but for whom they beat themselves it is not permitted to me by
-religion to say: and so many as there are of the Carians dwelling in
-Egypt do this even more than the Egyptians themselves, inasmuch as
-they cut their foreheads also with knives; and by this it is
-manifested that they are strangers and not Egyptians. 62. At the times
-when they gather together at the city of Saïs for their sacrifices, on
-a certain night[61] they all kindle lamps many in number in the open
-air round about the houses; now the lamps are saucers full of salt and
-oil mixed, and the wick floats by itself on the surface, and this
-burns during the whole night; and to the festival is given the name
-/Lychnocaia/ (the lighting of the lamps). Moreover those of the
-Egyptians who have not come to this solemn assembly observe the night
-of the festival and themselves also light lamps all of them, and thus
-not in Saïs alone are they lighted, but over all Egypt: and as to the
-reason why light and honour are allotted to this night,[62] about this
-there is a sacred story told. 63. To Heliopolis and Buto they go year
-by year and do sacrifice only: but at Papremis they do sacrifice and
-worship as elsewhere, and besides that, when the sun begins to go
-down, while some few of the priests are occupied with the image of the
-god, the greater number of them stand in the entrance of the temple
-with wooden clubs, and other persons to the number of more than a
-thousand men with purpose to perform a vow, these also having all of
-them staves of wood, stand in a body opposite to those: and the image,
-which is in a small shrine of wood covered over with gold, they take
-out on the day before to another sacred building. The few then who
-have been left about the image, draw a wain with four wheels, which
-bears the shrine and the image that is within the shrine, and the
-other priests standing in the gateway try to prevent it from entering,
-and the men who are under a vow come to the assistance of the god and
-strike them, while the others defend themselves.[63] Then there comes
-to be a hard fight with staves, and they break one another's heads,
-and I am of opinion that many even die of the wounds they receive; the
-Egyptians however told me that no one died. This solemn assembly the
-people of the place say that they established for the following
-reason:--the mother of Ares, they say, used to dwell in this temple,
-and Ares, having been brought up away from her, when he grew up came
-thither desiring to visit his mother, and the attendants of his
-mother's temple, not having seen him before, did not permit him to
-pass in, but kept him away; and he brought men to help him from
-another city and handled roughly the attendants of the temple, and
-entered to visit his mother. Hence, they say, this exchange of blows
-has become the custom in honour of Ares upon his festival.
-
-64. The Egyptians were the first who made it a point of religion not
-to lie with women in temples, nor to enter into temples after going
-away from women without first bathing: for almost all other men except
-the Egyptians and the Hellenes lie with women in temples and enter
-into a temple after going away from women without bathing, since they
-hold that there is no difference in this respect between men and
-beasts: for they say that they see beasts and the various kinds of
-birds coupling together both in the temples and in the sacred
-enclosures of the gods; if then this were not pleasing to the god, the
-beasts would not do so.
-
-65. Thus do these defend that which they do, which by me is
-disallowed: but the Egyptians are excessively careful in their
-observances, both in other matters which concern the sacred rites and
-also in those which follow:--Egypt, though it borders upon Libya,[63a]
-does not very much abound in wild animals, but such as they have are
-one and all accounted by them sacred, some of them living with men and
-others not. But if I should say for what reasons the sacred animals
-have been thus dedicated, I should fall into discourse of matters
-pertaining to the gods, of which I most desire not to speak; and what
-I have actually said touching slightly upon them, I said because I was
-constrained by necessity. About these animals there is a custom of
-this kind:--persons have been appointed of the Egyptians, both men and
-women, to provide the food for each kind of beast separately, and
-their office goes down from father to son; and those who dwell in the
-various cities perform vows to them thus, that is, when they make a
-vow to the god to whom the animal belongs, they shave the head of
-their children either the whole or the half or the third part of it,
-and then set the hair in the balance against silver, and whatever it
-weighs, this the man gives to the person who provides for the animals,
-and she cuts up fish of equal value and gives it for food to the
-animals. Thus food for their support has been appointed: and if any
-one kill any of these animals, the penalty, if he do it with his own
-will, is death, and if against his will, such penalty as the priests
-may appoint: but whosoever shall kill an ibis or a hawk, whether it be
-with his will or against his will, must die. 66. Of the animals that
-live with men there are great numbers, and would be many more but for
-the accidents which befall the cats. For when the females have
-produced young they are no longer in the habit of going to the males,
-and these seeking to be united with them are not able. To this end
-then they contrive as follows,--they either take away by force or
-remove secretly the young from the females and kill them (but after
-killing they do not eat them), and the females being deprived of their
-young and desiring more, therefore come to the males, for it is a
-creature that is fond of its young. Moreover when a fire occurs, the
-cats seem to be divinely possessed;[64] for while the Egyptians stand
-at intervals and look after the cats, not taking any care to
-extinguish the fire, the cats slipping through or leaping over the
-men, jump into the fire; and when this happens, great mourning comes
-upon the Egyptians. And in whatever houses a cat has died by a natural
-death, all those who dwell in this house shave their eyebrows only,
-but those in whose houses a dog has died shave their whole body and
-also their head. 67. The cats when they are dead are carried away to
-sacred buildings in the city of Bubastis, where after being embalmed
-they are buried; but the dogs they bury each people in their own city
-in sacred tombs; and the ichneumons are buried just in the same way as
-the dogs. The shrew-mice however and the hawks they carry away to the
-city of Buto, and the ibises to Hermopolis;[65] the bears (which are
-not commonly seen) and the wolves, not much larger in size than foxes,
-they bury on the spot where they are found lying.
-
-68. Of the crocodile the nature is as follows:--during the four most
-wintry months this creature eats nothing: she has four feet and is an
-animal belonging to the land and the water both; for she produces and
-hatches eggs on the land, and the most part of the day she remains
-upon dry land, but the whole of the night in the river, for the water
-in truth is warmer than the unclouded open air and the dew. Of all the
-mortal creatures of which we have knowledge this grows to the greatest
-bulk from the smallest beginning; for the eggs which she produces are
-not much larger than those of geese and the newly-hatched young one is
-in proportion to the egg, but as he grows he becomes as much as
-seventeen cubits long and sometimes yet larger. He has eyes like those
-of a pig and teeth large and tusky, in proportion to the size of his
-body; but unlike all other beasts he grows no tongue, neither does he
-move his lower jaw, but brings the upper jaw towards the lower, being
-in this too unlike all other beasts. He has moreover strong claws and
-a scaly hide upon his back which cannot be pierced; and he is blind in
-the water, but in the air he is of very keen sight. Since he has his
-living in the water he keeps his mouth all full within of leeches; and
-whereas all other birds and beasts fly from him, the trochilus is a
-creature which is at peace with him, seeing that from her he receives
-benefit; for the crocodile having come out of the water to the land
-and then having opened his mouth (this he is wont to do generally
-towards the West Wind), the trochilus upon that enters into his mouth
-and swallows down the leeches, and he being benefited is pleased and
-does no harm to the trochilus. 69. Now for some of the Egyptians the
-crocodiles are sacred animals, and for others not so, but they treat
-them on the contrary as enemies: those however who dwell about Thebes
-and about the lake of Moiris hold them to be most sacred, and each of
-these two peoples keeps one crocodile selected from the whole number,
-which has been trained to tameness, and they put hanging ornaments of
-molten stone and of gold into the ears of these and anklets round the
-front feet, and they give them food appointed and victims of
-sacrifices and treat them as well as possible while they live, and
-after they are dead they bury them in sacred tombs, embalming them:
-but those who dwell about the city of Elephantine even eat them, not
-holding them to be sacred. They are called not crocodiles but
-/champsai/, and the Ionians gave them the name of crocodile, comparing
-their form to that of the crocodiles (lizards) which appear in their
-country in the stone walls. 70. There are many ways in use of catching
-them and of various kinds: I shall describe that which to me seems the
-most worthy of being told. A man puts the back of a pig upon a hook as
-bait, and lets it go into the middle of the river, while he himself
-upon the bank of the river has a young live pig, which he beats; and
-the crocodile hearing its cries makes for the direction of the sound,
-and when he finds the pig's back he swallows it down: then they pull,
-and when he is drawn out to land, first of all the hunter forthwith
-plasters up his eyes with mud, and having so done he very easily gets
-the mastery of him, but if he does not do so he has much trouble.
-
-71. The river-horse is sacred in the district of Papremis, but for the
-other Egyptians he is not sacred; and this is the appearance which he
-presents: he is four-footed, cloven-hoofed like an ox,[66] flat-nosed,
-with a mane like a horse and showing teeth like tusks, with a tail and
-voice like a horse, and in size as large as the largest ox; and his
-hide is so exceedingly thick that when it has been dried shafts of
-javelins are made of it. 72. There are moreover otters in the river,
-which they consider to be sacred; and of fish also they esteem that
-which is called the /lepidotos/ to be sacred, and also the eel; and
-these they say are sacred to the Nile: and of birds the fox-goose.
-
-73. There is also another sacred bird called the phœnix which I did
-not myself see except in painting, for in truth he comes to them very
-rarely, at intervals, as the people of Heliopolis say, of five hundred
-years; and these say that he comes regularly when his father dies; and
-if he be like the painting, he is of this size and nature, that is to
-say, some of his feathers are of gold colour and others red, and in
-outline and size he is as nearly as possible like an eagle. This bird
-they say (but I cannot believe the story) contrives as follows:--
-setting forth from Arabia he conveys his father, they say, to the
-temple of the Sun (Helios) plastered up in myrrh, and buries him in
-the temple of the Sun; and he conveys him thus:--he forms first an egg
-of myrrh as large as he is able to carry, and then he makes trial of
-carrying it, and when he has made trial sufficiently, then he hollows
-out the egg and places his father within it and plasters over with
-other myrrh that part of the egg where he hollowed it out to put his
-father in, and when his father is laid in it, it proves (they say) to
-be of the same weight as it was; and after he has plastered it up, he
-conveys the whole to Egypt to the temple of the Sun. Thus they say
-that this bird does.
-
-74. There are also about Thebes sacred serpents, not at all harmful to
-men, which are small in size and have two horns growing from the top
-of the head: these they bury when they die in the temple of Zeus, for
-to this god they say that they are sacred. 75. There is a region
-moreover in Arabia, situated nearly over against the city of Buto, to
-which place I came to inquire about the winged serpents: and when I
-came thither I saw bones of serpents and spines in quantity so great
-that it is impossible to make report of the number, and there were
-heaps of spines, some heaps large and others less large and others
-smaller still than these, and these heaps were many in number. This
-region in which the spines are scattered upon the ground is of the
-nature of an entrance from a narrow mountain pass to a great plain,
-which plain adjoins the plain of Egypt; and the story goes that at the
-beginning of spring winged serpents from Arabia fly towards Egypt, and
-the birds called ibises meet them at the entrance to this country and
-do not suffer the serpents to go by but kill them. On account of this
-deed it is (say the Arabians) that the ibis has come to be greatly
-honoured by the Egyptians, and the Egyptians also agree that it is for
-this reason that they honour these birds. 76. The outward form of the
-ibis is this:--it is a deep black all over, and has legs like those of
-a crane and a very curved beak, and in size it is about equal to a
-rail: this is the appearance of the black kind which fight with the
-serpents, but of those which most crowd round men's feet (for there
-are two several kinds of ibises) the head is bare and also the whole
-of the throat, and it is white in feathering except the head and neck
-and the extremities of the wings and the rump (in all these parts of
-which I have spoken it is a deep black), while in legs and in the form
-of the head it resembles the other. As for the serpent its form is
-like that of the watersnake; and it has wings not feathered but most
-nearly resembling the wings of the bat. Let so much suffice as has
-been said now concerning sacred animals.
-
-*****
-
-77. Of the Egyptians themselves, those who dwell in the part of Egypt
-which is sown for crops[67] practise memory more than any other men
-and are the most learned in history by far of all those of whom I have
-had experience: and their manner of life is as follows:--For three
-successive days in each month they purge, hunting after health with
-emetics and clysters, and they think that all the diseases which exist
-are produced in men by the food on which they live; for the Egyptians
-are from other causes also the most healthy of all men next after the
-Libyans (in my opinion on account of the seasons, because the seasons
-do not change, for by the changes of things generally, and especially
-of the seasons, diseases are most apt to be produced in men), and as
-to their diet, it is as follows:--they eat bread, making loaves of
-maize, which they call /kyllestis/, and they use habitually a wine
-made out of barley, for vines they have not in their land. Of their
-fish some they dry in the sun and then eat them without cooking,
-others they eat cured in brine. Of birds they eat quails and ducks and
-small birds without cooking, after first curing them; and everything
-else which they have belonging to the class of birds or fishes, except
-such as have been set apart by them as sacred, they eat roasted or
-boiled. 78. In the entertainments of the rich among them, when they
-have finished eating, a man bears round a wooden figure of a dead body
-in a coffin, made as like the reality as may be both by painting and
-carving, and measuring about a cubit or two cubits each way;[68] and
-this he shows to each of those who are drinking together, saying:
-"When thou lookest upon this, drink and be merry, for thou shalt be
-such as this when thou art dead." Thus they do at their carousals. 79.
-The customs which they practise are derived from their fathers and
-they do not acquire others in addition; but besides other customary
-things among them which are worthy of mention, they have one
-song,[68a] that of Linos, the same who is sung of both in Phenicia and
-in Cyprus and elsewhere, having however a name different according to
-the various nations. This song agrees exactly with that which the
-Hellenes sing calling on the name of Linos,[69] so that besides many
-other things about which I wonder among those matters which concern
-Egypt, I wonder especially about this, namely whence they got the song
-of Linos.[70] It is evident however that they have sung this song from
-immemorial time, and in the Egyptian tongue Linos is called Maneros.
-The Egyptians told me that he was the only son of him who first became
-king of Egypt, and that he died before his time and was honoured with
-these lamentations by the Egyptians, and that this was their first and
-only song. 80. In another respect the Egyptians are in agreement with
-some of the Hellenes, namely with the Lacedemonians, but not with the
-rest, that is to say, the younger of them when they meet the elder
-give way and move out of the path, and when their elders approach they
-rise out of their seat. In this which follows however they are not in
-agreement with any of the Hellenes,--instead of addressing one another
-in the roads they do reverence, lowering their hand down to their
-knee. 81. They wear tunics of linen about their legs with fringes,
-which they call /calasiris/; above these they have garments of white
-wool thrown over: woollen garments however are not taken into the
-temples, nor are they buried with them, for this is not permitted by
-religion. In these points they are in agreement with the observances
-called Orphic and Bacchic (which are really Egyptian),[71] and also
-with those of the Pythagoreans, for one who takes part in these
-mysteries is also forbidden by religious rule to be buried in woollen
-garments; and about this there is a sacred story told.
-
-82. Besides these things the Egyptians have found out also to what god
-each month and each day belongs, and what fortunes a man will meet
-with who is born on any particular day, and how he will die, and what
-kind of a man he will be: and these inventions were taken up by those
-of the Hellenes who occupied themselves about poesy. Portents too have
-been found out by them more than by all other men besides; for when a
-portent has happened, they observe and write down the event which
-comes of it, and if ever afterwards anything resembling this happens,
-they believe that the event which comes of it will be similar. 83.
-Their divination is ordered thus:--the art is assigned not to any man,
-but to certain of the gods, for there are in their land Oracles of
-Heracles, of Apollo, of Athene, of Artemis, of Ares, and of Zeus, and
-moreover that which they hold most in honour of all, namely the Oracle
-of Leto which is in the city of Buto. The manner of divination however
-is not yet established among them according to the same fashion
-everywhere, but is different in different places. 84. The art of
-medicine among them is distributed thus:--each physician is a
-physician of one disease and of no more; and the whole country is full
-of physicians, for some profess themselves to be physicians of the
-eyes, others of the head, others of the teeth, others of the
-affections of the stomach, and others of the more obscure ailments.
-
-85. Their fashions of mourning and of burial are these:--Whenever any
-household has lost a man who is of any regard amongst them, the whole
-number of women of that house forthwith plaster over their heads or
-even their faces with mud. Then leaving the corpse within the house
-they go themselves to and fro about the city and beat themselves, with
-their garments bound up by a girdle[72] and their breasts exposed, and
-with them go all the women who are related to the dead man, and on the
-other side the men beat themselves, they too having their garments
-bound up by a girdle; and when they have done this, they then convey
-the body to the embalming. 86. In this occupation certain persons
-employ themselves regularly and inherit this as a craft. These,
-whenever a corpse is conveyed to them, show to those who brought it
-wooden models of corpses made like reality by painting, and the best
-of the ways of embalming they say is that of him whose name I think it
-impiety to mention when speaking of a matter of such a kind;[73] the
-second which they show is less good than this and also less expensive;
-and the third is the least expensive of all. Having told them about
-this, they inquire of them in which way they desire the corpse of
-their friend to be prepared. Then they after they have agreed for a
-certain price depart out of the way, and the others being left behind
-in the buildings embalm according to the best of these ways thus:--
-First with a crooked iron tool they draw out the brain through the
-nostrils, extracting it partly thus and partly by pouring in drugs;
-and after this with a sharp stone of Ethiopia they make a cut along
-the side and take out the whole contents of the belly, and when they
-have cleared out the cavity and cleansed it with palm-wine they
-cleanse it again with spices pounded up: then they fill the belly with
-pure myrrh pounded up and with cassia and other spices except
-frankincense, and sew it together again. Having so done they keep it
-for embalming covered up in natron for seventy days, but for a longer
-time than this it is not permitted to embalm it; and when the seventy
-days are past, they wash the corpse and roll its whole body up in fine
-linen[74] cut into bands, smearing these beneath with gum,[75] which
-the Egyptians use generally instead of glue. Then the kinsfolk receive
-it from them and have a wooden figure made in the shape of a man, and
-when they have had this made they enclose the corpse, and having shut
-it up within, they store it then in a sepulchral chamber, setting it
-to stand upright against the wall. 87. Thus they deal with the corpses
-which are prepared in the most costly way; but for those who desire
-the middle way and wish to avoid great cost they prepare the corpse as
-follows:--having filled their syringes with the oil which is got from
-cedar-wood, with this they forthwith fill the belly of the corpse, and
-this they do without having either cut it open or taken out the
-bowels, but they inject the oil by the breech, and having stopped the
-drench from returning back they keep it then the appointed number of
-days for embalming, and on the last of the days they let the cedar oil
-come out from the belly, which they before put in; and it has such
-power that it brings out with it the bowels and interior organs of the
-body dissolved; and the natron dissolves the flesh, so that there is
-left of the corpse only the skin and the bones. When they have done
-this they give back the corpse at once in that condition without
-working upon it any more. 88. The third kind of embalming, by which
-are prepared the bodies of those who have less means, is as follows:--
-they cleanse out the belly with a purge and then keep the body for
-embalming during the seventy days, and at once after that they give it
-back to the bringers to carry away. 89. The wives of men of rank when
-they die are not given at once to be embalmed, nor such women as are
-very beautiful or of greater regard than others, but on the third or
-fourth day after their death (and not before) they are delivered to
-the embalmers. They do so about this matter in order that the
-embalmers may not abuse their women, for they say that one of them was
-taken once doing so to the corpse of a woman lately dead, and his
-fellow-craftsman gave information. 90. Whenever any one, either of the
-Egyptians themselves or of strangers, is found to have been carried
-off by a crocodile or brought to his death by the river itself, the
-people of any city by which he may have been cast up on land must
-embalm him and lay him out in the fairest way they can and bury him in
-a sacred burial-place, nor may any of his relations or friends besides
-touch him, but the priests of the Nile themselves handle the corpse
-and bury it as that of one who was something more than man.
-
-91. Hellenic usages they will by no means follow, and to speak
-generally they follow those of no other men whatever. This rule is
-observed by most of the Egyptians; but there is a large city named
-Chemmis in the Theban district near Neapolis, and in this city there
-is a temple of Perseus the son of Danae which is of a square shape,
-and round it grow date-palms: the gateway of the temple is built of
-stone and of very great size, and at the entrance of it stand two
-great statues of stone. Within this enclosure is a temple-house[76]
-and in it stands an image of Perseus. These people of Chemmis say that
-Perseus is wont often to appear in their land and often within the
-temple, and that a sandal which has been worn by him is found
-sometimes, being in length two cubits, and whenever this appears all
-Egypt prospers. This they say, and they do in honour of Perseus after
-Hellenic fashion thus,--they hold an athletic contest, which includes
-the whole list of games, and they offer in prizes cattle and cloaks
-and skins: and when I inquired why to them alone Perseus was wont to
-appear, and wherefore they were separated from all the other Egyptians
-in that they held an athletic contest, they said that Perseus had been
-born of their city, for Danaos and Lynkeus were men of Chemmis and had
-sailed to Hellas, and from them they traced a descent and came down to
-Perseus: and they told me that he had come to Egypt for the reason
-which the Hellenes also say, namely to bring from Libya the Gorgon's
-head, and had then visited them also and recognised all his kinsfolk,
-and they said that he had well learnt the name of Chemmis before he
-came to Egypt, since he had heard it from his mother, and that they
-celebrated an athletic contest for him by his own command.
-
-92. All these are customs practised by the Egyptians who dwell above
-the fens: and those who are settled in the fen-land have the same
-customs for the most part as the other Egyptians, both in other
-matters and also in that they live each with one wife only, as do the
-Hellenes; but for economy in respect of food they have invented these
-things besides:--when the river has become full and the plains have
-been flooded, there grow in the water great numbers of lilies, which
-the Egyptians call /lotos/; these they cut with a sickle and dry in
-the sun, and then they pound that which grows in the middle of the
-lotos and which is like the head of a poppy, and they make of it
-loaves baked with fire. The root also of this lotos is edible and has
-a rather sweet taste:[77] it is round in shape and about the size of
-an apple. There are other lilies too, in flower resembling roses,
-which also grow in the river, and from them the fruit is produced in a
-separate vessel springing from the root by the side of the plant
-itself, and very nearly resembles a wasp's comb: in this there grow
-edible seeds in great numbers of the size of an olive-stone, and they
-are eaten either fresh[78] or dried. Besides this they pull up from
-the fens the papyrus which grows every year, and the upper parts of it
-they cut off and turn to other uses, but that which is left below for
-about a cubit in length they eat or sell: and those who desire to have
-the papyrus at its very best bake it in an oven heated red-hot, and
-then eat it. Some too of these people live on fish alone, which they
-dry in the sun after having caught them and taken out the entrails,
-and then when they are dry, they use them for food.
-
-93. Fish which swim in shoals are not much produced in the rivers, but
-are bred in the lakes, and they do as follows:--When there comes upon
-them the desire to breed, they swim out in shoals towards the sea; and
-the males lead the way shedding forth their milt as they go, while the
-females, coming after and swallowing it up, from it become
-impregnated: and when they have become full of young in the sea they
-swim up back again, each shoal to its own haunts. The same however no
-longer lead the way as before, but the lead comes now to the females,
-and they leading the way in shoals do just as the males did, that is
-to say they shed forth their eggs by a few grains at a time,[79] and
-the males coming after swallow them up. Now these grains are fish, and
-from the grains which survive and are not swallowed, the fish grow
-which afterwards are bred up. Now those of the fish which are caught
-as they swim out to sea are found to be rubbed on the left side of the
-head, but those which are caught as they swim up again are rubbed on
-the right side. This happens to them because as they swim down to the
-sea they keep close to the land on the left side of the river, and
-again as they swim up they keep to the same side, approaching and
-touching the bank as much as they can, for fear doubtless of straying
-from their course by reason of the stream. When the Nile begins to
-swell, the hollow places of the land and the depressions by the side
-of the river first begin to fill, as the water soaks through from the
-river, and so soon as they become full of water, at once they are all
-filled with little fishes; and whence these are in all likelihood
-produced, I think that I perceive. In the preceding year, when the
-Nile goes down, the fish first lay eggs in the mud and then retire
-with the last of the retreating waters; and when the time comes round
-again, and the water once more comes over the land, from these eggs
-forthwith are produced the fishes of which I speak.
-
-94. Thus it is as regards the fish. And for anointing those of the
-Egyptians who dwell in the fens use oil from the castor-berry,[80]
-which oil the Egyptians call /kiki/, and thus they do:--they sow along
-the banks of the rivers and pools these plants, which in a wild form
-grow of themselves in the land of the Hellenes; these are sown in
-Egypt and produce berries in great quantity but of an evil smell; and
-when they have gathered these, some cut them up and press the oil from
-them, others again roast them first and then boil them down and
-collect that which runs away from them. The oil is fat and not less
-suitable for burning than olive-oil, but it gives forth a disagreeable
-smell. 95. Against the gnats, which are very abundant, they have
-contrived as follows:--those who dwell above the fen-land are helped
-by the towers, to which they ascend when they go to rest; for the
-gnats by reason of the winds are not able to fly up high: but those
-who dwell in the fen-land have contrived another way instead of the
-towers, and this is it:--every man of them has got a casting net, with
-which by day he catches fish, but in the night he uses it for this
-purpose, that is to say he puts the casting-net round about the bed in
-which he sleeps, and then creeps in under it and goes to sleep: and
-the gnats, if he sleeps rolled up in a garment or a linen sheet, bite
-through these, but through the net they do not even attempt to bite.
-
-96. Their boats with which they carry cargoes are made of the thorny
-acacia, of which the form is very like that of the Kyrenian lotos, and
-that which exudes from it is gum. From this tree they cut pieces of
-wood about two cubits in length and arrange them like bricks,
-fastening the boat together by running a great number of long bolts
-through the two-cubit pieces; and when they have thus fastened the
-boat together, they lay cross-pieces[81] over the top, using no ribs
-for the sides; and within they caulk the seams with papyrus. They make
-one steering-oar for it, which is passed through the bottom of the
-boat; and they have a mast of acacia and sails of papyrus. These boats
-cannot sail up the river unless there be a very fresh wind blowing,
-but are towed from the shore: down-stream however they travel as
-follows:--they have a door-shaped crate made of tamarisk wood and reed
-mats sewn together, and also a stone of about two talents weight bored
-with a hole; and of these the boatman lets the crate float on in front
-of the boat, fastened with a rope, and the stone drag behind by
-another rope. The crate then, as the force of the stream presses upon
-it, goes on swiftly and draws on the /baris/ (for so these boats are
-called), while the stone dragging after it behind and sunk deep in the
-water keeps its course straight. These boats they have in great
-numbers and some of them carry many thousands of talents' burden.
-
-97. When the Nile comes over the land, the cities alone are seen
-rising above the water, resembling more nearly than anything else the
-islands in the Egean sea; for the rest of Egypt becomes a sea and the
-cities alone rise above water. Accordingly, whenever this happens,
-they pass by water not now by the channels of the river but over the
-midst of the plain: for example, as one sails up from Naucratis to
-Memphis the passage is then close by the pyramids, whereas the usual
-passage is not the same even here,[82] but goes by the point of the
-Delta and the city of Kercasoros; while if you sail over the plain to
-Naucratis from the sea and from Canobos, you will go by Anthylla and
-the city called after Archander. 98. Of these Anthylla is a city of
-note and is especially assigned to the wife of him who reigns over
-Egypt, to supply her with sandals, (this is the case since the time
-when Egypt came to be under the Persians): the other city seems to me
-to have its name from Archander the son-in-law of Danaos, who was the
-son of Phthios, the son of Achaios; for it is called the City of
-Archander. There might indeed be another Archander, but in any case
-the name is not Egyptian.
-
-*****
-
-99. Hitherto my own observation and judgment and inquiry are the
-vouchers for that which I have said; but from this point onwards I am
-about to tell the history of Egypt according to that which I heard, to
-which will be added also something of that which I have myself seen.
-
-Of Min, who first became king of Egypt, the priests said that on the
-one hand he banked off the site of Memphis from the river: for the
-whole stream of the river used to flow along by the sandy mountain-
-range on the side of Libya, but Min formed by embankments that bend of
-the river which lies to the South about a hundred furlongs above
-Memphis, and thus he dried up the old stream and conducted the river
-so that it flowed in the middle between the mountains: and even now
-this bend of the Nile is by the Persians kept under very careful
-watch, that it may flow in the channel to which it is confined,[83]
-and the bank is repaired every year; for if the river should break
-through and overflow in this direction, Memphis would be in danger of
-being overwhelmed by flood. When this Min, who first became king, had
-made into dry land the part which was dammed off, on the one hand, I
-say, he founded in it that city which is now called Memphis; for
-Memphis too is in the narrow part of Egypt;[84] and outside the city
-he dug round it on the North and West a lake communicating with the
-river, for the side towards the East is barred by the Nile itself.
-Then secondly he established in the city the temple of Hephaistos a
-great work and most worthy of mention. 100. After this man the priests
-enumerated to me from a papyrus roll the names of other kings, three
-hundred and thirty in number; and in all these generations of men
-eighteen were Ethiopians, one was a woman, a native Egyptian, and the
-rest were men and of Egyptian race: and the name of the woman who
-reigned was the same as that of the Babylonian queen, namely Nitocris.
-Of her they said that desiring to take vengeance for her brother, whom
-the Egyptians had slain when he was their king and then, after having
-slain him, had given his kingdom to her,--desiring, I say, to take
-vengeance for him, she destroyed by craft many of the Egyptians. For
-she caused to be constructed a very large chamber under ground, and
-making as though she would handsel it but in her mind devising other
-things, she invited those of the Egyptians whom she knew to have had
-most part in the murder, and gave a great banquet. Then while they
-were feasting, she let in the river upon them by a secret conduit of
-large size. Of her they told no more than this, except that, when this
-had been accomplished, she threw herself into a room full of embers,
-in order that she might escape vengeance. 101. As for the other kings,
-they could tell me of no great works which had been produced by them,
-and they said that they had no renown[85] except only the last of
-them, Moris: he (they said) produced as a memorial of himself the
-gateway of the temple of Hephaistos which is turned towards the North
-Wind, and dug a lake, about which I shall set forth afterwards how
-many furlongs of circuit it has, and in it built pyramids of the size
-which I shall mention at the same time when I speak of the lake
-itself. He, they said, produced these works, but of the rest none
-produced any.
-
-102. Therefore passing these by I shall make mention of the king who
-came after these, whose name was Sesostris. He (the priests said)
-first of all set out with ships of war from the Arabian gulf and
-subdued those who dwelt by the shores of the Erythraian Sea, until as
-he sailed he came to a sea which could no further be navigated by
-reason of shoals: then secondly, after he had returned to Egypt,
-according to the report of the priests he took a great army[86] and
-marched over the continent, subduing every nation which stood in his
-way: and those of them whom he found valiant and fighting desperately
-for their freedom, in their lands he set up pillars which told by
-inscriptions his own name and the name of his country, and how he had
-subdued them by his power; but as to those of whose cities he obtained
-possession without fighting or with ease, on their pillars he
-inscribed words after the same tenor as he did for the nations which
-had shown themselves courageous, and in addition he drew upon them the
-hidden parts of a woman, desiring to signify by this that the people
-were cowards and effeminate. 103. Thus doing he traversed the
-continent, until at last he passed over to Europe from Asia and
-subdued the Scythians and also the Thracians. These, I am of opinion,
-were the furthest[87] people to which the Egyptian army came, for in
-their country the pillars are found to have been set up, but in the
-land beyond this they are no longer found. From this point he turned
-and began to go back; and when he came to the river Phasis, what
-happened then I cannot say for certain, whether the king Sesostris
-himself divided off a certain portion of his army and left the men
-there as settlers in the land, or whether some of his soldiers were
-wearied by his distant marches and remained by the river Phasis. 104.
-For the people of Colchis are evidently Egyptian, and this I perceived
-for myself before I heard it from others. So when I had come to
-consider the matter I asked them both; and the Colchians had
-remembrance of the Egyptians more than the Egyptians of the Colchians;
-but the Egyptians said they believed that the Colchians were a portion
-of the army of Sesostris. That this was so I conjectured myself not
-only because they are dark-skinned and have curly hair (this of itself
-amounts to nothing, for there are other races which are so), but also
-still more because the Colchians, Egyptians, and Ethiopians alone of
-all the races of men have practised circumcision from the first. The
-Phenicians and the Syrians[88] who dwell in Palestine confess
-themselves that they have learnt it from the Egyptians, and the
-Syrians[89] about the river Thermodon and the river Parthenios, and
-the Macronians, who are their neighbours, say that they have learnt it
-lately from the Colchians. These are the only races of men who
-practise circumcision, and these evidently practise it in the same
-manner as the Egyptians. Of the Egyptians themselves however and the
-Ethiopians, I am not able to say which learnt from the other, for
-undoubtedly it is a most ancient custom; but that the other nations
-learnt it by intercourse with the Egyptians, this among others is to
-me a strong proof, namely that those of the Phenicians who have
-intercourse with Hellas cease to follow the example of the Egyptians
-in this matter, and do not circumcise their children. 105. Now let me
-tell another thing about the Colchians to show how they resemble the
-Egyptians:--they alone work flax in the same fashion as the
-Egyptians,[90] and the two nations are like one another in their whole
-manner of living and also in their language: now the linen of Colchis
-is called by the Hellenes Sardonic, whereas that from Egypt is called
-Egyptian. 106. The pillars which Sesostris of Egypt set up in the
-various countries are for the most part no longer to be seen extant;
-but in Syria Palestine I myself saw them existing with the inscription
-upon them which I have mentioned and the emblem. Moreover in Ionia
-there are two figures of this man carved upon rocks, one on the road
-by which one goes from the land of Ephesos to Phocaia, and the other
-on the road from Sardis to Smyrna. In each place there is a figure of
-a man cut in the rock, of four cubits and a span in height, holding in
-his right hand a spear and in his left a bow and arrows, and the other
-equipment which he has is similar to this, for it is both Egyptian and
-Ethiopian: and from the one shoulder to the other across the breast
-runs an inscription carved in sacred Egyptian characters, saying thus,
-"This land with my shoulders I won for myself." But who he is and from
-whence, he does not declare in these places, though in other places he
-has declared this. Some of those who have seen these carvings
-conjecture that the figure is that of Memnon, but herein they are very
-far from the truth.
-
-107. As this Egyptian Sesostris was returning and bringing back many
-men of the nations whose lands he had subdued, when he came (said the
-priests) to Daphnai in the district of Pelusion on his journey home,
-his brother to whom Sesostris had entrusted the charge of Egypt
-invited him and with him his sons to a feast; and then he piled the
-house round with brushwood and set it on fire: and Sesostris when he
-discovered this forthwith took counsel with his wife, for he was
-bringing with him (they said) his wife also; and she counselled him to
-lay out upon the pyre two of his sons, which were six in number, and
-so to make a bridge over the burning mass, and that they passing over
-their bodies should thus escape. This, they said, Sesostris did, and
-two of his sons were burnt to death in this manner, but the rest got
-away safe with their father. 108. Then Sesostris, having returned to
-Egypt and having taken vengeance on his brother, employed the
-multitude which he had brought in of those whose lands he had subdued,
-as follows:--these were they who drew the stones which in the reign of
-this king were brought to the temple of Hephaistos, being of very
-great size; and also these were compelled to dig all the channels
-which now are in Egypt; and thus (having no such purpose) they caused
-Egypt, which before was all fit for riding and driving, to be no
-longer fit for this from thenceforth: for from that time forward
-Egypt, though it is plain land, has become all unfit for riding and
-driving, and the cause has been these channels, which are many and run
-in all directions. But the reason why the king cut up the land was
-this, namely because those of the Egyptians who had their cities not
-on the river but in the middle of the country, being in want of water
-when the river went down from them, found their drink brackish because
-they had it from wells. 109. For this reason Egypt was cut up; and
-they said that this king distributed the land to all the Egyptians,
-giving an equal square portion to each man, and from this he made his
-revenue, having appointed them to pay a certain rent every year: and
-if the river should take away anything from any man's portion, he
-would come to the king and declare that which had happened, and the
-king used to send men to examine and to find out by measurement how
-much less the piece of land had become, in order that for the future
-the man might pay less, in proportion to the rent appointed: and I
-think that thus the art of geometry was found out and afterwards came
-into Hellas also. For as touching the sun-dial[91] and the gnomon[92]
-and the twelve divisions of the day, they were learnt by the Hellenes
-from the Babylonians. 110. He moreover alone of all the Egyptian kings
-had rule over Ethiopia; and he left as memorials of himself in front
-of the temple of Hephaistos two stone statues of thirty cubits each,
-representing himself and his wife, and others of twenty cubits each
-representing his four sons: and long afterwards the priest of
-Hephaistos refused to permit Dareios the Persian to set up a statue of
-himself in front of them, saying that deeds had not been done by him
-equal to those which were done by Sesostris the Egyptian; for
-Sesostris had subdued other nations besides, not fewer than he, and
-also the Scythians; but Dareios had not been able to conquer the
-Scythians: wherefore it was not just that he should set up a statue in
-front of those which Sesostris had dedicated, if he did not surpass
-him in his deeds. Which speech, they say, Dareios took in good part.
-
-111. Now after Sesostris had brought his life to an end, his son
-Pheros, they told me, received in succession the kingdom, and he made
-no warlike expedition, and moreover it chanced to him to become blind
-by reason of the following accident:--when the river had come down in
-flood rising to a height of eighteen cubits, higher than ever before
-that time, and had gone over the fields, a wind fell upon it and the
-river became agitated by waves: and this king (they say) moved by
-presumptuous folly took a spear and cast it into the midst of the
-eddies of the stream; and immediately upon this he had a disease of
-the eyes and was by it made blind. For ten years then he was blind,
-and in the eleventh year there came to him an oracle from the city of
-Buto saying that the time of his punishment had expired, and that he
-should see again if he washed his eyes with the water of a woman who
-had accompanied with her own husband only and had not knowledge of
-other men: and first he made trial of his own wife, and then, as he
-continued blind, he went on to try all the women in turn; and when he
-had at last regained his sight he gathered together all the women of
-whom he had made trial, excepting her by whose means he had regained
-his sight, to one city which now is named Erythrabolos,[93] and having
-gathered them to this he consumed them all by fire, as well as the
-city itself; but as for her by whose means he had regained his sight,
-he had her himself to wife. Then after he had escaped the malady of
-his eyes he dedicated offerings at each one of the temples which were
-of renown, and especially (to mention only that which is most worthy
-of mention) he dedicated at the temple of the Sun works which are
-worth seeing, namely two obelisks of stone, each of a single block,
-measuring in length a hundred cubits each one and in breadth eight
-cubits.
-
-112. After him, they said, there succeeded to the throne a man of
-Memphis, whose name in the tongue of the Hellenes was Proteus; for
-whom there is now a sacred enclosure at Memphis, very fair and well
-ordered, lying on that side of the temple of Hephaistos which faces
-the North Wind. Round about this enclosure dwell Phenicians of Tyre,
-and this whole region is called the Camp of the Tyrians.[94] Within
-the enclosure of Proteus there is a temple called the temple of the
-"foreign Aphrodite," which temple I conjecture to be one of Helen the
-daughter of Tyndareus, not only because I have heard the tale how
-Helen dwelt with Proteus, but also especially because it is called by
-the name of the "foreign Aphrodite," for the other temples of
-Aphrodite which there are have none of them the addition of the word
-"foreign" to the name. 113. And the priests told me, when I inquired,
-that the things concerning Helen happened thus:--Alexander having
-carried off Helen was sailing away from Sparta to his own land, and
-when he had come to the Egean Sea contrary winds drove him from his
-course to the Sea of Egypt; and after that, since the blasts did not
-cease to blow, he came to Egypt itself, and in Egypt to that which is
-now named the Canobic mouth of the Nile and to Taricheiai. Now there
-was upon the shore, as still there is now, a temple of Heracles, in
-which if any man's slave take refuge and have the sacred marks set
-upon him, giving himself over to the god, it is not lawful to lay
-hands upon him; and this custom has continued still unchanged from the
-beginning down to my own time. Accordingly the attendants of
-Alexander, having heard of the custom which existed about the temple,
-ran away from him, and sitting down as suppliants of the god, accused
-Alexander, because they desired to do him hurt, telling the whole tale
-how things were about Helen and about the wrong done to Menelaos; and
-this accusation they made not only to the priests but also to the
-warden of this river-mouth, whose name was Thonis. 114. Thonis then
-having heard their tale sent forthwith a message to Proteus at
-Memphis, which said as follows: "There hath come a stranger, a
-Teucrian by race, who hath done in Hellas an unholy deed; for he hath
-deceived the wife of his own host, and is come hither bringing with
-him this woman herself and very much wealth, having been carried out
-of his way by winds to thy land.[95] Shall we then allow him to sail
-out unharmed, or shall we first take away from him that which he
-brought with him?" In reply to this Proteus sent back a messenger who
-said thus: "Seize this man, whosoever he may be, who has done impiety
-to his own host, and bring him away into my presence, that I may know
-what he will find to say." 115. Hearing this, Thonis seized Alexander
-and detained his ships, and after that he brought the man himself up
-to Memphis and with him Helen and the wealth he had, and also in
-addition to them the suppliants. So when all had been conveyed up
-thither, Proteus began to ask Alexander who he was and from whence he
-was voyaging; and he both recounted to him his descent and told him
-the name of his native land, and moreover related of his voyage, from
-whence he was sailing. After this Proteus asked him whence he had
-taken Helen; and when Alexander went astray in his account and did not
-speak the truth, those who had become suppliants convicted him of
-falsehood, relating in full the whole tale of the wrong done. At
-length Proteus declared to them this sentence, saying, "Were it not
-that I count it a matter of great moment not to slay any of those
-strangers who being driven from their course by winds have come to my
-land hitherto, I should have taken vengeance on thee on behalf of the
-man of Hellas, seeing that thou, most base of men, having received
-from him hospitality, didst work against him a most impious deed. For
-thou didst go in to the wife of thine own host; and even this was not
-enough for thee, but thou didst stir her up with desire and hast gone
-away with her like a thief. Moreover not even this by itself was
-enough for thee, but thou art come hither with plunder taken from the
-house of thy host. Now therefore depart, seeing that I have counted it
-of great moment not to be a slayer of strangers. This woman indeed and
-the wealth which thou hast I will not allow thee to carry away, but I
-shall keep them safe for the Hellene who was thy host, until he come
-himself and desire to carry them off to his home; to thyself however
-and thy fellow-voyagers I proclaim that ye depart from your anchoring
-within three days and go from my land to some other; and if not, that
-ye will be dealt with as enemies."
-
-116. This the priests said was the manner of Helen's coming to
-Proteus; and I suppose that Homer also had heard this story, but since
-it was not so suitable to the composition of his poem as the other
-which he followed, he dismissed it finally,[96] making it clear at the
-same time that he was acquainted with that story also: and according
-to the manner in which he described[97] the wanderings of Alexander in
-the Iliad (nor did he elsewhere retract that which he had said) it is
-clear that when he brought Helen he was carried out of his course,
-wandering to various lands, and that he came among other places to
-Sidon in Phenicia. Of this the poet has made mention in the "prowess
-of Diomede," and the verses run this:[98]
-
- "There she had robes many-coloured, the works of women of Sidon,
- Those whom her son himself the god-like of form Alexander
- Carried from Sidon, what time the broad sea-path he sailed over
- Bringing back Helene home, of a noble father begotten."
-
-And in the Odyssey also he has made mention of it in these verses:[99]
-
- "Such had the daughter of Zeus, such drugs of exquisite cunning,
- Good, which to her the wife of Thon, Polydamna, had given,
- Dwelling in Egypt, the land where the bountiful meadow produces
- Drugs more than all lands else, many good being mixed, many evil."
-
-And thus too Menelaos says to Telemachos:[100]
-
- "Still the gods stayed me in Egypt, to come back hither desiring,
- Stayed me from voyaging home, since sacrifice was due I performed not."
-
-In these lines he makes it clear that he knew of the wandering of
-Alexander to Egypt, for Syria borders upon Egypt and the Phenicians,
-of whom is Sidon, dwell in Syria. 117. By these lines and by this
-passage[101] it is also most clearly shown that the "Cyprian Epic" was
-not written by Homer but by some other man: for in this it is said
-that on the third day after leaving Sparta Alexander came to Ilion
-bringing with him Helen, having had a "gently-blowing wind and a
-smooth sea," whereas in the Iliad it says that he wandered from his
-course when he brought her.
-
-118. Let us now leave Homer and the "Cyprian" Epic; but this I will
-say, namely that I asked the priests whether it is but an idle tale
-which the Hellenes tell of that which they say happened about Ilion;
-and they answered me thus, saying that they had their knowledge by
-inquiries from Menelaos himself. After the rape of Helen there came
-indeed, they said, to the Teucrian land a large army of Hellenes to
-help Menelaos; and when the army had come out of the ships to land and
-had pitched its camp there, they sent messengers to Ilion, with whom
-went also Menelaos himself; and when these entered within the wall
-they demanded back Helen and the wealth which Alexander had stolen
-from Menelaos and had taken away; and moreover they demanded
-satisfaction for the wrongs done: and the Teucrians told the same tale
-then and afterwards, both with oath and without oath, namely that in
-deed and in truth they had not Helen nor the wealth for which demand
-was made, but that both were in Egypt; and that they could not justly
-be compelled to give satisfaction for that which Proteus the king of
-Egypt had. The Hellenes however thought that they were being mocked by
-them and besieged the city, until at last they took it; and when they
-had taken the wall and did not find Helen, but heard the same tale as
-before, then they believed the former tale and sent Menelaos himself
-to Proteus. 119. And Menelaos having come to Egypt and having sailed
-up to Memphis, told the truth of these matters, and not only found
-great entertainment, but also received Helen unhurt, and all his own
-wealth besides. Then however, after he had been thus dealt with,
-Menelaos showed himself ungrateful to the Egyptians; for when he set
-forth to sail away, contrary winds detained him, and as this condition
-of things lasted long, he devised an impious deed; for he took two
-children of natives and made sacrifice of them. After this, when it
-was known that he had done so, he became abhorred, and being pursued
-he escaped and got away in his ships to Libya; but whither he went
-besides after this, the Egyptians were not able to tell. Of these
-things they said that they found out part by inquiries, and the rest,
-namely that which happened in their own land, they related from sure
-and certain knowledge.
-
-120. Thus the priests of the Egyptians told me; and I myself also
-agree with the story which was told of Helen, adding this
-consideration, namely that if Helen had been in Ilion she would have
-been given up to the Hellenes, whether Alexander consented or no; for
-Priam assuredly was not so mad, nor yet the others of his house, that
-they were desirous to run risk of ruin for themselves and their
-children and their city, in order that Alexander might have Helen as
-his wife: and even supposing that during the first part of the time
-they had been so inclined, yet when many others of the Trojans besides
-were losing their lives as often as they fought with the Hellenes, and
-of the sons of Priam himself always two or three or even more were
-slain when a battle took place (if one may trust at all to the Epic
-poets),--when, I say, things were coming thus to pass, I consider that
-even if Priam himself had had Helen as his wife, he would have given
-her back to the Achaians, if at least by so doing he might be freed
-from the evils which oppressed him. Nor even was the kingdom coming to
-Alexander next, so that when Priam was old the government was in his
-hands; but Hector, who was both older and more of a man than he, would
-have received it after the death of Priam; and him it behoved not to
-allow his brother to go on with his wrong-doing, considering that
-great evils were coming to pass on his account both to himself
-privately and in general to the other Trojans. In truth however they
-lacked the power to give Helen back; and the Hellenes did not believe
-them, though they spoke the truth; because, as I declare my opinion,
-the divine power was purposing to cause them utterly to perish, and so
-make it evident to men that for great wrongs great also are the
-chastisements which come from the gods. And thus have I delivered my
-opinion concerning these matters.
-
-121. After Proteus, they told me, Rhampsinitos received in succession
-the kingdom, who left as a memorial of himself that gateway to the
-temple of Hephaistos which is turned towards the West, and in front of
-the gateway he set up two statues, in height five-and-twenty cubits,
-of which the one which stands on the North side is called by the
-Egyptians Summer and the one on the South side Winter; and to that one
-which they call Summer they do reverence and make offerings, while to
-the other which is called Winter they do the opposite of these things.
-(a) This king, they said, got great wealth of silver, which none of
-the kings born after him could surpass or even come near to; and
-wishing to store his wealth in safety he caused to be built a chamber
-of stone, one of the walls whereof was towards the outside of his
-palace: and the builder of this, having a design against it, contrived
-as follows, that is, he disposed one of the stones in such a manner
-that it could be taken out easily from the wall either by two men or
-even by one. So when the chamber was finished, the king stored his
-money in it, and after some time the builder, being near the end of
-his life, called to him his sons (for he had two) and to them he
-related how he had contrived in building the treasury of the king, and
-all in forethought for them, that they might have ample means of
-living. And when he had clearly set forth to them everything
-concerning the taking out of the stone, he gave them the measurements,
-saying that if they paid heed to this matter they would be stewards of
-the king's treasury. So he ended his life, and his sons made no long
-delay in setting to work, but went to the palace by night, and having
-found the stone in the wall of the chamber they dealt with it easily
-and carried forth for themselves great quantity of the wealth within.
-(b) And the king happening to open the chamber, he marvelled when he
-saw the vessels falling short of the full amount, and he did not know
-on whom he should lay the blame, since the seals were unbroken and the
-chamber had been close shut; but when upon his opening the chamber a
-second and a third time the money was each time seen to be diminished,
-for the thieves did not slacken in their assaults upon it, he did as
-follows:--having ordered traps to be made he set these round about the
-vessels in which the money was; and when the thieves had come as at
-former times and one of them had entered, then so soon as he came near
-to one of the vessels he was straightway caught in the trap: and when
-he perceived in what evil case he was, straightway calling his brother
-he showed him what the matter was, and bade him enter as quickly as
-possible and cut off his head, for fear lest being seen and known he
-might bring about the destruction of his brother also. And to the
-other it seemed that he spoke well, and he was persuaded and did so;
-and fitting the stone into its place he departed home bearing with him
-the head of his brother. (c) Now when it became day, the king entered
-into the chamber and was very greatly amazed, seeing the body of the
-thief held in the trap without his head, and the chamber unbroken,
-with no way to come in or go out: and being at a loss he hung up the
-dead body of the thief upon the wall and set guards there, with charge
-if they saw any one weeping or bewailing himself to seize him and
-bring him before the king. And when the dead body had been hung up,
-the mother was greatly grieved, and speaking with the son who survived
-she enjoined him, in whatever way he could, to contrive means by which
-he might take down and bring home the body of his dead brother; and if
-he should neglect to do this, she earnestly threatened that she would
-go and give information to the king that he had the money. (d) So as
-the mother dealt hardly with the surviving son, and he though saying
-many things to her did not persuade her, he contrived for his purpose
-a device as follows:--Providing himself with asses he filled some
-skins with wine and laid them upon the asses, and after that he drove
-them along: and when he came opposite to those who were guarding the
-corpse hung up, he drew towards him two or three of the necks[102] of
-the skins and loosened the cords with which they were tied. Then when
-the wine was running out, he began to beat his head and cry out
-loudly, as if he did not know to which of the asses he should first
-turn; and when the guards saw the wine flowing out in streams, they
-ran together to the road with drinking vessels in their hands and
-collected the wine that was poured out, counting it so much gain; and
-he abused them all violently, making as if he were angry, but when the
-guards tried to appease him, after a time he feigned to be pacified
-and to abate his anger, and at length he drove his asses out of the
-road and began to set their loads right. Then more talk arose among
-them, and one or two of them made jests at him and brought him to
-laugh with them; and in the end he made them a present of one of the
-skins in addition to what they had. Upon that they lay down there
-without more ado, being minded to drink, and they took him into their
-company and invited him to remain with them and join them in their
-drinking: so he (as may be supposed) was persuaded and stayed. Then as
-they in their drinking bade him welcome in a friendly manner, he made
-a present to them also of another of the skins; and so at length
-having drunk liberally the guards became completely intoxicated; and
-being overcome by sleep they went to bed on the spot where they had
-been drinking. He then, as it was now far on in the night, first took
-down the body of his brother, and then in mockery shaved the right
-cheeks of all the guards; and after that he put the dead body upon the
-asses and drove them away home, having accomplished that which was
-enjoined him by his mother. (e) Upon this the king, when it was
-reported to him that the dead body of the thief had been stolen away,
-displayed great anger; and desiring by all means that it should be
-found out who it might be who devised these things, did this (so at
-least they said, but I do not believe the account),--he caused his own
-daughter to sit in the stews, and enjoined her to receive all equally,
-and before having commerce with any one to compel him to tell her what
-was the most cunning and what the most unholy deed which had been done
-by him in all his life-time; and whosoever should relate that which
-had happened about the thief, him she must seize and not let him go
-out. Then as she was doing that which was enjoined by her father, the
-thief, hearing for what purpose this was done and having a desire to
-get the better of the king in resource, did thus:--from the body of
-one lately dead he cut off the arm at the shoulder and went with it
-under his mantle: and having gone in to the daughter of the king, and
-being asked that which the others also were asked, he related that he
-had done the most unholy deed when he cut off the head of his brother,
-who had been caught in a trap in the king's treasure-chamber, and the
-most cunning deed in that he made drunk the guards and took down the
-dead body of his brother hanging up; and she when she heard it tried
-to take hold of him, but the thief held out to her in the darkness the
-arm of the corpse, which she grasped and held, thinking that she was
-holding the arm of the man himself; but the thief left it in her hands
-and departed, escaping through the door. (f) Now when this also was
-reported to the king, he was at first amazed at the ready invention
-and daring of the fellow, and then afterwards he sent round to all the
-cities and made proclamation granting a free pardon to the thief, and
-also promising a great reward if he would come into his presence. The
-thief accordingly trusting to the proclamation came to the king, and
-Rhampsinitos greatly marvelled at him, and gave him this daughter of
-his to wife, counting him to be the most knowing of all men; for as
-the Egyptians were distinguished from all other men, so was he from
-the other Egyptians.
-
-122. After these things they said this king went down alive to that
-place which by the Hellenes is called Hades, and there played at dice
-with Demeter, and in some throws he overcame her and in others he was
-overcome by her; and he came back again having as a gift from her a
-handkerchief of gold: and they told me that because of the going down
-of Rhampsinitos the Egyptians after he came back celebrated a feast,
-which I know of my own knowledge also that they still observe even to
-my time; but whether it is for this cause that they keep the feast or
-for some other, I am not able to say. However, the priests weave a
-robe completely on the very day of the feast, and forthwith they bind
-up the eyes of one of them with a fillet, and having led him with the
-robe to the way by which one goes to the temple of Demeter, they
-depart back again themselves. This priest, they say, with his eyes
-bound up is led by two wolves to the temple of Demeter, which is
-distant from the city twenty furlongs, and then afterwards the wolves
-lead him back again from the temple to the same spot. 123. Now as to
-the tales told by the Egyptians, any man may accept them to whom such
-things appear credible; as for me, it is to be understood throughout
-the whole of the history[103] that I write by hearsay that which is
-reported by the people in each place. The Egyptians say that Demeter
-and Dionysos are rulers of the world below; and the Egyptians are also
-the first who reported the doctrine that the soul of man is immortal,
-and that when the body dies, the soul enters into another creature
-which chances then to be coming to the birth, and when it has gone the
-round of all the creatures of land and sea and of the air, it enters
-again into a human body as it comes to the birth; and that it makes
-this round in a period of three thousand years. This doctrine certain
-Hellenes adopted, some earlier and some later, as if it were of their
-own invention, and of these men I know the names but I abstain from
-recording them.
-
-124. Down to the time when Rhampsinitos was king, they told me there
-was in Egypt nothing but orderly rule, and Egypt prospered greatly;
-but after him Cheops became king over them and brought them[104] to
-every kind of evil: for he shut up all the temples, and having first
-kept them from sacrificing there, he then bade all the Egyptians work
-for him. So some were appointed to draw stones from the stone-quarries
-in the Arabian mountains to the Nile, and others he ordered to receive
-the stones after they had been carried over the river in boats, and to
-draw them to those which are called the Libyan mountains; and they
-worked by a hundred thousand men at a time, for each three months
-continually. Of this oppression there passed ten years while the
-causeway was made by which they drew the stones, which causeway they
-built, and it is a work not much less, as it appears to me, than the
-pyramid; for the length of it is five furlongs[105] and the breadth
-ten fathoms and the height, where it is highest, eight fathoms, and it
-is made of stone smoothed and with figures carved upon it. For this,
-they said, the ten years were spent, and for the underground chambers
-on the hill upon which the pyramids stand, which he caused to be made
-as sepulchral chambers for himself in an island, having conducted
-thither a channel from the Nile. For the making of the pyramid itself
-there passed a period of twenty years; and the pyramid is square, each
-side measuring eight hundred feet, and the height of it is the same.
-It is built of stone smoothed and fitted together in the most perfect
-manner, not one of the stones being less than thirty feet in length.
-125. This pyramid was made after the manner of steps, which some call
-"rows"[106] and others "bases":[107] and when they had first made it
-thus, they raised the remaining stones with machines made of short
-pieces of timber, raising them first from the ground to the first
-stage of the steps, and when the stone got up to this it was placed
-upon another machine standing on the first stage, and so from this it
-was drawn to the second upon another machine; for as many as were the
-courses of the steps, so many machines there were also, or perhaps
-they transferred one and the same machine, made so as easily to be
-carried, to each stage successively, in order that they might take up
-the stones; for let it be told in both ways, according as it is
-reported. However that may be, the highest parts of it were finished
-first, and afterwards they proceeded to finish that which came next to
-them, and lastly they finished the parts of it near the ground and the
-lowest ranges. On the pyramid it is declared in Egyptian writing how
-much was spent on radishes and onions and leeks for the workmen, and
-if I rightly remember that which the interpreter said in reading to me
-this inscription, a sum of one thousand six hundred talents of silver
-was spent; and if this is so, how much besides is likely to have been
-expended upon the iron with which they worked, and upon bread and
-clothing for the workmen, seeing that they were building the works for
-the time which has been mentioned and were occupied for no small time
-besides, as I suppose, in the cutting and bringing of the stones and
-in working at the excavation under the ground? 126. Cheops moreover
-came, they said, to such a pitch of wickedness, that being in want of
-money he caused his own daughter to sit in the stews, and ordered her
-to obtain from those who came a certain amount of money (how much it
-was they did not tell me); but she not only obtained the sum appointed
-by her father, but also she formed a design for herself privately to
-leave behind her a memorial, and she requested each man who came in to
-her to give her one stone upon her building: and of these stones, they
-told me, the pyramid was built which stands in front of the great
-pyramid in the middle of the three,[108] each side being one hundred
-and fifty feet in length.
-
-127. This Cheops, the Egyptians said, reigned fifty years; and after
-he was dead his brother Chephren succeeded to the kingdom. This king
-followed the same manner as the other, both in all the rest and also
-in that he made a pyramid, not indeed attaining to the measurements of
-that which was built by the former (this I know, having myself also
-measured it), and moreover[109] there are no underground chambers
-beneath nor does a channel come from the Nile flowing to this one as
-to the other, in which the water coming through a conduit built for it
-flows round an island within, where they say that Cheops himself is
-laid: but for a basement he built the first course of Ethiopian stone
-of divers colours; and this pyramid he made forty feet lower than the
-other as regards size,[110] building it close to the great pyramid.
-These stand both upon the same hill, which is about a hundred feet
-high. And Chephren they said reigned fifty and six years. 128. Here
-then they reckon one hundred and six years, during which they say that
-there was nothing but evil for the Egyptians, and the temples were
-kept closed and not opened during all that time. These kings the
-Egyptians by reason of their hatred of them are not very willing to
-name; nay, they even call the pyramids after the name of Philitis[111]
-the shepherd, who at that time pastured flocks in those regions. 129.
-After him, they said, Mykerinos became king over Egypt, who was the
-son of Cheops; and to him his father's deeds were displeasing, and he
-both opened the temples and gave liberty to the people, who were
-ground down to the last extremity of evil, to return to their own
-business and to their sacrifices;: also he gave decisions of their
-causes juster than those of all the other kings besides. In regard to
-this then they commend this king more than all the other kings who had
-arisen in Egypt before him; for he not only gave good decisions, but
-also when a man complained of the decision, he gave him recompense
-from his own goods and thus satisfied his desire. But while Mykerinos
-was acting mercifully to his subjects and practising this conduct
-which has been said, calamities befell him, of which the first was
-this, namely that his daughter died, the only child whom he had in his
-house: and being above measure grieved by that which had befallen him,
-and desiring to bury his daughter in a manner more remarkable than
-others, he made a cow of wood, which he covered over with gold, and
-then within it he buried this daughter who, as I said, had died. 130.
-This cow was not covered up in the ground, but it might be seen even
-down to my own time in the city of Saïs, placed within the royal
-palace in a chamber which was greatly adorned; and they offer incense
-of all kinds before it every day, and each night a lamp burns beside
-it all through the night. Near this cow in another chamber stand
-images of the concubines of Mykerinos, as the priests at Saïs told me;
-for there are in fact colossal wooden statues, in number about twenty,
-made with naked bodies; but who they are I am not able to say, except
-only that which is reported. 131. Some however tell about this cow and
-the colossal statues the following tale, namely that Mykerinos was
-enamoured of his own daughter and afterwards ravished her; and upon
-this they say that the girl strangled herself for grief, and he buried
-her in this cow; and her mother cut off the hands of the maids who had
-betrayed the daughter to her father; wherefore now the images of them
-have suffered that which the maids suffered in their life. In thus
-saying they speak idly, as it seems to me, especially in what they say
-about the hands of the statues; for as to this, even we ourselves saw
-that their hands had dropped off from lapse of time, and they were to
-be seen still lying at their feet even down to my time. 132. The cow
-is covered up with a crimson robe, except only the head and the neck,
-which are seen, overlaid with gold very thickly; and between the horns
-there is the disc of the sun figured in gold. The cow is not standing
-up but kneeling, and in size it is equal to a large living cow. Every
-year it is carried forth from the chamber, at those times, I say, the
-Egyptians beat themselves for that god whom I will not name upon
-occasion of such a matter; at these times, I say, they also carry
-forth the cow to the light of day, for they say that she asked of her
-father Mykerinos, when she was dying, that she might look upon the sun
-once in the year.
-
-133. After the misfortune of his daughter it happened, they said,
-secondly to this king as follows:--An oracle came to him from the city
-of Buto, saying that he was destined to live but six years more, in
-the seventh year to end his life: and he being indignant at it sent to
-the Oracle a reproach against the god,[112] making complaint in reply
-that whereas his father and uncle, who had shut up the temples and had
-not only not remembered the gods, but also had been destroyers of men,
-had lived for a long time, he himself, who practised piety, was
-destined to end his life so soon: and from the Oracle there came a
-second message, which said that it was for this very cause that he was
-bringing his life to a swift close;[113] for he had not done that
-which it was appointed for him to do, since it was destined that Egypt
-should suffer evils for a hundred and fifty years, and the two kings
-who had risen before him had perceived this, but he had not. Mykerinos
-having heard this, and considering that this sentence had been passed
-upon him beyond recall, procured many lamps, and whenever night came
-on he lighted these and began to drink and take his pleasure, ceasing
-neither by day nor by night; and he went about to the fen-country and
-to the woods and wherever he heard there were the most suitable places
-for enjoyment. This he devised (having a mind to prove that the Oracle
-spoke falsely) in order that he might have twelve years of life
-instead of six, the nights being turned into days.
-
-134. This king also left behind him a pyramid, much smaller than that
-of his father, of a square shape and measuring on each side three
-hundred feet lacking twenty, built moreover of Ethiopian stone up to
-half the height. This pyramid some of the Hellenes say was built by
-the courtesan Rhodopis, not therein speaking rightly: and besides this
-it is evident to me that they who speak thus do not even know who
-Rhodopis was, for otherwise they would not have attributed to her the
-building of a pyramid like this, on which have been spent (so to
-speak) innumerable thousands of talents: moreover they do not know
-that Rhodopis flourished in the reign of Amasis, and not in this
-king's reign; for Rhodopis lived very many years later than the kings
-who left behind the pyramids. By descent she was of Thrace, and she
-was a slave of Iadmon the son of Hephaistopolis a Samian, and a
-fellow-slave of Esop the maker of fables; for he too was once the
-slave of Iadmon, as was proved especially in this fact, namely that
-when the people of Delphi repeatedly made proclamation in accordance
-with an oracle, to find some one who would take up[114] the blood-
-money for the death of Esop, no one else appeared, but at length the
-grandson of Iadmon, called Iadmon also, took it up; and thus it is
-shown that Esop too was the slave of Iadmon. 135. As for Rhodopis, she
-came to Egypt brought by Xanthes the Samian, and having come thither
-to exercise her calling she was redeemed from slavery for a great sum
-by a man of Mytilene, Charaxos son of Scamandronymos and brother of
-Sappho the lyric poet. Thus was Rhodopis set free, and she remained in
-Egypt and by her beauty won so much liking that she made great gain of
-money for one like Rhodopis,[115] though not enough to suffice for the
-cost of such a pyramid as this. In truth there is no need to ascribe
-to her very great riches, considering that the tithe of her wealth may
-still be seen even to this time by any one who desires it: for
-Rhodopis wished to leave behind her a memorial of herself in Hellas,
-namely to cause a thing to be made such as happens not to have been
-thought of or dedicated in a temple by any besides, and to dedicate
-this at Delphi as a memorial of herself. Accordingly with the tithe of
-her wealth she caused to be made spits of iron of size large enough to
-pierce a whole ox, and many in number, going as far therein as her
-tithe allowed her, and she sent them to Delphi: these are even at the
-present time lying there, heaped all together behind the altar which
-the Chians dedicated, and just opposite to the cell of the
-temple.[116] Now at Naucratis, as it happens, the courtesans are
-rather apt to win credit;[117] for this woman first, about whom the
-story to which I refer is told, became so famous that all the Hellenes
-without exception come to know the name of Rhodopis, and then after
-her one whose name was Archidiche became a subject of song over all
-Hellas, though she was less talked of than the other. As for Charaxos,
-when after redeeming Rhodopis he returned back to Mytilene, Sappho in
-an ode violently abused him.[118] Of Rhodopis then I shall say no
-more.
-
-136. After Mykerinos the priests said Asychis became king of Egypt,
-and he made for Hephaistos the temple gateway[119] which is towards
-the sunrising, by far the most beautiful and the largest of the
-gateways; for while they all have figures carved upon them and
-innumerable ornaments of building[120] besides, this has them very
-much more than the rest. In this king's reign they told me that, as
-the circulation of money was very slow, a law was made for the
-Egyptians that a man might have that money lent to him which he
-needed, by offering as security the dead body of his father; and there
-was added moreover to this law another, namely that he who lent the
-money should have a claim also to the whole sepulchral chamber
-belonging to him who received it, and that the man who offered that
-security should be subject to this penalty, if he refused to pay back
-the debt, namely that neither the man himself should be allowed to
-have burial when he died, either in that family burial-place or in any
-other, nor should he be allowed to bury any one of his kinsmen whom he
-lost by death. This king desiring to surpass the kings of Egypt who
-had arisen before him left as a memorial of himself a pyramid which he
-made of bricks, and on it there is an inscription carved in stone and
-saying thus: "Despise not me in comparison with the pyramids of stone,
-seeing that I excel them as much as Zeus excels the other gods; for
-with a pole they struck into the lake, and whatever of the mud
-attached itself to the pole, this they gathered up and made bricks,
-and in such manner they finished me."
-
-Such were the deeds which this king performed; 137, and after him
-reigned a blind man of the city of Anysis, whose name was Anysis. In
-his reign the Ethiopians and Sabacos the king of the Ethiopians
-marched upon Egypt with a great host of men; so this blind man
-departed, flying to the fen-country, and the Ethiopian was king over
-Egypt for fifty years, during which he performed deeds as follows:--
-whenever any man of the Egyptians committed any transgression, he
-would never put him to death, but he gave sentence upon each man
-according to the greatness of the wrong-doing, appointing them work at
-throwing up an embankment before that city from whence each man came
-of those who committed wrong. Thus the cities were made higher still
-than before; for they were embanked first by those who dug the
-channels in the reign of Sesostris, and then secondly in the reign of
-the Ethiopian, and thus they were made very high: and while other
-cities in Egypt also stood[121] high, I think in the town at Bubastis
-especially the earth was piled up. In this city there is a temple very
-well worthy of mention, for though there are other temples which are
-larger and built with more cost, none more than this is a pleasure to
-the eyes. Now Bubastis in the Hellenic tongue is Artemis, 138, and her
-temple is ordered thus:--Except the entrance it is completely
-surrounded by water; for channels come in from the Nile, not joining
-one another, but each extending as far as the entrance of the temple,
-one flowing round on the one side and the other on the other side,
-each a hundred feet broad and shaded over with trees; and the gateway
-has a height of ten fathoms, and it is adorned with figures six cubits
-high, very noteworthy. This temple is in the middle of the city and is
-looked down upon from all sides as one goes round, for since the city
-has been banked up to a height, while the temple has not been moved
-from the place where it was at the first built, it is possible to look
-down into it: and round it runs a stone wall with figures carved upon
-it, while within it there is a grove of very large trees planted round
-a large temple-house, within which is the image of the goddess: and
-the breadth and length of the temple is a furlong every way. Opposite
-the entrance there is a road paved with stone for about three
-furlongs, which leads through the market-place towards the East, with
-a breadth of about four hundred feet; and on this side and on that
-grow trees of height reaching to heaven: and the road leads to the
-temple of Hermes. This temple then is thus ordered.
-
-139. The final deliverance from the Ethiopian came about (they said)
-as follows:--he fled away because he had seen in his sleep a vision,
-in which it seemed to him that a man came and stood by him and
-counselled him to gather together all the priests of Egypt and cut
-them asunder in the midst. Having seen this dream, he said that it
-seemed to him that the gods were foreshowing him this to furnish an
-occasion against him,[122] in order that he might do an impious deed
-with respect to religion, and so receive some evil either from the
-gods or from men: he would not however do so, but in truth (he said)
-the time had expired, during which it had been prophesied to him that
-he should rule Egypt before he departed thence. For when he was in
-Ethiopia the Oracles which the Ethiopians consult had told him that it
-was fated for him to rule Egypt fifty years: since then this time was
-now expiring, and the vision of the dream also disturbed him, Sabacos
-departed out of Egypt of his own free will.
-
-140. Then when the Ethiopian had gone away out of Egypt, the blind man
-came back from the fen-country and began to rule again, having lived
-there during fifty years upon an island which he had made by heaping
-up ashes and earth: for whenever any of the Egyptians visited him
-bringing food, according as it had been appointed to them severally to
-do without the knowledge of the Ethiopian, he bade them bring also
-some ashes for their gift.[123] This island none was able to find
-before Amyrtaios; that is, for more than seven hundred years[124] the
-kings who arose before Amyrtaios were not able to find it. Now the
-name of this island is Elbo, and its size is ten furlongs each way.
-
-141. After him there came to the throne the priest of Hephaistos,
-whose name was Sethos. This man, they said, neglected and held in no
-regard the warrior class of the Egyptians, considering that he would
-have no need of them; and besides other slights which he put upon
-them, he also took from them the yokes of corn-land[125] which had
-been given to them as a special gift in the reigns of the former
-kings, twelve yokes to each man. After this, Sanacharib king of the
-Arabians and of the Assyrians marched a great host against Egypt. Then
-the warriors of the Egyptians refused to come to the rescue, and the
-priest, being driven into a strait, entered into the sanctuary of the
-temple[126] and bewailed to the image of the god the danger which was
-impending over him; and as he was thus lamenting, sleep came upon him,
-and it seemed to him in his vision that the god came and stood by him
-and encouraged him, saying that he should suffer no evil if he went
-forth to meet the army of the Arabians; for he himself would send him
-helpers. Trusting in these things seen in sleep, he took with him,
-they said, those of the Egyptians who were willing to follow him, and
-encamped in Pelusion, for by this way the invasion came: and not one
-of the warrior class followed him, but shop-keepers and artisans and
-men of the market. Then after they came, there swarmed by night upon
-their enemies mice of the fields, and ate up their quivers and their
-bows, and moreover the handles of their shields, so that on the next
-day they fled, and being without defence of arms great numbers fell.
-And at the present time this king stands in the temple of Hephaistos
-in stone, holding upon his hand a mouse, and by letters inscribed he
-says these words: "Let him who looks upon me learn to fear the gods."
-
-142. So far in the story the Egyptians and the priests were they who
-made the report, declaring that from the first king down to this
-priest of Hephaistos who reigned last, there had been three hundred
-and forty-one generations of men, and that in them there had been the
-same number of chief-priests and of kings: but three hundred
-generations of men are equal to ten thousand years, for a hundred
-years is three generations of men; and in the one-and-forty
-generations which remain, those I mean which were added to the three
-hundred, there are one thousand three hundred and forty years. Thus in
-the period of eleven thousand three hundred and forty years they said
-that there had arisen no god in human form; nor even before that time
-or afterwards among the remaining kings who arose in Egypt, did they
-report that anything of that kind had come to pass. In this time they
-said that the sun had moved four times from his accustomed place of
-rising, and where he now sets he had thence twice had his rising, and
-in the place from whence he now rises he had twice had his
-setting;[127] and in the meantime nothing in Egypt had been changed
-from its usual state, neither that which comes from the earth nor that
-which comes to them from the river nor that which concerns diseases or
-deaths. 143. And formerly when Hecataios the historian was in Thebes,
-and had traced his descent and connected his family with a god in the
-sixteenth generation before, the priests of Zeus did for him much the
-same as they did for me (though I had not traced my descent). They led
-me into the sanctuary of the temple, which is of great size, and they
-counted up the number, showing colossal wooden statues in number the
-same as they said; for each chief-priest there sets up in his lifetime
-an image of himself: accordingly the priests, counting and showing me
-these, declared to me that each one of them was a son succeeding his
-own father, and they went up through the series of images from the
-image of the one who had died last, until they had declared this of
-the whole number. And when Hecataios had traced his descent and
-connected his family with a god in the sixteenth generation, they
-traced a descent in opposition to this, besides their numbering, not
-accepting it from him that a man had been born from a god; and they
-traced their counter-descent thus, saying that each one of the statues
-had been /piromis/ son of /piromis/, until they had declared this of
-the whole three hundred and forty-five statues, each one being
-surnamed /piromis/; and neither with a god nor a hero did they connect
-their descent. Now /piromis/ means in the tongue of Hellas "honourable
-and good man." 144. From their declaration then it followed, that they
-of whom the images were had been of form like this, and far removed
-from being gods: but in the time before these men they said that gods
-were the rulers in Egypt, not mingling[128] with men, and that of
-these always one had power at a time; and the last of them who was
-king over Egypt was Oros the son of Osiris, whom the Hellenes call
-Apollo: he was king over Egypt last, having deposed Typhon. Now Osiris
-in the tongue of Hellas is Dionysos.
-
-145. Among the Hellenes Heracles and Dionysos and Pan are accounted
-the latest-born of the gods; but with the Egyptians Pan is a very
-ancient god, and he is one of those which are called the eight gods,
-while Heracles is of the second rank, who are called the twelve gods,
-and Dionysos is of the third rank, namely of those who were born of
-the twelve gods. Now as to Heracles I have shown already how many
-years old he is according to the Egyptians themselves, reckoning down
-to the reign of Amasis, and Pan is said to have existed for yet more
-years than these, and Dionysos for the smallest number of years as
-compared with the others; and even for this last they reckon down to
-the reign of Amasis fifteen thousand years. This the Egyptians say
-that they know for a certainty, since they always kept a reckoning and
-wrote down the years as they came. Now the Dionysos who is said to
-have been born of Semele the daughter of Cadmos, was born about
-sixteen hundred years before my time, and Heracles who was the son of
-Alcmene, about nine hundred years, and that Pan who was born of
-Penelope, for of her and of Hermes Pan is said by the Hellenes to have
-been born, came into being later than the wars of Troy, about eight
-hundred years before my time. 146. Of these two accounts every man may
-adopt that one which he shall find the more credible when he hears it.
-I however, for my part, have already declared my opinion about
-them.[129] For if these also, like Heracles the son of Amphitryon, had
-appeared before all men's eyes and had lived their lives to old age in
-Hellas, I mean Dionysos the son of Semele and Pan the son of Penelope,
-then one would have said that these also[130] had been born mere men,
-having the names of those gods who had come into being long before:
-but as it is, with regard to Dionysos the Hellenes say that as soon as
-he was born Zeus sewed him up in his thigh and carried him to Nysa,
-which is above Egypt in the land of Ethiopia; and as to Pan, they
-cannot say whither he went after he was born. Hence it has become
-clear to me that the Hellenes learnt the names of these gods later
-than those of the other gods, and trace their descent as if their
-birth occurred at the time when they first learnt their names.
-
-Thus far then the history is told by the Egyptians themselves; 147,
-but I will now recount that which other nations also tell, and the
-Egyptians in agreement with the others, of that which happened in this
-land: and there will be added to this also something of that which I
-have myself seen.
-
-Being set free after the reign of the priest of Hephaistos, the
-Egyptians, since they could not live any time without a king, set up
-over them twelve kings, having divided all Egypt into twelve parts.
-These made intermarriages with one another and reigned, making
-agreement that they would not put down one another by force, nor seek
-to get an advantage over one another, but would live in perfect
-friendship: and the reason why they made these agreements, guarding
-them very strongly from violation, was this, namely that an oracle had
-been given to them at first when they began to exercise their rule,
-that he of them who should pour a libation with a bronze cup in the
-temple of Hephaistos, should be king of all Egypt (for they used to
-assemble together in all the temples). 148. Moreover they resolved to
-join all together and leave a memorial of themselves; and having so
-resolved they caused to be made a labyrinth, situated a little above
-the lake of Moiris and nearly opposite to that which is called the
-City of Crocodiles. This I saw myself, and I found it greater than
-words can say. For if one should put together and reckon up all the
-buildings and all the great works produced by the Hellenes, they would
-prove to be inferior in labour and expense to this labyrinth, though
-it is true that both the temple at Ephesos and that at Samos are works
-worthy of note. The pyramids also were greater than words can say, and
-each one of them is equal to many works of the Hellenes, great as they
-may be; but the labyrinth surpasses even the pyramids. It has twelve
-courts covered in, with gates facing one another, six upon the North
-side and six upon the South, joining on one to another, and the same
-wall surrounds them all outside; and there are in it two kinds of
-chambers, the one kind below the ground and the other above upon
-these, three thousand in number, of each kind fifteen hundred. The
-upper set of chambers we ourselves saw, going through them, and we
-tell of them having looked upon them with our own eyes; but the
-chambers under ground we heard about only; for the Egyptians who had
-charge of them were not willing on any account to show them, saying
-that here were the sepulchres of the kings who had first built this
-labyrinth and of the sacred crocodiles. Accordingly we speak of the
-chambers below by what we received from hearsay, while those above we
-saw ourselves and found them to be works of more than human greatness.
-For the passages through the chambers, and the goings this way and
-that way through the courts, which were admirably adorned, afforded
-endless matter for marvel, as we went through from a court to the
-chambers beyond it, and from the chambers to colonnades, and from the
-colonnades to other rooms, and then from the chambers again to other
-courts. Over the whole of these is a roof made of stone like the
-walls; and the walls are covered with figures carved upon them, each
-court being surrounded with pillars of white stone fitted together
-most perfectly; and at the end of the labyrinth, by the corner of it,
-there is a pyramid of forty fathoms, upon which large figures are
-carved, and to this there is a way made under ground.
-
-149. Such is this labyrinth; but a cause for marvel even greater than
-this is afforded by the lake, which is called the lake of Moiris,
-along the side of which this labyrinth is built. The measure of its
-circuit is three thousand six hundred furlongs[131] (being sixty
-/schoines/), and this is the same number of furlongs as the extent of
-Egypt itself along the sea. The lake lies extended lengthwise from
-North to South, and in depth where it is deepest it is fifty fathoms.
-That this lake is artificial and formed by digging is self-evident,
-for about in the middle of the lake stand two pyramids, each rising
-above the water to a height of fifty fathoms, the part which is built
-below the water being of just the same height; and upon each is placed
-a colossal statue of stone sitting upon a chair. Thus the pyramids are
-a hundred fathoms high; and these hundred fathoms are equal to a
-furlong of six hundred feet, the fathom being measured as six feet or
-four cubits, the feet being four palms each, and the cubits six. The
-water in the lake does not come from the place where it is, for the
-country there is very deficient in water, but it has been brought
-thither from the Nile by a canal: and for six months the water flows
-into the lake, and for six months out into the Nile again; and
-whenever it flows out, then for the six months it brings into the
-royal treasury a talent of silver a day from the fish which are
-caught, and twenty pounds[132] when the water comes in. 150. The
-natives of the place moreover said that this lake had an outlet under
-ground to the Syrtis which is in Libya, turning towards the interior
-of the continent upon the Western side and running along by the
-mountain which is above Memphis. Now since I did not see anywhere
-existing the earth dug out of this excavation (for that was a matter
-which drew my attention), I asked those who dwelt nearest to the lake
-where the earth was which had been dug out. These told me to what
-place it had been carried away; and I readily believed them, for I
-knew by report that a similar thing had been done at Nineveh, the city
-of the Assyrians. There certain thieves formed a design once to carry
-away the wealth of Sardanapallos son of Ninos, the king, which wealth
-was very great and was kept in treasure-houses under the earth.
-Accordingly they began from their own dwelling, and making estimate of
-their direction they dug under ground towards the king's palace; and
-the earth which was brought out of the excavation they used to carry
-away, when night came on, to the river Tigris which flows by the city
-of Nineveh, until at last they accomplished that which they desired.
-Similarly, as I heard, the digging of the lake in Egypt was effected,
-except that it was done not by night but during the day; for as they
-dug the Egyptians carried to the Nile the earth which was dug out; and
-the river, when it received it, would naturally bear it away and
-disperse it. Thus is this lake said to have been dug out.
-
-151. Now the twelve kings continued to rule justly, but in course of
-time it happened thus:--After sacrifice in the temple of Hephaistos
-they were about to make libation on the last day of the feast, and the
-chief-priest, in bringing out for them the golden cups with which they
-had been wont to pour libations, missed his reckoning and brought
-eleven only for the twelve kings. Then that one of them who was
-standing last in order, namely Psammetichos, since he had no cup took
-off from his head his helmet, which was of bronze, and having held it
-out to receive the wine he proceeded to make libation: likewise all
-the other kings were wont to wear helmets and they happened to have
-them then. Now Psammetichos held out his helmet with no treacherous
-meaning; but they taking note of that which had been done by
-Psammetichos and of the oracle, namely how it had been declared to
-them that whosoever of them should make libation with a bronze cup
-should be sole king of Egypt, recollecting, I say, the saying of the
-Oracle, they did not indeed deem it right to slay Psammetichos, since
-they found by examination that he had not done it with any
-forethought, but they determined to strip him of almost all his power
-and to drive him away into the fen-country, and that from the fen-
-country he should not hold any dealings with the rest of Egypt. 152.
-This Psammetichos had formerly been a fugitive from the Ethiopian
-Sabacos who had killed his father Necos, from him, I say, he had then
-been a fugitive in Syria; and when the Ethiopian had departed in
-consequence of the vision of the dream, the Egyptians who were of the
-district of Saïs brought him back to his own country. Then afterwards,
-when he was king, it was his fate to be a fugitive a second time on
-account of the helmet, being driven by the eleven kings into the fen-
-country. So then holding that he had been grievously wronged by them,
-he thought how he might take vengeance on those who had driven him
-out: and when he had sent to the Oracle of Leto in the city of Buto,
-where the Egyptians have their most truthful Oracle, there was given
-to him the reply that vengeance would come when men of bronze appeared
-from the sea. And he was strongly disposed not to believe that bronze
-men would come to help him; but after no long time had passed, certain
-Ionians and Carians who had sailed forth for plunder were compelled to
-come to shore in Egypt, and they having landed and being clad in
-bronze armour, one of the Egyptians, not having before seen men clad
-in bronze armour, came to the fen-land and brought a report to
-Psammetichos that bronze men had come from the sea and were plundering
-the plain. So he, perceiving that the saying of the Oracle was coming
-to pass, dealt in a friendly manner with the Ionians and Carians, and
-with large promises he persuaded them to take his part. Then when he
-had persuaded them, with the help of those Egyptians who favoured his
-cause and of these foreign mercenaries he overthrew the kings. 153.
-Having thus got power over all Egypt, Psammetichos made for Hephaistos
-that gateway of the temple at Memphis which is turned towards the
-South Wind; and he built a court for Apis, in which Apis is kept when
-he appears, opposite to the gateway of the temple, surrounded all with
-pillars and covered with figures; and instead of columns there stand
-to support the roof of the court colossal statues twelve cubits high.
-Now Apis is in the tongue of the Hellenes Epaphos. 154. To the Ionians
-and to the Carians who had helped him Psammetichos granted portions of
-land to dwell in, opposite to one another with the river Nile between,
-and these were called "Encampments":[133] these portions of land he
-gave them, and he paid them besides all that he had promised: moreover
-he placed with them Egyptian boys to have them taught the Hellenic
-tongue; and from these, who learnt the language thoroughly, are
-descended the present class of interpreters in Egypt. Now the Ionians
-and Carians occupied these portions of land for a long time, and they
-are towards the sea a little below the city of Bubastis, on that which
-is called the Pelusian mouth of the Nile. These men king Amasis
-afterwards removed from thence and established them at Memphis, making
-them into a guard for himself against the Egyptians: and they being
-settled in Egypt, we who are Hellenes know by intercourse with them
-the certainty of all that which happened in Egypt beginning from king
-Psammetichos and afterwards; for these were the first men of foreign
-tongue who settled in Egypt: and in the land from which they were
-removed there still remained down to my time the sheds where their
-ships were drawn up and the ruins of their houses.
-
-Thus then Psammetichos obtained Egypt: 155, and of the Oracle which is
-in Egypt I have made mention often before this, and now I will give an
-account of it, seeing that it is worthy to be described. This Oracle
-which is in Egypt is sacred to Leto, and it is established in a great
-city near that mouth of the Nile which is called Sebennytic, as one
-sails up the river from the sea; and the name of this city where the
-Oracle is found is Buto, as I have said before in mentioning it. In
-this Buto there is a temple of Apollo and Artemis; and the temple-
-house[134] of Leto, in which the Oracle is, is both great in itself
-and has a gateway of the height of ten fathoms: but that which caused
-me most to marvel of the things to be seen there, I will now tell.
-There is in this sacred enclosure a house[134] of Leto made of one
-single stone as regards both height and length, and of which all the
-walls are in these two directions equal, each being forty cubits; and
-for the covering in of the roof there lies another stone upon the top,
-the cornice measuring four cubits.[135] 156. This house[134] then of
-all the things that were to be seen by me in that temple is the most
-marvellous, and among those which come next is the island called
-Chemmis. This is situated in a deep and broad lake by the side of the
-temple at Buto, and it is said by the Egyptians that this island is a
-floating island. I myself did not see it either floating about or
-moved from its place, and I feel surprise at hearing of it, wondering
-if it be indeed a floating island. In this island of which I speak
-there is a great temple-house[134] of Apollo, and three several altars
-are set up within, and there are planted in the island many palm-trees
-and other trees, both bearing fruit and not bearing fruit. And the
-Egyptians, when they say that it is floating, add this story, namely
-that in this island, which formerly was not floating, Leto, being one
-of the eight gods who came into existence first, and dwelling in the
-city of Buto where she has this Oracle, received Apollo from Isis as a
-charge and preserved him, concealing him in the island which is said
-now to be a floating island, at that time when Typhon came after him
-seeking everywhere and desiring to find the son of Osiris. Now they
-say that Apollo and Artemis are children of Dionysos and of Isis, and
-that Leto became their nurse and preserver; and in the Egyptian tongue
-Apollo is Oros, Demeter is Isis, and Artemis is Bubastis. From this
-story and from no other Æschylus the son of Euphorion took[136] this
-which I shall say, wherein he differs from all the preceding poets; he
-represented namely that Artemis was the daughter of Demeter. For this
-reason then, they say, it became a floating island.
-
-Such is the story which they tell; 157, but as for Psammetichos, he
-was king over Egypt for four-and-fifty years, of which for thirty
-years save one he was sitting before Azotos, a great city of Syria,
-besieging it, until at last he took it: and this Azotos of all cities
-about which we have knowledge held out for the longest time under a
-siege.
-
-158. The son of Psammetichos was Necos, and he became king of Egypt.
-This man was the first who attempted the channel leading to the
-Erythraian Sea, which Dareios the Persian afterwards completed: the
-length of this is a voyage of four days, and in breadth it was so dug
-that two triremes could go side by side driven by oars; and the water
-is brought into it from the Nile. The channel is conducted a little
-above the city of Bubastis by Patumos the Arabian city, and runs into
-the Erythraian Sea: and it is dug first along those parts of the plain
-of Egypt which lie towards Arabia, just above which run the mountains
-which extend opposite Memphis, where are the stone-quarries,--along
-the base of these mountains the channel is conducted from West to East
-for a great way; and after that it is directed towards a break in the
-hills and tends from these mountains towards the noon-day and the
-South Wind to the Arabian gulf. Now in the place where the journey is
-least and shortest from the Northern to the Southern Sea (which is
-also called Erythraian), that is from Mount Casion, which is the
-boundary between Egypt and Syria, the distance is exactly[137] a
-thousand furlongs to the Arabian gulf; but the channel is much longer,
-since it is more winding; and in the reign of Necos there perished
-while digging it twelve myriads[137a] of the Egyptians. Now Necos
-ceased in the midst of his digging, because the utterance of an Oracle
-impeded him, which was to the effect that he was working for the
-Barbarian: and the Egyptians call all men Barbarians who do not agree
-with them in speech. 159. Thus having ceased from the work of the
-channel, Necos betook himself to waging wars, and triremes were built
-by him, some for the Northern Sea and others in the Arabian gulf for
-the Erythraian Sea; and of these the sheds are still to be seen. These
-ships he used when he needed them; and also on land Necos engaged
-battle at Magdolos with the Syrians, and conquered them; and after
-this he took Cadytis, which is a great city of Syria: and the dress
-which he wore when he made these conquests he dedicated to Apollo,
-sending it to Branchidai of the Milesians. After this, having reigned
-in all sixteen years, he brought his life to an end, and handed on the
-kingdom to Psammis his son.
-
-160. While this Psammis was king of Egypt, there came to him men sent
-by the Eleians, who boasted that they ordered the contest at Olympia
-in the most just and honourable manner possible and thought that not
-even the Egyptians, the wisest of men, could find out anything
-besides, to be added to their rules. Now when the Eleians came to
-Egypt and said that for which they had come, then this king called
-together those of the Egyptians who were reputed the wisest, and when
-the Egyptians had come together they heard the Eleians tell of all
-that which it was their part to do in regard to the contest; and when
-they had related everything, they said that they had come to learn in
-addition anything which the Egyptians might be able to find out
-besides, which was juster than this. They then having consulted
-together asked the Eleians whether their own citizens took part in the
-contest; and they said that it was permitted to any one who desired
-it, both of their own people and of the other Hellenes equally, to
-take part in the contest: upon which the Egyptians said that in so
-ordering the games they had wholly missed the mark of justice; for it
-could not be but that they would take part with the man of their own
-State, if he was contending, and so act unfairly to the stranger: but
-if they really desired, as they said, to order the games justly, and
-if this was the cause for which they had come to Egypt, they advised
-them to order the contest so as to be for strangers alone to contend
-in, and that no Eleian should be permitted to contend. Such was the
-suggestion made by the Egyptians to the Eleians.
-
-161. When Psammis had been king of Egypt for only six years and had
-made an expedition to Ethiopia and immediately afterwards had ended
-his life, Apries the son of Psammis received the kingdom in
-succession. This man came to be the most prosperous of all the kings
-up to that time except only his forefather Psammetichos; and he
-reigned five-and-twenty years, during which he led an army against
-Sidon and fought a sea-fight with the king of Tyre. Since however it
-was fated that evil should come upon him, it came by occasion of a
-matter which I shall relate at greater length in the Libyan
-history,[138] and at present but shortly. Apries having sent a great
-expedition against the Kyrenians, met with correspondingly great
-disaster; and the Egyptians considering him to blame for this revolted
-from him, supposing that Apries had with forethought sent them out to
-evident calamity, in order (as they said) that there might be a
-slaughter of them, and he might the more securely rule over the other
-Egyptians. Being indignant at this, both these men who had returned
-from the expedition and also the friends of those who had perished
-made revolt openly. 162. Hearing this Apries sent to them Amasis, to
-cause them to cease by persuasion; and when he had come and was
-seeking to restrain the Egyptians, as he was speaking and telling them
-not to do so, one of the Egyptians stood up behind him and put a
-helmet[139] upon his head, saying as he did so that he put it on to
-crown him king. And to him this that was done was in some degree not
-unwelcome, as he proved by his behaviour; for as soon as the revolted
-Egyptians had set him up as king, he prepared to march against Apries:
-and Apries hearing this sent to Amasis one of the Egyptians who were
-about his own person, a man of reputation, whose name was Patarbemis,
-enjoining him to bring Amasis alive into his presence. When this
-Patarbemis came and summoned Amasis, the latter, who happened to be
-sitting on horseback, lifted up his leg and behaved in an unseemly
-manner,[140] bidding him take that back to Apries. Nevertheless, they
-say, Patarbemis made demand of him that he should go to the king,
-seeing that the king had sent to summon him; and he answered him that
-he had for some time past been preparing to do so, and that Apries
-would have no occasion to find fault with him. Then Patarbemis both
-perceiving his intention from that which he said, and also seeing his
-preparations, departed in haste, desiring to make known as quickly as
-possible to the king the things which were being done: and when he
-came back to Apries not bringing Amasis, the king paying no regard to
-that which he said,[141] but being moved by violent anger, ordered his
-ears and his nose to be cut off. And the rest of the Egyptians who
-still remained on his side, when they saw the man of most repute among
-them thus suffering shameful outrage, waited no longer but joined the
-others in revolt, and delivered themselves over to Amasis. 163. Then
-Apries having heard this also, armed his foreign mercenaries and
-marched against the Egyptians: now he had about him Carian and Ionian
-mercenaries to the number of thirty thousand; and his royal palace was
-in the city of Saïs, of great size and worthy to be seen. So Apries
-and his army were going against the Egyptians, and Amasis and those
-with him were going against the mercenaries; and both sides came to
-the city of Momemphis and were about to make trial of one another in
-fight.
-
-164. Now of the Egyptians there are seven classes, and of these one
-class is called that of the priests, and another that of the warriors,
-while the others are the cowherds, swineherds, shopkeepers,
-interpreters, and boatmen. This is the number of the classes of the
-Egyptians, and their names are given them from the occupations which
-they follow. Of them the warriors are called Calasirians and
-Hermotybians, and they are of the following districts,[142]--for all
-Egypt is divided into districts. 165. The districts of the
-Hermotybians are those of Busiris, Saïs, Chemmis, Papremis, the island
-called Prosopitis, and the half of Natho,--of these districts are the
-Hermotybians, who reached when most numerous the number of sixteen
-myriads.[142a] Of these not one has learnt anything of handicraft, but
-they are given up to war entirely. 166. Again the districts of the
-Calasirians are those of Thebes, Bubastis, Aphthis, Tanis, Mendes,
-Sebennytos, Athribis, Pharbaithos, Thmuïs Onuphis, Anytis, Myecphoris,
---this last is on an island opposite to the city of Bubastis. These
-are the districts of the Calasirians; and they reached, when most
-numerous, to the number of five-and-twenty myriads[142b] of men; nor
-is it lawful for these, any more than for the others, to practise any
-craft; but they practise that which has to do with war only, handing
-down the tradition from father to son. 167. Now whether the Hellenes
-have learnt this also from the Egyptians, I am not able to say for
-certain, since I see that the Thracians also and Scythians and
-Persians and Lydians and almost all the Barbarians esteem those of
-their citizens who learn the arts, and the descendants of them, as
-less honourable than the rest; while those who have got free from all
-practice of manual arts are accounted noble, and especially those who
-are devoted to war: however that may be, the Hellenes have all learnt
-this, and especially the Lacedemonians; but the Corinthians least of
-all cast slight upon those who practise handicrafts.
-
-168. The following privilege was specially granted to this class and
-to none others of the Egyptians except the priests, that is to say,
-each man had twelve yokes[143] of land specially granted to him free
-from imposts: now the yoke of land measures a hundred Egyptian cubits
-every way, and the Egyptian cubit is, as it happens, equal to that of
-Samos. This, I say, was a special privilege granted to all, and they
-also had certain advantages in turn and not the same men twice; that
-is to say, a thousand of the Calasirians and a thousand of the
-Hermotybians acted as body-guard to the king during each year;[144]
-and these had besides their yokes of land an allowance given them for
-each day of five pounds weight[144a] of bread to each man, and two
-pounds of beef, and four half-pints[145] of wine. This was the
-allowance given to those who were serving as the king's bodyguard for
-the time being.
-
-169. So when Apries leading his foreign mercenaries, and Amasis at the
-head of the whole body of the Egyptians, in their approach to one
-another had come to the city of Momemphis, they engaged battle: and
-although the foreign troops fought well, yet being much inferior in
-number they were worsted by reason of this. But Apries is said to have
-supposed that not even a god would be able to cause him to cease from
-his rule, so firmly did he think that it was established. In that
-battle then, I say, he was worsted, and being taken alive was brought
-away to the city of Saïs, to that which had formerly been his own
-dwelling but from thenceforth was the palace of Amasis. There for some
-time he was kept in the palace, and Amasis dealt well with him; but at
-last, since the Egyptians blamed him, saying that he acted not rightly
-in keeping alive him who was the greatest foe both to themselves and
-to him, therefore he delivered Apries over to the Egyptians; and they
-strangled him, and after that buried him in the burial-place of his
-fathers: this is in the temple of Athene, close to the sanctuary, on
-the left hand as you enter. Now the men of Saïs buried all those of
-this district who had been kings, within the temple; for the tomb of
-Amasis also, though it is further from the sanctuary than that of
-Apries and his forefathers, yet this too is within the court of the
-temple, and it consists of a colonnade of stone of great size, with
-pillars carved to imitate date-palms, and otherwise sumptuously
-adorned; and within the colonnade are double-doors, and inside the
-doors a sepulchral chamber. 170. Also at Saïs there is the burial-
-place of him whom I account it not pious to name in connexion with
-such a matter, which is in the temple of Athene behind the house of
-the goddess,[146] stretching along the whole wall of it; and in the
-sacred enclosure stand great obelisks of stone, and near them is a
-lake adorned with an edging of stone and fairly made in a circle,
-being in size, as it seemed to me, equal to that which is called the
-"Round Pool"[147] in Delos. 171. On this lake they perform by night
-the show of his sufferings, and this the Egyptians call Mysteries. Of
-these things I know more fully in detail how they take place, but I
-shall leave this unspoken; and of the mystic rites of Demeter, which
-the Hellenes call /thesmophoria/, of these also, although I know, I
-shall leave unspoken all except so much as piety permits me to tell.
-The daughters of Danaos were they who brought this rite out of Egypt
-and taught it to the women of the Pelasgians; then afterwards when all
-the inhabitants of Peloponnese were driven out by the Dorians, the
-rite was lost, and only those who were left behind of the
-Peloponnesians and not driven out, that is to say the Arcadians,
-preserved it.
-
-172. Apries having thus been overthrown, Amasis became king, being of
-the district of Saïs, and the name of the city whence he was is Siuph.
-Now at the first the Egyptians despised Amasis and held him in no
-great regard, because he had been a man of the people and was of no
-distinguished family; but afterwards Amasis won them over to himself
-by wisdom and not wilfulness. Among innumerable other things of price
-which he had, there was a foot-basin of gold in which both Amasis
-himself and all his guests were wont always to wash their feet. This
-he broke up, and of it he caused to be made the image of a god, and
-set it up in the city, where it was most convenient; and the Egyptians
-went continually to visit the image and did great reverence to it.
-Then Amasis, having learnt that which was done by the men of the city,
-called together the Egyptians and made known to them the matter,
-saying that the image had been produced from the foot-basin, into
-which formerly the Egyptians used to vomit and make water, and in
-which they washed their feet, whereas now they did to it great
-reverence; and just so, he continued, had he himself now fared, as the
-foot-basin; for though formerly he was a man of the people, yet now he
-was their king, and he bade them accordingly honour him and have
-regard for him. 173. In such manner he won the Egyptians to himself,
-so that they consented to be his subjects; and his ordering of affairs
-was thus:--In the early morning, and until the time of the filling of
-the market he did with a good will the business which was brought
-before him; but after this he passed the time in drinking and in
-jesting at his boon-companions, and was frivolous and playful. And his
-friends being troubled at it admonished him in some such words as
-these: "O king, thou dost not rightly govern thyself in thus letting
-thyself descend to behaviour so trifling; for thou oughtest rather to
-have been sitting throughout the day stately upon a stately throne and
-administering thy business; and so the Egyptians would have been
-assured that they were ruled by a great man, and thou wouldest have
-had a better report: but as it is, thou art acting by no means in a
-kingly fashion." And he answered them thus: "They who have bows
-stretch them at such time as they wish to use them, and when they have
-finished using them they loose them again;[148] for if they were
-stretched tight always they would break, so that the men would not be
-able to use them when they needed them. So also is the state of man:
-if he should always be in earnest and not relax himself for sport at
-the due time, he would either go mad or be struck with stupor before
-he was aware; and knowing this well, I distribute a portion of the
-time to each of the two ways of living." Thus he replied to his
-friends. 174. It is said however that Amasis, even when he was in a
-private station, was a lover of drinking and of jesting, and not at
-all seriously disposed; and whenever his means of livelihood failed
-him through his drinking and luxurious living, he would go about and
-steal; and they from whom he stole would charge him with having their
-property, and when he denied it would bring him before the judgment of
-an Oracle, whenever there was one in their place; and many times he
-was convicted by the Oracles and many times he was absolved: and then
-when finally he became king he did as follows:--as many of the gods as
-had absolved him and pronounced him not to be a thief, to their
-temples he paid no regard, nor gave anything for the further adornment
-of them, nor even visited them to offer sacrifice, considering them to
-be worth nothing and to possess lying Oracles; but as many as had
-convicted him of being a thief, to these he paid very great regard,
-considering them to be truly gods, and to present Oracles which did
-not lie. 175. First in Saïs he built and completed for Athene a
-temple-gateway which is a great marvel, and he far surpassed herein
-all who had done the like before, both in regard to height and
-greatness, so large are the stones and of such quality. Then secondly
-he dedicated great colossal statues and man-headed sphinxes very
-large, and for restoration he brought other stones of monstrous size.
-Some of these he caused to be brought from the stone-quarries which
-are opposite Memphis, others of very great size from the city of
-Elephantine, distant a voyage of not less than twenty days from Saïs:
-and of them all I marvel most at this, namely a monolith chamber which
-he brought from the city of Elephantine; and they were three years
-engaged in bringing this, and two thousand men were appointed to
-convey it, who all were of the class of boatmen. Of this house the
-length outside is one-and-twenty cubits, the breadth is fourteen
-cubits, and the height eight. These are the measures of the monolith
-house outside; but the length inside is eighteen cubits and five-
-sixths of a cubit,[149] the breadth twelve cubits, and the height five
-cubits. This lies by the side of the entrance to the temple; for
-within the temple they did not draw it, because, as it said, while the
-house was being drawn along, the chief artificer of it groaned aloud,
-seeing that much time had been spent and he was wearied by the work;
-and Amasis took it to heart as a warning and did not allow them to
-draw it further onwards. Some say on the other hand that a man was
-killed by it, of those who were heaving it with levers, and that it
-was not drawn in for that reason. 176. Amasis also dedicated in all
-the other temples which were of repute, works which are worth seeing
-for their size, and among them also at Memphis the colossal statue
-which lies on its back in front of the temple of Hephaistos, whose
-length is five-and-seventy feet; and on the same base made of the same
-stone[150] are set two colossal statues, each of twenty feet in
-length, one on this side and the other on that side of the large
-statue.[151] There is also another of stone of the same size in Saïs,
-lying in the same manner as that at Memphis. Moreover Amasis was he
-who built and finished for Isis her temple at Memphis, which is of
-great size and very worthy to be seen.
-
-177. In the reign of Amasis it is said that Egypt became more
-prosperous than at any other time before, both in regard to that which
-comes to the land from the river and in regard to that which comes
-from the land to its inhabitants, and that at this time the inhabited
-towns in it numbered in all twenty thousand. It was Amasis too who
-established the law that every year each one of the Egyptians should
-declare to the ruler of his district, from what source he got his
-livelihood, and if any man did not do this or did not make declaration
-of an honest way of living, he should be punished with death. Now
-Solon the Athenian received from Egypt this law and had it enacted for
-the Athenians, and they have continued to observe it, since it is a
-law with which none can find fault.
-
-178. Moreover Amasis became a lover of the Hellenes; and besides other
-proofs of friendship which he gave to several among them, he also
-granted the city of Naucratis for those of them who came to Egypt to
-dwell in; and to those who did not desire to stay, but who made
-voyages thither, he granted portions of land to set up altars and make
-sacred enclosures for their gods. Their greatest enclosure and that
-one which has most name and is most frequented is called the
-Hellenion, and this was established by the following cities in common:
---of the Ionians Chios, Teos, Phocaia, Clazomenai, of the Dorians
-Rhodes, Cnidos, Halicarnassos, Phaselis, and of the Aiolians Mytilene
-alone. To these belongs this enclosure and these are the cities which
-appoint superintendents of the port; and all other cities which claim
-a share in it, are making a claim without any right.[152] Besides this
-the Eginetans established on their own account a sacred enclosure
-dedicated to Zeus, the Samians one to Hera, and the Milesians one to
-Apollo. 179. Now in old times Naucratis alone was an open trading-
-place, and no other place in Egypt: and if any one came to any other
-of the Nile mouths, he was compelled to swear that he came not thither
-of his own will, and when he had thus sworn his innocence he had to
-sail with his ship to the Canobic mouth, or if it were not possible to
-sail by reason of contrary winds, then he had to carry his cargo round
-the head of the Delta in boats to Naucratis: thus highly was Naucratis
-privileged. 180. Moreover when the Amphictyons had let out the
-contract for building the temple which now exists at Delphi, agreeing
-to pay a sum of three hundred talents, (for the temple which formerly
-stood there had been burnt down of itself), it fell to the share of
-the people of Delphi to provide the fourth part of the payment; and
-accordingly the Delphians went about to various cities and collected
-contributions. And when they did this they got from Egypt as much as
-from any place, for Amasis gave them a thousand talents' weight of
-alum, while the Hellenes who dwelt in Egypt gave them twenty pounds of
-silver.[153]
-
-181. Also with the people of Kyrene Amasis made an agreement for
-friendship and alliance; and he resolved too to marry a wife from
-thence, whether because he desired to have a wife of Hellenic race, or
-apart from that, on account of friendship for the people of Kyrene:
-however that may be, he married, some say the daughter of Battos,
-others of Arkesilaos,[154] and others of Critobulos, a man of repute
-among the citizens; and her name was Ladike. Now whenever Amasis lay
-with her he found himself unable to have intercourse, but with his
-other wives he associated as he was wont; and as this happened
-repeatedly, Amasis said to his wife, whose name was Ladike: "Woman,
-thou hast given me drugs, and thou shalt surely perish[155] more
-miserably than any other woman." Then Ladike, when by her denials
-Amasis was not at all appeased in his anger against her, made a vow in
-her soul to Aphrodite, that if Amasis on that night had intercourse
-with her (seeing that this was the remedy for her danger), she would
-send an image to be dedicated to her at Kyrene; and after the vow
-immediately Amasis had intercourse, and from thenceforth whenever
-Amasis came in to her he had intercourse with her; and after this he
-became very greatly attached to her. And Ladike paid the vow that she
-had made to the goddess; for she had an image made and sent it to
-Kyrene, and it was still preserved even to my own time, standing with
-its face turned away from the city of the Kyrenians. This Ladike
-Cambyses, having conquered Egypt and heard from her who she was, sent
-back unharmed to Kyrene.
-
-182. Amasis also dedicated offerings in Hellas, first at Kyrene an
-image of Athene covered over with gold and a figure of himself made
-like by painting; then in the temple of Athene at Lindson two images
-of stone and a corslet of linen worthy to be seen; and also at Samos
-two wooden figures of himself dedicated to Hera, which were standing
-even to my own time in the great temple, behind the doors. Now at
-Samos he dedicated offerings because of the guest-friendship between
-himself and Polycrates the son of Aiakes; at Lindos for no guest-
-friendship but because the temple of Athene at Lindos is said to have
-been founded by the daughters of Danaos, who had touched land there at
-the time when they were fleeing from the sons of Aigyptos. These
-offerings were dedicated by Amasis; and he was the first of men who
-conquered Cyprus and subdued it so that it paid him tribute.
-----------
-
-NOTES TO BOOK II
-
-[1] Some write "Psammitichos" with less authority.
-
-[2] {tou en Memphi}: many Editors read {en Memphi}, "I heard at
- Memphis from the priests of Hephaistos," but with less authority.
-
-[3] {'Eliou polin} or {'Elioupolin}, cp. {'Elioupolitai} below.
-
-[4] {exo e ta ounamata auton mounon}. Some understand "them" to mean
- "the gods"; rather perhaps the meaning is that accounts of such
- things will not be related in full, but only touched upon.
-
-[5] {ison peri auton epistasthai}.
-
-[6] {anthropon}, emphatic, for the rulers before him were gods (ch.
- 144).
-
-[7] {Mina}: others read {Mena}, but the authority of the MSS. is
- strong for {Mina} both here and in ch. 99.
-
-[8] {tou Thebaikou nomou}, cp. ch. 164.
-
-[9] {tautes on apo}: some MSS. omit {apo}, "this then is the land for
- which the sixty /schoines/ are reckoned."
-
-[10] For the measures of length cp. ch. 149. The furlong ({stadion})
- is equal to 100 fathoms ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.
-
-[11] Or "without rain": the word {anudros} is altered by some Editors
- to {enudros} or {euudros}, "well watered."
-
-[12] I have followed Stein in taking {es ta eiretai} with {legon},
- meaning "at the Erythraian Sea," {taute men} being a repetition of
- {te men} above. The bend back would make the range double, and
- hence partly its great breadth. Others translate, "Here (at the
- quarries) the range stops, and bends round to the parts mentioned
- (i.e. the Erythraian Sea)."
-
-[13] {os einai Aiguptou}: cp. iv. 81. Others translate, "considering
- that it belongs to Egypt" (a country so vast), i.e. "as measures
- go in Egypt." In any case {Aiguptos eousa} just below seems to
- repeat the same meaning.
-
-[14] Some Editors alter this to "fourteen."
-
-[15] {pentastomou}: some less good MSS. have {eptastomou}, "which has
- seven mouths."
-
-[16] See note on i. 203.
-
-[17] {ton erkhomai lexon}: these words are by many Editors marked as
- spurious, and they certainly seem to be out of place here.
-
-[18] {kou ge de}: "where then would not a gulf be filled up?"
-
-[19] {katarregnumenen}: some Editors read {katerregmenen} ("broken up
- by cracks") from {katerregnumenen}, which is given by many MSS.
-
-[19a] Or possibly "with rock below," in which case perhaps
- {upopsammoteren} would mean "rather sandy underneath."
-
-[20] We do not know whether these measurements are in the larger
- Egyptian cubit of 21 inches or the smaller (equal to the ordinary
- Hellenic cubit) of 18½ inches, cp. i. 178.
-
-[21] {kai to omoion apodido es auxesin}, "and to yield the like return
- as regards increased extent." (Mr. Woods); but the clause may be
- only a repetition of the preceding one.
-
-[22] i.e. Zeus.
-
-[23] i.e. of the district of Thebes, the Thebaïs.
-
-[24] {te Libue}.
-
-[25] The meaning seems to be this: "The Ionians say that Egypt is the
- Delta, and at the same time they divide the world into three
- parts, Europe, Asia, and Libya, the last two being divided from
- one another by the Nile. Thus they have left out Egypt altogether;
- and either they must add the Delta as a fourth part of the world,
- or they must give up the Nile as a boundary. If the name Egypt be
- extended, as it is by the other Hellenes, to the upper course of
- the Nile, it is then possible to retain the Nile as a boundary,
- saying that half of Egypt belongs to Asia and half to Libya, and
- disregarding the Delta (ch. 17). This also would be an error of
- reckoning, but less serious than to omit Egypt together." The
- reasoning is obscure because it alludes to theories (of Hecataios
- and other writers) which are presumed to be already known to the
- reader.
-
-[26] {Katadoupon}, i.e. the first cataract.
-
-[27] "and it gives us here, etc." ({parekhomenos}).
-
-[28] {logo de eipein thoumasiotere}. Or perhaps, "and it is more
- marvellous, so to speak."
-
-[29] {ton ta polla esti andri ke k.t.l.} I take {ton} to refer to the
- nature of the country, as mentioned above; but the use of {os} can
- hardly be paralleled, and the passage probably requires
- correction. Some Editors read {ton tekmeria polla esti k.t.l.}
- "wherein there are many evidences to prove, etc." Stein omits
- {ton} and alters the punctuation, so that the clauses run thus,
- "when it flows from the hottest parts to those which for the most
- part are cooler? For a man who is capable of reasoning about such
- matters the first and greatest evidence to prove that it is not
- likely to flow from snow, is afforded by the winds, etc."
-
-[30] {ouk ekhei elegkhon}, "cannot be refuted" (because we cannot
- argue with him), cp. Thuc. iii. 53, {ta de pseude elegkhon ekhei}.
- Some translate, "does not prove his case."
-
-[31] {tes arkhaies diexodou}, "his original (normal) course."
-
-[32] {ouk eonton anemon psukhron}: the best MSS. read {kai anemon
- psukhron} ("and there are cold winds"), which Stein retains,
- explaining that the cold North winds would assist evaporation.
-
-[33] {autos eoutou peei pollo upodeesteros e tou thereos}.
-
-[34] {diakaion ten diexodon auto}, i.e. {to reri}. Some Editors read
- {autou} (with inferior MSS.) or alter the word to {eoutou}.
-
-[35] "set forth, so far as I understood."
-
-[36] {epi makrotaton}, "carrying the inquiry as far as possible," cp.
- ch. 34.
-
-[37] I have little doubt that this means the island of Elephantine;
- for at this point only would such a mixture of races be found. To
- this the writer here goes back parenthetically, and then resumes
- the account of the journey upwards from Tachompso. This view is
- confirmed by the fact that Strabo relates the same thing with
- regard to the island of Philai just above Elephantine.
-
-[37a] Cp. i. 72, note 86.
-
-[38] {oleureon}.
-
-[39] {zeias}.
-
-[40] i.e. the hieratic and the demotic characters.
-
-[41] {murias, os eipein logo}.
-
-[42] Referring apparently to iii. 28, where the marks of Apis are
- given. Perhaps no animal could be sacrificed which had any of
- these marks.
-
-[43] {kephale keine}, "that head," cp. {koilien keinen} in the next
- chapter.
-
-[44] {katharon}.
-
-[45] {baris}, cp. ch. 96.
-
-[46] Or, "descended from Aigyptos."
-
-[46a] Or, "assuming that in those days as now, they were wont to make
- voyages, and that some of the Hellenes were seafaring folk."
-
-[47] {stelai}, "upright blocks."
-
-[48] {lampontos tas nuktas megathos}: some Editors alter {megathos} to
- {megalos} or {mega phos}.
-
-[49] {enagizousi}.
-
-[50] {uon}: some Editors read {oion} "sheep," on the authority of one
- MS.
-
-[51] {ta ounamata}, which means here rather the forms of
- personification than the actual names.
-
-[52] {ai pramanteis}.
-
-[53] {phegon}.
-
-[54] {upo phego pephukuie}, i.e. the oak-tree of the legend was a real
- growing tree, though the dove was symbolical.
-
-[55] {panegurias}.
-
-[56] {prosagogas}, with the idea of bringing offerings or introducing
- persons.
-
-[57] {epoiethesan}, "were first celebrated."
-
-[58] So B.R.
-
-[59] {sumphoiteousi}.
-
-[59a] i.e. 700,000.
-
-[60] See ch. 40.
-
-[61] {tesi thusiesi, en tini nukti}: some MSS. give {en te nukti}:
- hence several Editors read {tes thusies en te nukti}, "on the
- night of the sacrifice."
-
-[62] Or, "for what end this night is held solemn by lighting of lamps"
- (B.R.), making {phos kai timen} one idea.
-
-[63] {alexomenous}: this, which is adopted by most Editors, is the
- reading of some less good MSS.; the rest have {alexomenoi},
- "strike them and defend themselves."
-
-[63a] {eousa e Aiguptos k.t.l.}: the MSS. have {eousa de Aiguptos}:
- Stein reads {eousa gar Aiguptos}.
-
-[64] {theia pregmata katalambanei tous aielourous}, which may mean
- only, "a marvellous thing happens to the cats."
-
-[65] {es 'Ermeo polin}.
-
-[66] {dikhelon, oplai boos}, "he is cloven-footed, and his foot is
- that of an ox." The words {oplai boos} are marked as spurious by
- Stein.
-
-[67] i.e. above the marshes, cp. ch. 92.
-
-[68] {pante}, which by some is translated "taken all together," "at
- most." Perhaps there is some corruption of text, and the writer
- meant to say that it measured two cubits by one cubit.
-
-[68a] The reading of the Medicean MS. is {en esti}, not {enesti} as
- hitherto reported.
-
-[69] Or, "calling the song Linos."
-
-[70] {ton Linon okothen elabon}: the MSS. have {to ounoma} after
- {elabon}, but this is omitted by almost all Editors except Stein,
- who justifies it by a reference to ch. 50, and understands it to
- mean "the person of Linos." No doubt the song and the person are
- here spoken off indiscriminately, but this explanation would
- require the reading {tou Linou}, as indeed Stein partly admits by
- suggesting the alteration.
-
-[71] The words "and Bacchic (which are really Egyptian)," are omitted
- by several of the best MSS.
-
-[72] {epezosmenai}.
-
-[73] In connexion with death apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris is
- meant.
-
-[74] {sindonos bussines}.
-
-[75] {to kommi}.
-
-[76] {nros}.
-
-[77] Or, "a pleasant sweet taste."
-
-[78] {apala}, "soft."
-
-[79] {kat oligous ton kegkhron}.
-
-[80] {apo ton sillikuprion tou karpou}.
-
-[81] {zuga}, to tie the sides and serve as a partial deck.
-
-[82] {esti de oud' outos}: a few MSS. have {ouk} instead of {oud'},
- and most Editors follow them. The meaning however seems to be that
- even here the course in time of flood is different, and much more
- in the lower parts.
-
-[83] {os apergmenos ree}: the MSS. mostly have {os apergmenos reei},
- in place of which I have adopted the correction of Stein. Most
- other Editors read {os apergmenos peei} (following a few inferior
- MSS.), "the bend of the Nile which flows thus confined."
-
-[84] Not therefore in the Delta, to which in ch. 15 was assigned a
- later origin than this.
-
-[85] {kat' ouden einai lamprotetos}: Stein reads {kai} for {kat'},
- thus making the whole chapter parenthetical, with {ou gar elegon}
- answered by {parameipsamenos on}, a conjecture which is ingenious
- but not quite convincing.
-
-[86] {stratien pollen labon}: most of the MSS. have {ton} after
- {pollen}, which perhaps indicates that some words are lost.
-
-[87] {kai prosotata}: many MSS. have {kai ou prosotata}, which is
- defended by some Editors in the sense of a comparative, "and not
- further."
-
-[88] {Suroi} in the better MSS.; see note in i.6.
-
-[89] {Surioi}.
-
-[90] {kata tauta}: the better MSS. have {kai kata tauta}, which might
- be taken with what follows, punctuating after {ergazontai} (as in
- the Medicean MS.): "they and the Egyptians alone of all nations
- work flax; and so likewise they resemble one another in their
- whole manner of living."
-
-[91] {polon}, i.e. the concave sun-dial, in shape like the vault of
- heaven.
-
-[92] The gnomon would be an upright staff or an obelisk for
- observation of the length of the shadow.
-
-[93] i.e. Red Clod.
-
-[94] {Turion stratopedon}, i.e. "the Tyrian quarter" of the town: cp.
- ch. 154.
-
-[95] {ten sen}, or {tauten}, "this land."
-
-[96] {es o meteke auton}, "until at last he dismissed it"; but the
- construction is very irregular, and there is probably some
- corruption of text. Stein reads {ekon} by conjecture for {es o}.
-
-[97] {delon de kata per epoiese}: a conjectural emendation of {delon
- de' kata gar epoiese}, which some editors retain, translating
- thus, "and this is clear; for according to the manner in which
- Homer described the wanderings of Alexander, etc., it is clear
- how, etc."
-
-[98] Il. vi. 289. The sixth book is not ordinarily included in the
- {Diomedeos aristeia}.
-
-[99] Od. iv. 227. These references to the Odyssey are by some thought
- to be interpolations, because they refer only to the visit of
- Menelaos to Egypt after the fall of Troy; but Herodotus is arguing
- that Homer, while rejecting the legend of Helen's stay in Egypt
- during the war, yet has traces of it left in this later visit to
- Egypt of Menelaos and Helen, as well as in the visit of Paris and
- Helen to Sidon.
-
-[100] Od. iv. 351.
-
-[101] {kai tode to khorion}: probably {to khorion} ought to be struck
- out: "this also is evident."
-
-[102] {podeonas}, being the feet of the animals whose skins they were.
-
-[103] Cp. vii. 152.
-
-[104] {elasai}, which may be intransitive, "rushed into every kind of
- evil."
-
-[105] {stadioi}.
-
-[106] {krossas}.
-
-[107] {bomidas}.
-
-[108] i.e. the three small pyramids just to the East of the great
- pyramid.
-
-[109] {oute gar k.t.l.}, "for there are no underground chambers," etc.
- Something which was in the mind of the writer has been omitted
- either by himself or his copyists, "and inferior to it also in
- other respects, for," etc. unless, as Stein supposes, we have here
- a later addition thrown in without regard to the connexion.
-
-[110] {touto megathos}, "as regards attaining the same size," but
- probably the text is corrupt. Stein reads {to megathos} in his
- later editions.
-
-
-[111] Or, "Philition."
-
-[112] {to theo}, the goddess Leto, cp. i. 105.
-
-[113] {suntakhunein auton ton bion}: some MSS. and Editors read {auto}
- for {auton}, "that heaven was shortening his life."
-
-[114] More literally, "bidding him take up the blood-money, who
- would." The people of Delphi are said to have put Esop to death
- and to have been ordered by the Oracle to make compensation.
-
-[115] {os an einai 'Podopin}: so the MSS. Some Editors read
- {'Podopios}, others {'Podopi}.
-
-[116] {antion de autout tou neou}.
-
-[117] {epaphroditoi ginesthai}.
-
-[118] {katekertomese min}: Athenæus says that Sappho attacked the
- mistress of Charaxos; but here {min} can hardly refer to any one
- but Charaxos himself, who doubtless would be included in the same
- condemnation.
-
-[119] {propulaia}.
-
-[120] "innumerable sights of buildings."
-
-[121] {tassomenon}, "posted," like an army; but the text is probably
- unsound: so also in the next line, where the better MSS. have {men
- Boubasti poli}, others {e en Boubasti polis}. Stein reads {e en
- Boubasti poli}, "the earth at the city of Bubastis." Perhaps {e en
- Boubasti polis} might mean the town as opposed to the temple, as
- Mr. Woods suggests.
-
-[122] Cp. ch. 161, {egeneto apo prophasios, ton k.t.l.} Perhaps
- however {prophasin} is here from {prophaino} (cp. Soph. Trach.
- 662), and it means merely "that the gods were foreshowing him this
- in order that," etc. So Stein.
-
-[123] i.e. for their customary gift or tribute to him as king.
-
-[124] The chronology is inconsistent, and some propose, without
- authority, to read "three hundred years."
-
-[125] {tas arouras}, cp. ch. 168, where the {aroura} is defined as a
- hundred Egyptian units square, about three-quarters of an acre.
-
-[126] {es to megaron}.
-
-[127] Not on two single occasions, but for two separate periods of
- time it was stated that the sun had risen in the West and set in
- the East; i.e. from East to West, then from West to East, then
- again from East to West, and finally back to East again. This
- seems to be the meaning attached by Herodotus to something which
- he was told about astronomical cycles.
-
-[128] {ouk eontas}: this is the reading of all the best MSS., and also
- fits in best with the argument, which was that in Egypt gods were
- quite distinct from men. Most Editors however read {oikeontas} on
- the authority of a few MSS., "dwelling with men." (The reading of
- the Medicean MS. is {ouk eontas}, not {oukeontas} as stated by
- Stein.)
-
-[129] i.e. that the Hellenes borrowed these divinities from Egypt, see
- ch. 43 ff. This refers to all the three gods above mentioned and
- not (as Stein contended) to Pan and Dionysos only.
-
-[130] {kai toutous allous}, i.e. as well as Heracles; but it may mean
- "that these also, distinct from the gods, had been born," etc. The
- connexion seems to be this: "I expressed my opinion on all these
- cases when I spoke of the case of Heracles; for though the
- statement there about Heracles was in one respect inapplicable to
- the rest, yet in the main conclusion that gods are not born of men
- it applies to all."
-
-[131] {stadioi}.
-
-[132] {mneas}, of which 60 go to the talent.
-
-[133] Cp. ch. 112.
-
-[134] {neos}.
-
-[135] I understand that each wall consisted of a single stone, which
- gave the dimensions each way: "as regards height and length"
- therefore it was made of a single stone. That it should have been
- a monolith, except the roof, is almost impossible, not only
- because of the size mentioned (which in any case is suspicious),
- but because no one would so hollow out a monolith that it would be
- necessary afterwards to put on another stone for the roof. The
- monolith chamber mentioned in ch. 175, which it took three years
- to convey from Elephantine, measured only 21 cubits by 14 by 8.
- The {parorophis} or "cornice" is not an "eave projecting four
- cubits," but (as the word is explained by Pollux) a cornice
- between ceiling and roof, measuring in this instance four cubits
- in height and formed by the thickness of the single stone: see
- Letronne, Recherches pour servir, etc. p. 80 (quoted by Bähr).
-
-[136] {erpase}, "took as plunder."
-
-[137] {aparti}: this word is not found in any MS. but was read here by
- the Greek grammarians.
-
-[137a] i.e. 120,000.
-
-[138] Cp. iv. 159.
-
-[139] {kuneen}, perhaps the royal helmet or /Pschent/, cp. ch. 151.
-
-[140] {apemataise}, euphemism for breaking wind.
-
-[141] {oudena logon auto donta}: many Editors change {auto} to
- {eouto}, in which case it means "taking no time to consider the
- matter," as elsewhere in Herodotus; but cp. iii. 50 {istoreonti
- logon audena edidou}.
-
-[142] {nomon}, and so throughout the passage.
-
-[142a] i.e. 160,000.
-
-[142b] i.e. 250,000.
-
-[143] {arourai}, cp. ch. 141.
-
-[144] {ekaston}: if {ekastoi} be read (for which there is more MS.
- authority) the meaning will be that "a thousand Calasirians and a
- thousand Hermotybians acted as guards alternately, each for a
- year," the number at a time being 1000 not 2000.
-
-[144a] {pente mneai}.
-
-[145] {arusteres},={kotulai}.
-
-[146] {tou neou}.
-
-[147] {e trokhoiedes kaleomene}, "the Wheel."
-
-[148] The last words, "and when--again," are not found in the best
- MSS., and are omitted by Stein. However their meaning, if not
- expressed, is implied.
-
-[149] {pugonos}.
-
-[150] {tou autou eontes lithou}: some MSS. and many Editors have
- {Aithiopikou} for {tou autou}, "of Ethiopian stone." For {eontes}
- the MSS. have {eontos}, which may be right, referring to {tou
- bathrou} understood, "the base being made of," etc.
-
-[151] {tou megalou}, a conjecture founded upon Valla's version, which
- has been confirmed by a MS. The other MSS. have {tou megarou},
- which is retained by some Editors, "on each side of the
- sanctuary."
-
-[152] "are claiming a share when no part in it belongs to them."
-
-[153] Or possibly of alum: but the gift seems a very small one in any
- case. Some propose to read {eikosi mneas khrusou}.
-
-[154] Or, according to a few MSS., "Battos the son of Arkesilaos."
-
-[155] "thou hast surely perished."
-
-
-
-BOOK III
-
-THE THIRD BOOK OF THE HISTORIES, CALLED THALEIA
-
-1. Against this Amasis then Cambyses the son of Cyrus was making his
-march, taking with him not only other nations of which he was ruler,
-but also Hellenes, both Ionians and Aiolians:[1] and the cause of the
-expedition was as follows:--Cambyses sent an envoy to Egypt and asked
-Amasis to give him his daughter; and he made the request by counsel of
-an Egyptian, who brought this upon Amasis[2] having a quarrel with him
-for the following reason:--at the time when Cyrus sent to Amasis and
-asked him for a physician of the eyes, whosoever was the best of those
-in Egypt, Amasis had selected him from all the physicians in Egypt and
-had torn him away from his wife and children and delivered him up to
-Persia. Having, I say, this cause of quarrel, the Egyptian urged
-Cambyses on by his counsel bidding him ask Amasis for his daughter, in
-order that he might either be grieved if he gave her, or if he refused
-to give her, might offend Cambyses. So Amasis, who was vexed by the
-power of the Persians and afraid of it, knew neither how to give nor
-how to refuse: for he was well assured that Cambyses did not intend to
-have her as his wife but as a concubine. So making account of the
-matter thus, he did as follows:--there was a daughter of Apries the
-former king, very tall and comely of form and the only person left of
-his house, and her name was Nitetis. This girl Amasis adorned with
-raiment and with gold, and sent her away to Persia as his own
-daughter: but after a time, when Cambyses saluted her calling her by
-the name of her father, the girl said to him: "O king, thou dost not
-perceive how thou hast been deceived by Amasis; for he adorned me with
-ornaments and sent me away giving me to thee as his own daughter,
-whereas in truth I am the daughter of Apries against whom Amasis rose
-up with the Egyptians and murdered him, who was his lord and master."
-These words uttered and this occasion having arisen, led Cambyses the
-son of Cyrus against Egypt, moved to very great anger. 2. Such is the
-report made by the Persians; but as for the Egyptians they claim
-Cambyses as one of themselves, saying that he was born of this very
-daughter of Apries; for they say that Cyrus was he who sent to Amasis
-for his daughter, and not Cambyses. In saying this however they say
-not rightly; nor can they have failed to observe (for the Egyptians
-fully as well as any other people are acquainted with the laws and
-customs of the Persians), first that it is not customary among them
-for a bastard to become king, when there is a son born of a true
-marriage, and secondly that Cambyses was the son of Cassandane the
-daughter of Pharnaspes, a man of the Achaimenid family, and not the
-son of the Egyptian woman: but they pervert the truth of history,
-claiming to be kindred with the house of Cyrus. Thus it is with these
-matters; 3, and the following story is also told, which for my part I
-do not believe, namely that one of the Persian women came in to the
-wives of Cyrus, and when she saw standing by the side of Cassandane
-children comely of form and tall, she was loud in her praises of them,
-expressing great admiration; and Cassandane, who was the wife of
-Cyrus, spoke as follows: "Nevertheless, though I am the mother of such
-children of these, Cyrus treats me with dishonour and holds in honour
-her whom he has brought in from Egypt." Thus she spoke, they say,
-being vexed by Nitetis, and upon that Cambyses the elder of her sons
-said: "For this cause, mother, when I am grown to be a man, I will
-make that which is above in Egypt to be below, and that which is below
-above." This he is reported to have said when he was perhaps about ten
-years old, and the women were astonished by it: and he, they say, kept
-it ever in mind, and so at last when he had become a man and had
-obtained the royal power, he made the expedition against Egypt.
-
-4. Another thing also contributed to this expedition, which was as
-follows:--There was among the foreign mercenaries[3] of Amasis a man
-who was by race of Halicarnassos, and his name was Phanes, one who was
-both capable in judgment and valiant in that which pertained to war.
-This Phanes, having (as we may suppose) some quarrel with Amasis, fled
-away from Egypt in a ship, desiring to come to speech with Cambyses:
-and as he was of no small repute among the mercenaries and was very
-closely acquainted with all the affairs of Egypt, Amasis pursued him
-and considered it a matter of some moment to capture him: and he
-pursued by sending after him the most trusted of his eunuchs with a
-trireme, who captured him in Lykia; but having captured him he did not
-bring him back to Egypt, since Phanes got the better of him by
-cunning; for he made his guards drunk and escaped to Persia. So when
-Cambyses had made his resolve to march upon Egypt, and was in
-difficulty about the march, as to how he should get safely through the
-waterless region, this man came to him and besides informing of the
-other matters of Amasis, he instructed him also as to the march,
-advising him to send to the king of the Arabians and ask that he would
-give him safety of passage through this region. 5. Now by this way
-only is there a known entrance to Egypt: for from Phenicia to the
-borders of the city of Cadytis belongs to the Syrians[4] who are
-called of Palestine, and from Cadytis, which is a city I suppose not
-much less than Sardis, from this city the trading stations on the sea-
-coast as far as the city of Ienysos belong to the king of Arabia, and
-then from Ienysos again the country belongs to the Syrians as far as
-the Serbonian lake, along the side of which Mount Casion extends
-towards the Sea. After that, from the Serbonian lake, in which the
-story goes that Typhon is concealed, from this point onwards the land
-is Egypt. Now the region which lies between the city of Ienysos on the
-one hand and Mount Casion and the Serbonian lake on the other, which
-is of no small extent but as much as a three days' journey, is
-grievously destitute of water. 6. And one thing I shall tell of, which
-few of those who go in ships to Egypt have observed, and it is this:--
-into Egypt from all parts of Hellas and also from Phenicia are brought
-twice every year earthenware jars full of wine, and yet it may almost
-be said that you cannot see there one single empty[5] wine-jar. In
-what manner, then, it will be asked, are they used up? This also I
-will tell. The head-man[6] of each place must collect all the
-earthenware jars from his own town and convey them to Memphis, and
-those at Memphis must fill them with water and convey them to these
-same waterless regions of Syria: this the jars which come regularly to
-Egypt and are emptied[7] there, are carried to Syria to be added to
-that which has come before. [7] It was the Persians who thus prepared
-this approach to Egypt, furnishing it with water in the manner which
-has been said, from the time when they first took possession of Egypt:
-but at the time of which I speak, seeing that water was not yet
-provided, Cambyses, in accordance with what he was told by his
-Halicarnassian guest, sent envoys to the Arabian king and from him
-asked and obtained the safe passage, having given him pledges of
-friendship and received them from him in return. 8. Now the Arabians
-have respect for pledges of friendship as much as those men in all the
-world who regard them most; and they give them in the following
-manner:--A man different from those who desire to give the pledges to
-one another, standing in the midst between the two, cuts with a sharp
-stone the inner parts of the hands, along by the thumbs, of those who
-are giving the pledges to one another, and then he takes a thread from
-the cloak of each one and smears with the blood seven stones laid in
-the midst between them; and as he does this he calls upon Dionysos and
-Urania. When the man has completed these ceremonies, he who has given
-the pledges commends to the care of his friends the stranger (or the
-fellow-tribesman, if he is giving the pledges to one who is a member
-of his tribe), and the friends think it right that they also should
-have regard for the pledges given. Of gods they believe in Dionysos
-and Urania alone: moreover they say that the cutting of their hair is
-done after the same fashion as that of Dionysos himself; and they cut
-their hair in a circle round, shaving away the hair of the temples.
-Now they call Dionysos Orotalt[8] and Urania they call Alilat.
-
-9. So then when the Arabian king had given the pledge of friendship to
-the men who had come to him from Cambyses, he contrived as follows:--
-he took skins of camels and filled them with water and loaded them
-upon the backs of all the living camels that he had; and having so
-done he drove them to the waterless region and there awaited the army
-of Cambyses. This which has been related is the more credible of the
-accounts given, but the less credible must also be related, since it
-is a current account. There is a great river in Arabia called Corys,
-and this runs out into the Sea which is called Erythraian. From this
-river then it is said that the king of the Arabians, having got a
-conduit pipe made by sewing together raw ox-hides and other skins, of
-such a length as to reach to the waterless region, conducted the water
-through these forsooth,[9] and had great cisterns dug in the waterless
-region, that they might receive the water and preserve it. Now it is a
-journey of twelve days from the river to this waterless region; and
-moreover the story says that he conducted the water by three[10]
-conduit-pipes to three different parts of it.
-
-10. Meanwhile Psammenitos the son of Amasis was encamped at the
-Pelusian mouth of the Nile waiting for the coming of Cambyses: for
-Cambyses did not find Amasis yet living when he marched upon Egypt,
-but Amasis had died after having reigned forty and four years during
-which no great misfortune had befallen him: and when he had died and
-had been embalmed he was buried in the burial-place in the temple,
-which he had built for himself.[11] Now when Psammenitos son of Amasis
-was reigning as king, there happened to the Egyptians a prodigy, the
-greatest that had ever happened: for rain fell at Thebes in Egypt,
-where never before had rain fallen nor afterwards down to my time, as
-the Thebans themselves say; for in the upper parts of Egypt no rain
-falls at all: but at the time of which I speak rain fell at Thebes in
-a drizzling shower.[12] 11. Now when the Persians had marched quite
-through the waterless region and were encamped near the Egyptians with
-design to engage battle, then the foreign mercenaries of the Egyptian
-king, who were Hellenes and Carians, having a quarrel with Phanes
-because he had brought against Egypt an army of foreign speech,
-contrived against him as follows:--Phanes had children whom he had
-left behind in Egypt: these they brought to their camp and into the
-sight of their father, and they set up a mixing-bowl between the two
-camps, and after that they brought up the children one by one and cut
-their throats so that the blood ran into the bowl. Then when they had
-gone through the whole number of the children, they brought and poured
-into the bowl both wine and water, and not until the mercenaries had
-all drunk of the blood, did they engage battle. Then after a battle
-had been fought with great stubbornness, and very many had fallen of
-both the armies, the Egyptians at length turned to flight.
-
-12. I was witness moreover of a great marvel, being informed of it by
-the natives of the place; for of the bones scattered about of those
-who fell in this fight, each side separately, since the bones of the
-Persians were lying apart on one side according as they were divided
-at first, and those of the Egyptians on the other, the skulls of the
-Persians are so weak that if you shall hit them only with a pebble you
-will make a hole in them, while those of the Egyptians are so
-exceedingly strong that you would hardly break them if you struck them
-with a large stone. The cause of it, they say, was this, and I for my
-part readily believe them, namely that the Egyptians beginning from
-their early childhood shave their heads, and the bone is thickened by
-exposure to the sun: and this is also the cause of their not becoming
-bald-headed; for among the Egyptians you see fewer bald-headed men
-than among any other race. This then is the reason why these have
-their skulls strong; and the reason why the Persians have theirs weak
-is that they keep them delicately in the shade from the first by
-wearing /tiaras/, that is felt caps. So far of this: and I saw also a
-similar thing to this at Papremis, in the case of those who were slain
-together with Achaimenes the son of Dareios, by Inaros the Libyan.
-
-13. The Egyptians when they turned to flight from the battle fled in
-disorder: and they being shut up in Memphis, Cambyses sent a ship of
-Mytilene up the river bearing a Persian herald, to summon the
-Egyptians to make terms of surrender; but they, when they saw the ship
-had entered into Memphis, pouring forth in a body from the
-fortress[13] both destroyed the ship and also tore the men in it limb
-from limb, and so bore them into the fortress. After this the
-Egyptians being besieged, in course of time surrendered themselves;
-and the Libyans who dwell on the borders of Egypt, being struck with
-terror by that which had happened to Egypt, delivered themselves up
-without resistance, and they both laid on themselves a tribute and
-sent presents: likewise also those of Kyrene and Barca, being struck
-with terror equally with[14] the Libyans, acted in a similar manner:
-and Cambyses accepted graciously the gifts which came from the
-Libyans, but as for those which came from the men of Kyrene, finding
-fault with them, as I suppose, because they were too small in amount
-(for the Kyrenians sent in fact five hundred pounds' weight[15] of
-silver), he took the silver by handfuls and scattered it with his own
-hand among his soldiers.
-
-14. On the tenth day after that on which he received the surrender of
-the fortress of Memphis, Cambyses set the king of the Egyptians
-Psammenitos, who had been king for six months, to sit in the suburb of
-the city, to do him dishonour,--him I say with other Egyptians he set
-there, and he proceeded to make trial of his spirit as follows:--
-having arrayed his daughter in the clothing of a slave, he sent her
-forth with a pitcher to fetch water, and with her he sent also other
-maidens chosen from the daughters of the chief men, arrayed as was the
-daughter of the king: and as the maidens were passing by their fathers
-with cries and lamentation, the other men all began to cry out and
-lament aloud,[16] seeing that their children had been evilly
-entreated, but Psammenitos when he saw it before his eyes and
-perceived it bent himself down to the earth. Then when the water-
-bearers had passed by, next Cambyses sent his son with two thousand
-Egyptians besides who were of the same age, with ropes bound round
-their necks and bits placed in their mouths; and these were being led
-away to execution to avenge the death of the Mytilenians who had been
-destroyed at Memphis with their ship: for the Royal Judges[17] had
-decided that for each man ten of the noblest Egyptians should lose
-their lives in retaliation. He then, when he saw them passing out by
-him and perceived that his son was leading the way[18] to die, did the
-same as he had done with respect to his daughter, while the other
-Egyptians who sat round him were lamenting and showing signs of grief.
-When these also had passed by, it chanced that a man of his table
-companions, advanced in years, who had been deprived of all his
-possessions and had nothing except such things as a beggar possesses,
-and was asking alms from the soldiers, passed by Psammenitos the son
-of Amasis and the Egyptians who were sitting in the suburb of the
-city: and when Psammenitos saw him he uttered a great cry of
-lamentation, and he called his companion by name and beat himself upon
-the head. Now there was, it seems, men set to watch him, who made
-known to Cambyses all that he did on the occasion of each going forth:
-and Cambyses marvelled at that which he did, and he sent a messenger
-and asked him thus: "Psammenitos, thy master Cambyses asks thee for
-what reason, when thou sawest thy daughter evilly entreated and thy
-son going to death, thou didst not cry aloud nor lament for them,
-whereas thou didst honour with these signs of grief the beggar who, as
-he hears from others, is not in any way related to thee?" Thus he
-asked, and the other answered as follows: "O son of Cyrus, my own
-troubles were too great for me to lament them aloud, but the trouble
-of my companion was such as called for tears, seeing that he has been
-deprived of great wealth, and has come to beggary upon the threshold
-of old age." When this saying was reported by the messenger, it seemed
-to them[19] that it was well spoken; and, as is reported by the
-Egyptians, Crœsus shed tears (for he also, as fortune would have it,
-had accompanied Cambyses to Egypt) and the Persians who were present
-shed tears also; and there entered some pity into Cambyses himself,
-and forthwith he bade them save the life of the son of Psammenitos
-from among those who were being put to death, and also he bade them
-raise Psammenitos himself from his place in the suburb of the city and
-bring him into his own presence. 15. As for the son, those who went
-for him found that he was no longer alive, but had been cut down first
-of all, but Psammenitos himself they raised from his place and brought
-him into the presence of Cambyses, with whom he continued to live for
-the rest of his time without suffering any violence; and if he had
-known how to keep himself from meddling with mischief, he would have
-received Egypt so as to be ruler of it, since the Persians are wont to
-honour the sons of kings, and even if the kings have revolted from
-them, they give back the power into the hands of their sons. Of this,
-namely that it is their established rule to act so, one may judge by
-many instances besides and especially[20] by the case of Thannyras the
-son of Inaros, who received back the power which his father had, and
-by that of Pausiris the son of Amyrtaios, for he too received back the
-power of his father: yet it is certain that no men ever up to this
-time did more evil to the Persians than Inaros and Amyrtaios. As it
-was, however, Psammenitos devised evil and received the due reward:
-for he was found to be inciting the Egyptians to revolt; and when this
-became known to Cambyses, Psammenitos drank bull's blood and died
-forthwith. Thus he came to his end.
-
-16. From Memphis Cambyses came to the city of Saïs with the purpose of
-doing that which in fact he did: for when he had entered into the
-palace of Amasis, he forthwith gave command to bring the corpse of
-Amasis forth out of his burial-place; and when this had been
-accomplished, he gave command to scourge it and pluck out the hair and
-stab it, and to do to it dishonour in every possible way besides: and
-when they had done this too until they were wearied out, for the
-corpse being embalmed held out against the violence and did not fall
-to pieces in any part, Cambyses gave command to consume it with fire,
-enjoining thereby a thing which was not permitted by religion: for the
-Persians hold fire to be a god. To consume corpses with fire then is
-by no means according to the custom of either people, of the Persians
-for the reason which has been mentioned, since they say that it is not
-right to give the dead body of a man to a god; while the Egyptians
-have the belief established that fire is a living wild beast, and that
-it devours everything which it catches, and when it is satiated with
-the food it dies itself together with that which it devours: but it is
-by no means their custom to give the corpse of a man to wild beasts,
-for which reason they embalm it, that it may not be eaten by worms as
-it lies in the tomb. Thus then Cambyses was enjoining them to do that
-which is not permitted by the customs of either people. However, the
-Egyptians say that it was not Amasis who suffered this outrage, but
-another of the Egyptians who was of the same stature of body as
-Amasis; and that to him the Persians did outrage, thinking that they
-were doing it to Amasis: for they say that Amasis learnt from an
-Oracle that which was about to happen with regard to himself after his
-death; and accordingly, to avert the evil which threatened to come
-upon him, he buried the dead body of this man who was scourged within
-his own sepulchral chamber near the doors, and enjoined his son to lay
-his own body as much as possible in the inner recess of the chamber.
-These injunctions, said to have been given by Amasis with regard to
-his burial and with regard to the man mentioned, were not in my
-opinion really given at all, but I think that the Egyptians make
-pretence of it from pride and with no good ground.
-
-17. After this Cambyses planned three several expeditions, one against
-the Carthaginians, another against the Ammonians, and a third against
-the "Long-lived" Ethiopians, who dwell in that part of Libya which is
-by the Southern Sea: and in forming these designs he resolved to send
-his naval force against the Carthaginians, and a body chosen from his
-land-army against the Ammonians; and to the Ethiopians to send spies
-first, both to see whether the table of the Sun existed really, which
-is said to exist among these Ethiopians, and in addition to this to
-spy out all else, but pretending to be bearers of gifts for their
-king. 18. Now the table of the Sun is said to be as follows:--there is
-a meadow in the suburb of their city full of flesh-meat boiled of all
-four-footed creatures; and in this, it is said, those of the citizens
-who are in authority at the time place the flesh by night, managing
-the matter carefully, and by day any man who wishes comes there and
-feasts himself; and the natives (it is reported) say that the earth of
-herself produces these things continually. 19. Of such nature is the
-so-called table of the Sun said to be. So when Cambyses had resolved
-to send the spies, forthwith he sent for those men of the
-Ichthyophagoi who understood the Ethiopian tongue, to come from the
-city of Elephantine: and while they were going to fetch these men, he
-gave command to the fleet to sail against Carthage: but the Phenicians
-said that they would not do so, for they were bound not to do so by
-solemn vows, and they would not be acting piously if they made
-expedition against their own sons: and as the Phenicians were not
-willing, the rest were rendered unequal to the attempt. Thus then the
-Carthaginians escaped being enslaved by the Persians; for Cambyses did
-not think it right to apply force to compel the Phenicians, both
-because they had delivered themselves over to the Persians of their
-own accord and because the whole naval force was dependent upon the
-Phenicians. Now the men of Cyprus also had delivered themselves over
-to the Persians, and were joining in the expedition against Egypt.
-
-20. Then as soon as the Ichthyophagoi came to Cambyses from
-Elephantine, he sent them to the Ethiopians, enjoining them what they
-should say and giving them gifts to bear with them, that is to say a
-purple garment, and a collar of twisted gold with bracelets, and an
-alabaster box of perfumed ointment, and a jar of palm-wine. Now these
-Ethiopians to whom Cambyses was sending are said to be the tallest and
-the most beautiful of all men; and besides other customs which they
-are reported to have different from other men, there is especially
-this, it is said, with regard to their regal power,--whomsoever of the
-men of their nation they judge to be the tallest and to have strength
-in proportion to his stature, this man they appoint to reign over
-them. 21. So when the Ichthyophagoi had come to this people they
-presented their gifts to the king who ruled over them, and at the same
-time they said as follows: "The king of the Persians Cambyses,
-desiring to become a friend and guest to thee, sent us with command to
-come to speech with thee, and he gives thee for gifts these things
-which he himself most delights to use." The Ethiopian however,
-perceiving that they had come as spies, spoke to them as follows:
-"Neither did the king of the Persians send you bearing gifts because
-he thought it a matter of great moment to become my guest-friend, nor
-do ye speak true things (for ye have come as spies of my kingdom), nor
-again is he a righteous man; for if he had been righteous he would not
-have coveted a land other than his own, nor would he be leading away
-into slavery men at whose hands he has received no wrong. Now however
-give him this bow and speak to him these words: The king of the
-Ethiopians gives this counsel to the king of the Persians, that when
-the Persians draw their bows (of equal size to mine) as easily as I do
-this, then he should march against the Long-lived Ethiopians, provided
-that he be superior in numbers; but until that time he should feel
-gratitude to the gods that they do not put it into the mind of the
-sons of the Ethiopians to acquire another land in addition to their
-own." 22. Having thus said and having unbent the bow, he delivered it
-to those who had come. Then he took the garment of purple and asked
-what it was and how it had been made: and when the Ichthyophagoi had
-told him the truth about the purple-fish and the dyeing of the tissue,
-he said that the men were deceitful and deceitful also were their
-garments. Then secondly he asked concerning the twisted gold of the
-collar and the bracelets; and when the Ichthyophagoi were setting
-forth to him the manner in which it was fashioned, the king broke into
-a laugh and said, supposing them to be fetters, that they had stronger
-fetters than those in their country. Thirdly he asked about the
-perfumed ointment, and when they had told him of the manner of its
-making and of the anointing with it, he said the same as he had said
-before about the garment. Then when he came to the wine, and had
-learned about the manner of its making, being exceedingly delighted
-with the taste of the drink he asked besides what food the king ate,
-and what was the longest time that a Persian man lived. They told him
-that he ate bread, explaining to him first the manner of growing the
-wheat, and they said that eighty years was the longest term of life
-appointed for a Persian man. In answer to this the Ethiopian said that
-he did not wonder that they lived but a few years, when they fed upon
-dung; for indeed they would not be able to live even so many years as
-this, if they did not renew their vigour with the drink, indicating to
-the Ichthyophagoi the wine; for in regard to this, he said, his people
-were much behind the Persians. 23. Then when the Ichthyophagoi asked
-the king in return about the length of days and the manner of life of
-his people, he answered that the greater number of them reached the
-age of a hundred and twenty years, and some surpassed even this; and
-their food was boiled flesh and their drink was milk. And when the
-spies marvelled at the number of years, he conducted them to a certain
-spring, in the water of which they washed and became more sleek of
-skin, as if it were a spring of oil; and from it there came a scent as
-it were of violets: and the water of this spring, said the spies, was
-so exceedingly weak that it was not possible for anything to float
-upon it, either wood or any of those things which are lighter than
-wood, but they all went to the bottom. If this water which they have
-be really such as it is said to be, it would doubtless be the cause
-why the people are long-lived, as making use of it for all the
-purposes of life. Then when they departed from this spring, he led
-them to a prison-house for men, and there all were bound in fetters of
-gold. Now among these Ethiopians bronze is the rarest and most
-precious of all things. Then when they had seen the prison-house they
-saw also the so-called table of the Sun: 24, and after this they saw
-last of all their receptacles of dead bodies, which are said to be
-made of crystal in the following manner:--when they have dried the
-corpse, whether it be after the Egyptian fashion or in some other way,
-they cover it over completely with plaster[21] and then adorn it with
-painting, making the figure as far as possible like the living man.
-After this they put about it a block of crystal hollowed out; for this
-they dig up in great quantity and it is very easy to work: and the
-dead body being in the middle of the block is visible through it, but
-produces no unpleasant smell nor any other effect which is unseemly,
-and it has all its parts visible like the dead body itself. For a year
-then they who are most nearly related to the man keep the block in
-their house, giving to the dead man the first share of everything and
-offering to him sacrifices: and after this period they carry it out
-and set it up round about the city.
-
-25. After they had seen all, the spies departed to go back; and when
-they reported these things, forthwith Cambyses was enraged and
-proceeded to march his army against the Ethiopians, not having ordered
-any provision of food nor considered with himself that he was
-intending to march an army to the furthest extremities of the earth;
-but as one who is mad and not in his right senses, when he heard the
-report of the Ichthyophagoi he began the march, ordering those of the
-Hellenes who were present to remain behind in Egypt, and taking with
-him his whole land force: and when in the course of his march he had
-arrived at Thebes, he divided off about fifty thousand of his army,
-and these he enjoined to make slaves of the Ammonians and to set fire
-to the seat of the Oracle of Zeus, but he himself with the remainder
-of his army went on against the Ethiopians. But before the army had
-passed over the fifth part of the way, all that they had of provisions
-came to an end completely; and then after the provisions the beasts of
-burden also were eaten up and came to an end. Now if Cambyses when he
-perceived this had changed his plan and led his army back, he would
-have been a wise man in spite of[22] his first mistake; as it was,
-however, he paid no regard, but went on forward without stopping. The
-soldiers accordingly, so long as they were able to get anything from
-the ground, prolonged their lives by eating grass; but when they came
-to the sand, some did a fearful deed, that is to say, out of each
-company of ten they selected by lot one of themselves and devoured
-him: and Cambyses, when he heard it, being alarmed by this eating of
-one another gave up the expedition against the Ethiopians and set
-forth to go back again; and he arrived at Thebes having suffered loss
-of a great number of his army. Then from Thebes he came down to
-Memphis and allowed the Hellenes to sail away home.
-
-26. Thus fared the expedition against the Ethiopians: and those of the
-Persians who had been sent to march against the Ammonians set forth
-from Thebes and went on their way with guides; and it is known that
-they arrived at the city of Oasis, which is inhabited by Samians said
-to be of the Aischrionian tribe, and is distant seven days' journey
-from Thebes over sandy desert: now this place is called in the speech
-of the Hellenes the "Isle of the Blessed." It is said that the army
-reached this place, but from that point onwards, except the Ammonians
-themselves and those who have heard the account from them, no man is
-able to say anything about them; for they neither reached the
-Ammonians nor returned back. This however is added to the story by the
-Ammonians themselves:--they say that as the army was going from this
-Oasis through the sandy desert to attack them, and had got to a point
-about mid-way between them and the Oasis, while they were taking their
-morning meal a violent South Wind blew upon them, and bearing with it
-heaps of the desert sand it buried them under it, and so they
-disappeared and were seen no more. Thus the Ammonians say that it came
-to pass with regard to this army.
-
-27. When Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians,
-whom the Hellenes call Epaphos: and when he had appeared, forthwith
-the Egyptians began to wear their fairest garments and to have
-festivities. Cambyses accordingly seeing the Egyptians doing thus, and
-supposing that they were certainly acting so by way of rejoicing
-because he had fared ill, called for the officers who had charge of
-Memphis; and when they had come into his presence, he asked them why
-when he was at Memphis on the former occasion, the Egyptians were
-doing nothing of this kind, but only now, when he came there after
-losing a large part of his army. They said that a god had appeared to
-them, who was wont to appear at intervals of long time, and that
-whenever he appeared, then all the Egyptians rejoiced and kept
-festival. Hearing this Cambyses said that they were lying, and as
-liars he condemned them to death. 28. Having put these to death, next
-he called the priests into his presence; and when the priests answered
-him after the same manner, he said that it should not be without his
-knowledge if a tame god had come to the Egyptians; and having so said
-he bade the priests bring Apis away into his presence: so they went to
-bring him. Now this Apis-Epaphos is a calf born of a cow who after
-this is not permitted to conceive any other offspring; and the
-Egyptians say that a flash of light comes down from heaven upon this
-cow, and of this she produces Apis. This calf which is called Apis is
-black and has the following signs, namely a white square[23] upon the
-forehead, and on the back the likeness of an eagle, and in the tail
-the hairs are double, and on[24] the tongue there is a mark like a
-beetle. 29. When the priests had brought Apis, Cambyses being somewhat
-affected with madness drew his dagger, and aiming at the belly of
-Apis, struck his thigh: then he laughed and said to the priests: "O ye
-wretched creatures, are gods born such as this, with blood and flesh,
-and sensible of the stroke of iron weapons? Worthy indeed of Egyptians
-is such a god as this. Ye however at least shall not escape without
-punishment for making a mock of me." Having thus spoken he ordered
-those whose duty it was to do such things, to scourge the priests
-without mercy, and to put to death any one of the other Egyptians whom
-they should find keeping the festival. Thus the festival of the
-Egyptians had been brought to an end, and the priests were being
-chastised, and Apis wounded by the stroke in his thigh lay dying in
-the temple. 30. Him, when he had brought his life to an end by reason
-of the wound, the priests buried without the knowledge of Cambyses:
-but Cambyses, as the Egyptians say, immediately after this evil deed
-became absolutely mad, not having been really in his right senses even
-before that time: and the first of his evil deeds was that he put to
-death his brother Smerdis, who was of the same father and the same
-mother as himself. This brother he had sent away from Egypt to Persia
-in envy, because alone of all the Persians he had been able to draw
-the bow which the Ichthyophagoi brought from the Ethiopian king, to an
-extent of about two finger-breadths; while of the other Persians not
-one had proved able to do this. Then when Smerdis had gone away to
-Persia, Cambyses saw a vision in his sleep of this kind:--it seemed to
-him that a messenger came from Persia and reported that Smerdis
-sitting upon the royal throne had touched the heaven with his head.
-Fearing therefore with regard to this lest his brother might slay him
-and reign in his stead, he sent Prexaspes to Persia, the man whom of
-all the Persians he trusted most, with command to slay him. He
-accordingly went up to Susa and slew Smerdis; and some say that he
-took him out of the chase and so slew him, others that he brought him
-to the Erythraian Sea and drowned him.
-
-31. This they say was the first beginning of the evil deeds of
-Cambyses; and next after this he put to death his sister, who had
-accompanied him to Egypt, to whom also he was married, she being his
-sister by both parents. Now he took her to wife in the following
-manner (for before this the Persians had not been wont at all to marry
-their sisters):--Cambyses fell in love with one of his sisters, and
-desired to take her to wife; so since he had it in mind to do that
-which was not customary, he called the Royal Judges and asked them
-whether there existed any law which permitted him who desired it to
-marry his sister. Now the Royal Judges are men chosen out from among
-the Persians, and hold their office until they die or until some
-injustice is found in them, so long and no longer. These pronounce
-decisions for the Persians and are the expounders of the ordinances of
-their fathers, and all matters are referred to them. So when Cambyses
-asked them, they gave him an answer which was both upright and safe,
-saying that they found no law which permitted a brother to marry his
-sister, but apart from that they had found a law to the effect that
-the king of the Persians might do whatsoever he desired. Thus on the
-one hand they did not tamper with the law for fear of Cambyses, and at
-the same time, that they might not perish themselves in maintaining
-the law, they found another law beside that which was asked for, which
-was in favour of him who wished to marry his sisters. So Cambyses at
-that time took to wife her with whom he was in love, but after no long
-time he took another sister. Of these it was the younger whom he put
-to death, she having accompanied him to Egypt. 32. About her death, as
-about the death of Smerdis, two different stories are told. The
-Hellenes say that Cambyses had matched a lion's cub in fight with a
-dog's whelp, and this wife of his was also a spectator of it; and when
-the whelp was being overcome, another whelp, its brother, broke its
-chain and came to help it; and having become two instead of one, the
-whelps then got the better of the cub: and Cambyses was pleased at the
-sight, but she sitting by him began to weep; and Cambyses perceived it
-and asked wherefore she wept; and she said that she had wept when she
-saw that the whelp had come to the assistance of its brother, because
-she remembered Smerdis and perceived that there was no one who would
-come to his[25] assistance. The Hellenes say that it was for this
-saying that she was killed by Cambyses: but the Egyptians say that as
-they were sitting round at table, the wife took a lettuce and pulled
-off the leaves all round, and then asked her husband whether the
-lettuce was fairer when thus plucked round or when covered with
-leaves, and he said "when covered with leaves": she then spoke thus:
-"Nevertheless thou didst once produce the likeness of this lettuce,
-when thou didst strip bare the house of Cyrus." And he moved to anger
-leapt upon her, being with child, and she miscarried and died.
-
-33. These were the acts of madness done by Cambyses towards those of
-his own family, whether the madness was produced really on account of
-Apis or from some other cause, as many ills are wont to seize upon
-men; for it is said moreover that Cambyses had from his birth a
-certain grievous malady, that which is called by some the "sacred"
-disease:[26] and it was certainly nothing strange that when the body
-was suffering from a grievous malady, the mind should not be sound
-either. 34. The following also are acts of madness which he did to the
-other Persians:--To Prexaspes, the man whom he honoured most and who
-used to bear his messages[26a] (his son also was cup-bearer to
-Cambyses, and this too was no small honour),--to him it is said that
-he spoke as follows: "Prexaspes, what kind of a man do the Persians
-esteem me to be, and what speech do they hold concerning me?" and he
-said: "Master, in all other respects thou art greatly commended, but
-they say that thou art overmuch given to love of wine." Thus he spoke
-concerning the Persians; and upon that Cambyses was roused to anger,
-and answered thus: "It appears then that the Persians say I am given
-to wine, and that therefore I am beside myself and not in my right
-mind; and their former speech then was not sincere." For before this
-time, it seems, when the Persians and Crœsus were sitting with him in
-council, Cambyses asked what kind of a man they thought he was as
-compared with his father Cyrus;[27] and they answered that he was
-better than his father, for he not only possessed all that his father
-had possessed, but also in addition to this had acquired Egypt and the
-Sea. Thus the Persians spoke; but Crœsus, who was present and was not
-satisfied with their judgment, spoke thus to Cambyses: "To me, O son
-of Cyrus, thou dost not appear to be equal to thy father, for not yet
-hast thou a son such as he left behind him in you." Hearing this
-Cambyses was pleased, and commended the judgment of Crœsus. 35. So
-calling to mind this, he said in anger to Prexaspes: "Learn then now
-for thyself whether the Persians speak truly, or whether when they say
-this they are themselves out of their senses: for if I, shooting at
-thy son there standing before the entrance of the chamber, hit him in
-the very middle of the heart, the Persians will be proved to be
-speaking falsely, but if I miss, then thou mayest say that the
-Persians are speaking the truth and that I am not in my right mind."
-Having thus said he drew his bow and hit the boy; and when the boy had
-fallen down, it is said that he ordered them to cut open his body and
-examine the place where he was hit; and as the arrow was found to be
-sticking in the heart, he laughed and was delighted, and said to the
-father of the boy: "Prexaspes, it has now been made evident, as thou
-seest, that I am not mad, but that it is the Persians who are out of
-their senses; and now tell me, whom of all men didst thou ever see
-before this time hit the mark so well in shooting?" Then Prexaspes,
-seeing that the man was not in his right senses and fearing for
-himself, said: "Master, I think that not even God himself could have
-hit the mark so fairly." Thus he did at that time: and at another time
-he condemned twelve of the Persians, men equal to the best, on a
-charge of no moment, and buried them alive with the head downwards.
-
-36. When he was doing these things, Crœsus the Lydian judged it right
-to admonish him in the following words: "O king, do not thou indulge
-the heat of thy youth and passion in all things, but retain and hold
-thyself back: it is a good thing to be prudent, and forethought is
-wise. Thou however are putting to death men who are of thine own
-people, condemning them on charges of no moment, and thou art putting
-to death men's sons also. If thou do many such things, beware lest the
-Persians make revolt from thee. As for me, thy father Cyrus gave me
-charge, earnestly bidding me to admonish thee, and suggest to thee
-that which I should find to be good." Thus he counselled him,
-manifesting goodwill towards him; but Cambyses answered: "Dost /thou/
-venture to counsel me, who excellently well didst rule thine own
-country, and well didst counsel my father, bidding him pass over the
-river Araxes and go against the Massagetai, when they were willing to
-pass over into our land, and so didst utterly ruin thyself by ill
-government of thine own land, and didst utterly ruin Cyrus, who
-followed thy counsel. However thou shalt not escape punishment now,
-for know that before this I had very long been desiring to find some
-occasion against thee." Thus having said he took his bow meaning to
-shoot him, but Crœsus started up and ran out: and so since he could
-not shoot him, he gave orders to his attendants to take and slay him.
-The attendants however, knowing his moods, concealed Crœsus, with the
-intention that if Cambyses should change his mind and seek to have
-Crœsus again, they might produce him and receive gifts as the price of
-saving his life; but if he did not change his mind nor feel desire to
-have him back, then they might kill him. Not long afterwards Cambyses
-did in fact desire to have Crœsus again, and the attendants perceiving
-this reported to him that he was still alive: and Cambyses said that
-he rejoiced with Crœsus that he was still alive, but that they who had
-preserved him should not get off free, but he would put them to death:
-and thus he did.
-
-37. Many such acts of madness did he both to Persians and allies,
-remaining at Memphis and opening ancient tombs and examining the dead
-bodies. Likewise also he entered into the temple of Hephaistos and
-very much derided the image of the god: for the image of Hephaistos
-very nearly resembles the Phenician /Pataicoi/, which the Phenicians
-carry about on the prows of their triremes; and for him who has not
-seen these, I will indicate its nature,--it is the likeness of a
-dwarfish man. He entered also into the temple of the Cabeiroi, into
-which it is not lawful for any one to enter except the priest only,
-and the images there he even set on fire, after much mockery of them.
-Now these also are like the images of Hephaistos, and it is said that
-they are the children of that god.
-
-38. It is clear to me therefore by every kind of proof that Cambyses
-was mad exceedingly; for otherwise he would not have attempted to
-deride religious rites and customary observances. For if one should
-propose to all men a choice, bidding them select the best customs from
-all the customs that there are, each race of men, after examining them
-all, would select those of his own people; thus all think that their
-own customs are by far the best: and so it is not likely that any but
-a madman would make a jest of such things. Now of the fact that all
-men are thus wont to think about their customs, we may judge by many
-other proofs and more specially by this which follows:--Dareios in the
-course of his reign summoned those of the Hellenes who were present in
-his land, and asked them for what price they would consent to eat up
-their fathers when they died; and they answered that for no price
-would they do so. After this Dareios summoned those Indians who are
-called Callatians, who eat their parents, and asked them in presence
-of the Hellenes, who understood what they said by help of an
-interpreter, for what payment they would consent to consume with fire
-the bodies of their fathers when they died; and they cried out aloud
-and bade him keep silence from such words. Thus then these things are
-established by usage, and I think that Pindar spoke rightly in his
-verse, when he said that "of all things law is king."[28]
-
-*****
-
-39. Now while Cambyses was marching upon Egypt, the Lacedemonians also
-had made an expedition against Samos and against Polycrates the son of
-Aiakes, who had risen against the government and obtained rule over
-Samos. At first he had divided the State into three parts and had
-given a share to his brothers Pantagnotos and Syloson; but afterwards
-he put to death one of these, and the younger, namely Syloson, he
-drove out, and so obtained possession of the whole of Samos. Then,
-being in possession,[29] he made a guest-friendship with Amasis the
-king of Egypt, sending him gifts and receiving gifts in return from
-him. After this straightway within a short period of time the power of
-Polycrates increased rapidly, and there was much fame of it not only
-in Ionia, but also over the rest of Hellas: for to whatever part he
-directed his forces, everything went fortunately for him: and he had
-got for himself a hundred fifty-oared galleys and a thousand archers,
-and he plundered from all, making no distinction of any; for it was
-his wont to say that he would win more gratitude from his friend by
-giving back to him that which he had taken, than by not taking at
-all.[30] So he had conquered many of the islands and also many cities
-of the continent, and besides other things he gained the victory in a
-sea-fight over the Lesbians, as they were coming to help the Milesians
-with their forces, and conquered them: these men dug the whole trench
-round the wall of the city of Samos working in chains. 40. Now Amasis,
-as may be supposed, did not fail to perceive that Polycrates was very
-greatly fortunate, and[31] it was to him an object of concern; and as
-much more good fortune yet continued to come to Polycrates, he wrote
-upon a paper these words and sent them to Samos: "Amasis to Polycrates
-thus saith:--It is a pleasant thing indeed to hear that one who is a
-friend and guest is faring well; yet to me thy great good fortune is
-not pleasing, since I know that the Divinity is jealous; and I think
-that I desire, both for myself and for those about whom I have care,
-that in some of our affairs we should be prosperous and in others
-should fail, and thus go through life alternately faring[32] well and
-ill, rather than that we should be prosperous in all things: for never
-yet did I hear tell of any one who was prosperous in all things and
-did not come to an utterly[33] evil end at the last. Now therefore do
-thou follow my counsel and act as I shall say with respect to thy
-prosperous fortunes. Take thought and consider, and that which thou
-findest to be the most valued by thee, and for the loss of which thou
-wilt most be vexed in thy soul, that take and cast away in such a
-manner that it shall never again come to the sight of men; and if in
-future from that time forward good fortune does not befall thee in
-alternation with calamities,[34] apply remedies in the manner by me
-suggested." 41. Polycrates, having read this and having perceived by
-reflection that Amasis suggested to him good counsel, sought to find
-which one of his treasures he would be most afflicted in his soul to
-lose; and seeking he found this which I shall say:--he had a signet
-which he used to wear, enchased in gold and made of an emerald stone;
-and it was the work of Theodoros the son of Telecles of Samos.[35]
-Seeing then that he thought it good to cast this away, he did thus:--
-he manned a fifty-oared galley with sailors and went on board of it
-himself; and then he bade them put out into the deep sea. And when he
-had got to a distance from the island, he took off the signet-ring,
-and in the sight of all who were with him in the ship he threw it into
-the sea. Thus having done he sailed home; and when he came to his
-house he mourned for his loss. 42. But on the fifth or sixth day after
-these things it happened to him as follows:--a fisherman having caught
-a large and beautiful fish, thought it right that this should be given
-as a gift to Polycrates. He bore it therefore to the door of the
-palace and said that he desired to come into the presence of
-Polycrates, and when he had obtained this he gave him the fish,
-saying: "O king, having taken this fish I did not think fit to bear it
-to the market, although I am one who lives by the labour of his hands;
-but it seemed to me that it was worthy of thee and of thy monarchy:
-therefore I bring it and present it to thee." He then, being pleased
-at the words spoken, answered thus: "Thou didst exceedingly well, and
-double thanks are due to thee, for thy words and also for thy gift;
-and we invite thee to come to dinner." The fisherman then, thinking
-this a great thing, went away to this house; and the servants as they
-were cutting up the fish found in its belly the signet-ring of
-Polycrates. Then as soon as they had seen it and taken it up, they
-bore it rejoicing to Polycrates, and giving him the signet-ring they
-told him in what manner it had been found: and he perceiving that the
-matter was of God, wrote upon paper all that he had done and all that
-had happened to him, and having written he despatched it to Egypt.[36]
-43. Then Amasis, when he had read the paper which had come from
-Polycrates, perceived that it was impossible for man to rescue man
-from the event which was to come to pass, and that Polycrates was
-destined not to have a good end, being prosperous in all things,
-seeing that he found again even that which he cast away. Therefore he
-sent an envoy to him in Samos and said that he broke off the guest-
-friendship; and this he did lest when a fearful and great mishap
-befell Polycrates, he might himself be grieved in his soul as for a
-man who was his guest.
-
-44. It was this Polycrates then, prosperous in all things, against
-whom the Lacedemonians were making an expedition, being invited by
-those Samians who afterwards settled at Kydonia in Crete, to come to
-their assistance. Now Polycrates had sent an envoy to Cambyses the son
-of Cyrus without the knowledge of the Samians, as he was gathering an
-army to go against Egypt, and had asked him to send to him in Samos
-and to ask for an armed force. So Cambyses hearing this very readily
-sent to Samos to ask Polycrates to send a naval force with him against
-Egypt: and Polycrates selected of the citizens those whom he most
-suspected of desiring to rise against him and sent them away in forty
-triremes, charging Cambyses not to send them back. 45. Now some say
-that those of the Samians who were sent away by Polycrates never
-reached Egypt, but when they arrived on their voyage at Carpathos,[37]
-they considered with themselves, and resolved not to sail on any
-further: others say that they reached Egypt and being kept under guard
-there, they made their escape from thence. Then, as they were sailing
-in to Samos, Polycrates encountered them with ships and engaged battle
-with them; and those who were returning home had the better and landed
-in the island; but having fought a land-battle in the island, they
-were worsted, and so sailed to Lacedemon. Some however say that those
-from Egypt defeated Polycrates in the battle; but this in my opinion
-is not correct, for there would have been no need for them to invite
-the assistance of the Lacedemonians if they had been able by
-themselves to bring Polycrates to terms. Moreover, it is not
-reasonable either, seeing that he had foreign mercenaries and native
-archers very many in number, to suppose that he was worsted by the
-returning Samians, who were but few. Then Polycrates gathered together
-the children and wives of his subjects and confined them in the ship-
-sheds, keeping them ready so that, if it should prove that his
-subjects deserted to the side of the returning exiles, he might burn
-them with the sheds.
-
-46. When those of the Samians who had been driven out by Polycrates
-reached Sparta, they were introduced before the magistrates and spoke
-at length, being urgent in their request. The magistrates however at
-the first introduction replied that they had forgotten the things
-which had been spoken at the beginning, and did not understand those
-which were spoken at the end. After this they were introduced a second
-time, and bringing with them a bag they said nothing else but this,
-namely that the bag was in want of meal; to which the others replied
-that they had overdone it with the bag.[38] However, they resolved to
-help them. 47. Then the Lacedemonians prepared a force and made
-expedition to Samos, in repayment of former services, as the Samians
-say, because the Samians had first helped them with ships against the
-Messenians; but the Lacedemonians say that they made the expedition
-not so much from desire to help the Samians at their request, as to
-take vengeance on their own behalf for the robbery of the mixing-bowl
-which they had been bearing as a gift to Crœsus,[39] and of the
-corslet which Amasis the king of Egypt had sent as a gift to them; for
-the Samians had carried off the corslet also in the year before they
-took the bowl; and it was of linen with many figures woven into it and
-embroidered with gold and with cotton; and each thread of this corslet
-is worthy of admiration, for that being itself fine it has in it three
-hundred and sixty fibres, all plain to view. Such another as this
-moreover is that which Amasis dedicated as an offering to Athene at
-Lindos.
-
-48. The Corinthians also took part with zeal in this expedition
-against Samos, that it might be carried out; for there had been an
-offence perpetrated against them also by the Samians a generation
-before[40] the time of this expedition and about the same time as the
-robbery of the bowl. Periander the son of Kypselos had despatched
-three hundred sons of the chief men of Corcyra to Alyattes at Sardis
-to be made eunuchs; and when the Corinthians who were conducting the
-boys had put in to Samos, the Samians, being informed of the story and
-for what purpose they were being conducted to Sardis, first instructed
-the boys to lay hold of the temple of Artemis, and then they refused
-to permit the Corinthians to drag the suppliants away from the temple:
-and as the Corinthians cut the boys off from supplies of food, the
-Samians made a festival, which they celebrate even to the present time
-in the same manner: for when night came on, as long as the boys were
-suppliants they arranged dances of maidens and youths, and in
-arranging the dances they made it a rule of the festival that sweet
-cakes of sesame and honey should be carried, in order that the
-Corcyrean boys might snatch them and so have support; and this went on
-so long that at last the Corinthians who had charge of the boys
-departed and went away; and as for the boys, the Samians carried them
-back to Corcyra. 49. Now, if after the death of Periander the
-Corinthians had been on friendly terms with the Corcyreans, they would
-not have joined in the expedition against Samos for the cause which
-has been mentioned; but as it is, they have been ever at variance with
-one another since they first colonised the island.[41] This then was
-the cause why the Corinthians had a grudge against the Samians.
-
-50. Now Periander had chosen out the sons of the chief men of Corcyra
-and was sending them to Sardis to be made eunuchs, in order that he
-might have revenge; since the Corcyreans had first begun the offence
-and had done to him a deed of reckless wrong. For after Periander had
-killed his wife Melissa, it chanced to him to experience another
-misfortune in addition to that which had happened to him already, and
-this was as follows:--He had by Melissa two sons, the one of seventeen
-and the other of eighteen years. These sons their mother's father
-Procles, who was despot of Epidauros, sent for to himself and kindly
-entertained, as was to be expected seeing that they were the sons of
-his own daughter; and when he was sending them back, he said in taking
-leave of them: "Do ye know, boys, who it was that killed your mother?"
-Of this saying the elder of them took no account, but the younger,
-whose name was Lycophron, was grieved so greatly at hearing it, that
-when he reached Corinth again he would neither address his father, nor
-speak to him when his father would have conversed with him, nor give
-any reply when he asked questions, regarding him as the murderer of
-his mother. At length Periander being enraged with his son drove him
-forth out of his house. 51. And having driven him forth, he asked of
-the elder son what his mother's father had said to them in his
-conversation. He then related how Procles had received them in a
-kindly manner, but of the saying which he had uttered when he parted
-from them he had no remembrance, since he had taken no note of it. So
-Periander said that it could not be but that he had suggested to them
-something, and urged him further with questions; and he after that
-remembered, and told of this also. Then Periander taking note of
-it[42] and not desiring to show any indulgence, sent a messenger to
-those with whom the son who had been driven forth was living at that
-time, and forbade them to receive him into their houses; and whenever
-having been driven away from one house he came to another, he was
-driven away also from this, since Periander threatened those who
-received him, and commanded them to exclude him; and so being driven
-away again he would go to another house, where persons lived who were
-his friends, and they perhaps received him because he was the son of
-Periander, notwithstanding that they feared. 52. At last Periander
-made a proclamation that whosoever should either receive him into
-their houses or converse with him should be bound to pay a fine[43] to
-Apollo, stating the amount that it should be. Accordingly, by reason
-of this proclamation no one was willing either to converse with him or
-to receive him into their house; and moreover even he himself did not
-think it fit to attempt it, since it had been forbidden, but he lay
-about in the porticoes enduring exposure: and on the fourth day after
-this, Periander seeing him fallen into squalid misery and starvation
-felt pity for him; and abating his anger he approached him and began
-to say: "Son, which of these two is to be preferred, the fortune which
-thou dost now experience and possess,[44] or to inherit the power and
-wealth which I possess now, by being submissive to thy father's will?
-Thou however, being my son and the prince[45] of wealthy Corinth,
-didst choose nevertheless the life of a vagabond by making opposition
-and displaying anger against him with whom it behoved thee least to
-deal so; for if any misfortune happened in those matters, for which
-cause thou hast suspicion against me, this has happened to me first,
-and I am sharer in the misfortune more than others, inasmuch as I did
-the deed[46] myself. Do thou however, having learnt by how much to be
-envied is better than to be pitied, and at the same time what a
-grievous thing it is to be angry against thy parents and against those
-who are stronger than thou, come back now to the house." Periander
-with these words endeavoured to restrain him; but he answered nothing
-else to his father, but said only that he ought to pay a fine to the
-god for having come to speech with him. Then Periander, perceiving
-that the malady of his son was hopeless and could not be overcome,
-despatched a ship to Corcyra, and so sent him away out of his sight,
-for he was ruler also of that island; and having sent him away,
-Periander proceeded to make war against his father-in-law Procles,
-esteeming him most to blame for the condition in which he was; and he
-took Epidauros and took also Procles himself and made him a prisoner.
-53. When however, as time went on, Periander had passed his prime and
-perceived within himself that he was no longer able to overlook and
-manage the government of the State, he sent to Corcyra and summoned
-Lycophron to come back and take the supreme power; for in the elder of
-his sons he did not see the required capacity, but perceived clearly
-that he was of wits too dull. Lycophron however did not deign even to
-give an answer to the bearer of his message. Then Periander, clinging
-still in affection to the youth, sent to him next his own daughter,
-the sister of Lycophron, supposing that he would yield to her
-persuasion more than to that of others; and she arrived there and
-spoke to him thus: "Boy, dost thou desire that both the despotism
-should fall to others, and also the substance of thy father, carried
-off as plunder, rather than that thou shouldest return back and
-possess them? Come back to thy home: cease to torment thyself. Pride
-is a mischievous possession. Heal not evil with evil. Many prefer that
-which is reasonable to that which is strictly just; and many ere now
-in seeking the things of their mother have lost the things of their
-father. Despotism is an insecure thing, and many desire it: moreover
-he is now an old man and past his prime. Give not thy good things unto
-others." She thus said to him the most persuasive things, having been
-before instructed by her father: but he in answer said, that he would
-never come to Corinth so long as he heard that his father was yet
-alive. When she had reported this, Periander the third time sent an
-envoy, and said that he desired himself to come to Corcyra, exhorting
-Lycophron at the same time to come back to Corinth and to be his
-successor on the throne. The son having agreed to return on these
-terms, Periander was preparing to sail to Corcyra and his son to
-Corinth; but the Corcyreans, having learnt all that had taken place,
-put the young man to death, in order that Periander might not come to
-their land. For this cause it was that Periander took vengeance on
-those of Corcyra.
-
-54. The Lacedemonians then had come with a great armament and were
-besieging Samos; and having made an attack upon the wall, they
-occupied the tower which stands by the sea in the suburb of the city,
-but afterwards when Polycrates came up to the rescue with a large body
-they were driven away from it. Meanwhile by the upper tower which is
-upon the ridge of the mountain there had come out to the fight the
-foreign mercenaries and many of the Samians themselves, and these
-stood their ground against the Lacedemonians for a short while and
-then began to fly backwards; and the Lacedemonians followed and were
-slaying them. 55. Now if the Lacedemonians there present had all been
-equal on that day to Archias and Lycopas, Samos would have been
-captured; for Archias and Lycopas alone rushed within the wall
-together with the flying Samians, and being shut off from retreat were
-slain within the city of the Samians. I myself moreover had converse
-in Pitane (for to that deme he belonged) with the third in descent
-from this Archias, another Archias the son of Samios the son of
-Archias, who honoured the Samians of all strangers most; and not only
-so, but he said that his own father had been called Samios because
-/his/ father Archias had died by a glorious death in Samos; and he
-said that he honoured Samians because his grandfather had been granted
-a public funeral by the Samians. 56. The Lacedemonians then, when they
-had been besieging Samos for forty days and their affairs made no
-progress, set forth to return to Peloponnesus. But according to the
-less credible account which has been put abroad of these matters
-Polycrates struck in lead a quantity of a certain native coin, and
-having gilded the coins over, gave them to the Lacedemonians, and they
-received them and upon that set forth to depart. This was the first
-expedition which the Lacedemonians (being Dorians)[46a] made into
-Asia.
-
-57. Those of the Samians who had made the expedition against
-Polycrates themselves also sailed away, when the Lacedemonians were
-about to desert them, and came to Siphnos: for they were in want of
-money, and the people of Siphnos were then at their greatest height of
-prosperity and possessed wealth more than all the other islanders,
-since they had in their island mines of gold and silver, so that there
-is a treasury dedicated at Delphi with the tithe of the money which
-came in from these mines, and furnished in a manner equal to the
-wealthiest of these treasuries: and the people used to divide among
-themselves the money which came in from the mines every year. So when
-they were establishing the treasury, they consulted the Oracle as to
-whether their present prosperity was capable of remaining with them
-for a long time, and the Pythian prophetess gave them this reply:
-
- "But when with white shall be shining[47] the hall of the city[48] in Siphnos,
- And when the market is white of brow, one wary is needed
- Then, to beware of an army[49] of wood and a red-coloured herald."
-
-Now just at that time the market-place and city hall[48] of the
-Siphnians had been decorated with Parian marble. 58. This oracle they
-were not able to understand either then at first or when the Samians
-had arrived: for as soon as the Samians were putting in[50] to Siphnos
-they sent one of their ships to bear envoys to the city: now in old
-times all ships were painted with red, and this was that which the
-Pythian prophetess was declaring beforehand to the Siphnians, bidding
-them guard against the "army of wood" and the "red-coloured herald."
-The messengers accordingly came and asked the Siphnians to lend them
-ten talents; and as they refused to lend to them, the Samians began to
-lay waste their lands: so when they were informed of it, forthwith the
-Siphnians came to the rescue, and having engaged battle with them were
-defeated, and many of them were cut off by the Samians and shut out of
-the city; and the Samians after this imposed upon them a payment of a
-hundred talents. 59. Then from the men of Hermion they received by
-payment of money the island of Hydrea, which is near the coast of
-Peloponnese, and they gave it in charge to the Troizenians, but they
-themselves settled at Kydonia which is in Crete, not sailing thither
-for that purpose but in order to drive the Zakynthians out of the
-island. Here they remained and were prosperous for five years, so much
-so that they were the builders of the temples which are now existing
-in Kydonia, and also of the house of Dictyna.[51] In the sixth year
-however the Eginetans together with the Cretans conquered them in a
-sea-fight and brought them to slavery; and they cut off the prows of
-their ships, which were shaped like boars, and dedicated them in the
-temple of Athene in Egina. This the Eginetans did because they had a
-grudge against the Samians; for the Samians had first made expedition
-against Egina, when Amphicrates was king in Samos, and had done much
-hurt to the Eginetans and suffered much hurt also from them. Such was
-the cause of this event: 60, and about the Samians I have spoken at
-greater length, because they have three works which are greater than
-any others that have been made by Hellenes: first a passage beginning
-from below and open at both ends, dug through a mountain not less than
-a hundred and fifty fathoms[52] in height; the length of the passage
-is seven furlongs[53] and the height and breadth each eight feet, and
-throughout the whole of it another passage has been dug twenty cubits
-in depth and three feet in breadth, through which the water is
-conducted and comes by the pipes to the city, brought from an abundant
-spring: and the designer of this work was a Megarian, Eupalinos the
-son of Naustrophos. This is one of the three; and the second is a mole
-in the sea about the harbour, going down to a depth of as much as[54]
-twenty fathoms; and the length of the mole is more than two furlongs.
-The third work which they have executed is a temple larger than all
-the other temples of which we know. Of this the first designer was
-Rhoicos the son of Philes, a native of Samos. For this reason I have
-spoken at greater length of the Samians.
-
-*****
-
-61. Now while Cambyses the son of Cyrus was spending a long time in
-Egypt and had gone out of his right mind, there rose up against him
-two brothers, Magians, of whom the one had been left behind by
-Cambyses as caretaker of his household. This man, I say, rose up
-against him perceiving that the occurrence of the death of Smerdis was
-being kept secret, and that there were but few of the Persians who
-were aware of it, while the greater number believed without doubt that
-he was still alive. Therefore he endeavoured to obtain the kingdom,
-and he formed his plan as follows:--he had a brother (that one who, as
-I said, rose up with him against Cambyses), and this man in form very
-closely resembled Smerdis the son of Cyrus, whom Cambyses had slain,
-being his own brother. He was like Smerdis, I say, in form, and not
-only so but he had the same name, Smerdis. Having persuaded this man
-that he would manage everything for him, the Magian Patizeithes
-brought him and seated him upon the royal throne: and having so done
-he sent heralds about to the various provinces, and among others one
-to the army in Egypt, to proclaim to them that they must obey Smerdis
-the son of Cyrus for the future instead of Cambyses. 62. So then the
-other heralds made this proclamation, and also the one who was
-appointed to go to Egypt, finding Cambyses and his army at Agbatana in
-Syria, stood in the midst and began to proclaim that which had been
-commanded to him by the Magian. Hearing this from the herald, and
-supposing that the herald was speaking the truth and that he had
-himself been betrayed by Prexaspes, that is to say, that when
-Prexaspes was sent to kill Smerdis he had not done so, Cambyses looked
-upon Prexaspes and said: "Prexaspes, was it thus that thou didst
-perform for me the thing which I gave over to thee to do?" and he
-said: "Master, the saying is not true that Smerdis thy brother has
-risen up against thee, nor that thou wilt have any contention arising
-from him, either great or small: for I myself, having done that which
-thou didst command me to do, buried him with my own hands. If
-therefore the dead have risen again to life, then thou mayest expect
-that Astyages also the Mede will rise up against thee; but if it is as
-it was beforetime, there is no fear now that any trouble shall spring
-up for you, at least from him. Now therefore I think it well that some
-should pursue after the herald and examine him, asking from whom he
-has come to proclaim to us that we are to obey Smerdis as king." 63.
-When Prexaspes had thus spoken, Cambyses was pleased with the advice,
-and accordingly the herald was pursued forthwith and returned. Then
-when he had come back, Prexaspes asked him as follows: "Man, thou
-sayest that thou art come as a messenger from Smerdis the son of
-Cyrus: now therefore speak the truth and go away in peace. I ask thee
-whether Smerdis himself appeared before thine eyes and charged thee to
-say this, or some one of those who serve him." He said: "Smerdis the
-son of Cyrus I have never yet seen, since the day that king Cambyses
-marched to Egypt: but the Magian whom Cambyses appointed to be
-guardian of his household, he, I say, gave me this charge, saying that
-Smerdis the son of Cyrus was he who laid the command upon me to speak
-these things to you." Thus he spoke to them, adding no falsehoods to
-the first, and Cambyses said: "Prexaspes, thou hast done that which
-was commanded thee like an honest man, and hast escaped censure; but
-who of the Persians may this be who has risen up against me and
-usurped the name of Smerdis?" He said: "I seem to myself, O king, to
-have understanding of this which has come to pass: the Magians have
-risen against thee, Patizeithes namely, whom thou didst leave as
-caretaker of thy household, and his brother Smerdis." 64. Then
-Cambyses, when he heard the name of Smerdis, perceived at once the
-true meaning of this report and of the dream, for he thought in his
-sleep that some one had reported to him that Smerdis was sitting upon
-the royal throne and had touched the heaven with his head: and
-perceiving that he had slain his brother without need, he began to
-lament for Smerdis; and having lamented for him and sorrowed greatly
-for the whole mishap, he was leaping upon his horse, meaning as
-quickly as possible to march his army to Susa against the Magian; and
-as he leapt upon his horse, the cap of his sword-sheath fell off, and
-the sword being left bare struck his thigh. Having been wounded then
-in the same part where he had formerly struck Apis the god of the
-Egyptians, and believing that he had been struck with a mortal blow,
-Cambyses asked what was the name of that town, and they said
-"Agbatana." Now even before this he had been informed by the Oracle at
-the city of Buto that in Agbatana he should bring his life to an end:
-and he supposed that he should die of old age in Agbatana in Media,
-where was his chief seat of power; but the oracle, it appeared, meant
-in Agbatana of Syria. So when by questioning now he learnt the name of
-the town, being struck with fear both by the calamity caused by the
-Magian and at the same time by the wound, he came to his right mind,
-and understanding the meaning of the oracle he said: "Here it is fated
-that Cambyses the son of Cyrus shall end his life." 65. So much only
-he said at that time; but about twenty days afterwards he sent for the
-most honourable of the Persians who were with him, and said to them as
-follows: "Persians, it has become necessary for me to make known to
-you the thing which I was wont to keep concealed beyond all other
-things. Being in Egypt I saw a vision in my sleep, which I would I had
-never seen, and it seemed to me that a messenger came from home and
-reported to me that Smerdis was sitting upon the royal throne and had
-touched the heaven with his head. Fearing then lest I should be
-deprived of my power by my brother, I acted quickly rather than
-wisely; for it seems that it is not possible for man[55] to avert that
-which is destined to come to pass. I therefore, fool that I was, sent
-away Prexaspes to Susa to kill Smerdis; and when this great evil had
-been done, I lived in security, never considering the danger that some
-other man might at some time rise up against me, now that Smerdis had
-been removed: and altogether missing the mark of that which was about
-to happen, I have both made myself the murderer of my brother, when
-there was no need, and I have been deprived none the less of the
-kingdom; for it was in fact Smerdis the Magian of whom the divine
-power declared to me beforehand in the vision that he should rise up
-against me. So then, as I say, this deed has been done by me, and ye
-must imagine that ye no longer have Smerdis the son of Cyrus alive:
-but it is in truth the Magians who are masters of your kingdom, he
-whom I left as guardian of my household and his brother Smerdis. The
-man then who ought above all others to have taken vengeance on my
-behalf for the dishonour which I have suffered from the Magians, has
-ended his life by an unholy death received from the hands of those who
-were his nearest of kin; and since he is no more, it becomes most
-needful for me, as the thing next best of those which remain,[56] to
-charge you, O Persians, with that which dying I desire should be done
-for me. This then I lay upon you, calling upon the gods of the royal
-house to witness it,--upon you and most of all upon those of the
-Achaemenidai who are present here,--that ye do not permit the return
-of the chief power to the Medes, but that if they have acquired it by
-craft, by craft they be deprived of it by you, or if they have
-conquered it by any kind of force, by force and by a strong hand ye
-recover it. And if ye do this, may the earth bring forth her produce
-and may your wives and your cattle be fruitful, while ye remain free
-for ever; but if ye do not recover the power nor attempt to recover
-it, I pray that curses the contrary of these blessings may come upon
-you, and moreover that each man of the Persians may have an end to his
-life like that which has come upon me." Then as soon as he had
-finished speaking these things, Cambyses began to bewail and make
-lamentation for all his fortunes. 66. And the Persians, when they saw
-that the king had begun to bewail himself, both rent the garments
-which they wore and made lamentation without stint. After this, when
-the bone had become diseased and the thigh had mortified, Cambyses the
-son of Cyrus was carried off by the wound, having reigned in all seven
-years and five months, and being absolutely childless both of male and
-female offspring. The Persians meanwhile who were present there were
-very little disposed to believe[57] that the power was in the hands of
-the Magians: on the contrary, they were surely convinced that Cambyses
-had said that which he said about the death of Smerdis to deceive
-them, in order that all the Persians might be moved to war against
-him. These then were surely convinced that Smerdis the son of Cyrus
-was established to be king; for Prexaspes also very strongly denied
-that he had slain Smerdis, since it was not safe, now that Cambyses
-was dead, for him to say that he had destroyed with his own hand the
-son of Cyrus.
-
-67. Thus when Cambyses had brought his life to an end, the Magian
-became king without disturbance, usurping the place of his namesake
-Smerdis the son of Cyrus; and he reigned during the seven months which
-were wanting yet to Cambyses for the completion of the eight years:
-and during them he performed acts of great benefit to all his
-subjects, so that after his death all those in Asia except the
-Persians themselves mourned for his loss: for the Magian sent
-messengers abroad to every nation over which he ruled, and proclaimed
-freedom from military service and from tribute for three years. 68.
-This proclamation, I say, he made at once when he established himself
-upon the throne: but in the eighth month it was discovered who he was
-in the following manner:--There was one Otanes the son of Pharnaspes,
-in birth and in wealth not inferior to any of the Persians. This
-Otanes was the first who had had suspicion of the Magian, that he was
-not Smerdis the son of Cyrus but the person that he really was,
-drawing his inference from these facts, namely that he never went
-abroad out of the fortress, and that he did not summon into his
-presence any of the honourable men among the Persians: and having
-formed a suspicion of him, he proceeded to do as follows:--Cambyses
-had taken to wife his daughter, whose name was Phaidyme;[58] and this
-same daughter the Magian at that time was keeping as his wife and
-living with her as with all the rest also of the wives of Cambyses.
-Otanes therefore sent a message to this daughter and asked her who the
-man was by whose side she slept, whether Smerdis the son of Cyrus or
-some other. She sent back word to him saying that she did not know,
-for she had never seen Smerdis the son of Cyrus, nor did she know
-otherwise who he was who lived with her. Otanes then sent a second
-time and said: "If thou dost not thyself know Smerdis the son of
-Cyrus, then do thou ask of Atossa who this man is, with whom both she
-and thou live as wives; for assuredly it must be that she knows her
-own brother." 69. To this the daughter sent back word: "I am not able
-either to come to speech with Atossa or to see any other of the women
-who live here with me; for as soon as this man, whosoever he may be,
-succeeded to the kingdom, he separated us and placed us in different
-apartments by ourselves." When Otanes heard this, the matter became
-more and more clear to him, and he sent another message in to her,
-which said: "Daughter, it is right for thee, nobly born as thou art,
-to undertake any risk which thy father bids thee take upon thee: for
-if in truth this is not Smerdis the son of Cyrus but the man whom I
-suppose, he ought not to escape with impunity either for taking thee
-to his bed or for holding the dominion of Persians, but he must pay
-the penalty. Now therefore do as I say. When he sleeps by thee and
-thou perceivest that he is sound asleep, feel his ears; and if it
-prove that he has ears, then believe that thou art living with Smerdis
-the son of Cyrus, but if not, believe that it is with the Magian
-Smerdis." To this Phaidyme sent an answer saying that, if she should
-do so, she would run a great risk; for supposing that he should chance
-not to have his ears, and she were detected feeling for them, she was
-well assured that he would put her to death; but nevertheless she
-would do this. So she undertook to do this for her father: but as for
-this Magian Smerdis, he had had his ears cut off by Cyrus the son of
-Cambyses when he was king, for some grave offence. This Phaidyme then,
-the daughter of Otanes, proceeding to perform all that she had
-undertaken for her father, when her turn came to go to the Magian (for
-the wives of the Persians go in to them regularly each in her turn),
-came and lay down beside him: and when the Magian was in deep sleep,
-she felt his ears; and perceiving not with difficulty but easily that
-her husband had no ears, so soon as it became day she sent and
-informed her father of that which had taken place.
-
-70. Then Otanes took to him Aspathines and Gobryas,[59] who were
-leading men among the Persians and also his own most trusted friends,
-and related to them the whole matter: and they, as it then appeared,
-had suspicions also themselves that it was so; and when Otanes
-reported this to them, they readily accepted his proposals. Then it
-was resolved by them that each one should associate with himself that
-man of the Persians whom he trusted most; so Otanes brought in
-Intaphrenes,[60] Gobryas brought in Megabyzos, and Aspathines brought
-in Hydarnes. When they had thus become six, Dareios the son of
-Hystaspes arrived at Susa, having come from the land of Persia, for of
-this his father was governor. Accordingly when he came, the six men of
-the Persians resolved to associate Dareios also with themselves. 71.
-These then having come together, being seven in number, gave pledges
-of faith to one another and deliberated together; and when it came to
-Dareios to declare his opinion, he spoke to them as follows: "I
-thought that I alone knew this, namely that it was the Magian who was
-reigning as king and that Smerdis the son of Cyrus had brought his
-life to an end; and for this very reason I am come with earnest
-purpose to contrive death for the Magian. Since however it has come to
-pass that ye also know and not I alone, I think it well to act at once
-and not to put the matter off, for that is not the better way." To
-this replied Otanes: "Son of Hystaspes, thou art the scion of a noble
-stock, and thou art showing thyself, as it seems, in no way inferior
-to thy father: do not however hasten this enterprise so much without
-consideration, but take it up more prudently; for we must first become
-more in numbers, and then undertake the matter." In answer to this
-Dareios said: "Men who are here present, if ye shall follow the way
-suggested by Otanes, know that ye will perish miserably; for some one
-will carry word to the Magian, getting gain thereby privately for
-himself. Your best way would have been to do this action upon your own
-risk alone; but since it seemed good to you to refer the matter to a
-greater number, and ye communicated it to me, either let us do the
-deed to-day, or be ye assured that if this present day shall pass by,
-none other shall prevent me[61] as your accuser, but I will myself
-tell these things to the Magian." 72. To this Otanes, when he saw
-Dareios in violent haste, replied: "Since thou dost compel us to
-hasten the matter and dost not permit us to delay, come expound to us
-thyself in what manner we shall pass into the palace and lay hands
-upon them: for that there are guards set in various parts, thou
-knowest probably thyself as well as we, if not from sight at least
-from hearsay; and in what manner shall we pass through these?" Dareios
-made reply with these words: "Otanes, there are many things in sooth
-which it is not possible to set forth in speech, but only in deed; and
-other things there are which in speech can be set forth, but from them
-comes no famous deed. Know ye however that the guards which are set
-are not difficult to pass: for in the first place, we being what we
-are, there is no one who will not let us go by, partly, as may be
-supposed, from having respect for us, and partly also perhaps from
-fear; and secondly I have myself a most specious pretext by means of
-which we may pass by; for I shall say that I am just now come from the
-Persian land and desire to declare to the king a certain message from
-my father: for where it is necessary that a lie be spoken, let it be
-spoken; seeing that we all aim at the same object, both they who lie
-and they who always speak the truth; those lie whenever they are
-likely to gain anything by persuading with their lies, and these tell
-the truth in order that they may draw to themselves gain by the truth,
-and that things[62] may be entrusted to them more readily. Thus, while
-practising different ways, we aim all at the same thing. If however
-they were not likely to make any gain by it, the truth-teller would
-lie and the liar would speak the truth, with indifference. Whosoever
-then of the door-keepers shall let us pass by of his own free will,
-for him it shall be the better afterwards; but whosoever shall
-endeavour to oppose our passage, let him then and there be marked as
-our enemy,[63] and after that let us push in and set about our work."
-73. Then said Gobryas: "Friends, at what time will there be a fairer
-opportunity for us either to recover our rule, or, if we are not able
-to get it again, to die? seeing that we being Persians on the one hand
-lie under the rule of a Mede, a Magian, and that too a man whose ears
-have been cut off. Moreover all those of you who stood by the side of
-Cambyses when he was sick remember assuredly what he laid upon the
-Persians as he was bringing his life to an end, if they should not
-attempt to win back the power; and this we did not accept then, but
-supposed that Cambyses had spoken in order to deceive us. Now
-therefore I give my vote that we follow the opinion of Dareios, and
-that we do not depart from this assembly to go anywhither else but
-straight to attack the Magian." Thus spoke Gobryas, and they all
-approved of this proposal.
-
-74. Now while these were thus taking counsel together, it was coming
-to pass by coincidence as follows:--The Magians taking counsel
-together had resolved to join Prexaspes with themselves as a friend,
-both because he had suffered grievous wrong from Cambyses, who had
-killed his son by shooting him, and because he alone knew for a
-certainty of the death of Smerdis the son of Cyrus, having killed him
-with his own hands, and finally because Prexaspes was in very great
-repute among the Persians. For these reasons they summoned him and
-endeavoured to win him to be their friend, engaging him by pledge and
-with oaths, that he would assuredly keep to himself and not reveal to
-any man the deception which had been practised by them upon the
-Persians, and promising to give him things innumerable[64] in return.
-After Prexaspes had promised to do this, the Magians, having persuaded
-him so far, proposed to him a second thing, and said that they would
-call together all the Persians to come up to the wall of the palace,
-and bade him go up upon a tower and address them, saying that they
-were living under the rule of Smerdis the son of Cyrus and no other.
-This they so enjoined because they supposed[65] that he had the
-greatest credit among the Persians, and because he had frequently
-declared the opinion that Smerdis the son of Cyrus was still alive,
-and had denied that he had slain him. 75. When Prexaspes said that he
-was ready to do this also, the Magians having called together the
-Persians caused him to go up upon a tower and bade him address them.
-Then he chose to forget those things which they asked of him, and
-beginning with Achaimenes he traced the descent of Cyrus on the
-father's side, and then, when he came down to Cyrus, he related at
-last what great benefits he had conferred upon the Persians; and
-having gone through this recital he proceeded to declare the truth,
-saying that formerly he kept it secret, since it was not safe for him
-to tell of that which had been done, but at the present time he was
-compelled to make it known. He proceeded to say how he had himself
-slain Smerdis the son of Cyrus, being compelled by Cambyses, and that
-it was the Magians who were now ruling. Then he made imprecation of
-many evils on the Persians, if they did not win back again the power
-and take vengeance upon the Magians, and upon that he let himself fall
-down from the tower head foremost. Thus Prexaspes ended his life,
-having been throughout his time a man of repute.
-
-76. Now the seven of the Persians, when they had resolved forthwith to
-lay hands upon the Magians and not to delay, made prayer to the gods
-and went, knowing nothing of that which had been done with regard to
-Prexaspes: and as they were going and were in the middle of their
-course, they heard that which had happened about Prexaspes. Upon that
-they retired out of the way and again considered with themselves,
-Otanes and his supporters strongly urging that they should delay and
-not set to the work when things were thus disturbed,[66] while Dareios
-and those of his party urged that they should go forthwith and do that
-which had been resolved, and not delay. Then while they were
-contending, there appeared seven pairs of hawks pursuing two pairs of
-vultures, plucking out their feathers and tearing them. Seeing this
-the seven all approved the opinion of Dareios and thereupon they went
-to the king's palace, encouraged by the sight of the birds. 77. When
-they appeared at the gates, it happened nearly as Dareios supposed,
-for the guards, having respect for men who were chief among the
-Persians, and not suspecting that anything would be done by them of
-the kind proposed, allowed them to pass in under the guiding of
-heaven, and none asked them any question. Then when they had passed
-into the court, they met the eunuchs who bore in the messages to the
-king; and these inquired of them for what purpose they had come, and
-at the same time they threatened with punishment the keepers of the
-gates for having let them pass in, and tried to stop the seven when
-they attempted to go forward. Then they gave the word to one another
-and drawing their daggers stabbed these men there upon the spot, who
-tried to stop them, and themselves went running on towards the chamber
-of the men.[66a] 78. Now the Magians happened both of them to be there
-within, consulting about that which had been done by Prexaspes. So
-when they saw that the eunuchs had been attacked and were crying
-aloud, they ran back[67] both of them, and perceiving that which was
-being done they turned to self-defence: and one of them got down his
-bow and arrows before he was attacked, while the other had recourse to
-his spear. Then they engaged in combat with one another; and that one
-of them who had taken up his bow and arrows found them of no use,
-since his enemies were close at hand and pressed hard upon him, but
-the other defended himself with his spear, and first he struck
-Aspathines in the thigh, and then Intaphrenes in the eye; and
-Intaphrenes lost his eye by reason of the wound, but his life he did
-not lose. These then were wounded by one of the Magians, but the
-other, when his bow and arrows proved useless to him, fled into a
-bedchamber which opened into the chamber of the men, intending to
-close the door; and with him there rushed in two of the seven, Dareios
-and Gobryas. And when Gobryas was locked together in combat with the
-Magian, Dareios stood by and was at a loss what to do, because it was
-dark, and he was afraid lest he should strike Gobryas. Then seeing him
-standing by idle, Gobryas asked why he did not use his hands, and he
-said: "Because I am afraid lest I may strike thee": and Gobryas
-answered: "Thrust with thy sword even though it stab through us both."
-So Dareios was persuaded, and he thrust with his danger and happened
-to hit the Magian. 79. So when they had slain the Magians and cut off
-their heads, they left behind those of their number who were wounded,
-both because they were unable to go, and also in order that they might
-take charge of the fortress, and the five others taking with them the
-heads of the Magians ran with shouting and clashing of arms and called
-upon the other Persians to join them, telling them of that which had
-been done and showing the heads, and at the same time they proceeded
-to slay every one of the Magians who crossed their path. So the
-Persians when they heard of that which had been brought to pass by the
-seven and of the deceit of the Magians, thought good themselves also
-to do the same, and drawing their daggers they killed the Magians
-wherever they found one; so that if night had not come on and stopped
-them, they would not have left a single Magian alive. This day the
-Persians celebrate in common more than all other days, and upon it
-they keep a great festival which is called by the Persians the
-festival of the slaughter of the Magians,[67a] on which no Magian is
-permitted to appear abroad, but the Magians keep themselves within
-their houses throughout that day.
-
-80. When the tumult had subsided and more than five days had
-elapsed,[68] those who had risen against the Magians began to take
-counsel about the general state, and there were spoken speeches which
-some of the Hellenes do not believe were really uttered, but spoken
-they were nevertheless.[69] On the one hand Otanes urged that they
-should resign the government into the hands of the whole body of the
-Persians, and his words were as follows: "To me it seems best that no
-single one of us should henceforth be ruler, for that is neither
-pleasant nor profitable. Ye saw the insolent temper of Cambyses, to
-what lengths it went, and ye have had experience also of the insolence
-of the Magian: and how should the rule of one alone be a well-ordered
-thing, seeing that the monarch may do what he desires without
-rendering any account of his acts? Even the best of all men, if he
-were placed in this disposition, would be caused by it to change from
-his wonted disposition: for insolence is engendered in him by the good
-things which he possesses, and envy is implanted in man from the
-beginning; and having these two things, he has all vice: for he does
-many deeds of reckless wrong, partly moved by insolence proceeding
-from satiety, and partly by envy. And yet a despot at least ought to
-have been free from envy, seeing that he has all manner of good
-things. He is however naturally in just the opposite temper towards
-his subjects; for he grudges to the nobles that they should survive
-and live, but delights in the basest of citizens, and he is more ready
-than any other man to receive calumnies. Then of all things he is the
-most inconsistent; for if you express admiration of him moderately, he
-is offended that no very great court is paid to him, whereas if you
-pay court to him extravagantly, he is offended with you for being a
-flatterer. And the most important matter of all is that which I am
-about to say:--he disturbs the customs handed down from our fathers,
-he is a ravisher of women, and he puts men to death without trial. On
-the other hand the rule of many has first a name attaching to it which
-is the fairest of all names, that is to say 'Equality';[70] next, the
-multitude does none of those things which the monarch does: offices of
-state are exercised by lot, and the magistrates are compelled to
-render account of their action: and finally all matters of
-deliberation are referred to the public assembly. I therefore give as
-my opinion that we let monarchy go and increase the power of the
-multitude; for in the many is contained everything."
-
-81. This was the opinion expressed by Otanes; but Megabyzos urged that
-they should entrust matters to the rule of a few, saying these words:
-"That which Otanes said in opposition to a tyranny, let it be counted
-as said for me also, but in that which he said urging that we should
-make over the power to the multitude, he has missed the best counsel:
-for nothing is more senseless or insolent than a worthless crowd; and
-for men flying from the insolence of a despot to fall into that of
-unrestrained popular power, is by no means to be endured: for he, if
-he does anything, does it knowing what he does, but the people cannot
-even know; for how can that know which has neither been taught
-anything noble by others nor perceived anything of itself,[71] but
-pushes on matters with violent impulse and without understanding, like
-a torrent stream? Rule of the people then let them adopt who are foes
-to the Persians; but let us choose a company of the best men, and to
-them attach the chief power; for in the number of these we shall
-ourselves also be, and it is likely that the resolutions taken by the
-best men will be the best."
-
-82. This was the opinion expressed by Megabyzos; and thirdly Dareios
-proceeded to declare his opinion, saying: "To me it seems that in
-those things which Megabyzos said with regard to the multitude he
-spoke rightly, but in those which he said with regard to the rule of a
-few, not rightly: for whereas there are three things set before us,
-and each is supposed[72] to be the best in its own kind, that is to
-say a good popular government, and the rule of a few, and thirdly the
-rule of one, I say that this last is by far superior to the others;
-for nothing better can be found than the rule of an individual man of
-the best kind; seeing that using the best judgment he would be
-guardian of the multitude without reproach; and resolutions directed
-against enemies would so best be kept secret. In an oligarchy however
-it happens often that many, while practising virtue with regard to the
-commonwealth, have strong private enmities arising among themselves;
-for as each man desires to be himself the leader and to prevail in
-counsels, they come to great enmities with one another, whence arise
-factions among them, and out of the factions comes murder, and from
-murder results the rule of one man; and thus it is shown in this
-instance by how much that is the best. Again, when the people rules,
-it is impossible that corruption[73] should not arise, and when
-corruption arises in the commonwealth, there arise among the corrupt
-men not enmities but strong ties of friendship: for they who are
-acting corruptly to the injury of the commonwealth put their heads
-together secretly to do so. And this continues so until at last some
-one takes the leadership of the people and stops the course of such
-men. By reason of this the man of whom I speak is admired by the
-people, and being so admired he suddenly appears as monarch. Thus he
-too furnishes herein an example to prove that the rule of one is the
-best thing. Finally, to sum up all in a single word, whence arose the
-liberty which we possess, and who gave it to us? Was it a gift of the
-people or of an oligarchy or of a monarch? I therefore am of opinion
-that we, having been set free by one man, should preserve that form of
-rule, and in other respects also that we should not annul the customs
-of our fathers which are ordered well; for that is not the better
-way."
-
-83. These three opinions then had been proposed, and the other four
-men of the seven gave their assent to the last. So when Otanes, who
-was desirous to give equality to the Persians, found his opinion
-defeated, he spoke to those assembled thus: "Partisans, it is clear
-that some one of us must become king, selected either by casting lots,
-or by entrusting the decision to the multitude of the Persians and
-taking him whom it shall choose, or by some other means. I therefore
-shall not be a competitor with you, for I do not desire either to rule
-or to be ruled; and on this condition I withdraw from my claim to
-rule, namely that I shall not be ruled by any of you, either I myself
-or my descendants in future time." When he had said this, the six made
-agreement with him on those terms, and he was no longer a competitor
-with them, but withdrew from the assembly; and at the present time
-this house remains free alone of all the Persian houses, and submits
-to rule only so far as it wills to do so itself, not transgressing the
-laws of the Persians.
-
-84. The rest however of the seven continued to deliberate how they
-should establish a king in the most just manner; and it was resolved
-by them that to Otanes and his descendants in succession, if the
-kingdom should come to any other of the seven, there should be given
-as special gifts a Median dress every year and all those presents
-which are esteemed among the Persians to be the most valuable: and the
-reason why they determined that these things should be given to him,
-was because he first suggested to them the matter and combined them
-together. These were special gifts for Otanes; and this they also
-determined for all in common, namely that any one of the seven who
-wished might pass in to the royal palaces without any to bear in a
-message, unless the king happened to be sleeping with his wife; and
-that it should not be lawful for the king to marry from any other
-family, but only from those of the men who had made insurrection with
-him: and about the kingdom they determined this, namely that the man
-whose horse should first neigh at sunrise in the suburb of the city
-when they were mounted upon their horses, he should have the kingdom.
-
-85. Now Dareios had a clever horse-keeper, whose name was Oibares. To
-this man, when they had left their assembly, Dareios spoke these
-words: "Oibares, we have resolved to do about the kingdom thus, namely
-that the man whose horse first neighs at sunrise, when we are mounted
-upon our horses he shall be king. Now therefore, if thou hast any
-cleverness, contrive that we may obtain this prize, and not any other
-man." Oibares replied thus: "If, my master, it depends in truth upon
-this whether thou be king or no, have confidence so far as concerns
-this and keep a good heart, for none other shall be king before thee;
-such charms have I at my command." Then Dareios said: "If then thou
-hast any such trick, it is time to devise it and not to put things
-off, for our trial is to-morrow." Oibares therefore hearing this did
-as follows:--when night was coming on he took one of the mares, namely
-that one which the horse of Dareios preferred, and this he led into
-the suburb of the city and tied her up: then he brought to her the
-horse of Dareios, and having for some time led him round her, making
-him go so close by so as to touch the mare, at last he let the horse
-mount. 86. Now at dawn of day the six came to the place as they had
-agreed, riding upon their horses; and as they rode through by the
-suburb of the city, when they came near the place where the mare had
-been tied up on the former night, the horse of Dareios ran up to the
-place and neighed; and just when the horse had done this, there came
-lightning and thunder from a clear sky: and the happening of these
-things to Dareios consummated his claim, for they seemed to have come
-to pass by some design, and the others leapt down from their horses
-and did obeisance to Dareios. 87. Some say that the contrivance of
-Oibares was this, but others say as follows (for the story is told by
-the Persians in both ways), namely that he touched with his hands the
-parts of this mare and kept his hand hidden in his trousers; and when
-at sunrise they were about to let the horses go, this Oibares pulled
-out his hand and applied it to the nostrils of the horse of Dareios;
-and the horse, perceiving the smell, snorted and neighed.
-
-88. So Dareios the son of Hystaspes had been declared king; and in
-Asia all except the Arabians were his subjects, having been subdued by
-Cyrus and again afterwards by Cambyses. The Arabians however were
-never obedient to the Persians under conditions of subjection, but had
-become guest-friends when they let Cambyses pass by to Egypt: for
-against the will of the Arabians the Persians would not be able to
-invade Egypt. Moreover Dareios made the most noble marriages possible
-in the estimation of the Persians; for he married two daughters of
-Cyrus, Atossa and Artystone, of whom the one, Arossa, had before been
-the wife of Cambyses her brother and then afterwards of the Magian,
-while Artystone was a virgin; and besides them he married the daughter
-of Smerdis the son of Cyrus, whose name was Parmys; and he also took
-to wife the daughter of Otanes, her who had discovered the Magian; and
-all things became filled with his power. And first he caused to be a
-carving in stone, and set it up; and in it there was the figure of a
-man on horseback, and he wrote upon it writing to this effect:
-"Dareios son of Hystaspes by the excellence of his horse," mentioning
-the name of it, "and of his horse-keeper Oibares obtained the kingdom
-of the Persians."
-
-89. Having so done in Persia, he established twenty provinces, which
-the Persians themselves call /satrapies/; and having established the
-provinces and set over them rulers, he appointed tribute to come to
-him from them according to races, joining also to the chief races
-those who dwelt on their borders, or passing beyond the immediate
-neighbours and assigning to various races those which lay more
-distant. He divided the provinces and the yearly payment of tribute as
-follows: and those of them who brought in silver were commanded to pay
-by the standard of the Babylonian talent, but those who brought in
-gold by the Euboïc talent; now the Babylonian talent is equal to
-eight-and-seventy Euboïc pounds.[74] For in the reign of Cyrus, and
-again of Cambyses, nothing was fixed about tribute, but they used to
-bring gifts: and on account of this appointing of tribute and other
-things like this, the Persians say that Dareios was a shopkeeper,
-Cambyses a master, and Cyrus a father; the one because he dealt with
-all his affairs like a shopkeeper, the second because he was harsh and
-had little regard for any one, and the other because he was gentle and
-contrived for them all things good.
-
-90. From the Ionians and the Magnesians who dwell in Asia and the
-Aiolians, Carians, Lykians, Milyans and Pamphylians (for one single
-sum was appointed by him as tribute for all these) there came in four
-hundred talents of silver. This was appointed by him to be the first
-division.[75] From the Mysians and Lydians and Lasonians and Cabalians
-and Hytennians[76] there came in five hundred talents: this is the
-second division. From the Hellespontians who dwell on the right as one
-sails in and the Phrygians and the Thracians who dwell in Asia and the
-Paphlagonians and Mariandynoi and Syrians[77] the tribute was three
-hundred and sixty talents: this is the third division. From the
-Kilikians, besides three hundred and sixty white horses, one for every
-day in the year, there came also five hundred talents of silver; of
-these one hundred and forty talents were spent upon the horsemen which
-served as a guard to the Kilikian land, and the remaining three
-hundred and sixty came in year by year to Dareios: this is the fourth
-division. 91. From that division which begins with the city of
-Posideion, founded by Amphilochos the son of Amphiaraos on the borders
-of the Kilikians and the Syrians, and extends as far as Egypt, not
-including the territory of the Arabians (for this was free from
-payment), the amount was three hundred and fifty talents; and in this
-division are the whole of Phenicia and Syria which is called Palestine
-and Cyprus: this is the fifth division. From Egypt and the Libyans
-bordering upon Egypt, and from Kyrene and Barca, for these were so
-ordered as to belong to the Egyptian division, there came in seven
-hundred talents, without reckoning the money produced by the lake of
-Moiris, that is to say from the fish;[77a] without reckoning this, I
-say, or the corn which was contributed in addition by measure, there
-came in seven hundred talents; for as regards the corn, they
-contribute by measure one hundred and twenty thousand[78] bushels for
-the use of those Persians who are established in the "White Fortress"
-at Memphis, and for their foreign mercenaries: this is the sixth
-division. The Sattagydai and Gandarians and Dadicans and Aparytai,
-being joined together, brought in one hundred and seventy talents:
-this is the seventh division. From Susa and the rest of the land of
-the Kissians there came in three hundred: this is the eighth division.
-92. From Babylon and from the rest of Assyria there came in to him a
-thousand talents of silver and five hundred boys for eunuchs: this is
-the ninth division. From Agbatana and from the rest of Media and the
-Paricanians and Orthocorybantians, four hundred and fifty talents:
-this is the tenth division. The Caspians and Pausicans[79] and
-Pantimathoi and Dareitai, contributing together, brought in two
-hundred talents: this is the eleventh division. From the Bactrians as
-far as the Aigloi the tribute was three hundred and sixty talents:
-this is the twelfth division. 93. From Pactyïke and the Armenians and
-the people bordering upon them as far as the Euxine, four hundred
-talents: this is the thirteenth division. From the Sagartians and
-Sarangians and Thamanaians and Utians and Mycans and those who dwell
-in the islands of the Erythraian Sea, where the king settles those who
-are called the "Removed,"[80] from all these together a tribute was
-produced of six hundred talents: this is the fourteenth division. The
-Sacans and the Caspians[81] brought in two hundred and fifty talents:
-this is the fifteenth division. The Parthians and Chorasmians and
-Sogdians and Areians three hundred talents: this is the sixteenth
-division. 94. The Paricanians and Ethiopians in Asia brought in four
-hundred talents: this is the seventeenth division. To the Matienians
-and Saspeirians and Alarodians was appointed a tribute of two hundred
-talents: this is the eighteenth division. To the Moschoi and
-Tibarenians and Macronians and Mossynoicoi and Mares three hundred
-talents were ordered: this is the nineteenth division. Of the Indians
-the number is far greater than that of any other race of men of whom
-we know; and they brought in a tribute larger than all the rest, that
-is to say three hundred and sixty talents of gold-dust: this is the
-twentieth division.
-
-95. Now if we compare Babylonian with Euboïc talents, the silver is
-found to amount to nine thousand eight hundred and eighty[82] talents;
-and if we reckon the gold at thirteen times the value of silver,
-weight for weight, the gold-dust is found to amount to four thousand
-six hundred and eighty Euboïc talents. These being all added together,
-the total which was collected as yearly tribute for Dareios amounts to
-fourteen thousand five hundred and sixty Euboïc talents: the sums
-which are less than these[83] I pass over and do not mention.
-
-96. This was the tribute which came in to Dareios from Asia and from a
-small part of Libya: but as time went on, other tribute came in also
-from the islands and from those who dwell in Europe as far as
-Thessaly. This tribute the king stores up in his treasury in the
-following manner:--he melts it down and pours it into jars of
-earthenware, and when he has filled the jars he takes off the
-earthenware jar from the metal; and when he wants money he cuts off so
-much as he needs on each occasion.
-
-97. These were the provinces and the assessments of tribute: and the
-Persian land alone has not been mentioned by me as paying a
-contribution, for the Persians have their land to dwell in free from
-payment. The following moreover had no tribute fixed for them to pay,
-but brought gifts, namely the Ethiopians who border upon Egypt, whom
-Cambyses subdued as he marched against the Long-lived Ethiopians,
-those[84] who dwell about Nysa, which is called "sacred," and who
-celebrate the festivals in honour of Dionysos: these Ethiopians and
-those who dwell near them have the same kind of seed as the Callantian
-Indians, and they have underground dwellings.[85] These both together
-brought every other year, and continue to bring even to my own time,
-two quart measures[86] of unmelted gold and two hundred blocks of
-ebony and five Ethiopian boys and twenty large elephant tusks. The
-Colchians also had set themselves among those who brought gifts, and
-with them those who border upon them extending as far as the range of
-the Caucasus (for the Persian rule extends as far as these mountains,
-but those who dwell in the parts beyond Caucasus toward the North Wind
-regard the Persians no longer),--these, I say, continued to bring the
-gifts which they had fixed for themselves every four years[87] even
-down to my own time, that is to say, a hundred boys and a hundred
-maidens. Finally, the Arabians brought a thousand talents of
-frankincense every year. Such were the gifts which these brought to
-the king apart from the tribute.
-
-98. Now this great quantity of gold, out of which the Indians bring in
-to the king the gold-dust which has been mentioned, is obtained by
-them in a manner which I shall tell:--That part of the Indian land
-which is towards the rising sun is sand; for of all the peoples in
-Asia of which we know or about which any certain report is given, the
-Indians dwell furthest away towards the East and the sunrising; seeing
-that the country to the East of the Indians is desert on account of
-the sand. Now there are many tribes of Indians, and they do not agree
-with one another in language; and some of them are pastoral and others
-not so, and some dwell in the swamps of the river[88] and feed upon
-raw fish, which they catch by fishing from boats made of cane; and
-each boat is made of one joint of cane. These Indians of which I speak
-wear clothing made of rushes: they gather and cut the rushes from the
-river and then weave them together into a kind of mat and put it on
-like a corslet. 99. Others of the Indians, dwelling to the East of
-these, are pastoral and eat raw flesh: these are called Padaians, and
-they practise the following customs:--whenever any of their tribe
-falls ill, whether it be a woman or a man, if a man then the men who
-are his nearest associates put him to death, saying that he is wasting
-away with the disease and his flesh is being spoilt for them:[89] and
-meanwhile he denies stoutly and says that he is not ill, but they do
-not agree with him; and after they have killed him they feast upon his
-flesh: but if it be a woman who falls ill, the women who are her
-greatest intimates do to her in the same manner as the men do in the
-other case. For[90] in fact even if a man has come to old age they
-slay him and feast upon him; but very few of them come to be reckoned
-as old, for they kill every one who falls into sickness, before he
-reaches old age. 100. Other Indians have on the contrary a manner of
-life as follows:--they neither kill any living thing nor do they sow
-any crops nor is it their custom to possess houses; but they feed on
-herbs, and they have a grain of the size of millet, in a sheath, which
-grows of itself from the ground; this they gather and boil with the
-sheath, and make it their food: and whenever any of them falls into
-sickness, he goes to the desert country and lies there, and none of
-them pay any attention either to one who is dead or to one who is
-sick. 101. The sexual intercourse of all these Indians of whom I have
-spoken is open like that of cattle, and they have all one colour of
-skin, resembling that of the Ethiopians: moreover the seed which they
-emit is not white like that of other races, but black like their skin;
-and the Ethiopians also are similar in this respect. These tribes of
-Indians dwell further off than the Persian power extends, and towards
-the South Wind, and they never became subjects of Dareios.
-
-102. Others however of the Indians are on the borders of the city of
-Caspatyros and the country of Pactyïke, dwelling towards the North[91]
-of the other Indians; and they have a manner of living nearly the same
-as that of the Bactrians: these are the most warlike of the Indians,
-and these are they who make expeditions for the gold. For in the parts
-where they live it is desert on account of the sand; and in this
-desert and sandy tract are produced ants, which are in size smaller
-than dogs but larger than foxes, for[92] there are some of them kept
-at the residence of the king of Persia, which are caught here. These
-ants then make their dwelling under ground and carry up the sand just
-in the same manner as the ants found in the land of the Hellenes,
-which they themselves[93] also very much resemble in form; and the
-sand which is brought up contains gold. To obtain this sand the
-Indians make expeditions into the desert, each one having yoked
-together three camels, placing a female in the middle and a male like
-a trace-horse to draw by each side. On this female he mounts himself,
-having arranged carefully that she shall be taken to be yoked from
-young ones, the more lately born the better. For their female camels
-are not inferior to horses in speed, and moreover they are much more
-capable of bearing weights. 103. As to the form of the camel, I do not
-here describe it, since the Hellenes for whom I write are already
-acquainted with it, but I shall tell that which is not commonly known
-about it, which is this:--the camel has in the hind legs four thighs
-and four knees,[94] and its organs of generation are between the hind
-legs, turned towards the tail. 104. The Indians, I say, ride out to
-get the gold in the manner and with the kind of yoking which I have
-described, making calculations so that they may be engaged in carrying
-it off at the time when the greatest heat prevails; for the heat
-causes the ants to disappear underground. Now among these nations the
-sun is hottest in the morning hours, not at midday as with others, but
-from sunrise to the time of closing the market: and during this time
-it produces much greater heat than at midday in Hellas, so that it is
-said that then they drench themselves with water. Midday however has
-about equal degree of heat with the Indians as with other men, while
-after midday their sun becomes like the morning sun with other men,
-and after this, as it goes further away, it produces still greater
-coolness, until at last at sunset it makes the air very cool indeed.
-105. When the Indians have come to the place with bags, they fill them
-with the sand and ride away back as quickly as they can, for forthwith
-the ants, perceiving, as the Persians allege, by the smell, begin to
-pursue them: and this animal, they say, is superior to every other
-creature in swiftness, so that unless the Indians got a start in their
-course, while the ants were gathering together, not one of them would
-escape. So then the male camels, for they are inferior in speed of
-running to the females, if they drag behind are even let loose[95]
-from the side of the female, one after the other;[96] the females
-however, remembering the young which they left behind, do not show any
-slackness in their course.[97] Thus it is that the Indians get most
-part of the gold, as the Persians say; there is however other gold
-also in their land obtained by digging, but in smaller quantities.
-
-106. It seems indeed that the extremities of the inhabited world had
-allotted to them by nature the fairest things, just as it was the lot
-of Hellas to have its seasons far more fairly tempered than other
-lands: for first, India is the most distant of inhabited lands towards
-the East, as I have said a little above, and in this land not only the
-animals, birds as well as four-footed beasts, are much larger than in
-other places (except the horses, which are surpassed by those of Media
-called Nessaian), but also there is gold in abundance there, some got
-by digging, some brought down by rivers, and some carried off as I
-explained just now: and there also the trees which grow wild produce
-wool which surpasses in beauty and excellence that from sheep, and the
-Indians wear clothing obtained from these trees. 107. Then again
-Arabia is the furthest of inhabited lands in the direction of the
-midday, and in it alone of all lands grow frankincense and myrrh and
-cassia and cinnamon and gum-mastich. All these except myrrh are got
-with difficulty by the Arabians. Frankincense they collect by burning
-the storax, which is brought thence to the Hellenes by the Phenicians,
-by burning this, I say, so as to produce smoke they take it; for these
-trees which produce frankincense are guarded by winged serpents, small
-in size and of various colours, which watch in great numbers about
-each tree, of the same kind as those which attempt to invade
-Egypt:[97a] and they cannot be driven away from the trees by any other
-thing but only the smoke of storax. 108. The Arabians say also that
-all the world would have been by this time filled with these serpents,
-if that did not happen with regard to them which I knew happened with
-regard to vipers: and it seems that the Divine Providence, as indeed
-was to be expected, seeing that it is wise, has made all those animals
-prolific which are of cowardly spirit and good for food, in order that
-they may not be all eaten up and their race fail, whereas it has made
-those which are bold and noxious to have small progeny. For example,
-because the hare is hunted by every beast and bird as well as by man,
-therefore it is so very prolific as it is: and this is the only one of
-all beasts which becomes pregnant again before the former young are
-born, and has in its womb some of its young covered with fur and
-others bare; and while one is just being shaped in the matrix, another
-is being conceived. Thus it is in this case; whereas the lioness,
-which is the strongest and most courageous of creatures, produces one
-cub once only in her life; for when she produces young she casts out
-her womb together with her young; and the cause of it is this:--when
-the cub being within the mother[98] begins to move about, then having
-claws by far sharper than those of any other beast he tears the womb,
-and as he grows larger he proceeds much further in his scratching: at
-last the time of birth approaches and there is now nothing at all left
-of it in a sound condition. 109. Just so also, if vipers and the
-winged serpents of the Arabians were produced in the ordinary course
-of their nature, man would not be able to live upon the earth; but as
-it is, when they couple with one another and the male is in the act of
-generation, as he lets go from him the seed, the female seizes hold of
-his neck, and fastening on to it does not relax her hold till she has
-eaten it through. The male then dies in the manner which I have said,
-but the female pays the penalty of retribution for the male in this
-manner:--the young while they are still in the womb take vengeance for
-their father by eating through their mother,[99] and having eaten
-through her belly they thus make their way out for themselves. Other
-serpents however, which are not hurtful to man, produce eggs and hatch
-from them a very large number of offspring. Now vipers are distributed
-over all the earth; but the others, which are winged, are found in
-great numbers together in Arabia and in no other land: therefore it is
-that they appear to be numerous. 110. This frankincense then is
-obtained thus by the Arabians; and cassia is obtained as follows:--
-they bind up in cows'-hide and other kinds of skins all their body and
-their face except only the eyes, and then go to get the cassia. This
-grows in a pool not very deep, and round the pool and in it lodge, it
-seems, winged beasts nearly resembling bats, and they squeak horribly
-and are courageous in fight. These they must keep off from their eyes,
-and so cut the cassia. 111. Cinnamon they collect in a yet more
-marvellous manner than this: for where it grows and what land produces
-it they are not able to tell, except only that some say (and it is a
-probable account) that it grows in those regions where Dionysos was
-brought up; and they say that large birds carry those dried sticks
-which we have learnt from the Phenicians to call cinnamon, carry them,
-I say, to nests which are made of clay and stuck on to precipitous
-sides of mountains, which man can find no means of scaling. With
-regard to this then the Arabians practise the following contrivance:--
-they divide up the limbs of the oxen and asses that die and of their
-other beasts of burden, into pieces as large as convenient, and convey
-them to these places, and when they have laid them down not far from
-the nests, they withdraw to a distance from them: and the birds fly
-down and carry the limbs[100] of the beasts of burden off to their
-nests; and these are not able to bear them, but break down and fall to
-the earth; and the men come up to them and collect the cinnamon. Thus
-cinnamon is collected and comes from this nation to the other
-countries of the world. 112. Gum-mastich however, which the Arabians
-call /ladanon/, comes in a still more extraordinary manner; for though
-it is the most sweet-scented of all things, it comes in the most evil-
-scented thing, since it is found in the beards of he-goats, produced
-there like resin from wood: this is of use for the making of many
-perfumes, and the Arabians use it more than anything else as incense.
-113. Let what we have said suffice with regard to spices; and from the
-land of Arabia there blows a scent of them most marvellously sweet.
-They have also two kinds of sheep which are worthy of admiration and
-are not found in any other land: the one kind has the tail long, not
-less than three cubits in length; and if one should allow these to
-drag these after them, they would have sores[101] from their tails
-being worn away against the ground; but as it is, every one of the
-shepherds knows enough of carpentering to make little cars, which they
-tie under the tails, fastening the tail of each animal to a separate
-little car. The other kind of sheep has the tail broad, even as much
-as a cubit in breadth.
-
-114. As one passes beyond the place of the midday, the Ethiopian land
-is that which extends furthest of all inhabited lands towards the
-sunset. This produces both gold in abundance and huge elephants and
-trees of all kinds growing wild and ebony, and men who are of all men
-the tallest, the most beautiful and the most long-lived.
-
-115. These are the extremities in Asia and in Libya; but as to the
-extremities of Europe towards the West, I am not able to speak with
-certainty: for neither do I accept the tale that there is a river
-called in Barbarian tongue Eridanos, flowing into the sea which lies
-towards the North Wind, whence it is said that amber comes; nor do I
-know of the real existence of "Tin Islands"[102] from which tin[103]
-comes to us: for first the name Eridanos itself declares that it is
-Hellenic and that it does not belong to a Barbarian speech, but was
-invented by some poet; and secondly I am not able to hear from any one
-who has been an eye-witness, though I took pains to discover this,
-that there is a sea on the other side of Europe. However that may be,
-tin and amber certainly come to us from the extremity of Europe. 116.
-Then again towards the North of Europe, there is evidently a quantity
-of gold by far larger than in any other land: as to how it is got,
-here again I am not able to say for certain, but it is said to be
-carried off from the griffins by Arimaspians, a one-eyed race of
-men.[104] But I do not believe this tale either, that nature produces
-one-eyed men which in all other respects are like other men. However,
-it would seem that the extremities which bound the rest of the world
-on every side and enclose it in the midst, possess the things which by
-us are thought to be the most beautiful and the most rare.
-
-117. Now there is a plain in Asia bounded by mountains on all sides,
-and through the mountains there are five clefts. This plain belonged
-once to the Chorasmians, and it lies on the borders of the Chorasmians
-themselves, the Hyrcanians, Parthians, Sarangians, and Thamanaians;
-but from the time that the Persians began to bear rule it belongs to
-the king. From this enclosing mountain of which I speak there flows a
-great river, and its name is Akes. This formerly watered the lands of
-these nations which have been mentioned, being divided into five
-streams and conducted through a separate cleft in the mountains to
-each separate nation; but from the time that they have come to be
-under the Persians they have suffered as follows:--the king built up
-the clefts in the mountains and set gates at each cleft; and so, since
-the water has been shut off from its outlet, the plain within the
-mountains is made into a sea, because the river runs into it and has
-no way out in any direction. Those therefore who in former times had
-been wont to make use of the water, not being able now to make use of
-it are in great trouble: for during the winter they have rain from
-heaven, as also other men have, but in the summer they desire to use
-the water when they sow millet and sesame seed. So then, the water not
-being granted to them, they come to the Persians both themselves and
-their wives, and standing at the gates of the king's court they cry
-and howl; and the king orders that for those who need it most, the
-gates which lead to their land shall be opened; and when their land
-has become satiated with drinking in the water, these gates are
-closed, and he orders the gates to be opened for others, that is to
-say those most needing it of the rest who remain: and, as I have
-heard, he exacts large sums of money for opening them, besides the
-regular tribute.
-
-118. Thus it is with these matters: but of the seven men who had risen
-against the Magian, it happened to one, namely Intaphrenes, to be put
-to death immediately after their insurrection for an outrage which I
-shall relate. He desired to enter into the king's palace and confer
-with the king; for the law was in fact so, that those who had risen up
-against the Magian were permitted to go in to the king's presence
-without any one to announce them, unless the king happened to be lying
-with his wife. Accordingly Intaphrenes did not think it fit that any
-one should announce his coming; but as he was one of the seven, he
-desired to enter. The gatekeeper however and the bearer of messages
-endeavoured to prevent him, saying that the king was lying with his
-wife: but Intaphrenes believing that they were not speaking the truth,
-drew his sword[105] and cut off their ears and their noses, and
-stringing these upon his horse's bridle he tied them round their necks
-and so let them go. 119. Upon this they showed themselves to the king
-and told the cause for which they had suffered this; and Dareios,
-fearing that the six might have done this by common design, sent for
-each one separately and made trial of his inclinations, as to whether
-he approved of that which had been done: and when he was fully assured
-that Intaphrenes had not done this in combination with them, he took
-both Intaphrenes himself and his sons and all his kinsmen, being much
-disposed to believe that he was plotting insurrection against him with
-the help of his relations; and having seized them he put them in bonds
-as for execution. Then the wife of Intaphrenes, coming constantly to
-the doors of the king's court, wept and bewailed herself; and by doing
-this continually after the same manner she moved Dareios to pity her.
-Accordingly he sent a messenger and said to her: "Woman, king Dareios
-grants to thee to save from death one of thy kinsmen who are lying in
-bonds, whomsoever thou desirest of them all." She then, having
-considered with herself, answered thus: "If in truth the king grants
-me the life of one, I choose of them all my brother." Dareios being
-informed of this, and marvelling at her speech, sent and addressed her
-thus: "Woman, the king asks thee what was in thy mind, that thou didst
-leave thy husband and thy children to die, and didst choose thy
-brother to survive, seeing that he is surely less near to thee in
-blood than thy children, and less dear to thee than thy husband." She
-made answer: "O king, I might, if heaven willed, have another husband
-and other children, if I should lose these; but another brother I
-could by no means have, seeing that my father and my mother are no
-longer alive. This was in my mind when I said those words." To Dareios
-then it seemed that the woman had spoken well, and he let go not only
-him for whose life she asked, but also the eldest of her sons because
-he was pleased with her: but all the others he slew. One therefore of
-the seven had perished immediately in the manner which has been
-related.
-
-120. Now about the time of the sickness of Cambyses it had come to
-pass as follows:--There was one Oroites, a Persian, who had been
-appointed by Cyrus to be governor of the province of Sardis.[106] This
-man had set his desire upon an unholy thing; for though from
-Polycrates the Samian he had never suffered anything nor heard any
-offensive word nor even seen him before that time, he desired to take
-him and put him to death for a reason of this kind, as most who report
-the matter say:--while Oroites and another Persian whose name was
-Mitrobates, ruler of the province of Daskyleion,[107] were sitting at
-the door of the king's court, they came from words to strife with one
-another; and as they debated their several claims to excellence,
-Mitrobates taunting Oroites said: "Dost /thou/[108] count thyself a
-man, who didst never yet win for the king the island of Samos, which
-lies close to thy province, when it is so exceedingly easy of conquest
-that one of the natives of it rose up against the government with
-fifteen men-at-arms and got possession of the island, and is now
-despot of it?" Some say that because he heard this and was stung by
-the reproach, he formed the desire, not so much to take vengeance on
-him who said this, as to bring Polycrates to destruction at all costs,
-since by reason of him he was ill spoken of: 121, the lesser number
-however of those who tell the tale say that Oroites sent a herald to
-Samos to ask for something or other, but what it was is not mentioned;
-and Polycrates happened to be lying down in the men's chamber[109] of
-his palace, and Anacreon also of Teos was present with him: and
-somehow, whether it was by intention and because he made no account of
-the business of Oroites, or whether some chance occurred to bring it
-about, it happened that the envoy of Oroites came into his presence
-and spoke with him, and Polycrates, who chanced to be turned away[110]
-towards the wall, neither turned round at all nor made any answer.
-122. The cause then of the death of Polycrates is reported in these
-two different ways, and we may believe whichever of them we please.
-Oroites however, having his residence at that Magnesia which is
-situated upon the river Maiander, sent Myrsos the son of Gyges, a
-Lydian, to Samos bearing a message, since he had perceived the designs
-of Polycrates. For Polycrates was the first of the Hellenes of whom we
-have any knowledge, who set his mind upon having command of the sea,
-excepting Minos the Cnossian and any other who may have had command of
-the sea before his time. Of that which we call mortal race Polycrates
-was the first; and he had great expectation of becoming ruler of Ionia
-and of the islands. Oroites accordingly, having perceived that he had
-this design, sent a message to him and said thus: "Oroites to
-Polycrates saith as follows: I hear that thou art making plans to get
-great power, and that thou hast not wealth according to thy high
-thoughts. Now therefore if thou shalt do as I shall say, thou wilt do
-well for thyself on the one hand, and also save me from destruction:
-for king Cambyses is planning death for me, and this is reported to me
-so that I cannot doubt it. Do thou then carry away out of danger both
-myself and with me my wealth; and of this keep a part for thyself and
-a part let me keep, and then so far as wealth may bring it about, thou
-shalt be ruler of all Hellas. And if thou dost not believe that which
-I say about the money, send some one, whosoever happens to be most
-trusted by thee, and to him I will show it." 123. Polycrates having
-heard this rejoiced, and was disposed to agree; and as he had a great
-desire, it seems, for wealth, he first sent Maiandrios the son of
-Maiandrios, a native of Samos who was his secretary, to see it: this
-man was the same who not long after these events dedicated all the
-ornaments of the men's chamber[109] in the palace of Polycrates,
-ornaments well worth seeing, as an offering to the temple of Hera.
-Oroites accordingly, having heard that the person sent to examine
-might be expected soon to come, did as follows, that is to say, he
-filled eight chests with stones except a small depth at the very top
-of each, and laid gold above upon the stones; then he tied up the
-chests and kept them in readiness. So Maiandrios came and looked at
-them and brought back word to Polycrates: 124, and he upon that
-prepared to set out thither, although the diviners and also his
-friends strongly dissuaded him from it, and in spite moreover of a
-vision which his daughter had seen in sleep of this kind,--it seemed
-to her that her father was raised up on high and was bathed by Zeus
-and anointed by the Sun. Having seen this vision, she used every kind
-of endeavour to dissuade Polycrates from leaving his land to go to
-Oroites, and besides that, as he was going to his fifty-oared galley
-she accompanied his departure with prophetic words: and he threatened
-her that if he should return safe, she should remain unmarried for
-long; but she prayed that this might come to pass, for she desired
-rather, she said, to be unmarried for long than to be an orphan,
-having lost her father. 125. Polycrates however neglected every
-counsel and set sail to go to Oroites, taking with him, besides many
-others of his friends, Demokedes also the son of Calliphon, a man of
-Croton, who was a physician and practised his art better than any
-other man of is time. Then when he arrived at Magnesia, Polycrates was
-miserably put to death in a manner unworthy both of himself and of his
-high ambition: for excepting those who become despots of the
-Syracusans, not one besides of the Hellenic despots is worthy to be
-compared with Polycrates in magnificence. And when he had killed him
-in a manner not fit to be told, Oroites impaled his body: and of those
-who accompanied him, as many as were Samians he released, bidding them
-be grateful to him that they were free men; but all those of his
-company who were either allies or servants, he held in the estimation
-of slaves and kept them. Polycrates then being hung up accomplished
-wholly the vision of his daughter, for he was bathed by Zeus whenever
-it rained,[110a] and anointed by the Sun, giving forth moisture
-himself from his body.
-
-126. To this end came the great prosperity of Polycrates, as Amasis
-the king of Egypt had foretold to him:[111] but not long afterwards
-retribution overtook Oroites in his turn for the murder of Polycrates.
-For after the death of Cambyses and the reign of the Magians Oroites
-remained at Sardis and did no service to the Persians, when they had
-been deprived of their empire by the Medes; moreover during this time
-of disturbance he slew Mitrobates the governor in Daskyleion, who had
-brought up against him the matter of Polycrates as a reproach; and he
-slew also Cranaspes the son of Mitrobates, both men of repute among
-the Persians: and besides other various deeds of insolence, once when
-a bearer of messages had come to him from Dareios, not being pleased
-with the message which he brought he slew him as he was returning,
-having set men to lie in wait for him by the way; and having slain him
-he made away with the bodies both of the man and of his horse. 127.
-Dareios accordingly, when he had come to the throne, was desirous of
-taking vengeance upon Oroites for all his wrongdoings and especially
-for the murder of Mitrobates and his son. However he did not think it
-good to act openly and to send an army against him, since his own
-affairs were still in a disturbed state[112] and he had only lately
-come to the throne, while he heard that the strength of Oroites was
-great, seeing that he had a bodyguard of a thousand Persian spearmen
-and was in possession of the divisions[113] of Phrygia and Lydia and
-Ionia. Therefore Dareios contrived as follows:--having called together
-those of the Persians who were of most repute, he said to them:
-"Persians, which of you all will undertake to perform this matter for
-me with wisdom, and not by force or with tumult? for where wisdom is
-wanted, there is no need of force. Which of you, I say, will either
-bring Oroites alive to me or slay him? for he never yet did any
-service to the Persians, and on the other hand he has done to them
-great evil. First he destroyed two of us, Mitrobates and his son; then
-he slays the men who go to summon him, sent by me, displaying
-insolence not to be endured. Before therefore he shall accomplish any
-other evil against the Persians, we must check his course by death."
-128. Thus Dareios asked, and thirty men undertook the matter, each one
-separately desiring to do it himself; and Dareios stopped their
-contention and bade them cast lots: so when they cast lots, Bagaios
-the son of Artontes obtained the lot from among them all. Bagaios
-accordingly, having obtained the lot, did thus:--he wrote many papers
-dealing with various matters and on them set the seal of Dareios, and
-with them he went to Sardis. When he arrived there and came into the
-presence of Oroites, he took the covers off the papers one after
-another and gave them to the Royal Secretary to read; for all the
-governors of provinces have Royal Secretaries. Now Bagaios thus gave
-the papers in order to make trial of the spearmen of the guard,
-whether they would accept the motion to revolt from Oroites; and
-seeing that they paid great reverence to the papers and still more to
-the words which were recited from them, he gave another paper in which
-were contained these words: "Persians, king Dareios forbids you to
-serve as guards to Oroites": and they hearing this lowered to him the
-points of their spears. Then Bagaios, seeing that in this they were
-obedient to the paper, took courage upon that and gave the last of the
-papers to the secretary; and in it was written: "King Dareios commands
-the Persians who are in Sardis to slay Oroites." So the spearmen of
-the guard, when they heard this, drew their swords and slew him
-forthwith. Thus did retribution for the murder of Polycrates the
-Samian overtake Oroites.
-
-129. When the wealth of Oroites had come or had been carried[114] up
-to Susa, it happened not long after, that king Dareios while engaged
-in hunting wild beasts twisted his foot in leaping off his horse, and
-it was twisted, as it seems, rather violently, for the ball of his
-ankle-joint was put out of the socket. Now he had been accustomed to
-keep about him those of the Egyptians who were accounted the first in
-the art of medicine, and he made use of their assistance then: but
-these by wrenching and forcing the foot made the evil continually
-greater. For seven days then and seven nights Dareios was sleepless
-owing to the pain which he suffered; and at last on the eighth day,
-when he was in a wretched state, some one who had heard talk before
-while yet at Sardis of the skill of Demokedes of Croton, reported this
-to Dareios; and he bade them bring him forthwith into his presence. So
-having found him somewhere unnoticed among the slaves of Oroites, they
-brought him forth into the midst dragging fetters after him and
-clothed in rags. 130. When he had been placed in the midst of them,
-Dareios asked him whether he understood the art; but he would not
-admit it, fearing lest, if he declared himself to be what he was, he
-might lose for ever the hope of returning to Hellas: and it was clear
-to Dareios that he understood that art but was practising
-another,[115] and he commanded those who had brought him thither to
-produce scourges and pricks. Accordingly upon that he spoke out,
-saying that he did not understand it precisely, but that he had kept
-company with a physician and had some poor knowledge of the art. Then
-after this, when Dareios had committed the case to him, by using
-Hellenic drugs and applying mild remedies after the former violent
-means, he caused him to get sleep, and in a short time made him
-perfectly well, though he had never hoped to be sound of foot again.
-Upon this Dareios presented him with two pairs of golden fetters; and
-he asked him whether it was by design that he had given to him a
-double share of his suffering, because he had made him well. Being
-pleased by this saying, Dareios sent him to visit his wives, and the
-eunuchs in bringing him in said to the women that this was he who had
-restored to the king his life. Then each one of them plunged a cup
-into the gold-chest[116] and presented Demokedes with so abundant a
-gift that his servant, whose name was Skiton, following and gathering
-up the coins[117] which fell from the cups, collected for himself a
-very large sum of gold.
-
-131. This Demokedes came from Croton, and became the associate of
-Polycrates in the following manner:--at Croton he lived in strife with
-his father, who was of a harsh temper, and when he could no longer
-endure him, he departed and came to Egina. Being established there he
-surpassed in the first year all the other physicians, although he was
-without appliances and had none of the instruments which are used in
-the art. In the next year the Eginetan State engaged him for a payment
-of one talent, in the third year he was engaged by the Athenians for a
-hundred pounds weight of silver,[118] and in the fourth by Polycrates
-for two talents. Thus he arrived in Samos; and it was by reason of
-this man more than anything else that the physicians of Croton got
-their reputation: for this event happened at the time when the
-physicians of Croton began to be spoken of as the first in Hellas,
-while the Kyrenians were reputed to have the second place. About this
-same time also the Argives had the reputation of being the first
-musicians in Hellas.[119]
-
-132. Then Demokedes having healed king Dareios had a very great house
-in Susa, and had been made a table-companion of the king; and except
-the one thing of returning to the land of the Hellenes, he had
-everything. And first as regards the Egyptian physicians who tried to
-heal the king before him, when they were about to be impaled because
-they had proved inferior to a physician who was a Hellene, he asked
-their lives of the king and rescued them from death: then secondly, he
-rescued an Eleian prophet, who had accompanied Polycrates and had
-remained unnoticed among the slaves. In short Demokedes was very great
-in the favour of the king.
-
-133. Not long time after this another thing came to pass which was
-this:--Atossa the daughter of Cyrus and wife of Dareios had a tumour
-upon her breast, which afterwards burst and then was spreading
-further: and so long as it was not large, she concealed it and said
-nothing to anybody, because she was ashamed; but afterwards when she
-was in evil case, she sent for Demokedes and showed it to him: and he
-said that he would make her well, and caused her to swear that she
-would surely do for him in return that which he should ask of her; and
-he would ask, he said, none of such things as are shameful. 134. So
-when after this by his treatment he had made her well, then Atossa
-instructed by Demokedes uttered to Dareios in his bedchamber some such
-words as these: "O king, though thou hast such great power, thou dost
-sit still, and dost not win in addition any nation or power for the
-Persians: and yet it is reasonable that a man who is both young and
-master of much wealth should be seen to perform some great deed, in
-order that the Persians may know surely that he is a man by whom they
-are ruled. It is expedient indeed in two ways that thou shouldest do
-so, both in order that the Persians may know that their ruler is a
-man, and in order that they may be worn down by war and not have
-leisure to plot against thee. For now thou mightest display some great
-deed, while thou art still young; seeing that as the body grows the
-spirit grows old also with it, and is blunted for every kind of
-action." Thus she spoke according to instructions received, and he
-answered thus: "Woman, thou hast said all the things which I myself
-have in mind to do; for I have made the plan to yoke together a bridge
-from this continent to the other and to make expedition against the
-Scythians, and these designs will be by way of being fulfilled within
-a little time." Then Atossa said: "Look now,--forbear to go first
-against the Scythians, for these will be in thy power whenever thou
-desirest: but do thou, I pray thee, make an expedition against Hellas;
-for I am desirous to have Lacedemonian women and Argive and Athenian
-and Corinthian, for attendants, because I hear of them by report: and
-thou hast the man who of all men is most fitted to show thee all
-things which relate to Hellas and to be thy guide, that man, I mean,
-who healed thy foot." Dareios made answer: "Woman, since it seems good
-to thee that we should first make trial of Hellas, I think it better
-to send first to them men of the Persians together with him of whom
-thou speakest, to make investigation, that when these have learnt and
-seen, they may report each several thing to us; and then I shall go to
-attack them with full knowledge of all."
-
-135. Thus he said, and he proceeded to do the deed as he spoke the
-word: for as soon as day dawned, he summoned fifteen Persians, men of
-repute, and bade them pass through the coasts of Hellas in company
-with Demokedes, and take care not to let Demokedes escape from them,
-but bring him back at all costs. Having thus commanded them, next he
-summoned Demokedes himself and asked him to act as a guide for the
-whole of Hellas and show it to the Persians, and then return back: and
-he bade him take all his movable goods and carry them as gifts to his
-father and his brothers, saying that he would give him in their place
-many times as much; and besides this, he said, he would contribute to
-the gifts a merchant ship filled with all manner of goods, which
-should sail with him. Dareios, as it seems to me, promised him these
-things with no crafty design; but Demokedes was afraid that Dareios
-was making trial of him, and did not make haste to accept all that was
-offered, but said that he would leave his own things where they were,
-so that he might have them when he came back; he said however that he
-accepted the merchant ship which Dareios promised him for the presents
-to his brothers. Dareios then, having thus given command to him also,
-sent them away to the sea. 136. So these, when they had gone down to
-Phenicia and in Phenicia to the city of Sidon, forthwith manned two
-triremes, and besides them they also filled a large ship of burden
-with all manner of goods. Then when they had made all things ready
-they set sail for Hellas, and touching at various places they saw the
-coast regions of it and wrote down a description, until at last, when
-they had seen the greater number of the famous places, they came to
-Taras[120] in Italy. There from complaisance[121] to Demokedes
-Aristophilides the king of the Tarentines unfastened and removed the
-steering-oars of the Median ships, and also confined the Persians in
-prison, because, as he alleged, they came as spies. While they were
-being thus dealt with, Demokedes went away and reached Croton; and
-when he had now reached his own native place, Aristophilides set the
-Persians free and gave back to them those parts of their ships which
-he had taken away. 137. The Persians then sailing thence and pursuing
-Demokedes reached Croton, and finding him in the market-place they
-laid hands upon him; and some of the men of Croton fearing the Persian
-power were willing to let him go, but others took hold of him and
-struck with their staves at the Persians, who pleaded for themselves
-in these words: "Men of Croton, take care what ye are about: ye are
-rescuing a man who was a slave of king Dareios and who ran away from
-him. How, think you, will king Dareios be content to receive such an
-insult; and how shall this which ye do be well for you, if ye take him
-away from us? Against what city, think you, shall we make expedition
-sooner than against this, and what city before this shall we endeavour
-to reduce to slavery?" Thus saying they did not however persuade the
-men of Croton, but having had Demokedes rescued from them and the ship
-of burden which they were bringing with them taken away, they set sail
-to go back to Asia, and did not endeavour to visit any more parts of
-Hellas or to find out about them, being now deprived of their guide.
-This much however Demokedes gave them as a charge when they were
-putting forth to sea, bidding them say to Dareios that Demokedes was
-betrothed to the daughter of Milon: for the wrestler Milon had a great
-name at the king's court; and I suppose that Demokedes was urgent for
-this marriage, spending much money to further it, in order that
-Dareios might see that he was held in honour also in his own country.
-138. The Persians however, after they had put out from Croton, were
-cast away with their ships in Iapygia; and as they were remaining
-there as slaves, Gillos a Tarentine exile rescued them and brought
-them back to king Dareios. In return for this Dareios offered to give
-him whatsoever thing he should desire; and Gillos chose that he might
-have the power of returning to Taras, narrating first the story of his
-misfortune: and in order that he might not disturb all Hellas, as
-would be the case if on his account a great armament should sail to
-invade Italy, he said it was enough for him that the men of Cnidos
-should be those who brought him back, without any others; because he
-supposed that by these, who were friends with the Tarentines, his
-return from exile would most easily be effected. Dareios accordingly
-having promised proceeded to perform; for he sent a message to Cnidos
-and bade them being back Gillos to Taras: and the men of Cnidos obeyed
-Dareios, but nevertheless they did not persuade the Tarentines, and
-they were not strong enough to apply force. Thus then it happened with
-regard to these things; and these were the first Persians who came
-from Asia to Hellas, and for the reason which has been mentioned these
-were sent as spies.
-
-139. After this king Dareios took Samos before all other cities,
-whether of Hellenes or Barbarians, and for a cause which was as
-follows:--When Cambyses the son of Cyrus was marching upon Egypt, many
-Hellenes arrived in Egypt, some, as might be expected, joining in the
-campaign to make profit,[122] and some also coming to see the land
-itself; and among these was Syoloson the son of Aiakes and brother of
-Polycrates, an exile from Samos. To this Syloson a fortunate chance
-occurred, which was this:--he had taken and put upon him a flame-
-coloured mantle, and was about the market-place in Memphis; and
-Dareios, who was then one of the spearmen of Cambyses and not yet held
-in any great estimation, seeing him had a desire for the mantle, and
-going up to him offered to buy it. Then Syloson, seeing that Dareios
-very greatly desired the mantle, by some divine inspiration said: "I
-will not sell this for any sum, but I will give it thee for nothing,
-if, as it appears, it must be thine at all costs." To this Dareios
-agreed and received from him the garment. 140. Now Syloson supposed
-without any doubt that he had altogether lost this by easy simplicity;
-but when in course of time Cambyses was dead, and the seven Persians
-had risen up against the Magian, and of the seven Dareios had obtained
-the kingdom, Syloson heard that the kingdom had come about to that man
-to whom once in Egypt he had given the garment at his request:
-accordingly he went up to Susa and sat down at the entrance[123] of
-the king's palace, and said that he was a benefactor of Dareios. The
-keeper of the door hearing this reported it to the king; and he
-marvelled at it and said to him: "Who then of the Hellenes is my
-benefactor, to whom I am bound by gratitude? seeing that it is now but
-a short time that I possess the kingdom, and as yet scarcely one[124]
-of them has come up to our court; and I may almost say that I have no
-debt owing to a Hellene. Nevertheless bring him in before me, that I
-may know what he means when he says these things." Then the keeper of
-the door brought Syloson before him, and when he had been set in the
-midst, the interpreters asked him who he was and what he had done,
-that he called himself the benefactor of the king. Syloson accordingly
-told all that had happened about the mantle, and how he was the man
-who had given it; to which Dareios made answer: "O most noble of men,
-thou art he who when as yet I had no power gavest me a gift, small it
-may be, but nevertheless the kindness is counted with me to be as
-great as if I should now receive some great thing from some one.
-Therefore I will give thee in return gold and silver in abundance,
-that thou mayest not ever repent that thou didst render a service to
-Dareios the son of Hystaspes." To this Syloson replied: "To me, O
-king, give neither gold nor silver, but recover and give to me my
-fatherland Samos, which now that my brother Polycrates has been slain
-by Oroites is possessed by our slave. This give to me without
-bloodshed or selling into slavery." 141. Dareios having heard this
-prepared to send an expedition with Otanes as commander of it, who had
-been one of the seven, charging him to accomplish for Syloson all that
-which he had requested. Otanes then went down to the sea-coast and was
-preparing the expedition.
-
-142. Now Maiandrios the son of Maiandrios was holding the rule over
-Samos, having received the government as a trust from Polycrates; and
-he, though desiring to show himself the most righteous of men, did not
-succeed in so doing: for when the death of Polycrates was reported to
-him, he did as follows:--first he founded an altar to Zeus the
-Liberator and marked out a sacred enclosure round it, namely that
-which exists still in the suburb of the city: then after he had done
-this he gathered together an assembly of all the citizens and spoke
-these words: "To me, as ye know as well as I, has been entrusted the
-sceptre of Polycrates and all his power; and now it is open to me to
-be your ruler; but that for the doing of which I find fault with my
-neighbour, I will myself refrain from doing, so far as I may: for as I
-did not approve of Polycrates acting as master of men who were not
-inferior to himself, so neither do I approve of any other who does
-such things. Now Polycrates for his part fulfilled his own appointed
-destiny, and I now give the power into the hands of the people, and
-proclaim to you equality.[125] These privileges however I think it
-right to have assigned to me, namely that from the wealth of
-Polycrates six talents should be taken out and given to me as a
-special gift; and in addition to this I choose for myself and for my
-descendants in succession the priesthood of Zeus the Liberator, to
-whom I myself founded a temple, while I bestow liberty upon you." He,
-as I say, made these offers to the Samians; but one of them rose up
-and said: "Nay, but unworthy too art /thou/[126] to be our ruler,
-seeing that thou art of mean birth and a pestilent fellow besides.
-Rather take care that thou give an account of the money which thou
-hadst to deal with." 143. Thus said one who was a man of repute among
-the citizens, whose name was Telesarchos; and Maiandrios perceiving
-that if he resigned the power, some other would be set up as despot
-instead of himself, did not keep the purpose at all[127] of resigning
-it; but having retired to the fortress he sent for each man
-separately, pretending that he was going to give an account of the
-money, and so seized them and put them in bonds. These then had been
-put in bonds; but Maiandrios after this was overtaken by sickness, and
-his brother, whose name was Lycaretos, expecting that he would die,
-put all the prisoners to death, in order that he might himself more
-easily get possession of the power over Samos: and all this happened
-because, as it appears, they did not choose to be free.
-
-144. So when the Persians arrived at Samos bringing Syloson home from
-exile, no one raised a hand against them, and moreover the party of
-Maiandrios and Maiandrios himself said that they were ready to retire
-out of the island under a truce. Otanes therefore having agreed on
-these terms and having made a treaty, the most honourable of the
-Persians had seats placed for them in front of the fortress and were
-sitting there. 145. Now the despot Maiandrios had a brother who was
-somewhat mad, and his name was Charilaos. This man for some offence
-which he had been committed had been confined in an underground
-dungeon,[128] and at this time of which I speak, having heard what was
-being done and having put his head through out of the dungeon, when he
-saw the Persians peacefully sitting there he began to cry out and said
-that he desired to come to speech with Maiandrios. So Maiandrios
-hearing his voice bade them loose him and bring him into his presence;
-and as soon as he was brought he began to abuse and revile him, trying
-to persuade him to attack the Persians, and saying thus: "Thou basest
-of men, didst thou put me in bonds and judge me worthy of the dungeon
-under ground, who am thine own brother and did no wrong worthy of
-bonds, and when thou seest the Persians casting thee forth from the
-land and making thee homeless, dost thou not dare to take any revenge,
-though they are so exceedingly easy to be overcome? Nay, but if in
-truth thou art afraid of them, give me thy mercenaries and I will take
-vengeance on them for their coming here; and thyself I am willing to
-let go out of the island." 146. Thus spoke Charilaos, and Maiandrios
-accepted that which he said, not, as I think, because he had reached
-such a height of folly as to suppose that his own power would overcome
-that of the king, but rather because he grudged Syloson that he should
-receive from him the State without trouble, and with no injury
-inflicted upon it. Therefore he desired to provoke the Persians to
-anger and make the Samian power as feeble as possible before he gave
-it up to him, being well assured that the Persians, when they had
-suffered evil, would be likely to be as bitter against the Samians as
-well as against those who did the wrong,[129] and knowing also that he
-had a safe way of escape from the island whenever he desired: for he
-had had a secret passage made under ground, leading from the fortress
-to the sea. Maiandrios then himself sailed out from Samos; but
-Charilaos armed all the mercenaries, and opening wide the gates sent
-them out upon the Persians, who were not expecting any such thing, but
-supposed that all had been arranged: and the mercenaries falling upon
-them began to slay those of the Persians who had seats carried for
-them[130] and were of most account. While these were thus engaged, the
-rest of the Persian force came to the rescue, and the mercenaries were
-hard pressed and forced to retire to the fortress. 147. Then Otanes
-the Persian commander, seeing that the Persians had suffered greatly,
-purposely forgot the commands which Dareios gave him when he sent him
-forth, not to kill any one of the Samians nor to sell any into
-slavery, but to restore the island to Syloson free from all suffering
-of calamity,--these commands, I say, he purposely forgot, and gave the
-word to his army to slay every one whom they should take, man or boy,
-without distinction. So while some of the army were besieging the
-fortress, others were slaying every one who came in their way, in
-sanctuary or out of sanctuary equally. 148. Meanwhile Maiandrios had
-escaped from Samos and was sailing to Lacedemon; and having come
-thither and caused to be brought up to the city the things which he
-had taken with him when he departed, he did as follows:--first, he
-would set out his cups of silver and of gold, and then while the
-servants were cleaning them, he would be engaged in conversation with
-Cleomenes the son of Anaxandrides, then king of Sparta, and would
-bring him on to his house; and when Cleomenes saw the cups he
-marvelled and was astonished at them, and Maiandrios would bid him
-take away with him as many of them as he pleased. Maiandrios said this
-twice or three times, but Cleomenes herein showed himself the most
-upright of men; for he not only did not think fit to take that which
-was offered, but perceiving that Maiandrios would make presents to
-others of the citizens, and so obtain assistance for himself, he went
-to the Ephors and said that it was better for Sparta that the stranger
-of Samos should depart from Peloponnesus, lest he might persuade
-either himself or some other man of the Spartans to act basely. They
-accordingly accepted his counsel, and expelled Maiandrios by
-proclamation. 149. As to Samos, the Persians, after sweeping the
-population off it,[131] delivered it to Syloson stripped of men.
-Afterwards however the commander Otanes even joined in settling people
-there, moved by a vision of a dream and by a disease which seized him,
-so that he was diseased in the genital organs.
-
-150. After a naval force had thus gone against Samos, the Babylonians
-made revolt, being for this exceedingly well prepared; for during all
-the time of the reign of the Magian and of the insurrection of the
-seven, during all this time and the attendant confusion they were
-preparing themselves for the siege of their city: and it chanced by
-some means that they were not observed to be doing this. Then when
-they made open revolt, they did as follows:--after setting apart their
-mothers first, each man set apart also for himself one woman,
-whosoever he wished of his own household, and all the remainder they
-gathered together and killed by suffocation. Each man set apart the
-one who has been mentioned to serve as a maker of bread, and they
-suffocated the rest in order that they might not consume their
-provisions. 151. Dareios being informed of this and having gathered
-together all his power, made expedition against them, and when he had
-marched his army up to Babylon he began to besiege them; but they
-cared nothing about the siege, for the Babylonians used to go up to
-the battlements of the wall and show contempt of Dareios and of his
-army by gestures and by words; and one of them uttered this saying:
-"Why, O Persians, do ye remain sitting here, and not depart? For then
-only shall ye capture us, when mules shall bring forth young." This
-was said by one of the Babylonians, not supposing that a mule would
-ever bring forth young. 152. So when a year and seven months had now
-passed by, Dareios began to be vexed and his whole army with him, not
-being able to conquer the Babylonians. And yet Dareios had used
-against them every kind of device and every possible means, but not
-even so could he conquer them, though besides other devices he had
-attempted it by that also with which Cyrus conquered them; but the
-Babylonians were terribly on their guard and he was not able to
-conquer them. 153. Then in the twentieth month there happened to
-Zopyros the son of that Megabyzos who had been of the seven men who
-slew the Magian, to this Zopyros, I say, son of Megabyzos there
-happened a prodigy,--one of the mules which served as bearers of
-provisions for him produced young: and when this was reported to him,
-and Zopyros had himself seen the foal, because he did not believe the
-report, he charged those who had seen it not to tell that which had
-happened to any one, and he considered with himself what to do. And
-having regard to the words spoken by the Babylonian, who had said at
-first that when mules should produce young, then the wall would be
-taken, having regard (I say) to this ominous saying, it seemed to
-Zopyros that Babylon could be taken: for he thought that both the man
-had spoken and his mule had produced young by divine dispensation.
-154. Since then it seemed to him that it was now fated that Babylon
-should be captured, he went to Dareios and inquired of him whether he
-thought it a matter of very great moment to conquer Babylon; and
-hearing in answer that he thought it of great consequence, he
-considered again how he might be the man to take it and how the work
-might be his own: for among the Persians benefits are accounted worthy
-of a very high degree of honour.[132] He considered accordingly that
-he was not able to make conquest of it by any other means, but only if
-he should maltreat himself and desert to their side. So, making light
-esteem of himself, he maltreated his own body in a manner which could
-not be cured; for he cut off his nose and his ears, and shaved his
-hair round in an unseemly way, and scourged himself, and so went into
-the presence of Dareios. 155. And Dareios was exceedingly troubled
-when he saw the man of most repute with him thus maltreated; and
-leaping up from his seat he cried aloud and asked him who was the
-person who had maltreated him, and for what deed. He replied: "That
-man does not exist, excepting thee, who has so great power as to bring
-me into this condition; and not any stranger, O king, has done this,
-but I myself to myself, accounting it a very grievous thing that the
-Assyrians should make a mock of the Persians." He made answer: "Thou
-most reckless of men, thou didst set the fairest name to the foulest
-deed when thou saidest that on account of those who are besieged thou
-didst bring thyself into a condition which cannot be cured. How, O
-thou senseless one, will the enemy surrender to us more quickly,
-because thou hast maltreated thyself? Surely thou didst wander out of
-thy senses in thus destroying thyself." And he said, "If I had
-communicated to thee that which I was about to do, thou wouldst not
-have permitted me to do it; but as it was, I did it on my own account.
-Now therefore, unless something is wanting on thy part, we shall
-conquer Babylon: for I shall go straightway as a deserter to the wall;
-and I shall say to them that I suffered this treatment at thy hands:
-and I think that when I have convinced them that this is so, I shall
-obtain the command of a part of their forces. Do thou then on the
-tenth day from that on which I shall enter within the wall take of
-those troops about which thou wilt have no concern if they be
-destroyed,--of these, I say, get a thousand by[133] the gate of the
-city which is called the gate of Semiramis; and after this again on
-the seventh day after the tenth set, I pray thee, two thousand by the
-gate which is called the gate of the Ninevites; and after this seventh
-day let twenty days elapse, and then lead other four thousand and
-place them by the gate called the gate of the Chaldeans: and let
-neither the former men nor these have any weapons to defend them
-except daggers, but this weapon let them have. Then after the
-twentieth day at once bid the rest of the army make an attack on the
-wall all round, and set the Persians, I pray thee, by those gates
-which are called the gate of Belos and the gate of Kissia: for, as I
-think, when I have displayed great deeds of prowess, the Babylonians
-will entrust to me, besides their other things, also the keys which
-draw the bolts of the gates. Then after that it shall be the care of
-myself and the Persians to do that which ought to be done." 156.
-Having thus enjoined he proceeded to go to the gate of the city,
-turning to look behind him as he went, as if he were in truth a
-deserter; and those who were set in that part of the wall, seeing him
-from the towers ran down, and slightly opening one wing of the gate
-asked who he was, and for what purpose he had come. And he addressed
-them and said that he was Zopyros, and that he came as a deserter to
-them. The gate-keepers accordingly when they heard this led him to the
-public assembly of the Babylonians; and being introduced before it he
-began to lament his fortunes, saying that he had in fact suffered at
-his own hands, and that he had suffered this because he had counselled
-the king to withdraw his army, since in truth there seemed to be no
-means of taking the town: "And now," he went on to say, "I am come for
-very great good to you, O Babylonians, but for very great evil to
-Dareios and his army, and to the Persians,[134] for he shall surely
-not escape with impunity for having thus maltreated me; and I know all
-the courses of his counsels." 157. Thus he spoke, and the Babylonians,
-when they saw the man of most reputation among the Persians deprived
-of nose and ears and smeared over with blood from scourging, supposing
-assuredly that he was speaking the truth and had come to be their
-helper, were ready to put in his power that for which he asked them,
-and he asked them that he might command a certain force. Then when he
-had obtained this from them, he did that which he had agreed with
-Dareios that he would do; for he led out on the tenth day the army of
-the Babylonians, and having surrounded the thousand men whom he had
-enjoined Dareios first to set there, he slew them. The Babylonians
-accordingly, perceiving that the deeds which he displayed were in
-accordance with his words, were very greatly rejoiced and were ready
-to serve him in all things: and after the lapse of the days which had
-been agreed upon, he again chose men of the Babylonians and led them
-out and slew the two thousand men of the troops of Dareios. Seeing
-this deed also, the Babylonians all had the name of Zopyros upon their
-tongues, and were loud in his praise. He then again, after the lapse
-of the days which had been agreed upon, led them out to the place
-appointed, and surrounded the four thousand and slew them. When this
-also had been done, Zopyros was everything among the Babylonians, and
-he was appointed both commander of their army and guardian of their
-walls. 158. But when Dareios made an attack according to the agreement
-on every side of the wall, then Zopyros discovered all his craft: for
-while the Babylonians, having gone up on the wall, were defending
-themselves against the attacks of the army of Dareios, Zopyros opened
-the gates called the gates of Kissia and of Belos, and let in the
-Persians within the wall. And of the Babylonians those who saw that
-which was done fled to the temple of Zeus Belos, but those who did not
-see remained each in his own appointed place, until at last they also
-learnt that they had been betrayed.
-
-159. Thus was Babylon conquered for the second time: and Dareios when
-he had overcome the Babylonians, first took away the wall from round
-their city and pulled down all the gates; for when Cyrus took Babylon
-before him, he did neither of these things: and secondly Dareios
-impaled the leading men to the number of about three thousand, but to
-the rest of the Babylonians he gave back their city to dwell in: and
-to provide that the Babylonians should have wives, in order that their
-race might be propagated, Dareios did as follows (for their own wives,
-as has been declared at the beginning, the Babylonians had suffocated,
-in provident care for their store of food):--he ordered the nations
-who dwelt round to bring women to Babylon, fixing a certain number for
-each nation, so that the sum total of fifty thousand women was brought
-together, and from these women the present Babylonians are descended.
-
-160. As for Zopyros, in the judgment of Dareios no one of the Persians
-surpassed him in good service, either of those who came after or of
-those who had gone before, excepting Cyrus alone; for to Cyrus no man
-of the Persians ever yet ventured to compare himself: and Dareios is
-said to have declared often that he would rather that Zopyros were
-free from the injury than that he should have twenty Babylons added to
-his possession in addition to that one which he had. Moreover he gave
-him great honours; for not only did he give him every year those
-things which by the Persians are accounted the most honourable, but
-also he granted him Babylon to rule free from tribute, so long as he
-should live; and he added many other gifts. The son of this Zopyros
-was Megabyzos, who was made commander in Egypt against the Athenians
-and their allies; and the son of this Megabyzos was Zopyros, who went
-over to Athens as a deserter from the Persians.
-----------
-
-NOTES TO BOOK III
-
-[1] See ii. 1.
-
-[2] {'Amasin}. This accusative must be taken with {eprexe}. Some
- Editors adopt the conjecture {'Amasi}, to be taken with
- {memphomenos} as in ch. 4, "did this because he had a quarrel with
- Amasis."
-
-[3] See ii. 152, 154.
-
-[4] {Suron}: see ii. 104.
-
-[5] {keinon}: most MSS. and many editions have {keimenon}, "laid up."
-
-[6] {demarkhon}.
-
-[7] {exaireomenos}: explained by some "disembarked" or "unloaded."
-
-[8] Or "Orotal."
-
-[9] {dia de touton}.
-
-[10] {trion}: omitted by some good MSS.
-
-[11] See ii. 169.
-
-[12] {alla kai tote uathesan ai Thebai psakadi}.
-
-[13] The so-called {Leukon teikhon} on the south side of Memphis: cp.
- ch. 91.
-
-[14] {omoios kai} omitting {a}.
-
-[15] {pentakosias mneas}.
-
-[16] {aneklaion}: perhaps {anteklaion}, which has most MS. authority,
- may be right, "answer their lamentations."
-
-[17] See ch. 31.
-
-[18] {egeomenon}: some Editors adopt the conjecture {agomenon}, "was
- being led."
-
-[19] {sphi}: so in the MSS.: some editions (following the Aldine) have
- {oi}.
-
-[20] {to te}: a correction for {tode}: some Editors read {tode, to},
- "by this, namely by the case of," etc.
-
-[21] "gypsum."
-
-[22] {epi}, lit. "after."
-
-[23] {leukon tetragonon}: so the MSS. Some Editors, in order to bring
- the statement of Herodotus into agreement with the fact, read
- {leukon ti trigonon}, "a kind of white triangle": so Stein.
-
-[24] {epi}: this is altered unnecessarily by most recent Editors to
- {upo}, on the authority of Eusebius and Pliny, who say that the
- mark was under the tongue.
-
-[25] {ekeino}: some understand this to refer to Cambyses, "that there
- was no one now who would come to the assistance of Cambyses, if he
- were in trouble," an office which would properly have belonged to
- Smerdis, cp. ch. 65: but the other reference seems more natural.
-
-[26] Epilepsy or something similar.
-
-[26a] Cp. note on i. 114.
-
-[27] {pros ton patera [telesai] Kuron}: the word {telesai} seems to be
- corrupt. Stein suggests {eikasai}, "as compared with." Some
- Editors omit the word.
-
-[28] {nomon panton basilea pheras einai}: but {nomos} in this fragment
- of Pindar is rather the natural law by which the strong prevail
- over the weak.
-
-[29] {iakhon}: Stein reads by conjecture {skhon}, "having obtained
- possession."
-
-[30] {mede}: Abicht reads {meden} by conjecture.
-
-[31] {alla}, under the influence of the preceding negative.
-
-[32] {prosson} refers grammatically only to {autos}, and marks the
- reference as being chiefly to himself throughout the sentence.
-
-[33] {prorrizos}, "by the roots."
-
-[34] {toi tesi pathesi}: the MSS. mostly have {toi autaisi} or
- {toiautaisi}.
-
-[35] See i. 51.
-
-[36] {es Aigupton epetheke}, "delivered it (to a messenger to convey)
- to Egypt."
-
-[37] The island of Carpathos, the modern /Scarpanto/.
-
-[38] {to thulako periergasthai}: which is susceptible of a variety of
- meanings. In a similar story told of the Chians the Spartans are
- made to say that it would have been enough to show the empty bag
- without saying anything. (Sext. Empir. ii. 23.) Probably the
- meaning here is that if they were going to say so much, they need
- not have shown the bag, for the words were enough without the
- sight of the bag: or it may be only that the /words/ {o thulakos}
- were unnecessary in the sentence {o thulakos alphiton deitai}.
-
-[39] See i. 70.
-
-[40] {genee}. To save the chronology some insert {trite} before
- {genee}, but this will be useless unless the clause {kata de ton
- auton khronon tou kreteros te arpage} be omitted, as it is also
- proposed to do. Periander is thought to have died about 585 B.C.;
- but see v. 95.
-
-[41] The MSS. add {eontes eoutoisi}, and apparently something has been
- lost. Stein and others follow Valckenär in adding {suggenees},
- "are ever at variance with one another in spite of their kinship."
-
-[42] {noo labon}: the MSS. have {now labon kai touto}.
-
-[43] {iren zemien}.
-
-[44] {tauta ta nun ekhon presseis}: the form of sentence is determined
- by its antithesis to {ta agatha ta nun ego ekho}.
-
-[45] {basileus}, because already destined as his father's successor.
-
-[46] {sphea}: the MSS. have {sphe} here, and in the middle of the next
- chapter.
-
-[46a] The Lacedemonians who were not Dorians had of course taken part
- in the Trojan war.
-
-[47] {leuka genetai}.
-
-[48] {prutaneia}.
-
-[49] {lokhon}.
-
-[50] {prosiskhon}: some read {proseskhon}, "had put in."
-
-[51] {kai ton tes Diktunes neon}: omitted by some Editors.
-
-[52] {orguias}.
-
-[53] {stadioi}.
-
-[54] {kai}: the MSS. have {kata}.
-
-[55] {en te gar anthropeie phusi ouk enen ara}.
-
-[56] Or possibly, "the most necessary of those things which remain to
- be done, is this."
-
-[57] {apistie polle upekekhuto}, cp. ii. 152.
-
-[58] Or perhaps Phaidymia.
-
-[59] {Gobrues} or {Gobrues}.
-
-[60] {'Intaphrenea}: this form, which is given by at least one MS.
- throughout, seems preferable, as being closer to the Persian name
- which it represents, "Vindafrana," cp. v. 25. Most of the MSS.
- have {'Intaphernea}.
-
-[61] {phthas emeu}.
-
-[62] {ti}: some MSS. have {tis}, "in order that persons may trust
- (themselves) to them more."
-
-[63] i.e. "let him be killed on the spot."
-
-[64] {ta panta muria}, "ten thousand of every possible thing," (or,
- "of all the usual gifts"; cp. ch. 84 {ten pasan doreen}).
-
-[65] {dethen}.
-
-[66] {oideonton ton pregmaton}: "while things were swelling," cp. ch.
- 127: perhaps here, "before things came to a head."
-
-[66a] {andreona}, as in ch. 121.
-
-[67] {ana te edramon palin}, i.e. they ran back into the room out of
- which they had come to see what was the matter; with this
- communicated a bedchamber which had its light only by the open
- door of communication.
-
-[67a] {magophonia}.
-
-[68] Or, "after it had lasted more than five days," taking {thorubos}
- as the subject of {egeneto}. The reason for mentioning the
- particular number five seems to be contained in the passage quoted
- by Stein from Sextus Empiricus, {enteuphen kai oi Person
- kharientes nomon ekhousi, basileos par' autois teleutesantos pente
- tas ephexes emeras anomian agein}.
-
-[69] See vi. 43.
-
-[70] {isonomie}, "equal distribution," i.e. of civil rights.
-
-[71] {ouden oikeion}: the MSS. have {ouden oud' oikeion}, which might
- be translated "anything of its own either."
-
-[72] {to lego}: the MSS. have {ton lego}, "each of the things /about
- which I speak/ being best in its own kind." The reading {to logo},
- which certainly gives a more satisfactory meaning, is found in
- Stobæus, who quotes the passage.
-
-[73] {kakoteta}, as opposed to the {arete} practised by the members of
- an aristocracy.
-
-[74] {okto kaiebdomekonta mneas}: the MSS. have {ebdomekonta mneas}
- only, and this reading seems to have existed as early as the
- second century of our era: nevertheless the correction is
- required, not only by the facts of the case, but also by
- comparison with ch. 95.
-
-[75] {nomos}, and so throughout.
-
-[76] or "Hygennians."
-
-[77] i.e. the Cappadokians, see i. 6.
-
-[77a] See ii. 149.
-
-[78] {muriadas}: the MSS. have {muriasi}. With {muriadas} we must
- supply {medimnon}. The {medimnos} is really about a bushel and a
- half.
-
-[79] {Pausikai}: some MSS. have {Pausoi}.
-
-[80] {tous anaspastous kaleomenous}.
-
-[81] {Kaspioi}: some read by conjecture {Kaspeiroi}, others {Kasioi}.
-
-[82] {ogdokonta kai oktakosia kai einakiskhilia}: the MSS. have
- {tesserakonta kai pentakosia kai einakiskhilia} (9540), which is
- irreconcilable with the total sum given below, and also with the
- sum obtained by adding up the separate items given in Babylonian
- talents, whether we reduce them by the proportion 70:60 given by
- the MSS. in ch. 89, or by the true proportion 78:60. On the other
- hand the total sum given below is precisely the sum of the
- separate items (after subtracting the 140 talents used for the
- defence of Kilikia), reduced in the proportion 78:60; and this
- proves the necessity of the emendation here ({thop} for {thphm})
- as well as supplying a strong confirmation of that adopted in ch.
- 89.
-
-[83] The reckoning throughout is in round numbers, nothing less than
- the tens being mentioned.
-
-[84] {oi peri te Nusen}: perhaps this should be corrected to {oi te
- peri Nusen}, because the {sunamphoteroi} which follows seem to
- refer to two separate peoples.
-
-[85] The passage "these Ethiopians--dwellings" is marked by Stein as
- doubtful on internal grounds. The Callantian Indians mentioned
- seem to be the same as the Callantians mentioned in ch. 38.
-
-[86] {khoinikas}.
-
-[87] {dia penteteridos}.
-
-[88] i.e. the Indus.
-
-[89] Either {auton tekomenon} is to be taken absolutely, equivalent to
- {autou tekomenou}, and {ta krea} is the subject of
- {diaphtheiresthai}; or {auton} is the subject and {ta krea} is
- accusative of definition, "wasting away in his flesh." Some MSS.
- have {diaphtheirein}, "that he is spoiling his flesh for them."
-
-[90] {gar}: some would read {de}, but the meaning seems to be, "this
- is done universally, for in the case of weakness arising from old
- age, the same takes place."
-
-[91] {pros arktou te kai boreo anemou}.
-
-[92] This clause indicates the manner in which the size is so exactly
- known.
-
-[93] {autoi}, i.e. in themselves as well as in their habits. Some MSS.
- read {to} for {autoi}, which is adopted by several Editors; others
- adopt the conjecture {autois}.
-
-[94] i.e. two in each hind-leg.
-
-[95] {kai paraluesthai}: {kai} is omitted in some MSS. and by some
- Editors.
-
-[96] {ouk omou}: some Editors omit {ouk}: the meaning seems to be that
- in case of necessity they are thrown off one after another to
- delay the pursuing animals.
-
-[97] The meaning of the passage is doubtful: possibly it should be
- translated (omitting {kai}) "the male camels, being inferior in
- speed to the females, flag in their course and are dragged along,
- first one and then the other."
-
-[97a] See ii. 75.
-
-[98] {metri}: the MSS. have {metre}, "womb," but for this Herod. seems
- to use the plural.
-
-[99] {metera}: most MSS. have {metran}.
-
-[100] Most of the MSS. have {auton} before {ta melea}, which by some
- Editors is omitted, and by others altered to {autika}. If {auton}
- is to stand it must be taken with {katapetomenas}, "flying down
- upon them," and so it is punctuated in the Medicean MS.
-
-[101] {elkea}. There is a play upon the words {epelkein} and {elkea}
- which can hardly be reproduced in translation.
-
-[102] {Kassiteridas}.
-
-[103] {o kassiteros}.
-
-[104] cp. iv. 13.
-
-[105] {akinakea}.
-
-[106] This is the second of the satrapies mentioned in the list, see
- ch. 90, named from its chief town. Oroites also possessed himself
- of the first satrapy, of which the chief town was Magnesia (ch.
- 122), and then of the third (see ch. 127).
-
-[107] The satrapy of Daskyleion is the third in the list, see ch. 90.
-
-[108] {su gar en andron logo}.
-
-[109] Or, "banqueting hall," cp. iv. 95.
-
-[110] {apestrammenon}: most of the MSS. have {epestrammenon}, "turned
- towards (the wall)."
-
-[110a] "whenever he (i.e. Zeus) rained."
-
-[111] This clause, "as Amasis the king of Egypt had foretold to him,"
- is omitted in some MSS. and by some Editors.
-
-[112] {oideonton eti ton pregmaton}: cp. ch. 76.
-
-[113] i.e. satrapies: see ch. 89, 90.
-
-[114] {apikomenon kai anakomisthenton}: the first perhaps referring to
- the slaves and the other to the rest of the property.
-
-[115] i.e. the art of evasion.
-
-[116] {es tou khrosou ten theken}: {es} is not in the MSS., which have
- generally {tou khrusou sun theke}: one only has {tou khrusou ten
- theken}.
-
-[117] {stateras}: i.e. the {stater Dareikos} "Daric," worth about £1;
- cp. note on vii. 28.
-
-[118] {ekaton mneon}, "a hundred minae," of which sixty go to the
- talent.
-
-[119] This passage, from "for this event happened" to the end of the
- chapter, is suspected as an interpolation by some Editors, on
- internal grounds.
-
-[120] Tarentum. Italy means for Herodotus the southern part of the
- peninsula only.
-
-[121] {restones}: so one inferior MS., probably by conjectural
- emendation: the rest have {krestones}. The Ionic form however of
- {rastone} would be {reistone}. Some would read {khrestones}, a
- word which is not found, but might mean the same as {kresmosunes}
- (ix. 33), "in consequence of the /request/ of Demokedes."
-
-[122] {kat' emporien strateuomenoi}: some MSS. read {kat' emporien, oi
- de strateuomenoi}, "some for trade, others serving in the army."
-
-[123] {prothura}.
-
-[124] {e tis e oudeis}.
-
-[125] {isonomien}: see ch. 80, note.
-
-[126] {all' oud' axios eis su ge}. Maiandrios can claim no credit or
- reward for giving up that of which by his own unworthiness he
- would in any case have been deprived.
-
-[127] {ou de ti}: some read {oud' eti} or {ou de eti}, "no longer kept
- the purpose."
-
-[128] {en gorgure}: the word also means a "sewer" or "conduit."
-
-[129] {prosempikraneesthai emellon toisi Samioisi}.
-
-[130] {tous diphrophoreumenous}: a doubtful word: it seems to be a
- sort of title belonging to Persians of a certain rank, perhaps
- those who were accompanied by men to carry seats for them, the
- same as the {thronoi} mentioned in ch. 144; or, "those who were
- borne in litters."
-
-[131] {sageneusantes}: see vi. 31. The word is thought by Stein to
- have been interpolated here.
-
-[132] Or, "are very highly accounted and tend to advancement."
-
-[133] "opposite to."
-
-[134] The words "and to the Persians" are omitted in some MSS.
-
-
-
-BOOK IV
-
-THE FOURTH BOOK OF THE HISTORIES, CALLED MELPOMENE
-
-1. After Babylon had been taken, the march of Dareios himself[1]
-against the Scythians took place: for now that Asia was flourishing in
-respect of population, and large sums were being gathered in as
-revenue, Dareios formed the desire to take vengeance upon the
-Scythians, because they had first invaded the Median land and had
-overcome in fight those who opposed them; and thus they had been the
-beginners of wrong. The Scythians in truth, as I have before said,[2]
-had ruled over Upper Asia[3] for eight-and-twenty years; for they had
-invaded Asia in their pursuit of the Kimmerians, and they had
-deposed[4] the Medes from their rule, who had rule over Asia before
-the Scythians came. Now when the Scythians had been absent from their
-own land for eight-and-twenty years, as they were returning to it
-after that interval of time, they were met by a contest[5] not less
-severe than that which they had had with the Medes, since they found
-an army of no mean size opposing them. For the wives of the Scythians,
-because their husbands were absent from them for a long time, had
-associated with the slaves. 2. Now the Scythians put out the eyes of
-all their slaves because of the milk which they drink; and they do as
-follows:--they take blow-pipes of bone just like flutes, and these
-they insert into the vagina of the mare and blow with their mouths,
-and others milk while they blow: and they say that they do this
-because the veins of the mare are thus filled, being blown out, and so
-the udder is let down. When they had drawn the milk they pour it into
-wooden vessels hollowed out, and they set the blind slaves in order
-about[6] the vessels and agitate the milk. Then that which comes to
-the top they skim off, considering it the more valuable part, whereas
-they esteem that which settles down to be less good than the other.
-For this reason[7] the Scythians put out the eyes of all whom they
-catch; for they are not tillers of the soil but nomads. 3. From these
-their slaves then, I say, and from their wives had been born and bred
-up a generation of young men, who having learnt the manner of their
-birth set themselves to oppose the Scythians as they were returning
-from the Medes. And first they cut off their land by digging a broad
-trench extending from the Tauric mountains to the Maiotian lake, at
-the point where[8] this is broadest; then afterwards when the
-Scythians attempted to invade the land, they took up a position
-against them and fought; and as they fought many times, and the
-Scythians were not able to get any advantage in the fighting, one of
-them said: "What a thing is this that we are doing, Scythians! We are
-fighting against our own slaves, and we are not only becoming fewer in
-number ourselves by being slain in battle, but also we are killing
-them, and so we shall have fewer to rule over in future. Now therefore
-to me it seems good that we leave spears and bows and that each one
-take his horse-whip and so go up close to them: for so long as they
-saw us with arms in our hands, they thought themselves equal to us and
-of equal birth; but when they shall see that we have whips instead of
-arms, they will perceive that they are our slaves, and having
-acknowledged this they will not await our onset." 4. When they heard
-this, the Scythians proceeded to do that which he said, and the others
-being panic-stricken by that which was done forgot their fighting and
-fled. Thus the Scythians had ruled over Asia; and in such manner, when
-they were driven out again by the Medes, they had returned to their
-own land. For this Dareios wished to take vengeance upon them, and was
-gathering together an army to go against them.
-
-*****
-
-5. Now the Scythians say that their nation is the youngest of all
-nations, and that this came to pass as follows:--The first man who
-ever existed in this region, which then was desert, was one named
-Targitaos: and of this Targitaos they say, though I do not believe it
-for my part, however they say the parents were Zeus and the daughter
-of the river Borysthenes. Targitaos, they report, was produced from
-some such origin as this, and of him were begotten three sons,
-Lipoxaïs and Arpoxaïs and the youngest Colaxaïs. In the reign of
-these[9] there came down from heaven certain things wrought of gold, a
-plough, a yoke, a battle-axe,[10] and a cup, and fell in the Scythian
-land: and first the eldest saw and came near them, desiring to take
-them, but the gold blazed with fire when he approached it: then when
-he had gone away from it, the second approached, and again it did the
-same thing. These then the gold repelled by blazing with fire; but
-when the third and youngest came up to it, the flame was quenched, and
-he carried them to his own house. The elder brothers then,
-acknowledging the significance of this thing, delivered the whole of
-the kingly power to the youngest. 6. From Lixopaïs, they say, are
-descended those Scythians who are called the race of the Auchatai;
-from the middle brother Arpoxaïs those who are called Catiaroi and
-Traspians, and from the youngest of them the "Royal" tribe,[11] who
-are called Paralatai: and the whole together are called, they say,
-Scolotoi, after the name of their king;[12] but the Hellenes gave them
-the name of Scythians. 7. Thus the Scythians say they were produced;
-and from the time of their origin, that is to say from the first king
-Targitaos, to the passing over of Dareios against them, they say that
-there is a period of a thousand years and no more. Now this sacred
-gold is guarded by the kings with the utmost care, and they visit it
-every year with solemn sacrifices of propitiation: moreover if any one
-goes to sleep while watching in the open air over this gold during the
-festival, the Scythians say that he does not live out the year; and
-there is given him for this so much land as he shall ride round
-himself on his horse in one day. Now as the land was large, Colaxaïs,
-they say, established three kingdoms for his sons; and of these he
-made one larger than the rest, and in this the gold is kept. But as to
-the upper parts which lie on the North side of those who dwell above
-this land, they say one can neither see nor pass through any further
-by reason of feathers which are poured down; for both the earth and
-the air are full of feathers, and this is that which shuts off the
-view.
-
-8. Thus say the Scythians about themselves and about the region above
-them; but the Hellenes who dwell about the Pontus say as follows:--
-Heracles driving the cattle of Geryones came to this land, then
-desert, which the Scythians now inhabit; and Geryones, says the tale,
-dwelt away from the region of the Pontus, living in the island called
-by the Hellenes Erytheia, near Gadeira which is outside the Pillars of
-Heracles by the Ocean.--As to the Ocean, they say indeed that it flows
-round the whole earth beginning from the place of the sunrising, but
-they do not prove this by facts.--From thence Heracles came to the
-land now called Scythia; and as a storm came upon him together with
-icy cold, he drew over him his lion's skin and went to sleep.
-Meanwhile the mares harnessed in his chariot disappeared by a
-miraculous chance, as they were feeding. 9. Then when Heracles woke he
-sought for them; and having gone over the whole land, at last he came
-to the region which is called Hylaia; and there he found in a cave a
-kind of twofold creature formed by the union of a maiden and a
-serpent, whose upper parts from the buttocks upwards were those of a
-woman, but her lower parts were those of a snake. Having seen her and
-marvelled at her, he asked her then whether she had seen any mares
-straying anywhere; and she said that she had them herself and would
-not give them up until he lay with her; and Heracles lay with her on
-condition of receiving them. She then tried to put off the giving back
-of the mares, desiring to have Heracles with her as long as possible,
-while he on the other hand desired to get the mares and depart; and at
-last she gave them back and said: "These mares when they came hither I
-saved for thee, and thou didst give me reward for saving them; for I
-have by thee three sons. Tell me then, what must I do with these when
-they shall be grown to manhood, whether I shall settle them here, for
-over this land I have power alone, or send them away to thee?" She
-thus asked of him, and he, they say, replied: "When thou seest that
-the boys are grown to men, do this and thou shalt not fail of doing
-right:--whichsoever of them thou seest able to stretch this bow as I
-do now, and to be girded[12a] with this girdle, him cause to be the
-settler of this land; but whosoever of them fails in the deeds which I
-enjoin, send him forth out of the land: and if thou shalt do thus,
-thou wilt both have delight thyself and perform that which has been
-enjoined to thee." 10. Upon this he drew one of his bows (for up to
-that time Heracles, they say, was wont to carry two) and showed her
-the girdle, and then he delivered to her both the bow and the girdle,
-which had at the end of its clasp a golden cup; and having given them
-he departed. She then, when her sons had been born and had grown to be
-men, gave them names first, calling one of them Agathyrsos and the
-next Gelonos and the youngest Skythes; then bearing in mind the charge
-given to her, she did that which was enjoined. And two of her sons,
-Agathyrsos and Gelonos, not having proved themselves able to attain to
-the task set before them, departed from the land, being cast out by
-her who bore them; but Skythes the youngest of them performed the task
-and remained in the land: and from Skythes the son of Heracles were
-descended, they say, the succeeding kings of the Scythians
-(Skythians): and they say moreover that it is by reason of the cup
-that the Scythians still even to this day wear cups attached to their
-girdles: and this alone his mother contrived for Skythes.[13] Such is
-the story told by the Hellenes who dwell about the Pontus.
-
-11. There is however also another story, which is as follows, and to
-this I am most inclined myself. It is to the effect that the nomad
-Scythians dwelling in Asia, being hard pressed in war by the
-Massagetai, left their abode and crossing the river Araxes came
-towards the Kimmerian land (for the land which now is occupied by the
-Scythians is said to have been in former times the land of the
-Kimmerians); and the Kimmerians, when the Scythians were coming
-against them, took counsel together, seeing that a great host was
-coming to fight against them; and it proved that their opinions were
-divided, both opinions being vehemently maintained, but the better
-being that of their kings: for the opinion of the people was that it
-was necessary to depart and that they ought not to run the risk of
-fighting against so many,[14] but that of the kings was to fight for
-their land with those who came against them: and as neither the people
-were willing by means to agree to the counsel of the kings nor the
-kings to that of the people, the people planned to depart without
-fighting and to deliver up the land to the invaders, while the kings
-resolved to die and to be laid in their own land, and not to flee with
-the mass of the people, considering the many goods of fortune which
-they had enjoyed, and the many evils which it might be supposed would
-come upon them, if they fled from their native land. Having resolved
-upon this, they parted into two bodies, and making their numbers equal
-they fought with one another: and when these had all been killed by
-one another's hands, then the people of the Kimmerians buried them by
-the bank of the river Tyras (where their burial-place is still to be
-seen), and having buried them, then they made their way out from the
-land, and the Scythians when they came upon it found the land deserted
-of its inhabitants. 12. And there are at the present time in the land
-of Scythia Kimmerian walls, and a Kimmerian ferry; and there is also a
-region which is called Kimmeria, and the so-called Kimmerian
-Bosphorus. It is known moreover that the Kimmerians, in their flight
-to Asia from the Scythians, also made a settlement on that peninsula
-on which now stands the Hellenic city of Sinope; and it is known too
-that the Scythians pursued them and invaded the land of Media, having
-missed their way; for while the Kimmerians kept ever along by the sea
-in their flight, the Scythians pursued them keeping Caucasus on their
-right hand, until at last they invaded Media, directing their course
-inland. This then which has been told is another story, and it is
-common both to Hellenes and Barbarians.
-
-13. Aristeas however the son of Caÿstrobios, a man of Proconnesos,
-said in the verses which he composed, that he came to the land of the
-Issedonians being possessed by Phœbus, and that beyond the Issedonians
-dwelt Arimaspians, a one-eyed race, and beyond these the gold-guarding
-griffins, and beyond them the Hyperboreans extending as far as the
-sea: and all these except the Hyperboreans, beginning with the
-Arimaspians, were continually making war on their neighbours, and the
-Issedonians were gradually driven out of their country by the
-Arimaspians and the Scythians by the Issedonians, and so the
-Kimmerians, who dwelt on the Southern Sea, being pressed by the
-Scythians left their land. Thus neither does he agree in regard to
-this land with the report of the Scythians.
-
-14. As to Aristeas who composed[15] this, I have said already whence
-he was; and I will tell also the tale which I heard about him in
-Proconnesos and Kyzicos. They say that Aristeas, who was in birth
-inferior to none of the citizens, entered into a fuller's shop in
-Proconnesos and there died; and the fuller closed his workshop and
-went away to report the matter to those who were related to the dead
-man. And when the news had been spread abroad about the city that
-Aristeas was dead, a man of Kyzicos who had come from the town of
-Artake entered into controversy with those who said so, and declared
-that he had met him going towards Kyzicos and had spoken with him: and
-while he was vehement in dispute, those who were related to the dead
-man came to the fuller's shop with the things proper in order to take
-up the corpse for burial; and when the house was opened, Aristeas was
-not found there either dead or alive. In the seventh year after this
-he appeared at Proconnesos and composed those verses which are now
-called by the Hellenes the /Arimaspeia/, and having composed them he
-disappeared the second time. 15. So much is told by these cities; and
-what follows I know happened to the people of Metapontion in Italy[16]
-two hundred[17] and forty years after the second disappearance of
-Aristeas, as I found by putting together the evidence at Proconnesos
-and Metapontion. The people of Metapontion say that Aristeas himself
-appeared in their land and bade them set up an altar of Apollo and
-place by its side a statue bearing the name of Aristeas of
-Proconnesos; for he told them that to their land alone of all the
-Italiotes[18] Apollo had come, and he, who now was Aristeas, was
-accompanying him, being then a raven when he accompanied the god.
-Having said this he disappeared; and the Metapontines say that they
-sent to Delphi and asked the god what the apparition of the man meant:
-and the Pythian prophetess bade them obey the command of the
-apparition, and told them that if they obeyed, it would be the better
-for them. They therefore accepted this answer and performed the
-commands; and there stands a statue now bearing the name of Aristeas
-close by the side of the altar dedicated to Apollo,[19] and round it
-stand laurel trees; and the altar is set up in the market-place. Let
-this suffice which has been said about Aristeas.
-
-16. Now of the land about which this account has been begun, no one
-knows precisely what lies beyond it:[20] for I am not able to hear of
-any one who alleges that he knows as an eye-witness; and even
-Aristeas, the man of whom I was making mention just now, even he, I
-say, did not allege, although he was composing verse,[21] that he went
-further than the Issedonians; but that which is beyond[20] them he
-spoke of by hearsay, and reported that it was the Issedonians who said
-these things. So far however as we were able to arrive at certainty by
-hearsay, carrying inquiries as far as possible, all this shall be
-told.
-
-17. Beginning with the trading station of the Borysthenites,--for of
-the parts along the sea this is the central point of all Scythia,--
-beginning with this, the first regions are occupied by the Callipidai,
-who are Hellenic Scythians; and above these is another race, who are
-called Alazonians.[22] These last and the Callipidai in all other
-respects have the same customs as the Scythians, but they both sow
-corn and use it as food, and also onions, leeks, lentils and millet.
-Above the Alazonians dwell Scythians who till the ground, and these
-sow their corn not for food but to sell. Beyond them dwell the Neuroi;
-and beyond the Neuroi towards the North Wind is a region without
-inhabitants, as far as we know. These races are along the river
-Hypanis to the West of the Borysthenes; but after crossing the
-Borysthenes, first from the sea-coast is Hylaia, and beyond this as
-one goes up the river dwell agricultural Scythians, whom the Hellenes
-who live upon the river Hypanis call Borysthenites, calling themselves
-at the same time citizens of Olbia.[23] These agricultural Scythians
-occupy the region which extends Eastwards for a distance of three
-days' journey,[24] reaching to a river which is called Panticapes, and
-Northwards for a distance of eleven days' sail up the Borysthenes.
-Then immediately beyond[20] these begins the desert[25] and extends
-for a great distance; and on the other side of the desert dwell the
-Androphagoi,[26] a race apart by themselves and having no connection
-with the Scythians. Beyond[20] them begins a region which is really
-desert and has no race of men in it, as far as we know. 19. The region
-which lies to the East of these agricultural Scythians, after one has
-crossed the river Panticapes, is occupied by nomad Scythians, who
-neither sow anything nor plough the earth; and this whole region is
-bare of trees except Hylaia. These nomads occupy a country which
-extends to the river Gerros, a distance of fourteen[27] days' journey
-Eastwards. 20. Then on the other side of the Gerros we have those
-parts which are called the "Royal" lands and those Scythians who are
-the bravest and most numerous and who esteem the other Scythians their
-slaves. These reach Southwards to the Tauric land, and Eastwards to
-the trench which those who were begotten of the blind slaves dug, and
-to the trading station which is called Cremnoi[28] upon the Maiotian
-lake; and some parts of their country reach to the river Tanaïs.
-Beyond[20] the Royal Scythians towards the North Wind dwell the
-Melanchlainoi,[29] of a different race and not Scythian. The region
-beyond the Melanchlainoi is marshy and not inhabited by any, so far as
-we know.
-
-21. After one has crossed the river Tanaïs the country is no longer
-Scythia, but the first of the divisions belongs to the Sauromatai, who
-beginning at the corner of the Maiotian lake occupy land extending
-towards the North Wind fifteen days' journey, and wholly bare of trees
-both cultivated and wild. Above these, holding the next division of
-land, dwell the Budinoi, who occupy a land wholly overgrown with
-forest consisting of all kinds of trees. 22. Then beyond[20] the
-Budinoi towards the North, first there is desert for seven days'
-journey; and after the desert turning aside somewhat more towards the
-East Wind we come to land occupied by the Thyssagetai, a numerous
-people and of separate race from the others. These live by hunting;
-and bordering upon them there are settled also in these same regions
-men who are called Irycai, who also live by hunting, which they
-practise in the following manner:--the hunter climbs up a tree and
-lies in wait there for his game (now trees are abundant in all this
-country), and each has a horse at hand, which has been taught to lie
-down upon its belly in order that it may make itself low, and also a
-dog: and when he sees the wild animal from the tree, he first shoots
-his arrow and then mounts upon his horse and pursues it, and the dog
-seizes hold of it. Above these in a direction towards the East dwell
-other Scythians, who have revolted from the Royal Scythians and so
-have come to this region.
-
-23. As far as the country of these Scythians the whole land which has
-been described is level plain and has a deep soil; but after this
-point it is stony and rugged. Then when one has passed through a great
-extent of this rugged country, there dwell in the skirts of lofty
-mountains men who are said to be all bald-headed from their birth,
-male and female equally, and who have flat noses and large chins and
-speak a language of their own, using the Scythian manner of dress, and
-living on the produce of trees. The tree on the fruit of which they
-live is called the Pontic tree, and it is about the size of a fig-
-tree: this bears a fruit the size of a bean, containing a stone. When
-the fruit has ripened, they strain it through cloths and there flows
-from it a thick black juice, and this juice which flows from it is
-called /as-chy/. This they either lick up or drink mixed with milk,
-and from its lees, that is the solid part, they make cakes and use
-them for food; for they have not many cattle, since the pastures there
-are by no means good. Each man has his dwelling under a tree, in
-winter covering the tree all round with close white felt-cloth, and in
-summer without it. These are injured by no men, for they are said to
-be sacred, and they possess no weapon of war. These are they also who
-decide the disputes rising among their neighbours; and besides this,
-whatever fugitive takes refuge with them is injured by no one: and
-they are called Argippaians.[30]
-
-24. Now as far as these bald-headed men there is abundantly clear
-information about the land and about the nations on this side of them;
-for not only do certain of the Scythians go to them, from whom it is
-not difficult to get information, but also some of the Hellenes who
-are at the trading-station of the Borysthenes and the other trading-
-places of the Pontic coast: and those of the Scythians who go to them
-transact their business through seven interpreters and in seven
-different languages. 25. So far as these, I say, the land is known;
-but concerning the region to the North of[20] the bald-headed men no
-one can speak with certainty, for lofty and impassable mountains
-divide it off, and no one passes over them. However these bald-headed
-men say (though I do not believe it) that the mountains are inhabited
-by men with goats' feet; and that after one has passed beyond these,
-others are found who sleep through six months of the year. This I do
-not admit at all as true. However, the country to the East of the
-bald-headed men is known with certainty, being inhabited by the
-Issedonians, but that which lies beyond both the bald-headed men and
-the Issedonians towards the North Wind is unknown, except so far as we
-know it from the accounts given by these nations which have just been
-mentioned. 26. The Issedonians are said to have these customs:--when a
-man's father is dead, all the relations bring cattle to the house, and
-then having slain them and cut up the flesh, they cut up also the dead
-body of the father of their entertainer, and mixing all the flesh
-together they set forth a banquet. His skull however they strip of the
-flesh and clean it out and then gild it over, and after that they deal
-with it as a sacred thing[31] and perform for the dead man great
-sacrifices every year. This each son does for his father, just as the
-Hellenes keep the day of memorial for the dead.[32] In other respects
-however this race also is said to live righteously, and their women
-have equal rights with the men. 27. These then also are known; but as
-to the region beyond[20] them, it is the Issedonians who report that
-there are there one-eyed men and gold-guarding griffins; and the
-Scythians report this having received it from them, and from the
-Scythians we, that is the rest of mankind, have got our belief; and we
-call them in Scythian language Arimaspians, for the Scythians call the
-number one /arima/ and the eye /spu/.
-
-28. This whole land which has been described is so exceedingly severe
-in climate, that for eight months of the year there is frost so hard
-as to be intolerable; and during these if you pour out water you will
-not be able to make mud, but only if you kindle a fire can you make
-it; and the sea is frozen and the whole of the Kimmerian Bosphorus, so
-that the Scythians who are settled within the trench make expeditions
-and drive their waggons over into the country of the Sindians. Thus it
-continues to be winter for eight months, and even for the remaining
-four it is cold in those parts. This winter is distinguished in its
-character from all the winters which come in other parts of the world;
-for in it there is no rain to speak of at the usual season for rain,
-whereas in summer it rains continually; and thunder does not come at
-the time when it comes in other countries, but is very frequent,[33]
-in the summer; and if thunder comes in winter, it is marvelled at as a
-prodigy: just so, if an earthquake happens, whether in summer or in
-winter, it is accounted a prodigy in Scythia. Horses are able to
-endure this winter, but neither mules nor asses can endure it at all,
-whereas in other countries horses if they stand in frost lose their
-limbs by mortification, while asses and mules endure it. 29. I think
-also that it is for this reason that the hornless breed of oxen in
-that country have no horns growing; and there is a verse of Homer in
-the Odyssey[34] supporting my opinion, which runs this:--
-
- "Also the Libyan land, where the sheep very quickly grow hornèd,"
-
-for it is rightly said that in hot regions the horns come quickly,
-whereas in extreme cold the animals either have no horns growing at
-all, or hardly any.[35]
-
-30. In that land then this takes place on account of the cold; but
-(since my history proceeded from the first seeking occasions for
-digression)[36] I feel wonder that in the whole land of Elis mules
-cannot be bred, though that region is not cold, nor is there any other
-evident cause. The Eleians themselves say that in consequence of some
-curse mules are not begotten in their land; but when the time
-approaches for the mares to conceive, they drive them out into the
-neighbouring lands and there in the land of their neighbours they
-admit to them the he-asses until the mares are pregnant, and then they
-drive them back.
-
-31. As to the feathers of which the Scythians say that the air is
-full, and that by reason of them they are not able either to see or to
-pass through the further parts of the continent, the opinion which I
-have is this:--in the parts beyond this land it snows continually,
-though less in summer than in winter, as might be supposed. Now
-whomsoever has seen close at hand snow falling thickly, knows what I
-mean without further explanation, for the snow is like feathers: and
-on account of this wintry weather, being such as I have said, the
-Northern parts of this continent are uninhabitable. I think therefore
-that by the feathers the Scythians and those who dwell near them mean
-symbolically the snow. This then which has been said goes to the
-furthest extent of the accounts given.
-
-32. About a Hyperborean people the Scythians report nothing, nor do
-any of those who dwell in this region, unless it be the Issedonians:
-but in my opinion neither do these report anything; for if they did
-the Scythians also would report it, as they do about the one-eyed
-people. Hesiod however has spoken of Hyperboreans, and so also has
-Homer in the poem of the "Epigonoi," at least if Homer was really the
-composer of that Epic. 33. But much more about them is reported by the
-people of Delos than by any others. For these say that sacred
-offerings bound up in wheat straw are carried from the land of the
-Hyperboreans and come to the Scythians, and then from the Scythians
-the neighbouring nations in succession receive them and convey them
-Westwards, finally as far as the Adriatic: thence they are sent
-forward towards the South, and the people of Dodona receive them first
-of all the Hellenes, and from these they come down to the Malian gulf
-and are passed over to Eubœa, where city sends them on to city till
-they come to Carystos. After this Andros is left out, for the
-Carystians are those who bring them to Tenos, and the Tenians to
-Delos. Thus they say that these sacred offerings come to Delos; but at
-first, they say, the Hyperboreans sent two maidens bearing the sacred
-offerings, whose names, say the Delians, were Hyperoche and Laodike,
-and with them for their protection the Hyperboreans sent five men of
-their nation to attend them, those namely who are now called
-/Perphereës/ and have great honours paid to them in Delos. Since
-however the Hyperboreans found that those who were sent away did not
-return back, they were troubled to think that it would always befall
-them to send out and not to receive back; and so they bore the
-offerings to the borders of their land bound up in wheat straw, and
-laid a charge upon their neighbours, bidding them send these forward
-from themselves to another nation. These things then, they say, come
-to Delos being thus sent forward; and I know of my own knowledge that
-a thing is done which has resemblance to these offerings, namely that
-the women of Thrace and Paionia, when they sacrifice to Artemis "the
-Queen," do not make their offerings without wheat straw. 34. These I
-know do as I have said; and for those maidens from the Hyperboreans,
-who died in Delos, both the girls and the boys of the Delians cut off
-their hair: the former before marriage cut off a lock and having wound
-it round a spindle lay it upon the tomb (now the tomb is on the left
-hand as one goes into the temple of Artemis, and over it grows an
-olive-tree), and all the boys of the Delians wind some of their hair
-about a green shoot of some tree, and they also place it upon the
-tomb. 35. The maidens, I say, have this honour paid them by the
-dwellers in Delos: and the same people say that Arge and Opis also,
-being maidens, came to Delos, passing from the Hyperboreans by the
-same nations which have been mentioned, even before Hyperoche and
-Laodike. These last, they say, came bearing for Eileithuia the tribute
-which they had laid upon themselves for the speedy birth,[37] but Arge
-and Opis came with the divinities themselves, and other honours have
-been assigned to them by the people of Delos: for the women, they say,
-collect for them, naming them by their names in the hymn which Olen a
-man of Lykia composed in their honour; and both the natives of the
-other islands and the Ionians have learnt from them to sing hymns
-naming Opis and Arge and collecting:--now this Olen came from Lukia
-and composed also the other ancient hymns which are sung in Delos:--
-and moreover they say that when the thighs of the victim are consumed
-upon the altar, the ashes of them are used to cast upon the grave of
-Opis and Arge. Now their grave is behind the temple of Artemis, turned
-towards the East, close to the banqueting hall of the Keïeans.
-
-36. Let this suffice which has been said of the Hyperboreans; for the
-tale of Abaris, who is reported to have been a Hyperborean, I do not
-tell, namely[37a] how he carried the arrow about all over the earth,
-eating no food. If however there are any Hyperboreans, it follows that
-there are also Hypernotians; and I laugh when I see that, though many
-before this have drawn maps of the Earth, yet no one has set the
-matter forth in an intelligent way; seeing that they draw Ocean
-flowing round the Earth, which is circular exactly as if drawn with
-compasses, and they make Asia equal in size to Europe. In a few words
-I shall declare the size of each division and of what nature it is as
-regards outline.
-
-37. The Persians inhabit Asia[38] extending to the Southern Sea, which
-is called the Erythraian; and above these towards the North Wind dwell
-the Medes, and above the Medes the Saspeirians, and above the
-Saspeirians the Colchians, extending to the Northern Sea, into which
-the river Phasis runs. These four nations inhabit from sea to sea. 38.
-From them Westwards two peninsulas[39] stretch out from Asia into the
-sea, and these I will describe. The first peninsula on the one of its
-sides, that is the Northern, stretches along beginning from the Phasis
-and extending to the sea, going along the Pontus and the Hellespont as
-far as Sigeion in the land of Troy; and on the Southern side the same
-peninsula stretches from the Myriandrian gulf, which lies near
-Phenicia, in the direction of the sea as far as the headland Triopion;
-and in this peninsula dwell thirty races of men. 39. This then is one
-of the peninsulas, and the other beginning from the land of the
-Persians stretches along to the Erythraian Sea, including Persia and
-next after it Assyria, and Arabia after Assyria: and this ends, or
-rather is commonly supposed to end,[40] at the Arabian gulf, into
-which Dareios conducted a channel from the Nile. Now in the line
-stretching to Phenicia from the land of the Persians the land is broad
-and the space abundant, but after Phenicia this peninsula goes by the
-shore of our Sea along Palestine, Syria, and Egypt, where it ends; and
-in it there are three nations only. 40. These are the parts of Asia
-which tend towards the West from the Persian land; but as to those
-which lie beyond the Persians and Medes and Saspeirians and Colchians
-towards the East and the sunrising, on one side the Erythraian Sea
-runs along by them, and on the North both the Caspian Sea and the
-river Araxes, which flows towards the rising sun: and Asia is
-inhabited as far as the Indian land; but from this onwards towards the
-East it becomes desert, nor can any one say what manner of land it is.
-
-41. Such and so large is Asia: and Libya is included in the second
-peninsula; for after Egypt Libya succeeds at once. Now about Egypt
-this peninsula is narrow, for from our Sea to the Erythraian Sea is a
-distance there of ten myriads of fathoms,[41] which would amount to a
-thousand furlongs; but after this narrow part, the portion of the
-peninsula which is called Libya is, as it chances, extremely broad.
-
-42. I wonder then at those who have parted off and divided the world
-into Libya, Asia, and Europe, since the difference between these is
-not small; for in length Europe extends along by both, while in
-breadth it is clear to me that it is beyond comparison larger;[42] for
-Libya furnishes proofs about itself that it is surrounded by sea,
-except so much of it as borders upon Asia; and this fact was shown by
-Necos king of the Egyptians first of all those about whom we have
-knowledge. He when he had ceased digging the channel[43] which goes
-through from the Nile to the Arabian gulf, sent Phenicians with ships,
-bidding them sail and come back through the Pillars of Heracles to the
-Northern Sea and so to Egypt. The Phenicians therefore set forth from
-the Erythraian Sea and sailed through the Southern Sea; and when
-autumn came, they would put to shore and sow the land, wherever in
-Libya they might happen to be as they sailed, and then they waited for
-the harvest: and having reaped the corn they would sail on, so that
-after two years had elapsed, in the third year they turned through the
-Pillars of Heracles and arrived again in Egypt. And they reported a
-thing which I cannot believe, but another man may, namely that in
-sailing round Libya they had the sun on their right hand. 43. Thus was
-this country first known to be what it is, and after this it is the
-Carthaginians who make report of it; for as to Sataspes the son of
-Teaspis the Achaimenid, he did not sail round Libya, though he was
-sent for this very purpose, but was struck with fear by the length of
-the voyage and the desolate nature of the land, and so returned back
-and did not accomplish the task which his mother laid upon him. For
-this man had outraged a daughter of Zopyros the son of Megabyzos, a
-virgin; and then when he was about to be impaled by order of king
-Xerxes for this offence, the mother of Sataspes, who was a sister of
-Dareios, entreated for his life, saying that she would herself lay
-upon him a greater penalty than Xerxes; for he should be compelled
-(she said) to sail round Libya, until in sailing round it he came to
-the Arabian gulf. So then Xerxes having agreed upon these terms,
-Sataspes went to Egypt, and obtaining a ship and sailors from the
-Egyptians, he sailed to the Pillars of Heracles; and having sailed
-through them and turned the point of Libya which is called the
-promontory of Soloeis, he sailed on towards the South. Then after he
-had passed over much sea in many months, as there was needed ever more
-and more voyaging, he turned about and sailed back again to Egypt: and
-having come from thence into the presence of king Xerxes, he reported
-saying that at the furthest point which he reached he was sailing by
-dwarfish people, who used clothing made from the palm-tree, and who,
-whenever they came to land with their ship, left their towns and fled
-away to the mountains: and they, he said, did no injury when they
-entered into the towns, but took food[43a] from them only. And the
-cause, he said, why he had not completely sailed round Libya was that
-the ship could not advance any further but stuck fast. Xerxes however
-did not believe that he was speaking the truth, and since he had not
-performed the appointed task, he impaled him, inflicting upon him the
-penalty pronounced before. A eunuch belonging to this Sataspes ran
-away to Samos as soon as he heard that his master was dead, carrying
-with him large sums of money; and of this a man of Samos took
-possession, whose name I know, but I purposely pass it over without
-mention.
-
-44. Of Asia the greater part was explored by Dareios, who desiring to
-know of the river Indus, which is a second river producing crocodiles
-of all the rivers in the world,--to know, I say, of this river where
-it runs out into the sea, sent with ships, besides others whom he
-trusted to speak the truth, Skylax also, a man of Caryanda. These
-starting from the city of Caspatyros and the land of Pactyïke, sailed
-down the river towards the East and the sunrising to the sea; and then
-sailing over the sea Westwards they came in the thirtieth month to
-that place from whence the king of the Egyptians had sent out the
-Phenicians of whom I spoke before, to sail round Libya. After these
-had made their voyage round the coast, Dareios both subdued the
-Indians and made use of this sea. Thus Asia also, excepting the parts
-of it which are towards the rising sun, has been found to be
-similar[44] to Libya. 45. As to Europe, however, it is clearly not
-known by any, either as regards the parts which are towards the rising
-sun or those towards the North, whether it be surrounded by sea: but
-in length it is known to stretch along by both the other divisions.
-And I am not able to understand for what reason it is that to the
-Earth, which is one, three different names are given derived from
-women, and why there were set as boundaries to divide it the river
-Nile of Egypt and the Phasis in Colchis (or as some say the Maiotian
-river Tanaïs and the Kimmerian ferry); nor can I learn who those
-persons were who made the boundaries, or for what reason they gave the
-names. Libya indeed is said by most of the Hellenes to have its name
-from Libya a woman of that country, and Asia from the wife of
-Prometheus: but this last name is claimed by the Lydians, who say that
-Asia has been called after Asias the son of Cotys the son of Manes,
-and not from Asia the wife of Prometheus; and from him too they say
-the Asian tribe in Sardis has its name. As to Europe however, it is
-neither known by any man whether it is surrounded by sea, nor does it
-appear whence it got this name or who he was who gave it, unless we
-shall say that the land received its name from Europa the Tyrian; and
-if so, it would appear that before this it was nameless like the rest.
-She however evidently belongs to Asia and did not come to this land
-which is now called by the Hellenes Europe, but only from Phenicia to
-Crete, and from Crete to Lykia. Let this suffice now which has been
-said about these matters; for we will adopt those which are commonly
-accepted of the accounts.
-
-46. Now the region of the Euxine upon which Dareios was preparing to
-march has, apart from the Scythian race, the most ignorant nations
-within it of all lands: for we can neither put forward any nation of
-those who dwell within the region of Pontus as eminent in ability, nor
-do we know of any man of learning[45] having arisen there, apart from
-the Scythian nation and Anacharsis. By the Scythian race one thing
-which is the most important of all human things has been found out
-more cleverly than by any other men of whom we know; but in other
-respects I have no great admiration for them: and that most important
-thing which they have discovered is such that none can escape again
-who has come to attack them, and if they do not desire to be found, it
-is not possible to catch them: for they who have neither cities
-founded nor walls built, but all carry their houses with them and are
-mounted archers, living not by the plough but by cattle, and whose
-dwellings are upon cars, these assuredly are invincible and impossible
-to approach. 47. This they have found out, seeing that their land is
-suitable to it and at the same time the rivers are their allies: for
-first this land is plain land and is grassy and well watered, and then
-there are rivers flowing through it not much less in number than the
-channels in Egypt. Of these as many as are noteworthy and also can be
-navigated from the sea, I will name: there is Ister with five mouths,
-and after this Tyras, Hypanis, Borysthenes, Panticapes, Kypakyris,
-Gerros and Tanaïs. These flow as I shall now describe.
-
-48. The Ister, which is the greatest of all the rivers which we know,
-flows always with equal volume in summer and winter alike. It is the
-first towards the West of all the Scythian rivers, and it has become
-the greatest of all rivers because other rivers flow into it. And
-these are they which make it great:[46]--five in number are those[47]
-which flow through the Scythian land, namely that which the Scythians
-call Porata and the Hellenes Pyretos, and besides this, Tiarantos and
-Araros and Naparis and Ordessos. The first-mentioned of these is a
-great river lying towards the East, and there it joins waters with the
-Ister, the second Tiarantos is more to the West and smaller, and the
-Araros and Naparis and Ordessos flow into the Ister going between
-these two. 49. These are the native Scythian rivers which join to
-swell its stream, while from the Agathyrsians flows the Maris and
-joins the Ister, and from the summits of Haimos flow three other great
-rivers towards the North Wind and fall into it, namely Atlas and Auras
-and Tibisis. Through Thrace and the Thracian Crobyzians flow the
-rivers Athrys and Noes and Artanes, running into the Ister; and from
-the Paionians and Mount Rhodope the river Kios,[48] cutting through
-Haimos in the midst, runs into it also. From the Illyrians the river
-Angros flows Northwards and runs out into the Triballian plain and
-into the river Brongos, and the Brongos flows into the Ister; thus the
-Ister receives both these, being great rivers. From the region which
-is above[20] the Ombricans, the river Carpis and another river, the
-Alpis, flow also towards the North Wind and run into it; for the Ister
-flows in fact through the whole of Europe, beginning in the land of
-the Keltoi, who after the Kynesians dwell furthest towards the sun-
-setting of all the peoples of Europe; and thus flowing through all
-Europe it falls into the sea by the side of Scythia. 50. So then it is
-because these which have been named and many others join their waters
-together, that Ister becomes the greatest of rivers; since if we
-compare the single streams, the Nile is superior in volume of water;
-for into this no river or spring flows, to contribute to its volume.
-And the Ister flows at an equal level always both in summer and in
-winter for some such cause as this, as I suppose:--in winter it is of
-the natural size, or becomes only a little larger than its nature,
-seeing that this land receives very little rain in winter, but
-constantly has snow; whereas in summer the snow which fell in the
-winter, in quantity abundant, melts and runs from all parts into the
-Ister. This snow of which I speak, running into the river helps to
-swell its volume, and with it also many and violent showers of rain,
-for it rains during the summer: and thus the waters which mingle with
-the Ister are more copious in summer than they are in winter by about
-as much as the water which the Sun draws to himself in summer exceeds
-that which he draws in winter; and by the setting of these things
-against one another there is produced a balance; so that the river is
-seen to be of equal volume always.
-
-51. One, I say, of the rivers which the Scythians have is the Ister;
-and after it the Tyras, which starts from the North and begins its
-course from a large lake which is the boundary between the land of the
-Scythians and that of the Neuroi. At its mouth are settled those
-Hellenes who are called Tyritai. 52. The third river is the Hypanis,
-which starts from Scythia and flows from a great lake round which feed
-white wild horses; and this lake is rightly called "Mother of
-Hypanis." From this then the river Hypanis takes its rise and for a
-distance of five days' sail it flows shallow and with sweet water
-still;[49] but from this point on towards the sea for four days' sail
-it is very bitter, for there flows into it the water of a bitter
-spring, which is so exceedingly bitter that, small as it is, it
-changes the water of the Hypanis by mingling with it, though that is a
-river to which few are equal in greatness. This spring is on the
-border between the lands of the agricultural Scythians and of the
-Alazonians, and the name of the spring and of the place from which it
-flows is in Scythian Exampaios, and in the Hellenic tongue Hierai
-Hodoi.[50] Now the Tyras and the Hypanis approach one another in their
-windings in the land of the Alazonians, but after this each turns off
-and widens the space between them as they flow.
-
-53. Fourth is the river Borysthenes, which is both the largest of
-these after the Ister, and also in our opinion the most serviceable
-not only of the Scythian rivers but also of all the rivers of the
-world besides, excepting only the Nile of Egypt, for to this it is not
-possible to compare any other river: of the rest however the
-Borysthenes is the most serviceable, seeing that it provides both
-pastures which are the fairest and the richest for cattle, and fish
-which are better by far and more numerous than those of any other
-river, and also it is the sweetest water to drink, and flows with
-clear stream, though others beside it are turbid, and along its banks
-crops are produced better than elsewhere, while in parts where it is
-not sown, grass grows deeper. Moreover at its mouth salt forms of
-itself in abundance, and it produces also huge fish without spines,
-which they call /antacaioi/, to be used for salting, and many other
-things also worthy of wonder. Now as far as the region of the
-Gerrians,[51] to which it is a voyage of forty[52] days, the
-Borysthenes is known as flowing from the North Wind; but above this
-none can tell through what nations it flows: it is certain however
-that it runs through desert[53] to the land of the agricultural
-Scythians; for these Scythians dwell along its banks for a distance of
-ten days' sail. Of this river alone and of the Nile I cannot tell
-where the sources are, nor, I think, can any of the Hellenes. When the
-Borysthenes comes near the sea in its course, the Hypanis mingles with
-it, running out into the same marsh;[53a] and the space between these
-two rivers, which is as it were a beak of land,[54] is called the
-point of Hippoles, and in it is placed a temple of the Mother,[55] and
-opposite the temple upon the river Hypanis are settled the
-Borysthenites.
-
-54. This is that which has to do with these rivers; and after these
-there is a fifth river besides, called Panticapes. This also flows[56]
-both from the North and from a lake, and in the space between this
-river and the Borysthenes dwell the agricultural Scythians: it runs
-out into the region of Hylaia, and having passed by this it mingles
-with the Borysthenes. 55. Sixth comes the river Hypakyris, which
-starts from a lake, and flowing through the midst of the nomad
-Scythians runs out into the sea by the city of Carkinitis, skirting on
-its right bank the region of Hylaia and the so-called racecourse of
-Achilles. 56. Seventh is the Gerros, which parts off from the
-Borysthenes near about that part of the country where the Borysthenes
-ceases to be known,--it parts off, I say, in this region and has the
-same name which this region itself has, namely Gerros; and as it flows
-to the sea it borders the country of the nomad and that of the Royal
-Scythians, and runs out into the Hypakyris. 57. The eighth is the
-river Tanaïs, which starts in its flow at first from a large lake, and
-runs out into a still larger lake called Maiotis, which is the
-boundary between the Royal Scythians and the Sauromatai. Into this
-Tanaïs falls another river, whose name is Hyrgis.
-
-58. So many are the rivers of note with which the Scythians are
-provided: and for cattle the grass which comes up in the land of
-Scythia is the most productive of bile of any grass which we know; and
-that this is so you may judge when you open the bodies of the cattle.
-
-59. Thus abundant supply have they of that which is most important;
-and as for the rest their customs are as follows. The gods whom they
-propitiate by worship are these only:--Hestia most of all, then Zeus
-and the Earth, supposing that Earth is the wife of Zeus, and after
-these Apollo, and Aphrodite Urania, and Heracles, and Ares. Of these
-all the Scythians have the worship established, and the so-called
-Royal Scythians sacrifice also to Poseidon. Now Hestia is called in
-Scythian Tabiti, and Zeus, being most rightly named in my opinion, is
-called Papaios, and Earth Api,[57] and Apollo Oitosyros,[58] and
-Aphrodite Urania is called Argimpasa,[59] and Poseidon
-Thagimasidas.[60] It is not their custom however to make images,
-altars or temples to any except Ares, but to him it is their custom to
-make them.
-
-60. They have all the same manner of sacrifice established for all
-their religious rites equally, and it is thus performed:--the victim
-stands with its fore-feet tied, and the sacrificing priest stands
-behind the victim, and by pulling the end of the cord he throws the
-beast down; and as the victim falls, he calls upon the god to whom he
-is sacrificing, and then at once throws a noose round its neck, and
-putting a small stick into it he turns it round and so strangles the
-animal, without either lighting a fire or making any first offering
-from the victim or pouring any libation over it: and when he has
-strangled it and flayed off the skin, he proceeds to boil it. 61. Now
-as the land of Scythia is exceedingly ill wooded, this contrivance has
-been invented for the boiling of the flesh:--having flayed the
-victims, they strip the flesh off the bones and then put it into
-caldrons, if they happen to have any, of native make, which very much
-resemble Lesbian mixing-bowls except that they are much larger,--into
-these they put the flesh and boil it by lighting under it the bones of
-the victim: if however thy have not at hand the caldron, they put all
-the flesh into the stomachs of the victims and adding water they light
-the bones under them; and these blaze up beautifully, and the
-stomachs easily hold the flesh when it has been stripped off the
-bones: thus an ox is made to boil itself, and the other kinds of
-victims each boil themselves also. Then when the flesh is boiled, the
-sacrificer takes a first offering of the flesh and of the vital organs
-and casts it in front of him. And they sacrifice various kinds of
-cattle, but especially horses.
-
-62. To the others of the gods they sacrifice thus and these kinds of
-beasts, but to Ares as follows:--In each district of the several
-governments[61] they have a temple of Ares set up in this way:--
-bundles of brushwood are heaped up for about three furlongs[62] in
-length and in breadth, but less in height; and on the top of this
-there is a level square made, and three of the sides rise sheer but by
-the remaining one side the pile may be ascended. Every year they pile
-on a hundred and fifty waggon-loads of brushwood, for it is constantly
-settling down by reason of the weather.[63] Upon this pile of which I
-speak each people has an ancient iron sword[64] set up, and this is
-the sacred symbol[65] of Ares. To this sword they bring yearly
-offerings of cattle and of horses; and they have the following
-sacrifice in addition, beyond what they make to the other gods, that
-is to say, of all the enemies whom they take captive in war they
-sacrifice one man in every hundred, not in the same manner as they
-sacrifice cattle, but in a different manner: for they first pour wine
-over their heads, and after that they cut the throats of the men, so
-that the blood runs into a bowl; and then they carry this up to the
-top of the pile of brushwood and pour the blood over the sword. This,
-I say, they carry up; and meanwhile below by the side of the temple
-they are doing thus:--they cut off all the right arms of the
-slaughtered men with the hands and throw them up into the air, and
-then when they have finished offering the other victims, they go away;
-and the arm lies wheresoever it has chanced to fall, and the corpse
-apart from it. 63. Such are the sacrifices which are established among
-them; but of swine these make no use, nor indeed are they wont to keep
-them at all in their land.
-
-64. That which relates to war is thus ordered with them:--When a
-Scythian has slain his first man, he drinks some of his blood: and of
-all those whom he slays in the battle he bears the heads to the king;
-for if he has brought a head he shares in the spoil which they have
-taken, but otherwise not. And he takes off the skin of the head by
-cutting it round about the ears and then taking hold of the scalp and
-shaking it off; afterwards he scrapes off the flesh with the rib of an
-ox, and works the skin about with his hands; and when he has thus
-tempered it, he keeps it as a napkin to wipe the hands upon, and hangs
-it from the bridle of the horse on which he himself rides, and takes
-pride in it; for whosoever has the greatest number of skins to wipe
-the hands upon, he is judged to be the bravest man. Many also make
-cloaks to wear of the skins stripped off, sewing them together like
-shepherds' cloaks of skins;[66] and many take the skin together with
-the finger-nails off the right hands of their enemies when they are
-dead, and make them into covers for their quivers: now human skin it
-seems is both thick and glossy in appearance, more brilliantly white
-than any other skin. Many also take the skins off the whole bodies of
-men and stretch them on pieces of wood and carry them about on their
-horses. 65. Such are their established customs about these things; and
-to the skulls themselves, not of all but of their greatest enemies,
-they do thus:--the man saws off all below the eyebrows and clears out
-the inside; and if he is a poor man he only stretches ox-hide round it
-and then makes use of it; but if he be rich, besides stretching the
-ox-hide he gilds it over within, and makes use of it as a drinking-
-cup. They do this also if any of their own family have been at
-variance with them and the man gets the better of his adversary in
-trial before the king; and when strangers come to him whom he highly
-esteems, he sets these skulls before them, and adds the comment that
-they being of his own family had made war against him, and that he had
-got the better of them; and this they hold to be a proof of manly
-virtue. 66. Once every year each ruler of a district mixes in his own
-district a bowl of wine, from which those of the Scythians drink by
-whom enemies have been slain; but those by whom this has not been done
-do not taste of the wine, but sit apart dishonoured; and this is the
-greatest of all disgraces among them: but those of them who have slain
-a very great number of men, drink with two cups together at the same
-time.
-
-67. Diviners there are many among the Scythians, and they divine with
-a number of willow rods in the following manner:--they bring large
-bundles of rods, and having laid them on the ground they unroll them,
-and setting each rod by itself apart they prophesy; and while speaking
-thus, they roll the rods together again, and after that they place
-them in order a second time one by one.[67] This manner of divination
-they have from their fathers: but the Enareës or "man-women"[68] say
-that Aphrodite gave them the gift of divination, and they divine
-accordingly with the bark of the linden-tree. Having divided the
-linden-bark into three strips, the man twists them together in his
-fingers and untwists them again, and as he does this he utters the
-oracle. 68. When the king of the Scythians is sick, he sends for three
-of the diviners, namely those who are most in repute, who divine in
-the manner which has been said: and these say for the most part
-something like this, namely that so and so has sworn falsely by the
-hearth of the king, and they name one of the citizens, whosoever it
-may happen to be: now it is the prevailing custom of the Scythians to
-swear by the hearth of the king at the times when they desire to swear
-the most solemn oath. He then who they say has sworn falsely, is
-brought forthwith held fast on both sides; and when he has come the
-diviners charge him with this, that he is shown by their divination to
-have sworn falsely by the hearth of the king, and that for this reason
-the king is suffering pain: and he denies and says that he did not
-swear falsely, and complains indignantly: and when he denies it, the
-king sends for other diviners twice as many in number, and if these
-also by looking into their divination pronounce him guilty of having
-sworn falsely, at once they cut off the man's head, and the diviners
-who came first part his goods among them by lot; but if the diviners
-who came in afterwards acquit him, other diviners come in, and again
-others after them. If then the greater number acquit the man, the
-sentence is that the first diviners shall themselves be put to death.
-69. They put them to death accordingly in the following manner:--first
-they fill a waggon with brushwood and yoke oxen to it; then having
-bound the feet of the diviners and tied their hands behind them and
-stopped their mouths with gags, they fasten them down in the middle of
-the brushwood, and having set fire to it they scare the oxen and let
-them go: and often the oxen are burnt to death together with the
-diviners, and often they escape after being scorched, when the pole to
-which they are fastened has been burnt: and they burn the diviners in
-the manner described for other causes also, calling them false
-prophets. Now when the king puts any to death, he does not leave alive
-their sons either, but he puts to death all the males, not doing any
-hurt to the females. 70. In the following manner the Scythians make
-oaths to whomsoever they make them:--they pour wine into a great
-earthenware cup and mingle with it blood of those who are taking the
-oath to one another, either making a prick with an awl or cutting with
-a dagger a little way into their body, and then they dip into the cup
-a sword[64] and arrows and a battle-axe and a javelin; and having done
-this, they invoke many curses on the breaker of the oath, and
-afterwards they drink it off, both they who are making the oath and
-the most honourable of their company.
-
-71. The burial-place of the kings is in the land of the Gerrians, the
-place up to which the Borysthenes is navigable. In this place, when
-their king has died, they make a large square excavation in the earth;
-and when they have made this ready, they take up the corpse (the body
-being covered over with wax and the belly ripped up and cleansed, and
-then sewn together again, after it has been filled with /kyperos/[69]
-cut up and spices and parsley-seed and anise), and they convey it in a
-waggon to another nation. Then those who receive the corpse thus
-conveyed to them do the same as the Royal Scythians, that is they cut
-off a part of their ear and shave their hair round about and cut
-themselves all over the arms and tear their forehead and nose and pass
-arrows through their left hand. Thence they convey in the waggon the
-corpse of the king to another of the nations over whom they rule; and
-they to whom they came before accompany them: and when they have gone
-round to all conveying the corpse, then they are in the land of the
-Gerrians, who have their settlements furthest away of all the nations
-over whom they rule, and they have reached the spot where the burial
-place is. After that, having placed the corpse in the tomb upon a bed
-of leaves, they stick spears along on this side and that of the corpse
-and stretch pieces of wood over them, and then they cover the place in
-with matting. Then they strangle and bury in the remaining space of
-the tomb one of the king's mistresses, his cup-bearer, his cook, his
-horse-keeper, his attendant, and his bearer of messages, and also
-horses, and a first portion of all things else, and cups of gold; for
-silver they do not use at all, nor yet bronze.[70] Having thus done
-they all join together to pile up a great mound, vying with one
-another and zealously endeavouring to make it as large as possible.
-72. Afterwards, when the year comes round again, they do as follows:--
-they take the most capable of the remaining servants,--and these are
-native Scythians, for those serve him whom the king himself commands
-to do so, and his servants are not bought for money,--of these
-attendants then they strangle fifty and also fifty of the finest
-horses; and when they have taken out their bowels and cleansed the
-belly, they fill it with chaff and sew it together again. Then they
-set the half of a wheel upon two stakes with the hollow side upwards,
-and the other half of the wheel upon other two stakes, and in this
-manner they fix a number of these; and after this they run thick
-stakes through the length of the horses as far as the necks, and they
-mount them upon the wheels; and the front pieces of wheel support the
-shoulders of the horses, while those behind bear up their bellies,
-going by the side of the thighs; and both front and hind legs hang in
-the air. On the horses they put bridles and bits, and stretch the
-bridles tight in front of them and then tie them up to pegs: and of
-the fifty young men who have been strangled they mount each one upon
-his horse, having first[71] run a straight stake through each body
-along by the spine up to the neck; and a part of this stake projects
-below, which they fasten into a socket made in the other stake that
-runs through the horse. Having set horsemen such as I have described
-in a circle round the tomb, they then ride away. 73. Thus they bury
-their kings; but as for the other Scythians, when they die their
-nearest relations carry them round laid in waggons to their friends in
-succession; and of them each one when he receives the body entertains
-those who accompany it, and before the corpse they serve up of all
-things about the same quantity as before the others. Thus private
-persons are carried about for forty days, and then they are buried:
-and after burying them the Scythians cleanse themselves in the
-following way:--they soap their heads and wash them well, and then,
-for their body, they set up three stakes leaning towards one another
-and about them they stretch woollen felt coverings, and when they have
-closed them as much as possible they throw stones heated red-hot into
-a basin placed in the middle of the stakes and the felt coverings. 74.
-Now they have hemp growing in their land, which is very like flax
-except in thickness and in height, for in these respects the hemp is
-much superior. This grows both of itself and with cultivation; and of
-it the Thracians even make garments, which are very like those made of
-flaxen thread, so that he who was not specially conversant with it
-would not be able to decide whether the garments were of flax or of
-hemp; and he who had not before seen stuff woven of hemp would suppose
-that the garment was made of flax. 75. The Scythians then take the
-seed of this hemp and creep under the felt coverings, and then they
-throw the seed upon the stones which have been heated red-hot: and it
-burns like incense and produces a vapour so think that no vapour-bath
-in Hellas would surpass it: and the Scythians being delighted with the
-vapour-bath howl like wolves.[72] This is to them instead of washing,
-for in fact they do not wash their bodies at all in water. Their women
-however pound with a rough stone the wood of the cypress and cedar and
-frankincense tree, pouring in water with it, and then with this
-pounded stuff, which is thick, they plaster over all their body and
-also their face; and not only does a sweet smell attach to them by
-reason of this, but also when they take off the plaster on the next
-day, their skin is clean and shining.
-
-76. This nation also[73] is very averse to adopting strange customs,
-rejecting even those of other tribes among themselves,[74] but
-especially those of the Hellenes, as the history of Anacharsis and
-also afterwards of Skyles proved.[75] For as to Anacharsis first, when
-he was returning to the abodes of the Scythians, after having visited
-many lands[76] and displayed in them much wisdom, as he sailed through
-the Hellespont he put in to Kyzicos: and since he found the people of
-Kyzicos celebrating a festival very magnificently in honour of the
-Mother of the gods, Anacharsis vowed to the Mother that if he should
-return safe and sound to his own land, he would both sacrifice to her
-with the same rites as he saw the men of Kyzicos do, and also hold a
-night festival. So when he came to Scythia he went down into the
-region called Hylaia (this is along by the side of the racecourse of
-Achilles and is quite full, as it happens, of trees of all kinds),--
-into this, I say, Anacharsis went down, and proceeded to perform all
-the ceremonies of the festival in honour of the goddess, with a
-kettle-drum and with images hung about himself. And one of the
-Scythians perceived him doing this and declared it to Saulios the
-king; and the king came himself also, and when he saw Anacharsis doing
-this, he shot him with an arrow and killed him. Accordingly at the
-present time if one asks about Anacharsis, the Scythians say that they
-do not know him, and for this reason, because he went out of his own
-country to Hellas and adopted foreign customs. And as I heard from
-Tymnes the steward[77] of Ariapeithes, he was the uncle on the
-father's side of Idanthyrsos king of the Scythians, and the son of
-Gnuros, the son of Lycos, the son of Spargapeithes. If then Anacharsis
-was of this house, let him know that he died by the hand of his
-brother, for Idanthyrsos was the son of Saulios, and Saulios was he
-who killed Anacharsis. 77. However I have heard also another story,
-told by the Peloponnesians, that Anacharsis was sent out by the king
-of the Scythians, and so made himself a disciple of Hellas; and that
-when he returned back he said to him that had sent him forth, that the
-Hellenes were all busied about every kind of cleverness except the
-Lacedemonians; but these alone knew how to exchange speech sensibly.
-This story however has been invented[78] without any ground by the
-Hellenes themselves; and however that may be, the man was slain in the
-way that was related above.
-
-78. This man then fared thus badly by reason of foreign customs and
-communication with Hellenes; and very many years afterwards Skyles the
-son of Ariapeithes suffered nearly the same fate as he. For
-Ariapeithes the king of the Scythians with other sons had Skyles born
-to him: and he was born of a woman who was of Istria, and certainly
-not a native of Scythia; and this mother taught him the language and
-letters of Hellas. Afterwards in course of time Ariapeithes was
-brought to his end by treachery at the hands of Spargapeithes the king
-of the Agathyrsians, and Skyles succeeded to the kingdom; and he took
-not only that but also the wife of his father, whose name was Opoia:
-this Opoia was a native Scythian and from her was born Oricos to
-Ariapeithes. Now when Skyles was king of the Scythians, he was by no
-means satisfied with the Scythian manner of life, but was much more
-inclined towards Hellenic ways because of the training with which he
-had been brought up, and he used to do somewhat as follows:--When he
-came with the Scythians in arms to the city of the Borysthenites (now
-these Borysthenites say that they are of Miletos),--when Skyles came
-to these, he would leave his band in the suburbs of the city and go
-himself within the walls and close the gates. After that he would lay
-aside his Scythian equipments and take Hellenic garments, and wearing
-them he would go about in the market-place with no guards or any other
-man accompanying him (and they watched the gates meanwhile, that none
-of the Scythians might see him wearing this dress): and while in other
-respects too he adopted Hellenic manners of life, he used also to
-perform worship to the gods according to the customs of the Hellenes.
-Then having stayed a month or more than that, he would put on the
-Scythian dress and depart. This he did many times, and he both built
-for himself a house in Borysthenes and also took to it a woman of the
-place as his wife. 79. Since however it was fated that evil should
-happen to him, it happened by an occasion of this kind:--he formed a
-desire to be initiated in the rites of Bacchus-Dionysos, and as he was
-just about to receive[79] the initiation, there happened a very great
-portent. He had in the city of the Borysthenites a house of great size
-and built with large expense, of which also I made mention a little
-before this, and round it were placed sphinxes and griffins of white
-stone: on this house Zeus[79a] caused a bolt to fall; and the house
-was altogether burnt down, but Skyles none the less for this completed
-his initiation. Now the Scythians make the rites of Bacchus a reproach
-against the Hellenes, for they say that it is not fitting to invent a
-god like this, who impels men to frenzy. So when Skyles had been
-initiated into the rites of Bacchus, one of the Borysthenites went
-off[80] to the Scythians and said: "Whereas ye laugh at us, O
-Scythians, because we perform the rite of Bacchus and because the god
-seizes us, now this divinity has seized also your king; and he is both
-joining in the rite of Bacchus and maddened by the influence of the
-god. And if ye disbelieve me, follow and I will show you." The chief
-men of the Scythians followed him, and the Borysthenite led them
-secretly into the town and set them upon a tower. So when Skyles
-passed by with the company of revellers, and the Scythians saw him
-joining in the rite of Bacchus, they were exceedingly grieved at it,
-and they went out and declared to the whole band that which they had
-seen. 80. After this when Skyles was riding out again to his own
-abode, the Scythians took his brother Octamasades for their leader,
-who was a son of the daughter of Teres, and made insurrection against
-Skyles. He then when he perceived that which was being done to his
-hurt and for what reason it was being done, fled for refuge to Thrace;
-and Octamasades being informed of this, proceeded to march upon
-Thrace. So when he had arrived at the river Ister, the Thracians met
-him; and as they were about to engage battle, Sitalkes sent a
-messenger to Octamasades and said: "Why must we make trial of one
-another in fight? Thou art my sister's son and thou hast in thy power
-my brother. Do thou give him back to me, and I will deliver to thee
-thy brother Skyles: and let us not either of us set our armies in
-peril, either thou or I." Thus Sitalkes proposed to him by a herald;
-for there was with Octamasades a brother of Sitalkes, who had gone
-into exile for fear of him. And Octamasades agreed to this, and by
-giving up his own mother's brother to Sitalkes he received his brother
-Skyles in exchange: and Sitalkes when he received his brother led him
-away as a prisoner, but Octamasades cut off the head of Skyles there
-upon the spot. Thus do the Scythians carefully guard their own
-customary observances, and such are the penalties which they inflict
-upon those who acquire foreign customs besides their own.
-
-81. How many the Scythians are I was not able to ascertain precisely,
-but I heard various reports of the number: for reports say both that
-they are very many in number and also that they are few, at least as
-regards the true Scythians.[81] Thus far however they gave me evidence
-of my own eyesight:--there is between the river Borysthenes and the
-Hypanis a place called Exampaios, of which also I made mention
-somewhat before this, saying that there was in it a spring of bitter
-water, from which the water flows and makes the river Hypanis unfit to
-drink. In this place there is set a bronze bowl, in size at least six
-times as large as the mixing-bowl at the entrance of the Pontus, which
-Pausanias the son of Cleombrotos dedicated: and for him who has never
-seen that, I will make the matter clear by saying that the bowl in
-Scythia holds easily six hundred amphors,[82] and the thickness of
-this Scythian bowl is six fingers. This then the natives of the place
-told me had been made of arrow-heads: for their king, they said, whose
-name was Ariantas, wishing to know how many the Scythians were,
-ordered all the Scythians to bring one arrow-head, each from his own
-arrow, and whosoever should not bring one, he threatened with death.
-So a great multitude of arrow-heads was brought, and he resolved to
-make of them a memorial and to leave it behind him: from these then,
-they said, he made this bronze bowl and dedicated it in this place
-Exampaios. 82. This is what I heard about the number of the Scythians.
-Now this land has no marvellous things except that it has rivers which
-are by far larger and more numerous than those of any other land. One
-thing however shall be mentioned which it has to show, and which is
-worthy of wonder even besides the rivers and the greatness of the
-plain, that is to say, they point out a footprint of Heracles in the
-rock by the bank of the river Tyras, which in shape is like the mark
-of a man's foot but in size is two cubits long. This then is such as I
-have said; and I will go back now to the history which I was about to
-tell at first.
-
-*****
-
-83. While Dareios was preparing to go against the Scythians and was
-sending messengers to appoint to some the furnishing of a land-army,
-to others that of ships, and to others the bridging over of the
-Thracian Bosphorus, Artabanos, the son of Hystaspes and brother of
-Dareios, urged him by no means to make the march against the
-Scythians, telling him how difficult the Scythians were to deal with.
-Since however he did not persuade him, though he gave him good
-counsel, he ceased to urge; and Dareios, when all his preparations had
-been made, began to march his army forth from Susa. 84. Then one of
-the Persians, Oiobazos, made request to Dareios that as he had three
-sons and all were serving in the expedition, one might be left behind
-for him: and Dareios said that as he was a friend and made a
-reasonable request, he would leave behind all the sons. So Oiobazos
-was greatly rejoiced, supposing that his sons had been freed from
-service, but Dareios commanded those who had the charge of such things
-to put to death all the sons of Oiobazos. 85. These then were left,
-having been slain upon the spot where they were: and Dareios meanwhile
-set forth from Susa and arrived at the place on the Bosphorus where
-the bridge of ships had been made, in the territory of Chalcedon; and
-there he embarked in a ship and sailed to the so-called Kyanean rocks,
-which the Hellenes say formerly moved backwards and forwards; and
-taking his seat at the temple[83] he gazed upon the Pontus, which is a
-sight well worth seeing. Of all seas indeed it is the most marvellous
-in its nature. The length of it is eleven thousand one hundred
-furlongs,[84] and the breadth, where it is broadest, three thousand
-three hundred: and of this great Sea the mouth is but four furlongs
-broad, and the length of the mouth, that is of the neck of water which
-is called Bosphorus, where, as I said, the bridge of ships had been
-made, is not less than a hundred and twenty furlongs. This Bosphorus
-extends to the Propontis; and the Propontis, being in breadth five
-hundred furlongs and in length one thousand four hundred, has its
-outlet into the Hellespont, which is but seven furlongs broad at the
-narrowest place, though it is four hundred furlongs in length: and the
-Hellespont runs out into that expanse of sea which is called the
-Egean. 86. These measurements I have made as follows:--a ship
-completes on an average in a long day a distance of seventy thousand
-fathoms, and in a night sixty thousand. Now we know that to the river
-Phasis from the mouth of the Sea (for it is here that the Pontus is
-longest) is a voyage of nine days and eight nights, which amounts to
-one hundred and eleven myriads[85] of fathoms; and these fathoms are
-eleven thousand one hundred furlongs. Then from the land of the
-Sindians to Themiskyra on the river Thermodon (for here is the
-broadest part of the Pontus) it is a voyage of three days and two
-nights, which amounts to thirty-three myriads[86] of fathoms or three
-thousand three hundred furlongs. This Pontus then and also the
-Bosphorus and the Hellespont have been measured by me thus, and their
-nature is such as has been said: and this Pontus also has a lake which
-has its outlet into it, which lake is not much less in size than the
-Pontus itself, and it is called Maiotis and "Mother of the Pontus."
