summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/26850-h/26850-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '26850-h/26850-h.htm')
-rw-r--r--26850-h/26850-h.htm8842
1 files changed, 8842 insertions, 0 deletions
diff --git a/26850-h/26850-h.htm b/26850-h/26850-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..d6b2f21
--- /dev/null
+++ b/26850-h/26850-h.htm
@@ -0,0 +1,8842 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+<html lang="pt">
+<head>
+ <title>Viriato: Narrativa epo-historica, por Te&oacute;filo Braga.</title>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-15">
+ <style type="text/css">
+ body {width: 80%; margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+ h1 {margin-top: 2em;}
+ h1,h2 {text-align: center}
+ #capa {
+ border: double 2px;
+ text-align: center;
+ }
+ #capa p{
+ text-indent: 0;
+ text-align: center;
+ }
+ p {text-align: justify; text-indent: 1em;}
+ blockquote {
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 0.8em;
+ }
+ hr {border: 0; border-bottom: solid 1px #000000;}
+ #front p{
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+ }
+ #lista_coleccao {
+ width: 50%;
+ margin: auto;
+ }
+ #lista_coleccao td{
+ font-size: 0.8em;
+ }
+ #lista_coleccao p{
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+ }
+ </style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Viriatho, by Teófilo Braga
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Viriatho
+ Narrativa epo-historica
+
+Author: Teófilo Braga
+
+Release Date: October 9, 2008 [EBook #26850]
+
+Language: Portuguese
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIRIATHO ***
+
+
+
+
+Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div id="front">
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em;">OBRAS COMPLETAS</p>
+
+<hr style="width: 10%">
+
+<p style="font-size: 1em;">ALMA PORTUGUEZA</p>
+
+<hr style="width: 10%">
+
+<p style="font-size: 2em;">VIRIATHO</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+</div>
+
+<div id="lista_coleccao">
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>ALMA PORTUGUEZA</p>
+
+<p>Rhapsodias da grande Epop&eacute;a de um pequeno Povo</p>
+
+<table style="text-align: left;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">I.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">VIRIATHO&mdash;Narrativa
+ epo-historica. </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">II.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">FREI GIL DE
+ SANTAREM&mdash;Drama-lenda. </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">III.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">LINDA IGNEZ&mdash;Tragedia classica<br>
+
+
+ <table style="text-align: left; width: 100%;" border="0"
+ cellpadding="2" cellspacing="2">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;"><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">1.&ordf; A pallida Donzella.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">TRILOGIA </td>
+ <td style="vertical-align: top;">2.&ordf; Morta e Rainha. </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;"><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">3.&ordf; A Vingan&ccedil;a do
+ Justiceiro. </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">IV.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">OS DOZE DE INGLATERRA&mdash;Poema.
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">V.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">O PEITO LUSITANO&mdash;Rhapsodias
+ cyclicas das Navega&ccedil;&otilde;es. </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">VI.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">CAM&Otilde;ES&mdash;Poema
+ epo-lyrico.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top;">VII.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top;">GOMES FREIRE&mdash;Drama em cinco
+ actos. </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+</div>
+
+<div id="capa">
+<p style="font-size: 1.5em;">ALMA PORTUGUEZA </p>
+<hr style="width: 10%">
+
+<p style="font-size: 4em;">VIRIATHO</p>
+
+<p style="font-size: 0.8em;">Narrativa epo-historica</p>
+
+<p style="font-size: 0.8em;">POR</p>
+
+<p style="font-size: 1.2em;">THEOPHILO BRAGA</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p><img src="images/lello.png" alt="Logotipo Lello &amp; Irm&atilde;o" border=0></p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p style="font-size: 1em;">PORTO<br>
+
+LIVRARIA CHARDRON<br>
+
+<small><span style="font-variant: small-caps;">Lello &amp; Irm&atilde;o, editores</span></small><br>
+
+1904<br>
+
+<small>Todos os direitos reservados.</small>
+</p>
+</div>
+
+<div align="center">
+
+<p style="text-align:center;"><small>Porto&mdash;Imprensa Moderna</small></p>
