summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--27054-8.txt2337
-rw-r--r--27054-8.zipbin0 -> 43947 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 2353 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/27054-8.txt b/27054-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..248d728
--- /dev/null
+++ b/27054-8.txt
@@ -0,0 +1,2337 @@
+The Project Gutenberg EBook of Sihteeri Lundbergin häät, by
+Maximilian Axelson and S. Hirvonen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Sihteeri Lundbergin häät
+ Kertomus kansan elämästä
+
+Author: Maximilian Axelson
+ S. Hirvonen
+
+Release Date: October 26, 2008 [EBook #27054]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIHTEERI LUNDBERGIN HÄÄT ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+SIHTEERI LUNDBERGIN HÄÄT
+
+Kertomus kansan elämästä
+
+
+Kirj.
+
+MAXIMILIAN AXELSON
+
+
+Ruotsista suomentanut S. Hirvonen
+
+
+
+Tampere, Hagelberg, 1878.
+
+
+
+
+1.
+
+
+Yli kaksikymmentä vuotta on tuo juhlallinen Vetterijärvi[1] näyttänyt
+kummallisen Jönköpingin kaupungin kuvastimessansa, lukien niistä
+tapahtumista, joita tässä käymme selittämään. Nämä tapahtuivat, näet,
+1840-luvulla, jolloin se kaunis kaupunki tuskin luki puolen nykyisistä
+asukkaistansa.
+
+Jönköpingillä oli toki siihenkin aikaan jo merkityksensä; se luettiin
+Ruotsin parhaimmiksi pikkukaupungeiksi, joka kunnialla omi nimen
+"pieni Tukholma." Siinä tosin ei ollut niin muhkeita rakennuksia kuin
+nyt; mutta nuo sievät kaksinkertaiset rakennukset osoittivat,
+erittäinkin sen suurimman Storsjöradikadun varsilla, kirjavan, vaan ei
+vastoinmielisen sekoituksen kaikista vesikaaren väristä, sitä paitsi
+tiedettiin, että niissä asunnoissa eli ja liikkui vilkas, taideharras,
+seurusteleva ja vierasvarainen väestö. Ja kuinka säteilevät, kauniit
+sulosilmät olivatkaan tämän kaupungin tyttärillä lumoamaan -- aivan
+kuin meidänkin aikoinamme! Silloin, niinkuin nytkin, oli siellä rikas
+kaunotarten kukkatarha.
+
+Mutta olipa siellä perhojakin, jotka vilkkaasti lentää leyhyttelivät
+näiden kukkasien ympärillä, jotka samalla mielellään tahtoivat tulla
+pyydystetyiksi, erittäinkin, jos laatuun kävi, kultasyötillä
+varustetuilla verkoilla -- nuoria hovioikeuden notarioita, jotka
+kynästänsä aikoivat itsellensä loihtia vähintäkin tuomiokunnan --
+nuoria luutnantteja, jotka miekkansa kärjillä toivoivat toki saavansa
+valtioneuvoksen nimen.
+
+Eräs viime sodassa ollut kansalainen, alaluutnantti Kalle
+Jalopeuransydän, pistihe kauniina Elokuun jälkipuolipäivänä
+unhottumattomasta Haghens sveitseristä Storsjöradikadulle, jossa hän
+hetkiseksi seisahti, ikäänkun ollen aivan epätietoinen, mihin matkansa
+suunnittaisi. Mutta pian tuo oli päätetty, ja kepein askelin riensi hän
+vaskiseppä Norénin talossa olevaa majapaikkaansa kohden. Hänen piti
+sieltä samana iltana matkustaa maalle, ja hän meni tiedustamaan, kuinka
+pian hän jostakin kyydin saisi.
+
+"Kahden tunnin perästä, herra luutnantti," oli vastaus.
+
+Kuinka olisi tuo odotus-aika käytettävä? Nuori soturimme mietti taasen
+hetkisen, ja päätöksekseen valitsi hän kävellä länteenpäin.
+
+Eipä hän tuosta monta askelta ehtinyt, ennenkun huomasi lähimmästä
+huoneesta tulevan kadulle henkilön, jonka nähtyä hän seisahti, niinkuin
+tämä olisi ollut tuttavansa, jonka nimeä hän ei heti muistanut. Kadulle
+tulia oli pitkä, laiha ja pystyluinen mustiin vaatteisin puettu mies,
+jonka pitkänveteisten kasvojen yläpuolella oli musta lakki, näppärästi
+yhteen liitetty monesta vaatekielekkeestä -- todellinen taideteos,
+kyllin ansainnut sen korkean paikan, minkä oli saanut.
+
+Mustapukuinen herra huomasi niinikään kadulla käviän, ja samassa huusi
+hän:
+
+"Nöyrin palvelianne, herra luutnantti!"
+
+"Ahaa, maisteri Lahja! Nöyrin palvelianne; kuinkas kuuluu?"
+
+"Hyvin, Luojan kiitos, terveyden suhteen; -- Kuinkas, herra luutnantti,
+itse voitte?"
+
+"Kuin helmi kullassa. -- Herra maisteri kentiesi vielä on rovasti
+Haborg'illa?"
+
+"Olen, minulla on vielä se onni."
+
+"No, tuopa on hupaista; saanhan toki kuulla jotakin uutta
+kotipaikaltani. Tosin olen itsekin matkalla sinne; mutta kun jo on yli
+kaksi vuotta siitä, kun olen siellä ollut, niin suotaneen minulle
+anteeksi, jos olen vähän utelias. Kuinka siis voipi, alottaakseni,
+herra rovasti? Onko hän yhtä vilkas ja voimakas, kuin viimeksi häntä
+nähdessäni?"
+
+"Kiitän nöyrimmästi hänen puolestansa; hän on aivan yhtäläinen, eikä
+ole vielä ainoatakaan harmaata hiusta hänen päässänsä."
+
+"Entäs neiti Hanna; hän tietysti on täydentynyt kaunotar?"
+
+"Hm -- kyllä, hän on oikein kaunis, ... vaan tuo on pian häviävä
+ominaisuus."
+
+Apupappi lausui nämä sanat niin kummallisella ja melkein niin
+vaivaloisella äänellä, ettei luutnantti voinut jättää häntä likemmin
+tutkimatta; ja terävästi iskien silmänsä Lahjaan, lausui hän:
+
+"Kentiesi on hän jo kihlattu -- ehkä saan kunnian onnea toivottaa?"
+
+"Minulleko?" sanoi pastori kovin säpsähtäen ja lisäsi sitte nöyryyttä
+ja itserakkautta sekoittaen: "Eipä totta toisen kerran olekaan
+semmoiset naimiskaupat apupappi-paran osaksi aiotut."
+
+"Miks'ei? -- Apulaisesta voi tulla rovasti, vieläpä aikaa voittain."
+
+"Ei onnen osat yhdenlaiset!" sanoi Lahja runollisesti, otti sitte äkkiä
+tilkkulakkinsa käteensä, ojentaen toisen jäähyväiseksi ja sanoi aivan
+lyhyesti:
+
+"Hyvästi, hyvästi! Minun täytyy välttämättömästi mennä tänne."
+
+Ja tuskin ennätti luutnantti tarttua hänen käteensä, kun pappi jo
+riensi poikki kadun lähimpään huoneesen.
+
+"Tuopa oli lintunen!" sanoi Jalopeuransydän itsekseen, käyden edelleen.
+"Hän näytti olleen aivan hämillään tästä puheesta; -- lieneekö hänellä
+kilpailioita siihen nähden?"
+
+Pitkiin mietteisin kun ei ollut taipuvainen, jätti pian luutnanttimme
+tämän ajatuksen ja jatkoi kävelyänsä länteenpäin. Edeltäpäin ei hän
+ollut määrännyt kävelynsä päämäärää, vaan pian pisti hänen päähänsä
+mennä katsomaan niitä vanhoja linnoituksia, jotka jo tähän aikaan
+olivat melkoisesti rapistuneet. Siellä oli kuitenkin vielä nyt useita
+vallimajoja, monta enemmän tai vähemmän pimeätä käytävää, ja yhteen
+näistä laskihe nuori sotilaamme. Elkäämme paheksiko häntä, että hän,
+vaikka nyt eli hiljaisimman rauhan ajassa, sai siellä ollessaan päänsä
+täyteen sotaisia ajatuksia; linnoituksen luonahan Napoleon Suurikin
+ensimäisen kunniaseppeensä poimi -- siis esimerkki, josta oli paljon
+opittavaa.
+
+Kun luutnanttimme parhaallaan meni edelleen, ja päivän valo ei enää
+häntä seurannut, oli hän vähällä kaatua alasvieryneisin kiviin, vaan
+silloin kokosi hän taas "hajamieliset ajatuksensa" ja katsoi parhaaksi
+kääntyä takaisin sekä astua jälleen päivän kirkkaasen valoon. Tultuansa
+nyt ruohoiselle tanhualle linnoitusvallin ulkopuolella, seisoi hän
+suureksi ihmeeksensä kasvot vastatusten maisteri Lahjan kanssa, joka
+puolestaan näytti siltä, kuin olisi hän nähnyt ilmestyksen henkien
+maailmasta.
+
+"Herra -- herra luutnantti!" änkytti hän; "tapasimmehan juuri
+vast'ikään toisemme Storsjöradilla -- ja nyt ... -- tapaamme taas
+täällä!"
+
+"Niin, tämä näyttää todellakin vähän kummalliselta, erittäinkin kun
+maisterilla silloin näytti olevan jokin tärkeä asia toimitettavana."
+
+"Aivan oikein huomattu. Minä etsin erästä henkilöä, mutta hän oli
+matkustanut pois, ja sentähden kävelin pilanpäiten tänne. Täällä on
+hiljaista ja rauhallista, jonka tähden ajattelin täällä hetkisen
+valmistaa huomista saarnaani."
+
+"Onpa niinmuodoin joku yhtäläisyys maisterin ja minun käynnilläni tässä
+paikassa -- minä tulin tänne mietiskelemään, kuinka linnoitukseen olisi
+hyökättävä, ja maisteri, kuinka ihmissydän olisi valloitettava."
+
+"Hm!" sanoi pappismiehemme ja näytti olevan hämillään. "Kun asiaa
+oikein ajattelen, ei olekaan minulla aikaa täällä kauemmin viipyä -- ja
+kas, kello on todellakin paljoa enemmän, kuin luulinkaan, ja rovastin
+renki odottaa jo varmaan minua hevosella."
+
+Hän lausui nämä sanat, vedettyänsä äkkiä taskustaan ison hopea-kellon,
+John Wards'in tunnettua tekoa, kumarsi sitte pari kertaa, ikäänkun
+vakuutukseksi siihen, mitä oli sanonut, tarttui kiireesti luutnantin
+käteen ja riensi taas pois.
+
+"Silmänräpäys, herra maisteri!" sanoi Jalopeuransydän, joka nyt tuskin
+saattoi olla nauruun purskahtamatta; mutta Lahja ei näyttänyt kuulevan
+hänen sanojansa, vaan jatkoi lisääntyvällä vauhdilla käyntiänsä, eli
+ehkä oikeammin sanoen juoksuansa. Pian tuo seikka kuitenkin selviää,
+miksi tämä hyvä maisteri toisen kerran vähään aikaan näin peräytyi. Hän
+ei nimittäin ennättänyt kolmeakymmentä askelta kohtauspaikalta, kun
+linnoitusvallin likimmäisellä kulmalla äkkiä näkyi kaksi nais-ihmistä,
+jotka ripein askelin tulivat häntä vastaan.
+
+Luutnantti, joka tällä välin loitommalla seurasi maisterin menoa, kuuli
+toisen tulijoista vilkkaasti huutavan:
+
+"Maisteri on ehkä odottanut meitä?"
+
+Mitä maisteri siihen vastasi, sen lausui hän niin hiljaa, ettei sitä
+voinut kuulla; mutta pian kääntyi teologimme takaisin ja tuli nyt
+niiden kahden naisen kanssa luutnanttia vastaan.
+
+Kalle Jalopeuransydän olisi mielellään tahtonut soturina olla suuren
+kaimansa, Narvan voittajan vertainen, mutta käsitystään kauniista
+sukupuolesta ei hän voinut miltään puolin hyväksyä. Jos hän siis tapaa
+matkallansa jonkun lempeän, vilkassilmäisen, ruusu- ja liljaposkisen
+Evan tyttären, niin olisi hän pian ollut valmis menemään miekkasille
+hänen edestään, vaan huolehtiminen hänen ihanuudestaan -- kas se olisi
+ollut hänelle mahdotonta.
+
+Nyt teroitti hän huomionsa melkein yksinomaisesti siihen naiseen, joka
+kävi pappismiestä lähinnä. Tuota vaaleakähäräistä tukkaa, noita
+hienoja, kuuleita poskia, tuota ruusunpunaista suuta, yhtä viehättävät
+silloin kuin nytkin, tuota huulillansa leikittelevää hymyilyä, ja
+vihdoin noita kirkkaansinisiä silmiä, jotka niin tunnon-ilmausta
+kuvaavina kohtasivat hänen silmiänsä -- eikö hän ollut ennen näitä
+kaikkia nähnyt -- eikö tämä suloinen muoto ollut hänelle hyvin tuttu?
+Eikö tämä ollut rovasti Haborgin tytär Hanna, jonka hän tässä näki
+edessänsä?
+
+Saattoiko todellakin tämä olla hän? Viimeksi näki hän hänen rippilasten
+joukossa pappilassa vielä puoliksi lapsena -- hän oli silloin vaan
+viidentoista vanha; mutta kaksi vuotta oli sitte kulunut -- nyt oli hän
+seitsemäntoista vanha. Kaksi vuotia tällä elämän ijällä tuottaa suuria
+muutoksia -- tulija saattoi kylläkin olla hän, koska hän niin tutusti
+ja melkein suosiollisesti kävi apulaisen rinnalla.
+
+Nyt olivat he ainoasti muutaman askeleen päässä toisistaan. Luutnantti
+paljasti kohteliaasti päänsä, nuori neito tervehti niin ystävällisesti
+ja kauniisti vastaan ja ojensi hänelle kätensä, vähän punastuen. Hän
+oli todellakin neiti Hanna Kirkkopuun pappilasta, rovasti Haborgin
+ainoa tytär, ja pian syntyi vilkas sanavaihto, joka, miten huokeasti on
+arvattava, koski monia entisten aikojen muistoja. Mutta eipä
+nykyisyyttäkään unhotettu, ja Kalle Jalopeuransydän sai nyt tietää
+Hannalta, että hän jonkun aikaa jo oli oleskellut Jönköpingissä,
+saadaksensa lisäoppia soitannossa ja piirustuksessa, sekä että hän
+tänään oli sunnuntaiksi matkalla kotiinsa, jonka tähden maisteri Lahja
+oli tullut häntä noutamaan. Hän ja muassaan oleva nuori neito, eräs
+hänen sukulaisensa, olivat päättäneet linnoituksen luona tavata
+maisteria, joka lupasi näyttää heille sitä vanhaa sota-aikain
+jäännöstä, jota Hanna ei ollut ennen koskaan nähnyt. Sitte piti heidän
+matkustaa kotiinsa.
+
+Lahja näytti tämän keskustelun kestäessä hämilliseltä ja tyrmeältä, ja
+vaihetti vaan muutamia yksitoikkoisia sanoja Hannan kumppanin kanssa,
+joka sill'aikaa enemmän katseli kaunista luutnanttia, kuin laihaa,
+oikullista apulaista.
+
+
+
+
+2.