-
-87. Dareios then having gazed upon the Pontus sailed back to the
-bridge, of which Mandrocles a Samian had been chief constructor; and
-having gazed upon the Bosphorus also, he set up two pillars[86a] by it
-of white stone with characters cut upon them, on the one Assyrian and
-on the other Hellenic, being the names of all the nations which he was
-leading with him: and he was leading with him all over whom he was
-ruler. The whole number of them without the naval force was reckoned
-to be seventy myriads[87] including cavalry, and ships had been
-gathered together to the number of six hundred. These pillars the
-Byzantians conveyed to their city after the events of which I speak,
-and used them for the altar of Artemis Orthosia, excepting one stone,
-which was left standing by the side of the temple of Dionysos in
-Byzantion, covered over with Assyrian characters. Now the place on the
-Bosphorus where Dareios made his bridge is, as I conclude,[87a] midway
-between Byzantion and the temple at the mouth of the Pontus. 88. After
-this Dareios being pleased with the floating bridge rewarded the chief
-constructor of it, Mandrocles the Samian, with gifts tenfold;[88] and
-as an offering from these Mandrocles had a painting made of figures to
-present the whole scene of the bridge over the Bosphorus and king
-Dareios sitting in a prominent seat and his army crossing over; this
-he caused to be painted and dedicated it as an offering in the temple
-of Hera, with the following inscription:
-
- "Bosphorus having bridged over, the straits fish-abounding, to Hera
- Mandrocleës dedicates this, of his work to record;
- A crown on himself he set, and he brought to the Samians glory,
- And for Dareios performed everything after his mind."
-
-89. This memorial was made of him who constructed the bridge: and
-Dareios, after he had rewarded Mandrocles with gifts, passed over into
-Europe, having first commanded the Ionians to sail into the Pontus as
-far as the river Ister, and when they arrived at the Ister, there to
-wait for him, making a bridge meanwhile over the river; for the chief
-of his naval force were the Ionians, the Aiolians and the
-Hellespontians. So the fleet sailed through between the Kyanean rocks
-and made straight for the Ister; and then they sailed up the river a
-two days' voyage from the sea and proceeded to make a bridge across
-the neck, as it were, of the river, where the mouths of the Ister part
-off. Dareios meanwhile, having crossed the Bosphorus on the floating
-bridge, was advancing through Thrace, and when he came to the sources
-of the river Tearos he encamped for three days. 90. Now the Tearos is
-said by those who dwell near it to be the best of all rivers, both in
-other respects which tend to healing and especially for curing
-diseases of the skin[89] both in men and in horses: and its springs
-are thirty-eight in number, flowing all from the same rock, of which
-some are cold and others warm. The way to them is of equal length from
-the city of Heraion near Perinthos and from Apollonia upon the Euxine
-Sea, that is to say two days' journey by each road. This Tearos runs
-into the river Contadesdos and the Contadesdos into the Agrianes and
-the Agrianes into the Hebros, which flows into the sea by the city of
-Ainos. 91. Dareios then, having come to this river and having encamped
-there, was pleased with the river and set up a pillar there also, with
-an inscription as follows: "The head-springs of the river Tearos give
-the best and fairest water of all rivers; and to them came leading an
-army against the Scythians the best and fairest of all men, Dareios
-the son of Hystaspes, of the Persians and of all the Continent king."
-These were the words which were there written.
-
-92. Dareios then set out from thence and came to another river whose
-name is Artescos, which flows through the land of the Odrysians.
-Having come to this river he did as follows:--he appointed a place for
-his army and bade every man as he passed out by it place one stone in
-this appointed place: and when the army had performed this, then he
-marched away his army leaving behind great mounds of these stones. 93.
-But before he came to the Ister he conquered first the Getai, who
-believe in immortality: for the Thracians who occupy Salmydessos and
-are settled above the cities of Apollonian and Mesambria, called the
-Kyrmianai[90] and the Nipsaioi, delivered themselves over to Dareios
-without fighting; but the Getai, who are the bravest and the most
-upright in their dealings of all the Thracians, having betaken
-themselves to obstinacy were forthwith subdued. 94. And their belief
-in immortality is of this kind, that is to say, they hold that they do
-not die, but that he who is killed goes to Salmoxis,[91] a
-divinity,[92] whom some of them call Gebeleizis; and at intervals of
-four years[93] they send one of themselves, whomsoever the lot may
-select, as a messenger to Salmoxis, charging him with such requests as
-they have to make on each occasion; and they send him thus:--certain
-of them who are appointed for this have three javelins, and others
-meanwhile take hold on both sides of him who is being sent to
-Salmoxis, both by his hands and his feet, and first they swing him up,
-then throw him into the air so as to fall upon the spear-points: and
-if when he is pierced through he is killed, they think that the god is
-favourable to them; but if he is not killed, they find fault with the
-messenger himself, calling him a worthless man, and then having found
-fault with him they send another: and they give him the charge
-beforehand, while he is yet alive. These same Thracians also shoot
-arrows up towards the sky when thunder and lightning come, and use
-threats to the god, not believing that there exists any other god
-except their own. 95. This Salmoxis I hear from the Hellenes who dwell
-about the Hellespont and the Pontus, was a man, and he became a slave
-in Samos, and was in fact a slave of Pythagoras the son of Mnesarchos.
-Then having become free he gained great wealth, and afterwards
-returned to his own land: and as the Thracians both live hardly and
-are rather simple-minded, this Salmoxis, being acquainted with the
-Ionian way of living and with manners more cultivated[94] than the
-Thracians were used to see, since he had associated with Hellenes (and
-not only that but with Pythagoras, not the least able philosopher[95]
-of the Hellenes), prepared a banqueting-hall,[96] where he received
-and feasted the chief men of the tribe and instructed them meanwhile
-that neither he himself nor his guests nor their descendants in
-succession after them would die; but that they would come to a place
-where they would live for ever and have all things good. While he was
-doing that which has been mentioned and was saying these things, he
-was making for himself meanwhile a chamber under the ground; and when
-his chamber was finished, he disappeared from among the Thracians and
-went down into the underground chamber, where he continued to live for
-three years: and they grieved for his loss and mourned for him as
-dead. Then in the fourth year he appeared to the Thracians, and in
-this way the things which Salmoxis said became credible to them. 96.
-Thus they say that he did; but as to this matter and the chamber under
-ground, I neither disbelieve it nor do I very strongly believe, but I
-think that this Salmoxis lived many years before Pythagoras. However,
-whether there ever lived a man Salmoxis, or whether he is simply a
-native deity of the Getai, let us bid farewell to him now.
-
-97. These, I say, having such manners as I have said, were subdued by
-the Persians and accompanied the rest of the army: and when Dareios
-and with him the land-army arrived at the Ister, then after all had
-passed over, Dareios commanded the Ionians to break up the floating
-bridge and to accompany him by land, as well as the rest of the troops
-which were in the ships: and when the Ionians were just about to break
-it up and to do that which he commanded, Coës the son of Erxander, who
-was commander of the Mytilenians, said thus to Dareios, having first
-inquired whether he was disposed to listen to an opinion from one who
-desired to declare it: "O king, seeing that thou art about to march
-upon a land where no cultivated ground will be seen nor any inhabited
-town, do thou therefore let this bridge remain where it is, leaving to
-guard it those same men who constructed it. Then, if we find the
-Scythians and fare as we desire, we have a way of return; and also
-even if we shall not be able to find them, at least our way of return
-is secured: for that we should be worsted by the Scythians in fight I
-never feared yet, but rather that we might not be able to find them,
-and might suffer some disaster in wandering about. Perhaps some one
-will say that in speaking thus I am speaking for my own advantage, in
-order that I may remain behind; but in truth I am bringing forward, O
-king, the opinion which I found best for thee, and I myself will
-accompany thee and not be left behind." With this opinion Dareios was
-very greatly pleased and made answer to him in these words: "Friend
-from Lesbos, when I have returned safe to my house, be sure that thou
-appear before me, in order that I may requite thee with good deeds for
-good counsel." 98. Having thus said and having tied sixty knots in a
-thong, he called the despots of the Ionians to speak with him and said
-as follows: "Men of Ionia, know that I have given up the opinion which
-I formerly declared with regard to the bridge; and do ye keep this
-thong and do as I shall say:--so soon as ye shall have seen me go
-forward against the Scythians, from that time begin, and untie a knot
-on each day: and if within this time I am not here, and ye find that
-the days marked by the knots have passed by, then sail away to your
-own lands. Till then, since our resolve has thus been changed, guard
-the floating bridge, showing all diligence to keep it safe and to
-guard it. And thus acting, ye will do for me a very acceptable
-service." Thus said Dareios and hastened on his march forwards.
-
-*****
-
-99. Now in front of Scythia in the direction towards the sea[97] lies
-Thrace; and where a bay is formed in this land, there begins Scythia,
-into which the Ister flows out, the mouth of the river being turned
-towards the South-East Wind. Beginning at the Ister then I am about to
-describe the coast land of the true Scythia, with regard to
-measurement. At once from the Ister begins this original land of
-Scythia, and it lies towards the midday and the South Wind, extending
-as far as the city called Carkinitis. After this the part which lies
-on the coast of the same sea still, a country which is mountainous and
-runs out in the direction of the Pontus, is occupied by the Tauric
-race, as far as the peninsula which is called the "Rugged Chersonese";
-and this extends to the sea which lies towards the East Wind: for two
-sides of the Scythian boundaries lie along by the sea, one by the sea
-on the South, and the other by that on the East, just as it is with
-Attica: and in truth the Tauroi occupy a part of Scythia which has
-much resemblance to Attica; it is as if in Attica another race and not
-the Athenians occupied the hill region[98] of Sunion, supposing it to
-project more at the point into the sea, that region namely which is
-cut off by a line from Thoricos to Anaphlystos. Such I say, if we may
-be allowed to compare small things such as this with great, is the
-form of the Tauric land.[99] For him however who has not sailed along
-this part of the coast of Attica I will make it clear by another
-comparison:--it is as if in Iapygia another race and not the Iapygians
-had cut off for themselves and were holding that extremity of the land
-which is bounded by a line beginning at the harbour of Brentesion and
-running to Taras. And in mentioning these two similar cases I am
-suggesting many other things also to which the Tauric land has
-resemblance. 100. After the Tauric land immediately come Scythians
-again, occupying the parts above the Tauroi and the coasts of the
-Eastern sea, that is to say the parts to the West of the Kimmerian
-Bosphorus and of the Maiotian lake, as far as the river Tanaïs, which
-runs into the corner of this lake. In the upper parts which tend
-inland Scythia is bounded (as we know)[100] by the Agathyrsians first,
-beginning from the Ister, and then by the Neuroi, afterwards by the
-Androphagoi, and lastly by the Melanchlainoi. 101. Scythia then being
-looked upon as a four-sided figure with two of its sides bordered by
-the sea, has its border lines equal to one another in each direction,
-that which tends inland and that which runs along by the sea: for from
-Ister to the Borysthenes is ten days' journey, and from the
-Borysthenes to the Maiotian lake ten days' more; and the distance
-inland to the Melanchlainoi, who are settled above the Scythians, is a
-journey of twenty days. Now I have reckoned the day's journey at two
-hundred furlongs:[101] and by this reckoning the cross lines of
-Scythia[102] would be four thousand furlongs in length, and the
-perpendiculars which tend inland would be the same number of furlongs.
-Such is the size of this land.
-
-*****
-
-102. The Scythians meanwhile having considered with themselves that
-they were not able to repel the army of Dareios alone by a pitched
-battle, proceeded to send messengers to those who dwelt near them: and
-already the kings of these nations had come together and were taking
-counsel with one another, since so great an army was marching towards
-them. Now those who had come together were the kings of the Tauroi,
-Agathyrsians, Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi, Gelonians, Budinoi
-and Sauromatai. 103. Of these the Tauroi have the following customs:--
-they sacrifice to the "Maiden" both ship-wrecked persons and also
-those Hellenes whom they can capture by putting out to sea against
-them;[103] and their manner of sacrifice is this:--when they have made
-the first offering from the victim they strike his head with a club:
-and some say that they push the body down from the top of the cliff
-(for it is upon a cliff that the temple is placed) and set the head up
-on a stake; but others, while agreeing as to the heads, say
-nevertheless that the body is not pushed down from the top of the
-cliff, but buried in the earth. This divinity to whom they sacrifice,
-the Tauroi themselves say is Iphigeneia the daughter of Agamemnon.
-Whatsoever enemies they have conquered they treat in this fashion:--
-each man cuts off a head and bears it away to his house; then he
-impales it on a long stake and sets it up above his house raised to a
-great height, generally above the chimney; and they say that these are
-suspended above as guards to preserve the whole house. This people has
-its living by plunder and war. 104. The Agathyrsians are the most
-luxurious of men and wear gold ornaments for the most part: also they
-have promiscuous intercourse with their women, in order that they may
-be brethren to one another and being all nearly related may not feel
-envy or malice one against another. In their other customs they have
-come to resemble the Thracians. 105. The Neuroi practise the Scythian
-customs: and one generation before the expedition of Dareios it so
-befell them that they were forced to quit their land altogether by
-reason of serpents: for their land produced serpents in vast numbers,
-and they fell upon them in still larger numbers from the desert
-country above their borders; until at last being hard pressed they
-left their own land and settled among the Budinoi. These men it would
-seem are wizards; for it is said of them by the Scythians and by the
-Hellenes who are settled in the Scythian land that once in every year
-each of the Neuroi becomes a wolf for a few days and then returns
-again to his original form. For my part I do not believe them when
-they say this, but they say it nevertheless, and swear it moreover.
-106. The Androphagoi have the most savage manners of all human beings,
-and they neither acknowledge any rule of right nor observe any
-customary law. They are nomads and wear clothing like that of the
-Scythians, but have a language of their own; and alone of all these
-nations they are man-eaters. 107. The Melanchlainoi wear all of them
-black clothing, whence also they have their name; and they practise
-the customs of the Scythians. 108. The Budinoi are a very great and
-numerous race, and are all very blue-eyed and fair of skin: and in
-their land is built a city of wood, the name of which is Gelonos, and
-each side of the wall is thirty furlongs in length and lofty at the
-same time, all being of wood; and the houses are of wood also and the
-temples; for there are in it temples of Hellenic gods furnished after
-Hellenic fashion with sacred images and altars and cells,[104] all of
-wood; and they keep festivals every other year[105] to Dionysos and
-celebrate the rites of Bacchus: for the Gelonians are originally
-Hellenes, and they removed[106] from the trading stations on the coast
-and settled among the Budinoi; and they use partly the Scythian
-language and partly the Hellenic. The Budinoi however do not use the
-same language as the Gelonians, nor is their manner of living the
-same: 109, for the Budinoi are natives of the soil and a nomad people,
-and alone of the nations in these parts feed on fir-cones;[107] but
-the Gelonians are tillers of the ground and feed on corn and have
-gardens, and resemble them not at all either in appearance or in
-complexion of skin. However by the Hellenes the Budinoi also are
-called Gelonians, not being rightly so called. Their land is all
-thickly overgrown with forests of all kinds of trees, and in the
-thickest forest there is a large and deep lake, and round it marshy
-ground and reeds. In this are caught otters and beavers and certainly
-other wild animals with square-shaped faces. The fur of these is sewn
-as a fringe round their coats of skin, and the testicles are made use
-of by them for curing diseases of the womb.
-
-110. About the Sauromatai the following tale is told:--When the
-Hellenes had fought with the Amazons,--now the Amazons are called by
-the Scythians /Oiorpata/,[108] which name means in the Hellenic tongue
-"slayers of men," for "man" they call /oior/, and /pata/ means "to
-slay,"--then, as the story goes, the Hellenes, having conquered them
-in the battle at the Thermodon, were sailing away and conveying with
-them in three ships as many Amazons as they were able to take
-prisoners. These in the open sea set upon the men and cast them out of
-the ships; but they knew nothing about ships, nor how to use rudders
-or sails or oars, and after they had cast out the men they were driven
-about by wave and wind and came to that part of the Maiotian lake
-where Cremnoi stands; now Cremnoi is in the land of the free
-Scythians.[109] There the Amazons disembarked from their ships and
-made their way into the country, and having met first with a troop of
-horses feeding they seized them, and mounted upon these they plundered
-the property of the Scythians. 111. The Scythians meanwhile were not
-able to understand the matter, for they did not know either their
-speech or their dress or the race to which they belonged, but were in
-wonder as to whence they had come and thought that they were men, of
-an age corresponding to their appearance: and finally they fought a
-battle against them, and after the battle the Scythians got possession
-of the bodies of the dead, and thus they discovered that they were
-women. They took counsel therefore and resolved by no means to go on
-trying to kill them, but to send against them the youngest men from
-among themselves, making conjecture of the number so as to send just
-as many men as there were women. These were told to encamp near them,
-and do whatsoever they should do; if however the women should come
-after them, they were not to fight but to retire before them, and when
-the women stopped, they were to approach near and encamp. This plan
-was adopted by the Scythians because they desired to have children
-born from them. 112. The young men accordingly were sent out and did
-that which had been commanded them: and when the Amazons perceived
-that they had not come to do them any harm, they let them alone; and
-the two camps approached nearer to one another every day: and the
-young men, like the Amazons, had nothing except their arms and their
-horses, and got their living, as the Amazons did, by hunting and by
-taking booty. 113. Now the Amazons at midday used to scatter abroad
-either one by one or by two together, dispersing to a distance from
-one another to ease themselves; and the Scythians also having
-perceived this did the same thing: and one of the Scythians came near
-to one of those Amazons who were apart by themselves, and she did not
-repulse him but allowed him to lie with her: and she could not speak
-to him, for they did not understand one another's speech, but she made
-signs to him with her hand to come on the following day to the same
-place and to bring another with him, signifying to him that there
-should be two of them, and that she would bring another with her. The
-young man therefore, when he returned, reported this to the others;
-and on the next day he came himself to the place and also brought
-another, and he found the Amazon awaiting him with another in her
-company. Then hearing this the rest of the young men also in their
-turn tamed for themselves the remainder of the Amazons; 114, and after
-this they joined their camps and lived together, each man having for
-his wife her with whom he had had dealings at first; and the men were
-not able to learn the speech of the women, but the women came to
-comprehend that of the men. So when they understood one another, the
-men spoke to the Amazons as follows: "We have parents and we have
-possessions; now therefore let us no longer lead a life of this kind,
-but let us go away to the main body of our people and dwell with them;
-and we will have you for wives and no others." They however spoke thus
-in reply: "We should not be able to live with your women, for we and
-they have not the same customs. We shoot with bows and hurl javelins
-and ride horses, but the works of women we never learnt; whereas your
-women do none of these things which we said, but stay in the waggons
-and work at the works of women, neither going out to the chase nor
-anywhither else. We therefore should not be able to live in agreement
-with them: but if ye desire to keep us for your wives and to be
-thought honest men, go to your parents and obtain from them your share
-of the goods, and then let us go and dwell by ourselves." 115. The
-young men agreed and did this; and when they had obtained the share of
-the goods which belonged to them and had returned back to the Amazons,
-the women spoke to them as follows: "We are possessed by fear and
-trembling to think that we must dwell in this place, having not only
-separated you from your fathers, but also done great damage to your
-land. Since then ye think it right to have us as your wives, do this
-together with us,--come and let us remove from this land and pass over
-the river Tanaïs and there dwell." 116. The young men agreed to this
-also, and they crossed over the Tanaïs and made their way towards the
-rising sun for three days' journey from Tanaïs, and also towards the
-North Wind for three days' journey from the Maiotian lake: and having
-arrived at the place where they are now settled, they took up their
-abode there: and from thenceforward the women of the Sauromatai
-practise their ancient way of living, going out regularly on horseback
-to the chase both in company with the men and apart from them, and
-going regularly to war, and wearing the same dress as the men. 117.
-And the Sauromatai make use of the Scythian tongue, speaking it
-barbarously however from the first, since the Amazons did not learn it
-thoroughly well. As regards marriages their rule is this, that no
-maiden is married until she has slain a man of their enemies; and some
-of them even grow old and die before they are married, because they
-are not able to fulfil the requirement of the law.
-
-118. To the kings of these nations then, which have been mentioned in
-order, the messengers of the Scythians came, finding them gathered
-together, and spoke declaring to them how the Persian king, after
-having subdued all things to himself in the other continent, had laid
-a bridge over the neck of the Bosphorus and had crossed over to that
-continent, and having crossed over and subdued the Thracians, was
-making a bridge over the river Ister, desiring to bring under his
-power all these regions also. "Do ye therefore," they said, "by no
-means stand aloof and allow us to be destroyed, but let us become all
-of one mind and oppose him who is coming against us. If ye shall not
-do so, we on our part shall either be forced by necessity to leave our
-land, or we shall stay in it and make a treaty with the invader; for
-what else can we do if ye are not willing to help us? and for you
-after this[110] it will be in no respect easier; for the Persian has
-come not at all less against you than against us, nor will it content
-him to subdue us and abstain from you. And of the truth of that which
-we say we will mention a strong evidence: if the Persian had been
-making his expedition against us alone, because he desired to take
-vengeance for the former servitude, he ought to have abstained from
-all the rest and to have come at once to invade our land, and he would
-thus have made it clear to all that he was marching to fight against
-the Scythians and not against the rest. In fact however, ever since he
-crossed over to this continent, he has compelled all who came in his
-way to submit to him, and he holds under him now not only the other
-Thracians but also the Getai, who are our nearest neighbours." 119.
-When the Scythians proposed this, the kings who had come from the
-various nations took counsel together, and their opinions were
-divided. The kings of the Gelonians, of the Budinoi and of the
-Sauromatai agreed together and accepted the proposal that they should
-help the Scythians, but those of the Agathyrsians, Neuroi,
-Androphagoi, Melanchlainoi and Tauroi returned answer to the Scythians
-as follows: "If ye had not been the first to do wrong to the Persians
-and to begin war, then we should have surely thought that ye were
-speaking justly in asking for those things for which ye now ask, and
-we should have yielded to your request and shared your fortunes. As it
-is however, ye on the one hand made invasion without us into their
-land, and bare rule over the Persians for so long a time as God
-permitted you; and they in their turn, since the same God stirs them
-up, are repaying you with the like. As for us however, neither at that
-time did we do any wrong to these men nor now shall we attempt to do
-any wrong to them unprovoked: if however the Persians shall come
-against our land also, and do wrong first to us, we also shall refuse
-to submit[111]: but until we shall see this, we shall remain by
-ourselves, for we are of opinion that the Persians have come not
-against us, but against those who were the authors of the wrong." 120.
-When the Scythians heard this answer reported, they planned not to
-fight a pitched battle openly, since these did not join them as
-allies, but to retire before the Persians and to drive away their
-cattle from before them, choking up with earth the wells and the
-springs of water by which they passed and destroying the grass from
-off the ground, having parted themselves for this into two bodies; and
-they resolved that the Sauromatai should be added to one of their
-divisions, namely that over which Scopasis was king, and that these
-should move on, if the Persians turned in that direction, straight
-towards the river Tanaïs, retreating before him by the shore of the
-Maiotian lake; and when the Persian marched back again, they should
-come after and pursue him. This was one division of their kingdom,
-appointed to go by the way which has been said; and the other two of
-the kingdoms, the large one over which Idanthyrsos was king, and the
-third of which Taxakis was king, were to join together in one, with
-the Gelonians and the Budinoi added to them, and they also were to
-retire before the Persians one day's march in front of them, going on
-out of their way and doing that which had been planned. First they
-were to move on straight for the countries which had refused to give
-their alliance, in order that they might involve these also in the
-war, and though these had not voluntarily undertaken the war with the
-Persians, they were to involve them in it nevertheless against their
-will; and after that they were to return to their own land and attack
-the enemy, if it should seem good to them in council so to do.
-
-121. Having formed this plan the Scythians went to meet the army of
-Dareios, sending off the best of their horsemen before them as scouts;
-but all[112] the waggons in which their children and their women lived
-they sent on, and with them all their cattle (leaving only so much as
-was sufficient to supply them with food), and charged them that they
-should proceed continually towards the North Wind. These, I say, were
-being carried on before: 122, but when the scouts who went in front of
-the Scythians discovered the Persians distant about three days' march
-from Ister, then the Scythians having discovered them continued to
-pitch their camp one day's march in front, destroying utterly that
-which grew from the ground: and when the Persians saw that the
-horsemen of the Scythians had made their appearance, they came after
-them following in their track, while the Scythians continually moved
-on. After this, since they had directed their march towards the first
-of the divisions, the Persians continued to pursue towards the East
-and the river Tanaïs; and when the Scythians crossed over the river
-Tanaïs, the Persians crossed over after them and continued still to
-pursue, until they had passed quite through the land of the Sauromatai
-and had come to that of the Budinoi. 123. Now so long as the Persians
-were passing through Scythia and the land of the Sauromatai, they had
-nothing to destroy, seeing that the land was bare,[113] but when they
-invaded the land of the Budinoi, then they fell in with the wooden
-wall, which had been deserted by the Budinoi and left wholly
-unoccupied, and this they destroyed by fire. Having done so they
-continued to follow on further in the tracks of the enemy, until they
-had passed through the whole of this land and had arrived at the
-desert. This desert region is occupied by no men, and it lies above
-the land of the Budinoi, extending for a seven days' journey; and
-above this desert dwell the Thyssagetai, and four large rivers flow
-from them through the land of the Maiotians and run into that which is
-called the Maiotian lake, their names being as follows,--Lycos, Oaros,
-Tanaïs, Syrgis.[114] 124. When therefore Dareios came to the desert
-region, he ceased from his course and halted his army upon the river
-Oaros. Having so done he began to build eight large fortifications at
-equal distances from one another, that is to say about sixty furlongs,
-of which the ruins still existed down to my time; and while he was
-occupied in this, the Scythians whom he was pursuing came round by the
-upper parts and returned back to Scythia. Accordingly, since these had
-altogether disappeared and were no longer seen by the Persians at all,
-Dareios left those fortifications half finished, and turning back
-himself began to go towards the West, supposing that these were the
-whole body of the Scythians and that they were flying towards the
-West. 125. And marching his army as quickly as possible, when he came
-to Scythia he met with the two divisions of the Scythians together,
-and having fallen in with these he continued to pursue them, while
-they retired out of his way one day's journey in advance: and as
-Dareios did not cease to come after them, the Scythians according to
-the plan which they had made continued to retire before him towards
-the land of those who had refused to give their alliance, and first
-towards that of the Melanchlainoi; and when Scythians and Persians
-both together had invaded and disturbed these, the Scythians led the
-way to the country of the Androphagoi; and when these had also been
-disturbed, they proceeded to the land of the Neuroi; and while these
-too were being disturbed, the Scythians went on retiring before the
-enemy to the Agathyrsians. The Agathyrsians however, seeing that their
-next neighbours also were flying from the Scythians and had been
-disturbed, sent a herald before the Scythians invaded their land and
-proclaimed to the Scythians not to set foot upon their confines,
-warning them that if they should attempt to invade the country, they
-would first have to fight with them. The Agathyrsians then having
-given this warning came out in arms to their borders, meaning to drive
-off those who were coming upon them; but the Melanchlainoi and
-Androphagoi and Neuroi, when the Persians and Scythians together
-invaded them, did not betake themselves to brave defence but forgot
-their former threat[115] and fled in confusion ever further towards
-the North to the desert region. The Scythians however, when the
-Agathyrsians had warned them off, did not attempt any more to come to
-these, but led the Persians from the country of the Neuroi back to
-their own land.
-
-126. Now as this went on for a long time and did not cease, Dareios
-sent a horseman to Idanthyrsos king of the Scythians and said as
-follows: "Thou most wondrous man, why dost thou fly for ever, when
-thou mightest do of these two things one?--if thou thinkest thyself
-able to make opposition to my power, stand thou still and cease from
-wandering abroad, and fight; but if thou dost acknowledge thyself too
-weak, cease then in that case also from thy course, and come to speech
-with thy master, bringing to him gifts of earth and water." 127. To
-this the king of the Scythians Idanthyrsos made answer thus: "My case,
-O Persian, stands thus:--Never yet did I fly because I was afraid,
-either before this time from any other man, or now from thee; nor have
-I done anything different now from that which I was wont to do also in
-time of peace: and as to the cause why I do not fight with thee at
-once, this also I will declare to thee. We have neither cities nor
-land sown with crops, about which we should fear lest they should be
-captured or laid waste, and so join battle more speedily with you; but
-if it be necessary by all means to come to this speedily, know that we
-have sepulchres in which our fathers are buried; therefore come now,
-find out these and attempt to destroy them, and ye shall know then
-whether we shall fight with you for the sepulchres or whether we shall
-not fight. Before that however, unless the motion comes upon us, we
-shall not join battle with thee. About fighting let so much as has
-been said suffice; but as to masters, I acknowledge none over me but
-Zeus my ancestor and Hestia the queen of the Scythians. To thee then
-in place of gifts of earth and water I shall send such things as it is
-fitting that thou shouldest receive; and in return for thy saying that
-thou art my master, for that I say, woe betide thee."[116] This is the
-proverbial "saying of the Scythians."[117]
-
-128. The herald then had departed to report this to Dareios; and the
-kings of the Scythians, having heard mention of subjection to a
-master, were filled with wrath. They sent accordingly the division
-which was appointed to be joined with the Sauromatai, that division of
-which Scopasis was in command, bidding them come to speech with the
-Ionians, namely those who were guarding the bridge of the Ister, and
-meanwhile they who were left behind resolved not to lead the Persians
-wandering about any more, but to attack them constantly as they were
-getting provisions. Therefore they observed the soldiers of Dareios as
-they got provisions, and did that which they had determined: and the
-cavalry of the Scythians always routed that of the enemy, but the
-Persian horsemen as they fled fell back upon the men on foot, and
-these would come up to their assistance; and meanwhile the Scythians
-when they had driven in the cavalry turned back, fearing the men on
-foot. Also by night the Scythians used to make similar attacks: 129,
-and the thing which, strange to say, most helped the Persians and
-hindered the Scythians in their attacks upon the camp of Dareios, I
-will mention, namely the voice of the asses and the appearance of the
-mules; for Scythia produces neither ass nor mule, as I have declared
-before, nor is there at all in the Scythian country either ass or mule
-on account of the cold. The asses accordingly by riotously braying
-used to throw into confusion the cavalry of the Scythians; and often,
-as they were in the middle of riding against the Persians, when the
-horses heard the voice of the asses they turned back in confusion and
-were possessed with wonder, pricking up their ears, because they had
-never heard such a voice nor seen the form of the creature before.
-130. So far then the Persians had the advantage for a small part of
-the war.[118] But the Scythians, whenever they saw that the Persians
-were disquieted, then in order that they might remain a longer time in
-Scythia and in remaining might suffer by being in want of everything,
-would leave some of their own cattle behind with the herdsmen, while
-they themselves rode out of the way to another place, and the Persians
-would come upon the cattle and take them, and having taken them they
-were elated at what they had done. 131. As this happened often, at
-length Dareios began to be in straits; and the kings of the Scythians
-perceiving this sent a herald bearing as gifts to Dareios a bird and a
-mouse and a frog and five arrows. The Persians accordingly asked the
-bearer of the gifts as to the meaning of the gifts which were offered;
-but he said that nothing more had been commanded to him but to give
-them and get away as speedily as possible; and he bade the Persians
-find out for themselves, if they had wisdom, that which the gifts were
-meant to express. 132. Having heard this the Persians took counsel
-with one another; and the opinion of Dareios was that the Scythians
-were giving to him both themselves and also earth and water, making
-his conjecture by this, namely that a mouse is produced in the earth
-and feeds on the same produce of the earth as man, and a frog in the
-water, while a bird has great resemblance to a horse;[119] and
-moreover that in giving the arrows they were delivering up their own
-might in battle. This was the opinion expressed by Dareios; but the
-opinion of Gobryas, one of the seven men who killed the Magian, was at
-variance with it, for he conjectured that the gifts expressed this:
-"Unless ye become birds and fly up into the heaven, O Persians, or
-become mice and sink down under the earth, or become frogs and leap
-into the lakes, ye shall not return back home, but shall be smitten by
-these arrows."
-
-133. The Persians then, I say, were making conjecture of the gifts:
-and meanwhile the single division of the Scythians, that which had
-been appointed at first to keep guard along the Maiotian lake and then
-to go to the Ister and come to speech with the Ionians, when they
-arrived at the bridge spoke as follows: "Ionians, we have come
-bringing you freedom, if at least ye are willing to listen to us; for
-we are informed that Dareios gave you command to guard the bridge for
-sixty days only, and then, if he had not arrived within that time, to
-get you away to your own land. Now therefore, if ye do as we say, ye
-will be without blame from his part and without blame also from ours:
-stay the appointed days and then after that get you away." They then,
-when the Ionians had engaged themselves to do this, hastened back
-again by the quickest way: 134, and meanwhile, after the coming of the
-gifts to Dareios, the Scythians who were left had arrayed themselves
-against the Persians with both foot and horse, meaning to engage
-battle. Now when the Scythians had been placed in battle-array, a hare
-darted through them into the space between the two armies, and each
-company of them, as they saw the hare, began to run after it. When the
-Scythians were thus thrown into disorder and were raising loud cries,
-Dareios asked what was this clamour arising from the enemy; and
-hearing that they were running after the hare, he said to those men to
-whom he was wont to say things at other times: "These men have very
-slight regard for us, and I perceive now that Gobryas spoke rightly
-about the Scythian gifts. Seeing then that now I myself too think that
-things are so, we have need of good counsel, in order that our retreat
-homewards may be safely made." To this replied Gobryas and said: "O
-king, even by report I was almost assured of the difficulty of dealing
-with these men; and when I came I learnt it still more thoroughly,
-since I saw that they were mocking us. Now therefore my opinion is,
-that as soon as night comes on, we kindle the camp-fires as we are
-wont to do at other times also, and deceive with a false tale those of
-our men who are weakest to endure hardships, and tie up all the asses
-and get us away, before either the Scythians make for the Ister to
-destroy the bridge or something be resolved by the Ionians which may
-be our ruin." 135. Thus Gobryas advised; and after this, when night
-came on, Dareios acted on this opinion. Those of his men who were
-weakened by fatigue and whose loss was of least account, these he left
-behind in the camp, and the asses also tied up: and for the following
-reasons he left behind the asses and the weaker men of his army,--the
-asses in order that they might make a noise which should be heard, and
-the men really because of their weakness, but on a pretence stated
-openly that he was about to attack the Scythians with the effective
-part of the army, and that they meanwhile were to be defenders of the
-camp. Having thus instructed those who were left behind, and having
-kindled camp-fires, Dareios hastened by the quickest way towards the
-Ister: and the asses, having no longer about them the usual
-throng,[120] very much more for that reason caused their voice to be
-heard;[121] so the Scythians, hearing the asses, supposed surely that
-the Persians were remaining in their former place. 136. But when it
-was day, those who were left behind perceived that they had been
-betrayed by Dareios, and they held out their hands in submission to
-the Scythians, telling them what their case was; and the Scythians,
-when they heard this, joined together as quickly as possible, that is
-to say the two combined divisions of the Scythians and the single
-division, and also the Sauromatai,[122] Budinoi, and Gelonians, and
-began to pursue the Persians, making straight for the Ister: but as
-the Persian army for the most part consisted of men on foot, and was
-not acquainted with the roads (the roads not being marked with
-tracks), while the Scythian army consisted of horsemen and was
-acquainted with the shortest cuts along the way, they missed one
-another and the Scythians arrived at the bridge much before the
-Persians. Then having learnt that the Persians had not yet arrived,
-they said to the Ionians who were in the ships: "Ionians, the days of
-your number are past, and ye are not acting uprightly in that ye yet
-remain waiting: but as ye stayed before from fear, so now break up the
-passage as quickly as ye may, and depart free and unhurt,[123] feeling
-thankfulness both to the gods and to the Scythians: and him who was
-formerly your master we will so convince, that he shall never again
-march with an army upon any nation." 137. Upon this the Ionians took
-counsel together; and Miltiades the Athenian on the one hand, who was
-commander and despot of the men of the Chersonese in Hellespont, was
-of opinion that they should follow the advice of the Scythians and set
-Ionia free: but Histiaios the Milesian was of the opposite opinion to
-this; for he said that at the present time it was by means of Dareios
-that each one of them was ruling as despot over a city; and if the
-power of Dareios should be destroyed, neither he himself would be able
-to bear rule over the Milesians, nor would any other of them be able
-to bear rule over any other city; for each of the cities would choose
-to have popular rather than despotic rule. When Histiaios declared his
-opinion thus, forthwith all turned to this opinion, whereas at the
-first they were adopting that of Miltiades. 138. Now these were they
-who gave the vote between the two opinions, and were men of
-consequence in the eyes of the king,[124]--first the despots of the
-Hellespontians, Daphnis of Abydos, Hippoclos of Lampsacos, Herophantos
-of Parion, Metrodoros of Proconnesos, Aristagoras of Kyzicos, and
-Ariston of Byzantion, these were those from the Hellespont; and from
-Ionia, Strattis of Chios, Aiakes of Samos, Laodamas of Phocaia, and
-Histiaios of Miletos, whose opinion had been proposed in opposition to
-that of Miltiades; and of the Aiolians the only man of consequence
-there present was Aristagoras of Kyme. 139. When these adopted the
-opinion of Histiaios, they resolved to add to it deeds and words as
-follows, namely to break up that part of the bridge which was on the
-side towards the Scythians, to break it up, I say, for a distance
-equal to the range of an arrow, both in order that they might be
-thought to be doing something, though in fact they were doing nothing,
-and for fear that the Scythians might make an attempt using force and
-desiring to cross the Ister by the bridge: and in breaking up that
-part of the bridge which was towards Scythia they resolved to say that
-they would do all that which the Scythians desired. This they added to
-the opinion proposed, and then Histiaios coming forth from among them
-made answer to the Scythians as follows: "Scythians, ye are come
-bringing good news, and it is a timely haste that ye make to bring it;
-and ye on your part give us good guidance, while we on ours render to
-you suitable service. For, as ye see, we are breaking up the passage,
-and we shall show all zeal in our desire to be free: and while we are
-breaking up the bridge, it is fitting that ye should be seeking for
-those of whom ye speak, and when ye have found them, that ye should
-take vengeance on them on behalf of us as well as of yourselves in
-such manner as they deserve."
-
-140. The Scythians then, believing for the second time that the
-Ionians were speaking the truth, turned back to make search for the
-Persians, but they missed altogether their line of march through the
-land. Of this the Scythians themselves were the cause, since they had
-destroyed the pastures for horses in that region and had choked up
-with earth the springs of water; for if they had not done this, it
-would have been possible for them easily, if they desired it, to
-discover the Persians: but as it was, by those things wherein they
-thought they had taken their measures best, they failed of success.
-The Scythians then on their part were passing through those regions of
-their own land where there was grass for the horses and springs of
-water, and were seeking for the enemy there, thinking that they too
-were taking a course in their retreat through such country as this;
-while the Persians in fact marched keeping carefully to the track
-which they had made before, and so they found the passage of the
-river, though with difficulty:[125] and as they arrived by night and
-found the bridge broken up, they were brought to the extreme of fear,
-lest the Ionians should have deserted them. 141. Now there was with
-Dareios an Egyptian who had a voice louder than that of any other man
-on earth, and this man Dareios ordered to take his stand upon the bank
-of the Ister and to call Histiaios of Miletos. He accordingly
-proceeded to do so; and Histiaios, hearing the first hail, produced
-all the ships to carry the army over and also put together the bridge.
-142. Thus the Persians escaped, and the Scythians in their search
-missed the Persians the second time also: and their judgment of the
-Ionians is that on the one hand, if they be regarded as free men, they
-are the most worthless and cowardly of all men, but on the other hand,
-if regarded as slaves, they are the most attached to their master and
-the least disposed to run away of all slaves. This is the reproach
-which is cast against the Ionians by the Scythians.
-
-143. Dareios then marching through Thrace arrived at Sestos in the
-Chersonese; and from that place, he passed over himself in his ships
-to Asia, but to command his army in Europe he left Megabazos a
-Persian, to whom Dareios once gave honour by uttering in the land of
-Persia[126] this saying:--Dareios was beginning to eat pomegranates,
-and at once when he opened the first of them, Artabanos his brother
-asked him of what he would desire to have as many as there were seeds
-in the pomegranate: and Dareios said that he would desire to have men
-like Megabazos as many as that in number, rather than to have Hellas
-subject to him. In Persia, I say, he honoured him by saying these
-words, and at this time he left him in command with eight myriads[127]
-of his army. 144. This Megabazos uttered one saying whereby he left of
-himself an imperishable memory with the peoples of Hellespont: for
-being once at Byzantion he heard that the men of Calchedon had settled
-in that region seventeen years before the Byzantians, and having heard
-it he said that those of Calchedon at that time chanced to be blind;
-for assuredly they would not have chosen the worse place, when they
-might have settled in that which was better, if they had not been
-blind. This Megabazos it was who was left in command at that time in
-the land of the Hellespontians, and he proceeded to subdue all who did
-not take the side of the Medes.
-
-*****
-
-145. He then was doing thus; and at this very same time a great
-expedition was being made also against Libya, on an occasion which I
-shall relate when I have first related this which follows.--The
-children's children of those who voyaged in the Argo, having been
-driven forth by those Pelasgians who carried away at Brauron the women
-of the Athenians,--having been driven forth I say by these from
-Lemnos, had departed and sailed to Lacedemon, and sitting down on
-Mount Taÿgetos they kindled a fire. The Lacedemonians seeing this sent
-a messenger to inquire who they were and from whence; and they
-answered the question of the messenger saying that they were Minyai
-and children of heroes who sailed in the Argo, for[128] these, they
-said, had put in to Lemnos and propagated the race of which they
-sprang. The Lacedemonians having heard the story of the descent of the
-Minyai, sent a second time and asked for what purpose they had come
-into the country and were causing a fire to blaze. They said that they
-had been cast out by the Pelasgians, and were come now to the land of
-their fathers,[129] for most just it was that this should so be done;
-and they said that their request was to be permitted to dwell with
-these, having a share of civil rights and a portion allotted to them
-of the land. And the Lacedemonians were content to receive the Minyai
-upon the terms which they themselves desired, being most of all
-impelled to do this by the fact that the sons of Tyndareus were
-voyagers in the Argo. So having received the Minyai they gave them a
-share of land and distributed them in the tribes; and they forthwith
-made marriages, and gave in marriage to others the women whom they
-brought with them from Lemnos. 146. However, when no very long time
-had passed, the Minyai forthwith broke out into insolence, asking for
-a share of the royal power and also doing other impious things:
-therefore the Lacedemonians resolved to put them to death; and having
-seized them they cast them into a prison. Now the Lacedemonians put to
-death by night all those whom they put to death, but no man by day.
-When therefore they were just about to kill them, the wives of the
-Minyai, being native Spartans and daughters of the first citizens of
-Sparta, entreated to be allowed to enter the prison and come to speech
-every one with her own husband: and they let them pass in, not
-supposing that any craft would be practised by them. They however,
-when they had entered, delivered to their husbands all the garments
-which they were wearing, and themselves received those of their
-husbands: thus the Minyai having put on the women's clothes went forth
-out of prison as women, and having escaped in this manner they went
-again to Taÿgetos and sat down there. 147. Now at this very same time
-Theras the son of Autesion, the son of Tisamenos, the son of
-Thersander, the son of Polyneikes, was preparing to set forth from
-Lacedemon to found a settlement. This Theras, who was of the race of
-Cadmos, was mother's brother to the sons of Aristodemos, Eurysthenes
-and Procles; and while these sons were yet children, Theras as their
-guardian held the royal power in Sparta. When however his nephews were
-grown and had taken the power into their hands, then Theras, being
-grieved that he should be ruled by others after he had tasted of rule
-himself, said that he would not remain in Lacedemon, but would sail
-away to his kinsmen. Now there were in the island which is now called
-Thera, but formerly was called Callista, descendants of Membliaros the
-son of Poikiles, a Phenician: for Cadmos the son of Agenor in his
-search for Europa put in to land at the island which is now called
-Thera; and, whether it was that the country pleased him when he had
-put to land, or whether he chose to do so for any other reason, he
-left in this island, besides other Phenicians, Membliaros also, of his
-own kinsmen. These occupied the island called Callista for eight
-generations of men, before Theras came from Lacedemon. 148. To these
-then, I say, Theras was preparing to set forth, taking with him people
-from the tribes, and intending to settle together with those who have
-been mentioned, not with any design to drive them out, but on the
-contrary claiming them very strongly as kinfolk. And when the Minyai
-after having escaped from the prison went and sat down on Taÿgetos,
-Theras entreated of the Lacedemonians, as they were proposing to put
-them to death, that no slaughter might take place, and at the same
-time he engaged himself to take them forth out of the land. The
-Lacedemonians having agreed to this proposal, he sailed away with
-three thirty-oared galleys to the descendants of Membliaros, not
-taking with him by any means all the Minyai, but a few only; for the
-greater number of them turned towards the land of the Paroreatai and
-Caucones, and having driven these out of their country, they parted
-themselves into six divisions and founded in their territory the
-following towns,--Lepreon, Makistos, Phrixai, Pyrgos, Epion, Nudion;
-of these the Eleians sacked the greater number within my own lifetime.
-The island meanwhile got its name of Thera after Theras[130] who led
-the settlement. 149. And since his son said that he would not sail
-with him, therefore he said that he would leave him behind as a sheep
-among wolves; and in accordance with that saying this young man got
-the name of Oiolycos,[131] and it chanced that this name prevailed
-over his former name: then from Oiolycos was begotten Aigeus, after
-whom are called the Aigeidai, a powerful clan[132] in Sparta: and the
-men of this tribe, since their children did not live to grow up,
-established by the suggestion of an oracle a temple to the Avenging
-Deities[133] of Laïos and Œdipus, and after this the same thing was
-continued[134] in Thera by the descendants of these men.
-
-150. Up to this point of the story the Lacedemonians agree in their
-report with the men of Thera; but in what is to come it is those of
-Thera alone who report that it happened as follows. Grinnos[135] the
-son of Aisanios, a descendant of the Theras who has been mentioned,
-and king of the island of Thera, came to Delphi bringing the offering
-of a hecatomb from his State; and there were accompanying him, besides
-others of the citizens, also Battos the son of Polymnestos, who was by
-descent of the family of Euphemos[136] of the race of the Minyai. Now
-when Grinnos the king of the Theraians was consulting the Oracle about
-other matters, the Pythian prophetess gave answer bidding him found a
-city in Libya; and he made reply saying: "Lord,[137] I am by this time
-somewhat old and heavy to stir, but do thou bid some one of these
-younger ones do this." As he thus said he pointed towards Battos. So
-far at that time: but afterwards when he had come away they were in
-difficulty about the saying of the Oracle, neither having any
-knowledge of Libya, in what part of the earth it was, nor venturing to
-send a colony to the unknown. 151. Then after this for seven years
-there was no rain in Thera, and in these years all the trees in their
-island were withered up excepting one: and when the Theraians
-consulted the Oracle, the Pythian prophetess alleged this matter of
-colonising Libya to be the cause. As then they had no remedy for their
-evil, they sent messengers to Crete, to find out whether any of the
-Cretans or of the sojourners in Crete had ever come to Libya. These as
-they wandered round about the country came also the city of Itanos,
-and there they met with a fisher for purple named Corobios, who said
-that he had been carried away by winds and had come to Libya, and in
-Libya to the island of Platea. This man they persuaded by payment of
-money and took him to Thera, and from Thera there set sail men to
-explore, at first not many in number; and Corobios having guided them
-to this same island of Platea, they left Corobios there, leaving
-behind with him provisions for a certain number of months, and sailed
-themselves as quickly as possible to make report about the island to
-the men of Thera. 152. Since however these stayed away longer than the
-time appointed, Corobios found himself destitute; and after this a
-ship of Samos, of which the master was Colaios, while sailing to Egypt
-was carried out of its course and came to this island of Platea; and
-the Samians hearing from Corobios the whole story left him provisions
-for a year. They themselves then put out to sea from the island and
-sailed on, endeavouring to reach Egypt but carried away continually by
-the East Wind; and as the wind did not cease to blow, they passed
-through the Pillars of Heracles and came to Tartessos, guided by
-divine providence. Now this trading-place was at that time untouched
-by any, so that when these returned back home they made profit from
-their cargo greater than any other Hellenes of whom we have certain
-knowledge, with the exception at least of Sostratos the son of
-Laodamas the Eginetan, for with him it is not possible for any other
-man to contend. And the Samians set apart six talents, the tenth part
-of their gains, and had a bronze vessel made like an Argolic mixing-
-bowl with round it heads of griffins projecting in a row; and this
-they dedicated as an offering in the temple of Hera, setting as
-supports under it three colossal statues of bronze seven cubits in
-height, resting upon their knees. By reason first of this deed great
-friendship was formed by those of Kyrene and Thera with the Samians.
-153. The Theraians meanwhile, when they arrived at Thera after having
-left Corobios in the island, reported that they had colonised an
-island on the coast of Libya: and the men of Thera resolved to send
-one of every two brothers selected by lot and men besides taken from
-all the regions of the island, which are seven in number; and further
-that Battos should be both their leader and their king. Thus then they
-sent forth two fifty-oared galleys to Platea.
-
-154. This is the report of the Theraians; and for the remainder of the
-account from this point onwards the Theraians are in agreement with
-the men of Kyrene: from this point onwards, I say, since in what
-concerns Battos the Kyrenians tell by no means the same tale as those
-of Thera; for their account is this:--There is in Crete a city called
-Oäxos[138] in which one Etearchos became king, who when he had a
-daughter, whose mother was dead, named Phronime, took to wife another
-woman notwithstanding. She having come in afterwards, thought fit to
-be a stepmother to Phronime in deed as well as in name, giving her
-evil treatment and devising everything possible to her hurt; and at
-last she brings against her a charge of lewdness and persuades her
-husband that the truth is so. He then being convinced by his wife,
-devised an unholy deed against the daughter: for there was in Oäxos
-one Themison, a merchant of Thera, whom Etearchos took to himself as a
-guest-friend and caused him to swear that he would surely serve him in
-whatsoever he should require: and when he had caused him to swear
-this, he brought and delivered to him his daughter and bade him take
-her away and cast her into the sea. Themison then was very greatly
-vexed at the deceit practised in the matter of the oath, and he
-dissolved his guest-friendship and did as follows, that is to say, he
-received the girl and sailed away, and when he got out into the open
-sea, to free himself from blame as regards the oath which Etearchos
-had made him swear, he tied her on each side with ropes and let her
-down into the sea, and then drew her up and came to Thera. 155. After
-that, Polymnestos, a man of repute among the Theraians, received
-Phronime from him and kept her as his concubine; and in course of time
-there was born to him from her a son with an impediment in his voice
-and lisping, to whom, as both Theraians and Kyrenians say, was given
-the name Battos, but I think that some other name was then given,[139]
-and he was named Battos instead of this after he came to Libya, taking
-for himself this surname from the oracle which was given to him at
-Delphi and from the rank which he had obtained; for the Libyans call a
-king /battos/: and for this reason, I think, the Pythian prophetess in
-her prophesying called him so, using the Libyan tongue, because she
-knew that he would be a king in Libya. For when he had grown to be a
-man, he came to Delphi to inquire about his voice; and when he asked,
-the prophetess thus answered him:
-
- "For a voice thou camest, O Battos, but thee lord Phœbus Apollo
- Sendeth as settler forth to the Libyan land sheep-abounding,"
-
-just as if she should say using the Hellenic tongue, "For a voice thou
-camest, O king." He thus made answer: "Lord, I came to thee to inquire
-concerning my voice, but thou answerest me other things which are not
-possible, bidding me go as a settler to Libya; but with what power, or
-with what force of men should I go?" Thus saying he did not at all
-persuade her to give him any other reply; and as she was prophesying
-to him again the same things as before, Battos departed while she was
-yet speaking,[140] and went away to Thera. 156. After this there came
-evil fortune both to himself and to the other men of Thera;[141] and
-the Theraians, not understanding that which befell them, sent to
-Delphi to inquire about the evils which they were suffering: and the
-Pythian prophetess gave them reply that if they joined with Battos in
-founding Kyrene in Libya, they would fare the better. After this the
-Theraians sent Battos with two fifty-oared galleys; and these sailed
-to Libya, and then came away back to Thera, for they did not know what
-else to do: and the Theraians pelted them with missiles when they
-endeavoured to land, and would not allow them to put to shore, but
-bade them sail back again. They accordingly being compelled sailed
-away back, and they made a settlement in an island lying near the
-coast of Libya, called, as was said before, Platea. This island is
-said to be of the same size as the now existing city of Kyrene.
-
-157. In this they continued to dwell two years; but as they had no
-prosperity, they left one of their number behind and all the rest
-sailed away to Delphi, and having come to the Oracle they consulted
-it, saying that they were dwelling in Libya and that, though they were
-dwelling there, they fared none the better: and the Pythian prophetess
-made answer to them thus:
-
- "Better than I if thou knowest the Libyan land sheep-abounding,
- Not having been there than I who have been, at thy wisdom I wonder."
-
-Having heard this Battos and his companions sailed away back again;
-for in fact the god would not let them off from the task of settlement
-till they had come to Libya itself: and having arrived at the island
-and taken up him whom they had left, they made a settlement in Libya
-itself at a spot opposite the island, called Aziris, which is enclosed
-by most fair woods on both sides and a river flows by it on one side.
-158. In this spot they dwelt for six years; and in the seventh year
-the Libyans persuaded them to leave it, making request and saying that
-they would conduct them to a better region. So the Libyans led them
-from that place making them start towards evening; and in order that
-the Hellenes might not see the fairest of all the regions as they
-passed through it, they led them past it by night, having calculated
-the time of daylight: and this region is called Irasa. Then having
-conducted them to the so-called spring of Apollo, they said,
-"Hellenes, here is a fit place for you to dwell, for here the heaven
-is pierced with holes."
-
-159. Now during the lifetime of the first settler Battos, who reigned
-forty years, and of his son Arkesilaos, who reigned sixteen years, the
-Kyrenians continued to dwell there with the same number as[142] when
-they first set forth to the colony; but in the time of the third king,
-called Battos the Prosperous, the Pythian prophetess gave an oracle
-wherein she urged the Hellenes in general to sail and join with the
-Kyrenians in colonising Libya. For the Kyrenians invited them, giving
-promise of a division of land; and the oracle which she uttered was as
-follows:
-
- "Who to the land much desirèd, to Libya, afterwards cometh,
- After the land be divided,[143] I say he shall some day repent it."
-
-Then great numbers were gathered at Kyrene, and the Libyans who dwelt
-round had much land cut off from their possessions; therefore they
-with their king whose name was Adicran, as they were not only deprived
-of their country but also were dealt with very insolently by the
-Kyrenians, sent to Egypt and delivered themselves over to Apries king
-of Egypt. He then having gathered a great army of Egyptians, sent it
-against Kyrene; and the men of Kyrene marched out to the region of
-Irasa and to the spring Theste,[144] and there both joined battle with
-the Egyptians and defeated them in the battle: for since the Egyptians
-had not before made trial of the Hellenes in fight and therefore
-despised them, they were so slaughtered that but few of them returned
-back to Egypt. In consequence of this and because they laid the blame
-of it upon Apries, the Egyptians revolted from him.
-
-160. This Battos had a son called Arkesilaos, who first when he became
-king made a quarrel with his own brothers, until they finally departed
-to another region of Libya, and making the venture for themselves
-founded that city which was then and is now called Barca; and at the
-same time as they founded this, they induced the Libyans to revolt
-from the Kyrenians. After this, Arkesilaos made an expedition against
-those Libyans who had received them and who had also revolted from
-Kyrene, and the Libyans fearing him departed and fled towards the
-Eastern tribes of Libyans: and Arkesilaos followed after them as they
-fled, until he arrived in his pursuit at Leucon in Libya, and there
-the Libyans resolved to attack him. Accordingly they engaged battle
-and defeated the Kyrenians so utterly that seven thousand hoplites of
-the Kyrenians fell there. After this disaster Arkesilaos, being sick
-and having swallowed a potion, was strangled by his brother
-Haliarchos,[145] and Haliarchos was killed treacherously by the wife
-of Arkesilaos, whose name was Eryxo. 161. Then Battos the son of
-Arkesilaos succeeded to the kingdom, who was lame and not sound in his
-feet: and the Kyrenians with a view to the misfortune which had
-befallen them sent men to Delphi to ask what form of rule they should
-adopt, in order to live in the best way possible; and the Pythian
-prophetess bade them take to themselves a reformer of their State from
-Mantineia of the Arcadians. The men of Kyrene accordingly made
-request, and those of Mantineia gave them the man of most repute among
-their citizens, whose name was Demonax. This man therefore having come
-to Kyrene and having ascertained all things exactly,[146] in the first
-place caused them to have three tribes, distributing them thus:--one
-division he made of the Theraians and their dependants,[147] another
-of the Peloponnesians and Cretans, and a third of all the
-islanders.[148] Then secondly for the king Battos he set apart domains
-of land and priesthoods, but all the other powers which the kings used
-to possess before, he assigned as of public right to the people.
-
-162. During the reign of this Battos things continued to be thus, but
-in the reign of his son Arkesilaos there arose much disturbance about
-the offices of the State: for Arkesilaos son of Battos the Lame and of
-Pheretime said that he would not suffer it to be according as the
-Mantineian Demonax had arranged, but asked to have back the royal
-rights of his forefathers. After this, stirring up strife he was
-worsted and went as an exile to Samos, and his mother to Salamis in
-Cyprus. Now at that time the ruler of Salamis was Euelthon, the same
-who dedicated as an offering the censer at Delphi, a work well worth
-seeing, which is placed in the treasury of the Corinthians. To him
-having come, Pheretime asked him for an army to restore herself and
-her son to Kyrene. Euelthon however was ready to give her anything
-else rather than that; and she when she received that which he gave
-her said that this too was a fair gift, but fairer still would be that
-other gift of an army for which she was asking. As she kept saying
-this to every thing which was given, at last Euelthon sent out to her
-a present of a golden spindle and distaff, with wool also upon it: and
-when Pheretime uttered again the same saying about this present,
-Euelthon said that such things as this were given as gifts to women
-and not an army. 163. Arkesilaos meanwhile, being in Samos, was
-gathering every one together by a promise of dividing land; and while
-a great host was being collected, Arkesilaos set out to Delphi to
-inquire of the Oracle about returning from exile: and the Pythian
-prophetess gave him this answer: "For four named Battos and four named
-Arkesilaos, eight generations of men, Loxias grants to you to be kings
-of Kyrene, but beyond this he counsels you not even to attempt it.
-Thou however must keep quiet when thou hast come back to thy land; and
-if thou findest the furnace full of jars, heat not the jars fiercely,
-but let them go with a fair wind: if however thou heat the furnace
-fiercely, enter not thou into the place flowed round by water; for if
-thou dost thou shalt die, both thou and the bull which is fairer than
-all the rest." 164. Thus the Pythian prophetess gave answer to
-Arkesilaos; and he, having taken to him those in Samos, made his
-return to Kyrene; and when he had got possession of the power, he did
-not remember the saying of the Oracle but endeavoured to exact
-penalties from those of the opposite faction for having driven him
-out. Of these some escaped out of the country altogether, but some
-Arkesilaos got into his power and sent them away to Cyprus to be put
-to death. These were driven out of their course to Cnidos, and the men
-of Cnidos rescued them and sent them away to Thera. Some others
-however of the Kyrenians fled to a great tower belonging to Aglomachos
-a private citizen, and Arkesilaos burnt them by piling up brushwood
-round. Then after he had done the deed he perceived that the Oracle
-meant this, in that the Pythian prophetess forbade him, if he found
-the jars in the furnace, to heat them fiercely; and he voluntarily
-kept away from the city of the Kyrenians, fearing the death which had
-been prophesied by the Oracle and supposing that Kyrene was flowed
-round by water.[149] Now he had to wife a kinswoman of his own, the
-daughter of the king of Barca whose name was Alazeir: to him he came,
-and men of Barca together with certain of the exiles from Kyrene,
-perceiving him going about in the market-place, killed him, and also
-besides him his father-in-law Alazeir. Arkesilaos accordingly, having
-missed the meaning of the oracle, whether with his will or against his
-will, fulfilled his own destiny.
-
-165. His mother Pheretime meanwhile, so long as Arkesilaos having
-worked evil for himself dwelt at Barca, herself held the royal power
-of her son at Kyrene, both exercising his other rights and also
-sitting in council: but when she heard that her son had been slain in
-Barca, she departed and fled to Egypt: for she had on her side
-services done for Cambyses the son of Cyrus by Arkesilaos, since this
-was the Arkesilaos who had given over Kyrene to Cambyses and had laid
-a tribute upon himself. Pheretime then having come to Egypt sat down
-as a suppliant of Aryandes, bidding him help her, and alleging as a
-reason that it was on account of his inclination to the side of the
-Medes that her son had been slain. 166. Now this Aryandes had been
-appointed ruler of the province of Egypt by Cambyses; and after the
-time of these events he lost his life because he would measure himself
-with Dareios. For having heard and seen that Dareios desired to leave
-behind him as a memorial of himself a thing which had not been made by
-any other king, he imitated him, until at last he received his reward:
-for whereas Dareios refined gold and made it as pure as possible, and
-of this caused coins to be struck, Aryandes, being ruler of Egypt, did
-the same thing with silver; and even now the purest silver is that
-which is called Aryandic. Dareios then having learnt that he was doing
-this put him to death, bringing against him another charge of
-attempting rebellion.
-
-167. Now at the time of which I speak this Aryandes had compassion on
-Pheretime and gave her all the troops that were in Egypt, both the
-land and the sea forces, appointing Amasis a Maraphian to command the
-land-army and Badres, of the race of the Pasargadai, to command the
-fleet: but before he sent away the army, Aryandes despatched a herald
-to Barca and asked who it was who had killed Arkesilaos; and the men
-of Barca all took it upon themselves, for they said they suffered
-formerly many great evils at his hands. Having heard this, Aryandes at
-last sent away the army together with Pheretime. This charge then was
-the pretext alleged; but in fact the army was being sent out (as I
-believe) for the purpose of subduing Libya: for of the Libyans there
-are many nations of nations of various kinds, and but few of them are
-subject to the king, while the greater number paid no regard to
-Dareios.
-
-*****
-
-168. Now the Libyans have their dwelling as follows:--Beginning from
-Egypt, first of the Libyans are settled the Adyrmachidai, who practise
-for the most part the same customs as the Egyptians, but wear clothing
-similar to that of the other Libyans. Their women wear a bronze
-ring[150] upon each leg, and they have long hair on their heads, and
-when they catch their lice, each one bites her own in retaliation and
-then throws them away. These are the only people of the Lybians who do
-this; and they alone display to the king their maidens when they are
-about to be married, and whosoever of them proves to be pleasing to
-the king is deflowered by him. These Adyrmachidai extend along the
-coast from Egypt as far as the port which is called Plynos. 169. Next
-after these come the Giligamai,[151] occupying the country towards the
-West as far as the island of Aphrodisias. In the space within this
-limit lies off the coast the island of Platea, where the Kyrenians
-made their settlement; and on the coast of the mainland there is Port
-Menelaos, and Aziris, where the Kyrenians used to dwell. From this
-point begins the /silphion/[152] and it extends along the coast from
-the island of Platea as far as the entrance of the Syrtis. This nation
-practises customs nearly resembling those of the rest. 170. Next to
-the Giligamai on the West are the Asbystai:[153] these dwell
-above[154] Kyrene, and the Asbystai do not reach down the sea, for the
-region along the sea is occupied by Kyrenians. These most of all the
-Libyans are drivers of four-horse chariots, and in the greater number
-of their customs they endeavour to imitate the Kyrenians. 171. Next
-after the Asbystai on the West come the Auchisai: these dwell above
-Barca and reach down to the sea by Euesperides: and in the middle of
-the country of the Auchisai dwell the Bacales,[155] a small tribe, who
-reach down to the sea by the city of Taucheira in the territory of
-Barca: these practise the same customs as those above Kyrene. 172.
-Next after these Auschisai towards the West come the Nasamonians, a
-numerous race, who in the summer leave their flocks behind by the sea
-and go up to the region of Augila to gather the fruit of the date-
-palms, which grow in great numbers and very large and are all fruit-
-bearing: these hunt the wingless locusts, and they dry them in the sun
-and then pound them up, and after that they sprinkle them upon milk
-and drink them. Their custom is for each man to have many wives, and
-they make their intercourse with them common in nearly the same manner
-as the Massagetai,[156] that is they set up a staff in front of the
-door and so have intercourse. When a Nasamonian man marries his first
-wife, the custom is for the bride on the first night to go through the
-whole number of the guests having intercourse with them, and each man
-when he has lain with her gives a gift, whatsoever he has brought with
-him from his house. The forms of oath and of divination which they use
-are as follows:--they swear by the men among themselves who are
-reported to have been the most righteous and brave, by these, I say,
-laying hands upon their tombs; and they divine by visiting the
-sepulchral mounds of their ancestors and lying down to sleep upon them
-after having prayed; and whatsoever thing the man sees in his dream,
-this he accepts. They practise also the exchange of pledges in the
-following manner, that is to say, one gives the other to drink from
-his hand, and drinks himself from the hand of the other; and if they
-have no liquid, they take of the dust from the ground and lick it.
-
-173. Adjoining the Nasamonians is the country of the Psylloi. These
-have perished utterly in the following manner:--The South Wind blowing
-upon them dried up all their cisterns of water, and their land was
-waterless, lying all within the Syrtis. They then having taken a
-resolve by common consent, marched in arms against the South Wind (I
-report that which is reported by the Libyans), and when they had
-arrived at the sandy tract, the South Wind blew and buried them in the
-sand. These then having utterly perished, the Nasamonians from that
-time forward possess their land. 174. Above these towards the South
-Wind in the region of wild beasts dwell the Garamantians,[157] who fly
-from every man and avoid the company of all; and they neither possess
-any weapon of war, nor know how to defend themselves against enemies.
-175. These dwell above the Nasamonians; and next to the Nasamonians
-along the sea coast towards the West come the Macai, who shave their
-hair so as to leave tufts, letting the middle of their hair grow long,
-but round this on all sides shaving it close to the skin; and for
-fighting they carry shields made of ostrich skins. Through their land
-the river Kinyps runs out into the sea, flowing from a hill called the
-"Hill of the Charites." This Hill of the Charites is overgrown thickly
-with wood, while the rest of Libya which has been spoken of before is
-bare of trees; and the distance from the sea to this hill is two
-hundred furlongs. 176. Next to these Macai are the Gindanes, whose
-women wear each of them a number of anklets made of the skins of
-animals, for the following reason, as it is said:--for every man who
-has commerce with her she binds on an anklet, and the woman who has
-most is esteemed the best, since she has been loved by the greatest
-number of men. 177. In a peninsula which stands out into the sea from
-the land of these Gindanes dwell the Lotophagoi, who live by eating
-the fruit of the /lotos/ only. Now the fruit of the lotos is in size
-like that of the mastich-tree, and in flavour[158] it resembles that
-of the date-palm. Of this fruit the Lotophagoi even make for
-themselves wine. 178. Next after the Lotophagoi along the sea-coast
-are the Machlyans, who also make use of the lotos, but less than those
-above mentioned. These extend to a great river named the river Triton,
-and this runs out into a great lake called Tritonis, in which there is
-an island named Phla. About this island they say there was an oracle
-given to the Lacedemonians that they should make a settlement in it.
-179. The following moreover is also told, namely that Jason, when the
-Argo had been completed by him under Mount Pelion, put into it a
-hecatomb and with it also[159] a tripod of bronze, and sailed round
-Pelopponese, desiring to come to Delphi; and when in sailing he got
-near Malea, a North Wind seized his ship and carried it off to Libya,
-and before he caught sight of land he had come to be in the shoals of
-the lake Tritonis. Then as he was at a loss how he should bring his
-ship forth, the story goes that Triton appeared to him and bade Jason
-give him the tripod, saying that he would show them the right course
-and let them go away without hurt: and when Jason consented to it,
-then Triton showed them the passage out between the shoals and set the
-tripod in his own temple, after having first uttered a prophecy over
-the tripod[160] and having declared to Jason and his company the whole
-matter, namely that whensoever one of the descendants of those who
-sailed with him in the Argo should carry away this tripod, then it was
-determined by fate that a hundred cities of Hellenes should be
-established about the lake Tritonis. Having heard this the native
-Libyans concealed the tripod.
-
-180. Next to these Machlyans are the Auseans. These and the Machlyans
-dwell round the lake Tritonis, and the river Triton is the boundary
-between them: and while the Machlyans grow their hair long at the back
-of the head, the Auseans do so in front. At a yearly festival of
-Athene their maidens take their stand in two parties and fight against
-one another with stones and staves, and they say that in doing so they
-are fulfilling the rites handed down by their fathers for the divinity
-who was sprung from that land, whom we call Athene: and those of the
-maidens who die of the wounds received they call "false-maidens." But
-before they let them begin the fight they do this:--all join together
-and equip the maiden who is judged to be the fairest on each occasion,
-with a Corinthian helmet and with full Hellenic armour, and then
-causing her to go up into a chariot they conduct her round the lake.
-Now I cannot tell with what they equipped the maidens in old time,
-before the Hellenes were settled near them; but I suppose that they
-used to be equipped with Egyptian armour, for it is from Egypt that
-both the shield and the helmet have come to the Hellenes, as I affirm.
-They say moreover that Athene is the daughter of Poseidon and of the
-lake Tritonis, and that she had some cause of complaint against her
-father and therefore gave herself to Zeus, and Zeus made her his own
-daughter. Such is the story which these tell; and they have their
-intercourse with women in common, not marrying but having intercourse
-like cattle: and when the child of any woman has grown big, he is
-brought before a meeting of the men held within three months of that
-time,[161] and whomsoever of the men the child resembles, his son he
-is accounted to be.
-
-181. Thus then have been mentioned those nomad Libyans who live along
-the sea-coast: and above these inland is the region of Libya which has
-wild beasts; and above the wild-beast region there stretches a raised
-belt of sand, extending from Thebes of the Egyptians to the Pillars of
-Heracles. In this belt at intervals of about ten days' journey there
-are fragments of salt in great lumps forming hills, and at the top of
-each hill there shoots up from the middle of the salt a spring of
-water cold and sweet; and about the spring dwell men, at the furthest
-limit towards the desert, and above the wild-beast region. First, at a
-distance of ten days' journey from Thebes, are the Ammonians, whose
-temple is derived from that of the Theban Zeus, for the image of Zeus
-in Thebes also, as I have said before,[162] has the head of a ram.
-These, as it chances, have also other water of a spring, which in the
-early morning is warm; at the time when the market fills,[163] cooler;
-when midday comes, it is quite cold, and then they water their
-gardens; but as the day declines, it abates from its coldness, until
-at last, when the sun sets, the water is warm; and it continues to
-increase in heat still more until it reaches midnight, when it boils
-and throws up bubbles; and when midnight passes, it becomes cooler
-gradually till dawn of day. This spring is called the fountain of the
-Sun.
-
-182. After the Ammonians, as you go on along the belt of sand, at an
-interval again of ten days' journey there is a hill of salt like that
-of the Ammonians, and a spring of water, with men dwelling about it;
-and the name of this place is Augila. To this the Nasamonians come
-year by year to gather the fruit of the date-palms. 183. From Augila
-at a distance again of ten days' journey there is another hill of salt
-and spring of water and a great number of fruit-bearing date-palms, as
-there are also in the other places: and men dwell here who are called
-the Garmantians, a very great nation, who carry earth to lay over the
-salt and then sow crops. From this point is the shortest way to the
-Lotophagoi, for from these it is a journey of thirty days to the
-country of the Garmantians. Among them also are produced the cattle
-which feed backwards; and they feed backwards for this reason, because
-they have their horns bent down forwards, and therefore they walk
-backwards as they feed; for forwards they cannot go, because the horns
-run into the ground in front of them; but in nothing else do they
-differ from other cattle except in this and in the thickness and
-firmness to the touch[164] of their hide. These Garamantians of whom I
-speak hunt the "Cave-dwelling"[165] Ethiopians with their four-horse
-chariots, for the Cave-dwelling Ethiopians are the swiftest of foot of
-all men about whom we hear report made: and the Cave-dwellers feed
-upon serpents and lizards and such creeping things, and they use a
-language which resembles no other, for in it they squeak just like
-bats.
-
-184. From the Garmantians at a distance again of ten days' journey
-there is another hill of salt and spring of water, and men dwell round
-it called Atarantians, who alone of all men about whom we know are
-nameless; for while all taken together have the name Atarantians, each
-separate man of them has no name given to him. These utter curses
-against the Sun when he is at his height,[166] and moreover revile him
-with all manner of foul terms, because he oppresses them by his
-burning heat, both themselves and their land. After this at a distance
-of ten days' journey there is another hill of salt and spring of
-water, and men dwell round it. Near this salt hill is a mountain named
-Atlas, which is small in circuit and rounded on every side; and so
-exceedingly lofty is it said to be, that it is not possible to see its
-summits, for clouds never leave them either in the summer or in the
-winter. This the natives say is the pillar of the heaven. After this
-mountain these men got their name, for they are called Atlantians; and
-it is said that they neither eat anything that has life nor have any
-dreams.
-
-185. As far as these Atlantians I am able to mention in order the
-names of those who are settled in the belt of sand; but for the parts
-beyond these I can do so no more. However, the belt extends as far as
-the Pillars of Heracles and also in the parts outside them: and there
-is a mine of salt in it at a distance of ten days' journey from the
-Atlantians, and men dwelling there; and these all have their houses
-built of the lumps of salt, since these parts of Libya which we have
-now reached[167] are without rain; for if it rained, the walls being
-made of salt would not be able to last: and the salt is dug up there
-both white and purple in colour.[168] Above the sand-belt, in the
-parts which are in the direction of the South Wind and towards the
-interior of Libya, the country is uninhabited, without water and
-without wild beasts, rainless and treeless, and there is no trace of
-moisture in it.
-
-186. I have said that from Egypt as far as the lake Tritonis Libyans
-dwell who are nomads, eating flesh and drinking milk; and these do not
-taste at all of the flesh of cows, for the same reason as the
-Egyptians also abstain from it, nor do they keep swine. Moreover the
-women of the Kyrenians too think it not right to eat cows' flesh,
-because of the Egyptian Isis, and they even keep fasts and celebrate
-festivals for her; and the women of Barca, in addition from cows'
-flesh, do not taste of swine either. 187. Thus it is with these
-matters: but in the region to the West of lake Tritonis the Libyans
-cease to be nomads, and they do not practise the same customs, nor do
-to their children anything like that which the nomads are wont to do;
-for the nomad Libyans, whether all of them I cannot say for certain,
-but many of them, do as follows:--when their children are four years
-old, they burn with a greasy piece of sheep's wool the veins in the
-crowns of their heads, and some of them burn the veins of the temples,
-so that for all their lives to come the cold humour may not run down
-from their heads and do them hurt: and for this reason it is (they
-say) that they are so healthy; for the Libyans are in truth the most
-healthy of all races concerning which we have knowledge, whether for
-this reason or not I cannot say for certain, but the most healthy they
-certainly are: and if, when they burn the children, a convulsion comes
-on, they have found out a remedy for this; for they pour upon them the
-water of a he-goat and so save them. I report that which is reported
-by the Libyans themselves. 188. The following is the manner of
-sacrifice which the nomads have:--they cut off a part of the animal's
-ear as a first offering and throw it over the house,[169] and having
-done this they twist its neck. They sacrifice only to the Sun and the
-Moon; that is to say, to these all the Libyans sacrifice, but those
-who dwell round the lake Tritonis sacrifice most of all to Athene, and
-next to Triton and Poseidon. 189. It would appear also that the
-Hellenes made the dress and the /aigis/ of the images of Athene after
-the model of the Libyan women; for except that the dress of the Libyan
-women is of leather, and the tassels which hang from their /aigis/ are
-not formed of serpents but of leather thongs, in all other respects
-Athene is dressed like them. Moreover the name too declares that the
-dress of the figures of Pallas has come from Libya, for the Libyan
-women wear over their other garments bare goat-skins (/aigeas/) with
-tasselled fringes and coloured over with red madder, and from the name
-of these goat-skins the Hellenes formed the name /aigis/. I think also
-that in these regions first arose the practice of crying aloud during
-the performance of sacred rites, for the Libyan women do this very
-well.[170] The Hellenes learnt from the Libyans also the yoking
-together of four horses. 190. The nomads bury those who die just in
-the same manner as the Hellenes, except only the Nasamonians: these
-bury bodies in a sitting posture, taking care at the moment when the
-man expires to place him sitting and not to let him die lying down on
-his back. They have dwellings composed of the stems of asphodel
-entwined with rushes, and so made that they can be carried about. Such
-are the customs followed by these tribes.
-
-191. On the West of the river Triton next after the Auseans come
-Libyans who are tillers of the soil, and whose custom it is to possess
-fixed habitations; and they are called Maxyans. They grow their hair
-long on the right side of their heads and cut it short upon the left,
-and smear their bodies over with red ochre. These say that they are of
-the men who came from Troy.
-
-This country and the rest of Libya which is towards the West is both
-much more frequented by wild beasts and much more thickly wooded than
-the country of the nomads: for whereas the part of Libya which is
-situated towards the East, where the nomads dwell, is low-lying and
-sandy up to the river Triton, that which succeeds it towards the West,
-the country of those who till the soil, is exceedingly mountainous and
-thickly-wooded and full of wild beasts: for in the land of these are
-found both the monstrous serpent and the lion and the elephant, and
-bears and venomous snakes and horned asses, besides the dog-headed
-men, and the headless men with their eyes set in their breasts (at
-least so say the Libyans about them), and the wild men and wild women,
-and a great multitude of other beasts which are not fabulous like
-these.[171] 192. In the land of the nomads however there exist none of
-these, but other animals as follows:--white-rump antelopes, gazelles,
-buffaloes, asses, not the horned kind but others which go without
-water (for in fact these never drink), oryes,[172] whose horns are
-made into the sides of the Phenician lyre (this animal is in size
-about equal to an ox), small foxes, hyenas, porcupines, wild rams,
-wolves,[173] jackals, panthers, boryes, land-crocodiles about three
-cubits in length and very much resembling lizards, ostriches, and
-small snakes, each with one horn: these wild animals there are in this
-country, as well as those which exist elsewhere, except the stag and
-the wild-boar; but Libya has no stags nor wild boars at all. Also
-there are in this country three kinds of mice, one is called the "two-
-legged" mouse, another the /zegeris/ (a name which is Libyan and
-signifies in the Hellenic tongue a "hill"), and a third the "prickly"
-mouse.[174] There are also weasels produced in the /silphion/, which
-are very like those of Tartessos. Such are the wild animals which the
-land of the Libyans possesses, so far as we were able to discover by
-inquiries extended as much as possible.
-
-193. Next to the Maxyan Libyans are the Zauekes,[175] whose women
-drive their chariots for them to war. 194. Next to these are the
-Gyzantes,[176] among whom honey is made in great quantity by bees, but
-in much greater quantity still it is said to be made by men, who work
-at it as a trade. However that may be, these all smear themselves over
-with red ochre and eat monkeys, which are produced in very great
-numbers upon their mountains. 195. Opposite these, as the
-Carthaginians say, there lies an island called Kyrauis, two hundred
-furlongs in length but narrow, to which one may walk over from the
-mainland; and it is full of olives and vines. In it they say there is
-a pool, from which the native girls with birds' feathers smeared over
-with pitch bring up gold-dust out of the mud. Whether this is really
-so I do not know, but I write that which is reported; and nothing is
-impossible,[177] for even in Zakynthos I saw myself pitch brought up
-out of a pool of water. There are there several pools, and the largest
-of them measures seventy feet each way and is two fathoms in depth.
-Into this they plunge a pole with a myrtle-branch bound to it, and
-then with the branch of the myrtle they bring up pitch, which has the
-smell of asphalt, but in other respects it is superior to the pitch of
-Pieria. This they pour into a pit dug near the pool; and when they
-have collected a large quantity, then they pour it into the jars from
-the pit: and whatever thing falls into the pool goes under ground and
-reappears in the sea, which is distant about four furlongs from the
-pool. Thus then the report about the island lying near the coast of
-Libya is also probably enough true.
-
-196. The Carthaginians say also this, namely that there is a place in
-Libya and men dwelling there, outside the Pillars of Heracles, to whom
-when they have come and have taken the merchandise forth from their
-ships, they set it in order along the beach and embark again in their
-ships, and after that they raise a smoke; and the natives of the
-country seeing the smoke come to the sea, and then they lay down gold
-as an equivalent for the merchandise and retire to a distance away
-from the merchandise. The Carthaginians upon that disembark and
-examine it, and if the gold is in their opinion sufficient for the
-value of the merchandise, they take it up and go their way; but if
-not, they embark again in their ships and sit there; and the others
-approach and straightway add more gold to the former, until they
-satisfy them: and they say that neither party wrongs the other; for
-neither do the Carthaginians lay hands on the gold until it is made
-equal to the value of their merchandise, nor do the others lay hands
-on the merchandise until the Carthaginians have taken the gold.
-
-197. These are the Libyan tribes whom we are able to name; and of
-these the greater number neither now pay any regard to the king of the
-Medes nor did they then. Thus much also I have to say about this land,
-namely that it is occupied by four races and no more, so far as we
-know; and of these races two are natives of the soil and the other two
-not so; for the Libyans and the Ethiopians are natives, the one race
-dwelling in the Northern parts of Libya and the other in the Southern,
-while the Phenicians and the Hellenes are strangers.
-
-198. I think moreover that (besides other things) in goodness of soil
-Libya does not very greatly excel[178] as compared with Asia or
-Europe, except only the region of Kinyps, for the same name is given
-to the land as to the river. This region is equal to the best of lands
-in bringing forth the fruit of Demeter,[179] nor does it at all
-resemble the rest of Libya; for it has black soil and is watered by
-springs, and neither has it fear of drought nor is it hurt by drinking
-too abundantly of rain; for rain there is in this part of Libya. Of
-the produce of the crops the same measures hold good here as for the
-Babylonian land. And that is good land also which the Euesperites
-occupy, for when it bears best it produces a hundred-fold, but the
-land in the region of Kinyps produces sometimes as much as three-
-hundred-fold. 199. Moreover the land of Kyrene, which is the highest
-land of the part of Libya which is occupied by nomads, has within its
-confines three seasons of harvest, at which we may marvel: for the
-parts by the sea-coasts first have their fruits ripe for reaping and
-for gathering the vintage; and when these have been gathered in, the
-parts which lie above the sea-side places, those situated in the
-middle, which they call the hills,[180] are ripe for the gathering in;
-and as soon as this middle crop has been gathered in, that in the
-highest part of the land comes to perfection and is ripe; so that by
-the time the first crop has been eaten and drunk up, the last is just
-coming in. Thus the harvest for the Kyrenians lasts eight months. Let
-so much as has been said suffice for these things.
-
-*****
-
-200. Now when the Persian helpers of Pheretime,[181] having been sent
-from Egypt by Aryandes, had arrived at Barca, they laid siege to the
-city, proposing to the inhabitants that they should give up those who
-were guilty of the murder of Arkesilaos: but as all their people had
-taken a share in the guilt, they did not accept the proposals. Then
-they besieged Barca for nine months, both digging underground passages
-which led to the wall and making vigorous attacks upon it. Now the
-passages dug were discovered by a worker of bronze with a shield
-covered over with bronze, who had thought of a plan as follows:--
-carrying it round within the wall he applied it to the ground in the
-city, and whereas the other places to which he applied it were
-noiseless, at those places where digging was going on the bronze of
-the shield gave a sound; and the men of Barca would make a countermine
-there and slay the Persians who were digging mines. This then was
-discovered as I have said, and the attacks were repulsed by the men of
-Barca. 201. Then as they were suffering hardship for a long time and
-many were falling on both sides, and especially on that of the
-Persians, Amasis the commander of the land-army contrived as follows:
---perceiving that the Barcaians were not to be conquered by force but
-might be conquered by guile, he dug by night a broad trench and over
-it he laid timber of no great strength, and brought earth and laid it
-above on the top of the timber, making it level with the rest of the
-ground: then at daybreak he invited the men of Barca to a parley; and
-they gladly consented, and at last they agreed to make a treaty: and
-the treaty they made with one another was taken over the hidden
-trench, namely that so long as this earth should continue to be as it
-was, so long the oath should remain firm, and that the men of Barca
-should promise to pay tribute of due amount to the king, and the
-Persians should do no further violence to the men of Barca.[182] After
-the oath the men of Barca trusting to these engagements both went
-forth themselves from their city and let any who desired it of the
-enemy pass within their walls, having opened all the gates; but the
-Persians first broke down the concealed bridge and then began to run
-inside the city wall. And the reason why they broke down the bridge
-which they had made was that they might keep their goats, since they
-had sworn to the men of Barca that the oath should remain firm
-continually for so long time as the earth should remain as it then
-was, but after that they had broken it down, the oath no longer
-remained firm. 202. Now the most guilty of the Barcaians, when they
-were delivered to her by the Persians, Pheretime impaled in a ring
-round about the wall; and she cut off the breasts of their wives and
-set the wall round with these also in order: but the rest of the men
-of Barca she bade the Persians carry off as spoil, except so many of
-them as were of the house of Battos and not sharers in the guilt of
-the murder; and to these Pheretime gave the city in charge.
-
-203. So the Persians having made slaves of the rest of the Barcaians
-departed to go back: and when they appeared at the gates of the city
-of Kyrene, the Kyrenians let them go through their town in order to
-avoid neglect of some oracle. Then as the army was going through,
-Badres the commander of the fleet urged that they should capture the
-city, but Amasis the commander of the land-army would not consent to
-it; for he said that they had been sent against no other city of the
-Hellenes except Barca. When however they had passed through and were
-encamping on the hill of Zeus Lycaios, they repented of not having
-taken possession of Kyrene; and they endeavoured again to pass into
-it, but the men of Kyrene would not allow them. Then upon the
-Persians, although no one fought against them, there fell a sudden
-panic, and they ran away for about sixty furlongs and then encamped.
-And when the camp had been placed here, there came to it a messenger
-from Aryandes summoning them back; so the Persians asked the Kyrenians
-to give them provisions for their march and obtained their request;
-and having received these, they departed to go to Egypt. After this
-the Libyans took them up,[183] and killed for the sake of their
-clothes and equipment those of them who at any time were left or
-straggled behind, until at last they came to Egypt.
-
-204. This army of the Persians reached Euesperides, and this was their
-furthest point in Libya: and those of the Barcaians whom they had
-reduced to slavery they removed again from Egypt and brought them to
-the king, and king Dareios gave them a village in the land of Bactria
-in which to make a settlement. To this village they gave the name of
-Barca, and it still continued to be inhabited by them even down to my
-own time, in the land of Bactria.
-
-205. Pheretime however did not bring her life happily to an end any
-more than they: for as soon as she had returned from Libya to Egypt
-after having avenged herself on the Barcaians, she died an evil death,
-having become suddenly full of worms while yet alive: for, as it
-seems, too severe punishments inflicted by men prove displeasing[184]
-to the gods. Such and so great was the punishment inflicted by
-Pheretime the wife of Battos on the men of Barca.
-----------
-
-NOTES TO BOOK IV
-
-[1] Some enterprises had been entrusted to others, e.g. the attack on
- Samos; but this had not been the case with the capture of Babylon,
- therefore some Editors have proposed corrections, e.g. {au tou}
- (Schweighäuser), and {autika} (Stein).
-
-[2] See i. 106.
-
-[3] {tes ano 'Asies}: this means Eastern Asia as distinguished from
- the coasts of Asia Minor; see i. 103 and 177.
-
-[4] {katapausantes}: the expression is awkward if meant to be
- equivalent to {kai katepausan}, but it is hardly improved by the
- alteration to {katapausontes}. Perhaps the clause is out of place.
-
-[5] {ponos}.
-
-[6] {peristixantes}: so the two best MSS.; others have {peristesantes}
- or {peristexantes}. The word {peristixantes} would be from
- {peristikho}, equivalent to {peristikhizo}, and is acknowledged in
- this sense by Hesychius.
-
-[7] The connexion is not clear either at the beginning of the chapter
- or here. This clause would seem to be a repetition of that at the
- beginning of the chapter, and that which comes between should be
- an explanation of the reason why the slaves are blinded. As it
- stands, however, we can only refer it to the clause which follows,
- {ou gar arotai eisi alla nomades}, and even so there is no real
- solution of the difficulty, for it is not explained why nomads
- should have blinded slaves. Perhaps the best resource is to
- suppose that some part of the explanation, in connexion with the
- manner of dealing with the milk, has been lost.
-
-[8] {te per}: a conjectural emendation for {e per}, "which is a very
- great lake."
-
-[9] {epi touton arkhonton}: the word {arkhonton} is omitted in some
- MSS. and by some Editors.
-
-[10] {sagarin}.
-
-[11] {tous basileious}: so Wesseling. The MSS. have {tous basileas},
- "the kings," which may perhaps be used here as equivalent to {tous
- basileious}: some Editors, including Stein, adopt the conjecture
- {tou basileos}, "from the youngest of them who, was king, those
- who," etc.
-
-[12] {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou
- basileos}, "after their king Scolotos."
-
-[12a] {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this
- manner."
-
-[13] {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: the better MSS. read
- {mekhanasthai} and {Skuthen}: the meaning seems doubtful, and some
- Editors would omit the clause as an interpolation.
-
-[14] {pros pollous deomenon}: the better MSS. read {pro pollou
- deomena}. The passage has been emended in various ways, e.g. {pros
- pollous deoi menontas} (Buttmann), {pros pollous menontas}
- (Bredow), {pro spodou deomenon} (Stein).
-
-[15] {poiesas}: some authorities have {eipas}.
-
-[16] Italy means for Herodotus only the Southern part of the
- peninsula.
-
-[17] {diekosioisi}: so the best authorities; others have
- {priekosioisi}.
-
-[18] {'Italioteon}, i.e. Hellenic settlers in Italy.
-
-[19] {to agalmati to 'Apollonos}: {agalma} is used for anything
- dedicated to a god, most commonly the sacred image.
-
-[20] {katuperthe}: "above," i.e. beyond them towards the North.
- Similarly when dealing with Libya the writer uses the same word of
- those further from the coast towards the South; see ch. 174.
-
-[21] {en autoisi toisi epesi poieon}: "even in the verses which he
- composed," in which he might be expected as a poet to go somewhat
- beyond the literal truth.
-
-[22] Or, "Alizonians."
-
-[23] {'Olbiopolitas}.
-
-[24] See ch. 101, where the day's journey is reckoned at 200 stades
- (23 English miles).
-
-[25] The meaning of {eremos} here is not waste and barren land, but
- land without settled inhabitants.
-
-[26] i.e. "Man-eaters."
-
-[27] This is the reading of the MSS., but it is not consistent with
- the distance given in ch. 101, nor with the actual facts: some
- Editors therefore read "four" instead of "fourteen."
-
-[28] i.e. "Cliffs."
-
-[29] i.e. "Black-cloaks."
-
-[30] {'Argippaioi}: it is not certain that this is the form which
- ought to be read here: Latin writers make the name "Arimphaei,"
- and in some MSS. it is given here as {'Orgempaioi}.
-
-[31] {agalmati}.
-
-[32] {ta genesia}.
-
-[33] Or, "violent."
-
-[34] Od. iv. 85.
-
-[35] {e phuonta phuein mogis}.
-
-[36] {prosthekas}, "additions."
-
-[37] i.e. of Apollo and Artemis.
-
-[37a] Omitting {legon}.
-
-[38] The word "Asia" is not contained in the MSS. and need not be
- inserted in the text, but it is implied, if not expressed; see
- chap. 41.
-
-[39] {aktai}.
-
-[40] {ou legousa ei me nomo}.
-
-[41] i.e. 100,000 fathoms, equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note
- 10.
-
-[42] {oude sumballein axie}.
-
-[43] ii. 158.
-
-[43a] {brota}: some MSS. have {probata} "cattle."
-
-[44] {omoia parekhomene}: the construction is confused, but the
- meaning is that all but the Eastern parts are known to be
- surrounded by sea.
-
-[45] {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation."
-
-[46] Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the
- meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the
- following manner:--besides other rivers which flow into it, those
- which especially make it great are as follows."
-
-[47] {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the
- corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi}
- or {pente monoi}.
-
-[48] Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).
-
-[49] {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some
- Editors.
-
-[50] "Sacred Ways."
-
-[51] {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros."
-
-[52] {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but
- without authority or sufficient reason.
-
-[53] {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is
- that between the Gerrians and the agricultural Scythians.
-
-[53a] {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and
- Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as hitherto
- reported.)
-
-[54] {eon embolon tes khores}.
-
-[55] {Metros}: i.e. the Mother of the gods, Kybele, cp. ch. 76; some
- less good authorities have {Demetros}.
-
-[56] {reei de}: most MSS. have {reei men gar}.
-
-[57] Or, "Apia."
-
-[58] Or, "Goitosyros."
-
-[59] The MSS. have also "Arippasa" and "Artimpasa."
-
-[60] The authorities have also "Thagimasa" and "Thamimasidas."
-
-[61] {ton arkheion}: some read by conjecture {en to arkheio}, "at the
- seat of government," or "in the public place."
-
-[62] {eson t' epi stadious treis}.
-
-[63] {upo ton kheimonon}.
-
-[64] {akinakes}.
-
-[65] {agalma}: see note 19 on ch. 15.
-
-[66] {kata per baitas}.
-
-[67] Or, "and put them together in one bundle."
-
-[68] See i. 105.
-
-[69] {kuperou}: it is not clear what plant is meant.
-
-[70] i.e. for this purpose. The general use of bronze is attested by
- ch. 81.
-
-[71] {ode anabibazontes, epean k.t.l}: the reference of {ode} is
- directly to the clause {epean----trakhelou}, though in sense it
- refers equally to the following, {katothen de k.t.l}. Some Editors
- punctuate thus, {ode anabibazontes epean} and omit {de} after
- {katothen}, making the reference of {ode} to the latter clause
- alone.
-
-[72] {oruontai}, as in iii. 117, but here they howl for pleasure.
-
-[73] Like the Egyptians for example, cp. ii. 91.
-
-[74] {mete ge on allelon}: the MSS. have {me ti ge on allelon}. Most
- Editors read {allon} for {allelon} and alter the other words in
- various ways ({me toi ge on, me toigaron} etc.), taking {me} as in
- {me oti} (/ne dicam aliorum/). The reading which I have adopted is
- based on that of Stein, who reads {mete teon allon} and quotes
- vii. 142, {oute ge alloisi 'Ellenon oudamoisi, umin de de kai dia
- panton ekista}. With {allon} the meaning is, "rejecting those of
- other nations and especially those of the Hellenes." For the use
- of {me} after {pheugein} cp. ii. 91.
-
-[75] Or, according to some MSS., "as they proved in the case of
- Anacharsis and afterwards of Skyles."
-
-[76] {gen pollen}.
-
-[77] {epitropou}.
-
-[78] {peplastai}: some authorities give {pepaistai}, "has been
- invented as a jest."
-
-[79] {es kheiras agesthai}.
-
-[79a] {o theos}.
-
-[80] {diepresteuse}: this or {epresteuse} is the reading of most of
- the MSS. The meaning is uncertain, since the word does not occur
- elsewhere. Stein suggests that it may mean "scoffed (at the
- Scythians)." Various conjectures have been tried, e.g.
- {diedresteuse}, {diedrepeteuse}, etc.
-
-[81] {os Skuthas einai}: cp. ii. 8. Some (e.g. Dindorf and Bähr)
- translate "considering that they are Scythians," i.e. for a nation
- so famous and so widely extended.
-
-[82] i.e. about 5300 gallons.
-
-[83] {epi to iro}: the MSS. mostly have {epi iro}, and Stein adopts
- the conjecture {epi rio}, "on a projecting point." The temple
- would be that of {Zeus ourios} mentioned in ch. 87. (In the
- Medicean MS. the omitted {i} is inserted above the line /before/
- the {r}, not directly over it, as represented by Stein, and the
- accent is not omitted.)
-
-[84] {stadioi}, and so throughout.
-
-[85] i.e. 1,110,000.
-
-[86] i.e. 330,000.
-
-[86a] {stelas}, i.e. "square blocks"; so also in ch. 91.
-
-[87] i.e. 700,000.
-
-[87a] {os emoi dokeei sumballomeno}, "putting the evidence together".
-
-[88] {pasi deka}: probably a loose expression like {ta panta muria},
- iii. 74.
-
-[89] {psoren}, "mange."
-
-[90] Or (less probably) "Skyrmiadai."
-
-[91] {Salmoxin}: some inferior MSS. have {Zalmoxin}, or {Zamolxin},
- and the spelling in other writers varies between these forms.
-
-[92] {daimona}, sometimes used for deified men as distinguished from
- gods, cp. ch. 103.
-
-[93] {dia penteteridos}.
-
-[94] {bathutera}.
-
-[95] {ou to asthenestato sophiste}. No depreciation seems to be
- intended here.
-
-[96] {andreona}.
-
-[97] i.e. the Mediterranean: or the passage may mean simply, "Thrace
- runs out further into the sea than Scythia."
-
-[98] {gounon}.
-
-[99] More literally, "I say this, so far as it is allowed to compare,
- etc. Such is the form of the Tauric land."
-
-[100] {ede}. The Agathyrsians however have not been mentioned before
- in this connection.
-
-[101] {stadia}.
-
-[102] {tes Skuthikes ta epikarsia}, i.e. the lines running from West
- to East.
-
-[103] {epanakhthentes}: so the Medicean MS. and another: the rest have
- {epanakhthentas}. Some Editors read by conjecture
- {apeneikhthentas}, "cast away on their coast."
-
-[104] {neoisi}.
-
-[105] {trieteridas}.
-
-[106] Or, "were driven out."
-
-[107] {phtheirotrageousi}.
-
-[108] Or, "/Aiorpata/," and "/aior/" below.
-
-[109] i.e. the Royal Scythians: see ch. 20.
-
-[110] {epi touto}, the reading of the Aldine edition. The MSS. have
- {epi touto}. Stein suggests {dia touto}.
-
-[111] {ou peisometha}: some MSS. read {ouk oisometha}. Editors have
- emended by conjecture in various ways, e.g. {ou periopsometha},
- "we shall not allow it"; {oi epoisometha} or {oi epeisometha}, "we
- shall go out to attack him"; {aposometha}, "we shall repel him."
-
-[112] {paras}, or {pasai}, belonging to {gunaikes}.
-
-[113] {khersou}, "dry."
-
-[114] Perhaps the same as the "Hyrgis" mentioned in ch. 57. Some
- Editors read "Hyrgis" in this passage.
-
-[115] See ch. 119.
-
-[116] {klaiein lego}.
-
-[117] {touto esti e apo Skutheon resis}: this refers to the last
- words, {klaiein lego}. Most Editors have doubts about the
- genuineness of the sentence, regarding it a marginal gloss which
- has crept into the text; but perhaps without sufficient reason.
-
-[118] Or, "with some slight effect on the course of the war."
-
-[119] See i. 216.
-
-[120] {eremothentes tou omilou}.
-
-[121] {iesan tes phones}.
-
-[122] {e mia kai Sauromatai}: some Editors read {e meta Sauromateon}.
- The MSS. give {e mia Sauromatai} (some {Sauromateon}). Stein
- inserts {kai}.
-
-[123] {khairontes eleutheroi}.
-
-[124] The list includes only those who voted in favour of the proposal
- of Histiaios (i.e. Miltiades is not included in it): hence perhaps
- Stein is right in suggesting some change in the text, e.g. {oi
- diapherontes te ten psephon basileos kai eontes logou pleistou}.
- The absence of the name of Coës is remarked by several
- commentators, who forget that he had accompanied Dareios: see ch.
- 97.
-
-[125] Or, "and even so they found the passage of the river with
- difficulty."
-
-[126] {en Persesi}.
-
-[127] i.e. 80,000.
-
-[128] {gar}: some MSS. read {de}; so Stein and other Editors.
-
-[129] i.e. Castor and Polydeukes the sons of Tyndareus, who were among
- the Argonauts.
-
-[130] {Phera} (genitive).
-
-[131] From {ois} "sheep" and {lukos} "wolf" ({oin en lukoisi}).
-
-[132] {phule}, the word being here apparently used loosely.
-
-[133] {'Erinuon}.
-
-[134] {meta touto upemeine touto touto}: some Editors mark a lacuna
- after {upemeine}, or supply some words like {sunebe de}: "after
- this the children survived, and the same thing happened also in
- Thera, etc."
-
-[135] Or, "Grinos."
-
-[136] {Euphemides}: the MSS. have {Euthumides}: the correction is from
- Pindar, Pyth. iv. 455.
-
-[137] {onax}, the usual form of address to Apollo; so in ch. 155.
-
-[138] Or, "Axos."
-
-[139] i.e. Aristoteles, Pind. Pyth. v. 87.
-
-[140] {metaxu apolipon}.
-
-[141] Or, "it happened both to himself and to the other men of Thera
- according to their former evil fortune"; but this would presuppose
- the truth of the story told in ch. 151, and {paligkotos} may mean
- simply "adverse" or "hostile."
-
-[142] {eontes tosoutoi osoi k.t.l.} They could hardly have failed to
- increase in number, but no new settlers had been added.
-
-[143] {usteron elthe gas anadaiomenes}, "too late for the division of
- land."
-
-[144] Or, "Thestis."
-
-[145] The MSS. give also "Aliarchos" and "Learchos."
-
-[146] {mathon ekasta}.
-
-[147] {ton terioikon}: i.e. conquered Libyans.
-
-[148] {nesioteon panton}: i.e. the natives of the Cyclades, cp. vi.
- 99.
-
-[149] {amphirruton ten Kurenen einai}: some Editors read by conjecture
- {ten amphirruton Kurenen einai} (or {Kurenen ten amph, einai}),
- "that Kyrene was the place flowed round by water."
-
-[150] {pselion}.
-
-[151] Or, "Giligammai."
-
-[152] i.e. the plant so called, figured on the coins of Kyrene and
- Barca.
-
-[153] Or, "Asbytai."
-
-[154] i.e. further from the coast, so {katuperthe}, ch. 174 etc., cp.
- ch. 16.
-
-[155] Or "Cabales."
-
-[156] See i. 216.
-
-[157] Distinct from the people of the same name mentioned in ch. 183:
- those here mentioned are called "Gamphasantes" by Pliny.
-
-[158] {glukuteta}, "sweetness."
-
-[159] {allen te ekatomben kai de kai}.
-
-[160] {epithespisanta to tripodi}, which can hardly mean "prophesied
- sitting upon the tripod."
-
-[161] Lit. "the men come together regularly to one place within three
- months," which seems to mean that meetings are held every three
- months, before one of which the child is brought.
-
-[162] See ii. 42.
-
-[163] i.e. in the middle of the morning.
-
-[164] {tripsin}: the "feel" to the touch: hence it might mean either
- hardness or softness according to the context.
-
-[165] {troglodutas}: "Troglodytes."
-
-[166] {uperballonti}: "when his heat is greatest."
-
-[167] {ede}.
-
-[168] Or "red."
-
-[169] {domon}: Reiske reads {omon} by conjecture, "over his shoulder."
-
-[170] Or (according to some MSS.), "practise this much and do it
- well."
-
-[171] {akatapseusta}. Several Editors have adopted the conjecture
- {katapseusta}, "other fabulous beasts."
-
-[172] {orues}: perhaps for {oruges} from {orux}, a kind of antelope.
-
-[173] {diktues}: the meaning is uncertain.
-
-[174] {ekhinees}, "urchins."
-
-[175] Or "Zabykes."
-
-[176] Or "Zygantes."
-
-[177] {eie d' an pan}: cp. v. 9. Some translate, "and this might well
- be so."
-
-[178] {oud' areten einai tis e Libue spoudaie}.
-
-[179] i.e. corn; cp. i. 193.
-
-[180] {bounous}.
-
-[181] See ch. 167.
-
-[182] {meden allo neokhmoun kata Barkaious}: cp. v. 19.
-
-[183] {paralabontes}.
-
-[184] {epiphthonoi}.
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg Etext The History of Herodotus V1 by Herodotus
-
diff --git a/old/1hofh10.zip b/old/1hofh10.zip
deleted file mode 100644
index 25cd90a..0000000
--- a/old/1hofh10.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707-8.txt b/old/old-2025-05-23/2707-8.txt
deleted file mode 100644
index cb9ee3a..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15276 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: The History Of Herodotus
- Volume 1(of 2)
-
-Author: Herodotus
-
-Translator: G. C. Macaulay
-
-Release Date: July, 2001 [Etext #2707]
-Posting Dare: December 21, 2009
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-
-
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-By Herodotus
-
-Translated into English by G. C. Macaulay
-
-
-IN TWO VOLUMES
-
-VOLUME I.
-
-
-{e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois
-sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.—Dion. Halic.
-
-{monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.—Longinus.
-
-
-
-PREPARER'S NOTE
-
- This text was prepared from an edition dated 1890, published by
- MacMillan and Co., London and New York.
-
- Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in
- the opening citation above.
-
-
-
-
-PREFACE
-
-If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will
-hardly be justified in a preface; therefore the question whether it was
-needed may be left here without discussion. The aim of the translator
-has been above all things faithfulness—faithfulness to the manner of
-expression and to the structure of sentences, as well as to the meaning
-of the Author. At the same time it is conceived that the freedom and
-variety of Herodotus is not always best reproduced by such severe
-consistency of rendering as is perhaps desirable in the case of the Epic
-writers before and the philosophical writers after his time: nor again
-must his simplicity of thought and occasional quaintness be reproduced
-in the form of archaisms of language; and that not only because the
-affectation of an archaic style would necessarily be offensive to the
-reader, but also because in language Herodotus is not archaic. His style
-is the "best canon of the Ionic speech," marked, however, not so much
-by primitive purity as by eclectic variety. At the same time it is
-characterised largely by the poetic diction of the Epic and Tragic
-writers; and while the translator is free to employ all the resources of
-modern English, so far as he has them at his command, he must carefully
-retain this poetical colouring and by all means avoid the courtier
-phrase by which the style of Herodotus has too often been made "more
-noble." 331
-
-As regards the text from which this translation has been made, it is
-based upon that of Stein's critical edition (Berlin, 1869-1871), that
-is to say the estimate there made of the comparative value of the
-authorities has been on the whole accepted as a just one, rather than
-that which depreciates the value of the Medicean MS. and of the class to
-which it belongs. On the other hand the conjectural emendations proposed
-by Stein have very seldom been adopted, and his text has been departed
-from in a large number of other instances also, which will for the most
-part be found recorded in the notes.
-
-As it seemed that even after Stein's re-collation of the Medicean MS.
-there were doubts felt by some scholars 332 as to the true reading in
-some places of this MS., which is very generally acknowledged to be the
-most important, I thought it right to examine it myself in all those
-passages where questions about text arise which concern a translator,
-that is in nearly five hundred places altogether; and the results, when
-they are worth observing, are recorded in the notes. At the same time,
-by the suggestion of Dr. Stein, I re-collated a large part of the third
-book in the MS. which is commonly referred to as F (i.e. Florentinus),
-called by Stein C, and I examined this MS. also in a certain number
-of other places. It should be understood that wherever in the notes I
-mention the reading of any particular MS. by name, I do so on my own
-authority.
-
-The notes have been confined to a tolerably small compass. Their purpose
-is, first, in cases where the text is doubtful, to indicate the
-reading adopted by the translator and any other which may seem to have
-reasonable probability, but without discussion of the authorities;
-secondly, where the rendering is not quite literal (and in other cases
-where it seemed desirable), to quote the words of the original or to
-give a more literal version; thirdly, to add an alternative version
-in cases where there seems to be a doubt as to the true meaning; and
-lastly, to give occasionally a short explanation, or a reference from
-one passage of the author to another.
-
-For the orthography of proper names reference may be made to the note
-prefixed to the index. No consistent system has been adopted, and the
-result will therefore be open to criticism in many details; but the aim
-has been to avoid on the one hand the pedantry of seriously altering the
-form of those names which are fairly established in the English language
-of literature, as distinguished from that of scholarship, and on the
-other hand the absurdity of looking to Latin rather than to Greek for
-the orthography of the names which are not so established. There is no
-intention to put forward any theory about pronunciation.
-
-The index of proper names will, it is hoped, be found more complete
-and accurate than those hitherto published. The best with which I was
-acquainted I found to have so many errors and omissions 333 that I was
-compelled to do the work again from the beginning. In a collection
-of more than ten thousand references there must in all probability be
-mistakes, but I trust they will be found to be few.
-
-My acknowledgments of obligation are due first to Dr. Stein, both for
-his critical work and also for his most excellent commentary, which I
-have had always by me. After this I have made most use of the editions
-of Krüger, Bähr, Abicht, and (in the first two books) Mr. Woods. As to
-translations, I have had Rawlinson's before me while revising my own
-work, and I have referred also occasionally to the translations of
-Littlebury (perhaps the best English version as regards style, but full
-of gross errors), Taylor, and Larcher. In the second book I have also
-used the version of B. R. reprinted by Mr. Lang: of the first book of
-this translation I have access only to a fragment written out some
-years ago, when the British Museum was within my reach. Other particular
-obligations are acknowledged in the notes.
-
-—————
-
-
-
-NOTES TO PREFACE
-
-331 [ See the remarks of P.-L. Courier (on Larcher's version) in the
-preface to his specimens of a new translation of Herodotus (OEuvres
-complètes de P.-L. Courier, Bruxelles, 1828).]
-
-332 [ Mr. Woods, for example, in his edition of the first book
-(published in 1873) gives a list of readings for the first and second
-books, in which he almost invariably prefers the authority of Gronovius
-to that of Stein, where their reports differ. In so doing he is wrong
-in all cases (I think) except one, namely i. 134 {to degomeno}. He is
-wrong, for examine, in i. 189, where the MS. has {touto}, i. 196 {an
-agesthai}, i. 199 {odon}, ii. 15 {te de}, ii. 95 {up auto}, ii. 103 {kai
-prosotata}, ii. 124 {to addo} (without {dao}), ii. 181 {no}. Abicht also
-has made several inaccurate statements, e.g. i. 185, where the MS. has
-{es ton Euphreten}, and vii. 133 {Xerxes}.]
-
-333 [ For example in the index of proper names attached to Stein's
-annotated edition (Berlin, 1882), to which I am under obligation, having
-checked my own by it, I find that I have marked upwards of two hundred
-mistakes or oversights: no doubt I have been saved by it from at least
-as many.]
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-
-BOOK I. THE FIRST BOOK OF THE HISTORIES, CALLED CLIO
-
-This is the Showing forth of the Inquiry of Herodotus of Halicarnassos,
-to the end that 1 neither the deeds of men may be forgotten by lapse
-of time, nor the works 2 great and marvellous, which have been produced
-some by Hellenes and some by Barbarians, may lose their renown; and
-especially that the causes may be remembered for which these waged war
-with one another.
-
-1. Those of the Persians who have knowledge of history declare that
-the Phenicians first began the quarrel. These, they say, came from that
-which is called the Erythraian Sea to this of ours; and having settled
-in the land where they continue even now to dwell, set themselves
-forthwith to make long voyages by sea. And conveying merchandise of
-Egypt and of Assyria they arrived at other places and also at Argos; now
-Argos was at that time in all points the first of the States within that
-land which is now called Hellas;—the Phenicians arrived then at this
-land of Argos, and began to dispose of their ship's cargo: and on the
-fifth or sixth day after they had arrived, when their goods had been
-almost all sold, there came down to the sea a great company of women,
-and among them the daughter of the king; and her name, as the Hellenes
-also agree, was Io the daughter of Inachos. These standing near to the
-stern of the ship were buying of the wares such as pleased them most,
-when of a sudden the Phenicians, passing the word from one to another,
-made a rush upon them; and the greater part of the women escaped by
-flight, but Io and certain others were carried off. So they put them on
-board their ship, and forthwith departed, sailing away to Egypt.
-
-2. In this manner the Persians report that Io came to Egypt, not
-agreeing therein with the Hellenes, 3 and this they say was the first
-beginning of wrongs. Then after this, they say, certain Hellenes (but
-the name of the people they are not able to report) put in to the city
-of Tyre in Phenicia and carried off the king's daughter Europa;—these
-would doubtless be Cretans;—and so they were quits for the former
-injury. After this however the Hellenes, they say, were the authors of
-the second wrong; for they sailed in to Aia of Colchis and to the river
-Phasis with a ship of war, and from thence, after they had done the
-other business for which they came, they carried off the king's daughter
-Medea: and the king of Colchis sent a herald to the land of Hellas and
-demanded satisfaction for the rape and to have his daughter back; but
-they answered that, as the Barbarians had given them no satisfaction for
-the rape of Io the Argive, so neither would they give satisfaction to
-the Barbarians for this.
-
-3. In the next generation after this, they say, Alexander the son of
-Priam, having heard of these things, desired to get a wife for himself
-by violence 4 from Hellas, being fully assured that he would not be
-compelled to give any satisfaction for this wrong, inasmuch as the
-Hellenes gave none for theirs. So he carried off Helen, and the
-Hellenes resolved to send messengers first and to demand her back with
-satisfaction for the rape; and when they put forth this demand, the
-others alleged to them the rape of Medea, saying that the Hellenes were
-now desiring satisfaction to be given to them by others, though they
-had given none themselves nor had surrendered the person when demand was
-made.
-
-4. Up to this point, they say, nothing more happened than the carrying
-away of women on both sides; but after this the Hellenes were very
-greatly to blame; for they set the first example of war, making an
-expedition into Asia before the Barbarians made any into Europe. Now
-they say that in their judgment, though it is an act of wrong to
-carry away women by force, it is a folly to set one's heart on taking
-vengeance for their rape, and the wise course is to pay no regard when
-they have been carried away; for it is evident that they would never be
-carried away if they were not themselves willing to go. And the Persians
-say that they, namely the people of Asia, when their women were carried
-away by force, had made it a matter of no account, but the Hellenes on
-account of a woman of Lacedemon gathered together a great armament, and
-then came to Asia and destroyed the dominion of Priam; and that from
-this time forward they had always considered the Hellenic race to be
-their enemy: for Asia and the Barbarian races which dwell there the
-Persians claim as belonging to them; but Europe and the Hellenic race
-they consider to be parted off from them.
-
-5. The Persians for their part say that things happened thus; and they
-conclude that the beginning of their quarrel with the Hellenes was on
-account of the taking of Ilion: but as regards Io the Phenicians do not
-agree with the Persians in telling the tale thus; for they deny that
-they carried her off to Egypt by violent means, and they say on the
-other hand that when they were in Argos she was intimate with the master
-of their ship, and perceiving that she was with child, she was ashamed
-to confess it to her parents, and therefore sailed away with the
-Phenicians of her own will, for fear of being found out. These are the
-tales told by the Persians and the Phenicians severally: and concerning
-these things I am not going to say that they happened thus or thus, 401
-but when I have pointed to the man who first within my own knowledge
-began to commit wrong against the Hellenes, I shall go forward further
-with the story, giving an account of the cities of men, small as well
-as great: for those which in old times were great have for the most part
-become small, while those that were in my own time great used in former
-times to be small: so then, since I know that human prosperity never
-continues steadfast, I shall make mention of both indifferently.
-
-6. Croesus was Lydian by race, the son of Alyattes and ruler of the
-nations which dwell on this side of the river Halys; which river,
-flowing from the South between the Syrians 5 and the Paphlagonians, runs
-out towards the North Wind into that Sea which is called the Euxine.
-This Croesus, first of all the Barbarians of whom we have knowledge,
-subdued certain of the Hellenes and forced them to pay tribute, while
-others he gained over and made them his friends. Those whom he subdued
-were the Ionians, the Aiolians, and the Dorians who dwell in Asia; and
-those whom he made his friends were the Lacedemonians. But before the
-reign of Croesus all the Hellenes were free; for the expedition of the
-Kimmerians, which came upon Ionia before the time of Croesus, was not a
-conquest of the cities but a plundering incursion only. 6
-
-7. Now the supremacy which had belonged to the Heracleidai came to the
-family of Croesus, called Mermnadai, in the following manner:—Candaules,
-whom the Hellenes call Myrsilos, was ruler of Sardis and a descendant of
-Alcaios, son of Heracles: for Agron, the son of Ninos, the son of Belos,
-the son of Alcaios, was the first of the Heracleidai who became king of
-Sardis, and Candaules the son of Myrsos was the last; but those who were
-kings over this land before Agrond, were descendants of Lydos the son
-of Atys, whence this whole nation was called Lydian, having been before
-called Meonian. From these the Heracleidai, descended from Heracles and
-the slave-girl of Iardanos, obtained the government, being charged
-with it by reason of an oracle; and they reigned for two-and-twenty
-generations of men, five hundred and five years, handing on the power
-from father to son, till the time of Clandaules the son of Myrsos.
-
-8. This Candaules then of whom I speak had become passionately in love
-with his own wife; and having become so, he deemed that his wife was
-fairer by far than all other women; and thus deeming, to Gyges the son
-of Daskylos (for he of all his spearmen was the most pleasing to him),
-to this Gyges, I say, he used to impart as well the more weighty of his
-affairs as also the beauty of his wife, praising it above measure: and
-after no long time, since it was destined that evil should happen to
-Candaules, he said to Gyges as follows: "Gyges, I think that thou dost
-not believe me when I tell thee of the beauty of my wife, for it
-happens that men's ears are less apt of belief than their eyes: contrive
-therefore means by which thou mayest look upon her naked." But he cried
-aloud and said: "Master, what word of unwisdom is this which thou dost
-utter, bidding me look upon my mistress naked? When a woman puts off
-her tunic she puts off her modesty also. Moreover of old time those fair
-sayings have been found out by men, from which we ought to learn wisdom;
-and of these one is this,—that each man should look on his own: but I
-believe indeed that she is of all women the fairest and I entreat thee
-not to ask of me that which it is not lawful for me to do."
-
-9. With such words as these he resisted, fearing lest some evil might
-come to him from this; but the king answered him thus: "Be of good
-courage, Gyges, and have no fear, either of me, that I am saying these
-words to try thee, or of my wife, lest any harm may happen to thee from
-her. For I will contrive it so from the first that she shall not even
-perceive that she has been seen by thee. I will place thee in the room
-where we sleep, behind the open door; 7 and after I have gone in, my
-wife also will come to lie down. Now there is a seat near the entrance
-of the room, and upon this she will lay her garments as she takes
-them off one by one; and so thou wilt be able to gaze upon her at full
-leisure. And when she goes from the chair to the bed and thou shalt be
-behind her back, then let it be thy part to take care that she sees thee
-not as thou goest through the door."
-
-10. He then, since he might not avoid it, gave consent: and Candaules,
-when he considered that it was time to rest, led Gyges to the chamber;
-and straightway after this the woman also appeared: and Gyges looked
-upon her after she came in and as she laid down her garments; and when
-she had her back turned towards him, as she went to the bed, then he
-slipped away from his hiding-place and was going forth. And as he went
-out, the woman caught sight of him, and perceiving that which had been
-done by her husband she did not cry out, though struck with shame, 8 but
-she made as though she had not perceived the matter, meaning to avenge
-herself upon Candaules: for among the Lydians as also among most other
-Barbarians it is a shame even for a man to be seen naked.
-
-11. At the time then she kept silence, as I say, and made no outward
-sign; but as soon as day had dawned, and she made ready those of the
-servants whom she perceived to be the most attached to herself, and
-after that she sent to summon Gyges. He then, not supposing that
-anything of that which had been done was known to her, came upon her
-summons; for he had been accustomed before to go 9 whenever the queen
-summoned him. And when Gyges was come, the woman said to him these
-words: "There are now two ways open to thee, Gyges, and I give thee the
-choice which of the two thou wilt prefer to take. Either thou must slay
-Candaules and possess both me and the kingdom of Lydia, or thou must
-thyself here on the spot be slain, so that thou mayest not in future,
-by obeying Candaules in all things, see that which thou shouldest not.
-Either he must die who formed this design, or thou who hast looked upon
-me naked and done that which is not accounted lawful." For a time then
-Gyges was amazed at these words, and afterwards he began to entreat her
-that she would not bind him by necessity to make such a choice: then
-however, as he could not prevail with her, but saw that necessity was in
-truth set before him either to slay his master or to be himself slain by
-others, he made the choice to live himself; and he inquired further as
-follows: "Since thou dost compel me to take my master's life against
-my own will, let me hear from thee also what is the manner in which we
-shall lay hands upon him." And she answering said: "From that same place
-shall the attempt be, where he displayed me naked; and we will lay hands
-upon him as he sleeps."
-
-12. So after they had prepared the plot, when night came on, (for Gyges
-was not let go nor was there any way of escape for him, but he must
-either be slain himself or slay Candaules), he followed the woman to the
-bedchamber; and she gave him a dagger and concealed him behind that very
-same door. Then afterwards, while Candaules was sleeping, Gyges came
-privily up to him 10 and slew him, and he obtained both his wife and his
-kingdom: of him moreover Archilochos the Parian, who lived about that
-time, made mention in a trimeter iambic verse. 11
-
-13. He obtained the kingdom however and was strengthened in it by means
-of the Oracle at Delphi; for when the Lydians were angry because of the
-fate of Candaules, and had risen in arms, a treaty was made between the
-followers of Gyges and the other Lydians to this effect, that if the
-Oracle should give answer that he was to be king of the Lydians, he
-should be king, and if not, he should give back the power to the sons of
-Heracles. So the Oracle gave answer, and Gyges accordingly became
-king: yet the Pythian prophetess said this also, that vengeance for
-the Heracleidai should come upon the descendants of Gyges in the fifth
-generation. Of this oracle the Lydians and their kings made no account
-until it was in fact fulfilled.
-
-14. Thus the Mermnadai obtained the government having driven out from it
-the Heracleidai: and Gyges when he became ruler sent votive offerings to
-Delphi not a few, for of all the silver offerings at Delphi his are more
-in number than those of any other man; and besides the silver he offered
-a vast quantity of gold, and especially one offering which is more
-worthy of mention than the rest, namely six golden mixing-bowls, which
-are dedicated there as his gift: of these the weight is thirty talents,
-and they stand in the treasury of the Corinthians, (though in truth this
-treasury does not belong to the State of the Corinthians, but is that
-of Kypselos the son of Aëtion). 12 This Gyges was the first of the
-Barbarians within our knowledge who dedicated votive offerings at
-Delphi, except only Midas the son of Gordias king of Phrygia, who
-dedicated for an offering the royal throne on which he sat before all to
-decide causes; and this throne, a sight worth seeing, stands in the
-same place with the bowls of Gyges. This gold and silver which Gyges
-dedicated is called Gygian by the people of Delphi, after the name of
-him who offered it.
-
-Now Gyges also, 13 as soon as he became king, led an army against
-Miletos and Smyrna, and he took the lower town of Colophon: 14 but no
-other great deed did he do in his reign, which lasted eight-and-thirty
-years, therefore we will pass him by with no more mention than has
-already been made,
-
-15, and I will speak now of Ardys the son of Gyges, who became king
-after Gyges. He took Priene and made an invasion against Miletos; and
-while he was ruling over Sardis, the Kimmerians driven from their abodes
-by the nomad Scythians came to Asia and took Sardis except the citadel.
-
-16. Now when Ardys had been king for nine-and-forty years, Sadyattes his
-son succeeded to his kingdom, and reigned twelve years; and after him
-Alyattes. This last made war against Kyaxares the descendant of Deïokes
-and against the Medes, 15 and he drove the Kimmerians forth out of Asia,
-and he took Smyrna which had been founded from Colophon, and made an
-invasion against Clazomenai. From this he ed not as he desired, but
-with great loss: during his reign however he performed other deeds very
-worthy of mention as follows:—
-
-17. He made war with those of Miletos, having received this war as
-an inheritance from his father: for he used to invade their land and
-besiege Miletos in the following manner:—whenever there were ripe crops
-upon the land, then he led an army into their confines, making his march
-to the sound of pipes and harps and flutes both of male and female tone:
-and when he came to the Milesian land, he neither pulled down the houses
-that were in the fields, nor set fire to them nor tore off their doors,
-but let them stand as they were; the trees however and the crops that
-were upon the land he destroyed, and then departed by the way he came:
-for the men of Miletos had command of the sea, so that it was of no use
-for his army to blockade them: and he abstained from pulling down the
-houses to the end that the Milesians might have places to dwell in while
-they sowed and tilled the land, and by the means of their labour he
-might have somewhat to destroy when he made his invasion.
-
-18. Thus he continued to war with them for eleven years; and in the
-course of these years the Milesians suffered two great defeats, once
-when they fought a battle in the district of Limenion in their own land,
-and again in the plain of Maiander. Now for six of the eleven years
-Sadyattes the son of Ardys was still ruler of the Lydians, the same who
-was wont to invade the land of Miletos at the times mentioned; 16 for
-this Sadyattes was he who first began the war: but for the five years
-which followed these first six the war was carried on by Alyattes the
-son of Sadyattes, who received it as an inheritance from his father (as
-I have already said) and applied himself to it earnestly. And none of
-the Ionians helped those of Miletos bear the burden of this war except
-only the men of Chios. These came to their aid to pay back like with
-like, for the Milesians had formerly assisted the Chians throughout
-their war with the people of Erythrai.
-
-19. Then in the twelfth year of the war, when standing corn was being
-burnt by the army of the Lydians, it happened as follows:—as soon as the
-corn was kindled, it was driven by a violent wind and set fire to the
-temple of Athene surnamed of Assessos; and the temple being set on fire
-was burnt down to the ground. Of this no account was made then; but
-afterwards when the army had ed to Sardis, Alyattes fell sick, and as
-his sickness lasted long, he sent messengers to inquire of the Oracle at
-Delphi, either being advised to do so by some one, or because he himself
-thought it best to send and inquire of the god concerning his sickness.
-But when these arrived at Delphi, the Pythian prophetess said that she
-would give them no answer, until they should have built up again
-the temple of Athene which they had burnt at Assessos in the land of
-Miletos.
-
-20. Thus much I know by the report of the people of Delphi; but the
-Milesians add to this that Periander the son of Kypselos, being a
-special guest-friend of Thrasybulos the then despot of Miletos, heard
-of the oracle which had been given to Alyattes, and sending a messenger
-told Thrasybulos, in order that he might have knowledge of it beforehand
-and take such counsel as the case required. This is the story told by
-the Milesians.
-
-21. And Alyattes, when this answer was reported to him, sent a herald
-forthwith to Miletos, desiring to make a truce with Thrasybulos and the
-Milesians for so long a time as he should be building the temple. He
-then was being sent as envoy to Miletos; and Thrasybulos in the meantime
-being informed beforehand of the whole matter and knowing what Alyattes
-was meaning to do, contrived this device:—he gathered together in the
-market-place all the store of provisions which was found in the
-city, both his own and that which belonged to private persons; and he
-proclaimed to the Milesians that on a signal given by him they should
-all begin to drink and make merry with one another.
-
-22. This Thrasybulos did and thus proclaimed to the end that the herald
-from Sardis, seeing a vast quantity of provisions carelessly piled up,
-and the people feasting, might report this to Alyattes: and so on fact
-it happened; for when the herald ed to Sardis after seeing this and
-delivering to Thrasybulos the charge which was given to him by the king
-of Lydia, the peace which was made, came about, as I am informed, merely
-because of this. For Alyattes, who thought that there was a great famine
-in Miletos and that the people had been worn down to the extreme of
-misery, heard from the herald, when he ed from Miletos, the opposite
-to that which he himself supposed. And after this the peace was made
-between them on condition of being guest-friends and allies to one
-another, and Alyattes built two temples to Athene at Assessos in place
-of one, and himself recovered from his sickness. With regard then to
-the war waged by Alyattes with the Milesians and Thrasybulos things went
-thus.
-
-23. As for Periander, the man who gave information about the oracle to
-Thrasybulos, he was the son of Kypselos, and despot of Corinth. In his
-life, say the Corinthians, (and with them agree the Lesbians), there
-happened to him a very great marvel, namely that Arion of Methymna was
-carried ashore at Tainaron upon a dolphin's back. This man was a harper
-second to none of those who then lived, and the first, so far as we
-know, who composed a dithyramb, naming it so and teaching it to a chorus
-17 at Corinth.
-
-24. This Arion, they say, who for the most part of his time stayed with
-Periander, conceived a desire to sail to Italy 18 and Sicily; and
-after he had there acquired large sums of money, he wished to again to
-Corinth. He set forth therefore from Taras, 19 and as he had faith
-in Corinthians more than in other men, he hired a ship with a crew of
-Corinthians. These, the story says, when out in open sea, formed a
-plot to cast Arion overboard and so possess his wealth; and he having
-obtained knowledge of this made entreaties to them, offering them his
-wealth and asking them to grant him his life. With this however he
-did not prevail upon them, but the men who were conveying him bade him
-either slay himself there, that he might receive burial on the land,
-or leap straightway into the sea. So Arion being driven to a strait
-entreated them that, since they were so minded, they would allow him to
-take his stand in full minstrel's garb upon the deck 20 of the ship and
-sing; and he promised to put himself to death after he had sung. They
-then, well pleased to think that they should hear the best of all
-minstrels upon earth, drew back from the stern towards the middle of
-the ship; and he put on the full minstrel's garb and took his lyre, and
-standing on the deck performed the Orthian measure. Then as the measure
-ended, he threw himself into the sea just as he was, in his full
-minstrel's garb; and they went on sailing away to Corinth, but him,
-they say, a dolphin supported on its back and brought him to shore at
-Tainaron: and when he had come to land he proceeded to Corinth with his
-minstrel's garb. Thither having arrived he related all that had been
-done; and Periander doubting of his story kept Arion in guard and
-would let him go nowhere, while he kept careful watch for those who had
-conveyed him. When these came, he called them and inquired of them if
-they had any report to make of Arion; and when they said that he was
-safe in Italy and that they had left him at Taras faring well, Arion
-suddenly appeared before them in the same guise as when he made his leap
-from the ship; and they being struck with amazement were no longer
-able to deny when they were questioned. This is the tale told by the
-Corinthians and Lesbians alike, and there is at Tainaron a votive
-offering of Arion of no great size, 21 namely a bronze figure of a man
-upon a dolphin's back.
-
-25. Alyattes the Lydian, when he had thus waged war against the
-Milesians, afterwards died, having reigned seven-and-fifty years. This
-king, when he recovered from his sickness, dedicated a votive offering
-at Delphi (being the second of his house who had so done), namely a
-great mixing-bowl of silver with a stand for it of iron welded together,
-which last is a sight worth seeing above all the offerings at Delphi and
-the work of Glaucos the Chian, who of all men first found out the art of
-welding iron.
-
-26. After Alyattes was dead Croesus the son of Alyattes received the
-kingdom in succession, being five-and-thirty years of age. He (as I
-said) fought against the Hellenes and of them he attacked the Ephesians
-first. The Ephesians then, being besieged by him, dedicated their city
-to Artemis and tied a rope from the temple to the wall of the city: now
-the distance between the ancient city, which was then being besieged,
-and the temple is seven furlongs. 22 These, I say, where the first upon
-whom Croesus laid hands, but afterwards he did the same to the other
-Ionian and Aiolian cities one by one, alleging against them various
-causes of complaint, and making serious charges against those in whose
-cases he could find serious grounds, while against others of them he
-charged merely trifling offences.
-
-27. Then when the Hellenes in Asia had been conquered and forced to pay
-tribute, he designed next to build for himself ships and to lay hands
-upon those who dwelt in the islands; and when all was prepared for
-his building of ships, they say that Bias of Priene (or, according to
-another account, Pittacos of Mytilene) came to Sardis, and being asked
-by Croesus whether there was any new thing doing in Hellas, brought to
-an end his building of ships by this saying: "O king," said he, "the men
-of the islands are hiring a troop of ten thousand horse, and with this
-they mean to march to Sardis and fight against thee." And Croesus,
-supposing that what he reported was true, said: "May the gods put
-it into the minds of the dwellers of the islands to come with horses
-against the sons of the Lydians!" And he answered and said: "O king, I
-perceive that thou dost earnestly desire to catch the men of the islands
-on the mainland riding upon horses; and it is not unreasonable that thou
-shouldest wish for this: what else however thinkest thou the men of the
-islands desire and have been praying for ever since the time they heard
-that thou wert about to build ships against them, than that they might
-catch the Lydians upon the sea, so as to take vengeance upon thee for
-the Hellenes who dwell upon the mainland, whom thou dost hold enslaved?"
-Croesus, they say, was greatly pleased with this conclusion, 23 and
-obeying his suggestion, for he judged him to speak suitably, he stopped
-his building of ships; and upon that he formed a friendship with the
-Ionians dwelling in the islands.
-
-28. As time went on, when nearly all those dwelling on this side the
-river Halys had been subdued, (for except the Kilikians and Lykians
-Croesus subdued and kept under his rule all the nations, that is to say
-Lydians, Phrygians, Mysians, Mariandynoi, Chalybians, Paphlagonians,
-Thracians both Thynian and Bithynian, Carians, Ionians, Dorians,
-Aiolians, and Pamphylians), 24
-
-29, when these, I say, had been subdued, and while he was still adding
-to his Lydian dominions, there came to Sardis, then at the height of
-its wealth, all the wise men 25 of the Hellas who chanced to be alive at
-that time, brought thither severally by various occasions; and of them
-one was Solon the Athenian, who after he had made laws for the Athenians
-at their bidding, left his native country for ten years and sailed away
-saying that he desired to visit various lands, in order that he might
-not be compelled to repeal any of the laws which he had proposed. 26 For
-of themselves the Athenians were not competent to do this, having bound
-themselves by solemn oaths to submit for ten years to the laws which
-Solon should propose for them.
-
-30. So Solon, having left his native country for this reason and for
-the sake of seeing various lands, came to Amasis in Egypt, and also to
-Croesus at Sardis. Having there arrived he was entertained as a guest
-by Croesus in the king's palace; and afterwards, on the third or fourth
-day, at the bidding of Croesus his servants led Solon round to see his
-treasuries; and they showed him all things, how great and magnificent
-they were: and after he had looked upon them all and examined them as he
-had occasion, Croesus asked him as follows: "Athenian guest, much report
-of thee has come to us, both in regard to thy wisdom and thy wanderings,
-how that in thy search for wisdom thou hast traversed many lands to see
-them; now therefore a desire has come upon me to ask thee whether thou
-hast seen any whom thou deemest to be of all men the most happy." 27
-This he asked supposing that he himself was the happiest of men; but
-Solon, using no flattery but the truth only, said: "Yes, O king, Tellos
-the Athenian." And Croesus, marvelling at that which he said, asked
-him earnestly: "In what respect dost thou judge Tellos to be the most
-happy?" And he said: "Tellos, in the first place, living while his
-native State was prosperous, had sons fair and good and saw from all of
-them children begotten and living to grow up; and secondly he had what
-with us is accounted wealth, and after his life a most glorious end:
-for when a battle was fought by the Athenians at Eleusis against the
-neighbouring people, he brought up supports and routed the foe and there
-died by a most fair death; and the Athenians buried him publicly where
-he fell, and honoured him greatly."
-
-31. So when Solon had moved Croesus to inquire further by the story of
-Tellos, recounting how many points of happiness he had, the king
-asked again whom he had seen proper to be placed next after this man,
-supposing that he himself would certainly obtain at least the second
-place; but he replied: "Cleobis and Biton: for these, who were of Argos
-by race, possessed a sufficiency of wealth and, in addition to this,
-strength of body such as I shall tell. Both equally had won prizes in
-the games, and moreover the following tale is told of them:—There was a
-feast of Hera among the Argives and it was by all means necessary that
-their mother should be borne in a car to the temple. But since their
-oxen were not brought up in time from the field, the young men, barred
-from all else by lack of time, submitted themselves to the yoke and drew
-the wain, their mother being borne by them upon it; and so they brought
-it on for five-and-forty furlongs, 28 and came to the temple. Then after
-they had done this and had been seen by the assembled crowd, there came
-to their life a most excellent ending; and in this the deity declared
-that it was better for man to die than to continue to live. For the
-Argive men were standing round and extolling the strength 29 of the
-young men, while the Argive women were extolling the mother to whose
-lot it had fallen to have such sons; and the mother being exceedingly
-rejoiced both by the deed itself and by the report made of it, took her
-stand in front of the image of the goddess and prayed that she would
-give to Cleobis and Biton her sons, who had honoured her 30 greatly,
-that gift which is best for man to receive: and after this prayer, when
-they had sacrificed and feasted, the young men lay down to sleep within
-the temple itself, and never rose again, but were held bound in this
-last end. 31 And the Argives made statues in the likeness of them and
-dedicated them as offerings at Delphi, thinking that they had proved
-themselves most excellent."
-
-32. Thus Solon assigned the second place in respect of happiness to
-these: and Croesus was moved to anger and said: "Athenian guest, hast
-thou then so cast aside our prosperous state as worth nothing, that thou
-dost prefer to us even men of private station?" And he said: "Croesus,
-thou art inquiring about human fortunes of one who well knows that
-the Deity is altogether envious and apt to disturb our lot. For in the
-course of long time a man may see many things which he would not desire
-to see, and suffer also many things which he would not desire to suffer.
-The limit of life for a man I lay down at seventy years: and these
-seventy years give twenty-five thousand and two hundred days, not
-reckoning for any intercalated month. Then if every other one of these
-years shall be made longer by one month, that the seasons may be caused
-to come round at the due time of the year, the intercalated months will
-be in number five-and-thirty besides the seventy years; and of these
-months the days will be one thousand and fifty. Of all these days, being
-in number twenty-six thousand two hundred and fifty, which go to the
-seventy years, one day produces nothing at all which resembles what
-another brings with it. Thus then, O Croesus, man is altogether a
-creature of accident. As for thee, I perceive that thou art both great
-in wealth and king of many men, but that of which thou didst ask me I
-cannot call thee yet, until I learn that thou hast brought thy life to
-a fair ending: for the very rich man is not at all to be accounted more
-happy than he who has but his subsistence from day to day, unless also
-the fortune go with him of ending his life well in possession of all
-things fair. For many very wealthy men are not happy, 32 while many who
-have but a moderate living are fortunate; 33 and in truth the very rich
-man who is not happy has two advantages only as compared with the poor
-man who is fortunate, whereas this latter has many as compared with the
-rich man who is not happy. The rich man is able better to fulfil his
-desire, and also to endure a great calamity if it fall upon him; whereas
-the other has advantage over him in these things which follow:—he is not
-indeed able equally with the rich man to endure a calamity or to fulfil
-his desire, but these his good fortune keeps away from him, while he is
-sound of limb, 34 free from disease, untouched by suffering, the father
-of fair children and himself of comely form; and if in addition to this
-he shall end his life well, he is worthy to be called that which thou
-seekest, namely a happy man; but before he comes to his end it is well
-to hold back and not to call him yet happy but only fortunate. Now to
-possess all these things together is impossible for one who is mere man,
-just as no single land suffices to supply all things for itself, but one
-thing it has and another it lacks, and the land that has the greatest
-number of things is the best: so also in the case of a man, no single
-person is complete in himself, for one thing he has and another he
-lacks; but whosoever of men continues to the end in possession of the
-greatest number of these things and then has a gracious ending of his
-life, he is by me accounted worthy, O king, to receive this name. But
-we must of every thing examine the end and how it will turn out at the
-last, for to many God shows but a glimpse of happiness and then plucks
-them up by the roots and overturns them."
-
-33. Thus saying he refused to gratify Croesus, who sent him away
-from his presence holding him in no esteem, and thinking him utterly
-senseless in that he passed over present good things and bade men look
-to the end of every matter.
-
-34. After Solon had departed, a great retribution from God came upon
-Croesus, probably because he judged himself to be the happiest of all
-men. First there came and stood by him a dream, which showed to him the
-truth of the evils that were about to come to pass in respect of his
-son. Now Croesus had two sons, of whom one was deficient, seeing that he
-was deaf and dumb, while the other far surpassed his companions of the
-same age in all things: and the name of this last was Atys. As regards
-this Atys then, the dream signified to Croesus that he should lose him
-by the blow of an iron spear-point: 35 and when he rose up from sleep
-and considered the matter with himself, he was struck with fear on
-account of the dream; and first he took for his son a wife; and whereas
-his son had been wont to lead the armies of the Lydians, he now no
-longer sent him forth anywhere on any such business; and the javelins
-and lances and all such things which men use for fighting he conveyed
-out of the men's apartments and piled them up in the inner bed-chambers,
-for fear lest something hanging up might fall down upon his son.
-
-35. Then while he was engaged about the marriage of his son, there came
-to Sardis a man under a misfortune and with hands not clean, a Phrygian
-by birth and of the royal house. This man came to the house of Croesus,
-and according to the customs which prevail in that land made request
-that he might have cleansing; and Croesus gave him cleansing: now the
-manner of cleansing among the Lydians is the same almost as that which
-the Hellenes use. So when Croesus had done that which was customary, he
-asked of him whence he came and who he was, saying as follows: "Man, who
-art thou, and from what region of Phrygia didst thou come to sit upon
-my hearth? And whom of men or women didst thou slay?" And he replied:
-"O king, I am the son of Gordias, the son of Midas, and I am called
-Adrastos; and I slew my own brother against my will, and therefore am I
-here, having been driven forth by my father and deprived of all that I
-had." And Croesus answered thus: "Thou art, as it chances, the offshoot
-of men who are our friends and thou hast come to friends, among whom
-thou shalt want of nothing so long as thou shalt remain in our land: and
-thou wilt find it most for thy profit to bear this misfortune as lightly
-as may be." So he had his abode with Croesus. 36
-
-36. During this time there was produced in the Mysian Olympos a boar of
-monstrous size. This, coming down from the mountain aforesaid, ravaged
-the fields of the Mysians, and although the Mysians went out against it
-often, yet they could do it no hurt, but rather received hurt themselves
-from it; so at length messengers came from the Mysians to Croesus and
-said: "O king, there has appeared in our land a boar of monstrous size,
-which lays waste our fields; and we, desiring eagerly to take it, are
-not able: now therefore we ask of thee to send with us thy son and also
-a chosen band of young men with dogs, that we may destroy it out of our
-land." Thus they made request, and Croesus calling to mind the words of
-the dream spoke to them as follows: "As touching my son, make no further
-mention of him in this matter; for I will not send him with you, seeing
-that he is newly married and is concerned now with the affairs of his
-marriage: but I will send with you chosen men of the Lydians and the
-whole number of my hunting dogs, and I will give command to those who
-go, to be as zealous as may be in helping you to destroy the wild beast
-out of your land."
-
-37. Thus he made reply, and while the Mysians were being contented with
-this answer, there came in also the son of Croesus, having heard of the
-request made by the Mysians: and when Croesus said that he would not
-send his son with them, the young man spoke as follows: "My father, in
-times past the fairest and most noble part was allotted to us, to go out
-continually to wars and to the chase and so have good repute; but
-now thou hast debarred me from both of these, although thou hast not
-observed in me any cowardly or faint-hearted spirit. And now with what
-face must I appear when I go to and from the market-place of the city?
-What kind of a man shall I be esteemed by the citizens, and what kind of
-a man shall I be esteemed by my newly-married wife? With what kind of a
-husband will she think that she is mated? Therefore either let me go to
-the hunt, or persuade me by reason that these things are better for me
-done as now they are."
-
-38. And Croesus made answer thus: "My son, not because I have observed
-in thee any spirit of cowardice or any other ungracious thing, do I act
-thus; but a vision of a dream came and stood by me in my sleep and told
-me that thou shouldest be short-lived, and that thou shouldest perish
-by a spear-point of iron. With thought of this vision therefore I both
-urged on this marriage for thee, and I refuse now to send thee upon the
-matter which is being taken in hand, having a care of thee that I may
-steal thee from thy fate at least for the period of my own life, if by
-any means possible for me to do so. For thou art, as it chances, my only
-son: the other I do not reckon as one, seeing that he is deficient in
-hearing."
-
-39. The young man made answer thus: "It may well be forgiven in thee, O
-my father, that thou shouldest have a care of me after having seen such
-a vision; but that which thou dost not understand, and in which the
-meaning of the dream has escaped thee, it is right that I should expound
-to thee. Thou sayest the dream declared that I should end my life by
-means of a spear-point of iron: but what hands has a boar, or what
-spear-point of iron, of which thou art afraid? If the dream had told
-thee that I should end my life by a tusk, or any other thing which
-resembles that, it would be right for thee doubtless to do as thou art
-doing; but it said 'by a spear-point.' Since therefore our fight will
-not be with men, let me now go."
-
-40. Croesus made answer: "My son, thou dost partly prevail with me by
-declaring thy judgment about the dream; therefore, having been prevailed
-upon by thee, I change my resolution and allow thee to go to the chase."
-
-41. Having thus said Croesus went to summon Adrastos the Phrygian; and
-when he came, he addressed him thus: "Adrastos, when thou wast struck
-with a grievous misfortune (with which I reproach thee not), I cleansed
-thee, and I have received thee into my house supplying all thy costs.
-Now therefore, since having first received kindness from me thou art
-bound to requite me with kindness, I ask of thee to be the protector of
-my son who goes forth to the chase, lest any evil robbers come upon
-you by the way to do you harm; and besides this thou too oughtest to go
-where thou mayest become famous by thy deeds, for it belongs to thee
-as an inheritance from thy fathers so to do, and moreover thou hast
-strength for it."
-
-42. Adrastos made answer: "O king, but for this I should not have been
-going to any such contest of valour; for first it is not fitting that
-one who is suffering such a great misfortune as mine should seek the
-company of his fellows who are in prosperity, and secondly I have no
-desire for it; and for many reasons I should have kept myself away. But
-now, since thou art urgent with me, and I ought to gratify thee (for I
-am bound to requite thee with kindness), I am ready to do this: expect
-therefore that thy son, whom thou commandest me to protect, will home to
-thee unhurt, so far as his protector may avail to keep him safe."
-
-43. When he had made answer to Croesus in words like these, they
-afterwards set forth provided with chosen young men and with dogs.
-And when they were come to Mount Olympos, they tracked the animal;
-and having found it and taken their stand round in a circle, they
-were hurling against it their spears. Then the guest, he who had been
-cleansed of manslaughter, whose name was Adrastos, hurling a spear at it
-missed the boar and struck the son of Croesus. So he being struck by the
-spear-point fulfilled the saying of the dream. And one ran to report
-to Croesus that which had come to pass, and having come to Sardis he
-signified to him of the combat and of the fate of his son. And Croesus
-was very greatly disturbed by the death of his son, and was much the
-more moved to complaining by this, namely that his son was slain by the
-man whom he had himself cleansed of manslaughter. And being grievously
-troubled by the misfortune he called upon Zeus the Cleanser, protesting
-to him that which he had suffered from his guest, and he called moreover
-upon the Protector of Suppliants 37 and the Guardian of Friendship,
-38 naming still the same god, and calling upon him as the Protector of
-Suppliants because when he received the guest into his house he had
-been fostering ignorantly the slayer of his son, and as the Guardian of
-Friendship because having sent him as a protector he had found him the
-worst of foes.
-
-45. After this the Lydians came bearing the corpse, and behind it
-followed the slayer: and he taking his stand before the corpse delivered
-himself up to Croesus, holding forth his hands and bidding the king slay
-him over the corpse, speaking of his former misfortune and saying that
-in addition to this he had now been the destroyer of the man who had
-cleansed him of it; and that life for him was no more worth living. But
-Croesus hearing this pitied Adrastos, although he was himself suffering
-so great an evil of his own, and said to him: "Guest, I have already
-received from thee all the satisfaction that is due, seeing that thou
-dost condemn thyself to suffer death; and not thou alone art the cause
-of this evil, except in so far as thou wert the instrument of it against
-thine own will, but some one, as I suppose, of the gods, who also long
-ago signified to me that which was about to be." So Croesus buried his
-son as was fitting: but Adrastos the son of Gordias, the son of Midas,
-he who had been the slayer of his own brother and the slayer also of the
-man who had cleansed him, when silence came of all men round about the
-tomb, recognising that he was more grievously burdened by misfortune
-than all men of whom he knew, slew himself upon the grave.
-
-46. For two years then Croesus remained quiet in his mourning,
-because he was deprived of his son: but after this period of time the
-overthrowing of the rule of Astyages the son of Kyaxares by Cyrus
-the son of Cambyses, and the growing greatness of the Persians caused
-Croesus to cease from his mourning, and led him to a care of cutting
-short the power of the Persians, if by any means he might, while yet it
-was in growth and before they should have become great.
-
-So having formed this design he began forthwith to make trial of
-the Oracles, both those of the Hellenes and that in Libya, sending
-messengers some to one place and some to another, some to go to Delphi,
-others to Abai of the Phokians, and others to Dodona; and some were
-sent to the shrine of Amphiaraos and to that of Trophonios, others to
-Branchidai in the land of Miletos: these are the Oracles of the Hellenes
-to which Croesus sent messengers to seek divination; and others he sent
-to the shrine of Ammon in Libya to inquire there. Now he was sending the
-messengers abroad to the end that he might try the Oracles and find
-out what knowledge they had, so that if they should be found to have
-knowledge of the truth, he might send and ask them secondly whether he
-should attempt to march against the Persians.
-
-47. And to the Lydians whom he sent to make trial of the Oracles he gave
-charge as follows,—that from the day on which they set out from Sardis
-they should reckon up the number of the days following and on the
-hundredth day they should consult the Oracles, asking what Croesus
-the son of Alyattes king of the Lydians chanced then to be doing: and
-whatever the Oracles severally should prophesy, this they should cause
-to be written down 39 and bear it back to him. Now what the other
-Oracles prophesied is not by any reported, but at Delphi, so soon as the
-Lydians entered the sanctuary of the temple 40 to consult the god and
-asked that which they were commanded to ask, the Pythian prophetess
-spoke thus in hexameter measure:
-
-
- "But the number of sand I know, 41 and the measure of drops in the ocean;
- The dumb man I understand, and I hear the speech of the speechless:
- And there hath come to my soul the smell of a strong-shelled tortoise
- Boiling in caldron of bronze, and the flesh of a lamb mingled with it;
- Under it bronze is laid, it hath bronze as a clothing upon it."
-
-48. When the Pythian prophetess had uttered this oracle, the Lydians
-caused the prophecy to be written down, and went away at once to Sardis.
-And when the rest also who had been sent round were there arrived with
-the answers of the Oracles, then Croesus unfolded the writings one by
-one and looked upon them: and at first none of them pleased him, but
-when he heard that from Delphi, forthwith he did worship to the god and
-accepted the answer, 42 judging that the Oracle at Delphi was the only
-true one, because it had found out what he himself had done. For when he
-had sent to the several Oracles his messengers to consult the gods,
-keeping well in mind the appointed day he contrived the following
-device,—he thought of something which it would be impossible to discover
-or to conceive of, and cutting up a tortoise and a lamb he boiled them
-together himself in a caldron of bronze, laying a cover of bronze over
-them.
-
-49. This then was the answer given to Croesus from Delphi; and as
-regards the answer of Amphiaraos, I cannot tell what he replied to the
-Lydians after they had done the things customary in his temple, 43 for
-there is no record of this any more than of the others, except only that
-Croesus thought that he also 44 possessed a true Oracle.
-
-50. After this with great sacrifices he endeavoured to win the favour of
-the god at Delphi: for of all the animals that are fit for sacrifice he
-offered three thousand of each kind, and he heaped up couches overlaid
-with gold and overlaid with silver, and cups of gold, and robes of
-purple, and tunics, making of them a great pyre, and this he burnt up,
-hoping by these means the more to win over the god to the side of the
-Lydians: and he proclaimed to all the Lydians that every one of them
-should make sacrifice with that which each man had. And when he had
-finished the sacrifice, he melted down a vast quantity of gold, and of
-it he wrought half-plinths 45 making them six palms 46 in length and
-three in breadth, and in height one palm; and their number was one
-hundred and seventeen. Of these four were of pure gold 47 weighing two
-talents and a half 48 each, and others of gold alloyed with silver 49
-weighing two talents. And he caused to be made also an image of a lion
-of pure gold weighing ten talents; which lion, when the temple of Delphi
-was being burnt down, fell from off the half-plinths, for upon these
-it was set, 50 and is placed now in the treasury of the Corinthians,
-weighing six talents and a half, for three talents and a half were
-melted away from it.
-
-51. So Croesus having finished all these things sent them to Delphi, and
-with them these besides:—two mixing bowls of great size, one of gold and
-the other of silver, of which the golden bowl was placed on the right
-hand as one enters the temple, and the silver on the left, but the
-places of these also were changed after the temple was burnt down,
-and the golden bowl is now placed in the treasury of the people of
-Clazomenai, weighing eight and a half talents and twelve pounds over,
-51 while the silver one is placed in the corner of the vestibule 52 and
-holds six hundred amphors 53 (being filled with wine by the Delphians on
-the feast of the Theophania): this the people of Delphi say is the work
-of Theodoros the Samian, 54 and, as I think, rightly, for it is evident
-to me that the workmanship is of no common kind: moreover Croesus sent
-four silver wine-jars, which stand in the treasury of the Corinthians,
-and two vessels for lustral water, 55 one of gold and the other of
-silver, of which the gold one is inscribed "from the Lacedemonians,"
-who say that it is their offering: therein however they do not speak
-rightly; for this also is from Croesus, but one of the Delphians wrote
-the inscription upon it, desiring to gratify the Lacedemonians; and his
-name I know but will not make mention of it. The boy through whose hand
-the water flows is from the Lacedemonians, but neither of the vessels
-for lustral water. And many other votive offerings Croesus sent with
-these, not specially distinguished, among which are certain castings 56
-of silver of a round shape, and also a golden figure of a woman three
-cubits high, which the Delphians say is a statue of the baker of
-Croesus. Moreover Croesus dedicated the ornaments from his wife's neck
-and her girdles.
-
-52. These are the things which he sent to Delphi; and to Amphiaraos,
-having heard of his valour and of his evil fate, he dedicated a shield
-made altogether of gold throughout, and a spear all of solid gold, the
-shaft being of gold also as well as the two points, which offerings
-were both remaining even to my time at Thebes in the temple of Ismenian
-Apollo.
-
-53. To the Lydians who were to carry these gifts to the temples Croesus
-gave charge that they should ask the Oracles this question also,—whether
-Croesus should march against the Persians, and if so, whether he should
-join with himself any army of men as his friends. And when the Lydians
-had arrived at the places to which they had been sent and had dedicated
-the votive offerings, they inquired of the Oracles and said: "Croesus,
-king of the Lydians and of other nations, considering that these are
-the only true Oracles among men, presents to you 57 gifts such as your
-revelations deserve, and asks you again now whether he shall march
-against the Persians, and if so, whether he shall join with himself any
-army of men as allies." They inquired thus, and the answers of both
-the Oracles agreed in one, declaring to Croesus that if he should
-march against the Persians he should destroy a great empire: and they
-counselled him to find out the most powerful of the Hellenes and join
-these with himself as friends.
-
-54. So when the answers were brought back and Croesus heard them, he
-was delighted with the oracles, and expecting that he would certainly
-destroy the kingdom of Cyrus, he sent again to Pytho, 58 and presented
-to the men of Delphi, having ascertained the number of them, two staters
-of gold for each man: and in for this the Delphians gave to Croesus and
-to the Lydians precedence in consulting the Oracle and freedom from all
-payments, and the right to front seats at the games, with this privilege
-also for all time, that any one of them who wished should be allowed to
-become a citizen of Delphi.
-
-55. And having made presents to the men of Delphi, Croesus consulted the
-Oracle the third time; for from the time when he learnt the truth of
-the Oracle, he made abundant use of it. 59 And consulting the Oracle
-he inquired whether his monarchy would endure for a long time. And the
-Pythian prophetess answered him thus:
-
-
- "But when it cometh to pass that a mule of the Medes shall be monarch
- Then by the pebbly Hermos, O Lydian delicate-footed,
- Flee and stay not, and be not ashamed to be callèd a coward."
-
-56. By these lines when they came to him Croesus was pleased more than
-by all the rest, for he supposed that a mule would never be ruler of the
-Medes instead of a man, and accordingly that he himself and his heirs
-would never cease from their rule. Then after this he gave thought to
-inquire which people of the Hellenes he should esteem the most powerful
-and gain over to himself as friends. And inquiring he found that the
-Lacedemonians and the Athenians had the pre-eminence, the first of the
-Dorian and the others of the Ionian race. For these were the most
-eminent races in ancient time, the second being a Pelasgian and the
-first a Hellenic race: and the one never migrated from its place in any
-direction, while the other was very exceedingly given to wanderings; for
-in the reign of Deucalion this race dwelt in Pthiotis, and in the time
-of Doros the son of Hellen in the land lying below Ossa and Olympos,
-which is called Histiaiotis; and when it was driven from Histiaiotis by
-the sons of Cadmos, it dwelt in Pindos and was called Makednian; and
-thence it moved afterwards to Dryopis, and from Dryopis it came finally
-to Peloponnesus, and began to be called Dorian.
-
-57. What language however the Pelasgians used to speak I am not able
-with certainty to say. But if one must pronounce judging by those that
-still remain of the Pelasgians who dwelt in the city of Creston 60 above
-the Tyrsenians, and who were once neighbours of the race now called
-Dorian, dwelling then in the land which is now called Thessaliotis, and
-also by those that remain of the Pelasgians who settled at Plakia
-and Skylake in the region of the Hellespont, who before that had been
-settlers with the Athenians, 61 and of the natives of the various other
-towns which are really Pelasgian, though they have lost the name,—if
-one must pronounce judging by these, the Pelasgians used to speak a
-Barbarian language. If therefore all the Pelasgian race was such as
-these, then the Attic race, being Pelasgian, at the same time when it
-changed and became Hellenic, unlearnt also its language. For the people
-of Creston do not speak the same language with any of those who dwell
-about them, nor yet do the people of Phakia, but they speak the same
-language one as the other: and by this it is proved that they still keep
-unchanged the form of language which they brought with them when they
-migrated to these places.
-
-58. As for the Hellenic race, it has used ever the same language, as I
-clearly perceive, since it first took its rise; but since the time when
-it parted off feeble at first from the Pelasgian race, setting forth
-from a small beginning it has increased to that great number of races
-which we see, 62 and chiefly because many Barbarian races have been
-added to it besides. Moreover it is true, as I think, 6201 of the
-Pelasgian race also, 63 that so far as it remained Barbarian it never
-made any great increase.
-
-59. Of these races then Croesus was informed that the Athenian was held
-subject and torn with faction by Peisistratos 64 the son of Hippocrates,
-who then was despot of the Athenians. For to Hippocrates, when as a
-private citizen he went to view the Olympic games, a great marvel had
-occurred. After he had offered the sacrifice, the caldrons which were
-standing upon the hearth, full of pieces of flesh and of water, boiled
-without fire under them and ran over. And Chilon the Lacedemonian,
-who chanced to have been present and to have seen the marvel, advised
-Hippocrates first not to bring into his house a wife to bear him
-children, and secondly, if he happened to have one already, to dismiss
-her, and if he chanced to have a son, to disown him. When Chilon
-had thus recommended, Hippocrates, they say, was not willing to be
-persuaded, and so there was born to him afterwards this Peisistratos;
-who, when the Athenians of the shore 65 were at feud with those of the
-plain, Megacles the son of Alcmaion being leader of the first faction,
-and Lycurgos the son of Aristolaïdes of that of the plain, aimed at the
-despotism for himself and gathered a third party. So then, after
-having collected supporters and called himself leader of the men of the
-mountain-lands, 66 he contrived a device as follows:—he inflicted
-wounds upon himself and upon his mules, and then drove his car into the
-market-place, as if he had just escaped from his opponents, who, as he
-alleged, had desired to kill him when he was driving into the country:
-and he asked the commons that he might obtain some protection from them,
-for before this he had gained reputation in his command against the
-Megarians, during which he took Nisaia and performed other signal
-service. And the commons of the Athenians being deceived gave him those
-67 men chosen from the dwellers in the city who became not indeed the
-spear-men 68 of Peisistratos but his club-men; for they followed behind
-him bearing wooden clubs. And these made insurrection with Peisistratos
-and obtained possession of the Acropolis. Then Peisistratos was ruler of
-the Athenians, not having disturbed the existing magistrates nor changed
-the ancient laws; but he administered the State under that constitution
-of things which was already established, ordering it fairly and well.
-
-60. However, no long time after this the followers of Megacles and those
-of Lycurgos joined together and drove him forth. Thus Peisistratos had
-obtained possession of Athens for the first time, and thus he lost
-the power before he had it firmly rooted. But those who had driven
-out Peisistratos became afterwards at feud with one another again.
-And Megacles, harassed by the party strife, 69 sent a message to
-Peisistratos asking whether he was willing to have his daughter to wife
-on condition of becoming despot. And Peisistratos having accepted the
-proposal and made an agreement on these terms, they contrived with a
-view to his a device the most simple by far, as I think, that ever was
-practised, considering at least that it was devised at a time when
-the Hellenic race had been long marked off from the Barbarian as more
-skilful and further removed from foolish simplicity, and among the
-Athenians who are accounted the first of the Hellenes in ability. 70
-In the deme of Paiania there was a woman whose name was Phya, in height
-four cubits all but three fingers, 71 and also fair of form. This woman
-they dressed in full armour and caused her to ascend a chariot and
-showed her the bearing in which she might best beseem her part, 72 and
-so they drove to the city, having sent on heralds to run before them,
-who, when they arrived at the city, spoke that which had been commanded
-them, saying as follows: "O Athenians, receive with favour Peisistratos,
-whom Athene herself, honouring him most of all men, brings back to her
-Acropolis." So the heralds went about hither and thither saying this,
-and straightway there came to the demes in the country round a report
-that Athene was bringing Peisistratos back, while at the same time the
-men of the city, persuaded that the woman was the very goddess herself,
-were paying worship to the human creature and receiving Peisistratos.
-
-61. So having received back the despotism in the manner which has been
-said, Peisistratos according to the agreement made with Megacles married
-the daughter of Megacles; but as he had already sons who were young men,
-and as the descendants of Alcmaion were said to be under a curse, 73
-therefore not desiring that children should be born to him from his
-newly-married wife, he had commerce with her not in the accustomed
-manner. And at first the woman kept this secret, but afterwards she told
-her mother, whether in answer to her inquiry or not I cannot tell; and
-the mother told her husband Megacles. He then was very indignant that he
-should be dishonoured by Peisistratos; and in his anger straightway he
-proceeded to compose his quarrel with the men of his faction. And when
-Peisistratos heard of that which was being done against himself, he
-departed wholly from the land and came to Eretria, where he took counsel
-together with his sons: and the advice of Hippias having prevailed, that
-they should endeavour to win back the despotism, they began to gather
-gifts of money from those States which owed them obligations for favours
-received: and many contributed great sums, but the Thebans surpassed
-the rest in the giving of money. Then, not to make the story long, time
-elapsed and at last everything was prepared for their . For certain
-Argives came as mercenaries from the Peloponnesus, and a man of Naxos
-had come to them of his own motion, whose name was Lygdamis, and showed
-very great zeal in providing both money and men.
-
-62. So starting from Eretria after the lapse of ten years 74 they ed
-back; and in Attica the first place of which they took possession was
-Marathon. While they were encamping here, their partisans from the city
-came to them, and also others flowed in from the various demes, to whom
-despotic rule was more welcome than freedom. So these were gathering
-themselves together; but the Athenians in the city, so long as
-Peisistratos was collecting the money, and afterwards when he took
-possession of Marathon, made no account of it; but when they heard that
-he was marching from Marathon towards the city, then they went to the
-rescue against him. These then were going in full force to fight against
-the ing exiles, and the forces of Peisistratos, as they went towards the
-city starting from Marathon, met them just when they came to the temple
-of Athene Pallenis, and there encamped opposite to them. Then moved
-by divine guidance 75 there came into the presence of Peisistratos
-Amphilytos the Arcarnanian, 76 a soothsayer, who approaching him uttered
-an oracle in hexameter verse, saying thus:
-
-
- "But now the cast hath been made and the net hath been widely extended,
- And in the night the tunnies will dart through the moon-lighted waters."
-
-63. This oracle he uttered to him being divinely inspired, and
-Peisistratos, having understood the oracle and having said that he
-accepted the prophecy which was uttered, led his army against the enemy.
-Now the Athenians from the city were just at that time occupied with the
-morning meal, and some of them after their meal with games of dice or
-with sleep; and the forces of Peisistratos fell upon the Athenians and
-put them to flight. Then as they fled, Peisistratos devised a very
-skilful counsel, to the end that the Athenians might not gather again
-into one body but might remain scattered abroad. He mounted his sons on
-horseback and sent them before him; and overtaking the fugitives they
-said that which was commanded them by Peisistratos, bidding them be of
-good cheer and that each man should depart to his own home.
-
-64. Thus then the Athenians did, and so Peisistratos for the third time
-obtained possession of Athens, and he firmly rooted his despotism by
-many foreign mercenaries and by much revenue of money, coming partly
-from the land itself and partly from about the river Strymon, and also
-by taking as hostages the sons of those Athenians who had remained in
-the land and had not at once fled, and placing them in the hands of
-Naxos; for this also Peisistratos conquered by war and delivered into
-the charge of Lygdamis. Moreover besides this he cleansed the island
-of Delos in obedience to the oracles; and his cleansing was of the
-following kind:—so far as the view from the temple extended 77 he dug up
-all the dead bodies which were buried in this part and removed them to
-another part of Delos. So Peisistratos was despot of the Athenians; but
-of the Athenians some had fallen in the battle, and others of them with
-the sons of Alcmaion were exiles from their native land.
-
-65. Such was the condition of things which Croesus heard was prevailing
-among the Athenians during this time; but as to the Lacedemonians he
-heard that they had escaped from great evils and had now got the better
-of the Tegeans in the war. For when Leon and Hegesicles were kings of
-Sparta, the Lacedemonians, who had good success in all their other wars,
-suffered disaster in that alone which they waged against the men of
-Tegea. Moreover in the times before this they had the worst laws of
-almost all the Hellenes, both in matters which concerned themselves
-alone and also in that they had no dealings with strangers. And they
-made their change to a good constitution of laws thus:—Lycurgos, a
-man of the Spartans who was held in high repute, came to the Oracle at
-Delphi, and as he entered the sanctuary of the temple, straightway the
-Pythian prophetess said as follows:
-
-
- "Lo, thou art come, O Lycurgos, to this rich shrine of my temple,
- Loved thou by Zeus and by all who possess the abodes of Olympos.
- Whether to call thee a god, I doubt, in my voices prophetic,
- God or a man, but rather a god I think, O Lycurgos."
-
-66. Some say in addition to this that the Pythian prophetess also set
-forth to him the order of things which is now established for the
-Spartans; but the Lacedemonians themselves say that Lycurgos having
-become guardian of Leobotes his brother's son, who was king of the
-Spartans, brought in these things from Crete. For as soon as he became
-guardian, he changed all the prevailing laws, and took measures that
-they should not transgress his institutions: and after this Lycurgos
-established that which appertained to war, namely Enomoties and Triecads
-and Common Meals, 7701 and in addition to this the Ephors and the
-Senate. Having changed thus, the Spartans had good laws; and to Lycurgos
-after he was dead they erected a temple, and they pay him great worship.
-So then, as might be supposed, with a fertile land and with no small
-number of men dwelling in it, they straightway shot up and became
-prosperous: and it was no longer sufficient for them to keep still; but
-presuming that they were superior in strength to the Arcadians, they
-consulted the Oracle at Delphi respecting conquest of the whole of
-Arcadia; and the Pythian prophetess gave answer thus:
-
-
- "The land of Arcadia thou askest; thou askest me much; I refuse it;
- Many there are in Arcadian land, stout men, eating acorns;
- These will prevent thee from this: but I am not grudging towards thee;
- Tegea beaten with sounding feet I will give thee to dance in,
- And a fair plain I will give thee to measure with line and divide it."
-
-When the Lacedemonians heard report of this, they held off from the
-other Arcadians, and marched against the Tegeans with fetters in their
-hands, trusting to a deceitful 78 oracle and expecting that they
-would make slaves of the men of Tegea. But having been worsted in the
-encounter, those of them who were taken alive worked wearing the fetters
-which they themselves brought with them and having "measured with line
-and divided" 79 the plain of the Tegeans. And these fetters with which
-they had been bound were preserved even to my own time at Tegea, hanging
-about the temple of Athene Alea. 80
-
-67. In the former war then I say they struggled against the Tegeans
-continually with ill success; but in the time of Croesus and in the
-reign of Anaxandrides and Ariston at Lacedemon the Spartans had at
-length become victors in the war; and they became so in the following
-manner:—As they continued to be always worsted in the war by the men of
-Tegea, they sent messengers to consult the Oracle at Delphi and inquired
-what god they should propitiate in order to get the better of the men
-of Tegea in the war: and the Pythian prophetess made answer to them
-that they should bring into their land the bones of Orestes the son of
-Agamemnon. Then as they were not able to find the grave of Orestes,
-they sent men again to go to the god and to inquire about the spot where
-Orestes was laid: and when the messengers who were sent asked this, the
-prophetess said as follows:
-
-
- "Tegea there is, in Arcadian land, in a smooth place founded;
- Where there do blow two blasts by strong compulsion together;
- Stroke too there is and stroke in , and trouble on trouble.
- There Agamemnon's son in the life-giving earth is reposing;
- Him if thou bring with thee home, of Tegea thou shalt be master." 81
-
-When the Lacedemonians had heard this they were none the less far from
-finding it out, though they searched all places; until the time that
-Lichas, one of those Spartans who are called "Well-doers," 82 discovered
-it. Now the "Well-doers" are of the citizens the eldest who are passing
-from the ranks of the "Horsemen," in each year five; and these are bound
-during that year in which they pass out from the "Horsemen," to allow
-themselves to be sent without ceasing to various places by the Spartan
-State.
-
-68. Lichas then, being one of these, discovered it in Tegea by means
-both of fortune and ability. For as there were at that time dealings
-under truce with the men of Tegea, he had come to a forge there and was
-looking at iron being wrought; and he was in wonder as he saw that which
-was being done. The smith therefore, perceiving that he marvelled at it,
-ceased from his work and said: "Surely, thou stranger of Lacedemon, if
-thou hadst seen that which I once saw, thou wouldst have marvelled much,
-since now it falls out that thou dost marvel so greatly at the working
-of this iron; for I, desiring in this enclosure to make a well, lighted
-in my digging upon a coffin of seven cubits in length; and not believing
-that ever there had been men larger than those of the present day,
-I opened it, and I saw that the dead body was equal in length to the
-coffin: then after I had measured it, I filled in the earth over it
-again." He then thus told him of that which he had seen; and the other,
-having thought upon that which was told, conjectured that this was
-Orestes according to the saying of the Oracle, forming his conjecture
-in the following manner:—whereas he saw that the smith had two pairs of
-bellows, he concluded that these were the winds spoken of, and that the
-anvil and the hammer were the stroke and the stroke in , and that the
-iron which was being wrought was the trouble laid upon trouble, making
-comparison by the thought that iron has been discovered for the evil of
-mankind. Having thus conjectured he came back to Sparta and declared the
-whole matter to the Lacedemonians; and they brought a charge against him
-on a fictitious pretext and drove him out into exile. 83 So having come
-to Tegea, he told the smith of his evil fortune and endeavoured to hire
-from him the enclosure, but at first he would not allow him to have it:
-at length however Lichas persuaded him and he took up his abode there;
-and he dug up the grave and gathered together the bones and went with
-them away to Sparta. From that time, whenever they made trial of one
-another, the Lacedemonians had much the advantage in the war; and by now
-they had subdued to themselves the greater part of Peloponnesus besides.
-
-69. Croesus accordingly being informed of all these things was sending
-messengers to Sparta with gifts in their hands to ask for an alliance,
-having commanded them what they ought to say: and they when they came
-said: "Croesus king of the Lydians and also of other nations sent us
-hither and saith as follows: O Lacedemonians, whereas the god by an
-oracle bade me join with myself the Hellene as a friend, therefore,
-since I am informed that ye are the chiefs of Hellas, I invite you
-according to the oracle, desiring to be your friend and your ally
-apart from all guile and deceit." Thus did Croesus announce to the
-Lacedemonians through his messengers; and the Lacedemonians, who
-themselves also had heard of the oracle given to Croesus, were pleased
-at the coming of the Lydians and exchanged oaths of friendship and
-alliance: for they were bound to Croesus also by some services rendered
-to them even before this time; since the Lacedemonians had sent to
-Sardis and were buying gold there with purpose of using it for the image
-of Apollo which is now set up on Mount Thornax in the Lacedemonian land;
-and Croesus, when they desired to buy it, gave it them as a gift.
-
-70. For this reason therefore the Lacedemonians accepted the alliance,
-and also because he chose them as his friends, preferring them to all
-the other Hellenes. And not only were they ready themselves when he made
-his offer, but they caused a mixing-bowl to be made of bronze, covered
-outside with figures round the rim and of such a size as to hold three
-hundred amphors, 84 and this they conveyed, desiring to give it as a
-gift in to Croesus. This bowl never came to Sardis for reasons of which
-two accounts are given as follows:—The Lacedemonians say that when the
-bowl was on its way to Sardis and came opposite the land of Samos, the
-men of Samos having heard of it sailed out with ships of war and took
-it away; but the Samians themselves say that the Lacedemonians who were
-conveying the bowl, finding that they were too late and hearing that
-Sardis had been taken and Croesus was a prisoner, sold the bowl in
-Samos, and certain private persons bought it and dedicated it as a
-votive offering in the temple of Hera; and probably those who had sold
-it would say when they ed to Sparta that it had been taken from them by
-the Samians.
-
-71. Thus then it happened about the mixing-bowl: but meanwhile Croesus,
-mistaking the meaning of the oracle, was making a march into Cappadokia,
-expecting to overthrow Cyrus and the power of the Persians: and while
-Croesus was preparing to march against the Persians, one of the
-Lydians, who even before this time was thought to be a wise man but in
-consequence of this opinion got a very great name for wisdom among
-the Lydians, had advised Croesus as follows (the name of the man was
-Sandanis):—"O king, thou art preparing to march against men who wear
-breeches of leather, and the rest of their clothing is of leather also;
-and they eat food not such as they desire but such as they can obtain,
-dwelling in a land which is rugged; and moreover they make no use of
-wine but drink water; and no figs have they for dessert, nor any other
-good thing. On the one hand, if thou shalt overcome them, what wilt thou
-take away from them, seeing they have nothing? and on the other hand,
-if thou shalt be overcome, consider how many good things thou wilt lose;
-for once having tasted our good things, they will cling to them fast
-and it will not be possible to drive them away. I for my own part feel
-gratitude to the gods that they do not put it into the minds of the
-Persians to march against the Lydians." Thus he spoke not persuading
-Croesus: for it is true indeed that the Persians before they subdued the
-Lydians had no luxury nor any good thing.
-
-72. Now the Cappadokians are called by the Hellenes Syrians; 85 and
-these Syrians, before the Persians had rule, were subjects of the Medes,
-but at this time they were subjects of Cyrus. For the boundary between
-the Median empire and the Lydian was the river Halys; and this flows
-from the mountain-land of Armenia through the Kilikians, and afterwards,
-as it flows, it has the Matienians on the right hand and the Phrygians
-on the other side; then passing by these and flowing up towards the
-North Wind, it bounds on the one side the Cappadokian Syrians and on the
-left hand the Paphlagonians. Thus the river Halys cuts off from the rest
-almost all the lower parts of Asia by a line extending from the sea
-that is opposite Cyprus to the Euxine. And this tract is the neck of the
-whole peninsula, the distance of the journey being such that five days
-are spent on the way by a man without encumbrance. 86
-
-73. Now for the following reasons Croesus was marching into
-Cappadokia:—first because he desired to acquire the land in addition to
-his own possessions, and then especially because he had confidence in
-the oracle and wished to take vengeance on Cyrus for Astyages. For
-Cyrus the son of Cambyses had conquered Astyages and was keeping him in
-captivity, who was brother by marriage to Croesus and king of the Medes:
-and he had become the brother by marriage of Croesus in this manner:—A
-horde of the nomad Scythians at feud with the rest withdrew and sought
-refuge in the land of the Medes: and at this time the ruler of the Medes
-was Kyaxares the son of Phraortes, the son of Deïokes, who at first
-dealt well with these Scythians, being suppliants for his protection;
-and esteeming them very highly he delivered boys to them to learn their
-speech and the art of shooting with the bow. Then time went by, and the
-Scythians used to go out continually to the chase and always brought
-back something; till once it happened that they took nothing, and when
-they ed with empty hands Kyaxares (being, as he showed on this occasion,
-not of an eminently good disposition 87) dealt with them very harshly
-and used insult towards them. And they, when they had received this
-treatment from Kyaxares, considering that they had suffered indignity,
-planned to kill and to cut up one of the boys who were being instructed
-among them, and having dressed his flesh as they had been wont to dress
-the wild animals, to bear it to Kyaxares and give it to him, pretending
-that it was game taken in hunting; and when they had given it, their
-design was to make their way as quickly as possible to Alyattes the son
-of Sadyattes at Sardis. This then was done; and Kyaxares with the guests
-who ate at his table tasted of that meat, and the Scythians having so
-done became suppliants for the protection of Alyattes.
-
-74. After this, seeing that Alyattes would not give up the Scythians
-when Kyaxares demanded them, there had arisen war between the Lydians
-and the Medes lasting five years; in which years the Medes often
-discomfited the Lydians and the Lydians often discomfited the Medes (and
-among others they fought also a battle by night): 88 and as they still
-carried on the war with equally balanced fortune, in the sixth year a
-battle took place in which it happened, when the fight had begun, that
-suddenly the day became night. And this change of the day Thales the
-Milesian had foretold to the Ionians laying down as a limit this very
-year in which the change took place. The Lydians however and the Medes,
-when they saw that it had become night instead of day, ceased from their
-fighting and were much more eager both of them that peace should be made
-between them. And they who brought about the peace between them were
-Syennesis the Kilikian and Labynetos the Babylonian: 89 these were they
-who urged also the taking of the oath by them, and they brought about an
-interchange of marriages; for they decided that Alyattes should give his
-daughter Aryenis to Astyages the son of Kyaxares, seeing that without
-the compulsion of a strong tie agreements are apt not to hold strongly
-together. Now these nations observe the same ceremonies in taking oaths
-as the Hellenes, and in addition to them they make incision into the
-skin of their arms, and then lick up the blood each of the other.
-
-75. This Astyages then, being his mother's father, Cyrus had conquered
-and made prisoner for a reason which I shall declare in the history
-which comes after. 90 This then was the complaint which Croesus had
-against Cyrus when he sent to the Oracles to ask if he should march
-against the Persians; and when a deceitful answer had come back to him,
-he marched into the dominion of the Persians, supposing that the answer
-was favourable to himself. And when Croesus came to the river Halys,
-then, according to my account, he passed his army across by the bridges
-which there were; but, according to the account which prevails among the
-Hellenes, Thales the Milesian enabled him to pass his army across. For,
-say they, when Croesus was at a loss how his army should pass over the
-river (since, they add, there were not yet at that time the bridges
-which now there are), Thales being present in the army caused the river,
-which flowed then on the left hand of the army, to flow partly also on
-the right; and he did it thus:—beginning above the camp he proceeded to
-dig a deep channel, directing it in the form of a crescent moon, so that
-the river might take the camp there pitched in the rear, being turned
-aside from its ancient course by this way along the channel, and
-afterwards passing by the camp might fall again into its ancient course;
-so that as soon as the river was thus parted in two it became fordable
-by both branches: and some say even that the ancient course of the river
-was altogether dried up. But this tale I do not admit as true, for how
-then did they pass over the river as they went back?
-
-76. And Croesus, when he had passed over with his army, came to that
-place in Cappadokia which is called Pteria (now Pteria is the strongest
-place in this country, and is situated somewhere about in a line with
-the city of Sinope 91 on the Euxine). Here he encamped and ravaged the
-fields of the Syrians. Moreover he took the city of the Pterians, and
-sold the people into slavery, and he took also all the towns that lay
-about it; and the Syrians, who were not guilty of any wrong, he forced
-to remove from their homes. 92 Meanwhile Cyrus, having gathered his
-own forces and having taken up in addition to them all who dwelt in the
-region between, was coming to meet Croesus. Before he began however to
-lead forth his army, he had sent heralds to the Ionians and tried to
-induce them to revolt from Croesus; but the Ionians would not do as he
-said. Then when Cyrus was come and had encamped over against Croesus,
-they made trial of one another by force of arms in the land of Pteria:
-and after hard fighting, when many had fallen on both sides, at length,
-night having come on, they parted from one the other with no victory on
-either side.
-
-77. Thus the two armies contended with one another: and Croesus being
-ill satisfied with his own army in respect of number (for the army
-which he had when he fought was far smaller than that of Cyrus), being
-dissatisfied with it I say on this account, as Cyrus did not attempt to
-advance against him on the following day, marched back to Sardis, having
-it in his mind to call the Egyptians to his help according to the oath
-which they had taken (for he had made an alliance with Amasis king of
-Egypt before he made the alliance with the Lacedemonians), and to
-summon the Babylonians as well (for with these also an alliance had
-been concluded by him, Labynetos 93 being at that time ruler of the
-Babylonians), and moreover to send a message to the Lacedemonians
-bidding them appear at a fixed time: and then after he had got all these
-together and had gathered his own army, his design was to let the winter
-go by and at the coming of spring to march against the Persians. So with
-these thoughts in his mind, as soon as he came to Sardis he proceeded to
-send heralds to his several allies to give them notice that by the fifth
-month from that time they should assemble at Sardis: but the army which
-he had with him and which had fought with the Persians, an army which
-consisted of mercenary troops, 94 he let go and disbanded altogether,
-never expecting that Cyrus, after having contended against him with such
-even fortune, would after all march upon Sardis.
-
-78. When Croesus had these plans in his mind, the suburb of the city
-became of a sudden all full of serpents; and when these had appeared,
-the horses leaving off to feed in their pastures came constantly thither
-and devoured them. When Croesus saw this he deemed it to be a portent,
-as indeed it was: and forthwith he despatched messengers to the dwelling
-of the Telmessians, who interpret omens: and the messengers who were
-sent to consult arrived there and learnt from the Telmessians what the
-portent meant to signify, but they did not succeed in reporting the
-answer to Croesus, for before they sailed back to Sardis Croesus had
-been taken prisoner. The Telmessians however gave decision thus: that an
-army speaking a foreign tongue was to be looked for by Croesus to
-invade his land, and that this when it came would subdue the native
-inhabitants; for they said that the serpent was born of the soil, while
-the horse was an enemy and a stranger. The men of Telmessos thus made
-answer to Croesus after he was already taken prisoner, not knowing as
-yet anything of the things which had happened to Sardis and to Croesus
-himself.
-
-79. Cyrus, however, so soon as Croesus marched away after the battle
-which had been fought in Pteria, having learnt that Croesus meant after
-he had marched away to disband his army, took counsel with himself and
-concluded that it was good for him to march as quickly as possible
-to Sardis, before the power of the Lydians should be again gathered
-together. So when he had resolved upon this, he did it without delay:
-for he marched his army into Lydia with such speed that he was himself
-the first to announce his coming to Croesus. Then Croesus, although he
-had come to a great strait, since his affairs had fallen out altogether
-contrary to his own expectation, yet proceeded to lead forth the
-Lydians into battle. Now there was at this time no nation in Asia more
-courageous or more stout in battle than the Lydian; and they fought on
-horseback carrying long spears, the men being excellent in horsemanship.
-
-80. So when the armies had met in that plain which is in front of the
-city of Sardis,—a plain wide and open, through which flow rivers (and
-especially the river Hyllos) all rushing down to join the largest called
-Hermos, which flows from the mountain sacred to the Mother surnamed
-"of Dindymos" 95 and runs out into the sea by the city of Phocaia,—then
-Cyrus, when he saw the Lydians being arrayed for battle, fearing their
-horsemen, did on the suggestion of Harpagos a Mede as follows:—all
-the camels which were in the train of his army carrying provisions and
-baggage he gathered together, and he took off their burdens and set
-men upon them provided with the equipment of cavalry: and having thus
-furnished them forth he appointed them to go in front of the rest of
-the army towards the horsemen of Croesus; and after the camel-troop he
-ordered the infantry to follow; and behind the infantry he placed his
-whole force of cavalry. Then when all his men had been placed in their
-several positions, he charged them to spare none of the other Lydians,
-slaying all who might come in their way, but Croesus himself they were
-not to slay, not even if he should make resistance when he was captured.
-Such was his charge: and he set the camels opposite the horsemen for
-this reason,—because the horse has a fear of the camel and cannot endure
-either to see his form or to scent his smell: for this reason then the
-trick had been devised, in order that the cavalry of Croesus might be
-useless, that very force wherewith the Lydian king was expecting most
-to shine. And as they were coming together to the battle, so soon as the
-horses scented the camels and saw them they turned away back, and the
-hopes of Croesus were at once brought to nought. The Lydians however
-for their part did not upon that act as cowards, but when they perceived
-what was coming to pass they leapt from their horses and fought with
-the Persians on foot. At length, however, when many had fallen on either
-side, the Lydians turned to flight; and having been driven within the
-wall of their fortress they were besieged by the Persians.
-
-81. By these then a siege had been established: but Croesus, supposing
-that the siege would last a long time, proceeded to send from the
-fortress other messengers to his allies. For the former messengers were
-sent round to give notice that they should assemble at Sardis by the
-fifth month, but these he was sending out to ask them to come to his
-assistance as quickly as possible, because Croesus was being besieged.
-
-82. So then in sending to his other allies he sent also to Lacedemon.
-But these too, the Spartans I mean, had themselves at this very time
-(for so it had fallen out) a quarrel in hand with the Argives about
-the district called Thyrea. For this Thyrea, being part of the Argive
-possessions, the Lacedemonians had cut off and taken for themselves. Now
-the whole region towards the west extending as far down as Malea 96 was
-then possessed by the Argives, both the parts situated on the mainland
-and also the island of Kythera with the other islands. And when the
-Argives had come to the rescue to save their territory from being cut
-off from them, then the two sides came to a parley together and agreed
-that three hundred should fight of each side, and whichever side had the
-better in the fight that nation should possess the disputed land: they
-agreed moreover that the main body of each army should withdraw to their
-own country, and not stand by while the contest was fought, for fear
-lest, if the armies were present, one side seeing their countrymen
-suffering defeat should come up to their support. Having made this
-agreement they withdrew; and chosen men of both sides were left behind
-and engaged in fight with one another. So they fought and proved
-themselves to be equally matched; and there were left at last of six
-hundred men three, on the side of the Argives Alkenor and Chromios, and
-on the side of the Lacedemonians Othryades: these were left alive when
-night came on. So then the two men of the Argives, supposing that
-they were the victors, set off to run to Argos, but the Lacedemonian
-Othryades, after having stripped the corpses of the Argives and carried
-their arms to his own camp, remained in his place. On the next day both
-the two sides came thither to inquire about the result; and for some
-time both claimed the victory for themselves, the one side saying that
-of them more had remained alive, and the others declaring that these had
-fled away, whereas their own man had stood his ground and had stripped
-the corpses of the other party: and at length by reason of this dispute
-they fell upon one another and began to fight; and after many had fallen
-on both sides, the Lacedemonians were the victors. The Argives then cut
-their hair short, whereas formerly they were compelled by law to wear
-it long, and they made a law with a curse attached to it, that from that
-time forth no man of the Argives should grow the hair long nor their
-women wear ornaments of gold, until they should have won back Thyrea.
-The Lacedemonians however laid down for themselves the opposite law to
-this, namely that they should wear long hair from that time forward,
-whereas before that time they had not their hair long. And they say that
-the one man who was left alive of the three hundred, namely Othryades,
-being ashamed to to Sparta when all his comrades had been slain, slew
-himself there in Thyrea.
-
-83. Such was the condition of things at Sparta when the herald from
-Sardis arrived asking them to come to the assistance of Croesus, who was
-being besieged. And they notwithstanding their own difficulties, as
-soon as they heard the news from the herald, were eager to go to his
-assistance; but when they had completed their preparations and their
-ships were ready, there came another message reporting that the fortress
-of the Lydians had been taken and that Croesus had been made prisoner.
-Then (and not before) they ceased from their efforts, being grieved at
-the event as at a great calamity.
-
-84. Now the taking of Sardis came about as follows:—When the fourteenth
-day came after Croesus began to be besieged, Cyrus made proclamation
-to his army, sending horsemen round to the several parts of it, that he
-would give gifts to the man who should first scale the wall. After this
-the army made an attempt; and when it failed, then after all the rest
-had ceased from the attack, a certain Mardian whose name was Hyroiades
-made an attempt to approach on that side of the citadel where no guard
-had been set; for they had no fear that it would ever be taken from that
-side, seeing that here the citadel is precipitous and unassailable. To
-this part of the wall alone Meles also, who formerly was king of Sardis,
-did not carry round the lion which his concubine bore to him, the
-Telmessians having given decision that if the lion should be carried
-round the wall, Sardis should be safe from capture: and Meles having
-carried it round the rest of the wall, that is to say those parts of the
-citadel where the fortress was open to attack, passed over this part as
-being unassailable and precipitous: now this is a part of the city which
-is turned towards Tmolos. So then this 97 Mardian Hyroiades, having seen
-on the day before how one of the Lydians had descended on that side of
-the citadel to recover his helmet which had rolled down from above,
-and had picked it up, took thought and cast the matter about in his own
-mind. Then he himself 98 ascended first, and after him came up others
-of the Persians, and many having thus made approach, Sardis was finally
-taken and the whole city was given up to plunder.
-
-85. Meanwhile to Croesus himself it happened thus:—He had a son, of whom
-I made mention before, who was of good disposition enough but deprived
-of speech. Now in his former time of prosperity Croesus had done
-everything that was possible for him, and besides other things which he
-devised he had also sent messengers to Delphi to inquire concerning him.
-And the Pythian prophetess spoke to him thus:
-
-
- "Lydian, master of many, much blind to destiny, Croesus,
- Do not desire to hear in thy halls that voice which is prayed for,
- Voice of thy son; much better if this from thee were removèd,
- Since he shall first utter speech in an evil day of misfortune."
-
-Now when the fortress was being taken, one of the Persians was about to
-slay Croesus taking him for another; and Croesus for his part, seeing
-him coming on, cared nothing for it because of the misfortune which was
-upon him, and to him it was indifferent that he should be slain by the
-stroke; but this voiceless son, when he saw the Persian coming on, by
-reason of terror and affliction burst the bonds of his utterance and
-said: "Man, slay not Croesus." This son, I say, uttered voice then first
-of all, but after this he continued to use speech for the whole time of
-his life.
-
-86. The Persians then had obtained possession of Sardis and had taken
-Croesus himself prisoner, after he had reigned fourteen years and had
-been besieged fourteen days, having fulfilled the oracle in that he had
-brought to an end his own great empire. So the Persians having taken him
-brought him into the presence of Cyrus: and he piled up a great pyre
-and caused Croesus to go up upon it bound in fetters, and along with him
-twice seven sons of Lydians, whether it was that he meant to dedicate
-this offering as first-fruits of his victory to some god, or whether
-he desired to fulfil a vow, or else had heard that Croesus was a
-god-fearing man and so caused him to go up on the pyre because he wished
-to know if any one of the divine powers would save him, so that he
-should not be burnt alive. He, they say, did this; but to Croesus as
-he stood upon the pyre there came, although he was in such evil case, a
-memory of the saying of Solon, how he had said with divine inspiration
-that no one of the living might be called happy. And when this thought
-came into his mind, they say that he sighed deeply 99 and groaned aloud,
-having been for long silent, and three times he uttered the name of
-Solon. Hearing this, Cyrus bade the interpreters ask Croesus who was
-this person on whom he called; and they came near and asked. And
-Croesus for a time, it is said, kept silence when he was asked this,
-but afterwards being pressed he said: "One whom more than much wealth I
-should have desired to have speech with all monarchs." Then, since his
-words were of doubtful import, they asked again of that which he said;
-and as they were urgent with him and gave him no peace, he told how once
-Solon an Athenian had come, and having inspected all his wealth had made
-light of it, with such and such words; and how all had turned out for
-him according as Solon had said, not speaking at all especially with
-a view to Croesus himself, but with a view to the whole human race
-and especially those who seem to themselves to be happy men. And while
-Croesus related these things, already the pyre was lighted and the edges
-of it round about were burning. Then they say that Cyrus, hearing
-from the interpreters what Croesus had said, changed his purpose
-and considered that he himself also was but a man, and that he was
-delivering another man, who had been not inferior to himself in
-felicity, alive to the fire; and moreover he feared the requital, and
-reflected that there was nothing of that which men possessed which was
-secure; therefore, they say, he ordered them to extinguish as quickly as
-possible the fire that was burning, and to bring down Croesus and those
-who were with him from the pyre; and they using endeavours were not able
-now to get the mastery of the flames.
-
-87. Then it is related by the Lydians that Croesus, having learned how
-Cyrus had changed his mind, and seeing that every one was trying to put
-out the fire but that they were no longer able to check it, cried aloud
-entreating Apollo that if any gift had ever been given by him which had
-been acceptable to the god, he would come to his aid and rescue him from
-the evil which was now upon him. So he with tears entreated the god, and
-suddenly, they say, after clear sky and calm weather clouds gathered and
-a storm burst, and it rained with a very violent shower, and the pyre
-was extinguished. Then Cyrus, having perceived that Croesus was a lover
-of the gods and a good man, caused him to be brought down from the pyre
-and asked him as follows: "Croesus, tell me who of all men was it who
-persuaded thee to march upon my land and so to become an enemy to me
-instead of a friend?" and he said: "O king, I did this to thy felicity
-and to my own misfortune, and the causer of this was the god of the
-Hellenes, who incited me to march with my army. For no one is so
-senseless as to choose of his own will war rather peace, since in peace
-the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their sons.
-But it was pleasing, I suppose, to the divine powers that these things
-should come to pass thus."
-
-88. So he spoke, and Cyrus loosed his bonds and caused him to sit near
-himself and paid to him much regard, and he marvelled both himself and
-all who were about him at the sight of Croesus. And Croesus wrapt in
-thought was silent; but after a time, turning round and seeing the
-Persians plundering the city of the Lydians, he said: "O king, must I
-say to thee that which I chance to have in my thought, or must I keep
-silent in this my present fortune?" Then Cyrus bade him say boldly
-whatsoever he desired; and he asked him saying: "What is the business
-that this great multitude of men is doing with so much eagerness?" and
-he said: "They are plundering thy city and carrying away thy wealth."
-And Croesus answered: "Neither is it my city that they are plundering
-nor my wealth which they are carrying away; for I have no longer any
-property in these things: but it is thy wealth that they are carrying
-and driving away."
-
-89. And Cyrus was concerned by that which Croesus had said, and he
-caused all the rest to withdraw and asked Croesus what he discerned for
-his advantage as regards that which was being done; and he said: "Since
-the gods gave me to thee as a slave, I think it right if I discern
-anything more than others to signify it to thee. The Persians, who are
-by nature unruly, 100 are without wealth: if therefore thou shalt suffer
-them to carry off in plunder great wealth and to take possession of it,
-then it is to be looked for that thou wilt experience this result, thou
-must expect namely that whosoever gets possession of the largest share
-will make insurrection against thee. Now therefore, if that which I say
-is pleasing to thee, do this:—set spearmen of thy guard to watch at all
-the gates, and let these take away the things, and say to the men who
-were bearing them out of the city that they must first be tithed for
-Zeus: and thus thou on the one hand wilt not be hated by them for taking
-away the things by force, and they on the other will willingly let the
-things go, 101 acknowledging within themselves that thou art doing that
-which is just."
-
-90. Hearing this, Cyrus was above measure pleased, because he thought
-that Croesus advised well; and he commended him much and enjoined the
-spearmen of his guard to perform that which Croesus had advised: and
-after that he spoke to Croesus thus: "Croesus, since thou art prepared,
-like a king as thou art, to do good deeds and speak good words,
-therefore ask me for a gift, whatsoever thou desirest to be given thee
-forthwith." And he said: "Master, thou wilt most do me a pleasure if
-thou wilt permit me to send to the god of the Hellenes, whom I honoured
-most of all gods, these fetters, and to ask him whether it is accounted
-by him right to deceive those who do well to him." Then Cyrus asked him
-what accusation he made against the god, that he thus requested; and
-Croesus repeated to him all that had been in his mind, and the answers
-of the Oracles, and especially the votive offerings, and how he had been
-incited by the prophecy to march upon the Persians: and thus speaking he
-came back again to the request that it might be permitted to him to make
-this reproach 102 against the god. And Cyrus laughed and said: "Not this
-only shalt thou obtain from me, Croesus, but also whatsoever thou mayst
-desire of me at any time." Hearing this Croesus sent certain of the
-Lydians to Delphi, enjoining them to lay the fetters upon the threshold
-of the temple and to ask the god whether he felt no shame that he had
-incited Croesus by his prophecies to march upon the Persians, persuading
-him that he should bring to an end the empire of Cyrus, seeing that
-these were the first-fruits of spoil which he had won from it,—at the
-same time displaying the fetters. This they were to ask, and moreover
-also whether it was thought right by the gods of the Hellenes to
-practice ingratitude.
-
-91. When the Lydians came and repeated that which they were enjoined to
-say, it is related that the Pythian prophetess spoke as follows: "The
-fated destiny it is impossible even for a god to escape. And Croesus
-paid the debt due for the sin of his fifth ancestor, who being one of
-the spearmen of the Heracleidai followed the treacherous device of a
-woman, and having slain his master took possession of his royal dignity,
-which belonged not to him of right. And although Loxias eagerly desired
-that the calamity of Sardis might come upon the sons of Croesus and not
-upon Croesus himself, it was not possible for him to draw the Destinies
-aside from their course; but so much as these granted he brought to
-pass, and gave it as a gift to Croesus: for he put off the taking of
-Sardis by three years; and let Croesus be assured that he was taken
-prisoner later by these years than the fated time: moreover secondly, he
-assisted him when he was about to be burnt. And as to the oracle which
-was given, Croesus finds fault with good ground: for Loxias told him
-beforehand that if he should march upon the Persians he should destroy
-a great empire: and he upon hearing this, if he wished to take counsel
-well, ought to have sent and asked further whether the god meant his
-own empire or that of Cyrus: but as he did not comprehend that which was
-uttered and did not ask again, let him pronounce himself to be the cause
-of that which followed. To him also 103 when he consulted the Oracle for
-the last time Loxias said that which he said concerning a mule; but this
-also he failed to comprehend: for Cyrus was in fact this mule, seeing
-that he was born of parents who were of two different races, his mother
-being of nobler descent and his father of less noble: for she was a
-Median woman, daughter of Astyages and king of the Medes, but he was a
-Persian, one of a race subject to the Medes, and being inferior in all
-respects he was the husband of one who was his royal mistress." Thus the
-Pythian prophetess replied to the Lydians, and they brought the answer
-back to Sardis and repeated it to Croesus; and he, when he heard it,
-acknowledged that the fault was his own and not that of the god. With
-regard then to the empire of Croesus and the first conquest of Ionia, it
-happened thus.
-
-92. Now there are in Hellas many other votive offerings made by Croesus
-and not only those which have been mentioned: for first at Thebes of the
-Boeotians there is a tripod of gold, which he dedicated to the Ismenian
-Apollo; then at Ephesos there are the golden cows and the greater number
-of the pillars of the temple; and in the temple of Athene Pronaia at
-Delphi a large golden shield. These were still remaining down to my own
-time, but others of his votive offerings have perished: and the votive
-offerings of Croesus at Branchidai of the Milesians were, as I am told,
-equal in weight and similar to those at Delphi. Now those which he sent
-to Delphi and to the temple of Amphiaraos he dedicated of his own goods
-and as first-fruits of the wealth inherited from his father; but the
-other offerings were made of the substance of a man who was his foe, who
-before Croesus became king had been factious against him and had joined
-in endeavouring to make Pantaleon ruler of the Lydians. Now Pantaleon
-was a son of Alyattes and a brother of Croesus, but not by the same
-mother, for Croesus was born to Alyattes of a Carian woman, but
-Pantaleon of an Ionian. And when Croesus had gained possession of the
-kingdom by the gift of his father, he put to death the man who opposed
-him, drawing him upon the carding-comb; and his property, which even
-before that time he had vowed to dedicate, he then offered in the manner
-mentioned to those shrines which have been named. About his votive
-offerings let it suffice to have said so much.
-
-93. Of marvels to be recorded the land of Lydia has no great store as
-compared with other lands, 104 excepting the gold-dust which is carried
-down from Tmolos; but one work it has to show which is larger far than
-any other except only those in Egypt and Babylon: for there is there the
-sepulchral monument of Alyattes the father of Croesus, of which the base
-is made of larger stones and the rest of the monument is of earth piled
-up. And this was built by contributions of those who practised trade and
-of the artisans and the girls who plied their traffic there; and still
-there existed to my own time boundary-stones five in number erected upon
-the monument above, on which were carved inscriptions telling how much
-of the work was done by each class; and upon measurement it was found
-that the work of the girls was the greatest in amount. For the daughters
-of the common people in Lydia practice prostitution one and all, to
-gather for themselves dowries, continuing this until the time when they
-marry; and the girls give themselves away in marriage. Now the circuit
-of the monument is six furlongs and two hundred feet, 105 and the
-breadth is thirteen hundred feet. 106 And adjoining the monument is a
-great lake, which the Lydians say has a never-failing supply of water,
-and it is called the lake of Gyges. 107 Such is the nature of this
-monument.
-
-94. Now the Lydians have very nearly the same customs as the Hellenes,
-with the exception that they prostitute their female children; and they
-were the first of men, so far as we know, who struck and used coin of
-gold or silver; and also they were the first retail-traders. And the
-Lydians themselves say that the games which are now in use among them
-and among the Hellenes were also their invention. These they say were
-invented among them at the same time as they colonised Tyrsenia, 108 and
-this is the account they give of them:—In the reign of Atys the son of
-Manes their king there came to be a grievous dearth over the whole
-of Lydia; and the Lydians for a time continued to endure it, but
-afterwards, as it did not cease, they sought for remedies; and one
-devised one thing and another of them devised another thing. And then
-were discovered, they say, the ways of playing with the dice and the
-knucklebones and the ball, and all the other games excepting draughts
-(for the discovery of this last is not claimed by the Lydians). These
-games they invented as a resource against the famine, and thus they used
-to do:—on one of the days they would play games all the time in order
-that they might not feel the want of food, and on the next they ceased
-from their games and had food: and thus they went on for eighteen years.
-As however the evil did not slacken but pressed upon them ever more
-and more, therefore their king divided the whole Lydian people into two
-parts, and he appointed by lot one part to remain and the other to go
-forth from the land; and the king appointed himself to be over that one
-of the parts which had the lot to stay in the land, and his son to be
-over that which was departing; and the name of his son was Tyrsenos.
-So the one party of them, having obtained the lot to go forth from the
-land, went down to the sea at Smyrna and built ships for themselves,
-wherein they placed all the movable goods which they had and sailed away
-to seek for means of living and a land to dwell in; until after passing
-by many nations they came at last to the land of the Ombricans, 109 and
-there they founded cities and dwell up to the present time: and changing
-their name they were called after the king's son who led them out from
-home, not Lydians but Tyrsenians, taking the name from him.
-
-The Lydians then had been made subject to the Persians as I say:
-
-95, and after this our history proceeds to inquire about Cyrus, who he
-was that destroyed the empire of Croesus, and about the Persians, in
-what manner they obtained the lead of Asia. Following then the report
-of some of the Persians,—those I mean who do not desire to glorify the
-history of Cyrus but to speak that which is in fact true,—according to
-their report, I say, I shall write; but I could set forth also the other
-forms of the story in three several ways.
-
-The Assyrians ruled Upper Asia 110 for five hundred and twenty years,
-and from them the Medes were the first who made revolt. These having
-fought for their freedom with the Assyrians proved themselves good men,
-and thus they pushed off the yoke of slavery from themselves and were
-set free; and after them the other nations also did the same as the
-Medes: and when all on the continent were thus independent, they ed
-again to despotic rule as follows:—
-
-96. There appeared among the Medes a man of great ability whose name
-was Deïokes, and this man was the son of Phraortes. This Deïokes, having
-formed a desire for despotic power, did thus:—whereas the Medes dwelt
-in separate villages, he, being even before that time of great repute in
-his own village, set himself to practise just dealing much more and
-with greater zeal than before; and this he did although there was much
-lawlessness throughout the whole of Media, and although he knew that
-injustice is ever at feud with justice. And the Medes of the same
-village, seeing his manners, chose him for their judge. So he, since
-he was aiming at power, was upright and just, and doing thus he had no
-little praise from his fellow-citizens, insomuch that those of the other
-villages learning that Deïokes was a man who more than all others gave
-decision rightly, whereas before this they had been wont to suffer from
-unjust judgments, themselves also when they heard it came gladly to
-Deïokes to have their causes determined, and at last they trusted the
-business to no one else.
-
-97. Then, as more and more continually kept coming to him, because men
-learnt that his decisions proved to be according to the truth, Deïokes
-perceiving that everything was referred to himself would no longer
-sit in the place where he used formerly to sit in public to determine
-causes, and said that he would determine causes no more, for it was not
-profitable for him to neglect his own affairs and to determine causes
-for his neighbours all through the day. So then, since robbery and
-lawlessness prevailed even much more in the villages than they did
-before, the Medes having assembled together in one place considered with
-one another and spoke about the state in which they were: and I suppose
-the friends of Deïokes spoke much to this effect: "Seeing that we are
-not able to dwell in the land under the present order of things, let
-us set up a king from among ourselves, and thus the land will be well
-governed and we ourselves shall turn to labour, and shall not be ruined
-by lawlessness." By some such words as these they persuaded themselves
-to have a king.
-
-98. And when they straightway proposed the question whom they should set
-up to be king, Deïokes was much put forward and commended by every one,
-until at last they agreed that he should be their king. And he bade them
-build for him a palace worthy of the royal dignity and strengthen him
-with a guard of spearmen. And the Medes did so: for they built him a
-large and strong palace in that part of the land which he told them, and
-they allowed him to select spearmen from all the Medes. And when he
-had obtained the rule over them, he compelled the Medes to make one
-fortified city and pay chief attention to this, having less regard to
-the other cities. And as the Medes obeyed him in this also, he built
-large and strong walls, those which are now called Agbatana, standing
-in circles one within the other. And this wall is so contrived that one
-circle is higher than the next by the height of the battlements alone.
-And to some extent, I suppose, the nature of the ground, seeing that it
-is on a hill, assists towards this end; but much more was it produced
-by art, since the circles are in all seven in number. 111 And within the
-last circle are the royal palace and the treasure-houses. The largest
-of these walls is in size about equal to the circuit of the wall round
-Athens; and of the first circle the battlements are white, of the second
-black, of the third crimson, of the fourth blue, of the fifth red: thus
-are the battlements of all the circles coloured with various tints, and
-the two last have their battlements one of them overlaid with silver and
-the other with gold.
-
-99. These walls then Deïokes built for himself and round his own palace,
-and the people he commanded to dwell round about the wall. And after
-all was built, Deïokes established the rule, which he was the first to
-establish, ordaining that none should enter into the presence of the
-king, but that they deal with him always through messengers; and that
-the king should be seen by no one; and moreover that to laugh or to spit
-in presence is unseemly, and this last for every one without exception.
-112 Now he surrounded himself with this state 113 to the end that his
-fellows, who had been brought up with him and were of no meaner family
-nor behind him in manly virtue, might not be grieved by seeing him
-and make plots against him, but that being unseen by them he might be
-thought to be of different mould.
-
-100. Having set these things in order and strengthened himself in his
-despotism, he was severe in preserving justice; and the people used
-to write down their causes and send them in to his presence, and he
-determined the questions which were brought in to him and sent them out
-again. Thus he used to do about the judgment of causes; and he also took
-order for this, that is to say, if he heard that any one was behaving in
-an unruly manner, he sent for him and punished him according as each act
-of wrong deserved, and he had watchers and listeners about all the land
-over which he ruled.
-
-101. Deïokes then united the Median race alone, and was ruler of this:
-and of the Medes there are the tribes which here follow, namely, Busai,
-Paretakenians, Struchates, Arizantians, Budians, Magians: the tribes of
-the Medes are so many in number.
-
-102. Now the son of Deïokes was Phraortes, who when Deïokes was dead,
-having been king for three-and-fifty years, received the power in
-succession; and having received it he was not satisfied to be ruler of
-the Medes alone, but marched upon the Persians; and attacking them first
-before others, he made these first subject to the Medes. After this,
-being ruler of these two nations and both of them strong, he proceeded
-to subdue Asia going from one nation to another, until at last he
-marched against the Assyrians, those Assyrians I mean who dwelt at
-Nineveh, and who formerly had been rulers of the whole, but at that time
-they were left without support their allies having revolted from them,
-though at home they were prosperous enough. 114 Phraortes marched, I
-say, against these, and was both himself slain, after he had reigned
-two-and-twenty years, and the greater part of his army was destroyed.
-
-103. When Phraortes had brought his life to an end, Kyaxares the son of
-Phraortes, the son of Deïokes, received the power. This king is said
-to have been yet much more warlike than his forefathers; and he first
-banded the men of Asia into separate divisions, that is to say, he first
-arrayed apart from one another the spearmen and the archers and the
-horsemen, for before that time they were all mingled together without
-distinction. This was he who fought with the Lydians when the day became
-night as they fought, and who also united under his rule the whole of
-Asia above the river Halys. 115 And having gathered together all his
-subjects he marched upon Nineveh to avenge his father, and also because
-he desired to conquer that city. And when he had fought a battle with
-the Assyrians and had defeated them, while he was sitting down before
-Nineveh there came upon him a great army of Scythians, 116 and the
-leader of them was Madyas the son of Protohyas, king of the Scythians.
-These had invaded Asia after driving the Kimmerians out of Europe, and
-in pursuit of them as they fled they had come to the land of Media.
-
-104. Now from the Maiotian lake to the river Phasis and to the land of
-the Colchians is a journey of thirty days for one without encumbrance;
-117 and from Colchis it is not far to pass over to Media, for there
-is only one nation between them, the Saspeirians, and passing by this
-nation you are in Media. However the Scythians did not make their
-invasion by this way, but turned aside from it to go by the upper road
-118 which is much longer, keeping Mount Caucasus on their right hand.
-Then the Medes fought with the Scythians, and having been worsted in the
-battle they lost their power, and the Scythians obtained rule over all
-Asia.
-
-105. Thence they went on to invade Egypt; and when they were in Syria
-which is called Palestine, Psammetichos king of Egypt met them; and by
-gifts and entreaties he turned them from their purpose, so that they
-should not advance any further: and as they retreated, when they came
-to the city of Ascalon in Syria, most of the Scythians passed through
-without doing any damage, but a few of them who had stayed behind
-plundered the temple of Aphrodite Urania. Now this temple, as I find
-by inquiry, is the most ancient of all the temples which belong to this
-goddess; for the temple in Cyprus was founded from this, as the people
-of Cyprus themselves report, and it was the Phenicians who founded the
-temple in Kythera, coming from this land of Syria. So these Scythians
-who had plundered the temple at Ascalon, and their descendants for ever,
-were smitten by the divinity 119 with a disease which made them women
-instead of men: and the Scythians say that it was for this reason
-that they were diseased, and that for this reason travellers who visit
-Scythia now, see among them the affection of those who by the Scythians
-are called Enareës.
-
-106. For eight-and-twenty years then the Scythians were rulers of Asia,
-and by their unruliness and reckless behaviour everything was ruined;
-for on the one hand they exacted that in tribute from each people which
-they laid upon them, 120 and apart from the tribute they rode about and
-carried off by force the possessions of each tribe. Then Kyaxares with
-the Medes, having invited the greater number of them to a banquet, made
-them drunk and slew them; and thus the Medes recovered their power,
-and had rule over the same nations as before; and they also took
-Nineveh,—the manner how it was taken I shall set forth in another
-history, 121—and made the Assyrians subject to them excepting only the
-land of Babylon.
-
-107. After this Kyaxares died, having reigned forty years including
-those years during which the Scythians had rule, and Astyages son of
-Kyaxares received from him the kingdom. To him was born a daughter whom
-he named Mandane; and in his sleep it seemed to him that there passed
-from her so much water as to fill his city and also to flood the whole
-of Asia. This dream he delivered over 122 to the Magian interpreters of
-dreams, and when he heard from them the truth at each point he became
-afraid. And afterwards when this Mandane was of an age to have a
-husband, he did not give her in marriage to any one of the Medes who
-were his peers, because he feared the vision; but he gave her to a
-Persian named Cambyses, whom he found to be of a good descent and of a
-quiet disposition, counting him to be in station much below a Mede of
-middle rank.
-
-108. And when Mandane was married to Cambyses, in the first year
-Astyages saw another vision. It seemed to him that from the womb of this
-daughter a vine grew, and this vine overspread the whole of Asia. Having
-seen this vision and delivered it to the interpreters of dreams, he sent
-for his daughter, being then with child, to come from the land of the
-Persians. And when she had come he kept watch over her, desiring to
-destroy that which should be born of her; for the Magian interpreters
-of dreams signified to him that the offspring of his daughter should
-be king in his room. Astyages then desiring to guard against this, when
-Cyrus was born, called Harpagos, a man who was of kin near him and whom
-he trusted above all the other Medes, and had made him manager of all
-his affairs; and to him he said as follows: "Neglect not by any means,
-Harpagos, the matter which I shall lay upon thee to do, and beware lest
-thou set me aside, 123 and choosing the advantage of others instead,
-bring thyself afterwards to destruction. Take the child which Mandane
-bore, and carry it to thy house and slay it; and afterwards bury it in
-whatsoever manner thou thyself desirest." To this he made answer: "O
-king, never yet in any past time didst thou discern in me an offence
-against thee, and I keep watch over myself also with a view to the time
-that comes after, that I may not commit any error towards thee. If it
-is indeed thy pleasure that this should so be done, my service at least
-must be fitly rendered."
-
-109. Thus he made answer, and when the child had been delivered to him
-adorned as for death, Harpagos went weeping to his wife all the words
-which had been spoken by Astyages. And she said to him: "Now, therefore,
-what is it in thy mind to do?" and he made answer: "Not according as
-Astyages enjoined: for not even if he shall come to be yet more out
-of his senses and more mad than he now is, will I agree to his will or
-serve him in such a murder as this. And for many reasons I will not slay
-the child; first because he is a kin to me, and then because Astyages is
-old and without male issue, and if after he is dead the power shall come
-through me, does not the greatest of dangers then await me? To secure
-me, this child must die; but one of the servants of Astyages must be the
-slayer of it, and not one of mine."
-
-110. Thus he spoke, and straightway sent a messenger to that one of the
-herdsmen of Astyages who he knew fed his herds on the pastures which
-were most suitable for his purpose, and on the mountains most haunted by
-wild beasts. The name of this man was Mitradates, and he was married to
-one who was his fellow-slave; and the name of the woman to whom he was
-married was Kyno in the tongue of the Hellenes and in the Median tongue
-Spaco, for what the Hellenes call kyna (bitch) the Medes call spaca.
-Now, it was on the skirts of the mountains that this herdsman had his
-cattle-pastures, from Agbatana towards the North Wind and towards the
-Euxine Sea. For here in the direction of the Saspeirians the Median land
-is very mountainous and lofty and thickly covered with forests; but
-the rest of the land of Media is all level plain. So when this herdsman
-came, being summoned with much urgency, Harpagos said these words:
-"Astyages bids thee take this child and place it on the most desolate
-part of the mountains, so that it may perish as quickly as possible.
-And he bade me to say that if thou do not kill it, but in any way shalt
-preserve it from death, he will slay thee by the most evil kind of
-destruction: 124 and I have been appointed to see that the child is laid
-forth."
-
-111. Having heard this and having taken up the child, the herdsman went
-back by the way he came, and arrived at his dwelling. And his wife also,
-as it seems, having been every day on the point of bearing a child, by
-a providential chance brought her child to birth just at that time, when
-the herdsman was gone to the city. And both were in anxiety, each for
-the other, the man having fear about the child-bearing of his wife, and
-the woman about the cause why Harpagos had sent to summon her husband,
-not having been wont to do so aforetime. So as soon as he ed and stood
-before her, the woman seeing him again beyond her hopes was the first
-to speak, and asked him for what purpose Harpagos had sent for him so
-urgently. And he said: "Wife, when I came to the city I saw and heard
-that which I would I had not seen, and which I should wish had never
-chanced to those whom we serve. For the house of Harpagos was all full
-of mourning, and I being astonished thereat went within: and as soon as
-I entered I saw laid out to view an infant child gasping for breath
-and screaming, which was adorned with gold ornaments and embroidered
-clothing: and when Harpagos saw me he bade me forthwith to take up the
-child and carry it away and lay it on that part of the mountains which
-is most haunted by wild beasts, saying that it was Astyages who laid
-this task upon me, and using to me many threats, if I should fail to do
-this. And I took it up and bore it away, supposing that it was the
-child of some one of the servants of the house, for never could I have
-supposed whence it really was; but I marvelled to see it adorned with
-gold and raiment, and I marvelled also because mourning was made for it
-openly in the house of Harpagos. And straightway as we went by the road,
-I learnt the whole of the matter from the servant who went with me out
-of the city and placed in my hands the babe, namely that it was in truth
-the son of Mandane the daughter of Astyages, and of Cambyses the son of
-Cyrus, and that Astyages bade slay it. And now here it is."
-
-112. And as he said this the herdsman uncovered it and showed it to
-her. And she, seeing that the child was large and of fair form, wept and
-clung to the knees of her husband, beseeching him by no means to lay it
-forth. But he said that he could not do otherwise than so, for watchers
-would come backwards and forwards sent by Harpagos to see that this was
-done, and he would perish by a miserable death if he should fail to do
-this. And as she could not after all persuade her husband, the wife next
-said as follows: "Since then I am unable to persuade thee not to lay it
-forth, do thou this which I shall tell thee, if indeed it needs must be
-seen laid forth. I also have borne a child, but I have borne it dead.
-Take this and expose it, and let us rear the child of the daughter of
-Astyages as if it were our own. Thus thou wilt not be found out doing
-a wrong to those whom we serve, nor shall we have taken ill counsel
-for ourselves; for the dead child will obtain a royal burial and the
-surviving one will not lose his life."
-
-113. To the herdsman it seemed that, the case standing thus, his wife
-spoke well, and forthwith he did so. The child which he was bearing
-to put to death, this he delivered to his wife, and his own, which was
-dead, he took and placed in the chest in which he had been bearing the
-other; and having adorned it with all the adornment of the other child,
-he bore it to the most desolate part of the mountains and placed it
-there. And when the third day came after the child had been laid forth,
-the herdsman went to the city, leaving one of his under-herdsmen to
-watch there, and when he came to the house of Harpagos he said that he
-was ready to display the dead body of the child; and Harpagos sent the
-most trusted of his spearmen, and through them he saw and buried the
-herdsman's child. This then had had burial, but him who was afterwards
-called Cyrus the wife of the herdsman had received, and was bringing him
-up, giving him no doubt some other name, not Cyrus.
-
-114. And when the boy was ten years old, it happened with regard to him
-as follows, and this made him known. He was playing in the village in
-which were stalls for oxen, he was playing there, I say, with other boys
-of his age in the road. And the boys in their play chose as their king
-this one who was called the son of the herdsman: and he set some of them
-to build palaces and others to be spearmen of his guard, and one of them
-no doubt he appointed to be the eye of the king, and to one he gave the
-office of bearing the messages, 12401 appointing a work for each one
-severally. Now one of these boys who was playing with the rest, the son
-of Artembares a man of repute among the Medes, did not do that which
-Cyrus appointed him to do; therefore Cyrus bade the other boys seize him
-hand and foot, 125 and when they obeyed his command he dealt with the
-boy very roughly, scourging him. But he, so soon as he was let go, being
-made much more angry because he considered that he had been treated with
-indignity, went down to the city and complained to his father of the
-treatment which he had met with from Cyrus, calling him not Cyrus, for
-this was not yet his name, but the son of the herdsman of Astyages. And
-Artembares in the anger of the moment went at once to Astyages, taking
-the boy with him, and he declared that he had suffered things that were
-unfitting and said: "O king, by thy slave, the son of a herdsman, we
-have been thus outraged," showing him the shoulders of his son.
-
-115. And Astyages having heard and seen this, wishing to punish the boy
-to avenge the honour of Artembares, sent for both the herdsman and his
-son. And when both were present, Astyages looked at Cyrus and said:
-"Didst thou dare, being the son of so mean a father as this, to treat
-with such unseemly insult the son of this man who is first in my
-favour?" And he replied thus: "Master, I did so to him with right. For
-the boys of the village, of whom he also was one, in their play set me
-up as king over them, for I appeared to them most fitted for this place.
-Now the other boys did what I commanded them, but this one disobeyed
-and paid no regard, until at last he received the punishment due. If
-therefore for this I am worthy to suffer any evil, here I stand before
-thee."
-
-116. While the boy thus spoke, there came upon Astyages a sense of
-recognition of him and the lineaments of his face seemed to him to
-resemble his own, and his answer appeared to be somewhat over free for
-his station, while the time of the laying forth seemed to agree with the
-age of the boy. Being struck with amazement by these things, for a
-time he was speechless; and having at length with difficulty recovered
-himself, he said, desiring to dismiss Artembares, in order that he might
-get the herdsman by himself alone and examine him: "Artembares, I will
-so order these things that thou and thy son shall have no cause to
-find fault"; and so he dismissed Artembares, and the servants upon the
-command of Astyages led Cyrus within. And when the herdsman was left
-alone with the king, Astyages being alone with him asked whence he had
-received the boy, and who it was who had delivered the boy to him.
-And the herdsman said that he was his own son, and that the mother was
-living with him still as his wife. But Astyages said that he was not
-well advised in desiring to be brought to extreme necessity, and as he
-said this he made a sign to the spearmen of his guard to seize him. So
-he, as he was being led away to the torture, 126 then declared the story
-as it really was; and beginning from the beginning he went through the
-whole, telling the truth about it, and finally ended with entreaties,
-asking that he would grant him pardon.
-
-117. So when the herdsman had made known the truth, Astyages now cared
-less about him, but with Harpagos he was very greatly displeased and
-bade his spearmen summon him. And when Harpagos came, Astyages asked
-him thus: "By what death, Harpagos, didst thou destroy the child whom I
-delivered to thee, born of my daughter?" and Harpagos, seeing that
-the herdsman was in the king's palace, turned not to any false way of
-speech, lest he should be convicted and found out, but said as follows:
-"O king, so soon as I received the child, I took counsel and considered
-how I should do according to thy mind, and how without offence to thy
-command I might not be guilty of murder against thy daughter and against
-thyself. I did therefore thus:—I called this herdsman and delivered the
-child to him, saying first that thou wert he who bade him slay it—and in
-this at least I did not lie, for thou didst so command. I delivered it,
-I say, to this man commanding him to place it upon a desolate mountain,
-and to stay by it and watch it until it should die, threatening him with
-all kinds of punishment if he should fail to accomplish this. And when
-he had done that which was ordered and the child was dead, I sent the
-most trusted of my eunuchs and through them I saw and buried the child.
-Thus, O king, it happened about this matter, and the child had this
-death which I say."
-
-118. So Harpagos declared the truth, and Astyages concealed the anger
-which he kept against him for that which had come to pass, and first he
-related the matter over again to Harpagos according as he had been told
-it by the herdsman, and afterwards, when it had been thus repeated by
-him, he ended by saying that the child was alive and that that which had
-come to pass was well, "for," continued he, "I was greatly troubled by
-that which had been done to this child, and I thought it no light thing
-that I had been made at variance with my daughter. Therefore consider
-that this is a happy change of fortune, and first send thy son to be
-with the boy who is newly come, and then, seeing that I intend to make a
-sacrifice of thanksgiving for the preservation of the boy to those gods
-to whom that honour belongs, be here thyself to dine with me."
-
-119. When Harpagos heard this, he did reverence and thought it a great
-matter that his offence had turned out for his profit and moreover that
-he had been invited to dinner with happy augury; 127 and so he went to
-his house. And having entered it straightway, he sent forth his son, for
-he had one only son of about thirteen years old, bidding him go to the
-palace of Astyages and do whatsoever the king should command; and he
-himself being overjoyed told his wife that which had befallen him. But
-Astyages, when the son of Harpagos arrived, cut his throat and divided
-him limb from limb, and having roasted some pieces of the flesh and
-boiled others he caused them to be dressed for eating and kept them
-ready. And when the time arrived for dinner and the other guests were
-present and also Harpagos, then before the other guests and before
-Astyages himself were placed tables covered with flesh of sheep; but
-before Harpagos was placed the flesh of his own son, all but the head
-and the hands and the feet, 128 and these were laid aside covered up
-in a basket. Then when it seemed that Harpagos was satisfied with food,
-Astyages asked him whether he had been pleased with the banquet; and
-when Harpagos said that he had been very greatly pleased, they who had
-been commanded to do this brought to him the head of his son covered
-up, together with the hands and the feet; and standing near they
-bade Harpagos uncover and take of them that which he desired. So when
-Harpagos obeyed and uncovered, he saw the remains of his son; and seeing
-them he was not overcome with amazement but contained himself: and
-Astyages asked him whether he perceived of what animal he had been
-eating the flesh: and he said that he perceived, and that whatsoever
-the king might do was well pleasing to him. Thus having made answer and
-taking up the parts of the flesh which still remained he went to his
-house; and after that, I suppose, he would gather all the parts together
-and bury them.
-
-120. On Harpagos Astyages laid this penalty; and about Cyrus he took
-thought, and summoned the same men of the Magians who had given judgment
-about his dream in the manner which has been said: and when they came,
-Astyages asked how they had given judgment about his vision; and they
-spoke according to the same manner, saying that the child must have
-become king if he had lived on and had not died before. He made answer
-to them thus: "The child is alive and not dead: 129 and while he was
-dwelling in the country, the boys of the village appointed him king; and
-he performed completely all those things which they do who are really
-kings; for he exercised rule, 130 appointed to their places spearmen
-of the guard and doorkeepers and bearers of messages and all else. Now
-therefore, to what does it seem to you that these things tend?" The
-Magians said: "If the child is still alive and became king without any
-arrangement, be thou confident concerning him and have good courage,
-for he shall not be ruler again the second time; since some even of our
-oracles have had but small results, 131 and that at least which has
-to do with dreams comes often in the end to a feeble accomplishment."
-Astyages made answer in these words: "I myself also, O Magians, am most
-disposed to believe that this is so, namely that since the boy was named
-king the dream has had its fulfilment and that this boy is no longer
-a source of danger to me. Nevertheless give counsel to me, having well
-considered what is likely to be most safe both for my house and for
-you." Replying to this the Magians said: "To us also, O king, it is of
-great consequence that thy rule should stand firm; for in the other
-case it is transferred to strangers, coming round to this boy who is a
-Persian, and we being Medes are made slaves and become of no account
-in the eyes of the Persians, seeing that we are of different race; but
-while thou art established as our king, who art one of our own nation,
-we both have our share of rule and receive great honours from thee. Thus
-then we must by all means have a care of thee and of thy rule. And now,
-if we saw in this anything to cause fear, we would declare all to thee
-beforehand: but as the dream has had its issue in a trifling manner,
-both we ourselves are of good cheer and we exhort thee to be so
-likewise: and as for this boy, send him away from before thine eyes to
-the Persians and to his parents."
-
-121. When he heard this Astyages rejoiced, and calling Cyrus spoke to
-him thus: "My son, I did thee wrong by reason of a vision of a dream
-which has not come to pass, but thou art yet alive by thine own destiny;
-now therefore go in peace to the land of the Persians, and I will send
-with thee men to conduct thee: and when thou art come thither, thou
-shalt find a father and a mother not after the fashion of Mitradates the
-herdsman and his wife."
-
-122. Thus having spoken Astyages sent Cyrus away; and when he had ed and
-come to the house of Cambyses, his parents received him; and after that,
-when they learnt who he was, they welcomed him not a little, for they
-had supposed without doubt that their son had perished straightway after
-his birth; and they inquired in what manner he had survived. And he told
-them, saying that before this he had not known but had been utterly in
-error; on the way, however, he had learnt all his own fortunes: for
-he had supposed without doubt that he was the son of the herdsman of
-Astyages, but since his journey from the city began he had learnt the
-whole story from those who conducted him. And he said that he had been
-brought up by the wife of the herdsman, and continued to praise her
-throughout, so that Kyno was the chief person in his tale. And his
-parents took up this name from him, and in order that their son might
-be thought by the Persians to have been preserved in a more supernatural
-manner, they set on foot a report that Cyrus when he was exposed had
-been reared by a bitch: 132 and from that source has come this report.
-
-123. Then as Cyrus grew to be a man, being of all those of his age the
-most courageous and the best beloved, Harpagos sought to become his
-friend and sent him gifts, because he desired to take vengeance on
-Astyages. For he saw not how from himself, who was in a private station,
-punishment should come upon Astyages; but when he saw Cyrus growing
-up, he endeavoured to make him an ally, finding a likeness between the
-fortunes of Cyrus and his own. And even before that time he had
-effected something: for Astyages being harsh towards the Medes, Harpagos
-communicated severally with the chief men of the Medes, and persuaded
-them that they must make Cyrus their leader and cause Astyages to cease
-from being king. When he had effected this and when all was ready, then
-Harpagos wishing to make known his design to Cyrus, who lived among the
-Persians, could do it no other way, seeing that the roads were watched,
-but devised a scheme as follows:—he made ready a hare, and having cut
-open its belly but without pulling off any of the fur, he put into it,
-just as it was, a piece of paper, having written upon it that which
-he thought good; and then he sewed up again the belly of the hare, and
-giving nets as if he were a hunter to that one of his servants whom he
-trusted most, he sent him away to the land of the Persians, enjoining
-him by word of mouth to give the hare to Cyrus, and to tell him at the
-same time to open it with his own hands and let no one else be present
-when he did so.
-
-124. This then was accomplished, and Cyrus having received from him the
-hare, cut it open; and having found within it the paper he took and read
-it over. And the writing said this: "Son of Cambyses, over thee the gods
-keep guard, for otherwise thou wouldst never have come to so much good
-fortune. Do thou therefore 133 take vengeance on Astyages who is thy
-murderer, for so far as his will is concerned thou art dead, but by the
-care of the gods and of me thou art still alive; and this I think thou
-hast long ago learnt from first to last, both how it happened about
-thyself, and also what things I have suffered from Astyages, because I
-did not slay thee but gave thee to the herdsman. If therefore thou wilt
-be guided by me, thou shalt be ruler of all that land over which now
-Astyages is ruler. Persuade the Persians to revolt, and march any army
-against the Medes: and whether I shall be appointed leader of the army
-against thee, or any other of the Medes who are in repute, thou hast
-what thou desirest; for these will be the first to attempt to destroy
-Astyages, revolting from him and coming over to thy party. Consider then
-that here at least all is ready, and therefore do this and do it with
-speed."
-
-125. Cyrus having heard this began to consider in what manner he might
-most skilfully persuade the Persians to revolt, and on consideration he
-found that this was the most convenient way, and so in fact he did:—He
-wrote first on a paper that which he desired to write, and he made an
-assembly of the Persians. Then he unfolded the paper and reading from it
-said that Astyages appointed him commander of the Persians; "and now, O
-Persians," he continued, "I give you command to come to me each one with
-a reaping-hook." Cyrus then proclaimed this command. (Now there are of
-the Persians many tribes, and some of them Cyrus gathered together and
-persuaded to revolt from the Medes, namely those, upon which all the
-other Persians depend, the Pasargadai, the Maraphians and the Maspians,
-and of these the Pasargadai are the most noble, of whom also the
-Achaimenidai are a clan, whence are sprung the Perseïd 134 kings. But
-other Persian tribes there are, as follows:—the Panthaliaians, the
-Derusiaians and the Germanians, these are all tillers of the soil; and
-the rest are nomad tribes, namely the Daoi, Mardians, Dropicans and
-Sagartians.)
-
-126. Now there was a certain region of the Persian land which was
-overgrown with thorns, extending some eighteen or twenty furlongs in
-each direction; and when all had come with that which they had been
-before commanded to bring, Cyrus bade them clear this region for
-cultivation within one day: and when the Persians had achieved the
-task proposed, then he bade them come to him on the next day bathed and
-clean. Meanwhile Cyrus, having gathered together in one place all the
-flocks of goats and sheep and the herds of cattle belonging to his
-father, slaughtered them and prepared with them to entertain the host
-of the Persians, and moreover with wine and other provisions of the most
-agreeable kind. So when the Persians came on the next day, he made them
-recline in a meadow and feasted them. And when they had finished dinner,
-Cyrus asked them whether that which they had on the former day or
-that which they had now seemed to them preferable. They said that the
-difference between them was great, for the former day had for them
-nothing but evil, and the present day nothing but good. Taking up this
-saying Cyrus proceeded to lay bare his whole design, saying: "Men of the
-Persians, thus it is with you. If ye will do as I say, ye have these and
-ten thousand other good things, with no servile labour; but if ye will
-not do as I say, ye have labours like that of yesterday innumerable. Now
-therefore do as I say and make yourselves free: for I seem to myself to
-have been born by providential fortune to take these matters in hand;
-and I think that ye are not worse men than the Medes, either in other
-matters or in those which have to do with war. Consider then that this
-is so, and make revolt from Astyages forthwith."
-
-127. So the Persians having obtained a leader willingly attempted to set
-themselves free, since they had already for a long time been indignant
-to be ruled by the Medes: but when Astyages heard that Cyrus was acting
-thus, he sent a messenger and summoned him; and Cyrus bade the messenger
-report to Astyages that he would be with him sooner than he would
-himself desire. So Astyages hearing this armed all the Medes, and
-blinded by divine providence he appointed Harpagos to be the leader of
-the army, forgetting what he had done to him. Then when the Medes had
-marched out and began to fight with the Persians, some of them continued
-the battle, namely those who had not been made partakers in the design,
-while others went over to the Persians; but the greater number were
-wilfully slack and fled.
-
-128. So when the Median army had been shamefully dispersed, so soon as
-Astyages heard of it he said, threatening Cyrus: "But not even so shall
-Cyrus at least escape punishment." Thus having spoken he first impaled
-the Magian interpreters of dreams who had persuaded him to let Cyrus go,
-and then he armed those of the Medes, youths and old men, who had been
-left behind in the city. These he led out and having engaged battle with
-the Persians he was worsted, and Astyages himself was taken alive, and
-he lost also those of the Medes whom he had led forth.
-
-129. Then when Astyages was a prisoner, Harpagos came and stood near him
-and rejoiced over him and insulted him; and besides other things which
-he said to grieve him, he asked him especially how it pleased him to
-be a slave instead of a king, making reference to that dinner at which
-Astyages had feasted him with the flesh of his own son. 135 He looking
-at him asked him in whether he claimed the work of Cyrus as his own
-deed: and Harpagos said that since he had written the letter, the deed
-was justly his. Then Astyages declared him to be at the same time the
-most unskilful and the most unjust of men; the most unskilful because,
-when it was in his power to become king (as it was, if that which had
-now been done was really brought about by him), he had conferred the
-chief power on another, and the most unjust, because on account of that
-dinner he had reduced the Medes to slavery. For if he must needs confer
-the kingdom on some other and not keep it himself, it was more just
-to give this good thing to one of the Medes rather than to one of the
-Persians; whereas now the Medes, who were guiltless of this, had become
-slaves instead of masters, and the Persians who formerly were slaves of
-the Medes had now become their masters.
-
-130. Astyages then, having been king for five-and-thirty years, was thus
-caused to cease from being king; and the Medes stooped under the yoke of
-the Persians because of his cruelty, after they had ruled Asia above the
-river Halys for one hundred and twenty-eight years, except during that
-period for which the Scythians had rule. 136 Afterwards however it
-repented them that they had done this, and they revolved from Dareios,
-and having revolted they were subdued again, being conquered in a
-battle. At this time then, I say, in the reign of Astyages, the Persians
-with Cyrus rose up against the Medes and from that time forth were
-rulers of Asia: but as for Astyages, Cyrus did no harm to him besides,
-but kept him with himself until he died. Thus born and bred Cyrus became
-king; and after this he subdued Croesus, who was the first to begin the
-quarrel, as I have before said; and having subdued him he then became
-ruler of all Asia.
-
-131. These are the customs, so far as I know, which the Persians
-practise:—Images and temples and altars they do not account it lawful
-to erect, nay they even charge with folly those who do these things; and
-this, as it seems to me, because they do not account the gods to be in
-the likeness of men, as do the Hellenes. But it is their wont to perform
-sacrifices to Zeus going up to the most lofty of the mountains, and the
-whole circle of the heavens they call Zeus: and they sacrifice to the
-Sun and the Moon and the Earth, to Fire and to Water and to the Winds:
-these are the only gods to whom they have sacrificed ever from the
-first; but they have learnt also to sacrifice to Aphrodite Urania,
-having learnt it both from the Assyrians and the Arabians; and the
-Assyrians call Aphrodite Mylitta, the Arabians Alitta, 13601 and the
-Persians Mitra.
-
-132. Now this is the manner of sacrifice for the gods aforesaid which
-is established among the Persians:—they make no altars neither do they
-kindle fire; and when they mean to sacrifice they use no libation nor
-music of the pipe nor chaplets 137 nor meal for sprinkling; 138 but when
-a man wishes to sacrifice to any one of the gods, he leads the animal
-for sacrifice to an unpolluted place and calls upon the god, having
-his tiara 13801 wreathed round generally with a branch of myrtle. For
-himself alone separately the man who sacrifices may not request good
-things in his prayer, but he prays that it may be well with all the
-Persians and with the king; for he himself also is included of course
-in the whole body of Persians. And when he has cut up the victim into
-pieces and boiled the flesh, he spreads a layer of the freshest grass
-and especially clover, upon which he places forthwith all the pieces of
-flesh; and when he has placed them in order, a Magian man stands by them
-and chants over them a theogony (for of this nature they say that their
-incantation is), seeing that without a Magian it is not lawful for
-them to make sacrifices. Then after waiting a short time the sacrificer
-carries away the flesh and uses it for whatever purpose he pleases.
-
-133. And of all days their wont is to honour most that on which they
-were born, each one: on this they think it right to set out a feast more
-liberal than on other days; and in this feast the wealthier of them set
-upon the table an ox or a horse or a camel or an ass, roasted whole in
-an oven, and the poor among them set out small animals in the same way.
-They have few solid dishes, 139 but many served up after as dessert, and
-these not in a single course; and for this reason the Persians say that
-the Hellenes leave off dinner hungry, because after dinner they have
-nothing worth mentioning served up as dessert, whereas if any
-good dessert were served up they would not stop eating so soon. To
-wine-drinking they are very much given, and it is not permitted for
-a man to vomit or to make water in presence of another. Thus do they
-provide against these things; and they are wont to deliberate when
-drinking hard about the most important of their affairs, and whatsoever
-conclusion has pleased them in their deliberation, this on the next day,
-when they are sober, the master of the house in which they happen to be
-when they deliberate lays before them for discussion: and if it pleases
-them when they are sober also, they adopt it, but if it does not
-please them, they let it go: and that on which they have had the first
-deliberation when they are sober, they consider again when they are
-drinking.
-
-134. When they meet one another in the roads, by this you may discern
-whether those who meet are of equal rank,—for instead of greeting by
-words they kiss one another on the mouth; but if one of them is a little
-inferior to the other, they kiss one another on the cheeks, and if one
-is of much less noble rank than the other, he falls down before him and
-does worship to him. 140 And they honour of all most after themselves
-those nations which dwell nearest to them, and next those which dwell
-next nearest, and so they go on giving honour in proportion to distance;
-and they hold least in honour those who dwell furthest off from
-themselves, esteeming themselves to be by far the best of all the human
-race on every point, and thinking that others possess merit according
-to the proportion which is here stated, 141 and that those who dwell
-furthest from themselves are the worst. And under the supremacy of the
-Medes the various nations used also to govern one another according to
-the same rule as the Persians observe in giving honour, 142 the Medes
-governing the whole and in particular those who dwelt nearest to
-themselves, and these having rule over those who bordered upon them, and
-those again over the nations that were next to them: for the race went
-forward thus ever from government by themselves to government through
-others.
-
-135. The Persians more than any other men admit foreign usages; for they
-both wear the Median dress judging it to be more comely than their own,
-and also for fighting the Egyptian corslet: moreover they adopt all
-kinds of luxuries when they hear of them, and in particular they have
-learnt from the Hellenes to have commerce with boys. They marry each
-one several lawful wives, and they get also a much larger number of
-concubines.
-
-136. It is established as a sign of manly excellence next after
-excellence in fight, to be able to show many sons; and to those who have
-most the king sends gifts every year: for they consider number to be a
-source of strength. And they educate their children, beginning at five
-years old and going on till twenty, in three things only, in riding, in
-shooting, and in speaking the truth: but before the boy is five years
-old he does not come into the presence of his father, but lives with the
-women; and it is so done for this reason, that if the child should die
-while he is being bred up, he may not be the cause of any grief to his
-father.
-
-137. I commend this custom of theirs, and also the one which is next
-to be mentioned, namely that neither the king himself shall put any to
-death for one cause alone, nor any of the other Persians for one cause
-alone shall do hurt that is irremediable to any of his own servants; but
-if after reckoning he finds that the wrongs done are more in number and
-greater than the services rendered, 143 then only he gives vent to
-his anger. Moreover they say that no one ever killed his own father or
-mother, but whatever deeds have been done which seemed to be of this
-nature, if examined must necessarily, they say, be found to be due
-either to changelings or to children of adulterous birth; for, say they,
-it is not reasonable to suppose that the true parent would be killed by
-his own son.
-
-138. Whatever things it is not lawful for them to do, these it is not
-lawful for them even to speak of: and the most disgraceful thing in
-their estimation is to tell an lie, and next to this to owe money, this
-last for many other reasons, but especially because it is necessary,
-they say, for him who owes money, also sometimes to tell lies: and
-whosoever of the men of the city has leprosy or whiteness of skin, he
-does not come into a city nor mingle with the other Persians; and they
-say that he has these diseases because he has offended in some way
-against the Sun: but a stranger who is taken by these diseases, in many
-regions 144 they drive out of the country altogether, and also white
-doves, alleging against them the same cause. And into a river they
-neither make water nor spit, neither do they wash their hands in it,
-nor allow any other to do these things, but they reverence rivers very
-greatly.
-
-139. This moreover also has chanced to them, which the Persians have
-themselves failed to notice but I have not failed to do so:—their
-names, which are formed to correspond with their bodily shapes or their
-magnificence of station, end all with the same letter, that letter which
-the Dorians call san and the Ionians sigma; with this you will find, if
-you examine the matter, that all the Persian names end, not some with
-this and others with other letters, but all alike.
-
-140. So much I am able to say for certain from my own knowledge about
-them: but what follows is reported about their dead as a secret mystery
-and not with clearness, namely that the body of a Persian man is not
-buried until it has been torn by a bird or a dog. (The Magians I know
-for a certainty have this practice, for they do it openly.) However that
-may be, the Persians cover the body with wax and then bury it in the
-earth. Now the Magians are distinguished in many ways from other men,
-as also from the priests in Egypt: for these last esteem it a matter
-of purity to kill no living creature except the animals which they
-sacrifice; but the Magians kill with their own hands all creatures
-except dogs and men, and they even make this a great end to aim at,
-killing both ants and serpents and all other creeping and flying things.
-About this custom then be it as it was from the first established; and I
-now to the former narrative. 145
-
-141. The Ionians and Aiolians, as soon as the Lydians had been subdued
-by the Persians, sent messengers to Cyrus at Sardis, desiring to be his
-subjects on the same terms as they had been subjects of Croesus. And
-when he heard that which they proposed to him, he spoke to them a fable,
-saying that a certain player on the pipe saw fishes in the sea and
-played on his pipe, supposing that they would come out to land; but
-being deceived in his expectation, he took a casting-net and enclosed
-a great multitude of the fishes and drew them forth from the water: and
-when he saw them leaping about, he said to the fishes: "Stop dancing I
-pray you now, seeing that ye would not come out and dance before when
-I piped." Cyrus spoke this fable to the Ionians and Aiolians for this
-reason, because the Ionians had refused to comply before, when Cyrus
-himself by a messenger requested them to revolt from Croesus, while now
-when the conquest had been made they were ready to submit to Cyrus. Thus
-he said to them in anger, and the Ionians, when they heard this answer
-brought back to their cities, put walls round about them severally, and
-gathered together to the Panionion, all except the men of Miletos, for
-with these alone Cyrus had sworn an agreement on the same terms as the
-Lydians had granted. The rest of the Ionians resolved by common consent
-to send messengers to Sparta, to ask the Spartans to help the Ionians.
-
-142. These Ionians to whom belongs the Panionion had the fortune to
-build their cities in the most favourable position for climate and
-seasons of any men whom we know: for neither the regions above Ionia nor
-those below, neither those towards the East nor those towards the West,
-146 produce the same results as Ionia itself, the regions in the one
-direction being oppressed by cold and moisture, and those in the other
-by heat and drought. And these do not use all the same speech, but have
-four different variations of language. 147 First of their cities on the
-side of the South lies Miletos, and next to it Myus and Priene. These
-are settlements made in Caria, and speak the same language with one
-another; and the following are in Lydia,—Ephesos, Colophon, Lebedos,
-Teos, Clazomenai, Phocaia: these cities resemble not at all those
-mentioned before in the speech which they use, but they agree one with
-another. There remain besides three Ionian cities, of which two are
-established in the islands of Samos and Chios, and one is built upon the
-mainland, namely Erythrai: now the men of Chios and of Erythrai use the
-same form of language, but the Samians have one for themselves alone.
-Thus there result four separate forms of language.
-
-143. Of these Ionians then those of Miletos were sheltered from danger,
-since they had sworn an agreement; and those of them who lived in
-islands had no cause for fear, for the Phenicians were not yet subjects
-of the Persians and the Persians themselves were not sea-men. Now these
-148 were parted off from the other Ionians for no other reason than
-this:—The whole Hellenic nation was at that time weak, but of all its
-races the Ionian was much the weakest and of least account: except
-Athens, indeed, it had no considerable city. Now the other Ionians, and
-among them the Athenians, avoided the name, not wishing to be called
-Ionians, nay even now I perceive that the greater number of them are
-ashamed of the name: but these twelve cities not only prided themselves
-on the name but established a temple of their own, to which they gave
-the name of Panionion, and they made resolution not to grant a share in
-it to any other Ionians (nor indeed did any ask to share it except those
-of Smyrna);
-
-144, just as the Dorians of that district which is now called the Five
-Cities 149 but was formerly called the Six Cities, 150 take care not
-to admit any of the neighbouring Dorians to the temple of Triopion, and
-even exclude from sharing in it those of their own body who commit any
-offence as regards the temple. For example, in the games of the Triopian
-Apollo they used formerly to set bronze tripods as prizes for the
-victors, and the rule was that those who received them should not carry
-them out of the temple but dedicate them then and there to the god.
-There was a man then of Halicarnassos, whose name was Agasicles, who
-being a victor paid no regard to this rule, but carried away the tripod
-to his own house and hung it up there upon a nail. On this ground
-the other five cities, Lindos, Ialysos and Cameiros, Cos and Cnidos,
-excluded the sixth city Halicarnassos from sharing in the temple.
-
-145. Upon these they laid this penalty: but as for the Ionians, I think
-that the reason why they made of themselves twelve cities and would
-not receive any more into their body, was because when they dwelt in
-Peloponnesus there were of them twelve divisions, just as now there are
-twelve divisions of the Achaians who drove the Ionians out: for first,
-(beginning from the side of Sikyon) comes Pellene, then Aigeira and
-Aigai, in which last is the river Crathis with a perpetual flow (whence
-the river of the same name in Italy received its name), and Bura and
-Helike, to which the Ionians fled for refuge when they were worsted by
-the Achaians in fight, and Aigion and Rhypes and Patreis and Phareis
-and Olenos, where is the great river Peiros, and Dyme and Tritaieis, of
-which the last alone has an inland position. 151 These form now twelve
-divisions of the Achaians, and in former times they were divisions of
-the Ionians.
-
-146. For this reason then the Ionians also made for themselves twelve
-cities; for at any rate to say that these are any more Ionians than
-the other Ionians, or have at all a nobler descent, is mere folly,
-considering that a large part of them are Abantians from Euboea, who
-have no share even in the name of Ionia, and Minyai of Orchomenos have
-been mingled with them, and Cadmeians and Dryopians and Phokians who
-seceded from their native State and Molossians and Pelasgians of Arcadia
-and Dorians of Epidauros and many other races have been mingled with
-them; and those of them who set forth to their settlements from the City
-Hall of Athens and who esteem themselves the most noble by descent
-of the Ionians, these, I say, brought no women with them to their
-settlement, but took Carian women, whose parents they slew: and on
-account of this slaughter these women laid down for themselves a rule,
-imposing oaths on one another, and handed it on to their daughters, that
-they should never eat with their husbands, nor should a wife call her
-own husband by name, for this reason, because the Ionians had slain
-their fathers and husbands and children and then having done this had
-them to wife. This happened at Miletos.
-
-147. Moreover some of them set Lykian kings over them, descendants of
-Glaucos and Hippolochos, while others were ruled by Cauconians of Pylos,
-descendants of Codros the son of Melanthos, and others again by princes
-of the two races combined. Since however these hold on to the name more
-than the other Ionians, let them be called, if they will, the Ionians of
-truly pure descent; but in fact all are Ionians who have their descent
-from Athens and who keep the feast of Apaturia; and this all keep except
-the men of Ephesos and Colophon: for these alone of all the Ionians do
-not keep the Apaturia, and that on the ground of some murder committed.
-
-148. Now the Panionion is a sacred place on the north side of Mycale,
-set apart by common agreement of the Ionians for Poseidon of Helike 152;
-and this Mycale is a promontory of the mainland running out Westwards
-towards Samos, where the Ionians gathering together from their cities
-used to hold a festival which they called the Panionia. (And not only
-the feasts of the Ionians but also those of all the Hellenes equally are
-subject to this rule, that their names all end in the same letter, just
-like the names of the Persians.) 153
-
-These then are the Ionian cities:
-
-149, and those of Aiolia are as follows:—Kyme, which is called
-Phriconis, Larisai, Neon-teichos, Temnos, Killa, Notion, Aigiroëssa,
-Pitane, Aigaiai, Myrina, Gryneia; these are the ancient cities of the
-Aiolians, eleven in number, since one, Smyrna, was severed from them by
-the Ionians; for these cities, that is those on the mainland, used also
-formerly to be twelve in number. And these Aiolians had the fortune to
-settle in a land which is more fertile than that of the Ionians but in
-respect of climate less favoured. 154
-
-150. Now the Aiolians lost Smyrna in the following manner:—certain men
-of Colophon, who had been worsted in party strife and had been driven
-from their native city, were received there for refuge: and after this
-the Colophonian exiles watched for a time when the men of Smyrna were
-celebrating a festival to Dionysos outside the walls, and then they
-closed the gates against them and got possession of the city. After
-this, when the whole body of Aiolians came to the rescue, they made an
-agreement that the Ionians should give up the movable goods, and that
-on this condition the Aiolians should abandon Smyrna. When the men of
-Smyrna had done this, the remaining eleven cities divided them amongst
-themselves and made them their own citizens.
-
-151. These then are the Aiolian cities upon the mainland, with the
-exception of those situated on Mount Ida, for these are separate from
-the rest. And of those which are in the islands, there are five in
-Lesbos, for the sixth which was situated in Lesbos, namely Arisba, was
-enslaved by the men of Methymna, though its citizens were of the same
-race as they; and in Tenedos there is one city, and another in what are
-called the "Hundred Isles." Now the Lesbians and the men of Tenedos,
-like those Ionians who dwelt in the islands, had no cause for fear; but
-the remaining cities came to a common agreement to follow the Ionians
-whithersoever they should lead.
-
-152. Now when the messengers from the Ionians and Aiolians came to
-Sparta (for this business was carried out with speed), they chose before
-all others to speak for them the Phocaian, whose name was Pythermos. He
-then put upon him a purple cloak, in order that as many as possible
-of the Spartans might hear of it and come together, and having been
-introduced before the assembly 155 he spoke at length, asking the
-Spartans to help them. The Lacedemonians however would not listen to
-him, but resolved on the contrary not to help the Ionians. So they
-departed, and the Lacedemonians, having dismissed the messengers of the
-Ionians, sent men notwithstanding in a ship of fifty oars, to find out,
-as I imagine, about the affairs of Cyrus and about Ionia. These when
-they came to Phocaia sent to Sardis the man of most repute among
-them, whose name was Lacrines, to report to Cyrus the saying of the
-Lacedemonians, bidding him do hurt to no city of the Hellas, since they
-would not permit it.
-
-153. When the herald had spoken thus, Cyrus is said to have asked those
-of the Hellenes whom he had with him, what men the Lacedemonians were
-and how many in number, that they made this proclamation to him; and
-hearing their answer he said to the Spartan herald: "Never yet did I
-fear men such as these, who have a place appointed in the midst of their
-city where they gather together and deceive one another by false oaths:
-and if I continue in good health, not the misfortunes of the Ionians
-will be for them a subject of talk, but rather their own." These words
-Cyrus threw out scornfully with reference to the Hellenes in general,
-because they have got for themselves 156 markets and practise buying and
-selling there; for the Persians themselves are not wont to use markets
-nor have they any market-place at all. After this he entrusted Sardis to
-Tabalos a Persian, and the gold both of Croesus and of the other Lydians
-he gave to Pactyas a Lydian to take charge of, and himself marched
-away to Agbatana, taking with him Croesus and making for the present no
-account of the Ionians. For Babylon stood in his way still, as also the
-Bactrian nation and the Sacans and the Egyptians; and against these he
-meant to make expeditions himself, while sending some other commander
-about the Ionians.
-
-154. But when Cyrus had marched away from Sardis, Pactyas caused the
-Lydians to revolt from Tabalos and from Cyrus. This man went down to the
-sea, and having in his possession all the gold that there had been in
-Sardis, he hired for himself mercenaries and persuaded the men of the
-sea-coast to join his expedition. So he marched on Sardis and besieged
-Tabalos, having shut himself up in the citadel.
-
-155. Hearing this on his way, Cyrus said to Croesus as follows:
-"Croesus, what end shall I find of these things which are coming to
-pass? The Lydians will not cease as it seems, from giving trouble to
-me and from having it themselves. I doubt me if it were not best 157 to
-sell them all as slaves; for as it is, I see that I have done in like
-manner as if one should slay the father and then spare his sons: just so
-I took prisoner and am carrying away thee, who wert much more than the
-father of the Lydians, while to the Lydians themselves I delivered up
-their city; and can I feel surprise after this that they have revolted
-from me?" Thus he said what was in his mind, but Croesus answered him as
-follows, fearing lest he should destroy Sardis: "O king, that which thou
-hast said is not without reason; but do not thou altogether give vent
-to thy wrath, nor destroy an ancient city which is guiltless both of the
-former things and also of those which have come to pass now: for as
-to the former things it was I who did them and I bear the consequences
-heaped upon my head; 158 and as for what is now being done, since the
-wrongdoer is Pactyas to whom thou didst entrust the charge of Sardis,
-let him pay the penalty. But the Lydians I pray thee pardon, and lay
-upon them commands as follows, in order that they may not revolt nor
-be a cause of danger to thee:—send to them and forbid them to possess
-weapons of war, but bid them on the other hand put on tunics under their
-outer garments and be shod with buskins, and proclaim to them that they
-train their sons to play the lyre and the harp and to be retail-dealers;
-and soon thou shalt see, O king, that they have become women instead of
-men, so that there will be no fear that they will revolt from thee."
-
-156. Croesus, I say, suggested to him this, perceiving that this was
-better for the Lydians than to be reduced to slavery and sold; for he
-knew that if he did not offer a sufficient reason, he would not persuade
-Cyrus to change his mind, and he feared lest at some future time, if
-they should escape the present danger, the Lydians might revolt from
-the Persians and be destroyed. And Cyrus was greatly pleased with the
-suggestion made and slackened from his wrath, saying that he agreed with
-his advice. Then he called Mazares a Mede, and laid charge upon him to
-proclaim to the Lydians that which Croesus suggested, and moreover to
-sell into slavery all the rest who had joined with the Lydians in the
-expedition to Sardis, and finally by all means to bring Pactyas himself
-alive to Cyrus.
-
-157. Having given this charge upon the road, he continued his march to
-the native land of the Persians; but Pactyas hearing that an army was
-approaching to fight against him was struck with fear and fled away
-forthwith to Kyme. Then Mazares the Mede marched upon Sardis with a
-certain portion of the army of Cyrus, and as he did not find Pactyas or
-his followers any longer at Sardis, he first compelled the Lydians to
-perform the commands of Cyrus, and by his commands the Lydians changed
-the whole manner of their life. After this Mazares proceeded to send
-messengers to Kyme bidding them give up Pactyas: and the men of Kyme
-resolved to refer to the god at Branchidai the question what counsel
-they should follow. For there was there an Oracle established of old
-time, which all the Ionians and Aiolians were wont to consult; and this
-place is in the territory of Miletos above the port of Panormos.
-
-158. So the men of Kyme sent messengers to the Branchidai 159 to inquire
-of the god, and they asked what course they should take about Pactyas so
-as to do that which was pleasing to the gods. When they thus inquired,
-the answer was given them that they should deliver up Pactyas to the
-Persians: and the men of Kyme, having heard this answer reported, were
-disposed to give him up. Then when the mass of the people were thus
-disposed, Aristodicos the son of Heracleides, a man of repute among the
-citizens, stopped the men of Kyme from doing so, having distrust of the
-answer and thinking that those sent to inquire were not speaking the
-truth; until at last other messengers were sent to the Oracle to ask a
-second time about Pactyas, and of them Aristodicos was one.
-
-159. When these came to Branchidai, Aristodicos stood forth from the
-rest and consulted the Oracle, asking as follows: Lord, 160 there came
-to us a suppliant for protection Pactyas the Lydian, flying from a
-violent death at the hands of the Persians, and they demand him from us,
-bidding the men of Kyme give him up. But we, though we fear the power of
-the Persians, yet have not ventured up to this time to deliver to them
-the suppliant, until thy counsel shall be clearly manifested to us,
-saying which of the two things we ought to do." He thus inquired, but
-the god again declared to them the same answer, bidding them deliver up
-Pactyas to the Persians. Upon this Aristodicos with deliberate purpose
-did as follows:—he went all round the temple destroying the nests of the
-sparrows 161 and of all the other kinds of birds which had been hatched
-on the temple: and while he was doing this, it is said that a voice came
-from the inner shrine directed to Aristodicos and speaking thus: "Thou
-most impious of men, why dost thou dare to do this? Dost thou carry
-away by force from my temple the suppliants for my protection?" And
-Aristodicos, it is said, not being at all at a loss replied to this:
-"Lord, dost thou thus come to the assistance of thy suppliants, and yet
-biddest the men of Kyme deliver up theirs?" and the god answered him
-again thus: "Yea, I bid you do so, that ye may perish the more quickly
-for your impiety; so that ye may not at any future time come to the
-Oracle to ask about delivering up of suppliants."
-
-160. When the men of Kyme heard this saying reported, not wishing either
-to be destroyed by giving him up or to be besieged by keeping him with
-them, they sent him away to Mytilene. Those of Mytilene however, when
-Mazares sent messages to them, were preparing to deliver up Pactyas
-for a price, but what the price was I cannot say for certain, since the
-bargain was never completed; for the men of Kyme, when they learnt that
-this was being done by the Mytilenians, sent a vessel to Lesbos and
-conveyed away Pactyas to Chios. After this he was dragged forcibly from
-the temple of Athene Poliuchos by the Chians and delivered up: and the
-Chians delivered him up receiving Atarneus in , (now this Atarneus is a
-region of Mysia 162 opposition Lesbos). So the Persians having received
-Pactyas kept him under guard, meaning to produce him before Cyrus. And
-a long time elapsed during which none of the Chians either used
-barley-meal grown in this region of Atarneus, for pouring out in
-sacrifice to any god, or baked cakes for offering of the corn which grew
-there, but all the produce of this land was excluded from every kind of
-sacred service.
-
-161. The men of Chios had then delivered up Pactyas; and after this
-Mazares made expedition against those who had joined in besieging
-Tabalos: and first he reduced to slavery those of Priene, then he
-overran the whole plain of the Maiander making spoil of it for his army,
-and Magnesia in the same manner: and straightway after this he fell sick
-and died.
-
-162. After he was dead, Harpagos came down to take his place in command,
-being also a Mede by race (this was the man whom the king of the Medes
-Astyages feasted with the unlawful banquet, and who helped to give the
-kingdom to Cyrus). This man, being appointed commander then by Cyrus,
-came to Ionia and proceeded to take the cities by throwing up mounds
-against them: for when he had enclosed any people within their walls,
-then he threw up mounds against the walls and took their city by storm;
-and the first city of Ionia upon which he made an attempt was Phocaia.
-
-163. Now these Phocaians were the first of the Hellenes who made long
-voyages, and these are they who discovered the Adriatic and Tyrsenia and
-Iberia and Tartessos: and they made voyages not in round ships, but in
-vessels of fifty oars. These came to Tartessos and became friends with
-the king of the Tartessians whose name was Arganthonios: he was ruler
-of the Tartessians for eighty years and lived in all one hundred and
-twenty. With this man, I say, the Phocaians became so exceedingly
-friendly, that first he bade them leave Ionia and dwell wherever they
-desired in his own land; and as he did not prevail upon the Phocaians
-to do this, afterwards, hearing from them of the Mede how his power was
-increasing, he gave them money to build a wall about their city: and he
-did this without sparing, for the circuit of the wall is many furlongs
-163 in extent, and it is built all of large stones closely fitted
-together.
-
-164. The wall of the Phocaians was made in this manner: and Harpagos
-having marched his army against them began to besiege them, at the same
-time holding forth to them proposals and saying that it was enough to
-satisfy him if the Phocaians were willing to throw down one battlement
-of their wall and dedicate one single house. 164 But the Phocaians,
-being very greatly grieved at the thought of subjection, said that they
-wished to deliberate about the matter for one day and after that they
-would give their answer; and they asked him to withdraw his army from
-the wall while they were deliberating. Harpagos said that he knew very
-well what they were meaning to do, nevertheless he was willing to allow
-them to deliberate. So in the time that followed, when Harpagos
-had withdrawn his army from the wall, the Phocaians drew down their
-fifty-oared galleys to the sea, put into them their children and women
-and all their movable goods, and besides them the images out of the
-temples and the other votive offerings except such as were made of
-bronze or stone or consisted of paintings, all the rest, I say, they
-put into the ships, and having embarked themselves they sailed towards
-Chios; and the Persians obtained possession of Phocaia, the city being
-deserted of the inhabitants.
-
-165. But as for the Phocaians, since the men of Chios would not sell
-them at their request the islands called Oinussai, from the fear lest
-these islands might be made a seat of trade and their island might be
-shut out, therefore they set out for Kyrnos: 165 for in Kyrnos
-twenty years before this they had established a city named Alalia, in
-accordance with an oracle, (now Arganthonios by that time was dead). And
-when they were setting out for Kyrnos they first sailed to Phocaia and
-slaughtered the Persian garrison, to whose charge Harpagos had
-delivered the city; then after they had achieved this they made solemn
-imprecations on any one of them who should be left behind from their
-voyage, and moreover they sank a mass of iron in the sea and swore that
-not until that mass should appear again on the surface 166 would they to
-Phocaia. However as they were setting forth to Kyrnos, more than half of
-the citizens were seized with yearning and regret for their city and for
-their native land, and they proved false to their oath and sailed back
-to Phocaia. But those of them who kept the oath still, weighed anchor
-from the islands of Oinussai and sailed.
-
-166. When these came to Kyrnos, for five years they dwelt together with
-those who had come thither before, and they founded temples there.
-Then, since they plundered the property of all their neighbours,
-the Tyrsenians and Carthaginians 167 made expedition against them by
-agreement with one another, each with sixty ships. And the Phocaians
-also manned their vessels, sixty in number, and came to meet the enemy
-in that which is called the Sardinian sea: and when they encountered one
-another in the sea-fight the Phocaians won a kind of Cadmean victory,
-for forty of their ships were destroyed and the remaining twenty were
-disabled, having had their prows bent aside. So they sailed in to Alalia
-and took up their children and their women and their other possessions
-as much as their ships proved capable of carrying, and then they left
-Kyrnos behind them and sailed to Rhegion.
-
-167. But as for the crews of the ships that were destroyed, the
-Carthaginians and Tyrsenians obtained much the greater number of them,
-168 and these they brought to land and killed by stoning. After this the
-men of Agylla found that everything which passed by the spot where the
-Phocaians were laid after being stoned, became either distorted, or
-crippled, or paralysed, both small cattle and beasts of burden and
-human creatures: so the men of Agylla sent to Delphi desiring to purge
-themselves of the offence; and the Pythian prophetess bade them do that
-which the men of Agylla still continue to perform, that is to say, they
-make great sacrifices in honour of the dead, and hold at the place a
-contest of athletics and horse-racing. These then of the Phocaians had
-the fate which I have said; but those of them who took refuge at Rhegion
-started from thence and took possession of that city in the land of
-Oinotria which now is called Hyele. This they founded having learnt from
-a man of Poseidonia that the Pythian prophetess by her answer meant
-them to found a temple to Kyrnos, who was a hero, and not to found a
-settlement in the island of Kyrnos. 169
-
-168. About Phocaia in Ionia it happened thus, and nearly the same thing
-also was done by the men of Teos: for as soon as Harpagos took their
-wall with a mound, they embarked in their ships and sailed straightway
-for Thrace; and there they founded the city of Abdera, which before
-them Timesios of Clazomenai founded and had no profit therefrom, but
-was driven out by the Thracians; and now he is honoured as a hero by the
-Teïans in Abdera.
-
-169. These alone of all the Ionians left their native cities because
-they would not endure subjection: but the other Ionians except the
-Milesians did indeed contend in arms with Harpagos like those who left
-their homes, and proved themselves brave men, fighting each for his own
-native city; but when they were defeated and captured they remained all
-in their own place and performed that which was laid upon them: but the
-Milesians, as I have also said before, had made a sworn agreement with
-Cyrus himself and kept still. Thus for the second time Ionia had been
-reduced to subjection. And when Harpagos had conquered the Ionians on
-the mainland, then the Ionians who dwelt in the islands, being struck
-with fear by these things, gave themselves over to Cyrus.
-
-170. When the Ionians had been thus evilly entreated but were continuing
-still to hold their gatherings as before at the Panionion, Bias a man
-of Priene set forth to the Ionians, as I am informed, a most profitable
-counsel, by following which they might have been the most prosperous
-of all the Hellenes. He urged that the Ionians should set forth in one
-common expedition and sail to Sardinia, and after that found a single
-city for all the Ionians: and thus they would escape subjection and
-would be prosperous, inhabiting the largest of all islands and being
-rulers over others; whereas, if they remained in Ionia, he did not
-perceive, he said, that freedom would any longer exist for them. This
-was the counsel given by Bias of Priene after the Ionians had been
-ruined; but a good counsel too was given before the ruin of Ionia
-by Thales a man of Miletos, who was by descent of Phenician race. He
-advised the Ionians to have one single seat of government, 170 and that
-this should be at Teos (for Teos, he said, was in the centre of Ionia),
-and that the other cities should be inhabited as before, but accounted
-just as if they were demes.
-
-These men 171 set forth to them counsels of the kind which I have said:
-
-171. but Harpagos, after subduing Ionia, proceeded to march against the
-Carians and Caunians and Lykians, taking also Ionians and Aiolians to
-help him. Of these the Carians came to the mainland from the islands;
-for being of old time subjects of Minos and being called Leleges, they
-used to dwell in the islands, paying no tribute, so far back as I am
-able to arrive by hearsay, but whenever Minos required it, they used
-to supply his ships with seamen: and as Minos subdued much land and was
-fortunate in his fighting, the Carian nation was of all nations by much
-the most famous at that time together with him. And they produced three
-inventions of which the Hellenes adopted the use; that is to say, the
-Carians were those who first set the fashion of fastening crests on
-helmets, and of making the devices which are put onto shields, and these
-also were the first who made handles for their shields, whereas up to
-that time all who were wont to use shields carried them without handles
-and with leathern straps to guide them, having them hung about their
-necks and their left shoulders. Then after the lapse of a long time the
-Dorians and Ionians drove the Carians out of the islands, and so they
-came to the mainland. With respect to the Carians the Cretans relate
-that it happened thus; the Carians themselves however do not agree with
-this account, but suppose that they are dwellers on the mainland from
-the beginning, 172 and that they went always by the same name which they
-have now: and they point as evidence of this to an ancient temple of
-Carian Zeus at Mylasa, in which the Mysians and Lydians share as being
-brother races of the Carians, for they say that Lydos and Mysos were
-brothers of Car; these share in it, but those who being of another race
-have come to speak the same language as the Carians, these have no share
-in it.
-
-172. It seems to me however that the Caunians are dwellers there from
-the beginning, though they say themselves that they came from Crete: but
-they have been assimilated to the Carian race in language, or else the
-Carians to the Caunian race, I cannot with certainty determine which.
-They have customs however in which they differ very much from all other
-men as well as from the Carians; for example the fairest thing in their
-estimation is to meet together in numbers for drinking, according to
-equality of age or friendship, both men, women, and children; and again
-when they had founded temples for foreign deities, afterwards they
-changed their purpose and resolved to worship only their own native
-gods, and the whole body of Caunian young men put on their armour and
-made pursuit as far as the borders of the Calyndians, beating the air
-with their spears; and they said that they were casting the foreign gods
-out of the land. Such are the customs which these have.
-
-173. The Lykians however have sprung originally from Crete (for in old
-time the whole of Crete was possessed by Barbarians): and when the sons
-of Europa, Sarpedon and Minos, came to be at variance in Crete about the
-kingdom, Minos having got the better in the strife of parties drove
-out both Sarpedon himself and those of his party: and they having been
-expelled came to the land of Milyas in Asia, for the land which now the
-Lykians inhabit was anciently called Milyas, and the Milyans were then
-called Solymoi. Now while Sarpedon reigned over them, they were called
-by the name which they had when they came thither, and by which the
-Lykians are even now called by the neighbouring tribes, namely Termilai;
-but when from Athens Lycos the son of Pandion came to the land of the
-Termilai and to Sarpedon, he too having been driven out by his brother
-namely Aigeus, then by the name taken from Lycos they were called after
-a time Lykians. The customs which these have are partly Cretan and
-partly Carian; but one custom they have which is peculiar to them, and
-in which they agree with no other people, that is they call themselves
-by their mothers and not by their fathers; and if one asks his neighbour
-who he is, he will state his parentage on the mother's side and
-enumerate his mother's female ascendants: and if a woman who is a
-citizen marry a slave, the children are accounted to be of gentle birth;
-but if a man who is a citizen, though he were the first man among them,
-have a slave for wife or concubine, the children are without civil
-rights.
-
-174. Now the Carians were reduced to subjection by Harpagos without any
-brilliant deed displayed either by the Carians themselves or by those
-of the Hellenes who dwell in this land. Of these last there are besides
-others the men of Cnidos, settlers from Lacedemon, whose land runs out
-into the sea, 173 being in fact the region which is called Triopion,
-beginning from the peninsula of Bybassos: and since all the land of
-Cnidos except a small part is washed by the sea (for the part of it
-which looks towards the North is bounded by the Gulf of Keramos, and
-that which looks to the South by the sea off Syme and Rhodes), therefore
-the men of Cnidos began to dig through this small part, which is about
-five furlongs across, while Harpagos was subduing Ionia, desiring to
-make their land an island: and within the isthmus all was theirs, 174
-for where the territory of Cnidos ends in the direction of the mainland,
-here is the isthmus which they were digging across. And while the
-Cnidians were working at it with a great number of men, it was perceived
-that the men who worked suffered injury much more than might have been
-expected and in a more supernatural manner, both in other parts of their
-bodies and especially in their eyes, when the rock was being broken
-up; so they sent men to ask the Oracle at Delphi what the cause of
-the difficulty was. And the Pythian prophetess, as the men of Cnidos
-themselves report, gave them this reply in trimeter verse:—
-
-
- "Fence not the place with towers, nor dig the isthmus through;
- Zeus would have made your land an island, had he willed."
-
-When the Pythian prophetess had given this oracle, the men of Cnidos
-not only ceased from their digging but delivered themselves to Harpagos
-without resistance, when he came against them with his army.
-
-175. There were also the Pedasians, who dwelt in the inland country
-above Halicarnassos; and among these, whenever anything hurtful is about
-to happen either to themselves or to their neighbours, the priestess
-of Athene has a great beard: this befell them three times. These of
-all about Caria were the only men who held out for any time against
-Harpagos, and they gave him trouble more than any other people, having
-fortified a mountain called Lide.
-
-176. After a time the Pedasians were conquered; and the Lykians, when
-Harpagos marched his army into the plain of Xanthos, came out against
-him 175 and fought, few against many, and displayed proofs of valour;
-but being defeated and confined within their city, they gathered
-together into the citadel their wives and their children, their property
-and their servants, and after that they set fire to this citadel, so
-that it was all in flames, and having done so and sworn terrible oaths
-with one another, they went forth against the enemy 176 and were slain
-in fight, that is to say all the men of Xanthos: and of the Xanthians
-who now claim to be Lykians the greater number have come in from abroad,
-except only eighty households; but these eighty households happened
-at that time to be away from their native place, and so they escaped
-destruction. Thus Harpagos obtained possession of Caunos, for the men of
-Caunos imitated in most respects the behaviour of the Lykians.
-
-177. So Harpagos was conquering the coast regions of Asia; and Cyrus
-himself meanwhile was doing the same in the upper parts of it, subduing
-every nation and passing over none. Now most of these actions I shall
-pass over in silence, but the undertakings which gave him trouble more
-than the rest and which are the most worthy of note, of these I shall
-make mention.
-
-178. Cyrus, so soon as he had made subject to himself all other parts
-of the mainland, proceeded to attack the Assyrians. Now Assyria
-has doubtless many other great cities, but the most famous and the
-strongest, and the place where the seat of their monarchy had been
-established after Nineveh was destroyed, was Babylon; which was a city
-such as I shall say.—It lies in a great plain, and in size it is such
-that each face measures one hundred and twenty furlongs, 177 the shape
-of the whole being square; thus the furlongs of the circuit of the city
-amount in all to four hundred and eighty. Such is the size of the city
-of Babylon, and it had a magnificence greater than all other cities of
-which we have knowledge. First there runs round it a trench deep and
-broad and full of water; then a wall fifty royal cubits in thickness
-and two hundred cubits in height: now the royal cubit is larger by three
-fingers than the common cubit. 178
-
-179. I must also tell in addition to this for what purpose the earth was
-used, which was taken out of the trench, and in what manner the wall was
-made. As they dug the trench they made the earth which was carried out
-of the excavation into bricks, and having moulded enough bricks they
-baked them in kilns; and then afterwards, using hot asphalt for mortar
-and inserting reed mats at every thirty courses of brickwork, they built
-up first the edges of the trench and then the wall itself in the same
-manner: and at the top of the wall along the edges they built chambers
-of one story facing one another; and between the rows of chambers they
-left space to drive a four-horse chariot. In the circuit of the wall
-there are set a hundred gates made of bronze throughout, and the
-gate-posts and lintels likewise. Now there is another city distant from
-Babylon a space of eight days' journey, of which the name is Is; and
-there is a river there of no great size, and the name of the river is
-also Is, and it sends its stream into the river Euphrates. This river Is
-throws up together with its water lumps of asphalt in great abundance,
-and thence was brought the asphalt for the wall of Babylon.
-
-180. Babylon then was walled in this manner; and there are two divisions
-of the city; for a river whose name is Euphrates parts it in the middle.
-This flows from the land of the Armenians and is large and deep and
-swift, and it flows out into the Erythraian sea. The wall then on each
-side has its bends 179 carried down to the river, and from this point
-the walls stretch along each bank of the stream in the form of a rampart
-of baked bricks: and the city itself is full of houses of three and
-four stories, and the roads by which it is cut up run in straight lines,
-including the cross roads which lead to the river; and opposite to each
-road there were set gates in the rampart which ran along the river, in
-many in number as the ways, 180 and these also were of bronze and led
-like the ways 181 to the river itself.
-
-181. This wall then which I have mentioned is as it were a cuirass 182
-for the town, and another wall runs round within it, not much weaker for
-defence than the first but enclosing a smaller space. 183 And in each
-division of the city was a building in the midst, in the one the king's
-palace of great extent and strongly fortified round, and in the other
-the temple of Zeus Belos with bronze gates, and this exists still up to
-my time and measures two furlongs each way, 184 being of a square shape:
-and in the midst of the temple 185 is built a solid tower measuring a
-furlong both in length and in breadth, and on this tower another tower
-has been erected, and another again upon this, and so on up to the
-number of eight towers. An ascent to these has been built running
-outside round about all the towers; and when one reaches about the
-middle of the ascent one finds a stopping-place and seats to rest upon,
-on which those who ascend sit down and rest: and on the top of the last
-tower there is a large cell, 186 and in the cell a large couch is laid,
-well covered, and by it is placed a golden table: and there is no image
-there set up nor does any human being spend the night there except only
-one woman of the natives of the place, whomsoever the god shall choose
-from all the woman, as say the Chaldeans who are the priests of this
-god.
-
-182. These same men say also, but I do not believe them, that the god
-himself comes often to the cell and rests upon the couch, as happens
-likewise in the Egyptian Thebes according to the report of the
-Egyptians, for there also a woman sleeps in the temple of the Theban
-Zeus (and both these women are said to abstain from commerce with men),
-and as happens also with the prophetess 187 of the god in Patara of
-Lykia, whenever there is one, for there is not always an Oracle there,
-but whenever there is one, then she is shut up during the nights in the
-temple within the cell.
-
-183. There is moreover in the temple at Babylon another cell below,
-wherein is a great image of Zeus sitting, made of gold, and by it is
-placed a large table of gold, and his footstool and seat are of gold
-also; and, as the Chaldeans reported, the weight of the gold of which
-these things are made is eight hundred talents. Outside this cell is
-an altar of gold; and there is also another altar of great size, where
-full-grown animals 188 are sacrificed, whereas on the golden altar it
-is not lawful to sacrifice any but young sucklings only: and also on the
-larger altar the Chaldeans offer one thousand talents of frankincense
-every year at the time when they celebrate the feast in honour of this
-god. There was moreover in these precincts still remaining at the time
-of Cyrus, 189 a statue twelve cubits high, of gold and solid. This I
-did not myself see, but that which is related by the Chaldeans I relate.
-Against this statue Dareios the son of Hystaspes formed a design, but
-he did not venture to take it: it was taken however by Xerxes the son of
-Dareios, who also killed the priest when he forbade him to meddle with
-the statue. This temple, then, is thus adorned with magnificence, and
-there are also many private votive-offerings.
-
-184. Of this Babylon, besides many other rulers, of whom I shall make
-mention in the Assyrian history, and who added improvement to the walls
-and temples, there were also two who were women. Of these, the one who
-ruled first, named Semiramis, who lived five generations before the
-other, produced banks of earth in the plain which are a sight worth
-seeing; and before this the river used to flood like a sea over the
-whole plain.
-
-185. The queen who lived after her time, named Nitocris, was wiser than
-she who had reigned before; and in the first place she left behind her
-monuments which I shall tell of; then secondly, seeing that the monarchy
-of the Medes was great and not apt to remain still, but that besides
-other cities even Nineveh had been captured by it, she made provision
-against it in so far as she was able. First, as regards the river
-Euphrates which flows through the midst of their city, whereas before
-this it flowed straight, she by digging channels above made it so
-winding that it actually comes three times in its course to one of the
-villages in Assyria; and the name of the village to which the Euphrates
-comes is Ardericca; and at this day those who travel from this Sea of
-ours to Babylon, in their voyage down the river Euphrates 18901 arrive
-three times at this same village and on three separate days. This she
-did thus; and she also piled up a mound along each bank of the river,
-which is worthy to cause wonder for its size and height: and at a great
-distance above Babylon, she dug a basin for a lake, which she caused to
-extend along at a very small distance from the river, 190 excavating it
-everywhere of such depth as to come to water, and making the extent such
-that the circuit of it measured four hundred and twenty furlongs: and
-the earth which was dug out of this excavation she used up by piling it
-in mounds along the banks of the river: and when this had been dug by
-her she brought stones and set them all round it as a facing wall. Both
-these two things she did, that is she made the river to have a winding
-course, and she made the place which was dug out all into a swamp, in
-order that the river might run more slowly, having its force broken
-by going round many bends, and that the voyages might be winding to
-Babylon, and after the voyages there might succeed a long circuit of the
-pool. These works she carried out in that part where the entrance to the
-country was, and the shortest way to it from Media, so that the Medes
-might not have dealings with her kingdom and learn of her affairs.
-
-186. These defences she cast round her city from the depth; and she made
-the following addition which was dependent upon them:—The city was in
-two divisions, and the river occupied the space between; and in the
-time of the former rulers, when any one wished to pass over from the
-one division to the other, he had to pass over in a boat, and that, as I
-imagine, was troublesome: she however made provision also for this; for
-when she was digging the basin for the lake she left this other monument
-of herself derived from the same work, that is, she caused stones to be
-cut of very great length, and when the stones were prepared for her and
-the place had been dug out, she turned aside the whole stream of the
-river into the place which she had been digging; and while this was
-being filled with water, the ancient bed of the river being dried up in
-the meantime, she both built up with baked bricks after the same fashion
-as the wall the edges of the river, where it flows through the city, and
-the places of descent leading from the small gateways to the river; and
-also about the middle of the city, as I judge, with the stones which
-she had caused to be dug out she proceeded to build a bridge, binding
-together the stones with iron and lead: and upon the top she laid
-squared timbers across, to remain there while it was daytime, over which
-the people of Babylon made the passage across; but at night they used to
-take away these timbers for this reason, namely that they might not go
-backwards and forwards by night and steal from one another: and when the
-place dug out had been made into a lake full of water by the river, and
-at the same time the bridge had been completed, then she conducted the
-Euphrates back into its ancient channel from the lake, and so the
-place dug out being made into a swamp was thought to have served a good
-purpose, and there had been a bridge set up for the men of the city.
-
-187. This same queen also contrived a snare of the following kind:—Over
-that gate of the city through which the greatest number of people passed
-she set up for herself a tomb above the very gate itself. And on the
-tomb she engraved writing which said thus: "If any of the kings of
-Babylon who come after me shall be in want of wealth, let him open my
-tomb and take as much as he desires; but let him not open it for any
-other cause, if he be not in want; for that will not be well." 191 This
-tomb was undisturbed until the kingdom came to Dareios; but to Dareios
-it seemed that it was a monstrous thing not to make any use of this
-gate, and also, when there was money lying there, not to take it,
-considering that the money itself invited him to do so. Now the reason
-why he would not make any use of this gate was because the corpse would
-have been above his head as he drove through. He then, I say, opened the
-tomb and found not indeed money but the corpse, with writing which said
-thus: "If thou hadst not been insatiable of wealth and basely covetous,
-thou wouldest not have opened the resting-places of the dead."
-
-188. This queen then is reported to have been such as I have described:
-and it was the son of this woman, bearing the same name as his father,
-Labynetos, and being ruler over the Assyrians, against whom Cyrus was
-marching. Now the great king makes his marches not only well furnished
-192 from home with provisions for his table and with cattle, but also
-taking with him water from the river Choaspes, which flows by Susa, of
-which alone and of no other river the king drinks: and of this water of
-the Choaspes boiled, a very great number of waggons, four-wheeled
-and drawn by mules, carry a supply in silver vessels, and go with him
-wherever he may march at any time.
-
-189. Now when Cyrus on his way towards Babylon arrived at the river
-Gyndes,—of which river the springs are in the mountains of the
-Matienians, and it flows through the Dardanians and runs into another
-river, the Tigris, which flowing by the city of Opis runs out into the
-Erythraian Sea,—when Cyrus, I say, was endeavouring to cross this river
-Gyndes, which is a navigable stream, then one of his sacred white horses
-in high spirit and wantonness went into the river and endeavoured to
-cross, but the stream swept it under water and carried it off forthwith.
-And Cyrus was greatly moved with anger against the river for having done
-thus insolently, and he threatened to make it so feeble that for the
-future even women could cross it easily without wetting the knee. So
-after this threat he ceased from his march against Babylon and divided
-his army into two parts; and having divided it he stretched lines and
-marked out straight channels, 193 one hundred and eighty on each bank of
-the Gyndes, directed every way, and having disposed his army along them
-he commanded them to dig: so, as a great multitude was working, the work
-was completed indeed, but they spent the whole summer season at this
-spot working.
-
-190. When Cyrus had taken vengeance on the river Gyndes by dividing it
-into three hundred and sixty channels, and when the next spring was just
-beginning, then at length he continued his advance upon Babylon: and
-the men of Babylon had marched forth out of their city and were awaiting
-him. So when in his advance he came near to the city, the Babylonians
-joined battle with him, and having been worsted in the fight they were
-shut up close within their city. But knowing well even before this that
-Cyrus was not apt to remain still, and seeing him lay hands on every
-nation equally, they had brought in provisions beforehand 194 for very
-many years. So while these made no account of the siege, Cyrus was
-in straits what to do, for much time went by and his affairs made no
-progress onwards.
-
-191. Therefore, whether it was some other man who suggested it to him
-when he was in a strait what to do, or whether he of himself perceived
-what he ought to do, he did as follows:—The main body of his army 195 he
-posted at the place where the river runs into the city, and then again
-behind the city he set others, where the river issues forth from the
-city; and he proclaimed to his army that so soon as they should see that
-the stream had become passable, they should enter by this way into the
-city. Having thus set them in their places and in this manner exhorted
-them he marched away himself with that part of his army which was not
-fit for fighting: and when he came to the lake, Cyrus also did the same
-things which the queen of the Babylonians had done as regards the river
-and the lake; that is to say, he conducted the river by a channel into
-the lake, which was at that time a swamp, and so made the former course
-of the river passable by the sinking of the stream. When this had been
-done in such a manner, the Persians who had been posted for this very
-purpose entered by the bed of the river Euphrates into Babylon, the
-stream having sunk so far that it reached about to the middle of a man's
-thigh. Now if the Babylonians had had knowledge of it beforehand or had
-perceived that which was being done by Cyrus, they would have allowed
-196 the Persians to enter the city and then destroyed them miserably;
-for if they had closed all the gates that led to the river and mounted
-themselves upon the ramparts which were carried along the banks of the
-stream, they would have caught them as it were in a fish-wheal: but as
-it was, the Persians came upon them unexpectedly; and owing to the size
-of the city (so it is said by those who dwell there) after those about
-the extremities of the city had suffered capture, those Babylonians who
-dwelt in the middle did not know that they had been captured; but
-as they chanced to be holding a festival, they went on dancing and
-rejoicing during this time until they learnt the truth only too well.
-
-Babylon then had thus been taken for the first time:
-
-192, and as to the resources of the Babylonians how great they are, I
-shall show by many other proofs and among them also by this:—For the
-support of the great king and his army, apart from the regular tribute
-the whole land of which he is ruler has been distributed into portions.
-Now whereas twelve months go to make up the year, for four of these he
-has his support from the territory of Babylon, and for the remaining
-eight months from the whole of the rest of Asia; thus the Assyrian
-land is in regard to resources the third part of all Asia: and the
-government, or satrapy as it is called by the Persians, of this
-territory is of all the governments by far the best; seeing that when
-Tritantaichmes son of Artabazos had this province from the king, there
-came in to him every day an artab full of silver coin (now the artab
-is a Persian measure and holds more than the medimnos of Attica 197 by
-three Attic choinikes); and of horses he had in this province as his
-private property, apart from the horses for use in war, eight hundred
-stallions and sixteen thousand mares, for each of these stallions served
-twenty mares: of Indian hounds moreover such a vast number were
-kept that four large villages in the plain, being free from other
-contributions, had been appointed to provide food for the hounds.
-
-193. Such was the wealth which belonged to the ruler of Babylon. Now
-the land of the Assyrians has but little rain; and this little gives
-nourishment to the root of the corn, but the crop is ripened and the ear
-comes on by the help of watering from the river, not as in Egypt by the
-coming up of the river itself over the fields, but the crop is watered
-by hand or with swing-buckets. For the whole Babylonian territory like
-the Egyptian is cut up into channels, and the largest of the channels is
-navigable for ships and runs in the direction of the sunrising in winter
-from the Euphrates to another river, namely the Tigris, along the bank
-of which lay the city of Nineveh. This territory is of all that we know
-the best by far for producing corn: 198 as to trees, 199 it does
-not even attempt to bear them, either fig or vine or olive, but for
-producing corn it is so good that it s as much as two-hundred-fold
-for the average, and when it bears at its best it produces
-three-hundred-fold. The leaves of the wheat and barley there grow to
-be full four fingers broad; and from millet and sesame seed how large
-a tree grows, I know myself but shall not record, being well aware that
-even what has already been said relating to the crops produced has been
-enough to cause disbelief in those who have not visited the Babylonian
-land. They use no oil of olives, but only that which they make of sesame
-seed; and they have date-palms growing over all the plain, most of them
-fruit-bearing, of which they make both solid food and wine and honey;
-and to these they attend in the same manner as to fig-trees, and in
-particular they take the fruit of those palms which the Hellenes call
-male-palms, and tie them upon the date-bearing palms, so that their
-gall-fly may enter into the date and ripen it and that the fruit of
-the palm may not fall off: for the male-palm produces gall-flies in its
-fruit just as the wild-fig does.
-
-194. But the greatest marvel of all the things in the land after the
-city itself, to my mind is this which I am about to tell: Their boats,
-those I mean which go down the river to Babylon, are round and all of
-leather: for they make ribs for them of willow which they cut in the
-land of the Armenians who dwell above the Assyrians, and round these
-they stretch hides which serve as a covering outside by way of hull, not
-making broad the stern nor gathering in the prow to a point, but making
-the boats round like a shield: and after that they stow the whole boat
-with straw and suffer it to be carried down the stream full of cargo;
-and for the most part these boats bring down casks of palm-wood 200
-filled with wine. The boat is kept straight by two steering-oars and
-two men standing upright, and the man inside pulls his oar while the man
-outside pushes. 201 These vessels are made both of very large size and
-also smaller, the largest of them having a burden of as much as five
-thousand talents' weight; 202 and in each one there is a live ass, and
-in those of larger size several. So when they have arrived at Babylon in
-their voyage and have disposed of their cargo, they sell by auction the
-ribs of the boat and all the straw, but they pack the hides upon their
-asses and drive them off to Armenia: for up the stream of the river
-it is not possible by any means to sail, owing to the swiftness of the
-current; and for this reason they make their boats not of timber but
-of hides. Then when they have come back to the land of the Armenians,
-driving their asses with them, they make other boats in the same manner.
-
-195. Such are their boats; and the following is the manner of dress
-which they use, namely a linen tunic reaching to the feet, and over this
-they put on another of wool, and then a white mantle thrown round, while
-they have shoes of a native fashion rather like the Boeotian slippers.
-They wear their hair long and bind their heads round with fillets, 203
-and they are anointed over the whole of their body with perfumes. Each
-man has a seal and a staff carved by hand, and on each staff is carved
-either an apple or a rose or a lily or an eagle or some other device,
-for it is not their custom to have a staff without a device upon it.
-
-196. Such is the equipment of their bodies: and the customs which are
-established among them are as follows, the wisest in our opinion being
-this, which I am informed that the Enetoi in Illyria also have. In every
-village once in each year it was done as follows:—When the maidens
-204 grew to the age for marriage, they gathered these all together and
-brought them in a body to one place, and round them stood a company of
-men: and the crier caused each one severally to stand up, and proceeded
-to sell them, first the most comely of all, and afterwards, when she had
-been sold and had fetched a large sum of money, he would put up another
-who was the most comely after her: and they were sold for marriage. Now
-all the wealthy men of the Babylonians who were ready to marry vied with
-one another in bidding for the most beautiful maidens; those however of
-the common sort who were ready to marry did not require a fine form, but
-they would accept money together with less comely maidens. For when the
-crier had made an end of selling the most comely of the maidens, then
-he would cause to stand up that one who was least shapely, or any one of
-them who might be crippled in any way, and he would make proclamation
-of her, asking who was willing for least gold to have her in marriage,
-until she was assigned to him who was willing to accept least: and the
-gold would be got from the sale of the comely maidens, and so those
-of beautiful form provided dowries for those which were unshapely or
-crippled; but to give in marriage one's own daughter to whomsoever each
-man would, was not allowed, nor to carry off the maiden after buying her
-without a surety; for it was necessary for the man to provide sureties
-that he would marry her, before he took her away; and if they did not
-agree well together, the law was laid down that he should pay back
-the money. It was allowed also for any one who wished it to come from
-another village and buy. This then was their most honourable custom; it
-does not however still exist at the present time, but they have found
-out of late another way, in order that the men may not ill-treat them or
-take them to another city: 205 for since the time when being conquered
-they were oppressed and ruined, each one of the common people when he is
-in want of livelihood prostitutes his female children.
-
-197. Next in wisdom to that, is this other custom which was established
-206 among them:—they bear out the sick into the market-place; for of
-physicians they make no use. So people come up to the sick man and give
-advice about his disease, if any one himself has ever suffered anything
-like that which the sick man has, or saw any other who had suffered
-it; and coming near they advise and recommend those means by which they
-themselves got rid of a like disease or seen some other get rid of it:
-and to pass by the sick man in silence is not permitted to them, nor
-until one has asked what disease he has.
-
-198. They bury their dead in honey, and their modes of lamentation
-are similar to those used in Egypt. And whenever a Babylonian man has
-intercourse with his wife, he sits by incense offered, and his wife does
-the same on the other side, and when it is morning they wash themselves,
-both of them, for they will touch no vessel until they have washed
-themselves: and the Arabians do likewise in this matter.
-
-199. Now the most shameful of the customs of the Babylonians is as
-follows: every woman of the country must sit down in the precincts 207
-of Aphrodite once in her life and have commerce with a man who is a
-stranger: and many women who do not deign to mingle with the rest,
-because they are made arrogant by wealth, drive to the temple with pairs
-of horses in covered carriages, and so take their place, and a large
-number of attendants follow after them; but the greater number do
-thus,—in the sacred enclosure of Aphrodite sit great numbers of women
-with a wreath of cord about their heads; some come and others go; and
-there are passages in straight lines going between the women in every
-direction, 208 through which the strangers pass by and make their
-choice. Here when a woman takes her seat she does not depart again to
-her house until one of the strangers has thrown a silver coin into her
-lap and has had commerce with her outside the temple, and after throwing
-it he must say these words only: "I demand thee in the name of the
-goddess Mylitta": 209 now Mylitta is the name given by the Assyrians to
-Aphrodite: and the silver coin may be of any value; whatever it is she
-will not refuse it, for that is not lawful for her, seeing that this
-coin is made sacred by the act: and she follows the man who has first
-thrown and does not reject any: and after that she departs to her house,
-having acquitted herself of her duty to the goddess 210, nor will you
-be able thenceforth to give any gift so great as to win her. So then as
-many as have attained to beauty and stature 211 are speedily released,
-but those of them who are unshapely remain there much time, not being
-able to fulfil the law; for some of them remain even as much as three or
-four years: and in some parts of Cyprus too there is a custom similar to
-this.
-
-200. These customs then are established among the Babylonians: and there
-are of them three tribes 212 which eat nothing but fish only: and when
-they have caught them and dried them in the sun they do thus,—they
-throw them into brine, and then pound them with pestles and strain them
-through muslin; and they have them for food either kneaded into a soft
-cake, or baked like bread, according to their liking.
-
-201. When this nation also had been subdued by Cyrus, he had a desire to
-bring the Massagetai into subjection to himself. This nation is reputed
-to be both great and warlike, and to dwell towards the East and the
-sunrising, beyond the river Araxes and over against 213 the Issedonians:
-and some also say that this nation is of Scythian race.
-
-202. Now the Araxes is said by some to be larger and by others to be
-smaller than the Ister: and they say that there are many islands in it
-about equal in size to Lesbos, and in them people dwelling who feed in
-the summer upon roots of all kinds which they dig up and certain fruits
-from trees, which have been discovered by them for food, they store up,
-it is said, in the season when they are ripe and feed upon them in the
-winter. Moreover it is said that other trees have been discovered by
-them which yield fruit of such a kind that when they have assembled
-together in companies in the same place and lighted a fire, they sit
-round in a circle and throw some of it into the fire, and they smell the
-fruit which is thrown on, as it burns, and are intoxicated by the scent
-as the Hellenes are with wine, and when more of the fruit is thrown on
-they become more intoxicated, until at last they rise up to dance and
-begin to sing. This is said to be their manner of living: and as to the
-river Araxes, it flows from the land of the Matienians, whence flows the
-Gyndes which Cyrus divided into the three hundred and sixty channels,
-and it discharges itself by forty branches, of which all except one end
-in swamps and shallow pools; and among them they say that men dwell who
-feed on fish eaten raw, and who are wont to use as clothing the skins of
-seals: but the one remaining branch of the Araxes flows with unimpeded
-course into the Caspian Sea.
-
-203. Now the Caspian Sea is apart by itself, not having connection with
-the other Sea: for all that Sea which the Hellenes navigate, and the Sea
-beyond the Pillars, which is called Atlantis, and the Erythraian Sea are
-in fact all one, but the Caspian is separate and lies apart by itself.
-In length it is a voyage of fifteen days if one uses oars, 214 and
-in breadth, where it is broadest, a voyage of eight days. On the side
-towards the West of this Sea the Caucasus runs along by it, which is of
-all mountain-ranges both the greatest in extent and the loftiest: and
-the Caucasus has many various races of men dwelling in it, living for
-the most part on the wild produce of the forests; and among them
-there are said to be trees which produce leaves of such a kind that by
-pounding them and mixing water with them they paint figures upon their
-garments, and the figures do not wash out, but grow old with the woollen
-stuff as if they had been woven into it at the first: and men say that
-the sexual intercourse of these people is open like that of cattle.
-
-204. On the West then of this Sea which is called Caspian the Caucasus
-is the boundary, while towards the East and the rising sun a plain
-succeeds which is of limitless extent to the view. Of this great plain
-then the Massagetai occupy a large part, against whom Cyrus had become
-eager to march; for there were many strong reasons which incited him to
-it and urged him onwards,—first the manner of his birth, that is to say
-the opinion held of him that he was more than a mere mortal man,
-and next the success which he had met with 215 in his wars, for
-whithersoever Cyrus directed his march, it was impossible for that
-nation to escape.
-
-205. Now the ruler of the Massagetai was a woman, who was queen after
-the death of her husband, and her name was Tomyris. To her Cyrus sent
-and wooed her, pretending that he desired to have her for his wife:
-but Tomyris understanding that he was wooing not herself but rather
-the kingdom of the Massagetai, rejected his approaches: and Cyrus
-after this, as he made no progress by craft, marched to the Araxes, and
-proceeded to make an expedition openly against the Massagetai, forming
-bridges of boats over the river for his army to cross, and building
-towers upon the vessels which gave them passage across the river.
-
-206. While he was busied about this labour, Tomyris sent a herald and
-said thus: "O king of the Medes, cease to press forward the work which
-thou art now pressing forward; for thou canst not tell whether these
-things will be in the end for thy advantage or no; cease to do so, I
-say, and be king over thine own people, and endure to see us ruling
-those whom we rule. Since however I know that thou wilt not be willing
-to receive this counsel, but dost choose anything rather than to be
-at rest, therefore if thou art greatly anxious to make trial of the
-Massagetai in fight, come now, leave that labour which thou hast in
-yoking together the banks of the river, and cross over into our land,
-when we have first withdrawn three days' journey from the river: or if
-thou desirest rather to receive us into your land, do thou this same
-thing thyself." Having heard this Cyrus called together the first men
-among the Persians, and having gathered these together he laid the
-matter before them for discussion, asking their advice as to which
-of the two things he should do: and their opinions all agreed in one,
-bidding him receive Tomyris and her army into his country.
-
-207. But Croesus the Lydian, being present and finding fault with this
-opinion, declared an opinion opposite to that which had been set forth,
-saying as follows: "O king, I told thee in former time also, that since
-Zeus had given me over to thee, I would avert according to my power
-whatever occasion of falling I might see coming near thy house: and now
-my sufferings, which have been bitter, 216 have proved to be lessons of
-wisdom to me. If thou dost suppose that thou art immortal and that thou
-dost command an army which is also immortal, it will be of no use for me
-to declare to thee my judgment; but if thou hast perceived that thou art
-a mortal man thyself and dost command others who are so likewise, then
-learn this first, that for the affairs of men there is a revolving
-wheel, and that this in its revolution suffers not the same persons
-always to have good fortune. I therefore now have an opinion about the
-matter laid before us, which is opposite to that of these men: for if we
-shall consent to receive the enemy into our land, there is for thee this
-danger in so doing:—if thou shalt be worsted thou wilt lose in addition
-all thy realm, for it is evident that if the Massagetai are victors they
-will not turn back and fly, but will march upon the provinces of thy
-realm; and on the other hand if thou shalt be the victor, thou wilt not
-be victor so fully as if thou shouldest overcome the Massagetai after
-crossing over into their land and shouldest pursue them when they fled.
-For against that which I said before I will set the same again here, and
-say that thou, when thou hast conquered, wilt march straight against
-the realm of Tomyris. Moreover besides that which has been said, it is
-a disgrace and not to be endured that Cyrus the son of Cambyses should
-yield to a woman and so withdraw from her land. Now therefore it seems
-good to me that we should cross over and go forward from the crossing as
-far as they go in their retreat, and endeavour to get the better of
-them by doing as follows:—The Massagetai, as I am informed, are without
-experience of Persian good things, and have never enjoyed any great
-luxuries. Cut up therefore cattle without stint and dress the meat
-and set out for these men a banquet in our camp: moreover also provide
-without stint bowls of unmixed wine and provisions of every kind; and
-having so done, leave behind the most worthless part of thy army and let
-the rest begin to retreat from the camp towards the river: for if I
-am not mistaken in my judgment, they when they see a quantity of good
-things will fall to the feast, and after that it remains for us to
-display great deeds."
-
-208. These were the conflicting opinions; and Cyrus, letting go the
-former opinion and choosing that of Croesus, gave notice to Tomyris to
-retire, as he was intending to cross over to her. She then proceeded to
-retire, as she had at first engaged to do, but Cyrus delivered Croesus
-into the hands of his son Cambyses, to whom he meant to give the
-kingdom, and gave him charge earnestly to honour him and to treat him
-well, if the crossing over to go against the Massagetai should not be
-prosperous. Having thus charged him and sent these away to the land of
-the Persians, he crossed over the river both himself and his army.
-
-209. And when he had passed over the Araxes, night having come on he saw
-a vision in his sleep in the land of the Massagetai, as follows:—in his
-sleep it seemed to Cyrus that he saw the eldest of the sons of Hystaspes
-having upon his shoulders wings, and that with the one of these he
-overshadowed Asia and with the other Europe. Now of Hystaspes the son
-of Arsames, who was a man of the Achaimenid clan, the eldest son was
-Dareios, who was then, I suppose, a youth of about twenty years of age,
-and he had been left behind in the land of the Persians, for he was
-not yet of full age to go out to the wars. So then when Cyrus awoke he
-considered with himself concerning the vision: and as the vision seemed
-to him to be of great import, he called Hystaspes, and having taken him
-apart by himself he said: "Hystaspes, thy son has been found plotting
-against me and against my throne: and how I know this for certain I will
-declare to thee:—The gods have a care of me and show me beforehand all
-the evils that threaten me. So in the night that is past while sleeping
-I saw the eldest of thy sons having upon his shoulders wings, and with
-the one of these he overshadowed Asia and with the other Europe. To
-judge by this vision then, it cannot be but that he is plotting against
-me. Do thou therefore go by the quickest way back to Persia and take
-care that, when I thither after having subdued these regions, thou set
-thy son before me to be examined."
-
-210. Cyrus said thus supposing that Dareios was plotting against him;
-but in fact the divine powers were showing him beforehand that he was
-destined to find his end there and that his kingdom was coming about
-to Dareios. To this then Hystaspes replied as follows: "O king, heaven
-forbid 217 that there should be any man of Persian race who would plot
-against thee, and if there be any, I pray that he perish as quickly as
-may be; seeing that thou didst make the Persians to be free instead of
-slaves, and to rule all nations instead of being ruled by others. And if
-any vision announces to thee that my son is planning rebellion against
-thee, I deliver him over to thee to do with him whatsoever thou wilt."
-
-211. Hystaspes then, having made answer with these words and having
-crossed over the Araxes, was going his way to the Persian land to keep
-watch over his son Dareios for Cyrus; and Cyrus meanwhile went forward
-and made a march of one day from the Araxes according to the suggestion
-of Croesus. After this when Cyrus and the best part of the army 218 of
-the Persians had marched back to the Araxes, and those who were unfit
-for fighting had been left behind, then a third part of the army of
-the Massagetai came to the attack and proceeded to slay, not without
-resistance, 219 those who were left behind of the army of Cyrus; and
-seeing the feast that was set forth, when they had overcome their
-enemies they lay down and feasted, and being satiated with food and wine
-they went to sleep. Then the Persians came upon them and slew many of
-them, and took alive many more even than they slew, and among these the
-son of the queen Tomyris, who was leading the army of the Massagetai;
-and his name was Spargapises.
-
-212. She then, when she heard that which had come to pass concerning the
-army and also the things concerning her son, sent a herald to Cyrus and
-said as follows: "Cyrus, insatiable of blood, be not elated with pride
-by this which has come to pass, namely because with that fruit of the
-vine, with which ye fill yourselves and become so mad that as the wine
-descends into your bodies, evil words float up upon its stream,—because
-setting a snare, I say, with such a drug as this thou didst overcome my
-son, and not by valour in fight. Now therefore receive the word which
-I utter, giving thee good advice:—Restore to me my son and depart from
-this land without penalty, triumphant over a third part of the army of
-the Massagetai: but if thou shalt not do so, I swear to thee by the Sun,
-who is lord of the Massagetai, that surely I will give thee thy fill of
-blood, insatiable as thou art."
-
-213. When these words were reported to him Cyrus made no account of
-them; and the son of the queen Tomyris, Spargapises, when the wine left
-him and he learnt in what evil case he was, entreated Cyrus that he
-might be loosed from his chains and gained his request, and then so
-soon as he was loosed and had got power over his hands he put himself to
-death.
-
-214. He then ended his life in this manner; but Tomyris, as Cyrus did
-not listen to her, gathered together all her power and joined battle
-with Cyrus. This battle of all the battles fought by Barbarians I
-judge to have been the fiercest, and I am informed that it happened
-thus:—first, it is said, they stood apart and shot at one another, and
-afterwards when their arrows were all shot away, they fell upon one
-another and engaged in close combat with their spears and daggers; and
-so they continued to be in conflict with one another for a long time,
-and neither side would flee; but at last the Massagetai got the better
-in the fight: and the greater part of the Persian army was destroyed
-there on the spot, and Cyrus himself brought his life to an end there,
-after he had reigned in all thirty years wanting one. Then Tomyris
-filled a skin with human blood and had search made among the Persian
-dead for the corpse of Cyrus: and when she found it, she let his head
-down into the skin and doing outrage to the corpse she said at the
-same time this: "Though I yet live and have overcome thee in fight,
-nevertheless thou didst undo me by taking my son with craft: but I
-according to my threat will give thee thy fill of blood." Now as regards
-the end of the life of Cyrus there are many tales told, but this which I
-have related is to my mind the most worthy of belief.
-
-215. As to the Massagetai, they wear a dress which is similar to that of
-the Scythians, and they have a manner of life which is also like theirs;
-and there are of them horsemen and also men who do not ride on horses
-(for they have both fashions), and moreover there are both archers
-and spearmen, and their custom it is to carry battle-axes; 220 and for
-everything they use either gold or bronze, for in all that has to do
-with spear-points or arrow-heads or battle-axes they use bronze, but for
-head-dresses and girdles and belts round the arm-pits 221 they employ
-gold as ornament: and in like manner as regards their horses, they put
-breast-plates of bronze about their chests, but on their bridles and
-bits and cheek-pieces they employ gold. Iron however and silver they use
-not at all, for they have them not in their land, but gold and bronze in
-abundance.
-
-216. These are the customs which they have:—Each marries a wife, but
-they have their wives in common; for that which the Hellenes say that
-the Scythians do, is not in fact done by the Scythians but by the
-Massagetai, that is to say, whatever woman a man of the Massagetai may
-desire he hangs up his quiver in front of the waggon and has commerce
-with her freely. They have no precise limit of age laid down for their
-life, but when a man becomes very old, his nearest of kin come together
-and slaughter him solemnly 222 and cattle also with him; and then after
-that they boil the flesh and banquet upon it. This is considered by them
-the happiest lot; but him who has ended his life by disease they do not
-eat, but cover him up in the earth, counting it a misfortune that he did
-not attain to being slaughtered. They sow no crops but live on cattle
-and on fish, which last they get in abundance from the river Araxes;
-moreover they are drinkers of milk. Of gods they reverence the Sun
-alone, and to him they sacrifice horses: and the rule 223 of the
-sacrifice is this:—to the swiftest of the gods they assign the swiftest
-of all mortal things.
-
-—————
-
-
-
-NOTES TO BOOK I
-
-1 [ {'Erodotou 'Alikarnesseos istories apodexis ede, os k.t.l.} The
-meaning of the word {istorie} passes gradually from "research" or
-"inquiry" to "narrative," "history"; cp. vii. 96. Aristotle in quoting
-these words writes {Thouriou} for {'Alikarnesseos} ("Herodotus of
-Thurii"), and we know from Plutarch that this reading existed in his
-time as a variation.]
-
-2 [ Probably {erga} may here mean enduring monuments like the pyramids
-and the works at Samos, cp. i. 93, ii. 35, etc.; in that case {ta te
-alla} refers back to {ta genomena}, though the verb {epolemesan} derives
-its subject from the mention of Hellenes and Barbarians in the preceding
-clause.]
-
-3 [ Many Editors have "with the Phenicians," on the authority of some
-inferior MSS. and of the Aldine edition.]
-
-4 [ {arpages}.]
-
-401 [ "thus or in some other particular way."]
-
-5 [ {Surion}, see ch. 72. Herodotus perhaps meant to distinguish
-{Surioi} from {Suroi}, and to use the first name for the Cappadokians
-and the second for the people of Palestine, cp. ii. 104; but they are
-naturally confused in the MSS.]
-
-6 [ {ex epidromes arpage}.]
-
-7 [ {tes anoigomenes thures}, "the door that is opened."]
-
-8 [ Or "because she was ashamed."]
-
-9 [ {phoitan}.]
-
-10 [ {upeisdus}: Stein adopts the conjecture {upekdus}, "slipping out of
-his hiding-place."]
-
-11 [ This last sentence is by many regarded as an interpolation. The
-line referred to is {Ou moi ta Gugeo tou polukhrosou melei}.]
-
-12 [ See v. 92.]
-
-13 [ i.e. like other kings of Lydia who came after him.]
-
-14 [ {Kolophonos to astu}, as opposed apparently to the acropolis, cp.
-viii. 51.]
-
-15 [ See ch. 73.]
-
-16 [ {o kai esballon tenikauta es ten Milesien ten stratien}: an
-allusion apparently to the invasions of the Milesian land at harvest
-time, which are described above. All the operations mentioned in the
-last chapter have been loosely described to Alyattes, and a correction
-is here added to inform the reader that they belong equally to his
-father. It will hardly mend matters much if we take {o Audos} in ch. 17
-to include both father and son.]
-
-17 [ {didaxanta}.]
-
-18 [ This name is applied by Herodotus to the southern part of the
-peninsula only.]
-
-19 [ Tarentum.]
-
-20 [ {en toisi edolioisi}: properly "benches," but probably here the
-raised deck at the stern.]
-
-21 [ {ou mega}: many of the MSS. have {mega}.]
-
-22 [ {stadioi}: furlongs of about 606 English feet.]
-
-23 [ {to epilogo}.]
-
-24 [ This list of nations is by some suspected as an interpolation; see
-Stein's note on the passage.]
-
-25 [ {sophistai}: cp. ii. 49, and iv. 95.]
-
-26 [ {etheto}.]
-
-27 [ {olbiotaton}.]
-
-28 [ {stadious}.]
-
-29 [ {romen}: many of the MSS. have {gnomen}, "good disposition."]
-
-30 [ i.e. their mother: but some understand it to mean the goddess.]
-
-31 [ {en telei touto eskhonto}.]
-
-32 [ {anolbioi}.]
-
-33 [ {eutukhees}.]
-
-34 [ {aperos}: the MSS. have {apeiros}.]
-
-35 [ {aikhme sideree blethenta}.]
-
-36 [ "in the house of Croesus."]
-
-37 [ {'Epistion}.]
-
-38 [ {'Etaireion}.]
-
-39 [ {suggrapsamenous}, i.e. have it written down by the {propsetes}
-(see vii. 111 and viii. 37), who interpreted and put into regular verse
-the inspired utterances of the prophetess {promantis}.]
-
-40 [ {es to megaron}.]
-
-41 [ {oida d' ego}: oracles often have a word of connection such as {de}
-or {alla} at the beginning (cp. ch. 55, 174, etc.), which may indicate
-that they are part of a larger connected utterance.]
-
-42 [ Cp. vii. 178 and ix. 91 ("I accept the omen.")]
-
-43 [ See viii. 134.]
-
-44 [ {kai touton}, i.e. Amphiaraos: many Editors retain the readings of
-the Aldine edition, {kai touto}, "that in this too he had found a true
-Oracle."]
-
-45 [ {emiplinthia}, the plinth being supposed to be square.]
-
-46 [ {exapalaiota}, the palm being about three inches, cp. ii. 149.]
-
-47 [ {apephthou khrusou}, "refined gold."]
-
-48 [ {triton emitalanton}: the MSS. have {tria emitalanta}, which has
-been corrected partly on the authority of Valla's translation.]
-
-49 [ "white gold."]
-
-50 [ Arranged evidently in stages, of which the highest consisted of the
-4 half-plinths of pure gold, the second of 15 half-plinths, the third of
-35, the fourth of 63, making 117 in all: see Stein's note.]
-
-51 [ {elkon stathmon einaton emitalanton kai eti duodeka mneas}. The
-{mnea} (mina) is 15.2 oz., and 60 of them go to a talent.]
-
-52 [ {epi tou proneiou tes gonies}, cp. viii. 122: the use of {epi}
-seems to suggest some kind of raised corner-stone upon which the
-offerings stood.]
-
-53 [ The {amphoreus} is about 9 gallons.]
-
-54 [ Cp. iii. 41.]
-
-55 [ {perirranteria}.]
-
-56 [ {kheumata}, which some translate "jugs" or "bowls."]
-
-57 [ {umin}, as if both Oracles were being addressed together.]
-
-58 [ i.e. Delphi.]
-
-59 [ {enephoreeto}, "he filled himself with it."]
-
-60 [ {Krestona}: Niebuhr would read {Krotona} (Croton or Cortona in
-Etruria), partly on the authority of Dionysius: see Stein's note. Two of
-the best MSS. are defective in this part of the book.]
-
-61 [ See ii. 51 and vi. 137.]
-
-62 [ {auxetai es plethos ton ethneon pollon}: "has increased to a
-multitude of its races, which are many." Stein and Abicht both venture
-to adopt the conjecture {Pelasgon} for {pollon}, "Pelasgians especially
-being added to them, and also many other Barbarian nations."]
-
-6201 [ {pros de on emoige dokeei}: the MSS. have {emoi te}. Some Editors
-read {os de on} (Stein {prosthe de on}) for {pros de on}. This
-whole passage is probably in some way corrupt, but it can hardly be
-successfully emended.]
-
-63 [ i.e. as it is of the Hellenic race before it parted from the
-Pelasgian and ceased to be Barbarian.]
-
-64 [ {katekhomenon te kai diespasmenon... upo Peisistratou}.
-Peisistratos was in part at least the cause of the divisions.]
-
-65 [ {paralon}.]
-
-66 [ {uperakrion}.]
-
-67 [ {toutous}: some read by conjecture {triekosious}, "three hundred,"
-the number which he actually had according to Polyænus, i. 21.]
-
-68 [ {doruphoroi}, the usual word for a body-guard.]
-
-69 [ {perielaunomenos de te stasi}: Stein says "harassed by attacks
-of his own party," but the passage to which he refers in ch. 61,
-{katallasseto ten ekhthren toisi stasiotesi}, may be referred to in the
-quarrel made with his party by Megacles when he joined Peisistratos.]
-
-70 [ More literally, "since from ancient time the Hellenic race had been
-marked off from the Barbarians as being more skilful and more freed from
-foolish simplicity, (and) since at that time among the Athenians, who
-are accounted the first of the Hellenes in ability, these men devised a
-trick as follows."]
-
-71 [ The cubit is reckoned as 24 finger-breadths, i.e. about 18 inches.]
-
-72 [ So Rawlinson.]
-
-73 [ See v. 70.]
-
-74 [ {dia endekatou eteos}. Not quite the same as {dia evdeka eteon}
-("after an interval of eleven years"); rather "in the eleventh year"
-(i.e. "after an interval of ten years").]
-
-75 [ {thein pompe khreomenos}.]
-
-76 [ For {'Akarnan} it has been suggested to read {'Akharneus}, because
-this man is referred to as an Athenian by various writers. However
-Acarnanians were celebrated for prophetic power, and he might be called
-an Athenian as resident with Peisistratos at Athens.]
-
-77 [ Or "for that part of the land from which the temple could be seen,"
-but cp. Thuc. iii. 104. In either case the meaning is the same.]
-
-7701 [ {enomotias kai triekadas kai sussitia}. The {enomotia} was the
-primary division of the Spartan army: of the {triekas} nothing is known
-for certain.]
-
-78 [ {kibdelo}, properly "counterfeit": cp. ch. 75.]
-
-79 [ {skhoino diametresamenoi}: whether actually, for the purpose of
-distributing the work among them, or because the rope which fastened
-them together lay on the ground like a measuring-tape, is left
-uncertain.]
-
-80 [ Cp. ix. 70.]
-
-81 [ {epitarrothos}. Elsewhere (that is in Homer) the word always means
-"helper," and Stein translates it so here, "thou shalt be protector and
-patron of Tegea" (in the place of Orestes). Mr. Woods explains it by
-the parallel of such phrases as {Danaoisi makhes epitarrothoi}, to mean
-"thou shalt be a helper (of the Lacedemonians) in the matter of Tegea,"
-but this perhaps would be a form of address too personal to the
-envoy, who is usually addressed in the second person, but only
-as representative of those who sent him. The conjectural reading
-{epitarrothon exeis}, "thou shalt have him as a helper against Tegea,"
-is tempting.]
-
-82 [ {agathoergon}.]
-
-83 [ This was to enable him the better to gain his ends at Tegea.]
-
-84 [ Cp. ch. 51, note.]
-
-85 [ See ch. 6.]
-
-86 [ {euzono andri}: cp. ch. 104 and ii. 34. The word {euzonos} is used
-of light-armed troops; Hesychius says, {euzonos, me ekhon phortion}.]
-
-87 [ {orgen ouk akros}: this is the reading of all the best MSS., and
-it is sufficiently supported by the parallel of v. 124, {psukhen ouk
-akros}. Most Editors however have adopted the reading {orgen akros}, as
-equivalent to {akrakholos}, "quick-tempered."]
-
-88 [ It has been suggested by some that this clause is not genuine.
-It should not, however, be taken to refer to the battle which was
-interrupted by the eclipse, for (1) that did not occur in the period
-here spoken of; (2) the next clause is introduced by {de} (which can
-hardly here stand for {gar}); (3) when the eclipse occurred the fighting
-ceased, therefore it was no more a {nuktomakhin} than any other battle
-which is interrupted by darkness coming on.]
-
-89 [ See ch. 188. Nabunita was his true name.]
-
-90 [ See ch. 107 ff.]
-
-91 [ Not "somewhere near the city of Sinope," for it must have been at a
-considerable distance and probably far inland. Sinope itself is at least
-fifty miles to the west of the Halys. I take it to mean that Pteria was
-nearly due south of Sinope, i.e. that the nearest road from Pteria to
-the sea led to Sinope. Pteria no doubt was the name of a region as well
-as of a city.]
-
-92 [ {anastatous epoiese}.]
-
-93 [ This is the son of the man mentioned in ch. 74.]
-
-94 [ {us en autou xeinikos}. Stein translates "so much of it as was
-mercenary," but it may be doubted if this is possible. Mr. Woods, "which
-army of his was a foreign one."]
-
-95 [ {Metros Dindumenes}, i.e. Kybele: the mountain is Dindymos in
-Phrygia.]
-
-96 [ i.e. the whole strip of territory to the West of the peninsula
-of Argolis, which includes Thyrea and extends southwards to Malea:
-"westwards as far as Malea" would be absurd.]
-
-97 [ {outos}: a conjectural emendation of {autos}.]
-
-98 [ {autos}: some MSS. read {o autos}, "this same man."]
-
-99 [ {aneneikamenon}, nearly equivalent to {anastemaxanta} (cp. Hom. Il.
-xix. 314), {mnesamenos d' adinos aneneikato phonesen te}. Some translate
-it here, "he recovered himself," cp. ch. 116, {aneneikhtheis}.]
-
-100 [ {ubristai}.]
-
-101 [ {proesousi}: a conjectural emendation of {poiesousi}, adopted in
-most of the modern editions.]
-
-102 [ {touto oneidisai}: or {touton oneidisai}, "to reproach the god
-with these things." The best MSS. have {touto}.]
-
-103 [ {to kai... eipe ta eipe Loxias k.t.l.}: various emendations have
-been proposed. If any one is to be adopted, the boldest would perhaps be
-the best, {to de kai... eipe Loxias}.]
-
-104 [ {oia te kai alle khore}, "such as other lands have."]
-
-105 [ {stadioi ex kai duo plethra}.]
-
-106 [ {plethra tria kai deka}.]
-
-107 [ {Gugaie}.]
-
-108 [ Or "Tyrrhenia."]
-
-109 [ Or "Umbrians."]
-
-110 [ {tes ano 'Asies}, i.e. the parts which are removed from the
-Mediterranean.]
-
-111 [ i.e. nature would not be likely to supply so many regularly
-ascending circles. Stein alters the text so that the sentence runs thus,
-"and whereas there are seven circles of all, within the last is the
-royal palace," etc.]
-
-112 [ i.e. "to laugh or to spit is unseemly for those in presence of
-the king, and this last for all, whether in the presence of the king
-or not." Cp. Xen. Cyrop. i. 2. 16, {aiskhron men gar eti kai nun esti
-Persais kai to apoptuein kai to apomuttesthai}, (quoted by Stein, who
-however gives a different interpretation).]
-
-113 [ {tauta de peri eouton esemnune}: the translation given is that of
-Mr. Woods.]
-
-114 [ {allos mentoi eouton eu ekontes}: the translation is partly due to
-Mr. Woods.]
-
-115 [ i.e. East of the Halys: see note on ch. 95.]
-
-116 [ See iv. 12.]
-
-117 [ Cp. ch. 72.]
-
-118 [ {ten katuperthe odon}, i.e. further away from the Euxine
-eastwards.]
-
-119 [ {o theos}.]
-
-120 [ {khoris men gar phoron}: many Editors substitute {phoron} for
-{phoron}, but {phoron} may stand if taken not with {khoris} but with {to
-ekastoisi epeballon}.]
-
-121 [ Cp. ch. 184, "the Assyrian history."]
-
-122 [ {uperthemenos}, a conjectural emendation of {upothemenos}, cp. ch.
-108 where the MSS. give {uperthemenos}, (the Medicean with {upo} written
-above as a correction).]
-
-123 [ Or "expose me to risk," "stake my safety."]
-
-124 [ Or "thou wilt suffer the most evil kind of death": cp. ch. 167.]
-
-12401 [ {tas aggelias pherein}, i.e. to have the office of
-{aggeliephoros} (ch. 120) or {esaggeleus} (iii. 84), the chamberlain
-through whom communications passed.]
-
-125 [ {dialabein}. So translated by Mr. Woods.]
-
-126 [ {es tas anagkas}, "to the necessity," mentioned above.]
-
-127 [ Or "to celebrate good fortune."]
-
-128 [ {akreon kheiron te kai podon}: cp. ii. 121 (e), {apotamonta en to
-omo ten kheira}.]
-
-129 [ {esti te o pais kai periesti}. So translated by Mr. Woods.]
-
-130 [ {erkhe}: a few inferior MSS. have {eikhe}, which is adopted by
-several Editors.]
-
-131 [ {para smikra... kekhoreke}, "have come out equal to trifles."]
-
-132 [ {kuon}: cp. ch. 110.]
-
-133 [ {su nun}, answering to {se gar theoi eporeousi}: the MSS. and some
-Editors read {su nun}.]
-
-134 [ i.e. of the race of Perses: see vii. 61.]
-
-135 [ "how his change from a throne to slavery was as compared with that
-feast, etc.," i.e. what did he think of it as a retribution.]
-
-136 [ See ch. 106. The actual duration of the Median supremacy would be
-therefore a hundred years.]
-
-13601 [ This is by some altered to "Alilat," by comparison of iii. 8.]
-
-137 [ {stemmasi}, i.e. the chaplets wound round with wool which were
-worn at Hellenic sacrifices.]
-
-138 [ {oulesi}.]
-
-13801 [ Cp. vii. 61.]
-
-139 [ {sitoisi}: perhaps "plain dishes."]
-
-140 [ {proskuneei}, i.e. kisses his feet or the ground.]
-
-141 [ {ton legomenon}, a correction of {to legomeno}. (The Medicean
-MS. has {toi legomenoi} like the rest, not {toi legomeno}, as stated by
-Stein.)]
-
-142 [ {ekhomenon, kata ton auton de logon}: the MSS. and most Editors
-have {ekhomenon}. {kata ton auton de logon}; "and this same rule the
-Persians observe in giving honour." This, however, makes it difficult
-(though not impossible) to refer {to ethnos} in the next clause to the
-Medes, and it can hardly be referred to the Persians, who certainly
-had not the same system of government. Perhaps however we may translate
-thus, "for each race extended forward thus their rule or their deputed
-authority."]
-
-143 [ Cp. vii. 194.]
-
-144 [ {polloi}: omitted, or corrected variously, by Editors. There is,
-perhaps, something wrong about the text in the next clause also, for it
-seems clear that white doves were not objected to by the Persians. See
-Stein's note.]
-
-145 [ See ch. 95.]
-
-146 [ These words, "neither those towards the East nor those towards the
-West" have perhaps been interpolated as an explanation of {ta ano} and
-{ta kato}. As an explanation they can hardly be correct, but the whole
-passage is vaguely expressed.]
-
-147 [ {tropous tesseras paragogeon}.]
-
-148 [ i.e. the Asiatic Ionians who had formed a separate confederacy.
-Some understand it to mean the Milesians, but this would give no
-satisfactory connection with what follows.]
-
-149 [ {pentapolios}.]
-
-150 [ {exapolios}.]
-
-151 [ {mesogaioi}. Several of the other cities are at some distance from
-the coast, but the region is meant in each case rather than the city
-(hence such forms as {Tritaiees}).]
-
-152 [ {'Elikonio}.]
-
-153 [ This is condemned as an interpolation by some Editors.]
-
-154 [ {oreon de ekousan ouk omoios}.]
-
-155 [ {katastas}: cp. iii. 46.]
-
-156 [ {ktesamenoi}: Stein reads {stesamenoi} by conjecture: cp. vi. 58.]
-
-157 [ {phrontizo me ariston e}. The translation is Rawlinson's.]
-
-158 [ {kephale anamaxas}: cp. Hom. Od. xix. 92.]
-
-159 [ {es tous Bragkhidas}, i.e. the priests of the temple. The name of
-the place {Bragkhidai} is feminine, cp. ch. 92.]
-
-160 [ {onax}, addressing Apollo.]
-
-161 [ {exaipee tous strouthous k.t.l.} The verb is one which is commonly
-used of the destruction and depopulation of cities, cp. ch. 176.
-(Stein.)]
-
-162 [ {tou de 'Atarneos toutou esti khoros tes Musies}.]
-
-163 [ {ouk oligoi stadioi}.]
-
-164 [ {katirosai}, i.e. dedicate it to the king as a token of
-submission.]
-
-165 [ i.e. Corsica.]
-
-166 [ {anaphanenai}: the MSS. have {anaphenai}, which can only be
-translated by supplying {ton ponton} from {katepontosan}, "till the sea
-produced it again," but this is hardly satisfactory.]
-
-167 [ {Karkhedonioi}.]
-
-168 [ {elakhon te auton pollo pleious}. Several Editors suppose that
-words have been lost or that the text is corrupt. I understand it to
-mean that many more of them fell into the hands of the enemy than were
-rescued by their own side. Some translate "divided most of them by lot";
-but this would be {dielakhon}, and the proceeding would have no object
-if the prisoners were to be put to death at once. For {pleious} Stein
-reads {pleistous}.]
-
-169 [ {ton Kurnon... ktisai eron eonta, all' ou ten neson}.]
-
-170 [ {bouleuterion}.]
-
-171 [ {outoi}: the MSS. have {outo}.]
-
-172 [ {autokhthonas epeirotas}.]
-
-173 [ Many Editors insert {oi} before {tes khores tes spheteres} and
-alter the punctuation accordingly.]
-
-174 [ Or "all their land came within the isthmus."]
-
-175 [ {epexiontes}: the MSS. have {upexiontes}, which Mr. Woods explains
-to mean "coming forth suddenly."]
-
-176 [ {epexelthontes}: the MSS. have {upexelthontes}.]
-
-177 [ {stadion}, and so throughout.]
-
-178 [ The "royal cubit" appears to have measured about twenty-one
-inches.]
-
-179 [ {tous agkhonas}, the walls on the North and South of the city,
-called so because built at an angle with the side walls.]
-
-180 [ {laurai}, "lanes."]
-
-181 [ {kai autai}, but perhaps the text is not sound.]
-
-182 [ {thorex}, as opposed to the inner wall, which would be the
-{kithon} (cp. vii. 139).]
-
-183 [ {steinoteron}: Mr. Woods says "of less thickness," the top of the
-wall being regarded as a road.]
-
-184 [ {duo stadion pante}, i.e. 404 yards square.]
-
-185 [ {tou irou}, i.e. the sacred precincts; cp. {en to temenei touto}.]
-
-186 [ {neos}, the inner house of the temple.]
-
-187 [ {promantis}.]
-
-188 [ {ta telea ton probaton}.]
-
-189 [ "at that time."]
-
-18901 [ {katapleontes ton Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es ton
-E}. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean MS. omits
-{es}.)]
-
-190 [ {oligon ti parateinousa apo tou potamou}.]
-
-191 [ {ou gar ameinon}, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.]
-
-192 [ {eskeuasmenos}, a conjectural emendation of {eskeuasmenoisi},
-"with provisions well prepared."]
-
-193 [ {kateteine skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands
-{kateteine ten stratien} (resumed afterwards by {diataxas}), "he
-extended his army, having first marked out channels straight by lines."]
-
-194 [ {proesaxanto}, from {proesago}: it may be however from {prosatto},
-"they had heaped together provisions for themselves beforehand."]
-
-195 [ {ten stratien apasan}. Stein thinks that some correction is
-needed.]
-
-196 [ {oi d' an perudontes k.t.l.}: the MSS. have {oud' an perudontes},
-"they would not even have allowed them to enter the city (from the
-river)," but the negative is awkward referring to the participle alone,
-and the admission of the enemy to the river-bed within the city would
-have been an essential part of the scheme, not to be omitted in the
-description.]
-
-197 [ The Attic medimnos (= 48 choinikes) was rather less than 12
-gallons.]
-
-198 [ {ton tes Demetros karpon}.]
-
-199 [ Stein supposes that words have fallen out before {ta gar de alla
-dendrea}, chiefly because some mention of the palm-trees might have been
-expected here.]
-
-200 [ {phoinikeious}: some Editors (following Valla) have altered this
-to {phoinikeiou} ("casks of palm-wine"), but it is not likely that
-palm-wine would have been thus imported, see ch. 193.]
-
-201 [ {kai o men eso elkei to plektron o de exo otheei}. I take it to
-mean that there is one steering-oar on each side, and the "inside" is
-the side nearer to the bank of the river. The current would naturally
-run faster on the "outside" and consequently would tend to turn the boat
-round, and therefore the inside oarsman pulls his oar constantly towards
-himself and the outside man pushes his oar from himself (i.e. backs
-water), to keep the boat straight. Various explanations are given. Stein
-takes {eso, exo} with the verbs, "one draws the boat towards himself,
-the other pushes it from himself." Mr. Woods understands that only one
-oar is used at a time and by two men looking different ways, of whom {o
-men eso} is he who stands nearest to the side of the boat.]
-
-202 [ If the talents meant are Euboic, this would be about 170 tons.]
-
-203 [ {mitresi}: cp. vii. 62.]
-
-204 [ {os an ai parthenoi ginoiato}, equivalent to {osai aei parthenoi
-ginoiato}, which Stein suggests as a correction.]
-
-205 [ This sentence, "in order that—city," is thought by Stein to be
-either interpolated or misplaced.]
-
-206 [ {katestekee}: some Editors adopt the correction {katesteke}, "is
-established."]
-
-207 [ {iron}, afterwards called {temenos}.]
-
-208 [ {panta tropon odon}: some MSS. have {odon} for {odon}, and {odon
-ekhousi} might perhaps mean "afford a passage." (The reading of the
-Medicean MS. is {odon}.)]
-
-209 [ "I call upon Mylitta against thee"; or perhaps, "I call upon
-Mylitta to be favourable to thee."]
-
-210 [ {aposiosamene te theo}.]
-
-211 [ {eideos te epammenai eisi kai megatheos}.]
-
-212 [ {patriai}.]
-
-213 [ {antion}.]
-
-214 [ That is perhaps, "if one rows as well as sails," using oars when
-the wind is not favourable, cp. ii. 11.]
-
-215 [ {genomene}, or {ginomene}, "which he met with."]
-
-216 [ {eonta akharita}: most of the MSS. have {ta eonta akharita}, with
-which reading the sentence would be, "the sufferings which I have, have
-proved bitter lessons of wisdom to me."]
-
-217 [ {me eie}.]
-
-218 [ {tou katharou stratou}, perhaps "the effective part," without the
-encumbrances, cp. iv. 135.]
-
-219 [ {alexomenous}.]
-
-220 [ {sagaris nomizontes ekhein}: cp. iv. 5.]
-
-221 [ {maskhalisteras}.]
-
-222 [ {thuousi}.]
-
-223 [ {nomos}: the conjecture {noos}, "meaning," which is adopted by
-many Editors, may be right; but {nomos} seems to mean the "customary
-rule" which determines this form of sacrifice, the rule namely of "swift
-to the swift."]
-
-
-
-
-
-BOOK II. THE SECOND BOOK OF THE HISTORIES, CALLED EUTERPE
-
-
-1. When Cyrus had brought his life to an end, Cambyses received the
-royal power in succession, being the son of Cyrus and of Cassandane the
-daughter of Pharnaspes, for whose death, which came about before his
-own, Cyrus had made great mourning himself and also had proclaimed to
-all those over whom he bore rule that they should make mourning for her:
-Cambyses, I say, being the son of this woman and of Cyrus, regarded
-the Ionians and Aiolians as slaves inherited from his father; and he
-proceeded to march an army against Egypt, taking with him as helpers not
-only the other nations of which he was the ruler, but also those of the
-Hellenes over whom he had power besides.
-
-2. Now the Egyptians, before the time when Psammetichos 1 became king
-over them, were wont to suppose that they had come into being first of
-all men; but since the time when Psammetichos having become king desired
-to know what men had come into being first, they suppose that the
-Phrygians came into being before themselves, but they themselves before
-all other men. Now Psammetichos, when he was not able by inquiry to
-find out any means of knowing who had come into being first of all men,
-contrived a device of the following kind:—Taking two new-born children
-belonging to persons of the common sort he gave them to a shepherd to
-bring up at the place where his flocks were, with a manner of bringing
-up such as I shall say, charging him namely that no man should utter any
-word in their presence, and that they should be placed by themselves in
-a room where none might come, and at the proper time he should bring to
-them she-goats, and when he had satisfied them with milk he should do
-for them whatever else was needed. These things Psammetichos did and
-gave him this charge wishing to hear what word the children would let
-break forth first, after they had ceased from wailings without sense.
-And accordingly so it came to pass; for after a space of two years had
-gone by, during which the shepherd went on acting so, at length, when
-he opened the door and entered, both the children fell before him in
-entreaty and uttered the word bekos, stretching forth their hands. At
-first when he heard this the shepherd kept silence; but since this word
-was often repeated, as he visited them constantly and attended to them,
-at last he declared the matter to his master, and at his command he
-brought the children before his face. Then Psammetichos having himself
-also heard it, began to inquire about what nation of men named anything
-bekos, and inquiring he found that the Phrygians had this name for
-bread. In this manner and guided by an indication such as this, the
-Egyptians were brought to allow that the Phrygians were a more ancient
-people than themselves.
-
-3. That so it came to pass I heard from the priests of that Hephaistos
-who dwells at Memphis; 2 but the Hellenes relate, besides many other
-idle tales, that Psammetichos cut out the tongues of certain women, and
-then caused the children to live with these women.
-
-With regard then to the rearing of the children they related so much as
-I have said: and I heard also other things at Memphis when I had speech
-with the priests of Hephaistos. Moreover I visited both Thebes and
-Heliopolis 3 for this very cause, namely because I wished to know
-whether the priests at these places would agree in their accounts with
-those at Memphis; for the men of Heliopolis are said to be the most
-learned in records of the Egyptians. Those of their narrations which I
-heard with regard to the gods I am not earnest to relate in full, but
-I shall name them only, 4 because I consider that all men are equally
-ignorant of these matters: 5 and whatever things of them I may record, I
-shall record only because I am compelled by the course of the story.
-
-4. But as to those matters which concern men, the priests agreed with
-one another in saying that the Egyptians were the first of all men on
-earth to find out the course of the year, having divided the seasons
-into twelve parts to make up the whole; and this they said they found
-out from the stars: and they reckon to this extent more wisely than
-the Hellenes, as it seems to me, inasmuch as the Hellenes throw in an
-intercalated month every other year, to make the seasons right, whereas
-the Egyptians, reckoning the twelve months at thirty days each, bring
-in also every year five days beyond the number, and thus the circle of
-their seasons is completed and comes round to the same point whence
-it set out. They said moreover that the Egyptians were the first who
-brought into use appellations for the twelve gods and the Hellenes took
-up the use from them; and that they were the first who assigned altars
-and images and temples to the gods, and who engraved figures on stones;
-and with regard to the greater number of these things they showed me by
-actual facts that they had happened so. They said also that the first
-man 6 who became king of Egypt was Min; 7 and that in his time all Egypt
-except the district of Thebes 8 was a swamp, and none of the regions
-were then above water which now lie below the lake of Moiris, to which
-lake it is a voyage of seven days up the river from the sea:
-
-5, and I thought that they said well about the land; for it is manifest
-in truth even to a person who has not heard it beforehand but has only
-seen, at least if he have understanding, that the Egypt to which the
-Hellenes come in ships is a land which has been won by the Egyptians as
-an addition, and that it is a gift of the river: moreover the regions
-which lie above this lake also for a distance of three days' sail, about
-which they did not go on to say anything of this kind, are nevertheless
-another instance of the same thing: for the nature of the land of Egypt
-is as follows:—First when you are still approaching it in a ship and are
-distant a day's run from the land, if you let down a sounding-line you
-will bring up mud and will find yourself in eleven fathoms. This then so
-far shows that there is a silting forward of the land.
-
-6. Then secondly, as to Egypt itself, the extent of it along the sea is
-sixty schoines, according to our definition of Egypt as extending from
-the Gulf of Plinthine to the Serbonian lake, along which stretches Mount
-Casion; from this lake then 9 the sixty schoines are reckoned: for those
-of men who are poor in land have their country measured by fathoms,
-those who are less poor by furlongs, those who have much land by
-parasangs, and those who have land in very great abundance by schoines:
-now the parasang is equal to thirty furlongs, and each schoine, which
-is an Egyptian measure, is equal to sixty furlongs. So there would be
-an extent of three thousand six hundred furlongs for the coast-land of
-Egypt. 10
-
-7. From thence and as far as Heliopolis inland Egypt is broad, and the
-land is all flat and without springs of water 11 and formed of mud: and
-the road as one goes inland from the sea to Heliopolis is about the
-same in length as that which leads from the altar of the twelve gods at
-Athens to Pisa and the temple of Olympian Zeus: reckoning up you would
-find the difference very small by which these roads fail of being equal
-in length, not more indeed than fifteen furlongs; for the road from
-Athens to Pisa wants fifteen furlongs of being fifteen hundred, while
-the road to Heliopolis from the sea reaches that number completely.
-
-8. From Heliopolis however, as you go up, Egypt is narrow; for on the
-one side a mountain-range belonging to Arabia stretches along by the
-side of it, going in a direction from North towards the midday and the
-South Wind, tending upwards without a break to that which is called the
-Erythraian Sea, in which range are the stone-quarries which were used
-in cutting stone for the pyramids at Memphis. On this side then the
-mountain ends where I have said, and then takes a turn back; 12 and
-where it is widest, as I was informed, it is a journey of two months
-across from East to West; and the borders of it which turn towards the
-East are said to produce frankincense. Such then is the nature of this
-mountain-range; and on the side of Egypt towards Libya another range
-extends, rocky and enveloped in sand: in this are the pyramids, and it
-runs in the same direction as those parts of the Arabian mountains which
-go towards the midday. So then, I say, from Heliopolis the land has no
-longer a great extent so far as it belongs to Egypt, 13 and for about
-four 14 days' sail up the river Egypt properly so called is narrow:
-and the space between the mountain-ranges which have been mentioned is
-plain-land, but where it is narrowest it did not seem to me to exceed
-two hundred furlongs from the Arabian mountains to those which are
-called the Libyan. After this again Egypt is broad.
-
-9. Such is the nature of this land: and from Heliopolis to Thebes is
-a voyage up the river of nine days, and the distance of the journey in
-furlongs is four thousand eight hundred and sixty, the number of the
-schoines being eighty-one. If these measures of Egypt in furlongs be put
-together the result is as follows:—I have already before this shown
-that the distance along the sea amounts to three thousand six hundred
-furlongs, and I will now declare what the distance is inland from the
-sea to Thebes, namely six thousand one hundred and twenty furlongs: and
-again the distance from Thebes to the city called Elephantine is one
-thousand eight hundred furlongs.
-
-10. Of this land then, concerning which I have spoken, it seemed to
-myself also, according as the priests said, that the greater part had
-been won as an addition by the Egyptians; for it was evident to me that
-the space between the aforesaid mountain-ranges, which lie above the
-city of Memphis, once was a gulf of the sea, like the regions about
-Ilion and Teuthrania and Ephesos and the plain of the Maiander, if it
-be permitted to compare small things with great; and small these are in
-comparison, for of the rivers which heaped up the soil in those regions
-none is worthy to be compared in volume with a single one of the mouths
-of the Nile, which has five mouths. 15 Moreover there are other rivers
-also, not in size at all equal to the Nile, which have performed great
-feats; of which I can mention the names of several, and especially the
-Acheloös, which flowing through Acarnania and so issuing out into the
-sea has already made half of the Echinades from islands into mainland.
-
-11. Now there is in the land of Arabia, not far from Egypt, a gulf of
-the sea running in from that which is called the Erythraian Sea, very
-long and narrow, as I am about to tell. With respect to the length of
-the voyage along it, one who set out from the innermost point to sail
-out through it into the open sea, would spend forty days upon the
-voyage, using oars; 16 and with respect to breadth, where the gulf is
-broadest it is half a day's sail across: and there is in it an ebb and
-flow of tide every day. Just such another gulf I suppose that Egypt was,
-and that the one ran in towards Ethiopia from the Northern Sea, and the
-other, the Arabian, of which I am about to speak, 17 tended from the
-South towards Syria, the gulfs boring in so as almost to meet at their
-extreme points, and passing by one another with but a small space left
-between. If then the stream of the Nile should turn aside into this
-Arabian gulf, what would hinder that gulf from being filled up with silt
-as the river continued to flow, at all events within a period of twenty
-thousand years? indeed for my part I am of opinion that it would be
-filled up even within ten thousand years. How, then, in 18 all the time
-that has elapsed before I came into being should not a gulf be filled up
-even of much greater size than this by a river so great and so active?
-
-12. As regards Egypt then, I both believe those who say that things
-are so, and for myself also I am strongly of opinion that they are so;
-because I have observed that Egypt runs out into the sea further than
-the adjoining land, and that shells are found upon the mountains of it,
-and an efflorescence of salt forms upon the surface, so that even
-the pyramids are being eaten away by it, and moreover that of all the
-mountains of Egypt, the range which lies above Memphis is the only one
-which has sand: besides which I notice that Egypt resembles neither the
-land of Arabia, which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria (for
-they are Syrians who dwell in the parts of Arabia lying along the sea),
-but that it has soil which is black and easily breaks up, 19 seeing that
-it is in truth mud and silt brought down from Ethiopia by the river: but
-the soil of Libya, we know, is reddish in colour and rather sandy, while
-that of Arabia and Syria is somewhat clayey and rocky. 1901
-
-13. The priests also gave me a strong proof concerning this land as
-follows, namely that in the reign of king Moiris, whenever the river
-reached a height of at least eight cubits 20 it watered Egypt below
-Memphis; and not yet nine hundred years had gone by since the death of
-Moiris, when I heard these things from the priests: now however, unless
-the river rises to sixteen cubits, or fifteen at the least, it does not
-go over the land. I think too that those Egyptians who dwell below the
-lake of Moiris and especially in that region which is called the Delta,
-if that land continues to grow in height according to this proportion
-and to increase similarly in extent, 21 will suffer for all remaining
-time, from the Nile not overflowing their land, that same thing which
-they themselves said that the Hellenes would at some time suffer: for
-hearing that the whole land of the Hellenes has rain and is not watered
-by rivers as theirs is, they said that the Hellenes would at some time
-be disappointed of a great hope and would suffer the ills of famine.
-This saying means that if the god 22 shall not send them rain, but shall
-allow drought to prevail for a long time, the Hellenes will be destroyed
-by hunger; for they have in fact no other supply of water to save them
-except from Zeus alone.
-
-14. This has been rightly said by the Egyptians with reference to
-the Hellenes: but now let me tell how matters are with the Egyptians
-themselves in their turn. If, in accordance with what I before said,
-their land below Memphis (for this is that which is increasing) shall
-continue to increase in height according to the same proportion as in
-past time, assuredly those Egyptians who dwell here will suffer famine,
-if their land shall not have rain nor the river be able to go over their
-fields. It is certain however that now they gather in fruit from the
-earth with less labour than any other men and also with less than the
-other Egyptians; for they have no labour in breaking up furrows with a
-plough nor in hoeing nor in any other of those labours which other men
-have about a crop; but when the river has come up of itself and watered
-their fields and after watering has left them again, then each man sows
-his own field and turns into it swine, and when he has trodden the
-seed into the ground by means of the swine, after that he waits for the
-harvest; and when he has threshed the corn by means of the swine, then
-he gathers it in.
-
-15. If we desire to follow the opinions of the Ionians as regards Egypt,
-who say that the Delta alone is Egypt, reckoning its sea-coast to be
-from the watch-tower called of Perseus to the fish-curing houses of
-Pelusion, a distance of forty schoines, and counting it to extend inland
-as far as the city of Kercasoros, where the Nile divides and runs to
-Pelusion and Canobos, while as for the rest of Egypt, they assign it
-partly to Libya and partly to Arabia,—if, I say, we should follow this
-account, we should thereby declare that in former times the Egyptians
-had no land to live in; for, as we have seen, their Delta at any rate
-is alluvial, and has appeared (so to speak) lately, as the Egyptians
-themselves say and as my opinion is. If then at the first there was no
-land for them to live in, why did they waste their labour to prove that
-they had come into being before all other men? They needed not to have
-made trial of the children to see what language they would first utter.
-However I am not of opinion that the Egyptians came into being at the
-same time as that which is called by the Ionians the Delta, but that
-they existed always ever since the human race came into being, and that
-as their land advanced forwards, many of them were left in their first
-abodes and many came down gradually to the lower parts. At least it is
-certain that in old times Thebes had the name of Egypt, and of this 23
-the circumference measures six thousand one hundred and twenty furlongs.
-
-16. If then we judge aright of these matters, the opinion of the Ionians
-about Egypt is not sound: but if the judgment of the Ionians is right, I
-declare that neither the Hellenes nor the Ionians themselves know how
-to reckon since they say that the whole earth is made up of three
-divisions, Europe, Asia, and Libya: for they ought to count in addition
-to these the Delta of Egypt, since it belongs neither to Asia nor to
-Libya; for at least it cannot be the river Nile by this reckoning which
-divides Asia from Libya, 24 but the Nile is cleft at the point of this
-Delta so as to flow round it, and the result is that this land would
-come between Asia and Libya. 25
-
-17. We dismiss then the opinion of the Ionians, and express a judgment
-of our own in this matter also, that Egypt is all that land which is
-inhabited by Egyptians, just as Kilikia is that which is inhabited by
-Kilikians and Assyria that which is inhabited by Assyrians, and we
-know of no boundary properly speaking between Asia and Libya except
-the borders of Egypt. If however we shall adopt the opinion which is
-commonly held by the Hellenes, we shall suppose that the whole of Egypt,
-beginning from the Cataract 26 and the city of Elephantine, is divided
-into two parts and that it thus partakes of both the names, since one
-side will thus belong to Libya and the other to Asia; for the Nile from
-the Cataract onwards flows to the sea cutting Egypt through the midst;
-and as far as the city of Kercasoros the Nile flows in one single
-stream, but from this city onwards it is parted into three ways; and
-one, which is called the Pelusian mouth, turns towards the East; the
-second of the ways goes towards the West, and this is called the Canobic
-mouth; but that one of the ways which is straight runs thus,—when the
-river in its course downwards comes to the point of the Delta, then it
-cuts the Delta through the midst and so issues out to the sea. In this
-we have 27 a portion of the water of the river which is not the smallest
-nor the least famous, and it is called the Sebennytic mouth. There are
-also two other mouths which part off from the Sebennytic and go to
-the sea, and these are called, one the Saïtic, the other the Mendesian
-mouth. The Bolbitinitic and Bucolic mouths, on the other hand, are not
-natural but made by digging.
-
-18. Moreover also the answer given by the Oracle of Ammon bears witness
-in support of my opinion that Egypt is of the extent which I declare it
-to be in my account; and of this answer I heard after I had formed my
-own opinion about Egypt. For those of the city of Marea and of Apis,
-dwelling in the parts of Egypt which border on Libya, being of opinion
-themselves that they were Libyans and not Egyptians, and also being
-burdened by the rules of religious service, because they desired not to
-be debarred from the use of cows' flesh, sent to Ammon saying that they
-had nought in common with the Egyptians, for they dwelt outside the
-Delta and agreed with them in nothing; and they said they desired that
-it might be lawful for them to eat everything without distinction. The
-god however did not permit them to do so, but said that that land which
-was Egypt which the Nile came over and watered, and that those were
-Egyptians who dwelling below the city of Elephantine drank of that
-river. Thus it was answered to them by the Oracle about this:
-
-19, and the Nile, when it is in flood, goes over not only the Delta
-but also of the land which is called Libyan and of that which is called
-Arabian sometimes as much as two days' journey on each side, and at
-times even more than this or at times less.
-
-As regards the nature of the river, neither from the priests nor
-yet from any other man was I able to obtain any knowledge: and I was
-desirous especially to learn from them about these matters, namely
-why the Nile comes down increasing in volume from the summer solstice
-onwards for a hundred days, and then, when it has reached the number of
-these days, turns and goes back, failing in its stream, so that through
-the whole winter season it continues to be low, and until the summer
-solstice returns. Of none of these things was I able to receive any
-account from the Egyptians, when I inquired of them what power the Nile
-has whereby it is of a nature opposite to that of other rivers. And
-I made inquiry, desiring to know both this which I say and also why,
-unlike all other rivers, it does not give rise to any breezes blowing
-from it.
-
-20. However some of the Hellenes who desired to gain distinction for
-cleverness have given an account of this water in three different ways:
-two of these I do not think it worth while even to speak of except only
-to indicate their nature; of which the one says that the Etesian Winds
-are the cause that makes the river rise, by preventing the Nile from
-flowing out into the sea. But often the Etesian Winds fail and yet the
-Nile does the same work as it is wont to do; and moreover, if these were
-the cause, all the other rivers also which flow in a direction opposed
-to the Etesian Winds ought to have been affected in the same way as the
-Nile, and even more, in as much as they are smaller and present to them
-a feebler flow of stream: but there are many of these rivers in Syria
-and many also in Libya, and they are affected in no such manner as the
-Nile.
-
-21. The second way shows more ignorance than that which has been
-mentioned, and it is more marvellous to tell; 28 for it says that the
-river produces these effects because it flows from the Ocean, and that
-the Ocean flows round the whole earth.
-
-22. The third of the ways is much the most specious, but nevertheless it
-is the most mistaken of all: for indeed this way has no more truth in
-it than the rest, alleging as it does that the Nile flows from melting
-snow; whereas it flows out of Libya through the midst of the Ethiopians,
-and so comes out into Egypt. How then should it flow from snow, when it
-flows from the hottest parts to those which are cooler? And indeed most
-of the facts are such as to convince a man (one at least who is capable
-of reasoning about such matters), that it is not at all likely that it
-flows from snow. 29 The first and greatest evidence is afforded by the
-winds, which blow hot from these regions; the second is that the land
-is rainless always and without frost, whereas after snow has fallen rain
-must necessarily come within five days, so that if it snowed in those
-parts rain would fall there; the third evidence is afforded by the
-people dwelling there, who are of a black colour by reason of the
-burning heat. Moreover kites and swallows remain there through the year
-and do not leave the land; and cranes flying from the cold weather which
-comes on in the region of Scythia come regularly to these parts for
-wintering: if then it snowed ever so little in that land through which
-the Nile flows and in which it has its rise, none of these things would
-take place, as necessity compels us to admit.
-
-23. As for him who talked about the Ocean, he carried his tale into the
-region of the unknown, and so he need not be refuted; 30 since I for my
-part know of no river Ocean existing, but I think that Homer or one of
-the poets who were before him invented the name and introduced it into
-his verse.
-
-24. If however after I have found fault with the opinions proposed, I
-am bound to declare an opinion of my own about the matters which are in
-doubt, I will tell what to my mind is the reason why the Nile increases
-in the summer. In the winter season the Sun, being driven away from
-his former path through the heaven 31 by the stormy winds, comes to the
-upper parts of Libya. If one would set forth the matter in the shortest
-way, all has now been said; for whatever region this god approaches most
-and stands directly above, this it may reasonably be supposed is most in
-want of water, and its native streams of rivers are dried up most.
