summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/2706-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:19:41 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:19:41 -0700
commit6003c896b308358f9f56b414ff06ff5f9b339ff6 (patch)
tree3c889a8957d26e1f9161011d6641973a3b2f86ef /2706-h
initial commit of ebook 2706HEADmain
Diffstat (limited to '2706-h')
-rw-r--r--2706-h/2706-h.htm4512
-rw-r--r--2706-h/images/coverb.jpgbin0 -> 237006 bytes
-rw-r--r--2706-h/images/covers.jpgbin0 -> 39266 bytes
-rw-r--r--2706-h/images/tpb.jpgbin0 -> 99571 bytes
-rw-r--r--2706-h/images/tps.jpgbin0 -> 8867 bytes
5 files changed, 4512 insertions, 0 deletions
diff --git a/2706-h/2706-h.htm b/2706-h/2706-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..5b600df
--- /dev/null
+++ b/2706-h/2706-h.htm
@@ -0,0 +1,4512 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>The Bravo of Venice, by Heinrich Zschokke</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ .GutSmall { font-size: 0.7em; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-weight: normal;
+ color: gray;
+ }
+ img { border: none; }
+ img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; }
+ p.gutindent { margin-left: 2em; }
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;}
+ div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; }
+ div.gapmediumdoubleline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%;
+ margin-left: 40%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left;
+ margin-right: 1em;
+ margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
+ img.floatright { float: right;
+ margin-left: 1em; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em; }
+ img.clearcenter {display: block;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em}
+ -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, The Bravo of Venice, by Heinrich Zschokke,
+Edited by Henry Morley, Translated by M. G. Lewis
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: The Bravo of Venice
+ A Romance
+
+
+Author: Heinrich Zschokke
+
+Editor: Henry Morley
+
+Release Date: September 27, 2014 [eBook #2706]
+[This file was first posted on June 30, 2000]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BRAVO OF VENICE***
+</pre>
+<p>Transcribed from the 1886 Cassell &amp; Company edition by
+David Price, email ccx074@pglaf.org</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/coverb.jpg">
+<img alt=
+"Book cover"
+title=
+"Book cover"
+ src="images/covers.jpg" />
+</a></p>
+<p style="text-align: center">CASSELL&rsquo;S NATIONAL
+LIBRARY.</p>
+
+<div class="gapshortline">&nbsp;</div>
+<h1><span class="GutSmall">THE</span><br />
+<span class="smcap">Bravo of Venice</span><br />
+<span class="GutSmall">A ROMANCE.</span></h1>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">TRANSLATED
+FROM THE GERMAN</span></p>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">BY</span><br
+/>
+M. G. LEWIS.</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/tpb.jpg">
+<img alt=
+"Decorative graphic"
+title=
+"Decorative graphic"
+ src="images/tps.jpg" />
+</a></p>
+<p style="text-align: center">CASSELL &amp; COMPANY, <span
+class="smcap">Limited</span>:<br />
+<span class="GutSmall"><i>LONDON</i></span><span
+class="GutSmall">, </span><span
+class="GutSmall"><i>PARIS</i></span><span class="GutSmall">,
+</span><span class="GutSmall"><i>NEW YORK &amp;
+MELBOURNE</i></span><span class="GutSmall">.</span><br />
+<span class="GutSmall">1886.</span></p>
+<h2>INTRODUCTION.</h2>
+<p><span class="smcap">Matthew Gregory Lewis</span>, who
+professed to have translated this romance out of the German, very
+much, I believe, as Horace Walpole professed to have taken <i>The
+Castle of Otranto</i> from an old Italian manuscript, was born in
+1775 of a wealthy family.&nbsp; His father had an estate in India
+and a post in a Government office.&nbsp; His mother was daughter
+to Sir Thomas Sewell, Master of the Rolls in the reign of George
+III.&nbsp; She was a young mother; her son Matthew was devoted to
+her from the first.&nbsp; As a child he called her
+&ldquo;Fanny,&rdquo; and as a man held firmly by her when she was
+deserted by her husband.&nbsp; From Westminster School, M. G.
+Lewis passed to Christ Church, Oxford.&nbsp; Already he was busy
+over tales and plays, and wrote at college a farce, never acted,
+a comedy, written at the age of sixteen, <i>The East Indian</i>,
+afterwards played for Mrs. Jordan&rsquo;s benefit and repeated
+with great success, and also a novel, never published, called
+<i>The Effusions of Sensibility</i>, which was a burlesque upon
+the sentimental school.&nbsp; He wrote also what he called
+&ldquo;a romance in the style of <i>The Castle of
+Otranto</i>,&rdquo; which appeared afterwards as the play of
+<i>The Castle Spectre</i>.</p>
+<p>With his mind thus interested in literature of the romantic
+form, young Lewis, aged seventeen, after a summer in Paris, went
+to Germany, settled for a time at Weimar, and, as he told his
+mother, knocked his brains against German as hard as ever he
+could.&nbsp; &ldquo;I have been introduced,&rdquo; he wrote, in
+July, 1792, &ldquo;to M. de Goethe, the celebrated author of
+<i>Werter</i>, so you must not be surprised if I should shoot
+myself one of these fine mornings.&rdquo;&nbsp; In the spring of
+1793 the youth returned to England, very full of German romantic
+tale and song, and with more paper covered with wild fancies of
+his own.&nbsp; After the next Christmas he returned to
+Oxford.&nbsp; There was a visit to Lord Douglas at Bothwell
+Castle; there was not much academic work done at Oxford.&nbsp;
+His father&rsquo;s desire was to train him for the diplomatic
+service, and in the summer of 1794 he went to the Hague as
+attach&eacute; to the British Embassy.&nbsp; He had begun to
+write his novel of <i>The Monk</i>, had flagged, but was spurred
+on at the Hague by a reading of Mrs. Radcliffe&rsquo;s
+<i>Mysteries of Udolpho</i>, a book after his own heart, and he
+wrote to his mother at this time, &ldquo;You see I am horribly
+bit by the rage of writing.&rdquo;</p>
+<p><i>The Monk</i> was written in ten weeks, and published in the
+summer of 1795, before its author&rsquo;s age was twenty.&nbsp;
+It was praised, attacked, said by one review to have neither
+originality, morals, nor probability to recommend it, yet to have
+excited and to be continuing to excite the curiosity of the
+public: a result set down to the &ldquo;irresistible energy of
+genius.&rdquo;&nbsp; Certainly, Lewis did not trouble himself to
+keep probability in view; he amused himself with wild play of a
+fancy that delighted in the wonderful.&nbsp; The controversy over
+<i>The Monk</i> caused the young author to be known as Monk
+Lewis, and the word Monk has to this day taken the place of the
+words Matthew Gregory so generally, that many catalogue-makers
+must innocently suppose him to have been so named at the
+font.&nbsp; The author of <i>The Monk</i> came back from the
+Hague to be received as a young lion in London society.&nbsp;
+When he came of age he entered Parliament for Hindon, in
+Wiltshire, but seldom went to the House, never spoke in it, and
+retired after a few sessions.&nbsp; His delight was in the use of
+the pen; his father, although disappointed by his failure as a
+statesman, allowed him a thousand a year, and he took a cottage
+at Barnes, that he might there escape from the world to his
+ink-bottle.&nbsp; He was a frequent visitor at Inverary Castle,
+and was fascinated by his host&rsquo;s daughter, Lady Charlotte
+Campbell.&nbsp; Still he wrote on.&nbsp; The musical drama of
+<i>The Castle Spectre</i> was produced in the year after <i>The
+Monk</i>, and it ran sixty nights.&nbsp; He translated next
+Schiller&rsquo;s <i>Kabale und Liebe</i> as <i>The Minister</i>,
+but it was not acted till it appeared, with little success, some
+years afterwards at Covent Garden as <i>The Harper&rsquo;s
+Daughter</i>.&nbsp; He translated from Kotzebue, under the name
+of <i>Rolla</i>, the drama superseded by Sheridan&rsquo;s version
+of the same work as <i>Pizarro</i>.&nbsp; Then came the acting,
+in 1799, of his comedy written in boyhood, <i>The East
+Indian</i>.&nbsp; Then came, in the same year, his first opera,
+<i>Adelmorn the Outlaw</i>; then a tragedy, <i>Alfonso</i>,
+<i>King of Castile</i>.&nbsp; Of the origin of this tragedy Lewis
+gave a characteristic account.&nbsp; &ldquo;Hearing one
+day,&rdquo; he said, &ldquo;my introduction of negroes into a
+feudal baron&rsquo;s castle&rdquo; (in <i>The Castle Spectre</i>)
+&ldquo;exclaimed against with as much vehemence as if a dramatic
+anachronism had been an offence undeserving of benefit of clergy,
+I said in a moment of petulance, that to prove of how little
+consequence I esteemed such errors, I would make a play upon the
+Gunpowder Plot, and make Guy Faux in love with the Emperor
+Charlemagne&rsquo;s daughter.&nbsp; By some chance or other, this
+idea fastened itself upon me, and by dint of turning it in my
+mind, I at length formed the plot of <i>Alfonso</i>.&rdquo;</p>
+<p>To that time in Lewis&rsquo;s life belongs this book, <i>The
+Bravo of Venice</i>; which was published in 1804, when the
+writer&rsquo;s age was twenty-nine.&nbsp; It was written at
+Inverary Castle, dedicated to the Earl of Moira, and received as
+one of the most perfect little romances of its kind,
+&ldquo;highly characteristic of the exquisite contrivance, bold
+colouring, and profound mystery of the German
+school.&rdquo;&nbsp; In 1805 Lewis recast it into a melodrama,
+which he called <i>Rugantino</i>.</p>
+<p style="text-align: right">H.M.</p>
+<h2>Book the First.</h2>
+<h3>CHAPTER I.<br />
+<span class="GutSmall">VENICE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">It</span> was evening.&nbsp; Multitudes of
+light clouds, partially illumined by the moonbeams, overspread
+the horizon, and through them floated the full moon in tranquil
+majesty, while her splendour was reflected by every wave of the
+Adriatic Sea.&nbsp; All was hushed around; gently was the water
+rippled by the night wind; gently did the night wind sigh through
+the Colonnades of Venice.</p>
+<p>It was midnight; and still sat a stranger, solitary and sad,
+on the border of the great canal.&nbsp; Now with a glance he
+measured the battlements and proud towers of the city; and now he
+fixed his melancholy eyes upon the waters with a vacant
+stare.&nbsp; At length he spoke&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Wretch that I am, whither shall I go?&nbsp; Here sit I
+in Venice, and what would it avail to wander further?&nbsp; What
+will become of me?&nbsp; All now slumber, save myself! the Doge
+rests on his couch of down; the beggar&rsquo;s head presses his
+straw pillow; but for <i>me</i> there is no bed except the cold,
+damp earth!&nbsp; There is no gondolier so wretched but he knows
+where to find work by day and shelter by night&mdash;while
+<i>I</i>&mdash;while <i>I</i>&mdash;Oh! dreadful is the destiny
+of which I am made the sport!&rdquo;</p>
+<p>He began to examine for the twentieth time the pockets of his
+tattered garments.</p>
+<p>&ldquo;No! not one paolo, by heavens!&mdash;and I hunger
+almost to death.&rdquo;</p>
+<p>He unsheathed his sword; he waved it in the moonshine, and
+sighed, as he marked the glittering of the steel.</p>
+<p>&ldquo;No, no, my old true companion, thou and I must never
+part.&nbsp; Mine thou shalt remain, though I starve for it.&nbsp;
+Oh, was not that a golden time when Valeria gave thee to me, and
+when she threw the belt over my shoulder, I kissed thee and
+Valeria?&nbsp; She has deserted us for another world, but thou
+and I will never part in this.&rdquo;</p>
+<p>He wiped away a drop which hung upon his eyelid.</p>
+<p>&ldquo;Pshaw! &rsquo;twas not a tear; the night wind is sharp
+and bitter, and makes the eyes water; but as for
+<i>tears</i>&mdash;Absurd! my weeping days are over.&rdquo;</p>
+<p>And as he spoke, the unfortunate (for such by his discourse
+and situation he appeared to be) dashed his forehead against the
+earth, and his lips were already unclosed to curse the hour which
+gave him being, when he seemed suddenly to recollect
+himself.&nbsp; He rested his head on his elbow, and sang
+mournfully the burthen of a song which had often delighted his
+childhood in the castle of his ancestors.</p>
+<p>&ldquo;Right,&rdquo; he said to himself; &ldquo;were I to sink
+under the weight of my destiny, I should be myself no
+longer.&rdquo;</p>
+<p>At that moment he heard a rustling at no great distance.&nbsp;
+He looked around, and in an adjacent street, which the moon
+faintly enlightened, he perceived a tall figure, wrapped in a
+cloak, pacing slowly backwards and forwards.</p>
+<p>&ldquo;&rsquo;Tis the hand of God which hath guided him
+hither&mdash;yes&mdash;I&rsquo;ll&mdash;I&rsquo;ll
+<i>beg</i>&mdash;better to play the beggar in Venice than the
+villain in Naples; for the beggar&rsquo;s heart may beat nobly,
+though covered with rags.&rdquo;</p>
+<p>He then sprang from the ground, and hastened towards the
+adjoining street.&nbsp; Just as he entered it at one end, he
+perceived another person advancing through the other, of whose
+approach the first was no sooner aware than he hastily retired
+into the shadow of a piazza, anxious to conceal himself.</p>
+<p>&ldquo;What can this mean?&rdquo; thought our mendicant.&nbsp;
+&ldquo;Is yon eavesdropper one of death&rsquo;s unlicensed
+ministers?&nbsp; Has he received the retaining fee of some
+impatient heir, who pants to possess the wealth of the unlucky
+knave who comes strolling along yonder, so careless and
+unconscious?&nbsp; Be not so confident, honest friend!&nbsp;
+I&rsquo;m at your elbow.&rdquo;</p>
+<p>He retired further into the shade, and silently and slowly
+drew near the lurker, who stirred not from his place.&nbsp; The
+stranger had already passed them by, when the concealed villain
+sprang suddenly upon him, raised his right hand in which a
+poniard was gleaming, and before he could give the blow, was
+felled to the earth by the arm of the mendicant.</p>
+<p>The stranger turned hastily towards them; the bravo started up
+and fled; the beggar smiled.</p>
+<p>&ldquo;How now?&rdquo; cried the stranger; &ldquo;what does
+all this mean?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Oh, &rsquo;tis a mere jest, signor, which has only
+preserved your life.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;What? my life?&nbsp; How so?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;The honest gentleman who has just taken to his heels
+stole behind you with true cat-like caution, and had already
+raised his dagger, when I saw him.&nbsp; You owe your life to me,
+and the service is richly worth one little piece of money!&nbsp;
+Give me some alms, signor, for on my soul I am hungry, thirsty,
+cold.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hence, scurvy companion!&nbsp; I know you and your
+tricks too well.&nbsp; This is all a concerted scheme between
+you, a design upon my purse, an attempt to procure both money and
+thanks, and under the lame pretence of having saved me from an
+assassin.&nbsp; Go, fellow, go! practise these dainty devices on
+the Doge&rsquo;s credulity if you will; but with Buonarotti you
+stand no chance, believe me.&rdquo;</p>
+<p>The wretched starving beggar stood like one petrified, and
+gazed on the taunting stranger.</p>
+<p>&ldquo;No, as I have a soul to save, signor, &rsquo;tis no lie
+I tell you!&mdash;&rsquo;tis the plain truth; have compassion, or
+I die this night of hunger.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Begone this instant, I say, or by
+Heaven&mdash;&rdquo;</p>
+<p>The unfeeling man here drew out a concealed pistol, and
+pointed it at his preserver.</p>
+<p>&ldquo;Merciful Heaven! and is it thus that services are
+acknowledged in Venice?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;The watch is at no great distance, I need only raise my
+voice and&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hell and confusion! do you take me for a robber,
+then?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Make no noise, I tell you.&nbsp; Be quiet&mdash;you had
+better.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hark you, signor.&nbsp; Buonarotti is your name, I
+think?&nbsp; I will write it down as belonging to the second
+scoundrel with whom I have met in Venice.&rdquo;</p>
+<p>He paused for a moment, then continuing in a dreadful voice,
+&ldquo;And when,&rdquo; said he, &ldquo;thou, Buonarotti, shalt
+hereafter hear the name of
+<i>Abellino</i>&mdash;<i>tremble</i>!&rdquo;</p>
+<p>Abellino turned away, and left the hard-hearted Venetian.</p>
+<h3>CHAPTER II.<br />
+<span class="GutSmall">THE BANDITTI.</span></h3>
+<p><span class="smcap">And</span> now rushed the unfortunate
+wildly through the streets of Venice.&nbsp; He railed at fortune;
+he laughed and cursed by turns; yet sometimes he suddenly stood
+still, seemed as pondering on some great and wondrous enterprise,
+and then again rushed onwards, as if hastening to its
+execution.</p>
+<p>Propped against a column of the Signoria, he counted over the
+whole sum of his misfortunes.&nbsp; His wandering eyeballs
+appeared to seek comfort, but they found it not.</p>
+<p>&ldquo;Fate,&rdquo; he at length exclaimed in a paroxysm of
+despair, &ldquo;Fate has condemned me to be either the wildest of
+adventurers, or one at the relation of whose crimes the world
+must shudder.&nbsp; To astonish is my destiny.&nbsp; Rosalvo can
+know no medium; Rosalvo can never act like common men.&nbsp; Is
+it not the hand of fate which has led me hither?&nbsp; Who could
+ever have dreamt that the son of the richest lord in Naples
+should have depended for a beggar&rsquo;s alms on Venetian
+charity?&nbsp; I&mdash;I, who feel myself possessed of strength
+of body and energy of soul fit for executing the most daring
+deeds, behold me creeping in rags through the streets of this
+inhospitable city, and torturing my wits in vain to discover some
+means by which I may rescue life from the jaws of famine!&nbsp;
+Those men whom my munificence nourished, who at my table bathed
+their worthless souls in the choicest wines of Cyprus, and
+glutted themselves with every delicacy which the globe&rsquo;s
+four quarters could supply, these very men now deny to my
+necessity even a miserable crust of mouldy bread.&nbsp; Oh, that
+is dreadful, cruel&mdash;cruel of men&mdash;cruel of
+Heaven!&rdquo;</p>
+<p>He paused, folded his arms, and sighed.</p>
+<p>&ldquo;Yet will I bear it&mdash;I will submit to my
+destiny.&nbsp; I will traverse every path and go through every
+degree of human wretchedness; and whate&rsquo;er may be my fate,
+I will still be myself; and whate&rsquo;er may be my fate, I will
+still act greatly!&nbsp; Away, then, with the Count Rosalvo, whom
+all Naples idolised; now&mdash;now, I am the beggar
+Abellino.&nbsp; A beggar&mdash;that name stands last in the scale
+of worldly rank, but first in the list of the famishing, the
+outcast, and the unworthy.&rdquo;</p>
+<p>Something rustled near him.&nbsp; Abellino gazed around.&nbsp;
+He was aware of the bravo, whom he struck to the ground that
+night, and whom two companions of a similar stamp had now
+joined.&nbsp; As they advanced, they cast inquiring glances
+around them.&nbsp; They were in search of some one.</p>
+<p>&ldquo;It is of me that they are in search,&rdquo; said
+Abellino; then advanced a few steps, and whistled.</p>
+<p>The ruffians stood still; they whispered together, and seemed
+to be undecided.</p>
+<p>Abellino whistled a second time.</p>
+<p>&ldquo;&rsquo;Tis he,&rdquo; he could hear one of them say
+distinctly, and in a moment after they advanced slowly towards
+him.</p>
+<p>Abellino kept his place, but unsheathed his sword.&nbsp; The
+three unknown (they were masked) stopped a few paces from
+him.</p>
+<p>&ldquo;How now, fellow!&rdquo; quoth one of them; &ldquo;what
+is the matter?&nbsp; Why stand you on your guard?&rdquo;</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;It is as well that you should be made
+to keep your distance, for I know you; you are certain honest
+gentlemen, who live by taking away the lives of others.</p>
+<p><i>The First Ruffian</i>.&mdash;Was not your whistling
+addressed to us?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;It was.</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;And what would you with us?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Hear me!&nbsp; I am a miserable wretch,
+and starving; give me an alms out of your booty!</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;An alms?&nbsp; Ha! ha! ha!&nbsp; By my
+soul that is whimsical!&mdash;Alms from us, indeed!&mdash;Oh, by
+all means!&nbsp; No doubt, you shall have alms in plenty.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Or else give me fifty sequins, and
+I&rsquo;ll bind myself to your service till I shall have worked
+out my debt.</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;Aye? and pray, then, who may you
+be?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;A starving wretch, the Republic holds
+none more miserable.&nbsp; Such am I at present; but
+hereafter&mdash;I have powers, knaves.&nbsp; This arm could
+pierce a heart, though guarded by three breastplates; this eye,
+though surrounded by Egyptian darkness, could still see to stab
+sure.</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;Why, then, did you strike me down,
+even now?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;In the hope of being paid for it; but
+though I saved his life, the scoundrel gave me not a single
+ducat.</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;No?&nbsp; So much the better.&nbsp;
+But hark ye, comrade, are you sincere?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Despair never lies.</p>
+<p><i>A Ruffian</i>.&mdash;Slave, shouldst thou be a
+traitor&mdash;</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;My heart would be within reach of your
+hands, and your daggers would be as sharp as now.</p>
+<p>The three dangerous companions again whispered among
+themselves for a few moments, after which they returned their
+daggers into the sheath.</p>
+<p>&ldquo;Come on, then,&rdquo; said one of them, &ldquo;follow
+us to our home.&nbsp; It were unwise to talk over certain matters
+in the open streets.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I follow you,&rdquo; was Abellino&rsquo;s answer,
+&ldquo;but tremble should any one of you dare to treat me as a
+foe.&nbsp; Comrade, forgive me that I gave your ribs somewhat too
+hard a squeeze just now; I will be your sworn brother in
+recompense.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;We are on honour,&rdquo; cried the banditti with one
+voice; &ldquo;no harm shall happen to you.&nbsp; He who does you
+an injury shall be to us as a foe.&nbsp; A fellow of your humour
+suits us well; follow us, and fear not.&rdquo;</p>
+<p>And on they went, Abellino marching between two of them.&nbsp;
+Frequent were the looks of suspicion which he cast around him;
+but no ill design was perceptible in the banditti.&nbsp; They
+guided him onwards, till they reached a canal, loosened a
+gondola, placed themselves in it, and rowed till they had gained
+the most remote quarter of Venice.&nbsp; They landed, threaded
+several by-streets, and at length knocked at the door of a house
+of inviting appearance.&nbsp; It was opened by a young woman, who
+conducted them into a plain but comfortable chamber.&nbsp; Many
+were the looks of surprise and inquiry which she cast on the
+bewildered, half-pleased, half-anxious Abellino, who knew not
+whither he had been conveyed, and still thought it unsafe to
+confide entirely in the promises of the banditti.</p>
+<h3>CHAPTER III.<br />
+<span class="GutSmall">THE TRIAL OF STRENGTH.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Scarcely</span> were the bravoes seated,
+when Cinthia (for that was the young woman&rsquo;s name) was
+again summoned to the door; and the company was now increased by
+two new-comers, who examined their unknown guest from head to
+foot.</p>
+<p>&ldquo;Now, then,&rdquo; cried one of these, who had conducted
+Abellino to this respectable society, &ldquo;let us see what you
+are like.&rdquo;</p>
+<p>As he said this he raised a burning lamp from the table, and
+the light of its flame was thrown full upon Abellino&rsquo;s
+countenance.</p>
+<p>&ldquo;Lord, forgive me my sins!&rdquo; screamed Cinthia;
+&ldquo;out upon him! what an ugly hound it is!&rdquo;</p>
+<p>She turned hastily round, and hid her face with her
+hands.&nbsp; Dreadful was the look with which Abellino repaid her
+compliment.</p>
+<p>&ldquo;Knave,&rdquo; said one of the banditti,
+&ldquo;Nature&rsquo;s own hand has marked you out for an
+assassin&mdash;come, prithee be frank, and tell us how thou hast
+contrived so long to escape the gibbet?&nbsp; In what gaol didst
+thou leave thy last fetters?&nbsp; Or from what galley hast thou
+taken thy departure, without staying to say adieu?&rdquo;</p>
+<p>Abellino, folding his arms&mdash;&ldquo;If I be such as you
+describe,&rdquo; said he, with an air of authority, and in a
+voice which made his hearers tremble, &ldquo;&rsquo;tis for me
+all the better.&nbsp; Whate&rsquo;er may be my future mode of
+life, Heaven can have no right to find fault with it, since it
+was for that it formed and fitted me.&rdquo;</p>
+<p>The five bravoes stepped aside, and consulted together.&nbsp;
+The subject of their conference is easy to be divined.&nbsp; In
+the meanwhile Abellino remained quiet and indifferent to what was
+passing.</p>
+<p>After a few minutes they again approached him.&nbsp; One,
+whose countenance was the most ferocious, and whose form
+exhibited the greatest marks of muscular strength, advanced a few
+paces before the rest, and addressed Abellino as
+follows:&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Hear me, comrade.&nbsp; In Venice there exist but five
+banditti; you see them before you; wilt thou be the sixth?&nbsp;
+Doubt not thou wilt find sufficient employment.&nbsp; My name is
+Matteo, and I am the father of the band: that sturdy fellow with
+the red locks is called Baluzzo; he, whose eyes twinkle like a
+cat&rsquo;s, is Thomaso, an arch-knave, I promise you;
+&rsquo;twas Pietrino whose bones you handled so roughly to-night;
+and yon thick-lipped Colossus, who stands next to Cinthia, is
+named Stuzza.&nbsp; Now, then, you know us all&mdash;and since
+you are a penniless devil, we are willing to incorporate you in
+our society; but we must first be assured that you mean honestly
+by us.&rdquo;</p>
+<p>Abellino smiled, or rather grinned, and murmured
+hoarsely&mdash;&ldquo;I am starving.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Answer, fellow!&nbsp; Dost thou mean honestly by
+us?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;That must the event decide.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Mark me, knave; the first suspicion of treachery costs
+you your life.&nbsp; Take shelter in the Doge&rsquo;s palace, and
+girdle yourself round with all the power of the
+Republic&mdash;though clasped in the Doge&rsquo;s arms, and
+protected by a hundred cannons, still would we murder you!&nbsp;
+Fly to the high altar; press the crucifix to your bosom, and even
+at mid-day, still would we murder you.&nbsp; Think on this well,
+fellow, and forget not we are banditti!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You need not tell me that.&nbsp; But give me some food,
+and then I&rsquo;ll prate with you as long as you please.&nbsp;
+At present I am starving.&nbsp; Four-and-twenty hours have
+elapsed since I last tasted nourishment.&rdquo;</p>
+<p>Cinthia now covered a small table with her best provisions,
+and filled several silver goblets with delicious wine.</p>
+<p>&ldquo;If one could but look at him without disgust,&rdquo;
+murmured Cinthia; &ldquo;if he had but the appearance of
+something human!&nbsp; Satan must certainly have appeared to his
+mother, and thence came her child into the world with such a
+frightful countenance.&nbsp; Ugh! it&rsquo;s an absolute mask,
+only that I never saw a mask so hideous.&rdquo;</p>
+<p>Abellino heeded her not; he placed himself at the table, and
+ate and drank as if he would have satisfied himself for the next
+six months.&nbsp; The banditti eyed him with looks of
+satisfaction, and congratulated each other on such a valuable
+acquisition.</p>
+<p>If the reader is curious to know what this same Abellino was
+like, he must picture to himself a young, stout fellow, whose
+limbs perhaps might have been thought not ill-formed, had not the
+most horrible countenance that ever was invented by a
+caricaturist, or that Milton could have adapted to the ugliest of
+his fallen angels, entirely marred the advantages of his
+person.&nbsp; Black and shining, but long and straight, his hair
+flew wildly about his brown neck and yellow face.&nbsp; His mouth
+so wide, that his gums and discoloured teeth were visible, and a
+kind of convulsive twist, which scarcely ever was at rest, had
+formed its expression into an internal grin.&nbsp; His eye, for
+he had but one, was sunk deep into his head, and little more than
+the white of it was visible, and even that little was
+overshadowed by the protrusion of his dark and bushy
+eyebrow.&nbsp; In the union of his features were found collected
+in one hideous assemblage all the most coarse and uncouth traits
+which had ever been exhibited singly in wooden cuts, and the
+observer was left in doubt whether this repulsive physiognomy
+expressed stupidity of intellect, or maliciousness of heart, or
+whether it implied them both together.</p>
+<p>&ldquo;Now, then, I am satisfied,&rdquo; roared Abellino, and
+dashed the still full goblet upon the ground.&nbsp; &ldquo;Speak!