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>A Alma portugueza caracterisa-se pelas manifesta&ccedil;&otilde;es
+seculares persistentes do typo anthropologico e ethnico, que se mant&ecirc;m
+desde as incurs&otilde;es dos Celtas e luctas contra a conquista dos Romanos
+at&eacute; &aacute; resistencia diante das invas&otilde;es da orgia militar
+napoleonica. S&atilde;o as suas fei&ccedil;&otilde;es:</p>
+
+<p>A <i>tenacidade</i> e indomavel coragem diante das maiores calamidades,
+com a facil <i>adapta&ccedil;&atilde;o</i> a todos os meios cosmicos, pondo
+em evidencia o seu genio e ac&ccedil;&atilde;o colonisadora;</p>
+
+<p>Uma profunda <i>sentimentalidade</i>, obedecendo aos impulsos que a levam
+&aacute;s <i>aventuras heroicas</i>, e &aacute; idealisa&ccedil;&atilde;o
+affectiva, em que o <i>Amor</i> &eacute; sempre um caso de vida ou de
+morte;</p>
+
+<p>Capacidade <i>especulativa</i> prompta para a apercep&ccedil;&atilde;o de
+todas as doutrinas scientificas e philosophicas, como o revelam Pedro
+Juli&atilde;o (Hispano), na Edade Media, Francisco Sanches, Garcia d'Orta,
+Pedro Nunes e os Gouv&ecirc;as, na Renascen&ccedil;a;</p>
+
+<p>Um genio <i>esthetico</i>, synthetisando o ideal moderno da
+Civilisa&ccedil;&atilde;o occidental, como em Cam&otilde;es, reconhecido por
+Alexandre de Humboldt como o <i>Homero das linguas vivas</i>.</p>
+
+<p>O cantor das grandes Navega&ccedil;&otilde;es foi quem teve a mais alta
+comprehens&atilde;o do genio nacional; a A<small>LMA PORTUGUEZA</small> achou
+no seu Poema a incarna&ccedil;&atilde;o completa. Quando Cam&otilde;es
+descreve nos <i>Lusiadas</i>, geographica e historicamente Portugal,
+referindo-se &aacute; tradi&ccedil;&atilde;o da antiga Lusitania, relembra o
+vulto que symbolisa a sua vitalidade resistente, diante da
+incorpora&ccedil;&atilde;o romana da peninsula hispanica:</p>
+
+<blockquote>
+ Eis aqui, quasi cume da cabe&ccedil;a<br>
+ Da Europa toda, o reino <i>Lusitano</i>,<br>
+ Onde a terra se acaba, e o Mar come&ccedil;a,<br>
+ E onde Phebo repousa no Oceano. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Esta &eacute; a ditosa Patria minha amada,<br>
+ Esta foi <i>Lusitania</i>................... </blockquote>
+
+<blockquote>
+ D'esta o P<small>ASTOR</small> nasceu, que no seu nome<br>
+ Se v&ecirc; que de homem forte os feitos teve;<br>
+ Cuja fama ninguem vir&aacute; que dome,<br>
+ Pois a grande de Roma n&atilde;o se atreve. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Cant.
+ III, st. XX a XXII.) </blockquote>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<blockquote>
+ Deixo ... atraz a fama antiga<br>
+ Que co'a Gente de R&oacute;mulo alcan&ccedil;aram,<br>
+ Quando com V<small>IRIATHO</small> na inimiga<br>
+ Guerra romana tanto se afamaram.<br>
+ Tambem deixo a memoria, que os obriga<br>
+ A grande nome, quando a levantaram<br>
+ Um por seu Capit&atilde;o, que, peregrino,<br>
+ Fingiu na <i>Cerva</i> espirito divino. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Cant.
+ I, st. XXVI.) </blockquote>
+
+<p>No tempo do grande &eacute;pico ainda se n&atilde;o tinha perdido o
+conhecimento da rela&ccedil;&atilde;o de continuidade historica entre
+Portugal e a antiga Lusitania, mais vasta e por isso mais violentamente
+retalhada pela administra&ccedil;&atilde;o imperial romana. Esse
+conhecimento, embora confundido com as lendas syncreticas dos falsos
+Chronic&otilde;es, influiu na consciencia do nosso individualismo ethnico e
+nacional. O esfor&ccedil;o de <i>desnacionalisa&ccedil;&atilde;o</i> de
+Portugal pela politica da unifica&ccedil;&atilde;o <i>iberica</i>, veiu
+at&eacute; reflectir-se nos proprios historiadores patrios, levando-os a
+considerar Portugal uma forma&ccedil;&atilde;o recente, adventicia, sem
+individualidade, e a Lusitania quasi como uma fic&ccedil;&atilde;o banal dos
+eruditos da Renascen&ccedil;a! Mas o caracter persistente do typo portuguez,
+a resistencia tenaz contra todos os conflictos da natureza e press&otilde;es
+da vida, que tanto o distingue entre os povos modernos, &eacute; a prova
+manifesta da ra&ccedil;a lusitana como a descreveram os geographos gregos e
+romanos. Nas luctas pela liberdade territorial a Lusitania deixou nos
+historiadores greco-latinos o ecco da sua resistencia indomavel, sobretudo no
+Cyclo das Guerras viriathinas, que se reaccenderam ainda sob o commando de
+Sertorio.</p>
+
+<p>Pela sua genial intui&ccedil;&atilde;o teve Garrett a comprehens&atilde;o
+d'este caracter resistente e soffredor da nossa ra&ccedil;a lusitana:
+&laquo;Os Portuguezes s&atilde;o naturalmente soffredores e pacientes: muito
+arrochada hade ser a corda com que de m&atilde;os e p&eacute;s os atam seus
+oppressores, antes que rompam em um s&oacute; gemido os desgra&ccedil;ados.