+
+
+"Kirousta!" sanoi Jalopeuransydän, kun hän linnoitukselta palaten
+majapaikkaansa, kärsimättömänä meni odottamaan kyyditsiäänsä -- "minä
+koetin niin koreasti viihdyttää herrasväkeä tuolla linnoituksella,
+mutta pappi pelkäsi petosta ja muistutti sentähden lakkaamatta, kuinka
+välttämätöntä olisi lähteä pois kaupungista... No, samapa tuo! hän
+pyysi minua kuitenkin käymään isäänsä tervehtämässä, kun nyt olen
+kotona; senpä totisesti teenkin, vaikkapa huomispäivänä."
+
+Tämä rohkea päätös näytti taas saattavan soturimme mieleen tasapainoa;
+sillä hän odotti nyt suuremmalla maltilla kyyditsiänsä tuloa. Kaikella
+on loppunsa tässä maailmassa, olkoon se iloa tahi surua, ja niin oli
+luutnantin odotuksenkin laita. Kyytimies tuli, matkustajan kapineet
+pantiin kiesiin, ja Jalopeuransydän tarttui ohjaksiin. Nyt mentiin
+semmoista vauhtia, että kyyditsiä joksikin karsain silmin alkoi katsoa
+milloin ajajaan, milloin hevosparkaansa, jonka tässä vastoin omaa ja
+isäntänsä tahtoa täytyi työskennellä matkustajan mieliksi.
+
+Pieni pysäytys täytyi kuitenkin aivan vastoin tahtoa tehdä, ennenkun
+matkustaja oli ennättänyt Tuulisillan yli. Kadun toisella varrella
+seisoi pari vanhanpuolista herraa, ja toinen näistä, jykeä
+kuudenkymmenen vuotias sinisessä kiiltävillä napeilla varustetussa
+hännystakissaan, otti kohteliaasti päästänsä lakin, joka oli koristettu
+kultanauhalla, ja näytti mielivän lähestyä ajopeliä. Luutnantti ei
+millään muotoa saattanut olla hänen tervehdystään vastaamatta, ja kun
+hän nyt katsahti mieheen, huomasi hän hänessä hyvin tunnetun henkilön.
+Tervehtäjä oli, näet, Jalopeuransydämen isän entinen kirjuri
+siltä ajalta, jolloin tämä hovioikeuden virkamiehenä oli asunut
+Jönköpingissä, ja nyt, niinkuin asessori Jalopeuransydänkin, asui
+maalla samassa seurakunnassa, kuin entinen isäntänsäkin.
+
+"Hyvää päivää, sihteeri Lundberg!" huusi luutnantti nyt pysäyttäen
+hevosensa. "Oletteko tavanneet äskettäin isääni?"
+
+"Eilen viimeksi oli minulla kunnia tavata herra asessoria, ja hän
+jaksoi, Jumalan kiitos, silloin hyvin."
+
+"Kiitoksia ilmoituksesta, herra sihteeri! Suokaa anteeksi, että minulla
+nyt on niin kiire; mutta kyllä me pian taas toisemme tapaamme."
+
+Heti käskettiin hevonen taas liikkeesen, ja niin kiireesti, ettei
+sihteeri Lundberg ennättänyt lausua, mitä nähtävästi liikkui jo
+huulillaan.
+
+Tuulimyllyn kohdalla, joka sinä aikana seisoi ja hosui ilmaa
+siivillänsä heti läntisen esikaupungin ulkopuolella, pelkäsi hevonen
+eikä tahtonut mielellään mennä myllyn ohitse. Tämä taas matkaansaattoi
+seisahduksen, joka vielä venyi siitä pitemmäksi, kun pari päihtynyttä
+talonpoikaa samassa tuli ajaen "Talavidin" kuuluisasta kapakasta, ja
+täyttä laukkaa ajoivat ohitse. Vihdoin tuli toki tämäkin este
+voitetuksi, ja kyytikoni-parka sai kaksinkerroin korvata viipymisen.
+Mutta kun matkustaja ei edes Karhuvuoren rinnettä noustessakaan
+mielinyt hiljentää ajoa, lausui kyyditsiä tyytymättömällä äänellä:
+
+"Minä näen, että herra ajaa oikein kiireesti."
+
+"Mitä tuhmuuksia lörpöttelet?" vastasi luutnantti aivan levollisesti.
+"Etköhän sinä itse aja yhtä kiireesti kuin minäkin?"
+
+Tämä syy lienee sattunut hyvin paikalleen, sillä ei mitään
+vastaväitteitä enää sen jälkeen kuulunut, erittäinkin kun
+Jalopeuransydän nyt, ainakin niin kauan kun ylöspäin mentiin,
+lempeämmin kohteli vetäjäparkaa.
+
+Kaunis on tämä seutu, tämä rantamaa Jönköpingistä Länsigötlannin rajaan:
+kukkuloita ja laaksoja alinomaa vaihetellen keskenänsä; sieviä
+maanseutuja, joissa suhisevat koivut ja tammet; ja kaiken tämän lisäksi
+leviää juhlallinen näkö-ala majesteetilliselle Vetterijärvelle. Nuori
+sotilaamme ei myöskään ollut tunteeton luonnon suloisuudelle; koko
+nuoruutensa lämpimyydellä nautti hän sitä, ja mielikuvitus loihti tässä
+esiin yhden tulevaisuuden tuulilinnan toisensa perään.
+
+Kun hän nyt katsahti järvelle, jossa pari valkeaa purjetta hiljaa kulki
+edelleen kirkkaalla veden sinipinnalla, ja hän hetkeksi luovutti
+huomionsa siitä tiestä, jota hän vaelsi, herätti hänen äkkiä
+unelmistansa kyytimies, joka osoittaen eteenpäin tielle, lausui:
+
+"Kas, tuolla on herrasväki ajanut vaununsa rikki!"
+
+Kalle Jalopeuransydän käänsi nyt silmänsä sinnepäin, jonne kyytimies
+osoitti, ja näki jonkun matkan päässä herran ja rouvas-ihmisen seisovan
+avoimen vaunun vieressä lähellä pientä huonetta, joka pian huomattiin
+pajaksi.
+
+"Mitäs, jos siellä olisi pappi ja se kaunis Hanna!" ajatteli luutnantti
+itsekseen, ja toivoi hartaasti, että niin olisi.
+
+Tultiin tuota likemmäksi ja likemmäksi, ja viimein saavuttiin jo niin
+lähelle matkustajia, että, jos nämä olisivat kasvonsa näyttäneet olisi
+voitu nähdä, oliko se tuttua väkeä.
+
+Matkustava herra oli pitkä, mustapukuinen mies, lakki päässä; hänen
+matkakumppaninsa oli vähäläntä rouvas-ihminen, harmaa kesäviitta päällä
+ja valkea olkihattu päässä. Nämä saattoivat aivan hyvin olla rovasti
+Haborgin tytär ja apulainen.
+
+Nyt käänsihe neito tuliaan päin: se oli todellakin nuori Hanna.
+Muutamassa silmänräpäyksessä ennätti Jalopeuransydän sille paikalle,
+missä Hanna seisoi.
+
+Tällä kertaa ei luutnantti arvellut matkaansa pysäyttäessä. Hän
+seisatti hevosen, ojensi ohjat kyytimiehelle ja hyppäsi kiesistään
+tielle.
+
+"Onko herrasväkeä kohdannut joku onnettomuus?" kysyi hän vilkkaasti
+neiti Hannalta. "Eihän vaan liene kukaan loukannut itseänsä?"
+
+"Ei toki, Jumalan kiitos!" vastasi maisteri, joka nyt oli tuliaan päin
+kääntynyt; "mutta toinen pyöräin akseli on taittunut, ja se on kyllä
+paha seikka."
+
+"Ah, se oli oikein kiusallista!" virkkoi Hanna nyt. Isä ja äiti
+odottavat minua aikaisin kotiin, ja minulla olisi siellä vähän pieniä
+toimiakin tänä iltana, kun huomenna on isän syntymäpäivä."
+
+"Tätä ei voi herrasväki saada laittautetuksi puoltatoista tuntia
+vähemmässä ajassa," sanoi nyt seppä, jota tähän asti ei huomattu, sillä
+hän oli polvillansa vaunun toisella puolella, oikein tarkoin
+tutkiaksensa, minkä vian se oli saanut.
+
+"Eikö vähemmässä kuin puolessatoista tunnissa?"
+
+Kalle Jalopeuransydän oli, miten sotilaalle kuuluu ja tulee,
+ratkaisevana hetkenä mielevä, ja osasi tässäkin neuvon keksiä.
+
+"Jos neiti Hannalla ei ole mitään vastaan sanomista, niin tarjoon minä
+sijaa kiesissäni," sanoi hän. "Herra maisteri ei liene vastahakoinen
+jäämään tänne siksi, kunnes vaunu on korjattu."
+
+"Ei -- ei suinkaan!" vastasi tämä, ollen nähtävästi aivan hämillään;
+"mutta eihän kiesissä ole tilaakaan kuin kahdelle ... ja kyytimies..."
+
+"Jääköön hänkin tänne ja ajakoon maisterin kanssa, kun vaunu on
+korjattu, taikka jos luulee viipyvänsä liian kauan, niin käyköön, koska
+hän, paitsi käyntipalkkaa, saa lukea itsellensä juomarahojakin."
+
+Tätä ei tarvinnut sanoa kahdesti smålannilaiselle; kyytimies suostui
+heti käymään jalkaisin Kirkkopuun pappilaan, jonne hän tunsi monta
+oikotietä, joita hän saattoi joutua perille yhtä pian kuin ajajatkin.
+
+"Mitä sanoo nyt neiti Hanna itse?" kysyi luutnantti taas.
+
+"Minä pelkään liian paljon vaivaavani teitä," vastasi Hanna, katsahtaen
+kierosti apulaiseen.
+
+"Se tekee liian paljon matkan väärää luutnantille," lisäsi pappi,
+vetäen esiin nuuskarasiansa, ottaaksensa siitä hypynlisen
+rohkaistusta.[2]
+
+"Ei mitään matkan väärää hernepellon kautta," oli luutnantti vähällä
+sanoa, mutta supisti sen sijaan vastauksensa ja sanoi: "ei tuo ole
+erittäin mitään; se on vaan puolentoista neljänneksen väärä ja sitä
+paitsi paljoa kauniimpi tie matkustaa."
+
+Papintytär suostui pian esitykseen, apulainen näki, ettei hänen sopinut
+enää vastustaa, ja nuoren neidon uusi tuttava auttoi häntä kiesiin,
+jolloin Lahja aivan keheästi oli valmis kiesin peitenahkaa kiini
+panemaan, luonnollisesti vaan sitä varten, että Jalopeuransydämellä
+olisi niin vähän vaivaa kuin mahdollista. Sitte ajoi nuori pari
+kiireesti pois.
+
+Kalle Jalopeuransydän oli kaunis mies; hänellä olivat mustat,
+kähäräiset hiukset, vilkkaat, mustantummat silmät, terveyden kuva
+kasvoilla ja miehekäs näkö hänen kasvopiirteissään, jotka vielä saivat
+vakavamman luonteen joksikin muhkeasta poskiparrasta. Hän oli muutoin
+iloisa sielu, jonka mieleen ei koskaan johtunut, niinkuin Goetes
+Werterin, vetäytyä perunapuun alle itkemään tytön tähden, vaan ei hän
+kuitenkaan ollut välinpitämätön Evan kauniista tyttäristä, ja hänellä
+oli yhtä elävästi ja lämpimästi tunteellinen sydän, kuin suinkin
+rakastettavimmalla nuorukaisella.
+
+Kaunis oli tämä yhdessä oleva pari -- nuori tummakähäräinen mies ja
+verevä tyttö hänen vieressään. He olivat lapsena leikkineet yhdessä;
+heillä oli siis monta yhteistä muistoa, eikä mikään side huokeammin
+yhdistä kahta sydäntä toisiinsa. Aivan luonnollista niinmuodoin oli,
+että vilkas puhe tässä heti syntyi, ja vaikka tämä alussa näytti
+kohtaavan vähän vaikeuksia, erittäinkin kun oli kysymys vielä toistensa
+puhutteluarvonimistä, niin pian kuitenkin nuoruuden vilkkaus sen
+matkaansaatti, että puhuttelusanain "luutnantti" ja "mamseli" sijaan
+käytettiin ainoasti sanat "Kalle" ja "Hanna."
+
+Tämän tapahtuessa oli Jalopeuransydän vähitellen hiljentänyt hevosen
+kulkua, ja tämä tuli myöskin välttämättömäksi, kun tultiin kauniin,
+vaan surullisesti kuuluisan Attarpin ohitse n.s. Bankerydin- eli
+Attarpin kankaalle, jossa hiekkainen tie teki mahdottomaksi kiireesti
+kulkemisen, ellei vaan tahdottu vetäjää tuiki pahoin kohdella.
+
+Tässä synkässä havumetsässä oli aina hiljaisuus, ainoasti yksi ja
+toinen lintu silloin tällöin siellä visersi; eikä yhtään ihmis-asuntoa,
+yhtä vähän kuin ketään ihmis-olentoakaan huomanneet matkustajat puoleen
+tuntiin läheisyydessänsä.
+
+"Tiedätkös, Kalle?" sanoi Hanna, muuttaen itseänsä tietämättänsä vähän
+lähemmäksi matkakumppaniansa, "minä olen pitänyt tätä metsää niin
+synkkänä, ja joka kerran kun kuljen tämän läpi, muistan aina Geijerin
+'laulupoikaa,' kuinka hän juoksee puiden välillä ja huutaa: 'Hui,
+synkeää tään metsän syömmessä!'"
+
+"Minä olen todella huomannut monta kertaa samaa, ja se onkin aivan
+luonnollista, kun en tiedä ketään, joka olisi selkeämmin kuvaillut
+metsävaellusta, kuin Geijer siinä laulussa."
+
+"Ah, minä muistan, että Kalle ennen lauloi niin hyvin etenkin
+kansanlauluja, ja olisipa oikein hupaista nyt kuulla yhden niistä.
+Täällä ei varmaankaan ole ketään, joka siitä muistuttaisi."
+
+"Onpa, matkatoverini," virkkoi Jalopeuransydän nauraen ja katsoen
+kauniisen naapuriinsa.
+
+"Hyy, nyt on Kalle paha!" vastasi hän. "Minä en todellakaan muistuta
+mitään."
+
+"No, sittepä laulan," säisti Kalle, ja hetkisen ajateltuansa, lauloi
+hän raikkaalla, kauniisti sointuvalla äänellä:
+
+ "Mä lähdin ulos illalla
+ Ja kävin kohden rantaa;
+ Tul' vastaan poika ihana;
+ Hän kättä mulle antaa:
+ Sä Lemmetär,
+ Miss' asuttais?
+ Miss' asuisimme yhdessä
+ Maan päällä, mi meit' kantaa?"
+
+Tämän laulun loppusanat lauloi laulaja ehkä äänekkäämmästi, kuin
+tarpeellista olikaan, ja sitä laulaessaan käänsi hän päätänsä niin
+paljon Hannaan päin, että hän saattoi nähdä mielen kuvaelmat hänen
+kasvoissansa. Keveä punastus lennähti siinä hänen poskillensa; _hän_ ei
+tiennyt itse, mutta _Kallelle_ sanoi suloinen aavistus, mitä se
+merkitsi.
+
+Mutta ken laulaa, katselee kaunista tyttöä ja ajaa hevosta, sen on
+mahdoton yht'aikaa ajatella, kuinka hän parhaiten ohjia käyttäisi.