+what would you know of me?&nbsp; I am ready to give you
+answers.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;The first thing,&rdquo; replied Matteo, &ldquo;the
+first thing necessary is to give us a proof of your strength, for
+this is of material importance in our undertakings.&nbsp; Are you
+good at wrestling?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I know not; try me.&rdquo;</p>
+<p>Cinthia removed the table.</p>
+<p>&ldquo;Now, then, Abellino, which of us will you
+undertake?&nbsp; Whom among us dost thou think that thou canst
+knock down as easily as yon poor dabbler in the art,
+Pietrino?&rdquo;</p>
+<p>The banditti burst into a loud fit of laughter.</p>
+<p>&ldquo;Now, then,&rdquo; cried Abellino, fiercely; &ldquo;now,
+then, for the trial.&nbsp; Why come you not on?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Fellow,&rdquo; replied Matteo, &ldquo;take my advice;
+try first what you can do with me alone, and learn what sort of
+men you have to manage.&nbsp; Think you, we are marrowless boys,
+or delicate signors?&rdquo;</p>
+<p>Abellino answered him by a scornful laugh.&nbsp; Matteo became
+furious.&nbsp; His companions shouted aloud, and clapped their
+hands.</p>
+<p>&ldquo;To business!&rdquo; said Abellino; &ldquo;I&rsquo;m now
+in a right humour for sport!&nbsp; Look to yourselves, my
+lads.&rdquo;&nbsp; And in the same instant he collected his
+forces together, threw the gigantic Matteo over his head as had
+he been an infant, knocked Struzza down on the right hand, and
+Pietrino on the left, tumbled Thomaso to the end of the room head
+over heels, and stretched Baluzzo without animation upon the
+neighbouring benches.</p>
+<p>Three minutes elapsed ere the subdued bravoes could recover
+themselves.&nbsp; Loudly shouted Abellino, while the astonished
+Cinthia gazed and trembled at the terrible exhibition.</p>
+<p>&ldquo;By the blood of St. Januarius!&rdquo; cried Matteo at
+length, rubbing his battered joints, &ldquo;the fellow is our
+master!&nbsp; Cinthia, take care to give him our best
+chamber.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;He must have made a compact with the devil!&rdquo;
+grumbled Thomaso, and forced his dislocated wrist back into its
+socket.</p>
+<p>No one seemed inclined to hazard a second trial of
+strength.&nbsp; The night was far advanced, or rather the grey
+morning already was visible over the sea.&nbsp; The banditti
+separated, and each retired to his chamber.</p>
+<h3>CHAPTER IV.<br />
+<span class="GutSmall">THE DAGGERS.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Abellino</span>, this Italian Hercules,
+all terrible as he appeared to be, was not long a member of this
+society before his companions felt towards him sentiments of the
+most unbounded esteem.&nbsp; All loved, all valued him, for his
+extraordinary talents for a bravo&rsquo;s trade, to which he
+seemed peculiarly adapted, not only by his wonderful strength of
+body, but by the readiness of his wit, and his never-failing
+presence of mind.&nbsp; Even Cinthia was inclined to feel some
+little affection for him, but&mdash;he really was too ugly.</p>
+<p>Matteo, as Abellino was soon given to understand, was the
+captain of this dangerous troop.&nbsp; He was one who carried
+villainy to the highest pitch of refinement, incapable of fear,
+quick and crafty, and troubled with less conscience than a French
+financier.&nbsp; The booty and price of blood, which his
+associates brought in daily, were always delivered up to him: he
+gave each man his share, and retained no larger portion for
+himself than was allotted to the others.&nbsp; The catalogue of
+those whom he had despatched into the other world was already too
+long for him to have repeated it: many names had slipped his
+memory, but his greatest pleasure in his hour of relaxation was
+to relate such of these murderous anecdotes as he still
+remembered, in the benevolent intention of inspiring his hearers
+with a desire to follow his example.&nbsp; His weapons were kept
+separate from the rest, and occupied a whole apartment.&nbsp;
+Here were to be found daggers of a thousand different fashions,
+<i>with</i> guards and <i>without</i> them; two, three, and
+four-edged.&nbsp; Here were stored air-guns, pistols, and
+blunderbusses; poisons of various kinds and operating in various
+ways; garments fit for every possible disguise, whether to
+personate the monk, the Jew, or the mendicant; the soldier, the
+sailor, or the gondolier.</p>
+<p>One day he summoned Abellino to attend him in his armoury.</p>
+<p>&ldquo;Mark me,&rdquo; said he, &ldquo;thou wilt turn out a
+brave fellow, that I can see already.&nbsp; It is now time that
+you should earn that bread for yourself which hitherto you have
+owed to our bounty.&nbsp; Look!&nbsp; Here thou hast a dagger of
+the finest steel; you must charge for its use by the inch.&nbsp;
+If you plunge it only one inch deep into the bosom of his foe,
+your employer must reward you with only one sequin: if two
+inches, with ten sequins; if three, with twenty; if the whole
+dagger, you may then name your own price.&nbsp; Here is next a
+glass poniard; whomsoever this pierces, that man&rsquo;s death is
+certain.&nbsp; As soon as the blow is given, you must break the
+dagger in the wound.&nbsp; The flesh will close over the point
+which has been broken off, and which will keep its quarters till
+the day of resurrection!&nbsp; Lastly, observe this metallic
+dagger; its cavity conceals a subtle poison, which, whenever you
+touch this spring, will immediately infuse death into the veins
+of him whom the weapon&rsquo;s point hath wounded.&nbsp; Take
+these daggers.&nbsp; In giving them I present you with a capital
+capable of bringing home to you most heavy and most precious
+interest.&rdquo;</p>
+<p>Abellino received the instruments of death, but his hand shook
+as it grasped them.</p>
+<p>&ldquo;Possessed of such unfailing weapons, of what immense
+sums must your robberies have made you master!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Scoundrel!&rdquo; interrupted Matteo, frowning and
+offended, &ldquo;amongst us robbery is unknown.&nbsp; What?&nbsp;
+Dost take us for common plunderers, for mere thieves, cut-purses,
+housebreakers, and villains of that low, miserable
+stamp?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Perhaps what you wish me to take you for is something
+worse; for, to speak openly, Matteo, villains of that stamp are
+contented within plundering a purse or a casket, which can easily
+be filled again; but that which we take from others is a jewel
+which a man never has but once, and which stolen can never be
+replaced.&nbsp; Are we not, then, a thousand times more atrocious
+plunderers?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;By the house at Loretto, I think you have a mind to
+moralise, Abellino?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hark ye, Matteo, only one question.&nbsp; At the Day of
+Judgment, which think you will hold his head highest, the thief
+or the assassin?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Ha! ha! ha!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Think not that Abellino speaks thus from want of
+resolution.&nbsp; Speak but the word, and I murder half the
+senators of Venice; but still&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Fool! know, the bravo must be above crediting the
+nurse&rsquo;s antiquated tales of vice and virtue.&nbsp; What is
+virtue?&nbsp; What is vice?&nbsp; Nothing but such things as
+forms of government, custom, manners, and education have made
+sacred: and that which men are able to make honourable at one
+time, it is in their power to make dishonourable at another,
+whenever the humour takes them; had not the senate forbidden us
+to give opinions freely respecting the politics of Venice, there
+would have been nothing wrong in giving such opinions; and were
+the senate to declare that it is right to give such opinions,
+that which to-day is thought a crime would be thought meritorious
+to-morrow.&nbsp; Then, prithee, let us have no more of such
+doubts as these.&nbsp; We are men, as much as the Doge and his
+senators, and have reasons as much as <i>they</i> have to lay
+down the law of right and wrong, and to alter the law of right
+and wrong, and to decree what shall be vice, and what shall be
+virtue.&rdquo;</p>
+<p>Abellino laughed.&nbsp; Matteo proceeded with increased
+animation&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Perhaps you will tell me that your trade is
+<i>dishonourable</i>!&nbsp; And what, then, is the thing called
+<i>honour</i>!&nbsp;&nbsp; &rsquo;Tis a word, an empty sound, a
+mere fantastic creature of the imagination!&nbsp; Ask, as you
+traverse some frequented street, in what honour consists?&nbsp;
+The usurer will answer&mdash;&rsquo;To be honourable is to be
+rich, and he has most honour who can heap up the greatest
+quantity of sequins.&rsquo;&nbsp; &rsquo;By no means,&rsquo;
+cries the voluptuary; &lsquo;honour consists in being beloved by
+a very handsome woman, and finding no virtue proof against your
+attacks.&rsquo;&nbsp; &lsquo;How mistaken!&rsquo; interrupts the
+general; &lsquo;to conquer whole cities, to destroy whole armies,
+to ruin all provinces, <i>that</i> indeed brings <i>real</i>
+honour.&rsquo;&nbsp; The man of learning places his renown in the
+number of pages which he has either written or read; the tinker,
+in the number of pots and kettles which he has made or mended;
+the nun, in the number of <i>good</i> things which she has done,
+or <i>bad</i> things which she has resisted; the coquette, in the
+list of her admirers; the Republic, in the extent of her
+provinces; and thus, my friend, every one thinks that honour
+consists in something different from the rest.&nbsp; And why,
+then, should not the bravo think that honour consists in reaching
+the perfection of his trade, and in guiding a dagger to the heart
+of an enemy with unerring aim?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;By my life, &rsquo;tis a pity, Matteo, that you should
+be a bravo; the schools have lost an excellent teacher of
+philosophy.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Do you think so?&nbsp; Why, the fact is thus,
+Abellino.&nbsp; I was educated in a monastery; my father was a
+dignified prelate in Lucca, and my mother a nun of the Ursuline
+order, greatly respected for her chastity and devotion.&nbsp;
+Now, Signor, it was thought fitting that I should apply closely
+to my studies; my father, good man, would fain have made me a
+light of the Church; but I soon found that I was better qualified
+for an incendiary&rsquo;s torch.&nbsp; I followed the bent of my
+genius, yet count I not my studies thrown away, since they taught
+me more philosophy than to tremble at phantoms created by my own
+imagination.&nbsp; Follow my example, friend, and so
+farewell.&rdquo;</p>
+<h3>CHAPTER V.<br />
+<span class="GutSmall">SOLITUDE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Abellino</span> had already passed six
+weeks in Venice, and yet, either from want of opportunity, or of
+inclination, he had suffered his daggers to remain idle in their
+sheaths.&nbsp; This proceeded partly from his not being as yet
+sufficiently acquainted with the windings and turnings, the
+bye-lanes and private alleys of the town, and partly because he
+had hitherto found no customers, whose murderous designs stood in
+need of his helping hand.</p>
+<p>This want of occupation was irksome to him in the extreme; he
+panted for action, and was condemned to indolence.</p>
+<p>With a melancholy heart did he roam through Venice, and number
+every step with a sigh.&nbsp; He frequented the public places,
+the taverns, the gardens, and every scene which was dedicated to
+amusement.&nbsp; But nowhere could he find what ho
+sought&mdash;tranquillity.</p>
+<p>One evening he had loitered beyond the other visitants in a
+public garden, situated on one of the most beautiful of the
+Venetian islands.&nbsp; He strolled from arbour to arbour, threw
+himself down on the sea-shore, and watched the play of the waves
+as they sparkled in the moonshine.</p>
+<p>&ldquo;Four years ago,&rdquo; said he, with a sigh,
+&ldquo;just such a heavenly evening was it, that I stole from
+Valeria&rsquo;s lips the first kiss, and heard from
+Valeria&rsquo;s lips for the first time the avowal that she loved
+me.&rdquo;</p>
+<p>He was silent, and abandoned himself to the melancholy
+recollections which thronged before his mind&rsquo;s eye.</p>
+<p>Everything around him was so calm, so silent!&nbsp; Not a
+single zephyr sighed among the blades of grass; but a storm raged
+in the bosom of Abellino.</p>
+<p>&ldquo;Four years ago could I have believed that a time would
+come when I should play the part of a bravo in Venice!&nbsp; Oh,
+where are they flown, the golden hopes and plans of glory which
+smiled upon me in the happy days of my youth?&nbsp; I am a bravo:
+to be a beggar were to be something better.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;When my good old father, in the enthusiasm of paternal
+vanity, so oft threw his arms around my neck, and cried,
+&lsquo;My boy, thou wilt render the name of Rosalvo
+glorious!&rsquo;&nbsp; God, as I listened, how was my blood on
+fire?&nbsp; What thought I not, what that was good and great did
+I not promise myself to do!&nbsp; The father is dead, and the son
+is a Venetian bravo!&nbsp; When my preceptors praised and admired
+me, and, carried away by the warmth of their feelings, clapped my
+shoulder, and exclaimed, &lsquo;Count, thou wilt immortalise the
+ancient race of Rosalvo!&rsquo;&nbsp; Ha, in those blessed
+moments of sweet delirium, how bright and beauteous stood
+futurity before me!&nbsp; When, happy in the performance of some
+good deed, I returned home, and saw Valeria hasten to receive me
+with open arms, and when, while she clasped me to her bosom I
+heard her whisper &lsquo;Oh, who could forbear to love the great
+Rosalvo?&rsquo;&nbsp; God! oh, God!&nbsp; Away, away, glorious
+visions of the past.&nbsp; To look on you drives me
+mad!&rdquo;</p>
+<p>He was again silent; he bit his lips in fury, raised one
+emaciated hand to heaven, and struck his forehead violently with
+the other.</p>
+<p>&ldquo;An assassin, the slave of cowards and rascals, the ally
+of the greatest villains that the Venetian sun ever shines upon,
+such is now the great Rosalvo.&nbsp; Fie, ah, fie on&rsquo;t; and
+yet to this wretched lot hath fatality condemned me.&rdquo;</p>
+<p>Suddenly he sprang from the ground after a long silence; his
+eyes sparkled, his countenance was changed; he drew his breath
+easier.</p>
+<p>&ldquo;Yes, by Heaven, yes.&nbsp; Great as Count Rosalvo, that
+can I be no longer; but from being great as a Venetian bravo,
+what prevents me?&nbsp; Souls in bliss,&rdquo; he exclaimed, and
+sank on his knee, while he raised his folded hands to heaven, as
+if about to pronounce the most awful oath, &ldquo;Spirit of my
+father; spirit of Valeria, I will not become unworthy of
+you.&nbsp; Hear me, if your ghosts are permitted to wander near
+me, hear me swear that the bravo shall not disgrace the origin,
+nor render vain the hopes which soothed you in the bitterness of
+death.&nbsp; No, sure as I live, I will be the only dealer in
+this miserable trade, and posterity shall be compelled to honour
+that name, which my actions shall render illustrious.&rdquo;</p>
+<p>He bowed his forehead till it touched the earth, and his tears
+flowed plenteously.&nbsp; Vast conceptions swelled his soul; he
+dwelt on wondrous views, till their extent bewildered his brain;
+yet another hour elapsed, and he sprang from the earth to realise
+them.</p>
+<p>&ldquo;I will enter into no compact against human nature with
+five miserable cut-throats.&nbsp; <i>Alone</i> will I make the
+Republic tremble, and before eight days are flown, these
+murderous knaves shall swing upon a gibbet.&nbsp; Venice shall no
+longer harbour <i>five</i> banditti; <i>one</i> and <i>one</i>
+only shall inhabit here, and that one shall beard the Doge
+himself, shall watch over right and wrong, and according as he
+judges, shall reward and punish.&nbsp; Before eight days are
+flown, the State shall be purified from the presence of these
+outcasts of humanity, and then shall I stand here alone.&nbsp;
+Then must every villain in Venice, who hitherto has kept the
+daggers of my companions in employment, have recourse to me; then
+shall I know the names and persons of all those cowardly
+murderers, of all those illustrious profligates, with whom Matteo
+and his companions carry on the trade of blood.&nbsp; And
+then&mdash;Abellino!&nbsp; Abellino, that is the name.&nbsp; Hear
+it, Venice, hear it, and tremble.&rdquo;</p>
+<p>Intoxicated with the wildness of his hopes, he rushed out of
+the garden.&nbsp; He summoned a gondolier, threw himself into the
+boat, and hastened to the dwelling of Cinthia, where the
+inhabitants already were folded in the arms of sleep.</p>
+<h3>CHAPTER VI.<br />
+<span class="GutSmall">ROSABELLA, THE DOGE&rsquo;S LOVELY
+NIECE.</span></h3>
+<p>&ldquo;<span class="smcap">Hark</span>, comrade,&rdquo; said
+Matteo the next morning to Abellino; &ldquo;to-day thou shalt
+make thy first step in our profession.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To-day!&rdquo; hoarsely murmured Abellino; &ldquo;and
+on whom am I to show my skill?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Nay, to say truth, &rsquo;tis but a woman; but one must
+not give too difficult a task to a young beginner.&nbsp; I will
+myself accompany you, and see how you conduct yourself in the
+first trial.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hum!&rdquo; said Abellino, and measured Matteo with his
+eye from head to foot.</p>
+<p>&ldquo;To-day, about four o&rsquo;clock, thou shalt follow me
+to Dolabella&rsquo;s gardens, which are situated on the south
+side of Venice.&nbsp; We must both be disguised, you
+understand.&nbsp; In these gardens are excellent baths; and after
+using the baths, the Doge&rsquo;s niece, the lovely Rosabella of
+Corfu, frequently walks without attendants.&nbsp; And
+then&mdash;you conceive me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And you will accompany me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I will be a spectator of your first adventure;
+&rsquo;tis thus I deal by every one.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And how many inches deep must I plunge my
+dagger?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To the hilt, boy, to the very hilt!&nbsp; Her death is
+required, and the payment will be princely; Rosabella in the
+grave, we are rich for life.&rdquo;</p>
+<p>Every other point was soon adjusted.&nbsp; Noon was now past,
+the clock in the neighbouring church of the Benedictines struck
+four, and Mattes and Abellino were already forth.&nbsp; They
+arrived at the gardens of Dolabella, which that day were
+unusually crowded.&nbsp; Every shady avenue was thronged with
+people of both sexes; every arbour was occupied by persons most
+distinguished in Venice.&nbsp; In every corner sighed lovesick
+couples, as they waited for the wished approach of twilight; and
+on every side did strains of vocal and instrumental music pour
+their harmony on the enchanted ear.</p>
+<p>Abellino mingled with the crowd.&nbsp; A most respectable
+looking peruke concealed the repulsive ugliness of his features;
+he imitated the walk and manners of a gouty old man, and
+supported himself by a crutch, as he walked slowly through the
+assembly.&nbsp; His habit, richly embroidered, procured for him
+universally a good reception, and no one scrupled to enter into
+conversation with him respecting the weather, the commerce of the
+Republic, or the designs of its enemies; and on none of these
+subjects was Abellino found incapable of sustaining the
+discourse.</p>
+<p>By these means he soon contrived to gain intelligence that
+Rosabella was certainly in the gardens, how she was habited, and
+in what quarter he was most likely to find her.</p>
+<p>Thither he immediately bent his course; and hard at his heels
+followed Matteo.</p>
+<p>Alone, and in the most retired arbour, sat Rosabella of Corfu,
+the fairest maid in Venice.</p>
+<p>Abellino drew near the arbour; he tottered, as he passed its
+entrance, like one oppressed with sudden faintness, and attracted
+Rosabella&rsquo;s attention.</p>
+<p>&ldquo;Alas, alas!&rdquo; cried he, &ldquo;is there no one at
+hand who will take compassion on the infirmity of a poor old
+man?&rdquo;</p>
+<p>The Doge&rsquo;s fair niece quitted the arbour hastily, and
+flew to give assistance to the sufferer.</p>
+<p>&ldquo;What ails you, my good father?&rdquo; she inquired in a
+melodious voice, and with a look of benevolent anxiety.</p>
+<p>Abellino pointed towards the arbour; Rosabella led him in, and
+placed him on a seat of turf.</p>
+<p>&ldquo;God reward you, lady,&rdquo; stammered Abellino,
+faintly.&nbsp; He raised his eyes; they met Rosabella&rsquo;s,
+and a blush crimsoned her pale cheeks.</p>
+<p>Rosabella stood in silence before the disguised assassin, and
+trembled with tender concern for the old man&rsquo;s illness; and
+oh, that expression of interest ever makes a lovely women look so
+much more lovely!&nbsp; She bent her delicate form over the man
+who was bribed to murder her, and after a while asked him, in
+gentlest tone, &ldquo;Are you not better?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Better?&rdquo; stammered the deceiver, with a feeble
+voice, &ldquo;better&mdash;oh, yes, yes, yes.&nbsp; You&mdash;you
+are the Doge&rsquo;s niece&mdash;the noble Rosabella of
+Corfu?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;The same, my good old man.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Oh, lady, I have somewhat to tell you.&nbsp; Be on your
+guard, Start not!&nbsp; What I would say is of the utmost
+consequence, and demands the utmost prudence.&nbsp; Ah, God, that
+there should live men so cruel!&nbsp; Lady, your life is in
+danger.&rdquo;</p>
+<p>The maiden started back; the colour fled from her cheeks.</p>
+<p>&ldquo;Do you wish to behold your assassin?&nbsp; You shall
+not die, but if you value your life, be silent.&rdquo;</p>
+<p>Rosabella knew not what to think; the presence of the old man
+terrified her.</p>
+<p>&ldquo;Fear nothing, lady, fear nothing; you have nothing to
+fear, while I am with you.&nbsp; Before you quit this arbour you
+shall see the assassin expire at your feet.&rdquo;</p>
+<p>Rosabella made a movement as if she would have fled; but
+suddenly the person who sat beside her was no longer an infirm
+old man.&nbsp; He who a minute before had scarcely strength to
+mutter out a few sentences, and reclined against the arbour
+trembling like an aspen, sprang up with the force of a giant, and
+drew her back with one arm.</p>
+<p>&ldquo;For the love of heaven!&rdquo; she cried,
+&ldquo;release me.&nbsp; Let me fly!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Lady, fear nothing; <i>I</i> protect you.&rdquo;&nbsp;
+This said, Abellino placed a whistle at his lips, and blew it
+shrilly.</p>
+<p>Instantly sprang Matteo from his concealment in a neighbouring
+clump of trees, and rushed into the arbour.&nbsp; Abellino threw
+Rosabella on the bank of turf, advanced a few steps to meet
+Matteo, and plunged his dagger in his heart.</p>
+<p>Without uttering a single cry, sank the banditti captain at
+the feet of Abellino: the death-rattle was heard in his throat,
+and after a few horrible convulsions all was over.</p>
+<p>Now did Matteo&rsquo;s murderer look again towards the arbour,
+and beheld Rosabella half senseless, as she lay on the bank of
+turf.</p>
+<p>&ldquo;Your life is safe, beautiful Rosabella,&rdquo; said he;
+&ldquo;there lies the villain bleeding, who conducted me hither
+to murder you.&nbsp; Recover yourself; return to your uncle, the
+Doge, and tell him that you owe your life to Abellino.&rdquo;</p>
+<p>Rosabella could not speak.&nbsp; Trembling, she stretched her
+arms towards him, grasped his hand, and pressed it to her lips in
+silent gratitude.</p>
+<p>Abellino gazed with delight and wonder on the lovely sufferer;
+and in such a situation, who could have beheld her without
+emotion?&nbsp; Rosabella had scarcely numbered seventeen summers;
+her light and delicate limbs, enveloped in a thin white garment,
+which fell around her in a thousand folds; her blue and melting
+eyes, whence beamed the expression of purest innocence; her
+forehead, white as ivory, overshadowed the ringlets of her bright
+dark hair; cheeks, whence terror had now stolen the roses; such
+was Rosabella, a creature in whose formation partial Nature
+seemed to have omitted nothing which might constitute the
+perfection of female loveliness&mdash;such was she; and being
+such, the wretched Abellino may be forgiven if for some few
+minutes he stood like one enchanted, and bartered for those few
+minutes the tranquillity of his heart for ever.</p>
+<p>&ldquo;By Him who made me,&rdquo; cried he at length,
+&ldquo;oh! thou art fair, Rosabella; Valeria was not
+fairer.&rdquo;</p>
+<p>He bowed himself down to her, and imprinted a burning kiss on
+the pale cheeks of the beauty.</p>
+<p>&ldquo;Leave me, thou dreadful man,&rdquo; she stammered in
+terror; &ldquo;oh, leave me.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Ah, Rosabella, why art thou so beauteous, and why am
+I&mdash;Knowest thou who kissed thy cheek, Rosabella?&nbsp; Go,
+tell thy uncle, the proud Doge&mdash;<i>&rsquo;Twas the
+bravo</i>, <i>Abellino</i>,&rdquo; he said, and rushed out of the
+arbour.</p>
+<h3>CHAPTER VII.<br />
+<span class="GutSmall">THE BRAVO&rsquo;S BRIDE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">It</span> was not without good reason that
+Abellino took his departure in such haste.&nbsp; He had quitted
+the spot but a few minutes, when a large party accidentally
+strolled that way, and discovered with astonishment the corpse of
+Matteo, and Rosabella pale and trembling in the arbour.</p>
+<p>A crowd immediately collected itself round them.&nbsp; It
+increased with every moment, and Rosabella was necessitated to
+repeat what had happened to her for the satisfaction of every
+newcomer.</p>
+<p>In the meanwhile some of the Doge&rsquo;s courtiers, who
+happened to be among the crowd, hastened to call her attendants