-
-25. However, to set it forth at greater length, thus it is:—the Sun
-passing in his course by the upper parts of Libya, does thus, that is to
-say, since at all times the air in those parts is clear and the country
-is warm, because there are no cold winds, 32 in passing through it the
-Sun does just as he was wont to do in the summer, when going through the
-midst of the heaven, that is he draws to himself the water, and having
-drawn it he drives it away to the upper parts of the country, and the
-winds take it up and scattering it abroad melt it into rain; so it is
-natural that the winds which blow from this region, namely the South
-and South-west Winds, should be much the most rainy of all the winds. I
-think however that the Sun does not send away from himself all the water
-of the Nile of each year, but that he also lets some remain behind with
-himself. Then when the winter becomes milder, the Sun returns back again
-to the midst of the heaven, and from that time onwards he draws equally
-from all rivers; but in the meanwhile they flow in large volume, since
-water of rain mingles with them in great quantity, because their country
-receives rain then and is filled with torrent streams. In summer however
-they are weak, since not only the showers of rain fail then, but also
-they are drawn by the Sun. The Nile however, alone of all rivers, not
-having rain and being drawn by the Sun, naturally flows during this time
-of winter in much less than its proper volume, that is much less than in
-summer; 33 for then it is drawn equally with all the other waters, but
-in winter it bears the burden alone. Thus I suppose the Sun to be the
-cause of these things.
-
-26. He is also the cause in my opinion that the air in these parts is
-dry, since he makes it so by scorching up his path through the heaven:
-34 thus summer prevails always in the upper parts of Libya. If however
-the station of the seasons had been changed, and where now in the heaven
-are placed the North Wind and winter, there was the station of the South
-Wind and of the midday, and where now is placed the South Wind, there
-was the North, if this had been so, the Sun being driven from the midst
-of the heaven by the winter and the North Wind would go to the upper
-parts of Europe, just as now he comes to the upper parts of Libya, and
-passing in his course throughout the whole of Europe I suppose that he
-would do to the Ister that which he now works upon the Nile.
-
-27. As to the breeze, why none blows from the river, my opinion is that
-from very hot places it is not natural that anything should blow, and
-that a breeze is wont to blow from something cold.
-
-28. Let these matters then be as they are and as they were at the first:
-but as to the sources of the Nile, not one either of the Egyptians or of
-the Libyans or of the Hellenes, who came to speech with me, professed to
-know anything, except the scribe of the sacred treasury of Athene at the
-city of Saïs in Egypt. To me however this man seemed not to be speaking
-seriously when he said that he had certain knowledge of it; and he said
-as follows, namely that there were two mountains of which the tops ran
-up to a sharp point, situated between the city of Syene, which is in
-the district of Thebes, and Elephantine, and the names of the mountains
-were, of the one Crophi and of the other Mophi. From the middle between
-these two mountains flowed (he said) the sources of the Nile, which were
-fathomless in depth, and half of the water flowed to Egypt and towards
-the North Wind, the other half to Ethiopia and the South Wind. As for
-the fathomless depth of the source, he said that Psammetichos king of
-Egypt came to a trial of this matter; for he had a rope twisted of many
-thousands of fathoms and let it down in this place, and it found no
-bottom. By this the scribe (if this which he told me was really as he
-said) gave me to understand 35 that there were certain strong eddies
-there and a backward flow, and that since the water dashed against the
-mountains, therefore the sounding-line could not come to any bottom when
-it was let down.
-
-29. From no other person was I able to learn anything about this matter;
-but for the rest I learnt so much as here follows by the most diligent
-inquiry; 36 for I went myself as an eye-witness as far as the city of
-Elephantine and from that point onwards I gathered knowledge by report.
-From the city of Elephantine as one goes up the river there is country
-which slopes steeply; so that here one must attach ropes to the vessel
-on both sides, as one fastens an ox, and so make one's way onward;
-and if the rope break, the vessel is gone at once, carried away by the
-violence of the stream. Through this country it is a voyage of about
-four days in length, and in this part the Nile is winding like the river
-Maiander, and the distance amounts to twelve schoines, which one must
-traverse in this manner. Then you will come to a level plain, in which
-the Nile flows round an island named Tachompso. (Now in the regions
-above Elephantine there dwell Ethiopians at once succeeding, who also
-occupy half of the island, 37 and Egyptians the other half.) Adjoining
-this island there is a great lake, round which dwell Ethiopian nomad
-tribes; and when you have sailed through this you will come to the
-stream of the Nile again, which flows into this lake. After this you
-will disembark and make a journey by land of forty days; for in the Nile
-sharp rocks stand forth out of the water, and there are many reefs, by
-which it is not possible for a vessel to pass. Then after having passed
-through this country in the forty days which I have said, you will
-embark again in another vessel and sail for twelve days; and after this
-you will come to a great city called Meroe. This city is said to be
-the mother-city of all the other Ethiopians: and they who dwell in it
-reverence of the gods Zeus and Dionysos alone, and these they greatly
-honour; and they have an Oracle of Zeus established, and make warlike
-marches whensoever this god commands them by prophesyings and to
-whatsoever place he commands.
-
-30. Sailing from this city you will come to the "Deserters" in another
-period of time equal to that in which you came from Elephantine to the
-mother-city of the Ethiopians. Now the name of these "Deserters" is
-Asmach, and this word signifies, when translated into the tongue of the
-Hellenes, "those who stand on the left hand of the king." These were two
-hundred and forty thousand Egyptians of the warrior class, who revolted
-and went over to the Ethiopians for the following cause:—In the reign of
-Psammetichos garrisons were set, one towards the Ethiopians at the city
-of Elephantine, another towards the Arabians and Assyrians at Daphnai
-of Pelusion, and another towards Libya at Marea: and even in my own
-time the garrisons of the Persians too are ordered in the same manner as
-these were in the reign of Psammetichos, for both at Elephantine and at
-Daphnai the Persians have outposts. The Egyptians then of whom I speak
-had served as outposts for three years and no one relieved them from
-their guard; accordingly they took counsel together, and adopting a
-common plan they all in a body revolted from Psammetichos and set out
-for Ethiopia. Hearing this Psammetichos set forth in pursuit, and when
-he came up with them he entreated them much and endeavoured to persuade
-them not to desert the gods of their country and their children and
-wives: upon which it is said that one of them pointed to his privy
-member and said that wherever this was, there would they have both
-children and wives. When these came to Ethiopia they gave themselves
-over to the king of the Ethiopians; and he rewarded them as
-follows:—there were certain of the Ethiopians who had come to be at
-variance with him; and he bade them drive these out and dwell in their
-land. So since these men settled in the land of the Ethiopians, the
-Ethiopians have come to be of milder manners, from having learnt the
-customs of the Egyptians.
-
-31. The Nile then, besides that part of its course which is in Egypt,
-is known as far as a four months' journey by river and land: for that is
-the number of months which are found by reckoning to be spent in going
-from Elephantine to these "Deserters": and the river runs from the West
-and the setting of the sun. But what comes after that no one can clearly
-say; for this land is desert by reason of the burning heat.
-
-32. Thus much however I heard from men of Kyrene, who told me that they
-had been to the Oracle of Ammon, and had come to speech with Etearchos
-king of the Ammonians: and it happened that after speaking of other
-matters they fell to discourse about the Nile and how no one knew the
-sources of it; and Etearchos said that once there had come to him men of
-the Nasamonians (this is a Libyan race which dwells in the Syrtis,
-and also in the land to the East of the Syrtis reaching to no great
-distance), and when the Nasamonians came and were asked by him whether
-they were able to tell him anything more than he knew about the desert
-parts of Libya, they said that there had been among them certain sons of
-chief men, who were of unruly disposition; and these when they grew up
-to be men had devised various other extravagant things and also they
-had told off by lot five of themselves to go to see the desert parts
-of Libya and to try whether they could discover more than those who had
-previously explored furthest: for in those parts of Libya which are by
-the Northern Sea, beginning from Egypt and going as far as the headland
-of Soloeis, which is the extreme point of Libya, Libyans (and of them
-many races) extend along the whole coast, except so much as the Hellenes
-and Phenicians hold; but in the upper parts, which lie above the
-sea-coast and above those people whose land comes down to the sea, Libya
-is full of wild beasts; and in the parts above the land of wild beasts
-it is full of sand, terribly waterless and utterly desert. These young
-men then (said they), being sent out by their companions well furnished
-with supplies of water and provisions, went first through the inhabited
-country, and after they had passed through this they came to the country
-of wild beasts, and after this they passed through the desert, making
-their journey towards the West Wind; and having passed through a great
-tract of sand in many days, they saw at last trees growing in a level
-place; and having come up to them, they were beginning to pluck the
-fruit which was upon the trees: but as they began to pluck it, there
-came upon them small men, of less stature than men of the common size,
-and these seized them and carried them away; and neither could the
-Nasamonians understand anything of their speech nor could those who were
-carrying them off understand anything of the speech of the Nasamonians:
-and they led them (so it was said) through very great swamps, and after
-passing through these they came to a city in which all the men were in
-size like those who carried them off and in colour of skin black; and
-by the city ran a great river, which ran from the West towards the
-sunrising, and in it were seen crocodiles.
-
-33. Of the account given by Etearchos the Ammonian let so much suffice
-as is here said, except that, as the men of Kyrene told me, he alleged
-that the Nasamonians returned safe home, and that the people to whom
-they had come were all wizards. Now this river which ran by the city,
-Etearchos conjectured to be the Nile, and moreover reason compels us to
-think so; for the Nile flows from Libya and cuts Libya through in the
-midst, and as I conjecture, judging of what is not known by that which
-is evident to the view, it starts at a distance from its mouth equal to
-that of the Ister: for the river Ister begins from the Keltoi and the
-city of Pyrene and so runs that it divides Europe in the midst (now
-the Keltoi are outside the Pillars of Heracles and border upon the
-Kynesians, who dwell furthest towards the sunset of all those who have
-their dwelling in Europe); and the Ister ends, having its course through
-the whole of Europe, by flowing into the Euxine Sea at the place where
-the Milesians have their settlement of Istria.
-
-34. Now the Ister, since it flows through land which is inhabited, is
-known by the reports of many; but of the sources of the Nile no one
-can give an account, for the part of Libya through which it flows is
-uninhabited and desert. About its course however so much as it was
-possible to learn by the most diligent inquiry has been told; and it
-runs out into Egypt. Now Egypt lies nearly opposite to the mountain
-districts of Kilikia; and from thence to Sinope, which lies upon the
-Euxine Sea, is a journey in the same straight line of five days for
-a man without encumbrance; 3701 and Sinope lies opposite to the place
-where the Ister runs out into the sea: thus I think that the Nile passes
-through the whole of Libya and is of equal measure with the Ister.
-
-Of the Nile then let so much suffice as has been said.
-
-35. Of Egypt however I shall make my report at length, because it has
-wonders more in number than any other land, and works too it has to show
-as much as any land, which are beyond expression great: for this reason
-then more shall be said concerning it.
-
-The Egyptians in agreement with their climate, which is unlike any
-other, and with the river, which shows a nature different from all other
-rivers, established for themselves manners and customs in a way opposite
-to other men in almost all matters: for among them the women frequent
-the market and carry on trade, while the men remain at home and weave;
-and whereas others weave pushing the woof upwards, the Egyptians push
-it downwards: the men carry their burdens upon their heads and the
-women upon their shoulders: the women make water standing up and the
-men crouching down: they ease themselves in their houses and they eat
-without in the streets, alleging as reason for this that it is right
-to do secretly the things that are unseemly though necessary, but those
-which are not unseemly, in public: no woman is a minister either of male
-or female divinity, but men of all, both male and female: to support
-their parents the sons are in no way compelled, if they do not desire
-to do so, but the daughters are forced to do so, be they never so
-unwilling.
-
-36. The priests of the gods in other lands wear long hair, but in Egypt
-they shave their heads: among other men the custom is that in mourning
-those whom the matter concerns most nearly have their hair cut short,
-but the Egyptians, when deaths occur, let their hair grow long, both
-that on the head and that on the chin, having before been close shaven:
-other men have their daily living separated from beasts, but the
-Egyptians have theirs together with beasts: other men live on wheat and
-barley, but to any one of the Egyptians who makes his living on these it
-is a great reproach; they make their bread of maize, 38 which some call
-spelt; 39 they knead dough with their feet and clay with their hands,
-with which also they gather up dung: and whereas other men, except
-such as have learnt otherwise from the Egyptians, have their members as
-nature made them, the Egyptians practise circumcision: as to garments,
-the men wear two each and the women but one: and whereas others make
-fast the rings and ropes of the sails outside the ship, the Egyptians
-do this inside: finally in the writing of characters and reckoning with
-pebbles, while the Hellenes carry the hand from the left to the right,
-the Egyptians do this from the right to the left; and doing so they say
-that they do it themselves rightwise and the Hellenes leftwise: and they
-use two kinds of characters for writing, of which the one kind is called
-sacred and the other common. 40
-
-37. They are religious excessively beyond all other men, and with regard
-to this they have customs as follows:—they drink from cups of bronze and
-rinse them out every day, and not some only do this but all: they wear
-garments of linen always newly washed, and this they make a special
-point of practice: they circumcise themselves for the sake of
-cleanliness, preferring to be clean rather than comely. The priests
-shave themselves all over their body every other day, so that no lice or
-any other foul thing may come to be upon them when they minister to
-the gods; and the priests wear garments of linen only and sandals of
-papyrus, and any other garment they may not take nor other sandals;
-these wash themselves in cold water twice in the day and twice again
-in the night; and other religious services they perform (one may almost
-say) of infinite number. 41 They enjoy also good things not a few, for
-they do not consume or spend anything of their own substance, but there
-is sacred bread baked for them and they have each great quantity of
-flesh of oxen and geese coming in to them each day, and also wine of
-grapes is given to them; but it is not permitted to them to taste of
-fish: beans moreover the Egyptians do not at all sow in their land, and
-those which grow they neither eat raw nor boil for food; nay the priests
-do not endure even to look upon them, thinking this to be an unclean
-kind of pulse: and there is not one priest only for each of the gods but
-many, and of them one is chief-priest, and whenever a priest dies his
-son is appointed to his place.
-
-38. The males of the ox kind they consider to belong to Epaphos, and
-on account of him they test them in the following manner:—If the priest
-sees one single black hair upon the beast he counts it not clean for
-sacrifice; and one of the priests who is appointed for the purpose makes
-investigation of these matters, both when the beast is standing upright
-and when it is lying on its back, drawing out its tongue moreover, to
-see if it is clean in respect of the appointed signs, which I shall tell
-of in another part of the history: 42 he looks also at the hairs of the
-tail to see if it has them growing in the natural manner: and if it
-be clean in respect of all these things, he marks it with a piece of
-papyrus, rolling this round the horns, and then when he has plastered
-sealing-earth over it he sets upon it the seal of his signet-ring, and
-after that they take the animal away. But for one who sacrifices a beast
-not sealed the penalty appointed is death.
-
-39. In this way then the beast is tested; and their appointed manner of
-sacrifice is as follows:—they lead the sealed beast to the altar where
-they happen to be sacrificing and then kindle a fire: after that, having
-poured libations of wine over the altar so that it runs down upon the
-victim and having called upon the god, they cut its throat, and having
-cut its throat they sever the head from the body. The body then of the
-beast they flay, but upon the head 43 they make many imprecations first,
-and then they who have a market and Hellenes sojourning among them for
-trade, these carry it to the market-place and sell it, while they who
-have no Hellenes among them cast it away into the river: and this is the
-form of imprecation which they utter upon the heads, praying that if any
-evil be about to befall either themselves who are offering sacrifice or
-the land of Egypt in general, it may come rather upon this head. Now
-as regards the heads of the beasts which are sacrificed and the pouring
-over them of the wine, all the Egyptians have the same customs equally
-for all their sacrifices; and by reason of this custom none of the
-Egyptians eat of the head either of this or of any other kind of animal:
-
-40, but the manner of disembowelling the victims and of burning them is
-appointed among them differently for different sacrifices; I shall
-speak however of the sacrifices to that goddess whom they regard as the
-greatest of all, and to whom they celebrate the greatest feast.—When
-they have flayed the bullock and made imprecation, they take out the
-whole of its lower entrails but leave in the body the upper entrails and
-the fat; and they sever from it the legs and the end of the loin and the
-shoulders and the neck: and this done, they fill the rest of the body of
-the animal with consecrated 44 loaves and honey and raisins and figs and
-frankincense and myrrh and every other kind of spices, and having filled
-it with these they offer it, pouring over it great abundance of oil.
-They make their sacrifice after fasting, and while the offerings are
-being burnt, they all beat themselves for mourning, and when they have
-finished beating themselves they set forth as a feast that which they
-left unburnt of the sacrifice.
-
-41. The clean males then of the ox kind, both full-grown animals and
-calves, are sacrificed by all the Egyptians; the females however they
-may not sacrifice, but these are sacred to Isis; for the figure of Isis
-is in the form of a woman with cow's horns, just as the Hellenes present
-Io in pictures, and all the Egyptians without distinction reverence cows
-far more than any other kind of cattle; for which reason neither man nor
-woman of Egyptian race would kiss a man who is a Hellene on the mouth,
-nor will they use a knife or roasting-spits or a caldron belonging to
-a Hellene, nor taste of the flesh even of a clean animal if it has been
-cut with the knife of a Hellene. And the cattle of this kind which die
-they bury in the following manner:—the females they cast into the river,
-but the males they bury, each people in the suburb of their town, with
-one of the horns, or sometimes both, protruding to mark the place; and
-when the bodies have rotted away and the appointed time comes on, then
-to each city comes a boat 45 from that which is called the island of
-Prosopitis (this is in the Delta, and the extent of its circuit is nine
-schoines). In this island of Prosopitis is situated, besides many other
-cities, that one from which the boats come to take up the bones of the
-oxen, and the name of the city is Atarbechis, and in it there is set
-up a holy temple of Aphrodite. From this city many go abroad in various
-directions, some to one city and others to another, and when they have
-dug up the bones of the oxen they carry them off, and coming together
-they bury them in one single place. In the same manner as they bury the
-oxen they bury also their other cattle when they die; for about them
-also they have the same law laid down, and these also they abstain from
-killing.
-
-42. Now all who have a temple set up to the Theban Zeus or who are of
-the district of Thebes, these, I say, all sacrifice goats and abstain
-from sheep: for not all the Egyptians equally reverence the same gods,
-except only Isis and Osiris (who they say is Dionysos), these they all
-reverence alike: but they who have a temple of Mendes or belong to the
-Mendesian district, these abstain from goats and sacrifice sheep. Now
-the men of Thebes and those who after their example abstain from sheep,
-say that this custom was established among them for the cause which
-follows:—Heracles (they say) had an earnest desire to see Zeus, and Zeus
-did not desire to be seen of him; and at last when Heracles was urgent
-in entreaty Zeus contrived this device, that is to say, he flayed a ram
-and held in front of him the head of the ram which he had cut off, and
-he put on over him the fleece and then showed himself to him. Hence
-the Egyptians make the image of Zeus into the face of a ram; and the
-Ammonians do so also after their example, being settlers both from
-the Egyptians and from the Ethiopians, and using a language which is a
-medley of both tongues: and in my opinion it is from this god that the
-Ammonians took the name which they have, for the Egyptians call Zeus
-Amun. The Thebans then do not sacrifice rams but hold them sacred for
-this reason; on one day however in the year, on the feast of Zeus, they
-cut up in the same manner and flay one single ram and cover with its
-skin the image of Zeus, and then they bring up to it another image
-of Heracles. This done, all who are in the temple beat themselves in
-lamentation for the ram, and then they bury it in a sacred tomb.
-
-43. About Heracles I heard the account given that he was of the number
-of the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I
-was not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that
-the Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but
-rather the Hellenes from the Egyptians,—that is to say those of the
-Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,—of that, I
-say, besides many other evidences there is chiefly this, namely that the
-parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were both of Egypt by
-descent, 46 and also that the Egyptians say that they do not know
-the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor have these been
-accepted by them as gods among the other gods; whereas if they had
-received from the Hellenes the name of any divinity, they would
-naturally have preserved the memory of these most of all, assuming that
-in those times as now some of the Hellenes were wont to make voyages
-4601 and were sea-faring folk, as I suppose and as my judgment compels
-me to think; so that the Egyptians would have learnt the names of these
-gods even more than that of Heracles. In fact however Heracles is a
-very ancient Egyptian god; and (as they say themselves) it is seventeen
-thousand years to the beginning of the reign of Amasis from the time
-when the twelve gods, of whom they count that Heracles is one, were
-begotten of the eight gods.
-
-44. I moreover, desiring to know something certain of these matters so
-far as might be, made a voyage also to Tyre of Phenicia, hearing that
-in that place there was a holy temple of Heracles; and I saw that it
-was richly furnished with many votive offerings besides, and especially
-there were in it two pillars, 47 the one of pure gold and the other of
-an emerald stone of such size as to shine by night: 48 and having come
-to speech with the priests of the god, I asked them how long time it
-was since their temple had been set up: and these also I found to be
-at variance with the Hellenes, for they said that at the same time when
-Tyre was founded, the temple of the god also had been set up, and that
-it was a period of two thousand three hundred years since their people
-began to dwell at Tyre. I saw also at Tyre another temple of Heracles,
-with the surname Thasian; and I came to Thasos also and there I found a
-temple of Heracles set up by the Phenicians, who had sailed out to seek
-for Europa and had colonised Thasos; and these things happened full five
-generations of men before Heracles the son of Amphitryon was born in
-Hellas. So then my inquiries show clearly that Heracles is an ancient
-god, and those of the Hellenes seem to me to act most rightly who have
-two temples of Heracles set up, and who sacrifice to the one as an
-immortal god and with the title Olympian, and make offerings of the dead
-49 to the other as a hero.
-
-45. Moreover, besides many other stories which the Hellenes tell without
-due consideration, this tale is especially foolish which they tell about
-Heracles, namely that when he came to Egypt, the Egyptians put on him
-wreaths and led him forth in procession to sacrifice him to Zeus; and he
-for some time kept quiet, but when they were beginning the sacrifice of
-him at the altar, he betook himself to prowess and slew them all. I for
-my part am of opinion that the Hellenes when they tell this tale are
-altogether without knowledge of the nature and customs of the Egyptians;
-for how should they for whom it is not lawful to sacrifice even beasts,
-except swine 50 and the males of oxen and calves (such of them as are
-clean) and geese, how should these sacrifice human beings? Besides this,
-how is it in nature possible that Heracles, being one person only and
-moreover a man (as they assert), should slay many myriads? Having said
-so much of these matters, we pray that we may have grace from both the
-gods and the heroes for our speech.
-
-46. Now the reason why those of the Egyptians whom I have mentioned do
-not sacrifice goats, female or male, is this:—the Mendesians count Pan
-to be one of the eight gods (now these eight gods they say came into
-being before the twelve gods), and the painters and image-makers
-represent in painting and in sculpture the figure of Pan, just as the
-Hellenes do, with goat's face and legs, not supposing him to be really
-like this but to resemble the other gods; the cause however why they
-represent him in this form I prefer not to say. The Mendesians then
-reverence all goats and the males more than the females (and the
-goatherds too have greater honour than other herdsmen), but of the goats
-one especially is reverenced, and when he dies there is great mourning
-in all the Mendesian district: and both the goat and Pan are called in
-the Egyptian tongue Mendes. Moreover in my lifetime there happened in
-that district this marvel, that is to say a he-goat had intercourse with
-a woman publicly, and this was so done that all men might have evidence
-of it.
-
-47. The pig is accounted by the Egyptians an abominable animal; and
-first, if any of them in passing by touch a pig, he goes into the river
-and dips himself forthwith in the water together with his garments; and
-then too swineherds, though they be native Egyptians, unlike all others
-do not enter any of the temples in Egypt, nor is anyone willing to give
-his daughter in marriage to one of them or to take a wife from among
-them; but the swineherds both give in marriage to one another and take
-from one another. Now to the other gods the Egyptians do not think it
-right to sacrifice swine; but to the Moon and to Dionysos alone at the
-same time and on the same full-moon they sacrifice swine, and then eat
-their flesh: and as to the reason why, when they abominate swine at all
-their other feasts, they sacrifice them at this, there is a story told
-by the Egyptians; and this story I know, but it is not a seemly one for
-me to tell. Now the sacrifice of the swine to the Moon is performed as
-follows:—when the priest has slain the victim, he puts together the end
-of the tail and the spleen and the caul, and covers them up with the
-whole of the fat of the animal which is about the paunch, and then he
-offers them with fire; and the rest of the flesh they eat on that day of
-full moon upon which they have held the sacrifice, but on any day after
-this they will not taste of it: the poor however among them by reason of
-the scantiness of their means shape pigs of dough and having baked them
-they offer these as a sacrifice.
-
-48. Then for Dionysos on the eve of the festival each one kills a pig by
-cutting its throat before his own doors, and after that he gives the pig
-to the swineherd who sold it to him, to carry away again; and the rest
-of the feast of Dionysos is celebrated by the Egyptians in the same
-way as by the Hellenes in almost all things except choral dances, but
-instead of the phallos they have invented another contrivance, namely
-figures of about a cubit in height worked by strings, which women carry
-about the villages, with the privy member made to move and not much
-less in size than the rest of the body: and a flute goes before and they
-follow singing the praises of Dionysos. As to the reason why the figure
-has this member larger than is natural and moves it, though it moves no
-other part of the body, about this there is a sacred story told.
-
-49. Now I think that Melampus the son of Amytheon was not without
-knowledge of these rites of sacrifice, but was acquainted with them: for
-Melampus is he who first set forth to the Hellenes the name of Dionysos
-and the manner of sacrifice and the procession of the phallos. Strictly
-speaking indeed, he when he made it known did not take in the whole, but
-those wise men who came after him made it known more at large. Melampus
-then is he who taught of the phallos which is carried in procession for
-Dionysos, and from him the Hellenes learnt to do that which they do. I
-say then that Melampus being a man of ability contrived for himself an
-art of divination, and having learnt from Egypt he taught the Hellenes
-many things, and among them those that concern Dionysos, making changes
-in some few points of them: for I shall not say that that which is done
-in worship of the god in Egypt came accidentally to be the same with
-that which is done among the Hellenes, for then these rites would have
-been in character with the Hellenic worship and not lately brought in;
-nor certainly shall I say that the Egyptians took from the Hellenes
-either this or any other customary observance: but I think it most
-probable that Melampus learnt the matters concerning Dionysos from
-Cadmos the Tyrian and from those who came with him from Phenicia to the
-land which we now call Boeotia.
-
-50. Moreover the naming 51 of almost all the gods has come to Hellas
-from Egypt: for that it has come from the Barbarians I find by inquiry
-is true, and I am of opinion that most probably it has come from Egypt,
-because, except in the case of Poseidon and the Dioscuroi (in accordance
-with that which I have said before), and also of Hera and Hestia and
-Themis and the Charites and Nereïds, the Egyptians have had the names
-of all the other gods in their country for all time. What I say here
-is that which the Egyptians think themselves: but as for the gods whose
-names they profess that they do not know, these I think received their
-naming from the Pelasgians, except Poseidon; but about this god the
-Hellenes learnt from the Libyans, for no people except the Libyans have
-had the name of Poseidon from the first and have paid honour to this
-god always. Nor, it may be added, have the Egyptians any custom of
-worshipping heroes.
-
-51. These observances then, and others besides these which I shall
-mention, the Hellenes have adopted from the Egyptians; but to make, as
-they do, the images of Hermes with the phallos they have learnt not from
-the Egyptians but from the Pelasgians, the custom having been received
-by the Athenians first of all the Hellenes and from these by the rest;
-for just at the time when the Athenians were beginning to rank among the
-Hellenes, the Pelasgians became dwellers with them in their land, and
-from this very cause it was that they began to be counted as Hellenes.
-Whosoever has been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the
-Samothrakians perform having received them from the Pelasgians, that
-man knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who
-became dwellers with the Athenians used to dwell before that time in
-Samothrake, and from them the Samothrakians received their mysteries. So
-then the Athenians were the first of the Hellenes who made the images
-of Hermes with the phallos, having learnt from the Pelasgians; and
-the Pelasgians told a sacred story about it, which is set forth in the
-mysteries in Samothrake.
-
-52. Now the Pelasgians formerly were wont to make all their sacrifices
-calling upon the gods in prayer, as I know from that which I heard at
-Dodona, but they gave no title or name to any of them, for they had
-not yet heard any, but they called them gods ({theous}) from some such
-notion as this, that they had set ({thentes}) in order all things and
-so had the distribution of everything. Afterwards, when much time
-had elapsed, they learnt from Egypt the names of the gods, all except
-Dionysos, for his name they learnt long afterwards; and after a time
-the Pelasgians consulted the Oracle at Dodona about the names, for this
-prophetic seat is accounted to be the most ancient of the Oracles which
-are among the Hellenes, and at that time it was the only one. So when
-the Pelasgians asked the Oracle at Dodona whether they should adopt the
-names which had come from the Barbarians, the Oracle in reply bade them
-make use of the names. From this time they sacrificed using the names of
-the gods, and from the Pelasgians the Hellenes afterwards received them:
-
-53, but whence the several gods had their birth, or whether they all
-were from the beginning, and of what form they are, they did not learn
-till yesterday, as it were, or the day before: for Hesiod and Homer I
-suppose were four hundred years before my time and not more, and these
-are they who made a theogony for the Hellenes and gave the titles to
-the gods and distributed to them honours and arts, and set forth their
-forms: but the poets who are said to have been before these men were
-really in my opinion after them. Of these things the first are said by
-the priestesses of Dodona, and the latter things, those namely which
-have regard to Hesiod and Homer, by myself.
-
-54. As regards the Oracles both that among the Hellenes and that in
-Libya, the Egyptians tell the following tale. The priests of the Theban
-Zeus told me that two women in the service of the temple had been
-carried away from Thebes by Phenicians, and that they had heard that one
-of them had been sold to go into Libya and the other to the Hellenes;
-and these women, they said, were they who first founded the prophetic
-seats among the nations which have been named: and when I inquired
-whence they knew so perfectly of this tale which they told, they said
-in reply that a great search had been made by the priests after these
-women, and that they had not been able to find them, but they had heard
-afterwards this tale about them which they were telling.
-
-55. This I heard from the priests at Thebes, and what follows is said by
-the prophetesses 52 of Dodona. They say that two black doves flew from
-Thebes to Egypt, and came one of them to Libya and the other to their
-land. And this latter settled upon an oak-tree 53 and spoke with human
-voice, saying that it was necessary that a prophetic seat of Zeus should
-be established in that place; and they supposed that that was of the
-gods which was announced to them, and made one accordingly: and the dove
-which went away to the Libyans, they say, bade the Libyans to make an
-Oracle of Ammon; and this also is of Zeus. The priestesses of Dodona
-told me these things, of whom the eldest was named Promeneia, the next
-after her Timarete, and the youngest Nicandra; and the other people of
-Dodona who were engaged about the temple gave accounts agreeing with
-theirs.
-
-56. I however have an opinion about the matter as follows:—If the
-Phenicians did in truth carry away the consecrated women and sold one of
-them into Libya and the other into Hellas, I suppose that in the country
-now called Hellas, which was formerly called Pelasgia, this woman was
-sold into the land of the Thesprotians; and then being a slave there she
-set up a sanctuary of Zeus under a real oak-tree; 54 as indeed it was
-natural that being an attendant of the sanctuary of Zeus at Thebes, she
-should there, in the place to which she had come, have a memory of him;
-and after this, when she got understanding of the Hellenic tongue, she
-established an Oracle, and she reported, I suppose, that her sister had
-been sold in Libya by the same Phenicians by whom she herself had been
-sold.
-
-57. Moreover, I think that the women were called doves by the people of
-Dodona for the reason that they were Barbarians and because it seemed to
-them that they uttered voice like birds; but after a time (they say) the
-dove spoke with human voice, that is when the woman began to speak so
-that they could understand; but so long as she spoke a Barbarian tongue
-she seemed to them to be uttering voice like a bird: for had it been
-really a dove, how could it speak with human voice? And in saying that
-the dove was black, they indicate that the woman was Egyptian. The
-ways of delivering oracles too at Thebes in Egypt and at Dodona closely
-resemble one another, as it happens, and also the method of divination
-by victims has come from Egypt.
-
-58. Moreover, it is true also that the Egyptians were the first of men
-who made solemn assemblies 55 and processions and approaches to the
-temples, 56 and from them the Hellenes have learnt them, and my evidence
-for this is that the Egyptian celebrations of these have been held from
-a very ancient time, whereas the Hellenic were introduced 57 but lately.
-
-59. The Egyptians hold their solemn assemblies not once in the year but
-often, especially and with the greatest zeal and devotion 58 at the
-city of Bubastis for Artemis, and next at Busiris for Isis; for in this
-last-named city there is a very great temple of Isis, and this city
-stands in the middle of the Delta of Egypt; now Isis is in the tongue of
-the Hellenes Demeter: thirdly, they have a solemn assembly at the city
-of Saïs for Athene, fourthly at Heliopolis for the Sun (Helios), fifthly
-at the city of Buto in honour of Leto, and sixthly at the city of
-Papremis for Ares.
-
-60. Now, when they are coming to the city of Bubastis they do as
-follows:—they sail men and women together, and a great multitude of each
-sex in every boat; and some of the women have rattles and rattle with
-them, while some of the men play the flute during the whole time of the
-voyage, and the rest, both women and men, sing and clap their hands; and
-when as they sail they come opposite to any city on the way they bring
-the boat to land, and some of the women continue to do as I have said,
-others cry aloud and jeer at the women in that city, some dance, and
-some stand up and pull up their garments. This they do by every city
-along the river-bank; and when they come to Bubastis they hold festival
-celebrating great sacrifices, and more wine of grapes is consumed upon
-that festival than during the whole of the rest of the year. To this
-place (so say the natives) they come together year by year 59 even to
-the number of seventy myriads 5901 of men and women, besides children.
-
-61. Thus it is done here; and how they celebrate the festival in honour
-of Isis at the city of Busiris has been told by me before: 60 for, as I
-said, they beat themselves in mourning after the sacrifice, all of them
-both men and women, very many myriads of people; but for whom they beat
-themselves it is not permitted to me by religion to say: and so many as
-there are of the Carians dwelling in Egypt do this even more than the
-Egyptians themselves, inasmuch as they cut their foreheads also with
-knives; and by this it is manifested that they are strangers and not
-Egyptians.
-
-62. At the times when they gather together at the city of Saïs for their
-sacrifices, on a certain night 61 they all kindle lamps many in number
-in the open air round about the houses; now the lamps are saucers full
-of salt and oil mixed, and the wick floats by itself on the surface, and
-this burns during the whole night; and to the festival is given the name
-Lychnocaia (the lighting of the lamps). Moreover those of the Egyptians
-who have not come to this solemn assembly observe the night of the
-festival and themselves also light lamps all of them, and thus not in
-Saïs alone are they lighted, but over all Egypt: and as to the reason
-why light and honour are allotted to this night, 62 about this there is
-a sacred story told.
-
-63. To Heliopolis and Buto they go year by year and do sacrifice only:
-but at Papremis they do sacrifice and worship as elsewhere, and besides
-that, when the sun begins to go down, while some few of the priests are
-occupied with the image of the god, the greater number of them stand in
-the entrance of the temple with wooden clubs, and other persons to the
-number of more than a thousand men with purpose to perform a vow, these
-also having all of them staves of wood, stand in a body opposite to
-those: and the image, which is in a small shrine of wood covered over
-with gold, they take out on the day before to another sacred building.
-The few then who have been left about the image, draw a wain with four
-wheels, which bears the shrine and the image that is within the shrine,
-and the other priests standing in the gateway try to prevent it from
-entering, and the men who are under a vow come to the assistance of the
-god and strike them, while the others defend themselves. 63 Then there
-comes to be a hard fight with staves, and they break one another's
-heads, and I am of opinion that many even die of the wounds they
-receive; the Egyptians however told me that no one died. This solemn
-assembly the people of the place say that they established for the
-following reason:—the mother of Ares, they say, used to dwell in this
-temple, and Ares, having been brought up away from her, when he grew
-up came thither desiring to visit his mother, and the attendants of his
-mother's temple, not having seen him before, did not permit him to pass
-in, but kept him away; and he brought men to help him from another city
-and handled roughly the attendants of the temple, and entered to visit
-his mother. Hence, they say, this exchange of blows has become the
-custom in honour of Ares upon his festival.
-
-64. The Egyptians were the first who made it a point of religion not to
-lie with women in temples, nor to enter into temples after going away
-from women without first bathing: for almost all other men except the
-Egyptians and the Hellenes lie with women in temples and enter into a
-temple after going away from women without bathing, since they hold that
-there is no difference in this respect between men and beasts: for
-they say that they see beasts and the various kinds of birds coupling
-together both in the temples and in the sacred enclosures of the gods;
-if then this were not pleasing to the god, the beasts would not do so.
-
-65. Thus do these defend that which they do, which by me is disallowed:
-but the Egyptians are excessively careful in their observances, both
-in other matters which concern the sacred rites and also in those which
-follow:—Egypt, though it borders upon Libya, 6301 does not very much
-abound in wild animals, but such as they have are one and all accounted
-by them sacred, some of them living with men and others not. But if I
-should say for what reasons the sacred animals have been thus dedicated,
-I should fall into discourse of matters pertaining to the gods, of
-which I most desire not to speak; and what I have actually said touching
-slightly upon them, I said because I was constrained by necessity.
-About these animals there is a custom of this kind:—persons have been
-appointed of the Egyptians, both men and women, to provide the food for
-each kind of beast separately, and their office goes down from father
-to son; and those who dwell in the various cities perform vows to
-them thus, that is, when they make a vow to the god to whom the animal
-belongs, they shave the head of their children either the whole or
-the half or the third part of it, and then set the hair in the balance
-against silver, and whatever it weighs, this the man gives to the person
-who provides for the animals, and she cuts up fish of equal value and
-gives it for food to the animals. Thus food for their support has been
-appointed: and if any one kill any of these animals, the penalty, if he
-do it with his own will, is death, and if against his will, such penalty
-as the priests may appoint: but whosoever shall kill an ibis or a hawk,
-whether it be with his will or against his will, must die.
-
-66. Of the animals that live with men there are great numbers, and would
-be many more but for the accidents which befall the cats. For when the
-females have produced young they are no longer in the habit of going
-to the males, and these seeking to be united with them are not able. To
-this end then they contrive as follows,—they either take away by force
-or remove secretly the young from the females and kill them (but after
-killing they do not eat them), and the females being deprived of their
-young and desiring more, therefore come to the males, for it is a
-creature that is fond of its young. Moreover when a fire occurs, the
-cats seem to be divinely possessed; 64 for while the Egyptians stand at
-intervals and look after the cats, not taking any care to extinguish the
-fire, the cats slipping through or leaping over the men, jump into the
-fire; and when this happens, great mourning comes upon the Egyptians.
-And in whatever houses a cat has died by a natural death, all those who
-dwell in this house shave their eyebrows only, but those in whose houses
-a dog has died shave their whole body and also their head.
-
-67. The cats when they are dead are carried away to sacred buildings in
-the city of Bubastis, where after being embalmed they are buried; but
-the dogs they bury each people in their own city in sacred tombs;
-and the ichneumons are buried just in the same way as the dogs. The
-shrew-mice however and the hawks they carry away to the city of Buto,
-and the ibises to Hermopolis; 65 the bears (which are not commonly seen)
-and the wolves, not much larger in size than foxes, they bury on the
-spot where they are found lying.
-
-68. Of the crocodile the nature is as follows:—during the four most
-wintry months this creature eats nothing: she has four feet and is an
-animal belonging to the land and the water both; for she produces and
-hatches eggs on the land, and the most part of the day she remains upon
-dry land, but the whole of the night in the river, for the water in
-truth is warmer than the unclouded open air and the dew. Of all the
-mortal creatures of which we have knowledge this grows to the greatest
-bulk from the smallest beginning; for the eggs which she produces are
-not much larger than those of geese and the newly-hatched young one
-is in proportion to the egg, but as he grows he becomes as much as
-seventeen cubits long and sometimes yet larger. He has eyes like those
-of a pig and teeth large and tusky, in proportion to the size of his
-body; but unlike all other beasts he grows no tongue, neither does he
-move his lower jaw, but brings the upper jaw towards the lower, being
-in this too unlike all other beasts. He has moreover strong claws and a
-scaly hide upon his back which cannot be pierced; and he is blind in the
-water, but in the air he is of very keen sight. Since he has his living
-in the water he keeps his mouth all full within of leeches; and whereas
-all other birds and beasts fly from him, the trochilus is a creature
-which is at peace with him, seeing that from her he receives benefit;
-for the crocodile having come out of the water to the land and then
-having opened his mouth (this he is wont to do generally towards the
-West Wind), the trochilus upon that enters into his mouth and swallows
-down the leeches, and he being benefited is pleased and does no harm to
-the trochilus.
-
-69. Now for some of the Egyptians the crocodiles are sacred animals, and
-for others not so, but they treat them on the contrary as enemies: those
-however who dwell about Thebes and about the lake of Moiris hold them
-to be most sacred, and each of these two peoples keeps one crocodile
-selected from the whole number, which has been trained to tameness, and
-they put hanging ornaments of molten stone and of gold into the ears
-of these and anklets round the front feet, and they give them food
-appointed and victims of sacrifices and treat them as well as possible
-while they live, and after they are dead they bury them in sacred tombs,
-embalming them: but those who dwell about the city of Elephantine even
-eat them, not holding them to be sacred. They are called not crocodiles
-but champsai, and the Ionians gave them the name of crocodile, comparing
-their form to that of the crocodiles (lizards) which appear in their
-country in the stone walls.
-
-70. There are many ways in use of catching them and of various kinds: I
-shall describe that which to me seems the most worthy of being told. A
-man puts the back of a pig upon a hook as bait, and lets it go into the
-middle of the river, while he himself upon the bank of the river has
-a young live pig, which he beats; and the crocodile hearing its cries
-makes for the direction of the sound, and when he finds the pig's back
-he swallows it down: then they pull, and when he is drawn out to land,
-first of all the hunter forthwith plasters up his eyes with mud, and
-having so done he very easily gets the mastery of him, but if he does
-not do so he has much trouble.
-
-71. The river-horse is sacred in the district of Papremis, but for the
-other Egyptians he is not sacred; and this is the appearance which he
-presents: he is four-footed, cloven-hoofed like an ox, 66 flat-nosed,
-with a mane like a horse and showing teeth like tusks, with a tail and
-voice like a horse, and in size as large as the largest ox; and his hide
-is so exceedingly thick that when it has been dried shafts of javelins
-are made of it.
-
-72. There are moreover otters in the river, which they consider to be
-sacred; and of fish also they esteem that which is called the lepidotos
-to be sacred, and also the eel; and these they say are sacred to the
-Nile: and of birds the fox-goose.
-
-73. There is also another sacred bird called the phoenix which I did
-not myself see except in painting, for in truth he comes to them very
-rarely, at intervals, as the people of Heliopolis say, of five hundred
-years; and these say that he comes regularly when his father dies; and
-if he be like the painting, he is of this size and nature, that is to
-say, some of his feathers are of gold colour and others red, and in
-outline and size he is as nearly as possible like an eagle. This bird
-they say (but I cannot believe the story) contrives as follows:—setting
-forth from Arabia he conveys his father, they say, to the temple of the
-Sun (Helios) plastered up in myrrh, and buries him in the temple of the
-Sun; and he conveys him thus:—he forms first an egg of myrrh as large as
-he is able to carry, and then he makes trial of carrying it, and when he
-has made trial sufficiently, then he hollows out the egg and places his
-father within it and plasters over with other myrrh that part of the egg
-where he hollowed it out to put his father in, and when his father is
-laid in it, it proves (they say) to be of the same weight as it was;
-and after he has plastered it up, he conveys the whole to Egypt to the
-temple of the Sun. Thus they say that this bird does.
-
-74. There are also about Thebes sacred serpents, not at all harmful to
-men, which are small in size and have two horns growing from the top of
-the head: these they bury when they die in the temple of Zeus, for to
-this god they say that they are sacred.
-
-75. There is a region moreover in Arabia, situated nearly over against
-the city of Buto, to which place I came to inquire about the winged
-serpents: and when I came thither I saw bones of serpents and spines in
-quantity so great that it is impossible to make report of the number,
-and there were heaps of spines, some heaps large and others less large
-and others smaller still than these, and these heaps were many in
-number. This region in which the spines are scattered upon the ground
-is of the nature of an entrance from a narrow mountain pass to a great
-plain, which plain adjoins the plain of Egypt; and the story goes that
-at the beginning of spring winged serpents from Arabia fly towards
-Egypt, and the birds called ibises meet them at the entrance to this
-country and do not suffer the serpents to go by but kill them. On
-account of this deed it is (say the Arabians) that the ibis has come to
-be greatly honoured by the Egyptians, and the Egyptians also agree that
-it is for this reason that they honour these birds.
-
-76. The outward form of the ibis is this:—it is a deep black all over,
-and has legs like those of a crane and a very curved beak, and in size
-it is about equal to a rail: this is the appearance of the black kind
-which fight with the serpents, but of those which most crowd round men's
-feet (for there are two several kinds of ibises) the head is bare and
-also the whole of the throat, and it is white in feathering except the
-head and neck and the extremities of the wings and the rump (in all
-these parts of which I have spoken it is a deep black), while in legs
-and in the form of the head it resembles the other. As for the serpent
-its form is like that of the watersnake; and it has wings not feathered
-but most nearly resembling the wings of the bat. Let so much suffice as
-has been said now concerning sacred animals.
-
-77. Of the Egyptians themselves, those who dwell in the part of Egypt
-which is sown for crops 67 practise memory more than any other men and
-are the most learned in history by far of all those of whom I have had
-experience: and their manner of life is as follows:—For three successive
-days in each month they purge, hunting after health with emetics and
-clysters, and they think that all the diseases which exist are produced
-in men by the food on which they live; for the Egyptians are from other
-causes also the most healthy of all men next after the Libyans (in my
-opinion on account of the seasons, because the seasons do not change,
-for by the changes of things generally, and especially of the seasons,
-diseases are most apt to be produced in men), and as to their diet, it
-is as follows:—they eat bread, making loaves of maize, which they call
-kyllestis, and they use habitually a wine made out of barley, for vines
-they have not in their land. Of their fish some they dry in the sun and
-then eat them without cooking, others they eat cured in brine. Of birds
-they eat quails and ducks and small birds without cooking, after first
-curing them; and everything else which they have belonging to the
-class of birds or fishes, except such as have been set apart by them as
-sacred, they eat roasted or boiled.
-
-78. In the entertainments of the rich among them, when they have
-finished eating, a man bears round a wooden figure of a dead body in a
-coffin, made as like the reality as may be both by painting and carving,
-and measuring about a cubit or two cubits each way; 68 and this he shows
-to each of those who are drinking together, saying: "When thou lookest
-upon this, drink and be merry, for thou shalt be such as this when thou
-art dead." Thus they do at their carousals.
-
-79. The customs which they practise are derived from their fathers and
-they do not acquire others in addition; but besides other customary
-things among them which are worthy of mention, they have one song, 6801
-that of Linos, the same who is sung of both in Phenicia and in Cyprus
-and elsewhere, having however a name different according to the various
-nations. This song agrees exactly with that which the Hellenes sing
-calling on the name of Linos, 69 so that besides many other things
-about which I wonder among those matters which concern Egypt, I wonder
-especially about this, namely whence they got the song of Linos. 70 It
-is evident however that they have sung this song from immemorial time,
-and in the Egyptian tongue Linos is called Maneros. The Egyptians told
-me that he was the only son of him who first became king of Egypt, and
-that he died before his time and was honoured with these lamentations by
-the Egyptians, and that this was their first and only song.
-
-80. In another respect the Egyptians are in agreement with some of the
-Hellenes, namely with the Lacedemonians, but not with the rest, that is
-to say, the younger of them when they meet the elder give way and move
-out of the path, and when their elders approach they rise out of their
-seat. In this which follows however they are not in agreement with any
-of the Hellenes,—instead of addressing one another in the roads they do
-reverence, lowering their hand down to their knee.
-
-81. They wear tunics of linen about their legs with fringes, which they
-call calasiris; above these they have garments of white wool thrown
-over: woollen garments however are not taken into the temples, nor are
-they buried with them, for this is not permitted by religion. In these
-points they are in agreement with the observances called Orphic and
-Bacchic (which are really Egyptian), 71 and also with those of the
-Pythagoreans, for one who takes part in these mysteries is also
-forbidden by religious rule to be buried in woollen garments; and about
-this there is a sacred story told.
-
-82. Besides these things the Egyptians have found out also to what god
-each month and each day belongs, and what fortunes a man will meet with
-who is born on any particular day, and how he will die, and what kind
-of a man he will be: and these inventions were taken up by those of the
-Hellenes who occupied themselves about poesy. Portents too have been
-found out by them more than by all other men besides; for when a portent
-has happened, they observe and write down the event which comes of it,
-and if ever afterwards anything resembling this happens, they believe
-that the event which comes of it will be similar.
-
-83. Their divination is ordered thus:—the art is assigned not to any
-man, but to certain of the gods, for there are in their land Oracles of
-Heracles, of Apollo, of Athene, of Artemis, of Ares, and of Zeus, and
-moreover that which they hold most in honour of all, namely the Oracle
-of Leto which is in the city of Buto. The manner of divination however
-is not yet established among them according to the same fashion
-everywhere, but is different in different places.
-
-84. The art of medicine among them is distributed thus:—each physician
-is a physician of one disease and of no more; and the whole country is
-full of physicians, for some profess themselves to be physicians of the
-eyes, others of the head, others of the teeth, others of the affections
-of the stomach, and others of the more obscure ailments.
-
-85. Their fashions of mourning and of burial are these:—Whenever any
-household has lost a man who is of any regard amongst them, the whole
-number of women of that house forthwith plaster over their heads or even
-their faces with mud. Then leaving the corpse within the house they go
-themselves to and fro about the city and beat themselves, with their
-garments bound up by a girdle 72 and their breasts exposed, and with
-them go all the women who are related to the dead man, and on the other
-side the men beat themselves, they too having their garments bound up by
-a girdle; and when they have done this, they then convey the body to the
-embalming.
-
-86. In this occupation certain persons employ themselves regularly and
-inherit this as a craft. These, whenever a corpse is conveyed to them,
-show to those who brought it wooden models of corpses made like reality
-by painting, and the best of the ways of embalming they say is that of
-him whose name I think it impiety to mention when speaking of a matter
-of such a kind; 73 the second which they show is less good than this and
-also less expensive; and the third is the least expensive of all. Having
-told them about this, they inquire of them in which way they desire the
-corpse of their friend to be prepared. Then they after they have agreed
-for a certain price depart out of the way, and the others being left
-behind in the buildings embalm according to the best of these ways
-thus:—First with a crooked iron tool they draw out the brain through the
-nostrils, extracting it partly thus and partly by pouring in drugs; and
-after this with a sharp stone of Ethiopia they make a cut along the side
-and take out the whole contents of the belly, and when they have cleared
-out the cavity and cleansed it with palm-wine they cleanse it again with
-spices pounded up: then they fill the belly with pure myrrh pounded
-up and with cassia and other spices except frankincense, and sew it
-together again. Having so done they keep it for embalming covered up
-in natron for seventy days, but for a longer time than this it is not
-permitted to embalm it; and when the seventy days are past, they wash
-the corpse and roll its whole body up in fine linen 74 cut into bands,
-smearing these beneath with gum, 75 which the Egyptians use generally
-instead of glue. Then the kinsfolk receive it from them and have a
-wooden figure made in the shape of a man, and when they have had this
-made they enclose the corpse, and having shut it up within, they store
-it then in a sepulchral chamber, setting it to stand upright against the
-wall.
-
-87. Thus they deal with the corpses which are prepared in the most
-costly way; but for those who desire the middle way and wish to avoid
-great cost they prepare the corpse as follows:—having filled their
-syringes with the oil which is got from cedar-wood, with this they
-forthwith fill the belly of the corpse, and this they do without having
-either cut it open or taken out the bowels, but they inject the oil by
-the breech, and having stopped the drench from returning back they keep
-it then the appointed number of days for embalming, and on the last
-of the days they let the cedar oil come out from the belly, which they
-before put in; and it has such power that it brings out with it the
-bowels and interior organs of the body dissolved; and the natron
-dissolves the flesh, so that there is left of the corpse only the skin
-and the bones. When they have done this they give back the corpse at
-once in that condition without working upon it any more.
-
-88. The third kind of embalming, by which are prepared the bodies of
-those who have less means, is as follows:—they cleanse out the belly
-with a purge and then keep the body for embalming during the seventy
-days, and at once after that they give it back to the bringers to carry
-away.
-
-89. The wives of men of rank when they die are not given at once to be
-embalmed, nor such women as are very beautiful or of greater regard
-than others, but on the third or fourth day after their death (and
-not before) they are delivered to the embalmers. They do so about this
-matter in order that the embalmers may not abuse their women, for they
-say that one of them was taken once doing so to the corpse of a woman
-lately dead, and his fellow-craftsman gave information.
-
-90. Whenever any one, either of the Egyptians themselves or of
-strangers, is found to have been carried off by a crocodile or brought
-to his death by the river itself, the people of any city by which he may
-have been cast up on land must embalm him and lay him out in the fairest
-way they can and bury him in a sacred burial-place, nor may any of his
-relations or friends besides touch him, but the priests of the Nile
-themselves handle the corpse and bury it as that of one who was
-something more than man.
-
-91. Hellenic usages they will by no means follow, and to speak generally
-they follow those of no other men whatever. This rule is observed by
-most of the Egyptians; but there is a large city named Chemmis in the
-Theban district near Neapolis, and in this city there is a temple of
-Perseus the son of Danae which is of a square shape, and round it grow
-date-palms: the gateway of the temple is built of stone and of very
-great size, and at the entrance of it stand two great statues of stone.
-Within this enclosure is a temple-house 76 and in it stands an image
-of Perseus. These people of Chemmis say that Perseus is wont often to
-appear in their land and often within the temple, and that a sandal
-which has been worn by him is found sometimes, being in length two
-cubits, and whenever this appears all Egypt prospers. This they say, and
-they do in honour of Perseus after Hellenic fashion thus,—they hold an
-athletic contest, which includes the whole list of games, and they offer
-in prizes cattle and cloaks and skins: and when I inquired why to them
-alone Perseus was wont to appear, and wherefore they were separated from
-all the other Egyptians in that they held an athletic contest, they said
-that Perseus had been born of their city, for Danaos and Lynkeus were
-men of Chemmis and had sailed to Hellas, and from them they traced a
-descent and came down to Perseus: and they told me that he had come to
-Egypt for the reason which the Hellenes also say, namely to bring from
-Libya the Gorgon's head, and had then visited them also and recognised
-all his kinsfolk, and they said that he had well learnt the name of
-Chemmis before he came to Egypt, since he had heard it from his mother,
-and that they celebrated an athletic contest for him by his own command.
-
-92. All these are customs practised by the Egyptians who dwell above the
-fens: and those who are settled in the fen-land have the same customs
-for the most part as the other Egyptians, both in other matters and also
-in that they live each with one wife only, as do the Hellenes; but for
-economy in respect of food they have invented these things besides:—when
-the river has become full and the plains have been flooded, there grow
-in the water great numbers of lilies, which the Egyptians call lotos;
-these they cut with a sickle and dry in the sun, and then they pound
-that which grows in the middle of the lotos and which is like the head
-of a poppy, and they make of it loaves baked with fire. The root also
-of this lotos is edible and has a rather sweet taste: 77 it is round
-in shape and about the size of an apple. There are other lilies too, in
-flower resembling roses, which also grow in the river, and from them the
-fruit is produced in a separate vessel springing from the root by the
-side of the plant itself, and very nearly resembles a wasp's comb:
-in this there grow edible seeds in great numbers of the size of an
-olive-stone, and they are eaten either fresh 78 or dried. Besides this
-they pull up from the fens the papyrus which grows every year, and the
-upper parts of it they cut off and turn to other uses, but that which is
-left below for about a cubit in length they eat or sell: and those who
-desire to have the papyrus at its very best bake it in an oven heated
-red-hot, and then eat it. Some too of these people live on fish alone,
-which they dry in the sun after having caught them and taken out the
-entrails, and then when they are dry, they use them for food.
-
-93. Fish which swim in shoals are not much produced in the rivers, but
-are bred in the lakes, and they do as follows:—When there comes upon
-them the desire to breed, they swim out in shoals towards the sea; and
-the males lead the way shedding forth their milt as they go, while the
-females, coming after and swallowing it up, from it become impregnated:
-and when they have become full of young in the sea they swim up back
-again, each shoal to its own haunts. The same however no longer lead the
-way as before, but the lead comes now to the females, and they leading
-the way in shoals do just as the males did, that is to say they shed
-forth their eggs by a few grains at a time, 79 and the males coming
-after swallow them up. Now these grains are fish, and from the grains
-which survive and are not swallowed, the fish grow which afterwards are
-bred up. Now those of the fish which are caught as they swim out to sea
-are found to be rubbed on the left side of the head, but those which are
-caught as they swim up again are rubbed on the right side. This happens
-to them because as they swim down to the sea they keep close to the land
-on the left side of the river, and again as they swim up they keep to
-the same side, approaching and touching the bank as much as they can,
-for fear doubtless of straying from their course by reason of the
-stream. When the Nile begins to swell, the hollow places of the land
-and the depressions by the side of the river first begin to fill, as the
-water soaks through from the river, and so soon as they become full of
-water, at once they are all filled with little fishes; and whence
-these are in all likelihood produced, I think that I perceive. In the
-preceding year, when the Nile goes down, the fish first lay eggs in the
-mud and then retire with the last of the retreating waters; and when
-the time comes round again, and the water once more comes over the land,
-from these eggs forthwith are produced the fishes of which I speak.
-
-94. Thus it is as regards the fish. And for anointing those of the
-Egyptians who dwell in the fens use oil from the castor-berry, 80 which
-oil the Egyptians call kiki, and thus they do:—they sow along the banks
-of the rivers and pools these plants, which in a wild form grow of
-themselves in the land of the Hellenes; these are sown in Egypt and
-produce berries in great quantity but of an evil smell; and when they
-have gathered these, some cut them up and press the oil from them,
-others again roast them first and then boil them down and collect that
-which runs away from them. The oil is fat and not less suitable for
-burning than olive-oil, but it gives forth a disagreeable smell.
-
-95. Against the gnats, which are very abundant, they have contrived as
-follows:—those who dwell above the fen-land are helped by the towers, to
-which they ascend when they go to rest; for the gnats by reason of the
-winds are not able to fly up high: but those who dwell in the fen-land
-have contrived another way instead of the towers, and this is it:—every
-man of them has got a casting net, with which by day he catches fish,
-but in the night he uses it for this purpose, that is to say he puts the
-casting-net round about the bed in which he sleeps, and then creeps in
-under it and goes to sleep: and the gnats, if he sleeps rolled up in a
-garment or a linen sheet, bite through these, but through the net they
-do not even attempt to bite.
-
-96. Their boats with which they carry cargoes are made of the thorny
-acacia, of which the form is very like that of the Kyrenian lotos, and
-that which exudes from it is gum. From this tree they cut pieces of wood
-about two cubits in length and arrange them like bricks, fastening
-the boat together by running a great number of long bolts through the
-two-cubit pieces; and when they have thus fastened the boat together,
-they lay cross-pieces 81 over the top, using no ribs for the sides; and
-within they caulk the seams with papyrus. They make one steering-oar for
-it, which is passed through the bottom of the boat; and they have a mast
-of acacia and sails of papyrus. These boats cannot sail up the river
-unless there be a very fresh wind blowing, but are towed from the shore:
-down-stream however they travel as follows:—they have a door-shaped
-crate made of tamarisk wood and reed mats sewn together, and also a
-stone of about two talents weight bored with a hole; and of these the
-boatman lets the crate float on in front of the boat, fastened with a
-rope, and the stone drag behind by another rope. The crate then, as the
-force of the stream presses upon it, goes on swiftly and draws on the
-baris (for so these boats are called), while the stone dragging after it
-behind and sunk deep in the water keeps its course straight. These boats
-they have in great numbers and some of them carry many thousands of
-talents' burden.
-
-97. When the Nile comes over the land, the cities alone are seen rising
-above the water, resembling more nearly than anything else the islands
-in the Egean sea; for the rest of Egypt becomes a sea and the cities
-alone rise above water. Accordingly, whenever this happens, they pass
-by water not now by the channels of the river but over the midst of
-the plain: for example, as one sails up from Naucratis to Memphis the
-passage is then close by the pyramids, whereas the usual passage is not
-the same even here, 82 but goes by the point of the Delta and the city
-of Kercasoros; while if you sail over the plain to Naucratis from the
-sea and from Canobos, you will go by Anthylla and the city called after
-Archander.
-
-98. Of these Anthylla is a city of note and is especially assigned to
-the wife of him who reigns over Egypt, to supply her with sandals, (this
-is the case since the time when Egypt came to be under the Persians):
-the other city seems to me to have its name from Archander the
-son-in-law of Danaos, who was the son of Phthios, the son of Achaios;
-for it is called the City of Archander. There might indeed be another
-Archander, but in any case the name is not Egyptian.
-
-99. Hitherto my own observation and judgment and inquiry are the
-vouchers for that which I have said; but from this point onwards I am
-about to tell the history of Egypt according to that which I heard, to
-which will be added also something of that which I have myself seen.
-
-Of Min, who first became king of Egypt, the priests said that on the
-one hand he banked off the site of Memphis from the river: for the whole
-stream of the river used to flow along by the sandy mountain-range on
-the side of Libya, but Min formed by embankments that bend of the river
-which lies to the South about a hundred furlongs above Memphis, and thus
-he dried up the old stream and conducted the river so that it flowed in
-the middle between the mountains: and even now this bend of the Nile is
-by the Persians kept under very careful watch, that it may flow in the
-channel to which it is confined, 83 and the bank is repaired every year;
-for if the river should break through and overflow in this direction,
-Memphis would be in danger of being overwhelmed by flood. When this Min,
-who first became king, had made into dry land the part which was dammed
-off, on the one hand, I say, he founded in it that city which is now
-called Memphis; for Memphis too is in the narrow part of Egypt; 84
-and outside the city he dug round it on the North and West a lake
-communicating with the river, for the side towards the East is barred by
-the Nile itself. Then secondly he established in the city the temple of
-Hephaistos a great work and most worthy of mention.
-
-100. After this man the priests enumerated to me from a papyrus roll
-the names of other kings, three hundred and thirty in number; and in all
-these generations of men eighteen were Ethiopians, one was a woman, a
-native Egyptian, and the rest were men and of Egyptian race: and the
-name of the woman who reigned was the same as that of the Babylonian
-queen, namely Nitocris. Of her they said that desiring to take vengeance
-for her brother, whom the Egyptians had slain when he was their king and
-then, after having slain him, had given his kingdom to her,—desiring,
-I say, to take vengeance for him, she destroyed by craft many of the
-Egyptians. For she caused to be constructed a very large chamber under
-ground, and making as though she would handsel it but in her mind
-devising other things, she invited those of the Egyptians whom she knew
-to have had most part in the murder, and gave a great banquet. Then
-while they were feasting, she let in the river upon them by a secret
-conduit of large size. Of her they told no more than this, except that,
-when this had been accomplished, she threw herself into a room full of
-embers, in order that she might escape vengeance.
-
-101. As for the other kings, they could tell me of no great works which
-had been produced by them, and they said that they had no renown 85
-except only the last of them, Moris: he (they said) produced as a
-memorial of himself the gateway of the temple of Hephaistos which is
-turned towards the North Wind, and dug a lake, about which I shall set
-forth afterwards how many furlongs of circuit it has, and in it built
-pyramids of the size which I shall mention at the same time when I speak
-of the lake itself. He, they said, produced these works, but of the rest
-none produced any.
-
-102. Therefore passing these by I shall make mention of the king who
-came after these, whose name was Sesostris. He (the priests said) first
-of all set out with ships of war from the Arabian gulf and subdued those
-who dwelt by the shores of the Erythraian Sea, until as he sailed he
-came to a sea which could no further be navigated by reason of shoals:
-then secondly, after he had returned to Egypt, according to the report
-of the priests he took a great army 86 and marched over the continent,
-subduing every nation which stood in his way: and those of them whom he
-found valiant and fighting desperately for their freedom, in their lands
-he set up pillars which told by inscriptions his own name and the name
-of his country, and how he had subdued them by his power; but as to
-those of whose cities he obtained possession without fighting or with
-ease, on their pillars he inscribed words after the same tenor as he did
-for the nations which had shown themselves courageous, and in addition
-he drew upon them the hidden parts of a woman, desiring to signify by
-this that the people were cowards and effeminate.
-
-103. Thus doing he traversed the continent, until at last he passed over
-to Europe from Asia and subdued the Scythians and also the Thracians.
-These, I am of opinion, were the furthest 87 people to which the
-Egyptian army came, for in their country the pillars are found to have
-been set up, but in the land beyond this they are no longer found. From
-this point he turned and began to go back; and when he came to the river
-Phasis, what happened then I cannot say for certain, whether the king
-Sesostris himself divided off a certain portion of his army and left the
-men there as settlers in the land, or whether some of his soldiers were
-wearied by his distant marches and remained by the river Phasis.
-
-104. For the people of Colchis are evidently Egyptian, and this I
-perceived for myself before I heard it from others. So when I had
-come to consider the matter I asked them both; and the Colchians had
-remembrance of the Egyptians more than the Egyptians of the Colchians;
-but the Egyptians said they believed that the Colchians were a portion
-of the army of Sesostris. That this was so I conjectured myself not
-only because they are dark-skinned and have curly hair (this of itself
-amounts to nothing, for there are other races which are so), but also
-still more because the Colchians, Egyptians, and Ethiopians alone of
-all the races of men have practised circumcision from the first. The
-Phenicians and the Syrians 88 who dwell in Palestine confess themselves
-that they have learnt it from the Egyptians, and the Syrians 89 about
-the river Thermodon and the river Parthenios, and the Macronians, who
-are their neighbours, say that they have learnt it lately from the
-Colchians. These are the only races of men who practise circumcision,
-and these evidently practise it in the same manner as the Egyptians. Of
-the Egyptians themselves however and the Ethiopians, I am not able to
-say which learnt from the other, for undoubtedly it is a most ancient
-custom; but that the other nations learnt it by intercourse with the
-Egyptians, this among others is to me a strong proof, namely that those
-of the Phenicians who have intercourse with Hellas cease to follow the
-example of the Egyptians in this matter, and do not circumcise their
-children.
-
-105. Now let me tell another thing about the Colchians to show how they
-resemble the Egyptians:—they alone work flax in the same fashion as the
-Egyptians, 90 and the two nations are like one another in their whole
-manner of living and also in their language: now the linen of Colchis
-is called by the Hellenes Sardonic, whereas that from Egypt is called
-Egyptian.
-
-106. The pillars which Sesostris of Egypt set up in the various
-countries are for the most part no longer to be seen extant; but in
-Syria Palestine I myself saw them existing with the inscription upon
-them which I have mentioned and the emblem. Moreover in Ionia there are
-two figures of this man carved upon rocks, one on the road by which one
-goes from the land of Ephesos to Phocaia, and the other on the road from
-Sardis to Smyrna. In each place there is a figure of a man cut in the
-rock, of four cubits and a span in height, holding in his right hand a
-spear and in his left a bow and arrows, and the other equipment which he
-has is similar to this, for it is both Egyptian and Ethiopian: and from
-the one shoulder to the other across the breast runs an inscription
-carved in sacred Egyptian characters, saying thus, "This land with my
-shoulders I won for myself." But who he is and from whence, he does not
-declare in these places, though in other places he has declared this.
-Some of those who have seen these carvings conjecture that the figure is
-that of Memnon, but herein they are very far from the truth.
-
-107. As this Egyptian Sesostris was returning and bringing back many
-men of the nations whose lands he had subdued, when he came (said the
-priests) to Daphnai in the district of Pelusion on his journey home, his
-brother to whom Sesostris had entrusted the charge of Egypt invited him
-and with him his sons to a feast; and then he piled the house round
-with brushwood and set it on fire: and Sesostris when he discovered this
-forthwith took counsel with his wife, for he was bringing with him (they
-said) his wife also; and she counselled him to lay out upon the pyre two
-of his sons, which were six in number, and so to make a bridge over
-the burning mass, and that they passing over their bodies should thus
-escape. This, they said, Sesostris did, and two of his sons were burnt
-to death in this manner, but the rest got away safe with their father.
-
-108. Then Sesostris, having returned to Egypt and having taken vengeance
-on his brother, employed the multitude which he had brought in of those
-whose lands he had subdued, as follows:—these were they who drew the
-stones which in the reign of this king were brought to the temple of
-Hephaistos, being of very great size; and also these were compelled to
-dig all the channels which now are in Egypt; and thus (having no such
-purpose) they caused Egypt, which before was all fit for riding and
-driving, to be no longer fit for this from thenceforth: for from that
-time forward Egypt, though it is plain land, has become all unfit for
-riding and driving, and the cause has been these channels, which are
-many and run in all directions. But the reason why the king cut up
-the land was this, namely because those of the Egyptians who had their
-cities not on the river but in the middle of the country, being in want
-of water when the river went down from them, found their drink brackish
-because they had it from wells.
-
-109. For this reason Egypt was cut up; and they said that this king
-distributed the land to all the Egyptians, giving an equal square
-portion to each man, and from this he made his revenue, having appointed
-them to pay a certain rent every year: and if the river should take away
-anything from any man's portion, he would come to the king and declare
-that which had happened, and the king used to send men to examine and to
-find out by measurement how much less the piece of land had become, in
-order that for the future the man might pay less, in proportion to the
-rent appointed: and I think that thus the art of geometry was found out
-and afterwards came into Hellas also. For as touching the sun-dial 91
-and the gnomon 92 and the twelve divisions of the day, they were learnt
-by the Hellenes from the Babylonians.
-
-110. He moreover alone of all the Egyptian kings had rule over Ethiopia;
-and he left as memorials of himself in front of the temple of Hephaistos
-two stone statues of thirty cubits each, representing himself and his
-wife, and others of twenty cubits each representing his four sons: and
-long afterwards the priest of Hephaistos refused to permit Dareios the
-Persian to set up a statue of himself in front of them, saying that
-deeds had not been done by him equal to those which were done by
-Sesostris the Egyptian; for Sesostris had subdued other nations besides,
-not fewer than he, and also the Scythians; but Dareios had not been able
-to conquer the Scythians: wherefore it was not just that he should set
-up a statue in front of those which Sesostris had dedicated, if he did
-not surpass him in his deeds. Which speech, they say, Dareios took in
-good part.
-
-111. Now after Sesostris had brought his life to an end, his son Pheros,
-they told me, received in succession the kingdom, and he made no warlike
-expedition, and moreover it chanced to him to become blind by reason of
-the following accident:—when the river had come down in flood rising to
-a height of eighteen cubits, higher than ever before that time, and had
-gone over the fields, a wind fell upon it and the river became agitated
-by waves: and this king (they say) moved by presumptuous folly took
-a spear and cast it into the midst of the eddies of the stream; and
-immediately upon this he had a disease of the eyes and was by it made
-blind. For ten years then he was blind, and in the eleventh year there
-came to him an oracle from the city of Buto saying that the time of his
-punishment had expired, and that he should see again if he washed his
-eyes with the water of a woman who had accompanied with her own husband
-only and had not knowledge of other men: and first he made trial of his
-own wife, and then, as he continued blind, he went on to try all the
-women in turn; and when he had at last regained his sight he gathered
-together all the women of whom he had made trial, excepting her by
-whose means he had regained his sight, to one city which now is named
-Erythrabolos, 93 and having gathered them to this he consumed them all
-by fire, as well as the city itself; but as for her by whose means he
-had regained his sight, he had her himself to wife. Then after he had
-escaped the malady of his eyes he dedicated offerings at each one of the
-temples which were of renown, and especially (to mention only that which
-is most worthy of mention) he dedicated at the temple of the Sun works
-which are worth seeing, namely two obelisks of stone, each of a single
-block, measuring in length a hundred cubits each one and in breadth
-eight cubits.
-
-112. After him, they said, there succeeded to the throne a man of
-Memphis, whose name in the tongue of the Hellenes was Proteus; for whom
-there is now a sacred enclosure at Memphis, very fair and well ordered,
-lying on that side of the temple of Hephaistos which faces the North
-Wind. Round about this enclosure dwell Phenicians of Tyre, and this
-whole region is called the Camp of the Tyrians. 94 Within the enclosure
-of Proteus there is a temple called the temple of the "foreign
-Aphrodite," which temple I conjecture to be one of Helen the daughter of
-Tyndareus, not only because I have heard the tale how Helen dwelt with
-Proteus, but also especially because it is called by the name of the
-"foreign Aphrodite," for the other temples of Aphrodite which there are
-have none of them the addition of the word "foreign" to the name.
-
-113. And the priests told me, when I inquired, that the things
-concerning Helen happened thus:—Alexander having carried off Helen was
-sailing away from Sparta to his own land, and when he had come to the
-Egean Sea contrary winds drove him from his course to the Sea of Egypt;
-and after that, since the blasts did not cease to blow, he came to Egypt
-itself, and in Egypt to that which is now named the Canobic mouth of the
-Nile and to Taricheiai. Now there was upon the shore, as still there is
-now, a temple of Heracles, in which if any man's slave take refuge and
-have the sacred marks set upon him, giving himself over to the god, it
-is not lawful to lay hands upon him; and this custom has continued
-still unchanged from the beginning down to my own time. Accordingly the
-attendants of Alexander, having heard of the custom which existed about
-the temple, ran away from him, and sitting down as suppliants of the
-god, accused Alexander, because they desired to do him hurt, telling
-the whole tale how things were about Helen and about the wrong done to
-Menelaos; and this accusation they made not only to the priests but also
-to the warden of this river-mouth, whose name was Thonis.
-
-114. Thonis then having heard their tale sent forthwith a message to
-Proteus at Memphis, which said as follows: "There hath come a stranger,
-a Teucrian by race, who hath done in Hellas an unholy deed; for he hath
-deceived the wife of his own host, and is come hither bringing with him
-this woman herself and very much wealth, having been carried out of
-his way by winds to thy land. 95 Shall we then allow him to sail out
-unharmed, or shall we first take away from him that which he brought
-with him?" In reply to this Proteus sent back a messenger who said thus:
-"Seize this man, whosoever he may be, who has done impiety to his own
-host, and bring him away into my presence, that I may know what he will
-find to say."
-
-115. Hearing this, Thonis seized Alexander and detained his ships, and
-after that he brought the man himself up to Memphis and with him Helen
-and the wealth he had, and also in addition to them the suppliants. So
-when all had been conveyed up thither, Proteus began to ask Alexander
-who he was and from whence he was voyaging; and he both recounted to
-him his descent and told him the name of his native land, and moreover
-related of his voyage, from whence he was sailing. After this Proteus
-asked him whence he had taken Helen; and when Alexander went astray in
-his account and did not speak the truth, those who had become suppliants
-convicted him of falsehood, relating in full the whole tale of the wrong
-done. At length Proteus declared to them this sentence, saying, "Were
-it not that I count it a matter of great moment not to slay any of those
-strangers who being driven from their course by winds have come to my
-land hitherto, I should have taken vengeance on thee on behalf of the
-man of Hellas, seeing that thou, most base of men, having received from
-him hospitality, didst work against him a most impious deed. For thou
-didst go in to the wife of thine own host; and even this was not enough
-for thee, but thou didst stir her up with desire and hast gone away with
-her like a thief. Moreover not even this by itself was enough for thee,
-but thou art come hither with plunder taken from the house of thy host.
-Now therefore depart, seeing that I have counted it of great moment not
-to be a slayer of strangers. This woman indeed and the wealth which thou
-hast I will not allow thee to carry away, but I shall keep them safe for
-the Hellene who was thy host, until he come himself and desire to carry
-them off to his home; to thyself however and thy fellow-voyagers I
-proclaim that ye depart from your anchoring within three days and go
-from my land to some other; and if not, that ye will be dealt with as
-enemies."
-
-116. This the priests said was the manner of Helen's coming to Proteus;
-and I suppose that Homer also had heard this story, but since it was
-not so suitable to the composition of his poem as the other which he
-followed, he dismissed it finally, 96 making it clear at the same time
-that he was acquainted with that story also: and according to the manner
-in which he described 97 the wanderings of Alexander in the Iliad (nor
-did he elsewhere retract that which he had said) it is clear that when
-he brought Helen he was carried out of his course, wandering to various
-lands, and that he came among other places to Sidon in Phenicia. Of this
-the poet has made mention in the "prowess of Diomede," and the verses
-run this: 98
-
-
- "There she had robes many-coloured, the works of women of Sidon,
- Those whom her son himself the god-like of form Alexander
- Carried from Sidon, what time the broad sea-path he sailed over
- Bringing back Helene home, of a noble father begotten."
-
-And in the Odyssey also he has made mention of it in these verses: 99
-
-
- "Such had the daughter of Zeus, such drugs of exquisite cunning,
- Good, which to her the wife of Thon, Polydamna, had given,
- Dwelling in Egypt, the land where the bountiful meadow produces
- Drugs more than all lands else, many good being mixed, many evil."
-
-And thus too Menelaos says to Telemachos: 100
-
-
- "Still the gods stayed me in Egypt, to come back hither desiring,
- Stayed me from voyaging home, since sacrifice was due I performed not."
-
-In these lines he makes it clear that he knew of the wandering of
-Alexander to Egypt, for Syria borders upon Egypt and the Phenicians, of
-whom is Sidon, dwell in Syria.
-
-117. By these lines and by this passage 101 it is also most clearly
-shown that the "Cyprian Epic" was not written by Homer but by some other
-man: for in this it is said that on the third day after leaving
-Sparta Alexander came to Ilion bringing with him Helen, having had a
-"gently-blowing wind and a smooth sea," whereas in the Iliad it says
-that he wandered from his course when he brought her.
-
-118. Let us now leave Homer and the "Cyprian" Epic; but this I will say,
-namely that I asked the priests whether it is but an idle tale which
-the Hellenes tell of that which they say happened about Ilion; and they
-answered me thus, saying that they had their knowledge by inquiries from
-Menelaos himself. After the rape of Helen there came indeed, they said,
-to the Teucrian land a large army of Hellenes to help Menelaos; and
-when the army had come out of the ships to land and had pitched its
-camp there, they sent messengers to Ilion, with whom went also Menelaos
-himself; and when these entered within the wall they demanded back Helen
-and the wealth which Alexander had stolen from Menelaos and had taken
-away; and moreover they demanded satisfaction for the wrongs done: and
-the Teucrians told the same tale then and afterwards, both with oath and
-without oath, namely that in deed and in truth they had not Helen nor
-the wealth for which demand was made, but that both were in Egypt; and
-that they could not justly be compelled to give satisfaction for that
-which Proteus the king of Egypt had. The Hellenes however thought that
-they were being mocked by them and besieged the city, until at last they
-took it; and when they had taken the wall and did not find Helen, but
-heard the same tale as before, then they believed the former tale and
-sent Menelaos himself to Proteus.
-
-119. And Menelaos having come to Egypt and having sailed up to Memphis,
-told the truth of these matters, and not only found great entertainment,
-but also received Helen unhurt, and all his own wealth besides. Then
-however, after he had been thus dealt with, Menelaos showed himself
-ungrateful to the Egyptians; for when he set forth to sail away,
-contrary winds detained him, and as this condition of things lasted
-long, he devised an impious deed; for he took two children of natives
-and made sacrifice of them. After this, when it was known that he had
-done so, he became abhorred, and being pursued he escaped and got away
-in his ships to Libya; but whither he went besides after this, the
-Egyptians were not able to tell. Of these things they said that they
-found out part by inquiries, and the rest, namely that which happened in
-their own land, they related from sure and certain knowledge.
-
-120. Thus the priests of the Egyptians told me; and I myself also agree
-with the story which was told of Helen, adding this consideration,
-namely that if Helen had been in Ilion she would have been given up to
-the Hellenes, whether Alexander consented or no; for Priam assuredly was
-not so mad, nor yet the others of his house, that they were desirous to
-run risk of ruin for themselves and their children and their city, in
-order that Alexander might have Helen as his wife: and even supposing
-that during the first part of the time they had been so inclined, yet
-when many others of the Trojans besides were losing their lives as
-often as they fought with the Hellenes, and of the sons of Priam himself
-always two or three or even more were slain when a battle took place (if
-one may trust at all to the Epic poets),—when, I say, things were coming
-thus to pass, I consider that even if Priam himself had had Helen as his
-wife, he would have given her back to the Achaians, if at least by so
-doing he might be freed from the evils which oppressed him. Nor even
-was the kingdom coming to Alexander next, so that when Priam was old the
-government was in his hands; but Hector, who was both older and more of
-a man than he, would have received it after the death of Priam; and
-him it behoved not to allow his brother to go on with his wrong-doing,
-considering that great evils were coming to pass on his account both to
-himself privately and in general to the other Trojans. In truth however
-they lacked the power to give Helen back; and the Hellenes did not
-believe them, though they spoke the truth; because, as I declare my
-opinion, the divine power was purposing to cause them utterly to perish,
-and so make it evident to men that for great wrongs great also are the
-chastisements which come from the gods. And thus have I delivered my
-opinion concerning these matters.
-
-121. After Proteus, they told me, Rhampsinitos received in succession
-the kingdom, who left as a memorial of himself that gateway to the
-temple of Hephaistos which is turned towards the West, and in front of
-the gateway he set up two statues, in height five-and-twenty cubits, of
-which the one which stands on the North side is called by the Egyptians
-Summer and the one on the South side Winter; and to that one which they
-call Summer they do reverence and make offerings, while to the other
-which is called Winter they do the opposite of these things. (a) This
-king, they said, got great wealth of silver, which none of the kings
-born after him could surpass or even come near to; and wishing to store
-his wealth in safety he caused to be built a chamber of stone, one of
-the walls whereof was towards the outside of his palace: and the builder
-of this, having a design against it, contrived as follows, that is, he
-disposed one of the stones in such a manner that it could be taken
-out easily from the wall either by two men or even by one. So when the
-chamber was finished, the king stored his money in it, and after some
-time the builder, being near the end of his life, called to him his sons
-(for he had two) and to them he related how he had contrived in building
-the treasury of the king, and all in forethought for them, that they
-might have ample means of living. And when he had clearly set forth to
-them everything concerning the taking out of the stone, he gave them the
-measurements, saying that if they paid heed to this matter they would be
-stewards of the king's treasury. So he ended his life, and his sons made
-no long delay in setting to work, but went to the palace by night, and
-having found the stone in the wall of the chamber they dealt with it
-easily and carried forth for themselves great quantity of the wealth
-within. (b) And the king happening to open the chamber, he marvelled
-when he saw the vessels falling short of the full amount, and he did not
-know on whom he should lay the blame, since the seals were unbroken and
-the chamber had been close shut; but when upon his opening the chamber
-a second and a third time the money was each time seen to be diminished,
-for the thieves did not slacken in their assaults upon it, he did as
-follows:—having ordered traps to be made he set these round about the
-vessels in which the money was; and when the thieves had come as at
-former times and one of them had entered, then so soon as he came near
-to one of the vessels he was straightway caught in the trap: and when he
-perceived in what evil case he was, straightway calling his brother
-he showed him what the matter was, and bade him enter as quickly as
-possible and cut off his head, for fear lest being seen and known he
-might bring about the destruction of his brother also. And to the other
-it seemed that he spoke well, and he was persuaded and did so; and
-fitting the stone into its place he departed home bearing with him the
-head of his brother. (c) Now when it became day, the king entered into
-the chamber and was very greatly amazed, seeing the body of the thief
-held in the trap without his head, and the chamber unbroken, with no way
-to come in or go out: and being at a loss he hung up the dead body of
-the thief upon the wall and set guards there, with charge if they saw
-any one weeping or bewailing himself to seize him and bring him before
-the king. And when the dead body had been hung up, the mother was
-greatly grieved, and speaking with the son who survived she enjoined
-him, in whatever way he could, to contrive means by which he might
-take down and bring home the body of his dead brother; and if he should
-neglect to do this, she earnestly threatened that she would go and give
-information to the king that he had the money. (d) So as the mother
-dealt hardly with the surviving son, and he though saying many things
-to her did not persuade her, he contrived for his purpose a device as
-follows:—Providing himself with asses he filled some skins with wine and
-laid them upon the asses, and after that he drove them along: and when
-he came opposite to those who were guarding the corpse hung up, he drew
-towards him two or three of the necks 102 of the skins and loosened the
-cords with which they were tied. Then when the wine was running out,
-he began to beat his head and cry out loudly, as if he did not know to
-which of the asses he should first turn; and when the guards saw the
-wine flowing out in streams, they ran together to the road with drinking
-vessels in their hands and collected the wine that was poured out,
-counting it so much gain; and he abused them all violently, making as if
-he were angry, but when the guards tried to appease him, after a time
-he feigned to be pacified and to abate his anger, and at length he drove
-his asses out of the road and began to set their loads right. Then more
-talk arose among them, and one or two of them made jests at him and
-brought him to laugh with them; and in the end he made them a present of
-one of the skins in addition to what they had. Upon that they lay down
-there without more ado, being minded to drink, and they took him into
-their company and invited him to remain with them and join them in their
-drinking: so he (as may be supposed) was persuaded and stayed. Then as
-they in their drinking bade him welcome in a friendly manner, he made
-a present to them also of another of the skins; and so at length having
-drunk liberally the guards became completely intoxicated; and being
-overcome by sleep they went to bed on the spot where they had been
-drinking. He then, as it was now far on in the night, first took down
-the body of his brother, and then in mockery shaved the right cheeks of
-all the guards; and after that he put the dead body upon the asses and
-drove them away home, having accomplished that which was enjoined him by
-his mother. (e) Upon this the king, when it was reported to him that the
-dead body of the thief had been stolen away, displayed great anger; and
-desiring by all means that it should be found out who it might be who
-devised these things, did this (so at least they said, but I do not
-believe the account),—he caused his own daughter to sit in the stews,
-and enjoined her to receive all equally, and before having commerce with
-any one to compel him to tell her what was the most cunning and what the
-most unholy deed which had been done by him in all his life-time; and
-whosoever should relate that which had happened about the thief, him she
-must seize and not let him go out. Then as she was doing that which was
-enjoined by her father, the thief, hearing for what purpose this was
-done and having a desire to get the better of the king in resource,
-did thus:—from the body of one lately dead he cut off the arm at the
-shoulder and went with it under his mantle: and having gone in to the
-daughter of the king, and being asked that which the others also were
-asked, he related that he had done the most unholy deed when he cut off
-the head of his brother, who had been caught in a trap in the king's
-treasure-chamber, and the most cunning deed in that he made drunk the
-guards and took down the dead body of his brother hanging up; and she
-when she heard it tried to take hold of him, but the thief held out to
-her in the darkness the arm of the corpse, which she grasped and held,
-thinking that she was holding the arm of the man himself; but the thief
-left it in her hands and departed, escaping through the door. (f) Now
-when this also was reported to the king, he was at first amazed at the
-ready invention and daring of the fellow, and then afterwards he sent
-round to all the cities and made proclamation granting a free pardon to
-the thief, and also promising a great reward if he would come into his
-presence. The thief accordingly trusting to the proclamation came to
-the king, and Rhampsinitos greatly marvelled at him, and gave him this
-daughter of his to wife, counting him to be the most knowing of all men;
-for as the Egyptians were distinguished from all other men, so was he
-from the other Egyptians.
-
-122. After these things they said this king went down alive to that
-place which by the Hellenes is called Hades, and there played at dice
-with Demeter, and in some throws he overcame her and in others he was
-overcome by her; and he came back again having as a gift from her a
-handkerchief of gold: and they told me that because of the going down of
-Rhampsinitos the Egyptians after he came back celebrated a feast, which
-I know of my own knowledge also that they still observe even to my time;
-but whether it is for this cause that they keep the feast or for
-some other, I am not able to say. However, the priests weave a robe
-completely on the very day of the feast, and forthwith they bind up the
-eyes of one of them with a fillet, and having led him with the robe to
-the way by which one goes to the temple of Demeter, they depart back
-again themselves. This priest, they say, with his eyes bound up is led
-by two wolves to the temple of Demeter, which is distant from the city
-twenty furlongs, and then afterwards the wolves lead him back again from
-the temple to the same spot.
-
-123. Now as to the tales told by the Egyptians, any man may accept them
-to whom such things appear credible; as for me, it is to be understood
-throughout the whole of the history 103 that I write by hearsay that
-which is reported by the people in each place. The Egyptians say that
-Demeter and Dionysos are rulers of the world below; and the Egyptians
-are also the first who reported the doctrine that the soul of man is
-immortal, and that when the body dies, the soul enters into another
-creature which chances then to be coming to the birth, and when it has
-gone the round of all the creatures of land and sea and of the air, it
-enters again into a human body as it comes to the birth; and that it
-makes this round in a period of three thousand years. This doctrine
-certain Hellenes adopted, some earlier and some later, as if it were
-of their own invention, and of these men I know the names but I abstain
-from recording them.
-
-124. Down to the time when Rhampsinitos was king, they told me there
-was in Egypt nothing but orderly rule, and Egypt prospered greatly; but
-after him Cheops became king over them and brought them 104 to every
-kind of evil: for he shut up all the temples, and having first kept them
-from sacrificing there, he then bade all the Egyptians work for him.
-So some were appointed to draw stones from the stone-quarries in the
-Arabian mountains to the Nile, and others he ordered to receive the
-stones after they had been carried over the river in boats, and to draw
-them to those which are called the Libyan mountains; and they worked by
-a hundred thousand men at a time, for each three months continually. Of
-this oppression there passed ten years while the causeway was made by
-which they drew the stones, which causeway they built, and it is a work
-not much less, as it appears to me, than the pyramid; for the length
-of it is five furlongs 105 and the breadth ten fathoms and the height,
-where it is highest, eight fathoms, and it is made of stone smoothed
-and with figures carved upon it. For this, they said, the ten years
-were spent, and for the underground chambers on the hill upon which the
-pyramids stand, which he caused to be made as sepulchral chambers for
-himself in an island, having conducted thither a channel from the Nile.
-For the making of the pyramid itself there passed a period of twenty
-years; and the pyramid is square, each side measuring eight hundred
-feet, and the height of it is the same. It is built of stone smoothed
-and fitted together in the most perfect manner, not one of the stones
-being less than thirty feet in length.
-
-125. This pyramid was made after the manner of steps, which some call
-"rows" 106 and others "bases": 107 and when they had first made it thus,
-they raised the remaining stones with machines made of short pieces of
-timber, raising them first from the ground to the first stage of the
-steps, and when the stone got up to this it was placed upon another
-machine standing on the first stage, and so from this it was drawn to
-the second upon another machine; for as many as were the courses of the
-steps, so many machines there were also, or perhaps they transferred
-one and the same machine, made so as easily to be carried, to each stage
-successively, in order that they might take up the stones; for let it be
-told in both ways, according as it is reported. However that may be, the
-highest parts of it were finished first, and afterwards they proceeded
-to finish that which came next to them, and lastly they finished the
-parts of it near the ground and the lowest ranges. On the pyramid it is
-declared in Egyptian writing how much was spent on radishes and onions
-and leeks for the workmen, and if I rightly remember that which the
-interpreter said in reading to me this inscription, a sum of one
-thousand six hundred talents of silver was spent; and if this is so, how
-much besides is likely to have been expended upon the iron with which
-they worked, and upon bread and clothing for the workmen, seeing that
-they were building the works for the time which has been mentioned and
-were occupied for no small time besides, as I suppose, in the cutting
-and bringing of the stones and in working at the excavation under the
-ground?
-
-126. Cheops moreover came, they said, to such a pitch of wickedness,
-that being in want of money he caused his own daughter to sit in the
-stews, and ordered her to obtain from those who came a certain amount of
-money (how much it was they did not tell me); but she not only obtained
-the sum appointed by her father, but also she formed a design for
-herself privately to leave behind her a memorial, and she requested each
-man who came in to her to give her one stone upon her building: and of
-these stones, they told me, the pyramid was built which stands in front
-of the great pyramid in the middle of the three, 108 each side being one
-hundred and fifty feet in length.
-
-127. This Cheops, the Egyptians said, reigned fifty years; and after
-he was dead his brother Chephren succeeded to the kingdom. This king
-followed the same manner as the other, both in all the rest and also in
-that he made a pyramid, not indeed attaining to the measurements of that
-which was built by the former (this I know, having myself also measured
-it), and moreover 109 there are no underground chambers beneath nor does
-a channel come from the Nile flowing to this one as to the other, in
-which the water coming through a conduit built for it flows round an
-island within, where they say that Cheops himself is laid: but for a
-basement he built the first course of Ethiopian stone of divers colours;
-and this pyramid he made forty feet lower than the other as regards
-size, 110 building it close to the great pyramid. These stand both upon
-the same hill, which is about a hundred feet high. And Chephren they
-said reigned fifty and six years.
-
-128. Here then they reckon one hundred and six years, during which they
-say that there was nothing but evil for the Egyptians, and the temples
-were kept closed and not opened during all that time. These kings the
-Egyptians by reason of their hatred of them are not very willing to
-name; nay, they even call the pyramids after the name of Philitis 111
-the shepherd, who at that time pastured flocks in those regions.
-
-129. After him, they said, Mykerinos became king over Egypt, who was the
-son of Cheops; and to him his father's deeds were displeasing, and he
-both opened the temples and gave liberty to the people, who were ground
-down to the last extremity of evil, to return to their own business and
-to their sacrifices;: also he gave decisions of their causes juster
-than those of all the other kings besides. In regard to this then they
-commend this king more than all the other kings who had arisen in Egypt
-before him; for he not only gave good decisions, but also when a man
-complained of the decision, he gave him recompense from his own goods
-and thus satisfied his desire. But while Mykerinos was acting mercifully
-to his subjects and practising this conduct which has been said,
-calamities befell him, of which the first was this, namely that his
-daughter died, the only child whom he had in his house: and being above
-measure grieved by that which had befallen him, and desiring to bury his
-daughter in a manner more remarkable than others, he made a cow of
-wood, which he covered over with gold, and then within it he buried this
-daughter who, as I said, had died.
-
-130. This cow was not covered up in the ground, but it might be seen
-even down to my own time in the city of Saïs, placed within the royal
-palace in a chamber which was greatly adorned; and they offer incense of
-all kinds before it every day, and each night a lamp burns beside it all
-through the night. Near this cow in another chamber stand images of the
-concubines of Mykerinos, as the priests at Saïs told me; for there are
-in fact colossal wooden statues, in number about twenty, made with naked
-bodies; but who they are I am not able to say, except only that which is
-reported.
-
-131. Some however tell about this cow and the colossal statues the
-following tale, namely that Mykerinos was enamoured of his own daughter
-and afterwards ravished her; and upon this they say that the girl
-strangled herself for grief, and he buried her in this cow; and her
-mother cut off the hands of the maids who had betrayed the daughter to
-her father; wherefore now the images of them have suffered that which
-the maids suffered in their life. In thus saying they speak idly, as it
-seems to me, especially in what they say about the hands of the statues;
-for as to this, even we ourselves saw that their hands had dropped off
-from lapse of time, and they were to be seen still lying at their feet
-even down to my time.
-
-132. The cow is covered up with a crimson robe, except only the head and
-the neck, which are seen, overlaid with gold very thickly; and between
-the horns there is the disc of the sun figured in gold. The cow is not
-standing up but kneeling, and in size it is equal to a large living cow.
-Every year it is carried forth from the chamber, at those times, I say,
-the Egyptians beat themselves for that god whom I will not name upon
-occasion of such a matter; at these times, I say, they also carry forth
-the cow to the light of day, for they say that she asked of her father
-Mykerinos, when she was dying, that she might look upon the sun once in
-the year.
-
-133. After the misfortune of his daughter it happened, they said,
-secondly to this king as follows:—An oracle came to him from the city
-of Buto, saying that he was destined to live but six years more, in the
-seventh year to end his life: and he being indignant at it sent to the
-Oracle a reproach against the god, 112 making complaint in reply that
-whereas his father and uncle, who had shut up the temples and had not
-only not remembered the gods, but also had been destroyers of men, had
-lived for a long time, he himself, who practised piety, was destined to
-end his life so soon: and from the Oracle there came a second message,
-which said that it was for this very cause that he was bringing his life
-to a swift close; 113 for he had not done that which it was appointed
-for him to do, since it was destined that Egypt should suffer evils for
-a hundred and fifty years, and the two kings who had risen before him
-had perceived this, but he had not. Mykerinos having heard this, and
-considering that this sentence had been passed upon him beyond recall,
-procured many lamps, and whenever night came on he lighted these and
-began to drink and take his pleasure, ceasing neither by day nor
-by night; and he went about to the fen-country and to the woods and
-wherever he heard there were the most suitable places for enjoyment.
-This he devised (having a mind to prove that the Oracle spoke falsely)
-in order that he might have twelve years of life instead of six, the
-nights being turned into days.
-
-134. This king also left behind him a pyramid, much smaller than that of
-his father, of a square shape and measuring on each side three hundred
-feet lacking twenty, built moreover of Ethiopian stone up to half the
-height. This pyramid some of the Hellenes say was built by the courtesan
-Rhodopis, not therein speaking rightly: and besides this it is evident
-to me that they who speak thus do not even know who Rhodopis was,
-for otherwise they would not have attributed to her the building of a
-pyramid like this, on which have been spent (so to speak) innumerable
-thousands of talents: moreover they do not know that Rhodopis flourished
-in the reign of Amasis, and not in this king's reign; for Rhodopis lived
-very many years later than the kings who left behind the pyramids. By
-descent she was of Thrace, and she was a slave of Iadmon the son of
-Hephaistopolis a Samian, and a fellow-slave of Esop the maker of fables;
-for he too was once the slave of Iadmon, as was proved especially
-in this fact, namely that when the people of Delphi repeatedly made
-proclamation in accordance with an oracle, to find some one who would
-take up 114 the blood-money for the death of Esop, no one else appeared,
-but at length the grandson of Iadmon, called Iadmon also, took it up;
-and thus it is shown that Esop too was the slave of Iadmon.
-
-135. As for Rhodopis, she came to Egypt brought by Xanthes the Samian,
-and having come thither to exercise her calling she was redeemed
-from slavery for a great sum by a man of Mytilene, Charaxos son of
-Scamandronymos and brother of Sappho the lyric poet. Thus was Rhodopis
-set free, and she remained in Egypt and by her beauty won so much liking
-that she made great gain of money for one like Rhodopis, 115 though not
-enough to suffice for the cost of such a pyramid as this. In truth there
-is no need to ascribe to her very great riches, considering that the
-tithe of her wealth may still be seen even to this time by any one
-who desires it: for Rhodopis wished to leave behind her a memorial of
-herself in Hellas, namely to cause a thing to be made such as happens
-not to have been thought of or dedicated in a temple by any besides, and
-to dedicate this at Delphi as a memorial of herself. Accordingly with
-the tithe of her wealth she caused to be made spits of iron of size
-large enough to pierce a whole ox, and many in number, going as far
-therein as her tithe allowed her, and she sent them to Delphi: these
-are even at the present time lying there, heaped all together behind the
-altar which the Chians dedicated, and just opposite to the cell of the
-temple. 116 Now at Naucratis, as it happens, the courtesans are rather
-apt to win credit; 117 for this woman first, about whom the story to
-which I refer is told, became so famous that all the Hellenes without
-exception come to know the name of Rhodopis, and then after her one
-whose name was Archidiche became a subject of song over all Hellas,
-though she was less talked of than the other. As for Charaxos, when
-after redeeming Rhodopis he returned back to Mytilene, Sappho in an ode
-violently abused him. 118 Of Rhodopis then I shall say no more.
-
-136. After Mykerinos the priests said Asychis became king of Egypt,
-and he made for Hephaistos the temple gateway 119 which is towards the
-sunrising, by far the most beautiful and the largest of the gateways;
-for while they all have figures carved upon them and innumerable
-ornaments of building 120 besides, this has them very much more than
-the rest. In this king's reign they told me that, as the circulation of
-money was very slow, a law was made for the Egyptians that a man might
-have that money lent to him which he needed, by offering as security
-the dead body of his father; and there was added moreover to this law
-another, namely that he who lent the money should have a claim also to
-the whole sepulchral chamber belonging to him who received it, and that
-the man who offered that security should be subject to this penalty,
-if he refused to pay back the debt, namely that neither the man himself
-should be allowed to have burial when he died, either in that family
-burial-place or in any other, nor should he be allowed to bury any one
-of his kinsmen whom he lost by death. This king desiring to surpass the
-kings of Egypt who had arisen before him left as a memorial of himself
-a pyramid which he made of bricks, and on it there is an inscription
-carved in stone and saying thus: "Despise not me in comparison with the
-pyramids of stone, seeing that I excel them as much as Zeus excels the
-other gods; for with a pole they struck into the lake, and whatever
-of the mud attached itself to the pole, this they gathered up and made
-bricks, and in such manner they finished me."
-
-Such were the deeds which this king performed;
-
-137, and after him reigned a blind man of the city of Anysis, whose
-name was Anysis. In his reign the Ethiopians and Sabacos the king of the
-Ethiopians marched upon Egypt with a great host of men; so this blind
-man departed, flying to the fen-country, and the Ethiopian was king
-over Egypt for fifty years, during which he performed deeds as
-follows:—whenever any man of the Egyptians committed any transgression,
-he would never put him to death, but he gave sentence upon each man
-according to the greatness of the wrong-doing, appointing them work at
-throwing up an embankment before that city from whence each man came of
-those who committed wrong. Thus the cities were made higher still than
-before; for they were embanked first by those who dug the channels in
-the reign of Sesostris, and then secondly in the reign of the Ethiopian,
-and thus they were made very high: and while other cities in Egypt also
-stood 121 high, I think in the town at Bubastis especially the earth was
-piled up. In this city there is a temple very well worthy of mention,
-for though there are other temples which are larger and built with more
-cost, none more than this is a pleasure to the eyes. Now Bubastis in the
-Hellenic tongue is Artemis,
-
-138, and her temple is ordered thus:—Except the entrance it is
-completely surrounded by water; for channels come in from the Nile, not
-joining one another, but each extending as far as the entrance of the
-temple, one flowing round on the one side and the other on the other
-side, each a hundred feet broad and shaded over with trees; and the
-gateway has a height of ten fathoms, and it is adorned with figures six
-cubits high, very noteworthy. This temple is in the middle of the city
-and is looked down upon from all sides as one goes round, for since the
-city has been banked up to a height, while the temple has not been moved
-from the place where it was at the first built, it is possible to look
-down into it: and round it runs a stone wall with figures carved upon
-it, while within it there is a grove of very large trees planted round
-a large temple-house, within which is the image of the goddess: and the
-breadth and length of the temple is a furlong every way. Opposite the
-entrance there is a road paved with stone for about three furlongs,
-which leads through the market-place towards the East, with a breadth
-of about four hundred feet; and on this side and on that grow trees of
-height reaching to heaven: and the road leads to the temple of Hermes.
-This temple then is thus ordered.
-
-139. The final deliverance from the Ethiopian came about (they said)
-as follows:—he fled away because he had seen in his sleep a vision, in
-which it seemed to him that a man came and stood by him and counselled
-him to gather together all the priests of Egypt and cut them asunder in
-the midst. Having seen this dream, he said that it seemed to him that
-the gods were foreshowing him this to furnish an occasion against him,
-122 in order that he might do an impious deed with respect to religion,
-and so receive some evil either from the gods or from men: he would not
-however do so, but in truth (he said) the time had expired, during
-which it had been prophesied to him that he should rule Egypt before
-he departed thence. For when he was in Ethiopia the Oracles which the
-Ethiopians consult had told him that it was fated for him to rule Egypt
-fifty years: since then this time was now expiring, and the vision of
-the dream also disturbed him, Sabacos departed out of Egypt of his own
-free will.
-
-140. Then when the Ethiopian had gone away out of Egypt, the blind man
-came back from the fen-country and began to rule again, having lived
-there during fifty years upon an island which he had made by heaping up
-ashes and earth: for whenever any of the Egyptians visited him bringing
-food, according as it had been appointed to them severally to do without
-the knowledge of the Ethiopian, he bade them bring also some ashes for
-their gift. 123 This island none was able to find before Amyrtaios; that
-is, for more than seven hundred years 124 the kings who arose before
-Amyrtaios were not able to find it. Now the name of this island is Elbo,
-and its size is ten furlongs each way.
-
-141. After him there came to the throne the priest of Hephaistos, whose
-name was Sethos. This man, they said, neglected and held in no regard
-the warrior class of the Egyptians, considering that he would have no
-need of them; and besides other slights which he put upon them, he also
-took from them the yokes of corn-land 125 which had been given to them
-as a special gift in the reigns of the former kings, twelve yokes
-to each man. After this, Sanacharib king of the Arabians and of the
-Assyrians marched a great host against Egypt. Then the warriors of the
-Egyptians refused to come to the rescue, and the priest, being driven
-into a strait, entered into the sanctuary of the temple 126 and bewailed
-to the image of the god the danger which was impending over him; and as
-he was thus lamenting, sleep came upon him, and it seemed to him in his
-vision that the god came and stood by him and encouraged him, saying
-that he should suffer no evil if he went forth to meet the army of
-the Arabians; for he himself would send him helpers. Trusting in
-these things seen in sleep, he took with him, they said, those of the
-Egyptians who were willing to follow him, and encamped in Pelusion, for
-by this way the invasion came: and not one of the warrior class followed
-him, but shop-keepers and artisans and men of the market. Then after
-they came, there swarmed by night upon their enemies mice of the fields,
-and ate up their quivers and their bows, and moreover the handles of
-their shields, so that on the next day they fled, and being without
-defence of arms great numbers fell. And at the present time this king
-stands in the temple of Hephaistos in stone, holding upon his hand a
-mouse, and by letters inscribed he says these words: "Let him who looks
-upon me learn to fear the gods."
-
-142. So far in the story the Egyptians and the priests were they who
-made the report, declaring that from the first king down to this
-priest of Hephaistos who reigned last, there had been three hundred and
-forty-one generations of men, and that in them there had been the same
-number of chief-priests and of kings: but three hundred generations
-of men are equal to ten thousand years, for a hundred years is three
-generations of men; and in the one-and-forty generations which remain,
-those I mean which were added to the three hundred, there are one
-thousand three hundred and forty years. Thus in the period of eleven
-thousand three hundred and forty years they said that there had arisen
-no god in human form; nor even before that time or afterwards among the
-remaining kings who arose in Egypt, did they report that anything of
-that kind had come to pass. In this time they said that the sun had
-moved four times from his accustomed place of rising, and where he now
-sets he had thence twice had his rising, and in the place from whence he
-now rises he had twice had his setting; 127 and in the meantime nothing
-in Egypt had been changed from its usual state, neither that which comes
-from the earth nor that which comes to them from the river nor that
-which concerns diseases or deaths.
-
-143. And formerly when Hecataios the historian was in Thebes, and had
-traced his descent and connected his family with a god in the sixteenth
-generation before, the priests of Zeus did for him much the same as they
-did for me (though I had not traced my descent). They led me into the
-sanctuary of the temple, which is of great size, and they counted up the
-number, showing colossal wooden statues in number the same as they said;
-for each chief-priest there sets up in his lifetime an image of himself:
-accordingly the priests, counting and showing me these, declared to me
-that each one of them was a son succeeding his own father, and they went
-up through the series of images from the image of the one who had
-died last, until they had declared this of the whole number. And when
-Hecataios had traced his descent and connected his family with a god in
-the sixteenth generation, they traced a descent in opposition to this,
-besides their numbering, not accepting it from him that a man had been
-born from a god; and they traced their counter-descent thus, saying that
-each one of the statues had been piromis son of piromis, until they had
-declared this of the whole three hundred and forty-five statues, each
-one being surnamed piromis; and neither with a god nor a hero did
-they connect their descent. Now piromis means in the tongue of Hellas
-"honourable and good man."
-
-144. From their declaration then it followed, that they of whom the
-images were had been of form like this, and far removed from being gods:
-but in the time before these men they said that gods were the rulers in
-Egypt, not mingling 128 with men, and that of these always one had power
-at a time; and the last of them who was king over Egypt was Oros the son
-of Osiris, whom the Hellenes call Apollo: he was king over Egypt last,
-having deposed Typhon. Now Osiris in the tongue of Hellas is Dionysos.
-
-145. Among the Hellenes Heracles and Dionysos and Pan are accounted the
-latest-born of the gods; but with the Egyptians Pan is a very ancient
-god, and he is one of those which are called the eight gods, while
-Heracles is of the second rank, who are called the twelve gods, and
-Dionysos is of the third rank, namely of those who were born of the
-twelve gods. Now as to Heracles I have shown already how many years old
-he is according to the Egyptians themselves, reckoning down to the
-reign of Amasis, and Pan is said to have existed for yet more years than
-these, and Dionysos for the smallest number of years as compared with
-the others; and even for this last they reckon down to the reign of
-Amasis fifteen thousand years. This the Egyptians say that they know for
-a certainty, since they always kept a reckoning and wrote down the years
-as they came. Now the Dionysos who is said to have been born of Semele
-the daughter of Cadmos, was born about sixteen hundred years before my
-time, and Heracles who was the son of Alcmene, about nine hundred years,
-and that Pan who was born of Penelope, for of her and of Hermes Pan is
-said by the Hellenes to have been born, came into being later than the
-wars of Troy, about eight hundred years before my time.
-
-146. Of these two accounts every man may adopt that one which he shall
-find the more credible when he hears it. I however, for my part, have
-already declared my opinion about them. 129 For if these also, like
-Heracles the son of Amphitryon, had appeared before all men's eyes and
-had lived their lives to old age in Hellas, I mean Dionysos the son of
-Semele and Pan the son of Penelope, then one would have said that these
-also 130 had been born mere men, having the names of those gods who had
-come into being long before: but as it is, with regard to Dionysos the
-Hellenes say that as soon as he was born Zeus sewed him up in his thigh
-and carried him to Nysa, which is above Egypt in the land of Ethiopia;
-and as to Pan, they cannot say whither he went after he was born. Hence
-it has become clear to me that the Hellenes learnt the names of these
-gods later than those of the other gods, and trace their descent as if
-their birth occurred at the time when they first learnt their names.
-
-Thus far then the history is told by the Egyptians themselves;
-
-147, but I will now recount that which other nations also tell, and the
-Egyptians in agreement with the others, of that which happened in this
-land: and there will be added to this also something of that which I
-have myself seen.
-
-Being set free after the reign of the priest of Hephaistos, the
-Egyptians, since they could not live any time without a king, set up
-over them twelve kings, having divided all Egypt into twelve parts.
-These made intermarriages with one another and reigned, making agreement
-that they would not put down one another by force, nor seek to get an
-advantage over one another, but would live in perfect friendship: and
-the reason why they made these agreements, guarding them very strongly
-from violation, was this, namely that an oracle had been given to them
-at first when they began to exercise their rule, that he of them who
-should pour a libation with a bronze cup in the temple of Hephaistos,
-should be king of all Egypt (for they used to assemble together in all
-the temples).
-
-148. Moreover they resolved to join all together and leave a memorial of
-themselves; and having so resolved they caused to be made a labyrinth,
-situated a little above the lake of Moiris and nearly opposite to that
-which is called the City of Crocodiles. This I saw myself, and I found
-it greater than words can say. For if one should put together and reckon
-up all the buildings and all the great works produced by the Hellenes,
-they would prove to be inferior in labour and expense to this labyrinth,
-though it is true that both the temple at Ephesos and that at Samos are
-works worthy of note. The pyramids also were greater than words can say,
-and each one of them is equal to many works of the Hellenes, great
-as they may be; but the labyrinth surpasses even the pyramids. It has
-twelve courts covered in, with gates facing one another, six upon the
-North side and six upon the South, joining on one to another, and the
-same wall surrounds them all outside; and there are in it two kinds of
-chambers, the one kind below the ground and the other above upon these,
-three thousand in number, of each kind fifteen hundred. The upper set
-of chambers we ourselves saw, going through them, and we tell of them
-having looked upon them with our own eyes; but the chambers under ground
-we heard about only; for the Egyptians who had charge of them were
-not willing on any account to show them, saying that here were the
-sepulchres of the kings who had first built this labyrinth and of the
-sacred crocodiles. Accordingly we speak of the chambers below by what we
-received from hearsay, while those above we saw ourselves and found them
-to be works of more than human greatness. For the passages through the
-chambers, and the goings this way and that way through the courts, which
-were admirably adorned, afforded endless matter for marvel, as we went
-through from a court to the chambers beyond it, and from the chambers
-to colonnades, and from the colonnades to other rooms, and then from the
-chambers again to other courts. Over the whole of these is a roof made
-of stone like the walls; and the walls are covered with figures carved
-upon them, each court being surrounded with pillars of white stone
-fitted together most perfectly; and at the end of the labyrinth, by
-the corner of it, there is a pyramid of forty fathoms, upon which large
-figures are carved, and to this there is a way made under ground.
-
-149. Such is this labyrinth; but a cause for marvel even greater than
-this is afforded by the lake, which is called the lake of Moiris, along
-the side of which this labyrinth is built. The measure of its circuit is
-three thousand six hundred furlongs 131 (being sixty schoines), and this
-is the same number of furlongs as the extent of Egypt itself along the
-sea. The lake lies extended lengthwise from North to South, and in depth
-where it is deepest it is fifty fathoms. That this lake is artificial
-and formed by digging is self-evident, for about in the middle of the
-lake stand two pyramids, each rising above the water to a height of
-fifty fathoms, the part which is built below the water being of just the
-same height; and upon each is placed a colossal statue of stone sitting
-upon a chair. Thus the pyramids are a hundred fathoms high; and these
-hundred fathoms are equal to a furlong of six hundred feet, the fathom
-being measured as six feet or four cubits, the feet being four palms
-each, and the cubits six. The water in the lake does not come from the
-place where it is, for the country there is very deficient in water, but
-it has been brought thither from the Nile by a canal: and for six months
-the water flows into the lake, and for six months out into the Nile
-again; and whenever it flows out, then for the six months it brings
-into the royal treasury a talent of silver a day from the fish which are
-caught, and twenty pounds 132 when the water comes in.
-
-150. The natives of the place moreover said that this lake had an
-outlet under ground to the Syrtis which is in Libya, turning towards the
-interior of the continent upon the Western side and running along by
-the mountain which is above Memphis. Now since I did not see anywhere
-existing the earth dug out of this excavation (for that was a matter
-which drew my attention), I asked those who dwelt nearest to the lake
-where the earth was which had been dug out. These told me to what place
-it had been carried away; and I readily believed them, for I knew by
-report that a similar thing had been done at Nineveh, the city of the
-Assyrians. There certain thieves formed a design once to carry away the
-wealth of Sardanapallos son of Ninos, the king, which wealth was very
-great and was kept in treasure-houses under the earth. Accordingly they
-began from their own dwelling, and making estimate of their direction
-they dug under ground towards the king's palace; and the earth which was
-brought out of the excavation they used to carry away, when night came
-on, to the river Tigris which flows by the city of Nineveh, until at
-last they accomplished that which they desired. Similarly, as I heard,
-the digging of the lake in Egypt was effected, except that it was done
-not by night but during the day; for as they dug the Egyptians carried
-to the Nile the earth which was dug out; and the river, when it received
-it, would naturally bear it away and disperse it. Thus is this lake said
-to have been dug out.
-
-151. Now the twelve kings continued to rule justly, but in course of
-time it happened thus:—After sacrifice in the temple of Hephaistos
-they were about to make libation on the last day of the feast, and the
-chief-priest, in bringing out for them the golden cups with which they
-had been wont to pour libations, missed his reckoning and brought eleven
-only for the twelve kings. Then that one of them who was standing last
-in order, namely Psammetichos, since he had no cup took off from his
-head his helmet, which was of bronze, and having held it out to receive
-the wine he proceeded to make libation: likewise all the other kings
-were wont to wear helmets and they happened to have them then. Now
-Psammetichos held out his helmet with no treacherous meaning; but they
-taking note of that which had been done by Psammetichos and of the
-oracle, namely how it had been declared to them that whosoever of them
-should make libation with a bronze cup should be sole king of Egypt,
-recollecting, I say, the saying of the Oracle, they did not indeed deem
-it right to slay Psammetichos, since they found by examination that he
-had not done it with any forethought, but they determined to strip him
-of almost all his power and to drive him away into the fen-country, and
-that from the fen-country he should not hold any dealings with the rest
-of Egypt.
-
-152. This Psammetichos had formerly been a fugitive from the Ethiopian
-Sabacos who had killed his father Necos, from him, I say, he had
-then been a fugitive in Syria; and when the Ethiopian had departed in
-consequence of the vision of the dream, the Egyptians who were of the
-district of Saïs brought him back to his own country. Then afterwards,
-when he was king, it was his fate to be a fugitive a second time
-on account of the helmet, being driven by the eleven kings into the
-fen-country. So then holding that he had been grievously wronged by
-them, he thought how he might take vengeance on those who had driven
-him out: and when he had sent to the Oracle of Leto in the city of Buto,
-where the Egyptians have their most truthful Oracle, there was given to
-him the reply that vengeance would come when men of bronze appeared from
-the sea. And he was strongly disposed not to believe that bronze men
-would come to help him; but after no long time had passed, certain
-Ionians and Carians who had sailed forth for plunder were compelled to
-come to shore in Egypt, and they having landed and being clad in bronze
-armour, one of the Egyptians, not having before seen men clad in bronze
-armour, came to the fen-land and brought a report to Psammetichos that
-bronze men had come from the sea and were plundering the plain. So he,
-perceiving that the saying of the Oracle was coming to pass, dealt in a
-friendly manner with the Ionians and Carians, and with large promises he
-persuaded them to take his part. Then when he had persuaded them, with
-the help of those Egyptians who favoured his cause and of these foreign
-mercenaries he overthrew the kings.
-
-153. Having thus got power over all Egypt, Psammetichos made for
-Hephaistos that gateway of the temple at Memphis which is turned towards
-the South Wind; and he built a court for Apis, in which Apis is kept
-when he appears, opposite to the gateway of the temple, surrounded all
-with pillars and covered with figures; and instead of columns there
-stand to support the roof of the court colossal statues twelve cubits
-high. Now Apis is in the tongue of the Hellenes Epaphos.
-
-154. To the Ionians and to the Carians who had helped him Psammetichos
-granted portions of land to dwell in, opposite to one another with
-the river Nile between, and these were called "Encampments": 133 these
-portions of land he gave them, and he paid them besides all that he had
-promised: moreover he placed with them Egyptian boys to have them taught
-the Hellenic tongue; and from these, who learnt the language thoroughly,
-are descended the present class of interpreters in Egypt. Now the
-Ionians and Carians occupied these portions of land for a long time, and
-they are towards the sea a little below the city of Bubastis, on that
-which is called the Pelusian mouth of the Nile. These men king Amasis
-afterwards removed from thence and established them at Memphis, making
-them into a guard for himself against the Egyptians: and they being
-settled in Egypt, we who are Hellenes know by intercourse with them
-the certainty of all that which happened in Egypt beginning from king
-Psammetichos and afterwards; for these were the first men of foreign
-tongue who settled in Egypt: and in the land from which they were
-removed there still remained down to my time the sheds where their ships
-were drawn up and the ruins of their houses.
-
-Thus then Psammetichos obtained Egypt:
-
-155, and of the Oracle which is in Egypt I have made mention often
-before this, and now I will give an account of it, seeing that it is
-worthy to be described. This Oracle which is in Egypt is sacred to Leto,
-and it is established in a great city near that mouth of the Nile which
-is called Sebennytic, as one sails up the river from the sea; and the
-name of this city where the Oracle is found is Buto, as I have said
-before in mentioning it. In this Buto there is a temple of Apollo and
-Artemis; and the temple-house 134 of Leto, in which the Oracle is, is
-both great in itself and has a gateway of the height of ten fathoms: but
-that which caused me most to marvel of the things to be seen there, I
-will now tell. There is in this sacred enclosure a house of Leto made of
-one single stone as regards both height and length, and of which all the
-walls are in these two directions equal, each being forty cubits; and
-for the covering in of the roof there lies another stone upon the top,
-the cornice measuring four cubits. 135
-
-156. This house then of all the things that were to be seen by me in
-that temple is the most marvellous, and among those which come next is
-the island called Chemmis. This is situated in a deep and broad lake
-by the side of the temple at Buto, and it is said by the Egyptians
-that this island is a floating island. I myself did not see it either
-floating about or moved from its place, and I feel surprise at hearing
-of it, wondering if it be indeed a floating island. In this island of
-which I speak there is a great temple-house of Apollo, and three several
-altars are set up within, and there are planted in the island many
-palm-trees and other trees, both bearing fruit and not bearing fruit.
-And the Egyptians, when they say that it is floating, add this story,
-namely that in this island, which formerly was not floating, Leto, being
-one of the eight gods who came into existence first, and dwelling in the
-city of Buto where she has this Oracle, received Apollo from Isis as a
-charge and preserved him, concealing him in the island which is said now
-to be a floating island, at that time when Typhon came after him seeking
-everywhere and desiring to find the son of Osiris. Now they say that
-Apollo and Artemis are children of Dionysos and of Isis, and that Leto
-became their nurse and preserver; and in the Egyptian tongue Apollo is
-Oros, Demeter is Isis, and Artemis is Bubastis. From this story and from
-no other Æschylus the son of Euphorion took 136 this which I shall say,
-wherein he differs from all the preceding poets; he represented namely
-that Artemis was the daughter of Demeter. For this reason then, they
-say, it became a floating island.
-
-Such is the story which they tell;
-
-157, but as for Psammetichos, he was king over Egypt for four-and-fifty
-years, of which for thirty years save one he was sitting before Azotos,
-a great city of Syria, besieging it, until at last he took it: and this
-Azotos of all cities about which we have knowledge held out for the
-longest time under a siege.
-
-158. The son of Psammetichos was Necos, and he became king of Egypt.
-This man was the first who attempted the channel leading to the
-Erythraian Sea, which Dareios the Persian afterwards completed: the
-length of this is a voyage of four days, and in breadth it was so dug
-that two triremes could go side by side driven by oars; and the water is
-brought into it from the Nile. The channel is conducted a little above
-the city of Bubastis by Patumos the Arabian city, and runs into the
-Erythraian Sea: and it is dug first along those parts of the plain of
-Egypt which lie towards Arabia, just above which run the mountains which
-extend opposite Memphis, where are the stone-quarries,—along the base of
-these mountains the channel is conducted from West to East for a great
-way; and after that it is directed towards a break in the hills and
-tends from these mountains towards the noon-day and the South Wind
-to the Arabian gulf. Now in the place where the journey is least and
-shortest from the Northern to the Southern Sea (which is also called
-Erythraian), that is from Mount Casion, which is the boundary between
-Egypt and Syria, the distance is exactly 137 a thousand furlongs to the
-Arabian gulf; but the channel is much longer, since it is more winding;
-and in the reign of Necos there perished while digging it twelve myriads
-13701 of the Egyptians. Now Necos ceased in the midst of his digging,
-because the utterance of an Oracle impeded him, which was to the effect
-that he was working for the Barbarian: and the Egyptians call all men
-Barbarians who do not agree with them in speech.
-
-159. Thus having ceased from the work of the channel, Necos betook
-himself to waging wars, and triremes were built by him, some for the
-Northern Sea and others in the Arabian gulf for the Erythraian Sea; and
-of these the sheds are still to be seen. These ships he used when he
-needed them; and also on land Necos engaged battle at Magdolos with the
-Syrians, and conquered them; and after this he took Cadytis, which is
-a great city of Syria: and the dress which he wore when he made these
-conquests he dedicated to Apollo, sending it to Branchidai of the
-Milesians. After this, having reigned in all sixteen years, he brought
-his life to an end, and handed on the kingdom to Psammis his son.
-
-160. While this Psammis was king of Egypt, there came to him men sent by
-the Eleians, who boasted that they ordered the contest at Olympia in the
-most just and honourable manner possible and thought that not even the
-Egyptians, the wisest of men, could find out anything besides, to be
-added to their rules. Now when the Eleians came to Egypt and said that
-for which they had come, then this king called together those of the
-Egyptians who were reputed the wisest, and when the Egyptians had come
-together they heard the Eleians tell of all that which it was their part
-to do in regard to the contest; and when they had related everything,
-they said that they had come to learn in addition anything which the
-Egyptians might be able to find out besides, which was juster than this.
-They then having consulted together asked the Eleians whether their own
-citizens took part in the contest; and they said that it was permitted
-to any one who desired it, both of their own people and of the other
-Hellenes equally, to take part in the contest: upon which the Egyptians
-said that in so ordering the games they had wholly missed the mark of
-justice; for it could not be but that they would take part with the man
-of their own State, if he was contending, and so act unfairly to the
-stranger: but if they really desired, as they said, to order the games
-justly, and if this was the cause for which they had come to Egypt, they
-advised them to order the contest so as to be for strangers alone to
-contend in, and that no Eleian should be permitted to contend. Such was
-the suggestion made by the Egyptians to the Eleians.
-
-161. When Psammis had been king of Egypt for only six years and had made
-an expedition to Ethiopia and immediately afterwards had ended his life,
-Apries the son of Psammis received the kingdom in succession. This man
-came to be the most prosperous of all the kings up to that time except
-only his forefather Psammetichos; and he reigned five-and-twenty years,
-during which he led an army against Sidon and fought a sea-fight with
-the king of Tyre. Since however it was fated that evil should come upon
-him, it came by occasion of a matter which I shall relate at greater
-length in the Libyan history, 138 and at present but shortly. Apries
-having sent a great expedition against the Kyrenians, met with
-correspondingly great disaster; and the Egyptians considering him
-to blame for this revolted from him, supposing that Apries had with
-forethought sent them out to evident calamity, in order (as they said)
-that there might be a slaughter of them, and he might the more securely
-rule over the other Egyptians. Being indignant at this, both these men
-who had returned from the expedition and also the friends of those who
-had perished made revolt openly.
-
-162. Hearing this Apries sent to them Amasis, to cause them to cease
-by persuasion; and when he had come and was seeking to restrain the
-Egyptians, as he was speaking and telling them not to do so, one of the
-Egyptians stood up behind him and put a helmet 139 upon his head, saying
-as he did so that he put it on to crown him king. And to him this
-that was done was in some degree not unwelcome, as he proved by his
-behaviour; for as soon as the revolted Egyptians had set him up as king,
-he prepared to march against Apries: and Apries hearing this sent to
-Amasis one of the Egyptians who were about his own person, a man of
-reputation, whose name was Patarbemis, enjoining him to bring Amasis
-alive into his presence. When this Patarbemis came and summoned Amasis,
-the latter, who happened to be sitting on horseback, lifted up his leg
-and behaved in an unseemly manner, 140 bidding him take that back to
-Apries. Nevertheless, they say, Patarbemis made demand of him that he
-should go to the king, seeing that the king had sent to summon him; and
-he answered him that he had for some time past been preparing to do
-so, and that Apries would have no occasion to find fault with him. Then
-Patarbemis both perceiving his intention from that which he said, and
-also seeing his preparations, departed in haste, desiring to make known
-as quickly as possible to the king the things which were being done:
-and when he came back to Apries not bringing Amasis, the king paying
-no regard to that which he said, 141 but being moved by violent anger,
-ordered his ears and his nose to be cut off. And the rest of the
-Egyptians who still remained on his side, when they saw the man of most
-repute among them thus suffering shameful outrage, waited no longer but
-joined the others in revolt, and delivered themselves over to Amasis.
-
-163. Then Apries having heard this also, armed his foreign mercenaries
-and marched against the Egyptians: now he had about him Carian and
-Ionian mercenaries to the number of thirty thousand; and his royal
-palace was in the city of Saïs, of great size and worthy to be seen.
-So Apries and his army were going against the Egyptians, and Amasis and
-those with him were going against the mercenaries; and both sides came
-to the city of Momemphis and were about to make trial of one another in
-fight.
-
-164. Now of the Egyptians there are seven classes, and of these one
-class is called that of the priests, and another that of the
-warriors, while the others are the cowherds, swineherds, shopkeepers,
-interpreters, and boatmen. This is the number of the classes of the
-Egyptians, and their names are given them from the occupations
-which they follow. Of them the warriors are called Calasirians and
-Hermotybians, and they are of the following districts, 142—for all Egypt
-is divided into districts.
-
-165. The districts of the Hermotybians are those of Busiris, Saïs,
-Chemmis, Papremis, the island called Prosopitis, and the half of
-Natho,—of these districts are the Hermotybians, who reached when most
-numerous the number of sixteen myriads. 14201 Of these not one has
-learnt anything of handicraft, but they are given up to war entirely.
-
-166. Again the districts of the Calasirians are those of Thebes,
-Bubastis, Aphthis, Tanis, Mendes, Sebennytos, Athribis, Pharbaithos,
-Thmuïs Onuphis, Anytis, Myecphoris,—this last is on an island opposite
-to the city of Bubastis. These are the districts of the Calasirians;
-and they reached, when most numerous, to the number of five-and-twenty
-myriads 14202 of men; nor is it lawful for these, any more than for the
-others, to practise any craft; but they practise that which has to do
-with war only, handing down the tradition from father to son.
-
-167. Now whether the Hellenes have learnt this also from the Egyptians,
-I am not able to say for certain, since I see that the Thracians also
-and Scythians and Persians and Lydians and almost all the Barbarians
-esteem those of their citizens who learn the arts, and the descendants
-of them, as less honourable than the rest; while those who have got free
-from all practice of manual arts are accounted noble, and especially
-those who are devoted to war: however that may be, the Hellenes have all
-learnt this, and especially the Lacedemonians; but the Corinthians least
-of all cast slight upon those who practise handicrafts.
-
-168. The following privilege was specially granted to this class and to
-none others of the Egyptians except the priests, that is to say, each
-man had twelve yokes 143 of land specially granted to him free from
-imposts: now the yoke of land measures a hundred Egyptian cubits every
-way, and the Egyptian cubit is, as it happens, equal to that of Samos.
-This, I say, was a special privilege granted to all, and they also had
-certain advantages in turn and not the same men twice; that is to say, a
-thousand of the Calasirians and a thousand of the Hermotybians acted as
-body-guard to the king during each year; 144 and these had besides their
-yokes of land an allowance given them for each day of five pounds weight
-14401 of bread to each man, and two pounds of beef, and four half-pints
-145 of wine. This was the allowance given to those who were serving as
-the king's bodyguard for the time being.
-
-169. So when Apries leading his foreign mercenaries, and Amasis at
-the head of the whole body of the Egyptians, in their approach to one
-another had come to the city of Momemphis, they engaged battle: and
-although the foreign troops fought well, yet being much inferior in
-number they were worsted by reason of this. But Apries is said to have
-supposed that not even a god would be able to cause him to cease from
-his rule, so firmly did he think that it was established. In that battle
-then, I say, he was worsted, and being taken alive was brought away to
-the city of Saïs, to that which had formerly been his own dwelling but
-from thenceforth was the palace of Amasis. There for some time he was
-kept in the palace, and Amasis dealt well with him; but at last, since
-the Egyptians blamed him, saying that he acted not rightly in keeping
-alive him who was the greatest foe both to themselves and to him,
-therefore he delivered Apries over to the Egyptians; and they strangled
-him, and after that buried him in the burial-place of his fathers: this
-is in the temple of Athene, close to the sanctuary, on the left hand as
-you enter. Now the men of Saïs buried all those of this district who had
-been kings, within the temple; for the tomb of Amasis also, though it is
-further from the sanctuary than that of Apries and his forefathers,
-yet this too is within the court of the temple, and it consists of
-a colonnade of stone of great size, with pillars carved to imitate
-date-palms, and otherwise sumptuously adorned; and within the colonnade
-are double-doors, and inside the doors a sepulchral chamber.
-
-170. Also at Saïs there is the burial-place of him whom I account it not
-pious to name in connexion with such a matter, which is in the temple of
-Athene behind the house of the goddess, 146 stretching along the whole
-wall of it; and in the sacred enclosure stand great obelisks of stone,
-and near them is a lake adorned with an edging of stone and fairly made
-in a circle, being in size, as it seemed to me, equal to that which is
-called the "Round Pool" 147 in Delos.
-
-171. On this lake they perform by night the show of his sufferings, and
-this the Egyptians call Mysteries. Of these things I know more fully in
-detail how they take place, but I shall leave this unspoken; and of the
-mystic rites of Demeter, which the Hellenes call thesmophoria, of these
-also, although I know, I shall leave unspoken all except so much as
-piety permits me to tell. The daughters of Danaos were they who brought
-this rite out of Egypt and taught it to the women of the Pelasgians;
-then afterwards when all the inhabitants of Peloponnese were driven out
-by the Dorians, the rite was lost, and only those who were left behind
-of the Peloponnesians and not driven out, that is to say the Arcadians,
-preserved it.
-
-172. Apries having thus been overthrown, Amasis became king, being of
-the district of Saïs, and the name of the city whence he was is Siuph.
-Now at the first the Egyptians despised Amasis and held him in no
-great regard, because he had been a man of the people and was of no
-distinguished family; but afterwards Amasis won them over to himself by
-wisdom and not wilfulness. Among innumerable other things of price which
-he had, there was a foot-basin of gold in which both Amasis himself and
-all his guests were wont always to wash their feet. This he broke up,
-and of it he caused to be made the image of a god, and set it up in the
-city, where it was most convenient; and the Egyptians went continually
-to visit the image and did great reverence to it. Then Amasis, having
-learnt that which was done by the men of the city, called together the
-Egyptians and made known to them the matter, saying that the image had
-been produced from the foot-basin, into which formerly the Egyptians
-used to vomit and make water, and in which they washed their feet,
-whereas now they did to it great reverence; and just so, he continued,
-had he himself now fared, as the foot-basin; for though formerly he
-was a man of the people, yet now he was their king, and he bade them
-accordingly honour him and have regard for him.
-
-173. In such manner he won the Egyptians to himself, so that they
-consented to be his subjects; and his ordering of affairs was thus:—In
-the early morning, and until the time of the filling of the market he
-did with a good will the business which was brought before him;
-but after this he passed the time in drinking and in jesting at his
-boon-companions, and was frivolous and playful. And his friends being
-troubled at it admonished him in some such words as these: "O king,
-thou dost not rightly govern thyself in thus letting thyself descend
-to behaviour so trifling; for thou oughtest rather to have been sitting
-throughout the day stately upon a stately throne and administering thy
-business; and so the Egyptians would have been assured that they were
-ruled by a great man, and thou wouldest have had a better report: but as
-it is, thou art acting by no means in a kingly fashion." And he answered
-them thus: "They who have bows stretch them at such time as they wish to
-use them, and when they have finished using them they loose them again;
-148 for if they were stretched tight always they would break, so that
-the men would not be able to use them when they needed them. So also
-is the state of man: if he should always be in earnest and not relax
-himself for sport at the due time, he would either go mad or be struck
-with stupor before he was aware; and knowing this well, I distribute a
-portion of the time to each of the two ways of living." Thus he replied
-to his friends.
-
-174. It is said however that Amasis, even when he was in a private
-station, was a lover of drinking and of jesting, and not at all
-seriously disposed; and whenever his means of livelihood failed him
-through his drinking and luxurious living, he would go about and steal;
-and they from whom he stole would charge him with having their property,
-and when he denied it would bring him before the judgment of an Oracle,
-whenever there was one in their place; and many times he was convicted
-by the Oracles and many times he was absolved: and then when finally he
-became king he did as follows:—as many of the gods as had absolved
-him and pronounced him not to be a thief, to their temples he paid no
-regard, nor gave anything for the further adornment of them, nor even
-visited them to offer sacrifice, considering them to be worth nothing
-and to possess lying Oracles; but as many as had convicted him of being
-a thief, to these he paid very great regard, considering them to be
-truly gods, and to present Oracles which did not lie.
-
-175. First in Saïs he built and completed for Athene a temple-gateway
-which is a great marvel, and he far surpassed herein all who had done
-the like before, both in regard to height and greatness, so large
-are the stones and of such quality. Then secondly he dedicated great
-colossal statues and man-headed sphinxes very large, and for restoration
-he brought other stones of monstrous size. Some of these he caused to
-be brought from the stone-quarries which are opposite Memphis, others
-of very great size from the city of Elephantine, distant a voyage of not
-less than twenty days from Saïs: and of them all I marvel most at this,
-namely a monolith chamber which he brought from the city of Elephantine;
-and they were three years engaged in bringing this, and two thousand men
-were appointed to convey it, who all were of the class of boatmen. Of
-this house the length outside is one-and-twenty cubits, the breadth is
-fourteen cubits, and the height eight. These are the measures of the
-monolith house outside; but the length inside is eighteen cubits and
-five-sixths of a cubit, 149 the breadth twelve cubits, and the height
-five cubits. This lies by the side of the entrance to the temple; for
-within the temple they did not draw it, because, as it said, while the
-house was being drawn along, the chief artificer of it groaned aloud,
-seeing that much time had been spent and he was wearied by the work; and
-Amasis took it to heart as a warning and did not allow them to draw it
-further onwards. Some say on the other hand that a man was killed by it,
-of those who were heaving it with levers, and that it was not drawn in
-for that reason.
-
-176. Amasis also dedicated in all the other temples which were of
-repute, works which are worth seeing for their size, and among them also
-at Memphis the colossal statue which lies on its back in front of the
-temple of Hephaistos, whose length is five-and-seventy feet; and on the
-same base made of the same stone 150 are set two colossal statues, each
-of twenty feet in length, one on this side and the other on that side of
-the large statue. 151 There is also another of stone of the same size in
-Saïs, lying in the same manner as that at Memphis. Moreover Amasis was
-he who built and finished for Isis her temple at Memphis, which is of
-great size and very worthy to be seen.
-
-177. In the reign of Amasis it is said that Egypt became more prosperous
-than at any other time before, both in regard to that which comes to the
-land from the river and in regard to that which comes from the land
-to its inhabitants, and that at this time the inhabited towns in it
-numbered in all twenty thousand. It was Amasis too who established the
-law that every year each one of the Egyptians should declare to the
-ruler of his district, from what source he got his livelihood, and if
-any man did not do this or did not make declaration of an honest way
-of living, he should be punished with death. Now Solon the Athenian
-received from Egypt this law and had it enacted for the Athenians, and
-they have continued to observe it, since it is a law with which none can
-find fault.
-
-178. Moreover Amasis became a lover of the Hellenes; and besides other
-proofs of friendship which he gave to several among them, he also
-granted the city of Naucratis for those of them who came to Egypt to
-dwell in; and to those who did not desire to stay, but who made voyages
-thither, he granted portions of land to set up altars and make sacred
-enclosures for their gods. Their greatest enclosure and that one which
-has most name and is most frequented is called the Hellenion, and this
-was established by the following cities in common:—of the Ionians Chios,
-Teos, Phocaia, Clazomenai, of the Dorians Rhodes, Cnidos, Halicarnassos,
-Phaselis, and of the Aiolians Mytilene alone. To these belongs this
-enclosure and these are the cities which appoint superintendents of the
-port; and all other cities which claim a share in it, are making a claim
-without any right. 152 Besides this the Eginetans established on their
-own account a sacred enclosure dedicated to Zeus, the Samians one to
-Hera, and the Milesians one to Apollo.
-
-179. Now in old times Naucratis alone was an open trading-place, and
-no other place in Egypt: and if any one came to any other of the Nile
-mouths, he was compelled to swear that he came not thither of his own
-will, and when he had thus sworn his innocence he had to sail with his
-ship to the Canobic mouth, or if it were not possible to sail by reason
-of contrary winds, then he had to carry his cargo round the head of the
-Delta in boats to Naucratis: thus highly was Naucratis privileged.
-
-180. Moreover when the Amphictyons had let out the contract for building
-the temple which now exists at Delphi, agreeing to pay a sum of three
-hundred talents, (for the temple which formerly stood there had been
-burnt down of itself), it fell to the share of the people of Delphi to
-provide the fourth part of the payment; and accordingly the Delphians
-went about to various cities and collected contributions. And when they
-did this they got from Egypt as much as from any place, for Amasis gave
-them a thousand talents' weight of alum, while the Hellenes who dwelt in
-Egypt gave them twenty pounds of silver. 153
-
-181. Also with the people of Kyrene Amasis made an agreement for
-friendship and alliance; and he resolved too to marry a wife from
-thence, whether because he desired to have a wife of Hellenic race,
-or apart from that, on account of friendship for the people of Kyrene:
-however that may be, he married, some say the daughter of Battos, others
-of Arkesilaos, 154 and others of Critobulos, a man of repute among the
-citizens; and her name was Ladike. Now whenever Amasis lay with her he
-found himself unable to have intercourse, but with his other wives he
-associated as he was wont; and as this happened repeatedly, Amasis said
-to his wife, whose name was Ladike: "Woman, thou hast given me drugs,
-and thou shalt surely perish 155 more miserably than any other woman."
-Then Ladike, when by her denials Amasis was not at all appeased in his
-anger against her, made a vow in her soul to Aphrodite, that if Amasis
-on that night had intercourse with her (seeing that this was the remedy
-for her danger), she would send an image to be dedicated to her at
-Kyrene; and after the vow immediately Amasis had intercourse, and from
-thenceforth whenever Amasis came in to her he had intercourse with her;
-and after this he became very greatly attached to her. And Ladike paid
-the vow that she had made to the goddess; for she had an image made
-and sent it to Kyrene, and it was still preserved even to my own time,
-standing with its face turned away from the city of the Kyrenians. This
-Ladike Cambyses, having conquered Egypt and heard from her who she was,
-sent back unharmed to Kyrene.
-
-182. Amasis also dedicated offerings in Hellas, first at Kyrene an image
-of Athene covered over with gold and a figure of himself made like by
-painting; then in the temple of Athene at Lindson two images of stone
-and a corslet of linen worthy to be seen; and also at Samos two wooden
-figures of himself dedicated to Hera, which were standing even to my own
-time in the great temple, behind the doors. Now at Samos he dedicated
-offerings because of the guest-friendship between himself and Polycrates
-the son of Aiakes; at Lindos for no guest-friendship but because the
-temple of Athene at Lindos is said to have been founded by the daughters
-of Danaos, who had touched land there at the time when they were fleeing
-from the sons of Aigyptos. These offerings were dedicated by Amasis; and
-he was the first of men who conquered Cyprus and subdued it so that it
-paid him tribute.
-
-—————
-
-
-
-NOTES TO BOOK II
-
-1 [ Some write "Psammitichos" with less authority.]
-
-2 [ {tou en Memphi}: many Editors read {en Memphi}, "I heard at Memphis
-from the priests of Hephaistos," but with less authority.]
-
-3 [ {'Eliou polin} or {'Elioupolin}, cp. {'Elioupolitai} below.]
-
-4 [ {exo e ta ounamata auton mounon}. Some understand "them" to mean
-"the gods"; rather perhaps the meaning is that accounts of such things
-will not be related in full, but only touched upon.]
-
-5 [ {ison peri auton epistasthai}.]
-
-6 [ {anthropon}, emphatic, for the rulers before him were gods (ch.
-144).]
-
-7 [ {Mina}: others read {Mena}, but the authority of the MSS. is strong
-for {Mina} both here and in ch. 99.]
-
-8 [ {tou Thebaikou nomou}, cp. ch. 164.]
-
-9 [ {tautes on apo}: some MSS. omit {apo}, "this then is the land for
-which the sixty schoines are reckoned."]
-
-10 [ For the measures of length cp. ch. 149. The furlong ({stadion}) is
-equal to 100 fathoms ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.]
-
-11 [ Or "without rain": the word {anudros} is altered by some Editors to
-{enudros} or {euudros}, "well watered."]
-
-12 [ I have followed Stein in taking {es ta eiretai} with {legon},
-meaning "at the Erythraian Sea," {taute men} being a repetition of {te
-men} above. The bend back would make the range double, and hence partly
-its great breadth. Others translate, "Here (at the quarries) the range
-stops, and bends round to the parts mentioned (i.e. the Erythraian
-Sea)."]
-
-13 [ {os einai Aiguptou}: cp. iv. 81. Others translate, "considering
-that it belongs to Egypt" (a country so vast), i.e. "as measures go in
-Egypt." In any case {Aiguptos eousa} just below seems to repeat the same
-meaning.]
-
-14 [ Some Editors alter this to "fourteen."]
-
-15 [ {pentastomou}: some less good MSS. have {eptastomou}, "which has
-seven mouths."]
-
-16 [ See note on i. 203.]
-
-17 [ {ton erkhomai lexon}: these words are by many Editors marked as
-spurious, and they certainly seem to be out of place here.]
-
-18 [ {kou ge de}: "where then would not a gulf be filled up?"]
-
-19 [ {katarregnumenen}: some Editors read {katerregmenen} ("broken up by
-cracks") from {katerregnumenen}, which is given by many MSS.]
-
-1901 [ Or possibly "with rock below," in which case perhaps
-{upopsammoteren} would mean "rather sandy underneath."]
-
-20 [ We do not know whether these measurements are in the larger
-Egyptian cubit of 21 inches or the smaller (equal to the ordinary
-Hellenic cubit) of 18½ inches, cp. i. 178.]
-
-21 [ {kai to omoion apodido es auxesin}, "and to yield the like return
-as regards increased extent." (Mr. Woods); but the clause may be only a
-repetition of the preceding one.]
-
-22 [ i.e. Zeus.]
-
-23 [ i.e. of the district of Thebes, the Thebaïs.]
-
-24 [ {te Libue}.]
-
-25 [ The meaning seems to be this: "The Ionians say that Egypt is the
-Delta, and at the same time they divide the world into three parts,
-Europe, Asia, and Libya, the last two being divided from one another by
-the Nile. Thus they have left out Egypt altogether; and either they must
-add the Delta as a fourth part of the world, or they must give up the
-Nile as a boundary. If the name Egypt be extended, as it is by the other
-Hellenes, to the upper course of the Nile, it is then possible to retain
-the Nile as a boundary, saying that half of Egypt belongs to Asia and
-half to Libya, and disregarding the Delta (ch. 17). This also would be
-an error of reckoning, but less serious than to omit Egypt together."
-The reasoning is obscure because it alludes to theories (of Hecataios
-and other writers) which are presumed to be already known to the
-reader.]
-
-26 [ {Katadoupon}, i.e. the first cataract.]
-
-27 [ "and it gives us here, etc." ({parekhomenos}).]
-
-28 [ {logo de eipein thoumasiotere}. Or perhaps, "and it is more
-marvellous, so to speak."]
-
-29 [ {ton ta polla esti andri ke k.t.l.} I take {ton} to refer to the
-nature of the country, as mentioned above; but the use of {os} can
-hardly be paralleled, and the passage probably requires correction. Some
-Editors read {ton tekmeria polla esti k.t.l.} "wherein there are many
-evidences to prove, etc." Stein omits {ton} and alters the punctuation,
-so that the clauses run thus, "when it flows from the hottest parts to
-those which for the most part are cooler? For a man who is capable of
-reasoning about such matters the first and greatest evidence to prove
-that it is not likely to flow from snow, is afforded by the winds,
-etc."]
-
-30 [ {ouk ekhei elegkhon}, "cannot be refuted" (because we cannot
-argue with him), cp. Thuc. iii. 53, {ta de pseude elegkhon ekhei}. Some
-translate, "does not prove his case."]
-
-31 [ {tes arkhaies diexodou}, "his original (normal) course."]
-
-32 [ {ouk eonton anemon psukhron}: the best MSS. read {kai anemon
-psukhron} ("and there are cold winds"), which Stein retains, explaining
-that the cold North winds would assist evaporation.]
-
-33 [ {autos eoutou peei pollo upodeesteros e tou thereos}.]
-
-34 [ {diakaion ten diexodon auto}, i.e. {to reri}. Some Editors read
-{autou} (with inferior MSS.) or alter the word to {eoutou}.]
-
-35 [ "set forth, so far as I understood."]
-
-36 [ {epi makrotaton}, "carrying the inquiry as far as possible," cp.
-ch. 34.]
-
-37 [ I have little doubt that this means the island of Elephantine; for
-at this point only would such a mixture of races be found. To this the
-writer here goes back parenthetically, and then resumes the account of
-the journey upwards from Tachompso. This view is confirmed by the fact
-that Strabo relates the same thing with regard to the island of Philai
-just above Elephantine.]
-
-3701 [ Cp. i. 72, note 86.]
-
-38 [ {oleureon}.]
-
-39 [ {zeias}.]
-
-40 [ i.e. the hieratic and the demotic characters.]
-
-41 [ {murias, os eipein logo}.]
-
-42 [ Referring apparently to iii. 28, where the marks of Apis are given.
-Perhaps no animal could be sacrificed which had any of these marks.]
-
-43 [ {kephale keine}, "that head," cp. {koilien keinen} in the next
-chapter.]
-
-44 [ {katharon}.]
-
-45 [ {baris}, cp. ch. 96.]
-
-46 [ Or, "descended from Aigyptos."]
-
-4601 [ Or, "assuming that in those days as now, they were wont to make
-voyages, and that some of the Hellenes were seafaring folk."]
-
-47 [ {stelai}, "upright blocks."]
-
-48 [ {lampontos tas nuktas megathos}: some Editors alter {megathos} to
-{megalos} or {mega phos}.]
-
-49 [ {enagizousi}.]
-
-50 [ {uon}: some Editors read {oion} "sheep," on the authority of one
-MS.]
-
-51 [ {ta ounamata}, which means here rather the forms of personification
-than the actual names.]
-
-52 [ {ai pramanteis}.]
-
-53 [ {phegon}.]
-
-54 [ {upo phego pephukuie}, i.e. the oak-tree of the legend was a real
-growing tree, though the dove was symbolical.]
-
-55 [ {panegurias}.]
-
-56 [ {prosagogas}, with the idea of bringing offerings or introducing
-persons.]
-
-57 [ {epoiethesan}, "were first celebrated."]
-
-58 [ So B.R.]
-
-59 [ {sumphoiteousi}.]
-
-5901 [ i.e. 700,000.]
-
-60 [ See ch. 40.]
-
-61 [ {tesi thusiesi, en tini nukti}: some MSS. give {en te nukti}: hence
-several Editors read {tes thusies en te nukti}, "on the night of the
-sacrifice."]
-
-62 [ Or, "for what end this night is held solemn by lighting of lamps"
-(B.R.), making {phos kai timen} one idea.]
-
-63 [ {alexomenous}: this, which is adopted by most Editors, is the
-reading of some less good MSS.; the rest have {alexomenoi}, "strike them
-and defend themselves."]
-
-6301 [ {eousa e Aiguptos k.t.l.}: the MSS. have {eousa de Aiguptos}:
-Stein reads {eousa gar Aiguptos}.]
-
-64 [ {theia pregmata katalambanei tous aielourous}, which may mean only,
-"a marvellous thing happens to the cats."]
-
-65 [ {es 'Ermeo polin}.]
-
-66 [ {dikhelon, oplai boos}, "he is cloven-footed, and his foot is that
-of an ox." The words {oplai boos} are marked as spurious by Stein.]
-
-67 [ i.e. above the marshes, cp. ch. 92.]
-
-68 [ {pante}, which by some is translated "taken all together," "at
-most." Perhaps there is some corruption of text, and the writer meant to
-say that it measured two cubits by one cubit.]
-
-6801 [ The reading of the Medicean MS. is {en esti}, not {enesti} as
-hitherto reported.]
-
-69 [ Or, "calling the song Linos."]
-
-70 [ {ton Linon okothen elabon}: the MSS. have {to ounoma} after
-{elabon}, but this is omitted by almost all Editors except Stein, who
-justifies it by a reference to ch. 50, and understands it to mean "the
-person of Linos." No doubt the song and the person are here spoken off
-indiscriminately, but this explanation would require the reading {tou
-Linou}, as indeed Stein partly admits by suggesting the alteration.]
-
-71 [ The words "and Bacchic (which are really Egyptian)," are omitted by
-several of the best MSS.]
-
-72 [ {epezosmenai}.]
-
-73 [ In connexion with death apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris is
-meant.]
-
-74 [ {sindonos bussines}.]
-
-75 [ {to kommi}.]
-
-76 [ {nros}.]
-
-77 [ Or, "a pleasant sweet taste."]
-
-78 [ {apala}, "soft."]
-
-79 [ {kat oligous ton kegkhron}.]
-
-80 [ {apo ton sillikuprion tou karpou}.]
-
-81 [ {zuga}, to tie the sides and serve as a partial deck.]
-
-82 [ {esti de oud' outos}: a few MSS. have {ouk} instead of {oud'}, and
-most Editors follow them. The meaning however seems to be that even here
-the course in time of flood is different, and much more in the lower
-parts.]
-
-83 [ {os apergmenos ree}: the MSS. mostly have {os apergmenos reei},
-in place of which I have adopted the correction of Stein. Most other
-Editors read {os apergmenos peei} (following a few inferior MSS.), "the
-bend of the Nile which flows thus confined."]
-
-84 [ Not therefore in the Delta, to which in ch. 15 was assigned a later
-origin than this.]
-
-85 [ {kat' ouden einai lamprotetos}: Stein reads {kai} for {kat'}, thus
-making the whole chapter parenthetical, with {ou gar elegon} answered
-by {parameipsamenos on}, a conjecture which is ingenious but not quite
-convincing.]
-
-86 [ {stratien pollen labon}: most of the MSS. have {ton} after
-{pollen}, which perhaps indicates that some words are lost.]
-
-87 [ {kai prosotata}: many MSS. have {kai ou prosotata}, which is
-defended by some Editors in the sense of a comparative, "and not
-further."]
-
-88 [ {Suroi} in the better MSS.; see note in i.6.]
-
-89 [ {Surioi}.]
-
-90 [ {kata tauta}: the better MSS. have {kai kata tauta}, which might
-be taken with what follows, punctuating after {ergazontai} (as in the
-Medicean MS.): "they and the Egyptians alone of all nations work flax;
-and so likewise they resemble one another in their whole manner of
-living."]
-
-91 [ {polon}, i.e. the concave sun-dial, in shape like the vault of
-heaven.]
-
-92 [ The gnomon would be an upright staff or an obelisk for observation
-of the length of the shadow.]
-
-93 [ i.e. Red Clod.]
-
-94 [ {Turion stratopedon}, i.e. "the Tyrian quarter" of the town: cp.
-ch. 154.]
-
-95 [ {ten sen}, or {tauten}, "this land."]
-
-96 [ {es o meteke auton}, "until at last he dismissed it"; but the
-construction is very irregular, and there is probably some corruption of
-text. Stein reads {ekon} by conjecture for {es o}.]
-
-97 [ {delon de kata per epoiese}: a conjectural emendation of {delon
-de' kata gar epoiese}, which some editors retain, translating thus, "and
-this is clear; for according to the manner in which Homer described the
-wanderings of Alexander, etc., it is clear how, etc."]
-
-98 [ Il. vi. 289. The sixth book is not ordinarily included in the
-{Diomedeos aristeia}.]
-
-99 [ Od. iv. 227. These references to the Odyssey are by some thought to
-be interpolations, because they refer only to the visit of Menelaos to
-Egypt after the fall of Troy; but Herodotus is arguing that Homer, while
-rejecting the legend of Helen's stay in Egypt during the war, yet has
-traces of it left in this later visit to Egypt of Menelaos and Helen, as
-well as in the visit of Paris and Helen to Sidon.]
-
-100 [ Od. iv. 351.]
-
-101 [ {kai tode to khorion}: probably {to khorion} ought to be struck
-out: "this also is evident."]
-
-102 [ {podeonas}, being the feet of the animals whose skins they were.]
-
-103 [ Cp. vii. 152.]
-
-104 [ {elasai}, which may be intransitive, "rushed into every kind of
-evil."]
-
-105 [ {stadioi}.]
-
-106 [ {krossas}.]
-
-107 [ {bomidas}.]
-
-108 [ i.e. the three small pyramids just to the East of the great
-pyramid.]
-
-109 [ {oute gar k.t.l.}, "for there are no underground chambers," etc.
-Something which was in the mind of the writer has been omitted either
-by himself or his copyists, "and inferior to it also in other respects,
-for," etc. unless, as Stein supposes, we have here a later addition
-thrown in without regard to the connexion.]
-
-110 [ {touto megathos}, "as regards attaining the same size," but
-probably the text is corrupt. Stein reads {to megathos} in his later
-editions.]
-
-111 [ Or, "Philition."]
-
-112 [ {to theo}, the goddess Leto, cp. i. 105.]
-
-113 [ {suntakhunein auton ton bion}: some MSS. and Editors read {auto}
-for {auton}, "that heaven was shortening his life."]
-
-114 [ More literally, "bidding him take up the blood-money, who would."
-The people of Delphi are said to have put Esop to death and to have been
-ordered by the Oracle to make compensation.]
-
-115 [ {os an einai 'Podopin}: so the MSS. Some Editors read {'Podopios},
-others {'Podopi}.]
-
-116 [ {antion de autout tou neou}.]
-
-117 [ {epaphroditoi ginesthai}.]
-
-118 [ {katekertomese min}: Athenæus says that Sappho attacked the
-mistress of Charaxos; but here {min} can hardly refer to any one
-but Charaxos himself, who doubtless would be included in the same
-condemnation.]
-
-119 [ {propulaia}.]
-
-120 [ "innumerable sights of buildings."]
-
-121 [ {tassomenon}, "posted," like an army; but the text is probably
-unsound: so also in the next line, where the better MSS. have {men
-Boubasti poli}, others {e en Boubasti polis}. Stein reads {e en Boubasti
-poli}, "the earth at the city of Bubastis." Perhaps {e en Boubasti
-polis} might mean the town as opposed to the temple, as Mr. Woods
-suggests.]
-
-122 [ Cp. ch. 161, {egeneto apo prophasios, ton k.t.l.} Perhaps however
-{prophasin} is here from {prophaino} (cp. Soph. Trach. 662), and it
-means merely "that the gods were foreshowing him this in order that,"
-etc. So Stein.]
-
-123 [ i.e. for their customary gift or tribute to him as king.]
-
-124 [ The chronology is inconsistent, and some propose, without
-authority, to read "three hundred years."]
-
-125 [ {tas arouras}, cp. ch. 168, where the {aroura} is defined as a
-hundred Egyptian units square, about three-quarters of an acre.]
-
-126 [ {es to megaron}.]
-
-127 [ Not on two single occasions, but for two separate periods of time
-it was stated that the sun had risen in the West and set in the East;
-i.e. from East to West, then from West to East, then again from East
-to West, and finally back to East again. This seems to be the meaning
-attached by Herodotus to something which he was told about astronomical
-cycles.]
-
-128 [ {ouk eontas}: this is the reading of all the best MSS., and also
-fits in best with the argument, which was that in Egypt gods were
-quite distinct from men. Most Editors however read {oikeontas} on
-the authority of a few MSS., "dwelling with men." (The reading of the
-Medicean MS. is {ouk eontas}, not {oukeontas} as stated by Stein.)]
-
-129 [ i.e. that the Hellenes borrowed these divinities from Egypt, see
-ch. 43 ff. This refers to all the three gods above mentioned and not (as
-Stein contended) to Pan and Dionysos only.]
-
-130 [ {kai toutous allous}, i.e. as well as Heracles; but it may mean
-"that these also, distinct from the gods, had been born," etc. The
-connexion seems to be this: "I expressed my opinion on all these cases
-when I spoke of the case of Heracles; for though the statement there
-about Heracles was in one respect inapplicable to the rest, yet in the
-main conclusion that gods are not born of men it applies to all."]
-
-131 [ {stadioi}.]
-
-132 [ {mneas}, of which 60 go to the talent.]
-
-133 [ Cp. ch. 112.]
-
-134 [ {neos}.]
-
-135 [ I understand that each wall consisted of a single stone, which
-gave the dimensions each way: "as regards height and length" therefore
-it was made of a single stone. That it should have been a monolith,
-except the roof, is almost impossible, not only because of the size
-mentioned (which in any case is suspicious), but because no one would
-so hollow out a monolith that it would be necessary afterwards to put on
-another stone for the roof. The monolith chamber mentioned in ch. 175,
-which it took three years to convey from Elephantine, measured only
-21 cubits by 14 by 8. The {parorophis} or "cornice" is not an "eave
-projecting four cubits," but (as the word is explained by Pollux) a
-cornice between ceiling and roof, measuring in this instance four cubits
-in height and formed by the thickness of the single stone: see Letronne,
-Recherches pour servir, etc. p. 80 (quoted by Bähr).]
-
-136 [ {erpase}, "took as plunder."]
-
-137 [ {aparti}: this word is not found in any MS. but was read here by
-the Greek grammarians.]
-
-13701 [ i.e. 120,000.]
-
-138 [ Cp. iv. 159.]
-
-139 [ {kuneen}, perhaps the royal helmet or Pschent, cp. ch. 151.]
-
-140 [ {apemataise}, euphemism for breaking wind.]
-
-141 [ {oudena logon auto donta}: many Editors change {auto} to {eouto},
-in which case it means "taking no time to consider the matter," as
-elsewhere in Herodotus; but cp. iii. 50 {istoreonti logon audena
-edidou}.]
-
-142 [ {nomon}, and so throughout the passage.]
-
-14201 [ i.e. 160,000.]
-
-14202 [ i.e. 250,000.]
-
-143 [ {arourai}, cp. ch. 141.]
-
-144 [ {ekaston}: if {ekastoi} be read (for which there is more MS.
-authority) the meaning will be that "a thousand Calasirians and a
-thousand Hermotybians acted as guards alternately, each for a year," the
-number at a time being 1000 not 2000.]
-
-14401 [ {pente mneai}.]
-
-145 [ {arusteres},={kotulai}.]
-
-146 [ {tou neou}.]
-
-147 [ {e trokhoiedes kaleomene}, "the Wheel."]
-
-148 [ The last words, "and when—again," are not found in the best MSS.,
-and are omitted by Stein. However their meaning, if not expressed, is
-implied.]
-
-149 [ {pugonos}.]
-
-150 [ {tou autou eontes lithou}: some MSS. and many Editors have
-{Aithiopikou} for {tou autou}, "of Ethiopian stone." For {eontes} the
-MSS. have {eontos}, which may be right, referring to {tou bathrou}
-understood, "the base being made of," etc.]
-
-151 [ {tou megalou}, a conjecture founded upon Valla's version, which
-has been confirmed by a MS. The other MSS. have {tou megarou}, which is
-retained by some Editors, "on each side of the sanctuary."]
-
-152 [ "are claiming a share when no part in it belongs to them."]
-
-153 [ Or possibly of alum: but the gift seems a very small one in any
-case. Some propose to read {eikosi mneas khrusou}.]
-
-154 [ Or, according to a few MSS., "Battos the son of Arkesilaos."]
-
-155 [ "thou hast surely perished."]
-
-
-
-
-
-BOOK III. THE THIRD BOOK OF THE HISTORIES, CALLED THALEIA
-
-
-1. Against this Amasis then Cambyses the son of Cyrus was making his
-march, taking with him not only other nations of which he was ruler,
-but also Hellenes, both Ionians and Aiolians: 1 and the cause of the
-expedition was as follows:—Cambyses sent an envoy to Egypt and asked
-Amasis to give him his daughter; and he made the request by counsel of
-an Egyptian, who brought this upon Amasis 2 having a quarrel with him
-for the following reason:—at the time when Cyrus sent to Amasis and
-asked him for a physician of the eyes, whosoever was the best of those
-in Egypt, Amasis had selected him from all the physicians in Egypt and
-had torn him away from his wife and children and delivered him up
-to Persia. Having, I say, this cause of quarrel, the Egyptian urged
-Cambyses on by his counsel bidding him ask Amasis for his daughter, in
-order that he might either be grieved if he gave her, or if he refused
-to give her, might offend Cambyses. So Amasis, who was vexed by the
-power of the Persians and afraid of it, knew neither how to give nor how
-to refuse: for he was well assured that Cambyses did not intend to have
-her as his wife but as a concubine. So making account of the matter
-thus, he did as follows:—there was a daughter of Apries the former king,
-very tall and comely of form and the only person left of his house, and
-her name was Nitetis. This girl Amasis adorned with raiment and with
-gold, and sent her away to Persia as his own daughter: but after a time,
-when Cambyses saluted her calling her by the name of her father, the
-girl said to him: "O king, thou dost not perceive how thou hast been
-deceived by Amasis; for he adorned me with ornaments and sent me
-away giving me to thee as his own daughter, whereas in truth I am the
-daughter of Apries against whom Amasis rose up with the Egyptians and
-murdered him, who was his lord and master." These words uttered and this
-occasion having arisen, led Cambyses the son of Cyrus against Egypt,
-moved to very great anger.
-
-2. Such is the report made by the Persians; but as for the Egyptians
-they claim Cambyses as one of themselves, saying that he was born of
-this very daughter of Apries; for they say that Cyrus was he who sent to
-Amasis for his daughter, and not Cambyses. In saying this however they
-say not rightly; nor can they have failed to observe (for the Egyptians
-fully as well as any other people are acquainted with the laws and
-customs of the Persians), first that it is not customary among them for
-a bastard to become king, when there is a son born of a true marriage,
-and secondly that Cambyses was the son of Cassandane the daughter of
-Pharnaspes, a man of the Achaimenid family, and not the son of the
-Egyptian woman: but they pervert the truth of history, claiming to be
-kindred with the house of Cyrus. Thus it is with these matters;
-
-3, and the following story is also told, which for my part I do not
-believe, namely that one of the Persian women came in to the wives of
-Cyrus, and when she saw standing by the side of Cassandane children
-comely of form and tall, she was loud in her praises of them, expressing
-great admiration; and Cassandane, who was the wife of Cyrus, spoke
-as follows: "Nevertheless, though I am the mother of such children of
-these, Cyrus treats me with dishonour and holds in honour her whom he
-has brought in from Egypt." Thus she spoke, they say, being vexed by
-Nitetis, and upon that Cambyses the elder of her sons said: "For this
-cause, mother, when I am grown to be a man, I will make that which is
-above in Egypt to be below, and that which is below above." This he is
-reported to have said when he was perhaps about ten years old, and the
-women were astonished by it: and he, they say, kept it ever in mind, and
-so at last when he had become a man and had obtained the royal power, he
-made the expedition against Egypt.
-
-4. Another thing also contributed to this expedition, which was as
-follows:—There was among the foreign mercenaries 3 of Amasis a man who
-was by race of Halicarnassos, and his name was Phanes, one who was both
-capable in judgment and valiant in that which pertained to war. This
-Phanes, having (as we may suppose) some quarrel with Amasis, fled away
-from Egypt in a ship, desiring to come to speech with Cambyses: and as
-he was of no small repute among the mercenaries and was very closely
-acquainted with all the affairs of Egypt, Amasis pursued him and
-considered it a matter of some moment to capture him: and he pursued by
-sending after him the most trusted of his eunuchs with a trireme, who
-captured him in Lykia; but having captured him he did not bring him back
-to Egypt, since Phanes got the better of him by cunning; for he made
-his guards drunk and escaped to Persia. So when Cambyses had made his
-resolve to march upon Egypt, and was in difficulty about the march, as
-to how he should get safely through the waterless region, this man
-came to him and besides informing of the other matters of Amasis, he
-instructed him also as to the march, advising him to send to the king
-of the Arabians and ask that he would give him safety of passage through
-this region.
-
-5. Now by this way only is there a known entrance to Egypt: for from
-Phenicia to the borders of the city of Cadytis belongs to the Syrians 4
-who are called of Palestine, and from Cadytis, which is a city I suppose
-not much less than Sardis, from this city the trading stations on the
-sea-coast as far as the city of Ienysos belong to the king of Arabia,
-and then from Ienysos again the country belongs to the Syrians as far as
-the Serbonian lake, along the side of which Mount Casion extends towards
-the Sea. After that, from the Serbonian lake, in which the story goes
-that Typhon is concealed, from this point onwards the land is Egypt. Now
-the region which lies between the city of Ienysos on the one hand and
-Mount Casion and the Serbonian lake on the other, which is of no small
-extent but as much as a three days' journey, is grievously destitute of
-water.
-
-6. And one thing I shall tell of, which few of those who go in ships to
-Egypt have observed, and it is this:—into Egypt from all parts of Hellas
-and also from Phenicia are brought twice every year earthenware jars
-full of wine, and yet it may almost be said that you cannot see there
-one single empty 5 wine-jar.
-
-7. In what manner, then, it will be asked, are they used up? This also I
-will tell. The head-man 6 of each place must collect all the earthenware
-jars from his own town and convey them to Memphis, and those at Memphis
-must fill them with water and convey them to these same waterless
-regions of Syria: this the jars which come regularly to Egypt and are
-emptied 7 there, are carried to Syria to be added to that which has come
-before. It was the Persians who thus prepared this approach to Egypt,
-furnishing it with water in the manner which has been said, from the
-time when they first took possession of Egypt: but at the time of which
-I speak, seeing that water was not yet provided, Cambyses, in accordance
-with what he was told by his Halicarnassian guest, sent envoys to the
-Arabian king and from him asked and obtained the safe passage, having
-given him pledges of friendship and received them from him in return.
-
-8. Now the Arabians have respect for pledges of friendship as much as
-those men in all the world who regard them most; and they give them in
-the following manner:—A man different from those who desire to give the
-pledges to one another, standing in the midst between the two, cuts
-with a sharp stone the inner parts of the hands, along by the thumbs,
-of those who are giving the pledges to one another, and then he takes a
-thread from the cloak of each one and smears with the blood seven
-stones laid in the midst between them; and as he does this he calls upon
-Dionysos and Urania. When the man has completed these ceremonies, he who
-has given the pledges commends to the care of his friends the stranger
-(or the fellow-tribesman, if he is giving the pledges to one who is
-a member of his tribe), and the friends think it right that they also
-should have regard for the pledges given. Of gods they believe in
-Dionysos and Urania alone: moreover they say that the cutting of their
-hair is done after the same fashion as that of Dionysos himself; and
-they cut their hair in a circle round, shaving away the hair of the
-temples. Now they call Dionysos Orotalt 8 and Urania they call Alilat.
-
-9. So then when the Arabian king had given the pledge of friendship to
-the men who had come to him from Cambyses, he contrived as follows:—he
-took skins of camels and filled them with water and loaded them upon the
-backs of all the living camels that he had; and having so done he drove
-them to the waterless region and there awaited the army of Cambyses.
-This which has been related is the more credible of the accounts given,
-but the less credible must also be related, since it is a current
-account. There is a great river in Arabia called Corys, and this runs
-out into the Sea which is called Erythraian. From this river then it is
-said that the king of the Arabians, having got a conduit pipe made by
-sewing together raw ox-hides and other skins, of such a length as
-to reach to the waterless region, conducted the water through these
-forsooth, 9 and had great cisterns dug in the waterless region, that
-they might receive the water and preserve it. Now it is a journey of
-twelve days from the river to this waterless region; and moreover the
-story says that he conducted the water by three 10 conduit-pipes to
-three different parts of it.
-
-10. Meanwhile Psammenitos the son of Amasis was encamped at the Pelusian
-mouth of the Nile waiting for the coming of Cambyses: for Cambyses did
-not find Amasis yet living when he marched upon Egypt, but Amasis had
-died after having reigned forty and four years during which no great
-misfortune had befallen him: and when he had died and had been embalmed
-he was buried in the burial-place in the temple, which he had built for
-himself. 11 Now when Psammenitos son of Amasis was reigning as king,
-there happened to the Egyptians a prodigy, the greatest that had ever
-happened: for rain fell at Thebes in Egypt, where never before had rain
-fallen nor afterwards down to my time, as the Thebans themselves say;
-for in the upper parts of Egypt no rain falls at all: but at the time of
-which I speak rain fell at Thebes in a drizzling shower. 12
-
-11. Now when the Persians had marched quite through the waterless region
-and were encamped near the Egyptians with design to engage battle, then
-the foreign mercenaries of the Egyptian king, who were Hellenes and
-Carians, having a quarrel with Phanes because he had brought
-against Egypt an army of foreign speech, contrived against him as
-follows:—Phanes had children whom he had left behind in Egypt: these
-they brought to their camp and into the sight of their father, and they
-set up a mixing-bowl between the two camps, and after that they brought
-up the children one by one and cut their throats so that the blood ran
-into the bowl. Then when they had gone through the whole number of the
-children, they brought and poured into the bowl both wine and water, and
-not until the mercenaries had all drunk of the blood, did they engage
-battle. Then after a battle had been fought with great stubbornness, and
-very many had fallen of both the armies, the Egyptians at length turned
-to flight.
-
-12. I was witness moreover of a great marvel, being informed of it by
-the natives of the place; for of the bones scattered about of those
-who fell in this fight, each side separately, since the bones of the
-Persians were lying apart on one side according as they were divided
-at first, and those of the Egyptians on the other, the skulls of the
-Persians are so weak that if you shall hit them only with a pebble
-you will make a hole in them, while those of the Egyptians are so
-exceedingly strong that you would hardly break them if you struck them
-with a large stone. The cause of it, they say, was this, and I for my
-part readily believe them, namely that the Egyptians beginning from
-their early childhood shave their heads, and the bone is thickened by
-exposure to the sun: and this is also the cause of their not becoming
-bald-headed; for among the Egyptians you see fewer bald-headed men
-than among any other race. This then is the reason why these have their
-skulls strong; and the reason why the Persians have theirs weak is that
-they keep them delicately in the shade from the first by wearing tiaras,
-that is felt caps. So far of this: and I saw also a similar thing to
-this at Papremis, in the case of those who were slain together with
-Achaimenes the son of Dareios, by Inaros the Libyan.
-
-13. The Egyptians when they turned to flight from the battle fled in
-disorder: and they being shut up in Memphis, Cambyses sent a ship of
-Mytilene up the river bearing a Persian herald, to summon the Egyptians
-to make terms of surrender; but they, when they saw the ship had
-entered into Memphis, pouring forth in a body from the fortress 13 both
-destroyed the ship and also tore the men in it limb from limb, and so
-bore them into the fortress. After this the Egyptians being besieged, in
-course of time surrendered themselves; and the Libyans who dwell on the
-borders of Egypt, being struck with terror by that which had happened to
-Egypt, delivered themselves up without resistance, and they both laid
-on themselves a tribute and sent presents: likewise also those of Kyrene
-and Barca, being struck with terror equally with 14 the Libyans, acted
-in a similar manner: and Cambyses accepted graciously the gifts which
-came from the Libyans, but as for those which came from the men of
-Kyrene, finding fault with them, as I suppose, because they were too
-small in amount (for the Kyrenians sent in fact five hundred pounds'
-weight 15 of silver), he took the silver by handfuls and scattered it
-with his own hand among his soldiers.
-
-14. On the tenth day after that on which he received the surrender
-of the fortress of Memphis, Cambyses set the king of the Egyptians
-Psammenitos, who had been king for six months, to sit in the suburb of
-the city, to do him dishonour,—him I say with other Egyptians he set
-there, and he proceeded to make trial of his spirit as follows:—having
-arrayed his daughter in the clothing of a slave, he sent her forth with
-a pitcher to fetch water, and with her he sent also other maidens chosen
-from the daughters of the chief men, arrayed as was the daughter of the
-king: and as the maidens were passing by their fathers with cries and
-lamentation, the other men all began to cry out and lament aloud, 16
-seeing that their children had been evilly entreated, but Psammenitos
-when he saw it before his eyes and perceived it bent himself down to the
-earth. Then when the water-bearers had passed by, next Cambyses sent his
-son with two thousand Egyptians besides who were of the same age, with
-ropes bound round their necks and bits placed in their mouths; and these
-were being led away to execution to avenge the death of the Mytilenians
-who had been destroyed at Memphis with their ship: for the Royal Judges
-17 had decided that for each man ten of the noblest Egyptians should
-lose their lives in retaliation. He then, when he saw them passing out
-by him and perceived that his son was leading the way 18 to die, did
-the same as he had done with respect to his daughter, while the other
-Egyptians who sat round him were lamenting and showing signs of grief.
-When these also had passed by, it chanced that a man of his table
-companions, advanced in years, who had been deprived of all his
-possessions and had nothing except such things as a beggar possesses,
-and was asking alms from the soldiers, passed by Psammenitos the son of
-Amasis and the Egyptians who were sitting in the suburb of the city: and
-when Psammenitos saw him he uttered a great cry of lamentation, and he
-called his companion by name and beat himself upon the head. Now there
-was, it seems, men set to watch him, who made known to Cambyses all that
-he did on the occasion of each going forth: and Cambyses marvelled
-at that which he did, and he sent a messenger and asked him thus:
-"Psammenitos, thy master Cambyses asks thee for what reason, when thou
-sawest thy daughter evilly entreated and thy son going to death, thou
-didst not cry aloud nor lament for them, whereas thou didst honour with
-these signs of grief the beggar who, as he hears from others, is not
-in any way related to thee?" Thus he asked, and the other answered
-as follows: "O son of Cyrus, my own troubles were too great for me to
-lament them aloud, but the trouble of my companion was such as called
-for tears, seeing that he has been deprived of great wealth, and has
-come to beggary upon the threshold of old age." When this saying was
-reported by the messenger, it seemed to them 19 that it was well spoken;
-and, as is reported by the Egyptians, Croesus shed tears (for he also,
-as fortune would have it, had accompanied Cambyses to Egypt) and the
-Persians who were present shed tears also; and there entered some pity
-into Cambyses himself, and forthwith he bade them save the life of the
-son of Psammenitos from among those who were being put to death, and
-also he bade them raise Psammenitos himself from his place in the suburb
-of the city and bring him into his own presence.
-
-15. As for the son, those who went for him found that he was no longer
-alive, but had been cut down first of all, but Psammenitos himself they
-raised from his place and brought him into the presence of Cambyses,
-with whom he continued to live for the rest of his time without
-suffering any violence; and if he had known how to keep himself from
-meddling with mischief, he would have received Egypt so as to be ruler
-of it, since the Persians are wont to honour the sons of kings, and even
-if the kings have revolted from them, they give back the power into the
-hands of their sons. Of this, namely that it is their established rule
-to act so, one may judge by many instances besides and especially 20
-by the case of Thannyras the son of Inaros, who received back the power
-which his father had, and by that of Pausiris the son of Amyrtaios, for
-he too received back the power of his father: yet it is certain that no
-men ever up to this time did more evil to the Persians than Inaros and
-Amyrtaios. As it was, however, Psammenitos devised evil and received the
-due reward: for he was found to be inciting the Egyptians to revolt; and
-when this became known to Cambyses, Psammenitos drank bull's blood and
-died forthwith. Thus he came to his end.
-
-16. From Memphis Cambyses came to the city of Saïs with the purpose of
-doing that which in fact he did: for when he had entered into the palace
-of Amasis, he forthwith gave command to bring the corpse of Amasis forth
-out of his burial-place; and when this had been accomplished, he gave
-command to scourge it and pluck out the hair and stab it, and to do to
-it dishonour in every possible way besides: and when they had done this
-too until they were wearied out, for the corpse being embalmed held out
-against the violence and did not fall to pieces in any part, Cambyses
-gave command to consume it with fire, enjoining thereby a thing which
-was not permitted by religion: for the Persians hold fire to be a god.
-To consume corpses with fire then is by no means according to the
-custom of either people, of the Persians for the reason which has been
-mentioned, since they say that it is not right to give the dead body
-of a man to a god; while the Egyptians have the belief established that
-fire is a living wild beast, and that it devours everything which it
-catches, and when it is satiated with the food it dies itself together
-with that which it devours: but it is by no means their custom to give
-the corpse of a man to wild beasts, for which reason they embalm it,
-that it may not be eaten by worms as it lies in the tomb. Thus then
-Cambyses was enjoining them to do that which is not permitted by the
-customs of either people. However, the Egyptians say that it was not
-Amasis who suffered this outrage, but another of the Egyptians who was
-of the same stature of body as Amasis; and that to him the Persians did
-outrage, thinking that they were doing it to Amasis: for they say that
-Amasis learnt from an Oracle that which was about to happen with regard
-to himself after his death; and accordingly, to avert the evil which
-threatened to come upon him, he buried the dead body of this man who was
-scourged within his own sepulchral chamber near the doors, and enjoined
-his son to lay his own body as much as possible in the inner recess of
-the chamber. These injunctions, said to have been given by Amasis with
-regard to his burial and with regard to the man mentioned, were not
-in my opinion really given at all, but I think that the Egyptians make
-pretence of it from pride and with no good ground.
-
-17. After this Cambyses planned three several expeditions, one against
-the Carthaginians, another against the Ammonians, and a third against
-the "Long-lived" Ethiopians, who dwell in that part of Libya which is by
-the Southern Sea: and in forming these designs he resolved to send
-his naval force against the Carthaginians, and a body chosen from his
-land-army against the Ammonians; and to the Ethiopians to send spies
-first, both to see whether the table of the Sun existed really, which is
-said to exist among these Ethiopians, and in addition to this to spy out
-all else, but pretending to be bearers of gifts for their king.
-
-18. Now the table of the Sun is said to be as follows:—there is a meadow
-in the suburb of their city full of flesh-meat boiled of all four-footed
-creatures; and in this, it is said, those of the citizens who are in
-authority at the time place the flesh by night, managing the matter
-carefully, and by day any man who wishes comes there and feasts himself;
-and the natives (it is reported) say that the earth of herself produces
-these things continually.
-
-19. Of such nature is the so-called table of the Sun said to be. So when
-Cambyses had resolved to send the spies, forthwith he sent for those men
-of the Ichthyophagoi who understood the Ethiopian tongue, to come from
-the city of Elephantine: and while they were going to fetch these
-men, he gave command to the fleet to sail against Carthage: but the
-Phenicians said that they would not do so, for they were bound not to
-do so by solemn vows, and they would not be acting piously if they
-made expedition against their own sons: and as the Phenicians were not
-willing, the rest were rendered unequal to the attempt. Thus then the
-Carthaginians escaped being enslaved by the Persians; for Cambyses did
-not think it right to apply force to compel the Phenicians, both because
-they had delivered themselves over to the Persians of their own accord
-and because the whole naval force was dependent upon the Phenicians. Now
-the men of Cyprus also had delivered themselves over to the Persians,
-and were joining in the expedition against Egypt.
-
-20. Then as soon as the Ichthyophagoi came to Cambyses from Elephantine,
-he sent them to the Ethiopians, enjoining them what they should say and
-giving them gifts to bear with them, that is to say a purple garment,
-and a collar of twisted gold with bracelets, and an alabaster box of
-perfumed ointment, and a jar of palm-wine. Now these Ethiopians to whom
-Cambyses was sending are said to be the tallest and the most beautiful
-of all men; and besides other customs which they are reported to have
-different from other men, there is especially this, it is said, with
-regard to their regal power,—whomsoever of the men of their nation
-they judge to be the tallest and to have strength in proportion to his
-stature, this man they appoint to reign over them.
-
-21. So when the Ichthyophagoi had come to this people they presented
-their gifts to the king who ruled over them, and at the same time they
-said as follows: "The king of the Persians Cambyses, desiring to become
-a friend and guest to thee, sent us with command to come to speech with
-thee, and he gives thee for gifts these things which he himself most
-delights to use." The Ethiopian however, perceiving that they had
-come as spies, spoke to them as follows: "Neither did the king of the
-Persians send you bearing gifts because he thought it a matter of great
-moment to become my guest-friend, nor do ye speak true things (for ye
-have come as spies of my kingdom), nor again is he a righteous man; for
-if he had been righteous he would not have coveted a land other than his
-own, nor would he be leading away into slavery men at whose hands he has
-received no wrong. Now however give him this bow and speak to him these
-words: The king of the Ethiopians gives this counsel to the king of the
-Persians, that when the Persians draw their bows (of equal size to mine)
-as easily as I do this, then he should march against the Long-lived
-Ethiopians, provided that he be superior in numbers; but until that time
-he should feel gratitude to the gods that they do not put it into the
-mind of the sons of the Ethiopians to acquire another land in addition
-to their own."
-
-22. Having thus said and having unbent the bow, he delivered it to those
-who had come. Then he took the garment of purple and asked what it was
-and how it had been made: and when the Ichthyophagoi had told him the
-truth about the purple-fish and the dyeing of the tissue, he said that
-the men were deceitful and deceitful also were their garments. Then
-secondly he asked concerning the twisted gold of the collar and the
-bracelets; and when the Ichthyophagoi were setting forth to him the
-manner in which it was fashioned, the king broke into a laugh and said,
-supposing them to be fetters, that they had stronger fetters than those
-in their country. Thirdly he asked about the perfumed ointment, and when
-they had told him of the manner of its making and of the anointing with
-it, he said the same as he had said before about the garment. Then when
-he came to the wine, and had learned about the manner of its making,
-being exceedingly delighted with the taste of the drink he asked besides
-what food the king ate, and what was the longest time that a Persian
-man lived. They told him that he ate bread, explaining to him first the
-manner of growing the wheat, and they said that eighty years was the
-longest term of life appointed for a Persian man. In answer to this the
-Ethiopian said that he did not wonder that they lived but a few years,
-when they fed upon dung; for indeed they would not be able to live
-even so many years as this, if they did not renew their vigour with the
-drink, indicating to the Ichthyophagoi the wine; for in regard to this,
-he said, his people were much behind the Persians.
-
-23. Then when the Ichthyophagoi asked the king in return about the
-length of days and the manner of life of his people, he answered that
-the greater number of them reached the age of a hundred and twenty
-years, and some surpassed even this; and their food was boiled flesh
-and their drink was milk. And when the spies marvelled at the number of
-years, he conducted them to a certain spring, in the water of which they
-washed and became more sleek of skin, as if it were a spring of oil; and
-from it there came a scent as it were of violets: and the water of this
-spring, said the spies, was so exceedingly weak that it was not possible
-for anything to float upon it, either wood or any of those things which
-are lighter than wood, but they all went to the bottom. If this water
-which they have be really such as it is said to be, it would doubtless
-be the cause why the people are long-lived, as making use of it for all
-the purposes of life. Then when they departed from this spring, he led
-them to a prison-house for men, and there all were bound in fetters of
-gold. Now among these Ethiopians bronze is the rarest and most precious
-of all things. Then when they had seen the prison-house they saw also
-the so-called table of the Sun:
-
-24, and after this they saw last of all their receptacles of dead
-bodies, which are said to be made of crystal in the following
-manner:—when they have dried the corpse, whether it be after the
-Egyptian fashion or in some other way, they cover it over completely
-with plaster 21 and then adorn it with painting, making the figure as
-far as possible like the living man. After this they put about it a
-block of crystal hollowed out; for this they dig up in great quantity
-and it is very easy to work: and the dead body being in the middle of
-the block is visible through it, but produces no unpleasant smell nor
-any other effect which is unseemly, and it has all its parts visible
-like the dead body itself. For a year then they who are most nearly
-related to the man keep the block in their house, giving to the dead man
-the first share of everything and offering to him sacrifices: and after
-this period they carry it out and set it up round about the city.
-
-25. After they had seen all, the spies departed to go back; and when
-they reported these things, forthwith Cambyses was enraged and proceeded
-to march his army against the Ethiopians, not having ordered any
-provision of food nor considered with himself that he was intending to
-march an army to the furthest extremities of the earth; but as one who
-is mad and not in his right senses, when he heard the report of the
-Ichthyophagoi he began the march, ordering those of the Hellenes who
-were present to remain behind in Egypt, and taking with him his whole
-land force: and when in the course of his march he had arrived at
-Thebes, he divided off about fifty thousand of his army, and these he
-enjoined to make slaves of the Ammonians and to set fire to the seat of
-the Oracle of Zeus, but he himself with the remainder of his army went
-on against the Ethiopians. But before the army had passed over the
-fifth part of the way, all that they had of provisions came to an end
-completely; and then after the provisions the beasts of burden also were
-eaten up and came to an end. Now if Cambyses when he perceived this had
-changed his plan and led his army back, he would have been a wise man
-in spite of 22 his first mistake; as it was, however, he paid no regard,
-but went on forward without stopping. The soldiers accordingly, so long
-as they were able to get anything from the ground, prolonged their lives
-by eating grass; but when they came to the sand, some did a fearful
-deed, that is to say, out of each company of ten they selected by lot
-one of themselves and devoured him: and Cambyses, when he heard it,
-being alarmed by this eating of one another gave up the expedition
-against the Ethiopians and set forth to go back again; and he arrived
-at Thebes having suffered loss of a great number of his army. Then from
-Thebes he came down to Memphis and allowed the Hellenes to sail away
-home.
-
-26. Thus fared the expedition against the Ethiopians: and those of the
-Persians who had been sent to march against the Ammonians set forth
-from Thebes and went on their way with guides; and it is known that they
-arrived at the city of Oasis, which is inhabited by Samians said to
-be of the Aischrionian tribe, and is distant seven days' journey from
-Thebes over sandy desert: now this place is called in the speech of the
-Hellenes the "Isle of the Blessed." It is said that the army reached
-this place, but from that point onwards, except the Ammonians themselves
-and those who have heard the account from them, no man is able to say
-anything about them; for they neither reached the Ammonians nor
-returned back. This however is added to the story by the Ammonians
-themselves:—they say that as the army was going from this Oasis through
-the sandy desert to attack them, and had got to a point about mid-way
-between them and the Oasis, while they were taking their morning meal
-a violent South Wind blew upon them, and bearing with it heaps of the
-desert sand it buried them under it, and so they disappeared and were
-seen no more. Thus the Ammonians say that it came to pass with regard to
-this army.
-
-27. When Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians,
-whom the Hellenes call Epaphos: and when he had appeared, forthwith the
-Egyptians began to wear their fairest garments and to have festivities.
-Cambyses accordingly seeing the Egyptians doing thus, and supposing that
-they were certainly acting so by way of rejoicing because he had fared
-ill, called for the officers who had charge of Memphis; and when they
-had come into his presence, he asked them why when he was at Memphis on
-the former occasion, the Egyptians were doing nothing of this kind, but
-only now, when he came there after losing a large part of his army.
-They said that a god had appeared to them, who was wont to appear at
-intervals of long time, and that whenever he appeared, then all the
-Egyptians rejoiced and kept festival. Hearing this Cambyses said that
-they were lying, and as liars he condemned them to death.
-
-28. Having put these to death, next he called the priests into his
-presence; and when the priests answered him after the same manner, he
-said that it should not be without his knowledge if a tame god had come
-to the Egyptians; and having so said he bade the priests bring Apis away
-into his presence: so they went to bring him. Now this Apis-Epaphos is a
-calf born of a cow who after this is not permitted to conceive any other
-offspring; and the Egyptians say that a flash of light comes down from
-heaven upon this cow, and of this she produces Apis. This calf which is
-called Apis is black and has the following signs, namely a white square
-23 upon the forehead, and on the back the likeness of an eagle, and in
-the tail the hairs are double, and on 24 the tongue there is a mark like
-a beetle.
-
-29. When the priests had brought Apis, Cambyses being somewhat affected
-with madness drew his dagger, and aiming at the belly of Apis, struck
-his thigh: then he laughed and said to the priests: "O ye wretched
-creatures, are gods born such as this, with blood and flesh, and
-sensible of the stroke of iron weapons? Worthy indeed of Egyptians
-is such a god as this. Ye however at least shall not escape without
-punishment for making a mock of me." Having thus spoken he ordered those
-whose duty it was to do such things, to scourge the priests without
-mercy, and to put to death any one of the other Egyptians whom they
-should find keeping the festival. Thus the festival of the Egyptians had
-been brought to an end, and the priests were being chastised, and Apis
-wounded by the stroke in his thigh lay dying in the temple.
-
-30. Him, when he had brought his life to an end by reason of the wound,
-the priests buried without the knowledge of Cambyses: but Cambyses, as
-the Egyptians say, immediately after this evil deed became absolutely
-mad, not having been really in his right senses even before that time:
-and the first of his evil deeds was that he put to death his brother
-Smerdis, who was of the same father and the same mother as himself. This
-brother he had sent away from Egypt to Persia in envy, because alone
-of all the Persians he had been able to draw the bow which the
-Ichthyophagoi brought from the Ethiopian king, to an extent of about two
-finger-breadths; while of the other Persians not one had proved able
-to do this. Then when Smerdis had gone away to Persia, Cambyses saw a
-vision in his sleep of this kind:—it seemed to him that a messenger came
-from Persia and reported that Smerdis sitting upon the royal throne had
-touched the heaven with his head. Fearing therefore with regard to
-this lest his brother might slay him and reign in his stead, he sent
-Prexaspes to Persia, the man whom of all the Persians he trusted most,
-with command to slay him. He accordingly went up to Susa and slew
-Smerdis; and some say that he took him out of the chase and so slew him,
-others that he brought him to the Erythraian Sea and drowned him.
-
-31. This they say was the first beginning of the evil deeds of Cambyses;
-and next after this he put to death his sister, who had accompanied
-him to Egypt, to whom also he was married, she being his sister by both
-parents. Now he took her to wife in the following manner (for
-before this the Persians had not been wont at all to marry their
-sisters):—Cambyses fell in love with one of his sisters, and desired to
-take her to wife; so since he had it in mind to do that which was not
-customary, he called the Royal Judges and asked them whether there
-existed any law which permitted him who desired it to marry his sister.
-Now the Royal Judges are men chosen out from among the Persians, and
-hold their office until they die or until some injustice is found in
-them, so long and no longer. These pronounce decisions for the Persians
-and are the expounders of the ordinances of their fathers, and all
-matters are referred to them. So when Cambyses asked them, they gave him
-an answer which was both upright and safe, saying that they found no law
-which permitted a brother to marry his sister, but apart from that they
-had found a law to the effect that the king of the Persians might do
-whatsoever he desired. Thus on the one hand they did not tamper with
-the law for fear of Cambyses, and at the same time, that they might not
-perish themselves in maintaining the law, they found another law beside
-that which was asked for, which was in favour of him who wished to marry
-his sisters. So Cambyses at that time took to wife her with whom he was
-in love, but after no long time he took another sister. Of these it was
-the younger whom he put to death, she having accompanied him to Egypt.
-
-32. About her death, as about the death of Smerdis, two different
-stories are told. The Hellenes say that Cambyses had matched a lion's
-cub in fight with a dog's whelp, and this wife of his was also a
-spectator of it; and when the whelp was being overcome, another whelp,
-its brother, broke its chain and came to help it; and having become two
-instead of one, the whelps then got the better of the cub: and Cambyses
-was pleased at the sight, but she sitting by him began to weep; and
-Cambyses perceived it and asked wherefore she wept; and she said that
-she had wept when she saw that the whelp had come to the assistance of
-its brother, because she remembered Smerdis and perceived that there was
-no one who would come to his 25 assistance. The Hellenes say that it was
-for this saying that she was killed by Cambyses: but the Egyptians say
-that as they were sitting round at table, the wife took a lettuce and
-pulled off the leaves all round, and then asked her husband whether the
-lettuce was fairer when thus plucked round or when covered with
-leaves, and he said "when covered with leaves": she then spoke thus:
-"Nevertheless thou didst once produce the likeness of this lettuce, when
-thou didst strip bare the house of Cyrus." And he moved to anger leapt
-upon her, being with child, and she miscarried and died.
-
-33. These were the acts of madness done by Cambyses towards those of his
-own family, whether the madness was produced really on account of Apis
-or from some other cause, as many ills are wont to seize upon men; for
-it is said moreover that Cambyses had from his birth a certain grievous
-malady, that which is called by some the "sacred" disease: 26 and it
-was certainly nothing strange that when the body was suffering from a
-grievous malady, the mind should not be sound either.
-
-34. The following also are acts of madness which he did to the other
-Persians:—To Prexaspes, the man whom he honoured most and who used to
-bear his messages 2601 (his son also was cup-bearer to Cambyses, and
-this too was no small honour),—to him it is said that he spoke as
-follows: "Prexaspes, what kind of a man do the Persians esteem me to be,
-and what speech do they hold concerning me?" and he said: "Master, in
-all other respects thou art greatly commended, but they say that thou
-art overmuch given to love of wine." Thus he spoke concerning the
-Persians; and upon that Cambyses was roused to anger, and answered thus:
-"It appears then that the Persians say I am given to wine, and that
-therefore I am beside myself and not in my right mind; and their former
-speech then was not sincere." For before this time, it seems, when the
-Persians and Croesus were sitting with him in council, Cambyses asked
-what kind of a man they thought he was as compared with his father
-Cyrus; 27 and they answered that he was better than his father, for
-he not only possessed all that his father had possessed, but also in
-addition to this had acquired Egypt and the Sea. Thus the Persians
-spoke; but Croesus, who was present and was not satisfied with their
-judgment, spoke thus to Cambyses: "To me, O son of Cyrus, thou dost not
-appear to be equal to thy father, for not yet hast thou a son such as
-he left behind him in you." Hearing this Cambyses was pleased, and
-commended the judgment of Croesus.
-
-35. So calling to mind this, he said in anger to Prexaspes: "Learn then
-now for thyself whether the Persians speak truly, or whether when they
-say this they are themselves out of their senses: for if I, shooting at
-thy son there standing before the entrance of the chamber, hit him in
-the very middle of the heart, the Persians will be proved to be speaking
-falsely, but if I miss, then thou mayest say that the Persians are
-speaking the truth and that I am not in my right mind." Having thus said
-he drew his bow and hit the boy; and when the boy had fallen down, it
-is said that he ordered them to cut open his body and examine the place
-where he was hit; and as the arrow was found to be sticking in the
-heart, he laughed and was delighted, and said to the father of the boy:
-"Prexaspes, it has now been made evident, as thou seest, that I am not
-mad, but that it is the Persians who are out of their senses; and now
-tell me, whom of all men didst thou ever see before this time hit the
-mark so well in shooting?" Then Prexaspes, seeing that the man was not
-in his right senses and fearing for himself, said: "Master, I think that
-not even God himself could have hit the mark so fairly." Thus he did at
-that time: and at another time he condemned twelve of the Persians, men
-equal to the best, on a charge of no moment, and buried them alive with
-the head downwards.
-
-36. When he was doing these things, Croesus the Lydian judged it right
-to admonish him in the following words: "O king, do not thou indulge the
-heat of thy youth and passion in all things, but retain and hold thyself
-back: it is a good thing to be prudent, and forethought is wise. Thou
-however are putting to death men who are of thine own people, condemning
-them on charges of no moment, and thou art putting to death men's sons
-also. If thou do many such things, beware lest the Persians make revolt
-from thee. As for me, thy father Cyrus gave me charge, earnestly bidding
-me to admonish thee, and suggest to thee that which I should find to
-be good." Thus he counselled him, manifesting goodwill towards him; but
-Cambyses answered: "Dost thou venture to counsel me, who excellently
-well didst rule thine own country, and well didst counsel my father,
-bidding him pass over the river Araxes and go against the Massagetai,
-when they were willing to pass over into our land, and so didst utterly
-ruin thyself by ill government of thine own land, and didst utterly
-ruin Cyrus, who followed thy counsel. However thou shalt not escape
-punishment now, for know that before this I had very long been desiring
-to find some occasion against thee." Thus having said he took his bow
-meaning to shoot him, but Croesus started up and ran out: and so since
-he could not shoot him, he gave orders to his attendants to take and
-slay him. The attendants however, knowing his moods, concealed Croesus,
-with the intention that if Cambyses should change his mind and seek
-to have Croesus again, they might produce him and receive gifts as the
-price of saving his life; but if he did not change his mind nor feel
-desire to have him back, then they might kill him. Not long afterwards
-Cambyses did in fact desire to have Croesus again, and the attendants
-perceiving this reported to him that he was still alive: and Cambyses
-said that he rejoiced with Croesus that he was still alive, but that
-they who had preserved him should not get off free, but he would put
-them to death: and thus he did.
-
-37. Many such acts of madness did he both to Persians and allies,
-remaining at Memphis and opening ancient tombs and examining the dead
-bodies. Likewise also he entered into the temple of Hephaistos and very
-much derided the image of the god: for the image of Hephaistos very
-nearly resembles the Phenician Pataicoi, which the Phenicians carry
-about on the prows of their triremes; and for him who has not seen
-these, I will indicate its nature,—it is the likeness of a dwarfish man.
-He entered also into the temple of the Cabeiroi, into which it is not
-lawful for any one to enter except the priest only, and the images there
-he even set on fire, after much mockery of them. Now these also are like
-the images of Hephaistos, and it is said that they are the children of
-that god.
-
-38. It is clear to me therefore by every kind of proof that Cambyses
-was mad exceedingly; for otherwise he would not have attempted to deride
-religious rites and customary observances. For if one should propose
-to all men a choice, bidding them select the best customs from all the
-customs that there are, each race of men, after examining them all,
-would select those of his own people; thus all think that their own
-customs are by far the best: and so it is not likely that any but a
-madman would make a jest of such things. Now of the fact that all men
-are thus wont to think about their customs, we may judge by many other
-proofs and more specially by this which follows:—Dareios in the course
-of his reign summoned those of the Hellenes who were present in his
-land, and asked them for what price they would consent to eat up their
-fathers when they died; and they answered that for no price would
-they do so. After this Dareios summoned those Indians who are called
-Callatians, who eat their parents, and asked them in presence of the
-Hellenes, who understood what they said by help of an interpreter, for
-what payment they would consent to consume with fire the bodies of
-their fathers when they died; and they cried out aloud and bade him
-keep silence from such words. Thus then these things are established by
-usage, and I think that Pindar spoke rightly in his verse, when he said
-that "of all things law is king." 28
-
-39. Now while Cambyses was marching upon Egypt, the Lacedemonians also
-had made an expedition against Samos and against Polycrates the son
-of Aiakes, who had risen against the government and obtained rule over
-Samos. At first he had divided the State into three parts and had given
-a share to his brothers Pantagnotos and Syloson; but afterwards he put
-to death one of these, and the younger, namely Syloson, he drove
-out, and so obtained possession of the whole of Samos. Then, being in
-possession, 29 he made a guest-friendship with Amasis the king of Egypt,
-sending him gifts and receiving gifts in return from him. After this
-straightway within a short period of time the power of Polycrates
-increased rapidly, and there was much fame of it not only in Ionia,
-but also over the rest of Hellas: for to whatever part he directed his
-forces, everything went fortunately for him: and he had got for himself
-a hundred fifty-oared galleys and a thousand archers, and he plundered
-from all, making no distinction of any; for it was his wont to say that
-he would win more gratitude from his friend by giving back to him that
-which he had taken, than by not taking at all. 30 So he had conquered
-many of the islands and also many cities of the continent, and besides
-other things he gained the victory in a sea-fight over the Lesbians, as
-they were coming to help the Milesians with their forces, and conquered
-them: these men dug the whole trench round the wall of the city of Samos
-working in chains.
-
-40. Now Amasis, as may be supposed, did not fail to perceive that
-Polycrates was very greatly fortunate, and 31 it was to him an object
-of concern; and as much more good fortune yet continued to come to
-Polycrates, he wrote upon a paper these words and sent them to Samos:
-"Amasis to Polycrates thus saith:—It is a pleasant thing indeed to hear
-that one who is a friend and guest is faring well; yet to me thy great
-good fortune is not pleasing, since I know that the Divinity is jealous;
-and I think that I desire, both for myself and for those about whom I
-have care, that in some of our affairs we should be prosperous and in
-others should fail, and thus go through life alternately faring 32 well
-and ill, rather than that we should be prosperous in all things: for
-never yet did I hear tell of any one who was prosperous in all things
-and did not come to an utterly 33 evil end at the last. Now therefore
-do thou follow my counsel and act as I shall say with respect to thy
-prosperous fortunes. Take thought and consider, and that which thou
-findest to be the most valued by thee, and for the loss of which thou
-wilt most be vexed in thy soul, that take and cast away in such a manner
-that it shall never again come to the sight of men; and if in future
-from that time forward good fortune does not befall thee in alternation
-with calamities, 34 apply remedies in the manner by me suggested."
-
-41. Polycrates, having read this and having perceived by reflection that
-Amasis suggested to him good counsel, sought to find which one of his
-treasures he would be most afflicted in his soul to lose; and seeking
-he found this which I shall say:—he had a signet which he used to wear,
-enchased in gold and made of an emerald stone; and it was the work of
-Theodoros the son of Telecles of Samos. 35 Seeing then that he thought
-it good to cast this away, he did thus:—he manned a fifty-oared galley
-with sailors and went on board of it himself; and then he bade them
-put out into the deep sea. And when he had got to a distance from the
-island, he took off the signet-ring, and in the sight of all who were
-with him in the ship he threw it into the sea. Thus having done he
-sailed home; and when he came to his house he mourned for his loss.
-
-42. But on the fifth or sixth day after these things it happened to
-him as follows:—a fisherman having caught a large and beautiful fish,
-thought it right that this should be given as a gift to Polycrates. He
-bore it therefore to the door of the palace and said that he desired to
-come into the presence of Polycrates, and when he had obtained this he
-gave him the fish, saying: "O king, having taken this fish I did not
-think fit to bear it to the market, although I am one who lives by the
-labour of his hands; but it seemed to me that it was worthy of thee and
-of thy monarchy: therefore I bring it and present it to thee." He
-then, being pleased at the words spoken, answered thus: "Thou didst
-exceedingly well, and double thanks are due to thee, for thy words and
-also for thy gift; and we invite thee to come to dinner." The fisherman
-then, thinking this a great thing, went away to this house; and the
-servants as they were cutting up the fish found in its belly the
-signet-ring of Polycrates. Then as soon as they had seen it and taken it
-up, they bore it rejoicing to Polycrates, and giving him the signet-ring
-they told him in what manner it had been found: and he perceiving that
-the matter was of God, wrote upon paper all that he had done and all
-that had happened to him, and having written he despatched it to Egypt.
-36
-
-43. Then Amasis, when he had read the paper which had come from
-Polycrates, perceived that it was impossible for man to rescue man from
-the event which was to come to pass, and that Polycrates was destined
-not to have a good end, being prosperous in all things, seeing that he
-found again even that which he cast away. Therefore he sent an envoy to
-him in Samos and said that he broke off the guest-friendship; and this
-he did lest when a fearful and great mishap befell Polycrates, he might
-himself be grieved in his soul as for a man who was his guest.
-
-44. It was this Polycrates then, prosperous in all things, against whom
-the Lacedemonians were making an expedition, being invited by those
-Samians who afterwards settled at Kydonia in Crete, to come to their
-assistance. Now Polycrates had sent an envoy to Cambyses the son of
-Cyrus without the knowledge of the Samians, as he was gathering an army
-to go against Egypt, and had asked him to send to him in Samos and to
-ask for an armed force. So Cambyses hearing this very readily sent to
-Samos to ask Polycrates to send a naval force with him against Egypt:
-and Polycrates selected of the citizens those whom he most suspected
-of desiring to rise against him and sent them away in forty triremes,
-charging Cambyses not to send them back.
-
-45. Now some say that those of the Samians who were sent away by
-Polycrates never reached Egypt, but when they arrived on their voyage at
-Carpathos, 37 they considered with themselves, and resolved not to sail
-on any further: others say that they reached Egypt and being kept under
-guard there, they made their escape from thence. Then, as they were
-sailing in to Samos, Polycrates encountered them with ships and engaged
-battle with them; and those who were returning home had the better and
-landed in the island; but having fought a land-battle in the island,
-they were worsted, and so sailed to Lacedemon. Some however say that
-those from Egypt defeated Polycrates in the battle; but this in my
-opinion is not correct, for there would have been no need for them to
-invite the assistance of the Lacedemonians if they had been able by
-themselves to bring Polycrates to terms. Moreover, it is not reasonable
-either, seeing that he had foreign mercenaries and native archers very
-many in number, to suppose that he was worsted by the returning Samians,
-who were but few. Then Polycrates gathered together the children and
-wives of his subjects and confined them in the ship-sheds, keeping them
-ready so that, if it should prove that his subjects deserted to the side
-of the returning exiles, he might burn them with the sheds.
-
-46. When those of the Samians who had been driven out by Polycrates
-reached Sparta, they were introduced before the magistrates and spoke
-at length, being urgent in their request. The magistrates however at the
-first introduction replied that they had forgotten the things which had
-been spoken at the beginning, and did not understand those which were
-spoken at the end. After this they were introduced a second time, and
-bringing with them a bag they said nothing else but this, namely that
-the bag was in want of meal; to which the others replied that they had
-overdone it with the bag. 38 However, they resolved to help them.
-
-47. Then the Lacedemonians prepared a force and made expedition to
-Samos, in repayment of former services, as the Samians say, because the
-Samians had first helped them with ships against the Messenians; but the
-Lacedemonians say that they made the expedition not so much from desire
-to help the Samians at their request, as to take vengeance on their own
-behalf for the robbery of the mixing-bowl which they had been bearing as
-a gift to Croesus, 39 and of the corslet which Amasis the king of Egypt
-had sent as a gift to them; for the Samians had carried off the corslet
-also in the year before they took the bowl; and it was of linen with
-many figures woven into it and embroidered with gold and with cotton;
-and each thread of this corslet is worthy of admiration, for that being
-itself fine it has in it three hundred and sixty fibres, all plain to
-view. Such another as this moreover is that which Amasis dedicated as an
-offering to Athene at Lindos.
-
-48. The Corinthians also took part with zeal in this expedition against
-Samos, that it might be carried out; for there had been an offence
-perpetrated against them also by the Samians a generation before 40 the
-time of this expedition and about the same time as the robbery of the
-bowl. Periander the son of Kypselos had despatched three hundred sons of
-the chief men of Corcyra to Alyattes at Sardis to be made eunuchs; and
-when the Corinthians who were conducting the boys had put in to Samos,
-the Samians, being informed of the story and for what purpose they were
-being conducted to Sardis, first instructed the boys to lay hold of the
-temple of Artemis, and then they refused to permit the Corinthians to
-drag the suppliants away from the temple: and as the Corinthians cut the
-boys off from supplies of food, the Samians made a festival, which they
-celebrate even to the present time in the same manner: for when night
-came on, as long as the boys were suppliants they arranged dances of
-maidens and youths, and in arranging the dances they made it a rule of
-the festival that sweet cakes of sesame and honey should be carried, in
-order that the Corcyrean boys might snatch them and so have support; and
-this went on so long that at last the Corinthians who had charge of the
-boys departed and went away; and as for the boys, the Samians carried
-them back to Corcyra.
-
-49. Now, if after the death of Periander the Corinthians had been on
-friendly terms with the Corcyreans, they would not have joined in the
-expedition against Samos for the cause which has been mentioned; but as
-it is, they have been ever at variance with one another since they first
-colonised the island. 41 This then was the cause why the Corinthians had
-a grudge against the Samians.
-
-50. Now Periander had chosen out the sons of the chief men of Corcyra
-and was sending them to Sardis to be made eunuchs, in order that he
-might have revenge; since the Corcyreans had first begun the offence and
-had done to him a deed of reckless wrong. For after Periander had killed
-his wife Melissa, it chanced to him to experience another misfortune
-in addition to that which had happened to him already, and this was as
-follows:—He had by Melissa two sons, the one of seventeen and the other
-of eighteen years. These sons their mother's father Procles, who was
-despot of Epidauros, sent for to himself and kindly entertained, as was
-to be expected seeing that they were the sons of his own daughter; and
-when he was sending them back, he said in taking leave of them: "Do
-ye know, boys, who it was that killed your mother?" Of this saying
-the elder of them took no account, but the younger, whose name was
-Lycophron, was grieved so greatly at hearing it, that when he reached
-Corinth again he would neither address his father, nor speak to him when
-his father would have conversed with him, nor give any reply when he
-asked questions, regarding him as the murderer of his mother. At length
-Periander being enraged with his son drove him forth out of his house.
-
-51. And having driven him forth, he asked of the elder son what his
-mother's father had said to them in his conversation. He then related
-how Procles had received them in a kindly manner, but of the saying
-which he had uttered when he parted from them he had no remembrance,
-since he had taken no note of it. So Periander said that it could not be
-but that he had suggested to them something, and urged him further with
-questions; and he after that remembered, and told of this also. Then
-Periander taking note of it 42 and not desiring to show any indulgence,
-sent a messenger to those with whom the son who had been driven forth
-was living at that time, and forbade them to receive him into their
-houses; and whenever having been driven away from one house he came to
-another, he was driven away also from this, since Periander threatened
-those who received him, and commanded them to exclude him; and so being
-driven away again he would go to another house, where persons lived who
-were his friends, and they perhaps received him because he was the son
-of Periander, notwithstanding that they feared.
-
-52. At last Periander made a proclamation that whosoever should either
-receive him into their houses or converse with him should be bound
-to pay a fine 43 to Apollo, stating the amount that it should be.
-Accordingly, by reason of this proclamation no one was willing either to
-converse with him or to receive him into their house; and moreover
-even he himself did not think it fit to attempt it, since it had been
-forbidden, but he lay about in the porticoes enduring exposure: and
-on the fourth day after this, Periander seeing him fallen into squalid
-misery and starvation felt pity for him; and abating his anger he
-approached him and began to say: "Son, which of these two is to be
-preferred, the fortune which thou dost now experience and possess, 44 or
-to inherit the power and wealth which I possess now, by being submissive
-to thy father's will? Thou however, being my son and the prince 45 of
-wealthy Corinth, didst choose nevertheless the life of a vagabond by
-making opposition and displaying anger against him with whom it behoved
-thee least to deal so; for if any misfortune happened in those matters,
-for which cause thou hast suspicion against me, this has happened to me
-first, and I am sharer in the misfortune more than others, inasmuch as I
-did the deed 46 myself. Do thou however, having learnt by how much to be
-envied is better than to be pitied, and at the same time what a grievous
-thing it is to be angry against thy parents and against those who are
-stronger than thou, come back now to the house." Periander with these
-words endeavoured to restrain him; but he answered nothing else to his
-father, but said only that he ought to pay a fine to the god for having
-come to speech with him. Then Periander, perceiving that the malady of
-his son was hopeless and could not be overcome, despatched a ship to
-Corcyra, and so sent him away out of his sight, for he was ruler also of
-that island; and having sent him away, Periander proceeded to make war
-against his father-in-law Procles, esteeming him most to blame for the
-condition in which he was; and he took Epidauros and took also Procles
-himself and made him a prisoner.
-
-53. When however, as time went on, Periander had passed his prime and
-perceived within himself that he was no longer able to overlook and
-manage the government of the State, he sent to Corcyra and summoned
-Lycophron to come back and take the supreme power; for in the elder of
-his sons he did not see the required capacity, but perceived clearly
-that he was of wits too dull. Lycophron however did not deign even to
-give an answer to the bearer of his message. Then Periander, clinging
-still in affection to the youth, sent to him next his own daughter, the
-sister of Lycophron, supposing that he would yield to her persuasion
-more than to that of others; and she arrived there and spoke to him
-thus: "Boy, dost thou desire that both the despotism should fall to
-others, and also the substance of thy father, carried off as plunder,
-rather than that thou shouldest return back and possess them? Come
-back to thy home: cease to torment thyself. Pride is a mischievous
-possession. Heal not evil with evil. Many prefer that which is
-reasonable to that which is strictly just; and many ere now in seeking
-the things of their mother have lost the things of their father.
-Despotism is an insecure thing, and many desire it: moreover he is now
-an old man and past his prime. Give not thy good things unto others."
-She thus said to him the most persuasive things, having been before
-instructed by her father: but he in answer said, that he would never
-come to Corinth so long as he heard that his father was yet alive. When
-she had reported this, Periander the third time sent an envoy, and said
-that he desired himself to come to Corcyra, exhorting Lycophron at the
-same time to come back to Corinth and to be his successor on the throne.
-The son having agreed to return on these terms, Periander was preparing
-to sail to Corcyra and his son to Corinth; but the Corcyreans, having
-learnt all that had taken place, put the young man to death, in order
-that Periander might not come to their land. For this cause it was that
-Periander took vengeance on those of Corcyra.
-
-54. The Lacedemonians then had come with a great armament and were
-besieging Samos; and having made an attack upon the wall, they occupied
-the tower which stands by the sea in the suburb of the city, but
-afterwards when Polycrates came up to the rescue with a large body they
-were driven away from it. Meanwhile by the upper tower which is upon
-the ridge of the mountain there had come out to the fight the foreign
-mercenaries and many of the Samians themselves, and these stood their
-ground against the Lacedemonians for a short while and then began to fly
-backwards; and the Lacedemonians followed and were slaying them.
-
-55. Now if the Lacedemonians there present had all been equal on that
-day to Archias and Lycopas, Samos would have been captured; for Archias
-and Lycopas alone rushed within the wall together with the flying
-Samians, and being shut off from retreat were slain within the city of
-the Samians. I myself moreover had converse in Pitane (for to that
-deme he belonged) with the third in descent from this Archias, another
-Archias the son of Samios the son of Archias, who honoured the Samians
-of all strangers most; and not only so, but he said that his own father
-had been called Samios because his father Archias had died by a glorious
-death in Samos; and he said that he honoured Samians because his
-grandfather had been granted a public funeral by the Samians.
-
-56. The Lacedemonians then, when they had been besieging Samos for
-forty days and their affairs made no progress, set forth to return to
-Peloponnesus. But according to the less credible account which has been
-put abroad of these matters Polycrates struck in lead a quantity of a
-certain native coin, and having gilded the coins over, gave them to the
-Lacedemonians, and they received them and upon that set forth to depart.
-This was the first expedition which the Lacedemonians (being Dorians)
-4601 made into Asia.
-
-57. Those of the Samians who had made the expedition against Polycrates
-themselves also sailed away, when the Lacedemonians were about to desert
-them, and came to Siphnos: for they were in want of money, and the
-people of Siphnos were then at their greatest height of prosperity and
-possessed wealth more than all the other islanders, since they had
-in their island mines of gold and silver, so that there is a treasury
-dedicated at Delphi with the tithe of the money which came in from
-these mines, and furnished in a manner equal to the wealthiest of these
-treasuries: and the people used to divide among themselves the money
-which came in from the mines every year. So when they were establishing
-the treasury, they consulted the Oracle as to whether their present
-prosperity was capable of remaining with them for a long time, and the
-Pythian prophetess gave them this reply:
-
-
- "But when with white shall be shining 47 the hall of the city 48
- in Siphnos,
- And when the market is white of brow, one wary is needed
- Then, to beware of an army 49 of wood and a red-coloured herald."
-
-Now just at that time the market-place and city hall of the Siphnians
-had been decorated with Parian marble.
-
-58. This oracle they were not able to understand either then at first or
-when the Samians had arrived: for as soon as the Samians were putting in
-50 to Siphnos they sent one of their ships to bear envoys to the city:
-now in old times all ships were painted with red, and this was that
-which the Pythian prophetess was declaring beforehand to the Siphnians,
-bidding them guard against the "army of wood" and the "red-coloured
-herald." The messengers accordingly came and asked the Siphnians to lend
-them ten talents; and as they refused to lend to them, the Samians began
-to lay waste their lands: so when they were informed of it, forthwith
-the Siphnians came to the rescue, and having engaged battle with them
-were defeated, and many of them were cut off by the Samians and shut out
-of the city; and the Samians after this imposed upon them a payment of a
-hundred talents.
-
-59. Then from the men of Hermion they received by payment of money the
-island of Hydrea, which is near the coast of Peloponnese, and they gave
-it in charge to the Troizenians, but they themselves settled at Kydonia
-which is in Crete, not sailing thither for that purpose but in order
-to drive the Zakynthians out of the island. Here they remained and were
-prosperous for five years, so much so that they were the builders of
-the temples which are now existing in Kydonia, and also of the house of
-Dictyna. 51 In the sixth year however the Eginetans together with the
-Cretans conquered them in a sea-fight and brought them to slavery; and
-they cut off the prows of their ships, which were shaped like boars, and
-dedicated them in the temple of Athene in Egina. This the Eginetans did
-because they had a grudge against the Samians; for the Samians had first
-made expedition against Egina, when Amphicrates was king in Samos, and
-had done much hurt to the Eginetans and suffered much hurt also from
-them. Such was the cause of this event:
-
-60, and about the Samians I have spoken at greater length, because they
-have three works which are greater than any others that have been made
-by Hellenes: first a passage beginning from below and open at both ends,
-dug through a mountain not less than a hundred and fifty fathoms 52 in
-height; the length of the passage is seven furlongs 53 and the height
-and breadth each eight feet, and throughout the whole of it another
-passage has been dug twenty cubits in depth and three feet in breadth,
-through which the water is conducted and comes by the pipes to the city,
-brought from an abundant spring: and the designer of this work was a
-Megarian, Eupalinos the son of Naustrophos. This is one of the three;
-and the second is a mole in the sea about the harbour, going down to
-a depth of as much as 54 twenty fathoms; and the length of the mole is
-more than two furlongs. The third work which they have executed is a
-temple larger than all the other temples of which we know. Of this the
-first designer was Rhoicos the son of Philes, a native of Samos. For
-this reason I have spoken at greater length of the Samians.
-
-61. Now while Cambyses the son of Cyrus was spending a long time in
-Egypt and had gone out of his right mind, there rose up against him two
-brothers, Magians, of whom the one had been left behind by Cambyses
-as caretaker of his household. This man, I say, rose up against him
-perceiving that the occurrence of the death of Smerdis was being kept
-secret, and that there were but few of the Persians who were aware of
-it, while the greater number believed without doubt that he was still
-alive. Therefore he endeavoured to obtain the kingdom, and he formed his
-plan as follows:—he had a brother (that one who, as I said, rose up
-with him against Cambyses), and this man in form very closely resembled
-Smerdis the son of Cyrus, whom Cambyses had slain, being his own
-brother. He was like Smerdis, I say, in form, and not only so but he had
-the same name, Smerdis. Having persuaded this man that he would manage
-everything for him, the Magian Patizeithes brought him and seated him
-upon the royal throne: and having so done he sent heralds about to
-the various provinces, and among others one to the army in Egypt, to
-proclaim to them that they must obey Smerdis the son of Cyrus for the
-future instead of Cambyses.
-
-62. So then the other heralds made this proclamation, and also the
-one who was appointed to go to Egypt, finding Cambyses and his army at
-Agbatana in Syria, stood in the midst and began to proclaim that which
-had been commanded to him by the Magian. Hearing this from the herald,
-and supposing that the herald was speaking the truth and that he had
-himself been betrayed by Prexaspes, that is to say, that when Prexaspes
-was sent to kill Smerdis he had not done so, Cambyses looked upon
-Prexaspes and said: "Prexaspes, was it thus that thou didst perform for
-me the thing which I gave over to thee to do?" and he said: "Master, the
-saying is not true that Smerdis thy brother has risen up against thee,
-nor that thou wilt have any contention arising from him, either great or
-small: for I myself, having done that which thou didst command me to do,
-buried him with my own hands. If therefore the dead have risen again to
-life, then thou mayest expect that Astyages also the Mede will rise up
-against thee; but if it is as it was beforetime, there is no fear
-now that any trouble shall spring up for you, at least from him. Now
-therefore I think it well that some should pursue after the herald and
-examine him, asking from whom he has come to proclaim to us that we are
-to obey Smerdis as king."
-
-63. When Prexaspes had thus spoken, Cambyses was pleased with the
-advice, and accordingly the herald was pursued forthwith and returned.
-Then when he had come back, Prexaspes asked him as follows: "Man, thou
-sayest that thou art come as a messenger from Smerdis the son of Cyrus:
-now therefore speak the truth and go away in peace. I ask thee whether
-Smerdis himself appeared before thine eyes and charged thee to say this,
-or some one of those who serve him." He said: "Smerdis the son of Cyrus
-I have never yet seen, since the day that king Cambyses marched to
-Egypt: but the Magian whom Cambyses appointed to be guardian of his
-household, he, I say, gave me this charge, saying that Smerdis the son
-of Cyrus was he who laid the command upon me to speak these things to
-you." Thus he spoke to them, adding no falsehoods to the first, and
-Cambyses said: "Prexaspes, thou hast done that which was commanded thee
-like an honest man, and hast escaped censure; but who of the Persians
-may this be who has risen up against me and usurped the name of
-Smerdis?" He said: "I seem to myself, O king, to have understanding
-of this which has come to pass: the Magians have risen against thee,
-Patizeithes namely, whom thou didst leave as caretaker of thy household,
-and his brother Smerdis."
-
-64. Then Cambyses, when he heard the name of Smerdis, perceived at once
-the true meaning of this report and of the dream, for he thought in his
-sleep that some one had reported to him that Smerdis was sitting
-upon the royal throne and had touched the heaven with his head: and
-perceiving that he had slain his brother without need, he began to
-lament for Smerdis; and having lamented for him and sorrowed greatly for
-the whole mishap, he was leaping upon his horse, meaning as quickly as
-possible to march his army to Susa against the Magian; and as he leapt
-upon his horse, the cap of his sword-sheath fell off, and the sword
-being left bare struck his thigh. Having been wounded then in the same
-part where he had formerly struck Apis the god of the Egyptians, and
-believing that he had been struck with a mortal blow, Cambyses asked
-what was the name of that town, and they said "Agbatana." Now even
-before this he had been informed by the Oracle at the city of Buto that
-in Agbatana he should bring his life to an end: and he supposed that he
-should die of old age in Agbatana in Media, where was his chief seat of
-power; but the oracle, it appeared, meant in Agbatana of Syria. So when
-by questioning now he learnt the name of the town, being struck with
-fear both by the calamity caused by the Magian and at the same time by
-the wound, he came to his right mind, and understanding the meaning of
-the oracle he said: "Here it is fated that Cambyses the son of Cyrus
-shall end his life."
-
-65. So much only he said at that time; but about twenty days afterwards
-he sent for the most honourable of the Persians who were with him, and
-said to them as follows: "Persians, it has become necessary for me to
-make known to you the thing which I was wont to keep concealed beyond
-all other things. Being in Egypt I saw a vision in my sleep, which I
-would I had never seen, and it seemed to me that a messenger came from
-home and reported to me that Smerdis was sitting upon the royal throne
-and had touched the heaven with his head. Fearing then lest I should be
-deprived of my power by my brother, I acted quickly rather than wisely;
-for it seems that it is not possible for man 55 to avert that which
-is destined to come to pass. I therefore, fool that I was, sent away
-Prexaspes to Susa to kill Smerdis; and when this great evil had been
-done, I lived in security, never considering the danger that some other
-man might at some time rise up against me, now that Smerdis had been
-removed: and altogether missing the mark of that which was about to
-happen, I have both made myself the murderer of my brother, when there
-was no need, and I have been deprived none the less of the kingdom; for
-it was in fact Smerdis the Magian of whom the divine power declared to
-me beforehand in the vision that he should rise up against me. So then,
-as I say, this deed has been done by me, and ye must imagine that ye
-no longer have Smerdis the son of Cyrus alive: but it is in truth the
-Magians who are masters of your kingdom, he whom I left as guardian of
-my household and his brother Smerdis. The man then who ought above all
-others to have taken vengeance on my behalf for the dishonour which I
-have suffered from the Magians, has ended his life by an unholy death
-received from the hands of those who were his nearest of kin; and since
-he is no more, it becomes most needful for me, as the thing next best of
-those which remain, 56 to charge you, O Persians, with that which dying
-I desire should be done for me. This then I lay upon you, calling upon
-the gods of the royal house to witness it,—upon you and most of all upon
-those of the Achaemenidai who are present here,—that ye do not permit
-the return of the chief power to the Medes, but that if they have
-acquired it by craft, by craft they be deprived of it by you, or if they
-have conquered it by any kind of force, by force and by a strong hand ye
-recover it. And if ye do this, may the earth bring forth her produce
-and may your wives and your cattle be fruitful, while ye remain free for
-ever; but if ye do not recover the power nor attempt to recover it, I
-pray that curses the contrary of these blessings may come upon you, and
-moreover that each man of the Persians may have an end to his life like
-that which has come upon me." Then as soon as he had finished speaking
-these things, Cambyses began to bewail and make lamentation for all his
-fortunes.
-
-66. And the Persians, when they saw that the king had begun to bewail
-himself, both rent the garments which they wore and made lamentation
-without stint. After this, when the bone had become diseased and the
-thigh had mortified, Cambyses the son of Cyrus was carried off by the
-wound, having reigned in all seven years and five months, and being
-absolutely childless both of male and female offspring. The Persians
-meanwhile who were present there were very little disposed to believe
-57 that the power was in the hands of the Magians: on the contrary, they
-were surely convinced that Cambyses had said that which he said about
-the death of Smerdis to deceive them, in order that all the Persians
-might be moved to war against him. These then were surely convinced that
-Smerdis the son of Cyrus was established to be king; for Prexaspes also
-very strongly denied that he had slain Smerdis, since it was not safe,
-now that Cambyses was dead, for him to say that he had destroyed with
-his own hand the son of Cyrus.
-
-67. Thus when Cambyses had brought his life to an end, the Magian became
-king without disturbance, usurping the place of his namesake Smerdis the
-son of Cyrus; and he reigned during the seven months which were wanting
-yet to Cambyses for the completion of the eight years: and during them
-he performed acts of great benefit to all his subjects, so that after
-his death all those in Asia except the Persians themselves mourned for
-his loss: for the Magian sent messengers abroad to every nation over
-which he ruled, and proclaimed freedom from military service and from
-tribute for three years.
-
-68. This proclamation, I say, he made at once when he established
-himself upon the throne: but in the eighth month it was discovered
-who he was in the following manner:—There was one Otanes the son of
-Pharnaspes, in birth and in wealth not inferior to any of the Persians.
-This Otanes was the first who had had suspicion of the Magian, that
-he was not Smerdis the son of Cyrus but the person that he really was,
-drawing his inference from these facts, namely that he never went abroad
-out of the fortress, and that he did not summon into his presence any of
-the honourable men among the Persians: and having formed a suspicion
-of him, he proceeded to do as follows:—Cambyses had taken to wife his
-daughter, whose name was Phaidyme; 58 and this same daughter the Magian
-at that time was keeping as his wife and living with her as with all the
-rest also of the wives of Cambyses. Otanes therefore sent a message to
-this daughter and asked her who the man was by whose side she slept,
-whether Smerdis the son of Cyrus or some other. She sent back word to
-him saying that she did not know, for she had never seen Smerdis the
-son of Cyrus, nor did she know otherwise who he was who lived with her.
-Otanes then sent a second time and said: "If thou dost not thyself know
-Smerdis the son of Cyrus, then do thou ask of Atossa who this man is,
-with whom both she and thou live as wives; for assuredly it must be that
-she knows her own brother."
-
-69. To this the daughter sent back word: "I am not able either to come
-to speech with Atossa or to see any other of the women who live here
-with me; for as soon as this man, whosoever he may be, succeeded to
-the kingdom, he separated us and placed us in different apartments by
-ourselves." When Otanes heard this, the matter became more and more
-clear to him, and he sent another message in to her, which said:
-"Daughter, it is right for thee, nobly born as thou art, to undertake
-any risk which thy father bids thee take upon thee: for if in truth this
-is not Smerdis the son of Cyrus but the man whom I suppose, he ought not
-to escape with impunity either for taking thee to his bed or for holding
-the dominion of Persians, but he must pay the penalty. Now therefore do
-as I say. When he sleeps by thee and thou perceivest that he is sound
-asleep, feel his ears; and if it prove that he has ears, then believe
-that thou art living with Smerdis the son of Cyrus, but if not, believe
-that it is with the Magian Smerdis." To this Phaidyme sent an answer
-saying that, if she should do so, she would run a great risk; for
-supposing that he should chance not to have his ears, and she were
-detected feeling for them, she was well assured that he would put her to
-death; but nevertheless she would do this. So she undertook to do this
-for her father: but as for this Magian Smerdis, he had had his ears
-cut off by Cyrus the son of Cambyses when he was king, for some grave
-offence. This Phaidyme then, the daughter of Otanes, proceeding to
-perform all that she had undertaken for her father, when her turn
-came to go to the Magian (for the wives of the Persians go in to them
-regularly each in her turn), came and lay down beside him: and when the
-Magian was in deep sleep, she felt his ears; and perceiving not with
-difficulty but easily that her husband had no ears, so soon as it became
-day she sent and informed her father of that which had taken place.
-
-70. Then Otanes took to him Aspathines and Gobryas, 59 who were leading
-men among the Persians and also his own most trusted friends, and
-related to them the whole matter: and they, as it then appeared, had
-suspicions also themselves that it was so; and when Otanes reported this
-to them, they readily accepted his proposals. Then it was resolved
-by them that each one should associate with himself that man of the
-Persians whom he trusted most; so Otanes brought in Intaphrenes, 60
-Gobryas brought in Megabyzos, and Aspathines brought in Hydarnes. When
-they had thus become six, Dareios the son of Hystaspes arrived at
-Susa, having come from the land of Persia, for of this his father was
-governor. Accordingly when he came, the six men of the Persians resolved
-to associate Dareios also with themselves.
-
-71. These then having come together, being seven in number, gave pledges
-of faith to one another and deliberated together; and when it came to
-Dareios to declare his opinion, he spoke to them as follows: "I thought
-that I alone knew this, namely that it was the Magian who was reigning
-as king and that Smerdis the son of Cyrus had brought his life to an
-end; and for this very reason I am come with earnest purpose to contrive
-death for the Magian. Since however it has come to pass that ye also
-know and not I alone, I think it well to act at once and not to put the
-matter off, for that is not the better way." To this replied Otanes:
-"Son of Hystaspes, thou art the scion of a noble stock, and thou art
-showing thyself, as it seems, in no way inferior to thy father: do not
-however hasten this enterprise so much without consideration, but take
-it up more prudently; for we must first become more in numbers, and then
-undertake the matter." In answer to this Dareios said: "Men who are here
-present, if ye shall follow the way suggested by Otanes, know that
-ye will perish miserably; for some one will carry word to the Magian,
-getting gain thereby privately for himself. Your best way would have
-been to do this action upon your own risk alone; but since it seemed
-good to you to refer the matter to a greater number, and ye communicated
-it to me, either let us do the deed to-day, or be ye assured that if
-this present day shall pass by, none other shall prevent me 61 as your
-accuser, but I will myself tell these things to the Magian."
-
-72. To this Otanes, when he saw Dareios in violent haste, replied:
-"Since thou dost compel us to hasten the matter and dost not permit us
-to delay, come expound to us thyself in what manner we shall pass into
-the palace and lay hands upon them: for that there are guards set in
-various parts, thou knowest probably thyself as well as we, if not from
-sight at least from hearsay; and in what manner shall we pass through
-these?" Dareios made reply with these words: "Otanes, there are many
-things in sooth which it is not possible to set forth in speech, but
-only in deed; and other things there are which in speech can be set
-forth, but from them comes no famous deed. Know ye however that the
-guards which are set are not difficult to pass: for in the first place,
-we being what we are, there is no one who will not let us go by, partly,
-as may be supposed, from having respect for us, and partly also perhaps
-from fear; and secondly I have myself a most specious pretext by means
-of which we may pass by; for I shall say that I am just now come from
-the Persian land and desire to declare to the king a certain message
-from my father: for where it is necessary that a lie be spoken, let it
-be spoken; seeing that we all aim at the same object, both they who lie
-and they who always speak the truth; those lie whenever they are likely
-to gain anything by persuading with their lies, and these tell the truth
-in order that they may draw to themselves gain by the truth, and that
-things 62 may be entrusted to them more readily. Thus, while practising
-different ways, we aim all at the same thing. If however they were not
-likely to make any gain by it, the truth-teller would lie and the
-liar would speak the truth, with indifference. Whosoever then of the
-door-keepers shall let us pass by of his own free will, for him it shall
-be the better afterwards; but whosoever shall endeavour to oppose our
-passage, let him then and there be marked as our enemy, 63 and after
-that let us push in and set about our work."
-
-73. Then said Gobryas: "Friends, at what time will there be a fairer
-opportunity for us either to recover our rule, or, if we are not able to
-get it again, to die? seeing that we being Persians on the one hand lie
-under the rule of a Mede, a Magian, and that too a man whose ears
-have been cut off. Moreover all those of you who stood by the side
-of Cambyses when he was sick remember assuredly what he laid upon the
-Persians as he was bringing his life to an end, if they should not
-attempt to win back the power; and this we did not accept then, but
-supposed that Cambyses had spoken in order to deceive us. Now therefore
-I give my vote that we follow the opinion of Dareios, and that we do not
-depart from this assembly to go anywhither else but straight to attack
-the Magian." Thus spoke Gobryas, and they all approved of this proposal.
-
-74. Now while these were thus taking counsel together, it was coming to
-pass by coincidence as follows:—The Magians taking counsel together had
-resolved to join Prexaspes with themselves as a friend, both because
-he had suffered grievous wrong from Cambyses, who had killed his son by
-shooting him, and because he alone knew for a certainty of the death
-of Smerdis the son of Cyrus, having killed him with his own hands, and
-finally because Prexaspes was in very great repute among the Persians.
-For these reasons they summoned him and endeavoured to win him to be
-their friend, engaging him by pledge and with oaths, that he would
-assuredly keep to himself and not reveal to any man the deception which
-had been practised by them upon the Persians, and promising to give
-him things innumerable 64 in return. After Prexaspes had promised to do
-this, the Magians, having persuaded him so far, proposed to him a second
-thing, and said that they would call together all the Persians to
-come up to the wall of the palace, and bade him go up upon a tower and
-address them, saying that they were living under the rule of Smerdis the
-son of Cyrus and no other. This they so enjoined because they supposed
-65 that he had the greatest credit among the Persians, and because he
-had frequently declared the opinion that Smerdis the son of Cyrus was
-still alive, and had denied that he had slain him.
-
-75. When Prexaspes said that he was ready to do this also, the Magians
-having called together the Persians caused him to go up upon a tower and
-bade him address them. Then he chose to forget those things which they
-asked of him, and beginning with Achaimenes he traced the descent of
-Cyrus on the father's side, and then, when he came down to Cyrus, he
-related at last what great benefits he had conferred upon the Persians;
-and having gone through this recital he proceeded to declare the truth,
-saying that formerly he kept it secret, since it was not safe for him
-to tell of that which had been done, but at the present time he was
-compelled to make it known. He proceeded to say how he had himself slain
-Smerdis the son of Cyrus, being compelled by Cambyses, and that it was
-the Magians who were now ruling. Then he made imprecation of many evils
-on the Persians, if they did not win back again the power and take
-vengeance upon the Magians, and upon that he let himself fall down from
-the tower head foremost. Thus Prexaspes ended his life, having been
-throughout his time a man of repute.
-
-76. Now the seven of the Persians, when they had resolved forthwith to
-lay hands upon the Magians and not to delay, made prayer to the gods
-and went, knowing nothing of that which had been done with regard
-to Prexaspes: and as they were going and were in the middle of their
-course, they heard that which had happened about Prexaspes. Upon that
-they retired out of the way and again considered with themselves, Otanes
-and his supporters strongly urging that they should delay and not set to
-the work when things were thus disturbed, 66 while Dareios and those of
-his party urged that they should go forthwith and do that which had been
-resolved, and not delay. Then while they were contending, there appeared
-seven pairs of hawks pursuing two pairs of vultures, plucking out
-their feathers and tearing them. Seeing this the seven all approved
-the opinion of Dareios and thereupon they went to the king's palace,
-encouraged by the sight of the birds.
-
-77. When they appeared at the gates, it happened nearly as Dareios
-supposed, for the guards, having respect for men who were chief among
-the Persians, and not suspecting that anything would be done by them of
-the kind proposed, allowed them to pass in under the guiding of heaven,
-and none asked them any question. Then when they had passed into the
-court, they met the eunuchs who bore in the messages to the king; and
-these inquired of them for what purpose they had come, and at the same
-time they threatened with punishment the keepers of the gates for having
-let them pass in, and tried to stop the seven when they attempted to
-go forward. Then they gave the word to one another and drawing their
-daggers stabbed these men there upon the spot, who tried to stop them,
-and themselves went running on towards the chamber of the men. 6601
-
-78. Now the Magians happened both of them to be there within, consulting
-about that which had been done by Prexaspes. So when they saw that the
-eunuchs had been attacked and were crying aloud, they ran back 67
-both of them, and perceiving that which was being done they turned to
-self-defence: and one of them got down his bow and arrows before he was
-attacked, while the other had recourse to his spear. Then they engaged
-in combat with one another; and that one of them who had taken up his
-bow and arrows found them of no use, since his enemies were close at
-hand and pressed hard upon him, but the other defended himself with his
-spear, and first he struck Aspathines in the thigh, and then Intaphrenes
-in the eye; and Intaphrenes lost his eye by reason of the wound, but his
-life he did not lose. These then were wounded by one of the Magians, but
-the other, when his bow and arrows proved useless to him, fled into a
-bedchamber which opened into the chamber of the men, intending to close
-the door; and with him there rushed in two of the seven, Dareios and
-Gobryas. And when Gobryas was locked together in combat with the Magian,
-Dareios stood by and was at a loss what to do, because it was dark, and
-he was afraid lest he should strike Gobryas. Then seeing him standing by
-idle, Gobryas asked why he did not use his hands, and he said: "Because
-I am afraid lest I may strike thee": and Gobryas answered: "Thrust
-with thy sword even though it stab through us both." So Dareios was
-persuaded, and he thrust with his danger and happened to hit the Magian.
-
-79. So when they had slain the Magians and cut off their heads, they
-left behind those of their number who were wounded, both because they
-were unable to go, and also in order that they might take charge of the
-fortress, and the five others taking with them the heads of the Magians
-ran with shouting and clashing of arms and called upon the other
-Persians to join them, telling them of that which had been done and
-showing the heads, and at the same time they proceeded to slay every one
-of the Magians who crossed their path. So the Persians when they heard
-of that which had been brought to pass by the seven and of the deceit
-of the Magians, thought good themselves also to do the same, and drawing
-their daggers they killed the Magians wherever they found one; so that
-if night had not come on and stopped them, they would not have left a
-single Magian alive. This day the Persians celebrate in common more than
-all other days, and upon it they keep a great festival which is called
-by the Persians the festival of the slaughter of the Magians, 6701 on
-which no Magian is permitted to appear abroad, but the Magians keep
-themselves within their houses throughout that day.
-
-80. When the tumult had subsided and more than five days had elapsed, 68
-those who had risen against the Magians began to take counsel about the
-general state, and there were spoken speeches which some of the Hellenes
-do not believe were really uttered, but spoken they were nevertheless.
-69 On the one hand Otanes urged that they should resign the government
-into the hands of the whole body of the Persians, and his words were as
-follows: "To me it seems best that no single one of us should henceforth
-be ruler, for that is neither pleasant nor profitable. Ye saw the
-insolent temper of Cambyses, to what lengths it went, and ye have had
-experience also of the insolence of the Magian: and how should the rule
-of one alone be a well-ordered thing, seeing that the monarch may do
-what he desires without rendering any account of his acts? Even the best
-of all men, if he were placed in this disposition, would be caused by
-it to change from his wonted disposition: for insolence is engendered in
-him by the good things which he possesses, and envy is implanted in man
-from the beginning; and having these two things, he has all vice: for he
-does many deeds of reckless wrong, partly moved by insolence proceeding
-from satiety, and partly by envy. And yet a despot at least ought to
-have been free from envy, seeing that he has all manner of good
-things. He is however naturally in just the opposite temper towards
-his subjects; for he grudges to the nobles that they should survive and
-live, but delights in the basest of citizens, and he is more ready than
-any other man to receive calumnies. Then of all things he is the most
-inconsistent; for if you express admiration of him moderately, he is
-offended that no very great court is paid to him, whereas if you
-pay court to him extravagantly, he is offended with you for being a
-flatterer. And the most important matter of all is that which I am about
-to say:—he disturbs the customs handed down from our fathers, he is a
-ravisher of women, and he puts men to death without trial. On the other
-hand the rule of many has first a name attaching to it which is the
-fairest of all names, that is to say 'Equality'; 70 next, the multitude
-does none of those things which the monarch does: offices of state are
-exercised by lot, and the magistrates are compelled to render account
-of their action: and finally all matters of deliberation are referred to
-the public assembly. I therefore give as my opinion that we let monarchy
-go and increase the power of the multitude; for in the many is contained
-everything."
-
-81. This was the opinion expressed by Otanes; but Megabyzos urged that
-they should entrust matters to the rule of a few, saying these words:
-"That which Otanes said in opposition to a tyranny, let it be counted as
-said for me also, but in that which he said urging that we should make
-over the power to the multitude, he has missed the best counsel: for
-nothing is more senseless or insolent than a worthless crowd; and
-for men flying from the insolence of a despot to fall into that of
-unrestrained popular power, is by no means to be endured: for he, if he
-does anything, does it knowing what he does, but the people cannot even
-know; for how can that know which has neither been taught anything noble
-by others nor perceived anything of itself, 71 but pushes on matters
-with violent impulse and without understanding, like a torrent stream?
-Rule of the people then let them adopt who are foes to the Persians; but
-let us choose a company of the best men, and to them attach the chief
-power; for in the number of these we shall ourselves also be, and it is
-likely that the resolutions taken by the best men will be the best."
-
-82. This was the opinion expressed by Megabyzos; and thirdly Dareios
-proceeded to declare his opinion, saying: "To me it seems that in
-those things which Megabyzos said with regard to the multitude he spoke
-rightly, but in those which he said with regard to the rule of a few,
-not rightly: for whereas there are three things set before us, and each
-is supposed 72 to be the best in its own kind, that is to say a good
-popular government, and the rule of a few, and thirdly the rule of
-one, I say that this last is by far superior to the others; for nothing
-better can be found than the rule of an individual man of the best
-kind; seeing that using the best judgment he would be guardian of the
-multitude without reproach; and resolutions directed against enemies
-would so best be kept secret. In an oligarchy however it happens often
-that many, while practising virtue with regard to the commonwealth,
-have strong private enmities arising among themselves; for as each man
-desires to be himself the leader and to prevail in counsels, they come
-to great enmities with one another, whence arise factions among them,
-and out of the factions comes murder, and from murder results the rule
-of one man; and thus it is shown in this instance by how much that is
-the best. Again, when the people rules, it is impossible that corruption
-73 should not arise, and when corruption arises in the commonwealth,
-there arise among the corrupt men not enmities but strong ties of
-friendship: for they who are acting corruptly to the injury of the
-commonwealth put their heads together secretly to do so. And this
-continues so until at last some one takes the leadership of the people
-and stops the course of such men. By reason of this the man of whom I
-speak is admired by the people, and being so admired he suddenly appears
-as monarch. Thus he too furnishes herein an example to prove that the
-rule of one is the best thing. Finally, to sum up all in a single word,
-whence arose the liberty which we possess, and who gave it to us? Was it
-a gift of the people or of an oligarchy or of a monarch? I therefore
-am of opinion that we, having been set free by one man, should preserve
-that form of rule, and in other respects also that we should not annul
-the customs of our fathers which are ordered well; for that is not the
-better way."
-
-83. These three opinions then had been proposed, and the other four
-men of the seven gave their assent to the last. So when Otanes, who was
-desirous to give equality to the Persians, found his opinion defeated,
-he spoke to those assembled thus: "Partisans, it is clear that some
-one of us must become king, selected either by casting lots, or by
-entrusting the decision to the multitude of the Persians and taking him
-whom it shall choose, or by some other means. I therefore shall not be a
-competitor with you, for I do not desire either to rule or to be ruled;
-and on this condition I withdraw from my claim to rule, namely that I
-shall not be ruled by any of you, either I myself or my descendants in
-future time." When he had said this, the six made agreement with him on
-those terms, and he was no longer a competitor with them, but withdrew
-from the assembly; and at the present time this house remains free alone
-of all the Persian houses, and submits to rule only so far as it wills
-to do so itself, not transgressing the laws of the Persians.
-
-84. The rest however of the seven continued to deliberate how they
-should establish a king in the most just manner; and it was resolved by
-them that to Otanes and his descendants in succession, if the kingdom
-should come to any other of the seven, there should be given as special
-gifts a Median dress every year and all those presents which are
-esteemed among the Persians to be the most valuable: and the reason why
-they determined that these things should be given to him, was because
-he first suggested to them the matter and combined them together. These
-were special gifts for Otanes; and this they also determined for all in
-common, namely that any one of the seven who wished might pass in to the
-royal palaces without any to bear in a message, unless the king happened
-to be sleeping with his wife; and that it should not be lawful for the
-king to marry from any other family, but only from those of the men who
-had made insurrection with him: and about the kingdom they determined
-this, namely that the man whose horse should first neigh at sunrise
-in the suburb of the city when they were mounted upon their horses, he
-should have the kingdom.
-
-85. Now Dareios had a clever horse-keeper, whose name was Oibares. To
-this man, when they had left their assembly, Dareios spoke these words:
-"Oibares, we have resolved to do about the kingdom thus, namely that the
-man whose horse first neighs at sunrise, when we are mounted upon our
-horses he shall be king. Now therefore, if thou hast any cleverness,
-contrive that we may obtain this prize, and not any other man." Oibares
-replied thus: "If, my master, it depends in truth upon this whether thou
-be king or no, have confidence so far as concerns this and keep a good
-heart, for none other shall be king before thee; such charms have I at
-my command." Then Dareios said: "If then thou hast any such trick, it
-is time to devise it and not to put things off, for our trial is
-to-morrow." Oibares therefore hearing this did as follows:—when night
-was coming on he took one of the mares, namely that one which the horse
-of Dareios preferred, and this he led into the suburb of the city and
-tied her up: then he brought to her the horse of Dareios, and having for
-some time led him round her, making him go so close by so as to touch
-the mare, at last he let the horse mount.
-
-86. Now at dawn of day the six came to the place as they had agreed,
-riding upon their horses; and as they rode through by the suburb of the
-city, when they came near the place where the mare had been tied up on
-the former night, the horse of Dareios ran up to the place and neighed;
-and just when the horse had done this, there came lightning and
-thunder from a clear sky: and the happening of these things to Dareios
-consummated his claim, for they seemed to have come to pass by some
-design, and the others leapt down from their horses and did obeisance to
-Dareios.
-
-87. Some say that the contrivance of Oibares was this, but others say
-as follows (for the story is told by the Persians in both ways), namely
-that he touched with his hands the parts of this mare and kept his hand
-hidden in his trousers; and when at sunrise they were about to let
-the horses go, this Oibares pulled out his hand and applied it to the
-nostrils of the horse of Dareios; and the horse, perceiving the smell,
-snorted and neighed.
-
-88. So Dareios the son of Hystaspes had been declared king; and in Asia
-all except the Arabians were his subjects, having been subdued by
-Cyrus and again afterwards by Cambyses. The Arabians however were never
-obedient to the Persians under conditions of subjection, but had become
-guest-friends when they let Cambyses pass by to Egypt: for against the
-will of the Arabians the Persians would not be able to invade Egypt.
-Moreover Dareios made the most noble marriages possible in the
-estimation of the Persians; for he married two daughters of Cyrus,
-Atossa and Artystone, of whom the one, Arossa, had before been the
-wife of Cambyses her brother and then afterwards of the Magian, while
-Artystone was a virgin; and besides them he married the daughter of
-Smerdis the son of Cyrus, whose name was Parmys; and he also took to
-wife the daughter of Otanes, he who had discovered the Magian; and all
-things became filled with his power. And first he caused to be a carving
-in stone, and set it up; and in it there was the figure of a man on
-horseback, and he wrote upon it writing to this effect: "Dareios son of
-Hystaspes by the excellence of his horse," mentioning the name of it,
-"and of his horse-keeper Oibares obtained the kingdom of the Persians."
-
-89. Having so done in Persia, he established twenty provinces, which the
-Persians themselves call satrapies; and having established the provinces
-and set over them rulers, he appointed tribute to come to him from them
-according to races, joining also to the chief races those who dwelt on
-their borders, or passing beyond the immediate neighbours and assigning
-to various races those which lay more distant. He divided the provinces
-and the yearly payment of tribute as follows: and those of them
-who brought in silver were commanded to pay by the standard of the
-Babylonian talent, but those who brought in gold by the Euboïc talent;
-now the Babylonian talent is equal to eight-and-seventy Euboïc pounds.
-74 For in the reign of Cyrus, and again of Cambyses, nothing was fixed
-about tribute, but they used to bring gifts: and on account of this
-appointing of tribute and other things like this, the Persians say that
-Dareios was a shopkeeper, Cambyses a master, and Cyrus a father; the
-one because he dealt with all his affairs like a shopkeeper, the second
-because he was harsh and had little regard for any one, and the other
-because he was gentle and contrived for them all things good.
-
-90. From the Ionians and the Magnesians who dwell in Asia and the
-Aiolians, Carians, Lykians, Milyans and Pamphylians (for one single
-sum was appointed by him as tribute for all these) there came in four
-hundred talents of silver. This was appointed by him to be the first
-division. 75 From the Mysians and Lydians and Lasonians and Cabalians
-and Hytennians 76 there came in five hundred talents: this is the second
-division. From the Hellespontians who dwell on the right as one sails
-in and the Phrygians and the Thracians who dwell in Asia and the
-Paphlagonians and Mariandynoi and Syrians 77 the tribute was three
-hundred and sixty talents: this is the third division. From the
-Kilikians, besides three hundred and sixty white horses, one for every
-day in the year, there came also five hundred talents of silver; of
-these one hundred and forty talents were spent upon the horsemen which
-served as a guard to the Kilikian land, and the remaining three hundred
-and sixty came in year by year to Dareios: this is the fourth division.
-
-91. From that division which begins with the city of Posideion, founded
-by Amphilochos the son of Amphiaraos on the borders of the Kilikians and
-the Syrians, and extends as far as Egypt, not including the territory
-of the Arabians (for this was free from payment), the amount was
-three hundred and fifty talents; and in this division are the whole of
-Phenicia and Syria which is called Palestine and Cyprus: this is the
-fifth division. From Egypt and the Libyans bordering upon Egypt, and
-from Kyrene and Barca, for these were so ordered as to belong to
-the Egyptian division, there came in seven hundred talents, without
-reckoning the money produced by the lake of Moiris, that is to say from
-the fish; 7701 without reckoning this, I say, or the corn which was
-contributed in addition by measure, there came in seven hundred talents;
-for as regards the corn, they contribute by measure one hundred and
-twenty thousand 78 bushels for the use of those Persians who are
-established in the "White Fortress" at Memphis, and for their foreign
-mercenaries: this is the sixth division. The Sattagydai and Gandarians
-and Dadicans and Aparytai, being joined together, brought in one hundred
-and seventy talents: this is the seventh division. From Susa and the
-rest of the land of the Kissians there came in three hundred: this is
-the eighth division.
-
-92. From Babylon and from the rest of Assyria there came in to him a
-thousand talents of silver and five hundred boys for eunuchs: this is
-the ninth division. From Agbatana and from the rest of Media and the
-Paricanians and Orthocorybantians, four hundred and fifty talents: this
-is the tenth division. The Caspians and Pausicans 79 and Pantimathoi and
-Dareitai, contributing together, brought in two hundred talents: this
-is the eleventh division. From the Bactrians as far as the Aigloi
-the tribute was three hundred and sixty talents: this is the twelfth
-division.
-
-93. From Pactyïke and the Armenians and the people bordering upon them
-as far as the Euxine, four hundred talents: this is the thirteenth
-division. From the Sagartians and Sarangians and Thamanaians and Utians
-and Mycans and those who dwell in the islands of the Erythraian Sea,
-where the king settles those who are called the "Removed," 80 from all
-these together a tribute was produced of six hundred talents: this is
-the fourteenth division. The Sacans and the Caspians 81 brought in two
-hundred and fifty talents: this is the fifteenth division. The Parthians
-and Chorasmians and Sogdians and Areians three hundred talents: this is
-the sixteenth division.
-
-94. The Paricanians and Ethiopians in Asia brought in four hundred
-talents: this is the seventeenth division. To the Matienians and
-Saspeirians and Alarodians was appointed a tribute of two hundred
-talents: this is the eighteenth division. To the Moschoi and Tibarenians
-and Macronians and Mossynoicoi and Mares three hundred talents were
-ordered: this is the nineteenth division. Of the Indians the number is
-far greater than that of any other race of men of whom we know; and
-they brought in a tribute larger than all the rest, that is to say three
-hundred and sixty talents of gold-dust: this is the twentieth division.
-
-95. Now if we compare Babylonian with Euboïc talents, the silver is
-found to amount to nine thousand eight hundred and eighty 82 talents;
-and if we reckon the gold at thirteen times the value of silver, weight
-for weight, the gold-dust is found to amount to four thousand six
-hundred and eighty Euboïc talents. These being all added together,
-the total which was collected as yearly tribute for Dareios amounts to
-fourteen thousand five hundred and sixty Euboïc talents: the sums which
-are less than these 83 I pass over and do not mention.
-
-96. This was the tribute which came in to Dareios from Asia and from
-a small part of Libya: but as time went on, other tribute came in also
-from the islands and from those who dwell in Europe as far as Thessaly.
-This tribute the king stores up in his treasury in the following
-manner:—he melts it down and pours it into jars of earthenware, and when
-he has filled the jars he takes off the earthenware jar from the
-metal; and when he wants money he cuts off so much as he needs on each
-occasion.
-
-97. These were the provinces and the assessments of tribute: and
-the Persian land alone has not been mentioned by me as paying a
-contribution, for the Persians have their land to dwell in free from
-payment. The following moreover had no tribute fixed for them to pay,
-but brought gifts, namely the Ethiopians who border upon Egypt, whom
-Cambyses subdued as he marched against the Long-lived Ethiopians, those
-84 who dwell about Nysa, which is called "sacred," and who celebrate the
-festivals in honour of Dionysos: these Ethiopians and those who dwell
-near them have the same kind of seed as the Callantian Indians, and they
-have underground dwellings. 85 These both together brought every other
-year, and continue to bring even to my own time, two quart measures 86
-of unmelted gold and two hundred blocks of ebony and five Ethiopian boys
-and twenty large elephant tusks. The Colchians also had set themselves
-among those who brought gifts, and with them those who border upon them
-extending as far as the range of the Caucasus (for the Persian rule
-extends as far as these mountains, but those who dwell in the
-parts beyond Caucasus toward the North Wind regard the Persians no
-longer),—these, I say, continued to bring the gifts which they had fixed
-for themselves every four years 87 even down to my own time, that is to
-say, a hundred boys and a hundred maidens. Finally, the Arabians brought
-a thousand talents of frankincense every year. Such were the gifts which
-these brought to the king apart from the tribute.
-
-98. Now this great quantity of gold, out of which the Indians bring in
-to the king the gold-dust which has been mentioned, is obtained by them
-in a manner which I shall tell:—That part of the Indian land which is
-towards the rising sun is sand; for of all the peoples in Asia of which
-we know or about which any certain report is given, the Indians dwell
-furthest away towards the East and the sunrising; seeing that the
-country to the East of the Indians is desert on account of the sand. Now
-there are many tribes of Indians, and they do not agree with one another
-in language; and some of them are pastoral and others not so, and some
-dwell in the swamps of the river 88 and feed upon raw fish, which they
-catch by fishing from boats made of cane; and each boat is made of one
-joint of cane. These Indians of which I speak wear clothing made of
-rushes: they gather and cut the rushes from the river and then weave
-them together into a kind of mat and put it on like a corslet.
-
-99. Others of the Indians, dwelling to the East of these, are pastoral
-and eat raw flesh: these are called Padaians, and they practise the
-following customs:—whenever any of their tribe falls ill, whether it be
-a woman or a man, if a man then the men who are his nearest associates
-put him to death, saying that he is wasting away with the disease and
-his flesh is being spoilt for them: 89 and meanwhile he denies stoutly
-and says that he is not ill, but they do not agree with him; and after
-they have killed him they feast upon his flesh: but if it be a woman
-who falls ill, the women who are her greatest intimates do to her in the
-same manner as the men do in the other case. For 90 in fact even if a
-man has come to old age they slay him and feast upon him; but very few
-of them come to be reckoned as old, for they kill every one who falls
-into sickness, before he reaches old age.
-
-100. Other Indians have on the contrary a manner of life as
-follows:—they neither kill any living thing nor do they sow any crops
-nor is it their custom to possess houses; but they feed on herbs, and
-they have a grain of the size of millet, in a sheath, which grows of
-itself from the ground; this they gather and boil with the sheath, and
-make it their food: and whenever any of them falls into sickness, he
-goes to the desert country and lies there, and none of them pay any
-attention either to one who is dead or to one who is sick.
-
-101. The sexual intercourse of all these Indians of whom I have spoken
-is open like that of cattle, and they have all one colour of skin,
-resembling that of the Ethiopians: moreover the seed which they emit is
-not white like that of other races, but black like their skin; and the
-Ethiopians also are similar in this respect. These tribes of Indians
-dwell further off than the Persian power extends, and towards the South
-Wind, and they never became subjects of Dareios.
-
-102. Others however of the Indians are on the borders of the city of
-Caspatyros and the country of Pactyïke, dwelling towards the North 91 of
-the other Indians; and they have a manner of living nearly the same as
-that of the Bactrians: these are the most warlike of the Indians, and
-these are they who make expeditions for the gold. For in the parts where
-they live it is desert on account of the sand; and in this desert and
-sandy tract are produced ants, which are in size smaller than dogs but
-larger than foxes, for 92 there are some of them kept at the residence
-of the king of Persia, which are caught here. These ants then make their
-dwelling under ground and carry up the sand just in the same manner as
-the ants found in the land of the Hellenes, which they themselves
-93 also very much resemble in form; and the sand which is brought up
-contains gold. To obtain this sand the Indians make expeditions into the
-desert, each one having yoked together three camels, placing a female in
-the middle and a male like a trace-horse to draw by each side. On this
-female he mounts himself, having arranged carefully that she shall be
-taken to be yoked from young ones, the more lately born the better. For
-their female camels are not inferior to horses in speed, and moreover
-they are much more capable of bearing weights.
-
-103. As to the form of the camel, I do not here describe it, since the
-Hellenes for whom I write are already acquainted with it, but I shall
-tell that which is not commonly known about it, which is this:—the camel
-has in the hind legs four thighs and four knees, 94 and its organs of
-generation are between the hind legs, turned towards the tail.
-
-104. The Indians, I say, ride out to get the gold in the manner and with
-the kind of yoking which I have described, making calculations so that
-they may be engaged in carrying it off at the time when the greatest
-heat prevails; for the heat causes the ants to disappear underground.
-Now among these nations the sun is hottest in the morning hours, not
-at midday as with others, but from sunrise to the time of closing the
-market: and during this time it produces much greater heat than at
-midday in Hellas, so that it is said that then they drench themselves
-with water. Midday however has about equal degree of heat with the
-Indians as with other men, while after midday their sun becomes like the
-morning sun with other men, and after this, as it goes further away, it
-produces still greater coolness, until at last at sunset it makes the
-air very cool indeed.
-
-105. When the Indians have come to the place with bags, they fill them
-with the sand and ride away back as quickly as they can, for forthwith
-the ants, perceiving, as the Persians allege, by the smell, begin to
-pursue them: and this animal, they say, is superior to every other
-creature in swiftness, so that unless the Indians got a start in their
-course, while the ants were gathering together, not one of them would
-escape. So then the male camels, for they are inferior in speed of
-running to the females, if they drag behind are even let loose 95 from
-the side of the female, one after the other; 96 the females however,
-remembering the young which they left behind, do not show any slackness
-in their course. 97 Thus it is that the Indians get most part of the
-gold, as the Persians say; there is however other gold also in their
-land obtained by digging, but in smaller quantities.
-
-106. It seems indeed that the extremities of the inhabited world had
-allotted to them by nature the fairest things, just as it was the lot
-of Hellas to have its seasons far more fairly tempered than other lands:
-for first, India is the most distant of inhabited lands towards the
-East, as I have said a little above, and in this land not only the
-animals, birds as well as four-footed beasts, are much larger than in
-other places (except the horses, which are surpassed by those of Media
-called Nessaian), but also there is gold in abundance there, some got
-by digging, some brought down by rivers, and some carried off as I
-explained just now: and there also the trees which grow wild produce
-wool which surpasses in beauty and excellence that from sheep, and the
-Indians wear clothing obtained from these trees.
-
-107. Then again Arabia is the furthest of inhabited lands in the
-direction of the midday, and in it alone of all lands grow frankincense
-and myrrh and cassia and cinnamon and gum-mastich. All these except
-myrrh are got with difficulty by the Arabians. Frankincense they collect
-by burning the storax, which is brought thence to the Hellenes by the
-Phenicians, by burning this, I say, so as to produce smoke they take
-it; for these trees which produce frankincense are guarded by winged
-serpents, small in size and of various colours, which watch in great
-numbers about each tree, of the same kind as those which attempt to
-invade Egypt: 9701 and they cannot be driven away from the trees by any
-other thing but only the smoke of storax.
-
-108. The Arabians say also that all the world would have been by this
-time filled with these serpents, if that did not happen with regard to
-them which I knew happened with regard to vipers: and it seems that the
-Divine Providence, as indeed was to be expected, seeing that it is wise,
-has made all those animals prolific which are of cowardly spirit and
-good for food, in order that they may not be all eaten up and their race
-fail, whereas it has made those which are bold and noxious to have small
-progeny. For example, because the hare is hunted by every beast and bird
-as well as by man, therefore it is so very prolific as it is: and this
-is the only one of all beasts which becomes pregnant again before the
-former young are born, and has in its womb some of its young covered
-with fur and others bare; and while one is just being shaped in the
-matrix, another is being conceived. Thus it is in this case; whereas
-the lioness, which is the strongest and most courageous of creatures,
-produces one cub once only in her life; for when she produces young
-she casts out her womb together with her young; and the cause of it is
-this:—when the cub being within the mother 98 begins to move about, then
-having claws by far sharper than those of any other beast he tears the
-womb, and as he grows larger he proceeds much further in his scratching:
-at last the time of birth approaches and there is now nothing at all
-left of it in a sound condition.
-
-109. Just so also, if vipers and the winged serpents of the Arabians
-were produced in the ordinary course of their nature, man would not be
-able to live upon the earth; but as it is, when they couple with one
-another and the male is in the act of generation, as he lets go from
-him the seed, the female seizes hold of his neck, and fastening on to
-it does not relax her hold till she has eaten it through. The male then
-dies in the manner which I have said, but the female pays the penalty of
-retribution for the male in this manner:—the young while they are still
-in the womb take vengeance for their father by eating through their
-mother, 99 and having eaten through her belly they thus make their way
-out for themselves. Other serpents however, which are not hurtful to
-man, produce eggs and hatch from them a very large number of offspring.
-Now vipers are distributed over all the earth; but the others, which are
-winged, are found in great numbers together in Arabia and in no other
-land: therefore it is that they appear to be numerous.
-
-110. This frankincense then is obtained thus by the Arabians; and cassia
-is obtained as follows:—they bind up in cows'-hide and other kinds of
-skins all their body and their face except only the eyes, and then go to
-get the cassia. This grows in a pool not very deep, and round the pool
-and in it lodge, it seems, winged beasts nearly resembling bats, and
-they squeak horribly and are courageous in fight. These they must keep
-off from their eyes, and so cut the cassia.
-
-111. Cinnamon they collect in a yet more marvellous manner than this:
-for where it grows and what land produces it they are not able to tell,
-except only that some say (and it is a probable account) that it grows
-in those regions where Dionysos was brought up; and they say that large
-birds carry those dried sticks which we have learnt from the Phenicians
-to call cinnamon, carry them, I say, to nests which are made of clay and
-stuck on to precipitous sides of mountains, which man can find no means
-of scaling. With regard to this then the Arabians practise the following
-contrivance:—they divide up the limbs of the oxen and asses that die and
-of their other beasts of burden, into pieces as large as convenient, and
-convey them to these places, and when they have laid them down not far
-from the nests, they withdraw to a distance from them: and the birds fly
-down and carry the limbs 100 of the beasts of burden off to their nests;
-and these are not able to bear them, but break down and fall to the
-earth; and the men come up to them and collect the cinnamon. Thus
-cinnamon is collected and comes from this nation to the other countries
-of the world.
-
-112. Gum-mastich however, which the Arabians call ladanon, comes in a
-still more extraordinary manner; for though it is the most sweet-scented
-of all things, it comes in the most evil-scented thing, since it is
-found in the beards of he-goats, produced there like resin from wood:
-this is of use for the making of many perfumes, and the Arabians use it
-more than anything else as incense.
-
-113. Let what we have said suffice with regard to spices; and from the
-land of Arabia there blows a scent of them most marvellously sweet. They
-have also two kinds of sheep which are worthy of admiration and are not
-found in any other land: the one kind has the tail long, not less than
-three cubits in length; and if one should allow these to drag these
-after them, they would have sores 101 from their tails being worn away
-against the ground; but as it is, every one of the shepherds knows
-enough of carpentering to make little cars, which they tie under the
-tails, fastening the tail of each animal to a separate little car.
-The other kind of sheep has the tail broad, even as much as a cubit in
-breadth.
-
-114. As one passes beyond the place of the midday, the Ethiopian land is
-that which extends furthest of all inhabited lands towards the sunset.
-This produces both gold in abundance and huge elephants and trees of all
-kinds growing wild and ebony, and men who are of all men the tallest,
-the most beautiful and the most long-lived.
-
-115. These are the extremities in Asia and in Libya; but as to the
-extremities of Europe towards the West, I am not able to speak with
-certainty: for neither do I accept the tale that there is a river called
-in Barbarian tongue Eridanos, flowing into the sea which lies towards
-the North Wind, whence it is said that amber comes; nor do I know of the
-real existence of "Tin Islands" 102 from which tin 103 comes to us: for
-first the name Eridanos itself declares that it is Hellenic and that it
-does not belong to a Barbarian speech, but was invented by some
-poet; and secondly I am not able to hear from any one who has been an
-eye-witness, though I took pains to discover this, that there is a
-sea on the other side of Europe. However that may be, tin and amber
-certainly come to us from the extremity of Europe.
-
-116. Then again towards the North of Europe, there is evidently a
-quantity of gold by far larger than in any other land: as to how it is
-got, here again I am not able to say for certain, but it is said to be
-carried off from the griffins by Arimaspians, a one-eyed race of men.
-104 But I do not believe this tale either, that nature produces one-eyed
-men which in all other respects are like other men. However, it would
-seem that the extremities which bound the rest of the world on every
-side and enclose it in the midst, possess the things which by us are
-thought to be the most beautiful and the most rare.
-
-117. Now there is a plain in Asia bounded by mountains on all sides, and
-through the mountains there are five clefts. This plain belonged once
-to the Chorasmians, and it lies on the borders of the Chorasmians
-themselves, the Hyrcanians, Parthians, Sarangians, and Thamanaians; but
-from the time that the Persians began to bear rule it belongs to the
-king. From this enclosing mountain of which I speak there flows a great
-river, and its name is Akes. This formerly watered the lands of these
-nations which have been mentioned, being divided into five streams and
-conducted through a separate cleft in the mountains to each separate
-nation; but from the time that they have come to be under the Persians
-they have suffered as follows:—the king built up the clefts in the
-mountains and set gates at each cleft; and so, since the water has been
-shut off from its outlet, the plain within the mountains is made into a
-sea, because the river runs into it and has no way out in any direction.
-Those therefore who in former times had been wont to make use of the
-water, not being able now to make use of it are in great trouble: for
-during the winter they have rain from heaven, as also other men have,
-but in the summer they desire to use the water when they sow millet and
-sesame seed. So then, the water not being granted to them, they come to
-the Persians both themselves and their wives, and standing at the gates
-of the king's court they cry and howl; and the king orders that for
-those who need it most, the gates which lead to their land shall be
-opened; and when their land has become satiated with drinking in the
-water, these gates are closed, and he orders the gates to be opened for
-others, that is to say those most needing it of the rest who remain:
-and, as I have heard, he exacts large sums of money for opening them,
-besides the regular tribute.
-
-118. Thus it is with these matters: but of the seven men who had risen
-against the Magian, it happened to one, namely Intaphrenes, to be put to
-death immediately after their insurrection for an outrage which I shall
-relate. He desired to enter into the king's palace and confer with the
-king; for the law was in fact so, that those who had risen up against
-the Magian were permitted to go in to the king's presence without any
-one to announce them, unless the king happened to be lying with his
-wife. Accordingly Intaphrenes did not think it fit that any one should
-announce his coming; but as he was one of the seven, he desired to
-enter. The gatekeeper however and the bearer of messages endeavoured
-to prevent him, saying that the king was lying with his wife: but
-Intaphrenes believing that they were not speaking the truth, drew his
-sword 105 and cut off their ears and their noses, and stringing these
-upon his horse's bridle he tied them round their necks and so let them
-go.
-
-119. Upon this they showed themselves to the king and told the cause for
-which they had suffered this; and Dareios, fearing that the six might
-have done this by common design, sent for each one separately and made
-trial of his inclinations, as to whether he approved of that which had
-been done: and when he was fully assured that Intaphrenes had not done
-this in combination with them, he took both Intaphrenes himself and his
-sons and all his kinsmen, being much disposed to believe that he was
-plotting insurrection against him with the help of his relations; and
-having seized them he put them in bonds as for execution. Then the wife
-of Intaphrenes, coming constantly to the doors of the king's court,
-wept and bewailed herself; and by doing this continually after the same
-manner she moved Dareios to pity her. Accordingly he sent a messenger
-and said to her: "Woman, king Dareios grants to thee to save from death
-one of thy kinsmen who are lying in bonds, whomsoever thou desirest of
-them all." She then, having considered with herself, answered thus: "If
-in truth the king grants me the life of one, I choose of them all my
-brother." Dareios being informed of this, and marvelling at her speech,
-sent and addressed her thus: "Woman, the king asks thee what was in thy
-mind, that thou didst leave thy husband and thy children to die, and
-didst choose thy brother to survive, seeing that he is surely less
-near to thee in blood than thy children, and less dear to thee than
-thy husband." She made answer: "O king, I might, if heaven willed, have
-another husband and other children, if I should lose these; but another
-brother I could by no means have, seeing that my father and my mother
-are no longer alive. This was in my mind when I said those words." To
-Dareios then it seemed that the woman had spoken well, and he let go
-not only him for whose life she asked, but also the eldest of her
-sons because he was pleased with her: but all the others he slew. One
-therefore of the seven had perished immediately in the manner which has
-been related.
-
-120. Now about the time of the sickness of Cambyses it had come to pass
-as follows:—There was one Oroites, a Persian, who had been appointed by
-Cyrus to be governor of the province of Sardis. 106 This man had set his
-desire upon an unholy thing; for though from Polycrates the Samian he
-had never suffered anything nor heard any offensive word nor even seen
-him before that time, he desired to take him and put him to death for
-a reason of this kind, as most who report the matter say:—while Oroites
-and another Persian whose name was Mitrobates, ruler of the province of
-Daskyleion, 107 were sitting at the door of the king's court, they came
-from words to strife with one another; and as they debated their several
-claims to excellence, Mitrobates taunting Oroites said: "Dost thou 108
-count thyself a man, who didst never yet win for the king the island of
-Samos, which lies close to thy province, when it is so exceedingly easy
-of conquest that one of the natives of it rose up against the government
-with fifteen men-at-arms and got possession of the island, and is now
-despot of it?" Some say that because he heard this and was stung by the
-reproach, he formed the desire, not so much to take vengeance on him who
-said this, as to bring Polycrates to destruction at all costs, since by
-reason of him he was ill spoken of:
-
-121, the lesser number however of those who tell the tale say that
-Oroites sent a herald to Samos to ask for something or other, but what
-it was is not mentioned; and Polycrates happened to be lying down in the
-men's chamber 109 of his palace, and Anacreon also of Teos was present
-with him: and somehow, whether it was by intention and because he made
-no account of the business of Oroites, or whether some chance occurred
-to bring it about, it happened that the envoy of Oroites came into his
-presence and spoke with him, and Polycrates, who chanced to be turned
-away 110 towards the wall, neither turned round at all nor made any
-answer.
-
-122. The cause then of the death of Polycrates is reported in these two
-different ways, and we may believe whichever of them we please. Oroites
-however, having his residence at that Magnesia which is situated upon
-the river Maiander, sent Myrsos the son of Gyges, a Lydian, to Samos
-bearing a message, since he had perceived the designs of Polycrates. For
-Polycrates was the first of the Hellenes of whom we have any knowledge,
-who set his mind upon having command of the sea, excepting Minos the
-Cnossian and any other who may have had command of the sea before his
-time. Of that which we call mortal race Polycrates was the first; and
-he had great expectation of becoming ruler of Ionia and of the islands.
-Oroites accordingly, having perceived that he had this design, sent a
-message to him and said thus: "Oroites to Polycrates saith as follows:
-I hear that thou art making plans to get great power, and that thou hast
-not wealth according to thy high thoughts. Now therefore if thou shalt
-do as I shall say, thou wilt do well for thyself on the one hand, and
-also save me from destruction: for king Cambyses is planning death for
-me, and this is reported to me so that I cannot doubt it. Do thou then
-carry away out of danger both myself and with me my wealth; and of
-this keep a part for thyself and a part let me keep, and then so far
-as wealth may bring it about, thou shalt be ruler of all Hellas. And if
-thou dost not believe that which I say about the money, send some one,
-whosoever happens to be most trusted by thee, and to him I will show
-it."
-
-123. Polycrates having heard this rejoiced, and was disposed to agree;
-and as he had a great desire, it seems, for wealth, he first sent
-Maiandrios the son of Maiandrios, a native of Samos who was his
-secretary, to see it: this man was the same who not long after these
-events dedicated all the ornaments of the men's chamber in the palace of
-Polycrates, ornaments well worth seeing, as an offering to the temple of
-Hera. Oroites accordingly, having heard that the person sent to examine
-might be expected soon to come, did as follows, that is to say, he
-filled eight chests with stones except a small depth at the very top of
-each, and laid gold above upon the stones; then he tied up the chests
-and kept them in readiness. So Maiandrios came and looked at them and
-brought back word to Polycrates:
-
-124, and he upon that prepared to set out thither, although the diviners
-and also his friends strongly dissuaded him from it, and in spite
-moreover of a vision which his daughter had seen in sleep of this
-kind,—it seemed to her that her father was raised up on high and was
-bathed by Zeus and anointed by the Sun. Having seen this vision, she
-used every kind of endeavour to dissuade Polycrates from leaving
-his land to go to Oroites, and besides that, as he was going to his
-fifty-oared galley she accompanied his departure with prophetic words:
-and he threatened her that if he should return safe, she should remain
-unmarried for long; but she prayed that this might come to pass, for she
-desired rather, she said, to be unmarried for long than to be an orphan,
-having lost her father.
-
-125. Polycrates however neglected every counsel and set sail to go to
-Oroites, taking with him, besides many others of his friends, Demokedes
-also the son of Calliphon, a man of Croton, who was a physician and
-practised his art better than any other man of his time. Then when he
-arrived at Magnesia, Polycrates was miserably put to death in a manner
-unworthy both of himself and of his high ambition: for excepting those
-who become despots of the Syracusans, not one besides of the Hellenic
-despots is worthy to be compared with Polycrates in magnificence. And
-when he had killed him in a manner not fit to be told, Oroites impaled
-his body: and of those who accompanied him, as many as were Samians he
-released, bidding them be grateful to him that they were free men; but
-all those of his company who were either allies or servants, he held in
-the estimation of slaves and kept them. Polycrates then being hung up
-accomplished wholly the vision of his daughter, for he was bathed by
-Zeus whenever it rained, 11001 and anointed by the Sun, giving forth
-moisture himself from his body.
-
-126. To this end came the great prosperity of Polycrates, as Amasis
-the king of Egypt had foretold to him: 111 but not long afterwards
-retribution overtook Oroites in his turn for the murder of Polycrates.
-For after the death of Cambyses and the reign of the Magians Oroites
-remained at Sardis and did no service to the Persians, when they had
-been deprived of their empire by the Medes; moreover during this time
-of disturbance he slew Mitrobates the governor in Daskyleion, who had
-brought up against him the matter of Polycrates as a reproach; and he
-slew also Cranaspes the son of Mitrobates, both men of repute among
-the Persians: and besides other various deeds of insolence, once when a
-bearer of messages had come to him from Dareios, not being pleased with
-the message which he brought he slew him as he was returning, having set
-men to lie in wait for him by the way; and having slain him he made away
-with the bodies both of the man and of his horse.
-
-127. Dareios accordingly, when he had come to the throne, was desirous
-of taking vengeance upon Oroites for all his wrongdoings and especially
-for the murder of Mitrobates and his son. However he did not think
-it good to act openly and to send an army against him, since his own
-affairs were still in a disturbed state 112 and he had only lately come
-to the throne, while he heard that the strength of Oroites was great,
-seeing that he had a bodyguard of a thousand Persian spearmen and was
-in possession of the divisions 113 of Phrygia and Lydia and Ionia.
-Therefore Dareios contrived as follows:—having called together those of
-the Persians who were of most repute, he said to them: "Persians, which
-of you all will undertake to perform this matter for me with wisdom,
-and not by force or with tumult? for where wisdom is wanted, there is no
-need of force. Which of you, I say, will either bring Oroites alive to
-me or slay him? for he never yet did any service to the Persians, and on
-the other hand he has done to them great evil. First he destroyed two of
-us, Mitrobates and his son; then he slays the men who go to summon him,
-sent by me, displaying insolence not to be endured. Before therefore he
-shall accomplish any other evil against the Persians, we must check his
-course by death."
-
-128. Thus Dareios asked, and thirty men undertook the matter, each
-one separately desiring to do it himself; and Dareios stopped their
-contention and bade them cast lots: so when they cast lots, Bagaios
-the son of Artontes obtained the lot from among them all. Bagaios
-accordingly, having obtained the lot, did thus:—he wrote many papers
-dealing with various matters and on them set the seal of Dareios, and
-with them he went to Sardis. When he arrived there and came into the
-presence of Oroites, he took the covers off the papers one after another
-and gave them to the Royal Secretary to read; for all the governors of
-provinces have Royal Secretaries. Now Bagaios thus gave the papers in
-order to make trial of the spearmen of the guard, whether they would
-accept the motion to revolt from Oroites; and seeing that they paid
-great reverence to the papers and still more to the words which were
-recited from them, he gave another paper in which were contained
-these words: "Persians, king Dareios forbids you to serve as guards
-to Oroites": and they hearing this lowered to him the points of their
-spears. Then Bagaios, seeing that in this they were obedient to the
-paper, took courage upon that and gave the last of the papers to the
-secretary; and in it was written: "King Dareios commands the Persians
-who are in Sardis to slay Oroites." So the spearmen of the guard, when
-they heard this, drew their swords and slew him forthwith. Thus did
-retribution for the murder of Polycrates the Samian overtake Oroites.
-
-129. When the wealth of Oroites had come or had been carried 114 up to
-Susa, it happened not long after, that king Dareios while engaged in
-hunting wild beasts twisted his foot in leaping off his horse, and
-it was twisted, as it seems, rather violently, for the ball of his
-ankle-joint was put out of the socket. Now he had been accustomed to
-keep about him those of the Egyptians who were accounted the first in
-the art of medicine, and he made use of their assistance then: but these
-by wrenching and forcing the foot made the evil continually greater. For
-seven days then and seven nights Dareios was sleepless owing to the
-pain which he suffered; and at last on the eighth day, when he was in a
-wretched state, some one who had heard talk before while yet at Sardis
-of the skill of Demokedes of Croton, reported this to Dareios; and he
-bade them bring him forthwith into his presence. So having found him
-somewhere unnoticed among the slaves of Oroites, they brought him forth
-into the midst dragging fetters after him and clothed in rags.
-
-130. When he had been placed in the midst of them, Dareios asked him
-whether he understood the art; but he would not admit it, fearing lest,
-if he declared himself to be what he was, he might lose for ever
-the hope of returning to Hellas: and it was clear to Dareios that he
-understood that art but was practising another, 115 and he commanded
-those who had brought him thither to produce scourges and pricks.
-Accordingly upon that he spoke out, saying that he did not understand
-it precisely, but that he had kept company with a physician and had some
-poor knowledge of the art. Then after this, when Dareios had committed
-the case to him, by using Hellenic drugs and applying mild remedies
-after the former violent means, he caused him to get sleep, and in a
-short time made him perfectly well, though he had never hoped to be
-sound of foot again. Upon this Dareios presented him with two pairs of
-golden fetters; and he asked him whether it was by design that he had
-given to him a double share of his suffering, because he had made him
-well. Being pleased by this saying, Dareios sent him to visit his wives,
-and the eunuchs in bringing him in said to the women that this was he
-who had restored to the king his life. Then each one of them plunged a
-cup into the gold-chest 116 and presented Demokedes with so abundant a
-gift that his servant, whose name was Skiton, following and gathering
-up the coins 117 which fell from the cups, collected for himself a very
-large sum of gold.
-
-131. This Demokedes came from Croton, and became the associate of
-Polycrates in the following manner:—at Croton he lived in strife with
-his father, who was of a harsh temper, and when he could no longer
-endure him, he departed and came to Egina. Being established there he
-surpassed in the first year all the other physicians, although he was
-without appliances and had none of the instruments which are used in the
-art. In the next year the Eginetan State engaged him for a payment of
-one talent, in the third year he was engaged by the Athenians for a
-hundred pounds weight of silver, 118 and in the fourth by Polycrates for
-two talents. Thus he arrived in Samos; and it was by reason of this
-man more than anything else that the physicians of Croton got their
-reputation: for this event happened at the time when the physicians of
-Croton began to be spoken of as the first in Hellas, while the Kyrenians
-were reputed to have the second place. About this same time also the
-Argives had the reputation of being the first musicians in Hellas. 119
-
-132. Then Demokedes having healed king Dareios had a very great house
-in Susa, and had been made a table-companion of the king; and except the
-one thing of returning to the land of the Hellenes, he had everything.
-And first as regards the Egyptian physicians who tried to heal the king
-before him, when they were about to be impaled because they had proved
-inferior to a physician who was a Hellene, he asked their lives of the
-king and rescued them from death: then secondly, he rescued an Eleian
-prophet, who had accompanied Polycrates and had remained unnoticed among
-the slaves. In short Demokedes was very great in the favour of the king.
-
-133. Not long time after this another thing came to pass which was
-this:—Atossa the daughter of Cyrus and wife of Dareios had a tumour upon
-her breast, which afterwards burst and then was spreading further:
-and so long as it was not large, she concealed it and said nothing to
-anybody, because she was ashamed; but afterwards when she was in evil
-case, she sent for Demokedes and showed it to him: and he said that he
-would make her well, and caused her to swear that she would surely do
-for him in return that which he should ask of her; and he would ask, he
-said, none of such things as are shameful.
-
-134. So when after this by his treatment he had made her well, then
-Atossa instructed by Demokedes uttered to Dareios in his bedchamber some
-such words as these: "O king, though thou hast such great power, thou
-dost sit still, and dost not win in addition any nation or power for
-the Persians: and yet it is reasonable that a man who is both young
-and master of much wealth should be seen to perform some great deed, in
-order that the Persians may know surely that he is a man by whom they
-are ruled. It is expedient indeed in two ways that thou shouldest do so,
-both in order that the Persians may know that their ruler is a man, and
-in order that they may be worn down by war and not have leisure to plot
-against thee. For now thou mightest display some great deed, while thou
-art still young; seeing that as the body grows the spirit grows old
-also with it, and is blunted for every kind of action." Thus she spoke
-according to instructions received, and he answered thus: "Woman, thou
-hast said all the things which I myself have in mind to do; for I have
-made the plan to yoke together a bridge from this continent to the other
-and to make expedition against the Scythians, and these designs will be
-by way of being fulfilled within a little time." Then Atossa said: "Look
-now,—forbear to go first against the Scythians, for these will be in
-thy power whenever thou desirest: but do thou, I pray thee, make an
-expedition against Hellas; for I am desirous to have Lacedemonian women
-and Argive and Athenian and Corinthian, for attendants, because I hear
-of them by report: and thou hast the man who of all men is most fitted
-to show thee all things which relate to Hellas and to be thy guide, that
-man, I mean, who healed thy foot." Dareios made answer: "Woman, since it
-seems good to thee that we should first make trial of Hellas, I think
-it better to send first to them men of the Persians together with him of
-whom thou speakest, to make investigation, that when these have learnt
-and seen, they may report each several thing to us; and then I shall go
-to attack them with full knowledge of all."
-
-135. Thus he said, and he proceeded to do the deed as he spoke the word:
-for as soon as day dawned, he summoned fifteen Persians, men of
-repute, and bade them pass through the coasts of Hellas in company with
-Demokedes, and take care not to let Demokedes escape from them, but
-bring him back at all costs. Having thus commanded them, next he
-summoned Demokedes himself and asked him to act as a guide for the whole
-of Hellas and show it to the Persians, and then return back: and he bade
-him take all his movable goods and carry them as gifts to his father and
-his brothers, saying that he would give him in their place many times
-as much; and besides this, he said, he would contribute to the gifts a
-merchant ship filled with all manner of goods, which should sail with
-him. Dareios, as it seems to me, promised him these things with no
-crafty design; but Demokedes was afraid that Dareios was making trial
-of him, and did not make haste to accept all that was offered, but said
-that he would leave his own things where they were, so that he might
-have them when he came back; he said however that he accepted the
-merchant ship which Dareios promised him for the presents to his
-brothers. Dareios then, having thus given command to him also, sent them
-away to the sea.
-
-136. So these, when they had gone down to Phenicia and in Phenicia to
-the city of Sidon, forthwith manned two triremes, and besides them they
-also filled a large ship of burden with all manner of goods. Then when
-they had made all things ready they set sail for Hellas, and touching
-at various places they saw the coast regions of it and wrote down a
-description, until at last, when they had seen the greater number of the
-famous places, they came to Taras 120 in Italy. There from complaisance
-121 to Demokedes Aristophilides the king of the Tarentines unfastened
-and removed the steering-oars of the Median ships, and also confined the
-Persians in prison, because, as he alleged, they came as spies. While
-they were being thus dealt with, Demokedes went away and reached Croton;
-and when he had now reached his own native place, Aristophilides set the
-Persians free and gave back to them those parts of their ships which he
-had taken away.
-
-137. The Persians then sailing thence and pursuing Demokedes reached
-Croton, and finding him in the market-place they laid hands upon him;
-and some of the men of Croton fearing the Persian power were willing to
-let him go, but others took hold of him and struck with their staves at
-the Persians, who pleaded for themselves in these words: "Men of Croton,
-take care what ye are about: ye are rescuing a man who was a slave
-of king Dareios and who ran away from him. How, think you, will king
-Dareios be content to receive such an insult; and how shall this which
-ye do be well for you, if ye take him away from us? Against what city,
-think you, shall we make expedition sooner than against this, and what
-city before this shall we endeavour to reduce to slavery?" Thus
-saying they did not however persuade the men of Croton, but having
-had Demokedes rescued from them and the ship of burden which they were
-bringing with them taken away, they set sail to go back to Asia, and
-did not endeavour to visit any more parts of Hellas or to find out about
-them, being now deprived of their guide. This much however Demokedes
-gave them as a charge when they were putting forth to sea, bidding them
-say to Dareios that Demokedes was betrothed to the daughter of Milon:
-for the wrestler Milon had a great name at the king's court; and I
-suppose that Demokedes was urgent for this marriage, spending much
-money to further it, in order that Dareios might see that he was held in
-honour also in his own country.
-
-138. The Persians however, after they had put out from Croton, were cast
-away with their ships in Iapygia; and as they were remaining there as
-slaves, Gillos a Tarentine exile rescued them and brought them back to
-king Dareios. In return for this Dareios offered to give him whatsoever
-thing he should desire; and Gillos chose that he might have the power of
-returning to Taras, narrating first the story of his misfortune: and in
-order that he might not disturb all Hellas, as would be the case if on
-his account a great armament should sail to invade Italy, he said it was
-enough for him that the men of Cnidos should be those who brought him
-back, without any others; because he supposed that by these, who were
-friends with the Tarentines, his return from exile would most easily be
-effected. Dareios accordingly having promised proceeded to perform; for
-he sent a message to Cnidos and bade them being back Gillos to Taras:
-and the men of Cnidos obeyed Dareios, but nevertheless they did not
-persuade the Tarentines, and they were not strong enough to apply force.
-Thus then it happened with regard to these things; and these were the
-first Persians who came from Asia to Hellas, and for the reason which
-has been mentioned these were sent as spies.
-
-139. After this king Dareios took Samos before all other cities, whether
-of Hellenes or Barbarians, and for a cause which was as follows:—When
-Cambyses the son of Cyrus was marching upon Egypt, many Hellenes arrived
-in Egypt, some, as might be expected, joining in the campaign to make
-profit, 122 and some also coming to see the land itself; and among these
-was Syoloson the son of Aiakes and brother of Polycrates, an exile from
-Samos. To this Syloson a fortunate chance occurred, which was this:—he
-had taken and put upon him a flame-coloured mantle, and was about the
-market-place in Memphis; and Dareios, who was then one of the spearmen
-of Cambyses and not yet held in any great estimation, seeing him had
-a desire for the mantle, and going up to him offered to buy it. Then
-Syloson, seeing that Dareios very greatly desired the mantle, by some
-divine inspiration said: "I will not sell this for any sum, but I will
-give it thee for nothing, if, as it appears, it must be thine at all
-costs." To this Dareios agreed and received from him the garment.
-
-140. Now Syloson supposed without any doubt that he had altogether lost
-this by easy simplicity; but when in course of time Cambyses was dead,
-and the seven Persians had risen up against the Magian, and of the seven
-Dareios had obtained the kingdom, Syloson heard that the kingdom had
-come about to that man to whom once in Egypt he had given the garment at
-his request: accordingly he went up to Susa and sat down at the entrance
-123 of the king's palace, and said that he was a benefactor of Dareios.
-The keeper of the door hearing this reported it to the king; and
-he marvelled at it and said to him: "Who then of the Hellenes is my
-benefactor, to whom I am bound by gratitude? seeing that it is now but
-a short time that I possess the kingdom, and as yet scarcely one 124 of
-them has come up to our court; and I may almost say that I have no debt
-owing to a Hellene. Nevertheless bring him in before me, that I may know
-what he means when he says these things." Then the keeper of the door
-brought Syloson before him, and when he had been set in the midst, the
-interpreters asked him who he was and what he had done, that he called
-himself the benefactor of the king. Syloson accordingly told all that
-had happened about the mantle, and how he was the man who had given it;
-to which Dareios made answer: "O most noble of men, thou art he who
-when as yet I had no power gavest me a gift, small it may be, but
-nevertheless the kindness is counted with me to be as great as if I
-should now receive some great thing from some one. Therefore I will give
-thee in return gold and silver in abundance, that thou mayest not
-ever repent that thou didst render a service to Dareios the son of
-Hystaspes." To this Syloson replied: "To me, O king, give neither gold
-nor silver, but recover and give to me my fatherland Samos, which now
-that my brother Polycrates has been slain by Oroites is possessed by our
-slave. This give to me without bloodshed or selling into slavery."
-
-141. Dareios having heard this prepared to send an expedition with
-Otanes as commander of it, who had been one of the seven, charging him
-to accomplish for Syloson all that which he had requested. Otanes then
-went down to the sea-coast and was preparing the expedition.
-
-142. Now Maiandrios the son of Maiandrios was holding the rule over
-Samos, having received the government as a trust from Polycrates; and
-he, though desiring to show himself the most righteous of men, did not
-succeed in so doing: for when the death of Polycrates was reported to
-him, he did as follows:—first he founded an altar to Zeus the Liberator
-and marked out a sacred enclosure round it, namely that which exists
-still in the suburb of the city: then after he had done this he gathered
-together an assembly of all the citizens and spoke these words: "To me,
-as ye know as well as I, has been entrusted the sceptre of Polycrates
-and all his power; and now it is open to me to be your ruler; but that
-for the doing of which I find fault with my neighbour, I will myself
-refrain from doing, so far as I may: for as I did not approve of
-Polycrates acting as master of men who were not inferior to himself, so
-neither do I approve of any other who does such things. Now Polycrates
-for his part fulfilled his own appointed destiny, and I now give the
-power into the hands of the people, and proclaim to you equality. 125
-These privileges however I think it right to have assigned to me, namely
-that from the wealth of Polycrates six talents should be taken out and
-given to me as a special gift; and in addition to this I choose for
-myself and for my descendants in succession the priesthood of Zeus the
-Liberator, to whom I myself founded a temple, while I bestow liberty
-upon you." He, as I say, made these offers to the Samians; but one of
-them rose up and said: "Nay, but unworthy too art thou 126 to be
-our ruler, seeing that thou art of mean birth and a pestilent fellow
-besides. Rather take care that thou give an account of the money which
-thou hadst to deal with."
-
-143. Thus said one who was a man of repute among the citizens, whose
-name was Telesarchos; and Maiandrios perceiving that if he resigned the
-power, some other would be set up as despot instead of himself, did not
-keep the purpose at all 127 of resigning it; but having retired to the
-fortress he sent for each man separately, pretending that he was going
-to give an account of the money, and so seized them and put them in
-bonds. These then had been put in bonds; but Maiandrios after this
-was overtaken by sickness, and his brother, whose name was Lycaretos,
-expecting that he would die, put all the prisoners to death, in order
-that he might himself more easily get possession of the power over
-Samos: and all this happened because, as it appears, they did not choose
-to be free.
-
-144. So when the Persians arrived at Samos bringing Syloson home from
-exile, no one raised a hand against them, and moreover the party of
-Maiandrios and Maiandrios himself said that they were ready to retire
-out of the island under a truce. Otanes therefore having agreed on these
-terms and having made a treaty, the most honourable of the Persians had
-seats placed for them in front of the fortress and were sitting there.
-
-145. Now the despot Maiandrios had a brother who was somewhat mad, and
-his name was Charilaos. This man for some offence which he had been
-committed had been confined in an underground dungeon, 128 and at this
-time of which I speak, having heard what was being done and having put
-his head through out of the dungeon, when he saw the Persians peacefully
-sitting there he began to cry out and said that he desired to come to
-speech with Maiandrios. So Maiandrios hearing his voice bade them loose
-him and bring him into his presence; and as soon as he was brought he
-began to abuse and revile him, trying to persuade him to attack the
-Persians, and saying thus: "Thou basest of men, didst thou put me in
-bonds and judge me worthy of the dungeon under ground, who am thine
-own brother and did no wrong worthy of bonds, and when thou seest the
-Persians casting thee forth from the land and making thee homeless, dost
-thou not dare to take any revenge, though they are so exceedingly easy
-to be overcome? Nay, but if in truth thou art afraid of them, give me
-thy mercenaries and I will take vengeance on them for their coming here;
-and thyself I am willing to let go out of the island."
-
-146. Thus spoke Charilaos, and Maiandrios accepted that which he said,
-not, as I think, because he had reached such a height of folly as to
-suppose that his own power would overcome that of the king, but rather
-because he grudged Syloson that he should receive from him the State
-without trouble, and with no injury inflicted upon it. Therefore he
-desired to provoke the Persians to anger and make the Samian power as
-feeble as possible before he gave it up to him, being well assured that
-the Persians, when they had suffered evil, would be likely to be as
-bitter against the Samians as well as against those who did the wrong,
-129 and knowing also that he had a safe way of escape from the island
-whenever he desired: for he had had a secret passage made under ground,
-leading from the fortress to the sea. Maiandrios then himself sailed out
-from Samos; but Charilaos armed all the mercenaries, and opening wide
-the gates sent them out upon the Persians, who were not expecting any
-such thing, but supposed that all had been arranged: and the mercenaries
-falling upon them began to slay those of the Persians who had seats
-carried for them 130 and were of most account. While these were thus
-engaged, the rest of the Persian force came to the rescue, and the
-mercenaries were hard pressed and forced to retire to the fortress.
-
-147. Then Otanes the Persian commander, seeing that the Persians had
-suffered greatly, purposely forgot the commands which Dareios gave him
-when he sent him forth, not to kill any one of the Samians nor to sell
-any into slavery, but to restore the island to Syloson free from all
-suffering of calamity,—these commands, I say, he purposely forgot, and
-gave the word to his army to slay every one whom they should take, man
-or boy, without distinction. So while some of the army were besieging
-the fortress, others were slaying every one who came in their way, in
-sanctuary or out of sanctuary equally.
-
-148. Meanwhile Maiandrios had escaped from Samos and was sailing to
-Lacedemon; and having come thither and caused to be brought up to the
-city the things which he had taken with him when he departed, he did
-as follows:—first, he would set out his cups of silver and of gold,
-and then while the servants were cleaning them, he would be engaged
-in conversation with Cleomenes the son of Anaxandrides, then king of
-Sparta, and would bring him on to his house; and when Cleomenes saw the
-cups he marvelled and was astonished at them, and Maiandrios would bid
-him take away with him as many of them as he pleased. Maiandrios said
-this twice or three times, but Cleomenes herein showed himself the most
-upright of men; for he not only did not think fit to take that which was
-offered, but perceiving that Maiandrios would make presents to others
-of the citizens, and so obtain assistance for himself, he went to the
-Ephors and said that it was better for Sparta that the stranger of Samos
-should depart from Peloponnesus, lest he might persuade either himself
-or some other man of the Spartans to act basely. They accordingly
-accepted his counsel, and expelled Maiandrios by proclamation.
-
-149. As to Samos, the Persians, after sweeping the population off it,
-131 delivered it to Syloson stripped of men. Afterwards however the
-commander Otanes even joined in settling people there, moved by a vision
-of a dream and by a disease which seized him, so that he was diseased in
-the genital organs.
-
-150. After a naval force had thus gone against Samos, the Babylonians
-made revolt, being for this exceedingly well prepared; for during all
-the time of the reign of the Magian and of the insurrection of the
-seven, during all this time and the attendant confusion they were
-preparing themselves for the siege of their city: and it chanced by some
-means that they were not observed to be doing this. Then when they made
-open revolt, they did as follows:—after setting apart their mothers
-first, each man set apart also for himself one woman, whosoever he
-wished of his own household, and all the remainder they gathered
-together and killed by suffocation. Each man set apart the one who has
-been mentioned to serve as a maker of bread, and they suffocated the
-rest in order that they might not consume their provisions.
-
-151. Dareios being informed of this and having gathered together all his
-power, made expedition against them, and when he had marched his army
-up to Babylon he began to besiege them; but they cared nothing about the
-siege, for the Babylonians used to go up to the battlements of the wall
-and show contempt of Dareios and of his army by gestures and by words;
-and one of them uttered this saying: "Why, O Persians, do ye remain
-sitting here, and not depart? For then only shall ye capture us, when
-mules shall bring forth young." This was said by one of the Babylonians,
-not supposing that a mule would ever bring forth young.
-
-152. So when a year and seven months had now passed by, Dareios began
-to be vexed and his whole army with him, not being able to conquer the
-Babylonians. And yet Dareios had used against them every kind of device
-and every possible means, but not even so could he conquer them, though
-besides other devices he had attempted it by that also with which Cyrus
-conquered them; but the Babylonians were terribly on their guard and he
-was not able to conquer them.
-
-153. Then in the twentieth month there happened to Zopyros the son of
-that Megabyzos who had been of the seven men who slew the Magian, to
-this Zopyros, I say, son of Megabyzos there happened a prodigy,—one of
-the mules which served as bearers of provisions for him produced young:
-and when this was reported to him, and Zopyros had himself seen the
-foal, because he did not believe the report, he charged those who
-had seen it not to tell that which had happened to any one, and he
-considered with himself what to do. And having regard to the words
-spoken by the Babylonian, who had said at first that when mules should
-produce young, then the wall would be taken, having regard (I say) to
-this ominous saying, it seemed to Zopyros that Babylon could be taken:
-for he thought that both the man had spoken and his mule had produced
-young by divine dispensation.
-
-154. Since then it seemed to him that it was now fated that Babylon
-should be captured, he went to Dareios and inquired of him whether he
-thought it a matter of very great moment to conquer Babylon; and hearing
-in answer that he thought it of great consequence, he considered again
-how he might be the man to take it and how the work might be his own:
-for among the Persians benefits are accounted worthy of a very high
-degree of honour. 132 He considered accordingly that he was not able to
-make conquest of it by any other means, but only if he should maltreat
-himself and desert to their side. So, making light esteem of himself, he
-maltreated his own body in a manner which could not be cured; for he cut
-off his nose and his ears, and shaved his hair round in an unseemly way,
-and scourged himself, and so went into the presence of Dareios.
-
-155. And Dareios was exceedingly troubled when he saw the man of most
-repute with him thus maltreated; and leaping up from his seat he cried
-aloud and asked him who was the person who had maltreated him, and for
-what deed. He replied: "That man does not exist, excepting thee, who has
-so great power as to bring me into this condition; and not any stranger,
-O king, has done this, but I myself to myself, accounting it a very
-grievous thing that the Assyrians should make a mock of the Persians."
-He made answer: "Thou most reckless of men, thou didst set the fairest
-name to the foulest deed when thou saidest that on account of those who
-are besieged thou didst bring thyself into a condition which cannot be
-cured. How, O thou senseless one, will the enemy surrender to us more
-quickly, because thou hast maltreated thyself? Surely thou didst wander
-out of thy senses in thus destroying thyself." And he said, "If I had
-communicated to thee that which I was about to do, thou wouldst not have
-permitted me to do it; but as it was, I did it on my own account. Now
-therefore, unless something is wanting on thy part, we shall conquer
-Babylon: for I shall go straightway as a deserter to the wall; and I
-shall say to them that I suffered this treatment at thy hands: and I
-think that when I have convinced them that this is so, I shall obtain
-the command of a part of their forces. Do thou then on the tenth day
-from that on which I shall enter within the wall take of those troops
-about which thou wilt have no concern if they be destroyed,—of these, I
-say, get a thousand by 133 the gate of the city which is called the gate
-of Semiramis; and after this again on the seventh day after the tenth
-set, I pray thee, two thousand by the gate which is called the gate of
-the Ninevites; and after this seventh day let twenty days elapse, and
-then lead other four thousand and place them by the gate called the
-gate of the Chaldeans: and let neither the former men nor these have any
-weapons to defend them except daggers, but this weapon let them have.
-Then after the twentieth day at once bid the rest of the army make an
-attack on the wall all round, and set the Persians, I pray thee, by
-those gates which are called the gate of Belos and the gate of Kissia:
-for, as I think, when I have displayed great deeds of prowess, the
-Babylonians will entrust to me, besides their other things, also the
-keys which draw the bolts of the gates. Then after that it shall be the
-care of myself and the Persians to do that which ought to be done."
-
-156. Having thus enjoined he proceeded to go to the gate of the
-city, turning to look behind him as he went, as if he were in truth a
-deserter; and those who were set in that part of the wall, seeing him
-from the towers ran down, and slightly opening one wing of the gate
-asked who he was, and for what purpose he had come. And he addressed
-them and said that he was Zopyros, and that he came as a deserter to
-them. The gate-keepers accordingly when they heard this led him to the
-public assembly of the Babylonians; and being introduced before it he
-began to lament his fortunes, saying that he had in fact suffered at his
-own hands, and that he had suffered this because he had counselled the
-king to withdraw his army, since in truth there seemed to be no means of
-taking the town: "And now," he went on to say, "I am come for very great
-good to you, O Babylonians, but for very great evil to Dareios and
-his army, and to the Persians, 134 for he shall surely not escape with
-impunity for having thus maltreated me; and I know all the courses of
-his counsels."
-
-157. Thus he spoke, and the Babylonians, when they saw the man of most
-reputation among the Persians deprived of nose and ears and smeared over
-with blood from scourging, supposing assuredly that he was speaking the
-truth and had come to be their helper, were ready to put in his power
-that for which he asked them, and he asked them that he might command
-a certain force. Then when he had obtained this from them, he did that
-which he had agreed with Dareios that he would do; for he led out on
-the tenth day the army of the Babylonians, and having surrounded the
-thousand men whom he had enjoined Dareios first to set there, he slew
-them. The Babylonians accordingly, perceiving that the deeds which he
-displayed were in accordance with his words, were very greatly rejoiced
-and were ready to serve him in all things: and after the lapse of the
-days which had been agreed upon, he again chose men of the Babylonians
-and led them out and slew the two thousand men of the troops of Dareios.
-Seeing this deed also, the Babylonians all had the name of Zopyros upon
-their tongues, and were loud in his praise. He then again, after the
-lapse of the days which had been agreed upon, led them out to the place
-appointed, and surrounded the four thousand and slew them. When this
-also had been done, Zopyros was everything among the Babylonians, and he
-was appointed both commander of their army and guardian of their walls.
-
-158. But when Dareios made an attack according to the agreement on every
-side of the wall, then Zopyros discovered all his craft: for while
-the Babylonians, having gone up on the wall, were defending themselves
-against the attacks of the army of Dareios, Zopyros opened the gates
-called the gates of Kissia and of Belos, and let in the Persians within
-the wall. And of the Babylonians those who saw that which was done fled
-to the temple of Zeus Belos, but those who did not see remained each in
-his own appointed place, until at last they also learnt that they had
-been betrayed.
-
-159. Thus was Babylon conquered for the second time: and Dareios when he
-had overcome the Babylonians, first took away the wall from round their
-city and pulled down all the gates; for when Cyrus took Babylon before
-him, he did neither of these things: and secondly Dareios impaled the
-leading men to the number of about three thousand, but to the rest of
-the Babylonians he gave back their city to dwell in: and to provide that
-the Babylonians should have wives, in order that their race might be
-propagated, Dareios did as follows (for their own wives, as has been
-declared at the beginning, the Babylonians had suffocated, in provident
-care for their store of food):—he ordered the nations who dwelt round to
-bring women to Babylon, fixing a certain number for each nation, so that
-the sum total of fifty thousand women was brought together, and from
-these women the present Babylonians are descended.
-
-160. As for Zopyros, in the judgment of Dareios no one of the Persians
-surpassed him in good service, either of those who came after or of
-those who had gone before, excepting Cyrus alone; for to Cyrus no man of
-the Persians ever yet ventured to compare himself: and Dareios is said
-to have declared often that he would rather that Zopyros were free
-from the injury than that he should have twenty Babylons added to his
-possession in addition to that one which he had. Moreover he gave him
-great honours; for not only did he give him every year those things
-which by the Persians are accounted the most honourable, but also he
-granted him Babylon to rule free from tribute, so long as he should
-live; and he added many other gifts. The son of this Zopyros was
-Megabyzos, who was made commander in Egypt against the Athenians and
-their allies; and the son of this Megabyzos was Zopyros, who went over
-to Athens as a deserter from the Persians.
-
-—————
-
-
-
-NOTES TO BOOK III
-
-1 [ See ii. 1.]
-
-2 [ {'Amasin}. This accusative must be taken with {eprexe}. Some Editors
-adopt the conjecture {'Amasi}, to be taken with {memphomenos} as in ch.
-4, "did this because he had a quarrel with Amasis."]
-
-3 [ See ii. 152, 154.]
-
-4 [ {Suron}: see ii. 104.]
-
-5 [ {keinon}: most MSS. and many editions have {keimenon}, "laid up."]
-
-6 [ {demarkhon}.]
-
-7 [ {exaireomenos}: explained by some "disembarked" or "unloaded."]
-
-8 [ Or "Orotal."]
-
-9 [ {dia de touton}.]
-
-10 [ {trion}: omitted by some good MSS.]
-
-11 [ See ii. 169.]
-
-12 [ {alla kai tote uathesan ai Thebai psakadi}.]
-
-13 [ The so-called {Leukon teikhon} on the south side of Memphis: cp.
-ch. 91.]
-
-14 [ {omoios kai} omitting {a}.]
-
-15 [ {pentakosias mneas}.]
-
-16 [ {aneklaion}: perhaps {anteklaion}, which has most MS. authority,
-may be right, "answer their lamentations."]
-
-17 [ See ch. 31.]
-
-18 [ {egeomenon}: some Editors adopt the conjecture {agomenon}, "was
-being led."]
-
-19 [ {sphi}: so in the MSS.: some editions (following the Aldine) have
-{oi}.]
-
-20 [ {to te}: a correction for {tode}: some Editors read {tode, to}, "by
-this, namely by the case of," etc.]
-
-21 [ "gypsum."]
-
-22 [ {epi}, lit. "after."]
-
-23 [ {leukon tetragonon}: so the MSS. Some Editors, in order to bring
-the statement of Herodotus into agreement with the fact, read {leukon ti
-trigonon}, "a kind of white triangle": so Stein.]
-
-24 [ {epi}: this is altered unnecessarily by most recent Editors to
-{upo}, on the authority of Eusebius and Pliny, who say that the mark was
-under the tongue.]
-
-25 [ {ekeino}: some understand this to refer to Cambyses, "that there
-was no one now who would come to the assistance of Cambyses, if he were
-in trouble," an office which would properly have belonged to Smerdis,
-cp. ch. 65: but the other reference seems more natural.]
-
-26 [ Epilepsy or something similar.]
-
-2601 [ Cp. note on i. 114.]
-
-27 [ {pros ton patera [telesai] Kuron}: the word {telesai} seems to be
-corrupt. Stein suggests {eikasai}, "as compared with." Some Editors omit
-the word.]
-
-28 [ {nomon panton basilea pheras einai}: but {nomos} in this fragment
-of Pindar is rather the natural law by which the strong prevail over the
-weak.]
-
-29 [ {iakhon}: Stein reads by conjecture {skhon}, "having obtained
-possession."]
-
-30 [ {mede}: Abicht reads {meden} by conjecture.]
-
-31 [ {alla}, under the influence of the preceding negative.]
-
-32 [ {prosson} refers grammatically only to {autos}, and marks the
-reference as being chiefly to himself throughout the sentence.]
-
-33 [ {prorrizos}, "by the roots."]
-
-34 [ {toi tesi pathesi}: the MSS. mostly have {toi autaisi} or
-{toiautaisi}.]
-
-35 [ See i. 51.]
-
-36 [ {es Aigupton epetheke}, "delivered it (to a messenger to convey) to
-Egypt."]
-
-37 [ The island of Carpathos, the modern Scarpanto.]
-
-38 [ {to thulako periergasthai}: which is susceptible of a variety of
-meanings. In a similar story told of the Chians the Spartans are made to
-say that it would have been enough to show the empty bag without saying
-anything. (Sext. Empir. ii. 23.) Probably the meaning here is that if
-they were going to say so much, they need not have shown the bag, for
-the words were enough without the sight of the bag: or it may be only
-that the words {o thulakos} were unnecessary in the sentence {o thulakos
-alphiton deitai}.]
-
-39 [ See i. 70.]
-
-40 [ {genee}. To save the chronology some insert {trite} before {genee},
-but this will be useless unless the clause {kata de ton auton khronon
-tou kreteros te arpage} be omitted, as it is also proposed to do.
-Periander is thought to have died about 585 B.C.; but see v. 95.]
-
-41 [ The MSS. add {eontes eoutoisi}, and apparently something has been
-lost. Stein and others follow Valckenär in adding {suggenees}, "are ever
-at variance with one another in spite of their kinship."]
-
-42 [ {noo labon}: the MSS. have {now labon kai touto}.]
-
-43 [ {iren zemien}.]
-
-44 [ {tauta ta nun ekhon presseis}: the form of sentence is determined
-by its antithesis to {ta agatha ta nun ego ekho}.]
-
-45 [ {basileus}, because already destined as his father's successor.]
-
-46 [ {sphea}: the MSS. have {sphe} here, and in the middle of the next
-chapter.]
-
-4601 [ The Lacedemonians who were not Dorians had of course taken part
-in the Trojan war.]
-
-47 [ {leuka genetai}.]
-
-48 [ {prutaneia}.]
-
-49 [ {lokhon}.]
-
-50 [ {prosiskhon}: some read {proseskhon}, "had put in."]
-
-51 [ {kai ton tes Diktunes neon}: omitted by some Editors.]
-
-52 [ {orguias}.]
-
-53 [ {stadioi}.]
-
-54 [ {kai}: the MSS. have {kata}.]
-
-55 [ {en te gar anthropeie phusi ouk enen ara}.]
-
-56 [ Or possibly, "the most necessary of those things which remain to be
-done, is this."]
-
-57 [ {apistie polle upekekhuto}, cp. ii. 152.]
-
-58 [ Or perhaps Phaidymia.]
-
-59 [ {Gobrues} or {Gobrues}.]
-
-60 [ {'Intaphrenea}: this form, which is given by at least one MS.
-throughout, seems preferable, as being closer to the Persian name
-which it represents, "Vindafrana," cp. v. 25. Most of the MSS. have
-{'Intaphernea}.]
-
-61 [ {phthas emeu}.]
-
-62 [ {ti}: some MSS. have {tis}, "in order that persons may trust
-(themselves) to them more."]
-
-63 [ i.e. "let him be killed on the spot."]
-
-64 [ {ta panta muria}, "ten thousand of every possible thing," (or, "of
-all the usual gifts"; cp. ch. 84 {ten pasan doreen}).]
-
-65 [ {dethen}.]
-
-66 [ {oideonton ton pregmaton}: "while things were swelling," cp. ch.
-127: perhaps here, "before things came to a head."]
-
-6601 [ {andreona}, as in ch. 121.]
-
-67 [ {ana te edramon palin}, i.e. they ran back into the room out of
-which they had come to see what was the matter; with this communicated a
-bedchamber which had its light only by the open door of communication.]
-
-6701 [ {magophonia}.]
-
-68 [ Or, "after it had lasted more than five days," taking {thorubos}
-as the subject of {egeneto}. The reason for mentioning the particular
-number five seems to be contained in the passage quoted by Stein from
-Sextus Empiricus, {enteuphen kai oi Person kharientes nomon ekhousi,
-basileos par' autois teleutesantos pente tas ephexes emeras anomian
-agein}.]
-
-69 [ See vi. 43.]
-
-70 [ {isonomie}, "equal distribution," i.e. of civil rights.]
-
-71 [ {ouden oikeion}: the MSS. have {ouden oud' oikeion}, which might be
-translated "anything of its own either."]
-
-72 [ {to lego}: the MSS. have {ton lego}, "each of the things about
-which I speak being best in its own kind." The reading {to logo}, which
-certainly gives a more satisfactory meaning, is found in Stobæus, who
-quotes the passage.]
-
-73 [ {kakoteta}, as opposed to the {arete} practised by the members of
-an aristocracy.]
-
-74 [ {okto kaiebdomekonta mneas}: the MSS. have {ebdomekonta mneas}
-only, and this reading seems to have existed as early as the second
-century of our era: nevertheless the correction is required, not only by
-the facts of the case, but also by comparison with ch. 95.]
-
-75 [ {nomos}, and so throughout.]
-
-76 [ or "Hygennians."]
-
-77 [ i.e. the Cappadokians, see i. 6.]
-
-7701 [ See ii. 149.]
-
-78 [ {muriadas}: the MSS. have {muriasi}. With {muriadas} we must supply
-{medimnon}. The {medimnos} is really about a bushel and a half.]
-
-79 [ {Pausikai}: some MSS. have {Pausoi}.]
-
-80 [ {tous anaspastous kaleomenous}.]
-
-81 [ {Kaspioi}: some read by conjecture {Kaspeiroi}, others {Kasioi}.]
-
-82 [ {ogdokonta kai oktakosia kai einakiskhilia}: the MSS. have
-{tesserakonta kai pentakosia kai einakiskhilia} (9540), which is
-irreconcilable with the total sum given below, and also with the sum
-obtained by adding up the separate items given in Babylonian talents,
-whether we reduce them by the proportion 70:60 given by the MSS. in ch.
-89, or by the true proportion 78:60. On the other hand the total
-sum given below is precisely the sum of the separate items (after
-subtracting the 140 talents used for the defence of Kilikia), reduced
-in the proportion 78:60; and this proves the necessity of the emendation
-here ({thop} for {thphm}) as well as supplying a strong confirmation of
-that adopted in ch. 89.]
-
-83 [ The reckoning throughout is in round numbers, nothing less than the
-tens being mentioned.]
-
-84 [ {oi peri te Nusen}: perhaps this should be corrected to {oi te peri
-Nusen}, because the {sunamphoteroi} which follows seem to refer to two
-separate peoples.]
-
-85 [ The passage "these Ethiopians—dwellings" is marked by Stein as
-doubtful on internal grounds. The Callantian Indians mentioned seem to
-be the same as the Callantians mentioned in ch. 38.]
-
-86 [ {khoinikas}.]
-
-87 [ {dia penteteridos}.]
-
-88 [ i.e. the Indus.]
-
-89 [ Either {auton tekomenon} is to be taken absolutely, equivalent to
-{autou tekomenou}, and {ta krea} is the subject of {diaphtheiresthai};
-or {auton} is the subject and {ta krea} is accusative of definition,
-"wasting away in his flesh." Some MSS. have {diaphtheirein}, "that he is
-spoiling his flesh for them."]
-
-90 [ {gar}: some would read {de}, but the meaning seems to be, "this is
-done universally, for in the case of weakness arising from old age, the
-same takes place."]
-
-91 [ {pros arktou te kai boreo anemou}.]
-
-92 [ This clause indicates the manner in which the size is so exactly
-known.]
-
-93 [ {autoi}, i.e. in themselves as well as in their habits. Some MSS.
-read {to} for {autoi}, which is adopted by several Editors; others adopt
-the conjecture {autois}.]
-
-94 [ i.e. two in each hind-leg.]
-
-95 [ {kai paraluesthai}: {kai} is omitted in some MSS. and by some
-Editors.]
-
-96 [ {ouk omou}: some Editors omit {ouk}: the meaning seems to be that
-in case of necessity they are thrown off one after another to delay the
-pursuing animals.]
-
-97 [ The meaning of the passage is doubtful: possibly it should be
-translated (omitting {kai}) "the male camels, being inferior in speed to
-the females, flag in their course and are dragged along, first one and
-then the other."]
-
-9701 [ See ii. 75.]
-
-98 [ {metri}: the MSS. have {metre}, "womb," but for this Herod. seems
-to use the plural.]
-
-99 [ {metera}: most MSS. have {metran}.]
-
-100 [ Most of the MSS. have {auton} before {ta melea}, which by some
-Editors is omitted, and by others altered to {autika}. If {auton} is to
-stand it must be taken with {katapetomenas}, "flying down upon them,"
-and so it is punctuated in the Medicean MS.]
-
-101 [ {elkea}. There is a play upon the words {epelkein} and {elkea}
-which can hardly be reproduced in translation.]
-
-102 [ {Kassiteridas}.]
-
-103 [ {o kassiteros}.]
-
-104 [ cp. iv. 13.]
-
-105 [ {akinakea}.]
-
-106 [ This is the second of the satrapies mentioned in the list, see
-ch. 90, named from its chief town. Oroites also possessed himself of the
-first satrapy, of which the chief town was Magnesia (ch. 122), and then
-of the third (see ch. 127).]
-
-107 [ The satrapy of Daskyleion is the third in the list, see ch. 90.]
-
-108 [ {su gar en andron logo}.]
-
-109 [ Or, "banqueting hall," cp. iv. 95.]
-
-110 [ {apestrammenon}: most of the MSS. have {epestrammenon}, "turned
-towards (the wall)."]
-
-11001 [ "whenever he (i.e. Zeus) rained."]
-
-111 [ This clause, "as Amasis the king of Egypt had foretold to him," is
-omitted in some MSS. and by some Editors.]
-
-112 [ {oideonton eti ton pregmaton}: cp. ch. 76.]
-
-113 [ i.e. satrapies: see ch. 89, 90.]
-
-114 [ {apikomenon kai anakomisthenton}: the first perhaps referring to
-the slaves and the other to the rest of the property.]
-
-115 [ i.e. the art of evasion.]
-
-116 [ {es tou khrosou ten theken}: {es} is not in the MSS., which
-have generally {tou khrusou sun theke}: one only has {tou khrusou ten
-theken}.]
-
-117 [ {stateras}: i.e. the {stater Dareikos} "Daric," worth about £1;
-cp. note on vii. 28.]
-
-118 [ {ekaton mneon}, "a hundred minae," of which sixty go to the
-talent.]
-
-119 [ This passage, from "for this event happened" to the end of the
-chapter, is suspected as an interpolation by some Editors, on internal
-grounds.]
-
-120 [ Tarentum. Italy means for Herodotus the southern part of the
-peninsula only.]
-
-121 [ {restones}: so one inferior MS., probably by conjectural
-emendation: the rest have {krestones}. The Ionic form however of
-{rastone} would be {reistone}. Some would read {khrestones}, a word
-which is not found, but might mean the same as {kresmosunes} (ix. 33),
-"in consequence of the request of Demokedes."]
-
-122 [ {kat' emporien strateuomenoi}: some MSS. read {kat' emporien, oi
-de strateuomenoi}, "some for trade, others serving in the army."]
-
-123 [ {prothura}.]
-
-124 [ {e tis e oudeis}.]
-
-125 [ {isonomien}: see ch. 80, note.]
-
-126 [ {all' oud' axios eis su ge}. Maiandrios can claim no credit or
-reward for giving up that of which by his own unworthiness he would in
-any case have been deprived.]
-
-127 [ {ou de ti}: some read {oud' eti} or {ou de eti}, "no longer kept
-the purpose."]
-
-128 [ {en gorgure}: the word also means a "sewer" or "conduit."]
-
-129 [ {prosempikraneesthai emellon toisi Samioisi}.]
-
-130 [ {tous diphrophoreumenous}: a doubtful word: it seems to be a sort
-of title belonging to Persians of a certain rank, perhaps those who were
-accompanied by men to carry seats for them, the same as the {thronoi}
-mentioned in ch. 144; or, "those who were borne in litters."]
-
-131 [ {sageneusantes}: see vi. 31. The word is thought by Stein to have
-been interpolated here.]
-
-132 [ Or, "are very highly accounted and tend to advancement."]
-
-133 [ "opposite to."]
-
-134 [ The words "and to the Persians" are omitted in some MSS.]
-
-
-
-
-
-BOOK IV. THE FOURTH BOOK OF THE HISTORIES, CALLED MELPOMENE
-
-
-1. After Babylon had been taken, the march of Dareios himself 1 against
-the Scythians took place: for now that Asia was flourishing in respect
-of population, and large sums were being gathered in as revenue, Dareios
-formed the desire to take vengeance upon the Scythians, because they
-had first invaded the Median land and had overcome in fight those
-who opposed them; and thus they had been the beginners of wrong. The
-Scythians in truth, as I have before said, 2 had ruled over Upper Asia
-3 for eight-and-twenty years; for they had invaded Asia in their pursuit
-of the Kimmerians, and they had deposed 4 the Medes from their rule, who
-had rule over Asia before the Scythians came. Now when the Scythians had
-been absent from their own land for eight-and-twenty years, as they were
-returning to it after that interval of time, they were met by a contest
-5 not less severe than that which they had had with the Medes, since
-they found an army of no mean size opposing them. For the wives of the
-Scythians, because their husbands were absent from them for a long time,
-had associated with the slaves.
-
-2. Now the Scythians put out the eyes of all their slaves because of the
-milk which they drink; and they do as follows:—they take blow-pipes of
-bone just like flutes, and these they insert into the vagina of the mare
-and blow with their mouths, and others milk while they blow: and they
-say that they do this because the veins of the mare are thus filled,
-being blown out, and so the udder is let down. When they had drawn the
-milk they pour it into wooden vessels hollowed out, and they set the
-blind slaves in order about 6 the vessels and agitate the milk. Then
-that which comes to the top they skim off, considering it the more
-valuable part, whereas they esteem that which settles down to be less
-good than the other. For this reason 7 the Scythians put out the eyes of
-all whom they catch; for they are not tillers of the soil but nomads.
-
-3. From these their slaves then, I say, and from their wives had been
-born and bred up a generation of young men, who having learnt the manner
-of their birth set themselves to oppose the Scythians as they were
-returning from the Medes. And first they cut off their land by digging
-a broad trench extending from the Tauric mountains to the Maiotian
-lake, at the point where 8 this is broadest; then afterwards when the
-Scythians attempted to invade the land, they took up a position against
-them and fought; and as they fought many times, and the Scythians were
-not able to get any advantage in the fighting, one of them said: "What a
-thing is this that we are doing, Scythians! We are fighting against our
-own slaves, and we are not only becoming fewer in number ourselves by
-being slain in battle, but also we are killing them, and so we shall
-have fewer to rule over in future. Now therefore to me it seems good
-that we leave spears and bows and that each one take his horse-whip
-and so go up close to them: for so long as they saw us with arms in our
-hands, they thought themselves equal to us and of equal birth; but when
-they shall see that we have whips instead of arms, they will perceive
-that they are our slaves, and having acknowledged this they will not
-await our onset."
-
-4. When they heard this, the Scythians proceeded to do that which he
-said, and the others being panic-stricken by that which was done forgot
-their fighting and fled. Thus the Scythians had ruled over Asia; and
-in such manner, when they were driven out again by the Medes, they had
-returned to their own land. For this Dareios wished to take vengeance
-upon them, and was gathering together an army to go against them.
-
-5. Now the Scythians say that their nation is the youngest of all
-nations, and that this came to pass as follows:—The first man who ever
-existed in this region, which then was desert, was one named Targitaos:
-and of this Targitaos they say, though I do not believe it for my part,
-however they say the parents were Zeus and the daughter of the river
-Borysthenes. Targitaos, they report, was produced from some such origin
-as this, and of him were begotten three sons, Lipoxaïs and Arpoxaïs
-and the youngest Colaxaïs. In the reign of these 9 there came down from
-heaven certain things wrought of gold, a plough, a yoke, a battle-axe,
-10 and a cup, and fell in the Scythian land: and first the eldest saw
-and came near them, desiring to take them, but the gold blazed with fire
-when he approached it: then when he had gone away from it, the second
-approached, and again it did the same thing. These then the gold
-repelled by blazing with fire; but when the third and youngest came up
-to it, the flame was quenched, and he carried them to his own house.
-The elder brothers then, acknowledging the significance of this thing,
-delivered the whole of the kingly power to the youngest.
-
-6. From Lixopaïs, they say, are descended those Scythians who are called
-the race of the Auchatai; from the middle brother Arpoxaïs those who are
-called Catiaroi and Traspians, and from the youngest of them the "Royal"
-tribe, 11 who are called Paralatai: and the whole together are called,
-they say, Scolotoi, after the name of their king; 12 but the Hellenes
-gave them the name of Scythians.
-
-7. Thus the Scythians say they were produced; and from the time of their
-origin, that is to say from the first king Targitaos, to the passing
-over of Dareios against them, they say that there is a period of a
-thousand years and no more. Now this sacred gold is guarded by the
-kings with the utmost care, and they visit it every year with solemn
-sacrifices of propitiation: moreover if any one goes to sleep while
-watching in the open air over this gold during the festival, the
-Scythians say that he does not live out the year; and there is given him
-for this so much land as he shall ride round himself on his horse in one
-day. Now as the land was large, Colaxaïs, they say, established three
-kingdoms for his sons; and of these he made one larger than the rest,
-and in this the gold is kept. But as to the upper parts which lie on the
-North side of those who dwell above this land, they say one can neither
-see nor pass through any further by reason of feathers which are poured
-down; for both the earth and the air are full of feathers, and this is
-that which shuts off the view.
-
-8. Thus say the Scythians about themselves and about the region
-above them; but the Hellenes who dwell about the Pontus say as
-follows:—Heracles driving the cattle of Geryones came to this land, then
-desert, which the Scythians now inhabit; and Geryones, says the tale,
-dwelt away from the region of the Pontus, living in the island called
-by the Hellenes Erytheia, near Gadeira which is outside the Pillars of
-Heracles by the Ocean.—As to the Ocean, they say indeed that it flows
-round the whole earth beginning from the place of the sunrising, but
-they do not prove this by facts.—From thence Heracles came to the land
-now called Scythia; and as a storm came upon him together with icy cold,
-he drew over him his lion's skin and went to sleep. Meanwhile the mares
-harnessed in his chariot disappeared by a miraculous chance, as they
-were feeding.
-
-9. Then when Heracles woke he sought for them; and having gone over the
-whole land, at last he came to the region which is called Hylaia; and
-there he found in a cave a kind of twofold creature formed by the union
-of a maiden and a serpent, whose upper parts from the buttocks upwards
-were those of a woman, but her lower parts were those of a snake. Having
-seen her and marvelled at her, he asked her then whether she had seen
-any mares straying anywhere; and she said that she had them herself and
-would not give them up until he lay with her; and Heracles lay with her
-on condition of receiving them. She then tried to put off the giving
-back of the mares, desiring to have Heracles with her as long as
-possible, while he on the other hand desired to get the mares and
-depart; and at last she gave them back and said: "These mares when they
-came hither I saved for thee, and thou didst give me reward for saving
-them; for I have by thee three sons. Tell me then, what must I do with
-these when they shall be grown to manhood, whether I shall settle them
-here, for over this land I have power alone, or send them away to thee?"
-She thus asked of him, and he, they say, replied: "When thou seest that
-the boys are grown to men, do this and thou shalt not fail of doing
-right:—whichsoever of them thou seest able to stretch this bow as I do
-now, and to be girded 1201 with this girdle, him cause to be the settler
-of this land; but whosoever of them fails in the deeds which I enjoin,
-send him forth out of the land: and if thou shalt do thus, thou wilt
-both have delight thyself and perform that which has been enjoined to
-thee."
-
-10. Upon this he drew one of his bows (for up to that time Heracles,
-they say, was wont to carry two) and showed her the girdle, and then he
-delivered to her both the bow and the girdle, which had at the end of
-its clasp a golden cup; and having given them he departed. She then,
-when her sons had been born and had grown to be men, gave them names
-first, calling one of them Agathyrsos and the next Gelonos and the
-youngest Skythes; then bearing in mind the charge given to her, she did
-that which was enjoined. And two of her sons, Agathyrsos and Gelonos,
-not having proved themselves able to attain to the task set before them,
-departed from the land, being cast out by her who bore them; but Skythes
-the youngest of them performed the task and remained in the land:
-and from Skythes the son of Heracles were descended, they say, the
-succeeding kings of the Scythians (Skythians): and they say moreover
-that it is by reason of the cup that the Scythians still even to this
-day wear cups attached to their girdles: and this alone his mother
-contrived for Skythes. 13 Such is the story told by the Hellenes who
-dwell about the Pontus.
-
-11. There is however also another story, which is as follows, and to
-this I am most inclined myself. It is to the effect that the nomad
-Scythians dwelling in Asia, being hard pressed in war by the Massagetai,
-left their abode and crossing the river Araxes came towards the
-Kimmerian land (for the land which now is occupied by the Scythians is
-said to have been in former times the land of the Kimmerians); and the
-Kimmerians, when the Scythians were coming against them, took counsel
-together, seeing that a great host was coming to fight against them;
-and it proved that their opinions were divided, both opinions being
-vehemently maintained, but the better being that of their kings: for the
-opinion of the people was that it was necessary to depart and that they
-ought not to run the risk of fighting against so many, 14 but that of
-the kings was to fight for their land with those who came against them:
-and as neither the people were willing by means to agree to the counsel
-of the kings nor the kings to that of the people, the people planned
-to depart without fighting and to deliver up the land to the invaders,
-while the kings resolved to die and to be laid in their own land, and
-not to flee with the mass of the people, considering the many goods of
-fortune which they had enjoyed, and the many evils which it might be
-supposed would come upon them, if they fled from their native land.
-Having resolved upon this, they parted into two bodies, and making their
-numbers equal they fought with one another: and when these had all been
-killed by one another's hands, then the people of the Kimmerians buried
-them by the bank of the river Tyras (where their burial-place is still
-to be seen), and having buried them, then they made their way out
-from the land, and the Scythians when they came upon it found the land
-deserted of its inhabitants.
-
-12. And there are at the present time in the land of Scythia Kimmerian
-walls, and a Kimmerian ferry; and there is also a region which is called
-Kimmeria, and the so-called Kimmerian Bosphorus. It is known moreover
-that the Kimmerians, in their flight to Asia from the Scythians, also
-made a settlement on that peninsula on which now stands the Hellenic
-city of Sinope; and it is known too that the Scythians pursued them
-and invaded the land of Media, having missed their way; for while the
-Kimmerians kept ever along by the sea in their flight, the Scythians
-pursued them keeping Caucasus on their right hand, until at last they
-invaded Media, directing their course inland. This then which has been
-told is another story, and it is common both to Hellenes and Barbarians.
-
-13. Aristeas however the son of Caÿstrobios, a man of Proconnesos,
-said in the verses which he composed, that he came to the land of the
-Issedonians being possessed by Phoebus, and that beyond the Issedonians
-dwelt Arimaspians, a one-eyed race, and beyond these the gold-guarding
-griffins, and beyond them the Hyperboreans extending as far as the sea:
-and all these except the Hyperboreans, beginning with the Arimaspians,
-were continually making war on their neighbours, and the Issedonians
-were gradually driven out of their country by the Arimaspians and the
-Scythians by the Issedonians, and so the Kimmerians, who dwelt on the
-Southern Sea, being pressed by the Scythians left their land. Thus
-neither does he agree in regard to this land with the report of the
-Scythians.
-
-14. As to Aristeas who composed 15 this, I have said already whence
-he was; and I will tell also the tale which I heard about him in
-Proconnesos and Kyzicos. They say that Aristeas, who was in birth
-inferior to none of the citizens, entered into a fuller's shop in
-Proconnesos and there died; and the fuller closed his workshop and went
-away to report the matter to those who were related to the dead man. And
-when the news had been spread abroad about the city that Aristeas was
-dead, a man of Kyzicos who had come from the town of Artake entered into
-controversy with those who said so, and declared that he had met him
-going towards Kyzicos and had spoken with him: and while he was vehement
-in dispute, those who were related to the dead man came to the fuller's
-shop with the things proper in order to take up the corpse for burial;
-and when the house was opened, Aristeas was not found there either dead
-or alive. In the seventh year after this he appeared at Proconnesos
-and composed those verses which are now called by the Hellenes the
-Arimaspeia, and having composed them he disappeared the second time.
-
-15. So much is told by these cities; and what follows I know happened
-to the people of Metapontion in Italy 16 two hundred 17 and forty
-years after the second disappearance of Aristeas, as I found by putting
-together the evidence at Proconnesos and Metapontion. The people of
-Metapontion say that Aristeas himself appeared in their land and bade
-them set up an altar of Apollo and place by its side a statue bearing
-the name of Aristeas of Proconnesos; for he told them that to their
-land alone of all the Italiotes 18 Apollo had come, and he, who now was
-Aristeas, was accompanying him, being then a raven when he accompanied
-the god. Having said this he disappeared; and the Metapontines say that
-they sent to Delphi and asked the god what the apparition of the man
-meant: and the Pythian prophetess bade them obey the command of the
-apparition, and told them that if they obeyed, it would be the better
-for them. They therefore accepted this answer and performed the
-commands; and there stands a statue now bearing the name of Aristeas
-close by the side of the altar dedicated to Apollo, 19 and round it
-stand laurel trees; and the altar is set up in the market-place. Let
-this suffice which has been said about Aristeas.
-
-16. Now of the land about which this account has been begun, no one
-knows precisely what lies beyond it: 20 for I am not able to hear of any
-one who alleges that he knows as an eye-witness; and even Aristeas,
-the man of whom I was making mention just now, even he, I say, did not
-allege, although he was composing verse, 21 that he went further than
-the Issedonians; but that which is beyond them he spoke of by hearsay,
-and reported that it was the Issedonians who said these things. So far
-however as we were able to arrive at certainty by hearsay, carrying
-inquiries as far as possible, all this shall be told.
-
-17. Beginning with the trading station of the Borysthenites,—for of the
-parts along the sea this is the central point of all Scythia,—beginning
-with this, the first regions are occupied by the Callipidai, who are
-Hellenic Scythians; and above these is another race, who are called
-Alazonians. 22 These last and the Callipidai in all other respects have
-the same customs as the Scythians, but they both sow corn and use it as
-food, and also onions, leeks, lentils and millet. Above the Alazonians
-dwell Scythians who till the ground, and these sow their corn not for
-food but to sell.
-
-18.Beyond them dwell the Neuroi; and beyond the Neuroi towards the North
-Wind is a region without inhabitants, as far as we know. These races
-are along the river Hypanis to the West of the Borysthenes; but after
-crossing the Borysthenes, first from the sea-coast is Hylaia, and beyond
-this as one goes up the river dwell agricultural Scythians, whom the
-Hellenes who live upon the river Hypanis call Borysthenites, calling
-themselves at the same time citizens of Olbia. 23 These agricultural
-Scythians occupy the region which extends Eastwards for a distance of
-three days' journey, 24 reaching to a river which is called Panticapes,
-and Northwards for a distance of eleven days' sail up the Borysthenes.
-Then immediately beyond these begins the desert 25 and extends for
-a great distance; and on the other side of the desert dwell the
-Androphagoi, 26 a race apart by themselves and having no connection with
-the Scythians. Beyond them begins a region which is really desert and
-has no race of men in it, as far as we know.
-
-19. The region which lies to the East of these agricultural Scythians,
-after one has crossed the river Panticapes, is occupied by nomad
-Scythians, who neither sow anything nor plough the earth; and this whole
-region is bare of trees except Hylaia. These nomads occupy a country
-which extends to the river Gerros, a distance of fourteen 27 days'
-journey Eastwards.
-
-20. Then on the other side of the Gerros we have those parts which are
-called the "Royal" lands and those Scythians who are the bravest and
-most numerous and who esteem the other Scythians their slaves. These
-reach Southwards to the Tauric land, and Eastwards to the trench which
-those who were begotten of the blind slaves dug, and to the trading
-station which is called Cremnoi 28 upon the Maiotian lake; and some
-parts of their country reach to the river Tanaïs. Beyond the Royal
-Scythians towards the North Wind dwell the Melanchlainoi, 29 of a
-different race and not Scythian. The region beyond the Melanchlainoi is
-marshy and not inhabited by any, so far as we know.
-
-21. After one has crossed the river Tanaïs the country is no longer
-Scythia, but the first of the divisions belongs to the Sauromatai,
-who beginning at the corner of the Maiotian lake occupy land extending
-towards the North Wind fifteen days' journey, and wholly bare of trees
-both cultivated and wild. Above these, holding the next division of
-land, dwell the Budinoi, who occupy a land wholly overgrown with forest
-consisting of all kinds of trees.
-
-22. Then beyond the Budinoi towards the North, first there is desert for
-seven days' journey; and after the desert turning aside somewhat more
-towards the East Wind we come to land occupied by the Thyssagetai, a
-numerous people and of separate race from the others. These live by
-hunting; and bordering upon them there are settled also in these same
-regions men who are called Irycai, who also live by hunting, which they
-practise in the following manner:—the hunter climbs up a tree and lies
-in wait there for his game (now trees are abundant in all this country),
-and each has a horse at hand, which has been taught to lie down upon its
-belly in order that it may make itself low, and also a dog: and when he
-sees the wild animal from the tree, he first shoots his arrow and then
-mounts upon his horse and pursues it, and the dog seizes hold of it.
-Above these in a direction towards the East dwell other Scythians, who
-have revolted from the Royal Scythians and so have come to this region.
-
-23. As far as the country of these Scythians the whole land which has
-been described is level plain and has a deep soil; but after this point
-it is stony and rugged. Then when one has passed through a great extent
-of this rugged country, there dwell in the skirts of lofty mountains
-men who are said to be all bald-headed from their birth, male and female
-equally, and who have flat noses and large chins and speak a language of
-their own, using the Scythian manner of dress, and living on the produce
-of trees. The tree on the fruit of which they live is called the Pontic
-tree, and it is about the size of a fig-tree: this bears a fruit the
-size of a bean, containing a stone. When the fruit has ripened, they
-strain it through cloths and there flows from it a thick black juice,
-and this juice which flows from it is called as-chy. This they either
-lick up or drink mixed with milk, and from its lees, that is the solid
-part, they make cakes and use them for food; for they have not many
-cattle, since the pastures there are by no means good. Each man has his
-dwelling under a tree, in winter covering the tree all round with close
-white felt-cloth, and in summer without it. These are injured by no men,
-for they are said to be sacred, and they possess no weapon of war. These
-are they also who decide the disputes rising among their neighbours; and
-besides this, whatever fugitive takes refuge with them is injured by no
-one: and they are called Argippaians. 30
-
-24. Now as far as these bald-headed men there is abundantly clear
-information about the land and about the nations on this side of them;
-for not only do certain of the Scythians go to them, from whom it is not
-difficult to get information, but also some of the Hellenes who are at
-the trading-station of the Borysthenes and the other trading-places of
-the Pontic coast: and those of the Scythians who go to them transact
-their business through seven interpreters and in seven different
-languages.
-
-25. So far as these, I say, the land is known; but concerning the region
-to the North of the bald-headed men no one can speak with certainty,
-for lofty and impassable mountains divide it off, and no one passes over
-them. However these bald-headed men say (though I do not believe it)
-that the mountains are inhabited by men with goats' feet; and that after
-one has passed beyond these, others are found who sleep through six
-months of the year. This I do not admit at all as true. However, the
-country to the East of the bald-headed men is known with certainty,
-being inhabited by the Issedonians, but that which lies beyond both the
-bald-headed men and the Issedonians towards the North Wind is unknown,
-except so far as we know it from the accounts given by these nations
-which have just been mentioned.
-
-26. The Issedonians are said to have these customs:—when a man's father
-is dead, all the relations bring cattle to the house, and then having
-slain them and cut up the flesh, they cut up also the dead body of the
-father of their entertainer, and mixing all the flesh together they set
-forth a banquet. His skull however they strip of the flesh and clean it
-out and then gild it over, and after that they deal with it as a sacred
-thing 31 and perform for the dead man great sacrifices every year.
-This each son does for his father, just as the Hellenes keep the day of
-memorial for the dead. 32 In other respects however this race also is
-said to live righteously, and their women have equal rights with the
-men.
-
-27. These then also are known; but as to the region beyond them, it
-is the Issedonians who report that there are there one-eyed men and
-gold-guarding griffins; and the Scythians report this having received it
-from them, and from the Scythians we, that is the rest of mankind, have
-got our belief; and we call them in Scythian language Arimaspians, for
-the Scythians call the number one arima and the eye spu.
-
-28. This whole land which has been described is so exceedingly severe in
-climate, that for eight months of the year there is frost so hard as to
-be intolerable; and during these if you pour out water you will not be
-able to make mud, but only if you kindle a fire can you make it; and
-the sea is frozen and the whole of the Kimmerian Bosphorus, so that the
-Scythians who are settled within the trench make expeditions and drive
-their waggons over into the country of the Sindians. Thus it continues
-to be winter for eight months, and even for the remaining four it is
-cold in those parts. This winter is distinguished in its character from
-all the winters which come in other parts of the world; for in it there
-is no rain to speak of at the usual season for rain, whereas in summer
-it rains continually; and thunder does not come at the time when it
-comes in other countries, but is very frequent, 33 in the summer; and if
-thunder comes in winter, it is marvelled at as a prodigy: just so, if
-an earthquake happens, whether in summer or in winter, it is accounted
-a prodigy in Scythia. Horses are able to endure this winter, but neither
-mules nor asses can endure it at all, whereas in other countries horses
-if they stand in frost lose their limbs by mortification, while asses
-and mules endure it.
-
-29. I think also that it is for this reason that the hornless breed
-of oxen in that country have no horns growing; and there is a verse of
-Homer in the Odyssey 34 supporting my opinion, which runs this:—
-
-
- "Also the Libyan land, where the sheep very quickly grow hornèd,"
-
-for it is rightly said that in hot regions the horns come quickly,
-whereas in extreme cold the animals either have no horns growing at all,
-or hardly any. 35
-
-30. In that land then this takes place on account of the cold; but
-(since my history proceeded from the first seeking occasions for
-digression) 36 I feel wonder that in the whole land of Elis mules cannot
-be bred, though that region is not cold, nor is there any other evident
-cause. The Eleians themselves say that in consequence of some curse
-mules are not begotten in their land; but when the time approaches for
-the mares to conceive, they drive them out into the neighbouring
-lands and there in the land of their neighbours they admit to them the
-he-asses until the mares are pregnant, and then they drive them back.
-
-31. As to the feathers of which the Scythians say that the air is full,
-and that by reason of them they are not able either to see or to pass
-through the further parts of the continent, the opinion which I have is
-this:—in the parts beyond this land it snows continually, though less
-in summer than in winter, as might be supposed. Now whomsoever has seen
-close at hand snow falling thickly, knows what I mean without further
-explanation, for the snow is like feathers: and on account of this
-wintry weather, being such as I have said, the Northern parts of this
-continent are uninhabitable. I think therefore that by the feathers the
-Scythians and those who dwell near them mean symbolically the snow. This
-then which has been said goes to the furthest extent of the accounts
-given.
-
-32. About a Hyperborean people the Scythians report nothing, nor do any
-of those who dwell in this region, unless it be the Issedonians: but
-in my opinion neither do these report anything; for if they did the
-Scythians also would report it, as they do about the one-eyed people.
-Hesiod however has spoken of Hyperboreans, and so also has Homer in the
-poem of the "Epigonoi," at least if Homer was really the composer of
-that Epic.
-
-33. But much more about them is reported by the people of Delos than by
-any others. For these say that sacred offerings bound up in wheat straw
-are carried from the land of the Hyperboreans and come to the Scythians,
-and then from the Scythians the neighbouring nations in succession
-receive them and convey them Westwards, finally as far as the Adriatic:
-thence they are sent forward towards the South, and the people of Dodona
-receive them first of all the Hellenes, and from these they come down to
-the Malian gulf and are passed over to Euboea, where city sends them on
-to city till they come to Carystos. After this Andros is left out, for
-the Carystians are those who bring them to Tenos, and the Tenians to
-Delos. Thus they say that these sacred offerings come to Delos; but at
-first, they say, the Hyperboreans sent two maidens bearing the sacred
-offerings, whose names, say the Delians, were Hyperoche and Laodike, and
-with them for their protection the Hyperboreans sent five men of their
-nation to attend them, those namely who are now called Perphereës and
-have great honours paid to them in Delos. Since however the Hyperboreans
-found that those who were sent away did not return back, they were
-troubled to think that it would always befall them to send out and not
-to receive back; and so they bore the offerings to the borders of their
-land bound up in wheat straw, and laid a charge upon their neighbours,
-bidding them send these forward from themselves to another nation. These
-things then, they say, come to Delos being thus sent forward; and I know
-of my own knowledge that a thing is done which has resemblance to
-these offerings, namely that the women of Thrace and Paionia, when they
-sacrifice to Artemis "the Queen," do not make their offerings without
-wheat straw.
-
-34. These I know do as I have said; and for those maidens from the
-Hyperboreans, who died in Delos, both the girls and the boys of the
-Delians cut off their hair: the former before marriage cut off a lock
-and having wound it round a spindle lay it upon the tomb (now the tomb
-is on the left hand as one goes into the temple of Artemis, and over it
-grows an olive-tree), and all the boys of the Delians wind some of their
-hair about a green shoot of some tree, and they also place it upon the
-tomb.
-
-35. The maidens, I say, have this honour paid them by the dwellers in
-Delos: and the same people say that Arge and Opis also, being maidens,
-came to Delos, passing from the Hyperboreans by the same nations which
-have been mentioned, even before Hyperoche and Laodike. These last, they
-say, came bearing for Eileithuia the tribute which they had laid upon
-themselves for the speedy birth, 37 but Arge and Opis came with the
-divinities themselves, and other honours have been assigned to them by
-the people of Delos: for the women, they say, collect for them, naming
-them by their names in the hymn which Olen a man of Lykia composed in
-their honour; and both the natives of the other islands and the
-Ionians have learnt from them to sing hymns naming Opis and Arge and
-collecting:—now this Olen came from Lukia and composed also the other
-ancient hymns which are sung in Delos:—and moreover they say that when
-the thighs of the victim are consumed upon the altar, the ashes of them
-are used to cast upon the grave of Opis and Arge. Now their grave is
-behind the temple of Artemis, turned towards the East, close to the
-banqueting hall of the Keïeans.
-
-36. Let this suffice which has been said of the Hyperboreans; for the
-tale of Abaris, who is reported to have been a Hyperborean, I do not
-tell, namely 3701 how he carried the arrow about all over the earth,
-eating no food. If however there are any Hyperboreans, it follows that
-there are also Hypernotians; and I laugh when I see that, though many
-before this have drawn maps of the Earth, yet no one has set the matter
-forth in an intelligent way; seeing that they draw Ocean flowing round
-the Earth, which is circular exactly as if drawn with compasses, and
-they make Asia equal in size to Europe. In a few words I shall declare
-the size of each division and of what nature it is as regards outline.
-
-37. The Persians inhabit Asia 38 extending to the Southern Sea, which is
-called the Erythraian; and above these towards the North Wind dwell the
-Medes, and above the Medes the Saspeirians, and above the Saspeirians
-the Colchians, extending to the Northern Sea, into which the river
-Phasis runs. These four nations inhabit from sea to sea.
-
-38. From them Westwards two peninsulas 39 stretch out from Asia into the
-sea, and these I will describe. The first peninsula on the one of its
-sides, that is the Northern, stretches along beginning from the Phasis
-and extending to the sea, going along the Pontus and the Hellespont as
-far as Sigeion in the land of Troy; and on the Southern side the same
-peninsula stretches from the Myriandrian gulf, which lies near Phenicia,
-in the direction of the sea as far as the headland Triopion; and in this
-peninsula dwell thirty races of men.
-
-39. This then is one of the peninsulas, and the other beginning from the
-land of the Persians stretches along to the Erythraian Sea, including
-Persia and next after it Assyria, and Arabia after Assyria: and this
-ends, or rather is commonly supposed to end, 40 at the Arabian gulf,
-into which Dareios conducted a channel from the Nile. Now in the line
-stretching to Phenicia from the land of the Persians the land is broad
-and the space abundant, but after Phenicia this peninsula goes by the
-shore of our Sea along Palestine, Syria, and Egypt, where it ends; and
-in it there are three nations only.
-
-40. These are the parts of Asia which tend towards the West from the
-Persian land; but as to those which lie beyond the Persians and Medes
-and Saspeirians and Colchians towards the East and the sunrising, on one
-side the Erythraian Sea runs along by them, and on the North both the
-Caspian Sea and the river Araxes, which flows towards the rising sun:
-and Asia is inhabited as far as the Indian land; but from this onwards
-towards the East it becomes desert, nor can any one say what manner of
-land it is.
-
-41. Such and so large is Asia: and Libya is included in the second
-peninsula; for after Egypt Libya succeeds at once. Now about Egypt
-this peninsula is narrow, for from our Sea to the Erythraian Sea is a
-distance there of ten myriads of fathoms, 41 which would amount to
-a thousand furlongs; but after this narrow part, the portion of the
-peninsula which is called Libya is, as it chances, extremely broad.
-
-42. I wonder then at those who have parted off and divided the world
-into Libya, Asia, and Europe, since the difference between these is not
-small; for in length Europe extends along by both, while in breadth
-it is clear to me that it is beyond comparison larger; 42 for Libya
-furnishes proofs about itself that it is surrounded by sea, except so
-much of it as borders upon Asia; and this fact was shown by Necos king
-of the Egyptians first of all those about whom we have knowledge. He
-when he had ceased digging the channel 43 which goes through from the
-Nile to the Arabian gulf, sent Phenicians with ships, bidding them sail
-and come back through the Pillars of Heracles to the Northern Sea and so
-to Egypt. The Phenicians therefore set forth from the Erythraian Sea and
-sailed through the Southern Sea; and when autumn came, they would put
-to shore and sow the land, wherever in Libya they might happen to be as
-they sailed, and then they waited for the harvest: and having reaped
-the corn they would sail on, so that after two years had elapsed, in the
-third year they turned through the Pillars of Heracles and arrived again
-in Egypt. And they reported a thing which I cannot believe, but another
-man may, namely that in sailing round Libya they had the sun on their
-right hand.
-
-43. Thus was this country first known to be what it is, and after this
-it is the Carthaginians who make report of it; for as to Sataspes the
-son of Teaspis the Achaimenid, he did not sail round Libya, though he
-was sent for this very purpose, but was struck with fear by the length
-of the voyage and the desolate nature of the land, and so returned back
-and did not accomplish the task which his mother laid upon him. For this
-man had outraged a daughter of Zopyros the son of Megabyzos, a virgin;
-and then when he was about to be impaled by order of king Xerxes for
-this offence, the mother of Sataspes, who was a sister of Dareios,
-entreated for his life, saying that she would herself lay upon him a
-greater penalty than Xerxes; for he should be compelled (she said) to
-sail round Libya, until in sailing round it he came to the Arabian gulf.