+Sentähden kävi nytkin niin, että kun laulajamme oli toista värssyä
+alkamaisillaan, meni kiesin toinen pyörä kivelle, josta seurasi, että
+nuori papintytär putosi aivan ajajan syliin ja säikähdyksessään kiersi
+kätensä hänen ympärillensä. Nuori soturi oli nyt vähällä laskea
+tykkänään ohjakset käsistään ja lämpimästi vastata tuota odottamatonta
+syleilyä, mutta pidätti itsensä samassa, tempasi voimakkaasti ohjia ja
+saatti ajopelin siten jälleen oikealle pyöräraitullensa. Kun kaatumisen
+vaara oli näin poistettu, otti Hanna jälleen kätensä tavalliselle
+paikallensa, huutaen samassa:
+
+"Jumalani, kuinka mä pelästyin!"
+
+"Suo anteeksi, Hanna; minä katson nyt paremmin eteeni!" sanoi
+Jalopeuransydän, pysäytti hetkiseksi hevosensa, tarttui nuoren tytön
+käteen ja vei sen vilkkaasti huulillensa. Hanna veti tosin kätensä,
+mutta hyvin hiljaa -- ja heti jatkettiin matkaa, aivan niinkuin ei
+olisi mitään tapahtunut.
+
+
+
+
+3.
+
+
+Luutnantti ja hänen matkatoverinsa olivat jo aikaa jättäneet
+jälkeensä Bankerydikankaan, kun tie vei heidät vanhan, punaiseksi
+maalatun kaksinkertaisen huoneuksen ohitse, joka oli niin lähellä
+maantietä, että välillä oli ainoasti muutamaa kyynärää leveä,
+peuranjuuri-aituuksella koristettu maakieleke, jonka äärimmäistä rajaa
+merkitsi mustaksi maalattu aita valkeine porttineen. Juuri tämän
+kohdalle tultuansa huomasivat he vanhahkon, tanakan nais-ihmisen,
+punaiselta pöhöttävillä kasvoilla; hän seisoi porstuan oven kynnyksellä
+ja alkoi tehdä syviä kumarruksia toisen toisensa perään, niin pian kun
+näki matkustajat. Näitä kumarruksia seurasivat niin omituiset kujeet,
+että niillä, joita tämä kohteliaisuuden todistus koski, oli suurin
+vaiva, mitä maailmassa voi olla, pidättää nauruansa.
+
+"Mutta totta tosiaan olen minä tykkänään unhottanut tämän paikan
+nimen," sanoi Jalopeuransydän, kun he olivat ajaneet pihalle.
+
+"Sen nimi on Puropuu," vastasi Hanna, "ja sitä omistaa nyt mamseli
+Svanbom. Se oli hän, joka seisoi ovella ja kumarteli, kun me ajoimme
+ohitse."
+
+"Mamseli Svanbom ... hänestä en tiedä koskaan ennen kuulleeni
+puhuttavan."
+
+"Ei, hän on tuskin vuotta vielä täällä asunut; hän sai periä talon
+eräältä etäiseltä sukulaiseltaan ja tulee pian naimiseen meidän
+kumpaisenkin vanhan tuttavan kanssa."
+
+"Kenen kanssa, saanko kysyä?"
+
+"Sihteeri Lundbergin kanssa."
+
+"Vanhan sihteeri Lundbergin kanssa -- no, tuopa on ivallista! Minä näin
+hänen kaupungissa juuri sieltä lähtiessäni, vaan en tullut puhuneeksi
+hänen kanssansa."
+
+"Hänellä on konttori Puropuussa, ja hän kirjoittaa sekä toimittaa
+kansakunnan käräjä-asioita, niinkuin hän ennenkin teki."
+
+"No, sittepä saatetaan päästä hupaisiin häihin jonakuna päivänä."
+
+"Jaa, hyvin hupaista on, että kaikki pitäjän herrasväki sinne
+kutsutaan."
+
+"Hyvä! Minäkin koen viipyä kotona niin kauan kuin mahdollista; jos en
+itse saa pitää häitä, niin tahdon toki edes olla muiden häissä."
+
+Tämmöisiä puhellen ja hyvin iloisalla mielellä jatkoivat nämä lapsuuden
+ystävät matkaansa ja tulivat hyvään aikaan Kirkkopuun pappilaan.
+
+ * * * * *
+
+Me käännymme nyt jälleen pastori Lahjaan, joka, niinkuin lukia
+muistanee, oli jäänyt maantielle, saadaksensa rovastin vaunut
+korjautetuksi.
+
+Niin kauan kun poistuvat matkustajat olivat vielä silmänäöllä, seisoi
+maisteri liikkumatta paikallansa ja katsoi ainoasti heidän peräänsä;
+mutta kun hän ei enää voinut keksiä vivahdustakaan ajopelistä eikä
+siinä istujoista, käänsihe hän äkkiä seppään päin ja kysyi melkein
+kiivaalla äänellä:
+
+"Kuinka pian tulee vaunu korjatuksi?"
+
+"Se viipyy, niinkun sanoin, puolitoista tuntia," vastasi tämä.
+
+"Puolitoista tuntia! niinkauan on minun mahdoton odottaa; minun
+saarnani on vielä kesken kirjoittamatta, ja minun täytyy lähteä täältä
+niin pian kuin mahdollista."
+
+"Jos minulla olisi joku sovelias ajopeli kotona, voisi pastori aivan
+mielellään saada sen lainaksi, ja sitte saisin minäkin oikein tarkastaa
+rovastin vaunut, jotka ehkä tarvinnevat muutakin kuin tämän
+korjauksen."
+
+"En minä niin suurta väliä pidä, kummoinen ajopelin ulkonäkö on, kun se
+vaan on siinä kunnossa, että koossa pysyy."
+
+"Niin, sepä onkin tässä kysymys. Minulla on vanhat rattaat, joissa on
+hyvin kehnot pyörät, niin ettei ne ensinkään kelpaa kiireeseen ajoon.
+Tahtooko pastori itse tulla niitä katsomaan?"
+
+Lahja oli tähän hyvin taipuvainen, ja he menivät yhdessä likellä
+olevaan vaunuliiteriin, jossa rattaita oli katsottava.
+
+"Tässä on kahden-istuinkin, ja pyörät, luulen minä, eivät ole niinkään
+kehnot," sanoi maisteri, tarttuen toiseen ja ravistaen sitä.
+
+"Ne näyttävät paremmilta, kuin todella ovat," muistutti seppä. "Kas
+tässä saa pastori nähdä, että toinen niistä on monesta paikasta
+katkennut, eikä edes itse pyörärautakaan ole paikallaan."
+
+"Nojaa, kestäneehän tuo toki kotiini pappilaan?"
+
+"Luulen kyllä, että se sen tekee, kun vaan pastori varoo, ettei aja
+kiveen."
+
+"No, siitä ei ole mitään vaaraa; minä olen tottunut ajamaan, ja paitsi
+sitä on nyt iso, valosa päivä, niin että minä näen hyvin eteeni. Olkaa
+siis niin hyvä, että lainaatte rattaat; ne voipi lähettää takaisin
+maanantaina, kun vaunuja noudetaan."
+
+Sanottu ja tehty. Muutaman minuutin perästä istui pappi sepän rattailla
+ja ajoi kärsimättömänä edelleen nuorten jälestä.
+
+"He eivät voi vielä olla kaukana minun edelläni," sanoi hän itsekseen,
+"ja päälliseksi luutnanttipojalla ei liene kovinkaan kiirettä. Kun vaan
+pyörät nyt pitäisivät."
+
+Hän antoi hevosen juosta vähän kiiruummin, koettaaksensa kuinka paljon
+rattaat kestäisi, eikä voitu huomata, että kiireempi vauhti olisi
+vähintäkään vahingollisesti vaikuttanut siihen pyörään, jonka seppä oli
+niin kehnoksi sanonut.
+
+"Seppä pelkää rattaitansa eikä tahtoisi niiden särkyvän, se on koko
+salaisuus," sanoi Lahja aivan tyytyväisenä keksinnöstään, ja antoi
+samalla hevosen mennä vielä kiireemmin edelleen. Kaikki näytti
+onnelliselta ja hyvältä, ja kun hän nyt ei enää luullut tarvitsevansa
+pitää niin tarkkaa huolta ajopelistänsä, alkoi hän sen sijaan
+innokkaasti tutkia edeltäjäänsä, katsoi ja kuulteli niin tarkkaan kun
+taisi, istuen tätä tehden kaula eteenpäin kurotettuna ja pää
+väärällänsä, jotta toinen korva oli vähän enemmän eteenpäin kuin
+toinen. Hän luuli täten huokeammin voivansa huomata jokaisen äänen ja
+oli jo todellakin kuulevinansa kaukaisen, ikäänkun etenevän ajopelin
+ratinan.
+
+"Hiljaa, nyt minä näen heidät!" huusi hän vihdoin riemuiten, kun hän
+kaukana näki liikkuvan esineen vilahtelevan edessään puiden välissä.
+
+Hän näki todellakin oikein; luutnantin kiesi alkoi tulla näkyviin, ja
+ajajan sekä hänen neitonsa saattoi pian yhä selvemmin huomata.
+
+"Minun on nyt lähestyminen heitä aivan huomaamatta," mietti maisteri;
+"onneksi ei kuulu ajanta kauas tällä hiekkaisella tiellä, ja sepä onkin
+juuri hupaista nähdä, kuinka he käyttävät itseänsä. Katso, noin
+verkalleen hän ajaa!... Totta tosiaan luulen, että hän laulaakin ...
+virttä se ei varmaankaan ole, siitä saa olla vakuutettu ... se on
+kansanlaulua... Kas, nyt ajoi hän kivelle, jotta kiesi oli vähällä
+kaatua. Katsos, nyt seisottaa hän... Nyt puristaa hän hänen kättänsä!"
+
+Tämä oli enemmän kuin pappi taisi sietää, ja heti sai hevonen niin
+oivallisen ruoskan-iskun, että se lymysi sivulle ja tempasi rattaat
+raitustaan, missä ne olivat olleet. Kärryt törmäsivät siinä lähellä
+olevaan kiveen, ja -- rats! räiskähti nyt pyörä rikki ja rattaat ja
+hevonen kaatuivat; mutta maisterimme olisi tässä saattanut helposti
+loukata kätensä tahi jalkansa, ellei hän olisi onneksi ajoissa
+huomannut vaaraa ja hypännyt rattailta alas. Hänen ensimäinen työnsä
+oli päästää hevonen irti, jotta tämä olisi pääsnyt jaloillensa, ja kun
+se suurella vaivalla toimeen saatiin, katsahti hän eteenpäin tielle
+nähdäksensä, ettei luutnantti ehkä olisi huomannut hänen
+onnettomuuttaan ja nyt tulisi häntä auttamaan.
+
+Mutta ei, se oli jo liian myöhään! Kiesi oli jo kadonnut tien
+käänteesen, jossa metsä vielä päälliseksi oli niin tiheä, että puiden
+välistä oli aivan mahdoton nähdä ajajia.
+
+Lahja mietti hetkisen huutaaksensa matkustajia, mutta luopusi heti
+siitä, kun hän samassa havaitsi, että hänen pulansa vähintäkin
+luutnantissa herättäisi pikemmin pilkantekoa kuin sääliväisyyttä. Sitä
+paitsi toivoi hän, että joku hänen seurakuntalaisistansa tulisi pian
+samaa tietä, ja sen hän teki sitäkin enemmän, kun hän vähää ennen
+kaupungista lähtöänsä oli nähnyt useita heistä vielä jäävän sinne.
+
+Mutta odottaa sai hän. Siinä meni yksi tunti, siinä kului kaksi eikä
+vielä yhtään tuliaa näkynyt. Sill'aikaa oli hän silloin tällöin
+kävellyt monille suunnille metsässä, nähdäksensä, olisiko ehkä lähellä
+yhtään ihmis-asuntoa taikka jos joku ihminen siellä löytyisi, mutta
+kaikki turhaan. Hän ei voinut myöskään näitä tutkimuksiansa ulottaa
+erittäin etäälle, kun hän pelkäsi, että hevonen varastettaisiin; ja
+näin vaeltaissaan levotonna edestakaisin näki hän auringon laskeuvan
+alas taivahan rantaan.
+
+Nyt tuli viimeinkin eräs pitäjäläinen ajaen, ja kun tämä huomasi
+maisterin onnettomuuden, raapasi hän miettiväisenä korvallistaan,
+terävästi tarkastellen rikkounutta pyörää, jonka hän pian huomasi niin
+pahoin pilanomaksi, ettei sitä sepän avutta voisi korjata. Mutta nyt
+juolahti mieleensä ajatus: ei ollut kaukana tiestä talonpoikaistalo,
+jonne hän tiesi oikotien, ja sieltä voisi hän kyllä lainata rattaat tai
+vähintäkin pyörän. Jos pastori vaan katsoisi hänen hevostansa, niin hän
+heti juoksisi sinne. Lahja kiitti luonnollisesti tarjouksesta, ja mies
+lönkkysi sitte tiehensä. Taaskin puolen tunnin odotus, vaan nytpä tuli
+vihdoinkin apu. Lähellä olevan talon isäntä tuli itse maisterin
+seurakuntalaisen kanssa vetäen rattaita, joihin hän oli pannut irtaimen
+pyörän, joka huomattiin kohtalaisen soveliaaksi sepän ajopeliin. Tosin
+ontui se vähän, mutta kun se oli tarpeeksi luja, oli maisteri siihen
+tyytyväinen, maksoi talonpojalle kaksitoista killinkiä vaivastaan ja
+jatkoi taas matkaansa, järkevästi päättäen hyvin varovasti eteenpäin
+vaeltaa. Hämärä oli jo alkanut tulla, ja kun hän tuli pappilaan, oli
+niin pimeä, kun kesäyönä voi olla.
+
+Juuri kun Lahja ajoi pihalle, näki hän kiesin tulevan pytingistä päin
+vastaansa ja kuuli huudettavan:
+
+"Onko se maisteri, joka tulee nyt?"
+
+"On, hän se on," vastasi Lahja vähän äreästi, kun hän puhujassa tunsi
+luutnantti Jalopeuransydämen.
+
+"Hyvää yötä sitte herra maisteri, ja kiitoksia hupaisesta yhdessä
+olosta tänään!"
+
+"Mamselin kanssa, niin!" ajatteli apulainen vaan lisäsi kuultavasti:
+"Hyvää yötä, herra luutnantti, onnellista matkaa!"
+
+"Niin kauas kun pippuria kasvaa!" ajatteli luutnantti, ajaen hevoisen
+ulos pappilan portista.
+
+
+
+
+4.
+
+
+Oli sunnuntai. Kirkkopuuhun oli kokounut paljon väkeä jo aikaa ennen
+jumalanpalveluksen alkua, ja siellä nähtiin seurustelevampain isäntäin
+seisovan, keskustellen hajoitetuissa parvissa, kun kainommat seisoivat
+liikkumattomina ja äänettöminä kuin kuvapatsaat, asettuneina riviin
+pitkin kirkkotarhan kiviaitaa. Näillä viimeksi mainituilla ei ollut
+juuri huonoin paikka, varsinkaan niillä, jotka olivat aidan
+ulkopuolella ison tien vieressä. He saattoivat esteettömästi arvostella
+tulevia kirkkovieraita, joissa jumalanpalveluksen lähestyessä useita
+säätyhenkilöitäkin tuli nähtäville.
+
+Siinä tuli Ekeviikin asessori rouvanensa ja poikanensa, joka oli sama
+nuori luutnantti, mihin lukia jo on tutustunut; tuossa tuli
+hyväntahtoinen, jykevä "vaanjunkkari," jolla oli puustelli pitäjässä.
