diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:19:41 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:19:41 -0700 |
| commit | 6003c896b308358f9f56b414ff06ff5f9b339ff6 (patch) | |
| tree | 3c889a8957d26e1f9161011d6641973a3b2f86ef /2706-0.txt | |
Diffstat (limited to '2706-0.txt')
| -rw-r--r-- | 2706-0.txt | 4638 |
1 files changed, 4638 insertions, 0 deletions
diff --git a/2706-0.txt b/2706-0.txt new file mode 100644 index 0000000..e827d4c --- /dev/null +++ b/2706-0.txt @@ -0,0 +1,4638 @@ +The Project Gutenberg eBook, The Bravo of Venice, by Heinrich Zschokke, +Edited by Henry Morley, Translated by M. G. Lewis + + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + + + + +Title: The Bravo of Venice + A Romance + + +Author: Heinrich Zschokke + +Editor: Henry Morley + +Release Date: September 27, 2014 [eBook #2706] +[This file was first posted on June 30, 2000] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BRAVO OF VENICE*** + + +Transcribed from the 1886 Cassell & Company edition by David Price, email +ccx074@pglaf.org + + [Picture: Book cover] + + CASSELL’S NATIONAL LIBRARY. + + * * * * * + + + + + + THE + BRAVO OF VENICE + A ROMANCE. + + + TRANSLATED FROM THE GERMAN + + BY + M. G. LEWIS. + + [Picture: Decorative graphic] + + CASSELL & COMPANY, LIMITED: + _LONDON_, _PARIS_, _NEW YORK & MELBOURNE_. + 1886. + + + + +INTRODUCTION. + + +MATTHEW GREGORY LEWIS, who professed to have translated this romance out +of the German, very much, I believe, as Horace Walpole professed to have +taken _The Castle of Otranto_ from an old Italian manuscript, was born in +1775 of a wealthy family. His father had an estate in India and a post +in a Government office. His mother was daughter to Sir Thomas Sewell, +Master of the Rolls in the reign of George III. She was a young mother; +her son Matthew was devoted to her from the first. As a child he called +her “Fanny,” and as a man held firmly by her when she was deserted by her +husband. From Westminster School, M. G. Lewis passed to Christ Church, +Oxford. Already he was busy over tales and plays, and wrote at college a +farce, never acted, a comedy, written at the age of sixteen, _The East +Indian_, afterwards played for Mrs. Jordan’s benefit and repeated with +great success, and also a novel, never published, called _The Effusions +of Sensibility_, which was a burlesque upon the sentimental school. He +wrote also what he called “a romance in the style of _The Castle of +Otranto_,” which appeared afterwards as the play of _The Castle Spectre_. + +With his mind thus interested in literature of the romantic form, young +Lewis, aged seventeen, after a summer in Paris, went to Germany, settled +for a time at Weimar, and, as he told his mother, knocked his brains +against German as hard as ever he could. “I have been introduced,” he +wrote, in July, 1792, “to M. de Goethe, the celebrated author of +_Werter_, so you must not be surprised if I should shoot myself one of +these fine mornings.” In the spring of 1793 the youth returned to +England, very full of German romantic tale and song, and with more paper +covered with wild fancies of his own. After the next Christmas he +returned to Oxford. There was a visit to Lord Douglas at Bothwell +Castle; there was not much academic work done at Oxford. His father’s +desire was to train him for the diplomatic service, and in the summer of +1794 he went to the Hague as attaché to the British Embassy. He had +begun to write his novel of _The Monk_, had flagged, but was spurred on +at the Hague by a reading of Mrs. Radcliffe’s _Mysteries of Udolpho_, a +book after his own heart, and he wrote to his mother at this time, “You +see I am horribly bit by the rage of writing.” + +_The Monk_ was written in ten weeks, and published in the summer of 1795, +before its author’s age was twenty. It was praised, attacked, said by +one review to have neither originality, morals, nor probability to +recommend it, yet to have excited and to be continuing to excite the +curiosity of the public: a result set down to the “irresistible energy of +genius.” Certainly, Lewis did not trouble himself to keep probability in +view; he amused himself with wild play of a fancy that delighted in the +wonderful. The controversy over _The Monk_ caused the young author to be +known as Monk Lewis, and the word Monk has to this day taken the place of +the words Matthew Gregory so generally, that many catalogue-makers must +innocently suppose him to have been so named at the font. The author of +_The Monk_ came back from the Hague to be received as a young lion in +London society. When he came of age he entered Parliament for Hindon, in +Wiltshire, but seldom went to the House, never spoke in it, and retired +after a few sessions. His delight was in the use of the pen; his father, +although disappointed by his failure as a statesman, allowed him a +thousand a year, and he took a cottage at Barnes, that he might there +escape from the world to his ink-bottle. He was a frequent visitor at +Inverary Castle, and was fascinated by his host’s daughter, Lady +Charlotte Campbell. Still he wrote on. The musical drama of _The Castle +Spectre_ was produced in the year after _The Monk_, and it ran sixty +nights. He translated next Schiller’s _Kabale und Liebe_ as _The +Minister_, but it was not acted till it appeared, with little success, +some years afterwards at Covent Garden as _The Harper’s Daughter_. He +translated from Kotzebue, under the name of _Rolla_, the drama superseded +by Sheridan’s version of the same work as _Pizarro_. Then came the +acting, in 1799, of his comedy written in boyhood, _The East Indian_. +Then came, in the same year, his first opera, _Adelmorn the Outlaw_; then +a tragedy, _Alfonso_, _King of Castile_. Of the origin of this tragedy +Lewis gave a characteristic account. “Hearing one day,” he said, “my +introduction of negroes into a feudal baron’s castle” (in _The Castle +Spectre_) “exclaimed against with as much vehemence as if a dramatic +anachronism had been an offence undeserving of benefit of clergy, I said +in a moment of petulance, that to prove of how little consequence I +esteemed such errors, I would make a play upon the Gunpowder Plot, and +make Guy Faux in love with the Emperor Charlemagne’s daughter. By some +chance or other, this idea fastened itself upon me, and by dint of +turning it in my mind, I at length formed the plot of _Alfonso_.” + +To that time in Lewis’s life belongs this book, _The Bravo of Venice_; +which was published in 1804, when the writer’s age was twenty-nine. It +was written at Inverary Castle, dedicated to the Earl of Moira, and +received as one of the most perfect little romances of its kind, “highly +characteristic of the exquisite contrivance, bold colouring, and profound +mystery of the German school.” In 1805 Lewis recast it into a melodrama, +which he called _Rugantino_. + + H.M. + + + + +Book the First. + + +CHAPTER I. +VENICE. + + +IT was evening. Multitudes of light clouds, partially illumined by the +moonbeams, overspread the horizon, and through them floated the full moon +in tranquil majesty, while her splendour was reflected by every wave of +the Adriatic Sea. All was hushed around; gently was the water rippled by +the night wind; gently did the night wind sigh through the Colonnades of +Venice. + +It was midnight; and still sat a stranger, solitary and sad, on the +border of the great canal. Now with a glance he measured the battlements +and proud towers of the city; and now he fixed his melancholy eyes upon +the waters with a vacant stare. At length he spoke— + +“Wretch that I am, whither shall I go? Here sit I in Venice, and what +would it avail to wander further? What will become of me? All now +slumber, save myself! the Doge rests on his couch of down; the beggar’s +head presses his straw pillow; but for _me_ there is no bed except the +cold, damp earth! There is no gondolier so wretched but he knows where +to find work by day and shelter by night—while _I_—while _I_—Oh! dreadful +is the destiny of which I am made the sport!” + +He began to examine for the twentieth time the pockets of his tattered +garments. + +“No! not one paolo, by heavens!—and I hunger almost to death.” + +He unsheathed his sword; he waved it in the moonshine, and sighed, as he +marked the glittering of the steel. + +“No, no, my old true companion, thou and I must never part. Mine thou +shalt remain, though I starve for it. Oh, was not that a golden time +when Valeria gave thee to me, and when she threw the belt over my +shoulder, I kissed thee and Valeria? She has deserted us for another +world, but thou and I will never part in this.” + +He wiped away a drop which hung upon his eyelid. + +“Pshaw! ’twas not a tear; the night wind is sharp and bitter, and makes +the eyes water; but as for _tears_—Absurd! my weeping days are over.” + +And as he spoke, the unfortunate (for such by his discourse and situation +he appeared to be) dashed his forehead against the earth, and his lips +were already unclosed to curse the hour which gave him being, when he +seemed suddenly to recollect himself. He rested his head on his elbow, +and sang mournfully the burthen of a song which had often delighted his +childhood in the castle of his ancestors. + +“Right,” he said to himself; “were I to sink under the weight of my +destiny, I should be myself no longer.” + +At that moment he heard a rustling at no great distance. He looked +around, and in an adjacent street, which the moon faintly enlightened, he +perceived a tall figure, wrapped in a cloak, pacing slowly backwards and +forwards. + +“’Tis the hand of God which hath guided him hither—yes—I’ll—I’ll +_beg_—better to play the beggar in Venice than the villain in Naples; for +the beggar’s heart may beat nobly, though covered with rags.” + +He then sprang from the ground, and hastened towards the adjoining +street. Just as he entered it at one end, he perceived another person +advancing through the other, of whose approach the first was no sooner +aware than he hastily retired into the shadow of a piazza, anxious to +conceal himself. + +“What can this mean?” thought our mendicant. “Is yon eavesdropper one of +death’s unlicensed ministers? Has he received the retaining fee of some +impatient heir, who pants to possess the wealth of the unlucky knave who +comes strolling along yonder, so careless and unconscious? Be not so +confident, honest friend! I’m at your elbow.” + +He retired further into the shade, and silently and slowly drew near the +lurker, who stirred not from his place. The stranger had already passed +them by, when the concealed villain sprang suddenly upon him, raised his +right hand in which a poniard was gleaming, and before he could give the +blow, was felled to the earth by the arm of the mendicant. + +The stranger turned hastily towards them; the bravo started up and fled; +the beggar smiled. + +“How now?” cried the stranger; “what does all this mean?” + +“Oh, ’tis a mere jest, signor, which has only preserved your life.” + +“What? my life? How so?” + +“The honest gentleman who has just taken to his heels stole behind you +with true cat-like caution, and had already raised his dagger, when I saw +him. You owe your life to me, and the service is richly worth one little +piece of money! Give me some alms, signor, for on my soul I am hungry, +thirsty, cold.” + +“Hence, scurvy companion! I know you and your tricks too well. This is +all a concerted scheme between you, a design upon my purse, an attempt to +procure both money and thanks, and under the lame pretence of having +saved me from an assassin. Go, fellow, go! practise these dainty devices +on the Doge’s credulity if you will; but with Buonarotti you stand no +chance, believe me.” + +The wretched starving beggar stood like one petrified, and gazed on the +taunting stranger. + +“No, as I have a soul to save, signor, ’tis no lie I tell you!—’tis the +plain truth; have compassion, or I die this night of hunger.” + +“Begone this instant, I say, or by Heaven—” + +The unfeeling man here drew out a concealed pistol, and pointed it at his +preserver. + +“Merciful Heaven! and is it thus that services are acknowledged in +Venice?” + +“The watch is at no great distance, I need only raise my voice and—” + +“Hell and confusion! do you take me for a robber, then?” + +“Make no noise, I tell you. Be quiet—you had better.” + +“Hark you, signor. Buonarotti is your name, I think? I will write it +down as belonging to the second scoundrel with whom I have met in +Venice.” + +He paused for a moment, then continuing in a dreadful voice, “And when,” +said he, “thou, Buonarotti, shalt hereafter hear the name of +_Abellino_—_tremble_!” + +Abellino turned away, and left the hard-hearted Venetian. + + + +CHAPTER II. +THE BANDITTI. + + +AND now rushed the unfortunate wildly through the streets of Venice. He +railed at fortune; he laughed and cursed by turns; yet sometimes he +suddenly stood still, seemed as pondering on some great and wondrous +enterprise, and then again rushed onwards, as if hastening to its +execution. + +Propped against a column of the Signoria, he counted over the whole sum +of his misfortunes. His wandering eyeballs appeared to seek comfort, but +they found it not. + +“Fate,” he at length exclaimed in a paroxysm of despair, “Fate has +condemned me to be either the wildest of adventurers, or one at the +relation of whose crimes the world must shudder. To astonish is my +destiny. Rosalvo can know no medium; Rosalvo can never act like common +men. Is it not the hand of fate which has led me hither? Who could ever +have dreamt that the son of the richest lord in Naples should have +depended for a beggar’s alms on Venetian charity? I—I, who feel myself +possessed of strength of body and energy of soul fit for executing the +most daring deeds, behold me creeping in rags through the streets of this +inhospitable city, and torturing my wits in vain to discover some means +by which I may rescue life from the jaws of famine! Those men whom my +munificence nourished, who at my table bathed their worthless souls in +the choicest wines of Cyprus, and glutted themselves with every delicacy +which the globe’s four quarters could supply, these very men now deny to +my necessity even a miserable crust of mouldy bread. Oh, that is +dreadful, cruel—cruel of men—cruel of Heaven!” + +He paused, folded his arms, and sighed. + +“Yet will I bear it—I will submit to my destiny. I will traverse every +path and go through every degree of human wretchedness; and whate’er may +be my fate, I will still be myself; and whate’er may be my fate, I will +still act greatly! Away, then, with the Count Rosalvo, whom all Naples +idolised; now—now, I am the beggar Abellino. A beggar—that name stands +last in the scale of worldly rank, but first in the list of the +famishing, the outcast, and the unworthy.” + +Something rustled near him. Abellino gazed around. He was aware of the +bravo, whom he struck to the ground that night, and whom two companions +of a similar stamp had now joined. As they advanced, they cast inquiring +glances around them. They were in search of some one. + +“It is of me that they are in search,” said Abellino; then advanced a few +steps, and whistled. + +The ruffians stood still; they whispered together, and seemed to be +undecided. + +Abellino whistled a second time. + +“’Tis he,” he could hear one of them say distinctly, and in a moment +after they advanced slowly towards him. + +Abellino kept his place, but unsheathed his sword. The three unknown +(they were masked) stopped a few paces from him. + +“How now, fellow!” quoth one of them; “what is the matter? Why stand you +on your guard?” + +_Abellino_.—It is as well that you should be made to keep your distance, +for I know you; you are certain honest gentlemen, who live by taking away +the lives of others. + +_The First Ruffian_.—Was not your whistling addressed to us? + +_Abellino_.—It was. + +_A Ruffian_.—And what would you with us? + +_Abellino_.—Hear me! I am a miserable wretch, and starving; give me an +alms out of your booty! + +_A Ruffian_.—An alms? Ha! ha! ha! By my soul that is whimsical!—Alms +from us, indeed!—Oh, by all means! No doubt, you shall have alms in +plenty. + +_Abellino_.—Or else give me fifty sequins, and I’ll bind myself to your +service till I shall have worked out my debt. + +_A Ruffian_.—Aye? and pray, then, who may you be? + +_Abellino_.—A starving wretch, the Republic holds none more miserable. +Such am I at present; but hereafter—I have powers, knaves. This arm +could pierce a heart, though guarded by three breastplates; this eye, +though surrounded by Egyptian darkness, could still see to stab sure. + +_A Ruffian_.—Why, then, did you strike me down, even now? + +_Abellino_.—In the hope of being paid for it; but though I saved his +life, the scoundrel gave me not a single ducat. + +_A Ruffian_.—No? So much the better. But hark ye, comrade, are you +sincere? + +_Abellino_.—Despair never lies. + +_A Ruffian_.—Slave, shouldst thou be a traitor— + +_Abellino_.—My heart would be within reach of your hands, and your +daggers would be as sharp as now. + +The three dangerous companions again whispered among themselves for a few +moments, after which they returned their daggers into the sheath. + +“Come on, then,” said one of them, “follow us to our home. It were +unwise to talk over certain matters in the open streets.” + +“I follow you,” was Abellino’s answer, “but tremble should any one of you +dare to treat me as a foe. Comrade, forgive me that I gave your ribs +somewhat too hard a squeeze just now; I will be your sworn brother in +recompense.” + +“We are on honour,” cried the banditti with one voice; “no harm shall +happen to you. He who does you an injury shall be to us as a foe. A +fellow of your humour suits us well; follow us, and fear not.” + +And on they went, Abellino marching between two of them. Frequent were +the looks of suspicion which he cast around him; but no ill design was +perceptible in the banditti. They guided him onwards, till they reached +a canal, loosened a gondola, placed themselves in it, and rowed till they +had gained the most remote quarter of Venice. They landed, threaded +several by-streets, and at length knocked at the door of a house of +inviting appearance. It was opened by a young woman, who conducted them +into a plain but comfortable chamber. Many were the looks of surprise +and inquiry which she cast on the bewildered, half-pleased, half-anxious +Abellino, who knew not whither he had been conveyed, and still thought it +unsafe to confide entirely in the promises of the banditti. + + + +CHAPTER III. +THE TRIAL OF STRENGTH. + + +SCARCELY were the bravoes seated, when Cinthia (for that was the young +woman’s name) was again summoned to the door; and the company was now +increased by two new-comers, who examined their unknown guest from head +to foot. + +“Now, then,” cried one of these, who had conducted Abellino to this +respectable society, “let us see what you are like.” + +As he said this he raised a burning lamp from the table, and the light of +its flame was thrown full upon Abellino’s countenance. + +“Lord, forgive me my sins!” screamed Cinthia; “out upon him! what an ugly +hound it is!” + +She turned hastily round, and hid her face with her hands. Dreadful was +the look with which Abellino repaid her compliment. + +“Knave,” said one of the banditti, “Nature’s own hand has marked you out +for an assassin—come, prithee be frank, and tell us how thou hast +contrived so long to escape the gibbet? In what gaol didst thou leave +thy last fetters? Or from what galley hast thou taken thy departure, +without staying to say adieu?” + +Abellino, folding his arms—“If I be such as you describe,” said he, with +an air of authority, and in a voice which made his hearers tremble, “’tis +for me all the better. Whate’er may be my future mode of life, Heaven +can have no right to find fault with it, since it was for that it formed +and fitted me.” + +The five bravoes stepped aside, and consulted together. The subject of +their conference is easy to be divined. In the meanwhile Abellino +remained quiet and indifferent to what was passing. + +After a few minutes they again approached him. One, whose countenance +was the most ferocious, and whose form exhibited the greatest marks of +muscular strength, advanced a few paces before the rest, and addressed +Abellino as follows:— + +“Hear me, comrade. In Venice there exist but five banditti; you see them +before you; wilt thou be the sixth? Doubt not thou wilt find sufficient +employment. My name is Matteo, and I am the father of the band: that +sturdy fellow with the red locks is called Baluzzo; he, whose eyes +twinkle like a cat’s, is Thomaso, an arch-knave, I promise you; ’twas +Pietrino whose bones you handled so roughly to-night; and yon +thick-lipped Colossus, who stands next to Cinthia, is named Stuzza. Now, +then, you know us all—and since you are a penniless devil, we are willing +to incorporate you in our society; but we must first be assured that you +mean honestly by us.” + +Abellino smiled, or rather grinned, and murmured hoarsely—“I am +starving.” + +“Answer, fellow! Dost thou mean honestly by us?” + +“That must the event decide.” + +“Mark me, knave; the first suspicion of treachery costs you your life. +Take shelter in the Doge’s palace, and girdle yourself round with all the +power of the Republic—though clasped in the Doge’s arms, and protected by +a hundred cannons, still would we murder you! Fly to the high altar; +press the crucifix to your bosom, and even at mid-day, still would we +murder you. Think on this well, fellow, and forget not we are banditti!” + +“You need not tell me that. But give me some food, and then I’ll prate +with you as long as you please. At present I am starving. +Four-and-twenty hours have elapsed since I last tasted nourishment.” + +Cinthia now covered a small table with her best provisions, and filled +several silver goblets with delicious wine. + +“If one could but look at him without disgust,” murmured Cinthia; “if he +had but the appearance of something human! Satan must certainly have +appeared to his mother, and thence came her child into the world with +such a frightful countenance. Ugh! it’s an absolute mask, only that I +never saw a mask so hideous.” + +Abellino heeded her not; he placed himself at the table, and ate and +drank as if he would have satisfied himself for the next six months. The +banditti eyed him with looks of satisfaction, and congratulated each +other on such a valuable acquisition. + +If the reader is curious to know what this same Abellino was like, he +must picture to himself a young, stout fellow, whose limbs perhaps might +have been thought not ill-formed, had not the most horrible countenance +that ever was invented by a caricaturist, or that Milton could have +adapted to the ugliest of his fallen angels, entirely marred the +advantages of his person. Black and shining, but long and straight, his +hair flew wildly about his brown neck and yellow face. His mouth so +wide, that his gums and discoloured teeth were visible, and a kind of +convulsive twist, which scarcely ever was at rest, had formed its +expression into an internal grin. His eye, for he had but one, was sunk +deep into his head, and little more than the white of it was visible, and +even that little was overshadowed by the protrusion of his dark and bushy +eyebrow. In the union of his features were found collected in one +hideous assemblage all the most coarse and uncouth traits which had ever +been exhibited singly in wooden cuts, and the observer was left in doubt +whether this repulsive physiognomy expressed stupidity of intellect, or +maliciousness of heart, or whether it implied them both together. + +“Now, then, I am satisfied,” roared Abellino, and dashed the still full +goblet upon the ground. “Speak! what would you know of me? I am ready +to give you answers.” + +“The first thing,” replied Matteo, “the first thing necessary is to give +us a proof of your strength, for this is of material importance in our +undertakings. Are you good at wrestling?” + +“I know not; try me.” + +Cinthia removed the table. + +“Now, then, Abellino, which of us will you undertake? Whom among us dost +thou think that thou canst knock down as easily as yon poor dabbler in +the art, Pietrino?” + +The banditti burst into a loud fit of laughter. + +“Now, then,” cried Abellino, fiercely; “now, then, for the trial. Why +come you not on?” + +“Fellow,” replied Matteo, “take my advice; try first what you can do with +me alone, and learn what sort of men you have to manage. Think you, we +are marrowless boys, or delicate signors?” + +Abellino answered him by a scornful laugh. Matteo became furious. His +companions shouted aloud, and clapped their hands. + +“To business!” said Abellino; “I’m now in a right humour for sport! Look +to yourselves, my lads.” And in the same instant he collected his forces +together, threw the gigantic Matteo over his head as had he been an +infant, knocked Struzza down on the right hand, and Pietrino on the left, +tumbled Thomaso to the end of the room head over heels, and stretched +Baluzzo without animation upon the neighbouring benches. + +Three minutes elapsed ere the subdued bravoes could recover themselves. +Loudly shouted Abellino, while the astonished Cinthia gazed and trembled +at the terrible exhibition. + +“By the blood of St. Januarius!” cried Matteo at length, rubbing his +battered joints, “the fellow is our master! Cinthia, take