+together; her gondola was already waiting for her, and the
+terrified girl soon reached her uncle&rsquo;s palace in
+safety.</p>
+<p>In vain was an embargo laid upon every other gondola; in vain
+did they examine every person who was in the gardens of Dolabella
+at the time, when the murdered assassin was first
+discovered.&nbsp; No traces could be found of Abellino.</p>
+<p>The report of this strange adventure spread like wildfire
+through Venice.&nbsp; Abellino, for Rosabella had preserved but
+too well in her memory that dreadful name, and by the relation of
+her danger had given it universal publicity, Abellino was the
+object of general wonder and curiosity.&nbsp; Every one pitied
+the poor Rosabella for what she had suffered, execrated the
+villain who had bribed Matteo to murder her, and endeavoured to
+connect the different circumstances together by the help of one
+hypothesis or other, among which it would have been difficult to
+decide which was the most improbable.</p>
+<p>Every one who heard the adventure, told it again, and every
+one who told it, added something of his own, till at length it
+was made into a complete romantic novel, which might have been
+entitled with great propriety, &ldquo;The Power of Beauty;&rdquo;
+for the Venetian gentlemen and ladies had settled the point among
+themselves completely to their own satisfaction, that Abellino
+would undoubtedly have assassinated Rosabella, had he not been
+prevented by her uncommon beauty.&nbsp; But though
+Abellino&rsquo;s interference had preserved her life, it was
+doubted much whether this adventure would be at all relished by
+her destined bridegroom, the Prince of Monaldeschi, a Neapolitan
+of the first rank, possessed of immense wealth and extensive
+influence.&nbsp; The Doge had for some time been secretly engaged
+in negotiating a match between his niece and this powerful
+nobleman, who was soon expected to make his appearance at
+Venice.&nbsp; The motive of his journey, in spite of all the
+Doge&rsquo;s precautions, had been divulged, and it was no longer
+a secret to any but Rosabella, who had never seen the prince, and
+could not imagine why his expected visit should excite such
+general curiosity.</p>
+<p>Thus far the story had been told much to Rosabella&rsquo;s
+credit; but at length the women began to envy her for her share
+in the adventure.&nbsp; The kiss which she had received from the
+bravo afforded them an excellent opportunity for throwing out a
+few malicious insinuations.&nbsp; &ldquo;She received a great
+service,&rdquo; said one, &ldquo;and there&rsquo;s no saying how
+far the fair Rosabella in the warmth of gratitude may have been
+carried in rewarding her preserver.&rdquo;&nbsp; &ldquo;Very
+true,&rdquo; observed another, &ldquo;and for my part, I think it
+not very likely that the fellow, being alone with a pretty girl,
+whose life he had just saved, should have gone away contented
+with a single kiss.&rdquo;&nbsp; &ldquo;Come, come,&rdquo;
+interrupted a third, &ldquo;do not let us judge uncharitably; the
+fact may be exactly as the lady relates it, though I <i>must</i>
+say, that gentlemen of Abellino&rsquo;s profession are not
+usually so pretty-behaved, and that this is the first time I ever
+heard of a bravo in the Platonics.&rdquo;</p>
+<p>In short, Rosabella and the horrible Abellino furnished the
+indolent and gossiping Venetians with conversation so long, that
+at length the Doge&rsquo;s niece was universally known by the
+honourable appellation of the &ldquo;Bravo&rsquo;s
+Bride.&rdquo;</p>
+<p>But no one gave himself more trouble about this affair than
+the Doge, the good but proud Andreas.&nbsp; He immediately issued
+orders that every person of suspicious appearance should be
+watched more closely than ever, the night patrols were doubled,
+and spies were employed daily in procuring intelligence of
+Abellino; and yet all was in vain.&nbsp; Abellino&rsquo;s retreat
+was inscrutable.</p>
+<h3>CHAPTER VIII.<br />
+<span class="GutSmall">THE CONSPIRACY.</span></h3>
+<p>&ldquo;<span class="smcap">Confusion</span>!&rdquo; exclaimed
+Parozzi, a Venetian nobleman of the first rank, as he paced his
+chamber with a disordered air on the morning after Matteo&rsquo;s
+murder; &ldquo;now all curses light upon the villain&rsquo;s
+awkwardness; yet it seems inconceivable to me how all this should
+have fallen out so untowardly.&nbsp; Has any one discovered my
+designs?&nbsp; I know well that Verrino loves Rosabella.&nbsp;
+Was it he who opposed this confounded Abellino to Matteo, and
+charged him to mar my plans against her?&nbsp; That seems likely;
+and now, when the Doge inquires who it was that employed
+assassins to murder his niece, what other will be suspected than
+Parozzi, the discontented lover, to whom Rosabella refused her
+hand, and whom Andreas hates past hope of reconciliation?&nbsp;
+And now, having once found the scent&mdash;Parozzi!&nbsp;
+Parozzi! should the crafty Andreas get an insight into your
+plans, should he learn that you have placed yourself at the head
+of a troop of hare-brained youths&mdash;hare-brained may I well
+call children&mdash;who, in order to avoid the rod, set fire to
+their paternal mansions.&nbsp; Parozzi, should all this be
+revealed to Andreas&mdash;?&rdquo;</p>
+<p>Here his reflections were interrupted.&nbsp; Memmo, Falieri,
+and Contarino entered the room, three young Venetians of the
+highest rank, Parozzi&rsquo;s inseparable companions, men
+depraved both in mind and body, spendthrifts, voluptuaries, well
+known to every usurer in Venice, and owing more than their
+paternal inheritance would ever admit of their paying.</p>
+<p>&ldquo;Why, how is this, Parozzi?&rdquo; cried Memmo as he
+entered, a wretch whose every feature exhibited marks of that
+libertinism to which his life had been dedicated; &ldquo;I can
+scarce recover myself from my astonishment.&nbsp; For
+Heaven&rsquo;s sake, is this report true?&nbsp; Did you really
+hire Matteo to murder the Doge&rsquo;s niece?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I?&rdquo; exclaimed Parozzi, and hastily turned away to
+hide the deadly paleness which overspread his countenance;
+&ldquo;why should you suppose that any such designs&mdash;surely,
+Memmo, you are distracted.&rdquo;</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;By my soul, I speak but the plain matter
+of fact.&nbsp; Nay, only ask Falieri; he can tell you more.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Faith, it is certain, Parozzi, that
+Lomellino has declared to the Doge as a truth beyond doubting
+that you, and none but you, were the person who instigated Matteo
+to attempt Rosabella&rsquo;s life.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;And I tell you again that Lomellino
+knows not what he says.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Well, well, only be upon your
+guard.&nbsp; Andreas is a terrible fellow to deal with.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;<i>He</i> terrible.&nbsp; I tell you he
+is the most contemptible blockhead that the universe can
+furnish!&nbsp; Courage perhaps he possesses, but of brains not an
+atom.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;And <i>I</i> tell you that Andreas is
+as brave as a lion, and as crafty as a fox.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Pshaw! pshaw!&nbsp; Everything would go
+to rack and ruin were it not for the wiser heads of this
+triumvirate of counsellors, whom Heaven confound!&nbsp; Deprive
+him of Paolo Manfrone, Conari, and Lomellino, and the Doge would
+stand there looking as foolish as a schoolboy who was going to be
+examined and had forgotten his lesson.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Falieri is in the right.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Quite, quite.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;And then Andreas is as proud as a beggar
+grown rich and dressed in his first suit of embroidery.&nbsp; By
+St. Anthony, he is become quite insupportable.&nbsp; Do you not
+observe how he increases the number of his attendants daily?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Nay, that is an undoubted fact.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;And then, to what an unbounded extent
+has he carried his influence.&nbsp; The Signoria, the Quaranti,
+the Procurators of St. Mark, the Avocatori, all think and act
+exactly as it suits the Doge&rsquo;s pleasure and
+convenience!&nbsp; Every soul of them depends as much on that one
+man&rsquo;s honour and caprices as puppets do who nod or shake
+their wooden heads just as the fellow behind the curtain thinks
+proper to move the wires.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;And yet the populace idolises this
+Andreas.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Ay, that is the worst part of the
+story.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;But never credit me again if he does not
+experience a reverse of fortune speedily.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;That might happen would we but set our
+shoulders to the wheel stoutly.&nbsp; But what do we do?&nbsp; We
+pass our time in taverns; drink and game, and throw ourselves
+headlong into such an ocean of debts, that the best swimmer must
+sink at last.&nbsp; Let us resolve to make the attempt.&nbsp; Let
+us seek recruits on all sides; let us labour with all our might
+and main.&nbsp; Things must change, or if they do not, take my
+word for it, my friends, this world is no longer a world for
+us.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Nay, it&rsquo;s a melancholy truth, that
+during the last half-year my creditors have been ready to beat my
+door down with knocking.&nbsp; I am awakened out of my sleep in
+the morning, and lulled to rest again at night with no other
+music than their eternal clamour.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Ha! ha! ha!&nbsp; As for me, I need not
+tell you how I am suited.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Had we been less extravagant, we might
+at this moment have been sitting quietly in our palaces; but as
+things stand now&mdash;</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Well, as things stand now&mdash;I verily
+believe that Falieri is going to moralise.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;That is ever the way with old sinners
+when they have lost the power to sin any longer.&nbsp; Then they
+are ready enough to weep over their past life, and talk loudly
+about repentance and reformation.&nbsp; Now, for my own part, I
+am perfectly well satisfied with my wanderings from the common
+beaten paths of morality and prudence.&nbsp; They serve to
+convince me that I am not one of your every-day men, who sit
+cramped up in the chimney-corner, lifeless, phlegmatic, and
+shudder when they hear of any extraordinary occurrence.&nbsp;
+Nature evidently has intended me to be a libertine, and I am
+determined to fulfil my destination.&nbsp; Why, if spirits like
+ours were not produced every now and then, the world would
+absolutely go fast asleep, but we rouse it by deranging the old
+order of things, force mankind to quicken their snail&rsquo;s
+pace, furnish a million of idlers with riddles which they puzzle
+their brains about without being able to comprehend, infuse some
+hundreds of new ideas into the heads of the great multitude, and,
+in short, are as useful to the world as tempests are, which
+dissipate those exhalations with which Nature otherwise would
+poison herself.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Excellent sophistry, by my honour.&nbsp;
+Why, Contarino, ancient Rome has had an irreparable loss in not
+having numbered you among her orators.&nbsp; It is a pity,
+though, that there should be so little that&rsquo;s solid wrapped
+up in so many fine-sounding words.&nbsp; Now learn that while
+you, with this rare talent of eloquence, have been most
+unmercifully wearing out the patience of your good-natured
+hearers, Falieri has been in <i>action</i>.&nbsp; The Cardinal
+Gonzaga is discontented with the government&mdash;Heaven knows
+what Andreas has done to make him so vehemently his
+enemy&mdash;but, in short, Gonzaga now belongs to our party.</p>
+<p><i>Parozzi</i> (with astonishment and delight).&mdash;Falieri,
+are you in your senses?&nbsp; The Cardinal Gonzaga&mdash;?</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Is ours, and ours both body and
+soul.&nbsp; I confess I was first obliged to rhodomontade a good
+deal to him about our patriotism, our glorious designs, our love
+for freedom, and so forth; in short, Gonzaga is a hypocrite, and
+therefore is Gonzaga the fitter for us.</p>
+<p><i>Contarino</i> (clasping Falieri&rsquo;s hand).&mdash;Bravo,
+my friend!&nbsp; Venice shall see a second edition of
+Catiline&rsquo;s conspiracy.&nbsp; Now, then, it is <i>my</i>
+turn to speak, for I have not been idle since we parted.&nbsp; In
+truth, I have as yet <i>caught</i> nothing, but I have made
+myself master of an all-powerful net, with which I doubt not to
+capture the best half of Venice.&nbsp; You all know the
+Marchioness Olympia?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Does not each of us keep a list of the
+handsomest women in the Republic, and can we have forgotten
+number one?</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Olympia and Rosabella are the goddesses
+of Venice; our youths burn incense on no other altars.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Olympia is my own.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;How?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Olympia?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Why, how now?&nbsp; Why stare ye as
+had I prophesied to you that the skies were going to fall?&nbsp;
+I tell you Olympia&rsquo;s heart is mine, and that I possess her
+entire and most intimate confidence.&nbsp; Our connection must
+remain a profound secret, but depend on it, whatever <i>I</i>
+wish <i>she</i> wishes also; and you know she can make half the
+nobility in Venice dance to the sound of her pipe, let her play
+what tune she pleases.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Contarino, you are our master.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;And you had not the least suspicion
+how powerful an ally I was labouring to procure for you?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;I must blush for myself while I listen
+to you, since as yet I have done nothing.&nbsp; Yet this I must
+say in my excuse: Had Matteo, bribed by my gold, accomplished
+Rosabella&rsquo;s murder, the Doge would have been robbed of that
+chain with which he holds the chief men in Venice attached to his
+government.&nbsp; Andreas would have no merit, were Rosabella
+once removed.&nbsp; The most illustrious families would care no
+longer for his friendship with their hopes of a connection with
+him by means of his niece buried in her grave.&nbsp; Rosabella
+will one day be the Doge&rsquo;s heiress.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;All that I can do for you in this business
+is to provide you with pecuniary supplies.&nbsp; My old miserable
+uncle, whose whole property becomes mine at his death, has
+brimful coffers, and the old miser dies whenever I say the
+word.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;You have suffered him to live too long
+already.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Why, I never have been able to make up my
+mind entirely to&mdash;You would scarcely believe it, friends,
+but at times I am so hypochondriac, that I could almost fancy I
+feel twinges of conscience.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Indeed.&nbsp; Then take my advice, go
+into a monastery.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Our care first must be to find out our old
+acquaintances, Matteo&rsquo;s companions: yet, having hitherto
+always transacted business with them through their captain, I
+know not where they are to be met with.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;As soon as they are found, their first
+employment must be the removal of the Doge&rsquo;s trio of
+advisers.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;That were an excellent idea, if it
+were as easily done as said.&nbsp; Well, then, my friends, this
+principal point at least is decided.&nbsp; Either we will bury
+our debts under the ruins of the existing constitution of the
+Republic, or make Andreas a gift of our heads towards
+strengthening the walls of the building.&nbsp; In either case, we
+shall at least obtain quiet.&nbsp; Necessity, with her whip of
+serpents, has driven us to the very highest point of her rock,
+whence we must save ourselves by some act of extraordinary
+daring, or be precipitated on the opposite side into the abyss of
+shame and eternal oblivion.&nbsp; The next point to be considered
+is, how we may best obtain supplies for our necessary expenses,
+and induce others to join with us in our plans.&nbsp; For this
+purpose we must use every artifice to secure in our interests the
+courtesans of the greatest celebrity in Venice.&nbsp; What
+<i>we</i> should be unable to effect by every power of
+persuasion, banditti by their daggers, and princes by their
+treasuries, can one of those Phrynes accomplish with a single
+look.&nbsp; Where the terrors of the scaffold are without effect,
+and the exhortations of the priests are heard with coldness, a
+wanton look and a tender promise often perform wonders.&nbsp; The
+bell which sounded the hour of assignation has often rang the
+knell of the most sacred principles and most steadfast
+resolutions.&nbsp; But should you either fail to gain the mastery
+over the minds of these women, or fear to be yourselves entangled
+in the nets which you wish to spread for others, in these cases
+you must have recourse to the holy father confessors.&nbsp;
+Flatter the pride of these insolent friars; paint for them upon
+the blank leaf of futurity bishops&rsquo; mitres, patriarchal
+missions, the hats of cardinals, and the keys of St. Peter; my
+life upon it, they will spring at the bait, and you will have
+them completely at your disposal.&nbsp; These hypocrites who
+govern the consciences of the bigoted Venetians, hold man and
+woman, the noble and the mendicant, the Doge and the gondolier,
+bound fast in the chains of superstition, by which they can head
+them wheresoever it best suits their pleasure.&nbsp; It will save
+us tons of gold in gaining over proselytes, and keeping their
+consciences quiet when gained, if we can but obtain the
+assistance of the confessors, whose blessings and curses pass
+with the multitude for current coin.&nbsp; Now, then, to work,
+comrades, and so farewell.</p>
+<h3>CHAPTER IX.<br />
+<span class="GutSmall">CINTHIA&rsquo;S DWELLING.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Scarcely</span> had Abellino achieved the
+bloody deed which employed every tongue in Venice, when he
+changed his dress and whole appearance with so much expedition
+and success as to prevent the slightest suspicion of his being
+Matteo&rsquo;s murderer.&nbsp; He quitted the gardens
+unquestioned, nor left the least trace which could lead to a
+discovery.</p>
+<p>He arrived at Cinthia&rsquo;s dwelling.&nbsp; It was already
+evening.&nbsp; Cinthia opened the door, and Abellino entered the
+common apartment.</p>
+<p>&ldquo;Where are the rest?&rdquo; said he in a savage tone of
+voice whose sound made Cinthia tremble.</p>
+<p>&ldquo;They have been asleep,&rdquo; she answered,
+&ldquo;since mid-day.&nbsp; Probably they mean to go out on some
+pursuit to-night.&rdquo;&nbsp; Abellino threw himself into a
+chair, and seemed to be lost in thought.</p>
+<p>&ldquo;But why are you always so gloomy, Abellino?&rdquo; said
+Cinthia, drawing near him; &ldquo;it&rsquo;s that which makes you
+so ugly.&nbsp; Prithee away with those frowns; they make your
+countenance look worse than nature made it?&rdquo;</p>
+<p>Abellino gave no answer.</p>
+<p>&ldquo;Really, you are enough to frighten a body!&nbsp; Come,
+now, let us be friends, Abellino; I begin not to dislike you, and
+to endure your appearance; and I don&rsquo;t know
+but&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Go, wake the sleepers!&rdquo; roared the bravo.</p>
+<p>&ldquo;The sleepers?&nbsp; Pshaw, let them sleep on, the
+stupid rogues.&nbsp; Sure you are not afraid to be alone with
+me?&nbsp; Mercy on me, one would think I looked as terrible as
+yourself?&nbsp; Do I?&nbsp; Nay, look on me, Abellino.&rdquo;</p>
+<p>Cinthia, to say the truth, was by no means an ill-looking
+girl; her eyes were bright and expressive; the hair fell in
+shining ringlets over her bosom; her lips were red and full, and
+she bowed them towards Abellino&rsquo;s.&nbsp; But
+Abellino&rsquo;s were still sacred by the touch of
+Rosabella&rsquo;s cheek.&nbsp; He started from his seat, and
+removed, yet gently, Cinthia&rsquo;s hand, which rested on his
+shoulder.</p>
+<p>&ldquo;Wake the sleepers, my good girl,&rdquo; said he,
+&ldquo;I must speak with them this moment.&rdquo;</p>
+<p>Cinthia hesitated.</p>
+<p>&ldquo;Nay, go,&rdquo; said he, in a fierce voice.</p>
+<p>Cinthia retired in silence; yet as she crossed the threshold,
+she stopped for an instant and menaced him with her finger.</p>
+<p>Abellino strode through the chamber with hasty steps, his head
+reclining on his shoulder, his arms folded over his breast.</p>
+<p>&ldquo;The first step is taken,&rdquo; said he to
+himself.&nbsp; &ldquo;There is one moral monster the less on
+earth.&nbsp; I have committed no sin by this murder; I have but
+performed a sacred duty.&nbsp; Aid me, thou Great and Good, for
+arduous is the task before me.&nbsp; Ah, should that task be gone
+through with success, and Rosabella be the reward of my
+labours&mdash;Rosabella?&nbsp; What, shall the Doge&rsquo;s niece
+bestow on the outcast Abellino?&nbsp; Oh, madman that I am to
+hope it, never can I reach the goal of my wishes!&nbsp; No, never
+was there frenzy to equal mine.&nbsp; To attach myself at first
+sight to&mdash;Yet Rosabella alone is capable of thus enchanting
+at first sight&mdash;Rosabella and Valeria?&nbsp; To be beloved
+by two such women&mdash;Yet, though &rsquo;tis impossible to
+attain, the striving to attain such an end is glorious.&nbsp;
+Illusions so delightful will at least make me happy for a moment,
+and alas, the wretched Abellino needs so many illusions that for
+a moment will make him happy!&nbsp; Oh, surely, knew the world
+what I gladly would accomplish, the world would both love and
+pity me.&rdquo;</p>
+<p>Cinthia returned; the four bravoes followed her, yawning,
+grumbling, and still half asleep.</p>
+<p>&ldquo;Come, come!&rdquo; said Abellino, &ldquo;rouse
+yourselves, lads.&nbsp; Before I say anything, be convinced that
+you are wide awake, for what I am going to tell you is so strange
+that you would scarce believe it in a dream.&rdquo;</p>
+<p>They listened to him with an air of indifference and
+impatience.</p>
+<p>&ldquo;Why, what&rsquo;s the matter now?&rdquo; said Thomaso,
+while he stretched himself.</p>
+<p>&ldquo;Neither more nor less than that our honest, hearty,
+brave Matteo is murdered.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;What, murdered!&rdquo; every one exclaimed, and gazed
+with looks of terror on the bearer of this unwelcome news; while
+Cinthia gave a loud scream, and, clasping her hands together,
+sank almost breathless into a chair.</p>
+<p>A general silence prevailed for some time.</p>
+<p>&ldquo;Murdered!&rdquo; at length repeated Thomaso, &ldquo;and
+by whom?&rdquo;</p>
+<p><i>Baluzzo</i>.&mdash;Where?</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;What? this forenoon?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;In the gardens of Dolabella, where he
+was found bleeding at the feet of the Doge&rsquo;s niece.&nbsp;
+Whether he fell by her hand, or by that of one of her admirers, I
+cannot say.</p>
+<p><i>Cinthia</i> (weeping).&mdash;Poor dear Matteo.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;About this time to-morrow you will see
+his corpse exhibited on the gibbet.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;What!&nbsp; Did any one recognise
+him?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Yes, yes! there&rsquo;s no doubt about
+his trade, you may depend on&rsquo;t.</p>
+<p><i>Cinthia</i>.&mdash;The gibbet!&nbsp; Poor dear Matteo!</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;This is a fine piece of work.</p>
+<p><i>Baluzzo</i>.&mdash;Confound the fellow, who would have
+thought of anything happening so unlucky?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Why, how now?&nbsp; You seem to be
+overcome.</p>
+<p><i>Struzza</i>.&mdash;I cannot recover myself; surprise and
+terror have almost stupefied me.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Indeed!&nbsp; By my life, when I heard
+the news I burst into laughter.&nbsp; &ldquo;Signor
+Matteo,&rdquo; said I, &ldquo;I wish your worship joy of your
+safe arrival.&rdquo;</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;What?</p>
+<p><i>Struzza</i>.&mdash;You laughed?&nbsp; Hang me if I can see
+what there is to laugh at.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Why, surely you are not afraid of
+receiving what you are so ready to bestow on others?&nbsp; What
+is your object?&nbsp; What can we expect as our reward at the end
+of our labours except the gibbet or the rock?&nbsp; What
+memorials of our actions shall we leave behind us, except our
+skeletons dancing in the air, and the chains which rattle round
+them?&nbsp; He who chooses to play the bravo&rsquo;s part on the
+great theatre of the world must not be afraid of death, whether
+it comes at the hands of the physician or the executioner.&nbsp;
+Come, come, pluck up your spirits, comrades.</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;That&rsquo;s easy to say, but quite out
+of my power.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;Mercy on me, how my teeth chatter.</p>
+<p><i>Baluzzo</i>.&mdash;Prithee, Abellino, be composed for a
+moment or two, your gaiety at a time like this is quite
+horrible.</p>
+<p><i>Cinthia</i>.&mdash;Oh, me! oh, me!&nbsp; Poor murdered
+Matteo.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Hey-day.&nbsp; Why, what is all this!