-So then Xerxes having agreed upon these terms, Sataspes went to Egypt,
-and obtaining a ship and sailors from the Egyptians, he sailed to the
-Pillars of Heracles; and having sailed through them and turned the point
-of Libya which is called the promontory of Soloeis, he sailed on towards
-the South. Then after he had passed over much sea in many months, as
-there was needed ever more and more voyaging, he turned about and sailed
-back again to Egypt: and having come from thence into the presence of
-king Xerxes, he reported saying that at the furthest point which he
-reached he was sailing by dwarfish people, who used clothing made from
-the palm-tree, and who, whenever they came to land with their ship, left
-their towns and fled away to the mountains: and they, he said, did no
-injury when they entered into the towns, but took food 4301 from them
-only. And the cause, he said, why he had not completely sailed round
-Libya was that the ship could not advance any further but stuck fast.
-Xerxes however did not believe that he was speaking the truth, and since
-he had not performed the appointed task, he impaled him, inflicting upon
-him the penalty pronounced before. A eunuch belonging to this Sataspes
-ran away to Samos as soon as he heard that his master was dead,
-carrying with him large sums of money; and of this a man of Samos took
-possession, whose name I know, but I purposely pass it over without
-mention.
-
-44. Of Asia the greater part was explored by Dareios, who desiring to
-know of the river Indus, which is a second river producing crocodiles of
-all the rivers in the world,—to know, I say, of this river where it runs
-out into the sea, sent with ships, besides others whom he trusted to
-speak the truth, Skylax also, a man of Caryanda. These starting from
-the city of Caspatyros and the land of Pactyïke, sailed down the river
-towards the East and the sunrising to the sea; and then sailing over the
-sea Westwards they came in the thirtieth month to that place from whence
-the king of the Egyptians had sent out the Phenicians of whom I spoke
-before, to sail round Libya. After these had made their voyage round the
-coast, Dareios both subdued the Indians and made use of this sea. Thus
-Asia also, excepting the parts of it which are towards the rising sun,
-has been found to be similar 44 to Libya.
-
-45. As to Europe, however, it is clearly not known by any, either as
-regards the parts which are towards the rising sun or those towards the
-North, whether it be surrounded by sea: but in length it is known
-to stretch along by both the other divisions. And I am not able to
-understand for what reason it is that to the Earth, which is one, three
-different names are given derived from women, and why there were set
-as boundaries to divide it the river Nile of Egypt and the Phasis in
-Colchis (or as some say the Maiotian river Tanaïs and the Kimmerian
-ferry); nor can I learn who those persons were who made the boundaries,
-or for what reason they gave the names. Libya indeed is said by most of
-the Hellenes to have its name from Libya a woman of that country, and
-Asia from the wife of Prometheus: but this last name is claimed by the
-Lydians, who say that Asia has been called after Asias the son of Cotys
-the son of Manes, and not from Asia the wife of Prometheus; and from
-him too they say the Asian tribe in Sardis has its name. As to Europe
-however, it is neither known by any man whether it is surrounded by sea,
-nor does it appear whence it got this name or who he was who gave it,
-unless we shall say that the land received its name from Europa the
-Tyrian; and if so, it would appear that before this it was nameless like
-the rest. She however evidently belongs to Asia and did not come to this
-land which is now called by the Hellenes Europe, but only from Phenicia
-to Crete, and from Crete to Lykia. Let this suffice now which has been
-said about these matters; for we will adopt those which are commonly
-accepted of the accounts.
-
-46. Now the region of the Euxine upon which Dareios was preparing to
-march has, apart from the Scythian race, the most ignorant nations
-within it of all lands: for we can neither put forward any nation of
-those who dwell within the region of Pontus as eminent in ability, nor
-do we know of any man of learning 45 having arisen there, apart from the
-Scythian nation and Anacharsis. By the Scythian race one thing which is
-the most important of all human things has been found out more cleverly
-than by any other men of whom we know; but in other respects I have no
-great admiration for them: and that most important thing which they have
-discovered is such that none can escape again who has come to attack
-them, and if they do not desire to be found, it is not possible to catch
-them: for they who have neither cities founded nor walls built, but all
-carry their houses with them and are mounted archers, living not by the
-plough but by cattle, and whose dwellings are upon cars, these assuredly
-are invincible and impossible to approach.
-
-47. This they have found out, seeing that their land is suitable to it
-and at the same time the rivers are their allies: for first this land
-is plain land and is grassy and well watered, and then there are rivers
-flowing through it not much less in number than the channels in Egypt.
-Of these as many as are noteworthy and also can be navigated from the
-sea, I will name: there is Ister with five mouths, and after this Tyras,
-Hypanis, Borysthenes, Panticapes, Kypakyris, Gerros and Tanaïs. These
-flow as I shall now describe.
-
-48. The Ister, which is the greatest of all the rivers which we know,
-flows always with equal volume in summer and winter alike. It is the
-first towards the West of all the Scythian rivers, and it has become the
-greatest of all rivers because other rivers flow into it. And these
-are they which make it great: 46—five in number are those 47 which flow
-through the Scythian land, namely that which the Scythians call Porata
-and the Hellenes Pyretos, and besides this, Tiarantos and Araros and
-Naparis and Ordessos. The first-mentioned of these is a great river
-lying towards the East, and there it joins waters with the Ister, the
-second Tiarantos is more to the West and smaller, and the Araros and
-Naparis and Ordessos flow into the Ister going between these two.
-
-49. These are the native Scythian rivers which join to swell its stream,
-while from the Agathyrsians flows the Maris and joins the Ister, and
-from the summits of Haimos flow three other great rivers towards the
-North Wind and fall into it, namely Atlas and Auras and Tibisis. Through
-Thrace and the Thracian Crobyzians flow the rivers Athrys and Noes
-and Artanes, running into the Ister; and from the Paionians and Mount
-Rhodope the river Kios, 48 cutting through Haimos in the midst, runs
-into it also. From the Illyrians the river Angros flows Northwards and
-runs out into the Triballian plain and into the river Brongos, and the
-Brongos flows into the Ister; thus the Ister receives both these, being
-great rivers. From the region which is above the Ombricans, the river
-Carpis and another river, the Alpis, flow also towards the North Wind
-and run into it; for the Ister flows in fact through the whole of
-Europe, beginning in the land of the Keltoi, who after the Kynesians
-dwell furthest towards the sun-setting of all the peoples of Europe;
-and thus flowing through all Europe it falls into the sea by the side of
-Scythia.
-
-50. So then it is because these which have been named and many others
-join their waters together, that Ister becomes the greatest of rivers;
-since if we compare the single streams, the Nile is superior in volume
-of water; for into this no river or spring flows, to contribute to its
-volume. And the Ister flows at an equal level always both in summer and
-in winter for some such cause as this, as I suppose:—in winter it is
-of the natural size, or becomes only a little larger than its nature,
-seeing that this land receives very little rain in winter, but
-constantly has snow; whereas in summer the snow which fell in the
-winter, in quantity abundant, melts and runs from all parts into the
-Ister. This snow of which I speak, running into the river helps to swell
-its volume, and with it also many and violent showers of rain, for it
-rains during the summer: and thus the waters which mingle with the Ister
-are more copious in summer than they are in winter by about as much as
-the water which the Sun draws to himself in summer exceeds that which he
-draws in winter; and by the setting of these things against one another
-there is produced a balance; so that the river is seen to be of equal
-volume always.
-
-51. One, I say, of the rivers which the Scythians have is the Ister; and
-after it the Tyras, which starts from the North and begins its course
-from a large lake which is the boundary between the land of the
-Scythians and that of the Neuroi. At its mouth are settled those
-Hellenes who are called Tyritai.
-
-52. The third river is the Hypanis, which starts from Scythia and flows
-from a great lake round which feed white wild horses; and this lake is
-rightly called "Mother of Hypanis." From this then the river Hypanis
-takes its rise and for a distance of five days' sail it flows shallow
-and with sweet water still; 49 but from this point on towards the sea
-for four days' sail it is very bitter, for there flows into it the water
-of a bitter spring, which is so exceedingly bitter that, small as it is,
-it changes the water of the Hypanis by mingling with it, though that
-is a river to which few are equal in greatness. This spring is on
-the border between the lands of the agricultural Scythians and of the
-Alazonians, and the name of the spring and of the place from which it
-flows is in Scythian Exampaios, and in the Hellenic tongue Hierai Hodoi.
-50 Now the Tyras and the Hypanis approach one another in their windings
-in the land of the Alazonians, but after this each turns off and widens
-the space between them as they flow.
-
-53. Fourth is the river Borysthenes, which is both the largest of these
-after the Ister, and also in our opinion the most serviceable not only
-of the Scythian rivers but also of all the rivers of the world besides,
-excepting only the Nile of Egypt, for to this it is not possible to
-compare any other river: of the rest however the Borysthenes is the most
-serviceable, seeing that it provides both pastures which are the fairest
-and the richest for cattle, and fish which are better by far and more
-numerous than those of any other river, and also it is the sweetest
-water to drink, and flows with clear stream, though others beside it are
-turbid, and along its banks crops are produced better than elsewhere,
-while in parts where it is not sown, grass grows deeper. Moreover at its
-mouth salt forms of itself in abundance, and it produces also huge fish
-without spines, which they call antacaioi, to be used for salting, and
-many other things also worthy of wonder. Now as far as the region of the
-Gerrians, 51 to which it is a voyage of forty 52 days, the Borysthenes
-is known as flowing from the North Wind; but above this none can tell
-through what nations it flows: it is certain however that it runs
-through desert 53 to the land of the agricultural Scythians; for these
-Scythians dwell along its banks for a distance of ten days' sail. Of
-this river alone and of the Nile I cannot tell where the sources are,
-nor, I think, can any of the Hellenes. When the Borysthenes comes near
-the sea in its course, the Hypanis mingles with it, running out into the
-same marsh; 5301 and the space between these two rivers, which is as it
-were a beak of land, 54 is called the point of Hippoles, and in it is
-placed a temple of the Mother, 55 and opposite the temple upon the river
-Hypanis are settled the Borysthenites.
-
-54. This is that which has to do with these rivers; and after these
-there is a fifth river besides, called Panticapes. This also flows 56
-both from the North and from a lake, and in the space between this river
-and the Borysthenes dwell the agricultural Scythians: it runs out into
-the region of Hylaia, and having passed by this it mingles with the
-Borysthenes.
-
-55. Sixth comes the river Hypakyris, which starts from a lake, and
-flowing through the midst of the nomad Scythians runs out into the sea
-by the city of Carkinitis, skirting on its right bank the region of
-Hylaia and the so-called racecourse of Achilles.
-
-56. Seventh is the Gerros, which parts off from the Borysthenes near
-about that part of the country where the Borysthenes ceases to be
-known,—it parts off, I say, in this region and has the same name which
-this region itself has, namely Gerros; and as it flows to the sea it
-borders the country of the nomad and that of the Royal Scythians, and
-runs out into the Hypakyris.
-
-57. The eighth is the river Tanaïs, which starts in its flow at first
-from a large lake, and runs out into a still larger lake called Maiotis,
-which is the boundary between the Royal Scythians and the Sauromatai.
-Into this Tanaïs falls another river, whose name is Hyrgis.
-
-58. So many are the rivers of note with which the Scythians are
-provided: and for cattle the grass which comes up in the land of Scythia
-is the most productive of bile of any grass which we know; and that this
-is so you may judge when you open the bodies of the cattle.
-
-59. Thus abundant supply have they of that which is most important;
-and as for the rest their customs are as follows. The gods whom they
-propitiate by worship are these only:—Hestia most of all, then Zeus and
-the Earth, supposing that Earth is the wife of Zeus, and after these
-Apollo, and Aphrodite Urania, and Heracles, and Ares. Of these all
-the Scythians have the worship established, and the so-called Royal
-Scythians sacrifice also to Poseidon. Now Hestia is called in Scythian
-Tabiti, and Zeus, being most rightly named in my opinion, is called
-Papaios, and Earth Api, 57 and Apollo Oitosyros, 58 and Aphrodite Urania
-is called Argimpasa, 59 and Poseidon Thagimasidas. 60 It is not their
-custom however to make images, altars or temples to any except Ares, but
-to him it is their custom to make them.
-
-60. They have all the same manner of sacrifice established for all their
-religious rites equally, and it is thus performed:—the victim stands
-with its fore-feet tied, and the sacrificing priest stands behind the
-victim, and by pulling the end of the cord he throws the beast down; and
-as the victim falls, he calls upon the god to whom he is sacrificing,
-and then at once throws a noose round its neck, and putting a small
-stick into it he turns it round and so strangles the animal, without
-either lighting a fire or making any first offering from the victim or
-pouring any libation over it: and when he has strangled it and flayed
-off the skin, he proceeds to boil it.
-
-61. Now as the land of Scythia is exceedingly ill wooded, this
-contrivance has been invented for the boiling of the flesh:—having
-flayed the victims, they strip the flesh off the bones and then put it
-into caldrons, if they happen to have any, of native make, which
-very much resemble Lesbian mixing-bowls except that they are much
-larger,—into these they put the flesh and boil it by lighting under it
-the bones of the victim: if however thy have not at hand the caldron,
-they put all the flesh into the stomachs of the victims and adding water
-they light the bones under them; and these blaze up beautifully, and the
-stomachs easily hold the flesh when it has been stripped off the bones:
-thus an ox is made to boil itself, and the other kinds of victims each
-boil themselves also. Then when the flesh is boiled, the sacrificer
-takes a first offering of the flesh and of the vital organs and casts
-it in front of him. And they sacrifice various kinds of cattle, but
-especially horses.
-
-62. To the others of the gods they sacrifice thus and these kinds
-of beasts, but to Ares as follows:—In each district of the several
-governments 61 they have a temple of Ares set up in this way:—bundles
-of brushwood are heaped up for about three furlongs 62 in length and
-in breadth, but less in height; and on the top of this there is a level
-square made, and three of the sides rise sheer but by the remaining one
-side the pile may be ascended. Every year they pile on a hundred and
-fifty waggon-loads of brushwood, for it is constantly settling down by
-reason of the weather. 63 Upon this pile of which I speak each people
-has an ancient iron sword 64 set up, and this is the sacred symbol 65 of
-Ares. To this sword they bring yearly offerings of cattle and of horses;
-and they have the following sacrifice in addition, beyond what they make
-to the other gods, that is to say, of all the enemies whom they take
-captive in war they sacrifice one man in every hundred, not in the same
-manner as they sacrifice cattle, but in a different manner: for they
-first pour wine over their heads, and after that they cut the throats of
-the men, so that the blood runs into a bowl; and then they carry this up
-to the top of the pile of brushwood and pour the blood over the sword.
-This, I say, they carry up; and meanwhile below by the side of the
-temple they are doing thus:—they cut off all the right arms of the
-slaughtered men with the hands and throw them up into the air, and then
-when they have finished offering the other victims, they go away; and
-the arm lies wheresoever it has chanced to fall, and the corpse apart
-from it.
-
-63. Such are the sacrifices which are established among them; but of
-swine these make no use, nor indeed are they wont to keep them at all in
-their land.
-
-64. That which relates to war is thus ordered with them:—When a Scythian
-has slain his first man, he drinks some of his blood: and of all those
-whom he slays in the battle he bears the heads to the king; for if he
-has brought a head he shares in the spoil which they have taken, but
-otherwise not. And he takes off the skin of the head by cutting it round
-about the ears and then taking hold of the scalp and shaking it off;
-afterwards he scrapes off the flesh with the rib of an ox, and works the
-skin about with his hands; and when he has thus tempered it, he keeps it
-as a napkin to wipe the hands upon, and hangs it from the bridle of the
-horse on which he himself rides, and takes pride in it; for whosoever
-has the greatest number of skins to wipe the hands upon, he is judged to
-be the bravest man. Many also make cloaks to wear of the skins stripped
-off, sewing them together like shepherds' cloaks of skins; 66 and many
-take the skin together with the finger-nails off the right hands of
-their enemies when they are dead, and make them into covers for their
-quivers: now human skin it seems is both thick and glossy in appearance,
-more brilliantly white than any other skin. Many also take the skins
-off the whole bodies of men and stretch them on pieces of wood and carry
-them about on their horses.
-
-65. Such are their established customs about these things; and to the
-skulls themselves, not of all but of their greatest enemies, they do
-thus:—the man saws off all below the eyebrows and clears out the inside;
-and if he is a poor man he only stretches ox-hide round it and then
-makes use of it; but if he be rich, besides stretching the ox-hide he
-gilds it over within, and makes use of it as a drinking-cup. They do
-this also if any of their own family have been at variance with them and
-the man gets the better of his adversary in trial before the king; and
-when strangers come to him whom he highly esteems, he sets these skulls
-before them, and adds the comment that they being of his own family had
-made war against him, and that he had got the better of them; and this
-they hold to be a proof of manly virtue.
-
-66. Once every year each ruler of a district mixes in his own district
-a bowl of wine, from which those of the Scythians drink by whom enemies
-have been slain; but those by whom this has not been done do not taste
-of the wine, but sit apart dishonoured; and this is the greatest of
-all disgraces among them: but those of them who have slain a very great
-number of men, drink with two cups together at the same time.
-
-67. Diviners there are many among the Scythians, and they divine with a
-number of willow rods in the following manner:—they bring large bundles
-of rods, and having laid them on the ground they unroll them, and
-setting each rod by itself apart they prophesy; and while speaking thus,
-they roll the rods together again, and after that they place them in
-order a second time one by one. 67 This manner of divination they have
-from their fathers: but the Enareës or "man-women" 68 say that Aphrodite
-gave them the gift of divination, and they divine accordingly with
-the bark of the linden-tree. Having divided the linden-bark into three
-strips, the man twists them together in his fingers and untwists them
-again, and as he does this he utters the oracle.
-
-68. When the king of the Scythians is sick, he sends for three of the
-diviners, namely those who are most in repute, who divine in the manner
-which has been said: and these say for the most part something like
-this, namely that so and so has sworn falsely by the hearth of the king,
-and they name one of the citizens, whosoever it may happen to be: now it
-is the prevailing custom of the Scythians to swear by the hearth of the
-king at the times when they desire to swear the most solemn oath. He
-then who they say has sworn falsely, is brought forthwith held fast on
-both sides; and when he has come the diviners charge him with this, that
-he is shown by their divination to have sworn falsely by the hearth of
-the king, and that for this reason the king is suffering pain: and
-he denies and says that he did not swear falsely, and complains
-indignantly: and when he denies it, the king sends for other diviners
-twice as many in number, and if these also by looking into their
-divination pronounce him guilty of having sworn falsely, at once they
-cut off the man's head, and the diviners who came first part his goods
-among them by lot; but if the diviners who came in afterwards acquit
-him, other diviners come in, and again others after them. If then the
-greater number acquit the man, the sentence is that the first diviners
-shall themselves be put to death.
-
-69. They put them to death accordingly in the following manner:—first
-they fill a waggon with brushwood and yoke oxen to it; then having bound
-the feet of the diviners and tied their hands behind them and stopped
-their mouths with gags, they fasten them down in the middle of the
-brushwood, and having set fire to it they scare the oxen and let them
-go: and often the oxen are burnt to death together with the diviners,
-and often they escape after being scorched, when the pole to which they
-are fastened has been burnt: and they burn the diviners in the manner
-described for other causes also, calling them false prophets. Now when
-the king puts any to death, he does not leave alive their sons either,
-but he puts to death all the males, not doing any hurt to the females.
-
-70. In the following manner the Scythians make oaths to whomsoever they
-make them:—they pour wine into a great earthenware cup and mingle with
-it blood of those who are taking the oath to one another, either making
-a prick with an awl or cutting with a dagger a little way into their
-body, and then they dip into the cup a sword and arrows and a battle-axe
-and a javelin; and having done this, they invoke many curses on the
-breaker of the oath, and afterwards they drink it off, both they who are
-making the oath and the most honourable of their company.
-
-71. The burial-place of the kings is in the land of the Gerrians, the
-place up to which the Borysthenes is navigable. In this place, when
-their king has died, they make a large square excavation in the earth;
-and when they have made this ready, they take up the corpse (the body
-being covered over with wax and the belly ripped up and cleansed, and
-then sewn together again, after it has been filled with kyperos 69
-cut up and spices and parsley-seed and anise), and they convey it in
-a waggon to another nation. Then those who receive the corpse thus
-conveyed to them do the same as the Royal Scythians, that is they
-cut off a part of their ear and shave their hair round about and cut
-themselves all over the arms and tear their forehead and nose and pass
-arrows through their left hand. Thence they convey in the waggon the
-corpse of the king to another of the nations over whom they rule; and
-they to whom they came before accompany them: and when they have gone
-round to all conveying the corpse, then they are in the land of the
-Gerrians, who have their settlements furthest away of all the nations
-over whom they rule, and they have reached the spot where the burial
-place is. After that, having placed the corpse in the tomb upon a bed of
-leaves, they stick spears along on this side and that of the corpse and
-stretch pieces of wood over them, and then they cover the place in with
-matting. Then they strangle and bury in the remaining space of the
-tomb one of the king's mistresses, his cup-bearer, his cook, his
-horse-keeper, his attendant, and his bearer of messages, and also
-horses, and a first portion of all things else, and cups of gold; for
-silver they do not use at all, nor yet bronze. 70 Having thus done they
-all join together to pile up a great mound, vying with one another and
-zealously endeavouring to make it as large as possible.
-
-72. Afterwards, when the year comes round again, they do as
-follows:—they take the most capable of the remaining servants,—and these
-are native Scythians, for those serve him whom the king himself commands
-to do so, and his servants are not bought for money,—of these attendants
-then they strangle fifty and also fifty of the finest horses; and when
-they have taken out their bowels and cleansed the belly, they fill it
-with chaff and sew it together again. Then they set the half of a wheel
-upon two stakes with the hollow side upwards, and the other half of the
-wheel upon other two stakes, and in this manner they fix a number of
-these; and after this they run thick stakes through the length of the
-horses as far as the necks, and they mount them upon the wheels; and the
-front pieces of wheel support the shoulders of the horses, while those
-behind bear up their bellies, going by the side of the thighs; and both
-front and hind legs hang in the air. On the horses they put bridles and
-bits, and stretch the bridles tight in front of them and then tie them
-up to pegs: and of the fifty young men who have been strangled they
-mount each one upon his horse, having first 71 run a straight stake
-through each body along by the spine up to the neck; and a part of this
-stake projects below, which they fasten into a socket made in the other
-stake that runs through the horse. Having set horsemen such as I have
-described in a circle round the tomb, they then ride away.
-
-73. Thus they bury their kings; but as for the other Scythians, when
-they die their nearest relations carry them round laid in waggons to
-their friends in succession; and of them each one when he receives the
-body entertains those who accompany it, and before the corpse they serve
-up of all things about the same quantity as before the others. Thus
-private persons are carried about for forty days, and then they are
-buried: and after burying them the Scythians cleanse themselves in the
-following way:—they soap their heads and wash them well, and then, for
-their body, they set up three stakes leaning towards one another and
-about them they stretch woollen felt coverings, and when they have
-closed them as much as possible they throw stones heated red-hot into a
-basin placed in the middle of the stakes and the felt coverings.
-
-74. Now they have hemp growing in their land, which is very like flax
-except in thickness and in height, for in these respects the hemp is
-much superior. This grows both of itself and with cultivation; and of
-it the Thracians even make garments, which are very like those made of
-flaxen thread, so that he who was not specially conversant with it would
-not be able to decide whether the garments were of flax or of hemp; and
-he who had not before seen stuff woven of hemp would suppose that the
-garment was made of flax.
-
-75. The Scythians then take the seed of this hemp and creep under the
-felt coverings, and then they throw the seed upon the stones which have
-been heated red-hot: and it burns like incense and produces a vapour so
-thick that no vapour-bath in Hellas would surpass it: and the Scythians
-being delighted with the vapour-bath howl like wolves. 72 This is to
-them instead of washing, for in fact they do not wash their bodies at
-all in water. Their women however pound with a rough stone the wood of
-the cypress and cedar and frankincense tree, pouring in water with it,
-and then with this pounded stuff, which is thick, they plaster over all
-their body and also their face; and not only does a sweet smell attach
-to them by reason of this, but also when they take off the plaster on
-the next day, their skin is clean and shining.
-
-76. This nation also 73 is very averse to adopting strange customs,
-rejecting even those of other tribes among themselves, 74 but especially
-those of the Hellenes, as the history of Anacharsis and also afterwards
-of Skyles proved. 75 For as to Anacharsis first, when he was returning
-to the abodes of the Scythians, after having visited many lands 76 and
-displayed in them much wisdom, as he sailed through the Hellespont he
-put in to Kyzicos: and since he found the people of Kyzicos celebrating
-a festival very magnificently in honour of the Mother of the gods,
-Anacharsis vowed to the Mother that if he should return safe and sound
-to his own land, he would both sacrifice to her with the same rites as
-he saw the men of Kyzicos do, and also hold a night festival. So when
-he came to Scythia he went down into the region called Hylaia (this is
-along by the side of the racecourse of Achilles and is quite full, as it
-happens, of trees of all kinds),—into this, I say, Anacharsis went down,
-and proceeded to perform all the ceremonies of the festival in honour of
-the goddess, with a kettle-drum and with images hung about himself. And
-one of the Scythians perceived him doing this and declared it to Saulios
-the king; and the king came himself also, and when he saw Anacharsis
-doing this, he shot him with an arrow and killed him. Accordingly at the
-present time if one asks about Anacharsis, the Scythians say that they
-do not know him, and for this reason, because he went out of his own
-country to Hellas and adopted foreign customs. And as I heard from
-Tymnes the steward 77 of Ariapeithes, he was the uncle on the father's
-side of Idanthyrsos king of the Scythians, and the son of Gnuros, the
-son of Lycos, the son of Spargapeithes. If then Anacharsis was of
-this house, let him know that he died by the hand of his brother,
-for Idanthyrsos was the son of Saulios, and Saulios was he who killed
-Anacharsis.
-
-77. However I have heard also another story, told by the Peloponnesians,
-that Anacharsis was sent out by the king of the Scythians, and so made
-himself a disciple of Hellas; and that when he returned back he said
-to him that had sent him forth, that the Hellenes were all busied about
-every kind of cleverness except the Lacedemonians; but these alone knew
-how to exchange speech sensibly. This story however has been invented 78
-without any ground by the Hellenes themselves; and however that may be,
-the man was slain in the way that was related above.
-
-78. This man then fared thus badly by reason of foreign customs and
-communication with Hellenes; and very many years afterwards Skyles the
-son of Ariapeithes suffered nearly the same fate as he. For Ariapeithes
-the king of the Scythians with other sons had Skyles born to him: and
-he was born of a woman who was of Istria, and certainly not a native of
-Scythia; and this mother taught him the language and letters of Hellas.
-Afterwards in course of time Ariapeithes was brought to his end by
-treachery at the hands of Spargapeithes the king of the Agathyrsians,
-and Skyles succeeded to the kingdom; and he took not only that but also
-the wife of his father, whose name was Opoia: this Opoia was a native
-Scythian and from her was born Oricos to Ariapeithes. Now when Skyles
-was king of the Scythians, he was by no means satisfied with the
-Scythian manner of life, but was much more inclined towards Hellenic
-ways because of the training with which he had been brought up, and he
-used to do somewhat as follows:—When he came with the Scythians in arms
-to the city of the Borysthenites (now these Borysthenites say that they
-are of Miletos),—when Skyles came to these, he would leave his band in
-the suburbs of the city and go himself within the walls and close the
-gates. After that he would lay aside his Scythian equipments and
-take Hellenic garments, and wearing them he would go about in the
-market-place with no guards or any other man accompanying him (and they
-watched the gates meanwhile, that none of the Scythians might see him
-wearing this dress): and while in other respects too he adopted Hellenic
-manners of life, he used also to perform worship to the gods according
-to the customs of the Hellenes. Then having stayed a month or more than
-that, he would put on the Scythian dress and depart. This he did many
-times, and he both built for himself a house in Borysthenes and also
-took to it a woman of the place as his wife.
-
-79. Since however it was fated that evil should happen to him, it
-happened by an occasion of this kind:—he formed a desire to be initiated
-in the rites of Bacchus-Dionysos, and as he was just about to receive 79
-the initiation, there happened a very great portent. He had in the city
-of the Borysthenites a house of great size and built with large expense,
-of which also I made mention a little before this, and round it were
-placed sphinxes and griffins of white stone: on this house Zeus 7901
-caused a bolt to fall; and the house was altogether burnt down,
-but Skyles none the less for this completed his initiation. Now the
-Scythians make the rites of Bacchus a reproach against the Hellenes, for
-they say that it is not fitting to invent a god like this, who impels
-men to frenzy. So when Skyles had been initiated into the rites of
-Bacchus, one of the Borysthenites went off 80 to the Scythians and said:
-"Whereas ye laugh at us, O Scythians, because we perform the rite of
-Bacchus and because the god seizes us, now this divinity has seized also
-your king; and he is both joining in the rite of Bacchus and maddened
-by the influence of the god. And if ye disbelieve me, follow and I
-will show you." The chief men of the Scythians followed him, and the
-Borysthenite led them secretly into the town and set them upon a
-tower. So when Skyles passed by with the company of revellers, and the
-Scythians saw him joining in the rite of Bacchus, they were exceedingly
-grieved at it, and they went out and declared to the whole band that
-which they had seen.
-
-80. After this when Skyles was riding out again to his own abode, the
-Scythians took his brother Octamasades for their leader, who was a son
-of the daughter of Teres, and made insurrection against Skyles. He then
-when he perceived that which was being done to his hurt and for what
-reason it was being done, fled for refuge to Thrace; and Octamasades
-being informed of this, proceeded to march upon Thrace. So when he had
-arrived at the river Ister, the Thracians met him; and as they were
-about to engage battle, Sitalkes sent a messenger to Octamasades and
-said: "Why must we make trial of one another in fight? Thou art my
-sister's son and thou hast in thy power my brother. Do thou give him
-back to me, and I will deliver to thee thy brother Skyles: and let
-us not either of us set our armies in peril, either thou or I." Thus
-Sitalkes proposed to him by a herald; for there was with Octamasades
-a brother of Sitalkes, who had gone into exile for fear of him. And
-Octamasades agreed to this, and by giving up his own mother's brother to
-Sitalkes he received his brother Skyles in exchange: and Sitalkes when
-he received his brother led him away as a prisoner, but Octamasades
-cut off the head of Skyles there upon the spot. Thus do the Scythians
-carefully guard their own customary observances, and such are the
-penalties which they inflict upon those who acquire foreign customs
-besides their own.
-
-81. How many the Scythians are I was not able to ascertain precisely,
-but I heard various reports of the number: for reports say both that
-they are very many in number and also that they are few, at least as
-regards the true Scythians. 81 Thus far however they gave me evidence of
-my own eyesight:—there is between the river Borysthenes and the Hypanis
-a place called Exampaios, of which also I made mention somewhat before
-this, saying that there was in it a spring of bitter water, from which
-the water flows and makes the river Hypanis unfit to drink. In this
-place there is set a bronze bowl, in size at least six times as large as
-the mixing-bowl at the entrance of the Pontus, which Pausanias the son
-of Cleombrotos dedicated: and for him who has never seen that, I will
-make the matter clear by saying that the bowl in Scythia holds easily
-six hundred amphors, 82 and the thickness of this Scythian bowl is six
-fingers. This then the natives of the place told me had been made of
-arrow-heads: for their king, they said, whose name was Ariantas, wishing
-to know how many the Scythians were, ordered all the Scythians to bring
-one arrow-head, each from his own arrow, and whosoever should not bring
-one, he threatened with death. So a great multitude of arrow-heads was
-brought, and he resolved to make of them a memorial and to leave it
-behind him: from these then, they said, he made this bronze bowl and
-dedicated it in this place Exampaios.
-
-82. This is what I heard about the number of the Scythians. Now this
-land has no marvellous things except that it has rivers which are by far
-larger and more numerous than those of any other land. One thing however
-shall be mentioned which it has to show, and which is worthy of wonder
-even besides the rivers and the greatness of the plain, that is to say,
-they point out a footprint of Heracles in the rock by the bank of the
-river Tyras, which in shape is like the mark of a man's foot but in size
-is two cubits long. This then is such as I have said; and I will go back
-now to the history which I was about to tell at first.
-
-83. While Dareios was preparing to go against the Scythians and was
-sending messengers to appoint to some the furnishing of a land-army, to
-others that of ships, and to others the bridging over of the Thracian
-Bosphorus, Artabanos, the son of Hystaspes and brother of Dareios, urged
-him by no means to make the march against the Scythians, telling him
-how difficult the Scythians were to deal with. Since however he did not
-persuade him, though he gave him good counsel, he ceased to urge; and
-Dareios, when all his preparations had been made, began to march his
-army forth from Susa.
-
-84. Then one of the Persians, Oiobazos, made request to Dareios that as
-he had three sons and all were serving in the expedition, one might be
-left behind for him: and Dareios said that as he was a friend and made a
-reasonable request, he would leave behind all the sons. So Oiobazos was
-greatly rejoiced, supposing that his sons had been freed from service,
-but Dareios commanded those who had the charge of such things to put to
-death all the sons of Oiobazos.
-
-85. These then were left, having been slain upon the spot where they
-were: and Dareios meanwhile set forth from Susa and arrived at the
-place on the Bosphorus where the bridge of ships had been made, in the
-territory of Chalcedon; and there he embarked in a ship and sailed
-to the so-called Kyanean rocks, which the Hellenes say formerly moved
-backwards and forwards; and taking his seat at the temple 83 he gazed
-upon the Pontus, which is a sight well worth seeing. Of all seas indeed
-it is the most marvellous in its nature. The length of it is eleven
-thousand one hundred furlongs, 84 and the breadth, where it is broadest,
-three thousand three hundred: and of this great Sea the mouth is but
-four furlongs broad, and the length of the mouth, that is of the neck of
-water which is called Bosphorus, where, as I said, the bridge of ships
-had been made, is not less than a hundred and twenty furlongs. This
-Bosphorus extends to the Propontis; and the Propontis, being in breadth
-five hundred furlongs and in length one thousand four hundred, has its
-outlet into the Hellespont, which is but seven furlongs broad at the
-narrowest place, though it is four hundred furlongs in length: and the
-Hellespont runs out into that expanse of sea which is called the Egean.
-
-86. These measurements I have made as follows:—a ship completes on an
-average in a long day a distance of seventy thousand fathoms, and in
-a night sixty thousand. Now we know that to the river Phasis from the
-mouth of the Sea (for it is here that the Pontus is longest) is a voyage
-of nine days and eight nights, which amounts to one hundred and eleven
-myriads 85 of fathoms; and these fathoms are eleven thousand one hundred
-furlongs. Then from the land of the Sindians to Themiskyra on the river
-Thermodon (for here is the broadest part of the Pontus) it is a voyage
-of three days and two nights, which amounts to thirty-three myriads 86
-of fathoms or three thousand three hundred furlongs. This Pontus then
-and also the Bosphorus and the Hellespont have been measured by me thus,
-and their nature is such as has been said: and this Pontus also has a
-lake which has its outlet into it, which lake is not much less in size
-than the Pontus itself, and it is called Maiotis and "Mother of the
-Pontus."
-
-87. Dareios then having gazed upon the Pontus sailed back to the bridge,
-of which Mandrocles a Samian had been chief constructor; and having
-gazed upon the Bosphorus also, he set up two pillars 8601 by it of white
-stone with characters cut upon them, on the one Assyrian and on the
-other Hellenic, being the names of all the nations which he was leading
-with him: and he was leading with him all over whom he was ruler. The
-whole number of them without the naval force was reckoned to be seventy
-myriads 87 including cavalry, and ships had been gathered together to
-the number of six hundred. These pillars the Byzantians conveyed to
-their city after the events of which I speak, and used them for the
-altar of Artemis Orthosia, excepting one stone, which was left standing
-by the side of the temple of Dionysos in Byzantion, covered over with
-Assyrian characters. Now the place on the Bosphorus where Dareios made
-his bridge is, as I conclude, 8701 midway between Byzantion and the
-temple at the mouth of the Pontus.
-
-88. After this Dareios being pleased with the floating bridge rewarded
-the chief constructor of it, Mandrocles the Samian, with gifts tenfold;
-88 and as an offering from these Mandrocles had a painting made of
-figures to present the whole scene of the bridge over the Bosphorus and
-king Dareios sitting in a prominent seat and his army crossing over;
-this he caused to be painted and dedicated it as an offering in the
-temple of Hera, with the following inscription:
-
-
- "Bosphorus having bridged over, the straits fish-abounding, to Hera
- Mandrocleës dedicates this, of his work to record;
- A crown on himself he set, and he brought to the Samians glory,
- And for Dareios performed everything after his mind."
-
-89. This memorial was made of him who constructed the bridge: and
-Dareios, after he had rewarded Mandrocles with gifts, passed over into
-Europe, having first commanded the Ionians to sail into the Pontus as
-far as the river Ister, and when they arrived at the Ister, there to
-wait for him, making a bridge meanwhile over the river; for the chief of
-his naval force were the Ionians, the Aiolians and the Hellespontians.
-So the fleet sailed through between the Kyanean rocks and made straight
-for the Ister; and then they sailed up the river a two days' voyage from
-the sea and proceeded to make a bridge across the neck, as it were, of
-the river, where the mouths of the Ister part off. Dareios meanwhile,
-having crossed the Bosphorus on the floating bridge, was advancing
-through Thrace, and when he came to the sources of the river Tearos he
-encamped for three days.
-
-90. Now the Tearos is said by those who dwell near it to be the best of
-all rivers, both in other respects which tend to healing and especially
-for curing diseases of the skin 89 both in men and in horses: and its
-springs are thirty-eight in number, flowing all from the same rock, of
-which some are cold and others warm. The way to them is of equal length
-from the city of Heraion near Perinthos and from Apollonia upon the
-Euxine Sea, that is to say two days' journey by each road. This Tearos
-runs into the river Contadesdos and the Contadesdos into the Agrianes
-and the Agrianes into the Hebros, which flows into the sea by the city
-of Ainos.
-
-91. Dareios then, having come to this river and having encamped there,
-was pleased with the river and set up a pillar there also, with an
-inscription as follows: "The head-springs of the river Tearos give the
-best and fairest water of all rivers; and to them came leading an army
-against the Scythians the best and fairest of all men, Dareios the son
-of Hystaspes, of the Persians and of all the Continent king." These were
-the words which were there written.
-
-92. Dareios then set out from thence and came to another river whose
-name is Artescos, which flows through the land of the Odrysians. Having
-come to this river he did as follows:—he appointed a place for his
-army and bade every man as he passed out by it place one stone in this
-appointed place: and when the army had performed this, then he marched
-away his army leaving behind great mounds of these stones.
-
-93. But before he came to the Ister he conquered first the Getai, who
-believe in immortality: for the Thracians who occupy Salmydessos and
-are settled above the cities of Apollonian and Mesambria, called the
-Kyrmianai 90 and the Nipsaioi, delivered themselves over to Dareios
-without fighting; but the Getai, who are the bravest and the most
-upright in their dealings of all the Thracians, having betaken
-themselves to obstinacy were forthwith subdued.
-
-94. And their belief in immortality is of this kind, that is to say,
-they hold that they do not die, but that he who is killed goes to
-Salmoxis, 91 a divinity, 92 whom some of them call Gebeleizis; and at
-intervals of four years 93 they send one of themselves, whomsoever
-the lot may select, as a messenger to Salmoxis, charging him with
-such requests as they have to make on each occasion; and they send him
-thus:—certain of them who are appointed for this have three javelins,
-and others meanwhile take hold on both sides of him who is being sent to
-Salmoxis, both by his hands and his feet, and first they swing him up,
-then throw him into the air so as to fall upon the spear-points: and
-if when he is pierced through he is killed, they think that the god is
-favourable to them; but if he is not killed, they find fault with the
-messenger himself, calling him a worthless man, and then having
-found fault with him they send another: and they give him the charge
-beforehand, while he is yet alive. These same Thracians also shoot
-arrows up towards the sky when thunder and lightning come, and use
-threats to the god, not believing that there exists any other god except
-their own.
-
-95. This Salmoxis I hear from the Hellenes who dwell about the
-Hellespont and the Pontus, was a man, and he became a slave in Samos,
-and was in fact a slave of Pythagoras the son of Mnesarchos. Then having
-become free he gained great wealth, and afterwards returned to his
-own land: and as the Thracians both live hardly and are rather
-simple-minded, this Salmoxis, being acquainted with the Ionian way of
-living and with manners more cultivated 94 than the Thracians were used
-to see, since he had associated with Hellenes (and not only that but
-with Pythagoras, not the least able philosopher 95 of the Hellenes),
-prepared a banqueting-hall, 96 where he received and feasted the chief
-men of the tribe and instructed them meanwhile that neither he himself
-nor his guests nor their descendants in succession after them would die;
-but that they would come to a place where they would live for ever and
-have all things good. While he was doing that which has been mentioned
-and was saying these things, he was making for himself meanwhile
-a chamber under the ground; and when his chamber was finished, he
-disappeared from among the Thracians and went down into the underground
-chamber, where he continued to live for three years: and they grieved
-for his loss and mourned for him as dead. Then in the fourth year he
-appeared to the Thracians, and in this way the things which Salmoxis
-said became credible to them.
-
-96. Thus they say that he did; but as to this matter and the chamber
-under ground, I neither disbelieve it nor do I very strongly believe,
-but I think that this Salmoxis lived many years before Pythagoras.
-However, whether there ever lived a man Salmoxis, or whether he is
-simply a native deity of the Getai, let us bid farewell to him now.
-
-97. These, I say, having such manners as I have said, were subdued by
-the Persians and accompanied the rest of the army: and when Dareios and
-with him the land-army arrived at the Ister, then after all had passed
-over, Dareios commanded the Ionians to break up the floating bridge and
-to accompany him by land, as well as the rest of the troops which were
-in the ships: and when the Ionians were just about to break it up and to
-do that which he commanded, Coës the son of Erxander, who was commander
-of the Mytilenians, said thus to Dareios, having first inquired whether
-he was disposed to listen to an opinion from one who desired to declare
-it: "O king, seeing that thou art about to march upon a land where no
-cultivated ground will be seen nor any inhabited town, do thou therefore
-let this bridge remain where it is, leaving to guard it those same
-men who constructed it. Then, if we find the Scythians and fare as we
-desire, we have a way of return; and also even if we shall not be able
-to find them, at least our way of return is secured: for that we should
-be worsted by the Scythians in fight I never feared yet, but rather that
-we might not be able to find them, and might suffer some disaster in
-wandering about. Perhaps some one will say that in speaking thus I am
-speaking for my own advantage, in order that I may remain behind; but in
-truth I am bringing forward, O king, the opinion which I found best for
-thee, and I myself will accompany thee and not be left behind." With
-this opinion Dareios was very greatly pleased and made answer to him in
-these words: "Friend from Lesbos, when I have returned safe to my house,
-be sure that thou appear before me, in order that I may requite thee
-with good deeds for good counsel."
-
-98. Having thus said and having tied sixty knots in a thong, he called
-the despots of the Ionians to speak with him and said as follows:
-"Men of Ionia, know that I have given up the opinion which I formerly
-declared with regard to the bridge; and do ye keep this thong and do
-as I shall say:—so soon as ye shall have seen me go forward against the
-Scythians, from that time begin, and untie a knot on each day: and if
-within this time I am not here, and ye find that the days marked by the
-knots have passed by, then sail away to your own lands. Till then, since
-our resolve has thus been changed, guard the floating bridge, showing
-all diligence to keep it safe and to guard it. And thus acting, ye will
-do for me a very acceptable service." Thus said Dareios and hastened on
-his march forwards.
-
-99. Now in front of Scythia in the direction towards the sea 97 lies
-Thrace; and where a bay is formed in this land, there begins Scythia,
-into which the Ister flows out, the mouth of the river being turned
-towards the South-East Wind. Beginning at the Ister then I am about to
-describe the coast land of the true Scythia, with regard to measurement.
-At once from the Ister begins this original land of Scythia, and it
-lies towards the midday and the South Wind, extending as far as the city
-called Carkinitis. After this the part which lies on the coast of the
-same sea still, a country which is mountainous and runs out in the
-direction of the Pontus, is occupied by the Tauric race, as far as the
-peninsula which is called the "Rugged Chersonese"; and this extends to
-the sea which lies towards the East Wind: for two sides of the Scythian
-boundaries lie along by the sea, one by the sea on the South, and the
-other by that on the East, just as it is with Attica: and in truth the
-Tauroi occupy a part of Scythia which has much resemblance to Attica; it
-is as if in Attica another race and not the Athenians occupied the hill
-region 98 of Sunion, supposing it to project more at the point into
-the sea, that region namely which is cut off by a line from Thoricos to
-Anaphlystos. Such I say, if we may be allowed to compare small things
-such as this with great, is the form of the Tauric land. 99 For him
-however who has not sailed along this part of the coast of Attica I will
-make it clear by another comparison:—it is as if in Iapygia another race
-and not the Iapygians had cut off for themselves and were holding
-that extremity of the land which is bounded by a line beginning at the
-harbour of Brentesion and running to Taras. And in mentioning these two
-similar cases I am suggesting many other things also to which the Tauric
-land has resemblance.
-
-100. After the Tauric land immediately come Scythians again, occupying
-the parts above the Tauroi and the coasts of the Eastern sea, that is to
-say the parts to the West of the Kimmerian Bosphorus and of the Maiotian
-lake, as far as the river Tanaïs, which runs into the corner of this
-lake. In the upper parts which tend inland Scythia is bounded (as we
-know) 100 by the Agathyrsians first, beginning from the Ister, and
-then by the Neuroi, afterwards by the Androphagoi, and lastly by the
-Melanchlainoi.
-
-101. Scythia then being looked upon as a four-sided figure with two of
-its sides bordered by the sea, has its border lines equal to one another
-in each direction, that which tends inland and that which runs along
-by the sea: for from Ister to the Borysthenes is ten days' journey,
-and from the Borysthenes to the Maiotian lake ten days' more; and
-the distance inland to the Melanchlainoi, who are settled above the
-Scythians, is a journey of twenty days. Now I have reckoned the day's
-journey at two hundred furlongs: 101 and by this reckoning the cross
-lines of Scythia 102 would be four thousand furlongs in length, and the
-perpendiculars which tend inland would be the same number of furlongs.
-Such is the size of this land.
-
-102. The Scythians meanwhile having considered with themselves that they
-were not able to repel the army of Dareios alone by a pitched battle,
-proceeded to send messengers to those who dwelt near them: and already
-the kings of these nations had come together and were taking counsel
-with one another, since so great an army was marching towards them. Now
-those who had come together were the kings of the Tauroi, Agathyrsians,
-Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi, Gelonians, Budinoi and Sauromatai.
-
-103. Of these the Tauroi have the following customs:—they sacrifice to
-the "Maiden" both ship-wrecked persons and also those Hellenes whom they
-can capture by putting out to sea against them; 103 and their manner
-of sacrifice is this:—when they have made the first offering from the
-victim they strike his head with a club: and some say that they push
-the body down from the top of the cliff (for it is upon a cliff that
-the temple is placed) and set the head up on a stake; but others, while
-agreeing as to the heads, say nevertheless that the body is not pushed
-down from the top of the cliff, but buried in the earth. This divinity
-to whom they sacrifice, the Tauroi themselves say is Iphigeneia the
-daughter of Agamemnon. Whatsoever enemies they have conquered they
-treat in this fashion:—each man cuts off a head and bears it away to his
-house; then he impales it on a long stake and sets it up above his house
-raised to a great height, generally above the chimney; and they say that
-these are suspended above as guards to preserve the whole house. This
-people has its living by plunder and war.
-
-104. The Agathyrsians are the most luxurious of men and wear gold
-ornaments for the most part: also they have promiscuous intercourse with
-their women, in order that they may be brethren to one another and being
-all nearly related may not feel envy or malice one against another. In
-their other customs they have come to resemble the Thracians.
-
-105. The Neuroi practise the Scythian customs: and one generation before
-the expedition of Dareios it so befell them that they were forced
-to quit their land altogether by reason of serpents: for their land
-produced serpents in vast numbers, and they fell upon them in still
-larger numbers from the desert country above their borders; until at
-last being hard pressed they left their own land and settled among the
-Budinoi. These men it would seem are wizards; for it is said of them by
-the Scythians and by the Hellenes who are settled in the Scythian land
-that once in every year each of the Neuroi becomes a wolf for a few
-days and then returns again to his original form. For my part I do not
-believe them when they say this, but they say it nevertheless, and swear
-it moreover.
-
-106. The Androphagoi have the most savage manners of all human beings,
-and they neither acknowledge any rule of right nor observe any customary
-law. They are nomads and wear clothing like that of the Scythians, but
-have a language of their own; and alone of all these nations they are
-man-eaters.
-
-107. The Melanchlainoi wear all of them black clothing, whence also they
-have their name; and they practise the customs of the Scythians.
-
-108. The Budinoi are a very great and numerous race, and are all very
-blue-eyed and fair of skin: and in their land is built a city of wood,
-the name of which is Gelonos, and each side of the wall is thirty
-furlongs in length and lofty at the same time, all being of wood; and
-the houses are of wood also and the temples; for there are in it temples
-of Hellenic gods furnished after Hellenic fashion with sacred images and
-altars and cells, 104 all of wood; and they keep festivals every
-other year 105 to Dionysos and celebrate the rites of Bacchus: for the
-Gelonians are originally Hellenes, and they removed 106 from the trading
-stations on the coast and settled among the Budinoi; and they use partly
-the Scythian language and partly the Hellenic. The Budinoi however
-do not use the same language as the Gelonians, nor is their manner of
-living the same:
-
-109, for the Budinoi are natives of the soil and a nomad people, and
-alone of the nations in these parts feed on fir-cones; 107 but the
-Gelonians are tillers of the ground and feed on corn and have gardens,
-and resemble them not at all either in appearance or in complexion of
-skin. However by the Hellenes the Budinoi also are called Gelonians,
-not being rightly so called. Their land is all thickly overgrown with
-forests of all kinds of trees, and in the thickest forest there is a
-large and deep lake, and round it marshy ground and reeds. In this
-are caught otters and beavers and certainly other wild animals with
-square-shaped faces. The fur of these is sewn as a fringe round their
-coats of skin, and the testicles are made use of by them for curing
-diseases of the womb.
-
-110. About the Sauromatai the following tale is told:—When the Hellenes
-had fought with the Amazons,—now the Amazons are called by the Scythians
-Oiorpata, 108 which name means in the Hellenic tongue "slayers of men,"
-for "man" they call oior, and pata means "to slay,"—then, as the
-story goes, the Hellenes, having conquered them in the battle at the
-Thermodon, were sailing away and conveying with them in three ships as
-many Amazons as they were able to take prisoners. These in the open sea
-set upon the men and cast them out of the ships; but they knew nothing
-about ships, nor how to use rudders or sails or oars, and after they
-had cast out the men they were driven about by wave and wind and came to
-that part of the Maiotian lake where Cremnoi stands; now Cremnoi is in
-the land of the free Scythians. 109 There the Amazons disembarked from
-their ships and made their way into the country, and having met first
-with a troop of horses feeding they seized them, and mounted upon these
-they plundered the property of the Scythians.
-
-111. The Scythians meanwhile were not able to understand the matter,
-for they did not know either their speech or their dress or the race to
-which they belonged, but were in wonder as to whence they had come and
-thought that they were men, of an age corresponding to their appearance:
-and finally they fought a battle against them, and after the battle
-the Scythians got possession of the bodies of the dead, and thus
-they discovered that they were women. They took counsel therefore and
-resolved by no means to go on trying to kill them, but to send against
-them the youngest men from among themselves, making conjecture of the
-number so as to send just as many men as there were women. These were
-told to encamp near them, and do whatsoever they should do; if however
-the women should come after them, they were not to fight but to retire
-before them, and when the women stopped, they were to approach near and
-encamp. This plan was adopted by the Scythians because they desired to
-have children born from them.
-
-112. The young men accordingly were sent out and did that which had been
-commanded them: and when the Amazons perceived that they had not come
-to do them any harm, they let them alone; and the two camps approached
-nearer to one another every day: and the young men, like the Amazons,
-had nothing except their arms and their horses, and got their living, as
-the Amazons did, by hunting and by taking booty.
-
-113. Now the Amazons at midday used to scatter abroad either one by one
-or by two together, dispersing to a distance from one another to ease
-themselves; and the Scythians also having perceived this did the same
-thing: and one of the Scythians came near to one of those Amazons who
-were apart by themselves, and she did not repulse him but allowed him
-to lie with her: and she could not speak to him, for they did not
-understand one another's speech, but she made signs to him with her hand
-to come on the following day to the same place and to bring another with
-him, signifying to him that there should be two of them, and that she
-would bring another with her. The young man therefore, when he returned,
-reported this to the others; and on the next day he came himself to the
-place and also brought another, and he found the Amazon awaiting him
-with another in her company. Then hearing this the rest of the young men
-also in their turn tamed for themselves the remainder of the Amazons;
-
-114, and after this they joined their camps and lived together, each man
-having for his wife her with whom he had had dealings at first; and the
-men were not able to learn the speech of the women, but the women came
-to comprehend that of the men. So when they understood one another,
-the men spoke to the Amazons as follows: "We have parents and we have
-possessions; now therefore let us no longer lead a life of this kind,
-but let us go away to the main body of our people and dwell with them;
-and we will have you for wives and no others." They however spoke thus
-in reply: "We should not be able to live with your women, for we and
-they have not the same customs. We shoot with bows and hurl javelins and
-ride horses, but the works of women we never learnt; whereas your women
-do none of these things which we said, but stay in the waggons and work
-at the works of women, neither going out to the chase nor anywhither
-else. We therefore should not be able to live in agreement with them:
-but if ye desire to keep us for your wives and to be thought honest men,
-go to your parents and obtain from them your share of the goods, and
-then let us go and dwell by ourselves."
-
-115. The young men agreed and did this; and when they had obtained the
-share of the goods which belonged to them and had returned back to the
-Amazons, the women spoke to them as follows: "We are possessed by fear
-and trembling to think that we must dwell in this place, having not
-only separated you from your fathers, but also done great damage to your
-land. Since then ye think it right to have us as your wives, do this
-together with us,—come and let us remove from this land and pass over
-the river Tanaïs and there dwell."
-
-116. The young men agreed to this also, and they crossed over the Tanaïs
-and made their way towards the rising sun for three days' journey from
-Tanaïs, and also towards the North Wind for three days' journey from
-the Maiotian lake: and having arrived at the place where they are now
-settled, they took up their abode there: and from thenceforward the
-women of the Sauromatai practise their ancient way of living, going out
-regularly on horseback to the chase both in company with the men and
-apart from them, and going regularly to war, and wearing the same dress
-as the men.
-
-117. And the Sauromatai make use of the Scythian tongue, speaking it
-barbarously however from the first, since the Amazons did not learn it
-thoroughly well. As regards marriages their rule is this, that no maiden
-is married until she has slain a man of their enemies; and some of them
-even grow old and die before they are married, because they are not able
-to fulfil the requirement of the law.
-
-118. To the kings of these nations then, which have been mentioned
-in order, the messengers of the Scythians came, finding them gathered
-together, and spoke declaring to them how the Persian king, after having
-subdued all things to himself in the other continent, had laid a bridge
-over the neck of the Bosphorus and had crossed over to that continent,
-and having crossed over and subdued the Thracians, was making a bridge
-over the river Ister, desiring to bring under his power all these
-regions also. "Do ye therefore," they said, "by no means stand aloof and
-allow us to be destroyed, but let us become all of one mind and oppose
-him who is coming against us. If ye shall not do so, we on our part
-shall either be forced by necessity to leave our land, or we shall stay
-in it and make a treaty with the invader; for what else can we do if ye
-are not willing to help us? and for you after this 110 it will be in
-no respect easier; for the Persian has come not at all less against you
-than against us, nor will it content him to subdue us and abstain from
-you. And of the truth of that which we say we will mention a strong
-evidence: if the Persian had been making his expedition against us
-alone, because he desired to take vengeance for the former servitude,
-he ought to have abstained from all the rest and to have come at once to
-invade our land, and he would thus have made it clear to all that he
-was marching to fight against the Scythians and not against the rest.
-In fact however, ever since he crossed over to this continent, he has
-compelled all who came in his way to submit to him, and he holds under
-him now not only the other Thracians but also the Getai, who are our
-nearest neighbours."
-
-119. When the Scythians proposed this, the kings who had come from the
-various nations took counsel together, and their opinions were divided.
-The kings of the Gelonians, of the Budinoi and of the Sauromatai agreed
-together and accepted the proposal that they should help the Scythians,
-but those of the Agathyrsians, Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi and
-Tauroi returned answer to the Scythians as follows: "If ye had not been
-the first to do wrong to the Persians and to begin war, then we should
-have surely thought that ye were speaking justly in asking for those
-things for which ye now ask, and we should have yielded to your request
-and shared your fortunes. As it is however, ye on the one hand made
-invasion without us into their land, and bare rule over the Persians for
-so long a time as God permitted you; and they in their turn, since
-the same God stirs them up, are repaying you with the like. As for us
-however, neither at that time did we do any wrong to these men nor now
-shall we attempt to do any wrong to them unprovoked: if however the
-Persians shall come against our land also, and do wrong first to us, we
-also shall refuse to submit 111: but until we shall see this, we shall
-remain by ourselves, for we are of opinion that the Persians have come
-not against us, but against those who were the authors of the wrong."
-
-120. When the Scythians heard this answer reported, they planned not to
-fight a pitched battle openly, since these did not join them as allies,
-but to retire before the Persians and to drive away their cattle from
-before them, choking up with earth the wells and the springs of water by
-which they passed and destroying the grass from off the ground, having
-parted themselves for this into two bodies; and they resolved that the
-Sauromatai should be added to one of their divisions, namely that over
-which Scopasis was king, and that these should move on, if the Persians
-turned in that direction, straight towards the river Tanaïs, retreating
-before him by the shore of the Maiotian lake; and when the Persian
-marched back again, they should come after and pursue him. This was one
-division of their kingdom, appointed to go by the way which has been
-said; and the other two of the kingdoms, the large one over which
-Idanthyrsos was king, and the third of which Taxakis was king, were to
-join together in one, with the Gelonians and the Budinoi added to them,
-and they also were to retire before the Persians one day's march in
-front of them, going on out of their way and doing that which had been
-planned. First they were to move on straight for the countries which had
-refused to give their alliance, in order that they might involve these
-also in the war, and though these had not voluntarily undertaken the war
-with the Persians, they were to involve them in it nevertheless against
-their will; and after that they were to return to their own land and
-attack the enemy, if it should seem good to them in council so to do.
-
-121. Having formed this plan the Scythians went to meet the army of
-Dareios, sending off the best of their horsemen before them as scouts;
-but all 112 the waggons in which their children and their women lived
-they sent on, and with them all their cattle (leaving only so much as
-was sufficient to supply them with food), and charged them that they
-should proceed continually towards the North Wind. These, I say, were
-being carried on before:
-
-122, but when the scouts who went in front of the Scythians discovered
-the Persians distant about three days' march from Ister, then the
-Scythians having discovered them continued to pitch their camp one day's
-march in front, destroying utterly that which grew from the ground: and
-when the Persians saw that the horsemen of the Scythians had made their
-appearance, they came after them following in their track, while the
-Scythians continually moved on. After this, since they had directed
-their march towards the first of the divisions, the Persians continued
-to pursue towards the East and the river Tanaïs; and when the Scythians
-crossed over the river Tanaïs, the Persians crossed over after them and
-continued still to pursue, until they had passed quite through the land
-of the Sauromatai and had come to that of the Budinoi.
-
-123. Now so long as the Persians were passing through Scythia and the
-land of the Sauromatai, they had nothing to destroy, seeing that the
-land was bare, 113 but when they invaded the land of the Budinoi,
-then they fell in with the wooden wall, which had been deserted by the
-Budinoi and left wholly unoccupied, and this they destroyed by fire.
-Having done so they continued to follow on further in the tracks of
-the enemy, until they had passed through the whole of this land and had
-arrived at the desert. This desert region is occupied by no men, and it
-lies above the land of the Budinoi, extending for a seven days' journey;
-and above this desert dwell the Thyssagetai, and four large rivers flow
-from them through the land of the Maiotians and run into that which is
-called the Maiotian lake, their names being as follows,—Lycos, Oaros,
-Tanaïs, Syrgis. 114
-
-124. When therefore Dareios came to the desert region, he ceased from
-his course and halted his army upon the river Oaros. Having so done he
-began to build eight large fortifications at equal distances from one
-another, that is to say about sixty furlongs, of which the ruins
-still existed down to my time; and while he was occupied in this,
-the Scythians whom he was pursuing came round by the upper parts and
-returned back to Scythia. Accordingly, since these had altogether
-disappeared and were no longer seen by the Persians at all, Dareios left
-those fortifications half finished, and turning back himself began to
-go towards the West, supposing that these were the whole body of the
-Scythians and that they were flying towards the West.
-
-125. And marching his army as quickly as possible, when he came to
-Scythia he met with the two divisions of the Scythians together, and
-having fallen in with these he continued to pursue them, while they
-retired out of his way one day's journey in advance: and as Dareios did
-not cease to come after them, the Scythians according to the plan which
-they had made continued to retire before him towards the land of those
-who had refused to give their alliance, and first towards that of the
-Melanchlainoi; and when Scythians and Persians both together had invaded
-and disturbed these, the Scythians led the way to the country of the
-Androphagoi; and when these had also been disturbed, they proceeded to
-the land of the Neuroi; and while these too were being disturbed, the
-Scythians went on retiring before the enemy to the Agathyrsians. The
-Agathyrsians however, seeing that their next neighbours also were flying
-from the Scythians and had been disturbed, sent a herald before the
-Scythians invaded their land and proclaimed to the Scythians not to set
-foot upon their confines, warning them that if they should attempt
-to invade the country, they would first have to fight with them. The
-Agathyrsians then having given this warning came out in arms to their
-borders, meaning to drive off those who were coming upon them; but
-the Melanchlainoi and Androphagoi and Neuroi, when the Persians and
-Scythians together invaded them, did not betake themselves to brave
-defence but forgot their former threat 115 and fled in confusion ever
-further towards the North to the desert region. The Scythians however,
-when the Agathyrsians had warned them off, did not attempt any more to
-come to these, but led the Persians from the country of the Neuroi back
-to their own land.
-
-126. Now as this went on for a long time and did not cease, Dareios sent
-a horseman to Idanthyrsos king of the Scythians and said as follows:
-"Thou most wondrous man, why dost thou fly for ever, when thou mightest
-do of these two things one?—if thou thinkest thyself able to make
-opposition to my power, stand thou still and cease from wandering
-abroad, and fight; but if thou dost acknowledge thyself too weak, cease
-then in that case also from thy course, and come to speech with thy
-master, bringing to him gifts of earth and water."
-
-127. To this the king of the Scythians Idanthyrsos made answer thus: "My
-case, O Persian, stands thus:—Never yet did I fly because I was afraid,
-either before this time from any other man, or now from thee; nor have
-I done anything different now from that which I was wont to do also in
-time of peace: and as to the cause why I do not fight with thee at once,
-this also I will declare to thee. We have neither cities nor land sown
-with crops, about which we should fear lest they should be captured
-or laid waste, and so join battle more speedily with you; but if it
-be necessary by all means to come to this speedily, know that we have
-sepulchres in which our fathers are buried; therefore come now, find
-out these and attempt to destroy them, and ye shall know then whether we
-shall fight with you for the sepulchres or whether we shall not fight.
-Before that however, unless the motion comes upon us, we shall not join
-battle with thee. About fighting let so much as has been said suffice;
-but as to masters, I acknowledge none over me but Zeus my ancestor and
-Hestia the queen of the Scythians. To thee then in place of gifts of
-earth and water I shall send such things as it is fitting that thou
-shouldest receive; and in return for thy saying that thou art my master,
-for that I say, woe betide thee." 116 This is the proverbial "saying of
-the Scythians." 117
-
-128. The herald then had departed to report this to Dareios; and the
-kings of the Scythians, having heard mention of subjection to a master,
-were filled with wrath. They sent accordingly the division which was
-appointed to be joined with the Sauromatai, that division of which
-Scopasis was in command, bidding them come to speech with the Ionians,
-namely those who were guarding the bridge of the Ister, and meanwhile
-they who were left behind resolved not to lead the Persians wandering
-about any more, but to attack them constantly as they were getting
-provisions. Therefore they observed the soldiers of Dareios as they got
-provisions, and did that which they had determined: and the cavalry of
-the Scythians always routed that of the enemy, but the Persian horsemen
-as they fled fell back upon the men on foot, and these would come up to
-their assistance; and meanwhile the Scythians when they had driven in
-the cavalry turned back, fearing the men on foot. Also by night the
-Scythians used to make similar attacks:
-
-129, and the thing which, strange to say, most helped the Persians and
-hindered the Scythians in their attacks upon the camp of Dareios, I will
-mention, namely the voice of the asses and the appearance of the mules;
-for Scythia produces neither ass nor mule, as I have declared before,
-nor is there at all in the Scythian country either ass or mule on
-account of the cold. The asses accordingly by riotously braying used to
-throw into confusion the cavalry of the Scythians; and often, as they
-were in the middle of riding against the Persians, when the horses heard
-the voice of the asses they turned back in confusion and were possessed
-with wonder, pricking up their ears, because they had never heard such a
-voice nor seen the form of the creature before.
-
-130. So far then the Persians had the advantage for a small part of the
-war. 118 But the Scythians, whenever they saw that the Persians were
-disquieted, then in order that they might remain a longer time in
-Scythia and in remaining might suffer by being in want of everything,
-would leave some of their own cattle behind with the herdsmen, while
-they themselves rode out of the way to another place, and the Persians
-would come upon the cattle and take them, and having taken them they
-were elated at what they had done.
-
-131. As this happened often, at length Dareios began to be in straits;
-and the kings of the Scythians perceiving this sent a herald bearing
-as gifts to Dareios a bird and a mouse and a frog and five arrows. The
-Persians accordingly asked the bearer of the gifts as to the meaning
-of the gifts which were offered; but he said that nothing more had been
-commanded to him but to give them and get away as speedily as possible;
-and he bade the Persians find out for themselves, if they had wisdom,
-that which the gifts were meant to express.
-
-132. Having heard this the Persians took counsel with one another; and
-the opinion of Dareios was that the Scythians were giving to him both
-themselves and also earth and water, making his conjecture by this,
-namely that a mouse is produced in the earth and feeds on the same
-produce of the earth as man, and a frog in the water, while a bird has
-great resemblance to a horse; 119 and moreover that in giving the arrows
-they were delivering up their own might in battle. This was the opinion
-expressed by Dareios; but the opinion of Gobryas, one of the seven men
-who killed the Magian, was at variance with it, for he conjectured that
-the gifts expressed this: "Unless ye become birds and fly up into the
-heaven, O Persians, or become mice and sink down under the earth, or
-become frogs and leap into the lakes, ye shall not return back home, but
-shall be smitten by these arrows."
-
-133. The Persians then, I say, were making conjecture of the gifts:
-and meanwhile the single division of the Scythians, that which had been
-appointed at first to keep guard along the Maiotian lake and then to go
-to the Ister and come to speech with the Ionians, when they arrived
-at the bridge spoke as follows: "Ionians, we have come bringing you
-freedom, if at least ye are willing to listen to us; for we are informed
-that Dareios gave you command to guard the bridge for sixty days only,
-and then, if he had not arrived within that time, to get you away to
-your own land. Now therefore, if ye do as we say, ye will be without
-blame from his part and without blame also from ours: stay the appointed
-days and then after that get you away." They then, when the Ionians had
-engaged themselves to do this, hastened back again by the quickest way:
-
-134, and meanwhile, after the coming of the gifts to Dareios, the
-Scythians who were left had arrayed themselves against the Persians with
-both foot and horse, meaning to engage battle. Now when the Scythians
-had been placed in battle-array, a hare darted through them into the
-space between the two armies, and each company of them, as they saw the
-hare, began to run after it. When the Scythians were thus thrown into
-disorder and were raising loud cries, Dareios asked what was this
-clamour arising from the enemy; and hearing that they were running after
-the hare, he said to those men to whom he was wont to say things at
-other times: "These men have very slight regard for us, and I perceive
-now that Gobryas spoke rightly about the Scythian gifts. Seeing then
-that now I myself too think that things are so, we have need of good
-counsel, in order that our retreat homewards may be safely made." To
-this replied Gobryas and said: "O king, even by report I was almost
-assured of the difficulty of dealing with these men; and when I came I
-learnt it still more thoroughly, since I saw that they were mocking us.
-Now therefore my opinion is, that as soon as night comes on, we kindle
-the camp-fires as we are wont to do at other times also, and deceive
-with a false tale those of our men who are weakest to endure hardships,
-and tie up all the asses and get us away, before either the Scythians
-make for the Ister to destroy the bridge or something be resolved by the
-Ionians which may be our ruin."
-
-135. Thus Gobryas advised; and after this, when night came on, Dareios
-acted on this opinion. Those of his men who were weakened by fatigue and
-whose loss was of least account, these he left behind in the camp, and
-the asses also tied up: and for the following reasons he left behind the
-asses and the weaker men of his army,—the asses in order that they might
-make a noise which should be heard, and the men really because of their
-weakness, but on a pretence stated openly that he was about to attack
-the Scythians with the effective part of the army, and that they
-meanwhile were to be defenders of the camp. Having thus instructed those
-who were left behind, and having kindled camp-fires, Dareios hastened
-by the quickest way towards the Ister: and the asses, having no longer
-about them the usual throng, 120 very much more for that reason caused
-their voice to be heard; 121 so the Scythians, hearing the asses,
-supposed surely that the Persians were remaining in their former place.
-
-136. But when it was day, those who were left behind perceived that
-they had been betrayed by Dareios, and they held out their hands in
-submission to the Scythians, telling them what their case was; and the
-Scythians, when they heard this, joined together as quickly as possible,
-that is to say the two combined divisions of the Scythians and the
-single division, and also the Sauromatai, 122 Budinoi, and Gelonians,
-and began to pursue the Persians, making straight for the Ister: but as
-the Persian army for the most part consisted of men on foot, and was
-not acquainted with the roads (the roads not being marked with tracks),
-while the Scythian army consisted of horsemen and was acquainted
-with the shortest cuts along the way, they missed one another and the
-Scythians arrived at the bridge much before the Persians. Then having
-learnt that the Persians had not yet arrived, they said to the Ionians
-who were in the ships: "Ionians, the days of your number are past, and
-ye are not acting uprightly in that ye yet remain waiting: but as ye
-stayed before from fear, so now break up the passage as quickly as ye
-may, and depart free and unhurt, 123 feeling thankfulness both to the
-gods and to the Scythians: and him who was formerly your master we
-will so convince, that he shall never again march with an army upon any
-nation."
-
-137. Upon this the Ionians took counsel together; and Miltiades the
-Athenian on the one hand, who was commander and despot of the men of
-the Chersonese in Hellespont, was of opinion that they should follow the
-advice of the Scythians and set Ionia free: but Histiaios the Milesian
-was of the opposite opinion to this; for he said that at the present
-time it was by means of Dareios that each one of them was ruling as
-despot over a city; and if the power of Dareios should be destroyed,
-neither he himself would be able to bear rule over the Milesians, nor
-would any other of them be able to bear rule over any other city; for
-each of the cities would choose to have popular rather than despotic
-rule. When Histiaios declared his opinion thus, forthwith all turned to
-this opinion, whereas at the first they were adopting that of Miltiades.
-
-138. Now these were they who gave the vote between the two opinions, and
-were men of consequence in the eyes of the king, 124—first the despots
-of the Hellespontians, Daphnis of Abydos, Hippoclos of Lampsacos,
-Herophantos of Parion, Metrodoros of Proconnesos, Aristagoras of
-Kyzicos, and Ariston of Byzantion, these were those from the Hellespont;
-and from Ionia, Strattis of Chios, Aiakes of Samos, Laodamas of Phocaia,
-and Histiaios of Miletos, whose opinion had been proposed in opposition
-to that of Miltiades; and of the Aiolians the only man of consequence
-there present was Aristagoras of Kyme.
-
-139. When these adopted the opinion of Histiaios, they resolved to add
-to it deeds and words as follows, namely to break up that part of the
-bridge which was on the side towards the Scythians, to break it up, I
-say, for a distance equal to the range of an arrow, both in order that
-they might be thought to be doing something, though in fact they were
-doing nothing, and for fear that the Scythians might make an attempt
-using force and desiring to cross the Ister by the bridge: and in
-breaking up that part of the bridge which was towards Scythia they
-resolved to say that they would do all that which the Scythians desired.
-This they added to the opinion proposed, and then Histiaios coming forth
-from among them made answer to the Scythians as follows: "Scythians, ye
-are come bringing good news, and it is a timely haste that ye make to
-bring it; and ye on your part give us good guidance, while we on ours
-render to you suitable service. For, as ye see, we are breaking up the
-passage, and we shall show all zeal in our desire to be free: and while
-we are breaking up the bridge, it is fitting that ye should be seeking
-for those of whom ye speak, and when ye have found them, that ye should
-take vengeance on them on behalf of us as well as of yourselves in such
-manner as they deserve."
-
-140. The Scythians then, believing for the second time that the Ionians
-were speaking the truth, turned back to make search for the Persians,
-but they missed altogether their line of march through the land. Of this
-the Scythians themselves were the cause, since they had destroyed the
-pastures for horses in that region and had choked up with earth the
-springs of water; for if they had not done this, it would have been
-possible for them easily, if they desired it, to discover the Persians:
-but as it was, by those things wherein they thought they had taken their
-measures best, they failed of success. The Scythians then on their part
-were passing through those regions of their own land where there was
-grass for the horses and springs of water, and were seeking for the
-enemy there, thinking that they too were taking a course in their
-retreat through such country as this; while the Persians in fact marched
-keeping carefully to the track which they had made before, and so they
-found the passage of the river, though with difficulty: 125 and as they
-arrived by night and found the bridge broken up, they were brought to
-the extreme of fear, lest the Ionians should have deserted them.
-
-141. Now there was with Dareios an Egyptian who had a voice louder than
-that of any other man on earth, and this man Dareios ordered to take his
-stand upon the bank of the Ister and to call Histiaios of Miletos. He
-accordingly proceeded to do so; and Histiaios, hearing the first hail,
-produced all the ships to carry the army over and also put together the
-bridge.
-
-142. Thus the Persians escaped, and the Scythians in their search missed
-the Persians the second time also: and their judgment of the Ionians is
-that on the one hand, if they be regarded as free men, they are the most
-worthless and cowardly of all men, but on the other hand, if regarded
-as slaves, they are the most attached to their master and the least
-disposed to run away of all slaves. This is the reproach which is cast
-against the Ionians by the Scythians.
-
-143. Dareios then marching through Thrace arrived at Sestos in the
-Chersonese; and from that place, he passed over himself in his ships to
-Asia, but to command his army in Europe he left Megabazos a Persian, to
-whom Dareios once gave honour by uttering in the land of Persia 126 this
-saying:—Dareios was beginning to eat pomegranates, and at once when he
-opened the first of them, Artabanos his brother asked him of what he
-would desire to have as many as there were seeds in the pomegranate: and
-Dareios said that he would desire to have men like Megabazos as many as
-that in number, rather than to have Hellas subject to him. In Persia, I
-say, he honoured him by saying these words, and at this time he left him
-in command with eight myriads 127 of his army.
-
-144. This Megabazos uttered one saying whereby he left of himself an
-imperishable memory with the peoples of Hellespont: for being once at
-Byzantion he heard that the men of Calchedon had settled in that region
-seventeen years before the Byzantians, and having heard it he said that
-those of Calchedon at that time chanced to be blind; for assuredly they
-would not have chosen the worse place, when they might have settled in
-that which was better, if they had not been blind. This Megabazos it was
-who was left in command at that time in the land of the Hellespontians,
-and he proceeded to subdue all who did not take the side of the Medes.
-
-145. He then was doing thus; and at this very same time a great
-expedition was being made also against Libya, on an occasion which
-I shall relate when I have first related this which follows.—The
-children's children of those who voyaged in the Argo, having been driven
-forth by those Pelasgians who carried away at Brauron the women of the
-Athenians,—having been driven forth I say by these from Lemnos, had
-departed and sailed to Lacedemon, and sitting down on Mount Taÿgetos
-they kindled a fire. The Lacedemonians seeing this sent a messenger to
-inquire who they were and from whence; and they answered the question
-of the messenger saying that they were Minyai and children of heroes who
-sailed in the Argo, for 128 these, they said, had put in to Lemnos and
-propagated the race of which they sprang. The Lacedemonians having heard
-the story of the descent of the Minyai, sent a second time and asked for
-what purpose they had come into the country and were causing a fire to
-blaze. They said that they had been cast out by the Pelasgians, and were
-come now to the land of their fathers, 129 for most just it was that
-this should so be done; and they said that their request was to be
-permitted to dwell with these, having a share of civil rights and a
-portion allotted to them of the land. And the Lacedemonians were content
-to receive the Minyai upon the terms which they themselves desired,
-being most of all impelled to do this by the fact that the sons of
-Tyndareus were voyagers in the Argo. So having received the Minyai they
-gave them a share of land and distributed them in the tribes; and they
-forthwith made marriages, and gave in marriage to others the women whom
-they brought with them from Lemnos.
-
-146. However, when no very long time had passed, the Minyai forthwith
-broke out into insolence, asking for a share of the royal power and also
-doing other impious things: therefore the Lacedemonians resolved to put
-them to death; and having seized them they cast them into a prison.
-Now the Lacedemonians put to death by night all those whom they put to
-death, but no man by day. When therefore they were just about to kill
-them, the wives of the Minyai, being native Spartans and daughters
-of the first citizens of Sparta, entreated to be allowed to enter the
-prison and come to speech every one with her own husband: and they let
-them pass in, not supposing that any craft would be practised by them.
-They however, when they had entered, delivered to their husbands all the
-garments which they were wearing, and themselves received those of their
-husbands: thus the Minyai having put on the women's clothes went forth
-out of prison as women, and having escaped in this manner they went
-again to Taÿgetos and sat down there.
-
-147. Now at this very same time Theras the son of Autesion, the son of
-Tisamenos, the son of Thersander, the son of Polyneikes, was preparing
-to set forth from Lacedemon to found a settlement. This Theras, who was
-of the race of Cadmos, was mother's brother to the sons of Aristodemos,
-Eurysthenes and Procles; and while these sons were yet children, Theras
-as their guardian held the royal power in Sparta. When however his
-nephews were grown and had taken the power into their hands, then
-Theras, being grieved that he should be ruled by others after he had
-tasted of rule himself, said that he would not remain in Lacedemon, but
-would sail away to his kinsmen. Now there were in the island which
-is now called Thera, but formerly was called Callista, descendants
-of Membliaros the son of Poikiles, a Phenician: for Cadmos the son of
-Agenor in his search for Europa put in to land at the island which is
-now called Thera; and, whether it was that the country pleased him when
-he had put to land, or whether he chose to do so for any other reason,
-he left in this island, besides other Phenicians, Membliaros also, of
-his own kinsmen. These occupied the island called Callista for eight
-generations of men, before Theras came from Lacedemon.
-
-148. To these then, I say, Theras was preparing to set forth, taking
-with him people from the tribes, and intending to settle together with
-those who have been mentioned, not with any design to drive them out,
-but on the contrary claiming them very strongly as kinfolk. And when
-the Minyai after having escaped from the prison went and sat down on
-Taÿgetos, Theras entreated of the Lacedemonians, as they were proposing
-to put them to death, that no slaughter might take place, and at the
-same time he engaged himself to take them forth out of the land. The
-Lacedemonians having agreed to this proposal, he sailed away with three
-thirty-oared galleys to the descendants of Membliaros, not taking with
-him by any means all the Minyai, but a few only; for the greater number
-of them turned towards the land of the Paroreatai and Caucones, and
-having driven these out of their country, they parted themselves
-into six divisions and founded in their territory the following
-towns,—Lepreon, Makistos, Phrixai, Pyrgos, Epion, Nudion; of these the
-Eleians sacked the greater number within my own lifetime. The island
-meanwhile got its name of Thera after Theras 130 who led the settlement.
-
-149. And since his son said that he would not sail with him, therefore
-he said that he would leave him behind as a sheep among wolves; and in
-accordance with that saying this young man got the name of Oiolycos, 131
-and it chanced that this name prevailed over his former name: then from
-Oiolycos was begotten Aigeus, after whom are called the Aigeidai, a
-powerful clan 132 in Sparta: and the men of this tribe, since their
-children did not live to grow up, established by the suggestion of an
-oracle a temple to the Avenging Deities 133 of Laïos and OEdipus, and
-after this the same thing was continued 134 in Thera by the descendants
-of these men.
-
-150. Up to this point of the story the Lacedemonians agree in their
-report with the men of Thera; but in what is to come it is those of
-Thera alone who report that it happened as follows. Grinnos 135 the son
-of Aisanios, a descendant of the Theras who has been mentioned, and
-king of the island of Thera, came to Delphi bringing the offering of a
-hecatomb from his State; and there were accompanying him, besides others
-of the citizens, also Battos the son of Polymnestos, who was by descent
-of the family of Euphemos 136 of the race of the Minyai. Now when
-Grinnos the king of the Theraians was consulting the Oracle about other
-matters, the Pythian prophetess gave answer bidding him found a city in
-Libya; and he made reply saying: "Lord, 137 I am by this time somewhat
-old and heavy to stir, but do thou bid some one of these younger ones do
-this." As he thus said he pointed towards Battos. So far at that time:
-but afterwards when he had come away they were in difficulty about the
-saying of the Oracle, neither having any knowledge of Libya, in what
-part of the earth it was, nor venturing to send a colony to the unknown.
-
-151. Then after this for seven years there was no rain in Thera, and
-in these years all the trees in their island were withered up excepting
-one: and when the Theraians consulted the Oracle, the Pythian prophetess
-alleged this matter of colonising Libya to be the cause. As then they
-had no remedy for their evil, they sent messengers to Crete, to find out
-whether any of the Cretans or of the sojourners in Crete had ever come
-to Libya. These as they wandered round about the country came also
-the city of Itanos, and there they met with a fisher for purple named
-Corobios, who said that he had been carried away by winds and had come
-to Libya, and in Libya to the island of Platea. This man they persuaded
-by payment of money and took him to Thera, and from Thera there set sail
-men to explore, at first not many in number; and Corobios having guided
-them to this same island of Platea, they left Corobios there, leaving
-behind with him provisions for a certain number of months, and sailed
-themselves as quickly as possible to make report about the island to the
-men of Thera.
-
-152. Since however these stayed away longer than the time appointed,
-Corobios found himself destitute; and after this a ship of Samos, of
-which the master was Colaios, while sailing to Egypt was carried out of
-its course and came to this island of Platea; and the Samians hearing
-from Corobios the whole story left him provisions for a year.
-They themselves then put out to sea from the island and sailed on,
-endeavouring to reach Egypt but carried away continually by the East
-Wind; and as the wind did not cease to blow, they passed through the
-Pillars of Heracles and came to Tartessos, guided by divine providence.
-Now this trading-place was at that time untouched by any, so that when
-these returned back home they made profit from their cargo greater than
-any other Hellenes of whom we have certain knowledge, with the exception
-at least of Sostratos the son of Laodamas the Eginetan, for with him it
-is not possible for any other man to contend. And the Samians set apart
-six talents, the tenth part of their gains, and had a bronze vessel made
-like an Argolic mixing-bowl with round it heads of griffins projecting
-in a row; and this they dedicated as an offering in the temple of Hera,
-setting as supports under it three colossal statues of bronze seven
-cubits in height, resting upon their knees. By reason first of this
-deed great friendship was formed by those of Kyrene and Thera with the
-Samians.
-
-153. The Theraians meanwhile, when they arrived at Thera after having
-left Corobios in the island, reported that they had colonised an island
-on the coast of Libya: and the men of Thera resolved to send one of
-every two brothers selected by lot and men besides taken from all the
-regions of the island, which are seven in number; and further that
-Battos should be both their leader and their king. Thus then they sent
-forth two fifty-oared galleys to Platea.
-
-154. This is the report of the Theraians; and for the remainder of the
-account from this point onwards the Theraians are in agreement with the
-men of Kyrene: from this point onwards, I say, since in what concerns
-Battos the Kyrenians tell by no means the same tale as those of Thera;
-for their account is this:—There is in Crete a city called Oäxos 138
-in which one Etearchos became king, who when he had a daughter,
-whose mother was dead, named Phronime, took to wife another woman
-notwithstanding. She having come in afterwards, thought fit to be a
-stepmother to Phronime in deed as well as in name, giving her evil
-treatment and devising everything possible to her hurt; and at last she
-brings against her a charge of lewdness and persuades her husband that
-the truth is so. He then being convinced by his wife, devised an unholy
-deed against the daughter: for there was in Oäxos one Themison, a
-merchant of Thera, whom Etearchos took to himself as a guest-friend
-and caused him to swear that he would surely serve him in whatsoever he
-should require: and when he had caused him to swear this, he brought and
-delivered to him his daughter and bade him take her away and cast
-her into the sea. Themison then was very greatly vexed at the
-deceit practised in the matter of the oath, and he dissolved his
-guest-friendship and did as follows, that is to say, he received the
-girl and sailed away, and when he got out into the open sea, to free
-himself from blame as regards the oath which Etearchos had made him
-swear, he tied her on each side with ropes and let her down into the
-sea, and then drew her up and came to Thera.
-
-155. After that, Polymnestos, a man of repute among the Theraians,
-received Phronime from him and kept her as his concubine; and in course
-of time there was born to him from her a son with an impediment in his
-voice and lisping, to whom, as both Theraians and Kyrenians say, was
-given the name Battos, but I think that some other name was then given,
-139 and he was named Battos instead of this after he came to Libya,
-taking for himself this surname from the oracle which was given to him
-at Delphi and from the rank which he had obtained; for the Libyans call
-a king battos: and for this reason, I think, the Pythian prophetess in
-her prophesying called him so, using the Libyan tongue, because she knew
-that he would be a king in Libya. For when he had grown to be a man,
-he came to Delphi to inquire about his voice; and when he asked, the
-prophetess thus answered him:
-
-
- "For a voice thou camest, O Battos, but thee lord Phoebus Apollo
- Sendeth as settler forth to the Libyan land sheep-abounding,"
-
-just as if she should say using the Hellenic tongue, "For a voice thou
-camest, O king." He thus made answer: "Lord, I came to thee to inquire
-concerning my voice, but thou answerest me other things which are not
-possible, bidding me go as a settler to Libya; but with what power,
-or with what force of men should I go?" Thus saying he did not at all
-persuade her to give him any other reply; and as she was prophesying to
-him again the same things as before, Battos departed while she was yet
-speaking, 140 and went away to Thera.
-
-156. After this there came evil fortune both to himself and to the other
-men of Thera; 141 and the Theraians, not understanding that which
-befell them, sent to Delphi to inquire about the evils which they were
-suffering: and the Pythian prophetess gave them reply that if they
-joined with Battos in founding Kyrene in Libya, they would fare the
-better. After this the Theraians sent Battos with two fifty-oared
-galleys; and these sailed to Libya, and then came away back to Thera,
-for they did not know what else to do: and the Theraians pelted them
-with missiles when they endeavoured to land, and would not allow them
-to put to shore, but bade them sail back again. They accordingly being
-compelled sailed away back, and they made a settlement in an island
-lying near the coast of Libya, called, as was said before, Platea.
-This island is said to be of the same size as the now existing city of
-Kyrene.
-
-157. In this they continued to dwell two years; but as they had no
-prosperity, they left one of their number behind and all the rest sailed
-away to Delphi, and having come to the Oracle they consulted it, saying
-that they were dwelling in Libya and that, though they were dwelling
-there, they fared none the better: and the Pythian prophetess made
-answer to them thus:
-
-
- "Better than I if thou knowest the Libyan land sheep-abounding,
- Not having been there than I who have been, at thy wisdom I wonder."
-
-Having heard this Battos and his companions sailed away back again; for
-in fact the god would not let them off from the task of settlement till
-they had come to Libya itself: and having arrived at the island and
-taken up him whom they had left, they made a settlement in Libya itself
-at a spot opposite the island, called Aziris, which is enclosed by most
-fair woods on both sides and a river flows by it on one side.
-
-158. In this spot they dwelt for six years; and in the seventh year the
-Libyans persuaded them to leave it, making request and saying that they
-would conduct them to a better region. So the Libyans led them from that
-place making them start towards evening; and in order that the Hellenes
-might not see the fairest of all the regions as they passed through it,
-they led them past it by night, having calculated the time of daylight:
-and this region is called Irasa. Then having conducted them to the
-so-called spring of Apollo, they said, "Hellenes, here is a fit place
-for you to dwell, for here the heaven is pierced with holes."
-
-159. Now during the lifetime of the first settler Battos, who reigned
-forty years, and of his son Arkesilaos, who reigned sixteen years, the
-Kyrenians continued to dwell there with the same number as 142 when they
-first set forth to the colony; but in the time of the third king, called
-Battos the Prosperous, the Pythian prophetess gave an oracle wherein
-she urged the Hellenes in general to sail and join with the Kyrenians
-in colonising Libya. For the Kyrenians invited them, giving promise of a
-division of land; and the oracle which she uttered was as follows:
-
-
- "Who to the land much desirèd, to Libya, afterwards cometh,
- After the land be divided, 143 I say he shall some day repent it."
-
-Then great numbers were gathered at Kyrene, and the Libyans who dwelt
-round had much land cut off from their possessions; therefore they with
-their king whose name was Adicran, as they were not only deprived of
-their country but also were dealt with very insolently by the Kyrenians,
-sent to Egypt and delivered themselves over to Apries king of Egypt. He
-then having gathered a great army of Egyptians, sent it against Kyrene;
-and the men of Kyrene marched out to the region of Irasa and to the
-spring Theste, 144 and there both joined battle with the Egyptians and
-defeated them in the battle: for since the Egyptians had not before made
-trial of the Hellenes in fight and therefore despised them, they were so
-slaughtered that but few of them returned back to Egypt. In consequence
-of this and because they laid the blame of it upon Apries, the Egyptians
-revolted from him.
-
-160. This Battos had a son called Arkesilaos, who first when he became
-king made a quarrel with his own brothers, until they finally departed
-to another region of Libya, and making the venture for themselves
-founded that city which was then and is now called Barca; and at the
-same time as they founded this, they induced the Libyans to revolt from
-the Kyrenians. After this, Arkesilaos made an expedition against those
-Libyans who had received them and who had also revolted from Kyrene, and
-the Libyans fearing him departed and fled towards the Eastern tribes
-of Libyans: and Arkesilaos followed after them as they fled, until
-he arrived in his pursuit at Leucon in Libya, and there the Libyans
-resolved to attack him. Accordingly they engaged battle and defeated the
-Kyrenians so utterly that seven thousand hoplites of the Kyrenians fell
-there. After this disaster Arkesilaos, being sick and having swallowed a
-potion, was strangled by his brother Haliarchos, 145 and Haliarchos was
-killed treacherously by the wife of Arkesilaos, whose name was Eryxo.
-
-161. Then Battos the son of Arkesilaos succeeded to the kingdom, who
-was lame and not sound in his feet: and the Kyrenians with a view to the
-misfortune which had befallen them sent men to Delphi to ask what form
-of rule they should adopt, in order to live in the best way possible;
-and the Pythian prophetess bade them take to themselves a reformer
-of their State from Mantineia of the Arcadians. The men of Kyrene
-accordingly made request, and those of Mantineia gave them the man
-of most repute among their citizens, whose name was Demonax. This
-man therefore having come to Kyrene and having ascertained all things
-exactly, 146 in the first place caused them to have three tribes,
-distributing them thus:—one division he made of the Theraians and their
-dependants, 147 another of the Peloponnesians and Cretans, and a third
-of all the islanders. 148 Then secondly for the king Battos he set apart
-domains of land and priesthoods, but all the other powers which the
-kings used to possess before, he assigned as of public right to the
-people.
-
-162. During the reign of this Battos things continued to be thus, but in
-the reign of his son Arkesilaos there arose much disturbance about
-the offices of the State: for Arkesilaos son of Battos the Lame and
-of Pheretime said that he would not suffer it to be according as the
-Mantineian Demonax had arranged, but asked to have back the royal rights
-of his forefathers. After this, stirring up strife he was worsted and
-went as an exile to Samos, and his mother to Salamis in Cyprus. Now at
-that time the ruler of Salamis was Euelthon, the same who dedicated as
-an offering the censer at Delphi, a work well worth seeing, which is
-placed in the treasury of the Corinthians. To him having come, Pheretime
-asked him for an army to restore herself and her son to Kyrene. Euelthon
-however was ready to give her anything else rather than that; and she
-when she received that which he gave her said that this too was a fair
-gift, but fairer still would be that other gift of an army for which she
-was asking. As she kept saying this to every thing which was given, at
-last Euelthon sent out to her a present of a golden spindle and distaff,
-with wool also upon it: and when Pheretime uttered again the same saying
-about this present, Euelthon said that such things as this were given as
-gifts to women and not an army.
-
-163. Arkesilaos meanwhile, being in Samos, was gathering every one
-together by a promise of dividing land; and while a great host was being
-collected, Arkesilaos set out to Delphi to inquire of the Oracle about
-returning from exile: and the Pythian prophetess gave him this answer:
-"For four named Battos and four named Arkesilaos, eight generations
-of men, Loxias grants to you to be kings of Kyrene, but beyond this he
-counsels you not even to attempt it. Thou however must keep quiet when
-thou hast come back to thy land; and if thou findest the furnace full of
-jars, heat not the jars fiercely, but let them go with a fair wind: if
-however thou heat the furnace fiercely, enter not thou into the place
-flowed round by water; for if thou dost thou shalt die, both thou and
-the bull which is fairer than all the rest."
-
-164. Thus the Pythian prophetess gave answer to Arkesilaos; and he,
-having taken to him those in Samos, made his return to Kyrene; and when
-he had got possession of the power, he did not remember the saying of
-the Oracle but endeavoured to exact penalties from those of the opposite
-faction for having driven him out. Of these some escaped out of the
-country altogether, but some Arkesilaos got into his power and sent them
-away to Cyprus to be put to death. These were driven out of their course
-to Cnidos, and the men of Cnidos rescued them and sent them away to
-Thera. Some others however of the Kyrenians fled to a great tower
-belonging to Aglomachos a private citizen, and Arkesilaos burnt them by
-piling up brushwood round. Then after he had done the deed he perceived
-that the Oracle meant this, in that the Pythian prophetess forbade
-him, if he found the jars in the furnace, to heat them fiercely; and he
-voluntarily kept away from the city of the Kyrenians, fearing the death
-which had been prophesied by the Oracle and supposing that Kyrene was
-flowed round by water. 149 Now he had to wife a kinswoman of his own,
-the daughter of the king of Barca whose name was Alazeir: to him he
-came, and men of Barca together with certain of the exiles from Kyrene,
-perceiving him going about in the market-place, killed him, and also
-besides him his father-in-law Alazeir. Arkesilaos accordingly, having
-missed the meaning of the oracle, whether with his will or against his
-will, fulfilled his own destiny.
-
-165. His mother Pheretime meanwhile, so long as Arkesilaos having worked
-evil for himself dwelt at Barca, herself held the royal power of her son
-at Kyrene, both exercising his other rights and also sitting in council:
-but when she heard that her son had been slain in Barca, she departed
-and fled to Egypt: for she had on her side services done for Cambyses
-the son of Cyrus by Arkesilaos, since this was the Arkesilaos who had
-given over Kyrene to Cambyses and had laid a tribute upon himself.
-Pheretime then having come to Egypt sat down as a suppliant of Aryandes,
-bidding him help her, and alleging as a reason that it was on account
-of his inclination to the side of the Medes that her son had been slain.
-166. Now this Aryandes had been appointed ruler of the province of Egypt
-by Cambyses; and after the time of these events he lost his life because
-he would measure himself with Dareios. For having heard and seen that
-Dareios desired to leave behind him as a memorial of himself a thing
-which had not been made by any other king, he imitated him, until at
-last he received his reward: for whereas Dareios refined gold and made
-it as pure as possible, and of this caused coins to be struck, Aryandes,
-being ruler of Egypt, did the same thing with silver; and even now the
-purest silver is that which is called Aryandic. Dareios then having
-learnt that he was doing this put him to death, bringing against him
-another charge of attempting rebellion.
-
-167. Now at the time of which I speak this Aryandes had compassion on
-Pheretime and gave her all the troops that were in Egypt, both the
-land and the sea forces, appointing Amasis a Maraphian to command the
-land-army and Badres, of the race of the Pasargadai, to command the
-fleet: but before he sent away the army, Aryandes despatched a herald
-to Barca and asked who it was who had killed Arkesilaos; and the men of
-Barca all took it upon themselves, for they said they suffered formerly
-many great evils at his hands. Having heard this, Aryandes at last sent
-away the army together with Pheretime. This charge then was the pretext
-alleged; but in fact the army was being sent out (as I believe) for the
-purpose of subduing Libya: for of the Libyans there are many nations of
-nations of various kinds, and but few of them are subject to the king,
-while the greater number paid no regard to Dareios.
-
-168. Now the Libyans have their dwelling as follows:—Beginning from
-Egypt, first of the Libyans are settled the Adyrmachidai, who practise
-for the most part the same customs as the Egyptians, but wear clothing
-similar to that of the other Libyans. Their women wear a bronze ring
-150 upon each leg, and they have long hair on their heads, and when they
-catch their lice, each one bites her own in retaliation and then throws
-them away. These are the only people of the Lybians who do this; and
-they alone display to the king their maidens when they are about to
-be married, and whosoever of them proves to be pleasing to the king is
-deflowered by him. These Adyrmachidai extend along the coast from Egypt
-as far as the port which is called Plynos.
-
-169. Next after these come the Giligamai, 151 occupying the country
-towards the West as far as the island of Aphrodisias. In the space
-within this limit lies off the coast the island of Platea, where the
-Kyrenians made their settlement; and on the coast of the mainland there
-is Port Menelaos, and Aziris, where the Kyrenians used to dwell. From
-this point begins the silphion 152 and it extends along the coast from
-the island of Platea as far as the entrance of the Syrtis. This nation
-practises customs nearly resembling those of the rest.
-
-170. Next to the Giligamai on the West are the Asbystai: 153 these dwell
-above 154 Kyrene, and the Asbystai do not reach down the sea, for the
-region along the sea is occupied by Kyrenians. These most of all the
-Libyans are drivers of four-horse chariots, and in the greater number of
-their customs they endeavour to imitate the Kyrenians.
-
-171. Next after the Asbystai on the West come the Auchisai: these dwell
-above Barca and reach down to the sea by Euesperides: and in the middle
-of the country of the Auchisai dwell the Bacales, 155 a small tribe,
-who reach down to the sea by the city of Taucheira in the territory of
-Barca: these practise the same customs as those above Kyrene.
-
-172. Next after these Auschisai towards the West come the Nasamonians,
-a numerous race, who in the summer leave their flocks behind by the sea
-and go up to the region of Augila to gather the fruit of the date-palms,
-which grow in great numbers and very large and are all fruit-bearing:
-these hunt the wingless locusts, and they dry them in the sun and then
-pound them up, and after that they sprinkle them upon milk and drink
-them. Their custom is for each man to have many wives, and they make
-their intercourse with them common in nearly the same manner as the
-Massagetai, 156 that is they set up a staff in front of the door and
-so have intercourse. When a Nasamonian man marries his first wife,
-the custom is for the bride on the first night to go through the whole
-number of the guests having intercourse with them, and each man when he
-has lain with her gives a gift, whatsoever he has brought with him from
-his house. The forms of oath and of divination which they use are as
-follows:—they swear by the men among themselves who are reported to have
-been the most righteous and brave, by these, I say, laying hands upon
-their tombs; and they divine by visiting the sepulchral mounds of their
-ancestors and lying down to sleep upon them after having prayed; and
-whatsoever thing the man sees in his dream, this he accepts. They
-practise also the exchange of pledges in the following manner, that is
-to say, one gives the other to drink from his hand, and drinks himself
-from the hand of the other; and if they have no liquid, they take of the
-dust from the ground and lick it.
-
-173. Adjoining the Nasamonians is the country of the Psylloi. These have
-perished utterly in the following manner:—The South Wind blowing upon
-them dried up all their cisterns of water, and their land was waterless,
-lying all within the Syrtis. They then having taken a resolve by common
-consent, marched in arms against the South Wind (I report that which is
-reported by the Libyans), and when they had arrived at the sandy tract,
-the South Wind blew and buried them in the sand. These then having
-utterly perished, the Nasamonians from that time forward possess their
-land.
-
-174. Above these towards the South Wind in the region of wild beasts
-dwell the Garamantians, 157 who fly from every man and avoid the company
-of all; and they neither possess any weapon of war, nor know how to
-defend themselves against enemies.
-
-175. These dwell above the Nasamonians; and next to the Nasamonians
-along the sea coast towards the West come the Macai, who shave their
-hair so as to leave tufts, letting the middle of their hair grow long,
-but round this on all sides shaving it close to the skin; and for
-fighting they carry shields made of ostrich skins. Through their land
-the river Kinyps runs out into the sea, flowing from a hill called the
-"Hill of the Charites." This Hill of the Charites is overgrown thickly
-with wood, while the rest of Libya which has been spoken of before is
-bare of trees; and the distance from the sea to this hill is two hundred
-furlongs.
-
-176. Next to these Macai are the Gindanes, whose women wear each of
-them a number of anklets made of the skins of animals, for the following
-reason, as it is said:—for every man who has commerce with her she binds
-on an anklet, and the woman who has most is esteemed the best, since she
-has been loved by the greatest number of men.
-
-177. In a peninsula which stands out into the sea from the land of these
-Gindanes dwell the Lotophagoi, who live by eating the fruit of the
-lotos only. Now the fruit of the lotos is in size like that of the
-mastich-tree, and in flavour 158 it resembles that of the date-palm. Of
-this fruit the Lotophagoi even make for themselves wine.
-
-178. Next after the Lotophagoi along the sea-coast are the Machlyans,
-who also make use of the lotos, but less than those above mentioned.
-These extend to a great river named the river Triton, and this runs out
-into a great lake called Tritonis, in which there is an island named
-Phla. About this island they say there was an oracle given to the
-Lacedemonians that they should make a settlement in it.
-
-179. The following moreover is also told, namely that Jason, when
-the Argo had been completed by him under Mount Pelion, put into it
-a hecatomb and with it also 159 a tripod of bronze, and sailed round
-Pelopponese, desiring to come to Delphi; and when in sailing he got near
-Malea, a North Wind seized his ship and carried it off to Libya, and
-before he caught sight of land he had come to be in the shoals of the
-lake Tritonis. Then as he was at a loss how he should bring his ship
-forth, the story goes that Triton appeared to him and bade Jason give
-him the tripod, saying that he would show them the right course and let
-them go away without hurt: and when Jason consented to it, then Triton
-showed them the passage out between the shoals and set the tripod in his
-own temple, after having first uttered a prophecy over the tripod 160
-and having declared to Jason and his company the whole matter, namely
-that whensoever one of the descendants of those who sailed with him in
-the Argo should carry away this tripod, then it was determined by fate
-that a hundred cities of Hellenes should be established about the lake
-Tritonis. Having heard this the native Libyans concealed the tripod.
-
-180. Next to these Machlyans are the Auseans. These and the Machlyans
-dwell round the lake Tritonis, and the river Triton is the boundary
-between them: and while the Machlyans grow their hair long at the back
-of the head, the Auseans do so in front. At a yearly festival of Athene
-their maidens take their stand in two parties and fight against one
-another with stones and staves, and they say that in doing so they are
-fulfilling the rites handed down by their fathers for the divinity who
-was sprung from that land, whom we call Athene: and those of the maidens
-who die of the wounds received they call "false-maidens." But before
-they let them begin the fight they do this:—all join together and equip
-the maiden who is judged to be the fairest on each occasion, with a
-Corinthian helmet and with full Hellenic armour, and then causing her to
-go up into a chariot they conduct her round the lake. Now I cannot tell
-with what they equipped the maidens in old time, before the Hellenes
-were settled near them; but I suppose that they used to be equipped
-with Egyptian armour, for it is from Egypt that both the shield and the
-helmet have come to the Hellenes, as I affirm. They say moreover that
-Athene is the daughter of Poseidon and of the lake Tritonis, and that
-she had some cause of complaint against her father and therefore gave
-herself to Zeus, and Zeus made her his own daughter. Such is the story
-which these tell; and they have their intercourse with women in common,
-not marrying but having intercourse like cattle: and when the child of
-any woman has grown big, he is brought before a meeting of the men held
-within three months of that time, 161 and whomsoever of the men the
-child resembles, his son he is accounted to be.
-
-181. Thus then have been mentioned those nomad Libyans who live along
-the sea-coast: and above these inland is the region of Libya which has
-wild beasts; and above the wild-beast region there stretches a raised
-belt of sand, extending from Thebes of the Egyptians to the Pillars of
-Heracles. In this belt at intervals of about ten days' journey there are
-fragments of salt in great lumps forming hills, and at the top of each
-hill there shoots up from the middle of the salt a spring of water cold
-and sweet; and about the spring dwell men, at the furthest limit towards
-the desert, and above the wild-beast region. First, at a distance of ten
-days' journey from Thebes, are the Ammonians, whose temple is derived
-from that of the Theban Zeus, for the image of Zeus in Thebes also, as I
-have said before, 162 has the head of a ram. These, as it chances, have
-also other water of a spring, which in the early morning is warm; at the
-time when the market fills, 163 cooler; when midday comes, it is quite
-cold, and then they water their gardens; but as the day declines, it
-abates from its coldness, until at last, when the sun sets, the water is
-warm; and it continues to increase in heat still more until it reaches
-midnight, when it boils and throws up bubbles; and when midnight passes,
-it becomes cooler gradually till dawn of day. This spring is called the
-fountain of the Sun.
-
-182. After the Ammonians, as you go on along the belt of sand, at an
-interval again of ten days' journey there is a hill of salt like that
-of the Ammonians, and a spring of water, with men dwelling about it; and
-the name of this place is Augila. To this the Nasamonians come year by
-year to gather the fruit of the date-palms.
-
-183. From Augila at a distance again of ten days' journey there
-is another hill of salt and spring of water and a great number of
-fruit-bearing date-palms, as there are also in the other places: and
-men dwell here who are called the Garmantians, a very great nation, who
-carry earth to lay over the salt and then sow crops. From this point is
-the shortest way to the Lotophagoi, for from these it is a journey
-of thirty days to the country of the Garmantians. Among them also are
-produced the cattle which feed backwards; and they feed backwards for
-this reason, because they have their horns bent down forwards, and
-therefore they walk backwards as they feed; for forwards they cannot go,
-because the horns run into the ground in front of them; but in nothing
-else do they differ from other cattle except in this and in the
-thickness and firmness to the touch 164 of their hide. These
-Garamantians of whom I speak hunt the "Cave-dwelling" 165 Ethiopians
-with their four-horse chariots, for the Cave-dwelling Ethiopians are
-the swiftest of foot of all men about whom we hear report made: and the
-Cave-dwellers feed upon serpents and lizards and such creeping things,
-and they use a language which resembles no other, for in it they squeak
-just like bats.
-
-184. From the Garmantians at a distance again of ten days' journey there
-is another hill of salt and spring of water, and men dwell round
-it called Atarantians, who alone of all men about whom we know are
-nameless; for while all taken together have the name Atarantians,
-each separate man of them has no name given to him. These utter curses
-against the Sun when he is at his height, 166 and moreover revile him
-with all manner of foul terms, because he oppresses them by his burning
-heat, both themselves and their land. After this at a distance of ten
-days' journey there is another hill of salt and spring of water, and men
-dwell round it. Near this salt hill is a mountain named Atlas, which is
-small in circuit and rounded on every side; and so exceedingly lofty is
-it said to be, that it is not possible to see its summits, for clouds
-never leave them either in the summer or in the winter. This the natives
-say is the pillar of the heaven. After this mountain these men got their
-name, for they are called Atlantians; and it is said that they neither
-eat anything that has life nor have any dreams.
-
-185. As far as these Atlantians I am able to mention in order the names
-of those who are settled in the belt of sand; but for the parts beyond
-these I can do so no more. However, the belt extends as far as the
-Pillars of Heracles and also in the parts outside them: and there is
-a mine of salt in it at a distance of ten days' journey from the
-Atlantians, and men dwelling there; and these all have their houses
-built of the lumps of salt, since these parts of Libya which we have now
-reached 167 are without rain; for if it rained, the walls being made of
-salt would not be able to last: and the salt is dug up there both white
-and purple in colour. 168 Above the sand-belt, in the parts which are in
-the direction of the South Wind and towards the interior of Libya, the
-country is uninhabited, without water and without wild beasts, rainless
-and treeless, and there is no trace of moisture in it.
-
-186. I have said that from Egypt as far as the lake Tritonis Libyans
-dwell who are nomads, eating flesh and drinking milk; and these do not
-taste at all of the flesh of cows, for the same reason as the Egyptians
-also abstain from it, nor do they keep swine. Moreover the women of
-the Kyrenians too think it not right to eat cows' flesh, because of the
-Egyptian Isis, and they even keep fasts and celebrate festivals for her;
-and the women of Barca, in addition from cows' flesh, do not taste of
-swine either.
-
-187. Thus it is with these matters: but in the region to the West of
-lake Tritonis the Libyans cease to be nomads, and they do not practise
-the same customs, nor do to their children anything like that which
-the nomads are wont to do; for the nomad Libyans, whether all of them
-I cannot say for certain, but many of them, do as follows:—when their
-children are four years old, they burn with a greasy piece of sheep's
-wool the veins in the crowns of their heads, and some of them burn
-the veins of the temples, so that for all their lives to come the cold
-humour may not run down from their heads and do them hurt: and for this
-reason it is (they say) that they are so healthy; for the Libyans are in
-truth the most healthy of all races concerning which we have knowledge,
-whether for this reason or not I cannot say for certain, but the most
-healthy they certainly are: and if, when they burn the children, a
-convulsion comes on, they have found out a remedy for this; for they
-pour upon them the water of a he-goat and so save them. I report that
-which is reported by the Libyans themselves.
-
-188. The following is the manner of sacrifice which the nomads
-have:—they cut off a part of the animal's ear as a first offering and
-throw it over the house, 169 and having done this they twist its neck.
-They sacrifice only to the Sun and the Moon; that is to say, to these
-all the Libyans sacrifice, but those who dwell round the lake Tritonis
-sacrifice most of all to Athene, and next to Triton and Poseidon.
-
-189. It would appear also that the Hellenes made the dress and the aigis
-of the images of Athene after the model of the Libyan women; for except
-that the dress of the Libyan women is of leather, and the tassels which
-hang from their aigis are not formed of serpents but of leather thongs,
-in all other respects Athene is dressed like them. Moreover the name too
-declares that the dress of the figures of Pallas has come from Libya,
-for the Libyan women wear over their other garments bare goat-skins
-(aigeas) with tasselled fringes and coloured over with red madder, and
-from the name of these goat-skins the Hellenes formed the name aigis.
-I think also that in these regions first arose the practice of crying
-aloud during the performance of sacred rites, for the Libyan women do
-this very well. 170 The Hellenes learnt from the Libyans also the yoking
-together of four horses.
-
-190. The nomads bury those who die just in the same manner as the
-Hellenes, except only the Nasamonians: these bury bodies in a sitting
-posture, taking care at the moment when the man expires to place
-him sitting and not to let him die lying down on his back. They have
-dwellings composed of the stems of asphodel entwined with rushes, and
-so made that they can be carried about. Such are the customs followed by
-these tribes.
-
-191. On the West of the river Triton next after the Auseans come Libyans
-who are tillers of the soil, and whose custom it is to possess fixed
-habitations; and they are called Maxyans. They grow their hair long on
-the right side of their heads and cut it short upon the left, and smear
-their bodies over with red ochre. These say that they are of the men who
-came from Troy.
-
-This country and the rest of Libya which is towards the West is both
-much more frequented by wild beasts and much more thickly wooded than
-the country of the nomads: for whereas the part of Libya which is
-situated towards the East, where the nomads dwell, is low-lying and
-sandy up to the river Triton, that which succeeds it towards the West,
-the country of those who till the soil, is exceedingly mountainous and
-thickly-wooded and full of wild beasts: for in the land of these are
-found both the monstrous serpent and the lion and the elephant, and
-bears and venomous snakes and horned asses, besides the dog-headed men,
-and the headless men with their eyes set in their breasts (at least
-so say the Libyans about them), and the wild men and wild women, and a
-great multitude of other beasts which are not fabulous like these. 171
-
-192. In the land of the nomads however there exist none of these, but
-other animals as follows:—white-rump antelopes, gazelles, buffaloes,
-asses, not the horned kind but others which go without water (for in
-fact these never drink), oryes, 172 whose horns are made into the sides
-of the Phenician lyre (this animal is in size about equal to an ox),
-small foxes, hyenas, porcupines, wild rams, wolves, 173 jackals,
-panthers, boryes, land-crocodiles about three cubits in length and very
-much resembling lizards, ostriches, and small snakes, each with one
-horn: these wild animals there are in this country, as well as those
-which exist elsewhere, except the stag and the wild-boar; but Libya has
-no stags nor wild boars at all. Also there are in this country three
-kinds of mice, one is called the "two-legged" mouse, another the zegeris
-(a name which is Libyan and signifies in the Hellenic tongue a "hill"),
-and a third the "prickly" mouse. 174 There are also weasels produced in
-the silphion, which are very like those of Tartessos. Such are the wild
-animals which the land of the Libyans possesses, so far as we were able
-to discover by inquiries extended as much as possible.
-
-193. Next to the Maxyan Libyans are the Zauekes, 175 whose women drive
-their chariots for them to war.
-
-194. Next to these are the Gyzantes, 176 among whom honey is made in
-great quantity by bees, but in much greater quantity still it is said
-to be made by men, who work at it as a trade. However that may be, these
-all smear themselves over with red ochre and eat monkeys, which are
-produced in very great numbers upon their mountains.
-
-195. Opposite these, as the Carthaginians say, there lies an island
-called Kyrauis, two hundred furlongs in length but narrow, to which one
-may walk over from the mainland; and it is full of olives and vines.
-In it they say there is a pool, from which the native girls with birds'
-feathers smeared over with pitch bring up gold-dust out of the mud.
-Whether this is really so I do not know, but I write that which is
-reported; and nothing is impossible, 177 for even in Zakynthos I saw
-myself pitch brought up out of a pool of water. There are there several
-pools, and the largest of them measures seventy feet each way and is
-two fathoms in depth. Into this they plunge a pole with a myrtle-branch
-bound to it, and then with the branch of the myrtle they bring up pitch,
-which has the smell of asphalt, but in other respects it is superior to
-the pitch of Pieria. This they pour into a pit dug near the pool; and
-when they have collected a large quantity, then they pour it into the
-jars from the pit: and whatever thing falls into the pool goes under
-ground and reappears in the sea, which is distant about four furlongs
-from the pool. Thus then the report about the island lying near the
-coast of Libya is also probably enough true.
-
-196. The Carthaginians say also this, namely that there is a place in
-Libya and men dwelling there, outside the Pillars of Heracles, to whom
-when they have come and have taken the merchandise forth from their
-ships, they set it in order along the beach and embark again in their
-ships, and after that they raise a smoke; and the natives of the country
-seeing the smoke come to the sea, and then they lay down gold as an
-equivalent for the merchandise and retire to a distance away from the
-merchandise. The Carthaginians upon that disembark and examine it,
-and if the gold is in their opinion sufficient for the value of the
-merchandise, they take it up and go their way; but if not, they
-embark again in their ships and sit there; and the others approach and
-straightway add more gold to the former, until they satisfy them:
-and they say that neither party wrongs the other; for neither do the
-Carthaginians lay hands on the gold until it is made equal to the value
-of their merchandise, nor do the others lay hands on the merchandise
-until the Carthaginians have taken the gold.
-
-197. These are the Libyan tribes whom we are able to name; and of these
-the greater number neither now pay any regard to the king of the Medes
-nor did they then. Thus much also I have to say about this land, namely
-that it is occupied by four races and no more, so far as we know; and
-of these races two are natives of the soil and the other two not so; for
-the Libyans and the Ethiopians are natives, the one race dwelling in
-the Northern parts of Libya and the other in the Southern, while the
-Phenicians and the Hellenes are strangers.
-
-198. I think moreover that (besides other things) in goodness of soil
-Libya does not very greatly excel 178 as compared with Asia or Europe,
-except only the region of Kinyps, for the same name is given to the land
-as to the river. This region is equal to the best of lands in bringing
-forth the fruit of Demeter, 179 nor does it at all resemble the rest of
-Libya; for it has black soil and is watered by springs, and neither has
-it fear of drought nor is it hurt by drinking too abundantly of rain;
-for rain there is in this part of Libya. Of the produce of the crops
-the same measures hold good here as for the Babylonian land. And that is
-good land also which the Euesperites occupy, for when it bears best it
-produces a hundred-fold, but the land in the region of Kinyps produces
-sometimes as much as three-hundred-fold.
-
-199. Moreover the land of Kyrene, which is the highest land of the part
-of Libya which is occupied by nomads, has within its confines three
-seasons of harvest, at which we may marvel: for the parts by the
-sea-coasts first have their fruits ripe for reaping and for gathering
-the vintage; and when these have been gathered in, the parts which lie
-above the sea-side places, those situated in the middle, which they call
-the hills, 180 are ripe for the gathering in; and as soon as this middle
-crop has been gathered in, that in the highest part of the land comes
-to perfection and is ripe; so that by the time the first crop has been
-eaten and drunk up, the last is just coming in. Thus the harvest for the
-Kyrenians lasts eight months. Let so much as has been said suffice for
-these things.
-
-200. Now when the Persian helpers of Pheretime, 181 having been sent
-from Egypt by Aryandes, had arrived at Barca, they laid siege to the
-city, proposing to the inhabitants that they should give up those who
-were guilty of the murder of Arkesilaos: but as all their people had
-taken a share in the guilt, they did not accept the proposals. Then they
-besieged Barca for nine months, both digging underground passages which
-led to the wall and making vigorous attacks upon it. Now the passages
-dug were discovered by a worker of bronze with a shield covered over
-with bronze, who had thought of a plan as follows:—carrying it round
-within the wall he applied it to the ground in the city, and whereas
-the other places to which he applied it were noiseless, at those places
-where digging was going on the bronze of the shield gave a sound; and
-the men of Barca would make a countermine there and slay the Persians
-who were digging mines. This then was discovered as I have said, and the
-attacks were repulsed by the men of Barca.
-
-201. Then as they were suffering hardship for a long time and many were
-falling on both sides, and especially on that of the Persians, Amasis
-the commander of the land-army contrived as follows:—perceiving that the
-Barcaians were not to be conquered by force but might be conquered by
-guile, he dug by night a broad trench and over it he laid timber of no
-great strength, and brought earth and laid it above on the top of the
-timber, making it level with the rest of the ground: then at daybreak he
-invited the men of Barca to a parley; and they gladly consented, and
-at last they agreed to make a treaty: and the treaty they made with one
-another was taken over the hidden trench, namely that so long as this
-earth should continue to be as it was, so long the oath should remain
-firm, and that the men of Barca should promise to pay tribute of due
-amount to the king, and the Persians should do no further violence to
-the men of Barca. 182 After the oath the men of Barca trusting to these
-engagements both went forth themselves from their city and let any who
-desired it of the enemy pass within their walls, having opened all the
-gates; but the Persians first broke down the concealed bridge and then
-began to run inside the city wall. And the reason why they broke down
-the bridge which they had made was that they might keep their oaths,
-since they had sworn to the men of Barca that the oath should remain
-firm continually for so long time as the earth should remain as it then
-was, but after that they had broken it down, the oath no longer remained
-firm.
-
-202. Now the most guilty of the Barcaians, when they were delivered to
-her by the Persians, Pheretime impaled in a ring round about the wall;
-and she cut off the breasts of their wives and set the wall round with
-these also in order: but the rest of the men of Barca she bade the
-Persians carry off as spoil, except so many of them as were of the
-house of Battos and not sharers in the guilt of the murder; and to these
-Pheretime gave the city in charge.
-
-203. So the Persians having made slaves of the rest of the Barcaians
-departed to go back: and when they appeared at the gates of the city of
-Kyrene, the Kyrenians let them go through their town in order to avoid
-neglect of some oracle. Then as the army was going through, Badres the
-commander of the fleet urged that they should capture the city, but
-Amasis the commander of the land-army would not consent to it; for
-he said that they had been sent against no other city of the Hellenes
-except Barca. When however they had passed through and were encamping on
-the hill of Zeus Lycaios, they repented of not having taken possession
-of Kyrene; and they endeavoured again to pass into it, but the men of
-Kyrene would not allow them. Then upon the Persians, although no one
-fought against them, there fell a sudden panic, and they ran away for
-about sixty furlongs and then encamped. And when the camp had been
-placed here, there came to it a messenger from Aryandes summoning them
-back; so the Persians asked the Kyrenians to give them provisions for
-their march and obtained their request; and having received these, they
-departed to go to Egypt. After this the Libyans took them up, 183 and
-killed for the sake of their clothes and equipment those of them who
-at any time were left or straggled behind, until at last they came to
-Egypt.
-
-204. This army of the Persians reached Euesperides, and this was their
-furthest point in Libya: and those of the Barcaians whom they had
-reduced to slavery they removed again from Egypt and brought them to
-the king, and king Dareios gave them a village in the land of Bactria in
-which to make a settlement. To this village they gave the name of Barca,
-and it still continued to be inhabited by them even down to my own time,
-in the land of Bactria.
-
-205. Pheretime however did not bring her life happily to an end any more
-than they: for as soon as she had returned from Libya to Egypt after
-having avenged herself on the Barcaians, she died an evil death, having
-become suddenly full of worms while yet alive: for, as it seems, too
-severe punishments inflicted by men prove displeasing 184 to the gods.
-Such and so great was the punishment inflicted by Pheretime the wife of
-Battos on the men of Barca.
-
-—————
-
-
-
-NOTES TO BOOK IV.
-
-1 [ Some enterprises had been entrusted to others, e.g. the attack
-on Samos; but this had not been the case with the capture of Babylon,
-therefore some Editors have proposed corrections, e.g. {au tou}
-(Schweighäuser), and {autika} (Stein).]
-
-2 [ See i. 106.]
-
-3 [ {tes ano 'Asies}: this means Eastern Asia as distinguished from the
-coasts of Asia Minor; see i. 103 and 177.]
-
-4 [ {katapausantes}: the expression is awkward if meant to be equivalent
-to {kai katepausan}, but it is hardly improved by the alteration to
-{katapausontes}. Perhaps the clause is out of place.]
-
-5 [ {ponos}.]
-
-6 [ {peristixantes}: so the two best MSS.; others have {peristesantes}
-or {peristexantes}. The word {peristixantes} would be from {peristikho},
-equivalent to {peristikhizo}, and is acknowledged in this sense by
-Hesychius.]
-
-7 [ The connexion is not clear either at the beginning of the chapter or
-here. This clause would seem to be a repetition of that at the beginning
-of the chapter, and that which comes between should be an explanation
-of the reason why the slaves are blinded. As it stands, however, we
-can only refer it to the clause which follows, {ou gar arotai eisi alla
-nomades}, and even so there is no real solution of the difficulty, for
-it is not explained why nomads should have blinded slaves. Perhaps
-the best resource is to suppose that some part of the explanation, in
-connexion with the manner of dealing with the milk, has been lost.]
-
-8 [ {te per}: a conjectural emendation for {e per}, "which is a very
-great lake".]
-
-9 [ {epi touton arkhonton}: the word {arkhonton} is omitted in some MSS.
-and by some Editors.]
-
-10 [ {sagarin}.]
-
-11 [ {tous basileious}: so Wesseling. The MSS. have {tous basileas},
-"the kings," which may perhaps be used here as equivalent to {tous
-basileious}: some Editors, including Stein, adopt the conjecture {tou
-basileos}, "from the youngest of them who, was king, those who," etc.]
-
-12 [ {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou
-basileos}, "after their king Scolotos".]
-
-1201 [ {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this
-manner".]
-
-13 [ {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: the better MSS. read
-{mekhanasthai} and {Skuthen}: the meaning seems doubtful, and some
-Editors would omit the clause as an interpolation.]
-
-14 [ {pros pollous deomenon}: the better MSS. read {pro pollou deomena}.
-The passage has been emended in various ways, e.g. {pros pollous deoi
-menontas} (Buttmann), {pros pollous menontas} (Bredow), {pro spodou
-deomenon} (Stein).]
-
-15 [ {poiesas}: some authorities have {eipas}.]
-
-16 [ Italy means for Herodotus only the Southern part of the peninsula.]
-
-17 [ {diekosioisi}: so the best authorities; others have
-{priekosioisi}.]
-
-18 [ {'Italioteon}, i.e. Hellenic settlers in Italy.]
-
-19 [ {to agalmati to 'Apollonos}: {agalma} is used for anything
-dedicated to a god, most commonly the sacred image.]
-
-20 [ {katuperthe}: "above," i.e. beyond them towards the North.
-Similarly when dealing with Libya the writer uses the same word of those
-further from the coast towards the South; see ch. 174.]
-
-21 [ {en autoisi toisi epesi poieon}: "even in the verses which he
-composed," in which he might be expected as a poet to go somewhat beyond
-the literal truth.]
-
-22 [ Or, "Alizonians".]
-
-23 [ {'Olbiopolitas}.]
-
-24 [ See ch. 101, where the day's journey is reckoned at 200 stades (23
-English miles).]
-
-25 [ The meaning of {eremos} here is not waste and barren land, but land
-without settled inhabitants.]
-
-26 [ i.e. "Man-eaters".]
-
-27 [ This is the reading of the MSS., but it is not consistent with
-the distance given in ch. 101, nor with the actual facts: some Editors
-therefore read "four" instead of "fourteen".]
-
-28 [ i.e. "Cliffs".]
-
-29 [ i.e. "Black-cloaks".]
-
-30 [ {'Argippaioi}: it is not certain that this is the form which ought
-to be read here: Latin writers make the name "Arimphaei," and in some
-MSS. it is given here as {'Orgempaioi}.]
-
-31 [ {agalmati}.]
-
-32 [ {ta genesia}.]
-
-33 [ Or, "violent".]
-
-34 [ Od. iv. 85.]
-
-35 [ {e phuonta phuein mogis}.]
-
-36 [ {prosthekas}, "additions".]
-
-37 [ i.e. of Apollo and Artemis.]
-
-3701 [ Omitting {legon}.]
-
-38 [ The word "Asia" is not contained in the MSS. and need not be
-inserted in the text, but it is implied, if not expressed; see chap.
-41.]
-
-39 [ {aktai}.]
-
-40 [ {ou legousa ei me nomo}.]
-
-41 [ i.e. 100,000 fathoms, equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note
-10.]
-
-42 [ {oude sumballein axie}.]
-
-43 [ ii. 158.]
-
-4301 [ {brota}: some MSS. have {probata} "cattle".]
-
-44 [ {omoia parekhomene}: the construction is confused, but the meaning
-is that all but the Eastern parts are known to be surrounded by sea.]
-
-45 [ {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation".]
-
-46 [ Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the
-meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the following
-manner:—besides other rivers which flow into it, those which especially
-make it great are as follows".]
-
-47 [ {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the
-corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi} or
-{pente monoi}.]
-
-48 [ Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).]
-
-49 [ {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some
-Editors.]
-
-50 [ "Sacred Ways".]
-
-51 [ {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros".]
-
-52 [ {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but without
-authority or sufficient reason.]
-
-53 [ {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is
-that between the Gerrians and the agricultural Scythians.]
-
-5301 [ {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and
-Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as hitherto
-reported.)]
-
-54 [ {eon embolon tes khores}.]
-
-55 [ {Metros}: i.e. the Mother of the gods, Kybele, cp. ch. 76; some
-less good authorities have {Demetros}.]
-
-56 [ {reei de}: most MSS. have {reei men gar}.]
-
-57 [ Or, "Apia".]
-
-58 [ Or, "Goitosyros".]
-
-59 [ The MSS. have also "Arippasa" and "Artimpasa".]
-
-60 [ The authorities have also "Thagimasa" and "Thamimasidas".]
-
-61 [ {ton arkheion}: some read by conjecture {en to arkheio}, "at the
-seat of government," or "in the public place".]
-
-62 [ {eson t' epi stadious treis}.]
-
-63 [ {upo ton kheimonon}.]
-
-64 [ {akinakes}.]
-
-65 [ {agalma}: see note 19 on ch. 15.]
-
-66 [ {kata per baitas}.]
-
-67 [ Or, "and put them together in one bundle".]
-
-68 [ See i. 105.]
-
-69 [ {kuperou}: it is not clear what plant is meant.]
-
-70 [ i.e. for this purpose. The general use of bronze is attested by ch.
-81.]
-
-71 [ {ode anabibazontes, epean k.t.l}: the reference of {ode} is
-directly to the clause {epean——trakhelou}, though in sense it refers
-equally to the following, {katothen de k.t.l}. Some Editors punctuate
-thus, {ode anabibazontes epean} and omit {de} after {katothen}, making
-the reference of {ode} to the latter clause alone.]
-
-72 [ {oruontai}, as in iii. 117, but here they howl for pleasure.]
-
-73 [ Like the Egyptians for example, cp. ii. 91.]
-
-74 [ {mete ge on allelon}: the MSS. have {me ti ge on allelon}. Most
-Editors read {allon} for {allelon} and alter the other words in various
-ways ({me toi ge on, me toigaron} etc.), taking {me} as in {me oti} (ne
-dicam aliorum). The reading which I have adopted is based on that of
-Stein, who reads {mete teon allon} and quotes vii. 142, {oute ge alloisi
-'Ellenon oudamoisi, umin de de kai dia panton ekista}. With {allon} the
-meaning is, "rejecting those of other nations and especially those of
-the Hellenes". For the use of {me} after {pheugein} cp. ii. 91.]
-
-75 [ Or, according to some MSS., "as they proved in the case of
-Anacharsis and afterwards of Skyles".]
-
-76 [ {gen pollen}.]
-
-77 [ {epitropou}.]
-
-78 [ {peplastai}: some authorities give {pepaistai}, "has been invented
-as a jest".]
-
-79 [ {es kheiras agesthai}.]
-
-7901 [ {o theos}.]
-
-80 [ {diepresteuse}: this or {epresteuse} is the reading of most of the
-MSS. The meaning is uncertain, since the word does not occur elsewhere.
-Stein suggests that it may mean "scoffed (at the Scythians)". Various
-conjectures have been tried, e.g. {diedresteuse}, {diedrepeteuse}, etc.]
-
-81 [ {os Skuthas einai}: cp. ii. 8. Some (e.g. Dindorf and Bähr)
-translate "considering that they are Scythians," i.e. for a nation so
-famous and so widely extended.]
-
-82 [ i.e. about 5300 gallons.]
-
-83 [ {epi to iro}: the MSS. mostly have {epi iro}, and Stein adopts the
-conjecture {epi rio}, "on a projecting point". The temple would be that
-of {Zeus ourios} mentioned in ch. 87. (In the Medicean MS. the omitted
-{i} is inserted above the line beforethe {r}, not directly over it, as
-represented by Stein, and the accent is not omitted.)]
-
-84 [ {stadioi}, and so throughout.]
-
-85 [ i.e. 1,110,000.]
-
-86 [ i.e. 330,000.]
-
-8601 [ {stelas}, i.e. "square blocks"; so also in ch. 91.]
-
-87 [ i.e. 700,000.]
-
-8701 [ {os emoi dokeei sumballomeno}, "putting the evidence together".]
-
-88 [ {pasi deka}: probably a loose expression like {ta panta muria},
-iii. 74.]
-
-89 [ {psoren}, "mange".]
-
-90 [ Or (less probably) "Skyrmiadai".]
-
-91 [ {Salmoxin}: some inferior MSS. have {Zalmoxin}, or {Zamolxin}, and
-the spelling in other writers varies between these forms.]
-
-92 [ {daimona}, sometimes used for deified men as distinguished from
-gods, cp. ch. 103.]
-
-93 [ {dia penteteridos}.]
-
-94 [ {bathutera}.]
-
-95 [ {ou to asthenestato sophiste}. No depreciation seems to be intended
-here.]
-
-96 [ {andreona}.]
-
-97 [ i.e. the Mediterranean: or the passage may mean simply, "Thrace
-runs out further into the sea than Scythia".]
-
-98 [ {gounon}.]
-
-99 [ More literally, "I say this, so far as it is allowed to compare,
-etc. Such is the form of the Tauric land".]
-
-100 [ {ede}. The Agathyrsians however have not been mentioned before in
-this connection.]
-
-101 [ {stadia}.]
-
-102 [ {tes Skuthikes ta epikarsia}, i.e. the lines running from West to
-East.]
-
-103 [ {epanakhthentes}: so the Medicean MS. and another: the rest have
-{epanakhthentas}. Some Editors read by conjecture {apeneikhthentas},
-"cast away on their coast".]
-
-104 [ {neoisi}.]
-
-105 [ {trieteridas}.]
-
-106 [ Or, "were driven out".]
-
-107 [ {phtheirotrageousi}.]
-
-108 [ Or, "Aiorpata," and "aior" below.]
-
-109 [ i.e. the Royal Scythians: see ch. 20.]
-
-110 [ {epi touto}, the reading of the Aldine edition. The MSS. have {epi
-touto}. Stein suggests {dia touto}.]
-
-111 [ {ou peisometha}: some MSS. read {ouk oisometha}. Editors have
-emended by conjecture in various ways, e.g. {ou periopsometha}, "we
-shall not allow it"; {oi epoisometha} or {oi epeisometha}, "we shall go
-out to attack him"; {aposometha}, "we shall repel him".]
-
-112 [ {paras}, or {pasai}, belonging to {gunaikes}.]
-
-113 [ {khersou}, "dry".]
-
-114 [ Perhaps the same as the "Hyrgis" mentioned in ch. 57. Some Editors
-read "Hyrgis" in this passage.]
-
-115 [ See ch. 119.]
-
-116 [ {klaiein lego}.]
-
-117 [ {touto esti e apo Skutheon resis}: this refers to the last words,
-{klaiein lego}. Most Editors have doubts about the genuineness of the
-sentence, regarding it a marginal gloss which has crept into the text;
-but perhaps without sufficient reason.]
-
-118 [ Or, "with some slight effect on the course of the war".]
-
-119 [ See i. 216.]
-
-120 [ {eremothentes tou omilou}.]
-
-121 [ {iesan tes phones}.]
-
-122 [ {e mia kai Sauromatai}: some Editors read {e meta Sauromateon}.
-The MSS. give {e mia Sauromatai} (some {Sauromateon}). Stein inserts
-{kai}.]
-
-123 [ {khairontes eleutheroi}.]
-
-124 [ The list includes only those who voted in favour of the proposal
-of Histiaios (i.e. Miltiades is not included in it): hence perhaps Stein
-is right in suggesting some change in the text, e.g. {oi diapherontes te
-ten psephon basileos kai eontes logou pleistou}. The absence of the
-name of Coës is remarked by several commentators, who forget that he had
-accompanied Dareios: see ch. 97.]
-
-125 [ Or, "and even so they found the passage of the river with
-difficulty".]
-
-126 [ {en Persesi}.]
-
-127 [ i.e. 80,000.]
-
-128 [ {gar}: some MSS. read {de}; so Stein and other Editors.]
-
-129 [ i.e. Castor and Polydeukes the sons of Tyndareus, who were among
-the Argonauts.]
-
-130 [ {Phera} (genitive).]
-
-131 [ From {ois} "sheep" and {lukos} "wolf" ({oin en lukoisi}).]
-
-132 [ {phule}, the word being here apparently used loosely.]
-
-133 [ {'Erinuon}.]
-
-134 [ {meta touto upemeine touto touto}: some Editors mark a lacuna
-after {upemeine}, or supply some words like {sunebe de}: "after this the
-children survived, and the same thing happened also in Thera, etc".]
-
-135 [ Or, "Grinos".]
-
-136 [ {Euphemides}: the MSS. have {Euthumides}: the correction is from
-Pindar, Pyth. iv. 455.]
-
-137 [ {onax}, the usual form of address to Apollo; so in ch. 155.]
-
-138 [ Or, "Axos".]
-
-139 [ i.e. Aristoteles, Pind. Pyth. v. 87.]
-
-140 [ {metaxu apolipon}.]
-
-141 [ Or, "it happened both to himself and to the other men of Thera
-according to their former evil fortune"; but this would presuppose the
-truth of the story told in ch. 151, and {paligkotos} may mean simply
-"adverse" or "hostile".]
-
-142 [ {eontes tosoutoi osoi k.t.l.} They could hardly have failed to
-increase in number, but no new settlers had been added.]
-
-143 [ {usteron elthe gas anadaiomenes}, "too late for the division of
-land".]
-
-144 [ Or, "Thestis".]
-
-145 [ The MSS. give also "Aliarchos" and "Learchos".]
-
-146 [ {mathon ekasta}.]
-
-147 [ {ton terioikon}: i.e. conquered Libyans.]
-
-148 [ {nesioteon panton}: i.e. the natives of the Cyclades, cp. vi. 99.]
-
-149 [ {amphirruton ten Kurenen einai}: some Editors read by conjecture
-{ten amphirruton Kurenen einai} (or {Kurenen ten amph, einai}), "that
-Kyrene was the place flowed round by water".]
-
-150 [ {pselion}.]
-
-151 [ Or, "Giligammai".]
-
-152 [ i.e. the plant so called, figured on the coins of Kyrene and
-Barca.]
-
-153 [ Or, "Asbytai".]
-
-154 [ i.e. further from the coast, so {katuperthe}, ch. 174 etc., cp.
-ch. 16.]
-
-155 [ Or "Cabales".]
-
-156 [ See i. 216.]
-
-157 [ Distinct from the people of the same name mentioned in ch. 183:
-those here mentioned are called "Gamphasantes" by Pliny.]
-
-158 [ {glukuteta}, "sweetness".]
-
-159 [ {allen te ekatomben kai de kai}.]
-
-160 [ {epithespisanta to tripodi}, which can hardly mean "prophesied
-sitting upon the tripod".]
-
-161 [ Lit. "the men come together regularly to one place within three
-months," which seems to mean that meetings are held every three months,
-before one of which the child is brought.]
-
-162 [ See ii. 42.]
-
-163 [ i.e. in the middle of the morning.]
-
-164 [ {tripsin}: the "feel" to the touch: hence it might mean either
-hardness or softness according to the context.]
-
-165 [ {troglodutas}: "Troglodytes".]
-
-166 [ {uperballonti}: "when his heat is greatest".]
-
-167 [ {ede}.]
-
-168 [ Or "red".]
-
-169 [ {domon}: Reiske reads {omon} by conjecture, "over his shoulder".]
-
-170 [ Or (according to some MSS.), "practise this much and do it well".]
-
-171 [ {akatapseusta}. Several Editors have adopted the conjecture
-{katapseusta}, "other fabulous beasts".]
-
-172 [ {orues}: perhaps for {oruges} from {orux}, a kind of antelope.]
-
-173 [ {diktues}: the meaning is uncertain.]
-
-174 [ {ekhinees}, "urchins".]
-
-175 [ Or "Zabykes".]
-
-176 [ Or "Zygantes".]
-
-177 [ {eie d' an pan}: cp. v. 9. Some translate, "and this might well be
-so".]
-
-178 [ {oud' areten einai tis e Libue spoudaie}.]
-
-179 [ i.e. corn; cp. i. 193.]
-
-180 [ {bounous}.]
-
-181 [ See ch. 167.]
-
-182 [ {meden allo neokhmoun kata Barkaious}: cp. v. 19.]
-
-183 [ {paralabontes}.]
-
-184 [ {epiphthonoi}.]
-
-  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-***** This file should be named 2707-8.txt or 2707-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/2/7/0/2707/
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707-8.zip b/old/old-2025-05-23/2707-8.zip
deleted file mode 100644
index 8189755..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707-h.zip b/old/old-2025-05-23/2707-h.zip
deleted file mode 100644
index f3ce694..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707-h/2707-h.htm b/old/old-2025-05-23/2707-h/2707-h.htm
deleted file mode 100644
index 99695b6..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707-h/2707-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,20779 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-
-<!DOCTYPE html
- PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" >
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en">
- <head>
- <title>
- The History of Herodotus, By Herodotus
- </title>
- <style type="text/css" xml:space="preserve">
-
- body { margin:5%; background:#faebd0; text-align:justify}
- P { text-indent: 1em; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em; }
- H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
- hr { width: 50%; text-align: center;}
- .foot { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; text-indent: -3em; font-size: 90%; }
- blockquote {font-size: 97%; font-style: italic; margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
- .mynote {background-color: #DDE; color: #000; padding: .5em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-family: sans-serif; font-size: 95%;}
- .toc { margin-left: 10%; margin-bottom: .75em;}
- .toc2 { margin-left: 20%;}
- div.fig { display:block; margin:0 auto; text-align:center; }
- div.middle { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; }
- .figleft {float: left; margin-left: 0%; margin-right: 1%;}
- .figright {float: right; margin-right: 0%; margin-left: 1%;}
- .pagenum {display:inline; font-size: 70%; font-style:normal;
- margin: 0; padding: 0; position: absolute; right: 1%;
- text-align: right;}
- pre { font-style: italic; font-size: 90%; margin-left: 10%;}
-
-</style>
- </head>
- <body>
-<pre xml:space="preserve">
-
-The Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: The History Of Herodotus
- Volume 1 (of 2)
-
-Author: Herodotus
-
-Translator: G. C. Macaulay
-
-Release Date: December 1, 2008 [EBook #2707]
-Last Updated: January 25, 2013
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-
-
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-
-
-
-
-</pre>
- <p>
- <br /><br />
- </p>
- <h1>
- THE HISTORY OF HERODOTUS
- </h1>
- <p>
- <br />
- </p>
- <h2>
- By Herodotus
- </h2>
- <p>
- <br /><br />
- </p>
- <h3>
- Translated into English by G. C. Macaulay
- </h3>
- <p>
- <br /><br />
- </p>
- <h4>
- IN TWO VOLUMES <br /><br /> VOL. I
- </h4>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <h5>
- {e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois<br />
- sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.&mdash;Dion. Halic.<br /><br />
- {monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.&mdash;Longinus.
- </h5>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <div class="mynote">
- PREPARER'S NOTE
-<pre xml:space="preserve">
- This text was prepared from an edition dated 1890, published by
- MacMillan and Co., London and New York.
-
- Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in
- the opening citation above.
-</pre>
- <br />
- </div>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <h2>
- Contents
- </h2>
- <blockquote>
- <p class="toc">
- <a href="#link2H_PREF"> PREFACE </a>
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link2H_NOTE"> NOTES TO PREFACE </a>
- </p>
- <p>
- <br />
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link2H_4_0003"> <b>THE HISTORY OF HERODOTUS</b> </a>
- </p>
- <p>
- <br />
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link2H_4_0004"> <b>BOOK I. THE FIRST BOOK OF THE HISTORIES,
- CALLED CLIO</b> </a>
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link2H_NOTE2"> NOTES TO BOOK I </a>
- </p>
- <p>
- <br />
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link22H_4_0001"> <b>BOOK II. THE SECOND BOOK OF THE HISTORIES,
- CALLED EUTERPE</b> </a>
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link22H_NOTE"> NOTES TO BOOK II </a>
- </p>
- <p>
- <br />
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link32H_4_0001"> <b>BOOK III. THE THIRD BOOK OF THE HISTORIES,
- CALLED THALEIA</b> </a>
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link32H_NOTE"> NOTES TO BOOK III </a>
- </p>
- <p>
- <br />
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link42H_4_0001"> <b>BOOK IV. THE FOURTH BOOK OF THE HISTORIES,
- CALLED MELPOMENE</b> </a>
- </p>
- <p class="toc">
- <a href="#link42H_NOTE"> NOTES TO BOOK IV. </a>
- </p>
- </blockquote>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br /> <a name="link2H_PREF" id="link2H_PREF">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <h2>
- PREFACE
- </h2>
- <p>
- If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will hardly
- be justified in a preface; therefore the question whether it was needed
- may be left here without discussion. The aim of the translator has been
- above all things faithfulness&mdash;faithfulness to the manner of
- expression and to the structure of sentences, as well as to the meaning of
- the Author. At the same time it is conceived that the freedom and variety
- of Herodotus is not always best reproduced by such severe consistency of
- rendering as is perhaps desirable in the case of the Epic writers before
- and the philosophical writers after his time: nor again must his
- simplicity of thought and occasional quaintness be reproduced in the form
- of archaisms of language; and that not only because the affectation of an
- archaic style would necessarily be offensive to the reader, but also
- because in language Herodotus is not archaic. His style is the "best canon
- of the Ionic speech," marked, however, not so much by primitive purity as
- by eclectic variety. At the same time it is characterised largely by the
- poetic diction of the Epic and Tragic writers; and while the translator is
- free to employ all the resources of modern English, so far as he has them
- at his command, he must carefully retain this poetical colouring and by
- all means avoid the courtier phrase by which the style of Herodotus has
- too often been made "more noble." <a href="#linknote-331"
- name="linknoteref-331" id="linknoteref-331">331</a>
- </p>
- <p>
- As regards the text from which this translation has been made, it is based
- upon that of Stein's critical edition (Berlin, 1869-1871), that is to say
- the estimate there made of the comparative value of the authorities has
- been on the whole accepted as a just one, rather than that which
- depreciates the value of the Medicean MS. and of the class to which it
- belongs. On the other hand the conjectural emendations proposed by Stein
- have very seldom been adopted, and his text has been departed from in a
- large number of other instances also, which will for the most part be
- found recorded in the notes.
- </p>
- <p>
- As it seemed that even after Stein's re-collation of the Medicean MS.
- there were doubts felt by some scholars <a href="#linknote-332"
- name="linknoteref-332" id="linknoteref-332">332</a> as to the true reading
- in some places of this MS., which is very generally acknowledged to be the
- most important, I thought it right to examine it myself in all those
- passages where questions about text arise which concern a translator, that
- is in nearly five hundred places altogether; and the results, when they
- are worth observing, are recorded in the notes. At the same time, by the
- suggestion of Dr. Stein, I re-collated a large part of the third book in
- the MS. which is commonly referred to as F (i.e. Florentinus), called by
- Stein C, and I examined this MS. also in a certain number of other places.
- It should be understood that wherever in the notes I mention the reading
- of any particular MS. by name, I do so on my own authority.
- </p>
- <p>
- The notes have been confined to a tolerably small compass. Their purpose
- is, first, in cases where the text is doubtful, to indicate the reading
- adopted by the translator and any other which may seem to have reasonable
- probability, but without discussion of the authorities; secondly, where
- the rendering is not quite literal (and in other cases where it seemed
- desirable), to quote the words of the original or to give a more literal
- version; thirdly, to add an alternative version in cases where there seems
- to be a doubt as to the true meaning; and lastly, to give occasionally a
- short explanation, or a reference from one passage of the author to
- another.
- </p>
- <p>
- For the orthography of proper names reference may be made to the note
- prefixed to the index. No consistent system has been adopted, and the
- result will therefore be open to criticism in many details; but the aim
- has been to avoid on the one hand the pedantry of seriously altering the
- form of those names which are fairly established in the English language
- of literature, as distinguished from that of scholarship, and on the other
- hand the absurdity of looking to Latin rather than to Greek for the
- orthography of the names which are not so established. There is no
- intention to put forward any theory about pronunciation.
- </p>
- <p>
- The index of proper names will, it is hoped, be found more complete and
- accurate than those hitherto published. The best with which I was
- acquainted I found to have so many errors and omissions <a
- href="#linknote-333" name="linknoteref-333" id="linknoteref-333">333</a>
- that I was compelled to do the work again from the beginning. In a
- collection of more than ten thousand references there must in all
- probability be mistakes, but I trust they will be found to be few.
- </p>
- <p>
- My acknowledgments of obligation are due first to Dr. Stein, both for his
- critical work and also for his most excellent commentary, which I have had
- always by me. After this I have made most use of the editions of Krüger,
- Bähr, Abicht, and (in the first two books) Mr. Woods. As to translations,
- I have had Rawlinson's before me while revising my own work, and I have
- referred also occasionally to the translations of Littlebury (perhaps the
- best English version as regards style, but full of gross errors), Taylor,
- and Larcher. In the second book I have also used the version of B. R.
- reprinted by Mr. Lang: of the first book of this translation I have access
- only to a fragment written out some years ago, when the British Museum was
- within my reach. Other particular obligations are acknowledged in the
- notes.
- </p>
- <p>
- &mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash; <a name="link2H_NOTE" id="link2H_NOTE">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- NOTES TO PREFACE
- </h2>
- <p>
- <a name="linknote-331" id="linknote-331">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 331 (<a href="#linknoteref-331">return</a>)<br /> [ See the remarks of
- P.-L. Courier (on Larcher's version) in the preface to his specimens of a
- new translation of Herodotus (<i>OEuvres complètes de P.-L. Courier</i>,
- Bruxelles, 1828).]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-332" id="linknote-332">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 332 (<a href="#linknoteref-332">return</a>)<br /> [ Mr. Woods, for example,
- in his edition of the first book (published in 1873) gives a list of
- readings for the first and second books, in which he almost invariably
- prefers the authority of Gronovius to that of Stein, where their reports
- differ. In so doing he is wrong in all cases (I think) except one, namely
- i. 134 {to degomeno}. He is wrong, for examine, in i. 189, where the MS.
- has {touto}, i. 196 {an agesthai}, i. 199 {odon}, ii. 15 {te de}, ii. 95
- {up auto}, ii. 103 {kai prosotata}, ii. 124 {to addo} (without {dao}), ii.
- 181 {no}. Abicht also has made several inaccurate statements, e.g. i. 185,
- where the MS. has {es ton Euphreten}, and vii. 133 {Xerxes}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-333" id="linknote-333">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 333 (<a href="#linknoteref-333">return</a>)<br /> [ For example in the
- index of proper names attached to Stein's annotated edition (Berlin,
- 1882), to which I am under obligation, having checked my own by it, I find
- that I have marked upwards of two hundred mistakes or oversights: no doubt
- I have been saved by it from at least as many.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2H_4_0003" id="link2H_4_0003">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- THE HISTORY OF HERODOTUS
- </h2>
- <p>
- <a name="link2H_4_0004" id="link2H_4_0004">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- BOOK I. THE FIRST BOOK OF THE HISTORIES, CALLED CLIO
- </h2>
- <p>
- This is the Showing forth of the Inquiry of Herodotus of Halicarnassos, to
- the end that <a href="#linknote-1" name="linknoteref-1" id="linknoteref-1">1</a>
- neither the deeds of men may be forgotten by lapse of time, nor the works
- <a href="#linknote-2" name="linknoteref-2" id="linknoteref-2">2</a> great
- and marvellous, which have been produced some by Hellenes and some by
- Barbarians, may lose their renown; and especially that the causes may be
- remembered for which these waged war with one another.
- </p>
- <p>
- 1. Those of the Persians who have knowledge of history declare that the
- Phenicians first began the quarrel. These, they say, came from that which
- is called the Erythraian Sea to this of ours; and having settled in the
- land where they continue even now to dwell, set themselves forthwith to
- make long voyages by sea. And conveying merchandise of Egypt and of
- Assyria they arrived at other places and also at Argos; now Argos was at
- that time in all points the first of the States within that land which is
- now called Hellas;&mdash;the Phenicians arrived then at this land of
- Argos, and began to dispose of their ship's cargo: and on the fifth or
- sixth day after they had arrived, when their goods had been almost all
- sold, there came down to the sea a great company of women, and among them
- the daughter of the king; and her name, as the Hellenes also agree, was Io
- the daughter of Inachos. These standing near to the stern of the ship were
- buying of the wares such as pleased them most, when of a sudden the
- Phenicians, passing the word from one to another, made a rush upon them;
- and the greater part of the women escaped by flight, but Io and certain
- others were carried off. So they put them on board their ship, and
- forthwith departed, sailing away to Egypt.
- </p>
- <p>
- 2. In this manner the Persians report that Io came to Egypt, not agreeing
- therein with the Hellenes, <a href="#linknote-3" name="linknoteref-3"
- id="linknoteref-3">3</a> and this they say was the first beginning of
- wrongs. Then after this, they say, certain Hellenes (but the name of the
- people they are not able to report) put in to the city of Tyre in Phenicia
- and carried off the king's daughter Europa;&mdash;these would doubtless be
- Cretans;&mdash;and so they were quits for the former injury. After this
- however the Hellenes, they say, were the authors of the second wrong; for
- they sailed in to Aia of Colchis and to the river Phasis with a ship of
- war, and from thence, after they had done the other business for which
- they came, they carried off the king's daughter Medea: and the king of
- Colchis sent a herald to the land of Hellas and demanded satisfaction for
- the rape and to have his daughter back; but they answered that, as the
- Barbarians had given them no satisfaction for the rape of Io the Argive,
- so neither would they give satisfaction to the Barbarians for this.
- </p>
- <p>
- 3. In the next generation after this, they say, Alexander the son of
- Priam, having heard of these things, desired to get a wife for himself by
- violence <a href="#linknote-4" name="linknoteref-4" id="linknoteref-4">4</a>
- from Hellas, being fully assured that he would not be compelled to give
- any satisfaction for this wrong, inasmuch as the Hellenes gave none for
- theirs. So he carried off Helen, and the Hellenes resolved to send
- messengers first and to demand her back with satisfaction for the rape;
- and when they put forth this demand, the others alleged to them the rape
- of Medea, saying that the Hellenes were now desiring satisfaction to be
- given to them by others, though they had given none themselves nor had
- surrendered the person when demand was made.
- </p>
- <p>
- 4. Up to this point, they say, nothing more happened than the carrying
- away of women on both sides; but after this the Hellenes were very greatly
- to blame; for they set the first example of war, making an expedition into
- Asia before the Barbarians made any into Europe. Now they say that in
- their judgment, though it is an act of wrong to carry away women by force,
- it is a folly to set one's heart on taking vengeance for their rape, and
- the wise course is to pay no regard when they have been carried away; for
- it is evident that they would never be carried away if they were not
- themselves willing to go. And the Persians say that they, namely the
- people of Asia, when their women were carried away by force, had made it a
- matter of no account, but the Hellenes on account of a woman of Lacedemon
- gathered together a great armament, and then came to Asia and destroyed
- the dominion of Priam; and that from this time forward they had always
- considered the Hellenic race to be their enemy: for Asia and the Barbarian
- races which dwell there the Persians claim as belonging to them; but
- Europe and the Hellenic race they consider to be parted off from them.
- </p>
- <p>
- 5. The Persians for their part say that things happened thus; and they
- conclude that the beginning of their quarrel with the Hellenes was on
- account of the taking of Ilion: but as regards Io the Phenicians do not
- agree with the Persians in telling the tale thus; for they deny that they
- carried her off to Egypt by violent means, and they say on the other hand
- that when they were in Argos she was intimate with the master of their
- ship, and perceiving that she was with child, she was ashamed to confess
- it to her parents, and therefore sailed away with the Phenicians of her
- own will, for fear of being found out. These are the tales told by the
- Persians and the Phenicians severally: and concerning these things I am
- not going to say that they happened thus or thus, <a href="#linknote-401"
- name="linknoteref-401" id="linknoteref-401">401</a> but when I have
- pointed to the man who first within my own knowledge began to commit wrong
- against the Hellenes, I shall go forward further with the story, giving an
- account of the cities of men, small as well as great: for those which in
- old times were great have for the most part become small, while those that
- were in my own time great used in former times to be small: so then, since
- I know that human prosperity never continues steadfast, I shall make
- mention of both indifferently.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 6. Croesus was Lydian by race, the son of Alyattes and ruler of the
- nations which dwell on this side of the river Halys; which river, flowing
- from the South between the Syrians <a href="#linknote-5"
- name="linknoteref-5" id="linknoteref-5">5</a> and the Paphlagonians, runs
- out towards the North Wind into that Sea which is called the Euxine. This
- Croesus, first of all the Barbarians of whom we have knowledge, subdued
- certain of the Hellenes and forced them to pay tribute, while others he
- gained over and made them his friends. Those whom he subdued were the
- Ionians, the Aiolians, and the Dorians who dwell in Asia; and those whom
- he made his friends were the Lacedemonians. But before the reign of
- Croesus all the Hellenes were free; for the expedition of the Kimmerians,
- which came upon Ionia before the time of Croesus, was not a conquest of
- the cities but a plundering incursion only. <a href="#linknote-6"
- name="linknoteref-6" id="linknoteref-6">6</a>
- </p>
- <p>
- 7. Now the supremacy which had belonged to the Heracleidai came to the
- family of Croesus, called Mermnadai, in the following manner:&mdash;Candaules,
- whom the Hellenes call Myrsilos, was ruler of Sardis and a descendant of
- Alcaios, son of Heracles: for Agron, the son of Ninos, the son of Belos,
- the son of Alcaios, was the first of the Heracleidai who became king of
- Sardis, and Candaules the son of Myrsos was the last; but those who were
- kings over this land before Agrond, were descendants of Lydos the son of
- Atys, whence this whole nation was called Lydian, having been before
- called Meonian. From these the Heracleidai, descended from Heracles and
- the slave-girl of Iardanos, obtained the government, being charged with it
- by reason of an oracle; and they reigned for two-and-twenty generations of
- men, five hundred and five years, handing on the power from father to son,
- till the time of Clandaules the son of Myrsos.
- </p>
- <p>
- 8. This Candaules then of whom I speak had become passionately in love
- with his own wife; and having become so, he deemed that his wife was
- fairer by far than all other women; and thus deeming, to Gyges the son of
- Daskylos (for he of all his spearmen was the most pleasing to him), to
- this Gyges, I say, he used to impart as well the more weighty of his
- affairs as also the beauty of his wife, praising it above measure: and
- after no long time, since it was destined that evil should happen to
- Candaules, he said to Gyges as follows: "Gyges, I think that thou dost not
- believe me when I tell thee of the beauty of my wife, for it happens that
- men's ears are less apt of belief than their eyes: contrive therefore
- means by which thou mayest look upon her naked." But he cried aloud and
- said: "Master, what word of unwisdom is this which thou dost utter,
- bidding me look upon my mistress naked? When a woman puts off her tunic
- she puts off her modesty also. Moreover of old time those fair sayings
- have been found out by men, from which we ought to learn wisdom; and of
- these one is this,&mdash;that each man should look on his own: but I
- believe indeed that she is of all women the fairest and I entreat thee not
- to ask of me that which it is not lawful for me to do."
- </p>
- <p>
- 9. With such words as these he resisted, fearing lest some evil might come
- to him from this; but the king answered him thus: "Be of good courage,
- Gyges, and have no fear, either of me, that I am saying these words to try
- thee, or of my wife, lest any harm may happen to thee from her. For I will
- contrive it so from the first that she shall not even perceive that she
- has been seen by thee. I will place thee in the room where we sleep,
- behind the open door; <a href="#linknote-7" name="linknoteref-7"
- id="linknoteref-7">7</a> and after I have gone in, my wife also will come
- to lie down. Now there is a seat near the entrance of the room, and upon
- this she will lay her garments as she takes them off one by one; and so
- thou wilt be able to gaze upon her at full leisure. And when she goes from
- the chair to the bed and thou shalt be behind her back, then let it be thy
- part to take care that she sees thee not as thou goest through the door."
- </p>
- <p>
- 10. He then, since he might not avoid it, gave consent: and Candaules,
- when he considered that it was time to rest, led Gyges to the chamber; and
- straightway after this the woman also appeared: and Gyges looked upon her
- after she came in and as she laid down her garments; and when she had her
- back turned towards him, as she went to the bed, then he slipped away from
- his hiding-place and was going forth. And as he went out, the woman caught
- sight of him, and perceiving that which had been done by her husband she
- did not cry out, though struck with shame, <a href="#linknote-8"
- name="linknoteref-8" id="linknoteref-8">8</a> but she made as though she
- had not perceived the matter, meaning to avenge herself upon Candaules:
- for among the Lydians as also among most other Barbarians it is a shame
- even for a man to be seen naked.
- </p>
- <p>
- 11. At the time then she kept silence, as I say, and made no outward sign;
- but as soon as day had dawned, and she made ready those of the servants
- whom she perceived to be the most attached to herself, and after that she
- sent to summon Gyges. He then, not supposing that anything of that which
- had been done was known to her, came upon her summons; for he had been
- accustomed before to go <a href="#linknote-9" name="linknoteref-9"
- id="linknoteref-9">9</a> whenever the queen summoned him. And when Gyges
- was come, the woman said to him these words: "There are now two ways open
- to thee, Gyges, and I give thee the choice which of the two thou wilt
- prefer to take. Either thou must slay Candaules and possess both me and
- the kingdom of Lydia, or thou must thyself here on the spot be slain, so
- that thou mayest not in future, by obeying Candaules in all things, see
- that which thou shouldest not. Either he must die who formed this design,
- or thou who hast looked upon me naked and done that which is not accounted
- lawful." For a time then Gyges was amazed at these words, and afterwards
- he began to entreat her that she would not bind him by necessity to make
- such a choice: then however, as he could not prevail with her, but saw
- that necessity was in truth set before him either to slay his master or to
- be himself slain by others, he made the choice to live himself; and he
- inquired further as follows: "Since thou dost compel me to take my
- master's life against my own will, let me hear from thee also what is the
- manner in which we shall lay hands upon him." And she answering said:
- "From that same place shall the attempt be, where he displayed me naked;
- and we will lay hands upon him as he sleeps."
- </p>
- <p>
- 12. So after they had prepared the plot, when night came on, (for Gyges
- was not let go nor was there any way of escape for him, but he must either
- be slain himself or slay Candaules), he followed the woman to the
- bedchamber; and she gave him a dagger and concealed him behind that very
- same door. Then afterwards, while Candaules was sleeping, Gyges came
- privily up to him <a href="#linknote-10" name="linknoteref-10"
- id="linknoteref-10">10</a> and slew him, and he obtained both his wife and
- his kingdom: of him moreover Archilochos the Parian, who lived about that
- time, made mention in a trimeter iambic verse. <a href="#linknote-11"
- name="linknoteref-11" id="linknoteref-11">11</a>
- </p>
- <p>
- 13. He obtained the kingdom however and was strengthened in it by means of
- the Oracle at Delphi; for when the Lydians were angry because of the fate
- of Candaules, and had risen in arms, a treaty was made between the
- followers of Gyges and the other Lydians to this effect, that if the
- Oracle should give answer that he was to be king of the Lydians, he should
- be king, and if not, he should give back the power to the sons of
- Heracles. So the Oracle gave answer, and Gyges accordingly became king:
- yet the Pythian prophetess said this also, that vengeance for the
- Heracleidai should come upon the descendants of Gyges in the fifth
- generation. Of this oracle the Lydians and their kings made no account
- until it was in fact fulfilled.
- </p>
- <p>
- 14. Thus the Mermnadai obtained the government having driven out from it
- the Heracleidai: and Gyges when he became ruler sent votive offerings to
- Delphi not a few, for of all the silver offerings at Delphi his are more
- in number than those of any other man; and besides the silver he offered a
- vast quantity of gold, and especially one offering which is more worthy of
- mention than the rest, namely six golden mixing-bowls, which are dedicated
- there as his gift: of these the weight is thirty talents, and they stand
- in the treasury of the Corinthians, (though in truth this treasury does
- not belong to the State of the Corinthians, but is that of Kypselos the
- son of Aëtion). <a href="#linknote-12" name="linknoteref-12"
- id="linknoteref-12">12</a> This Gyges was the first of the Barbarians
- within our knowledge who dedicated votive offerings at Delphi, except only
- Midas the son of Gordias king of Phrygia, who dedicated for an offering
- the royal throne on which he sat before all to decide causes; and this
- throne, a sight worth seeing, stands in the same place with the bowls of
- Gyges. This gold and silver which Gyges dedicated is called Gygian by the
- people of Delphi, after the name of him who offered it.
- </p>
- <p>
- Now Gyges also, <a href="#linknote-13" name="linknoteref-13"
- id="linknoteref-13">13</a> as soon as he became king, led an army against
- Miletos and Smyrna, and he took the lower town of Colophon: <a
- href="#linknote-14" name="linknoteref-14" id="linknoteref-14">14</a> but
- no other great deed did he do in his reign, which lasted eight-and-thirty
- years, therefore we will pass him by with no more mention than has already
- been made,
- </p>
- <p>
- 15, and I will speak now of Ardys the son of Gyges, who became king after
- Gyges. He took Priene and made an invasion against Miletos; and while he
- was ruling over Sardis, the Kimmerians driven from their abodes by the
- nomad Scythians came to Asia and took Sardis except the citadel.
- </p>
- <p>
- 16. Now when Ardys had been king for nine-and-forty years, Sadyattes his
- son succeeded to his kingdom, and reigned twelve years; and after him
- Alyattes. This last made war against Kyaxares the descendant of Deïokes
- and against the Medes, <a href="#linknote-15" name="linknoteref-15"
- id="linknoteref-15">15</a> and he drove the Kimmerians forth out of Asia,
- and he took Smyrna which had been founded from Colophon, and made an
- invasion against Clazomenai. From this he returned not as he desired, but
- with great loss: during his reign however he performed other deeds very
- worthy of mention as follows:&mdash;
- </p>
- <p>
- 17. He made war with those of Miletos, having received this war as an
- inheritance from his father: for he used to invade their land and besiege
- Miletos in the following manner:&mdash;whenever there were ripe crops upon
- the land, then he led an army into their confines, making his march to the
- sound of pipes and harps and flutes both of male and female tone: and when
- he came to the Milesian land, he neither pulled down the houses that were
- in the fields, nor set fire to them nor tore off their doors, but let them
- stand as they were; the trees however and the crops that were upon the
- land he destroyed, and then departed by the way he came: for the men of
- Miletos had command of the sea, so that it was of no use for his army to
- blockade them: and he abstained from pulling down the houses to the end
- that the Milesians might have places to dwell in while they sowed and
- tilled the land, and by the means of their labour he might have somewhat
- to destroy when he made his invasion.
- </p>
- <p>
- 18. Thus he continued to war with them for eleven years; and in the course
- of these years the Milesians suffered two great defeats, once when they
- fought a battle in the district of Limenion in their own land, and again
- in the plain of Maiander. Now for six of the eleven years Sadyattes the
- son of Ardys was still ruler of the Lydians, the same who was wont to
- invade the land of Miletos at the times mentioned; <a href="#linknote-16"
- name="linknoteref-16" id="linknoteref-16">16</a> for this Sadyattes was he
- who first began the war: but for the five years which followed these first
- six the war was carried on by Alyattes the son of Sadyattes, who received
- it as an inheritance from his father (as I have already said) and applied
- himself to it earnestly. And none of the Ionians helped those of Miletos
- bear the burden of this war except only the men of Chios. These came to
- their aid to pay back like with like, for the Milesians had formerly
- assisted the Chians throughout their war with the people of Erythrai.
- </p>
- <p>
- 19. Then in the twelfth year of the war, when standing corn was being
- burnt by the army of the Lydians, it happened as follows:&mdash;as soon as
- the corn was kindled, it was driven by a violent wind and set fire to the
- temple of Athene surnamed of Assessos; and the temple being set on fire
- was burnt down to the ground. Of this no account was made then; but
- afterwards when the army had returned to Sardis, Alyattes fell sick, and
- as his sickness lasted long, he sent messengers to inquire of the Oracle
- at Delphi, either being advised to do so by some one, or because he
- himself thought it best to send and inquire of the god concerning his
- sickness. But when these arrived at Delphi, the Pythian prophetess said
- that she would give them no answer, until they should have built up again
- the temple of Athene which they had burnt at Assessos in the land of
- Miletos.
- </p>
- <p>
- 20. Thus much I know by the report of the people of Delphi; but the
- Milesians add to this that Periander the son of Kypselos, being a special
- guest-friend of Thrasybulos the then despot of Miletos, heard of the
- oracle which had been given to Alyattes, and sending a messenger told
- Thrasybulos, in order that he might have knowledge of it beforehand and
- take such counsel as the case required. This is the story told by the
- Milesians.
- </p>
- <p>
- 21. And Alyattes, when this answer was reported to him, sent a herald
- forthwith to Miletos, desiring to make a truce with Thrasybulos and the
- Milesians for so long a time as he should be building the temple. He then
- was being sent as envoy to Miletos; and Thrasybulos in the meantime being
- informed beforehand of the whole matter and knowing what Alyattes was
- meaning to do, contrived this device:&mdash;he gathered together in the
- market-place all the store of provisions which was found in the city, both
- his own and that which belonged to private persons; and he proclaimed to
- the Milesians that on a signal given by him they should all begin to drink
- and make merry with one another.
- </p>
- <p>
- 22. This Thrasybulos did and thus proclaimed to the end that the herald
- from Sardis, seeing a vast quantity of provisions carelessly piled up, and
- the people feasting, might report this to Alyattes: and so on fact it
- happened; for when the herald returned to Sardis after seeing this and
- delivering to Thrasybulos the charge which was given to him by the king of
- Lydia, the peace which was made, came about, as I am informed, merely
- because of this. For Alyattes, who thought that there was a great famine
- in Miletos and that the people had been worn down to the extreme of
- misery, heard from the herald, when he returned from Miletos, the opposite
- to that which he himself supposed. And after this the peace was made
- between them on condition of being guest-friends and allies to one
- another, and Alyattes built two temples to Athene at Assessos in place of
- one, and himself recovered from his sickness. With regard then to the war
- waged by Alyattes with the Milesians and Thrasybulos things went thus.
- </p>
- <p>
- 23. As for Periander, the man who gave information about the oracle to
- Thrasybulos, he was the son of Kypselos, and despot of Corinth. In his
- life, say the Corinthians, (and with them agree the Lesbians), there
- happened to him a very great marvel, namely that Arion of Methymna was
- carried ashore at Tainaron upon a dolphin's back. This man was a harper
- second to none of those who then lived, and the first, so far as we know,
- who composed a dithyramb, naming it so and teaching it to a chorus <a
- href="#linknote-17" name="linknoteref-17" id="linknoteref-17">17</a> at
- Corinth.
- </p>
- <p>
- 24. This Arion, they say, who for the most part of his time stayed with
- Periander, conceived a desire to sail to Italy <a href="#linknote-18"
- name="linknoteref-18" id="linknoteref-18">18</a> and Sicily; and after he
- had there acquired large sums of money, he wished to return again to
- Corinth. He set forth therefore from Taras, <a href="#linknote-19"
- name="linknoteref-19" id="linknoteref-19">19</a> and as he had faith in
- Corinthians more than in other men, he hired a ship with a crew of
- Corinthians. These, the story says, when out in open sea, formed a plot to
- cast Arion overboard and so possess his wealth; and he having obtained
- knowledge of this made entreaties to them, offering them his wealth and
- asking them to grant him his life. With this however he did not prevail
- upon them, but the men who were conveying him bade him either slay himself
- there, that he might receive burial on the land, or leap straightway into
- the sea. So Arion being driven to a strait entreated them that, since they
- were so minded, they would allow him to take his stand in full minstrel's
- garb upon the deck <a href="#linknote-20" name="linknoteref-20"
- id="linknoteref-20">20</a> of the ship and sing; and he promised to put
- himself to death after he had sung. They then, well pleased to think that
- they should hear the best of all minstrels upon earth, drew back from the
- stern towards the middle of the ship; and he put on the full minstrel's
- garb and took his lyre, and standing on the deck performed the Orthian
- measure. Then as the measure ended, he threw himself into the sea just as
- he was, in his full minstrel's garb; and they went on sailing away to
- Corinth, but him, they say, a dolphin supported on its back and brought
- him to shore at Tainaron: and when he had come to land he proceeded to
- Corinth with his minstrel's garb. Thither having arrived he related all
- that had been done; and Periander doubting of his story kept Arion in
- guard and would let him go nowhere, while he kept careful watch for those
- who had conveyed him. When these came, he called them and inquired of them
- if they had any report to make of Arion; and when they said that he was
- safe in Italy and that they had left him at Taras faring well, Arion
- suddenly appeared before them in the same guise as when he made his leap
- from the ship; and they being struck with amazement were no longer able to
- deny when they were questioned. This is the tale told by the Corinthians
- and Lesbians alike, and there is at Tainaron a votive offering of Arion of
- no great size, <a href="#linknote-21" name="linknoteref-21"
- id="linknoteref-21">21</a> namely a bronze figure of a man upon a
- dolphin's back.
- </p>
- <p>
- 25. Alyattes the Lydian, when he had thus waged war against the Milesians,
- afterwards died, having reigned seven-and-fifty years. This king, when he
- recovered from his sickness, dedicated a votive offering at Delphi (being
- the second of his house who had so done), namely a great mixing-bowl of
- silver with a stand for it of iron welded together, which last is a sight
- worth seeing above all the offerings at Delphi and the work of Glaucos the
- Chian, who of all men first found out the art of welding iron.
- </p>
- <p>
- 26. After Alyattes was dead Croesus the son of Alyattes received the
- kingdom in succession, being five-and-thirty years of age. He (as I said)
- fought against the Hellenes and of them he attacked the Ephesians first.
- The Ephesians then, being besieged by him, dedicated their city to Artemis
- and tied a rope from the temple to the wall of the city: now the distance
- between the ancient city, which was then being besieged, and the temple is
- seven furlongs. <a href="#linknote-22" name="linknoteref-22"
- id="linknoteref-22">22</a> These, I say, where the first upon whom Croesus
- laid hands, but afterwards he did the same to the other Ionian and Aiolian
- cities one by one, alleging against them various causes of complaint, and
- making serious charges against those in whose cases he could find serious
- grounds, while against others of them he charged merely trifling offences.
- </p>
- <p>
- 27. Then when the Hellenes in Asia had been conquered and forced to pay
- tribute, he designed next to build for himself ships and to lay hands upon
- those who dwelt in the islands; and when all was prepared for his building
- of ships, they say that Bias of Priene (or, according to another account,
- Pittacos of Mytilene) came to Sardis, and being asked by Croesus whether
- there was any new thing doing in Hellas, brought to an end his building of
- ships by this saying: "O king," said he, "the men of the islands are
- hiring a troop of ten thousand horse, and with this they mean to march to
- Sardis and fight against thee." And Croesus, supposing that what he
- reported was true, said: "May the gods put it into the minds of the
- dwellers of the islands to come with horses against the sons of the
- Lydians!" And he answered and said: "O king, I perceive that thou dost
- earnestly desire to catch the men of the islands on the mainland riding
- upon horses; and it is not unreasonable that thou shouldest wish for this:
- what else however thinkest thou the men of the islands desire and have
- been praying for ever since the time they heard that thou wert about to
- build ships against them, than that they might catch the Lydians upon the
- sea, so as to take vengeance upon thee for the Hellenes who dwell upon the
- mainland, whom thou dost hold enslaved?" Croesus, they say, was greatly
- pleased with this conclusion, <a href="#linknote-23" name="linknoteref-23"
- id="linknoteref-23">23</a> and obeying his suggestion, for he judged him
- to speak suitably, he stopped his building of ships; and upon that he
- formed a friendship with the Ionians dwelling in the islands.
- </p>
- <p>
- 28. As time went on, when nearly all those dwelling on this side the river
- Halys had been subdued, (for except the Kilikians and Lykians Croesus
- subdued and kept under his rule all the nations, that is to say Lydians,
- Phrygians, Mysians, Mariandynoi, Chalybians, Paphlagonians, Thracians both
- Thynian and Bithynian, Carians, Ionians, Dorians, Aiolians, and
- Pamphylians), <a href="#linknote-24" name="linknoteref-24"
- id="linknoteref-24">24</a>
- </p>
- <p>
- 29, when these, I say, had been subdued, and while he was still adding to
- his Lydian dominions, there came to Sardis, then at the height of its
- wealth, all the wise men <a href="#linknote-25" name="linknoteref-25"
- id="linknoteref-25">25</a> of the Hellas who chanced to be alive at that
- time, brought thither severally by various occasions; and of them one was
- Solon the Athenian, who after he had made laws for the Athenians at their
- bidding, left his native country for ten years and sailed away saying that
- he desired to visit various lands, in order that he might not be compelled
- to repeal any of the laws which he had proposed. <a href="#linknote-26"
- name="linknoteref-26" id="linknoteref-26">26</a> For of themselves the
- Athenians were not competent to do this, having bound themselves by solemn
- oaths to submit for ten years to the laws which Solon should propose for
- them.
- </p>
- <p>
- 30. So Solon, having left his native country for this reason and for the
- sake of seeing various lands, came to Amasis in Egypt, and also to Croesus
- at Sardis. Having there arrived he was entertained as a guest by Croesus
- in the king's palace; and afterwards, on the third or fourth day, at the
- bidding of Croesus his servants led Solon round to see his treasuries; and
- they showed him all things, how great and magnificent they were: and after
- he had looked upon them all and examined them as he had occasion, Croesus
- asked him as follows: "Athenian guest, much report of thee has come to us,
- both in regard to thy wisdom and thy wanderings, how that in thy search
- for wisdom thou hast traversed many lands to see them; now therefore a
- desire has come upon me to ask thee whether thou hast seen any whom thou
- deemest to be of all men the most happy." <a href="#linknote-27"
- name="linknoteref-27" id="linknoteref-27">27</a> This he asked supposing
- that he himself was the happiest of men; but Solon, using no flattery but
- the truth only, said: "Yes, O king, Tellos the Athenian." And Croesus,
- marvelling at that which he said, asked him earnestly: "In what respect
- dost thou judge Tellos to be the most happy?" And he said: "Tellos, in the
- first place, living while his native State was prosperous, had sons fair
- and good and saw from all of them children begotten and living to grow up;
- and secondly he had what with us is accounted wealth, and after his life a
- most glorious end: for when a battle was fought by the Athenians at
- Eleusis against the neighbouring people, he brought up supports and routed
- the foe and there died by a most fair death; and the Athenians buried him
- publicly where he fell, and honoured him greatly."
- </p>
- <p>
- 31. So when Solon had moved Croesus to inquire further by the story of
- Tellos, recounting how many points of happiness he had, the king asked
- again whom he had seen proper to be placed next after this man, supposing
- that he himself would certainly obtain at least the second place; but he
- replied: "Cleobis and Biton: for these, who were of Argos by race,
- possessed a sufficiency of wealth and, in addition to this, strength of
- body such as I shall tell. Both equally had won prizes in the games, and
- moreover the following tale is told of them:&mdash;There was a feast of
- Hera among the Argives and it was by all means necessary that their mother
- should be borne in a car to the temple. But since their oxen were not
- brought up in time from the field, the young men, barred from all else by
- lack of time, submitted themselves to the yoke and drew the wain, their
- mother being borne by them upon it; and so they brought it on for
- five-and-forty furlongs, <a href="#linknote-28" name="linknoteref-28"
- id="linknoteref-28">28</a> and came to the temple. Then after they had
- done this and had been seen by the assembled crowd, there came to their
- life a most excellent ending; and in this the deity declared that it was
- better for man to die than to continue to live. For the Argive men were
- standing round and extolling the strength <a href="#linknote-29"
- name="linknoteref-29" id="linknoteref-29">29</a> of the young men, while
- the Argive women were extolling the mother to whose lot it had fallen to
- have such sons; and the mother being exceedingly rejoiced both by the deed
- itself and by the report made of it, took her stand in front of the image
- of the goddess and prayed that she would give to Cleobis and Biton her
- sons, who had honoured her <a href="#linknote-30" name="linknoteref-30"
- id="linknoteref-30">30</a> greatly, that gift which is best for man to
- receive: and after this prayer, when they had sacrificed and feasted, the
- young men lay down to sleep within the temple itself, and never rose
- again, but were held bound in this last end. <a href="#linknote-31"
- name="linknoteref-31" id="linknoteref-31">31</a> And the Argives made
- statues in the likeness of them and dedicated them as offerings at Delphi,
- thinking that they had proved themselves most excellent."
- </p>
- <p>
- 32. Thus Solon assigned the second place in respect of happiness to these:
- and Croesus was moved to anger and said: "Athenian guest, hast thou then
- so cast aside our prosperous state as worth nothing, that thou dost prefer
- to us even men of private station?" And he said: "Croesus, thou art
- inquiring about human fortunes of one who well knows that the Deity is
- altogether envious and apt to disturb our lot. For in the course of long
- time a man may see many things which he would not desire to see, and
- suffer also many things which he would not desire to suffer. The limit of
- life for a man I lay down at seventy years: and these seventy years give
- twenty-five thousand and two hundred days, not reckoning for any
- intercalated month. Then if every other one of these years shall be made
- longer by one month, that the seasons may be caused to come round at the
- due time of the year, the intercalated months will be in number
- five-and-thirty besides the seventy years; and of these months the days
- will be one thousand and fifty. Of all these days, being in number
- twenty-six thousand two hundred and fifty, which go to the seventy years,
- one day produces nothing at all which resembles what another brings with
- it. Thus then, O Croesus, man is altogether a creature of accident. As for
- thee, I perceive that thou art both great in wealth and king of many men,
- but that of which thou didst ask me I cannot call thee yet, until I learn
- that thou hast brought thy life to a fair ending: for the very rich man is
- not at all to be accounted more happy than he who has but his subsistence
- from day to day, unless also the fortune go with him of ending his life
- well in possession of all things fair. For many very wealthy men are not
- happy, <a href="#linknote-32" name="linknoteref-32" id="linknoteref-32">32</a>
- while many who have but a moderate living are fortunate; <a
- href="#linknote-33" name="linknoteref-33" id="linknoteref-33">33</a> and
- in truth the very rich man who is not happy has two advantages only as
- compared with the poor man who is fortunate, whereas this latter has many
- as compared with the rich man who is not happy. The rich man is able
- better to fulfil his desire, and also to endure a great calamity if it
- fall upon him; whereas the other has advantage over him in these things
- which follow:&mdash;he is not indeed able equally with the rich man to
- endure a calamity or to fulfil his desire, but these his good fortune
- keeps away from him, while he is sound of limb, <a href="#linknote-34"
- name="linknoteref-34" id="linknoteref-34">34</a> free from disease,
- untouched by suffering, the father of fair children and himself of comely
- form; and if in addition to this he shall end his life well, he is worthy
- to be called that which thou seekest, namely a happy man; but before he
- comes to his end it is well to hold back and not to call him yet happy but
- only fortunate. Now to possess all these things together is impossible for
- one who is mere man, just as no single land suffices to supply all things
- for itself, but one thing it has and another it lacks, and the land that
- has the greatest number of things is the best: so also in the case of a
- man, no single person is complete in himself, for one thing he has and
- another he lacks; but whosoever of men continues to the end in possession
- of the greatest number of these things and then has a gracious ending of
- his life, he is by me accounted worthy, O king, to receive this name. But
- we must of every thing examine the end and how it will turn out at the
- last, for to many God shows but a glimpse of happiness and then plucks
- them up by the roots and overturns them."
- </p>
- <p>
- 33. Thus saying he refused to gratify Croesus, who sent him away from his
- presence holding him in no esteem, and thinking him utterly senseless in
- that he passed over present good things and bade men look to the end of
- every matter.
- </p>
- <p>
- 34. After Solon had departed, a great retribution from God came upon
- Croesus, probably because he judged himself to be the happiest of all men.
- First there came and stood by him a dream, which showed to him the truth
- of the evils that were about to come to pass in respect of his son. Now
- Croesus had two sons, of whom one was deficient, seeing that he was deaf
- and dumb, while the other far surpassed his companions of the same age in
- all things: and the name of this last was Atys. As regards this Atys then,
- the dream signified to Croesus that he should lose him by the blow of an
- iron spear-point: <a href="#linknote-35" name="linknoteref-35"
- id="linknoteref-35">35</a> and when he rose up from sleep and considered
- the matter with himself, he was struck with fear on account of the dream;
- and first he took for his son a wife; and whereas his son had been wont to
- lead the armies of the Lydians, he now no longer sent him forth anywhere
- on any such business; and the javelins and lances and all such things
- which men use for fighting he conveyed out of the men's apartments and
- piled them up in the inner bed-chambers, for fear lest something hanging
- up might fall down upon his son.
- </p>
- <p>
- 35. Then while he was engaged about the marriage of his son, there came to
- Sardis a man under a misfortune and with hands not clean, a Phrygian by
- birth and of the royal house. This man came to the house of Croesus, and
- according to the customs which prevail in that land made request that he
- might have cleansing; and Croesus gave him cleansing: now the manner of
- cleansing among the Lydians is the same almost as that which the Hellenes
- use. So when Croesus had done that which was customary, he asked of him
- whence he came and who he was, saying as follows: "Man, who art thou, and
- from what region of Phrygia didst thou come to sit upon my hearth? And
- whom of men or women didst thou slay?" And he replied: "O king, I am the
- son of Gordias, the son of Midas, and I am called Adrastos; and I slew my
- own brother against my will, and therefore am I here, having been driven
- forth by my father and deprived of all that I had." And Croesus answered
- thus: "Thou art, as it chances, the offshoot of men who are our friends
- and thou hast come to friends, among whom thou shalt want of nothing so
- long as thou shalt remain in our land: and thou wilt find it most for thy
- profit to bear this misfortune as lightly as may be." So he had his abode
- with Croesus. <a href="#linknote-36" name="linknoteref-36"
- id="linknoteref-36">36</a>
- </p>
- <p>
- 36. During this time there was produced in the Mysian Olympos a boar of
- monstrous size. This, coming down from the mountain aforesaid, ravaged the
- fields of the Mysians, and although the Mysians went out against it often,
- yet they could do it no hurt, but rather received hurt themselves from it;
- so at length messengers came from the Mysians to Croesus and said: "O
- king, there has appeared in our land a boar of monstrous size, which lays
- waste our fields; and we, desiring eagerly to take it, are not able: now
- therefore we ask of thee to send with us thy son and also a chosen band of
- young men with dogs, that we may destroy it out of our land." Thus they
- made request, and Croesus calling to mind the words of the dream spoke to
- them as follows: "As touching my son, make no further mention of him in
- this matter; for I will not send him with you, seeing that he is newly
- married and is concerned now with the affairs of his marriage: but I will
- send with you chosen men of the Lydians and the whole number of my hunting
- dogs, and I will give command to those who go, to be as zealous as may be
- in helping you to destroy the wild beast out of your land."
- </p>
- <p>
- 37. Thus he made reply, and while the Mysians were being contented with
- this answer, there came in also the son of Croesus, having heard of the
- request made by the Mysians: and when Croesus said that he would not send
- his son with them, the young man spoke as follows: "My father, in times
- past the fairest and most noble part was allotted to us, to go out
- continually to wars and to the chase and so have good repute; but now thou
- hast debarred me from both of these, although thou hast not observed in me
- any cowardly or faint-hearted spirit. And now with what face must I appear
- when I go to and from the market-place of the city? What kind of a man
- shall I be esteemed by the citizens, and what kind of a man shall I be
- esteemed by my newly-married wife? With what kind of a husband will she
- think that she is mated? Therefore either let me go to the hunt, or
- persuade me by reason that these things are better for me done as now they
- are."
- </p>
- <p>
- 38. And Croesus made answer thus: "My son, not because I have observed in
- thee any spirit of cowardice or any other ungracious thing, do I act thus;
- but a vision of a dream came and stood by me in my sleep and told me that
- thou shouldest be short-lived, and that thou shouldest perish by a
- spear-point of iron. With thought of this vision therefore I both urged on
- this marriage for thee, and I refuse now to send thee upon the matter
- which is being taken in hand, having a care of thee that I may steal thee
- from thy fate at least for the period of my own life, if by any means
- possible for me to do so. For thou art, as it chances, my only son: the
- other I do not reckon as one, seeing that he is deficient in hearing."
- </p>
- <p>
- 39. The young man made answer thus: "It may well be forgiven in thee, O my
- father, that thou shouldest have a care of me after having seen such a
- vision; but that which thou dost not understand, and in which the meaning
- of the dream has escaped thee, it is right that I should expound to thee.
- Thou sayest the dream declared that I should end my life by means of a
- spear-point of iron: but what hands has a boar, or what spear-point of
- iron, of which thou art afraid? If the dream had told thee that I should
- end my life by a tusk, or any other thing which resembles that, it would
- be right for thee doubtless to do as thou art doing; but it said 'by a
- spear-point.' Since therefore our fight will not be with men, let me now
- go."
- </p>
- <p>
- 40. Croesus made answer: "My son, thou dost partly prevail with me by
- declaring thy judgment about the dream; therefore, having been prevailed
- upon by thee, I change my resolution and allow thee to go to the chase."
- </p>
- <p>
- 41. Having thus said Croesus went to summon Adrastos the Phrygian; and
- when he came, he addressed him thus: "Adrastos, when thou wast struck with
- a grievous misfortune (with which I reproach thee not), I cleansed thee,
- and I have received thee into my house supplying all thy costs. Now
- therefore, since having first received kindness from me thou art bound to
- requite me with kindness, I ask of thee to be the protector of my son who
- goes forth to the chase, lest any evil robbers come upon you by the way to
- do you harm; and besides this thou too oughtest to go where thou mayest
- become famous by thy deeds, for it belongs to thee as an inheritance from
- thy fathers so to do, and moreover thou hast strength for it."
- </p>
- <p>
- 42. Adrastos made answer: "O king, but for this I should not have been
- going to any such contest of valour; for first it is not fitting that one
- who is suffering such a great misfortune as mine should seek the company
- of his fellows who are in prosperity, and secondly I have no desire for
- it; and for many reasons I should have kept myself away. But now, since
- thou art urgent with me, and I ought to gratify thee (for I am bound to
- requite thee with kindness), I am ready to do this: expect therefore that
- thy son, whom thou commandest me to protect, will return home to thee
- unhurt, so far as his protector may avail to keep him safe."
- </p>
- <p>
- 43. When he had made answer to Croesus in words like these, they
- afterwards set forth provided with chosen young men and with dogs. And
- when they were come to Mount Olympos, they tracked the animal; and having
- found it and taken their stand round in a circle, they were hurling
- against it their spears. Then the guest, he who had been cleansed of
- manslaughter, whose name was Adrastos, hurling a spear at it missed the
- boar and struck the son of Croesus. So he being struck by the spear-point
- fulfilled the saying of the dream. And one ran to report to Croesus that
- which had come to pass, and having come to Sardis he signified to him of
- the combat and of the fate of his son. And Croesus was very greatly
- disturbed by the death of his son, and was much the more moved to
- complaining by this, namely that his son was slain by the man whom he had
- himself cleansed of manslaughter. And being grievously troubled by the
- misfortune he called upon Zeus the Cleanser, protesting to him that which
- he had suffered from his guest, and he called moreover upon the Protector
- of Suppliants <a href="#linknote-37" name="linknoteref-37"
- id="linknoteref-37">37</a> and the Guardian of Friendship, <a
- href="#linknote-38" name="linknoteref-38" id="linknoteref-38">38</a>
- naming still the same god, and calling upon him as the Protector of
- Suppliants because when he received the guest into his house he had been
- fostering ignorantly the slayer of his son, and as the Guardian of
- Friendship because having sent him as a protector he had found him the
- worst of foes.
- </p>
- <p>
- 45. After this the Lydians came bearing the corpse, and behind it followed
- the slayer: and he taking his stand before the corpse delivered himself up
- to Croesus, holding forth his hands and bidding the king slay him over the
- corpse, speaking of his former misfortune and saying that in addition to
- this he had now been the destroyer of the man who had cleansed him of it;
- and that life for him was no more worth living. But Croesus hearing this
- pitied Adrastos, although he was himself suffering so great an evil of his
- own, and said to him: "Guest, I have already received from thee all the
- satisfaction that is due, seeing that thou dost condemn thyself to suffer
- death; and not thou alone art the cause of this evil, except in so far as
- thou wert the instrument of it against thine own will, but some one, as I
- suppose, of the gods, who also long ago signified to me that which was
- about to be." So Croesus buried his son as was fitting: but Adrastos the
- son of Gordias, the son of Midas, he who had been the slayer of his own
- brother and the slayer also of the man who had cleansed him, when silence
- came of all men round about the tomb, recognising that he was more
- grievously burdened by misfortune than all men of whom he knew, slew
- himself upon the grave.
- </p>
- <p>
- 46. For two years then Croesus remained quiet in his mourning, because he
- was deprived of his son: but after this period of time the overthrowing of
- the rule of Astyages the son of Kyaxares by Cyrus the son of Cambyses, and
- the growing greatness of the Persians caused Croesus to cease from his
- mourning, and led him to a care of cutting short the power of the
- Persians, if by any means he might, while yet it was in growth and before
- they should have become great.
- </p>
- <p>
- So having formed this design he began forthwith to make trial of the
- Oracles, both those of the Hellenes and that in Libya, sending messengers
- some to one place and some to another, some to go to Delphi, others to
- Abai of the Phokians, and others to Dodona; and some were sent to the
- shrine of Amphiaraos and to that of Trophonios, others to Branchidai in
- the land of Miletos: these are the Oracles of the Hellenes to which
- Croesus sent messengers to seek divination; and others he sent to the
- shrine of Ammon in Libya to inquire there. Now he was sending the
- messengers abroad to the end that he might try the Oracles and find out
- what knowledge they had, so that if they should be found to have knowledge
- of the truth, he might send and ask them secondly whether he should
- attempt to march against the Persians.
- </p>
- <p>
- 47. And to the Lydians whom he sent to make trial of the Oracles he gave
- charge as follows,&mdash;that from the day on which they set out from
- Sardis they should reckon up the number of the days following and on the
- hundredth day they should consult the Oracles, asking what Croesus the son
- of Alyattes king of the Lydians chanced then to be doing: and whatever the
- Oracles severally should prophesy, this they should cause to be written
- down <a href="#linknote-39" name="linknoteref-39" id="linknoteref-39">39</a>
- and bear it back to him. Now what the other Oracles prophesied is not by
- any reported, but at Delphi, so soon as the Lydians entered the sanctuary
- of the temple <a href="#linknote-40" name="linknoteref-40"
- id="linknoteref-40">40</a> to consult the god and asked that which they
- were commanded to ask, the Pythian prophetess spoke thus in hexameter
- measure:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "But the number of sand I know, <a href="#linknote-41" name="linknoteref-41"
- id="linknoteref-41">41</a> and the measure of drops in the ocean;
- The dumb man I understand, and I hear the speech of the speechless:
- And there hath come to my soul the smell of a strong-shelled tortoise
- Boiling in caldron of bronze, and the flesh of a lamb mingled with it;
- Under it bronze is laid, it hath bronze as a clothing upon it."
-</pre>
- <p>
- 48. When the Pythian prophetess had uttered this oracle, the Lydians
- caused the prophecy to be written down, and went away at once to Sardis.
- And when the rest also who had been sent round were there arrived with the
- answers of the Oracles, then Croesus unfolded the writings one by one and
- looked upon them: and at first none of them pleased him, but when he heard
- that from Delphi, forthwith he did worship to the god and accepted the
- answer, <a href="#linknote-42" name="linknoteref-42" id="linknoteref-42">42</a>
- judging that the Oracle at Delphi was the only true one, because it had
- found out what he himself had done. For when he had sent to the several
- Oracles his messengers to consult the gods, keeping well in mind the
- appointed day he contrived the following device,&mdash;he thought of
- something which it would be impossible to discover or to conceive of, and
- cutting up a tortoise and a lamb he boiled them together himself in a
- caldron of bronze, laying a cover of bronze over them.
- </p>
- <p>
- 49. This then was the answer given to Croesus from Delphi; and as regards
- the answer of Amphiaraos, I cannot tell what he replied to the Lydians
- after they had done the things customary in his temple, <a
- href="#linknote-43" name="linknoteref-43" id="linknoteref-43">43</a> for
- there is no record of this any more than of the others, except only that
- Croesus thought that he also <a href="#linknote-44" name="linknoteref-44"
- id="linknoteref-44">44</a> possessed a true Oracle.
- </p>
- <p>
- 50. After this with great sacrifices he endeavoured to win the favour of
- the god at Delphi: for of all the animals that are fit for sacrifice he
- offered three thousand of each kind, and he heaped up couches overlaid
- with gold and overlaid with silver, and cups of gold, and robes of purple,
- and tunics, making of them a great pyre, and this he burnt up, hoping by
- these means the more to win over the god to the side of the Lydians: and
- he proclaimed to all the Lydians that every one of them should make
- sacrifice with that which each man had. And when he had finished the
- sacrifice, he melted down a vast quantity of gold, and of it he wrought
- half-plinths <a href="#linknote-45" name="linknoteref-45"
- id="linknoteref-45">45</a> making them six palms <a href="#linknote-46"
- name="linknoteref-46" id="linknoteref-46">46</a> in length and three in
- breadth, and in height one palm; and their number was one hundred and
- seventeen. Of these four were of pure gold <a href="#linknote-47"
- name="linknoteref-47" id="linknoteref-47">47</a> weighing two talents and
- a half <a href="#linknote-48" name="linknoteref-48" id="linknoteref-48">48</a>
- each, and others of gold alloyed with silver <a href="#linknote-49"
- name="linknoteref-49" id="linknoteref-49">49</a> weighing two talents. And
- he caused to be made also an image of a lion of pure gold weighing ten
- talents; which lion, when the temple of Delphi was being burnt down, fell
- from off the half-plinths, for upon these it was set, <a
- href="#linknote-50" name="linknoteref-50" id="linknoteref-50">50</a> and
- is placed now in the treasury of the Corinthians, weighing six talents and
- a half, for three talents and a half were melted away from it.
- </p>
- <p>
- 51. So Croesus having finished all these things sent them to Delphi, and
- with them these besides:&mdash;two mixing bowls of great size, one of gold
- and the other of silver, of which the golden bowl was placed on the right
- hand as one enters the temple, and the silver on the left, but the places
- of these also were changed after the temple was burnt down, and the golden
- bowl is now placed in the treasury of the people of Clazomenai, weighing
- eight and a half talents and twelve pounds over, <a href="#linknote-51"
- name="linknoteref-51" id="linknoteref-51">51</a> while the silver one is
- placed in the corner of the vestibule <a href="#linknote-52"
- name="linknoteref-52" id="linknoteref-52">52</a> and holds six hundred
- amphors <a href="#linknote-53" name="linknoteref-53" id="linknoteref-53">53</a>
- (being filled with wine by the Delphians on the feast of the Theophania):
- this the people of Delphi say is the work of Theodoros the Samian, <a
- href="#linknote-54" name="linknoteref-54" id="linknoteref-54">54</a> and,
- as I think, rightly, for it is evident to me that the workmanship is of no
- common kind: moreover Croesus sent four silver wine-jars, which stand in
- the treasury of the Corinthians, and two vessels for lustral water, <a
- href="#linknote-55" name="linknoteref-55" id="linknoteref-55">55</a> one
- of gold and the other of silver, of which the gold one is inscribed "from
- the Lacedemonians," who say that it is their offering: therein however
- they do not speak rightly; for this also is from Croesus, but one of the
- Delphians wrote the inscription upon it, desiring to gratify the
- Lacedemonians; and his name I know but will not make mention of it. The
- boy through whose hand the water flows is from the Lacedemonians, but
- neither of the vessels for lustral water. And many other votive offerings
- Croesus sent with these, not specially distinguished, among which are
- certain castings <a href="#linknote-56" name="linknoteref-56"
- id="linknoteref-56">56</a> of silver of a round shape, and also a golden
- figure of a woman three cubits high, which the Delphians say is a statue
- of the baker of Croesus. Moreover Croesus dedicated the ornaments from his
- wife's neck and her girdles.
- </p>
- <p>
- 52. These are the things which he sent to Delphi; and to Amphiaraos,
- having heard of his valour and of his evil fate, he dedicated a shield
- made altogether of gold throughout, and a spear all of solid gold, the
- shaft being of gold also as well as the two points, which offerings were
- both remaining even to my time at Thebes in the temple of Ismenian Apollo.
- </p>
- <p>
- 53. To the Lydians who were to carry these gifts to the temples Croesus
- gave charge that they should ask the Oracles this question also,&mdash;whether
- Croesus should march against the Persians, and if so, whether he should
- join with himself any army of men as his friends. And when the Lydians had
- arrived at the places to which they had been sent and had dedicated the
- votive offerings, they inquired of the Oracles and said: "Croesus, king of
- the Lydians and of other nations, considering that these are the only true
- Oracles among men, presents to you <a href="#linknote-57"
- name="linknoteref-57" id="linknoteref-57">57</a> gifts such as your
- revelations deserve, and asks you again now whether he shall march against
- the Persians, and if so, whether he shall join with himself any army of
- men as allies." They inquired thus, and the answers of both the Oracles
- agreed in one, declaring to Croesus that if he should march against the
- Persians he should destroy a great empire: and they counselled him to find
- out the most powerful of the Hellenes and join these with himself as
- friends.
- </p>
- <p>
- 54. So when the answers were brought back and Croesus heard them, he was
- delighted with the oracles, and expecting that he would certainly destroy
- the kingdom of Cyrus, he sent again to Pytho, <a href="#linknote-58"
- name="linknoteref-58" id="linknoteref-58">58</a> and presented to the men
- of Delphi, having ascertained the number of them, two staters of gold for
- each man: and in return for this the Delphians gave to Croesus and to the
- Lydians precedence in consulting the Oracle and freedom from all payments,
- and the right to front seats at the games, with this privilege also for
- all time, that any one of them who wished should be allowed to become a
- citizen of Delphi.
- </p>
- <p>
- 55. And having made presents to the men of Delphi, Croesus consulted the
- Oracle the third time; for from the time when he learnt the truth of the
- Oracle, he made abundant use of it. <a href="#linknote-59"
- name="linknoteref-59" id="linknoteref-59">59</a> And consulting the Oracle
- he inquired whether his monarchy would endure for a long time. And the
- Pythian prophetess answered him thus:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "But when it cometh to pass that a mule of the Medes shall be monarch
- Then by the pebbly Hermos, O Lydian delicate-footed,
- Flee and stay not, and be not ashamed to be callèd a coward."
-</pre>
- <p>
- 56. By these lines when they came to him Croesus was pleased more than by
- all the rest, for he supposed that a mule would never be ruler of the
- Medes instead of a man, and accordingly that he himself and his heirs
- would never cease from their rule. Then after this he gave thought to
- inquire which people of the Hellenes he should esteem the most powerful
- and gain over to himself as friends. And inquiring he found that the
- Lacedemonians and the Athenians had the pre-eminence, the first of the
- Dorian and the others of the Ionian race. For these were the most eminent
- races in ancient time, the second being a Pelasgian and the first a
- Hellenic race: and the one never migrated from its place in any direction,
- while the other was very exceedingly given to wanderings; for in the reign
- of Deucalion this race dwelt in Pthiotis, and in the time of Doros the son
- of Hellen in the land lying below Ossa and Olympos, which is called
- Histiaiotis; and when it was driven from Histiaiotis by the sons of
- Cadmos, it dwelt in Pindos and was called Makednian; and thence it moved
- afterwards to Dryopis, and from Dryopis it came finally to Peloponnesus,
- and began to be called Dorian.
- </p>
- <p>
- 57. What language however the Pelasgians used to speak I am not able with
- certainty to say. But if one must pronounce judging by those that still
- remain of the Pelasgians who dwelt in the city of Creston <a
- href="#linknote-60" name="linknoteref-60" id="linknoteref-60">60</a> above
- the Tyrsenians, and who were once neighbours of the race now called
- Dorian, dwelling then in the land which is now called Thessaliotis, and
- also by those that remain of the Pelasgians who settled at Plakia and
- Skylake in the region of the Hellespont, who before that had been settlers
- with the Athenians, <a href="#linknote-61" name="linknoteref-61"
- id="linknoteref-61">61</a> and of the natives of the various other towns
- which are really Pelasgian, though they have lost the name,&mdash;if one
- must pronounce judging by these, the Pelasgians used to speak a Barbarian
- language. If therefore all the Pelasgian race was such as these, then the
- Attic race, being Pelasgian, at the same time when it changed and became
- Hellenic, unlearnt also its language. For the people of Creston do not
- speak the same language with any of those who dwell about them, nor yet do
- the people of Phakia, but they speak the same language one as the other:
- and by this it is proved that they still keep unchanged the form of
- language which they brought with them when they migrated to these places.
- </p>
- <p>
- 58. As for the Hellenic race, it has used ever the same language, as I
- clearly perceive, since it first took its rise; but since the time when it
- parted off feeble at first from the Pelasgian race, setting forth from a
- small beginning it has increased to that great number of races which we
- see, <a href="#linknote-62" name="linknoteref-62" id="linknoteref-62">62</a>
- and chiefly because many Barbarian races have been added to it besides.
- Moreover it is true, as I think, <a href="#linknote-6201"
- name="linknoteref-6201" id="linknoteref-6201">6201</a> of the Pelasgian
- race also, <a href="#linknote-63" name="linknoteref-63" id="linknoteref-63">63</a>
- that so far as it remained Barbarian it never made any great increase.
- </p>
- <p>
- 59. Of these races then Croesus was informed that the Athenian was held
- subject and torn with faction by Peisistratos <a href="#linknote-64"
- name="linknoteref-64" id="linknoteref-64">64</a> the son of Hippocrates,
- who then was despot of the Athenians. For to Hippocrates, when as a
- private citizen he went to view the Olympic games, a great marvel had
- occurred. After he had offered the sacrifice, the caldrons which were
- standing upon the hearth, full of pieces of flesh and of water, boiled
- without fire under them and ran over. And Chilon the Lacedemonian, who
- chanced to have been present and to have seen the marvel, advised
- Hippocrates first not to bring into his house a wife to bear him children,
- and secondly, if he happened to have one already, to dismiss her, and if
- he chanced to have a son, to disown him. When Chilon had thus recommended,
- Hippocrates, they say, was not willing to be persuaded, and so there was
- born to him afterwards this Peisistratos; who, when the Athenians of the
- shore <a href="#linknote-65" name="linknoteref-65" id="linknoteref-65">65</a>
- were at feud with those of the plain, Megacles the son of Alcmaion being
- leader of the first faction, and Lycurgos the son of Aristolaïdes of that
- of the plain, aimed at the despotism for himself and gathered a third
- party. So then, after having collected supporters and called himself
- leader of the men of the mountain-lands, <a href="#linknote-66"
- name="linknoteref-66" id="linknoteref-66">66</a> he contrived a device as
- follows:&mdash;he inflicted wounds upon himself and upon his mules, and
- then drove his car into the market-place, as if he had just escaped from
- his opponents, who, as he alleged, had desired to kill him when he was
- driving into the country: and he asked the commons that he might obtain
- some protection from them, for before this he had gained reputation in his
- command against the Megarians, during which he took Nisaia and performed
- other signal service. And the commons of the Athenians being deceived gave
- him those <a href="#linknote-67" name="linknoteref-67" id="linknoteref-67">67</a>
- men chosen from the dwellers in the city who became not indeed the
- spear-men <a href="#linknote-68" name="linknoteref-68" id="linknoteref-68">68</a>
- of Peisistratos but his club-men; for they followed behind him bearing
- wooden clubs. And these made insurrection with Peisistratos and obtained
- possession of the Acropolis. Then Peisistratos was ruler of the Athenians,
- not having disturbed the existing magistrates nor changed the ancient
- laws; but he administered the State under that constitution of things
- which was already established, ordering it fairly and well.
- </p>
- <p>
- 60. However, no long time after this the followers of Megacles and those
- of Lycurgos joined together and drove him forth. Thus Peisistratos had
- obtained possession of Athens for the first time, and thus he lost the
- power before he had it firmly rooted. But those who had driven out
- Peisistratos became afterwards at feud with one another again. And
- Megacles, harassed by the party strife, <a href="#linknote-69"
- name="linknoteref-69" id="linknoteref-69">69</a> sent a message to
- Peisistratos asking whether he was willing to have his daughter to wife on
- condition of becoming despot. And Peisistratos having accepted the
- proposal and made an agreement on these terms, they contrived with a view
- to his return a device the most simple by far, as I think, that ever was
- practised, considering at least that it was devised at a time when the
- Hellenic race had been long marked off from the Barbarian as more skilful
- and further removed from foolish simplicity, and among the Athenians who
- are accounted the first of the Hellenes in ability. <a href="#linknote-70"
- name="linknoteref-70" id="linknoteref-70">70</a> In the deme of Paiania
- there was a woman whose name was Phya, in height four cubits all but three
- fingers, <a href="#linknote-71" name="linknoteref-71" id="linknoteref-71">71</a>
- and also fair of form. This woman they dressed in full armour and caused
- her to ascend a chariot and showed her the bearing in which she might best
- beseem her part, <a href="#linknote-72" name="linknoteref-72"
- id="linknoteref-72">72</a> and so they drove to the city, having sent on
- heralds to run before them, who, when they arrived at the city, spoke that
- which had been commanded them, saying as follows: "O Athenians, receive
- with favour Peisistratos, whom Athene herself, honouring him most of all
- men, brings back to her Acropolis." So the heralds went about hither and
- thither saying this, and straightway there came to the demes in the
- country round a report that Athene was bringing Peisistratos back, while
- at the same time the men of the city, persuaded that the woman was the
- very goddess herself, were paying worship to the human creature and
- receiving Peisistratos.
- </p>
- <p>
- 61. So having received back the despotism in the manner which has been
- said, Peisistratos according to the agreement made with Megacles married
- the daughter of Megacles; but as he had already sons who were young men,
- and as the descendants of Alcmaion were said to be under a curse, <a
- href="#linknote-73" name="linknoteref-73" id="linknoteref-73">73</a>
- therefore not desiring that children should be born to him from his
- newly-married wife, he had commerce with her not in the accustomed manner.
- And at first the woman kept this secret, but afterwards she told her
- mother, whether in answer to her inquiry or not I cannot tell; and the
- mother told her husband Megacles. He then was very indignant that he
- should be dishonoured by Peisistratos; and in his anger straightway he
- proceeded to compose his quarrel with the men of his faction. And when
- Peisistratos heard of that which was being done against himself, he
- departed wholly from the land and came to Eretria, where he took counsel
- together with his sons: and the advice of Hippias having prevailed, that
- they should endeavour to win back the despotism, they began to gather
- gifts of money from those States which owed them obligations for favours
- received: and many contributed great sums, but the Thebans surpassed the
- rest in the giving of money. Then, not to make the story long, time
- elapsed and at last everything was prepared for their return. For certain
- Argives came as mercenaries from the Peloponnesus, and a man of Naxos had
- come to them of his own motion, whose name was Lygdamis, and showed very
- great zeal in providing both money and men.
- </p>
- <p>
- 62. So starting from Eretria after the lapse of ten years <a
- href="#linknote-74" name="linknoteref-74" id="linknoteref-74">74</a> they
- returned back; and in Attica the first place of which they took possession
- was Marathon. While they were encamping here, their partisans from the
- city came to them, and also others flowed in from the various demes, to
- whom despotic rule was more welcome than freedom. So these were gathering
- themselves together; but the Athenians in the city, so long as
- Peisistratos was collecting the money, and afterwards when he took
- possession of Marathon, made no account of it; but when they heard that he
- was marching from Marathon towards the city, then they went to the rescue
- against him. These then were going in full force to fight against the
- returning exiles, and the forces of Peisistratos, as they went towards the
- city starting from Marathon, met them just when they came to the temple of
- Athene Pallenis, and there encamped opposite to them. Then moved by divine
- guidance <a href="#linknote-75" name="linknoteref-75" id="linknoteref-75">75</a>
- there came into the presence of Peisistratos Amphilytos the Arcarnanian,
- <a href="#linknote-76" name="linknoteref-76" id="linknoteref-76">76</a> a
- soothsayer, who approaching him uttered an oracle in hexameter verse,
- saying thus:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "But now the cast hath been made and the net hath been widely extended,
- And in the night the tunnies will dart through the moon-lighted waters."
-</pre>
- <p>
- 63. This oracle he uttered to him being divinely inspired, and
- Peisistratos, having understood the oracle and having said that he
- accepted the prophecy which was uttered, led his army against the enemy.
- Now the Athenians from the city were just at that time occupied with the
- morning meal, and some of them after their meal with games of dice or with
- sleep; and the forces of Peisistratos fell upon the Athenians and put them
- to flight. Then as they fled, Peisistratos devised a very skilful counsel,
- to the end that the Athenians might not gather again into one body but
- might remain scattered abroad. He mounted his sons on horseback and sent
- them before him; and overtaking the fugitives they said that which was
- commanded them by Peisistratos, bidding them be of good cheer and that
- each man should depart to his own home.
- </p>
- <p>
- 64. Thus then the Athenians did, and so Peisistratos for the third time
- obtained possession of Athens, and he firmly rooted his despotism by many
- foreign mercenaries and by much revenue of money, coming partly from the
- land itself and partly from about the river Strymon, and also by taking as
- hostages the sons of those Athenians who had remained in the land and had
- not at once fled, and placing them in the hands of Naxos; for this also
- Peisistratos conquered by war and delivered into the charge of Lygdamis.
- Moreover besides this he cleansed the island of Delos in obedience to the
- oracles; and his cleansing was of the following kind:&mdash;so far as the
- view from the temple extended <a href="#linknote-77" name="linknoteref-77"
- id="linknoteref-77">77</a> he dug up all the dead bodies which were buried
- in this part and removed them to another part of Delos. So Peisistratos
- was despot of the Athenians; but of the Athenians some had fallen in the
- battle, and others of them with the sons of Alcmaion were exiles from
- their native land.
- </p>
- <p>
- 65. Such was the condition of things which Croesus heard was prevailing
- among the Athenians during this time; but as to the Lacedemonians he heard
- that they had escaped from great evils and had now got the better of the
- Tegeans in the war. For when Leon and Hegesicles were kings of Sparta, the
- Lacedemonians, who had good success in all their other wars, suffered
- disaster in that alone which they waged against the men of Tegea. Moreover
- in the times before this they had the worst laws of almost all the
- Hellenes, both in matters which concerned themselves alone and also in
- that they had no dealings with strangers. And they made their change to a
- good constitution of laws thus:&mdash;Lycurgos, a man of the Spartans who
- was held in high repute, came to the Oracle at Delphi, and as he entered
- the sanctuary of the temple, straightway the Pythian prophetess said as
- follows:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Lo, thou art come, O Lycurgos, to this rich shrine of my temple,
- Loved thou by Zeus and by all who possess the abodes of Olympos.
- Whether to call thee a god, I doubt, in my voices prophetic,
- God or a man, but rather a god I think, O Lycurgos."
-</pre>
- <p>
- 66. Some say in addition to this that the Pythian prophetess also set
- forth to him the order of things which is now established for the
- Spartans; but the Lacedemonians themselves say that Lycurgos having become
- guardian of Leobotes his brother's son, who was king of the Spartans,
- brought in these things from Crete. For as soon as he became guardian, he
- changed all the prevailing laws, and took measures that they should not
- transgress his institutions: and after this Lycurgos established that
- which appertained to war, namely <i>Enomoties</i> and <i>Triecads</i> and
- Common Meals, <a href="#linknote-7701" name="linknoteref-7701"
- id="linknoteref-7701">7701</a> and in addition to this the Ephors and the
- Senate. Having changed thus, the Spartans had good laws; and to Lycurgos
- after he was dead they erected a temple, and they pay him great worship.
- So then, as might be supposed, with a fertile land and with no small
- number of men dwelling in it, they straightway shot up and became
- prosperous: and it was no longer sufficient for them to keep still; but
- presuming that they were superior in strength to the Arcadians, they
- consulted the Oracle at Delphi respecting conquest of the whole of
- Arcadia; and the Pythian prophetess gave answer thus:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "The land of Arcadia thou askest; thou askest me much; I refuse it;
- Many there are in Arcadian land, stout men, eating acorns;
- These will prevent thee from this: but I am not grudging towards thee;
- Tegea beaten with sounding feet I will give thee to dance in,
- And a fair plain I will give thee to measure with line and divide it."
-</pre>
- <p>
- When the Lacedemonians heard report of this, they held off from the other
- Arcadians, and marched against the Tegeans with fetters in their hands,
- trusting to a deceitful <a href="#linknote-78" name="linknoteref-78"
- id="linknoteref-78">78</a> oracle and expecting that they would make
- slaves of the men of Tegea. But having been worsted in the encounter,
- those of them who were taken alive worked wearing the fetters which they
- themselves brought with them and having "measured with line and divided"
- <a href="#linknote-79" name="linknoteref-79" id="linknoteref-79">79</a>
- the plain of the Tegeans. And these fetters with which they had been bound
- were preserved even to my own time at Tegea, hanging about the temple of
- Athene Alea. <a href="#linknote-80" name="linknoteref-80"
- id="linknoteref-80">80</a>
- </p>
- <p>
- 67. In the former war then I say they struggled against the Tegeans
- continually with ill success; but in the time of Croesus and in the reign
- of Anaxandrides and Ariston at Lacedemon the Spartans had at length become
- victors in the war; and they became so in the following manner:&mdash;As
- they continued to be always worsted in the war by the men of Tegea, they
- sent messengers to consult the Oracle at Delphi and inquired what god they
- should propitiate in order to get the better of the men of Tegea in the
- war: and the Pythian prophetess made answer to them that they should bring
- into their land the bones of Orestes the son of Agamemnon. Then as they
- were not able to find the grave of Orestes, they sent men again to go to
- the god and to inquire about the spot where Orestes was laid: and when the
- messengers who were sent asked this, the prophetess said as follows:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Tegea there is, in Arcadian land, in a smooth place founded;
- Where there do blow two blasts by strong compulsion together;
- Stroke too there is and stroke in return, and trouble on trouble.
- There Agamemnon's son in the life-giving earth is reposing;
- Him if thou bring with thee home, of Tegea thou shalt be master." <a
- href="#linknote-81" name="linknoteref-81" id="linknoteref-81">81</a>
-</pre>
- <p>
- When the Lacedemonians had heard this they were none the less far from
- finding it out, though they searched all places; until the time that
- Lichas, one of those Spartans who are called "Well-doers," <a
- href="#linknote-82" name="linknoteref-82" id="linknoteref-82">82</a>
- discovered it. Now the "Well-doers" are of the citizens the eldest who are
- passing from the ranks of the "Horsemen," in each year five; and these are
- bound during that year in which they pass out from the "Horsemen," to
- allow themselves to be sent without ceasing to various places by the
- Spartan State.
- </p>
- <p>
- 68. Lichas then, being one of these, discovered it in Tegea by means both
- of fortune and ability. For as there were at that time dealings under
- truce with the men of Tegea, he had come to a forge there and was looking
- at iron being wrought; and he was in wonder as he saw that which was being
- done. The smith therefore, perceiving that he marvelled at it, ceased from
- his work and said: "Surely, thou stranger of Lacedemon, if thou hadst seen
- that which I once saw, thou wouldst have marvelled much, since now it
- falls out that thou dost marvel so greatly at the working of this iron;
- for I, desiring in this enclosure to make a well, lighted in my digging
- upon a coffin of seven cubits in length; and not believing that ever there
- had been men larger than those of the present day, I opened it, and I saw
- that the dead body was equal in length to the coffin: then after I had
- measured it, I filled in the earth over it again." He then thus told him
- of that which he had seen; and the other, having thought upon that which
- was told, conjectured that this was Orestes according to the saying of the
- Oracle, forming his conjecture in the following manner:&mdash;whereas he
- saw that the smith had two pairs of bellows, he concluded that these were
- the winds spoken of, and that the anvil and the hammer were the stroke and
- the stroke in return, and that the iron which was being wrought was the
- trouble laid upon trouble, making comparison by the thought that iron has
- been discovered for the evil of mankind. Having thus conjectured he came
- back to Sparta and declared the whole matter to the Lacedemonians; and
- they brought a charge against him on a fictitious pretext and drove him
- out into exile. <a href="#linknote-83" name="linknoteref-83"
- id="linknoteref-83">83</a> So having come to Tegea, he told the smith of
- his evil fortune and endeavoured to hire from him the enclosure, but at
- first he would not allow him to have it: at length however Lichas
- persuaded him and he took up his abode there; and he dug up the grave and
- gathered together the bones and went with them away to Sparta. From that
- time, whenever they made trial of one another, the Lacedemonians had much
- the advantage in the war; and by now they had subdued to themselves the
- greater part of Peloponnesus besides.
- </p>
- <p>
- 69. Croesus accordingly being informed of all these things was sending
- messengers to Sparta with gifts in their hands to ask for an alliance,
- having commanded them what they ought to say: and they when they came
- said: "Croesus king of the Lydians and also of other nations sent us
- hither and saith as follows: O Lacedemonians, whereas the god by an oracle
- bade me join with myself the Hellene as a friend, therefore, since I am
- informed that ye are the chiefs of Hellas, I invite you according to the
- oracle, desiring to be your friend and your ally apart from all guile and
- deceit." Thus did Croesus announce to the Lacedemonians through his
- messengers; and the Lacedemonians, who themselves also had heard of the
- oracle given to Croesus, were pleased at the coming of the Lydians and
- exchanged oaths of friendship and alliance: for they were bound to Croesus
- also by some services rendered to them even before this time; since the
- Lacedemonians had sent to Sardis and were buying gold there with purpose
- of using it for the image of Apollo which is now set up on Mount Thornax
- in the Lacedemonian land; and Croesus, when they desired to buy it, gave
- it them as a gift.
- </p>
- <p>
- 70. For this reason therefore the Lacedemonians accepted the alliance, and
- also because he chose them as his friends, preferring them to all the
- other Hellenes. And not only were they ready themselves when he made his
- offer, but they caused a mixing-bowl to be made of bronze, covered outside
- with figures round the rim and of such a size as to hold three hundred
- amphors, <a href="#linknote-84" name="linknoteref-84" id="linknoteref-84">84</a>
- and this they conveyed, desiring to give it as a gift in return to
- Croesus. This bowl never came to Sardis for reasons of which two accounts
- are given as follows:&mdash;The Lacedemonians say that when the bowl was
- on its way to Sardis and came opposite the land of Samos, the men of Samos
- having heard of it sailed out with ships of war and took it away; but the
- Samians themselves say that the Lacedemonians who were conveying the bowl,
- finding that they were too late and hearing that Sardis had been taken and
- Croesus was a prisoner, sold the bowl in Samos, and certain private
- persons bought it and dedicated it as a votive offering in the temple of
- Hera; and probably those who had sold it would say when they returned to
- Sparta that it had been taken from them by the Samians.
- </p>
- <p>
- 71. Thus then it happened about the mixing-bowl: but meanwhile Croesus,
- mistaking the meaning of the oracle, was making a march into Cappadokia,
- expecting to overthrow Cyrus and the power of the Persians: and while
- Croesus was preparing to march against the Persians, one of the Lydians,
- who even before this time was thought to be a wise man but in consequence
- of this opinion got a very great name for wisdom among the Lydians, had
- advised Croesus as follows (the name of the man was Sandanis):&mdash;"O
- king, thou art preparing to march against men who wear breeches of
- leather, and the rest of their clothing is of leather also; and they eat
- food not such as they desire but such as they can obtain, dwelling in a
- land which is rugged; and moreover they make no use of wine but drink
- water; and no figs have they for dessert, nor any other good thing. On the
- one hand, if thou shalt overcome them, what wilt thou take away from them,
- seeing they have nothing? and on the other hand, if thou shalt be
- overcome, consider how many good things thou wilt lose; for once having
- tasted our good things, they will cling to them fast and it will not be
- possible to drive them away. I for my own part feel gratitude to the gods
- that they do not put it into the minds of the Persians to march against
- the Lydians." Thus he spoke not persuading Croesus: for it is true indeed
- that the Persians before they subdued the Lydians had no luxury nor any
- good thing.
- </p>
- <p>
- 72. Now the Cappadokians are called by the Hellenes Syrians; <a
- href="#linknote-85" name="linknoteref-85" id="linknoteref-85">85</a> and
- these Syrians, before the Persians had rule, were subjects of the Medes,
- but at this time they were subjects of Cyrus. For the boundary between the
- Median empire and the Lydian was the river Halys; and this flows from the
- mountain-land of Armenia through the Kilikians, and afterwards, as it
- flows, it has the Matienians on the right hand and the Phrygians on the
- other side; then passing by these and flowing up towards the North Wind,
- it bounds on the one side the Cappadokian Syrians and on the left hand the
- Paphlagonians. Thus the river Halys cuts off from the rest almost all the
- lower parts of Asia by a line extending from the sea that is opposite
- Cyprus to the Euxine. And this tract is the neck of the whole peninsula,
- the distance of the journey being such that five days are spent on the way
- by a man without encumbrance. <a href="#linknote-86" name="linknoteref-86"
- id="linknoteref-86">86</a>
- </p>
- <p>
- 73. Now for the following reasons Croesus was marching into Cappadokia:&mdash;first
- because he desired to acquire the land in addition to his own possessions,
- and then especially because he had confidence in the oracle and wished to
- take vengeance on Cyrus for Astyages. For Cyrus the son of Cambyses had
- conquered Astyages and was keeping him in captivity, who was brother by
- marriage to Croesus and king of the Medes: and he had become the brother
- by marriage of Croesus in this manner:&mdash;A horde of the nomad
- Scythians at feud with the rest withdrew and sought refuge in the land of
- the Medes: and at this time the ruler of the Medes was Kyaxares the son of
- Phraortes, the son of Deïokes, who at first dealt well with these
- Scythians, being suppliants for his protection; and esteeming them very
- highly he delivered boys to them to learn their speech and the art of
- shooting with the bow. Then time went by, and the Scythians used to go out
- continually to the chase and always brought back something; till once it
- happened that they took nothing, and when they returned with empty hands
- Kyaxares (being, as he showed on this occasion, not of an eminently good
- disposition <a href="#linknote-87" name="linknoteref-87"
- id="linknoteref-87">87</a>) dealt with them very harshly and used insult
- towards them. And they, when they had received this treatment from
- Kyaxares, considering that they had suffered indignity, planned to kill
- and to cut up one of the boys who were being instructed among them, and
- having dressed his flesh as they had been wont to dress the wild animals,
- to bear it to Kyaxares and give it to him, pretending that it was game
- taken in hunting; and when they had given it, their design was to make
- their way as quickly as possible to Alyattes the son of Sadyattes at
- Sardis. This then was done; and Kyaxares with the guests who ate at his
- table tasted of that meat, and the Scythians having so done became
- suppliants for the protection of Alyattes.
- </p>
- <p>
- 74. After this, seeing that Alyattes would not give up the Scythians when
- Kyaxares demanded them, there had arisen war between the Lydians and the
- Medes lasting five years; in which years the Medes often discomfited the
- Lydians and the Lydians often discomfited the Medes (and among others they
- fought also a battle by night): <a href="#linknote-88"
- name="linknoteref-88" id="linknoteref-88">88</a> and as they still carried
- on the war with equally balanced fortune, in the sixth year a battle took
- place in which it happened, when the fight had begun, that suddenly the
- day became night. And this change of the day Thales the Milesian had
- foretold to the Ionians laying down as a limit this very year in which the
- change took place. The Lydians however and the Medes, when they saw that
- it had become night instead of day, ceased from their fighting and were
- much more eager both of them that peace should be made between them. And
- they who brought about the peace between them were Syennesis the Kilikian
- and Labynetos the Babylonian: <a href="#linknote-89" name="linknoteref-89"
- id="linknoteref-89">89</a> these were they who urged also the taking of
- the oath by them, and they brought about an interchange of marriages; for
- they decided that Alyattes should give his daughter Aryenis to Astyages
- the son of Kyaxares, seeing that without the compulsion of a strong tie
- agreements are apt not to hold strongly together. Now these nations
- observe the same ceremonies in taking oaths as the Hellenes, and in
- addition to them they make incision into the skin of their arms, and then
- lick up the blood each of the other.
- </p>
- <p>
- 75. This Astyages then, being his mother's father, Cyrus had conquered and
- made prisoner for a reason which I shall declare in the history which
- comes after. <a href="#linknote-90" name="linknoteref-90"
- id="linknoteref-90">90</a> This then was the complaint which Croesus had
- against Cyrus when he sent to the Oracles to ask if he should march
- against the Persians; and when a deceitful answer had come back to him, he
- marched into the dominion of the Persians, supposing that the answer was
- favourable to himself. And when Croesus came to the river Halys, then,
- according to my account, he passed his army across by the bridges which
- there were; but, according to the account which prevails among the
- Hellenes, Thales the Milesian enabled him to pass his army across. For,
- say they, when Croesus was at a loss how his army should pass over the
- river (since, they add, there were not yet at that time the bridges which
- now there are), Thales being present in the army caused the river, which
- flowed then on the left hand of the army, to flow partly also on the
- right; and he did it thus:&mdash;beginning above the camp he proceeded to
- dig a deep channel, directing it in the form of a crescent moon, so that
- the river might take the camp there pitched in the rear, being turned
- aside from its ancient course by this way along the channel, and
- afterwards passing by the camp might fall again into its ancient course;
- so that as soon as the river was thus parted in two it became fordable by
- both branches: and some say even that the ancient course of the river was
- altogether dried up. But this tale I do not admit as true, for how then
- did they pass over the river as they went back?
- </p>
- <p>
- 76. And Croesus, when he had passed over with his army, came to that place
- in Cappadokia which is called Pteria (now Pteria is the strongest place in
- this country, and is situated somewhere about in a line with the city of
- Sinope <a href="#linknote-91" name="linknoteref-91" id="linknoteref-91">91</a>
- on the Euxine). Here he encamped and ravaged the fields of the Syrians.
- Moreover he took the city of the Pterians, and sold the people into
- slavery, and he took also all the towns that lay about it; and the
- Syrians, who were not guilty of any wrong, he forced to remove from their
- homes. <a href="#linknote-92" name="linknoteref-92" id="linknoteref-92">92</a>
- Meanwhile Cyrus, having gathered his own forces and having taken up in
- addition to them all who dwelt in the region between, was coming to meet
- Croesus. Before he began however to lead forth his army, he had sent
- heralds to the Ionians and tried to induce them to revolt from Croesus;
- but the Ionians would not do as he said. Then when Cyrus was come and had
- encamped over against Croesus, they made trial of one another by force of
- arms in the land of Pteria: and after hard fighting, when many had fallen
- on both sides, at length, night having come on, they parted from one the
- other with no victory on either side.
- </p>
- <p>
- 77. Thus the two armies contended with one another: and Croesus being ill
- satisfied with his own army in respect of number (for the army which he
- had when he fought was far smaller than that of Cyrus), being dissatisfied
- with it I say on this account, as Cyrus did not attempt to advance against
- him on the following day, marched back to Sardis, having it in his mind to
- call the Egyptians to his help according to the oath which they had taken
- (for he had made an alliance with Amasis king of Egypt before he made the
- alliance with the Lacedemonians), and to summon the Babylonians as well
- (for with these also an alliance had been concluded by him, Labynetos <a
- href="#linknote-93" name="linknoteref-93" id="linknoteref-93">93</a> being
- at that time ruler of the Babylonians), and moreover to send a message to
- the Lacedemonians bidding them appear at a fixed time: and then after he
- had got all these together and had gathered his own army, his design was
- to let the winter go by and at the coming of spring to march against the
- Persians. So with these thoughts in his mind, as soon as he came to Sardis
- he proceeded to send heralds to his several allies to give them notice
- that by the fifth month from that time they should assemble at Sardis: but
- the army which he had with him and which had fought with the Persians, an
- army which consisted of mercenary troops, <a href="#linknote-94"
- name="linknoteref-94" id="linknoteref-94">94</a> he let go and disbanded
- altogether, never expecting that Cyrus, after having contended against him
- with such even fortune, would after all march upon Sardis.
- </p>
- <p>
- 78. When Croesus had these plans in his mind, the suburb of the city
- became of a sudden all full of serpents; and when these had appeared, the
- horses leaving off to feed in their pastures came constantly thither and
- devoured them. When Croesus saw this he deemed it to be a portent, as
- indeed it was: and forthwith he despatched messengers to the dwelling of
- the Telmessians, who interpret omens: and the messengers who were sent to
- consult arrived there and learnt from the Telmessians what the portent
- meant to signify, but they did not succeed in reporting the answer to
- Croesus, for before they sailed back to Sardis Croesus had been taken
- prisoner. The Telmessians however gave decision thus: that an army
- speaking a foreign tongue was to be looked for by Croesus to invade his
- land, and that this when it came would subdue the native inhabitants; for
- they said that the serpent was born of the soil, while the horse was an
- enemy and a stranger. The men of Telmessos thus made answer to Croesus
- after he was already taken prisoner, not knowing as yet anything of the
- things which had happened to Sardis and to Croesus himself.
- </p>
- <p>
- 79. Cyrus, however, so soon as Croesus marched away after the battle which
- had been fought in Pteria, having learnt that Croesus meant after he had
- marched away to disband his army, took counsel with himself and concluded
- that it was good for him to march as quickly as possible to Sardis, before
- the power of the Lydians should be again gathered together. So when he had
- resolved upon this, he did it without delay: for he marched his army into
- Lydia with such speed that he was himself the first to announce his coming
- to Croesus. Then Croesus, although he had come to a great strait, since
- his affairs had fallen out altogether contrary to his own expectation, yet
- proceeded to lead forth the Lydians into battle. Now there was at this
- time no nation in Asia more courageous or more stout in battle than the
- Lydian; and they fought on horseback carrying long spears, the men being
- excellent in horsemanship.
- </p>
- <p>
- 80. So when the armies had met in that plain which is in front of the city
- of Sardis,&mdash;a plain wide and open, through which flow rivers (and
- especially the river Hyllos) all rushing down to join the largest called
- Hermos, which flows from the mountain sacred to the Mother surnamed "of
- Dindymos" <a href="#linknote-95" name="linknoteref-95" id="linknoteref-95">95</a>
- and runs out into the sea by the city of Phocaia,&mdash;then Cyrus, when
- he saw the Lydians being arrayed for battle, fearing their horsemen, did
- on the suggestion of Harpagos a Mede as follows:&mdash;all the camels
- which were in the train of his army carrying provisions and baggage he
- gathered together, and he took off their burdens and set men upon them
- provided with the equipment of cavalry: and having thus furnished them
- forth he appointed them to go in front of the rest of the army towards the
- horsemen of Croesus; and after the camel-troop he ordered the infantry to
- follow; and behind the infantry he placed his whole force of cavalry. Then
- when all his men had been placed in their several positions, he charged
- them to spare none of the other Lydians, slaying all who might come in
- their way, but Croesus himself they were not to slay, not even if he
- should make resistance when he was captured. Such was his charge: and he
- set the camels opposite the horsemen for this reason,&mdash;because the
- horse has a fear of the camel and cannot endure either to see his form or
- to scent his smell: for this reason then the trick had been devised, in
- order that the cavalry of Croesus might be useless, that very force
- wherewith the Lydian king was expecting most to shine. And as they were
- coming together to the battle, so soon as the horses scented the camels
- and saw them they turned away back, and the hopes of Croesus were at once
- brought to nought. The Lydians however for their part did not upon that
- act as cowards, but when they perceived what was coming to pass they leapt
- from their horses and fought with the Persians on foot. At length,
- however, when many had fallen on either side, the Lydians turned to
- flight; and having been driven within the wall of their fortress they were
- besieged by the Persians.
- </p>
- <p>
- 81. By these then a siege had been established: but Croesus, supposing
- that the siege would last a long time, proceeded to send from the fortress
- other messengers to his allies. For the former messengers were sent round
- to give notice that they should assemble at Sardis by the fifth month, but
- these he was sending out to ask them to come to his assistance as quickly
- as possible, because Croesus was being besieged.
- </p>
- <p>
- 82. So then in sending to his other allies he sent also to Lacedemon. But
- these too, the Spartans I mean, had themselves at this very time (for so
- it had fallen out) a quarrel in hand with the Argives about the district
- called Thyrea. For this Thyrea, being part of the Argive possessions, the
- Lacedemonians had cut off and taken for themselves. Now the whole region
- towards the west extending as far down as Malea <a href="#linknote-96"
- name="linknoteref-96" id="linknoteref-96">96</a> was then possessed by the
- Argives, both the parts situated on the mainland and also the island of
- Kythera with the other islands. And when the Argives had come to the
- rescue to save their territory from being cut off from them, then the two
- sides came to a parley together and agreed that three hundred should fight
- of each side, and whichever side had the better in the fight that nation
- should possess the disputed land: they agreed moreover that the main body
- of each army should withdraw to their own country, and not stand by while
- the contest was fought, for fear lest, if the armies were present, one
- side seeing their countrymen suffering defeat should come up to their
- support. Having made this agreement they withdrew; and chosen men of both
- sides were left behind and engaged in fight with one another. So they
- fought and proved themselves to be equally matched; and there were left at
- last of six hundred men three, on the side of the Argives Alkenor and
- Chromios, and on the side of the Lacedemonians Othryades: these were left
- alive when night came on. So then the two men of the Argives, supposing
- that they were the victors, set off to run to Argos, but the Lacedemonian
- Othryades, after having stripped the corpses of the Argives and carried
- their arms to his own camp, remained in his place. On the next day both
- the two sides came thither to inquire about the result; and for some time
- both claimed the victory for themselves, the one side saying that of them
- more had remained alive, and the others declaring that these had fled
- away, whereas their own man had stood his ground and had stripped the
- corpses of the other party: and at length by reason of this dispute they
- fell upon one another and began to fight; and after many had fallen on
- both sides, the Lacedemonians were the victors. The Argives then cut their
- hair short, whereas formerly they were compelled by law to wear it long,
- and they made a law with a curse attached to it, that from that time forth
- no man of the Argives should grow the hair long nor their women wear
- ornaments of gold, until they should have won back Thyrea. The
- Lacedemonians however laid down for themselves the opposite law to this,
- namely that they should wear long hair from that time forward, whereas
- before that time they had not their hair long. And they say that the one
- man who was left alive of the three hundred, namely Othryades, being
- ashamed to return to Sparta when all his comrades had been slain, slew
- himself there in Thyrea.
- </p>
- <p>
- 83. Such was the condition of things at Sparta when the herald from Sardis
- arrived asking them to come to the assistance of Croesus, who was being
- besieged. And they notwithstanding their own difficulties, as soon as they
- heard the news from the herald, were eager to go to his assistance; but
- when they had completed their preparations and their ships were ready,
- there came another message reporting that the fortress of the Lydians had
- been taken and that Croesus had been made prisoner. Then (and not before)
- they ceased from their efforts, being grieved at the event as at a great
- calamity.
- </p>
- <p>
- 84. Now the taking of Sardis came about as follows:&mdash;When the
- fourteenth day came after Croesus began to be besieged, Cyrus made
- proclamation to his army, sending horsemen round to the several parts of
- it, that he would give gifts to the man who should first scale the wall.
- After this the army made an attempt; and when it failed, then after all
- the rest had ceased from the attack, a certain Mardian whose name was
- Hyroiades made an attempt to approach on that side of the citadel where no
- guard had been set; for they had no fear that it would ever be taken from
- that side, seeing that here the citadel is precipitous and unassailable.
- To this part of the wall alone Meles also, who formerly was king of
- Sardis, did not carry round the lion which his concubine bore to him, the
- Telmessians having given decision that if the lion should be carried round
- the wall, Sardis should be safe from capture: and Meles having carried it
- round the rest of the wall, that is to say those parts of the citadel
- where the fortress was open to attack, passed over this part as being
- unassailable and precipitous: now this is a part of the city which is
- turned towards Tmolos. So then this <a href="#linknote-97"
- name="linknoteref-97" id="linknoteref-97">97</a> Mardian Hyroiades, having
- seen on the day before how one of the Lydians had descended on that side
- of the citadel to recover his helmet which had rolled down from above, and
- had picked it up, took thought and cast the matter about in his own mind.
- Then he himself <a href="#linknote-98" name="linknoteref-98"
- id="linknoteref-98">98</a> ascended first, and after him came up others of
- the Persians, and many having thus made approach, Sardis was finally taken
- and the whole city was given up to plunder.
- </p>
- <p>
- 85. Meanwhile to Croesus himself it happened thus:&mdash;He had a son, of
- whom I made mention before, who was of good disposition enough but
- deprived of speech. Now in his former time of prosperity Croesus had done
- everything that was possible for him, and besides other things which he
- devised he had also sent messengers to Delphi to inquire concerning him.
- And the Pythian prophetess spoke to him thus:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Lydian, master of many, much blind to destiny, Croesus,
- Do not desire to hear in thy halls that voice which is prayed for,
- Voice of thy son; much better if this from thee were removèd,
- Since he shall first utter speech in an evil day of misfortune."
-</pre>
- <p>
- Now when the fortress was being taken, one of the Persians was about to
- slay Croesus taking him for another; and Croesus for his part, seeing him
- coming on, cared nothing for it because of the misfortune which was upon
- him, and to him it was indifferent that he should be slain by the stroke;
- but this voiceless son, when he saw the Persian coming on, by reason of
- terror and affliction burst the bonds of his utterance and said: "Man,
- slay not Croesus." This son, I say, uttered voice then first of all, but
- after this he continued to use speech for the whole time of his life.
- </p>
- <p>
- 86. The Persians then had obtained possession of Sardis and had taken
- Croesus himself prisoner, after he had reigned fourteen years and had been
- besieged fourteen days, having fulfilled the oracle in that he had brought
- to an end his own great empire. So the Persians having taken him brought
- him into the presence of Cyrus: and he piled up a great pyre and caused
- Croesus to go up upon it bound in fetters, and along with him twice seven
- sons of Lydians, whether it was that he meant to dedicate this offering as
- first-fruits of his victory to some god, or whether he desired to fulfil a
- vow, or else had heard that Croesus was a god-fearing man and so caused
- him to go up on the pyre because he wished to know if any one of the
- divine powers would save him, so that he should not be burnt alive. He,
- they say, did this; but to Croesus as he stood upon the pyre there came,
- although he was in such evil case, a memory of the saying of Solon, how he
- had said with divine inspiration that no one of the living might be called
- happy. And when this thought came into his mind, they say that he sighed
- deeply <a href="#linknote-99" name="linknoteref-99" id="linknoteref-99">99</a>
- and groaned aloud, having been for long silent, and three times he uttered
- the name of Solon. Hearing this, Cyrus bade the interpreters ask Croesus
- who was this person on whom he called; and they came near and asked. And
- Croesus for a time, it is said, kept silence when he was asked this, but
- afterwards being pressed he said: "One whom more than much wealth I should
- have desired to have speech with all monarchs." Then, since his words were
- of doubtful import, they asked again of that which he said; and as they
- were urgent with him and gave him no peace, he told how once Solon an
- Athenian had come, and having inspected all his wealth had made light of
- it, with such and such words; and how all had turned out for him according
- as Solon had said, not speaking at all especially with a view to Croesus
- himself, but with a view to the whole human race and especially those who
- seem to themselves to be happy men. And while Croesus related these
- things, already the pyre was lighted and the edges of it round about were
- burning. Then they say that Cyrus, hearing from the interpreters what
- Croesus had said, changed his purpose and considered that he himself also
- was but a man, and that he was delivering another man, who had been not
- inferior to himself in felicity, alive to the fire; and moreover he feared
- the requital, and reflected that there was nothing of that which men
- possessed which was secure; therefore, they say, he ordered them to
- extinguish as quickly as possible the fire that was burning, and to bring
- down Croesus and those who were with him from the pyre; and they using
- endeavours were not able now to get the mastery of the flames.
- </p>
- <p>
- 87. Then it is related by the Lydians that Croesus, having learned how
- Cyrus had changed his mind, and seeing that every one was trying to put
- out the fire but that they were no longer able to check it, cried aloud
- entreating Apollo that if any gift had ever been given by him which had
- been acceptable to the god, he would come to his aid and rescue him from
- the evil which was now upon him. So he with tears entreated the god, and
- suddenly, they say, after clear sky and calm weather clouds gathered and a
- storm burst, and it rained with a very violent shower, and the pyre was
- extinguished. Then Cyrus, having perceived that Croesus was a lover of the
- gods and a good man, caused him to be brought down from the pyre and asked
- him as follows: "Croesus, tell me who of all men was it who persuaded thee
- to march upon my land and so to become an enemy to me instead of a
- friend?" and he said: "O king, I did this to thy felicity and to my own
- misfortune, and the causer of this was the god of the Hellenes, who
- incited me to march with my army. For no one is so senseless as to choose
- of his own will war rather peace, since in peace the sons bury their
- fathers, but in war the fathers bury their sons. But it was pleasing, I
- suppose, to the divine powers that these things should come to pass thus."
- </p>
- <p>
- 88. So he spoke, and Cyrus loosed his bonds and caused him to sit near
- himself and paid to him much regard, and he marvelled both himself and all
- who were about him at the sight of Croesus. And Croesus wrapt in thought
- was silent; but after a time, turning round and seeing the Persians
- plundering the city of the Lydians, he said: "O king, must I say to thee
- that which I chance to have in my thought, or must I keep silent in this
- my present fortune?" Then Cyrus bade him say boldly whatsoever he desired;
- and he asked him saying: "What is the business that this great multitude
- of men is doing with so much eagerness?" and he said: "They are plundering
- thy city and carrying away thy wealth." And Croesus answered: "Neither is
- it my city that they are plundering nor my wealth which they are carrying
- away; for I have no longer any property in these things: but it is thy
- wealth that they are carrying and driving away."
- </p>
- <p>
- 89. And Cyrus was concerned by that which Croesus had said, and he caused
- all the rest to withdraw and asked Croesus what he discerned for his
- advantage as regards that which was being done; and he said: "Since the
- gods gave me to thee as a slave, I think it right if I discern anything
- more than others to signify it to thee. The Persians, who are by nature
- unruly, <a href="#linknote-100" name="linknoteref-100" id="linknoteref-100">100</a>
- are without wealth: if therefore thou shalt suffer them to carry off in
- plunder great wealth and to take possession of it, then it is to be looked
- for that thou wilt experience this result, thou must expect namely that
- whosoever gets possession of the largest share will make insurrection
- against thee. Now therefore, if that which I say is pleasing to thee, do
- this:&mdash;set spearmen of thy guard to watch at all the gates, and let
- these take away the things, and say to the men who were bearing them out
- of the city that they must first be tithed for Zeus: and thus thou on the
- one hand wilt not be hated by them for taking away the things by force,
- and they on the other will willingly let the things go, <a
- href="#linknote-101" name="linknoteref-101" id="linknoteref-101">101</a>
- acknowledging within themselves that thou art doing that which is just."
- </p>
- <p>
- 90. Hearing this, Cyrus was above measure pleased, because he thought that
- Croesus advised well; and he commended him much and enjoined the spearmen
- of his guard to perform that which Croesus had advised: and after that he
- spoke to Croesus thus: "Croesus, since thou art prepared, like a king as
- thou art, to do good deeds and speak good words, therefore ask me for a
- gift, whatsoever thou desirest to be given thee forthwith." And he said:
- "Master, thou wilt most do me a pleasure if thou wilt permit me to send to
- the god of the Hellenes, whom I honoured most of all gods, these fetters,
- and to ask him whether it is accounted by him right to deceive those who
- do well to him." Then Cyrus asked him what accusation he made against the
- god, that he thus requested; and Croesus repeated to him all that had been
- in his mind, and the answers of the Oracles, and especially the votive
- offerings, and how he had been incited by the prophecy to march upon the
- Persians: and thus speaking he came back again to the request that it
- might be permitted to him to make this reproach <a href="#linknote-102"
- name="linknoteref-102" id="linknoteref-102">102</a> against the god. And
- Cyrus laughed and said: "Not this only shalt thou obtain from me, Croesus,
- but also whatsoever thou mayst desire of me at any time." Hearing this
- Croesus sent certain of the Lydians to Delphi, enjoining them to lay the
- fetters upon the threshold of the temple and to ask the god whether he
- felt no shame that he had incited Croesus by his prophecies to march upon
- the Persians, persuading him that he should bring to an end the empire of
- Cyrus, seeing that these were the first-fruits of spoil which he had won
- from it,&mdash;at the same time displaying the fetters. This they were to
- ask, and moreover also whether it was thought right by the gods of the
- Hellenes to practice ingratitude.
- </p>
- <p>
- 91. When the Lydians came and repeated that which they were enjoined to
- say, it is related that the Pythian prophetess spoke as follows: "The
- fated destiny it is impossible even for a god to escape. And Croesus paid
- the debt due for the sin of his fifth ancestor, who being one of the
- spearmen of the Heracleidai followed the treacherous device of a woman,
- and having slain his master took possession of his royal dignity, which
- belonged not to him of right. And although Loxias eagerly desired that the
- calamity of Sardis might come upon the sons of Croesus and not upon
- Croesus himself, it was not possible for him to draw the Destinies aside
- from their course; but so much as these granted he brought to pass, and
- gave it as a gift to Croesus: for he put off the taking of Sardis by three
- years; and let Croesus be assured that he was taken prisoner later by
- these years than the fated time: moreover secondly, he assisted him when
- he was about to be burnt. And as to the oracle which was given, Croesus
- finds fault with good ground: for Loxias told him beforehand that if he
- should march upon the Persians he should destroy a great empire: and he
- upon hearing this, if he wished to take counsel well, ought to have sent
- and asked further whether the god meant his own empire or that of Cyrus:
- but as he did not comprehend that which was uttered and did not ask again,
- let him pronounce himself to be the cause of that which followed. To him
- also <a href="#linknote-103" name="linknoteref-103" id="linknoteref-103">103</a>
- when he consulted the Oracle for the last time Loxias said that which he
- said concerning a mule; but this also he failed to comprehend: for Cyrus
- was in fact this mule, seeing that he was born of parents who were of two
- different races, his mother being of nobler descent and his father of less
- noble: for she was a Median woman, daughter of Astyages and king of the
- Medes, but he was a Persian, one of a race subject to the Medes, and being
- inferior in all respects he was the husband of one who was his royal
- mistress." Thus the Pythian prophetess replied to the Lydians, and they
- brought the answer back to Sardis and repeated it to Croesus; and he, when
- he heard it, acknowledged that the fault was his own and not that of the
- god. With regard then to the empire of Croesus and the first conquest of
- Ionia, it happened thus.
- </p>
- <p>
- 92. Now there are in Hellas many other votive offerings made by Croesus
- and not only those which have been mentioned: for first at Thebes of the
- Boeotians there is a tripod of gold, which he dedicated to the Ismenian
- Apollo; then at Ephesos there are the golden cows and the greater number
- of the pillars of the temple; and in the temple of Athene Pronaia at
- Delphi a large golden shield. These were still remaining down to my own
- time, but others of his votive offerings have perished: and the votive
- offerings of Croesus at Branchidai of the Milesians were, as I am told,
- equal in weight and similar to those at Delphi. Now those which he sent to
- Delphi and to the temple of Amphiaraos he dedicated of his own goods and
- as first-fruits of the wealth inherited from his father; but the other
- offerings were made of the substance of a man who was his foe, who before
- Croesus became king had been factious against him and had joined in
- endeavouring to make Pantaleon ruler of the Lydians. Now Pantaleon was a
- son of Alyattes and a brother of Croesus, but not by the same mother, for
- Croesus was born to Alyattes of a Carian woman, but Pantaleon of an
- Ionian. And when Croesus had gained possession of the kingdom by the gift
- of his father, he put to death the man who opposed him, drawing him upon
- the carding-comb; and his property, which even before that time he had
- vowed to dedicate, he then offered in the manner mentioned to those
- shrines which have been named. About his votive offerings let it suffice
- to have said so much.
- </p>
- <p>
- 93. Of marvels to be recorded the land of Lydia has no great store as
- compared with other lands, <a href="#linknote-104" name="linknoteref-104"
- id="linknoteref-104">104</a> excepting the gold-dust which is carried down
- from Tmolos; but one work it has to show which is larger far than any
- other except only those in Egypt and Babylon: for there is there the
- sepulchral monument of Alyattes the father of Croesus, of which the base
- is made of larger stones and the rest of the monument is of earth piled
- up. And this was built by contributions of those who practised trade and
- of the artisans and the girls who plied their traffic there; and still
- there existed to my own time boundary-stones five in number erected upon
- the monument above, on which were carved inscriptions telling how much of
- the work was done by each class; and upon measurement it was found that
- the work of the girls was the greatest in amount. For the daughters of the
- common people in Lydia practice prostitution one and all, to gather for
- themselves dowries, continuing this until the time when they marry; and
- the girls give themselves away in marriage. Now the circuit of the
- monument is six furlongs and two hundred feet, <a href="#linknote-105"
- name="linknoteref-105" id="linknoteref-105">105</a> and the breadth is
- thirteen hundred feet. <a href="#linknote-106" name="linknoteref-106"
- id="linknoteref-106">106</a> And adjoining the monument is a great lake,
- which the Lydians say has a never-failing supply of water, and it is
- called the lake of Gyges. <a href="#linknote-107" name="linknoteref-107"
- id="linknoteref-107">107</a> Such is the nature of this monument.
- </p>
- <p>
- 94. Now the Lydians have very nearly the same customs as the Hellenes,
- with the exception that they prostitute their female children; and they
- were the first of men, so far as we know, who struck and used coin of gold
- or silver; and also they were the first retail-traders. And the Lydians
- themselves say that the games which are now in use among them and among
- the Hellenes were also their invention. These they say were invented among
- them at the same time as they colonised Tyrsenia, <a href="#linknote-108"
- name="linknoteref-108" id="linknoteref-108">108</a> and this is the
- account they give of them:&mdash;In the reign of Atys the son of Manes
- their king there came to be a grievous dearth over the whole of Lydia; and
- the Lydians for a time continued to endure it, but afterwards, as it did
- not cease, they sought for remedies; and one devised one thing and another
- of them devised another thing. And then were discovered, they say, the
- ways of playing with the dice and the knucklebones and the ball, and all
- the other games excepting draughts (for the discovery of this last is not
- claimed by the Lydians). These games they invented as a resource against
- the famine, and thus they used to do:&mdash;on one of the days they would
- play games all the time in order that they might not feel the want of
- food, and on the next they ceased from their games and had food: and thus
- they went on for eighteen years. As however the evil did not slacken but
- pressed upon them ever more and more, therefore their king divided the
- whole Lydian people into two parts, and he appointed by lot one part to
- remain and the other to go forth from the land; and the king appointed
- himself to be over that one of the parts which had the lot to stay in the
- land, and his son to be over that which was departing; and the name of his
- son was Tyrsenos. So the one party of them, having obtained the lot to go
- forth from the land, went down to the sea at Smyrna and built ships for
- themselves, wherein they placed all the movable goods which they had and
- sailed away to seek for means of living and a land to dwell in; until
- after passing by many nations they came at last to the land of the
- Ombricans, <a href="#linknote-109" name="linknoteref-109"
- id="linknoteref-109">109</a> and there they founded cities and dwell up to
- the present time: and changing their name they were called after the
- king's son who led them out from home, not Lydians but Tyrsenians, taking
- the name from him.
- </p>
- <hr />
- <p>
- The Lydians then had been made subject to the Persians as I say:
- </p>
- <p>
- 95, and after this our history proceeds to inquire about Cyrus, who he was
- that destroyed the empire of Croesus, and about the Persians, in what
- manner they obtained the lead of Asia. Following then the report of some
- of the Persians,&mdash;those I mean who do not desire to glorify the
- history of Cyrus but to speak that which is in fact true,&mdash;according
- to their report, I say, I shall write; but I could set forth also the
- other forms of the story in three several ways.
- </p>
- <p>
- The Assyrians ruled Upper Asia <a href="#linknote-110"
- name="linknoteref-110" id="linknoteref-110">110</a> for five hundred and
- twenty years, and from them the Medes were the first who made revolt.
- These having fought for their freedom with the Assyrians proved themselves
- good men, and thus they pushed off the yoke of slavery from themselves and
- were set free; and after them the other nations also did the same as the
- Medes: and when all on the continent were thus independent, they returned
- again to despotic rule as follows:&mdash;
- </p>
- <p>
- 96. There appeared among the Medes a man of great ability whose name was
- Deïokes, and this man was the son of Phraortes. This Deïokes, having
- formed a desire for despotic power, did thus:&mdash;whereas the Medes
- dwelt in separate villages, he, being even before that time of great
- repute in his own village, set himself to practise just dealing much more
- and with greater zeal than before; and this he did although there was much
- lawlessness throughout the whole of Media, and although he knew that
- injustice is ever at feud with justice. And the Medes of the same village,
- seeing his manners, chose him for their judge. So he, since he was aiming
- at power, was upright and just, and doing thus he had no little praise
- from his fellow-citizens, insomuch that those of the other villages
- learning that Deïokes was a man who more than all others gave decision
- rightly, whereas before this they had been wont to suffer from unjust
- judgments, themselves also when they heard it came gladly to Deïokes to
- have their causes determined, and at last they trusted the business to no
- one else.
- </p>
- <p>
- 97. Then, as more and more continually kept coming to him, because men
- learnt that his decisions proved to be according to the truth, Deïokes
- perceiving that everything was referred to himself would no longer sit in
- the place where he used formerly to sit in public to determine causes, and
- said that he would determine causes no more, for it was not profitable for
- him to neglect his own affairs and to determine causes for his neighbours
- all through the day. So then, since robbery and lawlessness prevailed even
- much more in the villages than they did before, the Medes having assembled
- together in one place considered with one another and spoke about the
- state in which they were: and I suppose the friends of Deïokes spoke much
- to this effect: "Seeing that we are not able to dwell in the land under
- the present order of things, let us set up a king from among ourselves,
- and thus the land will be well governed and we ourselves shall turn to
- labour, and shall not be ruined by lawlessness." By some such words as
- these they persuaded themselves to have a king.
- </p>
- <p>
- 98. And when they straightway proposed the question whom they should set
- up to be king, Deïokes was much put forward and commended by every one,
- until at last they agreed that he should be their king. And he bade them
- build for him a palace worthy of the royal dignity and strengthen him with
- a guard of spearmen. And the Medes did so: for they built him a large and
- strong palace in that part of the land which he told them, and they
- allowed him to select spearmen from all the Medes. And when he had
- obtained the rule over them, he compelled the Medes to make one fortified
- city and pay chief attention to this, having less regard to the other
- cities. And as the Medes obeyed him in this also, he built large and
- strong walls, those which are now called Agbatana, standing in circles one
- within the other. And this wall is so contrived that one circle is higher
- than the next by the height of the battlements alone. And to some extent,
- I suppose, the nature of the ground, seeing that it is on a hill, assists
- towards this end; but much more was it produced by art, since the circles
- are in all seven in number. <a href="#linknote-111" name="linknoteref-111"
- id="linknoteref-111">111</a> And within the last circle are the royal
- palace and the treasure-houses. The largest of these walls is in size
- about equal to the circuit of the wall round Athens; and of the first
- circle the battlements are white, of the second black, of the third
- crimson, of the fourth blue, of the fifth red: thus are the battlements of
- all the circles coloured with various tints, and the two last have their
- battlements one of them overlaid with silver and the other with gold.
- </p>
- <p>
- 99. These walls then Deïokes built for himself and round his own palace,
- and the people he commanded to dwell round about the wall. And after all
- was built, Deïokes established the rule, which he was the first to
- establish, ordaining that none should enter into the presence of the king,
- but that they deal with him always through messengers; and that the king
- should be seen by no one; and moreover that to laugh or to spit in
- presence is unseemly, and this last for every one without exception. <a
- href="#linknote-112" name="linknoteref-112" id="linknoteref-112">112</a>
- Now he surrounded himself with this state <a href="#linknote-113"
- name="linknoteref-113" id="linknoteref-113">113</a> to the end that his
- fellows, who had been brought up with him and were of no meaner family nor
- behind him in manly virtue, might not be grieved by seeing him and make
- plots against him, but that being unseen by them he might be thought to be
- of different mould.
- </p>
- <p>
- 100. Having set these things in order and strengthened himself in his
- despotism, he was severe in preserving justice; and the people used to
- write down their causes and send them in to his presence, and he
- determined the questions which were brought in to him and sent them out
- again. Thus he used to do about the judgment of causes; and he also took
- order for this, that is to say, if he heard that any one was behaving in
- an unruly manner, he sent for him and punished him according as each act
- of wrong deserved, and he had watchers and listeners about all the land
- over which he ruled.
- </p>
- <p>
- 101. Deïokes then united the Median race alone, and was ruler of this: and
- of the Medes there are the tribes which here follow, namely, Busai,
- Paretakenians, Struchates, Arizantians, Budians, Magians: the tribes of
- the Medes are so many in number.
- </p>
- <p>
- 102. Now the son of Deïokes was Phraortes, who when Deïokes was dead,
- having been king for three-and-fifty years, received the power in
- succession; and having received it he was not satisfied to be ruler of the
- Medes alone, but marched upon the Persians; and attacking them first
- before others, he made these first subject to the Medes. After this, being
- ruler of these two nations and both of them strong, he proceeded to subdue
- Asia going from one nation to another, until at last he marched against
- the Assyrians, those Assyrians I mean who dwelt at Nineveh, and who
- formerly had been rulers of the whole, but at that time they were left
- without support their allies having revolted from them, though at home
- they were prosperous enough. <a href="#linknote-114" name="linknoteref-114"
- id="linknoteref-114">114</a> Phraortes marched, I say, against these, and
- was both himself slain, after he had reigned two-and-twenty years, and the
- greater part of his army was destroyed.
- </p>
- <p>
- 103. When Phraortes had brought his life to an end, Kyaxares the son of
- Phraortes, the son of Deïokes, received the power. This king is said to
- have been yet much more warlike than his forefathers; and he first banded
- the men of Asia into separate divisions, that is to say, he first arrayed
- apart from one another the spearmen and the archers and the horsemen, for
- before that time they were all mingled together without distinction. This
- was he who fought with the Lydians when the day became night as they
- fought, and who also united under his rule the whole of Asia above the
- river Halys. <a href="#linknote-115" name="linknoteref-115"
- id="linknoteref-115">115</a> And having gathered together all his subjects
- he marched upon Nineveh to avenge his father, and also because he desired
- to conquer that city. And when he had fought a battle with the Assyrians
- and had defeated them, while he was sitting down before Nineveh there came
- upon him a great army of Scythians, <a href="#linknote-116"
- name="linknoteref-116" id="linknoteref-116">116</a> and the leader of them
- was Madyas the son of Protohyas, king of the Scythians. These had invaded
- Asia after driving the Kimmerians out of Europe, and in pursuit of them as
- they fled they had come to the land of Media.
- </p>
- <p>
- 104. Now from the Maiotian lake to the river Phasis and to the land of the
- Colchians is a journey of thirty days for one without encumbrance; <a
- href="#linknote-117" name="linknoteref-117" id="linknoteref-117">117</a>
- and from Colchis it is not far to pass over to Media, for there is only
- one nation between them, the Saspeirians, and passing by this nation you
- are in Media. However the Scythians did not make their invasion by this
- way, but turned aside from it to go by the upper road <a
- href="#linknote-118" name="linknoteref-118" id="linknoteref-118">118</a>
- which is much longer, keeping Mount Caucasus on their right hand. Then the
- Medes fought with the Scythians, and having been worsted in the battle
- they lost their power, and the Scythians obtained rule over all Asia.
- </p>
- <p>
- 105. Thence they went on to invade Egypt; and when they were in Syria
- which is called Palestine, Psammetichos king of Egypt met them; and by
- gifts and entreaties he turned them from their purpose, so that they
- should not advance any further: and as they retreated, when they came to
- the city of Ascalon in Syria, most of the Scythians passed through without
- doing any damage, but a few of them who had stayed behind plundered the
- temple of Aphrodite Urania. Now this temple, as I find by inquiry, is the
- most ancient of all the temples which belong to this goddess; for the
- temple in Cyprus was founded from this, as the people of Cyprus themselves
- report, and it was the Phenicians who founded the temple in Kythera,
- coming from this land of Syria. So these Scythians who had plundered the
- temple at Ascalon, and their descendants for ever, were smitten by the
- divinity <a href="#linknote-119" name="linknoteref-119"
- id="linknoteref-119">119</a> with a disease which made them women instead
- of men: and the Scythians say that it was for this reason that they were
- diseased, and that for this reason travellers who visit Scythia now, see
- among them the affection of those who by the Scythians are called <i>Enareës</i>.
- </p>
- <p>
- 106. For eight-and-twenty years then the Scythians were rulers of Asia,
- and by their unruliness and reckless behaviour everything was ruined; for
- on the one hand they exacted that in tribute from each people which they
- laid upon them, <a href="#linknote-120" name="linknoteref-120"
- id="linknoteref-120">120</a> and apart from the tribute they rode about
- and carried off by force the possessions of each tribe. Then Kyaxares with
- the Medes, having invited the greater number of them to a banquet, made
- them drunk and slew them; and thus the Medes recovered their power, and
- had rule over the same nations as before; and they also took Nineveh,&mdash;the
- manner how it was taken I shall set forth in another history, <a
- href="#linknote-121" name="linknoteref-121" id="linknoteref-121">121</a>&mdash;and
- made the Assyrians subject to them excepting only the land of Babylon.
- </p>
- <p>
- 107. After this Kyaxares died, having reigned forty years including those
- years during which the Scythians had rule, and Astyages son of Kyaxares
- received from him the kingdom. To him was born a daughter whom he named
- Mandane; and in his sleep it seemed to him that there passed from her so
- much water as to fill his city and also to flood the whole of Asia. This
- dream he delivered over <a href="#linknote-122" name="linknoteref-122"
- id="linknoteref-122">122</a> to the Magian interpreters of dreams, and
- when he heard from them the truth at each point he became afraid. And
- afterwards when this Mandane was of an age to have a husband, he did not
- give her in marriage to any one of the Medes who were his peers, because
- he feared the vision; but he gave her to a Persian named Cambyses, whom he
- found to be of a good descent and of a quiet disposition, counting him to
- be in station much below a Mede of middle rank.
- </p>
- <p>
- 108. And when Mandane was married to Cambyses, in the first year Astyages
- saw another vision. It seemed to him that from the womb of this daughter a
- vine grew, and this vine overspread the whole of Asia. Having seen this
- vision and delivered it to the interpreters of dreams, he sent for his
- daughter, being then with child, to come from the land of the Persians.
- And when she had come he kept watch over her, desiring to destroy that
- which should be born of her; for the Magian interpreters of dreams
- signified to him that the offspring of his daughter should be king in his
- room. Astyages then desiring to guard against this, when Cyrus was born,
- called Harpagos, a man who was of kin near him and whom he trusted above
- all the other Medes, and had made him manager of all his affairs; and to
- him he said as follows: "Neglect not by any means, Harpagos, the matter
- which I shall lay upon thee to do, and beware lest thou set me aside, <a
- href="#linknote-123" name="linknoteref-123" id="linknoteref-123">123</a>
- and choosing the advantage of others instead, bring thyself afterwards to
- destruction. Take the child which Mandane bore, and carry it to thy house
- and slay it; and afterwards bury it in whatsoever manner thou thyself
- desirest." To this he made answer: "O king, never yet in any past time
- didst thou discern in me an offence against thee, and I keep watch over
- myself also with a view to the time that comes after, that I may not
- commit any error towards thee. If it is indeed thy pleasure that this
- should so be done, my service at least must be fitly rendered."
- </p>
- <p>
- 109. Thus he made answer, and when the child had been delivered to him
- adorned as for death, Harpagos went weeping to his wife all the words
- which had been spoken by Astyages. And she said to him: "Now, therefore,
- what is it in thy mind to do?" and he made answer: "Not according as
- Astyages enjoined: for not even if he shall come to be yet more out of his
- senses and more mad than he now is, will I agree to his will or serve him
- in such a murder as this. And for many reasons I will not slay the child;
- first because he is a kin to me, and then because Astyages is old and
- without male issue, and if after he is dead the power shall come through
- me, does not the greatest of dangers then await me? To secure me, this
- child must die; but one of the servants of Astyages must be the slayer of
- it, and not one of mine."
- </p>
- <p>
- 110. Thus he spoke, and straightway sent a messenger to that one of the
- herdsmen of Astyages who he knew fed his herds on the pastures which were
- most suitable for his purpose, and on the mountains most haunted by wild
- beasts. The name of this man was Mitradates, and he was married to one who
- was his fellow-slave; and the name of the woman to whom he was married was
- Kyno in the tongue of the Hellenes and in the Median tongue Spaco, for
- what the Hellenes call <i>kyna</i> (bitch) the Medes call <i>spaca</i>.
- Now, it was on the skirts of the mountains that this herdsman had his
- cattle-pastures, from Agbatana towards the North Wind and towards the
- Euxine Sea. For here in the direction of the Saspeirians the Median land
- is very mountainous and lofty and thickly covered with forests; but the
- rest of the land of Media is all level plain. So when this herdsman came,
- being summoned with much urgency, Harpagos said these words: "Astyages
- bids thee take this child and place it on the most desolate part of the
- mountains, so that it may perish as quickly as possible. And he bade me to
- say that if thou do not kill it, but in any way shalt preserve it from
- death, he will slay thee by the most evil kind of destruction: <a
- href="#linknote-124" name="linknoteref-124" id="linknoteref-124">124</a>
- and I have been appointed to see that the child is laid forth."
- </p>
- <p>
- 111. Having heard this and having taken up the child, the herdsman went
- back by the way he came, and arrived at his dwelling. And his wife also,
- as it seems, having been every day on the point of bearing a child, by a
- providential chance brought her child to birth just at that time, when the
- herdsman was gone to the city. And both were in anxiety, each for the
- other, the man having fear about the child-bearing of his wife, and the
- woman about the cause why Harpagos had sent to summon her husband, not
- having been wont to do so aforetime. So as soon as he returned and stood
- before her, the woman seeing him again beyond her hopes was the first to
- speak, and asked him for what purpose Harpagos had sent for him so
- urgently. And he said: "Wife, when I came to the city I saw and heard that
- which I would I had not seen, and which I should wish had never chanced to
- those whom we serve. For the house of Harpagos was all full of mourning,
- and I being astonished thereat went within: and as soon as I entered I saw
- laid out to view an infant child gasping for breath and screaming, which
- was adorned with gold ornaments and embroidered clothing: and when
- Harpagos saw me he bade me forthwith to take up the child and carry it
- away and lay it on that part of the mountains which is most haunted by
- wild beasts, saying that it was Astyages who laid this task upon me, and
- using to me many threats, if I should fail to do this. And I took it up
- and bore it away, supposing that it was the child of some one of the
- servants of the house, for never could I have supposed whence it really
- was; but I marvelled to see it adorned with gold and raiment, and I
- marvelled also because mourning was made for it openly in the house of
- Harpagos. And straightway as we went by the road, I learnt the whole of
- the matter from the servant who went with me out of the city and placed in
- my hands the babe, namely that it was in truth the son of Mandane the
- daughter of Astyages, and of Cambyses the son of Cyrus, and that Astyages
- bade slay it. And now here it is."
- </p>
- <p>
- 112. And as he said this the herdsman uncovered it and showed it to her.
- And she, seeing that the child was large and of fair form, wept and clung
- to the knees of her husband, beseeching him by no means to lay it forth.
- But he said that he could not do otherwise than so, for watchers would
- come backwards and forwards sent by Harpagos to see that this was done,
- and he would perish by a miserable death if he should fail to do this. And
- as she could not after all persuade her husband, the wife next said as
- follows: "Since then I am unable to persuade thee not to lay it forth, do
- thou this which I shall tell thee, if indeed it needs must be seen laid
- forth. I also have borne a child, but I have borne it dead. Take this and
- expose it, and let us rear the child of the daughter of Astyages as if it
- were our own. Thus thou wilt not be found out doing a wrong to those whom
- we serve, nor shall we have taken ill counsel for ourselves; for the dead
- child will obtain a royal burial and the surviving one will not lose his
- life."
- </p>
- <p>
- 113. To the herdsman it seemed that, the case standing thus, his wife
- spoke well, and forthwith he did so. The child which he was bearing to put
- to death, this he delivered to his wife, and his own, which was dead, he
- took and placed in the chest in which he had been bearing the other; and
- having adorned it with all the adornment of the other child, he bore it to
- the most desolate part of the mountains and placed it there. And when the
- third day came after the child had been laid forth, the herdsman went to
- the city, leaving one of his under-herdsmen to watch there, and when he
- came to the house of Harpagos he said that he was ready to display the
- dead body of the child; and Harpagos sent the most trusted of his
- spearmen, and through them he saw and buried the herdsman's child. This
- then had had burial, but him who was afterwards called Cyrus the wife of
- the herdsman had received, and was bringing him up, giving him no doubt
- some other name, not Cyrus.
- </p>
- <p>
- 114. And when the boy was ten years old, it happened with regard to him as
- follows, and this made him known. He was playing in the village in which
- were stalls for oxen, he was playing there, I say, with other boys of his
- age in the road. And the boys in their play chose as their king this one
- who was called the son of the herdsman: and he set some of them to build
- palaces and others to be spearmen of his guard, and one of them no doubt
- he appointed to be the eye of the king, and to one he gave the office of
- bearing the messages, <a href="#linknote-12401" name="linknoteref-12401"
- id="linknoteref-12401">12401</a> appointing a work for each one severally.
- Now one of these boys who was playing with the rest, the son of Artembares
- a man of repute among the Medes, did not do that which Cyrus appointed him
- to do; therefore Cyrus bade the other boys seize him hand and foot, <a
- href="#linknote-125" name="linknoteref-125" id="linknoteref-125">125</a>
- and when they obeyed his command he dealt with the boy very roughly,
- scourging him. But he, so soon as he was let go, being made much more
- angry because he considered that he had been treated with indignity, went
- down to the city and complained to his father of the treatment which he
- had met with from Cyrus, calling him not Cyrus, for this was not yet his
- name, but the son of the herdsman of Astyages. And Artembares in the anger
- of the moment went at once to Astyages, taking the boy with him, and he
- declared that he had suffered things that were unfitting and said: "O
- king, by thy slave, the son of a herdsman, we have been thus outraged,"
- showing him the shoulders of his son.
- </p>
- <p>
- 115. And Astyages having heard and seen this, wishing to punish the boy to
- avenge the honour of Artembares, sent for both the herdsman and his son.
- And when both were present, Astyages looked at Cyrus and said: "Didst thou
- dare, being the son of so mean a father as this, to treat with such
- unseemly insult the son of this man who is first in my favour?" And he
- replied thus: "Master, I did so to him with right. For the boys of the
- village, of whom he also was one, in their play set me up as king over
- them, for I appeared to them most fitted for this place. Now the other
- boys did what I commanded them, but this one disobeyed and paid no regard,
- until at last he received the punishment due. If therefore for this I am
- worthy to suffer any evil, here I stand before thee."
- </p>
- <p>
- 116. While the boy thus spoke, there came upon Astyages a sense of
- recognition of him and the lineaments of his face seemed to him to
- resemble his own, and his answer appeared to be somewhat over free for his
- station, while the time of the laying forth seemed to agree with the age
- of the boy. Being struck with amazement by these things, for a time he was
- speechless; and having at length with difficulty recovered himself, he
- said, desiring to dismiss Artembares, in order that he might get the
- herdsman by himself alone and examine him: "Artembares, I will so order
- these things that thou and thy son shall have no cause to find fault"; and
- so he dismissed Artembares, and the servants upon the command of Astyages
- led Cyrus within. And when the herdsman was left alone with the king,
- Astyages being alone with him asked whence he had received the boy, and
- who it was who had delivered the boy to him. And the herdsman said that he
- was his own son, and that the mother was living with him still as his
- wife. But Astyages said that he was not well advised in desiring to be
- brought to extreme necessity, and as he said this he made a sign to the
- spearmen of his guard to seize him. So he, as he was being led away to the
- torture, <a href="#linknote-126" name="linknoteref-126"
- id="linknoteref-126">126</a> then declared the story as it really was; and
- beginning from the beginning he went through the whole, telling the truth
- about it, and finally ended with entreaties, asking that he would grant
- him pardon.
- </p>
- <p>
- 117. So when the herdsman had made known the truth, Astyages now cared
- less about him, but with Harpagos he was very greatly displeased and bade
- his spearmen summon him. And when Harpagos came, Astyages asked him thus:
- "By what death, Harpagos, didst thou destroy the child whom I delivered to
- thee, born of my daughter?" and Harpagos, seeing that the herdsman was in
- the king's palace, turned not to any false way of speech, lest he should
- be convicted and found out, but said as follows: "O king, so soon as I
- received the child, I took counsel and considered how I should do
- according to thy mind, and how without offence to thy command I might not
- be guilty of murder against thy daughter and against thyself. I did
- therefore thus:&mdash;I called this herdsman and delivered the child to
- him, saying first that thou wert he who bade him slay it&mdash;and in this
- at least I did not lie, for thou didst so command. I delivered it, I say,
- to this man commanding him to place it upon a desolate mountain, and to
- stay by it and watch it until it should die, threatening him with all
- kinds of punishment if he should fail to accomplish this. And when he had
- done that which was ordered and the child was dead, I sent the most
- trusted of my eunuchs and through them I saw and buried the child. Thus, O
- king, it happened about this matter, and the child had this death which I
- say."
- </p>
- <p>
- 118. So Harpagos declared the truth, and Astyages concealed the anger
- which he kept against him for that which had come to pass, and first he
- related the matter over again to Harpagos according as he had been told it
- by the herdsman, and afterwards, when it had been thus repeated by him, he
- ended by saying that the child was alive and that that which had come to
- pass was well, "for," continued he, "I was greatly troubled by that which
- had been done to this child, and I thought it no light thing that I had
- been made at variance with my daughter. Therefore consider that this is a
- happy change of fortune, and first send thy son to be with the boy who is
- newly come, and then, seeing that I intend to make a sacrifice of
- thanksgiving for the preservation of the boy to those gods to whom that
- honour belongs, be here thyself to dine with me."
- </p>
- <p>
- 119. When Harpagos heard this, he did reverence and thought it a great
- matter that his offence had turned out for his profit and moreover that he
- had been invited to dinner with happy augury; <a href="#linknote-127"
- name="linknoteref-127" id="linknoteref-127">127</a> and so he went to his
- house. And having entered it straightway, he sent forth his son, for he
- had one only son of about thirteen years old, bidding him go to the palace
- of Astyages and do whatsoever the king should command; and he himself
- being overjoyed told his wife that which had befallen him. But Astyages,
- when the son of Harpagos arrived, cut his throat and divided him limb from
- limb, and having roasted some pieces of the flesh and boiled others he
- caused them to be dressed for eating and kept them ready. And when the
- time arrived for dinner and the other guests were present and also
- Harpagos, then before the other guests and before Astyages himself were
- placed tables covered with flesh of sheep; but before Harpagos was placed
- the flesh of his own son, all but the head and the hands and the feet, <a
- href="#linknote-128" name="linknoteref-128" id="linknoteref-128">128</a>
- and these were laid aside covered up in a basket. Then when it seemed that
- Harpagos was satisfied with food, Astyages asked him whether he had been
- pleased with the banquet; and when Harpagos said that he had been very
- greatly pleased, they who had been commanded to do this brought to him the
- head of his son covered up, together with the hands and the feet; and
- standing near they bade Harpagos uncover and take of them that which he
- desired. So when Harpagos obeyed and uncovered, he saw the remains of his
- son; and seeing them he was not overcome with amazement but contained
- himself: and Astyages asked him whether he perceived of what animal he had
- been eating the flesh: and he said that he perceived, and that whatsoever
- the king might do was well pleasing to him. Thus having made answer and
- taking up the parts of the flesh which still remained he went to his
- house; and after that, I suppose, he would gather all the parts together
- and bury them.
- </p>
- <p>
- 120. On Harpagos Astyages laid this penalty; and about Cyrus he took
- thought, and summoned the same men of the Magians who had given judgment
- about his dream in the manner which has been said: and when they came,
- Astyages asked how they had given judgment about his vision; and they
- spoke according to the same manner, saying that the child must have become
- king if he had lived on and had not died before. He made answer to them
- thus: "The child is alive and not dead: <a href="#linknote-129"
- name="linknoteref-129" id="linknoteref-129">129</a> and while he was
- dwelling in the country, the boys of the village appointed him king; and
- he performed completely all those things which they do who are really
- kings; for he exercised rule, <a href="#linknote-130"
- name="linknoteref-130" id="linknoteref-130">130</a> appointed to their
- places spearmen of the guard and doorkeepers and bearers of messages and
- all else. Now therefore, to what does it seem to you that these things
- tend?" The Magians said: "If the child is still alive and became king
- without any arrangement, be thou confident concerning him and have good
- courage, for he shall not be ruler again the second time; since some even
- of our oracles have had but small results, <a href="#linknote-131"
- name="linknoteref-131" id="linknoteref-131">131</a> and that at least
- which has to do with dreams comes often in the end to a feeble
- accomplishment." Astyages made answer in these words: "I myself also, O
- Magians, am most disposed to believe that this is so, namely that since
- the boy was named king the dream has had its fulfilment and that this boy
- is no longer a source of danger to me. Nevertheless give counsel to me,
- having well considered what is likely to be most safe both for my house
- and for you." Replying to this the Magians said: "To us also, O king, it
- is of great consequence that thy rule should stand firm; for in the other
- case it is transferred to strangers, coming round to this boy who is a
- Persian, and we being Medes are made slaves and become of no account in
- the eyes of the Persians, seeing that we are of different race; but while
- thou art established as our king, who art one of our own nation, we both
- have our share of rule and receive great honours from thee. Thus then we
- must by all means have a care of thee and of thy rule. And now, if we saw
- in this anything to cause fear, we would declare all to thee beforehand:
- but as the dream has had its issue in a trifling manner, both we ourselves
- are of good cheer and we exhort thee to be so likewise: and as for this
- boy, send him away from before thine eyes to the Persians and to his
- parents."
- </p>
- <p>
- 121. When he heard this Astyages rejoiced, and calling Cyrus spoke to him
- thus: "My son, I did thee wrong by reason of a vision of a dream which has
- not come to pass, but thou art yet alive by thine own destiny; now
- therefore go in peace to the land of the Persians, and I will send with
- thee men to conduct thee: and when thou art come thither, thou shalt find
- a father and a mother not after the fashion of Mitradates the herdsman and
- his wife."
- </p>
- <p>
- 122. Thus having spoken Astyages sent Cyrus away; and when he had returned
- and come to the house of Cambyses, his parents received him; and after
- that, when they learnt who he was, they welcomed him not a little, for
- they had supposed without doubt that their son had perished straightway
- after his birth; and they inquired in what manner he had survived. And he
- told them, saying that before this he had not known but had been utterly
- in error; on the way, however, he had learnt all his own fortunes: for he
- had supposed without doubt that he was the son of the herdsman of
- Astyages, but since his journey from the city began he had learnt the
- whole story from those who conducted him. And he said that he had been
- brought up by the wife of the herdsman, and continued to praise her
- throughout, so that Kyno was the chief person in his tale. And his parents
- took up this name from him, and in order that their son might be thought
- by the Persians to have been preserved in a more supernatural manner, they
- set on foot a report that Cyrus when he was exposed had been reared by a
- bitch: <a href="#linknote-132" name="linknoteref-132" id="linknoteref-132">132</a>
- and from that source has come this report.
- </p>
- <p>
- 123. Then as Cyrus grew to be a man, being of all those of his age the
- most courageous and the best beloved, Harpagos sought to become his friend
- and sent him gifts, because he desired to take vengeance on Astyages. For
- he saw not how from himself, who was in a private station, punishment
- should come upon Astyages; but when he saw Cyrus growing up, he
- endeavoured to make him an ally, finding a likeness between the fortunes
- of Cyrus and his own. And even before that time he had effected something:
- for Astyages being harsh towards the Medes, Harpagos communicated
- severally with the chief men of the Medes, and persuaded them that they
- must make Cyrus their leader and cause Astyages to cease from being king.
- When he had effected this and when all was ready, then Harpagos wishing to
- make known his design to Cyrus, who lived among the Persians, could do it
- no other way, seeing that the roads were watched, but devised a scheme as
- follows:&mdash;he made ready a hare, and having cut open its belly but
- without pulling off any of the fur, he put into it, just as it was, a
- piece of paper, having written upon it that which he thought good; and
- then he sewed up again the belly of the hare, and giving nets as if he
- were a hunter to that one of his servants whom he trusted most, he sent
- him away to the land of the Persians, enjoining him by word of mouth to
- give the hare to Cyrus, and to tell him at the same time to open it with
- his own hands and let no one else be present when he did so.
- </p>
- <p>
- 124. This then was accomplished, and Cyrus having received from him the
- hare, cut it open; and having found within it the paper he took and read
- it over. And the writing said this: "Son of Cambyses, over thee the gods
- keep guard, for otherwise thou wouldst never have come to so much good
- fortune. Do thou therefore <a href="#linknote-133" name="linknoteref-133"
- id="linknoteref-133">133</a> take vengeance on Astyages who is thy
- murderer, for so far as his will is concerned thou art dead, but by the
- care of the gods and of me thou art still alive; and this I think thou
- hast long ago learnt from first to last, both how it happened about
- thyself, and also what things I have suffered from Astyages, because I did
- not slay thee but gave thee to the herdsman. If therefore thou wilt be
- guided by me, thou shalt be ruler of all that land over which now Astyages
- is ruler. Persuade the Persians to revolt, and march any army against the
- Medes: and whether I shall be appointed leader of the army against thee,
- or any other of the Medes who are in repute, thou hast what thou desirest;
- for these will be the first to attempt to destroy Astyages, revolting from
- him and coming over to thy party. Consider then that here at least all is
- ready, and therefore do this and do it with speed."
- </p>
- <p>
- 125. Cyrus having heard this began to consider in what manner he might
- most skilfully persuade the Persians to revolt, and on consideration he
- found that this was the most convenient way, and so in fact he did:&mdash;He
- wrote first on a paper that which he desired to write, and he made an
- assembly of the Persians. Then he unfolded the paper and reading from it
- said that Astyages appointed him commander of the Persians; "and now, O
- Persians," he continued, "I give you command to come to me each one with a
- reaping-hook." Cyrus then proclaimed this command. (Now there are of the
- Persians many tribes, and some of them Cyrus gathered together and
- persuaded to revolt from the Medes, namely those, upon which all the other
- Persians depend, the Pasargadai, the Maraphians and the Maspians, and of
- these the Pasargadai are the most noble, of whom also the Achaimenidai are
- a clan, whence are sprung the Perseïd <a href="#linknote-134"
- name="linknoteref-134" id="linknoteref-134">134</a> kings. But other
- Persian tribes there are, as follows:&mdash;the Panthaliaians, the
- Derusiaians and the Germanians, these are all tillers of the soil; and the
- rest are nomad tribes, namely the Daoi, Mardians, Dropicans and
- Sagartians.)
- </p>
- <p>
- 126. Now there was a certain region of the Persian land which was
- overgrown with thorns, extending some eighteen or twenty furlongs in each
- direction; and when all had come with that which they had been before
- commanded to bring, Cyrus bade them clear this region for cultivation
- within one day: and when the Persians had achieved the task proposed, then
- he bade them come to him on the next day bathed and clean. Meanwhile
- Cyrus, having gathered together in one place all the flocks of goats and
- sheep and the herds of cattle belonging to his father, slaughtered them
- and prepared with them to entertain the host of the Persians, and moreover
- with wine and other provisions of the most agreeable kind. So when the
- Persians came on the next day, he made them recline in a meadow and
- feasted them. And when they had finished dinner, Cyrus asked them whether
- that which they had on the former day or that which they had now seemed to
- them preferable. They said that the difference between them was great, for
- the former day had for them nothing but evil, and the present day nothing
- but good. Taking up this saying Cyrus proceeded to lay bare his whole
- design, saying: "Men of the Persians, thus it is with you. If ye will do
- as I say, ye have these and ten thousand other good things, with no
- servile labour; but if ye will not do as I say, ye have labours like that
- of yesterday innumerable. Now therefore do as I say and make yourselves
- free: for I seem to myself to have been born by providential fortune to
- take these matters in hand; and I think that ye are not worse men than the
- Medes, either in other matters or in those which have to do with war.
- Consider then that this is so, and make revolt from Astyages forthwith."
- </p>
- <p>
- 127. So the Persians having obtained a leader willingly attempted to set
- themselves free, since they had already for a long time been indignant to
- be ruled by the Medes: but when Astyages heard that Cyrus was acting thus,
- he sent a messenger and summoned him; and Cyrus bade the messenger report
- to Astyages that he would be with him sooner than he would himself desire.
- So Astyages hearing this armed all the Medes, and blinded by divine
- providence he appointed Harpagos to be the leader of the army, forgetting
- what he had done to him. Then when the Medes had marched out and began to
- fight with the Persians, some of them continued the battle, namely those
- who had not been made partakers in the design, while others went over to
- the Persians; but the greater number were wilfully slack and fled.
- </p>
- <p>
- 128. So when the Median army had been shamefully dispersed, so soon as
- Astyages heard of it he said, threatening Cyrus: "But not even so shall
- Cyrus at least escape punishment." Thus having spoken he first impaled the
- Magian interpreters of dreams who had persuaded him to let Cyrus go, and
- then he armed those of the Medes, youths and old men, who had been left
- behind in the city. These he led out and having engaged battle with the
- Persians he was worsted, and Astyages himself was taken alive, and he lost
- also those of the Medes whom he had led forth.
- </p>
- <p>
- 129. Then when Astyages was a prisoner, Harpagos came and stood near him
- and rejoiced over him and insulted him; and besides other things which he
- said to grieve him, he asked him especially how it pleased him to be a
- slave instead of a king, making reference to that dinner at which Astyages
- had feasted him with the flesh of his own son. <a href="#linknote-135"
- name="linknoteref-135" id="linknoteref-135">135</a> He looking at him
- asked him in return whether he claimed the work of Cyrus as his own deed:
- and Harpagos said that since he had written the letter, the deed was
- justly his. Then Astyages declared him to be at the same time the most
- unskilful and the most unjust of men; the most unskilful because, when it
- was in his power to become king (as it was, if that which had now been
- done was really brought about by him), he had conferred the chief power on
- another, and the most unjust, because on account of that dinner he had
- reduced the Medes to slavery. For if he must needs confer the kingdom on
- some other and not keep it himself, it was more just to give this good
- thing to one of the Medes rather than to one of the Persians; whereas now
- the Medes, who were guiltless of this, had become slaves instead of
- masters, and the Persians who formerly were slaves of the Medes had now
- become their masters.
- </p>
- <p>
- 130. Astyages then, having been king for five-and-thirty years, was thus
- caused to cease from being king; and the Medes stooped under the yoke of
- the Persians because of his cruelty, after they had ruled Asia above the
- river Halys for one hundred and twenty-eight years, except during that
- period for which the Scythians had rule. <a href="#linknote-136"
- name="linknoteref-136" id="linknoteref-136">136</a> Afterwards however it
- repented them that they had done this, and they revolved from Dareios, and
- having revolted they were subdued again, being conquered in a battle. At
- this time then, I say, in the reign of Astyages, the Persians with Cyrus
- rose up against the Medes and from that time forth were rulers of Asia:
- but as for Astyages, Cyrus did no harm to him besides, but kept him with
- himself until he died. Thus born and bred Cyrus became king; and after
- this he subdued Croesus, who was the first to begin the quarrel, as I have
- before said; and having subdued him he then became ruler of all Asia.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 131. These are the customs, so far as I know, which the Persians practise:&mdash;Images
- and temples and altars they do not account it lawful to erect, nay they
- even charge with folly those who do these things; and this, as it seems to
- me, because they do not account the gods to be in the likeness of men, as
- do the Hellenes. But it is their wont to perform sacrifices to Zeus going
- up to the most lofty of the mountains, and the whole circle of the heavens
- they call Zeus: and they sacrifice to the Sun and the Moon and the Earth,
- to Fire and to Water and to the Winds: these are the only gods to whom
- they have sacrificed ever from the first; but they have learnt also to
- sacrifice to Aphrodite Urania, having learnt it both from the Assyrians
- and the Arabians; and the Assyrians call Aphrodite Mylitta, the Arabians
- Alitta, <a href="#linknote-13601" name="linknoteref-13601"
- id="linknoteref-13601">13601</a> and the Persians Mitra.
- </p>
- <p>
- 132. Now this is the manner of sacrifice for the gods aforesaid which is
- established among the Persians:&mdash;they make no altars neither do they
- kindle fire; and when they mean to sacrifice they use no libation nor
- music of the pipe nor chaplets <a href="#linknote-137"
- name="linknoteref-137" id="linknoteref-137">137</a> nor meal for
- sprinkling; <a href="#linknote-138" name="linknoteref-138"
- id="linknoteref-138">138</a> but when a man wishes to sacrifice to any one
- of the gods, he leads the animal for sacrifice to an unpolluted place and
- calls upon the god, having his <i>tiara</i> <a href="#linknote-13801"
- name="linknoteref-13801" id="linknoteref-13801">13801</a> wreathed round
- generally with a branch of myrtle. For himself alone separately the man
- who sacrifices may not request good things in his prayer, but he prays
- that it may be well with all the Persians and with the king; for he
- himself also is included of course in the whole body of Persians. And when
- he has cut up the victim into pieces and boiled the flesh, he spreads a
- layer of the freshest grass and especially clover, upon which he places
- forthwith all the pieces of flesh; and when he has placed them in order, a
- Magian man stands by them and chants over them a theogony (for of this
- nature they say that their incantation is), seeing that without a Magian
- it is not lawful for them to make sacrifices. Then after waiting a short
- time the sacrificer carries away the flesh and uses it for whatever
- purpose he pleases.
- </p>
- <p>
- 133. And of all days their wont is to honour most that on which they were
- born, each one: on this they think it right to set out a feast more
- liberal than on other days; and in this feast the wealthier of them set
- upon the table an ox or a horse or a camel or an ass, roasted whole in an
- oven, and the poor among them set out small animals in the same way. They
- have few solid dishes, <a href="#linknote-139" name="linknoteref-139"
- id="linknoteref-139">139</a> but many served up after as dessert, and
- these not in a single course; and for this reason the Persians say that
- the Hellenes leave off dinner hungry, because after dinner they have
- nothing worth mentioning served up as dessert, whereas if any good dessert
- were served up they would not stop eating so soon. To wine-drinking they
- are very much given, and it is not permitted for a man to vomit or to make
- water in presence of another. Thus do they provide against these things;
- and they are wont to deliberate when drinking hard about the most
- important of their affairs, and whatsoever conclusion has pleased them in
- their deliberation, this on the next day, when they are sober, the master
- of the house in which they happen to be when they deliberate lays before
- them for discussion: and if it pleases them when they are sober also, they
- adopt it, but if it does not please them, they let it go: and that on
- which they have had the first deliberation when they are sober, they
- consider again when they are drinking.
- </p>
- <p>
- 134. When they meet one another in the roads, by this you may discern
- whether those who meet are of equal rank,&mdash;for instead of greeting by
- words they kiss one another on the mouth; but if one of them is a little
- inferior to the other, they kiss one another on the cheeks, and if one is
- of much less noble rank than the other, he falls down before him and does
- worship to him. <a href="#linknote-140" name="linknoteref-140"
- id="linknoteref-140">140</a> And they honour of all most after themselves
- those nations which dwell nearest to them, and next those which dwell next
- nearest, and so they go on giving honour in proportion to distance; and
- they hold least in honour those who dwell furthest off from themselves,
- esteeming themselves to be by far the best of all the human race on every
- point, and thinking that others possess merit according to the proportion
- which is here stated, <a href="#linknote-141" name="linknoteref-141"
- id="linknoteref-141">141</a> and that those who dwell furthest from
- themselves are the worst. And under the supremacy of the Medes the various
- nations used also to govern one another according to the same rule as the
- Persians observe in giving honour, <a href="#linknote-142"
- name="linknoteref-142" id="linknoteref-142">142</a> the Medes governing
- the whole and in particular those who dwelt nearest to themselves, and
- these having rule over those who bordered upon them, and those again over
- the nations that were next to them: for the race went forward thus ever
- from government by themselves to government through others.
- </p>
- <p>
- 135. The Persians more than any other men admit foreign usages; for they
- both wear the Median dress judging it to be more comely than their own,
- and also for fighting the Egyptian corslet: moreover they adopt all kinds
- of luxuries when they hear of them, and in particular they have learnt
- from the Hellenes to have commerce with boys. They marry each one several
- lawful wives, and they get also a much larger number of concubines.
- </p>
- <p>
- 136. It is established as a sign of manly excellence next after excellence
- in fight, to be able to show many sons; and to those who have most the
- king sends gifts every year: for they consider number to be a source of
- strength. And they educate their children, beginning at five years old and
- going on till twenty, in three things only, in riding, in shooting, and in
- speaking the truth: but before the boy is five years old he does not come
- into the presence of his father, but lives with the women; and it is so
- done for this reason, that if the child should die while he is being bred
- up, he may not be the cause of any grief to his father.
- </p>
- <p>
- 137. I commend this custom of theirs, and also the one which is next to be
- mentioned, namely that neither the king himself shall put any to death for
- one cause alone, nor any of the other Persians for one cause alone shall
- do hurt that is irremediable to any of his own servants; but if after
- reckoning he finds that the wrongs done are more in number and greater
- than the services rendered, <a href="#linknote-143" name="linknoteref-143"
- id="linknoteref-143">143</a> then only he gives vent to his anger.
- Moreover they say that no one ever killed his own father or mother, but
- whatever deeds have been done which seemed to be of this nature, if
- examined must necessarily, they say, be found to be due either to
- changelings or to children of adulterous birth; for, say they, it is not
- reasonable to suppose that the true parent would be killed by his own son.
- </p>
- <p>
- 138. Whatever things it is not lawful for them to do, these it is not
- lawful for them even to speak of: and the most disgraceful thing in their
- estimation is to tell an lie, and next to this to owe money, this last for
- many other reasons, but especially because it is necessary, they say, for
- him who owes money, also sometimes to tell lies: and whosoever of the men
- of the city has leprosy or whiteness of skin, he does not come into a city
- nor mingle with the other Persians; and they say that he has these
- diseases because he has offended in some way against the Sun: but a
- stranger who is taken by these diseases, in many regions <a
- href="#linknote-144" name="linknoteref-144" id="linknoteref-144">144</a>
- they drive out of the country altogether, and also white doves, alleging
- against them the same cause. And into a river they neither make water nor
- spit, neither do they wash their hands in it, nor allow any other to do
- these things, but they reverence rivers very greatly.
- </p>
- <p>
- 139. This moreover also has chanced to them, which the Persians have
- themselves failed to notice but I have not failed to do so:&mdash;their
- names, which are formed to correspond with their bodily shapes or their
- magnificence of station, end all with the same letter, that letter which
- the Dorians call <i>san</i> and the Ionians <i>sigma</i>; with this you
- will find, if you examine the matter, that all the Persian names end, not
- some with this and others with other letters, but all alike.
- </p>
- <p>
- 140. So much I am able to say for certain from my own knowledge about
- them: but what follows is reported about their dead as a secret mystery
- and not with clearness, namely that the body of a Persian man is not
- buried until it has been torn by a bird or a dog. (The Magians I know for
- a certainty have this practice, for they do it openly.) However that may
- be, the Persians cover the body with wax and then bury it in the earth.
- Now the Magians are distinguished in many ways from other men, as also
- from the priests in Egypt: for these last esteem it a matter of purity to
- kill no living creature except the animals which they sacrifice; but the
- Magians kill with their own hands all creatures except dogs and men, and
- they even make this a great end to aim at, killing both ants and serpents
- and all other creeping and flying things. About this custom then be it as
- it was from the first established; and I return now to the former
- narrative. <a href="#linknote-145" name="linknoteref-145"
- id="linknoteref-145">145</a>
- </p>
- <hr />
- <p>
- 141. The Ionians and Aiolians, as soon as the Lydians had been subdued by
- the Persians, sent messengers to Cyrus at Sardis, desiring to be his
- subjects on the same terms as they had been subjects of Croesus. And when
- he heard that which they proposed to him, he spoke to them a fable, saying
- that a certain player on the pipe saw fishes in the sea and played on his
- pipe, supposing that they would come out to land; but being deceived in
- his expectation, he took a casting-net and enclosed a great multitude of
- the fishes and drew them forth from the water: and when he saw them
- leaping about, he said to the fishes: "Stop dancing I pray you now, seeing
- that ye would not come out and dance before when I piped." Cyrus spoke
- this fable to the Ionians and Aiolians for this reason, because the
- Ionians had refused to comply before, when Cyrus himself by a messenger
- requested them to revolt from Croesus, while now when the conquest had
- been made they were ready to submit to Cyrus. Thus he said to them in
- anger, and the Ionians, when they heard this answer brought back to their
- cities, put walls round about them severally, and gathered together to the
- Panionion, all except the men of Miletos, for with these alone Cyrus had
- sworn an agreement on the same terms as the Lydians had granted. The rest
- of the Ionians resolved by common consent to send messengers to Sparta, to
- ask the Spartans to help the Ionians.
- </p>
- <p>
- 142. These Ionians to whom belongs the Panionion had the fortune to build
- their cities in the most favourable position for climate and seasons of
- any men whom we know: for neither the regions above Ionia nor those below,
- neither those towards the East nor those towards the West, <a
- href="#linknote-146" name="linknoteref-146" id="linknoteref-146">146</a>
- produce the same results as Ionia itself, the regions in the one direction
- being oppressed by cold and moisture, and those in the other by heat and
- drought. And these do not use all the same speech, but have four different
- variations of language. <a href="#linknote-147" name="linknoteref-147"
- id="linknoteref-147">147</a> First of their cities on the side of the
- South lies Miletos, and next to it Myus and Priene. These are settlements
- made in Caria, and speak the same language with one another; and the
- following are in Lydia,&mdash;Ephesos, Colophon, Lebedos, Teos,
- Clazomenai, Phocaia: these cities resemble not at all those mentioned
- before in the speech which they use, but they agree one with another.
- There remain besides three Ionian cities, of which two are established in
- the islands of Samos and Chios, and one is built upon the mainland, namely
- Erythrai: now the men of Chios and of Erythrai use the same form of
- language, but the Samians have one for themselves alone. Thus there result
- four separate forms of language.
- </p>
- <p>
- 143. Of these Ionians then those of Miletos were sheltered from danger,
- since they had sworn an agreement; and those of them who lived in islands
- had no cause for fear, for the Phenicians were not yet subjects of the
- Persians and the Persians themselves were not sea-men. Now these <a
- href="#linknote-148" name="linknoteref-148" id="linknoteref-148">148</a>
- were parted off from the other Ionians for no other reason than this:&mdash;The
- whole Hellenic nation was at that time weak, but of all its races the
- Ionian was much the weakest and of least account: except Athens, indeed,
- it had no considerable city. Now the other Ionians, and among them the
- Athenians, avoided the name, not wishing to be called Ionians, nay even
- now I perceive that the greater number of them are ashamed of the name:
- but these twelve cities not only prided themselves on the name but
- established a temple of their own, to which they gave the name of
- Panionion, and they made resolution not to grant a share in it to any
- other Ionians (nor indeed did any ask to share it except those of Smyrna);
- </p>
- <p>
- 144, just as the Dorians of that district which is now called the Five
- Cities <a href="#linknote-149" name="linknoteref-149" id="linknoteref-149">149</a>
- but was formerly called the Six Cities, <a href="#linknote-150"
- name="linknoteref-150" id="linknoteref-150">150</a> take care not to admit
- any of the neighbouring Dorians to the temple of Triopion, and even
- exclude from sharing in it those of their own body who commit any offence
- as regards the temple. For example, in the games of the Triopian Apollo
- they used formerly to set bronze tripods as prizes for the victors, and
- the rule was that those who received them should not carry them out of the
- temple but dedicate them then and there to the god. There was a man then
- of Halicarnassos, whose name was Agasicles, who being a victor paid no
- regard to this rule, but carried away the tripod to his own house and hung
- it up there upon a nail. On this ground the other five cities, Lindos,
- Ialysos and Cameiros, Cos and Cnidos, excluded the sixth city
- Halicarnassos from sharing in the temple.
- </p>
- <p>
- 145. Upon these they laid this penalty: but as for the Ionians, I think
- that the reason why they made of themselves twelve cities and would not
- receive any more into their body, was because when they dwelt in
- Peloponnesus there were of them twelve divisions, just as now there are
- twelve divisions of the Achaians who drove the Ionians out: for first,
- (beginning from the side of Sikyon) comes Pellene, then Aigeira and Aigai,
- in which last is the river Crathis with a perpetual flow (whence the river
- of the same name in Italy received its name), and Bura and Helike, to
- which the Ionians fled for refuge when they were worsted by the Achaians
- in fight, and Aigion and Rhypes and Patreis and Phareis and Olenos, where
- is the great river Peiros, and Dyme and Tritaieis, of which the last alone
- has an inland position. <a href="#linknote-151" name="linknoteref-151"
- id="linknoteref-151">151</a> These form now twelve divisions of the
- Achaians, and in former times they were divisions of the Ionians.
- </p>
- <p>
- 146. For this reason then the Ionians also made for themselves twelve
- cities; for at any rate to say that these are any more Ionians than the
- other Ionians, or have at all a nobler descent, is mere folly, considering
- that a large part of them are Abantians from Euboea, who have no share
- even in the name of Ionia, and Minyai of Orchomenos have been mingled with
- them, and Cadmeians and Dryopians and Phokians who seceded from their
- native State and Molossians and Pelasgians of Arcadia and Dorians of
- Epidauros and many other races have been mingled with them; and those of
- them who set forth to their settlements from the City Hall of Athens and
- who esteem themselves the most noble by descent of the Ionians, these, I
- say, brought no women with them to their settlement, but took Carian
- women, whose parents they slew: and on account of this slaughter these
- women laid down for themselves a rule, imposing oaths on one another, and
- handed it on to their daughters, that they should never eat with their
- husbands, nor should a wife call her own husband by name, for this reason,
- because the Ionians had slain their fathers and husbands and children and
- then having done this had them to wife. This happened at Miletos.
- </p>
- <p>
- 147. Moreover some of them set Lykian kings over them, descendants of
- Glaucos and Hippolochos, while others were ruled by Cauconians of Pylos,
- descendants of Codros the son of Melanthos, and others again by princes of
- the two races combined. Since however these hold on to the name more than
- the other Ionians, let them be called, if they will, the Ionians of truly
- pure descent; but in fact all are Ionians who have their descent from
- Athens and who keep the feast of Apaturia; and this all keep except the
- men of Ephesos and Colophon: for these alone of all the Ionians do not
- keep the Apaturia, and that on the ground of some murder committed.
- </p>
- <p>
- 148. Now the Panionion is a sacred place on the north side of Mycale, set
- apart by common agreement of the Ionians for Poseidon of Helike <a
- href="#linknote-152" name="linknoteref-152" id="linknoteref-152">152</a>;
- and this Mycale is a promontory of the mainland running out Westwards
- towards Samos, where the Ionians gathering together from their cities used
- to hold a festival which they called the Panionia. (And not only the
- feasts of the Ionians but also those of all the Hellenes equally are
- subject to this rule, that their names all end in the same letter, just
- like the names of the Persians.) <a href="#linknote-153"
- name="linknoteref-153" id="linknoteref-153">153</a>
- </p>
- <p>
- These then are the Ionian cities:
- </p>
- <p>
- 149, and those of Aiolia are as follows:&mdash;Kyme, which is called
- Phriconis, Larisai, Neon-teichos, Temnos, Killa, Notion, Aigiroëssa,
- Pitane, Aigaiai, Myrina, Gryneia; these are the ancient cities of the
- Aiolians, eleven in number, since one, Smyrna, was severed from them by
- the Ionians; for these cities, that is those on the mainland, used also
- formerly to be twelve in number. And these Aiolians had the fortune to
- settle in a land which is more fertile than that of the Ionians but in
- respect of climate less favoured. <a href="#linknote-154"
- name="linknoteref-154" id="linknoteref-154">154</a>
- </p>
- <p>
- 150. Now the Aiolians lost Smyrna in the following manner:&mdash;certain
- men of Colophon, who had been worsted in party strife and had been driven
- from their native city, were received there for refuge: and after this the
- Colophonian exiles watched for a time when the men of Smyrna were
- celebrating a festival to Dionysos outside the walls, and then they closed
- the gates against them and got possession of the city. After this, when
- the whole body of Aiolians came to the rescue, they made an agreement that
- the Ionians should give up the movable goods, and that on this condition
- the Aiolians should abandon Smyrna. When the men of Smyrna had done this,
- the remaining eleven cities divided them amongst themselves and made them
- their own citizens.
- </p>
- <p>
- 151. These then are the Aiolian cities upon the mainland, with the
- exception of those situated on Mount Ida, for these are separate from the
- rest. And of those which are in the islands, there are five in Lesbos, for
- the sixth which was situated in Lesbos, namely Arisba, was enslaved by the
- men of Methymna, though its citizens were of the same race as they; and in
- Tenedos there is one city, and another in what are called the "Hundred
- Isles." Now the Lesbians and the men of Tenedos, like those Ionians who
- dwelt in the islands, had no cause for fear; but the remaining cities came
- to a common agreement to follow the Ionians whithersoever they should
- lead.
- </p>
- <p>
- 152. Now when the messengers from the Ionians and Aiolians came to Sparta
- (for this business was carried out with speed), they chose before all
- others to speak for them the Phocaian, whose name was Pythermos. He then
- put upon him a purple cloak, in order that as many as possible of the
- Spartans might hear of it and come together, and having been introduced
- before the assembly <a href="#linknote-155" name="linknoteref-155"
- id="linknoteref-155">155</a> he spoke at length, asking the Spartans to
- help them. The Lacedemonians however would not listen to him, but resolved
- on the contrary not to help the Ionians. So they departed, and the
- Lacedemonians, having dismissed the messengers of the Ionians, sent men
- notwithstanding in a ship of fifty oars, to find out, as I imagine, about
- the affairs of Cyrus and about Ionia. These when they came to Phocaia sent
- to Sardis the man of most repute among them, whose name was Lacrines, to
- report to Cyrus the saying of the Lacedemonians, bidding him do hurt to no
- city of the Hellas, since they would not permit it.
- </p>
- <p>
- 153. When the herald had spoken thus, Cyrus is said to have asked those of
- the Hellenes whom he had with him, what men the Lacedemonians were and how
- many in number, that they made this proclamation to him; and hearing their
- answer he said to the Spartan herald: "Never yet did I fear men such as
- these, who have a place appointed in the midst of their city where they
- gather together and deceive one another by false oaths: and if I continue
- in good health, not the misfortunes of the Ionians will be for them a
- subject of talk, but rather their own." These words Cyrus threw out
- scornfully with reference to the Hellenes in general, because they have
- got for themselves <a href="#linknote-156" name="linknoteref-156"
- id="linknoteref-156">156</a> markets and practise buying and selling
- there; for the Persians themselves are not wont to use markets nor have
- they any market-place at all. After this he entrusted Sardis to Tabalos a
- Persian, and the gold both of Croesus and of the other Lydians he gave to
- Pactyas a Lydian to take charge of, and himself marched away to Agbatana,
- taking with him Croesus and making for the present no account of the
- Ionians. For Babylon stood in his way still, as also the Bactrian nation
- and the Sacans and the Egyptians; and against these he meant to make
- expeditions himself, while sending some other commander about the Ionians.
- </p>
- <p>
- 154. But when Cyrus had marched away from Sardis, Pactyas caused the
- Lydians to revolt from Tabalos and from Cyrus. This man went down to the
- sea, and having in his possession all the gold that there had been in
- Sardis, he hired for himself mercenaries and persuaded the men of the
- sea-coast to join his expedition. So he marched on Sardis and besieged
- Tabalos, having shut himself up in the citadel.
- </p>
- <p>
- 155. Hearing this on his way, Cyrus said to Croesus as follows: "Croesus,
- what end shall I find of these things which are coming to pass? The
- Lydians will not cease as it seems, from giving trouble to me and from
- having it themselves. I doubt me if it were not best <a
- href="#linknote-157" name="linknoteref-157" id="linknoteref-157">157</a>
- to sell them all as slaves; for as it is, I see that I have done in like
- manner as if one should slay the father and then spare his sons: just so I
- took prisoner and am carrying away thee, who wert much more than the
- father of the Lydians, while to the Lydians themselves I delivered up
- their city; and can I feel surprise after this that they have revolted
- from me?" Thus he said what was in his mind, but Croesus answered him as
- follows, fearing lest he should destroy Sardis: "O king, that which thou
- hast said is not without reason; but do not thou altogether give vent to
- thy wrath, nor destroy an ancient city which is guiltless both of the
- former things and also of those which have come to pass now: for as to the
- former things it was I who did them and I bear the consequences heaped
- upon my head; <a href="#linknote-158" name="linknoteref-158"
- id="linknoteref-158">158</a> and as for what is now being done, since the
- wrongdoer is Pactyas to whom thou didst entrust the charge of Sardis, let
- him pay the penalty. But the Lydians I pray thee pardon, and lay upon them
- commands as follows, in order that they may not revolt nor be a cause of
- danger to thee:&mdash;send to them and forbid them to possess weapons of
- war, but bid them on the other hand put on tunics under their outer
- garments and be shod with buskins, and proclaim to them that they train
- their sons to play the lyre and the harp and to be retail-dealers; and
- soon thou shalt see, O king, that they have become women instead of men,
- so that there will be no fear that they will revolt from thee."
- </p>
- <p>
- 156. Croesus, I say, suggested to him this, perceiving that this was
- better for the Lydians than to be reduced to slavery and sold; for he knew
- that if he did not offer a sufficient reason, he would not persuade Cyrus
- to change his mind, and he feared lest at some future time, if they should
- escape the present danger, the Lydians might revolt from the Persians and
- be destroyed. And Cyrus was greatly pleased with the suggestion made and
- slackened from his wrath, saying that he agreed with his advice. Then he
- called Mazares a Mede, and laid charge upon him to proclaim to the Lydians
- that which Croesus suggested, and moreover to sell into slavery all the
- rest who had joined with the Lydians in the expedition to Sardis, and
- finally by all means to bring Pactyas himself alive to Cyrus.
- </p>
- <p>
- 157. Having given this charge upon the road, he continued his march to the
- native land of the Persians; but Pactyas hearing that an army was
- approaching to fight against him was struck with fear and fled away
- forthwith to Kyme. Then Mazares the Mede marched upon Sardis with a
- certain portion of the army of Cyrus, and as he did not find Pactyas or
- his followers any longer at Sardis, he first compelled the Lydians to
- perform the commands of Cyrus, and by his commands the Lydians changed the
- whole manner of their life. After this Mazares proceeded to send
- messengers to Kyme bidding them give up Pactyas: and the men of Kyme
- resolved to refer to the god at Branchidai the question what counsel they
- should follow. For there was there an Oracle established of old time,
- which all the Ionians and Aiolians were wont to consult; and this place is
- in the territory of Miletos above the port of Panormos.
- </p>
- <p>
- 158. So the men of Kyme sent messengers to the Branchidai <a
- href="#linknote-159" name="linknoteref-159" id="linknoteref-159">159</a>
- to inquire of the god, and they asked what course they should take about
- Pactyas so as to do that which was pleasing to the gods. When they thus
- inquired, the answer was given them that they should deliver up Pactyas to
- the Persians: and the men of Kyme, having heard this answer reported, were
- disposed to give him up. Then when the mass of the people were thus
- disposed, Aristodicos the son of Heracleides, a man of repute among the
- citizens, stopped the men of Kyme from doing so, having distrust of the
- answer and thinking that those sent to inquire were not speaking the
- truth; until at last other messengers were sent to the Oracle to ask a
- second time about Pactyas, and of them Aristodicos was one.
- </p>
- <p>
- 159. When these came to Branchidai, Aristodicos stood forth from the rest
- and consulted the Oracle, asking as follows: Lord, <a href="#linknote-160"
- name="linknoteref-160" id="linknoteref-160">160</a> there came to us a
- suppliant for protection Pactyas the Lydian, flying from a violent death
- at the hands of the Persians, and they demand him from us, bidding the men
- of Kyme give him up. But we, though we fear the power of the Persians, yet
- have not ventured up to this time to deliver to them the suppliant, until
- thy counsel shall be clearly manifested to us, saying which of the two
- things we ought to do." He thus inquired, but the god again declared to
- them the same answer, bidding them deliver up Pactyas to the Persians.
- Upon this Aristodicos with deliberate purpose did as follows:&mdash;he
- went all round the temple destroying the nests of the sparrows <a
- href="#linknote-161" name="linknoteref-161" id="linknoteref-161">161</a>
- and of all the other kinds of birds which had been hatched on the temple:
- and while he was doing this, it is said that a voice came from the inner
- shrine directed to Aristodicos and speaking thus: "Thou most impious of
- men, why dost thou dare to do this? Dost thou carry away by force from my
- temple the suppliants for my protection?" And Aristodicos, it is said, not
- being at all at a loss replied to this: "Lord, dost thou thus come to the
- assistance of thy suppliants, and yet biddest the men of Kyme deliver up
- theirs?" and the god answered him again thus: "Yea, I bid you do so, that
- ye may perish the more quickly for your impiety; so that ye may not at any
- future time come to the Oracle to ask about delivering up of suppliants."
- </p>
- <p>
- 160. When the men of Kyme heard this saying reported, not wishing either
- to be destroyed by giving him up or to be besieged by keeping him with
- them, they sent him away to Mytilene. Those of Mytilene however, when
- Mazares sent messages to them, were preparing to deliver up Pactyas for a
- price, but what the price was I cannot say for certain, since the bargain
- was never completed; for the men of Kyme, when they learnt that this was
- being done by the Mytilenians, sent a vessel to Lesbos and conveyed away
- Pactyas to Chios. After this he was dragged forcibly from the temple of
- Athene Poliuchos by the Chians and delivered up: and the Chians delivered
- him up receiving Atarneus in return, (now this Atarneus is a region of
- Mysia <a href="#linknote-162" name="linknoteref-162" id="linknoteref-162">162</a>
- opposition Lesbos). So the Persians having received Pactyas kept him under
- guard, meaning to produce him before Cyrus. And a long time elapsed during
- which none of the Chians either used barley-meal grown in this region of
- Atarneus, for pouring out in sacrifice to any god, or baked cakes for
- offering of the corn which grew there, but all the produce of this land
- was excluded from every kind of sacred service.
- </p>
- <p>
- 161. The men of Chios had then delivered up Pactyas; and after this
- Mazares made expedition against those who had joined in besieging Tabalos:
- and first he reduced to slavery those of Priene, then he overran the whole
- plain of the Maiander making spoil of it for his army, and Magnesia in the
- same manner: and straightway after this he fell sick and died.
- </p>
- <p>
- 162. After he was dead, Harpagos came down to take his place in command,
- being also a Mede by race (this was the man whom the king of the Medes
- Astyages feasted with the unlawful banquet, and who helped to give the
- kingdom to Cyrus). This man, being appointed commander then by Cyrus, came
- to Ionia and proceeded to take the cities by throwing up mounds against
- them: for when he had enclosed any people within their walls, then he
- threw up mounds against the walls and took their city by storm; and the
- first city of Ionia upon which he made an attempt was Phocaia.
- </p>
- <p>
- 163. Now these Phocaians were the first of the Hellenes who made long
- voyages, and these are they who discovered the Adriatic and Tyrsenia and
- Iberia and Tartessos: and they made voyages not in round ships, but in
- vessels of fifty oars. These came to Tartessos and became friends with the
- king of the Tartessians whose name was Arganthonios: he was ruler of the
- Tartessians for eighty years and lived in all one hundred and twenty. With
- this man, I say, the Phocaians became so exceedingly friendly, that first
- he bade them leave Ionia and dwell wherever they desired in his own land;
- and as he did not prevail upon the Phocaians to do this, afterwards,
- hearing from them of the Mede how his power was increasing, he gave them
- money to build a wall about their city: and he did this without sparing,
- for the circuit of the wall is many furlongs <a href="#linknote-163"
- name="linknoteref-163" id="linknoteref-163">163</a> in extent, and it is
- built all of large stones closely fitted together.
- </p>
- <p>
- 164. The wall of the Phocaians was made in this manner: and Harpagos
- having marched his army against them began to besiege them, at the same
- time holding forth to them proposals and saying that it was enough to
- satisfy him if the Phocaians were willing to throw down one battlement of
- their wall and dedicate one single house. <a href="#linknote-164"
- name="linknoteref-164" id="linknoteref-164">164</a> But the Phocaians,
- being very greatly grieved at the thought of subjection, said that they
- wished to deliberate about the matter for one day and after that they
- would give their answer; and they asked him to withdraw his army from the
- wall while they were deliberating. Harpagos said that he knew very well
- what they were meaning to do, nevertheless he was willing to allow them to
- deliberate. So in the time that followed, when Harpagos had withdrawn his
- army from the wall, the Phocaians drew down their fifty-oared galleys to
- the sea, put into them their children and women and all their movable
- goods, and besides them the images out of the temples and the other votive
- offerings except such as were made of bronze or stone or consisted of
- paintings, all the rest, I say, they put into the ships, and having
- embarked themselves they sailed towards Chios; and the Persians obtained
- possession of Phocaia, the city being deserted of the inhabitants.
- </p>
- <p>
- 165. But as for the Phocaians, since the men of Chios would not sell them
- at their request the islands called Oinussai, from the fear lest these
- islands might be made a seat of trade and their island might be shut out,
- therefore they set out for Kyrnos: <a href="#linknote-165"
- name="linknoteref-165" id="linknoteref-165">165</a> for in Kyrnos twenty
- years before this they had established a city named Alalia, in accordance
- with an oracle, (now Arganthonios by that time was dead). And when they
- were setting out for Kyrnos they first sailed to Phocaia and slaughtered
- the Persian garrison, to whose charge Harpagos had delivered the city;
- then after they had achieved this they made solemn imprecations on any one
- of them who should be left behind from their voyage, and moreover they
- sank a mass of iron in the sea and swore that not until that mass should
- appear again on the surface <a href="#linknote-166" name="linknoteref-166"
- id="linknoteref-166">166</a> would they return to Phocaia. However as they
- were setting forth to Kyrnos, more than half of the citizens were seized
- with yearning and regret for their city and for their native land, and
- they proved false to their oath and sailed back to Phocaia. But those of
- them who kept the oath still, weighed anchor from the islands of Oinussai
- and sailed.
- </p>
- <p>
- 166. When these came to Kyrnos, for five years they dwelt together with
- those who had come thither before, and they founded temples there. Then,
- since they plundered the property of all their neighbours, the Tyrsenians
- and Carthaginians <a href="#linknote-167" name="linknoteref-167"
- id="linknoteref-167">167</a> made expedition against them by agreement
- with one another, each with sixty ships. And the Phocaians also manned
- their vessels, sixty in number, and came to meet the enemy in that which
- is called the Sardinian sea: and when they encountered one another in the
- sea-fight the Phocaians won a kind of Cadmean victory, for forty of their
- ships were destroyed and the remaining twenty were disabled, having had
- their prows bent aside. So they sailed in to Alalia and took up their
- children and their women and their other possessions as much as their
- ships proved capable of carrying, and then they left Kyrnos behind them
- and sailed to Rhegion.
- </p>
- <p>
- 167. But as for the crews of the ships that were destroyed, the
- Carthaginians and Tyrsenians obtained much the greater number of them, <a
- href="#linknote-168" name="linknoteref-168" id="linknoteref-168">168</a>
- and these they brought to land and killed by stoning. After this the men
- of Agylla found that everything which passed by the spot where the
- Phocaians were laid after being stoned, became either distorted, or
- crippled, or paralysed, both small cattle and beasts of burden and human
- creatures: so the men of Agylla sent to Delphi desiring to purge
- themselves of the offence; and the Pythian prophetess bade them do that
- which the men of Agylla still continue to perform, that is to say, they
- make great sacrifices in honour of the dead, and hold at the place a
- contest of athletics and horse-racing. These then of the Phocaians had the
- fate which I have said; but those of them who took refuge at Rhegion
- started from thence and took possession of that city in the land of
- Oinotria which now is called Hyele. This they founded having learnt from a
- man of Poseidonia that the Pythian prophetess by her answer meant them to
- found a temple to Kyrnos, who was a hero, and not to found a settlement in
- the island of Kyrnos. <a href="#linknote-169" name="linknoteref-169"
- id="linknoteref-169">169</a>
- </p>
- <p>
- 168. About Phocaia in Ionia it happened thus, and nearly the same thing
- also was done by the men of Teos: for as soon as Harpagos took their wall
- with a mound, they embarked in their ships and sailed straightway for
- Thrace; and there they founded the city of Abdera, which before them
- Timesios of Clazomenai founded and had no profit therefrom, but was driven
- out by the Thracians; and now he is honoured as a hero by the Teïans in
- Abdera.
- </p>
- <p>
- 169. These alone of all the Ionians left their native cities because they
- would not endure subjection: but the other Ionians except the Milesians
- did indeed contend in arms with Harpagos like those who left their homes,
- and proved themselves brave men, fighting each for his own native city;
- but when they were defeated and captured they remained all in their own
- place and performed that which was laid upon them: but the Milesians, as I
- have also said before, had made a sworn agreement with Cyrus himself and
- kept still. Thus for the second time Ionia had been reduced to subjection.
- And when Harpagos had conquered the Ionians on the mainland, then the
- Ionians who dwelt in the islands, being struck with fear by these things,
- gave themselves over to Cyrus.
- </p>
- <p>
- 170. When the Ionians had been thus evilly entreated but were continuing
- still to hold their gatherings as before at the Panionion, Bias a man of
- Priene set forth to the Ionians, as I am informed, a most profitable
- counsel, by following which they might have been the most prosperous of
- all the Hellenes. He urged that the Ionians should set forth in one common
- expedition and sail to Sardinia, and after that found a single city for
- all the Ionians: and thus they would escape subjection and would be
- prosperous, inhabiting the largest of all islands and being rulers over
- others; whereas, if they remained in Ionia, he did not perceive, he said,
- that freedom would any longer exist for them. This was the counsel given
- by Bias of Priene after the Ionians had been ruined; but a good counsel
- too was given before the ruin of Ionia by Thales a man of Miletos, who was
- by descent of Phenician race. He advised the Ionians to have one single
- seat of government, <a href="#linknote-170" name="linknoteref-170"
- id="linknoteref-170">170</a> and that this should be at Teos (for Teos, he
- said, was in the centre of Ionia), and that the other cities should be
- inhabited as before, but accounted just as if they were demes.
- </p>
- <p>
- These men <a href="#linknote-171" name="linknoteref-171"
- id="linknoteref-171">171</a> set forth to them counsels of the kind which
- I have said:
- </p>
- <p>
- 171. but Harpagos, after subduing Ionia, proceeded to march against the
- Carians and Caunians and Lykians, taking also Ionians and Aiolians to help
- him. Of these the Carians came to the mainland from the islands; for being
- of old time subjects of Minos and being called Leleges, they used to dwell
- in the islands, paying no tribute, so far back as I am able to arrive by
- hearsay, but whenever Minos required it, they used to supply his ships
- with seamen: and as Minos subdued much land and was fortunate in his
- fighting, the Carian nation was of all nations by much the most famous at
- that time together with him. And they produced three inventions of which
- the Hellenes adopted the use; that is to say, the Carians were those who
- first set the fashion of fastening crests on helmets, and of making the
- devices which are put onto shields, and these also were the first who made
- handles for their shields, whereas up to that time all who were wont to
- use shields carried them without handles and with leathern straps to guide
- them, having them hung about their necks and their left shoulders. Then
- after the lapse of a long time the Dorians and Ionians drove the Carians
- out of the islands, and so they came to the mainland. With respect to the
- Carians the Cretans relate that it happened thus; the Carians themselves
- however do not agree with this account, but suppose that they are dwellers
- on the mainland from the beginning, <a href="#linknote-172"
- name="linknoteref-172" id="linknoteref-172">172</a> and that they went
- always by the same name which they have now: and they point as evidence of
- this to an ancient temple of Carian Zeus at Mylasa, in which the Mysians
- and Lydians share as being brother races of the Carians, for they say that
- Lydos and Mysos were brothers of Car; these share in it, but those who
- being of another race have come to speak the same language as the Carians,
- these have no share in it.
- </p>
- <p>
- 172. It seems to me however that the Caunians are dwellers there from the
- beginning, though they say themselves that they came from Crete: but they
- have been assimilated to the Carian race in language, or else the Carians
- to the Caunian race, I cannot with certainty determine which. They have
- customs however in which they differ very much from all other men as well
- as from the Carians; for example the fairest thing in their estimation is
- to meet together in numbers for drinking, according to equality of age or
- friendship, both men, women, and children; and again when they had founded
- temples for foreign deities, afterwards they changed their purpose and
- resolved to worship only their own native gods, and the whole body of
- Caunian young men put on their armour and made pursuit as far as the
- borders of the Calyndians, beating the air with their spears; and they
- said that they were casting the foreign gods out of the land. Such are the
- customs which these have.
- </p>
- <p>
- 173. The Lykians however have sprung originally from Crete (for in old
- time the whole of Crete was possessed by Barbarians): and when the sons of
- Europa, Sarpedon and Minos, came to be at variance in Crete about the
- kingdom, Minos having got the better in the strife of parties drove out
- both Sarpedon himself and those of his party: and they having been
- expelled came to the land of Milyas in Asia, for the land which now the
- Lykians inhabit was anciently called Milyas, and the Milyans were then
- called Solymoi. Now while Sarpedon reigned over them, they were called by
- the name which they had when they came thither, and by which the Lykians
- are even now called by the neighbouring tribes, namely Termilai; but when
- from Athens Lycos the son of Pandion came to the land of the Termilai and
- to Sarpedon, he too having been driven out by his brother namely Aigeus,
- then by the name taken from Lycos they were called after a time Lykians.
- The customs which these have are partly Cretan and partly Carian; but one
- custom they have which is peculiar to them, and in which they agree with
- no other people, that is they call themselves by their mothers and not by
- their fathers; and if one asks his neighbour who he is, he will state his
- parentage on the mother's side and enumerate his mother's female
- ascendants: and if a woman who is a citizen marry a slave, the children
- are accounted to be of gentle birth; but if a man who is a citizen, though
- he were the first man among them, have a slave for wife or concubine, the
- children are without civil rights.
- </p>
- <p>
- 174. Now the Carians were reduced to subjection by Harpagos without any
- brilliant deed displayed either by the Carians themselves or by those of
- the Hellenes who dwell in this land. Of these last there are besides
- others the men of Cnidos, settlers from Lacedemon, whose land runs out
- into the sea, <a href="#linknote-173" name="linknoteref-173"
- id="linknoteref-173">173</a> being in fact the region which is called
- Triopion, beginning from the peninsula of Bybassos: and since all the land
- of Cnidos except a small part is washed by the sea (for the part of it
- which looks towards the North is bounded by the Gulf of Keramos, and that
- which looks to the South by the sea off Syme and Rhodes), therefore the
- men of Cnidos began to dig through this small part, which is about five
- furlongs across, while Harpagos was subduing Ionia, desiring to make their
- land an island: and within the isthmus all was theirs, <a
- href="#linknote-174" name="linknoteref-174" id="linknoteref-174">174</a>
- for where the territory of Cnidos ends in the direction of the mainland,
- here is the isthmus which they were digging across. And while the Cnidians
- were working at it with a great number of men, it was perceived that the
- men who worked suffered injury much more than might have been expected and
- in a more supernatural manner, both in other parts of their bodies and
- especially in their eyes, when the rock was being broken up; so they sent
- men to ask the Oracle at Delphi what the cause of the difficulty was. And
- the Pythian prophetess, as the men of Cnidos themselves report, gave them
- this reply in trimeter verse:&mdash;
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Fence not the place with towers, nor dig the isthmus through;
- Zeus would have made your land an island, had he willed."
-</pre>
- <p>
- When the Pythian prophetess had given this oracle, the men of Cnidos not
- only ceased from their digging but delivered themselves to Harpagos
- without resistance, when he came against them with his army.
- </p>
- <p>
- 175. There were also the Pedasians, who dwelt in the inland country above
- Halicarnassos; and among these, whenever anything hurtful is about to
- happen either to themselves or to their neighbours, the priestess of
- Athene has a great beard: this befell them three times. These of all about
- Caria were the only men who held out for any time against Harpagos, and
- they gave him trouble more than any other people, having fortified a
- mountain called Lide.
- </p>
- <p>
- 176. After a time the Pedasians were conquered; and the Lykians, when
- Harpagos marched his army into the plain of Xanthos, came out against him
- <a href="#linknote-175" name="linknoteref-175" id="linknoteref-175">175</a>
- and fought, few against many, and displayed proofs of valour; but being
- defeated and confined within their city, they gathered together into the
- citadel their wives and their children, their property and their servants,
- and after that they set fire to this citadel, so that it was all in
- flames, and having done so and sworn terrible oaths with one another, they
- went forth against the enemy <a href="#linknote-176" name="linknoteref-176"
- id="linknoteref-176">176</a> and were slain in fight, that is to say all
- the men of Xanthos: and of the Xanthians who now claim to be Lykians the
- greater number have come in from abroad, except only eighty households;
- but these eighty households happened at that time to be away from their
- native place, and so they escaped destruction. Thus Harpagos obtained
- possession of Caunos, for the men of Caunos imitated in most respects the
- behaviour of the Lykians.
- </p>
- <p>
- 177. So Harpagos was conquering the coast regions of Asia; and Cyrus
- himself meanwhile was doing the same in the upper parts of it, subduing
- every nation and passing over none. Now most of these actions I shall pass
- over in silence, but the undertakings which gave him trouble more than the
- rest and which are the most worthy of note, of these I shall make mention.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 178. Cyrus, so soon as he had made subject to himself all other parts of
- the mainland, proceeded to attack the Assyrians. Now Assyria has doubtless
- many other great cities, but the most famous and the strongest, and the
- place where the seat of their monarchy had been established after Nineveh
- was destroyed, was Babylon; which was a city such as I shall say.&mdash;It
- lies in a great plain, and in size it is such that each face measures one
- hundred and twenty furlongs, <a href="#linknote-177" name="linknoteref-177"
- id="linknoteref-177">177</a> the shape of the whole being square; thus the
- furlongs of the circuit of the city amount in all to four hundred and
- eighty. Such is the size of the city of Babylon, and it had a magnificence
- greater than all other cities of which we have knowledge. First there runs
- round it a trench deep and broad and full of water; then a wall fifty
- royal cubits in thickness and two hundred cubits in height: now the royal
- cubit is larger by three fingers than the common cubit. <a
- href="#linknote-178" name="linknoteref-178" id="linknoteref-178">178</a>
- </p>
- <p>
- 179. I must also tell in addition to this for what purpose the earth was
- used, which was taken out of the trench, and in what manner the wall was
- made. As they dug the trench they made the earth which was carried out of
- the excavation into bricks, and having moulded enough bricks they baked
- them in kilns; and then afterwards, using hot asphalt for mortar and
- inserting reed mats at every thirty courses of brickwork, they built up
- first the edges of the trench and then the wall itself in the same manner:
- and at the top of the wall along the edges they built chambers of one
- story facing one another; and between the rows of chambers they left space
- to drive a four-horse chariot. In the circuit of the wall there are set a
- hundred gates made of bronze throughout, and the gate-posts and lintels
- likewise. Now there is another city distant from Babylon a space of eight
- days' journey, of which the name is Is; and there is a river there of no
- great size, and the name of the river is also Is, and it sends its stream
- into the river Euphrates. This river Is throws up together with its water
- lumps of asphalt in great abundance, and thence was brought the asphalt
- for the wall of Babylon.
- </p>
- <p>
- 180. Babylon then was walled in this manner; and there are two divisions
- of the city; for a river whose name is Euphrates parts it in the middle.
- This flows from the land of the Armenians and is large and deep and swift,
- and it flows out into the Erythraian sea. The wall then on each side has
- its bends <a href="#linknote-179" name="linknoteref-179"
- id="linknoteref-179">179</a> carried down to the river, and from this
- point the return walls stretch along each bank of the stream in the form
- of a rampart of baked bricks: and the city itself is full of houses of
- three and four stories, and the roads by which it is cut up run in
- straight lines, including the cross roads which lead to the river; and
- opposite to each road there were set gates in the rampart which ran along
- the river, in many in number as the ways, <a href="#linknote-180"
- name="linknoteref-180" id="linknoteref-180">180</a> and these also were of
- bronze and led like the ways <a href="#linknote-181" name="linknoteref-181"
- id="linknoteref-181">181</a> to the river itself.
- </p>
- <p>
- 181. This wall then which I have mentioned is as it were a cuirass <a
- href="#linknote-182" name="linknoteref-182" id="linknoteref-182">182</a>
- for the town, and another wall runs round within it, not much weaker for
- defence than the first but enclosing a smaller space. <a
- href="#linknote-183" name="linknoteref-183" id="linknoteref-183">183</a>
- And in each division of the city was a building in the midst, in the one
- the king's palace of great extent and strongly fortified round, and in the
- other the temple of Zeus Belos with bronze gates, and this exists still up
- to my time and measures two furlongs each way, <a href="#linknote-184"
- name="linknoteref-184" id="linknoteref-184">184</a> being of a square
- shape: and in the midst of the temple <a href="#linknote-185"
- name="linknoteref-185" id="linknoteref-185">185</a> is built a solid tower
- measuring a furlong both in length and in breadth, and on this tower
- another tower has been erected, and another again upon this, and so on up
- to the number of eight towers. An ascent to these has been built running
- outside round about all the towers; and when one reaches about the middle
- of the ascent one finds a stopping-place and seats to rest upon, on which
- those who ascend sit down and rest: and on the top of the last tower there
- is a large cell, <a href="#linknote-186" name="linknoteref-186"
- id="linknoteref-186">186</a> and in the cell a large couch is laid, well
- covered, and by it is placed a golden table: and there is no image there
- set up nor does any human being spend the night there except only one
- woman of the natives of the place, whomsoever the god shall choose from
- all the woman, as say the Chaldeans who are the priests of this god.
- </p>
- <p>
- 182. These same men say also, but I do not believe them, that the god
- himself comes often to the cell and rests upon the couch, as happens
- likewise in the Egyptian Thebes according to the report of the Egyptians,
- for there also a woman sleeps in the temple of the Theban Zeus (and both
- these women are said to abstain from commerce with men), and as happens
- also with the prophetess <a href="#linknote-187" name="linknoteref-187"
- id="linknoteref-187">187</a> of the god in Patara of Lykia, whenever there
- is one, for there is not always an Oracle there, but whenever there is
- one, then she is shut up during the nights in the temple within the cell.
- </p>
- <p>
- 183. There is moreover in the temple at Babylon another cell below,
- wherein is a great image of Zeus sitting, made of gold, and by it is
- placed a large table of gold, and his footstool and seat are of gold also;
- and, as the Chaldeans reported, the weight of the gold of which these
- things are made is eight hundred talents. Outside this cell is an altar of
- gold; and there is also another altar of great size, where full-grown
- animals <a href="#linknote-188" name="linknoteref-188" id="linknoteref-188">188</a>
- are sacrificed, whereas on the golden altar it is not lawful to sacrifice
- any but young sucklings only: and also on the larger altar the Chaldeans
- offer one thousand talents of frankincense every year at the time when
- they celebrate the feast in honour of this god. There was moreover in
- these precincts still remaining at the time of Cyrus, <a
- href="#linknote-189" name="linknoteref-189" id="linknoteref-189">189</a> a
- statue twelve cubits high, of gold and solid. This I did not myself see,
- but that which is related by the Chaldeans I relate. Against this statue
- Dareios the son of Hystaspes formed a design, but he did not venture to
- take it: it was taken however by Xerxes the son of Dareios, who also
- killed the priest when he forbade him to meddle with the statue. This
- temple, then, is thus adorned with magnificence, and there are also many
- private votive-offerings.
- </p>
- <p>
- 184. Of this Babylon, besides many other rulers, of whom I shall make
- mention in the Assyrian history, and who added improvement to the walls
- and temples, there were also two who were women. Of these, the one who
- ruled first, named Semiramis, who lived five generations before the other,
- produced banks of earth in the plain which are a sight worth seeing; and
- before this the river used to flood like a sea over the whole plain.
- </p>
- <p>
- 185. The queen who lived after her time, named Nitocris, was wiser than
- she who had reigned before; and in the first place she left behind her
- monuments which I shall tell of; then secondly, seeing that the monarchy
- of the Medes was great and not apt to remain still, but that besides other
- cities even Nineveh had been captured by it, she made provision against it
- in so far as she was able. First, as regards the river Euphrates which
- flows through the midst of their city, whereas before this it flowed
- straight, she by digging channels above made it so winding that it
- actually comes three times in its course to one of the villages in
- Assyria; and the name of the village to which the Euphrates comes is
- Ardericca; and at this day those who travel from this Sea of ours to
- Babylon, in their voyage down the river Euphrates <a href="#linknote-18901"
- name="linknoteref-18901" id="linknoteref-18901">18901</a> arrive three
- times at this same village and on three separate days. This she did thus;
- and she also piled up a mound along each bank of the river, which is
- worthy to cause wonder for its size and height: and at a great distance
- above Babylon, she dug a basin for a lake, which she caused to extend
- along at a very small distance from the river, <a href="#linknote-190"
- name="linknoteref-190" id="linknoteref-190">190</a> excavating it
- everywhere of such depth as to come to water, and making the extent such
- that the circuit of it measured four hundred and twenty furlongs: and the
- earth which was dug out of this excavation she used up by piling it in
- mounds along the banks of the river: and when this had been dug by her she
- brought stones and set them all round it as a facing wall. Both these two
- things she did, that is she made the river to have a winding course, and
- she made the place which was dug out all into a swamp, in order that the
- river might run more slowly, having its force broken by going round many
- bends, and that the voyages might be winding to Babylon, and after the
- voyages there might succeed a long circuit of the pool. These works she
- carried out in that part where the entrance to the country was, and the
- shortest way to it from Media, so that the Medes might not have dealings
- with her kingdom and learn of her affairs.
- </p>
- <p>
- 186. These defences she cast round her city from the depth; and she made
- the following addition which was dependent upon them:&mdash;The city was
- in two divisions, and the river occupied the space between; and in the
- time of the former rulers, when any one wished to pass over from the one
- division to the other, he had to pass over in a boat, and that, as I
- imagine, was troublesome: she however made provision also for this; for
- when she was digging the basin for the lake she left this other monument
- of herself derived from the same work, that is, she caused stones to be
- cut of very great length, and when the stones were prepared for her and
- the place had been dug out, she turned aside the whole stream of the river
- into the place which she had been digging; and while this was being filled
- with water, the ancient bed of the river being dried up in the meantime,
- she both built up with baked bricks after the same fashion as the wall the
- edges of the river, where it flows through the city, and the places of
- descent leading from the small gateways to the river; and also about the
- middle of the city, as I judge, with the stones which she had caused to be
- dug out she proceeded to build a bridge, binding together the stones with
- iron and lead: and upon the top she laid squared timbers across, to remain
- there while it was daytime, over which the people of Babylon made the
- passage across; but at night they used to take away these timbers for this
- reason, namely that they might not go backwards and forwards by night and
- steal from one another: and when the place dug out had been made into a
- lake full of water by the river, and at the same time the bridge had been
- completed, then she conducted the Euphrates back into its ancient channel
- from the lake, and so the place dug out being made into a swamp was
- thought to have served a good purpose, and there had been a bridge set up
- for the men of the city.
- </p>
- <p>
- 187. This same queen also contrived a snare of the following kind:&mdash;Over
- that gate of the city through which the greatest number of people passed
- she set up for herself a tomb above the very gate itself. And on the tomb
- she engraved writing which said thus: "If any of the kings of Babylon who
- come after me shall be in want of wealth, let him open my tomb and take as
- much as he desires; but let him not open it for any other cause, if he be
- not in want; for that will not be well." <a href="#linknote-191"
- name="linknoteref-191" id="linknoteref-191">191</a> This tomb was
- undisturbed until the kingdom came to Dareios; but to Dareios it seemed
- that it was a monstrous thing not to make any use of this gate, and also,
- when there was money lying there, not to take it, considering that the
- money itself invited him to do so. Now the reason why he would not make
- any use of this gate was because the corpse would have been above his head
- as he drove through. He then, I say, opened the tomb and found not indeed
- money but the corpse, with writing which said thus: "If thou hadst not
- been insatiable of wealth and basely covetous, thou wouldest not have
- opened the resting-places of the dead."
- </p>
- <p>
- 188. This queen then is reported to have been such as I have described:
- and it was the son of this woman, bearing the same name as his father,
- Labynetos, and being ruler over the Assyrians, against whom Cyrus was
- marching. Now the great king makes his marches not only well furnished <a
- href="#linknote-192" name="linknoteref-192" id="linknoteref-192">192</a>
- from home with provisions for his table and with cattle, but also taking
- with him water from the river Choaspes, which flows by Susa, of which
- alone and of no other river the king drinks: and of this water of the
- Choaspes boiled, a very great number of waggons, four-wheeled and drawn by
- mules, carry a supply in silver vessels, and go with him wherever he may
- march at any time.
- </p>
- <p>
- 189. Now when Cyrus on his way towards Babylon arrived at the river
- Gyndes,&mdash;of which river the springs are in the mountains of the
- Matienians, and it flows through the Dardanians and runs into another
- river, the Tigris, which flowing by the city of Opis runs out into the
- Erythraian Sea,&mdash;when Cyrus, I say, was endeavouring to cross this
- river Gyndes, which is a navigable stream, then one of his sacred white
- horses in high spirit and wantonness went into the river and endeavoured
- to cross, but the stream swept it under water and carried it off
- forthwith. And Cyrus was greatly moved with anger against the river for
- having done thus insolently, and he threatened to make it so feeble that
- for the future even women could cross it easily without wetting the knee.
- So after this threat he ceased from his march against Babylon and divided
- his army into two parts; and having divided it he stretched lines and
- marked out straight channels, <a href="#linknote-193"
- name="linknoteref-193" id="linknoteref-193">193</a> one hundred and eighty
- on each bank of the Gyndes, directed every way, and having disposed his
- army along them he commanded them to dig: so, as a great multitude was
- working, the work was completed indeed, but they spent the whole summer
- season at this spot working.
- </p>
- <p>
- 190. When Cyrus had taken vengeance on the river Gyndes by dividing it
- into three hundred and sixty channels, and when the next spring was just
- beginning, then at length he continued his advance upon Babylon: and the
- men of Babylon had marched forth out of their city and were awaiting him.
- So when in his advance he came near to the city, the Babylonians joined
- battle with him, and having been worsted in the fight they were shut up
- close within their city. But knowing well even before this that Cyrus was
- not apt to remain still, and seeing him lay hands on every nation equally,
- they had brought in provisions beforehand <a href="#linknote-194"
- name="linknoteref-194" id="linknoteref-194">194</a> for very many years.
- So while these made no account of the siege, Cyrus was in straits what to
- do, for much time went by and his affairs made no progress onwards.
- </p>
- <p>
- 191. Therefore, whether it was some other man who suggested it to him when
- he was in a strait what to do, or whether he of himself perceived what he
- ought to do, he did as follows:&mdash;The main body of his army <a
- href="#linknote-195" name="linknoteref-195" id="linknoteref-195">195</a>
- he posted at the place where the river runs into the city, and then again
- behind the city he set others, where the river issues forth from the city;
- and he proclaimed to his army that so soon as they should see that the
- stream had become passable, they should enter by this way into the city.
- Having thus set them in their places and in this manner exhorted them he
- marched away himself with that part of his army which was not fit for
- fighting: and when he came to the lake, Cyrus also did the same things
- which the queen of the Babylonians had done as regards the river and the
- lake; that is to say, he conducted the river by a channel into the lake,
- which was at that time a swamp, and so made the former course of the river
- passable by the sinking of the stream. When this had been done in such a
- manner, the Persians who had been posted for this very purpose entered by
- the bed of the river Euphrates into Babylon, the stream having sunk so far
- that it reached about to the middle of a man's thigh. Now if the
- Babylonians had had knowledge of it beforehand or had perceived that which
- was being done by Cyrus, they would have allowed <a href="#linknote-196"
- name="linknoteref-196" id="linknoteref-196">196</a> the Persians to enter
- the city and then destroyed them miserably; for if they had closed all the
- gates that led to the river and mounted themselves upon the ramparts which
- were carried along the banks of the stream, they would have caught them as
- it were in a fish-wheal: but as it was, the Persians came upon them
- unexpectedly; and owing to the size of the city (so it is said by those
- who dwell there) after those about the extremities of the city had
- suffered capture, those Babylonians who dwelt in the middle did not know
- that they had been captured; but as they chanced to be holding a festival,
- they went on dancing and rejoicing during this time until they learnt the
- truth only too well.
- </p>
- <p>
- Babylon then had thus been taken for the first time:
- </p>
- <p>
- 192, and as to the resources of the Babylonians how great they are, I
- shall show by many other proofs and among them also by this:&mdash;For the
- support of the great king and his army, apart from the regular tribute the
- whole land of which he is ruler has been distributed into portions. Now
- whereas twelve months go to make up the year, for four of these he has his
- support from the territory of Babylon, and for the remaining eight months
- from the whole of the rest of Asia; thus the Assyrian land is in regard to
- resources the third part of all Asia: and the government, or satrapy as it
- is called by the Persians, of this territory is of all the governments by
- far the best; seeing that when Tritantaichmes son of Artabazos had this
- province from the king, there came in to him every day an <i>artab</i>
- full of silver coin (now the <i>artab</i> is a Persian measure and holds
- more than the <i>medimnos</i> of Attica <a href="#linknote-197"
- name="linknoteref-197" id="linknoteref-197">197</a> by three Attic <i>choinikes</i>);
- and of horses he had in this province as his private property, apart from
- the horses for use in war, eight hundred stallions and sixteen thousand
- mares, for each of these stallions served twenty mares: of Indian hounds
- moreover such a vast number were kept that four large villages in the
- plain, being free from other contributions, had been appointed to provide
- food for the hounds.
- </p>
- <p>
- 193. Such was the wealth which belonged to the ruler of Babylon. Now the
- land of the Assyrians has but little rain; and this little gives
- nourishment to the root of the corn, but the crop is ripened and the ear
- comes on by the help of watering from the river, not as in Egypt by the
- coming up of the river itself over the fields, but the crop is watered by
- hand or with swing-buckets. For the whole Babylonian territory like the
- Egyptian is cut up into channels, and the largest of the channels is
- navigable for ships and runs in the direction of the sunrising in winter
- from the Euphrates to another river, namely the Tigris, along the bank of
- which lay the city of Nineveh. This territory is of all that we know the
- best by far for producing corn: <a href="#linknote-198"
- name="linknoteref-198" id="linknoteref-198">198</a> as to trees, <a
- href="#linknote-199" name="linknoteref-199" id="linknoteref-199">199</a>
- it does not even attempt to bear them, either fig or vine or olive, but
- for producing corn it is so good that it returns as much as
- two-hundred-fold for the average, and when it bears at its best it
- produces three-hundred-fold. The leaves of the wheat and barley there grow
- to be full four fingers broad; and from millet and sesame seed how large a
- tree grows, I know myself but shall not record, being well aware that even
- what has already been said relating to the crops produced has been enough
- to cause disbelief in those who have not visited the Babylonian land. They
- use no oil of olives, but only that which they make of sesame seed; and
- they have date-palms growing over all the plain, most of them
- fruit-bearing, of which they make both solid food and wine and honey; and
- to these they attend in the same manner as to fig-trees, and in particular
- they take the fruit of those palms which the Hellenes call male-palms, and
- tie them upon the date-bearing palms, so that their gall-fly may enter
- into the date and ripen it and that the fruit of the palm may not fall
- off: for the male-palm produces gall-flies in its fruit just as the
- wild-fig does.
- </p>
- <p>
- 194. But the greatest marvel of all the things in the land after the city
- itself, to my mind is this which I am about to tell: Their boats, those I
- mean which go down the river to Babylon, are round and all of leather: for
- they make ribs for them of willow which they cut in the land of the
- Armenians who dwell above the Assyrians, and round these they stretch
- hides which serve as a covering outside by way of hull, not making broad
- the stern nor gathering in the prow to a point, but making the boats round
- like a shield: and after that they stow the whole boat with straw and
- suffer it to be carried down the stream full of cargo; and for the most
- part these boats bring down casks of palm-wood <a href="#linknote-200"
- name="linknoteref-200" id="linknoteref-200">200</a> filled with wine. The
- boat is kept straight by two steering-oars and two men standing upright,
- and the man inside pulls his oar while the man outside pushes. <a
- href="#linknote-201" name="linknoteref-201" id="linknoteref-201">201</a>
- These vessels are made both of very large size and also smaller, the
- largest of them having a burden of as much as five thousand talents'
- weight; <a href="#linknote-202" name="linknoteref-202" id="linknoteref-202">202</a>
- and in each one there is a live ass, and in those of larger size several.
- So when they have arrived at Babylon in their voyage and have disposed of
- their cargo, they sell by auction the ribs of the boat and all the straw,
- but they pack the hides upon their asses and drive them off to Armenia:
- for up the stream of the river it is not possible by any means to sail,
- owing to the swiftness of the current; and for this reason they make their
- boats not of timber but of hides. Then when they have come back to the
- land of the Armenians, driving their asses with them, they make other
- boats in the same manner.
- </p>
- <p>
- 195. Such are their boats; and the following is the manner of dress which
- they use, namely a linen tunic reaching to the feet, and over this they
- put on another of wool, and then a white mantle thrown round, while they
- have shoes of a native fashion rather like the Boeotian slippers. They
- wear their hair long and bind their heads round with fillets, <a
- href="#linknote-203" name="linknoteref-203" id="linknoteref-203">203</a>
- and they are anointed over the whole of their body with perfumes. Each man
- has a seal and a staff carved by hand, and on each staff is carved either
- an apple or a rose or a lily or an eagle or some other device, for it is
- not their custom to have a staff without a device upon it.
- </p>
- <p>
- 196. Such is the equipment of their bodies: and the customs which are
- established among them are as follows, the wisest in our opinion being
- this, which I am informed that the Enetoi in Illyria also have. In every
- village once in each year it was done as follows:&mdash;When the maidens
- <a href="#linknote-204" name="linknoteref-204" id="linknoteref-204">204</a>
- grew to the age for marriage, they gathered these all together and brought
- them in a body to one place, and round them stood a company of men: and
- the crier caused each one severally to stand up, and proceeded to sell
- them, first the most comely of all, and afterwards, when she had been sold
- and had fetched a large sum of money, he would put up another who was the
- most comely after her: and they were sold for marriage. Now all the
- wealthy men of the Babylonians who were ready to marry vied with one
- another in bidding for the most beautiful maidens; those however of the
- common sort who were ready to marry did not require a fine form, but they
- would accept money together with less comely maidens. For when the crier
- had made an end of selling the most comely of the maidens, then he would
- cause to stand up that one who was least shapely, or any one of them who
- might be crippled in any way, and he would make proclamation of her,
- asking who was willing for least gold to have her in marriage, until she
- was assigned to him who was willing to accept least: and the gold would be
- got from the sale of the comely maidens, and so those of beautiful form
- provided dowries for those which were unshapely or crippled; but to give
- in marriage one's own daughter to whomsoever each man would, was not
- allowed, nor to carry off the maiden after buying her without a surety;
- for it was necessary for the man to provide sureties that he would marry
- her, before he took her away; and if they did not agree well together, the
- law was laid down that he should pay back the money. It was allowed also
- for any one who wished it to come from another village and buy. This then
- was their most honourable custom; it does not however still exist at the
- present time, but they have found out of late another way, in order that
- the men may not ill-treat them or take them to another city: <a
- href="#linknote-205" name="linknoteref-205" id="linknoteref-205">205</a>
- for since the time when being conquered they were oppressed and ruined,
- each one of the common people when he is in want of livelihood prostitutes
- his female children.
- </p>
- <p>
- 197. Next in wisdom to that, is this other custom which was established <a
- href="#linknote-206" name="linknoteref-206" id="linknoteref-206">206</a>
- among them:&mdash;they bear out the sick into the market-place; for of
- physicians they make no use. So people come up to the sick man and give
- advice about his disease, if any one himself has ever suffered anything
- like that which the sick man has, or saw any other who had suffered it;
- and coming near they advise and recommend those means by which they
- themselves got rid of a like disease or seen some other get rid of it: and
- to pass by the sick man in silence is not permitted to them, nor until one
- has asked what disease he has.