+Um murmurio, uma queixa... nem talvez no cadafalso a soltar&atilde;o!
+Vendem-nos os desleaes pegureiros de quem nos deixamos governar; vendem-nos,
+enxotam-nos para a feira a cajado e a latido e mordedella de seus mastins; e
+n&oacute;s vamos e nem gememos. Se um clamor de queixumes, se uma voz de
+desconfian&ccedil;a acaso surde, aqui os clamores de <i>rebeldes</i>, os
+alcunhas de <i>demagogos</i>... e a na&ccedil;&atilde;o (o <i>rebanho</i>,
+direi antes) que se resigna e soffre, e continua a caminhar para o exicio!
+Tal &eacute;, com as differen&ccedil;as de variados nomes e datas, a historia
+de Portugal quasi desde que a revolu&ccedil;&atilde;o ou
+restaura&ccedil;&atilde;o (restaura&ccedil;&atilde;o seria?) de 1640 fez da
+na&ccedil;&atilde;o portugueza o patrimonio de meia duzia de familias
+privilegiadas e de seus satelites e parasitos.&raquo; (<i>Carta de M.
+Scevola</i>, 1830.)</p>
+
+<p>Symbolisamos esta resistencia, vivificando o typo de
+V<small>IRIATHO</small>, reconstruindo poeticamente as
+situa&ccedil;&otilde;es laconicas referidas nos historiadores classicos;
+representamos artisticamente essa fibra que ainda hoje pulsa em n&oacute;s, e
+pela qual, perante a marcha da Civilisa&ccedil;&atilde;o se affirma
+atrav&eacute;s dos cataclysmos politicos a A<small>LMA PORTUGUEZA</small>.</p>
+
+<p><i>Assuetum malo Ligurem</i>, disse Virgilio (<i>Georg.</i>, II, 102)
+d'essa poderosa ra&ccedil;a, de que o Lusitano foi um dos ramos mais activos;
+as terriveis desgra&ccedil;as que nos t&ecirc;m acompanhado desde a
+romanisa&ccedil;&atilde;o da peninsula at&eacute; &aacute; subserviencia
+ingleza, como acostumados ao mal, n&atilde;o nos t&ecirc;m alquebrado:
+n&atilde;o apagaram a constitui&ccedil;&atilde;o da <i>Nacionalidade</i>,
+n&atilde;o embara&ccedil;aram as iniciativas dos <i>Descobrimentos
+maritimos</i>; n&atilde;o abafaram a express&atilde;o das altas capacidades
+<i>estheticas</i>. Pela express&atilde;o artistica se fixou a lingua
+portugueza, org&atilde;o reconhecido da nacionalidade, cujo sentimento se
+manteve pela idealisa&ccedil;&atilde;o poetica, em Cam&otilde;es. Seja ainda
+esse recurso poetico o meio de acordar a consciencia do passado de um Povo,
+no qual est&atilde;o implicitos a sua ras&atilde;o de ser presente, e o ideal
+do seu destino futuro.</p>
+
+<p>Um dos fins da Arte moderna &eacute; a representa&ccedil;&atilde;o da vida
+dos povos e dos aspectos da natureza dos paizes longinquos, e tambem a
+evoca&ccedil;&atilde;o das edades passadas, vencendo por este <i>exotismo</i>
+o apagamento das impress&otilde;es de tudo quanto nos c&eacute;rca; assim se
+inicia a phase esthetica constructiva. Pela evoca&ccedil;&atilde;o da
+<i>Ra&ccedil;a</i> penetra-se o sentir da fibra <i>nacional</i>, e por esta o
+drama das luctas das <i>Institui&ccedil;&otilde;es</i> que se fundaram, o
+vinculo das <i>Tradi&ccedil;&otilde;es</i>, que foram germens e impulsos da