+Cinthia, my life, are you not ashamed of being such a
+child?&nbsp; Come, let you and I renew that conversation which my
+sending you to wake these gentlemen interrupted.&nbsp; Sit down
+by me, sweetheart, and give me a kiss.</p>
+<p><i>Cinthia</i>.&mdash;Out upon you, monster.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;What, have you altered your mind, my
+pretty dear?&nbsp; Well, well, with all my heart, when <i>you</i>
+are in the humour, perhaps <i>I</i> may not have the
+inclination.</p>
+<p><i>Baluzzo</i>.&mdash;Death and the devil, Abellino, is this a
+time for talking nonsense?&nbsp; Prithee keep such trash for a
+fitter occasion, and let us consider what we are to do just
+now.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;Nay, this is no season for
+trifling.</p>
+<p><i>Struzza</i>.&mdash;Tell us, Abellino; you are a clever
+fellow; what course is it best for us to take?</p>
+<p><i>Abellino</i> (after a pause).&mdash;Nothing must be done,
+or a great deal.&nbsp; One of two things we must choose.&nbsp;
+Either we must remain <i>where</i> we are, and <i>what</i> we
+are, murder honest men to please any rascal who will give us gold
+and fair words, and make up our minds to be hung, broken on the
+wheel, condemned to the galleys, burnt alive, crucified, or
+beheaded, at the long run, just as it may seem best to the
+supreme authority; or else&mdash;</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;Or else?&nbsp; Well?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Or else we must divide the spoils which
+are already in our possession, quit the Republic, begin a new and
+better life, and endeavour to make our peace with Heaven.&nbsp;
+We have already wealth enough to make it unnecessary for us to
+ask how shall we get our bread?&nbsp; You may either buy an
+estate in some foreign country, or keep <i>Osteria</i>, or engage
+in commerce, or set up some trade, or, in short, do whatever you
+like best, so that you do but abandon the profession of an
+assassin.&nbsp; Then we may look out for a wife among the pretty
+girls of our own rank in life, become the happy fathers of sons
+and daughters may eat and drink in peace and security, and make
+amends by the honesty of our future lives for the offences of our
+past.</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;Ha! ha! ha!</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;What <i>you</i> do, that will <i>I</i>
+do too; I will either hang or be broken on the wheel along with
+you, or become an honest man, just as you please.&nbsp; Now,
+then, what is your decision?</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;Was there ever such a stupid
+counsellor.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;Our decision?&nbsp; Nay, the
+point&rsquo;s not very difficult to decide.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;I should have thought it <i>had</i>
+been.</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;Without more words, then, I vote for our
+remaining as we are, and carrying on our old trade; that will
+bring us plenty of gold, and enable us to lead a jolly life.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;Right, lad, you speak my thoughts
+exactly.</p>
+<p><i>Thomaso</i>.&mdash;We are bravoes, it&rsquo;s true; but
+what then?&nbsp; We are honest fellows, and the devil take him
+who dares to say we are not.&nbsp; However, at any rate, we must
+keep within doors for a few days, lest we should be discovered;
+for I warrant you the Doge&rsquo;s spies are abroad in search of
+us by this.&nbsp; But as soon as the pursuit is over, be it our
+first business to find out Matteo&rsquo;s murderer, and throttle
+him out of hand as a warning to all others.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Bravo, bravissimo.</p>
+<p><i>Pietrino</i>.&mdash;And from this day forth I vote that
+Thomaso should be our captain.</p>
+<p><i>Struzza</i>.&mdash;Aye, in Matteo&rsquo;s stead.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Right, right.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;To which I say amen with all my
+heart.&nbsp; Now, then, all is decided.</p>
+<h2>Book the Second.</h2>
+<h3>CHAPTER I.<br />
+<span class="GutSmall">THE BIRTHDAY.</span></h3>
+<p><span class="smcap">In</span> solitude and anxiety, with
+barred windows and bolted doors, did the banditti pass the day
+immediately succeeding Matteo&rsquo;s murder; every murmur in the
+street appeared to them a cause of apprehension; every footstep
+which approached their doors made them tremble till it had passed
+them.</p>
+<p>In the meanwhile the ducal palace blazed with splendour and
+resounded with mirth.&nbsp; The Doge celebrated the birthday of
+his fair niece, Rosabella; and the feast was honoured by the
+presence of the chief persons of the city, of the foreign
+ambassadors, and of many illustrious strangers who were at that
+time resident in Venice.</p>
+<p>On this occasion no expense had been spared, no source of
+pleasure had been neglected.&nbsp; The arts contended with each
+other for superiority; the best poets in Venice celebrated this
+day with powers excelling anything which they had before
+exhibited, for the subject of their verses was Rosabella; the
+musicians and <i>virtuosi</i> surpassed all their former
+triumphs, for their object was to obtain the suffrage of
+Rosabella.&nbsp; The singular union of all kinds of pleasure
+intoxicated the imagination of every guest; and the genius of
+delight extended his influence over the whole assembly, over the
+old man and the youth, over the matron and the virgin.</p>
+<p>The venerable Andreas had seldom been in such high spirits as
+on this occasion.&nbsp; He was all life; smiles of satisfaction
+played round his lips; gracious and condescending to every one,
+he made it his chief care to prevent his rank from being
+felt.&nbsp; Sometimes he trifled with the ladies, whose beauty
+formed the greatest ornament of this entertainment; sometimes he
+mingled among the masks, whose fantastic appearance and gaiety of
+conversation enlivened the ball-room by their variety; at other
+times he played chess with the generals and admirals of the
+Republic; and frequently he forsook everything to gaze with
+delight on Rosabella&rsquo;s dancing, or listen in silent rapture
+to Rosabella&rsquo;s music.</p>
+<p>Lomellino, Conari, and Paolo Manfrone, the Doge&rsquo;s three
+confidential friends and counsellors, in defiance of their grey
+hairs, mingled in the throng of youthful beauties, flirted first
+with one and then with another, and the arrows of raillery were
+darted and received on both sides with spirit and good
+humour.</p>
+<p>&ldquo;Now, Lomellino,&rdquo; said Andreas to his friend, who
+entered the saloon in which the Doge was at that time
+accidentally alone with his niece, &ldquo;you seem in gayer
+spirits this evening than when we were lying before Scardona, and
+had so hard a game to play against the Turks.&rdquo;</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;I shall not take upon me to deny that,
+signor.&nbsp; I still think with a mixture of terror and
+satisfaction on the night when we took Scardona, and carried the
+half-moon before the city walls.&nbsp; By my soul, our Venetians
+fought like lions.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Fill this goblet to their memory, my old
+soldier; you have earned your rest bravely.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Aye, signor, and oh, it is so sweet to
+rest on laurels.&nbsp; But in truth, &rsquo;tis to you that I am
+indebted for mine; it is you who have immortalised me.&nbsp; No
+soul on earth would have known that Lomellino existed, had he not
+fought in Dalmatia and Sicilia under the banners of the great
+Andreas, and assisted him in raising eternal trophies in honour
+of the Republic.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;My good Lomellino, the Cyprus wine must
+have heated your imagination.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Nay, I know well I ought not to call
+you great, and praise you thus openly to your face; but faith,
+signor, I am grown too old for it to be worth my while to
+flatter.&nbsp; That is a business which I leave to our young
+courtiers, who have never yet come within the smell of powder,
+and never have fought for Venice and Andreas.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;You are an old enthusiast.&nbsp; Think
+you the Emperor is of the same opinion?</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Unless Charles the Fifth is deceived
+by those about him, or is too proud to allow the greatness of an
+enemy, he must say, perforce, &ldquo;There is but one man on
+earth whom I fear, and who is worthy to contend with me, and that
+man is Andreas.&rdquo;</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;I suspect he will be sorely displeased
+when he receives my answer to the message by which he notified to
+me the imprisonment of the French king.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Displeased he will be, signor, no
+doubt of it; but what then?&nbsp; Venice need not fear his
+displeasure, while Andreas still lives.&nbsp; But when you and
+your heroes are once gone to your eternal rest&mdash;then, alas
+for thee, poor Venice.&nbsp; I fear your golden times will soon
+come to their conclusion.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;What!&nbsp; Have we not many young
+officers of great promise?</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Alas, what are most of them?&nbsp;
+Heroes in the fields of Venus.&nbsp; Heroes at a
+drinking-bout.&nbsp; Effeminate striplings, relaxed both in mind
+and body.&nbsp; But how am I running on, forgetful.&nbsp; Ah,
+when one is grown old, and conversing with an Andreas, it is easy
+to forget everything else.&nbsp; My lord, I sought you with a
+request, a request, too, of consequence.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;You excite my curiosity.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;About a week ago there arrived here a
+young Florentine nobleman called Flodoardo, a youth of noble
+appearance and great promise.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Well?</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;His father was one of my dearest
+friends.&nbsp; He is dead now, the good old generous
+nobleman.&nbsp; In our youth we served together on board the same
+vessel, and many a turbaned head has fallen beneath his
+sword.&nbsp; Ah, he was a brave soldier.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;While celebrating the father&rsquo;s
+bravery, you seem to have quite forgotten the son.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;His son is arrived in Venice, and
+wishes to enter into the service of the Republic.&nbsp; I entreat
+you, give the young man some respectable situation; he will prove
+the boast of Venice when we shall be in our graves, on that would
+I hazard my existence.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Has he sense and talent?</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;That he has; a heart like his
+father&rsquo;s.&nbsp; Will it please you to see and converse with
+him?&nbsp; He is yonder, among the masks in the great
+saloon.&nbsp; One thing I must tell you, as a specimen of his
+designs.&nbsp; He has heard of the banditti who infest Venice,
+and he engages that the first piece of service which he renders
+the Republic shall be the delivering into the hands of justice
+those concealed assassins, who hitherto have eluded the vigilance
+of our police.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Indeed!&nbsp; I doubt that promise will
+be too much for his power to perform.&nbsp; Flodoardo, I think
+you called him?&nbsp; Tell him I would speak with him.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;Oh! then I have gained at least the
+<i>half</i> of my cause, and I believe the <i>whole</i> of it,
+for to see Flodoardo and not to like him is as difficult as to
+look at Paradise and not wish to enter.&nbsp; To see Flodoardo
+and to hate him is as unlikely as that a blind man should hate
+the kind hand which removes the cataract from his eyes, and pours
+upon them the blessings of light and beauties of nature.</p>
+<p><i>Andreas</i> (smiling).&mdash;In the whole course of our
+acquaintance, Lomellino, never did I hear you so
+enthusiastic!&nbsp; Go, then, conduct this prodigy hither.</p>
+<p><i>Lomellino</i>.&mdash;I hasten to find him.&nbsp; And as for
+you, signora, look to yourself! look to yourself, I say!</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Nay, prithee, Lomellino, bring your
+hero hither without delay; you have raised my curiosity to the
+height.</p>
+<p>Lomellino quitted the saloon.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;How comes it that you rejoin not the
+dancers, my child?</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;I am weary, and, besides, curiosity
+now detains me here, for I would fain see this Flodoardo, whom
+Lomellino thinks deserving of such extraordinary praise.&nbsp;
+Shall I tell you the truth, my dear uncle?&nbsp; I verily believe
+that I am already acquainted with him.&nbsp; There was a mask in
+a Grecian habit, whose appearance was so striking, that it was
+impossible for him to remain confounded with the crowd.&nbsp; The
+least attentive eye must have singled him out from among a
+thousand.&nbsp; It was a tall light figure, so graceful in every
+movement; then his dancing was quite perfection.</p>
+<p><i>Andreas</i> (smiling, and threatening with his
+finger).&mdash;Child, child!</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Nay, my dear uncle, what I say is mere
+justice; it is possible, indeed, that the Greek and the
+Florentine may be two different persons, but still, according to
+Lomellino&rsquo;s description&mdash;Oh! look, dear uncle, only
+look yonder; there stands the Greek, as I live.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;And Lomellino is with him; they
+approach.&nbsp; Rosabella, you have made a good guess.</p>
+<p>The Doge had scarcely ceased to speak, when Lomellino entered
+the room, conducting a tall young man, richly habited in the
+Grecian fashion.</p>
+<p>&ldquo;My gracious lord,&rdquo; said Lomellino, &ldquo;I
+present to you the Count Flodoardo, who humbly sues for your
+protection.&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo uncovered his head in token of respect, took off his
+mask, and bowed low before the illustrious ruler of Venice.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;I understand you are desirous of serving
+the Republic?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;That is my ambition, should your
+Highness think me deserving of such an honour.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Lomellino speaks highly of you; if all
+that he says be true, how came you to deprive your own country of
+your services?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Because my own country is not governed
+by an Andreas.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;You have intentions, it seems, of
+discovering the haunts of the banditti, who for some time past
+have caused so many tears to flow in Venice?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;If your Highness would deign to
+confide in me, I would answer with my head for their delivery
+into the hands of your officers, and that speedily.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;That were much for a stranger to
+perform.&nbsp; I would fain make the trial whether you can keep
+your word.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;That is sufficient.&nbsp; To-morrow,
+or the day after at least, will I perform my promise.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;And you make that promise so
+resolutely?&nbsp; Are you aware, young man, how dangerous a task
+it is to surprise these miscreants?&nbsp; They are never to be
+found when sought for, and always present when least expected;
+they are at once everywhere and nowhere.&nbsp; There exists not a
+nook in Venice which our spies are not acquainted with, or have
+left unexamined, and yet has our police endeavoured in vain to
+discover the place of their concealment.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;I know all this, and to know it
+rejoices me, since it affords me an opportunity of convincing the
+Doge of Venice, that my actions are not those of a common
+adventurer.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Perform your promise, and then let me
+hear of you.&nbsp; For the present our discourse shall end here,
+for no unpleasant thoughts must disturb the joy to which this day
+is dedicated.&nbsp; Rosabella, would you not like to join the
+dancers?&nbsp; Count, I confide her to your care.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;I could not be entrusted with a more
+precious charge.</p>
+<p>Rosabella, during this conversation, had been leaning against
+the back of her uncle&rsquo;s chair.&nbsp; She repeated to
+herself Lomellino&rsquo;s assertion, &ldquo;that to see
+Flodoardo, and not to like him, was as difficult as to look at
+Paradise and not wish to enter;&rdquo; and while she gazed on the
+youth, she allowed that Lomellino had not exaggerated.&nbsp; When
+her uncle desired Flodoardo to conduct her to the dancers, a soft
+blush overspread her cheek, and she doubted whether she should
+accept or decline the hand which was immediately offered.</p>
+<p>And to tell you my real opinion, my fair ladies, I suspect
+that very few of you would have been more collected than
+Rosabella, had you found yourselves similarly situated.&nbsp; In
+truth, such a form as Flodoardo&rsquo;s; a countenance whose
+physiognomy seemed a passport at once to the hearts of all who
+examined it; features so exquisitely fashioned that the artist
+who wished to execute a model of manly beauty, had he imitated
+them, would have had nothing to supply or improve; features,
+every one of which spoke so clearly, &ldquo;The bosom of this
+youth contains the heart of a hero.&rdquo;&nbsp; Ah, ladies, my
+dear ladies, a man like this might well make some little
+confusion in the head and heart of a poor young girl, tender and
+unsuspicious!</p>
+<p>Flodoardo took Rosabella&rsquo;s hand, and led her into the
+ball-room.&nbsp; Here all was mirth and splendour, the roofs
+re-echoed with the full swell of harmony, and the floor trembled
+beneath the multitude of dancers, who formed a thousand beautiful
+groups by the blaze of innumerable lustres.&nbsp; Yes, Flodoardo
+and Rosabella passed on in silence till they reached the extreme
+end of the great saloon.&nbsp; Here they stopped, and remained
+before an open window.&nbsp; Some minutes passed, and still they
+spoke not.&nbsp; Sometimes they gazed on each other, sometimes on
+the dancers, sometimes on the moon; and then again they forgot
+each other, the dancers, and the moon, and were totally absorbed
+in themselves.</p>
+<p>&ldquo;Lady,&rdquo; said Flodoardo, at length, &ldquo;can
+there be a greater misfortune?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;A misfortune?&rdquo; said Rosabella, starting as if
+suddenly awaking from a dream; &ldquo;what misfortune,
+signor?&nbsp; Who is unfortunate?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;He who is doomed to behold the joys of Elysium and
+never to possess them.&nbsp; He who dies of thirst and sees a cup
+stand full before him, but which he knows is destined for the
+lips of another.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And are you, my lord, this outcast from Elysium?&nbsp;
+Are you the thirsty one who stands near the cup which is filled
+for another?&nbsp; Is it thus that you wish me to understand your
+speech?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You understand it as I meant: and now tell me, lovely
+Rosabella, am I not indeed unfortunate?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And where, then, is the Elysium which you must never
+possess?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Where Rosabella is, there is indeed Elysium.&nbsp; You
+are not offended, signora?&rdquo; said Flodoardo, and took her
+hand with an air of respectful tenderness.&nbsp; &ldquo;Has this
+openness displeased you?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You are a native of Florence, Count Flodoardo.&nbsp; In
+Venice we dislike this kind of compliment: at least I dislike
+them, and wish to hear them from no one less than from
+you.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;By my life, signora, I spoke but as I thought! my words
+concealed no flattery.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;See, the Doge enters the saloon with Manfrone and
+Lomellino: he will seek us among the dancers.&nbsp; Come, let us
+join them.&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo followed her in silence.&nbsp; The dance
+began.&nbsp; Heavens! how lovely looked Rosabella, as she glided
+along to the sweet sounds of music, conducted by Flodoardo.&nbsp;
+How handsome looked Flodoardo, as, lighter than air, he flew down
+the dance, while his brilliant eyes saw no object but
+Rosabella.</p>
+<p>He was still without his mask, and bareheaded: but every eye
+glanced away from the helmets and <i>barettes</i>, waving with
+plumes, and sparkling with jewels, to gaze on Flodoardo&rsquo;s
+raven locks, as they floated on the air in wild luxuriance.&nbsp;
+A murmur of admiration rose from every corner of the saloon, but
+it rose unmarked by those who were the objects of it.&nbsp;
+Neither Rosabella nor Flodoardo at that moment formed a wish to
+be applauded, except by each other.</p>
+<h3>CHAPTER II.<br />
+<span class="GutSmall">THE FLORENTINE STRANGER.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Two</span> evenings had elapsed since the
+Doge&rsquo;s entertainment.&nbsp; On the second, Parozzi sat in
+his own apartment, with Memmo and Falieri.&nbsp; Dimly burnt the
+lights; lowering and tempestuous were the skies without; gloomy
+and fearful were the souls of the libertines within.</p>
+<p><i>Parozzi</i> (after a long silence).&mdash;What, are you
+both dreaming?&nbsp; Ho, there, Memmo, Falieri, fill your
+goblets.</p>
+<p><i>Memmo</i> (with indifference).&mdash;Well, to please
+you&mdash;.&nbsp; But I care not for wine to-night.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Nor I.&nbsp; Methinks it tastes like
+vinegar: yet the wine itself is good: &rsquo;tis our ill temper
+spoils it.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Confound the rascals.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;What, the banditti?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Not a trace of them can be found.&nbsp;
+It is enough to kill one with vexation.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;And in the meanwhile the time runs out,
+our projects will get wind, and then we shall sit quietly in the
+State prisons of Venice, objects of derision to the populace and
+ourselves.&nbsp; I could tear my flesh for anger.&nbsp; (A
+universal silence.)</p>
+<p><i>Parozzi</i> (striking his hand against the table
+passionately).&mdash;Flodoardo, Flodoardo.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;In a couple of hours I must attend the
+Cardinal Gonzaga, and what intelligence shall I have to give
+him?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Come, come, Contarino cannot have been
+absent so long without cause; I warrant you he will bring some
+news with him when he arrives.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Pshaw, pshaw!&nbsp; My life on&rsquo;t
+he lies at this moment at Olympia&rsquo;s feet, and forgets us,
+the Republic, the banditti, and himself.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;And so neither of you know anything of
+this Flodoardo?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;No more than of what happened on
+Rosabella&rsquo;s birthday.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Well, then, I know one thing more about
+him; Parozzi is jealous of him.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;I?&nbsp; Ridiculous, Rosabella may
+bestow her hand on the German Emperor, or a Venetian gondolier,
+without its giving me the least anxiety.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Ha! ha! ha!</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Well, one thing at least even envy must
+confess; Flodoardo is the handsomest man in Venice.&nbsp; I doubt
+whether there&rsquo;s a woman in the city who can resist him.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;And I should doubt it too, if women had
+as little sense as you have, and looked only at the shell without
+minding the kernel&mdash;</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Which unluckily is exactly the thing which
+women always do&mdash;</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;The old Lomellino seems to be extremely
+intimate with this Flodoardo.&nbsp; They say he was well
+acquainted with his father.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;It was he who presented him to the
+Doge.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Hark!&mdash;Surely some one knocked at
+the palace door?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;It can be none but Contarino.&nbsp; Now,
+then, we shall hear whether he has discovered the banditti.</p>
+<p><i>Falieri</i> (starting from his chair).&mdash;I&rsquo;ll
+swear to that footstep, it&rsquo;s Contarino.</p>
+<p>The doors were thrown open.&nbsp; Contarino entered hastily,
+enveloped in his cloak.</p>
+<p>&ldquo;Good evening, sweet gentlemen,&rdquo; said he, and
+threw his mantle aside.&nbsp; And Memmo, Parozzi, and Falieri
+started back in horror.</p>
+<p>&ldquo;Good God!&rdquo; they exclaimed, &ldquo;what has
+happened?&nbsp; You are covered with blood?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;A trifle!&rdquo; cried Contarino; &ldquo;is that wine?
+quick, give me a goblet of it, I expire with thirst.&rdquo;</p>
+<p><i>Falieri</i> (while he gives him a cup).&mdash;But,
+Contarino, you bleed?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;You need not tell me that.&nbsp; I did
+not do it myself, I promise you.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;First let us bind up your wounds, and
+then tell us what has happened to you.&nbsp; It is as well that
+the servants should remain ignorant of your adventure; I will be
+your surgeon myself.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;What has happened to me, say
+you?&nbsp; Oh! a joke, gentlemen, a mere joke.&nbsp; Here,
+Falieri, fill the bowl again.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I can scarcely breathe for terror.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Very possibly; neither should I, were
+I Memmo instead of being Contarino.&nbsp; The wound bleeds
+plenteously it&rsquo;s true, but it&rsquo;s by no means dangerous
+(he tore open his doublet, and uncovered his bosom).&nbsp; There,
+look, comrades; you see it&rsquo;s only a cut of not more than
+two inches deep.</p>
+<p><i>Memmo</i> (shuddering).&mdash;Mercy on me! the very sight
+of it makes my blood run cold.</p>
+<p>Parozzi brought ointments and linen, and bound up the wound of
+his associate.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Old Horace is in the right.&nbsp; A
+philosopher can be anything he pleases, a cobbler, a king, or a
+physician.&nbsp; Only observe with what dignified address the
+philosopher Parozzi spreads that plaster for me.&nbsp; I thank
+you, friend; that&rsquo;s enough: and now, comrades, place
+yourselves in a circle round me, and listen to the wonders which
+I am going to relate.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Proceed.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;As soon as it was twilight, I stole
+out, wrapped in my cloak, determined if possible to discover some
+of the banditti.&nbsp; I knew not their persons, neither were
+they acquainted with mine.&nbsp; An extravagant undertaking,
+perhaps, you will tell me; but I was resolved to convince you
+that everything which a man <i>determines</i> to do, may be
+done.&nbsp; I had some information respecting the rascals, though
+it was but slight, and on these grounds I proceeded.&nbsp; I
+happened by mere accident to stumble upon a gondolier, whose
+appearance excited my curiosity.&nbsp; I fell into discourse with
+him.&nbsp; I was soon convinced that he was not ignorant of the
+lurking-place of the bravoes, and by means of some gold and many
+fair speeches, I at length brought him to confess that though not
+regularly belonging to the band, he had occasionally been
+employed by them.&nbsp; I immediately made a bargain with him; he
+conducted me in his gondola through the greatest part of Venice,
+sometimes right, sometimes left, till I lost every idea as to the
+quarter of the town in which I found myself.&nbsp; At length he
+insisted on binding my eyes with his handkerchief, and I was
+compelled to submit.&nbsp; Half an hour elapsed before the
+gondola stopped.&nbsp; He told me to descend, conducted me
+through a couple of streets, and at length knocked at a door,
+where he left me still blindfolded.&nbsp; The door was opened; my
+business was inquired with great caution, and after some demur I
+was at length admitted.&nbsp; The handkerchief was now withdrawn
+from my eyes, and I found myself in a small chamber, surrounded
+by four men of not the most creditable appearance, and a young
+woman, who (it seems) had opened the door for me.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;You are a daring fellow, Contarino.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Here was no time to be lost.&nbsp; I
+instantly threw my purse on the table, promised them mountains of
+gold, and fixed on particular days, hours, and signals which were
+necessary to facilitate our future intercourse.&nbsp; For the
+present I only required that Manfrone, Conari, and Lomellino
+should be removed with all possible expedition.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Bravo.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;So far everything went exactly as we
+could have wished, and one of my new associates was just setting
+out to guide me home, when we were surprised by an unexpected
+visit.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Well?</p>
+<p><i>Memmo</i> (anxiously).&mdash;Go on, for God&rsquo;s
+sake!</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;A knocking was heard at the door; the
+girl went to inquire the cause.&nbsp; In an instant she returned
+pale as a corpse, and &ldquo;Fly! fly!&rdquo; cried she.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;What followed?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Why then followed a whole legion of
+sbirri and police-officers, and who should be at their head but
+the Florentine stranger.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Flodoardo?&nbsp; What, Flodoardo?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Flodoardo.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;What demon could have guided him
+thither?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Hell and furies!&nbsp; Oh, that I had
+been there.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;There, now, Parozzi, you see at least that
+Flodoardo is no coward.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Hush, let us hear the rest.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;We stood as if we had been petrified;
+not a soul could stir a finger.&nbsp; &ldquo;In the name of the
+Doge and the Republic,&rdquo; cried Flodoardo, &ldquo;yield
+yourselves and deliver your arms.&rdquo;&nbsp; &ldquo;The devil
+shall yield himself sooner than we,&rdquo; exclaimed one of the
+banditti, and forced a sword from one of the officers.&nbsp; The
+others snatched their muskets from the walls; and as for me, my
+first care was to extinguish the lamp so that we could not tell
+friends from foes.&nbsp; But still the confounded moonshine
+gleamed through the window-shutters, and shed a partial light
+through the room.&nbsp; &ldquo;Look to yourself,
+Contarino,&rdquo; thought I; &ldquo;if you are found here, you
+will be hanged for company,&rdquo; and I drew my sword and made a
+plunge at Flodoardo; but, however well intended, my thrust was
+foiled by his sabre, which he whirled around with the rapidity of