- </p>
- <p>
- 198. They bury their dead in honey, and their modes of lamentation are
- similar to those used in Egypt. And whenever a Babylonian man has
- intercourse with his wife, he sits by incense offered, and his wife does
- the same on the other side, and when it is morning they wash themselves,
- both of them, for they will touch no vessel until they have washed
- themselves: and the Arabians do likewise in this matter.
- </p>
- <p>
- 199. Now the most shameful of the customs of the Babylonians is as
- follows: every woman of the country must sit down in the precincts <a
- href="#linknote-207" name="linknoteref-207" id="linknoteref-207">207</a>
- of Aphrodite once in her life and have commerce with a man who is a
- stranger: and many women who do not deign to mingle with the rest, because
- they are made arrogant by wealth, drive to the temple with pairs of horses
- in covered carriages, and so take their place, and a large number of
- attendants follow after them; but the greater number do thus,&mdash;in the
- sacred enclosure of Aphrodite sit great numbers of women with a wreath of
- cord about their heads; some come and others go; and there are passages in
- straight lines going between the women in every direction, <a
- href="#linknote-208" name="linknoteref-208" id="linknoteref-208">208</a>
- through which the strangers pass by and make their choice. Here when a
- woman takes her seat she does not depart again to her house until one of
- the strangers has thrown a silver coin into her lap and has had commerce
- with her outside the temple, and after throwing it he must say these words
- only: "I demand thee in the name of the goddess Mylitta": <a
- href="#linknote-209" name="linknoteref-209" id="linknoteref-209">209</a>
- now Mylitta is the name given by the Assyrians to Aphrodite: and the
- silver coin may be of any value; whatever it is she will not refuse it,
- for that is not lawful for her, seeing that this coin is made sacred by
- the act: and she follows the man who has first thrown and does not reject
- any: and after that she departs to her house, having acquitted herself of
- her duty to the goddess <a href="#linknote-210" name="linknoteref-210"
- id="linknoteref-210">210</a>, nor will you be able thenceforth to give any
- gift so great as to win her. So then as many as have attained to beauty
- and stature <a href="#linknote-211" name="linknoteref-211"
- id="linknoteref-211">211</a> are speedily released, but those of them who
- are unshapely remain there much time, not being able to fulfil the law;
- for some of them remain even as much as three or four years: and in some
- parts of Cyprus too there is a custom similar to this.
- </p>
- <p>
- 200. These customs then are established among the Babylonians: and there
- are of them three tribes <a href="#linknote-212" name="linknoteref-212"
- id="linknoteref-212">212</a> which eat nothing but fish only: and when
- they have caught them and dried them in the sun they do thus,&mdash;they
- throw them into brine, and then pound them with pestles and strain them
- through muslin; and they have them for food either kneaded into a soft
- cake, or baked like bread, according to their liking.
- </p>
- <p>
- 201. When this nation also had been subdued by Cyrus, he had a desire to
- bring the Massagetai into subjection to himself. This nation is reputed to
- be both great and warlike, and to dwell towards the East and the
- sunrising, beyond the river Araxes and over against <a href="#linknote-213"
- name="linknoteref-213" id="linknoteref-213">213</a> the Issedonians: and
- some also say that this nation is of Scythian race.
- </p>
- <p>
- 202. Now the Araxes is said by some to be larger and by others to be
- smaller than the Ister: and they say that there are many islands in it
- about equal in size to Lesbos, and in them people dwelling who feed in the
- summer upon roots of all kinds which they dig up and certain fruits from
- trees, which have been discovered by them for food, they store up, it is
- said, in the season when they are ripe and feed upon them in the winter.
- Moreover it is said that other trees have been discovered by them which
- yield fruit of such a kind that when they have assembled together in
- companies in the same place and lighted a fire, they sit round in a circle
- and throw some of it into the fire, and they smell the fruit which is
- thrown on, as it burns, and are intoxicated by the scent as the Hellenes
- are with wine, and when more of the fruit is thrown on they become more
- intoxicated, until at last they rise up to dance and begin to sing. This
- is said to be their manner of living: and as to the river Araxes, it flows
- from the land of the Matienians, whence flows the Gyndes which Cyrus
- divided into the three hundred and sixty channels, and it discharges
- itself by forty branches, of which all except one end in swamps and
- shallow pools; and among them they say that men dwell who feed on fish
- eaten raw, and who are wont to use as clothing the skins of seals: but the
- one remaining branch of the Araxes flows with unimpeded course into the
- Caspian Sea.
- </p>
- <p>
- 203. Now the Caspian Sea is apart by itself, not having connection with
- the other Sea: for all that Sea which the Hellenes navigate, and the Sea
- beyond the Pillars, which is called Atlantis, and the Erythraian Sea are
- in fact all one, but the Caspian is separate and lies apart by itself. In
- length it is a voyage of fifteen days if one uses oars, <a
- href="#linknote-214" name="linknoteref-214" id="linknoteref-214">214</a>
- and in breadth, where it is broadest, a voyage of eight days. On the side
- towards the West of this Sea the Caucasus runs along by it, which is of
- all mountain-ranges both the greatest in extent and the loftiest: and the
- Caucasus has many various races of men dwelling in it, living for the most
- part on the wild produce of the forests; and among them there are said to
- be trees which produce leaves of such a kind that by pounding them and
- mixing water with them they paint figures upon their garments, and the
- figures do not wash out, but grow old with the woollen stuff as if they
- had been woven into it at the first: and men say that the sexual
- intercourse of these people is open like that of cattle.
- </p>
- <p>
- 204. On the West then of this Sea which is called Caspian the Caucasus is
- the boundary, while towards the East and the rising sun a plain succeeds
- which is of limitless extent to the view. Of this great plain then the
- Massagetai occupy a large part, against whom Cyrus had become eager to
- march; for there were many strong reasons which incited him to it and
- urged him onwards,&mdash;first the manner of his birth, that is to say the
- opinion held of him that he was more than a mere mortal man, and next the
- success which he had met with <a href="#linknote-215"
- name="linknoteref-215" id="linknoteref-215">215</a> in his wars, for
- whithersoever Cyrus directed his march, it was impossible for that nation
- to escape.
- </p>
- <p>
- 205. Now the ruler of the Massagetai was a woman, who was queen after the
- death of her husband, and her name was Tomyris. To her Cyrus sent and
- wooed her, pretending that he desired to have her for his wife: but
- Tomyris understanding that he was wooing not herself but rather the
- kingdom of the Massagetai, rejected his approaches: and Cyrus after this,
- as he made no progress by craft, marched to the Araxes, and proceeded to
- make an expedition openly against the Massagetai, forming bridges of boats
- over the river for his army to cross, and building towers upon the vessels
- which gave them passage across the river.
- </p>
- <p>
- 206. While he was busied about this labour, Tomyris sent a herald and said
- thus: "O king of the Medes, cease to press forward the work which thou art
- now pressing forward; for thou canst not tell whether these things will be
- in the end for thy advantage or no; cease to do so, I say, and be king
- over thine own people, and endure to see us ruling those whom we rule.
- Since however I know that thou wilt not be willing to receive this
- counsel, but dost choose anything rather than to be at rest, therefore if
- thou art greatly anxious to make trial of the Massagetai in fight, come
- now, leave that labour which thou hast in yoking together the banks of the
- river, and cross over into our land, when we have first withdrawn three
- days' journey from the river: or if thou desirest rather to receive us
- into your land, do thou this same thing thyself." Having heard this Cyrus
- called together the first men among the Persians, and having gathered
- these together he laid the matter before them for discussion, asking their
- advice as to which of the two things he should do: and their opinions all
- agreed in one, bidding him receive Tomyris and her army into his country.
- </p>
- <p>
- 207. But Croesus the Lydian, being present and finding fault with this
- opinion, declared an opinion opposite to that which had been set forth,
- saying as follows: "O king, I told thee in former time also, that since
- Zeus had given me over to thee, I would avert according to my power
- whatever occasion of falling I might see coming near thy house: and now my
- sufferings, which have been bitter, <a href="#linknote-216"
- name="linknoteref-216" id="linknoteref-216">216</a> have proved to be
- lessons of wisdom to me. If thou dost suppose that thou art immortal and
- that thou dost command an army which is also immortal, it will be of no
- use for me to declare to thee my judgment; but if thou hast perceived that
- thou art a mortal man thyself and dost command others who are so likewise,
- then learn this first, that for the affairs of men there is a revolving
- wheel, and that this in its revolution suffers not the same persons always
- to have good fortune. I therefore now have an opinion about the matter
- laid before us, which is opposite to that of these men: for if we shall
- consent to receive the enemy into our land, there is for thee this danger
- in so doing:&mdash;if thou shalt be worsted thou wilt lose in addition all
- thy realm, for it is evident that if the Massagetai are victors they will
- not turn back and fly, but will march upon the provinces of thy realm; and
- on the other hand if thou shalt be the victor, thou wilt not be victor so
- fully as if thou shouldest overcome the Massagetai after crossing over
- into their land and shouldest pursue them when they fled. For against that
- which I said before I will set the same again here, and say that thou,
- when thou hast conquered, wilt march straight against the realm of
- Tomyris. Moreover besides that which has been said, it is a disgrace and
- not to be endured that Cyrus the son of Cambyses should yield to a woman
- and so withdraw from her land. Now therefore it seems good to me that we
- should cross over and go forward from the crossing as far as they go in
- their retreat, and endeavour to get the better of them by doing as
- follows:&mdash;The Massagetai, as I am informed, are without experience of
- Persian good things, and have never enjoyed any great luxuries. Cut up
- therefore cattle without stint and dress the meat and set out for these
- men a banquet in our camp: moreover also provide without stint bowls of
- unmixed wine and provisions of every kind; and having so done, leave
- behind the most worthless part of thy army and let the rest begin to
- retreat from the camp towards the river: for if I am not mistaken in my
- judgment, they when they see a quantity of good things will fall to the
- feast, and after that it remains for us to display great deeds."
- </p>
- <p>
- 208. These were the conflicting opinions; and Cyrus, letting go the former
- opinion and choosing that of Croesus, gave notice to Tomyris to retire, as
- he was intending to cross over to her. She then proceeded to retire, as
- she had at first engaged to do, but Cyrus delivered Croesus into the hands
- of his son Cambyses, to whom he meant to give the kingdom, and gave him
- charge earnestly to honour him and to treat him well, if the crossing over
- to go against the Massagetai should not be prosperous. Having thus charged
- him and sent these away to the land of the Persians, he crossed over the
- river both himself and his army.
- </p>
- <p>
- 209. And when he had passed over the Araxes, night having come on he saw a
- vision in his sleep in the land of the Massagetai, as follows:&mdash;in
- his sleep it seemed to Cyrus that he saw the eldest of the sons of
- Hystaspes having upon his shoulders wings, and that with the one of these
- he overshadowed Asia and with the other Europe. Now of Hystaspes the son
- of Arsames, who was a man of the Achaimenid clan, the eldest son was
- Dareios, who was then, I suppose, a youth of about twenty years of age,
- and he had been left behind in the land of the Persians, for he was not
- yet of full age to go out to the wars. So then when Cyrus awoke he
- considered with himself concerning the vision: and as the vision seemed to
- him to be of great import, he called Hystaspes, and having taken him apart
- by himself he said: "Hystaspes, thy son has been found plotting against me
- and against my throne: and how I know this for certain I will declare to
- thee:&mdash;The gods have a care of me and show me beforehand all the
- evils that threaten me. So in the night that is past while sleeping I saw
- the eldest of thy sons having upon his shoulders wings, and with the one
- of these he overshadowed Asia and with the other Europe. To judge by this
- vision then, it cannot be but that he is plotting against me. Do thou
- therefore go by the quickest way back to Persia and take care that, when I
- return thither after having subdued these regions, thou set thy son before
- me to be examined."
- </p>
- <p>
- 210. Cyrus said thus supposing that Dareios was plotting against him; but
- in fact the divine powers were showing him beforehand that he was destined
- to find his end there and that his kingdom was coming about to Dareios. To
- this then Hystaspes replied as follows: "O king, heaven forbid <a
- href="#linknote-217" name="linknoteref-217" id="linknoteref-217">217</a>
- that there should be any man of Persian race who would plot against thee,
- and if there be any, I pray that he perish as quickly as may be; seeing
- that thou didst make the Persians to be free instead of slaves, and to
- rule all nations instead of being ruled by others. And if any vision
- announces to thee that my son is planning rebellion against thee, I
- deliver him over to thee to do with him whatsoever thou wilt."
- </p>
- <p>
- 211. Hystaspes then, having made answer with these words and having
- crossed over the Araxes, was going his way to the Persian land to keep
- watch over his son Dareios for Cyrus; and Cyrus meanwhile went forward and
- made a march of one day from the Araxes according to the suggestion of
- Croesus. After this when Cyrus and the best part of the army <a
- href="#linknote-218" name="linknoteref-218" id="linknoteref-218">218</a>
- of the Persians had marched back to the Araxes, and those who were unfit
- for fighting had been left behind, then a third part of the army of the
- Massagetai came to the attack and proceeded to slay, not without
- resistance, <a href="#linknote-219" name="linknoteref-219"
- id="linknoteref-219">219</a> those who were left behind of the army of
- Cyrus; and seeing the feast that was set forth, when they had overcome
- their enemies they lay down and feasted, and being satiated with food and
- wine they went to sleep. Then the Persians came upon them and slew many of
- them, and took alive many more even than they slew, and among these the
- son of the queen Tomyris, who was leading the army of the Massagetai; and
- his name was Spargapises.
- </p>
- <p>
- 212. She then, when she heard that which had come to pass concerning the
- army and also the things concerning her son, sent a herald to Cyrus and
- said as follows: "Cyrus, insatiable of blood, be not elated with pride by
- this which has come to pass, namely because with that fruit of the vine,
- with which ye fill yourselves and become so mad that as the wine descends
- into your bodies, evil words float up upon its stream,&mdash;because
- setting a snare, I say, with such a drug as this thou didst overcome my
- son, and not by valour in fight. Now therefore receive the word which I
- utter, giving thee good advice:&mdash;Restore to me my son and depart from
- this land without penalty, triumphant over a third part of the army of the
- Massagetai: but if thou shalt not do so, I swear to thee by the Sun, who
- is lord of the Massagetai, that surely I will give thee thy fill of blood,
- insatiable as thou art."
- </p>
- <p>
- 213. When these words were reported to him Cyrus made no account of them;
- and the son of the queen Tomyris, Spargapises, when the wine left him and
- he learnt in what evil case he was, entreated Cyrus that he might be
- loosed from his chains and gained his request, and then so soon as he was
- loosed and had got power over his hands he put himself to death.
- </p>
- <p>
- 214. He then ended his life in this manner; but Tomyris, as Cyrus did not
- listen to her, gathered together all her power and joined battle with
- Cyrus. This battle of all the battles fought by Barbarians I judge to have
- been the fiercest, and I am informed that it happened thus:&mdash;first,
- it is said, they stood apart and shot at one another, and afterwards when
- their arrows were all shot away, they fell upon one another and engaged in
- close combat with their spears and daggers; and so they continued to be in
- conflict with one another for a long time, and neither side would flee;
- but at last the Massagetai got the better in the fight: and the greater
- part of the Persian army was destroyed there on the spot, and Cyrus
- himself brought his life to an end there, after he had reigned in all
- thirty years wanting one. Then Tomyris filled a skin with human blood and
- had search made among the Persian dead for the corpse of Cyrus: and when
- she found it, she let his head down into the skin and doing outrage to the
- corpse she said at the same time this: "Though I yet live and have
- overcome thee in fight, nevertheless thou didst undo me by taking my son
- with craft: but I according to my threat will give thee thy fill of
- blood." Now as regards the end of the life of Cyrus there are many tales
- told, but this which I have related is to my mind the most worthy of
- belief.
- </p>
- <p>
- 215. As to the Massagetai, they wear a dress which is similar to that of
- the Scythians, and they have a manner of life which is also like theirs;
- and there are of them horsemen and also men who do not ride on horses (for
- they have both fashions), and moreover there are both archers and
- spearmen, and their custom it is to carry battle-axes; <a
- href="#linknote-220" name="linknoteref-220" id="linknoteref-220">220</a>
- and for everything they use either gold or bronze, for in all that has to
- do with spear-points or arrow-heads or battle-axes they use bronze, but
- for head-dresses and girdles and belts round the arm-pits <a
- href="#linknote-221" name="linknoteref-221" id="linknoteref-221">221</a>
- they employ gold as ornament: and in like manner as regards their horses,
- they put breast-plates of bronze about their chests, but on their bridles
- and bits and cheek-pieces they employ gold. Iron however and silver they
- use not at all, for they have them not in their land, but gold and bronze
- in abundance.
- </p>
- <p>
- 216. These are the customs which they have:&mdash;Each marries a wife, but
- they have their wives in common; for that which the Hellenes say that the
- Scythians do, is not in fact done by the Scythians but by the Massagetai,
- that is to say, whatever woman a man of the Massagetai may desire he hangs
- up his quiver in front of the waggon and has commerce with her freely.
- They have no precise limit of age laid down for their life, but when a man
- becomes very old, his nearest of kin come together and slaughter him
- solemnly <a href="#linknote-222" name="linknoteref-222"
- id="linknoteref-222">222</a> and cattle also with him; and then after that
- they boil the flesh and banquet upon it. This is considered by them the
- happiest lot; but him who has ended his life by disease they do not eat,
- but cover him up in the earth, counting it a misfortune that he did not
- attain to being slaughtered. They sow no crops but live on cattle and on
- fish, which last they get in abundance from the river Araxes; moreover
- they are drinkers of milk. Of gods they reverence the Sun alone, and to
- him they sacrifice horses: and the rule <a href="#linknote-223"
- name="linknoteref-223" id="linknoteref-223">223</a> of the sacrifice is
- this:&mdash;to the swiftest of the gods they assign the swiftest of all
- mortal things.
- </p>
- <p>
- &mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash; <a name="link2H_NOTE2"
- id="link2H_NOTE2">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- NOTES TO BOOK I
- </h2>
- <p>
- <a name="linknote-1" id="linknote-1">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1 (<a href="#linknoteref-1">return</a>)<br /> [ {'Erodotou 'Alikarnesseos
- istories apodexis ede, os k.t.l.} The meaning of the word {istorie} passes
- gradually from "research" or "inquiry" to "narrative," "history"; cp. vii.
- 96. Aristotle in quoting these words writes {Thouriou} for
- {'Alikarnesseos} ("Herodotus of Thurii"), and we know from Plutarch that
- this reading existed in his time as a variation.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-2" id="linknote-2">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 2 (<a href="#linknoteref-2">return</a>)<br /> [ Probably {erga} may here
- mean enduring monuments like the pyramids and the works at Samos, cp. i.
- 93, ii. 35, etc.; in that case {ta te alla} refers back to {ta genomena},
- though the verb {epolemesan} derives its subject from the mention of
- Hellenes and Barbarians in the preceding clause.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-3" id="linknote-3">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3 (<a href="#linknoteref-3">return</a>)<br /> [ Many Editors have "with the
- Phenicians," on the authority of some inferior MSS. and of the Aldine
- edition.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-4" id="linknote-4">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4 (<a href="#linknoteref-4">return</a>)<br /> [ {arpages}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-401" id="linknote-401">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 401 (<a href="#linknoteref-401">return</a>)<br /> [ "thus or in some other
- particular way."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-5" id="linknote-5">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5 (<a href="#linknoteref-5">return</a>)<br /> [ {Surion}, see ch. 72.
- Herodotus perhaps meant to distinguish {Surioi} from {Suroi}, and to use
- the first name for the Cappadokians and the second for the people of
- Palestine, cp. ii. 104; but they are naturally confused in the MSS.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-6" id="linknote-6">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6 (<a href="#linknoteref-6">return</a>)<br /> [ {ex epidromes arpage}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-7" id="linknote-7">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7 (<a href="#linknoteref-7">return</a>)<br /> [ {tes anoigomenes thures},
- "the door that is opened."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-8" id="linknote-8">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8 (<a href="#linknoteref-8">return</a>)<br /> [ Or "because she was
- ashamed."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-9" id="linknote-9">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 9 (<a href="#linknoteref-9">return</a>)<br /> [ {phoitan}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-10" id="linknote-10">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 10 (<a href="#linknoteref-10">return</a>)<br /> [ {upeisdus}: Stein adopts
- the conjecture {upekdus}, "slipping out of his hiding-place."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-11" id="linknote-11">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 11 (<a href="#linknoteref-11">return</a>)<br /> [ This last sentence is by
- many regarded as an interpolation. The line referred to is {Ou moi ta
- Gugeo tou polukhrosou melei}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-12" id="linknote-12">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 12 (<a href="#linknoteref-12">return</a>)<br /> [ See v. 92.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-13" id="linknote-13">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13 (<a href="#linknoteref-13">return</a>)<br /> [ i.e. like other kings of
- Lydia who came after him.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-14" id="linknote-14">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14 (<a href="#linknoteref-14">return</a>)<br /> [ {Kolophonos to astu}, as
- opposed apparently to the acropolis, cp. viii. 51.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-15" id="linknote-15">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 15 (<a href="#linknoteref-15">return</a>)<br /> [ See ch. 73.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-16" id="linknote-16">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 16 (<a href="#linknoteref-16">return</a>)<br /> [ {o kai esballon tenikauta
- es ten Milesien ten stratien}: an allusion apparently to the invasions of
- the Milesian land at harvest time, which are described above. All the
- operations mentioned in the last chapter have been loosely described to
- Alyattes, and a correction is here added to inform the reader that they
- belong equally to his father. It will hardly mend matters much if we take
- {o Audos} in ch. 17 to include both father and son.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-17" id="linknote-17">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 17 (<a href="#linknoteref-17">return</a>)<br /> [ {didaxanta}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-18" id="linknote-18">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 18 (<a href="#linknoteref-18">return</a>)<br /> [ This name is applied by
- Herodotus to the southern part of the peninsula only.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-19" id="linknote-19">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 19 (<a href="#linknoteref-19">return</a>)<br /> [ Tarentum.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-20" id="linknote-20">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 20 (<a href="#linknoteref-20">return</a>)<br /> [ {en toisi edolioisi}:
- properly "benches," but probably here the raised deck at the stern.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-21" id="linknote-21">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 21 (<a href="#linknoteref-21">return</a>)<br /> [ {ou mega}: many of the
- MSS. have {mega}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-22" id="linknote-22">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 22 (<a href="#linknoteref-22">return</a>)<br /> [ {stadioi}: furlongs of
- about 606 English feet.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-23" id="linknote-23">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 23 (<a href="#linknoteref-23">return</a>)<br /> [ {to epilogo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-24" id="linknote-24">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 24 (<a href="#linknoteref-24">return</a>)<br /> [ This list of nations is
- by some suspected as an interpolation; see Stein's note on the passage.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-25" id="linknote-25">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 25 (<a href="#linknoteref-25">return</a>)<br /> [ {sophistai}: cp. ii. 49,
- and iv. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-26" id="linknote-26">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 26 (<a href="#linknoteref-26">return</a>)<br /> [ {etheto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-27" id="linknote-27">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 27 (<a href="#linknoteref-27">return</a>)<br /> [ {olbiotaton}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-28" id="linknote-28">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 28 (<a href="#linknoteref-28">return</a>)<br /> [ {stadious}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-29" id="linknote-29">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 29 (<a href="#linknoteref-29">return</a>)<br /> [ {romen}: many of the MSS.
- have {gnomen}, "good disposition."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-30" id="linknote-30">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 30 (<a href="#linknoteref-30">return</a>)<br /> [ i.e. their mother: but
- some understand it to mean the goddess.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-31" id="linknote-31">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 31 (<a href="#linknoteref-31">return</a>)<br /> [ {en telei touto
- eskhonto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-32" id="linknote-32">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 32 (<a href="#linknoteref-32">return</a>)<br /> [ {anolbioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-33" id="linknote-33">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 33 (<a href="#linknoteref-33">return</a>)<br /> [ {eutukhees}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-34" id="linknote-34">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 34 (<a href="#linknoteref-34">return</a>)<br /> [ {aperos}: the MSS. have
- {apeiros}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-35" id="linknote-35">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 35 (<a href="#linknoteref-35">return</a>)<br /> [ {aikhme sideree
- blethenta}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-36" id="linknote-36">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 36 (<a href="#linknoteref-36">return</a>)<br /> [ "in the house of
- Croesus."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-37" id="linknote-37">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 37 (<a href="#linknoteref-37">return</a>)<br /> [ {'Epistion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-38" id="linknote-38">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 38 (<a href="#linknoteref-38">return</a>)<br /> [ {'Etaireion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-39" id="linknote-39">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 39 (<a href="#linknoteref-39">return</a>)<br /> [ {suggrapsamenous}, i.e.
- have it written down by the {propsetes} (see vii. 111 and viii. 37), who
- interpreted and put into regular verse the inspired utterances of the
- prophetess {promantis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-40" id="linknote-40">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 40 (<a href="#linknoteref-40">return</a>)<br /> [ {es to megaron}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-41" id="linknote-41">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 41 (<a href="#linknoteref-41">return</a>)<br /> [ {oida d' ego}: oracles
- often have a word of connection such as {de} or {alla} at the beginning
- (cp. ch. 55, 174, etc.), which may indicate that they are part of a larger
- connected utterance.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-42" id="linknote-42">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 42 (<a href="#linknoteref-42">return</a>)<br /> [ Cp. vii. 178 and ix. 91
- ("I accept the omen.")]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-43" id="linknote-43">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 43 (<a href="#linknoteref-43">return</a>)<br /> [ See viii. 134.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-44" id="linknote-44">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 44 (<a href="#linknoteref-44">return</a>)<br /> [ {kai touton}, i.e.
- Amphiaraos: many Editors retain the readings of the Aldine edition, {kai
- touto}, "that in this too he had found a true Oracle."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-45" id="linknote-45">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 45 (<a href="#linknoteref-45">return</a>)<br /> [ {emiplinthia}, the plinth
- being supposed to be square.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-46" id="linknote-46">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 46 (<a href="#linknoteref-46">return</a>)<br /> [ {exapalaiota}, the palm
- being about three inches, cp. ii. 149.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-47" id="linknote-47">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 47 (<a href="#linknoteref-47">return</a>)<br /> [ {apephthou khrusou},
- "refined gold."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-48" id="linknote-48">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 48 (<a href="#linknoteref-48">return</a>)<br /> [ {triton emitalanton}: the
- MSS. have {tria emitalanta}, which has been corrected partly on the
- authority of Valla's translation.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-49" id="linknote-49">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 49 (<a href="#linknoteref-49">return</a>)<br /> [ "white gold."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-50" id="linknote-50">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 50 (<a href="#linknoteref-50">return</a>)<br /> [ Arranged evidently in
- stages, of which the highest consisted of the 4 half-plinths of pure gold,
- the second of 15 half-plinths, the third of 35, the fourth of 63, making
- 117 in all: see Stein's note.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-51" id="linknote-51">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 51 (<a href="#linknoteref-51">return</a>)<br /> [ {elkon stathmon einaton
- emitalanton kai eti duodeka mneas}. The {mnea} (mina) is 15.2 oz., and 60
- of them go to a talent.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-52" id="linknote-52">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 52 (<a href="#linknoteref-52">return</a>)<br /> [ {epi tou proneiou tes
- gonies}, cp. viii. 122: the use of {epi} seems to suggest some kind of
- raised corner-stone upon which the offerings stood.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-53" id="linknote-53">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 53 (<a href="#linknoteref-53">return</a>)<br /> [ The {amphoreus} is about
- 9 gallons.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-54" id="linknote-54">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 54 (<a href="#linknoteref-54">return</a>)<br /> [ Cp. iii. 41.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-55" id="linknote-55">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 55 (<a href="#linknoteref-55">return</a>)<br /> [ {perirranteria}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-56" id="linknote-56">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 56 (<a href="#linknoteref-56">return</a>)<br /> [ {kheumata}, which some
- translate "jugs" or "bowls."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-57" id="linknote-57">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 57 (<a href="#linknoteref-57">return</a>)<br /> [ {umin}, as if both
- Oracles were being addressed together.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-58" id="linknote-58">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 58 (<a href="#linknoteref-58">return</a>)<br /> [ i.e. Delphi.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-59" id="linknote-59">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 59 (<a href="#linknoteref-59">return</a>)<br /> [ {enephoreeto}, "he filled
- himself with it."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-60" id="linknote-60">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 60 (<a href="#linknoteref-60">return</a>)<br /> [ {Krestona}: Niebuhr would
- read {Krotona} (Croton or Cortona in Etruria), partly on the authority of
- Dionysius: see Stein's note. Two of the best MSS. are defective in this
- part of the book.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-61" id="linknote-61">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 61 (<a href="#linknoteref-61">return</a>)<br /> [ See ii. 51 and vi. 137.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-62" id="linknote-62">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 62 (<a href="#linknoteref-62">return</a>)<br /> [ {auxetai es plethos ton
- ethneon pollon}: "has increased to a multitude of its races, which are
- many." Stein and Abicht both venture to adopt the conjecture {Pelasgon}
- for {pollon}, "Pelasgians especially being added to them, and also many
- other Barbarian nations."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-6201" id="linknote-6201">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6201 (<a href="#linknoteref-6201">return</a>)<br /> [ {pros de on emoige
- dokeei}: the MSS. have {emoi te}. Some Editors read {os de on} (Stein
- {prosthe de on}) for {pros de on}. This whole passage is probably in some
- way corrupt, but it can hardly be successfully emended.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-63" id="linknote-63">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 63 (<a href="#linknoteref-63">return</a>)<br /> [ i.e. as it is of the
- Hellenic race before it parted from the Pelasgian and ceased to be
- Barbarian.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-64" id="linknote-64">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 64 (<a href="#linknoteref-64">return</a>)<br /> [ {katekhomenon te kai
- diespasmenon... upo Peisistratou}. Peisistratos was in part at least the
- cause of the divisions.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-65" id="linknote-65">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 65 (<a href="#linknoteref-65">return</a>)<br /> [ {paralon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-66" id="linknote-66">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 66 (<a href="#linknoteref-66">return</a>)<br /> [ {uperakrion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-67" id="linknote-67">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 67 (<a href="#linknoteref-67">return</a>)<br /> [ {toutous}: some read by
- conjecture {triekosious}, "three hundred," the number which he actually
- had according to Polyænus, i. 21.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-68" id="linknote-68">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 68 (<a href="#linknoteref-68">return</a>)<br /> [ {doruphoroi}, the usual
- word for a body-guard.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-69" id="linknote-69">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 69 (<a href="#linknoteref-69">return</a>)<br /> [ {perielaunomenos de te
- stasi}: Stein says "harassed by attacks of his own party," but the passage
- to which he refers in ch. 61, {katallasseto ten ekhthren toisi
- stasiotesi}, may be referred to in the quarrel made with his party by
- Megacles when he joined Peisistratos.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-70" id="linknote-70">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 70 (<a href="#linknoteref-70">return</a>)<br /> [ More literally, "since
- from ancient time the Hellenic race had been marked off from the
- Barbarians as being more skilful and more freed from foolish simplicity,
- (and) since at that time among the Athenians, who are accounted the first
- of the Hellenes in ability, these men devised a trick as follows."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-71" id="linknote-71">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 71 (<a href="#linknoteref-71">return</a>)<br /> [ The cubit is reckoned as
- 24 finger-breadths, i.e. about 18 inches.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-72" id="linknote-72">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 72 (<a href="#linknoteref-72">return</a>)<br /> [ So Rawlinson.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-73" id="linknote-73">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 73 (<a href="#linknoteref-73">return</a>)<br /> [ See v. 70.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-74" id="linknote-74">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 74 (<a href="#linknoteref-74">return</a>)<br /> [ {dia endekatou eteos}.
- Not quite the same as {dia evdeka eteon} ("after an interval of eleven
- years"); rather "in the eleventh year" (i.e. "after an interval of ten
- years").]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-75" id="linknote-75">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 75 (<a href="#linknoteref-75">return</a>)<br /> [ {thein pompe
- khreomenos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-76" id="linknote-76">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 76 (<a href="#linknoteref-76">return</a>)<br /> [ For {'Akarnan} it has
- been suggested to read {'Akharneus}, because this man is referred to as an
- Athenian by various writers. However Acarnanians were celebrated for
- prophetic power, and he might be called an Athenian as resident with
- Peisistratos at Athens.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-77" id="linknote-77">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 77 (<a href="#linknoteref-77">return</a>)<br /> [ Or "for that part of the
- land from which the temple could be seen," but cp. Thuc. iii. 104. In
- either case the meaning is the same.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-7701" id="linknote-7701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7701 (<a href="#linknoteref-7701">return</a>)<br /> [ {enomotias kai
- triekadas kai sussitia}. The {enomotia} was the primary division of the
- Spartan army: of the {triekas} nothing is known for certain.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-78" id="linknote-78">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 78 (<a href="#linknoteref-78">return</a>)<br /> [ {kibdelo}, properly
- "counterfeit": cp. ch. 75.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-79" id="linknote-79">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 79 (<a href="#linknoteref-79">return</a>)<br /> [ {skhoino
- diametresamenoi}: whether actually, for the purpose of distributing the
- work among them, or because the rope which fastened them together lay on
- the ground like a measuring-tape, is left uncertain.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-80" id="linknote-80">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 80 (<a href="#linknoteref-80">return</a>)<br /> [ Cp. ix. 70.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-81" id="linknote-81">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 81 (<a href="#linknoteref-81">return</a>)<br /> [ {epitarrothos}. Elsewhere
- (that is in Homer) the word always means "helper," and Stein translates it
- so here, "thou shalt be protector and patron of Tegea" (in the place of
- Orestes). Mr. Woods explains it by the parallel of such phrases as
- {Danaoisi makhes epitarrothoi}, to mean "thou shalt be a helper (of the
- Lacedemonians) in the matter of Tegea," but this perhaps would be a form
- of address too personal to the envoy, who is usually addressed in the
- second person, but only as representative of those who sent him. The
- conjectural reading {epitarrothon exeis}, "thou shalt have him as a helper
- against Tegea," is tempting.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-82" id="linknote-82">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 82 (<a href="#linknoteref-82">return</a>)<br /> [ {agathoergon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-83" id="linknote-83">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 83 (<a href="#linknoteref-83">return</a>)<br /> [ This was to enable him
- the better to gain his ends at Tegea.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-84" id="linknote-84">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 84 (<a href="#linknoteref-84">return</a>)<br /> [ Cp. ch. 51, note.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-85" id="linknote-85">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 85 (<a href="#linknoteref-85">return</a>)<br /> [ See ch. 6.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-86" id="linknote-86">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 86 (<a href="#linknoteref-86">return</a>)<br /> [ {euzono andri}: cp. ch.
- 104 and ii. 34. The word {euzonos} is used of light-armed troops;
- Hesychius says, {euzonos, me ekhon phortion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-87" id="linknote-87">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 87 (<a href="#linknoteref-87">return</a>)<br /> [ {orgen ouk akros}: this
- is the reading of all the best MSS., and it is sufficiently supported by
- the parallel of v. 124, {psukhen ouk akros}. Most Editors however have
- adopted the reading {orgen akros}, as equivalent to {akrakholos},
- "quick-tempered."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-88" id="linknote-88">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 88 (<a href="#linknoteref-88">return</a>)<br /> [ It has been suggested by
- some that this clause is not genuine. It should not, however, be taken to
- refer to the battle which was interrupted by the eclipse, for (1) that did
- not occur in the period here spoken of; (2) the next clause is introduced
- by {de} (which can hardly here stand for {gar}); (3) when the eclipse
- occurred the fighting ceased, therefore it was no more a {nuktomakhin}
- than any other battle which is interrupted by darkness coming on.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-89" id="linknote-89">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 89 (<a href="#linknoteref-89">return</a>)<br /> [ See ch. 188. <i>Nabunita</i>
- was his true name.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-90" id="linknote-90">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 90 (<a href="#linknoteref-90">return</a>)<br /> [ See ch. 107 ff.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-91" id="linknote-91">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 91 (<a href="#linknoteref-91">return</a>)<br /> [ Not "somewhere near the
- city of Sinope," for it must have been at a considerable distance and
- probably far inland. Sinope itself is at least fifty miles to the west of
- the Halys. I take it to mean that Pteria was nearly due south of Sinope,
- i.e. that the nearest road from Pteria to the sea led to Sinope. Pteria no
- doubt was the name of a region as well as of a city.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-92" id="linknote-92">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 92 (<a href="#linknoteref-92">return</a>)<br /> [ {anastatous epoiese}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-93" id="linknote-93">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 93 (<a href="#linknoteref-93">return</a>)<br /> [ This is the son of the
- man mentioned in ch. 74.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-94" id="linknote-94">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 94 (<a href="#linknoteref-94">return</a>)<br /> [ {us en autou xeinikos}.
- Stein translates "so much of it as was mercenary," but it may be doubted
- if this is possible. Mr. Woods, "which army of his was a foreign one."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-95" id="linknote-95">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 95 (<a href="#linknoteref-95">return</a>)<br /> [ {Metros Dindumenes}, i.e.
- Kybele: the mountain is Dindymos in Phrygia.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-96" id="linknote-96">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 96 (<a href="#linknoteref-96">return</a>)<br /> [ i.e. the whole strip of
- territory to the West of the peninsula of Argolis, which includes Thyrea
- and extends southwards to Malea: "westwards as far as Malea" would be
- absurd.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-97" id="linknote-97">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 97 (<a href="#linknoteref-97">return</a>)<br /> [ {outos}: a conjectural
- emendation of {autos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-98" id="linknote-98">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 98 (<a href="#linknoteref-98">return</a>)<br /> [ {autos}: some MSS. read
- {o autos}, "this same man."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-99" id="linknote-99">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 99 (<a href="#linknoteref-99">return</a>)<br /> [ {aneneikamenon}, nearly
- equivalent to {anastemaxanta} (cp. Hom. Il. xix. 314), {mnesamenos d'
- adinos aneneikato phonesen te}. Some translate it here, "he recovered
- himself," cp. ch. 116, {aneneikhtheis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-100" id="linknote-100">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 100 (<a href="#linknoteref-100">return</a>)<br /> [ {ubristai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-101" id="linknote-101">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 101 (<a href="#linknoteref-101">return</a>)<br /> [ {proesousi}: a
- conjectural emendation of {poiesousi}, adopted in most of the modern
- editions.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-102" id="linknote-102">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 102 (<a href="#linknoteref-102">return</a>)<br /> [ {touto oneidisai}: or
- {touton oneidisai}, "to reproach the god with these things." The best MSS.
- have {touto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-103" id="linknote-103">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 103 (<a href="#linknoteref-103">return</a>)<br /> [ {to kai... eipe ta eipe
- Loxias k.t.l.}: various emendations have been proposed. If any one is to
- be adopted, the boldest would perhaps be the best, {to de kai... eipe
- Loxias}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-104" id="linknote-104">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 104 (<a href="#linknoteref-104">return</a>)<br /> [ {oia te kai alle
- khore}, "such as other lands have."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-105" id="linknote-105">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 105 (<a href="#linknoteref-105">return</a>)<br /> [ {stadioi ex kai duo
- plethra}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-106" id="linknote-106">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 106 (<a href="#linknoteref-106">return</a>)<br /> [ {plethra tria kai
- deka}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-107" id="linknote-107">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 107 (<a href="#linknoteref-107">return</a>)<br /> [ {Gugaie}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-108" id="linknote-108">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 108 (<a href="#linknoteref-108">return</a>)<br /> [ Or "Tyrrhenia."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-109" id="linknote-109">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 109 (<a href="#linknoteref-109">return</a>)<br /> [ Or "Umbrians."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-110" id="linknote-110">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 110 (<a href="#linknoteref-110">return</a>)<br /> [ {tes ano 'Asies}, i.e.
- the parts which are removed from the Mediterranean.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-111" id="linknote-111">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 111 (<a href="#linknoteref-111">return</a>)<br /> [ i.e. nature would not
- be likely to supply so many regularly ascending circles. Stein alters the
- text so that the sentence runs thus, "and whereas there are seven circles
- of all, within the last is the royal palace," etc.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-112" id="linknote-112">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 112 (<a href="#linknoteref-112">return</a>)<br /> [ i.e. "to laugh or to
- spit is unseemly for those in presence of the king, and this last for all,
- whether in the presence of the king or not." Cp. Xen. Cyrop. i. 2. 16,
- {aiskhron men gar eti kai nun esti Persais kai to apoptuein kai to
- apomuttesthai}, (quoted by Stein, who however gives a different
- interpretation).]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-113" id="linknote-113">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 113 (<a href="#linknoteref-113">return</a>)<br /> [ {tauta de peri eouton
- esemnune}: the translation given is that of Mr. Woods.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-114" id="linknote-114">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 114 (<a href="#linknoteref-114">return</a>)<br /> [ {allos mentoi eouton eu
- ekontes}: the translation is partly due to Mr. Woods.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-115" id="linknote-115">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 115 (<a href="#linknoteref-115">return</a>)<br /> [ i.e. East of the Halys:
- see note on ch. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-116" id="linknote-116">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 116 (<a href="#linknoteref-116">return</a>)<br /> [ See iv. 12.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-117" id="linknote-117">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 117 (<a href="#linknoteref-117">return</a>)<br /> [ Cp. ch. 72.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-118" id="linknote-118">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 118 (<a href="#linknoteref-118">return</a>)<br /> [ {ten katuperthe odon},
- i.e. further away from the Euxine eastwards.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-119" id="linknote-119">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 119 (<a href="#linknoteref-119">return</a>)<br /> [ {o theos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-120" id="linknote-120">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 120 (<a href="#linknoteref-120">return</a>)<br /> [ {khoris men gar
- phoron}: many Editors substitute {phoron} for {phoron}, but {phoron} may
- stand if taken not with {khoris} but with {to ekastoisi epeballon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-121" id="linknote-121">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 121 (<a href="#linknoteref-121">return</a>)<br /> [ Cp. ch. 184, "the
- Assyrian history."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-122" id="linknote-122">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 122 (<a href="#linknoteref-122">return</a>)<br /> [ {uperthemenos}, a
- conjectural emendation of {upothemenos}, cp. ch. 108 where the MSS. give
- {uperthemenos}, (the Medicean with {upo} written above as a correction).]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-123" id="linknote-123">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 123 (<a href="#linknoteref-123">return</a>)<br /> [ Or "expose me to risk,"
- "stake my safety."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-124" id="linknote-124">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 124 (<a href="#linknoteref-124">return</a>)<br /> [ Or "thou wilt suffer
- the most evil kind of death": cp. ch. 167.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-12401" id="linknote-12401">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 12401 (<a href="#linknoteref-12401">return</a>)<br /> [ {tas aggelias
- pherein}, i.e. to have the office of {aggeliephoros} (ch. 120) or
- {esaggeleus} (iii. 84), the chamberlain through whom communications
- passed.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-125" id="linknote-125">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 125 (<a href="#linknoteref-125">return</a>)<br /> [ {dialabein}. So
- translated by Mr. Woods.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-126" id="linknote-126">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 126 (<a href="#linknoteref-126">return</a>)<br /> [ {es tas anagkas}, "to
- the necessity," mentioned above.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-127" id="linknote-127">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 127 (<a href="#linknoteref-127">return</a>)<br /> [ Or "to celebrate good
- fortune."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-128" id="linknote-128">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 128 (<a href="#linknoteref-128">return</a>)<br /> [ {akreon kheiron te kai
- podon}: cp. ii. 121 (e), {apotamonta en to omo ten kheira}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-129" id="linknote-129">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 129 (<a href="#linknoteref-129">return</a>)<br /> [ {esti te o pais kai
- periesti}. So translated by Mr. Woods.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-130" id="linknote-130">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 130 (<a href="#linknoteref-130">return</a>)<br /> [ {erkhe}: a few inferior
- MSS. have {eikhe}, which is adopted by several Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-131" id="linknote-131">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 131 (<a href="#linknoteref-131">return</a>)<br /> [ {para smikra...
- kekhoreke}, "have come out equal to trifles."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-132" id="linknote-132">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 132 (<a href="#linknoteref-132">return</a>)<br /> [ {kuon}: cp. ch. 110.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-133" id="linknote-133">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 133 (<a href="#linknoteref-133">return</a>)<br /> [ {su nun}, answering to
- {se gar theoi eporeousi}: the MSS. and some Editors read {su nun}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-134" id="linknote-134">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 134 (<a href="#linknoteref-134">return</a>)<br /> [ i.e. of the race of
- Perses: see vii. 61.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-135" id="linknote-135">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 135 (<a href="#linknoteref-135">return</a>)<br /> [ "how his change from a
- throne to slavery was as compared with that feast, etc.," i.e. what did he
- think of it as a retribution.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-136" id="linknote-136">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 136 (<a href="#linknoteref-136">return</a>)<br /> [ See ch. 106. The actual
- duration of the Median supremacy would be therefore a hundred years.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-13601" id="linknote-13601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13601 (<a href="#linknoteref-13601">return</a>)<br /> [ This is by some
- altered to "Alilat," by comparison of iii. 8.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-137" id="linknote-137">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 137 (<a href="#linknoteref-137">return</a>)<br /> [ {stemmasi}, i.e. the
- chaplets wound round with wool which were worn at Hellenic sacrifices.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-138" id="linknote-138">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 138 (<a href="#linknoteref-138">return</a>)<br /> [ {oulesi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-13801" id="linknote-13801">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13801 (<a href="#linknoteref-13801">return</a>)<br /> [ Cp. vii. 61.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-139" id="linknote-139">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 139 (<a href="#linknoteref-139">return</a>)<br /> [ {sitoisi}: perhaps
- "plain dishes."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-140" id="linknote-140">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 140 (<a href="#linknoteref-140">return</a>)<br /> [ {proskuneei}, i.e.
- kisses his feet or the ground.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-141" id="linknote-141">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 141 (<a href="#linknoteref-141">return</a>)<br /> [ {ton legomenon}, a
- correction of {to legomeno}. (The Medicean MS. has {toi legomenoi} like
- the rest, not {toi legomeno}, as stated by Stein.)]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-142" id="linknote-142">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 142 (<a href="#linknoteref-142">return</a>)<br /> [ {ekhomenon, kata ton
- auton de logon}: the MSS. and most Editors have {ekhomenon}. {kata ton
- auton de logon}; "and this same rule the Persians observe in giving
- honour." This, however, makes it difficult (though not impossible) to
- refer {to ethnos} in the next clause to the Medes, and it can hardly be
- referred to the Persians, who certainly had not the same system of
- government. Perhaps however we may translate thus, "for each race extended
- forward thus their rule or their deputed authority."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-143" id="linknote-143">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 143 (<a href="#linknoteref-143">return</a>)<br /> [ Cp. vii. 194.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-144" id="linknote-144">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 144 (<a href="#linknoteref-144">return</a>)<br /> [ {polloi}: omitted, or
- corrected variously, by Editors. There is, perhaps, something wrong about
- the text in the next clause also, for it seems clear that white doves were
- not objected to by the Persians. See Stein's note.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-145" id="linknote-145">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 145 (<a href="#linknoteref-145">return</a>)<br /> [ See ch. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-146" id="linknote-146">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 146 (<a href="#linknoteref-146">return</a>)<br /> [ These words, "neither
- those towards the East nor those towards the West" have perhaps been
- interpolated as an explanation of {ta ano} and {ta kato}. As an
- explanation they can hardly be correct, but the whole passage is vaguely
- expressed.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-147" id="linknote-147">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 147 (<a href="#linknoteref-147">return</a>)<br /> [ {tropous tesseras
- paragogeon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-148" id="linknote-148">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 148 (<a href="#linknoteref-148">return</a>)<br /> [ i.e. the Asiatic
- Ionians who had formed a separate confederacy. Some understand it to mean
- the Milesians, but this would give no satisfactory connection with what
- follows.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-149" id="linknote-149">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 149 (<a href="#linknoteref-149">return</a>)<br /> [ {pentapolios}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-150" id="linknote-150">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 150 (<a href="#linknoteref-150">return</a>)<br /> [ {exapolios}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-151" id="linknote-151">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 151 (<a href="#linknoteref-151">return</a>)<br /> [ {mesogaioi}. Several of
- the other cities are at some distance from the coast, but the region is
- meant in each case rather than the city (hence such forms as
- {Tritaiees}).]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-152" id="linknote-152">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 152 (<a href="#linknoteref-152">return</a>)<br /> [ {'Elikonio}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-153" id="linknote-153">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 153 (<a href="#linknoteref-153">return</a>)<br /> [ This is condemned as an
- interpolation by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-154" id="linknote-154">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 154 (<a href="#linknoteref-154">return</a>)<br /> [ {oreon de ekousan ouk
- omoios}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-155" id="linknote-155">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 155 (<a href="#linknoteref-155">return</a>)<br /> [ {katastas}: cp. iii.
- 46.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-156" id="linknote-156">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 156 (<a href="#linknoteref-156">return</a>)<br /> [ {ktesamenoi}: Stein
- reads {stesamenoi} by conjecture: cp. vi. 58.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-157" id="linknote-157">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 157 (<a href="#linknoteref-157">return</a>)<br /> [ {phrontizo me ariston
- e}. The translation is Rawlinson's.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-158" id="linknote-158">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 158 (<a href="#linknoteref-158">return</a>)<br /> [ {kephale anamaxas}: cp.
- Hom. Od. xix. 92.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-159" id="linknote-159">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 159 (<a href="#linknoteref-159">return</a>)<br /> [ {es tous Bragkhidas},
- i.e. the priests of the temple. The name of the place {Bragkhidai} is
- feminine, cp. ch. 92.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-160" id="linknote-160">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 160 (<a href="#linknoteref-160">return</a>)<br /> [ {onax}, addressing
- Apollo.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-161" id="linknote-161">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 161 (<a href="#linknoteref-161">return</a>)<br /> [ {exaipee tous
- strouthous k.t.l.} The verb is one which is commonly used of the
- destruction and depopulation of cities, cp. ch. 176. (Stein.)]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-162" id="linknote-162">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 162 (<a href="#linknoteref-162">return</a>)<br /> [ {tou de 'Atarneos
- toutou esti khoros tes Musies}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-163" id="linknote-163">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 163 (<a href="#linknoteref-163">return</a>)<br /> [ {ouk oligoi stadioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-164" id="linknote-164">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 164 (<a href="#linknoteref-164">return</a>)<br /> [ {katirosai}, i.e.
- dedicate it to the king as a token of submission.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-165" id="linknote-165">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 165 (<a href="#linknoteref-165">return</a>)<br /> [ i.e. Corsica.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-166" id="linknote-166">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 166 (<a href="#linknoteref-166">return</a>)<br /> [ {anaphanenai}: the MSS.
- have {anaphenai}, which can only be translated by supplying {ton ponton}
- from {katepontosan}, "till the sea produced it again," but this is hardly
- satisfactory.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-167" id="linknote-167">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 167 (<a href="#linknoteref-167">return</a>)<br /> [ {Karkhedonioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-168" id="linknote-168">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 168 (<a href="#linknoteref-168">return</a>)<br /> [ {elakhon te auton pollo
- pleious}. Several Editors suppose that words have been lost or that the
- text is corrupt. I understand it to mean that many more of them fell into
- the hands of the enemy than were rescued by their own side. Some translate
- "divided most of them by lot"; but this would be {dielakhon}, and the
- proceeding would have no object if the prisoners were to be put to death
- at once. For {pleious} Stein reads {pleistous}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-169" id="linknote-169">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 169 (<a href="#linknoteref-169">return</a>)<br /> [ {ton Kurnon... ktisai
- eron eonta, all' ou ten neson}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-170" id="linknote-170">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 170 (<a href="#linknoteref-170">return</a>)<br /> [ {bouleuterion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-171" id="linknote-171">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 171 (<a href="#linknoteref-171">return</a>)<br /> [ {outoi}: the MSS. have
- {outo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-172" id="linknote-172">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 172 (<a href="#linknoteref-172">return</a>)<br /> [ {autokhthonas
- epeirotas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-173" id="linknote-173">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 173 (<a href="#linknoteref-173">return</a>)<br /> [ Many Editors insert
- {oi} before {tes khores tes spheteres} and alter the punctuation
- accordingly.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-174" id="linknote-174">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 174 (<a href="#linknoteref-174">return</a>)<br /> [ Or "all their land came
- within the isthmus."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-175" id="linknote-175">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 175 (<a href="#linknoteref-175">return</a>)<br /> [ {epexiontes}: the MSS.
- have {upexiontes}, which Mr. Woods explains to mean "coming forth
- suddenly."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-176" id="linknote-176">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 176 (<a href="#linknoteref-176">return</a>)<br /> [ {epexelthontes}: the
- MSS. have {upexelthontes}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-177" id="linknote-177">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 177 (<a href="#linknoteref-177">return</a>)<br /> [ {stadion}, and so
- throughout.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-178" id="linknote-178">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 178 (<a href="#linknoteref-178">return</a>)<br /> [ The "royal cubit"
- appears to have measured about twenty-one inches.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-179" id="linknote-179">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 179 (<a href="#linknoteref-179">return</a>)<br /> [ {tous agkhonas}, the
- walls on the North and South of the city, called so because built at an
- angle with the side walls.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-180" id="linknote-180">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 180 (<a href="#linknoteref-180">return</a>)<br /> [ {laurai}, "lanes."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-181" id="linknote-181">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 181 (<a href="#linknoteref-181">return</a>)<br /> [ {kai autai}, but
- perhaps the text is not sound.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-182" id="linknote-182">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 182 (<a href="#linknoteref-182">return</a>)<br /> [ {thorex}, as opposed to
- the inner wall, which would be the {kithon} (cp. vii. 139).]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-183" id="linknote-183">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 183 (<a href="#linknoteref-183">return</a>)<br /> [ {steinoteron}: Mr.
- Woods says "of less thickness," the top of the wall being regarded as a
- road.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-184" id="linknote-184">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 184 (<a href="#linknoteref-184">return</a>)<br /> [ {duo stadion pante},
- i.e. 404 yards square.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-185" id="linknote-185">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 185 (<a href="#linknoteref-185">return</a>)<br /> [ {tou irou}, i.e. the
- sacred precincts; cp. {en to temenei touto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-186" id="linknote-186">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 186 (<a href="#linknoteref-186">return</a>)<br /> [ {neos}, the inner house
- of the temple.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-187" id="linknote-187">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 187 (<a href="#linknoteref-187">return</a>)<br /> [ {promantis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-188" id="linknote-188">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 188 (<a href="#linknoteref-188">return</a>)<br /> [ {ta telea ton
- probaton}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-189" id="linknote-189">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 189 (<a href="#linknoteref-189">return</a>)<br /> [ "at that time."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-18901" id="linknote-18901">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 18901 (<a href="#linknoteref-18901">return</a>)<br /> [ {katapleontes ton
- Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es ton E}. (It is not true, as
- stated by Abicht, that the Medicean MS. omits {es}.)]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-190" id="linknote-190">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 190 (<a href="#linknoteref-190">return</a>)<br /> [ {oligon ti parateinousa
- apo tou potamou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-191" id="linknote-191">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 191 (<a href="#linknoteref-191">return</a>)<br /> [ {ou gar ameinon}, an
- Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-192" id="linknote-192">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 192 (<a href="#linknoteref-192">return</a>)<br /> [ {eskeuasmenos}, a
- conjectural emendation of {eskeuasmenoisi}, "with provisions well
- prepared."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-193" id="linknote-193">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 193 (<a href="#linknoteref-193">return</a>)<br /> [ {kateteine
- skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands {kateteine ten
- stratien} (resumed afterwards by {diataxas}), "he extended his army,
- having first marked out channels straight by lines."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-194" id="linknote-194">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 194 (<a href="#linknoteref-194">return</a>)<br /> [ {proesaxanto}, from
- {proesago}: it may be however from {prosatto}, "they had heaped together
- provisions for themselves beforehand."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-195" id="linknote-195">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 195 (<a href="#linknoteref-195">return</a>)<br /> [ {ten stratien apasan}.
- Stein thinks that some correction is needed.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-196" id="linknote-196">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 196 (<a href="#linknoteref-196">return</a>)<br /> [ {oi d' an perudontes
- k.t.l.}: the MSS. have {oud' an perudontes}, "they would not even have
- allowed them to enter the city (from the river)," but the negative is
- awkward referring to the participle alone, and the admission of the enemy
- to the river-bed within the city would have been an essential part of the
- scheme, not to be omitted in the description.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-197" id="linknote-197">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 197 (<a href="#linknoteref-197">return</a>)<br /> [ The Attic <i>medimnos</i>
- (= 48 <i>choinikes</i>) was rather less than 12 gallons.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-198" id="linknote-198">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 198 (<a href="#linknoteref-198">return</a>)<br /> [ {ton tes Demetros
- karpon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-199" id="linknote-199">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 199 (<a href="#linknoteref-199">return</a>)<br /> [ Stein supposes that
- words have fallen out before {ta gar de alla dendrea}, chiefly because
- some mention of the palm-trees might have been expected here.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-200" id="linknote-200">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 200 (<a href="#linknoteref-200">return</a>)<br /> [ {phoinikeious}: some
- Editors (following Valla) have altered this to {phoinikeiou} ("casks of
- palm-wine"), but it is not likely that palm-wine would have been thus
- imported, see ch. 193.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-201" id="linknote-201">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 201 (<a href="#linknoteref-201">return</a>)<br /> [ {kai o men eso elkei to
- plektron o de exo otheei}. I take it to mean that there is one
- steering-oar on each side, and the "inside" is the side nearer to the bank
- of the river. The current would naturally run faster on the "outside" and
- consequently would tend to turn the boat round, and therefore the inside
- oarsman pulls his oar constantly towards himself and the outside man
- pushes his oar from himself (i.e. backs water), to keep the boat straight.
- Various explanations are given. Stein takes {eso, exo} with the verbs,
- "one draws the boat towards himself, the other pushes it from himself."
- Mr. Woods understands that only one oar is used at a time and by two men
- looking different ways, of whom {o men eso} is he who stands nearest to
- the side of the boat.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-202" id="linknote-202">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 202 (<a href="#linknoteref-202">return</a>)<br /> [ If the talents meant
- are Euboic, this would be about 170 tons.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-203" id="linknote-203">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 203 (<a href="#linknoteref-203">return</a>)<br /> [ {mitresi}: cp. vii.
- 62.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-204" id="linknote-204">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 204 (<a href="#linknoteref-204">return</a>)<br /> [ {os an ai parthenoi
- ginoiato}, equivalent to {osai aei parthenoi ginoiato}, which Stein
- suggests as a correction.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-205" id="linknote-205">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 205 (<a href="#linknoteref-205">return</a>)<br /> [ This sentence, "in
- order that&mdash;city," is thought by Stein to be either interpolated or
- misplaced.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-206" id="linknote-206">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 206 (<a href="#linknoteref-206">return</a>)<br /> [ {katestekee}: some
- Editors adopt the correction {katesteke}, "is established."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-207" id="linknote-207">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 207 (<a href="#linknoteref-207">return</a>)<br /> [ {iron}, afterwards
- called {temenos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-208" id="linknote-208">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 208 (<a href="#linknoteref-208">return</a>)<br /> [ {panta tropon odon}:
- some MSS. have {odon} for {odon}, and {odon ekhousi} might perhaps mean
- "afford a passage." (The reading of the Medicean MS. is {odon}.)]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-209" id="linknote-209">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 209 (<a href="#linknoteref-209">return</a>)<br /> [ "I call upon Mylitta
- against thee"; or perhaps, "I call upon Mylitta to be favourable to
- thee."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-210" id="linknote-210">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 210 (<a href="#linknoteref-210">return</a>)<br /> [ {aposiosamene te
- theo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-211" id="linknote-211">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 211 (<a href="#linknoteref-211">return</a>)<br /> [ {eideos te epammenai
- eisi kai megatheos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-212" id="linknote-212">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 212 (<a href="#linknoteref-212">return</a>)<br /> [ {patriai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-213" id="linknote-213">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 213 (<a href="#linknoteref-213">return</a>)<br /> [ {antion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-214" id="linknote-214">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 214 (<a href="#linknoteref-214">return</a>)<br /> [ That is perhaps, "if
- one rows as well as sails," using oars when the wind is not favourable,
- cp. ii. 11.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-215" id="linknote-215">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 215 (<a href="#linknoteref-215">return</a>)<br /> [ {genomene}, or
- {ginomene}, "which he met with."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-216" id="linknote-216">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 216 (<a href="#linknoteref-216">return</a>)<br /> [ {eonta akharita}: most
- of the MSS. have {ta eonta akharita}, with which reading the sentence
- would be, "the sufferings which I have, have proved bitter lessons of
- wisdom to me."]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-217" id="linknote-217">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 217 (<a href="#linknoteref-217">return</a>)<br /> [ {me eie}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-218" id="linknote-218">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 218 (<a href="#linknoteref-218">return</a>)<br /> [ {tou katharou stratou},
- perhaps "the effective part," without the encumbrances, cp. iv. 135.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-219" id="linknote-219">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 219 (<a href="#linknoteref-219">return</a>)<br /> [ {alexomenous}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-220" id="linknote-220">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 220 (<a href="#linknoteref-220">return</a>)<br /> [ {sagaris nomizontes
- ekhein}: cp. iv. 5.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-221" id="linknote-221">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 221 (<a href="#linknoteref-221">return</a>)<br /> [ {maskhalisteras}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-222" id="linknote-222">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 222 (<a href="#linknoteref-222">return</a>)<br /> [ {thuousi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="linknote-223" id="linknote-223">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 223 (<a href="#linknoteref-223">return</a>)<br /> [ {nomos}: the conjecture
- {noos}, "meaning," which is adopted by many Editors, may be right; but
- {nomos} seems to mean the "customary rule" which determines this form of
- sacrifice, the rule namely of "swift to the swift."]
- </p>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br /> <a name="link22H_4_0001" id="link22H_4_0001">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <h2>
- BOOK II. THE SECOND BOOK OF THE HISTORIES, CALLED EUTERPE
- </h2>
- <p>
- 1. When Cyrus had brought his life to an end, Cambyses received the royal
- power in succession, being the son of Cyrus and of Cassandane the daughter
- of Pharnaspes, for whose death, which came about before his own, Cyrus had
- made great mourning himself and also had proclaimed to all those over whom
- he bore rule that they should make mourning for her: Cambyses, I say,
- being the son of this woman and of Cyrus, regarded the Ionians and
- Aiolians as slaves inherited from his father; and he proceeded to march an
- army against Egypt, taking with him as helpers not only the other nations
- of which he was the ruler, but also those of the Hellenes over whom he had
- power besides.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 2. Now the Egyptians, before the time when Psammetichos <a
- href="#link2note-1" name="link2noteref-1" id="link2noteref-1">1</a> became
- king over them, were wont to suppose that they had come into being first
- of all men; but since the time when Psammetichos having become king
- desired to know what men had come into being first, they suppose that the
- Phrygians came into being before themselves, but they themselves before
- all other men. Now Psammetichos, when he was not able by inquiry to find
- out any means of knowing who had come into being first of all men,
- contrived a device of the following kind:&mdash;Taking two new-born
- children belonging to persons of the common sort he gave them to a
- shepherd to bring up at the place where his flocks were, with a manner of
- bringing up such as I shall say, charging him namely that no man should
- utter any word in their presence, and that they should be placed by
- themselves in a room where none might come, and at the proper time he
- should bring to them she-goats, and when he had satisfied them with milk
- he should do for them whatever else was needed. These things Psammetichos
- did and gave him this charge wishing to hear what word the children would
- let break forth first, after they had ceased from wailings without sense.
- And accordingly so it came to pass; for after a space of two years had
- gone by, during which the shepherd went on acting so, at length, when he
- opened the door and entered, both the children fell before him in entreaty
- and uttered the word <i>bekos</i>, stretching forth their hands. At first
- when he heard this the shepherd kept silence; but since this word was
- often repeated, as he visited them constantly and attended to them, at
- last he declared the matter to his master, and at his command he brought
- the children before his face. Then Psammetichos having himself also heard
- it, began to inquire about what nation of men named anything <i>bekos</i>,
- and inquiring he found that the Phrygians had this name for bread. In this
- manner and guided by an indication such as this, the Egyptians were
- brought to allow that the Phrygians were a more ancient people than
- themselves.
- </p>
- <p>
- 3. That so it came to pass I heard from the priests of that Hephaistos who
- dwells at Memphis; <a href="#link2note-2" name="link2noteref-2"
- id="link2noteref-2">2</a> but the Hellenes relate, besides many other idle
- tales, that Psammetichos cut out the tongues of certain women, and then
- caused the children to live with these women.
- </p>
- <p>
- With regard then to the rearing of the children they related so much as I
- have said: and I heard also other things at Memphis when I had speech with
- the priests of Hephaistos. Moreover I visited both Thebes and Heliopolis
- <a href="#link2note-3" name="link2noteref-3" id="link2noteref-3">3</a> for
- this very cause, namely because I wished to know whether the priests at
- these places would agree in their accounts with those at Memphis; for the
- men of Heliopolis are said to be the most learned in records of the
- Egyptians. Those of their narrations which I heard with regard to the gods
- I am not earnest to relate in full, but I shall name them only, <a
- href="#link2note-4" name="link2noteref-4" id="link2noteref-4">4</a>
- because I consider that all men are equally ignorant of these matters: <a
- href="#link2note-5" name="link2noteref-5" id="link2noteref-5">5</a> and
- whatever things of them I may record, I shall record only because I am
- compelled by the course of the story.
- </p>
- <p>
- 4. But as to those matters which concern men, the priests agreed with one
- another in saying that the Egyptians were the first of all men on earth to
- find out the course of the year, having divided the seasons into twelve
- parts to make up the whole; and this they said they found out from the
- stars: and they reckon to this extent more wisely than the Hellenes, as it
- seems to me, inasmuch as the Hellenes throw in an intercalated month every
- other year, to make the seasons right, whereas the Egyptians, reckoning
- the twelve months at thirty days each, bring in also every year five days
- beyond the number, and thus the circle of their seasons is completed and
- comes round to the same point whence it set out. They said moreover that
- the Egyptians were the first who brought into use appellations for the
- twelve gods and the Hellenes took up the use from them; and that they were
- the first who assigned altars and images and temples to the gods, and who
- engraved figures on stones; and with regard to the greater number of these
- things they showed me by actual facts that they had happened so. They said
- also that the first man <a href="#link2note-6" name="link2noteref-6"
- id="link2noteref-6">6</a> who became king of Egypt was Min; <a
- href="#link2note-7" name="link2noteref-7" id="link2noteref-7">7</a> and
- that in his time all Egypt except the district of Thebes <a
- href="#link2note-8" name="link2noteref-8" id="link2noteref-8">8</a> was a
- swamp, and none of the regions were then above water which now lie below
- the lake of Moiris, to which lake it is a voyage of seven days up the
- river from the sea:
- </p>
- <p>
- 5, and I thought that they said well about the land; for it is manifest in
- truth even to a person who has not heard it beforehand but has only seen,
- at least if he have understanding, that the Egypt to which the Hellenes
- come in ships is a land which has been won by the Egyptians as an
- addition, and that it is a gift of the river: moreover the regions which
- lie above this lake also for a distance of three days' sail, about which
- they did not go on to say anything of this kind, are nevertheless another
- instance of the same thing: for the nature of the land of Egypt is as
- follows:&mdash;First when you are still approaching it in a ship and are
- distant a day's run from the land, if you let down a sounding-line you
- will bring up mud and will find yourself in eleven fathoms. This then so
- far shows that there is a silting forward of the land.
- </p>
- <p>
- 6. Then secondly, as to Egypt itself, the extent of it along the sea is
- sixty <i>schoines</i>, according to our definition of Egypt as extending
- from the Gulf of Plinthine to the Serbonian lake, along which stretches
- Mount Casion; from this lake then <a href="#link2note-9"
- name="link2noteref-9" id="link2noteref-9">9</a> the sixty <i>schoines</i>
- are reckoned: for those of men who are poor in land have their country
- measured by fathoms, those who are less poor by furlongs, those who have
- much land by parasangs, and those who have land in very great abundance by
- <i>schoines</i>: now the parasang is equal to thirty furlongs, and each <i>schoine</i>,
- which is an Egyptian measure, is equal to sixty furlongs. So there would
- be an extent of three thousand six hundred furlongs for the coast-land of
- Egypt. <a href="#link2note-10" name="link2noteref-10" id="link2noteref-10">10</a>
- </p>
- <p>
- 7. From thence and as far as Heliopolis inland Egypt is broad, and the
- land is all flat and without springs of water <a href="#link2note-11"
- name="link2noteref-11" id="link2noteref-11">11</a> and formed of mud: and
- the road as one goes inland from the sea to Heliopolis is about the same
- in length as that which leads from the altar of the twelve gods at Athens
- to Pisa and the temple of Olympian Zeus: reckoning up you would find the
- difference very small by which these roads fail of being equal in length,
- not more indeed than fifteen furlongs; for the road from Athens to Pisa
- wants fifteen furlongs of being fifteen hundred, while the road to
- Heliopolis from the sea reaches that number completely.
- </p>
- <p>
- 8. From Heliopolis however, as you go up, Egypt is narrow; for on the one
- side a mountain-range belonging to Arabia stretches along by the side of
- it, going in a direction from North towards the midday and the South Wind,
- tending upwards without a break to that which is called the Erythraian
- Sea, in which range are the stone-quarries which were used in cutting
- stone for the pyramids at Memphis. On this side then the mountain ends
- where I have said, and then takes a turn back; <a href="#link2note-12"
- name="link2noteref-12" id="link2noteref-12">12</a> and where it is widest,
- as I was informed, it is a journey of two months across from East to West;
- and the borders of it which turn towards the East are said to produce
- frankincense. Such then is the nature of this mountain-range; and on the
- side of Egypt towards Libya another range extends, rocky and enveloped in
- sand: in this are the pyramids, and it runs in the same direction as those
- parts of the Arabian mountains which go towards the midday. So then, I
- say, from Heliopolis the land has no longer a great extent so far as it
- belongs to Egypt, <a href="#link2note-13" name="link2noteref-13"
- id="link2noteref-13">13</a> and for about four <a href="#link2note-14"
- name="link2noteref-14" id="link2noteref-14">14</a> days' sail up the river
- Egypt properly so called is narrow: and the space between the
- mountain-ranges which have been mentioned is plain-land, but where it is
- narrowest it did not seem to me to exceed two hundred furlongs from the
- Arabian mountains to those which are called the Libyan. After this again
- Egypt is broad.
- </p>
- <p>
- 9. Such is the nature of this land: and from Heliopolis to Thebes is a
- voyage up the river of nine days, and the distance of the journey in
- furlongs is four thousand eight hundred and sixty, the number of the <i>schoines</i>
- being eighty-one. If these measures of Egypt in furlongs be put together
- the result is as follows:&mdash;I have already before this shown that the
- distance along the sea amounts to three thousand six hundred furlongs, and
- I will now declare what the distance is inland from the sea to Thebes,
- namely six thousand one hundred and twenty furlongs: and again the
- distance from Thebes to the city called Elephantine is one thousand eight
- hundred furlongs.
- </p>
- <p>
- 10. Of this land then, concerning which I have spoken, it seemed to myself
- also, according as the priests said, that the greater part had been won as
- an addition by the Egyptians; for it was evident to me that the space
- between the aforesaid mountain-ranges, which lie above the city of
- Memphis, once was a gulf of the sea, like the regions about Ilion and
- Teuthrania and Ephesos and the plain of the Maiander, if it be permitted
- to compare small things with great; and small these are in comparison, for
- of the rivers which heaped up the soil in those regions none is worthy to
- be compared in volume with a single one of the mouths of the Nile, which
- has five mouths. <a href="#link2note-15" name="link2noteref-15"
- id="link2noteref-15">15</a> Moreover there are other rivers also, not in
- size at all equal to the Nile, which have performed great feats; of which
- I can mention the names of several, and especially the Acheloös, which
- flowing through Acarnania and so issuing out into the sea has already made
- half of the Echinades from islands into mainland.
- </p>
- <p>
- 11. Now there is in the land of Arabia, not far from Egypt, a gulf of the
- sea running in from that which is called the Erythraian Sea, very long and
- narrow, as I am about to tell. With respect to the length of the voyage
- along it, one who set out from the innermost point to sail out through it
- into the open sea, would spend forty days upon the voyage, using oars; <a
- href="#link2note-16" name="link2noteref-16" id="link2noteref-16">16</a>
- and with respect to breadth, where the gulf is broadest it is half a day's
- sail across: and there is in it an ebb and flow of tide every day. Just
- such another gulf I suppose that Egypt was, and that the one ran in
- towards Ethiopia from the Northern Sea, and the other, the Arabian, of
- which I am about to speak, <a href="#link2note-17" name="link2noteref-17"
- id="link2noteref-17">17</a> tended from the South towards Syria, the gulfs
- boring in so as almost to meet at their extreme points, and passing by one
- another with but a small space left between. If then the stream of the
- Nile should turn aside into this Arabian gulf, what would hinder that gulf
- from being filled up with silt as the river continued to flow, at all
- events within a period of twenty thousand years? indeed for my part I am
- of opinion that it would be filled up even within ten thousand years. How,
- then, in <a href="#link2note-18" name="link2noteref-18"
- id="link2noteref-18">18</a> all the time that has elapsed before I came
- into being should not a gulf be filled up even of much greater size than
- this by a river so great and so active?
- </p>
- <p>
- 12. As regards Egypt then, I both believe those who say that things are
- so, and for myself also I am strongly of opinion that they are so; because
- I have observed that Egypt runs out into the sea further than the
- adjoining land, and that shells are found upon the mountains of it, and an
- efflorescence of salt forms upon the surface, so that even the pyramids
- are being eaten away by it, and moreover that of all the mountains of
- Egypt, the range which lies above Memphis is the only one which has sand:
- besides which I notice that Egypt resembles neither the land of Arabia,
- which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria (for they are Syrians who
- dwell in the parts of Arabia lying along the sea), but that it has soil
- which is black and easily breaks up, <a href="#link2note-19"
- name="link2noteref-19" id="link2noteref-19">19</a> seeing that it is in
- truth mud and silt brought down from Ethiopia by the river: but the soil
- of Libya, we know, is reddish in colour and rather sandy, while that of
- Arabia and Syria is somewhat clayey and rocky. <a href="#link2note-1901"
- name="link2noteref-1901" id="link2noteref-1901">1901</a>
- </p>
- <p>
- 13. The priests also gave me a strong proof concerning this land as
- follows, namely that in the reign of king Moiris, whenever the river
- reached a height of at least eight cubits <a href="#link2note-20"
- name="link2noteref-20" id="link2noteref-20">20</a> it watered Egypt below
- Memphis; and not yet nine hundred years had gone by since the death of
- Moiris, when I heard these things from the priests: now however, unless
- the river rises to sixteen cubits, or fifteen at the least, it does not go
- over the land. I think too that those Egyptians who dwell below the lake
- of Moiris and especially in that region which is called the Delta, if that
- land continues to grow in height according to this proportion and to
- increase similarly in extent, <a href="#link2note-21"
- name="link2noteref-21" id="link2noteref-21">21</a> will suffer for all
- remaining time, from the Nile not overflowing their land, that same thing
- which they themselves said that the Hellenes would at some time suffer:
- for hearing that the whole land of the Hellenes has rain and is not
- watered by rivers as theirs is, they said that the Hellenes would at some
- time be disappointed of a great hope and would suffer the ills of famine.
- This saying means that if the god <a href="#link2note-22"
- name="link2noteref-22" id="link2noteref-22">22</a> shall not send them
- rain, but shall allow drought to prevail for a long time, the Hellenes
- will be destroyed by hunger; for they have in fact no other supply of
- water to save them except from Zeus alone.
- </p>
- <p>
- 14. This has been rightly said by the Egyptians with reference to the
- Hellenes: but now let me tell how matters are with the Egyptians
- themselves in their turn. If, in accordance with what I before said, their
- land below Memphis (for this is that which is increasing) shall continue
- to increase in height according to the same proportion as in past time,
- assuredly those Egyptians who dwell here will suffer famine, if their land
- shall not have rain nor the river be able to go over their fields. It is
- certain however that now they gather in fruit from the earth with less
- labour than any other men and also with less than the other Egyptians; for
- they have no labour in breaking up furrows with a plough nor in hoeing nor
- in any other of those labours which other men have about a crop; but when
- the river has come up of itself and watered their fields and after
- watering has left them again, then each man sows his own field and turns
- into it swine, and when he has trodden the seed into the ground by means
- of the swine, after that he waits for the harvest; and when he has
- threshed the corn by means of the swine, then he gathers it in.
- </p>
- <p>
- 15. If we desire to follow the opinions of the Ionians as regards Egypt,
- who say that the Delta alone is Egypt, reckoning its sea-coast to be from
- the watch-tower called of Perseus to the fish-curing houses of Pelusion, a
- distance of forty <i>schoines</i>, and counting it to extend inland as far
- as the city of Kercasoros, where the Nile divides and runs to Pelusion and
- Canobos, while as for the rest of Egypt, they assign it partly to Libya
- and partly to Arabia,&mdash;if, I say, we should follow this account, we
- should thereby declare that in former times the Egyptians had no land to
- live in; for, as we have seen, their Delta at any rate is alluvial, and
- has appeared (so to speak) lately, as the Egyptians themselves say and as
- my opinion is. If then at the first there was no land for them to live in,
- why did they waste their labour to prove that they had come into being
- before all other men? They needed not to have made trial of the children
- to see what language they would first utter. However I am not of opinion
- that the Egyptians came into being at the same time as that which is
- called by the Ionians the Delta, but that they existed always ever since
- the human race came into being, and that as their land advanced forwards,
- many of them were left in their first abodes and many came down gradually
- to the lower parts. At least it is certain that in old times Thebes had
- the name of Egypt, and of this <a href="#link2note-23"
- name="link2noteref-23" id="link2noteref-23">23</a> the circumference
- measures six thousand one hundred and twenty furlongs.
- </p>
- <p>
- 16. If then we judge aright of these matters, the opinion of the Ionians
- about Egypt is not sound: but if the judgment of the Ionians is right, I
- declare that neither the Hellenes nor the Ionians themselves know how to
- reckon since they say that the whole earth is made up of three divisions,
- Europe, Asia, and Libya: for they ought to count in addition to these the
- Delta of Egypt, since it belongs neither to Asia nor to Libya; for at
- least it cannot be the river Nile by this reckoning which divides Asia
- from Libya, <a href="#link2note-24" name="link2noteref-24"
- id="link2noteref-24">24</a> but the Nile is cleft at the point of this
- Delta so as to flow round it, and the result is that this land would come
- between Asia and Libya. <a href="#link2note-25" name="link2noteref-25"
- id="link2noteref-25">25</a>
- </p>
- <p>
- 17. We dismiss then the opinion of the Ionians, and express a judgment of
- our own in this matter also, that Egypt is all that land which is
- inhabited by Egyptians, just as Kilikia is that which is inhabited by
- Kilikians and Assyria that which is inhabited by Assyrians, and we know of
- no boundary properly speaking between Asia and Libya except the borders of
- Egypt. If however we shall adopt the opinion which is commonly held by the
- Hellenes, we shall suppose that the whole of Egypt, beginning from the
- Cataract <a href="#link2note-26" name="link2noteref-26"
- id="link2noteref-26">26</a> and the city of Elephantine, is divided into
- two parts and that it thus partakes of both the names, since one side will
- thus belong to Libya and the other to Asia; for the Nile from the Cataract
- onwards flows to the sea cutting Egypt through the midst; and as far as
- the city of Kercasoros the Nile flows in one single stream, but from this
- city onwards it is parted into three ways; and one, which is called the
- Pelusian mouth, turns towards the East; the second of the ways goes
- towards the West, and this is called the Canobic mouth; but that one of
- the ways which is straight runs thus,&mdash;when the river in its course
- downwards comes to the point of the Delta, then it cuts the Delta through
- the midst and so issues out to the sea. In this we have <a
- href="#link2note-27" name="link2noteref-27" id="link2noteref-27">27</a> a
- portion of the water of the river which is not the smallest nor the least
- famous, and it is called the Sebennytic mouth. There are also two other
- mouths which part off from the Sebennytic and go to the sea, and these are
- called, one the Saïtic, the other the Mendesian mouth. The Bolbitinitic
- and Bucolic mouths, on the other hand, are not natural but made by
- digging.
- </p>
- <p>
- 18. Moreover also the answer given by the Oracle of Ammon bears witness in
- support of my opinion that Egypt is of the extent which I declare it to be
- in my account; and of this answer I heard after I had formed my own
- opinion about Egypt. For those of the city of Marea and of Apis, dwelling
- in the parts of Egypt which border on Libya, being of opinion themselves
- that they were Libyans and not Egyptians, and also being burdened by the
- rules of religious service, because they desired not to be debarred from
- the use of cows' flesh, sent to Ammon saying that they had nought in
- common with the Egyptians, for they dwelt outside the Delta and agreed
- with them in nothing; and they said they desired that it might be lawful
- for them to eat everything without distinction. The god however did not
- permit them to do so, but said that that land which was Egypt which the
- Nile came over and watered, and that those were Egyptians who dwelling
- below the city of Elephantine drank of that river. Thus it was answered to
- them by the Oracle about this:
- </p>
- <p>
- 19, and the Nile, when it is in flood, goes over not only the Delta but
- also of the land which is called Libyan and of that which is called
- Arabian sometimes as much as two days' journey on each side, and at times
- even more than this or at times less.
- </p>
- <p>
- As regards the nature of the river, neither from the priests nor yet from
- any other man was I able to obtain any knowledge: and I was desirous
- especially to learn from them about these matters, namely why the Nile
- comes down increasing in volume from the summer solstice onwards for a
- hundred days, and then, when it has reached the number of these days,
- turns and goes back, failing in its stream, so that through the whole
- winter season it continues to be low, and until the summer solstice
- returns. Of none of these things was I able to receive any account from
- the Egyptians, when I inquired of them what power the Nile has whereby it
- is of a nature opposite to that of other rivers. And I made inquiry,
- desiring to know both this which I say and also why, unlike all other
- rivers, it does not give rise to any breezes blowing from it.
- </p>
- <p>
- 20. However some of the Hellenes who desired to gain distinction for
- cleverness have given an account of this water in three different ways:
- two of these I do not think it worth while even to speak of except only to
- indicate their nature; of which the one says that the Etesian Winds are
- the cause that makes the river rise, by preventing the Nile from flowing
- out into the sea. But often the Etesian Winds fail and yet the Nile does
- the same work as it is wont to do; and moreover, if these were the cause,
- all the other rivers also which flow in a direction opposed to the Etesian
- Winds ought to have been affected in the same way as the Nile, and even
- more, in as much as they are smaller and present to them a feebler flow of
- stream: but there are many of these rivers in Syria and many also in
- Libya, and they are affected in no such manner as the Nile.
- </p>
- <p>
- 21. The second way shows more ignorance than that which has been
- mentioned, and it is more marvellous to tell; <a href="#link2note-28"
- name="link2noteref-28" id="link2noteref-28">28</a> for it says that the
- river produces these effects because it flows from the Ocean, and that the
- Ocean flows round the whole earth.
- </p>
- <p>
- 22. The third of the ways is much the most specious, but nevertheless it
- is the most mistaken of all: for indeed this way has no more truth in it
- than the rest, alleging as it does that the Nile flows from melting snow;
- whereas it flows out of Libya through the midst of the Ethiopians, and so
- comes out into Egypt. How then should it flow from snow, when it flows
- from the hottest parts to those which are cooler? And indeed most of the
- facts are such as to convince a man (one at least who is capable of
- reasoning about such matters), that it is not at all likely that it flows
- from snow. <a href="#link2note-29" name="link2noteref-29"
- id="link2noteref-29">29</a> The first and greatest evidence is afforded by
- the winds, which blow hot from these regions; the second is that the land
- is rainless always and without frost, whereas after snow has fallen rain
- must necessarily come within five days, so that if it snowed in those
- parts rain would fall there; the third evidence is afforded by the people
- dwelling there, who are of a black colour by reason of the burning heat.
- Moreover kites and swallows remain there through the year and do not leave
- the land; and cranes flying from the cold weather which comes on in the
- region of Scythia come regularly to these parts for wintering: if then it
- snowed ever so little in that land through which the Nile flows and in
- which it has its rise, none of these things would take place, as necessity
- compels us to admit.
- </p>
- <p>
- 23. As for him who talked about the Ocean, he carried his tale into the
- region of the unknown, and so he need not be refuted; <a
- href="#link2note-30" name="link2noteref-30" id="link2noteref-30">30</a>
- since I for my part know of no river Ocean existing, but I think that
- Homer or one of the poets who were before him invented the name and
- introduced it into his verse.
- </p>
- <p>
- 24. If however after I have found fault with the opinions proposed, I am
- bound to declare an opinion of my own about the matters which are in
- doubt, I will tell what to my mind is the reason why the Nile increases in
- the summer. In the winter season the Sun, being driven away from his
- former path through the heaven <a href="#link2note-31"
- name="link2noteref-31" id="link2noteref-31">31</a> by the stormy winds,
- comes to the upper parts of Libya. If one would set forth the matter in
- the shortest way, all has now been said; for whatever region this god
- approaches most and stands directly above, this it may reasonably be
- supposed is most in want of water, and its native streams of rivers are
- dried up most.
- </p>
- <p>
- 25. However, to set it forth at greater length, thus it is:&mdash;the Sun
- passing in his course by the upper parts of Libya, does thus, that is to
- say, since at all times the air in those parts is clear and the country is
- warm, because there are no cold winds, <a href="#link2note-32"
- name="link2noteref-32" id="link2noteref-32">32</a> in passing through it
- the Sun does just as he was wont to do in the summer, when going through
- the midst of the heaven, that is he draws to himself the water, and having
- drawn it he drives it away to the upper parts of the country, and the
- winds take it up and scattering it abroad melt it into rain; so it is
- natural that the winds which blow from this region, namely the South and
- South-west Winds, should be much the most rainy of all the winds. I think
- however that the Sun does not send away from himself all the water of the
- Nile of each year, but that he also lets some remain behind with himself.
- Then when the winter becomes milder, the Sun returns back again to the
- midst of the heaven, and from that time onwards he draws equally from all
- rivers; but in the meanwhile they flow in large volume, since water of
- rain mingles with them in great quantity, because their country receives
- rain then and is filled with torrent streams. In summer however they are
- weak, since not only the showers of rain fail then, but also they are
- drawn by the Sun. The Nile however, alone of all rivers, not having rain
- and being drawn by the Sun, naturally flows during this time of winter in
- much less than its proper volume, that is much less than in summer; <a
- href="#link2note-33" name="link2noteref-33" id="link2noteref-33">33</a>
- for then it is drawn equally with all the other waters, but in winter it
- bears the burden alone. Thus I suppose the Sun to be the cause of these
- things.
- </p>
- <p>
- 26. He is also the cause in my opinion that the air in these parts is dry,
- since he makes it so by scorching up his path through the heaven: <a
- href="#link2note-34" name="link2noteref-34" id="link2noteref-34">34</a>
- thus summer prevails always in the upper parts of Libya. If however the
- station of the seasons had been changed, and where now in the heaven are
- placed the North Wind and winter, there was the station of the South Wind
- and of the midday, and where now is placed the South Wind, there was the
- North, if this had been so, the Sun being driven from the midst of the
- heaven by the winter and the North Wind would go to the upper parts of
- Europe, just as now he comes to the upper parts of Libya, and passing in
- his course throughout the whole of Europe I suppose that he would do to
- the Ister that which he now works upon the Nile.
- </p>
- <p>
- 27. As to the breeze, why none blows from the river, my opinion is that
- from very hot places it is not natural that anything should blow, and that
- a breeze is wont to blow from something cold.
- </p>
- <p>
- 28. Let these matters then be as they are and as they were at the first:
- but as to the sources of the Nile, not one either of the Egyptians or of
- the Libyans or of the Hellenes, who came to speech with me, professed to
- know anything, except the scribe of the sacred treasury of Athene at the
- city of Saïs in Egypt. To me however this man seemed not to be speaking
- seriously when he said that he had certain knowledge of it; and he said as
- follows, namely that there were two mountains of which the tops ran up to
- a sharp point, situated between the city of Syene, which is in the
- district of Thebes, and Elephantine, and the names of the mountains were,
- of the one Crophi and of the other Mophi. From the middle between these
- two mountains flowed (he said) the sources of the Nile, which were
- fathomless in depth, and half of the water flowed to Egypt and towards the
- North Wind, the other half to Ethiopia and the South Wind. As for the
- fathomless depth of the source, he said that Psammetichos king of Egypt
- came to a trial of this matter; for he had a rope twisted of many
- thousands of fathoms and let it down in this place, and it found no
- bottom. By this the scribe (if this which he told me was really as he
- said) gave me to understand <a href="#link2note-35" name="link2noteref-35"
- id="link2noteref-35">35</a> that there were certain strong eddies there
- and a backward flow, and that since the water dashed against the
- mountains, therefore the sounding-line could not come to any bottom when
- it was let down.
- </p>
- <p>
- 29. From no other person was I able to learn anything about this matter;
- but for the rest I learnt so much as here follows by the most diligent
- inquiry; <a href="#link2note-36" name="link2noteref-36"
- id="link2noteref-36">36</a> for I went myself as an eye-witness as far as
- the city of Elephantine and from that point onwards I gathered knowledge
- by report. From the city of Elephantine as one goes up the river there is
- country which slopes steeply; so that here one must attach ropes to the
- vessel on both sides, as one fastens an ox, and so make one's way onward;
- and if the rope break, the vessel is gone at once, carried away by the
- violence of the stream. Through this country it is a voyage of about four
- days in length, and in this part the Nile is winding like the river
- Maiander, and the distance amounts to twelve <i>schoines</i>, which one
- must traverse in this manner. Then you will come to a level plain, in
- which the Nile flows round an island named Tachompso. (Now in the regions
- above Elephantine there dwell Ethiopians at once succeeding, who also
- occupy half of the island, <a href="#link2note-37" name="link2noteref-37"
- id="link2noteref-37">37</a> and Egyptians the other half.) Adjoining this
- island there is a great lake, round which dwell Ethiopian nomad tribes;
- and when you have sailed through this you will come to the stream of the
- Nile again, which flows into this lake. After this you will disembark and
- make a journey by land of forty days; for in the Nile sharp rocks stand
- forth out of the water, and there are many reefs, by which it is not
- possible for a vessel to pass. Then after having passed through this
- country in the forty days which I have said, you will embark again in
- another vessel and sail for twelve days; and after this you will come to a
- great city called Meroe. This city is said to be the mother-city of all
- the other Ethiopians: and they who dwell in it reverence of the gods Zeus
- and Dionysos alone, and these they greatly honour; and they have an Oracle
- of Zeus established, and make warlike marches whensoever this god commands
- them by prophesyings and to whatsoever place he commands.
- </p>
- <p>
- 30. Sailing from this city you will come to the "Deserters" in another
- period of time equal to that in which you came from Elephantine to the
- mother-city of the Ethiopians. Now the name of these "Deserters" is <i>Asmach</i>,
- and this word signifies, when translated into the tongue of the Hellenes,
- "those who stand on the left hand of the king." These were two hundred and
- forty thousand Egyptians of the warrior class, who revolted and went over
- to the Ethiopians for the following cause:&mdash;In the reign of
- Psammetichos garrisons were set, one towards the Ethiopians at the city of
- Elephantine, another towards the Arabians and Assyrians at Daphnai of
- Pelusion, and another towards Libya at Marea: and even in my own time the
- garrisons of the Persians too are ordered in the same manner as these were
- in the reign of Psammetichos, for both at Elephantine and at Daphnai the
- Persians have outposts. The Egyptians then of whom I speak had served as
- outposts for three years and no one relieved them from their guard;
- accordingly they took counsel together, and adopting a common plan they
- all in a body revolted from Psammetichos and set out for Ethiopia. Hearing
- this Psammetichos set forth in pursuit, and when he came up with them he
- entreated them much and endeavoured to persuade them not to desert the
- gods of their country and their children and wives: upon which it is said
- that one of them pointed to his privy member and said that wherever this
- was, there would they have both children and wives. When these came to
- Ethiopia they gave themselves over to the king of the Ethiopians; and he
- rewarded them as follows:&mdash;there were certain of the Ethiopians who
- had come to be at variance with him; and he bade them drive these out and
- dwell in their land. So since these men settled in the land of the
- Ethiopians, the Ethiopians have come to be of milder manners, from having
- learnt the customs of the Egyptians.
- </p>
- <p>
- 31. The Nile then, besides that part of its course which is in Egypt, is
- known as far as a four months' journey by river and land: for that is the
- number of months which are found by reckoning to be spent in going from
- Elephantine to these "Deserters": and the river runs from the West and the
- setting of the sun. But what comes after that no one can clearly say; for
- this land is desert by reason of the burning heat.
- </p>
- <p>
- 32. Thus much however I heard from men of Kyrene, who told me that they
- had been to the Oracle of Ammon, and had come to speech with Etearchos
- king of the Ammonians: and it happened that after speaking of other
- matters they fell to discourse about the Nile and how no one knew the
- sources of it; and Etearchos said that once there had come to him men of
- the Nasamonians (this is a Libyan race which dwells in the Syrtis, and
- also in the land to the East of the Syrtis reaching to no great distance),
- and when the Nasamonians came and were asked by him whether they were able
- to tell him anything more than he knew about the desert parts of Libya,
- they said that there had been among them certain sons of chief men, who
- were of unruly disposition; and these when they grew up to be men had
- devised various other extravagant things and also they had told off by lot
- five of themselves to go to see the desert parts of Libya and to try
- whether they could discover more than those who had previously explored
- furthest: for in those parts of Libya which are by the Northern Sea,
- beginning from Egypt and going as far as the headland of Soloeis, which is
- the extreme point of Libya, Libyans (and of them many races) extend along
- the whole coast, except so much as the Hellenes and Phenicians hold; but
- in the upper parts, which lie above the sea-coast and above those people
- whose land comes down to the sea, Libya is full of wild beasts; and in the
- parts above the land of wild beasts it is full of sand, terribly waterless
- and utterly desert. These young men then (said they), being sent out by
- their companions well furnished with supplies of water and provisions,
- went first through the inhabited country, and after they had passed
- through this they came to the country of wild beasts, and after this they
- passed through the desert, making their journey towards the West Wind; and
- having passed through a great tract of sand in many days, they saw at last
- trees growing in a level place; and having come up to them, they were
- beginning to pluck the fruit which was upon the trees: but as they began
- to pluck it, there came upon them small men, of less stature than men of
- the common size, and these seized them and carried them away; and neither
- could the Nasamonians understand anything of their speech nor could those
- who were carrying them off understand anything of the speech of the
- Nasamonians: and they led them (so it was said) through very great swamps,
- and after passing through these they came to a city in which all the men
- were in size like those who carried them off and in colour of skin black;
- and by the city ran a great river, which ran from the West towards the
- sunrising, and in it were seen crocodiles.
- </p>
- <p>
- 33. Of the account given by Etearchos the Ammonian let so much suffice as
- is here said, except that, as the men of Kyrene told me, he alleged that
- the Nasamonians returned safe home, and that the people to whom they had
- come were all wizards. Now this river which ran by the city, Etearchos
- conjectured to be the Nile, and moreover reason compels us to think so;
- for the Nile flows from Libya and cuts Libya through in the midst, and as
- I conjecture, judging of what is not known by that which is evident to the
- view, it starts at a distance from its mouth equal to that of the Ister:
- for the river Ister begins from the Keltoi and the city of Pyrene and so
- runs that it divides Europe in the midst (now the Keltoi are outside the
- Pillars of Heracles and border upon the Kynesians, who dwell furthest
- towards the sunset of all those who have their dwelling in Europe); and
- the Ister ends, having its course through the whole of Europe, by flowing
- into the Euxine Sea at the place where the Milesians have their settlement
- of Istria.
- </p>
- <p>
- 34. Now the Ister, since it flows through land which is inhabited, is
- known by the reports of many; but of the sources of the Nile no one can
- give an account, for the part of Libya through which it flows is
- uninhabited and desert. About its course however so much as it was
- possible to learn by the most diligent inquiry has been told; and it runs
- out into Egypt. Now Egypt lies nearly opposite to the mountain districts
- of Kilikia; and from thence to Sinope, which lies upon the Euxine Sea, is
- a journey in the same straight line of five days for a man without
- encumbrance; <a href="#link2note-3701" name="link2noteref-3701"
- id="link2noteref-3701">3701</a> and Sinope lies opposite to the place
- where the Ister runs out into the sea: thus I think that the Nile passes
- through the whole of Libya and is of equal measure with the Ister.
- </p>
- <hr />
- <p>
- Of the Nile then let so much suffice as has been said.
- </p>
- <p>
- 35. Of Egypt however I shall make my report at length, because it has
- wonders more in number than any other land, and works too it has to show
- as much as any land, which are beyond expression great: for this reason
- then more shall be said concerning it.
- </p>
- <p>
- The Egyptians in agreement with their climate, which is unlike any other,
- and with the river, which shows a nature different from all other rivers,
- established for themselves manners and customs in a way opposite to other
- men in almost all matters: for among them the women frequent the market
- and carry on trade, while the men remain at home and weave; and whereas
- others weave pushing the woof upwards, the Egyptians push it downwards:
- the men carry their burdens upon their heads and the women upon their
- shoulders: the women make water standing up and the men crouching down:
- they ease themselves in their houses and they eat without in the streets,
- alleging as reason for this that it is right to do secretly the things
- that are unseemly though necessary, but those which are not unseemly, in
- public: no woman is a minister either of male or female divinity, but men
- of all, both male and female: to support their parents the sons are in no
- way compelled, if they do not desire to do so, but the daughters are
- forced to do so, be they never so unwilling.
- </p>
- <p>
- 36. The priests of the gods in other lands wear long hair, but in Egypt
- they shave their heads: among other men the custom is that in mourning
- those whom the matter concerns most nearly have their hair cut short, but
- the Egyptians, when deaths occur, let their hair grow long, both that on
- the head and that on the chin, having before been close shaven: other men
- have their daily living separated from beasts, but the Egyptians have
- theirs together with beasts: other men live on wheat and barley, but to
- any one of the Egyptians who makes his living on these it is a great
- reproach; they make their bread of maize, <a href="#link2note-38"
- name="link2noteref-38" id="link2noteref-38">38</a> which some call spelt;
- <a href="#link2note-39" name="link2noteref-39" id="link2noteref-39">39</a>
- they knead dough with their feet and clay with their hands, with which
- also they gather up dung: and whereas other men, except such as have
- learnt otherwise from the Egyptians, have their members as nature made
- them, the Egyptians practise circumcision: as to garments, the men wear
- two each and the women but one: and whereas others make fast the rings and
- ropes of the sails outside the ship, the Egyptians do this inside: finally
- in the writing of characters and reckoning with pebbles, while the
- Hellenes carry the hand from the left to the right, the Egyptians do this
- from the right to the left; and doing so they say that they do it
- themselves rightwise and the Hellenes leftwise: and they use two kinds of
- characters for writing, of which the one kind is called sacred and the
- other common. <a href="#link2note-40" name="link2noteref-40"
- id="link2noteref-40">40</a>
- </p>
- <p>
- 37. They are religious excessively beyond all other men, and with regard
- to this they have customs as follows:&mdash;they drink from cups of bronze
- and rinse them out every day, and not some only do this but all: they wear
- garments of linen always newly washed, and this they make a special point
- of practice: they circumcise themselves for the sake of cleanliness,
- preferring to be clean rather than comely. The priests shave themselves
- all over their body every other day, so that no lice or any other foul
- thing may come to be upon them when they minister to the gods; and the
- priests wear garments of linen only and sandals of papyrus, and any other
- garment they may not take nor other sandals; these wash themselves in cold
- water twice in the day and twice again in the night; and other religious
- services they perform (one may almost say) of infinite number. <a
- href="#link2note-41" name="link2noteref-41" id="link2noteref-41">41</a>
- They enjoy also good things not a few, for they do not consume or spend
- anything of their own substance, but there is sacred bread baked for them
- and they have each great quantity of flesh of oxen and geese coming in to
- them each day, and also wine of grapes is given to them; but it is not
- permitted to them to taste of fish: beans moreover the Egyptians do not at
- all sow in their land, and those which grow they neither eat raw nor boil
- for food; nay the priests do not endure even to look upon them, thinking
- this to be an unclean kind of pulse: and there is not one priest only for
- each of the gods but many, and of them one is chief-priest, and whenever a
- priest dies his son is appointed to his place.
- </p>
- <p>
- 38. The males of the ox kind they consider to belong to Epaphos, and on
- account of him they test them in the following manner:&mdash;If the priest
- sees one single black hair upon the beast he counts it not clean for
- sacrifice; and one of the priests who is appointed for the purpose makes
- investigation of these matters, both when the beast is standing upright
- and when it is lying on its back, drawing out its tongue moreover, to see
- if it is clean in respect of the appointed signs, which I shall tell of in
- another part of the history: <a href="#link2note-42" name="link2noteref-42"
- id="link2noteref-42">42</a> he looks also at the hairs of the tail to see
- if it has them growing in the natural manner: and if it be clean in
- respect of all these things, he marks it with a piece of papyrus, rolling
- this round the horns, and then when he has plastered sealing-earth over it
- he sets upon it the seal of his signet-ring, and after that they take the
- animal away. But for one who sacrifices a beast not sealed the penalty
- appointed is death.
- </p>
- <p>
- 39. In this way then the beast is tested; and their appointed manner of
- sacrifice is as follows:&mdash;they lead the sealed beast to the altar
- where they happen to be sacrificing and then kindle a fire: after that,
- having poured libations of wine over the altar so that it runs down upon
- the victim and having called upon the god, they cut its throat, and having
- cut its throat they sever the head from the body. The body then of the
- beast they flay, but upon the head <a href="#link2note-43"
- name="link2noteref-43" id="link2noteref-43">43</a> they make many
- imprecations first, and then they who have a market and Hellenes
- sojourning among them for trade, these carry it to the market-place and
- sell it, while they who have no Hellenes among them cast it away into the
- river: and this is the form of imprecation which they utter upon the
- heads, praying that if any evil be about to befall either themselves who
- are offering sacrifice or the land of Egypt in general, it may come rather
- upon this head. Now as regards the heads of the beasts which are
- sacrificed and the pouring over them of the wine, all the Egyptians have
- the same customs equally for all their sacrifices; and by reason of this
- custom none of the Egyptians eat of the head either of this or of any
- other kind of animal:
- </p>
- <p>
- 40, but the manner of disembowelling the victims and of burning them is
- appointed among them differently for different sacrifices; I shall speak
- however of the sacrifices to that goddess whom they regard as the greatest
- of all, and to whom they celebrate the greatest feast.&mdash;When they
- have flayed the bullock and made imprecation, they take out the whole of
- its lower entrails but leave in the body the upper entrails and the fat;
- and they sever from it the legs and the end of the loin and the shoulders
- and the neck: and this done, they fill the rest of the body of the animal
- with consecrated <a href="#link2note-44" name="link2noteref-44"
- id="link2noteref-44">44</a> loaves and honey and raisins and figs and
- frankincense and myrrh and every other kind of spices, and having filled
- it with these they offer it, pouring over it great abundance of oil. They
- make their sacrifice after fasting, and while the offerings are being
- burnt, they all beat themselves for mourning, and when they have finished
- beating themselves they set forth as a feast that which they left unburnt
- of the sacrifice.
- </p>
- <p>
- 41. The clean males then of the ox kind, both full-grown animals and
- calves, are sacrificed by all the Egyptians; the females however they may
- not sacrifice, but these are sacred to Isis; for the figure of Isis is in
- the form of a woman with cow's horns, just as the Hellenes present Io in
- pictures, and all the Egyptians without distinction reverence cows far
- more than any other kind of cattle; for which reason neither man nor woman
- of Egyptian race would kiss a man who is a Hellene on the mouth, nor will
- they use a knife or roasting-spits or a caldron belonging to a Hellene,
- nor taste of the flesh even of a clean animal if it has been cut with the
- knife of a Hellene. And the cattle of this kind which die they bury in the
- following manner:&mdash;the females they cast into the river, but the
- males they bury, each people in the suburb of their town, with one of the
- horns, or sometimes both, protruding to mark the place; and when the
- bodies have rotted away and the appointed time comes on, then to each city
- comes a boat <a href="#link2note-45" name="link2noteref-45"
- id="link2noteref-45">45</a> from that which is called the island of
- Prosopitis (this is in the Delta, and the extent of its circuit is nine <i>schoines</i>).
- In this island of Prosopitis is situated, besides many other cities, that
- one from which the boats come to take up the bones of the oxen, and the
- name of the city is Atarbechis, and in it there is set up a holy temple of
- Aphrodite. From this city many go abroad in various directions, some to
- one city and others to another, and when they have dug up the bones of the
- oxen they carry them off, and coming together they bury them in one single
- place. In the same manner as they bury the oxen they bury also their other
- cattle when they die; for about them also they have the same law laid
- down, and these also they abstain from killing.
- </p>
- <p>
- 42. Now all who have a temple set up to the Theban Zeus or who are of the
- district of Thebes, these, I say, all sacrifice goats and abstain from
- sheep: for not all the Egyptians equally reverence the same gods, except
- only Isis and Osiris (who they say is Dionysos), these they all reverence
- alike: but they who have a temple of Mendes or belong to the Mendesian
- district, these abstain from goats and sacrifice sheep. Now the men of
- Thebes and those who after their example abstain from sheep, say that this
- custom was established among them for the cause which follows:&mdash;Heracles
- (they say) had an earnest desire to see Zeus, and Zeus did not desire to
- be seen of him; and at last when Heracles was urgent in entreaty Zeus
- contrived this device, that is to say, he flayed a ram and held in front
- of him the head of the ram which he had cut off, and he put on over him
- the fleece and then showed himself to him. Hence the Egyptians make the
- image of Zeus into the face of a ram; and the Ammonians do so also after
- their example, being settlers both from the Egyptians and from the
- Ethiopians, and using a language which is a medley of both tongues: and in
- my opinion it is from this god that the Ammonians took the name which they
- have, for the Egyptians call Zeus <i>Amun</i>. The Thebans then do not
- sacrifice rams but hold them sacred for this reason; on one day however in
- the year, on the feast of Zeus, they cut up in the same manner and flay
- one single ram and cover with its skin the image of Zeus, and then they
- bring up to it another image of Heracles. This done, all who are in the
- temple beat themselves in lamentation for the ram, and then they bury it
- in a sacred tomb.
- </p>
- <p>
- 43. About Heracles I heard the account given that he was of the number of
- the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I was
- not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that the
- Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but rather
- the Hellenes from the Egyptians,&mdash;that is to say those of the
- Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,&mdash;of
- that, I say, besides many other evidences there is chiefly this, namely
- that the parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were both of
- Egypt by descent, <a href="#link2note-46" name="link2noteref-46"
- id="link2noteref-46">46</a> and also that the Egyptians say that they do
- not know the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor have these
- been accepted by them as gods among the other gods; whereas if they had
- received from the Hellenes the name of any divinity, they would naturally
- have preserved the memory of these most of all, assuming that in those
- times as now some of the Hellenes were wont to make voyages <a
- href="#link2note-4601" name="link2noteref-4601" id="link2noteref-4601">4601</a>
- and were sea-faring folk, as I suppose and as my judgment compels me to
- think; so that the Egyptians would have learnt the names of these gods
- even more than that of Heracles. In fact however Heracles is a very
- ancient Egyptian god; and (as they say themselves) it is seventeen
- thousand years to the beginning of the reign of Amasis from the time when
- the twelve gods, of whom they count that Heracles is one, were begotten of
- the eight gods.
- </p>
- <p>
- 44. I moreover, desiring to know something certain of these matters so far
- as might be, made a voyage also to Tyre of Phenicia, hearing that in that
- place there was a holy temple of Heracles; and I saw that it was richly
- furnished with many votive offerings besides, and especially there were in
- it two pillars, <a href="#link2note-47" name="link2noteref-47"
- id="link2noteref-47">47</a> the one of pure gold and the other of an
- emerald stone of such size as to shine by night: <a href="#link2note-48"
- name="link2noteref-48" id="link2noteref-48">48</a> and having come to
- speech with the priests of the god, I asked them how long time it was
- since their temple had been set up: and these also I found to be at
- variance with the Hellenes, for they said that at the same time when Tyre
- was founded, the temple of the god also had been set up, and that it was a
- period of two thousand three hundred years since their people began to
- dwell at Tyre. I saw also at Tyre another temple of Heracles, with the
- surname Thasian; and I came to Thasos also and there I found a temple of
- Heracles set up by the Phenicians, who had sailed out to seek for Europa
- and had colonised Thasos; and these things happened full five generations
- of men before Heracles the son of Amphitryon was born in Hellas. So then
- my inquiries show clearly that Heracles is an ancient god, and those of
- the Hellenes seem to me to act most rightly who have two temples of
- Heracles set up, and who sacrifice to the one as an immortal god and with
- the title Olympian, and make offerings of the dead <a href="#link2note-49"
- name="link2noteref-49" id="link2noteref-49">49</a> to the other as a hero.
- </p>
- <p>
- 45. Moreover, besides many other stories which the Hellenes tell without
- due consideration, this tale is especially foolish which they tell about
- Heracles, namely that when he came to Egypt, the Egyptians put on him
- wreaths and led him forth in procession to sacrifice him to Zeus; and he
- for some time kept quiet, but when they were beginning the sacrifice of
- him at the altar, he betook himself to prowess and slew them all. I for my
- part am of opinion that the Hellenes when they tell this tale are
- altogether without knowledge of the nature and customs of the Egyptians;
- for how should they for whom it is not lawful to sacrifice even beasts,
- except swine <a href="#link2note-50" name="link2noteref-50"
- id="link2noteref-50">50</a> and the males of oxen and calves (such of them
- as are clean) and geese, how should these sacrifice human beings? Besides
- this, how is it in nature possible that Heracles, being one person only
- and moreover a man (as they assert), should slay many myriads? Having said
- so much of these matters, we pray that we may have grace from both the
- gods and the heroes for our speech.
- </p>
- <p>
- 46. Now the reason why those of the Egyptians whom I have mentioned do not
- sacrifice goats, female or male, is this:&mdash;the Mendesians count Pan
- to be one of the eight gods (now these eight gods they say came into being
- before the twelve gods), and the painters and image-makers represent in
- painting and in sculpture the figure of Pan, just as the Hellenes do, with
- goat's face and legs, not supposing him to be really like this but to
- resemble the other gods; the cause however why they represent him in this
- form I prefer not to say. The Mendesians then reverence all goats and the
- males more than the females (and the goatherds too have greater honour
- than other herdsmen), but of the goats one especially is reverenced, and
- when he dies there is great mourning in all the Mendesian district: and
- both the goat and Pan are called in the Egyptian tongue <i>Mendes</i>.
- Moreover in my lifetime there happened in that district this marvel, that
- is to say a he-goat had intercourse with a woman publicly, and this was so
- done that all men might have evidence of it.
- </p>
- <p>
- 47. The pig is accounted by the Egyptians an abominable animal; and first,
- if any of them in passing by touch a pig, he goes into the river and dips
- himself forthwith in the water together with his garments; and then too
- swineherds, though they be native Egyptians, unlike all others do not
- enter any of the temples in Egypt, nor is anyone willing to give his
- daughter in marriage to one of them or to take a wife from among them; but
- the swineherds both give in marriage to one another and take from one
- another. Now to the other gods the Egyptians do not think it right to
- sacrifice swine; but to the Moon and to Dionysos alone at the same time
- and on the same full-moon they sacrifice swine, and then eat their flesh:
- and as to the reason why, when they abominate swine at all their other
- feasts, they sacrifice them at this, there is a story told by the
- Egyptians; and this story I know, but it is not a seemly one for me to
- tell. Now the sacrifice of the swine to the Moon is performed as follows:&mdash;when
- the priest has slain the victim, he puts together the end of the tail and
- the spleen and the caul, and covers them up with the whole of the fat of
- the animal which is about the paunch, and then he offers them with fire;
- and the rest of the flesh they eat on that day of full moon upon which
- they have held the sacrifice, but on any day after this they will not
- taste of it: the poor however among them by reason of the scantiness of
- their means shape pigs of dough and having baked them they offer these as
- a sacrifice.
- </p>
- <p>
- 48. Then for Dionysos on the eve of the festival each one kills a pig by
- cutting its throat before his own doors, and after that he gives the pig
- to the swineherd who sold it to him, to carry away again; and the rest of
- the feast of Dionysos is celebrated by the Egyptians in the same way as by
- the Hellenes in almost all things except choral dances, but instead of the
- <i>phallos</i> they have invented another contrivance, namely figures of
- about a cubit in height worked by strings, which women carry about the
- villages, with the privy member made to move and not much less in size
- than the rest of the body: and a flute goes before and they follow singing
- the praises of Dionysos. As to the reason why the figure has this member
- larger than is natural and moves it, though it moves no other part of the
- body, about this there is a sacred story told.
- </p>
- <p>
- 49. Now I think that Melampus the son of Amytheon was not without
- knowledge of these rites of sacrifice, but was acquainted with them: for
- Melampus is he who first set forth to the Hellenes the name of Dionysos
- and the manner of sacrifice and the procession of the <i>phallos</i>.
- Strictly speaking indeed, he when he made it known did not take in the
- whole, but those wise men who came after him made it known more at large.
- Melampus then is he who taught of the <i>phallos</i> which is carried in
- procession for Dionysos, and from him the Hellenes learnt to do that which
- they do. I say then that Melampus being a man of ability contrived for
- himself an art of divination, and having learnt from Egypt he taught the
- Hellenes many things, and among them those that concern Dionysos, making
- changes in some few points of them: for I shall not say that that which is
- done in worship of the god in Egypt came accidentally to be the same with
- that which is done among the Hellenes, for then these rites would have
- been in character with the Hellenic worship and not lately brought in; nor
- certainly shall I say that the Egyptians took from the Hellenes either
- this or any other customary observance: but I think it most probable that
- Melampus learnt the matters concerning Dionysos from Cadmos the Tyrian and
- from those who came with him from Phenicia to the land which we now call
- Boeotia.
- </p>
- <p>
- 50. Moreover the naming <a href="#link2note-51" name="link2noteref-51"
- id="link2noteref-51">51</a> of almost all the gods has come to Hellas from
- Egypt: for that it has come from the Barbarians I find by inquiry is true,
- and I am of opinion that most probably it has come from Egypt, because,
- except in the case of Poseidon and the Dioscuroi (in accordance with that
- which I have said before), and also of Hera and Hestia and Themis and the
- Charites and Nereïds, the Egyptians have had the names of all the other
- gods in their country for all time. What I say here is that which the
- Egyptians think themselves: but as for the gods whose names they profess
- that they do not know, these I think received their naming from the
- Pelasgians, except Poseidon; but about this god the Hellenes learnt from
- the Libyans, for no people except the Libyans have had the name of
- Poseidon from the first and have paid honour to this god always. Nor, it
- may be added, have the Egyptians any custom of worshipping heroes.
- </p>
- <p>
- 51. These observances then, and others besides these which I shall
- mention, the Hellenes have adopted from the Egyptians; but to make, as
- they do, the images of Hermes with the <i>phallos</i> they have learnt not
- from the Egyptians but from the Pelasgians, the custom having been
- received by the Athenians first of all the Hellenes and from these by the
- rest; for just at the time when the Athenians were beginning to rank among
- the Hellenes, the Pelasgians became dwellers with them in their land, and
- from this very cause it was that they began to be counted as Hellenes.
- Whosoever has been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the
- Samothrakians perform having received them from the Pelasgians, that man
- knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who became
- dwellers with the Athenians used to dwell before that time in Samothrake,
- and from them the Samothrakians received their mysteries. So then the
- Athenians were the first of the Hellenes who made the images of Hermes
- with the <i>phallos</i>, having learnt from the Pelasgians; and the
- Pelasgians told a sacred story about it, which is set forth in the
- mysteries in Samothrake.
- </p>
- <p>
- 52. Now the Pelasgians formerly were wont to make all their sacrifices
- calling upon the gods in prayer, as I know from that which I heard at
- Dodona, but they gave no title or name to any of them, for they had not
- yet heard any, but they called them gods ({theous}) from some such notion
- as this, that they had set ({thentes}) in order all things and so had the
- distribution of everything. Afterwards, when much time had elapsed, they
- learnt from Egypt the names of the gods, all except Dionysos, for his name
- they learnt long afterwards; and after a time the Pelasgians consulted the
- Oracle at Dodona about the names, for this prophetic seat is accounted to
- be the most ancient of the Oracles which are among the Hellenes, and at
- that time it was the only one. So when the Pelasgians asked the Oracle at
- Dodona whether they should adopt the names which had come from the
- Barbarians, the Oracle in reply bade them make use of the names. From this
- time they sacrificed using the names of the gods, and from the Pelasgians
- the Hellenes afterwards received them:
- </p>
- <p>
- 53, but whence the several gods had their birth, or whether they all were
- from the beginning, and of what form they are, they did not learn till
- yesterday, as it were, or the day before: for Hesiod and Homer I suppose
- were four hundred years before my time and not more, and these are they
- who made a theogony for the Hellenes and gave the titles to the gods and
- distributed to them honours and arts, and set forth their forms: but the
- poets who are said to have been before these men were really in my opinion
- after them. Of these things the first are said by the priestesses of
- Dodona, and the latter things, those namely which have regard to Hesiod
- and Homer, by myself.
- </p>
- <p>
- 54. As regards the Oracles both that among the Hellenes and that in Libya,
- the Egyptians tell the following tale. The priests of the Theban Zeus told
- me that two women in the service of the temple had been carried away from
- Thebes by Phenicians, and that they had heard that one of them had been
- sold to go into Libya and the other to the Hellenes; and these women, they
- said, were they who first founded the prophetic seats among the nations
- which have been named: and when I inquired whence they knew so perfectly
- of this tale which they told, they said in reply that a great search had
- been made by the priests after these women, and that they had not been
- able to find them, but they had heard afterwards this tale about them
- which they were telling.
- </p>
- <p>
- 55. This I heard from the priests at Thebes, and what follows is said by
- the prophetesses <a href="#link2note-52" name="link2noteref-52"
- id="link2noteref-52">52</a> of Dodona. They say that two black doves flew
- from Thebes to Egypt, and came one of them to Libya and the other to their
- land. And this latter settled upon an oak-tree <a href="#link2note-53"
- name="link2noteref-53" id="link2noteref-53">53</a> and spoke with human
- voice, saying that it was necessary that a prophetic seat of Zeus should
- be established in that place; and they supposed that that was of the gods
- which was announced to them, and made one accordingly: and the dove which
- went away to the Libyans, they say, bade the Libyans to make an Oracle of
- Ammon; and this also is of Zeus. The priestesses of Dodona told me these
- things, of whom the eldest was named Promeneia, the next after her
- Timarete, and the youngest Nicandra; and the other people of Dodona who
- were engaged about the temple gave accounts agreeing with theirs.
- </p>
- <p>
- 56. I however have an opinion about the matter as follows:&mdash;If the
- Phenicians did in truth carry away the consecrated women and sold one of
- them into Libya and the other into Hellas, I suppose that in the country
- now called Hellas, which was formerly called Pelasgia, this woman was sold
- into the land of the Thesprotians; and then being a slave there she set up
- a sanctuary of Zeus under a real oak-tree; <a href="#link2note-54"
- name="link2noteref-54" id="link2noteref-54">54</a> as indeed it was
- natural that being an attendant of the sanctuary of Zeus at Thebes, she
- should there, in the place to which she had come, have a memory of him;
- and after this, when she got understanding of the Hellenic tongue, she
- established an Oracle, and she reported, I suppose, that her sister had
- been sold in Libya by the same Phenicians by whom she herself had been
- sold.
- </p>
- <p>
- 57. Moreover, I think that the women were called doves by the people of
- Dodona for the reason that they were Barbarians and because it seemed to
- them that they uttered voice like birds; but after a time (they say) the
- dove spoke with human voice, that is when the woman began to speak so that
- they could understand; but so long as she spoke a Barbarian tongue she
- seemed to them to be uttering voice like a bird: for had it been really a
- dove, how could it speak with human voice? And in saying that the dove was
- black, they indicate that the woman was Egyptian. The ways of delivering
- oracles too at Thebes in Egypt and at Dodona closely resemble one another,
- as it happens, and also the method of divination by victims has come from
- Egypt.
- </p>
- <p>
- 58. Moreover, it is true also that the Egyptians were the first of men who
- made solemn assemblies <a href="#link2note-55" name="link2noteref-55"
- id="link2noteref-55">55</a> and processions and approaches to the temples,
- <a href="#link2note-56" name="link2noteref-56" id="link2noteref-56">56</a>
- and from them the Hellenes have learnt them, and my evidence for this is
- that the Egyptian celebrations of these have been held from a very ancient
- time, whereas the Hellenic were introduced <a href="#link2note-57"
- name="link2noteref-57" id="link2noteref-57">57</a> but lately.
- </p>
- <p>
- 59. The Egyptians hold their solemn assemblies not once in the year but
- often, especially and with the greatest zeal and devotion <a
- href="#link2note-58" name="link2noteref-58" id="link2noteref-58">58</a> at
- the city of Bubastis for Artemis, and next at Busiris for Isis; for in
- this last-named city there is a very great temple of Isis, and this city
- stands in the middle of the Delta of Egypt; now Isis is in the tongue of
- the Hellenes Demeter: thirdly, they have a solemn assembly at the city of
- Saïs for Athene, fourthly at Heliopolis for the Sun (Helios), fifthly at
- the city of Buto in honour of Leto, and sixthly at the city of Papremis
- for Ares.
- </p>
- <p>
- 60. Now, when they are coming to the city of Bubastis they do as follows:&mdash;they
- sail men and women together, and a great multitude of each sex in every
- boat; and some of the women have rattles and rattle with them, while some
- of the men play the flute during the whole time of the voyage, and the
- rest, both women and men, sing and clap their hands; and when as they sail
- they come opposite to any city on the way they bring the boat to land, and
- some of the women continue to do as I have said, others cry aloud and jeer
- at the women in that city, some dance, and some stand up and pull up their
- garments. This they do by every city along the river-bank; and when they
- come to Bubastis they hold festival celebrating great sacrifices, and more
- wine of grapes is consumed upon that festival than during the whole of the
- rest of the year. To this place (so say the natives) they come together
- year by year <a href="#link2note-59" name="link2noteref-59"
- id="link2noteref-59">59</a> even to the number of seventy myriads <a
- href="#link2note-5901" name="link2noteref-5901" id="link2noteref-5901">5901</a>
- of men and women, besides children.
- </p>
- <p>
- 61. Thus it is done here; and how they celebrate the festival in honour of
- Isis at the city of Busiris has been told by me before: <a
- href="#link2note-60" name="link2noteref-60" id="link2noteref-60">60</a>
- for, as I said, they beat themselves in mourning after the sacrifice, all
- of them both men and women, very many myriads of people; but for whom they
- beat themselves it is not permitted to me by religion to say: and so many
- as there are of the Carians dwelling in Egypt do this even more than the
- Egyptians themselves, inasmuch as they cut their foreheads also with
- knives; and by this it is manifested that they are strangers and not
- Egyptians.
- </p>
- <p>
- 62. At the times when they gather together at the city of Saïs for their
- sacrifices, on a certain night <a href="#link2note-61"
- name="link2noteref-61" id="link2noteref-61">61</a> they all kindle lamps
- many in number in the open air round about the houses; now the lamps are
- saucers full of salt and oil mixed, and the wick floats by itself on the
- surface, and this burns during the whole night; and to the festival is
- given the name <i>Lychnocaia</i> (the lighting of the lamps). Moreover
- those of the Egyptians who have not come to this solemn assembly observe
- the night of the festival and themselves also light lamps all of them, and
- thus not in Saïs alone are they lighted, but over all Egypt: and as to the
- reason why light and honour are allotted to this night, <a
- href="#link2note-62" name="link2noteref-62" id="link2noteref-62">62</a>
- about this there is a sacred story told.
- </p>
- <p>
- 63. To Heliopolis and Buto they go year by year and do sacrifice only: but
- at Papremis they do sacrifice and worship as elsewhere, and besides that,
- when the sun begins to go down, while some few of the priests are occupied
- with the image of the god, the greater number of them stand in the
- entrance of the temple with wooden clubs, and other persons to the number
- of more than a thousand men with purpose to perform a vow, these also
- having all of them staves of wood, stand in a body opposite to those: and
- the image, which is in a small shrine of wood covered over with gold, they
- take out on the day before to another sacred building. The few then who
- have been left about the image, draw a wain with four wheels, which bears
- the shrine and the image that is within the shrine, and the other priests
- standing in the gateway try to prevent it from entering, and the men who
- are under a vow come to the assistance of the god and strike them, while
- the others defend themselves. <a href="#link2note-63"
- name="link2noteref-63" id="link2noteref-63">63</a> Then there comes to be
- a hard fight with staves, and they break one another's heads, and I am of
- opinion that many even die of the wounds they receive; the Egyptians
- however told me that no one died. This solemn assembly the people of the
- place say that they established for the following reason:&mdash;the mother
- of Ares, they say, used to dwell in this temple, and Ares, having been
- brought up away from her, when he grew up came thither desiring to visit
- his mother, and the attendants of his mother's temple, not having seen him
- before, did not permit him to pass in, but kept him away; and he brought
- men to help him from another city and handled roughly the attendants of
- the temple, and entered to visit his mother. Hence, they say, this
- exchange of blows has become the custom in honour of Ares upon his
- festival.
- </p>
- <p>
- 64. The Egyptians were the first who made it a point of religion not to
- lie with women in temples, nor to enter into temples after going away from
- women without first bathing: for almost all other men except the Egyptians
- and the Hellenes lie with women in temples and enter into a temple after
- going away from women without bathing, since they hold that there is no
- difference in this respect between men and beasts: for they say that they
- see beasts and the various kinds of birds coupling together both in the
- temples and in the sacred enclosures of the gods; if then this were not
- pleasing to the god, the beasts would not do so.
- </p>
- <p>
- 65. Thus do these defend that which they do, which by me is disallowed:
- but the Egyptians are excessively careful in their observances, both in
- other matters which concern the sacred rites and also in those which
- follow:&mdash;Egypt, though it borders upon Libya, <a
- href="#link2note-6301" name="link2noteref-6301" id="link2noteref-6301">6301</a>
- does not very much abound in wild animals, but such as they have are one
- and all accounted by them sacred, some of them living with men and others
- not. But if I should say for what reasons the sacred animals have been
- thus dedicated, I should fall into discourse of matters pertaining to the
- gods, of which I most desire not to speak; and what I have actually said
- touching slightly upon them, I said because I was constrained by
- necessity. About these animals there is a custom of this kind:&mdash;persons
- have been appointed of the Egyptians, both men and women, to provide the
- food for each kind of beast separately, and their office goes down from
- father to son; and those who dwell in the various cities perform vows to
- them thus, that is, when they make a vow to the god to whom the animal
- belongs, they shave the head of their children either the whole or the
- half or the third part of it, and then set the hair in the balance against
- silver, and whatever it weighs, this the man gives to the person who
- provides for the animals, and she cuts up fish of equal value and gives it
- for food to the animals. Thus food for their support has been appointed:
- and if any one kill any of these animals, the penalty, if he do it with
- his own will, is death, and if against his will, such penalty as the
- priests may appoint: but whosoever shall kill an ibis or a hawk, whether
- it be with his will or against his will, must die.
- </p>
- <p>
- 66. Of the animals that live with men there are great numbers, and would
- be many more but for the accidents which befall the cats. For when the
- females have produced young they are no longer in the habit of going to
- the males, and these seeking to be united with them are not able. To this
- end then they contrive as follows,&mdash;they either take away by force or
- remove secretly the young from the females and kill them (but after
- killing they do not eat them), and the females being deprived of their
- young and desiring more, therefore come to the males, for it is a creature
- that is fond of its young. Moreover when a fire occurs, the cats seem to
- be divinely possessed; <a href="#link2note-64" name="link2noteref-64"
- id="link2noteref-64">64</a> for while the Egyptians stand at intervals and
- look after the cats, not taking any care to extinguish the fire, the cats
- slipping through or leaping over the men, jump into the fire; and when
- this happens, great mourning comes upon the Egyptians. And in whatever
- houses a cat has died by a natural death, all those who dwell in this
- house shave their eyebrows only, but those in whose houses a dog has died
- shave their whole body and also their head.
- </p>
- <p>
- 67. The cats when they are dead are carried away to sacred buildings in
- the city of Bubastis, where after being embalmed they are buried; but the
- dogs they bury each people in their own city in sacred tombs; and the
- ichneumons are buried just in the same way as the dogs. The shrew-mice
- however and the hawks they carry away to the city of Buto, and the ibises
- to Hermopolis; <a href="#link2note-65" name="link2noteref-65"
- id="link2noteref-65">65</a> the bears (which are not commonly seen) and
- the wolves, not much larger in size than foxes, they bury on the spot
- where they are found lying.
- </p>
- <p>
- 68. Of the crocodile the nature is as follows:&mdash;during the four most
- wintry months this creature eats nothing: she has four feet and is an
- animal belonging to the land and the water both; for she produces and
- hatches eggs on the land, and the most part of the day she remains upon
- dry land, but the whole of the night in the river, for the water in truth
- is warmer than the unclouded open air and the dew. Of all the mortal
- creatures of which we have knowledge this grows to the greatest bulk from
- the smallest beginning; for the eggs which she produces are not much
- larger than those of geese and the newly-hatched young one is in
- proportion to the egg, but as he grows he becomes as much as seventeen
- cubits long and sometimes yet larger. He has eyes like those of a pig and
- teeth large and tusky, in proportion to the size of his body; but unlike
- all other beasts he grows no tongue, neither does he move his lower jaw,
- but brings the upper jaw towards the lower, being in this too unlike all
- other beasts. He has moreover strong claws and a scaly hide upon his back
- which cannot be pierced; and he is blind in the water, but in the air he
- is of very keen sight. Since he has his living in the water he keeps his
- mouth all full within of leeches; and whereas all other birds and beasts
- fly from him, the trochilus is a creature which is at peace with him,
- seeing that from her he receives benefit; for the crocodile having come
- out of the water to the land and then having opened his mouth (this he is
- wont to do generally towards the West Wind), the trochilus upon that
- enters into his mouth and swallows down the leeches, and he being
- benefited is pleased and does no harm to the trochilus.
- </p>
- <p>
- 69. Now for some of the Egyptians the crocodiles are sacred animals, and
- for others not so, but they treat them on the contrary as enemies: those
- however who dwell about Thebes and about the lake of Moiris hold them to
- be most sacred, and each of these two peoples keeps one crocodile selected
- from the whole number, which has been trained to tameness, and they put
- hanging ornaments of molten stone and of gold into the ears of these and
- anklets round the front feet, and they give them food appointed and
- victims of sacrifices and treat them as well as possible while they live,
- and after they are dead they bury them in sacred tombs, embalming them:
- but those who dwell about the city of Elephantine even eat them, not
- holding them to be sacred. They are called not crocodiles but <i>champsai</i>,
- and the Ionians gave them the name of crocodile, comparing their form to
- that of the crocodiles (lizards) which appear in their country in the
- stone walls.
- </p>
- <p>
- 70. There are many ways in use of catching them and of various kinds: I
- shall describe that which to me seems the most worthy of being told. A man
- puts the back of a pig upon a hook as bait, and lets it go into the middle
- of the river, while he himself upon the bank of the river has a young live
- pig, which he beats; and the crocodile hearing its cries makes for the
- direction of the sound, and when he finds the pig's back he swallows it
- down: then they pull, and when he is drawn out to land, first of all the
- hunter forthwith plasters up his eyes with mud, and having so done he very
- easily gets the mastery of him, but if he does not do so he has much
- trouble.
- </p>
- <p>
- 71. The river-horse is sacred in the district of Papremis, but for the
- other Egyptians he is not sacred; and this is the appearance which he
- presents: he is four-footed, cloven-hoofed like an ox, <a
- href="#link2note-66" name="link2noteref-66" id="link2noteref-66">66</a>
- flat-nosed, with a mane like a horse and showing teeth like tusks, with a
- tail and voice like a horse, and in size as large as the largest ox; and
- his hide is so exceedingly thick that when it has been dried shafts of
- javelins are made of it.
- </p>
- <p>
- 72. There are moreover otters in the river, which they consider to be
- sacred; and of fish also they esteem that which is called the <i>lepidotos</i>
- to be sacred, and also the eel; and these they say are sacred to the Nile:
- and of birds the fox-goose.
- </p>
- <p>
- 73. There is also another sacred bird called the phoenix which I did not
- myself see except in painting, for in truth he comes to them very rarely,
- at intervals, as the people of Heliopolis say, of five hundred years; and
- these say that he comes regularly when his father dies; and if he be like
- the painting, he is of this size and nature, that is to say, some of his
- feathers are of gold colour and others red, and in outline and size he is
- as nearly as possible like an eagle. This bird they say (but I cannot
- believe the story) contrives as follows:&mdash;setting forth from Arabia
- he conveys his father, they say, to the temple of the Sun (Helios)
- plastered up in myrrh, and buries him in the temple of the Sun; and he
- conveys him thus:&mdash;he forms first an egg of myrrh as large as he is
- able to carry, and then he makes trial of carrying it, and when he has
- made trial sufficiently, then he hollows out the egg and places his father
- within it and plasters over with other myrrh that part of the egg where he
- hollowed it out to put his father in, and when his father is laid in it,
- it proves (they say) to be of the same weight as it was; and after he has
- plastered it up, he conveys the whole to Egypt to the temple of the Sun.
- Thus they say that this bird does.
- </p>
- <p>
- 74. There are also about Thebes sacred serpents, not at all harmful to
- men, which are small in size and have two horns growing from the top of
- the head: these they bury when they die in the temple of Zeus, for to this
- god they say that they are sacred.
- </p>
- <p>
- 75. There is a region moreover in Arabia, situated nearly over against the
- city of Buto, to which place I came to inquire about the winged serpents:
- and when I came thither I saw bones of serpents and spines in quantity so
- great that it is impossible to make report of the number, and there were
- heaps of spines, some heaps large and others less large and others smaller
- still than these, and these heaps were many in number. This region in
- which the spines are scattered upon the ground is of the nature of an
- entrance from a narrow mountain pass to a great plain, which plain adjoins
- the plain of Egypt; and the story goes that at the beginning of spring
- winged serpents from Arabia fly towards Egypt, and the birds called ibises
- meet them at the entrance to this country and do not suffer the serpents
- to go by but kill them. On account of this deed it is (say the Arabians)
- that the ibis has come to be greatly honoured by the Egyptians, and the
- Egyptians also agree that it is for this reason that they honour these
- birds.
- </p>
- <p>
- 76. The outward form of the ibis is this:&mdash;it is a deep black all
- over, and has legs like those of a crane and a very curved beak, and in
- size it is about equal to a rail: this is the appearance of the black kind
- which fight with the serpents, but of those which most crowd round men's
- feet (for there are two several kinds of ibises) the head is bare and also
- the whole of the throat, and it is white in feathering except the head and
- neck and the extremities of the wings and the rump (in all these parts of
- which I have spoken it is a deep black), while in legs and in the form of
- the head it resembles the other. As for the serpent its form is like that
- of the watersnake; and it has wings not feathered but most nearly
- resembling the wings of the bat. Let so much suffice as has been said now
- concerning sacred animals.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 77. Of the Egyptians themselves, those who dwell in the part of Egypt
- which is sown for crops <a href="#link2note-67" name="link2noteref-67"
- id="link2noteref-67">67</a> practise memory more than any other men and
- are the most learned in history by far of all those of whom I have had
- experience: and their manner of life is as follows:&mdash;For three
- successive days in each month they purge, hunting after health with
- emetics and clysters, and they think that all the diseases which exist are
- produced in men by the food on which they live; for the Egyptians are from
- other causes also the most healthy of all men next after the Libyans (in
- my opinion on account of the seasons, because the seasons do not change,
- for by the changes of things generally, and especially of the seasons,
- diseases are most apt to be produced in men), and as to their diet, it is
- as follows:&mdash;they eat bread, making loaves of maize, which they call
- <i>kyllestis</i>, and they use habitually a wine made out of barley, for
- vines they have not in their land. Of their fish some they dry in the sun
- and then eat them without cooking, others they eat cured in brine. Of
- birds they eat quails and ducks and small birds without cooking, after
- first curing them; and everything else which they have belonging to the
- class of birds or fishes, except such as have been set apart by them as
- sacred, they eat roasted or boiled.
- </p>
- <p>
- 78. In the entertainments of the rich among them, when they have finished
- eating, a man bears round a wooden figure of a dead body in a coffin, made
- as like the reality as may be both by painting and carving, and measuring
- about a cubit or two cubits each way; <a href="#link2note-68"
- name="link2noteref-68" id="link2noteref-68">68</a> and this he shows to
- each of those who are drinking together, saying: "When thou lookest upon
- this, drink and be merry, for thou shalt be such as this when thou art
- dead." Thus they do at their carousals.
- </p>
- <p>
- 79. The customs which they practise are derived from their fathers and
- they do not acquire others in addition; but besides other customary things
- among them which are worthy of mention, they have one song, <a
- href="#link2note-6801" name="link2noteref-6801" id="link2noteref-6801">6801</a>
- that of Linos, the same who is sung of both in Phenicia and in Cyprus and
- elsewhere, having however a name different according to the various
- nations. This song agrees exactly with that which the Hellenes sing
- calling on the name of Linos, <a href="#link2note-69"
- name="link2noteref-69" id="link2noteref-69">69</a> so that besides many
- other things about which I wonder among those matters which concern Egypt,
- I wonder especially about this, namely whence they got the song of Linos.
- <a href="#link2note-70" name="link2noteref-70" id="link2noteref-70">70</a>
- It is evident however that they have sung this song from immemorial time,
- and in the Egyptian tongue Linos is called Maneros. The Egyptians told me
- that he was the only son of him who first became king of Egypt, and that
- he died before his time and was honoured with these lamentations by the
- Egyptians, and that this was their first and only song.
- </p>
- <p>
- 80. In another respect the Egyptians are in agreement with some of the
- Hellenes, namely with the Lacedemonians, but not with the rest, that is to
- say, the younger of them when they meet the elder give way and move out of
- the path, and when their elders approach they rise out of their seat. In
- this which follows however they are not in agreement with any of the
- Hellenes,&mdash;instead of addressing one another in the roads they do
- reverence, lowering their hand down to their knee.
- </p>
- <p>
- 81. They wear tunics of linen about their legs with fringes, which they
- call <i>calasiris</i>; above these they have garments of white wool thrown
- over: woollen garments however are not taken into the temples, nor are
- they buried with them, for this is not permitted by religion. In these
- points they are in agreement with the observances called Orphic and
- Bacchic (which are really Egyptian), <a href="#link2note-71"
- name="link2noteref-71" id="link2noteref-71">71</a> and also with those of
- the Pythagoreans, for one who takes part in these mysteries is also
- forbidden by religious rule to be buried in woollen garments; and about
- this there is a sacred story told.
- </p>
- <p>
- 82. Besides these things the Egyptians have found out also to what god
- each month and each day belongs, and what fortunes a man will meet with
- who is born on any particular day, and how he will die, and what kind of a
- man he will be: and these inventions were taken up by those of the
- Hellenes who occupied themselves about poesy. Portents too have been found
- out by them more than by all other men besides; for when a portent has
- happened, they observe and write down the event which comes of it, and if
- ever afterwards anything resembling this happens, they believe that the
- event which comes of it will be similar.
- </p>
- <p>
- 83. Their divination is ordered thus:&mdash;the art is assigned not to any
- man, but to certain of the gods, for there are in their land Oracles of
- Heracles, of Apollo, of Athene, of Artemis, of Ares, and of Zeus, and
- moreover that which they hold most in honour of all, namely the Oracle of
- Leto which is in the city of Buto. The manner of divination however is not
- yet established among them according to the same fashion everywhere, but
- is different in different places.
- </p>
- <p>
- 84. The art of medicine among them is distributed thus:&mdash;each
- physician is a physician of one disease and of no more; and the whole
- country is full of physicians, for some profess themselves to be
- physicians of the eyes, others of the head, others of the teeth, others of
- the affections of the stomach, and others of the more obscure ailments.
- </p>
- <p>
- 85. Their fashions of mourning and of burial are these:&mdash;Whenever any
- household has lost a man who is of any regard amongst them, the whole
- number of women of that house forthwith plaster over their heads or even
- their faces with mud. Then leaving the corpse within the house they go
- themselves to and fro about the city and beat themselves, with their
- garments bound up by a girdle <a href="#link2note-72"
- name="link2noteref-72" id="link2noteref-72">72</a> and their breasts
- exposed, and with them go all the women who are related to the dead man,
- and on the other side the men beat themselves, they too having their
- garments bound up by a girdle; and when they have done this, they then
- convey the body to the embalming.
- </p>
- <p>
- 86. In this occupation certain persons employ themselves regularly and
- inherit this as a craft. These, whenever a corpse is conveyed to them,
- show to those who brought it wooden models of corpses made like reality by
- painting, and the best of the ways of embalming they say is that of him
- whose name I think it impiety to mention when speaking of a matter of such
- a kind; <a href="#link2note-73" name="link2noteref-73" id="link2noteref-73">73</a>
- the second which they show is less good than this and also less expensive;
- and the third is the least expensive of all. Having told them about this,
- they inquire of them in which way they desire the corpse of their friend
- to be prepared. Then they after they have agreed for a certain price
- depart out of the way, and the others being left behind in the buildings
- embalm according to the best of these ways thus:&mdash;First with a
- crooked iron tool they draw out the brain through the nostrils, extracting
- it partly thus and partly by pouring in drugs; and after this with a sharp
- stone of Ethiopia they make a cut along the side and take out the whole
- contents of the belly, and when they have cleared out the cavity and
- cleansed it with palm-wine they cleanse it again with spices pounded up:
- then they fill the belly with pure myrrh pounded up and with cassia and
- other spices except frankincense, and sew it together again. Having so
- done they keep it for embalming covered up in natron for seventy days, but
- for a longer time than this it is not permitted to embalm it; and when the
- seventy days are past, they wash the corpse and roll its whole body up in
- fine linen <a href="#link2note-74" name="link2noteref-74"
- id="link2noteref-74">74</a> cut into bands, smearing these beneath with
- gum, <a href="#link2note-75" name="link2noteref-75" id="link2noteref-75">75</a>
- which the Egyptians use generally instead of glue. Then the kinsfolk
- receive it from them and have a wooden figure made in the shape of a man,
- and when they have had this made they enclose the corpse, and having shut
- it up within, they store it then in a sepulchral chamber, setting it to
- stand upright against the wall.
- </p>
- <p>
- 87. Thus they deal with the corpses which are prepared in the most costly
- way; but for those who desire the middle way and wish to avoid great cost
- they prepare the corpse as follows:&mdash;having filled their syringes
- with the oil which is got from cedar-wood, with this they forthwith fill
- the belly of the corpse, and this they do without having either cut it
- open or taken out the bowels, but they inject the oil by the breech, and
- having stopped the drench from returning back they keep it then the
- appointed number of days for embalming, and on the last of the days they
- let the cedar oil come out from the belly, which they before put in; and
- it has such power that it brings out with it the bowels and interior
- organs of the body dissolved; and the natron dissolves the flesh, so that
- there is left of the corpse only the skin and the bones. When they have
- done this they give back the corpse at once in that condition without
- working upon it any more.
- </p>
- <p>
- 88. The third kind of embalming, by which are prepared the bodies of those
- who have less means, is as follows:&mdash;they cleanse out the belly with
- a purge and then keep the body for embalming during the seventy days, and
- at once after that they give it back to the bringers to carry away.
- </p>
- <p>
- 89. The wives of men of rank when they die are not given at once to be
- embalmed, nor such women as are very beautiful or of greater regard than
- others, but on the third or fourth day after their death (and not before)
- they are delivered to the embalmers. They do so about this matter in order
- that the embalmers may not abuse their women, for they say that one of
- them was taken once doing so to the corpse of a woman lately dead, and his
- fellow-craftsman gave information.
- </p>
- <p>
- 90. Whenever any one, either of the Egyptians themselves or of strangers,
- is found to have been carried off by a crocodile or brought to his death
- by the river itself, the people of any city by which he may have been cast
- up on land must embalm him and lay him out in the fairest way they can and
- bury him in a sacred burial-place, nor may any of his relations or friends
- besides touch him, but the priests of the Nile themselves handle the
- corpse and bury it as that of one who was something more than man.
- </p>
- <p>
- 91. Hellenic usages they will by no means follow, and to speak generally
- they follow those of no other men whatever. This rule is observed by most
- of the Egyptians; but there is a large city named Chemmis in the Theban
- district near Neapolis, and in this city there is a temple of Perseus the
- son of Danae which is of a square shape, and round it grow date-palms: the
- gateway of the temple is built of stone and of very great size, and at the
- entrance of it stand two great statues of stone. Within this enclosure is
- a temple-house <a href="#link2note-76" name="link2noteref-76"
- id="link2noteref-76">76</a> and in it stands an image of Perseus. These
- people of Chemmis say that Perseus is wont often to appear in their land
- and often within the temple, and that a sandal which has been worn by him
- is found sometimes, being in length two cubits, and whenever this appears
- all Egypt prospers. This they say, and they do in honour of Perseus after
- Hellenic fashion thus,&mdash;they hold an athletic contest, which includes
- the whole list of games, and they offer in prizes cattle and cloaks and
- skins: and when I inquired why to them alone Perseus was wont to appear,
- and wherefore they were separated from all the other Egyptians in that
- they held an athletic contest, they said that Perseus had been born of
- their city, for Danaos and Lynkeus were men of Chemmis and had sailed to
- Hellas, and from them they traced a descent and came down to Perseus: and
- they told me that he had come to Egypt for the reason which the Hellenes
- also say, namely to bring from Libya the Gorgon's head, and had then
- visited them also and recognised all his kinsfolk, and they said that he
- had well learnt the name of Chemmis before he came to Egypt, since he had
- heard it from his mother, and that they celebrated an athletic contest for
- him by his own command.
- </p>
- <p>
- 92. All these are customs practised by the Egyptians who dwell above the
- fens: and those who are settled in the fen-land have the same customs for
- the most part as the other Egyptians, both in other matters and also in
- that they live each with one wife only, as do the Hellenes; but for
- economy in respect of food they have invented these things besides:&mdash;when
- the river has become full and the plains have been flooded, there grow in
- the water great numbers of lilies, which the Egyptians call <i>lotos</i>;
- these they cut with a sickle and dry in the sun, and then they pound that
- which grows in the middle of the lotos and which is like the head of a
- poppy, and they make of it loaves baked with fire. The root also of this
- lotos is edible and has a rather sweet taste: <a href="#link2note-77"
- name="link2noteref-77" id="link2noteref-77">77</a> it is round in shape
- and about the size of an apple. There are other lilies too, in flower
- resembling roses, which also grow in the river, and from them the fruit is
- produced in a separate vessel springing from the root by the side of the
- plant itself, and very nearly resembles a wasp's comb: in this there grow
- edible seeds in great numbers of the size of an olive-stone, and they are
- eaten either fresh <a href="#link2note-78" name="link2noteref-78"
- id="link2noteref-78">78</a> or dried. Besides this they pull up from the
- fens the papyrus which grows every year, and the upper parts of it they
- cut off and turn to other uses, but that which is left below for about a
- cubit in length they eat or sell: and those who desire to have the papyrus
- at its very best bake it in an oven heated red-hot, and then eat it. Some
- too of these people live on fish alone, which they dry in the sun after
- having caught them and taken out the entrails, and then when they are dry,
- they use them for food.
- </p>
- <p>
- 93. Fish which swim in shoals are not much produced in the rivers, but are
- bred in the lakes, and they do as follows:&mdash;When there comes upon
- them the desire to breed, they swim out in shoals towards the sea; and the
- males lead the way shedding forth their milt as they go, while the
- females, coming after and swallowing it up, from it become impregnated:
- and when they have become full of young in the sea they swim up back
- again, each shoal to its own haunts. The same however no longer lead the
- way as before, but the lead comes now to the females, and they leading the
- way in shoals do just as the males did, that is to say they shed forth
- their eggs by a few grains at a time, <a href="#link2note-79"
- name="link2noteref-79" id="link2noteref-79">79</a> and the males coming
- after swallow them up. Now these grains are fish, and from the grains
- which survive and are not swallowed, the fish grow which afterwards are
- bred up. Now those of the fish which are caught as they swim out to sea
- are found to be rubbed on the left side of the head, but those which are
- caught as they swim up again are rubbed on the right side. This happens to
- them because as they swim down to the sea they keep close to the land on
- the left side of the river, and again as they swim up they keep to the
- same side, approaching and touching the bank as much as they can, for fear
- doubtless of straying from their course by reason of the stream. When the
- Nile begins to swell, the hollow places of the land and the depressions by
- the side of the river first begin to fill, as the water soaks through from
- the river, and so soon as they become full of water, at once they are all
- filled with little fishes; and whence these are in all likelihood
- produced, I think that I perceive. In the preceding year, when the Nile
- goes down, the fish first lay eggs in the mud and then retire with the
- last of the retreating waters; and when the time comes round again, and
- the water once more comes over the land, from these eggs forthwith are
- produced the fishes of which I speak.
- </p>
- <p>
- 94. Thus it is as regards the fish. And for anointing those of the
- Egyptians who dwell in the fens use oil from the castor-berry, <a
- href="#link2note-80" name="link2noteref-80" id="link2noteref-80">80</a>
- which oil the Egyptians call <i>kiki</i>, and thus they do:&mdash;they sow
- along the banks of the rivers and pools these plants, which in a wild form
- grow of themselves in the land of the Hellenes; these are sown in Egypt
- and produce berries in great quantity but of an evil smell; and when they
- have gathered these, some cut them up and press the oil from them, others
- again roast them first and then boil them down and collect that which runs
- away from them. The oil is fat and not less suitable for burning than
- olive-oil, but it gives forth a disagreeable smell.
- </p>
- <p>
- 95. Against the gnats, which are very abundant, they have contrived as
- follows:&mdash;those who dwell above the fen-land are helped by the
- towers, to which they ascend when they go to rest; for the gnats by reason
- of the winds are not able to fly up high: but those who dwell in the
- fen-land have contrived another way instead of the towers, and this is it:&mdash;every
- man of them has got a casting net, with which by day he catches fish, but
- in the night he uses it for this purpose, that is to say he puts the
- casting-net round about the bed in which he sleeps, and then creeps in
- under it and goes to sleep: and the gnats, if he sleeps rolled up in a
- garment or a linen sheet, bite through these, but through the net they do
- not even attempt to bite.
- </p>
- <p>
- 96. Their boats with which they carry cargoes are made of the thorny
- acacia, of which the form is very like that of the Kyrenian lotos, and
- that which exudes from it is gum. From this tree they cut pieces of wood
- about two cubits in length and arrange them like bricks, fastening the
- boat together by running a great number of long bolts through the
- two-cubit pieces; and when they have thus fastened the boat together, they
- lay cross-pieces <a href="#link2note-81" name="link2noteref-81"
- id="link2noteref-81">81</a> over the top, using no ribs for the sides; and
- within they caulk the seams with papyrus. They make one steering-oar for
- it, which is passed through the bottom of the boat; and they have a mast
- of acacia and sails of papyrus. These boats cannot sail up the river
- unless there be a very fresh wind blowing, but are towed from the shore:
- down-stream however they travel as follows:&mdash;they have a door-shaped
- crate made of tamarisk wood and reed mats sewn together, and also a stone
- of about two talents weight bored with a hole; and of these the boatman
- lets the crate float on in front of the boat, fastened with a rope, and
- the stone drag behind by another rope. The crate then, as the force of the
- stream presses upon it, goes on swiftly and draws on the <i>baris</i> (for
- so these boats are called), while the stone dragging after it behind and
- sunk deep in the water keeps its course straight. These boats they have in
- great numbers and some of them carry many thousands of talents' burden.
- </p>
- <p>
- 97. When the Nile comes over the land, the cities alone are seen rising
- above the water, resembling more nearly than anything else the islands in
- the Egean sea; for the rest of Egypt becomes a sea and the cities alone
- rise above water. Accordingly, whenever this happens, they pass by water
- not now by the channels of the river but over the midst of the plain: for
- example, as one sails up from Naucratis to Memphis the passage is then
- close by the pyramids, whereas the usual passage is not the same even
- here, <a href="#link2note-82" name="link2noteref-82" id="link2noteref-82">82</a>
- but goes by the point of the Delta and the city of Kercasoros; while if
- you sail over the plain to Naucratis from the sea and from Canobos, you
- will go by Anthylla and the city called after Archander.
- </p>
- <p>
- 98. Of these Anthylla is a city of note and is especially assigned to the
- wife of him who reigns over Egypt, to supply her with sandals, (this is
- the case since the time when Egypt came to be under the Persians): the
- other city seems to me to have its name from Archander the son-in-law of
- Danaos, who was the son of Phthios, the son of Achaios; for it is called
- the City of Archander. There might indeed be another Archander, but in any
- case the name is not Egyptian.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 99. Hitherto my own observation and judgment and inquiry are the vouchers
- for that which I have said; but from this point onwards I am about to tell
- the history of Egypt according to that which I heard, to which will be
- added also something of that which I have myself seen.
- </p>
- <p>
- Of Min, who first became king of Egypt, the priests said that on the one
- hand he banked off the site of Memphis from the river: for the whole
- stream of the river used to flow along by the sandy mountain-range on the
- side of Libya, but Min formed by embankments that bend of the river which
- lies to the South about a hundred furlongs above Memphis, and thus he
- dried up the old stream and conducted the river so that it flowed in the
- middle between the mountains: and even now this bend of the Nile is by the
- Persians kept under very careful watch, that it may flow in the channel to
- which it is confined, <a href="#link2note-83" name="link2noteref-83"
- id="link2noteref-83">83</a> and the bank is repaired every year; for if
- the river should break through and overflow in this direction, Memphis
- would be in danger of being overwhelmed by flood. When this Min, who first
- became king, had made into dry land the part which was dammed off, on the
- one hand, I say, he founded in it that city which is now called Memphis;
- for Memphis too is in the narrow part of Egypt; <a href="#link2note-84"
- name="link2noteref-84" id="link2noteref-84">84</a> and outside the city he
- dug round it on the North and West a lake communicating with the river,
- for the side towards the East is barred by the Nile itself. Then secondly
- he established in the city the temple of Hephaistos a great work and most
- worthy of mention.
- </p>
- <p>
- 100. After this man the priests enumerated to me from a papyrus roll the
- names of other kings, three hundred and thirty in number; and in all these
- generations of men eighteen were Ethiopians, one was a woman, a native
- Egyptian, and the rest were men and of Egyptian race: and the name of the
- woman who reigned was the same as that of the Babylonian queen, namely
- Nitocris. Of her they said that desiring to take vengeance for her
- brother, whom the Egyptians had slain when he was their king and then,
- after having slain him, had given his kingdom to her,&mdash;desiring, I
- say, to take vengeance for him, she destroyed by craft many of the
- Egyptians. For she caused to be constructed a very large chamber under
- ground, and making as though she would handsel it but in her mind devising
- other things, she invited those of the Egyptians whom she knew to have had
- most part in the murder, and gave a great banquet. Then while they were
- feasting, she let in the river upon them by a secret conduit of large
- size. Of her they told no more than this, except that, when this had been
- accomplished, she threw herself into a room full of embers, in order that
- she might escape vengeance.
- </p>
- <p>
- 101. As for the other kings, they could tell me of no great works which
- had been produced by them, and they said that they had no renown <a
- href="#link2note-85" name="link2noteref-85" id="link2noteref-85">85</a>
- except only the last of them, Moris: he (they said) produced as a memorial
- of himself the gateway of the temple of Hephaistos which is turned towards
- the North Wind, and dug a lake, about which I shall set forth afterwards
- how many furlongs of circuit it has, and in it built pyramids of the size
- which I shall mention at the same time when I speak of the lake itself.
- He, they said, produced these works, but of the rest none produced any.
- </p>
- <p>
- 102. Therefore passing these by I shall make mention of the king who came
- after these, whose name was Sesostris. He (the priests said) first of all
- set out with ships of war from the Arabian gulf and subdued those who
- dwelt by the shores of the Erythraian Sea, until as he sailed he came to a
- sea which could no further be navigated by reason of shoals: then
- secondly, after he had returned to Egypt, according to the report of the
- priests he took a great army <a href="#link2note-86" name="link2noteref-86"
- id="link2noteref-86">86</a> and marched over the continent, subduing every
- nation which stood in his way: and those of them whom he found valiant and
- fighting desperately for their freedom, in their lands he set up pillars
- which told by inscriptions his own name and the name of his country, and
- how he had subdued them by his power; but as to those of whose cities he
- obtained possession without fighting or with ease, on their pillars he
- inscribed words after the same tenor as he did for the nations which had
- shown themselves courageous, and in addition he drew upon them the hidden
- parts of a woman, desiring to signify by this that the people were cowards
- and effeminate.
- </p>
- <p>
- 103. Thus doing he traversed the continent, until at last he passed over
- to Europe from Asia and subdued the Scythians and also the Thracians.
- These, I am of opinion, were the furthest <a href="#link2note-87"
- name="link2noteref-87" id="link2noteref-87">87</a> people to which the
- Egyptian army came, for in their country the pillars are found to have
- been set up, but in the land beyond this they are no longer found. From
- this point he turned and began to go back; and when he came to the river
- Phasis, what happened then I cannot say for certain, whether the king
- Sesostris himself divided off a certain portion of his army and left the
- men there as settlers in the land, or whether some of his soldiers were
- wearied by his distant marches and remained by the river Phasis.
- </p>
- <p>
- 104. For the people of Colchis are evidently Egyptian, and this I
- perceived for myself before I heard it from others. So when I had come to
- consider the matter I asked them both; and the Colchians had remembrance
- of the Egyptians more than the Egyptians of the Colchians; but the
- Egyptians said they believed that the Colchians were a portion of the army
- of Sesostris. That this was so I conjectured myself not only because they
- are dark-skinned and have curly hair (this of itself amounts to nothing,
- for there are other races which are so), but also still more because the
- Colchians, Egyptians, and Ethiopians alone of all the races of men have
- practised circumcision from the first. The Phenicians and the Syrians <a
- href="#link2note-88" name="link2noteref-88" id="link2noteref-88">88</a>
- who dwell in Palestine confess themselves that they have learnt it from
- the Egyptians, and the Syrians <a href="#link2note-89"
- name="link2noteref-89" id="link2noteref-89">89</a> about the river
- Thermodon and the river Parthenios, and the Macronians, who are their
- neighbours, say that they have learnt it lately from the Colchians. These
- are the only races of men who practise circumcision, and these evidently
- practise it in the same manner as the Egyptians. Of the Egyptians
- themselves however and the Ethiopians, I am not able to say which learnt
- from the other, for undoubtedly it is a most ancient custom; but that the
- other nations learnt it by intercourse with the Egyptians, this among
- others is to me a strong proof, namely that those of the Phenicians who
- have intercourse with Hellas cease to follow the example of the Egyptians
- in this matter, and do not circumcise their children.
- </p>
- <p>
- 105. Now let me tell another thing about the Colchians to show how they
- resemble the Egyptians:&mdash;they alone work flax in the same fashion as
- the Egyptians, <a href="#link2note-90" name="link2noteref-90"
- id="link2noteref-90">90</a> and the two nations are like one another in
- their whole manner of living and also in their language: now the linen of
- Colchis is called by the Hellenes Sardonic, whereas that from Egypt is
- called Egyptian.
- </p>
- <p>
- 106. The pillars which Sesostris of Egypt set up in the various countries
- are for the most part no longer to be seen extant; but in Syria Palestine
- I myself saw them existing with the inscription upon them which I have
- mentioned and the emblem. Moreover in Ionia there are two figures of this
- man carved upon rocks, one on the road by which one goes from the land of
- Ephesos to Phocaia, and the other on the road from Sardis to Smyrna. In
- each place there is a figure of a man cut in the rock, of four cubits and
- a span in height, holding in his right hand a spear and in his left a bow
- and arrows, and the other equipment which he has is similar to this, for
- it is both Egyptian and Ethiopian: and from the one shoulder to the other
- across the breast runs an inscription carved in sacred Egyptian
- characters, saying thus, "This land with my shoulders I won for myself."
- But who he is and from whence, he does not declare in these places, though
- in other places he has declared this. Some of those who have seen these
- carvings conjecture that the figure is that of Memnon, but herein they are
- very far from the truth.
- </p>
- <p>
- 107. As this Egyptian Sesostris was returning and bringing back many men
- of the nations whose lands he had subdued, when he came (said the priests)
- to Daphnai in the district of Pelusion on his journey home, his brother to
- whom Sesostris had entrusted the charge of Egypt invited him and with him
- his sons to a feast; and then he piled the house round with brushwood and
- set it on fire: and Sesostris when he discovered this forthwith took
- counsel with his wife, for he was bringing with him (they said) his wife
- also; and she counselled him to lay out upon the pyre two of his sons,
- which were six in number, and so to make a bridge over the burning mass,
- and that they passing over their bodies should thus escape. This, they
- said, Sesostris did, and two of his sons were burnt to death in this
- manner, but the rest got away safe with their father.
- </p>
- <p>
- 108. Then Sesostris, having returned to Egypt and having taken vengeance
- on his brother, employed the multitude which he had brought in of those
- whose lands he had subdued, as follows:&mdash;these were they who drew the
- stones which in the reign of this king were brought to the temple of
- Hephaistos, being of very great size; and also these were compelled to dig
- all the channels which now are in Egypt; and thus (having no such purpose)
- they caused Egypt, which before was all fit for riding and driving, to be
- no longer fit for this from thenceforth: for from that time forward Egypt,
- though it is plain land, has become all unfit for riding and driving, and
- the cause has been these channels, which are many and run in all
- directions. But the reason why the king cut up the land was this, namely
- because those of the Egyptians who had their cities not on the river but
- in the middle of the country, being in want of water when the river went
- down from them, found their drink brackish because they had it from wells.
- </p>
- <p>
- 109. For this reason Egypt was cut up; and they said that this king
- distributed the land to all the Egyptians, giving an equal square portion
- to each man, and from this he made his revenue, having appointed them to
- pay a certain rent every year: and if the river should take away anything
- from any man's portion, he would come to the king and declare that which
- had happened, and the king used to send men to examine and to find out by
- measurement how much less the piece of land had become, in order that for
- the future the man might pay less, in proportion to the rent appointed:
- and I think that thus the art of geometry was found out and afterwards
- came into Hellas also. For as touching the sun-dial <a href="#link2note-91"
- name="link2noteref-91" id="link2noteref-91">91</a> and the gnomon <a
- href="#link2note-92" name="link2noteref-92" id="link2noteref-92">92</a>
- and the twelve divisions of the day, they were learnt by the Hellenes from
- the Babylonians.
- </p>
- <p>
- 110. He moreover alone of all the Egyptian kings had rule over Ethiopia;
- and he left as memorials of himself in front of the temple of Hephaistos
- two stone statues of thirty cubits each, representing himself and his
- wife, and others of twenty cubits each representing his four sons: and
- long afterwards the priest of Hephaistos refused to permit Dareios the
- Persian to set up a statue of himself in front of them, saying that deeds
- had not been done by him equal to those which were done by Sesostris the
- Egyptian; for Sesostris had subdued other nations besides, not fewer than
- he, and also the Scythians; but Dareios had not been able to conquer the
- Scythians: wherefore it was not just that he should set up a statue in
- front of those which Sesostris had dedicated, if he did not surpass him in
- his deeds. Which speech, they say, Dareios took in good part.
- </p>
- <p>
- 111. Now after Sesostris had brought his life to an end, his son Pheros,
- they told me, received in succession the kingdom, and he made no warlike
- expedition, and moreover it chanced to him to become blind by reason of
- the following accident:&mdash;when the river had come down in flood rising
- to a height of eighteen cubits, higher than ever before that time, and had
- gone over the fields, a wind fell upon it and the river became agitated by
- waves: and this king (they say) moved by presumptuous folly took a spear
- and cast it into the midst of the eddies of the stream; and immediately
- upon this he had a disease of the eyes and was by it made blind. For ten
- years then he was blind, and in the eleventh year there came to him an
- oracle from the city of Buto saying that the time of his punishment had
- expired, and that he should see again if he washed his eyes with the water
- of a woman who had accompanied with her own husband only and had not
- knowledge of other men: and first he made trial of his own wife, and then,
- as he continued blind, he went on to try all the women in turn; and when
- he had at last regained his sight he gathered together all the women of
- whom he had made trial, excepting her by whose means he had regained his
- sight, to one city which now is named Erythrabolos, <a href="#link2note-93"
- name="link2noteref-93" id="link2noteref-93">93</a> and having gathered
- them to this he consumed them all by fire, as well as the city itself; but
- as for her by whose means he had regained his sight, he had her himself to
- wife. Then after he had escaped the malady of his eyes he dedicated
- offerings at each one of the temples which were of renown, and especially
- (to mention only that which is most worthy of mention) he dedicated at the
- temple of the Sun works which are worth seeing, namely two obelisks of
- stone, each of a single block, measuring in length a hundred cubits each
- one and in breadth eight cubits.
- </p>
- <p>
- 112. After him, they said, there succeeded to the throne a man of Memphis,
- whose name in the tongue of the Hellenes was Proteus; for whom there is
- now a sacred enclosure at Memphis, very fair and well ordered, lying on
- that side of the temple of Hephaistos which faces the North Wind. Round
- about this enclosure dwell Phenicians of Tyre, and this whole region is
- called the Camp of the Tyrians. <a href="#link2note-94"
- name="link2noteref-94" id="link2noteref-94">94</a> Within the enclosure of
- Proteus there is a temple called the temple of the "foreign Aphrodite,"
- which temple I conjecture to be one of Helen the daughter of Tyndareus,
- not only because I have heard the tale how Helen dwelt with Proteus, but
- also especially because it is called by the name of the "foreign
- Aphrodite," for the other temples of Aphrodite which there are have none
- of them the addition of the word "foreign" to the name.
- </p>
- <p>
- 113. And the priests told me, when I inquired, that the things concerning
- Helen happened thus:&mdash;Alexander having carried off Helen was sailing
- away from Sparta to his own land, and when he had come to the Egean Sea
- contrary winds drove him from his course to the Sea of Egypt; and after
- that, since the blasts did not cease to blow, he came to Egypt itself, and
- in Egypt to that which is now named the Canobic mouth of the Nile and to
- Taricheiai. Now there was upon the shore, as still there is now, a temple
- of Heracles, in which if any man's slave take refuge and have the sacred
- marks set upon him, giving himself over to the god, it is not lawful to
- lay hands upon him; and this custom has continued still unchanged from the
- beginning down to my own time. Accordingly the attendants of Alexander,
- having heard of the custom which existed about the temple, ran away from
- him, and sitting down as suppliants of the god, accused Alexander, because
- they desired to do him hurt, telling the whole tale how things were about
- Helen and about the wrong done to Menelaos; and this accusation they made
- not only to the priests but also to the warden of this river-mouth, whose
- name was Thonis.
- </p>
- <p>
- 114. Thonis then having heard their tale sent forthwith a message to
- Proteus at Memphis, which said as follows: "There hath come a stranger, a
- Teucrian by race, who hath done in Hellas an unholy deed; for he hath
- deceived the wife of his own host, and is come hither bringing with him
- this woman herself and very much wealth, having been carried out of his
- way by winds to thy land. <a href="#link2note-95" name="link2noteref-95"
- id="link2noteref-95">95</a> Shall we then allow him to sail out unharmed,
- or shall we first take away from him that which he brought with him?" In
- reply to this Proteus sent back a messenger who said thus: "Seize this
- man, whosoever he may be, who has done impiety to his own host, and bring
- him away into my presence, that I may know what he will find to say."
- </p>
- <p>
- 115. Hearing this, Thonis seized Alexander and detained his ships, and
- after that he brought the man himself up to Memphis and with him Helen and
- the wealth he had, and also in addition to them the suppliants. So when
- all had been conveyed up thither, Proteus began to ask Alexander who he
- was and from whence he was voyaging; and he both recounted to him his
- descent and told him the name of his native land, and moreover related of
- his voyage, from whence he was sailing. After this Proteus asked him
- whence he had taken Helen; and when Alexander went astray in his account
- and did not speak the truth, those who had become suppliants convicted him
- of falsehood, relating in full the whole tale of the wrong done. At length
- Proteus declared to them this sentence, saying, "Were it not that I count
- it a matter of great moment not to slay any of those strangers who being
- driven from their course by winds have come to my land hitherto, I should
- have taken vengeance on thee on behalf of the man of Hellas, seeing that
- thou, most base of men, having received from him hospitality, didst work
- against him a most impious deed. For thou didst go in to the wife of thine
- own host; and even this was not enough for thee, but thou didst stir her
- up with desire and hast gone away with her like a thief. Moreover not even
- this by itself was enough for thee, but thou art come hither with plunder
- taken from the house of thy host. Now therefore depart, seeing that I have
- counted it of great moment not to be a slayer of strangers. This woman
- indeed and the wealth which thou hast I will not allow thee to carry away,
- but I shall keep them safe for the Hellene who was thy host, until he come
- himself and desire to carry them off to his home; to thyself however and
- thy fellow-voyagers I proclaim that ye depart from your anchoring within
- three days and go from my land to some other; and if not, that ye will be
- dealt with as enemies."
- </p>
- <p>
- 116. This the priests said was the manner of Helen's coming to Proteus;
- and I suppose that Homer also had heard this story, but since it was not
- so suitable to the composition of his poem as the other which he followed,
- he dismissed it finally, <a href="#link2note-96" name="link2noteref-96"
- id="link2noteref-96">96</a> making it clear at the same time that he was
- acquainted with that story also: and according to the manner in which he
- described <a href="#link2note-97" name="link2noteref-97"
- id="link2noteref-97">97</a> the wanderings of Alexander in the Iliad (nor
- did he elsewhere retract that which he had said) it is clear that when he
- brought Helen he was carried out of his course, wandering to various
- lands, and that he came among other places to Sidon in Phenicia. Of this
- the poet has made mention in the "prowess of Diomede," and the verses run
- this: <a href="#link2note-98" name="link2noteref-98" id="link2noteref-98">98</a>
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "There she had robes many-coloured, the works of women of Sidon,
- Those whom her son himself the god-like of form Alexander
- Carried from Sidon, what time the broad sea-path he sailed over
- Bringing back Helene home, of a noble father begotten."
-</pre>
- <p>
- And in the Odyssey also he has made mention of it in these verses: <a
- href="#link2note-99" name="link2noteref-99" id="link2noteref-99">99</a>
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Such had the daughter of Zeus, such drugs of exquisite cunning,
- Good, which to her the wife of Thon, Polydamna, had given,
- Dwelling in Egypt, the land where the bountiful meadow produces
- Drugs more than all lands else, many good being mixed, many evil."
-</pre>
- <p>
- And thus too Menelaos says to Telemachos: <a href="#link2note-100"
- name="link2noteref-100" id="link2noteref-100">100</a>
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Still the gods stayed me in Egypt, to come back hither desiring,
- Stayed me from voyaging home, since sacrifice was due I performed not."
-</pre>
- <p>
- In these lines he makes it clear that he knew of the wandering of
- Alexander to Egypt, for Syria borders upon Egypt and the Phenicians, of
- whom is Sidon, dwell in Syria.
- </p>
- <p>
- 117. By these lines and by this passage <a href="#link2note-101"
- name="link2noteref-101" id="link2noteref-101">101</a> it is also most
- clearly shown that the "Cyprian Epic" was not written by Homer but by some
- other man: for in this it is said that on the third day after leaving
- Sparta Alexander came to Ilion bringing with him Helen, having had a
- "gently-blowing wind and a smooth sea," whereas in the Iliad it says that
- he wandered from his course when he brought her.
- </p>
- <p>
- 118. Let us now leave Homer and the "Cyprian" Epic; but this I will say,
- namely that I asked the priests whether it is but an idle tale which the
- Hellenes tell of that which they say happened about Ilion; and they
- answered me thus, saying that they had their knowledge by inquiries from
- Menelaos himself. After the rape of Helen there came indeed, they said, to
- the Teucrian land a large army of Hellenes to help Menelaos; and when the
- army had come out of the ships to land and had pitched its camp there,
- they sent messengers to Ilion, with whom went also Menelaos himself; and
- when these entered within the wall they demanded back Helen and the wealth
- which Alexander had stolen from Menelaos and had taken away; and moreover
- they demanded satisfaction for the wrongs done: and the Teucrians told the
- same tale then and afterwards, both with oath and without oath, namely
- that in deed and in truth they had not Helen nor the wealth for which
- demand was made, but that both were in Egypt; and that they could not
- justly be compelled to give satisfaction for that which Proteus the king
- of Egypt had. The Hellenes however thought that they were being mocked by
- them and besieged the city, until at last they took it; and when they had
- taken the wall and did not find Helen, but heard the same tale as before,
- then they believed the former tale and sent Menelaos himself to Proteus.
- </p>
- <p>
- 119. And Menelaos having come to Egypt and having sailed up to Memphis,
- told the truth of these matters, and not only found great entertainment,
- but also received Helen unhurt, and all his own wealth besides. Then
- however, after he had been thus dealt with, Menelaos showed himself
- ungrateful to the Egyptians; for when he set forth to sail away, contrary
- winds detained him, and as this condition of things lasted long, he
- devised an impious deed; for he took two children of natives and made
- sacrifice of them. After this, when it was known that he had done so, he
- became abhorred, and being pursued he escaped and got away in his ships to
- Libya; but whither he went besides after this, the Egyptians were not able
- to tell. Of these things they said that they found out part by inquiries,
- and the rest, namely that which happened in their own land, they related
- from sure and certain knowledge.
- </p>
- <p>
- 120. Thus the priests of the Egyptians told me; and I myself also agree
- with the story which was told of Helen, adding this consideration, namely
- that if Helen had been in Ilion she would have been given up to the
- Hellenes, whether Alexander consented or no; for Priam assuredly was not
- so mad, nor yet the others of his house, that they were desirous to run
- risk of ruin for themselves and their children and their city, in order
- that Alexander might have Helen as his wife: and even supposing that
- during the first part of the time they had been so inclined, yet when many
- others of the Trojans besides were losing their lives as often as they
- fought with the Hellenes, and of the sons of Priam himself always two or
- three or even more were slain when a battle took place (if one may trust
- at all to the Epic poets),&mdash;when, I say, things were coming thus to
- pass, I consider that even if Priam himself had had Helen as his wife, he
- would have given her back to the Achaians, if at least by so doing he
- might be freed from the evils which oppressed him. Nor even was the
- kingdom coming to Alexander next, so that when Priam was old the
- government was in his hands; but Hector, who was both older and more of a
- man than he, would have received it after the death of Priam; and him it
- behoved not to allow his brother to go on with his wrong-doing,
- considering that great evils were coming to pass on his account both to
- himself privately and in general to the other Trojans. In truth however
- they lacked the power to give Helen back; and the Hellenes did not believe
- them, though they spoke the truth; because, as I declare my opinion, the
- divine power was purposing to cause them utterly to perish, and so make it
- evident to men that for great wrongs great also are the chastisements
- which come from the gods. And thus have I delivered my opinion concerning
- these matters.
- </p>
- <p>
- 121. After Proteus, they told me, Rhampsinitos received in succession the
- kingdom, who left as a memorial of himself that gateway to the temple of
- Hephaistos which is turned towards the West, and in front of the gateway
- he set up two statues, in height five-and-twenty cubits, of which the one
- which stands on the North side is called by the Egyptians Summer and the
- one on the South side Winter; and to that one which they call Summer they
- do reverence and make offerings, while to the other which is called Winter
- they do the opposite of these things. (a) This king, they said, got great
- wealth of silver, which none of the kings born after him could surpass or
- even come near to; and wishing to store his wealth in safety he caused to
- be built a chamber of stone, one of the walls whereof was towards the
- outside of his palace: and the builder of this, having a design against
- it, contrived as follows, that is, he disposed one of the stones in such a
- manner that it could be taken out easily from the wall either by two men
- or even by one. So when the chamber was finished, the king stored his
- money in it, and after some time the builder, being near the end of his
- life, called to him his sons (for he had two) and to them he related how
- he had contrived in building the treasury of the king, and all in
- forethought for them, that they might have ample means of living. And when
- he had clearly set forth to them everything concerning the taking out of
- the stone, he gave them the measurements, saying that if they paid heed to
- this matter they would be stewards of the king's treasury. So he ended his
- life, and his sons made no long delay in setting to work, but went to the
- palace by night, and having found the stone in the wall of the chamber
- they dealt with it easily and carried forth for themselves great quantity
- of the wealth within. (b) And the king happening to open the chamber, he
- marvelled when he saw the vessels falling short of the full amount, and he
- did not know on whom he should lay the blame, since the seals were
- unbroken and the chamber had been close shut; but when upon his opening
- the chamber a second and a third time the money was each time seen to be
- diminished, for the thieves did not slacken in their assaults upon it, he
- did as follows:&mdash;having ordered traps to be made he set these round
- about the vessels in which the money was; and when the thieves had come as
- at former times and one of them had entered, then so soon as he came near
- to one of the vessels he was straightway caught in the trap: and when he
- perceived in what evil case he was, straightway calling his brother he
- showed him what the matter was, and bade him enter as quickly as possible
- and cut off his head, for fear lest being seen and known he might bring
- about the destruction of his brother also. And to the other it seemed that
- he spoke well, and he was persuaded and did so; and fitting the stone into
- its place he departed home bearing with him the head of his brother. (c)
- Now when it became day, the king entered into the chamber and was very
- greatly amazed, seeing the body of the thief held in the trap without his
- head, and the chamber unbroken, with no way to come in or go out: and
- being at a loss he hung up the dead body of the thief upon the wall and
- set guards there, with charge if they saw any one weeping or bewailing
- himself to seize him and bring him before the king. And when the dead body
- had been hung up, the mother was greatly grieved, and speaking with the
- son who survived she enjoined him, in whatever way he could, to contrive
- means by which he might take down and bring home the body of his dead
- brother; and if he should neglect to do this, she earnestly threatened
- that she would go and give information to the king that he had the money.
- (d) So as the mother dealt hardly with the surviving son, and he though
- saying many things to her did not persuade her, he contrived for his
- purpose a device as follows:&mdash;Providing himself with asses he filled
- some skins with wine and laid them upon the asses, and after that he drove
- them along: and when he came opposite to those who were guarding the
- corpse hung up, he drew towards him two or three of the necks <a
- href="#link2note-102" name="link2noteref-102" id="link2noteref-102">102</a>
- of the skins and loosened the cords with which they were tied. Then when
- the wine was running out, he began to beat his head and cry out loudly, as
- if he did not know to which of the asses he should first turn; and when
- the guards saw the wine flowing out in streams, they ran together to the
- road with drinking vessels in their hands and collected the wine that was
- poured out, counting it so much gain; and he abused them all violently,
- making as if he were angry, but when the guards tried to appease him,
- after a time he feigned to be pacified and to abate his anger, and at
- length he drove his asses out of the road and began to set their loads
- right. Then more talk arose among them, and one or two of them made jests
- at him and brought him to laugh with them; and in the end he made them a
- present of one of the skins in addition to what they had. Upon that they
- lay down there without more ado, being minded to drink, and they took him
- into their company and invited him to remain with them and join them in
- their drinking: so he (as may be supposed) was persuaded and stayed. Then
- as they in their drinking bade him welcome in a friendly manner, he made a
- present to them also of another of the skins; and so at length having
- drunk liberally the guards became completely intoxicated; and being
- overcome by sleep they went to bed on the spot where they had been
- drinking. He then, as it was now far on in the night, first took down the
- body of his brother, and then in mockery shaved the right cheeks of all
- the guards; and after that he put the dead body upon the asses and drove
- them away home, having accomplished that which was enjoined him by his
- mother. (e) Upon this the king, when it was reported to him that the dead
- body of the thief had been stolen away, displayed great anger; and
- desiring by all means that it should be found out who it might be who
- devised these things, did this (so at least they said, but I do not
- believe the account),&mdash;he caused his own daughter to sit in the
- stews, and enjoined her to receive all equally, and before having commerce
- with any one to compel him to tell her what was the most cunning and what
- the most unholy deed which had been done by him in all his life-time; and
- whosoever should relate that which had happened about the thief, him she
- must seize and not let him go out. Then as she was doing that which was
- enjoined by her father, the thief, hearing for what purpose this was done
- and having a desire to get the better of the king in resource, did thus:&mdash;from
- the body of one lately dead he cut off the arm at the shoulder and went
- with it under his mantle: and having gone in to the daughter of the king,
- and being asked that which the others also were asked, he related that he
- had done the most unholy deed when he cut off the head of his brother, who
- had been caught in a trap in the king's treasure-chamber, and the most
- cunning deed in that he made drunk the guards and took down the dead body
- of his brother hanging up; and she when she heard it tried to take hold of
- him, but the thief held out to her in the darkness the arm of the corpse,
- which she grasped and held, thinking that she was holding the arm of the
- man himself; but the thief left it in her hands and departed, escaping
- through the door. (f) Now when this also was reported to the king, he was
- at first amazed at the ready invention and daring of the fellow, and then
- afterwards he sent round to all the cities and made proclamation granting
- a free pardon to the thief, and also promising a great reward if he would
- come into his presence. The thief accordingly trusting to the proclamation
- came to the king, and Rhampsinitos greatly marvelled at him, and gave him
- this daughter of his to wife, counting him to be the most knowing of all
- men; for as the Egyptians were distinguished from all other men, so was he
- from the other Egyptians.
- </p>
- <p>
- 122. After these things they said this king went down alive to that place
- which by the Hellenes is called Hades, and there played at dice with
- Demeter, and in some throws he overcame her and in others he was overcome
- by her; and he came back again having as a gift from her a handkerchief of
- gold: and they told me that because of the going down of Rhampsinitos the
- Egyptians after he came back celebrated a feast, which I know of my own
- knowledge also that they still observe even to my time; but whether it is
- for this cause that they keep the feast or for some other, I am not able
- to say. However, the priests weave a robe completely on the very day of
- the feast, and forthwith they bind up the eyes of one of them with a
- fillet, and having led him with the robe to the way by which one goes to
- the temple of Demeter, they depart back again themselves. This priest,
- they say, with his eyes bound up is led by two wolves to the temple of
- Demeter, which is distant from the city twenty furlongs, and then
- afterwards the wolves lead him back again from the temple to the same
- spot.
- </p>
- <p>
- 123. Now as to the tales told by the Egyptians, any man may accept them to
- whom such things appear credible; as for me, it is to be understood
- throughout the whole of the history <a href="#link2note-103"
- name="link2noteref-103" id="link2noteref-103">103</a> that I write by
- hearsay that which is reported by the people in each place. The Egyptians
- say that Demeter and Dionysos are rulers of the world below; and the
- Egyptians are also the first who reported the doctrine that the soul of
- man is immortal, and that when the body dies, the soul enters into another
- creature which chances then to be coming to the birth, and when it has
- gone the round of all the creatures of land and sea and of the air, it
- enters again into a human body as it comes to the birth; and that it makes
- this round in a period of three thousand years. This doctrine certain
- Hellenes adopted, some earlier and some later, as if it were of their own
- invention, and of these men I know the names but I abstain from recording
- them.
- </p>
- <p>
- 124. Down to the time when Rhampsinitos was king, they told me there was
- in Egypt nothing but orderly rule, and Egypt prospered greatly; but after
- him Cheops became king over them and brought them <a href="#link2note-104"
- name="link2noteref-104" id="link2noteref-104">104</a> to every kind of
- evil: for he shut up all the temples, and having first kept them from
- sacrificing there, he then bade all the Egyptians work for him. So some
- were appointed to draw stones from the stone-quarries in the Arabian
- mountains to the Nile, and others he ordered to receive the stones after
- they had been carried over the river in boats, and to draw them to those
- which are called the Libyan mountains; and they worked by a hundred
- thousand men at a time, for each three months continually. Of this
- oppression there passed ten years while the causeway was made by which
- they drew the stones, which causeway they built, and it is a work not much
- less, as it appears to me, than the pyramid; for the length of it is five
- furlongs <a href="#link2note-105" name="link2noteref-105"
- id="link2noteref-105">105</a> and the breadth ten fathoms and the height,
- where it is highest, eight fathoms, and it is made of stone smoothed and
- with figures carved upon it. For this, they said, the ten years were
- spent, and for the underground chambers on the hill upon which the
- pyramids stand, which he caused to be made as sepulchral chambers for
- himself in an island, having conducted thither a channel from the Nile.
- For the making of the pyramid itself there passed a period of twenty
- years; and the pyramid is square, each side measuring eight hundred feet,
- and the height of it is the same. It is built of stone smoothed and fitted
- together in the most perfect manner, not one of the stones being less than
- thirty feet in length.
- </p>
- <p>
- 125. This pyramid was made after the manner of steps, which some call
- "rows" <a href="#link2note-106" name="link2noteref-106"
- id="link2noteref-106">106</a> and others "bases": <a href="#link2note-107"
- name="link2noteref-107" id="link2noteref-107">107</a> and when they had
- first made it thus, they raised the remaining stones with machines made of
- short pieces of timber, raising them first from the ground to the first
- stage of the steps, and when the stone got up to this it was placed upon
- another machine standing on the first stage, and so from this it was drawn
- to the second upon another machine; for as many as were the courses of the
- steps, so many machines there were also, or perhaps they transferred one
- and the same machine, made so as easily to be carried, to each stage
- successively, in order that they might take up the stones; for let it be
- told in both ways, according as it is reported. However that may be, the
- highest parts of it were finished first, and afterwards they proceeded to
- finish that which came next to them, and lastly they finished the parts of
- it near the ground and the lowest ranges. On the pyramid it is declared in
- Egyptian writing how much was spent on radishes and onions and leeks for
- the workmen, and if I rightly remember that which the interpreter said in
- reading to me this inscription, a sum of one thousand six hundred talents
- of silver was spent; and if this is so, how much besides is likely to have
- been expended upon the iron with which they worked, and upon bread and
- clothing for the workmen, seeing that they were building the works for the
- time which has been mentioned and were occupied for no small time besides,
- as I suppose, in the cutting and bringing of the stones and in working at
- the excavation under the ground?
- </p>
- <p>
- 126. Cheops moreover came, they said, to such a pitch of wickedness, that
- being in want of money he caused his own daughter to sit in the stews, and
- ordered her to obtain from those who came a certain amount of money (how
- much it was they did not tell me); but she not only obtained the sum
- appointed by her father, but also she formed a design for herself
- privately to leave behind her a memorial, and she requested each man who
- came in to her to give her one stone upon her building: and of these
- stones, they told me, the pyramid was built which stands in front of the
- great pyramid in the middle of the three, <a href="#link2note-108"
- name="link2noteref-108" id="link2noteref-108">108</a> each side being one
- hundred and fifty feet in length.
- </p>
- <p>
- 127. This Cheops, the Egyptians said, reigned fifty years; and after he
- was dead his brother Chephren succeeded to the kingdom. This king followed
- the same manner as the other, both in all the rest and also in that he
- made a pyramid, not indeed attaining to the measurements of that which was
- built by the former (this I know, having myself also measured it), and
- moreover <a href="#link2note-109" name="link2noteref-109"
- id="link2noteref-109">109</a> there are no underground chambers beneath
- nor does a channel come from the Nile flowing to this one as to the other,
- in which the water coming through a conduit built for it flows round an
- island within, where they say that Cheops himself is laid: but for a
- basement he built the first course of Ethiopian stone of divers colours;
- and this pyramid he made forty feet lower than the other as regards size,
- <a href="#link2note-110" name="link2noteref-110" id="link2noteref-110">110</a>
- building it close to the great pyramid. These stand both upon the same
- hill, which is about a hundred feet high. And Chephren they said reigned
- fifty and six years.
- </p>
- <p>
- 128. Here then they reckon one hundred and six years, during which they
- say that there was nothing but evil for the Egyptians, and the temples
- were kept closed and not opened during all that time. These kings the
- Egyptians by reason of their hatred of them are not very willing to name;
- nay, they even call the pyramids after the name of Philitis <a
- href="#link2note-111" name="link2noteref-111" id="link2noteref-111">111</a>
- the shepherd, who at that time pastured flocks in those regions.
- </p>
- <p>
- 129. After him, they said, Mykerinos became king over Egypt, who was the
- son of Cheops; and to him his father's deeds were displeasing, and he both
- opened the temples and gave liberty to the people, who were ground down to
- the last extremity of evil, to return to their own business and to their
- sacrifices;: also he gave decisions of their causes juster than those of
- all the other kings besides. In regard to this then they commend this king
- more than all the other kings who had arisen in Egypt before him; for he
- not only gave good decisions, but also when a man complained of the
- decision, he gave him recompense from his own goods and thus satisfied his
- desire. But while Mykerinos was acting mercifully to his subjects and
- practising this conduct which has been said, calamities befell him, of
- which the first was this, namely that his daughter died, the only child
- whom he had in his house: and being above measure grieved by that which
- had befallen him, and desiring to bury his daughter in a manner more
- remarkable than others, he made a cow of wood, which he covered over with
- gold, and then within it he buried this daughter who, as I said, had died.
- </p>
- <p>
- 130. This cow was not covered up in the ground, but it might be seen even
- down to my own time in the city of Saïs, placed within the royal palace in
- a chamber which was greatly adorned; and they offer incense of all kinds
- before it every day, and each night a lamp burns beside it all through the
- night. Near this cow in another chamber stand images of the concubines of
- Mykerinos, as the priests at Saïs told me; for there are in fact colossal
- wooden statues, in number about twenty, made with naked bodies; but who
- they are I am not able to say, except only that which is reported.
- </p>
- <p>
- 131. Some however tell about this cow and the colossal statues the
- following tale, namely that Mykerinos was enamoured of his own daughter
- and afterwards ravished her; and upon this they say that the girl
- strangled herself for grief, and he buried her in this cow; and her mother
- cut off the hands of the maids who had betrayed the daughter to her
- father; wherefore now the images of them have suffered that which the
- maids suffered in their life. In thus saying they speak idly, as it seems
- to me, especially in what they say about the hands of the statues; for as
- to this, even we ourselves saw that their hands had dropped off from lapse
- of time, and they were to be seen still lying at their feet even down to
- my time.
- </p>
- <p>
- 132. The cow is covered up with a crimson robe, except only the head and
- the neck, which are seen, overlaid with gold very thickly; and between the
- horns there is the disc of the sun figured in gold. The cow is not
- standing up but kneeling, and in size it is equal to a large living cow.
- Every year it is carried forth from the chamber, at those times, I say,
- the Egyptians beat themselves for that god whom I will not name upon
- occasion of such a matter; at these times, I say, they also carry forth
- the cow to the light of day, for they say that she asked of her father
- Mykerinos, when she was dying, that she might look upon the sun once in
- the year.
- </p>
- <p>
- 133. After the misfortune of his daughter it happened, they said, secondly
- to this king as follows:&mdash;An oracle came to him from the city of
- Buto, saying that he was destined to live but six years more, in the
- seventh year to end his life: and he being indignant at it sent to the
- Oracle a reproach against the god, <a href="#link2note-112"
- name="link2noteref-112" id="link2noteref-112">112</a> making complaint in
- reply that whereas his father and uncle, who had shut up the temples and
- had not only not remembered the gods, but also had been destroyers of men,
- had lived for a long time, he himself, who practised piety, was destined
- to end his life so soon: and from the Oracle there came a second message,
- which said that it was for this very cause that he was bringing his life
- to a swift close; <a href="#link2note-113" name="link2noteref-113"
- id="link2noteref-113">113</a> for he had not done that which it was
- appointed for him to do, since it was destined that Egypt should suffer
- evils for a hundred and fifty years, and the two kings who had risen
- before him had perceived this, but he had not. Mykerinos having heard
- this, and considering that this sentence had been passed upon him beyond
- recall, procured many lamps, and whenever night came on he lighted these
- and began to drink and take his pleasure, ceasing neither by day nor by
- night; and he went about to the fen-country and to the woods and wherever
- he heard there were the most suitable places for enjoyment. This he
- devised (having a mind to prove that the Oracle spoke falsely) in order
- that he might have twelve years of life instead of six, the nights being
- turned into days.
- </p>
- <p>
- 134. This king also left behind him a pyramid, much smaller than that of
- his father, of a square shape and measuring on each side three hundred
- feet lacking twenty, built moreover of Ethiopian stone up to half the
- height. This pyramid some of the Hellenes say was built by the courtesan
- Rhodopis, not therein speaking rightly: and besides this it is evident to
- me that they who speak thus do not even know who Rhodopis was, for
- otherwise they would not have attributed to her the building of a pyramid
- like this, on which have been spent (so to speak) innumerable thousands of
- talents: moreover they do not know that Rhodopis flourished in the reign
- of Amasis, and not in this king's reign; for Rhodopis lived very many
- years later than the kings who left behind the pyramids. By descent she
- was of Thrace, and she was a slave of Iadmon the son of Hephaistopolis a
- Samian, and a fellow-slave of Esop the maker of fables; for he too was
- once the slave of Iadmon, as was proved especially in this fact, namely
- that when the people of Delphi repeatedly made proclamation in accordance
- with an oracle, to find some one who would take up <a href="#link2note-114"
- name="link2noteref-114" id="link2noteref-114">114</a> the blood-money for
- the death of Esop, no one else appeared, but at length the grandson of
- Iadmon, called Iadmon also, took it up; and thus it is shown that Esop too
- was the slave of Iadmon.
- </p>
- <p>
- 135. As for Rhodopis, she came to Egypt brought by Xanthes the Samian, and
- having come thither to exercise her calling she was redeemed from slavery
- for a great sum by a man of Mytilene, Charaxos son of Scamandronymos and
- brother of Sappho the lyric poet. Thus was Rhodopis set free, and she
- remained in Egypt and by her beauty won so much liking that she made great
- gain of money for one like Rhodopis, <a href="#link2note-115"
- name="link2noteref-115" id="link2noteref-115">115</a> though not enough to
- suffice for the cost of such a pyramid as this. In truth there is no need
- to ascribe to her very great riches, considering that the tithe of her
- wealth may still be seen even to this time by any one who desires it: for
- Rhodopis wished to leave behind her a memorial of herself in Hellas,
- namely to cause a thing to be made such as happens not to have been
- thought of or dedicated in a temple by any besides, and to dedicate this
- at Delphi as a memorial of herself. Accordingly with the tithe of her
- wealth she caused to be made spits of iron of size large enough to pierce
- a whole ox, and many in number, going as far therein as her tithe allowed
- her, and she sent them to Delphi: these are even at the present time lying
- there, heaped all together behind the altar which the Chians dedicated,
- and just opposite to the cell of the temple. <a href="#link2note-116"
- name="link2noteref-116" id="link2noteref-116">116</a> Now at Naucratis, as
- it happens, the courtesans are rather apt to win credit; <a
- href="#link2note-117" name="link2noteref-117" id="link2noteref-117">117</a>
- for this woman first, about whom the story to which I refer is told,
- became so famous that all the Hellenes without exception come to know the
- name of Rhodopis, and then after her one whose name was Archidiche became
- a subject of song over all Hellas, though she was less talked of than the
- other. As for Charaxos, when after redeeming Rhodopis he returned back to
- Mytilene, Sappho in an ode violently abused him. <a href="#link2note-118"
- name="link2noteref-118" id="link2noteref-118">118</a> Of Rhodopis then I
- shall say no more.
- </p>
- <p>
- 136. After Mykerinos the priests said Asychis became king of Egypt, and he
- made for Hephaistos the temple gateway <a href="#link2note-119"
- name="link2noteref-119" id="link2noteref-119">119</a> which is towards the
- sunrising, by far the most beautiful and the largest of the gateways; for
- while they all have figures carved upon them and innumerable ornaments of
- building <a href="#link2note-120" name="link2noteref-120"
- id="link2noteref-120">120</a> besides, this has them very much more than
- the rest. In this king's reign they told me that, as the circulation of
- money was very slow, a law was made for the Egyptians that a man might
- have that money lent to him which he needed, by offering as security the
- dead body of his father; and there was added moreover to this law another,
- namely that he who lent the money should have a claim also to the whole
- sepulchral chamber belonging to him who received it, and that the man who
- offered that security should be subject to this penalty, if he refused to
- pay back the debt, namely that neither the man himself should be allowed
- to have burial when he died, either in that family burial-place or in any
- other, nor should he be allowed to bury any one of his kinsmen whom he
- lost by death. This king desiring to surpass the kings of Egypt who had
- arisen before him left as a memorial of himself a pyramid which he made of
- bricks, and on it there is an inscription carved in stone and saying thus:
- "Despise not me in comparison with the pyramids of stone, seeing that I
- excel them as much as Zeus excels the other gods; for with a pole they
- struck into the lake, and whatever of the mud attached itself to the pole,
- this they gathered up and made bricks, and in such manner they finished
- me."
- </p>
- <p>
- Such were the deeds which this king performed;
- </p>
- <p>
- 137, and after him reigned a blind man of the city of Anysis, whose name
- was Anysis. In his reign the Ethiopians and Sabacos the king of the
- Ethiopians marched upon Egypt with a great host of men; so this blind man
- departed, flying to the fen-country, and the Ethiopian was king over Egypt
- for fifty years, during which he performed deeds as follows:&mdash;whenever
- any man of the Egyptians committed any transgression, he would never put
- him to death, but he gave sentence upon each man according to the
- greatness of the wrong-doing, appointing them work at throwing up an
- embankment before that city from whence each man came of those who
- committed wrong. Thus the cities were made higher still than before; for
- they were embanked first by those who dug the channels in the reign of
- Sesostris, and then secondly in the reign of the Ethiopian, and thus they
- were made very high: and while other cities in Egypt also stood <a
- href="#link2note-121" name="link2noteref-121" id="link2noteref-121">121</a>
- high, I think in the town at Bubastis especially the earth was piled up.
- In this city there is a temple very well worthy of mention, for though
- there are other temples which are larger and built with more cost, none
- more than this is a pleasure to the eyes. Now Bubastis in the Hellenic
- tongue is Artemis,
- </p>
- <p>
- 138, and her temple is ordered thus:&mdash;Except the entrance it is
- completely surrounded by water; for channels come in from the Nile, not
- joining one another, but each extending as far as the entrance of the
- temple, one flowing round on the one side and the other on the other side,
- each a hundred feet broad and shaded over with trees; and the gateway has
- a height of ten fathoms, and it is adorned with figures six cubits high,
- very noteworthy. This temple is in the middle of the city and is looked
- down upon from all sides as one goes round, for since the city has been
- banked up to a height, while the temple has not been moved from the place
- where it was at the first built, it is possible to look down into it: and
- round it runs a stone wall with figures carved upon it, while within it
- there is a grove of very large trees planted round a large temple-house,
- within which is the image of the goddess: and the breadth and length of
- the temple is a furlong every way. Opposite the entrance there is a road
- paved with stone for about three furlongs, which leads through the
- market-place towards the East, with a breadth of about four hundred feet;
- and on this side and on that grow trees of height reaching to heaven: and
- the road leads to the temple of Hermes. This temple then is thus ordered.
- </p>
- <p>
- 139. The final deliverance from the Ethiopian came about (they said) as
- follows:&mdash;he fled away because he had seen in his sleep a vision, in
- which it seemed to him that a man came and stood by him and counselled him
- to gather together all the priests of Egypt and cut them asunder in the
- midst. Having seen this dream, he said that it seemed to him that the gods
- were foreshowing him this to furnish an occasion against him, <a
- href="#link2note-122" name="link2noteref-122" id="link2noteref-122">122</a>
- in order that he might do an impious deed with respect to religion, and so
- receive some evil either from the gods or from men: he would not however
- do so, but in truth (he said) the time had expired, during which it had
- been prophesied to him that he should rule Egypt before he departed
- thence. For when he was in Ethiopia the Oracles which the Ethiopians
- consult had told him that it was fated for him to rule Egypt fifty years:
- since then this time was now expiring, and the vision of the dream also
- disturbed him, Sabacos departed out of Egypt of his own free will.
- </p>
- <p>
- 140. Then when the Ethiopian had gone away out of Egypt, the blind man
- came back from the fen-country and began to rule again, having lived there
- during fifty years upon an island which he had made by heaping up ashes
- and earth: for whenever any of the Egyptians visited him bringing food,
- according as it had been appointed to them severally to do without the
- knowledge of the Ethiopian, he bade them bring also some ashes for their
- gift. <a href="#link2note-123" name="link2noteref-123"
- id="link2noteref-123">123</a> This island none was able to find before
- Amyrtaios; that is, for more than seven hundred years <a
- href="#link2note-124" name="link2noteref-124" id="link2noteref-124">124</a>
- the kings who arose before Amyrtaios were not able to find it. Now the
- name of this island is Elbo, and its size is ten furlongs each way.
- </p>
- <p>
- 141. After him there came to the throne the priest of Hephaistos, whose
- name was Sethos. This man, they said, neglected and held in no regard the
- warrior class of the Egyptians, considering that he would have no need of
- them; and besides other slights which he put upon them, he also took from
- them the yokes of corn-land <a href="#link2note-125"
- name="link2noteref-125" id="link2noteref-125">125</a> which had been given
- to them as a special gift in the reigns of the former kings, twelve yokes
- to each man. After this, Sanacharib king of the Arabians and of the
- Assyrians marched a great host against Egypt. Then the warriors of the
- Egyptians refused to come to the rescue, and the priest, being driven into
- a strait, entered into the sanctuary of the temple <a href="#link2note-126"
- name="link2noteref-126" id="link2noteref-126">126</a> and bewailed to the
- image of the god the danger which was impending over him; and as he was
- thus lamenting, sleep came upon him, and it seemed to him in his vision
- that the god came and stood by him and encouraged him, saying that he
- should suffer no evil if he went forth to meet the army of the Arabians;
- for he himself would send him helpers. Trusting in these things seen in
- sleep, he took with him, they said, those of the Egyptians who were
- willing to follow him, and encamped in Pelusion, for by this way the
- invasion came: and not one of the warrior class followed him, but
- shop-keepers and artisans and men of the market. Then after they came,
- there swarmed by night upon their enemies mice of the fields, and ate up
- their quivers and their bows, and moreover the handles of their shields,
- so that on the next day they fled, and being without defence of arms great
- numbers fell. And at the present time this king stands in the temple of
- Hephaistos in stone, holding upon his hand a mouse, and by letters
- inscribed he says these words: "Let him who looks upon me learn to fear
- the gods."
- </p>
- <p>
- 142. So far in the story the Egyptians and the priests were they who made
- the report, declaring that from the first king down to this priest of
- Hephaistos who reigned last, there had been three hundred and forty-one
- generations of men, and that in them there had been the same number of
- chief-priests and of kings: but three hundred generations of men are equal
- to ten thousand years, for a hundred years is three generations of men;
- and in the one-and-forty generations which remain, those I mean which were
- added to the three hundred, there are one thousand three hundred and forty
- years. Thus in the period of eleven thousand three hundred and forty years
- they said that there had arisen no god in human form; nor even before that
- time or afterwards among the remaining kings who arose in Egypt, did they
- report that anything of that kind had come to pass. In this time they said
- that the sun had moved four times from his accustomed place of rising, and
- where he now sets he had thence twice had his rising, and in the place
- from whence he now rises he had twice had his setting; <a
- href="#link2note-127" name="link2noteref-127" id="link2noteref-127">127</a>
- and in the meantime nothing in Egypt had been changed from its usual
- state, neither that which comes from the earth nor that which comes to
- them from the river nor that which concerns diseases or deaths.
- </p>
- <p>
- 143. And formerly when Hecataios the historian was in Thebes, and had
- traced his descent and connected his family with a god in the sixteenth
- generation before, the priests of Zeus did for him much the same as they
- did for me (though I had not traced my descent). They led me into the
- sanctuary of the temple, which is of great size, and they counted up the
- number, showing colossal wooden statues in number the same as they said;
- for each chief-priest there sets up in his lifetime an image of himself:
- accordingly the priests, counting and showing me these, declared to me
- that each one of them was a son succeeding his own father, and they went
- up through the series of images from the image of the one who had died
- last, until they had declared this of the whole number. And when Hecataios
- had traced his descent and connected his family with a god in the
- sixteenth generation, they traced a descent in opposition to this, besides
- their numbering, not accepting it from him that a man had been born from a
- god; and they traced their counter-descent thus, saying that each one of
- the statues had been <i>piromis</i> son of <i>piromis</i>, until they had
- declared this of the whole three hundred and forty-five statues, each one
- being surnamed <i>piromis</i>; and neither with a god nor a hero did they
- connect their descent. Now <i>piromis</i> means in the tongue of Hellas
- "honourable and good man."
- </p>
- <p>
- 144. From their declaration then it followed, that they of whom the images
- were had been of form like this, and far removed from being gods: but in
- the time before these men they said that gods were the rulers in Egypt,
- not mingling <a href="#link2note-128" name="link2noteref-128"
- id="link2noteref-128">128</a> with men, and that of these always one had
- power at a time; and the last of them who was king over Egypt was Oros the
- son of Osiris, whom the Hellenes call Apollo: he was king over Egypt last,
- having deposed Typhon. Now Osiris in the tongue of Hellas is Dionysos.
- </p>
- <p>
- 145. Among the Hellenes Heracles and Dionysos and Pan are accounted the
- latest-born of the gods; but with the Egyptians Pan is a very ancient god,
- and he is one of those which are called the eight gods, while Heracles is
- of the second rank, who are called the twelve gods, and Dionysos is of the
- third rank, namely of those who were born of the twelve gods. Now as to
- Heracles I have shown already how many years old he is according to the
- Egyptians themselves, reckoning down to the reign of Amasis, and Pan is
- said to have existed for yet more years than these, and Dionysos for the
- smallest number of years as compared with the others; and even for this
- last they reckon down to the reign of Amasis fifteen thousand years. This
- the Egyptians say that they know for a certainty, since they always kept a
- reckoning and wrote down the years as they came. Now the Dionysos who is
- said to have been born of Semele the daughter of Cadmos, was born about
- sixteen hundred years before my time, and Heracles who was the son of
- Alcmene, about nine hundred years, and that Pan who was born of Penelope,
- for of her and of Hermes Pan is said by the Hellenes to have been born,
- came into being later than the wars of Troy, about eight hundred years
- before my time.
- </p>
- <p>
- 146. Of these two accounts every man may adopt that one which he shall
- find the more credible when he hears it. I however, for my part, have
- already declared my opinion about them. <a href="#link2note-129"
- name="link2noteref-129" id="link2noteref-129">129</a> For if these also,
- like Heracles the son of Amphitryon, had appeared before all men's eyes
- and had lived their lives to old age in Hellas, I mean Dionysos the son of
- Semele and Pan the son of Penelope, then one would have said that these
- also <a href="#link2note-130" name="link2noteref-130" id="link2noteref-130">130</a>
- had been born mere men, having the names of those gods who had come into
- being long before: but as it is, with regard to Dionysos the Hellenes say
- that as soon as he was born Zeus sewed him up in his thigh and carried him
- to Nysa, which is above Egypt in the land of Ethiopia; and as to Pan, they
- cannot say whither he went after he was born. Hence it has become clear to
- me that the Hellenes learnt the names of these gods later than those of
- the other gods, and trace their descent as if their birth occurred at the
- time when they first learnt their names.
- </p>
- <p>
- Thus far then the history is told by the Egyptians themselves;
- </p>
- <p>
- 147, but I will now recount that which other nations also tell, and the
- Egyptians in agreement with the others, of that which happened in this
- land: and there will be added to this also something of that which I have
- myself seen.
- </p>
- <p>
- Being set free after the reign of the priest of Hephaistos, the Egyptians,
- since they could not live any time without a king, set up over them twelve
- kings, having divided all Egypt into twelve parts. These made
- intermarriages with one another and reigned, making agreement that they
- would not put down one another by force, nor seek to get an advantage over
- one another, but would live in perfect friendship: and the reason why they
- made these agreements, guarding them very strongly from violation, was
- this, namely that an oracle had been given to them at first when they
- began to exercise their rule, that he of them who should pour a libation
- with a bronze cup in the temple of Hephaistos, should be king of all Egypt
- (for they used to assemble together in all the temples).
- </p>
- <p>
- 148. Moreover they resolved to join all together and leave a memorial of
- themselves; and having so resolved they caused to be made a labyrinth,
- situated a little above the lake of Moiris and nearly opposite to that
- which is called the City of Crocodiles. This I saw myself, and I found it
- greater than words can say. For if one should put together and reckon up
- all the buildings and all the great works produced by the Hellenes, they
- would prove to be inferior in labour and expense to this labyrinth, though
- it is true that both the temple at Ephesos and that at Samos are works
- worthy of note. The pyramids also were greater than words can say, and
- each one of them is equal to many works of the Hellenes, great as they may
- be; but the labyrinth surpasses even the pyramids. It has twelve courts
- covered in, with gates facing one another, six upon the North side and six
- upon the South, joining on one to another, and the same wall surrounds
- them all outside; and there are in it two kinds of chambers, the one kind
- below the ground and the other above upon these, three thousand in number,
- of each kind fifteen hundred. The upper set of chambers we ourselves saw,
- going through them, and we tell of them having looked upon them with our
- own eyes; but the chambers under ground we heard about only; for the
- Egyptians who had charge of them were not willing on any account to show
- them, saying that here were the sepulchres of the kings who had first
- built this labyrinth and of the sacred crocodiles. Accordingly we speak of
- the chambers below by what we received from hearsay, while those above we
- saw ourselves and found them to be works of more than human greatness. For
- the passages through the chambers, and the goings this way and that way
- through the courts, which were admirably adorned, afforded endless matter
- for marvel, as we went through from a court to the chambers beyond it, and
- from the chambers to colonnades, and from the colonnades to other rooms,
- and then from the chambers again to other courts. Over the whole of these
- is a roof made of stone like the walls; and the walls are covered with
- figures carved upon them, each court being surrounded with pillars of
- white stone fitted together most perfectly; and at the end of the
- labyrinth, by the corner of it, there is a pyramid of forty fathoms, upon
- which large figures are carved, and to this there is a way made under
- ground.
- </p>
- <p>
- 149. Such is this labyrinth; but a cause for marvel even greater than this
- is afforded by the lake, which is called the lake of Moiris, along the
- side of which this labyrinth is built. The measure of its circuit is three
- thousand six hundred furlongs <a href="#link2note-131"
- name="link2noteref-131" id="link2noteref-131">131</a> (being sixty <i>schoines</i>),
- and this is the same number of furlongs as the extent of Egypt itself
- along the sea. The lake lies extended lengthwise from North to South, and
- in depth where it is deepest it is fifty fathoms. That this lake is
- artificial and formed by digging is self-evident, for about in the middle
- of the lake stand two pyramids, each rising above the water to a height of
- fifty fathoms, the part which is built below the water being of just the
- same height; and upon each is placed a colossal statue of stone sitting
- upon a chair. Thus the pyramids are a hundred fathoms high; and these
- hundred fathoms are equal to a furlong of six hundred feet, the fathom
- being measured as six feet or four cubits, the feet being four palms each,
- and the cubits six. The water in the lake does not come from the place
- where it is, for the country there is very deficient in water, but it has
- been brought thither from the Nile by a canal: and for six months the
- water flows into the lake, and for six months out into the Nile again; and
- whenever it flows out, then for the six months it brings into the royal
- treasury a talent of silver a day from the fish which are caught, and
- twenty pounds <a href="#link2note-132" name="link2noteref-132"
- id="link2noteref-132">132</a> when the water comes in.
- </p>
- <p>
- 150. The natives of the place moreover said that this lake had an outlet
- under ground to the Syrtis which is in Libya, turning towards the interior
- of the continent upon the Western side and running along by the mountain
- which is above Memphis. Now since I did not see anywhere existing the
- earth dug out of this excavation (for that was a matter which drew my
- attention), I asked those who dwelt nearest to the lake where the earth
- was which had been dug out. These told me to what place it had been
- carried away; and I readily believed them, for I knew by report that a
- similar thing had been done at Nineveh, the city of the Assyrians. There
- certain thieves formed a design once to carry away the wealth of
- Sardanapallos son of Ninos, the king, which wealth was very great and was
- kept in treasure-houses under the earth. Accordingly they began from their
- own dwelling, and making estimate of their direction they dug under ground
- towards the king's palace; and the earth which was brought out of the
- excavation they used to carry away, when night came on, to the river
- Tigris which flows by the city of Nineveh, until at last they accomplished
- that which they desired. Similarly, as I heard, the digging of the lake in
- Egypt was effected, except that it was done not by night but during the
- day; for as they dug the Egyptians carried to the Nile the earth which was
- dug out; and the river, when it received it, would naturally bear it away
- and disperse it. Thus is this lake said to have been dug out.
- </p>
- <p>
- 151. Now the twelve kings continued to rule justly, but in course of time
- it happened thus:&mdash;After sacrifice in the temple of Hephaistos they
- were about to make libation on the last day of the feast, and the
- chief-priest, in bringing out for them the golden cups with which they had
- been wont to pour libations, missed his reckoning and brought eleven only
- for the twelve kings. Then that one of them who was standing last in
- order, namely Psammetichos, since he had no cup took off from his head his
- helmet, which was of bronze, and having held it out to receive the wine he
- proceeded to make libation: likewise all the other kings were wont to wear
- helmets and they happened to have them then. Now Psammetichos held out his
- helmet with no treacherous meaning; but they taking note of that which had
- been done by Psammetichos and of the oracle, namely how it had been
- declared to them that whosoever of them should make libation with a bronze
- cup should be sole king of Egypt, recollecting, I say, the saying of the
- Oracle, they did not indeed deem it right to slay Psammetichos, since they
- found by examination that he had not done it with any forethought, but
- they determined to strip him of almost all his power and to drive him away
- into the fen-country, and that from the fen-country he should not hold any
- dealings with the rest of Egypt.
- </p>
- <p>
- 152. This Psammetichos had formerly been a fugitive from the Ethiopian
- Sabacos who had killed his father Necos, from him, I say, he had then been
- a fugitive in Syria; and when the Ethiopian had departed in consequence of
- the vision of the dream, the Egyptians who were of the district of Saïs
- brought him back to his own country. Then afterwards, when he was king, it
- was his fate to be a fugitive a second time on account of the helmet,
- being driven by the eleven kings into the fen-country. So then holding
- that he had been grievously wronged by them, he thought how he might take
- vengeance on those who had driven him out: and when he had sent to the
- Oracle of Leto in the city of Buto, where the Egyptians have their most
- truthful Oracle, there was given to him the reply that vengeance would
- come when men of bronze appeared from the sea. And he was strongly
- disposed not to believe that bronze men would come to help him; but after
- no long time had passed, certain Ionians and Carians who had sailed forth
- for plunder were compelled to come to shore in Egypt, and they having
- landed and being clad in bronze armour, one of the Egyptians, not having
- before seen men clad in bronze armour, came to the fen-land and brought a
- report to Psammetichos that bronze men had come from the sea and were
- plundering the plain. So he, perceiving that the saying of the Oracle was
- coming to pass, dealt in a friendly manner with the Ionians and Carians,
- and with large promises he persuaded them to take his part. Then when he
- had persuaded them, with the help of those Egyptians who favoured his
- cause and of these foreign mercenaries he overthrew the kings.
- </p>
- <p>
- 153. Having thus got power over all Egypt, Psammetichos made for
- Hephaistos that gateway of the temple at Memphis which is turned towards
- the South Wind; and he built a court for Apis, in which Apis is kept when
- he appears, opposite to the gateway of the temple, surrounded all with
- pillars and covered with figures; and instead of columns there stand to
- support the roof of the court colossal statues twelve cubits high. Now
- Apis is in the tongue of the Hellenes Epaphos.
- </p>
- <p>
- 154. To the Ionians and to the Carians who had helped him Psammetichos
- granted portions of land to dwell in, opposite to one another with the
- river Nile between, and these were called "Encampments": <a
- href="#link2note-133" name="link2noteref-133" id="link2noteref-133">133</a>
- these portions of land he gave them, and he paid them besides all that he
- had promised: moreover he placed with them Egyptian boys to have them
- taught the Hellenic tongue; and from these, who learnt the language
- thoroughly, are descended the present class of interpreters in Egypt. Now
- the Ionians and Carians occupied these portions of land for a long time,
- and they are towards the sea a little below the city of Bubastis, on that
- which is called the Pelusian mouth of the Nile. These men king Amasis
- afterwards removed from thence and established them at Memphis, making
- them into a guard for himself against the Egyptians: and they being
- settled in Egypt, we who are Hellenes know by intercourse with them the
- certainty of all that which happened in Egypt beginning from king
- Psammetichos and afterwards; for these were the first men of foreign
- tongue who settled in Egypt: and in the land from which they were removed
- there still remained down to my time the sheds where their ships were
- drawn up and the ruins of their houses.
- </p>
- <p>
- Thus then Psammetichos obtained Egypt:
- </p>
- <p>
- 155, and of the Oracle which is in Egypt I have made mention often before
- this, and now I will give an account of it, seeing that it is worthy to be
- described. This Oracle which is in Egypt is sacred to Leto, and it is
- established in a great city near that mouth of the Nile which is called
- Sebennytic, as one sails up the river from the sea; and the name of this
- city where the Oracle is found is Buto, as I have said before in
- mentioning it. In this Buto there is a temple of Apollo and Artemis; and
- the temple-house <a href="#link2note-134" name="link2noteref-134"
- id="link2noteref-134">134</a> of Leto, in which the Oracle is, is both
- great in itself and has a gateway of the height of ten fathoms: but that
- which caused me most to marvel of the things to be seen there, I will now
- tell. There is in this sacred enclosure a house of Leto made of one single
- stone as regards both height and length, and of which all the walls are in
- these two directions equal, each being forty cubits; and for the covering
- in of the roof there lies another stone upon the top, the cornice
- measuring four cubits. <a href="#link2note-135" name="link2noteref-135"
- id="link2noteref-135">135</a>
- </p>
- <p>
- 156. This house then of all the things that were to be seen by me in that
- temple is the most marvellous, and among those which come next is the
- island called Chemmis. This is situated in a deep and broad lake by the
- side of the temple at Buto, and it is said by the Egyptians that this
- island is a floating island. I myself did not see it either floating about
- or moved from its place, and I feel surprise at hearing of it, wondering
- if it be indeed a floating island. In this island of which I speak there
- is a great temple-house of Apollo, and three several altars are set up
- within, and there are planted in the island many palm-trees and other
- trees, both bearing fruit and not bearing fruit. And the Egyptians, when
- they say that it is floating, add this story, namely that in this island,
- which formerly was not floating, Leto, being one of the eight gods who
- came into existence first, and dwelling in the city of Buto where she has
- this Oracle, received Apollo from Isis as a charge and preserved him,
- concealing him in the island which is said now to be a floating island, at
- that time when Typhon came after him seeking everywhere and desiring to
- find the son of Osiris. Now they say that Apollo and Artemis are children
- of Dionysos and of Isis, and that Leto became their nurse and preserver;
- and in the Egyptian tongue Apollo is Oros, Demeter is Isis, and Artemis is
- Bubastis. From this story and from no other Æschylus the son of Euphorion
- took <a href="#link2note-136" name="link2noteref-136" id="link2noteref-136">136</a>
- this which I shall say, wherein he differs from all the preceding poets;
- he represented namely that Artemis was the daughter of Demeter. For this
- reason then, they say, it became a floating island.
- </p>
- <p>
- Such is the story which they tell;
- </p>
- <p>
- 157, but as for Psammetichos, he was king over Egypt for four-and-fifty
- years, of which for thirty years save one he was sitting before Azotos, a
- great city of Syria, besieging it, until at last he took it: and this
- Azotos of all cities about which we have knowledge held out for the
- longest time under a siege.
- </p>
- <p>
- 158. The son of Psammetichos was Necos, and he became king of Egypt. This
- man was the first who attempted the channel leading to the Erythraian Sea,
- which Dareios the Persian afterwards completed: the length of this is a
- voyage of four days, and in breadth it was so dug that two triremes could
- go side by side driven by oars; and the water is brought into it from the
- Nile. The channel is conducted a little above the city of Bubastis by
- Patumos the Arabian city, and runs into the Erythraian Sea: and it is dug
- first along those parts of the plain of Egypt which lie towards Arabia,
- just above which run the mountains which extend opposite Memphis, where
- are the stone-quarries,&mdash;along the base of these mountains the
- channel is conducted from West to East for a great way; and after that it
- is directed towards a break in the hills and tends from these mountains
- towards the noon-day and the South Wind to the Arabian gulf. Now in the
- place where the journey is least and shortest from the Northern to the
- Southern Sea (which is also called Erythraian), that is from Mount Casion,
- which is the boundary between Egypt and Syria, the distance is exactly <a
- href="#link2note-137" name="link2noteref-137" id="link2noteref-137">137</a>
- a thousand furlongs to the Arabian gulf; but the channel is much longer,
- since it is more winding; and in the reign of Necos there perished while
- digging it twelve myriads <a href="#link2note-13701"
- name="link2noteref-13701" id="link2noteref-13701">13701</a> of the
- Egyptians. Now Necos ceased in the midst of his digging, because the
- utterance of an Oracle impeded him, which was to the effect that he was
- working for the Barbarian: and the Egyptians call all men Barbarians who
- do not agree with them in speech.
- </p>
- <p>
- 159. Thus having ceased from the work of the channel, Necos betook himself
- to waging wars, and triremes were built by him, some for the Northern Sea
- and others in the Arabian gulf for the Erythraian Sea; and of these the
- sheds are still to be seen. These ships he used when he needed them; and
- also on land Necos engaged battle at Magdolos with the Syrians, and
- conquered them; and after this he took Cadytis, which is a great city of
- Syria: and the dress which he wore when he made these conquests he
- dedicated to Apollo, sending it to Branchidai of the Milesians. After
- this, having reigned in all sixteen years, he brought his life to an end,
- and handed on the kingdom to Psammis his son.
- </p>
- <p>
- 160. While this Psammis was king of Egypt, there came to him men sent by
- the Eleians, who boasted that they ordered the contest at Olympia in the
- most just and honourable manner possible and thought that not even the
- Egyptians, the wisest of men, could find out anything besides, to be added
- to their rules. Now when the Eleians came to Egypt and said that for which
- they had come, then this king called together those of the Egyptians who
- were reputed the wisest, and when the Egyptians had come together they
- heard the Eleians tell of all that which it was their part to do in regard
- to the contest; and when they had related everything, they said that they
- had come to learn in addition anything which the Egyptians might be able
- to find out besides, which was juster than this. They then having
- consulted together asked the Eleians whether their own citizens took part
- in the contest; and they said that it was permitted to any one who desired
- it, both of their own people and of the other Hellenes equally, to take
- part in the contest: upon which the Egyptians said that in so ordering the
- games they had wholly missed the mark of justice; for it could not be but
- that they would take part with the man of their own State, if he was
- contending, and so act unfairly to the stranger: but if they really
- desired, as they said, to order the games justly, and if this was the
- cause for which they had come to Egypt, they advised them to order the
- contest so as to be for strangers alone to contend in, and that no Eleian
- should be permitted to contend. Such was the suggestion made by the
- Egyptians to the Eleians.
- </p>
- <p>
- 161. When Psammis had been king of Egypt for only six years and had made
- an expedition to Ethiopia and immediately afterwards had ended his life,
- Apries the son of Psammis received the kingdom in succession. This man
- came to be the most prosperous of all the kings up to that time except
- only his forefather Psammetichos; and he reigned five-and-twenty years,
- during which he led an army against Sidon and fought a sea-fight with the
- king of Tyre. Since however it was fated that evil should come upon him,
- it came by occasion of a matter which I shall relate at greater length in
- the Libyan history, <a href="#link2note-138" name="link2noteref-138"
- id="link2noteref-138">138</a> and at present but shortly. Apries having
- sent a great expedition against the Kyrenians, met with correspondingly
- great disaster; and the Egyptians considering him to blame for this
- revolted from him, supposing that Apries had with forethought sent them
- out to evident calamity, in order (as they said) that there might be a
- slaughter of them, and he might the more securely rule over the other
- Egyptians. Being indignant at this, both these men who had returned from
- the expedition and also the friends of those who had perished made revolt
- openly.
- </p>
- <p>
- 162. Hearing this Apries sent to them Amasis, to cause them to cease by
- persuasion; and when he had come and was seeking to restrain the
- Egyptians, as he was speaking and telling them not to do so, one of the
- Egyptians stood up behind him and put a helmet <a href="#link2note-139"
- name="link2noteref-139" id="link2noteref-139">139</a> upon his head,
- saying as he did so that he put it on to crown him king. And to him this
- that was done was in some degree not unwelcome, as he proved by his
- behaviour; for as soon as the revolted Egyptians had set him up as king,
- he prepared to march against Apries: and Apries hearing this sent to
- Amasis one of the Egyptians who were about his own person, a man of
- reputation, whose name was Patarbemis, enjoining him to bring Amasis alive
- into his presence. When this Patarbemis came and summoned Amasis, the
- latter, who happened to be sitting on horseback, lifted up his leg and
- behaved in an unseemly manner, <a href="#link2note-140"
- name="link2noteref-140" id="link2noteref-140">140</a> bidding him take
- that back to Apries. Nevertheless, they say, Patarbemis made demand of him
- that he should go to the king, seeing that the king had sent to summon
- him; and he answered him that he had for some time past been preparing to
- do so, and that Apries would have no occasion to find fault with him. Then
- Patarbemis both perceiving his intention from that which he said, and also
- seeing his preparations, departed in haste, desiring to make known as
- quickly as possible to the king the things which were being done: and when
- he came back to Apries not bringing Amasis, the king paying no regard to
- that which he said, <a href="#link2note-141" name="link2noteref-141"
- id="link2noteref-141">141</a> but being moved by violent anger, ordered
- his ears and his nose to be cut off. And the rest of the Egyptians who
- still remained on his side, when they saw the man of most repute among
- them thus suffering shameful outrage, waited no longer but joined the
- others in revolt, and delivered themselves over to Amasis.
- </p>
- <p>
- 163. Then Apries having heard this also, armed his foreign mercenaries and
- marched against the Egyptians: now he had about him Carian and Ionian
- mercenaries to the number of thirty thousand; and his royal palace was in
- the city of Saïs, of great size and worthy to be seen. So Apries and his
- army were going against the Egyptians, and Amasis and those with him were
- going against the mercenaries; and both sides came to the city of
- Momemphis and were about to make trial of one another in fight.
- </p>
- <p>
- 164. Now of the Egyptians there are seven classes, and of these one class
- is called that of the priests, and another that of the warriors, while the
- others are the cowherds, swineherds, shopkeepers, interpreters, and
- boatmen. This is the number of the classes of the Egyptians, and their
- names are given them from the occupations which they follow. Of them the
- warriors are called Calasirians and Hermotybians, and they are of the
- following districts, <a href="#link2note-142" name="link2noteref-142"
- id="link2noteref-142">142</a>&mdash;for all Egypt is divided into
- districts.
- </p>
- <p>
- 165. The districts of the Hermotybians are those of Busiris, Saïs,
- Chemmis, Papremis, the island called Prosopitis, and the half of Natho,&mdash;of
- these districts are the Hermotybians, who reached when most numerous the
- number of sixteen myriads. <a href="#link2note-14201"
- name="link2noteref-14201" id="link2noteref-14201">14201</a> Of these not
- one has learnt anything of handicraft, but they are given up to war
- entirely.
- </p>
- <p>
- 166. Again the districts of the Calasirians are those of Thebes, Bubastis,
- Aphthis, Tanis, Mendes, Sebennytos, Athribis, Pharbaithos, Thmuïs Onuphis,
- Anytis, Myecphoris,&mdash;this last is on an island opposite to the city
- of Bubastis. These are the districts of the Calasirians; and they reached,
- when most numerous, to the number of five-and-twenty myriads <a
- href="#link2note-14202" name="link2noteref-14202" id="link2noteref-14202">14202</a>
- of men; nor is it lawful for these, any more than for the others, to
- practise any craft; but they practise that which has to do with war only,
- handing down the tradition from father to son.
- </p>
- <p>
- 167. Now whether the Hellenes have learnt this also from the Egyptians, I
- am not able to say for certain, since I see that the Thracians also and
- Scythians and Persians and Lydians and almost all the Barbarians esteem
- those of their citizens who learn the arts, and the descendants of them,
- as less honourable than the rest; while those who have got free from all
- practice of manual arts are accounted noble, and especially those who are
- devoted to war: however that may be, the Hellenes have all learnt this,
- and especially the Lacedemonians; but the Corinthians least of all cast
- slight upon those who practise handicrafts.
- </p>
- <p>
- 168. The following privilege was specially granted to this class and to
- none others of the Egyptians except the priests, that is to say, each man
- had twelve yokes <a href="#link2note-143" name="link2noteref-143"
- id="link2noteref-143">143</a> of land specially granted to him free from
- imposts: now the yoke of land measures a hundred Egyptian cubits every
- way, and the Egyptian cubit is, as it happens, equal to that of Samos.
- This, I say, was a special privilege granted to all, and they also had
- certain advantages in turn and not the same men twice; that is to say, a
- thousand of the Calasirians and a thousand of the Hermotybians acted as
- body-guard to the king during each year; <a href="#link2note-144"
- name="link2noteref-144" id="link2noteref-144">144</a> and these had
- besides their yokes of land an allowance given them for each day of five
- pounds weight <a href="#link2note-14401" name="link2noteref-14401"
- id="link2noteref-14401">14401</a> of bread to each man, and two pounds of
- beef, and four half-pints <a href="#link2note-145" name="link2noteref-145"
- id="link2noteref-145">145</a> of wine. This was the allowance given to
- those who were serving as the king's bodyguard for the time being.
- </p>
- <p>
- 169. So when Apries leading his foreign mercenaries, and Amasis at the
- head of the whole body of the Egyptians, in their approach to one another
- had come to the city of Momemphis, they engaged battle: and although the
- foreign troops fought well, yet being much inferior in number they were
- worsted by reason of this. But Apries is said to have supposed that not
- even a god would be able to cause him to cease from his rule, so firmly
- did he think that it was established. In that battle then, I say, he was
- worsted, and being taken alive was brought away to the city of Saïs, to
- that which had formerly been his own dwelling but from thenceforth was the
- palace of Amasis. There for some time he was kept in the palace, and
- Amasis dealt well with him; but at last, since the Egyptians blamed him,
- saying that he acted not rightly in keeping alive him who was the greatest
- foe both to themselves and to him, therefore he delivered Apries over to
- the Egyptians; and they strangled him, and after that buried him in the
- burial-place of his fathers: this is in the temple of Athene, close to the
- sanctuary, on the left hand as you enter. Now the men of Saïs buried all
- those of this district who had been kings, within the temple; for the tomb
- of Amasis also, though it is further from the sanctuary than that of
- Apries and his forefathers, yet this too is within the court of the
- temple, and it consists of a colonnade of stone of great size, with
- pillars carved to imitate date-palms, and otherwise sumptuously adorned;
- and within the colonnade are double-doors, and inside the doors a
- sepulchral chamber.
- </p>
- <p>
- 170. Also at Saïs there is the burial-place of him whom I account it not
- pious to name in connexion with such a matter, which is in the temple of
- Athene behind the house of the goddess, <a href="#link2note-146"
- name="link2noteref-146" id="link2noteref-146">146</a> stretching along the
- whole wall of it; and in the sacred enclosure stand great obelisks of
- stone, and near them is a lake adorned with an edging of stone and fairly
- made in a circle, being in size, as it seemed to me, equal to that which
- is called the "Round Pool" <a href="#link2note-147" name="link2noteref-147"
- id="link2noteref-147">147</a> in Delos.
- </p>
- <p>
- 171. On this lake they perform by night the show of his sufferings, and
- this the Egyptians call Mysteries. Of these things I know more fully in
- detail how they take place, but I shall leave this unspoken; and of the
- mystic rites of Demeter, which the Hellenes call <i>thesmophoria</i>, of
- these also, although I know, I shall leave unspoken all except so much as
- piety permits me to tell. The daughters of Danaos were they who brought
- this rite out of Egypt and taught it to the women of the Pelasgians; then
- afterwards when all the inhabitants of Peloponnese were driven out by the
- Dorians, the rite was lost, and only those who were left behind of the
- Peloponnesians and not driven out, that is to say the Arcadians, preserved
- it.
- </p>
- <p>
- 172. Apries having thus been overthrown, Amasis became king, being of the
- district of Saïs, and the name of the city whence he was is Siuph. Now at
- the first the Egyptians despised Amasis and held him in no great regard,
- because he had been a man of the people and was of no distinguished
- family; but afterwards Amasis won them over to himself by wisdom and not
- wilfulness. Among innumerable other things of price which he had, there
- was a foot-basin of gold in which both Amasis himself and all his guests
- were wont always to wash their feet. This he broke up, and of it he caused
- to be made the image of a god, and set it up in the city, where it was
- most convenient; and the Egyptians went continually to visit the image and
- did great reverence to it. Then Amasis, having learnt that which was done
- by the men of the city, called together the Egyptians and made known to
- them the matter, saying that the image had been produced from the
- foot-basin, into which formerly the Egyptians used to vomit and make
- water, and in which they washed their feet, whereas now they did to it
- great reverence; and just so, he continued, had he himself now fared, as
- the foot-basin; for though formerly he was a man of the people, yet now he
- was their king, and he bade them accordingly honour him and have regard
- for him.
- </p>
- <p>
- 173. In such manner he won the Egyptians to himself, so that they
- consented to be his subjects; and his ordering of affairs was thus:&mdash;In
- the early morning, and until the time of the filling of the market he did
- with a good will the business which was brought before him; but after this
- he passed the time in drinking and in jesting at his boon-companions, and
- was frivolous and playful. And his friends being troubled at it admonished
- him in some such words as these: "O king, thou dost not rightly govern
- thyself in thus letting thyself descend to behaviour so trifling; for thou
- oughtest rather to have been sitting throughout the day stately upon a
- stately throne and administering thy business; and so the Egyptians would
- have been assured that they were ruled by a great man, and thou wouldest
- have had a better report: but as it is, thou art acting by no means in a
- kingly fashion." And he answered them thus: "They who have bows stretch
- them at such time as they wish to use them, and when they have finished
- using them they loose them again; <a href="#link2note-148"
- name="link2noteref-148" id="link2noteref-148">148</a> for if they were
- stretched tight always they would break, so that the men would not be able
- to use them when they needed them. So also is the state of man: if he
- should always be in earnest and not relax himself for sport at the due
- time, he would either go mad or be struck with stupor before he was aware;
- and knowing this well, I distribute a portion of the time to each of the
- two ways of living." Thus he replied to his friends.
- </p>
- <p>
- 174. It is said however that Amasis, even when he was in a private
- station, was a lover of drinking and of jesting, and not at all seriously
- disposed; and whenever his means of livelihood failed him through his
- drinking and luxurious living, he would go about and steal; and they from
- whom he stole would charge him with having their property, and when he
- denied it would bring him before the judgment of an Oracle, whenever there
- was one in their place; and many times he was convicted by the Oracles and
- many times he was absolved: and then when finally he became king he did as
- follows:&mdash;as many of the gods as had absolved him and pronounced him
- not to be a thief, to their temples he paid no regard, nor gave anything
- for the further adornment of them, nor even visited them to offer
- sacrifice, considering them to be worth nothing and to possess lying
- Oracles; but as many as had convicted him of being a thief, to these he
- paid very great regard, considering them to be truly gods, and to present
- Oracles which did not lie.
- </p>
- <p>
- 175. First in Saïs he built and completed for Athene a temple-gateway
- which is a great marvel, and he far surpassed herein all who had done the
- like before, both in regard to height and greatness, so large are the
- stones and of such quality. Then secondly he dedicated great colossal
- statues and man-headed sphinxes very large, and for restoration he brought
- other stones of monstrous size. Some of these he caused to be brought from
- the stone-quarries which are opposite Memphis, others of very great size
- from the city of Elephantine, distant a voyage of not less than twenty
- days from Saïs: and of them all I marvel most at this, namely a monolith
- chamber which he brought from the city of Elephantine; and they were three
- years engaged in bringing this, and two thousand men were appointed to
- convey it, who all were of the class of boatmen. Of this house the length
- outside is one-and-twenty cubits, the breadth is fourteen cubits, and the
- height eight. These are the measures of the monolith house outside; but
- the length inside is eighteen cubits and five-sixths of a cubit, <a
- href="#link2note-149" name="link2noteref-149" id="link2noteref-149">149</a>
- the breadth twelve cubits, and the height five cubits. This lies by the
- side of the entrance to the temple; for within the temple they did not
- draw it, because, as it said, while the house was being drawn along, the
- chief artificer of it groaned aloud, seeing that much time had been spent
- and he was wearied by the work; and Amasis took it to heart as a warning
- and did not allow them to draw it further onwards. Some say on the other
- hand that a man was killed by it, of those who were heaving it with
- levers, and that it was not drawn in for that reason.
- </p>
- <p>
- 176. Amasis also dedicated in all the other temples which were of repute,
- works which are worth seeing for their size, and among them also at
- Memphis the colossal statue which lies on its back in front of the temple
- of Hephaistos, whose length is five-and-seventy feet; and on the same base
- made of the same stone <a href="#link2note-150" name="link2noteref-150"
- id="link2noteref-150">150</a> are set two colossal statues, each of twenty
- feet in length, one on this side and the other on that side of the large
- statue. <a href="#link2note-151" name="link2noteref-151"
- id="link2noteref-151">151</a> There is also another of stone of the same
- size in Saïs, lying in the same manner as that at Memphis. Moreover Amasis
- was he who built and finished for Isis her temple at Memphis, which is of
- great size and very worthy to be seen.
- </p>
- <p>
- 177. In the reign of Amasis it is said that Egypt became more prosperous
- than at any other time before, both in regard to that which comes to the
- land from the river and in regard to that which comes from the land to its
- inhabitants, and that at this time the inhabited towns in it numbered in
- all twenty thousand. It was Amasis too who established the law that every
- year each one of the Egyptians should declare to the ruler of his
- district, from what source he got his livelihood, and if any man did not
- do this or did not make declaration of an honest way of living, he should
- be punished with death. Now Solon the Athenian received from Egypt this
- law and had it enacted for the Athenians, and they have continued to
- observe it, since it is a law with which none can find fault.
- </p>
- <p>
- 178. Moreover Amasis became a lover of the Hellenes; and besides other
- proofs of friendship which he gave to several among them, he also granted
- the city of Naucratis for those of them who came to Egypt to dwell in; and
- to those who did not desire to stay, but who made voyages thither, he
- granted portions of land to set up altars and make sacred enclosures for
- their gods. Their greatest enclosure and that one which has most name and
- is most frequented is called the Hellenion, and this was established by
- the following cities in common:&mdash;of the Ionians Chios, Teos, Phocaia,
- Clazomenai, of the Dorians Rhodes, Cnidos, Halicarnassos, Phaselis, and of
- the Aiolians Mytilene alone. To these belongs this enclosure and these are
- the cities which appoint superintendents of the port; and all other cities
- which claim a share in it, are making a claim without any right. <a
- href="#link2note-152" name="link2noteref-152" id="link2noteref-152">152</a>
- Besides this the Eginetans established on their own account a sacred
- enclosure dedicated to Zeus, the Samians one to Hera, and the Milesians
- one to Apollo.
- </p>
- <p>
- 179. Now in old times Naucratis alone was an open trading-place, and no
- other place in Egypt: and if any one came to any other of the Nile mouths,
- he was compelled to swear that he came not thither of his own will, and
- when he had thus sworn his innocence he had to sail with his ship to the
- Canobic mouth, or if it were not possible to sail by reason of contrary
- winds, then he had to carry his cargo round the head of the Delta in boats
- to Naucratis: thus highly was Naucratis privileged.
- </p>
- <p>
- 180. Moreover when the Amphictyons had let out the contract for building
- the temple which now exists at Delphi, agreeing to pay a sum of three
- hundred talents, (for the temple which formerly stood there had been burnt
- down of itself), it fell to the share of the people of Delphi to provide
- the fourth part of the payment; and accordingly the Delphians went about
- to various cities and collected contributions. And when they did this they
- got from Egypt as much as from any place, for Amasis gave them a thousand
- talents' weight of alum, while the Hellenes who dwelt in Egypt gave them
- twenty pounds of silver. <a href="#link2note-153" name="link2noteref-153"
- id="link2noteref-153">153</a>
- </p>
- <p>
- 181. Also with the people of Kyrene Amasis made an agreement for
- friendship and alliance; and he resolved too to marry a wife from thence,
- whether because he desired to have a wife of Hellenic race, or apart from
- that, on account of friendship for the people of Kyrene: however that may
- be, he married, some say the daughter of Battos, others of Arkesilaos, <a
- href="#link2note-154" name="link2noteref-154" id="link2noteref-154">154</a>
- and others of Critobulos, a man of repute among the citizens; and her name
- was Ladike. Now whenever Amasis lay with her he found himself unable to
- have intercourse, but with his other wives he associated as he was wont;
- and as this happened repeatedly, Amasis said to his wife, whose name was
- Ladike: "Woman, thou hast given me drugs, and thou shalt surely perish <a
- href="#link2note-155" name="link2noteref-155" id="link2noteref-155">155</a>
- more miserably than any other woman." Then Ladike, when by her denials
- Amasis was not at all appeased in his anger against her, made a vow in her
- soul to Aphrodite, that if Amasis on that night had intercourse with her
- (seeing that this was the remedy for her danger), she would send an image
- to be dedicated to her at Kyrene; and after the vow immediately Amasis had
- intercourse, and from thenceforth whenever Amasis came in to her he had
- intercourse with her; and after this he became very greatly attached to
- her. And Ladike paid the vow that she had made to the goddess; for she had
- an image made and sent it to Kyrene, and it was still preserved even to my
- own time, standing with its face turned away from the city of the
- Kyrenians. This Ladike Cambyses, having conquered Egypt and heard from her
- who she was, sent back unharmed to Kyrene.
- </p>
- <p>
- 182. Amasis also dedicated offerings in Hellas, first at Kyrene an image
- of Athene covered over with gold and a figure of himself made like by
- painting; then in the temple of Athene at Lindson two images of stone and
- a corslet of linen worthy to be seen; and also at Samos two wooden figures
- of himself dedicated to Hera, which were standing even to my own time in
- the great temple, behind the doors. Now at Samos he dedicated offerings
- because of the guest-friendship between himself and Polycrates the son of
- Aiakes; at Lindos for no guest-friendship but because the temple of Athene
- at Lindos is said to have been founded by the daughters of Danaos, who had
- touched land there at the time when they were fleeing from the sons of
- Aigyptos. These offerings were dedicated by Amasis; and he was the first
- of men who conquered Cyprus and subdued it so that it paid him tribute.
- </p>
- <p>
- &mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash; <a name="link22H_NOTE"
- id="link22H_NOTE">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- NOTES TO BOOK II
- </h2>
- <p>
- <a name="link2note-1" id="link2note-1">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1 (<a href="#link2noteref-1">return</a>)<br /> [ Some write "Psammitichos"
- with less authority.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-2" id="link2note-2">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 2 (<a href="#link2noteref-2">return</a>)<br /> [ {tou en Memphi}: many
- Editors read {en Memphi}, "I heard at Memphis from the priests of
- Hephaistos," but with less authority.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-3" id="link2note-3">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3 (<a href="#link2noteref-3">return</a>)<br /> [ {'Eliou polin} or
- {'Elioupolin}, cp. {'Elioupolitai} below.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-4" id="link2note-4">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4 (<a href="#link2noteref-4">return</a>)<br /> [ {exo e ta ounamata auton
- mounon}. Some understand "them" to mean "the gods"; rather perhaps the
- meaning is that accounts of such things will not be related in full, but
- only touched upon.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-5" id="link2note-5">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5 (<a href="#link2noteref-5">return</a>)<br /> [ {ison peri auton
- epistasthai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-6" id="link2note-6">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6 (<a href="#link2noteref-6">return</a>)<br /> [ {anthropon}, emphatic, for
- the rulers before him were gods (ch. 144).]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-7" id="link2note-7">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7 (<a href="#link2noteref-7">return</a>)<br /> [ {Mina}: others read
- {Mena}, but the authority of the MSS. is strong for {Mina} both here and
- in ch. 99.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-8" id="link2note-8">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8 (<a href="#link2noteref-8">return</a>)<br /> [ {tou Thebaikou nomou}, cp.
- ch. 164.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-9" id="link2note-9">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 9 (<a href="#link2noteref-9">return</a>)<br /> [ {tautes on apo}: some MSS.
- omit {apo}, "this then is the land for which the sixty <i>schoines</i> are
- reckoned."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-10" id="link2note-10">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 10 (<a href="#link2noteref-10">return</a>)<br /> [ For the measures of
- length cp. ch. 149. The furlong ({stadion}) is equal to 100 fathoms
- ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-11" id="link2note-11">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 11 (<a href="#link2noteref-11">return</a>)<br /> [ Or "without rain": the
- word {anudros} is altered by some Editors to {enudros} or {euudros}, "well
- watered."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-12" id="link2note-12">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 12 (<a href="#link2noteref-12">return</a>)<br /> [ I have followed Stein in
- taking {es ta eiretai} with {legon}, meaning "at the Erythraian Sea,"
- {taute men} being a repetition of {te men} above. The bend back would make
- the range double, and hence partly its great breadth. Others translate,
- "Here (at the quarries) the range stops, and bends round to the parts
- mentioned (i.e. the Erythraian Sea)."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-13" id="link2note-13">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13 (<a href="#link2noteref-13">return</a>)<br /> [ {os einai Aiguptou}: cp.
- iv. 81. Others translate, "considering that it belongs to Egypt" (a
- country so vast), i.e. "as measures go in Egypt." In any case {Aiguptos
- eousa} just below seems to repeat the same meaning.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-14" id="link2note-14">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14 (<a href="#link2noteref-14">return</a>)<br /> [ Some Editors alter this
- to "fourteen."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-15" id="link2note-15">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 15 (<a href="#link2noteref-15">return</a>)<br /> [ {pentastomou}: some less
- good MSS. have {eptastomou}, "which has seven mouths."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-16" id="link2note-16">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 16 (<a href="#link2noteref-16">return</a>)<br /> [ See note on i. 203.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-17" id="link2note-17">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 17 (<a href="#link2noteref-17">return</a>)<br /> [ {ton erkhomai lexon}:
- these words are by many Editors marked as spurious, and they certainly
- seem to be out of place here.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-18" id="link2note-18">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 18 (<a href="#link2noteref-18">return</a>)<br /> [ {kou ge de}: "where then
- would not a gulf be filled up?"]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-19" id="link2note-19">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 19 (<a href="#link2noteref-19">return</a>)<br /> [ {katarregnumenen}: some
- Editors read {katerregmenen} ("broken up by cracks") from
- {katerregnumenen}, which is given by many MSS.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-1901" id="link2note-1901">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1901 (<a href="#link2noteref-1901">return</a>)<br /> [ Or possibly "with
- rock below," in which case perhaps {upopsammoteren} would mean "rather
- sandy underneath."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-20" id="link2note-20">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 20 (<a href="#link2noteref-20">return</a>)<br /> [ We do not know whether
- these measurements are in the larger Egyptian cubit of 21 inches or the
- smaller (equal to the ordinary Hellenic cubit) of 18½ inches, cp. i. 178.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-21" id="link2note-21">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 21 (<a href="#link2noteref-21">return</a>)<br /> [ {kai to omoion apodido
- es auxesin}, "and to yield the like return as regards increased extent."
- (Mr. Woods); but the clause may be only a repetition of the preceding
- one.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-22" id="link2note-22">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 22 (<a href="#link2noteref-22">return</a>)<br /> [ i.e. Zeus.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-23" id="link2note-23">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 23 (<a href="#link2noteref-23">return</a>)<br /> [ i.e. of the district of
- Thebes, the Thebaïs.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-24" id="link2note-24">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 24 (<a href="#link2noteref-24">return</a>)<br /> [ {te Libue}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-25" id="link2note-25">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 25 (<a href="#link2noteref-25">return</a>)<br /> [ The meaning seems to be
- this: "The Ionians say that Egypt is the Delta, and at the same time they
- divide the world into three parts, Europe, Asia, and Libya, the last two
- being divided from one another by the Nile. Thus they have left out Egypt
- altogether; and either they must add the Delta as a fourth part of the
- world, or they must give up the Nile as a boundary. If the name Egypt be
- extended, as it is by the other Hellenes, to the upper course of the Nile,
- it is then possible to retain the Nile as a boundary, saying that half of
- Egypt belongs to Asia and half to Libya, and disregarding the Delta (ch.
- 17). This also would be an error of reckoning, but less serious than to
- omit Egypt together." The reasoning is obscure because it alludes to
- theories (of Hecataios and other writers) which are presumed to be already
- known to the reader.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-26" id="link2note-26">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 26 (<a href="#link2noteref-26">return</a>)<br /> [ {Katadoupon}, i.e. the
- first cataract.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-27" id="link2note-27">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 27 (<a href="#link2noteref-27">return</a>)<br /> [ "and it gives us here,
- etc." ({parekhomenos}).]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-28" id="link2note-28">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 28 (<a href="#link2noteref-28">return</a>)<br /> [ {logo de eipein
- thoumasiotere}. Or perhaps, "and it is more marvellous, so to speak."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-29" id="link2note-29">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 29 (<a href="#link2noteref-29">return</a>)<br /> [ {ton ta polla esti andri
- ke k.t.l.} I take {ton} to refer to the nature of the country, as
- mentioned above; but the use of {os} can hardly be paralleled, and the
- passage probably requires correction. Some Editors read {ton tekmeria
- polla esti k.t.l.} "wherein there are many evidences to prove, etc." Stein
- omits {ton} and alters the punctuation, so that the clauses run thus,
- "when it flows from the hottest parts to those which for the most part are
- cooler? For a man who is capable of reasoning about such matters the first
- and greatest evidence to prove that it is not likely to flow from snow, is
- afforded by the winds, etc."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-30" id="link2note-30">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 30 (<a href="#link2noteref-30">return</a>)<br /> [ {ouk ekhei elegkhon},
- "cannot be refuted" (because we cannot argue with him), cp. Thuc. iii. 53,
- {ta de pseude elegkhon ekhei}. Some translate, "does not prove his case."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-31" id="link2note-31">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 31 (<a href="#link2noteref-31">return</a>)<br /> [ {tes arkhaies diexodou},
- "his original (normal) course."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-32" id="link2note-32">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 32 (<a href="#link2noteref-32">return</a>)<br /> [ {ouk eonton anemon
- psukhron}: the best MSS. read {kai anemon psukhron} ("and there are cold
- winds"), which Stein retains, explaining that the cold North winds would
- assist evaporation.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-33" id="link2note-33">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 33 (<a href="#link2noteref-33">return</a>)<br /> [ {autos eoutou peei pollo
- upodeesteros e tou thereos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-34" id="link2note-34">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 34 (<a href="#link2noteref-34">return</a>)<br /> [ {diakaion ten diexodon
- auto}, i.e. {to reri}. Some Editors read {autou} (with inferior MSS.) or
- alter the word to {eoutou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-35" id="link2note-35">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 35 (<a href="#link2noteref-35">return</a>)<br /> [ "set forth, so far as I
- understood."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-36" id="link2note-36">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 36 (<a href="#link2noteref-36">return</a>)<br /> [ {epi makrotaton},
- "carrying the inquiry as far as possible," cp. ch. 34.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-37" id="link2note-37">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 37 (<a href="#link2noteref-37">return</a>)<br /> [ I have little doubt that
- this means the island of Elephantine; for at this point only would such a
- mixture of races be found. To this the writer here goes back
- parenthetically, and then resumes the account of the journey upwards from
- Tachompso. This view is confirmed by the fact that Strabo relates the same
- thing with regard to the island of Philai just above Elephantine.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-3701" id="link2note-3701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3701 (<a href="#link2noteref-3701">return</a>)<br /> [ Cp. i. 72, note 86.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-38" id="link2note-38">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 38 (<a href="#link2noteref-38">return</a>)<br /> [ {oleureon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-39" id="link2note-39">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 39 (<a href="#link2noteref-39">return</a>)<br /> [ {zeias}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-40" id="link2note-40">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 40 (<a href="#link2noteref-40">return</a>)<br /> [ i.e. the hieratic and
- the demotic characters.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-41" id="link2note-41">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 41 (<a href="#link2noteref-41">return</a>)<br /> [ {murias, os eipein
- logo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-42" id="link2note-42">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 42 (<a href="#link2noteref-42">return</a>)<br /> [ Referring apparently to
- iii. 28, where the marks of Apis are given. Perhaps no animal could be
- sacrificed which had any of these marks.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-43" id="link2note-43">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 43 (<a href="#link2noteref-43">return</a>)<br /> [ {kephale keine}, "that
- head," cp. {koilien keinen} in the next chapter.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-44" id="link2note-44">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 44 (<a href="#link2noteref-44">return</a>)<br /> [ {katharon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-45" id="link2note-45">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 45 (<a href="#link2noteref-45">return</a>)<br /> [ {baris}, cp. ch. 96.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-46" id="link2note-46">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 46 (<a href="#link2noteref-46">return</a>)<br /> [ Or, "descended from
- Aigyptos."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-4601" id="link2note-4601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4601 (<a href="#link2noteref-4601">return</a>)<br /> [ Or, "assuming that
- in those days as now, they were wont to make voyages, and that some of the
- Hellenes were seafaring folk."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-47" id="link2note-47">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 47 (<a href="#link2noteref-47">return</a>)<br /> [ {stelai}, "upright
- blocks."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-48" id="link2note-48">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 48 (<a href="#link2noteref-48">return</a>)<br /> [ {lampontos tas nuktas
- megathos}: some Editors alter {megathos} to {megalos} or {mega phos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-49" id="link2note-49">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 49 (<a href="#link2noteref-49">return</a>)<br /> [ {enagizousi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-50" id="link2note-50">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 50 (<a href="#link2noteref-50">return</a>)<br /> [ {uon}: some Editors read
- {oion} "sheep," on the authority of one MS.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-51" id="link2note-51">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 51 (<a href="#link2noteref-51">return</a>)<br /> [ {ta ounamata}, which
- means here rather the forms of personification than the actual names.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-52" id="link2note-52">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 52 (<a href="#link2noteref-52">return</a>)<br /> [ {ai pramanteis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-53" id="link2note-53">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 53 (<a href="#link2noteref-53">return</a>)<br /> [ {phegon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-54" id="link2note-54">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 54 (<a href="#link2noteref-54">return</a>)<br /> [ {upo phego pephukuie},
- i.e. the oak-tree of the legend was a real growing tree, though the dove
- was symbolical.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-55" id="link2note-55">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 55 (<a href="#link2noteref-55">return</a>)<br /> [ {panegurias}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-56" id="link2note-56">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 56 (<a href="#link2noteref-56">return</a>)<br /> [ {prosagogas}, with the
- idea of bringing offerings or introducing persons.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-57" id="link2note-57">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 57 (<a href="#link2noteref-57">return</a>)<br /> [ {epoiethesan}, "were
- first celebrated."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-58" id="link2note-58">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 58 (<a href="#link2noteref-58">return</a>)<br /> [ So B.R.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-59" id="link2note-59">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 59 (<a href="#link2noteref-59">return</a>)<br /> [ {sumphoiteousi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-5901" id="link2note-5901">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5901 (<a href="#link2noteref-5901">return</a>)<br /> [ i.e. 700,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-60" id="link2note-60">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 60 (<a href="#link2noteref-60">return</a>)<br /> [ See ch. 40.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-61" id="link2note-61">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 61 (<a href="#link2noteref-61">return</a>)<br /> [ {tesi thusiesi, en tini
- nukti}: some MSS. give {en te nukti}: hence several Editors read {tes
- thusies en te nukti}, "on the night of the sacrifice."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-62" id="link2note-62">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 62 (<a href="#link2noteref-62">return</a>)<br /> [ Or, "for what end this
- night is held solemn by lighting of lamps" (B.R.), making {phos kai timen}
- one idea.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-63" id="link2note-63">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 63 (<a href="#link2noteref-63">return</a>)<br /> [ {alexomenous}: this,
- which is adopted by most Editors, is the reading of some less good MSS.;
- the rest have {alexomenoi}, "strike them and defend themselves."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-6301" id="link2note-6301">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6301 (<a href="#link2noteref-6301">return</a>)<br /> [ {eousa e Aiguptos
- k.t.l.}: the MSS. have {eousa de Aiguptos}: Stein reads {eousa gar
- Aiguptos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-64" id="link2note-64">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 64 (<a href="#link2noteref-64">return</a>)<br /> [ {theia pregmata
- katalambanei tous aielourous}, which may mean only, "a marvellous thing
- happens to the cats."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-65" id="link2note-65">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 65 (<a href="#link2noteref-65">return</a>)<br /> [ {es 'Ermeo polin}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-66" id="link2note-66">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 66 (<a href="#link2noteref-66">return</a>)<br /> [ {dikhelon, oplai boos},
- "he is cloven-footed, and his foot is that of an ox." The words {oplai
- boos} are marked as spurious by Stein.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-67" id="link2note-67">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 67 (<a href="#link2noteref-67">return</a>)<br /> [ i.e. above the marshes,
- cp. ch. 92.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-68" id="link2note-68">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 68 (<a href="#link2noteref-68">return</a>)<br /> [ {pante}, which by some
- is translated "taken all together," "at most." Perhaps there is some
- corruption of text, and the writer meant to say that it measured two
- cubits by one cubit.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-6801" id="link2note-6801">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6801 (<a href="#link2noteref-6801">return</a>)<br /> [ The reading of the
- Medicean MS. is {en esti}, not {enesti} as hitherto reported.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-69" id="link2note-69">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 69 (<a href="#link2noteref-69">return</a>)<br /> [ Or, "calling the song
- Linos."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-70" id="link2note-70">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 70 (<a href="#link2noteref-70">return</a>)<br /> [ {ton Linon okothen
- elabon}: the MSS. have {to ounoma} after {elabon}, but this is omitted by
- almost all Editors except Stein, who justifies it by a reference to ch.
- 50, and understands it to mean "the person of Linos." No doubt the song
- and the person are here spoken off indiscriminately, but this explanation
- would require the reading {tou Linou}, as indeed Stein partly admits by
- suggesting the alteration.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-71" id="link2note-71">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 71 (<a href="#link2noteref-71">return</a>)<br /> [ The words "and Bacchic
- (which are really Egyptian)," are omitted by several of the best MSS.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-72" id="link2note-72">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 72 (<a href="#link2noteref-72">return</a>)<br /> [ {epezosmenai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-73" id="link2note-73">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 73 (<a href="#link2noteref-73">return</a>)<br /> [ In connexion with death
- apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris is meant.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-74" id="link2note-74">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 74 (<a href="#link2noteref-74">return</a>)<br /> [ {sindonos bussines}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-75" id="link2note-75">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 75 (<a href="#link2noteref-75">return</a>)<br /> [ {to kommi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-76" id="link2note-76">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 76 (<a href="#link2noteref-76">return</a>)<br /> [ {nros}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-77" id="link2note-77">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 77 (<a href="#link2noteref-77">return</a>)<br /> [ Or, "a pleasant sweet
- taste."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-78" id="link2note-78">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 78 (<a href="#link2noteref-78">return</a>)<br /> [ {apala}, "soft."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-79" id="link2note-79">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 79 (<a href="#link2noteref-79">return</a>)<br /> [ {kat oligous ton
- kegkhron}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-80" id="link2note-80">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 80 (<a href="#link2noteref-80">return</a>)<br /> [ {apo ton sillikuprion
- tou karpou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-81" id="link2note-81">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 81 (<a href="#link2noteref-81">return</a>)<br /> [ {zuga}, to tie the sides
- and serve as a partial deck.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-82" id="link2note-82">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 82 (<a href="#link2noteref-82">return</a>)<br /> [ {esti de oud' outos}: a
- few MSS. have {ouk} instead of {oud'}, and most Editors follow them. The
- meaning however seems to be that even here the course in time of flood is
- different, and much more in the lower parts.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-83" id="link2note-83">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 83 (<a href="#link2noteref-83">return</a>)<br /> [ {os apergmenos ree}: the
- MSS. mostly have {os apergmenos reei}, in place of which I have adopted
- the correction of Stein. Most other Editors read {os apergmenos peei}
- (following a few inferior MSS.), "the bend of the Nile which flows thus
- confined."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-84" id="link2note-84">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 84 (<a href="#link2noteref-84">return</a>)<br /> [ Not therefore in the
- Delta, to which in ch. 15 was assigned a later origin than this.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-85" id="link2note-85">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 85 (<a href="#link2noteref-85">return</a>)<br /> [ {kat' ouden einai
- lamprotetos}: Stein reads {kai} for {kat'}, thus making the whole chapter
- parenthetical, with {ou gar elegon} answered by {parameipsamenos on}, a
- conjecture which is ingenious but not quite convincing.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-86" id="link2note-86">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 86 (<a href="#link2noteref-86">return</a>)<br /> [ {stratien pollen labon}:
- most of the MSS. have {ton} after {pollen}, which perhaps indicates that
- some words are lost.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-87" id="link2note-87">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 87 (<a href="#link2noteref-87">return</a>)<br /> [ {kai prosotata}: many
- MSS. have {kai ou prosotata}, which is defended by some Editors in the
- sense of a comparative, "and not further."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-88" id="link2note-88">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 88 (<a href="#link2noteref-88">return</a>)<br /> [ {Suroi} in the better
- MSS.; see note in i.6.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-89" id="link2note-89">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 89 (<a href="#link2noteref-89">return</a>)<br /> [ {Surioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-90" id="link2note-90">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 90 (<a href="#link2noteref-90">return</a>)<br /> [ {kata tauta}: the better
- MSS. have {kai kata tauta}, which might be taken with what follows,
- punctuating after {ergazontai} (as in the Medicean MS.): "they and the
- Egyptians alone of all nations work flax; and so likewise they resemble
- one another in their whole manner of living."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-91" id="link2note-91">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 91 (<a href="#link2noteref-91">return</a>)<br /> [ {polon}, i.e. the
- concave sun-dial, in shape like the vault of heaven.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-92" id="link2note-92">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 92 (<a href="#link2noteref-92">return</a>)<br /> [ The gnomon would be an
- upright staff or an obelisk for observation of the length of the shadow.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-93" id="link2note-93">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 93 (<a href="#link2noteref-93">return</a>)<br /> [ i.e. Red Clod.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-94" id="link2note-94">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 94 (<a href="#link2noteref-94">return</a>)<br /> [ {Turion stratopedon},
- i.e. "the Tyrian quarter" of the town: cp. ch. 154.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-95" id="link2note-95">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 95 (<a href="#link2noteref-95">return</a>)<br /> [ {ten sen}, or {tauten},
- "this land."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-96" id="link2note-96">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 96 (<a href="#link2noteref-96">return</a>)<br /> [ {es o meteke auton},
- "until at last he dismissed it"; but the construction is very irregular,
- and there is probably some corruption of text. Stein reads {ekon} by
- conjecture for {es o}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-97" id="link2note-97">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 97 (<a href="#link2noteref-97">return</a>)<br /> [ {delon de kata per
- epoiese}: a conjectural emendation of {delon de' kata gar epoiese}, which
- some editors retain, translating thus, "and this is clear; for according
- to the manner in which Homer described the wanderings of Alexander, etc.,
- it is clear how, etc."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-98" id="link2note-98">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 98 (<a href="#link2noteref-98">return</a>)<br /> [ Il. vi. 289. The sixth
- book is not ordinarily included in the {Diomedeos aristeia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-99" id="link2note-99">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 99 (<a href="#link2noteref-99">return</a>)<br /> [ Od. iv. 227. These
- references to the Odyssey are by some thought to be interpolations,
- because they refer only to the visit of Menelaos to Egypt after the fall
- of Troy; but Herodotus is arguing that Homer, while rejecting the legend
- of Helen's stay in Egypt during the war, yet has traces of it left in this
- later visit to Egypt of Menelaos and Helen, as well as in the visit of
- Paris and Helen to Sidon.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-100" id="link2note-100">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 100 (<a href="#link2noteref-100">return</a>)<br /> [ Od. iv. 351.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-101" id="link2note-101">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 101 (<a href="#link2noteref-101">return</a>)<br /> [ {kai tode to khorion}:
- probably {to khorion} ought to be struck out: "this also is evident."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-102" id="link2note-102">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 102 (<a href="#link2noteref-102">return</a>)<br /> [ {podeonas}, being the
- feet of the animals whose skins they were.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-103" id="link2note-103">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 103 (<a href="#link2noteref-103">return</a>)<br /> [ Cp. vii. 152.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-104" id="link2note-104">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 104 (<a href="#link2noteref-104">return</a>)<br /> [ {elasai}, which may be
- intransitive, "rushed into every kind of evil."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-105" id="link2note-105">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 105 (<a href="#link2noteref-105">return</a>)<br /> [ {stadioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-106" id="link2note-106">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 106 (<a href="#link2noteref-106">return</a>)<br /> [ {krossas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-107" id="link2note-107">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 107 (<a href="#link2noteref-107">return</a>)<br /> [ {bomidas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-108" id="link2note-108">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 108 (<a href="#link2noteref-108">return</a>)<br /> [ i.e. the three small
- pyramids just to the East of the great pyramid.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-109" id="link2note-109">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 109 (<a href="#link2noteref-109">return</a>)<br /> [ {oute gar k.t.l.},
- "for there are no underground chambers," etc. Something which was in the
- mind of the writer has been omitted either by himself or his copyists,
- "and inferior to it also in other respects, for," etc. unless, as Stein
- supposes, we have here a later addition thrown in without regard to the
- connexion.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-110" id="link2note-110">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 110 (<a href="#link2noteref-110">return</a>)<br /> [ {touto megathos}, "as
- regards attaining the same size," but probably the text is corrupt. Stein
- reads {to megathos} in his later editions.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-111" id="link2note-111">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 111 (<a href="#link2noteref-111">return</a>)<br /> [ Or, "Philition."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-112" id="link2note-112">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 112 (<a href="#link2noteref-112">return</a>)<br /> [ {to theo}, the goddess
- Leto, cp. i. 105.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-113" id="link2note-113">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 113 (<a href="#link2noteref-113">return</a>)<br /> [ {suntakhunein auton
- ton bion}: some MSS. and Editors read {auto} for {auton}, "that heaven was
- shortening his life."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-114" id="link2note-114">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 114 (<a href="#link2noteref-114">return</a>)<br /> [ More literally,
- "bidding him take up the blood-money, who would." The people of Delphi are
- said to have put Esop to death and to have been ordered by the Oracle to
- make compensation.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-115" id="link2note-115">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 115 (<a href="#link2noteref-115">return</a>)<br /> [ {os an einai
- 'Podopin}: so the MSS. Some Editors read {'Podopios}, others {'Podopi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-116" id="link2note-116">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 116 (<a href="#link2noteref-116">return</a>)<br /> [ {antion de autout tou
- neou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-117" id="link2note-117">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 117 (<a href="#link2noteref-117">return</a>)<br /> [ {epaphroditoi
- ginesthai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-118" id="link2note-118">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 118 (<a href="#link2noteref-118">return</a>)<br /> [ {katekertomese min}:
- Athenæus says that Sappho attacked the mistress of Charaxos; but here
- {min} can hardly refer to any one but Charaxos himself, who doubtless
- would be included in the same condemnation.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-119" id="link2note-119">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 119 (<a href="#link2noteref-119">return</a>)<br /> [ {propulaia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-120" id="link2note-120">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 120 (<a href="#link2noteref-120">return</a>)<br /> [ "innumerable sights of
- buildings."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-121" id="link2note-121">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 121 (<a href="#link2noteref-121">return</a>)<br /> [ {tassomenon},
- "posted," like an army; but the text is probably unsound: so also in the
- next line, where the better MSS. have {men Boubasti poli}, others {e en
- Boubasti polis}. Stein reads {e en Boubasti poli}, "the earth at the city
- of Bubastis." Perhaps {e en Boubasti polis} might mean the town as opposed
- to the temple, as Mr. Woods suggests.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-122" id="link2note-122">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 122 (<a href="#link2noteref-122">return</a>)<br /> [ Cp. ch. 161, {egeneto
- apo prophasios, ton k.t.l.} Perhaps however {prophasin} is here from
- {prophaino} (cp. Soph. Trach. 662), and it means merely "that the gods
- were foreshowing him this in order that," etc. So Stein.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-123" id="link2note-123">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 123 (<a href="#link2noteref-123">return</a>)<br /> [ i.e. for their
- customary gift or tribute to him as king.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-124" id="link2note-124">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 124 (<a href="#link2noteref-124">return</a>)<br /> [ The chronology is
- inconsistent, and some propose, without authority, to read "three hundred
- years."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-125" id="link2note-125">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 125 (<a href="#link2noteref-125">return</a>)<br /> [ {tas arouras}, cp. ch.
- 168, where the {aroura} is defined as a hundred Egyptian units square,
- about three-quarters of an acre.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-126" id="link2note-126">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 126 (<a href="#link2noteref-126">return</a>)<br /> [ {es to megaron}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-127" id="link2note-127">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 127 (<a href="#link2noteref-127">return</a>)<br /> [ Not on two single
- occasions, but for two separate periods of time it was stated that the sun
- had risen in the West and set in the East; i.e. from East to West, then
- from West to East, then again from East to West, and finally back to East
- again. This seems to be the meaning attached by Herodotus to something
- which he was told about astronomical cycles.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-128" id="link2note-128">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 128 (<a href="#link2noteref-128">return</a>)<br /> [ {ouk eontas}: this is
- the reading of all the best MSS., and also fits in best with the argument,
- which was that in Egypt gods were quite distinct from men. Most Editors
- however read {oikeontas} on the authority of a few MSS., "dwelling with
- men." (The reading of the Medicean MS. is {ouk eontas}, not {oukeontas} as
- stated by Stein.)]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-129" id="link2note-129">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 129 (<a href="#link2noteref-129">return</a>)<br /> [ i.e. that the Hellenes
- borrowed these divinities from Egypt, see ch. 43 ff. This refers to all
- the three gods above mentioned and not (as Stein contended) to Pan and
- Dionysos only.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-130" id="link2note-130">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 130 (<a href="#link2noteref-130">return</a>)<br /> [ {kai toutous allous},
- i.e. as well as Heracles; but it may mean "that these also, distinct from
- the gods, had been born," etc. The connexion seems to be this: "I
- expressed my opinion on all these cases when I spoke of the case of
- Heracles; for though the statement there about Heracles was in one respect
- inapplicable to the rest, yet in the main conclusion that gods are not
- born of men it applies to all."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-131" id="link2note-131">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 131 (<a href="#link2noteref-131">return</a>)<br /> [ {stadioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-132" id="link2note-132">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 132 (<a href="#link2noteref-132">return</a>)<br /> [ {mneas}, of which 60
- go to the talent.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-133" id="link2note-133">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 133 (<a href="#link2noteref-133">return</a>)<br /> [ Cp. ch. 112.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-134" id="link2note-134">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 134 (<a href="#link2noteref-134">return</a>)<br /> [ {neos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-135" id="link2note-135">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 135 (<a href="#link2noteref-135">return</a>)<br /> [ I understand that each
- wall consisted of a single stone, which gave the dimensions each way: "as
- regards height and length" therefore it was made of a single stone. That
- it should have been a monolith, except the roof, is almost impossible, not
- only because of the size mentioned (which in any case is suspicious), but
- because no one would so hollow out a monolith that it would be necessary
- afterwards to put on another stone for the roof. The monolith chamber
- mentioned in ch. 175, which it took three years to convey from
- Elephantine, measured only 21 cubits by 14 by 8. The {parorophis} or
- "cornice" is not an "eave projecting four cubits," but (as the word is
- explained by Pollux) a cornice between ceiling and roof, measuring in this
- instance four cubits in height and formed by the thickness of the single
- stone: see Letronne, Recherches pour servir, etc. p. 80 (quoted by Bähr).]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-136" id="link2note-136">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 136 (<a href="#link2noteref-136">return</a>)<br /> [ {erpase}, "took as
- plunder."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-137" id="link2note-137">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 137 (<a href="#link2noteref-137">return</a>)<br /> [ {aparti}: this word is
- not found in any MS. but was read here by the Greek grammarians.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-13701" id="link2note-13701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13701 (<a href="#link2noteref-13701">return</a>)<br /> [ i.e. 120,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-138" id="link2note-138">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 138 (<a href="#link2noteref-138">return</a>)<br /> [ Cp. iv. 159.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-139" id="link2note-139">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 139 (<a href="#link2noteref-139">return</a>)<br /> [ {kuneen}, perhaps the
- royal helmet or <i>Pschent</i>, cp. ch. 151.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-140" id="link2note-140">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 140 (<a href="#link2noteref-140">return</a>)<br /> [ {apemataise},
- euphemism for breaking wind.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-141" id="link2note-141">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 141 (<a href="#link2noteref-141">return</a>)<br /> [ {oudena logon auto
- donta}: many Editors change {auto} to {eouto}, in which case it means
- "taking no time to consider the matter," as elsewhere in Herodotus; but
- cp. iii. 50 {istoreonti logon audena edidou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-142" id="link2note-142">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 142 (<a href="#link2noteref-142">return</a>)<br /> [ {nomon}, and so
- throughout the passage.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-14201" id="link2note-14201">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14201 (<a href="#link2noteref-14201">return</a>)<br /> [ i.e. 160,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-14202" id="link2note-14202">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14202 (<a href="#link2noteref-14202">return</a>)<br /> [ i.e. 250,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-143" id="link2note-143">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 143 (<a href="#link2noteref-143">return</a>)<br /> [ {arourai}, cp. ch.
- 141.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-144" id="link2note-144">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 144 (<a href="#link2noteref-144">return</a>)<br /> [ {ekaston}: if
- {ekastoi} be read (for which there is more MS. authority) the meaning will
- be that "a thousand Calasirians and a thousand Hermotybians acted as
- guards alternately, each for a year," the number at a time being 1000 not
- 2000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-14401" id="link2note-14401">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14401 (<a href="#link2noteref-14401">return</a>)<br /> [ {pente mneai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-145" id="link2note-145">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 145 (<a href="#link2noteref-145">return</a>)<br /> [
- {arusteres},={kotulai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-146" id="link2note-146">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 146 (<a href="#link2noteref-146">return</a>)<br /> [ {tou neou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-147" id="link2note-147">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 147 (<a href="#link2noteref-147">return</a>)<br /> [ {e trokhoiedes
- kaleomene}, "the Wheel."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-148" id="link2note-148">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 148 (<a href="#link2noteref-148">return</a>)<br /> [ The last words, "and
- when&mdash;again," are not found in the best MSS., and are omitted by
- Stein. However their meaning, if not expressed, is implied.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-149" id="link2note-149">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 149 (<a href="#link2noteref-149">return</a>)<br /> [ {pugonos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-150" id="link2note-150">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 150 (<a href="#link2noteref-150">return</a>)<br /> [ {tou autou eontes
- lithou}: some MSS. and many Editors have {Aithiopikou} for {tou autou},
- "of Ethiopian stone." For {eontes} the MSS. have {eontos}, which may be
- right, referring to {tou bathrou} understood, "the base being made of,"
- etc.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-151" id="link2note-151">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 151 (<a href="#link2noteref-151">return</a>)<br /> [ {tou megalou}, a
- conjecture founded upon Valla's version, which has been confirmed by a MS.
- The other MSS. have {tou megarou}, which is retained by some Editors, "on
- each side of the sanctuary."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-152" id="link2note-152">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 152 (<a href="#link2noteref-152">return</a>)<br /> [ "are claiming a share
- when no part in it belongs to them."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-153" id="link2note-153">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 153 (<a href="#link2noteref-153">return</a>)<br /> [ Or possibly of alum:
- but the gift seems a very small one in any case. Some propose to read
- {eikosi mneas khrusou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-154" id="link2note-154">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 154 (<a href="#link2noteref-154">return</a>)<br /> [ Or, according to a few
- MSS., "Battos the son of Arkesilaos."]
- </p>
- <p>
- <a name="link2note-155" id="link2note-155">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 155 (<a href="#link2noteref-155">return</a>)<br /> [ "thou hast surely
- perished."]
- </p>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br /> <a name="link32H_4_0001" id="link32H_4_0001">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <h2>
- BOOK III. THE THIRD BOOK OF THE HISTORIES, CALLED THALEIA
- </h2>
- <p>
- 1. Against this Amasis then Cambyses the son of Cyrus was making his
- march, taking with him not only other nations of which he was ruler, but
- also Hellenes, both Ionians and Aiolians: <a href="#link32Hnote-1"
- name="link32noteref-1" id="link32noteref-1">1</a> and the cause of the
- expedition was as follows:&mdash;Cambyses sent an envoy to Egypt and asked
- Amasis to give him his daughter; and he made the request by counsel of an
- Egyptian, who brought this upon Amasis <a href="#link32Hnote-2"
- name="link32noteref-2" id="link32noteref-2">2</a> having a quarrel with
- him for the following reason:&mdash;at the time when Cyrus sent to Amasis
- and asked him for a physician of the eyes, whosoever was the best of those
- in Egypt, Amasis had selected him from all the physicians in Egypt and had
- torn him away from his wife and children and delivered him up to Persia.
- Having, I say, this cause of quarrel, the Egyptian urged Cambyses on by
- his counsel bidding him ask Amasis for his daughter, in order that he
- might either be grieved if he gave her, or if he refused to give her,
- might offend Cambyses. So Amasis, who was vexed by the power of the
- Persians and afraid of it, knew neither how to give nor how to refuse: for
- he was well assured that Cambyses did not intend to have her as his wife
- but as a concubine. So making account of the matter thus, he did as
- follows:&mdash;there was a daughter of Apries the former king, very tall
- and comely of form and the only person left of his house, and her name was
- Nitetis. This girl Amasis adorned with raiment and with gold, and sent her
- away to Persia as his own daughter: but after a time, when Cambyses
- saluted her calling her by the name of her father, the girl said to him:
- "O king, thou dost not perceive how thou hast been deceived by Amasis; for
- he adorned me with ornaments and sent me away giving me to thee as his own
- daughter, whereas in truth I am the daughter of Apries against whom Amasis
- rose up with the Egyptians and murdered him, who was his lord and master."
- These words uttered and this occasion having arisen, led Cambyses the son
- of Cyrus against Egypt, moved to very great anger.
- </p>
- <p>
- 2. Such is the report made by the Persians; but as for the Egyptians they
- claim Cambyses as one of themselves, saying that he was born of this very
- daughter of Apries; for they say that Cyrus was he who sent to Amasis for
- his daughter, and not Cambyses. In saying this however they say not
- rightly; nor can they have failed to observe (for the Egyptians fully as
- well as any other people are acquainted with the laws and customs of the
- Persians), first that it is not customary among them for a bastard to
- become king, when there is a son born of a true marriage, and secondly
- that Cambyses was the son of Cassandane the daughter of Pharnaspes, a man
- of the Achaimenid family, and not the son of the Egyptian woman: but they
- pervert the truth of history, claiming to be kindred with the house of
- Cyrus. Thus it is with these matters;
- </p>
- <p>
- 3, and the following story is also told, which for my part I do not
- believe, namely that one of the Persian women came in to the wives of
- Cyrus, and when she saw standing by the side of Cassandane children comely
- of form and tall, she was loud in her praises of them, expressing great
- admiration; and Cassandane, who was the wife of Cyrus, spoke as follows:
- "Nevertheless, though I am the mother of such children of these, Cyrus
- treats me with dishonour and holds in honour her whom he has brought in
- from Egypt." Thus she spoke, they say, being vexed by Nitetis, and upon
- that Cambyses the elder of her sons said: "For this cause, mother, when I
- am grown to be a man, I will make that which is above in Egypt to be
- below, and that which is below above." This he is reported to have said
- when he was perhaps about ten years old, and the women were astonished by
- it: and he, they say, kept it ever in mind, and so at last when he had
- become a man and had obtained the royal power, he made the expedition
- against Egypt.
- </p>
- <p>
- 4. Another thing also contributed to this expedition, which was as
- follows:&mdash;There was among the foreign mercenaries <a
- href="#link32Hnote-3" name="link32noteref-3" id="link32noteref-3">3</a> of
- Amasis a man who was by race of Halicarnassos, and his name was Phanes,
- one who was both capable in judgment and valiant in that which pertained
- to war. This Phanes, having (as we may suppose) some quarrel with Amasis,
- fled away from Egypt in a ship, desiring to come to speech with Cambyses:
- and as he was of no small repute among the mercenaries and was very
- closely acquainted with all the affairs of Egypt, Amasis pursued him and
- considered it a matter of some moment to capture him: and he pursued by
- sending after him the most trusted of his eunuchs with a trireme, who
- captured him in Lykia; but having captured him he did not bring him back
- to Egypt, since Phanes got the better of him by cunning; for he made his
- guards drunk and escaped to Persia. So when Cambyses had made his resolve
- to march upon Egypt, and was in difficulty about the march, as to how he
- should get safely through the waterless region, this man came to him and
- besides informing of the other matters of Amasis, he instructed him also
- as to the march, advising him to send to the king of the Arabians and ask
- that he would give him safety of passage through this region.
- </p>
- <p>
- 5. Now by this way only is there a known entrance to Egypt: for from
- Phenicia to the borders of the city of Cadytis belongs to the Syrians <a
- href="#link32Hnote-4" name="link32noteref-4" id="link32noteref-4">4</a>
- who are called of Palestine, and from Cadytis, which is a city I suppose
- not much less than Sardis, from this city the trading stations on the
- sea-coast as far as the city of Ienysos belong to the king of Arabia, and
- then from Ienysos again the country belongs to the Syrians as far as the
- Serbonian lake, along the side of which Mount Casion extends towards the
- Sea. After that, from the Serbonian lake, in which the story goes that
- Typhon is concealed, from this point onwards the land is Egypt. Now the
- region which lies between the city of Ienysos on the one hand and Mount
- Casion and the Serbonian lake on the other, which is of no small extent
- but as much as a three days' journey, is grievously destitute of water.
- </p>
- <p>
- 6. And one thing I shall tell of, which few of those who go in ships to
- Egypt have observed, and it is this:&mdash;into Egypt from all parts of
- Hellas and also from Phenicia are brought twice every year earthenware
- jars full of wine, and yet it may almost be said that you cannot see there
- one single empty <a href="#link32Hnote-5" name="link32noteref-5"
- id="link32noteref-5">5</a> wine-jar.
- </p>
- <p>
- 7. In what manner, then, it will be asked, are they used up? This also I
- will tell. The head-man <a href="#link32Hnote-6" name="link32noteref-6"
- id="link32noteref-6">6</a> of each place must collect all the earthenware
- jars from his own town and convey them to Memphis, and those at Memphis
- must fill them with water and convey them to these same waterless regions
- of Syria: this the jars which come regularly to Egypt and are emptied <a
- href="#link32Hnote-7" name="link32noteref-7" id="link32noteref-7">7</a>
- there, are carried to Syria to be added to that which has come before. It
- was the Persians who thus prepared this approach to Egypt, furnishing it
- with water in the manner which has been said, from the time when they
- first took possession of Egypt: but at the time of which I speak, seeing
- that water was not yet provided, Cambyses, in accordance with what he was
- told by his Halicarnassian guest, sent envoys to the Arabian king and from
- him asked and obtained the safe passage, having given him pledges of
- friendship and received them from him in return.
- </p>
- <p>
- 8. Now the Arabians have respect for pledges of friendship as much as
- those men in all the world who regard them most; and they give them in the
- following manner:&mdash;A man different from those who desire to give the
- pledges to one another, standing in the midst between the two, cuts with a
- sharp stone the inner parts of the hands, along by the thumbs, of those
- who are giving the pledges to one another, and then he takes a thread from
- the cloak of each one and smears with the blood seven stones laid in the
- midst between them; and as he does this he calls upon Dionysos and Urania.
- When the man has completed these ceremonies, he who has given the pledges
- commends to the care of his friends the stranger (or the fellow-tribesman,
- if he is giving the pledges to one who is a member of his tribe), and the
- friends think it right that they also should have regard for the pledges
- given. Of gods they believe in Dionysos and Urania alone: moreover they
- say that the cutting of their hair is done after the same fashion as that
- of Dionysos himself; and they cut their hair in a circle round, shaving
- away the hair of the temples. Now they call Dionysos Orotalt <a
- href="#link32Hnote-8" name="link32noteref-8" id="link32noteref-8">8</a>
- and Urania they call Alilat.
- </p>
- <p>
- 9. So then when the Arabian king had given the pledge of friendship to the
- men who had come to him from Cambyses, he contrived as follows:&mdash;he
- took skins of camels and filled them with water and loaded them upon the
- backs of all the living camels that he had; and having so done he drove
- them to the waterless region and there awaited the army of Cambyses. This
- which has been related is the more credible of the accounts given, but the
- less credible must also be related, since it is a current account. There
- is a great river in Arabia called Corys, and this runs out into the Sea
- which is called Erythraian. From this river then it is said that the king
- of the Arabians, having got a conduit pipe made by sewing together raw
- ox-hides and other skins, of such a length as to reach to the waterless
- region, conducted the water through these forsooth, <a
- href="#link32Hnote-9" name="link32noteref-9" id="link32noteref-9">9</a>
- and had great cisterns dug in the waterless region, that they might
- receive the water and preserve it. Now it is a journey of twelve days from
- the river to this waterless region; and moreover the story says that he
- conducted the water by three <a href="#link32Hnote-10"
- name="link32noteref-10" id="link32noteref-10">10</a> conduit-pipes to
- three different parts of it.
- </p>
- <p>
- 10. Meanwhile Psammenitos the son of Amasis was encamped at the Pelusian
- mouth of the Nile waiting for the coming of Cambyses: for Cambyses did not
- find Amasis yet living when he marched upon Egypt, but Amasis had died
- after having reigned forty and four years during which no great misfortune
- had befallen him: and when he had died and had been embalmed he was buried
- in the burial-place in the temple, which he had built for himself. <a
- href="#link32Hnote-11" name="link32noteref-11" id="link32noteref-11">11</a>
- Now when Psammenitos son of Amasis was reigning as king, there happened to
- the Egyptians a prodigy, the greatest that had ever happened: for rain
- fell at Thebes in Egypt, where never before had rain fallen nor afterwards
- down to my time, as the Thebans themselves say; for in the upper parts of
- Egypt no rain falls at all: but at the time of which I speak rain fell at
- Thebes in a drizzling shower. <a href="#link32Hnote-12"
- name="link32noteref-12" id="link32noteref-12">12</a>
- </p>
- <p>
- 11. Now when the Persians had marched quite through the waterless region
- and were encamped near the Egyptians with design to engage battle, then
- the foreign mercenaries of the Egyptian king, who were Hellenes and
- Carians, having a quarrel with Phanes because he had brought against Egypt
- an army of foreign speech, contrived against him as follows:&mdash;Phanes
- had children whom he had left behind in Egypt: these they brought to their
- camp and into the sight of their father, and they set up a mixing-bowl
- between the two camps, and after that they brought up the children one by
- one and cut their throats so that the blood ran into the bowl. Then when
- they had gone through the whole number of the children, they brought and
- poured into the bowl both wine and water, and not until the mercenaries
- had all drunk of the blood, did they engage battle. Then after a battle
- had been fought with great stubbornness, and very many had fallen of both
- the armies, the Egyptians at length turned to flight.
- </p>
- <p>
- 12. I was witness moreover of a great marvel, being informed of it by the
- natives of the place; for of the bones scattered about of those who fell
- in this fight, each side separately, since the bones of the Persians were
- lying apart on one side according as they were divided at first, and those
- of the Egyptians on the other, the skulls of the Persians are so weak that
- if you shall hit them only with a pebble you will make a hole in them,
- while those of the Egyptians are so exceedingly strong that you would
- hardly break them if you struck them with a large stone. The cause of it,
- they say, was this, and I for my part readily believe them, namely that
- the Egyptians beginning from their early childhood shave their heads, and
- the bone is thickened by exposure to the sun: and this is also the cause
- of their not becoming bald-headed; for among the Egyptians you see fewer
- bald-headed men than among any other race. This then is the reason why
- these have their skulls strong; and the reason why the Persians have
- theirs weak is that they keep them delicately in the shade from the first
- by wearing <i>tiaras</i>, that is felt caps. So far of this: and I saw
- also a similar thing to this at Papremis, in the case of those who were
- slain together with Achaimenes the son of Dareios, by Inaros the Libyan.
- </p>
- <p>
- 13. The Egyptians when they turned to flight from the battle fled in
- disorder: and they being shut up in Memphis, Cambyses sent a ship of
- Mytilene up the river bearing a Persian herald, to summon the Egyptians to
- make terms of surrender; but they, when they saw the ship had entered into
- Memphis, pouring forth in a body from the fortress <a
- href="#link32Hnote-13" name="link32noteref-13" id="link32noteref-13">13</a>
- both destroyed the ship and also tore the men in it limb from limb, and so
- bore them into the fortress. After this the Egyptians being besieged, in
- course of time surrendered themselves; and the Libyans who dwell on the
- borders of Egypt, being struck with terror by that which had happened to
- Egypt, delivered themselves up without resistance, and they both laid on
- themselves a tribute and sent presents: likewise also those of Kyrene and
- Barca, being struck with terror equally with <a href="#link32Hnote-14"
- name="link32noteref-14" id="link32noteref-14">14</a> the Libyans, acted in
- a similar manner: and Cambyses accepted graciously the gifts which came
- from the Libyans, but as for those which came from the men of Kyrene,
- finding fault with them, as I suppose, because they were too small in
- amount (for the Kyrenians sent in fact five hundred pounds' weight <a
- href="#link32Hnote-15" name="link32noteref-15" id="link32noteref-15">15</a>
- of silver), he took the silver by handfuls and scattered it with his own
- hand among his soldiers.
- </p>
- <p>
- 14. On the tenth day after that on which he received the surrender of the
- fortress of Memphis, Cambyses set the king of the Egyptians Psammenitos,
- who had been king for six months, to sit in the suburb of the city, to do
- him dishonour,&mdash;him I say with other Egyptians he set there, and he
- proceeded to make trial of his spirit as follows:&mdash;having arrayed his
- daughter in the clothing of a slave, he sent her forth with a pitcher to
- fetch water, and with her he sent also other maidens chosen from the
- daughters of the chief men, arrayed as was the daughter of the king: and
- as the maidens were passing by their fathers with cries and lamentation,
- the other men all began to cry out and lament aloud, <a
- href="#link32Hnote-16" name="link32noteref-16" id="link32noteref-16">16</a>
- seeing that their children had been evilly entreated, but Psammenitos when
- he saw it before his eyes and perceived it bent himself down to the earth.
- Then when the water-bearers had passed by, next Cambyses sent his son with
- two thousand Egyptians besides who were of the same age, with ropes bound
- round their necks and bits placed in their mouths; and these were being
- led away to execution to avenge the death of the Mytilenians who had been
- destroyed at Memphis with their ship: for the Royal Judges <a
- href="#link32Hnote-17" name="link32noteref-17" id="link32noteref-17">17</a>
- had decided that for each man ten of the noblest Egyptians should lose
- their lives in retaliation. He then, when he saw them passing out by him
- and perceived that his son was leading the way <a href="#link32Hnote-18"
- name="link32noteref-18" id="link32noteref-18">18</a> to die, did the same
- as he had done with respect to his daughter, while the other Egyptians who
- sat round him were lamenting and showing signs of grief. When these also
- had passed by, it chanced that a man of his table companions, advanced in
- years, who had been deprived of all his possessions and had nothing except
- such things as a beggar possesses, and was asking alms from the soldiers,
- passed by Psammenitos the son of Amasis and the Egyptians who were sitting
- in the suburb of the city: and when Psammenitos saw him he uttered a great
- cry of lamentation, and he called his companion by name and beat himself
- upon the head. Now there was, it seems, men set to watch him, who made
- known to Cambyses all that he did on the occasion of each going forth: and
- Cambyses marvelled at that which he did, and he sent a messenger and asked
- him thus: "Psammenitos, thy master Cambyses asks thee for what reason,
- when thou sawest thy daughter evilly entreated and thy son going to death,
- thou didst not cry aloud nor lament for them, whereas thou didst honour
- with these signs of grief the beggar who, as he hears from others, is not
- in any way related to thee?" Thus he asked, and the other answered as
- follows: "O son of Cyrus, my own troubles were too great for me to lament
- them aloud, but the trouble of my companion was such as called for tears,
- seeing that he has been deprived of great wealth, and has come to beggary
- upon the threshold of old age." When this saying was reported by the
- messenger, it seemed to them <a href="#link32Hnote-19"
- name="link32noteref-19" id="link32noteref-19">19</a> that it was well
- spoken; and, as is reported by the Egyptians, Croesus shed tears (for he
- also, as fortune would have it, had accompanied Cambyses to Egypt) and the
- Persians who were present shed tears also; and there entered some pity
- into Cambyses himself, and forthwith he bade them save the life of the son
- of Psammenitos from among those who were being put to death, and also he
- bade them raise Psammenitos himself from his place in the suburb of the
- city and bring him into his own presence.
- </p>
- <p>
- 15. As for the son, those who went for him found that he was no longer
- alive, but had been cut down first of all, but Psammenitos himself they
- raised from his place and brought him into the presence of Cambyses, with
- whom he continued to live for the rest of his time without suffering any
- violence; and if he had known how to keep himself from meddling with
- mischief, he would have received Egypt so as to be ruler of it, since the
- Persians are wont to honour the sons of kings, and even if the kings have
- revolted from them, they give back the power into the hands of their sons.
- Of this, namely that it is their established rule to act so, one may judge
- by many instances besides and especially <a href="#link32Hnote-20"
- name="link32noteref-20" id="link32noteref-20">20</a> by the case of
- Thannyras the son of Inaros, who received back the power which his father
- had, and by that of Pausiris the son of Amyrtaios, for he too received
- back the power of his father: yet it is certain that no men ever up to
- this time did more evil to the Persians than Inaros and Amyrtaios. As it
- was, however, Psammenitos devised evil and received the due reward: for he
- was found to be inciting the Egyptians to revolt; and when this became
- known to Cambyses, Psammenitos drank bull's blood and died forthwith. Thus
- he came to his end.
- </p>
- <p>
- 16. From Memphis Cambyses came to the city of Saïs with the purpose of
- doing that which in fact he did: for when he had entered into the palace
- of Amasis, he forthwith gave command to bring the corpse of Amasis forth
- out of his burial-place; and when this had been accomplished, he gave
- command to scourge it and pluck out the hair and stab it, and to do to it
- dishonour in every possible way besides: and when they had done this too
- until they were wearied out, for the corpse being embalmed held out
- against the violence and did not fall to pieces in any part, Cambyses gave
- command to consume it with fire, enjoining thereby a thing which was not
- permitted by religion: for the Persians hold fire to be a god. To consume
- corpses with fire then is by no means according to the custom of either
- people, of the Persians for the reason which has been mentioned, since
- they say that it is not right to give the dead body of a man to a god;
- while the Egyptians have the belief established that fire is a living wild
- beast, and that it devours everything which it catches, and when it is
- satiated with the food it dies itself together with that which it devours:
- but it is by no means their custom to give the corpse of a man to wild
- beasts, for which reason they embalm it, that it may not be eaten by worms
- as it lies in the tomb. Thus then Cambyses was enjoining them to do that
- which is not permitted by the customs of either people. However, the
- Egyptians say that it was not Amasis who suffered this outrage, but
- another of the Egyptians who was of the same stature of body as Amasis;
- and that to him the Persians did outrage, thinking that they were doing it
- to Amasis: for they say that Amasis learnt from an Oracle that which was
- about to happen with regard to himself after his death; and accordingly,
- to avert the evil which threatened to come upon him, he buried the dead
- body of this man who was scourged within his own sepulchral chamber near
- the doors, and enjoined his son to lay his own body as much as possible in
- the inner recess of the chamber. These injunctions, said to have been
- given by Amasis with regard to his burial and with regard to the man
- mentioned, were not in my opinion really given at all, but I think that
- the Egyptians make pretence of it from pride and with no good ground.
- </p>
- <p>
- 17. After this Cambyses planned three several expeditions, one against the
- Carthaginians, another against the Ammonians, and a third against the
- "Long-lived" Ethiopians, who dwell in that part of Libya which is by the
- Southern Sea: and in forming these designs he resolved to send his naval
- force against the Carthaginians, and a body chosen from his land-army
- against the Ammonians; and to the Ethiopians to send spies first, both to
- see whether the table of the Sun existed really, which is said to exist
- among these Ethiopians, and in addition to this to spy out all else, but
- pretending to be bearers of gifts for their king.
- </p>
- <p>
- 18. Now the table of the Sun is said to be as follows:&mdash;there is a
- meadow in the suburb of their city full of flesh-meat boiled of all
- four-footed creatures; and in this, it is said, those of the citizens who
- are in authority at the time place the flesh by night, managing the matter
- carefully, and by day any man who wishes comes there and feasts himself;
- and the natives (it is reported) say that the earth of herself produces
- these things continually.
- </p>
- <p>
- 19. Of such nature is the so-called table of the Sun said to be. So when
- Cambyses had resolved to send the spies, forthwith he sent for those men
- of the Ichthyophagoi who understood the Ethiopian tongue, to come from the
- city of Elephantine: and while they were going to fetch these men, he gave
- command to the fleet to sail against Carthage: but the Phenicians said
- that they would not do so, for they were bound not to do so by solemn
- vows, and they would not be acting piously if they made expedition against
- their own sons: and as the Phenicians were not willing, the rest were
- rendered unequal to the attempt. Thus then the Carthaginians escaped being
- enslaved by the Persians; for Cambyses did not think it right to apply
- force to compel the Phenicians, both because they had delivered themselves
- over to the Persians of their own accord and because the whole naval force
- was dependent upon the Phenicians. Now the men of Cyprus also had
- delivered themselves over to the Persians, and were joining in the
- expedition against Egypt.
- </p>
- <p>
- 20. Then as soon as the Ichthyophagoi came to Cambyses from Elephantine,
- he sent them to the Ethiopians, enjoining them what they should say and
- giving them gifts to bear with them, that is to say a purple garment, and
- a collar of twisted gold with bracelets, and an alabaster box of perfumed
- ointment, and a jar of palm-wine. Now these Ethiopians to whom Cambyses
- was sending are said to be the tallest and the most beautiful of all men;
- and besides other customs which they are reported to have different from
- other men, there is especially this, it is said, with regard to their
- regal power,&mdash;whomsoever of the men of their nation they judge to be
- the tallest and to have strength in proportion to his stature, this man
- they appoint to reign over them.
- </p>
- <p>
- 21. So when the Ichthyophagoi had come to this people they presented their
- gifts to the king who ruled over them, and at the same time they said as
- follows: "The king of the Persians Cambyses, desiring to become a friend
- and guest to thee, sent us with command to come to speech with thee, and
- he gives thee for gifts these things which he himself most delights to
- use." The Ethiopian however, perceiving that they had come as spies, spoke
- to them as follows: "Neither did the king of the Persians send you bearing
- gifts because he thought it a matter of great moment to become my
- guest-friend, nor do ye speak true things (for ye have come as spies of my
- kingdom), nor again is he a righteous man; for if he had been righteous he
- would not have coveted a land other than his own, nor would he be leading
- away into slavery men at whose hands he has received no wrong. Now however
- give him this bow and speak to him these words: The king of the Ethiopians
- gives this counsel to the king of the Persians, that when the Persians
- draw their bows (of equal size to mine) as easily as I do this, then he
- should march against the Long-lived Ethiopians, provided that he be
- superior in numbers; but until that time he should feel gratitude to the
- gods that they do not put it into the mind of the sons of the Ethiopians
- to acquire another land in addition to their own."
- </p>
- <p>
- 22. Having thus said and having unbent the bow, he delivered it to those
- who had come. Then he took the garment of purple and asked what it was and
- how it had been made: and when the Ichthyophagoi had told him the truth
- about the purple-fish and the dyeing of the tissue, he said that the men
- were deceitful and deceitful also were their garments. Then secondly he
- asked concerning the twisted gold of the collar and the bracelets; and
- when the Ichthyophagoi were setting forth to him the manner in which it
- was fashioned, the king broke into a laugh and said, supposing them to be
- fetters, that they had stronger fetters than those in their country.
- Thirdly he asked about the perfumed ointment, and when they had told him
- of the manner of its making and of the anointing with it, he said the same
- as he had said before about the garment. Then when he came to the wine,
- and had learned about the manner of its making, being exceedingly
- delighted with the taste of the drink he asked besides what food the king
- ate, and what was the longest time that a Persian man lived. They told him
- that he ate bread, explaining to him first the manner of growing the
- wheat, and they said that eighty years was the longest term of life
- appointed for a Persian man. In answer to this the Ethiopian said that he
- did not wonder that they lived but a few years, when they fed upon dung;
- for indeed they would not be able to live even so many years as this, if
- they did not renew their vigour with the drink, indicating to the
- Ichthyophagoi the wine; for in regard to this, he said, his people were
- much behind the Persians.
- </p>
- <p>
- 23. Then when the Ichthyophagoi asked the king in return about the length
- of days and the manner of life of his people, he answered that the greater
- number of them reached the age of a hundred and twenty years, and some
- surpassed even this; and their food was boiled flesh and their drink was
- milk. And when the spies marvelled at the number of years, he conducted
- them to a certain spring, in the water of which they washed and became
- more sleek of skin, as if it were a spring of oil; and from it there came
- a scent as it were of violets: and the water of this spring, said the
- spies, was so exceedingly weak that it was not possible for anything to
- float upon it, either wood or any of those things which are lighter than
- wood, but they all went to the bottom. If this water which they have be
- really such as it is said to be, it would doubtless be the cause why the
- people are long-lived, as making use of it for all the purposes of life.
- Then when they departed from this spring, he led them to a prison-house
- for men, and there all were bound in fetters of gold. Now among these
- Ethiopians bronze is the rarest and most precious of all things. Then when
- they had seen the prison-house they saw also the so-called table of the
- Sun:
- </p>
- <p>
- 24, and after this they saw last of all their receptacles of dead bodies,
- which are said to be made of crystal in the following manner:&mdash;when
- they have dried the corpse, whether it be after the Egyptian fashion or in
- some other way, they cover it over completely with plaster <a
- href="#link32Hnote-21" name="link32noteref-21" id="link32noteref-21">21</a>
- and then adorn it with painting, making the figure as far as possible like
- the living man. After this they put about it a block of crystal hollowed
- out; for this they dig up in great quantity and it is very easy to work:
- and the dead body being in the middle of the block is visible through it,
- but produces no unpleasant smell nor any other effect which is unseemly,
- and it has all its parts visible like the dead body itself. For a year
- then they who are most nearly related to the man keep the block in their
- house, giving to the dead man the first share of everything and offering
- to him sacrifices: and after this period they carry it out and set it up
- round about the city.
- </p>
- <p>
- 25. After they had seen all, the spies departed to go back; and when they
- reported these things, forthwith Cambyses was enraged and proceeded to
- march his army against the Ethiopians, not having ordered any provision of
- food nor considered with himself that he was intending to march an army to
- the furthest extremities of the earth; but as one who is mad and not in
- his right senses, when he heard the report of the Ichthyophagoi he began
- the march, ordering those of the Hellenes who were present to remain
- behind in Egypt, and taking with him his whole land force: and when in the
- course of his march he had arrived at Thebes, he divided off about fifty
- thousand of his army, and these he enjoined to make slaves of the
- Ammonians and to set fire to the seat of the Oracle of Zeus, but he
- himself with the remainder of his army went on against the Ethiopians. But
- before the army had passed over the fifth part of the way, all that they
- had of provisions came to an end completely; and then after the provisions
- the beasts of burden also were eaten up and came to an end. Now if
- Cambyses when he perceived this had changed his plan and led his army
- back, he would have been a wise man in spite of <a href="#link32Hnote-22"
- name="link32noteref-22" id="link32noteref-22">22</a> his first mistake; as
- it was, however, he paid no regard, but went on forward without stopping.
- The soldiers accordingly, so long as they were able to get anything from
- the ground, prolonged their lives by eating grass; but when they came to
- the sand, some did a fearful deed, that is to say, out of each company of
- ten they selected by lot one of themselves and devoured him: and Cambyses,
- when he heard it, being alarmed by this eating of one another gave up the
- expedition against the Ethiopians and set forth to go back again; and he
- arrived at Thebes having suffered loss of a great number of his army. Then
- from Thebes he came down to Memphis and allowed the Hellenes to sail away
- home.
- </p>
- <p>
- 26. Thus fared the expedition against the Ethiopians: and those of the
- Persians who had been sent to march against the Ammonians set forth from
- Thebes and went on their way with guides; and it is known that they
- arrived at the city of Oasis, which is inhabited by Samians said to be of
- the Aischrionian tribe, and is distant seven days' journey from Thebes
- over sandy desert: now this place is called in the speech of the Hellenes
- the "Isle of the Blessed." It is said that the army reached this place,
- but from that point onwards, except the Ammonians themselves and those who
- have heard the account from them, no man is able to say anything about
- them; for they neither reached the Ammonians nor returned back. This
- however is added to the story by the Ammonians themselves:&mdash;they say
- that as the army was going from this Oasis through the sandy desert to
- attack them, and had got to a point about mid-way between them and the
- Oasis, while they were taking their morning meal a violent South Wind blew
- upon them, and bearing with it heaps of the desert sand it buried them
- under it, and so they disappeared and were seen no more. Thus the
- Ammonians say that it came to pass with regard to this army.
- </p>
- <p>
- 27. When Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians, whom
- the Hellenes call Epaphos: and when he had appeared, forthwith the
- Egyptians began to wear their fairest garments and to have festivities.
- Cambyses accordingly seeing the Egyptians doing thus, and supposing that
- they were certainly acting so by way of rejoicing because he had fared
- ill, called for the officers who had charge of Memphis; and when they had
- come into his presence, he asked them why when he was at Memphis on the
- former occasion, the Egyptians were doing nothing of this kind, but only
- now, when he came there after losing a large part of his army. They said
- that a god had appeared to them, who was wont to appear at intervals of
- long time, and that whenever he appeared, then all the Egyptians rejoiced
- and kept festival. Hearing this Cambyses said that they were lying, and as
- liars he condemned them to death.
- </p>
- <p>
- 28. Having put these to death, next he called the priests into his
- presence; and when the priests answered him after the same manner, he said
- that it should not be without his knowledge if a tame god had come to the
- Egyptians; and having so said he bade the priests bring Apis away into his
- presence: so they went to bring him. Now this Apis-Epaphos is a calf born
- of a cow who after this is not permitted to conceive any other offspring;
- and the Egyptians say that a flash of light comes down from heaven upon
- this cow, and of this she produces Apis. This calf which is called Apis is
- black and has the following signs, namely a white square <a
- href="#link32Hnote-23" name="link32noteref-23" id="link32noteref-23">23</a>
- upon the forehead, and on the back the likeness of an eagle, and in the
- tail the hairs are double, and on <a href="#link32Hnote-24"
- name="link32noteref-24" id="link32noteref-24">24</a> the tongue there is a
- mark like a beetle.
- </p>
- <p>
- 29. When the priests had brought Apis, Cambyses being somewhat affected
- with madness drew his dagger, and aiming at the belly of Apis, struck his
- thigh: then he laughed and said to the priests: "O ye wretched creatures,
- are gods born such as this, with blood and flesh, and sensible of the
- stroke of iron weapons? Worthy indeed of Egyptians is such a god as this.
- Ye however at least shall not escape without punishment for making a mock
- of me." Having thus spoken he ordered those whose duty it was to do such
- things, to scourge the priests without mercy, and to put to death any one
- of the other Egyptians whom they should find keeping the festival. Thus
- the festival of the Egyptians had been brought to an end, and the priests
- were being chastised, and Apis wounded by the stroke in his thigh lay
- dying in the temple.
- </p>
- <p>
- 30. Him, when he had brought his life to an end by reason of the wound,
- the priests buried without the knowledge of Cambyses: but Cambyses, as the
- Egyptians say, immediately after this evil deed became absolutely mad, not
- having been really in his right senses even before that time: and the
- first of his evil deeds was that he put to death his brother Smerdis, who
- was of the same father and the same mother as himself. This brother he had
- sent away from Egypt to Persia in envy, because alone of all the Persians
- he had been able to draw the bow which the Ichthyophagoi brought from the
- Ethiopian king, to an extent of about two finger-breadths; while of the
- other Persians not one had proved able to do this. Then when Smerdis had
- gone away to Persia, Cambyses saw a vision in his sleep of this kind:&mdash;it
- seemed to him that a messenger came from Persia and reported that Smerdis
- sitting upon the royal throne had touched the heaven with his head.
- Fearing therefore with regard to this lest his brother might slay him and
- reign in his stead, he sent Prexaspes to Persia, the man whom of all the
- Persians he trusted most, with command to slay him. He accordingly went up
- to Susa and slew Smerdis; and some say that he took him out of the chase
- and so slew him, others that he brought him to the Erythraian Sea and
- drowned him.
- </p>
- <p>
- 31. This they say was the first beginning of the evil deeds of Cambyses;
- and next after this he put to death his sister, who had accompanied him to
- Egypt, to whom also he was married, she being his sister by both parents.
- Now he took her to wife in the following manner (for before this the
- Persians had not been wont at all to marry their sisters):&mdash;Cambyses
- fell in love with one of his sisters, and desired to take her to wife; so
- since he had it in mind to do that which was not customary, he called the
- Royal Judges and asked them whether there existed any law which permitted
- him who desired it to marry his sister. Now the Royal Judges are men
- chosen out from among the Persians, and hold their office until they die
- or until some injustice is found in them, so long and no longer. These
- pronounce decisions for the Persians and are the expounders of the
- ordinances of their fathers, and all matters are referred to them. So when
- Cambyses asked them, they gave him an answer which was both upright and
- safe, saying that they found no law which permitted a brother to marry his
- sister, but apart from that they had found a law to the effect that the
- king of the Persians might do whatsoever he desired. Thus on the one hand
- they did not tamper with the law for fear of Cambyses, and at the same
- time, that they might not perish themselves in maintaining the law, they
- found another law beside that which was asked for, which was in favour of
- him who wished to marry his sisters. So Cambyses at that time took to wife
- her with whom he was in love, but after no long time he took another
- sister. Of these it was the younger whom he put to death, she having
- accompanied him to Egypt.
- </p>
- <p>
- 32. About her death, as about the death of Smerdis, two different stories
- are told. The Hellenes say that Cambyses had matched a lion's cub in fight
- with a dog's whelp, and this wife of his was also a spectator of it; and
- when the whelp was being overcome, another whelp, its brother, broke its
- chain and came to help it; and having become two instead of one, the
- whelps then got the better of the cub: and Cambyses was pleased at the
- sight, but she sitting by him began to weep; and Cambyses perceived it and
- asked wherefore she wept; and she said that she had wept when she saw that
- the whelp had come to the assistance of its brother, because she
- remembered Smerdis and perceived that there was no one who would come to
- his <a href="#link32Hnote-25" name="link32noteref-25" id="link32noteref-25">25</a>
- assistance. The Hellenes say that it was for this saying that she was
- killed by Cambyses: but the Egyptians say that as they were sitting round
- at table, the wife took a lettuce and pulled off the leaves all round, and
- then asked her husband whether the lettuce was fairer when thus plucked
- round or when covered with leaves, and he said "when covered with leaves":
- she then spoke thus: "Nevertheless thou didst once produce the likeness of
- this lettuce, when thou didst strip bare the house of Cyrus." And he moved
- to anger leapt upon her, being with child, and she miscarried and died.
- </p>
- <p>
- 33. These were the acts of madness done by Cambyses towards those of his
- own family, whether the madness was produced really on account of Apis or
- from some other cause, as many ills are wont to seize upon men; for it is
- said moreover that Cambyses had from his birth a certain grievous malady,
- that which is called by some the "sacred" disease: <a
- href="#link32Hnote-26" name="link32noteref-26" id="link32noteref-26">26</a>
- and it was certainly nothing strange that when the body was suffering from
- a grievous malady, the mind should not be sound either.
- </p>
- <p>
- 34. The following also are acts of madness which he did to the other
- Persians:&mdash;To Prexaspes, the man whom he honoured most and who used
- to bear his messages <a href="#link32Hnote-2601" name="link32noteref-2601"
- id="link32noteref-2601">2601</a> (his son also was cup-bearer to Cambyses,
- and this too was no small honour),&mdash;to him it is said that he spoke
- as follows: "Prexaspes, what kind of a man do the Persians esteem me to
- be, and what speech do they hold concerning me?" and he said: "Master, in
- all other respects thou art greatly commended, but they say that thou art
- overmuch given to love of wine." Thus he spoke concerning the Persians;
- and upon that Cambyses was roused to anger, and answered thus: "It appears
- then that the Persians say I am given to wine, and that therefore I am
- beside myself and not in my right mind; and their former speech then was
- not sincere." For before this time, it seems, when the Persians and
- Croesus were sitting with him in council, Cambyses asked what kind of a
- man they thought he was as compared with his father Cyrus; <a
- href="#link32Hnote-27" name="link32noteref-27" id="link32noteref-27">27</a>
- and they answered that he was better than his father, for he not only
- possessed all that his father had possessed, but also in addition to this
- had acquired Egypt and the Sea. Thus the Persians spoke; but Croesus, who
- was present and was not satisfied with their judgment, spoke thus to
- Cambyses: "To me, O son of Cyrus, thou dost not appear to be equal to thy
- father, for not yet hast thou a son such as he left behind him in you."
- Hearing this Cambyses was pleased, and commended the judgment of Croesus.
- </p>
- <p>
- 35. So calling to mind this, he said in anger to Prexaspes: "Learn then
- now for thyself whether the Persians speak truly, or whether when they say
- this they are themselves out of their senses: for if I, shooting at thy
- son there standing before the entrance of the chamber, hit him in the very
- middle of the heart, the Persians will be proved to be speaking falsely,
- but if I miss, then thou mayest say that the Persians are speaking the
- truth and that I am not in my right mind." Having thus said he drew his
- bow and hit the boy; and when the boy had fallen down, it is said that he
- ordered them to cut open his body and examine the place where he was hit;
- and as the arrow was found to be sticking in the heart, he laughed and was
- delighted, and said to the father of the boy: "Prexaspes, it has now been
- made evident, as thou seest, that I am not mad, but that it is the
- Persians who are out of their senses; and now tell me, whom of all men
- didst thou ever see before this time hit the mark so well in shooting?"
- Then Prexaspes, seeing that the man was not in his right senses and
- fearing for himself, said: "Master, I think that not even God himself
- could have hit the mark so fairly." Thus he did at that time: and at
- another time he condemned twelve of the Persians, men equal to the best,
- on a charge of no moment, and buried them alive with the head downwards.
- </p>
- <p>
- 36. When he was doing these things, Croesus the Lydian judged it right to
- admonish him in the following words: "O king, do not thou indulge the heat
- of thy youth and passion in all things, but retain and hold thyself back:
- it is a good thing to be prudent, and forethought is wise. Thou however
- are putting to death men who are of thine own people, condemning them on
- charges of no moment, and thou art putting to death men's sons also. If
- thou do many such things, beware lest the Persians make revolt from thee.
- As for me, thy father Cyrus gave me charge, earnestly bidding me to
- admonish thee, and suggest to thee that which I should find to be good."
- Thus he counselled him, manifesting goodwill towards him; but Cambyses
- answered: "Dost <i>thou</i> venture to counsel me, who excellently well
- didst rule thine own country, and well didst counsel my father, bidding
- him pass over the river Araxes and go against the Massagetai, when they
- were willing to pass over into our land, and so didst utterly ruin thyself
- by ill government of thine own land, and didst utterly ruin Cyrus, who
- followed thy counsel. However thou shalt not escape punishment now, for
- know that before this I had very long been desiring to find some occasion
- against thee." Thus having said he took his bow meaning to shoot him, but
- Croesus started up and ran out: and so since he could not shoot him, he
- gave orders to his attendants to take and slay him. The attendants
- however, knowing his moods, concealed Croesus, with the intention that if
- Cambyses should change his mind and seek to have Croesus again, they might
- produce him and receive gifts as the price of saving his life; but if he
- did not change his mind nor feel desire to have him back, then they might
- kill him. Not long afterwards Cambyses did in fact desire to have Croesus
- again, and the attendants perceiving this reported to him that he was
- still alive: and Cambyses said that he rejoiced with Croesus that he was
- still alive, but that they who had preserved him should not get off free,
- but he would put them to death: and thus he did.
- </p>
- <p>
- 37. Many such acts of madness did he both to Persians and allies,
- remaining at Memphis and opening ancient tombs and examining the dead
- bodies. Likewise also he entered into the temple of Hephaistos and very
- much derided the image of the god: for the image of Hephaistos very nearly
- resembles the Phenician <i>Pataicoi</i>, which the Phenicians carry about
- on the prows of their triremes; and for him who has not seen these, I will
- indicate its nature,&mdash;it is the likeness of a dwarfish man. He
- entered also into the temple of the Cabeiroi, into which it is not lawful
- for any one to enter except the priest only, and the images there he even
- set on fire, after much mockery of them. Now these also are like the
- images of Hephaistos, and it is said that they are the children of that
- god.
- </p>
- <p>
- 38. It is clear to me therefore by every kind of proof that Cambyses was
- mad exceedingly; for otherwise he would not have attempted to deride
- religious rites and customary observances. For if one should propose to
- all men a choice, bidding them select the best customs from all the
- customs that there are, each race of men, after examining them all, would
- select those of his own people; thus all think that their own customs are
- by far the best: and so it is not likely that any but a madman would make
- a jest of such things. Now of the fact that all men are thus wont to think
- about their customs, we may judge by many other proofs and more specially
- by this which follows:&mdash;Dareios in the course of his reign summoned
- those of the Hellenes who were present in his land, and asked them for
- what price they would consent to eat up their fathers when they died; and
- they answered that for no price would they do so. After this Dareios
- summoned those Indians who are called Callatians, who eat their parents,
- and asked them in presence of the Hellenes, who understood what they said
- by help of an interpreter, for what payment they would consent to consume
- with fire the bodies of their fathers when they died; and they cried out
- aloud and bade him keep silence from such words. Thus then these things
- are established by usage, and I think that Pindar spoke rightly in his
- verse, when he said that "of all things law is king." <a
- href="#link32Hnote-28" name="link32noteref-28" id="link32noteref-28">28</a>
- </p>
- <hr />
- <p>
- 39. Now while Cambyses was marching upon Egypt, the Lacedemonians also had
- made an expedition against Samos and against Polycrates the son of Aiakes,
- who had risen against the government and obtained rule over Samos. At
- first he had divided the State into three parts and had given a share to
- his brothers Pantagnotos and Syloson; but afterwards he put to death one
- of these, and the younger, namely Syloson, he drove out, and so obtained
- possession of the whole of Samos. Then, being in possession, <a
- href="#link32Hnote-29" name="link32noteref-29" id="link32noteref-29">29</a>
- he made a guest-friendship with Amasis the king of Egypt, sending him
- gifts and receiving gifts in return from him. After this straightway
- within a short period of time the power of Polycrates increased rapidly,
- and there was much fame of it not only in Ionia, but also over the rest of
- Hellas: for to whatever part he directed his forces, everything went
- fortunately for him: and he had got for himself a hundred fifty-oared
- galleys and a thousand archers, and he plundered from all, making no
- distinction of any; for it was his wont to say that he would win more
- gratitude from his friend by giving back to him that which he had taken,
- than by not taking at all. <a href="#link32Hnote-30"
- name="link32noteref-30" id="link32noteref-30">30</a> So he had conquered
- many of the islands and also many cities of the continent, and besides
- other things he gained the victory in a sea-fight over the Lesbians, as
- they were coming to help the Milesians with their forces, and conquered
- them: these men dug the whole trench round the wall of the city of Samos
- working in chains.
- </p>
- <p>
- 40. Now Amasis, as may be supposed, did not fail to perceive that
- Polycrates was very greatly fortunate, and <a href="#link32Hnote-31"
- name="link32noteref-31" id="link32noteref-31">31</a> it was to him an
- object of concern; and as much more good fortune yet continued to come to
- Polycrates, he wrote upon a paper these words and sent them to Samos:
- "Amasis to Polycrates thus saith:&mdash;It is a pleasant thing indeed to
- hear that one who is a friend and guest is faring well; yet to me thy
- great good fortune is not pleasing, since I know that the Divinity is
- jealous; and I think that I desire, both for myself and for those about
- whom I have care, that in some of our affairs we should be prosperous and
- in others should fail, and thus go through life alternately faring <a
- href="#link32Hnote-32" name="link32noteref-32" id="link32noteref-32">32</a>
- well and ill, rather than that we should be prosperous in all things: for
- never yet did I hear tell of any one who was prosperous in all things and
- did not come to an utterly <a href="#link32Hnote-33"
- name="link32noteref-33" id="link32noteref-33">33</a> evil end at the last.
- Now therefore do thou follow my counsel and act as I shall say with
- respect to thy prosperous fortunes. Take thought and consider, and that
- which thou findest to be the most valued by thee, and for the loss of
- which thou wilt most be vexed in thy soul, that take and cast away in such
- a manner that it shall never again come to the sight of men; and if in
- future from that time forward good fortune does not befall thee in
- alternation with calamities, <a href="#link32Hnote-34"
- name="link32noteref-34" id="link32noteref-34">34</a> apply remedies in the
- manner by me suggested."
- </p>
- <p>
- 41. Polycrates, having read this and having perceived by reflection that
- Amasis suggested to him good counsel, sought to find which one of his
- treasures he would be most afflicted in his soul to lose; and seeking he
- found this which I shall say:&mdash;he had a signet which he used to wear,
- enchased in gold and made of an emerald stone; and it was the work of
- Theodoros the son of Telecles of Samos. <a href="#link32Hnote-35"
- name="link32noteref-35" id="link32noteref-35">35</a> Seeing then that he
- thought it good to cast this away, he did thus:&mdash;he manned a
- fifty-oared galley with sailors and went on board of it himself; and then
- he bade them put out into the deep sea. And when he had got to a distance
- from the island, he took off the signet-ring, and in the sight of all who
- were with him in the ship he threw it into the sea. Thus having done he
- sailed home; and when he came to his house he mourned for his loss.
- </p>
- <p>
- 42. But on the fifth or sixth day after these things it happened to him as
- follows:&mdash;a fisherman having caught a large and beautiful fish,
- thought it right that this should be given as a gift to Polycrates. He
- bore it therefore to the door of the palace and said that he desired to
- come into the presence of Polycrates, and when he had obtained this he
- gave him the fish, saying: "O king, having taken this fish I did not think
- fit to bear it to the market, although I am one who lives by the labour of
- his hands; but it seemed to me that it was worthy of thee and of thy
- monarchy: therefore I bring it and present it to thee." He then, being
- pleased at the words spoken, answered thus: "Thou didst exceedingly well,
- and double thanks are due to thee, for thy words and also for thy gift;
- and we invite thee to come to dinner." The fisherman then, thinking this a
- great thing, went away to this house; and the servants as they were
- cutting up the fish found in its belly the signet-ring of Polycrates. Then
- as soon as they had seen it and taken it up, they bore it rejoicing to
- Polycrates, and giving him the signet-ring they told him in what manner it
- had been found: and he perceiving that the matter was of God, wrote upon
- paper all that he had done and all that had happened to him, and having
- written he despatched it to Egypt. <a href="#link32Hnote-36"
- name="link32noteref-36" id="link32noteref-36">36</a>
- </p>
- <p>
- 43. Then Amasis, when he had read the paper which had come from
- Polycrates, perceived that it was impossible for man to rescue man from
- the event which was to come to pass, and that Polycrates was destined not
- to have a good end, being prosperous in all things, seeing that he found
- again even that which he cast away. Therefore he sent an envoy to him in
- Samos and said that he broke off the guest-friendship; and this he did
- lest when a fearful and great mishap befell Polycrates, he might himself
- be grieved in his soul as for a man who was his guest.
- </p>
- <p>
- 44. It was this Polycrates then, prosperous in all things, against whom
- the Lacedemonians were making an expedition, being invited by those
- Samians who afterwards settled at Kydonia in Crete, to come to their
- assistance. Now Polycrates had sent an envoy to Cambyses the son of Cyrus
- without the knowledge of the Samians, as he was gathering an army to go
- against Egypt, and had asked him to send to him in Samos and to ask for an
- armed force. So Cambyses hearing this very readily sent to Samos to ask
- Polycrates to send a naval force with him against Egypt: and Polycrates
- selected of the citizens those whom he most suspected of desiring to rise
- against him and sent them away in forty triremes, charging Cambyses not to
- send them back.
- </p>
- <p>
- 45. Now some say that those of the Samians who were sent away by
- Polycrates never reached Egypt, but when they arrived on their voyage at
- Carpathos, <a href="#link32Hnote-37" name="link32noteref-37"
- id="link32noteref-37">37</a> they considered with themselves, and resolved
- not to sail on any further: others say that they reached Egypt and being
- kept under guard there, they made their escape from thence. Then, as they
- were sailing in to Samos, Polycrates encountered them with ships and
- engaged battle with them; and those who were returning home had the better
- and landed in the island; but having fought a land-battle in the island,
- they were worsted, and so sailed to Lacedemon. Some however say that those
- from Egypt defeated Polycrates in the battle; but this in my opinion is
- not correct, for there would have been no need for them to invite the
- assistance of the Lacedemonians if they had been able by themselves to
- bring Polycrates to terms. Moreover, it is not reasonable either, seeing
- that he had foreign mercenaries and native archers very many in number, to
- suppose that he was worsted by the returning Samians, who were but few.
- Then Polycrates gathered together the children and wives of his subjects
- and confined them in the ship-sheds, keeping them ready so that, if it
- should prove that his subjects deserted to the side of the returning
- exiles, he might burn them with the sheds.
- </p>
- <p>
- 46. When those of the Samians who had been driven out by Polycrates
- reached Sparta, they were introduced before the magistrates and spoke at
- length, being urgent in their request. The magistrates however at the
- first introduction replied that they had forgotten the things which had
- been spoken at the beginning, and did not understand those which were
- spoken at the end. After this they were introduced a second time, and
- bringing with them a bag they said nothing else but this, namely that the
- bag was in want of meal; to which the others replied that they had
- overdone it with the bag. <a href="#link32Hnote-38" name="link32noteref-38"
- id="link32noteref-38">38</a> However, they resolved to help them.
- </p>
- <p>
- 47. Then the Lacedemonians prepared a force and made expedition to Samos,
- in repayment of former services, as the Samians say, because the Samians
- had first helped them with ships against the Messenians; but the
- Lacedemonians say that they made the expedition not so much from desire to
- help the Samians at their request, as to take vengeance on their own
- behalf for the robbery of the mixing-bowl which they had been bearing as a
- gift to Croesus, <a href="#link32Hnote-39" name="link32noteref-39"
- id="link32noteref-39">39</a> and of the corslet which Amasis the king of
- Egypt had sent as a gift to them; for the Samians had carried off the
- corslet also in the year before they took the bowl; and it was of linen
- with many figures woven into it and embroidered with gold and with cotton;
- and each thread of this corslet is worthy of admiration, for that being
- itself fine it has in it three hundred and sixty fibres, all plain to
- view. Such another as this moreover is that which Amasis dedicated as an
- offering to Athene at Lindos.
- </p>
- <p>
- 48. The Corinthians also took part with zeal in this expedition against
- Samos, that it might be carried out; for there had been an offence
- perpetrated against them also by the Samians a generation before <a
- href="#link32Hnote-40" name="link32noteref-40" id="link32noteref-40">40</a>
- the time of this expedition and about the same time as the robbery of the
- bowl. Periander the son of Kypselos had despatched three hundred sons of
- the chief men of Corcyra to Alyattes at Sardis to be made eunuchs; and
- when the Corinthians who were conducting the boys had put in to Samos, the
- Samians, being informed of the story and for what purpose they were being
- conducted to Sardis, first instructed the boys to lay hold of the temple
- of Artemis, and then they refused to permit the Corinthians to drag the
- suppliants away from the temple: and as the Corinthians cut the boys off
- from supplies of food, the Samians made a festival, which they celebrate
- even to the present time in the same manner: for when night came on, as
- long as the boys were suppliants they arranged dances of maidens and
- youths, and in arranging the dances they made it a rule of the festival
- that sweet cakes of sesame and honey should be carried, in order that the
- Corcyrean boys might snatch them and so have support; and this went on so
- long that at last the Corinthians who had charge of the boys departed and
- went away; and as for the boys, the Samians carried them back to Corcyra.
- </p>
- <p>
- 49. Now, if after the death of Periander the Corinthians had been on
- friendly terms with the Corcyreans, they would not have joined in the
- expedition against Samos for the cause which has been mentioned; but as it
- is, they have been ever at variance with one another since they first
- colonised the island. <a href="#link32Hnote-41" name="link32noteref-41"
- id="link32noteref-41">41</a> This then was the cause why the Corinthians
- had a grudge against the Samians.
- </p>
- <p>
- 50. Now Periander had chosen out the sons of the chief men of Corcyra and
- was sending them to Sardis to be made eunuchs, in order that he might have
- revenge; since the Corcyreans had first begun the offence and had done to
- him a deed of reckless wrong. For after Periander had killed his wife
- Melissa, it chanced to him to experience another misfortune in addition to
- that which had happened to him already, and this was as follows:&mdash;He
- had by Melissa two sons, the one of seventeen and the other of eighteen
- years. These sons their mother's father Procles, who was despot of
- Epidauros, sent for to himself and kindly entertained, as was to be
- expected seeing that they were the sons of his own daughter; and when he
- was sending them back, he said in taking leave of them: "Do ye know, boys,
- who it was that killed your mother?" Of this saying the elder of them took
- no account, but the younger, whose name was Lycophron, was grieved so
- greatly at hearing it, that when he reached Corinth again he would neither
- address his father, nor speak to him when his father would have conversed
- with him, nor give any reply when he asked questions, regarding him as the
- murderer of his mother. At length Periander being enraged with his son
- drove him forth out of his house.
- </p>
- <p>
- 51. And having driven him forth, he asked of the elder son what his
- mother's father had said to them in his conversation. He then related how
- Procles had received them in a kindly manner, but of the saying which he
- had uttered when he parted from them he had no remembrance, since he had
- taken no note of it. So Periander said that it could not be but that he
- had suggested to them something, and urged him further with questions; and
- he after that remembered, and told of this also. Then Periander taking
- note of it <a href="#link32Hnote-42" name="link32noteref-42"
- id="link32noteref-42">42</a> and not desiring to show any indulgence, sent
- a messenger to those with whom the son who had been driven forth was
- living at that time, and forbade them to receive him into their houses;
- and whenever having been driven away from one house he came to another, he
- was driven away also from this, since Periander threatened those who
- received him, and commanded them to exclude him; and so being driven away
- again he would go to another house, where persons lived who were his
- friends, and they perhaps received him because he was the son of
- Periander, notwithstanding that they feared.
- </p>
- <p>
- 52. At last Periander made a proclamation that whosoever should either
- receive him into their houses or converse with him should be bound to pay
- a fine <a href="#link32Hnote-43" name="link32noteref-43"
- id="link32noteref-43">43</a> to Apollo, stating the amount that it should
- be. Accordingly, by reason of this proclamation no one was willing either
- to converse with him or to receive him into their house; and moreover even
- he himself did not think it fit to attempt it, since it had been
- forbidden, but he lay about in the porticoes enduring exposure: and on the
- fourth day after this, Periander seeing him fallen into squalid misery and
- starvation felt pity for him; and abating his anger he approached him and
- began to say: "Son, which of these two is to be preferred, the fortune
- which thou dost now experience and possess, <a href="#link32Hnote-44"
- name="link32noteref-44" id="link32noteref-44">44</a> or to inherit the
- power and wealth which I possess now, by being submissive to thy father's
- will? Thou however, being my son and the prince <a href="#link32Hnote-45"
- name="link32noteref-45" id="link32noteref-45">45</a> of wealthy Corinth,
- didst choose nevertheless the life of a vagabond by making opposition and
- displaying anger against him with whom it behoved thee least to deal so;
- for if any misfortune happened in those matters, for which cause thou hast
- suspicion against me, this has happened to me first, and I am sharer in
- the misfortune more than others, inasmuch as I did the deed <a
- href="#link32Hnote-46" name="link32noteref-46" id="link32noteref-46">46</a>
- myself. Do thou however, having learnt by how much to be envied is better
- than to be pitied, and at the same time what a grievous thing it is to be
- angry against thy parents and against those who are stronger than thou,
- come back now to the house." Periander with these words endeavoured to
- restrain him; but he answered nothing else to his father, but said only
- that he ought to pay a fine to the god for having come to speech with him.
- Then Periander, perceiving that the malady of his son was hopeless and
- could not be overcome, despatched a ship to Corcyra, and so sent him away
- out of his sight, for he was ruler also of that island; and having sent
- him away, Periander proceeded to make war against his father-in-law
- Procles, esteeming him most to blame for the condition in which he was;
- and he took Epidauros and took also Procles himself and made him a
- prisoner.
- </p>
- <p>
- 53. When however, as time went on, Periander had passed his prime and
- perceived within himself that he was no longer able to overlook and manage
- the government of the State, he sent to Corcyra and summoned Lycophron to
- come back and take the supreme power; for in the elder of his sons he did
- not see the required capacity, but perceived clearly that he was of wits
- too dull. Lycophron however did not deign even to give an answer to the
- bearer of his message. Then Periander, clinging still in affection to the
- youth, sent to him next his own daughter, the sister of Lycophron,
- supposing that he would yield to her persuasion more than to that of
- others; and she arrived there and spoke to him thus: "Boy, dost thou
- desire that both the despotism should fall to others, and also the
- substance of thy father, carried off as plunder, rather than that thou
- shouldest return back and possess them? Come back to thy home: cease to
- torment thyself. Pride is a mischievous possession. Heal not evil with
- evil. Many prefer that which is reasonable to that which is strictly just;
- and many ere now in seeking the things of their mother have lost the
- things of their father. Despotism is an insecure thing, and many desire
- it: moreover he is now an old man and past his prime. Give not thy good
- things unto others." She thus said to him the most persuasive things,
- having been before instructed by her father: but he in answer said, that
- he would never come to Corinth so long as he heard that his father was yet
- alive. When she had reported this, Periander the third time sent an envoy,
- and said that he desired himself to come to Corcyra, exhorting Lycophron
- at the same time to come back to Corinth and to be his successor on the
- throne. The son having agreed to return on these terms, Periander was
- preparing to sail to Corcyra and his son to Corinth; but the Corcyreans,
- having learnt all that had taken place, put the young man to death, in
- order that Periander might not come to their land. For this cause it was
- that Periander took vengeance on those of Corcyra.
- </p>
- <p>
- 54. The Lacedemonians then had come with a great armament and were
- besieging Samos; and having made an attack upon the wall, they occupied
- the tower which stands by the sea in the suburb of the city, but
- afterwards when Polycrates came up to the rescue with a large body they
- were driven away from it. Meanwhile by the upper tower which is upon the
- ridge of the mountain there had come out to the fight the foreign
- mercenaries and many of the Samians themselves, and these stood their
- ground against the Lacedemonians for a short while and then began to fly
- backwards; and the Lacedemonians followed and were slaying them.
- </p>
- <p>
- 55. Now if the Lacedemonians there present had all been equal on that day
- to Archias and Lycopas, Samos would have been captured; for Archias and
- Lycopas alone rushed within the wall together with the flying Samians, and
- being shut off from retreat were slain within the city of the Samians. I
- myself moreover had converse in Pitane (for to that deme he belonged) with
- the third in descent from this Archias, another Archias the son of Samios
- the son of Archias, who honoured the Samians of all strangers most; and
- not only so, but he said that his own father had been called Samios
- because <i>his</i> father Archias had died by a glorious death in Samos;
- and he said that he honoured Samians because his grandfather had been
- granted a public funeral by the Samians.
- </p>
- <p>
- 56. The Lacedemonians then, when they had been besieging Samos for forty
- days and their affairs made no progress, set forth to return to
- Peloponnesus. But according to the less credible account which has been
- put abroad of these matters Polycrates struck in lead a quantity of a
- certain native coin, and having gilded the coins over, gave them to the
- Lacedemonians, and they received them and upon that set forth to depart.
- This was the first expedition which the Lacedemonians (being Dorians) <a
- href="#link32Hnote-4601" name="link32noteref-4601" id="link32noteref-4601">4601</a>
- made into Asia.
- </p>
- <p>
- 57. Those of the Samians who had made the expedition against Polycrates
- themselves also sailed away, when the Lacedemonians were about to desert
- them, and came to Siphnos: for they were in want of money, and the people
- of Siphnos were then at their greatest height of prosperity and possessed
- wealth more than all the other islanders, since they had in their island
- mines of gold and silver, so that there is a treasury dedicated at Delphi
- with the tithe of the money which came in from these mines, and furnished
- in a manner equal to the wealthiest of these treasuries: and the people
- used to divide among themselves the money which came in from the mines
- every year. So when they were establishing the treasury, they consulted
- the Oracle as to whether their present prosperity was capable of remaining
- with them for a long time, and the Pythian prophetess gave them this
- reply:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "But when with white shall be shining <a href="#link32Hnote-47"
- name="link32noteref-47" id="link32noteref-47">47</a> the hall of the city <a
- href="#link32Hnote-48" name="link32noteref-48" id="link32noteref-48">48</a>
- in Siphnos,
- And when the market is white of brow, one wary is needed
- Then, to beware of an army <a href="#link32Hnote-49" name="link32noteref-49"
- id="link32noteref-49">49</a> of wood and a red-coloured herald."
-</pre>
- <p>
- Now just at that time the market-place and city hall of the Siphnians had
- been decorated with Parian marble.
- </p>
- <p>
- 58. This oracle they were not able to understand either then at first or
- when the Samians had arrived: for as soon as the Samians were putting in
- <a href="#link32Hnote-50" name="link32noteref-50" id="link32noteref-50">50</a>
- to Siphnos they sent one of their ships to bear envoys to the city: now in
- old times all ships were painted with red, and this was that which the
- Pythian prophetess was declaring beforehand to the Siphnians, bidding them
- guard against the "army of wood" and the "red-coloured herald." The
- messengers accordingly came and asked the Siphnians to lend them ten
- talents; and as they refused to lend to them, the Samians began to lay
- waste their lands: so when they were informed of it, forthwith the
- Siphnians came to the rescue, and having engaged battle with them were
- defeated, and many of them were cut off by the Samians and shut out of the
- city; and the Samians after this imposed upon them a payment of a hundred
- talents.
- </p>
- <p>
- 59. Then from the men of Hermion they received by payment of money the
- island of Hydrea, which is near the coast of Peloponnese, and they gave it
- in charge to the Troizenians, but they themselves settled at Kydonia which
- is in Crete, not sailing thither for that purpose but in order to drive
- the Zakynthians out of the island. Here they remained and were prosperous
- for five years, so much so that they were the builders of the temples
- which are now existing in Kydonia, and also of the house of Dictyna. <a
- href="#link32Hnote-51" name="link32noteref-51" id="link32noteref-51">51</a>
- In the sixth year however the Eginetans together with the Cretans
- conquered them in a sea-fight and brought them to slavery; and they cut
- off the prows of their ships, which were shaped like boars, and dedicated
- them in the temple of Athene in Egina. This the Eginetans did because they
- had a grudge against the Samians; for the Samians had first made
- expedition against Egina, when Amphicrates was king in Samos, and had done
- much hurt to the Eginetans and suffered much hurt also from them. Such was
- the cause of this event:
- </p>
- <p>
- 60, and about the Samians I have spoken at greater length, because they
- have three works which are greater than any others that have been made by
- Hellenes: first a passage beginning from below and open at both ends, dug
- through a mountain not less than a hundred and fifty fathoms <a
- href="#link32Hnote-52" name="link32noteref-52" id="link32noteref-52">52</a>
- in height; the length of the passage is seven furlongs <a
- href="#link32Hnote-53" name="link32noteref-53" id="link32noteref-53">53</a>
- and the height and breadth each eight feet, and throughout the whole of it
- another passage has been dug twenty cubits in depth and three feet in
- breadth, through which the water is conducted and comes by the pipes to
- the city, brought from an abundant spring: and the designer of this work
- was a Megarian, Eupalinos the son of Naustrophos. This is one of the
- three; and the second is a mole in the sea about the harbour, going down
- to a depth of as much as <a href="#link32Hnote-54" name="link32noteref-54"
- id="link32noteref-54">54</a> twenty fathoms; and the length of the mole is
- more than two furlongs. The third work which they have executed is a
- temple larger than all the other temples of which we know. Of this the
- first designer was Rhoicos the son of Philes, a native of Samos. For this
- reason I have spoken at greater length of the Samians.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 61. Now while Cambyses the son of Cyrus was spending a long time in Egypt
- and had gone out of his right mind, there rose up against him two
- brothers, Magians, of whom the one had been left behind by Cambyses as
- caretaker of his household. This man, I say, rose up against him
- perceiving that the occurrence of the death of Smerdis was being kept
- secret, and that there were but few of the Persians who were aware of it,
- while the greater number believed without doubt that he was still alive.
- Therefore he endeavoured to obtain the kingdom, and he formed his plan as
- follows:&mdash;he had a brother (that one who, as I said, rose up with him
- against Cambyses), and this man in form very closely resembled Smerdis the
- son of Cyrus, whom Cambyses had slain, being his own brother. He was like
- Smerdis, I say, in form, and not only so but he had the same name,
- Smerdis. Having persuaded this man that he would manage everything for
- him, the Magian Patizeithes brought him and seated him upon the royal
- throne: and having so done he sent heralds about to the various provinces,
- and among others one to the army in Egypt, to proclaim to them that they
- must obey Smerdis the son of Cyrus for the future instead of Cambyses.
- </p>
- <p>
- 62. So then the other heralds made this proclamation, and also the one who
- was appointed to go to Egypt, finding Cambyses and his army at Agbatana in
- Syria, stood in the midst and began to proclaim that which had been
- commanded to him by the Magian. Hearing this from the herald, and
- supposing that the herald was speaking the truth and that he had himself
- been betrayed by Prexaspes, that is to say, that when Prexaspes was sent
- to kill Smerdis he had not done so, Cambyses looked upon Prexaspes and
- said: "Prexaspes, was it thus that thou didst perform for me the thing
- which I gave over to thee to do?" and he said: "Master, the saying is not
- true that Smerdis thy brother has risen up against thee, nor that thou
- wilt have any contention arising from him, either great or small: for I
- myself, having done that which thou didst command me to do, buried him
- with my own hands. If therefore the dead have risen again to life, then
- thou mayest expect that Astyages also the Mede will rise up against thee;
- but if it is as it was beforetime, there is no fear now that any trouble
- shall spring up for you, at least from him. Now therefore I think it well
- that some should pursue after the herald and examine him, asking from whom
- he has come to proclaim to us that we are to obey Smerdis as king."
- </p>
- <p>
- 63. When Prexaspes had thus spoken, Cambyses was pleased with the advice,
- and accordingly the herald was pursued forthwith and returned. Then when
- he had come back, Prexaspes asked him as follows: "Man, thou sayest that
- thou art come as a messenger from Smerdis the son of Cyrus: now therefore
- speak the truth and go away in peace. I ask thee whether Smerdis himself
- appeared before thine eyes and charged thee to say this, or some one of
- those who serve him." He said: "Smerdis the son of Cyrus I have never yet
- seen, since the day that king Cambyses marched to Egypt: but the Magian
- whom Cambyses appointed to be guardian of his household, he, I say, gave
- me this charge, saying that Smerdis the son of Cyrus was he who laid the
- command upon me to speak these things to you." Thus he spoke to them,
- adding no falsehoods to the first, and Cambyses said: "Prexaspes, thou
- hast done that which was commanded thee like an honest man, and hast
- escaped censure; but who of the Persians may this be who has risen up
- against me and usurped the name of Smerdis?" He said: "I seem to myself, O
- king, to have understanding of this which has come to pass: the Magians
- have risen against thee, Patizeithes namely, whom thou didst leave as
- caretaker of thy household, and his brother Smerdis."
- </p>
- <p>
- 64. Then Cambyses, when he heard the name of Smerdis, perceived at once
- the true meaning of this report and of the dream, for he thought in his
- sleep that some one had reported to him that Smerdis was sitting upon the
- royal throne and had touched the heaven with his head: and perceiving that
- he had slain his brother without need, he began to lament for Smerdis; and
- having lamented for him and sorrowed greatly for the whole mishap, he was
- leaping upon his horse, meaning as quickly as possible to march his army
- to Susa against the Magian; and as he leapt upon his horse, the cap of his
- sword-sheath fell off, and the sword being left bare struck his thigh.
- Having been wounded then in the same part where he had formerly struck
- Apis the god of the Egyptians, and believing that he had been struck with
- a mortal blow, Cambyses asked what was the name of that town, and they
- said "Agbatana." Now even before this he had been informed by the Oracle
- at the city of Buto that in Agbatana he should bring his life to an end:
- and he supposed that he should die of old age in Agbatana in Media, where
- was his chief seat of power; but the oracle, it appeared, meant in
- Agbatana of Syria. So when by questioning now he learnt the name of the
- town, being struck with fear both by the calamity caused by the Magian and
- at the same time by the wound, he came to his right mind, and
- understanding the meaning of the oracle he said: "Here it is fated that
- Cambyses the son of Cyrus shall end his life."
- </p>
- <p>
- 65. So much only he said at that time; but about twenty days afterwards he
- sent for the most honourable of the Persians who were with him, and said
- to them as follows: "Persians, it has become necessary for me to make
- known to you the thing which I was wont to keep concealed beyond all other
- things. Being in Egypt I saw a vision in my sleep, which I would I had
- never seen, and it seemed to me that a messenger came from home and
- reported to me that Smerdis was sitting upon the royal throne and had
- touched the heaven with his head. Fearing then lest I should be deprived
- of my power by my brother, I acted quickly rather than wisely; for it
- seems that it is not possible for man <a href="#link32Hnote-55"
- name="link32noteref-55" id="link32noteref-55">55</a> to avert that which
- is destined to come to pass. I therefore, fool that I was, sent away
- Prexaspes to Susa to kill Smerdis; and when this great evil had been done,
- I lived in security, never considering the danger that some other man
- might at some time rise up against me, now that Smerdis had been removed:
- and altogether missing the mark of that which was about to happen, I have
- both made myself the murderer of my brother, when there was no need, and I
- have been deprived none the less of the kingdom; for it was in fact
- Smerdis the Magian of whom the divine power declared to me beforehand in
- the vision that he should rise up against me. So then, as I say, this deed
- has been done by me, and ye must imagine that ye no longer have Smerdis
- the son of Cyrus alive: but it is in truth the Magians who are masters of
- your kingdom, he whom I left as guardian of my household and his brother
- Smerdis. The man then who ought above all others to have taken vengeance
- on my behalf for the dishonour which I have suffered from the Magians, has
- ended his life by an unholy death received from the hands of those who
- were his nearest of kin; and since he is no more, it becomes most needful
- for me, as the thing next best of those which remain, <a
- href="#link32Hnote-56" name="link32noteref-56" id="link32noteref-56">56</a>
- to charge you, O Persians, with that which dying I desire should be done
- for me. This then I lay upon you, calling upon the gods of the royal house
- to witness it,&mdash;upon you and most of all upon those of the
- Achaemenidai who are present here,&mdash;that ye do not permit the return
- of the chief power to the Medes, but that if they have acquired it by
- craft, by craft they be deprived of it by you, or if they have conquered
- it by any kind of force, by force and by a strong hand ye recover it. And
- if ye do this, may the earth bring forth her produce and may your wives
- and your cattle be fruitful, while ye remain free for ever; but if ye do
- not recover the power nor attempt to recover it, I pray that curses the
- contrary of these blessings may come upon you, and moreover that each man
- of the Persians may have an end to his life like that which has come upon
- me." Then as soon as he had finished speaking these things, Cambyses began
- to bewail and make lamentation for all his fortunes.
- </p>
- <p>
- 66. And the Persians, when they saw that the king had begun to bewail
- himself, both rent the garments which they wore and made lamentation
- without stint. After this, when the bone had become diseased and the thigh
- had mortified, Cambyses the son of Cyrus was carried off by the wound,
- having reigned in all seven years and five months, and being absolutely
- childless both of male and female offspring. The Persians meanwhile who
- were present there were very little disposed to believe <a
- href="#link32Hnote-57" name="link32noteref-57" id="link32noteref-57">57</a>
- that the power was in the hands of the Magians: on the contrary, they were
- surely convinced that Cambyses had said that which he said about the death
- of Smerdis to deceive them, in order that all the Persians might be moved
- to war against him. These then were surely convinced that Smerdis the son
- of Cyrus was established to be king; for Prexaspes also very strongly
- denied that he had slain Smerdis, since it was not safe, now that Cambyses
- was dead, for him to say that he had destroyed with his own hand the son
- of Cyrus.
- </p>
- <p>
- 67. Thus when Cambyses had brought his life to an end, the Magian became
- king without disturbance, usurping the place of his namesake Smerdis the
- son of Cyrus; and he reigned during the seven months which were wanting
- yet to Cambyses for the completion of the eight years: and during them he
- performed acts of great benefit to all his subjects, so that after his
- death all those in Asia except the Persians themselves mourned for his
- loss: for the Magian sent messengers abroad to every nation over which he
- ruled, and proclaimed freedom from military service and from tribute for
- three years.
- </p>
- <p>
- 68. This proclamation, I say, he made at once when he established himself
- upon the throne: but in the eighth month it was discovered who he was in
- the following manner:&mdash;There was one Otanes the son of Pharnaspes, in
- birth and in wealth not inferior to any of the Persians. This Otanes was
- the first who had had suspicion of the Magian, that he was not Smerdis the
- son of Cyrus but the person that he really was, drawing his inference from
- these facts, namely that he never went abroad out of the fortress, and
- that he did not summon into his presence any of the honourable men among
- the Persians: and having formed a suspicion of him, he proceeded to do as
- follows:&mdash;Cambyses had taken to wife his daughter, whose name was
- Phaidyme; <a href="#link32Hnote-58" name="link32noteref-58"
- id="link32noteref-58">58</a> and this same daughter the Magian at that
- time was keeping as his wife and living with her as with all the rest also
- of the wives of Cambyses. Otanes therefore sent a message to this daughter
- and asked her who the man was by whose side she slept, whether Smerdis the
- son of Cyrus or some other. She sent back word to him saying that she did
- not know, for she had never seen Smerdis the son of Cyrus, nor did she
- know otherwise who he was who lived with her. Otanes then sent a second
- time and said: "If thou dost not thyself know Smerdis the son of Cyrus,
- then do thou ask of Atossa who this man is, with whom both she and thou
- live as wives; for assuredly it must be that she knows her own brother."
- </p>
- <p>
- 69. To this the daughter sent back word: "I am not able either to come to
- speech with Atossa or to see any other of the women who live here with me;
- for as soon as this man, whosoever he may be, succeeded to the kingdom, he
- separated us and placed us in different apartments by ourselves." When
- Otanes heard this, the matter became more and more clear to him, and he
- sent another message in to her, which said: "Daughter, it is right for
- thee, nobly born as thou art, to undertake any risk which thy father bids
- thee take upon thee: for if in truth this is not Smerdis the son of Cyrus
- but the man whom I suppose, he ought not to escape with impunity either
- for taking thee to his bed or for holding the dominion of Persians, but he
- must pay the penalty. Now therefore do as I say. When he sleeps by thee
- and thou perceivest that he is sound asleep, feel his ears; and if it
- prove that he has ears, then believe that thou art living with Smerdis the
- son of Cyrus, but if not, believe that it is with the Magian Smerdis." To
- this Phaidyme sent an answer saying that, if she should do so, she would
- run a great risk; for supposing that he should chance not to have his
- ears, and she were detected feeling for them, she was well assured that he
- would put her to death; but nevertheless she would do this. So she
- undertook to do this for her father: but as for this Magian Smerdis, he
- had had his ears cut off by Cyrus the son of Cambyses when he was king,
- for some grave offence. This Phaidyme then, the daughter of Otanes,
- proceeding to perform all that she had undertaken for her father, when her
- turn came to go to the Magian (for the wives of the Persians go in to them
- regularly each in her turn), came and lay down beside him: and when the
- Magian was in deep sleep, she felt his ears; and perceiving not with
- difficulty but easily that her husband had no ears, so soon as it became
- day she sent and informed her father of that which had taken place.
- </p>
- <p>
- 70. Then Otanes took to him Aspathines and Gobryas, <a
- href="#link32Hnote-59" name="link32noteref-59" id="link32noteref-59">59</a>
- who were leading men among the Persians and also his own most trusted
- friends, and related to them the whole matter: and they, as it then
- appeared, had suspicions also themselves that it was so; and when Otanes
- reported this to them, they readily accepted his proposals. Then it was
- resolved by them that each one should associate with himself that man of
- the Persians whom he trusted most; so Otanes brought in Intaphrenes, <a
- href="#link32Hnote-60" name="link32noteref-60" id="link32noteref-60">60</a>
- Gobryas brought in Megabyzos, and Aspathines brought in Hydarnes. When
- they had thus become six, Dareios the son of Hystaspes arrived at Susa,
- having come from the land of Persia, for of this his father was governor.
- Accordingly when he came, the six men of the Persians resolved to
- associate Dareios also with themselves.
- </p>
- <p>
- 71. These then having come together, being seven in number, gave pledges
- of faith to one another and deliberated together; and when it came to
- Dareios to declare his opinion, he spoke to them as follows: "I thought
- that I alone knew this, namely that it was the Magian who was reigning as
- king and that Smerdis the son of Cyrus had brought his life to an end; and
- for this very reason I am come with earnest purpose to contrive death for
- the Magian. Since however it has come to pass that ye also know and not I
- alone, I think it well to act at once and not to put the matter off, for
- that is not the better way." To this replied Otanes: "Son of Hystaspes,
- thou art the scion of a noble stock, and thou art showing thyself, as it
- seems, in no way inferior to thy father: do not however hasten this
- enterprise so much without consideration, but take it up more prudently;
- for we must first become more in numbers, and then undertake the matter."
- In answer to this Dareios said: "Men who are here present, if ye shall
- follow the way suggested by Otanes, know that ye will perish miserably;
- for some one will carry word to the Magian, getting gain thereby privately
- for himself. Your best way would have been to do this action upon your own
- risk alone; but since it seemed good to you to refer the matter to a
- greater number, and ye communicated it to me, either let us do the deed
- to-day, or be ye assured that if this present day shall pass by, none
- other shall prevent me <a href="#link32Hnote-61" name="link32noteref-61"
- id="link32noteref-61">61</a> as your accuser, but I will myself tell these
- things to the Magian."
- </p>
- <p>
- 72. To this Otanes, when he saw Dareios in violent haste, replied: "Since
- thou dost compel us to hasten the matter and dost not permit us to delay,
- come expound to us thyself in what manner we shall pass into the palace
- and lay hands upon them: for that there are guards set in various parts,
- thou knowest probably thyself as well as we, if not from sight at least
- from hearsay; and in what manner shall we pass through these?" Dareios
- made reply with these words: "Otanes, there are many things in sooth which
- it is not possible to set forth in speech, but only in deed; and other
- things there are which in speech can be set forth, but from them comes no
- famous deed. Know ye however that the guards which are set are not
- difficult to pass: for in the first place, we being what we are, there is
- no one who will not let us go by, partly, as may be supposed, from having
- respect for us, and partly also perhaps from fear; and secondly I have
- myself a most specious pretext by means of which we may pass by; for I
- shall say that I am just now come from the Persian land and desire to
- declare to the king a certain message from my father: for where it is
- necessary that a lie be spoken, let it be spoken; seeing that we all aim
- at the same object, both they who lie and they who always speak the truth;
- those lie whenever they are likely to gain anything by persuading with
- their lies, and these tell the truth in order that they may draw to
- themselves gain by the truth, and that things <a href="#link32Hnote-62"
- name="link32noteref-62" id="link32noteref-62">62</a> may be entrusted to
- them more readily. Thus, while practising different ways, we aim all at
- the same thing. If however they were not likely to make any gain by it,
- the truth-teller would lie and the liar would speak the truth, with
- indifference. Whosoever then of the door-keepers shall let us pass by of
- his own free will, for him it shall be the better afterwards; but
- whosoever shall endeavour to oppose our passage, let him then and there be
- marked as our enemy, <a href="#link32Hnote-63" name="link32noteref-63"
- id="link32noteref-63">63</a> and after that let us push in and set about
- our work."