+<i>miss&atilde;o historica</i> e das <i>crea&ccedil;&otilde;es artisticas</i>
+que reflectiram a consciencia da collectividade.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00100000000000000000">VIRIATHO</a></h1>
+
+<h1><a name="SECTION00110000000000000000">I</a></h1>
+
+<p>No anno de DCIII da &eacute;ra da funda&ccedil;&atilde;o da Cidade de
+Roma, sendo Consules L. Licinio Lucullo e A. Postumio Albino, acontecimento
+inopinado suscitou nos espiritos um extraordinario alvor&ocirc;&ccedil;o: O
+Senado f&ocirc;ra convocado repentinamente, com urgencia, sem ser pela
+f&oacute;rmula usual de um Edito, mas pela peremptoria chamada nominal
+ordenada pelo velho e integerrimo Cat&atilde;o, denominado o Censor. </p>
+
+<p>A gravidade do acontecimento for&ccedil;&aacute;ra por certo o venerando
+presidente do Senado a simplificar essa f&oacute;rmula da
+convoca&ccedil;&atilde;o? Algum grande crime perturbava ou amea&ccedil;ava o
+governo da Republica! A curiosidade era immensa, e antecipadamente sabia-se
+que a voz austera de Marco Cat&atilde;o, o Censor, se ergueria no Senado
+contra o patricio o mais opulento dos romanos, que dispunha de riquezas
+bastantes para corromperem os juizes aos quaes se confiasse o seu
+julgamento.</p>
+
+<p>Galba! era este o nome que soava de bocca em bocca, mais com inveja do que
+hostilidade, desde que o Tribuno do Povo Aulo Scribonio o cit&aacute;ra para
+comparecer em justi&ccedil;a pelas depreda&ccedil;&otilde;es e carnificinas
+que pratic&aacute;ra contra as Tribus e cidades tributarias da Lusitania, que
+como Provincia senatorial estava sob a &eacute;gide da lealdade romana.</p>
+
+<p>Era de um crime contra a magestade do Povo romano, que versava a
+accusa&ccedil;&atilde;o do Proconsul Servio Sulpicio Galba, ao qual
+f&ocirc;ra confiado o governo e administra&ccedil;&atilde;o da Hespanha
+Ulterior, essa parte occidental da peninsula em que se comprehendia a vasta
+Lusitania. Ninguem se atrevia a p&ocirc;r em duvida a valentia do tribuno
+militar, que f&ocirc;ra &aacute; Hespanha com a miss&atilde;o especial de
+combater e submetter os Celtiberos; mas, sendo conhecida no mundo a gloria do
+Senado, que, vae para quatro seculos, dirige com um tino incomparavel as
+guerras de incorpora&ccedil;&atilde;o dos povos barbaros, como poder&aacute;
+consentir que no exercicio d'essa miss&atilde;o civilisadora lhe infamem a
+inviolavel auctoridade? </p>
+
+<p>A voz de Cat&atilde;o ergueu-se no meio de um religioso silencio com a
+acuidade de um l&aacute;tego de fogo:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Como velho octogenario, ninguem comprehende como eu o poder dos
+Costumes dos Antepassados representados hoje no Senado, como um tribunal
+permanente, de ac&ccedil;&atilde;o executiva, e com consciencia das
+necessidades publicas expostas pela palavra em discuss&atilde;o aberta.