care to give +him our best chamber.” + +“He must have made a compact with the devil!” grumbled Thomaso, and +forced his dislocated wrist back into its socket. + +No one seemed inclined to hazard a second trial of strength. The night +was far advanced, or rather the grey morning already was visible over the +sea. The banditti separated, and each retired to his chamber. + + + +CHAPTER IV. +THE DAGGERS. + + +ABELLINO, this Italian Hercules, all terrible as he appeared to be, was +not long a member of this society before his companions felt towards him +sentiments of the most unbounded esteem. All loved, all valued him, for +his extraordinary talents for a bravo’s trade, to which he seemed +peculiarly adapted, not only by his wonderful strength of body, but by +the readiness of his wit, and his never-failing presence of mind. Even +Cinthia was inclined to feel some little affection for him, but—he really +was too ugly. + +Matteo, as Abellino was soon given to understand, was the captain of this +dangerous troop. He was one who carried villainy to the highest pitch of +refinement, incapable of fear, quick and crafty, and troubled with less +conscience than a French financier. The booty and price of blood, which +his associates brought in daily, were always delivered up to him: he gave +each man his share, and retained no larger portion for himself than was +allotted to the others. The catalogue of those whom he had despatched +into the other world was already too long for him to have repeated it: +many names had slipped his memory, but his greatest pleasure in his hour +of relaxation was to relate such of these murderous anecdotes as he still +remembered, in the benevolent intention of inspiring his hearers with a +desire to follow his example. His weapons were kept separate from the +rest, and occupied a whole apartment. Here were to be found daggers of a +thousand different fashions, _with_ guards and _without_ them; two, +three, and four-edged. Here were stored air-guns, pistols, and +blunderbusses; poisons of various kinds and operating in various ways; +garments fit for every possible disguise, whether to personate the monk, +the Jew, or the mendicant; the soldier, the sailor, or the gondolier. + +One day he summoned Abellino to attend him in his armoury. + +“Mark me,” said he, “thou wilt turn out a brave fellow, that I can see +already. It is now time that you should earn that bread for yourself +which hitherto you have owed to our bounty. Look! Here thou hast a +dagger of the finest steel; you must charge for its use by the inch. If +you plunge it only one inch deep into the bosom of his foe, your employer +must reward you with only one sequin: if two inches, with ten sequins; if +three, with twenty; if the whole dagger, you may then name your own +price. Here is next a glass poniard; whomsoever this pierces, that man’s +death is certain. As soon as the blow is given, you must break the +dagger in the wound. The flesh will close over the point which has been +broken off, and which will keep its quarters till the day of +resurrection! Lastly, observe this metallic dagger; its cavity conceals +a subtle poison, which, whenever you touch this spring, will immediately +infuse death into the veins of him whom the weapon’s point hath wounded. +Take these daggers. In giving them I present you with a capital capable +of bringing home to you most heavy and most precious interest.” + +Abellino received the instruments of death, but his hand shook as it +grasped them. + +“Possessed of such unfailing weapons, of what immense sums must your +robberies have made you master!” + +“Scoundrel!” interrupted Matteo, frowning and offended, “amongst us +robbery is unknown. What? Dost take us for common plunderers, for mere +thieves, cut-purses, housebreakers, and villains of that low, miserable +stamp?” + +“Perhaps what you wish me to take you for is something worse; for, to +speak openly, Matteo, villains of that stamp are contented within +plundering a purse or a casket, which can easily be filled again; but +that which we take from others is a jewel which a man never has but once, +and which stolen can never be replaced. Are we not, then, a thousand +times more atrocious plunderers?” + +“By the house at Loretto, I think you have a mind to moralise, Abellino?” + +“Hark ye, Matteo, only one question. At the Day of Judgment, which think +you will hold his head highest, the thief or the assassin?” + +“Ha! ha! ha!” + +“Think not that Abellino speaks thus from want of resolution. Speak but +the word, and I murder half the senators of Venice; but still—” + +“Fool! know, the bravo must be above crediting the nurse’s antiquated +tales of vice and virtue. What is virtue? What is vice? Nothing but +such things as forms of government, custom, manners, and education have +made sacred: and that which men are able to make honourable at one time, +it is in their power to make dishonourable at another, whenever the +humour takes them; had not the senate forbidden us to give opinions +freely respecting the politics of Venice, there would have been nothing +wrong in giving such opinions; and were the senate to declare that it is +right to give such opinions, that which to-day is thought a crime would +be thought meritorious to-morrow. Then, prithee, let us have no more of +such doubts as these. We are men, as much as the Doge and his senators, +and have reasons as much as _they_ have to lay down the law of right and +wrong, and to alter the law of right and wrong, and to decree what shall +be vice, and what shall be virtue.” + +Abellino laughed. Matteo proceeded with increased animation— + +“Perhaps you will tell me that your trade is _dishonourable_! And what, +then, is the thing called _honour_! ’Tis a word, an empty sound, a mere +fantastic creature of the imagination! Ask, as you traverse some +frequented street, in what honour consists? The usurer will answer—’To +be honourable is to be rich, and he has most honour who can heap up the +greatest quantity of sequins.’ ’By no means,’ cries the voluptuary; +‘honour consists in being beloved by a very handsome woman, and finding +no virtue proof against your attacks.’ ‘How mistaken!’ interrupts the +general; ‘to conquer whole cities, to destroy whole armies, to ruin all +provinces, _that_ indeed brings _real_ honour.’ The man of learning +places his renown in the number of pages which he has either written or +read; the tinker, in the number of pots and kettles which he has made or +mended; the nun, in the number of _good_ things which she has done, or +_bad_ things which she has resisted; the coquette, in the list of her +admirers; the Republic, in the extent of her provinces; and thus, my +friend, every one thinks that honour consists in something different from +the rest. And why, then, should not the bravo think that honour consists +in reaching the perfection of his trade, and in guiding a dagger to the +heart of an enemy with unerring aim?” + +“By my life, ’tis a pity, Matteo, that you should be a bravo; the schools +have lost an excellent teacher of philosophy.” + +“Do you think so? Why, the fact is thus, Abellino. I was educated in a +monastery; my father was a dignified prelate in Lucca, and my mother a +nun of the Ursuline order, greatly respected for her chastity and +devotion. Now, Signor, it was thought fitting that I should apply +closely to my studies; my father, good man, would fain have made me a +light of the Church; but I soon found that I was better qualified for an +incendiary’s torch. I followed the bent of my genius, yet count I not my +studies thrown away, since they taught me more philosophy than to tremble +at phantoms created by my own imagination. Follow my example, friend, +and so farewell.” + + + +CHAPTER V. +SOLITUDE. + + +ABELLINO had already passed six weeks in Venice, and yet, either from +want of opportunity, or of inclination, he had suffered his daggers to +remain idle in their sheaths. This proceeded partly from his not being +as yet sufficiently acquainted with the windings and turnings, the +bye-lanes and private alleys of the town, and partly because he had +hitherto found no customers, whose murderous designs stood in need of his +helping hand. + +This want of occupation was irksome to him in the extreme; he panted for +action, and was condemned to indolence. + +With a melancholy heart did he roam through Venice, and number every step +with a sigh. He frequented the public places, the taverns, the gardens, +and every scene which was dedicated to amusement. But nowhere could he +find what ho sought—tranquillity. + +One evening he had loitered beyond the other visitants in a public +garden, situated on one of the most beautiful of the Venetian islands. +He strolled from arbour to arbour, threw himself down on the sea-shore, +and watched the play of the waves as they sparkled in the moonshine. + +“Four years ago,” said he, with a sigh, “just such a heavenly evening was +it, that I stole from Valeria’s lips the first kiss, and heard from +Valeria’s lips for the first time the avowal that she loved me.” + +He was silent, and abandoned himself to the melancholy recollections +which thronged before his mind’s eye. + +Everything around him was so calm, so silent! Not a single zephyr sighed +among the blades of grass; but a storm raged in the bosom of Abellino. + +“Four years ago could I have believed that a time would come when I +should play the part of a bravo in Venice! Oh, where are they flown, the +golden hopes and plans of glory which smiled upon me in the happy days of +my youth? I am a bravo: to be a beggar were to be something better.” + +“When my good old father, in the enthusiasm of paternal vanity, so oft +threw his arms around my neck, and cried, ‘My boy, thou wilt render the +name of Rosalvo glorious!’ God, as I listened, how was my blood on fire? +What thought I not, what that was good and great did I not promise myself +to do! The father is dead, and the son is a Venetian bravo! When my +preceptors praised and admired me, and, carried away by the warmth of +their feelings, clapped my shoulder, and exclaimed, ‘Count, thou wilt +immortalise the ancient race of Rosalvo!’ Ha, in those blessed moments +of sweet delirium, how bright and beauteous stood futurity before me! +When, happy in the performance of some good deed, I returned home, and +saw Valeria hasten to receive me with open arms, and when, while she +clasped me to her bosom I heard her whisper ‘Oh, who could forbear to +love the great Rosalvo?’ God! oh, God! Away, away, glorious visions of +the past. To look on you drives me mad!” + +He was again silent; he bit his lips in fury, raised one emaciated hand +to heaven, and struck his forehead violently with the other. + +“An assassin, the slave of cowards and rascals, the ally of the greatest +villains that the Venetian sun ever shines upon, such is now the great +Rosalvo. Fie, ah, fie on’t; and yet to this wretched lot hath fatality +condemned me.” + +Suddenly he sprang from the ground after a long silence; his eyes +sparkled, his countenance was changed; he drew his breath easier. + +“Yes, by Heaven, yes. Great as Count Rosalvo, that can I be no longer; +but from being great as a Venetian bravo, what prevents me? Souls in +bliss,” he exclaimed, and sank on his knee, while he raised his folded +hands to heaven, as if about to pronounce the most awful oath, “Spirit of +my father; spirit of Valeria, I will not become unworthy of you. Hear +me, if your ghosts are permitted to wander near me, hear me swear that +the bravo shall not disgrace the origin, nor render vain the hopes which +soothed you in the bitterness of death. No, sure as I live, I will be +the only dealer in this miserable trade, and posterity shall be compelled +to honour that name, which my actions shall render illustrious.” + +He bowed his forehead till it touched the earth, and his tears flowed +plenteously. Vast conceptions swelled his soul; he dwelt on wondrous +views, till their extent bewildered his brain; yet another hour elapsed, +and he sprang from the earth to realise them. + +“I will enter into no compact against human nature with five miserable +cut-throats. _Alone_ will I make the Republic tremble, and before eight +days are flown, these murderous knaves shall swing upon a gibbet. Venice +shall no longer harbour _five_ banditti; _one_ and _one_ only shall +inhabit here, and that one shall beard the Doge himself, shall watch over +right and wrong, and according as he judges, shall reward and punish. +Before eight days are flown, the State shall be purified from the +presence of these outcasts of humanity, and then shall I stand here +alone. Then must every villain in Venice, who hitherto has kept the +daggers of my companions in employment, have recourse to me; then shall I +know the names and persons of all those cowardly murderers, of all those +illustrious profligates, with whom Matteo and his companions carry on the +trade of blood. And then—Abellino! Abellino, that is the name. Hear +it, Venice, hear it, and tremble.” + +Intoxicated with the wildness of his hopes, he rushed out of the garden. +He summoned a gondolier, threw himself into the boat, and hastened to the +dwelling of Cinthia, where the inhabitants already were folded in the +arms of sleep. + + + +CHAPTER VI. +ROSABELLA, THE DOGE’S LOVELY NIECE. + + +“HARK, comrade,” said Matteo the next morning to Abellino; “to-day thou +shalt make thy first step in our profession.” + +“To-day!” hoarsely murmured Abellino; “and on whom am I to show my +skill?” + +“Nay, to say truth, ’tis but a woman; but one must not give too difficult +a task to a young beginner. I will myself accompany you, and see how you +conduct yourself in the first trial.” + +“Hum!” said Abellino, and measured Matteo with his eye from head to foot. + +“To-day, about four o’clock, thou shalt follow me to Dolabella’s gardens, +which are situated on the south side of Venice. We must both be +disguised, you understand. In these gardens are excellent baths; and +after using the baths, the Doge’s niece, the lovely Rosabella of Corfu, +frequently walks without attendants. And then—you conceive me?” + +“And you will accompany me?” + +“I will be a spectator of your first adventure; ’tis thus I deal by every +one.” + +“And how many inches deep must I plunge my dagger?” + +“To the hilt, boy, to the very hilt! Her death is required, and the +payment will be princely; Rosabella in the grave, we are rich for life.” + +Every other point was soon adjusted. Noon was now past, the clock in the +neighbouring church of the Benedictines struck four, and Mattes and +Abellino were already forth. They arrived at the gardens of Dolabella, +which that day were unusually crowded. Every shady avenue was thronged +with people of both sexes; every arbour was occupied by persons most +distinguished in Venice. In every corner sighed lovesick couples, as +they waited for the wished approach of twilight; and on every side did +strains of vocal and instrumental music pour their harmony on the +enchanted ear. + +Abellino mingled with the crowd. A most respectable looking peruke +concealed the repulsive ugliness of his features; he imitated the walk +and manners of a gouty old man, and supported himself by a crutch, as he +walked slowly through the assembly. His habit, richly embroidered, +procured for him universally a good reception, and no one scrupled to +enter into conversation with him respecting the weather, the commerce of +the Republic, or the designs of its enemies; and on none of these +subjects was Abellino found incapable of sustaining the discourse. + +By these means he soon contrived to gain intelligence that Rosabella was +certainly in the gardens, how she was habited, and in what quarter he was +most likely to find her. + +Thither he immediately bent his course; and hard at his heels followed +Matteo. + +Alone, and in the most retired arbour, sat Rosabella of Corfu, the +fairest maid in Venice. + +Abellino drew near the arbour; he tottered, as he passed its entrance, +like one oppressed with sudden faintness, and attracted Rosabella’s +attention. + +“Alas, alas!” cried he, “is there no one at hand who will take compassion +on the infirmity of a poor old man?” + +The Doge’s fair niece quitted the arbour hastily, and flew to give +assistance to the sufferer. + +“What ails you, my good father?” she inquired in a melodious voice, and +with a look of benevolent anxiety. + +Abellino pointed towards the arbour; Rosabella led him in, and placed him +on a seat of turf. + +“God reward you, lady,” stammered Abellino, faintly. He raised his eyes; +they met Rosabella’s, and a blush crimsoned her pale cheeks. + +Rosabella stood in silence before the disguised assassin, and trembled +with tender concern for the old man’s illness; and oh, that expression of +interest ever makes a lovely women look so much more lovely! She bent +her delicate form over the man who was bribed to murder her, and after a +while asked him, in gentlest tone, “Are you not better?” + +“Better?” stammered the deceiver, with a feeble voice, “better—oh, yes, +yes, yes. You—you are the Doge’s niece—the noble Rosabella of Corfu?” + +“The same, my good old man.” + +“Oh, lady, I have somewhat to tell you. Be on your guard, Start not! +What I would say is of the utmost consequence, and demands the utmost +prudence. Ah, God, that there should live men so cruel! Lady, your life +is in danger.” + +The maiden started back; the colour fled from her cheeks. + +“Do you wish to behold your assassin? You shall not die, but if you +value your life, be silent.” + +Rosabella knew not what to think; the presence of the old man terrified +her. + +“Fear nothing, lady, fear nothing; you have nothing to fear, while I am +with you. Before you quit this arbour you shall see the assassin expire +at your feet.” + +Rosabella made a movement as if she would have fled; but suddenly the +person who sat beside her was no longer an infirm old man. He who a +minute before had scarcely strength to mutter out a few sentences, and +reclined against the arbour trembling like an aspen, sprang up with the +force of a giant, and drew her back with one arm. + +“For the love of heaven!” she cried, “release me. Let me fly!” + +“Lady, fear nothing; _I_ protect you.” This said, Abellino placed a +whistle at his lips, and blew it shrilly. + +Instantly sprang Matteo from his concealment in a neighbouring clump of +trees, and rushed into the arbour. Abellino threw Rosabella on the bank +of turf, advanced a few steps to meet Matteo, and plunged his dagger in +his heart. + +Without uttering a single cry, sank the banditti captain at the feet of +Abellino: the death-rattle was heard in his throat, and after a few +horrible convulsions all was over. + +Now did Matteo’s murderer look again towards the arbour, and beheld +Rosabella half senseless, as she lay on the bank of turf. + +“Your life is safe, beautiful Rosabella,” said he; “there lies the +villain bleeding, who conducted me hither to murder you. Recover +yourself; return to your uncle, the Doge, and tell him that you owe your +life to Abellino.” + +Rosabella could not speak. Trembling, she stretched her arms towards +him, grasped his hand, and pressed it to her lips in silent gratitude. + +Abellino gazed with delight and wonder on the lovely sufferer; and in +such a situation, who could have beheld her without emotion? Rosabella +had scarcely numbered seventeen summers; her light and delicate limbs, +enveloped in a thin white garment, which fell around her in a thousand +folds; her blue and melting eyes, whence beamed the expression of purest +innocence; her forehead, white as ivory, overshadowed the ringlets of her +bright dark hair; cheeks, whence terror had now stolen the roses; such +was Rosabella, a creature in whose formation partial Nature seemed to +have omitted nothing which might constitute the perfection of female +loveliness—such was she; and being such, the wretched Abellino may be +forgiven if for some few minutes he stood like one enchanted, and +bartered for those few minutes the tranquillity of his heart for ever. + +“By Him who made me,” cried he at length, “oh! thou art fair, Rosabella; +Valeria was not fairer.” + +He bowed himself down to her, and imprinted a burning kiss on the pale +cheeks of the beauty. + +“Leave me, thou dreadful man,” she stammered in terror; “oh, leave me.” + +“Ah, Rosabella, why art thou so beauteous, and why am I—Knowest thou who +kissed thy cheek, Rosabella? Go, tell thy uncle, the proud Doge—_’Twas +the bravo_, _Abellino_,” he said, and rushed out of the arbour. + + + +CHAPTER VII. +THE BRAVO’S BRIDE. + + +IT was not without good reason that Abellino took his departure in such +haste. He had quitted the spot but a few minutes, when a large party +accidentally strolled that way, and discovered with astonishment the +corpse of Matteo, and Rosabella pale and trembling in the arbour. + +A crowd immediately collected itself round them. It increased with every +moment, and Rosabella was necessitated to repeat what had happened to her +for the satisfaction of every newcomer. + +In the meanwhile some of the Doge’s courtiers, who happened to be among +the crowd, hastened to call her attendants together; her gondola was +already waiting for her, and the terrified girl soon reached her uncle’s +palace in safety. + +In vain was an embargo laid upon every other gondola; in vain did they +examine every person who was in the gardens of Dolabella at the time, +when the murdered assassin was first discovered. No traces could be +found of Abellino. + +The report of this strange adventure spread like wildfire through Venice. +Abellino, for Rosabella had preserved but too well in her memory that +dreadful name, and by the relation of her danger had given it universal +publicity, Abellino was the object of general wonder and curiosity. +Every one pitied the poor Rosabella for what she had suffered, execrated +the villain who had bribed Matteo to murder her, and endeavoured to +connect the different circumstances together by the help of one +hypothesis or other, among which it would have been difficult to decide +which was the most improbable. + +Every one who heard the adventure, told it again, and every one who told +it, added something of his own, till at length it was made into a +complete romantic novel, which might have been entitled with great +propriety, “The Power of Beauty;” for the Venetian gentlemen and ladies +had settled the point among themselves completely to their own +satisfaction, that Abellino would undoubtedly have assassinated +Rosabella, had he not been prevented by her uncommon beauty. But though +Abellino’s interference had preserved her life, it was doubted much +whether this adventure would be at all relished by her destined +bridegroom, the Prince of Monaldeschi, a Neapolitan of the first rank, +possessed of immense wealth and extensive influence. The Doge had for +some time been secretly engaged in negotiating a match between his niece +and this powerful nobleman, who was soon expected to make his appearance +at Venice. The motive of his journey, in spite of all the Doge’s +precautions, had been divulged, and it was no longer a secret to any but +Rosabella, who had never seen the prince, and could not imagine why his +expected visit should excite such general curiosity. + +Thus far the story had been told much to Rosabella’s credit; but at +length the women began to envy her for her share in the adventure. The +kiss which she had received from the bravo afforded them an excellent +opportunity for throwing out a few malicious insinuations. “She received +a great service,” said one, “and there’s no saying how far the fair +Rosabella in the warmth of gratitude may have been carried in rewarding +her preserver.” “Very true,” observed another, “and for my part, I think +it not very likely that the fellow, being alone with a pretty girl, whose +life he had just saved, should have gone away contented with a single +kiss.” “Come, come,” interrupted a third, “do not let us judge +uncharitably; the fact may be exactly as the lady relates it, though I +_must_ say, that gentlemen of Abellino’s profession are not usually so +pretty-behaved, and that this is the first time I ever heard of a bravo +in the Platonics.” + +In short, Rosabella and the horrible Abellino furnished the indolent and +gossiping Venetians with conversation so long, that at length the Doge’s +niece was universally known by the honourable appellation of the “Bravo’s +Bride.” + +But no one gave himself more trouble about this affair than the Doge, the +good but proud Andreas. He immediately issued orders that every person +of suspicious appearance should be watched more closely than ever, the +night patrols were doubled, and spies were employed daily in procuring +intelligence of Abellino; and yet all was in vain. Abellino’s retreat +was inscrutable. + + + +CHAPTER VIII. +THE CONSPIRACY. + + +“CONFUSION!” exclaimed Parozzi, a Venetian nobleman of the first rank, as +he paced his chamber with a disordered air on the morning after Matteo’s +murder; “now all curses light upon the villain’s awkwardness; yet it +seems inconceivable to me how all this should have fallen out so +untowardly. Has any one discovered my designs? I know well that Verrino +loves Rosabella. Was it he who opposed this confounded Abellino to +Matteo, and charged him to mar my plans against her? That seems likely; +and now, when the Doge inquires who it was that employed assassins to +murder his niece, what other will be suspected than Parozzi, the +discontented lover, to whom Rosabella refused her hand, and whom Andreas +hates past hope of reconciliation? And now, having once found the +scent—Parozzi! Parozzi! should the crafty Andreas get an insight into +your plans, should he learn that you have placed yourself at the head of +a troop of hare-brained youths—hare-brained may I well call children—who, +in order to avoid the rod, set fire to their paternal mansions. Parozzi, +should all this be revealed to Andreas—?” + +Here his reflections were interrupted. Memmo, Falieri, and Contarino +entered the room, three young Venetians of the highest rank, Parozzi’s +inseparable companions, men depraved both in mind and body, spendthrifts, +voluptuaries, well known to every usurer in Venice, and owing more than +their paternal inheritance would ever admit of their paying. + +“Why, how is this, Parozzi?” cried Memmo as he entered, a wretch whose +every feature exhibited marks of that libertinism to which his life had +been dedicated; “I can scarce recover myself from my astonishment. For +Heaven’s sake, is this report true? Did you really hire Matteo to murder +the Doge’s niece?” + +“I?” exclaimed Parozzi, and hastily turned away to hide the deadly +paleness which overspread his countenance; “why should you suppose that +any such designs—surely, Memmo, you are distracted.” + +_Memmo_.