- </p>
- <p>
- 73. Then said Gobryas: "Friends, at what time will there be a fairer
- opportunity for us either to recover our rule, or, if we are not able to
- get it again, to die? seeing that we being Persians on the one hand lie
- under the rule of a Mede, a Magian, and that too a man whose ears have
- been cut off. Moreover all those of you who stood by the side of Cambyses
- when he was sick remember assuredly what he laid upon the Persians as he
- was bringing his life to an end, if they should not attempt to win back
- the power; and this we did not accept then, but supposed that Cambyses had
- spoken in order to deceive us. Now therefore I give my vote that we follow
- the opinion of Dareios, and that we do not depart from this assembly to go
- anywhither else but straight to attack the Magian." Thus spoke Gobryas,
- and they all approved of this proposal.
- </p>
- <p>
- 74. Now while these were thus taking counsel together, it was coming to
- pass by coincidence as follows:&mdash;The Magians taking counsel together
- had resolved to join Prexaspes with themselves as a friend, both because
- he had suffered grievous wrong from Cambyses, who had killed his son by
- shooting him, and because he alone knew for a certainty of the death of
- Smerdis the son of Cyrus, having killed him with his own hands, and
- finally because Prexaspes was in very great repute among the Persians. For
- these reasons they summoned him and endeavoured to win him to be their
- friend, engaging him by pledge and with oaths, that he would assuredly
- keep to himself and not reveal to any man the deception which had been
- practised by them upon the Persians, and promising to give him things
- innumerable <a href="#link32Hnote-64" name="link32noteref-64"
- id="link32noteref-64">64</a> in return. After Prexaspes had promised to do
- this, the Magians, having persuaded him so far, proposed to him a second
- thing, and said that they would call together all the Persians to come up
- to the wall of the palace, and bade him go up upon a tower and address
- them, saying that they were living under the rule of Smerdis the son of
- Cyrus and no other. This they so enjoined because they supposed <a
- href="#link32Hnote-65" name="link32noteref-65" id="link32noteref-65">65</a>
- that he had the greatest credit among the Persians, and because he had
- frequently declared the opinion that Smerdis the son of Cyrus was still
- alive, and had denied that he had slain him.
- </p>
- <p>
- 75. When Prexaspes said that he was ready to do this also, the Magians
- having called together the Persians caused him to go up upon a tower and
- bade him address them. Then he chose to forget those things which they
- asked of him, and beginning with Achaimenes he traced the descent of Cyrus
- on the father's side, and then, when he came down to Cyrus, he related at
- last what great benefits he had conferred upon the Persians; and having
- gone through this recital he proceeded to declare the truth, saying that
- formerly he kept it secret, since it was not safe for him to tell of that
- which had been done, but at the present time he was compelled to make it
- known. He proceeded to say how he had himself slain Smerdis the son of
- Cyrus, being compelled by Cambyses, and that it was the Magians who were
- now ruling. Then he made imprecation of many evils on the Persians, if
- they did not win back again the power and take vengeance upon the Magians,
- and upon that he let himself fall down from the tower head foremost. Thus
- Prexaspes ended his life, having been throughout his time a man of repute.
- </p>
- <p>
- 76. Now the seven of the Persians, when they had resolved forthwith to lay
- hands upon the Magians and not to delay, made prayer to the gods and went,
- knowing nothing of that which had been done with regard to Prexaspes: and
- as they were going and were in the middle of their course, they heard that
- which had happened about Prexaspes. Upon that they retired out of the way
- and again considered with themselves, Otanes and his supporters strongly
- urging that they should delay and not set to the work when things were
- thus disturbed, <a href="#link32Hnote-66" name="link32noteref-66"
- id="link32noteref-66">66</a> while Dareios and those of his party urged
- that they should go forthwith and do that which had been resolved, and not
- delay. Then while they were contending, there appeared seven pairs of
- hawks pursuing two pairs of vultures, plucking out their feathers and
- tearing them. Seeing this the seven all approved the opinion of Dareios
- and thereupon they went to the king's palace, encouraged by the sight of
- the birds.
- </p>
- <p>
- 77. When they appeared at the gates, it happened nearly as Dareios
- supposed, for the guards, having respect for men who were chief among the
- Persians, and not suspecting that anything would be done by them of the
- kind proposed, allowed them to pass in under the guiding of heaven, and
- none asked them any question. Then when they had passed into the court,
- they met the eunuchs who bore in the messages to the king; and these
- inquired of them for what purpose they had come, and at the same time they
- threatened with punishment the keepers of the gates for having let them
- pass in, and tried to stop the seven when they attempted to go forward.
- Then they gave the word to one another and drawing their daggers stabbed
- these men there upon the spot, who tried to stop them, and themselves went
- running on towards the chamber of the men. <a href="#link32Hnote-6601"
- name="link32noteref-6601" id="link32noteref-6601">6601</a>
- </p>
- <p>
- 78. Now the Magians happened both of them to be there within, consulting
- about that which had been done by Prexaspes. So when they saw that the
- eunuchs had been attacked and were crying aloud, they ran back <a
- href="#link32Hnote-67" name="link32noteref-67" id="link32noteref-67">67</a>
- both of them, and perceiving that which was being done they turned to
- self-defence: and one of them got down his bow and arrows before he was
- attacked, while the other had recourse to his spear. Then they engaged in
- combat with one another; and that one of them who had taken up his bow and
- arrows found them of no use, since his enemies were close at hand and
- pressed hard upon him, but the other defended himself with his spear, and
- first he struck Aspathines in the thigh, and then Intaphrenes in the eye;
- and Intaphrenes lost his eye by reason of the wound, but his life he did
- not lose. These then were wounded by one of the Magians, but the other,
- when his bow and arrows proved useless to him, fled into a bedchamber
- which opened into the chamber of the men, intending to close the door; and
- with him there rushed in two of the seven, Dareios and Gobryas. And when
- Gobryas was locked together in combat with the Magian, Dareios stood by
- and was at a loss what to do, because it was dark, and he was afraid lest
- he should strike Gobryas. Then seeing him standing by idle, Gobryas asked
- why he did not use his hands, and he said: "Because I am afraid lest I may
- strike thee": and Gobryas answered: "Thrust with thy sword even though it
- stab through us both." So Dareios was persuaded, and he thrust with his
- danger and happened to hit the Magian.
- </p>
- <p>
- 79. So when they had slain the Magians and cut off their heads, they left
- behind those of their number who were wounded, both because they were
- unable to go, and also in order that they might take charge of the
- fortress, and the five others taking with them the heads of the Magians
- ran with shouting and clashing of arms and called upon the other Persians
- to join them, telling them of that which had been done and showing the
- heads, and at the same time they proceeded to slay every one of the
- Magians who crossed their path. So the Persians when they heard of that
- which had been brought to pass by the seven and of the deceit of the
- Magians, thought good themselves also to do the same, and drawing their
- daggers they killed the Magians wherever they found one; so that if night
- had not come on and stopped them, they would not have left a single Magian
- alive. This day the Persians celebrate in common more than all other days,
- and upon it they keep a great festival which is called by the Persians the
- festival of the slaughter of the Magians, <a href="#link32Hnote-6701"
- name="link32noteref-6701" id="link32noteref-6701">6701</a> on which no
- Magian is permitted to appear abroad, but the Magians keep themselves
- within their houses throughout that day.
- </p>
- <p>
- 80. When the tumult had subsided and more than five days had elapsed, <a
- href="#link32Hnote-68" name="link32noteref-68" id="link32noteref-68">68</a>
- those who had risen against the Magians began to take counsel about the
- general state, and there were spoken speeches which some of the Hellenes
- do not believe were really uttered, but spoken they were nevertheless. <a
- href="#link32Hnote-69" name="link32noteref-69" id="link32noteref-69">69</a>
- On the one hand Otanes urged that they should resign the government into
- the hands of the whole body of the Persians, and his words were as
- follows: "To me it seems best that no single one of us should henceforth
- be ruler, for that is neither pleasant nor profitable. Ye saw the insolent
- temper of Cambyses, to what lengths it went, and ye have had experience
- also of the insolence of the Magian: and how should the rule of one alone
- be a well-ordered thing, seeing that the monarch may do what he desires
- without rendering any account of his acts? Even the best of all men, if he
- were placed in this disposition, would be caused by it to change from his
- wonted disposition: for insolence is engendered in him by the good things
- which he possesses, and envy is implanted in man from the beginning; and
- having these two things, he has all vice: for he does many deeds of
- reckless wrong, partly moved by insolence proceeding from satiety, and
- partly by envy. And yet a despot at least ought to have been free from
- envy, seeing that he has all manner of good things. He is however
- naturally in just the opposite temper towards his subjects; for he grudges
- to the nobles that they should survive and live, but delights in the
- basest of citizens, and he is more ready than any other man to receive
- calumnies. Then of all things he is the most inconsistent; for if you
- express admiration of him moderately, he is offended that no very great
- court is paid to him, whereas if you pay court to him extravagantly, he is
- offended with you for being a flatterer. And the most important matter of
- all is that which I am about to say:&mdash;he disturbs the customs handed
- down from our fathers, he is a ravisher of women, and he puts men to death
- without trial. On the other hand the rule of many has first a name
- attaching to it which is the fairest of all names, that is to say
- 'Equality'; <a href="#link32Hnote-70" name="link32noteref-70"
- id="link32noteref-70">70</a> next, the multitude does none of those things
- which the monarch does: offices of state are exercised by lot, and the
- magistrates are compelled to render account of their action: and finally
- all matters of deliberation are referred to the public assembly. I
- therefore give as my opinion that we let monarchy go and increase the
- power of the multitude; for in the many is contained everything."
- </p>
- <p>
- 81. This was the opinion expressed by Otanes; but Megabyzos urged that
- they should entrust matters to the rule of a few, saying these words:
- "That which Otanes said in opposition to a tyranny, let it be counted as
- said for me also, but in that which he said urging that we should make
- over the power to the multitude, he has missed the best counsel: for
- nothing is more senseless or insolent than a worthless crowd; and for men
- flying from the insolence of a despot to fall into that of unrestrained
- popular power, is by no means to be endured: for he, if he does anything,
- does it knowing what he does, but the people cannot even know; for how can
- that know which has neither been taught anything noble by others nor
- perceived anything of itself, <a href="#link32Hnote-71"
- name="link32noteref-71" id="link32noteref-71">71</a> but pushes on matters
- with violent impulse and without understanding, like a torrent stream?
- Rule of the people then let them adopt who are foes to the Persians; but
- let us choose a company of the best men, and to them attach the chief
- power; for in the number of these we shall ourselves also be, and it is
- likely that the resolutions taken by the best men will be the best."
- </p>
- <p>
- 82. This was the opinion expressed by Megabyzos; and thirdly Dareios
- proceeded to declare his opinion, saying: "To me it seems that in those
- things which Megabyzos said with regard to the multitude he spoke rightly,
- but in those which he said with regard to the rule of a few, not rightly:
- for whereas there are three things set before us, and each is supposed <a
- href="#link32Hnote-72" name="link32noteref-72" id="link32noteref-72">72</a>
- to be the best in its own kind, that is to say a good popular government,
- and the rule of a few, and thirdly the rule of one, I say that this last
- is by far superior to the others; for nothing better can be found than the
- rule of an individual man of the best kind; seeing that using the best
- judgment he would be guardian of the multitude without reproach; and
- resolutions directed against enemies would so best be kept secret. In an
- oligarchy however it happens often that many, while practising virtue with
- regard to the commonwealth, have strong private enmities arising among
- themselves; for as each man desires to be himself the leader and to
- prevail in counsels, they come to great enmities with one another, whence
- arise factions among them, and out of the factions comes murder, and from
- murder results the rule of one man; and thus it is shown in this instance
- by how much that is the best. Again, when the people rules, it is
- impossible that corruption <a href="#link32Hnote-73"
- name="link32noteref-73" id="link32noteref-73">73</a> should not arise, and
- when corruption arises in the commonwealth, there arise among the corrupt
- men not enmities but strong ties of friendship: for they who are acting
- corruptly to the injury of the commonwealth put their heads together
- secretly to do so. And this continues so until at last some one takes the
- leadership of the people and stops the course of such men. By reason of
- this the man of whom I speak is admired by the people, and being so
- admired he suddenly appears as monarch. Thus he too furnishes herein an
- example to prove that the rule of one is the best thing. Finally, to sum
- up all in a single word, whence arose the liberty which we possess, and
- who gave it to us? Was it a gift of the people or of an oligarchy or of a
- monarch? I therefore am of opinion that we, having been set free by one
- man, should preserve that form of rule, and in other respects also that we
- should not annul the customs of our fathers which are ordered well; for
- that is not the better way."
- </p>
- <p>
- 83. These three opinions then had been proposed, and the other four men of
- the seven gave their assent to the last. So when Otanes, who was desirous
- to give equality to the Persians, found his opinion defeated, he spoke to
- those assembled thus: "Partisans, it is clear that some one of us must
- become king, selected either by casting lots, or by entrusting the
- decision to the multitude of the Persians and taking him whom it shall
- choose, or by some other means. I therefore shall not be a competitor with
- you, for I do not desire either to rule or to be ruled; and on this
- condition I withdraw from my claim to rule, namely that I shall not be
- ruled by any of you, either I myself or my descendants in future time."
- When he had said this, the six made agreement with him on those terms, and
- he was no longer a competitor with them, but withdrew from the assembly;
- and at the present time this house remains free alone of all the Persian
- houses, and submits to rule only so far as it wills to do so itself, not
- transgressing the laws of the Persians.
- </p>
- <p>
- 84. The rest however of the seven continued to deliberate how they should
- establish a king in the most just manner; and it was resolved by them that
- to Otanes and his descendants in succession, if the kingdom should come to
- any other of the seven, there should be given as special gifts a Median
- dress every year and all those presents which are esteemed among the
- Persians to be the most valuable: and the reason why they determined that
- these things should be given to him, was because he first suggested to
- them the matter and combined them together. These were special gifts for
- Otanes; and this they also determined for all in common, namely that any
- one of the seven who wished might pass in to the royal palaces without any
- to bear in a message, unless the king happened to be sleeping with his
- wife; and that it should not be lawful for the king to marry from any
- other family, but only from those of the men who had made insurrection
- with him: and about the kingdom they determined this, namely that the man
- whose horse should first neigh at sunrise in the suburb of the city when
- they were mounted upon their horses, he should have the kingdom.
- </p>
- <p>
- 85. Now Dareios had a clever horse-keeper, whose name was Oibares. To this
- man, when they had left their assembly, Dareios spoke these words:
- "Oibares, we have resolved to do about the kingdom thus, namely that the
- man whose horse first neighs at sunrise, when we are mounted upon our
- horses he shall be king. Now therefore, if thou hast any cleverness,
- contrive that we may obtain this prize, and not any other man." Oibares
- replied thus: "If, my master, it depends in truth upon this whether thou
- be king or no, have confidence so far as concerns this and keep a good
- heart, for none other shall be king before thee; such charms have I at my
- command." Then Dareios said: "If then thou hast any such trick, it is time
- to devise it and not to put things off, for our trial is to-morrow."
- Oibares therefore hearing this did as follows:&mdash;when night was coming
- on he took one of the mares, namely that one which the horse of Dareios
- preferred, and this he led into the suburb of the city and tied her up:
- then he brought to her the horse of Dareios, and having for some time led
- him round her, making him go so close by so as to touch the mare, at last
- he let the horse mount.
- </p>
- <p>
- 86. Now at dawn of day the six came to the place as they had agreed,
- riding upon their horses; and as they rode through by the suburb of the
- city, when they came near the place where the mare had been tied up on the
- former night, the horse of Dareios ran up to the place and neighed; and
- just when the horse had done this, there came lightning and thunder from a
- clear sky: and the happening of these things to Dareios consummated his
- claim, for they seemed to have come to pass by some design, and the others
- leapt down from their horses and did obeisance to Dareios.
- </p>
- <p>
- 87. Some say that the contrivance of Oibares was this, but others say as
- follows (for the story is told by the Persians in both ways), namely that
- he touched with his hands the parts of this mare and kept his hand hidden
- in his trousers; and when at sunrise they were about to let the horses go,
- this Oibares pulled out his hand and applied it to the nostrils of the
- horse of Dareios; and the horse, perceiving the smell, snorted and
- neighed.
- </p>
- <p>
- 88. So Dareios the son of Hystaspes had been declared king; and in Asia
- all except the Arabians were his subjects, having been subdued by Cyrus
- and again afterwards by Cambyses. The Arabians however were never obedient
- to the Persians under conditions of subjection, but had become
- guest-friends when they let Cambyses pass by to Egypt: for against the
- will of the Arabians the Persians would not be able to invade Egypt.
- Moreover Dareios made the most noble marriages possible in the estimation
- of the Persians; for he married two daughters of Cyrus, Atossa and
- Artystone, of whom the one, Arossa, had before been the wife of Cambyses
- her brother and then afterwards of the Magian, while Artystone was a
- virgin; and besides them he married the daughter of Smerdis the son of
- Cyrus, whose name was Parmys; and he also took to wife the daughter of
- Otanes, he who had discovered the Magian; and all things became filled
- with his power. And first he caused to be a carving in stone, and set it
- up; and in it there was the figure of a man on horseback, and he wrote
- upon it writing to this effect: "Dareios son of Hystaspes by the
- excellence of his horse," mentioning the name of it, "and of his
- horse-keeper Oibares obtained the kingdom of the Persians."
- </p>
- <p>
- 89. Having so done in Persia, he established twenty provinces, which the
- Persians themselves call <i>satrapies</i>; and having established the
- provinces and set over them rulers, he appointed tribute to come to him
- from them according to races, joining also to the chief races those who
- dwelt on their borders, or passing beyond the immediate neighbours and
- assigning to various races those which lay more distant. He divided the
- provinces and the yearly payment of tribute as follows: and those of them
- who brought in silver were commanded to pay by the standard of the
- Babylonian talent, but those who brought in gold by the Euboïc talent; now
- the Babylonian talent is equal to eight-and-seventy Euboïc pounds. <a
- href="#link32Hnote-74" name="link32noteref-74" id="link32noteref-74">74</a>
- For in the reign of Cyrus, and again of Cambyses, nothing was fixed about
- tribute, but they used to bring gifts: and on account of this appointing
- of tribute and other things like this, the Persians say that Dareios was a
- shopkeeper, Cambyses a master, and Cyrus a father; the one because he
- dealt with all his affairs like a shopkeeper, the second because he was
- harsh and had little regard for any one, and the other because he was
- gentle and contrived for them all things good.
- </p>
- <p>
- 90. From the Ionians and the Magnesians who dwell in Asia and the
- Aiolians, Carians, Lykians, Milyans and Pamphylians (for one single sum
- was appointed by him as tribute for all these) there came in four hundred
- talents of silver. This was appointed by him to be the first division. <a
- href="#link32Hnote-75" name="link32noteref-75" id="link32noteref-75">75</a>
- From the Mysians and Lydians and Lasonians and Cabalians and Hytennians <a
- href="#link32Hnote-76" name="link32noteref-76" id="link32noteref-76">76</a>
- there came in five hundred talents: this is the second division. From the
- Hellespontians who dwell on the right as one sails in and the Phrygians
- and the Thracians who dwell in Asia and the Paphlagonians and Mariandynoi
- and Syrians <a href="#link32Hnote-77" name="link32noteref-77"
- id="link32noteref-77">77</a> the tribute was three hundred and sixty
- talents: this is the third division. From the Kilikians, besides three
- hundred and sixty white horses, one for every day in the year, there came
- also five hundred talents of silver; of these one hundred and forty
- talents were spent upon the horsemen which served as a guard to the
- Kilikian land, and the remaining three hundred and sixty came in year by
- year to Dareios: this is the fourth division.
- </p>
- <p>
- 91. From that division which begins with the city of Posideion, founded by
- Amphilochos the son of Amphiaraos on the borders of the Kilikians and the
- Syrians, and extends as far as Egypt, not including the territory of the
- Arabians (for this was free from payment), the amount was three hundred
- and fifty talents; and in this division are the whole of Phenicia and
- Syria which is called Palestine and Cyprus: this is the fifth division.
- From Egypt and the Libyans bordering upon Egypt, and from Kyrene and
- Barca, for these were so ordered as to belong to the Egyptian division,
- there came in seven hundred talents, without reckoning the money produced
- by the lake of Moiris, that is to say from the fish; <a
- href="#link32Hnote-7701" name="link32noteref-7701" id="link32noteref-7701">7701</a>
- without reckoning this, I say, or the corn which was contributed in
- addition by measure, there came in seven hundred talents; for as regards
- the corn, they contribute by measure one hundred and twenty thousand <a
- href="#link32Hnote-78" name="link32noteref-78" id="link32noteref-78">78</a>
- bushels for the use of those Persians who are established in the "White
- Fortress" at Memphis, and for their foreign mercenaries: this is the sixth
- division. The Sattagydai and Gandarians and Dadicans and Aparytai, being
- joined together, brought in one hundred and seventy talents: this is the
- seventh division. From Susa and the rest of the land of the Kissians there
- came in three hundred: this is the eighth division.
- </p>
- <p>
- 92. From Babylon and from the rest of Assyria there came in to him a
- thousand talents of silver and five hundred boys for eunuchs: this is the
- ninth division. From Agbatana and from the rest of Media and the
- Paricanians and Orthocorybantians, four hundred and fifty talents: this is
- the tenth division. The Caspians and Pausicans <a href="#link32Hnote-79"
- name="link32noteref-79" id="link32noteref-79">79</a> and Pantimathoi and
- Dareitai, contributing together, brought in two hundred talents: this is
- the eleventh division. From the Bactrians as far as the Aigloi the tribute
- was three hundred and sixty talents: this is the twelfth division.
- </p>
- <p>
- 93. From Pactyïke and the Armenians and the people bordering upon them as
- far as the Euxine, four hundred talents: this is the thirteenth division.
- From the Sagartians and Sarangians and Thamanaians and Utians and Mycans
- and those who dwell in the islands of the Erythraian Sea, where the king
- settles those who are called the "Removed," <a href="#link32Hnote-80"
- name="link32noteref-80" id="link32noteref-80">80</a> from all these
- together a tribute was produced of six hundred talents: this is the
- fourteenth division. The Sacans and the Caspians <a href="#link32Hnote-81"
- name="link32noteref-81" id="link32noteref-81">81</a> brought in two
- hundred and fifty talents: this is the fifteenth division. The Parthians
- and Chorasmians and Sogdians and Areians three hundred talents: this is
- the sixteenth division.
- </p>
- <p>
- 94. The Paricanians and Ethiopians in Asia brought in four hundred
- talents: this is the seventeenth division. To the Matienians and
- Saspeirians and Alarodians was appointed a tribute of two hundred talents:
- this is the eighteenth division. To the Moschoi and Tibarenians and
- Macronians and Mossynoicoi and Mares three hundred talents were ordered:
- this is the nineteenth division. Of the Indians the number is far greater
- than that of any other race of men of whom we know; and they brought in a
- tribute larger than all the rest, that is to say three hundred and sixty
- talents of gold-dust: this is the twentieth division.
- </p>
- <p>
- 95. Now if we compare Babylonian with Euboïc talents, the silver is found
- to amount to nine thousand eight hundred and eighty <a
- href="#link32Hnote-82" name="link32noteref-82" id="link32noteref-82">82</a>
- talents; and if we reckon the gold at thirteen times the value of silver,
- weight for weight, the gold-dust is found to amount to four thousand six
- hundred and eighty Euboïc talents. These being all added together, the
- total which was collected as yearly tribute for Dareios amounts to
- fourteen thousand five hundred and sixty Euboïc talents: the sums which
- are less than these <a href="#link32Hnote-83" name="link32noteref-83"
- id="link32noteref-83">83</a> I pass over and do not mention.
- </p>
- <p>
- 96. This was the tribute which came in to Dareios from Asia and from a
- small part of Libya: but as time went on, other tribute came in also from
- the islands and from those who dwell in Europe as far as Thessaly. This
- tribute the king stores up in his treasury in the following manner:&mdash;he
- melts it down and pours it into jars of earthenware, and when he has
- filled the jars he takes off the earthenware jar from the metal; and when
- he wants money he cuts off so much as he needs on each occasion.
- </p>
- <p>
- 97. These were the provinces and the assessments of tribute: and the
- Persian land alone has not been mentioned by me as paying a contribution,
- for the Persians have their land to dwell in free from payment. The
- following moreover had no tribute fixed for them to pay, but brought
- gifts, namely the Ethiopians who border upon Egypt, whom Cambyses subdued
- as he marched against the Long-lived Ethiopians, those <a
- href="#link32Hnote-84" name="link32noteref-84" id="link32noteref-84">84</a>
- who dwell about Nysa, which is called "sacred," and who celebrate the
- festivals in honour of Dionysos: these Ethiopians and those who dwell near
- them have the same kind of seed as the Callantian Indians, and they have
- underground dwellings. <a href="#link32Hnote-85" name="link32noteref-85"
- id="link32noteref-85">85</a> These both together brought every other year,
- and continue to bring even to my own time, two quart measures <a
- href="#link32Hnote-86" name="link32noteref-86" id="link32noteref-86">86</a>
- of unmelted gold and two hundred blocks of ebony and five Ethiopian boys
- and twenty large elephant tusks. The Colchians also had set themselves
- among those who brought gifts, and with them those who border upon them
- extending as far as the range of the Caucasus (for the Persian rule
- extends as far as these mountains, but those who dwell in the parts beyond
- Caucasus toward the North Wind regard the Persians no longer),&mdash;these,
- I say, continued to bring the gifts which they had fixed for themselves
- every four years <a href="#link32Hnote-87" name="link32noteref-87"
- id="link32noteref-87">87</a> even down to my own time, that is to say, a
- hundred boys and a hundred maidens. Finally, the Arabians brought a
- thousand talents of frankincense every year. Such were the gifts which
- these brought to the king apart from the tribute.
- </p>
- <p>
- 98. Now this great quantity of gold, out of which the Indians bring in to
- the king the gold-dust which has been mentioned, is obtained by them in a
- manner which I shall tell:&mdash;That part of the Indian land which is
- towards the rising sun is sand; for of all the peoples in Asia of which we
- know or about which any certain report is given, the Indians dwell
- furthest away towards the East and the sunrising; seeing that the country
- to the East of the Indians is desert on account of the sand. Now there are
- many tribes of Indians, and they do not agree with one another in
- language; and some of them are pastoral and others not so, and some dwell
- in the swamps of the river <a href="#link32Hnote-88"
- name="link32noteref-88" id="link32noteref-88">88</a> and feed upon raw
- fish, which they catch by fishing from boats made of cane; and each boat
- is made of one joint of cane. These Indians of which I speak wear clothing
- made of rushes: they gather and cut the rushes from the river and then
- weave them together into a kind of mat and put it on like a corslet.
- </p>
- <p>
- 99. Others of the Indians, dwelling to the East of these, are pastoral and
- eat raw flesh: these are called Padaians, and they practise the following
- customs:&mdash;whenever any of their tribe falls ill, whether it be a
- woman or a man, if a man then the men who are his nearest associates put
- him to death, saying that he is wasting away with the disease and his
- flesh is being spoilt for them: <a href="#link32Hnote-89"
- name="link32noteref-89" id="link32noteref-89">89</a> and meanwhile he
- denies stoutly and says that he is not ill, but they do not agree with
- him; and after they have killed him they feast upon his flesh: but if it
- be a woman who falls ill, the women who are her greatest intimates do to
- her in the same manner as the men do in the other case. For <a
- href="#link32Hnote-90" name="link32noteref-90" id="link32noteref-90">90</a>
- in fact even if a man has come to old age they slay him and feast upon
- him; but very few of them come to be reckoned as old, for they kill every
- one who falls into sickness, before he reaches old age.
- </p>
- <p>
- 100. Other Indians have on the contrary a manner of life as follows:&mdash;they
- neither kill any living thing nor do they sow any crops nor is it their
- custom to possess houses; but they feed on herbs, and they have a grain of
- the size of millet, in a sheath, which grows of itself from the ground;
- this they gather and boil with the sheath, and make it their food: and
- whenever any of them falls into sickness, he goes to the desert country
- and lies there, and none of them pay any attention either to one who is
- dead or to one who is sick.
- </p>
- <p>
- 101. The sexual intercourse of all these Indians of whom I have spoken is
- open like that of cattle, and they have all one colour of skin, resembling
- that of the Ethiopians: moreover the seed which they emit is not white
- like that of other races, but black like their skin; and the Ethiopians
- also are similar in this respect. These tribes of Indians dwell further
- off than the Persian power extends, and towards the South Wind, and they
- never became subjects of Dareios.
- </p>
- <p>
- 102. Others however of the Indians are on the borders of the city of
- Caspatyros and the country of Pactyïke, dwelling towards the North <a
- href="#link32Hnote-91" name="link32noteref-91" id="link32noteref-91">91</a>
- of the other Indians; and they have a manner of living nearly the same as
- that of the Bactrians: these are the most warlike of the Indians, and
- these are they who make expeditions for the gold. For in the parts where
- they live it is desert on account of the sand; and in this desert and
- sandy tract are produced ants, which are in size smaller than dogs but
- larger than foxes, for <a href="#link32Hnote-92" name="link32noteref-92"
- id="link32noteref-92">92</a> there are some of them kept at the residence
- of the king of Persia, which are caught here. These ants then make their
- dwelling under ground and carry up the sand just in the same manner as the
- ants found in the land of the Hellenes, which they themselves <a
- href="#link32Hnote-93" name="link32noteref-93" id="link32noteref-93">93</a>
- also very much resemble in form; and the sand which is brought up contains
- gold. To obtain this sand the Indians make expeditions into the desert,
- each one having yoked together three camels, placing a female in the
- middle and a male like a trace-horse to draw by each side. On this female
- he mounts himself, having arranged carefully that she shall be taken to be
- yoked from young ones, the more lately born the better. For their female
- camels are not inferior to horses in speed, and moreover they are much
- more capable of bearing weights.
- </p>
- <p>
- 103. As to the form of the camel, I do not here describe it, since the
- Hellenes for whom I write are already acquainted with it, but I shall tell
- that which is not commonly known about it, which is this:&mdash;the camel
- has in the hind legs four thighs and four knees, <a href="#link32Hnote-94"
- name="link32noteref-94" id="link32noteref-94">94</a> and its organs of
- generation are between the hind legs, turned towards the tail.
- </p>
- <p>
- 104. The Indians, I say, ride out to get the gold in the manner and with
- the kind of yoking which I have described, making calculations so that
- they may be engaged in carrying it off at the time when the greatest heat
- prevails; for the heat causes the ants to disappear underground. Now among
- these nations the sun is hottest in the morning hours, not at midday as
- with others, but from sunrise to the time of closing the market: and
- during this time it produces much greater heat than at midday in Hellas,
- so that it is said that then they drench themselves with water. Midday
- however has about equal degree of heat with the Indians as with other men,
- while after midday their sun becomes like the morning sun with other men,
- and after this, as it goes further away, it produces still greater
- coolness, until at last at sunset it makes the air very cool indeed.
- </p>
- <p>
- 105. When the Indians have come to the place with bags, they fill them
- with the sand and ride away back as quickly as they can, for forthwith the
- ants, perceiving, as the Persians allege, by the smell, begin to pursue
- them: and this animal, they say, is superior to every other creature in
- swiftness, so that unless the Indians got a start in their course, while
- the ants were gathering together, not one of them would escape. So then
- the male camels, for they are inferior in speed of running to the females,
- if they drag behind are even let loose <a href="#link32Hnote-95"
- name="link32noteref-95" id="link32noteref-95">95</a> from the side of the
- female, one after the other; <a href="#link32Hnote-96"
- name="link32noteref-96" id="link32noteref-96">96</a> the females however,
- remembering the young which they left behind, do not show any slackness in
- their course. <a href="#link32Hnote-97" name="link32noteref-97"
- id="link32noteref-97">97</a> Thus it is that the Indians get most part of
- the gold, as the Persians say; there is however other gold also in their
- land obtained by digging, but in smaller quantities.
- </p>
- <p>
- 106. It seems indeed that the extremities of the inhabited world had
- allotted to them by nature the fairest things, just as it was the lot of
- Hellas to have its seasons far more fairly tempered than other lands: for
- first, India is the most distant of inhabited lands towards the East, as I
- have said a little above, and in this land not only the animals, birds as
- well as four-footed beasts, are much larger than in other places (except
- the horses, which are surpassed by those of Media called Nessaian), but
- also there is gold in abundance there, some got by digging, some brought
- down by rivers, and some carried off as I explained just now: and there
- also the trees which grow wild produce wool which surpasses in beauty and
- excellence that from sheep, and the Indians wear clothing obtained from
- these trees.
- </p>
- <p>
- 107. Then again Arabia is the furthest of inhabited lands in the direction
- of the midday, and in it alone of all lands grow frankincense and myrrh
- and cassia and cinnamon and gum-mastich. All these except myrrh are got
- with difficulty by the Arabians. Frankincense they collect by burning the
- storax, which is brought thence to the Hellenes by the Phenicians, by
- burning this, I say, so as to produce smoke they take it; for these trees
- which produce frankincense are guarded by winged serpents, small in size
- and of various colours, which watch in great numbers about each tree, of
- the same kind as those which attempt to invade Egypt: <a
- href="#link32Hnote-9701" name="link32noteref-9701" id="link32noteref-9701">9701</a>
- and they cannot be driven away from the trees by any other thing but only
- the smoke of storax.
- </p>
- <p>
- 108. The Arabians say also that all the world would have been by this time
- filled with these serpents, if that did not happen with regard to them
- which I knew happened with regard to vipers: and it seems that the Divine
- Providence, as indeed was to be expected, seeing that it is wise, has made
- all those animals prolific which are of cowardly spirit and good for food,
- in order that they may not be all eaten up and their race fail, whereas it
- has made those which are bold and noxious to have small progeny. For
- example, because the hare is hunted by every beast and bird as well as by
- man, therefore it is so very prolific as it is: and this is the only one
- of all beasts which becomes pregnant again before the former young are
- born, and has in its womb some of its young covered with fur and others
- bare; and while one is just being shaped in the matrix, another is being
- conceived. Thus it is in this case; whereas the lioness, which is the
- strongest and most courageous of creatures, produces one cub once only in
- her life; for when she produces young she casts out her womb together with
- her young; and the cause of it is this:&mdash;when the cub being within
- the mother <a href="#link32Hnote-98" name="link32noteref-98"
- id="link32noteref-98">98</a> begins to move about, then having claws by
- far sharper than those of any other beast he tears the womb, and as he
- grows larger he proceeds much further in his scratching: at last the time
- of birth approaches and there is now nothing at all left of it in a sound
- condition.
- </p>
- <p>
- 109. Just so also, if vipers and the winged serpents of the Arabians were
- produced in the ordinary course of their nature, man would not be able to
- live upon the earth; but as it is, when they couple with one another and
- the male is in the act of generation, as he lets go from him the seed, the
- female seizes hold of his neck, and fastening on to it does not relax her
- hold till she has eaten it through. The male then dies in the manner which
- I have said, but the female pays the penalty of retribution for the male
- in this manner:&mdash;the young while they are still in the womb take
- vengeance for their father by eating through their mother, <a
- href="#link32Hnote-99" name="link32noteref-99" id="link32noteref-99">99</a>
- and having eaten through her belly they thus make their way out for
- themselves. Other serpents however, which are not hurtful to man, produce
- eggs and hatch from them a very large number of offspring. Now vipers are
- distributed over all the earth; but the others, which are winged, are
- found in great numbers together in Arabia and in no other land: therefore
- it is that they appear to be numerous.
- </p>
- <p>
- 110. This frankincense then is obtained thus by the Arabians; and cassia
- is obtained as follows:&mdash;they bind up in cows'-hide and other kinds
- of skins all their body and their face except only the eyes, and then go
- to get the cassia. This grows in a pool not very deep, and round the pool
- and in it lodge, it seems, winged beasts nearly resembling bats, and they
- squeak horribly and are courageous in fight. These they must keep off from
- their eyes, and so cut the cassia.
- </p>
- <p>
- 111. Cinnamon they collect in a yet more marvellous manner than this: for
- where it grows and what land produces it they are not able to tell, except
- only that some say (and it is a probable account) that it grows in those
- regions where Dionysos was brought up; and they say that large birds carry
- those dried sticks which we have learnt from the Phenicians to call
- cinnamon, carry them, I say, to nests which are made of clay and stuck on
- to precipitous sides of mountains, which man can find no means of scaling.
- With regard to this then the Arabians practise the following contrivance:&mdash;they
- divide up the limbs of the oxen and asses that die and of their other
- beasts of burden, into pieces as large as convenient, and convey them to
- these places, and when they have laid them down not far from the nests,
- they withdraw to a distance from them: and the birds fly down and carry
- the limbs <a href="#link32Hnote-100" name="link32noteref-100"
- id="link32noteref-100">100</a> of the beasts of burden off to their nests;
- and these are not able to bear them, but break down and fall to the earth;
- and the men come up to them and collect the cinnamon. Thus cinnamon is
- collected and comes from this nation to the other countries of the world.
- </p>
- <p>
- 112. Gum-mastich however, which the Arabians call <i>ladanon</i>, comes in
- a still more extraordinary manner; for though it is the most sweet-scented
- of all things, it comes in the most evil-scented thing, since it is found
- in the beards of he-goats, produced there like resin from wood: this is of
- use for the making of many perfumes, and the Arabians use it more than
- anything else as incense.
- </p>
- <p>
- 113. Let what we have said suffice with regard to spices; and from the
- land of Arabia there blows a scent of them most marvellously sweet. They
- have also two kinds of sheep which are worthy of admiration and are not
- found in any other land: the one kind has the tail long, not less than
- three cubits in length; and if one should allow these to drag these after
- them, they would have sores <a href="#link32Hnote-101"
- name="link32noteref-101" id="link32noteref-101">101</a> from their tails
- being worn away against the ground; but as it is, every one of the
- shepherds knows enough of carpentering to make little cars, which they tie
- under the tails, fastening the tail of each animal to a separate little
- car. The other kind of sheep has the tail broad, even as much as a cubit
- in breadth.
- </p>
- <p>
- 114. As one passes beyond the place of the midday, the Ethiopian land is
- that which extends furthest of all inhabited lands towards the sunset.
- This produces both gold in abundance and huge elephants and trees of all
- kinds growing wild and ebony, and men who are of all men the tallest, the
- most beautiful and the most long-lived.
- </p>
- <p>
- 115. These are the extremities in Asia and in Libya; but as to the
- extremities of Europe towards the West, I am not able to speak with
- certainty: for neither do I accept the tale that there is a river called
- in Barbarian tongue Eridanos, flowing into the sea which lies towards the
- North Wind, whence it is said that amber comes; nor do I know of the real
- existence of "Tin Islands" <a href="#link32Hnote-102"
- name="link32noteref-102" id="link32noteref-102">102</a> from which tin <a
- href="#link32Hnote-103" name="link32noteref-103" id="link32noteref-103">103</a>
- comes to us: for first the name Eridanos itself declares that it is
- Hellenic and that it does not belong to a Barbarian speech, but was
- invented by some poet; and secondly I am not able to hear from any one who
- has been an eye-witness, though I took pains to discover this, that there
- is a sea on the other side of Europe. However that may be, tin and amber
- certainly come to us from the extremity of Europe.
- </p>
- <p>
- 116. Then again towards the North of Europe, there is evidently a quantity
- of gold by far larger than in any other land: as to how it is got, here
- again I am not able to say for certain, but it is said to be carried off
- from the griffins by Arimaspians, a one-eyed race of men. <a
- href="#link32Hnote-104" name="link32noteref-104" id="link32noteref-104">104</a>
- But I do not believe this tale either, that nature produces one-eyed men
- which in all other respects are like other men. However, it would seem
- that the extremities which bound the rest of the world on every side and
- enclose it in the midst, possess the things which by us are thought to be
- the most beautiful and the most rare.
- </p>
- <p>
- 117. Now there is a plain in Asia bounded by mountains on all sides, and
- through the mountains there are five clefts. This plain belonged once to
- the Chorasmians, and it lies on the borders of the Chorasmians themselves,
- the Hyrcanians, Parthians, Sarangians, and Thamanaians; but from the time
- that the Persians began to bear rule it belongs to the king. From this
- enclosing mountain of which I speak there flows a great river, and its
- name is Akes. This formerly watered the lands of these nations which have
- been mentioned, being divided into five streams and conducted through a
- separate cleft in the mountains to each separate nation; but from the time
- that they have come to be under the Persians they have suffered as
- follows:&mdash;the king built up the clefts in the mountains and set gates
- at each cleft; and so, since the water has been shut off from its outlet,
- the plain within the mountains is made into a sea, because the river runs
- into it and has no way out in any direction. Those therefore who in former
- times had been wont to make use of the water, not being able now to make
- use of it are in great trouble: for during the winter they have rain from
- heaven, as also other men have, but in the summer they desire to use the
- water when they sow millet and sesame seed. So then, the water not being
- granted to them, they come to the Persians both themselves and their
- wives, and standing at the gates of the king's court they cry and howl;
- and the king orders that for those who need it most, the gates which lead
- to their land shall be opened; and when their land has become satiated
- with drinking in the water, these gates are closed, and he orders the
- gates to be opened for others, that is to say those most needing it of the
- rest who remain: and, as I have heard, he exacts large sums of money for
- opening them, besides the regular tribute.
- </p>
- <p>
- 118. Thus it is with these matters: but of the seven men who had risen
- against the Magian, it happened to one, namely Intaphrenes, to be put to
- death immediately after their insurrection for an outrage which I shall
- relate. He desired to enter into the king's palace and confer with the
- king; for the law was in fact so, that those who had risen up against the
- Magian were permitted to go in to the king's presence without any one to
- announce them, unless the king happened to be lying with his wife.
- Accordingly Intaphrenes did not think it fit that any one should announce
- his coming; but as he was one of the seven, he desired to enter. The
- gatekeeper however and the bearer of messages endeavoured to prevent him,
- saying that the king was lying with his wife: but Intaphrenes believing
- that they were not speaking the truth, drew his sword <a
- href="#link32Hnote-105" name="link32noteref-105" id="link32noteref-105">105</a>
- and cut off their ears and their noses, and stringing these upon his
- horse's bridle he tied them round their necks and so let them go.
- </p>
- <p>
- 119. Upon this they showed themselves to the king and told the cause for
- which they had suffered this; and Dareios, fearing that the six might have
- done this by common design, sent for each one separately and made trial of
- his inclinations, as to whether he approved of that which had been done:
- and when he was fully assured that Intaphrenes had not done this in
- combination with them, he took both Intaphrenes himself and his sons and
- all his kinsmen, being much disposed to believe that he was plotting
- insurrection against him with the help of his relations; and having seized
- them he put them in bonds as for execution. Then the wife of Intaphrenes,
- coming constantly to the doors of the king's court, wept and bewailed
- herself; and by doing this continually after the same manner she moved
- Dareios to pity her. Accordingly he sent a messenger and said to her:
- "Woman, king Dareios grants to thee to save from death one of thy kinsmen
- who are lying in bonds, whomsoever thou desirest of them all." She then,
- having considered with herself, answered thus: "If in truth the king
- grants me the life of one, I choose of them all my brother." Dareios being
- informed of this, and marvelling at her speech, sent and addressed her
- thus: "Woman, the king asks thee what was in thy mind, that thou didst
- leave thy husband and thy children to die, and didst choose thy brother to
- survive, seeing that he is surely less near to thee in blood than thy
- children, and less dear to thee than thy husband." She made answer: "O
- king, I might, if heaven willed, have another husband and other children,
- if I should lose these; but another brother I could by no means have,
- seeing that my father and my mother are no longer alive. This was in my
- mind when I said those words." To Dareios then it seemed that the woman
- had spoken well, and he let go not only him for whose life she asked, but
- also the eldest of her sons because he was pleased with her: but all the
- others he slew. One therefore of the seven had perished immediately in the
- manner which has been related.
- </p>
- <p>
- 120. Now about the time of the sickness of Cambyses it had come to pass as
- follows:&mdash;There was one Oroites, a Persian, who had been appointed by
- Cyrus to be governor of the province of Sardis. <a href="#link32Hnote-106"
- name="link32noteref-106" id="link32noteref-106">106</a> This man had set
- his desire upon an unholy thing; for though from Polycrates the Samian he
- had never suffered anything nor heard any offensive word nor even seen him
- before that time, he desired to take him and put him to death for a reason
- of this kind, as most who report the matter say:&mdash;while Oroites and
- another Persian whose name was Mitrobates, ruler of the province of
- Daskyleion, <a href="#link32Hnote-107" name="link32noteref-107"
- id="link32noteref-107">107</a> were sitting at the door of the king's
- court, they came from words to strife with one another; and as they
- debated their several claims to excellence, Mitrobates taunting Oroites
- said: "Dost <i>thou</i> <a href="#link32Hnote-108" name="link32noteref-108"
- id="link32noteref-108">108</a> count thyself a man, who didst never yet
- win for the king the island of Samos, which lies close to thy province,
- when it is so exceedingly easy of conquest that one of the natives of it
- rose up against the government with fifteen men-at-arms and got possession
- of the island, and is now despot of it?" Some say that because he heard
- this and was stung by the reproach, he formed the desire, not so much to
- take vengeance on him who said this, as to bring Polycrates to destruction
- at all costs, since by reason of him he was ill spoken of:
- </p>
- <p>
- 121, the lesser number however of those who tell the tale say that Oroites
- sent a herald to Samos to ask for something or other, but what it was is
- not mentioned; and Polycrates happened to be lying down in the men's
- chamber <a href="#link32Hnote-109" name="link32noteref-109"
- id="link32noteref-109">109</a> of his palace, and Anacreon also of Teos
- was present with him: and somehow, whether it was by intention and because
- he made no account of the business of Oroites, or whether some chance
- occurred to bring it about, it happened that the envoy of Oroites came
- into his presence and spoke with him, and Polycrates, who chanced to be
- turned away <a href="#link32Hnote-110" name="link32noteref-110"
- id="link32noteref-110">110</a> towards the wall, neither turned round at
- all nor made any answer.
- </p>
- <p>
- 122. The cause then of the death of Polycrates is reported in these two
- different ways, and we may believe whichever of them we please. Oroites
- however, having his residence at that Magnesia which is situated upon the
- river Maiander, sent Myrsos the son of Gyges, a Lydian, to Samos bearing a
- message, since he had perceived the designs of Polycrates. For Polycrates
- was the first of the Hellenes of whom we have any knowledge, who set his
- mind upon having command of the sea, excepting Minos the Cnossian and any
- other who may have had command of the sea before his time. Of that which
- we call mortal race Polycrates was the first; and he had great expectation
- of becoming ruler of Ionia and of the islands. Oroites accordingly, having
- perceived that he had this design, sent a message to him and said thus:
- "Oroites to Polycrates saith as follows: I hear that thou art making plans
- to get great power, and that thou hast not wealth according to thy high
- thoughts. Now therefore if thou shalt do as I shall say, thou wilt do well
- for thyself on the one hand, and also save me from destruction: for king
- Cambyses is planning death for me, and this is reported to me so that I
- cannot doubt it. Do thou then carry away out of danger both myself and
- with me my wealth; and of this keep a part for thyself and a part let me
- keep, and then so far as wealth may bring it about, thou shalt be ruler of
- all Hellas. And if thou dost not believe that which I say about the money,
- send some one, whosoever happens to be most trusted by thee, and to him I
- will show it."
- </p>
- <p>
- 123. Polycrates having heard this rejoiced, and was disposed to agree; and
- as he had a great desire, it seems, for wealth, he first sent Maiandrios
- the son of Maiandrios, a native of Samos who was his secretary, to see it:
- this man was the same who not long after these events dedicated all the
- ornaments of the men's chamber in the palace of Polycrates, ornaments well
- worth seeing, as an offering to the temple of Hera. Oroites accordingly,
- having heard that the person sent to examine might be expected soon to
- come, did as follows, that is to say, he filled eight chests with stones
- except a small depth at the very top of each, and laid gold above upon the
- stones; then he tied up the chests and kept them in readiness. So
- Maiandrios came and looked at them and brought back word to Polycrates:
- </p>
- <p>
- 124, and he upon that prepared to set out thither, although the diviners
- and also his friends strongly dissuaded him from it, and in spite moreover
- of a vision which his daughter had seen in sleep of this kind,&mdash;it
- seemed to her that her father was raised up on high and was bathed by Zeus
- and anointed by the Sun. Having seen this vision, she used every kind of
- endeavour to dissuade Polycrates from leaving his land to go to Oroites,
- and besides that, as he was going to his fifty-oared galley she
- accompanied his departure with prophetic words: and he threatened her that
- if he should return safe, she should remain unmarried for long; but she
- prayed that this might come to pass, for she desired rather, she said, to
- be unmarried for long than to be an orphan, having lost her father.
- </p>
- <p>
- 125. Polycrates however neglected every counsel and set sail to go to
- Oroites, taking with him, besides many others of his friends, Demokedes
- also the son of Calliphon, a man of Croton, who was a physician and
- practised his art better than any other man of his time. Then when he
- arrived at Magnesia, Polycrates was miserably put to death in a manner
- unworthy both of himself and of his high ambition: for excepting those who
- become despots of the Syracusans, not one besides of the Hellenic despots
- is worthy to be compared with Polycrates in magnificence. And when he had
- killed him in a manner not fit to be told, Oroites impaled his body: and
- of those who accompanied him, as many as were Samians he released, bidding
- them be grateful to him that they were free men; but all those of his
- company who were either allies or servants, he held in the estimation of
- slaves and kept them. Polycrates then being hung up accomplished wholly
- the vision of his daughter, for he was bathed by Zeus whenever it rained,
- <a href="#link32Hnote-11001" name="link32noteref-11001"
- id="link32noteref-11001">11001</a> and anointed by the Sun, giving forth
- moisture himself from his body.
- </p>
- <p>
- 126. To this end came the great prosperity of Polycrates, as Amasis the
- king of Egypt had foretold to him: <a href="#link32Hnote-111"
- name="link32noteref-111" id="link32noteref-111">111</a> but not long
- afterwards retribution overtook Oroites in his turn for the murder of
- Polycrates. For after the death of Cambyses and the reign of the Magians
- Oroites remained at Sardis and did no service to the Persians, when they
- had been deprived of their empire by the Medes; moreover during this time
- of disturbance he slew Mitrobates the governor in Daskyleion, who had
- brought up against him the matter of Polycrates as a reproach; and he slew
- also Cranaspes the son of Mitrobates, both men of repute among the
- Persians: and besides other various deeds of insolence, once when a bearer
- of messages had come to him from Dareios, not being pleased with the
- message which he brought he slew him as he was returning, having set men
- to lie in wait for him by the way; and having slain him he made away with
- the bodies both of the man and of his horse.
- </p>
- <p>
- 127. Dareios accordingly, when he had come to the throne, was desirous of
- taking vengeance upon Oroites for all his wrongdoings and especially for
- the murder of Mitrobates and his son. However he did not think it good to
- act openly and to send an army against him, since his own affairs were
- still in a disturbed state <a href="#link32Hnote-112"
- name="link32noteref-112" id="link32noteref-112">112</a> and he had only
- lately come to the throne, while he heard that the strength of Oroites was
- great, seeing that he had a bodyguard of a thousand Persian spearmen and
- was in possession of the divisions <a href="#link32Hnote-113"
- name="link32noteref-113" id="link32noteref-113">113</a> of Phrygia and
- Lydia and Ionia. Therefore Dareios contrived as follows:&mdash;having
- called together those of the Persians who were of most repute, he said to
- them: "Persians, which of you all will undertake to perform this matter
- for me with wisdom, and not by force or with tumult? for where wisdom is
- wanted, there is no need of force. Which of you, I say, will either bring
- Oroites alive to me or slay him? for he never yet did any service to the
- Persians, and on the other hand he has done to them great evil. First he
- destroyed two of us, Mitrobates and his son; then he slays the men who go
- to summon him, sent by me, displaying insolence not to be endured. Before
- therefore he shall accomplish any other evil against the Persians, we must
- check his course by death."
- </p>
- <p>
- 128. Thus Dareios asked, and thirty men undertook the matter, each one
- separately desiring to do it himself; and Dareios stopped their contention
- and bade them cast lots: so when they cast lots, Bagaios the son of
- Artontes obtained the lot from among them all. Bagaios accordingly, having
- obtained the lot, did thus:&mdash;he wrote many papers dealing with
- various matters and on them set the seal of Dareios, and with them he went
- to Sardis. When he arrived there and came into the presence of Oroites, he
- took the covers off the papers one after another and gave them to the
- Royal Secretary to read; for all the governors of provinces have Royal
- Secretaries. Now Bagaios thus gave the papers in order to make trial of
- the spearmen of the guard, whether they would accept the motion to revolt
- from Oroites; and seeing that they paid great reverence to the papers and
- still more to the words which were recited from them, he gave another
- paper in which were contained these words: "Persians, king Dareios forbids
- you to serve as guards to Oroites": and they hearing this lowered to him
- the points of their spears. Then Bagaios, seeing that in this they were
- obedient to the paper, took courage upon that and gave the last of the
- papers to the secretary; and in it was written: "King Dareios commands the
- Persians who are in Sardis to slay Oroites." So the spearmen of the guard,
- when they heard this, drew their swords and slew him forthwith. Thus did
- retribution for the murder of Polycrates the Samian overtake Oroites.
- </p>
- <p>
- 129. When the wealth of Oroites had come or had been carried <a
- href="#link32Hnote-114" name="link32noteref-114" id="link32noteref-114">114</a>
- up to Susa, it happened not long after, that king Dareios while engaged in
- hunting wild beasts twisted his foot in leaping off his horse, and it was
- twisted, as it seems, rather violently, for the ball of his ankle-joint
- was put out of the socket. Now he had been accustomed to keep about him
- those of the Egyptians who were accounted the first in the art of
- medicine, and he made use of their assistance then: but these by wrenching
- and forcing the foot made the evil continually greater. For seven days
- then and seven nights Dareios was sleepless owing to the pain which he
- suffered; and at last on the eighth day, when he was in a wretched state,
- some one who had heard talk before while yet at Sardis of the skill of
- Demokedes of Croton, reported this to Dareios; and he bade them bring him
- forthwith into his presence. So having found him somewhere unnoticed among
- the slaves of Oroites, they brought him forth into the midst dragging
- fetters after him and clothed in rags.
- </p>
- <p>
- 130. When he had been placed in the midst of them, Dareios asked him
- whether he understood the art; but he would not admit it, fearing lest, if
- he declared himself to be what he was, he might lose for ever the hope of
- returning to Hellas: and it was clear to Dareios that he understood that
- art but was practising another, <a href="#link32Hnote-115"
- name="link32noteref-115" id="link32noteref-115">115</a> and he commanded
- those who had brought him thither to produce scourges and pricks.
- Accordingly upon that he spoke out, saying that he did not understand it
- precisely, but that he had kept company with a physician and had some poor
- knowledge of the art. Then after this, when Dareios had committed the case
- to him, by using Hellenic drugs and applying mild remedies after the
- former violent means, he caused him to get sleep, and in a short time made
- him perfectly well, though he had never hoped to be sound of foot again.
- Upon this Dareios presented him with two pairs of golden fetters; and he
- asked him whether it was by design that he had given to him a double share
- of his suffering, because he had made him well. Being pleased by this
- saying, Dareios sent him to visit his wives, and the eunuchs in bringing
- him in said to the women that this was he who had restored to the king his
- life. Then each one of them plunged a cup into the gold-chest <a
- href="#link32Hnote-116" name="link32noteref-116" id="link32noteref-116">116</a>
- and presented Demokedes with so abundant a gift that his servant, whose
- name was Skiton, following and gathering up the coins <a
- href="#link32Hnote-117" name="link32noteref-117" id="link32noteref-117">117</a>
- which fell from the cups, collected for himself a very large sum of gold.
- </p>
- <p>
- 131. This Demokedes came from Croton, and became the associate of
- Polycrates in the following manner:&mdash;at Croton he lived in strife
- with his father, who was of a harsh temper, and when he could no longer
- endure him, he departed and came to Egina. Being established there he
- surpassed in the first year all the other physicians, although he was
- without appliances and had none of the instruments which are used in the
- art. In the next year the Eginetan State engaged him for a payment of one
- talent, in the third year he was engaged by the Athenians for a hundred
- pounds weight of silver, <a href="#link32Hnote-118"
- name="link32noteref-118" id="link32noteref-118">118</a> and in the fourth
- by Polycrates for two talents. Thus he arrived in Samos; and it was by
- reason of this man more than anything else that the physicians of Croton
- got their reputation: for this event happened at the time when the
- physicians of Croton began to be spoken of as the first in Hellas, while
- the Kyrenians were reputed to have the second place. About this same time
- also the Argives had the reputation of being the first musicians in
- Hellas. <a href="#link32Hnote-119" name="link32noteref-119"
- id="link32noteref-119">119</a>
- </p>
- <p>
- 132. Then Demokedes having healed king Dareios had a very great house in
- Susa, and had been made a table-companion of the king; and except the one
- thing of returning to the land of the Hellenes, he had everything. And
- first as regards the Egyptian physicians who tried to heal the king before
- him, when they were about to be impaled because they had proved inferior
- to a physician who was a Hellene, he asked their lives of the king and
- rescued them from death: then secondly, he rescued an Eleian prophet, who
- had accompanied Polycrates and had remained unnoticed among the slaves. In
- short Demokedes was very great in the favour of the king.
- </p>
- <p>
- 133. Not long time after this another thing came to pass which was this:&mdash;Atossa
- the daughter of Cyrus and wife of Dareios had a tumour upon her breast,
- which afterwards burst and then was spreading further: and so long as it
- was not large, she concealed it and said nothing to anybody, because she
- was ashamed; but afterwards when she was in evil case, she sent for
- Demokedes and showed it to him: and he said that he would make her well,
- and caused her to swear that she would surely do for him in return that
- which he should ask of her; and he would ask, he said, none of such things
- as are shameful.
- </p>
- <p>
- 134. So when after this by his treatment he had made her well, then Atossa
- instructed by Demokedes uttered to Dareios in his bedchamber some such
- words as these: "O king, though thou hast such great power, thou dost sit
- still, and dost not win in addition any nation or power for the Persians:
- and yet it is reasonable that a man who is both young and master of much
- wealth should be seen to perform some great deed, in order that the
- Persians may know surely that he is a man by whom they are ruled. It is
- expedient indeed in two ways that thou shouldest do so, both in order that
- the Persians may know that their ruler is a man, and in order that they
- may be worn down by war and not have leisure to plot against thee. For now
- thou mightest display some great deed, while thou art still young; seeing
- that as the body grows the spirit grows old also with it, and is blunted
- for every kind of action." Thus she spoke according to instructions
- received, and he answered thus: "Woman, thou hast said all the things
- which I myself have in mind to do; for I have made the plan to yoke
- together a bridge from this continent to the other and to make expedition
- against the Scythians, and these designs will be by way of being fulfilled
- within a little time." Then Atossa said: "Look now,&mdash;forbear to go
- first against the Scythians, for these will be in thy power whenever thou
- desirest: but do thou, I pray thee, make an expedition against Hellas; for
- I am desirous to have Lacedemonian women and Argive and Athenian and
- Corinthian, for attendants, because I hear of them by report: and thou
- hast the man who of all men is most fitted to show thee all things which
- relate to Hellas and to be thy guide, that man, I mean, who healed thy
- foot." Dareios made answer: "Woman, since it seems good to thee that we
- should first make trial of Hellas, I think it better to send first to them
- men of the Persians together with him of whom thou speakest, to make
- investigation, that when these have learnt and seen, they may report each
- several thing to us; and then I shall go to attack them with full
- knowledge of all."
- </p>
- <p>
- 135. Thus he said, and he proceeded to do the deed as he spoke the word:
- for as soon as day dawned, he summoned fifteen Persians, men of repute,
- and bade them pass through the coasts of Hellas in company with Demokedes,
- and take care not to let Demokedes escape from them, but bring him back at
- all costs. Having thus commanded them, next he summoned Demokedes himself
- and asked him to act as a guide for the whole of Hellas and show it to the
- Persians, and then return back: and he bade him take all his movable goods
- and carry them as gifts to his father and his brothers, saying that he
- would give him in their place many times as much; and besides this, he
- said, he would contribute to the gifts a merchant ship filled with all
- manner of goods, which should sail with him. Dareios, as it seems to me,
- promised him these things with no crafty design; but Demokedes was afraid
- that Dareios was making trial of him, and did not make haste to accept all
- that was offered, but said that he would leave his own things where they
- were, so that he might have them when he came back; he said however that
- he accepted the merchant ship which Dareios promised him for the presents
- to his brothers. Dareios then, having thus given command to him also, sent
- them away to the sea.
- </p>
- <p>
- 136. So these, when they had gone down to Phenicia and in Phenicia to the
- city of Sidon, forthwith manned two triremes, and besides them they also
- filled a large ship of burden with all manner of goods. Then when they had
- made all things ready they set sail for Hellas, and touching at various
- places they saw the coast regions of it and wrote down a description,
- until at last, when they had seen the greater number of the famous places,
- they came to Taras <a href="#link32Hnote-120" name="link32noteref-120"
- id="link32noteref-120">120</a> in Italy. There from complaisance <a
- href="#link32Hnote-121" name="link32noteref-121" id="link32noteref-121">121</a>
- to Demokedes Aristophilides the king of the Tarentines unfastened and
- removed the steering-oars of the Median ships, and also confined the
- Persians in prison, because, as he alleged, they came as spies. While they
- were being thus dealt with, Demokedes went away and reached Croton; and
- when he had now reached his own native place, Aristophilides set the
- Persians free and gave back to them those parts of their ships which he
- had taken away.
- </p>
- <p>
- 137. The Persians then sailing thence and pursuing Demokedes reached
- Croton, and finding him in the market-place they laid hands upon him; and
- some of the men of Croton fearing the Persian power were willing to let
- him go, but others took hold of him and struck with their staves at the
- Persians, who pleaded for themselves in these words: "Men of Croton, take
- care what ye are about: ye are rescuing a man who was a slave of king
- Dareios and who ran away from him. How, think you, will king Dareios be
- content to receive such an insult; and how shall this which ye do be well
- for you, if ye take him away from us? Against what city, think you, shall
- we make expedition sooner than against this, and what city before this
- shall we endeavour to reduce to slavery?" Thus saying they did not however
- persuade the men of Croton, but having had Demokedes rescued from them and
- the ship of burden which they were bringing with them taken away, they set
- sail to go back to Asia, and did not endeavour to visit any more parts of
- Hellas or to find out about them, being now deprived of their guide. This
- much however Demokedes gave them as a charge when they were putting forth
- to sea, bidding them say to Dareios that Demokedes was betrothed to the
- daughter of Milon: for the wrestler Milon had a great name at the king's
- court; and I suppose that Demokedes was urgent for this marriage, spending
- much money to further it, in order that Dareios might see that he was held
- in honour also in his own country.
- </p>
- <p>
- 138. The Persians however, after they had put out from Croton, were cast
- away with their ships in Iapygia; and as they were remaining there as
- slaves, Gillos a Tarentine exile rescued them and brought them back to
- king Dareios. In return for this Dareios offered to give him whatsoever
- thing he should desire; and Gillos chose that he might have the power of
- returning to Taras, narrating first the story of his misfortune: and in
- order that he might not disturb all Hellas, as would be the case if on his
- account a great armament should sail to invade Italy, he said it was
- enough for him that the men of Cnidos should be those who brought him
- back, without any others; because he supposed that by these, who were
- friends with the Tarentines, his return from exile would most easily be
- effected. Dareios accordingly having promised proceeded to perform; for he
- sent a message to Cnidos and bade them being back Gillos to Taras: and the
- men of Cnidos obeyed Dareios, but nevertheless they did not persuade the
- Tarentines, and they were not strong enough to apply force. Thus then it
- happened with regard to these things; and these were the first Persians
- who came from Asia to Hellas, and for the reason which has been mentioned
- these were sent as spies.
- </p>
- <p>
- 139. After this king Dareios took Samos before all other cities, whether
- of Hellenes or Barbarians, and for a cause which was as follows:&mdash;When
- Cambyses the son of Cyrus was marching upon Egypt, many Hellenes arrived
- in Egypt, some, as might be expected, joining in the campaign to make
- profit, <a href="#link32Hnote-122" name="link32noteref-122"
- id="link32noteref-122">122</a> and some also coming to see the land
- itself; and among these was Syoloson the son of Aiakes and brother of
- Polycrates, an exile from Samos. To this Syloson a fortunate chance
- occurred, which was this:&mdash;he had taken and put upon him a
- flame-coloured mantle, and was about the market-place in Memphis; and
- Dareios, who was then one of the spearmen of Cambyses and not yet held in
- any great estimation, seeing him had a desire for the mantle, and going up
- to him offered to buy it. Then Syloson, seeing that Dareios very greatly
- desired the mantle, by some divine inspiration said: "I will not sell this
- for any sum, but I will give it thee for nothing, if, as it appears, it
- must be thine at all costs." To this Dareios agreed and received from him
- the garment.
- </p>
- <p>
- 140. Now Syloson supposed without any doubt that he had altogether lost
- this by easy simplicity; but when in course of time Cambyses was dead, and
- the seven Persians had risen up against the Magian, and of the seven
- Dareios had obtained the kingdom, Syloson heard that the kingdom had come
- about to that man to whom once in Egypt he had given the garment at his
- request: accordingly he went up to Susa and sat down at the entrance <a
- href="#link32Hnote-123" name="link32noteref-123" id="link32noteref-123">123</a>
- of the king's palace, and said that he was a benefactor of Dareios. The
- keeper of the door hearing this reported it to the king; and he marvelled
- at it and said to him: "Who then of the Hellenes is my benefactor, to whom
- I am bound by gratitude? seeing that it is now but a short time that I
- possess the kingdom, and as yet scarcely one <a href="#link32Hnote-124"
- name="link32noteref-124" id="link32noteref-124">124</a> of them has come
- up to our court; and I may almost say that I have no debt owing to a
- Hellene. Nevertheless bring him in before me, that I may know what he
- means when he says these things." Then the keeper of the door brought
- Syloson before him, and when he had been set in the midst, the
- interpreters asked him who he was and what he had done, that he called
- himself the benefactor of the king. Syloson accordingly told all that had
- happened about the mantle, and how he was the man who had given it; to
- which Dareios made answer: "O most noble of men, thou art he who when as
- yet I had no power gavest me a gift, small it may be, but nevertheless the
- kindness is counted with me to be as great as if I should now receive some
- great thing from some one. Therefore I will give thee in return gold and
- silver in abundance, that thou mayest not ever repent that thou didst
- render a service to Dareios the son of Hystaspes." To this Syloson
- replied: "To me, O king, give neither gold nor silver, but recover and
- give to me my fatherland Samos, which now that my brother Polycrates has
- been slain by Oroites is possessed by our slave. This give to me without
- bloodshed or selling into slavery."
- </p>
- <p>
- 141. Dareios having heard this prepared to send an expedition with Otanes
- as commander of it, who had been one of the seven, charging him to
- accomplish for Syloson all that which he had requested. Otanes then went
- down to the sea-coast and was preparing the expedition.
- </p>
- <p>
- 142. Now Maiandrios the son of Maiandrios was holding the rule over Samos,
- having received the government as a trust from Polycrates; and he, though
- desiring to show himself the most righteous of men, did not succeed in so
- doing: for when the death of Polycrates was reported to him, he did as
- follows:&mdash;first he founded an altar to Zeus the Liberator and marked
- out a sacred enclosure round it, namely that which exists still in the
- suburb of the city: then after he had done this he gathered together an
- assembly of all the citizens and spoke these words: "To me, as ye know as
- well as I, has been entrusted the sceptre of Polycrates and all his power;
- and now it is open to me to be your ruler; but that for the doing of which
- I find fault with my neighbour, I will myself refrain from doing, so far
- as I may: for as I did not approve of Polycrates acting as master of men
- who were not inferior to himself, so neither do I approve of any other who
- does such things. Now Polycrates for his part fulfilled his own appointed
- destiny, and I now give the power into the hands of the people, and
- proclaim to you equality. <a href="#link32Hnote-125"
- name="link32noteref-125" id="link32noteref-125">125</a> These privileges
- however I think it right to have assigned to me, namely that from the
- wealth of Polycrates six talents should be taken out and given to me as a
- special gift; and in addition to this I choose for myself and for my
- descendants in succession the priesthood of Zeus the Liberator, to whom I
- myself founded a temple, while I bestow liberty upon you." He, as I say,
- made these offers to the Samians; but one of them rose up and said: "Nay,
- but unworthy too art <i>thou</i> <a href="#link32Hnote-126"
- name="link32noteref-126" id="link32noteref-126">126</a> to be our ruler,
- seeing that thou art of mean birth and a pestilent fellow besides. Rather
- take care that thou give an account of the money which thou hadst to deal
- with."
- </p>
- <p>
- 143. Thus said one who was a man of repute among the citizens, whose name
- was Telesarchos; and Maiandrios perceiving that if he resigned the power,
- some other would be set up as despot instead of himself, did not keep the
- purpose at all <a href="#link32Hnote-127" name="link32noteref-127"
- id="link32noteref-127">127</a> of resigning it; but having retired to the
- fortress he sent for each man separately, pretending that he was going to
- give an account of the money, and so seized them and put them in bonds.
- These then had been put in bonds; but Maiandrios after this was overtaken
- by sickness, and his brother, whose name was Lycaretos, expecting that he
- would die, put all the prisoners to death, in order that he might himself
- more easily get possession of the power over Samos: and all this happened
- because, as it appears, they did not choose to be free.
- </p>
- <p>
- 144. So when the Persians arrived at Samos bringing Syloson home from
- exile, no one raised a hand against them, and moreover the party of
- Maiandrios and Maiandrios himself said that they were ready to retire out
- of the island under a truce. Otanes therefore having agreed on these terms
- and having made a treaty, the most honourable of the Persians had seats
- placed for them in front of the fortress and were sitting there.
- </p>
- <p>
- 145. Now the despot Maiandrios had a brother who was somewhat mad, and his
- name was Charilaos. This man for some offence which he had been committed
- had been confined in an underground dungeon, <a href="#link32Hnote-128"
- name="link32noteref-128" id="link32noteref-128">128</a> and at this time
- of which I speak, having heard what was being done and having put his head
- through out of the dungeon, when he saw the Persians peacefully sitting
- there he began to cry out and said that he desired to come to speech with
- Maiandrios. So Maiandrios hearing his voice bade them loose him and bring
- him into his presence; and as soon as he was brought he began to abuse and
- revile him, trying to persuade him to attack the Persians, and saying
- thus: "Thou basest of men, didst thou put me in bonds and judge me worthy
- of the dungeon under ground, who am thine own brother and did no wrong
- worthy of bonds, and when thou seest the Persians casting thee forth from
- the land and making thee homeless, dost thou not dare to take any revenge,
- though they are so exceedingly easy to be overcome? Nay, but if in truth
- thou art afraid of them, give me thy mercenaries and I will take vengeance
- on them for their coming here; and thyself I am willing to let go out of
- the island."
- </p>
- <p>
- 146. Thus spoke Charilaos, and Maiandrios accepted that which he said,
- not, as I think, because he had reached such a height of folly as to
- suppose that his own power would overcome that of the king, but rather
- because he grudged Syloson that he should receive from him the State
- without trouble, and with no injury inflicted upon it. Therefore he
- desired to provoke the Persians to anger and make the Samian power as
- feeble as possible before he gave it up to him, being well assured that
- the Persians, when they had suffered evil, would be likely to be as bitter
- against the Samians as well as against those who did the wrong, <a
- href="#link32Hnote-129" name="link32noteref-129" id="link32noteref-129">129</a>
- and knowing also that he had a safe way of escape from the island whenever
- he desired: for he had had a secret passage made under ground, leading
- from the fortress to the sea. Maiandrios then himself sailed out from
- Samos; but Charilaos armed all the mercenaries, and opening wide the gates
- sent them out upon the Persians, who were not expecting any such thing,
- but supposed that all had been arranged: and the mercenaries falling upon
- them began to slay those of the Persians who had seats carried for them <a
- href="#link32Hnote-130" name="link32noteref-130" id="link32noteref-130">130</a>
- and were of most account. While these were thus engaged, the rest of the
- Persian force came to the rescue, and the mercenaries were hard pressed
- and forced to retire to the fortress.
- </p>
- <p>
- 147. Then Otanes the Persian commander, seeing that the Persians had
- suffered greatly, purposely forgot the commands which Dareios gave him
- when he sent him forth, not to kill any one of the Samians nor to sell any
- into slavery, but to restore the island to Syloson free from all suffering
- of calamity,&mdash;these commands, I say, he purposely forgot, and gave
- the word to his army to slay every one whom they should take, man or boy,
- without distinction. So while some of the army were besieging the
- fortress, others were slaying every one who came in their way, in
- sanctuary or out of sanctuary equally.
- </p>
- <p>
- 148. Meanwhile Maiandrios had escaped from Samos and was sailing to
- Lacedemon; and having come thither and caused to be brought up to the city
- the things which he had taken with him when he departed, he did as
- follows:&mdash;first, he would set out his cups of silver and of gold, and
- then while the servants were cleaning them, he would be engaged in
- conversation with Cleomenes the son of Anaxandrides, then king of Sparta,
- and would bring him on to his house; and when Cleomenes saw the cups he
- marvelled and was astonished at them, and Maiandrios would bid him take
- away with him as many of them as he pleased. Maiandrios said this twice or
- three times, but Cleomenes herein showed himself the most upright of men;
- for he not only did not think fit to take that which was offered, but
- perceiving that Maiandrios would make presents to others of the citizens,
- and so obtain assistance for himself, he went to the Ephors and said that
- it was better for Sparta that the stranger of Samos should depart from
- Peloponnesus, lest he might persuade either himself or some other man of
- the Spartans to act basely. They accordingly accepted his counsel, and
- expelled Maiandrios by proclamation.
- </p>
- <p>
- 149. As to Samos, the Persians, after sweeping the population off it, <a
- href="#link32Hnote-131" name="link32noteref-131" id="link32noteref-131">131</a>
- delivered it to Syloson stripped of men. Afterwards however the commander
- Otanes even joined in settling people there, moved by a vision of a dream
- and by a disease which seized him, so that he was diseased in the genital
- organs.
- </p>
- <p>
- 150. After a naval force had thus gone against Samos, the Babylonians made
- revolt, being for this exceedingly well prepared; for during all the time
- of the reign of the Magian and of the insurrection of the seven, during
- all this time and the attendant confusion they were preparing themselves
- for the siege of their city: and it chanced by some means that they were
- not observed to be doing this. Then when they made open revolt, they did
- as follows:&mdash;after setting apart their mothers first, each man set
- apart also for himself one woman, whosoever he wished of his own
- household, and all the remainder they gathered together and killed by
- suffocation. Each man set apart the one who has been mentioned to serve as
- a maker of bread, and they suffocated the rest in order that they might
- not consume their provisions.
- </p>
- <p>
- 151. Dareios being informed of this and having gathered together all his
- power, made expedition against them, and when he had marched his army up
- to Babylon he began to besiege them; but they cared nothing about the
- siege, for the Babylonians used to go up to the battlements of the wall
- and show contempt of Dareios and of his army by gestures and by words; and
- one of them uttered this saying: "Why, O Persians, do ye remain sitting
- here, and not depart? For then only shall ye capture us, when mules shall
- bring forth young." This was said by one of the Babylonians, not supposing
- that a mule would ever bring forth young.
- </p>
- <p>
- 152. So when a year and seven months had now passed by, Dareios began to
- be vexed and his whole army with him, not being able to conquer the
- Babylonians. And yet Dareios had used against them every kind of device
- and every possible means, but not even so could he conquer them, though
- besides other devices he had attempted it by that also with which Cyrus
- conquered them; but the Babylonians were terribly on their guard and he
- was not able to conquer them.
- </p>
- <p>
- 153. Then in the twentieth month there happened to Zopyros the son of that
- Megabyzos who had been of the seven men who slew the Magian, to this
- Zopyros, I say, son of Megabyzos there happened a prodigy,&mdash;one of
- the mules which served as bearers of provisions for him produced young:
- and when this was reported to him, and Zopyros had himself seen the foal,
- because he did not believe the report, he charged those who had seen it
- not to tell that which had happened to any one, and he considered with
- himself what to do. And having regard to the words spoken by the
- Babylonian, who had said at first that when mules should produce young,
- then the wall would be taken, having regard (I say) to this ominous
- saying, it seemed to Zopyros that Babylon could be taken: for he thought
- that both the man had spoken and his mule had produced young by divine
- dispensation.
- </p>
- <p>
- 154. Since then it seemed to him that it was now fated that Babylon should
- be captured, he went to Dareios and inquired of him whether he thought it
- a matter of very great moment to conquer Babylon; and hearing in answer
- that he thought it of great consequence, he considered again how he might
- be the man to take it and how the work might be his own: for among the
- Persians benefits are accounted worthy of a very high degree of honour. <a
- href="#link32Hnote-132" name="link32noteref-132" id="link32noteref-132">132</a>
- He considered accordingly that he was not able to make conquest of it by
- any other means, but only if he should maltreat himself and desert to
- their side. So, making light esteem of himself, he maltreated his own body
- in a manner which could not be cured; for he cut off his nose and his
- ears, and shaved his hair round in an unseemly way, and scourged himself,
- and so went into the presence of Dareios.
- </p>
- <p>
- 155. And Dareios was exceedingly troubled when he saw the man of most
- repute with him thus maltreated; and leaping up from his seat he cried
- aloud and asked him who was the person who had maltreated him, and for
- what deed. He replied: "That man does not exist, excepting thee, who has
- so great power as to bring me into this condition; and not any stranger, O
- king, has done this, but I myself to myself, accounting it a very grievous
- thing that the Assyrians should make a mock of the Persians." He made
- answer: "Thou most reckless of men, thou didst set the fairest name to the
- foulest deed when thou saidest that on account of those who are besieged
- thou didst bring thyself into a condition which cannot be cured. How, O
- thou senseless one, will the enemy surrender to us more quickly, because
- thou hast maltreated thyself? Surely thou didst wander out of thy senses
- in thus destroying thyself." And he said, "If I had communicated to thee
- that which I was about to do, thou wouldst not have permitted me to do it;
- but as it was, I did it on my own account. Now therefore, unless something
- is wanting on thy part, we shall conquer Babylon: for I shall go
- straightway as a deserter to the wall; and I shall say to them that I
- suffered this treatment at thy hands: and I think that when I have
- convinced them that this is so, I shall obtain the command of a part of
- their forces. Do thou then on the tenth day from that on which I shall
- enter within the wall take of those troops about which thou wilt have no
- concern if they be destroyed,&mdash;of these, I say, get a thousand by <a
- href="#link32Hnote-133" name="link32noteref-133" id="link32noteref-133">133</a>
- the gate of the city which is called the gate of Semiramis; and after this
- again on the seventh day after the tenth set, I pray thee, two thousand by
- the gate which is called the gate of the Ninevites; and after this seventh
- day let twenty days elapse, and then lead other four thousand and place
- them by the gate called the gate of the Chaldeans: and let neither the
- former men nor these have any weapons to defend them except daggers, but
- this weapon let them have. Then after the twentieth day at once bid the
- rest of the army make an attack on the wall all round, and set the
- Persians, I pray thee, by those gates which are called the gate of Belos
- and the gate of Kissia: for, as I think, when I have displayed great deeds
- of prowess, the Babylonians will entrust to me, besides their other
- things, also the keys which draw the bolts of the gates. Then after that
- it shall be the care of myself and the Persians to do that which ought to
- be done."
- </p>
- <p>
- 156. Having thus enjoined he proceeded to go to the gate of the city,
- turning to look behind him as he went, as if he were in truth a deserter;
- and those who were set in that part of the wall, seeing him from the
- towers ran down, and slightly opening one wing of the gate asked who he
- was, and for what purpose he had come. And he addressed them and said that
- he was Zopyros, and that he came as a deserter to them. The gate-keepers
- accordingly when they heard this led him to the public assembly of the
- Babylonians; and being introduced before it he began to lament his
- fortunes, saying that he had in fact suffered at his own hands, and that
- he had suffered this because he had counselled the king to withdraw his
- army, since in truth there seemed to be no means of taking the town: "And
- now," he went on to say, "I am come for very great good to you, O
- Babylonians, but for very great evil to Dareios and his army, and to the
- Persians, <a href="#link32Hnote-134" name="link32noteref-134"
- id="link32noteref-134">134</a> for he shall surely not escape with
- impunity for having thus maltreated me; and I know all the courses of his
- counsels."
- </p>
- <p>
- 157. Thus he spoke, and the Babylonians, when they saw the man of most
- reputation among the Persians deprived of nose and ears and smeared over
- with blood from scourging, supposing assuredly that he was speaking the
- truth and had come to be their helper, were ready to put in his power that
- for which he asked them, and he asked them that he might command a certain
- force. Then when he had obtained this from them, he did that which he had
- agreed with Dareios that he would do; for he led out on the tenth day the
- army of the Babylonians, and having surrounded the thousand men whom he
- had enjoined Dareios first to set there, he slew them. The Babylonians
- accordingly, perceiving that the deeds which he displayed were in
- accordance with his words, were very greatly rejoiced and were ready to
- serve him in all things: and after the lapse of the days which had been
- agreed upon, he again chose men of the Babylonians and led them out and
- slew the two thousand men of the troops of Dareios. Seeing this deed also,
- the Babylonians all had the name of Zopyros upon their tongues, and were
- loud in his praise. He then again, after the lapse of the days which had
- been agreed upon, led them out to the place appointed, and surrounded the
- four thousand and slew them. When this also had been done, Zopyros was
- everything among the Babylonians, and he was appointed both commander of
- their army and guardian of their walls.
- </p>
- <p>
- 158. But when Dareios made an attack according to the agreement on every
- side of the wall, then Zopyros discovered all his craft: for while the
- Babylonians, having gone up on the wall, were defending themselves against
- the attacks of the army of Dareios, Zopyros opened the gates called the
- gates of Kissia and of Belos, and let in the Persians within the wall. And
- of the Babylonians those who saw that which was done fled to the temple of
- Zeus Belos, but those who did not see remained each in his own appointed
- place, until at last they also learnt that they had been betrayed.
- </p>
- <p>
- 159. Thus was Babylon conquered for the second time: and Dareios when he
- had overcome the Babylonians, first took away the wall from round their
- city and pulled down all the gates; for when Cyrus took Babylon before
- him, he did neither of these things: and secondly Dareios impaled the
- leading men to the number of about three thousand, but to the rest of the
- Babylonians he gave back their city to dwell in: and to provide that the
- Babylonians should have wives, in order that their race might be
- propagated, Dareios did as follows (for their own wives, as has been
- declared at the beginning, the Babylonians had suffocated, in provident
- care for their store of food):&mdash;he ordered the nations who dwelt
- round to bring women to Babylon, fixing a certain number for each nation,
- so that the sum total of fifty thousand women was brought together, and
- from these women the present Babylonians are descended.
- </p>
- <p>
- 160. As for Zopyros, in the judgment of Dareios no one of the Persians
- surpassed him in good service, either of those who came after or of those
- who had gone before, excepting Cyrus alone; for to Cyrus no man of the
- Persians ever yet ventured to compare himself: and Dareios is said to have
- declared often that he would rather that Zopyros were free from the injury
- than that he should have twenty Babylons added to his possession in
- addition to that one which he had. Moreover he gave him great honours; for
- not only did he give him every year those things which by the Persians are
- accounted the most honourable, but also he granted him Babylon to rule
- free from tribute, so long as he should live; and he added many other
- gifts. The son of this Zopyros was Megabyzos, who was made commander in
- Egypt against the Athenians and their allies; and the son of this
- Megabyzos was Zopyros, who went over to Athens as a deserter from the
- Persians.
- </p>
- <p>
- &mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash; <a name="link32H_NOTE"
- id="link32H_NOTE">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- NOTES TO BOOK III
- </h2>
- <p>
- <a name="link32Hnote-1" id="link32Hnote-1">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1 (<a href="#link32noteref-1">return</a>)<br /> [ See ii. 1.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-2" id="link32Hnote-2">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 2 (<a href="#link32noteref-2">return</a>)<br /> [ {'Amasin}. This
- accusative must be taken with {eprexe}. Some Editors adopt the conjecture
- {'Amasi}, to be taken with {memphomenos} as in ch. 4, "did this because he
- had a quarrel with Amasis."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-3" id="link32Hnote-3">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3 (<a href="#link32noteref-3">return</a>)<br /> [ See ii. 152, 154.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-4" id="link32Hnote-4">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4 (<a href="#link32noteref-4">return</a>)<br /> [ {Suron}: see ii. 104.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-5" id="link32Hnote-5">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5 (<a href="#link32noteref-5">return</a>)<br /> [ {keinon}: most MSS. and
- many editions have {keimenon}, "laid up."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-6" id="link32Hnote-6">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6 (<a href="#link32noteref-6">return</a>)<br /> [ {demarkhon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-7" id="link32Hnote-7">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7 (<a href="#link32noteref-7">return</a>)<br /> [ {exaireomenos}: explained
- by some "disembarked" or "unloaded."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-8" id="link32Hnote-8">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8 (<a href="#link32noteref-8">return</a>)<br /> [ Or "Orotal."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-9" id="link32Hnote-9">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 9 (<a href="#link32noteref-9">return</a>)<br /> [ {dia de touton}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-10" id="link32Hnote-10">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 10 (<a href="#link32noteref-10">return</a>)<br /> [ {trion}: omitted by
- some good MSS.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-11" id="link32Hnote-11">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 11 (<a href="#link32noteref-11">return</a>)<br /> [ See ii. 169.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-12" id="link32Hnote-12">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 12 (<a href="#link32noteref-12">return</a>)<br /> [ {alla kai tote uathesan
- ai Thebai psakadi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-13" id="link32Hnote-13">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13 (<a href="#link32noteref-13">return</a>)<br /> [ The so-called {Leukon
- teikhon} on the south side of Memphis: cp. ch. 91.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-14" id="link32Hnote-14">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14 (<a href="#link32noteref-14">return</a>)<br /> [ {omoios kai} omitting
- {a}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-15" id="link32Hnote-15">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 15 (<a href="#link32noteref-15">return</a>)<br /> [ {pentakosias mneas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-16" id="link32Hnote-16">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 16 (<a href="#link32noteref-16">return</a>)<br /> [ {aneklaion}: perhaps
- {anteklaion}, which has most MS. authority, may be right, "answer their
- lamentations."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-17" id="link32Hnote-17">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 17 (<a href="#link32noteref-17">return</a>)<br /> [ See ch. 31.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-18" id="link32Hnote-18">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 18 (<a href="#link32noteref-18">return</a>)<br /> [ {egeomenon}: some
- Editors adopt the conjecture {agomenon}, "was being led."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-19" id="link32Hnote-19">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 19 (<a href="#link32noteref-19">return</a>)<br /> [ {sphi}: so in the MSS.:
- some editions (following the Aldine) have {oi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-20" id="link32Hnote-20">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 20 (<a href="#link32noteref-20">return</a>)<br /> [ {to te}: a correction
- for {tode}: some Editors read {tode, to}, "by this, namely by the case
- of," etc.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-21" id="link32Hnote-21">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 21 (<a href="#link32noteref-21">return</a>)<br /> [ "gypsum."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-22" id="link32Hnote-22">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 22 (<a href="#link32noteref-22">return</a>)<br /> [ {epi}, lit. "after."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-23" id="link32Hnote-23">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 23 (<a href="#link32noteref-23">return</a>)<br /> [ {leukon tetragonon}: so
- the MSS. Some Editors, in order to bring the statement of Herodotus into
- agreement with the fact, read {leukon ti trigonon}, "a kind of white
- triangle": so Stein.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-24" id="link32Hnote-24">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 24 (<a href="#link32noteref-24">return</a>)<br /> [ {epi}: this is altered
- unnecessarily by most recent Editors to {upo}, on the authority of
- Eusebius and Pliny, who say that the mark was under the tongue.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-25" id="link32Hnote-25">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 25 (<a href="#link32noteref-25">return</a>)<br /> [ {ekeino}: some
- understand this to refer to Cambyses, "that there was no one now who would
- come to the assistance of Cambyses, if he were in trouble," an office
- which would properly have belonged to Smerdis, cp. ch. 65: but the other
- reference seems more natural.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-26" id="link32Hnote-26">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 26 (<a href="#link32noteref-26">return</a>)<br /> [ Epilepsy or something
- similar.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-2601" id="link32Hnote-2601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 2601 (<a href="#link32noteref-2601">return</a>)<br /> [ Cp. note on i.
- 114.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-27" id="link32Hnote-27">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 27 (<a href="#link32noteref-27">return</a>)<br /> [ {pros ton patera
- [telesai] Kuron}: the word {telesai} seems to be corrupt. Stein suggests
- {eikasai}, "as compared with." Some Editors omit the word.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-28" id="link32Hnote-28">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 28 (<a href="#link32noteref-28">return</a>)<br /> [ {nomon panton basilea
- pheras einai}: but {nomos} in this fragment of Pindar is rather the
- natural law by which the strong prevail over the weak.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-29" id="link32Hnote-29">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 29 (<a href="#link32noteref-29">return</a>)<br /> [ {iakhon}: Stein reads
- by conjecture {skhon}, "having obtained possession."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-30" id="link32Hnote-30">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 30 (<a href="#link32noteref-30">return</a>)<br /> [ {mede}: Abicht reads
- {meden} by conjecture.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-31" id="link32Hnote-31">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 31 (<a href="#link32noteref-31">return</a>)<br /> [ {alla}, under the
- influence of the preceding negative.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-32" id="link32Hnote-32">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 32 (<a href="#link32noteref-32">return</a>)<br /> [ {prosson} refers
- grammatically only to {autos}, and marks the reference as being chiefly to
- himself throughout the sentence.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-33" id="link32Hnote-33">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 33 (<a href="#link32noteref-33">return</a>)<br /> [ {prorrizos}, "by the
- roots."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-34" id="link32Hnote-34">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 34 (<a href="#link32noteref-34">return</a>)<br /> [ {toi tesi pathesi}: the
- MSS. mostly have {toi autaisi} or {toiautaisi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-35" id="link32Hnote-35">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 35 (<a href="#link32noteref-35">return</a>)<br /> [ See i. 51.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-36" id="link32Hnote-36">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 36 (<a href="#link32noteref-36">return</a>)<br /> [ {es Aigupton epetheke},
- "delivered it (to a messenger to convey) to Egypt."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-37" id="link32Hnote-37">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 37 (<a href="#link32noteref-37">return</a>)<br /> [ The island of
- Carpathos, the modern <i>Scarpanto</i>.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-38" id="link32Hnote-38">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 38 (<a href="#link32noteref-38">return</a>)<br /> [ {to thulako
- periergasthai}: which is susceptible of a variety of meanings. In a
- similar story told of the Chians the Spartans are made to say that it
- would have been enough to show the empty bag without saying anything.
- (Sext. Empir. ii. 23.) Probably the meaning here is that if they were
- going to say so much, they need not have shown the bag, for the words were
- enough without the sight of the bag: or it may be only that the <i>words</i>
- {o thulakos} were unnecessary in the sentence {o thulakos alphiton
- deitai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-39" id="link32Hnote-39">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 39 (<a href="#link32noteref-39">return</a>)<br /> [ See i. 70.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-40" id="link32Hnote-40">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 40 (<a href="#link32noteref-40">return</a>)<br /> [ {genee}. To save the
- chronology some insert {trite} before {genee}, but this will be useless
- unless the clause {kata de ton auton khronon tou kreteros te arpage} be
- omitted, as it is also proposed to do. Periander is thought to have died
- about 585 B.C.; but see v. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-41" id="link32Hnote-41">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 41 (<a href="#link32noteref-41">return</a>)<br /> [ The MSS. add {eontes
- eoutoisi}, and apparently something has been lost. Stein and others follow
- Valckenär in adding {suggenees}, "are ever at variance with one another in
- spite of their kinship."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-42" id="link32Hnote-42">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 42 (<a href="#link32noteref-42">return</a>)<br /> [ {noo labon}: the MSS.
- have {now labon kai touto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-43" id="link32Hnote-43">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 43 (<a href="#link32noteref-43">return</a>)<br /> [ {iren zemien}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-44" id="link32Hnote-44">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 44 (<a href="#link32noteref-44">return</a>)<br /> [ {tauta ta nun ekhon
- presseis}: the form of sentence is determined by its antithesis to {ta
- agatha ta nun ego ekho}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-45" id="link32Hnote-45">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 45 (<a href="#link32noteref-45">return</a>)<br /> [ {basileus}, because
- already destined as his father's successor.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-46" id="link32Hnote-46">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 46 (<a href="#link32noteref-46">return</a>)<br /> [ {sphea}: the MSS. have
- {sphe} here, and in the middle of the next chapter.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-4601" id="link32Hnote-4601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4601 (<a href="#link32noteref-4601">return</a>)<br /> [ The Lacedemonians
- who were not Dorians had of course taken part in the Trojan war.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-47" id="link32Hnote-47">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 47 (<a href="#link32noteref-47">return</a>)<br /> [ {leuka genetai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-48" id="link32Hnote-48">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 48 (<a href="#link32noteref-48">return</a>)<br /> [ {prutaneia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-49" id="link32Hnote-49">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 49 (<a href="#link32noteref-49">return</a>)<br /> [ {lokhon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-50" id="link32Hnote-50">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 50 (<a href="#link32noteref-50">return</a>)<br /> [ {prosiskhon}: some read
- {proseskhon}, "had put in."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-51" id="link32Hnote-51">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 51 (<a href="#link32noteref-51">return</a>)<br /> [ {kai ton tes Diktunes
- neon}: omitted by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-52" id="link32Hnote-52">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 52 (<a href="#link32noteref-52">return</a>)<br /> [ {orguias}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-53" id="link32Hnote-53">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 53 (<a href="#link32noteref-53">return</a>)<br /> [ {stadioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-54" id="link32Hnote-54">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 54 (<a href="#link32noteref-54">return</a>)<br /> [ {kai}: the MSS. have
- {kata}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-55" id="link32Hnote-55">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 55 (<a href="#link32noteref-55">return</a>)<br /> [ {en te gar anthropeie
- phusi ouk enen ara}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-56" id="link32Hnote-56">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 56 (<a href="#link32noteref-56">return</a>)<br /> [ Or possibly, "the most
- necessary of those things which remain to be done, is this."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-57" id="link32Hnote-57">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 57 (<a href="#link32noteref-57">return</a>)<br /> [ {apistie polle
- upekekhuto}, cp. ii. 152.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-58" id="link32Hnote-58">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 58 (<a href="#link32noteref-58">return</a>)<br /> [ Or perhaps Phaidymia.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-59" id="link32Hnote-59">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 59 (<a href="#link32noteref-59">return</a>)<br /> [ {Gobrues} or
- {Gobrues}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-60" id="link32Hnote-60">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 60 (<a href="#link32noteref-60">return</a>)<br /> [ {'Intaphrenea}: this
- form, which is given by at least one MS. throughout, seems preferable, as
- being closer to the Persian name which it represents, "Vindafrana," cp. v.
- 25. Most of the MSS. have {'Intaphernea}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-61" id="link32Hnote-61">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 61 (<a href="#link32noteref-61">return</a>)<br /> [ {phthas emeu}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-62" id="link32Hnote-62">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 62 (<a href="#link32noteref-62">return</a>)<br /> [ {ti}: some MSS. have
- {tis}, "in order that persons may trust (themselves) to them more."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-63" id="link32Hnote-63">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 63 (<a href="#link32noteref-63">return</a>)<br /> [ i.e. "let him be killed
- on the spot."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-64" id="link32Hnote-64">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 64 (<a href="#link32noteref-64">return</a>)<br /> [ {ta panta muria}, "ten
- thousand of every possible thing," (or, "of all the usual gifts"; cp. ch.
- 84 {ten pasan doreen}).]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-65" id="link32Hnote-65">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 65 (<a href="#link32noteref-65">return</a>)<br /> [ {dethen}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-66" id="link32Hnote-66">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 66 (<a href="#link32noteref-66">return</a>)<br /> [ {oideonton ton
- pregmaton}: "while things were swelling," cp. ch. 127: perhaps here,
- "before things came to a head."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-6601" id="link32Hnote-6601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6601 (<a href="#link32noteref-6601">return</a>)<br /> [ {andreona}, as in
- ch. 121.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-67" id="link32Hnote-67">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 67 (<a href="#link32noteref-67">return</a>)<br /> [ {ana te edramon palin},
- i.e. they ran back into the room out of which they had come to see what
- was the matter; with this communicated a bedchamber which had its light
- only by the open door of communication.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-6701" id="link32Hnote-6701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6701 (<a href="#link32noteref-6701">return</a>)<br /> [ {magophonia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-68" id="link32Hnote-68">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 68 (<a href="#link32noteref-68">return</a>)<br /> [ Or, "after it had
- lasted more than five days," taking {thorubos} as the subject of
- {egeneto}. The reason for mentioning the particular number five seems to
- be contained in the passage quoted by Stein from Sextus Empiricus,
- {enteuphen kai oi Person kharientes nomon ekhousi, basileos par' autois
- teleutesantos pente tas ephexes emeras anomian agein}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-69" id="link32Hnote-69">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 69 (<a href="#link32noteref-69">return</a>)<br /> [ See vi. 43.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-70" id="link32Hnote-70">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 70 (<a href="#link32noteref-70">return</a>)<br /> [ {isonomie}, "equal
- distribution," i.e. of civil rights.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-71" id="link32Hnote-71">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 71 (<a href="#link32noteref-71">return</a>)<br /> [ {ouden oikeion}: the
- MSS. have {ouden oud' oikeion}, which might be translated "anything of its
- own either."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-72" id="link32Hnote-72">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 72 (<a href="#link32noteref-72">return</a>)<br /> [ {to lego}: the MSS.
- have {ton lego}, "each of the things <i>about which I speak</i> being best
- in its own kind." The reading {to logo}, which certainly gives a more
- satisfactory meaning, is found in Stobæus, who quotes the passage.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-73" id="link32Hnote-73">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 73 (<a href="#link32noteref-73">return</a>)<br /> [ {kakoteta}, as opposed
- to the {arete} practised by the members of an aristocracy.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-74" id="link32Hnote-74">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 74 (<a href="#link32noteref-74">return</a>)<br /> [ {okto kaiebdomekonta
- mneas}: the MSS. have {ebdomekonta mneas} only, and this reading seems to
- have existed as early as the second century of our era: nevertheless the
- correction is required, not only by the facts of the case, but also by
- comparison with ch. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-75" id="link32Hnote-75">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 75 (<a href="#link32noteref-75">return</a>)<br /> [ {nomos}, and so
- throughout.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-76" id="link32Hnote-76">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 76 (<a href="#link32noteref-76">return</a>)<br /> [ or "Hygennians."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-77" id="link32Hnote-77">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 77 (<a href="#link32noteref-77">return</a>)<br /> [ i.e. the Cappadokians,
- see i. 6.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-7701" id="link32Hnote-7701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7701 (<a href="#link32noteref-7701">return</a>)<br /> [ See ii. 149.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-78" id="link32Hnote-78">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 78 (<a href="#link32noteref-78">return</a>)<br /> [ {muriadas}: the MSS.
- have {muriasi}. With {muriadas} we must supply {medimnon}. The {medimnos}
- is really about a bushel and a half.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-79" id="link32Hnote-79">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 79 (<a href="#link32noteref-79">return</a>)<br /> [ {Pausikai}: some MSS.
- have {Pausoi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-80" id="link32Hnote-80">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 80 (<a href="#link32noteref-80">return</a>)<br /> [ {tous anaspastous
- kaleomenous}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-81" id="link32Hnote-81">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 81 (<a href="#link32noteref-81">return</a>)<br /> [ {Kaspioi}: some read by
- conjecture {Kaspeiroi}, others {Kasioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-82" id="link32Hnote-82">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 82 (<a href="#link32noteref-82">return</a>)<br /> [ {ogdokonta kai
- oktakosia kai einakiskhilia}: the MSS. have {tesserakonta kai pentakosia
- kai einakiskhilia} (9540), which is irreconcilable with the total sum
- given below, and also with the sum obtained by adding up the separate
- items given in Babylonian talents, whether we reduce them by the
- proportion 70:60 given by the MSS. in ch. 89, or by the true proportion
- 78:60. On the other hand the total sum given below is precisely the sum of
- the separate items (after subtracting the 140 talents used for the defence
- of Kilikia), reduced in the proportion 78:60; and this proves the
- necessity of the emendation here ({thop} for {thphm}) as well as supplying
- a strong confirmation of that adopted in ch. 89.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-83" id="link32Hnote-83">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 83 (<a href="#link32noteref-83">return</a>)<br /> [ The reckoning
- throughout is in round numbers, nothing less than the tens being
- mentioned.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-84" id="link32Hnote-84">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 84 (<a href="#link32noteref-84">return</a>)<br /> [ {oi peri te Nusen}:
- perhaps this should be corrected to {oi te peri Nusen}, because the
- {sunamphoteroi} which follows seem to refer to two separate peoples.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-85" id="link32Hnote-85">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 85 (<a href="#link32noteref-85">return</a>)<br /> [ The passage "these
- Ethiopians&mdash;dwellings" is marked by Stein as doubtful on internal
- grounds. The Callantian Indians mentioned seem to be the same as the
- Callantians mentioned in ch. 38.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-86" id="link32Hnote-86">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 86 (<a href="#link32noteref-86">return</a>)<br /> [ {khoinikas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-87" id="link32Hnote-87">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 87 (<a href="#link32noteref-87">return</a>)<br /> [ {dia penteteridos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-88" id="link32Hnote-88">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 88 (<a href="#link32noteref-88">return</a>)<br /> [ i.e. the Indus.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-89" id="link32Hnote-89">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 89 (<a href="#link32noteref-89">return</a>)<br /> [ Either {auton
- tekomenon} is to be taken absolutely, equivalent to {autou tekomenou}, and
- {ta krea} is the subject of {diaphtheiresthai}; or {auton} is the subject
- and {ta krea} is accusative of definition, "wasting away in his flesh."
- Some MSS. have {diaphtheirein}, "that he is spoiling his flesh for them."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-90" id="link32Hnote-90">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 90 (<a href="#link32noteref-90">return</a>)<br /> [ {gar}: some would read
- {de}, but the meaning seems to be, "this is done universally, for in the
- case of weakness arising from old age, the same takes place."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-91" id="link32Hnote-91">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 91 (<a href="#link32noteref-91">return</a>)<br /> [ {pros arktou te kai
- boreo anemou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-92" id="link32Hnote-92">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 92 (<a href="#link32noteref-92">return</a>)<br /> [ This clause indicates
- the manner in which the size is so exactly known.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-93" id="link32Hnote-93">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 93 (<a href="#link32noteref-93">return</a>)<br /> [ {autoi}, i.e. in
- themselves as well as in their habits. Some MSS. read {to} for {autoi},
- which is adopted by several Editors; others adopt the conjecture
- {autois}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-94" id="link32Hnote-94">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 94 (<a href="#link32noteref-94">return</a>)<br /> [ i.e. two in each
- hind-leg.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-95" id="link32Hnote-95">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 95 (<a href="#link32noteref-95">return</a>)<br /> [ {kai paraluesthai}:
- {kai} is omitted in some MSS. and by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-96" id="link32Hnote-96">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 96 (<a href="#link32noteref-96">return</a>)<br /> [ {ouk omou}: some
- Editors omit {ouk}: the meaning seems to be that in case of necessity they
- are thrown off one after another to delay the pursuing animals.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-97" id="link32Hnote-97">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 97 (<a href="#link32noteref-97">return</a>)<br /> [ The meaning of the
- passage is doubtful: possibly it should be translated (omitting {kai})
- "the male camels, being inferior in speed to the females, flag in their
- course and are dragged along, first one and then the other."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-9701" id="link32Hnote-9701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 9701 (<a href="#link32noteref-9701">return</a>)<br /> [ See ii. 75.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-98" id="link32Hnote-98">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 98 (<a href="#link32noteref-98">return</a>)<br /> [ {metri}: the MSS. have
- {metre}, "womb," but for this Herod. seems to use the plural.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-99" id="link32Hnote-99">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 99 (<a href="#link32noteref-99">return</a>)<br /> [ {metera}: most MSS.
- have {metran}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-100" id="link32Hnote-100">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 100 (<a href="#link32noteref-100">return</a>)<br /> [ Most of the MSS. have
- {auton} before {ta melea}, which by some Editors is omitted, and by others
- altered to {autika}. If {auton} is to stand it must be taken with
- {katapetomenas}, "flying down upon them," and so it is punctuated in the
- Medicean MS.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-101" id="link32Hnote-101">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 101 (<a href="#link32noteref-101">return</a>)<br /> [ {elkea}. There is a
- play upon the words {epelkein} and {elkea} which can hardly be reproduced
- in translation.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-102" id="link32Hnote-102">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 102 (<a href="#link32noteref-102">return</a>)<br /> [ {Kassiteridas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-103" id="link32Hnote-103">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 103 (<a href="#link32noteref-103">return</a>)<br /> [ {o kassiteros}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-104" id="link32Hnote-104">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 104 (<a href="#link32noteref-104">return</a>)<br /> [ cp. iv. 13.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-105" id="link32Hnote-105">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 105 (<a href="#link32noteref-105">return</a>)<br /> [ {akinakea}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-106" id="link32Hnote-106">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 106 (<a href="#link32noteref-106">return</a>)<br /> [ This is the second of
- the satrapies mentioned in the list, see ch. 90, named from its chief
- town. Oroites also possessed himself of the first satrapy, of which the
- chief town was Magnesia (ch. 122), and then of the third (see ch. 127).]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-107" id="link32Hnote-107">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 107 (<a href="#link32noteref-107">return</a>)<br /> [ The satrapy of
- Daskyleion is the third in the list, see ch. 90.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-108" id="link32Hnote-108">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 108 (<a href="#link32noteref-108">return</a>)<br /> [ {su gar en andron
- logo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-109" id="link32Hnote-109">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 109 (<a href="#link32noteref-109">return</a>)<br /> [ Or, "banqueting
- hall," cp. iv. 95.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-110" id="link32Hnote-110">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 110 (<a href="#link32noteref-110">return</a>)<br /> [ {apestrammenon}: most
- of the MSS. have {epestrammenon}, "turned towards (the wall)."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-11001" id="link32Hnote-11001">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 11001 (<a href="#link32noteref-11001">return</a>)<br /> [ "whenever he
- (i.e. Zeus) rained."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-111" id="link32Hnote-111">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 111 (<a href="#link32noteref-111">return</a>)<br /> [ This clause, "as
- Amasis the king of Egypt had foretold to him," is omitted in some MSS. and
- by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-112" id="link32Hnote-112">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 112 (<a href="#link32noteref-112">return</a>)<br /> [ {oideonton eti ton
- pregmaton}: cp. ch. 76.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-113" id="link32Hnote-113">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 113 (<a href="#link32noteref-113">return</a>)<br /> [ i.e. satrapies: see
- ch. 89, 90.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-114" id="link32Hnote-114">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 114 (<a href="#link32noteref-114">return</a>)<br /> [ {apikomenon kai
- anakomisthenton}: the first perhaps referring to the slaves and the other
- to the rest of the property.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-115" id="link32Hnote-115">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 115 (<a href="#link32noteref-115">return</a>)<br /> [ i.e. the art of
- evasion.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-116" id="link32Hnote-116">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 116 (<a href="#link32noteref-116">return</a>)<br /> [ {es tou khrosou ten
- theken}: {es} is not in the MSS., which have generally {tou khrusou sun
- theke}: one only has {tou khrusou ten theken}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-117" id="link32Hnote-117">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 117 (<a href="#link32noteref-117">return</a>)<br /> [ {stateras}: i.e. the
- {stater Dareikos} "Daric," worth about £1; cp. note on vii. 28.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-118" id="link32Hnote-118">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 118 (<a href="#link32noteref-118">return</a>)<br /> [ {ekaton mneon}, "a
- hundred minae," of which sixty go to the talent.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-119" id="link32Hnote-119">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 119 (<a href="#link32noteref-119">return</a>)<br /> [ This passage, from
- "for this event happened" to the end of the chapter, is suspected as an
- interpolation by some Editors, on internal grounds.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-120" id="link32Hnote-120">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 120 (<a href="#link32noteref-120">return</a>)<br /> [ Tarentum. Italy means
- for Herodotus the southern part of the peninsula only.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-121" id="link32Hnote-121">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 121 (<a href="#link32noteref-121">return</a>)<br /> [ {restones}: so one
- inferior MS., probably by conjectural emendation: the rest have
- {krestones}. The Ionic form however of {rastone} would be {reistone}. Some
- would read {khrestones}, a word which is not found, but might mean the
- same as {kresmosunes} (ix. 33), "in consequence of the <i>request</i> of
- Demokedes."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-122" id="link32Hnote-122">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 122 (<a href="#link32noteref-122">return</a>)<br /> [ {kat' emporien
- strateuomenoi}: some MSS. read {kat' emporien, oi de strateuomenoi}, "some
- for trade, others serving in the army."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-123" id="link32Hnote-123">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 123 (<a href="#link32noteref-123">return</a>)<br /> [ {prothura}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-124" id="link32Hnote-124">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 124 (<a href="#link32noteref-124">return</a>)<br /> [ {e tis e oudeis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-125" id="link32Hnote-125">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 125 (<a href="#link32noteref-125">return</a>)<br /> [ {isonomien}: see ch.
- 80, note.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-126" id="link32Hnote-126">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 126 (<a href="#link32noteref-126">return</a>)<br /> [ {all' oud' axios eis
- su ge}. Maiandrios can claim no credit or reward for giving up that of
- which by his own unworthiness he would in any case have been deprived.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-127" id="link32Hnote-127">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 127 (<a href="#link32noteref-127">return</a>)<br /> [ {ou de ti}: some read
- {oud' eti} or {ou de eti}, "no longer kept the purpose."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-128" id="link32Hnote-128">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 128 (<a href="#link32noteref-128">return</a>)<br /> [ {en gorgure}: the
- word also means a "sewer" or "conduit."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-129" id="link32Hnote-129">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 129 (<a href="#link32noteref-129">return</a>)<br /> [ {prosempikraneesthai
- emellon toisi Samioisi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-130" id="link32Hnote-130">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 130 (<a href="#link32noteref-130">return</a>)<br /> [ {tous
- diphrophoreumenous}: a doubtful word: it seems to be a sort of title
- belonging to Persians of a certain rank, perhaps those who were
- accompanied by men to carry seats for them, the same as the {thronoi}
- mentioned in ch. 144; or, "those who were borne in litters."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-131" id="link32Hnote-131">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 131 (<a href="#link32noteref-131">return</a>)<br /> [ {sageneusantes}: see
- vi. 31. The word is thought by Stein to have been interpolated here.]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-132" id="link32Hnote-132">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 132 (<a href="#link32noteref-132">return</a>)<br /> [ Or, "are very highly
- accounted and tend to advancement."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-133" id="link32Hnote-133">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 133 (<a href="#link32noteref-133">return</a>)<br /> [ "opposite to."]
- </p>
- <p>
- <a name="link32Hnote-134" id="link32Hnote-134">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 134 (<a href="#link32noteref-134">return</a>)<br /> [ The words "and to the
- Persians" are omitted in some MSS.]
- </p>
- <p>
- <br /> <br />
- </p>
- <hr />
- <p>
- <br /> <br /> <a name="link42H_4_0001" id="link42H_4_0001">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <h2>
- BOOK IV. THE FOURTH BOOK OF THE HISTORIES, CALLED MELPOMENE
- </h2>
- <p>
- 1. After Babylon had been taken, the march of Dareios himself <a
- href="#link4note-1" name="link4noteref-1" id="link4noteref-1">1</a>
- against the Scythians took place: for now that Asia was flourishing in
- respect of population, and large sums were being gathered in as revenue,
- Dareios formed the desire to take vengeance upon the Scythians, because
- they had first invaded the Median land and had overcome in fight those who
- opposed them; and thus they had been the beginners of wrong. The Scythians
- in truth, as I have before said, <a href="#link4note-2"
- name="link4noteref-2" id="link4noteref-2">2</a> had ruled over Upper Asia
- <a href="#link4note-3" name="link4noteref-3" id="link4noteref-3">3</a> for
- eight-and-twenty years; for they had invaded Asia in their pursuit of the
- Kimmerians, and they had deposed <a href="#link4note-4"
- name="link4noteref-4" id="link4noteref-4">4</a> the Medes from their rule,
- who had rule over Asia before the Scythians came. Now when the Scythians
- had been absent from their own land for eight-and-twenty years, as they
- were returning to it after that interval of time, they were met by a
- contest <a href="#link4note-5" name="link4noteref-5" id="link4noteref-5">5</a>
- not less severe than that which they had had with the Medes, since they
- found an army of no mean size opposing them. For the wives of the
- Scythians, because their husbands were absent from them for a long time,
- had associated with the slaves.
- </p>
- <p>
- 2. Now the Scythians put out the eyes of all their slaves because of the
- milk which they drink; and they do as follows:&mdash;they take blow-pipes
- of bone just like flutes, and these they insert into the vagina of the
- mare and blow with their mouths, and others milk while they blow: and they
- say that they do this because the veins of the mare are thus filled, being
- blown out, and so the udder is let down. When they had drawn the milk they
- pour it into wooden vessels hollowed out, and they set the blind slaves in
- order about <a href="#link4note-6" name="link4noteref-6"
- id="link4noteref-6">6</a> the vessels and agitate the milk. Then that
- which comes to the top they skim off, considering it the more valuable
- part, whereas they esteem that which settles down to be less good than the
- other. For this reason <a href="#link4note-7" name="link4noteref-7"
- id="link4noteref-7">7</a> the Scythians put out the eyes of all whom they
- catch; for they are not tillers of the soil but nomads.
- </p>
- <p>
- 3. From these their slaves then, I say, and from their wives had been born
- and bred up a generation of young men, who having learnt the manner of
- their birth set themselves to oppose the Scythians as they were returning
- from the Medes. And first they cut off their land by digging a broad
- trench extending from the Tauric mountains to the Maiotian lake, at the
- point where <a href="#link4note-8" name="link4noteref-8"
- id="link4noteref-8">8</a> this is broadest; then afterwards when the
- Scythians attempted to invade the land, they took up a position against
- them and fought; and as they fought many times, and the Scythians were not
- able to get any advantage in the fighting, one of them said: "What a thing
- is this that we are doing, Scythians! We are fighting against our own
- slaves, and we are not only becoming fewer in number ourselves by being
- slain in battle, but also we are killing them, and so we shall have fewer
- to rule over in future. Now therefore to me it seems good that we leave
- spears and bows and that each one take his horse-whip and so go up close
- to them: for so long as they saw us with arms in our hands, they thought
- themselves equal to us and of equal birth; but when they shall see that we
- have whips instead of arms, they will perceive that they are our slaves,
- and having acknowledged this they will not await our onset."
- </p>
- <p>
- 4. When they heard this, the Scythians proceeded to do that which he said,
- and the others being panic-stricken by that which was done forgot their
- fighting and fled. Thus the Scythians had ruled over Asia; and in such
- manner, when they were driven out again by the Medes, they had returned to
- their own land. For this Dareios wished to take vengeance upon them, and
- was gathering together an army to go against them.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 5. Now the Scythians say that their nation is the youngest of all nations,
- and that this came to pass as follows:&mdash;The first man who ever
- existed in this region, which then was desert, was one named Targitaos:
- and of this Targitaos they say, though I do not believe it for my part,
- however they say the parents were Zeus and the daughter of the river
- Borysthenes. Targitaos, they report, was produced from some such origin as
- this, and of him were begotten three sons, Lipoxaïs and Arpoxaïs and the
- youngest Colaxaïs. In the reign of these <a href="#link4note-9"
- name="link4noteref-9" id="link4noteref-9">9</a> there came down from
- heaven certain things wrought of gold, a plough, a yoke, a battle-axe, <a
- href="#link4note-10" name="link4noteref-10" id="link4noteref-10">10</a>
- and a cup, and fell in the Scythian land: and first the eldest saw and
- came near them, desiring to take them, but the gold blazed with fire when
- he approached it: then when he had gone away from it, the second
- approached, and again it did the same thing. These then the gold repelled
- by blazing with fire; but when the third and youngest came up to it, the
- flame was quenched, and he carried them to his own house. The elder
- brothers then, acknowledging the significance of this thing, delivered the
- whole of the kingly power to the youngest.
- </p>
- <p>
- 6. From Lixopaïs, they say, are descended those Scythians who are called
- the race of the Auchatai; from the middle brother Arpoxaïs those who are
- called Catiaroi and Traspians, and from the youngest of them the "Royal"
- tribe, <a href="#link4note-11" name="link4noteref-11" id="link4noteref-11">11</a>
- who are called Paralatai: and the whole together are called, they say,
- Scolotoi, after the name of their king; <a href="#link4note-12"
- name="link4noteref-12" id="link4noteref-12">12</a> but the Hellenes gave
- them the name of Scythians.
- </p>
- <p>
- 7. Thus the Scythians say they were produced; and from the time of their
- origin, that is to say from the first king Targitaos, to the passing over
- of Dareios against them, they say that there is a period of a thousand
- years and no more. Now this sacred gold is guarded by the kings with the
- utmost care, and they visit it every year with solemn sacrifices of
- propitiation: moreover if any one goes to sleep while watching in the open
- air over this gold during the festival, the Scythians say that he does not
- live out the year; and there is given him for this so much land as he
- shall ride round himself on his horse in one day. Now as the land was
- large, Colaxaïs, they say, established three kingdoms for his sons; and of
- these he made one larger than the rest, and in this the gold is kept. But
- as to the upper parts which lie on the North side of those who dwell above
- this land, they say one can neither see nor pass through any further by
- reason of feathers which are poured down; for both the earth and the air
- are full of feathers, and this is that which shuts off the view.
- </p>
- <p>
- 8. Thus say the Scythians about themselves and about the region above
- them; but the Hellenes who dwell about the Pontus say as follows:&mdash;Heracles
- driving the cattle of Geryones came to this land, then desert, which the
- Scythians now inhabit; and Geryones, says the tale, dwelt away from the
- region of the Pontus, living in the island called by the Hellenes
- Erytheia, near Gadeira which is outside the Pillars of Heracles by the
- Ocean.&mdash;As to the Ocean, they say indeed that it flows round the
- whole earth beginning from the place of the sunrising, but they do not
- prove this by facts.&mdash;From thence Heracles came to the land now
- called Scythia; and as a storm came upon him together with icy cold, he
- drew over him his lion's skin and went to sleep. Meanwhile the mares
- harnessed in his chariot disappeared by a miraculous chance, as they were
- feeding.
- </p>
- <p>
- 9. Then when Heracles woke he sought for them; and having gone over the
- whole land, at last he came to the region which is called Hylaia; and
- there he found in a cave a kind of twofold creature formed by the union of
- a maiden and a serpent, whose upper parts from the buttocks upwards were
- those of a woman, but her lower parts were those of a snake. Having seen
- her and marvelled at her, he asked her then whether she had seen any mares
- straying anywhere; and she said that she had them herself and would not
- give them up until he lay with her; and Heracles lay with her on condition
- of receiving them. She then tried to put off the giving back of the mares,
- desiring to have Heracles with her as long as possible, while he on the
- other hand desired to get the mares and depart; and at last she gave them
- back and said: "These mares when they came hither I saved for thee, and
- thou didst give me reward for saving them; for I have by thee three sons.
- Tell me then, what must I do with these when they shall be grown to
- manhood, whether I shall settle them here, for over this land I have power
- alone, or send them away to thee?" She thus asked of him, and he, they
- say, replied: "When thou seest that the boys are grown to men, do this and
- thou shalt not fail of doing right:&mdash;whichsoever of them thou seest
- able to stretch this bow as I do now, and to be girded <a
- href="#link4note-1201" name="link4noteref-1201" id="link4noteref-1201">1201</a>
- with this girdle, him cause to be the settler of this land; but whosoever
- of them fails in the deeds which I enjoin, send him forth out of the land:
- and if thou shalt do thus, thou wilt both have delight thyself and perform
- that which has been enjoined to thee."
- </p>
- <p>
- 10. Upon this he drew one of his bows (for up to that time Heracles, they
- say, was wont to carry two) and showed her the girdle, and then he
- delivered to her both the bow and the girdle, which had at the end of its
- clasp a golden cup; and having given them he departed. She then, when her
- sons had been born and had grown to be men, gave them names first, calling
- one of them Agathyrsos and the next Gelonos and the youngest Skythes; then
- bearing in mind the charge given to her, she did that which was enjoined.
- And two of her sons, Agathyrsos and Gelonos, not having proved themselves
- able to attain to the task set before them, departed from the land, being
- cast out by her who bore them; but Skythes the youngest of them performed
- the task and remained in the land: and from Skythes the son of Heracles
- were descended, they say, the succeeding kings of the Scythians
- (Skythians): and they say moreover that it is by reason of the cup that
- the Scythians still even to this day wear cups attached to their girdles:
- and this alone his mother contrived for Skythes. <a href="#link4note-13"
- name="link4noteref-13" id="link4noteref-13">13</a> Such is the story told
- by the Hellenes who dwell about the Pontus.
- </p>
- <p>
- 11. There is however also another story, which is as follows, and to this
- I am most inclined myself. It is to the effect that the nomad Scythians
- dwelling in Asia, being hard pressed in war by the Massagetai, left their
- abode and crossing the river Araxes came towards the Kimmerian land (for
- the land which now is occupied by the Scythians is said to have been in
- former times the land of the Kimmerians); and the Kimmerians, when the
- Scythians were coming against them, took counsel together, seeing that a
- great host was coming to fight against them; and it proved that their
- opinions were divided, both opinions being vehemently maintained, but the
- better being that of their kings: for the opinion of the people was that
- it was necessary to depart and that they ought not to run the risk of
- fighting against so many, <a href="#link4note-14" name="link4noteref-14"
- id="link4noteref-14">14</a> but that of the kings was to fight for their
- land with those who came against them: and as neither the people were
- willing by means to agree to the counsel of the kings nor the kings to
- that of the people, the people planned to depart without fighting and to
- deliver up the land to the invaders, while the kings resolved to die and
- to be laid in their own land, and not to flee with the mass of the people,
- considering the many goods of fortune which they had enjoyed, and the many
- evils which it might be supposed would come upon them, if they fled from
- their native land. Having resolved upon this, they parted into two bodies,
- and making their numbers equal they fought with one another: and when
- these had all been killed by one another's hands, then the people of the
- Kimmerians buried them by the bank of the river Tyras (where their
- burial-place is still to be seen), and having buried them, then they made
- their way out from the land, and the Scythians when they came upon it
- found the land deserted of its inhabitants.
- </p>
- <p>
- 12. And there are at the present time in the land of Scythia Kimmerian
- walls, and a Kimmerian ferry; and there is also a region which is called
- Kimmeria, and the so-called Kimmerian Bosphorus. It is known moreover that
- the Kimmerians, in their flight to Asia from the Scythians, also made a
- settlement on that peninsula on which now stands the Hellenic city of
- Sinope; and it is known too that the Scythians pursued them and invaded
- the land of Media, having missed their way; for while the Kimmerians kept
- ever along by the sea in their flight, the Scythians pursued them keeping
- Caucasus on their right hand, until at last they invaded Media, directing
- their course inland. This then which has been told is another story, and
- it is common both to Hellenes and Barbarians.
- </p>
- <p>
- 13. Aristeas however the son of Caÿstrobios, a man of Proconnesos, said in
- the verses which he composed, that he came to the land of the Issedonians
- being possessed by Phoebus, and that beyond the Issedonians dwelt
- Arimaspians, a one-eyed race, and beyond these the gold-guarding griffins,
- and beyond them the Hyperboreans extending as far as the sea: and all
- these except the Hyperboreans, beginning with the Arimaspians, were
- continually making war on their neighbours, and the Issedonians were
- gradually driven out of their country by the Arimaspians and the Scythians
- by the Issedonians, and so the Kimmerians, who dwelt on the Southern Sea,
- being pressed by the Scythians left their land. Thus neither does he agree
- in regard to this land with the report of the Scythians.
- </p>
- <p>
- 14. As to Aristeas who composed <a href="#link4note-15"
- name="link4noteref-15" id="link4noteref-15">15</a> this, I have said
- already whence he was; and I will tell also the tale which I heard about
- him in Proconnesos and Kyzicos. They say that Aristeas, who was in birth
- inferior to none of the citizens, entered into a fuller's shop in
- Proconnesos and there died; and the fuller closed his workshop and went
- away to report the matter to those who were related to the dead man. And
- when the news had been spread abroad about the city that Aristeas was
- dead, a man of Kyzicos who had come from the town of Artake entered into
- controversy with those who said so, and declared that he had met him going
- towards Kyzicos and had spoken with him: and while he was vehement in
- dispute, those who were related to the dead man came to the fuller's shop
- with the things proper in order to take up the corpse for burial; and when
- the house was opened, Aristeas was not found there either dead or alive.
- In the seventh year after this he appeared at Proconnesos and composed
- those verses which are now called by the Hellenes the <i>Arimaspeia</i>,
- and having composed them he disappeared the second time.
- </p>
- <p>
- 15. So much is told by these cities; and what follows I know happened to
- the people of Metapontion in Italy <a href="#link4note-16"
- name="link4noteref-16" id="link4noteref-16">16</a> two hundred <a
- href="#link4note-17" name="link4noteref-17" id="link4noteref-17">17</a>
- and forty years after the second disappearance of Aristeas, as I found by
- putting together the evidence at Proconnesos and Metapontion. The people
- of Metapontion say that Aristeas himself appeared in their land and bade
- them set up an altar of Apollo and place by its side a statue bearing the
- name of Aristeas of Proconnesos; for he told them that to their land alone
- of all the Italiotes <a href="#link4note-18" name="link4noteref-18"
- id="link4noteref-18">18</a> Apollo had come, and he, who now was Aristeas,
- was accompanying him, being then a raven when he accompanied the god.
- Having said this he disappeared; and the Metapontines say that they sent
- to Delphi and asked the god what the apparition of the man meant: and the
- Pythian prophetess bade them obey the command of the apparition, and told
- them that if they obeyed, it would be the better for them. They therefore
- accepted this answer and performed the commands; and there stands a statue
- now bearing the name of Aristeas close by the side of the altar dedicated
- to Apollo, <a href="#link4note-19" name="link4noteref-19"
- id="link4noteref-19">19</a> and round it stand laurel trees; and the altar
- is set up in the market-place. Let this suffice which has been said about
- Aristeas.
- </p>
- <p>
- 16. Now of the land about which this account has been begun, no one knows
- precisely what lies beyond it: <a href="#link4note-20"
- name="link4noteref-20" id="link4noteref-20">20</a> for I am not able to
- hear of any one who alleges that he knows as an eye-witness; and even
- Aristeas, the man of whom I was making mention just now, even he, I say,
- did not allege, although he was composing verse, <a href="#link4note-21"
- name="link4noteref-21" id="link4noteref-21">21</a> that he went further
- than the Issedonians; but that which is beyond them he spoke of by
- hearsay, and reported that it was the Issedonians who said these things.
- So far however as we were able to arrive at certainty by hearsay, carrying
- inquiries as far as possible, all this shall be told.
- </p>
- <p>
- 17. Beginning with the trading station of the Borysthenites,&mdash;for of
- the parts along the sea this is the central point of all Scythia,&mdash;beginning
- with this, the first regions are occupied by the Callipidai, who are
- Hellenic Scythians; and above these is another race, who are called
- Alazonians. <a href="#link4note-22" name="link4noteref-22"
- id="link4noteref-22">22</a> These last and the Callipidai in all other
- respects have the same customs as the Scythians, but they both sow corn
- and use it as food, and also onions, leeks, lentils and millet. Above the
- Alazonians dwell Scythians who till the ground, and these sow their corn
- not for food but to sell.
- </p>
- <p>
- 18.Beyond them dwell the Neuroi; and beyond the Neuroi towards the North
- Wind is a region without inhabitants, as far as we know. These races are
- along the river Hypanis to the West of the Borysthenes; but after crossing
- the Borysthenes, first from the sea-coast is Hylaia, and beyond this as
- one goes up the river dwell agricultural Scythians, whom the Hellenes who
- live upon the river Hypanis call Borysthenites, calling themselves at the
- same time citizens of Olbia. <a href="#link4note-23" name="link4noteref-23"
- id="link4noteref-23">23</a> These agricultural Scythians occupy the region
- which extends Eastwards for a distance of three days' journey, <a
- href="#link4note-24" name="link4noteref-24" id="link4noteref-24">24</a>
- reaching to a river which is called Panticapes, and Northwards for a
- distance of eleven days' sail up the Borysthenes. Then immediately beyond
- these begins the desert <a href="#link4note-25" name="link4noteref-25"
- id="link4noteref-25">25</a> and extends for a great distance; and on the
- other side of the desert dwell the Androphagoi, <a href="#link4note-26"
- name="link4noteref-26" id="link4noteref-26">26</a> a race apart by
- themselves and having no connection with the Scythians. Beyond them begins
- a region which is really desert and has no race of men in it, as far as we
- know.
- </p>
- <p>
- 19. The region which lies to the East of these agricultural Scythians,
- after one has crossed the river Panticapes, is occupied by nomad
- Scythians, who neither sow anything nor plough the earth; and this whole
- region is bare of trees except Hylaia. These nomads occupy a country which
- extends to the river Gerros, a distance of fourteen <a href="#link4note-27"
- name="link4noteref-27" id="link4noteref-27">27</a> days' journey
- Eastwards.
- </p>
- <p>
- 20. Then on the other side of the Gerros we have those parts which are
- called the "Royal" lands and those Scythians who are the bravest and most
- numerous and who esteem the other Scythians their slaves. These reach
- Southwards to the Tauric land, and Eastwards to the trench which those who
- were begotten of the blind slaves dug, and to the trading station which is
- called Cremnoi <a href="#link4note-28" name="link4noteref-28"
- id="link4noteref-28">28</a> upon the Maiotian lake; and some parts of
- their country reach to the river Tanaïs. Beyond the Royal Scythians
- towards the North Wind dwell the Melanchlainoi, <a href="#link4note-29"
- name="link4noteref-29" id="link4noteref-29">29</a> of a different race and
- not Scythian. The region beyond the Melanchlainoi is marshy and not
- inhabited by any, so far as we know.
- </p>
- <p>
- 21. After one has crossed the river Tanaïs the country is no longer
- Scythia, but the first of the divisions belongs to the Sauromatai, who
- beginning at the corner of the Maiotian lake occupy land extending towards
- the North Wind fifteen days' journey, and wholly bare of trees both
- cultivated and wild. Above these, holding the next division of land, dwell
- the Budinoi, who occupy a land wholly overgrown with forest consisting of
- all kinds of trees.
- </p>
- <p>
- 22. Then beyond the Budinoi towards the North, first there is desert for
- seven days' journey; and after the desert turning aside somewhat more
- towards the East Wind we come to land occupied by the Thyssagetai, a
- numerous people and of separate race from the others. These live by
- hunting; and bordering upon them there are settled also in these same
- regions men who are called Irycai, who also live by hunting, which they
- practise in the following manner:&mdash;the hunter climbs up a tree and
- lies in wait there for his game (now trees are abundant in all this
- country), and each has a horse at hand, which has been taught to lie down
- upon its belly in order that it may make itself low, and also a dog: and
- when he sees the wild animal from the tree, he first shoots his arrow and
- then mounts upon his horse and pursues it, and the dog seizes hold of it.
- Above these in a direction towards the East dwell other Scythians, who
- have revolted from the Royal Scythians and so have come to this region.
- </p>
- <p>
- 23. As far as the country of these Scythians the whole land which has been
- described is level plain and has a deep soil; but after this point it is
- stony and rugged. Then when one has passed through a great extent of this
- rugged country, there dwell in the skirts of lofty mountains men who are
- said to be all bald-headed from their birth, male and female equally, and
- who have flat noses and large chins and speak a language of their own,
- using the Scythian manner of dress, and living on the produce of trees.
- The tree on the fruit of which they live is called the Pontic tree, and it
- is about the size of a fig-tree: this bears a fruit the size of a bean,
- containing a stone. When the fruit has ripened, they strain it through
- cloths and there flows from it a thick black juice, and this juice which
- flows from it is called <i>as-chy</i>. This they either lick up or drink
- mixed with milk, and from its lees, that is the solid part, they make
- cakes and use them for food; for they have not many cattle, since the
- pastures there are by no means good. Each man has his dwelling under a
- tree, in winter covering the tree all round with close white felt-cloth,
- and in summer without it. These are injured by no men, for they are said
- to be sacred, and they possess no weapon of war. These are they also who
- decide the disputes rising among their neighbours; and besides this,
- whatever fugitive takes refuge with them is injured by no one: and they
- are called Argippaians. <a href="#link4note-30" name="link4noteref-30"
- id="link4noteref-30">30</a>
- </p>
- <p>
- 24. Now as far as these bald-headed men there is abundantly clear
- information about the land and about the nations on this side of them; for
- not only do certain of the Scythians go to them, from whom it is not
- difficult to get information, but also some of the Hellenes who are at the
- trading-station of the Borysthenes and the other trading-places of the
- Pontic coast: and those of the Scythians who go to them transact their
- business through seven interpreters and in seven different languages.
- </p>
- <p>
- 25. So far as these, I say, the land is known; but concerning the region
- to the North of the bald-headed men no one can speak with certainty, for
- lofty and impassable mountains divide it off, and no one passes over them.
- However these bald-headed men say (though I do not believe it) that the
- mountains are inhabited by men with goats' feet; and that after one has
- passed beyond these, others are found who sleep through six months of the
- year. This I do not admit at all as true. However, the country to the East
- of the bald-headed men is known with certainty, being inhabited by the
- Issedonians, but that which lies beyond both the bald-headed men and the
- Issedonians towards the North Wind is unknown, except so far as we know it
- from the accounts given by these nations which have just been mentioned.
- </p>
- <p>
- 26. The Issedonians are said to have these customs:&mdash;when a man's
- father is dead, all the relations bring cattle to the house, and then
- having slain them and cut up the flesh, they cut up also the dead body of
- the father of their entertainer, and mixing all the flesh together they
- set forth a banquet. His skull however they strip of the flesh and clean
- it out and then gild it over, and after that they deal with it as a sacred
- thing <a href="#link4note-31" name="link4noteref-31" id="link4noteref-31">31</a>
- and perform for the dead man great sacrifices every year. This each son
- does for his father, just as the Hellenes keep the day of memorial for the
- dead. <a href="#link4note-32" name="link4noteref-32" id="link4noteref-32">32</a>
- In other respects however this race also is said to live righteously, and
- their women have equal rights with the men.
- </p>
- <p>
- 27. These then also are known; but as to the region beyond them, it is the
- Issedonians who report that there are there one-eyed men and gold-guarding
- griffins; and the Scythians report this having received it from them, and
- from the Scythians we, that is the rest of mankind, have got our belief;
- and we call them in Scythian language Arimaspians, for the Scythians call
- the number one <i>arima</i> and the eye <i>spu</i>.
- </p>
- <p>
- 28. This whole land which has been described is so exceedingly severe in
- climate, that for eight months of the year there is frost so hard as to be
- intolerable; and during these if you pour out water you will not be able
- to make mud, but only if you kindle a fire can you make it; and the sea is
- frozen and the whole of the Kimmerian Bosphorus, so that the Scythians who
- are settled within the trench make expeditions and drive their waggons
- over into the country of the Sindians. Thus it continues to be winter for
- eight months, and even for the remaining four it is cold in those parts.
- This winter is distinguished in its character from all the winters which
- come in other parts of the world; for in it there is no rain to speak of
- at the usual season for rain, whereas in summer it rains continually; and
- thunder does not come at the time when it comes in other countries, but is
- very frequent, <a href="#link4note-33" name="link4noteref-33"
- id="link4noteref-33">33</a> in the summer; and if thunder comes in winter,
- it is marvelled at as a prodigy: just so, if an earthquake happens,
- whether in summer or in winter, it is accounted a prodigy in Scythia.
- Horses are able to endure this winter, but neither mules nor asses can
- endure it at all, whereas in other countries horses if they stand in frost
- lose their limbs by mortification, while asses and mules endure it.
- </p>
- <p>
- 29. I think also that it is for this reason that the hornless breed of
- oxen in that country have no horns growing; and there is a verse of Homer
- in the Odyssey <a href="#link4note-34" name="link4noteref-34"
- id="link4noteref-34">34</a> supporting my opinion, which runs this:&mdash;
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Also the Libyan land, where the sheep very quickly grow hornèd,"
-</pre>
- <p>
- for it is rightly said that in hot regions the horns come quickly, whereas
- in extreme cold the animals either have no horns growing at all, or hardly
- any. <a href="#link4note-35" name="link4noteref-35" id="link4noteref-35">35</a>
- </p>
- <p>
- 30. In that land then this takes place on account of the cold; but (since
- my history proceeded from the first seeking occasions for digression) <a
- href="#link4note-36" name="link4noteref-36" id="link4noteref-36">36</a> I
- feel wonder that in the whole land of Elis mules cannot be bred, though
- that region is not cold, nor is there any other evident cause. The Eleians
- themselves say that in consequence of some curse mules are not begotten in
- their land; but when the time approaches for the mares to conceive, they
- drive them out into the neighbouring lands and there in the land of their
- neighbours they admit to them the he-asses until the mares are pregnant,
- and then they drive them back.
- </p>
- <p>
- 31. As to the feathers of which the Scythians say that the air is full,
- and that by reason of them they are not able either to see or to pass
- through the further parts of the continent, the opinion which I have is
- this:&mdash;in the parts beyond this land it snows continually, though
- less in summer than in winter, as might be supposed. Now whomsoever has
- seen close at hand snow falling thickly, knows what I mean without further
- explanation, for the snow is like feathers: and on account of this wintry
- weather, being such as I have said, the Northern parts of this continent
- are uninhabitable. I think therefore that by the feathers the Scythians
- and those who dwell near them mean symbolically the snow. This then which
- has been said goes to the furthest extent of the accounts given.
- </p>
- <p>
- 32. About a Hyperborean people the Scythians report nothing, nor do any of
- those who dwell in this region, unless it be the Issedonians: but in my
- opinion neither do these report anything; for if they did the Scythians
- also would report it, as they do about the one-eyed people. Hesiod however
- has spoken of Hyperboreans, and so also has Homer in the poem of the
- "Epigonoi," at least if Homer was really the composer of that Epic.
- </p>
- <p>
- 33. But much more about them is reported by the people of Delos than by
- any others. For these say that sacred offerings bound up in wheat straw
- are carried from the land of the Hyperboreans and come to the Scythians,
- and then from the Scythians the neighbouring nations in succession receive
- them and convey them Westwards, finally as far as the Adriatic: thence
- they are sent forward towards the South, and the people of Dodona receive
- them first of all the Hellenes, and from these they come down to the
- Malian gulf and are passed over to Euboea, where city sends them on to
- city till they come to Carystos. After this Andros is left out, for the
- Carystians are those who bring them to Tenos, and the Tenians to Delos.
- Thus they say that these sacred offerings come to Delos; but at first,
- they say, the Hyperboreans sent two maidens bearing the sacred offerings,
- whose names, say the Delians, were Hyperoche and Laodike, and with them
- for their protection the Hyperboreans sent five men of their nation to
- attend them, those namely who are now called <i>Perphereës</i> and have
- great honours paid to them in Delos. Since however the Hyperboreans found
- that those who were sent away did not return back, they were troubled to
- think that it would always befall them to send out and not to receive
- back; and so they bore the offerings to the borders of their land bound up
- in wheat straw, and laid a charge upon their neighbours, bidding them send
- these forward from themselves to another nation. These things then, they
- say, come to Delos being thus sent forward; and I know of my own knowledge
- that a thing is done which has resemblance to these offerings, namely that
- the women of Thrace and Paionia, when they sacrifice to Artemis "the
- Queen," do not make their offerings without wheat straw.
- </p>
- <p>
- 34. These I know do as I have said; and for those maidens from the
- Hyperboreans, who died in Delos, both the girls and the boys of the
- Delians cut off their hair: the former before marriage cut off a lock and
- having wound it round a spindle lay it upon the tomb (now the tomb is on
- the left hand as one goes into the temple of Artemis, and over it grows an
- olive-tree), and all the boys of the Delians wind some of their hair about
- a green shoot of some tree, and they also place it upon the tomb.
- </p>
- <p>
- 35. The maidens, I say, have this honour paid them by the dwellers in
- Delos: and the same people say that Arge and Opis also, being maidens,
- came to Delos, passing from the Hyperboreans by the same nations which
- have been mentioned, even before Hyperoche and Laodike. These last, they
- say, came bearing for Eileithuia the tribute which they had laid upon
- themselves for the speedy birth, <a href="#link4note-37"
- name="link4noteref-37" id="link4noteref-37">37</a> but Arge and Opis came
- with the divinities themselves, and other honours have been assigned to
- them by the people of Delos: for the women, they say, collect for them,
- naming them by their names in the hymn which Olen a man of Lykia composed
- in their honour; and both the natives of the other islands and the Ionians
- have learnt from them to sing hymns naming Opis and Arge and collecting:&mdash;now
- this Olen came from Lukia and composed also the other ancient hymns which
- are sung in Delos:&mdash;and moreover they say that when the thighs of the
- victim are consumed upon the altar, the ashes of them are used to cast
- upon the grave of Opis and Arge. Now their grave is behind the temple of
- Artemis, turned towards the East, close to the banqueting hall of the
- Keïeans.
- </p>
- <p>
- 36. Let this suffice which has been said of the Hyperboreans; for the tale
- of Abaris, who is reported to have been a Hyperborean, I do not tell,
- namely <a href="#link4note-3701" name="link4noteref-3701"
- id="link4noteref-3701">3701</a> how he carried the arrow about all over
- the earth, eating no food. If however there are any Hyperboreans, it
- follows that there are also Hypernotians; and I laugh when I see that,
- though many before this have drawn maps of the Earth, yet no one has set
- the matter forth in an intelligent way; seeing that they draw Ocean
- flowing round the Earth, which is circular exactly as if drawn with
- compasses, and they make Asia equal in size to Europe. In a few words I
- shall declare the size of each division and of what nature it is as
- regards outline.
- </p>
- <p>
- 37. The Persians inhabit Asia <a href="#link4note-38"
- name="link4noteref-38" id="link4noteref-38">38</a> extending to the
- Southern Sea, which is called the Erythraian; and above these towards the
- North Wind dwell the Medes, and above the Medes the Saspeirians, and above
- the Saspeirians the Colchians, extending to the Northern Sea, into which
- the river Phasis runs. These four nations inhabit from sea to sea.
- </p>
- <p>
- 38. From them Westwards two peninsulas <a href="#link4note-39"
- name="link4noteref-39" id="link4noteref-39">39</a> stretch out from Asia
- into the sea, and these I will describe. The first peninsula on the one of
- its sides, that is the Northern, stretches along beginning from the Phasis
- and extending to the sea, going along the Pontus and the Hellespont as far
- as Sigeion in the land of Troy; and on the Southern side the same
- peninsula stretches from the Myriandrian gulf, which lies near Phenicia,
- in the direction of the sea as far as the headland Triopion; and in this
- peninsula dwell thirty races of men.
- </p>
- <p>
- 39. This then is one of the peninsulas, and the other beginning from the
- land of the Persians stretches along to the Erythraian Sea, including
- Persia and next after it Assyria, and Arabia after Assyria: and this ends,
- or rather is commonly supposed to end, <a href="#link4note-40"
- name="link4noteref-40" id="link4noteref-40">40</a> at the Arabian gulf,
- into which Dareios conducted a channel from the Nile. Now in the line
- stretching to Phenicia from the land of the Persians the land is broad and
- the space abundant, but after Phenicia this peninsula goes by the shore of
- our Sea along Palestine, Syria, and Egypt, where it ends; and in it there
- are three nations only.
- </p>
- <p>
- 40. These are the parts of Asia which tend towards the West from the
- Persian land; but as to those which lie beyond the Persians and Medes and
- Saspeirians and Colchians towards the East and the sunrising, on one side
- the Erythraian Sea runs along by them, and on the North both the Caspian
- Sea and the river Araxes, which flows towards the rising sun: and Asia is
- inhabited as far as the Indian land; but from this onwards towards the
- East it becomes desert, nor can any one say what manner of land it is.
- </p>
- <p>
- 41. Such and so large is Asia: and Libya is included in the second
- peninsula; for after Egypt Libya succeeds at once. Now about Egypt this
- peninsula is narrow, for from our Sea to the Erythraian Sea is a distance
- there of ten myriads of fathoms, <a href="#link4note-41"
- name="link4noteref-41" id="link4noteref-41">41</a> which would amount to a
- thousand furlongs; but after this narrow part, the portion of the
- peninsula which is called Libya is, as it chances, extremely broad.
- </p>
- <p>
- 42. I wonder then at those who have parted off and divided the world into
- Libya, Asia, and Europe, since the difference between these is not small;
- for in length Europe extends along by both, while in breadth it is clear
- to me that it is beyond comparison larger; <a href="#link4note-42"
- name="link4noteref-42" id="link4noteref-42">42</a> for Libya furnishes
- proofs about itself that it is surrounded by sea, except so much of it as
- borders upon Asia; and this fact was shown by Necos king of the Egyptians
- first of all those about whom we have knowledge. He when he had ceased
- digging the channel <a href="#link4note-43" name="link4noteref-43"
- id="link4noteref-43">43</a> which goes through from the Nile to the
- Arabian gulf, sent Phenicians with ships, bidding them sail and come back
- through the Pillars of Heracles to the Northern Sea and so to Egypt. The
- Phenicians therefore set forth from the Erythraian Sea and sailed through
- the Southern Sea; and when autumn came, they would put to shore and sow
- the land, wherever in Libya they might happen to be as they sailed, and
- then they waited for the harvest: and having reaped the corn they would
- sail on, so that after two years had elapsed, in the third year they
- turned through the Pillars of Heracles and arrived again in Egypt. And
- they reported a thing which I cannot believe, but another man may, namely
- that in sailing round Libya they had the sun on their right hand.
- </p>
- <p>
- 43. Thus was this country first known to be what it is, and after this it
- is the Carthaginians who make report of it; for as to Sataspes the son of
- Teaspis the Achaimenid, he did not sail round Libya, though he was sent
- for this very purpose, but was struck with fear by the length of the
- voyage and the desolate nature of the land, and so returned back and did
- not accomplish the task which his mother laid upon him. For this man had
- outraged a daughter of Zopyros the son of Megabyzos, a virgin; and then
- when he was about to be impaled by order of king Xerxes for this offence,
- the mother of Sataspes, who was a sister of Dareios, entreated for his
- life, saying that she would herself lay upon him a greater penalty than
- Xerxes; for he should be compelled (she said) to sail round Libya, until
- in sailing round it he came to the Arabian gulf. So then Xerxes having
- agreed upon these terms, Sataspes went to Egypt, and obtaining a ship and
- sailors from the Egyptians, he sailed to the Pillars of Heracles; and
- having sailed through them and turned the point of Libya which is called
- the promontory of Soloeis, he sailed on towards the South. Then after he
- had passed over much sea in many months, as there was needed ever more and
- more voyaging, he turned about and sailed back again to Egypt: and having
- come from thence into the presence of king Xerxes, he reported saying that
- at the furthest point which he reached he was sailing by dwarfish people,
- who used clothing made from the palm-tree, and who, whenever they came to
- land with their ship, left their towns and fled away to the mountains: and
- they, he said, did no injury when they entered into the towns, but took
- food <a href="#link4note-4301" name="link4noteref-4301"
- id="link4noteref-4301">4301</a> from them only. And the cause, he said,
- why he had not completely sailed round Libya was that the ship could not
- advance any further but stuck fast. Xerxes however did not believe that he
- was speaking the truth, and since he had not performed the appointed task,
- he impaled him, inflicting upon him the penalty pronounced before. A
- eunuch belonging to this Sataspes ran away to Samos as soon as he heard
- that his master was dead, carrying with him large sums of money; and of
- this a man of Samos took possession, whose name I know, but I purposely
- pass it over without mention.
- </p>
- <p>
- 44. Of Asia the greater part was explored by Dareios, who desiring to know
- of the river Indus, which is a second river producing crocodiles of all
- the rivers in the world,&mdash;to know, I say, of this river where it runs
- out into the sea, sent with ships, besides others whom he trusted to speak
- the truth, Skylax also, a man of Caryanda. These starting from the city of
- Caspatyros and the land of Pactyïke, sailed down the river towards the
- East and the sunrising to the sea; and then sailing over the sea Westwards
- they came in the thirtieth month to that place from whence the king of the
- Egyptians had sent out the Phenicians of whom I spoke before, to sail
- round Libya. After these had made their voyage round the coast, Dareios
- both subdued the Indians and made use of this sea. Thus Asia also,
- excepting the parts of it which are towards the rising sun, has been found
- to be similar <a href="#link4note-44" name="link4noteref-44"
- id="link4noteref-44">44</a> to Libya.
- </p>
- <p>
- 45. As to Europe, however, it is clearly not known by any, either as
- regards the parts which are towards the rising sun or those towards the
- North, whether it be surrounded by sea: but in length it is known to
- stretch along by both the other divisions. And I am not able to understand
- for what reason it is that to the Earth, which is one, three different
- names are given derived from women, and why there were set as boundaries
- to divide it the river Nile of Egypt and the Phasis in Colchis (or as some
- say the Maiotian river Tanaïs and the Kimmerian ferry); nor can I learn
- who those persons were who made the boundaries, or for what reason they
- gave the names. Libya indeed is said by most of the Hellenes to have its
- name from Libya a woman of that country, and Asia from the wife of
- Prometheus: but this last name is claimed by the Lydians, who say that
- Asia has been called after Asias the son of Cotys the son of Manes, and
- not from Asia the wife of Prometheus; and from him too they say the Asian
- tribe in Sardis has its name. As to Europe however, it is neither known by
- any man whether it is surrounded by sea, nor does it appear whence it got
- this name or who he was who gave it, unless we shall say that the land
- received its name from Europa the Tyrian; and if so, it would appear that
- before this it was nameless like the rest. She however evidently belongs
- to Asia and did not come to this land which is now called by the Hellenes
- Europe, but only from Phenicia to Crete, and from Crete to Lykia. Let this
- suffice now which has been said about these matters; for we will adopt
- those which are commonly accepted of the accounts.
- </p>
- <p>
- 46. Now the region of the Euxine upon which Dareios was preparing to march
- has, apart from the Scythian race, the most ignorant nations within it of
- all lands: for we can neither put forward any nation of those who dwell
- within the region of Pontus as eminent in ability, nor do we know of any
- man of learning <a href="#link4note-45" name="link4noteref-45"
- id="link4noteref-45">45</a> having arisen there, apart from the Scythian
- nation and Anacharsis. By the Scythian race one thing which is the most
- important of all human things has been found out more cleverly than by any
- other men of whom we know; but in other respects I have no great
- admiration for them: and that most important thing which they have
- discovered is such that none can escape again who has come to attack them,
- and if they do not desire to be found, it is not possible to catch them:
- for they who have neither cities founded nor walls built, but all carry
- their houses with them and are mounted archers, living not by the plough
- but by cattle, and whose dwellings are upon cars, these assuredly are
- invincible and impossible to approach.
- </p>
- <p>
- 47. This they have found out, seeing that their land is suitable to it and
- at the same time the rivers are their allies: for first this land is plain
- land and is grassy and well watered, and then there are rivers flowing
- through it not much less in number than the channels in Egypt. Of these as
- many as are noteworthy and also can be navigated from the sea, I will
- name: there is Ister with five mouths, and after this Tyras, Hypanis,
- Borysthenes, Panticapes, Kypakyris, Gerros and Tanaïs. These flow as I
- shall now describe.
- </p>
- <p>
- 48. The Ister, which is the greatest of all the rivers which we know,
- flows always with equal volume in summer and winter alike. It is the first
- towards the West of all the Scythian rivers, and it has become the
- greatest of all rivers because other rivers flow into it. And these are
- they which make it great: <a href="#link4note-46" name="link4noteref-46"
- id="link4noteref-46">46</a>&mdash;five in number are those <a
- href="#link4note-47" name="link4noteref-47" id="link4noteref-47">47</a>
- which flow through the Scythian land, namely that which the Scythians call
- Porata and the Hellenes Pyretos, and besides this, Tiarantos and Araros
- and Naparis and Ordessos. The first-mentioned of these is a great river
- lying towards the East, and there it joins waters with the Ister, the
- second Tiarantos is more to the West and smaller, and the Araros and
- Naparis and Ordessos flow into the Ister going between these two.
- </p>
- <p>
- 49. These are the native Scythian rivers which join to swell its stream,
- while from the Agathyrsians flows the Maris and joins the Ister, and from
- the summits of Haimos flow three other great rivers towards the North Wind
- and fall into it, namely Atlas and Auras and Tibisis. Through Thrace and
- the Thracian Crobyzians flow the rivers Athrys and Noes and Artanes,
- running into the Ister; and from the Paionians and Mount Rhodope the river
- Kios, <a href="#link4note-48" name="link4noteref-48" id="link4noteref-48">48</a>
- cutting through Haimos in the midst, runs into it also. From the Illyrians
- the river Angros flows Northwards and runs out into the Triballian plain
- and into the river Brongos, and the Brongos flows into the Ister; thus the
- Ister receives both these, being great rivers. From the region which is
- above the Ombricans, the river Carpis and another river, the Alpis, flow
- also towards the North Wind and run into it; for the Ister flows in fact
- through the whole of Europe, beginning in the land of the Keltoi, who
- after the Kynesians dwell furthest towards the sun-setting of all the
- peoples of Europe; and thus flowing through all Europe it falls into the
- sea by the side of Scythia.
- </p>
- <p>
- 50. So then it is because these which have been named and many others join
- their waters together, that Ister becomes the greatest of rivers; since if
- we compare the single streams, the Nile is superior in volume of water;
- for into this no river or spring flows, to contribute to its volume. And
- the Ister flows at an equal level always both in summer and in winter for
- some such cause as this, as I suppose:&mdash;in winter it is of the
- natural size, or becomes only a little larger than its nature, seeing that
- this land receives very little rain in winter, but constantly has snow;
- whereas in summer the snow which fell in the winter, in quantity abundant,
- melts and runs from all parts into the Ister. This snow of which I speak,
- running into the river helps to swell its volume, and with it also many
- and violent showers of rain, for it rains during the summer: and thus the
- waters which mingle with the Ister are more copious in summer than they
- are in winter by about as much as the water which the Sun draws to himself
- in summer exceeds that which he draws in winter; and by the setting of
- these things against one another there is produced a balance; so that the
- river is seen to be of equal volume always.
- </p>
- <p>
- 51. One, I say, of the rivers which the Scythians have is the Ister; and
- after it the Tyras, which starts from the North and begins its course from
- a large lake which is the boundary between the land of the Scythians and
- that of the Neuroi. At its mouth are settled those Hellenes who are called
- Tyritai.
- </p>
- <p>
- 52. The third river is the Hypanis, which starts from Scythia and flows
- from a great lake round which feed white wild horses; and this lake is
- rightly called "Mother of Hypanis." From this then the river Hypanis takes
- its rise and for a distance of five days' sail it flows shallow and with
- sweet water still; <a href="#link4note-49" name="link4noteref-49"
- id="link4noteref-49">49</a> but from this point on towards the sea for
- four days' sail it is very bitter, for there flows into it the water of a
- bitter spring, which is so exceedingly bitter that, small as it is, it
- changes the water of the Hypanis by mingling with it, though that is a
- river to which few are equal in greatness. This spring is on the border
- between the lands of the agricultural Scythians and of the Alazonians, and
- the name of the spring and of the place from which it flows is in Scythian
- Exampaios, and in the Hellenic tongue Hierai Hodoi. <a href="#link4note-50"
- name="link4noteref-50" id="link4noteref-50">50</a> Now the Tyras and the
- Hypanis approach one another in their windings in the land of the
- Alazonians, but after this each turns off and widens the space between
- them as they flow.
- </p>
- <p>
- 53. Fourth is the river Borysthenes, which is both the largest of these
- after the Ister, and also in our opinion the most serviceable not only of
- the Scythian rivers but also of all the rivers of the world besides,
- excepting only the Nile of Egypt, for to this it is not possible to
- compare any other river: of the rest however the Borysthenes is the most
- serviceable, seeing that it provides both pastures which are the fairest
- and the richest for cattle, and fish which are better by far and more
- numerous than those of any other river, and also it is the sweetest water
- to drink, and flows with clear stream, though others beside it are turbid,
- and along its banks crops are produced better than elsewhere, while in
- parts where it is not sown, grass grows deeper. Moreover at its mouth salt
- forms of itself in abundance, and it produces also huge fish without
- spines, which they call <i>antacaioi</i>, to be used for salting, and many
- other things also worthy of wonder. Now as far as the region of the
- Gerrians, <a href="#link4note-51" name="link4noteref-51"
- id="link4noteref-51">51</a> to which it is a voyage of forty <a
- href="#link4note-52" name="link4noteref-52" id="link4noteref-52">52</a>
- days, the Borysthenes is known as flowing from the North Wind; but above
- this none can tell through what nations it flows: it is certain however
- that it runs through desert <a href="#link4note-53" name="link4noteref-53"
- id="link4noteref-53">53</a> to the land of the agricultural Scythians; for
- these Scythians dwell along its banks for a distance of ten days' sail. Of
- this river alone and of the Nile I cannot tell where the sources are, nor,
- I think, can any of the Hellenes. When the Borysthenes comes near the sea
- in its course, the Hypanis mingles with it, running out into the same
- marsh; <a href="#link4note-5301" name="link4noteref-5301"
- id="link4noteref-5301">5301</a> and the space between these two rivers,
- which is as it were a beak of land, <a href="#link4note-54"
- name="link4noteref-54" id="link4noteref-54">54</a> is called the point of
- Hippoles, and in it is placed a temple of the Mother, <a
- href="#link4note-55" name="link4noteref-55" id="link4noteref-55">55</a>
- and opposite the temple upon the river Hypanis are settled the
- Borysthenites.
- </p>
- <p>
- 54. This is that which has to do with these rivers; and after these there
- is a fifth river besides, called Panticapes. This also flows <a
- href="#link4note-56" name="link4noteref-56" id="link4noteref-56">56</a>
- both from the North and from a lake, and in the space between this river
- and the Borysthenes dwell the agricultural Scythians: it runs out into the
- region of Hylaia, and having passed by this it mingles with the
- Borysthenes.
- </p>
- <p>
- 55. Sixth comes the river Hypakyris, which starts from a lake, and flowing
- through the midst of the nomad Scythians runs out into the sea by the city
- of Carkinitis, skirting on its right bank the region of Hylaia and the
- so-called racecourse of Achilles.
- </p>
- <p>
- 56. Seventh is the Gerros, which parts off from the Borysthenes near about
- that part of the country where the Borysthenes ceases to be known,&mdash;it
- parts off, I say, in this region and has the same name which this region
- itself has, namely Gerros; and as it flows to the sea it borders the
- country of the nomad and that of the Royal Scythians, and runs out into
- the Hypakyris.
- </p>
- <p>
- 57. The eighth is the river Tanaïs, which starts in its flow at first from
- a large lake, and runs out into a still larger lake called Maiotis, which
- is the boundary between the Royal Scythians and the Sauromatai. Into this
- Tanaïs falls another river, whose name is Hyrgis.
- </p>
- <p>
- 58. So many are the rivers of note with which the Scythians are provided:
- and for cattle the grass which comes up in the land of Scythia is the most
- productive of bile of any grass which we know; and that this is so you may
- judge when you open the bodies of the cattle.
- </p>
- <p>
- 59. Thus abundant supply have they of that which is most important; and as
- for the rest their customs are as follows. The gods whom they propitiate
- by worship are these only:&mdash;Hestia most of all, then Zeus and the
- Earth, supposing that Earth is the wife of Zeus, and after these Apollo,
- and Aphrodite Urania, and Heracles, and Ares. Of these all the Scythians
- have the worship established, and the so-called Royal Scythians sacrifice
- also to Poseidon. Now Hestia is called in Scythian Tabiti, and Zeus, being
- most rightly named in my opinion, is called Papaios, and Earth Api, <a
- href="#link4note-57" name="link4noteref-57" id="link4noteref-57">57</a>
- and Apollo Oitosyros, <a href="#link4note-58" name="link4noteref-58"
- id="link4noteref-58">58</a> and Aphrodite Urania is called Argimpasa, <a
- href="#link4note-59" name="link4noteref-59" id="link4noteref-59">59</a>
- and Poseidon Thagimasidas. <a href="#link4note-60" name="link4noteref-60"
- id="link4noteref-60">60</a> It is not their custom however to make images,
- altars or temples to any except Ares, but to him it is their custom to
- make them.
- </p>
- <p>
- 60. They have all the same manner of sacrifice established for all their
- religious rites equally, and it is thus performed:&mdash;the victim stands
- with its fore-feet tied, and the sacrificing priest stands behind the
- victim, and by pulling the end of the cord he throws the beast down; and
- as the victim falls, he calls upon the god to whom he is sacrificing, and
- then at once throws a noose round its neck, and putting a small stick into
- it he turns it round and so strangles the animal, without either lighting
- a fire or making any first offering from the victim or pouring any
- libation over it: and when he has strangled it and flayed off the skin, he
- proceeds to boil it.
- </p>
- <p>
- 61. Now as the land of Scythia is exceedingly ill wooded, this contrivance
- has been invented for the boiling of the flesh:&mdash;having flayed the
- victims, they strip the flesh off the bones and then put it into caldrons,
- if they happen to have any, of native make, which very much resemble
- Lesbian mixing-bowls except that they are much larger,&mdash;into these
- they put the flesh and boil it by lighting under it the bones of the
- victim: if however thy have not at hand the caldron, they put all the
- flesh into the stomachs of the victims and adding water they light the
- bones under them; and these blaze up beautifully, and the stomachs easily
- hold the flesh when it has been stripped off the bones: thus an ox is made
- to boil itself, and the other kinds of victims each boil themselves also.
- Then when the flesh is boiled, the sacrificer takes a first offering of
- the flesh and of the vital organs and casts it in front of him. And they
- sacrifice various kinds of cattle, but especially horses.
- </p>
- <p>
- 62. To the others of the gods they sacrifice thus and these kinds of
- beasts, but to Ares as follows:&mdash;In each district of the several
- governments <a href="#link4note-61" name="link4noteref-61"
- id="link4noteref-61">61</a> they have a temple of Ares set up in this way:&mdash;bundles
- of brushwood are heaped up for about three furlongs <a href="#link4note-62"
- name="link4noteref-62" id="link4noteref-62">62</a> in length and in
- breadth, but less in height; and on the top of this there is a level
- square made, and three of the sides rise sheer but by the remaining one
- side the pile may be ascended. Every year they pile on a hundred and fifty
- waggon-loads of brushwood, for it is constantly settling down by reason of
- the weather. <a href="#link4note-63" name="link4noteref-63"
- id="link4noteref-63">63</a> Upon this pile of which I speak each people
- has an ancient iron sword <a href="#link4note-64" name="link4noteref-64"
- id="link4noteref-64">64</a> set up, and this is the sacred symbol <a
- href="#link4note-65" name="link4noteref-65" id="link4noteref-65">65</a> of
- Ares. To this sword they bring yearly offerings of cattle and of horses;
- and they have the following sacrifice in addition, beyond what they make
- to the other gods, that is to say, of all the enemies whom they take
- captive in war they sacrifice one man in every hundred, not in the same
- manner as they sacrifice cattle, but in a different manner: for they first
- pour wine over their heads, and after that they cut the throats of the
- men, so that the blood runs into a bowl; and then they carry this up to
- the top of the pile of brushwood and pour the blood over the sword. This,
- I say, they carry up; and meanwhile below by the side of the temple they
- are doing thus:&mdash;they cut off all the right arms of the slaughtered
- men with the hands and throw them up into the air, and then when they have
- finished offering the other victims, they go away; and the arm lies
- wheresoever it has chanced to fall, and the corpse apart from it.
- </p>
- <p>
- 63. Such are the sacrifices which are established among them; but of swine
- these make no use, nor indeed are they wont to keep them at all in their
- land.
- </p>
- <p>
- 64. That which relates to war is thus ordered with them:&mdash;When a
- Scythian has slain his first man, he drinks some of his blood: and of all
- those whom he slays in the battle he bears the heads to the king; for if
- he has brought a head he shares in the spoil which they have taken, but
- otherwise not. And he takes off the skin of the head by cutting it round
- about the ears and then taking hold of the scalp and shaking it off;
- afterwards he scrapes off the flesh with the rib of an ox, and works the
- skin about with his hands; and when he has thus tempered it, he keeps it
- as a napkin to wipe the hands upon, and hangs it from the bridle of the
- horse on which he himself rides, and takes pride in it; for whosoever has
- the greatest number of skins to wipe the hands upon, he is judged to be
- the bravest man. Many also make cloaks to wear of the skins stripped off,
- sewing them together like shepherds' cloaks of skins; <a
- href="#link4note-66" name="link4noteref-66" id="link4noteref-66">66</a>
- and many take the skin together with the finger-nails off the right hands
- of their enemies when they are dead, and make them into covers for their
- quivers: now human skin it seems is both thick and glossy in appearance,
- more brilliantly white than any other skin. Many also take the skins off
- the whole bodies of men and stretch them on pieces of wood and carry them
- about on their horses.
- </p>
- <p>
- 65. Such are their established customs about these things; and to the
- skulls themselves, not of all but of their greatest enemies, they do thus:&mdash;the
- man saws off all below the eyebrows and clears out the inside; and if he
- is a poor man he only stretches ox-hide round it and then makes use of it;
- but if he be rich, besides stretching the ox-hide he gilds it over within,
- and makes use of it as a drinking-cup. They do this also if any of their
- own family have been at variance with them and the man gets the better of
- his adversary in trial before the king; and when strangers come to him
- whom he highly esteems, he sets these skulls before them, and adds the
- comment that they being of his own family had made war against him, and
- that he had got the better of them; and this they hold to be a proof of
- manly virtue.
- </p>
- <p>
- 66. Once every year each ruler of a district mixes in his own district a
- bowl of wine, from which those of the Scythians drink by whom enemies have
- been slain; but those by whom this has not been done do not taste of the
- wine, but sit apart dishonoured; and this is the greatest of all disgraces
- among them: but those of them who have slain a very great number of men,
- drink with two cups together at the same time.
- </p>
- <p>
- 67. Diviners there are many among the Scythians, and they divine with a
- number of willow rods in the following manner:&mdash;they bring large
- bundles of rods, and having laid them on the ground they unroll them, and
- setting each rod by itself apart they prophesy; and while speaking thus,
- they roll the rods together again, and after that they place them in order
- a second time one by one. <a href="#link4note-67" name="link4noteref-67"
- id="link4noteref-67">67</a> This manner of divination they have from their
- fathers: but the Enareës or "man-women" <a href="#link4note-68"
- name="link4noteref-68" id="link4noteref-68">68</a> say that Aphrodite gave
- them the gift of divination, and they divine accordingly with the bark of
- the linden-tree. Having divided the linden-bark into three strips, the man
- twists them together in his fingers and untwists them again, and as he
- does this he utters the oracle.
- </p>
- <p>
- 68. When the king of the Scythians is sick, he sends for three of the
- diviners, namely those who are most in repute, who divine in the manner
- which has been said: and these say for the most part something like this,
- namely that so and so has sworn falsely by the hearth of the king, and
- they name one of the citizens, whosoever it may happen to be: now it is
- the prevailing custom of the Scythians to swear by the hearth of the king
- at the times when they desire to swear the most solemn oath. He then who
- they say has sworn falsely, is brought forthwith held fast on both sides;
- and when he has come the diviners charge him with this, that he is shown
- by their divination to have sworn falsely by the hearth of the king, and
- that for this reason the king is suffering pain: and he denies and says
- that he did not swear falsely, and complains indignantly: and when he
- denies it, the king sends for other diviners twice as many in number, and
- if these also by looking into their divination pronounce him guilty of
- having sworn falsely, at once they cut off the man's head, and the
- diviners who came first part his goods among them by lot; but if the
- diviners who came in afterwards acquit him, other diviners come in, and
- again others after them. If then the greater number acquit the man, the
- sentence is that the first diviners shall themselves be put to death.
- </p>
- <p>
- 69. They put them to death accordingly in the following manner:&mdash;first
- they fill a waggon with brushwood and yoke oxen to it; then having bound
- the feet of the diviners and tied their hands behind them and stopped
- their mouths with gags, they fasten them down in the middle of the
- brushwood, and having set fire to it they scare the oxen and let them go:
- and often the oxen are burnt to death together with the diviners, and
- often they escape after being scorched, when the pole to which they are
- fastened has been burnt: and they burn the diviners in the manner
- described for other causes also, calling them false prophets. Now when the
- king puts any to death, he does not leave alive their sons either, but he
- puts to death all the males, not doing any hurt to the females.
- </p>
- <p>
- 70. In the following manner the Scythians make oaths to whomsoever they
- make them:&mdash;they pour wine into a great earthenware cup and mingle
- with it blood of those who are taking the oath to one another, either
- making a prick with an awl or cutting with a dagger a little way into
- their body, and then they dip into the cup a sword and arrows and a
- battle-axe and a javelin; and having done this, they invoke many curses on
- the breaker of the oath, and afterwards they drink it off, both they who
- are making the oath and the most honourable of their company.
- </p>
- <p>
- 71. The burial-place of the kings is in the land of the Gerrians, the
- place up to which the Borysthenes is navigable. In this place, when their
- king has died, they make a large square excavation in the earth; and when
- they have made this ready, they take up the corpse (the body being covered
- over with wax and the belly ripped up and cleansed, and then sewn together
- again, after it has been filled with <i>kyperos</i> <a href="#link4note-69"
- name="link4noteref-69" id="link4noteref-69">69</a> cut up and spices and
- parsley-seed and anise), and they convey it in a waggon to another nation.
- Then those who receive the corpse thus conveyed to them do the same as the
- Royal Scythians, that is they cut off a part of their ear and shave their
- hair round about and cut themselves all over the arms and tear their
- forehead and nose and pass arrows through their left hand. Thence they
- convey in the waggon the corpse of the king to another of the nations over
- whom they rule; and they to whom they came before accompany them: and when
- they have gone round to all conveying the corpse, then they are in the
- land of the Gerrians, who have their settlements furthest away of all the
- nations over whom they rule, and they have reached the spot where the
- burial place is. After that, having placed the corpse in the tomb upon a
- bed of leaves, they stick spears along on this side and that of the corpse
- and stretch pieces of wood over them, and then they cover the place in
- with matting. Then they strangle and bury in the remaining space of the
- tomb one of the king's mistresses, his cup-bearer, his cook, his
- horse-keeper, his attendant, and his bearer of messages, and also horses,
- and a first portion of all things else, and cups of gold; for silver they
- do not use at all, nor yet bronze. <a href="#link4note-70"
- name="link4noteref-70" id="link4noteref-70">70</a> Having thus done they
- all join together to pile up a great mound, vying with one another and
- zealously endeavouring to make it as large as possible.
- </p>
- <p>
- 72. Afterwards, when the year comes round again, they do as follows:&mdash;they
- take the most capable of the remaining servants,&mdash;and these are
- native Scythians, for those serve him whom the king himself commands to do
- so, and his servants are not bought for money,&mdash;of these attendants
- then they strangle fifty and also fifty of the finest horses; and when
- they have taken out their bowels and cleansed the belly, they fill it with
- chaff and sew it together again. Then they set the half of a wheel upon
- two stakes with the hollow side upwards, and the other half of the wheel
- upon other two stakes, and in this manner they fix a number of these; and
- after this they run thick stakes through the length of the horses as far
- as the necks, and they mount them upon the wheels; and the front pieces of
- wheel support the shoulders of the horses, while those behind bear up
- their bellies, going by the side of the thighs; and both front and hind
- legs hang in the air. On the horses they put bridles and bits, and stretch
- the bridles tight in front of them and then tie them up to pegs: and of
- the fifty young men who have been strangled they mount each one upon his
- horse, having first <a href="#link4note-71" name="link4noteref-71"
- id="link4noteref-71">71</a> run a straight stake through each body along
- by the spine up to the neck; and a part of this stake projects below,
- which they fasten into a socket made in the other stake that runs through
- the horse. Having set horsemen such as I have described in a circle round
- the tomb, they then ride away.
- </p>
- <p>
- 73. Thus they bury their kings; but as for the other Scythians, when they
- die their nearest relations carry them round laid in waggons to their
- friends in succession; and of them each one when he receives the body
- entertains those who accompany it, and before the corpse they serve up of
- all things about the same quantity as before the others. Thus private
- persons are carried about for forty days, and then they are buried: and
- after burying them the Scythians cleanse themselves in the following way:&mdash;they
- soap their heads and wash them well, and then, for their body, they set up
- three stakes leaning towards one another and about them they stretch
- woollen felt coverings, and when they have closed them as much as possible
- they throw stones heated red-hot into a basin placed in the middle of the
- stakes and the felt coverings.
- </p>
- <p>
- 74. Now they have hemp growing in their land, which is very like flax
- except in thickness and in height, for in these respects the hemp is much
- superior. This grows both of itself and with cultivation; and of it the
- Thracians even make garments, which are very like those made of flaxen
- thread, so that he who was not specially conversant with it would not be
- able to decide whether the garments were of flax or of hemp; and he who
- had not before seen stuff woven of hemp would suppose that the garment was
- made of flax.
- </p>
- <p>
- 75. The Scythians then take the seed of this hemp and creep under the felt
- coverings, and then they throw the seed upon the stones which have been
- heated red-hot: and it burns like incense and produces a vapour so thick
- that no vapour-bath in Hellas would surpass it: and the Scythians being
- delighted with the vapour-bath howl like wolves. <a href="#link4note-72"
- name="link4noteref-72" id="link4noteref-72">72</a> This is to them instead
- of washing, for in fact they do not wash their bodies at all in water.
- Their women however pound with a rough stone the wood of the cypress and
- cedar and frankincense tree, pouring in water with it, and then with this
- pounded stuff, which is thick, they plaster over all their body and also
- their face; and not only does a sweet smell attach to them by reason of
- this, but also when they take off the plaster on the next day, their skin
- is clean and shining.
- </p>
- <p>
- 76. This nation also <a href="#link4note-73" name="link4noteref-73"
- id="link4noteref-73">73</a> is very averse to adopting strange customs,
- rejecting even those of other tribes among themselves, <a
- href="#link4note-74" name="link4noteref-74" id="link4noteref-74">74</a>
- but especially those of the Hellenes, as the history of Anacharsis and
- also afterwards of Skyles proved. <a href="#link4note-75"
- name="link4noteref-75" id="link4noteref-75">75</a> For as to Anacharsis
- first, when he was returning to the abodes of the Scythians, after having
- visited many lands <a href="#link4note-76" name="link4noteref-76"
- id="link4noteref-76">76</a> and displayed in them much wisdom, as he
- sailed through the Hellespont he put in to Kyzicos: and since he found the
- people of Kyzicos celebrating a festival very magnificently in honour of
- the Mother of the gods, Anacharsis vowed to the Mother that if he should
- return safe and sound to his own land, he would both sacrifice to her with
- the same rites as he saw the men of Kyzicos do, and also hold a night
- festival. So when he came to Scythia he went down into the region called
- Hylaia (this is along by the side of the racecourse of Achilles and is
- quite full, as it happens, of trees of all kinds),&mdash;into this, I say,
- Anacharsis went down, and proceeded to perform all the ceremonies of the
- festival in honour of the goddess, with a kettle-drum and with images hung
- about himself. And one of the Scythians perceived him doing this and
- declared it to Saulios the king; and the king came himself also, and when
- he saw Anacharsis doing this, he shot him with an arrow and killed him.
- Accordingly at the present time if one asks about Anacharsis, the
- Scythians say that they do not know him, and for this reason, because he
- went out of his own country to Hellas and adopted foreign customs. And as
- I heard from Tymnes the steward <a href="#link4note-77"
- name="link4noteref-77" id="link4noteref-77">77</a> of Ariapeithes, he was
- the uncle on the father's side of Idanthyrsos king of the Scythians, and
- the son of Gnuros, the son of Lycos, the son of Spargapeithes. If then
- Anacharsis was of this house, let him know that he died by the hand of his
- brother, for Idanthyrsos was the son of Saulios, and Saulios was he who
- killed Anacharsis.
- </p>
- <p>
- 77. However I have heard also another story, told by the Peloponnesians,
- that Anacharsis was sent out by the king of the Scythians, and so made
- himself a disciple of Hellas; and that when he returned back he said to
- him that had sent him forth, that the Hellenes were all busied about every
- kind of cleverness except the Lacedemonians; but these alone knew how to
- exchange speech sensibly. This story however has been invented <a
- href="#link4note-78" name="link4noteref-78" id="link4noteref-78">78</a>
- without any ground by the Hellenes themselves; and however that may be,
- the man was slain in the way that was related above.
- </p>
- <p>
- 78. This man then fared thus badly by reason of foreign customs and
- communication with Hellenes; and very many years afterwards Skyles the son
- of Ariapeithes suffered nearly the same fate as he. For Ariapeithes the
- king of the Scythians with other sons had Skyles born to him: and he was
- born of a woman who was of Istria, and certainly not a native of Scythia;
- and this mother taught him the language and letters of Hellas. Afterwards
- in course of time Ariapeithes was brought to his end by treachery at the
- hands of Spargapeithes the king of the Agathyrsians, and Skyles succeeded
- to the kingdom; and he took not only that but also the wife of his father,
- whose name was Opoia: this Opoia was a native Scythian and from her was
- born Oricos to Ariapeithes. Now when Skyles was king of the Scythians, he
- was by no means satisfied with the Scythian manner of life, but was much
- more inclined towards Hellenic ways because of the training with which he
- had been brought up, and he used to do somewhat as follows:&mdash;When he
- came with the Scythians in arms to the city of the Borysthenites (now
- these Borysthenites say that they are of Miletos),&mdash;when Skyles came
- to these, he would leave his band in the suburbs of the city and go
- himself within the walls and close the gates. After that he would lay
- aside his Scythian equipments and take Hellenic garments, and wearing them
- he would go about in the market-place with no guards or any other man
- accompanying him (and they watched the gates meanwhile, that none of the
- Scythians might see him wearing this dress): and while in other respects
- too he adopted Hellenic manners of life, he used also to perform worship
- to the gods according to the customs of the Hellenes. Then having stayed a
- month or more than that, he would put on the Scythian dress and depart.
- This he did many times, and he both built for himself a house in
- Borysthenes and also took to it a woman of the place as his wife.
- </p>
- <p>
- 79. Since however it was fated that evil should happen to him, it happened
- by an occasion of this kind:&mdash;he formed a desire to be initiated in
- the rites of Bacchus-Dionysos, and as he was just about to receive <a
- href="#link4note-79" name="link4noteref-79" id="link4noteref-79">79</a>
- the initiation, there happened a very great portent. He had in the city of
- the Borysthenites a house of great size and built with large expense, of
- which also I made mention a little before this, and round it were placed
- sphinxes and griffins of white stone: on this house Zeus <a
- href="#link4note-7901" name="link4noteref-7901" id="link4noteref-7901">7901</a>
- caused a bolt to fall; and the house was altogether burnt down, but Skyles
- none the less for this completed his initiation. Now the Scythians make
- the rites of Bacchus a reproach against the Hellenes, for they say that it
- is not fitting to invent a god like this, who impels men to frenzy. So
- when Skyles had been initiated into the rites of Bacchus, one of the
- Borysthenites went off <a href="#link4note-80" name="link4noteref-80"
- id="link4noteref-80">80</a> to the Scythians and said: "Whereas ye laugh
- at us, O Scythians, because we perform the rite of Bacchus and because the
- god seizes us, now this divinity has seized also your king; and he is both
- joining in the rite of Bacchus and maddened by the influence of the god.
- And if ye disbelieve me, follow and I will show you." The chief men of the
- Scythians followed him, and the Borysthenite led them secretly into the
- town and set them upon a tower. So when Skyles passed by with the company
- of revellers, and the Scythians saw him joining in the rite of Bacchus,
- they were exceedingly grieved at it, and they went out and declared to the
- whole band that which they had seen.
- </p>
- <p>
- 80. After this when Skyles was riding out again to his own abode, the
- Scythians took his brother Octamasades for their leader, who was a son of
- the daughter of Teres, and made insurrection against Skyles. He then when
- he perceived that which was being done to his hurt and for what reason it
- was being done, fled for refuge to Thrace; and Octamasades being informed
- of this, proceeded to march upon Thrace. So when he had arrived at the
- river Ister, the Thracians met him; and as they were about to engage
- battle, Sitalkes sent a messenger to Octamasades and said: "Why must we
- make trial of one another in fight? Thou art my sister's son and thou hast
- in thy power my brother. Do thou give him back to me, and I will deliver
- to thee thy brother Skyles: and let us not either of us set our armies in
- peril, either thou or I." Thus Sitalkes proposed to him by a herald; for
- there was with Octamasades a brother of Sitalkes, who had gone into exile
- for fear of him. And Octamasades agreed to this, and by giving up his own
- mother's brother to Sitalkes he received his brother Skyles in exchange:
- and Sitalkes when he received his brother led him away as a prisoner, but
- Octamasades cut off the head of Skyles there upon the spot. Thus do the
- Scythians carefully guard their own customary observances, and such are
- the penalties which they inflict upon those who acquire foreign customs
- besides their own.
- </p>
- <p>
- 81. How many the Scythians are I was not able to ascertain precisely, but
- I heard various reports of the number: for reports say both that they are
- very many in number and also that they are few, at least as regards the
- true Scythians. <a href="#link4note-81" name="link4noteref-81"
- id="link4noteref-81">81</a> Thus far however they gave me evidence of my
- own eyesight:&mdash;there is between the river Borysthenes and the Hypanis
- a place called Exampaios, of which also I made mention somewhat before
- this, saying that there was in it a spring of bitter water, from which the
- water flows and makes the river Hypanis unfit to drink. In this place
- there is set a bronze bowl, in size at least six times as large as the
- mixing-bowl at the entrance of the Pontus, which Pausanias the son of
- Cleombrotos dedicated: and for him who has never seen that, I will make
- the matter clear by saying that the bowl in Scythia holds easily six
- hundred amphors, <a href="#link4note-82" name="link4noteref-82"
- id="link4noteref-82">82</a> and the thickness of this Scythian bowl is six
- fingers. This then the natives of the place told me had been made of
- arrow-heads: for their king, they said, whose name was Ariantas, wishing
- to know how many the Scythians were, ordered all the Scythians to bring
- one arrow-head, each from his own arrow, and whosoever should not bring
- one, he threatened with death. So a great multitude of arrow-heads was
- brought, and he resolved to make of them a memorial and to leave it behind
- him: from these then, they said, he made this bronze bowl and dedicated it
- in this place Exampaios.
- </p>
- <p>
- 82. This is what I heard about the number of the Scythians. Now this land
- has no marvellous things except that it has rivers which are by far larger
- and more numerous than those of any other land. One thing however shall be
- mentioned which it has to show, and which is worthy of wonder even besides
- the rivers and the greatness of the plain, that is to say, they point out
- a footprint of Heracles in the rock by the bank of the river Tyras, which
- in shape is like the mark of a man's foot but in size is two cubits long.
- This then is such as I have said; and I will go back now to the history
- which I was about to tell at first.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 83. While Dareios was preparing to go against the Scythians and was
- sending messengers to appoint to some the furnishing of a land-army, to
- others that of ships, and to others the bridging over of the Thracian
- Bosphorus, Artabanos, the son of Hystaspes and brother of Dareios, urged
- him by no means to make the march against the Scythians, telling him how
- difficult the Scythians were to deal with. Since however he did not
- persuade him, though he gave him good counsel, he ceased to urge; and
- Dareios, when all his preparations had been made, began to march his army
- forth from Susa.
- </p>
- <p>
- 84. Then one of the Persians, Oiobazos, made request to Dareios that as he
- had three sons and all were serving in the expedition, one might be left
- behind for him: and Dareios said that as he was a friend and made a
- reasonable request, he would leave behind all the sons. So Oiobazos was
- greatly rejoiced, supposing that his sons had been freed from service, but
- Dareios commanded those who had the charge of such things to put to death
- all the sons of Oiobazos.
- </p>
- <p>
- 85. These then were left, having been slain upon the spot where they were:
- and Dareios meanwhile set forth from Susa and arrived at the place on the
- Bosphorus where the bridge of ships had been made, in the territory of
- Chalcedon; and there he embarked in a ship and sailed to the so-called
- Kyanean rocks, which the Hellenes say formerly moved backwards and
- forwards; and taking his seat at the temple <a href="#link4note-83"
- name="link4noteref-83" id="link4noteref-83">83</a> he gazed upon the
- Pontus, which is a sight well worth seeing. Of all seas indeed it is the
- most marvellous in its nature. The length of it is eleven thousand one
- hundred furlongs, <a href="#link4note-84" name="link4noteref-84"
- id="link4noteref-84">84</a> and the breadth, where it is broadest, three
- thousand three hundred: and of this great Sea the mouth is but four
- furlongs broad, and the length of the mouth, that is of the neck of water
- which is called Bosphorus, where, as I said, the bridge of ships had been
- made, is not less than a hundred and twenty furlongs. This Bosphorus
- extends to the Propontis; and the Propontis, being in breadth five hundred
- furlongs and in length one thousand four hundred, has its outlet into the
- Hellespont, which is but seven furlongs broad at the narrowest place,
- though it is four hundred furlongs in length: and the Hellespont runs out
- into that expanse of sea which is called the Egean.
- </p>
- <p>
- 86. These measurements I have made as follows:&mdash;a ship completes on
- an average in a long day a distance of seventy thousand fathoms, and in a
- night sixty thousand. Now we know that to the river Phasis from the mouth
- of the Sea (for it is here that the Pontus is longest) is a voyage of nine
- days and eight nights, which amounts to one hundred and eleven myriads <a
- href="#link4note-85" name="link4noteref-85" id="link4noteref-85">85</a> of
- fathoms; and these fathoms are eleven thousand one hundred furlongs. Then
- from the land of the Sindians to Themiskyra on the river Thermodon (for
- here is the broadest part of the Pontus) it is a voyage of three days and
- two nights, which amounts to thirty-three myriads <a href="#link4note-86"
- name="link4noteref-86" id="link4noteref-86">86</a> of fathoms or three
- thousand three hundred furlongs. This Pontus then and also the Bosphorus
- and the Hellespont have been measured by me thus, and their nature is such
- as has been said: and this Pontus also has a lake which has its outlet
- into it, which lake is not much less in size than the Pontus itself, and
- it is called Maiotis and "Mother of the Pontus."
- </p>
- <p>
- 87. Dareios then having gazed upon the Pontus sailed back to the bridge,
- of which Mandrocles a Samian had been chief constructor; and having gazed
- upon the Bosphorus also, he set up two pillars <a href="#link4note-8601"
- name="link4noteref-8601" id="link4noteref-8601">8601</a> by it of white
- stone with characters cut upon them, on the one Assyrian and on the other
- Hellenic, being the names of all the nations which he was leading with
- him: and he was leading with him all over whom he was ruler. The whole
- number of them without the naval force was reckoned to be seventy myriads
- <a href="#link4note-87" name="link4noteref-87" id="link4noteref-87">87</a>
- including cavalry, and ships had been gathered together to the number of
- six hundred. These pillars the Byzantians conveyed to their city after the
- events of which I speak, and used them for the altar of Artemis Orthosia,
- excepting one stone, which was left standing by the side of the temple of
- Dionysos in Byzantion, covered over with Assyrian characters. Now the
- place on the Bosphorus where Dareios made his bridge is, as I conclude, <a
- href="#link4note-8701" name="link4noteref-8701" id="link4noteref-8701">8701</a>
- midway between Byzantion and the temple at the mouth of the Pontus.
- </p>
- <p>
- 88. After this Dareios being pleased with the floating bridge rewarded the
- chief constructor of it, Mandrocles the Samian, with gifts tenfold; <a
- href="#link4note-88" name="link4noteref-88" id="link4noteref-88">88</a>
- and as an offering from these Mandrocles had a painting made of figures to
- present the whole scene of the bridge over the Bosphorus and king Dareios
- sitting in a prominent seat and his army crossing over; this he caused to
- be painted and dedicated it as an offering in the temple of Hera, with the
- following inscription:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Bosphorus having bridged over, the straits fish-abounding, to Hera
- Mandrocleës dedicates this, of his work to record;
- A crown on himself he set, and he brought to the Samians glory,
- And for Dareios performed everything after his mind."
-</pre>
- <p>
- 89. This memorial was made of him who constructed the bridge: and Dareios,
- after he had rewarded Mandrocles with gifts, passed over into Europe,
- having first commanded the Ionians to sail into the Pontus as far as the
- river Ister, and when they arrived at the Ister, there to wait for him,
- making a bridge meanwhile over the river; for the chief of his naval force
- were the Ionians, the Aiolians and the Hellespontians. So the fleet sailed
- through between the Kyanean rocks and made straight for the Ister; and
- then they sailed up the river a two days' voyage from the sea and
- proceeded to make a bridge across the neck, as it were, of the river,
- where the mouths of the Ister part off. Dareios meanwhile, having crossed
- the Bosphorus on the floating bridge, was advancing through Thrace, and
- when he came to the sources of the river Tearos he encamped for three
- days.
- </p>
- <p>
- 90. Now the Tearos is said by those who dwell near it to be the best of
- all rivers, both in other respects which tend to healing and especially
- for curing diseases of the skin <a href="#link4note-89"
- name="link4noteref-89" id="link4noteref-89">89</a> both in men and in
- horses: and its springs are thirty-eight in number, flowing all from the
- same rock, of which some are cold and others warm. The way to them is of
- equal length from the city of Heraion near Perinthos and from Apollonia
- upon the Euxine Sea, that is to say two days' journey by each road. This
- Tearos runs into the river Contadesdos and the Contadesdos into the
- Agrianes and the Agrianes into the Hebros, which flows into the sea by the
- city of Ainos.
- </p>
- <p>
- 91. Dareios then, having come to this river and having encamped there, was
- pleased with the river and set up a pillar there also, with an inscription
- as follows: "The head-springs of the river Tearos give the best and
- fairest water of all rivers; and to them came leading an army against the
- Scythians the best and fairest of all men, Dareios the son of Hystaspes,
- of the Persians and of all the Continent king." These were the words which
- were there written.
- </p>
- <p>
- 92. Dareios then set out from thence and came to another river whose name
- is Artescos, which flows through the land of the Odrysians. Having come to
- this river he did as follows:&mdash;he appointed a place for his army and
- bade every man as he passed out by it place one stone in this appointed
- place: and when the army had performed this, then he marched away his army
- leaving behind great mounds of these stones.
- </p>
- <p>
- 93. But before he came to the Ister he conquered first the Getai, who
- believe in immortality: for the Thracians who occupy Salmydessos and are
- settled above the cities of Apollonian and Mesambria, called the Kyrmianai
- <a href="#link4note-90" name="link4noteref-90" id="link4noteref-90">90</a>
- and the Nipsaioi, delivered themselves over to Dareios without fighting;
- but the Getai, who are the bravest and the most upright in their dealings
- of all the Thracians, having betaken themselves to obstinacy were
- forthwith subdued.
- </p>
- <p>
- 94. And their belief in immortality is of this kind, that is to say, they
- hold that they do not die, but that he who is killed goes to Salmoxis, <a
- href="#link4note-91" name="link4noteref-91" id="link4noteref-91">91</a> a
- divinity, <a href="#link4note-92" name="link4noteref-92"
- id="link4noteref-92">92</a> whom some of them call Gebeleizis; and at
- intervals of four years <a href="#link4note-93" name="link4noteref-93"
- id="link4noteref-93">93</a> they send one of themselves, whomsoever the
- lot may select, as a messenger to Salmoxis, charging him with such
- requests as they have to make on each occasion; and they send him thus:&mdash;certain
- of them who are appointed for this have three javelins, and others
- meanwhile take hold on both sides of him who is being sent to Salmoxis,
- both by his hands and his feet, and first they swing him up, then throw
- him into the air so as to fall upon the spear-points: and if when he is
- pierced through he is killed, they think that the god is favourable to
- them; but if he is not killed, they find fault with the messenger himself,
- calling him a worthless man, and then having found fault with him they
- send another: and they give him the charge beforehand, while he is yet
- alive. These same Thracians also shoot arrows up towards the sky when
- thunder and lightning come, and use threats to the god, not believing that
- there exists any other god except their own.
- </p>
- <p>
- 95. This Salmoxis I hear from the Hellenes who dwell about the Hellespont
- and the Pontus, was a man, and he became a slave in Samos, and was in fact
- a slave of Pythagoras the son of Mnesarchos. Then having become free he
- gained great wealth, and afterwards returned to his own land: and as the
- Thracians both live hardly and are rather simple-minded, this Salmoxis,
- being acquainted with the Ionian way of living and with manners more
- cultivated <a href="#link4note-94" name="link4noteref-94"
- id="link4noteref-94">94</a> than the Thracians were used to see, since he
- had associated with Hellenes (and not only that but with Pythagoras, not
- the least able philosopher <a href="#link4note-95" name="link4noteref-95"
- id="link4noteref-95">95</a> of the Hellenes), prepared a banqueting-hall,
- <a href="#link4note-96" name="link4noteref-96" id="link4noteref-96">96</a>
- where he received and feasted the chief men of the tribe and instructed
- them meanwhile that neither he himself nor his guests nor their
- descendants in succession after them would die; but that they would come
- to a place where they would live for ever and have all things good. While
- he was doing that which has been mentioned and was saying these things, he
- was making for himself meanwhile a chamber under the ground; and when his
- chamber was finished, he disappeared from among the Thracians and went
- down into the underground chamber, where he continued to live for three
- years: and they grieved for his loss and mourned for him as dead. Then in
- the fourth year he appeared to the Thracians, and in this way the things
- which Salmoxis said became credible to them.
- </p>
- <p>
- 96. Thus they say that he did; but as to this matter and the chamber under
- ground, I neither disbelieve it nor do I very strongly believe, but I
- think that this Salmoxis lived many years before Pythagoras. However,
- whether there ever lived a man Salmoxis, or whether he is simply a native
- deity of the Getai, let us bid farewell to him now.
- </p>
- <p>
- 97. These, I say, having such manners as I have said, were subdued by the
- Persians and accompanied the rest of the army: and when Dareios and with
- him the land-army arrived at the Ister, then after all had passed over,
- Dareios commanded the Ionians to break up the floating bridge and to
- accompany him by land, as well as the rest of the troops which were in the
- ships: and when the Ionians were just about to break it up and to do that
- which he commanded, Coës the son of Erxander, who was commander of the
- Mytilenians, said thus to Dareios, having first inquired whether he was
- disposed to listen to an opinion from one who desired to declare it: "O
- king, seeing that thou art about to march upon a land where no cultivated
- ground will be seen nor any inhabited town, do thou therefore let this
- bridge remain where it is, leaving to guard it those same men who
- constructed it. Then, if we find the Scythians and fare as we desire, we
- have a way of return; and also even if we shall not be able to find them,
- at least our way of return is secured: for that we should be worsted by
- the Scythians in fight I never feared yet, but rather that we might not be
- able to find them, and might suffer some disaster in wandering about.
- Perhaps some one will say that in speaking thus I am speaking for my own
- advantage, in order that I may remain behind; but in truth I am bringing
- forward, O king, the opinion which I found best for thee, and I myself
- will accompany thee and not be left behind." With this opinion Dareios was
- very greatly pleased and made answer to him in these words: "Friend from
- Lesbos, when I have returned safe to my house, be sure that thou appear
- before me, in order that I may requite thee with good deeds for good
- counsel."
- </p>
- <p>
- 98. Having thus said and having tied sixty knots in a thong, he called the
- despots of the Ionians to speak with him and said as follows: "Men of
- Ionia, know that I have given up the opinion which I formerly declared
- with regard to the bridge; and do ye keep this thong and do as I shall
- say:&mdash;so soon as ye shall have seen me go forward against the
- Scythians, from that time begin, and untie a knot on each day: and if
- within this time I am not here, and ye find that the days marked by the
- knots have passed by, then sail away to your own lands. Till then, since
- our resolve has thus been changed, guard the floating bridge, showing all
- diligence to keep it safe and to guard it. And thus acting, ye will do for
- me a very acceptable service." Thus said Dareios and hastened on his march
- forwards.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 99. Now in front of Scythia in the direction towards the sea <a
- href="#link4note-97" name="link4noteref-97" id="link4noteref-97">97</a>
- lies Thrace; and where a bay is formed in this land, there begins Scythia,
- into which the Ister flows out, the mouth of the river being turned
- towards the South-East Wind. Beginning at the Ister then I am about to
- describe the coast land of the true Scythia, with regard to measurement.
- At once from the Ister begins this original land of Scythia, and it lies
- towards the midday and the South Wind, extending as far as the city called
- Carkinitis. After this the part which lies on the coast of the same sea
- still, a country which is mountainous and runs out in the direction of the
- Pontus, is occupied by the Tauric race, as far as the peninsula which is
- called the "Rugged Chersonese"; and this extends to the sea which lies
- towards the East Wind: for two sides of the Scythian boundaries lie along
- by the sea, one by the sea on the South, and the other by that on the
- East, just as it is with Attica: and in truth the Tauroi occupy a part of
- Scythia which has much resemblance to Attica; it is as if in Attica
- another race and not the Athenians occupied the hill region <a
- href="#link4note-98" name="link4noteref-98" id="link4noteref-98">98</a> of
- Sunion, supposing it to project more at the point into the sea, that
- region namely which is cut off by a line from Thoricos to Anaphlystos.
- Such I say, if we may be allowed to compare small things such as this with
- great, is the form of the Tauric land. <a href="#link4note-99"
- name="link4noteref-99" id="link4noteref-99">99</a> For him however who has
- not sailed along this part of the coast of Attica I will make it clear by
- another comparison:&mdash;it is as if in Iapygia another race and not the
- Iapygians had cut off for themselves and were holding that extremity of
- the land which is bounded by a line beginning at the harbour of Brentesion
- and running to Taras. And in mentioning these two similar cases I am
- suggesting many other things also to which the Tauric land has
- resemblance.
- </p>
- <p>
- 100. After the Tauric land immediately come Scythians again, occupying the
- parts above the Tauroi and the coasts of the Eastern sea, that is to say
- the parts to the West of the Kimmerian Bosphorus and of the Maiotian lake,
- as far as the river Tanaïs, which runs into the corner of this lake. In
- the upper parts which tend inland Scythia is bounded (as we know) <a
- href="#link4note-100" name="link4noteref-100" id="link4noteref-100">100</a>
- by the Agathyrsians first, beginning from the Ister, and then by the
- Neuroi, afterwards by the Androphagoi, and lastly by the Melanchlainoi.
- </p>
- <p>
- 101. Scythia then being looked upon as a four-sided figure with two of its
- sides bordered by the sea, has its border lines equal to one another in
- each direction, that which tends inland and that which runs along by the
- sea: for from Ister to the Borysthenes is ten days' journey, and from the
- Borysthenes to the Maiotian lake ten days' more; and the distance inland
- to the Melanchlainoi, who are settled above the Scythians, is a journey of
- twenty days. Now I have reckoned the day's journey at two hundred
- furlongs: <a href="#link4note-101" name="link4noteref-101"
- id="link4noteref-101">101</a> and by this reckoning the cross lines of
- Scythia <a href="#link4note-102" name="link4noteref-102"
- id="link4noteref-102">102</a> would be four thousand furlongs in length,
- and the perpendiculars which tend inland would be the same number of
- furlongs. Such is the size of this land.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 102. The Scythians meanwhile having considered with themselves that they
- were not able to repel the army of Dareios alone by a pitched battle,
- proceeded to send messengers to those who dwelt near them: and already the
- kings of these nations had come together and were taking counsel with one
- another, since so great an army was marching towards them. Now those who
- had come together were the kings of the Tauroi, Agathyrsians, Neuroi,
- Androphagoi, Melanchlainoi, Gelonians, Budinoi and Sauromatai.
- </p>
- <p>
- 103. Of these the Tauroi have the following customs:&mdash;they sacrifice
- to the "Maiden" both ship-wrecked persons and also those Hellenes whom
- they can capture by putting out to sea against them; <a
- href="#link4note-103" name="link4noteref-103" id="link4noteref-103">103</a>
- and their manner of sacrifice is this:&mdash;when they have made the first
- offering from the victim they strike his head with a club: and some say
- that they push the body down from the top of the cliff (for it is upon a
- cliff that the temple is placed) and set the head up on a stake; but
- others, while agreeing as to the heads, say nevertheless that the body is
- not pushed down from the top of the cliff, but buried in the earth. This
- divinity to whom they sacrifice, the Tauroi themselves say is Iphigeneia
- the daughter of Agamemnon. Whatsoever enemies they have conquered they
- treat in this fashion:&mdash;each man cuts off a head and bears it away to
- his house; then he impales it on a long stake and sets it up above his
- house raised to a great height, generally above the chimney; and they say
- that these are suspended above as guards to preserve the whole house. This
- people has its living by plunder and war.
- </p>
- <p>
- 104. The Agathyrsians are the most luxurious of men and wear gold
- ornaments for the most part: also they have promiscuous intercourse with
- their women, in order that they may be brethren to one another and being
- all nearly related may not feel envy or malice one against another. In
- their other customs they have come to resemble the Thracians.
- </p>
- <p>
- 105. The Neuroi practise the Scythian customs: and one generation before
- the expedition of Dareios it so befell them that they were forced to quit
- their land altogether by reason of serpents: for their land produced
- serpents in vast numbers, and they fell upon them in still larger numbers
- from the desert country above their borders; until at last being hard
- pressed they left their own land and settled among the Budinoi. These men
- it would seem are wizards; for it is said of them by the Scythians and by
- the Hellenes who are settled in the Scythian land that once in every year
- each of the Neuroi becomes a wolf for a few days and then returns again to
- his original form. For my part I do not believe them when they say this,
- but they say it nevertheless, and swear it moreover.
- </p>
- <p>
- 106. The Androphagoi have the most savage manners of all human beings, and
- they neither acknowledge any rule of right nor observe any customary law.
- They are nomads and wear clothing like that of the Scythians, but have a
- language of their own; and alone of all these nations they are man-eaters.
- </p>
- <p>
- 107. The Melanchlainoi wear all of them black clothing, whence also they
- have their name; and they practise the customs of the Scythians.
- </p>
- <p>
- 108. The Budinoi are a very great and numerous race, and are all very
- blue-eyed and fair of skin: and in their land is built a city of wood, the
- name of which is Gelonos, and each side of the wall is thirty furlongs in
- length and lofty at the same time, all being of wood; and the houses are
- of wood also and the temples; for there are in it temples of Hellenic gods
- furnished after Hellenic fashion with sacred images and altars and cells,
- <a href="#link4note-104" name="link4noteref-104" id="link4noteref-104">104</a>
- all of wood; and they keep festivals every other year <a
- href="#link4note-105" name="link4noteref-105" id="link4noteref-105">105</a>
- to Dionysos and celebrate the rites of Bacchus: for the Gelonians are
- originally Hellenes, and they removed <a href="#link4note-106"
- name="link4noteref-106" id="link4noteref-106">106</a> from the trading
- stations on the coast and settled among the Budinoi; and they use partly
- the Scythian language and partly the Hellenic. The Budinoi however do not
- use the same language as the Gelonians, nor is their manner of living the
- same:
- </p>
- <p>
- 109, for the Budinoi are natives of the soil and a nomad people, and alone
- of the nations in these parts feed on fir-cones; <a href="#link4note-107"
- name="link4noteref-107" id="link4noteref-107">107</a> but the Gelonians
- are tillers of the ground and feed on corn and have gardens, and resemble
- them not at all either in appearance or in complexion of skin. However by
- the Hellenes the Budinoi also are called Gelonians, not being rightly so
- called. Their land is all thickly overgrown with forests of all kinds of
- trees, and in the thickest forest there is a large and deep lake, and
- round it marshy ground and reeds. In this are caught otters and beavers
- and certainly other wild animals with square-shaped faces. The fur of
- these is sewn as a fringe round their coats of skin, and the testicles are
- made use of by them for curing diseases of the womb.
- </p>
- <p>
- 110. About the Sauromatai the following tale is told:&mdash;When the
- Hellenes had fought with the Amazons,&mdash;now the Amazons are called by
- the Scythians <i>Oiorpata</i>, <a href="#link4note-108"
- name="link4noteref-108" id="link4noteref-108">108</a> which name means in
- the Hellenic tongue "slayers of men," for "man" they call <i>oior</i>, and
- <i>pata</i> means "to slay,"&mdash;then, as the story goes, the Hellenes,
- having conquered them in the battle at the Thermodon, were sailing away
- and conveying with them in three ships as many Amazons as they were able
- to take prisoners. These in the open sea set upon the men and cast them
- out of the ships; but they knew nothing about ships, nor how to use
- rudders or sails or oars, and after they had cast out the men they were
- driven about by wave and wind and came to that part of the Maiotian lake
- where Cremnoi stands; now Cremnoi is in the land of the free Scythians. <a
- href="#link4note-109" name="link4noteref-109" id="link4noteref-109">109</a>
- There the Amazons disembarked from their ships and made their way into the
- country, and having met first with a troop of horses feeding they seized
- them, and mounted upon these they plundered the property of the Scythians.
- </p>
- <p>
- 111. The Scythians meanwhile were not able to understand the matter, for
- they did not know either their speech or their dress or the race to which
- they belonged, but were in wonder as to whence they had come and thought
- that they were men, of an age corresponding to their appearance: and
- finally they fought a battle against them, and after the battle the
- Scythians got possession of the bodies of the dead, and thus they
- discovered that they were women. They took counsel therefore and resolved
- by no means to go on trying to kill them, but to send against them the
- youngest men from among themselves, making conjecture of the number so as
- to send just as many men as there were women. These were told to encamp
- near them, and do whatsoever they should do; if however the women should
- come after them, they were not to fight but to retire before them, and
- when the women stopped, they were to approach near and encamp. This plan
- was adopted by the Scythians because they desired to have children born
- from them.
- </p>
- <p>
- 112. The young men accordingly were sent out and did that which had been
- commanded them: and when the Amazons perceived that they had not come to
- do them any harm, they let them alone; and the two camps approached nearer
- to one another every day: and the young men, like the Amazons, had nothing
- except their arms and their horses, and got their living, as the Amazons
- did, by hunting and by taking booty.
- </p>
- <p>
- 113. Now the Amazons at midday used to scatter abroad either one by one or
- by two together, dispersing to a distance from one another to ease
- themselves; and the Scythians also having perceived this did the same
- thing: and one of the Scythians came near to one of those Amazons who were
- apart by themselves, and she did not repulse him but allowed him to lie
- with her: and she could not speak to him, for they did not understand one
- another's speech, but she made signs to him with her hand to come on the
- following day to the same place and to bring another with him, signifying
- to him that there should be two of them, and that she would bring another
- with her. The young man therefore, when he returned, reported this to the
- others; and on the next day he came himself to the place and also brought
- another, and he found the Amazon awaiting him with another in her company.
- Then hearing this the rest of the young men also in their turn tamed for
- themselves the remainder of the Amazons;
- </p>
- <p>
- 114, and after this they joined their camps and lived together, each man
- having for his wife her with whom he had had dealings at first; and the
- men were not able to learn the speech of the women, but the women came to
- comprehend that of the men. So when they understood one another, the men
- spoke to the Amazons as follows: "We have parents and we have possessions;
- now therefore let us no longer lead a life of this kind, but let us go
- away to the main body of our people and dwell with them; and we will have
- you for wives and no others." They however spoke thus in reply: "We should
- not be able to live with your women, for we and they have not the same
- customs. We shoot with bows and hurl javelins and ride horses, but the
- works of women we never learnt; whereas your women do none of these things
- which we said, but stay in the waggons and work at the works of women,
- neither going out to the chase nor anywhither else. We therefore should
- not be able to live in agreement with them: but if ye desire to keep us
- for your wives and to be thought honest men, go to your parents and obtain
- from them your share of the goods, and then let us go and dwell by
- ourselves."
- </p>
- <p>
- 115. The young men agreed and did this; and when they had obtained the
- share of the goods which belonged to them and had returned back to the
- Amazons, the women spoke to them as follows: "We are possessed by fear and
- trembling to think that we must dwell in this place, having not only
- separated you from your fathers, but also done great damage to your land.
- Since then ye think it right to have us as your wives, do this together
- with us,&mdash;come and let us remove from this land and pass over the
- river Tanaïs and there dwell."
- </p>
- <p>
- 116. The young men agreed to this also, and they crossed over the Tanaïs
- and made their way towards the rising sun for three days' journey from
- Tanaïs, and also towards the North Wind for three days' journey from the
- Maiotian lake: and having arrived at the place where they are now settled,
- they took up their abode there: and from thenceforward the women of the
- Sauromatai practise their ancient way of living, going out regularly on
- horseback to the chase both in company with the men and apart from them,
- and going regularly to war, and wearing the same dress as the men.
- </p>
- <p>
- 117. And the Sauromatai make use of the Scythian tongue, speaking it
- barbarously however from the first, since the Amazons did not learn it
- thoroughly well. As regards marriages their rule is this, that no maiden
- is married until she has slain a man of their enemies; and some of them
- even grow old and die before they are married, because they are not able
- to fulfil the requirement of the law.
- </p>
- <p>
- 118. To the kings of these nations then, which have been mentioned in
- order, the messengers of the Scythians came, finding them gathered
- together, and spoke declaring to them how the Persian king, after having
- subdued all things to himself in the other continent, had laid a bridge
- over the neck of the Bosphorus and had crossed over to that continent, and
- having crossed over and subdued the Thracians, was making a bridge over
- the river Ister, desiring to bring under his power all these regions also.
- "Do ye therefore," they said, "by no means stand aloof and allow us to be
- destroyed, but let us become all of one mind and oppose him who is coming
- against us. If ye shall not do so, we on our part shall either be forced
- by necessity to leave our land, or we shall stay in it and make a treaty
- with the invader; for what else can we do if ye are not willing to help
- us? and for you after this <a href="#link4note-110" name="link4noteref-110"
- id="link4noteref-110">110</a> it will be in no respect easier; for the
- Persian has come not at all less against you than against us, nor will it
- content him to subdue us and abstain from you. And of the truth of that
- which we say we will mention a strong evidence: if the Persian had been
- making his expedition against us alone, because he desired to take
- vengeance for the former servitude, he ought to have abstained from all
- the rest and to have come at once to invade our land, and he would thus
- have made it clear to all that he was marching to fight against the
- Scythians and not against the rest. In fact however, ever since he crossed
- over to this continent, he has compelled all who came in his way to submit
- to him, and he holds under him now not only the other Thracians but also
- the Getai, who are our nearest neighbours."
- </p>
- <p>
- 119. When the Scythians proposed this, the kings who had come from the
- various nations took counsel together, and their opinions were divided.
- The kings of the Gelonians, of the Budinoi and of the Sauromatai agreed
- together and accepted the proposal that they should help the Scythians,
- but those of the Agathyrsians, Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi and
- Tauroi returned answer to the Scythians as follows: "If ye had not been
- the first to do wrong to the Persians and to begin war, then we should
- have surely thought that ye were speaking justly in asking for those
- things for which ye now ask, and we should have yielded to your request
- and shared your fortunes. As it is however, ye on the one hand made
- invasion without us into their land, and bare rule over the Persians for
- so long a time as God permitted you; and they in their turn, since the
- same God stirs them up, are repaying you with the like. As for us however,
- neither at that time did we do any wrong to these men nor now shall we
- attempt to do any wrong to them unprovoked: if however the Persians shall
- come against our land also, and do wrong first to us, we also shall refuse
- to submit <a href="#link4note-111" name="link4noteref-111"
- id="link4noteref-111">111</a>: but until we shall see this, we shall
- remain by ourselves, for we are of opinion that the Persians have come not
- against us, but against those who were the authors of the wrong."
- </p>
- <p>
- 120. When the Scythians heard this answer reported, they planned not to
- fight a pitched battle openly, since these did not join them as allies,
- but to retire before the Persians and to drive away their cattle from
- before them, choking up with earth the wells and the springs of water by
- which they passed and destroying the grass from off the ground, having
- parted themselves for this into two bodies; and they resolved that the
- Sauromatai should be added to one of their divisions, namely that over
- which Scopasis was king, and that these should move on, if the Persians
- turned in that direction, straight towards the river Tanaïs, retreating
- before him by the shore of the Maiotian lake; and when the Persian marched
- back again, they should come after and pursue him. This was one division
- of their kingdom, appointed to go by the way which has been said; and the
- other two of the kingdoms, the large one over which Idanthyrsos was king,
- and the third of which Taxakis was king, were to join together in one,
- with the Gelonians and the Budinoi added to them, and they also were to
- retire before the Persians one day's march in front of them, going on out
- of their way and doing that which had been planned. First they were to
- move on straight for the countries which had refused to give their
- alliance, in order that they might involve these also in the war, and
- though these had not voluntarily undertaken the war with the Persians,
- they were to involve them in it nevertheless against their will; and after
- that they were to return to their own land and attack the enemy, if it
- should seem good to them in council so to do.
- </p>
- <p>
- 121. Having formed this plan the Scythians went to meet the army of
- Dareios, sending off the best of their horsemen before them as scouts; but
- all <a href="#link4note-112" name="link4noteref-112" id="link4noteref-112">112</a>
- the waggons in which their children and their women lived they sent on,
- and with them all their cattle (leaving only so much as was sufficient to
- supply them with food), and charged them that they should proceed
- continually towards the North Wind. These, I say, were being carried on
- before:
- </p>
- <p>
- 122, but when the scouts who went in front of the Scythians discovered the
- Persians distant about three days' march from Ister, then the Scythians
- having discovered them continued to pitch their camp one day's march in
- front, destroying utterly that which grew from the ground: and when the
- Persians saw that the horsemen of the Scythians had made their appearance,
- they came after them following in their track, while the Scythians
- continually moved on. After this, since they had directed their march
- towards the first of the divisions, the Persians continued to pursue
- towards the East and the river Tanaïs; and when the Scythians crossed over
- the river Tanaïs, the Persians crossed over after them and continued still
- to pursue, until they had passed quite through the land of the Sauromatai
- and had come to that of the Budinoi.
- </p>
- <p>
- 123. Now so long as the Persians were passing through Scythia and the land
- of the Sauromatai, they had nothing to destroy, seeing that the land was
- bare, <a href="#link4note-113" name="link4noteref-113"
- id="link4noteref-113">113</a> but when they invaded the land of the
- Budinoi, then they fell in with the wooden wall, which had been deserted
- by the Budinoi and left wholly unoccupied, and this they destroyed by
- fire. Having done so they continued to follow on further in the tracks of
- the enemy, until they had passed through the whole of this land and had
- arrived at the desert. This desert region is occupied by no men, and it
- lies above the land of the Budinoi, extending for a seven days' journey;
- and above this desert dwell the Thyssagetai, and four large rivers flow
- from them through the land of the Maiotians and run into that which is
- called the Maiotian lake, their names being as follows,&mdash;Lycos,
- Oaros, Tanaïs, Syrgis. <a href="#link4note-114" name="link4noteref-114"
- id="link4noteref-114">114</a>
- </p>
- <p>
- 124. When therefore Dareios came to the desert region, he ceased from his
- course and halted his army upon the river Oaros. Having so done he began
- to build eight large fortifications at equal distances from one another,
- that is to say about sixty furlongs, of which the ruins still existed down
- to my time; and while he was occupied in this, the Scythians whom he was
- pursuing came round by the upper parts and returned back to Scythia.
- Accordingly, since these had altogether disappeared and were no longer
- seen by the Persians at all, Dareios left those fortifications half
- finished, and turning back himself began to go towards the West, supposing
- that these were the whole body of the Scythians and that they were flying
- towards the West.
- </p>
- <p>
- 125. And marching his army as quickly as possible, when he came to Scythia
- he met with the two divisions of the Scythians together, and having fallen
- in with these he continued to pursue them, while they retired out of his
- way one day's journey in advance: and as Dareios did not cease to come
- after them, the Scythians according to the plan which they had made
- continued to retire before him towards the land of those who had refused
- to give their alliance, and first towards that of the Melanchlainoi; and
- when Scythians and Persians both together had invaded and disturbed these,
- the Scythians led the way to the country of the Androphagoi; and when
- these had also been disturbed, they proceeded to the land of the Neuroi;
- and while these too were being disturbed, the Scythians went on retiring
- before the enemy to the Agathyrsians. The Agathyrsians however, seeing
- that their next neighbours also were flying from the Scythians and had
- been disturbed, sent a herald before the Scythians invaded their land and
- proclaimed to the Scythians not to set foot upon their confines, warning
- them that if they should attempt to invade the country, they would first
- have to fight with them. The Agathyrsians then having given this warning
- came out in arms to their borders, meaning to drive off those who were
- coming upon them; but the Melanchlainoi and Androphagoi and Neuroi, when
- the Persians and Scythians together invaded them, did not betake
- themselves to brave defence but forgot their former threat <a
- href="#link4note-115" name="link4noteref-115" id="link4noteref-115">115</a>
- and fled in confusion ever further towards the North to the desert region.
- The Scythians however, when the Agathyrsians had warned them off, did not
- attempt any more to come to these, but led the Persians from the country
- of the Neuroi back to their own land.
- </p>
- <p>
- 126. Now as this went on for a long time and did not cease, Dareios sent a
- horseman to Idanthyrsos king of the Scythians and said as follows: "Thou
- most wondrous man, why dost thou fly for ever, when thou mightest do of
- these two things one?&mdash;if thou thinkest thyself able to make
- opposition to my power, stand thou still and cease from wandering abroad,
- and fight; but if thou dost acknowledge thyself too weak, cease then in
- that case also from thy course, and come to speech with thy master,
- bringing to him gifts of earth and water."
- </p>
- <p>
- 127. To this the king of the Scythians Idanthyrsos made answer thus: "My
- case, O Persian, stands thus:&mdash;Never yet did I fly because I was
- afraid, either before this time from any other man, or now from thee; nor
- have I done anything different now from that which I was wont to do also
- in time of peace: and as to the cause why I do not fight with thee at
- once, this also I will declare to thee. We have neither cities nor land
- sown with crops, about which we should fear lest they should be captured
- or laid waste, and so join battle more speedily with you; but if it be
- necessary by all means to come to this speedily, know that we have
- sepulchres in which our fathers are buried; therefore come now, find out
- these and attempt to destroy them, and ye shall know then whether we shall
- fight with you for the sepulchres or whether we shall not fight. Before
- that however, unless the motion comes upon us, we shall not join battle
- with thee. About fighting let so much as has been said suffice; but as to
- masters, I acknowledge none over me but Zeus my ancestor and Hestia the
- queen of the Scythians. To thee then in place of gifts of earth and water
- I shall send such things as it is fitting that thou shouldest receive; and
- in return for thy saying that thou art my master, for that I say, woe
- betide thee." <a href="#link4note-116" name="link4noteref-116"
- id="link4noteref-116">116</a> This is the proverbial "saying of the
- Scythians." <a href="#link4note-117" name="link4noteref-117"
- id="link4noteref-117">117</a>
- </p>
- <p>
- 128. The herald then had departed to report this to Dareios; and the kings
- of the Scythians, having heard mention of subjection to a master, were
- filled with wrath. They sent accordingly the division which was appointed
- to be joined with the Sauromatai, that division of which Scopasis was in
- command, bidding them come to speech with the Ionians, namely those who
- were guarding the bridge of the Ister, and meanwhile they who were left
- behind resolved not to lead the Persians wandering about any more, but to
- attack them constantly as they were getting provisions. Therefore they
- observed the soldiers of Dareios as they got provisions, and did that
- which they had determined: and the cavalry of the Scythians always routed
- that of the enemy, but the Persian horsemen as they fled fell back upon
- the men on foot, and these would come up to their assistance; and
- meanwhile the Scythians when they had driven in the cavalry turned back,
- fearing the men on foot. Also by night the Scythians used to make similar
- attacks:
- </p>
- <p>
- 129, and the thing which, strange to say, most helped the Persians and
- hindered the Scythians in their attacks upon the camp of Dareios, I will
- mention, namely the voice of the asses and the appearance of the mules;
- for Scythia produces neither ass nor mule, as I have declared before, nor
- is there at all in the Scythian country either ass or mule on account of
- the cold. The asses accordingly by riotously braying used to throw into
- confusion the cavalry of the Scythians; and often, as they were in the
- middle of riding against the Persians, when the horses heard the voice of
- the asses they turned back in confusion and were possessed with wonder,
- pricking up their ears, because they had never heard such a voice nor seen
- the form of the creature before.
- </p>
- <p>
- 130. So far then the Persians had the advantage for a small part of the
- war. <a href="#link4note-118" name="link4noteref-118" id="link4noteref-118">118</a>
- But the Scythians, whenever they saw that the Persians were disquieted,
- then in order that they might remain a longer time in Scythia and in
- remaining might suffer by being in want of everything, would leave some of
- their own cattle behind with the herdsmen, while they themselves rode out
- of the way to another place, and the Persians would come upon the cattle
- and take them, and having taken them they were elated at what they had
- done.
- </p>
- <p>
- 131. As this happened often, at length Dareios began to be in straits; and
- the kings of the Scythians perceiving this sent a herald bearing as gifts
- to Dareios a bird and a mouse and a frog and five arrows. The Persians
- accordingly asked the bearer of the gifts as to the meaning of the gifts
- which were offered; but he said that nothing more had been commanded to
- him but to give them and get away as speedily as possible; and he bade the
- Persians find out for themselves, if they had wisdom, that which the gifts
- were meant to express.
- </p>
- <p>
- 132. Having heard this the Persians took counsel with one another; and the
- opinion of Dareios was that the Scythians were giving to him both
- themselves and also earth and water, making his conjecture by this, namely
- that a mouse is produced in the earth and feeds on the same produce of the
- earth as man, and a frog in the water, while a bird has great resemblance
- to a horse; <a href="#link4note-119" name="link4noteref-119"
- id="link4noteref-119">119</a> and moreover that in giving the arrows they
- were delivering up their own might in battle. This was the opinion
- expressed by Dareios; but the opinion of Gobryas, one of the seven men who
- killed the Magian, was at variance with it, for he conjectured that the
- gifts expressed this: "Unless ye become birds and fly up into the heaven,
- O Persians, or become mice and sink down under the earth, or become frogs
- and leap into the lakes, ye shall not return back home, but shall be
- smitten by these arrows."
- </p>
- <p>
- 133. The Persians then, I say, were making conjecture of the gifts: and
- meanwhile the single division of the Scythians, that which had been
- appointed at first to keep guard along the Maiotian lake and then to go to
- the Ister and come to speech with the Ionians, when they arrived at the
- bridge spoke as follows: "Ionians, we have come bringing you freedom, if
- at least ye are willing to listen to us; for we are informed that Dareios
- gave you command to guard the bridge for sixty days only, and then, if he
- had not arrived within that time, to get you away to your own land. Now
- therefore, if ye do as we say, ye will be without blame from his part and
- without blame also from ours: stay the appointed days and then after that
- get you away." They then, when the Ionians had engaged themselves to do
- this, hastened back again by the quickest way:
- </p>
- <p>
- 134, and meanwhile, after the coming of the gifts to Dareios, the
- Scythians who were left had arrayed themselves against the Persians with
- both foot and horse, meaning to engage battle. Now when the Scythians had
- been placed in battle-array, a hare darted through them into the space
- between the two armies, and each company of them, as they saw the hare,
- began to run after it. When the Scythians were thus thrown into disorder
- and were raising loud cries, Dareios asked what was this clamour arising
- from the enemy; and hearing that they were running after the hare, he said
- to those men to whom he was wont to say things at other times: "These men
- have very slight regard for us, and I perceive now that Gobryas spoke
- rightly about the Scythian gifts. Seeing then that now I myself too think
- that things are so, we have need of good counsel, in order that our
- retreat homewards may be safely made." To this replied Gobryas and said:
- "O king, even by report I was almost assured of the difficulty of dealing
- with these men; and when I came I learnt it still more thoroughly, since I
- saw that they were mocking us. Now therefore my opinion is, that as soon
- as night comes on, we kindle the camp-fires as we are wont to do at other
- times also, and deceive with a false tale those of our men who are weakest
- to endure hardships, and tie up all the asses and get us away, before
- either the Scythians make for the Ister to destroy the bridge or something
- be resolved by the Ionians which may be our ruin."
- </p>
- <p>
- 135. Thus Gobryas advised; and after this, when night came on, Dareios
- acted on this opinion. Those of his men who were weakened by fatigue and
- whose loss was of least account, these he left behind in the camp, and the
- asses also tied up: and for the following reasons he left behind the asses
- and the weaker men of his army,&mdash;the asses in order that they might
- make a noise which should be heard, and the men really because of their
- weakness, but on a pretence stated openly that he was about to attack the
- Scythians with the effective part of the army, and that they meanwhile
- were to be defenders of the camp. Having thus instructed those who were
- left behind, and having kindled camp-fires, Dareios hastened by the
- quickest way towards the Ister: and the asses, having no longer about them
- the usual throng, <a href="#link4note-120" name="link4noteref-120"
- id="link4noteref-120">120</a> very much more for that reason caused their
- voice to be heard; <a href="#link4note-121" name="link4noteref-121"
- id="link4noteref-121">121</a> so the Scythians, hearing the asses,
- supposed surely that the Persians were remaining in their former place.
- </p>
- <p>
- 136. But when it was day, those who were left behind perceived that they
- had been betrayed by Dareios, and they held out their hands in submission
- to the Scythians, telling them what their case was; and the Scythians,
- when they heard this, joined together as quickly as possible, that is to
- say the two combined divisions of the Scythians and the single division,
- and also the Sauromatai, <a href="#link4note-122" name="link4noteref-122"
- id="link4noteref-122">122</a> Budinoi, and Gelonians, and began to pursue
- the Persians, making straight for the Ister: but as the Persian army for
- the most part consisted of men on foot, and was not acquainted with the
- roads (the roads not being marked with tracks), while the Scythian army
- consisted of horsemen and was acquainted with the shortest cuts along the
- way, they missed one another and the Scythians arrived at the bridge much
- before the Persians. Then having learnt that the Persians had not yet
- arrived, they said to the Ionians who were in the ships: "Ionians, the
- days of your number are past, and ye are not acting uprightly in that ye
- yet remain waiting: but as ye stayed before from fear, so now break up the
- passage as quickly as ye may, and depart free and unhurt, <a
- href="#link4note-123" name="link4noteref-123" id="link4noteref-123">123</a>
- feeling thankfulness both to the gods and to the Scythians: and him who
- was formerly your master we will so convince, that he shall never again
- march with an army upon any nation."
- </p>
- <p>
- 137. Upon this the Ionians took counsel together; and Miltiades the
- Athenian on the one hand, who was commander and despot of the men of the
- Chersonese in Hellespont, was of opinion that they should follow the
- advice of the Scythians and set Ionia free: but Histiaios the Milesian was
- of the opposite opinion to this; for he said that at the present time it
- was by means of Dareios that each one of them was ruling as despot over a
- city; and if the power of Dareios should be destroyed, neither he himself
- would be able to bear rule over the Milesians, nor would any other of them
- be able to bear rule over any other city; for each of the cities would
- choose to have popular rather than despotic rule. When Histiaios declared
- his opinion thus, forthwith all turned to this opinion, whereas at the
- first they were adopting that of Miltiades.
- </p>
- <p>
- 138. Now these were they who gave the vote between the two opinions, and
- were men of consequence in the eyes of the king, <a href="#link4note-124"
- name="link4noteref-124" id="link4noteref-124">124</a>&mdash;first the
- despots of the Hellespontians, Daphnis of Abydos, Hippoclos of Lampsacos,
- Herophantos of Parion, Metrodoros of Proconnesos, Aristagoras of Kyzicos,
- and Ariston of Byzantion, these were those from the Hellespont; and from
- Ionia, Strattis of Chios, Aiakes of Samos, Laodamas of Phocaia, and
- Histiaios of Miletos, whose opinion had been proposed in opposition to
- that of Miltiades; and of the Aiolians the only man of consequence there
- present was Aristagoras of Kyme.
- </p>
- <p>
- 139. When these adopted the opinion of Histiaios, they resolved to add to
- it deeds and words as follows, namely to break up that part of the bridge
- which was on the side towards the Scythians, to break it up, I say, for a
- distance equal to the range of an arrow, both in order that they might be
- thought to be doing something, though in fact they were doing nothing, and
- for fear that the Scythians might make an attempt using force and desiring
- to cross the Ister by the bridge: and in breaking up that part of the
- bridge which was towards Scythia they resolved to say that they would do
- all that which the Scythians desired. This they added to the opinion
- proposed, and then Histiaios coming forth from among them made answer to
- the Scythians as follows: "Scythians, ye are come bringing good news, and
- it is a timely haste that ye make to bring it; and ye on your part give us
- good guidance, while we on ours render to you suitable service. For, as ye
- see, we are breaking up the passage, and we shall show all zeal in our
- desire to be free: and while we are breaking up the bridge, it is fitting
- that ye should be seeking for those of whom ye speak, and when ye have
- found them, that ye should take vengeance on them on behalf of us as well
- as of yourselves in such manner as they deserve."
- </p>
- <p>
- 140. The Scythians then, believing for the second time that the Ionians
- were speaking the truth, turned back to make search for the Persians, but
- they missed altogether their line of march through the land. Of this the
- Scythians themselves were the cause, since they had destroyed the pastures
- for horses in that region and had choked up with earth the springs of
- water; for if they had not done this, it would have been possible for them
- easily, if they desired it, to discover the Persians: but as it was, by
- those things wherein they thought they had taken their measures best, they
- failed of success. The Scythians then on their part were passing through
- those regions of their own land where there was grass for the horses and
- springs of water, and were seeking for the enemy there, thinking that they
- too were taking a course in their retreat through such country as this;
- while the Persians in fact marched keeping carefully to the track which
- they had made before, and so they found the passage of the river, though
- with difficulty: <a href="#link4note-125" name="link4noteref-125"
- id="link4noteref-125">125</a> and as they arrived by night and found the
- bridge broken up, they were brought to the extreme of fear, lest the
- Ionians should have deserted them.
- </p>
- <p>
- 141. Now there was with Dareios an Egyptian who had a voice louder than
- that of any other man on earth, and this man Dareios ordered to take his
- stand upon the bank of the Ister and to call Histiaios of Miletos. He
- accordingly proceeded to do so; and Histiaios, hearing the first hail,
- produced all the ships to carry the army over and also put together the
- bridge.
- </p>
- <p>
- 142. Thus the Persians escaped, and the Scythians in their search missed
- the Persians the second time also: and their judgment of the Ionians is
- that on the one hand, if they be regarded as free men, they are the most
- worthless and cowardly of all men, but on the other hand, if regarded as
- slaves, they are the most attached to their master and the least disposed
- to run away of all slaves. This is the reproach which is cast against the
- Ionians by the Scythians.
- </p>
- <p>
- 143. Dareios then marching through Thrace arrived at Sestos in the
- Chersonese; and from that place, he passed over himself in his ships to
- Asia, but to command his army in Europe he left Megabazos a Persian, to
- whom Dareios once gave honour by uttering in the land of Persia <a
- href="#link4note-126" name="link4noteref-126" id="link4noteref-126">126</a>
- this saying:&mdash;Dareios was beginning to eat pomegranates, and at once
- when he opened the first of them, Artabanos his brother asked him of what
- he would desire to have as many as there were seeds in the pomegranate:
- and Dareios said that he would desire to have men like Megabazos as many
- as that in number, rather than to have Hellas subject to him. In Persia, I
- say, he honoured him by saying these words, and at this time he left him
- in command with eight myriads <a href="#link4note-127"
- name="link4noteref-127" id="link4noteref-127">127</a> of his army.
- </p>
- <p>
- 144. This Megabazos uttered one saying whereby he left of himself an
- imperishable memory with the peoples of Hellespont: for being once at
- Byzantion he heard that the men of Calchedon had settled in that region
- seventeen years before the Byzantians, and having heard it he said that
- those of Calchedon at that time chanced to be blind; for assuredly they
- would not have chosen the worse place, when they might have settled in
- that which was better, if they had not been blind. This Megabazos it was
- who was left in command at that time in the land of the Hellespontians,
- and he proceeded to subdue all who did not take the side of the Medes.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 145. He then was doing thus; and at this very same time a great expedition
- was being made also against Libya, on an occasion which I shall relate
- when I have first related this which follows.&mdash;The children's
- children of those who voyaged in the Argo, having been driven forth by
- those Pelasgians who carried away at Brauron the women of the Athenians,&mdash;having
- been driven forth I say by these from Lemnos, had departed and sailed to
- Lacedemon, and sitting down on Mount Taÿgetos they kindled a fire. The
- Lacedemonians seeing this sent a messenger to inquire who they were and
- from whence; and they answered the question of the messenger saying that
- they were Minyai and children of heroes who sailed in the Argo, for <a
- href="#link4note-128" name="link4noteref-128" id="link4noteref-128">128</a>
- these, they said, had put in to Lemnos and propagated the race of which
- they sprang. The Lacedemonians having heard the story of the descent of
- the Minyai, sent a second time and asked for what purpose they had come
- into the country and were causing a fire to blaze. They said that they had
- been cast out by the Pelasgians, and were come now to the land of their
- fathers, <a href="#link4note-129" name="link4noteref-129"
- id="link4noteref-129">129</a> for most just it was that this should so be
- done; and they said that their request was to be permitted to dwell with
- these, having a share of civil rights and a portion allotted to them of
- the land. And the Lacedemonians were content to receive the Minyai upon
- the terms which they themselves desired, being most of all impelled to do
- this by the fact that the sons of Tyndareus were voyagers in the Argo. So
- having received the Minyai they gave them a share of land and distributed
- them in the tribes; and they forthwith made marriages, and gave in
- marriage to others the women whom they brought with them from Lemnos.
- </p>
- <p>
- 146. However, when no very long time had passed, the Minyai forthwith
- broke out into insolence, asking for a share of the royal power and also
- doing other impious things: therefore the Lacedemonians resolved to put
- them to death; and having seized them they cast them into a prison. Now
- the Lacedemonians put to death by night all those whom they put to death,
- but no man by day. When therefore they were just about to kill them, the
- wives of the Minyai, being native Spartans and daughters of the first
- citizens of Sparta, entreated to be allowed to enter the prison and come
- to speech every one with her own husband: and they let them pass in, not
- supposing that any craft would be practised by them. They however, when
- they had entered, delivered to their husbands all the garments which they
- were wearing, and themselves received those of their husbands: thus the
- Minyai having put on the women's clothes went forth out of prison as
- women, and having escaped in this manner they went again to Taÿgetos and
- sat down there.
- </p>
- <p>
- 147. Now at this very same time Theras the son of Autesion, the son of
- Tisamenos, the son of Thersander, the son of Polyneikes, was preparing to
- set forth from Lacedemon to found a settlement. This Theras, who was of
- the race of Cadmos, was mother's brother to the sons of Aristodemos,
- Eurysthenes and Procles; and while these sons were yet children, Theras as
- their guardian held the royal power in Sparta. When however his nephews
- were grown and had taken the power into their hands, then Theras, being
- grieved that he should be ruled by others after he had tasted of rule
- himself, said that he would not remain in Lacedemon, but would sail away
- to his kinsmen. Now there were in the island which is now called Thera,
- but formerly was called Callista, descendants of Membliaros the son of
- Poikiles, a Phenician: for Cadmos the son of Agenor in his search for
- Europa put in to land at the island which is now called Thera; and,
- whether it was that the country pleased him when he had put to land, or
- whether he chose to do so for any other reason, he left in this island,
- besides other Phenicians, Membliaros also, of his own kinsmen. These
- occupied the island called Callista for eight generations of men, before
- Theras came from Lacedemon.
- </p>
- <p>
- 148. To these then, I say, Theras was preparing to set forth, taking with
- him people from the tribes, and intending to settle together with those
- who have been mentioned, not with any design to drive them out, but on the
- contrary claiming them very strongly as kinfolk. And when the Minyai after
- having escaped from the prison went and sat down on Taÿgetos, Theras
- entreated of the Lacedemonians, as they were proposing to put them to
- death, that no slaughter might take place, and at the same time he engaged
- himself to take them forth out of the land. The Lacedemonians having
- agreed to this proposal, he sailed away with three thirty-oared galleys to
- the descendants of Membliaros, not taking with him by any means all the
- Minyai, but a few only; for the greater number of them turned towards the
- land of the Paroreatai and Caucones, and having driven these out of their
- country, they parted themselves into six divisions and founded in their
- territory the following towns,&mdash;Lepreon, Makistos, Phrixai, Pyrgos,
- Epion, Nudion; of these the Eleians sacked the greater number within my
- own lifetime. The island meanwhile got its name of Thera after Theras <a
- href="#link4note-130" name="link4noteref-130" id="link4noteref-130">130</a>
- who led the settlement.
- </p>
- <p>
- 149. And since his son said that he would not sail with him, therefore he
- said that he would leave him behind as a sheep among wolves; and in
- accordance with that saying this young man got the name of Oiolycos, <a
- href="#link4note-131" name="link4noteref-131" id="link4noteref-131">131</a>
- and it chanced that this name prevailed over his former name: then from
- Oiolycos was begotten Aigeus, after whom are called the Aigeidai, a
- powerful clan <a href="#link4note-132" name="link4noteref-132"
- id="link4noteref-132">132</a> in Sparta: and the men of this tribe, since
- their children did not live to grow up, established by the suggestion of
- an oracle a temple to the Avenging Deities <a href="#link4note-133"
- name="link4noteref-133" id="link4noteref-133">133</a> of Laïos and
- OEdipus, and after this the same thing was continued <a
- href="#link4note-134" name="link4noteref-134" id="link4noteref-134">134</a>
- in Thera by the descendants of these men.
- </p>
- <p>
- 150. Up to this point of the story the Lacedemonians agree in their report
- with the men of Thera; but in what is to come it is those of Thera alone
- who report that it happened as follows. Grinnos <a href="#link4note-135"
- name="link4noteref-135" id="link4noteref-135">135</a> the son of Aisanios,
- a descendant of the Theras who has been mentioned, and king of the island
- of Thera, came to Delphi bringing the offering of a hecatomb from his
- State; and there were accompanying him, besides others of the citizens,
- also Battos the son of Polymnestos, who was by descent of the family of
- Euphemos <a href="#link4note-136" name="link4noteref-136"
- id="link4noteref-136">136</a> of the race of the Minyai. Now when Grinnos
- the king of the Theraians was consulting the Oracle about other matters,
- the Pythian prophetess gave answer bidding him found a city in Libya; and
- he made reply saying: "Lord, <a href="#link4note-137"
- name="link4noteref-137" id="link4noteref-137">137</a> I am by this time
- somewhat old and heavy to stir, but do thou bid some one of these younger
- ones do this." As he thus said he pointed towards Battos. So far at that
- time: but afterwards when he had come away they were in difficulty about
- the saying of the Oracle, neither having any knowledge of Libya, in what
- part of the earth it was, nor venturing to send a colony to the unknown.
- </p>
- <p>
- 151. Then after this for seven years there was no rain in Thera, and in
- these years all the trees in their island were withered up excepting one:
- and when the Theraians consulted the Oracle, the Pythian prophetess
- alleged this matter of colonising Libya to be the cause. As then they had
- no remedy for their evil, they sent messengers to Crete, to find out
- whether any of the Cretans or of the sojourners in Crete had ever come to
- Libya. These as they wandered round about the country came also the city
- of Itanos, and there they met with a fisher for purple named Corobios, who
- said that he had been carried away by winds and had come to Libya, and in
- Libya to the island of Platea. This man they persuaded by payment of money
- and took him to Thera, and from Thera there set sail men to explore, at
- first not many in number; and Corobios having guided them to this same
- island of Platea, they left Corobios there, leaving behind with him
- provisions for a certain number of months, and sailed themselves as
- quickly as possible to make report about the island to the men of Thera.
- </p>
- <p>
- 152. Since however these stayed away longer than the time appointed,
- Corobios found himself destitute; and after this a ship of Samos, of which
- the master was Colaios, while sailing to Egypt was carried out of its
- course and came to this island of Platea; and the Samians hearing from
- Corobios the whole story left him provisions for a year. They themselves
- then put out to sea from the island and sailed on, endeavouring to reach
- Egypt but carried away continually by the East Wind; and as the wind did
- not cease to blow, they passed through the Pillars of Heracles and came to
- Tartessos, guided by divine providence. Now this trading-place was at that
- time untouched by any, so that when these returned back home they made
- profit from their cargo greater than any other Hellenes of whom we have
- certain knowledge, with the exception at least of Sostratos the son of
- Laodamas the Eginetan, for with him it is not possible for any other man
- to contend. And the Samians set apart six talents, the tenth part of their
- gains, and had a bronze vessel made like an Argolic mixing-bowl with round
- it heads of griffins projecting in a row; and this they dedicated as an
- offering in the temple of Hera, setting as supports under it three
- colossal statues of bronze seven cubits in height, resting upon their
- knees. By reason first of this deed great friendship was formed by those
- of Kyrene and Thera with the Samians.
- </p>
- <p>
- 153. The Theraians meanwhile, when they arrived at Thera after having left
- Corobios in the island, reported that they had colonised an island on the
- coast of Libya: and the men of Thera resolved to send one of every two
- brothers selected by lot and men besides taken from all the regions of the
- island, which are seven in number; and further that Battos should be both
- their leader and their king. Thus then they sent forth two fifty-oared
- galleys to Platea.
- </p>
- <p>
- 154. This is the report of the Theraians; and for the remainder of the
- account from this point onwards the Theraians are in agreement with the
- men of Kyrene: from this point onwards, I say, since in what concerns
- Battos the Kyrenians tell by no means the same tale as those of Thera; for
- their account is this:&mdash;There is in Crete a city called Oäxos <a
- href="#link4note-138" name="link4noteref-138" id="link4noteref-138">138</a>
- in which one Etearchos became king, who when he had a daughter, whose
- mother was dead, named Phronime, took to wife another woman
- notwithstanding. She having come in afterwards, thought fit to be a
- stepmother to Phronime in deed as well as in name, giving her evil
- treatment and devising everything possible to her hurt; and at last she
- brings against her a charge of lewdness and persuades her husband that the
- truth is so. He then being convinced by his wife, devised an unholy deed
- against the daughter: for there was in Oäxos one Themison, a merchant of
- Thera, whom Etearchos took to himself as a guest-friend and caused him to
- swear that he would surely serve him in whatsoever he should require: and
- when he had caused him to swear this, he brought and delivered to him his
- daughter and bade him take her away and cast her into the sea. Themison
- then was very greatly vexed at the deceit practised in the matter of the
- oath, and he dissolved his guest-friendship and did as follows, that is to
- say, he received the girl and sailed away, and when he got out into the
- open sea, to free himself from blame as regards the oath which Etearchos
- had made him swear, he tied her on each side with ropes and let her down
- into the sea, and then drew her up and came to Thera.
- </p>
- <p>
- 155. After that, Polymnestos, a man of repute among the Theraians,
- received Phronime from him and kept her as his concubine; and in course of
- time there was born to him from her a son with an impediment in his voice
- and lisping, to whom, as both Theraians and Kyrenians say, was given the
- name Battos, but I think that some other name was then given, <a
- href="#link4note-139" name="link4noteref-139" id="link4noteref-139">139</a>
- and he was named Battos instead of this after he came to Libya, taking for
- himself this surname from the oracle which was given to him at Delphi and
- from the rank which he had obtained; for the Libyans call a king <i>battos</i>:
- and for this reason, I think, the Pythian prophetess in her prophesying
- called him so, using the Libyan tongue, because she knew that he would be
- a king in Libya. For when he had grown to be a man, he came to Delphi to
- inquire about his voice; and when he asked, the prophetess thus answered
- him:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "For a voice thou camest, O Battos, but thee lord Phoebus Apollo
- Sendeth as settler forth to the Libyan land sheep-abounding,"
-</pre>
- <p>
- just as if she should say using the Hellenic tongue, "For a voice thou
- camest, O king." He thus made answer: "Lord, I came to thee to inquire
- concerning my voice, but thou answerest me other things which are not
- possible, bidding me go as a settler to Libya; but with what power, or
- with what force of men should I go?" Thus saying he did not at all
- persuade her to give him any other reply; and as she was prophesying to
- him again the same things as before, Battos departed while she was yet
- speaking, <a href="#link4note-140" name="link4noteref-140"
- id="link4noteref-140">140</a> and went away to Thera.
- </p>
- <p>
- 156. After this there came evil fortune both to himself and to the other
- men of Thera; <a href="#link4note-141" name="link4noteref-141"
- id="link4noteref-141">141</a> and the Theraians, not understanding that
- which befell them, sent to Delphi to inquire about the evils which they
- were suffering: and the Pythian prophetess gave them reply that if they
- joined with Battos in founding Kyrene in Libya, they would fare the
- better. After this the Theraians sent Battos with two fifty-oared galleys;
- and these sailed to Libya, and then came away back to Thera, for they did
- not know what else to do: and the Theraians pelted them with missiles when
- they endeavoured to land, and would not allow them to put to shore, but
- bade them sail back again. They accordingly being compelled sailed away
- back, and they made a settlement in an island lying near the coast of
- Libya, called, as was said before, Platea. This island is said to be of
- the same size as the now existing city of Kyrene.
- </p>
- <p>
- 157. In this they continued to dwell two years; but as they had no
- prosperity, they left one of their number behind and all the rest sailed
- away to Delphi, and having come to the Oracle they consulted it, saying
- that they were dwelling in Libya and that, though they were dwelling
- there, they fared none the better: and the Pythian prophetess made answer
- to them thus:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Better than I if thou knowest the Libyan land sheep-abounding,
- Not having been there than I who have been, at thy wisdom I wonder."
-</pre>
- <p>
- Having heard this Battos and his companions sailed away back again; for in
- fact the god would not let them off from the task of settlement till they
- had come to Libya itself: and having arrived at the island and taken up
- him whom they had left, they made a settlement in Libya itself at a spot
- opposite the island, called Aziris, which is enclosed by most fair woods
- on both sides and a river flows by it on one side.
- </p>
- <p>
- 158. In this spot they dwelt for six years; and in the seventh year the
- Libyans persuaded them to leave it, making request and saying that they
- would conduct them to a better region. So the Libyans led them from that
- place making them start towards evening; and in order that the Hellenes
- might not see the fairest of all the regions as they passed through it,
- they led them past it by night, having calculated the time of daylight:
- and this region is called Irasa. Then having conducted them to the
- so-called spring of Apollo, they said, "Hellenes, here is a fit place for
- you to dwell, for here the heaven is pierced with holes."
- </p>
- <p>
- 159. Now during the lifetime of the first settler Battos, who reigned
- forty years, and of his son Arkesilaos, who reigned sixteen years, the
- Kyrenians continued to dwell there with the same number as <a
- href="#link4note-142" name="link4noteref-142" id="link4noteref-142">142</a>
- when they first set forth to the colony; but in the time of the third
- king, called Battos the Prosperous, the Pythian prophetess gave an oracle
- wherein she urged the Hellenes in general to sail and join with the
- Kyrenians in colonising Libya. For the Kyrenians invited them, giving
- promise of a division of land; and the oracle which she uttered was as
- follows:
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
- "Who to the land much desirèd, to Libya, afterwards cometh,
- After the land be divided, <a href="#link4note-143" name="link4noteref-143"
- id="link4noteref-143">143</a> I say he shall some day repent it."
-</pre>
- <p>
- Then great numbers were gathered at Kyrene, and the Libyans who dwelt
- round had much land cut off from their possessions; therefore they with
- their king whose name was Adicran, as they were not only deprived of their
- country but also were dealt with very insolently by the Kyrenians, sent to
- Egypt and delivered themselves over to Apries king of Egypt. He then
- having gathered a great army of Egyptians, sent it against Kyrene; and the
- men of Kyrene marched out to the region of Irasa and to the spring Theste,
- <a href="#link4note-144" name="link4noteref-144" id="link4noteref-144">144</a>
- and there both joined battle with the Egyptians and defeated them in the
- battle: for since the Egyptians had not before made trial of the Hellenes
- in fight and therefore despised them, they were so slaughtered that but
- few of them returned back to Egypt. In consequence of this and because
- they laid the blame of it upon Apries, the Egyptians revolted from him.
- </p>
- <p>
- 160. This Battos had a son called Arkesilaos, who first when he became
- king made a quarrel with his own brothers, until they finally departed to
- another region of Libya, and making the venture for themselves founded
- that city which was then and is now called Barca; and at the same time as
- they founded this, they induced the Libyans to revolt from the Kyrenians.
- After this, Arkesilaos made an expedition against those Libyans who had
- received them and who had also revolted from Kyrene, and the Libyans
- fearing him departed and fled towards the Eastern tribes of Libyans: and
- Arkesilaos followed after them as they fled, until he arrived in his
- pursuit at Leucon in Libya, and there the Libyans resolved to attack him.
- Accordingly they engaged battle and defeated the Kyrenians so utterly that
- seven thousand hoplites of the Kyrenians fell there. After this disaster
- Arkesilaos, being sick and having swallowed a potion, was strangled by his
- brother Haliarchos, <a href="#link4note-145" name="link4noteref-145"
- id="link4noteref-145">145</a> and Haliarchos was killed treacherously by
- the wife of Arkesilaos, whose name was Eryxo.
- </p>
- <p>
- 161. Then Battos the son of Arkesilaos succeeded to the kingdom, who was
- lame and not sound in his feet: and the Kyrenians with a view to the
- misfortune which had befallen them sent men to Delphi to ask what form of
- rule they should adopt, in order to live in the best way possible; and the
- Pythian prophetess bade them take to themselves a reformer of their State
- from Mantineia of the Arcadians. The men of Kyrene accordingly made
- request, and those of Mantineia gave them the man of most repute among
- their citizens, whose name was Demonax. This man therefore having come to
- Kyrene and having ascertained all things exactly, <a href="#link4note-146"
- name="link4noteref-146" id="link4noteref-146">146</a> in the first place
- caused them to have three tribes, distributing them thus:&mdash;one
- division he made of the Theraians and their dependants, <a
- href="#link4note-147" name="link4noteref-147" id="link4noteref-147">147</a>
- another of the Peloponnesians and Cretans, and a third of all the
- islanders. <a href="#link4note-148" name="link4noteref-148"
- id="link4noteref-148">148</a> Then secondly for the king Battos he set
- apart domains of land and priesthoods, but all the other powers which the
- kings used to possess before, he assigned as of public right to the
- people.
- </p>
- <p>
- 162. During the reign of this Battos things continued to be thus, but in
- the reign of his son Arkesilaos there arose much disturbance about the
- offices of the State: for Arkesilaos son of Battos the Lame and of
- Pheretime said that he would not suffer it to be according as the
- Mantineian Demonax had arranged, but asked to have back the royal rights
- of his forefathers. After this, stirring up strife he was worsted and went
- as an exile to Samos, and his mother to Salamis in Cyprus. Now at that
- time the ruler of Salamis was Euelthon, the same who dedicated as an
- offering the censer at Delphi, a work well worth seeing, which is placed
- in the treasury of the Corinthians. To him having come, Pheretime asked
- him for an army to restore herself and her son to Kyrene. Euelthon however
- was ready to give her anything else rather than that; and she when she
- received that which he gave her said that this too was a fair gift, but
- fairer still would be that other gift of an army for which she was asking.
- As she kept saying this to every thing which was given, at last Euelthon
- sent out to her a present of a golden spindle and distaff, with wool also
- upon it: and when Pheretime uttered again the same saying about this
- present, Euelthon said that such things as this were given as gifts to
- women and not an army.
- </p>
- <p>
- 163. Arkesilaos meanwhile, being in Samos, was gathering every one
- together by a promise of dividing land; and while a great host was being
- collected, Arkesilaos set out to Delphi to inquire of the Oracle about
- returning from exile: and the Pythian prophetess gave him this answer:
- "For four named Battos and four named Arkesilaos, eight generations of
- men, Loxias grants to you to be kings of Kyrene, but beyond this he
- counsels you not even to attempt it. Thou however must keep quiet when
- thou hast come back to thy land; and if thou findest the furnace full of
- jars, heat not the jars fiercely, but let them go with a fair wind: if
- however thou heat the furnace fiercely, enter not thou into the place
- flowed round by water; for if thou dost thou shalt die, both thou and the
- bull which is fairer than all the rest."
- </p>
- <p>
- 164. Thus the Pythian prophetess gave answer to Arkesilaos; and he, having
- taken to him those in Samos, made his return to Kyrene; and when he had
- got possession of the power, he did not remember the saying of the Oracle
- but endeavoured to exact penalties from those of the opposite faction for
- having driven him out. Of these some escaped out of the country
- altogether, but some Arkesilaos got into his power and sent them away to
- Cyprus to be put to death. These were driven out of their course to
- Cnidos, and the men of Cnidos rescued them and sent them away to Thera.
- Some others however of the Kyrenians fled to a great tower belonging to
- Aglomachos a private citizen, and Arkesilaos burnt them by piling up
- brushwood round. Then after he had done the deed he perceived that the
- Oracle meant this, in that the Pythian prophetess forbade him, if he found
- the jars in the furnace, to heat them fiercely; and he voluntarily kept
- away from the city of the Kyrenians, fearing the death which had been
- prophesied by the Oracle and supposing that Kyrene was flowed round by
- water. <a href="#link4note-149" name="link4noteref-149"
- id="link4noteref-149">149</a> Now he had to wife a kinswoman of his own,
- the daughter of the king of Barca whose name was Alazeir: to him he came,
- and men of Barca together with certain of the exiles from Kyrene,
- perceiving him going about in the market-place, killed him, and also
- besides him his father-in-law Alazeir. Arkesilaos accordingly, having
- missed the meaning of the oracle, whether with his will or against his
- will, fulfilled his own destiny.
- </p>
- <p>
- 165. His mother Pheretime meanwhile, so long as Arkesilaos having worked
- evil for himself dwelt at Barca, herself held the royal power of her son
- at Kyrene, both exercising his other rights and also sitting in council:
- but when she heard that her son had been slain in Barca, she departed and
- fled to Egypt: for she had on her side services done for Cambyses the son
- of Cyrus by Arkesilaos, since this was the Arkesilaos who had given over
- Kyrene to Cambyses and had laid a tribute upon himself. Pheretime then
- having come to Egypt sat down as a suppliant of Aryandes, bidding him help
- her, and alleging as a reason that it was on account of his inclination to
- the side of the Medes that her son had been slain. 166. Now this Aryandes
- had been appointed ruler of the province of Egypt by Cambyses; and after
- the time of these events he lost his life because he would measure himself
- with Dareios. For having heard and seen that Dareios desired to leave
- behind him as a memorial of himself a thing which had not been made by any
- other king, he imitated him, until at last he received his reward: for
- whereas Dareios refined gold and made it as pure as possible, and of this
- caused coins to be struck, Aryandes, being ruler of Egypt, did the same
- thing with silver; and even now the purest silver is that which is called
- Aryandic. Dareios then having learnt that he was doing this put him to
- death, bringing against him another charge of attempting rebellion.
- </p>
- <p>
- 167. Now at the time of which I speak this Aryandes had compassion on
- Pheretime and gave her all the troops that were in Egypt, both the land
- and the sea forces, appointing Amasis a Maraphian to command the land-army
- and Badres, of the race of the Pasargadai, to command the fleet: but
- before he sent away the army, Aryandes despatched a herald to Barca and
- asked who it was who had killed Arkesilaos; and the men of Barca all took
- it upon themselves, for they said they suffered formerly many great evils
- at his hands. Having heard this, Aryandes at last sent away the army
- together with Pheretime. This charge then was the pretext alleged; but in
- fact the army was being sent out (as I believe) for the purpose of
- subduing Libya: for of the Libyans there are many nations of nations of
- various kinds, and but few of them are subject to the king, while the
- greater number paid no regard to Dareios.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 168. Now the Libyans have their dwelling as follows:&mdash;Beginning from
- Egypt, first of the Libyans are settled the Adyrmachidai, who practise for
- the most part the same customs as the Egyptians, but wear clothing similar
- to that of the other Libyans. Their women wear a bronze ring <a
- href="#link4note-150" name="link4noteref-150" id="link4noteref-150">150</a>
- upon each leg, and they have long hair on their heads, and when they catch
- their lice, each one bites her own in retaliation and then throws them
- away. These are the only people of the Lybians who do this; and they alone
- display to the king their maidens when they are about to be married, and
- whosoever of them proves to be pleasing to the king is deflowered by him.
- These Adyrmachidai extend along the coast from Egypt as far as the port
- which is called Plynos.
- </p>
- <p>
- 169. Next after these come the Giligamai, <a href="#link4note-151"
- name="link4noteref-151" id="link4noteref-151">151</a> occupying the
- country towards the West as far as the island of Aphrodisias. In the space
- within this limit lies off the coast the island of Platea, where the
- Kyrenians made their settlement; and on the coast of the mainland there is
- Port Menelaos, and Aziris, where the Kyrenians used to dwell. From this
- point begins the <i>silphion</i> <a href="#link4note-152"
- name="link4noteref-152" id="link4noteref-152">152</a> and it extends along
- the coast from the island of Platea as far as the entrance of the Syrtis.
- This nation practises customs nearly resembling those of the rest.
- </p>
- <p>
- 170. Next to the Giligamai on the West are the Asbystai: <a
- href="#link4note-153" name="link4noteref-153" id="link4noteref-153">153</a>
- these dwell above <a href="#link4note-154" name="link4noteref-154"
- id="link4noteref-154">154</a> Kyrene, and the Asbystai do not reach down
- the sea, for the region along the sea is occupied by Kyrenians. These most
- of all the Libyans are drivers of four-horse chariots, and in the greater
- number of their customs they endeavour to imitate the Kyrenians.
- </p>
- <p>
- 171. Next after the Asbystai on the West come the Auchisai: these dwell
- above Barca and reach down to the sea by Euesperides: and in the middle of
- the country of the Auchisai dwell the Bacales, <a href="#link4note-155"
- name="link4noteref-155" id="link4noteref-155">155</a> a small tribe, who
- reach down to the sea by the city of Taucheira in the territory of Barca:
- these practise the same customs as those above Kyrene.
- </p>
- <p>
- 172. Next after these Auschisai towards the West come the Nasamonians, a
- numerous race, who in the summer leave their flocks behind by the sea and
- go up to the region of Augila to gather the fruit of the date-palms, which
- grow in great numbers and very large and are all fruit-bearing: these hunt
- the wingless locusts, and they dry them in the sun and then pound them up,
- and after that they sprinkle them upon milk and drink them. Their custom
- is for each man to have many wives, and they make their intercourse with
- them common in nearly the same manner as the Massagetai, <a
- href="#link4note-156" name="link4noteref-156" id="link4noteref-156">156</a>
- that is they set up a staff in front of the door and so have intercourse.
- When a Nasamonian man marries his first wife, the custom is for the bride
- on the first night to go through the whole number of the guests having
- intercourse with them, and each man when he has lain with her gives a
- gift, whatsoever he has brought with him from his house. The forms of oath
- and of divination which they use are as follows:&mdash;they swear by the
- men among themselves who are reported to have been the most righteous and
- brave, by these, I say, laying hands upon their tombs; and they divine by
- visiting the sepulchral mounds of their ancestors and lying down to sleep
- upon them after having prayed; and whatsoever thing the man sees in his
- dream, this he accepts. They practise also the exchange of pledges in the
- following manner, that is to say, one gives the other to drink from his
- hand, and drinks himself from the hand of the other; and if they have no
- liquid, they take of the dust from the ground and lick it.
- </p>
- <p>
- 173. Adjoining the Nasamonians is the country of the Psylloi. These have
- perished utterly in the following manner:&mdash;The South Wind blowing
- upon them dried up all their cisterns of water, and their land was
- waterless, lying all within the Syrtis. They then having taken a resolve
- by common consent, marched in arms against the South Wind (I report that
- which is reported by the Libyans), and when they had arrived at the sandy
- tract, the South Wind blew and buried them in the sand. These then having
- utterly perished, the Nasamonians from that time forward possess their
- land.
- </p>
- <p>
- 174. Above these towards the South Wind in the region of wild beasts dwell
- the Garamantians, <a href="#link4note-157" name="link4noteref-157"
- id="link4noteref-157">157</a> who fly from every man and avoid the company
- of all; and they neither possess any weapon of war, nor know how to defend
- themselves against enemies.
- </p>
- <p>
- 175. These dwell above the Nasamonians; and next to the Nasamonians along
- the sea coast towards the West come the Macai, who shave their hair so as
- to leave tufts, letting the middle of their hair grow long, but round this
- on all sides shaving it close to the skin; and for fighting they carry
- shields made of ostrich skins. Through their land the river Kinyps runs
- out into the sea, flowing from a hill called the "Hill of the Charites."
- This Hill of the Charites is overgrown thickly with wood, while the rest
- of Libya which has been spoken of before is bare of trees; and the
- distance from the sea to this hill is two hundred furlongs.
- </p>
- <p>
- 176. Next to these Macai are the Gindanes, whose women wear each of them a
- number of anklets made of the skins of animals, for the following reason,
- as it is said:&mdash;for every man who has commerce with her she binds on
- an anklet, and the woman who has most is esteemed the best, since she has
- been loved by the greatest number of men.
- </p>
- <p>
- 177. In a peninsula which stands out into the sea from the land of these
- Gindanes dwell the Lotophagoi, who live by eating the fruit of the <i>lotos</i>
- only. Now the fruit of the lotos is in size like that of the mastich-tree,
- and in flavour <a href="#link4note-158" name="link4noteref-158"
- id="link4noteref-158">158</a> it resembles that of the date-palm. Of this
- fruit the Lotophagoi even make for themselves wine.
- </p>
- <p>
- 178. Next after the Lotophagoi along the sea-coast are the Machlyans, who
- also make use of the lotos, but less than those above mentioned. These
- extend to a great river named the river Triton, and this runs out into a
- great lake called Tritonis, in which there is an island named Phla. About
- this island they say there was an oracle given to the Lacedemonians that
- they should make a settlement in it.
- </p>
- <p>
- 179. The following moreover is also told, namely that Jason, when the Argo
- had been completed by him under Mount Pelion, put into it a hecatomb and
- with it also <a href="#link4note-159" name="link4noteref-159"
- id="link4noteref-159">159</a> a tripod of bronze, and sailed round
- Pelopponese, desiring to come to Delphi; and when in sailing he got near
- Malea, a North Wind seized his ship and carried it off to Libya, and
- before he caught sight of land he had come to be in the shoals of the lake
- Tritonis. Then as he was at a loss how he should bring his ship forth, the
- story goes that Triton appeared to him and bade Jason give him the tripod,
- saying that he would show them the right course and let them go away
- without hurt: and when Jason consented to it, then Triton showed them the
- passage out between the shoals and set the tripod in his own temple, after
- having first uttered a prophecy over the tripod <a href="#link4note-160"
- name="link4noteref-160" id="link4noteref-160">160</a> and having declared
- to Jason and his company the whole matter, namely that whensoever one of
- the descendants of those who sailed with him in the Argo should carry away
- this tripod, then it was determined by fate that a hundred cities of
- Hellenes should be established about the lake Tritonis. Having heard this
- the native Libyans concealed the tripod.
- </p>
- <p>
- 180. Next to these Machlyans are the Auseans. These and the Machlyans
- dwell round the lake Tritonis, and the river Triton is the boundary
- between them: and while the Machlyans grow their hair long at the back of
- the head, the Auseans do so in front. At a yearly festival of Athene their
- maidens take their stand in two parties and fight against one another with
- stones and staves, and they say that in doing so they are fulfilling the
- rites handed down by their fathers for the divinity who was sprung from
- that land, whom we call Athene: and those of the maidens who die of the
- wounds received they call "false-maidens." But before they let them begin
- the fight they do this:&mdash;all join together and equip the maiden who
- is judged to be the fairest on each occasion, with a Corinthian helmet and
- with full Hellenic armour, and then causing her to go up into a chariot
- they conduct her round the lake. Now I cannot tell with what they equipped
- the maidens in old time, before the Hellenes were settled near them; but I
- suppose that they used to be equipped with Egyptian armour, for it is from
- Egypt that both the shield and the helmet have come to the Hellenes, as I
- affirm. They say moreover that Athene is the daughter of Poseidon and of
- the lake Tritonis, and that she had some cause of complaint against her
- father and therefore gave herself to Zeus, and Zeus made her his own
- daughter. Such is the story which these tell; and they have their
- intercourse with women in common, not marrying but having intercourse like
- cattle: and when the child of any woman has grown big, he is brought
- before a meeting of the men held within three months of that time, <a
- href="#link4note-161" name="link4noteref-161" id="link4noteref-161">161</a>
- and whomsoever of the men the child resembles, his son he is accounted to
- be.
- </p>
- <p>
- 181. Thus then have been mentioned those nomad Libyans who live along the
- sea-coast: and above these inland is the region of Libya which has wild
- beasts; and above the wild-beast region there stretches a raised belt of
- sand, extending from Thebes of the Egyptians to the Pillars of Heracles.
- In this belt at intervals of about ten days' journey there are fragments
- of salt in great lumps forming hills, and at the top of each hill there
- shoots up from the middle of the salt a spring of water cold and sweet;
- and about the spring dwell men, at the furthest limit towards the desert,
- and above the wild-beast region. First, at a distance of ten days' journey
- from Thebes, are the Ammonians, whose temple is derived from that of the
- Theban Zeus, for the image of Zeus in Thebes also, as I have said before,
- <a href="#link4note-162" name="link4noteref-162" id="link4noteref-162">162</a>
- has the head of a ram. These, as it chances, have also other water of a
- spring, which in the early morning is warm; at the time when the market
- fills, <a href="#link4note-163" name="link4noteref-163"
- id="link4noteref-163">163</a> cooler; when midday comes, it is quite cold,
- and then they water their gardens; but as the day declines, it abates from
- its coldness, until at last, when the sun sets, the water is warm; and it
- continues to increase in heat still more until it reaches midnight, when
- it boils and throws up bubbles; and when midnight passes, it becomes
- cooler gradually till dawn of day. This spring is called the fountain of
- the Sun.
- </p>
- <p>
- 182. After the Ammonians, as you go on along the belt of sand, at an
- interval again of ten days' journey there is a hill of salt like that of
- the Ammonians, and a spring of water, with men dwelling about it; and the
- name of this place is Augila. To this the Nasamonians come year by year to
- gather the fruit of the date-palms.
- </p>
- <p>
- 183. From Augila at a distance again of ten days' journey there is another
- hill of salt and spring of water and a great number of fruit-bearing
- date-palms, as there are also in the other places: and men dwell here who
- are called the Garmantians, a very great nation, who carry earth to lay
- over the salt and then sow crops. From this point is the shortest way to
- the Lotophagoi, for from these it is a journey of thirty days to the
- country of the Garmantians. Among them also are produced the cattle which
- feed backwards; and they feed backwards for this reason, because they have
- their horns bent down forwards, and therefore they walk backwards as they
- feed; for forwards they cannot go, because the horns run into the ground
- in front of them; but in nothing else do they differ from other cattle
- except in this and in the thickness and firmness to the touch <a
- href="#link4note-164" name="link4noteref-164" id="link4noteref-164">164</a>
- of their hide. These Garamantians of whom I speak hunt the "Cave-dwelling"
- <a href="#link4note-165" name="link4noteref-165" id="link4noteref-165">165</a>
- Ethiopians with their four-horse chariots, for the Cave-dwelling
- Ethiopians are the swiftest of foot of all men about whom we hear report
- made: and the Cave-dwellers feed upon serpents and lizards and such
- creeping things, and they use a language which resembles no other, for in
- it they squeak just like bats.
- </p>
- <p>
- 184. From the Garmantians at a distance again of ten days' journey there
- is another hill of salt and spring of water, and men dwell round it called
- Atarantians, who alone of all men about whom we know are nameless; for
- while all taken together have the name Atarantians, each separate man of
- them has no name given to him. These utter curses against the Sun when he
- is at his height, <a href="#link4note-166" name="link4noteref-166"
- id="link4noteref-166">166</a> and moreover revile him with all manner of
- foul terms, because he oppresses them by his burning heat, both themselves
- and their land. After this at a distance of ten days' journey there is
- another hill of salt and spring of water, and men dwell round it. Near
- this salt hill is a mountain named Atlas, which is small in circuit and
- rounded on every side; and so exceedingly lofty is it said to be, that it
- is not possible to see its summits, for clouds never leave them either in
- the summer or in the winter. This the natives say is the pillar of the
- heaven. After this mountain these men got their name, for they are called
- Atlantians; and it is said that they neither eat anything that has life
- nor have any dreams.
- </p>
- <p>
- 185. As far as these Atlantians I am able to mention in order the names of
- those who are settled in the belt of sand; but for the parts beyond these
- I can do so no more. However, the belt extends as far as the Pillars of
- Heracles and also in the parts outside them: and there is a mine of salt
- in it at a distance of ten days' journey from the Atlantians, and men
- dwelling there; and these all have their houses built of the lumps of
- salt, since these parts of Libya which we have now reached <a
- href="#link4note-167" name="link4noteref-167" id="link4noteref-167">167</a>
- are without rain; for if it rained, the walls being made of salt would not
- be able to last: and the salt is dug up there both white and purple in
- colour. <a href="#link4note-168" name="link4noteref-168"
- id="link4noteref-168">168</a> Above the sand-belt, in the parts which are
- in the direction of the South Wind and towards the interior of Libya, the
- country is uninhabited, without water and without wild beasts, rainless
- and treeless, and there is no trace of moisture in it.
- </p>
- <p>
- 186. I have said that from Egypt as far as the lake Tritonis Libyans dwell
- who are nomads, eating flesh and drinking milk; and these do not taste at
- all of the flesh of cows, for the same reason as the Egyptians also
- abstain from it, nor do they keep swine. Moreover the women of the
- Kyrenians too think it not right to eat cows' flesh, because of the
- Egyptian Isis, and they even keep fasts and celebrate festivals for her;
- and the women of Barca, in addition from cows' flesh, do not taste of
- swine either.
- </p>
- <p>
- 187. Thus it is with these matters: but in the region to the West of lake
- Tritonis the Libyans cease to be nomads, and they do not practise the same
- customs, nor do to their children anything like that which the nomads are
- wont to do; for the nomad Libyans, whether all of them I cannot say for
- certain, but many of them, do as follows:&mdash;when their children are
- four years old, they burn with a greasy piece of sheep's wool the veins in
- the crowns of their heads, and some of them burn the veins of the temples,
- so that for all their lives to come the cold humour may not run down from
- their heads and do them hurt: and for this reason it is (they say) that
- they are so healthy; for the Libyans are in truth the most healthy of all
- races concerning which we have knowledge, whether for this reason or not I
- cannot say for certain, but the most healthy they certainly are: and if,
- when they burn the children, a convulsion comes on, they have found out a
- remedy for this; for they pour upon them the water of a he-goat and so
- save them. I report that which is reported by the Libyans themselves.
- </p>
- <p>
- 188. The following is the manner of sacrifice which the nomads have:&mdash;they
- cut off a part of the animal's ear as a first offering and throw it over
- the house, <a href="#link4note-169" name="link4noteref-169"
- id="link4noteref-169">169</a> and having done this they twist its neck.
- They sacrifice only to the Sun and the Moon; that is to say, to these all
- the Libyans sacrifice, but those who dwell round the lake Tritonis
- sacrifice most of all to Athene, and next to Triton and Poseidon.
- </p>
- <p>
- 189. It would appear also that the Hellenes made the dress and the <i>aigis</i>
- of the images of Athene after the model of the Libyan women; for except
- that the dress of the Libyan women is of leather, and the tassels which
- hang from their <i>aigis</i> are not formed of serpents but of leather
- thongs, in all other respects Athene is dressed like them. Moreover the
- name too declares that the dress of the figures of Pallas has come from
- Libya, for the Libyan women wear over their other garments bare goat-skins
- (<i>aigeas</i>) with tasselled fringes and coloured over with red madder,
- and from the name of these goat-skins the Hellenes formed the name <i>aigis</i>.
- I think also that in these regions first arose the practice of crying
- aloud during the performance of sacred rites, for the Libyan women do this
- very well. <a href="#link4note-170" name="link4noteref-170"
- id="link4noteref-170">170</a> The Hellenes learnt from the Libyans also
- the yoking together of four horses.
- </p>
- <p>
- 190. The nomads bury those who die just in the same manner as the
- Hellenes, except only the Nasamonians: these bury bodies in a sitting
- posture, taking care at the moment when the man expires to place him
- sitting and not to let him die lying down on his back. They have dwellings
- composed of the stems of asphodel entwined with rushes, and so made that
- they can be carried about. Such are the customs followed by these tribes.
- </p>
- <p>
- 191. On the West of the river Triton next after the Auseans come Libyans
- who are tillers of the soil, and whose custom it is to possess fixed
- habitations; and they are called Maxyans. They grow their hair long on the
- right side of their heads and cut it short upon the left, and smear their
- bodies over with red ochre. These say that they are of the men who came
- from Troy.
- </p>
- <p>
- This country and the rest of Libya which is towards the West is both much
- more frequented by wild beasts and much more thickly wooded than the
- country of the nomads: for whereas the part of Libya which is situated
- towards the East, where the nomads dwell, is low-lying and sandy up to the
- river Triton, that which succeeds it towards the West, the country of
- those who till the soil, is exceedingly mountainous and thickly-wooded and
- full of wild beasts: for in the land of these are found both the monstrous
- serpent and the lion and the elephant, and bears and venomous snakes and
- horned asses, besides the dog-headed men, and the headless men with their
- eyes set in their breasts (at least so say the Libyans about them), and
- the wild men and wild women, and a great multitude of other beasts which
- are not fabulous like these. <a href="#link4note-171"
- name="link4noteref-171" id="link4noteref-171">171</a>
- </p>
- <p>
- 192. In the land of the nomads however there exist none of these, but
- other animals as follows:&mdash;white-rump antelopes, gazelles, buffaloes,
- asses, not the horned kind but others which go without water (for in fact
- these never drink), oryes, <a href="#link4note-172" name="link4noteref-172"
- id="link4noteref-172">172</a> whose horns are made into the sides of the
- Phenician lyre (this animal is in size about equal to an ox), small foxes,
- hyenas, porcupines, wild rams, wolves, <a href="#link4note-173"
- name="link4noteref-173" id="link4noteref-173">173</a> jackals, panthers,
- boryes, land-crocodiles about three cubits in length and very much
- resembling lizards, ostriches, and small snakes, each with one horn: these
- wild animals there are in this country, as well as those which exist
- elsewhere, except the stag and the wild-boar; but Libya has no stags nor
- wild boars at all. Also there are in this country three kinds of mice, one
- is called the "two-legged" mouse, another the <i>zegeris</i> (a name which
- is Libyan and signifies in the Hellenic tongue a "hill"), and a third the
- "prickly" mouse. <a href="#link4note-174" name="link4noteref-174"
- id="link4noteref-174">174</a> There are also weasels produced in the <i>silphion</i>,
- which are very like those of Tartessos. Such are the wild animals which
- the land of the Libyans possesses, so far as we were able to discover by
- inquiries extended as much as possible.
- </p>
- <p>
- 193. Next to the Maxyan Libyans are the Zauekes, <a href="#link4note-175"
- name="link4noteref-175" id="link4noteref-175">175</a> whose women drive
- their chariots for them to war.
- </p>
- <p>
- 194. Next to these are the Gyzantes, <a href="#link4note-176"
- name="link4noteref-176" id="link4noteref-176">176</a> among whom honey is
- made in great quantity by bees, but in much greater quantity still it is
- said to be made by men, who work at it as a trade. However that may be,
- these all smear themselves over with red ochre and eat monkeys, which are
- produced in very great numbers upon their mountains.
- </p>
- <p>
- 195. Opposite these, as the Carthaginians say, there lies an island called
- Kyrauis, two hundred furlongs in length but narrow, to which one may walk
- over from the mainland; and it is full of olives and vines. In it they say
- there is a pool, from which the native girls with birds' feathers smeared
- over with pitch bring up gold-dust out of the mud. Whether this is really
- so I do not know, but I write that which is reported; and nothing is
- impossible, <a href="#link4note-177" name="link4noteref-177"
- id="link4noteref-177">177</a> for even in Zakynthos I saw myself pitch
- brought up out of a pool of water. There are there several pools, and the
- largest of them measures seventy feet each way and is two fathoms in
- depth. Into this they plunge a pole with a myrtle-branch bound to it, and
- then with the branch of the myrtle they bring up pitch, which has the
- smell of asphalt, but in other respects it is superior to the pitch of
- Pieria. This they pour into a pit dug near the pool; and when they have
- collected a large quantity, then they pour it into the jars from the pit:
- and whatever thing falls into the pool goes under ground and reappears in
- the sea, which is distant about four furlongs from the pool. Thus then the
- report about the island lying near the coast of Libya is also probably
- enough true.
- </p>
- <p>
- 196. The Carthaginians say also this, namely that there is a place in
- Libya and men dwelling there, outside the Pillars of Heracles, to whom
- when they have come and have taken the merchandise forth from their ships,
- they set it in order along the beach and embark again in their ships, and
- after that they raise a smoke; and the natives of the country seeing the
- smoke come to the sea, and then they lay down gold as an equivalent for
- the merchandise and retire to a distance away from the merchandise. The
- Carthaginians upon that disembark and examine it, and if the gold is in
- their opinion sufficient for the value of the merchandise, they take it up
- and go their way; but if not, they embark again in their ships and sit
- there; and the others approach and straightway add more gold to the
- former, until they satisfy them: and they say that neither party wrongs
- the other; for neither do the Carthaginians lay hands on the gold until it
- is made equal to the value of their merchandise, nor do the others lay
- hands on the merchandise until the Carthaginians have taken the gold.
- </p>
- <p>
- 197. These are the Libyan tribes whom we are able to name; and of these
- the greater number neither now pay any regard to the king of the Medes nor
- did they then. Thus much also I have to say about this land, namely that
- it is occupied by four races and no more, so far as we know; and of these
- races two are natives of the soil and the other two not so; for the
- Libyans and the Ethiopians are natives, the one race dwelling in the
- Northern parts of Libya and the other in the Southern, while the
- Phenicians and the Hellenes are strangers.
- </p>
- <p>
- 198. I think moreover that (besides other things) in goodness of soil
- Libya does not very greatly excel <a href="#link4note-178"
- name="link4noteref-178" id="link4noteref-178">178</a> as compared with
- Asia or Europe, except only the region of Kinyps, for the same name is
- given to the land as to the river. This region is equal to the best of
- lands in bringing forth the fruit of Demeter, <a href="#link4note-179"
- name="link4noteref-179" id="link4noteref-179">179</a> nor does it at all
- resemble the rest of Libya; for it has black soil and is watered by
- springs, and neither has it fear of drought nor is it hurt by drinking too
- abundantly of rain; for rain there is in this part of Libya. Of the
- produce of the crops the same measures hold good here as for the
- Babylonian land. And that is good land also which the Euesperites occupy,
- for when it bears best it produces a hundred-fold, but the land in the
- region of Kinyps produces sometimes as much as three-hundred-fold.
- </p>
- <p>
- 199. Moreover the land of Kyrene, which is the highest land of the part of
- Libya which is occupied by nomads, has within its confines three seasons
- of harvest, at which we may marvel: for the parts by the sea-coasts first
- have their fruits ripe for reaping and for gathering the vintage; and when
- these have been gathered in, the parts which lie above the sea-side
- places, those situated in the middle, which they call the hills, <a
- href="#link4note-180" name="link4noteref-180" id="link4noteref-180">180</a>
- are ripe for the gathering in; and as soon as this middle crop has been
- gathered in, that in the highest part of the land comes to perfection and
- is ripe; so that by the time the first crop has been eaten and drunk up,
- the last is just coming in. Thus the harvest for the Kyrenians lasts eight
- months. Let so much as has been said suffice for these things.
- </p>
- <hr />
- <p>
- 200. Now when the Persian helpers of Pheretime, <a href="#link4note-181"
- name="link4noteref-181" id="link4noteref-181">181</a> having been sent
- from Egypt by Aryandes, had arrived at Barca, they laid siege to the city,
- proposing to the inhabitants that they should give up those who were
- guilty of the murder of Arkesilaos: but as all their people had taken a
- share in the guilt, they did not accept the proposals. Then they besieged
- Barca for nine months, both digging underground passages which led to the
- wall and making vigorous attacks upon it. Now the passages dug were
- discovered by a worker of bronze with a shield covered over with bronze,
- who had thought of a plan as follows:&mdash;carrying it round within the
- wall he applied it to the ground in the city, and whereas the other places
- to which he applied it were noiseless, at those places where digging was
- going on the bronze of the shield gave a sound; and the men of Barca would
- make a countermine there and slay the Persians who were digging mines.
- This then was discovered as I have said, and the attacks were repulsed by
- the men of Barca.
- </p>
- <p>
- 201. Then as they were suffering hardship for a long time and many were
- falling on both sides, and especially on that of the Persians, Amasis the
- commander of the land-army contrived as follows:&mdash;perceiving that the
- Barcaians were not to be conquered by force but might be conquered by
- guile, he dug by night a broad trench and over it he laid timber of no
- great strength, and brought earth and laid it above on the top of the
- timber, making it level with the rest of the ground: then at daybreak he
- invited the men of Barca to a parley; and they gladly consented, and at
- last they agreed to make a treaty: and the treaty they made with one
- another was taken over the hidden trench, namely that so long as this
- earth should continue to be as it was, so long the oath should remain
- firm, and that the men of Barca should promise to pay tribute of due
- amount to the king, and the Persians should do no further violence to the
- men of Barca. <a href="#link4note-182" name="link4noteref-182"
- id="link4noteref-182">182</a> After the oath the men of Barca trusting to
- these engagements both went forth themselves from their city and let any
- who desired it of the enemy pass within their walls, having opened all the
- gates; but the Persians first broke down the concealed bridge and then
- began to run inside the city wall. And the reason why they broke down the
- bridge which they had made was that they might keep their oaths, since
- they had sworn to the men of Barca that the oath should remain firm continually
- for so long time as the earth should remain as it then was, but after that
- they had broken it down, the oath no longer remained firm.
- </p>
- <p>
- 202. Now the most guilty of the Barcaians, when they were delivered to her
- by the Persians, Pheretime impaled in a ring round about the wall; and she
- cut off the breasts of their wives and set the wall round with these also
- in order: but the rest of the men of Barca she bade the Persians carry off
- as spoil, except so many of them as were of the house of Battos and not
- sharers in the guilt of the murder; and to these Pheretime gave the city
- in charge.
- </p>
- <p>
- 203. So the Persians having made slaves of the rest of the Barcaians
- departed to go back: and when they appeared at the gates of the city of
- Kyrene, the Kyrenians let them go through their town in order to avoid
- neglect of some oracle. Then as the army was going through, Badres the
- commander of the fleet urged that they should capture the city, but Amasis
- the commander of the land-army would not consent to it; for he said that
- they had been sent against no other city of the Hellenes except Barca.
- When however they had passed through and were encamping on the hill of
- Zeus Lycaios, they repented of not having taken possession of Kyrene; and
- they endeavoured again to pass into it, but the men of Kyrene would not
- allow them. Then upon the Persians, although no one fought against them,
- there fell a sudden panic, and they ran away for about sixty furlongs and
- then encamped. And when the camp had been placed here, there came to it a
- messenger from Aryandes summoning them back; so the Persians asked the
- Kyrenians to give them provisions for their march and obtained their
- request; and having received these, they departed to go to Egypt. After
- this the Libyans took them up, <a href="#link4note-183"
- name="link4noteref-183" id="link4noteref-183">183</a> and killed for the
- sake of their clothes and equipment those of them who at any time were
- left or straggled behind, until at last they came to Egypt.
- </p>
- <p>
- 204. This army of the Persians reached Euesperides, and this was their
- furthest point in Libya: and those of the Barcaians whom they had reduced
- to slavery they removed again from Egypt and brought them to the king, and
- king Dareios gave them a village in the land of Bactria in which to make a
- settlement. To this village they gave the name of Barca, and it still
- continued to be inhabited by them even down to my own time, in the land of
- Bactria.
- </p>
- <p>
- 205. Pheretime however did not bring her life happily to an end any more
- than they: for as soon as she had returned from Libya to Egypt after
- having avenged herself on the Barcaians, she died an evil death, having
- become suddenly full of worms while yet alive: for, as it seems, too
- severe punishments inflicted by men prove displeasing <a
- href="#link4note-184" name="link4noteref-184" id="link4noteref-184">184</a>
- to the gods. Such and so great was the punishment inflicted by Pheretime
- the wife of Battos on the men of Barca.
- </p>
- <p>
- &mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash; <a name="link42H_NOTE"
- id="link42H_NOTE">
- <!-- H2 anchor --> </a>
- </p>
- <div style="height: 4em;">
- <br /><br /><br /><br />
- </div>
- <h2>
- NOTES TO BOOK IV.
- </h2>
- <p>
- <a name="link4note-1" id="link4note-1">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1 (<a href="#link4noteref-1">return</a>)<br /> [ Some enterprises had been
- entrusted to others, e.g. the attack on Samos; but this had not been the
- case with the capture of Babylon, therefore some Editors have proposed
- corrections, e.g. {au tou} (Schweighäuser), and {autika} (Stein).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-2" id="link4note-2">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 2 (<a href="#link4noteref-2">return</a>)<br /> [ See i. 106.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-3" id="link4note-3">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3 (<a href="#link4noteref-3">return</a>)<br /> [ {tes ano 'Asies}: this
- means Eastern Asia as distinguished from the coasts of Asia Minor; see i.
- 103 and 177.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-4" id="link4note-4">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4 (<a href="#link4noteref-4">return</a>)<br /> [ {katapausantes}: the
- expression is awkward if meant to be equivalent to {kai katepausan}, but
- it is hardly improved by the alteration to {katapausontes}. Perhaps the
- clause is out of place.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-5" id="link4note-5">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5 (<a href="#link4noteref-5">return</a>)<br /> [ {ponos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-6" id="link4note-6">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 6 (<a href="#link4noteref-6">return</a>)<br /> [ {peristixantes}: so the
- two best MSS.; others have {peristesantes} or {peristexantes}. The word
- {peristixantes} would be from {peristikho}, equivalent to {peristikhizo},
- and is acknowledged in this sense by Hesychius.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-7" id="link4note-7">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7 (<a href="#link4noteref-7">return</a>)<br /> [ The connexion is not clear
- either at the beginning of the chapter or here. This clause would seem to
- be a repetition of that at the beginning of the chapter, and that which
- comes between should be an explanation of the reason why the slaves are
- blinded. As it stands, however, we can only refer it to the clause which
- follows, {ou gar arotai eisi alla nomades}, and even so there is no real
- solution of the difficulty, for it is not explained why nomads should have
- blinded slaves. Perhaps the best resource is to suppose that some part of
- the explanation, in connexion with the manner of dealing with the milk,
- has been lost.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-8" id="link4note-8">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8 (<a href="#link4noteref-8">return</a>)<br /> [ {te per}: a conjectural
- emendation for {e per}, "which is a very great lake".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-9" id="link4note-9">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 9 (<a href="#link4noteref-9">return</a>)<br /> [ {epi touton arkhonton}:
- the word {arkhonton} is omitted in some MSS. and by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-10" id="link4note-10">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 10 (<a href="#link4noteref-10">return</a>)<br /> [ {sagarin}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-11" id="link4note-11">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 11 (<a href="#link4noteref-11">return</a>)<br /> [ {tous basileious}: so
- Wesseling. The MSS. have {tous basileas}, "the kings," which may perhaps
- be used here as equivalent to {tous basileious}: some Editors, including
- Stein, adopt the conjecture {tou basileos}, "from the youngest of them
- who, was king, those who," etc.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-12" id="link4note-12">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 12 (<a href="#link4noteref-12">return</a>)<br /> [ {tou basileos}: some
- Editors read by conjecture {Skolotou basileos}, "after their king
- Scolotos".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-1201" id="link4note-1201">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 1201 (<a href="#link4noteref-1201">return</a>)<br /> [ {katazonnumenon}: or
- {kata tade zonnumenon}, "girded in this manner".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-13" id="link4note-13">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 13 (<a href="#link4noteref-13">return</a>)<br /> [ {mekhanesasthai ten
- metera Skuthe}: the better MSS. read {mekhanasthai} and {Skuthen}: the
- meaning seems doubtful, and some Editors would omit the clause as an
- interpolation.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-14" id="link4note-14">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 14 (<a href="#link4noteref-14">return</a>)<br /> [ {pros pollous deomenon}:
- the better MSS. read {pro pollou deomena}. The passage has been emended in
- various ways, e.g. {pros pollous deoi menontas} (Buttmann), {pros pollous
- menontas} (Bredow), {pro spodou deomenon} (Stein).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-15" id="link4note-15">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 15 (<a href="#link4noteref-15">return</a>)<br /> [ {poiesas}: some
- authorities have {eipas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-16" id="link4note-16">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 16 (<a href="#link4noteref-16">return</a>)<br /> [ Italy means for
- Herodotus only the Southern part of the peninsula.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-17" id="link4note-17">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 17 (<a href="#link4noteref-17">return</a>)<br /> [ {diekosioisi}: so the
- best authorities; others have {priekosioisi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-18" id="link4note-18">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 18 (<a href="#link4noteref-18">return</a>)<br /> [ {'Italioteon}, i.e.
- Hellenic settlers in Italy.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-19" id="link4note-19">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 19 (<a href="#link4noteref-19">return</a>)<br /> [ {to agalmati to
- 'Apollonos}: {agalma} is used for anything dedicated to a god, most
- commonly the sacred image.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-20" id="link4note-20">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 20 (<a href="#link4noteref-20">return</a>)<br /> [ {katuperthe}: "above,"
- i.e. beyond them towards the North. Similarly when dealing with Libya the
- writer uses the same word of those further from the coast towards the
- South; see ch. 174.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-21" id="link4note-21">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 21 (<a href="#link4noteref-21">return</a>)<br /> [ {en autoisi toisi epesi
- poieon}: "even in the verses which he composed," in which he might be
- expected as a poet to go somewhat beyond the literal truth.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-22" id="link4note-22">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 22 (<a href="#link4noteref-22">return</a>)<br /> [ Or, "Alizonians".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-23" id="link4note-23">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 23 (<a href="#link4noteref-23">return</a>)<br /> [ {'Olbiopolitas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-24" id="link4note-24">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 24 (<a href="#link4noteref-24">return</a>)<br /> [ See ch. 101, where the
- day's journey is reckoned at 200 stades (23 English miles).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-25" id="link4note-25">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 25 (<a href="#link4noteref-25">return</a>)<br /> [ The meaning of {eremos}
- here is not waste and barren land, but land without settled inhabitants.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-26" id="link4note-26">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 26 (<a href="#link4noteref-26">return</a>)<br /> [ i.e. "Man-eaters".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-27" id="link4note-27">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 27 (<a href="#link4noteref-27">return</a>)<br /> [ This is the reading of
- the MSS., but it is not consistent with the distance given in ch. 101, nor
- with the actual facts: some Editors therefore read "four" instead of
- "fourteen".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-28" id="link4note-28">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 28 (<a href="#link4noteref-28">return</a>)<br /> [ i.e. "Cliffs".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-29" id="link4note-29">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 29 (<a href="#link4noteref-29">return</a>)<br /> [ i.e. "Black-cloaks".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-30" id="link4note-30">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 30 (<a href="#link4noteref-30">return</a>)<br /> [ {'Argippaioi}: it is not
- certain that this is the form which ought to be read here: Latin writers
- make the name "Arimphaei," and in some MSS. it is given here as
- {'Orgempaioi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-31" id="link4note-31">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 31 (<a href="#link4noteref-31">return</a>)<br /> [ {agalmati}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-32" id="link4note-32">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 32 (<a href="#link4noteref-32">return</a>)<br /> [ {ta genesia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-33" id="link4note-33">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 33 (<a href="#link4noteref-33">return</a>)<br /> [ Or, "violent".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-34" id="link4note-34">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 34 (<a href="#link4noteref-34">return</a>)<br /> [ Od. iv. 85.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-35" id="link4note-35">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 35 (<a href="#link4noteref-35">return</a>)<br /> [ {e phuonta phuein
- mogis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-36" id="link4note-36">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 36 (<a href="#link4noteref-36">return</a>)<br /> [ {prosthekas},
- "additions".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-37" id="link4note-37">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 37 (<a href="#link4noteref-37">return</a>)<br /> [ i.e. of Apollo and
- Artemis.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-3701" id="link4note-3701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 3701 (<a href="#link4noteref-3701">return</a>)<br /> [ Omitting {legon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-38" id="link4note-38">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 38 (<a href="#link4noteref-38">return</a>)<br /> [ The word "Asia" is not
- contained in the MSS. and need not be inserted in the text, but it is
- implied, if not expressed; see chap. 41.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-39" id="link4note-39">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 39 (<a href="#link4noteref-39">return</a>)<br /> [ {aktai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-40" id="link4note-40">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 40 (<a href="#link4noteref-40">return</a>)<br /> [ {ou legousa ei me
- nomo}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-41" id="link4note-41">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 41 (<a href="#link4noteref-41">return</a>)<br /> [ i.e. 100,000 fathoms,
- equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note 10.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-42" id="link4note-42">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 42 (<a href="#link4noteref-42">return</a>)<br /> [ {oude sumballein axie}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-43" id="link4note-43">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 43 (<a href="#link4noteref-43">return</a>)<br /> [ ii. 158.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-4301" id="link4note-4301">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 4301 (<a href="#link4noteref-4301">return</a>)<br /> [ {brota}: some MSS.
- have {probata} "cattle".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-44" id="link4note-44">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 44 (<a href="#link4noteref-44">return</a>)<br /> [ {omoia parekhomene}: the
- construction is confused, but the meaning is that all but the Eastern
- parts are known to be surrounded by sea.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-45" id="link4note-45">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 45 (<a href="#link4noteref-45">return</a>)<br /> [ {logion}: some MSS. have
- {logimon}, "of reputation".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-46" id="link4note-46">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 46 (<a href="#link4noteref-46">return</a>)<br /> [ Stein reads {eisi de}
- for {eisi de}, and punctuates so that the meaning is, "it has become the
- greatest of all rivers in the following manner:&mdash;besides other rivers
- which flow into it, those which especially make it great are as follows".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-47" id="link4note-47">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 47 (<a href="#link4noteref-47">return</a>)<br /> [ {pente men oi}: this
- perhaps requires emendation, but the corrections proposed are hardly
- satisfactory, e.g. {pente megaloi} or {pente monoi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-48" id="link4note-48">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 48 (<a href="#link4noteref-48">return</a>)<br /> [ Or "Skios": called by
- Thucydides "Oskios" (ii. 96).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-49" id="link4note-49">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 49 (<a href="#link4noteref-49">return</a>)<br /> [ {eti}: most of the MSS.
- give {esti}, which is adopted by some Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-50" id="link4note-50">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 50 (<a href="#link4noteref-50">return</a>)<br /> [ "Sacred Ways".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-51" id="link4note-51">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 51 (<a href="#link4noteref-51">return</a>)<br /> [ {Gerreon}: in some MSS.
- {Gerrou}, "the region called Gerros".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-52" id="link4note-52">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 52 (<a href="#link4noteref-52">return</a>)<br /> [ {tesserakonta}: some
- Editors have altered this number, but without authority or sufficient
- reason.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-53" id="link4note-53">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 53 (<a href="#link4noteref-53">return</a>)<br /> [ {di eremou}: see note 25
- on ch. 18. The region here spoken of is that between the Gerrians and the
- agricultural Scythians.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-5301" id="link4note-5301">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 5301 (<a href="#link4noteref-5301">return</a>)<br /> [ {es touto elos}:
- i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and Florentine MSS. read {es to
- elos}, not {es to telos}, as hitherto reported.)]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-54" id="link4note-54">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 54 (<a href="#link4noteref-54">return</a>)<br /> [ {eon embolon tes
- khores}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-55" id="link4note-55">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 55 (<a href="#link4noteref-55">return</a>)<br /> [ {Metros}: i.e. the
- Mother of the gods, Kybele, cp. ch. 76; some less good authorities have
- {Demetros}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-56" id="link4note-56">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 56 (<a href="#link4noteref-56">return</a>)<br /> [ {reei de}: most MSS.
- have {reei men gar}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-57" id="link4note-57">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 57 (<a href="#link4noteref-57">return</a>)<br /> [ Or, "Apia".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-58" id="link4note-58">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 58 (<a href="#link4noteref-58">return</a>)<br /> [ Or, "Goitosyros".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-59" id="link4note-59">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 59 (<a href="#link4noteref-59">return</a>)<br /> [ The MSS. have also
- "Arippasa" and "Artimpasa".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-60" id="link4note-60">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 60 (<a href="#link4noteref-60">return</a>)<br /> [ The authorities have
- also "Thagimasa" and "Thamimasidas".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-61" id="link4note-61">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 61 (<a href="#link4noteref-61">return</a>)<br /> [ {ton arkheion}: some
- read by conjecture {en to arkheio}, "at the seat of government," or "in
- the public place".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-62" id="link4note-62">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 62 (<a href="#link4noteref-62">return</a>)<br /> [ {eson t' epi stadious
- treis}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-63" id="link4note-63">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 63 (<a href="#link4noteref-63">return</a>)<br /> [ {upo ton kheimonon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-64" id="link4note-64">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 64 (<a href="#link4noteref-64">return</a>)<br /> [ {akinakes}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-65" id="link4note-65">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 65 (<a href="#link4noteref-65">return</a>)<br /> [ {agalma}: see note 19 on
- ch. 15.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-66" id="link4note-66">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 66 (<a href="#link4noteref-66">return</a>)<br /> [ {kata per baitas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-67" id="link4note-67">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 67 (<a href="#link4noteref-67">return</a>)<br /> [ Or, "and put them
- together in one bundle".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-68" id="link4note-68">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 68 (<a href="#link4noteref-68">return</a>)<br /> [ See i. 105.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-69" id="link4note-69">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 69 (<a href="#link4noteref-69">return</a>)<br /> [ {kuperou}: it is not
- clear what plant is meant.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-70" id="link4note-70">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 70 (<a href="#link4noteref-70">return</a>)<br /> [ i.e. for this purpose.
- The general use of bronze is attested by ch. 81.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-71" id="link4note-71">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 71 (<a href="#link4noteref-71">return</a>)<br /> [ {ode anabibazontes,
- epean k.t.l}: the reference of {ode} is directly to the clause {epean&mdash;&mdash;trakhelou},
- though in sense it refers equally to the following, {katothen de k.t.l}.
- Some Editors punctuate thus, {ode anabibazontes epean} and omit {de} after
- {katothen}, making the reference of {ode} to the latter clause alone.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-72" id="link4note-72">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 72 (<a href="#link4noteref-72">return</a>)<br /> [ {oruontai}, as in iii.
- 117, but here they howl for pleasure.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-73" id="link4note-73">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 73 (<a href="#link4noteref-73">return</a>)<br /> [ Like the Egyptians for
- example, cp. ii. 91.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-74" id="link4note-74">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 74 (<a href="#link4noteref-74">return</a>)<br /> [ {mete ge on allelon}:
- the MSS. have {me ti ge on allelon}. Most Editors read {allon} for
- {allelon} and alter the other words in various ways ({me toi ge on, me
- toigaron} etc.), taking {me} as in {me oti} (<i>ne dicam aliorum</i>). The
- reading which I have adopted is based on that of Stein, who reads {mete
- teon allon} and quotes vii. 142, {oute ge alloisi 'Ellenon oudamoisi, umin
- de de kai dia panton ekista}. With {allon} the meaning is, "rejecting
- those of other nations and especially those of the Hellenes". For the use
- of {me} after {pheugein} cp. ii. 91.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-75" id="link4note-75">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 75 (<a href="#link4noteref-75">return</a>)<br /> [ Or, according to some
- MSS., "as they proved in the case of Anacharsis and afterwards of
- Skyles".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-76" id="link4note-76">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 76 (<a href="#link4noteref-76">return</a>)<br /> [ {gen pollen}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-77" id="link4note-77">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 77 (<a href="#link4noteref-77">return</a>)<br /> [ {epitropou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-78" id="link4note-78">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 78 (<a href="#link4noteref-78">return</a>)<br /> [ {peplastai}: some
- authorities give {pepaistai}, "has been invented as a jest".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-79" id="link4note-79">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 79 (<a href="#link4noteref-79">return</a>)<br /> [ {es kheiras agesthai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-7901" id="link4note-7901">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 7901 (<a href="#link4noteref-7901">return</a>)<br /> [ {o theos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-80" id="link4note-80">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 80 (<a href="#link4noteref-80">return</a>)<br /> [ {diepresteuse}: this or
- {epresteuse} is the reading of most of the MSS. The meaning is uncertain,
- since the word does not occur elsewhere. Stein suggests that it may mean
- "scoffed (at the Scythians)". Various conjectures have been tried, e.g.
- {diedresteuse}, {diedrepeteuse}, etc.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-81" id="link4note-81">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 81 (<a href="#link4noteref-81">return</a>)<br /> [ {os Skuthas einai}: cp.
- ii. 8. Some (e.g. Dindorf and Bähr) translate "considering that they are
- Scythians," i.e. for a nation so famous and so widely extended.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-82" id="link4note-82">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 82 (<a href="#link4noteref-82">return</a>)<br /> [ i.e. about 5300
- gallons.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-83" id="link4note-83">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 83 (<a href="#link4noteref-83">return</a>)<br /> [ {epi to iro}: the MSS.
- mostly have {epi iro}, and Stein adopts the conjecture {epi rio}, "on a
- projecting point". The temple would be that of {Zeus ourios} mentioned in
- ch. 87. (In the Medicean MS. the omitted {i} is inserted above the line <i>before</i>the
- {r}, not directly over it, as represented by Stein, and the accent is not
- omitted.)]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-84" id="link4note-84">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 84 (<a href="#link4noteref-84">return</a>)<br /> [ {stadioi}, and so
- throughout.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-85" id="link4note-85">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 85 (<a href="#link4noteref-85">return</a>)<br /> [ i.e. 1,110,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-86" id="link4note-86">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 86 (<a href="#link4noteref-86">return</a>)<br /> [ i.e. 330,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-8601" id="link4note-8601">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8601 (<a href="#link4noteref-8601">return</a>)<br /> [ {stelas}, i.e.
- "square blocks"; so also in ch. 91.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-87" id="link4note-87">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 87 (<a href="#link4noteref-87">return</a>)<br /> [ i.e. 700,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-8701" id="link4note-8701">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 8701 (<a href="#link4noteref-8701">return</a>)<br /> [ {os emoi dokeei
- sumballomeno}, "putting the evidence together".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-88" id="link4note-88">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 88 (<a href="#link4noteref-88">return</a>)<br /> [ {pasi deka}: probably a
- loose expression like {ta panta muria}, iii. 74.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-89" id="link4note-89">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 89 (<a href="#link4noteref-89">return</a>)<br /> [ {psoren}, "mange".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-90" id="link4note-90">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 90 (<a href="#link4noteref-90">return</a>)<br /> [ Or (less probably)
- "Skyrmiadai".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-91" id="link4note-91">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 91 (<a href="#link4noteref-91">return</a>)<br /> [ {Salmoxin}: some
- inferior MSS. have {Zalmoxin}, or {Zamolxin}, and the spelling in other
- writers varies between these forms.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-92" id="link4note-92">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 92 (<a href="#link4noteref-92">return</a>)<br /> [ {daimona}, sometimes
- used for deified men as distinguished from gods, cp. ch. 103.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-93" id="link4note-93">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 93 (<a href="#link4noteref-93">return</a>)<br /> [ {dia penteteridos}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-94" id="link4note-94">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 94 (<a href="#link4noteref-94">return</a>)<br /> [ {bathutera}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-95" id="link4note-95">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 95 (<a href="#link4noteref-95">return</a>)<br /> [ {ou to asthenestato
- sophiste}. No depreciation seems to be intended here.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-96" id="link4note-96">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 96 (<a href="#link4noteref-96">return</a>)<br /> [ {andreona}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-97" id="link4note-97">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 97 (<a href="#link4noteref-97">return</a>)<br /> [ i.e. the Mediterranean:
- or the passage may mean simply, "Thrace runs out further into the sea than
- Scythia".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-98" id="link4note-98">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 98 (<a href="#link4noteref-98">return</a>)<br /> [ {gounon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-99" id="link4note-99">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 99 (<a href="#link4noteref-99">return</a>)<br /> [ More literally, "I say
- this, so far as it is allowed to compare, etc. Such is the form of the
- Tauric land".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-100" id="link4note-100">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 100 (<a href="#link4noteref-100">return</a>)<br /> [ {ede}. The
- Agathyrsians however have not been mentioned before in this connection.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-101" id="link4note-101">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 101 (<a href="#link4noteref-101">return</a>)<br /> [ {stadia}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-102" id="link4note-102">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 102 (<a href="#link4noteref-102">return</a>)<br /> [ {tes Skuthikes ta
- epikarsia}, i.e. the lines running from West to East.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-103" id="link4note-103">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 103 (<a href="#link4noteref-103">return</a>)<br /> [ {epanakhthentes}: so
- the Medicean MS. and another: the rest have {epanakhthentas}. Some Editors
- read by conjecture {apeneikhthentas}, "cast away on their coast".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-104" id="link4note-104">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 104 (<a href="#link4noteref-104">return</a>)<br /> [ {neoisi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-105" id="link4note-105">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 105 (<a href="#link4noteref-105">return</a>)<br /> [ {trieteridas}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-106" id="link4note-106">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 106 (<a href="#link4noteref-106">return</a>)<br /> [ Or, "were driven
- out".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-107" id="link4note-107">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 107 (<a href="#link4noteref-107">return</a>)<br /> [ {phtheirotrageousi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-108" id="link4note-108">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 108 (<a href="#link4noteref-108">return</a>)<br /> [ Or, "<i>Aiorpata</i>,"
- and "<i>aior</i>" below.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-109" id="link4note-109">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 109 (<a href="#link4noteref-109">return</a>)<br /> [ i.e. the Royal
- Scythians: see ch. 20.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-110" id="link4note-110">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 110 (<a href="#link4noteref-110">return</a>)<br /> [ {epi touto}, the
- reading of the Aldine edition. The MSS. have {epi touto}. Stein suggests
- {dia touto}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-111" id="link4note-111">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 111 (<a href="#link4noteref-111">return</a>)<br /> [ {ou peisometha}: some
- MSS. read {ouk oisometha}. Editors have emended by conjecture in various
- ways, e.g. {ou periopsometha}, "we shall not allow it"; {oi epoisometha}
- or {oi epeisometha}, "we shall go out to attack him"; {aposometha}, "we
- shall repel him".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-112" id="link4note-112">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 112 (<a href="#link4noteref-112">return</a>)<br /> [ {paras}, or {pasai},
- belonging to {gunaikes}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-113" id="link4note-113">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 113 (<a href="#link4noteref-113">return</a>)<br /> [ {khersou}, "dry".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-114" id="link4note-114">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 114 (<a href="#link4noteref-114">return</a>)<br /> [ Perhaps the same as
- the "Hyrgis" mentioned in ch. 57. Some Editors read "Hyrgis" in this
- passage.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-115" id="link4note-115">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 115 (<a href="#link4noteref-115">return</a>)<br /> [ See ch. 119.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-116" id="link4note-116">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 116 (<a href="#link4noteref-116">return</a>)<br /> [ {klaiein lego}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-117" id="link4note-117">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 117 (<a href="#link4noteref-117">return</a>)<br /> [ {touto esti e apo
- Skutheon resis}: this refers to the last words, {klaiein lego}. Most
- Editors have doubts about the genuineness of the sentence, regarding it a
- marginal gloss which has crept into the text; but perhaps without
- sufficient reason.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-118" id="link4note-118">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 118 (<a href="#link4noteref-118">return</a>)<br /> [ Or, "with some slight
- effect on the course of the war".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-119" id="link4note-119">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 119 (<a href="#link4noteref-119">return</a>)<br /> [ See i. 216.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-120" id="link4note-120">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 120 (<a href="#link4noteref-120">return</a>)<br /> [ {eremothentes tou
- omilou}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-121" id="link4note-121">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 121 (<a href="#link4noteref-121">return</a>)<br /> [ {iesan tes phones}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-122" id="link4note-122">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 122 (<a href="#link4noteref-122">return</a>)<br /> [ {e mia kai
- Sauromatai}: some Editors read {e meta Sauromateon}. The MSS. give {e mia
- Sauromatai} (some {Sauromateon}). Stein inserts {kai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-123" id="link4note-123">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 123 (<a href="#link4noteref-123">return</a>)<br /> [ {khairontes
- eleutheroi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-124" id="link4note-124">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 124 (<a href="#link4noteref-124">return</a>)<br /> [ The list includes only
- those who voted in favour of the proposal of Histiaios (i.e. Miltiades is
- not included in it): hence perhaps Stein is right in suggesting some
- change in the text, e.g. {oi diapherontes te ten psephon basileos kai
- eontes logou pleistou}. The absence of the name of Coës is remarked by
- several commentators, who forget that he had accompanied Dareios: see ch.
- 97.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-125" id="link4note-125">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 125 (<a href="#link4noteref-125">return</a>)<br /> [ Or, "and even so they
- found the passage of the river with difficulty".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-126" id="link4note-126">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 126 (<a href="#link4noteref-126">return</a>)<br /> [ {en Persesi}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-127" id="link4note-127">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 127 (<a href="#link4noteref-127">return</a>)<br /> [ i.e. 80,000.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-128" id="link4note-128">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 128 (<a href="#link4noteref-128">return</a>)<br /> [ {gar}: some MSS. read
- {de}; so Stein and other Editors.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-129" id="link4note-129">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 129 (<a href="#link4noteref-129">return</a>)<br /> [ i.e. Castor and
- Polydeukes the sons of Tyndareus, who were among the Argonauts.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-130" id="link4note-130">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 130 (<a href="#link4noteref-130">return</a>)<br /> [ {Phera} (genitive).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-131" id="link4note-131">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 131 (<a href="#link4noteref-131">return</a>)<br /> [ From {ois} "sheep" and
- {lukos} "wolf" ({oin en lukoisi}).]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-132" id="link4note-132">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 132 (<a href="#link4noteref-132">return</a>)<br /> [ {phule}, the word
- being here apparently used loosely.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-133" id="link4note-133">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 133 (<a href="#link4noteref-133">return</a>)<br /> [ {'Erinuon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-134" id="link4note-134">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 134 (<a href="#link4noteref-134">return</a>)<br /> [ {meta touto upemeine
- touto touto}: some Editors mark a lacuna after {upemeine}, or supply some
- words like {sunebe de}: "after this the children survived, and the same
- thing happened also in Thera, etc".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-135" id="link4note-135">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 135 (<a href="#link4noteref-135">return</a>)<br /> [ Or, "Grinos".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-136" id="link4note-136">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 136 (<a href="#link4noteref-136">return</a>)<br /> [ {Euphemides}: the MSS.
- have {Euthumides}: the correction is from Pindar, Pyth. iv. 455.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-137" id="link4note-137">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 137 (<a href="#link4noteref-137">return</a>)<br /> [ {onax}, the usual form
- of address to Apollo; so in ch. 155.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-138" id="link4note-138">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 138 (<a href="#link4noteref-138">return</a>)<br /> [ Or, "Axos".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-139" id="link4note-139">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 139 (<a href="#link4noteref-139">return</a>)<br /> [ i.e. Aristoteles,
- Pind. Pyth. v. 87.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-140" id="link4note-140">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 140 (<a href="#link4noteref-140">return</a>)<br /> [ {metaxu apolipon}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-141" id="link4note-141">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 141 (<a href="#link4noteref-141">return</a>)<br /> [ Or, "it happened both
- to himself and to the other men of Thera according to their former evil
- fortune"; but this would presuppose the truth of the story told in ch.
- 151, and {paligkotos} may mean simply "adverse" or "hostile".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-142" id="link4note-142">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 142 (<a href="#link4noteref-142">return</a>)<br /> [ {eontes tosoutoi osoi
- k.t.l.} They could hardly have failed to increase in number, but no new
- settlers had been added.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-143" id="link4note-143">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 143 (<a href="#link4noteref-143">return</a>)<br /> [ {usteron elthe gas
- anadaiomenes}, "too late for the division of land".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-144" id="link4note-144">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 144 (<a href="#link4noteref-144">return</a>)<br /> [ Or, "Thestis".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-145" id="link4note-145">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 145 (<a href="#link4noteref-145">return</a>)<br /> [ The MSS. give also
- "Aliarchos" and "Learchos".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-146" id="link4note-146">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 146 (<a href="#link4noteref-146">return</a>)<br /> [ {mathon ekasta}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-147" id="link4note-147">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 147 (<a href="#link4noteref-147">return</a>)<br /> [ {ton terioikon}: i.e.
- conquered Libyans.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-148" id="link4note-148">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 148 (<a href="#link4noteref-148">return</a>)<br /> [ {nesioteon panton}:
- i.e. the natives of the Cyclades, cp. vi. 99.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-149" id="link4note-149">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 149 (<a href="#link4noteref-149">return</a>)<br /> [ {amphirruton ten
- Kurenen einai}: some Editors read by conjecture {ten amphirruton Kurenen
- einai} (or {Kurenen ten amph, einai}), "that Kyrene was the place flowed
- round by water".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-150" id="link4note-150">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 150 (<a href="#link4noteref-150">return</a>)<br /> [ {pselion}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-151" id="link4note-151">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 151 (<a href="#link4noteref-151">return</a>)<br /> [ Or, "Giligammai".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-152" id="link4note-152">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 152 (<a href="#link4noteref-152">return</a>)<br /> [ i.e. the plant so
- called, figured on the coins of Kyrene and Barca.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-153" id="link4note-153">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 153 (<a href="#link4noteref-153">return</a>)<br /> [ Or, "Asbytai".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-154" id="link4note-154">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 154 (<a href="#link4noteref-154">return</a>)<br /> [ i.e. further from the
- coast, so {katuperthe}, ch. 174 etc., cp. ch. 16.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-155" id="link4note-155">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 155 (<a href="#link4noteref-155">return</a>)<br /> [ Or "Cabales".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-156" id="link4note-156">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 156 (<a href="#link4noteref-156">return</a>)<br /> [ See i. 216.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-157" id="link4note-157">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 157 (<a href="#link4noteref-157">return</a>)<br /> [ Distinct from the
- people of the same name mentioned in ch. 183: those here mentioned are
- called "Gamphasantes" by Pliny.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-158" id="link4note-158">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 158 (<a href="#link4noteref-158">return</a>)<br /> [ {glukuteta},
- "sweetness".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-159" id="link4note-159">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 159 (<a href="#link4noteref-159">return</a>)<br /> [ {allen te ekatomben
- kai de kai}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-160" id="link4note-160">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 160 (<a href="#link4noteref-160">return</a>)<br /> [ {epithespisanta to
- tripodi}, which can hardly mean "prophesied sitting upon the tripod".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-161" id="link4note-161">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 161 (<a href="#link4noteref-161">return</a>)<br /> [ Lit. "the men come
- together regularly to one place within three months," which seems to mean
- that meetings are held every three months, before one of which the child
- is brought.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-162" id="link4note-162">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 162 (<a href="#link4noteref-162">return</a>)<br /> [ See ii. 42.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-163" id="link4note-163">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 163 (<a href="#link4noteref-163">return</a>)<br /> [ i.e. in the middle of
- the morning.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-164" id="link4note-164">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 164 (<a href="#link4noteref-164">return</a>)<br /> [ {tripsin}: the "feel"
- to the touch: hence it might mean either hardness or softness according to
- the context.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-165" id="link4note-165">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 165 (<a href="#link4noteref-165">return</a>)<br /> [ {troglodutas}:
- "Troglodytes".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-166" id="link4note-166">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 166 (<a href="#link4noteref-166">return</a>)<br /> [ {uperballonti}: "when
- his heat is greatest".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-167" id="link4note-167">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 167 (<a href="#link4noteref-167">return</a>)<br /> [ {ede}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-168" id="link4note-168">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 168 (<a href="#link4noteref-168">return</a>)<br /> [ Or "red".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-169" id="link4note-169">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 169 (<a href="#link4noteref-169">return</a>)<br /> [ {domon}: Reiske reads
- {omon} by conjecture, "over his shoulder".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-170" id="link4note-170">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 170 (<a href="#link4noteref-170">return</a>)<br /> [ Or (according to some
- MSS.), "practise this much and do it well".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-171" id="link4note-171">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 171 (<a href="#link4noteref-171">return</a>)<br /> [ {akatapseusta}.
- Several Editors have adopted the conjecture {katapseusta}, "other fabulous
- beasts".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-172" id="link4note-172">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 172 (<a href="#link4noteref-172">return</a>)<br /> [ {orues}: perhaps for
- {oruges} from {orux}, a kind of antelope.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-173" id="link4note-173">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 173 (<a href="#link4noteref-173">return</a>)<br /> [ {diktues}: the meaning
- is uncertain.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-174" id="link4note-174">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 174 (<a href="#link4noteref-174">return</a>)<br /> [ {ekhinees},
- "urchins".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-175" id="link4note-175">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 175 (<a href="#link4noteref-175">return</a>)<br /> [ Or "Zabykes".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-176" id="link4note-176">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 176 (<a href="#link4noteref-176">return</a>)<br /> [ Or "Zygantes".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-177" id="link4note-177">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 177 (<a href="#link4noteref-177">return</a>)<br /> [ {eie d' an pan}: cp.
- v. 9. Some translate, "and this might well be so".]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-178" id="link4note-178">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 178 (<a href="#link4noteref-178">return</a>)<br /> [ {oud' areten einai tis
- e Libue spoudaie}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-179" id="link4note-179">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 179 (<a href="#link4noteref-179">return</a>)<br /> [ i.e. corn; cp. i.
- 193.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-180" id="link4note-180">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 180 (<a href="#link4noteref-180">return</a>)<br /> [ {bounous}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-181" id="link4note-181">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 181 (<a href="#link4noteref-181">return</a>)<br /> [ See ch. 167.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-182" id="link4note-182">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 182 (<a href="#link4noteref-182">return</a>)<br /> [ {meden allo neokhmoun
- kata Barkaious}: cp. v. 19.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-183" id="link4note-183">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 183 (<a href="#link4noteref-183">return</a>)<br /> [ {paralabontes}.]
- </p>
- <p>
- <a name="link4note-184" id="link4note-184">
- <!-- Note --></a>
- </p>
- <p class="foot">
- 184 (<a href="#link4noteref-184">return</a>)<br /> [ {epiphthonoi}.]
- </p>
- <p>
- <br /><br /><br /><br />
- </p>
-<pre xml:space="preserve">
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-***** This file should be named 2707-h.htm or 2707-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/2/7/0/2707/
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
- </body>
-</html>
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707.txt b/old/old-2025-05-23/2707.txt
deleted file mode 100644
index 06bab30..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15276 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: The History Of Herodotus
- Volume 1(of 2)
-
-Author: Herodotus
-
-Translator: G. C. Macaulay
-
-Release Date: July, 2001 [Etext #2707]
-Posting Dare: December 21, 2009
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-
-
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-By Herodotus
-
-Translated into English by G. C. Macaulay
-
-
-IN TWO VOLUMES
-
-VOLUME I.
-
-
-{e Herodotou diathesis en apasin epieikes, kai tois men agathois
-sunedomene, tois de kakois sunalgousa}.--Dion. Halic.
-
-{monos 'Erodotos 'Omerikhotatos egeneto}.--Longinus.
-
-
-
-PREPARER'S NOTE
-
- This text was prepared from an edition dated 1890, published by
- MacMillan and Co., London and New York.
-
- Greek text has been transliterated and marked with brackets, as in
- the opening citation above.
-
-
-
-
-PREFACE
-
-If a new translation of Herodotus does not justify itself, it will
-hardly be justified in a preface; therefore the question whether it was
-needed may be left here without discussion. The aim of the translator
-has been above all things faithfulness--faithfulness to the manner of
-expression and to the structure of sentences, as well as to the meaning
-of the Author. At the same time it is conceived that the freedom and
-variety of Herodotus is not always best reproduced by such severe
-consistency of rendering as is perhaps desirable in the case of the Epic
-writers before and the philosophical writers after his time: nor again
-must his simplicity of thought and occasional quaintness be reproduced
-in the form of archaisms of language; and that not only because the
-affectation of an archaic style would necessarily be offensive to the
-reader, but also because in language Herodotus is not archaic. His style
-is the "best canon of the Ionic speech," marked, however, not so much
-by primitive purity as by eclectic variety. At the same time it is
-characterised largely by the poetic diction of the Epic and Tragic
-writers; and while the translator is free to employ all the resources of
-modern English, so far as he has them at his command, he must carefully
-retain this poetical colouring and by all means avoid the courtier
-phrase by which the style of Herodotus has too often been made "more
-noble." 331
-
-As regards the text from which this translation has been made, it is
-based upon that of Stein's critical edition (Berlin, 1869-1871), that
-is to say the estimate there made of the comparative value of the
-authorities has been on the whole accepted as a just one, rather than
-that which depreciates the value of the Medicean MS. and of the class to
-which it belongs. On the other hand the conjectural emendations proposed
-by Stein have very seldom been adopted, and his text has been departed
-from in a large number of other instances also, which will for the most
-part be found recorded in the notes.
-
-As it seemed that even after Stein's re-collation of the Medicean MS.
-there were doubts felt by some scholars 332 as to the true reading in
-some places of this MS., which is very generally acknowledged to be the
-most important, I thought it right to examine it myself in all those
-passages where questions about text arise which concern a translator,
-that is in nearly five hundred places altogether; and the results, when
-they are worth observing, are recorded in the notes. At the same time,
-by the suggestion of Dr. Stein, I re-collated a large part of the third
-book in the MS. which is commonly referred to as F (i.e. Florentinus),
-called by Stein C, and I examined this MS. also in a certain number
-of other places. It should be understood that wherever in the notes I
-mention the reading of any particular MS. by name, I do so on my own
-authority.
-
-The notes have been confined to a tolerably small compass. Their purpose
-is, first, in cases where the text is doubtful, to indicate the
-reading adopted by the translator and any other which may seem to have
-reasonable probability, but without discussion of the authorities;
-secondly, where the rendering is not quite literal (and in other cases
-where it seemed desirable), to quote the words of the original or to
-give a more literal version; thirdly, to add an alternative version
-in cases where there seems to be a doubt as to the true meaning; and
-lastly, to give occasionally a short explanation, or a reference from
-one passage of the author to another.
-
-For the orthography of proper names reference may be made to the note
-prefixed to the index. No consistent system has been adopted, and the
-result will therefore be open to criticism in many details; but the aim
-has been to avoid on the one hand the pedantry of seriously altering the
-form of those names which are fairly established in the English language
-of literature, as distinguished from that of scholarship, and on the
-other hand the absurdity of looking to Latin rather than to Greek for
-the orthography of the names which are not so established. There is no
-intention to put forward any theory about pronunciation.
-
-The index of proper names will, it is hoped, be found more complete
-and accurate than those hitherto published. The best with which I was
-acquainted I found to have so many errors and omissions 333 that I was
-compelled to do the work again from the beginning. In a collection
-of more than ten thousand references there must in all probability be
-mistakes, but I trust they will be found to be few.
-
-My acknowledgments of obligation are due first to Dr. Stein, both for
-his critical work and also for his most excellent commentary, which I
-have had always by me. After this I have made most use of the editions
-of Krueger, Baehr, Abicht, and (in the first two books) Mr. Woods. As to
-translations, I have had Rawlinson's before me while revising my own
-work, and I have referred also occasionally to the translations of
-Littlebury (perhaps the best English version as regards style, but full
-of gross errors), Taylor, and Larcher. In the second book I have also
-used the version of B. R. reprinted by Mr. Lang: of the first book of
-this translation I have access only to a fragment written out some
-years ago, when the British Museum was within my reach. Other particular
-obligations are acknowledged in the notes.
-
-----------
-
-
-
-NOTES TO PREFACE
-
-331 [ See the remarks of P.-L. Courier (on Larcher's version) in the
-preface to his specimens of a new translation of Herodotus (OEuvres
-completes de P.-L. Courier, Bruxelles, 1828).]
-
-332 [ Mr. Woods, for example, in his edition of the first book
-(published in 1873) gives a list of readings for the first and second
-books, in which he almost invariably prefers the authority of Gronovius
-to that of Stein, where their reports differ. In so doing he is wrong
-in all cases (I think) except one, namely i. 134 {to degomeno}. He is
-wrong, for examine, in i. 189, where the MS. has {touto}, i. 196 {an
-agesthai}, i. 199 {odon}, ii. 15 {te de}, ii. 95 {up auto}, ii. 103 {kai
-prosotata}, ii. 124 {to addo} (without {dao}), ii. 181 {no}. Abicht also
-has made several inaccurate statements, e.g. i. 185, where the MS. has
-{es ton Euphreten}, and vii. 133 {Xerxes}.]
-
-333 [ For example in the index of proper names attached to Stein's
-annotated edition (Berlin, 1882), to which I am under obligation, having
-checked my own by it, I find that I have marked upwards of two hundred
-mistakes or oversights: no doubt I have been saved by it from at least
-as many.]
-
-
-
-
-
-THE HISTORY OF HERODOTUS
-
-
-BOOK I. THE FIRST BOOK OF THE HISTORIES, CALLED CLIO
-
-This is the Showing forth of the Inquiry of Herodotus of Halicarnassos,
-to the end that 1 neither the deeds of men may be forgotten by lapse
-of time, nor the works 2 great and marvellous, which have been produced
-some by Hellenes and some by Barbarians, may lose their renown; and
-especially that the causes may be remembered for which these waged war
-with one another.
-
-1. Those of the Persians who have knowledge of history declare that
-the Phenicians first began the quarrel. These, they say, came from that
-which is called the Erythraian Sea to this of ours; and having settled
-in the land where they continue even now to dwell, set themselves
-forthwith to make long voyages by sea. And conveying merchandise of
-Egypt and of Assyria they arrived at other places and also at Argos; now
-Argos was at that time in all points the first of the States within that
-land which is now called Hellas;--the Phenicians arrived then at this
-land of Argos, and began to dispose of their ship's cargo: and on the
-fifth or sixth day after they had arrived, when their goods had been
-almost all sold, there came down to the sea a great company of women,
-and among them the daughter of the king; and her name, as the Hellenes
-also agree, was Io the daughter of Inachos. These standing near to the
-stern of the ship were buying of the wares such as pleased them most,
-when of a sudden the Phenicians, passing the word from one to another,
-made a rush upon them; and the greater part of the women escaped by
-flight, but Io and certain others were carried off. So they put them on
-board their ship, and forthwith departed, sailing away to Egypt.
-
-2. In this manner the Persians report that Io came to Egypt, not
-agreeing therein with the Hellenes, 3 and this they say was the first
-beginning of wrongs. Then after this, they say, certain Hellenes (but
-the name of the people they are not able to report) put in to the city
-of Tyre in Phenicia and carried off the king's daughter Europa;--these
-would doubtless be Cretans;--and so they were quits for the former
-injury. After this however the Hellenes, they say, were the authors of
-the second wrong; for they sailed in to Aia of Colchis and to the river
-Phasis with a ship of war, and from thence, after they had done the
-other business for which they came, they carried off the king's daughter
-Medea: and the king of Colchis sent a herald to the land of Hellas and
-demanded satisfaction for the rape and to have his daughter back; but
-they answered that, as the Barbarians had given them no satisfaction for
-the rape of Io the Argive, so neither would they give satisfaction to
-the Barbarians for this.
-
-3. In the next generation after this, they say, Alexander the son of
-Priam, having heard of these things, desired to get a wife for himself
-by violence 4 from Hellas, being fully assured that he would not be
-compelled to give any satisfaction for this wrong, inasmuch as the
-Hellenes gave none for theirs. So he carried off Helen, and the
-Hellenes resolved to send messengers first and to demand her back with
-satisfaction for the rape; and when they put forth this demand, the
-others alleged to them the rape of Medea, saying that the Hellenes were
-now desiring satisfaction to be given to them by others, though they
-had given none themselves nor had surrendered the person when demand was
-made.
-
-4. Up to this point, they say, nothing more happened than the carrying
-away of women on both sides; but after this the Hellenes were very
-greatly to blame; for they set the first example of war, making an
-expedition into Asia before the Barbarians made any into Europe. Now
-they say that in their judgment, though it is an act of wrong to
-carry away women by force, it is a folly to set one's heart on taking
-vengeance for their rape, and the wise course is to pay no regard when
-they have been carried away; for it is evident that they would never be
-carried away if they were not themselves willing to go. And the Persians
-say that they, namely the people of Asia, when their women were carried
-away by force, had made it a matter of no account, but the Hellenes on
-account of a woman of Lacedemon gathered together a great armament, and
-then came to Asia and destroyed the dominion of Priam; and that from
-this time forward they had always considered the Hellenic race to be
-their enemy: for Asia and the Barbarian races which dwell there the
-Persians claim as belonging to them; but Europe and the Hellenic race
-they consider to be parted off from them.
-
-5. The Persians for their part say that things happened thus; and they
-conclude that the beginning of their quarrel with the Hellenes was on
-account of the taking of Ilion: but as regards Io the Phenicians do not
-agree with the Persians in telling the tale thus; for they deny that
-they carried her off to Egypt by violent means, and they say on the
-other hand that when they were in Argos she was intimate with the master
-of their ship, and perceiving that she was with child, she was ashamed
-to confess it to her parents, and therefore sailed away with the
-Phenicians of her own will, for fear of being found out. These are the
-tales told by the Persians and the Phenicians severally: and concerning
-these things I am not going to say that they happened thus or thus, 401
-but when I have pointed to the man who first within my own knowledge
-began to commit wrong against the Hellenes, I shall go forward further
-with the story, giving an account of the cities of men, small as well
-as great: for those which in old times were great have for the most part
-become small, while those that were in my own time great used in former
-times to be small: so then, since I know that human prosperity never
-continues steadfast, I shall make mention of both indifferently.
-
-6. Croesus was Lydian by race, the son of Alyattes and ruler of the
-nations which dwell on this side of the river Halys; which river,
-flowing from the South between the Syrians 5 and the Paphlagonians, runs
-out towards the North Wind into that Sea which is called the Euxine.
-This Croesus, first of all the Barbarians of whom we have knowledge,
-subdued certain of the Hellenes and forced them to pay tribute, while
-others he gained over and made them his friends. Those whom he subdued
-were the Ionians, the Aiolians, and the Dorians who dwell in Asia; and
-those whom he made his friends were the Lacedemonians. But before the
-reign of Croesus all the Hellenes were free; for the expedition of the
-Kimmerians, which came upon Ionia before the time of Croesus, was not a
-conquest of the cities but a plundering incursion only. 6
-
-7. Now the supremacy which had belonged to the Heracleidai came to the
-family of Croesus, called Mermnadai, in the following manner:--Candaules,
-whom the Hellenes call Myrsilos, was ruler of Sardis and a descendant of
-Alcaios, son of Heracles: for Agron, the son of Ninos, the son of Belos,
-the son of Alcaios, was the first of the Heracleidai who became king of
-Sardis, and Candaules the son of Myrsos was the last; but those who were
-kings over this land before Agrond, were descendants of Lydos the son
-of Atys, whence this whole nation was called Lydian, having been before
-called Meonian. From these the Heracleidai, descended from Heracles and
-the slave-girl of Iardanos, obtained the government, being charged
-with it by reason of an oracle; and they reigned for two-and-twenty
-generations of men, five hundred and five years, handing on the power
-from father to son, till the time of Clandaules the son of Myrsos.
-
-8. This Candaules then of whom I speak had become passionately in love
-with his own wife; and having become so, he deemed that his wife was
-fairer by far than all other women; and thus deeming, to Gyges the son
-of Daskylos (for he of all his spearmen was the most pleasing to him),
-to this Gyges, I say, he used to impart as well the more weighty of his
-affairs as also the beauty of his wife, praising it above measure: and
-after no long time, since it was destined that evil should happen to
-Candaules, he said to Gyges as follows: "Gyges, I think that thou dost
-not believe me when I tell thee of the beauty of my wife, for it
-happens that men's ears are less apt of belief than their eyes: contrive
-therefore means by which thou mayest look upon her naked." But he cried
-aloud and said: "Master, what word of unwisdom is this which thou dost
-utter, bidding me look upon my mistress naked? When a woman puts off
-her tunic she puts off her modesty also. Moreover of old time those fair
-sayings have been found out by men, from which we ought to learn wisdom;
-and of these one is this,--that each man should look on his own: but I
-believe indeed that she is of all women the fairest and I entreat thee
-not to ask of me that which it is not lawful for me to do."
-
-9. With such words as these he resisted, fearing lest some evil might
-come to him from this; but the king answered him thus: "Be of good
-courage, Gyges, and have no fear, either of me, that I am saying these
-words to try thee, or of my wife, lest any harm may happen to thee from
-her. For I will contrive it so from the first that she shall not even
-perceive that she has been seen by thee. I will place thee in the room
-where we sleep, behind the open door; 7 and after I have gone in, my
-wife also will come to lie down. Now there is a seat near the entrance
-of the room, and upon this she will lay her garments as she takes
-them off one by one; and so thou wilt be able to gaze upon her at full
-leisure. And when she goes from the chair to the bed and thou shalt be
-behind her back, then let it be thy part to take care that she sees thee
-not as thou goest through the door."
-
-10. He then, since he might not avoid it, gave consent: and Candaules,
-when he considered that it was time to rest, led Gyges to the chamber;
-and straightway after this the woman also appeared: and Gyges looked
-upon her after she came in and as she laid down her garments; and when
-she had her back turned towards him, as she went to the bed, then he
-slipped away from his hiding-place and was going forth. And as he went
-out, the woman caught sight of him, and perceiving that which had been
-done by her husband she did not cry out, though struck with shame, 8 but
-she made as though she had not perceived the matter, meaning to avenge
-herself upon Candaules: for among the Lydians as also among most other
-Barbarians it is a shame even for a man to be seen naked.
-
-11. At the time then she kept silence, as I say, and made no outward
-sign; but as soon as day had dawned, and she made ready those of the
-servants whom she perceived to be the most attached to herself, and
-after that she sent to summon Gyges. He then, not supposing that
-anything of that which had been done was known to her, came upon her
-summons; for he had been accustomed before to go 9 whenever the queen
-summoned him. And when Gyges was come, the woman said to him these
-words: "There are now two ways open to thee, Gyges, and I give thee the
-choice which of the two thou wilt prefer to take. Either thou must slay
-Candaules and possess both me and the kingdom of Lydia, or thou must
-thyself here on the spot be slain, so that thou mayest not in future,
-by obeying Candaules in all things, see that which thou shouldest not.
-Either he must die who formed this design, or thou who hast looked upon
-me naked and done that which is not accounted lawful." For a time then
-Gyges was amazed at these words, and afterwards he began to entreat her
-that she would not bind him by necessity to make such a choice: then
-however, as he could not prevail with her, but saw that necessity was in
-truth set before him either to slay his master or to be himself slain by
-others, he made the choice to live himself; and he inquired further as
-follows: "Since thou dost compel me to take my master's life against
-my own will, let me hear from thee also what is the manner in which we
-shall lay hands upon him." And she answering said: "From that same place
-shall the attempt be, where he displayed me naked; and we will lay hands
-upon him as he sleeps."
-
-12. So after they had prepared the plot, when night came on, (for Gyges
-was not let go nor was there any way of escape for him, but he must
-either be slain himself or slay Candaules), he followed the woman to the
-bedchamber; and she gave him a dagger and concealed him behind that very
-same door. Then afterwards, while Candaules was sleeping, Gyges came
-privily up to him 10 and slew him, and he obtained both his wife and his
-kingdom: of him moreover Archilochos the Parian, who lived about that
-time, made mention in a trimeter iambic verse. 11
-
-13. He obtained the kingdom however and was strengthened in it by means
-of the Oracle at Delphi; for when the Lydians were angry because of the
-fate of Candaules, and had risen in arms, a treaty was made between the
-followers of Gyges and the other Lydians to this effect, that if the
-Oracle should give answer that he was to be king of the Lydians, he
-should be king, and if not, he should give back the power to the sons of
-Heracles. So the Oracle gave answer, and Gyges accordingly became
-king: yet the Pythian prophetess said this also, that vengeance for
-the Heracleidai should come upon the descendants of Gyges in the fifth
-generation. Of this oracle the Lydians and their kings made no account
-until it was in fact fulfilled.
-
-14. Thus the Mermnadai obtained the government having driven out from it
-the Heracleidai: and Gyges when he became ruler sent votive offerings to
-Delphi not a few, for of all the silver offerings at Delphi his are more
-in number than those of any other man; and besides the silver he offered
-a vast quantity of gold, and especially one offering which is more
-worthy of mention than the rest, namely six golden mixing-bowls, which
-are dedicated there as his gift: of these the weight is thirty talents,
-and they stand in the treasury of the Corinthians, (though in truth this
-treasury does not belong to the State of the Corinthians, but is that
-of Kypselos the son of Aetion). 12 This Gyges was the first of the
-Barbarians within our knowledge who dedicated votive offerings at
-Delphi, except only Midas the son of Gordias king of Phrygia, who
-dedicated for an offering the royal throne on which he sat before all to
-decide causes; and this throne, a sight worth seeing, stands in the
-same place with the bowls of Gyges. This gold and silver which Gyges
-dedicated is called Gygian by the people of Delphi, after the name of
-him who offered it.
-
-Now Gyges also, 13 as soon as he became king, led an army against
-Miletos and Smyrna, and he took the lower town of Colophon: 14 but no
-other great deed did he do in his reign, which lasted eight-and-thirty
-years, therefore we will pass him by with no more mention than has
-already been made,
-
-15, and I will speak now of Ardys the son of Gyges, who became king
-after Gyges. He took Priene and made an invasion against Miletos; and
-while he was ruling over Sardis, the Kimmerians driven from their abodes
-by the nomad Scythians came to Asia and took Sardis except the citadel.
-
-16. Now when Ardys had been king for nine-and-forty years, Sadyattes his
-son succeeded to his kingdom, and reigned twelve years; and after him
-Alyattes. This last made war against Kyaxares the descendant of Deiokes
-and against the Medes, 15 and he drove the Kimmerians forth out of Asia,
-and he took Smyrna which had been founded from Colophon, and made an
-invasion against Clazomenai. From this he ed not as he desired, but
-with great loss: during his reign however he performed other deeds very
-worthy of mention as follows:--
-
-17. He made war with those of Miletos, having received this war as
-an inheritance from his father: for he used to invade their land and
-besiege Miletos in the following manner:--whenever there were ripe crops
-upon the land, then he led an army into their confines, making his march
-to the sound of pipes and harps and flutes both of male and female tone:
-and when he came to the Milesian land, he neither pulled down the houses
-that were in the fields, nor set fire to them nor tore off their doors,
-but let them stand as they were; the trees however and the crops that
-were upon the land he destroyed, and then departed by the way he came:
-for the men of Miletos had command of the sea, so that it was of no use
-for his army to blockade them: and he abstained from pulling down the
-houses to the end that the Milesians might have places to dwell in while
-they sowed and tilled the land, and by the means of their labour he
-might have somewhat to destroy when he made his invasion.
-
-18. Thus he continued to war with them for eleven years; and in the
-course of these years the Milesians suffered two great defeats, once
-when they fought a battle in the district of Limenion in their own land,
-and again in the plain of Maiander. Now for six of the eleven years
-Sadyattes the son of Ardys was still ruler of the Lydians, the same who
-was wont to invade the land of Miletos at the times mentioned; 16 for
-this Sadyattes was he who first began the war: but for the five years
-which followed these first six the war was carried on by Alyattes the
-son of Sadyattes, who received it as an inheritance from his father (as
-I have already said) and applied himself to it earnestly. And none of
-the Ionians helped those of Miletos bear the burden of this war except
-only the men of Chios. These came to their aid to pay back like with
-like, for the Milesians had formerly assisted the Chians throughout
-their war with the people of Erythrai.
-
-19. Then in the twelfth year of the war, when standing corn was being
-burnt by the army of the Lydians, it happened as follows:--as soon as the
-corn was kindled, it was driven by a violent wind and set fire to the
-temple of Athene surnamed of Assessos; and the temple being set on fire
-was burnt down to the ground. Of this no account was made then; but
-afterwards when the army had ed to Sardis, Alyattes fell sick, and as
-his sickness lasted long, he sent messengers to inquire of the Oracle at
-Delphi, either being advised to do so by some one, or because he himself
-thought it best to send and inquire of the god concerning his sickness.
-But when these arrived at Delphi, the Pythian prophetess said that she
-would give them no answer, until they should have built up again
-the temple of Athene which they had burnt at Assessos in the land of
-Miletos.
-
-20. Thus much I know by the report of the people of Delphi; but the
-Milesians add to this that Periander the son of Kypselos, being a
-special guest-friend of Thrasybulos the then despot of Miletos, heard
-of the oracle which had been given to Alyattes, and sending a messenger
-told Thrasybulos, in order that he might have knowledge of it beforehand
-and take such counsel as the case required. This is the story told by
-the Milesians.
-
-21. And Alyattes, when this answer was reported to him, sent a herald
-forthwith to Miletos, desiring to make a truce with Thrasybulos and the
-Milesians for so long a time as he should be building the temple. He
-then was being sent as envoy to Miletos; and Thrasybulos in the meantime
-being informed beforehand of the whole matter and knowing what Alyattes
-was meaning to do, contrived this device:--he gathered together in the
-market-place all the store of provisions which was found in the
-city, both his own and that which belonged to private persons; and he
-proclaimed to the Milesians that on a signal given by him they should
-all begin to drink and make merry with one another.
-
-22. This Thrasybulos did and thus proclaimed to the end that the herald
-from Sardis, seeing a vast quantity of provisions carelessly piled up,
-and the people feasting, might report this to Alyattes: and so on fact
-it happened; for when the herald ed to Sardis after seeing this and
-delivering to Thrasybulos the charge which was given to him by the king
-of Lydia, the peace which was made, came about, as I am informed, merely
-because of this. For Alyattes, who thought that there was a great famine
-in Miletos and that the people had been worn down to the extreme of
-misery, heard from the herald, when he ed from Miletos, the opposite
-to that which he himself supposed. And after this the peace was made
-between them on condition of being guest-friends and allies to one
-another, and Alyattes built two temples to Athene at Assessos in place
-of one, and himself recovered from his sickness. With regard then to
-the war waged by Alyattes with the Milesians and Thrasybulos things went
-thus.
-
-23. As for Periander, the man who gave information about the oracle to
-Thrasybulos, he was the son of Kypselos, and despot of Corinth. In his
-life, say the Corinthians, (and with them agree the Lesbians), there
-happened to him a very great marvel, namely that Arion of Methymna was
-carried ashore at Tainaron upon a dolphin's back. This man was a harper
-second to none of those who then lived, and the first, so far as we
-know, who composed a dithyramb, naming it so and teaching it to a chorus
-17 at Corinth.
-
-24. This Arion, they say, who for the most part of his time stayed with
-Periander, conceived a desire to sail to Italy 18 and Sicily; and
-after he had there acquired large sums of money, he wished to again to
-Corinth. He set forth therefore from Taras, 19 and as he had faith
-in Corinthians more than in other men, he hired a ship with a crew of
-Corinthians. These, the story says, when out in open sea, formed a
-plot to cast Arion overboard and so possess his wealth; and he having
-obtained knowledge of this made entreaties to them, offering them his
-wealth and asking them to grant him his life. With this however he
-did not prevail upon them, but the men who were conveying him bade him
-either slay himself there, that he might receive burial on the land,
-or leap straightway into the sea. So Arion being driven to a strait
-entreated them that, since they were so minded, they would allow him to
-take his stand in full minstrel's garb upon the deck 20 of the ship and
-sing; and he promised to put himself to death after he had sung. They
-then, well pleased to think that they should hear the best of all
-minstrels upon earth, drew back from the stern towards the middle of
-the ship; and he put on the full minstrel's garb and took his lyre, and
-standing on the deck performed the Orthian measure. Then as the measure
-ended, he threw himself into the sea just as he was, in his full
-minstrel's garb; and they went on sailing away to Corinth, but him,
-they say, a dolphin supported on its back and brought him to shore at
-Tainaron: and when he had come to land he proceeded to Corinth with his
-minstrel's garb. Thither having arrived he related all that had been
-done; and Periander doubting of his story kept Arion in guard and
-would let him go nowhere, while he kept careful watch for those who had
-conveyed him. When these came, he called them and inquired of them if
-they had any report to make of Arion; and when they said that he was
-safe in Italy and that they had left him at Taras faring well, Arion
-suddenly appeared before them in the same guise as when he made his leap
-from the ship; and they being struck with amazement were no longer
-able to deny when they were questioned. This is the tale told by the
-Corinthians and Lesbians alike, and there is at Tainaron a votive
-offering of Arion of no great size, 21 namely a bronze figure of a man
-upon a dolphin's back.
-
-25. Alyattes the Lydian, when he had thus waged war against the
-Milesians, afterwards died, having reigned seven-and-fifty years. This
-king, when he recovered from his sickness, dedicated a votive offering
-at Delphi (being the second of his house who had so done), namely a
-great mixing-bowl of silver with a stand for it of iron welded together,
-which last is a sight worth seeing above all the offerings at Delphi and
-the work of Glaucos the Chian, who of all men first found out the art of
-welding iron.
-
-26. After Alyattes was dead Croesus the son of Alyattes received the
-kingdom in succession, being five-and-thirty years of age. He (as I
-said) fought against the Hellenes and of them he attacked the Ephesians
-first. The Ephesians then, being besieged by him, dedicated their city
-to Artemis and tied a rope from the temple to the wall of the city: now
-the distance between the ancient city, which was then being besieged,
-and the temple is seven furlongs. 22 These, I say, where the first upon
-whom Croesus laid hands, but afterwards he did the same to the other
-Ionian and Aiolian cities one by one, alleging against them various
-causes of complaint, and making serious charges against those in whose
-cases he could find serious grounds, while against others of them he
-charged merely trifling offences.
-
-27. Then when the Hellenes in Asia had been conquered and forced to pay
-tribute, he designed next to build for himself ships and to lay hands
-upon those who dwelt in the islands; and when all was prepared for
-his building of ships, they say that Bias of Priene (or, according to
-another account, Pittacos of Mytilene) came to Sardis, and being asked
-by Croesus whether there was any new thing doing in Hellas, brought to
-an end his building of ships by this saying: "O king," said he, "the men
-of the islands are hiring a troop of ten thousand horse, and with this
-they mean to march to Sardis and fight against thee." And Croesus,
-supposing that what he reported was true, said: "May the gods put
-it into the minds of the dwellers of the islands to come with horses
-against the sons of the Lydians!" And he answered and said: "O king, I
-perceive that thou dost earnestly desire to catch the men of the islands
-on the mainland riding upon horses; and it is not unreasonable that thou
-shouldest wish for this: what else however thinkest thou the men of the
-islands desire and have been praying for ever since the time they heard
-that thou wert about to build ships against them, than that they might
-catch the Lydians upon the sea, so as to take vengeance upon thee for
-the Hellenes who dwell upon the mainland, whom thou dost hold enslaved?"
-Croesus, they say, was greatly pleased with this conclusion, 23 and
-obeying his suggestion, for he judged him to speak suitably, he stopped
-his building of ships; and upon that he formed a friendship with the
-Ionians dwelling in the islands.
-
-28. As time went on, when nearly all those dwelling on this side the
-river Halys had been subdued, (for except the Kilikians and Lykians
-Croesus subdued and kept under his rule all the nations, that is to say
-Lydians, Phrygians, Mysians, Mariandynoi, Chalybians, Paphlagonians,
-Thracians both Thynian and Bithynian, Carians, Ionians, Dorians,
-Aiolians, and Pamphylians), 24
-
-29, when these, I say, had been subdued, and while he was still adding
-to his Lydian dominions, there came to Sardis, then at the height of
-its wealth, all the wise men 25 of the Hellas who chanced to be alive at
-that time, brought thither severally by various occasions; and of them
-one was Solon the Athenian, who after he had made laws for the Athenians
-at their bidding, left his native country for ten years and sailed away
-saying that he desired to visit various lands, in order that he might
-not be compelled to repeal any of the laws which he had proposed. 26 For
-of themselves the Athenians were not competent to do this, having bound
-themselves by solemn oaths to submit for ten years to the laws which
-Solon should propose for them.
-
-30. So Solon, having left his native country for this reason and for
-the sake of seeing various lands, came to Amasis in Egypt, and also to
-Croesus at Sardis. Having there arrived he was entertained as a guest
-by Croesus in the king's palace; and afterwards, on the third or fourth
-day, at the bidding of Croesus his servants led Solon round to see his
-treasuries; and they showed him all things, how great and magnificent
-they were: and after he had looked upon them all and examined them as he
-had occasion, Croesus asked him as follows: "Athenian guest, much report
-of thee has come to us, both in regard to thy wisdom and thy wanderings,
-how that in thy search for wisdom thou hast traversed many lands to see
-them; now therefore a desire has come upon me to ask thee whether thou
-hast seen any whom thou deemest to be of all men the most happy." 27
-This he asked supposing that he himself was the happiest of men; but
-Solon, using no flattery but the truth only, said: "Yes, O king, Tellos
-the Athenian." And Croesus, marvelling at that which he said, asked
-him earnestly: "In what respect dost thou judge Tellos to be the most
-happy?" And he said: "Tellos, in the first place, living while his
-native State was prosperous, had sons fair and good and saw from all of
-them children begotten and living to grow up; and secondly he had what
-with us is accounted wealth, and after his life a most glorious end:
-for when a battle was fought by the Athenians at Eleusis against the
-neighbouring people, he brought up supports and routed the foe and there
-died by a most fair death; and the Athenians buried him publicly where
-he fell, and honoured him greatly."
-
-31. So when Solon had moved Croesus to inquire further by the story of
-Tellos, recounting how many points of happiness he had, the king
-asked again whom he had seen proper to be placed next after this man,
-supposing that he himself would certainly obtain at least the second
-place; but he replied: "Cleobis and Biton: for these, who were of Argos
-by race, possessed a sufficiency of wealth and, in addition to this,
-strength of body such as I shall tell. Both equally had won prizes in
-the games, and moreover the following tale is told of them:--There was a
-feast of Hera among the Argives and it was by all means necessary that
-their mother should be borne in a car to the temple. But since their
-oxen were not brought up in time from the field, the young men, barred
-from all else by lack of time, submitted themselves to the yoke and drew
-the wain, their mother being borne by them upon it; and so they brought
-it on for five-and-forty furlongs, 28 and came to the temple. Then after
-they had done this and had been seen by the assembled crowd, there came
-to their life a most excellent ending; and in this the deity declared
-that it was better for man to die than to continue to live. For the
-Argive men were standing round and extolling the strength 29 of the
-young men, while the Argive women were extolling the mother to whose
-lot it had fallen to have such sons; and the mother being exceedingly
-rejoiced both by the deed itself and by the report made of it, took her
-stand in front of the image of the goddess and prayed that she would
-give to Cleobis and Biton her sons, who had honoured her 30 greatly,
-that gift which is best for man to receive: and after this prayer, when
-they had sacrificed and feasted, the young men lay down to sleep within
-the temple itself, and never rose again, but were held bound in this
-last end. 31 And the Argives made statues in the likeness of them and
-dedicated them as offerings at Delphi, thinking that they had proved
-themselves most excellent."
-
-32. Thus Solon assigned the second place in respect of happiness to
-these: and Croesus was moved to anger and said: "Athenian guest, hast
-thou then so cast aside our prosperous state as worth nothing, that thou
-dost prefer to us even men of private station?" And he said: "Croesus,
-thou art inquiring about human fortunes of one who well knows that
-the Deity is altogether envious and apt to disturb our lot. For in the
-course of long time a man may see many things which he would not desire
-to see, and suffer also many things which he would not desire to suffer.
-The limit of life for a man I lay down at seventy years: and these
-seventy years give twenty-five thousand and two hundred days, not
-reckoning for any intercalated month. Then if every other one of these
-years shall be made longer by one month, that the seasons may be caused
-to come round at the due time of the year, the intercalated months will
-be in number five-and-thirty besides the seventy years; and of these
-months the days will be one thousand and fifty. Of all these days, being
-in number twenty-six thousand two hundred and fifty, which go to the
-seventy years, one day produces nothing at all which resembles what
-another brings with it. Thus then, O Croesus, man is altogether a
-creature of accident. As for thee, I perceive that thou art both great
-in wealth and king of many men, but that of which thou didst ask me I
-cannot call thee yet, until I learn that thou hast brought thy life to
-a fair ending: for the very rich man is not at all to be accounted more
-happy than he who has but his subsistence from day to day, unless also
-the fortune go with him of ending his life well in possession of all
-things fair. For many very wealthy men are not happy, 32 while many who
-have but a moderate living are fortunate; 33 and in truth the very rich
-man who is not happy has two advantages only as compared with the poor
-man who is fortunate, whereas this latter has many as compared with the
-rich man who is not happy. The rich man is able better to fulfil his
-desire, and also to endure a great calamity if it fall upon him; whereas
-the other has advantage over him in these things which follow:--he is not
-indeed able equally with the rich man to endure a calamity or to fulfil
-his desire, but these his good fortune keeps away from him, while he is
-sound of limb, 34 free from disease, untouched by suffering, the father
-of fair children and himself of comely form; and if in addition to this
-he shall end his life well, he is worthy to be called that which thou
-seekest, namely a happy man; but before he comes to his end it is well
-to hold back and not to call him yet happy but only fortunate. Now to
-possess all these things together is impossible for one who is mere man,
-just as no single land suffices to supply all things for itself, but one
-thing it has and another it lacks, and the land that has the greatest
-number of things is the best: so also in the case of a man, no single
-person is complete in himself, for one thing he has and another he
-lacks; but whosoever of men continues to the end in possession of the
-greatest number of these things and then has a gracious ending of his
-life, he is by me accounted worthy, O king, to receive this name. But
-we must of every thing examine the end and how it will turn out at the
-last, for to many God shows but a glimpse of happiness and then plucks
-them up by the roots and overturns them."
-
-33. Thus saying he refused to gratify Croesus, who sent him away
-from his presence holding him in no esteem, and thinking him utterly
-senseless in that he passed over present good things and bade men look
-to the end of every matter.