+&Eacute; d'esses Costumes dos Antepassados que deriva a Soberania com que
+n&oacute;s todos aqui presentes, dando f&oacute;rma &aacute; opini&atilde;o
+publica, intervimos no organismo social de Roma. Diante de mim, e entre os
+trezentos membros aqui reunidos, vejo ainda os antigos chefes da Familia
+romana, os <i>Patres</i>, que pela edade f&ocirc;ram os <i>Seniores</i>, os
+quaes deram o nome a este Tribunal sacrosanto de <i>Senado</i>; tambem vejo
+os <i>Conscripti</i>, que a pouco e pouco f&ocirc;ram chamados a completarem
+o numero, que a morte ou a extinc&ccedil;&atilde;o das familias ia
+diminuindo. Emfim, aqui estamos constituidos tanto a <i>Ordem senatorial</i>
+como a <i>Equestre</i>, para deliberarmos sobre o que interessa &aacute;
+Republica. D'entre v&oacute;s, uns exercem um poder temporario, e outros
+s&atilde;o <i>inamoviveis</i> desde que se reconheceram os seus
+servi&ccedil;os, e por sua vida incorruptivel s&atilde;o proclamados
+<i>Censores</i>. &Eacute; pois no exercicio d'esta dignidade que eu fallo e
+conto ser ouvido, porque foi confiada &aacute; protec&ccedil;&atilde;o da
+minha vigilancia essa uberrima provincia da Hespanha. Tendo eu, como Censor,
+cooperado sempre, todos os cinco annos, pela confec&ccedil;&atilde;o do
+registo do Censo, na nomea&ccedil;&atilde;o dos Senadores tirados dos antigos
+magistrados, raro ser&aacute; aqui o Senador que n&atilde;o deva &aacute;
+minha confian&ccedil;a a honra d'essa escolha confiada a Senadores
+<i>consulares</i>, a Senadores <i>pretorianos</i>, segundo as magistraturas,
+e cargos curues, em que se dignificaram. E tendo eu exercido este direito
+supremo dos Censores, compete-nos mais um, que &eacute; o da exclus&atilde;o
+dos <i>indignos</i> do Senado...</p>
+
+<p>Sentiu-se um vago rumor entre os trezentos membros da assembleia;
+Cat&atilde;o, quasi sem notar que o seu longo exordio j&aacute; fatigava a
+atten&ccedil;&atilde;o, proseguiu: </p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; esse direito, que hoje me traz aqui, apoiado pela propria
+consciencia e pelo meu juramento. Eu bem sei que as
+attribui&ccedil;&otilde;es dos <i>Censores</i> s&atilde;o constantemente
+diminuidas, e que vir&aacute; tempo em que desapparecendo esta magistratura,
+irromper&atilde;o as guerras civis. Deixemos o futuro, e perdoae as
+digress&otilde;es proprias da provecta edade. Em gravissimas circumstancias,
+sabidas por n&oacute;s todos, foi Servio Sulpicio Galba mandado &aacute;
+Hespanha como Pretor. E se a situa&ccedil;&atilde;o difficil reclamava todas
+as virtudes militares para a magestade de Roma se mant&ecirc;r illeza, mais
+necessario era o espirito de uma intelligente politica, para perpetuar por
+bons tratados o que a espada nem sempre conseguiu. Galba deu primeiramente
+uma prova deploravel de militar incompleto, quando invadindo a Lusitania,
+perdeu sete mil e quinhentos legionarios, indo refugiar-se em uma
+situa&ccedil;&atilde;o ignobil em Carmona. Destemido, mas inconsiderado,
+&eacute; este homem por isso perigoso para a Republica. E ainda mais:
+&eacute; de um caracter falso, violando com descaro a palavra de um Tribuno,
+que vale tanto como um tratado escripto, rebaixando perante o mundo o poder
+romano sempre inquebrantavel, quando se trata de um dever moral. &Eacute;
+certo que as trinta e seis cidades tributarias da Lusitania, sempre
+irrequietas e luctando pela sua autonomia e independencia local, tambem
+violaram o tratado concluido com Attilio, infestando as Colonias romanas, e
+as Cidades federadas e immunes, favorecidas com o regimen municipal. N'esta
+angustia, em que Roma tinha de imp&ocirc;r a sua auctoridade, bem
+comprehendera que j&aacute; n&atilde;o devia empregar o systema da
+devasta&ccedil;&atilde;o; mas Galba, desgra&ccedil;adamente n&atilde;o
+comprehendeu este pensamento governativo! Mandado &aacute; Hespanha, ahi
+chegou com um exercito cansado e exhausto; em vez de limitar-se &aacute;
+defeza immediata dos subditos romanos, encetou logo combates contra as tribus
+lusitanas, que nas suas emboscadas continuas, em assaltos repentinos o
+f&ocirc;ram estafando e enfraquecendo at&eacute; encontrarem o momento azado
+em que se atreveram a dar-lhe uma batalha campal, em que ficaram trucidados
+sete mil legionarios. Os brios de Galba ficaram diminuidos perante a
+estupenda calamidade; Galba teve de collocar-se na defensiva, aproveitando a
+epoca das grandes invernias para se fechar cautelosamente nos quarteis de
+Conistorgis! As Aguias romanas, como bem diria ahi qualquer poeta satirico,
+estavam fechadas na capoeira.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>O Senado permaneceu imperturbavel diante da ironia caustica do orador, que
+continuou no mesmo espirito:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;E de facto Galba, durante essa inac&ccedil;&atilde;o, chocava uma
+tremenda infamia! Logo no principio da primavera do anno DCIII da
+funda&ccedil;&atilde;o da Cidade eterna, que ficar&aacute; affrontosamente
+assignalado nos <i>Fastos Consulares</i>, Galba poz-se em marcha para a
+Lusitania, devastando inconsideradamente Cidades immunes ou federadas,
+estipendiarias ou contributas d'aquella opulenta regi&atilde;o, d'onde Roma
+tem haurido montanhas de prata. Esses povos da Lusitania, embora tenazes e
+inquebrantaveis, pelo natural bom senso reconheceram que era melhor gosarem
+os privilegios que Roma lhes concedia, do que envolverem-se em uma guerra
+interminavel, que com certeza visaria &aacute; sua destrui&ccedil;&atilde;o.