+Nyt tuli sihteeri Lundberg keltaisessa kiesissään, nyökkäillen tutusti
+niille asianajattajille, joita hän tässä näki; mutta viimeksi tuli
+suuressa retelissään nimismies vaimoneen, poikineen ja tyttärineen,
+kaikki niin käytännöllisesti vaunuun pakatut, että he, vaikka heitä oli
+niin paljon, siellä kuitenkin oli sijaa. Tämän vaunun edelläjuoksijana
+oli harrikarvainen koira, nimismiehen uskollinen seuraaja tärkeimmissä
+toimituksissa ja kaikkein niiden pelko ja kauhistus, joilla oli asiaa
+"komisariukselle." Fylaks näytti, ja vielä vieraalla maalla, tänään
+ylimyshenkensä siten, että kirkkopihan luokse tultuansa syöksi esiin ja
+aivan epäkohteliaasti haukkui muutamia isäntiä, joita tunsi ja joita
+ennen kotonansa oli huvittanut säärtä puremalla. Sen perässä tuli itse
+nimismies vähän kohteliaampana kuin Fylaks, mutta kuitenkin varsin
+vakaisena, vieläpä tyrmeänäkin, kuiskaten siellä ja täällä yhdelle tai
+toiselle "syntiselle" velaksi jääneistä ulosteoista, maksamattomista
+avisionihuudoista tahi sakoista y.m.s. Kuitenkin koki hän välistä näkyä
+niin hyväntahtoiselta kuin mahdollista joka kerta kun näki ukko
+Lundbergin, jossa hänellä oli ankara kilpailia, ja joka vielä
+päälliseksi oli hyvässä suosiossa isäntä-ukkojen kanssa sekä kävi nyt
+ympärinsä heille kättä paiskellen.
+
+Nyt tuli rovasti rouvansa ja tyttärensä kanssa, käyden pappilasta, joka
+oli aivan lähellä kirkkotarhaa, ja heti tunkeusi kansaa tiheämmin sen
+tien viereen, jota rovastin perheen oli käyminen. Rovasti Haborg,
+pieni, suora ja hieno, järkeväkasvoinen ja hyvin vilkas-liikenteinen
+mies, tervehti ystävällisesti, oikeinpa kohteliaasti kaikkia, ja samoin
+teki hänen rouvasväkensäkin. Rovastinna antoi yhdelle ja toiselle
+emännälle kättä, ja nuori Hanna tervehti samoin entisiä
+lukutovereitansa, joita hän tapasi.
+
+"Kuinka hän on kaunis!" kuiskutti kansa siellä ja täällä toisillensa.
+
+"Kuinka hän on kaunis!" ajatteli myös luutnantti Jalopeuransydän, kun
+hän vanhempinensa seisoi katsellen sinnepäin, josta Haborgin perhe
+lähestyi.
+
+Pian oli ilo saada tervehtää toisiansa; ja samassa sai rovasti
+tilaisuuden kutsua asessorin perheen päivälliselle pappilaan.
+Muistutettakoon tässä, että hän kutsui joka sunnuntai kaikki pitäjän
+säätyhenkilöt, jotka kirkossa tapasi, pöytäänsä; sillä tämän
+pappismiehen monen muun ansion lisäksi oli luettava sekin, että hän
+käytti vierasvaraisuutta niin paljon kuin varat myönsivät -- ja
+todellakin se ei ollutkaan vähäistä.
+
+Jos joku haluaa nähdä omituista kirkkoa, niin saa hän sen nähdä
+Kirkkopuussa; ja astuessa tuohon vanhaan puurakennukseen, joka oli
+erittäin tilava, oli varsin vaikea uskoa tulleensa yhteiselle
+jumalanpalvelukselle pyhitettyyn paikkaan. Se näytti pikemmin
+teaterisalongille. Kaksi parvea, ihan kuin teateriparvet, kävi
+päälletysten ympäri kirkon lähelle alttaria, jonka päällä oli neljä
+pienempää parvea, joilta nähtiin alas kirkkoon aivan kuin teaterin
+esiloukoista. Näiden kaikkien parvien takana oli, juuri kuin
+teaterihuoneessa, pitkiä käytäviä.
+
+Saarnaajan sanoja selittävinä kuvina oli nähtävänä öljymaalauksia,
+jotka koristivat koko kattoa, ja jotka esittivät kuvauksia ei
+ainoastaan ihmiselämästä, vaan taivaasta ja helvetistäkin.
+
+Viimeksi mainittuja ei kuitenkaan tarvinnut milloinkaan käyttää se
+sananpalvelia, joka tänään oli astunut seurakunnan hartautta
+herättämään; sillä rovasti Haborgilla oli paljoa syvempi kuvitus, kuin
+tavallisesti kirjallinen, ja semmoinen mielenhurskaus, joka oli enempi
+kuollutta puustavillista tietoa. Kalle Jalopeuransydän, joka istui
+isänsä kanssa eräällä pienemmällä kuorissa olevalla parvella, kuulteli
+myös hänelle harvinaisella tarkkuudella päivän saarnaa, vaikka
+kuitenkin oli tunnustaminen, että hän aina välistä loi silmäyksensä
+saarnastuolista erääsen kirkon lattialla olevaan etupenkkiin, jossa
+rovastin rouva kukoistavan tyttärensä kanssa istui. Nuori Hanna
+oli siellä, semmosen lapsellisen hartauden kuvaus puhtaissa
+kasvopiirteissään, että se olisi herättänyt kenessä hyvänsä vilkkainta
+myötätunteisuutta.
+
+Kerran tapasivat heidän silmäyksensä toisiansa, nimittäin silloin, kun
+saarnamies sydämmellisimmällä lämpimyydellä lausui ne kauniit sanat
+rakkaudesta, jotka ovat koko Johanneksen evankeliumin kukoistuksena.
+Mutta eipä ainoastaan katsehet silloin toisiansa tavannut, vaan myöskin
+heidän sielunsa siinä yhdistyivät puhtaasen, syvään tunteesen, jonka
+sisällön saattaisi lausua sanoilla: "Niin tahtoisin minäkin rakastaa ja
+olla rakastettu!" Tämä silmänräpäys oli heidän tietämätön kihlauksensa.
+
+Hetkisen kuluttua jumalanpalveluksen jälkeen olivat kaikki pappilaan
+kutsutut päivällisvieraat saapuneet sinne. Paitsi Jalopeuransydämen
+perhettä, nähtiin siellä myös "vaanjunkkari" ja sihteeri Lundberg, sekä
+"komisarius" rouvansa, kahden poikansa ja viiden tyttärensä kanssa.
+Itse Fylaks oli myös seurassa, joka huomattiin sen usein uudistavista
+raaputuksista porstuan ovelle, jotka vasta silloin taukosivat, kun eräs
+armelias piika kutsui sen kyökkiin ruokaa saamaan.
+
+Herrasväen kesken nousi vilkas puhe pöydässä, ja ne, jotka tässä
+ensisijassa puhetta johtivat, olivat "komisarius" ja vaanjunkkari.
+
+Edellinen puhui viimeisistä ulosmittauksistaan semmoisella
+innostuksella, joka näytti osoittavan, että hän piti näitä
+toimituksiansa ei ainoastaan soveliaana, vaan milt'ei enemmän
+siveellisenä vaikutuksena, jota hän todellisella hartaudella harjoitti.
+
+Vaanjunkkari puuttui puheesen niin usein kun sai sanavuoron, joka ei
+ollutkaan juuri helppo asia, varsinkaan sitte kun oli saanut puolikkaan
+-- ja haasteli "urostöistään" ja "seikkailuksistaan," joilla hän ei
+ensinkään tarkoittanut sotaisia sankaritekoja eikä selkkauksia, vaan
+yksistään semmoisia yrityksiä, kuin esim. metsäretkiä, purjehduksia
+y.m.s.
+
+Sihteeri Lundberg oli alussa perin harvapuheinen ja oli tähdännyt
+tarkkuutensa enimmiten lasiin ja lautasiin, joiden sisältöä hän
+"tunteellisuudella ja varmuudella" ahmi.
+
+Rovasti, joka enimmiten seurusteli asessorin ja hänen poikansa kanssa,
+oli sen ohessa kuitenkin uutterin isäntä, ja kehoitti milloin yhtä,
+mihin toista käyttämään hyväksensä, mitä siinä tilaisuudessa oli
+tarjona.
+
+Mutta maisteri Lahjan olivat kotvaseksi kokonaan kietoneet nuo
+nimismiehen viisi tytärtä, jotka kaikki olivat rivakoita kauniita
+neitoja punaruskeine hiuksineen ja hienoine, kauniine hiviöineen sekä
+perin vilkkaine, milt'ei tunnokkaine silmineen. Vanhin näistä,
+neljänkolmatta-vuotias Katri, joka vielä piti itseänsä muita kaikkia
+parhaimpana, oli sen lisäksi myös vapaapuheisin, ja näytti itse
+saattavansa kosioita miestä, jos niin mieleensä juolahtaisi.
+Sanottiinpa myöskin, että hän oli antanut pastori Lahjalle vissiä
+pieniä viittauksia sinne päin, ja varmaa on, että hän, missä vaan
+toisensa tapasivat, aina ymmärsi ryhtyä keskusteluun hänen kansansa.
+Hyvä apulainen, joka omi jonkun määrän itserakkautta, vastaanotti tämän
+kunnioituksen, jos sitä siksi voimme nimittää, suosiolla, vaan varoi
+kuitenkin tarkoin itseänsä virkkamasta mitään semmoista, joka olisi
+voinut antaa aihetta nuorelle mamselille mihinkään todellisempiin
+toivoihin. Hän piti tosin hänestä hyvin paljon, ja tiesi myöskin, että
+tämä tulisi saamaan mukaansa useita tuhansia pesästä; mutta hän piti
+vieläkin enemmän rovastin tyttärestä, osiksi siitä syystä, että hän oli
+paljoa kauniimpi, ja osiksi että naimiskauppa hänen kanssansa enemmän
+miellyttäisi hänen turhamaisuuttansa ja saattaisi valmistaa hänelle
+paremman näköalan papillisella tiellä.
+
+Tänään oli mamseli Katrilla aivan uusi keskusteluaine käsiteltävänä, ja
+sepä oli juuri luutnantti Jalopeuransydän. Hänestä kysyi hän, missä hän
+oli ollut viimeisinä vuosina, aikoiko hän nyt jäädä pitäjään, oliko
+hän luutnantti, vaiko vaan alaluutnantti, oliko hän kihlattu tai
+ei y.m. y.m, johon kaikkeen maisteri vastasi aivan kuivasti ja
+haluttomasti aina mitä tiesi. Nimismiehen molemmat pojat seisoivat
+sill'aikaa suu avarasti ammollaan, töllistellen luutnanttia.
+
+Mutta nyt tulivat rovastin rouva ja Hanna, joilla kirkosta tultua oli
+ollut valmistelevia toimia kyökin puolella, ja nyt istuttiin pöytään.
+Rovastilla oli hyvää madeira-viiniä tarjottavana, ja ensimäistä lasia
+tyhjennettäessä toivotti hän vieraitansa tervetulleiksi. Mutta toista
+juodessa esitti asessori Jalopeuransydän maljan isännälle, joka tänään
+täytti seitsemännenkuudetta vuotensa. Näin kului atria parhaimmassa
+sopusoinnussa, ja komisarius, vaanjunkkari sekä sihteeri Lundberg eivät
+suinkaan olleet vähimmän tyytyväiset.
+
+Päivällisten jälkeen saatettiin naiset pieniin asuntohuoneisin, jolloin
+nimismiehen Katri, joka oli pöydässä istunut luutnantin vieressä, itse
+otti hänen käsivartensa, johon hän kävellessä tuttavimmasti nojausi.
+
+Kaikkia vieraita pyydettiin myös viettämään iltaa pappilassa, ja sitä
+ei kukaan vastustanut. Edellinen osa jälkipuolipäivää vietettiin
+kävelemällä puutarhassa, jossa kahvea ja muita virvoituksia nautittiin;
+mutta kun aurinko alkoi kallistua laskumailleen, mentiin jälleen
+huoneisin. Siellä seisoi herroja varten pieni viehättävä pöytä, jolla
+oli punssia ja "toti-aineita."
+
+Toimeen tuota nyt siis ryhdyttiin ja lasit täytettiin, jolloin tarkka
+katselia olisi huokeasti voinut huomata jonkunlaisen levottomuuden
+maisteri Lahjassa. Syy tähän hänelle joksikin harvinaiseen mielialaan
+sai kuitenkin pian selityksensä.
+
+Kun maisteri näki, että kaikki olivat täyttäneet lasinsa ja naisten
+huoneesen katsottuansa huomannut, että maustinviinitarjoin oli siellä
+kiertänyt ympäri, tarttui hän nähtävällä urhoollisuudella lasiinsa ja
+sanoi syvällä, omituisimmalla äänellä:
+
+"Suvaitsevatko herrat seurata minua naisten luokse? Minulla on pieni
+malja esitettävänä."
+
+Luonnollisesti seurattiin tätä pyyntöä sangen halullisesti, ja nyt
+retkeiltiin lasit kädessä lähimpään huoneesen, jossa maisteri
+povitaskustansa otti esiin paperin, yskäsi ja pyysi kotvaseksi
+läsnäolijain huomiota puoleensa. Ja kun tietysti tätä ei kukaan
+vastustanut, luki Lahja nyt teeskennellyllä äänellä seuraavat värsyt:
+
+ "Seitsemänkuudett' täyttävi
+ Nyt rovasti,
+ Ja siksi me nyt riemussamme
+ Myös maljan hälle kallistamme.
+
+ Tiens' onpi ollut ihmeinen,
+ Tie avujen,
+ Ain' ollen muille esikuva.
+ Ken tohtii häntä halveksua?
+
+ Hän, hyvä paimen, lampaitaan
+ Käy kaitsemaan,
+ Ja jos ne seuraa neuvojansa,
+ Niin välttävät he vaarojansa.
+
+ Ja joskin susi toisinaan
+ Saa jonkunkaan, --
+ Kun paimen huutaa äänellänsä,
+ Pois susi juoksee häpeissänsä.
+
+(Tämän värsyn lopussa vilkaisi maisteri karsaasti vasemmalle, jossa
+luutnantti seisoi).
+
+ Siis terve! Paljon surua
+ Sä jalona
+ Oot nähnyt. Aina puuttuvilla
+ On leipäs ollut saapuvilla.
+
+ Ja vieraat täyttää huoneitas
+ Sun pidoissas.
+ Ja kaikki luokses saapuvaiset
+ Ne poimii kukat kaunokaiset.
+
+(Tässä vilkaisi laulaja oikealle, jossa neiti Hanna oli).
+
+ Nyt sulle kehno lauluni
+ Jo loppuvi.
+ Sä vasta tullos vanhoillasi
+ Sun rauhalliseen hautahasi!"
+
+Mitä tämän kunnioituksen esine itse ajatteli maisterin runosta, jätämme
+sanomatta, mutta kuuluvasti lausui hän kiitoksensa siitä. Sitte
+hajosivat vieraat taas eri paikkoihinsa, jolloin kuitenkin asessori ja
+hänen poikansa sekä päivän runoilia jäivät edelleen naisten luokse.
+Komisarius, vaanjunkkari ja sihteeri, jotka kaikki olivat totiukkoja
+palasivat jälleen siihen huoneesen, josta olivat lähteneet.
+
+"Onpa tuo maisteri aika veitikka värsyjä sepittämään," sanoi
+komisarius, "tuskinpa olisin sitä hänestä uskonut."
+
+"Niin, onhan hän oppinut mies," arveli vaanjunkkari; "mutta olenpa
+minäkin aikoinani värsyjä sepitellyt. Ohoo, minä olen ollut monessa
+'seikkailussa,' uskonette, herrat!"