+lightning.&nbsp; I fought like a madman, but all my skill was
+without effect on this occasion, and before I was aware of it,
+Flodoardo ripped open my bosom.&nbsp; I felt myself wounded, and
+sprang back.&nbsp; At that moment two pistols were fired, and the
+flash discovered to me a small side door, which they had
+neglected to beset.&nbsp; Through this I stole unperceived into
+the adjoining chamber, burst open the grated window, sprang below
+unhurt, crossed a courtyard, climbed two or three garden walls,
+gained the canal, where a gondola fortunately was waiting,
+persuaded the boatman to convey me with all speed to the Place of
+St. Mark, and thence hastened hither, astonished to find myself
+still alive.&nbsp; There&rsquo;s an infernal adventure for
+you.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;I shall go mad.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Everything we design is counteracted;
+the more trouble we give ourselves, the further we are from the
+goal.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I confess it seems to me as if Heaven gave
+us warning to desist.&nbsp; How say you?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Pshaw, these are trifles!&nbsp; Such
+accidents should only serve to sharpen our wits.&nbsp; The more
+obstacles I encounter, the firmer is my resolution to surmount
+them.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Do the banditti know who you are?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;No; they are not only ignorant of my
+name, but suppose me to be a mere instrument of some powerful
+man, who has been injured by the ducal confederates.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Well, Contarino, in my mind you should
+thank Heaven that you have escaped so well.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;But since he is an absolute stranger in
+Venice, how could Flodoardo discover the lurking place of the
+banditti?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;I know not; probably by mere accident
+like myself, but by the Power that made me, he shall pay dearly
+for this wound.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Flodoardo is rather too hasty in making
+himself remarked.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Flodoardo must die.</p>
+<p><i>Contarino</i> (filling a goblet).&mdash;May his next cup
+contain poison.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;I shall do myself the honour of becoming
+better acquainted with the gentleman.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Memmo, we must needs have full purses,
+or our business will hang on hand wofully.</p>
+<p>When does your uncle take his departure to a better world?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;To-morrow evening, and yet&mdash;ugh, I
+tremble.</p>
+<h3>CHAPTER III.<br />
+<span class="GutSmall">MORE CONFUSION.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Since</span> Rosabella&rsquo;s birthday,
+no woman in Venice who had the slightest pretensions to beauty,
+or the most remote expectations of making conquests, had any
+subject of conversation except the handsome Florentine.&nbsp; He
+found employment for every female tongue, and she who dared not
+to employ her tongue, made amends for the privation with her
+thoughts.&nbsp; Many a maiden now enjoyed less tranquil slumbers;
+many an experienced coquette sighed as she laid on her colour at
+the looking glass; many a prude forgot the rules which she had
+imposed upon herself, and daily frequented the gardens and walks
+in which report gave her the hope of meeting Flodoardo.</p>
+<p>But from the time that, placing himself at the head of the
+sbirri, he had dared to enter boldly the den of the banditti, and
+seize them at the hazard of his life, he was scarcely more an
+object of attention among the women than among the men.&nbsp;
+Greatly did they admire his courage and unshaken presence of mind
+while engaged in so perilous an adventure; but still more were
+they astonished at his penetration in discovering where the
+bravoes concealed themselves, an attempt which foiled even the
+keen wits of the so much celebrated police of Venice.</p>
+<p>The Doge Andreas cultivated the acquaintance of this singular
+young man with increasing assiduity; and the more he conversed
+with him, the more deserving of consideration did Flodoardo
+appear.&nbsp; The action by which he had rendered the Republic a
+service so essential was rewarded by a present that would not
+have disgraced Imperial gratitude, and one of the most important
+offices of the State was confided to his superintendence.</p>
+<p>Both favours were conferred unsolicited, but no sooner was the
+Florentine apprised of the Doge&rsquo;s benevolent care of him,
+than with modesty and respect he requested to decline the
+proposed advantages.&nbsp; The only favour which he requested
+was, to be permitted to live free and independent in Venice
+during a year, at the end of which he promised to name that
+employment which he esteemed the best adapted to his abilities
+and inclination.</p>
+<p>Flodoardo was lodged in the magnificent palace of his good old
+patron, Lomellino, here he lived in the closest retirement,
+studied the most valuable parts of ancient and modern literature,
+remained for whole days together in his own apartment, and was
+seldom to be seen in public except upon some great solemnity.</p>
+<p>But the Doge, Lomellino, Manfrone, and Conari, men who had
+established the fame of Venice on so firm a basis that it would
+require centuries to undermine it; men in whose society one
+seemed to be withdrawn from the circle of ordinary mortals, and
+honoured by the intercourse of superior beings, men who now
+graciously received the Florentine stranger into their intimacy,
+and resolved to spare no pains in forming him to support the
+character of a great man; it could not long escape the
+observation of men like these, that Flodoardo&rsquo;s gaiety was
+assumed, and that a secret sorrow preyed upon his heart.</p>
+<p>In vain did Lomellino, who loved him like a father, endeavour
+to discover the source of his melancholy; in vain did the
+venerable Doge exert himself to dispel the gloom which oppressed
+his young favourite.&nbsp; Flodoardo remained silent and sad.</p>
+<p>And Rosabella?&nbsp; Rosabella would have belied her sex had
+she remained gay while Flodoardo sorrowed.&nbsp; Her spirits were
+flown, her eyes were frequently obscured with tears.&nbsp; She
+grew daily paler and paler, till the Doge, who doted on her, was
+seriously alarmed for her health.&nbsp; At length Rosabella grew
+really ill; a fever fixed itself upon her; she became weak, and
+was confined to her chamber, and her complaint baffled the skill
+of the most experienced physicians in Venice.</p>
+<p>In the midst of these unpleasant circumstances in which
+Andreas and his friends now found themselves, an incident
+occurred one morning, which raised their uneasiness to the very
+highest pitch.&nbsp; Never had so bold and audacious an action
+been heard of in Venice, as that which I am going to relate.</p>
+<p>The four banditti, whom Flodoardo had seized, Pietrino,
+Struzza, Baluzza, and Thomaso, had been safely committed to the
+Doge&rsquo;s dungeons, where they underwent a daily examination,
+and looked upon every sun that rose as the last that would ever
+rise for <i>them</i>.&nbsp; Andreas and his confidential
+counsellors now flattered themselves that the public tranquillity
+had nothing more to apprehend, and that Venice was now completely
+purified of the miscreants, whom gold could bribe to be the
+instruments of revenge and cruelty; when all at once the
+following address was discovered, affixed to most of the
+remarkable statues, and pasted against the corners of the
+principal streets, and pillars of the public
+buildings:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center">&ldquo;VENETIANS!</p>
+<p>&ldquo;Struzza, Thomaso, Pietrino, Baluzza, and Matteo, five
+as brave men as the world ever produced, who, had they stood at
+the head of armies, would have been called <i>heroes</i>, and now
+being called <i>banditti</i>, are fallen victims to the injustice
+of State policy.&nbsp; These men, it is true, exist for you no
+longer; but their place is supplied by him, whose name is affixed
+to this paper, and who will stand by his employers with body and
+with soul.&nbsp; I laugh at the vigilance of the Venetian police;
+I laugh at the crafty and insolent Florentine, whose hand has
+dragged his brethren to the rack.&nbsp; Let those who need me,
+seek me; they will find me everywhere!&nbsp; Let those who seek
+me with the design of delivering me up to the law, despair and
+tremble; they will find me nowhere, but <i>I</i> shall find
+<i>them</i>, and that when they least expect me!&nbsp; Venetians,
+you understand me!&nbsp; Woe to the man who shall attempt to
+discover me; his life and death depend upon my pleasure.&nbsp;
+This comes from the Venetian Bravo, <span
+class="smcap">Abellino</span>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>&ldquo;A hundred sequins,&rdquo; exclaimed the incensed Doge,
+on reading the paper, &ldquo;a hundred sequins to him who
+discovers this monster Abellino, and a thousand to him who
+delivers him up to justice.&rdquo;</p>
+<p>But in vain did spies ransack every lurking place in Venice;
+no Abellino was to be found.&nbsp; In vain did the luxurious, the
+avaricious, and the hungry stretch their wits to the utmost,
+incited by the tempting promise of a thousand sequins.&nbsp;
+Abellino&rsquo;s prudence set all their ingenuity at
+defiance.</p>
+<p>But not the less did every one assert that he had recognised
+Abellino, sometimes in one disguise, and sometimes in another, as
+an old man, a gondolier, a woman, or a monk.&nbsp; Everybody had
+seen him somewhere; but, unluckily, nobody could tell where he
+was to be seen again.</p>
+<h3>CHAPTER IV.<br />
+<span class="GutSmall">THE VIOLET.</span></h3>
+<p>I <span class="smcap">informed</span> my readers, in the
+beginning of the last chapter, that Flodoardo was become
+melancholy, and that Rosabella was indisposed, but I did not tell
+them what had occasioned this sudden change.</p>
+<p>Flodoardo, who on his first arrival at Venice was all gaiety,
+and the life of every society in which he mingled, lost his
+spirits on one particular day; and it so happened that it was on
+the very same day that Rosabella betrayed the first symptoms of
+indisposition.</p>
+<p>For on this unlucky day did the caprice of accident, or
+perhaps the Goddess of Love (who has her caprices too every now
+and then), conduct Rosabella into her uncle&rsquo;s garden, which
+none but the Doge&rsquo;s intimate friends were permitted to
+enter; and where the Doge himself frequently reposed in solitude
+and silence during the evening hours of a sultry day.</p>
+<p>Rosabella, lost in thought, wandered listless and unconscious
+along the broad and shady alleys of the garden.&nbsp; Sometimes,
+in a moment of vexation, she plucked the unoffending leaves from
+the hedges and strewed them upon the ground; sometimes she
+stopped suddenly, then rushed forward with impetuosity, then
+again stood still, and gazed upon the clear blue heaven.&nbsp;
+Sometimes her beautiful bosom was heaved with quick and irregular
+motion, and sometimes a half-suppressed sigh escaped from her
+lips of coral.</p>
+<p>&ldquo;He is very handsome!&rdquo; she murmured, and gazed
+with such eagerness on vacancy, as though she had there seen
+something which was hidden from the sight of common
+observers.</p>
+<p>&ldquo;Yet Camilla is in the right,&rdquo; she resumed, after
+a pause, and she frowned as had she said that Camilla was in the
+wrong.</p>
+<p>This Camilla was her governess, her friend, her confidante, I
+may almost say her mother.&nbsp; Rosabella had lost her parents
+early.&nbsp; Her mother died when her child could scarcely lisp
+her name; and her father, Guiscardo of Corfu, the commander of a
+Venetian vessel, eight years before had perished in an engagement
+with the Turks, while he was still in the prime of life.&nbsp;
+Camilla, one of the worthiest creatures that ever dignified the
+name of woman, supplied to Rosabella the place of mother, had
+brought her up from infancy, and was now her best friend, and the
+person to whose ear she confided all her little secrets.</p>
+<p>While Rosabella was still buried in her own reflections, the
+excellent Camilla advanced from a side path, and hastened to join
+her pupil.&nbsp; Rosabella started.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Ah! dear Camilla, is it you?&nbsp;
+What brings you hither?</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;You often call me your guardian angel,
+and guardian angels should always be near the object of their
+care.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Camilla, I have been thinking over
+your arguments; I cannot deny that all you have said to me is
+very true, and very wise, but still&mdash;</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;But still, though your prudence agrees
+with me, your heart is of a contrary opinion.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;It is, indeed.</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;Nor do I blame your heart for differing
+from me, my poor girl.&nbsp; I have acknowledged to you without
+disguise that were <i>I</i> at your time of life, and were such a
+man as Flodoardo to throw himself in my way, I could not receive
+his attentions with indifference.&nbsp; It cannot be denied that
+this young stranger is uncommonly pleasing, and, indeed, for any
+woman whose heart is disengaged, an uncommonly <i>dangerous</i>
+companion.&nbsp; There is something very prepossessing in his
+appearance, his manners are elegant, and short as has been his
+abode in Venice, it is already past doubting that there are many
+noble and striking features in his character.&nbsp; But alas,
+after all, he is but a poor nobleman, and it is not very probable
+that the rich and powerful Doge of Venice will ever bestow his
+niece on one who, to speak plainly, arrived here little better
+than a beggar.&nbsp; No, no, child, believe me, a romantic
+adventurer is no fit husband for Rosabella of Corfu.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Dear Camilla, who was talking about
+husbands?&nbsp; What I feel for Flodoardo is merely affection,
+friendship.</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;Indeed!&nbsp; Then you would be
+perfectly satisfied, should some one of our wealthy ladies bestow
+her hand on Flodoardo?</p>
+<p><i>Rosabella</i> (hastily).&mdash;Oh! Flodoardo would not
+<i>accept</i> her hand, Camilla; of that I am sure.</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;Child, child, you would willingly
+deceive yourself.&nbsp; But be assured that a girl who loves ever
+connects, perhaps unconsciously, the wish for an eternal
+<i>union</i> with the idea of eternal <i>affection</i>.&nbsp; Now
+this is a wish which you cannot indulge in regard to Flodoardo
+without seriously offending your uncle, who, good man as he is,
+must still submit to the severe control of politics and
+etiquette.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;I know all that, Camilla, but can I
+not make you comprehend that I am not in love with Flodoardo, and
+do not mean to be in love with him, and that love has nothing at
+all to do in the business?&nbsp; I repeat to you, what I feel for
+him is nothing but sincere and fervent friendship; and surely
+Flodoardo deserves that I should feel that sentiment for
+him.&nbsp; Deserves it, said I?&nbsp; Oh, what does Flodoardo
+<i>not</i> deserve?</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;Ay, ay, friendship, indeed, and
+love.&nbsp; Oh, Rosabella, you know not how often these deceivers
+borrow each other&rsquo;s mask to ensnare the hearts of
+unsuspecting maidens.&nbsp; You know not how often love finds
+admission, when wrapped in friendship&rsquo;s cloak, into that
+bosom, which, had he approached under his own appearance, would
+have been closed against him for ever.&nbsp; In short, my child,
+reflect how much you owe to your uncle; reflect how much
+uneasiness this inclination would cost him; and sacrifice to duty
+what at present is a mere caprice, but which, if encouraged,
+might make too deep an impression on your heart to be afterwards
+removed by your best efforts.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;You say right, Camilla.&nbsp; I really
+believe myself that my prepossession in Flodoardo&rsquo;s favour
+is merely an accidental fancy, of which I shall easily get the
+better.&nbsp; No, no; I am not in love with Flodoardo&mdash;of
+that you may rest assured.&nbsp; I even think that I rather feel
+an antipathy towards him, since you have shown me the possibility
+of his making me prove a cause of uneasiness to my kind, my
+excellent uncle.</p>
+<p><i>Camilla</i> (smiling).&mdash;Are your sentiments of duty
+and gratitude so very strong?</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Oh, that they are, Camilla; and so you
+will say yourself hereafter.&nbsp; This disagreeable
+Flodoardo&mdash;to give me so much vexation!&nbsp; I wish he had
+never come to Venice.&nbsp; I declare I do not like him at
+all.</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;No&mdash;what!&nbsp; Not like
+Flodoardo?</p>
+<p><i>Rosabella</i> (casting down her eyes).&mdash;No, not at
+all.&nbsp; Not that I wish him ill, either, for you know,
+Camilla, there&rsquo;s no reason why I should hate this poor
+Flodoardo!</p>
+<p><i>Camilla</i>.&mdash;Well, we will resume this subject when I
+return.&nbsp; I have business, and the gondola waits for
+me.&nbsp; Farewell, my child; and do not lay aside your
+resolution as hastily as you took it up.</p>
+<p><i>Camilla</i> departed, and Rosabella remained melancholy and
+uncertain.&nbsp; She built castles in the air, and destroyed them
+as soon as built.&nbsp; She formed wishes, and condemned herself
+for having formed them.&nbsp; She looked round her frequently in
+search of something, but dared not confess to herself what it was
+of which she was in search.</p>
+<p>The evening was sultry, and Rosabella was compelled to shelter
+herself from the sun&rsquo;s overpowering heat.&nbsp; In the
+garden was a small fountain, bordered by a bank of moss, over
+which the magic hands of art and nature had formed a canopy of
+ivy and jessamine.&nbsp; Thither she bent her steps.&nbsp; She
+arrived at the fountain, and instantly drew back, covered with
+blushes, for on the bank of moss, shaded by the protecting
+canopy, whose waving blossoms were reflected on the fountain,
+Flodoardo was seated, and fixed his eyes on a roll of
+parchment.</p>
+<p>Rosabella hesitated whether she should retire or stay.&nbsp;
+Flodoardo started from his place, apparently in no less confusion
+than herself, and relieved her from her indecision by taking her
+hand with respect, and conducting her to the seat which he had
+just quitted.</p>
+<p>Now, then, she could not possibly retire immediately, unless
+she meant to violate every common principle of good breeding.</p>
+<p>Her hand was still clasped in Flodoardo&rsquo;s; but it was so
+natural for him to take it, that she could not blame him for
+having done so.&nbsp; But what was she next to do?&nbsp; Draw her
+hand away?&nbsp; Why should she, since he did her hand no harm by
+keeping it, and the keeping it seemed to make him so happy?&nbsp;
+And how could the gentle Rosabella resolve to commit an act of
+such unheard-of cruelty as wilfully to deprive any one of a
+pleasure which made him so happy, and which did herself no
+harm?</p>
+<p>&ldquo;Signora,&rdquo; said Flodoardo, merely for the sake of
+saying something, &ldquo;you do well to enjoy the open air.&nbsp;
+The evening is beautiful.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;But I interrupt your studies, my lord,&rdquo; said
+Rosabella.</p>
+<p>&ldquo;By no means,&rdquo; answered Flodoardo; and there this
+interesting conversation came to a full stop.&nbsp; Both looked
+down; both examined the heaven and the earth, the trees and the
+flowers, in the hopes of finding some hints for renewing the
+conversation; but the more anxiously they sought them, the more
+difficult did it seem to find what they sought; and in this
+painful embarrassment did two whole precious minutes elapse.</p>
+<p>&ldquo;Ah, what a beautiful flower!&rdquo; suddenly cried
+Rosabella, in order to break the silence, then stooped and
+plucked a violet with an appearance of the greatest eagerness,
+though, in fact, nothing at that moment could have been more a
+matter of indifference.</p>
+<p>&ldquo;It is a very beautiful flower, indeed,&rdquo; gravely
+observed Flodoardo, and was out of all patience with himself for
+having made so flat a speech.</p>
+<p>&ldquo;Nothing can surpass this purple,&rdquo; continued
+Rosabella; &ldquo;red and blue so happily blended, that no
+painter can produce so perfect a union.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Red and blue&mdash;the one the symbol of happiness, the
+other of affection.&nbsp; Ah, Rosabella! how enviable will be
+that man&rsquo;s lot on whom your hand shall bestow such a
+flower.&nbsp; Happiness and affection are not more inseparably
+united than the red and blue which purple that violet.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You seem to attach a value to the flower of which it is
+but little deserving.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Might I but know on whom Rosabella will one day bestow
+what that flower expresses.&nbsp; Yet, this is a subject which I
+have no right to discuss.&nbsp; I know not what has happened to
+me to-day.&nbsp; I make nothing but blunders and mistakes.&nbsp;
+Forgive my presumption, lady.&nbsp; I will hazard such forward
+inquiries no more.&rdquo;</p>
+<p>He was silent.&nbsp; Rosabella was silent also.</p>
+<p>But though they could forbid their lips to betray their hidden
+affection; though Rosabella said not&mdash;&ldquo;Thou art he on
+whom this flower shall be bestowed:&rdquo; though
+Flodoardo&rsquo;s words had not expressed&mdash;&ldquo;Rosabella,
+give me that violet, and that which it implies&rdquo;&mdash;oh,
+their eyes were far from being silent.&nbsp; Those treacherous
+interpreters of secret feelings acknowledged more to each other
+than their hearts had yet acknowledged to themselves.</p>
+<p>Flodoardo and Rosabella gazed on each other with looks which
+made all speech unnecessary.&nbsp; Sweet, tender, and
+enthusiastic was the smile which played around Rosabella&rsquo;s
+lips when her eyes met those of the youth whom she had selected
+from the rest of mankind; and with mingled emotions of hope and
+fear did the youth study the meaning of that smile.&nbsp; He
+understood it, and his heart beat louder, and his eye flamed
+brighter.</p>
+<p>Rosabella trembled; her eyes could no longer sustain the fire
+of his glances, and a modest blush overspread her face and
+bosom.</p>
+<p>&ldquo;Rosabella!&rdquo; at length murmured Flodoardo,
+unconsciously; &ldquo;Flodoardo!&rdquo; sighed Rosabella, in the
+same tone.</p>
+<p>&ldquo;Give me that violet!&rdquo; he exclaimed, eagerly, then
+sank at her feet, and in a tone of the most humble supplication
+repeated, &ldquo;Oh, give it to me!&rdquo;</p>
+<p>Rosabella held the flower fast.</p>
+<p>&ldquo;Ask for it what thou wilt.&nbsp; If a throne can
+purchase it, I will pay that price, or perish.&nbsp; Rosabella,
+give me that flower!&rdquo;</p>
+<p>She stole one look at the handsome suppliant and dared not
+hazard a second.</p>
+<p>&ldquo;My repose, my happiness, my life&mdash;nay, even my
+glory, all depend on the possession of that little flower.&nbsp;
+Let that be mine, and here I solemnly renounce all else which the
+world calls precious.&rdquo;</p>
+<p>The flower trembled in her snowy hand.&nbsp; Her fingers
+clasped it less firmly.</p>
+<p>&ldquo;You hear me, Rosabella?&nbsp; I kneel at your feet; and
+am I then in vain a beggar?&rdquo;</p>
+<p>The word &ldquo;beggar&rdquo; recalled to her memory Camilla
+and her prudent counsels.&nbsp; &ldquo;What am I doing?&rdquo;
+she said to herself.&nbsp; &ldquo;Have I forgotten my promise, my
+resolution?&nbsp; Fly, Rosabella, fly, or this hour makes you
+faithless to yourself and duty.&rdquo;</p>
+<p>She tore the flower to pieces, and threw it contemptuously on
+the ground.</p>
+<p>&ldquo;I understand you, Flodoardo,&rdquo; said she;
+&ldquo;and having understood you, will never suffer this subject
+to be renewed.&nbsp; Here let us part, and let me not again be
+offended by a similar presumption.&nbsp; Farewell!&rdquo;</p>
+<p>She turned from him with disdain, and left Flodoardo rooted to
+his place with sorrow and astonishment.</p>
+<h3>CHAPTER V.<br />
+<span class="GutSmall">THE ASSASSIN.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Scarcely</span> had she reached her
+chamber ere Rosabella repented her having acted so
+courageously.&nbsp; It was cruel in her, she thought, to have
+given him so harsh an answer.&nbsp; She recollected with what
+hopeless and melancholy looks the poor thunderstruck youth had
+followed her steps as she turned to leave him.&nbsp; She fancied
+that she saw him stretched despairing on the earth, his hair
+dishevelled, his eyes filled with tears.&nbsp; She heard him term
+her the murderess of his repose, pray for death as his only
+refuge; and she saw him with every moment approach towards the
+attainment of his prayer through the tears which he shed on her
+account.&nbsp; Already she heard those dreadful
+words&mdash;&ldquo;Flodoardo is no more.&rdquo;&nbsp; Already she
+saw the sympathising multitude weep round the tomb of him whom
+all the virtuous loved, and whom the wicked dreaded; whom all his
+friends adored, and whom even his enemies admired.</p>
+<p>&ldquo;Alas! alas!&rdquo; cried she, &ldquo;this was but a
+wretched attempt to play the heroine.&nbsp; Already does my
+resolution fail me.&nbsp; Ah, Flodoardo!&nbsp; I meant not what I
+said.&nbsp; I love you&mdash;love you now, and must love you
+always, though Camilla may chide, and though my good uncle may
+hate me.&rdquo;</p>
+<p>In a few days after this interview she understood that an
+extraordinary alteration had taken place in Flodoardo&rsquo;s
+manner and appearance; that he had withdrawn himself from all
+general society; and that when the solicitations of his intimate
+friends compelled him to appear in their circle, his spirits
+seemed evidently depressed by the weight of an unconquerable
+melancholy.</p>
+<p>This intelligence was like the stroke of a poniard to the
+feeling heart of Rosabella.&nbsp; She fled for shelter to the
+solitude of her chamber, there indulged her feelings without
+restraint, and lamented, with showers of repentant tears, her
+harsh treatment of Flodoardo.</p>
+<p>The grief which preyed in secret on her soul soon undermined
+her health.&nbsp; No one could relieve her sufferings, for no one
+knew the cause of her melancholy, or the origin of her
+illness.&nbsp; No wonder, then, that Rosabella&rsquo;s situation
+at length excited the most bitter anxiety in the bosom of her
+venerable uncle.&nbsp; No wonder, too, that Flodoardo entirely
+withdrew himself from a world which was become odious to him,
+since Rosabella was to be seen in it no longer; and that he
+devoted himself in solitude to the indulgence of a passion which
+he had vainly endeavoured to subdue, and which, in the
+impetuosity of its course, had already swallowed up every other
+wish, and every other sentiment.</p>
+<p>But let us for the moment turn from the sick chamber of
+Rosabella, and visit the dwellings of the conspirators, who were
+now advancing with rapid strides towards the execution of their
+plans; and who, with every hour that passed over their heads,
+became more numerous, more powerful, and more dangerous to
+Andreas and his beloved Republic.</p>
+<p>Parozzi, Memmo, Contarino, Falieri, the chiefs of this
+desperate undertaking, now assembled frequently in the Cardinal
+Gonzaga&rsquo;s palace, where different plans for altering the
+constitution of Venice were brought forward and discussed.&nbsp;
+But in all different schemes it was evident that the proposer was
+solely actuated by considerations of private interest.&nbsp; The
+object of one was to get free from the burden of enormous debts;
+another was willing to sacrifice everything to gratify his
+inordinate ambition.&nbsp; The cupidity of <i>this</i> man was
+excited by the treasures of Andreas and his friends; while
+<i>that</i> was actuated by resentment of some fancied offence, a
+resentment which could only be quenched with the offender&rsquo;s
+blood.</p>
+<p>These execrable wretches, who aimed at nothing less than the
+total overthrow of Venice, or at least of her government, looked
+towards the completion of their extravagant hopes with the
+greater confidence, since a new but necessary addition to the
+already existing taxes had put the Venetian populace out of
+humour with their rulers.</p>
+<p>Rich enough, both in adherents and in wealth, to realise their
+projects, rich enough in bold, shrewd, desperate men, whose minds
+were well adapted to the contrivance and execution of
+revolutionary projects, they now looked down with contempt upon
+the good old Doge, who as yet entertained no suspicion of their
+nocturnal meetings.</p>
+<p>Still did they not dare to carry their projects into effect,
+till some principal persons in the State should be prevented by
+<i>death</i> from throwing obstacles in their way.&nbsp; For the
+accomplishment of this part of their plan they relied on the
+daggers of the banditti.&nbsp; Dreadful therefore was the sound
+in their ears, when the bell gave the signal for execution, and
+they saw their best-founded hopes expire on the scaffold, which
+supported the headless trunks of the four bravoes.&nbsp; But if
+their consternation was great at thus losing the destined
+instruments of their designs, how extravagant was their joy when
+the proud Abellino dared openly to declare to Venice that he
+still inhabited the Republic, and that he still wore a dagger at
+the disposal of Vice.</p>
+<p>&ldquo;This desperado is the very man for us!&rdquo; they
+exclaimed unanimously, and in rapture; and now their most ardent
+wish was to enroll Abellino in their services.</p>
+<p>Their object was soon attained&mdash;they sought the daring
+ruffian, and he suffered himself to be found.&nbsp; He visited
+their meetings, but in his promises and demands he was equally
+extravagant.</p>
+<p>The first and most earnest wish of the whole conspiracy was
+the death of Conari, the Procurator, a man whom the Doge valued
+beyond all others, a man whose eagle eyes made the conspirators
+hourly tremble for their secret, and whose service the Doge had
+accepted, in preference to those of the Cardinal Gonzaga.&nbsp;
+But the sum which Abellino demanded for the murder of this one
+man was enormous.</p>
+<p>&ldquo;Give me the reward which I require,&rdquo; said he,
+&ldquo;and I promise, on the word of a man of honour, that after
+this night the Procurator, Conari, shall give you no further
+trouble.&nbsp; Exalt him to heaven, or imprison him in hell,
+I&rsquo;ll engage to find and stab him.&rdquo;</p>
+<p>What could they do?&nbsp; Abellino was not a man to be easily
+beat down in his demands.&nbsp; The Cardinal was impatient to
+attain the summit of his wishes; but his road lay straight over
+Conari&rsquo;s grave!</p>
+<p>Abellino received the sum demanded; the next day the venerable
+Conari, the Doge&rsquo;s best and dearest friend, the pride and
+safeguard of the Republic, was no longer numbered among the
+living.</p>
+<p>&ldquo;&rsquo;Tis a terrible fellow, this Abellino!&rdquo;
+cried the conspirators, when the news reached them, and
+celebrated the Procurator&rsquo;s death in triumph at the
+Cardinal&rsquo;s midnight feast.</p>
+<p>The Doge was almost distracted with terror and
+astonishment.&nbsp; He engaged to give ten thousand sequins to
+any one who should discover by whom Conari had been removed from
+the world.&nbsp; A proclamation to this effect was published at
+the corner of every street in Venice, and made known throughout
+the territories of the Republic.&nbsp; A few days after this
+proclamation had been made, a paper was discovered affixed to the
+principal door of the Venetian Signoria.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center">&ldquo;VENETIANS!</p>