+Resolveram mandar a Galba enviados com a declara&ccedil;&atilde;o, que se
+confessavam arrependidos da revolta a que tinham sido arrastados, e promptos
+a cumprirem integralmente o tratado firmado com Attilio. A uma tal proposta,
+Galba manifestando-se benevolente, elle mesmo respondeu aos enviados das
+tribus lusitanas: &laquo;Que era o primeiro a reconhecer a for&ccedil;a das
+circumstancias, que os obrig&aacute;ra pela tremenda crise da fome e da
+miseria a quebrantarem a lei romana, e a entregarem-se por vezes a
+incurs&otilde;es e rapinas em logares que gosavam quasi os direitos da
+metropole. Mas, em vez de tomar directamente a responsabilidade d'esses
+actos, e sabendo a causa intima que os motiva, eu farei que finde a
+situa&ccedil;&atilde;o violenta das Cidades estipendiarias, acabando com os
+tributos pezadissimos que as oneram, eximindo-as dos pagamentos &aacute;s
+legi&otilde;es romanas e &aacute;s provis&otilde;es de viveres fornecidos
+&aacute;s tropas em passagem. Para se effectuar isto, passareis &aacute;
+cathegoria de Cidades municipaes, com o vosso territorio livre, sem pagamento
+de tributos, com magistrados eleitos livremente, e f&oacute;ra da
+jurisdic&ccedil;&atilde;o do governador da Provincia.&raquo; Diante d'esta
+perspectiva, Galba, trai&ccedil;oeiramente apontou as terras que lhes
+reservava, e que dividia em tres cant&otilde;es, e tratou de convocar para um
+determinado dia na margem direita do Tejo as tribus lusitanas, exigindo como
+prova da mutua confian&ccedil;a que se appresentassem desarmadas, para que em
+Roma se n&atilde;o dissesse, que a generosa concess&atilde;o do <i>Jus
+italicum</i> era extorquida.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Cat&atilde;o, como que vencendo uma oppress&atilde;o de momento, salientou
+o facto monstruoso:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;&Aacute; convoca&ccedil;&atilde;o feita por Galba concorreram os
+povos confiados na palavra que representava o poder romano; e logo que Galba
+apanhou as tribus desmembradas e desarmadas na planicie para onde as
+convoc&aacute;ra, envolveu-as nas Legi&otilde;es que subitamente se
+appresentaram fortificando a linha dos Hastatos e Triarios com toda a
+Cavalleria, que atropellando a multid&atilde;o inerme, fez passar ao fio da
+espada para mais de trinta mil pessoas, entre homens validos, velhos e
+crian&ccedil;as, e at&eacute; mulheres! Nada mais execrando, porque esta
+trai&ccedil;&atilde;o vilissima deslustra as victorias romanas! E se este
+instincto trai&ccedil;oeiro &eacute; a base da sua tactica de guerra,
+&eacute; egualmente a fei&ccedil;&atilde;o do seu caracter no tempo de paz; e
+com taes recursos se defender&aacute; da justi&ccedil;a implacavel, perante a
+qual seja chamado a responder, porque no meio de tantas carnificinas e
+depreda&ccedil;&otilde;es, Galba apoderou-se de assombrosas riquezas, com que
+de certo conta eximir-se de toda a pena. Mas a deshonra do individuo, ou o
+seu castigo, n&atilde;o ressarce os males da Patria! O poder de Roma
+est&aacute; n'este momento abalado na Lusitania, que se debate em um
+levantamento geral contra uma t&atilde;o inaudita monstruosidade. E se eu,
+como Censor, accuso o homem indigno, e defendo os meus clientes de Hespanha
+contra o sanguinario e iniquo prevaricador, perante o Senado tambem reclamo
+que um General intelligente com novas tropas v&aacute; promptamente
+restabelecer a paz e o direito &aacute;s povoa&ccedil;&otilde;es
+alvoro&ccedil;adas da Lusitania.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>A voz de Cat&atilde;o, o Censor, f&ocirc;ra escutada com assombro. Elle
+tinha alliada &aacute; venera&ccedil;&atilde;o devida aos seus outenta e
+cinco annos de edade uma longa vida intemerata, que triumph&aacute;ra
+brilhantemente de todas as calumnias, com que por vezes procuraram minar o
+seu ascendente moral.</p>
+
+<p>N'esta mesma sess&atilde;o memoranda do Senado resolveu-se que
+immediatamente f&ocirc;sse mandado a Hespanha o Pretor Caio Vetilio com novas
+Legi&otilde;es e Cavalleria para refor&ccedil;ar o Exercito provincial.