—By my soul, I speak but the plain matter of fact. Nay, only ask +Falieri; he can tell you more. + +_Falieri_.—Faith, it is certain, Parozzi, that Lomellino has declared to +the Doge as a truth beyond doubting that you, and none but you, were the +person who instigated Matteo to attempt Rosabella’s life. + +_Parozzi_.—And I tell you again that Lomellino knows not what he says. + +_Contarino_.—Well, well, only be upon your guard. Andreas is a terrible +fellow to deal with. + +_Falieri_.—_He_ terrible. I tell you he is the most contemptible +blockhead that the universe can furnish! Courage perhaps he possesses, +but of brains not an atom. + +_Contarino_.—And _I_ tell you that Andreas is as brave as a lion, and as +crafty as a fox. + +_Falieri_.—Pshaw! pshaw! Everything would go to rack and ruin were it +not for the wiser heads of this triumvirate of counsellors, whom Heaven +confound! Deprive him of Paolo Manfrone, Conari, and Lomellino, and the +Doge would stand there looking as foolish as a schoolboy who was going to +be examined and had forgotten his lesson. + +_Parozzi_.—Falieri is in the right. + +_Memmo_.—Quite, quite. + +_Falieri_.—And then Andreas is as proud as a beggar grown rich and +dressed in his first suit of embroidery. By St. Anthony, he is become +quite insupportable. Do you not observe how he increases the number of +his attendants daily? + +_Memmo_.—Nay, that is an undoubted fact. + +_Contarino_.—And then, to what an unbounded extent has he carried his +influence. The Signoria, the Quaranti, the Procurators of St. Mark, the +Avocatori, all think and act exactly as it suits the Doge’s pleasure and +convenience! Every soul of them depends as much on that one man’s honour +and caprices as puppets do who nod or shake their wooden heads just as +the fellow behind the curtain thinks proper to move the wires. + +_Parozzi_.—And yet the populace idolises this Andreas. + +_Memmo_.—Ay, that is the worst part of the story. + +_Falieri_.—But never credit me again if he does not experience a reverse +of fortune speedily. + +_Contarino_.—That might happen would we but set our shoulders to the +wheel stoutly. But what do we do? We pass our time in taverns; drink +and game, and throw ourselves headlong into such an ocean of debts, that +the best swimmer must sink at last. Let us resolve to make the attempt. +Let us seek recruits on all sides; let us labour with all our might and +main. Things must change, or if they do not, take my word for it, my +friends, this world is no longer a world for us. + +_Memmo_.—Nay, it’s a melancholy truth, that during the last half-year my +creditors have been ready to beat my door down with knocking. I am +awakened out of my sleep in the morning, and lulled to rest again at +night with no other music than their eternal clamour. + +_Parozzi_.—Ha! ha! ha! As for me, I need not tell you how I am suited. + +_Falieri_.—Had we been less extravagant, we might at this moment have +been sitting quietly in our palaces; but as things stand now— + +_Parozzi_.—Well, as things stand now—I verily believe that Falieri is +going to moralise. + +_Contarino_.—That is ever the way with old sinners when they have lost +the power to sin any longer. Then they are ready enough to weep over +their past life, and talk loudly about repentance and reformation. Now, +for my own part, I am perfectly well satisfied with my wanderings from +the common beaten paths of morality and prudence. They serve to convince +me that I am not one of your every-day men, who sit cramped up in the +chimney-corner, lifeless, phlegmatic, and shudder when they hear of any +extraordinary occurrence. Nature evidently has intended me to be a +libertine, and I am determined to fulfil my destination. Why, if spirits +like ours were not produced every now and then, the world would +absolutely go fast asleep, but we rouse it by deranging the old order of +things, force mankind to quicken their snail’s pace, furnish a million of +idlers with riddles which they puzzle their brains about without being +able to comprehend, infuse some hundreds of new ideas into the heads of +the great multitude, and, in short, are as useful to the world as +tempests are, which dissipate those exhalations with which Nature +otherwise would poison herself. + +_Falieri_.—Excellent sophistry, by my honour. Why, Contarino, ancient +Rome has had an irreparable loss in not having numbered you among her +orators. It is a pity, though, that there should be so little that’s +solid wrapped up in so many fine-sounding words. Now learn that while +you, with this rare talent of eloquence, have been most unmercifully +wearing out the patience of your good-natured hearers, Falieri has been +in _action_. The Cardinal Gonzaga is discontented with the +government—Heaven knows what Andreas has done to make him so vehemently +his enemy—but, in short, Gonzaga now belongs to our party. + +_Parozzi_ (with astonishment and delight).—Falieri, are you in your +senses? The Cardinal Gonzaga—? + +_Falieri_.—Is ours, and ours both body and soul. I confess I was first +obliged to rhodomontade a good deal to him about our patriotism, our +glorious designs, our love for freedom, and so forth; in short, Gonzaga +is a hypocrite, and therefore is Gonzaga the fitter for us. + +_Contarino_ (clasping Falieri’s hand).—Bravo, my friend! Venice shall +see a second edition of Catiline’s conspiracy. Now, then, it is _my_ +turn to speak, for I have not been idle since we parted. In truth, I +have as yet _caught_ nothing, but I have made myself master of an +all-powerful net, with which I doubt not to capture the best half of +Venice. You all know the Marchioness Olympia? + +_Parozzi_.—Does not each of us keep a list of the handsomest women in the +Republic, and can we have forgotten number one? + +_Falieri_.—Olympia and Rosabella are the goddesses of Venice; our youths +burn incense on no other altars. + +_Contarino_.—Olympia is my own. + +_Falieri_.—How? + +_Parozzi_.—Olympia? + +_Contarino_.—Why, how now? Why stare ye as had I prophesied to you that +the skies were going to fall? I tell you Olympia’s heart is mine, and +that I possess her entire and most intimate confidence. Our connection +must remain a profound secret, but depend on it, whatever _I_ wish _she_ +wishes also; and you know she can make half the nobility in Venice dance +to the sound of her pipe, let her play what tune she pleases. + +_Parozzi_.—Contarino, you are our master. + +_Contarino_.—And you had not the least suspicion how powerful an ally I +was labouring to procure for you? + +_Parozzi_.—I must blush for myself while I listen to you, since as yet I +have done nothing. Yet this I must say in my excuse: Had Matteo, bribed +by my gold, accomplished Rosabella’s murder, the Doge would have been +robbed of that chain with which he holds the chief men in Venice attached +to his government. Andreas would have no merit, were Rosabella once +removed. The most illustrious families would care no longer for his +friendship with their hopes of a connection with him by means of his +niece buried in her grave. Rosabella will one day be the Doge’s heiress. + +_Memmo_.—All that I can do for you in this business is to provide you +with pecuniary supplies. My old miserable uncle, whose whole property +becomes mine at his death, has brimful coffers, and the old miser dies +whenever I say the word. + +_Falieri_.—You have suffered him to live too long already. + +_Memmo_.—Why, I never have been able to make up my mind entirely to—You +would scarcely believe it, friends, but at times I am so hypochondriac, +that I could almost fancy I feel twinges of conscience. + +_Contarino_.—Indeed. Then take my advice, go into a monastery. + +_Memmo_.—Our care first must be to find out our old acquaintances, +Matteo’s companions: yet, having hitherto always transacted business with +them through their captain, I know not where they are to be met with. + +_Parozzi_.—As soon as they are found, their first employment must be the +removal of the Doge’s trio of advisers. + +_Contarino_.—That were an excellent idea, if it were as easily done as +said. Well, then, my friends, this principal point at least is decided. +Either we will bury our debts under the ruins of the existing +constitution of the Republic, or make Andreas a gift of our heads towards +strengthening the walls of the building. In either case, we shall at +least obtain quiet. Necessity, with her whip of serpents, has driven us +to the very highest point of her rock, whence we must save ourselves by +some act of extraordinary daring, or be precipitated on the opposite side +into the abyss of shame and eternal oblivion. The next point to be +considered is, how we may best obtain supplies for our necessary +expenses, and induce others to join with us in our plans. For this +purpose we must use every artifice to secure in our interests the +courtesans of the greatest celebrity in Venice. What _we_ should be +unable to effect by every power of persuasion, banditti by their daggers, +and princes by their treasuries, can one of those Phrynes accomplish with +a single look. Where the terrors of the scaffold are without effect, and +the exhortations of the priests are heard with coldness, a wanton look +and a tender promise often perform wonders. The bell which sounded the +hour of assignation has often rang the knell of the most sacred +principles and most steadfast resolutions. But should you either fail to +gain the mastery over the minds of these women, or fear to be yourselves +entangled in the nets which you wish to spread for others, in these cases +you must have recourse to the holy father confessors. Flatter the pride +of these insolent friars; paint for them upon the blank leaf of futurity +bishops’ mitres, patriarchal missions, the hats of cardinals, and the +keys of St. Peter; my life upon it, they will spring at the bait, and you +will have them completely at your disposal. These hypocrites who govern +the consciences of the bigoted Venetians, hold man and woman, the noble +and the mendicant, the Doge and the gondolier, bound fast in the chains +of superstition, by which they can head them wheresoever it best suits +their pleasure. It will save us tons of gold in gaining over proselytes, +and keeping their consciences quiet when gained, if we can but obtain the +assistance of the confessors, whose blessings and curses pass with the +multitude for current coin. Now, then, to work, comrades, and so +farewell. + + + +CHAPTER IX. +CINTHIA’S DWELLING. + + +SCARCELY had Abellino achieved the bloody deed which employed every +tongue in Venice, when he changed his dress and whole appearance with so +much expedition and success as to prevent the slightest suspicion of his +being Matteo’s murderer. He quitted the gardens unquestioned, nor left +the least trace which could lead to a discovery. + +He arrived at Cinthia’s dwelling. It was already evening. Cinthia +opened the door, and Abellino entered the common apartment. + +“Where are the rest?” said he in a savage tone of voice whose sound made +Cinthia tremble. + +“They have been asleep,” she answered, “since mid-day. Probably they +mean to go out on some pursuit to-night.” Abellino threw himself into a +chair, and seemed to be lost in thought. + +“But why are you always so gloomy, Abellino?” said Cinthia, drawing near +him; “it’s that which makes you so ugly. Prithee away with those frowns; +they make your countenance look worse than nature made it?” + +Abellino gave no answer. + +“Really, you are enough to frighten a body! Come, now, let us be +friends, Abellino; I begin not to dislike you, and to endure your +appearance; and I don’t know but—” + +“Go, wake the sleepers!” roared the bravo. + +“The sleepers? Pshaw, let them sleep on, the stupid rogues. Sure you +are not afraid to be alone with me? Mercy on me, one would think I +looked as terrible as yourself? Do I? Nay, look on me, Abellino.” + +Cinthia, to say the truth, was by no means an ill-looking girl; her eyes +were bright and expressive; the hair fell in shining ringlets over her +bosom; her lips were red and full, and she bowed them towards Abellino’s. +But Abellino’s were still sacred by the touch of Rosabella’s cheek. He +started from his seat, and removed, yet gently, Cinthia’s hand, which +rested on his shoulder. + +“Wake the sleepers, my good girl,” said he, “I must speak with them this +moment.” + +Cinthia hesitated. + +“Nay, go,” said he, in a fierce voice. + +Cinthia retired in silence; yet as she crossed the threshold, she stopped +for an instant and menaced him with her finger. + +Abellino strode through the chamber with hasty steps, his head reclining +on his shoulder, his arms folded over his breast. + +“The first step is taken,” said he to himself. “There is one moral +monster the less on earth. I have committed no sin by this murder; I +have but performed a sacred duty. Aid me, thou Great and Good, for +arduous is the task before me. Ah, should that task be gone through with +success, and Rosabella be the reward of my labours—Rosabella? What, +shall the Doge’s niece bestow on the outcast Abellino? Oh, madman that I +am to hope it, never can I reach the goal of my wishes! No, never was +there frenzy to equal mine. To attach myself at first sight to—Yet +Rosabella alone is capable of thus enchanting at first sight—Rosabella +and Valeria? To be beloved by two such women—Yet, though ’tis impossible +to attain, the striving to attain such an end is glorious. Illusions so +delightful will at least make me happy for a moment, and alas, the +wretched Abellino needs so many illusions that for a moment will make him +happy! Oh, surely, knew the world what I gladly would accomplish, the +world would both love and pity me.” + +Cinthia returned; the four bravoes followed her, yawning, grumbling, and +still half asleep. + +“Come, come!” said Abellino, “rouse yourselves, lads. Before I say +anything, be convinced that you are wide awake, for what I am going to +tell you is so strange that you would scarce believe it in a dream.” + +They listened to him with an air of indifference and impatience. + +“Why, what’s the matter now?” said Thomaso, while he stretched himself. + +“Neither more nor less than that our honest, hearty, brave Matteo is +murdered.” + +“What, murdered!” every one exclaimed, and gazed with looks of terror on +the bearer of this unwelcome news; while Cinthia gave a loud scream, and, +clasping her hands together, sank almost breathless into a chair. + +A general silence prevailed for some time. + +“Murdered!” at length repeated Thomaso, “and by whom?” + +_Baluzzo_.—Where? + +_Pietrino_.—What? this forenoon? + +_Abellino_.—In the gardens of Dolabella, where he was found bleeding at +the feet of the Doge’s niece. Whether he fell by her hand, or by that of +one of her admirers, I cannot say. + +_Cinthia_ (weeping).—Poor dear Matteo. + +_Abellino_.—About this time to-morrow you will see his corpse exhibited +on the gibbet. + +_Pietrino_.—What! Did any one recognise him? + +_Abellino_.—Yes, yes! there’s no doubt about his trade, you may depend +on’t. + +_Cinthia_.—The gibbet! Poor dear Matteo! + +_Thomaso_.—This is a fine piece of work. + +_Baluzzo_.—Confound the fellow, who would have thought of anything +happening so unlucky? + +_Abellino_.—Why, how now? You seem to be overcome. + +_Struzza_.—I cannot recover myself; surprise and terror have almost +stupefied me. + +_Abellino_.—Indeed! By my life, when I heard the news I burst into +laughter. “Signor Matteo,” said I, “I wish your worship joy of your safe +arrival.” + +_Thomaso_.—What? + +_Struzza_.—You laughed? Hang me if I can see what there is to laugh at. + +_Abellino_.—Why, surely you are not afraid of receiving what you are so +ready to bestow on others? What is your object? What can we expect as +our reward at the end of our labours except the gibbet or the rock? What +memorials of our actions shall we leave behind us, except our skeletons +dancing in the air, and the chains which rattle round them? He who +chooses to play the bravo’s part on the great theatre of the world must +not be afraid of death, whether it comes at the hands of the physician or +the executioner. Come, come, pluck up your spirits, comrades. + +_Thomaso_.—That’s easy to say, but quite out of my power. + +_Pietrino_.—Mercy on me, how my teeth chatter. + +_Baluzzo_.—Prithee, Abellino, be composed for a moment or two, your +gaiety at a time like this is quite horrible. + +_Cinthia_.—Oh, me! oh, me! Poor murdered Matteo. + +_Abellino_.—Hey-day. Why, what is all this! Cinthia, my life, are you +not ashamed of being such a child? Come, let you and I renew that +conversation which my sending you to wake these gentlemen interrupted. +Sit down by me, sweetheart, and give me a kiss. + +_Cinthia_.—Out upon you, monster. + +_Abellino_.—What, have you altered your mind, my pretty dear? Well, +well, with all my heart, when _you_ are in the humour, perhaps _I_ may +not have the inclination. + +_Baluzzo_.—Death and the devil, Abellino, is this a time for talking +nonsense? Prithee keep such trash for a fitter occasion, and let us +consider what we are to do just now. + +_Pietrino_.—Nay, this is no season for trifling. + +_Struzza_.—Tell us, Abellino; you are a clever fellow; what course is it +best for us to take? + +_Abellino_ (after a pause).—Nothing must be done, or a great deal. One +of two things we must choose. Either we must remain _where_ we are, and +_what_ we are, murder honest men to please any rascal who will give us +gold and fair words, and make up our minds to be hung, broken on the +wheel, condemned to the galleys, burnt alive, crucified, or beheaded, at +the long run, just as it may seem best to the supreme authority; or else— + +_Thomaso_.—Or else? Well? + +_Abellino_.—Or else we must divide the spoils which are already in our +possession, quit the Republic, begin a new and better life, and endeavour +to make our peace with Heaven. We have already wealth enough to make it +unnecessary for us to ask how shall we get our bread? You may either buy +an estate in some foreign country, or keep _Osteria_, or engage in +commerce, or set up some trade, or, in short, do whatever you like best, +so that you do but abandon the profession of an assassin. Then we may +look out for a wife among the pretty girls of our own rank in life, +become the happy fathers of sons and daughters may eat and drink in peace +and security, and make amends by the honesty of our future lives for the +offences of our past. + +_Thomaso_.—Ha! ha! ha! + +_Abellino_.—What _you_ do, that will _I_ do too; I will either hang or be +broken on the wheel along with you, or become an honest man, just as you +please. Now, then, what is your decision? + +_Thomaso_.—Was there ever such a stupid counsellor. + +_Pietrino_.—Our decision? Nay, the point’s not very difficult to decide. + +_Abellino_.—I should have thought it _had_ been. + +_Thomaso_.—Without more words, then, I vote for our remaining as we are, +and carrying on our old trade; that will bring us plenty of gold, and +enable us to lead a jolly life. + +_Pietrino_.—Right, lad, you speak my thoughts exactly. + +_Thomaso_.—We are bravoes, it’s true; but what then? We are honest +fellows, and the devil take him who dares to say we are not. However, at +any rate, we must keep within doors for a few days, lest we should be +discovered; for I warrant you the Doge’s spies are abroad in search of us +by this. But as soon as the pursuit is over, be it our first business to +find out Matteo’s murderer, and throttle him out of hand as a warning to +all others. + +_All_.—Bravo, bravissimo. + +_Pietrino_.—And from this day forth I vote that Thomaso should be our +captain. + +_Struzza_.—Aye, in Matteo’s stead. + +_All_.—Right, right. + +_Abellino_.—To which I say amen with all my heart. Now, then, all is +decided. + + + + +Book the Second. + + +CHAPTER I. +THE BIRTHDAY. + + +IN solitude and anxiety, with barred windows and bolted doors, did the +banditti pass the day immediately succeeding Matteo’s murder; every +murmur in the street appeared to them a cause of apprehension; every +footstep which approached their doors made them tremble till it had +passed them. + +In the meanwhile the ducal palace blazed with splendour and resounded +with mirth. The Doge celebrated the birthday of his fair niece, +Rosabella; and the feast was honoured by the presence of the chief +persons of the city, of the foreign ambassadors, and of many illustrious +strangers who were at that time resident in Venice. + +On this occasion no expense had been spared, no source of pleasure had +been neglected. The arts contended with each other for superiority; the +best poets in Venice celebrated this day with powers excelling anything +which they had before exhibited, for the subject of their verses was +Rosabella; the musicians and _virtuosi_ surpassed all their former +triumphs, for their object was to obtain the suffrage of Rosabella. The +singular union of all kinds of pleasure intoxicated the imagination of +every guest; and the genius of delight extended his influence over the +whole assembly, over the old man and the youth, over the matron and the +virgin. + +The venerable Andreas had seldom been in such high spirits as on this +occasion. He was all life; smiles of satisfaction played round his lips; +gracious and condescending to every one, he made it his chief care to +prevent his rank from being felt. Sometimes he trifled with the ladies, +whose beauty formed the greatest ornament of this entertainment; +sometimes he mingled among the masks, whose fantastic appearance and +gaiety of conversation enlivened the ball-room by their variety; at other +times he played chess with the generals and admirals of the Republic; and +frequently he forsook everything to gaze with delight on Rosabella’s +dancing, or listen in silent rapture to Rosabella’s music. + +Lomellino, Conari, and Paolo Manfrone, the Doge’s three confidential +friends and counsellors, in defiance of their grey hairs, mingled in the +throng of youthful beauties, flirted first with one and then with +another, and the arrows of raillery were darted and received on both +sides with spirit and good humour. + +“Now, Lomellino,” said Andreas to his friend, who entered the saloon in +which the Doge was at that time accidentally alone with his niece, “you +seem in gayer spirits this evening than when we were lying before +Scardona, and had so hard a game to play against the Turks.” + +_Lomellino_.—I shall not take upon me to deny that, signor. I still +think with a mixture of terror and satisfaction on the night when we took +Scardona, and carried the half-moon before the city walls. By my soul, +our Venetians fought like lions. + +_Andreas_.—Fill this goblet to their memory, my old soldier; you have +earned your rest bravely. + +_Lomellino_.—Aye, signor, and oh, it is so sweet to rest on laurels. But +in truth, ’tis to you that I am indebted for mine; it is you who have +immortalised me. No soul on earth would have known that Lomellino +existed, had he not fought in Dalmatia and Sicilia under the banners of +the great Andreas, and assisted him in raising eternal trophies in honour +of the Republic. + +_Andreas_.—My good Lomellino, the Cyprus wine must have heated your +imagination. + +_Lomellino_.—Nay, I know well I ought not to call you great, and praise +you thus openly to your face; but faith, signor, I am grown too old for +it to be worth my while to flatter. That is a business which I leave to +our young courtiers, who have never yet come within the smell of powder, +and never have fought for Venice and Andreas. + +_Andreas_.—You are an old enthusiast. Think you the Emperor is of the +same opinion? + +_Lomellino_.—Unless Charles the Fifth is deceived by those about him, or +is too proud to allow the greatness of an enemy, he must say, perforce, +“There is but one man on earth whom I fear, and who is worthy to contend +with me, and that man is Andreas.” + +_Andreas_.—I suspect he will be sorely displeased when he receives my +answer to the message by which he notified to me the imprisonment of the +French king. + +_Lomellino_.