+<p>&ldquo;You would fain know the author of Conari&rsquo;s
+death.&nbsp; To spare you much fruitless trouble, I hereby
+acknowledge that I, Abellino, was his assassin.</p>
+<p>&ldquo;Twice did I bury my dagger in his heart, and then sent
+his body to feed the fishes.&nbsp; The Doge promises <i>ten</i>
+thousand sequins to him who shall discover Conari&rsquo;s
+murderer; and to him who shall be clever enough to <i>seize</i>
+him, Abellino hereby promises <i>twenty</i>.&nbsp; Adieu,
+Signors.&nbsp; I remain your faithful servant,</p>
+<p style="text-align: right">&ldquo;<span
+class="smcap">Abellino</span>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<h3>CHAPTER VI.<br />
+<span class="GutSmall">THE TWO GREATEST MEN IN
+VENICE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">It</span> must be superfluous to inform my
+readers that all Venice became furious at this new
+insolence.&nbsp; Within the memory of man had no one ever treated
+with such derision the celebrated Venetian police, or set the
+Doge&rsquo;s power at defiance with such proud temerity.&nbsp;
+This occurrence threw the whole city into confusion; every one
+was on the look-out; the patrols were doubled; the sbirri
+extended their researches on all sides; yet no one could see, or
+hear, or discover the most distant trace of Abellino.</p>
+<p>The priests in their sermons strove to rouse the slumbering
+vengeance of Heaven to crush this insolent offender.&nbsp; The
+ladies were ready to swoon at the very name of Abellino, for who
+could assure them that, at some unexpected moment, he might not
+pay <i>them</i> the same compliment which he had paid to
+Rosabella?&nbsp; As for the old women, they unanimously asserted
+that Abellino had sold himself to the Prince of Darkness, by
+whose assistance he was enabled to sport with the patience of all
+pious Venetians, and deride the impotence of their just
+indignation.&nbsp; The Cardinal and his associates were proud of
+their terrible confederate, and looking forward with confidence
+to the triumphant issue of their undertaking.&nbsp; The deserted
+family of Conari called down curses on his murderer&rsquo;s head,
+and wished that their tears might be changed into a sea of
+sulphur, in whose waves they might plunge the monster Abellino;
+nor did Conari&rsquo;s relations feel more grief for his loss
+than the Doge and his two confidants, who swore never to rest
+till they had discovered the lurking-place of this ruthless
+assassin, and had punished his crime with tenfold vengeance.</p>
+<p>&ldquo;Yet, after all,&rdquo; said Andreas one evening, as he
+sat alone in his private chamber, &ldquo;after all, it must be
+confessed that this Abellino is a singular man.&nbsp; He who can
+do what Abellino has done must possess both such talents and such
+courage as, stood he at the head of an army, would enable him to
+conquer half the world.&nbsp; Would that I could once get a sight
+of him!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Look up, then!&rdquo; roared Abellino, and clapped the
+Doge on the shoulder.&nbsp; Andreas started from his seat.&nbsp;
+A colossal figure stood before him, wrapped in a dark mantle
+above which appeared a countenance so hideous and forbidding,
+that the universe could not have produced its equal.</p>
+<p>&ldquo;Who art thou?&rdquo; stammered out the Doge.</p>
+<p>&ldquo;Thou seest me, and canst doubt?&nbsp; Well, then, I am
+Abellino, the good friend of your murdered Conari, the
+Republic&rsquo;s most submissive slave.&rdquo;</p>
+<p>The brave Andreas, who had never trembled in fight by land or
+by sea, and for whom no danger had possessed terrors sufficient
+to shake his undaunted resolution, the brave Andreas now forgot
+for a few moments his usual presence of mind.&nbsp; Speechless
+did he gaze on the daring assassin, who stood before him calm and
+haughty, unappalled by the majesty of the greatest man in
+Venice.</p>
+<p>Abellino nodded to him with an air of familiar protection, and
+graciously condescended to grin upon him with a kind of
+half-friendly smile.</p>
+<p>&ldquo;Abellino,&rdquo; said the Doge, at length, endeavouring
+to recollect himself, &ldquo;thou art a fearful&mdash;a
+detestable man.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Fearful?&rdquo; answered the bravo; &ldquo;dost thou
+think me so?&nbsp; Good, that glads me to the very heart!&nbsp;
+Detestable? that may be so, or it may not.&nbsp; I confess, the
+sign which I hang out gives no great promise of good
+entertainment within; but yet, Andreas, one thing is
+certain.&nbsp; You and I stand on the same line, for at this
+moment we are the two greatest men in Venice; you in your way, I
+in mine.&rdquo;</p>
+<p>The Doge could not help smiling at the bravo&rsquo;s familiar
+tone.</p>
+<p>&ldquo;Nay, nay,&rdquo; continued Abellino, &ldquo;no smiles
+of disbelief, if you please.&nbsp; Allow me, though a bravo, to
+compare myself to a Doge; truly, I think there&rsquo;s no great
+presumption in placing myself on a level with a man whom I hold
+in my power, and who therefore is in fact beneath me.&rdquo;</p>
+<p>The Doge made a movement, as he would have left him.</p>
+<p>&ldquo;Not so fast,&rdquo; said Abellino, laughing rudely, and
+he barred the Doge&rsquo;s passage.&nbsp; &ldquo;Accident seldom
+unites in so small a space as this chamber a pair of such great
+men.&nbsp; Stay where you are, for I have not done with you yet;
+we must have a little conversation.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hear me, Abellino,&rdquo; said the Doge, mustering up
+all the dignity which he possessed; &ldquo;thou hast received
+great talents from Nature: why dost thou employ them to so little
+advantage?&nbsp; I here promise you, on my most sacred word,
+pardon for the past, and protection for the future, will you but
+name to me the villain who bribed you to assassinate Conari,
+abjure your bloody trade, and accept an honest employment in the
+service of the Republic.&nbsp; If this offer is rejected, at
+least quit with all speed the territory of Venice, or I
+swear&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Ho! ho!&rdquo; interrupted Abellino; &ldquo;pardon and
+protection, say you?&nbsp; It is long since I thought it worth my
+while to care for such trifles.&nbsp; Abellino is able to protect
+himself without foreign aid; and, as to pardon, mortals cannot
+give absolution for sins like mine.&nbsp; On that day, when all
+men must give in the list of their offences, then, too, will I
+give in mine, but till then never.&nbsp; You would know the name
+of him who bribed me to be Conari&rsquo;s murderer?&nbsp; Well,
+well, you shall know it, but not to-day.&nbsp; I must quit with
+all speed the Venetian territory? and wherefore; through fear of
+thee?&nbsp; Ho! ho!&nbsp; Through fear of Venice?&nbsp; Ha,
+Abellino fears not Venice; &rsquo;tis Venice that fears
+Abellino!&nbsp; You would have me abjure my profession?&nbsp;
+Well, Andreas, there is one condition, which,
+perhaps&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Name it,&rdquo; cried the Doge, eagerly; &ldquo;will
+ten thousand sequins purchase your departure from the
+Republic?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I would gladly give you twice as much myself, could you
+recall the insult of offering Abellino so miserable a
+bribe!&nbsp; No, Andreas, but one price can pay me: give me your
+niece for my bride.&nbsp; I love Rosabella, the daughter of
+Guiscard of Corfu.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Monster&mdash;what insolence!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Ho! ho!&nbsp; Patience, patience, good uncle, that is
+to be.&nbsp; Will you accept my terms?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Name what sum will satisfy you, and it shall be yours
+this instant, so you will only relieve Venice from your
+presence.&nbsp; Though it should cost the Republic a million she
+will be a gainer, if her air is no longer poisoned by your
+breath.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Indeed!&nbsp; Why, in fact, a million is not so great a
+sum; for look you, Andreas, I have just sold for near <i>half</i>
+a million the lives of your two dear friends, Manfrone and
+Lomellino.&nbsp; Now give me Rosabella, and I break the
+bargain.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Miscreant!&nbsp; Has Heaven no lightnings?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You will not?&nbsp; Mark me!&nbsp; In four-and-twenty
+hours shall Manfrone and Lomellino be food for fishes.&nbsp;
+Abellino has said it.&nbsp; Away!&rdquo;</p>
+<p>And with these words he drew a pistol from under his cloak,
+and flashed it in the Doge&rsquo;s face.&nbsp; Blinded by the
+powder, and confused by the unexpected explosion, Andreas started
+back, and sunk bewildered on a neighbouring sofa.&nbsp; He soon
+recovered from his astonishment.&nbsp; He sprang from his seat to
+summon his guards and seize Abellino; but Abellino had already
+disappeared.</p>
+<p>On that same evening were Parozzi and his confederates
+assembled in the palace of the Cardinal Gonzaga.&nbsp; The table
+was spread with the most luxurious profusion, and they arranged
+over their flowing goblets plans for the Republic&rsquo;s
+ruin.&nbsp; The Cardinal related how he had of late contrived to
+insinuate himself into the Doge&rsquo;s good graces, and had
+succeeded in impressing him with an opinion that the chiefs of
+the confederacy were fit men to hold offices of important
+trust.&nbsp; Contarino boasted that he doubted not before long to
+be appointed to the vacant procuratorship.&nbsp; Parozzi reckoned
+for <i>his</i> share upon Rosabella&rsquo;s hand, and the place
+either of Lomellino or Manfrone, when once those two chief
+obstacles to his hope should be removed.&nbsp; Such was the
+conversation in which they were engaged, when the clock struck
+twelve, the doors flew wide, and Abellino stood before them.</p>
+<p>&ldquo;Wine, there!&rdquo; cried he; &ldquo;the work is
+done.&nbsp; Manfrone and Lomellino are at supper with the
+worms.&nbsp; And I have thrown the Doge himself into such a fit
+of terror that I warrant he will not recover himself
+easily.&nbsp; Now answer are you content with me, you
+bloodhounds?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Next, then, for Flodoardo!&rdquo; shouted Parozzi.</p>
+<p>&ldquo;Flodoardo!&rdquo; muttered Abellino between his teeth;
+&ldquo;hum&mdash;hum&mdash;that&rsquo;s not so easy.&rdquo;</p>
+<h2>Book the Third.</h2>
+<h3>CHAPTER I.<br />
+<span class="GutSmall">THE LOVERS.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Rosabella</span>, the idol of all Venice,
+lay on the bed of sickness; a sorrow, whose cause was carefully
+concealed from every one, undermined her health, and destroyed
+the bloom of her beauty.&nbsp; She loved the noble Flodoardo; and
+who could have known Flodoardo and not have loved him?&nbsp; His
+majestic stature, his expressive countenance, his enthusiastic
+glance, his whole being declared aloud&mdash;Flodoardo is
+Nature&rsquo;s favourite, and Rosabella had been always a great
+admirer of Nature.</p>
+<p>But if Rosabella was ill, Flodoardo was scarcely better.&nbsp;
+He confined himself to his own apartment; he shunned society, and
+frequently made long journeys to different cities of the
+Republic, in hopes of distracting his thoughts by change of place
+from that object which, wherever he went, still pursued
+him.&nbsp; He had now been absent for three whole weeks.&nbsp; No
+one knew in what quarter he was wandering; and it was during this
+absence that the so-long expected Prince of Monaldeschi arrived
+at Venice to claim Rosabella as his bride.</p>
+<p>His appearance, to which a month before Andreas looked forward
+with such pleasing expectation, now afforded but little
+satisfaction to the Doge.&nbsp; Rosabella was too ill to receive
+her suitor&rsquo;s visits, and he did not allow her much time to
+recover her health; for six days after his arrival at Venice the
+Prince was found murdered in a retired part of one of the public
+gardens.&nbsp; His sword lay by him unsheathed and bloody; his
+tablets were gone, but one leaf had been torn from them and
+fastened on his breast.&nbsp; It was examined, and found to
+contain the following lines, apparently written in
+blood:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Let no one pretend to Rosabella&rsquo;s
+hand, who is not prepared to share the fate of Monaldeschi.</p>
+<p style="text-align: center">&ldquo;The Bravo,</p>
+<p style="text-align: right">&ldquo;<span
+class="smcap">Abellino</span>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>&ldquo;Oh, where shall I now fly for comfort? for
+protection?&rdquo; exclaimed the Doge in despair, when this
+dreadful news was announced.&nbsp; &ldquo;Why, why, is Flodoardo
+absent?&rdquo;</p>
+<p>Anxiously did he now desire the youth&rsquo;s return, to
+support him under the weight of these heavy misfortunes; nor was
+it long before that desire was gratified.&nbsp; Flodoardo
+returned.</p>
+<p>&ldquo;Welcome, noble youth!&rdquo; said the Doge, when he saw
+the Florentine enter his apartment.&nbsp; &ldquo;You must not in
+future deprive me of your presence for so long.&nbsp; I am now a
+poor forsaken old man.&nbsp; You have heard that
+Lomellino&mdash;that Manfrone&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I know all,&rdquo; answered Flodoardo, with a
+melancholy air.</p>
+<p>&ldquo;Satan has burst his chains, and now inhabits Venice
+under the name of Abellino, robbing me of all that my soul holds
+precious.&nbsp; Flodoardo, for Heaven&rsquo;s love, be cautious;
+often, during your absence, have I trembled lest the
+miscreant&rsquo;s dagger should have deprived me too of
+<i>you</i>.&nbsp; I have much to say to you, my young friend, but
+I must defer it till the evening.&nbsp; A foreigner of
+consequence has appointed this hour for an audience, and I must
+hasten to receive him&mdash;but in the evening&mdash;&rdquo;</p>
+<p>He was interrupted by the appearance of Rosabella, who, with
+tottering steps and pale cheeks, advanced slowly into the
+apartment.&nbsp; She saw Flodoardo, and a faint blush overspread
+her countenance.&nbsp; Flodoardo rose from his seat, and welcomed
+her with an air of distant respect.</p>
+<p>&ldquo;Do not go yet,&rdquo; said the Doge; &ldquo;perhaps in
+half an hour I may be at liberty: in the meanwhile I leave you to
+entertain my poor Rosabella.&nbsp; She has been very ill during
+your absence; and I am still uneasy about her health.&nbsp; She
+kept her bed till yesterday, and truly I think she has left it
+too soon.&rdquo;</p>
+<p>The venerable Doge quitted the apartment, and the lovers once
+more found themselves alone.&nbsp; Rosabella drew near the
+window; Flodoardo at length ventured to approach it also.</p>
+<p>&ldquo;Signora,&rdquo; said he, &ldquo;are you still angry
+with me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I am not angry with you,&rdquo; stammered out
+Rosabella, and blushed as she recollected the garden scene.</p>
+<p>&ldquo;And you have quite forgiven my
+transgression?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Your transgression?&rdquo; repeated Rosabella, with a
+faint smile; &ldquo;yes, if it was a transgression, I have quite
+forgiven it.&nbsp; Dying people ought to pardon those who have
+trespassed against them, in order that they, in their turn, may
+be pardoned their trespasses against Heaven&mdash;and I am dying;
+I feel it.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Signora!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Nay, &rsquo;tis past a doubt.&nbsp; It&rsquo;s true, I
+have quitted my sick-bed since yesterday; but I know well that I
+am soon to return to it, never to leave it more.&nbsp; And
+therefore&mdash;therefore, I now ask your pardon, signor, for the
+vexation which I was obliged to cause to you the last time we
+met.&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo replied not.</p>
+<p>&ldquo;Will you not forgive me?&nbsp; You must be very
+difficult to appease&mdash;very revengeful!&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo replied not.</p>
+<p>&ldquo;Will you refuse my offered hand?&nbsp; Shall all be
+forgotten?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Forgotten, lady?&nbsp; Never, never&mdash;every word
+and look of yours is stamped on my memory, never to be
+effaced.&nbsp; I cannot forget a transaction in which <i>you</i>
+bore a part: I cannot forget the scene that passed between us,
+every circumstance is too precious and sacred.&nbsp; As to
+<i>pardon</i>&rdquo;&mdash;he took her extended hand and pressed
+it respectfully to his lips&mdash;&ldquo;I would to Heaven, dear
+lady, that you had in truth injured me much, that I might have
+much to forgive you.&nbsp; Alas! I have at present nothing to
+pardon.&rdquo;</p>
+<p>Both were now silent.&nbsp; At length Rosabella resumed the
+conversation by saying&mdash;&ldquo;You have made a long absence
+from Venice; did you travel far?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I did.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And received much pleasure from your
+journey?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Much; for everywhere I heard the praises of
+Rosabella.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Count Flodoardo,&rdquo; she interrupted him with a look
+of reprehension, but in a gentle voice, &ldquo;would you again
+offend me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;That will soon be out of my power.&nbsp; Perhaps you
+can guess what are my present intentions.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To resume your travels soon?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Exactly so; and the next time that I quit Venice, to
+return to it no more.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;No more?&rdquo; she repeated, eagerly.&nbsp; &ldquo;Oh,
+not so, Flodoardo!&nbsp; Ah, can you leave me?&rdquo;&mdash;She
+stopped, ashamed of her imprudence.&nbsp; &ldquo;Can you leave my
+uncle?&nbsp; I meant to say.&nbsp; You do but jest, I doubt
+not.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;By my honour, lady, I never was more in
+earnest.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And whither, then, do you mean to go?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To Malta, and assist the knights in their attacks upon
+the corsairs of Barbary.&nbsp; Providence, perhaps, may enable me
+to obtain the command of a galley, then will I call my vessel
+&lsquo;Rosabella;&rsquo; then shall the war-cry be still
+&lsquo;Rosabella;&rsquo; that name will render me
+invincible.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Oh! this is a mockery, Count.&nbsp; I have not deserved
+that you should sport with my feelings so cruelly.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;It is to <i>spare</i> your feelings, signora, that I am
+now resolved to fly from Venice; my presence might cause you some
+uneasy moments.&nbsp; I am not the happy man whose sight is
+destined to give you pleasure; I will, at least, avoid giving you
+pain.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And you really can resolve to abandon the Doge, whose
+esteem for you is so sincere, whose friendship has always been so
+warm?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I value his friendship highly, but it is not sufficient
+to make me happy, and could he lay kingdoms at my feet, still
+would his friendship be insufficient to make me happy.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Does, then, your happiness require so much?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;It does&mdash;much more than I have mentioned,
+infinitely more.&nbsp; But one boon can make me happy; I have
+begged for it on my knees.&rdquo;&nbsp; He caught her hand and
+pressed it eagerly to his lips.&nbsp; &ldquo;I have begged for
+it, Rosabella, and my suit has been rejected.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You are a strange enthusiast,&rdquo; she said with
+difficulty, and scarcely knew what she said, while Flodoardo drew
+her gently nearer to him, and murmured in a supplicating voice,
+&ldquo;Rosabella!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;What would you of me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;My happiness!&rdquo;</p>
+<p>She gazed upon him for a moment undecided, then hastily drew
+away her hand, and exclaimed, &ldquo;Leave me, this moment, I
+command you.&nbsp; Leave me, for Heaven&rsquo;s sake!&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo clasped his hands together in despair and
+anguish.&nbsp; He bowed his head in token of obedience.&nbsp; He
+left her with slow steps and a melancholy air, and as he passed
+the threshold, turned to bid her farewell for ever.&nbsp;
+Suddenly she rushed towards him, caught his hand, and pressed it
+to her heart.</p>
+<p>&ldquo;Flodoardo,&rdquo; she cried, &ldquo;I am thine!&rdquo;
+and sank motionless at his feet.</p>
+<h3>CHAPTER II.<br />
+<span class="GutSmall">A DANGEROUS PROMISE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">And</span> now who was so blessed as the
+fortunate Flodoardo?&nbsp; The victory was his own, he had heard
+the wished-for sentence pronounced by the lips of
+Rosabella.&nbsp; He raised her from the ground, and placed her on
+a sofa.&nbsp; Her blue eyes soon unclosed themselves once more,
+and the first object which they beheld was Flodoardo kneeling at
+her feet, while with one arm he encircled her waist.&nbsp; Her
+head sank upon the shoulder of the man for whom she had breathed
+so many sighs, who had occupied so many of her thoughts by day,
+who had been present in so many of her dreams by night.</p>
+<p>As they gazed in silent rapture on each other, they forgot
+that they were mortals; they seemed to be transported to a
+happier, to a better world.&nbsp; Rosabella thought that the
+chamber in which she sat was transformed into an earthly
+Paradise; invisible seraphs seemed to hallow by their protecting
+presence the indulgence of her innocent affection, and she poured
+forth her secret thanks to Him who had given her a heart
+susceptible of love.</p>
+<p>Through the whole course of man&rsquo;s existence, such a
+moment as this occurs but once.&nbsp; Happy is he who sighs for
+its arrival; happy is he who, when it arrives, has a soul worthy
+of its enjoyment; happy is even he for whom that moment has long
+been passed, so it passed not unenjoyed, for the recollection of
+it still is precious.&nbsp; Sage philosophers, in vain do you
+assure us that the raptures of a moment like this are mere
+illusions of a heated imagination, scarcely more solid than an
+enchanting dream, which fades before the sunbeams of truth and
+reason.&nbsp; Alas! does there exist a happiness under the moon
+which owes not its charms in some degree to the magic of
+imagination!</p>
+<p>&ldquo;You are dear to me, Flodoardo,&rdquo; murmured
+Rosabella, for Camilla and her counsels were quite forgotten;
+&ldquo;oh, you are very, very dear!&rdquo;</p>
+<p>The youth only thanked her by clasping her still closer to his
+bosom, while, for the first time, he sealed her coral lips with
+his own.</p>
+<p>At that moment the door was suddenly thrown open.&nbsp; The
+Doge Andreas re-entered the apartment: the expected stranger had
+been suddenly taken ill, and Andreas was no sooner at liberty
+than he hastened to rejoin his favourite.&nbsp; The rustling of
+his garments roused the lovers from their dream of bliss.&nbsp;
+Rosabella started from Flodoardo&rsquo;s embrace with a cry of
+terror; Flodoardo quitted his kneeling posture, yet seemed by no
+means disconcerted at the discovery.</p>
+<p>Andreas gazed upon them for some minutes, with a look which
+expressed at once anger, melancholy, and the most heartfelt
+disappointment.&nbsp; He sighed deeply, cast his eyes towards
+heaven, and in silence turned to leave the apartment.</p>
+<p>&ldquo;Stay yet one moment, noble Andreas,&rdquo; cried the
+Florentine.</p>
+<p>The Doge turned, and Flodoardo threw himself at his
+feet.&nbsp; Andreas looked down with calm and serious dignity on
+the kneeling offender, by whom his friendship had been so
+unworthily rewarded, and by whom his confidence had been so
+cruelly betrayed.</p>
+<p>&ldquo;Young man,&rdquo; said he, in a stern voice, &ldquo;the
+attempt to excuse yourself must be fruitless.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Excuse myself!&rdquo; interrupted Flodoardo, boldly;
+&ldquo;no, my lord, I need no excuses for loving Rosabella;
+&rsquo;twere for him to excuse himself who had seen Rosabella and
+<i>not</i> loved her; yet, if it is indeed a crime in me that I
+adore Rosabella, &rsquo;tis a crime of which Heaven itself will
+absolve me, since it formed Rosabella so worthy to be
+adored.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You seem to lay too much stress on this fantastic
+apology,&rdquo; answered the Doge, contemptuously; &ldquo;at
+least you cannot expect that it should have much weight with
+me.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I say it once more, my lord,&rdquo; resumed Flodoardo,
+while he rose from the ground, &ldquo;that I intend to make no
+apology; I mean not to excuse my love for Rosabella, but to
+request your approbation of that love.&nbsp; Andreas, I adore
+your niece; I demand her for my bride.&rdquo;</p>
+<p>The Doge started in astonishment at this bold and unexpected
+request.</p>
+<p>&ldquo;It is true,&rdquo; continued the Florentine, &ldquo;I
+am no more than a needy, unknown youth, and it seems a piece of
+strange temerity when such a man proposes himself to espouse the
+heiress of the Venetian Doge.&nbsp; But, by Heaven, I am
+confident that the great Andreas means not to bestow his
+Rosabella on one of those whose claims to favour are overflowing
+coffers, extensive territories, and sounding titles, or who
+vainly decorate their insignificance with the glory obtained by
+the titles of their ancestors, glory of which they are themselves
+incapable of acquiring a single ray.&nbsp; I acknowledge freely
+that I have as yet performed no actions which make me deserving
+of such a reward as Rosabella; but it shall not be long ere I
+<i>will</i> perform such actions, or perish in the
+attempt.&rdquo;</p>
+<p>The Doge turned from him with a look of displeasure.</p>
+<p>&ldquo;Oh, be not incensed with him, dear uncle,&rdquo; said
+Rosabella.&nbsp; She hastened to detain the Doge, threw her white
+arms around his neck fondly, and concealed in his bosom the tears
+with which her countenance was bedewed.</p>
+<p>&ldquo;Make your demands,&rdquo; continued Flodoardo, still
+addressing himself to the Doge; &ldquo;say what you wish me to
+do, and what you would have me become, in order to obtain from
+you the hand of Rosabella.&nbsp; Ask what you will, I will look
+on the task, however difficult, as nothing more than sport and
+pastime.&nbsp; By Heaven, I would that Venice were at this moment
+exposed to the most imminent danger, and that ten thousand
+daggers were unsheathed against your life; Rosabella my
+reward&mdash;how certain should I be to rescue Venice, and strike
+the ten thousand daggers down.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I have served the Republic faithfully and fervently for
+many a long year,&rdquo; answered Andreas, with a bitter smile;
+&ldquo;I have risked my life without hesitation; I have shed my
+blood with profusion; I asked nothing for my reward but to pass
+my old age in soft tranquillity, and of this reward have I been
+cheated.&nbsp; My bosom friends, the companions of my youth, the
+confidants of my age, have been torn from me by the daggers of
+banditti; and you, Flodoardo, you, on whom I heaped all favours,
+have now deprived me of this my only remaining comfort.&nbsp;
+Answer me, Rosabella; hast thou in truth bestowed thy heart on
+Flodoardo irrevocably?&rdquo;</p>
+<p>One hand of Rosabella&rsquo;s still rested on her
+uncle&rsquo;s shoulder; with the other she clasped
+Flodoardo&rsquo;s and pressed it fondly against her
+heart&mdash;yet Flodoardo seemed still unsatisfied.&nbsp; No
+sooner had the Doge&rsquo;s question struck his ear, than his
+countenance became dejected; and though his hand returned the
+pressure of Rosabella&rsquo;s, he shook his head mournfully, with
+an air of doubt, and cast on her a penetrating look, as would he
+have read the secrets of her inmost soul.</p>
+<p>Andreas withdrew himself gently from Rosabella&rsquo;s arm,
+and for some time paced the apartment slowly, with a countenance
+sad and earnest.&nbsp; Rosabella sank upon a sofa which stood
+near her, and wept.&nbsp; Flodoardo eyed the Doge, and waited for
+his decision with impatience.</p>
+<p>Thus passed some minutes.&nbsp; An awful silence reigned
+through the chamber; Andreas seemed to be labouring with some
+resolution of dreadful importance.&nbsp; The lovers wished, yet
+dreaded, the conclusion of the scene, and with every moment their
+anxiety became more painful.</p>
+<p>&ldquo;Flodoardo!&rdquo; at length said the Doge, and suddenly
+stood still in the middle of the chamber.&nbsp; Flodoardo
+advanced with a respectful air.&nbsp; &ldquo;Young man,&rdquo; he
+continued, &ldquo;I am at length resolved; Rosabella loves you,
+nor will I oppose the decision of her heart; but Rosabella is
+much too precious to admit of my bestowing her on the first who
+thinks fit to demand her.&nbsp; The man to whom I give her must
+be worthy such a gift.&nbsp; She must be the reward of his
+services; nor can he do services so great that such a reward will
+not overpay them.&nbsp; Your claims on the Republic&rsquo;s
+gratitude are as yet but trifling; an opportunity now offers of
+rendering as an essential service.&nbsp; The murderer of Conari,
+Manfrone, and Lomellino&mdash;go, bring him hither!&nbsp; Alive
+or dead, thou must bring to this palace the terrible
+banditti-king, <i>Abellino</i>!&rdquo;</p>
+<p>At this unexpected conclusion of a speech on which his
+happiness or despair depended, Flodoardo started back.&nbsp; The
+colour fled from his cheeks.</p>
+<p>&ldquo;My noble lord!&rdquo; he said at length, hesitating,
+&ldquo;you know well that&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I know well,&rdquo; interrupted Andreas, &ldquo;how
+difficult a task I enjoin, when I require the delivery of
+Abellino.&nbsp; For myself I swear that I had rather a thousand
+times force my passage with a single vessel through the whole
+Turkish fleet, and carry off the admiral&rsquo;s ship from the
+midst of them, than attempt to seize this Abellino, who seems to
+have entered into a compact with Lucifer himself: who is to be
+found everywhere and nowhere; whom so many have seen, but whom no
+one knows; whose cautious subtlety has brought to shame the
+vigilance of our State inquisitors, of the College of Ten, and of
+all their legions of spies and sbirri; whose very name strikes
+terror into the hearts of the bravest Venetians, and from whose
+dagger I myself am not safe upon my throne.&nbsp; I know well,
+Flodoardo, how much I ask; but I know also how much I
+proffer.&nbsp; You seem irresolute?&nbsp; You are silent?&nbsp;
+Flodoardo, I have long watched you with attention.&nbsp; I have
+discovered in you marks of a superior genius, and therefore I am
+induced to make such a demand.&nbsp; If any one is able to cope
+with Abellino, thou art the man.&nbsp; I wait your
+answer.&rdquo;</p>
+<p>Flodoardo paced the chamber in silence.&nbsp; Dreadful was the
+enterprise proposed.&nbsp; Woe to him should Abellino discover
+his purpose.&nbsp; But Rosabella was the reward.&nbsp; He cast a
+look on the beloved one, and resolved to risk everything.</p>
+<p>He advanced towards the Doge.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Now, then, Flodoardo&mdash;your
+resolution?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Should I deliver Abellino into your
+power, do you solemnly swear that Rosabella shall be my
+bride?</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;She shall! and <i>not till then</i>.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Ah!&nbsp; Flodoardo, I fear this
+undertaking will end fatally.&nbsp; Abellino is so crafty, so
+dreadful.&nbsp; Oh! look well to yourself, for should you meet
+with the detested monster, whose dagger&mdash;</p>
+<p><i>Flodoardo</i> (interrupting her hastily).&mdash;Oh!