+Determinou mais o Senado, que Servio Sulpicio Galba e o Consul Lucio Licinio
+Lucullo regressassem a Roma para prestarem contas estrictas pelos seus
+roubos, expolia&ccedil;&otilde;es e crueldades affrontosas.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00120000000000000000">II</a></h1>
+
+<p>O Tribuno da plebe Aulo Scribonio, estimulado pela accusa&ccedil;&atilde;o
+de Galba no Senado, convocou o povo de Roma para o Forum, para pedir-lhe o
+julgamento do Proconsul pelo crime de infanda trai&ccedil;&atilde;o. O
+concurso foi enorme, tanto mais que desde muitos annos a competencia
+judiciaria dos Concilios estava cerceada pela delega&ccedil;&atilde;o d'esses
+poderes a um jury ou Conselho perpetuo.</p>
+
+<p>O Tribuno fallou &aacute; multid&atilde;o, com nitidez e
+seguran&ccedil;a:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Sabeis que ao Senado, como corpo dirigente da Republica, pertencem
+os poderes sobre o Culto, sobre a administra&ccedil;&atilde;o das riquezas do
+Estado e principalmente a administra&ccedil;&atilde;o das Provincias.
+Competia-lhe por isto a iniciativa da accusa&ccedil;&atilde;o de Galba; mas
+&eacute; obriga&ccedil;&atilde;o do Tribuno impulsionar a ac&ccedil;&atilde;o
+publica, sobretudo quando se trata do crime de alta trai&ccedil;&atilde;o,
+como agora, em que &eacute; r&eacute;o Servio Galba! Eis o facto na sua
+espantosa crueza: numerosas cidades da Lusitania, que estavam na
+situa&ccedil;&atilde;o angustiosa de estipendiarias, vexadas pelos pezados
+impostos extorquidos pelos magistrados romanos, tinham requerido ao Senado
+para lhes ser concedida em premio de sua fidelidade a situa&ccedil;&atilde;o
+de confederadas ou immunes, podendo assim governar-se pelas suas leis
+consuetudinarias, pelas suas magistraturas locaes, sem comtudo aspirarem ao
+goso dos direitos politicos de cidad&atilde;os romanos. Era a base da
+pacifica&ccedil;&atilde;o da Lusitania! O Proconsul Galba servindo-se da
+magestade do povo romano garantindo esse pedido, convocou as
+povoa&ccedil;&otilde;es desarmadas para lhes communicar o Edito do Senado que
+o legislava, e envolvendo-as nas suas legi&otilde;es trucidou
+trai&ccedil;oeiramente para mais de trinta mil pessoas, em que a par dos
+homens validos estavam velhos, crian&ccedil;as e at&eacute; mulheres!</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>O povo permaneceu mudo, sem mostrar commo&ccedil;&atilde;o alguma pelo
+quadro da horrenda carnificina. O advogado Fulvio Nobilior, que f&ocirc;ra
+encarregado da defeza de Galba, notou esta circumstancia da insensibilidade
+moral da plebe. O Tribuno continuou:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Para o julgamento d'este attentado contra a magestade do Povo
+romano, bem sei, &eacute; preciso um exame dos factos, e por felicidade das
+nossas institui&ccedil;&otilde;es sempre perfectiveis, o processo de Galba
+ser&aacute; formado pelos Questores, que appresentar&atilde;o ao Concilio da
+plebe os seus quesitos, sobre os quaes effectuareis a vota&ccedil;&atilde;o.