—Displeased he will be, signor, no doubt of it; but what +then? Venice need not fear his displeasure, while Andreas still lives. +But when you and your heroes are once gone to your eternal rest—then, +alas for thee, poor Venice. I fear your golden times will soon come to +their conclusion. + +_Andreas_.—What! Have we not many young officers of great promise? + +_Lomellino_.—Alas, what are most of them? Heroes in the fields of Venus. +Heroes at a drinking-bout. Effeminate striplings, relaxed both in mind +and body. But how am I running on, forgetful. Ah, when one is grown +old, and conversing with an Andreas, it is easy to forget everything +else. My lord, I sought you with a request, a request, too, of +consequence. + +_Andreas_.—You excite my curiosity. + +_Lomellino_.—About a week ago there arrived here a young Florentine +nobleman called Flodoardo, a youth of noble appearance and great promise. + +_Andreas_.—Well? + +_Lomellino_.—His father was one of my dearest friends. He is dead now, +the good old generous nobleman. In our youth we served together on board +the same vessel, and many a turbaned head has fallen beneath his sword. +Ah, he was a brave soldier. + +_Andreas_.—While celebrating the father’s bravery, you seem to have quite +forgotten the son. + +_Lomellino_.—His son is arrived in Venice, and wishes to enter into the +service of the Republic. I entreat you, give the young man some +respectable situation; he will prove the boast of Venice when we shall be +in our graves, on that would I hazard my existence. + +_Andreas_.—Has he sense and talent? + +_Lomellino_.—That he has; a heart like his father’s. Will it please you +to see and converse with him? He is yonder, among the masks in the great +saloon. One thing I must tell you, as a specimen of his designs. He has +heard of the banditti who infest Venice, and he engages that the first +piece of service which he renders the Republic shall be the delivering +into the hands of justice those concealed assassins, who hitherto have +eluded the vigilance of our police. + +_Andreas_.—Indeed! I doubt that promise will be too much for his power +to perform. Flodoardo, I think you called him? Tell him I would speak +with him. + +_Lomellino_.—Oh! then I have gained at least the _half_ of my cause, and +I believe the _whole_ of it, for to see Flodoardo and not to like him is +as difficult as to look at Paradise and not wish to enter. To see +Flodoardo and to hate him is as unlikely as that a blind man should hate +the kind hand which removes the cataract from his eyes, and pours upon +them the blessings of light and beauties of nature. + +_Andreas_ (smiling).—In the whole course of our acquaintance, Lomellino, +never did I hear you so enthusiastic! Go, then, conduct this prodigy +hither. + +_Lomellino_.—I hasten to find him. And as for you, signora, look to +yourself! look to yourself, I say! + +_Rosabella_.—Nay, prithee, Lomellino, bring your hero hither without +delay; you have raised my curiosity to the height. + +Lomellino quitted the saloon. + +_Andreas_.—How comes it that you rejoin not the dancers, my child? + +_Rosabella_.—I am weary, and, besides, curiosity now detains me here, for +I would fain see this Flodoardo, whom Lomellino thinks deserving of such +extraordinary praise. Shall I tell you the truth, my dear uncle? I +verily believe that I am already acquainted with him. There was a mask +in a Grecian habit, whose appearance was so striking, that it was +impossible for him to remain confounded with the crowd. The least +attentive eye must have singled him out from among a thousand. It was a +tall light figure, so graceful in every movement; then his dancing was +quite perfection. + +_Andreas_ (smiling, and threatening with his finger).—Child, child! + +_Rosabella_.—Nay, my dear uncle, what I say is mere justice; it is +possible, indeed, that the Greek and the Florentine may be two different +persons, but still, according to Lomellino’s description—Oh! look, dear +uncle, only look yonder; there stands the Greek, as I live. + +_Andreas_.—And Lomellino is with him; they approach. Rosabella, you have +made a good guess. + +The Doge had scarcely ceased to speak, when Lomellino entered the room, +conducting a tall young man, richly habited in the Grecian fashion. + +“My gracious lord,” said Lomellino, “I present to you the Count +Flodoardo, who humbly sues for your protection.” + +Flodoardo uncovered his head in token of respect, took off his mask, and +bowed low before the illustrious ruler of Venice. + +_Andreas_.—I understand you are desirous of serving the Republic? + +_Flodoardo_.—That is my ambition, should your Highness think me deserving +of such an honour. + +_Andreas_.—Lomellino speaks highly of you; if all that he says be true, +how came you to deprive your own country of your services? + +_Flodoardo_.—Because my own country is not governed by an Andreas. + +_Andreas_.—You have intentions, it seems, of discovering the haunts of +the banditti, who for some time past have caused so many tears to flow in +Venice? + +_Flodoardo_.—If your Highness would deign to confide in me, I would +answer with my head for their delivery into the hands of your officers, +and that speedily. + +_Andreas_.—That were much for a stranger to perform. I would fain make +the trial whether you can keep your word. + +_Flodoardo_.—That is sufficient. To-morrow, or the day after at least, +will I perform my promise. + +_Andreas_.—And you make that promise so resolutely? Are you aware, young +man, how dangerous a task it is to surprise these miscreants? They are +never to be found when sought for, and always present when least +expected; they are at once everywhere and nowhere. There exists not a +nook in Venice which our spies are not acquainted with, or have left +unexamined, and yet has our police endeavoured in vain to discover the +place of their concealment. + +_Flodoardo_.—I know all this, and to know it rejoices me, since it +affords me an opportunity of convincing the Doge of Venice, that my +actions are not those of a common adventurer. + +_Andreas_.—Perform your promise, and then let me hear of you. For the +present our discourse shall end here, for no unpleasant thoughts must +disturb the joy to which this day is dedicated. Rosabella, would you not +like to join the dancers? Count, I confide her to your care. + +_Flodoardo_.—I could not be entrusted with a more precious charge. + +Rosabella, during this conversation, had been leaning against the back of +her uncle’s chair. She repeated to herself Lomellino’s assertion, “that +to see Flodoardo, and not to like him, was as difficult as to look at +Paradise and not wish to enter;” and while she gazed on the youth, she +allowed that Lomellino had not exaggerated. When her uncle desired +Flodoardo to conduct her to the dancers, a soft blush overspread her +cheek, and she doubted whether she should accept or decline the hand +which was immediately offered. + +And to tell you my real opinion, my fair ladies, I suspect that very few +of you would have been more collected than Rosabella, had you found +yourselves similarly situated. In truth, such a form as Flodoardo’s; a +countenance whose physiognomy seemed a passport at once to the hearts of +all who examined it; features so exquisitely fashioned that the artist +who wished to execute a model of manly beauty, had he imitated them, +would have had nothing to supply or improve; features, every one of which +spoke so clearly, “The bosom of this youth contains the heart of a hero.” +Ah, ladies, my dear ladies, a man like this might well make some little +confusion in the head and heart of a poor young girl, tender and +unsuspicious! + +Flodoardo took Rosabella’s hand, and led her into the ball-room. Here +all was mirth and splendour, the roofs re-echoed with the full swell of +harmony, and the floor trembled beneath the multitude of dancers, who +formed a thousand beautiful groups by the blaze of innumerable lustres. +Yes, Flodoardo and Rosabella passed on in silence till they reached the +extreme end of the great saloon. Here they stopped, and remained before +an open window. Some minutes passed, and still they spoke not. +Sometimes they gazed on each other, sometimes on the dancers, sometimes +on the moon; and then again they forgot each other, the dancers, and the +moon, and were totally absorbed in themselves. + +“Lady,” said Flodoardo, at length, “can there be a greater misfortune?” + +“A misfortune?” said Rosabella, starting as if suddenly awaking from a +dream; “what misfortune, signor? Who is unfortunate?” + +“He who is doomed to behold the joys of Elysium and never to possess +them. He who dies of thirst and sees a cup stand full before him, but +which he knows is destined for the lips of another.” + +“And are you, my lord, this outcast from Elysium? Are you the thirsty +one who stands near the cup which is filled for another? Is it thus that +you wish me to understand your speech?” + +“You understand it as I meant: and now tell me, lovely Rosabella, am I +not indeed unfortunate?” + +“And where, then, is the Elysium which you must never possess?” + +“Where Rosabella is, there is indeed Elysium. You are not offended, +signora?” said Flodoardo, and took her hand with an air of respectful +tenderness. “Has this openness displeased you?” + +“You are a native of Florence, Count Flodoardo. In Venice we dislike +this kind of compliment: at least I dislike them, and wish to hear them +from no one less than from you.” + +“By my life, signora, I spoke but as I thought! my words concealed no +flattery.” + +“See, the Doge enters the saloon with Manfrone and Lomellino: he will +seek us among the dancers. Come, let us join them.” + +Flodoardo followed her in silence. The dance began. Heavens! how lovely +looked Rosabella, as she glided along to the sweet sounds of music, +conducted by Flodoardo. How handsome looked Flodoardo, as, lighter than +air, he flew down the dance, while his brilliant eyes saw no object but +Rosabella. + +He was still without his mask, and bareheaded: but every eye glanced away +from the helmets and _barettes_, waving with plumes, and sparkling with +jewels, to gaze on Flodoardo’s raven locks, as they floated on the air in +wild luxuriance. A murmur of admiration rose from every corner of the +saloon, but it rose unmarked by those who were the objects of it. +Neither Rosabella nor Flodoardo at that moment formed a wish to be +applauded, except by each other. + + + +CHAPTER II. +THE FLORENTINE STRANGER. + + +TWO evenings had elapsed since the Doge’s entertainment. On the second, +Parozzi sat in his own apartment, with Memmo and Falieri. Dimly burnt +the lights; lowering and tempestuous were the skies without; gloomy and +fearful were the souls of the libertines within. + +_Parozzi_ (after a long silence).—What, are you both dreaming? Ho, +there, Memmo, Falieri, fill your goblets. + +_Memmo_ (with indifference).—Well, to please you—. But I care not for +wine to-night. + +_Falieri_.—Nor I. Methinks it tastes like vinegar: yet the wine itself +is good: ’tis our ill temper spoils it. + +_Parozzi_.—Confound the rascals. + +_Memmo_.—What, the banditti? + +_Parozzi_.—Not a trace of them can be found. It is enough to kill one +with vexation. + +_Falieri_.—And in the meanwhile the time runs out, our projects will get +wind, and then we shall sit quietly in the State prisons of Venice, +objects of derision to the populace and ourselves. I could tear my flesh +for anger. (A universal silence.) + +_Parozzi_ (striking his hand against the table passionately).—Flodoardo, +Flodoardo. + +_Falieri_.—In a couple of hours I must attend the Cardinal Gonzaga, and +what intelligence shall I have to give him? + +_Memmo_.—Come, come, Contarino cannot have been absent so long without +cause; I warrant you he will bring some news with him when he arrives. + +_Falieri_.—Pshaw, pshaw! My life on’t he lies at this moment at +Olympia’s feet, and forgets us, the Republic, the banditti, and himself. + +_Parozzi_.—And so neither of you know anything of this Flodoardo? + +_Memmo_.—No more than of what happened on Rosabella’s birthday. + +_Falieri_.—Well, then, I know one thing more about him; Parozzi is +jealous of him. + +_Parozzi_.—I? Ridiculous, Rosabella may bestow her hand on the German +Emperor, or a Venetian gondolier, without its giving me the least +anxiety. + +_Falieri_.—Ha! ha! ha! + +_Memmo_.—Well, one thing at least even envy must confess; Flodoardo is +the handsomest man in Venice. I doubt whether there’s a woman in the +city who can resist him. + +_Parozzi_.—And I should doubt it too, if women had as little sense as you +have, and looked only at the shell without minding the kernel— + +_Memmo_.—Which unluckily is exactly the thing which women always do— + +_Falieri_.—The old Lomellino seems to be extremely intimate with this +Flodoardo. They say he was well acquainted with his father. + +_Memmo_.—It was he who presented him to the Doge. + +_Parozzi_.—Hark!—Surely some one knocked at the palace door? + +_Memmo_.—It can be none but Contarino. Now, then, we shall hear whether +he has discovered the banditti. + +_Falieri_ (starting from his chair).—I’ll swear to that footstep, it’s +Contarino. + +The doors were thrown open. Contarino entered hastily, enveloped in his +cloak. + +“Good evening, sweet gentlemen,” said he, and threw his mantle aside. +And Memmo, Parozzi, and Falieri started back in horror. + +“Good God!” they exclaimed, “what has happened? You are covered with +blood?” + +“A trifle!” cried Contarino; “is that wine? quick, give me a goblet of +it, I expire with thirst.” + +_Falieri_ (while he gives him a cup).—But, Contarino, you bleed? + +_Contarino_.—You need not tell me that. I did not do it myself, I +promise you. + +_Parozzi_.—First let us bind up your wounds, and then tell us what has +happened to you. It is as well that the servants should remain ignorant +of your adventure; I will be your surgeon myself. + +_Contarino_.—What has happened to me, say you? Oh! a joke, gentlemen, a +mere joke. Here, Falieri, fill the bowl again. + +_Memmo_.—I can scarcely breathe for terror. + +_Contarino_.—Very possibly; neither should I, were I Memmo instead of +being Contarino. The wound bleeds plenteously it’s true, but it’s by no +means dangerous (he tore open his doublet, and uncovered his bosom). +There, look, comrades; you see it’s only a cut of not more than two +inches deep. + +_Memmo_ (shuddering).—Mercy on me! the very sight of it makes my blood +run cold. + +Parozzi brought ointments and linen, and bound up the wound of his +associate. + +_Contarino_.—Old Horace is in the right. A philosopher can be anything +he pleases, a cobbler, a king, or a physician. Only observe with what +dignified address the philosopher Parozzi spreads that plaster for me. I +thank you, friend; that’s enough: and now, comrades, place yourselves in +a circle round me, and listen to the wonders which I am going to relate. + +_Falieri_.—Proceed. + +_Contarino_.—As soon as it was twilight, I stole out, wrapped in my +cloak, determined if possible to discover some of the banditti. I knew +not their persons, neither were they acquainted with mine. An +extravagant undertaking, perhaps, you will tell me; but I was resolved to +convince you that everything which a man _determines_ to do, may be done. +I had some information respecting the rascals, though it was but slight, +and on these grounds I proceeded. I happened by mere accident to stumble +upon a gondolier, whose appearance excited my curiosity. I fell into +discourse with him. I was soon convinced that he was not ignorant of the +lurking-place of the bravoes, and by means of some gold and many fair +speeches, I at length brought him to confess that though not regularly +belonging to the band, he had occasionally been employed by them. I +immediately made a bargain with him; he conducted me in his gondola +through the greatest part of Venice, sometimes right, sometimes left, +till I lost every idea as to the quarter of the town in which I found +myself. At length he insisted on binding my eyes with his handkerchief, +and I was compelled to submit. Half an hour elapsed before the gondola +stopped. He told me to descend, conducted me through a couple of +streets, and at length knocked at a door, where he left me still +blindfolded. The door was opened; my business was inquired with great +caution, and after some demur I was at length admitted. The handkerchief +was now withdrawn from my eyes, and I found myself in a small chamber, +surrounded by four men of not the most creditable appearance, and a young +woman, who (it seems) had opened the door for me. + +_Falieri_.—You are a daring fellow, Contarino. + +_Contarino_.—Here was no time to be lost. I instantly threw my purse on +the table, promised them mountains of gold, and fixed on particular days, +hours, and signals which were necessary to facilitate our future +intercourse. For the present I only required that Manfrone, Conari, and +Lomellino should be removed with all possible expedition. + +_All_.—Bravo. + +_Contarino_.—So far everything went exactly as we could have wished, and +one of my new associates was just setting out to guide me home, when we +were surprised by an unexpected visit. + +_Parozzi_.—Well? + +_Memmo_ (anxiously).—Go on, for God’s sake! + +_Contarino_.—A knocking was heard at the door; the girl went to inquire +the cause. In an instant she returned pale as a corpse, and “Fly! fly!” +cried she. + +_Falieri_.—What followed? + +_Contarino_.—Why then followed a whole legion of sbirri and +police-officers, and who should be at their head but the Florentine +stranger. + +_All_.—Flodoardo? What, Flodoardo? + +_Contarino_.—Flodoardo. + +_Falieri_.—What demon could have guided him thither? + +_Parozzi_.—Hell and furies! Oh, that I had been there. + +_Memmo_.—There, now, Parozzi, you see at least that Flodoardo is no +coward. + +_Falieri_.—Hush, let us hear the rest. + +_Contarino_.—We stood as if we had been petrified; not a soul could stir +a finger. “In the name of the Doge and the Republic,” cried Flodoardo, +“yield yourselves and deliver your arms.” “The devil shall yield himself +sooner than we,” exclaimed one of the banditti, and forced a sword from +one of the officers. The others snatched their muskets from the walls; +and as for me, my first care was to extinguish the lamp so that we could +not tell friends from foes. But still the confounded moonshine gleamed +through the window-shutters, and shed a partial light through the room. +“Look to yourself, Contarino,” thought I; “if you are found here, you +will be hanged for company,” and I drew my sword and made a plunge at +Flodoardo; but, however well intended, my thrust was foiled by his sabre, +which he whirled around with the rapidity of lightning. I fought like a +madman, but all my skill was without effect on this occasion, and before +I was aware of it, Flodoardo ripped open my bosom. I felt myself +wounded, and sprang back. At that moment two pistols were fired, and the +flash discovered to me a small side door, which they had neglected to +beset. Through this I stole unperceived into the adjoining chamber, +burst open the grated window, sprang below unhurt, crossed a courtyard, +climbed two or three garden walls, gained the canal, where a gondola +fortunately was waiting, persuaded the boatman to convey me with all +speed to the Place of St. Mark, and thence hastened hither, astonished to +find myself still alive. There’s an infernal adventure for you. + +_Parozzi_.—I shall go mad. + +_Falieri_.—Everything we design is counteracted; the more trouble we give +ourselves, the further we are from the goal. + +_Memmo_.—I confess it seems to me as if Heaven gave us warning to desist. +How say you? + +_Contarino_.—Pshaw, these are trifles! Such accidents should only serve +to sharpen our wits. The more obstacles I encounter, the firmer is my +resolution to surmount them. + +_Falieri_.—Do the banditti know who you are? + +_Contarino_.—No; they are not only ignorant of my name, but suppose me to +be a mere instrument of some powerful man, who has been injured by the +ducal confederates. + +_Memmo_.—Well, Contarino, in my mind you should thank Heaven that you +have escaped so well. + +_Falieri_.—But since he is an absolute stranger in Venice, how could +Flodoardo discover the lurking place of the banditti? + +_Contarino_.—I know not; probably by mere accident like myself, but by +the Power that made me, he shall pay dearly for this wound. + +_Falieri_.—Flodoardo is rather too hasty in making himself remarked. + +_Parozzi_.—Flodoardo must die. + +_Contarino_ (filling a goblet).—May his next cup contain poison. + +_Falieri_.—I shall do myself the honour of becoming better acquainted +with the gentleman. + +_Contarino_.—Memmo, we must needs have full purses, or our business will +hang on hand wofully. + +When does your uncle take his departure to a better world? + +_Memmo_.—To-morrow evening, and yet—ugh, I tremble. + + + +CHAPTER III. +MORE CONFUSION. + + +SINCE Rosabella’s birthday, no woman in Venice who had the slightest +pretensions to beauty, or the most remote expectations of making +conquests, had any subject of conversation except the handsome +Florentine. He found employment for every female tongue, and she who +dared not to employ her tongue, made amends for the privation with her +thoughts. Many a maiden now enjoyed less tranquil slumbers; many an +experienced coquette sighed as she laid on her colour at the looking +glass; many a prude forgot the rules which she had imposed upon herself, +and daily frequented the gardens and walks in which report gave her the +hope of meeting Flodoardo. + +But from the time that, placing himself at the head of the sbirri, he had +dared to enter boldly the den of the banditti, and seize them at the +hazard of his life, he was scarcely more an object of attention among the +women than among the men. Greatly did they admire his courage and +unshaken presence of mind while engaged in so perilous an adventure; but +still more were they astonished at his penetration in discovering where +the bravoes concealed themselves, an attempt which foiled even the keen +wits of the so much celebrated police of Venice. + +The Doge Andreas cultivated the acquaintance of this singular young man +with increasing assiduity; and the more he conversed with him, the more +deserving of consideration did Flodoardo appear. The action by which he +had rendered the Republic a service so essential was rewarded by a +present that would not have disgraced Imperial gratitude, and one of the +most important offices of the State was confided to his superintendence. + +Both favours were conferred unsolicited, but no sooner was the Florentine +apprised of the Doge’s benevolent care of him, than with modesty and +respect he requested to decline the proposed advantages. The only favour +which he requested was, to be permitted to live free and independent in +Venice during a year, at the end of which he promised to name that +employment which he esteemed the best adapted to his abilities and +inclination. + +Flodoardo was lodged in the magnificent palace of his good old patron, +Lomellino, here he lived in the closest retirement, studied the most +valuable parts of ancient and modern literature, remained for whole days +together in his own apartment, and was seldom to be seen in public except +upon some great solemnity. + +But the Doge, Lomellino, Manfrone, and Conari, men who had established +the fame of Venice on so firm a basis that it would require centuries to +undermine it; men in whose society one seemed to be withdrawn from the +circle of ordinary mortals, and honoured by the intercourse of superior +beings, men who now graciously received the Florentine stranger into +their intimacy, and resolved to spare no pains in forming him to support +the character of a great man; it could not long escape the observation of +men like these, that Flodoardo’s gaiety was assumed, and that a secret +sorrow preyed upon his heart. + +In vain did Lomellino, who loved him like a father, endeavour to discover +the source of his melancholy; in vain did the venerable Doge exert +himself to dispel the gloom which oppressed his young favourite. +Flodoardo remained silent and sad. + +And Rosabella? Rosabella would have belied her sex had she remained gay +while Flodoardo sorrowed. Her spirits were flown, her eyes were +frequently obscured with tears. She grew daily paler and paler, till the +Doge, who doted on her, was seriously alarmed for her health. At length +Rosabella grew really ill; a fever fixed itself upon her; she became +weak, and was confined to her chamber, and her complaint baffled the +skill of the most experienced physicians in Venice. + +In the midst of these unpleasant circumstances in which Andreas and his +friends now found themselves, an incident occurred one morning, which +raised their uneasiness to the very highest pitch. Never had so bold and +audacious an action been heard of in Venice, as that which I am going to +relate. + +The four banditti, whom Flodoardo had seized, Pietrino, Struzza, Baluzza, +and Thomaso, had been safely committed to the Doge’s dungeons, where they +underwent a daily examination, and looked upon every sun that rose as the +last that would ever rise for _them_. Andreas and his confidential +counsellors now flattered themselves that the public tranquillity had +nothing more to apprehend, and that Venice was now completely purified of +the miscreants, whom gold could bribe