-
-34. After Solon had departed, a great retribution from God came upon
-Croesus, probably because he judged himself to be the happiest of all
-men. First there came and stood by him a dream, which showed to him the
-truth of the evils that were about to come to pass in respect of his
-son. Now Croesus had two sons, of whom one was deficient, seeing that he
-was deaf and dumb, while the other far surpassed his companions of the
-same age in all things: and the name of this last was Atys. As regards
-this Atys then, the dream signified to Croesus that he should lose him
-by the blow of an iron spear-point: 35 and when he rose up from sleep
-and considered the matter with himself, he was struck with fear on
-account of the dream; and first he took for his son a wife; and whereas
-his son had been wont to lead the armies of the Lydians, he now no
-longer sent him forth anywhere on any such business; and the javelins
-and lances and all such things which men use for fighting he conveyed
-out of the men's apartments and piled them up in the inner bed-chambers,
-for fear lest something hanging up might fall down upon his son.
-
-35. Then while he was engaged about the marriage of his son, there came
-to Sardis a man under a misfortune and with hands not clean, a Phrygian
-by birth and of the royal house. This man came to the house of Croesus,
-and according to the customs which prevail in that land made request
-that he might have cleansing; and Croesus gave him cleansing: now the
-manner of cleansing among the Lydians is the same almost as that which
-the Hellenes use. So when Croesus had done that which was customary, he
-asked of him whence he came and who he was, saying as follows: "Man, who
-art thou, and from what region of Phrygia didst thou come to sit upon
-my hearth? And whom of men or women didst thou slay?" And he replied:
-"O king, I am the son of Gordias, the son of Midas, and I am called
-Adrastos; and I slew my own brother against my will, and therefore am I
-here, having been driven forth by my father and deprived of all that I
-had." And Croesus answered thus: "Thou art, as it chances, the offshoot
-of men who are our friends and thou hast come to friends, among whom
-thou shalt want of nothing so long as thou shalt remain in our land: and
-thou wilt find it most for thy profit to bear this misfortune as lightly
-as may be." So he had his abode with Croesus. 36
-
-36. During this time there was produced in the Mysian Olympos a boar of
-monstrous size. This, coming down from the mountain aforesaid, ravaged
-the fields of the Mysians, and although the Mysians went out against it
-often, yet they could do it no hurt, but rather received hurt themselves
-from it; so at length messengers came from the Mysians to Croesus and
-said: "O king, there has appeared in our land a boar of monstrous size,
-which lays waste our fields; and we, desiring eagerly to take it, are
-not able: now therefore we ask of thee to send with us thy son and also
-a chosen band of young men with dogs, that we may destroy it out of our
-land." Thus they made request, and Croesus calling to mind the words of
-the dream spoke to them as follows: "As touching my son, make no further
-mention of him in this matter; for I will not send him with you, seeing
-that he is newly married and is concerned now with the affairs of his
-marriage: but I will send with you chosen men of the Lydians and the
-whole number of my hunting dogs, and I will give command to those who
-go, to be as zealous as may be in helping you to destroy the wild beast
-out of your land."
-
-37. Thus he made reply, and while the Mysians were being contented with
-this answer, there came in also the son of Croesus, having heard of the
-request made by the Mysians: and when Croesus said that he would not
-send his son with them, the young man spoke as follows: "My father, in
-times past the fairest and most noble part was allotted to us, to go out
-continually to wars and to the chase and so have good repute; but
-now thou hast debarred me from both of these, although thou hast not
-observed in me any cowardly or faint-hearted spirit. And now with what
-face must I appear when I go to and from the market-place of the city?
-What kind of a man shall I be esteemed by the citizens, and what kind of
-a man shall I be esteemed by my newly-married wife? With what kind of a
-husband will she think that she is mated? Therefore either let me go to
-the hunt, or persuade me by reason that these things are better for me
-done as now they are."
-
-38. And Croesus made answer thus: "My son, not because I have observed
-in thee any spirit of cowardice or any other ungracious thing, do I act
-thus; but a vision of a dream came and stood by me in my sleep and told
-me that thou shouldest be short-lived, and that thou shouldest perish
-by a spear-point of iron. With thought of this vision therefore I both
-urged on this marriage for thee, and I refuse now to send thee upon the
-matter which is being taken in hand, having a care of thee that I may
-steal thee from thy fate at least for the period of my own life, if by
-any means possible for me to do so. For thou art, as it chances, my only
-son: the other I do not reckon as one, seeing that he is deficient in
-hearing."
-
-39. The young man made answer thus: "It may well be forgiven in thee, O
-my father, that thou shouldest have a care of me after having seen such
-a vision; but that which thou dost not understand, and in which the
-meaning of the dream has escaped thee, it is right that I should expound
-to thee. Thou sayest the dream declared that I should end my life by
-means of a spear-point of iron: but what hands has a boar, or what
-spear-point of iron, of which thou art afraid? If the dream had told
-thee that I should end my life by a tusk, or any other thing which
-resembles that, it would be right for thee doubtless to do as thou art
-doing; but it said 'by a spear-point.' Since therefore our fight will
-not be with men, let me now go."
-
-40. Croesus made answer: "My son, thou dost partly prevail with me by
-declaring thy judgment about the dream; therefore, having been prevailed
-upon by thee, I change my resolution and allow thee to go to the chase."
-
-41. Having thus said Croesus went to summon Adrastos the Phrygian; and
-when he came, he addressed him thus: "Adrastos, when thou wast struck
-with a grievous misfortune (with which I reproach thee not), I cleansed
-thee, and I have received thee into my house supplying all thy costs.
-Now therefore, since having first received kindness from me thou art
-bound to requite me with kindness, I ask of thee to be the protector of
-my son who goes forth to the chase, lest any evil robbers come upon
-you by the way to do you harm; and besides this thou too oughtest to go
-where thou mayest become famous by thy deeds, for it belongs to thee
-as an inheritance from thy fathers so to do, and moreover thou hast
-strength for it."
-
-42. Adrastos made answer: "O king, but for this I should not have been
-going to any such contest of valour; for first it is not fitting that
-one who is suffering such a great misfortune as mine should seek the
-company of his fellows who are in prosperity, and secondly I have no
-desire for it; and for many reasons I should have kept myself away. But
-now, since thou art urgent with me, and I ought to gratify thee (for I
-am bound to requite thee with kindness), I am ready to do this: expect
-therefore that thy son, whom thou commandest me to protect, will home to
-thee unhurt, so far as his protector may avail to keep him safe."
-
-43. When he had made answer to Croesus in words like these, they
-afterwards set forth provided with chosen young men and with dogs.
-And when they were come to Mount Olympos, they tracked the animal;
-and having found it and taken their stand round in a circle, they
-were hurling against it their spears. Then the guest, he who had been
-cleansed of manslaughter, whose name was Adrastos, hurling a spear at it
-missed the boar and struck the son of Croesus. So he being struck by the
-spear-point fulfilled the saying of the dream. And one ran to report
-to Croesus that which had come to pass, and having come to Sardis he
-signified to him of the combat and of the fate of his son. And Croesus
-was very greatly disturbed by the death of his son, and was much the
-more moved to complaining by this, namely that his son was slain by the
-man whom he had himself cleansed of manslaughter. And being grievously
-troubled by the misfortune he called upon Zeus the Cleanser, protesting
-to him that which he had suffered from his guest, and he called moreover
-upon the Protector of Suppliants 37 and the Guardian of Friendship,
-38 naming still the same god, and calling upon him as the Protector of
-Suppliants because when he received the guest into his house he had
-been fostering ignorantly the slayer of his son, and as the Guardian of
-Friendship because having sent him as a protector he had found him the
-worst of foes.
-
-45. After this the Lydians came bearing the corpse, and behind it
-followed the slayer: and he taking his stand before the corpse delivered
-himself up to Croesus, holding forth his hands and bidding the king slay
-him over the corpse, speaking of his former misfortune and saying that
-in addition to this he had now been the destroyer of the man who had
-cleansed him of it; and that life for him was no more worth living. But
-Croesus hearing this pitied Adrastos, although he was himself suffering
-so great an evil of his own, and said to him: "Guest, I have already
-received from thee all the satisfaction that is due, seeing that thou
-dost condemn thyself to suffer death; and not thou alone art the cause
-of this evil, except in so far as thou wert the instrument of it against
-thine own will, but some one, as I suppose, of the gods, who also long
-ago signified to me that which was about to be." So Croesus buried his
-son as was fitting: but Adrastos the son of Gordias, the son of Midas,
-he who had been the slayer of his own brother and the slayer also of the
-man who had cleansed him, when silence came of all men round about the
-tomb, recognising that he was more grievously burdened by misfortune
-than all men of whom he knew, slew himself upon the grave.
-
-46. For two years then Croesus remained quiet in his mourning,
-because he was deprived of his son: but after this period of time the
-overthrowing of the rule of Astyages the son of Kyaxares by Cyrus
-the son of Cambyses, and the growing greatness of the Persians caused
-Croesus to cease from his mourning, and led him to a care of cutting
-short the power of the Persians, if by any means he might, while yet it
-was in growth and before they should have become great.
-
-So having formed this design he began forthwith to make trial of
-the Oracles, both those of the Hellenes and that in Libya, sending
-messengers some to one place and some to another, some to go to Delphi,
-others to Abai of the Phokians, and others to Dodona; and some were
-sent to the shrine of Amphiaraos and to that of Trophonios, others to
-Branchidai in the land of Miletos: these are the Oracles of the Hellenes
-to which Croesus sent messengers to seek divination; and others he sent
-to the shrine of Ammon in Libya to inquire there. Now he was sending the
-messengers abroad to the end that he might try the Oracles and find
-out what knowledge they had, so that if they should be found to have
-knowledge of the truth, he might send and ask them secondly whether he
-should attempt to march against the Persians.
-
-47. And to the Lydians whom he sent to make trial of the Oracles he gave
-charge as follows,--that from the day on which they set out from Sardis
-they should reckon up the number of the days following and on the
-hundredth day they should consult the Oracles, asking what Croesus
-the son of Alyattes king of the Lydians chanced then to be doing: and
-whatever the Oracles severally should prophesy, this they should cause
-to be written down 39 and bear it back to him. Now what the other
-Oracles prophesied is not by any reported, but at Delphi, so soon as the
-Lydians entered the sanctuary of the temple 40 to consult the god and
-asked that which they were commanded to ask, the Pythian prophetess
-spoke thus in hexameter measure:
-
-
- "But the number of sand I know, 41 and the measure of drops in the ocean;
- The dumb man I understand, and I hear the speech of the speechless:
- And there hath come to my soul the smell of a strong-shelled tortoise
- Boiling in caldron of bronze, and the flesh of a lamb mingled with it;
- Under it bronze is laid, it hath bronze as a clothing upon it."
-
-48. When the Pythian prophetess had uttered this oracle, the Lydians
-caused the prophecy to be written down, and went away at once to Sardis.
-And when the rest also who had been sent round were there arrived with
-the answers of the Oracles, then Croesus unfolded the writings one by
-one and looked upon them: and at first none of them pleased him, but
-when he heard that from Delphi, forthwith he did worship to the god and
-accepted the answer, 42 judging that the Oracle at Delphi was the only
-true one, because it had found out what he himself had done. For when he
-had sent to the several Oracles his messengers to consult the gods,
-keeping well in mind the appointed day he contrived the following
-device,--he thought of something which it would be impossible to discover
-or to conceive of, and cutting up a tortoise and a lamb he boiled them
-together himself in a caldron of bronze, laying a cover of bronze over
-them.
-
-49. This then was the answer given to Croesus from Delphi; and as
-regards the answer of Amphiaraos, I cannot tell what he replied to the
-Lydians after they had done the things customary in his temple, 43 for
-there is no record of this any more than of the others, except only that
-Croesus thought that he also 44 possessed a true Oracle.
-
-50. After this with great sacrifices he endeavoured to win the favour of
-the god at Delphi: for of all the animals that are fit for sacrifice he
-offered three thousand of each kind, and he heaped up couches overlaid
-with gold and overlaid with silver, and cups of gold, and robes of
-purple, and tunics, making of them a great pyre, and this he burnt up,
-hoping by these means the more to win over the god to the side of the
-Lydians: and he proclaimed to all the Lydians that every one of them
-should make sacrifice with that which each man had. And when he had
-finished the sacrifice, he melted down a vast quantity of gold, and of
-it he wrought half-plinths 45 making them six palms 46 in length and
-three in breadth, and in height one palm; and their number was one
-hundred and seventeen. Of these four were of pure gold 47 weighing two
-talents and a half 48 each, and others of gold alloyed with silver 49
-weighing two talents. And he caused to be made also an image of a lion
-of pure gold weighing ten talents; which lion, when the temple of Delphi
-was being burnt down, fell from off the half-plinths, for upon these
-it was set, 50 and is placed now in the treasury of the Corinthians,
-weighing six talents and a half, for three talents and a half were
-melted away from it.
-
-51. So Croesus having finished all these things sent them to Delphi, and
-with them these besides:--two mixing bowls of great size, one of gold and
-the other of silver, of which the golden bowl was placed on the right
-hand as one enters the temple, and the silver on the left, but the
-places of these also were changed after the temple was burnt down,
-and the golden bowl is now placed in the treasury of the people of
-Clazomenai, weighing eight and a half talents and twelve pounds over,
-51 while the silver one is placed in the corner of the vestibule 52 and
-holds six hundred amphors 53 (being filled with wine by the Delphians on
-the feast of the Theophania): this the people of Delphi say is the work
-of Theodoros the Samian, 54 and, as I think, rightly, for it is evident
-to me that the workmanship is of no common kind: moreover Croesus sent
-four silver wine-jars, which stand in the treasury of the Corinthians,
-and two vessels for lustral water, 55 one of gold and the other of
-silver, of which the gold one is inscribed "from the Lacedemonians,"
-who say that it is their offering: therein however they do not speak
-rightly; for this also is from Croesus, but one of the Delphians wrote
-the inscription upon it, desiring to gratify the Lacedemonians; and his
-name I know but will not make mention of it. The boy through whose hand
-the water flows is from the Lacedemonians, but neither of the vessels
-for lustral water. And many other votive offerings Croesus sent with
-these, not specially distinguished, among which are certain castings 56
-of silver of a round shape, and also a golden figure of a woman three
-cubits high, which the Delphians say is a statue of the baker of
-Croesus. Moreover Croesus dedicated the ornaments from his wife's neck
-and her girdles.
-
-52. These are the things which he sent to Delphi; and to Amphiaraos,
-having heard of his valour and of his evil fate, he dedicated a shield
-made altogether of gold throughout, and a spear all of solid gold, the
-shaft being of gold also as well as the two points, which offerings
-were both remaining even to my time at Thebes in the temple of Ismenian
-Apollo.
-
-53. To the Lydians who were to carry these gifts to the temples Croesus
-gave charge that they should ask the Oracles this question also,--whether
-Croesus should march against the Persians, and if so, whether he should
-join with himself any army of men as his friends. And when the Lydians
-had arrived at the places to which they had been sent and had dedicated
-the votive offerings, they inquired of the Oracles and said: "Croesus,
-king of the Lydians and of other nations, considering that these are
-the only true Oracles among men, presents to you 57 gifts such as your
-revelations deserve, and asks you again now whether he shall march
-against the Persians, and if so, whether he shall join with himself any
-army of men as allies." They inquired thus, and the answers of both
-the Oracles agreed in one, declaring to Croesus that if he should
-march against the Persians he should destroy a great empire: and they
-counselled him to find out the most powerful of the Hellenes and join
-these with himself as friends.
-
-54. So when the answers were brought back and Croesus heard them, he
-was delighted with the oracles, and expecting that he would certainly
-destroy the kingdom of Cyrus, he sent again to Pytho, 58 and presented
-to the men of Delphi, having ascertained the number of them, two staters
-of gold for each man: and in for this the Delphians gave to Croesus and
-to the Lydians precedence in consulting the Oracle and freedom from all
-payments, and the right to front seats at the games, with this privilege
-also for all time, that any one of them who wished should be allowed to
-become a citizen of Delphi.
-
-55. And having made presents to the men of Delphi, Croesus consulted the
-Oracle the third time; for from the time when he learnt the truth of
-the Oracle, he made abundant use of it. 59 And consulting the Oracle
-he inquired whether his monarchy would endure for a long time. And the
-Pythian prophetess answered him thus:
-
-
- "But when it cometh to pass that a mule of the Medes shall be monarch
- Then by the pebbly Hermos, O Lydian delicate-footed,
- Flee and stay not, and be not ashamed to be called a coward."
-
-56. By these lines when they came to him Croesus was pleased more than
-by all the rest, for he supposed that a mule would never be ruler of the
-Medes instead of a man, and accordingly that he himself and his heirs
-would never cease from their rule. Then after this he gave thought to
-inquire which people of the Hellenes he should esteem the most powerful
-and gain over to himself as friends. And inquiring he found that the
-Lacedemonians and the Athenians had the pre-eminence, the first of the
-Dorian and the others of the Ionian race. For these were the most
-eminent races in ancient time, the second being a Pelasgian and the
-first a Hellenic race: and the one never migrated from its place in any
-direction, while the other was very exceedingly given to wanderings; for
-in the reign of Deucalion this race dwelt in Pthiotis, and in the time
-of Doros the son of Hellen in the land lying below Ossa and Olympos,
-which is called Histiaiotis; and when it was driven from Histiaiotis by
-the sons of Cadmos, it dwelt in Pindos and was called Makednian; and
-thence it moved afterwards to Dryopis, and from Dryopis it came finally
-to Peloponnesus, and began to be called Dorian.
-
-57. What language however the Pelasgians used to speak I am not able
-with certainty to say. But if one must pronounce judging by those that
-still remain of the Pelasgians who dwelt in the city of Creston 60 above
-the Tyrsenians, and who were once neighbours of the race now called
-Dorian, dwelling then in the land which is now called Thessaliotis, and
-also by those that remain of the Pelasgians who settled at Plakia
-and Skylake in the region of the Hellespont, who before that had been
-settlers with the Athenians, 61 and of the natives of the various other
-towns which are really Pelasgian, though they have lost the name,--if
-one must pronounce judging by these, the Pelasgians used to speak a
-Barbarian language. If therefore all the Pelasgian race was such as
-these, then the Attic race, being Pelasgian, at the same time when it
-changed and became Hellenic, unlearnt also its language. For the people
-of Creston do not speak the same language with any of those who dwell
-about them, nor yet do the people of Phakia, but they speak the same
-language one as the other: and by this it is proved that they still keep
-unchanged the form of language which they brought with them when they
-migrated to these places.
-
-58. As for the Hellenic race, it has used ever the same language, as I
-clearly perceive, since it first took its rise; but since the time when
-it parted off feeble at first from the Pelasgian race, setting forth
-from a small beginning it has increased to that great number of races
-which we see, 62 and chiefly because many Barbarian races have been
-added to it besides. Moreover it is true, as I think, 6201 of the
-Pelasgian race also, 63 that so far as it remained Barbarian it never
-made any great increase.
-
-59. Of these races then Croesus was informed that the Athenian was held
-subject and torn with faction by Peisistratos 64 the son of Hippocrates,
-who then was despot of the Athenians. For to Hippocrates, when as a
-private citizen he went to view the Olympic games, a great marvel had
-occurred. After he had offered the sacrifice, the caldrons which were
-standing upon the hearth, full of pieces of flesh and of water, boiled
-without fire under them and ran over. And Chilon the Lacedemonian,
-who chanced to have been present and to have seen the marvel, advised
-Hippocrates first not to bring into his house a wife to bear him
-children, and secondly, if he happened to have one already, to dismiss
-her, and if he chanced to have a son, to disown him. When Chilon
-had thus recommended, Hippocrates, they say, was not willing to be
-persuaded, and so there was born to him afterwards this Peisistratos;
-who, when the Athenians of the shore 65 were at feud with those of the
-plain, Megacles the son of Alcmaion being leader of the first faction,
-and Lycurgos the son of Aristolaides of that of the plain, aimed at the
-despotism for himself and gathered a third party. So then, after
-having collected supporters and called himself leader of the men of the
-mountain-lands, 66 he contrived a device as follows:--he inflicted
-wounds upon himself and upon his mules, and then drove his car into the
-market-place, as if he had just escaped from his opponents, who, as he
-alleged, had desired to kill him when he was driving into the country:
-and he asked the commons that he might obtain some protection from them,
-for before this he had gained reputation in his command against the
-Megarians, during which he took Nisaia and performed other signal
-service. And the commons of the Athenians being deceived gave him those
-67 men chosen from the dwellers in the city who became not indeed the
-spear-men 68 of Peisistratos but his club-men; for they followed behind
-him bearing wooden clubs. And these made insurrection with Peisistratos
-and obtained possession of the Acropolis. Then Peisistratos was ruler of
-the Athenians, not having disturbed the existing magistrates nor changed
-the ancient laws; but he administered the State under that constitution
-of things which was already established, ordering it fairly and well.
-
-60. However, no long time after this the followers of Megacles and those
-of Lycurgos joined together and drove him forth. Thus Peisistratos had
-obtained possession of Athens for the first time, and thus he lost
-the power before he had it firmly rooted. But those who had driven
-out Peisistratos became afterwards at feud with one another again.
-And Megacles, harassed by the party strife, 69 sent a message to
-Peisistratos asking whether he was willing to have his daughter to wife
-on condition of becoming despot. And Peisistratos having accepted the
-proposal and made an agreement on these terms, they contrived with a
-view to his a device the most simple by far, as I think, that ever was
-practised, considering at least that it was devised at a time when
-the Hellenic race had been long marked off from the Barbarian as more
-skilful and further removed from foolish simplicity, and among the
-Athenians who are accounted the first of the Hellenes in ability. 70
-In the deme of Paiania there was a woman whose name was Phya, in height
-four cubits all but three fingers, 71 and also fair of form. This woman
-they dressed in full armour and caused her to ascend a chariot and
-showed her the bearing in which she might best beseem her part, 72 and
-so they drove to the city, having sent on heralds to run before them,
-who, when they arrived at the city, spoke that which had been commanded
-them, saying as follows: "O Athenians, receive with favour Peisistratos,
-whom Athene herself, honouring him most of all men, brings back to her
-Acropolis." So the heralds went about hither and thither saying this,
-and straightway there came to the demes in the country round a report
-that Athene was bringing Peisistratos back, while at the same time the
-men of the city, persuaded that the woman was the very goddess herself,
-were paying worship to the human creature and receiving Peisistratos.
-
-61. So having received back the despotism in the manner which has been
-said, Peisistratos according to the agreement made with Megacles married
-the daughter of Megacles; but as he had already sons who were young men,
-and as the descendants of Alcmaion were said to be under a curse, 73
-therefore not desiring that children should be born to him from his
-newly-married wife, he had commerce with her not in the accustomed
-manner. And at first the woman kept this secret, but afterwards she told
-her mother, whether in answer to her inquiry or not I cannot tell; and
-the mother told her husband Megacles. He then was very indignant that he
-should be dishonoured by Peisistratos; and in his anger straightway he
-proceeded to compose his quarrel with the men of his faction. And when
-Peisistratos heard of that which was being done against himself, he
-departed wholly from the land and came to Eretria, where he took counsel
-together with his sons: and the advice of Hippias having prevailed, that
-they should endeavour to win back the despotism, they began to gather
-gifts of money from those States which owed them obligations for favours
-received: and many contributed great sums, but the Thebans surpassed
-the rest in the giving of money. Then, not to make the story long, time
-elapsed and at last everything was prepared for their . For certain
-Argives came as mercenaries from the Peloponnesus, and a man of Naxos
-had come to them of his own motion, whose name was Lygdamis, and showed
-very great zeal in providing both money and men.
-
-62. So starting from Eretria after the lapse of ten years 74 they ed
-back; and in Attica the first place of which they took possession was
-Marathon. While they were encamping here, their partisans from the city
-came to them, and also others flowed in from the various demes, to whom
-despotic rule was more welcome than freedom. So these were gathering
-themselves together; but the Athenians in the city, so long as
-Peisistratos was collecting the money, and afterwards when he took
-possession of Marathon, made no account of it; but when they heard that
-he was marching from Marathon towards the city, then they went to the
-rescue against him. These then were going in full force to fight against
-the ing exiles, and the forces of Peisistratos, as they went towards the
-city starting from Marathon, met them just when they came to the temple
-of Athene Pallenis, and there encamped opposite to them. Then moved
-by divine guidance 75 there came into the presence of Peisistratos
-Amphilytos the Arcarnanian, 76 a soothsayer, who approaching him uttered
-an oracle in hexameter verse, saying thus:
-
-
- "But now the cast hath been made and the net hath been widely extended,
- And in the night the tunnies will dart through the moon-lighted waters."
-
-63. This oracle he uttered to him being divinely inspired, and
-Peisistratos, having understood the oracle and having said that he
-accepted the prophecy which was uttered, led his army against the enemy.
-Now the Athenians from the city were just at that time occupied with the
-morning meal, and some of them after their meal with games of dice or
-with sleep; and the forces of Peisistratos fell upon the Athenians and
-put them to flight. Then as they fled, Peisistratos devised a very
-skilful counsel, to the end that the Athenians might not gather again
-into one body but might remain scattered abroad. He mounted his sons on
-horseback and sent them before him; and overtaking the fugitives they
-said that which was commanded them by Peisistratos, bidding them be of
-good cheer and that each man should depart to his own home.
-
-64. Thus then the Athenians did, and so Peisistratos for the third time
-obtained possession of Athens, and he firmly rooted his despotism by
-many foreign mercenaries and by much revenue of money, coming partly
-from the land itself and partly from about the river Strymon, and also
-by taking as hostages the sons of those Athenians who had remained in
-the land and had not at once fled, and placing them in the hands of
-Naxos; for this also Peisistratos conquered by war and delivered into
-the charge of Lygdamis. Moreover besides this he cleansed the island
-of Delos in obedience to the oracles; and his cleansing was of the
-following kind:--so far as the view from the temple extended 77 he dug up
-all the dead bodies which were buried in this part and removed them to
-another part of Delos. So Peisistratos was despot of the Athenians; but
-of the Athenians some had fallen in the battle, and others of them with
-the sons of Alcmaion were exiles from their native land.
-
-65. Such was the condition of things which Croesus heard was prevailing
-among the Athenians during this time; but as to the Lacedemonians he
-heard that they had escaped from great evils and had now got the better
-of the Tegeans in the war. For when Leon and Hegesicles were kings of
-Sparta, the Lacedemonians, who had good success in all their other wars,
-suffered disaster in that alone which they waged against the men of
-Tegea. Moreover in the times before this they had the worst laws of
-almost all the Hellenes, both in matters which concerned themselves
-alone and also in that they had no dealings with strangers. And they
-made their change to a good constitution of laws thus:--Lycurgos, a
-man of the Spartans who was held in high repute, came to the Oracle at
-Delphi, and as he entered the sanctuary of the temple, straightway the
-Pythian prophetess said as follows:
-
-
- "Lo, thou art come, O Lycurgos, to this rich shrine of my temple,
- Loved thou by Zeus and by all who possess the abodes of Olympos.
- Whether to call thee a god, I doubt, in my voices prophetic,
- God or a man, but rather a god I think, O Lycurgos."
-
-66. Some say in addition to this that the Pythian prophetess also set
-forth to him the order of things which is now established for the
-Spartans; but the Lacedemonians themselves say that Lycurgos having
-become guardian of Leobotes his brother's son, who was king of the
-Spartans, brought in these things from Crete. For as soon as he became
-guardian, he changed all the prevailing laws, and took measures that
-they should not transgress his institutions: and after this Lycurgos
-established that which appertained to war, namely Enomoties and Triecads
-and Common Meals, 7701 and in addition to this the Ephors and the
-Senate. Having changed thus, the Spartans had good laws; and to Lycurgos
-after he was dead they erected a temple, and they pay him great worship.
-So then, as might be supposed, with a fertile land and with no small
-number of men dwelling in it, they straightway shot up and became
-prosperous: and it was no longer sufficient for them to keep still; but
-presuming that they were superior in strength to the Arcadians, they
-consulted the Oracle at Delphi respecting conquest of the whole of
-Arcadia; and the Pythian prophetess gave answer thus:
-
-
- "The land of Arcadia thou askest; thou askest me much; I refuse it;
- Many there are in Arcadian land, stout men, eating acorns;
- These will prevent thee from this: but I am not grudging towards thee;
- Tegea beaten with sounding feet I will give thee to dance in,
- And a fair plain I will give thee to measure with line and divide it."
-
-When the Lacedemonians heard report of this, they held off from the
-other Arcadians, and marched against the Tegeans with fetters in their
-hands, trusting to a deceitful 78 oracle and expecting that they
-would make slaves of the men of Tegea. But having been worsted in the
-encounter, those of them who were taken alive worked wearing the fetters
-which they themselves brought with them and having "measured with line
-and divided" 79 the plain of the Tegeans. And these fetters with which
-they had been bound were preserved even to my own time at Tegea, hanging
-about the temple of Athene Alea. 80
-
-67. In the former war then I say they struggled against the Tegeans
-continually with ill success; but in the time of Croesus and in the
-reign of Anaxandrides and Ariston at Lacedemon the Spartans had at
-length become victors in the war; and they became so in the following
-manner:--As they continued to be always worsted in the war by the men of
-Tegea, they sent messengers to consult the Oracle at Delphi and inquired
-what god they should propitiate in order to get the better of the men
-of Tegea in the war: and the Pythian prophetess made answer to them
-that they should bring into their land the bones of Orestes the son of
-Agamemnon. Then as they were not able to find the grave of Orestes,
-they sent men again to go to the god and to inquire about the spot where
-Orestes was laid: and when the messengers who were sent asked this, the
-prophetess said as follows:
-
-
- "Tegea there is, in Arcadian land, in a smooth place founded;
- Where there do blow two blasts by strong compulsion together;
- Stroke too there is and stroke in , and trouble on trouble.
- There Agamemnon's son in the life-giving earth is reposing;
- Him if thou bring with thee home, of Tegea thou shalt be master." 81
-
-When the Lacedemonians had heard this they were none the less far from
-finding it out, though they searched all places; until the time that
-Lichas, one of those Spartans who are called "Well-doers," 82 discovered
-it. Now the "Well-doers" are of the citizens the eldest who are passing
-from the ranks of the "Horsemen," in each year five; and these are bound
-during that year in which they pass out from the "Horsemen," to allow
-themselves to be sent without ceasing to various places by the Spartan
-State.
-
-68. Lichas then, being one of these, discovered it in Tegea by means
-both of fortune and ability. For as there were at that time dealings
-under truce with the men of Tegea, he had come to a forge there and was
-looking at iron being wrought; and he was in wonder as he saw that which
-was being done. The smith therefore, perceiving that he marvelled at it,
-ceased from his work and said: "Surely, thou stranger of Lacedemon, if
-thou hadst seen that which I once saw, thou wouldst have marvelled much,
-since now it falls out that thou dost marvel so greatly at the working
-of this iron; for I, desiring in this enclosure to make a well, lighted
-in my digging upon a coffin of seven cubits in length; and not believing
-that ever there had been men larger than those of the present day,
-I opened it, and I saw that the dead body was equal in length to the
-coffin: then after I had measured it, I filled in the earth over it
-again." He then thus told him of that which he had seen; and the other,
-having thought upon that which was told, conjectured that this was
-Orestes according to the saying of the Oracle, forming his conjecture
-in the following manner:--whereas he saw that the smith had two pairs of
-bellows, he concluded that these were the winds spoken of, and that the
-anvil and the hammer were the stroke and the stroke in , and that the
-iron which was being wrought was the trouble laid upon trouble, making
-comparison by the thought that iron has been discovered for the evil of
-mankind. Having thus conjectured he came back to Sparta and declared the
-whole matter to the Lacedemonians; and they brought a charge against him
-on a fictitious pretext and drove him out into exile. 83 So having come
-to Tegea, he told the smith of his evil fortune and endeavoured to hire
-from him the enclosure, but at first he would not allow him to have it:
-at length however Lichas persuaded him and he took up his abode there;
-and he dug up the grave and gathered together the bones and went with
-them away to Sparta. From that time, whenever they made trial of one
-another, the Lacedemonians had much the advantage in the war; and by now
-they had subdued to themselves the greater part of Peloponnesus besides.
-
-69. Croesus accordingly being informed of all these things was sending
-messengers to Sparta with gifts in their hands to ask for an alliance,
-having commanded them what they ought to say: and they when they came
-said: "Croesus king of the Lydians and also of other nations sent us
-hither and saith as follows: O Lacedemonians, whereas the god by an
-oracle bade me join with myself the Hellene as a friend, therefore,
-since I am informed that ye are the chiefs of Hellas, I invite you
-according to the oracle, desiring to be your friend and your ally
-apart from all guile and deceit." Thus did Croesus announce to the
-Lacedemonians through his messengers; and the Lacedemonians, who
-themselves also had heard of the oracle given to Croesus, were pleased
-at the coming of the Lydians and exchanged oaths of friendship and
-alliance: for they were bound to Croesus also by some services rendered
-to them even before this time; since the Lacedemonians had sent to
-Sardis and were buying gold there with purpose of using it for the image
-of Apollo which is now set up on Mount Thornax in the Lacedemonian land;
-and Croesus, when they desired to buy it, gave it them as a gift.
-
-70. For this reason therefore the Lacedemonians accepted the alliance,
-and also because he chose them as his friends, preferring them to all
-the other Hellenes. And not only were they ready themselves when he made
-his offer, but they caused a mixing-bowl to be made of bronze, covered
-outside with figures round the rim and of such a size as to hold three
-hundred amphors, 84 and this they conveyed, desiring to give it as a
-gift in to Croesus. This bowl never came to Sardis for reasons of which
-two accounts are given as follows:--The Lacedemonians say that when the
-bowl was on its way to Sardis and came opposite the land of Samos, the
-men of Samos having heard of it sailed out with ships of war and took
-it away; but the Samians themselves say that the Lacedemonians who were
-conveying the bowl, finding that they were too late and hearing that
-Sardis had been taken and Croesus was a prisoner, sold the bowl in
-Samos, and certain private persons bought it and dedicated it as a
-votive offering in the temple of Hera; and probably those who had sold
-it would say when they ed to Sparta that it had been taken from them by
-the Samians.
-
-71. Thus then it happened about the mixing-bowl: but meanwhile Croesus,
-mistaking the meaning of the oracle, was making a march into Cappadokia,
-expecting to overthrow Cyrus and the power of the Persians: and while
-Croesus was preparing to march against the Persians, one of the
-Lydians, who even before this time was thought to be a wise man but in
-consequence of this opinion got a very great name for wisdom among
-the Lydians, had advised Croesus as follows (the name of the man was
-Sandanis):--"O king, thou art preparing to march against men who wear
-breeches of leather, and the rest of their clothing is of leather also;
-and they eat food not such as they desire but such as they can obtain,
-dwelling in a land which is rugged; and moreover they make no use of
-wine but drink water; and no figs have they for dessert, nor any other
-good thing. On the one hand, if thou shalt overcome them, what wilt thou
-take away from them, seeing they have nothing? and on the other hand,
-if thou shalt be overcome, consider how many good things thou wilt lose;
-for once having tasted our good things, they will cling to them fast
-and it will not be possible to drive them away. I for my own part feel
-gratitude to the gods that they do not put it into the minds of the
-Persians to march against the Lydians." Thus he spoke not persuading
-Croesus: for it is true indeed that the Persians before they subdued the
-Lydians had no luxury nor any good thing.
-
-72. Now the Cappadokians are called by the Hellenes Syrians; 85 and
-these Syrians, before the Persians had rule, were subjects of the Medes,
-but at this time they were subjects of Cyrus. For the boundary between
-the Median empire and the Lydian was the river Halys; and this flows
-from the mountain-land of Armenia through the Kilikians, and afterwards,
-as it flows, it has the Matienians on the right hand and the Phrygians
-on the other side; then passing by these and flowing up towards the
-North Wind, it bounds on the one side the Cappadokian Syrians and on the
-left hand the Paphlagonians. Thus the river Halys cuts off from the rest
-almost all the lower parts of Asia by a line extending from the sea
-that is opposite Cyprus to the Euxine. And this tract is the neck of the
-whole peninsula, the distance of the journey being such that five days
-are spent on the way by a man without encumbrance. 86
-
-73. Now for the following reasons Croesus was marching into
-Cappadokia:--first because he desired to acquire the land in addition to
-his own possessions, and then especially because he had confidence in
-the oracle and wished to take vengeance on Cyrus for Astyages. For
-Cyrus the son of Cambyses had conquered Astyages and was keeping him in
-captivity, who was brother by marriage to Croesus and king of the Medes:
-and he had become the brother by marriage of Croesus in this manner:--A
-horde of the nomad Scythians at feud with the rest withdrew and sought
-refuge in the land of the Medes: and at this time the ruler of the Medes
-was Kyaxares the son of Phraortes, the son of Deiokes, who at first
-dealt well with these Scythians, being suppliants for his protection;
-and esteeming them very highly he delivered boys to them to learn their
-speech and the art of shooting with the bow. Then time went by, and the
-Scythians used to go out continually to the chase and always brought
-back something; till once it happened that they took nothing, and when
-they ed with empty hands Kyaxares (being, as he showed on this occasion,
-not of an eminently good disposition 87) dealt with them very harshly
-and used insult towards them. And they, when they had received this
-treatment from Kyaxares, considering that they had suffered indignity,
-planned to kill and to cut up one of the boys who were being instructed
-among them, and having dressed his flesh as they had been wont to dress
-the wild animals, to bear it to Kyaxares and give it to him, pretending
-that it was game taken in hunting; and when they had given it, their
-design was to make their way as quickly as possible to Alyattes the son
-of Sadyattes at Sardis. This then was done; and Kyaxares with the guests
-who ate at his table tasted of that meat, and the Scythians having so
-done became suppliants for the protection of Alyattes.
-
-74. After this, seeing that Alyattes would not give up the Scythians
-when Kyaxares demanded them, there had arisen war between the Lydians
-and the Medes lasting five years; in which years the Medes often
-discomfited the Lydians and the Lydians often discomfited the Medes (and
-among others they fought also a battle by night): 88 and as they still
-carried on the war with equally balanced fortune, in the sixth year a
-battle took place in which it happened, when the fight had begun, that
-suddenly the day became night. And this change of the day Thales the
-Milesian had foretold to the Ionians laying down as a limit this very
-year in which the change took place. The Lydians however and the Medes,
-when they saw that it had become night instead of day, ceased from their
-fighting and were much more eager both of them that peace should be made
-between them. And they who brought about the peace between them were
-Syennesis the Kilikian and Labynetos the Babylonian: 89 these were they
-who urged also the taking of the oath by them, and they brought about an
-interchange of marriages; for they decided that Alyattes should give his
-daughter Aryenis to Astyages the son of Kyaxares, seeing that without
-the compulsion of a strong tie agreements are apt not to hold strongly
-together. Now these nations observe the same ceremonies in taking oaths
-as the Hellenes, and in addition to them they make incision into the
-skin of their arms, and then lick up the blood each of the other.
-
-75. This Astyages then, being his mother's father, Cyrus had conquered
-and made prisoner for a reason which I shall declare in the history
-which comes after. 90 This then was the complaint which Croesus had
-against Cyrus when he sent to the Oracles to ask if he should march
-against the Persians; and when a deceitful answer had come back to him,
-he marched into the dominion of the Persians, supposing that the answer
-was favourable to himself. And when Croesus came to the river Halys,
-then, according to my account, he passed his army across by the bridges
-which there were; but, according to the account which prevails among the
-Hellenes, Thales the Milesian enabled him to pass his army across. For,
-say they, when Croesus was at a loss how his army should pass over the
-river (since, they add, there were not yet at that time the bridges
-which now there are), Thales being present in the army caused the river,
-which flowed then on the left hand of the army, to flow partly also on
-the right; and he did it thus:--beginning above the camp he proceeded to
-dig a deep channel, directing it in the form of a crescent moon, so that
-the river might take the camp there pitched in the rear, being turned
-aside from its ancient course by this way along the channel, and
-afterwards passing by the camp might fall again into its ancient course;
-so that as soon as the river was thus parted in two it became fordable
-by both branches: and some say even that the ancient course of the river
-was altogether dried up. But this tale I do not admit as true, for how
-then did they pass over the river as they went back?
-
-76. And Croesus, when he had passed over with his army, came to that
-place in Cappadokia which is called Pteria (now Pteria is the strongest
-place in this country, and is situated somewhere about in a line with
-the city of Sinope 91 on the Euxine). Here he encamped and ravaged the
-fields of the Syrians. Moreover he took the city of the Pterians, and
-sold the people into slavery, and he took also all the towns that lay
-about it; and the Syrians, who were not guilty of any wrong, he forced
-to remove from their homes. 92 Meanwhile Cyrus, having gathered his
-own forces and having taken up in addition to them all who dwelt in the
-region between, was coming to meet Croesus. Before he began however to
-lead forth his army, he had sent heralds to the Ionians and tried to
-induce them to revolt from Croesus; but the Ionians would not do as he
-said. Then when Cyrus was come and had encamped over against Croesus,
-they made trial of one another by force of arms in the land of Pteria:
-and after hard fighting, when many had fallen on both sides, at length,
-night having come on, they parted from one the other with no victory on
-either side.
-
-77. Thus the two armies contended with one another: and Croesus being
-ill satisfied with his own army in respect of number (for the army
-which he had when he fought was far smaller than that of Cyrus), being
-dissatisfied with it I say on this account, as Cyrus did not attempt to
-advance against him on the following day, marched back to Sardis, having
-it in his mind to call the Egyptians to his help according to the oath
-which they had taken (for he had made an alliance with Amasis king of
-Egypt before he made the alliance with the Lacedemonians), and to
-summon the Babylonians as well (for with these also an alliance had
-been concluded by him, Labynetos 93 being at that time ruler of the
-Babylonians), and moreover to send a message to the Lacedemonians
-bidding them appear at a fixed time: and then after he had got all these
-together and had gathered his own army, his design was to let the winter
-go by and at the coming of spring to march against the Persians. So with
-these thoughts in his mind, as soon as he came to Sardis he proceeded to
-send heralds to his several allies to give them notice that by the fifth
-month from that time they should assemble at Sardis: but the army which
-he had with him and which had fought with the Persians, an army which
-consisted of mercenary troops, 94 he let go and disbanded altogether,
-never expecting that Cyrus, after having contended against him with such
-even fortune, would after all march upon Sardis.
-
-78. When Croesus had these plans in his mind, the suburb of the city
-became of a sudden all full of serpents; and when these had appeared,
-the horses leaving off to feed in their pastures came constantly thither
-and devoured them. When Croesus saw this he deemed it to be a portent,
-as indeed it was: and forthwith he despatched messengers to the dwelling
-of the Telmessians, who interpret omens: and the messengers who were
-sent to consult arrived there and learnt from the Telmessians what the
-portent meant to signify, but they did not succeed in reporting the
-answer to Croesus, for before they sailed back to Sardis Croesus had
-been taken prisoner. The Telmessians however gave decision thus: that an
-army speaking a foreign tongue was to be looked for by Croesus to
-invade his land, and that this when it came would subdue the native
-inhabitants; for they said that the serpent was born of the soil, while
-the horse was an enemy and a stranger. The men of Telmessos thus made
-answer to Croesus after he was already taken prisoner, not knowing as
-yet anything of the things which had happened to Sardis and to Croesus
-himself.
-
-79. Cyrus, however, so soon as Croesus marched away after the battle
-which had been fought in Pteria, having learnt that Croesus meant after
-he had marched away to disband his army, took counsel with himself and
-concluded that it was good for him to march as quickly as possible
-to Sardis, before the power of the Lydians should be again gathered
-together. So when he had resolved upon this, he did it without delay:
-for he marched his army into Lydia with such speed that he was himself
-the first to announce his coming to Croesus. Then Croesus, although he
-had come to a great strait, since his affairs had fallen out altogether
-contrary to his own expectation, yet proceeded to lead forth the
-Lydians into battle. Now there was at this time no nation in Asia more
-courageous or more stout in battle than the Lydian; and they fought on
-horseback carrying long spears, the men being excellent in horsemanship.
-
-80. So when the armies had met in that plain which is in front of the
-city of Sardis,--a plain wide and open, through which flow rivers (and
-especially the river Hyllos) all rushing down to join the largest called
-Hermos, which flows from the mountain sacred to the Mother surnamed
-"of Dindymos" 95 and runs out into the sea by the city of Phocaia,--then
-Cyrus, when he saw the Lydians being arrayed for battle, fearing their
-horsemen, did on the suggestion of Harpagos a Mede as follows:--all
-the camels which were in the train of his army carrying provisions and
-baggage he gathered together, and he took off their burdens and set
-men upon them provided with the equipment of cavalry: and having thus
-furnished them forth he appointed them to go in front of the rest of
-the army towards the horsemen of Croesus; and after the camel-troop he
-ordered the infantry to follow; and behind the infantry he placed his
-whole force of cavalry. Then when all his men had been placed in their
-several positions, he charged them to spare none of the other Lydians,
-slaying all who might come in their way, but Croesus himself they were
-not to slay, not even if he should make resistance when he was captured.
-Such was his charge: and he set the camels opposite the horsemen for
-this reason,--because the horse has a fear of the camel and cannot endure
-either to see his form or to scent his smell: for this reason then the
-trick had been devised, in order that the cavalry of Croesus might be
-useless, that very force wherewith the Lydian king was expecting most
-to shine. And as they were coming together to the battle, so soon as the
-horses scented the camels and saw them they turned away back, and the
-hopes of Croesus were at once brought to nought. The Lydians however
-for their part did not upon that act as cowards, but when they perceived
-what was coming to pass they leapt from their horses and fought with
-the Persians on foot. At length, however, when many had fallen on either
-side, the Lydians turned to flight; and having been driven within the
-wall of their fortress they were besieged by the Persians.
-
-81. By these then a siege had been established: but Croesus, supposing
-that the siege would last a long time, proceeded to send from the
-fortress other messengers to his allies. For the former messengers were
-sent round to give notice that they should assemble at Sardis by the
-fifth month, but these he was sending out to ask them to come to his
-assistance as quickly as possible, because Croesus was being besieged.
-
-82. So then in sending to his other allies he sent also to Lacedemon.
-But these too, the Spartans I mean, had themselves at this very time
-(for so it had fallen out) a quarrel in hand with the Argives about
-the district called Thyrea. For this Thyrea, being part of the Argive
-possessions, the Lacedemonians had cut off and taken for themselves. Now
-the whole region towards the west extending as far down as Malea 96 was
-then possessed by the Argives, both the parts situated on the mainland
-and also the island of Kythera with the other islands. And when the
-Argives had come to the rescue to save their territory from being cut
-off from them, then the two sides came to a parley together and agreed
-that three hundred should fight of each side, and whichever side had the
-better in the fight that nation should possess the disputed land: they
-agreed moreover that the main body of each army should withdraw to their
-own country, and not stand by while the contest was fought, for fear
-lest, if the armies were present, one side seeing their countrymen
-suffering defeat should come up to their support. Having made this
-agreement they withdrew; and chosen men of both sides were left behind
-and engaged in fight with one another. So they fought and proved
-themselves to be equally matched; and there were left at last of six
-hundred men three, on the side of the Argives Alkenor and Chromios, and
-on the side of the Lacedemonians Othryades: these were left alive when
-night came on. So then the two men of the Argives, supposing that
-they were the victors, set off to run to Argos, but the Lacedemonian
-Othryades, after having stripped the corpses of the Argives and carried
-their arms to his own camp, remained in his place. On the next day both
-the two sides came thither to inquire about the result; and for some
-time both claimed the victory for themselves, the one side saying that
-of them more had remained alive, and the others declaring that these had
-fled away, whereas their own man had stood his ground and had stripped
-the corpses of the other party: and at length by reason of this dispute
-they fell upon one another and began to fight; and after many had fallen
-on both sides, the Lacedemonians were the victors. The Argives then cut
-their hair short, whereas formerly they were compelled by law to wear
-it long, and they made a law with a curse attached to it, that from that
-time forth no man of the Argives should grow the hair long nor their
-women wear ornaments of gold, until they should have won back Thyrea.
-The Lacedemonians however laid down for themselves the opposite law to
-this, namely that they should wear long hair from that time forward,
-whereas before that time they had not their hair long. And they say that
-the one man who was left alive of the three hundred, namely Othryades,
-being ashamed to to Sparta when all his comrades had been slain, slew
-himself there in Thyrea.
-
-83. Such was the condition of things at Sparta when the herald from
-Sardis arrived asking them to come to the assistance of Croesus, who was
-being besieged. And they notwithstanding their own difficulties, as
-soon as they heard the news from the herald, were eager to go to his
-assistance; but when they had completed their preparations and their
-ships were ready, there came another message reporting that the fortress
-of the Lydians had been taken and that Croesus had been made prisoner.
-Then (and not before) they ceased from their efforts, being grieved at
-the event as at a great calamity.
-
-84. Now the taking of Sardis came about as follows:--When the fourteenth
-day came after Croesus began to be besieged, Cyrus made proclamation
-to his army, sending horsemen round to the several parts of it, that he
-would give gifts to the man who should first scale the wall. After this
-the army made an attempt; and when it failed, then after all the rest
-had ceased from the attack, a certain Mardian whose name was Hyroiades
-made an attempt to approach on that side of the citadel where no guard
-had been set; for they had no fear that it would ever be taken from that
-side, seeing that here the citadel is precipitous and unassailable. To
-this part of the wall alone Meles also, who formerly was king of Sardis,
-did not carry round the lion which his concubine bore to him, the
-Telmessians having given decision that if the lion should be carried
-round the wall, Sardis should be safe from capture: and Meles having
-carried it round the rest of the wall, that is to say those parts of the
-citadel where the fortress was open to attack, passed over this part as
-being unassailable and precipitous: now this is a part of the city which
-is turned towards Tmolos. So then this 97 Mardian Hyroiades, having seen
-on the day before how one of the Lydians had descended on that side of
-the citadel to recover his helmet which had rolled down from above,
-and had picked it up, took thought and cast the matter about in his own
-mind. Then he himself 98 ascended first, and after him came up others
-of the Persians, and many having thus made approach, Sardis was finally
-taken and the whole city was given up to plunder.
-
-85. Meanwhile to Croesus himself it happened thus:--He had a son, of whom
-I made mention before, who was of good disposition enough but deprived
-of speech. Now in his former time of prosperity Croesus had done
-everything that was possible for him, and besides other things which he
-devised he had also sent messengers to Delphi to inquire concerning him.
-And the Pythian prophetess spoke to him thus:
-
-
- "Lydian, master of many, much blind to destiny, Croesus,
- Do not desire to hear in thy halls that voice which is prayed for,
- Voice of thy son; much better if this from thee were removed,
- Since he shall first utter speech in an evil day of misfortune."
-
-Now when the fortress was being taken, one of the Persians was about to
-slay Croesus taking him for another; and Croesus for his part, seeing
-him coming on, cared nothing for it because of the misfortune which was
-upon him, and to him it was indifferent that he should be slain by the
-stroke; but this voiceless son, when he saw the Persian coming on, by
-reason of terror and affliction burst the bonds of his utterance and
-said: "Man, slay not Croesus." This son, I say, uttered voice then first
-of all, but after this he continued to use speech for the whole time of
-his life.
-
-86. The Persians then had obtained possession of Sardis and had taken
-Croesus himself prisoner, after he had reigned fourteen years and had
-been besieged fourteen days, having fulfilled the oracle in that he had
-brought to an end his own great empire. So the Persians having taken him
-brought him into the presence of Cyrus: and he piled up a great pyre
-and caused Croesus to go up upon it bound in fetters, and along with him
-twice seven sons of Lydians, whether it was that he meant to dedicate
-this offering as first-fruits of his victory to some god, or whether
-he desired to fulfil a vow, or else had heard that Croesus was a
-god-fearing man and so caused him to go up on the pyre because he wished
-to know if any one of the divine powers would save him, so that he
-should not be burnt alive. He, they say, did this; but to Croesus as
-he stood upon the pyre there came, although he was in such evil case, a
-memory of the saying of Solon, how he had said with divine inspiration
-that no one of the living might be called happy. And when this thought
-came into his mind, they say that he sighed deeply 99 and groaned aloud,
-having been for long silent, and three times he uttered the name of
-Solon. Hearing this, Cyrus bade the interpreters ask Croesus who was
-this person on whom he called; and they came near and asked. And
-Croesus for a time, it is said, kept silence when he was asked this,
-but afterwards being pressed he said: "One whom more than much wealth I
-should have desired to have speech with all monarchs." Then, since his
-words were of doubtful import, they asked again of that which he said;
-and as they were urgent with him and gave him no peace, he told how once
-Solon an Athenian had come, and having inspected all his wealth had made
-light of it, with such and such words; and how all had turned out for
-him according as Solon had said, not speaking at all especially with
-a view to Croesus himself, but with a view to the whole human race
-and especially those who seem to themselves to be happy men. And while
-Croesus related these things, already the pyre was lighted and the edges
-of it round about were burning. Then they say that Cyrus, hearing
-from the interpreters what Croesus had said, changed his purpose
-and considered that he himself also was but a man, and that he was
-delivering another man, who had been not inferior to himself in
-felicity, alive to the fire; and moreover he feared the requital, and
-reflected that there was nothing of that which men possessed which was
-secure; therefore, they say, he ordered them to extinguish as quickly as
-possible the fire that was burning, and to bring down Croesus and those
-who were with him from the pyre; and they using endeavours were not able
-now to get the mastery of the flames.
-
-87. Then it is related by the Lydians that Croesus, having learned how
-Cyrus had changed his mind, and seeing that every one was trying to put
-out the fire but that they were no longer able to check it, cried aloud
-entreating Apollo that if any gift had ever been given by him which had
-been acceptable to the god, he would come to his aid and rescue him from
-the evil which was now upon him. So he with tears entreated the god, and
-suddenly, they say, after clear sky and calm weather clouds gathered and
-a storm burst, and it rained with a very violent shower, and the pyre
-was extinguished. Then Cyrus, having perceived that Croesus was a lover
-of the gods and a good man, caused him to be brought down from the pyre
-and asked him as follows: "Croesus, tell me who of all men was it who
-persuaded thee to march upon my land and so to become an enemy to me
-instead of a friend?" and he said: "O king, I did this to thy felicity
-and to my own misfortune, and the causer of this was the god of the
-Hellenes, who incited me to march with my army. For no one is so
-senseless as to choose of his own will war rather peace, since in peace
-the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their sons.
-But it was pleasing, I suppose, to the divine powers that these things
-should come to pass thus."
-
-88. So he spoke, and Cyrus loosed his bonds and caused him to sit near
-himself and paid to him much regard, and he marvelled both himself and
-all who were about him at the sight of Croesus. And Croesus wrapt in
-thought was silent; but after a time, turning round and seeing the
-Persians plundering the city of the Lydians, he said: "O king, must I
-say to thee that which I chance to have in my thought, or must I keep
-silent in this my present fortune?" Then Cyrus bade him say boldly
-whatsoever he desired; and he asked him saying: "What is the business
-that this great multitude of men is doing with so much eagerness?" and
-he said: "They are plundering thy city and carrying away thy wealth."
-And Croesus answered: "Neither is it my city that they are plundering
-nor my wealth which they are carrying away; for I have no longer any
-property in these things: but it is thy wealth that they are carrying
-and driving away."
-
-89. And Cyrus was concerned by that which Croesus had said, and he
-caused all the rest to withdraw and asked Croesus what he discerned for
-his advantage as regards that which was being done; and he said: "Since
-the gods gave me to thee as a slave, I think it right if I discern
-anything more than others to signify it to thee. The Persians, who are
-by nature unruly, 100 are without wealth: if therefore thou shalt suffer
-them to carry off in plunder great wealth and to take possession of it,
-then it is to be looked for that thou wilt experience this result, thou
-must expect namely that whosoever gets possession of the largest share
-will make insurrection against thee. Now therefore, if that which I say
-is pleasing to thee, do this:--set spearmen of thy guard to watch at all
-the gates, and let these take away the things, and say to the men who
-were bearing them out of the city that they must first be tithed for
-Zeus: and thus thou on the one hand wilt not be hated by them for taking
-away the things by force, and they on the other will willingly let the
-things go, 101 acknowledging within themselves that thou art doing that
-which is just."
-
-90. Hearing this, Cyrus was above measure pleased, because he thought
-that Croesus advised well; and he commended him much and enjoined the
-spearmen of his guard to perform that which Croesus had advised: and
-after that he spoke to Croesus thus: "Croesus, since thou art prepared,
-like a king as thou art, to do good deeds and speak good words,
-therefore ask me for a gift, whatsoever thou desirest to be given thee
-forthwith." And he said: "Master, thou wilt most do me a pleasure if
-thou wilt permit me to send to the god of the Hellenes, whom I honoured
-most of all gods, these fetters, and to ask him whether it is accounted
-by him right to deceive those who do well to him." Then Cyrus asked him
-what accusation he made against the god, that he thus requested; and
-Croesus repeated to him all that had been in his mind, and the answers
-of the Oracles, and especially the votive offerings, and how he had been
-incited by the prophecy to march upon the Persians: and thus speaking he
-came back again to the request that it might be permitted to him to make
-this reproach 102 against the god. And Cyrus laughed and said: "Not this
-only shalt thou obtain from me, Croesus, but also whatsoever thou mayst
-desire of me at any time." Hearing this Croesus sent certain of the
-Lydians to Delphi, enjoining them to lay the fetters upon the threshold
-of the temple and to ask the god whether he felt no shame that he had
-incited Croesus by his prophecies to march upon the Persians, persuading
-him that he should bring to an end the empire of Cyrus, seeing that
-these were the first-fruits of spoil which he had won from it,--at the
-same time displaying the fetters. This they were to ask, and moreover
-also whether it was thought right by the gods of the Hellenes to
-practice ingratitude.
-
-91. When the Lydians came and repeated that which they were enjoined to
-say, it is related that the Pythian prophetess spoke as follows: "The
-fated destiny it is impossible even for a god to escape. And Croesus
-paid the debt due for the sin of his fifth ancestor, who being one of
-the spearmen of the Heracleidai followed the treacherous device of a
-woman, and having slain his master took possession of his royal dignity,
-which belonged not to him of right. And although Loxias eagerly desired
-that the calamity of Sardis might come upon the sons of Croesus and not
-upon Croesus himself, it was not possible for him to draw the Destinies
-aside from their course; but so much as these granted he brought to
-pass, and gave it as a gift to Croesus: for he put off the taking of
-Sardis by three years; and let Croesus be assured that he was taken
-prisoner later by these years than the fated time: moreover secondly, he
-assisted him when he was about to be burnt. And as to the oracle which
-was given, Croesus finds fault with good ground: for Loxias told him
-beforehand that if he should march upon the Persians he should destroy
-a great empire: and he upon hearing this, if he wished to take counsel
-well, ought to have sent and asked further whether the god meant his
-own empire or that of Cyrus: but as he did not comprehend that which was
-uttered and did not ask again, let him pronounce himself to be the cause
-of that which followed. To him also 103 when he consulted the Oracle for
-the last time Loxias said that which he said concerning a mule; but this
-also he failed to comprehend: for Cyrus was in fact this mule, seeing
-that he was born of parents who were of two different races, his mother
-being of nobler descent and his father of less noble: for she was a
-Median woman, daughter of Astyages and king of the Medes, but he was a
-Persian, one of a race subject to the Medes, and being inferior in all
-respects he was the husband of one who was his royal mistress." Thus the
-Pythian prophetess replied to the Lydians, and they brought the answer
-back to Sardis and repeated it to Croesus; and he, when he heard it,
-acknowledged that the fault was his own and not that of the god. With
-regard then to the empire of Croesus and the first conquest of Ionia, it
-happened thus.
-
-92. Now there are in Hellas many other votive offerings made by Croesus
-and not only those which have been mentioned: for first at Thebes of the
-Boeotians there is a tripod of gold, which he dedicated to the Ismenian
-Apollo; then at Ephesos there are the golden cows and the greater number
-of the pillars of the temple; and in the temple of Athene Pronaia at
-Delphi a large golden shield. These were still remaining down to my own
-time, but others of his votive offerings have perished: and the votive
-offerings of Croesus at Branchidai of the Milesians were, as I am told,
-equal in weight and similar to those at Delphi. Now those which he sent
-to Delphi and to the temple of Amphiaraos he dedicated of his own goods
-and as first-fruits of the wealth inherited from his father; but the
-other offerings were made of the substance of a man who was his foe, who
-before Croesus became king had been factious against him and had joined
-in endeavouring to make Pantaleon ruler of the Lydians. Now Pantaleon
-was a son of Alyattes and a brother of Croesus, but not by the same
-mother, for Croesus was born to Alyattes of a Carian woman, but
-Pantaleon of an Ionian. And when Croesus had gained possession of the
-kingdom by the gift of his father, he put to death the man who opposed
-him, drawing him upon the carding-comb; and his property, which even
-before that time he had vowed to dedicate, he then offered in the manner
-mentioned to those shrines which have been named. About his votive
-offerings let it suffice to have said so much.
-
-93. Of marvels to be recorded the land of Lydia has no great store as
-compared with other lands, 104 excepting the gold-dust which is carried
-down from Tmolos; but one work it has to show which is larger far than
-any other except only those in Egypt and Babylon: for there is there the
-sepulchral monument of Alyattes the father of Croesus, of which the base
-is made of larger stones and the rest of the monument is of earth piled
-up. And this was built by contributions of those who practised trade and
-of the artisans and the girls who plied their traffic there; and still
-there existed to my own time boundary-stones five in number erected upon
-the monument above, on which were carved inscriptions telling how much
-of the work was done by each class; and upon measurement it was found
-that the work of the girls was the greatest in amount. For the daughters
-of the common people in Lydia practice prostitution one and all, to
-gather for themselves dowries, continuing this until the time when they
-marry; and the girls give themselves away in marriage. Now the circuit
-of the monument is six furlongs and two hundred feet, 105 and the
-breadth is thirteen hundred feet. 106 And adjoining the monument is a
-great lake, which the Lydians say has a never-failing supply of water,
-and it is called the lake of Gyges. 107 Such is the nature of this
-monument.
-
-94. Now the Lydians have very nearly the same customs as the Hellenes,
-with the exception that they prostitute their female children; and they
-were the first of men, so far as we know, who struck and used coin of
-gold or silver; and also they were the first retail-traders. And the
-Lydians themselves say that the games which are now in use among them
-and among the Hellenes were also their invention. These they say were
-invented among them at the same time as they colonised Tyrsenia, 108 and
-this is the account they give of them:--In the reign of Atys the son of
-Manes their king there came to be a grievous dearth over the whole
-of Lydia; and the Lydians for a time continued to endure it, but
-afterwards, as it did not cease, they sought for remedies; and one
-devised one thing and another of them devised another thing. And then
-were discovered, they say, the ways of playing with the dice and the
-knucklebones and the ball, and all the other games excepting draughts
-(for the discovery of this last is not claimed by the Lydians). These
-games they invented as a resource against the famine, and thus they used
-to do:--on one of the days they would play games all the time in order
-that they might not feel the want of food, and on the next they ceased
-from their games and had food: and thus they went on for eighteen years.
-As however the evil did not slacken but pressed upon them ever more
-and more, therefore their king divided the whole Lydian people into two
-parts, and he appointed by lot one part to remain and the other to go
-forth from the land; and the king appointed himself to be over that one
-of the parts which had the lot to stay in the land, and his son to be
-over that which was departing; and the name of his son was Tyrsenos.
-So the one party of them, having obtained the lot to go forth from the
-land, went down to the sea at Smyrna and built ships for themselves,
-wherein they placed all the movable goods which they had and sailed away
-to seek for means of living and a land to dwell in; until after passing
-by many nations they came at last to the land of the Ombricans, 109 and
-there they founded cities and dwell up to the present time: and changing
-their name they were called after the king's son who led them out from
-home, not Lydians but Tyrsenians, taking the name from him.
-
-The Lydians then had been made subject to the Persians as I say:
-
-95, and after this our history proceeds to inquire about Cyrus, who he
-was that destroyed the empire of Croesus, and about the Persians, in
-what manner they obtained the lead of Asia. Following then the report
-of some of the Persians,--those I mean who do not desire to glorify the
-history of Cyrus but to speak that which is in fact true,--according to
-their report, I say, I shall write; but I could set forth also the other
-forms of the story in three several ways.
-
-The Assyrians ruled Upper Asia 110 for five hundred and twenty years,
-and from them the Medes were the first who made revolt. These having
-fought for their freedom with the Assyrians proved themselves good men,
-and thus they pushed off the yoke of slavery from themselves and were
-set free; and after them the other nations also did the same as the
-Medes: and when all on the continent were thus independent, they ed
-again to despotic rule as follows:--
-
-96. There appeared among the Medes a man of great ability whose name
-was Deiokes, and this man was the son of Phraortes. This Deiokes, having
-formed a desire for despotic power, did thus:--whereas the Medes dwelt
-in separate villages, he, being even before that time of great repute in
-his own village, set himself to practise just dealing much more and
-with greater zeal than before; and this he did although there was much
-lawlessness throughout the whole of Media, and although he knew that
-injustice is ever at feud with justice. And the Medes of the same
-village, seeing his manners, chose him for their judge. So he, since
-he was aiming at power, was upright and just, and doing thus he had no
-little praise from his fellow-citizens, insomuch that those of the other
-villages learning that Deiokes was a man who more than all others gave
-decision rightly, whereas before this they had been wont to suffer from
-unjust judgments, themselves also when they heard it came gladly to
-Deiokes to have their causes determined, and at last they trusted the
-business to no one else.
-
-97. Then, as more and more continually kept coming to him, because men
-learnt that his decisions proved to be according to the truth, Deiokes
-perceiving that everything was referred to himself would no longer
-sit in the place where he used formerly to sit in public to determine
-causes, and said that he would determine causes no more, for it was not
-profitable for him to neglect his own affairs and to determine causes
-for his neighbours all through the day. So then, since robbery and
-lawlessness prevailed even much more in the villages than they did
-before, the Medes having assembled together in one place considered with
-one another and spoke about the state in which they were: and I suppose
-the friends of Deiokes spoke much to this effect: "Seeing that we are
-not able to dwell in the land under the present order of things, let
-us set up a king from among ourselves, and thus the land will be well
-governed and we ourselves shall turn to labour, and shall not be ruined
-by lawlessness." By some such words as these they persuaded themselves
-to have a king.
-
-98. And when they straightway proposed the question whom they should set
-up to be king, Deiokes was much put forward and commended by every one,
-until at last they agreed that he should be their king. And he bade them
-build for him a palace worthy of the royal dignity and strengthen him
-with a guard of spearmen. And the Medes did so: for they built him a
-large and strong palace in that part of the land which he told them, and
-they allowed him to select spearmen from all the Medes. And when he
-had obtained the rule over them, he compelled the Medes to make one
-fortified city and pay chief attention to this, having less regard to
-the other cities. And as the Medes obeyed him in this also, he built
-large and strong walls, those which are now called Agbatana, standing
-in circles one within the other. And this wall is so contrived that one
-circle is higher than the next by the height of the battlements alone.
-And to some extent, I suppose, the nature of the ground, seeing that it
-is on a hill, assists towards this end; but much more was it produced
-by art, since the circles are in all seven in number. 111 And within the
-last circle are the royal palace and the treasure-houses. The largest
-of these walls is in size about equal to the circuit of the wall round
-Athens; and of the first circle the battlements are white, of the second
-black, of the third crimson, of the fourth blue, of the fifth red: thus
-are the battlements of all the circles coloured with various tints, and
-the two last have their battlements one of them overlaid with silver and
-the other with gold.
-
-99. These walls then Deiokes built for himself and round his own palace,
-and the people he commanded to dwell round about the wall. And after
-all was built, Deiokes established the rule, which he was the first to
-establish, ordaining that none should enter into the presence of the
-king, but that they deal with him always through messengers; and that
-the king should be seen by no one; and moreover that to laugh or to spit
-in presence is unseemly, and this last for every one without exception.
-112 Now he surrounded himself with this state 113 to the end that his
-fellows, who had been brought up with him and were of no meaner family
-nor behind him in manly virtue, might not be grieved by seeing him
-and make plots against him, but that being unseen by them he might be
-thought to be of different mould.
-
-100. Having set these things in order and strengthened himself in his
-despotism, he was severe in preserving justice; and the people used
-to write down their causes and send them in to his presence, and he
-determined the questions which were brought in to him and sent them out
-again. Thus he used to do about the judgment of causes; and he also took
-order for this, that is to say, if he heard that any one was behaving in
-an unruly manner, he sent for him and punished him according as each act
-of wrong deserved, and he had watchers and listeners about all the land
-over which he ruled.
-
-101. Deiokes then united the Median race alone, and was ruler of this:
-and of the Medes there are the tribes which here follow, namely, Busai,
-Paretakenians, Struchates, Arizantians, Budians, Magians: the tribes of
-the Medes are so many in number.
-
-102. Now the son of Deiokes was Phraortes, who when Deiokes was dead,
-having been king for three-and-fifty years, received the power in
-succession; and having received it he was not satisfied to be ruler of
-the Medes alone, but marched upon the Persians; and attacking them first
-before others, he made these first subject to the Medes. After this,
-being ruler of these two nations and both of them strong, he proceeded
-to subdue Asia going from one nation to another, until at last he
-marched against the Assyrians, those Assyrians I mean who dwelt at
-Nineveh, and who formerly had been rulers of the whole, but at that time
-they were left without support their allies having revolted from them,
-though at home they were prosperous enough. 114 Phraortes marched, I
-say, against these, and was both himself slain, after he had reigned
-two-and-twenty years, and the greater part of his army was destroyed.
-
-103. When Phraortes had brought his life to an end, Kyaxares the son of
-Phraortes, the son of Deiokes, received the power. This king is said
-to have been yet much more warlike than his forefathers; and he first
-banded the men of Asia into separate divisions, that is to say, he first
-arrayed apart from one another the spearmen and the archers and the
-horsemen, for before that time they were all mingled together without
-distinction. This was he who fought with the Lydians when the day became
-night as they fought, and who also united under his rule the whole of
-Asia above the river Halys. 115 And having gathered together all his
-subjects he marched upon Nineveh to avenge his father, and also because
-he desired to conquer that city. And when he had fought a battle with
-the Assyrians and had defeated them, while he was sitting down before
-Nineveh there came upon him a great army of Scythians, 116 and the
-leader of them was Madyas the son of Protohyas, king of the Scythians.
-These had invaded Asia after driving the Kimmerians out of Europe, and
-in pursuit of them as they fled they had come to the land of Media.
-
-104. Now from the Maiotian lake to the river Phasis and to the land of
-the Colchians is a journey of thirty days for one without encumbrance;
-117 and from Colchis it is not far to pass over to Media, for there
-is only one nation between them, the Saspeirians, and passing by this
-nation you are in Media. However the Scythians did not make their
-invasion by this way, but turned aside from it to go by the upper road
-118 which is much longer, keeping Mount Caucasus on their right hand.
-Then the Medes fought with the Scythians, and having been worsted in the
-battle they lost their power, and the Scythians obtained rule over all
-Asia.
-
-105. Thence they went on to invade Egypt; and when they were in Syria
-which is called Palestine, Psammetichos king of Egypt met them; and by
-gifts and entreaties he turned them from their purpose, so that they
-should not advance any further: and as they retreated, when they came
-to the city of Ascalon in Syria, most of the Scythians passed through
-without doing any damage, but a few of them who had stayed behind
-plundered the temple of Aphrodite Urania. Now this temple, as I find
-by inquiry, is the most ancient of all the temples which belong to this
-goddess; for the temple in Cyprus was founded from this, as the people
-of Cyprus themselves report, and it was the Phenicians who founded the
-temple in Kythera, coming from this land of Syria. So these Scythians
-who had plundered the temple at Ascalon, and their descendants for ever,
-were smitten by the divinity 119 with a disease which made them women
-instead of men: and the Scythians say that it was for this reason
-that they were diseased, and that for this reason travellers who visit
-Scythia now, see among them the affection of those who by the Scythians
-are called Enarees.
-
-106. For eight-and-twenty years then the Scythians were rulers of Asia,
-and by their unruliness and reckless behaviour everything was ruined;
-for on the one hand they exacted that in tribute from each people which
-they laid upon them, 120 and apart from the tribute they rode about and
-carried off by force the possessions of each tribe. Then Kyaxares with
-the Medes, having invited the greater number of them to a banquet, made
-them drunk and slew them; and thus the Medes recovered their power,
-and had rule over the same nations as before; and they also took
-Nineveh,--the manner how it was taken I shall set forth in another
-history, 121--and made the Assyrians subject to them excepting only the
-land of Babylon.
-
-107. After this Kyaxares died, having reigned forty years including
-those years during which the Scythians had rule, and Astyages son of
-Kyaxares received from him the kingdom. To him was born a daughter whom
-he named Mandane; and in his sleep it seemed to him that there passed
-from her so much water as to fill his city and also to flood the whole
-of Asia. This dream he delivered over 122 to the Magian interpreters of
-dreams, and when he heard from them the truth at each point he became
-afraid. And afterwards when this Mandane was of an age to have a
-husband, he did not give her in marriage to any one of the Medes who
-were his peers, because he feared the vision; but he gave her to a
-Persian named Cambyses, whom he found to be of a good descent and of a
-quiet disposition, counting him to be in station much below a Mede of
-middle rank.
-
-108. And when Mandane was married to Cambyses, in the first year
-Astyages saw another vision. It seemed to him that from the womb of this
-daughter a vine grew, and this vine overspread the whole of Asia. Having
-seen this vision and delivered it to the interpreters of dreams, he sent
-for his daughter, being then with child, to come from the land of the
-Persians. And when she had come he kept watch over her, desiring to
-destroy that which should be born of her; for the Magian interpreters
-of dreams signified to him that the offspring of his daughter should
-be king in his room. Astyages then desiring to guard against this, when
-Cyrus was born, called Harpagos, a man who was of kin near him and whom
-he trusted above all the other Medes, and had made him manager of all
-his affairs; and to him he said as follows: "Neglect not by any means,
-Harpagos, the matter which I shall lay upon thee to do, and beware lest
-thou set me aside, 123 and choosing the advantage of others instead,
-bring thyself afterwards to destruction. Take the child which Mandane
-bore, and carry it to thy house and slay it; and afterwards bury it in
-whatsoever manner thou thyself desirest." To this he made answer: "O
-king, never yet in any past time didst thou discern in me an offence
-against thee, and I keep watch over myself also with a view to the time
-that comes after, that I may not commit any error towards thee. If it
-is indeed thy pleasure that this should so be done, my service at least
-must be fitly rendered."
-
-109. Thus he made answer, and when the child had been delivered to him
-adorned as for death, Harpagos went weeping to his wife all the words
-which had been spoken by Astyages. And she said to him: "Now, therefore,
-what is it in thy mind to do?" and he made answer: "Not according as
-Astyages enjoined: for not even if he shall come to be yet more out
-of his senses and more mad than he now is, will I agree to his will or
-serve him in such a murder as this. And for many reasons I will not slay
-the child; first because he is a kin to me, and then because Astyages is
-old and without male issue, and if after he is dead the power shall come
-through me, does not the greatest of dangers then await me? To secure
-me, this child must die; but one of the servants of Astyages must be the
-slayer of it, and not one of mine."
-
-110. Thus he spoke, and straightway sent a messenger to that one of the
-herdsmen of Astyages who he knew fed his herds on the pastures which
-were most suitable for his purpose, and on the mountains most haunted by
-wild beasts. The name of this man was Mitradates, and he was married to
-one who was his fellow-slave; and the name of the woman to whom he was
-married was Kyno in the tongue of the Hellenes and in the Median tongue
-Spaco, for what the Hellenes call kyna (bitch) the Medes call spaca.
-Now, it was on the skirts of the mountains that this herdsman had his
-cattle-pastures, from Agbatana towards the North Wind and towards the
-Euxine Sea. For here in the direction of the Saspeirians the Median land
-is very mountainous and lofty and thickly covered with forests; but
-the rest of the land of Media is all level plain. So when this herdsman
-came, being summoned with much urgency, Harpagos said these words:
-"Astyages bids thee take this child and place it on the most desolate
-part of the mountains, so that it may perish as quickly as possible.
-And he bade me to say that if thou do not kill it, but in any way shalt
-preserve it from death, he will slay thee by the most evil kind of
-destruction: 124 and I have been appointed to see that the child is laid
-forth."
-
-111. Having heard this and having taken up the child, the herdsman went
-back by the way he came, and arrived at his dwelling. And his wife also,
-as it seems, having been every day on the point of bearing a child, by
-a providential chance brought her child to birth just at that time, when
-the herdsman was gone to the city. And both were in anxiety, each for
-the other, the man having fear about the child-bearing of his wife, and
-the woman about the cause why Harpagos had sent to summon her husband,
-not having been wont to do so aforetime. So as soon as he ed and stood
-before her, the woman seeing him again beyond her hopes was the first
-to speak, and asked him for what purpose Harpagos had sent for him so
-urgently. And he said: "Wife, when I came to the city I saw and heard
-that which I would I had not seen, and which I should wish had never
-chanced to those whom we serve. For the house of Harpagos was all full
-of mourning, and I being astonished thereat went within: and as soon as
-I entered I saw laid out to view an infant child gasping for breath
-and screaming, which was adorned with gold ornaments and embroidered
-clothing: and when Harpagos saw me he bade me forthwith to take up the
-child and carry it away and lay it on that part of the mountains which
-is most haunted by wild beasts, saying that it was Astyages who laid
-this task upon me, and using to me many threats, if I should fail to do
-this. And I took it up and bore it away, supposing that it was the
-child of some one of the servants of the house, for never could I have
-supposed whence it really was; but I marvelled to see it adorned with
-gold and raiment, and I marvelled also because mourning was made for it
-openly in the house of Harpagos. And straightway as we went by the road,
-I learnt the whole of the matter from the servant who went with me out
-of the city and placed in my hands the babe, namely that it was in truth
-the son of Mandane the daughter of Astyages, and of Cambyses the son of
-Cyrus, and that Astyages bade slay it. And now here it is."
-
-112. And as he said this the herdsman uncovered it and showed it to
-her. And she, seeing that the child was large and of fair form, wept and
-clung to the knees of her husband, beseeching him by no means to lay it
-forth. But he said that he could not do otherwise than so, for watchers
-would come backwards and forwards sent by Harpagos to see that this was
-done, and he would perish by a miserable death if he should fail to do
-this. And as she could not after all persuade her husband, the wife next
-said as follows: "Since then I am unable to persuade thee not to lay it
-forth, do thou this which I shall tell thee, if indeed it needs must be
-seen laid forth. I also have borne a child, but I have borne it dead.
-Take this and expose it, and let us rear the child of the daughter of
-Astyages as if it were our own. Thus thou wilt not be found out doing
-a wrong to those whom we serve, nor shall we have taken ill counsel
-for ourselves; for the dead child will obtain a royal burial and the
-surviving one will not lose his life."
-
-113. To the herdsman it seemed that, the case standing thus, his wife
-spoke well, and forthwith he did so. The child which he was bearing
-to put to death, this he delivered to his wife, and his own, which was
-dead, he took and placed in the chest in which he had been bearing the
-other; and having adorned it with all the adornment of the other child,
-he bore it to the most desolate part of the mountains and placed it
-there. And when the third day came after the child had been laid forth,
-the herdsman went to the city, leaving one of his under-herdsmen to
-watch there, and when he came to the house of Harpagos he said that he
-was ready to display the dead body of the child; and Harpagos sent the
-most trusted of his spearmen, and through them he saw and buried the
-herdsman's child. This then had had burial, but him who was afterwards
-called Cyrus the wife of the herdsman had received, and was bringing him
-up, giving him no doubt some other name, not Cyrus.
-
-114. And when the boy was ten years old, it happened with regard to him
-as follows, and this made him known. He was playing in the village in
-which were stalls for oxen, he was playing there, I say, with other boys
-of his age in the road. And the boys in their play chose as their king
-this one who was called the son of the herdsman: and he set some of them
-to build palaces and others to be spearmen of his guard, and one of them
-no doubt he appointed to be the eye of the king, and to one he gave the
-office of bearing the messages, 12401 appointing a work for each one
-severally. Now one of these boys who was playing with the rest, the son
-of Artembares a man of repute among the Medes, did not do that which
-Cyrus appointed him to do; therefore Cyrus bade the other boys seize him
-hand and foot, 125 and when they obeyed his command he dealt with the
-boy very roughly, scourging him. But he, so soon as he was let go, being
-made much more angry because he considered that he had been treated with
-indignity, went down to the city and complained to his father of the
-treatment which he had met with from Cyrus, calling him not Cyrus, for
-this was not yet his name, but the son of the herdsman of Astyages. And
-Artembares in the anger of the moment went at once to Astyages, taking
-the boy with him, and he declared that he had suffered things that were
-unfitting and said: "O king, by thy slave, the son of a herdsman, we
-have been thus outraged," showing him the shoulders of his son.
-
-115. And Astyages having heard and seen this, wishing to punish the boy
-to avenge the honour of Artembares, sent for both the herdsman and his
-son. And when both were present, Astyages looked at Cyrus and said:
-"Didst thou dare, being the son of so mean a father as this, to treat
-with such unseemly insult the son of this man who is first in my
-favour?" And he replied thus: "Master, I did so to him with right. For
-the boys of the village, of whom he also was one, in their play set me
-up as king over them, for I appeared to them most fitted for this place.
-Now the other boys did what I commanded them, but this one disobeyed
-and paid no regard, until at last he received the punishment due. If
-therefore for this I am worthy to suffer any evil, here I stand before
-thee."
-
-116. While the boy thus spoke, there came upon Astyages a sense of
-recognition of him and the lineaments of his face seemed to him to
-resemble his own, and his answer appeared to be somewhat over free for
-his station, while the time of the laying forth seemed to agree with the
-age of the boy. Being struck with amazement by these things, for a
-time he was speechless; and having at length with difficulty recovered
-himself, he said, desiring to dismiss Artembares, in order that he might
-get the herdsman by himself alone and examine him: "Artembares, I will
-so order these things that thou and thy son shall have no cause to
-find fault"; and so he dismissed Artembares, and the servants upon the
-command of Astyages led Cyrus within. And when the herdsman was left
-alone with the king, Astyages being alone with him asked whence he had
-received the boy, and who it was who had delivered the boy to him.
-And the herdsman said that he was his own son, and that the mother was
-living with him still as his wife. But Astyages said that he was not
-well advised in desiring to be brought to extreme necessity, and as he
-said this he made a sign to the spearmen of his guard to seize him. So
-he, as he was being led away to the torture, 126 then declared the story
-as it really was; and beginning from the beginning he went through the
-whole, telling the truth about it, and finally ended with entreaties,
-asking that he would grant him pardon.
-
-117. So when the herdsman had made known the truth, Astyages now cared
-less about him, but with Harpagos he was very greatly displeased and
-bade his spearmen summon him. And when Harpagos came, Astyages asked
-him thus: "By what death, Harpagos, didst thou destroy the child whom I
-delivered to thee, born of my daughter?" and Harpagos, seeing that
-the herdsman was in the king's palace, turned not to any false way of
-speech, lest he should be convicted and found out, but said as follows:
-"O king, so soon as I received the child, I took counsel and considered
-how I should do according to thy mind, and how without offence to thy
-command I might not be guilty of murder against thy daughter and against
-thyself. I did therefore thus:--I called this herdsman and delivered the
-child to him, saying first that thou wert he who bade him slay it--and in
-this at least I did not lie, for thou didst so command. I delivered it,
-I say, to this man commanding him to place it upon a desolate mountain,
-and to stay by it and watch it until it should die, threatening him with
-all kinds of punishment if he should fail to accomplish this. And when
-he had done that which was ordered and the child was dead, I sent the
-most trusted of my eunuchs and through them I saw and buried the child.
-Thus, O king, it happened about this matter, and the child had this
-death which I say."
-
-118. So Harpagos declared the truth, and Astyages concealed the anger
-which he kept against him for that which had come to pass, and first he
-related the matter over again to Harpagos according as he had been told
-it by the herdsman, and afterwards, when it had been thus repeated by
-him, he ended by saying that the child was alive and that that which had
-come to pass was well, "for," continued he, "I was greatly troubled by
-that which had been done to this child, and I thought it no light thing
-that I had been made at variance with my daughter. Therefore consider
-that this is a happy change of fortune, and first send thy son to be
-with the boy who is newly come, and then, seeing that I intend to make a
-sacrifice of thanksgiving for the preservation of the boy to those gods
-to whom that honour belongs, be here thyself to dine with me."
-
-119. When Harpagos heard this, he did reverence and thought it a great
-matter that his offence had turned out for his profit and moreover that
-he had been invited to dinner with happy augury; 127 and so he went to
-his house. And having entered it straightway, he sent forth his son, for
-he had one only son of about thirteen years old, bidding him go to the
-palace of Astyages and do whatsoever the king should command; and he
-himself being overjoyed told his wife that which had befallen him. But
-Astyages, when the son of Harpagos arrived, cut his throat and divided
-him limb from limb, and having roasted some pieces of the flesh and
-boiled others he caused them to be dressed for eating and kept them
-ready. And when the time arrived for dinner and the other guests were
-present and also Harpagos, then before the other guests and before
-Astyages himself were placed tables covered with flesh of sheep; but
-before Harpagos was placed the flesh of his own son, all but the head
-and the hands and the feet, 128 and these were laid aside covered up
-in a basket. Then when it seemed that Harpagos was satisfied with food,
-Astyages asked him whether he had been pleased with the banquet; and
-when Harpagos said that he had been very greatly pleased, they who had
-been commanded to do this brought to him the head of his son covered
-up, together with the hands and the feet; and standing near they
-bade Harpagos uncover and take of them that which he desired. So when
-Harpagos obeyed and uncovered, he saw the remains of his son; and seeing
-them he was not overcome with amazement but contained himself: and
-Astyages asked him whether he perceived of what animal he had been
-eating the flesh: and he said that he perceived, and that whatsoever
-the king might do was well pleasing to him. Thus having made answer and
-taking up the parts of the flesh which still remained he went to his
-house; and after that, I suppose, he would gather all the parts together
-and bury them.
-
-120. On Harpagos Astyages laid this penalty; and about Cyrus he took
-thought, and summoned the same men of the Magians who had given judgment
-about his dream in the manner which has been said: and when they came,
-Astyages asked how they had given judgment about his vision; and they
-spoke according to the same manner, saying that the child must have
-become king if he had lived on and had not died before. He made answer
-to them thus: "The child is alive and not dead: 129 and while he was
-dwelling in the country, the boys of the village appointed him king; and
-he performed completely all those things which they do who are really
-kings; for he exercised rule, 130 appointed to their places spearmen
-of the guard and doorkeepers and bearers of messages and all else. Now
-therefore, to what does it seem to you that these things tend?" The
-Magians said: "If the child is still alive and became king without any
-arrangement, be thou confident concerning him and have good courage,
-for he shall not be ruler again the second time; since some even of our
-oracles have had but small results, 131 and that at least which has
-to do with dreams comes often in the end to a feeble accomplishment."
-Astyages made answer in these words: "I myself also, O Magians, am most
-disposed to believe that this is so, namely that since the boy was named
-king the dream has had its fulfilment and that this boy is no longer
-a source of danger to me. Nevertheless give counsel to me, having well
-considered what is likely to be most safe both for my house and for
-you." Replying to this the Magians said: "To us also, O king, it is of
-great consequence that thy rule should stand firm; for in the other
-case it is transferred to strangers, coming round to this boy who is a
-Persian, and we being Medes are made slaves and become of no account
-in the eyes of the Persians, seeing that we are of different race; but
-while thou art established as our king, who art one of our own nation,
-we both have our share of rule and receive great honours from thee. Thus
-then we must by all means have a care of thee and of thy rule. And now,
-if we saw in this anything to cause fear, we would declare all to thee
-beforehand: but as the dream has had its issue in a trifling manner,
-both we ourselves are of good cheer and we exhort thee to be so
-likewise: and as for this boy, send him away from before thine eyes to
-the Persians and to his parents."
-
-121. When he heard this Astyages rejoiced, and calling Cyrus spoke to
-him thus: "My son, I did thee wrong by reason of a vision of a dream
-which has not come to pass, but thou art yet alive by thine own destiny;
-now therefore go in peace to the land of the Persians, and I will send
-with thee men to conduct thee: and when thou art come thither, thou
-shalt find a father and a mother not after the fashion of Mitradates the
-herdsman and his wife."
-
-122. Thus having spoken Astyages sent Cyrus away; and when he had ed and
-come to the house of Cambyses, his parents received him; and after that,
-when they learnt who he was, they welcomed him not a little, for they
-had supposed without doubt that their son had perished straightway after
-his birth; and they inquired in what manner he had survived. And he told
-them, saying that before this he had not known but had been utterly in
-error; on the way, however, he had learnt all his own fortunes: for
-he had supposed without doubt that he was the son of the herdsman of
-Astyages, but since his journey from the city began he had learnt the
-whole story from those who conducted him. And he said that he had been
-brought up by the wife of the herdsman, and continued to praise her
-throughout, so that Kyno was the chief person in his tale. And his
-parents took up this name from him, and in order that their son might
-be thought by the Persians to have been preserved in a more supernatural
-manner, they set on foot a report that Cyrus when he was exposed had
-been reared by a bitch: 132 and from that source has come this report.
-
-123. Then as Cyrus grew to be a man, being of all those of his age the
-most courageous and the best beloved, Harpagos sought to become his
-friend and sent him gifts, because he desired to take vengeance on
-Astyages. For he saw not how from himself, who was in a private station,
-punishment should come upon Astyages; but when he saw Cyrus growing
-up, he endeavoured to make him an ally, finding a likeness between the
-fortunes of Cyrus and his own. And even before that time he had
-effected something: for Astyages being harsh towards the Medes, Harpagos
-communicated severally with the chief men of the Medes, and persuaded
-them that they must make Cyrus their leader and cause Astyages to cease
-from being king. When he had effected this and when all was ready, then
-Harpagos wishing to make known his design to Cyrus, who lived among the
-Persians, could do it no other way, seeing that the roads were watched,
-but devised a scheme as follows:--he made ready a hare, and having cut
-open its belly but without pulling off any of the fur, he put into it,
-just as it was, a piece of paper, having written upon it that which
-he thought good; and then he sewed up again the belly of the hare, and
-giving nets as if he were a hunter to that one of his servants whom he
-trusted most, he sent him away to the land of the Persians, enjoining
-him by word of mouth to give the hare to Cyrus, and to tell him at the
-same time to open it with his own hands and let no one else be present
-when he did so.
-
-124. This then was accomplished, and Cyrus having received from him the
-hare, cut it open; and having found within it the paper he took and read
-it over. And the writing said this: "Son of Cambyses, over thee the gods
-keep guard, for otherwise thou wouldst never have come to so much good
-fortune. Do thou therefore 133 take vengeance on Astyages who is thy
-murderer, for so far as his will is concerned thou art dead, but by the
-care of the gods and of me thou art still alive; and this I think thou
-hast long ago learnt from first to last, both how it happened about
-thyself, and also what things I have suffered from Astyages, because I
-did not slay thee but gave thee to the herdsman. If therefore thou wilt
-be guided by me, thou shalt be ruler of all that land over which now
-Astyages is ruler. Persuade the Persians to revolt, and march any army
-against the Medes: and whether I shall be appointed leader of the army
-against thee, or any other of the Medes who are in repute, thou hast
-what thou desirest; for these will be the first to attempt to destroy
-Astyages, revolting from him and coming over to thy party. Consider then
-that here at least all is ready, and therefore do this and do it with
-speed."
-
-125. Cyrus having heard this began to consider in what manner he might
-most skilfully persuade the Persians to revolt, and on consideration he
-found that this was the most convenient way, and so in fact he did:--He
-wrote first on a paper that which he desired to write, and he made an
-assembly of the Persians. Then he unfolded the paper and reading from it
-said that Astyages appointed him commander of the Persians; "and now, O
-Persians," he continued, "I give you command to come to me each one with
-a reaping-hook." Cyrus then proclaimed this command. (Now there are of
-the Persians many tribes, and some of them Cyrus gathered together and
-persuaded to revolt from the Medes, namely those, upon which all the
-other Persians depend, the Pasargadai, the Maraphians and the Maspians,
-and of these the Pasargadai are the most noble, of whom also the
-Achaimenidai are a clan, whence are sprung the Perseid 134 kings. But
-other Persian tribes there are, as follows:--the Panthaliaians, the
-Derusiaians and the Germanians, these are all tillers of the soil; and
-the rest are nomad tribes, namely the Daoi, Mardians, Dropicans and
-Sagartians.)
-
-126. Now there was a certain region of the Persian land which was
-overgrown with thorns, extending some eighteen or twenty furlongs in
-each direction; and when all had come with that which they had been
-before commanded to bring, Cyrus bade them clear this region for
-cultivation within one day: and when the Persians had achieved the
-task proposed, then he bade them come to him on the next day bathed and
-clean. Meanwhile Cyrus, having gathered together in one place all the
-flocks of goats and sheep and the herds of cattle belonging to his
-father, slaughtered them and prepared with them to entertain the host
-of the Persians, and moreover with wine and other provisions of the most
-agreeable kind. So when the Persians came on the next day, he made them
-recline in a meadow and feasted them. And when they had finished dinner,
-Cyrus asked them whether that which they had on the former day or
-that which they had now seemed to them preferable. They said that the
-difference between them was great, for the former day had for them
-nothing but evil, and the present day nothing but good. Taking up this
-saying Cyrus proceeded to lay bare his whole design, saying: "Men of the
-Persians, thus it is with you. If ye will do as I say, ye have these and
-ten thousand other good things, with no servile labour; but if ye will
-not do as I say, ye have labours like that of yesterday innumerable. Now
-therefore do as I say and make yourselves free: for I seem to myself to
-have been born by providential fortune to take these matters in hand;
-and I think that ye are not worse men than the Medes, either in other
-matters or in those which have to do with war. Consider then that this
-is so, and make revolt from Astyages forthwith."
-
-127. So the Persians having obtained a leader willingly attempted to set
-themselves free, since they had already for a long time been indignant
-to be ruled by the Medes: but when Astyages heard that Cyrus was acting
-thus, he sent a messenger and summoned him; and Cyrus bade the messenger
-report to Astyages that he would be with him sooner than he would
-himself desire. So Astyages hearing this armed all the Medes, and
-blinded by divine providence he appointed Harpagos to be the leader of
-the army, forgetting what he had done to him. Then when the Medes had
-marched out and began to fight with the Persians, some of them continued
-the battle, namely those who had not been made partakers in the design,
-while others went over to the Persians; but the greater number were
-wilfully slack and fled.
-
-128. So when the Median army had been shamefully dispersed, so soon as
-Astyages heard of it he said, threatening Cyrus: "But not even so shall
-Cyrus at least escape punishment." Thus having spoken he first impaled
-the Magian interpreters of dreams who had persuaded him to let Cyrus go,
-and then he armed those of the Medes, youths and old men, who had been
-left behind in the city. These he led out and having engaged battle with
-the Persians he was worsted, and Astyages himself was taken alive, and
-he lost also those of the Medes whom he had led forth.
-
-129. Then when Astyages was a prisoner, Harpagos came and stood near him
-and rejoiced over him and insulted him; and besides other things which
-he said to grieve him, he asked him especially how it pleased him to
-be a slave instead of a king, making reference to that dinner at which
-Astyages had feasted him with the flesh of his own son. 135 He looking
-at him asked him in whether he claimed the work of Cyrus as his own
-deed: and Harpagos said that since he had written the letter, the deed
-was justly his. Then Astyages declared him to be at the same time the
-most unskilful and the most unjust of men; the most unskilful because,
-when it was in his power to become king (as it was, if that which had
-now been done was really brought about by him), he had conferred the
-chief power on another, and the most unjust, because on account of that
-dinner he had reduced the Medes to slavery. For if he must needs confer
-the kingdom on some other and not keep it himself, it was more just
-to give this good thing to one of the Medes rather than to one of the
-Persians; whereas now the Medes, who were guiltless of this, had become
-slaves instead of masters, and the Persians who formerly were slaves of
-the Medes had now become their masters.
-
-130. Astyages then, having been king for five-and-thirty years, was thus
-caused to cease from being king; and the Medes stooped under the yoke of
-the Persians because of his cruelty, after they had ruled Asia above the
-river Halys for one hundred and twenty-eight years, except during that
-period for which the Scythians had rule. 136 Afterwards however it
-repented them that they had done this, and they revolved from Dareios,
-and having revolted they were subdued again, being conquered in a
-battle. At this time then, I say, in the reign of Astyages, the Persians
-with Cyrus rose up against the Medes and from that time forth were
-rulers of Asia: but as for Astyages, Cyrus did no harm to him besides,
-but kept him with himself until he died. Thus born and bred Cyrus became
-king; and after this he subdued Croesus, who was the first to begin the
-quarrel, as I have before said; and having subdued him he then became
-ruler of all Asia.
-
-131. These are the customs, so far as I know, which the Persians
-practise:--Images and temples and altars they do not account it lawful
-to erect, nay they even charge with folly those who do these things; and
-this, as it seems to me, because they do not account the gods to be in
-the likeness of men, as do the Hellenes. But it is their wont to perform
-sacrifices to Zeus going up to the most lofty of the mountains, and the
-whole circle of the heavens they call Zeus: and they sacrifice to the
-Sun and the Moon and the Earth, to Fire and to Water and to the Winds:
-these are the only gods to whom they have sacrificed ever from the
-first; but they have learnt also to sacrifice to Aphrodite Urania,
-having learnt it both from the Assyrians and the Arabians; and the
-Assyrians call Aphrodite Mylitta, the Arabians Alitta, 13601 and the
-Persians Mitra.
-
-132. Now this is the manner of sacrifice for the gods aforesaid which
-is established among the Persians:--they make no altars neither do they
-kindle fire; and when they mean to sacrifice they use no libation nor
-music of the pipe nor chaplets 137 nor meal for sprinkling; 138 but when
-a man wishes to sacrifice to any one of the gods, he leads the animal
-for sacrifice to an unpolluted place and calls upon the god, having
-his tiara 13801 wreathed round generally with a branch of myrtle. For
-himself alone separately the man who sacrifices may not request good
-things in his prayer, but he prays that it may be well with all the
-Persians and with the king; for he himself also is included of course
-in the whole body of Persians. And when he has cut up the victim into
-pieces and boiled the flesh, he spreads a layer of the freshest grass
-and especially clover, upon which he places forthwith all the pieces of
-flesh; and when he has placed them in order, a Magian man stands by them
-and chants over them a theogony (for of this nature they say that their
-incantation is), seeing that without a Magian it is not lawful for
-them to make sacrifices. Then after waiting a short time the sacrificer
-carries away the flesh and uses it for whatever purpose he pleases.
-
-133. And of all days their wont is to honour most that on which they
-were born, each one: on this they think it right to set out a feast more
-liberal than on other days; and in this feast the wealthier of them set
-upon the table an ox or a horse or a camel or an ass, roasted whole in
-an oven, and the poor among them set out small animals in the same way.
-They have few solid dishes, 139 but many served up after as dessert, and
-these not in a single course; and for this reason the Persians say that
-the Hellenes leave off dinner hungry, because after dinner they have
-nothing worth mentioning served up as dessert, whereas if any
-good dessert were served up they would not stop eating so soon. To
-wine-drinking they are very much given, and it is not permitted for
-a man to vomit or to make water in presence of another. Thus do they
-provide against these things; and they are wont to deliberate when
-drinking hard about the most important of their affairs, and whatsoever
-conclusion has pleased them in their deliberation, this on the next day,
-when they are sober, the master of the house in which they happen to be
-when they deliberate lays before them for discussion: and if it pleases
-them when they are sober also, they adopt it, but if it does not
-please them, they let it go: and that on which they have had the first
-deliberation when they are sober, they consider again when they are
-drinking.
-
-134. When they meet one another in the roads, by this you may discern
-whether those who meet are of equal rank,--for instead of greeting by
-words they kiss one another on the mouth; but if one of them is a little
-inferior to the other, they kiss one another on the cheeks, and if one
-is of much less noble rank than the other, he falls down before him and
-does worship to him. 140 And they honour of all most after themselves
-those nations which dwell nearest to them, and next those which dwell
-next nearest, and so they go on giving honour in proportion to distance;
-and they hold least in honour those who dwell furthest off from
-themselves, esteeming themselves to be by far the best of all the human
-race on every point, and thinking that others possess merit according
-to the proportion which is here stated, 141 and that those who dwell
-furthest from themselves are the worst. And under the supremacy of the
-Medes the various nations used also to govern one another according to
-the same rule as the Persians observe in giving honour, 142 the Medes
-governing the whole and in particular those who dwelt nearest to
-themselves, and these having rule over those who bordered upon them, and
-those again over the nations that were next to them: for the race went
-forward thus ever from government by themselves to government through
-others.
-
-135. The Persians more than any other men admit foreign usages; for they
-both wear the Median dress judging it to be more comely than their own,
-and also for fighting the Egyptian corslet: moreover they adopt all
-kinds of luxuries when they hear of them, and in particular they have
-learnt from the Hellenes to have commerce with boys. They marry each
-one several lawful wives, and they get also a much larger number of
-concubines.
-
-136. It is established as a sign of manly excellence next after
-excellence in fight, to be able to show many sons; and to those who have
-most the king sends gifts every year: for they consider number to be a
-source of strength. And they educate their children, beginning at five
-years old and going on till twenty, in three things only, in riding, in
-shooting, and in speaking the truth: but before the boy is five years
-old he does not come into the presence of his father, but lives with the
-women; and it is so done for this reason, that if the child should die
-while he is being bred up, he may not be the cause of any grief to his
-father.
-
-137. I commend this custom of theirs, and also the one which is next
-to be mentioned, namely that neither the king himself shall put any to
-death for one cause alone, nor any of the other Persians for one cause
-alone shall do hurt that is irremediable to any of his own servants; but
-if after reckoning he finds that the wrongs done are more in number and
-greater than the services rendered, 143 then only he gives vent to
-his anger. Moreover they say that no one ever killed his own father or
-mother, but whatever deeds have been done which seemed to be of this
-nature, if examined must necessarily, they say, be found to be due
-either to changelings or to children of adulterous birth; for, say they,
-it is not reasonable to suppose that the true parent would be killed by
-his own son.
-
-138. Whatever things it is not lawful for them to do, these it is not
-lawful for them even to speak of: and the most disgraceful thing in
-their estimation is to tell an lie, and next to this to owe money, this
-last for many other reasons, but especially because it is necessary,
-they say, for him who owes money, also sometimes to tell lies: and
-whosoever of the men of the city has leprosy or whiteness of skin, he
-does not come into a city nor mingle with the other Persians; and they
-say that he has these diseases because he has offended in some way
-against the Sun: but a stranger who is taken by these diseases, in many
-regions 144 they drive out of the country altogether, and also white
-doves, alleging against them the same cause. And into a river they
-neither make water nor spit, neither do they wash their hands in it,
-nor allow any other to do these things, but they reverence rivers very
-greatly.
-
-139. This moreover also has chanced to them, which the Persians have
-themselves failed to notice but I have not failed to do so:--their
-names, which are formed to correspond with their bodily shapes or their
-magnificence of station, end all with the same letter, that letter which
-the Dorians call san and the Ionians sigma; with this you will find, if
-you examine the matter, that all the Persian names end, not some with
-this and others with other letters, but all alike.
-
-140. So much I am able to say for certain from my own knowledge about
-them: but what follows is reported about their dead as a secret mystery
-and not with clearness, namely that the body of a Persian man is not
-buried until it has been torn by a bird or a dog. (The Magians I know
-for a certainty have this practice, for they do it openly.) However that
-may be, the Persians cover the body with wax and then bury it in the
-earth. Now the Magians are distinguished in many ways from other men,
-as also from the priests in Egypt: for these last esteem it a matter
-of purity to kill no living creature except the animals which they
-sacrifice; but the Magians kill with their own hands all creatures
-except dogs and men, and they even make this a great end to aim at,
-killing both ants and serpents and all other creeping and flying things.
-About this custom then be it as it was from the first established; and I
-now to the former narrative. 145
-
-141. The Ionians and Aiolians, as soon as the Lydians had been subdued
-by the Persians, sent messengers to Cyrus at Sardis, desiring to be his
-subjects on the same terms as they had been subjects of Croesus. And
-when he heard that which they proposed to him, he spoke to them a fable,
-saying that a certain player on the pipe saw fishes in the sea and
-played on his pipe, supposing that they would come out to land; but
-being deceived in his expectation, he took a casting-net and enclosed
-a great multitude of the fishes and drew them forth from the water: and
-when he saw them leaping about, he said to the fishes: "Stop dancing I
-pray you now, seeing that ye would not come out and dance before when
-I piped." Cyrus spoke this fable to the Ionians and Aiolians for this
-reason, because the Ionians had refused to comply before, when Cyrus
-himself by a messenger requested them to revolt from Croesus, while now
-when the conquest had been made they were ready to submit to Cyrus. Thus
-he said to them in anger, and the Ionians, when they heard this answer
-brought back to their cities, put walls round about them severally, and
-gathered together to the Panionion, all except the men of Miletos, for
-with these alone Cyrus had sworn an agreement on the same terms as the
-Lydians had granted. The rest of the Ionians resolved by common consent
-to send messengers to Sparta, to ask the Spartans to help the Ionians.
-
-142. These Ionians to whom belongs the Panionion had the fortune to
-build their cities in the most favourable position for climate and
-seasons of any men whom we know: for neither the regions above Ionia nor
-those below, neither those towards the East nor those towards the West,
-146 produce the same results as Ionia itself, the regions in the one
-direction being oppressed by cold and moisture, and those in the other
-by heat and drought. And these do not use all the same speech, but have
-four different variations of language. 147 First of their cities on the
-side of the South lies Miletos, and next to it Myus and Priene. These
-are settlements made in Caria, and speak the same language with one
-another; and the following are in Lydia,--Ephesos, Colophon, Lebedos,
-Teos, Clazomenai, Phocaia: these cities resemble not at all those
-mentioned before in the speech which they use, but they agree one with
-another. There remain besides three Ionian cities, of which two are
-established in the islands of Samos and Chios, and one is built upon the
-mainland, namely Erythrai: now the men of Chios and of Erythrai use the
-same form of language, but the Samians have one for themselves alone.
-Thus there result four separate forms of language.
-
-143. Of these Ionians then those of Miletos were sheltered from danger,
-since they had sworn an agreement; and those of them who lived in
-islands had no cause for fear, for the Phenicians were not yet subjects
-of the Persians and the Persians themselves were not sea-men. Now these
-148 were parted off from the other Ionians for no other reason than
-this:--The whole Hellenic nation was at that time weak, but of all its
-races the Ionian was much the weakest and of least account: except
-Athens, indeed, it had no considerable city. Now the other Ionians, and
-among them the Athenians, avoided the name, not wishing to be called
-Ionians, nay even now I perceive that the greater number of them are
-ashamed of the name: but these twelve cities not only prided themselves
-on the name but established a temple of their own, to which they gave
-the name of Panionion, and they made resolution not to grant a share in
-it to any other Ionians (nor indeed did any ask to share it except those
-of Smyrna);
-
-144, just as the Dorians of that district which is now called the Five
-Cities 149 but was formerly called the Six Cities, 150 take care not
-to admit any of the neighbouring Dorians to the temple of Triopion, and
-even exclude from sharing in it those of their own body who commit any
-offence as regards the temple. For example, in the games of the Triopian
-Apollo they used formerly to set bronze tripods as prizes for the
-victors, and the rule was that those who received them should not carry
-them out of the temple but dedicate them then and there to the god.
-There was a man then of Halicarnassos, whose name was Agasicles, who
-being a victor paid no regard to this rule, but carried away the tripod
-to his own house and hung it up there upon a nail. On this ground
-the other five cities, Lindos, Ialysos and Cameiros, Cos and Cnidos,
-excluded the sixth city Halicarnassos from sharing in the temple.
-
-145. Upon these they laid this penalty: but as for the Ionians, I think
-that the reason why they made of themselves twelve cities and would
-not receive any more into their body, was because when they dwelt in
-Peloponnesus there were of them twelve divisions, just as now there are
-twelve divisions of the Achaians who drove the Ionians out: for first,
-(beginning from the side of Sikyon) comes Pellene, then Aigeira and
-Aigai, in which last is the river Crathis with a perpetual flow (whence
-the river of the same name in Italy received its name), and Bura and
-Helike, to which the Ionians fled for refuge when they were worsted by
-the Achaians in fight, and Aigion and Rhypes and Patreis and Phareis
-and Olenos, where is the great river Peiros, and Dyme and Tritaieis, of
-which the last alone has an inland position. 151 These form now twelve
-divisions of the Achaians, and in former times they were divisions of
-the Ionians.
-
-146. For this reason then the Ionians also made for themselves twelve
-cities; for at any rate to say that these are any more Ionians than
-the other Ionians, or have at all a nobler descent, is mere folly,
-considering that a large part of them are Abantians from Euboea, who
-have no share even in the name of Ionia, and Minyai of Orchomenos have
-been mingled with them, and Cadmeians and Dryopians and Phokians who
-seceded from their native State and Molossians and Pelasgians of Arcadia
-and Dorians of Epidauros and many other races have been mingled with
-them; and those of them who set forth to their settlements from the City
-Hall of Athens and who esteem themselves the most noble by descent
-of the Ionians, these, I say, brought no women with them to their
-settlement, but took Carian women, whose parents they slew: and on
-account of this slaughter these women laid down for themselves a rule,
-imposing oaths on one another, and handed it on to their daughters, that
-they should never eat with their husbands, nor should a wife call her
-own husband by name, for this reason, because the Ionians had slain
-their fathers and husbands and children and then having done this had
-them to wife. This happened at Miletos.
-
-147. Moreover some of them set Lykian kings over them, descendants of
-Glaucos and Hippolochos, while others were ruled by Cauconians of Pylos,
-descendants of Codros the son of Melanthos, and others again by princes
-of the two races combined. Since however these hold on to the name more
-than the other Ionians, let them be called, if they will, the Ionians of
-truly pure descent; but in fact all are Ionians who have their descent
-from Athens and who keep the feast of Apaturia; and this all keep except
-the men of Ephesos and Colophon: for these alone of all the Ionians do
-not keep the Apaturia, and that on the ground of some murder committed.
-
-148. Now the Panionion is a sacred place on the north side of Mycale,
-set apart by common agreement of the Ionians for Poseidon of Helike 152;
-and this Mycale is a promontory of the mainland running out Westwards
-towards Samos, where the Ionians gathering together from their cities
-used to hold a festival which they called the Panionia. (And not only
-the feasts of the Ionians but also those of all the Hellenes equally are
-subject to this rule, that their names all end in the same letter, just
-like the names of the Persians.) 153
-
-These then are the Ionian cities:
-
-149, and those of Aiolia are as follows:--Kyme, which is called
-Phriconis, Larisai, Neon-teichos, Temnos, Killa, Notion, Aigiroessa,
-Pitane, Aigaiai, Myrina, Gryneia; these are the ancient cities of the
-Aiolians, eleven in number, since one, Smyrna, was severed from them by
-the Ionians; for these cities, that is those on the mainland, used also
-formerly to be twelve in number. And these Aiolians had the fortune to
-settle in a land which is more fertile than that of the Ionians but in
-respect of climate less favoured. 154
-
-150. Now the Aiolians lost Smyrna in the following manner:--certain men
-of Colophon, who had been worsted in party strife and had been driven
-from their native city, were received there for refuge: and after this
-the Colophonian exiles watched for a time when the men of Smyrna were
-celebrating a festival to Dionysos outside the walls, and then they
-closed the gates against them and got possession of the city. After
-this, when the whole body of Aiolians came to the rescue, they made an
-agreement that the Ionians should give up the movable goods, and that
-on this condition the Aiolians should abandon Smyrna. When the men of
-Smyrna had done this, the remaining eleven cities divided them amongst
-themselves and made them their own citizens.
-
-151. These then are the Aiolian cities upon the mainland, with the
-exception of those situated on Mount Ida, for these are separate from
-the rest. And of those which are in the islands, there are five in
-Lesbos, for the sixth which was situated in Lesbos, namely Arisba, was
-enslaved by the men of Methymna, though its citizens were of the same
-race as they; and in Tenedos there is one city, and another in what are
-called the "Hundred Isles." Now the Lesbians and the men of Tenedos,
-like those Ionians who dwelt in the islands, had no cause for fear; but
-the remaining cities came to a common agreement to follow the Ionians
-whithersoever they should lead.
-
-152. Now when the messengers from the Ionians and Aiolians came to
-Sparta (for this business was carried out with speed), they chose before
-all others to speak for them the Phocaian, whose name was Pythermos. He
-then put upon him a purple cloak, in order that as many as possible
-of the Spartans might hear of it and come together, and having been
-introduced before the assembly 155 he spoke at length, asking the
-Spartans to help them. The Lacedemonians however would not listen to
-him, but resolved on the contrary not to help the Ionians. So they
-departed, and the Lacedemonians, having dismissed the messengers of the
-Ionians, sent men notwithstanding in a ship of fifty oars, to find out,
-as I imagine, about the affairs of Cyrus and about Ionia. These when
-they came to Phocaia sent to Sardis the man of most repute among
-them, whose name was Lacrines, to report to Cyrus the saying of the
-Lacedemonians, bidding him do hurt to no city of the Hellas, since they
-would not permit it.
-
-153. When the herald had spoken thus, Cyrus is said to have asked those
-of the Hellenes whom he had with him, what men the Lacedemonians were
-and how many in number, that they made this proclamation to him; and
-hearing their answer he said to the Spartan herald: "Never yet did I
-fear men such as these, who have a place appointed in the midst of their
-city where they gather together and deceive one another by false oaths:
-and if I continue in good health, not the misfortunes of the Ionians
-will be for them a subject of talk, but rather their own." These words
-Cyrus threw out scornfully with reference to the Hellenes in general,
-because they have got for themselves 156 markets and practise buying and
-selling there; for the Persians themselves are not wont to use markets
-nor have they any market-place at all. After this he entrusted Sardis to
-Tabalos a Persian, and the gold both of Croesus and of the other Lydians
-he gave to Pactyas a Lydian to take charge of, and himself marched
-away to Agbatana, taking with him Croesus and making for the present no
-account of the Ionians. For Babylon stood in his way still, as also the
-Bactrian nation and the Sacans and the Egyptians; and against these he
-meant to make expeditions himself, while sending some other commander
-about the Ionians.
-
-154. But when Cyrus had marched away from Sardis, Pactyas caused the
-Lydians to revolt from Tabalos and from Cyrus. This man went down to the
-sea, and having in his possession all the gold that there had been in
-Sardis, he hired for himself mercenaries and persuaded the men of the
-sea-coast to join his expedition. So he marched on Sardis and besieged
-Tabalos, having shut himself up in the citadel.
-
-155. Hearing this on his way, Cyrus said to Croesus as follows:
-"Croesus, what end shall I find of these things which are coming to
-pass? The Lydians will not cease as it seems, from giving trouble to
-me and from having it themselves. I doubt me if it were not best 157 to
-sell them all as slaves; for as it is, I see that I have done in like
-manner as if one should slay the father and then spare his sons: just so
-I took prisoner and am carrying away thee, who wert much more than the
-father of the Lydians, while to the Lydians themselves I delivered up
-their city; and can I feel surprise after this that they have revolted
-from me?" Thus he said what was in his mind, but Croesus answered him as
-follows, fearing lest he should destroy Sardis: "O king, that which thou
-hast said is not without reason; but do not thou altogether give vent
-to thy wrath, nor destroy an ancient city which is guiltless both of the
-former things and also of those which have come to pass now: for as
-to the former things it was I who did them and I bear the consequences
-heaped upon my head; 158 and as for what is now being done, since the
-wrongdoer is Pactyas to whom thou didst entrust the charge of Sardis,
-let him pay the penalty. But the Lydians I pray thee pardon, and lay
-upon them commands as follows, in order that they may not revolt nor
-be a cause of danger to thee:--send to them and forbid them to possess
-weapons of war, but bid them on the other hand put on tunics under their
-outer garments and be shod with buskins, and proclaim to them that they
-train their sons to play the lyre and the harp and to be retail-dealers;
-and soon thou shalt see, O king, that they have become women instead of
-men, so that there will be no fear that they will revolt from thee."
-
-156. Croesus, I say, suggested to him this, perceiving that this was
-better for the Lydians than to be reduced to slavery and sold; for he
-knew that if he did not offer a sufficient reason, he would not persuade
-Cyrus to change his mind, and he feared lest at some future time, if
-they should escape the present danger, the Lydians might revolt from
-the Persians and be destroyed. And Cyrus was greatly pleased with the
-suggestion made and slackened from his wrath, saying that he agreed with
-his advice. Then he called Mazares a Mede, and laid charge upon him to
-proclaim to the Lydians that which Croesus suggested, and moreover to
-sell into slavery all the rest who had joined with the Lydians in the
-expedition to Sardis, and finally by all means to bring Pactyas himself
-alive to Cyrus.
-
-157. Having given this charge upon the road, he continued his march to
-the native land of the Persians; but Pactyas hearing that an army was
-approaching to fight against him was struck with fear and fled away
-forthwith to Kyme. Then Mazares the Mede marched upon Sardis with a
-certain portion of the army of Cyrus, and as he did not find Pactyas or
-his followers any longer at Sardis, he first compelled the Lydians to
-perform the commands of Cyrus, and by his commands the Lydians changed
-the whole manner of their life. After this Mazares proceeded to send
-messengers to Kyme bidding them give up Pactyas: and the men of Kyme
-resolved to refer to the god at Branchidai the question what counsel
-they should follow. For there was there an Oracle established of old
-time, which all the Ionians and Aiolians were wont to consult; and this
-place is in the territory of Miletos above the port of Panormos.
-
-158. So the men of Kyme sent messengers to the Branchidai 159 to inquire
-of the god, and they asked what course they should take about Pactyas so
-as to do that which was pleasing to the gods. When they thus inquired,
-the answer was given them that they should deliver up Pactyas to the
-Persians: and the men of Kyme, having heard this answer reported, were
-disposed to give him up. Then when the mass of the people were thus
-disposed, Aristodicos the son of Heracleides, a man of repute among the
-citizens, stopped the men of Kyme from doing so, having distrust of the
-answer and thinking that those sent to inquire were not speaking the
-truth; until at last other messengers were sent to the Oracle to ask a
-second time about Pactyas, and of them Aristodicos was one.
-
-159. When these came to Branchidai, Aristodicos stood forth from the
-rest and consulted the Oracle, asking as follows: Lord, 160 there came
-to us a suppliant for protection Pactyas the Lydian, flying from a
-violent death at the hands of the Persians, and they demand him from us,
-bidding the men of Kyme give him up. But we, though we fear the power of
-the Persians, yet have not ventured up to this time to deliver to them
-the suppliant, until thy counsel shall be clearly manifested to us,
-saying which of the two things we ought to do." He thus inquired, but
-the god again declared to them the same answer, bidding them deliver up
-Pactyas to the Persians. Upon this Aristodicos with deliberate purpose
-did as follows:--he went all round the temple destroying the nests of the
-sparrows 161 and of all the other kinds of birds which had been hatched
-on the temple: and while he was doing this, it is said that a voice came
-from the inner shrine directed to Aristodicos and speaking thus: "Thou
-most impious of men, why dost thou dare to do this? Dost thou carry
-away by force from my temple the suppliants for my protection?" And
-Aristodicos, it is said, not being at all at a loss replied to this:
-"Lord, dost thou thus come to the assistance of thy suppliants, and yet
-biddest the men of Kyme deliver up theirs?" and the god answered him
-again thus: "Yea, I bid you do so, that ye may perish the more quickly
-for your impiety; so that ye may not at any future time come to the
-Oracle to ask about delivering up of suppliants."
-
-160. When the men of Kyme heard this saying reported, not wishing either
-to be destroyed by giving him up or to be besieged by keeping him with
-them, they sent him away to Mytilene. Those of Mytilene however, when
-Mazares sent messages to them, were preparing to deliver up Pactyas
-for a price, but what the price was I cannot say for certain, since the
-bargain was never completed; for the men of Kyme, when they learnt that
-this was being done by the Mytilenians, sent a vessel to Lesbos and
-conveyed away Pactyas to Chios. After this he was dragged forcibly from
-the temple of Athene Poliuchos by the Chians and delivered up: and the
-Chians delivered him up receiving Atarneus in , (now this Atarneus is a
-region of Mysia 162 opposition Lesbos). So the Persians having received
-Pactyas kept him under guard, meaning to produce him before Cyrus. And
-a long time elapsed during which none of the Chians either used
-barley-meal grown in this region of Atarneus, for pouring out in
-sacrifice to any god, or baked cakes for offering of the corn which grew
-there, but all the produce of this land was excluded from every kind of
-sacred service.
-
-161. The men of Chios had then delivered up Pactyas; and after this
-Mazares made expedition against those who had joined in besieging
-Tabalos: and first he reduced to slavery those of Priene, then he
-overran the whole plain of the Maiander making spoil of it for his army,
-and Magnesia in the same manner: and straightway after this he fell sick
-and died.
-
-162. After he was dead, Harpagos came down to take his place in command,
-being also a Mede by race (this was the man whom the king of the Medes
-Astyages feasted with the unlawful banquet, and who helped to give the
-kingdom to Cyrus). This man, being appointed commander then by Cyrus,
-came to Ionia and proceeded to take the cities by throwing up mounds
-against them: for when he had enclosed any people within their walls,
-then he threw up mounds against the walls and took their city by storm;
-and the first city of Ionia upon which he made an attempt was Phocaia.
-
-163. Now these Phocaians were the first of the Hellenes who made long
-voyages, and these are they who discovered the Adriatic and Tyrsenia and
-Iberia and Tartessos: and they made voyages not in round ships, but in
-vessels of fifty oars. These came to Tartessos and became friends with
-the king of the Tartessians whose name was Arganthonios: he was ruler
-of the Tartessians for eighty years and lived in all one hundred and
-twenty. With this man, I say, the Phocaians became so exceedingly
-friendly, that first he bade them leave Ionia and dwell wherever they
-desired in his own land; and as he did not prevail upon the Phocaians
-to do this, afterwards, hearing from them of the Mede how his power was
-increasing, he gave them money to build a wall about their city: and he
-did this without sparing, for the circuit of the wall is many furlongs
-163 in extent, and it is built all of large stones closely fitted
-together.
-
-164. The wall of the Phocaians was made in this manner: and Harpagos
-having marched his army against them began to besiege them, at the same
-time holding forth to them proposals and saying that it was enough to
-satisfy him if the Phocaians were willing to throw down one battlement
-of their wall and dedicate one single house. 164 But the Phocaians,
-being very greatly grieved at the thought of subjection, said that they
-wished to deliberate about the matter for one day and after that they
-would give their answer; and they asked him to withdraw his army from
-the wall while they were deliberating. Harpagos said that he knew very
-well what they were meaning to do, nevertheless he was willing to allow
-them to deliberate. So in the time that followed, when Harpagos
-had withdrawn his army from the wall, the Phocaians drew down their
-fifty-oared galleys to the sea, put into them their children and women
-and all their movable goods, and besides them the images out of the
-temples and the other votive offerings except such as were made of
-bronze or stone or consisted of paintings, all the rest, I say, they
-put into the ships, and having embarked themselves they sailed towards
-Chios; and the Persians obtained possession of Phocaia, the city being
-deserted of the inhabitants.
-
-165. But as for the Phocaians, since the men of Chios would not sell
-them at their request the islands called Oinussai, from the fear lest
-these islands might be made a seat of trade and their island might be
-shut out, therefore they set out for Kyrnos: 165 for in Kyrnos
-twenty years before this they had established a city named Alalia, in
-accordance with an oracle, (now Arganthonios by that time was dead). And
-when they were setting out for Kyrnos they first sailed to Phocaia and
-slaughtered the Persian garrison, to whose charge Harpagos had
-delivered the city; then after they had achieved this they made solemn
-imprecations on any one of them who should be left behind from their
-voyage, and moreover they sank a mass of iron in the sea and swore that
-not until that mass should appear again on the surface 166 would they to
-Phocaia. However as they were setting forth to Kyrnos, more than half of
-the citizens were seized with yearning and regret for their city and for
-their native land, and they proved false to their oath and sailed back
-to Phocaia. But those of them who kept the oath still, weighed anchor
-from the islands of Oinussai and sailed.
-
-166. When these came to Kyrnos, for five years they dwelt together with
-those who had come thither before, and they founded temples there.
-Then, since they plundered the property of all their neighbours,
-the Tyrsenians and Carthaginians 167 made expedition against them by
-agreement with one another, each with sixty ships. And the Phocaians
-also manned their vessels, sixty in number, and came to meet the enemy
-in that which is called the Sardinian sea: and when they encountered one
-another in the sea-fight the Phocaians won a kind of Cadmean victory,
-for forty of their ships were destroyed and the remaining twenty were
-disabled, having had their prows bent aside. So they sailed in to Alalia
-and took up their children and their women and their other possessions
-as much as their ships proved capable of carrying, and then they left
-Kyrnos behind them and sailed to Rhegion.
-
-167. But as for the crews of the ships that were destroyed, the
-Carthaginians and Tyrsenians obtained much the greater number of them,
-168 and these they brought to land and killed by stoning. After this the
-men of Agylla found that everything which passed by the spot where the
-Phocaians were laid after being stoned, became either distorted, or
-crippled, or paralysed, both small cattle and beasts of burden and
-human creatures: so the men of Agylla sent to Delphi desiring to purge
-themselves of the offence; and the Pythian prophetess bade them do that
-which the men of Agylla still continue to perform, that is to say, they
-make great sacrifices in honour of the dead, and hold at the place a
-contest of athletics and horse-racing. These then of the Phocaians had
-the fate which I have said; but those of them who took refuge at Rhegion
-started from thence and took possession of that city in the land of
-Oinotria which now is called Hyele. This they founded having learnt from
-a man of Poseidonia that the Pythian prophetess by her answer meant
-them to found a temple to Kyrnos, who was a hero, and not to found a
-settlement in the island of Kyrnos. 169
-
-168. About Phocaia in Ionia it happened thus, and nearly the same thing
-also was done by the men of Teos: for as soon as Harpagos took their
-wall with a mound, they embarked in their ships and sailed straightway
-for Thrace; and there they founded the city of Abdera, which before
-them Timesios of Clazomenai founded and had no profit therefrom, but
-was driven out by the Thracians; and now he is honoured as a hero by the
-Teians in Abdera.
-
-169. These alone of all the Ionians left their native cities because
-they would not endure subjection: but the other Ionians except the
-Milesians did indeed contend in arms with Harpagos like those who left
-their homes, and proved themselves brave men, fighting each for his own
-native city; but when they were defeated and captured they remained all
-in their own place and performed that which was laid upon them: but the
-Milesians, as I have also said before, had made a sworn agreement with
-Cyrus himself and kept still. Thus for the second time Ionia had been
-reduced to subjection. And when Harpagos had conquered the Ionians on
-the mainland, then the Ionians who dwelt in the islands, being struck
-with fear by these things, gave themselves over to Cyrus.
-
-170. When the Ionians had been thus evilly entreated but were continuing
-still to hold their gatherings as before at the Panionion, Bias a man
-of Priene set forth to the Ionians, as I am informed, a most profitable
-counsel, by following which they might have been the most prosperous
-of all the Hellenes. He urged that the Ionians should set forth in one
-common expedition and sail to Sardinia, and after that found a single
-city for all the Ionians: and thus they would escape subjection and
-would be prosperous, inhabiting the largest of all islands and being
-rulers over others; whereas, if they remained in Ionia, he did not
-perceive, he said, that freedom would any longer exist for them. This
-was the counsel given by Bias of Priene after the Ionians had been
-ruined; but a good counsel too was given before the ruin of Ionia
-by Thales a man of Miletos, who was by descent of Phenician race. He
-advised the Ionians to have one single seat of government, 170 and that
-this should be at Teos (for Teos, he said, was in the centre of Ionia),
-and that the other cities should be inhabited as before, but accounted
-just as if they were demes.
-
-These men 171 set forth to them counsels of the kind which I have said:
-
-171. but Harpagos, after subduing Ionia, proceeded to march against the
-Carians and Caunians and Lykians, taking also Ionians and Aiolians to
-help him. Of these the Carians came to the mainland from the islands;
-for being of old time subjects of Minos and being called Leleges, they
-used to dwell in the islands, paying no tribute, so far back as I am
-able to arrive by hearsay, but whenever Minos required it, they used
-to supply his ships with seamen: and as Minos subdued much land and was
-fortunate in his fighting, the Carian nation was of all nations by much
-the most famous at that time together with him. And they produced three
-inventions of which the Hellenes adopted the use; that is to say, the
-Carians were those who first set the fashion of fastening crests on
-helmets, and of making the devices which are put onto shields, and these
-also were the first who made handles for their shields, whereas up to
-that time all who were wont to use shields carried them without handles
-and with leathern straps to guide them, having them hung about their
-necks and their left shoulders. Then after the lapse of a long time the
-Dorians and Ionians drove the Carians out of the islands, and so they
-came to the mainland. With respect to the Carians the Cretans relate
-that it happened thus; the Carians themselves however do not agree with
-this account, but suppose that they are dwellers on the mainland from
-the beginning, 172 and that they went always by the same name which they
-have now: and they point as evidence of this to an ancient temple of
-Carian Zeus at Mylasa, in which the Mysians and Lydians share as being
-brother races of the Carians, for they say that Lydos and Mysos were
-brothers of Car; these share in it, but those who being of another race
-have come to speak the same language as the Carians, these have no share
-in it.
-
-172. It seems to me however that the Caunians are dwellers there from
-the beginning, though they say themselves that they came from Crete: but
-they have been assimilated to the Carian race in language, or else the
-Carians to the Caunian race, I cannot with certainty determine which.
-They have customs however in which they differ very much from all other
-men as well as from the Carians; for example the fairest thing in their
-estimation is to meet together in numbers for drinking, according to
-equality of age or friendship, both men, women, and children; and again
-when they had founded temples for foreign deities, afterwards they
-changed their purpose and resolved to worship only their own native
-gods, and the whole body of Caunian young men put on their armour and
-made pursuit as far as the borders of the Calyndians, beating the air
-with their spears; and they said that they were casting the foreign gods
-out of the land. Such are the customs which these have.
-
-173. The Lykians however have sprung originally from Crete (for in old
-time the whole of Crete was possessed by Barbarians): and when the sons
-of Europa, Sarpedon and Minos, came to be at variance in Crete about the
-kingdom, Minos having got the better in the strife of parties drove
-out both Sarpedon himself and those of his party: and they having been
-expelled came to the land of Milyas in Asia, for the land which now the
-Lykians inhabit was anciently called Milyas, and the Milyans were then
-called Solymoi. Now while Sarpedon reigned over them, they were called
-by the name which they had when they came thither, and by which the
-Lykians are even now called by the neighbouring tribes, namely Termilai;
-but when from Athens Lycos the son of Pandion came to the land of the
-Termilai and to Sarpedon, he too having been driven out by his brother
-namely Aigeus, then by the name taken from Lycos they were called after
-a time Lykians. The customs which these have are partly Cretan and
-partly Carian; but one custom they have which is peculiar to them, and
-in which they agree with no other people, that is they call themselves
-by their mothers and not by their fathers; and if one asks his neighbour
-who he is, he will state his parentage on the mother's side and
-enumerate his mother's female ascendants: and if a woman who is a
-citizen marry a slave, the children are accounted to be of gentle birth;
-but if a man who is a citizen, though he were the first man among them,
-have a slave for wife or concubine, the children are without civil
-rights.
-
-174. Now the Carians were reduced to subjection by Harpagos without any
-brilliant deed displayed either by the Carians themselves or by those
-of the Hellenes who dwell in this land. Of these last there are besides
-others the men of Cnidos, settlers from Lacedemon, whose land runs out
-into the sea, 173 being in fact the region which is called Triopion,
-beginning from the peninsula of Bybassos: and since all the land of
-Cnidos except a small part is washed by the sea (for the part of it
-which looks towards the North is bounded by the Gulf of Keramos, and
-that which looks to the South by the sea off Syme and Rhodes), therefore
-the men of Cnidos began to dig through this small part, which is about
-five furlongs across, while Harpagos was subduing Ionia, desiring to
-make their land an island: and within the isthmus all was theirs, 174
-for where the territory of Cnidos ends in the direction of the mainland,
-here is the isthmus which they were digging across. And while the
-Cnidians were working at it with a great number of men, it was perceived
-that the men who worked suffered injury much more than might have been
-expected and in a more supernatural manner, both in other parts of their
-bodies and especially in their eyes, when the rock was being broken
-up; so they sent men to ask the Oracle at Delphi what the cause of
-the difficulty was. And the Pythian prophetess, as the men of Cnidos
-themselves report, gave them this reply in trimeter verse:--
-
-
- "Fence not the place with towers, nor dig the isthmus through;
- Zeus would have made your land an island, had he willed."
-
-When the Pythian prophetess had given this oracle, the men of Cnidos
-not only ceased from their digging but delivered themselves to Harpagos
-without resistance, when he came against them with his army.
-
-175. There were also the Pedasians, who dwelt in the inland country
-above Halicarnassos; and among these, whenever anything hurtful is about
-to happen either to themselves or to their neighbours, the priestess
-of Athene has a great beard: this befell them three times. These of
-all about Caria were the only men who held out for any time against
-Harpagos, and they gave him trouble more than any other people, having
-fortified a mountain called Lide.
-
-176. After a time the Pedasians were conquered; and the Lykians, when
-Harpagos marched his army into the plain of Xanthos, came out against
-him 175 and fought, few against many, and displayed proofs of valour;
-but being defeated and confined within their city, they gathered
-together into the citadel their wives and their children, their property
-and their servants, and after that they set fire to this citadel, so
-that it was all in flames, and having done so and sworn terrible oaths
-with one another, they went forth against the enemy 176 and were slain
-in fight, that is to say all the men of Xanthos: and of the Xanthians
-who now claim to be Lykians the greater number have come in from abroad,
-except only eighty households; but these eighty households happened
-at that time to be away from their native place, and so they escaped
-destruction. Thus Harpagos obtained possession of Caunos, for the men of
-Caunos imitated in most respects the behaviour of the Lykians.
-
-177. So Harpagos was conquering the coast regions of Asia; and Cyrus
-himself meanwhile was doing the same in the upper parts of it, subduing
-every nation and passing over none. Now most of these actions I shall
-pass over in silence, but the undertakings which gave him trouble more
-than the rest and which are the most worthy of note, of these I shall
-make mention.
-
-178. Cyrus, so soon as he had made subject to himself all other parts
-of the mainland, proceeded to attack the Assyrians. Now Assyria
-has doubtless many other great cities, but the most famous and the
-strongest, and the place where the seat of their monarchy had been
-established after Nineveh was destroyed, was Babylon; which was a city
-such as I shall say.--It lies in a great plain, and in size it is such
-that each face measures one hundred and twenty furlongs, 177 the shape
-of the whole being square; thus the furlongs of the circuit of the city
-amount in all to four hundred and eighty. Such is the size of the city
-of Babylon, and it had a magnificence greater than all other cities of
-which we have knowledge. First there runs round it a trench deep and
-broad and full of water; then a wall fifty royal cubits in thickness
-and two hundred cubits in height: now the royal cubit is larger by three
-fingers than the common cubit. 178
-
-179. I must also tell in addition to this for what purpose the earth was
-used, which was taken out of the trench, and in what manner the wall was
-made. As they dug the trench they made the earth which was carried out
-of the excavation into bricks, and having moulded enough bricks they
-baked them in kilns; and then afterwards, using hot asphalt for mortar
-and inserting reed mats at every thirty courses of brickwork, they built
-up first the edges of the trench and then the wall itself in the same
-manner: and at the top of the wall along the edges they built chambers
-of one story facing one another; and between the rows of chambers they
-left space to drive a four-horse chariot. In the circuit of the wall
-there are set a hundred gates made of bronze throughout, and the
-gate-posts and lintels likewise. Now there is another city distant from
-Babylon a space of eight days' journey, of which the name is Is; and
-there is a river there of no great size, and the name of the river is
-also Is, and it sends its stream into the river Euphrates. This river Is
-throws up together with its water lumps of asphalt in great abundance,
-and thence was brought the asphalt for the wall of Babylon.
-
-180. Babylon then was walled in this manner; and there are two divisions
-of the city; for a river whose name is Euphrates parts it in the middle.
-This flows from the land of the Armenians and is large and deep and
-swift, and it flows out into the Erythraian sea. The wall then on each
-side has its bends 179 carried down to the river, and from this point
-the walls stretch along each bank of the stream in the form of a rampart
-of baked bricks: and the city itself is full of houses of three and
-four stories, and the roads by which it is cut up run in straight lines,
-including the cross roads which lead to the river; and opposite to each
-road there were set gates in the rampart which ran along the river, in
-many in number as the ways, 180 and these also were of bronze and led
-like the ways 181 to the river itself.
-
-181. This wall then which I have mentioned is as it were a cuirass 182
-for the town, and another wall runs round within it, not much weaker for
-defence than the first but enclosing a smaller space. 183 And in each
-division of the city was a building in the midst, in the one the king's
-palace of great extent and strongly fortified round, and in the other
-the temple of Zeus Belos with bronze gates, and this exists still up to
-my time and measures two furlongs each way, 184 being of a square shape:
-and in the midst of the temple 185 is built a solid tower measuring a
-furlong both in length and in breadth, and on this tower another tower
-has been erected, and another again upon this, and so on up to the
-number of eight towers. An ascent to these has been built running
-outside round about all the towers; and when one reaches about the
-middle of the ascent one finds a stopping-place and seats to rest upon,
-on which those who ascend sit down and rest: and on the top of the last
-tower there is a large cell, 186 and in the cell a large couch is laid,
-well covered, and by it is placed a golden table: and there is no image
-there set up nor does any human being spend the night there except only
-one woman of the natives of the place, whomsoever the god shall choose
-from all the woman, as say the Chaldeans who are the priests of this
-god.
-
-182. These same men say also, but I do not believe them, that the god
-himself comes often to the cell and rests upon the couch, as happens
-likewise in the Egyptian Thebes according to the report of the
-Egyptians, for there also a woman sleeps in the temple of the Theban
-Zeus (and both these women are said to abstain from commerce with men),
-and as happens also with the prophetess 187 of the god in Patara of
-Lykia, whenever there is one, for there is not always an Oracle there,
-but whenever there is one, then she is shut up during the nights in the
-temple within the cell.
-
-183. There is moreover in the temple at Babylon another cell below,
-wherein is a great image of Zeus sitting, made of gold, and by it is
-placed a large table of gold, and his footstool and seat are of gold
-also; and, as the Chaldeans reported, the weight of the gold of which
-these things are made is eight hundred talents. Outside this cell is
-an altar of gold; and there is also another altar of great size, where
-full-grown animals 188 are sacrificed, whereas on the golden altar it
-is not lawful to sacrifice any but young sucklings only: and also on the
-larger altar the Chaldeans offer one thousand talents of frankincense
-every year at the time when they celebrate the feast in honour of this
-god. There was moreover in these precincts still remaining at the time
-of Cyrus, 189 a statue twelve cubits high, of gold and solid. This I
-did not myself see, but that which is related by the Chaldeans I relate.
-Against this statue Dareios the son of Hystaspes formed a design, but
-he did not venture to take it: it was taken however by Xerxes the son of
-Dareios, who also killed the priest when he forbade him to meddle with
-the statue. This temple, then, is thus adorned with magnificence, and
-there are also many private votive-offerings.
-
-184. Of this Babylon, besides many other rulers, of whom I shall make
-mention in the Assyrian history, and who added improvement to the walls
-and temples, there were also two who were women. Of these, the one who
-ruled first, named Semiramis, who lived five generations before the
-other, produced banks of earth in the plain which are a sight worth
-seeing; and before this the river used to flood like a sea over the
-whole plain.
-
-185. The queen who lived after her time, named Nitocris, was wiser than
-she who had reigned before; and in the first place she left behind her
-monuments which I shall tell of; then secondly, seeing that the monarchy
-of the Medes was great and not apt to remain still, but that besides
-other cities even Nineveh had been captured by it, she made provision
-against it in so far as she was able. First, as regards the river
-Euphrates which flows through the midst of their city, whereas before
-this it flowed straight, she by digging channels above made it so
-winding that it actually comes three times in its course to one of the
-villages in Assyria; and the name of the village to which the Euphrates
-comes is Ardericca; and at this day those who travel from this Sea of
-ours to Babylon, in their voyage down the river Euphrates 18901 arrive
-three times at this same village and on three separate days. This she
-did thus; and she also piled up a mound along each bank of the river,
-which is worthy to cause wonder for its size and height: and at a great
-distance above Babylon, she dug a basin for a lake, which she caused to
-extend along at a very small distance from the river, 190 excavating it
-everywhere of such depth as to come to water, and making the extent such
-that the circuit of it measured four hundred and twenty furlongs: and
-the earth which was dug out of this excavation she used up by piling it
-in mounds along the banks of the river: and when this had been dug by
-her she brought stones and set them all round it as a facing wall. Both
-these two things she did, that is she made the river to have a winding
-course, and she made the place which was dug out all into a swamp, in
-order that the river might run more slowly, having its force broken
-by going round many bends, and that the voyages might be winding to
-Babylon, and after the voyages there might succeed a long circuit of the
-pool. These works she carried out in that part where the entrance to the
-country was, and the shortest way to it from Media, so that the Medes
-might not have dealings with her kingdom and learn of her affairs.
-
-186. These defences she cast round her city from the depth; and she made
-the following addition which was dependent upon them:--The city was in
-two divisions, and the river occupied the space between; and in the
-time of the former rulers, when any one wished to pass over from the
-one division to the other, he had to pass over in a boat, and that, as I
-imagine, was troublesome: she however made provision also for this; for
-when she was digging the basin for the lake she left this other monument
-of herself derived from the same work, that is, she caused stones to be
-cut of very great length, and when the stones were prepared for her and
-the place had been dug out, she turned aside the whole stream of the
-river into the place which she had been digging; and while this was
-being filled with water, the ancient bed of the river being dried up in
-the meantime, she both built up with baked bricks after the same fashion
-as the wall the edges of the river, where it flows through the city, and
-the places of descent leading from the small gateways to the river; and
-also about the middle of the city, as I judge, with the stones which
-she had caused to be dug out she proceeded to build a bridge, binding
-together the stones with iron and lead: and upon the top she laid
-squared timbers across, to remain there while it was daytime, over which
-the people of Babylon made the passage across; but at night they used to
-take away these timbers for this reason, namely that they might not go
-backwards and forwards by night and steal from one another: and when the
-place dug out had been made into a lake full of water by the river, and
-at the same time the bridge had been completed, then she conducted the
-Euphrates back into its ancient channel from the lake, and so the
-place dug out being made into a swamp was thought to have served a good
-purpose, and there had been a bridge set up for the men of the city.
-
-187. This same queen also contrived a snare of the following kind:--Over
-that gate of the city through which the greatest number of people passed
-she set up for herself a tomb above the very gate itself. And on the
-tomb she engraved writing which said thus: "If any of the kings of
-Babylon who come after me shall be in want of wealth, let him open my
-tomb and take as much as he desires; but let him not open it for any
-other cause, if he be not in want; for that will not be well." 191 This
-tomb was undisturbed until the kingdom came to Dareios; but to Dareios
-it seemed that it was a monstrous thing not to make any use of this
-gate, and also, when there was money lying there, not to take it,
-considering that the money itself invited him to do so. Now the reason
-why he would not make any use of this gate was because the corpse would
-have been above his head as he drove through. He then, I say, opened the
-tomb and found not indeed money but the corpse, with writing which said
-thus: "If thou hadst not been insatiable of wealth and basely covetous,
-thou wouldest not have opened the resting-places of the dead."
-
-188. This queen then is reported to have been such as I have described:
-and it was the son of this woman, bearing the same name as his father,
-Labynetos, and being ruler over the Assyrians, against whom Cyrus was
-marching. Now the great king makes his marches not only well furnished
-192 from home with provisions for his table and with cattle, but also
-taking with him water from the river Choaspes, which flows by Susa, of
-which alone and of no other river the king drinks: and of this water of
-the Choaspes boiled, a very great number of waggons, four-wheeled
-and drawn by mules, carry a supply in silver vessels, and go with him
-wherever he may march at any time.
-
-189. Now when Cyrus on his way towards Babylon arrived at the river
-Gyndes,--of which river the springs are in the mountains of the
-Matienians, and it flows through the Dardanians and runs into another
-river, the Tigris, which flowing by the city of Opis runs out into the
-Erythraian Sea,--when Cyrus, I say, was endeavouring to cross this river
-Gyndes, which is a navigable stream, then one of his sacred white horses
-in high spirit and wantonness went into the river and endeavoured to
-cross, but the stream swept it under water and carried it off forthwith.
-And Cyrus was greatly moved with anger against the river for having done
-thus insolently, and he threatened to make it so feeble that for the
-future even women could cross it easily without wetting the knee. So
-after this threat he ceased from his march against Babylon and divided
-his army into two parts; and having divided it he stretched lines and
-marked out straight channels, 193 one hundred and eighty on each bank of
-the Gyndes, directed every way, and having disposed his army along them
-he commanded them to dig: so, as a great multitude was working, the work
-was completed indeed, but they spent the whole summer season at this
-spot working.
-
-190. When Cyrus had taken vengeance on the river Gyndes by dividing it
-into three hundred and sixty channels, and when the next spring was just
-beginning, then at length he continued his advance upon Babylon: and
-the men of Babylon had marched forth out of their city and were awaiting
-him. So when in his advance he came near to the city, the Babylonians
-joined battle with him, and having been worsted in the fight they were
-shut up close within their city. But knowing well even before this that
-Cyrus was not apt to remain still, and seeing him lay hands on every
-nation equally, they had brought in provisions beforehand 194 for very
-many years. So while these made no account of the siege, Cyrus was
-in straits what to do, for much time went by and his affairs made no
-progress onwards.
-
-191. Therefore, whether it was some other man who suggested it to him
-when he was in a strait what to do, or whether he of himself perceived
-what he ought to do, he did as follows:--The main body of his army 195 he
-posted at the place where the river runs into the city, and then again
-behind the city he set others, where the river issues forth from the
-city; and he proclaimed to his army that so soon as they should see that
-the stream had become passable, they should enter by this way into the
-city. Having thus set them in their places and in this manner exhorted
-them he marched away himself with that part of his army which was not
-fit for fighting: and when he came to the lake, Cyrus also did the same
-things which the queen of the Babylonians had done as regards the river
-and the lake; that is to say, he conducted the river by a channel into
-the lake, which was at that time a swamp, and so made the former course
-of the river passable by the sinking of the stream. When this had been
-done in such a manner, the Persians who had been posted for this very
-purpose entered by the bed of the river Euphrates into Babylon, the
-stream having sunk so far that it reached about to the middle of a man's
-thigh. Now if the Babylonians had had knowledge of it beforehand or had
-perceived that which was being done by Cyrus, they would have allowed
-196 the Persians to enter the city and then destroyed them miserably;
-for if they had closed all the gates that led to the river and mounted
-themselves upon the ramparts which were carried along the banks of the
-stream, they would have caught them as it were in a fish-wheal: but as
-it was, the Persians came upon them unexpectedly; and owing to the size
-of the city (so it is said by those who dwell there) after those about
-the extremities of the city had suffered capture, those Babylonians who
-dwelt in the middle did not know that they had been captured; but
-as they chanced to be holding a festival, they went on dancing and
-rejoicing during this time until they learnt the truth only too well.
-
-Babylon then had thus been taken for the first time:
-
-192, and as to the resources of the Babylonians how great they are, I
-shall show by many other proofs and among them also by this:--For the
-support of the great king and his army, apart from the regular tribute
-the whole land of which he is ruler has been distributed into portions.
-Now whereas twelve months go to make up the year, for four of these he
-has his support from the territory of Babylon, and for the remaining
-eight months from the whole of the rest of Asia; thus the Assyrian
-land is in regard to resources the third part of all Asia: and the
-government, or satrapy as it is called by the Persians, of this
-territory is of all the governments by far the best; seeing that when
-Tritantaichmes son of Artabazos had this province from the king, there
-came in to him every day an artab full of silver coin (now the artab
-is a Persian measure and holds more than the medimnos of Attica 197 by
-three Attic choinikes); and of horses he had in this province as his
-private property, apart from the horses for use in war, eight hundred
-stallions and sixteen thousand mares, for each of these stallions served
-twenty mares: of Indian hounds moreover such a vast number were
-kept that four large villages in the plain, being free from other
-contributions, had been appointed to provide food for the hounds.
-
-193. Such was the wealth which belonged to the ruler of Babylon. Now
-the land of the Assyrians has but little rain; and this little gives
-nourishment to the root of the corn, but the crop is ripened and the ear
-comes on by the help of watering from the river, not as in Egypt by the
-coming up of the river itself over the fields, but the crop is watered
-by hand or with swing-buckets. For the whole Babylonian territory like
-the Egyptian is cut up into channels, and the largest of the channels is
-navigable for ships and runs in the direction of the sunrising in winter
-from the Euphrates to another river, namely the Tigris, along the bank
-of which lay the city of Nineveh. This territory is of all that we know
-the best by far for producing corn: 198 as to trees, 199 it does
-not even attempt to bear them, either fig or vine or olive, but for
-producing corn it is so good that it s as much as two-hundred-fold
-for the average, and when it bears at its best it produces
-three-hundred-fold. The leaves of the wheat and barley there grow to
-be full four fingers broad; and from millet and sesame seed how large
-a tree grows, I know myself but shall not record, being well aware that
-even what has already been said relating to the crops produced has been
-enough to cause disbelief in those who have not visited the Babylonian
-land. They use no oil of olives, but only that which they make of sesame
-seed; and they have date-palms growing over all the plain, most of them
-fruit-bearing, of which they make both solid food and wine and honey;
-and to these they attend in the same manner as to fig-trees, and in
-particular they take the fruit of those palms which the Hellenes call
-male-palms, and tie them upon the date-bearing palms, so that their
-gall-fly may enter into the date and ripen it and that the fruit of
-the palm may not fall off: for the male-palm produces gall-flies in its
-fruit just as the wild-fig does.
-
-194. But the greatest marvel of all the things in the land after the
-city itself, to my mind is this which I am about to tell: Their boats,
-those I mean which go down the river to Babylon, are round and all of
-leather: for they make ribs for them of willow which they cut in the
-land of the Armenians who dwell above the Assyrians, and round these
-they stretch hides which serve as a covering outside by way of hull, not
-making broad the stern nor gathering in the prow to a point, but making
-the boats round like a shield: and after that they stow the whole boat
-with straw and suffer it to be carried down the stream full of cargo;
-and for the most part these boats bring down casks of palm-wood 200
-filled with wine. The boat is kept straight by two steering-oars and
-two men standing upright, and the man inside pulls his oar while the man
-outside pushes. 201 These vessels are made both of very large size and
-also smaller, the largest of them having a burden of as much as five
-thousand talents' weight; 202 and in each one there is a live ass, and
-in those of larger size several. So when they have arrived at Babylon in
-their voyage and have disposed of their cargo, they sell by auction the
-ribs of the boat and all the straw, but they pack the hides upon their
-asses and drive them off to Armenia: for up the stream of the river
-it is not possible by any means to sail, owing to the swiftness of the
-current; and for this reason they make their boats not of timber but
-of hides. Then when they have come back to the land of the Armenians,
-driving their asses with them, they make other boats in the same manner.
-
-195. Such are their boats; and the following is the manner of dress
-which they use, namely a linen tunic reaching to the feet, and over this
-they put on another of wool, and then a white mantle thrown round, while
-they have shoes of a native fashion rather like the Boeotian slippers.
-They wear their hair long and bind their heads round with fillets, 203
-and they are anointed over the whole of their body with perfumes. Each
-man has a seal and a staff carved by hand, and on each staff is carved
-either an apple or a rose or a lily or an eagle or some other device,
-for it is not their custom to have a staff without a device upon it.
-
-196. Such is the equipment of their bodies: and the customs which are
-established among them are as follows, the wisest in our opinion being
-this, which I am informed that the Enetoi in Illyria also have. In every
-village once in each year it was done as follows:--When the maidens
-204 grew to the age for marriage, they gathered these all together and
-brought them in a body to one place, and round them stood a company of
-men: and the crier caused each one severally to stand up, and proceeded
-to sell them, first the most comely of all, and afterwards, when she had
-been sold and had fetched a large sum of money, he would put up another
-who was the most comely after her: and they were sold for marriage. Now
-all the wealthy men of the Babylonians who were ready to marry vied with
-one another in bidding for the most beautiful maidens; those however of
-the common sort who were ready to marry did not require a fine form, but
-they would accept money together with less comely maidens. For when the
-crier had made an end of selling the most comely of the maidens, then
-he would cause to stand up that one who was least shapely, or any one of
-them who might be crippled in any way, and he would make proclamation
-of her, asking who was willing for least gold to have her in marriage,
-until she was assigned to him who was willing to accept least: and the
-gold would be got from the sale of the comely maidens, and so those
-of beautiful form provided dowries for those which were unshapely or
-crippled; but to give in marriage one's own daughter to whomsoever each
-man would, was not allowed, nor to carry off the maiden after buying her
-without a surety; for it was necessary for the man to provide sureties
-that he would marry her, before he took her away; and if they did not
-agree well together, the law was laid down that he should pay back
-the money. It was allowed also for any one who wished it to come from
-another village and buy. This then was their most honourable custom; it
-does not however still exist at the present time, but they have found
-out of late another way, in order that the men may not ill-treat them or
-take them to another city: 205 for since the time when being conquered
-they were oppressed and ruined, each one of the common people when he is
-in want of livelihood prostitutes his female children.
-
-197. Next in wisdom to that, is this other custom which was established
-206 among them:--they bear out the sick into the market-place; for of
-physicians they make no use. So people come up to the sick man and give
-advice about his disease, if any one himself has ever suffered anything
-like that which the sick man has, or saw any other who had suffered
-it; and coming near they advise and recommend those means by which they
-themselves got rid of a like disease or seen some other get rid of it:
-and to pass by the sick man in silence is not permitted to them, nor
-until one has asked what disease he has.
-
-198. They bury their dead in honey, and their modes of lamentation
-are similar to those used in Egypt. And whenever a Babylonian man has
-intercourse with his wife, he sits by incense offered, and his wife does
-the same on the other side, and when it is morning they wash themselves,
-both of them, for they will touch no vessel until they have washed
-themselves: and the Arabians do likewise in this matter.
-
-199. Now the most shameful of the customs of the Babylonians is as
-follows: every woman of the country must sit down in the precincts 207
-of Aphrodite once in her life and have commerce with a man who is a
-stranger: and many women who do not deign to mingle with the rest,
-because they are made arrogant by wealth, drive to the temple with pairs
-of horses in covered carriages, and so take their place, and a large
-number of attendants follow after them; but the greater number do
-thus,--in the sacred enclosure of Aphrodite sit great numbers of women
-with a wreath of cord about their heads; some come and others go; and
-there are passages in straight lines going between the women in every
-direction, 208 through which the strangers pass by and make their
-choice. Here when a woman takes her seat she does not depart again to
-her house until one of the strangers has thrown a silver coin into her
-lap and has had commerce with her outside the temple, and after throwing
-it he must say these words only: "I demand thee in the name of the
-goddess Mylitta": 209 now Mylitta is the name given by the Assyrians to
-Aphrodite: and the silver coin may be of any value; whatever it is she
-will not refuse it, for that is not lawful for her, seeing that this
-coin is made sacred by the act: and she follows the man who has first
-thrown and does not reject any: and after that she departs to her house,
-having acquitted herself of her duty to the goddess 210, nor will you
-be able thenceforth to give any gift so great as to win her. So then as
-many as have attained to beauty and stature 211 are speedily released,
-but those of them who are unshapely remain there much time, not being
-able to fulfil the law; for some of them remain even as much as three or
-four years: and in some parts of Cyprus too there is a custom similar to
-this.
-
-200. These customs then are established among the Babylonians: and there
-are of them three tribes 212 which eat nothing but fish only: and when
-they have caught them and dried them in the sun they do thus,--they
-throw them into brine, and then pound them with pestles and strain them
-through muslin; and they have them for food either kneaded into a soft
-cake, or baked like bread, according to their liking.
-
-201. When this nation also had been subdued by Cyrus, he had a desire to
-bring the Massagetai into subjection to himself. This nation is reputed
-to be both great and warlike, and to dwell towards the East and the
-sunrising, beyond the river Araxes and over against 213 the Issedonians:
-and some also say that this nation is of Scythian race.
-
-202. Now the Araxes is said by some to be larger and by others to be
-smaller than the Ister: and they say that there are many islands in it
-about equal in size to Lesbos, and in them people dwelling who feed in
-the summer upon roots of all kinds which they dig up and certain fruits
-from trees, which have been discovered by them for food, they store up,
-it is said, in the season when they are ripe and feed upon them in the
-winter. Moreover it is said that other trees have been discovered by
-them which yield fruit of such a kind that when they have assembled
-together in companies in the same place and lighted a fire, they sit
-round in a circle and throw some of it into the fire, and they smell the
-fruit which is thrown on, as it burns, and are intoxicated by the scent
-as the Hellenes are with wine, and when more of the fruit is thrown on
-they become more intoxicated, until at last they rise up to dance and
-begin to sing. This is said to be their manner of living: and as to the
-river Araxes, it flows from the land of the Matienians, whence flows the
-Gyndes which Cyrus divided into the three hundred and sixty channels,
-and it discharges itself by forty branches, of which all except one end
-in swamps and shallow pools; and among them they say that men dwell who
-feed on fish eaten raw, and who are wont to use as clothing the skins of
-seals: but the one remaining branch of the Araxes flows with unimpeded
-course into the Caspian Sea.
-
-203. Now the Caspian Sea is apart by itself, not having connection with
-the other Sea: for all that Sea which the Hellenes navigate, and the Sea
-beyond the Pillars, which is called Atlantis, and the Erythraian Sea are
-in fact all one, but the Caspian is separate and lies apart by itself.
-In length it is a voyage of fifteen days if one uses oars, 214 and
-in breadth, where it is broadest, a voyage of eight days. On the side
-towards the West of this Sea the Caucasus runs along by it, which is of
-all mountain-ranges both the greatest in extent and the loftiest: and
-the Caucasus has many various races of men dwelling in it, living for
-the most part on the wild produce of the forests; and among them
-there are said to be trees which produce leaves of such a kind that by
-pounding them and mixing water with them they paint figures upon their
-garments, and the figures do not wash out, but grow old with the woollen
-stuff as if they had been woven into it at the first: and men say that
-the sexual intercourse of these people is open like that of cattle.
-
-204. On the West then of this Sea which is called Caspian the Caucasus
-is the boundary, while towards the East and the rising sun a plain
-succeeds which is of limitless extent to the view. Of this great plain
-then the Massagetai occupy a large part, against whom Cyrus had become
-eager to march; for there were many strong reasons which incited him to
-it and urged him onwards,--first the manner of his birth, that is to say
-the opinion held of him that he was more than a mere mortal man,
-and next the success which he had met with 215 in his wars, for
-whithersoever Cyrus directed his march, it was impossible for that
-nation to escape.
-
-205. Now the ruler of the Massagetai was a woman, who was queen after
-the death of her husband, and her name was Tomyris. To her Cyrus sent
-and wooed her, pretending that he desired to have her for his wife:
-but Tomyris understanding that he was wooing not herself but rather
-the kingdom of the Massagetai, rejected his approaches: and Cyrus
-after this, as he made no progress by craft, marched to the Araxes, and
-proceeded to make an expedition openly against the Massagetai, forming
-bridges of boats over the river for his army to cross, and building
-towers upon the vessels which gave them passage across the river.
-
-206. While he was busied about this labour, Tomyris sent a herald and
-said thus: "O king of the Medes, cease to press forward the work which
-thou art now pressing forward; for thou canst not tell whether these
-things will be in the end for thy advantage or no; cease to do so, I
-say, and be king over thine own people, and endure to see us ruling
-those whom we rule. Since however I know that thou wilt not be willing
-to receive this counsel, but dost choose anything rather than to be
-at rest, therefore if thou art greatly anxious to make trial of the
-Massagetai in fight, come now, leave that labour which thou hast in
-yoking together the banks of the river, and cross over into our land,
-when we have first withdrawn three days' journey from the river: or if
-thou desirest rather to receive us into your land, do thou this same
-thing thyself." Having heard this Cyrus called together the first men
-among the Persians, and having gathered these together he laid the
-matter before them for discussion, asking their advice as to which
-of the two things he should do: and their opinions all agreed in one,
-bidding him receive Tomyris and her army into his country.
-
-207. But Croesus the Lydian, being present and finding fault with this
-opinion, declared an opinion opposite to that which had been set forth,
-saying as follows: "O king, I told thee in former time also, that since
-Zeus had given me over to thee, I would avert according to my power
-whatever occasion of falling I might see coming near thy house: and now
-my sufferings, which have been bitter, 216 have proved to be lessons of
-wisdom to me. If thou dost suppose that thou art immortal and that thou
-dost command an army which is also immortal, it will be of no use for me
-to declare to thee my judgment; but if thou hast perceived that thou art
-a mortal man thyself and dost command others who are so likewise, then
-learn this first, that for the affairs of men there is a revolving
-wheel, and that this in its revolution suffers not the same persons
-always to have good fortune. I therefore now have an opinion about the
-matter laid before us, which is opposite to that of these men: for if we
-shall consent to receive the enemy into our land, there is for thee this
-danger in so doing:--if thou shalt be worsted thou wilt lose in addition
-all thy realm, for it is evident that if the Massagetai are victors they
-will not turn back and fly, but will march upon the provinces of thy
-realm; and on the other hand if thou shalt be the victor, thou wilt not
-be victor so fully as if thou shouldest overcome the Massagetai after
-crossing over into their land and shouldest pursue them when they fled.
-For against that which I said before I will set the same again here, and
-say that thou, when thou hast conquered, wilt march straight against
-the realm of Tomyris. Moreover besides that which has been said, it is
-a disgrace and not to be endured that Cyrus the son of Cambyses should
-yield to a woman and so withdraw from her land. Now therefore it seems
-good to me that we should cross over and go forward from the crossing as
-far as they go in their retreat, and endeavour to get the better of
-them by doing as follows:--The Massagetai, as I am informed, are without
-experience of Persian good things, and have never enjoyed any great
-luxuries. Cut up therefore cattle without stint and dress the meat
-and set out for these men a banquet in our camp: moreover also provide
-without stint bowls of unmixed wine and provisions of every kind; and
-having so done, leave behind the most worthless part of thy army and let
-the rest begin to retreat from the camp towards the river: for if I
-am not mistaken in my judgment, they when they see a quantity of good
-things will fall to the feast, and after that it remains for us to
-display great deeds."
-
-208. These were the conflicting opinions; and Cyrus, letting go the
-former opinion and choosing that of Croesus, gave notice to Tomyris to
-retire, as he was intending to cross over to her. She then proceeded to
-retire, as she had at first engaged to do, but Cyrus delivered Croesus
-into the hands of his son Cambyses, to whom he meant to give the
-kingdom, and gave him charge earnestly to honour him and to treat him
-well, if the crossing over to go against the Massagetai should not be
-prosperous. Having thus charged him and sent these away to the land of
-the Persians, he crossed over the river both himself and his army.
-
-209. And when he had passed over the Araxes, night having come on he saw
-a vision in his sleep in the land of the Massagetai, as follows:--in his
-sleep it seemed to Cyrus that he saw the eldest of the sons of Hystaspes
-having upon his shoulders wings, and that with the one of these he
-overshadowed Asia and with the other Europe. Now of Hystaspes the son
-of Arsames, who was a man of the Achaimenid clan, the eldest son was
-Dareios, who was then, I suppose, a youth of about twenty years of age,
-and he had been left behind in the land of the Persians, for he was
-not yet of full age to go out to the wars. So then when Cyrus awoke he
-considered with himself concerning the vision: and as the vision seemed
-to him to be of great import, he called Hystaspes, and having taken him
-apart by himself he said: "Hystaspes, thy son has been found plotting
-against me and against my throne: and how I know this for certain I will
-declare to thee:--The gods have a care of me and show me beforehand all
-the evils that threaten me. So in the night that is past while sleeping
-I saw the eldest of thy sons having upon his shoulders wings, and with
-the one of these he overshadowed Asia and with the other Europe. To
-judge by this vision then, it cannot be but that he is plotting against
-me. Do thou therefore go by the quickest way back to Persia and take
-care that, when I thither after having subdued these regions, thou set
-thy son before me to be examined."
-
-210. Cyrus said thus supposing that Dareios was plotting against him;
-but in fact the divine powers were showing him beforehand that he was
-destined to find his end there and that his kingdom was coming about
-to Dareios. To this then Hystaspes replied as follows: "O king, heaven
-forbid 217 that there should be any man of Persian race who would plot
-against thee, and if there be any, I pray that he perish as quickly as
-may be; seeing that thou didst make the Persians to be free instead of
-slaves, and to rule all nations instead of being ruled by others. And if
-any vision announces to thee that my son is planning rebellion against
-thee, I deliver him over to thee to do with him whatsoever thou wilt."
-
-211. Hystaspes then, having made answer with these words and having
-crossed over the Araxes, was going his way to the Persian land to keep
-watch over his son Dareios for Cyrus; and Cyrus meanwhile went forward
-and made a march of one day from the Araxes according to the suggestion
-of Croesus. After this when Cyrus and the best part of the army 218 of
-the Persians had marched back to the Araxes, and those who were unfit
-for fighting had been left behind, then a third part of the army of
-the Massagetai came to the attack and proceeded to slay, not without
-resistance, 219 those who were left behind of the army of Cyrus; and
-seeing the feast that was set forth, when they had overcome their
-enemies they lay down and feasted, and being satiated with food and wine
-they went to sleep. Then the Persians came upon them and slew many of
-them, and took alive many more even than they slew, and among these the
-son of the queen Tomyris, who was leading the army of the Massagetai;
-and his name was Spargapises.
-
-212. She then, when she heard that which had come to pass concerning the
-army and also the things concerning her son, sent a herald to Cyrus and
-said as follows: "Cyrus, insatiable of blood, be not elated with pride
-by this which has come to pass, namely because with that fruit of the
-vine, with which ye fill yourselves and become so mad that as the wine
-descends into your bodies, evil words float up upon its stream,--because
-setting a snare, I say, with such a drug as this thou didst overcome my
-son, and not by valour in fight. Now therefore receive the word which
-I utter, giving thee good advice:--Restore to me my son and depart from
-this land without penalty, triumphant over a third part of the army of
-the Massagetai: but if thou shalt not do so, I swear to thee by the Sun,
-who is lord of the Massagetai, that surely I will give thee thy fill of
-blood, insatiable as thou art."
-
-213. When these words were reported to him Cyrus made no account of
-them; and the son of the queen Tomyris, Spargapises, when the wine left
-him and he learnt in what evil case he was, entreated Cyrus that he
-might be loosed from his chains and gained his request, and then so
-soon as he was loosed and had got power over his hands he put himself to
-death.
-
-214. He then ended his life in this manner; but Tomyris, as Cyrus did
-not listen to her, gathered together all her power and joined battle
-with Cyrus. This battle of all the battles fought by Barbarians I
-judge to have been the fiercest, and I am informed that it happened
-thus:--first, it is said, they stood apart and shot at one another, and
-afterwards when their arrows were all shot away, they fell upon one
-another and engaged in close combat with their spears and daggers; and
-so they continued to be in conflict with one another for a long time,
-and neither side would flee; but at last the Massagetai got the better
-in the fight: and the greater part of the Persian army was destroyed
-there on the spot, and Cyrus himself brought his life to an end there,
-after he had reigned in all thirty years wanting one. Then Tomyris
-filled a skin with human blood and had search made among the Persian
-dead for the corpse of Cyrus: and when she found it, she let his head
-down into the skin and doing outrage to the corpse she said at the
-same time this: "Though I yet live and have overcome thee in fight,
-nevertheless thou didst undo me by taking my son with craft: but I
-according to my threat will give thee thy fill of blood." Now as regards
-the end of the life of Cyrus there are many tales told, but this which I
-have related is to my mind the most worthy of belief.
-
-215. As to the Massagetai, they wear a dress which is similar to that of
-the Scythians, and they have a manner of life which is also like theirs;
-and there are of them horsemen and also men who do not ride on horses
-(for they have both fashions), and moreover there are both archers
-and spearmen, and their custom it is to carry battle-axes; 220 and for
-everything they use either gold or bronze, for in all that has to do
-with spear-points or arrow-heads or battle-axes they use bronze, but for
-head-dresses and girdles and belts round the arm-pits 221 they employ
-gold as ornament: and in like manner as regards their horses, they put
-breast-plates of bronze about their chests, but on their bridles and
-bits and cheek-pieces they employ gold. Iron however and silver they use
-not at all, for they have them not in their land, but gold and bronze in
-abundance.
-
-216. These are the customs which they have:--Each marries a wife, but
-they have their wives in common; for that which the Hellenes say that
-the Scythians do, is not in fact done by the Scythians but by the
-Massagetai, that is to say, whatever woman a man of the Massagetai may
-desire he hangs up his quiver in front of the waggon and has commerce
-with her freely. They have no precise limit of age laid down for their
-life, but when a man becomes very old, his nearest of kin come together
-and slaughter him solemnly 222 and cattle also with him; and then after
-that they boil the flesh and banquet upon it. This is considered by them
-the happiest lot; but him who has ended his life by disease they do not
-eat, but cover him up in the earth, counting it a misfortune that he did
-not attain to being slaughtered. They sow no crops but live on cattle
-and on fish, which last they get in abundance from the river Araxes;
-moreover they are drinkers of milk. Of gods they reverence the Sun
-alone, and to him they sacrifice horses: and the rule 223 of the
-sacrifice is this:--to the swiftest of the gods they assign the swiftest
-of all mortal things.
-
-----------
-
-
-
-NOTES TO BOOK I
-
-1 [ {'Erodotou 'Alikarnesseos istories apodexis ede, os k.t.l.} The
-meaning of the word {istorie} passes gradually from "research" or
-"inquiry" to "narrative," "history"; cp. vii. 96. Aristotle in quoting
-these words writes {Thouriou} for {'Alikarnesseos} ("Herodotus of
-Thurii"), and we know from Plutarch that this reading existed in his
-time as a variation.]
-
-2 [ Probably {erga} may here mean enduring monuments like the pyramids
-and the works at Samos, cp. i. 93, ii. 35, etc.; in that case {ta te
-alla} refers back to {ta genomena}, though the verb {epolemesan} derives
-its subject from the mention of Hellenes and Barbarians in the preceding
-clause.]
-
-3 [ Many Editors have "with the Phenicians," on the authority of some
-inferior MSS. and of the Aldine edition.]
-
-4 [ {arpages}.]
-
-401 [ "thus or in some other particular way."]
-
-5 [ {Surion}, see ch. 72. Herodotus perhaps meant to distinguish
-{Surioi} from {Suroi}, and to use the first name for the Cappadokians
-and the second for the people of Palestine, cp. ii. 104; but they are
-naturally confused in the MSS.]
-
-6 [ {ex epidromes arpage}.]
-
-7 [ {tes anoigomenes thures}, "the door that is opened."]
-
-8 [ Or "because she was ashamed."]
-
-9 [ {phoitan}.]
-
-10 [ {upeisdus}: Stein adopts the conjecture {upekdus}, "slipping out of
-his hiding-place."]
-
-11 [ This last sentence is by many regarded as an interpolation. The
-line referred to is {Ou moi ta Gugeo tou polukhrosou melei}.]
-
-12 [ See v. 92.]
-
-13 [ i.e. like other kings of Lydia who came after him.]
-
-14 [ {Kolophonos to astu}, as opposed apparently to the acropolis, cp.
-viii. 51.]
-
-15 [ See ch. 73.]
-
-16 [ {o kai esballon tenikauta es ten Milesien ten stratien}: an
-allusion apparently to the invasions of the Milesian land at harvest
-time, which are described above. All the operations mentioned in the
-last chapter have been loosely described to Alyattes, and a correction
-is here added to inform the reader that they belong equally to his
-father. It will hardly mend matters much if we take {o Audos} in ch. 17
-to include both father and son.]
-
-17 [ {didaxanta}.]
-
-18 [ This name is applied by Herodotus to the southern part of the
-peninsula only.]
-
-19 [ Tarentum.]
-
-20 [ {en toisi edolioisi}: properly "benches," but probably here the
-raised deck at the stern.]
-
-21 [ {ou mega}: many of the MSS. have {mega}.]
-
-22 [ {stadioi}: furlongs of about 606 English feet.]
-
-23 [ {to epilogo}.]
-
-24 [ This list of nations is by some suspected as an interpolation; see
-Stein's note on the passage.]
-
-25 [ {sophistai}: cp. ii. 49, and iv. 95.]
-
-26 [ {etheto}.]
-
-27 [ {olbiotaton}.]
-
-28 [ {stadious}.]
-
-29 [ {romen}: many of the MSS. have {gnomen}, "good disposition."]
-
-30 [ i.e. their mother: but some understand it to mean the goddess.]
-
-31 [ {en telei touto eskhonto}.]
-
-32 [ {anolbioi}.]
-
-33 [ {eutukhees}.]
-
-34 [ {aperos}: the MSS. have {apeiros}.]
-
-35 [ {aikhme sideree blethenta}.]
-
-36 [ "in the house of Croesus."]
-
-37 [ {'Epistion}.]
-
-38 [ {'Etaireion}.]
-
-39 [ {suggrapsamenous}, i.e. have it written down by the {propsetes}
-(see vii. 111 and viii. 37), who interpreted and put into regular verse
-the inspired utterances of the prophetess {promantis}.]
-
-40 [ {es to megaron}.]
-
-41 [ {oida d' ego}: oracles often have a word of connection such as {de}
-or {alla} at the beginning (cp. ch. 55, 174, etc.), which may indicate
-that they are part of a larger connected utterance.]
-
-42 [ Cp. vii. 178 and ix. 91 ("I accept the omen.")]
-
-43 [ See viii. 134.]
-
-44 [ {kai touton}, i.e. Amphiaraos: many Editors retain the readings of
-the Aldine edition, {kai touto}, "that in this too he had found a true
-Oracle."]
-
-45 [ {emiplinthia}, the plinth being supposed to be square.]
-
-46 [ {exapalaiota}, the palm being about three inches, cp. ii. 149.]
-
-47 [ {apephthou khrusou}, "refined gold."]
-
-48 [ {triton emitalanton}: the MSS. have {tria emitalanta}, which has
-been corrected partly on the authority of Valla's translation.]
-
-49 [ "white gold."]
-
-50 [ Arranged evidently in stages, of which the highest consisted of the
-4 half-plinths of pure gold, the second of 15 half-plinths, the third of
-35, the fourth of 63, making 117 in all: see Stein's note.]
-
-51 [ {elkon stathmon einaton emitalanton kai eti duodeka mneas}. The
-{mnea} (mina) is 15.2 oz., and 60 of them go to a talent.]
-
-52 [ {epi tou proneiou tes gonies}, cp. viii. 122: the use of {epi}
-seems to suggest some kind of raised corner-stone upon which the
-offerings stood.]
-
-53 [ The {amphoreus} is about 9 gallons.]
-
-54 [ Cp. iii. 41.]
-
-55 [ {perirranteria}.]
-
-56 [ {kheumata}, which some translate "jugs" or "bowls."]
-
-57 [ {umin}, as if both Oracles were being addressed together.]
-
-58 [ i.e. Delphi.]
-
-59 [ {enephoreeto}, "he filled himself with it."]
-
-60 [ {Krestona}: Niebuhr would read {Krotona} (Croton or Cortona in
-Etruria), partly on the authority of Dionysius: see Stein's note. Two of
-the best MSS. are defective in this part of the book.]
-
-61 [ See ii. 51 and vi. 137.]
-
-62 [ {auxetai es plethos ton ethneon pollon}: "has increased to a
-multitude of its races, which are many." Stein and Abicht both venture
-to adopt the conjecture {Pelasgon} for {pollon}, "Pelasgians especially
-being added to them, and also many other Barbarian nations."]
-
-6201 [ {pros de on emoige dokeei}: the MSS. have {emoi te}. Some Editors
-read {os de on} (Stein {prosthe de on}) for {pros de on}. This
-whole passage is probably in some way corrupt, but it can hardly be
-successfully emended.]
-
-63 [ i.e. as it is of the Hellenic race before it parted from the
-Pelasgian and ceased to be Barbarian.]
-
-64 [ {katekhomenon te kai diespasmenon... upo Peisistratou}.
-Peisistratos was in part at least the cause of the divisions.]
-
-65 [ {paralon}.]
-
-66 [ {uperakrion}.]
-
-67 [ {toutous}: some read by conjecture {triekosious}, "three hundred,"
-the number which he actually had according to Polyaenus, i. 21.]
-
-68 [ {doruphoroi}, the usual word for a body-guard.]
-
-69 [ {perielaunomenos de te stasi}: Stein says "harassed by attacks
-of his own party," but the passage to which he refers in ch. 61,
-{katallasseto ten ekhthren toisi stasiotesi}, may be referred to in the
-quarrel made with his party by Megacles when he joined Peisistratos.]
-
-70 [ More literally, "since from ancient time the Hellenic race had been
-marked off from the Barbarians as being more skilful and more freed from
-foolish simplicity, (and) since at that time among the Athenians, who
-are accounted the first of the Hellenes in ability, these men devised a
-trick as follows."]
-
-71 [ The cubit is reckoned as 24 finger-breadths, i.e. about 18 inches.]
-
-72 [ So Rawlinson.]
-
-73 [ See v. 70.]
-
-74 [ {dia endekatou eteos}. Not quite the same as {dia evdeka eteon}
-("after an interval of eleven years"); rather "in the eleventh year"
-(i.e. "after an interval of ten years").]
-
-75 [ {thein pompe khreomenos}.]
-
-76 [ For {'Akarnan} it has been suggested to read {'Akharneus}, because
-this man is referred to as an Athenian by various writers. However
-Acarnanians were celebrated for prophetic power, and he might be called
-an Athenian as resident with Peisistratos at Athens.]
-
-77 [ Or "for that part of the land from which the temple could be seen,"
-but cp. Thuc. iii. 104. In either case the meaning is the same.]
-
-7701 [ {enomotias kai triekadas kai sussitia}. The {enomotia} was the
-primary division of the Spartan army: of the {triekas} nothing is known
-for certain.]
-
-78 [ {kibdelo}, properly "counterfeit": cp. ch. 75.]
-
-79 [ {skhoino diametresamenoi}: whether actually, for the purpose of
-distributing the work among them, or because the rope which fastened
-them together lay on the ground like a measuring-tape, is left
-uncertain.]
-
-80 [ Cp. ix. 70.]
-
-81 [ {epitarrothos}. Elsewhere (that is in Homer) the word always means
-"helper," and Stein translates it so here, "thou shalt be protector and
-patron of Tegea" (in the place of Orestes). Mr. Woods explains it by
-the parallel of such phrases as {Danaoisi makhes epitarrothoi}, to mean
-"thou shalt be a helper (of the Lacedemonians) in the matter of Tegea,"
-but this perhaps would be a form of address too personal to the
-envoy, who is usually addressed in the second person, but only
-as representative of those who sent him. The conjectural reading
-{epitarrothon exeis}, "thou shalt have him as a helper against Tegea,"
-is tempting.]
-
-82 [ {agathoergon}.]
-
-83 [ This was to enable him the better to gain his ends at Tegea.]
-
-84 [ Cp. ch. 51, note.]
-
-85 [ See ch. 6.]
-
-86 [ {euzono andri}: cp. ch. 104 and ii. 34. The word {euzonos} is used
-of light-armed troops; Hesychius says, {euzonos, me ekhon phortion}.]
-
-87 [ {orgen ouk akros}: this is the reading of all the best MSS., and
-it is sufficiently supported by the parallel of v. 124, {psukhen ouk
-akros}. Most Editors however have adopted the reading {orgen akros}, as
-equivalent to {akrakholos}, "quick-tempered."]
-
-88 [ It has been suggested by some that this clause is not genuine.
-It should not, however, be taken to refer to the battle which was
-interrupted by the eclipse, for (1) that did not occur in the period
-here spoken of; (2) the next clause is introduced by {de} (which can
-hardly here stand for {gar}); (3) when the eclipse occurred the fighting
-ceased, therefore it was no more a {nuktomakhin} than any other battle
-which is interrupted by darkness coming on.]
-
-89 [ See ch. 188. Nabunita was his true name.]
-
-90 [ See ch. 107 ff.]
-
-91 [ Not "somewhere near the city of Sinope," for it must have been at a
-considerable distance and probably far inland. Sinope itself is at least
-fifty miles to the west of the Halys. I take it to mean that Pteria was
-nearly due south of Sinope, i.e. that the nearest road from Pteria to
-the sea led to Sinope. Pteria no doubt was the name of a region as well
-as of a city.]
-
-92 [ {anastatous epoiese}.]
-
-93 [ This is the son of the man mentioned in ch. 74.]
-
-94 [ {us en autou xeinikos}. Stein translates "so much of it as was
-mercenary," but it may be doubted if this is possible. Mr. Woods, "which
-army of his was a foreign one."]
-
-95 [ {Metros Dindumenes}, i.e. Kybele: the mountain is Dindymos in
-Phrygia.]
-
-96 [ i.e. the whole strip of territory to the West of the peninsula
-of Argolis, which includes Thyrea and extends southwards to Malea:
-"westwards as far as Malea" would be absurd.]
-
-97 [ {outos}: a conjectural emendation of {autos}.]
-
-98 [ {autos}: some MSS. read {o autos}, "this same man."]
-
-99 [ {aneneikamenon}, nearly equivalent to {anastemaxanta} (cp. Hom. Il.
-xix. 314), {mnesamenos d' adinos aneneikato phonesen te}. Some translate
-it here, "he recovered himself," cp. ch. 116, {aneneikhtheis}.]
-
-100 [ {ubristai}.]
-
-101 [ {proesousi}: a conjectural emendation of {poiesousi}, adopted in
-most of the modern editions.]
-
-102 [ {touto oneidisai}: or {touton oneidisai}, "to reproach the god
-with these things." The best MSS. have {touto}.]
-
-103 [ {to kai... eipe ta eipe Loxias k.t.l.}: various emendations have
-been proposed. If any one is to be adopted, the boldest would perhaps be
-the best, {to de kai... eipe Loxias}.]
-
-104 [ {oia te kai alle khore}, "such as other lands have."]
-
-105 [ {stadioi ex kai duo plethra}.]
-
-106 [ {plethra tria kai deka}.]
-
-107 [ {Gugaie}.]
-
-108 [ Or "Tyrrhenia."]
-
-109 [ Or "Umbrians."]
-
-110 [ {tes ano 'Asies}, i.e. the parts which are removed from the
-Mediterranean.]
-
-111 [ i.e. nature would not be likely to supply so many regularly
-ascending circles. Stein alters the text so that the sentence runs thus,
-"and whereas there are seven circles of all, within the last is the
-royal palace," etc.]
-
-112 [ i.e. "to laugh or to spit is unseemly for those in presence of
-the king, and this last for all, whether in the presence of the king
-or not." Cp. Xen. Cyrop. i. 2. 16, {aiskhron men gar eti kai nun esti
-Persais kai to apoptuein kai to apomuttesthai}, (quoted by Stein, who
-however gives a different interpretation).]
-
-113 [ {tauta de peri eouton esemnune}: the translation given is that of
-Mr. Woods.]
-
-114 [ {allos mentoi eouton eu ekontes}: the translation is partly due to
-Mr. Woods.]
-
-115 [ i.e. East of the Halys: see note on ch. 95.]
-
-116 [ See iv. 12.]
-
-117 [ Cp. ch. 72.]
-
-118 [ {ten katuperthe odon}, i.e. further away from the Euxine
-eastwards.]
-
-119 [ {o theos}.]
-
-120 [ {khoris men gar phoron}: many Editors substitute {phoron} for
-{phoron}, but {phoron} may stand if taken not with {khoris} but with {to
-ekastoisi epeballon}.]
-
-121 [ Cp. ch. 184, "the Assyrian history."]
-
-122 [ {uperthemenos}, a conjectural emendation of {upothemenos}, cp. ch.
-108 where the MSS. give {uperthemenos}, (the Medicean with {upo} written
-above as a correction).]
-
-123 [ Or "expose me to risk," "stake my safety."]
-
-124 [ Or "thou wilt suffer the most evil kind of death": cp. ch. 167.]
-
-12401 [ {tas aggelias pherein}, i.e. to have the office of
-{aggeliephoros} (ch. 120) or {esaggeleus} (iii. 84), the chamberlain
-through whom communications passed.]
-
-125 [ {dialabein}. So translated by Mr. Woods.]
-
-126 [ {es tas anagkas}, "to the necessity," mentioned above.]
-
-127 [ Or "to celebrate good fortune."]
-
-128 [ {akreon kheiron te kai podon}: cp. ii. 121 (e), {apotamonta en to
-omo ten kheira}.]
-
-129 [ {esti te o pais kai periesti}. So translated by Mr. Woods.]
-
-130 [ {erkhe}: a few inferior MSS. have {eikhe}, which is adopted by
-several Editors.]
-
-131 [ {para smikra... kekhoreke}, "have come out equal to trifles."]
-
-132 [ {kuon}: cp. ch. 110.]
-
-133 [ {su nun}, answering to {se gar theoi eporeousi}: the MSS. and some
-Editors read {su nun}.]
-
-134 [ i.e. of the race of Perses: see vii. 61.]
-
-135 [ "how his change from a throne to slavery was as compared with that
-feast, etc.," i.e. what did he think of it as a retribution.]
-
-136 [ See ch. 106. The actual duration of the Median supremacy would be
-therefore a hundred years.]
-
-13601 [ This is by some altered to "Alilat," by comparison of iii. 8.]
-
-137 [ {stemmasi}, i.e. the chaplets wound round with wool which were
-worn at Hellenic sacrifices.]
-
-138 [ {oulesi}.]
-
-13801 [ Cp. vii. 61.]
-
-139 [ {sitoisi}: perhaps "plain dishes."]
-
-140 [ {proskuneei}, i.e. kisses his feet or the ground.]
-
-141 [ {ton legomenon}, a correction of {to legomeno}. (The Medicean
-MS. has {toi legomenoi} like the rest, not {toi legomeno}, as stated by
-Stein.)]
-
-142 [ {ekhomenon, kata ton auton de logon}: the MSS. and most Editors
-have {ekhomenon}. {kata ton auton de logon}; "and this same rule the
-Persians observe in giving honour." This, however, makes it difficult
-(though not impossible) to refer {to ethnos} in the next clause to the
-Medes, and it can hardly be referred to the Persians, who certainly
-had not the same system of government. Perhaps however we may translate
-thus, "for each race extended forward thus their rule or their deputed
-authority."]
-
-143 [ Cp. vii. 194.]
-
-144 [ {polloi}: omitted, or corrected variously, by Editors. There is,
-perhaps, something wrong about the text in the next clause also, for it
-seems clear that white doves were not objected to by the Persians. See
-Stein's note.]
-
-145 [ See ch. 95.]
-
-146 [ These words, "neither those towards the East nor those towards the
-West" have perhaps been interpolated as an explanation of {ta ano} and
-{ta kato}. As an explanation they can hardly be correct, but the whole
-passage is vaguely expressed.]
-
-147 [ {tropous tesseras paragogeon}.]
-
-148 [ i.e. the Asiatic Ionians who had formed a separate confederacy.
-Some understand it to mean the Milesians, but this would give no
-satisfactory connection with what follows.]
-
-149 [ {pentapolios}.]
-
-150 [ {exapolios}.]
-
-151 [ {mesogaioi}. Several of the other cities are at some distance from
-the coast, but the region is meant in each case rather than the city
-(hence such forms as {Tritaiees}).]
-
-152 [ {'Elikonio}.]
-
-153 [ This is condemned as an interpolation by some Editors.]
-
-154 [ {oreon de ekousan ouk omoios}.]
-
-155 [ {katastas}: cp. iii. 46.]
-
-156 [ {ktesamenoi}: Stein reads {stesamenoi} by conjecture: cp. vi. 58.]
-
-157 [ {phrontizo me ariston e}. The translation is Rawlinson's.]
-
-158 [ {kephale anamaxas}: cp. Hom. Od. xix. 92.]
-
-159 [ {es tous Bragkhidas}, i.e. the priests of the temple. The name of
-the place {Bragkhidai} is feminine, cp. ch. 92.]
-
-160 [ {onax}, addressing Apollo.]
-
-161 [ {exaipee tous strouthous k.t.l.} The verb is one which is commonly
-used of the destruction and depopulation of cities, cp. ch. 176.
-(Stein.)]
-
-162 [ {tou de 'Atarneos toutou esti khoros tes Musies}.]
-
-163 [ {ouk oligoi stadioi}.]
-
-164 [ {katirosai}, i.e. dedicate it to the king as a token of
-submission.]
-
-165 [ i.e. Corsica.]
-
-166 [ {anaphanenai}: the MSS. have {anaphenai}, which can only be
-translated by supplying {ton ponton} from {katepontosan}, "till the sea
-produced it again," but this is hardly satisfactory.]
-
-167 [ {Karkhedonioi}.]
-
-168 [ {elakhon te auton pollo pleious}. Several Editors suppose that
-words have been lost or that the text is corrupt. I understand it to
-mean that many more of them fell into the hands of the enemy than were
-rescued by their own side. Some translate "divided most of them by lot";
-but this would be {dielakhon}, and the proceeding would have no object
-if the prisoners were to be put to death at once. For {pleious} Stein
-reads {pleistous}.]
-
-169 [ {ton Kurnon... ktisai eron eonta, all' ou ten neson}.]
-
-170 [ {bouleuterion}.]
-
-171 [ {outoi}: the MSS. have {outo}.]
-
-172 [ {autokhthonas epeirotas}.]
-
-173 [ Many Editors insert {oi} before {tes khores tes spheteres} and
-alter the punctuation accordingly.]
-
-174 [ Or "all their land came within the isthmus."]
-
-175 [ {epexiontes}: the MSS. have {upexiontes}, which Mr. Woods explains
-to mean "coming forth suddenly."]
-
-176 [ {epexelthontes}: the MSS. have {upexelthontes}.]
-
-177 [ {stadion}, and so throughout.]
-
-178 [ The "royal cubit" appears to have measured about twenty-one
-inches.]
-
-179 [ {tous agkhonas}, the walls on the North and South of the city,
-called so because built at an angle with the side walls.]
-
-180 [ {laurai}, "lanes."]
-
-181 [ {kai autai}, but perhaps the text is not sound.]
-
-182 [ {thorex}, as opposed to the inner wall, which would be the
-{kithon} (cp. vii. 139).]
-
-183 [ {steinoteron}: Mr. Woods says "of less thickness," the top of the
-wall being regarded as a road.]
-
-184 [ {duo stadion pante}, i.e. 404 yards square.]
-
-185 [ {tou irou}, i.e. the sacred precincts; cp. {en to temenei touto}.]
-
-186 [ {neos}, the inner house of the temple.]
-
-187 [ {promantis}.]
-
-188 [ {ta telea ton probaton}.]
-
-189 [ "at that time."]
-
-18901 [ {katapleontes ton Euphreten}: the MSS. have {katapleontes es ton
-E}. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean MS. omits
-{es}.)]
-
-190 [ {oligon ti parateinousa apo tou potamou}.]
-
-191 [ {ou gar ameinon}, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.]
-
-192 [ {eskeuasmenos}, a conjectural emendation of {eskeuasmenoisi},
-"with provisions well prepared."]
-
-193 [ {kateteine skhoinoteneas upodexas diorukhas}. Stein understands
-{kateteine ten stratien} (resumed afterwards by {diataxas}), "he
-extended his army, having first marked out channels straight by lines."]
-
-194 [ {proesaxanto}, from {proesago}: it may be however from {prosatto},
-"they had heaped together provisions for themselves beforehand."]
-
-195 [ {ten stratien apasan}. Stein thinks that some correction is
-needed.]
-
-196 [ {oi d' an perudontes k.t.l.}: the MSS. have {oud' an perudontes},
-"they would not even have allowed them to enter the city (from the
-river)," but the negative is awkward referring to the participle alone,
-and the admission of the enemy to the river-bed within the city would
-have been an essential part of the scheme, not to be omitted in the
-description.]
-
-197 [ The Attic medimnos (= 48 choinikes) was rather less than 12
-gallons.]
-
-198 [ {ton tes Demetros karpon}.]
-
-199 [ Stein supposes that words have fallen out before {ta gar de alla
-dendrea}, chiefly because some mention of the palm-trees might have been
-expected here.]
-
-200 [ {phoinikeious}: some Editors (following Valla) have altered this
-to {phoinikeiou} ("casks of palm-wine"), but it is not likely that
-palm-wine would have been thus imported, see ch. 193.]
-
-201 [ {kai o men eso elkei to plektron o de exo otheei}. I take it to
-mean that there is one steering-oar on each side, and the "inside" is
-the side nearer to the bank of the river. The current would naturally
-run faster on the "outside" and consequently would tend to turn the boat
-round, and therefore the inside oarsman pulls his oar constantly towards
-himself and the outside man pushes his oar from himself (i.e. backs
-water), to keep the boat straight. Various explanations are given. Stein
-takes {eso, exo} with the verbs, "one draws the boat towards himself,
-the other pushes it from himself." Mr. Woods understands that only one
-oar is used at a time and by two men looking different ways, of whom {o
-men eso} is he who stands nearest to the side of the boat.]
-
-202 [ If the talents meant are Euboic, this would be about 170 tons.]
-
-203 [ {mitresi}: cp. vii. 62.]
-
-204 [ {os an ai parthenoi ginoiato}, equivalent to {osai aei parthenoi
-ginoiato}, which Stein suggests as a correction.]
-
-205 [ This sentence, "in order that--city," is thought by Stein to be
-either interpolated or misplaced.]
-
-206 [ {katestekee}: some Editors adopt the correction {katesteke}, "is
-established."]
-
-207 [ {iron}, afterwards called {temenos}.]
-
-208 [ {panta tropon odon}: some MSS. have {odon} for {odon}, and {odon
-ekhousi} might perhaps mean "afford a passage." (The reading of the
-Medicean MS. is {odon}.)]
-
-209 [ "I call upon Mylitta against thee"; or perhaps, "I call upon
-Mylitta to be favourable to thee."]
-
-210 [ {aposiosamene te theo}.]
-
-211 [ {eideos te epammenai eisi kai megatheos}.]
-
-212 [ {patriai}.]
-
-213 [ {antion}.]
-
-214 [ That is perhaps, "if one rows as well as sails," using oars when
-the wind is not favourable, cp. ii. 11.]
-
-215 [ {genomene}, or {ginomene}, "which he met with."]
-
-216 [ {eonta akharita}: most of the MSS. have {ta eonta akharita}, with
-which reading the sentence would be, "the sufferings which I have, have
-proved bitter lessons of wisdom to me."]
-
-217 [ {me eie}.]
-
-218 [ {tou katharou stratou}, perhaps "the effective part," without the
-encumbrances, cp. iv. 135.]
-
-219 [ {alexomenous}.]
-
-220 [ {sagaris nomizontes ekhein}: cp. iv. 5.]
-
-221 [ {maskhalisteras}.]
-
-222 [ {thuousi}.]
-
-223 [ {nomos}: the conjecture {noos}, "meaning," which is adopted by
-many Editors, may be right; but {nomos} seems to mean the "customary
-rule" which determines this form of sacrifice, the rule namely of "swift
-to the swift."]
-
-
-
-
-
-BOOK II. THE SECOND BOOK OF THE HISTORIES, CALLED EUTERPE
-
-
-1. When Cyrus had brought his life to an end, Cambyses received the
-royal power in succession, being the son of Cyrus and of Cassandane the
-daughter of Pharnaspes, for whose death, which came about before his
-own, Cyrus had made great mourning himself and also had proclaimed to
-all those over whom he bore rule that they should make mourning for her:
-Cambyses, I say, being the son of this woman and of Cyrus, regarded
-the Ionians and Aiolians as slaves inherited from his father; and he
-proceeded to march an army against Egypt, taking with him as helpers not
-only the other nations of which he was the ruler, but also those of the
-Hellenes over whom he had power besides.
-
-2. Now the Egyptians, before the time when Psammetichos 1 became king
-over them, were wont to suppose that they had come into being first of
-all men; but since the time when Psammetichos having become king desired
-to know what men had come into being first, they suppose that the
-Phrygians came into being before themselves, but they themselves before
-all other men. Now Psammetichos, when he was not able by inquiry to
-find out any means of knowing who had come into being first of all men,
-contrived a device of the following kind:--Taking two new-born children
-belonging to persons of the common sort he gave them to a shepherd to
-bring up at the place where his flocks were, with a manner of bringing
-up such as I shall say, charging him namely that no man should utter any
-word in their presence, and that they should be placed by themselves in
-a room where none might come, and at the proper time he should bring to
-them she-goats, and when he had satisfied them with milk he should do
-for them whatever else was needed. These things Psammetichos did and
-gave him this charge wishing to hear what word the children would let
-break forth first, after they had ceased from wailings without sense.
-And accordingly so it came to pass; for after a space of two years had
-gone by, during which the shepherd went on acting so, at length, when
-he opened the door and entered, both the children fell before him in
-entreaty and uttered the word bekos, stretching forth their hands. At
-first when he heard this the shepherd kept silence; but since this word
-was often repeated, as he visited them constantly and attended to them,
-at last he declared the matter to his master, and at his command he
-brought the children before his face. Then Psammetichos having himself
-also heard it, began to inquire about what nation of men named anything
-bekos, and inquiring he found that the Phrygians had this name for
-bread. In this manner and guided by an indication such as this, the
-Egyptians were brought to allow that the Phrygians were a more ancient
-people than themselves.
-
-3. That so it came to pass I heard from the priests of that Hephaistos
-who dwells at Memphis; 2 but the Hellenes relate, besides many other
-idle tales, that Psammetichos cut out the tongues of certain women, and
-then caused the children to live with these women.
-
-With regard then to the rearing of the children they related so much as
-I have said: and I heard also other things at Memphis when I had speech
-with the priests of Hephaistos. Moreover I visited both Thebes and
-Heliopolis 3 for this very cause, namely because I wished to know
-whether the priests at these places would agree in their accounts with
-those at Memphis; for the men of Heliopolis are said to be the most
-learned in records of the Egyptians. Those of their narrations which I
-heard with regard to the gods I am not earnest to relate in full, but
-I shall name them only, 4 because I consider that all men are equally
-ignorant of these matters: 5 and whatever things of them I may record, I
-shall record only because I am compelled by the course of the story.
-
-4. But as to those matters which concern men, the priests agreed with
-one another in saying that the Egyptians were the first of all men on
-earth to find out the course of the year, having divided the seasons
-into twelve parts to make up the whole; and this they said they found
-out from the stars: and they reckon to this extent more wisely than
-the Hellenes, as it seems to me, inasmuch as the Hellenes throw in an
-intercalated month every other year, to make the seasons right, whereas
-the Egyptians, reckoning the twelve months at thirty days each, bring
-in also every year five days beyond the number, and thus the circle of
-their seasons is completed and comes round to the same point whence
-it set out. They said moreover that the Egyptians were the first who
-brought into use appellations for the twelve gods and the Hellenes took
-up the use from them; and that they were the first who assigned altars
-and images and temples to the gods, and who engraved figures on stones;
-and with regard to the greater number of these things they showed me by
-actual facts that they had happened so. They said also that the first
-man 6 who became king of Egypt was Min; 7 and that in his time all Egypt
-except the district of Thebes 8 was a swamp, and none of the regions
-were then above water which now lie below the lake of Moiris, to which
-lake it is a voyage of seven days up the river from the sea:
-
-5, and I thought that they said well about the land; for it is manifest
-in truth even to a person who has not heard it beforehand but has only
-seen, at least if he have understanding, that the Egypt to which the
-Hellenes come in ships is a land which has been won by the Egyptians as
-an addition, and that it is a gift of the river: moreover the regions
-which lie above this lake also for a distance of three days' sail, about
-which they did not go on to say anything of this kind, are nevertheless
-another instance of the same thing: for the nature of the land of Egypt
-is as follows:--First when you are still approaching it in a ship and are
-distant a day's run from the land, if you let down a sounding-line you
-will bring up mud and will find yourself in eleven fathoms. This then so
-far shows that there is a silting forward of the land.
-
-6. Then secondly, as to Egypt itself, the extent of it along the sea is
-sixty schoines, according to our definition of Egypt as extending from
-the Gulf of Plinthine to the Serbonian lake, along which stretches Mount
-Casion; from this lake then 9 the sixty schoines are reckoned: for those
-of men who are poor in land have their country measured by fathoms,
-those who are less poor by furlongs, those who have much land by
-parasangs, and those who have land in very great abundance by schoines:
-now the parasang is equal to thirty furlongs, and each schoine, which
-is an Egyptian measure, is equal to sixty furlongs. So there would be
-an extent of three thousand six hundred furlongs for the coast-land of
-Egypt. 10
-
-7. From thence and as far as Heliopolis inland Egypt is broad, and the
-land is all flat and without springs of water 11 and formed of mud: and
-the road as one goes inland from the sea to Heliopolis is about the
-same in length as that which leads from the altar of the twelve gods at
-Athens to Pisa and the temple of Olympian Zeus: reckoning up you would
-find the difference very small by which these roads fail of being equal
-in length, not more indeed than fifteen furlongs; for the road from
-Athens to Pisa wants fifteen furlongs of being fifteen hundred, while
-the road to Heliopolis from the sea reaches that number completely.
-
-8. From Heliopolis however, as you go up, Egypt is narrow; for on the
-one side a mountain-range belonging to Arabia stretches along by the
-side of it, going in a direction from North towards the midday and the
-South Wind, tending upwards without a break to that which is called the
-Erythraian Sea, in which range are the stone-quarries which were used
-in cutting stone for the pyramids at Memphis. On this side then the
-mountain ends where I have said, and then takes a turn back; 12 and
-where it is widest, as I was informed, it is a journey of two months
-across from East to West; and the borders of it which turn towards the
-East are said to produce frankincense. Such then is the nature of this
-mountain-range; and on the side of Egypt towards Libya another range
-extends, rocky and enveloped in sand: in this are the pyramids, and it
-runs in the same direction as those parts of the Arabian mountains which
-go towards the midday. So then, I say, from Heliopolis the land has no
-longer a great extent so far as it belongs to Egypt, 13 and for about
-four 14 days' sail up the river Egypt properly so called is narrow:
-and the space between the mountain-ranges which have been mentioned is
-plain-land, but where it is narrowest it did not seem to me to exceed
-two hundred furlongs from the Arabian mountains to those which are
-called the Libyan. After this again Egypt is broad.
-
-9. Such is the nature of this land: and from Heliopolis to Thebes is
-a voyage up the river of nine days, and the distance of the journey in
-furlongs is four thousand eight hundred and sixty, the number of the
-schoines being eighty-one. If these measures of Egypt in furlongs be put
-together the result is as follows:--I have already before this shown
-that the distance along the sea amounts to three thousand six hundred
-furlongs, and I will now declare what the distance is inland from the
-sea to Thebes, namely six thousand one hundred and twenty furlongs: and
-again the distance from Thebes to the city called Elephantine is one
-thousand eight hundred furlongs.
-
-10. Of this land then, concerning which I have spoken, it seemed to
-myself also, according as the priests said, that the greater part had
-been won as an addition by the Egyptians; for it was evident to me that
-the space between the aforesaid mountain-ranges, which lie above the
-city of Memphis, once was a gulf of the sea, like the regions about
-Ilion and Teuthrania and Ephesos and the plain of the Maiander, if it
-be permitted to compare small things with great; and small these are in
-comparison, for of the rivers which heaped up the soil in those regions
-none is worthy to be compared in volume with a single one of the mouths
-of the Nile, which has five mouths. 15 Moreover there are other rivers
-also, not in size at all equal to the Nile, which have performed great
-feats; of which I can mention the names of several, and especially the
-Achelooes, which flowing through Acarnania and so issuing out into the
-sea has already made half of the Echinades from islands into mainland.
-
-11. Now there is in the land of Arabia, not far from Egypt, a gulf of
-the sea running in from that which is called the Erythraian Sea, very
-long and narrow, as I am about to tell. With respect to the length of
-the voyage along it, one who set out from the innermost point to sail
-out through it into the open sea, would spend forty days upon the
-voyage, using oars; 16 and with respect to breadth, where the gulf is
-broadest it is half a day's sail across: and there is in it an ebb and
-flow of tide every day. Just such another gulf I suppose that Egypt was,
-and that the one ran in towards Ethiopia from the Northern Sea, and the
-other, the Arabian, of which I am about to speak, 17 tended from the
-South towards Syria, the gulfs boring in so as almost to meet at their
-extreme points, and passing by one another with but a small space left
-between. If then the stream of the Nile should turn aside into this
-Arabian gulf, what would hinder that gulf from being filled up with silt
-as the river continued to flow, at all events within a period of twenty
-thousand years? indeed for my part I am of opinion that it would be
-filled up even within ten thousand years. How, then, in 18 all the time
-that has elapsed before I came into being should not a gulf be filled up
-even of much greater size than this by a river so great and so active?
-
-12. As regards Egypt then, I both believe those who say that things
-are so, and for myself also I am strongly of opinion that they are so;
-because I have observed that Egypt runs out into the sea further than
-the adjoining land, and that shells are found upon the mountains of it,
-and an efflorescence of salt forms upon the surface, so that even
-the pyramids are being eaten away by it, and moreover that of all the
-mountains of Egypt, the range which lies above Memphis is the only one
-which has sand: besides which I notice that Egypt resembles neither the
-land of Arabia, which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria (for
-they are Syrians who dwell in the parts of Arabia lying along the sea),
-but that it has soil which is black and easily breaks up, 19 seeing that
-it is in truth mud and silt brought down from Ethiopia by the river: but
-the soil of Libya, we know, is reddish in colour and rather sandy, while
-that of Arabia and Syria is somewhat clayey and rocky. 1901
-
-13. The priests also gave me a strong proof concerning this land as
-follows, namely that in the reign of king Moiris, whenever the river
-reached a height of at least eight cubits 20 it watered Egypt below
-Memphis; and not yet nine hundred years had gone by since the death of
-Moiris, when I heard these things from the priests: now however, unless
-the river rises to sixteen cubits, or fifteen at the least, it does not
-go over the land. I think too that those Egyptians who dwell below the
-lake of Moiris and especially in that region which is called the Delta,
-if that land continues to grow in height according to this proportion
-and to increase similarly in extent, 21 will suffer for all remaining
-time, from the Nile not overflowing their land, that same thing which
-they themselves said that the Hellenes would at some time suffer: for
-hearing that the whole land of the Hellenes has rain and is not watered
-by rivers as theirs is, they said that the Hellenes would at some time
-be disappointed of a great hope and would suffer the ills of famine.
-This saying means that if the god 22 shall not send them rain, but shall
-allow drought to prevail for a long time, the Hellenes will be destroyed
-by hunger; for they have in fact no other supply of water to save them
-except from Zeus alone.
-
-14. This has been rightly said by the Egyptians with reference to
-the Hellenes: but now let me tell how matters are with the Egyptians
-themselves in their turn. If, in accordance with what I before said,
-their land below Memphis (for this is that which is increasing) shall
-continue to increase in height according to the same proportion as in
-past time, assuredly those Egyptians who dwell here will suffer famine,
-if their land shall not have rain nor the river be able to go over their
-fields. It is certain however that now they gather in fruit from the
-earth with less labour than any other men and also with less than the
-other Egyptians; for they have no labour in breaking up furrows with a
-plough nor in hoeing nor in any other of those labours which other men
-have about a crop; but when the river has come up of itself and watered
-their fields and after watering has left them again, then each man sows
-his own field and turns into it swine, and when he has trodden the
-seed into the ground by means of the swine, after that he waits for the
-harvest; and when he has threshed the corn by means of the swine, then
-he gathers it in.
-
-15. If we desire to follow the opinions of the Ionians as regards Egypt,
-who say that the Delta alone is Egypt, reckoning its sea-coast to be
-from the watch-tower called of Perseus to the fish-curing houses of
-Pelusion, a distance of forty schoines, and counting it to extend inland
-as far as the city of Kercasoros, where the Nile divides and runs to
-Pelusion and Canobos, while as for the rest of Egypt, they assign it
-partly to Libya and partly to Arabia,--if, I say, we should follow this
-account, we should thereby declare that in former times the Egyptians
-had no land to live in; for, as we have seen, their Delta at any rate
-is alluvial, and has appeared (so to speak) lately, as the Egyptians
-themselves say and as my opinion is. If then at the first there was no
-land for them to live in, why did they waste their labour to prove that
-they had come into being before all other men? They needed not to have
-made trial of the children to see what language they would first utter.
-However I am not of opinion that the Egyptians came into being at the
-same time as that which is called by the Ionians the Delta, but that
-they existed always ever since the human race came into being, and that
-as their land advanced forwards, many of them were left in their first
-abodes and many came down gradually to the lower parts. At least it is
-certain that in old times Thebes had the name of Egypt, and of this 23
-the circumference measures six thousand one hundred and twenty furlongs.
-
-16. If then we judge aright of these matters, the opinion of the Ionians
-about Egypt is not sound: but if the judgment of the Ionians is right, I
-declare that neither the Hellenes nor the Ionians themselves know how
-to reckon since they say that the whole earth is made up of three
-divisions, Europe, Asia, and Libya: for they ought to count in addition
-to these the Delta of Egypt, since it belongs neither to Asia nor to
-Libya; for at least it cannot be the river Nile by this reckoning which
-divides Asia from Libya, 24 but the Nile is cleft at the point of this
-Delta so as to flow round it, and the result is that this land would
-come between Asia and Libya. 25
-
-17. We dismiss then the opinion of the Ionians, and express a judgment
-of our own in this matter also, that Egypt is all that land which is
-inhabited by Egyptians, just as Kilikia is that which is inhabited by
-Kilikians and Assyria that which is inhabited by Assyrians, and we
-know of no boundary properly speaking between Asia and Libya except
-the borders of Egypt. If however we shall adopt the opinion which is
-commonly held by the Hellenes, we shall suppose that the whole of Egypt,
-beginning from the Cataract 26 and the city of Elephantine, is divided
-into two parts and that it thus partakes of both the names, since one
-side will thus belong to Libya and the other to Asia; for the Nile from
-the Cataract onwards flows to the sea cutting Egypt through the midst;
-and as far as the city of Kercasoros the Nile flows in one single
-stream, but from this city onwards it is parted into three ways; and
-one, which is called the Pelusian mouth, turns towards the East; the
-second of the ways goes towards the West, and this is called the Canobic
-mouth; but that one of the ways which is straight runs thus,--when the
-river in its course downwards comes to the point of the Delta, then it
-cuts the Delta through the midst and so issues out to the sea. In this
-we have 27 a portion of the water of the river which is not the smallest
-nor the least famous, and it is called the Sebennytic mouth. There are
-also two other mouths which part off from the Sebennytic and go to
-the sea, and these are called, one the Saitic, the other the Mendesian
-mouth. The Bolbitinitic and Bucolic mouths, on the other hand, are not
-natural but made by digging.
-
-18. Moreover also the answer given by the Oracle of Ammon bears witness
-in support of my opinion that Egypt is of the extent which I declare it
-to be in my account; and of this answer I heard after I had formed my
-own opinion about Egypt. For those of the city of Marea and of Apis,
-dwelling in the parts of Egypt which border on Libya, being of opinion
-themselves that they were Libyans and not Egyptians, and also being
-burdened by the rules of religious service, because they desired not to
-be debarred from the use of cows' flesh, sent to Ammon saying that they
-had nought in common with the Egyptians, for they dwelt outside the
-Delta and agreed with them in nothing; and they said they desired that
-it might be lawful for them to eat everything without distinction. The
-god however did not permit them to do so, but said that that land which
-was Egypt which the Nile came over and watered, and that those were
-Egyptians who dwelling below the city of Elephantine drank of that
-river. Thus it was answered to them by the Oracle about this:
-
-19, and the Nile, when it is in flood, goes over not only the Delta
-but also of the land which is called Libyan and of that which is called
-Arabian sometimes as much as two days' journey on each side, and at
-times even more than this or at times less.
-
-As regards the nature of the river, neither from the priests nor
-yet from any other man was I able to obtain any knowledge: and I was
-desirous especially to learn from them about these matters, namely
-why the Nile comes down increasing in volume from the summer solstice
-onwards for a hundred days, and then, when it has reached the number of
-these days, turns and goes back, failing in its stream, so that through
-the whole winter season it continues to be low, and until the summer
-solstice returns. Of none of these things was I able to receive any
-account from the Egyptians, when I inquired of them what power the Nile
-has whereby it is of a nature opposite to that of other rivers. And
-I made inquiry, desiring to know both this which I say and also why,
-unlike all other rivers, it does not give rise to any breezes blowing
-from it.
-
-20. However some of the Hellenes who desired to gain distinction for
-cleverness have given an account of this water in three different ways:
-two of these I do not think it worth while even to speak of except only
-to indicate their nature; of which the one says that the Etesian Winds
-are the cause that makes the river rise, by preventing the Nile from
-flowing out into the sea. But often the Etesian Winds fail and yet the
-Nile does the same work as it is wont to do; and moreover, if these were
-the cause, all the other rivers also which flow in a direction opposed
-to the Etesian Winds ought to have been affected in the same way as the
-Nile, and even more, in as much as they are smaller and present to them
-a feebler flow of stream: but there are many of these rivers in Syria
-and many also in Libya, and they are affected in no such manner as the
-Nile.
-
-21. The second way shows more ignorance than that which has been
-mentioned, and it is more marvellous to tell; 28 for it says that the
-river produces these effects because it flows from the Ocean, and that
-the Ocean flows round the whole earth.
-
-22. The third of the ways is much the most specious, but nevertheless it
-is the most mistaken of all: for indeed this way has no more truth in
-it than the rest, alleging as it does that the Nile flows from melting
-snow; whereas it flows out of Libya through the midst of the Ethiopians,
-and so comes out into Egypt. How then should it flow from snow, when it
-flows from the hottest parts to those which are cooler? And indeed most
-of the facts are such as to convince a man (one at least who is capable
-of reasoning about such matters), that it is not at all likely that it
-flows from snow. 29 The first and greatest evidence is afforded by the
-winds, which blow hot from these regions; the second is that the land
-is rainless always and without frost, whereas after snow has fallen rain
-must necessarily come within five days, so that if it snowed in those
-parts rain would fall there; the third evidence is afforded by the
-people dwelling there, who are of a black colour by reason of the
-burning heat. Moreover kites and swallows remain there through the year
-and do not leave the land; and cranes flying from the cold weather which
-comes on in the region of Scythia come regularly to these parts for
-wintering: if then it snowed ever so little in that land through which
-the Nile flows and in which it has its rise, none of these things would
-take place, as necessity compels us to admit.
-
-23. As for him who talked about the Ocean, he carried his tale into the
-region of the unknown, and so he need not be refuted; 30 since I for my
-part know of no river Ocean existing, but I think that Homer or one of
-the poets who were before him invented the name and introduced it into
-his verse.
-
-24. If however after I have found fault with the opinions proposed, I
-am bound to declare an opinion of my own about the matters which are in
-doubt, I will tell what to my mind is the reason why the Nile increases
-in the summer. In the winter season the Sun, being driven away from
-his former path through the heaven 31 by the stormy winds, comes to the
-upper parts of Libya. If one would set forth the matter in the shortest
-way, all has now been said; for whatever region this god approaches most
-and stands directly above, this it may reasonably be supposed is most in
-want of water, and its native streams of rivers are dried up most.
-
-25. However, to set it forth at greater length, thus it is:--the Sun
-passing in his course by the upper parts of Libya, does thus, that is to
-say, since at all times the air in those parts is clear and the country
-is warm, because there are no cold winds, 32 in passing through it the
-Sun does just as he was wont to do in the summer, when going through the
-midst of the heaven, that is he draws to himself the water, and having
-drawn it he drives it away to the upper parts of the country, and the
-winds take it up and scattering it abroad melt it into rain; so it is
-natural that the winds which blow from this region, namely the South
-and South-west Winds, should be much the most rainy of all the winds. I
-think however that the Sun does not send away from himself all the water
-of the Nile of each year, but that he also lets some remain behind with
-himself. Then when the winter becomes milder, the Sun returns back again
-to the midst of the heaven, and from that time onwards he draws equally
-from all rivers; but in the meanwhile they flow in large volume, since
-water of rain mingles with them in great quantity, because their country
-receives rain then and is filled with torrent streams. In summer however
-they are weak, since not only the showers of rain fail then, but also
-they are drawn by the Sun. The Nile however, alone of all rivers, not
-having rain and being drawn by the Sun, naturally flows during this time
-of winter in much less than its proper volume, that is much less than in
-summer; 33 for then it is drawn equally with all the other waters, but
-in winter it bears the burden alone. Thus I suppose the Sun to be the
-cause of these things.
-
-26. He is also the cause in my opinion that the air in these parts is
-dry, since he makes it so by scorching up his path through the heaven:
-34 thus summer prevails always in the upper parts of Libya. If however
-the station of the seasons had been changed, and where now in the heaven
-are placed the North Wind and winter, there was the station of the South
-Wind and of the midday, and where now is placed the South Wind, there
-was the North, if this had been so, the Sun being driven from the midst
-of the heaven by the winter and the North Wind would go to the upper
-parts of Europe, just as now he comes to the upper parts of Libya, and
-passing in his course throughout the whole of Europe I suppose that he
-would do to the Ister that which he now works upon the Nile.
-
-27. As to the breeze, why none blows from the river, my opinion is that
-from very hot places it is not natural that anything should blow, and
-that a breeze is wont to blow from something cold.
-
-28. Let these matters then be as they are and as they were at the first:
-but as to the sources of the Nile, not one either of the Egyptians or of
-the Libyans or of the Hellenes, who came to speech with me, professed to
-know anything, except the scribe of the sacred treasury of Athene at the
-city of Sais in Egypt. To me however this man seemed not to be speaking
-seriously when he said that he had certain knowledge of it; and he said
-as follows, namely that there were two mountains of which the tops ran
-up to a sharp point, situated between the city of Syene, which is in
-the district of Thebes, and Elephantine, and the names of the mountains
-were, of the one Crophi and of the other Mophi. From the middle between
-these two mountains flowed (he said) the sources of the Nile, which were
-fathomless in depth, and half of the water flowed to Egypt and towards
-the North Wind, the other half to Ethiopia and the South Wind. As for
-the fathomless depth of the source, he said that Psammetichos king of
-Egypt came to a trial of this matter; for he had a rope twisted of many
-thousands of fathoms and let it down in this place, and it found no
-bottom. By this the scribe (if this which he told me was really as he
-said) gave me to understand 35 that there were certain strong eddies
-there and a backward flow, and that since the water dashed against the
-mountains, therefore the sounding-line could not come to any bottom when
-it was let down.
-
-29. From no other person was I able to learn anything about this matter;
-but for the rest I learnt so much as here follows by the most diligent
-inquiry; 36 for I went myself as an eye-witness as far as the city of
-Elephantine and from that point onwards I gathered knowledge by report.
-From the city of Elephantine as one goes up the river there is country
-which slopes steeply; so that here one must attach ropes to the vessel
-on both sides, as one fastens an ox, and so make one's way onward;
-and if the rope break, the vessel is gone at once, carried away by the
-violence of the stream. Through this country it is a voyage of about
-four days in length, and in this part the Nile is winding like the river
-Maiander, and the distance amounts to twelve schoines, which one must
-traverse in this manner. Then you will come to a level plain, in which
-the Nile flows round an island named Tachompso. (Now in the regions
-above Elephantine there dwell Ethiopians at once succeeding, who also
-occupy half of the island, 37 and Egyptians the other half.) Adjoining
-this island there is a great lake, round which dwell Ethiopian nomad
-tribes; and when you have sailed through this you will come to the
-stream of the Nile again, which flows into this lake. After this you
-will disembark and make a journey by land of forty days; for in the Nile
-sharp rocks stand forth out of the water, and there are many reefs, by
-which it is not possible for a vessel to pass. Then after having passed
-through this country in the forty days which I have said, you will
-embark again in another vessel and sail for twelve days; and after this
-you will come to a great city called Meroe. This city is said to be
-the mother-city of all the other Ethiopians: and they who dwell in it
-reverence of the gods Zeus and Dionysos alone, and these they greatly
-honour; and they have an Oracle of Zeus established, and make warlike
-marches whensoever this god commands them by prophesyings and to
-whatsoever place he commands.
-
-30. Sailing from this city you will come to the "Deserters" in another
-period of time equal to that in which you came from Elephantine to the
-mother-city of the Ethiopians. Now the name of these "Deserters" is
-Asmach, and this word signifies, when translated into the tongue of the
-Hellenes, "those who stand on the left hand of the king." These were two
-hundred and forty thousand Egyptians of the warrior class, who revolted
-and went over to the Ethiopians for the following cause:--In the reign of
-Psammetichos garrisons were set, one towards the Ethiopians at the city
-of Elephantine, another towards the Arabians and Assyrians at Daphnai
-of Pelusion, and another towards Libya at Marea: and even in my own
-time the garrisons of the Persians too are ordered in the same manner as
-these were in the reign of Psammetichos, for both at Elephantine and at
-Daphnai the Persians have outposts. The Egyptians then of whom I speak
-had served as outposts for three years and no one relieved them from
-their guard; accordingly they took counsel together, and adopting a
-common plan they all in a body revolted from Psammetichos and set out
-for Ethiopia. Hearing this Psammetichos set forth in pursuit, and when
-he came up with them he entreated them much and endeavoured to persuade
-them not to desert the gods of their country and their children and
-wives: upon which it is said that one of them pointed to his privy
-member and said that wherever this was, there would they have both
-children and wives. When these came to Ethiopia they gave themselves
-over to the king of the Ethiopians; and he rewarded them as
-follows:--there were certain of the Ethiopians who had come to be at
-variance with him; and he bade them drive these out and dwell in their
-land. So since these men settled in the land of the Ethiopians, the
-Ethiopians have come to be of milder manners, from having learnt the
-customs of the Egyptians.
-
-31. The Nile then, besides that part of its course which is in Egypt,
-is known as far as a four months' journey by river and land: for that is
-the number of months which are found by reckoning to be spent in going
-from Elephantine to these "Deserters": and the river runs from the West
-and the setting of the sun. But what comes after that no one can clearly
-say; for this land is desert by reason of the burning heat.
-
-32. Thus much however I heard from men of Kyrene, who told me that they
-had been to the Oracle of Ammon, and had come to speech with Etearchos
-king of the Ammonians: and it happened that after speaking of other
-matters they fell to discourse about the Nile and how no one knew the
-sources of it; and Etearchos said that once there had come to him men of
-the Nasamonians (this is a Libyan race which dwells in the Syrtis,
-and also in the land to the East of the Syrtis reaching to no great
-distance), and when the Nasamonians came and were asked by him whether
-they were able to tell him anything more than he knew about the desert
-parts of Libya, they said that there had been among them certain sons of
-chief men, who were of unruly disposition; and these when they grew up
-to be men had devised various other extravagant things and also they
-had told off by lot five of themselves to go to see the desert parts
-of Libya and to try whether they could discover more than those who had
-previously explored furthest: for in those parts of Libya which are by
-the Northern Sea, beginning from Egypt and going as far as the headland
-of Soloeis, which is the extreme point of Libya, Libyans (and of them
-many races) extend along the whole coast, except so much as the Hellenes
-and Phenicians hold; but in the upper parts, which lie above the
-sea-coast and above those people whose land comes down to the sea, Libya
-is full of wild beasts; and in the parts above the land of wild beasts
-it is full of sand, terribly waterless and utterly desert. These young
-men then (said they), being sent out by their companions well furnished
-with supplies of water and provisions, went first through the inhabited
-country, and after they had passed through this they came to the country
-of wild beasts, and after this they passed through the desert, making
-their journey towards the West Wind; and having passed through a great
-tract of sand in many days, they saw at last trees growing in a level
-place; and having come up to them, they were beginning to pluck the
-fruit which was upon the trees: but as they began to pluck it, there
-came upon them small men, of less stature than men of the common size,
-and these seized them and carried them away; and neither could the
-Nasamonians understand anything of their speech nor could those who were
-carrying them off understand anything of the speech of the Nasamonians:
-and they led them (so it was said) through very great swamps, and after
-passing through these they came to a city in which all the men were in
-size like those who carried them off and in colour of skin black; and
-by the city ran a great river, which ran from the West towards the
-sunrising, and in it were seen crocodiles.
-
-33. Of the account given by Etearchos the Ammonian let so much suffice
-as is here said, except that, as the men of Kyrene told me, he alleged
-that the Nasamonians returned safe home, and that the people to whom
-they had come were all wizards. Now this river which ran by the city,
-Etearchos conjectured to be the Nile, and moreover reason compels us to
-think so; for the Nile flows from Libya and cuts Libya through in the
-midst, and as I conjecture, judging of what is not known by that which
-is evident to the view, it starts at a distance from its mouth equal to
-that of the Ister: for the river Ister begins from the Keltoi and the
-city of Pyrene and so runs that it divides Europe in the midst (now
-the Keltoi are outside the Pillars of Heracles and border upon the
-Kynesians, who dwell furthest towards the sunset of all those who have
-their dwelling in Europe); and the Ister ends, having its course through
-the whole of Europe, by flowing into the Euxine Sea at the place where
-the Milesians have their settlement of Istria.
-
-34. Now the Ister, since it flows through land which is inhabited, is
-known by the reports of many; but of the sources of the Nile no one
-can give an account, for the part of Libya through which it flows is
-uninhabited and desert. About its course however so much as it was
-possible to learn by the most diligent inquiry has been told; and it
-runs out into Egypt. Now Egypt lies nearly opposite to the mountain
-districts of Kilikia; and from thence to Sinope, which lies upon the
-Euxine Sea, is a journey in the same straight line of five days for
-a man without encumbrance; 3701 and Sinope lies opposite to the place
-where the Ister runs out into the sea: thus I think that the Nile passes
-through the whole of Libya and is of equal measure with the Ister.
-
-Of the Nile then let so much suffice as has been said.
-
-35. Of Egypt however I shall make my report at length, because it has
-wonders more in number than any other land, and works too it has to show
-as much as any land, which are beyond expression great: for this reason
-then more shall be said concerning it.
-
-The Egyptians in agreement with their climate, which is unlike any
-other, and with the river, which shows a nature different from all other
-rivers, established for themselves manners and customs in a way opposite
-to other men in almost all matters: for among them the women frequent
-the market and carry on trade, while the men remain at home and weave;
-and whereas others weave pushing the woof upwards, the Egyptians push
-it downwards: the men carry their burdens upon their heads and the
-women upon their shoulders: the women make water standing up and the
-men crouching down: they ease themselves in their houses and they eat
-without in the streets, alleging as reason for this that it is right
-to do secretly the things that are unseemly though necessary, but those
-which are not unseemly, in public: no woman is a minister either of male
-or female divinity, but men of all, both male and female: to support
-their parents the sons are in no way compelled, if they do not desire
-to do so, but the daughters are forced to do so, be they never so
-unwilling.
-
-36. The priests of the gods in other lands wear long hair, but in Egypt
-they shave their heads: among other men the custom is that in mourning
-those whom the matter concerns most nearly have their hair cut short,
-but the Egyptians, when deaths occur, let their hair grow long, both
-that on the head and that on the chin, having before been close shaven:
-other men have their daily living separated from beasts, but the
-Egyptians have theirs together with beasts: other men live on wheat and
-barley, but to any one of the Egyptians who makes his living on these it
-is a great reproach; they make their bread of maize, 38 which some call
-spelt; 39 they knead dough with their feet and clay with their hands,
-with which also they gather up dung: and whereas other men, except
-such as have learnt otherwise from the Egyptians, have their members as
-nature made them, the Egyptians practise circumcision: as to garments,
-the men wear two each and the women but one: and whereas others make
-fast the rings and ropes of the sails outside the ship, the Egyptians
-do this inside: finally in the writing of characters and reckoning with
-pebbles, while the Hellenes carry the hand from the left to the right,
-the Egyptians do this from the right to the left; and doing so they say
-that they do it themselves rightwise and the Hellenes leftwise: and they
-use two kinds of characters for writing, of which the one kind is called
-sacred and the other common. 40
-
-37. They are religious excessively beyond all other men, and with regard
-to this they have customs as follows:--they drink from cups of bronze and
-rinse them out every day, and not some only do this but all: they wear
-garments of linen always newly washed, and this they make a special
-point of practice: they circumcise themselves for the sake of
-cleanliness, preferring to be clean rather than comely. The priests
-shave themselves all over their body every other day, so that no lice or
-any other foul thing may come to be upon them when they minister to
-the gods; and the priests wear garments of linen only and sandals of
-papyrus, and any other garment they may not take nor other sandals;
-these wash themselves in cold water twice in the day and twice again
-in the night; and other religious services they perform (one may almost
-say) of infinite number. 41 They enjoy also good things not a few, for
-they do not consume or spend anything of their own substance, but there
-is sacred bread baked for them and they have each great quantity of
-flesh of oxen and geese coming in to them each day, and also wine of
-grapes is given to them; but it is not permitted to them to taste of
-fish: beans moreover the Egyptians do not at all sow in their land, and
-those which grow they neither eat raw nor boil for food; nay the priests
-do not endure even to look upon them, thinking this to be an unclean
-kind of pulse: and there is not one priest only for each of the gods but
-many, and of them one is chief-priest, and whenever a priest dies his
-son is appointed to his place.
-
-38. The males of the ox kind they consider to belong to Epaphos, and
-on account of him they test them in the following manner:--If the priest
-sees one single black hair upon the beast he counts it not clean for
-sacrifice; and one of the priests who is appointed for the purpose makes
-investigation of these matters, both when the beast is standing upright
-and when it is lying on its back, drawing out its tongue moreover, to
-see if it is clean in respect of the appointed signs, which I shall tell
-of in another part of the history: 42 he looks also at the hairs of the
-tail to see if it has them growing in the natural manner: and if it
-be clean in respect of all these things, he marks it with a piece of
-papyrus, rolling this round the horns, and then when he has plastered
-sealing-earth over it he sets upon it the seal of his signet-ring, and
-after that they take the animal away. But for one who sacrifices a beast
-not sealed the penalty appointed is death.
-
-39. In this way then the beast is tested; and their appointed manner of
-sacrifice is as follows:--they lead the sealed beast to the altar where
-they happen to be sacrificing and then kindle a fire: after that, having
-poured libations of wine over the altar so that it runs down upon the
-victim and having called upon the god, they cut its throat, and having
-cut its throat they sever the head from the body. The body then of the
-beast they flay, but upon the head 43 they make many imprecations first,
-and then they who have a market and Hellenes sojourning among them for
-trade, these carry it to the market-place and sell it, while they who
-have no Hellenes among them cast it away into the river: and this is the
-form of imprecation which they utter upon the heads, praying that if any
-evil be about to befall either themselves who are offering sacrifice or
-the land of Egypt in general, it may come rather upon this head. Now
-as regards the heads of the beasts which are sacrificed and the pouring
-over them of the wine, all the Egyptians have the same customs equally
-for all their sacrifices; and by reason of this custom none of the
-Egyptians eat of the head either of this or of any other kind of animal:
-
-40, but the manner of disembowelling the victims and of burning them is
-appointed among them differently for different sacrifices; I shall
-speak however of the sacrifices to that goddess whom they regard as the
-greatest of all, and to whom they celebrate the greatest feast.--When
-they have flayed the bullock and made imprecation, they take out the
-whole of its lower entrails but leave in the body the upper entrails and
-the fat; and they sever from it the legs and the end of the loin and the
-shoulders and the neck: and this done, they fill the rest of the body of
-the animal with consecrated 44 loaves and honey and raisins and figs and
-frankincense and myrrh and every other kind of spices, and having filled
-it with these they offer it, pouring over it great abundance of oil.
-They make their sacrifice after fasting, and while the offerings are
-being burnt, they all beat themselves for mourning, and when they have
-finished beating themselves they set forth as a feast that which they
-left unburnt of the sacrifice.
-
-41. The clean males then of the ox kind, both full-grown animals and
-calves, are sacrificed by all the Egyptians; the females however they
-may not sacrifice, but these are sacred to Isis; for the figure of Isis
-is in the form of a woman with cow's horns, just as the Hellenes present
-Io in pictures, and all the Egyptians without distinction reverence cows
-far more than any other kind of cattle; for which reason neither man nor
-woman of Egyptian race would kiss a man who is a Hellene on the mouth,
-nor will they use a knife or roasting-spits or a caldron belonging to
-a Hellene, nor taste of the flesh even of a clean animal if it has been
-cut with the knife of a Hellene. And the cattle of this kind which die
-they bury in the following manner:--the females they cast into the river,
-but the males they bury, each people in the suburb of their town, with
-one of the horns, or sometimes both, protruding to mark the place; and
-when the bodies have rotted away and the appointed time comes on, then
-to each city comes a boat 45 from that which is called the island of
-Prosopitis (this is in the Delta, and the extent of its circuit is nine
-schoines). In this island of Prosopitis is situated, besides many other
-cities, that one from which the boats come to take up the bones of the
-oxen, and the name of the city is Atarbechis, and in it there is set
-up a holy temple of Aphrodite. From this city many go abroad in various
-directions, some to one city and others to another, and when they have
-dug up the bones of the oxen they carry them off, and coming together
-they bury them in one single place. In the same manner as they bury the
-oxen they bury also their other cattle when they die; for about them
-also they have the same law laid down, and these also they abstain from
-killing.
-
-42. Now all who have a temple set up to the Theban Zeus or who are of
-the district of Thebes, these, I say, all sacrifice goats and abstain
-from sheep: for not all the Egyptians equally reverence the same gods,
-except only Isis and Osiris (who they say is Dionysos), these they all
-reverence alike: but they who have a temple of Mendes or belong to the
-Mendesian district, these abstain from goats and sacrifice sheep. Now
-the men of Thebes and those who after their example abstain from sheep,
-say that this custom was established among them for the cause which
-follows:--Heracles (they say) had an earnest desire to see Zeus, and Zeus
-did not desire to be seen of him; and at last when Heracles was urgent
-in entreaty Zeus contrived this device, that is to say, he flayed a ram
-and held in front of him the head of the ram which he had cut off, and
-he put on over him the fleece and then showed himself to him. Hence
-the Egyptians make the image of Zeus into the face of a ram; and the
-Ammonians do so also after their example, being settlers both from
-the Egyptians and from the Ethiopians, and using a language which is a
-medley of both tongues: and in my opinion it is from this god that the
-Ammonians took the name which they have, for the Egyptians call Zeus
-Amun. The Thebans then do not sacrifice rams but hold them sacred for
-this reason; on one day however in the year, on the feast of Zeus, they
-cut up in the same manner and flay one single ram and cover with its
-skin the image of Zeus, and then they bring up to it another image
-of Heracles. This done, all who are in the temple beat themselves in
-lamentation for the ram, and then they bury it in a sacred tomb.
-
-43. About Heracles I heard the account given that he was of the number
-of the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I
-was not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that
-the Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but
-rather the Hellenes from the Egyptians,--that is to say those of the
-Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,--of that, I
-say, besides many other evidences there is chiefly this, namely that the
-parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were both of Egypt by
-descent, 46 and also that the Egyptians say that they do not know
-the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor have these been
-accepted by them as gods among the other gods; whereas if they had
-received from the Hellenes the name of any divinity, they would
-naturally have preserved the memory of these most of all, assuming that
-in those times as now some of the Hellenes were wont to make voyages
-4601 and were sea-faring folk, as I suppose and as my judgment compels
-me to think; so that the Egyptians would have learnt the names of these
-gods even more than that of Heracles. In fact however Heracles is a
-very ancient Egyptian god; and (as they say themselves) it is seventeen
-thousand years to the beginning of the reign of Amasis from the time
-when the twelve gods, of whom they count that Heracles is one, were
-begotten of the eight gods.
-
-44. I moreover, desiring to know something certain of these matters so
-far as might be, made a voyage also to Tyre of Phenicia, hearing that
-in that place there was a holy temple of Heracles; and I saw that it
-was richly furnished with many votive offerings besides, and especially
-there were in it two pillars, 47 the one of pure gold and the other of
-an emerald stone of such size as to shine by night: 48 and having come
-to speech with the priests of the god, I asked them how long time it
-was since their temple had been set up: and these also I found to be
-at variance with the Hellenes, for they said that at the same time when
-Tyre was founded, the temple of the god also had been set up, and that
-it was a period of two thousand three hundred years since their people
-began to dwell at Tyre. I saw also at Tyre another temple of Heracles,
-with the surname Thasian; and I came to Thasos also and there I found a
-temple of Heracles set up by the Phenicians, who had sailed out to seek
-for Europa and had colonised Thasos; and these things happened full five
-generations of men before Heracles the son of Amphitryon was born in
-Hellas. So then my inquiries show clearly that Heracles is an ancient
-god, and those of the Hellenes seem to me to act most rightly who have
-two temples of Heracles set up, and who sacrifice to the one as an
-immortal god and with the title Olympian, and make offerings of the dead
-49 to the other as a hero.
-
-45. Moreover, besides many other stories which the Hellenes tell without
-due consideration, this tale is especially foolish which they tell about
-Heracles, namely that when he came to Egypt, the Egyptians put on him
-wreaths and led him forth in procession to sacrifice him to Zeus; and he
-for some time kept quiet, but when they were beginning the sacrifice of
-him at the altar, he betook himself to prowess and slew them all. I for
-my part am of opinion that the Hellenes when they tell this tale are
-altogether without knowledge of the nature and customs of the Egyptians;
-for how should they for whom it is not lawful to sacrifice even beasts,
-except swine 50 and the males of oxen and calves (such of them as are
-clean) and geese, how should these sacrifice human beings? Besides this,
-how is it in nature possible that Heracles, being one person only and
-moreover a man (as they assert), should slay many myriads? Having said
-so much of these matters, we pray that we may have grace from both the
-gods and the heroes for our speech.
-
-46. Now the reason why those of the Egyptians whom I have mentioned do
-not sacrifice goats, female or male, is this:--the Mendesians count Pan
-to be one of the eight gods (now these eight gods they say came into
-being before the twelve gods), and the painters and image-makers
-represent in painting and in sculpture the figure of Pan, just as the
-Hellenes do, with goat's face and legs, not supposing him to be really
-like this but to resemble the other gods; the cause however why they
-represent him in this form I prefer not to say. The Mendesians then
-reverence all goats and the males more than the females (and the
-goatherds too have greater honour than other herdsmen), but of the goats
-one especially is reverenced, and when he dies there is great mourning
-in all the Mendesian district: and both the goat and Pan are called in
-the Egyptian tongue Mendes. Moreover in my lifetime there happened in
-that district this marvel, that is to say a he-goat had intercourse with
-a woman publicly, and this was so done that all men might have evidence
-of it.
-
-47. The pig is accounted by the Egyptians an abominable animal; and
-first, if any of them in passing by touch a pig, he goes into the river
-and dips himself forthwith in the water together with his garments; and
-then too swineherds, though they be native Egyptians, unlike all others
-do not enter any of the temples in Egypt, nor is anyone willing to give
-his daughter in marriage to one of them or to take a wife from among
-them; but the swineherds both give in marriage to one another and take
-from one another. Now to the other gods the Egyptians do not think it
-right to sacrifice swine; but to the Moon and to Dionysos alone at the
-same time and on the same full-moon they sacrifice swine, and then eat
-their flesh: and as to the reason why, when they abominate swine at all
-their other feasts, they sacrifice them at this, there is a story told
-by the Egyptians; and this story I know, but it is not a seemly one for
-me to tell. Now the sacrifice of the swine to the Moon is performed as
-follows:--when the priest has slain the victim, he puts together the end
-of the tail and the spleen and the caul, and covers them up with the
-whole of the fat of the animal which is about the paunch, and then he
-offers them with fire; and the rest of the flesh they eat on that day of
-full moon upon which they have held the sacrifice, but on any day after
-this they will not taste of it: the poor however among them by reason of
-the scantiness of their means shape pigs of dough and having baked them
-they offer these as a sacrifice.
-
-48. Then for Dionysos on the eve of the festival each one kills a pig by
-cutting its throat before his own doors, and after that he gives the pig
-to the swineherd who sold it to him, to carry away again; and the rest
-of the feast of Dionysos is celebrated by the Egyptians in the same
-way as by the Hellenes in almost all things except choral dances, but
-instead of the phallos they have invented another contrivance, namely
-figures of about a cubit in height worked by strings, which women carry
-about the villages, with the privy member made to move and not much
-less in size than the rest of the body: and a flute goes before and they
-follow singing the praises of Dionysos. As to the reason why the figure
-has this member larger than is natural and moves it, though it moves no
-other part of the body, about this there is a sacred story told.
-
-49. Now I think that Melampus the son of Amytheon was not without
-knowledge of these rites of sacrifice, but was acquainted with them: for
-Melampus is he who first set forth to the Hellenes the name of Dionysos
-and the manner of sacrifice and the procession of the phallos. Strictly
-speaking indeed, he when he made it known did not take in the whole, but
-those wise men who came after him made it known more at large. Melampus
-then is he who taught of the phallos which is carried in procession for
-Dionysos, and from him the Hellenes learnt to do that which they do. I
-say then that Melampus being a man of ability contrived for himself an
-art of divination, and having learnt from Egypt he taught the Hellenes
-many things, and among them those that concern Dionysos, making changes
-in some few points of them: for I shall not say that that which is done
-in worship of the god in Egypt came accidentally to be the same with
-that which is done among the Hellenes, for then these rites would have
-been in character with the Hellenic worship and not lately brought in;
-nor certainly shall I say that the Egyptians took from the Hellenes
-either this or any other customary observance: but I think it most
-probable that Melampus learnt the matters concerning Dionysos from
-Cadmos the Tyrian and from those who came with him from Phenicia to the
-land which we now call Boeotia.
-
-50. Moreover the naming 51 of almost all the gods has come to Hellas
-from Egypt: for that it has come from the Barbarians I find by inquiry
-is true, and I am of opinion that most probably it has come from Egypt,
-because, except in the case of Poseidon and the Dioscuroi (in accordance
-with that which I have said before), and also of Hera and Hestia and
-Themis and the Charites and Nereids, the Egyptians have had the names
-of all the other gods in their country for all time. What I say here
-is that which the Egyptians think themselves: but as for the gods whose
-names they profess that they do not know, these I think received their
-naming from the Pelasgians, except Poseidon; but about this god the
-Hellenes learnt from the Libyans, for no people except the Libyans have
-had the name of Poseidon from the first and have paid honour to this
-god always. Nor, it may be added, have the Egyptians any custom of
-worshipping heroes.
-
-51. These observances then, and others besides these which I shall
-mention, the Hellenes have adopted from the Egyptians; but to make, as
-they do, the images of Hermes with the phallos they have learnt not from
-the Egyptians but from the Pelasgians, the custom having been received
-by the Athenians first of all the Hellenes and from these by the rest;
-for just at the time when the Athenians were beginning to rank among the
-Hellenes, the Pelasgians became dwellers with them in their land, and
-from this very cause it was that they began to be counted as Hellenes.
-Whosoever has been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the
-Samothrakians perform having received them from the Pelasgians, that
-man knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who
-became dwellers with the Athenians used to dwell before that time in
-Samothrake, and from them the Samothrakians received their mysteries. So
-then the Athenians were the first of the Hellenes who made the images
-of Hermes with the phallos, having learnt from the Pelasgians; and
-the Pelasgians told a sacred story about it, which is set forth in the
-mysteries in Samothrake.
-
-52. Now the Pelasgians formerly were wont to make all their sacrifices
-calling upon the gods in prayer, as I know from that which I heard at
-Dodona, but they gave no title or name to any of them, for they had
-not yet heard any, but they called them gods ({theous}) from some such
-notion as this, that they had set ({thentes}) in order all things and
-so had the distribution of everything. Afterwards, when much time
-had elapsed, they learnt from Egypt the names of the gods, all except
-Dionysos, for his name they learnt long afterwards; and after a time
-the Pelasgians consulted the Oracle at Dodona about the names, for this
-prophetic seat is accounted to be the most ancient of the Oracles which
-are among the Hellenes, and at that time it was the only one. So when
-the Pelasgians asked the Oracle at Dodona whether they should adopt the
-names which had come from the Barbarians, the Oracle in reply bade them
-make use of the names. From this time they sacrificed using the names of
-the gods, and from the Pelasgians the Hellenes afterwards received them:
-
-53, but whence the several gods had their birth, or whether they all
-were from the beginning, and of what form they are, they did not learn
-till yesterday, as it were, or the day before: for Hesiod and Homer I
-suppose were four hundred years before my time and not more, and these
-are they who made a theogony for the Hellenes and gave the titles to
-the gods and distributed to them honours and arts, and set forth their
-forms: but the poets who are said to have been before these men were
-really in my opinion after them. Of these things the first are said by
-the priestesses of Dodona, and the latter things, those namely which
-have regard to Hesiod and Homer, by myself.
-
-54. As regards the Oracles both that among the Hellenes and that in
-Libya, the Egyptians tell the following tale. The priests of the Theban
-Zeus told me that two women in the service of the temple had been
-carried away from Thebes by Phenicians, and that they had heard that one
-of them had been sold to go into Libya and the other to the Hellenes;
-and these women, they said, were they who first founded the prophetic
-seats among the nations which have been named: and when I inquired
-whence they knew so perfectly of this tale which they told, they said
-in reply that a great search had been made by the priests after these
-women, and that they had not been able to find them, but they had heard
-afterwards this tale about them which they were telling.
-
-55. This I heard from the priests at Thebes, and what follows is said by
-the prophetesses 52 of Dodona. They say that two black doves flew from
-Thebes to Egypt, and came one of them to Libya and the other to their
-land. And this latter settled upon an oak-tree 53 and spoke with human
-voice, saying that it was necessary that a prophetic seat of Zeus should
-be established in that place; and they supposed that that was of the
-gods which was announced to them, and made one accordingly: and the dove
-which went away to the Libyans, they say, bade the Libyans to make an
-Oracle of Ammon; and this also is of Zeus. The priestesses of Dodona
-told me these things, of whom the eldest was named Promeneia, the next
-after her Timarete, and the youngest Nicandra; and the other people of
-Dodona who were engaged about the temple gave accounts agreeing with
-theirs.
-
-56. I however have an opinion about the matter as follows:--If the
-Phenicians did in truth carry away the consecrated women and sold one of
-them into Libya and the other into Hellas, I suppose that in the country
-now called Hellas, which was formerly called Pelasgia, this woman was
-sold into the land of the Thesprotians; and then being a slave there she
-set up a sanctuary of Zeus under a real oak-tree; 54 as indeed it was
-natural that being an attendant of the sanctuary of Zeus at Thebes, she
-should there, in the place to which she had come, have a memory of him;
-and after this, when she got understanding of the Hellenic tongue, she
-established an Oracle, and she reported, I suppose, that her sister had
-been sold in Libya by the same Phenicians by whom she herself had been
-sold.
-
-57. Moreover, I think that the women were called doves by the people of
-Dodona for the reason that they were Barbarians and because it seemed to
-them that they uttered voice like birds; but after a time (they say) the
-dove spoke with human voice, that is when the woman began to speak so
-that they could understand; but so long as she spoke a Barbarian tongue
-she seemed to them to be uttering voice like a bird: for had it been
-really a dove, how could it speak with human voice? And in saying that
-the dove was black, they indicate that the woman was Egyptian. The
-ways of delivering oracles too at Thebes in Egypt and at Dodona closely
-resemble one another, as it happens, and also the method of divination
-by victims has come from Egypt.
-
-58. Moreover, it is true also that the Egyptians were the first of men
-who made solemn assemblies 55 and processions and approaches to the
-temples, 56 and from them the Hellenes have learnt them, and my evidence
-for this is that the Egyptian celebrations of these have been held from
-a very ancient time, whereas the Hellenic were introduced 57 but lately.
-
-59. The Egyptians hold their solemn assemblies not once in the year but
-often, especially and with the greatest zeal and devotion 58 at the
-city of Bubastis for Artemis, and next at Busiris for Isis; for in this
-last-named city there is a very great temple of Isis, and this city
-stands in the middle of the Delta of Egypt; now Isis is in the tongue of
-the Hellenes Demeter: thirdly, they have a solemn assembly at the city
-of Sais for Athene, fourthly at Heliopolis for the Sun (Helios), fifthly
-at the city of Buto in honour of Leto, and sixthly at the city of
-Papremis for Ares.
-
-60. Now, when they are coming to the city of Bubastis they do as
-follows:--they sail men and women together, and a great multitude of each
-sex in every boat; and some of the women have rattles and rattle with
-them, while some of the men play the flute during the whole time of the
-voyage, and the rest, both women and men, sing and clap their hands; and
-when as they sail they come opposite to any city on the way they bring
-the boat to land, and some of the women continue to do as I have said,
-others cry aloud and jeer at the women in that city, some dance, and
-some stand up and pull up their garments. This they do by every city
-along the river-bank; and when they come to Bubastis they hold festival
-celebrating great sacrifices, and more wine of grapes is consumed upon
-that festival than during the whole of the rest of the year. To this
-place (so say the natives) they come together year by year 59 even to
-the number of seventy myriads 5901 of men and women, besides children.
-
-61. Thus it is done here; and how they celebrate the festival in honour
-of Isis at the city of Busiris has been told by me before: 60 for, as I
-said, they beat themselves in mourning after the sacrifice, all of them
-both men and women, very many myriads of people; but for whom they beat
-themselves it is not permitted to me by religion to say: and so many as
-there are of the Carians dwelling in Egypt do this even more than the
-Egyptians themselves, inasmuch as they cut their foreheads also with
-knives; and by this it is manifested that they are strangers and not
-Egyptians.
-
-62. At the times when they gather together at the city of Sais for their
-sacrifices, on a certain night 61 they all kindle lamps many in number
-in the open air round about the houses; now the lamps are saucers full
-of salt and oil mixed, and the wick floats by itself on the surface, and
-this burns during the whole night; and to the festival is given the name
-Lychnocaia (the lighting of the lamps). Moreover those of the Egyptians
-who have not come to this solemn assembly observe the night of the
-festival and themselves also light lamps all of them, and thus not in
-Sais alone are they lighted, but over all Egypt: and as to the reason
-why light and honour are allotted to this night, 62 about this there is
-a sacred story told.
-
-63. To Heliopolis and Buto they go year by year and do sacrifice only:
-but at Papremis they do sacrifice and worship as elsewhere, and besides
-that, when the sun begins to go down, while some few of the priests are
-occupied with the image of the god, the greater number of them stand in
-the entrance of the temple with wooden clubs, and other persons to the
-number of more than a thousand men with purpose to perform a vow, these
-also having all of them staves of wood, stand in a body opposite to
-those: and the image, which is in a small shrine of wood covered over
-with gold, they take out on the day before to another sacred building.
-The few then who have been left about the image, draw a wain with four
-wheels, which bears the shrine and the image that is within the shrine,
-and the other priests standing in the gateway try to prevent it from
-entering, and the men who are under a vow come to the assistance of the
-god and strike them, while the others defend themselves. 63 Then there
-comes to be a hard fight with staves, and they break one another's
-heads, and I am of opinion that many even die of the wounds they
-receive; the Egyptians however told me that no one died. This solemn
-assembly the people of the place say that they established for the
-following reason:--the mother of Ares, they say, used to dwell in this
-temple, and Ares, having been brought up away from her, when he grew
-up came thither desiring to visit his mother, and the attendants of his
-mother's temple, not having seen him before, did not permit him to pass
-in, but kept him away; and he brought men to help him from another city
-and handled roughly the attendants of the temple, and entered to visit
-his mother. Hence, they say, this exchange of blows has become the
-custom in honour of Ares upon his festival.
-
-64. The Egyptians were the first who made it a point of religion not to
-lie with women in temples, nor to enter into temples after going away
-from women without first bathing: for almost all other men except the
-Egyptians and the Hellenes lie with women in temples and enter into a
-temple after going away from women without bathing, since they hold that
-there is no difference in this respect between men and beasts: for
-they say that they see beasts and the various kinds of birds coupling
-together both in the temples and in the sacred enclosures of the gods;
-if then this were not pleasing to the god, the beasts would not do so.
-
-65. Thus do these defend that which they do, which by me is disallowed:
-but the Egyptians are excessively careful in their observances, both
-in other matters which concern the sacred rites and also in those which
-follow:--Egypt, though it borders upon Libya, 6301 does not very much
-abound in wild animals, but such as they have are one and all accounted
-by them sacred, some of them living with men and others not. But if I
-should say for what reasons the sacred animals have been thus dedicated,
-I should fall into discourse of matters pertaining to the gods, of
-which I most desire not to speak; and what I have actually said touching
-slightly upon them, I said because I was constrained by necessity.
-About these animals there is a custom of this kind:--persons have been
-appointed of the Egyptians, both men and women, to provide the food for
-each kind of beast separately, and their office goes down from father
-to son; and those who dwell in the various cities perform vows to
-them thus, that is, when they make a vow to the god to whom the animal
-belongs, they shave the head of their children either the whole or
-the half or the third part of it, and then set the hair in the balance
-against silver, and whatever it weighs, this the man gives to the person
-who provides for the animals, and she cuts up fish of equal value and
-gives it for food to the animals. Thus food for their support has been
-appointed: and if any one kill any of these animals, the penalty, if he
-do it with his own will, is death, and if against his will, such penalty
-as the priests may appoint: but whosoever shall kill an ibis or a hawk,
-whether it be with his will or against his will, must die.
-
-66. Of the animals that live with men there are great numbers, and would
-be many more but for the accidents which befall the cats. For when the
-females have produced young they are no longer in the habit of going
-to the males, and these seeking to be united with them are not able. To
-this end then they contrive as follows,--they either take away by force
-or remove secretly the young from the females and kill them (but after
-killing they do not eat them), and the females being deprived of their
-young and desiring more, therefore come to the males, for it is a
-creature that is fond of its young. Moreover when a fire occurs, the
-cats seem to be divinely possessed; 64 for while the Egyptians stand at
-intervals and look after the cats, not taking any care to extinguish the
-fire, the cats slipping through or leaping over the men, jump into the
-fire; and when this happens, great mourning comes upon the Egyptians.
-And in whatever houses a cat has died by a natural death, all those who
-dwell in this house shave their eyebrows only, but those in whose houses
-a dog has died shave their whole body and also their head.
-
-67. The cats when they are dead are carried away to sacred buildings in
-the city of Bubastis, where after being embalmed they are buried; but
-the dogs they bury each people in their own city in sacred tombs;
-and the ichneumons are buried just in the same way as the dogs. The
-shrew-mice however and the hawks they carry away to the city of Buto,
-and the ibises to Hermopolis; 65 the bears (which are not commonly seen)
-and the wolves, not much larger in size than foxes, they bury on the
-spot where they are found lying.
-
-68. Of the crocodile the nature is as follows:--during the four most
-wintry months this creature eats nothing: she has four feet and is an
-animal belonging to the land and the water both; for she produces and
-hatches eggs on the land, and the most part of the day she remains upon
-dry land, but the whole of the night in the river, for the water in
-truth is warmer than the unclouded open air and the dew. Of all the
-mortal creatures of which we have knowledge this grows to the greatest
-bulk from the smallest beginning; for the eggs which she produces are
-not much larger than those of geese and the newly-hatched young one
-is in proportion to the egg, but as he grows he becomes as much as
-seventeen cubits long and sometimes yet larger. He has eyes like those
-of a pig and teeth large and tusky, in proportion to the size of his
-body; but unlike all other beasts he grows no tongue, neither does he
-move his lower jaw, but brings the upper jaw towards the lower, being
-in this too unlike all other beasts. He has moreover strong claws and a
-scaly hide upon his back which cannot be pierced; and he is blind in the
-water, but in the air he is of very keen sight. Since he has his living
-in the water he keeps his mouth all full within of leeches; and whereas
-all other birds and beasts fly from him, the trochilus is a creature
-which is at peace with him, seeing that from her he receives benefit;
-for the crocodile having come out of the water to the land and then
-having opened his mouth (this he is wont to do generally towards the
-West Wind), the trochilus upon that enters into his mouth and swallows
-down the leeches, and he being benefited is pleased and does no harm to
-the trochilus.
-
-69. Now for some of the Egyptians the crocodiles are sacred animals, and
-for others not so, but they treat them on the contrary as enemies: those
-however who dwell about Thebes and about the lake of Moiris hold them
-to be most sacred, and each of these two peoples keeps one crocodile
-selected from the whole number, which has been trained to tameness, and
-they put hanging ornaments of molten stone and of gold into the ears
-of these and anklets round the front feet, and they give them food
-appointed and victims of sacrifices and treat them as well as possible
-while they live, and after they are dead they bury them in sacred tombs,
-embalming them: but those who dwell about the city of Elephantine even
-eat them, not holding them to be sacred. They are called not crocodiles
-but champsai, and the Ionians gave them the name of crocodile, comparing
-their form to that of the crocodiles (lizards) which appear in their
-country in the stone walls.
-
-70. There are many ways in use of catching them and of various kinds: I
-shall describe that which to me seems the most worthy of being told. A
-man puts the back of a pig upon a hook as bait, and lets it go into the
-middle of the river, while he himself upon the bank of the river has
-a young live pig, which he beats; and the crocodile hearing its cries
-makes for the direction of the sound, and when he finds the pig's back
-he swallows it down: then they pull, and when he is drawn out to land,
-first of all the hunter forthwith plasters up his eyes with mud, and
-having so done he very easily gets the mastery of him, but if he does
-not do so he has much trouble.
-
-71. The river-horse is sacred in the district of Papremis, but for the
-other Egyptians he is not sacred; and this is the appearance which he
-presents: he is four-footed, cloven-hoofed like an ox, 66 flat-nosed,
-with a mane like a horse and showing teeth like tusks, with a tail and
-voice like a horse, and in size as large as the largest ox; and his hide
-is so exceedingly thick that when it has been dried shafts of javelins
-are made of it.
-
-72. There are moreover otters in the river, which they consider to be
-sacred; and of fish also they esteem that which is called the lepidotos
-to be sacred, and also the eel; and these they say are sacred to the
-Nile: and of birds the fox-goose.
-
-73. There is also another sacred bird called the phoenix which I did
-not myself see except in painting, for in truth he comes to them very
-rarely, at intervals, as the people of Heliopolis say, of five hundred
-years; and these say that he comes regularly when his father dies; and
-if he be like the painting, he is of this size and nature, that is to
-say, some of his feathers are of gold colour and others red, and in
-outline and size he is as nearly as possible like an eagle. This bird
-they say (but I cannot believe the story) contrives as follows:--setting
-forth from Arabia he conveys his father, they say, to the temple of the
-Sun (Helios) plastered up in myrrh, and buries him in the temple of the
-Sun; and he conveys him thus:--he forms first an egg of myrrh as large as
-he is able to carry, and then he makes trial of carrying it, and when he
-has made trial sufficiently, then he hollows out the egg and places his
-father within it and plasters over with other myrrh that part of the egg
-where he hollowed it out to put his father in, and when his father is
-laid in it, it proves (they say) to be of the same weight as it was;
-and after he has plastered it up, he conveys the whole to Egypt to the
-temple of the Sun. Thus they say that this bird does.
-
-74. There are also about Thebes sacred serpents, not at all harmful to
-men, which are small in size and have two horns growing from the top of
-the head: these they bury when they die in the temple of Zeus, for to
-this god they say that they are sacred.
-
-75. There is a region moreover in Arabia, situated nearly over against
-the city of Buto, to which place I came to inquire about the winged
-serpents: and when I came thither I saw bones of serpents and spines in
-quantity so great that it is impossible to make report of the number,
-and there were heaps of spines, some heaps large and others less large
-and others smaller still than these, and these heaps were many in
-number. This region in which the spines are scattered upon the ground
-is of the nature of an entrance from a narrow mountain pass to a great
-plain, which plain adjoins the plain of Egypt; and the story goes that
-at the beginning of spring winged serpents from Arabia fly towards
-Egypt, and the birds called ibises meet them at the entrance to this
-country and do not suffer the serpents to go by but kill them. On
-account of this deed it is (say the Arabians) that the ibis has come to
-be greatly honoured by the Egyptians, and the Egyptians also agree that
-it is for this reason that they honour these birds.
-
-76. The outward form of the ibis is this:--it is a deep black all over,
-and has legs like those of a crane and a very curved beak, and in size
-it is about equal to a rail: this is the appearance of the black kind
-which fight with the serpents, but of those which most crowd round men's
-feet (for there are two several kinds of ibises) the head is bare and
-also the whole of the throat, and it is white in feathering except the
-head and neck and the extremities of the wings and the rump (in all
-these parts of which I have spoken it is a deep black), while in legs
-and in the form of the head it resembles the other. As for the serpent
-its form is like that of the watersnake; and it has wings not feathered
-but most nearly resembling the wings of the bat. Let so much suffice as
-has been said now concerning sacred animals.
-
-77. Of the Egyptians themselves, those who dwell in the part of Egypt
-which is sown for crops 67 practise memory more than any other men and
-are the most learned in history by far of all those of whom I have had
-experience: and their manner of life is as follows:--For three successive
-days in each month they purge, hunting after health with emetics and
-clysters, and they think that all the diseases which exist are produced
-in men by the food on which they live; for the Egyptians are from other
-causes also the most healthy of all men next after the Libyans (in my
-opinion on account of the seasons, because the seasons do not change,
-for by the changes of things generally, and especially of the seasons,
-diseases are most apt to be produced in men), and as to their diet, it
-is as follows:--they eat bread, making loaves of maize, which they call
-kyllestis, and they use habitually a wine made out of barley, for vines
-they have not in their land. Of their fish some they dry in the sun and
-then eat them without cooking, others they eat cured in brine. Of birds
-they eat quails and ducks and small birds without cooking, after first
-curing them; and everything else which they have belonging to the
-class of birds or fishes, except such as have been set apart by them as
-sacred, they eat roasted or boiled.
-
-78. In the entertainments of the rich among them, when they have
-finished eating, a man bears round a wooden figure of a dead body in a
-coffin, made as like the reality as may be both by painting and carving,
-and measuring about a cubit or two cubits each way; 68 and this he shows
-to each of those who are drinking together, saying: "When thou lookest
-upon this, drink and be merry, for thou shalt be such as this when thou
-art dead." Thus they do at their carousals.
-
-79. The customs which they practise are derived from their fathers and
-they do not acquire others in addition; but besides other customary
-things among them which are worthy of mention, they have one song, 6801
-that of Linos, the same who is sung of both in Phenicia and in Cyprus
-and elsewhere, having however a name different according to the various
-nations. This song agrees exactly with that which the Hellenes sing
-calling on the name of Linos, 69 so that besides many other things
-about which I wonder among those matters which concern Egypt, I wonder
-especially about this, namely whence they got the song of Linos. 70 It
-is evident however that they have sung this song from immemorial time,
-and in the Egyptian tongue Linos is called Maneros. The Egyptians told
-me that he was the only son of him who first became king of Egypt, and
-that he died before his time and was honoured with these lamentations by
-the Egyptians, and that this was their first and only song.
-
-80. In another respect the Egyptians are in agreement with some of the
-Hellenes, namely with the Lacedemonians, but not with the rest, that is
-to say, the younger of them when they meet the elder give way and move
-out of the path, and when their elders approach they rise out of their
-seat. In this which follows however they are not in agreement with any
-of the Hellenes,--instead of addressing one another in the roads they do
-reverence, lowering their hand down to their knee.
-
-81. They wear tunics of linen about their legs with fringes, which they
-call calasiris; above these they have garments of white wool thrown
-over: woollen garments however are not taken into the temples, nor are
-they buried with them, for this is not permitted by religion. In these
-points they are in agreement with the observances called Orphic and
-Bacchic (which are really Egyptian), 71 and also with those of the
-Pythagoreans, for one who takes part in these mysteries is also
-forbidden by religious rule to be buried in woollen garments; and about
-this there is a sacred story told.
-
-82. Besides these things the Egyptians have found out also to what god
-each month and each day belongs, and what fortunes a man will meet with
-who is born on any particular day, and how he will die, and what kind
-of a man he will be: and these inventions were taken up by those of the
-Hellenes who occupied themselves about poesy. Portents too have been
-found out by them more than by all other men besides; for when a portent
-has happened, they observe and write down the event which comes of it,
-and if ever afterwards anything resembling this happens, they believe
-that the event which comes of it will be similar.
-
-83. Their divination is ordered thus:--the art is assigned not to any
-man, but to certain of the gods, for there are in their land Oracles of
-Heracles, of Apollo, of Athene, of Artemis, of Ares, and of Zeus, and
-moreover that which they hold most in honour of all, namely the Oracle
-of Leto which is in the city of Buto. The manner of divination however
-is not yet established among them according to the same fashion
-everywhere, but is different in different places.
-
-84. The art of medicine among them is distributed thus:--each physician
-is a physician of one disease and of no more; and the whole country is
-full of physicians, for some profess themselves to be physicians of the
-eyes, others of the head, others of the teeth, others of the affections
-of the stomach, and others of the more obscure ailments.
-
-85. Their fashions of mourning and of burial are these:--Whenever any
-household has lost a man who is of any regard amongst them, the whole
-number of women of that house forthwith plaster over their heads or even
-their faces with mud. Then leaving the corpse within the house they go
-themselves to and fro about the city and beat themselves, with their
-garments bound up by a girdle 72 and their breasts exposed, and with
-them go all the women who are related to the dead man, and on the other
-side the men beat themselves, they too having their garments bound up by
-a girdle; and when they have done this, they then convey the body to the
-embalming.
-
-86. In this occupation certain persons employ themselves regularly and
-inherit this as a craft. These, whenever a corpse is conveyed to them,
-show to those who brought it wooden models of corpses made like reality
-by painting, and the best of the ways of embalming they say is that of
-him whose name I think it impiety to mention when speaking of a matter
-of such a kind; 73 the second which they show is less good than this and
-also less expensive; and the third is the least expensive of all. Having
-told them about this, they inquire of them in which way they desire the
-corpse of their friend to be prepared. Then they after they have agreed
-for a certain price depart out of the way, and the others being left
-behind in the buildings embalm according to the best of these ways
-thus:--First with a crooked iron tool they draw out the brain through the
-nostrils, extracting it partly thus and partly by pouring in drugs; and
-after this with a sharp stone of Ethiopia they make a cut along the side
-and take out the whole contents of the belly, and when they have cleared
-out the cavity and cleansed it with palm-wine they cleanse it again with
-spices pounded up: then they fill the belly with pure myrrh pounded
-up and with cassia and other spices except frankincense, and sew it
-together again. Having so done they keep it for embalming covered up
-in natron for seventy days, but for a longer time than this it is not
-permitted to embalm it; and when the seventy days are past, they wash
-the corpse and roll its whole body up in fine linen 74 cut into bands,
-smearing these beneath with gum, 75 which the Egyptians use generally
-instead of glue. Then the kinsfolk receive it from them and have a
-wooden figure made in the shape of a man, and when they have had this
-made they enclose the corpse, and having shut it up within, they store
-it then in a sepulchral chamber, setting it to stand upright against the
-wall.
-
-87. Thus they deal with the corpses which are prepared in the most
-costly way; but for those who desire the middle way and wish to avoid
-great cost they prepare the corpse as follows:--having filled their
-syringes with the oil which is got from cedar-wood, with this they
-forthwith fill the belly of the corpse, and this they do without having
-either cut it open or taken out the bowels, but they inject the oil by
-the breech, and having stopped the drench from returning back they keep
-it then the appointed number of days for embalming, and on the last
-of the days they let the cedar oil come out from the belly, which they
-before put in; and it has such power that it brings out with it the
-bowels and interior organs of the body dissolved; and the natron
-dissolves the flesh, so that there is left of the corpse only the skin
-and the bones. When they have done this they give back the corpse at
-once in that condition without working upon it any more.
-
-88. The third kind of embalming, by which are prepared the bodies of
-those who have less means, is as follows:--they cleanse out the belly
-with a purge and then keep the body for embalming during the seventy
-days, and at once after that they give it back to the bringers to carry
-away.
-
-89. The wives of men of rank when they die are not given at once to be
-embalmed, nor such women as are very beautiful or of greater regard
-than others, but on the third or fourth day after their death (and
-not before) they are delivered to the embalmers. They do so about this
-matter in order that the embalmers may not abuse their women, for they
-say that one of them was taken once doing so to the corpse of a woman
-lately dead, and his fellow-craftsman gave information.
-
-90. Whenever any one, either of the Egyptians themselves or of
-strangers, is found to have been carried off by a crocodile or brought
-to his death by the river itself, the people of any city by which he may
-have been cast up on land must embalm him and lay him out in the fairest
-way they can and bury him in a sacred burial-place, nor may any of his
-relations or friends besides touch him, but the priests of the Nile
-themselves handle the corpse and bury it as that of one who was
-something more than man.
-
-91. Hellenic usages they will by no means follow, and to speak generally
-they follow those of no other men whatever. This rule is observed by
-most of the Egyptians; but there is a large city named Chemmis in the
-Theban district near Neapolis, and in this city there is a temple of
-Perseus the son of Danae which is of a square shape, and round it grow
-date-palms: the gateway of the temple is built of stone and of very
-great size, and at the entrance of it stand two great statues of stone.
-Within this enclosure is a temple-house 76 and in it stands an image
-of Perseus. These people of Chemmis say that Perseus is wont often to
-appear in their land and often within the temple, and that a sandal
-which has been worn by him is found sometimes, being in length two
-cubits, and whenever this appears all Egypt prospers. This they say, and
-they do in honour of Perseus after Hellenic fashion thus,--they hold an
-athletic contest, which includes the whole list of games, and they offer
-in prizes cattle and cloaks and skins: and when I inquired why to them
-alone Perseus was wont to appear, and wherefore they were separated from
-all the other Egyptians in that they held an athletic contest, they said
-that Perseus had been born of their city, for Danaos and Lynkeus were
-men of Chemmis and had sailed to Hellas, and from them they traced a
-descent and came down to Perseus: and they told me that he had come to
-Egypt for the reason which the Hellenes also say, namely to bring from
-Libya the Gorgon's head, and had then visited them also and recognised
-all his kinsfolk, and they said that he had well learnt the name of
-Chemmis before he came to Egypt, since he had heard it from his mother,
-and that they celebrated an athletic contest for him by his own command.
-
-92. All these are customs practised by the Egyptians who dwell above the
-fens: and those who are settled in the fen-land have the same customs
-for the most part as the other Egyptians, both in other matters and also
-in that they live each with one wife only, as do the Hellenes; but for
-economy in respect of food they have invented these things besides:--when
-the river has become full and the plains have been flooded, there grow
-in the water great numbers of lilies, which the Egyptians call lotos;
-these they cut with a sickle and dry in the sun, and then they pound
-that which grows in the middle of the lotos and which is like the head
-of a poppy, and they make of it loaves baked with fire. The root also
-of this lotos is edible and has a rather sweet taste: 77 it is round
-in shape and about the size of an apple. There are other lilies too, in
-flower resembling roses, which also grow in the river, and from them the
-fruit is produced in a separate vessel springing from the root by the
-side of the plant itself, and very nearly resembles a wasp's comb:
-in this there grow edible seeds in great numbers of the size of an
-olive-stone, and they are eaten either fresh 78 or dried. Besides this
-they pull up from the fens the papyrus which grows every year, and the
-upper parts of it they cut off and turn to other uses, but that which is
-left below for about a cubit in length they eat or sell: and those who
-desire to have the papyrus at its very best bake it in an oven heated
-red-hot, and then eat it. Some too of these people live on fish alone,
-which they dry in the sun after having caught them and taken out the
-entrails, and then when they are dry, they use them for food.
-
-93. Fish which swim in shoals are not much produced in the rivers, but
-are bred in the lakes, and they do as follows:--When there comes upon
-them the desire to breed, they swim out in shoals towards the sea; and
-the males lead the way shedding forth their milt as they go, while the
-females, coming after and swallowing it up, from it become impregnated:
-and when they have become full of young in the sea they swim up back
-again, each shoal to its own haunts. The same however no longer lead the
-way as before, but the lead comes now to the females, and they leading
-the way in shoals do just as the males did, that is to say they shed
-forth their eggs by a few grains at a time, 79 and the males coming
-after swallow them up. Now these grains are fish, and from the grains
-which survive and are not swallowed, the fish grow which afterwards are
-bred up. Now those of the fish which are caught as they swim out to sea
-are found to be rubbed on the left side of the head, but those which are
-caught as they swim up again are rubbed on the right side. This happens
-to them because as they swim down to the sea they keep close to the land
-on the left side of the river, and again as they swim up they keep to
-the same side, approaching and touching the bank as much as they can,
-for fear doubtless of straying from their course by reason of the
-stream. When the Nile begins to swell, the hollow places of the land
-and the depressions by the side of the river first begin to fill, as the
-water soaks through from the river, and so soon as they become full of
-water, at once they are all filled with little fishes; and whence
-these are in all likelihood produced, I think that I perceive. In the
-preceding year, when the Nile goes down, the fish first lay eggs in the
-mud and then retire with the last of the retreating waters; and when
-the time comes round again, and the water once more comes over the land,
-from these eggs forthwith are produced the fishes of which I speak.
-
-94. Thus it is as regards the fish. And for anointing those of the
-Egyptians who dwell in the fens use oil from the castor-berry, 80 which
-oil the Egyptians call kiki, and thus they do:--they sow along the banks
-of the rivers and pools these plants, which in a wild form grow of
-themselves in the land of the Hellenes; these are sown in Egypt and
-produce berries in great quantity but of an evil smell; and when they
-have gathered these, some cut them up and press the oil from them,
-others again roast them first and then boil them down and collect that
-which runs away from them. The oil is fat and not less suitable for
-burning than olive-oil, but it gives forth a disagreeable smell.
-
-95. Against the gnats, which are very abundant, they have contrived as
-follows:--those who dwell above the fen-land are helped by the towers, to
-which they ascend when they go to rest; for the gnats by reason of the
-winds are not able to fly up high: but those who dwell in the fen-land
-have contrived another way instead of the towers, and this is it:--every
-man of them has got a casting net, with which by day he catches fish,
-but in the night he uses it for this purpose, that is to say he puts the
-casting-net round about the bed in which he sleeps, and then creeps in
-under it and goes to sleep: and the gnats, if he sleeps rolled up in a
-garment or a linen sheet, bite through these, but through the net they
-do not even attempt to bite.
-
-96. Their boats with which they carry cargoes are made of the thorny
-acacia, of which the form is very like that of the Kyrenian lotos, and
-that which exudes from it is gum. From this tree they cut pieces of wood
-about two cubits in length and arrange them like bricks, fastening
-the boat together by running a great number of long bolts through the
-two-cubit pieces; and when they have thus fastened the boat together,
-they lay cross-pieces 81 over the top, using no ribs for the sides; and
-within they caulk the seams with papyrus. They make one steering-oar for
-it, which is passed through the bottom of the boat; and they have a mast
-of acacia and sails of papyrus. These boats cannot sail up the river
-unless there be a very fresh wind blowing, but are towed from the shore:
-down-stream however they travel as follows:--they have a door-shaped
-crate made of tamarisk wood and reed mats sewn together, and also a
-stone of about two talents weight bored with a hole; and of these the
-boatman lets the crate float on in front of the boat, fastened with a
-rope, and the stone drag behind by another rope. The crate then, as the
-force of the stream presses upon it, goes on swiftly and draws on the
-baris (for so these boats are called), while the stone dragging after it
-behind and sunk deep in the water keeps its course straight. These boats
-they have in great numbers and some of them carry many thousands of
-talents' burden.
-
-97. When the Nile comes over the land, the cities alone are seen rising
-above the water, resembling more nearly than anything else the islands
-in the Egean sea; for the rest of Egypt becomes a sea and the cities
-alone rise above water. Accordingly, whenever this happens, they pass
-by water not now by the channels of the river but over the midst of
-the plain: for example, as one sails up from Naucratis to Memphis the
-passage is then close by the pyramids, whereas the usual passage is not
-the same even here, 82 but goes by the point of the Delta and the city
-of Kercasoros; while if you sail over the plain to Naucratis from the
-sea and from Canobos, you will go by Anthylla and the city called after
-Archander.
-
-98. Of these Anthylla is a city of note and is especially assigned to
-the wife of him who reigns over Egypt, to supply her with sandals, (this
-is the case since the time when Egypt came to be under the Persians):
-the other city seems to me to have its name from Archander the
-son-in-law of Danaos, who was the son of Phthios, the son of Achaios;
-for it is called the City of Archander. There might indeed be another
-Archander, but in any case the name is not Egyptian.
-
-99. Hitherto my own observation and judgment and inquiry are the
-vouchers for that which I have said; but from this point onwards I am
-about to tell the history of Egypt according to that which I heard, to
-which will be added also something of that which I have myself seen.
-
-Of Min, who first became king of Egypt, the priests said that on the
-one hand he banked off the site of Memphis from the river: for the whole
-stream of the river used to flow along by the sandy mountain-range on
-the side of Libya, but Min formed by embankments that bend of the river
-which lies to the South about a hundred furlongs above Memphis, and thus
-he dried up the old stream and conducted the river so that it flowed in
-the middle between the mountains: and even now this bend of the Nile is
-by the Persians kept under very careful watch, that it may flow in the
-channel to which it is confined, 83 and the bank is repaired every year;
-for if the river should break through and overflow in this direction,
-Memphis would be in danger of being overwhelmed by flood. When this Min,
-who first became king, had made into dry land the part which was dammed
-off, on the one hand, I say, he founded in it that city which is now
-called Memphis; for Memphis too is in the narrow part of Egypt; 84
-and outside the city he dug round it on the North and West a lake
-communicating with the river, for the side towards the East is barred by
-the Nile itself. Then secondly he established in the city the temple of
-Hephaistos a great work and most worthy of mention.
-
-100. After this man the priests enumerated to me from a papyrus roll
-the names of other kings, three hundred and thirty in number; and in all
-these generations of men eighteen were Ethiopians, one was a woman, a
-native Egyptian, and the rest were men and of Egyptian race: and the
-name of the woman who reigned was the same as that of the Babylonian
-queen, namely Nitocris. Of her they said that desiring to take vengeance
-for her brother, whom the Egyptians had slain when he was their king and
-then, after having slain him, had given his kingdom to her,--desiring,
-I say, to take vengeance for him, she destroyed by craft many of the
-Egyptians. For she caused to be constructed a very large chamber under
-ground, and making as though she would handsel it but in her mind
-devising other things, she invited those of the Egyptians whom she knew
-to have had most part in the murder, and gave a great banquet. Then
-while they were feasting, she let in the river upon them by a secret
-conduit of large size. Of her they told no more than this, except that,
-when this had been accomplished, she threw herself into a room full of
-embers, in order that she might escape vengeance.
-
-101. As for the other kings, they could tell me of no great works which
-had been produced by them, and they said that they had no renown 85
-except only the last of them, Moris: he (they said) produced as a
-memorial of himself the gateway of the temple of Hephaistos which is
-turned towards the North Wind, and dug a lake, about which I shall set
-forth afterwards how many furlongs of circuit it has, and in it built
-pyramids of the size which I shall mention at the same time when I speak
-of the lake itself. He, they said, produced these works, but of the rest
-none produced any.
-
-102. Therefore passing these by I shall make mention of the king who
-came after these, whose name was Sesostris. He (the priests said) first
-of all set out with ships of war from the Arabian gulf and subdued those
-who dwelt by the shores of the Erythraian Sea, until as he sailed he
-came to a sea which could no further be navigated by reason of shoals:
-then secondly, after he had returned to Egypt, according to the report
-of the priests he took a great army 86 and marched over the continent,
-subduing every nation which stood in his way: and those of them whom he
-found valiant and fighting desperately for their freedom, in their lands
-he set up pillars which told by inscriptions his own name and the name
-of his country, and how he had subdued them by his power; but as to
-those of whose cities he obtained possession without fighting or with
-ease, on their pillars he inscribed words after the same tenor as he did
-for the nations which had shown themselves courageous, and in addition
-he drew upon them the hidden parts of a woman, desiring to signify by
-this that the people were cowards and effeminate.
-
-103. Thus doing he traversed the continent, until at last he passed over
-to Europe from Asia and subdued the Scythians and also the Thracians.
-These, I am of opinion, were the furthest 87 people to which the
-Egyptian army came, for in their country the pillars are found to have
-been set up, but in the land beyond this they are no longer found. From
-this point he turned and began to go back; and when he came to the river
-Phasis, what happened then I cannot say for certain, whether the king
-Sesostris himself divided off a certain portion of his army and left the
-men there as settlers in the land, or whether some of his soldiers were
-wearied by his distant marches and remained by the river Phasis.
-
-104. For the people of Colchis are evidently Egyptian, and this I
-perceived for myself before I heard it from others. So when I had
-come to consider the matter I asked them both; and the Colchians had
-remembrance of the Egyptians more than the Egyptians of the Colchians;
-but the Egyptians said they believed that the Colchians were a portion
-of the army of Sesostris. That this was so I conjectured myself not
-only because they are dark-skinned and have curly hair (this of itself
-amounts to nothing, for there are other races which are so), but also
-still more because the Colchians, Egyptians, and Ethiopians alone of
-all the races of men have practised circumcision from the first. The
-Phenicians and the Syrians 88 who dwell in Palestine confess themselves
-that they have learnt it from the Egyptians, and the Syrians 89 about
-the river Thermodon and the river Parthenios, and the Macronians, who
-are their neighbours, say that they have learnt it lately from the
-Colchians. These are the only races of men who practise circumcision,
-and these evidently practise it in the same manner as the Egyptians. Of
-the Egyptians themselves however and the Ethiopians, I am not able to
-say which learnt from the other, for undoubtedly it is a most ancient
-custom; but that the other nations learnt it by intercourse with the
-Egyptians, this among others is to me a strong proof, namely that those
-of the Phenicians who have intercourse with Hellas cease to follow the
-example of the Egyptians in this matter, and do not circumcise their
-children.
-
-105. Now let me tell another thing about the Colchians to show how they
-resemble the Egyptians:--they alone work flax in the same fashion as the
-Egyptians, 90 and the two nations are like one another in their whole
-manner of living and also in their language: now the linen of Colchis
-is called by the Hellenes Sardonic, whereas that from Egypt is called
-Egyptian.
-
-106. The pillars which Sesostris of Egypt set up in the various
-countries are for the most part no longer to be seen extant; but in
-Syria Palestine I myself saw them existing with the inscription upon
-them which I have mentioned and the emblem. Moreover in Ionia there are
-two figures of this man carved upon rocks, one on the road by which one
-goes from the land of Ephesos to Phocaia, and the other on the road from
-Sardis to Smyrna. In each place there is a figure of a man cut in the
-rock, of four cubits and a span in height, holding in his right hand a
-spear and in his left a bow and arrows, and the other equipment which he
-has is similar to this, for it is both Egyptian and Ethiopian: and from
-the one shoulder to the other across the breast runs an inscription
-carved in sacred Egyptian characters, saying thus, "This land with my
-shoulders I won for myself." But who he is and from whence, he does not
-declare in these places, though in other places he has declared this.
-Some of those who have seen these carvings conjecture that the figure is
-that of Memnon, but herein they are very far from the truth.
-
-107. As this Egyptian Sesostris was returning and bringing back many
-men of the nations whose lands he had subdued, when he came (said the
-priests) to Daphnai in the district of Pelusion on his journey home, his
-brother to whom Sesostris had entrusted the charge of Egypt invited him
-and with him his sons to a feast; and then he piled the house round
-with brushwood and set it on fire: and Sesostris when he discovered this
-forthwith took counsel with his wife, for he was bringing with him (they
-said) his wife also; and she counselled him to lay out upon the pyre two
-of his sons, which were six in number, and so to make a bridge over
-the burning mass, and that they passing over their bodies should thus
-escape. This, they said, Sesostris did, and two of his sons were burnt
-to death in this manner, but the rest got away safe with their father.
-
-108. Then Sesostris, having returned to Egypt and having taken vengeance
-on his brother, employed the multitude which he had brought in of those
-whose lands he had subdued, as follows:--these were they who drew the
-stones which in the reign of this king were brought to the temple of
-Hephaistos, being of very great size; and also these were compelled to
-dig all the channels which now are in Egypt; and thus (having no such
-purpose) they caused Egypt, which before was all fit for riding and
-driving, to be no longer fit for this from thenceforth: for from that
-time forward Egypt, though it is plain land, has become all unfit for
-riding and driving, and the cause has been these channels, which are
-many and run in all directions. But the reason why the king cut up
-the land was this, namely because those of the Egyptians who had their
-cities not on the river but in the middle of the country, being in want
-of water when the river went down from them, found their drink brackish
-because they had it from wells.
-
-109. For this reason Egypt was cut up; and they said that this king
-distributed the land to all the Egyptians, giving an equal square
-portion to each man, and from this he made his revenue, having appointed
-them to pay a certain rent every year: and if the river should take away
-anything from any man's portion, he would come to the king and declare
-that which had happened, and the king used to send men to examine and to
-find out by measurement how much less the piece of land had become, in
-order that for the future the man might pay less, in proportion to the
-rent appointed: and I think that thus the art of geometry was found out
-and afterwards came into Hellas also. For as touching the sun-dial 91
-and the gnomon 92 and the twelve divisions of the day, they were learnt
-by the Hellenes from the Babylonians.
-
-110. He moreover alone of all the Egyptian kings had rule over Ethiopia;
-and he left as memorials of himself in front of the temple of Hephaistos
-two stone statues of thirty cubits each, representing himself and his
-wife, and others of twenty cubits each representing his four sons: and
-long afterwards the priest of Hephaistos refused to permit Dareios the
-Persian to set up a statue of himself in front of them, saying that
-deeds had not been done by him equal to those which were done by
-Sesostris the Egyptian; for Sesostris had subdued other nations besides,
-not fewer than he, and also the Scythians; but Dareios had not been able
-to conquer the Scythians: wherefore it was not just that he should set
-up a statue in front of those which Sesostris had dedicated, if he did
-not surpass him in his deeds. Which speech, they say, Dareios took in
-good part.
-
-111. Now after Sesostris had brought his life to an end, his son Pheros,
-they told me, received in succession the kingdom, and he made no warlike
-expedition, and moreover it chanced to him to become blind by reason of
-the following accident:--when the river had come down in flood rising to
-a height of eighteen cubits, higher than ever before that time, and had
-gone over the fields, a wind fell upon it and the river became agitated
-by waves: and this king (they say) moved by presumptuous folly took
-a spear and cast it into the midst of the eddies of the stream; and
-immediately upon this he had a disease of the eyes and was by it made
-blind. For ten years then he was blind, and in the eleventh year there
-came to him an oracle from the city of Buto saying that the time of his
-punishment had expired, and that he should see again if he washed his
-eyes with the water of a woman who had accompanied with her own husband
-only and had not knowledge of other men: and first he made trial of his
-own wife, and then, as he continued blind, he went on to try all the
-women in turn; and when he had at last regained his sight he gathered
-together all the women of whom he had made trial, excepting her by
-whose means he had regained his sight, to one city which now is named
-Erythrabolos, 93 and having gathered them to this he consumed them all
-by fire, as well as the city itself; but as for her by whose means he
-had regained his sight, he had her himself to wife. Then after he had
-escaped the malady of his eyes he dedicated offerings at each one of the
-temples which were of renown, and especially (to mention only that which
-is most worthy of mention) he dedicated at the temple of the Sun works
-which are worth seeing, namely two obelisks of stone, each of a single
-block, measuring in length a hundred cubits each one and in breadth
-eight cubits.
-
-112. After him, they said, there succeeded to the throne a man of
-Memphis, whose name in the tongue of the Hellenes was Proteus; for whom
-there is now a sacred enclosure at Memphis, very fair and well ordered,
-lying on that side of the temple of Hephaistos which faces the North
-Wind. Round about this enclosure dwell Phenicians of Tyre, and this
-whole region is called the Camp of the Tyrians. 94 Within the enclosure
-of Proteus there is a temple called the temple of the "foreign
-Aphrodite," which temple I conjecture to be one of Helen the daughter of
-Tyndareus, not only because I have heard the tale how Helen dwelt with
-Proteus, but also especially because it is called by the name of the
-"foreign Aphrodite," for the other temples of Aphrodite which there are
-have none of them the addition of the word "foreign" to the name.
-
-113. And the priests told me, when I inquired, that the things
-concerning Helen happened thus:--Alexander having carried off Helen was
-sailing away from Sparta to his own land, and when he had come to the
-Egean Sea contrary winds drove him from his course to the Sea of Egypt;
-and after that, since the blasts did not cease to blow, he came to Egypt
-itself, and in Egypt to that which is now named the Canobic mouth of the
-Nile and to Taricheiai. Now there was upon the shore, as still there is
-now, a temple of Heracles, in which if any man's slave take refuge and
-have the sacred marks set upon him, giving himself over to the god, it
-is not lawful to lay hands upon him; and this custom has continued
-still unchanged from the beginning down to my own time. Accordingly the
-attendants of Alexander, having heard of the custom which existed about
-the temple, ran away from him, and sitting down as suppliants of the
-god, accused Alexander, because they desired to do him hurt, telling
-the whole tale how things were about Helen and about the wrong done to
-Menelaos; and this accusation they made not only to the priests but also
-to the warden of this river-mouth, whose name was Thonis.
-
-114. Thonis then having heard their tale sent forthwith a message to
-Proteus at Memphis, which said as follows: "There hath come a stranger,
-a Teucrian by race, who hath done in Hellas an unholy deed; for he hath
-deceived the wife of his own host, and is come hither bringing with him
-this woman herself and very much wealth, having been carried out of
-his way by winds to thy land. 95 Shall we then allow him to sail out
-unharmed, or shall we first take away from him that which he brought
-with him?" In reply to this Proteus sent back a messenger who said thus:
-"Seize this man, whosoever he may be, who has done impiety to his own
-host, and bring him away into my presence, that I may know what he will
-find to say."
-
-115. Hearing this, Thonis seized Alexander and detained his ships, and
-after that he brought the man himself up to Memphis and with him Helen
-and the wealth he had, and also in addition to them the suppliants. So
-when all had been conveyed up thither, Proteus began to ask Alexander
-who he was and from whence he was voyaging; and he both recounted to
-him his descent and told him the name of his native land, and moreover
-related of his voyage, from whence he was sailing. After this Proteus
-asked him whence he had taken Helen; and when Alexander went astray in
-his account and did not speak the truth, those who had become suppliants
-convicted him of falsehood, relating in full the whole tale of the wrong
-done. At length Proteus declared to them this sentence, saying, "Were
-it not that I count it a matter of great moment not to slay any of those
-strangers who being driven from their course by winds have come to my
-land hitherto, I should have taken vengeance on thee on behalf of the
-man of Hellas, seeing that thou, most base of men, having received from
-him hospitality, didst work against him a most impious deed. For thou
-didst go in to the wife of thine own host; and even this was not enough
-for thee, but thou didst stir her up with desire and hast gone away with
-her like a thief. Moreover not even this by itself was enough for thee,
-but thou art come hither with plunder taken from the house of thy host.
-Now therefore depart, seeing that I have counted it of great moment not
-to be a slayer of strangers. This woman indeed and the wealth which thou
-hast I will not allow thee to carry away, but I shall keep them safe for
-the Hellene who was thy host, until he come himself and desire to carry
-them off to his home; to thyself however and thy fellow-voyagers I
-proclaim that ye depart from your anchoring within three days and go
-from my land to some other; and if not, that ye will be dealt with as
-enemies."
-
-116. This the priests said was the manner of Helen's coming to Proteus;
-and I suppose that Homer also had heard this story, but since it was
-not so suitable to the composition of his poem as the other which he
-followed, he dismissed it finally, 96 making it clear at the same time
-that he was acquainted with that story also: and according to the manner
-in which he described 97 the wanderings of Alexander in the Iliad (nor
-did he elsewhere retract that which he had said) it is clear that when
-he brought Helen he was carried out of his course, wandering to various
-lands, and that he came among other places to Sidon in Phenicia. Of this
-the poet has made mention in the "prowess of Diomede," and the verses
-run this: 98
-
-
- "There she had robes many-coloured, the works of women of Sidon,
- Those whom her son himself the god-like of form Alexander
- Carried from Sidon, what time the broad sea-path he sailed over
- Bringing back Helene home, of a noble father begotten."
-
-And in the Odyssey also he has made mention of it in these verses: 99
-
-
- "Such had the daughter of Zeus, such drugs of exquisite cunning,
- Good, which to her the wife of Thon, Polydamna, had given,
- Dwelling in Egypt, the land where the bountiful meadow produces
- Drugs more than all lands else, many good being mixed, many evil."
-
-And thus too Menelaos says to Telemachos: 100
-
-
- "Still the gods stayed me in Egypt, to come back hither desiring,
- Stayed me from voyaging home, since sacrifice was due I performed not."
-
-In these lines he makes it clear that he knew of the wandering of
-Alexander to Egypt, for Syria borders upon Egypt and the Phenicians, of
-whom is Sidon, dwell in Syria.
-
-117. By these lines and by this passage 101 it is also most clearly
-shown that the "Cyprian Epic" was not written by Homer but by some other
-man: for in this it is said that on the third day after leaving
-Sparta Alexander came to Ilion bringing with him Helen, having had a
-"gently-blowing wind and a smooth sea," whereas in the Iliad it says
-that he wandered from his course when he brought her.
-
-118. Let us now leave Homer and the "Cyprian" Epic; but this I will say,
-namely that I asked the priests whether it is but an idle tale which
-the Hellenes tell of that which they say happened about Ilion; and they
-answered me thus, saying that they had their knowledge by inquiries from
-Menelaos himself. After the rape of Helen there came indeed, they said,
-to the Teucrian land a large army of Hellenes to help Menelaos; and
-when the army had come out of the ships to land and had pitched its
-camp there, they sent messengers to Ilion, with whom went also Menelaos
-himself; and when these entered within the wall they demanded back Helen
-and the wealth which Alexander had stolen from Menelaos and had taken
-away; and moreover they demanded satisfaction for the wrongs done: and
-the Teucrians told the same tale then and afterwards, both with oath and
-without oath, namely that in deed and in truth they had not Helen nor
-the wealth for which demand was made, but that both were in Egypt; and
-that they could not justly be compelled to give satisfaction for that
-which Proteus the king of Egypt had. The Hellenes however thought that
-they were being mocked by them and besieged the city, until at last they
-took it; and when they had taken the wall and did not find Helen, but
-heard the same tale as before, then they believed the former tale and
-sent Menelaos himself to Proteus.
-
-119. And Menelaos having come to Egypt and having sailed up to Memphis,
-told the truth of these matters, and not only found great entertainment,
-but also received Helen unhurt, and all his own wealth besides. Then
-however, after he had been thus dealt with, Menelaos showed himself
-ungrateful to the Egyptians; for when he set forth to sail away,
-contrary winds detained him, and as this condition of things lasted
-long, he devised an impious deed; for he took two children of natives
-and made sacrifice of them. After this, when it was known that he had
-done so, he became abhorred, and being pursued he escaped and got away
-in his ships to Libya; but whither he went besides after this, the
-Egyptians were not able to tell. Of these things they said that they
-found out part by inquiries, and the rest, namely that which happened in
-their own land, they related from sure and certain knowledge.
-
-120. Thus the priests of the Egyptians told me; and I myself also agree
-with the story which was told of Helen, adding this consideration,
-namely that if Helen had been in Ilion she would have been given up to
-the Hellenes, whether Alexander consented or no; for Priam assuredly was
-not so mad, nor yet the others of his house, that they were desirous to
-run risk of ruin for themselves and their children and their city, in
-order that Alexander might have Helen as his wife: and even supposing
-that during the first part of the time they had been so inclined, yet
-when many others of the Trojans besides were losing their lives as
-often as they fought with the Hellenes, and of the sons of Priam himself
-always two or three or even more were slain when a battle took place (if
-one may trust at all to the Epic poets),--when, I say, things were coming
-thus to pass, I consider that even if Priam himself had had Helen as his
-wife, he would have given her back to the Achaians, if at least by so
-doing he might be freed from the evils which oppressed him. Nor even
-was the kingdom coming to Alexander next, so that when Priam was old the
-government was in his hands; but Hector, who was both older and more of
-a man than he, would have received it after the death of Priam; and
-him it behoved not to allow his brother to go on with his wrong-doing,
-considering that great evils were coming to pass on his account both to
-himself privately and in general to the other Trojans. In truth however
-they lacked the power to give Helen back; and the Hellenes did not
-believe them, though they spoke the truth; because, as I declare my
-opinion, the divine power was purposing to cause them utterly to perish,
-and so make it evident to men that for great wrongs great also are the
-chastisements which come from the gods. And thus have I delivered my
-opinion concerning these matters.
-
-121. After Proteus, they told me, Rhampsinitos received in succession
-the kingdom, who left as a memorial of himself that gateway to the
-temple of Hephaistos which is turned towards the West, and in front of
-the gateway he set up two statues, in height five-and-twenty cubits, of
-which the one which stands on the North side is called by the Egyptians
-Summer and the one on the South side Winter; and to that one which they
-call Summer they do reverence and make offerings, while to the other
-which is called Winter they do the opposite of these things. (a) This
-king, they said, got great wealth of silver, which none of the kings
-born after him could surpass or even come near to; and wishing to store
-his wealth in safety he caused to be built a chamber of stone, one of
-the walls whereof was towards the outside of his palace: and the builder
-of this, having a design against it, contrived as follows, that is, he
-disposed one of the stones in such a manner that it could be taken
-out easily from the wall either by two men or even by one. So when the
-chamber was finished, the king stored his money in it, and after some
-time the builder, being near the end of his life, called to him his sons
-(for he had two) and to them he related how he had contrived in building
-the treasury of the king, and all in forethought for them, that they
-might have ample means of living. And when he had clearly set forth to
-them everything concerning the taking out of the stone, he gave them the
-measurements, saying that if they paid heed to this matter they would be
-stewards of the king's treasury. So he ended his life, and his sons made
-no long delay in setting to work, but went to the palace by night, and
-having found the stone in the wall of the chamber they dealt with it
-easily and carried forth for themselves great quantity of the wealth
-within. (b) And the king happening to open the chamber, he marvelled
-when he saw the vessels falling short of the full amount, and he did not
-know on whom he should lay the blame, since the seals were unbroken and
-the chamber had been close shut; but when upon his opening the chamber
-a second and a third time the money was each time seen to be diminished,
-for the thieves did not slacken in their assaults upon it, he did as
-follows:--having ordered traps to be made he set these round about the
-vessels in which the money was; and when the thieves had come as at
-former times and one of them had entered, then so soon as he came near
-to one of the vessels he was straightway caught in the trap: and when he
-perceived in what evil case he was, straightway calling his brother
-he showed him what the matter was, and bade him enter as quickly as
-possible and cut off his head, for fear lest being seen and known he
-might bring about the destruction of his brother also. And to the other
-it seemed that he spoke well, and he was persuaded and did so; and
-fitting the stone into its place he departed home bearing with him the
-head of his brother. (c) Now when it became day, the king entered into
-the chamber and was very greatly amazed, seeing the body of the thief
-held in the trap without his head, and the chamber unbroken, with no way
-to come in or go out: and being at a loss he hung up the dead body of
-the thief upon the wall and set guards there, with charge if they saw
-any one weeping or bewailing himself to seize him and bring him before
-the king. And when the dead body had been hung up, the mother was
-greatly grieved, and speaking with the son who survived she enjoined
-him, in whatever way he could, to contrive means by which he might
-take down and bring home the body of his dead brother; and if he should
-neglect to do this, she earnestly threatened that she would go and give
-information to the king that he had the money. (d) So as the mother
-dealt hardly with the surviving son, and he though saying many things
-to her did not persuade her, he contrived for his purpose a device as
-follows:--Providing himself with asses he filled some skins with wine and
-laid them upon the asses, and after that he drove them along: and when
-he came opposite to those who were guarding the corpse hung up, he drew
-towards him two or three of the necks 102 of the skins and loosened the
-cords with which they were tied. Then when the wine was running out,
-he began to beat his head and cry out loudly, as if he did not know to
-which of the asses he should first turn; and when the guards saw the
-wine flowing out in streams, they ran together to the road with drinking
-vessels in their hands and collected the wine that was poured out,
-counting it so much gain; and he abused them all violently, making as if
-he were angry, but when the guards tried to appease him, after a time
-he feigned to be pacified and to abate his anger, and at length he drove
-his asses out of the road and began to set their loads right. Then more
-talk arose among them, and one or two of them made jests at him and
-brought him to laugh with them; and in the end he made them a present of
-one of the skins in addition to what they had. Upon that they lay down
-there without more ado, being minded to drink, and they took him into
-their company and invited him to remain with them and join them in their
-drinking: so he (as may be supposed) was persuaded and stayed. Then as
-they in their drinking bade him welcome in a friendly manner, he made
-a present to them also of another of the skins; and so at length having
-drunk liberally the guards became completely intoxicated; and being
-overcome by sleep they went to bed on the spot where they had been
-drinking. He then, as it was now far on in the night, first took down
-the body of his brother, and then in mockery shaved the right cheeks of
-all the guards; and after that he put the dead body upon the asses and
-drove them away home, having accomplished that which was enjoined him by
-his mother. (e) Upon this the king, when it was reported to him that the
-dead body of the thief had been stolen away, displayed great anger; and
-desiring by all means that it should be found out who it might be who
-devised these things, did this (so at least they said, but I do not
-believe the account),--he caused his own daughter to sit in the stews,
-and enjoined her to receive all equally, and before having commerce with
-any one to compel him to tell her what was the most cunning and what the
-most unholy deed which had been done by him in all his life-time; and
-whosoever should relate that which had happened about the thief, him she
-must seize and not let him go out. Then as she was doing that which was
-enjoined by her father, the thief, hearing for what purpose this was
-done and having a desire to get the better of the king in resource,
-did thus:--from the body of one lately dead he cut off the arm at the
-shoulder and went with it under his mantle: and having gone in to the
-daughter of the king, and being asked that which the others also were
-asked, he related that he had done the most unholy deed when he cut off
-the head of his brother, who had been caught in a trap in the king's
-treasure-chamber, and the most cunning deed in that he made drunk the
-guards and took down the dead body of his brother hanging up; and she
-when she heard it tried to take hold of him, but the thief held out to
-her in the darkness the arm of the corpse, which she grasped and held,
-thinking that she was holding the arm of the man himself; but the thief
-left it in her hands and departed, escaping through the door. (f) Now
-when this also was reported to the king, he was at first amazed at the
-ready invention and daring of the fellow, and then afterwards he sent
-round to all the cities and made proclamation granting a free pardon to
-the thief, and also promising a great reward if he would come into his
-presence. The thief accordingly trusting to the proclamation came to
-the king, and Rhampsinitos greatly marvelled at him, and gave him this
-daughter of his to wife, counting him to be the most knowing of all men;
-for as the Egyptians were distinguished from all other men, so was he
-from the other Egyptians.
-
-122. After these things they said this king went down alive to that
-place which by the Hellenes is called Hades, and there played at dice
-with Demeter, and in some throws he overcame her and in others he was
-overcome by her; and he came back again having as a gift from her a
-handkerchief of gold: and they told me that because of the going down of
-Rhampsinitos the Egyptians after he came back celebrated a feast, which
-I know of my own knowledge also that they still observe even to my time;
-but whether it is for this cause that they keep the feast or for
-some other, I am not able to say. However, the priests weave a robe
-completely on the very day of the feast, and forthwith they bind up the
-eyes of one of them with a fillet, and having led him with the robe to
-the way by which one goes to the temple of Demeter, they depart back
-again themselves. This priest, they say, with his eyes bound up is led
-by two wolves to the temple of Demeter, which is distant from the city
-twenty furlongs, and then afterwards the wolves lead him back again from
-the temple to the same spot.
-
-123. Now as to the tales told by the Egyptians, any man may accept them
-to whom such things appear credible; as for me, it is to be understood
-throughout the whole of the history 103 that I write by hearsay that
-which is reported by the people in each place. The Egyptians say that
-Demeter and Dionysos are rulers of the world below; and the Egyptians
-are also the first who reported the doctrine that the soul of man is
-immortal, and that when the body dies, the soul enters into another
-creature which chances then to be coming to the birth, and when it has
-gone the round of all the creatures of land and sea and of the air, it
-enters again into a human body as it comes to the birth; and that it
-makes this round in a period of three thousand years. This doctrine
-certain Hellenes adopted, some earlier and some later, as if it were
-of their own invention, and of these men I know the names but I abstain
-from recording them.
-
-124. Down to the time when Rhampsinitos was king, they told me there
-was in Egypt nothing but orderly rule, and Egypt prospered greatly; but
-after him Cheops became king over them and brought them 104 to every
-kind of evil: for he shut up all the temples, and having first kept them
-from sacrificing there, he then bade all the Egyptians work for him.
-So some were appointed to draw stones from the stone-quarries in the
-Arabian mountains to the Nile, and others he ordered to receive the
-stones after they had been carried over the river in boats, and to draw
-them to those which are called the Libyan mountains; and they worked by
-a hundred thousand men at a time, for each three months continually. Of
-this oppression there passed ten years while the causeway was made by
-which they drew the stones, which causeway they built, and it is a work
-not much less, as it appears to me, than the pyramid; for the length
-of it is five furlongs 105 and the breadth ten fathoms and the height,
-where it is highest, eight fathoms, and it is made of stone smoothed
-and with figures carved upon it. For this, they said, the ten years
-were spent, and for the underground chambers on the hill upon which the
-pyramids stand, which he caused to be made as sepulchral chambers for
-himself in an island, having conducted thither a channel from the Nile.
-For the making of the pyramid itself there passed a period of twenty
-years; and the pyramid is square, each side measuring eight hundred
-feet, and the height of it is the same. It is built of stone smoothed
-and fitted together in the most perfect manner, not one of the stones
-being less than thirty feet in length.
-
-125. This pyramid was made after the manner of steps, which some call
-"rows" 106 and others "bases": 107 and when they had first made it thus,
-they raised the remaining stones with machines made of short pieces of
-timber, raising them first from the ground to the first stage of the
-steps, and when the stone got up to this it was placed upon another
-machine standing on the first stage, and so from this it was drawn to
-the second upon another machine; for as many as were the courses of the
-steps, so many machines there were also, or perhaps they transferred
-one and the same machine, made so as easily to be carried, to each stage
-successively, in order that they might take up the stones; for let it be
-told in both ways, according as it is reported. However that may be, the
-highest parts of it were finished first, and afterwards they proceeded
-to finish that which came next to them, and lastly they finished the
-parts of it near the ground and the lowest ranges. On the pyramid it is
-declared in Egyptian writing how much was spent on radishes and onions
-and leeks for the workmen, and if I rightly remember that which the
-interpreter said in reading to me this inscription, a sum of one
-thousand six hundred talents of silver was spent; and if this is so, how
-much besides is likely to have been expended upon the iron with which
-they worked, and upon bread and clothing for the workmen, seeing that
-they were building the works for the time which has been mentioned and
-were occupied for no small time besides, as I suppose, in the cutting
-and bringing of the stones and in working at the excavation under the
-ground?
-
-126. Cheops moreover came, they said, to such a pitch of wickedness,
-that being in want of money he caused his own daughter to sit in the
-stews, and ordered her to obtain from those who came a certain amount of
-money (how much it was they did not tell me); but she not only obtained
-the sum appointed by her father, but also she formed a design for
-herself privately to leave behind her a memorial, and she requested each
-man who came in to her to give her one stone upon her building: and of
-these stones, they told me, the pyramid was built which stands in front
-of the great pyramid in the middle of the three, 108 each side being one
-hundred and fifty feet in length.
-
-127. This Cheops, the Egyptians said, reigned fifty years; and after
-he was dead his brother Chephren succeeded to the kingdom. This king
-followed the same manner as the other, both in all the rest and also in
-that he made a pyramid, not indeed attaining to the measurements of that
-which was built by the former (this I know, having myself also measured
-it), and moreover 109 there are no underground chambers beneath nor does
-a channel come from the Nile flowing to this one as to the other, in
-which the water coming through a conduit built for it flows round an
-island within, where they say that Cheops himself is laid: but for a
-basement he built the first course of Ethiopian stone of divers colours;
-and this pyramid he made forty feet lower than the other as regards
-size, 110 building it close to the great pyramid. These stand both upon
-the same hill, which is about a hundred feet high. And Chephren they
-said reigned fifty and six years.
-
-128. Here then they reckon one hundred and six years, during which they
-say that there was nothing but evil for the Egyptians, and the temples
-were kept closed and not opened during all that time. These kings the
-Egyptians by reason of their hatred of them are not very willing to
-name; nay, they even call the pyramids after the name of Philitis 111
-the shepherd, who at that time pastured flocks in those regions.
-
-129. After him, they said, Mykerinos became king over Egypt, who was the
-son of Cheops; and to him his father's deeds were displeasing, and he
-both opened the temples and gave liberty to the people, who were ground
-down to the last extremity of evil, to return to their own business and
-to their sacrifices;: also he gave decisions of their causes juster
-than those of all the other kings besides. In regard to this then they
-commend this king more than all the other kings who had arisen in Egypt
-before him; for he not only gave good decisions, but also when a man
-complained of the decision, he gave him recompense from his own goods
-and thus satisfied his desire. But while Mykerinos was acting mercifully
-to his subjects and practising this conduct which has been said,
-calamities befell him, of which the first was this, namely that his
-daughter died, the only child whom he had in his house: and being above
-measure grieved by that which had befallen him, and desiring to bury his
-daughter in a manner more remarkable than others, he made a cow of
-wood, which he covered over with gold, and then within it he buried this
-daughter who, as I said, had died.
-
-130. This cow was not covered up in the ground, but it might be seen
-even down to my own time in the city of Sais, placed within the royal
-palace in a chamber which was greatly adorned; and they offer incense of
-all kinds before it every day, and each night a lamp burns beside it all
-through the night. Near this cow in another chamber stand images of the
-concubines of Mykerinos, as the priests at Sais told me; for there are
-in fact colossal wooden statues, in number about twenty, made with naked
-bodies; but who they are I am not able to say, except only that which is
-reported.
-
-131. Some however tell about this cow and the colossal statues the
-following tale, namely that Mykerinos was enamoured of his own daughter
-and afterwards ravished her; and upon this they say that the girl
-strangled herself for grief, and he buried her in this cow; and her
-mother cut off the hands of the maids who had betrayed the daughter to
-her father; wherefore now the images of them have suffered that which
-the maids suffered in their life. In thus saying they speak idly, as it
-seems to me, especially in what they say about the hands of the statues;
-for as to this, even we ourselves saw that their hands had dropped off
-from lapse of time, and they were to be seen still lying at their feet
-even down to my time.
-
-132. The cow is covered up with a crimson robe, except only the head and
-the neck, which are seen, overlaid with gold very thickly; and between
-the horns there is the disc of the sun figured in gold. The cow is not
-standing up but kneeling, and in size it is equal to a large living cow.
-Every year it is carried forth from the chamber, at those times, I say,
-the Egyptians beat themselves for that god whom I will not name upon
-occasion of such a matter; at these times, I say, they also carry forth
-the cow to the light of day, for they say that she asked of her father
-Mykerinos, when she was dying, that she might look upon the sun once in
-the year.
-
-133. After the misfortune of his daughter it happened, they said,
-secondly to this king as follows:--An oracle came to him from the city
-of Buto, saying that he was destined to live but six years more, in the
-seventh year to end his life: and he being indignant at it sent to the
-Oracle a reproach against the god, 112 making complaint in reply that
-whereas his father and uncle, who had shut up the temples and had not
-only not remembered the gods, but also had been destroyers of men, had
-lived for a long time, he himself, who practised piety, was destined to
-end his life so soon: and from the Oracle there came a second message,
-which said that it was for this very cause that he was bringing his life
-to a swift close; 113 for he had not done that which it was appointed
-for him to do, since it was destined that Egypt should suffer evils for
-a hundred and fifty years, and the two kings who had risen before him
-had perceived this, but he had not. Mykerinos having heard this, and
-considering that this sentence had been passed upon him beyond recall,
-procured many lamps, and whenever night came on he lighted these and
-began to drink and take his pleasure, ceasing neither by day nor
-by night; and he went about to the fen-country and to the woods and
-wherever he heard there were the most suitable places for enjoyment.
-This he devised (having a mind to prove that the Oracle spoke falsely)
-in order that he might have twelve years of life instead of six, the
-nights being turned into days.
-
-134. This king also left behind him a pyramid, much smaller than that of
-his father, of a square shape and measuring on each side three hundred
-feet lacking twenty, built moreover of Ethiopian stone up to half the
-height. This pyramid some of the Hellenes say was built by the courtesan
-Rhodopis, not therein speaking rightly: and besides this it is evident
-to me that they who speak thus do not even know who Rhodopis was,
-for otherwise they would not have attributed to her the building of a
-pyramid like this, on which have been spent (so to speak) innumerable
-thousands of talents: moreover they do not know that Rhodopis flourished
-in the reign of Amasis, and not in this king's reign; for Rhodopis lived
-very many years later than the kings who left behind the pyramids. By
-descent she was of Thrace, and she was a slave of Iadmon the son of
-Hephaistopolis a Samian, and a fellow-slave of Esop the maker of fables;
-for he too was once the slave of Iadmon, as was proved especially
-in this fact, namely that when the people of Delphi repeatedly made
-proclamation in accordance with an oracle, to find some one who would
-take up 114 the blood-money for the death of Esop, no one else appeared,
-but at length the grandson of Iadmon, called Iadmon also, took it up;
-and thus it is shown that Esop too was the slave of Iadmon.
-
-135. As for Rhodopis, she came to Egypt brought by Xanthes the Samian,
-and having come thither to exercise her calling she was redeemed
-from slavery for a great sum by a man of Mytilene, Charaxos son of
-Scamandronymos and brother of Sappho the lyric poet. Thus was Rhodopis
-set free, and she remained in Egypt and by her beauty won so much liking
-that she made great gain of money for one like Rhodopis, 115 though not
-enough to suffice for the cost of such a pyramid as this. In truth there
-is no need to ascribe to her very great riches, considering that the
-tithe of her wealth may still be seen even to this time by any one
-who desires it: for Rhodopis wished to leave behind her a memorial of
-herself in Hellas, namely to cause a thing to be made such as happens
-not to have been thought of or dedicated in a temple by any besides, and
-to dedicate this at Delphi as a memorial of herself. Accordingly with
-the tithe of her wealth she caused to be made spits of iron of size
-large enough to pierce a whole ox, and many in number, going as far
-therein as her tithe allowed her, and she sent them to Delphi: these
-are even at the present time lying there, heaped all together behind the
-altar which the Chians dedicated, and just opposite to the cell of the
-temple. 116 Now at Naucratis, as it happens, the courtesans are rather
-apt to win credit; 117 for this woman first, about whom the story to
-which I refer is told, became so famous that all the Hellenes without
-exception come to know the name of Rhodopis, and then after her one
-whose name was Archidiche became a subject of song over all Hellas,
-though she was less talked of than the other. As for Charaxos, when
-after redeeming Rhodopis he returned back to Mytilene, Sappho in an ode
-violently abused him. 118 Of Rhodopis then I shall say no more.
-
-136. After Mykerinos the priests said Asychis became king of Egypt,
-and he made for Hephaistos the temple gateway 119 which is towards the
-sunrising, by far the most beautiful and the largest of the gateways;
-for while they all have figures carved upon them and innumerable
-ornaments of building 120 besides, this has them very much more than
-the rest. In this king's reign they told me that, as the circulation of
-money was very slow, a law was made for the Egyptians that a man might
-have that money lent to him which he needed, by offering as security
-the dead body of his father; and there was added moreover to this law
-another, namely that he who lent the money should have a claim also to
-the whole sepulchral chamber belonging to him who received it, and that
-the man who offered that security should be subject to this penalty,
-if he refused to pay back the debt, namely that neither the man himself
-should be allowed to have burial when he died, either in that family
-burial-place or in any other, nor should he be allowed to bury any one
-of his kinsmen whom he lost by death. This king desiring to surpass the
-kings of Egypt who had arisen before him left as a memorial of himself
-a pyramid which he made of bricks, and on it there is an inscription
-carved in stone and saying thus: "Despise not me in comparison with the
-pyramids of stone, seeing that I excel them as much as Zeus excels the
-other gods; for with a pole they struck into the lake, and whatever
-of the mud attached itself to the pole, this they gathered up and made
-bricks, and in such manner they finished me."
-
-Such were the deeds which this king performed;
-
-137, and after him reigned a blind man of the city of Anysis, whose
-name was Anysis. In his reign the Ethiopians and Sabacos the king of the
-Ethiopians marched upon Egypt with a great host of men; so this blind
-man departed, flying to the fen-country, and the Ethiopian was king
-over Egypt for fifty years, during which he performed deeds as
-follows:--whenever any man of the Egyptians committed any transgression,
-he would never put him to death, but he gave sentence upon each man
-according to the greatness of the wrong-doing, appointing them work at
-throwing up an embankment before that city from whence each man came of
-those who committed wrong. Thus the cities were made higher still than
-before; for they were embanked first by those who dug the channels in
-the reign of Sesostris, and then secondly in the reign of the Ethiopian,
-and thus they were made very high: and while other cities in Egypt also
-stood 121 high, I think in the town at Bubastis especially the earth was
-piled up. In this city there is a temple very well worthy of mention,
-for though there are other temples which are larger and built with more
-cost, none more than this is a pleasure to the eyes. Now Bubastis in the
-Hellenic tongue is Artemis,
-
-138, and her temple is ordered thus:--Except the entrance it is
-completely surrounded by water; for channels come in from the Nile, not
-joining one another, but each extending as far as the entrance of the
-temple, one flowing round on the one side and the other on the other
-side, each a hundred feet broad and shaded over with trees; and the
-gateway has a height of ten fathoms, and it is adorned with figures six
-cubits high, very noteworthy. This temple is in the middle of the city
-and is looked down upon from all sides as one goes round, for since the
-city has been banked up to a height, while the temple has not been moved
-from the place where it was at the first built, it is possible to look
-down into it: and round it runs a stone wall with figures carved upon
-it, while within it there is a grove of very large trees planted round
-a large temple-house, within which is the image of the goddess: and the
-breadth and length of the temple is a furlong every way. Opposite the
-entrance there is a road paved with stone for about three furlongs,
-which leads through the market-place towards the East, with a breadth
-of about four hundred feet; and on this side and on that grow trees of
-height reaching to heaven: and the road leads to the temple of Hermes.
-This temple then is thus ordered.
-
-139. The final deliverance from the Ethiopian came about (they said)
-as follows:--he fled away because he had seen in his sleep a vision, in
-which it seemed to him that a man came and stood by him and counselled
-him to gather together all the priests of Egypt and cut them asunder in
-the midst. Having seen this dream, he said that it seemed to him that
-the gods were foreshowing him this to furnish an occasion against him,
-122 in order that he might do an impious deed with respect to religion,
-and so receive some evil either from the gods or from men: he would not
-however do so, but in truth (he said) the time had expired, during
-which it had been prophesied to him that he should rule Egypt before
-he departed thence. For when he was in Ethiopia the Oracles which the
-Ethiopians consult had told him that it was fated for him to rule Egypt
-fifty years: since then this time was now expiring, and the vision of
-the dream also disturbed him, Sabacos departed out of Egypt of his own
-free will.
-
-140. Then when the Ethiopian had gone away out of Egypt, the blind man
-came back from the fen-country and began to rule again, having lived
-there during fifty years upon an island which he had made by heaping up
-ashes and earth: for whenever any of the Egyptians visited him bringing
-food, according as it had been appointed to them severally to do without
-the knowledge of the Ethiopian, he bade them bring also some ashes for
-their gift. 123 This island none was able to find before Amyrtaios; that
-is, for more than seven hundred years 124 the kings who arose before
-Amyrtaios were not able to find it. Now the name of this island is Elbo,
-and its size is ten furlongs each way.
-
-141. After him there came to the throne the priest of Hephaistos, whose
-name was Sethos. This man, they said, neglected and held in no regard
-the warrior class of the Egyptians, considering that he would have no
-need of them; and besides other slights which he put upon them, he also
-took from them the yokes of corn-land 125 which had been given to them
-as a special gift in the reigns of the former kings, twelve yokes
-to each man. After this, Sanacharib king of the Arabians and of the
-Assyrians marched a great host against Egypt. Then the warriors of the
-Egyptians refused to come to the rescue, and the priest, being driven
-into a strait, entered into the sanctuary of the temple 126 and bewailed
-to the image of the god the danger which was impending over him; and as
-he was thus lamenting, sleep came upon him, and it seemed to him in his
-vision that the god came and stood by him and encouraged him, saying
-that he should suffer no evil if he went forth to meet the army of
-the Arabians; for he himself would send him helpers. Trusting in
-these things seen in sleep, he took with him, they said, those of the
-Egyptians who were willing to follow him, and encamped in Pelusion, for
-by this way the invasion came: and not one of the warrior class followed
-him, but shop-keepers and artisans and men of the market. Then after
-they came, there swarmed by night upon their enemies mice of the fields,
-and ate up their quivers and their bows, and moreover the handles of
-their shields, so that on the next day they fled, and being without
-defence of arms great numbers fell. And at the present time this king
-stands in the temple of Hephaistos in stone, holding upon his hand a
-mouse, and by letters inscribed he says these words: "Let him who looks
-upon me learn to fear the gods."
-
-142. So far in the story the Egyptians and the priests were they who
-made the report, declaring that from the first king down to this
-priest of Hephaistos who reigned last, there had been three hundred and
-forty-one generations of men, and that in them there had been the same
-number of chief-priests and of kings: but three hundred generations
-of men are equal to ten thousand years, for a hundred years is three
-generations of men; and in the one-and-forty generations which remain,
-those I mean which were added to the three hundred, there are one
-thousand three hundred and forty years. Thus in the period of eleven
-thousand three hundred and forty years they said that there had arisen
-no god in human form; nor even before that time or afterwards among the
-remaining kings who arose in Egypt, did they report that anything of
-that kind had come to pass. In this time they said that the sun had
-moved four times from his accustomed place of rising, and where he now
-sets he had thence twice had his rising, and in the place from whence he
-now rises he had twice had his setting; 127 and in the meantime nothing
-in Egypt had been changed from its usual state, neither that which comes
-from the earth nor that which comes to them from the river nor that
-which concerns diseases or deaths.
-
-143. And formerly when Hecataios the historian was in Thebes, and had
-traced his descent and connected his family with a god in the sixteenth
-generation before, the priests of Zeus did for him much the same as they
-did for me (though I had not traced my descent). They led me into the
-sanctuary of the temple, which is of great size, and they counted up the
-number, showing colossal wooden statues in number the same as they said;
-for each chief-priest there sets up in his lifetime an image of himself:
-accordingly the priests, counting and showing me these, declared to me
-that each one of them was a son succeeding his own father, and they went
-up through the series of images from the image of the one who had
-died last, until they had declared this of the whole number. And when
-Hecataios had traced his descent and connected his family with a god in
-the sixteenth generation, they traced a descent in opposition to this,
-besides their numbering, not accepting it from him that a man had been
-born from a god; and they traced their counter-descent thus, saying that
-each one of the statues had been piromis son of piromis, until they had
-declared this of the whole three hundred and forty-five statues, each
-one being surnamed piromis; and neither with a god nor a hero did
-they connect their descent. Now piromis means in the tongue of Hellas
-"honourable and good man."
-
-144. From their declaration then it followed, that they of whom the
-images were had been of form like this, and far removed from being gods:
-but in the time before these men they said that gods were the rulers in
-Egypt, not mingling 128 with men, and that of these always one had power
-at a time; and the last of them who was king over Egypt was Oros the son
-of Osiris, whom the Hellenes call Apollo: he was king over Egypt last,
-having deposed Typhon. Now Osiris in the tongue of Hellas is Dionysos.
-
-145. Among the Hellenes Heracles and Dionysos and Pan are accounted the
-latest-born of the gods; but with the Egyptians Pan is a very ancient
-god, and he is one of those which are called the eight gods, while
-Heracles is of the second rank, who are called the twelve gods, and
-Dionysos is of the third rank, namely of those who were born of the
-twelve gods. Now as to Heracles I have shown already how many years old
-he is according to the Egyptians themselves, reckoning down to the
-reign of Amasis, and Pan is said to have existed for yet more years than
-these, and Dionysos for the smallest number of years as compared with
-the others; and even for this last they reckon down to the reign of
-Amasis fifteen thousand years. This the Egyptians say that they know for
-a certainty, since they always kept a reckoning and wrote down the years
-as they came. Now the Dionysos who is said to have been born of Semele
-the daughter of Cadmos, was born about sixteen hundred years before my
-time, and Heracles who was the son of Alcmene, about nine hundred years,
-and that Pan who was born of Penelope, for of her and of Hermes Pan is
-said by the Hellenes to have been born, came into being later than the
-wars of Troy, about eight hundred years before my time.
-
-146. Of these two accounts every man may adopt that one which he shall
-find the more credible when he hears it. I however, for my part, have
-already declared my opinion about them. 129 For if these also, like
-Heracles the son of Amphitryon, had appeared before all men's eyes and
-had lived their lives to old age in Hellas, I mean Dionysos the son of
-Semele and Pan the son of Penelope, then one would have said that these
-also 130 had been born mere men, having the names of those gods who had
-come into being long before: but as it is, with regard to Dionysos the
-Hellenes say that as soon as he was born Zeus sewed him up in his thigh
-and carried him to Nysa, which is above Egypt in the land of Ethiopia;
-and as to Pan, they cannot say whither he went after he was born. Hence
-it has become clear to me that the Hellenes learnt the names of these
-gods later than those of the other gods, and trace their descent as if
-their birth occurred at the time when they first learnt their names.
-
-Thus far then the history is told by the Egyptians themselves;
-
-147, but I will now recount that which other nations also tell, and the
-Egyptians in agreement with the others, of that which happened in this
-land: and there will be added to this also something of that which I
-have myself seen.
-
-Being set free after the reign of the priest of Hephaistos, the
-Egyptians, since they could not live any time without a king, set up
-over them twelve kings, having divided all Egypt into twelve parts.
-These made intermarriages with one another and reigned, making agreement
-that they would not put down one another by force, nor seek to get an
-advantage over one another, but would live in perfect friendship: and
-the reason why they made these agreements, guarding them very strongly
-from violation, was this, namely that an oracle had been given to them
-at first when they began to exercise their rule, that he of them who
-should pour a libation with a bronze cup in the temple of Hephaistos,
-should be king of all Egypt (for they used to assemble together in all
-the temples).
-
-148. Moreover they resolved to join all together and leave a memorial of
-themselves; and having so resolved they caused to be made a labyrinth,
-situated a little above the lake of Moiris and nearly opposite to that
-which is called the City of Crocodiles. This I saw myself, and I found
-it greater than words can say. For if one should put together and reckon
-up all the buildings and all the great works produced by the Hellenes,
-they would prove to be inferior in labour and expense to this labyrinth,
-though it is true that both the temple at Ephesos and that at Samos are
-works worthy of note. The pyramids also were greater than words can say,
-and each one of them is equal to many works of the Hellenes, great
-as they may be; but the labyrinth surpasses even the pyramids. It has
-twelve courts covered in, with gates facing one another, six upon the
-North side and six upon the South, joining on one to another, and the
-same wall surrounds them all outside; and there are in it two kinds of
-chambers, the one kind below the ground and the other above upon these,
-three thousand in number, of each kind fifteen hundred. The upper set
-of chambers we ourselves saw, going through them, and we tell of them
-having looked upon them with our own eyes; but the chambers under ground
-we heard about only; for the Egyptians who had charge of them were
-not willing on any account to show them, saying that here were the
-sepulchres of the kings who had first built this labyrinth and of the
-sacred crocodiles. Accordingly we speak of the chambers below by what we
-received from hearsay, while those above we saw ourselves and found them
-to be works of more than human greatness. For the passages through the
-chambers, and the goings this way and that way through the courts, which
-were admirably adorned, afforded endless matter for marvel, as we went
-through from a court to the chambers beyond it, and from the chambers
-to colonnades, and from the colonnades to other rooms, and then from the
-chambers again to other courts. Over the whole of these is a roof made
-of stone like the walls; and the walls are covered with figures carved
-upon them, each court being surrounded with pillars of white stone
-fitted together most perfectly; and at the end of the labyrinth, by
-the corner of it, there is a pyramid of forty fathoms, upon which large
-figures are carved, and to this there is a way made under ground.
-
-149. Such is this labyrinth; but a cause for marvel even greater than
-this is afforded by the lake, which is called the lake of Moiris, along
-the side of which this labyrinth is built. The measure of its circuit is
-three thousand six hundred furlongs 131 (being sixty schoines), and this
-is the same number of furlongs as the extent of Egypt itself along the
-sea. The lake lies extended lengthwise from North to South, and in depth
-where it is deepest it is fifty fathoms. That this lake is artificial
-and formed by digging is self-evident, for about in the middle of the
-lake stand two pyramids, each rising above the water to a height of
-fifty fathoms, the part which is built below the water being of just the
-same height; and upon each is placed a colossal statue of stone sitting
-upon a chair. Thus the pyramids are a hundred fathoms high; and these
-hundred fathoms are equal to a furlong of six hundred feet, the fathom
-being measured as six feet or four cubits, the feet being four palms
-each, and the cubits six. The water in the lake does not come from the
-place where it is, for the country there is very deficient in water, but
-it has been brought thither from the Nile by a canal: and for six months
-the water flows into the lake, and for six months out into the Nile
-again; and whenever it flows out, then for the six months it brings
-into the royal treasury a talent of silver a day from the fish which are
-caught, and twenty pounds 132 when the water comes in.
-
-150. The natives of the place moreover said that this lake had an
-outlet under ground to the Syrtis which is in Libya, turning towards the
-interior of the continent upon the Western side and running along by
-the mountain which is above Memphis. Now since I did not see anywhere
-existing the earth dug out of this excavation (for that was a matter
-which drew my attention), I asked those who dwelt nearest to the lake
-where the earth was which had been dug out. These told me to what place
-it had been carried away; and I readily believed them, for I knew by
-report that a similar thing had been done at Nineveh, the city of the
-Assyrians. There certain thieves formed a design once to carry away the
-wealth of Sardanapallos son of Ninos, the king, which wealth was very
-great and was kept in treasure-houses under the earth. Accordingly they
-began from their own dwelling, and making estimate of their direction
-they dug under ground towards the king's palace; and the earth which was
-brought out of the excavation they used to carry away, when night came
-on, to the river Tigris which flows by the city of Nineveh, until at
-last they accomplished that which they desired. Similarly, as I heard,
-the digging of the lake in Egypt was effected, except that it was done
-not by night but during the day; for as they dug the Egyptians carried
-to the Nile the earth which was dug out; and the river, when it received
-it, would naturally bear it away and disperse it. Thus is this lake said
-to have been dug out.
-
-151. Now the twelve kings continued to rule justly, but in course of
-time it happened thus:--After sacrifice in the temple of Hephaistos
-they were about to make libation on the last day of the feast, and the
-chief-priest, in bringing out for them the golden cups with which they
-had been wont to pour libations, missed his reckoning and brought eleven
-only for the twelve kings. Then that one of them who was standing last
-in order, namely Psammetichos, since he had no cup took off from his
-head his helmet, which was of bronze, and having held it out to receive
-the wine he proceeded to make libation: likewise all the other kings
-were wont to wear helmets and they happened to have them then. Now
-Psammetichos held out his helmet with no treacherous meaning; but they
-taking note of that which had been done by Psammetichos and of the
-oracle, namely how it had been declared to them that whosoever of them
-should make libation with a bronze cup should be sole king of Egypt,
-recollecting, I say, the saying of the Oracle, they did not indeed deem
-it right to slay Psammetichos, since they found by examination that he
-had not done it with any forethought, but they determined to strip him
-of almost all his power and to drive him away into the fen-country, and
-that from the fen-country he should not hold any dealings with the rest
-of Egypt.
-
-152. This Psammetichos had formerly been a fugitive from the Ethiopian
-Sabacos who had killed his father Necos, from him, I say, he had
-then been a fugitive in Syria; and when the Ethiopian had departed in
-consequence of the vision of the dream, the Egyptians who were of the
-district of Sais brought him back to his own country. Then afterwards,
-when he was king, it was his fate to be a fugitive a second time
-on account of the helmet, being driven by the eleven kings into the
-fen-country. So then holding that he had been grievously wronged by
-them, he thought how he might take vengeance on those who had driven
-him out: and when he had sent to the Oracle of Leto in the city of Buto,
-where the Egyptians have their most truthful Oracle, there was given to
-him the reply that vengeance would come when men of bronze appeared from
-the sea. And he was strongly disposed not to believe that bronze men
-would come to help him; but after no long time had passed, certain
-Ionians and Carians who had sailed forth for plunder were compelled to
-come to shore in Egypt, and they having landed and being clad in bronze
-armour, one of the Egyptians, not having before seen men clad in bronze
-armour, came to the fen-land and brought a report to Psammetichos that
-bronze men had come from the sea and were plundering the plain. So he,
-perceiving that the saying of the Oracle was coming to pass, dealt in a
-friendly manner with the Ionians and Carians, and with large promises he
-persuaded them to take his part. Then when he had persuaded them, with
-the help of those Egyptians who favoured his cause and of these foreign
-mercenaries he overthrew the kings.
-
-153. Having thus got power over all Egypt, Psammetichos made for
-Hephaistos that gateway of the temple at Memphis which is turned towards
-the South Wind; and he built a court for Apis, in which Apis is kept
-when he appears, opposite to the gateway of the temple, surrounded all
-with pillars and covered with figures; and instead of columns there
-stand to support the roof of the court colossal statues twelve cubits
-high. Now Apis is in the tongue of the Hellenes Epaphos.
-
-154. To the Ionians and to the Carians who had helped him Psammetichos
-granted portions of land to dwell in, opposite to one another with
-the river Nile between, and these were called "Encampments": 133 these
-portions of land he gave them, and he paid them besides all that he had
-promised: moreover he placed with them Egyptian boys to have them taught
-the Hellenic tongue; and from these, who learnt the language thoroughly,
-are descended the present class of interpreters in Egypt. Now the
-Ionians and Carians occupied these portions of land for a long time, and
-they are towards the sea a little below the city of Bubastis, on that
-which is called the Pelusian mouth of the Nile. These men king Amasis
-afterwards removed from thence and established them at Memphis, making
-them into a guard for himself against the Egyptians: and they being
-settled in Egypt, we who are Hellenes know by intercourse with them
-the certainty of all that which happened in Egypt beginning from king
-Psammetichos and afterwards; for these were the first men of foreign
-tongue who settled in Egypt: and in the land from which they were
-removed there still remained down to my time the sheds where their ships
-were drawn up and the ruins of their houses.
-
-Thus then Psammetichos obtained Egypt:
-
-155, and of the Oracle which is in Egypt I have made mention often
-before this, and now I will give an account of it, seeing that it is
-worthy to be described. This Oracle which is in Egypt is sacred to Leto,
-and it is established in a great city near that mouth of the Nile which
-is called Sebennytic, as one sails up the river from the sea; and the
-name of this city where the Oracle is found is Buto, as I have said
-before in mentioning it. In this Buto there is a temple of Apollo and
-Artemis; and the temple-house 134 of Leto, in which the Oracle is, is
-both great in itself and has a gateway of the height of ten fathoms: but
-that which caused me most to marvel of the things to be seen there, I
-will now tell. There is in this sacred enclosure a house of Leto made of
-one single stone as regards both height and length, and of which all the
-walls are in these two directions equal, each being forty cubits; and
-for the covering in of the roof there lies another stone upon the top,
-the cornice measuring four cubits. 135
-
-156. This house then of all the things that were to be seen by me in
-that temple is the most marvellous, and among those which come next is
-the island called Chemmis. This is situated in a deep and broad lake
-by the side of the temple at Buto, and it is said by the Egyptians
-that this island is a floating island. I myself did not see it either
-floating about or moved from its place, and I feel surprise at hearing
-of it, wondering if it be indeed a floating island. In this island of
-which I speak there is a great temple-house of Apollo, and three several
-altars are set up within, and there are planted in the island many
-palm-trees and other trees, both bearing fruit and not bearing fruit.
-And the Egyptians, when they say that it is floating, add this story,
-namely that in this island, which formerly was not floating, Leto, being
-one of the eight gods who came into existence first, and dwelling in the
-city of Buto where she has this Oracle, received Apollo from Isis as a
-charge and preserved him, concealing him in the island which is said now
-to be a floating island, at that time when Typhon came after him seeking
-everywhere and desiring to find the son of Osiris. Now they say that
-Apollo and Artemis are children of Dionysos and of Isis, and that Leto
-became their nurse and preserver; and in the Egyptian tongue Apollo is
-Oros, Demeter is Isis, and Artemis is Bubastis. From this story and from
-no other AEschylus the son of Euphorion took 136 this which I shall say,
-wherein he differs from all the preceding poets; he represented namely
-that Artemis was the daughter of Demeter. For this reason then, they
-say, it became a floating island.
-
-Such is the story which they tell;
-
-157, but as for Psammetichos, he was king over Egypt for four-and-fifty
-years, of which for thirty years save one he was sitting before Azotos,
-a great city of Syria, besieging it, until at last he took it: and this
-Azotos of all cities about which we have knowledge held out for the
-longest time under a siege.
-
-158. The son of Psammetichos was Necos, and he became king of Egypt.
-This man was the first who attempted the channel leading to the
-Erythraian Sea, which Dareios the Persian afterwards completed: the
-length of this is a voyage of four days, and in breadth it was so dug
-that two triremes could go side by side driven by oars; and the water is
-brought into it from the Nile. The channel is conducted a little above
-the city of Bubastis by Patumos the Arabian city, and runs into the
-Erythraian Sea: and it is dug first along those parts of the plain of
-Egypt which lie towards Arabia, just above which run the mountains which
-extend opposite Memphis, where are the stone-quarries,--along the base of
-these mountains the channel is conducted from West to East for a great
-way; and after that it is directed towards a break in the hills and
-tends from these mountains towards the noon-day and the South Wind
-to the Arabian gulf. Now in the place where the journey is least and
-shortest from the Northern to the Southern Sea (which is also called
-Erythraian), that is from Mount Casion, which is the boundary between
-Egypt and Syria, the distance is exactly 137 a thousand furlongs to the
-Arabian gulf; but the channel is much longer, since it is more winding;
-and in the reign of Necos there perished while digging it twelve myriads
-13701 of the Egyptians. Now Necos ceased in the midst of his digging,
-because the utterance of an Oracle impeded him, which was to the effect
-that he was working for the Barbarian: and the Egyptians call all men
-Barbarians who do not agree with them in speech.
-
-159. Thus having ceased from the work of the channel, Necos betook
-himself to waging wars, and triremes were built by him, some for the
-Northern Sea and others in the Arabian gulf for the Erythraian Sea; and
-of these the sheds are still to be seen. These ships he used when he
-needed them; and also on land Necos engaged battle at Magdolos with the
-Syrians, and conquered them; and after this he took Cadytis, which is
-a great city of Syria: and the dress which he wore when he made these
-conquests he dedicated to Apollo, sending it to Branchidai of the
-Milesians. After this, having reigned in all sixteen years, he brought
-his life to an end, and handed on the kingdom to Psammis his son.
-
-160. While this Psammis was king of Egypt, there came to him men sent by
-the Eleians, who boasted that they ordered the contest at Olympia in the
-most just and honourable manner possible and thought that not even the
-Egyptians, the wisest of men, could find out anything besides, to be
-added to their rules. Now when the Eleians came to Egypt and said that
-for which they had come, then this king called together those of the
-Egyptians who were reputed the wisest, and when the Egyptians had come
-together they heard the Eleians tell of all that which it was their part
-to do in regard to the contest; and when they had related everything,
-they said that they had come to learn in addition anything which the
-Egyptians might be able to find out besides, which was juster than this.
-They then having consulted together asked the Eleians whether their own
-citizens took part in the contest; and they said that it was permitted
-to any one who desired it, both of their own people and of the other
-Hellenes equally, to take part in the contest: upon which the Egyptians
-said that in so ordering the games they had wholly missed the mark of
-justice; for it could not be but that they would take part with the man
-of their own State, if he was contending, and so act unfairly to the
-stranger: but if they really desired, as they said, to order the games
-justly, and if this was the cause for which they had come to Egypt, they
-advised them to order the contest so as to be for strangers alone to
-contend in, and that no Eleian should be permitted to contend. Such was
-the suggestion made by the Egyptians to the Eleians.
-
-161. When Psammis had been king of Egypt for only six years and had made
-an expedition to Ethiopia and immediately afterwards had ended his life,
-Apries the son of Psammis received the kingdom in succession. This man
-came to be the most prosperous of all the kings up to that time except
-only his forefather Psammetichos; and he reigned five-and-twenty years,
-during which he led an army against Sidon and fought a sea-fight with
-the king of Tyre. Since however it was fated that evil should come upon
-him, it came by occasion of a matter which I shall relate at greater
-length in the Libyan history, 138 and at present but shortly. Apries
-having sent a great expedition against the Kyrenians, met with
-correspondingly great disaster; and the Egyptians considering him
-to blame for this revolted from him, supposing that Apries had with
-forethought sent them out to evident calamity, in order (as they said)
-that there might be a slaughter of them, and he might the more securely
-rule over the other Egyptians. Being indignant at this, both these men
-who had returned from the expedition and also the friends of those who
-had perished made revolt openly.
-
-162. Hearing this Apries sent to them Amasis, to cause them to cease
-by persuasion; and when he had come and was seeking to restrain the
-Egyptians, as he was speaking and telling them not to do so, one of the
-Egyptians stood up behind him and put a helmet 139 upon his head, saying
-as he did so that he put it on to crown him king. And to him this
-that was done was in some degree not unwelcome, as he proved by his
-behaviour; for as soon as the revolted Egyptians had set him up as king,
-he prepared to march against Apries: and Apries hearing this sent to
-Amasis one of the Egyptians who were about his own person, a man of
-reputation, whose name was Patarbemis, enjoining him to bring Amasis
-alive into his presence. When this Patarbemis came and summoned Amasis,
-the latter, who happened to be sitting on horseback, lifted up his leg
-and behaved in an unseemly manner, 140 bidding him take that back to
-Apries. Nevertheless, they say, Patarbemis made demand of him that he
-should go to the king, seeing that the king had sent to summon him; and
-he answered him that he had for some time past been preparing to do
-so, and that Apries would have no occasion to find fault with him. Then
-Patarbemis both perceiving his intention from that which he said, and
-also seeing his preparations, departed in haste, desiring to make known
-as quickly as possible to the king the things which were being done:
-and when he came back to Apries not bringing Amasis, the king paying
-no regard to that which he said, 141 but being moved by violent anger,
-ordered his ears and his nose to be cut off. And the rest of the
-Egyptians who still remained on his side, when they saw the man of most
-repute among them thus suffering shameful outrage, waited no longer but
-joined the others in revolt, and delivered themselves over to Amasis.
-
-163. Then Apries having heard this also, armed his foreign mercenaries
-and marched against the Egyptians: now he had about him Carian and
-Ionian mercenaries to the number of thirty thousand; and his royal
-palace was in the city of Sais, of great size and worthy to be seen.
-So Apries and his army were going against the Egyptians, and Amasis and
-those with him were going against the mercenaries; and both sides came
-to the city of Momemphis and were about to make trial of one another in
-fight.
-
-164. Now of the Egyptians there are seven classes, and of these one
-class is called that of the priests, and another that of the
-warriors, while the others are the cowherds, swineherds, shopkeepers,
-interpreters, and boatmen. This is the number of the classes of the
-Egyptians, and their names are given them from the occupations
-which they follow. Of them the warriors are called Calasirians and
-Hermotybians, and they are of the following districts, 142--for all Egypt
-is divided into districts.
-
-165. The districts of the Hermotybians are those of Busiris, Sais,
-Chemmis, Papremis, the island called Prosopitis, and the half of
-Natho,--of these districts are the Hermotybians, who reached when most
-numerous the number of sixteen myriads. 14201 Of these not one has
-learnt anything of handicraft, but they are given up to war entirely.
-
-166. Again the districts of the Calasirians are those of Thebes,
-Bubastis, Aphthis, Tanis, Mendes, Sebennytos, Athribis, Pharbaithos,
-Thmuis Onuphis, Anytis, Myecphoris,--this last is on an island opposite
-to the city of Bubastis. These are the districts of the Calasirians;
-and they reached, when most numerous, to the number of five-and-twenty
-myriads 14202 of men; nor is it lawful for these, any more than for the
-others, to practise any craft; but they practise that which has to do
-with war only, handing down the tradition from father to son.
-
-167. Now whether the Hellenes have learnt this also from the Egyptians,
-I am not able to say for certain, since I see that the Thracians also
-and Scythians and Persians and Lydians and almost all the Barbarians
-esteem those of their citizens who learn the arts, and the descendants
-of them, as less honourable than the rest; while those who have got free
-from all practice of manual arts are accounted noble, and especially
-those who are devoted to war: however that may be, the Hellenes have all
-learnt this, and especially the Lacedemonians; but the Corinthians least
-of all cast slight upon those who practise handicrafts.
-
-168. The following privilege was specially granted to this class and to
-none others of the Egyptians except the priests, that is to say, each
-man had twelve yokes 143 of land specially granted to him free from
-imposts: now the yoke of land measures a hundred Egyptian cubits every
-way, and the Egyptian cubit is, as it happens, equal to that of Samos.
-This, I say, was a special privilege granted to all, and they also had
-certain advantages in turn and not the same men twice; that is to say, a
-thousand of the Calasirians and a thousand of the Hermotybians acted as
-body-guard to the king during each year; 144 and these had besides their
-yokes of land an allowance given them for each day of five pounds weight
-14401 of bread to each man, and two pounds of beef, and four half-pints
-145 of wine. This was the allowance given to those who were serving as
-the king's bodyguard for the time being.
-
-169. So when Apries leading his foreign mercenaries, and Amasis at
-the head of the whole body of the Egyptians, in their approach to one
-another had come to the city of Momemphis, they engaged battle: and
-although the foreign troops fought well, yet being much inferior in
-number they were worsted by reason of this. But Apries is said to have
-supposed that not even a god would be able to cause him to cease from
-his rule, so firmly did he think that it was established. In that battle
-then, I say, he was worsted, and being taken alive was brought away to
-the city of Sais, to that which had formerly been his own dwelling but
-from thenceforth was the palace of Amasis. There for some time he was
-kept in the palace, and Amasis dealt well with him; but at last, since
-the Egyptians blamed him, saying that he acted not rightly in keeping
-alive him who was the greatest foe both to themselves and to him,
-therefore he delivered Apries over to the Egyptians; and they strangled
-him, and after that buried him in the burial-place of his fathers: this
-is in the temple of Athene, close to the sanctuary, on the left hand as
-you enter. Now the men of Sais buried all those of this district who had
-been kings, within the temple; for the tomb of Amasis also, though it is
-further from the sanctuary than that of Apries and his forefathers,
-yet this too is within the court of the temple, and it consists of
-a colonnade of stone of great size, with pillars carved to imitate
-date-palms, and otherwise sumptuously adorned; and within the colonnade
-are double-doors, and inside the doors a sepulchral chamber.
-
-170. Also at Sais there is the burial-place of him whom I account it not
-pious to name in connexion with such a matter, which is in the temple of
-Athene behind the house of the goddess, 146 stretching along the whole
-wall of it; and in the sacred enclosure stand great obelisks of stone,
-and near them is a lake adorned with an edging of stone and fairly made
-in a circle, being in size, as it seemed to me, equal to that which is
-called the "Round Pool" 147 in Delos.
-
-171. On this lake they perform by night the show of his sufferings, and
-this the Egyptians call Mysteries. Of these things I know more fully in
-detail how they take place, but I shall leave this unspoken; and of the
-mystic rites of Demeter, which the Hellenes call thesmophoria, of these
-also, although I know, I shall leave unspoken all except so much as
-piety permits me to tell. The daughters of Danaos were they who brought
-this rite out of Egypt and taught it to the women of the Pelasgians;
-then afterwards when all the inhabitants of Peloponnese were driven out
-by the Dorians, the rite was lost, and only those who were left behind
-of the Peloponnesians and not driven out, that is to say the Arcadians,
-preserved it.
-
-172. Apries having thus been overthrown, Amasis became king, being of
-the district of Sais, and the name of the city whence he was is Siuph.
-Now at the first the Egyptians despised Amasis and held him in no
-great regard, because he had been a man of the people and was of no
-distinguished family; but afterwards Amasis won them over to himself by
-wisdom and not wilfulness. Among innumerable other things of price which
-he had, there was a foot-basin of gold in which both Amasis himself and
-all his guests were wont always to wash their feet. This he broke up,
-and of it he caused to be made the image of a god, and set it up in the
-city, where it was most convenient; and the Egyptians went continually
-to visit the image and did great reverence to it. Then Amasis, having
-learnt that which was done by the men of the city, called together the
-Egyptians and made known to them the matter, saying that the image had
-been produced from the foot-basin, into which formerly the Egyptians
-used to vomit and make water, and in which they washed their feet,
-whereas now they did to it great reverence; and just so, he continued,
-had he himself now fared, as the foot-basin; for though formerly he
-was a man of the people, yet now he was their king, and he bade them
-accordingly honour him and have regard for him.
-
-173. In such manner he won the Egyptians to himself, so that they
-consented to be his subjects; and his ordering of affairs was thus:--In
-the early morning, and until the time of the filling of the market he
-did with a good will the business which was brought before him;
-but after this he passed the time in drinking and in jesting at his
-boon-companions, and was frivolous and playful. And his friends being
-troubled at it admonished him in some such words as these: "O king,
-thou dost not rightly govern thyself in thus letting thyself descend
-to behaviour so trifling; for thou oughtest rather to have been sitting
-throughout the day stately upon a stately throne and administering thy
-business; and so the Egyptians would have been assured that they were
-ruled by a great man, and thou wouldest have had a better report: but as
-it is, thou art acting by no means in a kingly fashion." And he answered
-them thus: "They who have bows stretch them at such time as they wish to
-use them, and when they have finished using them they loose them again;
-148 for if they were stretched tight always they would break, so that
-the men would not be able to use them when they needed them. So also
-is the state of man: if he should always be in earnest and not relax
-himself for sport at the due time, he would either go mad or be struck
-with stupor before he was aware; and knowing this well, I distribute a
-portion of the time to each of the two ways of living." Thus he replied
-to his friends.
-
-174. It is said however that Amasis, even when he was in a private
-station, was a lover of drinking and of jesting, and not at all
-seriously disposed; and whenever his means of livelihood failed him
-through his drinking and luxurious living, he would go about and steal;
-and they from whom he stole would charge him with having their property,
-and when he denied it would bring him before the judgment of an Oracle,
-whenever there was one in their place; and many times he was convicted
-by the Oracles and many times he was absolved: and then when finally he
-became king he did as follows:--as many of the gods as had absolved
-him and pronounced him not to be a thief, to their temples he paid no
-regard, nor gave anything for the further adornment of them, nor even
-visited them to offer sacrifice, considering them to be worth nothing
-and to possess lying Oracles; but as many as had convicted him of being
-a thief, to these he paid very great regard, considering them to be
-truly gods, and to present Oracles which did not lie.
-
-175. First in Sais he built and completed for Athene a temple-gateway
-which is a great marvel, and he far surpassed herein all who had done
-the like before, both in regard to height and greatness, so large
-are the stones and of such quality. Then secondly he dedicated great
-colossal statues and man-headed sphinxes very large, and for restoration
-he brought other stones of monstrous size. Some of these he caused to
-be brought from the stone-quarries which are opposite Memphis, others
-of very great size from the city of Elephantine, distant a voyage of not
-less than twenty days from Sais: and of them all I marvel most at this,
-namely a monolith chamber which he brought from the city of Elephantine;
-and they were three years engaged in bringing this, and two thousand men
-were appointed to convey it, who all were of the class of boatmen. Of
-this house the length outside is one-and-twenty cubits, the breadth is
-fourteen cubits, and the height eight. These are the measures of the
-monolith house outside; but the length inside is eighteen cubits and
-five-sixths of a cubit, 149 the breadth twelve cubits, and the height
-five cubits. This lies by the side of the entrance to the temple; for
-within the temple they did not draw it, because, as it said, while the
-house was being drawn along, the chief artificer of it groaned aloud,
-seeing that much time had been spent and he was wearied by the work; and
-Amasis took it to heart as a warning and did not allow them to draw it
-further onwards. Some say on the other hand that a man was killed by it,
-of those who were heaving it with levers, and that it was not drawn in
-for that reason.
-
-176. Amasis also dedicated in all the other temples which were of
-repute, works which are worth seeing for their size, and among them also
-at Memphis the colossal statue which lies on its back in front of the
-temple of Hephaistos, whose length is five-and-seventy feet; and on the
-same base made of the same stone 150 are set two colossal statues, each
-of twenty feet in length, one on this side and the other on that side of
-the large statue. 151 There is also another of stone of the same size in
-Sais, lying in the same manner as that at Memphis. Moreover Amasis was
-he who built and finished for Isis her temple at Memphis, which is of
-great size and very worthy to be seen.
-
-177. In the reign of Amasis it is said that Egypt became more prosperous
-than at any other time before, both in regard to that which comes to the
-land from the river and in regard to that which comes from the land
-to its inhabitants, and that at this time the inhabited towns in it
-numbered in all twenty thousand. It was Amasis too who established the
-law that every year each one of the Egyptians should declare to the
-ruler of his district, from what source he got his livelihood, and if
-any man did not do this or did not make declaration of an honest way
-of living, he should be punished with death. Now Solon the Athenian
-received from Egypt this law and had it enacted for the Athenians, and
-they have continued to observe it, since it is a law with which none can
-find fault.
-
-178. Moreover Amasis became a lover of the Hellenes; and besides other
-proofs of friendship which he gave to several among them, he also
-granted the city of Naucratis for those of them who came to Egypt to
-dwell in; and to those who did not desire to stay, but who made voyages
-thither, he granted portions of land to set up altars and make sacred
-enclosures for their gods. Their greatest enclosure and that one which
-has most name and is most frequented is called the Hellenion, and this
-was established by the following cities in common:--of the Ionians Chios,
-Teos, Phocaia, Clazomenai, of the Dorians Rhodes, Cnidos, Halicarnassos,
-Phaselis, and of the Aiolians Mytilene alone. To these belongs this
-enclosure and these are the cities which appoint superintendents of the
-port; and all other cities which claim a share in it, are making a claim
-without any right. 152 Besides this the Eginetans established on their
-own account a sacred enclosure dedicated to Zeus, the Samians one to
-Hera, and the Milesians one to Apollo.
-
-179. Now in old times Naucratis alone was an open trading-place, and
-no other place in Egypt: and if any one came to any other of the Nile
-mouths, he was compelled to swear that he came not thither of his own
-will, and when he had thus sworn his innocence he had to sail with his
-ship to the Canobic mouth, or if it were not possible to sail by reason
-of contrary winds, then he had to carry his cargo round the head of the
-Delta in boats to Naucratis: thus highly was Naucratis privileged.
-
-180. Moreover when the Amphictyons had let out the contract for building
-the temple which now exists at Delphi, agreeing to pay a sum of three
-hundred talents, (for the temple which formerly stood there had been
-burnt down of itself), it fell to the share of the people of Delphi to
-provide the fourth part of the payment; and accordingly the Delphians
-went about to various cities and collected contributions. And when they
-did this they got from Egypt as much as from any place, for Amasis gave
-them a thousand talents' weight of alum, while the Hellenes who dwelt in
-Egypt gave them twenty pounds of silver. 153
-
-181. Also with the people of Kyrene Amasis made an agreement for
-friendship and alliance; and he resolved too to marry a wife from
-thence, whether because he desired to have a wife of Hellenic race,
-or apart from that, on account of friendship for the people of Kyrene:
-however that may be, he married, some say the daughter of Battos, others
-of Arkesilaos, 154 and others of Critobulos, a man of repute among the
-citizens; and her name was Ladike. Now whenever Amasis lay with her he
-found himself unable to have intercourse, but with his other wives he
-associated as he was wont; and as this happened repeatedly, Amasis said
-to his wife, whose name was Ladike: "Woman, thou hast given me drugs,
-and thou shalt surely perish 155 more miserably than any other woman."