+
+"Sitä en minä ainakaan pidä uskomattomana asiana," virkkoi sihteeri
+Lundberg vähän närkästyen, "olethan, veljyeni, soturi, ja sellaisilla
+aina otaksumme olevan seikkailuksista rikkaan elämän. Mutta kuinkas sen
+runouden laita oli?"
+
+"Niin," vastasi vaanjunkkari, jolla oli yhtä hidas käsitysvoima kuin
+puhekykykin ja sentähden ei ymmärtänyt sihteerin pistopuhetta, "se oli
+silloin, kun minä menin Helsingöhön vuosi takaperin. Sehän oli matka,
+uskonette, herrat! Voi, varjele minua, semmoinen aalto kuin Vetterillä
+kävi sinä päivänä! -- Se oli aivan tyyni..."
+
+"Hi, hi, hi," nauroi ukko Lundberg, joka nyt oli ottanut kaksi kunnon
+kulahusta totiansa, "olipa se aivan tyyni silloin, kun siellä niin
+korkeat aallot kävi; sepä oli tosiaankin hauskaa!"
+
+"Ei, lempo soikoon, elä keskeytä minua!" tokaisi jälleen vaanjunkkari,
+"minä tarkin, että kotoa lähteissämme oli aivan tyyni; mutta ennenkun
+olimme ennättäneet puolta neljännestä järvellä, kävi siellä laineet
+niin korkeat -- jaa, niinkuin jahtimme masto, ja ehkä vielä joskus
+korkeammatkin."
+
+"Ohoh, se ei koskaan voi olla mahdollista!" virkkoi komisarius;
+"semmoisia laineita en ole koskaan nähnyt Vetterille."
+
+"Vai niin, luuleeko herrat, että minä seison tässä valehtelemassa?"
+sanoi kertoja hieman närkästyen. "Jos niin on laita, niin en virka enää
+sanaakaan."
+
+"Ohoh, jatka juttua vaan," kehoitti sihteeri, "ei kukaan epäile, mitä
+rakas veli tässä sanoo, ja onhan meillä hyvää aikaa kuulla."
+
+Ja nyt palasi vaanjunkkari jälleen kertomuksensa uralle:
+
+"Niinkuin sanoin, herrani, kävi silloin tavattoman korkeat laineet,
+jotta pari alaupseeria Jönköpingistä, jotka myös olivat kanssamme
+tahtoivat heti kääntyä takaisin. Mutta minä sanoin silloin: 'Ei,
+kiitoksia poikani, tämmöisissä seikoissa olen minä ennenkin ollut.' Ja
+niin risteilimme me yhä edelleen, emmekä toisinaan nähneet muuta kuin
+taivaan ja maan -- taivaan ja veden, tahdoin sanoa."
+
+"No, tokko milloinkaan pääsitte maalle?" kysyi sihteeri, maistaen
+lasistansa.
+
+"Varmaan tulimme maalle, sehän oli selvä kun päivä, ja silloin
+valmistimme itsellemme iloisen hetken lämpimässä tuvassa; sillä olihan
+minulla pieni konttipulloni muassani, saatte tietää, herrat. Ja
+silloinpa minä kyhäsin pari värsyä -- jaa todellakin, sen minä tein.
+Ja ne kuuluivat ihan näin:
+
+ "Ja nyt oomme kulkeneet myrskyjen päällä,
+ -- laa, laa, laa! --
+ Hei myrskyjen päällä;
+ Ja maistuvi pojille ryyppykin täällä
+ -- ai, ai, ai! --
+ Ja hyvä oli, että satuin seurahan!
+
+ Siis maljanne pojat! Äsken pelästyitte
+ -- laa, laa, laa! --
+ Äsken pelästyitte;
+ Ja soturit siis jänön nahkaan pukeuitte
+ -- ai, ai, ai! --
+ Nahkaan pukeuitte.
+ Ja hyvä oli, että satuin seurahan!"
+
+"Sehän oli oikein hauska laulu, se!" sanoi sihteeri Lundberg, tarttuen
+lasiinsa; "malja runoilialle!"
+
+"Malja!" sanoi komisarius, kilistäen vaanjunkkarin kanssa. "No, mitäs
+hyvää tavaraa teillä olikaan konttipullossanne?"
+
+"Se oli rommia -- erittäin hyvää rommia; eipä ole semmoista rommia koko
+pitäjässä!"
+
+"On kyllä, sitä on minulla kotona, sanon kehumatta; siihen saavat
+herrat luottaa," vakuutti komisarius.
+
+"Sittepä se on kallistakin!" huomautti sihteeri Lundberg, joka tiesi
+nimismiehen liian ahneeksi, että hän itsellensä olisi kalliita
+tavaroita hankkinut.
+
+"Ei, sitä en tahdo juuri kehua; mutta minä ostin sitä eräänä päivänä
+ryöstöhuutokaupassa."
+
+"Vai niin, sillä lailla," sanoi sihteeri pilkallisesti. "Sitten käy
+kyllä hyväin tavarain pitäminen laatuun, kun niitä saadaan lahjaksi."
+
+"Lahjaksiko? Ei tosiaan, lahjaksi en saanut. Rommi maksoi minulle kaksi
+riksiä kannu, niin totta kun tässä seison."
+
+"Kaksi! -- Hyh, sellaista en minä suinkaan joisi!"
+
+Keskustelun keskeytti nyt isäntä, joka muiden herrain kanssa tuli
+naisten huoneesta, kilkahuttaaksensa totipöydässä istuvain vierasten
+kanssa ja katsoaksensa, oliko heillä sitä. Rovastin läsnäollessa ei
+kukaan tahtonut olla isoääninen eikä kovin vapaapuheinen, koska oli
+yleisesti tunnettu, että hän oli niin hienotunteinen, jotta se joskus
+meni aina teeskentelemiseen asti. Sentähden vaikenivat taistelevat
+totimiehet samassa kun hän huoneesen astui.
+
+Koska nyt kaikki olivat kokoontuneet, käytti sihteeri Lundberg
+tilaisuutta ja ilmoitti lyhyesti, että hän kolmen viikon perästä aikoi
+viettää häitänsä, joihin hän sitte juhlallisesti kutsui kaikkia
+läsnäolijoita kunnioitettavine perheineen.
+
+Kaikki kiittivät ja lupasivat tulla.
+
+"Hän on tuhma kun nai," kuiskasi vaanjunkkari komisariukselle; "siitä
+tulee vaan monta rettelöä!"
+
+Huomattakoon, että vaanjunkkari oli itsekin nainut.
+
+Mitään jankkaa ei enää tänä iltana sihteerille ja komisariukselle;
+sillä rovasti ja asessori ottivat viimeksi mainitun kanssansa pelaamaan
+kolmimiestä, jonka jälkeen sihteeri Lundberg ja vaanjunkkari istuivat
+rovastin lautapelipöytään, joka oli niin laitettu, että samassa saattoi
+sinne ottaa totilasinkin.
+
+Luutnantti ja maisteri seurustelivat enimmiten naisten luona, jolloin
+nuori Jalopeuransydän illan kuluessa sai tilaisuuden vaihettaa yhden ja
+toisen tuttavallisen sanan Hannan kanssa, jossa kuitenkin olivat
+vastuksensa, koska sekä maisteri että neiti Katri, kumpikin tavallansa,
+melkein lakkaamatta vakoovin silmin seurasivat näiden lapsuuden
+ystäväin pienimpiäkin liikkeitä.
+
+Näin kului syntymä päivä pappilassa, ja vasta myöhään illalla lähti
+kukin kotiinsa.
+
+
+
+
+5.
+
+
+Jo oli tullut se ihmeellinen päivä, jolloin sihteeri Lundberg oli
+avioliiton siteellä yhdistyvä mamseli Svanbomin kanssa Mäkipuussa. Moni
+piti tämän peräti kujeellisena naimisena, mutta se tapahtui siitä
+syystä, ettei näitä molempia asianomaisia lähemmin tarkastettu.
+Sihteeri oli yli kuudenkymmenen, mamseli noin neljänkymmenenviiden
+vuoden vanha -- siis aivan parahultainen ijän eroitus. Sihteeri otti
+mielellään lasin, mutta morsian vielä mieluisemmin; luonnollisesti sai
+hän olla varma siitä, että hän, miten eukko Noa, ei koskaan sanoisi:
+"Heitä humala pois!" Sihteeri oli säästäväinen, morsian ahne -- se
+ennusti talouden pysyväisyyttä. Sulhanen oli vihdoin joskus hieman
+äkkipikainen ja morsian samoin -- tämä tosin saattoi antaa aihetta
+niinsanottuihin kotikähäköihin; mutta kuinka voisivat ilman niitä nuo
+suloiset sovintohetket tulla puheeksikaan? Siinä kyllin -- he
+soveltuivat aivan oivallisesti toisillensa.
+
+Kello kolme jälkeen puolenpäivän olivat vieraat käsketyt, ja vielä
+vähää ennen tätä aikaa näemme me sekä sihteerin että hänen tulevan
+morsiamensa kävelevän aivan levollisina ympärinsä ja toimiskelevan
+alakerran siinä huoneessa, jota sihteeri sanoi konttorikseen.
+Vihkimisen piti tapahtua sen viereisessä huoneessa, joka oli iso iloisa
+sali, johon mahtui koko joukko vieraita ja joka oli toisekseen vielä
+oivallinen tanssipaikka. Luonnollisesti aiottiin tässä myöskin tanssia,
+ja tanssia niin, että "se oli juhlallista," oli mamseli sanonut.
+
+"Nyt minä vien viinit pieneen viheriään kammariin," sanoi morsian.
+"Mitäs olet maksanut tästä renskasta?"
+
+"Kolmekymmentäkuusi killinkiä, lapseni!"
+
+"Kolmekymmentäkuusi killinkiä! Oletkos vallan villissä, Olli --
+kolmekymmentäkuusi killinkiä! Jos olisit tinkinyt, niin olisit varmaan
+saanut kolmellakymmenellä, kentiesi kahdeksallakolmattakin."
+
+"Sitä en usko, ja kaikissa tapauksissa sitä ei enään voi auttaa."
+
+"No, entäs tämä portviini sitte, mitäs tämä maksaa?"
+
+"Yhden ja kaksitoista, jos vielä senkin tahdot tietää -- se on huokea
+hinta."
+
+"Ja sinä sanot sitä huokeaksi hinnaksi -- yksi ja kaksitoista! Ei, se
+on kaukana huokeasta; sillä onhan portviiniä, ja erittäin hyvää
+portviiniä sentään, kolmenkymmenenkuuden killingin maksavaa -- sen
+tiedän varmaan."
+
+"Mutta onpa myöskin portviiniä, joka maksaa kolme riksiä puteli ja
+vielä enemmänkin, voin sinulle kertoa."
+
+"Sinä kentiesi kadut, ettet semmoista ottanut, mutta minä sanon
+sinulle, minä, että kolmenkymmenenkuuden killingin olisi ollut kyllin
+hyvää niille, jotka tulevat tänään tänne."
+
+"Etkös siis tiedä, että rovasti ja asessori ovat myös vierainamme --
+ne, joilla itsellään on aina hyviä tavaroita tarjottavana?"
+
+"Niin, siitä on kentiesi sinulle ollut hyvää, vaan ei koskaan minulle."
+
+"Se on kyllä mahdollista tähän asti, mutta tästälähin, ystäväni,
+tästälähin tulee siitä hyvää sinullekin."
+
+Tämä näytti jälleen sovittaneen mamseli Saarlotan; sillä melkein kohta
+tuli hän portviiniputeli kädessä ikkunan luokse, missä hänen "ukkonsa"
+seisoi katsellen tielle, tarttui hänen päähänsä molemmin käsin kiini ja
+käänsi sitä äkkiä sivulle sekä antoi hänelle aivan armottomasti
+suutelon toisensa perään -- lemmen vakuutus, jonka sihteeri vastaanotti
+melkein samanlaisella mieltymyksellä, jota lapsi näyttää, kun hyvä äiti
+parhaallaan pesee sen kasvoja.
+
+"Minä seison tässä ja katson kaupunkiin päin," sanoi sihteeri jälleen
+irti päästyänsä; "peräti kummallista on, ettei räätäli tule tuomaan
+vaatteitani."
+
+"No, kyllähän tulee, ukkoseni; olethan varmuuden vuoksi kutsunut
+hänenkin häihin?"
+
+"Olen, ja tottahan toki Herran nimessä hän tullee."
+
+"Kello ei vielä ole yli yhdentoista ja vieraita odotamme vasta kello
+kolme, jos ne edes silloinkaan tulevat."
+
+"No niin, se on tosi, ja saammehan olla levolliset. Mutta etkös sinä jo
+ala laittaa itseäsi valmiiksi? Sinulla on niin paljon semmoista
+toimitusta, josta en minä tarvitse huolehtia."
+
+"Niin, hyvästi nyt, ukkoseni, minä menen heti ylös kotvaseksi."
+
+Sitte riensi hän portviiniputelineen huoneesta, samoten rappuja
+yläkertaan.
+
+"No, olipa tuo oikein hyvä, että hän meni," sanoi sihteeri, joka nyt
+lähti ikkunan luota, "minun pitää mennä tekemään punssia, ja olenpa
+yhtä tyytyväinen, kuin jos hän olisi kanssani -- hän on vaan nenä
+pystyssä kaikessa."
+
+Nyt tehtiin pian valkea; iso pannu laitettiin tilavalle tulisijalle,
+arrakkia, vettä ja sitruunia tuotiin esiin, ja niin alkoi sihteeri
+sääntöjen mukaan juoman valmistamiseen.
+
+Ukko oli nyt ottanut nutun pois päältänsä ja näytti oikein hupaselta,
+kun hän paitahihasillaan seisoi kuurullaan pannun ääressä, ammentaen
+isolla lusikalla ja tarkastellen tuota keltaista nestettä, yhtä visusti
+kuin kullan tekiä kerran katsoi kullan valmistuslaitostaan. Onnistuneen
+punssin saamiseksi on aivan välttämätöntä silloin tällöin maistaa
+tuota, ja sitä ei laiminlyönyt myöskään sihteeri. Tuon tuostakin otti
+hän lusikasta naukun, mutta milloin oli se liian paljon, milloin liika
+vähän imelää, milloin liian heikkoa, milloin liian väkevää, ja kaikkea
+tätä oli järjellisesti sovittaminen. Kuitenkaan ei tuo kunnianmies
+laiminlyönyt aina välistä katsahtaa ulos tielle, josta räätäliä
+odotettiin. Mitä enemmän hän maisteli punssia, sitä lujemmaksi tuli
+hänen toivonsa, että mestari "Snitt" pian saapuisi näkyviin. Mutta tämä
+oli ainoasti ajaksi; sillä kun kello löi kaksi ja tuo kohtaloa
+ratkaiseva kolmas hetki joka silmänräpäys tuli yhä likemmäksi alkoi
+hänen luottamuksensa horjua ja muuttua vihdoin melkein epätoivoksi.
+Tämä tapahtui silloin, kun kello löi kolme neljännestä kolmatta.
+
+"Kiusattu ja riivattu!" huusi hän nyt, heitti punssilusikan ja tarttui
+molemmin käsin tukkaansa. "Jos se hirtehinen nyt viimeisellä minuutilla
+tuleekin, niin en minä kuitenkaan enään ennätä pukeutua ennen vierasten
+tuloa. Hiljaa! Nyt ajaa joku ulkona -- hän se toki lienee kuitenkin!"