to be the instruments of revenge +and cruelty; when all at once the following address was discovered, +affixed to most of the remarkable statues, and pasted against the corners +of the principal streets, and pillars of the public buildings:— + + “VENETIANS! + + “Struzza, Thomaso, Pietrino, Baluzza, and Matteo, five as brave men + as the world ever produced, who, had they stood at the head of + armies, would have been called _heroes_, and now being called + _banditti_, are fallen victims to the injustice of State policy. + These men, it is true, exist for you no longer; but their place is + supplied by him, whose name is affixed to this paper, and who will + stand by his employers with body and with soul. I laugh at the + vigilance of the Venetian police; I laugh at the crafty and insolent + Florentine, whose hand has dragged his brethren to the rack. Let + those who need me, seek me; they will find me everywhere! Let those + who seek me with the design of delivering me up to the law, despair + and tremble; they will find me nowhere, but _I_ shall find _them_, + and that when they least expect me! Venetians, you understand me! + Woe to the man who shall attempt to discover me; his life and death + depend upon my pleasure. This comes from the Venetian Bravo, + ABELLINO.” + +“A hundred sequins,” exclaimed the incensed Doge, on reading the paper, +“a hundred sequins to him who discovers this monster Abellino, and a +thousand to him who delivers him up to justice.” + +But in vain did spies ransack every lurking place in Venice; no Abellino +was to be found. In vain did the luxurious, the avaricious, and the +hungry stretch their wits to the utmost, incited by the tempting promise +of a thousand sequins. Abellino’s prudence set all their ingenuity at +defiance. + +But not the less did every one assert that he had recognised Abellino, +sometimes in one disguise, and sometimes in another, as an old man, a +gondolier, a woman, or a monk. Everybody had seen him somewhere; but, +unluckily, nobody could tell where he was to be seen again. + + + +CHAPTER IV. +THE VIOLET. + + +I INFORMED my readers, in the beginning of the last chapter, that +Flodoardo was become melancholy, and that Rosabella was indisposed, but I +did not tell them what had occasioned this sudden change. + +Flodoardo, who on his first arrival at Venice was all gaiety, and the +life of every society in which he mingled, lost his spirits on one +particular day; and it so happened that it was on the very same day that +Rosabella betrayed the first symptoms of indisposition. + +For on this unlucky day did the caprice of accident, or perhaps the +Goddess of Love (who has her caprices too every now and then), conduct +Rosabella into her uncle’s garden, which none but the Doge’s intimate +friends were permitted to enter; and where the Doge himself frequently +reposed in solitude and silence during the evening hours of a sultry day. + +Rosabella, lost in thought, wandered listless and unconscious along the +broad and shady alleys of the garden. Sometimes, in a moment of +vexation, she plucked the unoffending leaves from the hedges and strewed +them upon the ground; sometimes she stopped suddenly, then rushed forward +with impetuosity, then again stood still, and gazed upon the clear blue +heaven. Sometimes her beautiful bosom was heaved with quick and +irregular motion, and sometimes a half-suppressed sigh escaped from her +lips of coral. + +“He is very handsome!” she murmured, and gazed with such eagerness on +vacancy, as though she had there seen something which was hidden from the +sight of common observers. + +“Yet Camilla is in the right,” she resumed, after a pause, and she +frowned as had she said that Camilla was in the wrong. + +This Camilla was her governess, her friend, her confidante, I may almost +say her mother. Rosabella had lost her parents early. Her mother died +when her child could scarcely lisp her name; and her father, Guiscardo of +Corfu, the commander of a Venetian vessel, eight years before had +perished in an engagement with the Turks, while he was still in the prime +of life. Camilla, one of the worthiest creatures that ever dignified the +name of woman, supplied to Rosabella the place of mother, had brought her +up from infancy, and was now her best friend, and the person to whose ear +she confided all her little secrets. + +While Rosabella was still buried in her own reflections, the excellent +Camilla advanced from a side path, and hastened to join her pupil. +Rosabella started. + +_Rosabella_.—Ah! dear Camilla, is it you? What brings you hither? + +_Camilla_.—You often call me your guardian angel, and guardian angels +should always be near the object of their care. + +_Rosabella_.—Camilla, I have been thinking over your arguments; I cannot +deny that all you have said to me is very true, and very wise, but still— + +_Camilla_.—But still, though your prudence agrees with me, your heart is +of a contrary opinion. + +_Rosabella_.—It is, indeed. + +_Camilla_.—Nor do I blame your heart for differing from me, my poor girl. +I have acknowledged to you without disguise that were _I_ at your time of +life, and were such a man as Flodoardo to throw himself in my way, I +could not receive his attentions with indifference. It cannot be denied +that this young stranger is uncommonly pleasing, and, indeed, for any +woman whose heart is disengaged, an uncommonly _dangerous_ companion. +There is something very prepossessing in his appearance, his manners are +elegant, and short as has been his abode in Venice, it is already past +doubting that there are many noble and striking features in his +character. But alas, after all, he is but a poor nobleman, and it is not +very probable that the rich and powerful Doge of Venice will ever bestow +his niece on one who, to speak plainly, arrived here little better than a +beggar. No, no, child, believe me, a romantic adventurer is no fit +husband for Rosabella of Corfu. + +_Rosabella_.—Dear Camilla, who was talking about husbands? What I feel +for Flodoardo is merely affection, friendship. + +_Camilla_.—Indeed! Then you would be perfectly satisfied, should some +one of our wealthy ladies bestow her hand on Flodoardo? + +_Rosabella_ (hastily).—Oh! Flodoardo would not _accept_ her hand, +Camilla; of that I am sure. + +_Camilla_.—Child, child, you would willingly deceive yourself. But be +assured that a girl who loves ever connects, perhaps unconsciously, the +wish for an eternal _union_ with the idea of eternal _affection_. Now +this is a wish which you cannot indulge in regard to Flodoardo without +seriously offending your uncle, who, good man as he is, must still submit +to the severe control of politics and etiquette. + +_Rosabella_.—I know all that, Camilla, but can I not make you comprehend +that I am not in love with Flodoardo, and do not mean to be in love with +him, and that love has nothing at all to do in the business? I repeat to +you, what I feel for him is nothing but sincere and fervent friendship; +and surely Flodoardo deserves that I should feel that sentiment for him. +Deserves it, said I? Oh, what does Flodoardo _not_ deserve? + +_Camilla_.—Ay, ay, friendship, indeed, and love. Oh, Rosabella, you know +not how often these deceivers borrow each other’s mask to ensnare the +hearts of unsuspecting maidens. You know not how often love finds +admission, when wrapped in friendship’s cloak, into that bosom, which, +had he approached under his own appearance, would have been closed +against him for ever. In short, my child, reflect how much you owe to +your uncle; reflect how much uneasiness this inclination would cost him; +and sacrifice to duty what at present is a mere caprice, but which, if +encouraged, might make too deep an impression on your heart to be +afterwards removed by your best efforts. + +_Rosabella_.—You say right, Camilla. I really believe myself that my +prepossession in Flodoardo’s favour is merely an accidental fancy, of +which I shall easily get the better. No, no; I am not in love with +Flodoardo—of that you may rest assured. I even think that I rather feel +an antipathy towards him, since you have shown me the possibility of his +making me prove a cause of uneasiness to my kind, my excellent uncle. + +_Camilla_ (smiling).—Are your sentiments of duty and gratitude so very +strong? + +_Rosabella_.—Oh, that they are, Camilla; and so you will say yourself +hereafter. This disagreeable Flodoardo—to give me so much vexation! I +wish he had never come to Venice. I declare I do not like him at all. + +_Camilla_.—No—what! Not like Flodoardo? + +_Rosabella_ (casting down her eyes).—No, not at all. Not that I wish him +ill, either, for you know, Camilla, there’s no reason why I should hate +this poor Flodoardo! + +_Camilla_.—Well, we will resume this subject when I return. I have +business, and the gondola waits for me. Farewell, my child; and do not +lay aside your resolution as hastily as you took it up. + +_Camilla_ departed, and Rosabella remained melancholy and uncertain. She +built castles in the air, and destroyed them as soon as built. She +formed wishes, and condemned herself for having formed them. She looked +round her frequently in search of something, but dared not confess to +herself what it was of which she was in search. + +The evening was sultry, and Rosabella was compelled to shelter herself +from the sun’s overpowering heat. In the garden was a small fountain, +bordered by a bank of moss, over which the magic hands of art and nature +had formed a canopy of ivy and jessamine. Thither she bent her steps. +She arrived at the fountain, and instantly drew back, covered with +blushes, for on the bank of moss, shaded by the protecting canopy, whose +waving blossoms were reflected on the fountain, Flodoardo was seated, and +fixed his eyes on a roll of parchment. + +Rosabella hesitated whether she should retire or stay. Flodoardo started +from his place, apparently in no less confusion than herself, and +relieved her from her indecision by taking her hand with respect, and +conducting her to the seat which he had just quitted. + +Now, then, she could not possibly retire immediately, unless she meant to +violate every common principle of good breeding. + +Her hand was still clasped in Flodoardo’s; but it was so natural for him +to take it, that she could not blame him for having done so. But what +was she next to do? Draw her hand away? Why should she, since he did +her hand no harm by keeping it, and the keeping it seemed to make him so +happy? And how could the gentle Rosabella resolve to commit an act of +such unheard-of cruelty as wilfully to deprive any one of a pleasure +which made him so happy, and which did herself no harm? + +“Signora,” said Flodoardo, merely for the sake of saying something, “you +do well to enjoy the open air. The evening is beautiful.” + +“But I interrupt your studies, my lord,” said Rosabella. + +“By no means,” answered Flodoardo; and there this interesting +conversation came to a full stop. Both looked down; both examined the +heaven and the earth, the trees and the flowers, in the hopes of finding +some hints for renewing the conversation; but the more anxiously they +sought them, the more difficult did it seem to find what they sought; and +in this painful embarrassment did two whole precious minutes elapse. + +“Ah, what a beautiful flower!” suddenly cried Rosabella, in order to +break the silence, then stooped and plucked a violet with an appearance +of the greatest eagerness, though, in fact, nothing at that moment could +have been more a matter of indifference. + +“It is a very beautiful flower, indeed,” gravely observed Flodoardo, and +was out of all patience with himself for having made so flat a speech. + +“Nothing can surpass this purple,” continued Rosabella; “red and blue so +happily blended, that no painter can produce so perfect a union.” + +“Red and blue—the one the symbol of happiness, the other of affection. +Ah, Rosabella! how enviable will be that man’s lot on whom your hand +shall bestow such a flower. Happiness and affection are not more +inseparably united than the red and blue which purple that violet.” + +“You seem to attach a value to the flower of which it is but little +deserving.” + +“Might I but know on whom Rosabella will one day bestow what that flower +expresses. Yet, this is a subject which I have no right to discuss. I +know not what has happened to me to-day. I make nothing but blunders and +mistakes. Forgive my presumption, lady. I will hazard such forward +inquiries no more.” + +He was silent. Rosabella was silent also. + +But though they could forbid their lips to betray their hidden affection; +though Rosabella said not—“Thou art he on whom this flower shall be +bestowed:” though Flodoardo’s words had not expressed—“Rosabella, give me +that violet, and that which it implies”—oh, their eyes were far from +being silent. Those treacherous interpreters of secret feelings +acknowledged more to each other than their hearts had yet acknowledged to +themselves. + +Flodoardo and Rosabella gazed on each other with looks which made all +speech unnecessary. Sweet, tender, and enthusiastic was the smile which +played around Rosabella’s lips when her eyes met those of the youth whom +she had selected from the rest of mankind; and with mingled emotions of +hope and fear did the youth study the meaning of that smile. He +understood it, and his heart beat louder, and his eye flamed brighter. + +Rosabella trembled; her eyes could no longer sustain the fire of his +glances, and a modest blush overspread her face and bosom. + +“Rosabella!” at length murmured Flodoardo, unconsciously; “Flodoardo!” +sighed Rosabella, in the same tone. + +“Give me that violet!” he exclaimed, eagerly, then sank at her feet, and +in a tone of the most humble supplication repeated, “Oh, give it to me!” + +Rosabella held the flower fast. + +“Ask for it what thou wilt. If a throne can purchase it, I will pay that +price, or perish. Rosabella, give me that flower!” + +She stole one look at the handsome suppliant and dared not hazard a +second. + +“My repose, my happiness, my life—nay, even my glory, all depend on the +possession of that little flower. Let that be mine, and here I solemnly +renounce all else which the world calls precious.” + +The flower trembled in her snowy hand. Her fingers clasped it less +firmly. + +“You hear me, Rosabella? I kneel at your feet; and am I then in vain a +beggar?” + +The word “beggar” recalled to her memory Camilla and her prudent +counsels. “What am I doing?” she said to herself. “Have I forgotten my +promise, my resolution? Fly, Rosabella, fly, or this hour makes you +faithless to yourself and duty.” + +She tore the flower to pieces, and threw it contemptuously on the ground. + +“I understand you, Flodoardo,” said she; “and having understood you, will +never suffer this subject to be renewed. Here let us part, and let me +not again be offended by a similar presumption. Farewell!” + +She turned from him with disdain, and left Flodoardo rooted to his place +with sorrow and astonishment. + + + +CHAPTER V. +THE ASSASSIN. + + +SCARCELY had she reached her chamber ere Rosabella repented her having +acted so courageously. It was cruel in her, she thought, to have given +him so harsh an answer. She recollected with what hopeless and +melancholy looks the poor thunderstruck youth had followed her steps as +she turned to leave him. She fancied that she saw him stretched +despairing on the earth, his hair dishevelled, his eyes filled with +tears. She heard him term her the murderess of his repose, pray for +death as his only refuge; and she saw him with every moment approach +towards the attainment of his prayer through the tears which he shed on +her account. Already she heard those dreadful words—“Flodoardo is no +more.” Already she saw the sympathising multitude weep round the tomb of +him whom all the virtuous loved, and whom the wicked dreaded; whom all +his friends adored, and whom even his enemies admired. + +“Alas! alas!” cried she, “this was but a wretched attempt to play the +heroine. Already does my resolution fail me. Ah, Flodoardo! I meant +not what I said. I love you—love you now, and must love you always, +though Camilla may chide, and though my good uncle may hate me.” + +In a few days after this interview she understood that an extraordinary +alteration had taken place in Flodoardo’s manner and appearance; that he +had withdrawn himself from all general society; and that when the +solicitations of his intimate friends compelled him to appear in their +circle, his spirits seemed evidently depressed by the weight of an +unconquerable melancholy. + +This intelligence was like the stroke of a poniard to the feeling heart +of Rosabella. She fled for shelter to the solitude of her chamber, there +indulged her feelings without restraint, and lamented, with showers of +repentant tears, her harsh treatment of Flodoardo. + +The grief which preyed in secret on her soul soon undermined her health. +No one could relieve her sufferings, for no one knew the cause of her +melancholy, or the origin of her illness. No wonder, then, that +Rosabella’s situation at length excited the most bitter anxiety in the +bosom of her venerable uncle. No wonder, too, that Flodoardo entirely +withdrew himself from a world which was become odious to him, since +Rosabella was to be seen in it no longer; and that he devoted himself in +solitude to the indulgence of a passion which he had vainly endeavoured +to subdue, and which, in the impetuosity of its course, had already +swallowed up every other wish, and every other sentiment. + +But let us for the moment turn from the sick chamber of Rosabella, and +visit the dwellings of the conspirators, who were now advancing with +rapid strides towards the execution of their plans; and who, with every +hour that passed over their heads, became more numerous, more powerful, +and more dangerous to Andreas and his beloved Republic. + +Parozzi, Memmo, Contarino, Falieri, the chiefs of this desperate +undertaking, now assembled frequently in the Cardinal Gonzaga’s palace, +where different plans for altering the constitution of Venice were +brought forward and discussed. But in all different schemes it was +evident that the proposer was solely actuated by considerations of +private interest. The object of one was to get free from the burden of +enormous debts; another was willing to sacrifice everything to gratify +his inordinate ambition. The cupidity of _this_ man was excited by the +treasures of Andreas and his friends; while _that_ was actuated by +resentment of some fancied offence, a resentment which could only be +quenched with the offender’s blood. + +These execrable wretches, who aimed at nothing less than the total +overthrow of Venice, or at least of her government, looked towards the +completion of their extravagant hopes with the greater confidence, since +a new but necessary addition to the already existing taxes had put the +Venetian populace out of humour with their rulers. + +Rich enough, both in adherents and in wealth, to realise their projects, +rich enough in bold, shrewd, desperate men, whose minds were well adapted +to the contrivance and execution of revolutionary projects, they now +looked down with contempt upon the good old Doge, who as yet entertained +no suspicion of their nocturnal meetings. + +Still did they not dare to carry their projects into effect, till some +principal persons in the State should be prevented by _death_ from +throwing obstacles in their way. For the accomplishment of this part of +their plan they relied on the daggers of the banditti. Dreadful +therefore was the sound in their ears, when the bell gave the signal for +execution, and they saw their best-founded hopes expire on the scaffold, +which supported the headless trunks of the four bravoes. But if their +consternation was great at thus losing the destined instruments of their +designs, how extravagant was their joy when the proud Abellino dared +openly to declare to Venice that he still inhabited the Republic, and +that he still wore a dagger at the disposal of Vice. + +“This desperado is the very man for us!” they exclaimed unanimously, and +in rapture; and now their most ardent wish was to enroll Abellino in +their services. + +Their object was soon attained—they sought the daring ruffian, and he +suffered himself to be found. He visited their meetings, but in his +promises and demands he was equally extravagant. + +The first and most earnest wish of the whole conspiracy was the death of +Conari, the Procurator, a man whom the Doge valued beyond all others, a +man whose eagle eyes made the conspirators hourly tremble for their +secret, and whose service the Doge had accepted, in preference to those +of the Cardinal Gonzaga. But the sum which Abellino demanded for the +murder of this one man was enormous. + +“Give me the reward which I require,” said he, “and I promise, on the +word of a man of honour, that after this night the Procurator, Conari, +shall give you no further trouble. Exalt him to heaven, or imprison him +in hell, I’ll engage to find and stab him.” + +What could they do? Abellino was not a man to be easily beat down in his +demands. The Cardinal was impatient to attain the summit of his wishes; +but his road lay straight over Conari’s grave! + +Abellino received the sum demanded; the next day the venerable Conari, +the Doge’s best and dearest friend, the pride and safeguard of the +Republic, was no longer numbered among the living. + +“’Tis a terrible fellow, this Abellino!” cried the conspirators, when the +news reached them, and celebrated the Procurator’s death in triumph at +the Cardinal’s midnight feast. + +The Doge was almost distracted with terror and astonishment. He engaged +to give ten thousand sequins to any one who should discover by whom +Conari had been removed from the world. A proclamation to this effect +was published at the corner of every street in Venice, and made known +throughout the territories of the Republic. A few days after this +proclamation had been made, a paper was discovered affixed to the +principal door of the Venetian Signoria. + + “VENETIANS! + + “You would fain know the author of Conari’s death. To spare you much + fruitless trouble, I hereby acknowledge that I, Abellino, was his + assassin. + + “Twice did I bury my dagger in his heart, and then sent his body to + feed the fishes. The Doge promises _ten_ thousand sequins to him who + shall discover Conari’s murderer; and to him who shall be clever + enough to _seize_ him, Abellino hereby promises _twenty_. Adieu, + Signors. I remain your faithful servant, + + “ABELLINO.” + + + +CHAPTER VI. +THE TWO GREATEST MEN IN VENICE. + + +IT must be superfluous to inform my readers that all Venice became +furious at this new insolence. Within the memory of man had no one ever +treated with such derision the celebrated Venetian police, or set the +Doge’s power at defiance with such proud temerity. This occurrence threw +the whole city into confusion; every one was on the look-out; the patrols +were doubled; the sbirri extended their researches on all sides; yet no +one could see, or hear, or discover the most distant trace of Abellino. + +The priests in their sermons strove to rouse the slumbering vengeance of +Heaven to crush this insolent offender. The ladies were ready to swoon +at the very name of Abellino, for who could assure them that, at some +unexpected moment, he might not pay _them_ the same compliment which he +had paid to Rosabella? As for the old women, they unanimously asserted +that Abellino had sold himself to the Prince of Darkness, by whose +assistance he was enabled to sport with the patience of all pious +Venetians, and deride the impotence of their just indignation. The +Cardinal and his associates were proud of their terrible confederate, and +looking forward with confidence to the triumphant issue of their +undertaking. The deserted family of Conari called down curses on his +murderer’s head, and wished that their tears might be changed into a sea +of sulphur, in whose waves they might plunge the monster Abellino; nor +did Conari’s relations feel more grief for his loss than the Doge and his +two confidants, who swore never to rest till they had discovered the +lurking-place of this ruthless assassin, and had punished his crime with +tenfold vengeance. + +“Yet, after all,” said Andreas one evening, as he sat alone in his +private chamber, “after all, it must be confessed that this Abellino is a +singular man. He who can do what Abellino has done must possess both +such talents and such courage as, stood he at the head of an army, would +enable him to conquer half the world. Would that I could once get a +sight of him!” + +“Look up, then!” roared Abellino, and clapped the Doge on the shoulder. +Andreas started from his seat. A colossal figure stood before him, +wrapped in a dark mantle above which appeared a countenance so hideous +and forbidding, that the universe could not have produced its equal. + +“Who art thou?” stammered out the Doge. + +“Thou seest me, and canst doubt? Well, then, I am Abellino, the good +friend of your murdered Conari, the Republic’s most submissive slave.” + +The brave Andreas, who had never trembled in fight by land or by sea, and +for whom no danger had possessed terrors sufficient to shake his +undaunted resolution, the brave Andreas now forgot for a few moments his +usual presence of mind. Speechless did he gaze on the daring assassin, +who