+silence, Rosabella&mdash;at least allow me to hope.&nbsp; Noble
+Andreas, give me your hand, and pledge your princely word that,
+Abellino once in your power, nothing shall prevent me from being
+Rosabella&rsquo;s husband.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;I swear it; deliver into my power,
+either alive or dead, this most dangerous foe of Venice, and
+nothing shall prevent Rosabella from being your wife.&nbsp; In
+pledge of which I here give you my princely hand.</p>
+<p>Flodoardo grasped the Doge&rsquo;s hand in silence, and shook
+it thrice.&nbsp; He turned to Rosabella, and seemed on the point
+of addressing her, when he suddenly turned away, struck his
+forehead, and measured the apartment with disordered and unsteady
+steps.&nbsp; The clock in the tower of St. Mark&rsquo;s church
+struck five.</p>
+<p>&ldquo;Time flies!&rdquo; cried Flodoardo; &ldquo;no more
+delay, then.&nbsp; In four-and-twenty hours will I produce in
+this very palace this dreaded bravo, Abellino.&rdquo;</p>
+<p>Andreas shook his head.&nbsp; &ldquo;Young man,&rdquo; said
+he, &ldquo;be less confident in your promises; I shall have more
+faith in your performance.&rdquo;</p>
+<p><i>Flodoardo</i> (serious and firm).&mdash;Let things
+terminate as they may, either I will keep my word, or never again
+will cross the threshold of your palace.&nbsp; I have discovered
+some traces of the miscreant, and I trust that I shall amuse you
+to-morrow, at this time and in this place, with the
+representation of a comedy; but should it prove a tragedy
+instead, God&rsquo;s will be done.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Remember that too much haste is
+dangerous; rashness will destroy even the frail hopes of success
+which you may reasonably indulge at present.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Rashness, my lord?&nbsp; He who has
+lived as I have lived, and suffered what I have suffered, must
+have been long since cured of rashness.</p>
+<p><i>Rosabella</i> (taking his hand).&mdash;Yet be not too
+confident of your own strength, I beseech you!&nbsp; Dear
+Flodoardo, my uncle loves you, and his advice is wise!&nbsp;
+Beware of Abellino&rsquo;s dagger!</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;The best way to escape his dagger is
+not to allow him time to use it: within four-and-twenty hours
+must the deed be done, or never.&nbsp; Now, then, illustrious
+Prince, I take my leave of you.&nbsp; To-morrow I doubt not to
+convince you that nothing is too much for love to venture.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Right; to venture: but to achieve?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Ah, that must depend&mdash;He paused
+suddenly again his eyes were fastened eagerly on those of
+Rosabella, and it was evident that with every moment his
+uneasiness acquired fresh strength.&nbsp; He resumed his
+discourse to Andreas, with a movement of impatience.</p>
+<p>&ldquo;Noble Andreas,&rdquo; said he, &ldquo;do not make me
+dispirited; rather let me try whether I cannot inspire you with
+more confidence of my success.&nbsp; I must first request you to
+order a splendid entertainment to be prepared.&nbsp; At this hour
+in the afternoon of to-morrow let me find all the principal
+persons in Venice, both men and women, assembled in this chamber;
+for should my hopes be realised, I would willingly have
+spectators of my triumph.&nbsp; Particularly let the venerable
+members of the College of Ten he invited, in order that they may
+at last he brought face to face with this terrible Abellino,
+against whom they have so long been engaged in fruitless
+warfare.&rdquo;</p>
+<p><i>Andreas</i> (after eyeing him some time with a look of
+mingled surprise and uncertainty).&mdash;They shall be
+present.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;I understand, also, that since
+Conari&rsquo;s death you have been reconciled to the Cardinal
+Gonzaga; and that he has convinced you how unjust were the
+prejudices with which Conari had inspired you against the
+nobility&mdash;Parozzi, Contarino, and the rest of that
+society.&nbsp; During my late excursions I have heard much in
+praise of these young men, which makes me wish to show myself to
+them in a favourable light.&nbsp; If you have no objection, let
+me beg you to invite them also.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;You shall be gratified.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;One thing more, which had nearly
+escaped my memory.&nbsp; Let no one know the motive of this
+entertainment till the whole company is assembled.&nbsp; Then let
+guards be placed around the palace, and, indeed, it may be as
+well to place them even before the doors of the saloon; for in
+truth this Abellino is such a desperate villain, that too many
+precautions cannot be taken against him.&nbsp; The sentinels must
+have their pieces loaded, and, above all things, they must be
+strictly charged, on pain of death, to let every one enter, but
+no one quit the chamber.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;All this shall be done punctually.</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;I have nothing more to say.&nbsp;
+Noble Andreas, farewell.&nbsp; Rosabella, to-morrow, when the
+clock strikes five, we shall meet again, or never.</p>
+<p>He said, and rushed out of the apartment.&nbsp; Andreas shook
+his head; while Rosabella sank upon her uncle&rsquo;s bosom, and
+wept bitterly.</p>
+<h3>CHAPTER III.<br />
+<span class="GutSmall">THE MIDNIGHT MEETING.</span></h3>
+<p>&ldquo;<span class="smcap">Victory</span>!&rdquo; shouted
+Parozzi, as he rushed into the Cardinal Gonzaga&rsquo;s chamber,
+where the chief conspirators were all assembled; &ldquo;our work
+goes on bravely.&nbsp; Flodoardo returned this morning to Venice,
+and Abellino has already received the required sum.&rdquo;</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;Flodoardo does not want talents; I had
+rather he should live and join our party.&nbsp; He is seldom off
+his guard&mdash;</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Such vagabonds may well be cautious;
+they must not forget themselves, who have so much to conceal from
+others.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Rosabella, as I understand, by no means
+sees this Florentine with unfavourable eyes.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Oh, wait till to-morrow, and then he may
+make love to the devil and his grandmother, if he likes it.&nbsp;
+Abellino by that time will have wrung his neck round, I warrant
+you.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;It is strange that, in spite of all
+inquiries, I can learn but little at Florence respecting this
+Flodoardo.&nbsp; My letters inform me that some time ago there
+did exist a family of that name; but it has been long extinct, or
+if any of its descendants are still in being at Florence, their
+existence is quite a secret.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;Are you all invited to the Doge&rsquo;s
+to-morrow?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;All of us, without exception.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;That is well.&nbsp; It seems that my
+recommendations have obtained some weight with him, since his
+triumvirate has been removed.&nbsp; And in the evening a masked
+ball is to be given.&nbsp; Did not the Doge&rsquo;s chamberlain
+say so?</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;He did.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I only hope there is no trick in all
+this.&nbsp; If he should have been given a hint of our
+conspiracy!&nbsp; Mercy on us! my teeth chatter at the
+thought.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;Absurd!&nbsp; By what means should our
+designs have been made known to him?&nbsp; The thing is
+impossible.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Impossible?&nbsp; What, when there&rsquo;s
+scarce a cutpurse, housebreaker, or vagabond in Venice who has
+not been enlisted in our service, would it be so strange if the
+Doge discovered a little of the business?&nbsp; A secret which is
+known to so many, how should it escape his penetration?</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Simpleton! the same thing happens to
+him which happens to betrayed husbands.&nbsp; Everyone can see
+the horns except the man who carries them.&nbsp; And yet I
+confess it is full time that we should realise our projects, and
+prevent the possibility of our being betrayed.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;You are right, friend; everything is
+ready now.&nbsp; The sooner that the blow is struck the
+better.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Nay, the discontented populace, which at
+present sides with us, would be perfectly well pleased if the
+sport began this very night; delay the business longer, and their
+anger against Andreas will cool, and render them unfit for our
+purpose.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Then let us decide the game at once;
+be to-morrow the important day.&nbsp; Leave the Doge to my
+disposal.&nbsp; I&rsquo;ll at least engage to bury my poniard in
+his heart, and then let the business end as it may, one of two
+things must happen: either we shall rescue ourselves from all
+trouble and vexation, by throwing everything into uproar and
+confusion, or else we shall sail with a full wind from this
+cursed world to another.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Mark me, friends, we must go armed to
+the Doge&rsquo;s entertainment.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;All the members of the College of Ten
+have been particularly invited&mdash;</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Down with every man of them!</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;Aye, aye!&nbsp; Fine talking, but suppose
+it should turn out to be down with ourselves?</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Thou white-livered wretch!&nbsp; Stay at
+home, then, and take care of your worthless existence.&nbsp; But
+if our attempt succeeds, come not to us to reimburse you for the
+sums which you have already advanced.&nbsp; Not a sequin shall be
+paid you back, depend on&rsquo;t.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;You wrong me, Falieri; if you wish to
+prove my courage, draw your sword and measure it against
+mine.&nbsp; I am as brave as yourself; but, thank Heaven, I am
+not quite so hot-headed.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;Nay, even suppose that the event should
+not answer our expectations?&nbsp; Andreas once dead, let the
+populace storm as it pleases; the protection of his Holiness will
+sanction our proceedings.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;The Pope?&nbsp; May we count on his
+protection?</p>
+<p><i>Gonzaga</i> (throwing him a letter).&mdash;Read there,
+unbeliever.&nbsp; The Pope, I tell you, must protect us, since
+one of our objects is professed to be the assertion of the rights
+of St. Peter&rsquo;s Chair in Venice.&nbsp; Prithee, Memmo, tease
+us no more with such doubts, but let Contarino&rsquo;s proposal
+be adopted at once.&nbsp; Our confederates must be summoned to
+Parozzi&rsquo;s palace with all diligence, and there furnished
+with such weapons as are necessary.&nbsp; Let the stroke of
+midnight be the signal for Contarino&rsquo;s quitting the
+ball-room, and hastening to seize the arsenal.&nbsp; Salviati,
+who commands there, is in our interest, and will throw open the
+gates at the first summons.</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;The admiral Adorna, as soon as he hears
+the alarm-bell, will immediately lead his people to our
+assistance.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Oh, our success is certain.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Only let us take care to make the
+confusion as general as possible.&nbsp; Our adversaries must be
+kept in the dark who are their friends and who their foes, and
+all but our own party must be left ignorant as to the authors,
+the origin, and the object of the uproar.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;Heaven, I am delighted at finding the
+business at length so near the moment of execution!</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Parozzi, have you distributed the white
+ribbons by which we are to recognise our partisans?</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;That was done some days ago.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Then there is no more necessary to be
+said on the subject.&nbsp; Comrades, fill your goblets.&nbsp; We
+will not meet again together till our work has been
+completed.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;And yet methinks it would not be unwise to
+consider the matter over again coolly.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Pshaw! consideration and prudence have
+nothing to do with a rebellion; despair and rashness in this case
+are better counsellors.&nbsp; The work once begun, the
+constitution of Venice once boldly overturned, so that no one can
+tell who is master and who is subject, then consideration will be
+of service in instructing us how far it may be necessary for our
+interest to push the confusion.&nbsp; Come, friends! fill, fill,
+I say.&nbsp; I cannot help laughing when I reflect that, by
+giving this entertainment to-morrow, the Doge himself kindly
+affords us an opportunity of executing our plans.</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;As to Flodoardo, I look upon him already
+as in his grave; yet before we go to-morrow to the Doge&rsquo;s,
+it will be as well to have a conference with Abellino.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;That care we will leave to you,
+Parozzi, and in the meanwhile here&rsquo;s the health of
+Abellino.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Abellino!</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;And success to our enterprise
+to-morrow.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I&rsquo;ll drink <i>that</i> toast with
+all my heart.</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;Success to to-morrow&rsquo;s enterprise!</p>
+<p><i>Parozzi</i>.&mdash;The wine tastes well, and every face
+looks gay; pass eight-and-forty hours, and shall we look as
+gaily?&nbsp; We separate smiling; shall we smile when two nights
+hence we meet again?&nbsp; No matter.</p>
+<h3>CHAPTER IV.<br />
+<span class="GutSmall">THE DECISIVE DAY.</span></h3>
+<p><span class="smcap">The</span> next morning everything in
+Venice seemed as tranquil as if nothing more than ordinary was on
+the point of taking place; and yet, since her first foundation,
+never had a more important day risen on the Republic.</p>
+<p>The inhabitants of the ducal palace were in motion
+early.&nbsp; The impatient Andreas forsook the couch on which he
+had passed a sleepless and anxious night, as soon as the first
+sunbeams penetrated through the lattice of his chamber.&nbsp;
+Rosabella had employed the hours of rest in dreams of Flodoardo,
+and she still seemed to be dreaming of him, even after sleep was
+fled.&nbsp; Camilla&rsquo;s love for her fair pupil had broken
+her repose; she loved Rosabella as had she been her daughter, and
+was aware that on this interesting day depended the love-sick
+girl&rsquo;s whole future happiness.&nbsp; For some time
+Rosabella was unusually gay; she sang to her harp the most lively
+airs, and jested with Camilla for looking so serious and so
+uneasy; but when mid-day approached, her spirits began to forsake
+her.&nbsp; She quitted her instrument, and paced the chamber with
+unsteady steps.&nbsp; With every succeeding hour her heart
+palpitated with greater pain and violence, and she trembled in
+expectation of the scene which was soon to take place.</p>
+<p>The most illustrious persons in Venice already filled her
+uncle&rsquo;s palace; the afternoon so much dreaded, and yet so
+much desired, was come; and the Doge now desired Camilla to
+conduct his niece to the great saloon, where she was expected
+with impatience by all those who were of most consequence in the
+Republic.</p>
+<p>Rosabella sank on her knees before a statue of the
+Virgin.&nbsp; &ldquo;Blessed Lady!&rdquo; she exclaimed, with
+lifted hands, &ldquo;have mercy on me!&nbsp; Let all to-day end
+well!&rdquo;</p>
+<p>Pale as death did she enter the chamber in which, on the day
+before, she had acknowledged her love for Flodoardo, and
+Flodoardo had sworn to risk his life to obtain her.&nbsp;
+Flodoardo was not yet arrived.</p>
+<p>The assembly was brilliant, the conversation was gay.&nbsp;
+They talked over the politics of the day, and discussed the
+various occurrences of Europe.&nbsp; The Cardinal and Contarino
+were engaged in a conference with the Doge, while Memmo, Parozzi,
+and Falieri stood silent together, and revolved the project whose
+execution was to take place at midnight.</p>
+<p>The weather was dark and tempestuous.&nbsp; The wind roared
+among the waters of the canal, and the vanes of the palace-towers
+creaked shrilly and discordantly.&nbsp; One storm of rain
+followed hard upon another.</p>
+<p>The clock struck four.&nbsp; The cheeks of Rosabella, if
+possible, became paler than before.&nbsp; Andreas whispered
+something to his chamberlain.&nbsp; In a few minutes the tread of
+armed men seemed approaching the doors of the saloon, and soon
+after the clattering of weapons was heard.</p>
+<p>Instantly a sudden silence reigned through the whole
+assembly.&nbsp; The young courtiers broke off their love-speeches
+abruptly, and the ladies stopped in their criticisms upon the
+last new fashions.&nbsp; The statesmen dropped their political
+discussions, and gazed on each other in silence and anxiety.</p>
+<p>The Doge advanced slowly into the midst of the assembly.&nbsp;
+Every eye was fixed upon him.&nbsp; The hearts of the
+conspirators beat painfully.</p>
+<p>&ldquo;Be not surprised, my friends,&rdquo; said Andreas,
+&ldquo;at these unusual precautions; they relate to nothing which
+need interfere with the pleasures of this society.&nbsp; You have
+all heard but too much of the bravo Abellino, the murderer of the
+Procurator Conari, and of my faithful counsellors Manfrone and
+Lomellino, and to whose dagger my illustrious guest the Prince of
+Monaldeschi has but lately fallen a victim.&nbsp; This miscreant,
+the object of aversion to every honest man in Venice, to whom
+nothing is sacred or venerable, and who has hitherto set at
+defiance the whole vengeance of the Republic&mdash;before another
+hour expires, perhaps this outcast of hell may stand before you
+in this very saloon.&rdquo;</p>
+<p><i>All</i> (astonished).&mdash;Abellino?&nbsp; What, the bravo
+Abellino?</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;Of his own accord!</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;No, not of his own accord, in
+truth.&nbsp; But Flodoardo of Florence has undertaken to render
+this important service to the Republic, to seize Abellino, cost
+what it may, and conduct him hither at the risk of his life.</p>
+<p><i>A Senator</i>.&mdash;The engagement will be difficult to
+fulfil.&nbsp; I doubt much Flodoardo&rsquo;s keeping his
+promise.</p>
+<p><i>Another</i>.&mdash;But if he <i>should</i> perform it, the
+obligation which Flodoardo will lay upon the Republic will not be
+trifling.</p>
+<p><i>A Third</i>.&mdash;Nay, we shall be all his debtors, nor do
+I know how we can reward Flodoardo for so important a
+service.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Be that my task.&nbsp; Flodoardo has
+demanded my niece in marriage if he performs his promise.&nbsp;
+Rosabella shall be his reward.</p>
+<p>All gazed on each other in silence; some with looks expressing
+the most heartfelt satisfaction, and others with glances of envy
+and surprise.</p>
+<p><i>Falieri</i> (in a low voice).&mdash;Parozzi, how will this
+end?</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;As I live, the very idea makes me shake as
+if I had a fever.</p>
+<p><i>Parozzi</i> (smiling contemptuously).&mdash;It&rsquo;s very
+likely that Abellino should suffer himself to be caught!</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Pray inform me, signors, have any of
+you ever met this Abellino face to face?</p>
+<p><i>Several Noblemen at once</i>.&mdash;Not I.&nbsp; Never.</p>
+<p><i>A Senator</i>.&mdash;He is a kind of spectre, who only
+appears now and then, when he is least expected and desired.</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;I saw him once; never again shall I
+forget the monster.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;And my interview with him is too well
+known to make it needful for me to relate it.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I have heard a thousand stories about this
+miscreant, the one more wonderful than the other; and for my own
+part I verily believe that he is Satan himself in a human
+form.&nbsp; I must say that I think it would be wiser not to let
+him be brought in among us, for he is capable of strangling us
+all as we stand here, one after another, without mercy.</p>
+<p>&ldquo;Gracious Heaven!&rdquo; screamed several of the ladies,
+&ldquo;you don&rsquo;t say so?&nbsp; What, strangle us in this
+very chamber?&rdquo;</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;The principal point is, whether
+Flodoardo will get the better of <i>him</i>, or <i>he</i> of
+Flodoardo.&nbsp; Now I would lay a heavy wager that the
+Florentine will return without having finished the business.</p>
+<p><i>A Senator</i>.&mdash;And <i>I</i> would engage, on the
+contrary, that there is but one man in Venice who is capable of
+seizing Abellino, and that <i>that</i> man is Flodoardo of
+Florence.&nbsp; The moment that I became acquainted with him, I
+prophesied that one day or other he would play a brilliant part
+in the annals of history.</p>
+<p><i>Another Senator</i>.&mdash;I think with you, signor.&nbsp;
+Never was I so struck with a man at first sight as I was with
+Flodoardo.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;A thousand sequins on Abellino&rsquo;s
+not being taken, unless death should have taken him first.</p>
+<p><i>The First Senator</i>.&mdash;A thousand sequins on
+Flodoardo seizing him&mdash;</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;And delivering him up to me, either
+alive or dead.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Illustrious signors, you are witnesses
+of the wager.&nbsp; My Lord Vitalba, there is my hand on
+it.&nbsp; A thousand sequins!</p>
+<p><i>The Senator</i>.&mdash;Done.</p>
+<p><i>Contarino</i> (smiling).&mdash;Many thanks for your gold,
+signor.&nbsp; I look on it as already in my purse.&nbsp;
+Flodoardo is a clever gentleman, no doubt, yet I would advise him
+to take good care of himself; for he will find that Abellino
+knows a trick or two, or I am much mistaken.</p>
+<p><i>Gonzaga</i>.&mdash;May I request your Highness to inform me
+whether Flodoardo is attended by the sbirri?</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;No, he is alone.&nbsp; Near
+four-and-twenty hours have elapsed since he set out in pursuit of
+the bravo.</p>
+<p><i>Gonzaga</i> (to Contarino, with a smile of
+triumph).&mdash;I wish you joy of your thousand sequins,
+signor.</p>
+<p><i>Contarino</i> (bowing respectfully).&mdash;Since your
+Excellency prophesies it I can no longer doubt my success.</p>
+<p><i>Memmo</i>.&mdash;I begin to recover myself!&nbsp; Well,
+well! let us see the end.</p>
+<p>Three-and-twenty hours had elapsed since Flodoardo had entered
+into the rash engagement.&nbsp; The four-and-twentieth now
+hastened to its completion, and yet Flodoardo came not.</p>
+<h3>CHAPTER V.<br />
+<span class="GutSmall">THE CLOCK STRIKES FIVE.</span></h3>
+<p><span class="smcap">The</span> Doge became uneasy.&nbsp; The
+senator Vitalba began to tremble for his thousand sequins, and
+the conspirators could not restrain their spiteful laughter, when
+Contarino gravely declared that he would gladly lose, not
+<i>one</i> thousand sequins, but twenty, if the loss of his wager
+through Abellino&rsquo;s being captured might but secure the
+general safety of the Republic.</p>
+<p>&ldquo;Hark!&rdquo; cried Rosabella, &ldquo;the clock strikes
+five!&rdquo;</p>
+<p>All listened to the chimes in the tower of St. Mark&rsquo;s
+Church, and trembled as they counted the strokes.&nbsp; Had not
+Camilla supported her, Rosabella would have sank upon the
+ground.&nbsp; The destined hour was past, and still Flodoardo
+came not!</p>
+<p>The venerable Andreas felt a sincere affection for the
+Florentine; he shuddered as he dwelt upon the probability that
+Abellino&rsquo;s dagger had prevailed.</p>
+<p>Rosabella advanced towards her uncle as if she would have
+spoken to him; but anxiety fettered her tongue, and tears forced
+themselves into her eyes.&nbsp; She struggled for a while to
+conceal her emotions, but the effort was too much for her.&nbsp;
+She threw herself on a sofa, wrung her hands, and prayed to the
+God of mercy for help and comfort.</p>
+<p>The rest of the company either formed groups of whisperers, or
+strolled up and down the apartment in evident uneasiness.&nbsp;
+They would willingly have appeared gay and unconcerned, but they
+found it impossible to assume even an affectation of gaiety, and
+thus elapsed another hour, and still Flodoardo came not.</p>
+<p>At that moment the evening sun broke through the clouds, and a
+ray of its setting glory was thrown full upon the countenance of
+Rosabella.&nbsp; She started from the sofa, extended her arms
+towards the radiant orb, and exclaimed, while a smile of hope
+played round her lips, &ldquo;God is merciful; God will have
+mercy on me.&rdquo;</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;Was it at five o&rsquo;clock that
+Flodoardo engaged to produce Abellino?&nbsp; It is now a full
+hour beyond his time.</p>
+<p><i>The Senator Vitalba</i>.&mdash;Let him only produce him at
+last, and he may be a month beyond his time if he choose.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Hark!&nbsp; No.&nbsp; Silence!
+silence!&nbsp; Surely I hear footsteps approaching the
+saloon.</p>
+<p>The words were scarcely spoken when the folding doors were
+thrown open, and Flodoardo rushed into the room enveloped in his
+mantle.&nbsp; His hair streamed on the air in wild disorder; a
+deep shade was thrown over his face by the drooping plumes of his
+<i>barrette</i>, from which the rain was flowing.&nbsp; Extreme
+melancholy was impressed on all his features, and he threw gloomy
+looks around him as he bowed his head in salutation of the
+assembly.</p>
+<p>Every one crowded round him; every mouth was unclosed to
+question him; every eye was fixed on his face as if eager to
+anticipate his answers.</p>
+<p>&ldquo;Holy Virgin!&rdquo; exclaimed Memmo, &ldquo;I am afraid
+that&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Be silent, signor!&rdquo; interrupted Contarino,
+sternly; &ldquo;there is nothing to be afraid of.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Illustrious Venetians!&rdquo;&mdash;it was thus that
+Flodoardo broke silence, and he spoke with the commanding tone of
+a hero&mdash;&ldquo;I conclude that his Highness has already made
+known to you the object of your being thus assembled.&nbsp; I
+come to put an end to your anxiety; but first, noble Andreas, I
+must once more receive the assurance that Rosabella of Corfu
+shall become my bride, provided I deliver into your power the
+bravo Abellino.&rdquo;</p>
+<p><i>Andreas</i> (examining his countenance with extreme
+anxiety).&mdash;Flodoardo, have you succeeded?&nbsp; Is Abellino
+your prisoner?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;If Abellino is my prisoner, shall
+Rosabella be my bride?</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Bring me Abellino, alive or dead, and
+she is yours.&nbsp; I swear it beyond the power of retracting,
+and also that her dowry shall be royal!</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Illustrious Venetians, ye have heard
+the Doge&rsquo;s oath?</p>
+<p><i>All</i>.&mdash;We are your witnesses.</p>
+<p><i>Flodoardo</i> (advancing a few paces with a bold air, and
+speaking in a firm voice).&mdash;Well, then, Abellino is in my
+power&mdash;is in <i>yours</i>.</p>
+<p><i>All</i> (in confusion and a kind of uproar).&mdash;In
+ours?&nbsp; Merciful heaven!&nbsp; Where is he?&nbsp;
+Abellino!</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;Is he dead or living?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;He still lives.</p>
+<p><i>Gonzaga</i> (hastily).&mdash;He lives?</p>
+<p><i>Flodoardo</i> (bowing to the Cardinal
+respectfully).&mdash;He still lives, signor.</p>
+<p><i>Rosabella</i> (pressing Camilla to her bosom).&nbsp; Didst
+thou hear that, Camilla?&nbsp; Didst thou hear it?&nbsp; The
+villain still lives.&nbsp; Not one drop of blood has stained the
+innocent hand of Flodoardo.</p>
+<p><i>The Senator Vitalba</i>.&mdash;Signor Contarino, I have won
+a thousand sequins of you.</p>
+<p><i>Contarino</i>.&mdash;So it should seem, signor.</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;My son, you have bound the Republic to
+you for ever, and I rejoice that it is to Flodoardo that she is
+indebted for a service so essential.</p>
+<p><i>Vitalba</i>.&mdash;And permit me, noble Florentine, to
+thank you for this heroic act in the name of the Senate of
+Venice.&nbsp; Our first care shall be to seek out a reward
+proportioned to your merits.</p>
+<p><i>Flodoardo</i> (extending his arms towards Rosabella, with a
+melancholy air).&mdash;There stands the only reward for which I
+wish.</p>
+<p><i>Andreas</i> (joyfully).&mdash;And that reward is your
+own.&nbsp; But where have you left the bloodhound?&nbsp; Conduct
+him hither, my son, and let me look at him once more.&nbsp; When
+I last saw him, he had the insolence to tell me, &ldquo;Doge, I
+am your equal.&nbsp; This narrow chamber now holds the two
+greatest men in Venice.&rdquo;&nbsp; Now, then, let me see how
+this other great man looks in captivity.</p>
+<p><i>Two or three Senators</i>.&mdash;Where is he?&nbsp; Bring
+him hither.</p>
+<p>Several of the ladies screamed at hearing this proposal.&nbsp;
+&ldquo;For heaven&rsquo;s sake,&rdquo; cried they, &ldquo;keep
+the monster away from us!&nbsp; I shall be frightened out of my
+senses if he comes here.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Noble ladies,&rdquo; said Flodoardo, with a smile,
+expressing rather sorrow than joy, &ldquo;you have nothing to
+apprehend.&nbsp; Abellino shall do you no harm; but he needs must
+come hither to claim <i>The Bravo&rsquo;s Bride</i>.&rdquo;&nbsp;
+And he pointed to Rosabella.</p>
+<p>&ldquo;Oh, my best friend,&rdquo; she answered, &ldquo;how
+shall I express my thanks to you for having thus put an end to my
+terrors?&nbsp; I shall tremble no more at hearing Abellino
+named.&nbsp; Rosabella shall now be called the Bravo&rsquo;s
+Bride no longer.&rdquo;</p>
+<p><i>Falieri</i>.&mdash;Is Abellino already in this palace?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;He is.</p>
+<p><i>Vitalba</i>.&mdash;Then why do you not produce him?&nbsp;
+Why do you trifle so long with our impatience?</p>
+<p><i>Flodoardo</i>.&mdash;Be patient.&nbsp; It&rsquo;s now time
+that the play should begin.&nbsp; Be seated, noble Andreas.&nbsp;
+Let all the rest arrange themselves behind the Doge.&nbsp;
+Abellino&rsquo;s coming!</p>
+<p>At that word both old and young, both male and female, with
+the rapidity of lightning, flew to take shelter behind
+Andreas.&nbsp; Every heart beat anxiously; but as to the
+conspirators, while expecting Abellino&rsquo;s appearance, they
+suffered the torments of the damned.</p>
+<p>Grave and tranquil sat the Doge in his chair, like a judge
+appointed to pass sentence on this King of the Banditti.&nbsp;
+The spectators stood around in various groups, all hushed and
+solemn, as if they were waiting to receive their final
+judgment.&nbsp; The lovely Rosabella, with all the security of
+angels whose innocence have nothing to fear, reclined her head on
+Camilla&rsquo;s shoulder and gazed on her heroic lover with looks
+of adoration.&nbsp; The conspirators, with pallid cheeks and
+staring eyes, filled up the background, and a dead and awful
+silence prevailed through the assembly, scarcely interrupted by a
+single breath.</p>
+<p>&ldquo;And now, then,&rdquo; said Flodoardo, &ldquo;prepare
+yourselves, for this terrible Abellino shall immediately appear
+before you.&nbsp; Do not tremble; he shall do no one
+harm.&rdquo;</p>
+<p>With these words he turned away from the company, advanced
+towards the folding-doors.&nbsp; He paused for a few moments, and
+concealed his face in his cloak.</p>
+<p>&ldquo;Abellino!&rdquo; cried he at length, raising his head,
+and extending his arm towards the door.&nbsp; At that name all
+who heard it shuddered involuntarily, and Rosabella advanced
+unconsciously a few steps towards her lover.&nbsp; She trembled
+more for Flodoardo than herself.</p>
+<p>&ldquo;Abellino!&rdquo; the Florentine repeated, in a loud and
+angry tone, threw from him his mantle and barrette, and had
+already laid his hand on the lock of the door to open it, when
+Rosabella uttered a cry of terror.</p>
+<p>&ldquo;Stay, Flodoardo!&rdquo; she cried, rushing towards him,
+and&mdash;Ha!&nbsp; Flodoardo was gone, and there, in his place,
+stood Abellino, and shouted out, &ldquo;Ho! ho!&rdquo;</p>
+<h3>CHAPTER VI.<br />
+<span class="GutSmall">APPARITIONS.</span></h3>
+<p><span class="smcap">Instantly</span> a loud cry of terror
+resounded through the apartment.&nbsp; Rosabella sank fainting at
+the bravo&rsquo;s feet; the conspirators were almost suffocated
+with rage, terror, and astonishment; the ladies made signs of the
+cross, and began in all haste to repeat their paternosters; the
+senators stood rooted to their places like so many statues; and
+the Doge doubted the information of his ears and eyes.</p>
+<p>Calm and terrible stood the bravo before them, in all the pomp
+of his strange and awful ugliness, with his bravo&rsquo;s habit,
+his girdle filled with pistols and poniards, his distorted yellow
+countenance, his black and bushy eyebrows, his lips convulsed,
+his right eye covered by a large patch, and his left half buried
+among the wrinkles of flesh which swelled around it.&nbsp; He
+gazed around him for a few moments in silence, and then
+approached the stupefied Andreas.</p>
+<p>&ldquo;Ho! ho!&rdquo; he roared in a voice like thunder,
+&ldquo;you wish to see the bravo Abellino?&nbsp; Doge of Venice,
+here he stands, and is come to claim his bride.&rdquo;</p>
+<p>Andreas gazed with looks of horror on this model for demons,
+and at length stammered out with difficulty, &ldquo;It cannot be
+real; I must surely be the sport of some terrible
+dream.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Without there, guards!&rdquo; exclaimed the Cardinal
+Gonzaga, and would have hastened to the folding doors, when
+Abellino put his back against them, snatched a pistol from his
+girdle, and pointed it at the Cardinal&rsquo;s bosom.</p>
+<p>&ldquo;The first,&rdquo; cried he, &ldquo;who calls for the
+guard, or advances one step from the place on which he stands,
+expires that moment.&nbsp; Fools!&nbsp; Do ye think I would have
+delivered myself up, and desired that guards might beset these
+doors, had I feared their swords, or intended to escape from your
+power?&nbsp; No; I am content to be your prisoner, but not
+through compulsion!&nbsp; I am content to be your prisoner; and
+it was with that intent that I came hither.&nbsp; No mortal
+should have the glory of seizing Abellino.&nbsp; If justice
+required him to be delivered up, it was necessary that he should
+be delivered up by himself!&nbsp; Or do ye take Abellino for an
+ordinary ruffian, who passes his time in skulking from the
+sbirri, and who murders for the sake of despicable plunder?&nbsp;
+No, by heaven, no!&nbsp; Abellino was no such common
+villain.&nbsp; It&rsquo;s true I was a bravo; but the motives
+which induced me to become one were great and
+striking.&rdquo;</p>
+<p><i>Andreas</i> (clasping his hands together).&mdash;Almighty
+God! can all this be possible?</p>
+<p>An awful silence again reigned through the saloon.&nbsp; All
+trembled while they listened to the voice of the terrible
+assassin, who strode through the chamber proud and majestic as
+the monarch of the infernal world.</p>
+<p>Rosabella opened her eyes; their first look fell upon the
+bravo.</p>
+<p>&ldquo;Oh, God of mercy!&rdquo; she exclaimed, &ldquo;he is
+still there.&nbsp; Methought, too, that Flodoardo&mdash;.&nbsp;
+No, no; it could not be!&nbsp; I was deceived by
+witchcraft.&rdquo;</p>
+<p>Abellino advanced towards her, and attempted to raise
+her.&nbsp; She shrunk from his touch with horror.</p>
+<p>&ldquo;No, Rosabella,&rdquo; said the bravo, in an altered
+voice, &ldquo;what you saw was no illusion.&nbsp; Your favoured
+Flodoardo is no other than Abellino the bravo.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;It is false!&rdquo; interrupted Rosabella, starting
+from the ground in despair, and throwing herself for refuge on
+Camilla&rsquo;s bosom.&nbsp; &ldquo;Monster! thou canst not be
+Flodoardo! such a fiend can never have been such a seraph.&nbsp;
+Flodoardo&rsquo;s actions were good and glorious as a
+demi-god&rsquo;s!&nbsp; &rsquo;Twas of him that I learned to love
+good and glorious actions, and &rsquo;twas he who encouraged me
+to attempt them myself; his heart was pure from all mean
+passions, and capable of conceiving all great designs.&nbsp;
+Never did he scruple, in the cause of virtue, to endure fatigue
+and pain, and to dry up the tears of suffering
+innocence&mdash;that was Flodoardo&rsquo;s proudest
+triumph!&nbsp; Flodoardo and thou&mdash;!&nbsp; Wretch, whom many
+a bleeding ghost has long since accused before the throne of
+heaven, darest thou to profane the name of Flodoardo!&rdquo;</p>
+<p><i>Abellino</i> (proud and earnest).&mdash;Rosabella, wilt
+thou forsake me?&nbsp; Wilt thou retract thy promise?&nbsp; Look,
+Rosabella, and be convinced: I, the bravo, and thy Flodoardo are
+the same.</p>
+<p>He said, removing the patch from his eye, and passed a
+handkerchief over his face once or twice.&nbsp; In an instant his
+complexion was altered, his bushy eyebrows and straight black
+hair disappeared, his features were replaced in their natural
+symmetry, and lo! the handsome Florentine stood before the whole
+assembly, dressed in the habit of the bravo Abellino.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Mark me, Rosabella!&nbsp; Seven times
+over, and seven times again, will I change my appearance, even
+before your eyes, and that so artfully that, study me as you
+will, the transformation shall deceive you.&nbsp; But change as I
+may, of one thing be assured: I am the man whom you loved as
+Flodoardo.</p>
+<p>The Doge gazed and listened without being able to recover from
+his confusion, but every now and then the words &ldquo;Dreadful!