+
+Mutta sepä ei ollutkaan hän; siihen sijaan tuli pari vierasta. Onneksi
+eivät he sattuneet siihen huoneesen, jossa hän oli; mutta varmuudeksi
+juoksi hän ovelle ja telkesi sen. Sitte riensi hän erään piirongin
+luokse ja alkoi lappaa sieltä ulos kaikkia tarpeellisia liinavaatteita.
+
+Enenevällä tuskalla puki päällensä nyt sulhasparka kaikki, mitä tästä
+vaatteenlajista oli tarvis tilaisuudessa käyttää ja oli jo valmistaunut
+antamaan vihkiä itsensä helmatakilla, kun vihdoinkin tuo kauan toivottu
+räätäli tuli. Samaan aikaan tämän kanssa tulivat melkein kaikki muutkin
+häävieraat, ja niin ei auttanut muuta kuin kiiruhtaa. Keinonsa kokenut
+räätälimestari auttoi ystävänsä kuntoon, ja niin seisoi tämä pian
+välkkyvässä uudessa mustassa puvussa, valmiina menemään vierasten
+luokse. Ne olivat, paitsi kaikkia niitä henkilöitä, jotka jo tulimme
+pappilassa tuntemaan, (lukematta rovastin rouvaa, joka oli
+sairastunut), morsiamen molemmat veljet, kersantti ja kestikievari
+Svanbom, sekä muutamia kaukaisia sukulaisia -- sulhasen puolelta ei
+niitä ollut ensinkään -- ynnä kirkkoväärtti ja lautamies sekä useita
+vähemmän kuuluisia seurakunnan henkilöitä, jotka kuitenkin kaikki
+olivat joko ennen jo sihteerin asian ajattajina taikka jotka sitä
+halusivat, ja vihdoin kaupungista se niin toivottu räätälimestari, sekä
+se kauppias, jonka luona sihteeri Jönköpingissä teki kauppansa, ynnä
+tämän molemmat "puotiherrat," pari oikein akkelaa poikaa kärvennetyin
+hiuksin ja sileine sormikkaineen.
+
+Kaikki olivat kokoontuneet hääsaliin -- kaikki, paitsi morsian.
+
+"Hän vaatettaa itseänsä hyvin vitkaan," kuiskasi joku seurassa.
+
+"Näyttää, ettei hän ole tottunut morsiamena seisomaan," muistutti
+toinen puotilainen.
+
+"Mutta eikö hän siis ole pian valmis?" kysyi vaanjunkkari, morsiamen
+vanhempi veli, kestikievarilta.
+
+Vaanjunkkari oli oikeutettu sitä kysymään; sillä hänen piti tässä
+juhlatilassa olla morsiamen isänä.
+
+"Ole hyvä ja kuulusta, eikö hän kohta tule!" lisäsi hän jotenkin
+kärsimättömästi; sillä hän näki, että itse sävyisä rovasti, jonka oli
+vihkimys toimitettava, silloin tällöin katsahti odottavin silmin salin
+oville.
+
+Näin puhuteltu meni kuulustamaan, eikö hänen sisarensa jo pian tulisi
+odottavien näkyviin, ja erään piian johdolla kiersi hän ympäri
+huoneusta sekä tuli vihdoin siihen kammariin, jossa etsittävä oli.
+Mutta mimmoisessa tilassa löysi hän hänen siellä. Melkein tunnotonna;
+hän makasi nimittäin sohvalla syvään uneen vaipuneena -- ja niin
+syvään, että täytyi kelpo lailla ravistaa häntä, ennenkun hän saatiin
+valveille. Kun tämä vihdoin oli onnistunut, kapsahti hän kiivaasti ylös
+kysyen, miksi hän ei saanut maata rauhassa; mutta veli sai hänen
+vihdoin niin paljon tointumaan, että hän alkoi ymmärtää, mistä kysymys
+oli.
+
+"Katso tässä," sanoi veli, tuoden hänelle pesuvadin vettä täynnä,
+"pistä pääsi tuohon, niin pian jälleen virkistyt."
+
+Mamseli Saarlotta noudatti tätä viisasta neuvoa; mutta kun hän näin
+vilvoitteli punakoita kasvojansa, huomasi herra Svanbom pöydällä tyhjän
+putelin.
+
+Se oli sama portviini puteli, jonka morsian otti mukaansa, kun hän
+edellä puolen lähti konttorista huoneesensa.
+
+Juonikas vaatetus oli vihdoin valmis, ja nyt seisoi morsian puettuna
+lyhythihaiseen mustaan silkkihameesen kaareisella vyötäryställä, mutta
+niskasta valui ruunuun kiinitetty valkea huntu aina alas maahan niin
+että se hänen käydessään laahasi perässä.
+
+Nyt tuli vaanjunkkari ja otti hänen kädestään kiini, ja niin mentiin
+alakertaan. Se kävi niin pian, että rivakka soturi tuskin saattoi
+seurata, ja oli lähes lentää suin päin rappuja alas, koska morsian, sen
+mukaan kun hän itse sanoi, astui koko rappujen mitan kahdella
+askeleella.
+
+"Viimeinkin alkaa päivä valeta," sanoi nimismies, puoli ääneen, kun
+päivän ruhtinatar vaanjunkkarin sivulla astui saliin.
+
+Rovasti seisoi jo kirja kädessä ja sulhanen häntä lähellä. Ukko
+Lundberg näytti tänään oikein somalta, seisoen uudessa hienossa
+puvussaan, jota kaupungin suuri "mestari" ylpeydellä katseli, ja tuskin
+oli sulhasen mustissa hiuksissa ainoaakaan harmaata karvaa. Niin, hän
+näytti oikein "naastilta," ja heti kun morsian hänen huomasi, irroitti
+hän itsensä taluttajansa kädestä ja syöksi, vilkaisematta oikealle
+taikka vasemmalle, tulevan puolisonsa luokse, kiersi kätensä hänen
+kaulaansa ja suuteli tulisesti häntä. Tämä ei kuitenkaan tapahtunut
+muuta kun kerran, vaikka hänellä oli hyvä halu siihen, sillä hänen
+vanhempi veljensä tarttui heti hänen käsivarteensa ja saatti hänen
+siten niin paljon tointumaan, että hän jätti uhrinsa ja sen sijaan
+kömpelösti tervehti kokoontuneita.
+
+Nyt alettiin vihkimys. Kun kumpaisenkin naittilaan piti antaa
+lupauksensa, lausui tämän sulhanen hyvin matalalla äänellä, mutta
+kovaäänisempi sen sijaan oli morsian. Kun hän lausui sanat: "Minä
+Saarlotta Svanbom otan sinun Kalle Uolevi Lundberg'in minun
+aviopuolisokseni j.n.e." teki hän tämän niin pontevasti ja niin
+naurettavilla käsien liikunnoilla, että koko hääjoukko oli vähällä
+nauruun purskahtaa.
+
+Ei ainoastaan hienotuuteista rovastia, vaan sulhastakin vaivasi
+suurimmasti tämän toimituksen kestäessä morsiamen käytös, ja sen
+loputtua kiiruhti sentähden viimeksi mainittu luopumaan hänestä,
+peläten sitä, että morsian vielä kerran tahtoisi koko yleisön edessä
+rasittaa häntä helleyden vakuutuksillansa.
+
+Siltä todellakin näytti, että hän aikoi niin tehdä; mutta kun hän näki
+siihen olevan esteitä, syöksihe hän sen sijaan sulhasen luokse, tarttui
+hänen käsivarteensa ja huusi, kovasti temmaten häntä puoleensa:
+
+"Nyt sinä olet minun, Lundberg."
+
+Sulhanen otti vastaan tämän tunteen ilmauksen aivan tyynesti; mutta
+toivoi itseksensä, että hänen "osansa," vähintäkin tässä tilaisuudessa,
+olisi hänestä niin kaukana, kun pippuria kasvaa, koska hän selvästi
+huomasi, kuinka enin osa häävieraista seisoi ikkunain edessä ja salaa
+nauroivat morsiamelle.
+
+Mutta nyt kannettiin virvoituksia ympäri vierasten rivejä.
+
+Siellä ja täällä salissa muodostui nyt pieniä joukkoja aina sen mukaan,
+myötätunteisuus tahi arvelu veti toista toisensa luokse, ja siten
+syntyi siellä oikein vilkas sopusointu.
+
+Rovasti jutteli hetkisen luutnantti Jalopeuransydämen kanssa
+Tukholmasta ja hänen olostansa siellä.
+
+"Oletko jo kokonaan lopettanut oppimääräsi Mariebergissä, hyvä Kalle?"
+kysyi hän.
+
+"Jaa, sen olen tehnyt, ja saatan nyt kertoa sedälle, että minä juuri
+eilispäivän postissa sain sen iloisen ilmoituksen, että ensiviikolla
+tulen jättämään alaluutnantin arvon, ja että pääsen syksyyn asti
+opetusupseeriksi Mariebergiin."
+
+"Ohoo, sitäpä kelpaa kuulla -- onnea, nuori ystäväni, se on minusta
+oikein iloista!" sanoi rovasti, taputtaen toivoisaa nuorukaista
+olkapäälle.
+
+Vähän matkan päässä näistä seisoi nimismies, sekauneena ahkeraan
+keskusteluun erään arvokkaan talonpoikais-ukon kanssa. Siellä puhuttiin
+vuodentulosta, karjan hinnoista ja veroista y.m.s., mikä huvitti
+"rakasta isää," jonka suosion voittamisesta komisarius näytti pitävän
+tarkkaa huolta.
+
+"Oikein hupaista on puhua niin viisaan miehen kanssa," sanoi hän
+ukolle; "minä soisin, että useammin tapaisimme toisiamme. Tule minun
+luokseni, jos isä Laurilla on jotakin toimittamista -- minä en suinkaan
+ole kohtuuton vaatimuksissani."
+
+Eräälle toiselle pitäjäläiselle, joka myöskin oli talonpoika, sanoi hän
+puolikuiskaten näin:
+
+"Meidän kesken sanottu, luulen minä, että isä Niilo yhtä mielellään
+saattaisi ottaa minut apumieheksensä, kuin sihteerinkin. Hän on kyllä
+itsessään hyvä mies, mutta isä Niilo näkee nyt itse, mimmoisen vaimon
+hän on saanut, ja semmoinenhan vaan vääntää koko talon ylös-alaisin."
+
+Sihteeri Lundberg istui sill'aikaa eräässä sohvan kulmassa morsiamensa
+luona, joka ei millään muotoa tahtonut laskea häntä pois luotansa;
+mutta kun hän nyt huomasi, kuinka nimismies kävi siellä ympäri ja
+selvästi esitti itseänsä hänen omille "ukoillensa," tempasi hän vihdoin
+itsensä irti ja lähti itse etujansa valvomaan.
+
+Morsian jätti myöskin heti paikkansa ja meni tyttöjen luoksi, jotka nyt
+olivat asettuneet salin toiselle puolelle, missä nuoret puotilaiset
+näkyivät hyvin ihastuttavilta, puhellen ilmoista ja tuulista, kahvin
+hinnoista ja tansseista, höyryalusten kulusta ja silkkikankaista y.m.,
+"joita ei niin tarkoin voi yksitellen luetella."
+
+Kaksi seuran nuorta naista ei kuulunut tässä tilaisuudessa siihen
+joukkoon, ja nämät olivat nimismiehen Katri ja Hanna Haborg, joiden
+kanssa asessori Jalopeuransydän ja maisteri Lahja olivat puuttuneet
+puheesen. Kumpaakin tyttöä näytti hyvin miellyttävän, mitä herrat
+heille sanoivat; kuitenkin nähtiin välistä, kuinka milloin yksi,
+milloin toinen heistä heitti silmäyksensä sinne, missä luutnantti
+seisoi. Mutta nyt tuli morsian toisten tyttöjen luokse, ja kun hän ei
+luullut heidän olevan tarpeeksi iloisia, sanoi hän heille seuraavat
+kehoitussanat:
+
+"Elkää surko, te tytöt! Tänään seison minä morsiamena, vaan kyllähän
+tulee kerran teidänkin vuoronne. -- Mutta malttakaas vähän! kohta tulee
+soitantoa, ja silloin syntyy siitä toinen elämä."
+
+Kotvasen kuluttua saapuivat todellakin luvatut soittoniekat, pari
+rivakkaa renkiä, joista toinen soitti viulua ja toinen puhalsi
+klarinettia.
+
+Ja nyt syntyi todellakin toinen elämä. Sekä vanhat että nuoret
+valmistautuivat tanssiin; yksin vaanjunkkarikin, joka lukkarille,
+lautamiehelle ja kirkkoväärtille oli kertonut juuri useita urotöitänsä,
+näytti siihen olevan hyvin halukas, vaikka olisi voinut luulla, että
+tanssi olisi rasittavaa niin perin jykevälle miehelle, kun hän oli.
+
+Morsiamen seppelettä tanssittiin ja Katri sai sen. Sitte soitettiin
+valssia, ja silloin tuli vilkas elämä hääsalissa. Vaanjunkkari sulki
+morsiamen isällisesti syliinsä ja pyöri hänen kanssansa niin huikeasti,
+että permantopalkit hiljaa huokailivat heidän jalkainsa alla. Niinkun
+taivaankappale, muodosti hän soikean radan ja ohjasi tiensä
+säännöllisesti siihen suuntaan.
+
+Alussa kävi tämä aivan muhkeasti -- mutta kuka voi edeltäpäin laskea,
+mitä saattaa tapahtua? Samassa joukossa, missä pyörivät molemmat
+kaupungista tulleet puotilaiset, jotka tänään olivat ilmauneet, miten
+kaksi pyrstötähteä, maanpaikkakunnan taivaalle, ja ne tanssivat
+taiteellisemmin, mutta sivullisten silmissä vähemmän säännöllisesti --
+milloin eteenpäin, milloin takaperin, aina sen mukaan, miten soveltui
+ja he tyttöjensä Katrin ja erään hänen nuoremman sisarensa kanssa
+suostuivat. Sattuipa että nämä vilkkaasti liikkuvaiset olennot äkkiä
+tölmäsivät noita kömpelömpiä vaanjunkkaria ja morsianta, ja tölmäys oli
+niin ankara, että viimeksi mainittu pari tuli peräti pois radaltaan ja
+kaatui hermottomasti lattialle.
+
+Tästä syntyi jonkunlainen häiriö, ja kun siihen syylliset tanssittajat
+anteeksi pyytämisen sijaan ainoasti nauroivat asialle, innostui
+vaanjunkkari ja selitti, että sellaiset "pippurikadetit," jotka eivät
+ole oppineet säädyllisyyttä, saisivat pysyä kotonaan tiskin takana.
+
+Nuoret puotilaiset, jotka tunsivat tämän koskevan heidän kunniaansa,
+alkoivat vastustella, mutta tämän keskeytti pian heidän isäntänsä, joka
+riensi paikalle ja kuiskasi heille, että he vaikenisivat. "Ettekö
+muista, että nämä ovat meidän kauppalankojamme?" oli vaikuttavin syy,
+mikä hänellä oli esiin tuoda. Kauppamies käytti myöskin tätä
+tilaisuutta, osoittaaksensa apulaisillensa, ettei he pyytäisi tanssiin
+ainoastaan mamseleita, vaan talon tyttäriäkin, ja että olisivat hyvin
+kohteliaita sekä heille että heidän äideillensä.
+
+"Tuommoista 'seikkaa' totta tosiaan ei minulle ole koskaan tapahtunut,"
+tuumasi vaanjunkkari, kun hän siinä seisoi ja löi nenäliinallaan tomua
+pois vaatteistansa.
+
+Mutta hän ei ollut ainoa, joka sinä iltana sellaiseen seikkaan sattui;
+apulaisen piti myös kokea samaa.