-Then Ladike, when by her denials Amasis was not at all appeased in his
-anger against her, made a vow in her soul to Aphrodite, that if Amasis
-on that night had intercourse with her (seeing that this was the remedy
-for her danger), she would send an image to be dedicated to her at
-Kyrene; and after the vow immediately Amasis had intercourse, and from
-thenceforth whenever Amasis came in to her he had intercourse with her;
-and after this he became very greatly attached to her. And Ladike paid
-the vow that she had made to the goddess; for she had an image made
-and sent it to Kyrene, and it was still preserved even to my own time,
-standing with its face turned away from the city of the Kyrenians. This
-Ladike Cambyses, having conquered Egypt and heard from her who she was,
-sent back unharmed to Kyrene.
-
-182. Amasis also dedicated offerings in Hellas, first at Kyrene an image
-of Athene covered over with gold and a figure of himself made like by
-painting; then in the temple of Athene at Lindson two images of stone
-and a corslet of linen worthy to be seen; and also at Samos two wooden
-figures of himself dedicated to Hera, which were standing even to my own
-time in the great temple, behind the doors. Now at Samos he dedicated
-offerings because of the guest-friendship between himself and Polycrates
-the son of Aiakes; at Lindos for no guest-friendship but because the
-temple of Athene at Lindos is said to have been founded by the daughters
-of Danaos, who had touched land there at the time when they were fleeing
-from the sons of Aigyptos. These offerings were dedicated by Amasis; and
-he was the first of men who conquered Cyprus and subdued it so that it
-paid him tribute.
-
-----------
-
-
-
-NOTES TO BOOK II
-
-1 [ Some write "Psammitichos" with less authority.]
-
-2 [ {tou en Memphi}: many Editors read {en Memphi}, "I heard at Memphis
-from the priests of Hephaistos," but with less authority.]
-
-3 [ {'Eliou polin} or {'Elioupolin}, cp. {'Elioupolitai} below.]
-
-4 [ {exo e ta ounamata auton mounon}. Some understand "them" to mean
-"the gods"; rather perhaps the meaning is that accounts of such things
-will not be related in full, but only touched upon.]
-
-5 [ {ison peri auton epistasthai}.]
-
-6 [ {anthropon}, emphatic, for the rulers before him were gods (ch.
-144).]
-
-7 [ {Mina}: others read {Mena}, but the authority of the MSS. is strong
-for {Mina} both here and in ch. 99.]
-
-8 [ {tou Thebaikou nomou}, cp. ch. 164.]
-
-9 [ {tautes on apo}: some MSS. omit {apo}, "this then is the land for
-which the sixty schoines are reckoned."]
-
-10 [ For the measures of length cp. ch. 149. The furlong ({stadion}) is
-equal to 100 fathoms ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.]
-
-11 [ Or "without rain": the word {anudros} is altered by some Editors to
-{enudros} or {euudros}, "well watered."]
-
-12 [ I have followed Stein in taking {es ta eiretai} with {legon},
-meaning "at the Erythraian Sea," {taute men} being a repetition of {te
-men} above. The bend back would make the range double, and hence partly
-its great breadth. Others translate, "Here (at the quarries) the range
-stops, and bends round to the parts mentioned (i.e. the Erythraian
-Sea)."]
-
-13 [ {os einai Aiguptou}: cp. iv. 81. Others translate, "considering
-that it belongs to Egypt" (a country so vast), i.e. "as measures go in
-Egypt." In any case {Aiguptos eousa} just below seems to repeat the same
-meaning.]
-
-14 [ Some Editors alter this to "fourteen."]
-
-15 [ {pentastomou}: some less good MSS. have {eptastomou}, "which has
-seven mouths."]
-
-16 [ See note on i. 203.]
-
-17 [ {ton erkhomai lexon}: these words are by many Editors marked as
-spurious, and they certainly seem to be out of place here.]
-
-18 [ {kou ge de}: "where then would not a gulf be filled up?"]
-
-19 [ {katarregnumenen}: some Editors read {katerregmenen} ("broken up by
-cracks") from {katerregnumenen}, which is given by many MSS.]
-
-1901 [ Or possibly "with rock below," in which case perhaps
-{upopsammoteren} would mean "rather sandy underneath."]
-
-20 [ We do not know whether these measurements are in the larger
-Egyptian cubit of 21 inches or the smaller (equal to the ordinary
-Hellenic cubit) of 181/2 inches, cp. i. 178.]
-
-21 [ {kai to omoion apodido es auxesin}, "and to yield the like return
-as regards increased extent." (Mr. Woods); but the clause may be only a
-repetition of the preceding one.]
-
-22 [ i.e. Zeus.]
-
-23 [ i.e. of the district of Thebes, the Thebais.]
-
-24 [ {te Libue}.]
-
-25 [ The meaning seems to be this: "The Ionians say that Egypt is the
-Delta, and at the same time they divide the world into three parts,
-Europe, Asia, and Libya, the last two being divided from one another by
-the Nile. Thus they have left out Egypt altogether; and either they must
-add the Delta as a fourth part of the world, or they must give up the
-Nile as a boundary. If the name Egypt be extended, as it is by the other
-Hellenes, to the upper course of the Nile, it is then possible to retain
-the Nile as a boundary, saying that half of Egypt belongs to Asia and
-half to Libya, and disregarding the Delta (ch. 17). This also would be
-an error of reckoning, but less serious than to omit Egypt together."
-The reasoning is obscure because it alludes to theories (of Hecataios
-and other writers) which are presumed to be already known to the
-reader.]
-
-26 [ {Katadoupon}, i.e. the first cataract.]
-
-27 [ "and it gives us here, etc." ({parekhomenos}).]
-
-28 [ {logo de eipein thoumasiotere}. Or perhaps, "and it is more
-marvellous, so to speak."]
-
-29 [ {ton ta polla esti andri ke k.t.l.} I take {ton} to refer to the
-nature of the country, as mentioned above; but the use of {os} can
-hardly be paralleled, and the passage probably requires correction. Some
-Editors read {ton tekmeria polla esti k.t.l.} "wherein there are many
-evidences to prove, etc." Stein omits {ton} and alters the punctuation,
-so that the clauses run thus, "when it flows from the hottest parts to
-those which for the most part are cooler? For a man who is capable of
-reasoning about such matters the first and greatest evidence to prove
-that it is not likely to flow from snow, is afforded by the winds,
-etc."]
-
-30 [ {ouk ekhei elegkhon}, "cannot be refuted" (because we cannot
-argue with him), cp. Thuc. iii. 53, {ta de pseude elegkhon ekhei}. Some
-translate, "does not prove his case."]
-
-31 [ {tes arkhaies diexodou}, "his original (normal) course."]
-
-32 [ {ouk eonton anemon psukhron}: the best MSS. read {kai anemon
-psukhron} ("and there are cold winds"), which Stein retains, explaining
-that the cold North winds would assist evaporation.]
-
-33 [ {autos eoutou peei pollo upodeesteros e tou thereos}.]
-
-34 [ {diakaion ten diexodon auto}, i.e. {to reri}. Some Editors read
-{autou} (with inferior MSS.) or alter the word to {eoutou}.]
-
-35 [ "set forth, so far as I understood."]
-
-36 [ {epi makrotaton}, "carrying the inquiry as far as possible," cp.
-ch. 34.]
-
-37 [ I have little doubt that this means the island of Elephantine; for
-at this point only would such a mixture of races be found. To this the
-writer here goes back parenthetically, and then resumes the account of
-the journey upwards from Tachompso. This view is confirmed by the fact
-that Strabo relates the same thing with regard to the island of Philai
-just above Elephantine.]
-
-3701 [ Cp. i. 72, note 86.]
-
-38 [ {oleureon}.]
-
-39 [ {zeias}.]
-
-40 [ i.e. the hieratic and the demotic characters.]
-
-41 [ {murias, os eipein logo}.]
-
-42 [ Referring apparently to iii. 28, where the marks of Apis are given.
-Perhaps no animal could be sacrificed which had any of these marks.]
-
-43 [ {kephale keine}, "that head," cp. {koilien keinen} in the next
-chapter.]
-
-44 [ {katharon}.]
-
-45 [ {baris}, cp. ch. 96.]
-
-46 [ Or, "descended from Aigyptos."]
-
-4601 [ Or, "assuming that in those days as now, they were wont to make
-voyages, and that some of the Hellenes were seafaring folk."]
-
-47 [ {stelai}, "upright blocks."]
-
-48 [ {lampontos tas nuktas megathos}: some Editors alter {megathos} to
-{megalos} or {mega phos}.]
-
-49 [ {enagizousi}.]
-
-50 [ {uon}: some Editors read {oion} "sheep," on the authority of one
-MS.]
-
-51 [ {ta ounamata}, which means here rather the forms of personification
-than the actual names.]
-
-52 [ {ai pramanteis}.]
-
-53 [ {phegon}.]
-
-54 [ {upo phego pephukuie}, i.e. the oak-tree of the legend was a real
-growing tree, though the dove was symbolical.]
-
-55 [ {panegurias}.]
-
-56 [ {prosagogas}, with the idea of bringing offerings or introducing
-persons.]
-
-57 [ {epoiethesan}, "were first celebrated."]
-
-58 [ So B.R.]
-
-59 [ {sumphoiteousi}.]
-
-5901 [ i.e. 700,000.]
-
-60 [ See ch. 40.]
-
-61 [ {tesi thusiesi, en tini nukti}: some MSS. give {en te nukti}: hence
-several Editors read {tes thusies en te nukti}, "on the night of the
-sacrifice."]
-
-62 [ Or, "for what end this night is held solemn by lighting of lamps"
-(B.R.), making {phos kai timen} one idea.]
-
-63 [ {alexomenous}: this, which is adopted by most Editors, is the
-reading of some less good MSS.; the rest have {alexomenoi}, "strike them
-and defend themselves."]
-
-6301 [ {eousa e Aiguptos k.t.l.}: the MSS. have {eousa de Aiguptos}:
-Stein reads {eousa gar Aiguptos}.]
-
-64 [ {theia pregmata katalambanei tous aielourous}, which may mean only,
-"a marvellous thing happens to the cats."]
-
-65 [ {es 'Ermeo polin}.]
-
-66 [ {dikhelon, oplai boos}, "he is cloven-footed, and his foot is that
-of an ox." The words {oplai boos} are marked as spurious by Stein.]
-
-67 [ i.e. above the marshes, cp. ch. 92.]
-
-68 [ {pante}, which by some is translated "taken all together," "at
-most." Perhaps there is some corruption of text, and the writer meant to
-say that it measured two cubits by one cubit.]
-
-6801 [ The reading of the Medicean MS. is {en esti}, not {enesti} as
-hitherto reported.]
-
-69 [ Or, "calling the song Linos."]
-
-70 [ {ton Linon okothen elabon}: the MSS. have {to ounoma} after
-{elabon}, but this is omitted by almost all Editors except Stein, who
-justifies it by a reference to ch. 50, and understands it to mean "the
-person of Linos." No doubt the song and the person are here spoken off
-indiscriminately, but this explanation would require the reading {tou
-Linou}, as indeed Stein partly admits by suggesting the alteration.]
-
-71 [ The words "and Bacchic (which are really Egyptian)," are omitted by
-several of the best MSS.]
-
-72 [ {epezosmenai}.]
-
-73 [ In connexion with death apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris is
-meant.]
-
-74 [ {sindonos bussines}.]
-
-75 [ {to kommi}.]
-
-76 [ {nros}.]
-
-77 [ Or, "a pleasant sweet taste."]
-
-78 [ {apala}, "soft."]
-
-79 [ {kat oligous ton kegkhron}.]
-
-80 [ {apo ton sillikuprion tou karpou}.]
-
-81 [ {zuga}, to tie the sides and serve as a partial deck.]
-
-82 [ {esti de oud' outos}: a few MSS. have {ouk} instead of {oud'}, and
-most Editors follow them. The meaning however seems to be that even here
-the course in time of flood is different, and much more in the lower
-parts.]
-
-83 [ {os apergmenos ree}: the MSS. mostly have {os apergmenos reei},
-in place of which I have adopted the correction of Stein. Most other
-Editors read {os apergmenos peei} (following a few inferior MSS.), "the
-bend of the Nile which flows thus confined."]
-
-84 [ Not therefore in the Delta, to which in ch. 15 was assigned a later
-origin than this.]
-
-85 [ {kat' ouden einai lamprotetos}: Stein reads {kai} for {kat'}, thus
-making the whole chapter parenthetical, with {ou gar elegon} answered
-by {parameipsamenos on}, a conjecture which is ingenious but not quite
-convincing.]
-
-86 [ {stratien pollen labon}: most of the MSS. have {ton} after
-{pollen}, which perhaps indicates that some words are lost.]
-
-87 [ {kai prosotata}: many MSS. have {kai ou prosotata}, which is
-defended by some Editors in the sense of a comparative, "and not
-further."]
-
-88 [ {Suroi} in the better MSS.; see note in i.6.]
-
-89 [ {Surioi}.]
-
-90 [ {kata tauta}: the better MSS. have {kai kata tauta}, which might
-be taken with what follows, punctuating after {ergazontai} (as in the
-Medicean MS.): "they and the Egyptians alone of all nations work flax;
-and so likewise they resemble one another in their whole manner of
-living."]
-
-91 [ {polon}, i.e. the concave sun-dial, in shape like the vault of
-heaven.]
-
-92 [ The gnomon would be an upright staff or an obelisk for observation
-of the length of the shadow.]
-
-93 [ i.e. Red Clod.]
-
-94 [ {Turion stratopedon}, i.e. "the Tyrian quarter" of the town: cp.
-ch. 154.]
-
-95 [ {ten sen}, or {tauten}, "this land."]
-
-96 [ {es o meteke auton}, "until at last he dismissed it"; but the
-construction is very irregular, and there is probably some corruption of
-text. Stein reads {ekon} by conjecture for {es o}.]
-
-97 [ {delon de kata per epoiese}: a conjectural emendation of {delon
-de' kata gar epoiese}, which some editors retain, translating thus, "and
-this is clear; for according to the manner in which Homer described the
-wanderings of Alexander, etc., it is clear how, etc."]
-
-98 [ Il. vi. 289. The sixth book is not ordinarily included in the
-{Diomedeos aristeia}.]
-
-99 [ Od. iv. 227. These references to the Odyssey are by some thought to
-be interpolations, because they refer only to the visit of Menelaos to
-Egypt after the fall of Troy; but Herodotus is arguing that Homer, while
-rejecting the legend of Helen's stay in Egypt during the war, yet has
-traces of it left in this later visit to Egypt of Menelaos and Helen, as
-well as in the visit of Paris and Helen to Sidon.]
-
-100 [ Od. iv. 351.]
-
-101 [ {kai tode to khorion}: probably {to khorion} ought to be struck
-out: "this also is evident."]
-
-102 [ {podeonas}, being the feet of the animals whose skins they were.]
-
-103 [ Cp. vii. 152.]
-
-104 [ {elasai}, which may be intransitive, "rushed into every kind of
-evil."]
-
-105 [ {stadioi}.]
-
-106 [ {krossas}.]
-
-107 [ {bomidas}.]
-
-108 [ i.e. the three small pyramids just to the East of the great
-pyramid.]
-
-109 [ {oute gar k.t.l.}, "for there are no underground chambers," etc.
-Something which was in the mind of the writer has been omitted either
-by himself or his copyists, "and inferior to it also in other respects,
-for," etc. unless, as Stein supposes, we have here a later addition
-thrown in without regard to the connexion.]
-
-110 [ {touto megathos}, "as regards attaining the same size," but
-probably the text is corrupt. Stein reads {to megathos} in his later
-editions.]
-
-111 [ Or, "Philition."]
-
-112 [ {to theo}, the goddess Leto, cp. i. 105.]
-
-113 [ {suntakhunein auton ton bion}: some MSS. and Editors read {auto}
-for {auton}, "that heaven was shortening his life."]
-
-114 [ More literally, "bidding him take up the blood-money, who would."
-The people of Delphi are said to have put Esop to death and to have been
-ordered by the Oracle to make compensation.]
-
-115 [ {os an einai 'Podopin}: so the MSS. Some Editors read {'Podopios},
-others {'Podopi}.]
-
-116 [ {antion de autout tou neou}.]
-
-117 [ {epaphroditoi ginesthai}.]
-
-118 [ {katekertomese min}: Athenaeus says that Sappho attacked the
-mistress of Charaxos; but here {min} can hardly refer to any one
-but Charaxos himself, who doubtless would be included in the same
-condemnation.]
-
-119 [ {propulaia}.]
-
-120 [ "innumerable sights of buildings."]
-
-121 [ {tassomenon}, "posted," like an army; but the text is probably
-unsound: so also in the next line, where the better MSS. have {men
-Boubasti poli}, others {e en Boubasti polis}. Stein reads {e en Boubasti
-poli}, "the earth at the city of Bubastis." Perhaps {e en Boubasti
-polis} might mean the town as opposed to the temple, as Mr. Woods
-suggests.]
-
-122 [ Cp. ch. 161, {egeneto apo prophasios, ton k.t.l.} Perhaps however
-{prophasin} is here from {prophaino} (cp. Soph. Trach. 662), and it
-means merely "that the gods were foreshowing him this in order that,"
-etc. So Stein.]
-
-123 [ i.e. for their customary gift or tribute to him as king.]
-
-124 [ The chronology is inconsistent, and some propose, without
-authority, to read "three hundred years."]
-
-125 [ {tas arouras}, cp. ch. 168, where the {aroura} is defined as a
-hundred Egyptian units square, about three-quarters of an acre.]
-
-126 [ {es to megaron}.]
-
-127 [ Not on two single occasions, but for two separate periods of time
-it was stated that the sun had risen in the West and set in the East;
-i.e. from East to West, then from West to East, then again from East
-to West, and finally back to East again. This seems to be the meaning
-attached by Herodotus to something which he was told about astronomical
-cycles.]
-
-128 [ {ouk eontas}: this is the reading of all the best MSS., and also
-fits in best with the argument, which was that in Egypt gods were
-quite distinct from men. Most Editors however read {oikeontas} on
-the authority of a few MSS., "dwelling with men." (The reading of the
-Medicean MS. is {ouk eontas}, not {oukeontas} as stated by Stein.)]
-
-129 [ i.e. that the Hellenes borrowed these divinities from Egypt, see
-ch. 43 ff. This refers to all the three gods above mentioned and not (as
-Stein contended) to Pan and Dionysos only.]
-
-130 [ {kai toutous allous}, i.e. as well as Heracles; but it may mean
-"that these also, distinct from the gods, had been born," etc. The
-connexion seems to be this: "I expressed my opinion on all these cases
-when I spoke of the case of Heracles; for though the statement there
-about Heracles was in one respect inapplicable to the rest, yet in the
-main conclusion that gods are not born of men it applies to all."]
-
-131 [ {stadioi}.]
-
-132 [ {mneas}, of which 60 go to the talent.]
-
-133 [ Cp. ch. 112.]
-
-134 [ {neos}.]
-
-135 [ I understand that each wall consisted of a single stone, which
-gave the dimensions each way: "as regards height and length" therefore
-it was made of a single stone. That it should have been a monolith,
-except the roof, is almost impossible, not only because of the size
-mentioned (which in any case is suspicious), but because no one would
-so hollow out a monolith that it would be necessary afterwards to put on
-another stone for the roof. The monolith chamber mentioned in ch. 175,
-which it took three years to convey from Elephantine, measured only
-21 cubits by 14 by 8. The {parorophis} or "cornice" is not an "eave
-projecting four cubits," but (as the word is explained by Pollux) a
-cornice between ceiling and roof, measuring in this instance four cubits
-in height and formed by the thickness of the single stone: see Letronne,
-Recherches pour servir, etc. p. 80 (quoted by Baehr).]
-
-136 [ {erpase}, "took as plunder."]
-
-137 [ {aparti}: this word is not found in any MS. but was read here by
-the Greek grammarians.]
-
-13701 [ i.e. 120,000.]
-
-138 [ Cp. iv. 159.]
-
-139 [ {kuneen}, perhaps the royal helmet or Pschent, cp. ch. 151.]
-
-140 [ {apemataise}, euphemism for breaking wind.]
-
-141 [ {oudena logon auto donta}: many Editors change {auto} to {eouto},
-in which case it means "taking no time to consider the matter," as
-elsewhere in Herodotus; but cp. iii. 50 {istoreonti logon audena
-edidou}.]
-
-142 [ {nomon}, and so throughout the passage.]
-
-14201 [ i.e. 160,000.]
-
-14202 [ i.e. 250,000.]
-
-143 [ {arourai}, cp. ch. 141.]
-
-144 [ {ekaston}: if {ekastoi} be read (for which there is more MS.
-authority) the meaning will be that "a thousand Calasirians and a
-thousand Hermotybians acted as guards alternately, each for a year," the
-number at a time being 1000 not 2000.]
-
-14401 [ {pente mneai}.]
-
-145 [ {arusteres},={kotulai}.]
-
-146 [ {tou neou}.]
-
-147 [ {e trokhoiedes kaleomene}, "the Wheel."]
-
-148 [ The last words, "and when--again," are not found in the best MSS.,
-and are omitted by Stein. However their meaning, if not expressed, is
-implied.]
-
-149 [ {pugonos}.]
-
-150 [ {tou autou eontes lithou}: some MSS. and many Editors have
-{Aithiopikou} for {tou autou}, "of Ethiopian stone." For {eontes} the
-MSS. have {eontos}, which may be right, referring to {tou bathrou}
-understood, "the base being made of," etc.]
-
-151 [ {tou megalou}, a conjecture founded upon Valla's version, which
-has been confirmed by a MS. The other MSS. have {tou megarou}, which is
-retained by some Editors, "on each side of the sanctuary."]
-
-152 [ "are claiming a share when no part in it belongs to them."]
-
-153 [ Or possibly of alum: but the gift seems a very small one in any
-case. Some propose to read {eikosi mneas khrusou}.]
-
-154 [ Or, according to a few MSS., "Battos the son of Arkesilaos."]
-
-155 [ "thou hast surely perished."]
-
-
-
-
-
-BOOK III. THE THIRD BOOK OF THE HISTORIES, CALLED THALEIA
-
-
-1. Against this Amasis then Cambyses the son of Cyrus was making his
-march, taking with him not only other nations of which he was ruler,
-but also Hellenes, both Ionians and Aiolians: 1 and the cause of the
-expedition was as follows:--Cambyses sent an envoy to Egypt and asked
-Amasis to give him his daughter; and he made the request by counsel of
-an Egyptian, who brought this upon Amasis 2 having a quarrel with him
-for the following reason:--at the time when Cyrus sent to Amasis and
-asked him for a physician of the eyes, whosoever was the best of those
-in Egypt, Amasis had selected him from all the physicians in Egypt and
-had torn him away from his wife and children and delivered him up
-to Persia. Having, I say, this cause of quarrel, the Egyptian urged
-Cambyses on by his counsel bidding him ask Amasis for his daughter, in
-order that he might either be grieved if he gave her, or if he refused
-to give her, might offend Cambyses. So Amasis, who was vexed by the
-power of the Persians and afraid of it, knew neither how to give nor how
-to refuse: for he was well assured that Cambyses did not intend to have
-her as his wife but as a concubine. So making account of the matter
-thus, he did as follows:--there was a daughter of Apries the former king,
-very tall and comely of form and the only person left of his house, and
-her name was Nitetis. This girl Amasis adorned with raiment and with
-gold, and sent her away to Persia as his own daughter: but after a time,
-when Cambyses saluted her calling her by the name of her father, the
-girl said to him: "O king, thou dost not perceive how thou hast been
-deceived by Amasis; for he adorned me with ornaments and sent me
-away giving me to thee as his own daughter, whereas in truth I am the
-daughter of Apries against whom Amasis rose up with the Egyptians and
-murdered him, who was his lord and master." These words uttered and this
-occasion having arisen, led Cambyses the son of Cyrus against Egypt,
-moved to very great anger.
-
-2. Such is the report made by the Persians; but as for the Egyptians
-they claim Cambyses as one of themselves, saying that he was born of
-this very daughter of Apries; for they say that Cyrus was he who sent to
-Amasis for his daughter, and not Cambyses. In saying this however they
-say not rightly; nor can they have failed to observe (for the Egyptians
-fully as well as any other people are acquainted with the laws and
-customs of the Persians), first that it is not customary among them for
-a bastard to become king, when there is a son born of a true marriage,
-and secondly that Cambyses was the son of Cassandane the daughter of
-Pharnaspes, a man of the Achaimenid family, and not the son of the
-Egyptian woman: but they pervert the truth of history, claiming to be
-kindred with the house of Cyrus. Thus it is with these matters;
-
-3, and the following story is also told, which for my part I do not
-believe, namely that one of the Persian women came in to the wives of
-Cyrus, and when she saw standing by the side of Cassandane children
-comely of form and tall, she was loud in her praises of them, expressing
-great admiration; and Cassandane, who was the wife of Cyrus, spoke
-as follows: "Nevertheless, though I am the mother of such children of
-these, Cyrus treats me with dishonour and holds in honour her whom he
-has brought in from Egypt." Thus she spoke, they say, being vexed by
-Nitetis, and upon that Cambyses the elder of her sons said: "For this
-cause, mother, when I am grown to be a man, I will make that which is
-above in Egypt to be below, and that which is below above." This he is
-reported to have said when he was perhaps about ten years old, and the
-women were astonished by it: and he, they say, kept it ever in mind, and
-so at last when he had become a man and had obtained the royal power, he
-made the expedition against Egypt.
-
-4. Another thing also contributed to this expedition, which was as
-follows:--There was among the foreign mercenaries 3 of Amasis a man who
-was by race of Halicarnassos, and his name was Phanes, one who was both
-capable in judgment and valiant in that which pertained to war. This
-Phanes, having (as we may suppose) some quarrel with Amasis, fled away
-from Egypt in a ship, desiring to come to speech with Cambyses: and as
-he was of no small repute among the mercenaries and was very closely
-acquainted with all the affairs of Egypt, Amasis pursued him and
-considered it a matter of some moment to capture him: and he pursued by
-sending after him the most trusted of his eunuchs with a trireme, who
-captured him in Lykia; but having captured him he did not bring him back
-to Egypt, since Phanes got the better of him by cunning; for he made
-his guards drunk and escaped to Persia. So when Cambyses had made his
-resolve to march upon Egypt, and was in difficulty about the march, as
-to how he should get safely through the waterless region, this man
-came to him and besides informing of the other matters of Amasis, he
-instructed him also as to the march, advising him to send to the king
-of the Arabians and ask that he would give him safety of passage through
-this region.
-
-5. Now by this way only is there a known entrance to Egypt: for from
-Phenicia to the borders of the city of Cadytis belongs to the Syrians 4
-who are called of Palestine, and from Cadytis, which is a city I suppose
-not much less than Sardis, from this city the trading stations on the
-sea-coast as far as the city of Ienysos belong to the king of Arabia,
-and then from Ienysos again the country belongs to the Syrians as far as
-the Serbonian lake, along the side of which Mount Casion extends towards
-the Sea. After that, from the Serbonian lake, in which the story goes
-that Typhon is concealed, from this point onwards the land is Egypt. Now
-the region which lies between the city of Ienysos on the one hand and
-Mount Casion and the Serbonian lake on the other, which is of no small
-extent but as much as a three days' journey, is grievously destitute of
-water.
-
-6. And one thing I shall tell of, which few of those who go in ships to
-Egypt have observed, and it is this:--into Egypt from all parts of Hellas
-and also from Phenicia are brought twice every year earthenware jars
-full of wine, and yet it may almost be said that you cannot see there
-one single empty 5 wine-jar.
-
-7. In what manner, then, it will be asked, are they used up? This also I
-will tell. The head-man 6 of each place must collect all the earthenware
-jars from his own town and convey them to Memphis, and those at Memphis
-must fill them with water and convey them to these same waterless
-regions of Syria: this the jars which come regularly to Egypt and are
-emptied 7 there, are carried to Syria to be added to that which has come
-before. It was the Persians who thus prepared this approach to Egypt,
-furnishing it with water in the manner which has been said, from the
-time when they first took possession of Egypt: but at the time of which
-I speak, seeing that water was not yet provided, Cambyses, in accordance
-with what he was told by his Halicarnassian guest, sent envoys to the
-Arabian king and from him asked and obtained the safe passage, having
-given him pledges of friendship and received them from him in return.
-
-8. Now the Arabians have respect for pledges of friendship as much as
-those men in all the world who regard them most; and they give them in
-the following manner:--A man different from those who desire to give the
-pledges to one another, standing in the midst between the two, cuts
-with a sharp stone the inner parts of the hands, along by the thumbs,
-of those who are giving the pledges to one another, and then he takes a
-thread from the cloak of each one and smears with the blood seven
-stones laid in the midst between them; and as he does this he calls upon
-Dionysos and Urania. When the man has completed these ceremonies, he who
-has given the pledges commends to the care of his friends the stranger
-(or the fellow-tribesman, if he is giving the pledges to one who is
-a member of his tribe), and the friends think it right that they also
-should have regard for the pledges given. Of gods they believe in
-Dionysos and Urania alone: moreover they say that the cutting of their
-hair is done after the same fashion as that of Dionysos himself; and
-they cut their hair in a circle round, shaving away the hair of the
-temples. Now they call Dionysos Orotalt 8 and Urania they call Alilat.
-
-9. So then when the Arabian king had given the pledge of friendship to
-the men who had come to him from Cambyses, he contrived as follows:--he
-took skins of camels and filled them with water and loaded them upon the
-backs of all the living camels that he had; and having so done he drove
-them to the waterless region and there awaited the army of Cambyses.
-This which has been related is the more credible of the accounts given,
-but the less credible must also be related, since it is a current
-account. There is a great river in Arabia called Corys, and this runs
-out into the Sea which is called Erythraian. From this river then it is
-said that the king of the Arabians, having got a conduit pipe made by
-sewing together raw ox-hides and other skins, of such a length as
-to reach to the waterless region, conducted the water through these
-forsooth, 9 and had great cisterns dug in the waterless region, that
-they might receive the water and preserve it. Now it is a journey of
-twelve days from the river to this waterless region; and moreover the
-story says that he conducted the water by three 10 conduit-pipes to
-three different parts of it.
-
-10. Meanwhile Psammenitos the son of Amasis was encamped at the Pelusian
-mouth of the Nile waiting for the coming of Cambyses: for Cambyses did
-not find Amasis yet living when he marched upon Egypt, but Amasis had
-died after having reigned forty and four years during which no great
-misfortune had befallen him: and when he had died and had been embalmed
-he was buried in the burial-place in the temple, which he had built for
-himself. 11 Now when Psammenitos son of Amasis was reigning as king,
-there happened to the Egyptians a prodigy, the greatest that had ever
-happened: for rain fell at Thebes in Egypt, where never before had rain
-fallen nor afterwards down to my time, as the Thebans themselves say;
-for in the upper parts of Egypt no rain falls at all: but at the time of
-which I speak rain fell at Thebes in a drizzling shower. 12
-
-11. Now when the Persians had marched quite through the waterless region
-and were encamped near the Egyptians with design to engage battle, then
-the foreign mercenaries of the Egyptian king, who were Hellenes and
-Carians, having a quarrel with Phanes because he had brought
-against Egypt an army of foreign speech, contrived against him as
-follows:--Phanes had children whom he had left behind in Egypt: these
-they brought to their camp and into the sight of their father, and they
-set up a mixing-bowl between the two camps, and after that they brought
-up the children one by one and cut their throats so that the blood ran
-into the bowl. Then when they had gone through the whole number of the
-children, they brought and poured into the bowl both wine and water, and
-not until the mercenaries had all drunk of the blood, did they engage
-battle. Then after a battle had been fought with great stubbornness, and
-very many had fallen of both the armies, the Egyptians at length turned
-to flight.
-
-12. I was witness moreover of a great marvel, being informed of it by
-the natives of the place; for of the bones scattered about of those
-who fell in this fight, each side separately, since the bones of the
-Persians were lying apart on one side according as they were divided
-at first, and those of the Egyptians on the other, the skulls of the
-Persians are so weak that if you shall hit them only with a pebble
-you will make a hole in them, while those of the Egyptians are so
-exceedingly strong that you would hardly break them if you struck them
-with a large stone. The cause of it, they say, was this, and I for my
-part readily believe them, namely that the Egyptians beginning from
-their early childhood shave their heads, and the bone is thickened by
-exposure to the sun: and this is also the cause of their not becoming
-bald-headed; for among the Egyptians you see fewer bald-headed men
-than among any other race. This then is the reason why these have their
-skulls strong; and the reason why the Persians have theirs weak is that
-they keep them delicately in the shade from the first by wearing tiaras,
-that is felt caps. So far of this: and I saw also a similar thing to
-this at Papremis, in the case of those who were slain together with
-Achaimenes the son of Dareios, by Inaros the Libyan.
-
-13. The Egyptians when they turned to flight from the battle fled in
-disorder: and they being shut up in Memphis, Cambyses sent a ship of
-Mytilene up the river bearing a Persian herald, to summon the Egyptians
-to make terms of surrender; but they, when they saw the ship had
-entered into Memphis, pouring forth in a body from the fortress 13 both
-destroyed the ship and also tore the men in it limb from limb, and so
-bore them into the fortress. After this the Egyptians being besieged, in
-course of time surrendered themselves; and the Libyans who dwell on the
-borders of Egypt, being struck with terror by that which had happened to
-Egypt, delivered themselves up without resistance, and they both laid
-on themselves a tribute and sent presents: likewise also those of Kyrene
-and Barca, being struck with terror equally with 14 the Libyans, acted
-in a similar manner: and Cambyses accepted graciously the gifts which
-came from the Libyans, but as for those which came from the men of
-Kyrene, finding fault with them, as I suppose, because they were too
-small in amount (for the Kyrenians sent in fact five hundred pounds'
-weight 15 of silver), he took the silver by handfuls and scattered it
-with his own hand among his soldiers.
-
-14. On the tenth day after that on which he received the surrender
-of the fortress of Memphis, Cambyses set the king of the Egyptians
-Psammenitos, who had been king for six months, to sit in the suburb of
-the city, to do him dishonour,--him I say with other Egyptians he set
-there, and he proceeded to make trial of his spirit as follows:--having
-arrayed his daughter in the clothing of a slave, he sent her forth with
-a pitcher to fetch water, and with her he sent also other maidens chosen
-from the daughters of the chief men, arrayed as was the daughter of the
-king: and as the maidens were passing by their fathers with cries and
-lamentation, the other men all began to cry out and lament aloud, 16
-seeing that their children had been evilly entreated, but Psammenitos
-when he saw it before his eyes and perceived it bent himself down to the
-earth. Then when the water-bearers had passed by, next Cambyses sent his
-son with two thousand Egyptians besides who were of the same age, with
-ropes bound round their necks and bits placed in their mouths; and these
-were being led away to execution to avenge the death of the Mytilenians
-who had been destroyed at Memphis with their ship: for the Royal Judges
-17 had decided that for each man ten of the noblest Egyptians should
-lose their lives in retaliation. He then, when he saw them passing out
-by him and perceived that his son was leading the way 18 to die, did
-the same as he had done with respect to his daughter, while the other
-Egyptians who sat round him were lamenting and showing signs of grief.
-When these also had passed by, it chanced that a man of his table
-companions, advanced in years, who had been deprived of all his
-possessions and had nothing except such things as a beggar possesses,
-and was asking alms from the soldiers, passed by Psammenitos the son of
-Amasis and the Egyptians who were sitting in the suburb of the city: and
-when Psammenitos saw him he uttered a great cry of lamentation, and he
-called his companion by name and beat himself upon the head. Now there
-was, it seems, men set to watch him, who made known to Cambyses all that
-he did on the occasion of each going forth: and Cambyses marvelled
-at that which he did, and he sent a messenger and asked him thus:
-"Psammenitos, thy master Cambyses asks thee for what reason, when thou
-sawest thy daughter evilly entreated and thy son going to death, thou
-didst not cry aloud nor lament for them, whereas thou didst honour with
-these signs of grief the beggar who, as he hears from others, is not
-in any way related to thee?" Thus he asked, and the other answered
-as follows: "O son of Cyrus, my own troubles were too great for me to
-lament them aloud, but the trouble of my companion was such as called
-for tears, seeing that he has been deprived of great wealth, and has
-come to beggary upon the threshold of old age." When this saying was
-reported by the messenger, it seemed to them 19 that it was well spoken;
-and, as is reported by the Egyptians, Croesus shed tears (for he also,
-as fortune would have it, had accompanied Cambyses to Egypt) and the
-Persians who were present shed tears also; and there entered some pity
-into Cambyses himself, and forthwith he bade them save the life of the
-son of Psammenitos from among those who were being put to death, and
-also he bade them raise Psammenitos himself from his place in the suburb
-of the city and bring him into his own presence.
-
-15. As for the son, those who went for him found that he was no longer
-alive, but had been cut down first of all, but Psammenitos himself they
-raised from his place and brought him into the presence of Cambyses,
-with whom he continued to live for the rest of his time without
-suffering any violence; and if he had known how to keep himself from
-meddling with mischief, he would have received Egypt so as to be ruler
-of it, since the Persians are wont to honour the sons of kings, and even
-if the kings have revolted from them, they give back the power into the
-hands of their sons. Of this, namely that it is their established rule
-to act so, one may judge by many instances besides and especially 20
-by the case of Thannyras the son of Inaros, who received back the power
-which his father had, and by that of Pausiris the son of Amyrtaios, for
-he too received back the power of his father: yet it is certain that no
-men ever up to this time did more evil to the Persians than Inaros and
-Amyrtaios. As it was, however, Psammenitos devised evil and received the
-due reward: for he was found to be inciting the Egyptians to revolt; and
-when this became known to Cambyses, Psammenitos drank bull's blood and
-died forthwith. Thus he came to his end.
-
-16. From Memphis Cambyses came to the city of Sais with the purpose of
-doing that which in fact he did: for when he had entered into the palace
-of Amasis, he forthwith gave command to bring the corpse of Amasis forth
-out of his burial-place; and when this had been accomplished, he gave
-command to scourge it and pluck out the hair and stab it, and to do to
-it dishonour in every possible way besides: and when they had done this
-too until they were wearied out, for the corpse being embalmed held out
-against the violence and did not fall to pieces in any part, Cambyses
-gave command to consume it with fire, enjoining thereby a thing which
-was not permitted by religion: for the Persians hold fire to be a god.
-To consume corpses with fire then is by no means according to the
-custom of either people, of the Persians for the reason which has been
-mentioned, since they say that it is not right to give the dead body
-of a man to a god; while the Egyptians have the belief established that
-fire is a living wild beast, and that it devours everything which it
-catches, and when it is satiated with the food it dies itself together
-with that which it devours: but it is by no means their custom to give
-the corpse of a man to wild beasts, for which reason they embalm it,
-that it may not be eaten by worms as it lies in the tomb. Thus then
-Cambyses was enjoining them to do that which is not permitted by the
-customs of either people. However, the Egyptians say that it was not
-Amasis who suffered this outrage, but another of the Egyptians who was
-of the same stature of body as Amasis; and that to him the Persians did
-outrage, thinking that they were doing it to Amasis: for they say that
-Amasis learnt from an Oracle that which was about to happen with regard
-to himself after his death; and accordingly, to avert the evil which
-threatened to come upon him, he buried the dead body of this man who was
-scourged within his own sepulchral chamber near the doors, and enjoined
-his son to lay his own body as much as possible in the inner recess of
-the chamber. These injunctions, said to have been given by Amasis with
-regard to his burial and with regard to the man mentioned, were not
-in my opinion really given at all, but I think that the Egyptians make
-pretence of it from pride and with no good ground.
-
-17. After this Cambyses planned three several expeditions, one against
-the Carthaginians, another against the Ammonians, and a third against
-the "Long-lived" Ethiopians, who dwell in that part of Libya which is by
-the Southern Sea: and in forming these designs he resolved to send
-his naval force against the Carthaginians, and a body chosen from his
-land-army against the Ammonians; and to the Ethiopians to send spies
-first, both to see whether the table of the Sun existed really, which is
-said to exist among these Ethiopians, and in addition to this to spy out
-all else, but pretending to be bearers of gifts for their king.
-
-18. Now the table of the Sun is said to be as follows:--there is a meadow
-in the suburb of their city full of flesh-meat boiled of all four-footed
-creatures; and in this, it is said, those of the citizens who are in
-authority at the time place the flesh by night, managing the matter
-carefully, and by day any man who wishes comes there and feasts himself;
-and the natives (it is reported) say that the earth of herself produces
-these things continually.
-
-19. Of such nature is the so-called table of the Sun said to be. So when
-Cambyses had resolved to send the spies, forthwith he sent for those men
-of the Ichthyophagoi who understood the Ethiopian tongue, to come from
-the city of Elephantine: and while they were going to fetch these
-men, he gave command to the fleet to sail against Carthage: but the
-Phenicians said that they would not do so, for they were bound not to
-do so by solemn vows, and they would not be acting piously if they
-made expedition against their own sons: and as the Phenicians were not
-willing, the rest were rendered unequal to the attempt. Thus then the
-Carthaginians escaped being enslaved by the Persians; for Cambyses did
-not think it right to apply force to compel the Phenicians, both because
-they had delivered themselves over to the Persians of their own accord
-and because the whole naval force was dependent upon the Phenicians. Now
-the men of Cyprus also had delivered themselves over to the Persians,
-and were joining in the expedition against Egypt.
-
-20. Then as soon as the Ichthyophagoi came to Cambyses from Elephantine,
-he sent them to the Ethiopians, enjoining them what they should say and
-giving them gifts to bear with them, that is to say a purple garment,
-and a collar of twisted gold with bracelets, and an alabaster box of
-perfumed ointment, and a jar of palm-wine. Now these Ethiopians to whom
-Cambyses was sending are said to be the tallest and the most beautiful
-of all men; and besides other customs which they are reported to have
-different from other men, there is especially this, it is said, with
-regard to their regal power,--whomsoever of the men of their nation
-they judge to be the tallest and to have strength in proportion to his
-stature, this man they appoint to reign over them.
-
-21. So when the Ichthyophagoi had come to this people they presented
-their gifts to the king who ruled over them, and at the same time they
-said as follows: "The king of the Persians Cambyses, desiring to become
-a friend and guest to thee, sent us with command to come to speech with
-thee, and he gives thee for gifts these things which he himself most
-delights to use." The Ethiopian however, perceiving that they had
-come as spies, spoke to them as follows: "Neither did the king of the
-Persians send you bearing gifts because he thought it a matter of great
-moment to become my guest-friend, nor do ye speak true things (for ye
-have come as spies of my kingdom), nor again is he a righteous man; for
-if he had been righteous he would not have coveted a land other than his
-own, nor would he be leading away into slavery men at whose hands he has
-received no wrong. Now however give him this bow and speak to him these
-words: The king of the Ethiopians gives this counsel to the king of the
-Persians, that when the Persians draw their bows (of equal size to mine)
-as easily as I do this, then he should march against the Long-lived
-Ethiopians, provided that he be superior in numbers; but until that time
-he should feel gratitude to the gods that they do not put it into the
-mind of the sons of the Ethiopians to acquire another land in addition
-to their own."
-
-22. Having thus said and having unbent the bow, he delivered it to those
-who had come. Then he took the garment of purple and asked what it was
-and how it had been made: and when the Ichthyophagoi had told him the
-truth about the purple-fish and the dyeing of the tissue, he said that
-the men were deceitful and deceitful also were their garments. Then
-secondly he asked concerning the twisted gold of the collar and the
-bracelets; and when the Ichthyophagoi were setting forth to him the
-manner in which it was fashioned, the king broke into a laugh and said,
-supposing them to be fetters, that they had stronger fetters than those
-in their country. Thirdly he asked about the perfumed ointment, and when
-they had told him of the manner of its making and of the anointing with
-it, he said the same as he had said before about the garment. Then when
-he came to the wine, and had learned about the manner of its making,
-being exceedingly delighted with the taste of the drink he asked besides
-what food the king ate, and what was the longest time that a Persian
-man lived. They told him that he ate bread, explaining to him first the
-manner of growing the wheat, and they said that eighty years was the
-longest term of life appointed for a Persian man. In answer to this the
-Ethiopian said that he did not wonder that they lived but a few years,
-when they fed upon dung; for indeed they would not be able to live
-even so many years as this, if they did not renew their vigour with the
-drink, indicating to the Ichthyophagoi the wine; for in regard to this,
-he said, his people were much behind the Persians.
-
-23. Then when the Ichthyophagoi asked the king in return about the
-length of days and the manner of life of his people, he answered that
-the greater number of them reached the age of a hundred and twenty
-years, and some surpassed even this; and their food was boiled flesh
-and their drink was milk. And when the spies marvelled at the number of
-years, he conducted them to a certain spring, in the water of which they
-washed and became more sleek of skin, as if it were a spring of oil; and
-from it there came a scent as it were of violets: and the water of this
-spring, said the spies, was so exceedingly weak that it was not possible
-for anything to float upon it, either wood or any of those things which
-are lighter than wood, but they all went to the bottom. If this water
-which they have be really such as it is said to be, it would doubtless
-be the cause why the people are long-lived, as making use of it for all
-the purposes of life. Then when they departed from this spring, he led
-them to a prison-house for men, and there all were bound in fetters of
-gold. Now among these Ethiopians bronze is the rarest and most precious
-of all things. Then when they had seen the prison-house they saw also
-the so-called table of the Sun:
-
-24, and after this they saw last of all their receptacles of dead
-bodies, which are said to be made of crystal in the following
-manner:--when they have dried the corpse, whether it be after the
-Egyptian fashion or in some other way, they cover it over completely
-with plaster 21 and then adorn it with painting, making the figure as
-far as possible like the living man. After this they put about it a
-block of crystal hollowed out; for this they dig up in great quantity
-and it is very easy to work: and the dead body being in the middle of
-the block is visible through it, but produces no unpleasant smell nor
-any other effect which is unseemly, and it has all its parts visible
-like the dead body itself. For a year then they who are most nearly
-related to the man keep the block in their house, giving to the dead man
-the first share of everything and offering to him sacrifices: and after
-this period they carry it out and set it up round about the city.
-
-25. After they had seen all, the spies departed to go back; and when
-they reported these things, forthwith Cambyses was enraged and proceeded
-to march his army against the Ethiopians, not having ordered any
-provision of food nor considered with himself that he was intending to
-march an army to the furthest extremities of the earth; but as one who
-is mad and not in his right senses, when he heard the report of the
-Ichthyophagoi he began the march, ordering those of the Hellenes who
-were present to remain behind in Egypt, and taking with him his whole
-land force: and when in the course of his march he had arrived at
-Thebes, he divided off about fifty thousand of his army, and these he
-enjoined to make slaves of the Ammonians and to set fire to the seat of
-the Oracle of Zeus, but he himself with the remainder of his army went
-on against the Ethiopians. But before the army had passed over the
-fifth part of the way, all that they had of provisions came to an end
-completely; and then after the provisions the beasts of burden also were
-eaten up and came to an end. Now if Cambyses when he perceived this had
-changed his plan and led his army back, he would have been a wise man
-in spite of 22 his first mistake; as it was, however, he paid no regard,
-but went on forward without stopping. The soldiers accordingly, so long
-as they were able to get anything from the ground, prolonged their lives
-by eating grass; but when they came to the sand, some did a fearful
-deed, that is to say, out of each company of ten they selected by lot
-one of themselves and devoured him: and Cambyses, when he heard it,
-being alarmed by this eating of one another gave up the expedition
-against the Ethiopians and set forth to go back again; and he arrived
-at Thebes having suffered loss of a great number of his army. Then from
-Thebes he came down to Memphis and allowed the Hellenes to sail away
-home.
-
-26. Thus fared the expedition against the Ethiopians: and those of the
-Persians who had been sent to march against the Ammonians set forth
-from Thebes and went on their way with guides; and it is known that they
-arrived at the city of Oasis, which is inhabited by Samians said to
-be of the Aischrionian tribe, and is distant seven days' journey from
-Thebes over sandy desert: now this place is called in the speech of the
-Hellenes the "Isle of the Blessed." It is said that the army reached
-this place, but from that point onwards, except the Ammonians themselves
-and those who have heard the account from them, no man is able to say
-anything about them; for they neither reached the Ammonians nor
-returned back. This however is added to the story by the Ammonians
-themselves:--they say that as the army was going from this Oasis through
-the sandy desert to attack them, and had got to a point about mid-way
-between them and the Oasis, while they were taking their morning meal
-a violent South Wind blew upon them, and bearing with it heaps of the
-desert sand it buried them under it, and so they disappeared and were
-seen no more. Thus the Ammonians say that it came to pass with regard to
-this army.
-
-27. When Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians,
-whom the Hellenes call Epaphos: and when he had appeared, forthwith the
-Egyptians began to wear their fairest garments and to have festivities.
-Cambyses accordingly seeing the Egyptians doing thus, and supposing that
-they were certainly acting so by way of rejoicing because he had fared
-ill, called for the officers who had charge of Memphis; and when they
-had come into his presence, he asked them why when he was at Memphis on
-the former occasion, the Egyptians were doing nothing of this kind, but
-only now, when he came there after losing a large part of his army.
-They said that a god had appeared to them, who was wont to appear at
-intervals of long time, and that whenever he appeared, then all the
-Egyptians rejoiced and kept festival. Hearing this Cambyses said that
-they were lying, and as liars he condemned them to death.
-
-28. Having put these to death, next he called the priests into his
-presence; and when the priests answered him after the same manner, he
-said that it should not be without his knowledge if a tame god had come
-to the Egyptians; and having so said he bade the priests bring Apis away
-into his presence: so they went to bring him. Now this Apis-Epaphos is a
-calf born of a cow who after this is not permitted to conceive any other
-offspring; and the Egyptians say that a flash of light comes down from
-heaven upon this cow, and of this she produces Apis. This calf which is
-called Apis is black and has the following signs, namely a white square
-23 upon the forehead, and on the back the likeness of an eagle, and in
-the tail the hairs are double, and on 24 the tongue there is a mark like
-a beetle.
-
-29. When the priests had brought Apis, Cambyses being somewhat affected
-with madness drew his dagger, and aiming at the belly of Apis, struck
-his thigh: then he laughed and said to the priests: "O ye wretched
-creatures, are gods born such as this, with blood and flesh, and
-sensible of the stroke of iron weapons? Worthy indeed of Egyptians
-is such a god as this. Ye however at least shall not escape without
-punishment for making a mock of me." Having thus spoken he ordered those
-whose duty it was to do such things, to scourge the priests without
-mercy, and to put to death any one of the other Egyptians whom they
-should find keeping the festival. Thus the festival of the Egyptians had
-been brought to an end, and the priests were being chastised, and Apis
-wounded by the stroke in his thigh lay dying in the temple.
-
-30. Him, when he had brought his life to an end by reason of the wound,
-the priests buried without the knowledge of Cambyses: but Cambyses, as
-the Egyptians say, immediately after this evil deed became absolutely
-mad, not having been really in his right senses even before that time:
-and the first of his evil deeds was that he put to death his brother
-Smerdis, who was of the same father and the same mother as himself. This
-brother he had sent away from Egypt to Persia in envy, because alone
-of all the Persians he had been able to draw the bow which the
-Ichthyophagoi brought from the Ethiopian king, to an extent of about two
-finger-breadths; while of the other Persians not one had proved able
-to do this. Then when Smerdis had gone away to Persia, Cambyses saw a
-vision in his sleep of this kind:--it seemed to him that a messenger came
-from Persia and reported that Smerdis sitting upon the royal throne had
-touched the heaven with his head. Fearing therefore with regard to
-this lest his brother might slay him and reign in his stead, he sent
-Prexaspes to Persia, the man whom of all the Persians he trusted most,
-with command to slay him. He accordingly went up to Susa and slew
-Smerdis; and some say that he took him out of the chase and so slew him,
-others that he brought him to the Erythraian Sea and drowned him.
-
-31. This they say was the first beginning of the evil deeds of Cambyses;
-and next after this he put to death his sister, who had accompanied
-him to Egypt, to whom also he was married, she being his sister by both
-parents. Now he took her to wife in the following manner (for
-before this the Persians had not been wont at all to marry their
-sisters):--Cambyses fell in love with one of his sisters, and desired to
-take her to wife; so since he had it in mind to do that which was not
-customary, he called the Royal Judges and asked them whether there
-existed any law which permitted him who desired it to marry his sister.
-Now the Royal Judges are men chosen out from among the Persians, and
-hold their office until they die or until some injustice is found in
-them, so long and no longer. These pronounce decisions for the Persians
-and are the expounders of the ordinances of their fathers, and all
-matters are referred to them. So when Cambyses asked them, they gave him
-an answer which was both upright and safe, saying that they found no law
-which permitted a brother to marry his sister, but apart from that they
-had found a law to the effect that the king of the Persians might do
-whatsoever he desired. Thus on the one hand they did not tamper with
-the law for fear of Cambyses, and at the same time, that they might not
-perish themselves in maintaining the law, they found another law beside
-that which was asked for, which was in favour of him who wished to marry
-his sisters. So Cambyses at that time took to wife her with whom he was
-in love, but after no long time he took another sister. Of these it was
-the younger whom he put to death, she having accompanied him to Egypt.
-
-32. About her death, as about the death of Smerdis, two different
-stories are told. The Hellenes say that Cambyses had matched a lion's
-cub in fight with a dog's whelp, and this wife of his was also a
-spectator of it; and when the whelp was being overcome, another whelp,
-its brother, broke its chain and came to help it; and having become two
-instead of one, the whelps then got the better of the cub: and Cambyses
-was pleased at the sight, but she sitting by him began to weep; and
-Cambyses perceived it and asked wherefore she wept; and she said that
-she had wept when she saw that the whelp had come to the assistance of
-its brother, because she remembered Smerdis and perceived that there was
-no one who would come to his 25 assistance. The Hellenes say that it was
-for this saying that she was killed by Cambyses: but the Egyptians say
-that as they were sitting round at table, the wife took a lettuce and
-pulled off the leaves all round, and then asked her husband whether the
-lettuce was fairer when thus plucked round or when covered with
-leaves, and he said "when covered with leaves": she then spoke thus:
-"Nevertheless thou didst once produce the likeness of this lettuce, when
-thou didst strip bare the house of Cyrus." And he moved to anger leapt
-upon her, being with child, and she miscarried and died.
-
-33. These were the acts of madness done by Cambyses towards those of his
-own family, whether the madness was produced really on account of Apis
-or from some other cause, as many ills are wont to seize upon men; for
-it is said moreover that Cambyses had from his birth a certain grievous
-malady, that which is called by some the "sacred" disease: 26 and it
-was certainly nothing strange that when the body was suffering from a
-grievous malady, the mind should not be sound either.
-
-34. The following also are acts of madness which he did to the other
-Persians:--To Prexaspes, the man whom he honoured most and who used to
-bear his messages 2601 (his son also was cup-bearer to Cambyses, and
-this too was no small honour),--to him it is said that he spoke as
-follows: "Prexaspes, what kind of a man do the Persians esteem me to be,
-and what speech do they hold concerning me?" and he said: "Master, in
-all other respects thou art greatly commended, but they say that thou
-art overmuch given to love of wine." Thus he spoke concerning the
-Persians; and upon that Cambyses was roused to anger, and answered thus:
-"It appears then that the Persians say I am given to wine, and that
-therefore I am beside myself and not in my right mind; and their former
-speech then was not sincere." For before this time, it seems, when the
-Persians and Croesus were sitting with him in council, Cambyses asked
-what kind of a man they thought he was as compared with his father
-Cyrus; 27 and they answered that he was better than his father, for
-he not only possessed all that his father had possessed, but also in
-addition to this had acquired Egypt and the Sea. Thus the Persians
-spoke; but Croesus, who was present and was not satisfied with their
-judgment, spoke thus to Cambyses: "To me, O son of Cyrus, thou dost not
-appear to be equal to thy father, for not yet hast thou a son such as
-he left behind him in you." Hearing this Cambyses was pleased, and
-commended the judgment of Croesus.
-
-35. So calling to mind this, he said in anger to Prexaspes: "Learn then
-now for thyself whether the Persians speak truly, or whether when they
-say this they are themselves out of their senses: for if I, shooting at
-thy son there standing before the entrance of the chamber, hit him in
-the very middle of the heart, the Persians will be proved to be speaking
-falsely, but if I miss, then thou mayest say that the Persians are
-speaking the truth and that I am not in my right mind." Having thus said
-he drew his bow and hit the boy; and when the boy had fallen down, it
-is said that he ordered them to cut open his body and examine the place
-where he was hit; and as the arrow was found to be sticking in the
-heart, he laughed and was delighted, and said to the father of the boy:
-"Prexaspes, it has now been made evident, as thou seest, that I am not
-mad, but that it is the Persians who are out of their senses; and now
-tell me, whom of all men didst thou ever see before this time hit the
-mark so well in shooting?" Then Prexaspes, seeing that the man was not
-in his right senses and fearing for himself, said: "Master, I think that
-not even God himself could have hit the mark so fairly." Thus he did at
-that time: and at another time he condemned twelve of the Persians, men
-equal to the best, on a charge of no moment, and buried them alive with
-the head downwards.
-
-36. When he was doing these things, Croesus the Lydian judged it right
-to admonish him in the following words: "O king, do not thou indulge the
-heat of thy youth and passion in all things, but retain and hold thyself
-back: it is a good thing to be prudent, and forethought is wise. Thou
-however are putting to death men who are of thine own people, condemning
-them on charges of no moment, and thou art putting to death men's sons
-also. If thou do many such things, beware lest the Persians make revolt
-from thee. As for me, thy father Cyrus gave me charge, earnestly bidding
-me to admonish thee, and suggest to thee that which I should find to
-be good." Thus he counselled him, manifesting goodwill towards him; but
-Cambyses answered: "Dost thou venture to counsel me, who excellently
-well didst rule thine own country, and well didst counsel my father,
-bidding him pass over the river Araxes and go against the Massagetai,
-when they were willing to pass over into our land, and so didst utterly
-ruin thyself by ill government of thine own land, and didst utterly
-ruin Cyrus, who followed thy counsel. However thou shalt not escape
-punishment now, for know that before this I had very long been desiring
-to find some occasion against thee." Thus having said he took his bow
-meaning to shoot him, but Croesus started up and ran out: and so since
-he could not shoot him, he gave orders to his attendants to take and
-slay him. The attendants however, knowing his moods, concealed Croesus,
-with the intention that if Cambyses should change his mind and seek
-to have Croesus again, they might produce him and receive gifts as the
-price of saving his life; but if he did not change his mind nor feel
-desire to have him back, then they might kill him. Not long afterwards
-Cambyses did in fact desire to have Croesus again, and the attendants
-perceiving this reported to him that he was still alive: and Cambyses
-said that he rejoiced with Croesus that he was still alive, but that
-they who had preserved him should not get off free, but he would put
-them to death: and thus he did.
-
-37. Many such acts of madness did he both to Persians and allies,
-remaining at Memphis and opening ancient tombs and examining the dead
-bodies. Likewise also he entered into the temple of Hephaistos and very
-much derided the image of the god: for the image of Hephaistos very
-nearly resembles the Phenician Pataicoi, which the Phenicians carry
-about on the prows of their triremes; and for him who has not seen
-these, I will indicate its nature,--it is the likeness of a dwarfish man.
-He entered also into the temple of the Cabeiroi, into which it is not
-lawful for any one to enter except the priest only, and the images there
-he even set on fire, after much mockery of them. Now these also are like
-the images of Hephaistos, and it is said that they are the children of
-that god.
-
-38. It is clear to me therefore by every kind of proof that Cambyses
-was mad exceedingly; for otherwise he would not have attempted to deride
-religious rites and customary observances. For if one should propose
-to all men a choice, bidding them select the best customs from all the
-customs that there are, each race of men, after examining them all,
-would select those of his own people; thus all think that their own
-customs are by far the best: and so it is not likely that any but a
-madman would make a jest of such things. Now of the fact that all men
-are thus wont to think about their customs, we may judge by many other
-proofs and more specially by this which follows:--Dareios in the course
-of his reign summoned those of the Hellenes who were present in his
-land, and asked them for what price they would consent to eat up their
-fathers when they died; and they answered that for no price would
-they do so. After this Dareios summoned those Indians who are called
-Callatians, who eat their parents, and asked them in presence of the
-Hellenes, who understood what they said by help of an interpreter, for
-what payment they would consent to consume with fire the bodies of
-their fathers when they died; and they cried out aloud and bade him
-keep silence from such words. Thus then these things are established by
-usage, and I think that Pindar spoke rightly in his verse, when he said
-that "of all things law is king." 28
-
-39. Now while Cambyses was marching upon Egypt, the Lacedemonians also
-had made an expedition against Samos and against Polycrates the son
-of Aiakes, who had risen against the government and obtained rule over
-Samos. At first he had divided the State into three parts and had given
-a share to his brothers Pantagnotos and Syloson; but afterwards he put
-to death one of these, and the younger, namely Syloson, he drove
-out, and so obtained possession of the whole of Samos. Then, being in
-possession, 29 he made a guest-friendship with Amasis the king of Egypt,
-sending him gifts and receiving gifts in return from him. After this
-straightway within a short period of time the power of Polycrates
-increased rapidly, and there was much fame of it not only in Ionia,
-but also over the rest of Hellas: for to whatever part he directed his
-forces, everything went fortunately for him: and he had got for himself
-a hundred fifty-oared galleys and a thousand archers, and he plundered
-from all, making no distinction of any; for it was his wont to say that
-he would win more gratitude from his friend by giving back to him that
-which he had taken, than by not taking at all. 30 So he had conquered
-many of the islands and also many cities of the continent, and besides
-other things he gained the victory in a sea-fight over the Lesbians, as
-they were coming to help the Milesians with their forces, and conquered
-them: these men dug the whole trench round the wall of the city of Samos
-working in chains.
-
-40. Now Amasis, as may be supposed, did not fail to perceive that
-Polycrates was very greatly fortunate, and 31 it was to him an object
-of concern; and as much more good fortune yet continued to come to
-Polycrates, he wrote upon a paper these words and sent them to Samos:
-"Amasis to Polycrates thus saith:--It is a pleasant thing indeed to hear
-that one who is a friend and guest is faring well; yet to me thy great
-good fortune is not pleasing, since I know that the Divinity is jealous;
-and I think that I desire, both for myself and for those about whom I
-have care, that in some of our affairs we should be prosperous and in
-others should fail, and thus go through life alternately faring 32 well
-and ill, rather than that we should be prosperous in all things: for
-never yet did I hear tell of any one who was prosperous in all things
-and did not come to an utterly 33 evil end at the last. Now therefore
-do thou follow my counsel and act as I shall say with respect to thy
-prosperous fortunes. Take thought and consider, and that which thou
-findest to be the most valued by thee, and for the loss of which thou
-wilt most be vexed in thy soul, that take and cast away in such a manner
-that it shall never again come to the sight of men; and if in future
-from that time forward good fortune does not befall thee in alternation
-with calamities, 34 apply remedies in the manner by me suggested."
-
-41. Polycrates, having read this and having perceived by reflection that
-Amasis suggested to him good counsel, sought to find which one of his
-treasures he would be most afflicted in his soul to lose; and seeking
-he found this which I shall say:--he had a signet which he used to wear,
-enchased in gold and made of an emerald stone; and it was the work of
-Theodoros the son of Telecles of Samos. 35 Seeing then that he thought
-it good to cast this away, he did thus:--he manned a fifty-oared galley
-with sailors and went on board of it himself; and then he bade them
-put out into the deep sea. And when he had got to a distance from the
-island, he took off the signet-ring, and in the sight of all who were
-with him in the ship he threw it into the sea. Thus having done he
-sailed home; and when he came to his house he mourned for his loss.
-
-42. But on the fifth or sixth day after these things it happened to
-him as follows:--a fisherman having caught a large and beautiful fish,
-thought it right that this should be given as a gift to Polycrates. He
-bore it therefore to the door of the palace and said that he desired to
-come into the presence of Polycrates, and when he had obtained this he
-gave him the fish, saying: "O king, having taken this fish I did not
-think fit to bear it to the market, although I am one who lives by the
-labour of his hands; but it seemed to me that it was worthy of thee and
-of thy monarchy: therefore I bring it and present it to thee." He
-then, being pleased at the words spoken, answered thus: "Thou didst
-exceedingly well, and double thanks are due to thee, for thy words and
-also for thy gift; and we invite thee to come to dinner." The fisherman
-then, thinking this a great thing, went away to this house; and the
-servants as they were cutting up the fish found in its belly the
-signet-ring of Polycrates. Then as soon as they had seen it and taken it
-up, they bore it rejoicing to Polycrates, and giving him the signet-ring
-they told him in what manner it had been found: and he perceiving that
-the matter was of God, wrote upon paper all that he had done and all
-that had happened to him, and having written he despatched it to Egypt.
-36
-
-43. Then Amasis, when he had read the paper which had come from
-Polycrates, perceived that it was impossible for man to rescue man from
-the event which was to come to pass, and that Polycrates was destined
-not to have a good end, being prosperous in all things, seeing that he
-found again even that which he cast away. Therefore he sent an envoy to
-him in Samos and said that he broke off the guest-friendship; and this
-he did lest when a fearful and great mishap befell Polycrates, he might
-himself be grieved in his soul as for a man who was his guest.
-
-44. It was this Polycrates then, prosperous in all things, against whom
-the Lacedemonians were making an expedition, being invited by those
-Samians who afterwards settled at Kydonia in Crete, to come to their
-assistance. Now Polycrates had sent an envoy to Cambyses the son of
-Cyrus without the knowledge of the Samians, as he was gathering an army
-to go against Egypt, and had asked him to send to him in Samos and to
-ask for an armed force. So Cambyses hearing this very readily sent to
-Samos to ask Polycrates to send a naval force with him against Egypt:
-and Polycrates selected of the citizens those whom he most suspected
-of desiring to rise against him and sent them away in forty triremes,
-charging Cambyses not to send them back.
-
-45. Now some say that those of the Samians who were sent away by
-Polycrates never reached Egypt, but when they arrived on their voyage at
-Carpathos, 37 they considered with themselves, and resolved not to sail
-on any further: others say that they reached Egypt and being kept under
-guard there, they made their escape from thence. Then, as they were
-sailing in to Samos, Polycrates encountered them with ships and engaged
-battle with them; and those who were returning home had the better and
-landed in the island; but having fought a land-battle in the island,
-they were worsted, and so sailed to Lacedemon. Some however say that
-those from Egypt defeated Polycrates in the battle; but this in my
-opinion is not correct, for there would have been no need for them to
-invite the assistance of the Lacedemonians if they had been able by
-themselves to bring Polycrates to terms. Moreover, it is not reasonable
-either, seeing that he had foreign mercenaries and native archers very
-many in number, to suppose that he was worsted by the returning Samians,
-who were but few. Then Polycrates gathered together the children and
-wives of his subjects and confined them in the ship-sheds, keeping them
-ready so that, if it should prove that his subjects deserted to the side
-of the returning exiles, he might burn them with the sheds.
-
-46. When those of the Samians who had been driven out by Polycrates
-reached Sparta, they were introduced before the magistrates and spoke
-at length, being urgent in their request. The magistrates however at the
-first introduction replied that they had forgotten the things which had
-been spoken at the beginning, and did not understand those which were
-spoken at the end. After this they were introduced a second time, and
-bringing with them a bag they said nothing else but this, namely that
-the bag was in want of meal; to which the others replied that they had
-overdone it with the bag. 38 However, they resolved to help them.
-
-47. Then the Lacedemonians prepared a force and made expedition to
-Samos, in repayment of former services, as the Samians say, because the
-Samians had first helped them with ships against the Messenians; but the
-Lacedemonians say that they made the expedition not so much from desire
-to help the Samians at their request, as to take vengeance on their own
-behalf for the robbery of the mixing-bowl which they had been bearing as
-a gift to Croesus, 39 and of the corslet which Amasis the king of Egypt
-had sent as a gift to them; for the Samians had carried off the corslet
-also in the year before they took the bowl; and it was of linen with
-many figures woven into it and embroidered with gold and with cotton;
-and each thread of this corslet is worthy of admiration, for that being
-itself fine it has in it three hundred and sixty fibres, all plain to
-view. Such another as this moreover is that which Amasis dedicated as an
-offering to Athene at Lindos.
-
-48. The Corinthians also took part with zeal in this expedition against
-Samos, that it might be carried out; for there had been an offence
-perpetrated against them also by the Samians a generation before 40 the
-time of this expedition and about the same time as the robbery of the
-bowl. Periander the son of Kypselos had despatched three hundred sons of
-the chief men of Corcyra to Alyattes at Sardis to be made eunuchs; and
-when the Corinthians who were conducting the boys had put in to Samos,
-the Samians, being informed of the story and for what purpose they were
-being conducted to Sardis, first instructed the boys to lay hold of the
-temple of Artemis, and then they refused to permit the Corinthians to
-drag the suppliants away from the temple: and as the Corinthians cut the
-boys off from supplies of food, the Samians made a festival, which they
-celebrate even to the present time in the same manner: for when night
-came on, as long as the boys were suppliants they arranged dances of
-maidens and youths, and in arranging the dances they made it a rule of
-the festival that sweet cakes of sesame and honey should be carried, in
-order that the Corcyrean boys might snatch them and so have support; and
-this went on so long that at last the Corinthians who had charge of the
-boys departed and went away; and as for the boys, the Samians carried
-them back to Corcyra.
-
-49. Now, if after the death of Periander the Corinthians had been on
-friendly terms with the Corcyreans, they would not have joined in the
-expedition against Samos for the cause which has been mentioned; but as
-it is, they have been ever at variance with one another since they first
-colonised the island. 41 This then was the cause why the Corinthians had
-a grudge against the Samians.
-
-50. Now Periander had chosen out the sons of the chief men of Corcyra
-and was sending them to Sardis to be made eunuchs, in order that he
-might have revenge; since the Corcyreans had first begun the offence and
-had done to him a deed of reckless wrong. For after Periander had killed
-his wife Melissa, it chanced to him to experience another misfortune
-in addition to that which had happened to him already, and this was as
-follows:--He had by Melissa two sons, the one of seventeen and the other
-of eighteen years. These sons their mother's father Procles, who was
-despot of Epidauros, sent for to himself and kindly entertained, as was
-to be expected seeing that they were the sons of his own daughter; and
-when he was sending them back, he said in taking leave of them: "Do
-ye know, boys, who it was that killed your mother?" Of this saying
-the elder of them took no account, but the younger, whose name was
-Lycophron, was grieved so greatly at hearing it, that when he reached
-Corinth again he would neither address his father, nor speak to him when
-his father would have conversed with him, nor give any reply when he
-asked questions, regarding him as the murderer of his mother. At length
-Periander being enraged with his son drove him forth out of his house.
-
-51. And having driven him forth, he asked of the elder son what his
-mother's father had said to them in his conversation. He then related
-how Procles had received them in a kindly manner, but of the saying
-which he had uttered when he parted from them he had no remembrance,
-since he had taken no note of it. So Periander said that it could not be
-but that he had suggested to them something, and urged him further with
-questions; and he after that remembered, and told of this also. Then
-Periander taking note of it 42 and not desiring to show any indulgence,
-sent a messenger to those with whom the son who had been driven forth
-was living at that time, and forbade them to receive him into their
-houses; and whenever having been driven away from one house he came to
-another, he was driven away also from this, since Periander threatened
-those who received him, and commanded them to exclude him; and so being
-driven away again he would go to another house, where persons lived who
-were his friends, and they perhaps received him because he was the son
-of Periander, notwithstanding that they feared.
-
-52. At last Periander made a proclamation that whosoever should either
-receive him into their houses or converse with him should be bound
-to pay a fine 43 to Apollo, stating the amount that it should be.
-Accordingly, by reason of this proclamation no one was willing either to
-converse with him or to receive him into their house; and moreover
-even he himself did not think it fit to attempt it, since it had been
-forbidden, but he lay about in the porticoes enduring exposure: and
-on the fourth day after this, Periander seeing him fallen into squalid
-misery and starvation felt pity for him; and abating his anger he
-approached him and began to say: "Son, which of these two is to be
-preferred, the fortune which thou dost now experience and possess, 44 or
-to inherit the power and wealth which I possess now, by being submissive
-to thy father's will? Thou however, being my son and the prince 45 of
-wealthy Corinth, didst choose nevertheless the life of a vagabond by
-making opposition and displaying anger against him with whom it behoved
-thee least to deal so; for if any misfortune happened in those matters,
-for which cause thou hast suspicion against me, this has happened to me
-first, and I am sharer in the misfortune more than others, inasmuch as I
-did the deed 46 myself. Do thou however, having learnt by how much to be
-envied is better than to be pitied, and at the same time what a grievous
-thing it is to be angry against thy parents and against those who are
-stronger than thou, come back now to the house." Periander with these
-words endeavoured to restrain him; but he answered nothing else to his
-father, but said only that he ought to pay a fine to the god for having
-come to speech with him. Then Periander, perceiving that the malady of
-his son was hopeless and could not be overcome, despatched a ship to
-Corcyra, and so sent him away out of his sight, for he was ruler also of
-that island; and having sent him away, Periander proceeded to make war
-against his father-in-law Procles, esteeming him most to blame for the
-condition in which he was; and he took Epidauros and took also Procles
-himself and made him a prisoner.
-
-53. When however, as time went on, Periander had passed his prime and
-perceived within himself that he was no longer able to overlook and
-manage the government of the State, he sent to Corcyra and summoned
-Lycophron to come back and take the supreme power; for in the elder of
-his sons he did not see the required capacity, but perceived clearly
-that he was of wits too dull. Lycophron however did not deign even to
-give an answer to the bearer of his message. Then Periander, clinging
-still in affection to the youth, sent to him next his own daughter, the
-sister of Lycophron, supposing that he would yield to her persuasion
-more than to that of others; and she arrived there and spoke to him
-thus: "Boy, dost thou desire that both the despotism should fall to
-others, and also the substance of thy father, carried off as plunder,
-rather than that thou shouldest return back and possess them? Come
-back to thy home: cease to torment thyself. Pride is a mischievous
-possession. Heal not evil with evil. Many prefer that which is
-reasonable to that which is strictly just; and many ere now in seeking
-the things of their mother have lost the things of their father.
-Despotism is an insecure thing, and many desire it: moreover he is now
-an old man and past his prime. Give not thy good things unto others."
-She thus said to him the most persuasive things, having been before
-instructed by her father: but he in answer said, that he would never
-come to Corinth so long as he heard that his father was yet alive. When
-she had reported this, Periander the third time sent an envoy, and said
-that he desired himself to come to Corcyra, exhorting Lycophron at the
-same time to come back to Corinth and to be his successor on the throne.
-The son having agreed to return on these terms, Periander was preparing
-to sail to Corcyra and his son to Corinth; but the Corcyreans, having
-learnt all that had taken place, put the young man to death, in order
-that Periander might not come to their land. For this cause it was that
-Periander took vengeance on those of Corcyra.
-
-54. The Lacedemonians then had come with a great armament and were
-besieging Samos; and having made an attack upon the wall, they occupied
-the tower which stands by the sea in the suburb of the city, but
-afterwards when Polycrates came up to the rescue with a large body they
-were driven away from it. Meanwhile by the upper tower which is upon
-the ridge of the mountain there had come out to the fight the foreign
-mercenaries and many of the Samians themselves, and these stood their
-ground against the Lacedemonians for a short while and then began to fly
-backwards; and the Lacedemonians followed and were slaying them.
-
-55. Now if the Lacedemonians there present had all been equal on that
-day to Archias and Lycopas, Samos would have been captured; for Archias
-and Lycopas alone rushed within the wall together with the flying
-Samians, and being shut off from retreat were slain within the city of
-the Samians. I myself moreover had converse in Pitane (for to that
-deme he belonged) with the third in descent from this Archias, another
-Archias the son of Samios the son of Archias, who honoured the Samians
-of all strangers most; and not only so, but he said that his own father
-had been called Samios because his father Archias had died by a glorious
-death in Samos; and he said that he honoured Samians because his
-grandfather had been granted a public funeral by the Samians.
-
-56. The Lacedemonians then, when they had been besieging Samos for
-forty days and their affairs made no progress, set forth to return to
-Peloponnesus. But according to the less credible account which has been
-put abroad of these matters Polycrates struck in lead a quantity of a
-certain native coin, and having gilded the coins over, gave them to the
-Lacedemonians, and they received them and upon that set forth to depart.
-This was the first expedition which the Lacedemonians (being Dorians)
-4601 made into Asia.
-
-57. Those of the Samians who had made the expedition against Polycrates
-themselves also sailed away, when the Lacedemonians were about to desert
-them, and came to Siphnos: for they were in want of money, and the
-people of Siphnos were then at their greatest height of prosperity and
-possessed wealth more than all the other islanders, since they had
-in their island mines of gold and silver, so that there is a treasury
-dedicated at Delphi with the tithe of the money which came in from
-these mines, and furnished in a manner equal to the wealthiest of these
-treasuries: and the people used to divide among themselves the money
-which came in from the mines every year. So when they were establishing
-the treasury, they consulted the Oracle as to whether their present
-prosperity was capable of remaining with them for a long time, and the
-Pythian prophetess gave them this reply:
-
-
- "But when with white shall be shining 47 the hall of the city 48
- in Siphnos,
- And when the market is white of brow, one wary is needed
- Then, to beware of an army 49 of wood and a red-coloured herald."
-
-Now just at that time the market-place and city hall of the Siphnians
-had been decorated with Parian marble.
-
-58. This oracle they were not able to understand either then at first or
-when the Samians had arrived: for as soon as the Samians were putting in
-50 to Siphnos they sent one of their ships to bear envoys to the city:
-now in old times all ships were painted with red, and this was that
-which the Pythian prophetess was declaring beforehand to the Siphnians,
-bidding them guard against the "army of wood" and the "red-coloured
-herald." The messengers accordingly came and asked the Siphnians to lend
-them ten talents; and as they refused to lend to them, the Samians began
-to lay waste their lands: so when they were informed of it, forthwith
-the Siphnians came to the rescue, and having engaged battle with them
-were defeated, and many of them were cut off by the Samians and shut out
-of the city; and the Samians after this imposed upon them a payment of a
-hundred talents.
-
-59. Then from the men of Hermion they received by payment of money the
-island of Hydrea, which is near the coast of Peloponnese, and they gave
-it in charge to the Troizenians, but they themselves settled at Kydonia
-which is in Crete, not sailing thither for that purpose but in order
-to drive the Zakynthians out of the island. Here they remained and were
-prosperous for five years, so much so that they were the builders of
-the temples which are now existing in Kydonia, and also of the house of
-Dictyna. 51 In the sixth year however the Eginetans together with the
-Cretans conquered them in a sea-fight and brought them to slavery; and
-they cut off the prows of their ships, which were shaped like boars, and
-dedicated them in the temple of Athene in Egina. This the Eginetans did
-because they had a grudge against the Samians; for the Samians had first
-made expedition against Egina, when Amphicrates was king in Samos, and
-had done much hurt to the Eginetans and suffered much hurt also from
-them. Such was the cause of this event:
-
-60, and about the Samians I have spoken at greater length, because they
-have three works which are greater than any others that have been made
-by Hellenes: first a passage beginning from below and open at both ends,
-dug through a mountain not less than a hundred and fifty fathoms 52 in
-height; the length of the passage is seven furlongs 53 and the height
-and breadth each eight feet, and throughout the whole of it another
-passage has been dug twenty cubits in depth and three feet in breadth,
-through which the water is conducted and comes by the pipes to the city,
-brought from an abundant spring: and the designer of this work was a
-Megarian, Eupalinos the son of Naustrophos. This is one of the three;
-and the second is a mole in the sea about the harbour, going down to
-a depth of as much as 54 twenty fathoms; and the length of the mole is
-more than two furlongs. The third work which they have executed is a
-temple larger than all the other temples of which we know. Of this the
-first designer was Rhoicos the son of Philes, a native of Samos. For
-this reason I have spoken at greater length of the Samians.
-
-61. Now while Cambyses the son of Cyrus was spending a long time in
-Egypt and had gone out of his right mind, there rose up against him two
-brothers, Magians, of whom the one had been left behind by Cambyses
-as caretaker of his household. This man, I say, rose up against him
-perceiving that the occurrence of the death of Smerdis was being kept
-secret, and that there were but few of the Persians who were aware of
-it, while the greater number believed without doubt that he was still
-alive. Therefore he endeavoured to obtain the kingdom, and he formed his
-plan as follows:--he had a brother (that one who, as I said, rose up
-with him against Cambyses), and this man in form very closely resembled
-Smerdis the son of Cyrus, whom Cambyses had slain, being his own
-brother. He was like Smerdis, I say, in form, and not only so but he had
-the same name, Smerdis. Having persuaded this man that he would manage
-everything for him, the Magian Patizeithes brought him and seated him
-upon the royal throne: and having so done he sent heralds about to
-the various provinces, and among others one to the army in Egypt, to
-proclaim to them that they must obey Smerdis the son of Cyrus for the
-future instead of Cambyses.
-
-62. So then the other heralds made this proclamation, and also the
-one who was appointed to go to Egypt, finding Cambyses and his army at
-Agbatana in Syria, stood in the midst and began to proclaim that which
-had been commanded to him by the Magian. Hearing this from the herald,
-and supposing that the herald was speaking the truth and that he had
-himself been betrayed by Prexaspes, that is to say, that when Prexaspes
-was sent to kill Smerdis he had not done so, Cambyses looked upon
-Prexaspes and said: "Prexaspes, was it thus that thou didst perform for
-me the thing which I gave over to thee to do?" and he said: "Master, the
-saying is not true that Smerdis thy brother has risen up against thee,
-nor that thou wilt have any contention arising from him, either great or
-small: for I myself, having done that which thou didst command me to do,
-buried him with my own hands. If therefore the dead have risen again to
-life, then thou mayest expect that Astyages also the Mede will rise up
-against thee; but if it is as it was beforetime, there is no fear
-now that any trouble shall spring up for you, at least from him. Now
-therefore I think it well that some should pursue after the herald and
-examine him, asking from whom he has come to proclaim to us that we are
-to obey Smerdis as king."
-
-63. When Prexaspes had thus spoken, Cambyses was pleased with the
-advice, and accordingly the herald was pursued forthwith and returned.
-Then when he had come back, Prexaspes asked him as follows: "Man, thou
-sayest that thou art come as a messenger from Smerdis the son of Cyrus:
-now therefore speak the truth and go away in peace. I ask thee whether
-Smerdis himself appeared before thine eyes and charged thee to say this,
-or some one of those who serve him." He said: "Smerdis the son of Cyrus
-I have never yet seen, since the day that king Cambyses marched to
-Egypt: but the Magian whom Cambyses appointed to be guardian of his
-household, he, I say, gave me this charge, saying that Smerdis the son
-of Cyrus was he who laid the command upon me to speak these things to
-you." Thus he spoke to them, adding no falsehoods to the first, and
-Cambyses said: "Prexaspes, thou hast done that which was commanded thee
-like an honest man, and hast escaped censure; but who of the Persians
-may this be who has risen up against me and usurped the name of
-Smerdis?" He said: "I seem to myself, O king, to have understanding
-of this which has come to pass: the Magians have risen against thee,
-Patizeithes namely, whom thou didst leave as caretaker of thy household,
-and his brother Smerdis."
-
-64. Then Cambyses, when he heard the name of Smerdis, perceived at once
-the true meaning of this report and of the dream, for he thought in his
-sleep that some one had reported to him that Smerdis was sitting
-upon the royal throne and had touched the heaven with his head: and
-perceiving that he had slain his brother without need, he began to
-lament for Smerdis; and having lamented for him and sorrowed greatly for
-the whole mishap, he was leaping upon his horse, meaning as quickly as
-possible to march his army to Susa against the Magian; and as he leapt
-upon his horse, the cap of his sword-sheath fell off, and the sword
-being left bare struck his thigh. Having been wounded then in the same
-part where he had formerly struck Apis the god of the Egyptians, and
-believing that he had been struck with a mortal blow, Cambyses asked
-what was the name of that town, and they said "Agbatana." Now even
-before this he had been informed by the Oracle at the city of Buto that
-in Agbatana he should bring his life to an end: and he supposed that he
-should die of old age in Agbatana in Media, where was his chief seat of
-power; but the oracle, it appeared, meant in Agbatana of Syria. So when
-by questioning now he learnt the name of the town, being struck with
-fear both by the calamity caused by the Magian and at the same time by
-the wound, he came to his right mind, and understanding the meaning of
-the oracle he said: "Here it is fated that Cambyses the son of Cyrus
-shall end his life."
-
-65. So much only he said at that time; but about twenty days afterwards
-he sent for the most honourable of the Persians who were with him, and
-said to them as follows: "Persians, it has become necessary for me to
-make known to you the thing which I was wont to keep concealed beyond
-all other things. Being in Egypt I saw a vision in my sleep, which I
-would I had never seen, and it seemed to me that a messenger came from
-home and reported to me that Smerdis was sitting upon the royal throne
-and had touched the heaven with his head. Fearing then lest I should be
-deprived of my power by my brother, I acted quickly rather than wisely;
-for it seems that it is not possible for man 55 to avert that which
-is destined to come to pass. I therefore, fool that I was, sent away
-Prexaspes to Susa to kill Smerdis; and when this great evil had been
-done, I lived in security, never considering the danger that some other
-man might at some time rise up against me, now that Smerdis had been
-removed: and altogether missing the mark of that which was about to
-happen, I have both made myself the murderer of my brother, when there
-was no need, and I have been deprived none the less of the kingdom; for
-it was in fact Smerdis the Magian of whom the divine power declared to
-me beforehand in the vision that he should rise up against me. So then,
-as I say, this deed has been done by me, and ye must imagine that ye
-no longer have Smerdis the son of Cyrus alive: but it is in truth the
-Magians who are masters of your kingdom, he whom I left as guardian of
-my household and his brother Smerdis. The man then who ought above all
-others to have taken vengeance on my behalf for the dishonour which I
-have suffered from the Magians, has ended his life by an unholy death
-received from the hands of those who were his nearest of kin; and since
-he is no more, it becomes most needful for me, as the thing next best of
-those which remain, 56 to charge you, O Persians, with that which dying
-I desire should be done for me. This then I lay upon you, calling upon
-the gods of the royal house to witness it,--upon you and most of all upon
-those of the Achaemenidai who are present here,--that ye do not permit
-the return of the chief power to the Medes, but that if they have
-acquired it by craft, by craft they be deprived of it by you, or if they
-have conquered it by any kind of force, by force and by a strong hand ye
-recover it. And if ye do this, may the earth bring forth her produce
-and may your wives and your cattle be fruitful, while ye remain free for
-ever; but if ye do not recover the power nor attempt to recover it, I
-pray that curses the contrary of these blessings may come upon you, and
-moreover that each man of the Persians may have an end to his life like
-that which has come upon me." Then as soon as he had finished speaking
-these things, Cambyses began to bewail and make lamentation for all his
-fortunes.
-
-66. And the Persians, when they saw that the king had begun to bewail
-himself, both rent the garments which they wore and made lamentation
-without stint. After this, when the bone had become diseased and the
-thigh had mortified, Cambyses the son of Cyrus was carried off by the
-wound, having reigned in all seven years and five months, and being
-absolutely childless both of male and female offspring. The Persians
-meanwhile who were present there were very little disposed to believe
-57 that the power was in the hands of the Magians: on the contrary, they
-were surely convinced that Cambyses had said that which he said about
-the death of Smerdis to deceive them, in order that all the Persians
-might be moved to war against him. These then were surely convinced that
-Smerdis the son of Cyrus was established to be king; for Prexaspes also
-very strongly denied that he had slain Smerdis, since it was not safe,
-now that Cambyses was dead, for him to say that he had destroyed with
-his own hand the son of Cyrus.
-
-67. Thus when Cambyses had brought his life to an end, the Magian became
-king without disturbance, usurping the place of his namesake Smerdis the
-son of Cyrus; and he reigned during the seven months which were wanting
-yet to Cambyses for the completion of the eight years: and during them
-he performed acts of great benefit to all his subjects, so that after
-his death all those in Asia except the Persians themselves mourned for
-his loss: for the Magian sent messengers abroad to every nation over
-which he ruled, and proclaimed freedom from military service and from
-tribute for three years.
-
-68. This proclamation, I say, he made at once when he established
-himself upon the throne: but in the eighth month it was discovered
-who he was in the following manner:--There was one Otanes the son of
-Pharnaspes, in birth and in wealth not inferior to any of the Persians.
-This Otanes was the first who had had suspicion of the Magian, that
-he was not Smerdis the son of Cyrus but the person that he really was,
-drawing his inference from these facts, namely that he never went abroad
-out of the fortress, and that he did not summon into his presence any of
-the honourable men among the Persians: and having formed a suspicion
-of him, he proceeded to do as follows:--Cambyses had taken to wife his
-daughter, whose name was Phaidyme; 58 and this same daughter the Magian
-at that time was keeping as his wife and living with her as with all the
-rest also of the wives of Cambyses. Otanes therefore sent a message to
-this daughter and asked her who the man was by whose side she slept,
-whether Smerdis the son of Cyrus or some other. She sent back word to
-him saying that she did not know, for she had never seen Smerdis the
-son of Cyrus, nor did she know otherwise who he was who lived with her.
-Otanes then sent a second time and said: "If thou dost not thyself know
-Smerdis the son of Cyrus, then do thou ask of Atossa who this man is,
-with whom both she and thou live as wives; for assuredly it must be that
-she knows her own brother."
-
-69. To this the daughter sent back word: "I am not able either to come
-to speech with Atossa or to see any other of the women who live here
-with me; for as soon as this man, whosoever he may be, succeeded to
-the kingdom, he separated us and placed us in different apartments by
-ourselves." When Otanes heard this, the matter became more and more
-clear to him, and he sent another message in to her, which said:
-"Daughter, it is right for thee, nobly born as thou art, to undertake
-any risk which thy father bids thee take upon thee: for if in truth this
-is not Smerdis the son of Cyrus but the man whom I suppose, he ought not
-to escape with impunity either for taking thee to his bed or for holding
-the dominion of Persians, but he must pay the penalty. Now therefore do
-as I say. When he sleeps by thee and thou perceivest that he is sound
-asleep, feel his ears; and if it prove that he has ears, then believe
-that thou art living with Smerdis the son of Cyrus, but if not, believe
-that it is with the Magian Smerdis." To this Phaidyme sent an answer
-saying that, if she should do so, she would run a great risk; for
-supposing that he should chance not to have his ears, and she were
-detected feeling for them, she was well assured that he would put her to
-death; but nevertheless she would do this. So she undertook to do this
-for her father: but as for this Magian Smerdis, he had had his ears
-cut off by Cyrus the son of Cambyses when he was king, for some grave
-offence. This Phaidyme then, the daughter of Otanes, proceeding to
-perform all that she had undertaken for her father, when her turn
-came to go to the Magian (for the wives of the Persians go in to them
-regularly each in her turn), came and lay down beside him: and when the
-Magian was in deep sleep, she felt his ears; and perceiving not with
-difficulty but easily that her husband had no ears, so soon as it became
-day she sent and informed her father of that which had taken place.
-
-70. Then Otanes took to him Aspathines and Gobryas, 59 who were leading
-men among the Persians and also his own most trusted friends, and
-related to them the whole matter: and they, as it then appeared, had
-suspicions also themselves that it was so; and when Otanes reported this
-to them, they readily accepted his proposals. Then it was resolved
-by them that each one should associate with himself that man of the
-Persians whom he trusted most; so Otanes brought in Intaphrenes, 60
-Gobryas brought in Megabyzos, and Aspathines brought in Hydarnes. When
-they had thus become six, Dareios the son of Hystaspes arrived at
-Susa, having come from the land of Persia, for of this his father was
-governor. Accordingly when he came, the six men of the Persians resolved
-to associate Dareios also with themselves.
-
-71. These then having come together, being seven in number, gave pledges
-of faith to one another and deliberated together; and when it came to
-Dareios to declare his opinion, he spoke to them as follows: "I thought
-that I alone knew this, namely that it was the Magian who was reigning
-as king and that Smerdis the son of Cyrus had brought his life to an
-end; and for this very reason I am come with earnest purpose to contrive
-death for the Magian. Since however it has come to pass that ye also
-know and not I alone, I think it well to act at once and not to put the
-matter off, for that is not the better way." To this replied Otanes:
-"Son of Hystaspes, thou art the scion of a noble stock, and thou art
-showing thyself, as it seems, in no way inferior to thy father: do not
-however hasten this enterprise so much without consideration, but take
-it up more prudently; for we must first become more in numbers, and then
-undertake the matter." In answer to this Dareios said: "Men who are here
-present, if ye shall follow the way suggested by Otanes, know that
-ye will perish miserably; for some one will carry word to the Magian,
-getting gain thereby privately for himself. Your best way would have
-been to do this action upon your own risk alone; but since it seemed
-good to you to refer the matter to a greater number, and ye communicated
-it to me, either let us do the deed to-day, or be ye assured that if
-this present day shall pass by, none other shall prevent me 61 as your
-accuser, but I will myself tell these things to the Magian."
-
-72. To this Otanes, when he saw Dareios in violent haste, replied:
-"Since thou dost compel us to hasten the matter and dost not permit us
-to delay, come expound to us thyself in what manner we shall pass into
-the palace and lay hands upon them: for that there are guards set in
-various parts, thou knowest probably thyself as well as we, if not from
-sight at least from hearsay; and in what manner shall we pass through
-these?" Dareios made reply with these words: "Otanes, there are many
-things in sooth which it is not possible to set forth in speech, but
-only in deed; and other things there are which in speech can be set
-forth, but from them comes no famous deed. Know ye however that the
-guards which are set are not difficult to pass: for in the first place,
-we being what we are, there is no one who will not let us go by, partly,
-as may be supposed, from having respect for us, and partly also perhaps
-from fear; and secondly I have myself a most specious pretext by means
-of which we may pass by; for I shall say that I am just now come from
-the Persian land and desire to declare to the king a certain message
-from my father: for where it is necessary that a lie be spoken, let it
-be spoken; seeing that we all aim at the same object, both they who lie
-and they who always speak the truth; those lie whenever they are likely
-to gain anything by persuading with their lies, and these tell the truth
-in order that they may draw to themselves gain by the truth, and that
-things 62 may be entrusted to them more readily. Thus, while practising
-different ways, we aim all at the same thing. If however they were not
-likely to make any gain by it, the truth-teller would lie and the
-liar would speak the truth, with indifference. Whosoever then of the
-door-keepers shall let us pass by of his own free will, for him it shall
-be the better afterwards; but whosoever shall endeavour to oppose our
-passage, let him then and there be marked as our enemy, 63 and after
-that let us push in and set about our work."
-
-73. Then said Gobryas: "Friends, at what time will there be a fairer
-opportunity for us either to recover our rule, or, if we are not able to
-get it again, to die? seeing that we being Persians on the one hand lie
-under the rule of a Mede, a Magian, and that too a man whose ears
-have been cut off. Moreover all those of you who stood by the side
-of Cambyses when he was sick remember assuredly what he laid upon the
-Persians as he was bringing his life to an end, if they should not
-attempt to win back the power; and this we did not accept then, but
-supposed that Cambyses had spoken in order to deceive us. Now therefore
-I give my vote that we follow the opinion of Dareios, and that we do not
-depart from this assembly to go anywhither else but straight to attack
-the Magian." Thus spoke Gobryas, and they all approved of this proposal.
-
-74. Now while these were thus taking counsel together, it was coming to
-pass by coincidence as follows:--The Magians taking counsel together had
-resolved to join Prexaspes with themselves as a friend, both because
-he had suffered grievous wrong from Cambyses, who had killed his son by
-shooting him, and because he alone knew for a certainty of the death
-of Smerdis the son of Cyrus, having killed him with his own hands, and
-finally because Prexaspes was in very great repute among the Persians.
-For these reasons they summoned him and endeavoured to win him to be
-their friend, engaging him by pledge and with oaths, that he would
-assuredly keep to himself and not reveal to any man the deception which
-had been practised by them upon the Persians, and promising to give
-him things innumerable 64 in return. After Prexaspes had promised to do
-this, the Magians, having persuaded him so far, proposed to him a second
-thing, and said that they would call together all the Persians to
-come up to the wall of the palace, and bade him go up upon a tower and
-address them, saying that they were living under the rule of Smerdis the
-son of Cyrus and no other. This they so enjoined because they supposed
-65 that he had the greatest credit among the Persians, and because he
-had frequently declared the opinion that Smerdis the son of Cyrus was
-still alive, and had denied that he had slain him.
-
-75. When Prexaspes said that he was ready to do this also, the Magians
-having called together the Persians caused him to go up upon a tower and
-bade him address them. Then he chose to forget those things which they
-asked of him, and beginning with Achaimenes he traced the descent of
-Cyrus on the father's side, and then, when he came down to Cyrus, he
-related at last what great benefits he had conferred upon the Persians;
-and having gone through this recital he proceeded to declare the truth,
-saying that formerly he kept it secret, since it was not safe for him
-to tell of that which had been done, but at the present time he was
-compelled to make it known. He proceeded to say how he had himself slain
-Smerdis the son of Cyrus, being compelled by Cambyses, and that it was
-the Magians who were now ruling. Then he made imprecation of many evils
-on the Persians, if they did not win back again the power and take
-vengeance upon the Magians, and upon that he let himself fall down from
-the tower head foremost. Thus Prexaspes ended his life, having been
-throughout his time a man of repute.
-
-76. Now the seven of the Persians, when they had resolved forthwith to
-lay hands upon the Magians and not to delay, made prayer to the gods
-and went, knowing nothing of that which had been done with regard
-to Prexaspes: and as they were going and were in the middle of their
-course, they heard that which had happened about Prexaspes. Upon that
-they retired out of the way and again considered with themselves, Otanes
-and his supporters strongly urging that they should delay and not set to
-the work when things were thus disturbed, 66 while Dareios and those of
-his party urged that they should go forthwith and do that which had been
-resolved, and not delay. Then while they were contending, there appeared
-seven pairs of hawks pursuing two pairs of vultures, plucking out
-their feathers and tearing them. Seeing this the seven all approved
-the opinion of Dareios and thereupon they went to the king's palace,
-encouraged by the sight of the birds.
-
-77. When they appeared at the gates, it happened nearly as Dareios
-supposed, for the guards, having respect for men who were chief among
-the Persians, and not suspecting that anything would be done by them of
-the kind proposed, allowed them to pass in under the guiding of heaven,
-and none asked them any question. Then when they had passed into the
-court, they met the eunuchs who bore in the messages to the king; and
-these inquired of them for what purpose they had come, and at the same
-time they threatened with punishment the keepers of the gates for having
-let them pass in, and tried to stop the seven when they attempted to
-go forward. Then they gave the word to one another and drawing their
-daggers stabbed these men there upon the spot, who tried to stop them,
-and themselves went running on towards the chamber of the men. 6601
-
-78. Now the Magians happened both of them to be there within, consulting
-about that which had been done by Prexaspes. So when they saw that the
-eunuchs had been attacked and were crying aloud, they ran back 67
-both of them, and perceiving that which was being done they turned to
-self-defence: and one of them got down his bow and arrows before he was
-attacked, while the other had recourse to his spear. Then they engaged
-in combat with one another; and that one of them who had taken up his
-bow and arrows found them of no use, since his enemies were close at
-hand and pressed hard upon him, but the other defended himself with his
-spear, and first he struck Aspathines in the thigh, and then Intaphrenes
-in the eye; and Intaphrenes lost his eye by reason of the wound, but his
-life he did not lose. These then were wounded by one of the Magians, but
-the other, when his bow and arrows proved useless to him, fled into a
-bedchamber which opened into the chamber of the men, intending to close
-the door; and with him there rushed in two of the seven, Dareios and
-Gobryas. And when Gobryas was locked together in combat with the Magian,
-Dareios stood by and was at a loss what to do, because it was dark, and
-he was afraid lest he should strike Gobryas. Then seeing him standing by
-idle, Gobryas asked why he did not use his hands, and he said: "Because
-I am afraid lest I may strike thee": and Gobryas answered: "Thrust
-with thy sword even though it stab through us both." So Dareios was
-persuaded, and he thrust with his danger and happened to hit the Magian.
-
-79. So when they had slain the Magians and cut off their heads, they
-left behind those of their number who were wounded, both because they
-were unable to go, and also in order that they might take charge of the
-fortress, and the five others taking with them the heads of the Magians
-ran with shouting and clashing of arms and called upon the other
-Persians to join them, telling them of that which had been done and
-showing the heads, and at the same time they proceeded to slay every one
-of the Magians who crossed their path. So the Persians when they heard
-of that which had been brought to pass by the seven and of the deceit
-of the Magians, thought good themselves also to do the same, and drawing
-their daggers they killed the Magians wherever they found one; so that
-if night had not come on and stopped them, they would not have left a
-single Magian alive. This day the Persians celebrate in common more than
-all other days, and upon it they keep a great festival which is called
-by the Persians the festival of the slaughter of the Magians, 6701 on
-which no Magian is permitted to appear abroad, but the Magians keep
-themselves within their houses throughout that day.
-
-80. When the tumult had subsided and more than five days had elapsed, 68
-those who had risen against the Magians began to take counsel about the
-general state, and there were spoken speeches which some of the Hellenes
-do not believe were really uttered, but spoken they were nevertheless.
-69 On the one hand Otanes urged that they should resign the government
-into the hands of the whole body of the Persians, and his words were as
-follows: "To me it seems best that no single one of us should henceforth
-be ruler, for that is neither pleasant nor profitable. Ye saw the
-insolent temper of Cambyses, to what lengths it went, and ye have had
-experience also of the insolence of the Magian: and how should the rule
-of one alone be a well-ordered thing, seeing that the monarch may do
-what he desires without rendering any account of his acts? Even the best
-of all men, if he were placed in this disposition, would be caused by
-it to change from his wonted disposition: for insolence is engendered in
-him by the good things which he possesses, and envy is implanted in man
-from the beginning; and having these two things, he has all vice: for he
-does many deeds of reckless wrong, partly moved by insolence proceeding
-from satiety, and partly by envy. And yet a despot at least ought to
-have been free from envy, seeing that he has all manner of good
-things. He is however naturally in just the opposite temper towards
-his subjects; for he grudges to the nobles that they should survive and
-live, but delights in the basest of citizens, and he is more ready than
-any other man to receive calumnies. Then of all things he is the most
-inconsistent; for if you express admiration of him moderately, he is
-offended that no very great court is paid to him, whereas if you
-pay court to him extravagantly, he is offended with you for being a
-flatterer. And the most important matter of all is that which I am about
-to say:--he disturbs the customs handed down from our fathers, he is a
-ravisher of women, and he puts men to death without trial. On the other
-hand the rule of many has first a name attaching to it which is the
-fairest of all names, that is to say 'Equality'; 70 next, the multitude
-does none of those things which the monarch does: offices of state are
-exercised by lot, and the magistrates are compelled to render account
-of their action: and finally all matters of deliberation are referred to
-the public assembly. I therefore give as my opinion that we let monarchy
-go and increase the power of the multitude; for in the many is contained
-everything."
-
-81. This was the opinion expressed by Otanes; but Megabyzos urged that
-they should entrust matters to the rule of a few, saying these words:
-"That which Otanes said in opposition to a tyranny, let it be counted as
-said for me also, but in that which he said urging that we should make
-over the power to the multitude, he has missed the best counsel: for
-nothing is more senseless or insolent than a worthless crowd; and
-for men flying from the insolence of a despot to fall into that of
-unrestrained popular power, is by no means to be endured: for he, if he
-does anything, does it knowing what he does, but the people cannot even
-know; for how can that know which has neither been taught anything noble
-by others nor perceived anything of itself, 71 but pushes on matters
-with violent impulse and without understanding, like a torrent stream?
-Rule of the people then let them adopt who are foes to the Persians; but
-let us choose a company of the best men, and to them attach the chief
-power; for in the number of these we shall ourselves also be, and it is
-likely that the resolutions taken by the best men will be the best."
-
-82. This was the opinion expressed by Megabyzos; and thirdly Dareios
-proceeded to declare his opinion, saying: "To me it seems that in
-those things which Megabyzos said with regard to the multitude he spoke
-rightly, but in those which he said with regard to the rule of a few,
-not rightly: for whereas there are three things set before us, and each
-is supposed 72 to be the best in its own kind, that is to say a good
-popular government, and the rule of a few, and thirdly the rule of
-one, I say that this last is by far superior to the others; for nothing
-better can be found than the rule of an individual man of the best
-kind; seeing that using the best judgment he would be guardian of the
-multitude without reproach; and resolutions directed against enemies
-would so best be kept secret. In an oligarchy however it happens often
-that many, while practising virtue with regard to the commonwealth,
-have strong private enmities arising among themselves; for as each man
-desires to be himself the leader and to prevail in counsels, they come
-to great enmities with one another, whence arise factions among them,
-and out of the factions comes murder, and from murder results the rule
-of one man; and thus it is shown in this instance by how much that is
-the best. Again, when the people rules, it is impossible that corruption
-73 should not arise, and when corruption arises in the commonwealth,
-there arise among the corrupt men not enmities but strong ties of
-friendship: for they who are acting corruptly to the injury of the
-commonwealth put their heads together secretly to do so. And this
-continues so until at last some one takes the leadership of the people
-and stops the course of such men. By reason of this the man of whom I
-speak is admired by the people, and being so admired he suddenly appears
-as monarch. Thus he too furnishes herein an example to prove that the
-rule of one is the best thing. Finally, to sum up all in a single word,
-whence arose the liberty which we possess, and who gave it to us? Was it
-a gift of the people or of an oligarchy or of a monarch? I therefore
-am of opinion that we, having been set free by one man, should preserve
-that form of rule, and in other respects also that we should not annul
-the customs of our fathers which are ordered well; for that is not the
-better way."
-
-83. These three opinions then had been proposed, and the other four
-men of the seven gave their assent to the last. So when Otanes, who was
-desirous to give equality to the Persians, found his opinion defeated,
-he spoke to those assembled thus: "Partisans, it is clear that some
-one of us must become king, selected either by casting lots, or by
-entrusting the decision to the multitude of the Persians and taking him
-whom it shall choose, or by some other means. I therefore shall not be a
-competitor with you, for I do not desire either to rule or to be ruled;
-and on this condition I withdraw from my claim to rule, namely that I
-shall not be ruled by any of you, either I myself or my descendants in
-future time." When he had said this, the six made agreement with him on
-those terms, and he was no longer a competitor with them, but withdrew
-from the assembly; and at the present time this house remains free alone
-of all the Persian houses, and submits to rule only so far as it wills
-to do so itself, not transgressing the laws of the Persians.
-
-84. The rest however of the seven continued to deliberate how they
-should establish a king in the most just manner; and it was resolved by
-them that to Otanes and his descendants in succession, if the kingdom
-should come to any other of the seven, there should be given as special
-gifts a Median dress every year and all those presents which are
-esteemed among the Persians to be the most valuable: and the reason why
-they determined that these things should be given to him, was because
-he first suggested to them the matter and combined them together. These
-were special gifts for Otanes; and this they also determined for all in
-common, namely that any one of the seven who wished might pass in to the
-royal palaces without any to bear in a message, unless the king happened
-to be sleeping with his wife; and that it should not be lawful for the
-king to marry from any other family, but only from those of the men who
-had made insurrection with him: and about the kingdom they determined
-this, namely that the man whose horse should first neigh at sunrise
-in the suburb of the city when they were mounted upon their horses, he
-should have the kingdom.
-
-85. Now Dareios had a clever horse-keeper, whose name was Oibares. To
-this man, when they had left their assembly, Dareios spoke these words:
-"Oibares, we have resolved to do about the kingdom thus, namely that the
-man whose horse first neighs at sunrise, when we are mounted upon our
-horses he shall be king. Now therefore, if thou hast any cleverness,
-contrive that we may obtain this prize, and not any other man." Oibares
-replied thus: "If, my master, it depends in truth upon this whether thou
-be king or no, have confidence so far as concerns this and keep a good
-heart, for none other shall be king before thee; such charms have I at
-my command." Then Dareios said: "If then thou hast any such trick, it
-is time to devise it and not to put things off, for our trial is
-to-morrow." Oibares therefore hearing this did as follows:--when night
-was coming on he took one of the mares, namely that one which the horse
-of Dareios preferred, and this he led into the suburb of the city and
-tied her up: then he brought to her the horse of Dareios, and having for
-some time led him round her, making him go so close by so as to touch
-the mare, at last he let the horse mount.
-
-86. Now at dawn of day the six came to the place as they had agreed,
-riding upon their horses; and as they rode through by the suburb of the
-city, when they came near the place where the mare had been tied up on
-the former night, the horse of Dareios ran up to the place and neighed;
-and just when the horse had done this, there came lightning and
-thunder from a clear sky: and the happening of these things to Dareios
-consummated his claim, for they seemed to have come to pass by some
-design, and the others leapt down from their horses and did obeisance to
-Dareios.
-
-87. Some say that the contrivance of Oibares was this, but others say
-as follows (for the story is told by the Persians in both ways), namely
-that he touched with his hands the parts of this mare and kept his hand
-hidden in his trousers; and when at sunrise they were about to let
-the horses go, this Oibares pulled out his hand and applied it to the
-nostrils of the horse of Dareios; and the horse, perceiving the smell,
-snorted and neighed.
-
-88. So Dareios the son of Hystaspes had been declared king; and in Asia
-all except the Arabians were his subjects, having been subdued by
-Cyrus and again afterwards by Cambyses. The Arabians however were never
-obedient to the Persians under conditions of subjection, but had become
-guest-friends when they let Cambyses pass by to Egypt: for against the
-will of the Arabians the Persians would not be able to invade Egypt.
-Moreover Dareios made the most noble marriages possible in the
-estimation of the Persians; for he married two daughters of Cyrus,
-Atossa and Artystone, of whom the one, Arossa, had before been the
-wife of Cambyses her brother and then afterwards of the Magian, while
-Artystone was a virgin; and besides them he married the daughter of
-Smerdis the son of Cyrus, whose name was Parmys; and he also took to
-wife the daughter of Otanes, he who had discovered the Magian; and all
-things became filled with his power. And first he caused to be a carving
-in stone, and set it up; and in it there was the figure of a man on
-horseback, and he wrote upon it writing to this effect: "Dareios son of
-Hystaspes by the excellence of his horse," mentioning the name of it,
-"and of his horse-keeper Oibares obtained the kingdom of the Persians."
-
-89. Having so done in Persia, he established twenty provinces, which the
-Persians themselves call satrapies; and having established the provinces
-and set over them rulers, he appointed tribute to come to him from them
-according to races, joining also to the chief races those who dwelt on
-their borders, or passing beyond the immediate neighbours and assigning
-to various races those which lay more distant. He divided the provinces
-and the yearly payment of tribute as follows: and those of them
-who brought in silver were commanded to pay by the standard of the
-Babylonian talent, but those who brought in gold by the Euboic talent;
-now the Babylonian talent is equal to eight-and-seventy Euboic pounds.
-74 For in the reign of Cyrus, and again of Cambyses, nothing was fixed
-about tribute, but they used to bring gifts: and on account of this
-appointing of tribute and other things like this, the Persians say that
-Dareios was a shopkeeper, Cambyses a master, and Cyrus a father; the
-one because he dealt with all his affairs like a shopkeeper, the second
-because he was harsh and had little regard for any one, and the other
-because he was gentle and contrived for them all things good.
-
-90. From the Ionians and the Magnesians who dwell in Asia and the
-Aiolians, Carians, Lykians, Milyans and Pamphylians (for one single
-sum was appointed by him as tribute for all these) there came in four
-hundred talents of silver. This was appointed by him to be the first
-division. 75 From the Mysians and Lydians and Lasonians and Cabalians
-and Hytennians 76 there came in five hundred talents: this is the second
-division. From the Hellespontians who dwell on the right as one sails
-in and the Phrygians and the Thracians who dwell in Asia and the
-Paphlagonians and Mariandynoi and Syrians 77 the tribute was three
-hundred and sixty talents: this is the third division. From the
-Kilikians, besides three hundred and sixty white horses, one for every
-day in the year, there came also five hundred talents of silver; of
-these one hundred and forty talents were spent upon the horsemen which
-served as a guard to the Kilikian land, and the remaining three hundred
-and sixty came in year by year to Dareios: this is the fourth division.
-
-91. From that division which begins with the city of Posideion, founded
-by Amphilochos the son of Amphiaraos on the borders of the Kilikians and
-the Syrians, and extends as far as Egypt, not including the territory
-of the Arabians (for this was free from payment), the amount was
-three hundred and fifty talents; and in this division are the whole of
-Phenicia and Syria which is called Palestine and Cyprus: this is the
-fifth division. From Egypt and the Libyans bordering upon Egypt, and
-from Kyrene and Barca, for these were so ordered as to belong to
-the Egyptian division, there came in seven hundred talents, without
-reckoning the money produced by the lake of Moiris, that is to say from
-the fish; 7701 without reckoning this, I say, or the corn which was
-contributed in addition by measure, there came in seven hundred talents;
-for as regards the corn, they contribute by measure one hundred and
-twenty thousand 78 bushels for the use of those Persians who are
-established in the "White Fortress" at Memphis, and for their foreign
-mercenaries: this is the sixth division. The Sattagydai and Gandarians
-and Dadicans and Aparytai, being joined together, brought in one hundred
-and seventy talents: this is the seventh division. From Susa and the
-rest of the land of the Kissians there came in three hundred: this is
-the eighth division.
-
-92. From Babylon and from the rest of Assyria there came in to him a
-thousand talents of silver and five hundred boys for eunuchs: this is
-the ninth division. From Agbatana and from the rest of Media and the
-Paricanians and Orthocorybantians, four hundred and fifty talents: this
-is the tenth division. The Caspians and Pausicans 79 and Pantimathoi and
-Dareitai, contributing together, brought in two hundred talents: this
-is the eleventh division. From the Bactrians as far as the Aigloi
-the tribute was three hundred and sixty talents: this is the twelfth
-division.
-
-93. From Pactyike and the Armenians and the people bordering upon them
-as far as the Euxine, four hundred talents: this is the thirteenth
-division. From the Sagartians and Sarangians and Thamanaians and Utians
-and Mycans and those who dwell in the islands of the Erythraian Sea,
-where the king settles those who are called the "Removed," 80 from all
-these together a tribute was produced of six hundred talents: this is
-the fourteenth division. The Sacans and the Caspians 81 brought in two
-hundred and fifty talents: this is the fifteenth division. The Parthians
-and Chorasmians and Sogdians and Areians three hundred talents: this is
-the sixteenth division.
-
-94. The Paricanians and Ethiopians in Asia brought in four hundred
-talents: this is the seventeenth division. To the Matienians and
-Saspeirians and Alarodians was appointed a tribute of two hundred
-talents: this is the eighteenth division. To the Moschoi and Tibarenians
-and Macronians and Mossynoicoi and Mares three hundred talents were
-ordered: this is the nineteenth division. Of the Indians the number is
-far greater than that of any other race of men of whom we know; and
-they brought in a tribute larger than all the rest, that is to say three
-hundred and sixty talents of gold-dust: this is the twentieth division.
-
-95. Now if we compare Babylonian with Euboic talents, the silver is
-found to amount to nine thousand eight hundred and eighty 82 talents;
-and if we reckon the gold at thirteen times the value of silver, weight
-for weight, the gold-dust is found to amount to four thousand six
-hundred and eighty Euboic talents. These being all added together,
-the total which was collected as yearly tribute for Dareios amounts to
-fourteen thousand five hundred and sixty Euboic talents: the sums which
-are less than these 83 I pass over and do not mention.
-
-96. This was the tribute which came in to Dareios from Asia and from
-a small part of Libya: but as time went on, other tribute came in also
-from the islands and from those who dwell in Europe as far as Thessaly.
-This tribute the king stores up in his treasury in the following
-manner:--he melts it down and pours it into jars of earthenware, and when
-he has filled the jars he takes off the earthenware jar from the
-metal; and when he wants money he cuts off so much as he needs on each
-occasion.
-
-97. These were the provinces and the assessments of tribute: and
-the Persian land alone has not been mentioned by me as paying a
-contribution, for the Persians have their land to dwell in free from
-payment. The following moreover had no tribute fixed for them to pay,
-but brought gifts, namely the Ethiopians who border upon Egypt, whom
-Cambyses subdued as he marched against the Long-lived Ethiopians, those
-84 who dwell about Nysa, which is called "sacred," and who celebrate the
-festivals in honour of Dionysos: these Ethiopians and those who dwell
-near them have the same kind of seed as the Callantian Indians, and they
-have underground dwellings. 85 These both together brought every other
-year, and continue to bring even to my own time, two quart measures 86
-of unmelted gold and two hundred blocks of ebony and five Ethiopian boys
-and twenty large elephant tusks. The Colchians also had set themselves
-among those who brought gifts, and with them those who border upon them
-extending as far as the range of the Caucasus (for the Persian rule
-extends as far as these mountains, but those who dwell in the
-parts beyond Caucasus toward the North Wind regard the Persians no
-longer),--these, I say, continued to bring the gifts which they had fixed
-for themselves every four years 87 even down to my own time, that is to
-say, a hundred boys and a hundred maidens. Finally, the Arabians brought
-a thousand talents of frankincense every year. Such were the gifts which
-these brought to the king apart from the tribute.
-
-98. Now this great quantity of gold, out of which the Indians bring in
-to the king the gold-dust which has been mentioned, is obtained by them
-in a manner which I shall tell:--That part of the Indian land which is
-towards the rising sun is sand; for of all the peoples in Asia of which
-we know or about which any certain report is given, the Indians dwell
-furthest away towards the East and the sunrising; seeing that the
-country to the East of the Indians is desert on account of the sand. Now
-there are many tribes of Indians, and they do not agree with one another
-in language; and some of them are pastoral and others not so, and some
-dwell in the swamps of the river 88 and feed upon raw fish, which they
-catch by fishing from boats made of cane; and each boat is made of one
-joint of cane. These Indians of which I speak wear clothing made of
-rushes: they gather and cut the rushes from the river and then weave
-them together into a kind of mat and put it on like a corslet.
-
-99. Others of the Indians, dwelling to the East of these, are pastoral
-and eat raw flesh: these are called Padaians, and they practise the
-following customs:--whenever any of their tribe falls ill, whether it be
-a woman or a man, if a man then the men who are his nearest associates
-put him to death, saying that he is wasting away with the disease and
-his flesh is being spoilt for them: 89 and meanwhile he denies stoutly
-and says that he is not ill, but they do not agree with him; and after
-they have killed him they feast upon his flesh: but if it be a woman
-who falls ill, the women who are her greatest intimates do to her in the
-same manner as the men do in the other case. For 90 in fact even if a
-man has come to old age they slay him and feast upon him; but very few
-of them come to be reckoned as old, for they kill every one who falls
-into sickness, before he reaches old age.
-
-100. Other Indians have on the contrary a manner of life as
-follows:--they neither kill any living thing nor do they sow any crops
-nor is it their custom to possess houses; but they feed on herbs, and
-they have a grain of the size of millet, in a sheath, which grows of
-itself from the ground; this they gather and boil with the sheath, and
-make it their food: and whenever any of them falls into sickness, he
-goes to the desert country and lies there, and none of them pay any
-attention either to one who is dead or to one who is sick.
-
-101. The sexual intercourse of all these Indians of whom I have spoken
-is open like that of cattle, and they have all one colour of skin,
-resembling that of the Ethiopians: moreover the seed which they emit is
-not white like that of other races, but black like their skin; and the
-Ethiopians also are similar in this respect. These tribes of Indians
-dwell further off than the Persian power extends, and towards the South
-Wind, and they never became subjects of Dareios.
-
-102. Others however of the Indians are on the borders of the city of
-Caspatyros and the country of Pactyike, dwelling towards the North 91 of
-the other Indians; and they have a manner of living nearly the same as
-that of the Bactrians: these are the most warlike of the Indians, and
-these are they who make expeditions for the gold. For in the parts where
-they live it is desert on account of the sand; and in this desert and
-sandy tract are produced ants, which are in size smaller than dogs but
-larger than foxes, for 92 there are some of them kept at the residence
-of the king of Persia, which are caught here. These ants then make their
-dwelling under ground and carry up the sand just in the same manner as
-the ants found in the land of the Hellenes, which they themselves
-93 also very much resemble in form; and the sand which is brought up
-contains gold. To obtain this sand the Indians make expeditions into the
-desert, each one having yoked together three camels, placing a female in
-the middle and a male like a trace-horse to draw by each side. On this
-female he mounts himself, having arranged carefully that she shall be
-taken to be yoked from young ones, the more lately born the better. For
-their female camels are not inferior to horses in speed, and moreover
-they are much more capable of bearing weights.
-
-103. As to the form of the camel, I do not here describe it, since the
-Hellenes for whom I write are already acquainted with it, but I shall
-tell that which is not commonly known about it, which is this:--the camel
-has in the hind legs four thighs and four knees, 94 and its organs of
-generation are between the hind legs, turned towards the tail.
-
-104. The Indians, I say, ride out to get the gold in the manner and with
-the kind of yoking which I have described, making calculations so that
-they may be engaged in carrying it off at the time when the greatest
-heat prevails; for the heat causes the ants to disappear underground.
-Now among these nations the sun is hottest in the morning hours, not
-at midday as with others, but from sunrise to the time of closing the
-market: and during this time it produces much greater heat than at
-midday in Hellas, so that it is said that then they drench themselves
-with water. Midday however has about equal degree of heat with the
-Indians as with other men, while after midday their sun becomes like the
-morning sun with other men, and after this, as it goes further away, it
-produces still greater coolness, until at last at sunset it makes the
-air very cool indeed.
-
-105. When the Indians have come to the place with bags, they fill them
-with the sand and ride away back as quickly as they can, for forthwith
-the ants, perceiving, as the Persians allege, by the smell, begin to
-pursue them: and this animal, they say, is superior to every other
-creature in swiftness, so that unless the Indians got a start in their
-course, while the ants were gathering together, not one of them would
-escape. So then the male camels, for they are inferior in speed of
-running to the females, if they drag behind are even let loose 95 from
-the side of the female, one after the other; 96 the females however,
-remembering the young which they left behind, do not show any slackness
-in their course. 97 Thus it is that the Indians get most part of the
-gold, as the Persians say; there is however other gold also in their
-land obtained by digging, but in smaller quantities.
-
-106. It seems indeed that the extremities of the inhabited world had
-allotted to them by nature the fairest things, just as it was the lot
-of Hellas to have its seasons far more fairly tempered than other lands:
-for first, India is the most distant of inhabited lands towards the
-East, as I have said a little above, and in this land not only the
-animals, birds as well as four-footed beasts, are much larger than in
-other places (except the horses, which are surpassed by those of Media
-called Nessaian), but also there is gold in abundance there, some got
-by digging, some brought down by rivers, and some carried off as I
-explained just now: and there also the trees which grow wild produce
-wool which surpasses in beauty and excellence that from sheep, and the
-Indians wear clothing obtained from these trees.
-
-107. Then again Arabia is the furthest of inhabited lands in the
-direction of the midday, and in it alone of all lands grow frankincense
-and myrrh and cassia and cinnamon and gum-mastich. All these except
-myrrh are got with difficulty by the Arabians. Frankincense they collect
-by burning the storax, which is brought thence to the Hellenes by the
-Phenicians, by burning this, I say, so as to produce smoke they take
-it; for these trees which produce frankincense are guarded by winged
-serpents, small in size and of various colours, which watch in great
-numbers about each tree, of the same kind as those which attempt to
-invade Egypt: 9701 and they cannot be driven away from the trees by any
-other thing but only the smoke of storax.
-
-108. The Arabians say also that all the world would have been by this
-time filled with these serpents, if that did not happen with regard to
-them which I knew happened with regard to vipers: and it seems that the
-Divine Providence, as indeed was to be expected, seeing that it is wise,
-has made all those animals prolific which are of cowardly spirit and
-good for food, in order that they may not be all eaten up and their race
-fail, whereas it has made those which are bold and noxious to have small
-progeny. For example, because the hare is hunted by every beast and bird
-as well as by man, therefore it is so very prolific as it is: and this
-is the only one of all beasts which becomes pregnant again before the
-former young are born, and has in its womb some of its young covered
-with fur and others bare; and while one is just being shaped in the
-matrix, another is being conceived. Thus it is in this case; whereas
-the lioness, which is the strongest and most courageous of creatures,
-produces one cub once only in her life; for when she produces young
-she casts out her womb together with her young; and the cause of it is
-this:--when the cub being within the mother 98 begins to move about, then
-having claws by far sharper than those of any other beast he tears the
-womb, and as he grows larger he proceeds much further in his scratching:
-at last the time of birth approaches and there is now nothing at all
-left of it in a sound condition.
-
-109. Just so also, if vipers and the winged serpents of the Arabians
-were produced in the ordinary course of their nature, man would not be
-able to live upon the earth; but as it is, when they couple with one
-another and the male is in the act of generation, as he lets go from
-him the seed, the female seizes hold of his neck, and fastening on to
-it does not relax her hold till she has eaten it through. The male then
-dies in the manner which I have said, but the female pays the penalty of
-retribution for the male in this manner:--the young while they are still
-in the womb take vengeance for their father by eating through their
-mother, 99 and having eaten through her belly they thus make their way
-out for themselves. Other serpents however, which are not hurtful to
-man, produce eggs and hatch from them a very large number of offspring.
-Now vipers are distributed over all the earth; but the others, which are
-winged, are found in great numbers together in Arabia and in no other
-land: therefore it is that they appear to be numerous.
-
-110. This frankincense then is obtained thus by the Arabians; and cassia
-is obtained as follows:--they bind up in cows'-hide and other kinds of
-skins all their body and their face except only the eyes, and then go to
-get the cassia. This grows in a pool not very deep, and round the pool
-and in it lodge, it seems, winged beasts nearly resembling bats, and
-they squeak horribly and are courageous in fight. These they must keep
-off from their eyes, and so cut the cassia.
-
-111. Cinnamon they collect in a yet more marvellous manner than this:
-for where it grows and what land produces it they are not able to tell,
-except only that some say (and it is a probable account) that it grows
-in those regions where Dionysos was brought up; and they say that large
-birds carry those dried sticks which we have learnt from the Phenicians
-to call cinnamon, carry them, I say, to nests which are made of clay and
-stuck on to precipitous sides of mountains, which man can find no means
-of scaling. With regard to this then the Arabians practise the following
-contrivance:--they divide up the limbs of the oxen and asses that die and
-of their other beasts of burden, into pieces as large as convenient, and
-convey them to these places, and when they have laid them down not far
-from the nests, they withdraw to a distance from them: and the birds fly
-down and carry the limbs 100 of the beasts of burden off to their nests;
-and these are not able to bear them, but break down and fall to the
-earth; and the men come up to them and collect the cinnamon. Thus
-cinnamon is collected and comes from this nation to the other countries
-of the world.
-
-112. Gum-mastich however, which the Arabians call ladanon, comes in a
-still more extraordinary manner; for though it is the most sweet-scented
-of all things, it comes in the most evil-scented thing, since it is
-found in the beards of he-goats, produced there like resin from wood:
-this is of use for the making of many perfumes, and the Arabians use it
-more than anything else as incense.
-
-113. Let what we have said suffice with regard to spices; and from the
-land of Arabia there blows a scent of them most marvellously sweet. They
-have also two kinds of sheep which are worthy of admiration and are not
-found in any other land: the one kind has the tail long, not less than
-three cubits in length; and if one should allow these to drag these
-after them, they would have sores 101 from their tails being worn away
-against the ground; but as it is, every one of the shepherds knows
-enough of carpentering to make little cars, which they tie under the
-tails, fastening the tail of each animal to a separate little car.
-The other kind of sheep has the tail broad, even as much as a cubit in
-breadth.
-
-114. As one passes beyond the place of the midday, the Ethiopian land is
-that which extends furthest of all inhabited lands towards the sunset.
-This produces both gold in abundance and huge elephants and trees of all
-kinds growing wild and ebony, and men who are of all men the tallest,
-the most beautiful and the most long-lived.
-
-115. These are the extremities in Asia and in Libya; but as to the
-extremities of Europe towards the West, I am not able to speak with
-certainty: for neither do I accept the tale that there is a river called
-in Barbarian tongue Eridanos, flowing into the sea which lies towards
-the North Wind, whence it is said that amber comes; nor do I know of the
-real existence of "Tin Islands" 102 from which tin 103 comes to us: for
-first the name Eridanos itself declares that it is Hellenic and that it
-does not belong to a Barbarian speech, but was invented by some
-poet; and secondly I am not able to hear from any one who has been an
-eye-witness, though I took pains to discover this, that there is a
-sea on the other side of Europe. However that may be, tin and amber
-certainly come to us from the extremity of Europe.
-
-116. Then again towards the North of Europe, there is evidently a
-quantity of gold by far larger than in any other land: as to how it is
-got, here again I am not able to say for certain, but it is said to be
-carried off from the griffins by Arimaspians, a one-eyed race of men.
-104 But I do not believe this tale either, that nature produces one-eyed
-men which in all other respects are like other men. However, it would
-seem that the extremities which bound the rest of the world on every
-side and enclose it in the midst, possess the things which by us are
-thought to be the most beautiful and the most rare.
-
-117. Now there is a plain in Asia bounded by mountains on all sides, and
-through the mountains there are five clefts. This plain belonged once
-to the Chorasmians, and it lies on the borders of the Chorasmians
-themselves, the Hyrcanians, Parthians, Sarangians, and Thamanaians; but
-from the time that the Persians began to bear rule it belongs to the
-king. From this enclosing mountain of which I speak there flows a great
-river, and its name is Akes. This formerly watered the lands of these
-nations which have been mentioned, being divided into five streams and
-conducted through a separate cleft in the mountains to each separate
-nation; but from the time that they have come to be under the Persians
-they have suffered as follows:--the king built up the clefts in the
-mountains and set gates at each cleft; and so, since the water has been
-shut off from its outlet, the plain within the mountains is made into a
-sea, because the river runs into it and has no way out in any direction.
-Those therefore who in former times had been wont to make use of the
-water, not being able now to make use of it are in great trouble: for
-during the winter they have rain from heaven, as also other men have,
-but in the summer they desire to use the water when they sow millet and
-sesame seed. So then, the water not being granted to them, they come to
-the Persians both themselves and their wives, and standing at the gates
-of the king's court they cry and howl; and the king orders that for
-those who need it most, the gates which lead to their land shall be
-opened; and when their land has become satiated with drinking in the
-water, these gates are closed, and he orders the gates to be opened for
-others, that is to say those most needing it of the rest who remain:
-and, as I have heard, he exacts large sums of money for opening them,
-besides the regular tribute.
-
-118. Thus it is with these matters: but of the seven men who had risen
-against the Magian, it happened to one, namely Intaphrenes, to be put to
-death immediately after their insurrection for an outrage which I shall
-relate. He desired to enter into the king's palace and confer with the
-king; for the law was in fact so, that those who had risen up against
-the Magian were permitted to go in to the king's presence without any
-one to announce them, unless the king happened to be lying with his
-wife. Accordingly Intaphrenes did not think it fit that any one should
-announce his coming; but as he was one of the seven, he desired to
-enter. The gatekeeper however and the bearer of messages endeavoured
-to prevent him, saying that the king was lying with his wife: but
-Intaphrenes believing that they were not speaking the truth, drew his
-sword 105 and cut off their ears and their noses, and stringing these
-upon his horse's bridle he tied them round their necks and so let them
-go.
-
-119. Upon this they showed themselves to the king and told the cause for
-which they had suffered this; and Dareios, fearing that the six might
-have done this by common design, sent for each one separately and made
-trial of his inclinations, as to whether he approved of that which had
-been done: and when he was fully assured that Intaphrenes had not done
-this in combination with them, he took both Intaphrenes himself and his
-sons and all his kinsmen, being much disposed to believe that he was
-plotting insurrection against him with the help of his relations; and
-having seized them he put them in bonds as for execution. Then the wife
-of Intaphrenes, coming constantly to the doors of the king's court,
-wept and bewailed herself; and by doing this continually after the same
-manner she moved Dareios to pity her. Accordingly he sent a messenger
-and said to her: "Woman, king Dareios grants to thee to save from death
-one of thy kinsmen who are lying in bonds, whomsoever thou desirest of
-them all." She then, having considered with herself, answered thus: "If
-in truth the king grants me the life of one, I choose of them all my
-brother." Dareios being informed of this, and marvelling at her speech,
-sent and addressed her thus: "Woman, the king asks thee what was in thy
-mind, that thou didst leave thy husband and thy children to die, and
-didst choose thy brother to survive, seeing that he is surely less
-near to thee in blood than thy children, and less dear to thee than
-thy husband." She made answer: "O king, I might, if heaven willed, have
-another husband and other children, if I should lose these; but another
-brother I could by no means have, seeing that my father and my mother
-are no longer alive. This was in my mind when I said those words." To
-Dareios then it seemed that the woman had spoken well, and he let go
-not only him for whose life she asked, but also the eldest of her
-sons because he was pleased with her: but all the others he slew. One
-therefore of the seven had perished immediately in the manner which has
-been related.
-
-120. Now about the time of the sickness of Cambyses it had come to pass
-as follows:--There was one Oroites, a Persian, who had been appointed by
-Cyrus to be governor of the province of Sardis. 106 This man had set his
-desire upon an unholy thing; for though from Polycrates the Samian he
-had never suffered anything nor heard any offensive word nor even seen
-him before that time, he desired to take him and put him to death for
-a reason of this kind, as most who report the matter say:--while Oroites
-and another Persian whose name was Mitrobates, ruler of the province of
-Daskyleion, 107 were sitting at the door of the king's court, they came
-from words to strife with one another; and as they debated their several
-claims to excellence, Mitrobates taunting Oroites said: "Dost thou 108
-count thyself a man, who didst never yet win for the king the island of
-Samos, which lies close to thy province, when it is so exceedingly easy
-of conquest that one of the natives of it rose up against the government
-with fifteen men-at-arms and got possession of the island, and is now
-despot of it?" Some say that because he heard this and was stung by the
-reproach, he formed the desire, not so much to take vengeance on him who
-said this, as to bring Polycrates to destruction at all costs, since by
-reason of him he was ill spoken of:
-
-121, the lesser number however of those who tell the tale say that
-Oroites sent a herald to Samos to ask for something or other, but what
-it was is not mentioned; and Polycrates happened to be lying down in the
-men's chamber 109 of his palace, and Anacreon also of Teos was present
-with him: and somehow, whether it was by intention and because he made
-no account of the business of Oroites, or whether some chance occurred
-to bring it about, it happened that the envoy of Oroites came into his
-presence and spoke with him, and Polycrates, who chanced to be turned
-away 110 towards the wall, neither turned round at all nor made any
-answer.
-
-122. The cause then of the death of Polycrates is reported in these two
-different ways, and we may believe whichever of them we please. Oroites
-however, having his residence at that Magnesia which is situated upon
-the river Maiander, sent Myrsos the son of Gyges, a Lydian, to Samos
-bearing a message, since he had perceived the designs of Polycrates. For
-Polycrates was the first of the Hellenes of whom we have any knowledge,
-who set his mind upon having command of the sea, excepting Minos the
-Cnossian and any other who may have had command of the sea before his
-time. Of that which we call mortal race Polycrates was the first; and
-he had great expectation of becoming ruler of Ionia and of the islands.
-Oroites accordingly, having perceived that he had this design, sent a
-message to him and said thus: "Oroites to Polycrates saith as follows:
-I hear that thou art making plans to get great power, and that thou hast
-not wealth according to thy high thoughts. Now therefore if thou shalt
-do as I shall say, thou wilt do well for thyself on the one hand, and
-also save me from destruction: for king Cambyses is planning death for
-me, and this is reported to me so that I cannot doubt it. Do thou then
-carry away out of danger both myself and with me my wealth; and of
-this keep a part for thyself and a part let me keep, and then so far
-as wealth may bring it about, thou shalt be ruler of all Hellas. And if
-thou dost not believe that which I say about the money, send some one,
-whosoever happens to be most trusted by thee, and to him I will show
-it."
-
-123. Polycrates having heard this rejoiced, and was disposed to agree;
-and as he had a great desire, it seems, for wealth, he first sent
-Maiandrios the son of Maiandrios, a native of Samos who was his
-secretary, to see it: this man was the same who not long after these
-events dedicated all the ornaments of the men's chamber in the palace of
-Polycrates, ornaments well worth seeing, as an offering to the temple of
-Hera. Oroites accordingly, having heard that the person sent to examine
-might be expected soon to come, did as follows, that is to say, he
-filled eight chests with stones except a small depth at the very top of
-each, and laid gold above upon the stones; then he tied up the chests
-and kept them in readiness. So Maiandrios came and looked at them and
-brought back word to Polycrates:
-
-124, and he upon that prepared to set out thither, although the diviners
-and also his friends strongly dissuaded him from it, and in spite
-moreover of a vision which his daughter had seen in sleep of this
-kind,--it seemed to her that her father was raised up on high and was
-bathed by Zeus and anointed by the Sun. Having seen this vision, she
-used every kind of endeavour to dissuade Polycrates from leaving
-his land to go to Oroites, and besides that, as he was going to his
-fifty-oared galley she accompanied his departure with prophetic words:
-and he threatened her that if he should return safe, she should remain
-unmarried for long; but she prayed that this might come to pass, for she
-desired rather, she said, to be unmarried for long than to be an orphan,
-having lost her father.
-
-125. Polycrates however neglected every counsel and set sail to go to
-Oroites, taking with him, besides many others of his friends, Demokedes
-also the son of Calliphon, a man of Croton, who was a physician and
-practised his art better than any other man of his time. Then when he
-arrived at Magnesia, Polycrates was miserably put to death in a manner
-unworthy both of himself and of his high ambition: for excepting those
-who become despots of the Syracusans, not one besides of the Hellenic
-despots is worthy to be compared with Polycrates in magnificence. And
-when he had killed him in a manner not fit to be told, Oroites impaled
-his body: and of those who accompanied him, as many as were Samians he
-released, bidding them be grateful to him that they were free men; but
-all those of his company who were either allies or servants, he held in
-the estimation of slaves and kept them. Polycrates then being hung up
-accomplished wholly the vision of his daughter, for he was bathed by
-Zeus whenever it rained, 11001 and anointed by the Sun, giving forth
-moisture himself from his body.
-
-126. To this end came the great prosperity of Polycrates, as Amasis
-the king of Egypt had foretold to him: 111 but not long afterwards
-retribution overtook Oroites in his turn for the murder of Polycrates.
-For after the death of Cambyses and the reign of the Magians Oroites
-remained at Sardis and did no service to the Persians, when they had
-been deprived of their empire by the Medes; moreover during this time
-of disturbance he slew Mitrobates the governor in Daskyleion, who had
-brought up against him the matter of Polycrates as a reproach; and he
-slew also Cranaspes the son of Mitrobates, both men of repute among
-the Persians: and besides other various deeds of insolence, once when a
-bearer of messages had come to him from Dareios, not being pleased with
-the message which he brought he slew him as he was returning, having set
-men to lie in wait for him by the way; and having slain him he made away
-with the bodies both of the man and of his horse.
-
-127. Dareios accordingly, when he had come to the throne, was desirous
-of taking vengeance upon Oroites for all his wrongdoings and especially
-for the murder of Mitrobates and his son. However he did not think
-it good to act openly and to send an army against him, since his own
-affairs were still in a disturbed state 112 and he had only lately come
-to the throne, while he heard that the strength of Oroites was great,
-seeing that he had a bodyguard of a thousand Persian spearmen and was
-in possession of the divisions 113 of Phrygia and Lydia and Ionia.
-Therefore Dareios contrived as follows:--having called together those of
-the Persians who were of most repute, he said to them: "Persians, which
-of you all will undertake to perform this matter for me with wisdom,
-and not by force or with tumult? for where wisdom is wanted, there is no
-need of force. Which of you, I say, will either bring Oroites alive to
-me or slay him? for he never yet did any service to the Persians, and on
-the other hand he has done to them great evil. First he destroyed two of
-us, Mitrobates and his son; then he slays the men who go to summon him,
-sent by me, displaying insolence not to be endured. Before therefore he
-shall accomplish any other evil against the Persians, we must check his
-course by death."
-
-128. Thus Dareios asked, and thirty men undertook the matter, each
-one separately desiring to do it himself; and Dareios stopped their
-contention and bade them cast lots: so when they cast lots, Bagaios
-the son of Artontes obtained the lot from among them all. Bagaios
-accordingly, having obtained the lot, did thus:--he wrote many papers
-dealing with various matters and on them set the seal of Dareios, and
-with them he went to Sardis. When he arrived there and came into the
-presence of Oroites, he took the covers off the papers one after another
-and gave them to the Royal Secretary to read; for all the governors of
-provinces have Royal Secretaries. Now Bagaios thus gave the papers in
-order to make trial of the spearmen of the guard, whether they would
-accept the motion to revolt from Oroites; and seeing that they paid
-great reverence to the papers and still more to the words which were
-recited from them, he gave another paper in which were contained
-these words: "Persians, king Dareios forbids you to serve as guards
-to Oroites": and they hearing this lowered to him the points of their
-spears. Then Bagaios, seeing that in this they were obedient to the
-paper, took courage upon that and gave the last of the papers to the
-secretary; and in it was written: "King Dareios commands the Persians
-who are in Sardis to slay Oroites." So the spearmen of the guard, when
-they heard this, drew their swords and slew him forthwith. Thus did
-retribution for the murder of Polycrates the Samian overtake Oroites.
-
-129. When the wealth of Oroites had come or had been carried 114 up to
-Susa, it happened not long after, that king Dareios while engaged in
-hunting wild beasts twisted his foot in leaping off his horse, and
-it was twisted, as it seems, rather violently, for the ball of his
-ankle-joint was put out of the socket. Now he had been accustomed to
-keep about him those of the Egyptians who were accounted the first in
-the art of medicine, and he made use of their assistance then: but these
-by wrenching and forcing the foot made the evil continually greater. For
-seven days then and seven nights Dareios was sleepless owing to the
-pain which he suffered; and at last on the eighth day, when he was in a
-wretched state, some one who had heard talk before while yet at Sardis
-of the skill of Demokedes of Croton, reported this to Dareios; and he
-bade them bring him forthwith into his presence. So having found him
-somewhere unnoticed among the slaves of Oroites, they brought him forth
-into the midst dragging fetters after him and clothed in rags.
-
-130. When he had been placed in the midst of them, Dareios asked him
-whether he understood the art; but he would not admit it, fearing lest,
-if he declared himself to be what he was, he might lose for ever
-the hope of returning to Hellas: and it was clear to Dareios that he
-understood that art but was practising another, 115 and he commanded
-those who had brought him thither to produce scourges and pricks.
-Accordingly upon that he spoke out, saying that he did not understand
-it precisely, but that he had kept company with a physician and had some
-poor knowledge of the art. Then after this, when Dareios had committed
-the case to him, by using Hellenic drugs and applying mild remedies
-after the former violent means, he caused him to get sleep, and in a
-short time made him perfectly well, though he had never hoped to be
-sound of foot again. Upon this Dareios presented him with two pairs of
-golden fetters; and he asked him whether it was by design that he had
-given to him a double share of his suffering, because he had made him
-well. Being pleased by this saying, Dareios sent him to visit his wives,
-and the eunuchs in bringing him in said to the women that this was he
-who had restored to the king his life. Then each one of them plunged a
-cup into the gold-chest 116 and presented Demokedes with so abundant a
-gift that his servant, whose name was Skiton, following and gathering
-up the coins 117 which fell from the cups, collected for himself a very
-large sum of gold.
-
-131. This Demokedes came from Croton, and became the associate of
-Polycrates in the following manner:--at Croton he lived in strife with
-his father, who was of a harsh temper, and when he could no longer
-endure him, he departed and came to Egina. Being established there he
-surpassed in the first year all the other physicians, although he was
-without appliances and had none of the instruments which are used in the
-art. In the next year the Eginetan State engaged him for a payment of
-one talent, in the third year he was engaged by the Athenians for a
-hundred pounds weight of silver, 118 and in the fourth by Polycrates for
-two talents. Thus he arrived in Samos; and it was by reason of this
-man more than anything else that the physicians of Croton got their
-reputation: for this event happened at the time when the physicians of
-Croton began to be spoken of as the first in Hellas, while the Kyrenians
-were reputed to have the second place. About this same time also the
-Argives had the reputation of being the first musicians in Hellas. 119
-
-132. Then Demokedes having healed king Dareios had a very great house
-in Susa, and had been made a table-companion of the king; and except the
-one thing of returning to the land of the Hellenes, he had everything.
-And first as regards the Egyptian physicians who tried to heal the king
-before him, when they were about to be impaled because they had proved
-inferior to a physician who was a Hellene, he asked their lives of the
-king and rescued them from death: then secondly, he rescued an Eleian
-prophet, who had accompanied Polycrates and had remained unnoticed among
-the slaves. In short Demokedes was very great in the favour of the king.
-
-133. Not long time after this another thing came to pass which was
-this:--Atossa the daughter of Cyrus and wife of Dareios had a tumour upon
-her breast, which afterwards burst and then was spreading further:
-and so long as it was not large, she concealed it and said nothing to
-anybody, because she was ashamed; but afterwards when she was in evil
-case, she sent for Demokedes and showed it to him: and he said that he
-would make her well, and caused her to swear that she would surely do
-for him in return that which he should ask of her; and he would ask, he
-said, none of such things as are shameful.
-
-134. So when after this by his treatment he had made her well, then
-Atossa instructed by Demokedes uttered to Dareios in his bedchamber some
-such words as these: "O king, though thou hast such great power, thou
-dost sit still, and dost not win in addition any nation or power for
-the Persians: and yet it is reasonable that a man who is both young
-and master of much wealth should be seen to perform some great deed, in
-order that the Persians may know surely that he is a man by whom they
-are ruled. It is expedient indeed in two ways that thou shouldest do so,
-both in order that the Persians may know that their ruler is a man, and
-in order that they may be worn down by war and not have leisure to plot
-against thee. For now thou mightest display some great deed, while thou
-art still young; seeing that as the body grows the spirit grows old
-also with it, and is blunted for every kind of action." Thus she spoke
-according to instructions received, and he answered thus: "Woman, thou
-hast said all the things which I myself have in mind to do; for I have
-made the plan to yoke together a bridge from this continent to the other
-and to make expedition against the Scythians, and these designs will be
-by way of being fulfilled within a little time." Then Atossa said: "Look
-now,--forbear to go first against the Scythians, for these will be in
-thy power whenever thou desirest: but do thou, I pray thee, make an
-expedition against Hellas; for I am desirous to have Lacedemonian women
-and Argive and Athenian and Corinthian, for attendants, because I hear
-of them by report: and thou hast the man who of all men is most fitted
-to show thee all things which relate to Hellas and to be thy guide, that
-man, I mean, who healed thy foot." Dareios made answer: "Woman, since it
-seems good to thee that we should first make trial of Hellas, I think
-it better to send first to them men of the Persians together with him of
-whom thou speakest, to make investigation, that when these have learnt
-and seen, they may report each several thing to us; and then I shall go
-to attack them with full knowledge of all."
-
-135. Thus he said, and he proceeded to do the deed as he spoke the word:
-for as soon as day dawned, he summoned fifteen Persians, men of
-repute, and bade them pass through the coasts of Hellas in company with
-Demokedes, and take care not to let Demokedes escape from them, but
-bring him back at all costs. Having thus commanded them, next he
-summoned Demokedes himself and asked him to act as a guide for the whole
-of Hellas and show it to the Persians, and then return back: and he bade
-him take all his movable goods and carry them as gifts to his father and
-his brothers, saying that he would give him in their place many times
-as much; and besides this, he said, he would contribute to the gifts a
-merchant ship filled with all manner of goods, which should sail with
-him. Dareios, as it seems to me, promised him these things with no
-crafty design; but Demokedes was afraid that Dareios was making trial
-of him, and did not make haste to accept all that was offered, but said
-that he would leave his own things where they were, so that he might
-have them when he came back; he said however that he accepted the
-merchant ship which Dareios promised him for the presents to his
-brothers. Dareios then, having thus given command to him also, sent them
-away to the sea.
-
-136. So these, when they had gone down to Phenicia and in Phenicia to
-the city of Sidon, forthwith manned two triremes, and besides them they
-also filled a large ship of burden with all manner of goods. Then when
-they had made all things ready they set sail for Hellas, and touching
-at various places they saw the coast regions of it and wrote down a
-description, until at last, when they had seen the greater number of the
-famous places, they came to Taras 120 in Italy. There from complaisance
-121 to Demokedes Aristophilides the king of the Tarentines unfastened
-and removed the steering-oars of the Median ships, and also confined the
-Persians in prison, because, as he alleged, they came as spies. While
-they were being thus dealt with, Demokedes went away and reached Croton;
-and when he had now reached his own native place, Aristophilides set the
-Persians free and gave back to them those parts of their ships which he
-had taken away.
-
-137. The Persians then sailing thence and pursuing Demokedes reached
-Croton, and finding him in the market-place they laid hands upon him;
-and some of the men of Croton fearing the Persian power were willing to
-let him go, but others took hold of him and struck with their staves at
-the Persians, who pleaded for themselves in these words: "Men of Croton,
-take care what ye are about: ye are rescuing a man who was a slave
-of king Dareios and who ran away from him. How, think you, will king
-Dareios be content to receive such an insult; and how shall this which
-ye do be well for you, if ye take him away from us? Against what city,
-think you, shall we make expedition sooner than against this, and what
-city before this shall we endeavour to reduce to slavery?" Thus
-saying they did not however persuade the men of Croton, but having
-had Demokedes rescued from them and the ship of burden which they were
-bringing with them taken away, they set sail to go back to Asia, and
-did not endeavour to visit any more parts of Hellas or to find out about
-them, being now deprived of their guide. This much however Demokedes
-gave them as a charge when they were putting forth to sea, bidding them
-say to Dareios that Demokedes was betrothed to the daughter of Milon:
-for the wrestler Milon had a great name at the king's court; and I
-suppose that Demokedes was urgent for this marriage, spending much
-money to further it, in order that Dareios might see that he was held in
-honour also in his own country.
-
-138. The Persians however, after they had put out from Croton, were cast
-away with their ships in Iapygia; and as they were remaining there as
-slaves, Gillos a Tarentine exile rescued them and brought them back to
-king Dareios. In return for this Dareios offered to give him whatsoever
-thing he should desire; and Gillos chose that he might have the power of
-returning to Taras, narrating first the story of his misfortune: and in
-order that he might not disturb all Hellas, as would be the case if on
-his account a great armament should sail to invade Italy, he said it was
-enough for him that the men of Cnidos should be those who brought him
-back, without any others; because he supposed that by these, who were
-friends with the Tarentines, his return from exile would most easily be
-effected. Dareios accordingly having promised proceeded to perform; for
-he sent a message to Cnidos and bade them being back Gillos to Taras:
-and the men of Cnidos obeyed Dareios, but nevertheless they did not
-persuade the Tarentines, and they were not strong enough to apply force.
-Thus then it happened with regard to these things; and these were the
-first Persians who came from Asia to Hellas, and for the reason which
-has been mentioned these were sent as spies.
-
-139. After this king Dareios took Samos before all other cities, whether
-of Hellenes or Barbarians, and for a cause which was as follows:--When
-Cambyses the son of Cyrus was marching upon Egypt, many Hellenes arrived
-in Egypt, some, as might be expected, joining in the campaign to make
-profit, 122 and some also coming to see the land itself; and among these
-was Syoloson the son of Aiakes and brother of Polycrates, an exile from
-Samos. To this Syloson a fortunate chance occurred, which was this:--he
-had taken and put upon him a flame-coloured mantle, and was about the
-market-place in Memphis; and Dareios, who was then one of the spearmen
-of Cambyses and not yet held in any great estimation, seeing him had
-a desire for the mantle, and going up to him offered to buy it. Then
-Syloson, seeing that Dareios very greatly desired the mantle, by some
-divine inspiration said: "I will not sell this for any sum, but I will
-give it thee for nothing, if, as it appears, it must be thine at all
-costs." To this Dareios agreed and received from him the garment.
-
-140. Now Syloson supposed without any doubt that he had altogether lost
-this by easy simplicity; but when in course of time Cambyses was dead,
-and the seven Persians had risen up against the Magian, and of the seven
-Dareios had obtained the kingdom, Syloson heard that the kingdom had
-come about to that man to whom once in Egypt he had given the garment at
-his request: accordingly he went up to Susa and sat down at the entrance
-123 of the king's palace, and said that he was a benefactor of Dareios.
-The keeper of the door hearing this reported it to the king; and
-he marvelled at it and said to him: "Who then of the Hellenes is my
-benefactor, to whom I am bound by gratitude? seeing that it is now but
-a short time that I possess the kingdom, and as yet scarcely one 124 of
-them has come up to our court; and I may almost say that I have no debt
-owing to a Hellene. Nevertheless bring him in before me, that I may know
-what he means when he says these things." Then the keeper of the door
-brought Syloson before him, and when he had been set in the midst, the
-interpreters asked him who he was and what he had done, that he called
-himself the benefactor of the king. Syloson accordingly told all that
-had happened about the mantle, and how he was the man who had given it;
-to which Dareios made answer: "O most noble of men, thou art he who
-when as yet I had no power gavest me a gift, small it may be, but
-nevertheless the kindness is counted with me to be as great as if I
-should now receive some great thing from some one. Therefore I will give
-thee in return gold and silver in abundance, that thou mayest not
-ever repent that thou didst render a service to Dareios the son of
-Hystaspes." To this Syloson replied: "To me, O king, give neither gold
-nor silver, but recover and give to me my fatherland Samos, which now
-that my brother Polycrates has been slain by Oroites is possessed by our
-slave. This give to me without bloodshed or selling into slavery."
-
-141. Dareios having heard this prepared to send an expedition with
-Otanes as commander of it, who had been one of the seven, charging him
-to accomplish for Syloson all that which he had requested. Otanes then
-went down to the sea-coast and was preparing the expedition.
-
-142. Now Maiandrios the son of Maiandrios was holding the rule over
-Samos, having received the government as a trust from Polycrates; and
-he, though desiring to show himself the most righteous of men, did not
-succeed in so doing: for when the death of Polycrates was reported to
-him, he did as follows:--first he founded an altar to Zeus the Liberator
-and marked out a sacred enclosure round it, namely that which exists
-still in the suburb of the city: then after he had done this he gathered
-together an assembly of all the citizens and spoke these words: "To me,
-as ye know as well as I, has been entrusted the sceptre of Polycrates
-and all his power; and now it is open to me to be your ruler; but that
-for the doing of which I find fault with my neighbour, I will myself
-refrain from doing, so far as I may: for as I did not approve of
-Polycrates acting as master of men who were not inferior to himself, so
-neither do I approve of any other who does such things. Now Polycrates
-for his part fulfilled his own appointed destiny, and I now give the
-power into the hands of the people, and proclaim to you equality. 125
-These privileges however I think it right to have assigned to me, namely
-that from the wealth of Polycrates six talents should be taken out and
-given to me as a special gift; and in addition to this I choose for
-myself and for my descendants in succession the priesthood of Zeus the
-Liberator, to whom I myself founded a temple, while I bestow liberty
-upon you." He, as I say, made these offers to the Samians; but one of
-them rose up and said: "Nay, but unworthy too art thou 126 to be
-our ruler, seeing that thou art of mean birth and a pestilent fellow
-besides. Rather take care that thou give an account of the money which
-thou hadst to deal with."
-
-143. Thus said one who was a man of repute among the citizens, whose
-name was Telesarchos; and Maiandrios perceiving that if he resigned the
-power, some other would be set up as despot instead of himself, did not
-keep the purpose at all 127 of resigning it; but having retired to the
-fortress he sent for each man separately, pretending that he was going
-to give an account of the money, and so seized them and put them in
-bonds. These then had been put in bonds; but Maiandrios after this
-was overtaken by sickness, and his brother, whose name was Lycaretos,
-expecting that he would die, put all the prisoners to death, in order
-that he might himself more easily get possession of the power over
-Samos: and all this happened because, as it appears, they did not choose
-to be free.
-
-144. So when the Persians arrived at Samos bringing Syloson home from
-exile, no one raised a hand against them, and moreover the party of
-Maiandrios and Maiandrios himself said that they were ready to retire
-out of the island under a truce. Otanes therefore having agreed on these
-terms and having made a treaty, the most honourable of the Persians had
-seats placed for them in front of the fortress and were sitting there.
-
-145. Now the despot Maiandrios had a brother who was somewhat mad, and
-his name was Charilaos. This man for some offence which he had been
-committed had been confined in an underground dungeon, 128 and at this
-time of which I speak, having heard what was being done and having put
-his head through out of the dungeon, when he saw the Persians peacefully
-sitting there he began to cry out and said that he desired to come to
-speech with Maiandrios. So Maiandrios hearing his voice bade them loose
-him and bring him into his presence; and as soon as he was brought he
-began to abuse and revile him, trying to persuade him to attack the
-Persians, and saying thus: "Thou basest of men, didst thou put me in
-bonds and judge me worthy of the dungeon under ground, who am thine
-own brother and did no wrong worthy of bonds, and when thou seest the
-Persians casting thee forth from the land and making thee homeless, dost
-thou not dare to take any revenge, though they are so exceedingly easy
-to be overcome? Nay, but if in truth thou art afraid of them, give me
-thy mercenaries and I will take vengeance on them for their coming here;
-and thyself I am willing to let go out of the island."
-
-146. Thus spoke Charilaos, and Maiandrios accepted that which he said,
-not, as I think, because he had reached such a height of folly as to
-suppose that his own power would overcome that of the king, but rather
-because he grudged Syloson that he should receive from him the State
-without trouble, and with no injury inflicted upon it. Therefore he
-desired to provoke the Persians to anger and make the Samian power as
-feeble as possible before he gave it up to him, being well assured that
-the Persians, when they had suffered evil, would be likely to be as
-bitter against the Samians as well as against those who did the wrong,
-129 and knowing also that he had a safe way of escape from the island
-whenever he desired: for he had had a secret passage made under ground,
-leading from the fortress to the sea. Maiandrios then himself sailed out
-from Samos; but Charilaos armed all the mercenaries, and opening wide
-the gates sent them out upon the Persians, who were not expecting any
-such thing, but supposed that all had been arranged: and the mercenaries
-falling upon them began to slay those of the Persians who had seats
-carried for them 130 and were of most account. While these were thus
-engaged, the rest of the Persian force came to the rescue, and the
-mercenaries were hard pressed and forced to retire to the fortress.
-
-147. Then Otanes the Persian commander, seeing that the Persians had
-suffered greatly, purposely forgot the commands which Dareios gave him
-when he sent him forth, not to kill any one of the Samians nor to sell
-any into slavery, but to restore the island to Syloson free from all
-suffering of calamity,--these commands, I say, he purposely forgot, and
-gave the word to his army to slay every one whom they should take, man
-or boy, without distinction. So while some of the army were besieging
-the fortress, others were slaying every one who came in their way, in
-sanctuary or out of sanctuary equally.
-
-148. Meanwhile Maiandrios had escaped from Samos and was sailing to
-Lacedemon; and having come thither and caused to be brought up to the
-city the things which he had taken with him when he departed, he did
-as follows:--first, he would set out his cups of silver and of gold,
-and then while the servants were cleaning them, he would be engaged
-in conversation with Cleomenes the son of Anaxandrides, then king of
-Sparta, and would bring him on to his house; and when Cleomenes saw the
-cups he marvelled and was astonished at them, and Maiandrios would bid
-him take away with him as many of them as he pleased. Maiandrios said
-this twice or three times, but Cleomenes herein showed himself the most
-upright of men; for he not only did not think fit to take that which was
-offered, but perceiving that Maiandrios would make presents to others
-of the citizens, and so obtain assistance for himself, he went to the
-Ephors and said that it was better for Sparta that the stranger of Samos
-should depart from Peloponnesus, lest he might persuade either himself
-or some other man of the Spartans to act basely. They accordingly
-accepted his counsel, and expelled Maiandrios by proclamation.
-
-149. As to Samos, the Persians, after sweeping the population off it,
-131 delivered it to Syloson stripped of men. Afterwards however the
-commander Otanes even joined in settling people there, moved by a vision
-of a dream and by a disease which seized him, so that he was diseased in
-the genital organs.
-
-150. After a naval force had thus gone against Samos, the Babylonians
-made revolt, being for this exceedingly well prepared; for during all
-the time of the reign of the Magian and of the insurrection of the
-seven, during all this time and the attendant confusion they were
-preparing themselves for the siege of their city: and it chanced by some
-means that they were not observed to be doing this. Then when they made
-open revolt, they did as follows:--after setting apart their mothers
-first, each man set apart also for himself one woman, whosoever he
-wished of his own household, and all the remainder they gathered
-together and killed by suffocation. Each man set apart the one who has
-been mentioned to serve as a maker of bread, and they suffocated the
-rest in order that they might not consume their provisions.
-
-151. Dareios being informed of this and having gathered together all his
-power, made expedition against them, and when he had marched his army
-up to Babylon he began to besiege them; but they cared nothing about the
-siege, for the Babylonians used to go up to the battlements of the wall
-and show contempt of Dareios and of his army by gestures and by words;
-and one of them uttered this saying: "Why, O Persians, do ye remain
-sitting here, and not depart? For then only shall ye capture us, when
-mules shall bring forth young." This was said by one of the Babylonians,
-not supposing that a mule would ever bring forth young.
-
-152. So when a year and seven months had now passed by, Dareios began
-to be vexed and his whole army with him, not being able to conquer the
-Babylonians. And yet Dareios had used against them every kind of device
-and every possible means, but not even so could he conquer them, though
-besides other devices he had attempted it by that also with which Cyrus
-conquered them; but the Babylonians were terribly on their guard and he
-was not able to conquer them.
-
-153. Then in the twentieth month there happened to Zopyros the son of
-that Megabyzos who had been of the seven men who slew the Magian, to
-this Zopyros, I say, son of Megabyzos there happened a prodigy,--one of
-the mules which served as bearers of provisions for him produced young:
-and when this was reported to him, and Zopyros had himself seen the
-foal, because he did not believe the report, he charged those who
-had seen it not to tell that which had happened to any one, and he
-considered with himself what to do. And having regard to the words
-spoken by the Babylonian, who had said at first that when mules should
-produce young, then the wall would be taken, having regard (I say) to
-this ominous saying, it seemed to Zopyros that Babylon could be taken:
-for he thought that both the man had spoken and his mule had produced
-young by divine dispensation.
-
-154. Since then it seemed to him that it was now fated that Babylon
-should be captured, he went to Dareios and inquired of him whether he
-thought it a matter of very great moment to conquer Babylon; and hearing
-in answer that he thought it of great consequence, he considered again
-how he might be the man to take it and how the work might be his own:
-for among the Persians benefits are accounted worthy of a very high
-degree of honour. 132 He considered accordingly that he was not able to
-make conquest of it by any other means, but only if he should maltreat
-himself and desert to their side. So, making light esteem of himself, he
-maltreated his own body in a manner which could not be cured; for he cut
-off his nose and his ears, and shaved his hair round in an unseemly way,
-and scourged himself, and so went into the presence of Dareios.
-
-155. And Dareios was exceedingly troubled when he saw the man of most
-repute with him thus maltreated; and leaping up from his seat he cried
-aloud and asked him who was the person who had maltreated him, and for
-what deed. He replied: "That man does not exist, excepting thee, who has
-so great power as to bring me into this condition; and not any stranger,
-O king, has done this, but I myself to myself, accounting it a very
-grievous thing that the Assyrians should make a mock of the Persians."
-He made answer: "Thou most reckless of men, thou didst set the fairest
-name to the foulest deed when thou saidest that on account of those who
-are besieged thou didst bring thyself into a condition which cannot be
-cured. How, O thou senseless one, will the enemy surrender to us more
-quickly, because thou hast maltreated thyself? Surely thou didst wander
-out of thy senses in thus destroying thyself." And he said, "If I had
-communicated to thee that which I was about to do, thou wouldst not have
-permitted me to do it; but as it was, I did it on my own account. Now
-therefore, unless something is wanting on thy part, we shall conquer
-Babylon: for I shall go straightway as a deserter to the wall; and I
-shall say to them that I suffered this treatment at thy hands: and I
-think that when I have convinced them that this is so, I shall obtain
-the command of a part of their forces. Do thou then on the tenth day
-from that on which I shall enter within the wall take of those troops
-about which thou wilt have no concern if they be destroyed,--of these, I
-say, get a thousand by 133 the gate of the city which is called the gate
-of Semiramis; and after this again on the seventh day after the tenth
-set, I pray thee, two thousand by the gate which is called the gate of
-the Ninevites; and after this seventh day let twenty days elapse, and
-then lead other four thousand and place them by the gate called the
-gate of the Chaldeans: and let neither the former men nor these have any
-weapons to defend them except daggers, but this weapon let them have.
-Then after the twentieth day at once bid the rest of the army make an
-attack on the wall all round, and set the Persians, I pray thee, by
-those gates which are called the gate of Belos and the gate of Kissia:
-for, as I think, when I have displayed great deeds of prowess, the
-Babylonians will entrust to me, besides their other things, also the
-keys which draw the bolts of the gates. Then after that it shall be the
-care of myself and the Persians to do that which ought to be done."
-
-156. Having thus enjoined he proceeded to go to the gate of the
-city, turning to look behind him as he went, as if he were in truth a
-deserter; and those who were set in that part of the wall, seeing him
-from the towers ran down, and slightly opening one wing of the gate
-asked who he was, and for what purpose he had come. And he addressed
-them and said that he was Zopyros, and that he came as a deserter to
-them. The gate-keepers accordingly when they heard this led him to the
-public assembly of the Babylonians; and being introduced before it he
-began to lament his fortunes, saying that he had in fact suffered at his
-own hands, and that he had suffered this because he had counselled the
-king to withdraw his army, since in truth there seemed to be no means of
-taking the town: "And now," he went on to say, "I am come for very great
-good to you, O Babylonians, but for very great evil to Dareios and
-his army, and to the Persians, 134 for he shall surely not escape with
-impunity for having thus maltreated me; and I know all the courses of
-his counsels."
-
-157. Thus he spoke, and the Babylonians, when they saw the man of most
-reputation among the Persians deprived of nose and ears and smeared over
-with blood from scourging, supposing assuredly that he was speaking the
-truth and had come to be their helper, were ready to put in his power
-that for which he asked them, and he asked them that he might command
-a certain force. Then when he had obtained this from them, he did that
-which he had agreed with Dareios that he would do; for he led out on
-the tenth day the army of the Babylonians, and having surrounded the
-thousand men whom he had enjoined Dareios first to set there, he slew
-them. The Babylonians accordingly, perceiving that the deeds which he
-displayed were in accordance with his words, were very greatly rejoiced
-and were ready to serve him in all things: and after the lapse of the
-days which had been agreed upon, he again chose men of the Babylonians
-and led them out and slew the two thousand men of the troops of Dareios.
-Seeing this deed also, the Babylonians all had the name of Zopyros upon
-their tongues, and were loud in his praise. He then again, after the
-lapse of the days which had been agreed upon, led them out to the place
-appointed, and surrounded the four thousand and slew them. When this
-also had been done, Zopyros was everything among the Babylonians, and he
-was appointed both commander of their army and guardian of their walls.
-
-158. But when Dareios made an attack according to the agreement on every
-side of the wall, then Zopyros discovered all his craft: for while
-the Babylonians, having gone up on the wall, were defending themselves
-against the attacks of the army of Dareios, Zopyros opened the gates
-called the gates of Kissia and of Belos, and let in the Persians within
-the wall. And of the Babylonians those who saw that which was done fled
-to the temple of Zeus Belos, but those who did not see remained each in
-his own appointed place, until at last they also learnt that they had
-been betrayed.
-
-159. Thus was Babylon conquered for the second time: and Dareios when he
-had overcome the Babylonians, first took away the wall from round their
-city and pulled down all the gates; for when Cyrus took Babylon before
-him, he did neither of these things: and secondly Dareios impaled the
-leading men to the number of about three thousand, but to the rest of
-the Babylonians he gave back their city to dwell in: and to provide that
-the Babylonians should have wives, in order that their race might be
-propagated, Dareios did as follows (for their own wives, as has been
-declared at the beginning, the Babylonians had suffocated, in provident
-care for their store of food):--he ordered the nations who dwelt round to
-bring women to Babylon, fixing a certain number for each nation, so that
-the sum total of fifty thousand women was brought together, and from
-these women the present Babylonians are descended.
-
-160. As for Zopyros, in the judgment of Dareios no one of the Persians
-surpassed him in good service, either of those who came after or of
-those who had gone before, excepting Cyrus alone; for to Cyrus no man of
-the Persians ever yet ventured to compare himself: and Dareios is said
-to have declared often that he would rather that Zopyros were free
-from the injury than that he should have twenty Babylons added to his
-possession in addition to that one which he had. Moreover he gave him
-great honours; for not only did he give him every year those things
-which by the Persians are accounted the most honourable, but also he
-granted him Babylon to rule free from tribute, so long as he should
-live; and he added many other gifts. The son of this Zopyros was
-Megabyzos, who was made commander in Egypt against the Athenians and
-their allies; and the son of this Megabyzos was Zopyros, who went over
-to Athens as a deserter from the Persians.
-
-----------
-
-
-
-NOTES TO BOOK III
-
-1 [ See ii. 1.]
-
-2 [ {'Amasin}. This accusative must be taken with {eprexe}. Some Editors
-adopt the conjecture {'Amasi}, to be taken with {memphomenos} as in ch.
-4, "did this because he had a quarrel with Amasis."]
-
-3 [ See ii. 152, 154.]
-
-4 [ {Suron}: see ii. 104.]
-
-5 [ {keinon}: most MSS. and many editions have {keimenon}, "laid up."]
-
-6 [ {demarkhon}.]
-
-7 [ {exaireomenos}: explained by some "disembarked" or "unloaded."]
-
-8 [ Or "Orotal."]
-
-9 [ {dia de touton}.]
-
-10 [ {trion}: omitted by some good MSS.]
-
-11 [ See ii. 169.]
-
-12 [ {alla kai tote uathesan ai Thebai psakadi}.]
-
-13 [ The so-called {Leukon teikhon} on the south side of Memphis: cp.
-ch. 91.]
-
-14 [ {omoios kai} omitting {a}.]
-
-15 [ {pentakosias mneas}.]
-
-16 [ {aneklaion}: perhaps {anteklaion}, which has most MS. authority,
-may be right, "answer their lamentations."]
-
-17 [ See ch. 31.]
-
-18 [ {egeomenon}: some Editors adopt the conjecture {agomenon}, "was
-being led."]
-
-19 [ {sphi}: so in the MSS.: some editions (following the Aldine) have
-{oi}.]
-
-20 [ {to te}: a correction for {tode}: some Editors read {tode, to}, "by
-this, namely by the case of," etc.]
-
-21 [ "gypsum."]
-
-22 [ {epi}, lit. "after."]
-
-23 [ {leukon tetragonon}: so the MSS. Some Editors, in order to bring
-the statement of Herodotus into agreement with the fact, read {leukon ti
-trigonon}, "a kind of white triangle": so Stein.]
-
-24 [ {epi}: this is altered unnecessarily by most recent Editors to
-{upo}, on the authority of Eusebius and Pliny, who say that the mark was
-under the tongue.]
-
-25 [ {ekeino}: some understand this to refer to Cambyses, "that there
-was no one now who would come to the assistance of Cambyses, if he were
-in trouble," an office which would properly have belonged to Smerdis,
-cp. ch. 65: but the other reference seems more natural.]
-
-26 [ Epilepsy or something similar.]
-
-2601 [ Cp. note on i. 114.]
-
-27 [ {pros ton patera [telesai] Kuron}: the word {telesai} seems to be
-corrupt. Stein suggests {eikasai}, "as compared with." Some Editors omit
-the word.]
-
-28 [ {nomon panton basilea pheras einai}: but {nomos} in this fragment
-of Pindar is rather the natural law by which the strong prevail over the
-weak.]
-
-29 [ {iakhon}: Stein reads by conjecture {skhon}, "having obtained
-possession."]
-
-30 [ {mede}: Abicht reads {meden} by conjecture.]
-
-31 [ {alla}, under the influence of the preceding negative.]
-
-32 [ {prosson} refers grammatically only to {autos}, and marks the
-reference as being chiefly to himself throughout the sentence.]
-
-33 [ {prorrizos}, "by the roots."]
-
-34 [ {toi tesi pathesi}: the MSS. mostly have {toi autaisi} or
-{toiautaisi}.]
-
-35 [ See i. 51.]
-
-36 [ {es Aigupton epetheke}, "delivered it (to a messenger to convey) to
-Egypt."]
-
-37 [ The island of Carpathos, the modern Scarpanto.]
-
-38 [ {to thulako periergasthai}: which is susceptible of a variety of
-meanings. In a similar story told of the Chians the Spartans are made to
-say that it would have been enough to show the empty bag without saying
-anything. (Sext. Empir. ii. 23.) Probably the meaning here is that if
-they were going to say so much, they need not have shown the bag, for
-the words were enough without the sight of the bag: or it may be only
-that the words {o thulakos} were unnecessary in the sentence {o thulakos
-alphiton deitai}.]
-
-39 [ See i. 70.]
-
-40 [ {genee}. To save the chronology some insert {trite} before {genee},
-but this will be useless unless the clause {kata de ton auton khronon
-tou kreteros te arpage} be omitted, as it is also proposed to do.
-Periander is thought to have died about 585 B.C.; but see v. 95.]
-
-41 [ The MSS. add {eontes eoutoisi}, and apparently something has been
-lost. Stein and others follow Valckenaer in adding {suggenees}, "are ever
-at variance with one another in spite of their kinship."]
-
-42 [ {noo labon}: the MSS. have {now labon kai touto}.]
-
-43 [ {iren zemien}.]
-
-44 [ {tauta ta nun ekhon presseis}: the form of sentence is determined
-by its antithesis to {ta agatha ta nun ego ekho}.]
-
-45 [ {basileus}, because already destined as his father's successor.]
-
-46 [ {sphea}: the MSS. have {sphe} here, and in the middle of the next
-chapter.]
-
-4601 [ The Lacedemonians who were not Dorians had of course taken part
-in the Trojan war.]
-
-47 [ {leuka genetai}.]
-
-48 [ {prutaneia}.]
-
-49 [ {lokhon}.]
-
-50 [ {prosiskhon}: some read {proseskhon}, "had put in."]
-
-51 [ {kai ton tes Diktunes neon}: omitted by some Editors.]
-
-52 [ {orguias}.]
-
-53 [ {stadioi}.]
-
-54 [ {kai}: the MSS. have {kata}.]
-
-55 [ {en te gar anthropeie phusi ouk enen ara}.]
-
-56 [ Or possibly, "the most necessary of those things which remain to be
-done, is this."]
-
-57 [ {apistie polle upekekhuto}, cp. ii. 152.]
-
-58 [ Or perhaps Phaidymia.]
-
-59 [ {Gobrues} or {Gobrues}.]
-
-60 [ {'Intaphrenea}: this form, which is given by at least one MS.
-throughout, seems preferable, as being closer to the Persian name
-which it represents, "Vindafrana," cp. v. 25. Most of the MSS. have
-{'Intaphernea}.]
-
-61 [ {phthas emeu}.]
-
-62 [ {ti}: some MSS. have {tis}, "in order that persons may trust
-(themselves) to them more."]
-
-63 [ i.e. "let him be killed on the spot."]
-
-64 [ {ta panta muria}, "ten thousand of every possible thing," (or, "of
-all the usual gifts"; cp. ch. 84 {ten pasan doreen}).]
-
-65 [ {dethen}.]
-
-66 [ {oideonton ton pregmaton}: "while things were swelling," cp. ch.
-127: perhaps here, "before things came to a head."]
-
-6601 [ {andreona}, as in ch. 121.]
-
-67 [ {ana te edramon palin}, i.e. they ran back into the room out of
-which they had come to see what was the matter; with this communicated a
-bedchamber which had its light only by the open door of communication.]
-
-6701 [ {magophonia}.]
-
-68 [ Or, "after it had lasted more than five days," taking {thorubos}
-as the subject of {egeneto}. The reason for mentioning the particular
-number five seems to be contained in the passage quoted by Stein from
-Sextus Empiricus, {enteuphen kai oi Person kharientes nomon ekhousi,
-basileos par' autois teleutesantos pente tas ephexes emeras anomian
-agein}.]
-
-69 [ See vi. 43.]
-
-70 [ {isonomie}, "equal distribution," i.e. of civil rights.]
-
-71 [ {ouden oikeion}: the MSS. have {ouden oud' oikeion}, which might be
-translated "anything of its own either."]
-
-72 [ {to lego}: the MSS. have {ton lego}, "each of the things about
-which I speak being best in its own kind." The reading {to logo}, which
-certainly gives a more satisfactory meaning, is found in Stobaeus, who
-quotes the passage.]
-
-73 [ {kakoteta}, as opposed to the {arete} practised by the members of
-an aristocracy.]
-
-74 [ {okto kaiebdomekonta mneas}: the MSS. have {ebdomekonta mneas}
-only, and this reading seems to have existed as early as the second
-century of our era: nevertheless the correction is required, not only by
-the facts of the case, but also by comparison with ch. 95.]
-
-75 [ {nomos}, and so throughout.]
-
-76 [ or "Hygennians."]
-
-77 [ i.e. the Cappadokians, see i. 6.]
-
-7701 [ See ii. 149.]
-
-78 [ {muriadas}: the MSS. have {muriasi}. With {muriadas} we must supply
-{medimnon}. The {medimnos} is really about a bushel and a half.]
-
-79 [ {Pausikai}: some MSS. have {Pausoi}.]
-
-80 [ {tous anaspastous kaleomenous}.]
-
-81 [ {Kaspioi}: some read by conjecture {Kaspeiroi}, others {Kasioi}.]
-
-82 [ {ogdokonta kai oktakosia kai einakiskhilia}: the MSS. have
-{tesserakonta kai pentakosia kai einakiskhilia} (9540), which is
-irreconcilable with the total sum given below, and also with the sum
-obtained by adding up the separate items given in Babylonian talents,
-whether we reduce them by the proportion 70:60 given by the MSS. in ch.
-89, or by the true proportion 78:60. On the other hand the total
-sum given below is precisely the sum of the separate items (after
-subtracting the 140 talents used for the defence of Kilikia), reduced
-in the proportion 78:60; and this proves the necessity of the emendation
-here ({thop} for {thphm}) as well as supplying a strong confirmation of
-that adopted in ch. 89.]
-
-83 [ The reckoning throughout is in round numbers, nothing less than the
-tens being mentioned.]
-
-84 [ {oi peri te Nusen}: perhaps this should be corrected to {oi te peri
-Nusen}, because the {sunamphoteroi} which follows seem to refer to two
-separate peoples.]
-
-85 [ The passage "these Ethiopians--dwellings" is marked by Stein as
-doubtful on internal grounds. The Callantian Indians mentioned seem to
-be the same as the Callantians mentioned in ch. 38.]
-
-86 [ {khoinikas}.]
-
-87 [ {dia penteteridos}.]
-
-88 [ i.e. the Indus.]
-
-89 [ Either {auton tekomenon} is to be taken absolutely, equivalent to
-{autou tekomenou}, and {ta krea} is the subject of {diaphtheiresthai};
-or {auton} is the subject and {ta krea} is accusative of definition,
-"wasting away in his flesh." Some MSS. have {diaphtheirein}, "that he is
-spoiling his flesh for them."]
-
-90 [ {gar}: some would read {de}, but the meaning seems to be, "this is
-done universally, for in the case of weakness arising from old age, the
-same takes place."]
-
-91 [ {pros arktou te kai boreo anemou}.]
-
-92 [ This clause indicates the manner in which the size is so exactly
-known.]
-
-93 [ {autoi}, i.e. in themselves as well as in their habits. Some MSS.
-read {to} for {autoi}, which is adopted by several Editors; others adopt
-the conjecture {autois}.]
-
-94 [ i.e. two in each hind-leg.]
-
-95 [ {kai paraluesthai}: {kai} is omitted in some MSS. and by some
-Editors.]
-
-96 [ {ouk omou}: some Editors omit {ouk}: the meaning seems to be that
-in case of necessity they are thrown off one after another to delay the
-pursuing animals.]
-
-97 [ The meaning of the passage is doubtful: possibly it should be
-translated (omitting {kai}) "the male camels, being inferior in speed to
-the females, flag in their course and are dragged along, first one and
-then the other."]
-
-9701 [ See ii. 75.]
-
-98 [ {metri}: the MSS. have {metre}, "womb," but for this Herod. seems
-to use the plural.]
-
-99 [ {metera}: most MSS. have {metran}.]
-
-100 [ Most of the MSS. have {auton} before {ta melea}, which by some
-Editors is omitted, and by others altered to {autika}. If {auton} is to
-stand it must be taken with {katapetomenas}, "flying down upon them,"
-and so it is punctuated in the Medicean MS.]
-
-101 [ {elkea}. There is a play upon the words {epelkein} and {elkea}
-which can hardly be reproduced in translation.]
-
-102 [ {Kassiteridas}.]
-
-103 [ {o kassiteros}.]
-
-104 [ cp. iv. 13.]
-
-105 [ {akinakea}.]
-
-106 [ This is the second of the satrapies mentioned in the list, see
-ch. 90, named from its chief town. Oroites also possessed himself of the
-first satrapy, of which the chief town was Magnesia (ch. 122), and then
-of the third (see ch. 127).]
-
-107 [ The satrapy of Daskyleion is the third in the list, see ch. 90.]
-
-108 [ {su gar en andron logo}.]
-
-109 [ Or, "banqueting hall," cp. iv. 95.]
-
-110 [ {apestrammenon}: most of the MSS. have {epestrammenon}, "turned
-towards (the wall)."]
-
-11001 [ "whenever he (i.e. Zeus) rained."]
-
-111 [ This clause, "as Amasis the king of Egypt had foretold to him," is
-omitted in some MSS. and by some Editors.]
-
-112 [ {oideonton eti ton pregmaton}: cp. ch. 76.]
-
-113 [ i.e. satrapies: see ch. 89, 90.]
-
-114 [ {apikomenon kai anakomisthenton}: the first perhaps referring to
-the slaves and the other to the rest of the property.]
-
-115 [ i.e. the art of evasion.]
-
-116 [ {es tou khrosou ten theken}: {es} is not in the MSS., which
-have generally {tou khrusou sun theke}: one only has {tou khrusou ten
-theken}.]
-
-117 [ {stateras}: i.e. the {stater Dareikos} "Daric," worth about L1;
-cp. note on vii. 28.]
-
-118 [ {ekaton mneon}, "a hundred minae," of which sixty go to the
-talent.]
-
-119 [ This passage, from "for this event happened" to the end of the
-chapter, is suspected as an interpolation by some Editors, on internal
-grounds.]
-
-120 [ Tarentum. Italy means for Herodotus the southern part of the
-peninsula only.]
-
-121 [ {restones}: so one inferior MS., probably by conjectural
-emendation: the rest have {krestones}. The Ionic form however of
-{rastone} would be {reistone}. Some would read {khrestones}, a word
-which is not found, but might mean the same as {kresmosunes} (ix. 33),
-"in consequence of the request of Demokedes."]
-
-122 [ {kat' emporien strateuomenoi}: some MSS. read {kat' emporien, oi
-de strateuomenoi}, "some for trade, others serving in the army."]
-
-123 [ {prothura}.]
-
-124 [ {e tis e oudeis}.]
-
-125 [ {isonomien}: see ch. 80, note.]
-
-126 [ {all' oud' axios eis su ge}. Maiandrios can claim no credit or
-reward for giving up that of which by his own unworthiness he would in
-any case have been deprived.]
-
-127 [ {ou de ti}: some read {oud' eti} or {ou de eti}, "no longer kept
-the purpose."]
-
-128 [ {en gorgure}: the word also means a "sewer" or "conduit."]
-
-129 [ {prosempikraneesthai emellon toisi Samioisi}.]
-
-130 [ {tous diphrophoreumenous}: a doubtful word: it seems to be a sort
-of title belonging to Persians of a certain rank, perhaps those who were
-accompanied by men to carry seats for them, the same as the {thronoi}
-mentioned in ch. 144; or, "those who were borne in litters."]
-
-131 [ {sageneusantes}: see vi. 31. The word is thought by Stein to have
-been interpolated here.]
-
-132 [ Or, "are very highly accounted and tend to advancement."]
-
-133 [ "opposite to."]
-
-134 [ The words "and to the Persians" are omitted in some MSS.]
-
-
-
-
-
-BOOK IV. THE FOURTH BOOK OF THE HISTORIES, CALLED MELPOMENE
-
-
-1. After Babylon had been taken, the march of Dareios himself 1 against
-the Scythians took place: for now that Asia was flourishing in respect
-of population, and large sums were being gathered in as revenue, Dareios
-formed the desire to take vengeance upon the Scythians, because they
-had first invaded the Median land and had overcome in fight those
-who opposed them; and thus they had been the beginners of wrong. The
-Scythians in truth, as I have before said, 2 had ruled over Upper Asia
-3 for eight-and-twenty years; for they had invaded Asia in their pursuit
-of the Kimmerians, and they had deposed 4 the Medes from their rule, who
-had rule over Asia before the Scythians came. Now when the Scythians had
-been absent from their own land for eight-and-twenty years, as they were
-returning to it after that interval of time, they were met by a contest
-5 not less severe than that which they had had with the Medes, since
-they found an army of no mean size opposing them. For the wives of the
-Scythians, because their husbands were absent from them for a long time,
-had associated with the slaves.
-
-2. Now the Scythians put out the eyes of all their slaves because of the
-milk which they drink; and they do as follows:--they take blow-pipes of
-bone just like flutes, and these they insert into the vagina of the mare
-and blow with their mouths, and others milk while they blow: and they
-say that they do this because the veins of the mare are thus filled,
-being blown out, and so the udder is let down. When they had drawn the
-milk they pour it into wooden vessels hollowed out, and they set the
-blind slaves in order about 6 the vessels and agitate the milk. Then
-that which comes to the top they skim off, considering it the more
-valuable part, whereas they esteem that which settles down to be less
-good than the other. For this reason 7 the Scythians put out the eyes of
-all whom they catch; for they are not tillers of the soil but nomads.
-
-3. From these their slaves then, I say, and from their wives had been
-born and bred up a generation of young men, who having learnt the manner
-of their birth set themselves to oppose the Scythians as they were
-returning from the Medes. And first they cut off their land by digging
-a broad trench extending from the Tauric mountains to the Maiotian
-lake, at the point where 8 this is broadest; then afterwards when the
-Scythians attempted to invade the land, they took up a position against
-them and fought; and as they fought many times, and the Scythians were
-not able to get any advantage in the fighting, one of them said: "What a
-thing is this that we are doing, Scythians! We are fighting against our
-own slaves, and we are not only becoming fewer in number ourselves by
-being slain in battle, but also we are killing them, and so we shall
-have fewer to rule over in future. Now therefore to me it seems good
-that we leave spears and bows and that each one take his horse-whip
-and so go up close to them: for so long as they saw us with arms in our
-hands, they thought themselves equal to us and of equal birth; but when
-they shall see that we have whips instead of arms, they will perceive
-that they are our slaves, and having acknowledged this they will not
-await our onset."
-
-4. When they heard this, the Scythians proceeded to do that which he
-said, and the others being panic-stricken by that which was done forgot
-their fighting and fled. Thus the Scythians had ruled over Asia; and
-in such manner, when they were driven out again by the Medes, they had
-returned to their own land. For this Dareios wished to take vengeance
-upon them, and was gathering together an army to go against them.
-
-5. Now the Scythians say that their nation is the youngest of all
-nations, and that this came to pass as follows:--The first man who ever
-existed in this region, which then was desert, was one named Targitaos:
-and of this Targitaos they say, though I do not believe it for my part,
-however they say the parents were Zeus and the daughter of the river
-Borysthenes. Targitaos, they report, was produced from some such origin
-as this, and of him were begotten three sons, Lipoxais and Arpoxais
-and the youngest Colaxais. In the reign of these 9 there came down from
-heaven certain things wrought of gold, a plough, a yoke, a battle-axe,
-10 and a cup, and fell in the Scythian land: and first the eldest saw
-and came near them, desiring to take them, but the gold blazed with fire
-when he approached it: then when he had gone away from it, the second
-approached, and again it did the same thing. These then the gold
-repelled by blazing with fire; but when the third and youngest came up
-to it, the flame was quenched, and he carried them to his own house.
-The elder brothers then, acknowledging the significance of this thing,
-delivered the whole of the kingly power to the youngest.
-
-6. From Lixopais, they say, are descended those Scythians who are called
-the race of the Auchatai; from the middle brother Arpoxais those who are
-called Catiaroi and Traspians, and from the youngest of them the "Royal"
-tribe, 11 who are called Paralatai: and the whole together are called,
-they say, Scolotoi, after the name of their king; 12 but the Hellenes
-gave them the name of Scythians.
-
-7. Thus the Scythians say they were produced; and from the time of their
-origin, that is to say from the first king Targitaos, to the passing
-over of Dareios against them, they say that there is a period of a
-thousand years and no more. Now this sacred gold is guarded by the
-kings with the utmost care, and they visit it every year with solemn
-sacrifices of propitiation: moreover if any one goes to sleep while
-watching in the open air over this gold during the festival, the
-Scythians say that he does not live out the year; and there is given him
-for this so much land as he shall ride round himself on his horse in one
-day. Now as the land was large, Colaxais, they say, established three
-kingdoms for his sons; and of these he made one larger than the rest,
-and in this the gold is kept. But as to the upper parts which lie on the
-North side of those who dwell above this land, they say one can neither
-see nor pass through any further by reason of feathers which are poured
-down; for both the earth and the air are full of feathers, and this is
-that which shuts off the view.
-
-8. Thus say the Scythians about themselves and about the region
-above them; but the Hellenes who dwell about the Pontus say as
-follows:--Heracles driving the cattle of Geryones came to this land, then
-desert, which the Scythians now inhabit; and Geryones, says the tale,
-dwelt away from the region of the Pontus, living in the island called
-by the Hellenes Erytheia, near Gadeira which is outside the Pillars of
-Heracles by the Ocean.--As to the Ocean, they say indeed that it flows
-round the whole earth beginning from the place of the sunrising, but
-they do not prove this by facts.--From thence Heracles came to the land
-now called Scythia; and as a storm came upon him together with icy cold,
-he drew over him his lion's skin and went to sleep. Meanwhile the mares
-harnessed in his chariot disappeared by a miraculous chance, as they
-were feeding.
-
-9. Then when Heracles woke he sought for them; and having gone over the
-whole land, at last he came to the region which is called Hylaia; and
-there he found in a cave a kind of twofold creature formed by the union
-of a maiden and a serpent, whose upper parts from the buttocks upwards
-were those of a woman, but her lower parts were those of a snake. Having
-seen her and marvelled at her, he asked her then whether she had seen
-any mares straying anywhere; and she said that she had them herself and
-would not give them up until he lay with her; and Heracles lay with her
-on condition of receiving them. She then tried to put off the giving
-back of the mares, desiring to have Heracles with her as long as
-possible, while he on the other hand desired to get the mares and
-depart; and at last she gave them back and said: "These mares when they
-came hither I saved for thee, and thou didst give me reward for saving
-them; for I have by thee three sons. Tell me then, what must I do with
-these when they shall be grown to manhood, whether I shall settle them
-here, for over this land I have power alone, or send them away to thee?"
-She thus asked of him, and he, they say, replied: "When thou seest that
-the boys are grown to men, do this and thou shalt not fail of doing
-right:--whichsoever of them thou seest able to stretch this bow as I do
-now, and to be girded 1201 with this girdle, him cause to be the settler
-of this land; but whosoever of them fails in the deeds which I enjoin,
-send him forth out of the land: and if thou shalt do thus, thou wilt
-both have delight thyself and perform that which has been enjoined to
-thee."
-
-10. Upon this he drew one of his bows (for up to that time Heracles,
-they say, was wont to carry two) and showed her the girdle, and then he
-delivered to her both the bow and the girdle, which had at the end of
-its clasp a golden cup; and having given them he departed. She then,
-when her sons had been born and had grown to be men, gave them names
-first, calling one of them Agathyrsos and the next Gelonos and the
-youngest Skythes; then bearing in mind the charge given to her, she did
-that which was enjoined. And two of her sons, Agathyrsos and Gelonos,
-not having proved themselves able to attain to the task set before them,
-departed from the land, being cast out by her who bore them; but Skythes
-the youngest of them performed the task and remained in the land:
-and from Skythes the son of Heracles were descended, they say, the
-succeeding kings of the Scythians (Skythians): and they say moreover
-that it is by reason of the cup that the Scythians still even to this
-day wear cups attached to their girdles: and this alone his mother
-contrived for Skythes. 13 Such is the story told by the Hellenes who
-dwell about the Pontus.
-
-11. There is however also another story, which is as follows, and to
-this I am most inclined myself. It is to the effect that the nomad
-Scythians dwelling in Asia, being hard pressed in war by the Massagetai,
-left their abode and crossing the river Araxes came towards the
-Kimmerian land (for the land which now is occupied by the Scythians is
-said to have been in former times the land of the Kimmerians); and the
-Kimmerians, when the Scythians were coming against them, took counsel
-together, seeing that a great host was coming to fight against them;
-and it proved that their opinions were divided, both opinions being
-vehemently maintained, but the better being that of their kings: for the
-opinion of the people was that it was necessary to depart and that they
-ought not to run the risk of fighting against so many, 14 but that of
-the kings was to fight for their land with those who came against them:
-and as neither the people were willing by means to agree to the counsel
-of the kings nor the kings to that of the people, the people planned
-to depart without fighting and to deliver up the land to the invaders,
-while the kings resolved to die and to be laid in their own land, and
-not to flee with the mass of the people, considering the many goods of
-fortune which they had enjoyed, and the many evils which it might be
-supposed would come upon them, if they fled from their native land.
-Having resolved upon this, they parted into two bodies, and making their
-numbers equal they fought with one another: and when these had all been
-killed by one another's hands, then the people of the Kimmerians buried
-them by the bank of the river Tyras (where their burial-place is still
-to be seen), and having buried them, then they made their way out
-from the land, and the Scythians when they came upon it found the land
-deserted of its inhabitants.
-
-12. And there are at the present time in the land of Scythia Kimmerian
-walls, and a Kimmerian ferry; and there is also a region which is called
-Kimmeria, and the so-called Kimmerian Bosphorus. It is known moreover
-that the Kimmerians, in their flight to Asia from the Scythians, also
-made a settlement on that peninsula on which now stands the Hellenic
-city of Sinope; and it is known too that the Scythians pursued them
-and invaded the land of Media, having missed their way; for while the
-Kimmerians kept ever along by the sea in their flight, the Scythians
-pursued them keeping Caucasus on their right hand, until at last they
-invaded Media, directing their course inland. This then which has been
-told is another story, and it is common both to Hellenes and Barbarians.
-
-13. Aristeas however the son of Caystrobios, a man of Proconnesos,
-said in the verses which he composed, that he came to the land of the
-Issedonians being possessed by Phoebus, and that beyond the Issedonians
-dwelt Arimaspians, a one-eyed race, and beyond these the gold-guarding
-griffins, and beyond them the Hyperboreans extending as far as the sea:
-and all these except the Hyperboreans, beginning with the Arimaspians,
-were continually making war on their neighbours, and the Issedonians
-were gradually driven out of their country by the Arimaspians and the
-Scythians by the Issedonians, and so the Kimmerians, who dwelt on the
-Southern Sea, being pressed by the Scythians left their land. Thus
-neither does he agree in regard to this land with the report of the
-Scythians.
-
-14. As to Aristeas who composed 15 this, I have said already whence
-he was; and I will tell also the tale which I heard about him in
-Proconnesos and Kyzicos. They say that Aristeas, who was in birth
-inferior to none of the citizens, entered into a fuller's shop in
-Proconnesos and there died; and the fuller closed his workshop and went
-away to report the matter to those who were related to the dead man. And
-when the news had been spread abroad about the city that Aristeas was
-dead, a man of Kyzicos who had come from the town of Artake entered into
-controversy with those who said so, and declared that he had met him
-going towards Kyzicos and had spoken with him: and while he was vehement
-in dispute, those who were related to the dead man came to the fuller's
-shop with the things proper in order to take up the corpse for burial;
-and when the house was opened, Aristeas was not found there either dead
-or alive. In the seventh year after this he appeared at Proconnesos
-and composed those verses which are now called by the Hellenes the
-Arimaspeia, and having composed them he disappeared the second time.
-
-15. So much is told by these cities; and what follows I know happened
-to the people of Metapontion in Italy 16 two hundred 17 and forty
-years after the second disappearance of Aristeas, as I found by putting
-together the evidence at Proconnesos and Metapontion. The people of
-Metapontion say that Aristeas himself appeared in their land and bade
-them set up an altar of Apollo and place by its side a statue bearing
-the name of Aristeas of Proconnesos; for he told them that to their
-land alone of all the Italiotes 18 Apollo had come, and he, who now was
-Aristeas, was accompanying him, being then a raven when he accompanied
-the god. Having said this he disappeared; and the Metapontines say that
-they sent to Delphi and asked the god what the apparition of the man
-meant: and the Pythian prophetess bade them obey the command of the
-apparition, and told them that if they obeyed, it would be the better
-for them. They therefore accepted this answer and performed the
-commands; and there stands a statue now bearing the name of Aristeas
-close by the side of the altar dedicated to Apollo, 19 and round it
-stand laurel trees; and the altar is set up in the market-place. Let
-this suffice which has been said about Aristeas.
-
-16. Now of the land about which this account has been begun, no one
-knows precisely what lies beyond it: 20 for I am not able to hear of any
-one who alleges that he knows as an eye-witness; and even Aristeas,
-the man of whom I was making mention just now, even he, I say, did not
-allege, although he was composing verse, 21 that he went further than
-the Issedonians; but that which is beyond them he spoke of by hearsay,
-and reported that it was the Issedonians who said these things. So far
-however as we were able to arrive at certainty by hearsay, carrying
-inquiries as far as possible, all this shall be told.
-
-17. Beginning with the trading station of the Borysthenites,--for of the
-parts along the sea this is the central point of all Scythia,--beginning
-with this, the first regions are occupied by the Callipidai, who are
-Hellenic Scythians; and above these is another race, who are called
-Alazonians. 22 These last and the Callipidai in all other respects have
-the same customs as the Scythians, but they both sow corn and use it as
-food, and also onions, leeks, lentils and millet. Above the Alazonians
-dwell Scythians who till the ground, and these sow their corn not for
-food but to sell.
-
-18.Beyond them dwell the Neuroi; and beyond the Neuroi towards the North
-Wind is a region without inhabitants, as far as we know. These races
-are along the river Hypanis to the West of the Borysthenes; but after
-crossing the Borysthenes, first from the sea-coast is Hylaia, and beyond
-this as one goes up the river dwell agricultural Scythians, whom the
-Hellenes who live upon the river Hypanis call Borysthenites, calling
-themselves at the same time citizens of Olbia. 23 These agricultural
-Scythians occupy the region which extends Eastwards for a distance of
-three days' journey, 24 reaching to a river which is called Panticapes,
-and Northwards for a distance of eleven days' sail up the Borysthenes.
-Then immediately beyond these begins the desert 25 and extends for
-a great distance; and on the other side of the desert dwell the
-Androphagoi, 26 a race apart by themselves and having no connection with
-the Scythians. Beyond them begins a region which is really desert and
-has no race of men in it, as far as we know.
-
-19. The region which lies to the East of these agricultural Scythians,
-after one has crossed the river Panticapes, is occupied by nomad
-Scythians, who neither sow anything nor plough the earth; and this whole
-region is bare of trees except Hylaia. These nomads occupy a country
-which extends to the river Gerros, a distance of fourteen 27 days'
-journey Eastwards.
-
-20. Then on the other side of the Gerros we have those parts which are
-called the "Royal" lands and those Scythians who are the bravest and
-most numerous and who esteem the other Scythians their slaves. These
-reach Southwards to the Tauric land, and Eastwards to the trench which
-those who were begotten of the blind slaves dug, and to the trading
-station which is called Cremnoi 28 upon the Maiotian lake; and some
-parts of their country reach to the river Tanais. Beyond the Royal
-Scythians towards the North Wind dwell the Melanchlainoi, 29 of a
-different race and not Scythian. The region beyond the Melanchlainoi is
-marshy and not inhabited by any, so far as we know.
-
-21. After one has crossed the river Tanais the country is no longer
-Scythia, but the first of the divisions belongs to the Sauromatai,
-who beginning at the corner of the Maiotian lake occupy land extending
-towards the North Wind fifteen days' journey, and wholly bare of trees
-both cultivated and wild. Above these, holding the next division of
-land, dwell the Budinoi, who occupy a land wholly overgrown with forest
-consisting of all kinds of trees.
-
-22. Then beyond the Budinoi towards the North, first there is desert for
-seven days' journey; and after the desert turning aside somewhat more
-towards the East Wind we come to land occupied by the Thyssagetai, a
-numerous people and of separate race from the others. These live by
-hunting; and bordering upon them there are settled also in these same
-regions men who are called Irycai, who also live by hunting, which they
-practise in the following manner:--the hunter climbs up a tree and lies
-in wait there for his game (now trees are abundant in all this country),
-and each has a horse at hand, which has been taught to lie down upon its
-belly in order that it may make itself low, and also a dog: and when he
-sees the wild animal from the tree, he first shoots his arrow and then
-mounts upon his horse and pursues it, and the dog seizes hold of it.
-Above these in a direction towards the East dwell other Scythians, who
-have revolted from the Royal Scythians and so have come to this region.
-
-23. As far as the country of these Scythians the whole land which has
-been described is level plain and has a deep soil; but after this point
-it is stony and rugged. Then when one has passed through a great extent
-of this rugged country, there dwell in the skirts of lofty mountains
-men who are said to be all bald-headed from their birth, male and female
-equally, and who have flat noses and large chins and speak a language of
-their own, using the Scythian manner of dress, and living on the produce
-of trees. The tree on the fruit of which they live is called the Pontic
-tree, and it is about the size of a fig-tree: this bears a fruit the
-size of a bean, containing a stone. When the fruit has ripened, they
-strain it through cloths and there flows from it a thick black juice,
-and this juice which flows from it is called as-chy. This they either
-lick up or drink mixed with milk, and from its lees, that is the solid
-part, they make cakes and use them for food; for they have not many
-cattle, since the pastures there are by no means good. Each man has his
-dwelling under a tree, in winter covering the tree all round with close
-white felt-cloth, and in summer without it. These are injured by no men,
-for they are said to be sacred, and they possess no weapon of war. These
-are they also who decide the disputes rising among their neighbours; and
-besides this, whatever fugitive takes refuge with them is injured by no
-one: and they are called Argippaians. 30
-
-24. Now as far as these bald-headed men there is abundantly clear
-information about the land and about the nations on this side of them;
-for not only do certain of the Scythians go to them, from whom it is not
-difficult to get information, but also some of the Hellenes who are at
-the trading-station of the Borysthenes and the other trading-places of
-the Pontic coast: and those of the Scythians who go to them transact
-their business through seven interpreters and in seven different
-languages.
-
-25. So far as these, I say, the land is known; but concerning the region
-to the North of the bald-headed men no one can speak with certainty,
-for lofty and impassable mountains divide it off, and no one passes over
-them. However these bald-headed men say (though I do not believe it)
-that the mountains are inhabited by men with goats' feet; and that after
-one has passed beyond these, others are found who sleep through six
-months of the year. This I do not admit at all as true. However, the
-country to the East of the bald-headed men is known with certainty,
-being inhabited by the Issedonians, but that which lies beyond both the
-bald-headed men and the Issedonians towards the North Wind is unknown,
-except so far as we know it from the accounts given by these nations
-which have just been mentioned.
-
-26. The Issedonians are said to have these customs:--when a man's father
-is dead, all the relations bring cattle to the house, and then having
-slain them and cut up the flesh, they cut up also the dead body of the
-father of their entertainer, and mixing all the flesh together they set
-forth a banquet. His skull however they strip of the flesh and clean it
-out and then gild it over, and after that they deal with it as a sacred
-thing 31 and perform for the dead man great sacrifices every year.
-This each son does for his father, just as the Hellenes keep the day of
-memorial for the dead. 32 In other respects however this race also is
-said to live righteously, and their women have equal rights with the
-men.
-
-27. These then also are known; but as to the region beyond them, it
-is the Issedonians who report that there are there one-eyed men and
-gold-guarding griffins; and the Scythians report this having received it
-from them, and from the Scythians we, that is the rest of mankind, have
-got our belief; and we call them in Scythian language Arimaspians, for
-the Scythians call the number one arima and the eye spu.
-
-28. This whole land which has been described is so exceedingly severe in
-climate, that for eight months of the year there is frost so hard as to
-be intolerable; and during these if you pour out water you will not be
-able to make mud, but only if you kindle a fire can you make it; and
-the sea is frozen and the whole of the Kimmerian Bosphorus, so that the
-Scythians who are settled within the trench make expeditions and drive
-their waggons over into the country of the Sindians. Thus it continues
-to be winter for eight months, and even for the remaining four it is
-cold in those parts. This winter is distinguished in its character from
-all the winters which come in other parts of the world; for in it there
-is no rain to speak of at the usual season for rain, whereas in summer
-it rains continually; and thunder does not come at the time when it
-comes in other countries, but is very frequent, 33 in the summer; and if
-thunder comes in winter, it is marvelled at as a prodigy: just so, if
-an earthquake happens, whether in summer or in winter, it is accounted
-a prodigy in Scythia. Horses are able to endure this winter, but neither
-mules nor asses can endure it at all, whereas in other countries horses
-if they stand in frost lose their limbs by mortification, while asses
-and mules endure it.
-
-29. I think also that it is for this reason that the hornless breed
-of oxen in that country have no horns growing; and there is a verse of
-Homer in the Odyssey 34 supporting my opinion, which runs this:--
-
-
- "Also the Libyan land, where the sheep very quickly grow horned,"
-
-for it is rightly said that in hot regions the horns come quickly,
-whereas in extreme cold the animals either have no horns growing at all,
-or hardly any. 35
-
-30. In that land then this takes place on account of the cold; but
-(since my history proceeded from the first seeking occasions for
-digression) 36 I feel wonder that in the whole land of Elis mules cannot
-be bred, though that region is not cold, nor is there any other evident
-cause. The Eleians themselves say that in consequence of some curse
-mules are not begotten in their land; but when the time approaches for
-the mares to conceive, they drive them out into the neighbouring
-lands and there in the land of their neighbours they admit to them the
-he-asses until the mares are pregnant, and then they drive them back.
-
-31. As to the feathers of which the Scythians say that the air is full,
-and that by reason of them they are not able either to see or to pass
-through the further parts of the continent, the opinion which I have is
-this:--in the parts beyond this land it snows continually, though less
-in summer than in winter, as might be supposed. Now whomsoever has seen
-close at hand snow falling thickly, knows what I mean without further
-explanation, for the snow is like feathers: and on account of this
-wintry weather, being such as I have said, the Northern parts of this
-continent are uninhabitable. I think therefore that by the feathers the
-Scythians and those who dwell near them mean symbolically the snow. This
-then which has been said goes to the furthest extent of the accounts
-given.
-
-32. About a Hyperborean people the Scythians report nothing, nor do any
-of those who dwell in this region, unless it be the Issedonians: but
-in my opinion neither do these report anything; for if they did the
-Scythians also would report it, as they do about the one-eyed people.
-Hesiod however has spoken of Hyperboreans, and so also has Homer in the
-poem of the "Epigonoi," at least if Homer was really the composer of
-that Epic.
-
-33. But much more about them is reported by the people of Delos than by
-any others. For these say that sacred offerings bound up in wheat straw
-are carried from the land of the Hyperboreans and come to the Scythians,
-and then from the Scythians the neighbouring nations in succession
-receive them and convey them Westwards, finally as far as the Adriatic:
-thence they are sent forward towards the South, and the people of Dodona
-receive them first of all the Hellenes, and from these they come down to
-the Malian gulf and are passed over to Euboea, where city sends them on
-to city till they come to Carystos. After this Andros is left out, for
-the Carystians are those who bring them to Tenos, and the Tenians to
-Delos. Thus they say that these sacred offerings come to Delos; but at
-first, they say, the Hyperboreans sent two maidens bearing the sacred
-offerings, whose names, say the Delians, were Hyperoche and Laodike, and
-with them for their protection the Hyperboreans sent five men of their
-nation to attend them, those namely who are now called Perpherees and
-have great honours paid to them in Delos. Since however the Hyperboreans
-found that those who were sent away did not return back, they were
-troubled to think that it would always befall them to send out and not
-to receive back; and so they bore the offerings to the borders of their
-land bound up in wheat straw, and laid a charge upon their neighbours,
-bidding them send these forward from themselves to another nation. These
-things then, they say, come to Delos being thus sent forward; and I know
-of my own knowledge that a thing is done which has resemblance to
-these offerings, namely that the women of Thrace and Paionia, when they
-sacrifice to Artemis "the Queen," do not make their offerings without
-wheat straw.
-
-34. These I know do as I have said; and for those maidens from the
-Hyperboreans, who died in Delos, both the girls and the boys of the
-Delians cut off their hair: the former before marriage cut off a lock
-and having wound it round a spindle lay it upon the tomb (now the tomb
-is on the left hand as one goes into the temple of Artemis, and over it
-grows an olive-tree), and all the boys of the Delians wind some of their
-hair about a green shoot of some tree, and they also place it upon the
-tomb.
-
-35. The maidens, I say, have this honour paid them by the dwellers in
-Delos: and the same people say that Arge and Opis also, being maidens,
-came to Delos, passing from the Hyperboreans by the same nations which
-have been mentioned, even before Hyperoche and Laodike. These last, they
-say, came bearing for Eileithuia the tribute which they had laid upon
-themselves for the speedy birth, 37 but Arge and Opis came with the
-divinities themselves, and other honours have been assigned to them by
-the people of Delos: for the women, they say, collect for them, naming
-them by their names in the hymn which Olen a man of Lykia composed in
-their honour; and both the natives of the other islands and the
-Ionians have learnt from them to sing hymns naming Opis and Arge and
-collecting:--now this Olen came from Lukia and composed also the other
-ancient hymns which are sung in Delos:--and moreover they say that when
-the thighs of the victim are consumed upon the altar, the ashes of them
-are used to cast upon the grave of Opis and Arge. Now their grave is
-behind the temple of Artemis, turned towards the East, close to the
-banqueting hall of the Keieans.
-
-36. Let this suffice which has been said of the Hyperboreans; for the
-tale of Abaris, who is reported to have been a Hyperborean, I do not
-tell, namely 3701 how he carried the arrow about all over the earth,
-eating no food. If however there are any Hyperboreans, it follows that
-there are also Hypernotians; and I laugh when I see that, though many
-before this have drawn maps of the Earth, yet no one has set the matter
-forth in an intelligent way; seeing that they draw Ocean flowing round
-the Earth, which is circular exactly as if drawn with compasses, and
-they make Asia equal in size to Europe. In a few words I shall declare
-the size of each division and of what nature it is as regards outline.
-
-37. The Persians inhabit Asia 38 extending to the Southern Sea, which is
-called the Erythraian; and above these towards the North Wind dwell the
-Medes, and above the Medes the Saspeirians, and above the Saspeirians
-the Colchians, extending to the Northern Sea, into which the river
-Phasis runs. These four nations inhabit from sea to sea.
-
-38. From them Westwards two peninsulas 39 stretch out from Asia into the
-sea, and these I will describe. The first peninsula on the one of its
-sides, that is the Northern, stretches along beginning from the Phasis
-and extending to the sea, going along the Pontus and the Hellespont as
-far as Sigeion in the land of Troy; and on the Southern side the same
-peninsula stretches from the Myriandrian gulf, which lies near Phenicia,
-in the direction of the sea as far as the headland Triopion; and in this
-peninsula dwell thirty races of men.
-
-39. This then is one of the peninsulas, and the other beginning from the
-land of the Persians stretches along to the Erythraian Sea, including
-Persia and next after it Assyria, and Arabia after Assyria: and this
-ends, or rather is commonly supposed to end, 40 at the Arabian gulf,
-into which Dareios conducted a channel from the Nile. Now in the line
-stretching to Phenicia from the land of the Persians the land is broad
-and the space abundant, but after Phenicia this peninsula goes by the
-shore of our Sea along Palestine, Syria, and Egypt, where it ends; and
-in it there are three nations only.
-
-40. These are the parts of Asia which tend towards the West from the
-Persian land; but as to those which lie beyond the Persians and Medes
-and Saspeirians and Colchians towards the East and the sunrising, on one
-side the Erythraian Sea runs along by them, and on the North both the
-Caspian Sea and the river Araxes, which flows towards the rising sun:
-and Asia is inhabited as far as the Indian land; but from this onwards
-towards the East it becomes desert, nor can any one say what manner of
-land it is.
-
-41. Such and so large is Asia: and Libya is included in the second
-peninsula; for after Egypt Libya succeeds at once. Now about Egypt
-this peninsula is narrow, for from our Sea to the Erythraian Sea is a
-distance there of ten myriads of fathoms, 41 which would amount to
-a thousand furlongs; but after this narrow part, the portion of the
-peninsula which is called Libya is, as it chances, extremely broad.
-
-42. I wonder then at those who have parted off and divided the world
-into Libya, Asia, and Europe, since the difference between these is not
-small; for in length Europe extends along by both, while in breadth
-it is clear to me that it is beyond comparison larger; 42 for Libya
-furnishes proofs about itself that it is surrounded by sea, except so
-much of it as borders upon Asia; and this fact was shown by Necos king
-of the Egyptians first of all those about whom we have knowledge. He
-when he had ceased digging the channel 43 which goes through from the
-Nile to the Arabian gulf, sent Phenicians with ships, bidding them sail
-and come back through the Pillars of Heracles to the Northern Sea and so
-to Egypt. The Phenicians therefore set forth from the Erythraian Sea and
-sailed through the Southern Sea; and when autumn came, they would put
-to shore and sow the land, wherever in Libya they might happen to be as
-they sailed, and then they waited for the harvest: and having reaped
-the corn they would sail on, so that after two years had elapsed, in the
-third year they turned through the Pillars of Heracles and arrived again
-in Egypt. And they reported a thing which I cannot believe, but another
-man may, namely that in sailing round Libya they had the sun on their
-right hand.
-
-43. Thus was this country first known to be what it is, and after this
-it is the Carthaginians who make report of it; for as to Sataspes the
-son of Teaspis the Achaimenid, he did not sail round Libya, though he
-was sent for this very purpose, but was struck with fear by the length
-of the voyage and the desolate nature of the land, and so returned back
-and did not accomplish the task which his mother laid upon him. For this
-man had outraged a daughter of Zopyros the son of Megabyzos, a virgin;
-and then when he was about to be impaled by order of king Xerxes for
-this offence, the mother of Sataspes, who was a sister of Dareios,
-entreated for his life, saying that she would herself lay upon him a
-greater penalty than Xerxes; for he should be compelled (she said) to
-sail round Libya, until in sailing round it he came to the Arabian gulf.
-So then Xerxes having agreed upon these terms, Sataspes went to Egypt,
-and obtaining a ship and sailors from the Egyptians, he sailed to the
-Pillars of Heracles; and having sailed through them and turned the point
-of Libya which is called the promontory of Soloeis, he sailed on towards
-the South. Then after he had passed over much sea in many months, as
-there was needed ever more and more voyaging, he turned about and sailed
-back again to Egypt: and having come from thence into the presence of
-king Xerxes, he reported saying that at the furthest point which he
-reached he was sailing by dwarfish people, who used clothing made from
-the palm-tree, and who, whenever they came to land with their ship, left
-their towns and fled away to the mountains: and they, he said, did no
-injury when they entered into the towns, but took food 4301 from them
-only. And the cause, he said, why he had not completely sailed round
-Libya was that the ship could not advance any further but stuck fast.
-Xerxes however did not believe that he was speaking the truth, and since
-he had not performed the appointed task, he impaled him, inflicting upon
-him the penalty pronounced before. A eunuch belonging to this Sataspes
-ran away to Samos as soon as he heard that his master was dead,
-carrying with him large sums of money; and of this a man of Samos took
-possession, whose name I know, but I purposely pass it over without
-mention.
-
-44. Of Asia the greater part was explored by Dareios, who desiring to
-know of the river Indus, which is a second river producing crocodiles of
-all the rivers in the world,--to know, I say, of this river where it runs
-out into the sea, sent with ships, besides others whom he trusted to
-speak the truth, Skylax also, a man of Caryanda. These starting from
-the city of Caspatyros and the land of Pactyike, sailed down the river
-towards the East and the sunrising to the sea; and then sailing over the
-sea Westwards they came in the thirtieth month to that place from whence
-the king of the Egyptians had sent out the Phenicians of whom I spoke
-before, to sail round Libya. After these had made their voyage round the
-coast, Dareios both subdued the Indians and made use of this sea. Thus
-Asia also, excepting the parts of it which are towards the rising sun,
-has been found to be similar 44 to Libya.
-
-45. As to Europe, however, it is clearly not known by any, either as
-regards the parts which are towards the rising sun or those towards the
-North, whether it be surrounded by sea: but in length it is known
-to stretch along by both the other divisions. And I am not able to
-understand for what reason it is that to the Earth, which is one, three
-different names are given derived from women, and why there were set
-as boundaries to divide it the river Nile of Egypt and the Phasis in
-Colchis (or as some say the Maiotian river Tanais and the Kimmerian
-ferry); nor can I learn who those persons were who made the boundaries,
-or for what reason they gave the names. Libya indeed is said by most of
-the Hellenes to have its name from Libya a woman of that country, and
-Asia from the wife of Prometheus: but this last name is claimed by the
-Lydians, who say that Asia has been called after Asias the son of Cotys
-the son of Manes, and not from Asia the wife of Prometheus; and from
-him too they say the Asian tribe in Sardis has its name. As to Europe
-however, it is neither known by any man whether it is surrounded by sea,
-nor does it appear whence it got this name or who he was who gave it,
-unless we shall say that the land received its name from Europa the
-Tyrian; and if so, it would appear that before this it was nameless like
-the rest. She however evidently belongs to Asia and did not come to this
-land which is now called by the Hellenes Europe, but only from Phenicia
-to Crete, and from Crete to Lykia. Let this suffice now which has been
-said about these matters; for we will adopt those which are commonly
-accepted of the accounts.
-
-46. Now the region of the Euxine upon which Dareios was preparing to
-march has, apart from the Scythian race, the most ignorant nations
-within it of all lands: for we can neither put forward any nation of
-those who dwell within the region of Pontus as eminent in ability, nor
-do we know of any man of learning 45 having arisen there, apart from the
-Scythian nation and Anacharsis. By the Scythian race one thing which is
-the most important of all human things has been found out more cleverly
-than by any other men of whom we know; but in other respects I have no
-great admiration for them: and that most important thing which they have
-discovered is such that none can escape again who has come to attack
-them, and if they do not desire to be found, it is not possible to catch
-them: for they who have neither cities founded nor walls built, but all
-carry their houses with them and are mounted archers, living not by the
-plough but by cattle, and whose dwellings are upon cars, these assuredly
-are invincible and impossible to approach.
-
-47. This they have found out, seeing that their land is suitable to it
-and at the same time the rivers are their allies: for first this land
-is plain land and is grassy and well watered, and then there are rivers
-flowing through it not much less in number than the channels in Egypt.
-Of these as many as are noteworthy and also can be navigated from the
-sea, I will name: there is Ister with five mouths, and after this Tyras,
-Hypanis, Borysthenes, Panticapes, Kypakyris, Gerros and Tanais. These
-flow as I shall now describe.
-
-48. The Ister, which is the greatest of all the rivers which we know,
-flows always with equal volume in summer and winter alike. It is the
-first towards the West of all the Scythian rivers, and it has become the
-greatest of all rivers because other rivers flow into it. And these
-are they which make it great: 46--five in number are those 47 which flow
-through the Scythian land, namely that which the Scythians call Porata
-and the Hellenes Pyretos, and besides this, Tiarantos and Araros and
-Naparis and Ordessos. The first-mentioned of these is a great river
-lying towards the East, and there it joins waters with the Ister, the
-second Tiarantos is more to the West and smaller, and the Araros and
-Naparis and Ordessos flow into the Ister going between these two.
-
-49. These are the native Scythian rivers which join to swell its stream,
-while from the Agathyrsians flows the Maris and joins the Ister, and
-from the summits of Haimos flow three other great rivers towards the
-North Wind and fall into it, namely Atlas and Auras and Tibisis. Through
-Thrace and the Thracian Crobyzians flow the rivers Athrys and Noes
-and Artanes, running into the Ister; and from the Paionians and Mount
-Rhodope the river Kios, 48 cutting through Haimos in the midst, runs
-into it also. From the Illyrians the river Angros flows Northwards and
-runs out into the Triballian plain and into the river Brongos, and the
-Brongos flows into the Ister; thus the Ister receives both these, being
-great rivers. From the region which is above the Ombricans, the river
-Carpis and another river, the Alpis, flow also towards the North Wind
-and run into it; for the Ister flows in fact through the whole of
-Europe, beginning in the land of the Keltoi, who after the Kynesians
-dwell furthest towards the sun-setting of all the peoples of Europe;
-and thus flowing through all Europe it falls into the sea by the side of
-Scythia.
-
-50. So then it is because these which have been named and many others
-join their waters together, that Ister becomes the greatest of rivers;
-since if we compare the single streams, the Nile is superior in volume
-of water; for into this no river or spring flows, to contribute to its
-volume. And the Ister flows at an equal level always both in summer and
-in winter for some such cause as this, as I suppose:--in winter it is
-of the natural size, or becomes only a little larger than its nature,
-seeing that this land receives very little rain in winter, but
-constantly has snow; whereas in summer the snow which fell in the
-winter, in quantity abundant, melts and runs from all parts into the
-Ister. This snow of which I speak, running into the river helps to swell
-its volume, and with it also many and violent showers of rain, for it
-rains during the summer: and thus the waters which mingle with the Ister
-are more copious in summer than they are in winter by about as much as
-the water which the Sun draws to himself in summer exceeds that which he
-draws in winter; and by the setting of these things against one another
-there is produced a balance; so that the river is seen to be of equal
-volume always.
-
-51. One, I say, of the rivers which the Scythians have is the Ister; and
-after it the Tyras, which starts from the North and begins its course
-from a large lake which is the boundary between the land of the
-Scythians and that of the Neuroi. At its mouth are settled those
-Hellenes who are called Tyritai.
-
-52. The third river is the Hypanis, which starts from Scythia and flows
-from a great lake round which feed white wild horses; and this lake is
-rightly called "Mother of Hypanis." From this then the river Hypanis
-takes its rise and for a distance of five days' sail it flows shallow
-and with sweet water still; 49 but from this point on towards the sea
-for four days' sail it is very bitter, for there flows into it the water
-of a bitter spring, which is so exceedingly bitter that, small as it is,
-it changes the water of the Hypanis by mingling with it, though that
-is a river to which few are equal in greatness. This spring is on
-the border between the lands of the agricultural Scythians and of the
-Alazonians, and the name of the spring and of the place from which it
-flows is in Scythian Exampaios, and in the Hellenic tongue Hierai Hodoi.
-50 Now the Tyras and the Hypanis approach one another in their windings
-in the land of the Alazonians, but after this each turns off and widens
-the space between them as they flow.
-
-53. Fourth is the river Borysthenes, which is both the largest of these
-after the Ister, and also in our opinion the most serviceable not only
-of the Scythian rivers but also of all the rivers of the world besides,
-excepting only the Nile of Egypt, for to this it is not possible to
-compare any other river: of the rest however the Borysthenes is the most
-serviceable, seeing that it provides both pastures which are the fairest
-and the richest for cattle, and fish which are better by far and more
-numerous than those of any other river, and also it is the sweetest
-water to drink, and flows with clear stream, though others beside it are
-turbid, and along its banks crops are produced better than elsewhere,
-while in parts where it is not sown, grass grows deeper. Moreover at its
-mouth salt forms of itself in abundance, and it produces also huge fish
-without spines, which they call antacaioi, to be used for salting, and
-many other things also worthy of wonder. Now as far as the region of the
-Gerrians, 51 to which it is a voyage of forty 52 days, the Borysthenes
-is known as flowing from the North Wind; but above this none can tell
-through what nations it flows: it is certain however that it runs
-through desert 53 to the land of the agricultural Scythians; for these
-Scythians dwell along its banks for a distance of ten days' sail. Of
-this river alone and of the Nile I cannot tell where the sources are,
-nor, I think, can any of the Hellenes. When the Borysthenes comes near
-the sea in its course, the Hypanis mingles with it, running out into the
-same marsh; 5301 and the space between these two rivers, which is as it
-were a beak of land, 54 is called the point of Hippoles, and in it is
-placed a temple of the Mother, 55 and opposite the temple upon the river
-Hypanis are settled the Borysthenites.
-
-54. This is that which has to do with these rivers; and after these
-there is a fifth river besides, called Panticapes. This also flows 56
-both from the North and from a lake, and in the space between this river
-and the Borysthenes dwell the agricultural Scythians: it runs out into
-the region of Hylaia, and having passed by this it mingles with the
-Borysthenes.
-
-55. Sixth comes the river Hypakyris, which starts from a lake, and
-flowing through the midst of the nomad Scythians runs out into the sea
-by the city of Carkinitis, skirting on its right bank the region of
-Hylaia and the so-called racecourse of Achilles.
-
-56. Seventh is the Gerros, which parts off from the Borysthenes near
-about that part of the country where the Borysthenes ceases to be
-known,--it parts off, I say, in this region and has the same name which
-this region itself has, namely Gerros; and as it flows to the sea it
-borders the country of the nomad and that of the Royal Scythians, and
-runs out into the Hypakyris.
-
-57. The eighth is the river Tanais, which starts in its flow at first
-from a large lake, and runs out into a still larger lake called Maiotis,
-which is the boundary between the Royal Scythians and the Sauromatai.
-Into this Tanais falls another river, whose name is Hyrgis.
-
-58. So many are the rivers of note with which the Scythians are
-provided: and for cattle the grass which comes up in the land of Scythia
-is the most productive of bile of any grass which we know; and that this
-is so you may judge when you open the bodies of the cattle.
-
-59. Thus abundant supply have they of that which is most important;
-and as for the rest their customs are as follows. The gods whom they
-propitiate by worship are these only:--Hestia most of all, then Zeus and
-the Earth, supposing that Earth is the wife of Zeus, and after these
-Apollo, and Aphrodite Urania, and Heracles, and Ares. Of these all
-the Scythians have the worship established, and the so-called Royal
-Scythians sacrifice also to Poseidon. Now Hestia is called in Scythian
-Tabiti, and Zeus, being most rightly named in my opinion, is called
-Papaios, and Earth Api, 57 and Apollo Oitosyros, 58 and Aphrodite Urania
-is called Argimpasa, 59 and Poseidon Thagimasidas. 60 It is not their
-custom however to make images, altars or temples to any except Ares, but
-to him it is their custom to make them.
-
-60. They have all the same manner of sacrifice established for all their
-religious rites equally, and it is thus performed:--the victim stands
-with its fore-feet tied, and the sacrificing priest stands behind the
-victim, and by pulling the end of the cord he throws the beast down; and
-as the victim falls, he calls upon the god to whom he is sacrificing,
-and then at once throws a noose round its neck, and putting a small
-stick into it he turns it round and so strangles the animal, without
-either lighting a fire or making any first offering from the victim or
-pouring any libation over it: and when he has strangled it and flayed
-off the skin, he proceeds to boil it.
-
-61. Now as the land of Scythia is exceedingly ill wooded, this
-contrivance has been invented for the boiling of the flesh:--having
-flayed the victims, they strip the flesh off the bones and then put it
-into caldrons, if they happen to have any, of native make, which
-very much resemble Lesbian mixing-bowls except that they are much
-larger,--into these they put the flesh and boil it by lighting under it
-the bones of the victim: if however thy have not at hand the caldron,
-they put all the flesh into the stomachs of the victims and adding water
-they light the bones under them; and these blaze up beautifully, and the
-stomachs easily hold the flesh when it has been stripped off the bones:
-thus an ox is made to boil itself, and the other kinds of victims each
-boil themselves also. Then when the flesh is boiled, the sacrificer
-takes a first offering of the flesh and of the vital organs and casts
-it in front of him. And they sacrifice various kinds of cattle, but
-especially horses.
-
-62. To the others of the gods they sacrifice thus and these kinds
-of beasts, but to Ares as follows:--In each district of the several
-governments 61 they have a temple of Ares set up in this way:--bundles
-of brushwood are heaped up for about three furlongs 62 in length and
-in breadth, but less in height; and on the top of this there is a level
-square made, and three of the sides rise sheer but by the remaining one
-side the pile may be ascended. Every year they pile on a hundred and
-fifty waggon-loads of brushwood, for it is constantly settling down by
-reason of the weather. 63 Upon this pile of which I speak each people
-has an ancient iron sword 64 set up, and this is the sacred symbol 65 of
-Ares. To this sword they bring yearly offerings of cattle and of horses;
-and they have the following sacrifice in addition, beyond what they make
-to the other gods, that is to say, of all the enemies whom they take
-captive in war they sacrifice one man in every hundred, not in the same
-manner as they sacrifice cattle, but in a different manner: for they
-first pour wine over their heads, and after that they cut the throats of
-the men, so that the blood runs into a bowl; and then they carry this up
-to the top of the pile of brushwood and pour the blood over the sword.
-This, I say, they carry up; and meanwhile below by the side of the
-temple they are doing thus:--they cut off all the right arms of the
-slaughtered men with the hands and throw them up into the air, and then
-when they have finished offering the other victims, they go away; and
-the arm lies wheresoever it has chanced to fall, and the corpse apart
-from it.
-
-63. Such are the sacrifices which are established among them; but of
-swine these make no use, nor indeed are they wont to keep them at all in
-their land.
-
-64. That which relates to war is thus ordered with them:--When a Scythian
-has slain his first man, he drinks some of his blood: and of all those
-whom he slays in the battle he bears the heads to the king; for if he
-has brought a head he shares in the spoil which they have taken, but
-otherwise not. And he takes off the skin of the head by cutting it round
-about the ears and then taking hold of the scalp and shaking it off;
-afterwards he scrapes off the flesh with the rib of an ox, and works the
-skin about with his hands; and when he has thus tempered it, he keeps it
-as a napkin to wipe the hands upon, and hangs it from the bridle of the
-horse on which he himself rides, and takes pride in it; for whosoever
-has the greatest number of skins to wipe the hands upon, he is judged to
-be the bravest man. Many also make cloaks to wear of the skins stripped
-off, sewing them together like shepherds' cloaks of skins; 66 and many
-take the skin together with the finger-nails off the right hands of
-their enemies when they are dead, and make them into covers for their
-quivers: now human skin it seems is both thick and glossy in appearance,
-more brilliantly white than any other skin. Many also take the skins
-off the whole bodies of men and stretch them on pieces of wood and carry
-them about on their horses.
-
-65. Such are their established customs about these things; and to the
-skulls themselves, not of all but of their greatest enemies, they do
-thus:--the man saws off all below the eyebrows and clears out the inside;
-and if he is a poor man he only stretches ox-hide round it and then
-makes use of it; but if he be rich, besides stretching the ox-hide he
-gilds it over within, and makes use of it as a drinking-cup. They do
-this also if any of their own family have been at variance with them and
-the man gets the better of his adversary in trial before the king; and
-when strangers come to him whom he highly esteems, he sets these skulls
-before them, and adds the comment that they being of his own family had
-made war against him, and that he had got the better of them; and this
-they hold to be a proof of manly virtue.
-
-66. Once every year each ruler of a district mixes in his own district
-a bowl of wine, from which those of the Scythians drink by whom enemies
-have been slain; but those by whom this has not been done do not taste
-of the wine, but sit apart dishonoured; and this is the greatest of
-all disgraces among them: but those of them who have slain a very great
-number of men, drink with two cups together at the same time.
-
-67. Diviners there are many among the Scythians, and they divine with a
-number of willow rods in the following manner:--they bring large bundles
-of rods, and having laid them on the ground they unroll them, and
-setting each rod by itself apart they prophesy; and while speaking thus,
-they roll the rods together again, and after that they place them in
-order a second time one by one. 67 This manner of divination they have
-from their fathers: but the Enarees or "man-women" 68 say that Aphrodite
-gave them the gift of divination, and they divine accordingly with
-the bark of the linden-tree. Having divided the linden-bark into three
-strips, the man twists them together in his fingers and untwists them
-again, and as he does this he utters the oracle.
-
-68. When the king of the Scythians is sick, he sends for three of the
-diviners, namely those who are most in repute, who divine in the manner
-which has been said: and these say for the most part something like
-this, namely that so and so has sworn falsely by the hearth of the king,
-and they name one of the citizens, whosoever it may happen to be: now it
-is the prevailing custom of the Scythians to swear by the hearth of the
-king at the times when they desire to swear the most solemn oath. He
-then who they say has sworn falsely, is brought forthwith held fast on
-both sides; and when he has come the diviners charge him with this, that
-he is shown by their divination to have sworn falsely by the hearth of
-the king, and that for this reason the king is suffering pain: and
-he denies and says that he did not swear falsely, and complains
-indignantly: and when he denies it, the king sends for other diviners
-twice as many in number, and if these also by looking into their
-divination pronounce him guilty of having sworn falsely, at once they
-cut off the man's head, and the diviners who came first part his goods
-among them by lot; but if the diviners who came in afterwards acquit
-him, other diviners come in, and again others after them. If then the
-greater number acquit the man, the sentence is that the first diviners
-shall themselves be put to death.
-
-69. They put them to death accordingly in the following manner:--first
-they fill a waggon with brushwood and yoke oxen to it; then having bound
-the feet of the diviners and tied their hands behind them and stopped
-their mouths with gags, they fasten them down in the middle of the
-brushwood, and having set fire to it they scare the oxen and let them
-go: and often the oxen are burnt to death together with the diviners,
-and often they escape after being scorched, when the pole to which they
-are fastened has been burnt: and they burn the diviners in the manner
-described for other causes also, calling them false prophets. Now when
-the king puts any to death, he does not leave alive their sons either,
-but he puts to death all the males, not doing any hurt to the females.
-
-70. In the following manner the Scythians make oaths to whomsoever they
-make them:--they pour wine into a great earthenware cup and mingle with
-it blood of those who are taking the oath to one another, either making
-a prick with an awl or cutting with a dagger a little way into their
-body, and then they dip into the cup a sword and arrows and a battle-axe
-and a javelin; and having done this, they invoke many curses on the
-breaker of the oath, and afterwards they drink it off, both they who are
-making the oath and the most honourable of their company.
-
-71. The burial-place of the kings is in the land of the Gerrians, the
-place up to which the Borysthenes is navigable. In this place, when
-their king has died, they make a large square excavation in the earth;
-and when they have made this ready, they take up the corpse (the body
-being covered over with wax and the belly ripped up and cleansed, and
-then sewn together again, after it has been filled with kyperos 69
-cut up and spices and parsley-seed and anise), and they convey it in
-a waggon to another nation. Then those who receive the corpse thus
-conveyed to them do the same as the Royal Scythians, that is they
-cut off a part of their ear and shave their hair round about and cut
-themselves all over the arms and tear their forehead and nose and pass
-arrows through their left hand. Thence they convey in the waggon the
-corpse of the king to another of the nations over whom they rule; and
-they to whom they came before accompany them: and when they have gone
-round to all conveying the corpse, then they are in the land of the
-Gerrians, who have their settlements furthest away of all the nations
-over whom they rule, and they have reached the spot where the burial
-place is. After that, having placed the corpse in the tomb upon a bed of
-leaves, they stick spears along on this side and that of the corpse and
-stretch pieces of wood over them, and then they cover the place in with
-matting. Then they strangle and bury in the remaining space of the
-tomb one of the king's mistresses, his cup-bearer, his cook, his
-horse-keeper, his attendant, and his bearer of messages, and also
-horses, and a first portion of all things else, and cups of gold; for
-silver they do not use at all, nor yet bronze. 70 Having thus done they
-all join together to pile up a great mound, vying with one another and
-zealously endeavouring to make it as large as possible.
-
-72. Afterwards, when the year comes round again, they do as
-follows:--they take the most capable of the remaining servants,--and these
-are native Scythians, for those serve him whom the king himself commands
-to do so, and his servants are not bought for money,--of these attendants
-then they strangle fifty and also fifty of the finest horses; and when
-they have taken out their bowels and cleansed the belly, they fill it
-with chaff and sew it together again. Then they set the half of a wheel
-upon two stakes with the hollow side upwards, and the other half of the
-wheel upon other two stakes, and in this manner they fix a number of
-these; and after this they run thick stakes through the length of the
-horses as far as the necks, and they mount them upon the wheels; and the
-front pieces of wheel support the shoulders of the horses, while those
-behind bear up their bellies, going by the side of the thighs; and both
-front and hind legs hang in the air. On the horses they put bridles and
-bits, and stretch the bridles tight in front of them and then tie them
-up to pegs: and of the fifty young men who have been strangled they
-mount each one upon his horse, having first 71 run a straight stake
-through each body along by the spine up to the neck; and a part of this
-stake projects below, which they fasten into a socket made in the other
-stake that runs through the horse. Having set horsemen such as I have
-described in a circle round the tomb, they then ride away.
-
-73. Thus they bury their kings; but as for the other Scythians, when
-they die their nearest relations carry them round laid in waggons to
-their friends in succession; and of them each one when he receives the
-body entertains those who accompany it, and before the corpse they serve
-up of all things about the same quantity as before the others. Thus
-private persons are carried about for forty days, and then they are
-buried: and after burying them the Scythians cleanse themselves in the
-following way:--they soap their heads and wash them well, and then, for
-their body, they set up three stakes leaning towards one another and
-about them they stretch woollen felt coverings, and when they have
-closed them as much as possible they throw stones heated red-hot into a
-basin placed in the middle of the stakes and the felt coverings.
-
-74. Now they have hemp growing in their land, which is very like flax
-except in thickness and in height, for in these respects the hemp is
-much superior. This grows both of itself and with cultivation; and of
-it the Thracians even make garments, which are very like those made of
-flaxen thread, so that he who was not specially conversant with it would
-not be able to decide whether the garments were of flax or of hemp; and
-he who had not before seen stuff woven of hemp would suppose that the
-garment was made of flax.
-
-75. The Scythians then take the seed of this hemp and creep under the
-felt coverings, and then they throw the seed upon the stones which have
-been heated red-hot: and it burns like incense and produces a vapour so
-thick that no vapour-bath in Hellas would surpass it: and the Scythians
-being delighted with the vapour-bath howl like wolves. 72 This is to
-them instead of washing, for in fact they do not wash their bodies at
-all in water. Their women however pound with a rough stone the wood of
-the cypress and cedar and frankincense tree, pouring in water with it,
-and then with this pounded stuff, which is thick, they plaster over all
-their body and also their face; and not only does a sweet smell attach
-to them by reason of this, but also when they take off the plaster on
-the next day, their skin is clean and shining.
-
-76. This nation also 73 is very averse to adopting strange customs,
-rejecting even those of other tribes among themselves, 74 but especially
-those of the Hellenes, as the history of Anacharsis and also afterwards
-of Skyles proved. 75 For as to Anacharsis first, when he was returning
-to the abodes of the Scythians, after having visited many lands 76 and
-displayed in them much wisdom, as he sailed through the Hellespont he
-put in to Kyzicos: and since he found the people of Kyzicos celebrating
-a festival very magnificently in honour of the Mother of the gods,
-Anacharsis vowed to the Mother that if he should return safe and sound
-to his own land, he would both sacrifice to her with the same rites as
-he saw the men of Kyzicos do, and also hold a night festival. So when
-he came to Scythia he went down into the region called Hylaia (this is
-along by the side of the racecourse of Achilles and is quite full, as it
-happens, of trees of all kinds),--into this, I say, Anacharsis went down,
-and proceeded to perform all the ceremonies of the festival in honour of
-the goddess, with a kettle-drum and with images hung about himself. And
-one of the Scythians perceived him doing this and declared it to Saulios
-the king; and the king came himself also, and when he saw Anacharsis
-doing this, he shot him with an arrow and killed him. Accordingly at the
-present time if one asks about Anacharsis, the Scythians say that they
-do not know him, and for this reason, because he went out of his own
-country to Hellas and adopted foreign customs. And as I heard from
-Tymnes the steward 77 of Ariapeithes, he was the uncle on the father's
-side of Idanthyrsos king of the Scythians, and the son of Gnuros, the
-son of Lycos, the son of Spargapeithes. If then Anacharsis was of
-this house, let him know that he died by the hand of his brother,
-for Idanthyrsos was the son of Saulios, and Saulios was he who killed
-Anacharsis.
-
-77. However I have heard also another story, told by the Peloponnesians,
-that Anacharsis was sent out by the king of the Scythians, and so made
-himself a disciple of Hellas; and that when he returned back he said
-to him that had sent him forth, that the Hellenes were all busied about
-every kind of cleverness except the Lacedemonians; but these alone knew
-how to exchange speech sensibly. This story however has been invented 78
-without any ground by the Hellenes themselves; and however that may be,
-the man was slain in the way that was related above.
-
-78. This man then fared thus badly by reason of foreign customs and
-communication with Hellenes; and very many years afterwards Skyles the
-son of Ariapeithes suffered nearly the same fate as he. For Ariapeithes
-the king of the Scythians with other sons had Skyles born to him: and
-he was born of a woman who was of Istria, and certainly not a native of
-Scythia; and this mother taught him the language and letters of Hellas.
-Afterwards in course of time Ariapeithes was brought to his end by
-treachery at the hands of Spargapeithes the king of the Agathyrsians,
-and Skyles succeeded to the kingdom; and he took not only that but also
-the wife of his father, whose name was Opoia: this Opoia was a native
-Scythian and from her was born Oricos to Ariapeithes. Now when Skyles
-was king of the Scythians, he was by no means satisfied with the
-Scythian manner of life, but was much more inclined towards Hellenic
-ways because of the training with which he had been brought up, and he
-used to do somewhat as follows:--When he came with the Scythians in arms
-to the city of the Borysthenites (now these Borysthenites say that they
-are of Miletos),--when Skyles came to these, he would leave his band in
-the suburbs of the city and go himself within the walls and close the
-gates. After that he would lay aside his Scythian equipments and
-take Hellenic garments, and wearing them he would go about in the
-market-place with no guards or any other man accompanying him (and they
-watched the gates meanwhile, that none of the Scythians might see him
-wearing this dress): and while in other respects too he adopted Hellenic
-manners of life, he used also to perform worship to the gods according
-to the customs of the Hellenes. Then having stayed a month or more than
-that, he would put on the Scythian dress and depart. This he did many
-times, and he both built for himself a house in Borysthenes and also
-took to it a woman of the place as his wife.
-
-79. Since however it was fated that evil should happen to him, it
-happened by an occasion of this kind:--he formed a desire to be initiated
-in the rites of Bacchus-Dionysos, and as he was just about to receive 79
-the initiation, there happened a very great portent. He had in the city
-of the Borysthenites a house of great size and built with large expense,
-of which also I made mention a little before this, and round it were
-placed sphinxes and griffins of white stone: on this house Zeus 7901
-caused a bolt to fall; and the house was altogether burnt down,
-but Skyles none the less for this completed his initiation. Now the
-Scythians make the rites of Bacchus a reproach against the Hellenes, for
-they say that it is not fitting to invent a god like this, who impels
-men to frenzy. So when Skyles had been initiated into the rites of
-Bacchus, one of the Borysthenites went off 80 to the Scythians and said:
-"Whereas ye laugh at us, O Scythians, because we perform the rite of
-Bacchus and because the god seizes us, now this divinity has seized also
-your king; and he is both joining in the rite of Bacchus and maddened
-by the influence of the god. And if ye disbelieve me, follow and I
-will show you." The chief men of the Scythians followed him, and the
-Borysthenite led them secretly into the town and set them upon a
-tower. So when Skyles passed by with the company of revellers, and the
-Scythians saw him joining in the rite of Bacchus, they were exceedingly
-grieved at it, and they went out and declared to the whole band that
-which they had seen.
-
-80. After this when Skyles was riding out again to his own abode, the
-Scythians took his brother Octamasades for their leader, who was a son
-of the daughter of Teres, and made insurrection against Skyles. He then
-when he perceived that which was being done to his hurt and for what
-reason it was being done, fled for refuge to Thrace; and Octamasades
-being informed of this, proceeded to march upon Thrace. So when he had
-arrived at the river Ister, the Thracians met him; and as they were
-about to engage battle, Sitalkes sent a messenger to Octamasades and
-said: "Why must we make trial of one another in fight? Thou art my
-sister's son and thou hast in thy power my brother. Do thou give him
-back to me, and I will deliver to thee thy brother Skyles: and let
-us not either of us set our armies in peril, either thou or I." Thus
-Sitalkes proposed to him by a herald; for there was with Octamasades
-a brother of Sitalkes, who had gone into exile for fear of him. And
-Octamasades agreed to this, and by giving up his own mother's brother to
-Sitalkes he received his brother Skyles in exchange: and Sitalkes when
-he received his brother led him away as a prisoner, but Octamasades
-cut off the head of Skyles there upon the spot. Thus do the Scythians
-carefully guard their own customary observances, and such are the
-penalties which they inflict upon those who acquire foreign customs
-besides their own.
-
-81. How many the Scythians are I was not able to ascertain precisely,
-but I heard various reports of the number: for reports say both that
-they are very many in number and also that they are few, at least as
-regards the true Scythians. 81 Thus far however they gave me evidence of
-my own eyesight:--there is between the river Borysthenes and the Hypanis
-a place called Exampaios, of which also I made mention somewhat before
-this, saying that there was in it a spring of bitter water, from which
-the water flows and makes the river Hypanis unfit to drink. In this
-place there is set a bronze bowl, in size at least six times as large as
-the mixing-bowl at the entrance of the Pontus, which Pausanias the son
-of Cleombrotos dedicated: and for him who has never seen that, I will
-make the matter clear by saying that the bowl in Scythia holds easily
-six hundred amphors, 82 and the thickness of this Scythian bowl is six
-fingers. This then the natives of the place told me had been made of
-arrow-heads: for their king, they said, whose name was Ariantas, wishing
-to know how many the Scythians were, ordered all the Scythians to bring
-one arrow-head, each from his own arrow, and whosoever should not bring
-one, he threatened with death. So a great multitude of arrow-heads was
-brought, and he resolved to make of them a memorial and to leave it
-behind him: from these then, they said, he made this bronze bowl and
-dedicated it in this place Exampaios.
-
-82. This is what I heard about the number of the Scythians. Now this
-land has no marvellous things except that it has rivers which are by far
-larger and more numerous than those of any other land. One thing however
-shall be mentioned which it has to show, and which is worthy of wonder
-even besides the rivers and the greatness of the plain, that is to say,
-they point out a footprint of Heracles in the rock by the bank of the
-river Tyras, which in shape is like the mark of a man's foot but in size
-is two cubits long. This then is such as I have said; and I will go back
-now to the history which I was about to tell at first.
-
-83. While Dareios was preparing to go against the Scythians and was
-sending messengers to appoint to some the furnishing of a land-army, to
-others that of ships, and to others the bridging over of the Thracian
-Bosphorus, Artabanos, the son of Hystaspes and brother of Dareios, urged
-him by no means to make the march against the Scythians, telling him
-how difficult the Scythians were to deal with. Since however he did not
-persuade him, though he gave him good counsel, he ceased to urge; and
-Dareios, when all his preparations had been made, began to march his
-army forth from Susa.
-
-84. Then one of the Persians, Oiobazos, made request to Dareios that as
-he had three sons and all were serving in the expedition, one might be
-left behind for him: and Dareios said that as he was a friend and made a
-reasonable request, he would leave behind all the sons. So Oiobazos was
-greatly rejoiced, supposing that his sons had been freed from service,
-but Dareios commanded those who had the charge of such things to put to
-death all the sons of Oiobazos.
-
-85. These then were left, having been slain upon the spot where they
-were: and Dareios meanwhile set forth from Susa and arrived at the
-place on the Bosphorus where the bridge of ships had been made, in the
-territory of Chalcedon; and there he embarked in a ship and sailed
-to the so-called Kyanean rocks, which the Hellenes say formerly moved
-backwards and forwards; and taking his seat at the temple 83 he gazed
-upon the Pontus, which is a sight well worth seeing. Of all seas indeed
-it is the most marvellous in its nature. The length of it is eleven
-thousand one hundred furlongs, 84 and the breadth, where it is broadest,
-three thousand three hundred: and of this great Sea the mouth is but
-four furlongs broad, and the length of the mouth, that is of the neck of
-water which is called Bosphorus, where, as I said, the bridge of ships
-had been made, is not less than a hundred and twenty furlongs. This
-Bosphorus extends to the Propontis; and the Propontis, being in breadth
-five hundred furlongs and in length one thousand four hundred, has its
-outlet into the Hellespont, which is but seven furlongs broad at the
-narrowest place, though it is four hundred furlongs in length: and the
-Hellespont runs out into that expanse of sea which is called the Egean.
-
-86. These measurements I have made as follows:--a ship completes on an
-average in a long day a distance of seventy thousand fathoms, and in
-a night sixty thousand. Now we know that to the river Phasis from the
-mouth of the Sea (for it is here that the Pontus is longest) is a voyage
-of nine days and eight nights, which amounts to one hundred and eleven
-myriads 85 of fathoms; and these fathoms are eleven thousand one hundred
-furlongs. Then from the land of the Sindians to Themiskyra on the river
-Thermodon (for here is the broadest part of the Pontus) it is a voyage
-of three days and two nights, which amounts to thirty-three myriads 86
-of fathoms or three thousand three hundred furlongs. This Pontus then
-and also the Bosphorus and the Hellespont have been measured by me thus,
-and their nature is such as has been said: and this Pontus also has a
-lake which has its outlet into it, which lake is not much less in size
-than the Pontus itself, and it is called Maiotis and "Mother of the
-Pontus."
-
-87. Dareios then having gazed upon the Pontus sailed back to the bridge,
-of which Mandrocles a Samian had been chief constructor; and having
-gazed upon the Bosphorus also, he set up two pillars 8601 by it of white
-stone with characters cut upon them, on the one Assyrian and on the
-other Hellenic, being the names of all the nations which he was leading
-with him: and he was leading with him all over whom he was ruler. The
-whole number of them without the naval force was reckoned to be seventy
-myriads 87 including cavalry, and ships had been gathered together to
-the number of six hundred. These pillars the Byzantians conveyed to
-their city after the events of which I speak, and used them for the
-altar of Artemis Orthosia, excepting one stone, which was left standing
-by the side of the temple of Dionysos in Byzantion, covered over with
-Assyrian characters. Now the place on the Bosphorus where Dareios made
-his bridge is, as I conclude, 8701 midway between Byzantion and the
-temple at the mouth of the Pontus.
-
-88. After this Dareios being pleased with the floating bridge rewarded
-the chief constructor of it, Mandrocles the Samian, with gifts tenfold;
-88 and as an offering from these Mandrocles had a painting made of
-figures to present the whole scene of the bridge over the Bosphorus and
-king Dareios sitting in a prominent seat and his army crossing over;
-this he caused to be painted and dedicated it as an offering in the
-temple of Hera, with the following inscription:
-
-
- "Bosphorus having bridged over, the straits fish-abounding, to Hera
- Mandroclees dedicates this, of his work to record;
- A crown on himself he set, and he brought to the Samians glory,
- And for Dareios performed everything after his mind."
-
-89. This memorial was made of him who constructed the bridge: and
-Dareios, after he had rewarded Mandrocles with gifts, passed over into
-Europe, having first commanded the Ionians to sail into the Pontus as
-far as the river Ister, and when they arrived at the Ister, there to
-wait for him, making a bridge meanwhile over the river; for the chief of
-his naval force were the Ionians, the Aiolians and the Hellespontians.
-So the fleet sailed through between the Kyanean rocks and made straight
-for the Ister; and then they sailed up the river a two days' voyage from
-the sea and proceeded to make a bridge across the neck, as it were, of
-the river, where the mouths of the Ister part off. Dareios meanwhile,
-having crossed the Bosphorus on the floating bridge, was advancing
-through Thrace, and when he came to the sources of the river Tearos he
-encamped for three days.
-
-90. Now the Tearos is said by those who dwell near it to be the best of
-all rivers, both in other respects which tend to healing and especially
-for curing diseases of the skin 89 both in men and in horses: and its
-springs are thirty-eight in number, flowing all from the same rock, of
-which some are cold and others warm. The way to them is of equal length
-from the city of Heraion near Perinthos and from Apollonia upon the
-Euxine Sea, that is to say two days' journey by each road. This Tearos
-runs into the river Contadesdos and the Contadesdos into the Agrianes
-and the Agrianes into the Hebros, which flows into the sea by the city
-of Ainos.
-
-91. Dareios then, having come to this river and having encamped there,
-was pleased with the river and set up a pillar there also, with an
-inscription as follows: "The head-springs of the river Tearos give the
-best and fairest water of all rivers; and to them came leading an army
-against the Scythians the best and fairest of all men, Dareios the son
-of Hystaspes, of the Persians and of all the Continent king." These were
-the words which were there written.
-
-92. Dareios then set out from thence and came to another river whose
-name is Artescos, which flows through the land of the Odrysians. Having
-come to this river he did as follows:--he appointed a place for his
-army and bade every man as he passed out by it place one stone in this
-appointed place: and when the army had performed this, then he marched
-away his army leaving behind great mounds of these stones.
-
-93. But before he came to the Ister he conquered first the Getai, who
-believe in immortality: for the Thracians who occupy Salmydessos and
-are settled above the cities of Apollonian and Mesambria, called the
-Kyrmianai 90 and the Nipsaioi, delivered themselves over to Dareios
-without fighting; but the Getai, who are the bravest and the most
-upright in their dealings of all the Thracians, having betaken
-themselves to obstinacy were forthwith subdued.
-
-94. And their belief in immortality is of this kind, that is to say,
-they hold that they do not die, but that he who is killed goes to
-Salmoxis, 91 a divinity, 92 whom some of them call Gebeleizis; and at
-intervals of four years 93 they send one of themselves, whomsoever
-the lot may select, as a messenger to Salmoxis, charging him with
-such requests as they have to make on each occasion; and they send him
-thus:--certain of them who are appointed for this have three javelins,
-and others meanwhile take hold on both sides of him who is being sent to
-Salmoxis, both by his hands and his feet, and first they swing him up,
-then throw him into the air so as to fall upon the spear-points: and
-if when he is pierced through he is killed, they think that the god is
-favourable to them; but if he is not killed, they find fault with the
-messenger himself, calling him a worthless man, and then having
-found fault with him they send another: and they give him the charge
-beforehand, while he is yet alive. These same Thracians also shoot
-arrows up towards the sky when thunder and lightning come, and use
-threats to the god, not believing that there exists any other god except
-their own.
-
-95. This Salmoxis I hear from the Hellenes who dwell about the
-Hellespont and the Pontus, was a man, and he became a slave in Samos,
-and was in fact a slave of Pythagoras the son of Mnesarchos. Then having
-become free he gained great wealth, and afterwards returned to his
-own land: and as the Thracians both live hardly and are rather
-simple-minded, this Salmoxis, being acquainted with the Ionian way of
-living and with manners more cultivated 94 than the Thracians were used
-to see, since he had associated with Hellenes (and not only that but
-with Pythagoras, not the least able philosopher 95 of the Hellenes),
-prepared a banqueting-hall, 96 where he received and feasted the chief
-men of the tribe and instructed them meanwhile that neither he himself
-nor his guests nor their descendants in succession after them would die;
-but that they would come to a place where they would live for ever and
-have all things good. While he was doing that which has been mentioned
-and was saying these things, he was making for himself meanwhile
-a chamber under the ground; and when his chamber was finished, he
-disappeared from among the Thracians and went down into the underground
-chamber, where he continued to live for three years: and they grieved
-for his loss and mourned for him as dead. Then in the fourth year he
-appeared to the Thracians, and in this way the things which Salmoxis
-said became credible to them.
-
-96. Thus they say that he did; but as to this matter and the chamber
-under ground, I neither disbelieve it nor do I very strongly believe,
-but I think that this Salmoxis lived many years before Pythagoras.
-However, whether there ever lived a man Salmoxis, or whether he is
-simply a native deity of the Getai, let us bid farewell to him now.
-
-97. These, I say, having such manners as I have said, were subdued by
-the Persians and accompanied the rest of the army: and when Dareios and
-with him the land-army arrived at the Ister, then after all had passed
-over, Dareios commanded the Ionians to break up the floating bridge and
-to accompany him by land, as well as the rest of the troops which were
-in the ships: and when the Ionians were just about to break it up and to
-do that which he commanded, Coes the son of Erxander, who was commander
-of the Mytilenians, said thus to Dareios, having first inquired whether
-he was disposed to listen to an opinion from one who desired to declare
-it: "O king, seeing that thou art about to march upon a land where no
-cultivated ground will be seen nor any inhabited town, do thou therefore
-let this bridge remain where it is, leaving to guard it those same
-men who constructed it. Then, if we find the Scythians and fare as we
-desire, we have a way of return; and also even if we shall not be able
-to find them, at least our way of return is secured: for that we should
-be worsted by the Scythians in fight I never feared yet, but rather that
-we might not be able to find them, and might suffer some disaster in
-wandering about. Perhaps some one will say that in speaking thus I am
-speaking for my own advantage, in order that I may remain behind; but in
-truth I am bringing forward, O king, the opinion which I found best for
-thee, and I myself will accompany thee and not be left behind." With
-this opinion Dareios was very greatly pleased and made answer to him in
-these words: "Friend from Lesbos, when I have returned safe to my house,
-be sure that thou appear before me, in order that I may requite thee
-with good deeds for good counsel."
-
-98. Having thus said and having tied sixty knots in a thong, he called
-the despots of the Ionians to speak with him and said as follows:
-"Men of Ionia, know that I have given up the opinion which I formerly
-declared with regard to the bridge; and do ye keep this thong and do
-as I shall say:--so soon as ye shall have seen me go forward against the
-Scythians, from that time begin, and untie a knot on each day: and if
-within this time I am not here, and ye find that the days marked by the
-knots have passed by, then sail away to your own lands. Till then, since
-our resolve has thus been changed, guard the floating bridge, showing
-all diligence to keep it safe and to guard it. And thus acting, ye will
-do for me a very acceptable service." Thus said Dareios and hastened on
-his march forwards.
-
-99. Now in front of Scythia in the direction towards the sea 97 lies
-Thrace; and where a bay is formed in this land, there begins Scythia,
-into which the Ister flows out, the mouth of the river being turned
-towards the South-East Wind. Beginning at the Ister then I am about to
-describe the coast land of the true Scythia, with regard to measurement.
-At once from the Ister begins this original land of Scythia, and it
-lies towards the midday and the South Wind, extending as far as the city
-called Carkinitis. After this the part which lies on the coast of the
-same sea still, a country which is mountainous and runs out in the
-direction of the Pontus, is occupied by the Tauric race, as far as the
-peninsula which is called the "Rugged Chersonese"; and this extends to
-the sea which lies towards the East Wind: for two sides of the Scythian
-boundaries lie along by the sea, one by the sea on the South, and the
-other by that on the East, just as it is with Attica: and in truth the
-Tauroi occupy a part of Scythia which has much resemblance to Attica; it
-is as if in Attica another race and not the Athenians occupied the hill
-region 98 of Sunion, supposing it to project more at the point into
-the sea, that region namely which is cut off by a line from Thoricos to
-Anaphlystos. Such I say, if we may be allowed to compare small things
-such as this with great, is the form of the Tauric land. 99 For him
-however who has not sailed along this part of the coast of Attica I will
-make it clear by another comparison:--it is as if in Iapygia another race
-and not the Iapygians had cut off for themselves and were holding
-that extremity of the land which is bounded by a line beginning at the
-harbour of Brentesion and running to Taras. And in mentioning these two
-similar cases I am suggesting many other things also to which the Tauric
-land has resemblance.
-
-100. After the Tauric land immediately come Scythians again, occupying
-the parts above the Tauroi and the coasts of the Eastern sea, that is to
-say the parts to the West of the Kimmerian Bosphorus and of the Maiotian
-lake, as far as the river Tanais, which runs into the corner of this
-lake. In the upper parts which tend inland Scythia is bounded (as we
-know) 100 by the Agathyrsians first, beginning from the Ister, and
-then by the Neuroi, afterwards by the Androphagoi, and lastly by the
-Melanchlainoi.
-
-101. Scythia then being looked upon as a four-sided figure with two of
-its sides bordered by the sea, has its border lines equal to one another
-in each direction, that which tends inland and that which runs along
-by the sea: for from Ister to the Borysthenes is ten days' journey,
-and from the Borysthenes to the Maiotian lake ten days' more; and
-the distance inland to the Melanchlainoi, who are settled above the
-Scythians, is a journey of twenty days. Now I have reckoned the day's
-journey at two hundred furlongs: 101 and by this reckoning the cross
-lines of Scythia 102 would be four thousand furlongs in length, and the
-perpendiculars which tend inland would be the same number of furlongs.
-Such is the size of this land.
-
-102. The Scythians meanwhile having considered with themselves that they
-were not able to repel the army of Dareios alone by a pitched battle,
-proceeded to send messengers to those who dwelt near them: and already
-the kings of these nations had come together and were taking counsel
-with one another, since so great an army was marching towards them. Now
-those who had come together were the kings of the Tauroi, Agathyrsians,
-Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi, Gelonians, Budinoi and Sauromatai.
-
-103. Of these the Tauroi have the following customs:--they sacrifice to
-the "Maiden" both ship-wrecked persons and also those Hellenes whom they
-can capture by putting out to sea against them; 103 and their manner
-of sacrifice is this:--when they have made the first offering from the
-victim they strike his head with a club: and some say that they push
-the body down from the top of the cliff (for it is upon a cliff that
-the temple is placed) and set the head up on a stake; but others, while
-agreeing as to the heads, say nevertheless that the body is not pushed
-down from the top of the cliff, but buried in the earth. This divinity
-to whom they sacrifice, the Tauroi themselves say is Iphigeneia the
-daughter of Agamemnon. Whatsoever enemies they have conquered they
-treat in this fashion:--each man cuts off a head and bears it away to his
-house; then he impales it on a long stake and sets it up above his house
-raised to a great height, generally above the chimney; and they say that
-these are suspended above as guards to preserve the whole house. This
-people has its living by plunder and war.
-
-104. The Agathyrsians are the most luxurious of men and wear gold
-ornaments for the most part: also they have promiscuous intercourse with
-their women, in order that they may be brethren to one another and being
-all nearly related may not feel envy or malice one against another. In
-their other customs they have come to resemble the Thracians.
-
-105. The Neuroi practise the Scythian customs: and one generation before
-the expedition of Dareios it so befell them that they were forced
-to quit their land altogether by reason of serpents: for their land
-produced serpents in vast numbers, and they fell upon them in still
-larger numbers from the desert country above their borders; until at
-last being hard pressed they left their own land and settled among the
-Budinoi. These men it would seem are wizards; for it is said of them by
-the Scythians and by the Hellenes who are settled in the Scythian land
-that once in every year each of the Neuroi becomes a wolf for a few
-days and then returns again to his original form. For my part I do not
-believe them when they say this, but they say it nevertheless, and swear
-it moreover.
-
-106. The Androphagoi have the most savage manners of all human beings,
-and they neither acknowledge any rule of right nor observe any customary
-law. They are nomads and wear clothing like that of the Scythians, but
-have a language of their own; and alone of all these nations they are
-man-eaters.
-
-107. The Melanchlainoi wear all of them black clothing, whence also they
-have their name; and they practise the customs of the Scythians.
-
-108. The Budinoi are a very great and numerous race, and are all very
-blue-eyed and fair of skin: and in their land is built a city of wood,
-the name of which is Gelonos, and each side of the wall is thirty
-furlongs in length and lofty at the same time, all being of wood; and
-the houses are of wood also and the temples; for there are in it temples
-of Hellenic gods furnished after Hellenic fashion with sacred images and
-altars and cells, 104 all of wood; and they keep festivals every
-other year 105 to Dionysos and celebrate the rites of Bacchus: for the
-Gelonians are originally Hellenes, and they removed 106 from the trading
-stations on the coast and settled among the Budinoi; and they use partly
-the Scythian language and partly the Hellenic. The Budinoi however
-do not use the same language as the Gelonians, nor is their manner of
-living the same:
-
-109, for the Budinoi are natives of the soil and a nomad people, and
-alone of the nations in these parts feed on fir-cones; 107 but the
-Gelonians are tillers of the ground and feed on corn and have gardens,
-and resemble them not at all either in appearance or in complexion of
-skin. However by the Hellenes the Budinoi also are called Gelonians,
-not being rightly so called. Their land is all thickly overgrown with
-forests of all kinds of trees, and in the thickest forest there is a
-large and deep lake, and round it marshy ground and reeds. In this
-are caught otters and beavers and certainly other wild animals with
-square-shaped faces. The fur of these is sewn as a fringe round their
-coats of skin, and the testicles are made use of by them for curing
-diseases of the womb.
-
-110. About the Sauromatai the following tale is told:--When the Hellenes
-had fought with the Amazons,--now the Amazons are called by the Scythians
-Oiorpata, 108 which name means in the Hellenic tongue "slayers of men,"
-for "man" they call oior, and pata means "to slay,"--then, as the
-story goes, the Hellenes, having conquered them in the battle at the
-Thermodon, were sailing away and conveying with them in three ships as
-many Amazons as they were able to take prisoners. These in the open sea
-set upon the men and cast them out of the ships; but they knew nothing
-about ships, nor how to use rudders or sails or oars, and after they
-had cast out the men they were driven about by wave and wind and came to
-that part of the Maiotian lake where Cremnoi stands; now Cremnoi is in
-the land of the free Scythians. 109 There the Amazons disembarked from
-their ships and made their way into the country, and having met first
-with a troop of horses feeding they seized them, and mounted upon these
-they plundered the property of the Scythians.
-
-111. The Scythians meanwhile were not able to understand the matter,
-for they did not know either their speech or their dress or the race to
-which they belonged, but were in wonder as to whence they had come and
-thought that they were men, of an age corresponding to their appearance:
-and finally they fought a battle against them, and after the battle
-the Scythians got possession of the bodies of the dead, and thus
-they discovered that they were women. They took counsel therefore and
-resolved by no means to go on trying to kill them, but to send against
-them the youngest men from among themselves, making conjecture of the
-number so as to send just as many men as there were women. These were
-told to encamp near them, and do whatsoever they should do; if however
-the women should come after them, they were not to fight but to retire
-before them, and when the women stopped, they were to approach near and
-encamp. This plan was adopted by the Scythians because they desired to
-have children born from them.
-
-112. The young men accordingly were sent out and did that which had been
-commanded them: and when the Amazons perceived that they had not come
-to do them any harm, they let them alone; and the two camps approached
-nearer to one another every day: and the young men, like the Amazons,
-had nothing except their arms and their horses, and got their living, as
-the Amazons did, by hunting and by taking booty.
-
-113. Now the Amazons at midday used to scatter abroad either one by one
-or by two together, dispersing to a distance from one another to ease
-themselves; and the Scythians also having perceived this did the same
-thing: and one of the Scythians came near to one of those Amazons who
-were apart by themselves, and she did not repulse him but allowed him
-to lie with her: and she could not speak to him, for they did not
-understand one another's speech, but she made signs to him with her hand
-to come on the following day to the same place and to bring another with
-him, signifying to him that there should be two of them, and that she
-would bring another with her. The young man therefore, when he returned,
-reported this to the others; and on the next day he came himself to the
-place and also brought another, and he found the Amazon awaiting him
-with another in her company. Then hearing this the rest of the young men
-also in their turn tamed for themselves the remainder of the Amazons;
-
-114, and after this they joined their camps and lived together, each man
-having for his wife her with whom he had had dealings at first; and the
-men were not able to learn the speech of the women, but the women came
-to comprehend that of the men. So when they understood one another,
-the men spoke to the Amazons as follows: "We have parents and we have
-possessions; now therefore let us no longer lead a life of this kind,
-but let us go away to the main body of our people and dwell with them;
-and we will have you for wives and no others." They however spoke thus
-in reply: "We should not be able to live with your women, for we and
-they have not the same customs. We shoot with bows and hurl javelins and
-ride horses, but the works of women we never learnt; whereas your women
-do none of these things which we said, but stay in the waggons and work
-at the works of women, neither going out to the chase nor anywhither
-else. We therefore should not be able to live in agreement with them:
-but if ye desire to keep us for your wives and to be thought honest men,
-go to your parents and obtain from them your share of the goods, and
-then let us go and dwell by ourselves."
-
-115. The young men agreed and did this; and when they had obtained the
-share of the goods which belonged to them and had returned back to the
-Amazons, the women spoke to them as follows: "We are possessed by fear
-and trembling to think that we must dwell in this place, having not
-only separated you from your fathers, but also done great damage to your
-land. Since then ye think it right to have us as your wives, do this
-together with us,--come and let us remove from this land and pass over
-the river Tanais and there dwell."
-
-116. The young men agreed to this also, and they crossed over the Tanais
-and made their way towards the rising sun for three days' journey from
-Tanais, and also towards the North Wind for three days' journey from
-the Maiotian lake: and having arrived at the place where they are now
-settled, they took up their abode there: and from thenceforward the
-women of the Sauromatai practise their ancient way of living, going out
-regularly on horseback to the chase both in company with the men and
-apart from them, and going regularly to war, and wearing the same dress
-as the men.
-
-117. And the Sauromatai make use of the Scythian tongue, speaking it
-barbarously however from the first, since the Amazons did not learn it
-thoroughly well. As regards marriages their rule is this, that no maiden
-is married until she has slain a man of their enemies; and some of them
-even grow old and die before they are married, because they are not able
-to fulfil the requirement of the law.
-
-118. To the kings of these nations then, which have been mentioned
-in order, the messengers of the Scythians came, finding them gathered
-together, and spoke declaring to them how the Persian king, after having
-subdued all things to himself in the other continent, had laid a bridge
-over the neck of the Bosphorus and had crossed over to that continent,
-and having crossed over and subdued the Thracians, was making a bridge
-over the river Ister, desiring to bring under his power all these
-regions also. "Do ye therefore," they said, "by no means stand aloof and
-allow us to be destroyed, but let us become all of one mind and oppose
-him who is coming against us. If ye shall not do so, we on our part
-shall either be forced by necessity to leave our land, or we shall stay
-in it and make a treaty with the invader; for what else can we do if ye
-are not willing to help us? and for you after this 110 it will be in
-no respect easier; for the Persian has come not at all less against you
-than against us, nor will it content him to subdue us and abstain from
-you. And of the truth of that which we say we will mention a strong
-evidence: if the Persian had been making his expedition against us
-alone, because he desired to take vengeance for the former servitude,
-he ought to have abstained from all the rest and to have come at once to
-invade our land, and he would thus have made it clear to all that he
-was marching to fight against the Scythians and not against the rest.
-In fact however, ever since he crossed over to this continent, he has
-compelled all who came in his way to submit to him, and he holds under
-him now not only the other Thracians but also the Getai, who are our
-nearest neighbours."
-
-119. When the Scythians proposed this, the kings who had come from the
-various nations took counsel together, and their opinions were divided.
-The kings of the Gelonians, of the Budinoi and of the Sauromatai agreed
-together and accepted the proposal that they should help the Scythians,
-but those of the Agathyrsians, Neuroi, Androphagoi, Melanchlainoi and
-Tauroi returned answer to the Scythians as follows: "If ye had not been
-the first to do wrong to the Persians and to begin war, then we should
-have surely thought that ye were speaking justly in asking for those
-things for which ye now ask, and we should have yielded to your request
-and shared your fortunes. As it is however, ye on the one hand made
-invasion without us into their land, and bare rule over the Persians for
-so long a time as God permitted you; and they in their turn, since
-the same God stirs them up, are repaying you with the like. As for us
-however, neither at that time did we do any wrong to these men nor now
-shall we attempt to do any wrong to them unprovoked: if however the
-Persians shall come against our land also, and do wrong first to us, we
-also shall refuse to submit 111: but until we shall see this, we shall
-remain by ourselves, for we are of opinion that the Persians have come
-not against us, but against those who were the authors of the wrong."
-
-120. When the Scythians heard this answer reported, they planned not to
-fight a pitched battle openly, since these did not join them as allies,
-but to retire before the Persians and to drive away their cattle from
-before them, choking up with earth the wells and the springs of water by
-which they passed and destroying the grass from off the ground, having
-parted themselves for this into two bodies; and they resolved that the
-Sauromatai should be added to one of their divisions, namely that over
-which Scopasis was king, and that these should move on, if the Persians
-turned in that direction, straight towards the river Tanais, retreating
-before him by the shore of the Maiotian lake; and when the Persian
-marched back again, they should come after and pursue him. This was one
-division of their kingdom, appointed to go by the way which has been
-said; and the other two of the kingdoms, the large one over which
-Idanthyrsos was king, and the third of which Taxakis was king, were to
-join together in one, with the Gelonians and the Budinoi added to them,
-and they also were to retire before the Persians one day's march in
-front of them, going on out of their way and doing that which had been
-planned. First they were to move on straight for the countries which had
-refused to give their alliance, in order that they might involve these
-also in the war, and though these had not voluntarily undertaken the war
-with the Persians, they were to involve them in it nevertheless against
-their will; and after that they were to return to their own land and
-attack the enemy, if it should seem good to them in council so to do.
-
-121. Having formed this plan the Scythians went to meet the army of
-Dareios, sending off the best of their horsemen before them as scouts;
-but all 112 the waggons in which their children and their women lived
-they sent on, and with them all their cattle (leaving only so much as
-was sufficient to supply them with food), and charged them that they
-should proceed continually towards the North Wind. These, I say, were
-being carried on before:
-
-122, but when the scouts who went in front of the Scythians discovered
-the Persians distant about three days' march from Ister, then the
-Scythians having discovered them continued to pitch their camp one day's
-march in front, destroying utterly that which grew from the ground: and
-when the Persians saw that the horsemen of the Scythians had made their
-appearance, they came after them following in their track, while the
-Scythians continually moved on. After this, since they had directed
-their march towards the first of the divisions, the Persians continued
-to pursue towards the East and the river Tanais; and when the Scythians
-crossed over the river Tanais, the Persians crossed over after them and
-continued still to pursue, until they had passed quite through the land
-of the Sauromatai and had come to that of the Budinoi.
-
-123. Now so long as the Persians were passing through Scythia and the
-land of the Sauromatai, they had nothing to destroy, seeing that the
-land was bare, 113 but when they invaded the land of the Budinoi,
-then they fell in with the wooden wall, which had been deserted by the
-Budinoi and left wholly unoccupied, and this they destroyed by fire.
-Having done so they continued to follow on further in the tracks of
-the enemy, until they had passed through the whole of this land and had
-arrived at the desert. This desert region is occupied by no men, and it
-lies above the land of the Budinoi, extending for a seven days' journey;
-and above this desert dwell the Thyssagetai, and four large rivers flow
-from them through the land of the Maiotians and run into that which is
-called the Maiotian lake, their names being as follows,--Lycos, Oaros,
-Tanais, Syrgis. 114
-
-124. When therefore Dareios came to the desert region, he ceased from
-his course and halted his army upon the river Oaros. Having so done he
-began to build eight large fortifications at equal distances from one
-another, that is to say about sixty furlongs, of which the ruins
-still existed down to my time; and while he was occupied in this,
-the Scythians whom he was pursuing came round by the upper parts and
-returned back to Scythia. Accordingly, since these had altogether
-disappeared and were no longer seen by the Persians at all, Dareios left
-those fortifications half finished, and turning back himself began to
-go towards the West, supposing that these were the whole body of the
-Scythians and that they were flying towards the West.
-
-125. And marching his army as quickly as possible, when he came to
-Scythia he met with the two divisions of the Scythians together, and
-having fallen in with these he continued to pursue them, while they
-retired out of his way one day's journey in advance: and as Dareios did
-not cease to come after them, the Scythians according to the plan which
-they had made continued to retire before him towards the land of those
-who had refused to give their alliance, and first towards that of the
-Melanchlainoi; and when Scythians and Persians both together had invaded
-and disturbed these, the Scythians led the way to the country of the
-Androphagoi; and when these had also been disturbed, they proceeded to
-the land of the Neuroi; and while these too were being disturbed, the
-Scythians went on retiring before the enemy to the Agathyrsians. The
-Agathyrsians however, seeing that their next neighbours also were flying
-from the Scythians and had been disturbed, sent a herald before the
-Scythians invaded their land and proclaimed to the Scythians not to set
-foot upon their confines, warning them that if they should attempt
-to invade the country, they would first have to fight with them. The
-Agathyrsians then having given this warning came out in arms to their
-borders, meaning to drive off those who were coming upon them; but
-the Melanchlainoi and Androphagoi and Neuroi, when the Persians and
-Scythians together invaded them, did not betake themselves to brave
-defence but forgot their former threat 115 and fled in confusion ever
-further towards the North to the desert region. The Scythians however,
-when the Agathyrsians had warned them off, did not attempt any more to
-come to these, but led the Persians from the country of the Neuroi back
-to their own land.
-
-126. Now as this went on for a long time and did not cease, Dareios sent
-a horseman to Idanthyrsos king of the Scythians and said as follows:
-"Thou most wondrous man, why dost thou fly for ever, when thou mightest
-do of these two things one?--if thou thinkest thyself able to make
-opposition to my power, stand thou still and cease from wandering
-abroad, and fight; but if thou dost acknowledge thyself too weak, cease
-then in that case also from thy course, and come to speech with thy
-master, bringing to him gifts of earth and water."
-
-127. To this the king of the Scythians Idanthyrsos made answer thus: "My
-case, O Persian, stands thus:--Never yet did I fly because I was afraid,
-either before this time from any other man, or now from thee; nor have
-I done anything different now from that which I was wont to do also in
-time of peace: and as to the cause why I do not fight with thee at once,
-this also I will declare to thee. We have neither cities nor land sown
-with crops, about which we should fear lest they should be captured
-or laid waste, and so join battle more speedily with you; but if it
-be necessary by all means to come to this speedily, know that we have
-sepulchres in which our fathers are buried; therefore come now, find
-out these and attempt to destroy them, and ye shall know then whether we
-shall fight with you for the sepulchres or whether we shall not fight.
-Before that however, unless the motion comes upon us, we shall not join
-battle with thee. About fighting let so much as has been said suffice;
-but as to masters, I acknowledge none over me but Zeus my ancestor and
-Hestia the queen of the Scythians. To thee then in place of gifts of
-earth and water I shall send such things as it is fitting that thou
-shouldest receive; and in return for thy saying that thou art my master,
-for that I say, woe betide thee." 116 This is the proverbial "saying of
-the Scythians." 117
-
-128. The herald then had departed to report this to Dareios; and the
-kings of the Scythians, having heard mention of subjection to a master,
-were filled with wrath. They sent accordingly the division which was
-appointed to be joined with the Sauromatai, that division of which
-Scopasis was in command, bidding them come to speech with the Ionians,
-namely those who were guarding the bridge of the Ister, and meanwhile
-they who were left behind resolved not to lead the Persians wandering
-about any more, but to attack them constantly as they were getting
-provisions. Therefore they observed the soldiers of Dareios as they got
-provisions, and did that which they had determined: and the cavalry of
-the Scythians always routed that of the enemy, but the Persian horsemen
-as they fled fell back upon the men on foot, and these would come up to
-their assistance; and meanwhile the Scythians when they had driven in
-the cavalry turned back, fearing the men on foot. Also by night the
-Scythians used to make similar attacks:
-
-129, and the thing which, strange to say, most helped the Persians and
-hindered the Scythians in their attacks upon the camp of Dareios, I will
-mention, namely the voice of the asses and the appearance of the mules;
-for Scythia produces neither ass nor mule, as I have declared before,
-nor is there at all in the Scythian country either ass or mule on
-account of the cold. The asses accordingly by riotously braying used to
-throw into confusion the cavalry of the Scythians; and often, as they
-were in the middle of riding against the Persians, when the horses heard
-the voice of the asses they turned back in confusion and were possessed
-with wonder, pricking up their ears, because they had never heard such a
-voice nor seen the form of the creature before.
-
-130. So far then the Persians had the advantage for a small part of the
-war. 118 But the Scythians, whenever they saw that the Persians were
-disquieted, then in order that they might remain a longer time in
-Scythia and in remaining might suffer by being in want of everything,
-would leave some of their own cattle behind with the herdsmen, while
-they themselves rode out of the way to another place, and the Persians
-would come upon the cattle and take them, and having taken them they
-were elated at what they had done.
-
-131. As this happened often, at length Dareios began to be in straits;
-and the kings of the Scythians perceiving this sent a herald bearing
-as gifts to Dareios a bird and a mouse and a frog and five arrows. The
-Persians accordingly asked the bearer of the gifts as to the meaning
-of the gifts which were offered; but he said that nothing more had been
-commanded to him but to give them and get away as speedily as possible;
-and he bade the Persians find out for themselves, if they had wisdom,
-that which the gifts were meant to express.
-
-132. Having heard this the Persians took counsel with one another; and
-the opinion of Dareios was that the Scythians were giving to him both
-themselves and also earth and water, making his conjecture by this,
-namely that a mouse is produced in the earth and feeds on the same
-produce of the earth as man, and a frog in the water, while a bird has
-great resemblance to a horse; 119 and moreover that in giving the arrows
-they were delivering up their own might in battle. This was the opinion
-expressed by Dareios; but the opinion of Gobryas, one of the seven men
-who killed the Magian, was at variance with it, for he conjectured that
-the gifts expressed this: "Unless ye become birds and fly up into the
-heaven, O Persians, or become mice and sink down under the earth, or
-become frogs and leap into the lakes, ye shall not return back home, but
-shall be smitten by these arrows."
-
-133. The Persians then, I say, were making conjecture of the gifts:
-and meanwhile the single division of the Scythians, that which had been
-appointed at first to keep guard along the Maiotian lake and then to go
-to the Ister and come to speech with the Ionians, when they arrived
-at the bridge spoke as follows: "Ionians, we have come bringing you
-freedom, if at least ye are willing to listen to us; for we are informed
-that Dareios gave you command to guard the bridge for sixty days only,
-and then, if he had not arrived within that time, to get you away to
-your own land. Now therefore, if ye do as we say, ye will be without
-blame from his part and without blame also from ours: stay the appointed
-days and then after that get you away." They then, when the Ionians had
-engaged themselves to do this, hastened back again by the quickest way:
-
-134, and meanwhile, after the coming of the gifts to Dareios, the
-Scythians who were left had arrayed themselves against the Persians with
-both foot and horse, meaning to engage battle. Now when the Scythians
-had been placed in battle-array, a hare darted through them into the
-space between the two armies, and each company of them, as they saw the
-hare, began to run after it. When the Scythians were thus thrown into
-disorder and were raising loud cries, Dareios asked what was this
-clamour arising from the enemy; and hearing that they were running after
-the hare, he said to those men to whom he was wont to say things at
-other times: "These men have very slight regard for us, and I perceive
-now that Gobryas spoke rightly about the Scythian gifts. Seeing then
-that now I myself too think that things are so, we have need of good
-counsel, in order that our retreat homewards may be safely made." To
-this replied Gobryas and said: "O king, even by report I was almost
-assured of the difficulty of dealing with these men; and when I came I
-learnt it still more thoroughly, since I saw that they were mocking us.
-Now therefore my opinion is, that as soon as night comes on, we kindle
-the camp-fires as we are wont to do at other times also, and deceive
-with a false tale those of our men who are weakest to endure hardships,
-and tie up all the asses and get us away, before either the Scythians
-make for the Ister to destroy the bridge or something be resolved by the
-Ionians which may be our ruin."
-
-135. Thus Gobryas advised; and after this, when night came on, Dareios
-acted on this opinion. Those of his men who were weakened by fatigue and
-whose loss was of least account, these he left behind in the camp, and
-the asses also tied up: and for the following reasons he left behind the
-asses and the weaker men of his army,--the asses in order that they might
-make a noise which should be heard, and the men really because of their
-weakness, but on a pretence stated openly that he was about to attack
-the Scythians with the effective part of the army, and that they
-meanwhile were to be defenders of the camp. Having thus instructed those
-who were left behind, and having kindled camp-fires, Dareios hastened
-by the quickest way towards the Ister: and the asses, having no longer
-about them the usual throng, 120 very much more for that reason caused
-their voice to be heard; 121 so the Scythians, hearing the asses,
-supposed surely that the Persians were remaining in their former place.
-
-136. But when it was day, those who were left behind perceived that
-they had been betrayed by Dareios, and they held out their hands in
-submission to the Scythians, telling them what their case was; and the
-Scythians, when they heard this, joined together as quickly as possible,
-that is to say the two combined divisions of the Scythians and the
-single division, and also the Sauromatai, 122 Budinoi, and Gelonians,
-and began to pursue the Persians, making straight for the Ister: but as
-the Persian army for the most part consisted of men on foot, and was
-not acquainted with the roads (the roads not being marked with tracks),
-while the Scythian army consisted of horsemen and was acquainted
-with the shortest cuts along the way, they missed one another and the
-Scythians arrived at the bridge much before the Persians. Then having
-learnt that the Persians had not yet arrived, they said to the Ionians
-who were in the ships: "Ionians, the days of your number are past, and
-ye are not acting uprightly in that ye yet remain waiting: but as ye
-stayed before from fear, so now break up the passage as quickly as ye
-may, and depart free and unhurt, 123 feeling thankfulness both to the
-gods and to the Scythians: and him who was formerly your master we
-will so convince, that he shall never again march with an army upon any
-nation."
-
-137. Upon this the Ionians took counsel together; and Miltiades the
-Athenian on the one hand, who was commander and despot of the men of
-the Chersonese in Hellespont, was of opinion that they should follow the
-advice of the Scythians and set Ionia free: but Histiaios the Milesian
-was of the opposite opinion to this; for he said that at the present
-time it was by means of Dareios that each one of them was ruling as
-despot over a city; and if the power of Dareios should be destroyed,
-neither he himself would be able to bear rule over the Milesians, nor
-would any other of them be able to bear rule over any other city; for
-each of the cities would choose to have popular rather than despotic
-rule. When Histiaios declared his opinion thus, forthwith all turned to
-this opinion, whereas at the first they were adopting that of Miltiades.
-
-138. Now these were they who gave the vote between the two opinions, and
-were men of consequence in the eyes of the king, 124--first the despots
-of the Hellespontians, Daphnis of Abydos, Hippoclos of Lampsacos,
-Herophantos of Parion, Metrodoros of Proconnesos, Aristagoras of
-Kyzicos, and Ariston of Byzantion, these were those from the Hellespont;
-and from Ionia, Strattis of Chios, Aiakes of Samos, Laodamas of Phocaia,
-and Histiaios of Miletos, whose opinion had been proposed in opposition
-to that of Miltiades; and of the Aiolians the only man of consequence
-there present was Aristagoras of Kyme.
-
-139. When these adopted the opinion of Histiaios, they resolved to add
-to it deeds and words as follows, namely to break up that part of the
-bridge which was on the side towards the Scythians, to break it up, I
-say, for a distance equal to the range of an arrow, both in order that
-they might be thought to be doing something, though in fact they were
-doing nothing, and for fear that the Scythians might make an attempt
-using force and desiring to cross the Ister by the bridge: and in
-breaking up that part of the bridge which was towards Scythia they
-resolved to say that they would do all that which the Scythians desired.
-This they added to the opinion proposed, and then Histiaios coming forth
-from among them made answer to the Scythians as follows: "Scythians, ye
-are come bringing good news, and it is a timely haste that ye make to
-bring it; and ye on your part give us good guidance, while we on ours
-render to you suitable service. For, as ye see, we are breaking up the
-passage, and we shall show all zeal in our desire to be free: and while
-we are breaking up the bridge, it is fitting that ye should be seeking
-for those of whom ye speak, and when ye have found them, that ye should
-take vengeance on them on behalf of us as well as of yourselves in such
-manner as they deserve."
-
-140. The Scythians then, believing for the second time that the Ionians
-were speaking the truth, turned back to make search for the Persians,
-but they missed altogether their line of march through the land. Of this
-the Scythians themselves were the cause, since they had destroyed the
-pastures for horses in that region and had choked up with earth the
-springs of water; for if they had not done this, it would have been
-possible for them easily, if they desired it, to discover the Persians:
-but as it was, by those things wherein they thought they had taken their
-measures best, they failed of success. The Scythians then on their part
-were passing through those regions of their own land where there was
-grass for the horses and springs of water, and were seeking for the
-enemy there, thinking that they too were taking a course in their
-retreat through such country as this; while the Persians in fact marched
-keeping carefully to the track which they had made before, and so they
-found the passage of the river, though with difficulty: 125 and as they
-arrived by night and found the bridge broken up, they were brought to
-the extreme of fear, lest the Ionians should have deserted them.
-
-141. Now there was with Dareios an Egyptian who had a voice louder than
-that of any other man on earth, and this man Dareios ordered to take his
-stand upon the bank of the Ister and to call Histiaios of Miletos. He
-accordingly proceeded to do so; and Histiaios, hearing the first hail,
-produced all the ships to carry the army over and also put together the
-bridge.
-
-142. Thus the Persians escaped, and the Scythians in their search missed
-the Persians the second time also: and their judgment of the Ionians is
-that on the one hand, if they be regarded as free men, they are the most
-worthless and cowardly of all men, but on the other hand, if regarded
-as slaves, they are the most attached to their master and the least
-disposed to run away of all slaves. This is the reproach which is cast
-against the Ionians by the Scythians.
-
-143. Dareios then marching through Thrace arrived at Sestos in the
-Chersonese; and from that place, he passed over himself in his ships to
-Asia, but to command his army in Europe he left Megabazos a Persian, to
-whom Dareios once gave honour by uttering in the land of Persia 126 this
-saying:--Dareios was beginning to eat pomegranates, and at once when he
-opened the first of them, Artabanos his brother asked him of what he
-would desire to have as many as there were seeds in the pomegranate: and
-Dareios said that he would desire to have men like Megabazos as many as
-that in number, rather than to have Hellas subject to him. In Persia, I
-say, he honoured him by saying these words, and at this time he left him
-in command with eight myriads 127 of his army.
-
-144. This Megabazos uttered one saying whereby he left of himself an
-imperishable memory with the peoples of Hellespont: for being once at
-Byzantion he heard that the men of Calchedon had settled in that region
-seventeen years before the Byzantians, and having heard it he said that
-those of Calchedon at that time chanced to be blind; for assuredly they
-would not have chosen the worse place, when they might have settled in
-that which was better, if they had not been blind. This Megabazos it was
-who was left in command at that time in the land of the Hellespontians,
-and he proceeded to subdue all who did not take the side of the Medes.
-
-145. He then was doing thus; and at this very same time a great
-expedition was being made also against Libya, on an occasion which
-I shall relate when I have first related this which follows.--The
-children's children of those who voyaged in the Argo, having been driven
-forth by those Pelasgians who carried away at Brauron the women of the
-Athenians,--having been driven forth I say by these from Lemnos, had
-departed and sailed to Lacedemon, and sitting down on Mount Taygetos
-they kindled a fire. The Lacedemonians seeing this sent a messenger to
-inquire who they were and from whence; and they answered the question
-of the messenger saying that they were Minyai and children of heroes who
-sailed in the Argo, for 128 these, they said, had put in to Lemnos and
-propagated the race of which they sprang. The Lacedemonians having heard
-the story of the descent of the Minyai, sent a second time and asked for
-what purpose they had come into the country and were causing a fire to
-blaze. They said that they had been cast out by the Pelasgians, and were
-come now to the land of their fathers, 129 for most just it was that
-this should so be done; and they said that their request was to be
-permitted to dwell with these, having a share of civil rights and a
-portion allotted to them of the land. And the Lacedemonians were content
-to receive the Minyai upon the terms which they themselves desired,
-being most of all impelled to do this by the fact that the sons of
-Tyndareus were voyagers in the Argo. So having received the Minyai they
-gave them a share of land and distributed them in the tribes; and they
-forthwith made marriages, and gave in marriage to others the women whom
-they brought with them from Lemnos.
-
-146. However, when no very long time had passed, the Minyai forthwith
-broke out into insolence, asking for a share of the royal power and also
-doing other impious things: therefore the Lacedemonians resolved to put
-them to death; and having seized them they cast them into a prison.
-Now the Lacedemonians put to death by night all those whom they put to
-death, but no man by day. When therefore they were just about to kill
-them, the wives of the Minyai, being native Spartans and daughters
-of the first citizens of Sparta, entreated to be allowed to enter the
-prison and come to speech every one with her own husband: and they let
-them pass in, not supposing that any craft would be practised by them.
-They however, when they had entered, delivered to their husbands all the
-garments which they were wearing, and themselves received those of their
-husbands: thus the Minyai having put on the women's clothes went forth
-out of prison as women, and having escaped in this manner they went
-again to Taygetos and sat down there.
-
-147. Now at this very same time Theras the son of Autesion, the son of
-Tisamenos, the son of Thersander, the son of Polyneikes, was preparing
-to set forth from Lacedemon to found a settlement. This Theras, who was
-of the race of Cadmos, was mother's brother to the sons of Aristodemos,
-Eurysthenes and Procles; and while these sons were yet children, Theras
-as their guardian held the royal power in Sparta. When however his
-nephews were grown and had taken the power into their hands, then
-Theras, being grieved that he should be ruled by others after he had
-tasted of rule himself, said that he would not remain in Lacedemon, but
-would sail away to his kinsmen. Now there were in the island which
-is now called Thera, but formerly was called Callista, descendants
-of Membliaros the son of Poikiles, a Phenician: for Cadmos the son of
-Agenor in his search for Europa put in to land at the island which is
-now called Thera; and, whether it was that the country pleased him when
-he had put to land, or whether he chose to do so for any other reason,
-he left in this island, besides other Phenicians, Membliaros also, of
-his own kinsmen. These occupied the island called Callista for eight
-generations of men, before Theras came from Lacedemon.
-
-148. To these then, I say, Theras was preparing to set forth, taking
-with him people from the tribes, and intending to settle together with
-those who have been mentioned, not with any design to drive them out,
-but on the contrary claiming them very strongly as kinfolk. And when
-the Minyai after having escaped from the prison went and sat down on
-Taygetos, Theras entreated of the Lacedemonians, as they were proposing
-to put them to death, that no slaughter might take place, and at the
-same time he engaged himself to take them forth out of the land. The
-Lacedemonians having agreed to this proposal, he sailed away with three
-thirty-oared galleys to the descendants of Membliaros, not taking with
-him by any means all the Minyai, but a few only; for the greater number
-of them turned towards the land of the Paroreatai and Caucones, and
-having driven these out of their country, they parted themselves
-into six divisions and founded in their territory the following
-towns,--Lepreon, Makistos, Phrixai, Pyrgos, Epion, Nudion; of these the
-Eleians sacked the greater number within my own lifetime. The island
-meanwhile got its name of Thera after Theras 130 who led the settlement.
-
-149. And since his son said that he would not sail with him, therefore
-he said that he would leave him behind as a sheep among wolves; and in
-accordance with that saying this young man got the name of Oiolycos, 131
-and it chanced that this name prevailed over his former name: then from
-Oiolycos was begotten Aigeus, after whom are called the Aigeidai, a
-powerful clan 132 in Sparta: and the men of this tribe, since their
-children did not live to grow up, established by the suggestion of an
-oracle a temple to the Avenging Deities 133 of Laios and OEdipus, and
-after this the same thing was continued 134 in Thera by the descendants
-of these men.
-
-150. Up to this point of the story the Lacedemonians agree in their
-report with the men of Thera; but in what is to come it is those of
-Thera alone who report that it happened as follows. Grinnos 135 the son
-of Aisanios, a descendant of the Theras who has been mentioned, and
-king of the island of Thera, came to Delphi bringing the offering of a
-hecatomb from his State; and there were accompanying him, besides others
-of the citizens, also Battos the son of Polymnestos, who was by descent
-of the family of Euphemos 136 of the race of the Minyai. Now when
-Grinnos the king of the Theraians was consulting the Oracle about other
-matters, the Pythian prophetess gave answer bidding him found a city in
-Libya; and he made reply saying: "Lord, 137 I am by this time somewhat
-old and heavy to stir, but do thou bid some one of these younger ones do
-this." As he thus said he pointed towards Battos. So far at that time:
-but afterwards when he had come away they were in difficulty about the
-saying of the Oracle, neither having any knowledge of Libya, in what
-part of the earth it was, nor venturing to send a colony to the unknown.
-
-151. Then after this for seven years there was no rain in Thera, and
-in these years all the trees in their island were withered up excepting
-one: and when the Theraians consulted the Oracle, the Pythian prophetess
-alleged this matter of colonising Libya to be the cause. As then they
-had no remedy for their evil, they sent messengers to Crete, to find out
-whether any of the Cretans or of the sojourners in Crete had ever come
-to Libya. These as they wandered round about the country came also
-the city of Itanos, and there they met with a fisher for purple named
-Corobios, who said that he had been carried away by winds and had come
-to Libya, and in Libya to the island of Platea. This man they persuaded
-by payment of money and took him to Thera, and from Thera there set sail
-men to explore, at first not many in number; and Corobios having guided
-them to this same island of Platea, they left Corobios there, leaving
-behind with him provisions for a certain number of months, and sailed
-themselves as quickly as possible to make report about the island to the
-men of Thera.
-
-152. Since however these stayed away longer than the time appointed,
-Corobios found himself destitute; and after this a ship of Samos, of
-which the master was Colaios, while sailing to Egypt was carried out of
-its course and came to this island of Platea; and the Samians hearing
-from Corobios the whole story left him provisions for a year.
-They themselves then put out to sea from the island and sailed on,
-endeavouring to reach Egypt but carried away continually by the East
-Wind; and as the wind did not cease to blow, they passed through the
-Pillars of Heracles and came to Tartessos, guided by divine providence.
-Now this trading-place was at that time untouched by any, so that when
-these returned back home they made profit from their cargo greater than
-any other Hellenes of whom we have certain knowledge, with the exception
-at least of Sostratos the son of Laodamas the Eginetan, for with him it
-is not possible for any other man to contend. And the Samians set apart
-six talents, the tenth part of their gains, and had a bronze vessel made
-like an Argolic mixing-bowl with round it heads of griffins projecting
-in a row; and this they dedicated as an offering in the temple of Hera,
-setting as supports under it three colossal statues of bronze seven
-cubits in height, resting upon their knees. By reason first of this
-deed great friendship was formed by those of Kyrene and Thera with the
-Samians.
-
-153. The Theraians meanwhile, when they arrived at Thera after having
-left Corobios in the island, reported that they had colonised an island
-on the coast of Libya: and the men of Thera resolved to send one of
-every two brothers selected by lot and men besides taken from all the
-regions of the island, which are seven in number; and further that
-Battos should be both their leader and their king. Thus then they sent
-forth two fifty-oared galleys to Platea.
-
-154. This is the report of the Theraians; and for the remainder of the
-account from this point onwards the Theraians are in agreement with the
-men of Kyrene: from this point onwards, I say, since in what concerns
-Battos the Kyrenians tell by no means the same tale as those of Thera;
-for their account is this:--There is in Crete a city called Oaexos 138
-in which one Etearchos became king, who when he had a daughter,
-whose mother was dead, named Phronime, took to wife another woman
-notwithstanding. She having come in afterwards, thought fit to be a
-stepmother to Phronime in deed as well as in name, giving her evil
-treatment and devising everything possible to her hurt; and at last she
-brings against her a charge of lewdness and persuades her husband that
-the truth is so. He then being convinced by his wife, devised an unholy
-deed against the daughter: for there was in Oaexos one Themison, a
-merchant of Thera, whom Etearchos took to himself as a guest-friend
-and caused him to swear that he would surely serve him in whatsoever he
-should require: and when he had caused him to swear this, he brought and
-delivered to him his daughter and bade him take her away and cast
-her into the sea. Themison then was very greatly vexed at the
-deceit practised in the matter of the oath, and he dissolved his
-guest-friendship and did as follows, that is to say, he received the
-girl and sailed away, and when he got out into the open sea, to free
-himself from blame as regards the oath which Etearchos had made him
-swear, he tied her on each side with ropes and let her down into the
-sea, and then drew her up and came to Thera.
-
-155. After that, Polymnestos, a man of repute among the Theraians,
-received Phronime from him and kept her as his concubine; and in course
-of time there was born to him from her a son with an impediment in his
-voice and lisping, to whom, as both Theraians and Kyrenians say, was
-given the name Battos, but I think that some other name was then given,
-139 and he was named Battos instead of this after he came to Libya,
-taking for himself this surname from the oracle which was given to him
-at Delphi and from the rank which he had obtained; for the Libyans call
-a king battos: and for this reason, I think, the Pythian prophetess in
-her prophesying called him so, using the Libyan tongue, because she knew
-that he would be a king in Libya. For when he had grown to be a man,
-he came to Delphi to inquire about his voice; and when he asked, the
-prophetess thus answered him:
-
-
- "For a voice thou camest, O Battos, but thee lord Phoebus Apollo
- Sendeth as settler forth to the Libyan land sheep-abounding,"
-
-just as if she should say using the Hellenic tongue, "For a voice thou
-camest, O king." He thus made answer: "Lord, I came to thee to inquire
-concerning my voice, but thou answerest me other things which are not
-possible, bidding me go as a settler to Libya; but with what power,
-or with what force of men should I go?" Thus saying he did not at all
-persuade her to give him any other reply; and as she was prophesying to
-him again the same things as before, Battos departed while she was yet
-speaking, 140 and went away to Thera.
-
-156. After this there came evil fortune both to himself and to the other
-men of Thera; 141 and the Theraians, not understanding that which
-befell them, sent to Delphi to inquire about the evils which they were
-suffering: and the Pythian prophetess gave them reply that if they
-joined with Battos in founding Kyrene in Libya, they would fare the
-better. After this the Theraians sent Battos with two fifty-oared
-galleys; and these sailed to Libya, and then came away back to Thera,
-for they did not know what else to do: and the Theraians pelted them
-with missiles when they endeavoured to land, and would not allow them
-to put to shore, but bade them sail back again. They accordingly being
-compelled sailed away back, and they made a settlement in an island
-lying near the coast of Libya, called, as was said before, Platea.
-This island is said to be of the same size as the now existing city of
-Kyrene.
-
-157. In this they continued to dwell two years; but as they had no
-prosperity, they left one of their number behind and all the rest sailed
-away to Delphi, and having come to the Oracle they consulted it, saying
-that they were dwelling in Libya and that, though they were dwelling
-there, they fared none the better: and the Pythian prophetess made
-answer to them thus:
-
-
- "Better than I if thou knowest the Libyan land sheep-abounding,
- Not having been there than I who have been, at thy wisdom I wonder."
-
-Having heard this Battos and his companions sailed away back again; for
-in fact the god would not let them off from the task of settlement till
-they had come to Libya itself: and having arrived at the island and
-taken up him whom they had left, they made a settlement in Libya itself
-at a spot opposite the island, called Aziris, which is enclosed by most
-fair woods on both sides and a river flows by it on one side.
-
-158. In this spot they dwelt for six years; and in the seventh year the
-Libyans persuaded them to leave it, making request and saying that they
-would conduct them to a better region. So the Libyans led them from that
-place making them start towards evening; and in order that the Hellenes
-might not see the fairest of all the regions as they passed through it,
-they led them past it by night, having calculated the time of daylight:
-and this region is called Irasa. Then having conducted them to the
-so-called spring of Apollo, they said, "Hellenes, here is a fit place
-for you to dwell, for here the heaven is pierced with holes."
-
-159. Now during the lifetime of the first settler Battos, who reigned
-forty years, and of his son Arkesilaos, who reigned sixteen years, the
-Kyrenians continued to dwell there with the same number as 142 when they
-first set forth to the colony; but in the time of the third king, called
-Battos the Prosperous, the Pythian prophetess gave an oracle wherein
-she urged the Hellenes in general to sail and join with the Kyrenians
-in colonising Libya. For the Kyrenians invited them, giving promise of a
-division of land; and the oracle which she uttered was as follows:
-
-
- "Who to the land much desired, to Libya, afterwards cometh,
- After the land be divided, 143 I say he shall some day repent it."
-
-Then great numbers were gathered at Kyrene, and the Libyans who dwelt
-round had much land cut off from their possessions; therefore they with
-their king whose name was Adicran, as they were not only deprived of
-their country but also were dealt with very insolently by the Kyrenians,
-sent to Egypt and delivered themselves over to Apries king of Egypt. He
-then having gathered a great army of Egyptians, sent it against Kyrene;
-and the men of Kyrene marched out to the region of Irasa and to the
-spring Theste, 144 and there both joined battle with the Egyptians and
-defeated them in the battle: for since the Egyptians had not before made
-trial of the Hellenes in fight and therefore despised them, they were so
-slaughtered that but few of them returned back to Egypt. In consequence
-of this and because they laid the blame of it upon Apries, the Egyptians
-revolted from him.
-
-160. This Battos had a son called Arkesilaos, who first when he became
-king made a quarrel with his own brothers, until they finally departed
-to another region of Libya, and making the venture for themselves
-founded that city which was then and is now called Barca; and at the
-same time as they founded this, they induced the Libyans to revolt from
-the Kyrenians. After this, Arkesilaos made an expedition against those
-Libyans who had received them and who had also revolted from Kyrene, and
-the Libyans fearing him departed and fled towards the Eastern tribes
-of Libyans: and Arkesilaos followed after them as they fled, until
-he arrived in his pursuit at Leucon in Libya, and there the Libyans
-resolved to attack him. Accordingly they engaged battle and defeated the
-Kyrenians so utterly that seven thousand hoplites of the Kyrenians fell
-there. After this disaster Arkesilaos, being sick and having swallowed a
-potion, was strangled by his brother Haliarchos, 145 and Haliarchos was
-killed treacherously by the wife of Arkesilaos, whose name was Eryxo.
-
-161. Then Battos the son of Arkesilaos succeeded to the kingdom, who
-was lame and not sound in his feet: and the Kyrenians with a view to the
-misfortune which had befallen them sent men to Delphi to ask what form
-of rule they should adopt, in order to live in the best way possible;
-and the Pythian prophetess bade them take to themselves a reformer
-of their State from Mantineia of the Arcadians. The men of Kyrene
-accordingly made request, and those of Mantineia gave them the man
-of most repute among their citizens, whose name was Demonax. This
-man therefore having come to Kyrene and having ascertained all things
-exactly, 146 in the first place caused them to have three tribes,
-distributing them thus:--one division he made of the Theraians and their
-dependants, 147 another of the Peloponnesians and Cretans, and a third
-of all the islanders. 148 Then secondly for the king Battos he set apart
-domains of land and priesthoods, but all the other powers which the
-kings used to possess before, he assigned as of public right to the
-people.
-
-162. During the reign of this Battos things continued to be thus, but in
-the reign of his son Arkesilaos there arose much disturbance about
-the offices of the State: for Arkesilaos son of Battos the Lame and
-of Pheretime said that he would not suffer it to be according as the
-Mantineian Demonax had arranged, but asked to have back the royal rights
-of his forefathers. After this, stirring up strife he was worsted and
-went as an exile to Samos, and his mother to Salamis in Cyprus. Now at
-that time the ruler of Salamis was Euelthon, the same who dedicated as
-an offering the censer at Delphi, a work well worth seeing, which is
-placed in the treasury of the Corinthians. To him having come, Pheretime
-asked him for an army to restore herself and her son to Kyrene. Euelthon
-however was ready to give her anything else rather than that; and she
-when she received that which he gave her said that this too was a fair
-gift, but fairer still would be that other gift of an army for which she
-was asking. As she kept saying this to every thing which was given, at
-last Euelthon sent out to her a present of a golden spindle and distaff,
-with wool also upon it: and when Pheretime uttered again the same saying
-about this present, Euelthon said that such things as this were given as
-gifts to women and not an army.
-
-163. Arkesilaos meanwhile, being in Samos, was gathering every one
-together by a promise of dividing land; and while a great host was being
-collected, Arkesilaos set out to Delphi to inquire of the Oracle about
-returning from exile: and the Pythian prophetess gave him this answer:
-"For four named Battos and four named Arkesilaos, eight generations
-of men, Loxias grants to you to be kings of Kyrene, but beyond this he
-counsels you not even to attempt it. Thou however must keep quiet when
-thou hast come back to thy land; and if thou findest the furnace full of
-jars, heat not the jars fiercely, but let them go with a fair wind: if
-however thou heat the furnace fiercely, enter not thou into the place
-flowed round by water; for if thou dost thou shalt die, both thou and
-the bull which is fairer than all the rest."
-
-164. Thus the Pythian prophetess gave answer to Arkesilaos; and he,
-having taken to him those in Samos, made his return to Kyrene; and when
-he had got possession of the power, he did not remember the saying of
-the Oracle but endeavoured to exact penalties from those of the opposite
-faction for having driven him out. Of these some escaped out of the
-country altogether, but some Arkesilaos got into his power and sent them
-away to Cyprus to be put to death. These were driven out of their course
-to Cnidos, and the men of Cnidos rescued them and sent them away to
-Thera. Some others however of the Kyrenians fled to a great tower
-belonging to Aglomachos a private citizen, and Arkesilaos burnt them by
-piling up brushwood round. Then after he had done the deed he perceived
-that the Oracle meant this, in that the Pythian prophetess forbade
-him, if he found the jars in the furnace, to heat them fiercely; and he
-voluntarily kept away from the city of the Kyrenians, fearing the death
-which had been prophesied by the Oracle and supposing that Kyrene was
-flowed round by water. 149 Now he had to wife a kinswoman of his own,
-the daughter of the king of Barca whose name was Alazeir: to him he
-came, and men of Barca together with certain of the exiles from Kyrene,
-perceiving him going about in the market-place, killed him, and also
-besides him his father-in-law Alazeir. Arkesilaos accordingly, having
-missed the meaning of the oracle, whether with his will or against his
-will, fulfilled his own destiny.
-
-165. His mother Pheretime meanwhile, so long as Arkesilaos having worked
-evil for himself dwelt at Barca, herself held the royal power of her son
-at Kyrene, both exercising his other rights and also sitting in council:
-but when she heard that her son had been slain in Barca, she departed
-and fled to Egypt: for she had on her side services done for Cambyses
-the son of Cyrus by Arkesilaos, since this was the Arkesilaos who had
-given over Kyrene to Cambyses and had laid a tribute upon himself.
-Pheretime then having come to Egypt sat down as a suppliant of Aryandes,
-bidding him help her, and alleging as a reason that it was on account
-of his inclination to the side of the Medes that her son had been slain.
-166. Now this Aryandes had been appointed ruler of the province of Egypt
-by Cambyses; and after the time of these events he lost his life because
-he would measure himself with Dareios. For having heard and seen that
-Dareios desired to leave behind him as a memorial of himself a thing
-which had not been made by any other king, he imitated him, until at
-last he received his reward: for whereas Dareios refined gold and made
-it as pure as possible, and of this caused coins to be struck, Aryandes,
-being ruler of Egypt, did the same thing with silver; and even now the
-purest silver is that which is called Aryandic. Dareios then having
-learnt that he was doing this put him to death, bringing against him
-another charge of attempting rebellion.
-
-167. Now at the time of which I speak this Aryandes had compassion on
-Pheretime and gave her all the troops that were in Egypt, both the
-land and the sea forces, appointing Amasis a Maraphian to command the
-land-army and Badres, of the race of the Pasargadai, to command the
-fleet: but before he sent away the army, Aryandes despatched a herald
-to Barca and asked who it was who had killed Arkesilaos; and the men of
-Barca all took it upon themselves, for they said they suffered formerly
-many great evils at his hands. Having heard this, Aryandes at last sent
-away the army together with Pheretime. This charge then was the pretext
-alleged; but in fact the army was being sent out (as I believe) for the
-purpose of subduing Libya: for of the Libyans there are many nations of
-nations of various kinds, and but few of them are subject to the king,
-while the greater number paid no regard to Dareios.
-
-168. Now the Libyans have their dwelling as follows:--Beginning from
-Egypt, first of the Libyans are settled the Adyrmachidai, who practise
-for the most part the same customs as the Egyptians, but wear clothing
-similar to that of the other Libyans. Their women wear a bronze ring
-150 upon each leg, and they have long hair on their heads, and when they
-catch their lice, each one bites her own in retaliation and then throws
-them away. These are the only people of the Lybians who do this; and
-they alone display to the king their maidens when they are about to
-be married, and whosoever of them proves to be pleasing to the king is
-deflowered by him. These Adyrmachidai extend along the coast from Egypt
-as far as the port which is called Plynos.
-
-169. Next after these come the Giligamai, 151 occupying the country
-towards the West as far as the island of Aphrodisias. In the space
-within this limit lies off the coast the island of Platea, where the
-Kyrenians made their settlement; and on the coast of the mainland there
-is Port Menelaos, and Aziris, where the Kyrenians used to dwell. From
-this point begins the silphion 152 and it extends along the coast from
-the island of Platea as far as the entrance of the Syrtis. This nation
-practises customs nearly resembling those of the rest.
-
-170. Next to the Giligamai on the West are the Asbystai: 153 these dwell
-above 154 Kyrene, and the Asbystai do not reach down the sea, for the
-region along the sea is occupied by Kyrenians. These most of all the
-Libyans are drivers of four-horse chariots, and in the greater number of
-their customs they endeavour to imitate the Kyrenians.
-
-171. Next after the Asbystai on the West come the Auchisai: these dwell
-above Barca and reach down to the sea by Euesperides: and in the middle
-of the country of the Auchisai dwell the Bacales, 155 a small tribe,
-who reach down to the sea by the city of Taucheira in the territory of
-Barca: these practise the same customs as those above Kyrene.
-
-172. Next after these Auschisai towards the West come the Nasamonians,
-a numerous race, who in the summer leave their flocks behind by the sea
-and go up to the region of Augila to gather the fruit of the date-palms,
-which grow in great numbers and very large and are all fruit-bearing:
-these hunt the wingless locusts, and they dry them in the sun and then
-pound them up, and after that they sprinkle them upon milk and drink
-them. Their custom is for each man to have many wives, and they make
-their intercourse with them common in nearly the same manner as the
-Massagetai, 156 that is they set up a staff in front of the door and
-so have intercourse. When a Nasamonian man marries his first wife,
-the custom is for the bride on the first night to go through the whole
-number of the guests having intercourse with them, and each man when he
-has lain with her gives a gift, whatsoever he has brought with him from
-his house. The forms of oath and of divination which they use are as
-follows:--they swear by the men among themselves who are reported to have
-been the most righteous and brave, by these, I say, laying hands upon
-their tombs; and they divine by visiting the sepulchral mounds of their
-ancestors and lying down to sleep upon them after having prayed; and
-whatsoever thing the man sees in his dream, this he accepts. They
-practise also the exchange of pledges in the following manner, that is
-to say, one gives the other to drink from his hand, and drinks himself
-from the hand of the other; and if they have no liquid, they take of the
-dust from the ground and lick it.
-
-173. Adjoining the Nasamonians is the country of the Psylloi. These have
-perished utterly in the following manner:--The South Wind blowing upon
-them dried up all their cisterns of water, and their land was waterless,
-lying all within the Syrtis. They then having taken a resolve by common
-consent, marched in arms against the South Wind (I report that which is
-reported by the Libyans), and when they had arrived at the sandy tract,
-the South Wind blew and buried them in the sand. These then having
-utterly perished, the Nasamonians from that time forward possess their
-land.
-
-174. Above these towards the South Wind in the region of wild beasts
-dwell the Garamantians, 157 who fly from every man and avoid the company
-of all; and they neither possess any weapon of war, nor know how to
-defend themselves against enemies.
-
-175. These dwell above the Nasamonians; and next to the Nasamonians
-along the sea coast towards the West come the Macai, who shave their
-hair so as to leave tufts, letting the middle of their hair grow long,
-but round this on all sides shaving it close to the skin; and for
-fighting they carry shields made of ostrich skins. Through their land
-the river Kinyps runs out into the sea, flowing from a hill called the
-"Hill of the Charites." This Hill of the Charites is overgrown thickly
-with wood, while the rest of Libya which has been spoken of before is
-bare of trees; and the distance from the sea to this hill is two hundred
-furlongs.
-
-176. Next to these Macai are the Gindanes, whose women wear each of
-them a number of anklets made of the skins of animals, for the following
-reason, as it is said:--for every man who has commerce with her she binds
-on an anklet, and the woman who has most is esteemed the best, since she
-has been loved by the greatest number of men.
-
-177. In a peninsula which stands out into the sea from the land of these
-Gindanes dwell the Lotophagoi, who live by eating the fruit of the
-lotos only. Now the fruit of the lotos is in size like that of the
-mastich-tree, and in flavour 158 it resembles that of the date-palm. Of
-this fruit the Lotophagoi even make for themselves wine.
-
-178. Next after the Lotophagoi along the sea-coast are the Machlyans,
-who also make use of the lotos, but less than those above mentioned.
-These extend to a great river named the river Triton, and this runs out
-into a great lake called Tritonis, in which there is an island named
-Phla. About this island they say there was an oracle given to the
-Lacedemonians that they should make a settlement in it.
-
-179. The following moreover is also told, namely that Jason, when
-the Argo had been completed by him under Mount Pelion, put into it
-a hecatomb and with it also 159 a tripod of bronze, and sailed round
-Pelopponese, desiring to come to Delphi; and when in sailing he got near
-Malea, a North Wind seized his ship and carried it off to Libya, and
-before he caught sight of land he had come to be in the shoals of the
-lake Tritonis. Then as he was at a loss how he should bring his ship
-forth, the story goes that Triton appeared to him and bade Jason give
-him the tripod, saying that he would show them the right course and let
-them go away without hurt: and when Jason consented to it, then Triton
-showed them the passage out between the shoals and set the tripod in his
-own temple, after having first uttered a prophecy over the tripod 160
-and having declared to Jason and his company the whole matter, namely
-that whensoever one of the descendants of those who sailed with him in
-the Argo should carry away this tripod, then it was determined by fate
-that a hundred cities of Hellenes should be established about the lake
-Tritonis. Having heard this the native Libyans concealed the tripod.
-
-180. Next to these Machlyans are the Auseans. These and the Machlyans
-dwell round the lake Tritonis, and the river Triton is the boundary
-between them: and while the Machlyans grow their hair long at the back
-of the head, the Auseans do so in front. At a yearly festival of Athene
-their maidens take their stand in two parties and fight against one
-another with stones and staves, and they say that in doing so they are
-fulfilling the rites handed down by their fathers for the divinity who
-was sprung from that land, whom we call Athene: and those of the maidens
-who die of the wounds received they call "false-maidens." But before
-they let them begin the fight they do this:--all join together and equip
-the maiden who is judged to be the fairest on each occasion, with a
-Corinthian helmet and with full Hellenic armour, and then causing her to
-go up into a chariot they conduct her round the lake. Now I cannot tell
-with what they equipped the maidens in old time, before the Hellenes
-were settled near them; but I suppose that they used to be equipped
-with Egyptian armour, for it is from Egypt that both the shield and the
-helmet have come to the Hellenes, as I affirm. They say moreover that
-Athene is the daughter of Poseidon and of the lake Tritonis, and that
-she had some cause of complaint against her father and therefore gave
-herself to Zeus, and Zeus made her his own daughter. Such is the story
-which these tell; and they have their intercourse with women in common,
-not marrying but having intercourse like cattle: and when the child of
-any woman has grown big, he is brought before a meeting of the men held
-within three months of that time, 161 and whomsoever of the men the
-child resembles, his son he is accounted to be.
-
-181. Thus then have been mentioned those nomad Libyans who live along
-the sea-coast: and above these inland is the region of Libya which has
-wild beasts; and above the wild-beast region there stretches a raised
-belt of sand, extending from Thebes of the Egyptians to the Pillars of
-Heracles. In this belt at intervals of about ten days' journey there are
-fragments of salt in great lumps forming hills, and at the top of each
-hill there shoots up from the middle of the salt a spring of water cold
-and sweet; and about the spring dwell men, at the furthest limit towards
-the desert, and above the wild-beast region. First, at a distance of ten
-days' journey from Thebes, are the Ammonians, whose temple is derived
-from that of the Theban Zeus, for the image of Zeus in Thebes also, as I
-have said before, 162 has the head of a ram. These, as it chances, have
-also other water of a spring, which in the early morning is warm; at the
-time when the market fills, 163 cooler; when midday comes, it is quite
-cold, and then they water their gardens; but as the day declines, it
-abates from its coldness, until at last, when the sun sets, the water is
-warm; and it continues to increase in heat still more until it reaches
-midnight, when it boils and throws up bubbles; and when midnight passes,
-it becomes cooler gradually till dawn of day. This spring is called the
-fountain of the Sun.
-
-182. After the Ammonians, as you go on along the belt of sand, at an
-interval again of ten days' journey there is a hill of salt like that
-of the Ammonians, and a spring of water, with men dwelling about it; and
-the name of this place is Augila. To this the Nasamonians come year by
-year to gather the fruit of the date-palms.
-
-183. From Augila at a distance again of ten days' journey there
-is another hill of salt and spring of water and a great number of
-fruit-bearing date-palms, as there are also in the other places: and
-men dwell here who are called the Garmantians, a very great nation, who
-carry earth to lay over the salt and then sow crops. From this point is
-the shortest way to the Lotophagoi, for from these it is a journey
-of thirty days to the country of the Garmantians. Among them also are
-produced the cattle which feed backwards; and they feed backwards for
-this reason, because they have their horns bent down forwards, and
-therefore they walk backwards as they feed; for forwards they cannot go,
-because the horns run into the ground in front of them; but in nothing
-else do they differ from other cattle except in this and in the
-thickness and firmness to the touch 164 of their hide. These
-Garamantians of whom I speak hunt the "Cave-dwelling" 165 Ethiopians
-with their four-horse chariots, for the Cave-dwelling Ethiopians are
-the swiftest of foot of all men about whom we hear report made: and the
-Cave-dwellers feed upon serpents and lizards and such creeping things,
-and they use a language which resembles no other, for in it they squeak
-just like bats.
-
-184. From the Garmantians at a distance again of ten days' journey there
-is another hill of salt and spring of water, and men dwell round
-it called Atarantians, who alone of all men about whom we know are
-nameless; for while all taken together have the name Atarantians,
-each separate man of them has no name given to him. These utter curses
-against the Sun when he is at his height, 166 and moreover revile him
-with all manner of foul terms, because he oppresses them by his burning
-heat, both themselves and their land. After this at a distance of ten
-days' journey there is another hill of salt and spring of water, and men
-dwell round it. Near this salt hill is a mountain named Atlas, which is
-small in circuit and rounded on every side; and so exceedingly lofty is
-it said to be, that it is not possible to see its summits, for clouds
-never leave them either in the summer or in the winter. This the natives
-say is the pillar of the heaven. After this mountain these men got their
-name, for they are called Atlantians; and it is said that they neither
-eat anything that has life nor have any dreams.
-
-185. As far as these Atlantians I am able to mention in order the names
-of those who are settled in the belt of sand; but for the parts beyond
-these I can do so no more. However, the belt extends as far as the
-Pillars of Heracles and also in the parts outside them: and there is
-a mine of salt in it at a distance of ten days' journey from the
-Atlantians, and men dwelling there; and these all have their houses
-built of the lumps of salt, since these parts of Libya which we have now
-reached 167 are without rain; for if it rained, the walls being made of
-salt would not be able to last: and the salt is dug up there both white
-and purple in colour. 168 Above the sand-belt, in the parts which are in
-the direction of the South Wind and towards the interior of Libya, the
-country is uninhabited, without water and without wild beasts, rainless
-and treeless, and there is no trace of moisture in it.
-
-186. I have said that from Egypt as far as the lake Tritonis Libyans
-dwell who are nomads, eating flesh and drinking milk; and these do not
-taste at all of the flesh of cows, for the same reason as the Egyptians
-also abstain from it, nor do they keep swine. Moreover the women of
-the Kyrenians too think it not right to eat cows' flesh, because of the
-Egyptian Isis, and they even keep fasts and celebrate festivals for her;
-and the women of Barca, in addition from cows' flesh, do not taste of
-swine either.
-
-187. Thus it is with these matters: but in the region to the West of
-lake Tritonis the Libyans cease to be nomads, and they do not practise
-the same customs, nor do to their children anything like that which
-the nomads are wont to do; for the nomad Libyans, whether all of them
-I cannot say for certain, but many of them, do as follows:--when their
-children are four years old, they burn with a greasy piece of sheep's
-wool the veins in the crowns of their heads, and some of them burn
-the veins of the temples, so that for all their lives to come the cold
-humour may not run down from their heads and do them hurt: and for this
-reason it is (they say) that they are so healthy; for the Libyans are in
-truth the most healthy of all races concerning which we have knowledge,
-whether for this reason or not I cannot say for certain, but the most
-healthy they certainly are: and if, when they burn the children, a
-convulsion comes on, they have found out a remedy for this; for they
-pour upon them the water of a he-goat and so save them. I report that
-which is reported by the Libyans themselves.
-
-188. The following is the manner of sacrifice which the nomads
-have:--they cut off a part of the animal's ear as a first offering and
-throw it over the house, 169 and having done this they twist its neck.
-They sacrifice only to the Sun and the Moon; that is to say, to these
-all the Libyans sacrifice, but those who dwell round the lake Tritonis
-sacrifice most of all to Athene, and next to Triton and Poseidon.
-
-189. It would appear also that the Hellenes made the dress and the aigis
-of the images of Athene after the model of the Libyan women; for except
-that the dress of the Libyan women is of leather, and the tassels which
-hang from their aigis are not formed of serpents but of leather thongs,
-in all other respects Athene is dressed like them. Moreover the name too
-declares that the dress of the figures of Pallas has come from Libya,
-for the Libyan women wear over their other garments bare goat-skins
-(aigeas) with tasselled fringes and coloured over with red madder, and
-from the name of these goat-skins the Hellenes formed the name aigis.
-I think also that in these regions first arose the practice of crying
-aloud during the performance of sacred rites, for the Libyan women do
-this very well. 170 The Hellenes learnt from the Libyans also the yoking
-together of four horses.
-
-190. The nomads bury those who die just in the same manner as the
-Hellenes, except only the Nasamonians: these bury bodies in a sitting
-posture, taking care at the moment when the man expires to place
-him sitting and not to let him die lying down on his back. They have
-dwellings composed of the stems of asphodel entwined with rushes, and
-so made that they can be carried about. Such are the customs followed by
-these tribes.
-
-191. On the West of the river Triton next after the Auseans come Libyans
-who are tillers of the soil, and whose custom it is to possess fixed
-habitations; and they are called Maxyans. They grow their hair long on
-the right side of their heads and cut it short upon the left, and smear
-their bodies over with red ochre. These say that they are of the men who
-came from Troy.
-
-This country and the rest of Libya which is towards the West is both
-much more frequented by wild beasts and much more thickly wooded than
-the country of the nomads: for whereas the part of Libya which is
-situated towards the East, where the nomads dwell, is low-lying and
-sandy up to the river Triton, that which succeeds it towards the West,
-the country of those who till the soil, is exceedingly mountainous and
-thickly-wooded and full of wild beasts: for in the land of these are
-found both the monstrous serpent and the lion and the elephant, and
-bears and venomous snakes and horned asses, besides the dog-headed men,
-and the headless men with their eyes set in their breasts (at least
-so say the Libyans about them), and the wild men and wild women, and a
-great multitude of other beasts which are not fabulous like these. 171
-
-192. In the land of the nomads however there exist none of these, but
-other animals as follows:--white-rump antelopes, gazelles, buffaloes,
-asses, not the horned kind but others which go without water (for in
-fact these never drink), oryes, 172 whose horns are made into the sides
-of the Phenician lyre (this animal is in size about equal to an ox),
-small foxes, hyenas, porcupines, wild rams, wolves, 173 jackals,
-panthers, boryes, land-crocodiles about three cubits in length and very
-much resembling lizards, ostriches, and small snakes, each with one
-horn: these wild animals there are in this country, as well as those
-which exist elsewhere, except the stag and the wild-boar; but Libya has
-no stags nor wild boars at all. Also there are in this country three
-kinds of mice, one is called the "two-legged" mouse, another the zegeris
-(a name which is Libyan and signifies in the Hellenic tongue a "hill"),
-and a third the "prickly" mouse. 174 There are also weasels produced in
-the silphion, which are very like those of Tartessos. Such are the wild
-animals which the land of the Libyans possesses, so far as we were able
-to discover by inquiries extended as much as possible.
-
-193. Next to the Maxyan Libyans are the Zauekes, 175 whose women drive
-their chariots for them to war.
-
-194. Next to these are the Gyzantes, 176 among whom honey is made in
-great quantity by bees, but in much greater quantity still it is said
-to be made by men, who work at it as a trade. However that may be, these
-all smear themselves over with red ochre and eat monkeys, which are
-produced in very great numbers upon their mountains.
-
-195. Opposite these, as the Carthaginians say, there lies an island
-called Kyrauis, two hundred furlongs in length but narrow, to which one
-may walk over from the mainland; and it is full of olives and vines.
-In it they say there is a pool, from which the native girls with birds'
-feathers smeared over with pitch bring up gold-dust out of the mud.
-Whether this is really so I do not know, but I write that which is
-reported; and nothing is impossible, 177 for even in Zakynthos I saw
-myself pitch brought up out of a pool of water. There are there several
-pools, and the largest of them measures seventy feet each way and is
-two fathoms in depth. Into this they plunge a pole with a myrtle-branch
-bound to it, and then with the branch of the myrtle they bring up pitch,
-which has the smell of asphalt, but in other respects it is superior to
-the pitch of Pieria. This they pour into a pit dug near the pool; and
-when they have collected a large quantity, then they pour it into the
-jars from the pit: and whatever thing falls into the pool goes under
-ground and reappears in the sea, which is distant about four furlongs
-from the pool. Thus then the report about the island lying near the
-coast of Libya is also probably enough true.
-
-196. The Carthaginians say also this, namely that there is a place in
-Libya and men dwelling there, outside the Pillars of Heracles, to whom
-when they have come and have taken the merchandise forth from their
-ships, they set it in order along the beach and embark again in their
-ships, and after that they raise a smoke; and the natives of the country
-seeing the smoke come to the sea, and then they lay down gold as an
-equivalent for the merchandise and retire to a distance away from the
-merchandise. The Carthaginians upon that disembark and examine it,
-and if the gold is in their opinion sufficient for the value of the
-merchandise, they take it up and go their way; but if not, they
-embark again in their ships and sit there; and the others approach and
-straightway add more gold to the former, until they satisfy them:
-and they say that neither party wrongs the other; for neither do the
-Carthaginians lay hands on the gold until it is made equal to the value
-of their merchandise, nor do the others lay hands on the merchandise
-until the Carthaginians have taken the gold.
-
-197. These are the Libyan tribes whom we are able to name; and of these
-the greater number neither now pay any regard to the king of the Medes
-nor did they then. Thus much also I have to say about this land, namely
-that it is occupied by four races and no more, so far as we know; and
-of these races two are natives of the soil and the other two not so; for
-the Libyans and the Ethiopians are natives, the one race dwelling in
-the Northern parts of Libya and the other in the Southern, while the
-Phenicians and the Hellenes are strangers.
-
-198. I think moreover that (besides other things) in goodness of soil
-Libya does not very greatly excel 178 as compared with Asia or Europe,
-except only the region of Kinyps, for the same name is given to the land
-as to the river. This region is equal to the best of lands in bringing
-forth the fruit of Demeter, 179 nor does it at all resemble the rest of
-Libya; for it has black soil and is watered by springs, and neither has
-it fear of drought nor is it hurt by drinking too abundantly of rain;
-for rain there is in this part of Libya. Of the produce of the crops
-the same measures hold good here as for the Babylonian land. And that is
-good land also which the Euesperites occupy, for when it bears best it
-produces a hundred-fold, but the land in the region of Kinyps produces
-sometimes as much as three-hundred-fold.
-
-199. Moreover the land of Kyrene, which is the highest land of the part
-of Libya which is occupied by nomads, has within its confines three
-seasons of harvest, at which we may marvel: for the parts by the
-sea-coasts first have their fruits ripe for reaping and for gathering
-the vintage; and when these have been gathered in, the parts which lie
-above the sea-side places, those situated in the middle, which they call
-the hills, 180 are ripe for the gathering in; and as soon as this middle
-crop has been gathered in, that in the highest part of the land comes
-to perfection and is ripe; so that by the time the first crop has been
-eaten and drunk up, the last is just coming in. Thus the harvest for the
-Kyrenians lasts eight months. Let so much as has been said suffice for
-these things.
-
-200. Now when the Persian helpers of Pheretime, 181 having been sent
-from Egypt by Aryandes, had arrived at Barca, they laid siege to the
-city, proposing to the inhabitants that they should give up those who
-were guilty of the murder of Arkesilaos: but as all their people had
-taken a share in the guilt, they did not accept the proposals. Then they
-besieged Barca for nine months, both digging underground passages which
-led to the wall and making vigorous attacks upon it. Now the passages
-dug were discovered by a worker of bronze with a shield covered over
-with bronze, who had thought of a plan as follows:--carrying it round
-within the wall he applied it to the ground in the city, and whereas
-the other places to which he applied it were noiseless, at those places
-where digging was going on the bronze of the shield gave a sound; and
-the men of Barca would make a countermine there and slay the Persians
-who were digging mines. This then was discovered as I have said, and the
-attacks were repulsed by the men of Barca.
-
-201. Then as they were suffering hardship for a long time and many were
-falling on both sides, and especially on that of the Persians, Amasis
-the commander of the land-army contrived as follows:--perceiving that the
-Barcaians were not to be conquered by force but might be conquered by
-guile, he dug by night a broad trench and over it he laid timber of no
-great strength, and brought earth and laid it above on the top of the
-timber, making it level with the rest of the ground: then at daybreak he
-invited the men of Barca to a parley; and they gladly consented, and
-at last they agreed to make a treaty: and the treaty they made with one
-another was taken over the hidden trench, namely that so long as this
-earth should continue to be as it was, so long the oath should remain
-firm, and that the men of Barca should promise to pay tribute of due
-amount to the king, and the Persians should do no further violence to
-the men of Barca. 182 After the oath the men of Barca trusting to these
-engagements both went forth themselves from their city and let any who
-desired it of the enemy pass within their walls, having opened all the
-gates; but the Persians first broke down the concealed bridge and then
-began to run inside the city wall. And the reason why they broke down
-the bridge which they had made was that they might keep their oaths,
-since they had sworn to the men of Barca that the oath should remain
-firm continually for so long time as the earth should remain as it then
-was, but after that they had broken it down, the oath no longer remained
-firm.
-
-202. Now the most guilty of the Barcaians, when they were delivered to
-her by the Persians, Pheretime impaled in a ring round about the wall;
-and she cut off the breasts of their wives and set the wall round with
-these also in order: but the rest of the men of Barca she bade the
-Persians carry off as spoil, except so many of them as were of the
-house of Battos and not sharers in the guilt of the murder; and to these
-Pheretime gave the city in charge.
-
-203. So the Persians having made slaves of the rest of the Barcaians
-departed to go back: and when they appeared at the gates of the city of
-Kyrene, the Kyrenians let them go through their town in order to avoid
-neglect of some oracle. Then as the army was going through, Badres the
-commander of the fleet urged that they should capture the city, but
-Amasis the commander of the land-army would not consent to it; for
-he said that they had been sent against no other city of the Hellenes
-except Barca. When however they had passed through and were encamping on
-the hill of Zeus Lycaios, they repented of not having taken possession
-of Kyrene; and they endeavoured again to pass into it, but the men of
-Kyrene would not allow them. Then upon the Persians, although no one
-fought against them, there fell a sudden panic, and they ran away for
-about sixty furlongs and then encamped. And when the camp had been
-placed here, there came to it a messenger from Aryandes summoning them
-back; so the Persians asked the Kyrenians to give them provisions for
-their march and obtained their request; and having received these, they
-departed to go to Egypt. After this the Libyans took them up, 183 and
-killed for the sake of their clothes and equipment those of them who
-at any time were left or straggled behind, until at last they came to
-Egypt.
-
-204. This army of the Persians reached Euesperides, and this was their
-furthest point in Libya: and those of the Barcaians whom they had
-reduced to slavery they removed again from Egypt and brought them to
-the king, and king Dareios gave them a village in the land of Bactria in
-which to make a settlement. To this village they gave the name of Barca,
-and it still continued to be inhabited by them even down to my own time,
-in the land of Bactria.
-
-205. Pheretime however did not bring her life happily to an end any more
-than they: for as soon as she had returned from Libya to Egypt after
-having avenged herself on the Barcaians, she died an evil death, having
-become suddenly full of worms while yet alive: for, as it seems, too
-severe punishments inflicted by men prove displeasing 184 to the gods.
-Such and so great was the punishment inflicted by Pheretime the wife of
-Battos on the men of Barca.
-
-----------
-
-
-
-NOTES TO BOOK IV.
-
-1 [ Some enterprises had been entrusted to others, e.g. the attack
-on Samos; but this had not been the case with the capture of Babylon,
-therefore some Editors have proposed corrections, e.g. {au tou}
-(Schweighaeuser), and {autika} (Stein).]
-
-2 [ See i. 106.]
-
-3 [ {tes ano 'Asies}: this means Eastern Asia as distinguished from the
-coasts of Asia Minor; see i. 103 and 177.]
-
-4 [ {katapausantes}: the expression is awkward if meant to be equivalent
-to {kai katepausan}, but it is hardly improved by the alteration to
-{katapausontes}. Perhaps the clause is out of place.]
-
-5 [ {ponos}.]
-
-6 [ {peristixantes}: so the two best MSS.; others have {peristesantes}
-or {peristexantes}. The word {peristixantes} would be from {peristikho},
-equivalent to {peristikhizo}, and is acknowledged in this sense by
-Hesychius.]
-
-7 [ The connexion is not clear either at the beginning of the chapter or
-here. This clause would seem to be a repetition of that at the beginning
-of the chapter, and that which comes between should be an explanation
-of the reason why the slaves are blinded. As it stands, however, we
-can only refer it to the clause which follows, {ou gar arotai eisi alla
-nomades}, and even so there is no real solution of the difficulty, for
-it is not explained why nomads should have blinded slaves. Perhaps
-the best resource is to suppose that some part of the explanation, in
-connexion with the manner of dealing with the milk, has been lost.]
-
-8 [ {te per}: a conjectural emendation for {e per}, "which is a very
-great lake".]
-
-9 [ {epi touton arkhonton}: the word {arkhonton} is omitted in some MSS.
-and by some Editors.]
-
-10 [ {sagarin}.]
-
-11 [ {tous basileious}: so Wesseling. The MSS. have {tous basileas},
-"the kings," which may perhaps be used here as equivalent to {tous
-basileious}: some Editors, including Stein, adopt the conjecture {tou
-basileos}, "from the youngest of them who, was king, those who," etc.]
-
-12 [ {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou
-basileos}, "after their king Scolotos".]
-
-1201 [ {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this
-manner".]
-
-13 [ {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: the better MSS. read
-{mekhanasthai} and {Skuthen}: the meaning seems doubtful, and some
-Editors would omit the clause as an interpolation.]
-
-14 [ {pros pollous deomenon}: the better MSS. read {pro pollou deomena}.
-The passage has been emended in various ways, e.g. {pros pollous deoi
-menontas} (Buttmann), {pros pollous menontas} (Bredow), {pro spodou
-deomenon} (Stein).]
-
-15 [ {poiesas}: some authorities have {eipas}.]
-
-16 [ Italy means for Herodotus only the Southern part of the peninsula.]
-
-17 [ {diekosioisi}: so the best authorities; others have
-{priekosioisi}.]
-
-18 [ {'Italioteon}, i.e. Hellenic settlers in Italy.]
-
-19 [ {to agalmati to 'Apollonos}: {agalma} is used for anything
-dedicated to a god, most commonly the sacred image.]
-
-20 [ {katuperthe}: "above," i.e. beyond them towards the North.
-Similarly when dealing with Libya the writer uses the same word of those
-further from the coast towards the South; see ch. 174.]
-
-21 [ {en autoisi toisi epesi poieon}: "even in the verses which he
-composed," in which he might be expected as a poet to go somewhat beyond
-the literal truth.]
-
-22 [ Or, "Alizonians".]
-
-23 [ {'Olbiopolitas}.]
-
-24 [ See ch. 101, where the day's journey is reckoned at 200 stades (23
-English miles).]
-
-25 [ The meaning of {eremos} here is not waste and barren land, but land
-without settled inhabitants.]
-
-26 [ i.e. "Man-eaters".]
-
-27 [ This is the reading of the MSS., but it is not consistent with
-the distance given in ch. 101, nor with the actual facts: some Editors
-therefore read "four" instead of "fourteen".]
-
-28 [ i.e. "Cliffs".]
-
-29 [ i.e. "Black-cloaks".]
-
-30 [ {'Argippaioi}: it is not certain that this is the form which ought
-to be read here: Latin writers make the name "Arimphaei," and in some
-MSS. it is given here as {'Orgempaioi}.]
-
-31 [ {agalmati}.]
-
-32 [ {ta genesia}.]
-
-33 [ Or, "violent".]
-
-34 [ Od. iv. 85.]
-
-35 [ {e phuonta phuein mogis}.]
-
-36 [ {prosthekas}, "additions".]
-
-37 [ i.e. of Apollo and Artemis.]
-
-3701 [ Omitting {legon}.]
-
-38 [ The word "Asia" is not contained in the MSS. and need not be
-inserted in the text, but it is implied, if not expressed; see chap.
-41.]
-
-39 [ {aktai}.]
-
-40 [ {ou legousa ei me nomo}.]
-
-41 [ i.e. 100,000 fathoms, equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note
-10.]
-
-42 [ {oude sumballein axie}.]
-
-43 [ ii. 158.]
-
-4301 [ {brota}: some MSS. have {probata} "cattle".]
-
-44 [ {omoia parekhomene}: the construction is confused, but the meaning
-is that all but the Eastern parts are known to be surrounded by sea.]
-
-45 [ {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation".]
-
-46 [ Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the
-meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the following
-manner:--besides other rivers which flow into it, those which especially
-make it great are as follows".]
-
-47 [ {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the
-corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi} or
-{pente monoi}.]
-
-48 [ Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).]
-
-49 [ {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some
-Editors.]
-
-50 [ "Sacred Ways".]
-
-51 [ {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros".]
-
-52 [ {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but without
-authority or sufficient reason.]
-
-53 [ {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is
-that between the Gerrians and the agricultural Scythians.]
-
-5301 [ {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and
-Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as hitherto
-reported.)]
-
-54 [ {eon embolon tes khores}.]
-
-55 [ {Metros}: i.e. the Mother of the gods, Kybele, cp. ch. 76; some
-less good authorities have {Demetros}.]
-
-56 [ {reei de}: most MSS. have {reei men gar}.]
-
-57 [ Or, "Apia".]
-
-58 [ Or, "Goitosyros".]
-
-59 [ The MSS. have also "Arippasa" and "Artimpasa".]
-
-60 [ The authorities have also "Thagimasa" and "Thamimasidas".]
-
-61 [ {ton arkheion}: some read by conjecture {en to arkheio}, "at the
-seat of government," or "in the public place".]
-
-62 [ {eson t' epi stadious treis}.]
-
-63 [ {upo ton kheimonon}.]
-
-64 [ {akinakes}.]
-
-65 [ {agalma}: see note 19 on ch. 15.]
-
-66 [ {kata per baitas}.]
-
-67 [ Or, "and put them together in one bundle".]
-
-68 [ See i. 105.]
-
-69 [ {kuperou}: it is not clear what plant is meant.]
-
-70 [ i.e. for this purpose. The general use of bronze is attested by ch.
-81.]
-
-71 [ {ode anabibazontes, epean k.t.l}: the reference of {ode} is
-directly to the clause {epean----trakhelou}, though in sense it refers
-equally to the following, {katothen de k.t.l}. Some Editors punctuate
-thus, {ode anabibazontes epean} and omit {de} after {katothen}, making
-the reference of {ode} to the latter clause alone.]
-
-72 [ {oruontai}, as in iii. 117, but here they howl for pleasure.]
-
-73 [ Like the Egyptians for example, cp. ii. 91.]
-
-74 [ {mete ge on allelon}: the MSS. have {me ti ge on allelon}. Most
-Editors read {allon} for {allelon} and alter the other words in various
-ways ({me toi ge on, me toigaron} etc.), taking {me} as in {me oti} (ne
-dicam aliorum). The reading which I have adopted is based on that of
-Stein, who reads {mete teon allon} and quotes vii. 142, {oute ge alloisi
-'Ellenon oudamoisi, umin de de kai dia panton ekista}. With {allon} the
-meaning is, "rejecting those of other nations and especially those of
-the Hellenes". For the use of {me} after {pheugein} cp. ii. 91.]
-
-75 [ Or, according to some MSS., "as they proved in the case of
-Anacharsis and afterwards of Skyles".]
-
-76 [ {gen pollen}.]
-
-77 [ {epitropou}.]
-
-78 [ {peplastai}: some authorities give {pepaistai}, "has been invented
-as a jest".]
-
-79 [ {es kheiras agesthai}.]
-
-7901 [ {o theos}.]
-
-80 [ {diepresteuse}: this or {epresteuse} is the reading of most of the
-MSS. The meaning is uncertain, since the word does not occur elsewhere.
-Stein suggests that it may mean "scoffed (at the Scythians)". Various
-conjectures have been tried, e.g. {diedresteuse}, {diedrepeteuse}, etc.]
-
-81 [ {os Skuthas einai}: cp. ii. 8. Some (e.g. Dindorf and Baehr)
-translate "considering that they are Scythians," i.e. for a nation so
-famous and so widely extended.]
-
-82 [ i.e. about 5300 gallons.]
-
-83 [ {epi to iro}: the MSS. mostly have {epi iro}, and Stein adopts the
-conjecture {epi rio}, "on a projecting point". The temple would be that
-of {Zeus ourios} mentioned in ch. 87. (In the Medicean MS. the omitted
-{i} is inserted above the line beforethe {r}, not directly over it, as
-represented by Stein, and the accent is not omitted.)]
-
-84 [ {stadioi}, and so throughout.]
-
-85 [ i.e. 1,110,000.]
-
-86 [ i.e. 330,000.]
-
-8601 [ {stelas}, i.e. "square blocks"; so also in ch. 91.]
-
-87 [ i.e. 700,000.]
-
-8701 [ {os emoi dokeei sumballomeno}, "putting the evidence together".]
-
-88 [ {pasi deka}: probably a loose expression like {ta panta muria},
-iii. 74.]
-
-89 [ {psoren}, "mange".]
-
-90 [ Or (less probably) "Skyrmiadai".]
-
-91 [ {Salmoxin}: some inferior MSS. have {Zalmoxin}, or {Zamolxin}, and
-the spelling in other writers varies between these forms.]
-
-92 [ {daimona}, sometimes used for deified men as distinguished from
-gods, cp. ch. 103.]
-
-93 [ {dia penteteridos}.]
-
-94 [ {bathutera}.]
-
-95 [ {ou to asthenestato sophiste}. No depreciation seems to be intended
-here.]
-
-96 [ {andreona}.]
-
-97 [ i.e. the Mediterranean: or the passage may mean simply, "Thrace
-runs out further into the sea than Scythia".]
-
-98 [ {gounon}.]
-
-99 [ More literally, "I say this, so far as it is allowed to compare,
-etc. Such is the form of the Tauric land".]
-
-100 [ {ede}. The Agathyrsians however have not been mentioned before in
-this connection.]
-
-101 [ {stadia}.]
-
-102 [ {tes Skuthikes ta epikarsia}, i.e. the lines running from West to
-East.]
-
-103 [ {epanakhthentes}: so the Medicean MS. and another: the rest have
-{epanakhthentas}. Some Editors read by conjecture {apeneikhthentas},
-"cast away on their coast".]
-
-104 [ {neoisi}.]
-
-105 [ {trieteridas}.]
-
-106 [ Or, "were driven out".]
-
-107 [ {phtheirotrageousi}.]
-
-108 [ Or, "Aiorpata," and "aior" below.]
-
-109 [ i.e. the Royal Scythians: see ch. 20.]
-
-110 [ {epi touto}, the reading of the Aldine edition. The MSS. have {epi
-touto}. Stein suggests {dia touto}.]
-
-111 [ {ou peisometha}: some MSS. read {ouk oisometha}. Editors have
-emended by conjecture in various ways, e.g. {ou periopsometha}, "we
-shall not allow it"; {oi epoisometha} or {oi epeisometha}, "we shall go
-out to attack him"; {aposometha}, "we shall repel him".]
-
-112 [ {paras}, or {pasai}, belonging to {gunaikes}.]
-
-113 [ {khersou}, "dry".]
-
-114 [ Perhaps the same as the "Hyrgis" mentioned in ch. 57. Some Editors
-read "Hyrgis" in this passage.]
-
-115 [ See ch. 119.]
-
-116 [ {klaiein lego}.]
-
-117 [ {touto esti e apo Skutheon resis}: this refers to the last words,
-{klaiein lego}. Most Editors have doubts about the genuineness of the
-sentence, regarding it a marginal gloss which has crept into the text;
-but perhaps without sufficient reason.]
-
-118 [ Or, "with some slight effect on the course of the war".]
-
-119 [ See i. 216.]
-
-120 [ {eremothentes tou omilou}.]
-
-121 [ {iesan tes phones}.]
-
-122 [ {e mia kai Sauromatai}: some Editors read {e meta Sauromateon}.
-The MSS. give {e mia Sauromatai} (some {Sauromateon}). Stein inserts
-{kai}.]
-
-123 [ {khairontes eleutheroi}.]
-
-124 [ The list includes only those who voted in favour of the proposal
-of Histiaios (i.e. Miltiades is not included in it): hence perhaps Stein
-is right in suggesting some change in the text, e.g. {oi diapherontes te
-ten psephon basileos kai eontes logou pleistou}. The absence of the
-name of Coes is remarked by several commentators, who forget that he had
-accompanied Dareios: see ch. 97.]
-
-125 [ Or, "and even so they found the passage of the river with
-difficulty".]
-
-126 [ {en Persesi}.]
-
-127 [ i.e. 80,000.]
-
-128 [ {gar}: some MSS. read {de}; so Stein and other Editors.]
-
-129 [ i.e. Castor and Polydeukes the sons of Tyndareus, who were among
-the Argonauts.]
-
-130 [ {Phera} (genitive).]
-
-131 [ From {ois} "sheep" and {lukos} "wolf" ({oin en lukoisi}).]
-
-132 [ {phule}, the word being here apparently used loosely.]
-
-133 [ {'Erinuon}.]
-
-134 [ {meta touto upemeine touto touto}: some Editors mark a lacuna
-after {upemeine}, or supply some words like {sunebe de}: "after this the
-children survived, and the same thing happened also in Thera, etc".]
-
-135 [ Or, "Grinos".]
-
-136 [ {Euphemides}: the MSS. have {Euthumides}: the correction is from
-Pindar, Pyth. iv. 455.]
-
-137 [ {onax}, the usual form of address to Apollo; so in ch. 155.]
-
-138 [ Or, "Axos".]
-
-139 [ i.e. Aristoteles, Pind. Pyth. v. 87.]
-
-140 [ {metaxu apolipon}.]
-
-141 [ Or, "it happened both to himself and to the other men of Thera
-according to their former evil fortune"; but this would presuppose the
-truth of the story told in ch. 151, and {paligkotos} may mean simply
-"adverse" or "hostile".]
-
-142 [ {eontes tosoutoi osoi k.t.l.} They could hardly have failed to
-increase in number, but no new settlers had been added.]
-
-143 [ {usteron elthe gas anadaiomenes}, "too late for the division of
-land".]
-
-144 [ Or, "Thestis".]
-
-145 [ The MSS. give also "Aliarchos" and "Learchos".]
-
-146 [ {mathon ekasta}.]
-
-147 [ {ton terioikon}: i.e. conquered Libyans.]
-
-148 [ {nesioteon panton}: i.e. the natives of the Cyclades, cp. vi. 99.]
-
-149 [ {amphirruton ten Kurenen einai}: some Editors read by conjecture
-{ten amphirruton Kurenen einai} (or {Kurenen ten amph, einai}), "that
-Kyrene was the place flowed round by water".]
-
-150 [ {pselion}.]
-
-151 [ Or, "Giligammai".]
-
-152 [ i.e. the plant so called, figured on the coins of Kyrene and
-Barca.]
-
-153 [ Or, "Asbytai".]
-
-154 [ i.e. further from the coast, so {katuperthe}, ch. 174 etc., cp.
-ch. 16.]
-
-155 [ Or "Cabales".]
-
-156 [ See i. 216.]
-
-157 [ Distinct from the people of the same name mentioned in ch. 183:
-those here mentioned are called "Gamphasantes" by Pliny.]
-
-158 [ {glukuteta}, "sweetness".]
-
-159 [ {allen te ekatomben kai de kai}.]
-
-160 [ {epithespisanta to tripodi}, which can hardly mean "prophesied
-sitting upon the tripod".]
-
-161 [ Lit. "the men come together regularly to one place within three
-months," which seems to mean that meetings are held every three months,
-before one of which the child is brought.]
-
-162 [ See ii. 42.]
-
-163 [ i.e. in the middle of the morning.]
-
-164 [ {tripsin}: the "feel" to the touch: hence it might mean either
-hardness or softness according to the context.]
-
-165 [ {troglodutas}: "Troglodytes".]
-
-166 [ {uperballonti}: "when his heat is greatest".]
-
-167 [ {ede}.]
-
-168 [ Or "red".]
-
-169 [ {domon}: Reiske reads {omon} by conjecture, "over his shoulder".]
-
-170 [ Or (according to some MSS.), "practise this much and do it well".]
-
-171 [ {akatapseusta}. Several Editors have adopted the conjecture
-{katapseusta}, "other fabulous beasts".]
-
-172 [ {orues}: perhaps for {oruges} from {orux}, a kind of antelope.]
-
-173 [ {diktues}: the meaning is uncertain.]
-
-174 [ {ekhinees}, "urchins".]
-
-175 [ Or "Zabykes".]
-
-176 [ Or "Zygantes".]
-
-177 [ {eie d' an pan}: cp. v. 9. Some translate, "and this might well be
-so".]
-
-178 [ {oud' areten einai tis e Libue spoudaie}.]
-
-179 [ i.e. corn; cp. i. 193.]
-
-180 [ {bounous}.]
-
-181 [ See ch. 167.]
-
-182 [ {meden allo neokhmoun kata Barkaious}: cp. v. 19.]
-
-183 [ {paralabontes}.]
-
-184 [ {epiphthonoi}.]
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The History Of Herodotus, by Herodotus
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF HERODOTUS ***
-
-***** This file should be named 2707.txt or 2707.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/2/7/0/2707/
-
-Produced by John Bickers, Dagny, and David Widger
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/old-2025-05-23/2707.zip b/old/old-2025-05-23/2707.zip
deleted file mode 100644
index 504137c..0000000
--- a/old/old-2025-05-23/2707.zip
+++ /dev/null
Binary files differ