stood before him calm and haughty, unappalled by the majesty of the +greatest man in Venice. + +Abellino nodded to him with an air of familiar protection, and graciously +condescended to grin upon him with a kind of half-friendly smile. + +“Abellino,” said the Doge, at length, endeavouring to recollect himself, +“thou art a fearful—a detestable man.” + +“Fearful?” answered the bravo; “dost thou think me so? Good, that glads +me to the very heart! Detestable? that may be so, or it may not. I +confess, the sign which I hang out gives no great promise of good +entertainment within; but yet, Andreas, one thing is certain. You and I +stand on the same line, for at this moment we are the two greatest men in +Venice; you in your way, I in mine.” + +The Doge could not help smiling at the bravo’s familiar tone. + +“Nay, nay,” continued Abellino, “no smiles of disbelief, if you please. +Allow me, though a bravo, to compare myself to a Doge; truly, I think +there’s no great presumption in placing myself on a level with a man whom +I hold in my power, and who therefore is in fact beneath me.” + +The Doge made a movement, as he would have left him. + +“Not so fast,” said Abellino, laughing rudely, and he barred the Doge’s +passage. “Accident seldom unites in so small a space as this chamber a +pair of such great men. Stay where you are, for I have not done with you +yet; we must have a little conversation.” + +“Hear me, Abellino,” said the Doge, mustering up all the dignity which he +possessed; “thou hast received great talents from Nature: why dost thou +employ them to so little advantage? I here promise you, on my most +sacred word, pardon for the past, and protection for the future, will you +but name to me the villain who bribed you to assassinate Conari, abjure +your bloody trade, and accept an honest employment in the service of the +Republic. If this offer is rejected, at least quit with all speed the +territory of Venice, or I swear—” + +“Ho! ho!” interrupted Abellino; “pardon and protection, say you? It is +long since I thought it worth my while to care for such trifles. +Abellino is able to protect himself without foreign aid; and, as to +pardon, mortals cannot give absolution for sins like mine. On that day, +when all men must give in the list of their offences, then, too, will I +give in mine, but till then never. You would know the name of him who +bribed me to be Conari’s murderer? Well, well, you shall know it, but +not to-day. I must quit with all speed the Venetian territory? and +wherefore; through fear of thee? Ho! ho! Through fear of Venice? Ha, +Abellino fears not Venice; ’tis Venice that fears Abellino! You would +have me abjure my profession? Well, Andreas, there is one condition, +which, perhaps—” + +“Name it,” cried the Doge, eagerly; “will ten thousand sequins purchase +your departure from the Republic?” + +“I would gladly give you twice as much myself, could you recall the +insult of offering Abellino so miserable a bribe! No, Andreas, but one +price can pay me: give me your niece for my bride. I love Rosabella, the +daughter of Guiscard of Corfu.” + +“Monster—what insolence!” + +“Ho! ho! Patience, patience, good uncle, that is to be. Will you accept +my terms?” + +“Name what sum will satisfy you, and it shall be yours this instant, so +you will only relieve Venice from your presence. Though it should cost +the Republic a million she will be a gainer, if her air is no longer +poisoned by your breath.” + +“Indeed! Why, in fact, a million is not so great a sum; for look you, +Andreas, I have just sold for near _half_ a million the lives of your two +dear friends, Manfrone and Lomellino. Now give me Rosabella, and I break +the bargain.” + +“Miscreant! Has Heaven no lightnings?” + +“You will not? Mark me! In four-and-twenty hours shall Manfrone and +Lomellino be food for fishes. Abellino has said it. Away!” + +And with these words he drew a pistol from under his cloak, and flashed +it in the Doge’s face. Blinded by the powder, and confused by the +unexpected explosion, Andreas started back, and sunk bewildered on a +neighbouring sofa. He soon recovered from his astonishment. He sprang +from his seat to summon his guards and seize Abellino; but Abellino had +already disappeared. + +On that same evening were Parozzi and his confederates assembled in the +palace of the Cardinal Gonzaga. The table was spread with the most +luxurious profusion, and they arranged over their flowing goblets plans +for the Republic’s ruin. The Cardinal related how he had of late +contrived to insinuate himself into the Doge’s good graces, and had +succeeded in impressing him with an opinion that the chiefs of the +confederacy were fit men to hold offices of important trust. Contarino +boasted that he doubted not before long to be appointed to the vacant +procuratorship. Parozzi reckoned for _his_ share upon Rosabella’s hand, +and the place either of Lomellino or Manfrone, when once those two chief +obstacles to his hope should be removed. Such was the conversation in +which they were engaged, when the clock struck twelve, the doors flew +wide, and Abellino stood before them. + +“Wine, there!” cried he; “the work is done. Manfrone and Lomellino are +at supper with the worms. And I have thrown the Doge himself into such a +fit of terror that I warrant he will not recover himself easily. Now +answer are you content with me, you bloodhounds?” + +“Next, then, for Flodoardo!” shouted Parozzi. + +“Flodoardo!” muttered Abellino between his teeth; “hum—hum—that’s not so +easy.” + + + + +Book the Third. + + +CHAPTER I. +THE LOVERS. + + +ROSABELLA, the idol of all Venice, lay on the bed of sickness; a sorrow, +whose cause was carefully concealed from every one, undermined her +health, and destroyed the bloom of her beauty. She loved the noble +Flodoardo; and who could have known Flodoardo and not have loved him? +His majestic stature, his expressive countenance, his enthusiastic +glance, his whole being declared aloud—Flodoardo is Nature’s favourite, +and Rosabella had been always a great admirer of Nature. + +But if Rosabella was ill, Flodoardo was scarcely better. He confined +himself to his own apartment; he shunned society, and frequently made +long journeys to different cities of the Republic, in hopes of +distracting his thoughts by change of place from that object which, +wherever he went, still pursued him. He had now been absent for three +whole weeks. No one knew in what quarter he was wandering; and it was +during this absence that the so-long expected Prince of Monaldeschi +arrived at Venice to claim Rosabella as his bride. + +His appearance, to which a month before Andreas looked forward with such +pleasing expectation, now afforded but little satisfaction to the Doge. +Rosabella was too ill to receive her suitor’s visits, and he did not +allow her much time to recover her health; for six days after his arrival +at Venice the Prince was found murdered in a retired part of one of the +public gardens. His sword lay by him unsheathed and bloody; his tablets +were gone, but one leaf had been torn from them and fastened on his +breast. It was examined, and found to contain the following lines, +apparently written in blood:— + + “Let no one pretend to Rosabella’s hand, who is not prepared to share + the fate of Monaldeschi. + + “The Bravo, + + “ABELLINO.” + +“Oh, where shall I now fly for comfort? for protection?” exclaimed the +Doge in despair, when this dreadful news was announced. “Why, why, is +Flodoardo absent?” + +Anxiously did he now desire the youth’s return, to support him under the +weight of these heavy misfortunes; nor was it long before that desire was +gratified. Flodoardo returned. + +“Welcome, noble youth!” said the Doge, when he saw the Florentine enter +his apartment. “You must not in future deprive me of your presence for +so long. I am now a poor forsaken old man. You have heard that +Lomellino—that Manfrone—” + +“I know all,” answered Flodoardo, with a melancholy air. + +“Satan has burst his chains, and now inhabits Venice under the name of +Abellino, robbing me of all that my soul holds precious. Flodoardo, for +Heaven’s love, be cautious; often, during your absence, have I trembled +lest the miscreant’s dagger should have deprived me too of _you_. I have +much to say to you, my young friend, but I must defer it till the +evening. A foreigner of consequence has appointed this hour for an +audience, and I must hasten to receive him—but in the evening—” + +He was interrupted by the appearance of Rosabella, who, with tottering +steps and pale cheeks, advanced slowly into the apartment. She saw +Flodoardo, and a faint blush overspread her countenance. Flodoardo rose +from his seat, and welcomed her with an air of distant respect. + +“Do not go yet,” said the Doge; “perhaps in half an hour I may be at +liberty: in the meanwhile I leave you to entertain my poor Rosabella. +She has been very ill during your absence; and I am still uneasy about +her health. She kept her bed till yesterday, and truly I think she has +left it too soon.” + +The venerable Doge quitted the apartment, and the lovers once more found +themselves alone. Rosabella drew near the window; Flodoardo at length +ventured to approach it also. + +“Signora,” said he, “are you still angry with me?” + +“I am not angry with you,” stammered out Rosabella, and blushed as she +recollected the garden scene. + +“And you have quite forgiven my transgression?” + +“Your transgression?” repeated Rosabella, with a faint smile; “yes, if it +was a transgression, I have quite forgiven it. Dying people ought to +pardon those who have trespassed against them, in order that they, in +their turn, may be pardoned their trespasses against Heaven—and I am +dying; I feel it.” + +“Signora!” + +“Nay, ’tis past a doubt. It’s true, I have quitted my sick-bed since +yesterday; but I know well that I am soon to return to it, never to leave +it more. And therefore—therefore, I now ask your pardon, signor, for the +vexation which I was obliged to cause to you the last time we met.” + +Flodoardo replied not. + +“Will you not forgive me? You must be very difficult to appease—very +revengeful!” + +Flodoardo replied not. + +“Will you refuse my offered hand? Shall all be forgotten?” + +“Forgotten, lady? Never, never—every word and look of yours is stamped +on my memory, never to be effaced. I cannot forget a transaction in +which _you_ bore a part: I cannot forget the scene that passed between +us, every circumstance is too precious and sacred. As to _pardon_”—he +took her extended hand and pressed it respectfully to his lips—“I would +to Heaven, dear lady, that you had in truth injured me much, that I might +have much to forgive you. Alas! I have at present nothing to pardon.” + +Both were now silent. At length Rosabella resumed the conversation by +saying—“You have made a long absence from Venice; did you travel far?” + +“I did.” + +“And received much pleasure from your journey?” + +“Much; for everywhere I heard the praises of Rosabella.” + +“Count Flodoardo,” she interrupted him with a look of reprehension, but +in a gentle voice, “would you again offend me?” + +“That will soon be out of my power. Perhaps you can guess what are my +present intentions.” + +“To resume your travels soon?” + +“Exactly so; and the next time that I quit Venice, to return to it no +more.” + +“No more?” she repeated, eagerly. “Oh, not so, Flodoardo! Ah, can you +leave me?”—She stopped, ashamed of her imprudence. “Can you leave my +uncle? I meant to say. You do but jest, I doubt not.” + +“By my honour, lady, I never was more in earnest.” + +“And whither, then, do you mean to go?” + +“To Malta, and assist the knights in their attacks upon the corsairs of +Barbary. Providence, perhaps, may enable me to obtain the command of a +galley, then will I call my vessel ‘Rosabella;’ then shall the war-cry be +still ‘Rosabella;’ that name will render me invincible.” + +“Oh! this is a mockery, Count. I have not deserved that you should sport +with my feelings so cruelly.” + +“It is to _spare_ your feelings, signora, that I am now resolved to fly +from Venice; my presence might cause you some uneasy moments. I am not +the happy man whose sight is destined to give you pleasure; I will, at +least, avoid giving you pain.” + +“And you really can resolve to abandon the Doge, whose esteem for you is +so sincere, whose friendship has always been so warm?” + +“I value his friendship highly, but it is not sufficient to make me +happy, and could he lay kingdoms at my feet, still would his friendship +be insufficient to make me happy.” + +“Does, then, your happiness require so much?” + +“It does—much more than I have mentioned, infinitely more. But one boon +can make me happy; I have begged for it on my knees.” He caught her hand +and pressed it eagerly to his lips. “I have begged for it, Rosabella, +and my suit has been rejected.” + +“You are a strange enthusiast,” she said with difficulty, and scarcely +knew what she said, while Flodoardo drew her gently nearer to him, and +murmured in a supplicating voice, “Rosabella!” + +“What would you of me?” + +“My happiness!” + +She gazed upon him for a moment undecided, then hastily drew away her +hand, and exclaimed, “Leave me, this moment, I command you. Leave me, +for Heaven’s sake!” + +Flodoardo clasped his hands together in despair and anguish. He bowed +his head in token of obedience. He left her with slow steps and a +melancholy air, and as he passed the threshold, turned to bid her +farewell for ever. Suddenly she rushed towards him, caught his hand, and +pressed it to her heart. + +“Flodoardo,” she cried, “I am thine!” and sank motionless at his feet. + + + +CHAPTER II. +A DANGEROUS PROMISE. + + +AND now who was so blessed as the fortunate Flodoardo? The victory was +his own, he had heard the wished-for sentence pronounced by the lips of +Rosabella. He raised her from the ground, and placed her on a sofa. Her +blue eyes soon unclosed themselves once more, and the first object which +they beheld was Flodoardo kneeling at her feet, while with one arm he +encircled her waist. Her head sank upon the shoulder of the man for whom +she had breathed so many sighs, who had occupied so many of her thoughts +by day, who had been present in so many of her dreams by night. + +As they gazed in silent rapture on each other, they forgot that they were +mortals; they seemed to be transported to a happier, to a better world. +Rosabella thought that the chamber in which she sat was transformed into +an earthly Paradise; invisible seraphs seemed to hallow by their +protecting presence the indulgence of her innocent affection, and she +poured forth her secret thanks to Him who had given her a heart +susceptible of love. + +Through the whole course of man’s existence, such a moment as this occurs +but once. Happy is he who sighs for its arrival; happy is he who, when +it arrives, has a soul worthy of its enjoyment; happy is even he for whom +that moment has long been passed, so it passed not unenjoyed, for the +recollection of it still is precious. Sage philosophers, in vain do you +assure us that the raptures of a moment like this are mere illusions of a +heated imagination, scarcely more solid than an enchanting dream, which +fades before the sunbeams of truth and reason. Alas! does there exist a +happiness under the moon which owes not its charms in some degree to the +magic of imagination! + +“You are dear to me, Flodoardo,” murmured Rosabella, for Camilla and her +counsels were quite forgotten; “oh, you are very, very dear!” + +The youth only thanked her by clasping her still closer to his bosom, +while, for the first time, he sealed her coral lips with his own. + +At that moment the door was suddenly thrown open. The Doge Andreas +re-entered the apartment: the expected stranger had been suddenly taken +ill, and Andreas was no sooner at liberty than he hastened to rejoin his +favourite. The rustling of his garments roused the lovers from their +dream of bliss. Rosabella started from Flodoardo’s embrace with a cry of +terror; Flodoardo quitted his kneeling posture, yet seemed by no means +disconcerted at the discovery. + +Andreas gazed upon them for some minutes, with a look which expressed at +once anger, melancholy, and the most heartfelt disappointment. He sighed +deeply, cast his eyes towards heaven, and in silence turned to leave the +apartment. + +“Stay yet one moment, noble Andreas,” cried the Florentine. + +The Doge turned, and Flodoardo threw himself at his feet. Andreas looked +down with calm and serious dignity on the kneeling offender, by whom his +friendship had been so unworthily rewarded, and by whom his confidence +had been so cruelly betrayed. + +“Young man,” said he, in a stern voice, “the attempt to excuse yourself +must be fruitless.” + +“Excuse myself!” interrupted Flodoardo, boldly; “no, my lord, I need no +excuses for loving Rosabella; ’twere for him to excuse himself who had +seen Rosabella and _not_ loved her; yet, if it is indeed a crime in me +that I adore Rosabella, ’tis a crime of which Heaven itself will absolve +me, since it formed Rosabella so worthy to be adored.” + +“You seem to lay too much stress on this fantastic apology,” answered the +Doge, contemptuously; “at least you cannot expect that it should have +much weight with me.” + +“I say it once more, my lord,” resumed Flodoardo, while he rose from the +ground, “that I intend to make no apology; I mean not to excuse my love +for Rosabella, but to request your approbation of that love. Andreas, I +adore your niece; I demand her for my bride.” + +The Doge started in astonishment at this bold and unexpected request. + +“It is true,” continued the Florentine, “I am no more than a needy, +unknown youth, and it seems a piece of strange temerity when such a man +proposes himself to espouse the heiress of the Venetian Doge. But, by +Heaven, I am confident that the great Andreas means not to bestow his +Rosabella on one of those whose claims to favour are overflowing coffers, +extensive territories, and sounding titles, or who vainly decorate their +insignificance with the glory obtained by the titles of their ancestors, +glory of which they are themselves incapable of acquiring a single ray. +I acknowledge freely that I have as yet performed no actions which make +me deserving of such a reward as Rosabella; but it shall not be long ere +I _will_ perform such actions, or perish in the attempt.” + +The Doge turned from him with a look of displeasure. + +“Oh, be not incensed with him, dear uncle,” said Rosabella. She hastened +to detain the Doge, threw her white arms around his neck fondly, and +concealed in his bosom the tears with which her countenance was bedewed. + +“Make your demands,” continued Flodoardo, still addressing himself to the +Doge; “say what you wish me to do, and what you would have me become, in +order to obtain from you the hand of Rosabella. Ask what you will, I +will look on the task, however difficult, as nothing more than sport and +pastime. By Heaven, I would that Venice were at this moment exposed to +the most imminent danger, and that ten thousand daggers were unsheathed +against your life; Rosabella my reward—how certain should I be to rescue +Venice, and strike the ten thousand daggers down.” + +“I have served the Republic faithfully and fervently for many a long +year,” answered Andreas, with a bitter smile; “I have risked my life +without hesitation; I have shed my blood with profusion; I asked nothing +for my reward but to pass my old age in soft tranquillity, and of this +reward have I been cheated. My bosom friends, the companions of my +youth, the confidants of my age, have been torn from me by the daggers of +banditti; and you, Flodoardo, you, on whom I heaped all favours, have now +deprived me of this my only remaining comfort. Answer me, Rosabella; +hast thou in truth bestowed thy heart on Flodoardo irrevocably?” + +One hand of Rosabella’s still rested on her uncle’s shoulder; with the +other she clasped Flodoardo’s and pressed it fondly against her heart—yet +Flodoardo seemed still unsatisfied. No sooner had the Doge’s question +struck his ear, than his countenance became dejected; and though his hand +returned the pressure of Rosabella’s, he shook his head mournfully, with +an air of doubt, and cast on her a penetrating look, as would he have +read the secrets of her inmost soul. + +Andreas withdrew himself gently from Rosabella’s arm, and for some time +paced the apartment slowly, with a countenance sad and earnest. +Rosabella sank upon a sofa which stood near her, and wept. Flodoardo +eyed the Doge, and waited for his decision with impatience. + +Thus passed some minutes. An awful silence reigned through the chamber; +Andreas seemed to be labouring with some resolution of dreadful +importance. The lovers wished, yet dreaded, the conclusion of the scene, +and with every moment their anxiety became more painful. + +“Flodoardo!” at length said the Doge, and suddenly stood still in the +middle of the chamber. Flodoardo advanced with a respectful air. “Young +man,” he continued, “I am at length resolved; Rosabella loves you, nor +will I oppose the decision of her heart; but Rosabella is much too +precious to admit of my bestowing her on the first who thinks fit to +demand her. The man to whom I give her must be worthy such a gift. She +must be the reward of his services; nor can he do services so great that +such a reward will not overpay them. Your claims on the Republic’s +gratitude are as yet but trifling; an opportunity now offers of rendering +as an essential service. The murderer of Conari, Manfrone, and +Lomellino—go, bring him hither! Alive or dead, thou must bring to this +palace the terrible banditti-king, _Abellino_!” + +At this unexpected conclusion of a speech on which his happiness or +despair depended, Flodoardo started back. The colour fled from his +cheeks. + +“My noble lord!” he said at length, hesitating, “you know well that—” + +“I know well,” interrupted Andreas, “how difficult a task I enjoin, when +I require the delivery of Abellino. For myself I swear that I had rather +a thousand times force my passage with a single vessel through the whole +Turkish fleet, and carry off the admiral’s ship from the midst of them, +than attempt to seize this Abellino, who seems to have entered into a +compact with Lucifer himself: who is to be found everywhere and nowhere; +whom so many have seen, but whom no one knows; whose cautious subtlety +has brought to shame the vigilance of our State inquisitors, of the +College of Ten, and of all their legions of spies and sbirri; whose very +name strikes terror into the hearts of the bravest Venetians, and from +whose dagger I myself am not safe upon my throne. I know well, +Flodoardo, how much I ask; but I know also how much I proffer. You seem +irresolute? You are silent? Flodoardo, I have long watched you with +attention. I have discovered in you marks of a superior genius, and +therefore I am induced to make such a demand. If any one is able to cope +with Abellino, thou art the man. I wait your answer.” + +Flodoardo paced the chamber in silence. Dreadful was the enterprise +proposed. Woe to him should Abellino discover his purpose. But +Rosabella was the reward. He cast a look on the beloved one, and +resolved to risk everything. + +He advanced towards the Doge. + +_Andreas_.—Now, then, Flodoardo—your resolution? + +_Flodoardo_.—Should I deliver Abellino into your power, do you solemnly +swear that Rosabella shall be my bride? + +_Andreas_.—She shall! and _not till then_. + +_Rosabella_.—Ah! Flodoardo, I fear this undertaking will end fatally. +Abellino is so crafty, so dreadful. Oh! look well to yourself, for +should you meet with the detested monster, whose dagger— + +_Flodoardo_ (interrupting her hastily).—Oh! silence, Rosabella—at least +allow me to hope. Noble Andreas, give me your hand, and pledge your +princely word that, Abellino once in your power, nothing shall prevent me +from being Rosabella’s husband. + +_Andreas_.—I swear it; deliver into my power, either alive or dead, this +most dangerous foe of Venice, and nothing shall prevent Rosabella from +being your wife. In pledge of which I here give you my princely hand. + +Flodoardo grasped the Doge’s hand in silence, and shook it thrice. He +turned to Rosabella, and seemed on the point of addressing her, when he +suddenly turned away, struck his forehead, and measured the apartment +with disordered and unsteady steps. The clock in the tower of St. Mark’s +church struck five. + +“Time flies!” cried Flodoardo; “no more delay, then. In four-and-twenty +hours will I produce in this very palace this dreaded bravo, Abellino.” + +Andreas shook his head. “Young man,” said he, “be less confident in your +promises; I shall have more faith in your performance.” + +_Flodoardo_ (serious and firm).—Let things terminate as they may, either +I will keep my word, or never again will cross the threshold of your +palace. I have discovered some traces of the miscreant, and I trust that +I shall amuse you to-morrow, at this time and in this place, with the +representation of a comedy; but should it prove a tragedy instead, God’s +will be done. + +_Andreas_.—Remember that too much haste is dangerous; rashness will +destroy even the frail hopes of success which you may reasonably indulge +at present. + +_Flodoardo_.—Rashness, my lord? He who has lived as I have lived, and +suffered what I have suffered, must have been long since cured of +rashness. + +_Rosabella_ (taking his hand).