+
+Kun, näet, uutta valssia taas soitettiin, meni maisteri niin kiirein
+askelin, kuin hänen virka-arvonsa suinkin salli, sinne, missä nuori
+Hanna istui. Hän tahtoi pyytää häntä tanssiin ja kumarsi sentähden
+oikein herramaisesti rovastin tytärtä, vaan ei vielä ennättänyt avata
+suutansa sanaakaan virkkaamaan, kun äkkiä kumea jyrähdys kuului
+loitolta.
+
+"Ukkonen! ukkonenko nyt käy?" sammalsi Lahja, joka aina tavattomasti
+pelkäsi tätä luonnon ilmiötä.
+
+"Jaa, sen uskon varmaan," vastasi Hanna.
+
+Samassa lähestyi Kalle Jalopeuransydän, ja ennenkun pappi vielä ennätti
+enempää sanaakaan virkkaa, oli edellinen pyytänyt jo Hannan tanssiin.
+Heti sen jälkeen kiitivät lapsuuden ystävät huimassa valssin leikissä.
+
+Kun soitto jälleen vaikeni, nähtiin pihalle kokoontuneen paljon väkeä,
+joka tahtoi nähdä morsianta. Tästä syystä temmattiin salin ovet seppo
+selälleen, ja joukko virtasi porstuaan, vieläpä osa hääsaliinkin. Tätä
+tilaisuutta käytti myöskin komisariuksen "Fylaks" hyväkseen ja tunkeusi
+sisälle, mutta huomattiin heti, ja sen oma isäntä itse ajoi hänen ulos.
+
+Kun tämä tapahtui ja vieraat osiksi katselivat nimismiehen koiran ajoa,
+osiksi olivat huomionsa tähdänneet joukkoon ja morsiuspariin, hiipivät
+komisariuksen molemmat pojat huomaamatta ympärinsä ja joivat kaikista
+puoliksi tyhjennetyistä laseista, minkä kiireessä taisivat, jonka
+jälkeen he, tyytyväisinä siitä, että kukin kohdastaan olivat jotakin
+vaikuttaneet, jälleen sekautuivat joukkoon.
+
+Hanna meni valssin loputtua erääsen pienempään huoneesen virvoittamaan
+itseänsä limonaadilla ja oli siellä hetkisen aivan yksinään. Ei voi
+tarkasti päättää, josko nuori luutnantti tästä syystä tai pelkästä
+sattumuksesta tuli sinne pistäyneeksi; päätös vaan oli se, että juuri
+kun Hanna oli istumaisillaan, seisoi iloinen soturipoika hänen
+vieressään. Keveä puna lensi siinä Hannan kasvoille, mutta, ollen
+teeskentelemätön, ei hän juosnut ovelle, kuten moni muu tyttö hänen
+sijassaan olisi tehnyt, vaan otti sen limonaadipaikan, minkä oli
+aikonut.
+
+"Kiitoksia, Hanna, tästä valssista!" sanoi Kalle, istuutuen tuolille
+aivan lähelle Hannan istuinta. "En koskaan elämässäni ennen ole saanut
+semmoista valssia."
+
+Hanna loi silmänsä alas ja punastui uudestaan.
+
+"Muistaakos Hanna, kun me ajoimme Attarpin nummen ylitse muutama viikko
+sitte?"
+
+"Sen muistan aivan hyvin," vastasi Hanna, ollen hiukan hämillään, kun
+hän samassa muisti, että Kalle mainitulla metsätiellä oli suudellut
+hänen kättänsä.
+
+"Muistaako Hanna, että minä silloin lauloin vanhan, hyvin vanhan
+laulun?"
+
+"Jaa, sitä en ole myöskään unhottanut."
+
+"Nyt on minulla siihen sijaan aivan uusi laulu," jatkoi Kalle vetäen
+toisesta sormikkaastaan esiin pienen käännetyn paperin; "huvittaisiko
+Hannaa katsoa sitä?"
+
+"Kiitoksia paljon!" vastasi hän, ottaen paperin hänen kädestään. Sitte
+aukaisi hän paperin ja luki seuraavan:
+
+ "Lapsuuden ystävälle.
+
+ Sun selvään muistan lapsesta,
+ Kun päivän eilisen;
+ Kuin kevätpäivä puhdasta
+ Ol' hymys suloinen.
+ Siis sua muistan ijäti,
+ Sä kukka teilläni!
+
+ Jos joskus hetken himmeän
+ Sain -- minuun katsoit vain
+ Ja annoit kätes lempeän,
+ Niin riemumielen sain.
+ Sinutta synkk' ol' mieleni,
+ Sä tähti teilläni.
+
+ Jos mihin tahdot, menen mä,
+ Kun mulle hymyilet;
+ Vaan pois jos luotain luovut sä,
+ Ja täällä viivy et,
+ Sua sielun' seuraa yhäti,
+ Sä enkel' teilläni!"
+
+Kun Hanna lukemisensa lopetti, aukaisi hän kauniit silmänsä, jotka
+kohtasivat hänen lapsuuden ystävänsä silmät. Ei kumpikaan virkannut
+sanaakaan, mutta seuraavana silmänräpäyksenä oli hänen kätensä Kallen
+kädessä. Taas kului hetkinen, ja Kalle puristi tätä kättä lämpimästi
+käsiensä väliin.
+
+"Hanna!" kuiskasi hän niin sydämellisesti, että se tähän nuoreen
+sydämeen vuodatti suloisen, vaan samalla levottomuutta herättävän
+tunteen, ja hengitystänsä pidättäen kuulteli hän, mitä hän vielä
+sanoisi.
+
+Vaan yhtään sanaa ei enää tällä kertaa virketty, sillä nyt juuri kuului
+salista lähenevät askeleet ja heti sen jälkeen astui rovasti Haborg
+huoneesen. Kun tämä näki nuorten niin tuttavasti yhdessä istuvan,
+seisahti hän perin kummastuneena ja katseli heitä kotvasen sanaakaan
+virkkaamatta, vaan hyvin vakaisella muodolla. Tämä ei tosin ollut niin
+aivan odottamatonta, että tämmöinen tutustuminen tapahtuisi, ja hänestä
+ei ollut ensinkään vastenmielistä, että hän tuon toivokkaan nuorukaisen
+saisi vävyksensä; mutta ollen visu huomasi hän, ettei juuri tämä
+tilaisuus ollut aivan sovelias kosimiseen; ja senpätähden hänen
+muotonsa tuli nyt tavallista vakaisemmaksi.
+
+Kuitenkin pilvi hänen otsaltansa oli pian häviävä; sillä ennenkun hän
+vielä oli ennättänyt sanaakaan virkkaa, olivat nuoruuden ystävät,
+ikäänkuin salaisesta suostumuksesta, lähestyneet vanhusta ja
+yksinkertaisilla, suloisilla sanoilla selittäneet hänelle ne tunteet,
+mitkä heissä elivät. Kaksi sielua olivat löytäneet toisensa, kaksi
+rakastavaa olentoa olivat Jumalan edessä lukinneet rakkauden liiton, ja
+mitä Jumala on yhdistänyt, ei pidä ihmisen sitä eroittaman.
+
+Ja sentähden antoi kunnioitettu sielunholhooja heille nyt isällisen
+siunauksensa, vaan liitti siihen kuitenkin sanat: "Te olette nyt
+kihlatut, lapseni; mutta olkoon tämä kuitenkin toistaiseksi vaan meidän
+kesken."
+
+Yötä kului. Ukkonen oli lisääntynyt kiivaasti, ja salama salaman perään
+lävisti pimeyttä, vaan kuitenkaan ei ollut rajuilma vielä ennättänyt
+Mäkipuuhun, ja epätietoista oli, tokko se sitä suuntaa kulkisikaan.
+Vihdoin tuli puhe kotiin lähdöstä, ja häävieraat alkoivat tässä
+isäntäväkeä hyvästijätellä. Mutta kas, olipa yksi, joka ei siitä
+tahtonut kuulla ensinkään puhuttavan.
+
+"Ei yksikään saa mennä kotiinsa tänä iltana," mietti sihteeri, ja
+morsian yhdistyi siihen.
+
+"Täällä on tilaa kaikille," toisti Lundberg, "ja aamulla syömme pienen
+eineen yhdessä." Useimmat vieraat suostuivat tähän, mutta kaupungin
+herrain täytyi välttämättömästi mennä kotiinsa.
+
+"Meidän täytyy mennä kaupunkiin tänä yönä, vaikka vielä sataisi
+noita-akkoja," sanoi yksi puotilainen.
+
+"Aivan oikein," säisti kauppamies, "asiantoimet käyvät edellä kaiken."
+
+Rovasti myös selitti, että hänen piti välttämättömästi mennä kotiin, ja
+tuokion kuluttua ajoi hänen renkinsä vaunut rapun eteen.
+
+Mutta kun hän tyttärensä ja apulaisensa kanssa oli juuri salissa
+lähtemäisillään, tuli eräs mies ja pyysi saadaksensa puhua
+"kunnioitetun rovastin kanssa." Kysymyksenä oli mennä ripittämään
+miehen sairasta vaimoa, joka makasi kuolemaisillaan. Maisteri Lahja
+tuli tästä perin pahoille mielin, koska nyt tulisi hänen osaksensa
+parhaillaan lähestyvässä rajuilmassa lähteä tuohon vastenmieliseen
+toimitukseen. Mutta rovasti, joka tiesi hänen auttamattoman pelkonsa
+ukkosesta, pelasti hänen siitä, ilmoittaen itsensä halulliseksi
+lähtemään kuolevan luokse. Kun kuitenkin paikka oli kolme neljännestä
+peninkulmaa siitä ja aivan vastakkaiseen suuntaan pappilasta,
+niin päätettiin myöskin samassa, että Hanna ja maisteri jäisivät
+hääpaikkaan, kuitenkin sillä ehdolla, ettei edellinen enää saisi tanssia
+muuta kuin yhden tanssin. Sitte meni rovasti, ja kun tuo luvattu tanssi
+oli loppunut, saatettiin kaikki vieraat niihin huoneisin, jotka heille
+olivat valmistetut.
+
+Yläkerrassa oli kaksi huonetta valmiina rovastille ja Hannalle, pari
+huonetta nimismiehelle ja hänen perheelleen, samoin myös asessorille,
+luutnantille ja vaanjunkkarille. Maisteri Lahja oli sijoitettu
+alakertaan hääsalin viereen, ja samassa kerrassa makasi morsiuspari.
+
+ * * * * *
+
+Ukkonen asettui jälleen, ja kotvasen kuluttua nukkuivat kaikki vieraat.
+Kaikki olivat antauneet rauhallisesti lepoon, kaikki, paitsi yksi. Tämä
+yksi oli Lahja. Maisteri ei ainoasti pelännyt ukkosta, vaan paljon
+muutakin, esim. varkaita. Ollaksensa täysin vakuutettu, ettei joku
+semmoinen olisi hiipinyt hänen huoneesensa, otti hän kynttilän ja
+tarkasteli sen valossa jokaisen nurkan, aukaisi kakluunin oven ja
+katsoi sinne, sekä otti vihdoin keppinsä ja lyödä huiski sillä sängyn
+alle. Ei ollut huoneesen kukaan piiloutunut.
+
+Mutta nyt älysi hän pienen tapeetti-oven, jota hän ei alussa huomannut,
+ja joka vei konttoriin eli kammioon. Tämä oli myös tutkittava. Kynttilä
+edellä astui hän varovaisesti sinne sisälle, vaan ei nähnyt siellä
+mitään muuta, kuin rojuläjän lattialla. Oli siellä ikkunakin, joka
+antautui puutarhaan päin -- lieneeköhän se vaan oikein kiini? -- Hän
+tutki sitä ja huomasi sen olevan vähän ra'ollansa, eikä sitä edes
+voinut kiini saadakaan, kun sen puittimet olivat vetäyneet kieroon.
+Tämä oli kiusallinen keksintö, ja kun hän jälleen palasi kammariinsa,
+kokosi hän kiireesti osan huonekaluja tapeettiovea vasten. Sitte tutki
+hän uudestaan huoneen samalla tavalla kuin oli äsken tehnyt, jos
+mahdollisesti joku ehkä olisi hiipinyt sinne sill'aikaa, kun hän
+kammiossa oli. Mutta tässäkään tutkinnossa hän ei ketään löytänyt, ja
+vasta nyt rupesi hän maata jotenkin turvallisena, kuitenkin katsahtaen
+vielä kerran, ennenkun kynttilän sammutti, tapeettiovea vasten olevaan
+huonekalukasaan.
+
+
+
+
+6.
+
+
+ Noin yö on tyyni.
+ Vuoren, järven yli
+ Nyt hämy huntunsa jo levittääpi
+ Ja uni nukkuvaista riennättääpi
+ Pois muassaan. Hänt' onnen armas syli
+ Siell' odottaapi, missä tuulokaiset
+ Lauhkeesti leikkii puiden lakkapäissä
+ Ja pauhu kuuluu laulun säveleissä
+ Niin näkymätön -- pienet keijukaiset
+ Niin'-puita kiertää veden kimmeltäissä.
+ Ah, kaunis unelm' on, jos tunnon tuska
+ Pois vuodettas on vartioitsemasta!
+ Sill' taivastien se sulkee jatkumasta.
+ Mit' onkaan vaiva, salapurun puuska
+ Ja viha, verraten sen äänen kanssa,
+ Jon kuullen hurme taukoo kulussansa?
+ Vaan -- rikkojakin joskus tunnon rauhan
+ Saa tuulahduksen tuta otsallansa,
+ Jos unen enkel viihtyy vuoteellansa
+ Ja hälle näyttää lapsuus-ajan kuvan.
+
+ Mut kenpä nukkuu kaikkein suloisimmin?
+ Nuo kaksi, haaveksien toisiansa.
+ He myrttimetsäss' ovat kulussansa,
+ Miss' öinen kuu nyt paistaa armahimmin,
+ Näin loistain matkallensa valoisasti
+ Ja tähdet hymyy heille suloisasti.
+ Mit' onkaan heille mainen mahtavuus,
+ Joill' elon tie on pelkkä ihanuus! --
+
+Melkein näin tunsivat ja uneksuivat lapsuuden ystävät, jotka nyt
+hiljaisessa häätalossa lepäsivät saman katon alla. Kauniita kuvia
+näkivät he uneksiessansa, sillä he katselivat toinen toisiansa;
+autuaina tunsivat he elävänsä semmoista onnen päivää, joka ei koskaan
+saattaisi loppua, ja joka merkitsi itseänsä ijankaikkisuutta, koska he
+eivät myöskään tienneet, milloin se oli alkanut.
+
+Mutta semmoista onnellista lepoa ei suotu kaikille, jotka siellä sinä
+yönä lepäsivät. Ei ainakaan komisarius sellaista nauttinut. Hetkittäin
+näki hän unta ryöstöistä ja muista toimituksista, joihin talonpoikain
+kiusaaja elävimmästi ihastuu, ja hän tunsi näitä tehdessään välistä
+kohtaavansa nurinaa ja vastustusta, vaan kuitenkin pääsevänsä niistä,
+niinkun voittaja sodasta. Nämä eivät suinkaan olleet hiljaisia unelmia,
+jos kohta ne vihdoin tuottivatkin jonkunlaista miellytystä -- hänen
+mielensä mukaan.
+
+Vieläkin oli siellä yksi unen näkiä, ja se oli vaanjunkkari.