+dreadful!&rdquo; escaped from his lips, and he wrung his hands in
+agony.&nbsp; Abellino approached Rosabella, and said in the tone
+of supplication: &ldquo;Rosabella, wilt thou break thy
+promise?&nbsp; Am I no longer dear to thee?&rdquo;</p>
+<p>Rosabella was unable to answer; she stood like one changed to
+a statue, and fixed her motionless eyes on the bravo.</p>
+<p>Abellino took her cold hand and pressed it to his lips.</p>
+<p>&ldquo;Rosabella,&rdquo; said he, &ldquo;art thou still
+mine?&rdquo;</p>
+<p><i>Rosabella</i>.&mdash;Flodoardo, oh! that I had never loved,
+had never seen thee!</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Rosabella wilt thou still be the bride
+of Flodoardo? wilt thou be &ldquo;the Bravo&rsquo;s
+Bride?&rdquo;</p>
+<p>Love struggled with abhorrence in Rosabella&rsquo;s bosom, and
+painful was the contest.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Hear me, beloved one!&nbsp; It was for
+thee that I have discovered myself&mdash;that I have delivered
+myself into the hands of justice.&nbsp; For thee&mdash;oh, what
+would I not do for thee!&nbsp; Rosabella, I wait but to hear one
+syllable from your lips; speak but a decisive yes or no, and all
+is ended.&nbsp; Rosabella, dost thou love me still?</p>
+<p>And still she answered not; but she threw upon him a look
+innocent and tender as ever beamed from the eye of an angel, and
+that look betrayed but too plainly that the miscreant was still
+master of her heart.&nbsp; She turned from him hastily, threw
+herself into Camilla&rsquo;s arms, and exclaimed, &ldquo;God
+forgive you, man, for torturing me so cruelly!&rdquo;</p>
+<p>The Doge had by this time recovered from his stupor.&nbsp; He
+started from his chair, threats flashed from his eyes, and his
+lips trembled with passion.&nbsp; He rushed towards Abellino; but
+the senators threw themselves in his passage, and held him back
+by force.&nbsp; In the meanwhile the bravo advanced towards him
+with the most insolent composure, and requested him to calm his
+agitation.</p>
+<p>&ldquo;Doge of Venice,&rdquo; said he, &ldquo;will you keep
+your promise?&nbsp; That you gave it to me, these noble lords and
+ladies can testify.&rdquo;</p>
+<p>Andreas.&mdash;Monster! miscreant!&nbsp; Oh! how artfully has
+this plan been laid to ensnare me!&nbsp; Tell me, Venetians, to
+<i>such</i> a creditor am I obliged to discharge my fearful
+debt?&nbsp; Long has he been playing a deceitful bloody part; the
+bravest of our citizens have fallen beneath his dagger, and it
+was the price of their blood which has enabled him to act the
+nobleman in Venice.&nbsp; Then comes he to me in disguise of a
+man of honour, seduces the heart of my unfortunate Rosabella,
+obtains my promise by an artful trick, and now claims the maiden
+for his bride, in the hope that the husband of the Doge&rsquo;s
+niece will easily obtain an absolution for his crimes.&nbsp; Tell
+me, Venetians, ought I to keep my word with this miscreant?</p>
+<p><i>All the Senators</i>.&mdash;No, no, by no means.</p>
+<p><i>Abellino</i> (with solemnity).&mdash;If you have once
+pledged your word, you ought to keep it, though given to the
+Prince of Darkness.&nbsp; Oh, fie, fie!&nbsp; Abellino, how
+shamefully hast thou been deceived in thy reckoning.&nbsp; I
+thought I had to do with men of honour.&nbsp; Oh! how grossly
+have I been mistaken.&nbsp; (In a terrible voice.)&mdash;Once
+again, and for the last time, I ask you, Doge of Venice, wilt
+thou break thy princely word?</p>
+<p><i>Andreas</i> (in the tone of authority).&mdash;Give up your
+arms.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;And you will really withhold from me my
+just reward?&nbsp; Shall it be in vain that I delivered Abellino
+into your power?</p>
+<p><i>Andreas</i>.&mdash;It was to the brave Flodoardo that I
+promised Rosabella.&nbsp; I never entered into any engagement
+with the murderer Abellino.&nbsp; Let Flodoardo claim my niece,
+and she is his; but Abellino can have no claim to her.&nbsp;
+Again I say lay down your arms.</p>
+<p><i>Abellino</i> (laughing wildly).&mdash;The murderer
+Abellino, say you?&nbsp; Ho! ho!&nbsp; Be it your care to keep
+your own promises, and trouble not yourself about my murders,
+they are <i>my</i> affair, and I warrant I shall find a word or
+two to say in defence of them, when the judgment day arrives.</p>
+<p><i>Gonzaga</i> (to the Doge).&mdash;What dreadful
+blasphemy.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Oh, good Lord Cardinal, intercede in my
+behalf, you know me well; I have always acted by you like a man
+of honour, that at least you cannot deny.&nbsp; Say a word in my
+favour, then, good Lord Cardinal.</p>
+<p><i>Gonzaga</i> (angrily, and with imperious
+dignity).&mdash;Address not thyself to <i>me</i>,
+miscreant.&nbsp; What canst thou and I have to do together?&nbsp;
+Venerable Andreas, delay no longer; let the guards be called
+in.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;What?&nbsp; Is there then no hope for
+me?&nbsp; Does no one feel compassion for the wretched
+Abellino?&nbsp; What! <i>no one</i>?&mdash;(a pause)&mdash;All
+are silent?&mdash;<i>all</i>!&nbsp; &rsquo;Tis enough.&nbsp; Then
+my fate is decided&mdash;call in your guards.</p>
+<p><i>Rosabella</i> (with a scream of agony, springing forward,
+and falling at the feet of the Doge).&mdash;Mercy, mercy!&nbsp;
+Pardon him&mdash;pardon <i>Abellino</i>!</p>
+<p><i>Abellino</i> (in rapture).&mdash;Sayest thou so?&nbsp; Ho!
+ho! then an angel prays for Abellino in his last moments.</p>
+<p><i>Rosabella</i> (clasping the Doge&rsquo;s knees).&mdash;Have
+mercy on him, my friend, my father, he is a sinner; but leave him
+to the justice of Heaven.&nbsp; He is a sinner, but oh, Rosabella
+loves him still.</p>
+<p><i>Andreas</i> (pushing her away with
+indignation).&mdash;Away, unworthy girl; you rave.</p>
+<p>Abellino folded his arms, gazed with eagerness on what was
+passing, and tears gushed into his brilliant eyes.&nbsp;
+Rosabella caught the Doge&rsquo;s hand, as he turned to leave
+her, kissed it twice, and said, &ldquo;If you have no mercy on
+<i>him</i>, then have none on <i>me</i>.&nbsp; The sentence which
+you pass on Abellino will be mine; &rsquo;tis for my own life
+that I plead as well as Abellino&rsquo;s.&nbsp; Father, dear
+father, reject not my suit, but spare him.&rdquo;</p>
+<p><i>Andreas</i> (in an angry and decided tone).&mdash;Abellino
+dies.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;And can you look on with dry eyes while
+that innocent dove bleeds at your feet?&nbsp; Go, barbarian; you
+never loved Rosabella as she deserved.&nbsp; Now she is yours no
+longer.&nbsp; She is mine, she is Abellino&rsquo;s.</p>
+<p>He raised her from the ground, and pressed her pale lips
+against his own.</p>
+<p>&ldquo;Rosabella, thou art mine; death alone can part
+us.&nbsp; Thou lovest me as I <i>would</i> be loved; I am blest
+whate&rsquo;er may happen, and can now set fortune at
+defiance.&nbsp; To business, then.&rdquo;</p>
+<p>He replaced Rosabella, who was almost fainting, on the bosom
+of Camilla, then advanced into the middle of the chamber, and
+addressed the assembly with an undaunted air&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Venetians, you are determined to deliver me up to the
+axe of justice; there is for me no hope of mercy.&nbsp;
+&rsquo;Tis well, act as you please; but ere you sit in judgment
+over <i>me</i>, signors, I shall take the liberty of passing
+sentence upon some few of <i>you</i>.&nbsp; Now mark me, you see
+in me the murderer of Conari, the murderer of Paolo Manfrone, the
+murderer of Lomellino.&nbsp; I deny it not.&nbsp; But would you
+know the illustrious persons who paid me for the use of my
+dagger?&rdquo;</p>
+<p>With these words he put a whistle to his lips, sounded it, and
+instantly the doors flew open, the guards rushed in, and ere they
+had time to recollect themselves, the chief conspirators were in
+custody, and disarmed.</p>
+<p>&ldquo;Guard them well,&rdquo; said Abellino, in a terrible
+voice to the sentinels; &ldquo;you have your orders.&nbsp; Noble
+Venetians, look on these villains; it is to them that you are
+indebted for the loss of your three citizens.&nbsp; I accuse of
+those murders one, two, three, four, and my good Lord Cardinal
+there has the honour to be the fifth.&rdquo;</p>
+<p>Motionless and bewildered stood the accused; tale-telling
+confusion spoke in every feature that the charge was true, and no
+one was bold enough to contradict Abellino.</p>
+<p>&ldquo;What can all this mean?&rdquo; asked the senators of
+each other, in the utmost surprise and confusion.</p>
+<p>&ldquo;This is all a shameful artifice,&rdquo; the Cardinal at
+length contrived to say; &ldquo;the villain, perceiving that he
+has no chance of escaping punishment, is willing, out of mere
+resentment, to involve us in his destruction.&rdquo;</p>
+<p><i>Contarino</i> (recovering himself).&mdash;In the wickedness
+of his life he has surpassed all former miscreants, and now he is
+trying to surpass them in the wickedness of his death.</p>
+<p><i>Abellino</i> (with majesty).&mdash;Be silent.&nbsp; I know
+your whole plot, have seen your list of proscriptions, am well
+informed of your whole arrangement, and at the moment that I
+speak to you the officers of justice are employed, by my orders,
+in seizing the gentlemen with the white ribbons round their arms,
+who this very night intended to overturn Venice.&nbsp; Be silent,
+for defence were vain.</p>
+<p><i>Andreas</i> (in astonishment)&mdash;Abellino, what is the
+meaning of all this?</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;Neither more nor less than that
+Abellino has discovered and defeated a conspiracy against the
+constitution of Venice and the life of its Doge!&nbsp; The bravo,
+in return for your kind intention of sending him to destruction
+in a few hours, has preserved you from it.</p>
+<p><i>Vitalba</i> (to the accused).&mdash;Noble Venetians, you
+are silent under this heavy charge.</p>
+<p><i>Abellino</i>.&mdash;They are wise, for no defence can now
+avail them.&nbsp; Their troops are already disarmed, and lodged
+in separate dungeons of the State prison; visit them there, and
+you will learn more.&nbsp; You now understand probably that I did
+not order the doors of this saloon to be guarded for the purpose
+of seizing the terrible bravo Abellino, but of taking those
+heroes into secure custody.</p>
+<p>And now, Venetians, compare together <i>your</i> conduct and
+<i>mine</i>.&nbsp; At the hazard of my life have I preserved the
+State from ruin.&nbsp; Disguised as a bravo, I dared to enter the
+assembly of those ruthless villains, whose daggers laid Venice
+waste.&nbsp; I have endured for your sakes storm, and rain, and
+frost, and heat; I have watched for your safety while you were
+sleeping.&nbsp; Venice owes to my care her constitution and your
+lives; and yet are my services deserving of no reward?&nbsp; All
+this have I done for Rosabella of Corfu, and yet will you
+withhold from me my promised bride?&nbsp; I have saved you from
+death, have saved the honour of your wives, and the throats of
+your innocent children from the knife of the assassin.&nbsp; Men!
+men! and yet will you send me to the scaffold?</p>
+<p>Look on this list!&nbsp; See how many among you would have
+bled this night, had it not been for Abellino, and see where the
+miscreants stand by whom you would have bled!&nbsp; Read you not
+in every feature that they are already condemned by heaven and
+their own conscience?&nbsp; Does a single mouth unclose itself in
+exculpation?&nbsp; Does a single movement of the head give the
+lie to my charge?&nbsp; Yet the truth of what I have advanced
+shall be made still more evident.</p>
+<p>He turned himself to the conspirators</p>
+<p>&ldquo;Mark me!&rdquo; said he, &ldquo;the first among you who
+acknowledges the truth shall receive a free pardon.&nbsp; I swear
+it, I, the bravo Abellino!&rdquo;</p>
+<p>The conspirators remained silent.&nbsp; Suddenly Memmo started
+forward and threw himself trembling at the Doge&rsquo;s feet.</p>
+<p>&ldquo;Venetians,&rdquo; he exclaimed, &ldquo;Abellino has
+told you true.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;&rsquo;Tis false, &rsquo;tis false!&rdquo; exclaimed
+the accused altogether.</p>
+<p>&ldquo;Silence!&rdquo; cried Abellino, in a voice of thunder,
+while the indignation which flamed in every feature struck terror
+into his hearers: &ldquo;Silence, I say, and hear me, or rather
+hear the ghosts of your victims.&nbsp; Appear, appear!&rdquo;
+cried this dreadful man, in a tone still louder:
+&ldquo;&rsquo;Tis time!&rdquo;</p>
+<p>Again he sounded his whistle.&nbsp; The folding doors were
+thrown open, and there stood the Doge&rsquo;s much lamented
+friends&mdash;Conari, Lomellino, and Manfrone.</p>
+<p>&ldquo;We are betrayed!&rdquo; shouted Contarino, who drew out
+a concealed dagger, and plunged it in his bosom up to the very
+hilt.</p>
+<p>And now what a scene of rapture followed.&nbsp; Tears streamed
+down the silver beard of Andreas, as he rushed into the arms of
+his long-lost companions; tears bedewed the cheeks of the
+venerable triumvirate, as they once more clasped the knees of
+their prince, their friend, their brother.&nbsp; These excellent
+men, these heroes, never had Andreas hoped to meet them again
+till they should meet in heaven; and Andreas blessed heaven for
+permitting him to meet them once more on earth.&nbsp; These four
+men, who had valued each other in the first dawn of <i>youth</i>,
+who had fought by each other&rsquo;s sides in <i>manhood</i>,
+were now assembled in <i>age</i>, and valued each other more than
+ever.&nbsp; The spectators gazed with universal interest on the
+scene before them, and the good old senators mingled tears of joy
+with those shed by the re-united companions.&nbsp; In the happy
+delirium of this moment, nothing but Andreas and his friends were
+attended to; no one was aware that the conspirators and the
+self-murderer Contarino were removed by the guards from the
+saloon; no one but Camilla observed Rosabella, who threw herself
+sobbing on the bosom of the handsome bravo, and repeated a
+thousand times, &ldquo;Abellino, then, is not a
+murderer!&rdquo;</p>
+<p>At length they began to recollect themselves they looked round
+them&mdash;and the first words which broke from every lip
+were&mdash;&ldquo;Hail, saviour of Venice!&rdquo;&mdash;The roof
+rung with the name of Abellino, and unnumbered blessings
+accompanied the name.</p>
+<p>That very Abellino, who not an hour before had been doomed to
+the scaffold by the whole assembly, now stood calm and dignified
+as a god before the adoring spectators; and now he viewed with
+complacency the men whose lives he had saved, and now his eye
+dwelt with rapture on the woman whose love was the reward of all
+his dangers.</p>
+<p>&ldquo;Abellino!&rdquo; said Andreas advancing to the bravo,
+and extending his hand towards him.</p>
+<p>&ldquo;I am not Abellino,&rdquo; replied he, smiling, while he
+pressed the Doge&rsquo;s hand respectfully to his lips
+&ldquo;neither am I Flodoardo of Florence.&nbsp; I am by birth a
+Neapolitan, and by name Rosalvo.&nbsp; The death of my inveterate
+enemy the Prince of Monaldeschi makes it no longer necessary to
+conceal who I really am.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Monaldeschi?&rdquo; repeated Andreas, with a look of
+anxiety.</p>
+<p>&ldquo;Fear not,&rdquo; continued Rosalvo; &ldquo;Monaldeschi,
+it is true, fell by my hand, but fell in honourable combat.&nbsp;
+The blood which stained his sword flowed from my veins, and in
+his last moments conscience asserted her empire in his
+bosom.&nbsp; He died not till he had written in his tablets the
+most positive declaration of my innocence as to the crimes with
+which his hatred had contrived to blacken me; and he also
+instructed me by what means I might obtain at Naples the
+restoration of my forfeited estates and the re-establishment of
+my injured honour.&nbsp; Those means have been already
+efficacious, and all Naples is by this time informed of the arts
+by which Monaldeschi procured my banishment, and of the many
+plots which he laid for my destruction; plots, which made it
+necessary for me to drop my own character, and never to appear
+but in disguise.&nbsp; After various wanderings chance led me to
+Venice.&nbsp; My appearance was so much altered, that I dreaded
+not discovery, but I dreaded (and with reason) perishing in your
+streets with hunger.&nbsp; In this situation accident brought me
+acquainted with the banditti, by whom Venice was then
+infested.&nbsp; I willingly united myself to their society,
+partly with a view of purifying the Republic from the presence of
+these wretches, and partly in the hope of discovering through
+them the more illustrious villains by whom their daggers were
+employed.&nbsp; I was successful.&nbsp; I delivered the banditti
+up to justice, and stabbed their captain in Rosabella&rsquo;s
+sight.&nbsp; I was now the only bravo in Venice.&nbsp; Every
+scoundrel was obliged to have recourse to me.&nbsp; I discovered
+the plans of the conspirators, and now you know them also.&nbsp;
+I found that the deaths of the Doge&rsquo;s three friends had
+been determined on; and in order to obtain full confidence with
+the confederates, it was necessary to persuade them that these
+men had fallen beneath my dagger.&nbsp; No sooner had my plan
+been formed than I imparted it to Lomellino.&nbsp; He, and he
+only, was my confidant in this business.&nbsp; He presented me to
+the Doge as the son of a deceased friend; he assisted me with his
+advice; he furnished me with keys to those doors to the public
+gardens, which none were permitted to pass through except Andreas
+and his particular friends, and which frequently enabled me to
+elude pursuit; he showed me several private passages in the
+palace by which I could penetrate unobserved even into the
+Doge&rsquo;s very bed-chamber.&nbsp; When the time for his
+disappearance arrived, he not only readily consented to lie
+concealed in a retreat known only to ourselves, but was also the
+means of inducing Manfrone and Conari to join him in his
+retirement, till the fortunate issue of this day&rsquo;s
+adventure permitted me to set them once more at liberty.&nbsp;
+The banditti exist no longer; the conspirators are in chains; my
+plans are accomplished; and now, Venetians, if you still think
+him deserving of it, here stands the bravo Abellino, and you may
+lead him to the scaffold when you will.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To the scaffold!&rdquo; exclaimed at once the Doge, the
+senators, and the whole crowd of nobility; and every one burst
+into enthusiastic praises of the dauntless Neapolitan.</p>
+<p>&ldquo;Oh, Abellino,&rdquo; exclaimed Andreas, while he wiped
+away a tear, &ldquo;I would gladly give my ducal bonnet to be
+such a bravo as thou hast been.&nbsp; &lsquo;Doge,&rsquo; did
+thou once say to me, &lsquo;thou and I are the two greatest men
+in Venice,&rsquo; but oh, how much greater is the bravo than the
+Doge!&nbsp; Rosabella is that jewel, than which I have nothing in
+the world more precious; Rosabella is dearer to me than an
+emperor&rsquo;s crown; Rosabella is thine.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Abellino,&rdquo; said Rosabella, and extended her hand
+to the handsome Bravo.</p>
+<p>&ldquo;Triumph!&rdquo; cried he, &ldquo;Rosabella is the
+Bravo&rsquo;s Bride,&rdquo; and he clasped the blushing maid to
+his bosom.</p>
+<h3>CHAPTER VII.<br />
+<span class="GutSmall">CONCLUSION.</span></h3>
+<p><span class="smcap">And</span> now it would not be at all
+amiss to make Count Rosalvo sit down quietly between the good old
+Doge and his lovely niece; and then cause him to relate the
+motive of Monaldeschi&rsquo;s hatred, in what manner he lost
+Valeria, what crimes were imputed to him, and how he escaped from
+the assassins sent in pursuit of him by his enemy; how he had
+long wandered from place to place, and how he had at length
+learned, during his abode in Bohemia with a gang of gipsies, such
+means of disguising his features as enabled him to defy the
+keenest penetration to discover in the beggar Abellino the once
+admired Count Rosalvo; how in this disguise he had returned to
+Italy; and how Lomellino, having ascertained that he was
+universally believed at Naples to have long since perished by
+shipwreck, and therefore that neither the officers of the
+Inquisition, nor the assassins of his enemies were likely to
+trouble themselves any more about him, he had ventured to resume,
+with some slight alterations, his own appearance at Venice; how
+the arrival of Monaldeschi had obliged him to conceal himself,
+till an opportunity offered of presenting himself to the Prince
+when unattended, and of demanding satisfaction for his injuries;
+how he had been himself wounded in several places by his
+antagonist, though the combat finally terminated in his favour;
+how he had resolved to make use of Monaldeschi&rsquo;s death to
+terrify Andreas still further, and of Parozzi&rsquo;s conspiracy
+to obtain Rosabella&rsquo;s hand of the Doge; how he had trembled
+lest the heart of his mistress should have been only captivated
+by the romantic appearance of the adventurer Flodoardo, and have
+rejected him when known to be the bravo Abellino; how he had
+resolved to make use of the terror inspired by the assassin to
+put her love to the severest trial; and how, had she failed in
+that trial, he had determined to renounce the inconstant maid for
+ever; with many other <i>hows</i>, <i>whys</i>, and
+<i>wherefores</i>, which, not being explained, will, I doubt,
+leave much of this tale involved in mystery: but before I begin
+Rosalvo&rsquo;s history, I must ask two
+questions&mdash;First&mdash;do my readers like the manner in
+which I relate adventures?</p>
+<p>Secondly&mdash;If my readers <i>do</i> like my manner of
+relating adventures, can I employ my time better than in relating
+them?</p>
+<p>When these questions are answered, I may probably resume my
+pen.&nbsp; In the meanwhile, gentlemen and ladies, good-night,
+and pleasant dreams attend you.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BRAVO OF VENICE***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 2706-h.htm or 2706-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/7/0/2706
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>
diff --git a/2706-h/images/coverb.jpg b/2706-h/images/coverb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4ac1f45
--- /dev/null
+++ b/2706-h/images/coverb.jpg
Binary files differ
diff --git a/2706-h/images/covers.jpg b/2706-h/images/covers.jpg
new file mode 100644
index 0000000..65fe8ca
--- /dev/null
+++ b/2706-h/images/covers.jpg
Binary files differ
diff --git a/2706-h/images/tpb.jpg b/2706-h/images/tpb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e40a9f0
--- /dev/null
+++ b/2706-h/images/tpb.jpg
Binary files differ
diff --git a/2706-h/images/tps.jpg b/2706-h/images/tps.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c6a77df
--- /dev/null
+++ b/2706-h/images/tps.jpg
Binary files differ