—Yet be not too confident of your own +strength, I beseech you! Dear Flodoardo, my uncle loves you, and his +advice is wise! Beware of Abellino’s dagger! + +_Flodoardo_.—The best way to escape his dagger is not to allow him time +to use it: within four-and-twenty hours must the deed be done, or never. +Now, then, illustrious Prince, I take my leave of you. To-morrow I doubt +not to convince you that nothing is too much for love to venture. + +_Andreas_.—Right; to venture: but to achieve? + +_Flodoardo_.—Ah, that must depend—He paused suddenly again his eyes were +fastened eagerly on those of Rosabella, and it was evident that with +every moment his uneasiness acquired fresh strength. He resumed his +discourse to Andreas, with a movement of impatience. + +“Noble Andreas,” said he, “do not make me dispirited; rather let me try +whether I cannot inspire you with more confidence of my success. I must +first request you to order a splendid entertainment to be prepared. At +this hour in the afternoon of to-morrow let me find all the principal +persons in Venice, both men and women, assembled in this chamber; for +should my hopes be realised, I would willingly have spectators of my +triumph. Particularly let the venerable members of the College of Ten he +invited, in order that they may at last he brought face to face with this +terrible Abellino, against whom they have so long been engaged in +fruitless warfare.” + +_Andreas_ (after eyeing him some time with a look of mingled surprise and +uncertainty).—They shall be present. + +_Flodoardo_.—I understand, also, that since Conari’s death you have been +reconciled to the Cardinal Gonzaga; and that he has convinced you how +unjust were the prejudices with which Conari had inspired you against the +nobility—Parozzi, Contarino, and the rest of that society. During my +late excursions I have heard much in praise of these young men, which +makes me wish to show myself to them in a favourable light. If you have +no objection, let me beg you to invite them also. + +_Andreas_.—You shall be gratified. + +_Flodoardo_.—One thing more, which had nearly escaped my memory. Let no +one know the motive of this entertainment till the whole company is +assembled. Then let guards be placed around the palace, and, indeed, it +may be as well to place them even before the doors of the saloon; for in +truth this Abellino is such a desperate villain, that too many +precautions cannot be taken against him. The sentinels must have their +pieces loaded, and, above all things, they must be strictly charged, on +pain of death, to let every one enter, but no one quit the chamber. + +_Andreas_.—All this shall be done punctually. + +_Flodoardo_.—I have nothing more to say. Noble Andreas, farewell. +Rosabella, to-morrow, when the clock strikes five, we shall meet again, +or never. + +He said, and rushed out of the apartment. Andreas shook his head; while +Rosabella sank upon her uncle’s bosom, and wept bitterly. + + + +CHAPTER III. +THE MIDNIGHT MEETING. + + +“VICTORY!” shouted Parozzi, as he rushed into the Cardinal Gonzaga’s +chamber, where the chief conspirators were all assembled; “our work goes +on bravely. Flodoardo returned this morning to Venice, and Abellino has +already received the required sum.” + +_Gonzaga_.—Flodoardo does not want talents; I had rather he should live +and join our party. He is seldom off his guard— + +_Parozzi_.—Such vagabonds may well be cautious; they must not forget +themselves, who have so much to conceal from others. + +_Falieri_.—Rosabella, as I understand, by no means sees this Florentine +with unfavourable eyes. + +_Parozzi_.—Oh, wait till to-morrow, and then he may make love to the +devil and his grandmother, if he likes it. Abellino by that time will +have wrung his neck round, I warrant you. + +_Contarino_.—It is strange that, in spite of all inquiries, I can learn +but little at Florence respecting this Flodoardo. My letters inform me +that some time ago there did exist a family of that name; but it has been +long extinct, or if any of its descendants are still in being at +Florence, their existence is quite a secret. + +_Gonzaga_.—Are you all invited to the Doge’s to-morrow? + +_Contarino_.—All of us, without exception. + +_Gonzaga_.—That is well. It seems that my recommendations have obtained +some weight with him, since his triumvirate has been removed. And in the +evening a masked ball is to be given. Did not the Doge’s chamberlain say +so? + +_Falieri_.—He did. + +_Memmo_.—I only hope there is no trick in all this. If he should have +been given a hint of our conspiracy! Mercy on us! my teeth chatter at +the thought. + +_Gonzaga_.—Absurd! By what means should our designs have been made known +to him? The thing is impossible. + +_Memmo_.—Impossible? What, when there’s scarce a cutpurse, housebreaker, +or vagabond in Venice who has not been enlisted in our service, would it +be so strange if the Doge discovered a little of the business? A secret +which is known to so many, how should it escape his penetration? + +_Contarino_.—Simpleton! the same thing happens to him which happens to +betrayed husbands. Everyone can see the horns except the man who carries +them. And yet I confess it is full time that we should realise our +projects, and prevent the possibility of our being betrayed. + +_Falieri_.—You are right, friend; everything is ready now. The sooner +that the blow is struck the better. + +_Parozzi_.—Nay, the discontented populace, which at present sides with +us, would be perfectly well pleased if the sport began this very night; +delay the business longer, and their anger against Andreas will cool, and +render them unfit for our purpose. + +_Contarino_.—Then let us decide the game at once; be to-morrow the +important day. Leave the Doge to my disposal. I’ll at least engage to +bury my poniard in his heart, and then let the business end as it may, +one of two things must happen: either we shall rescue ourselves from all +trouble and vexation, by throwing everything into uproar and confusion, +or else we shall sail with a full wind from this cursed world to another. + +_Parozzi_.—Mark me, friends, we must go armed to the Doge’s +entertainment. + +_Gonzaga_.—All the members of the College of Ten have been particularly +invited— + +_Falieri_.—Down with every man of them! + +_Memmo_.—Aye, aye! Fine talking, but suppose it should turn out to be +down with ourselves? + +_Falieri_.—Thou white-livered wretch! Stay at home, then, and take care +of your worthless existence. But if our attempt succeeds, come not to us +to reimburse you for the sums which you have already advanced. Not a +sequin shall be paid you back, depend on’t. + +_Memmo_.—You wrong me, Falieri; if you wish to prove my courage, draw +your sword and measure it against mine. I am as brave as yourself; but, +thank Heaven, I am not quite so hot-headed. + +_Gonzaga_.—Nay, even suppose that the event should not answer our +expectations? Andreas once dead, let the populace storm as it pleases; +the protection of his Holiness will sanction our proceedings. + +_Memmo_.—The Pope? May we count on his protection? + +_Gonzaga_ (throwing him a letter).—Read there, unbeliever. The Pope, I +tell you, must protect us, since one of our objects is professed to be +the assertion of the rights of St. Peter’s Chair in Venice. Prithee, +Memmo, tease us no more with such doubts, but let Contarino’s proposal be +adopted at once. Our confederates must be summoned to Parozzi’s palace +with all diligence, and there furnished with such weapons as are +necessary. Let the stroke of midnight be the signal for Contarino’s +quitting the ball-room, and hastening to seize the arsenal. Salviati, +who commands there, is in our interest, and will throw open the gates at +the first summons. + +_Falieri_.—The admiral Adorna, as soon as he hears the alarm-bell, will +immediately lead his people to our assistance. + +_Parozzi_.—Oh, our success is certain. + +_Contarino_.—Only let us take care to make the confusion as general as +possible. Our adversaries must be kept in the dark who are their friends +and who their foes, and all but our own party must be left ignorant as to +the authors, the origin, and the object of the uproar. + +_Parozzi_.—Heaven, I am delighted at finding the business at length so +near the moment of execution! + +_Falieri_.—Parozzi, have you distributed the white ribbons by which we +are to recognise our partisans? + +_Parozzi_.—That was done some days ago. + +_Contarino_.—Then there is no more necessary to be said on the subject. +Comrades, fill your goblets. We will not meet again together till our +work has been completed. + +_Memmo_.—And yet methinks it would not be unwise to consider the matter +over again coolly. + +_Contarino_.—Pshaw! consideration and prudence have nothing to do with a +rebellion; despair and rashness in this case are better counsellors. The +work once begun, the constitution of Venice once boldly overturned, so +that no one can tell who is master and who is subject, then consideration +will be of service in instructing us how far it may be necessary for our +interest to push the confusion. Come, friends! fill, fill, I say. I +cannot help laughing when I reflect that, by giving this entertainment +to-morrow, the Doge himself kindly affords us an opportunity of executing +our plans. + +_Parozzi_.—As to Flodoardo, I look upon him already as in his grave; yet +before we go to-morrow to the Doge’s, it will be as well to have a +conference with Abellino. + +_Contarino_.—That care we will leave to you, Parozzi, and in the +meanwhile here’s the health of Abellino. + +_All_.—Abellino! + +_Gonzaga_.—And success to our enterprise to-morrow. + +_Memmo_.—I’ll drink _that_ toast with all my heart. + +_All_.—Success to to-morrow’s enterprise! + +_Parozzi_.—The wine tastes well, and every face looks gay; pass +eight-and-forty hours, and shall we look as gaily? We separate smiling; +shall we smile when two nights hence we meet again? No matter. + + + +CHAPTER IV. +THE DECISIVE DAY. + + +THE next morning everything in Venice seemed as tranquil as if nothing +more than ordinary was on the point of taking place; and yet, since her +first foundation, never had a more important day risen on the Republic. + +The inhabitants of the ducal palace were in motion early. The impatient +Andreas forsook the couch on which he had passed a sleepless and anxious +night, as soon as the first sunbeams penetrated through the lattice of +his chamber. Rosabella had employed the hours of rest in dreams of +Flodoardo, and she still seemed to be dreaming of him, even after sleep +was fled. Camilla’s love for her fair pupil had broken her repose; she +loved Rosabella as had she been her daughter, and was aware that on this +interesting day depended the love-sick girl’s whole future happiness. +For some time Rosabella was unusually gay; she sang to her harp the most +lively airs, and jested with Camilla for looking so serious and so +uneasy; but when mid-day approached, her spirits began to forsake her. +She quitted her instrument, and paced the chamber with unsteady steps. +With every succeeding hour her heart palpitated with greater pain and +violence, and she trembled in expectation of the scene which was soon to +take place. + +The most illustrious persons in Venice already filled her uncle’s palace; +the afternoon so much dreaded, and yet so much desired, was come; and the +Doge now desired Camilla to conduct his niece to the great saloon, where +she was expected with impatience by all those who were of most +consequence in the Republic. + +Rosabella sank on her knees before a statue of the Virgin. “Blessed +Lady!” she exclaimed, with lifted hands, “have mercy on me! Let all +to-day end well!” + +Pale as death did she enter the chamber in which, on the day before, she +had acknowledged her love for Flodoardo, and Flodoardo had sworn to risk +his life to obtain her. Flodoardo was not yet arrived. + +The assembly was brilliant, the conversation was gay. They talked over +the politics of the day, and discussed the various occurrences of Europe. +The Cardinal and Contarino were engaged in a conference with the Doge, +while Memmo, Parozzi, and Falieri stood silent together, and revolved the +project whose execution was to take place at midnight. + +The weather was dark and tempestuous. The wind roared among the waters +of the canal, and the vanes of the palace-towers creaked shrilly and +discordantly. One storm of rain followed hard upon another. + +The clock struck four. The cheeks of Rosabella, if possible, became +paler than before. Andreas whispered something to his chamberlain. In a +few minutes the tread of armed men seemed approaching the doors of the +saloon, and soon after the clattering of weapons was heard. + +Instantly a sudden silence reigned through the whole assembly. The young +courtiers broke off their love-speeches abruptly, and the ladies stopped +in their criticisms upon the last new fashions. The statesmen dropped +their political discussions, and gazed on each other in silence and +anxiety. + +The Doge advanced slowly into the midst of the assembly. Every eye was +fixed upon him. The hearts of the conspirators beat painfully. + +“Be not surprised, my friends,” said Andreas, “at these unusual +precautions; they relate to nothing which need interfere with the +pleasures of this society. You have all heard but too much of the bravo +Abellino, the murderer of the Procurator Conari, and of my faithful +counsellors Manfrone and Lomellino, and to whose dagger my illustrious +guest the Prince of Monaldeschi has but lately fallen a victim. This +miscreant, the object of aversion to every honest man in Venice, to whom +nothing is sacred or venerable, and who has hitherto set at defiance the +whole vengeance of the Republic—before another hour expires, perhaps this +outcast of hell may stand before you in this very saloon.” + +_All_ (astonished).—Abellino? What, the bravo Abellino? + +_Gonzaga_.—Of his own accord! + +_Andreas_.—No, not of his own accord, in truth. But Flodoardo of +Florence has undertaken to render this important service to the Republic, +to seize Abellino, cost what it may, and conduct him hither at the risk +of his life. + +_A Senator_.—The engagement will be difficult to fulfil. I doubt much +Flodoardo’s keeping his promise. + +_Another_.—But if he _should_ perform it, the obligation which Flodoardo +will lay upon the Republic will not be trifling. + +_A Third_.—Nay, we shall be all his debtors, nor do I know how we can +reward Flodoardo for so important a service. + +_Andreas_.—Be that my task. Flodoardo has demanded my niece in marriage +if he performs his promise. Rosabella shall be his reward. + +All gazed on each other in silence; some with looks expressing the most +heartfelt satisfaction, and others with glances of envy and surprise. + +_Falieri_ (in a low voice).—Parozzi, how will this end? + +_Memmo_.—As I live, the very idea makes me shake as if I had a fever. + +_Parozzi_ (smiling contemptuously).—It’s very likely that Abellino should +suffer himself to be caught! + +_Contarino_.—Pray inform me, signors, have any of you ever met this +Abellino face to face? + +_Several Noblemen at once_.—Not I. Never. + +_A Senator_.—He is a kind of spectre, who only appears now and then, when +he is least expected and desired. + +_Rosabella_.—I saw him once; never again shall I forget the monster. + +_Andreas_.—And my interview with him is too well known to make it needful +for me to relate it. + +_Memmo_.—I have heard a thousand stories about this miscreant, the one +more wonderful than the other; and for my own part I verily believe that +he is Satan himself in a human form. I must say that I think it would be +wiser not to let him be brought in among us, for he is capable of +strangling us all as we stand here, one after another, without mercy. + +“Gracious Heaven!” screamed several of the ladies, “you don’t say so? +What, strangle us in this very chamber?” + +_Contarino_.—The principal point is, whether Flodoardo will get the +better of _him_, or _he_ of Flodoardo. Now I would lay a heavy wager +that the Florentine will return without having finished the business. + +_A Senator_.—And _I_ would engage, on the contrary, that there is but one +man in Venice who is capable of seizing Abellino, and that _that_ man is +Flodoardo of Florence. The moment that I became acquainted with him, I +prophesied that one day or other he would play a brilliant part in the +annals of history. + +_Another Senator_.—I think with you, signor. Never was I so struck with +a man at first sight as I was with Flodoardo. + +_Contarino_.—A thousand sequins on Abellino’s not being taken, unless +death should have taken him first. + +_The First Senator_.—A thousand sequins on Flodoardo seizing him— + +_Andreas_.—And delivering him up to me, either alive or dead. + +_Contarino_.—Illustrious signors, you are witnesses of the wager. My +Lord Vitalba, there is my hand on it. A thousand sequins! + +_The Senator_.—Done. + +_Contarino_ (smiling).—Many thanks for your gold, signor. I look on it +as already in my purse. Flodoardo is a clever gentleman, no doubt, yet I +would advise him to take good care of himself; for he will find that +Abellino knows a trick or two, or I am much mistaken. + +_Gonzaga_.—May I request your Highness to inform me whether Flodoardo is +attended by the sbirri? + +_Andreas_.—No, he is alone. Near four-and-twenty hours have elapsed +since he set out in pursuit of the bravo. + +_Gonzaga_ (to Contarino, with a smile of triumph).—I wish you joy of your +thousand sequins, signor. + +_Contarino_ (bowing respectfully).—Since your Excellency prophesies it I +can no longer doubt my success. + +_Memmo_.—I begin to recover myself! Well, well! let us see the end. + +Three-and-twenty hours had elapsed since Flodoardo had entered into the +rash engagement. The four-and-twentieth now hastened to its completion, +and yet Flodoardo came not. + + + +CHAPTER V. +THE CLOCK STRIKES FIVE. + + +THE Doge became uneasy. The senator Vitalba began to tremble for his +thousand sequins, and the conspirators could not restrain their spiteful +laughter, when Contarino gravely declared that he would gladly lose, not +_one_ thousand sequins, but twenty, if the loss of his wager through +Abellino’s being captured might but secure the general safety of the +Republic. + +“Hark!” cried Rosabella, “the clock strikes five!” + +All listened to the chimes in the tower of St. Mark’s Church, and +trembled as they counted the strokes. Had not Camilla supported her, +Rosabella would have sank upon the ground. The destined hour was past, +and still Flodoardo came not! + +The venerable Andreas felt a sincere affection for the Florentine; he +shuddered as he dwelt upon the probability that Abellino’s dagger had +prevailed. + +Rosabella advanced towards her uncle as if she would have spoken to him; +but anxiety fettered her tongue, and tears forced themselves into her +eyes. She struggled for a while to conceal her emotions, but the effort +was too much for her. She threw herself on a sofa, wrung her hands, and +prayed to the God of mercy for help and comfort. + +The rest of the company either formed groups of whisperers, or strolled +up and down the apartment in evident uneasiness. They would willingly +have appeared gay and unconcerned, but they found it impossible to assume +even an affectation of gaiety, and thus elapsed another hour, and still +Flodoardo came not. + +At that moment the evening sun broke through the clouds, and a ray of its +setting glory was thrown full upon the countenance of Rosabella. She +started from the sofa, extended her arms towards the radiant orb, and +exclaimed, while a smile of hope played round her lips, “God is merciful; +God will have mercy on me.” + +_Contarino_.—Was it at five o’clock that Flodoardo engaged to produce +Abellino? It is now a full hour beyond his time. + +_The Senator Vitalba_.—Let him only produce him at last, and he may be a +month beyond his time if he choose. + +_Andreas_.—Hark! No. Silence! silence! Surely I hear footsteps +approaching the saloon. + +The words were scarcely spoken when the folding doors were thrown open, +and Flodoardo rushed into the room enveloped in his mantle. His hair +streamed on the air in wild disorder; a deep shade was thrown over his +face by the drooping plumes of his _barrette_, from which the rain was +flowing. Extreme melancholy was impressed on all his features, and he +threw gloomy looks around him as he bowed his head in salutation of the +assembly. + +Every one crowded round him; every mouth was unclosed to question him; +every eye was fixed on his face as if eager to anticipate his answers. + +“Holy Virgin!” exclaimed Memmo, “I am afraid that—” + +“Be silent, signor!” interrupted Contarino, sternly; “there is nothing to +be afraid of.” + +“Illustrious Venetians!”—it was thus that Flodoardo broke silence, and he +spoke with the commanding tone of a hero—“I conclude that his Highness +has already made known to you the object of your being thus assembled. I +come to put an end to your anxiety; but first, noble Andreas, I must once +more receive the assurance that Rosabella of Corfu shall become my bride, +provided I deliver into your power the bravo Abellino.” + +_Andreas_ (examining his countenance with extreme anxiety).—Flodoardo, +have you succeeded? Is Abellino your prisoner? + +_Flodoardo_.—If Abellino is my prisoner, shall Rosabella be my bride? + +_Andreas_.—Bring me Abellino, alive or dead, and she is yours. I swear +it beyond the power of retracting, and also that her dowry shall be +royal! + +_Flodoardo_.—Illustrious Venetians, ye have heard the Doge’s oath? + +_All_.—We are your witnesses. + +_Flodoardo_ (advancing a few paces with a bold air, and speaking in a +firm voice).—Well, then, Abellino is in my power—is in _yours_. + +_All_ (in confusion and a kind of uproar).—In ours? Merciful heaven! +Where is he? Abellino! + +_Andreas_.—Is he dead or living? + +_Flodoardo_.—He still lives. + +_Gonzaga_ (hastily).—He lives? + +_Flodoardo_ (bowing to the Cardinal respectfully).—He still lives, +signor. + +_Rosabella_ (pressing Camilla to her bosom). Didst thou hear that, +Camilla? Didst thou hear it? The villain still lives. Not one drop of +blood has stained the innocent hand of Flodoardo. + +_The Senator Vitalba_.—Signor Contarino, I have won a thousand sequins of +you. + +_Contarino_.—So it should seem, signor. + +_Andreas_.—My son, you have bound the Republic to you for ever, and I +rejoice that it is to Flodoardo that she is indebted for a service so +essential. + +_Vitalba_.—And permit me, noble Florentine, to thank you for this heroic +act in the name of the Senate of Venice. Our first care shall be to seek +out a reward proportioned to your merits. + +_Flodoardo_ (extending his arms towards Rosabella, with a melancholy +air).—There stands the only reward for which I wish. + +_Andreas_ (joyfully).—And that reward is your own. But where have you +left the bloodhound? Conduct him hither, my son, and let me look at him +once more. When I last saw him, he had the insolence to tell me, “Doge, +I am your equal. This narrow chamber now holds the two greatest men in +Venice.” Now, then, let me see how this other great man looks in +captivity. + +_Two or three Senators_.—Where is he? Bring him hither. + +Several of the ladies screamed at hearing this proposal. “For heaven’s +sake,” cried they, “keep the monster away from us! I shall be frightened +out of my senses if he comes here.” + +“Noble ladies,” said Flodoardo, with a smile, expressing rather sorrow +than joy, “you have nothing to apprehend. Abellino shall do you no harm; +but he needs must come hither to claim _The Bravo’s Bride_.” And he +pointed to Rosabella. + +“Oh, my best friend,” she answered, “how shall I express my thanks to you +for having thus put an end to my terrors? I shall tremble no more at +hearing Abellino named. Rosabella shall now be called the Bravo’s Bride +no longer.” + +_Falieri_.—Is Abellino already in this palace? + +_Flodoardo_.—He is. + +_Vitalba_.—Then why do you not produce him? Why do you trifle so long +with our impatience? + +_Flodoardo_.