+Monenmoisia kuvia hänen "seikkailurikkaasta" elämästään häälyi hänen
+edessänsä, ja vihdoin palautui hän eilisen illan seikkailuksiin
+puotilaisten kanssa. Kuitenkin sai tämä nyt toisellaisen muodon kuin
+silloin. Ei ollut siinä kyllin, että nuo iloiset veitikat veivät hänet
+tanssissa kumoon, vaan he hyppelivät vihdoin hänen päällänsä -- jaa,
+oikein oivallista polskaa he tanssivat hänen vatsallansa ja
+rinnallansa. Viimein onnistui hänen kuitenkin saada heidät pudistetuksi
+pois päältänsä, mutta silloin hyppäsivät he jälleen lattialle ja
+alkoivat siellä tanssia kantapäillänsä erästä kuviotansa, joka näytti
+hyvin naurettavalta, vaan synnytti kauhean metelin. Viimein kuului se
+niinkun elon puinti luuvassa. Mutta ei siinä kyllin, että he polkivat
+lattiaa niin kauheasti, vaan he alkoivat myös reuhata ja huutaa niin,
+ettei ketään muita kuin heitä voinut kuulla salissa. Silloin loppui
+vaanjunkkarin kärsivällisyys.
+
+"Ettekö häpeä, hirtettävät!" huusi hän ankarimmalla komentoäänellä.
+"Lopettakaa heti hyppäämisenne!"
+
+Mutta tämä huuto herätti hänen itsensä, ja hän nousi äkkiä vuoteeltansa
+sekä alkoi hieroa silmiänsä, tullaksensa oikein valveelle; sillä hän
+kuuli yhä metelin ja huudon, jonka hän äsken unessa oli huomannut. Tämä
+ei siis ollutkaan pelkkä uni; siinä oli todellisuuttakin.
+
+"Kuule kuinka ne jyskää ja huutaa!" sanoi vaanjunkkari, joka, ollen
+vanha soturi, pian unen itsestään karkoitti. "Ehkä se on morsian, joka
+on tullut juomahulluksi -- hän joi kosolta punssia illan kuluessa ja
+otti sekä puolikkaan että kolmanneksen pöydässä. Sehän on melkein tämän
+huoneen alla -- se on varmaan hän! Ehkä Lundberg antaa siellä hänelle
+kristillistä kotikuria."
+
+Melu tuli sillä välin vielä entistä kiivaammaksi. "Malta, jos siellä
+olisi murtovarkaita!" sanoi sotilaamme, nousi ylös ja otti vaatteet
+päällensä. Hänen miekkansa oli tuolilla virkapuvun vieressä, ja
+varustettuna tällä säilällä, joka ei vielä koskaan ollut verellä
+värjätty, riensi hän ulos pitkään käytävään, jonka molemmin puolin
+yläkerran huoneet olivat.
+
+Vaanjunkkari ei ollut ainoa häävieras, jonka tämä kummallinen melu
+häiritsi yölevostaan; kaikki olivat havahtuneet; ja juuri kun mies
+miekkoinensa tuli käytävään, aukenivat siellä ovet oikealla ja
+vasemmalla puolella, ja usea ääni huusi: "Mikä nyt on? Mitä Herran
+nimessä se on?"
+
+Useimmat yhdistyivät vaanjunkkarin ensimäiseen ajatukseen, että morsian
+olisi matkaansaattanut jonkun metelin; mutta komisarius, jolla oli
+tarkemmat korvat kuin kaikilla muilla, vastusti jyrkästi sitä ja luuli,
+että taloon oli tullut ryöväreitä. Hän oli sentähden ottanut pistoolin
+käteensä -- hän piti aina sen mukanaan, mihin vaan meni, koska "teillä
+ja poluilla oli paljon ilkeätä väkeä," ja meni tällä aseella
+varustettuna miehekkäästi alakertaan. Hänen jälessään tulivat
+vaanjunkkari ja luutnantti (asessori oli jäänyt huoneesensa), sekä
+heidän perässään muutaman askeleen päässä eräs rouvasihminen, nimittäin
+mamseli Katri.
+
+"Ah, Herra Jumala, varjele meitä!" valitti hän tuskallisella äänellä.
+
+"Vaiti siellä!" sanoi komisarius häätävällä äänellä; "muutoin ne
+menevät pakoon."
+
+Niin meni nyt matkue aivan hiljaa rappuja alas. Tultuansa alakertaan,
+sai pieni joukko lisää muista talon asukkaista. Ja katso, oli itse
+morsiankin! Puoliksi puettuna, yölamppu yhdessä ja iso tomuharja
+toisessa kädessä, syöksi hän porstuaan, ja hänen perässään, mutta
+veltommin ja varovaisemmin, kävi sihteeri Lundberg itse tohveleissaan
+ja yönutussaan.
+
+"Se on maisterin huoneessa," sanoi morsian osoittaen, niinkun hänellä
+olisi ollut komentokapula kädessään, erääsen oveen edempänä porstuassa.
+
+Ratkaiseva silmänräpäys oli läsnä. Komisarius juoksi, pistooli
+vasemmassa kädessä, ovelle, joka oli suljettu ja avain lukosta pois
+otettu.
+
+"Onko semmoista avainta joka tähän käy?" kuiskasi hän morsiamelle.
+
+"On," vastasi hän, juoksi sitte huoneesensa ja tuli heti takaisin
+tuoden avaimen, jonka hän itse otti esiin ja asetti maisterin oveen.
+Heti tempaisi komisarius sen selälleen, ja nyt huusi ruununpalvelia
+peljättävällä äänellä:
+
+"Seisokaa, rosvot!"
+
+Mutta kun nyt morsian tuli lamppunensa ovelle, ei siellä nähty
+ainoaakaan rosvoa. Vierashuoneessa ei ollut ketään muuta ihmis-olentoa,
+kuin maisteri Lahja. Tämä seisoi pelkissä alusvaatteissaan keskellä
+lattiaa ja piti molemmilla käsillään kiini erästä tuolia, jota hän,
+niin tiheään kun saattoi, kaikin voimin tölmäsi lattiaan, päästäen tuon
+tuostakin huudon, jossa vaihettelivat sanat: "varkaita" ja "apua," ja
+kaikki tämä tapahtui semmoisella innolla, ettei hän alussa ollenkaan
+huomannut, jotta hänen huoneensa ovi oli avattu ja että muut ihmiset
+häntä katselivat.
+
+"Hän on tullut hulluksi," sanoi komisarius porstuassa seisoville.
+"Häntä pitää tarkasti vartioida."
+
+Tästä äänestä tointui vihdoinkin Lahja jotenkuten; ja kun hän nyt näki
+nimismiehen, asetti hän tuolin sivulle ja huusi väsyneellä äänellä:
+"varkaita -- tuolla!" osoittaen tapeetti-oveen, joka vei kammioon.
+Sitte meni hän horjuvin askelin vuoteellensa, painautui siihen ja veti
+peitteen päänsä ylitse, kuivasi tuskan-hien otsaltansa ja odotti tosin
+levollisemmin kuin ennen, vaan kuitenkin jännitetyllä odotuksella,
+lopullista pelastustansa noista luulluista hirtehisistä.
+
+Komisarius ja vaanjunkkari heittivät kiireesti syrjään huonekalut,
+jotka maisteri oli tapuloinut oven eteen, ja edellinen otti morsiamen
+kädestä lampun ja meni se kädessä kammioon.
+
+Ei sielläkään ollut yhtään ihmis-olentoa, mutta samassa kun komisarius
+astui sinne, tuli hänen koiransa Fylaks nöyränä ryömien herraansa
+vastaan. Tämä olikin todellinen murtovaras. Iltasella ulos jätettynä,
+oli tämä, kun yökylmä alkoi tuntua ankarammalta, etsinyt soveliasta
+leposijaa ja silloin tullut edellämainitun, auki olevan kammion ikkunan
+luokse. Hän koetti hypätä sinne sisälle; mutta tämä tapahtui niin
+kömpelösti, että hän tosin onnistui sisälle päästä, vaan särki samassa
+ikkuna-ruutuja ja muutoin matkaansaattoi niin paljon melua tullessaan
+lattialla olevaan rojuläjään, että maisterin välttämättömästi siitä
+täytyi kavahtua. Tämä uskoi luonnollisesti heti, että siellä oli
+varkaita, ja kun hän melkein samassa luuli huomaavansa melua
+porstuassakin, ei hän tohtinut lähteä huoneesta, vaan luottausi,
+saadaksensa pelastusta siihen keinoon, mikä tässä edellä on selitetty.
+
+Näin sai tämä seikka selityksensä. Useimmat häävieraat nauroivat oikein
+sydämellisesti sille, mutta pari heistä vähän suuttuikin. Ne olivat
+nimismies ja vaanjunkkari, jotka olivat tarpeettomasti aseisin
+pukeuneet, ja sentähden nyt pistoolinensa ja miekkoinensa vetäytyivät
+huoneisinsa.
+
+"Pappi on hullu!" väitti komisarius, kun he yhdessä menivät rappuja
+ylös.
+
+"Tosin on hän hullu," sanoi vaanjunkkari; "en totta tuommoista seikkaa
+ole eläissäni nähnyt."
+
+Heidän jälestään meni luutnantti ylös huoneesensa, sanoen sivumennen
+hyvää yötä morsiamelle ja Katrille, jotka seisoivat ja juttelivat
+porstuassa. Hän oli nyt oikein iloisella tuulella ja meni naureskellen
+vappuja ylös.
+
+Hän tuli huoneensa ovelle, avasi sen ja astui sisälle. Mutta tultuansa
+kynnyksen ylitse, hän äkkiä seisahtui, kun hän puolihimmeässä yössä
+näki nais-olennon edessänsä.
+
+"Onko se isä?" kysyi lempeä, suloinen ääni.
+
+Se oli Hanna, ja nuorukaisemme oli erehtynyt ovessa, mikä olikin helppo
+asia semmoisessa paikassa, jossa hän ei ollut ennen milloinkaan käynyt.
+
+"Ei, se on Kalle!" vastasi hän.
+
+"Sano, Jumalan tähden, onko joku vaara käsissä?" kysyi hän.
+
+"Ei, se on vaan maisteri Lahja, jonka on pelästyttänyt koira, mikä on
+hypännyt ikkunasta hänen huoneesensa. Mutta en minä tullut sitä tänne
+kertomaan; -- minä erehdyin ovessa ja pyydän anteeksi -- hyvää yötä!"
+
+Samassa aukaisi Jalopeuransydän taas oven mennäksensä, mutta kun hän
+siinä selvästi kuuli askelten äänen käytävässä, sulki hän sen jälleen,
+peläten, että tämä ehkä antaisi syytä parjaukseen, jos joku näkisi
+hänen tulevan Hannan huoneesta.
+
+"Mene Jumalan tähden, Kalle!" sammalsi hän.
+
+"En uskalla Hannan itsensä tähden," kuiskasi hän takaisin; "täällä
+kulki joku käytävässä, ja minä pelkäsin, että siitä saisivat ehkä
+jotakin sanan sijaa."
+
+Samassa aukeni ovi käytävään.
+
+Kun luutnantti äsken erehdyksessä oli astunut Hanna Haborgin huoneesen,
+oli tämän huomannut mamseli Katri, joka heti hänen jälessään oli
+hiipinyt rappuja ylös. Kohta oli hän juossut sisartensa luokse, jotka,
+niinkun hänkin, olivat nousneet ylös ja pukeuneet, ja huusi kiivaasti
+heille:
+
+"Tulkaa, tytöt, niin menemme Hanna-raukan luokse; minä kuulin, kuinka
+hän itki huoneessansa. -- Ajatelkaa, kuinka hän lieneekään pelästynyt!"
+
+Tätä sanoessaan sytytti hän kynttilän ja riensi sitte heti neljän tytön
+etunenässä Hannan kammariin.
+
+Heidän odottamaton tulonsa pakoitti Hannan päästämään heikon huudon.
+Luutnantti säilytti sitävastaan täydellisesti tajunsa, sillä juuri kun
+hän näki nuo viisi nimismiehen tytärtä, näkyi heidän takanansa --
+rovasti Haborg. Tämä oli palannut sairaan matkaltaan, nousnut vaunuista
+tallin luona, joka oli vähän matkaa asuntohuoneista ja niinmuodoin
+aivan huomaamattomasti tullut huoneukseen, jonka oven morsian itse oli
+hänelle avannut.
+
+"Ah, suo anteeksi!" sanoi Katri imartelevalla, vaan vähän pilkallisella
+äänellä. "Me luulimme sinun olleen yksin."
+
+"Minä tiesin, että morsiameni pelkäsi," vastasi Kalle, joka jo oli
+tointunut hämmästyksestään, "ja sentähden tulin hänelle selittämään
+syytä tuolla alhaalla tapahtuneesen meteliin."
+
+"Morsian!" huusivat kaikki viisi sisarta yhteen ääneen. "Ah, sitä emme
+ole ennen tienneet!"
+
+"Ei," vastasi rovasti, joka nyt astui huoneesen; "minun tyttäreni ja
+luutnantti Jalopeuransydämen kihlaus on niin äskettäin tapahtunut,
+ett'emme vielä ole ennättäneet julistaa sitä."
+
+Siinä hän kohteliaasti kumarsi Katrille ja hänen sisarillensa, sekä
+heitti heihin katseen, josta saivat ymmärtää, että heidän oli sieltä
+pois lähteminen.
+
+"Saan kunnian toivottaa onnea!... Hyvää yötä!" sanoi mamseli Katri
+hiukan hämillään, lyykisti ja meni.
+
+ * * * * *
+
+Vuosi sihteeri Lundbergin häiden jälkeen tulivat Kalle ja Hanna
+onnelliseksi aviopariksi.
+
+Maisteri Lahja ei myöskään jäänyt osattomaksi. Mamseli Katri armahti
+häntä ja antoi hänelle sydämensä ja kätensä, kun hän vuotta jälkeen
+yllä kerrotuista tapauksista sai alapapin viran. Hänestä tuli oikein
+hyvä ja ymmärtäväinen vaimo, joka hyvin katsoi miestänsä ja piti aina
+yön-aikoina ovet ja ikkunat niin suljettuina, ettei suinkaan
+murtovarkaita, olivatpa sitte kaksi- tahi nelijalkaisia, pääsnyt
+huoneesen.
+
+Mitä vihdoin sihteeri Lundbergiin tulee, niin lisättäköön se hänestä,
+että hän eli monta vuotta jotenkin tyytyväisenä osaansa. Vaanjunkkari
+ja vieläpä komisariuskin joskus tervehtivät häntä ja pelasivat
+"kolmimiestä" ja "kaksikkoa",[3] jolloin talon rouva itsekin oli
+seurassa ja kilisti lasia heidän kanssansa. Kun vaanjunkkari niissä
+tiloissa toisinaan alkoi puhua "urostöistänsä," muistutti sihteeri
+usein vähän pistävästi.
+
+"Kaikkein paras urostyö oli kuitenkin se, kun, hyvä veli, hyökkäsit
+miekkoinesi Fylaksia vastaan."
+
+Silloin vaikeni vaanjunkkari hetkeksi; vaan heidän ystävyytensä ei
+sentähden kuitenkaan tullut häirityksi.
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+
+[1] Tapahtumat ovat Ruotsissa mainitun järven tienoilla tapahtuneet;
+Ruotsissa myös kertomus alkuperäisin tehty. Suomentaja.
+
+[2] Pour contenance.
+
+[3] Korttipelit, ruots. "träkort" ja "tuting." Suoment. muist.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Sihteeri Lundbergin häät, by
+Maximilian Axelson and S. Hirvonen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIHTEERI LUNDBERGIN HÄÄT ***
+
+***** This file should be named 27054-8.txt or 27054-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/0/5/27054/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/27054-8.zip b/27054-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..de02339
--- /dev/null
+++ b/27054-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..873246f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #27054 (https://www.gutenberg.org/ebooks/27054)