—Be patient. It’s now time that the play should begin. Be +seated, noble Andreas. Let all the rest arrange themselves behind the +Doge. Abellino’s coming! + +At that word both old and young, both male and female, with the rapidity +of lightning, flew to take shelter behind Andreas. Every heart beat +anxiously; but as to the conspirators, while expecting Abellino’s +appearance, they suffered the torments of the damned. + +Grave and tranquil sat the Doge in his chair, like a judge appointed to +pass sentence on this King of the Banditti. The spectators stood around +in various groups, all hushed and solemn, as if they were waiting to +receive their final judgment. The lovely Rosabella, with all the +security of angels whose innocence have nothing to fear, reclined her +head on Camilla’s shoulder and gazed on her heroic lover with looks of +adoration. The conspirators, with pallid cheeks and staring eyes, filled +up the background, and a dead and awful silence prevailed through the +assembly, scarcely interrupted by a single breath. + +“And now, then,” said Flodoardo, “prepare yourselves, for this terrible +Abellino shall immediately appear before you. Do not tremble; he shall +do no one harm.” + +With these words he turned away from the company, advanced towards the +folding-doors. He paused for a few moments, and concealed his face in +his cloak. + +“Abellino!” cried he at length, raising his head, and extending his arm +towards the door. At that name all who heard it shuddered involuntarily, +and Rosabella advanced unconsciously a few steps towards her lover. She +trembled more for Flodoardo than herself. + +“Abellino!” the Florentine repeated, in a loud and angry tone, threw from +him his mantle and barrette, and had already laid his hand on the lock of +the door to open it, when Rosabella uttered a cry of terror. + +“Stay, Flodoardo!” she cried, rushing towards him, and—Ha! Flodoardo was +gone, and there, in his place, stood Abellino, and shouted out, “Ho! ho!” + + + +CHAPTER VI. +APPARITIONS. + + +INSTANTLY a loud cry of terror resounded through the apartment. +Rosabella sank fainting at the bravo’s feet; the conspirators were almost +suffocated with rage, terror, and astonishment; the ladies made signs of +the cross, and began in all haste to repeat their paternosters; the +senators stood rooted to their places like so many statues; and the Doge +doubted the information of his ears and eyes. + +Calm and terrible stood the bravo before them, in all the pomp of his +strange and awful ugliness, with his bravo’s habit, his girdle filled +with pistols and poniards, his distorted yellow countenance, his black +and bushy eyebrows, his lips convulsed, his right eye covered by a large +patch, and his left half buried among the wrinkles of flesh which swelled +around it. He gazed around him for a few moments in silence, and then +approached the stupefied Andreas. + +“Ho! ho!” he roared in a voice like thunder, “you wish to see the bravo +Abellino? Doge of Venice, here he stands, and is come to claim his +bride.” + +Andreas gazed with looks of horror on this model for demons, and at +length stammered out with difficulty, “It cannot be real; I must surely +be the sport of some terrible dream.” + +“Without there, guards!” exclaimed the Cardinal Gonzaga, and would have +hastened to the folding doors, when Abellino put his back against them, +snatched a pistol from his girdle, and pointed it at the Cardinal’s +bosom. + +“The first,” cried he, “who calls for the guard, or advances one step +from the place on which he stands, expires that moment. Fools! Do ye +think I would have delivered myself up, and desired that guards might +beset these doors, had I feared their swords, or intended to escape from +your power? No; I am content to be your prisoner, but not through +compulsion! I am content to be your prisoner; and it was with that +intent that I came hither. No mortal should have the glory of seizing +Abellino. If justice required him to be delivered up, it was necessary +that he should be delivered up by himself! Or do ye take Abellino for an +ordinary ruffian, who passes his time in skulking from the sbirri, and +who murders for the sake of despicable plunder? No, by heaven, no! +Abellino was no such common villain. It’s true I was a bravo; but the +motives which induced me to become one were great and striking.” + +_Andreas_ (clasping his hands together).—Almighty God! can all this be +possible? + +An awful silence again reigned through the saloon. All trembled while +they listened to the voice of the terrible assassin, who strode through +the chamber proud and majestic as the monarch of the infernal world. + +Rosabella opened her eyes; their first look fell upon the bravo. + +“Oh, God of mercy!” she exclaimed, “he is still there. Methought, too, +that Flodoardo—. No, no; it could not be! I was deceived by +witchcraft.” + +Abellino advanced towards her, and attempted to raise her. She shrunk +from his touch with horror. + +“No, Rosabella,” said the bravo, in an altered voice, “what you saw was +no illusion. Your favoured Flodoardo is no other than Abellino the +bravo.” + +“It is false!” interrupted Rosabella, starting from the ground in +despair, and throwing herself for refuge on Camilla’s bosom. “Monster! +thou canst not be Flodoardo! such a fiend can never have been such a +seraph. Flodoardo’s actions were good and glorious as a demi-god’s! +’Twas of him that I learned to love good and glorious actions, and ’twas +he who encouraged me to attempt them myself; his heart was pure from all +mean passions, and capable of conceiving all great designs. Never did he +scruple, in the cause of virtue, to endure fatigue and pain, and to dry +up the tears of suffering innocence—that was Flodoardo’s proudest +triumph! Flodoardo and thou—! Wretch, whom many a bleeding ghost has +long since accused before the throne of heaven, darest thou to profane +the name of Flodoardo!” + +_Abellino_ (proud and earnest).—Rosabella, wilt thou forsake me? Wilt +thou retract thy promise? Look, Rosabella, and be convinced: I, the +bravo, and thy Flodoardo are the same. + +He said, removing the patch from his eye, and passed a handkerchief over +his face once or twice. In an instant his complexion was altered, his +bushy eyebrows and straight black hair disappeared, his features were +replaced in their natural symmetry, and lo! the handsome Florentine stood +before the whole assembly, dressed in the habit of the bravo Abellino. + +_Abellino_.—Mark me, Rosabella! Seven times over, and seven times again, +will I change my appearance, even before your eyes, and that so artfully +that, study me as you will, the transformation shall deceive you. But +change as I may, of one thing be assured: I am the man whom you loved as +Flodoardo. + +The Doge gazed and listened without being able to recover from his +confusion, but every now and then the words “Dreadful! dreadful!” escaped +from his lips, and he wrung his hands in agony. Abellino approached +Rosabella, and said in the tone of supplication: “Rosabella, wilt thou +break thy promise? Am I no longer dear to thee?” + +Rosabella was unable to answer; she stood like one changed to a statue, +and fixed her motionless eyes on the bravo. + +Abellino took her cold hand and pressed it to his lips. + +“Rosabella,” said he, “art thou still mine?” + +_Rosabella_.—Flodoardo, oh! that I had never loved, had never seen thee! + +_Abellino_.—Rosabella wilt thou still be the bride of Flodoardo? wilt +thou be “the Bravo’s Bride?” + +Love struggled with abhorrence in Rosabella’s bosom, and painful was the +contest. + +_Abellino_.—Hear me, beloved one! It was for thee that I have discovered +myself—that I have delivered myself into the hands of justice. For +thee—oh, what would I not do for thee! Rosabella, I wait but to hear one +syllable from your lips; speak but a decisive yes or no, and all is +ended. Rosabella, dost thou love me still? + +And still she answered not; but she threw upon him a look innocent and +tender as ever beamed from the eye of an angel, and that look betrayed +but too plainly that the miscreant was still master of her heart. She +turned from him hastily, threw herself into Camilla’s arms, and +exclaimed, “God forgive you, man, for torturing me so cruelly!” + +The Doge had by this time recovered from his stupor. He started from his +chair, threats flashed from his eyes, and his lips trembled with passion. +He rushed towards Abellino; but the senators threw themselves in his +passage, and held him back by force. In the meanwhile the bravo advanced +towards him with the most insolent composure, and requested him to calm +his agitation. + +“Doge of Venice,” said he, “will you keep your promise? That you gave it +to me, these noble lords and ladies can testify.” + +Andreas.—Monster! miscreant! Oh! how artfully has this plan been laid to +ensnare me! Tell me, Venetians, to _such_ a creditor am I obliged to +discharge my fearful debt? Long has he been playing a deceitful bloody +part; the bravest of our citizens have fallen beneath his dagger, and it +was the price of their blood which has enabled him to act the nobleman in +Venice. Then comes he to me in disguise of a man of honour, seduces the +heart of my unfortunate Rosabella, obtains my promise by an artful trick, +and now claims the maiden for his bride, in the hope that the husband of +the Doge’s niece will easily obtain an absolution for his crimes. Tell +me, Venetians, ought I to keep my word with this miscreant? + +_All the Senators_.—No, no, by no means. + +_Abellino_ (with solemnity).—If you have once pledged your word, you +ought to keep it, though given to the Prince of Darkness. Oh, fie, fie! +Abellino, how shamefully hast thou been deceived in thy reckoning. I +thought I had to do with men of honour. Oh! how grossly have I been +mistaken. (In a terrible voice.)—Once again, and for the last time, I +ask you, Doge of Venice, wilt thou break thy princely word? + +_Andreas_ (in the tone of authority).—Give up your arms. + +_Abellino_.—And you will really withhold from me my just reward? Shall +it be in vain that I delivered Abellino into your power? + +_Andreas_.—It was to the brave Flodoardo that I promised Rosabella. I +never entered into any engagement with the murderer Abellino. Let +Flodoardo claim my niece, and she is his; but Abellino can have no claim +to her. Again I say lay down your arms. + +_Abellino_ (laughing wildly).—The murderer Abellino, say you? Ho! ho! +Be it your care to keep your own promises, and trouble not yourself about +my murders, they are _my_ affair, and I warrant I shall find a word or +two to say in defence of them, when the judgment day arrives. + +_Gonzaga_ (to the Doge).—What dreadful blasphemy. + +_Abellino_.—Oh, good Lord Cardinal, intercede in my behalf, you know me +well; I have always acted by you like a man of honour, that at least you +cannot deny. Say a word in my favour, then, good Lord Cardinal. + +_Gonzaga_ (angrily, and with imperious dignity).—Address not thyself to +_me_, miscreant. What canst thou and I have to do together? Venerable +Andreas, delay no longer; let the guards be called in. + +_Abellino_.—What? Is there then no hope for me? Does no one feel +compassion for the wretched Abellino? What! _no one_?—(a pause)—All are +silent?—_all_! ’Tis enough. Then my fate is decided—call in your +guards. + +_Rosabella_ (with a scream of agony, springing forward, and falling at +the feet of the Doge).—Mercy, mercy! Pardon him—pardon _Abellino_! + +_Abellino_ (in rapture).—Sayest thou so? Ho! ho! then an angel prays for +Abellino in his last moments. + +_Rosabella_ (clasping the Doge’s knees).—Have mercy on him, my friend, my +father, he is a sinner; but leave him to the justice of Heaven. He is a +sinner, but oh, Rosabella loves him still. + +_Andreas_ (pushing her away with indignation).—Away, unworthy girl; you +rave. + +Abellino folded his arms, gazed with eagerness on what was passing, and +tears gushed into his brilliant eyes. Rosabella caught the Doge’s hand, +as he turned to leave her, kissed it twice, and said, “If you have no +mercy on _him_, then have none on _me_. The sentence which you pass on +Abellino will be mine; ’tis for my own life that I plead as well as +Abellino’s. Father, dear father, reject not my suit, but spare him.” + +_Andreas_ (in an angry and decided tone).—Abellino dies. + +_Abellino_.—And can you look on with dry eyes while that innocent dove +bleeds at your feet? Go, barbarian; you never loved Rosabella as she +deserved. Now she is yours no longer. She is mine, she is Abellino’s. + +He raised her from the ground, and pressed her pale lips against his own. + +“Rosabella, thou art mine; death alone can part us. Thou lovest me as I +_would_ be loved; I am blest whate’er may happen, and can now set fortune +at defiance. To business, then.” + +He replaced Rosabella, who was almost fainting, on the bosom of Camilla, +then advanced into the middle of the chamber, and addressed the assembly +with an undaunted air— + +“Venetians, you are determined to deliver me up to the axe of justice; +there is for me no hope of mercy. ’Tis well, act as you please; but ere +you sit in judgment over _me_, signors, I shall take the liberty of +passing sentence upon some few of _you_. Now mark me, you see in me the +murderer of Conari, the murderer of Paolo Manfrone, the murderer of +Lomellino. I deny it not. But would you know the illustrious persons +who paid me for the use of my dagger?” + +With these words he put a whistle to his lips, sounded it, and instantly +the doors flew open, the guards rushed in, and ere they had time to +recollect themselves, the chief conspirators were in custody, and +disarmed. + +“Guard them well,” said Abellino, in a terrible voice to the sentinels; +“you have your orders. Noble Venetians, look on these villains; it is to +them that you are indebted for the loss of your three citizens. I accuse +of those murders one, two, three, four, and my good Lord Cardinal there +has the honour to be the fifth.” + +Motionless and bewildered stood the accused; tale-telling confusion spoke +in every feature that the charge was true, and no one was bold enough to +contradict Abellino. + +“What can all this mean?” asked the senators of each other, in the utmost +surprise and confusion. + +“This is all a shameful artifice,” the Cardinal at length contrived to +say; “the villain, perceiving that he has no chance of escaping +punishment, is willing, out of mere resentment, to involve us in his +destruction.” + +_Contarino_ (recovering himself).—In the wickedness of his life he has +surpassed all former miscreants, and now he is trying to surpass them in +the wickedness of his death. + +_Abellino_ (with majesty).—Be silent. I know your whole plot, have seen +your list of proscriptions, am well informed of your whole arrangement, +and at the moment that I speak to you the officers of justice are +employed, by my orders, in seizing the gentlemen with the white ribbons +round their arms, who this very night intended to overturn Venice. Be +silent, for defence were vain. + +_Andreas_ (in astonishment)—Abellino, what is the meaning of all this? + +_Abellino_.—Neither more nor less than that Abellino has discovered and +defeated a conspiracy against the constitution of Venice and the life of +its Doge! The bravo, in return for your kind intention of sending him to +destruction in a few hours, has preserved you from it. + +_Vitalba_ (to the accused).—Noble Venetians, you are silent under this +heavy charge. + +_Abellino_.—They are wise, for no defence can now avail them. Their +troops are already disarmed, and lodged in separate dungeons of the State +prison; visit them there, and you will learn more. You now understand +probably that I did not order the doors of this saloon to be guarded for +the purpose of seizing the terrible bravo Abellino, but of taking those +heroes into secure custody. + +And now, Venetians, compare together _your_ conduct and _mine_. At the +hazard of my life have I preserved the State from ruin. Disguised as a +bravo, I dared to enter the assembly of those ruthless villains, whose +daggers laid Venice waste. I have endured for your sakes storm, and +rain, and frost, and heat; I have watched for your safety while you were +sleeping. Venice owes to my care her constitution and your lives; and +yet are my services deserving of no reward? All this have I done for +Rosabella of Corfu, and yet will you withhold from me my promised bride? +I have saved you from death, have saved the honour of your wives, and the +throats of your innocent children from the knife of the assassin. Men! +men! and yet will you send me to the scaffold? + +Look on this list! See how many among you would have bled this night, +had it not been for Abellino, and see where the miscreants stand by whom +you would have bled! Read you not in every feature that they are already +condemned by heaven and their own conscience? Does a single mouth +unclose itself in exculpation? Does a single movement of the head give +the lie to my charge? Yet the truth of what I have advanced shall be +made still more evident. + +He turned himself to the conspirators + +“Mark me!” said he, “the first among you who acknowledges the truth shall +receive a free pardon. I swear it, I, the bravo Abellino!” + +The conspirators remained silent. Suddenly Memmo started forward and +threw himself trembling at the Doge’s feet. + +“Venetians,” he exclaimed, “Abellino has told you true.” + +“’Tis false, ’tis false!” exclaimed the accused altogether. + +“Silence!” cried Abellino, in a voice of thunder, while the indignation +which flamed in every feature struck terror into his hearers: “Silence, I +say, and hear me, or rather hear the ghosts of your victims. Appear, +appear!” cried this dreadful man, in a tone still louder: “’Tis time!” + +Again he sounded his whistle. The folding doors were thrown open, and +there stood the Doge’s much lamented friends—Conari, Lomellino, and +Manfrone. + +“We are betrayed!” shouted Contarino, who drew out a concealed dagger, +and plunged it in his bosom up to the very hilt. + +And now what a scene of rapture followed. Tears streamed down the silver +beard of Andreas, as he rushed into the arms of his long-lost companions; +tears bedewed the cheeks of the venerable triumvirate, as they once more +clasped the knees of their prince, their friend, their brother. These +excellent men, these heroes, never had Andreas hoped to meet them again +till they should meet in heaven; and Andreas blessed heaven for +permitting him to meet them once more on earth. These four men, who had +valued each other in the first dawn of _youth_, who had fought by each +other’s sides in _manhood_, were now assembled in _age_, and valued each +other more than ever. The spectators gazed with universal interest on +the scene before them, and the good old senators mingled tears of joy +with those shed by the re-united companions. In the happy delirium of +this moment, nothing but Andreas and his friends were attended to; no one +was aware that the conspirators and the self-murderer Contarino were +removed by the guards from the saloon; no one but Camilla observed +Rosabella, who threw herself sobbing on the bosom of the handsome bravo, +and repeated a thousand times, “Abellino, then, is not a murderer!” + +At length they began to recollect themselves they looked round them—and +the first words which broke from every lip were—“Hail, saviour of +Venice!”—The roof rung with the name of Abellino, and unnumbered +blessings accompanied the name. + +That very Abellino, who not an hour before had been doomed to the +scaffold by the whole assembly, now stood calm and dignified as a god +before the adoring spectators; and now he viewed with complacency the men +whose lives he had saved, and now his eye dwelt with rapture on the woman +whose love was the reward of all his dangers. + +“Abellino!” said Andreas advancing to the bravo, and extending his hand +towards him. + +“I am not Abellino,” replied he, smiling, while he pressed the Doge’s +hand respectfully to his lips “neither am I Flodoardo of Florence. I am +by birth a Neapolitan, and by name Rosalvo. The death of my inveterate +enemy the Prince of Monaldeschi makes it no longer necessary to conceal +who I really am.” + +“Monaldeschi?” repeated Andreas, with a look of anxiety. + +“Fear not,” continued Rosalvo; “Monaldeschi, it is true, fell by my hand, +but fell in honourable combat. The blood which stained his sword flowed +from my veins, and in his last moments conscience asserted her empire in +his bosom. He died not till he had written in his tablets the most +positive declaration of my innocence as to the crimes with which his +hatred had contrived to blacken me; and he also instructed me by what +means I might obtain at Naples the restoration of my forfeited estates +and the re-establishment of my injured honour. Those means have been +already efficacious, and all Naples is by this time informed of the arts +by which Monaldeschi procured my banishment, and of the many plots which +he laid for my destruction; plots, which made it necessary for me to drop +my own character, and never to appear but in disguise. After various +wanderings chance led me to Venice. My appearance was so much altered, +that I dreaded not discovery, but I dreaded (and with reason) perishing +in your streets with hunger. In this situation accident brought me +acquainted with the banditti, by whom Venice was then infested. I +willingly united myself to their society, partly with a view of purifying +the Republic from the presence of these wretches, and partly in the hope +of discovering through them the more illustrious villains by whom their +daggers were employed. I was successful. I delivered the banditti up to +justice, and stabbed their captain in Rosabella’s sight. I was now the +only bravo in Venice. Every scoundrel was obliged to have recourse to +me. I discovered the plans of the conspirators, and now you know them +also. I found that the deaths of the Doge’s three friends had been +determined on; and in order to obtain full confidence with the +confederates, it was necessary to persuade them that these men had fallen +beneath my dagger. No sooner had my plan been formed than I imparted it +to Lomellino. He, and he only, was my confidant in this business. He +presented me to the Doge as the son of a deceased friend; he assisted me +with his advice; he furnished me with keys to those doors to the public +gardens, which none were permitted to pass through except Andreas and his +particular friends, and which frequently enabled me to elude pursuit; he +showed me several private passages in the palace by which I could +penetrate unobserved even into the Doge’s very bed-chamber. When the +time for his disappearance arrived, he not only readily consented to lie +concealed in a retreat known only to ourselves, but was also the means of +inducing Manfrone and Conari to join him in his retirement, till the +fortunate issue of this day’s adventure permitted me to set them once +more at liberty. The banditti exist no longer; the conspirators are in +chains; my plans are accomplished; and now, Venetians, if you still think +him deserving of it, here stands the bravo Abellino, and you may lead him +to the scaffold when you will.” + +“To the scaffold!” exclaimed at once the Doge, the senators, and the +whole crowd of nobility; and every one burst into enthusiastic praises of +the dauntless Neapolitan. + +“Oh, Abellino,” exclaimed Andreas, while he wiped away a tear, “I would +gladly give my ducal bonnet to be such a bravo as thou hast been. +‘Doge,’ did thou once say to me, ‘thou and I are the two greatest men in +Venice,’ but oh, how much greater is the bravo than the Doge! Rosabella +is that jewel, than which I have nothing in the world more precious; +Rosabella is dearer to me than an emperor’s crown; Rosabella is thine.” + +“Abellino,” said Rosabella, and extended her hand to the handsome Bravo. + +“Triumph!” cried he, “Rosabella is the Bravo’s Bride,” and he clasped the +blushing maid to his bosom. + + + +CHAPTER VII. +CONCLUSION. + + +AND now it would not be at all amiss to make Count Rosalvo sit down +quietly between the good old Doge and his lovely niece; and then cause +him to relate the motive of Monaldeschi’s hatred, in what manner he lost +Valeria, what crimes were imputed to him, and how he escaped from the +assassins sent in pursuit of him by his enemy; how he had long wandered +from place to place, and how he had at length learned, during his abode +in Bohemia with a gang of gipsies, such means of disguising his features +as enabled him to defy the keenest penetration to discover in the beggar +Abellino the once admired Count Rosalvo; how in this disguise he had +returned to Italy; and how Lomellino, having ascertained that he was +universally believed at Naples to have long since perished by shipwreck, +and therefore that neither the officers of the Inquisition, nor the +assassins of his enemies were likely to trouble themselves any more about +him, he had ventured to resume, with some slight alterations, his own +appearance at Venice; how the arrival of Monaldeschi had obliged him to +conceal himself, till an opportunity offered of presenting himself to the +Prince when unattended, and of demanding satisfaction for his injuries; +how he had been himself wounded in several places by his antagonist, +though the combat finally terminated in his favour; how he had resolved +to make use of Monaldeschi’s death to terrify Andreas still further, and +of Parozzi’s conspiracy to obtain Rosabella’s hand of the Doge; how he +had trembled lest the heart of his mistress should have been only +captivated by the romantic appearance of the adventurer Flodoardo, and +have rejected him when known to be the bravo Abellino; how he had +resolved to make use of the terror inspired by the assassin to put her +love to the severest trial; and how, had she failed in that trial, he had +determined to renounce the inconstant maid for ever; with many other +_hows_, _whys_, and _wherefores_, which, not being explained, will, I +doubt, leave much of this tale involved in mystery: but before I begin +Rosalvo’s history, I must ask two questions—First—do my readers like the +manner in which I relate adventures? + +Secondly—If my readers _do_ like my manner of relating adventures, can I +employ my time better than in relating them? + +When these questions are answered, I may probably resume my pen. In the +meanwhile, gentlemen and ladies, good-night, and pleasant dreams attend +you. + + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BRAVO OF VENICE*** + + +******* This file should be named 2706-0.txt or 2706-0.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/7/0/2706 + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