+O que outr'ora f&ocirc;ra um motivo de discordia entre o Povo e o Senado
+&eacute; hoje uma harmonia social, por que se reconhece, que assim como os
+negocios judiciaes carecem de sciencia juridica para serem tratados, os
+assumptos de jurisdic&ccedil;&atilde;o criminal n&atilde;o p&oacute;dem ser
+sentenciados sen&atilde;o mui reflectidamente. E se a lei tribunicia
+Calpurnia avocou estas quest&otilde;es a um jury perpetuo, o Povo sem perder
+a sua prerogotiva delegou este poder judiciario aos Questores. Que Servio
+Sulpicio Galba seja processado pelo Conselho dos Questores, sendo as suas
+conclus&otilde;es appresentadas &aacute; vossa delibera&ccedil;&atilde;o no
+mais breve lapso de tempo.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Depois de se ter calado o Tribuno, appresentou-se diante do povo, que
+enchia o Forum, o advogado Fulvio Nobilior, conhecido pela sua extrema
+argucia, por um espirito sarcastico, que chegava a tocar as raias do cynismo.
+O seu poder nos tribunaes consistia em fazer desvairar as opini&otilde;es, em
+actuar nas consciencias suscitando a dissolu&ccedil;&atilde;o moral, tornando
+ridiculos os sentimentos de piedade ou de humanidade. Era sempre ouvido com
+interesse; a multid&atilde;o comprehendia-o. Quando veiu &aacute; barra, um
+rumor surdo foi o prenuncio de um grande silencio; o seu discurso ficou
+memoravel:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; accusado o Proconsul Servio Galba de latrocinios na
+Hespanha Ulterior, n'essa regi&atilde;o, que assenta sobre jazigos de ouro e
+prata, a Lusitania! O que tem a fazer um homem culto entre gente barbara,
+sen&atilde;o levantar do ch&atilde;o as joias que v&ecirc; calcadas
+inconscientemente? Tambem da Hespanha Citerior, acabado o seu governo de dois
+annos, regressa a Roma o Consul Lucio Licinio Lucullo, carregado de
+assombrosas riquezas, e n&atilde;o foi accusado de latrocinio, nem de rapinas
+ou extors&otilde;es. E por que, tendo os dois magistrados seguido os mesmos
+processos administrativos? A ras&atilde;o &eacute; evidente. &Eacute; por que
+Lucullo soube captar as sympathias, compartilhando o seu ouro e prata, e
+gemmas preciosas com os patricios influentes, que ahi t&ecirc;m assento no
+Senado; e para desviar a ideia dos roubos, teve o pensamento de edificar um
+Templo &aacute; Deusa Felicidade, a quem attribuiu a posse de tantas
+riquezas! Servio Galba s&oacute; commetteu um erro:&mdash;quiz tudo para si,
+dando apenas algumas migalhas aos legionarios, que o acompanharam nas
+depreda&ccedil;&otilde;es! D'ahi o odio dos Tribunos da Plebe. Mas, para que
+dispender aqui o tempo com uma moral especulativa, se esses pretendidos
+roubos ou concuss&otilde;es fazem que Roma regorgite em riquezas espantosas,
+trazidas d'essa Hespanha inesgotavel &aacute; avidez do estrangeiro?
+S&oacute; lembrarei, que quando Roma se viu assaltada pelos Gaulezes,
+difficil foi ajuntar mil libras de ouro para pagar a imposi&ccedil;&atilde;o
+de guerra! E desde que f&ocirc;mos a Hespanha, sete annos antes da terceira
+Guerra punica, 16:800 libras de ouro j&aacute; se achavam no fundo do
+thezouro romano! E no come&ccedil;o da Guerra social, o Erario regorgitava
+com 1:620$829 libras de ouro! Quem n&atilde;o comprehende que a riqueza de
+Roma n&atilde;o lhe vinha do trabalho agricola e fabril, mas da guerra em
+paizes ricos? Foi esta sempre a nossa politica. Combater, vencer, para
+civilisar, pagando-nos por nossas m&atilde;os d'este beneficio. Desde que as
+Legi&otilde;es romanas pisaram o s&oacute;lo da Lusitania, conheceu-se que o
+ouro nativo ahi abundava em assombrosos fil&otilde;es, e em palhetas nas
+areias do Tejo! Nada mais claro para um Governo intelligente:&mdash;submetter
+esse povo, fazendo-o trabalhar ao servi&ccedil;o de Roma na
+explora&ccedil;&atilde;o das minas de ouro e prata, e de convertermos esses
+metaes em ornatos pessoaes, baixelas, e sobretudo em moedas, que facilitam o
+commercio do mundo! Evidentemente Roma &eacute; a civilisadora do orbe!
+Quando Scipi&atilde;o Africano veiu receber em Roma a apotheose pelas suas
+victorias sobre os Carthaginezes e Iberos, entregou ao Erario de Roma
+trezentas e dez arrobas de prata lavrada, pilhada em outenta villas e cidades
+da Iberia! Mas n&atilde;o resam os Annaes romanos da que o general reservou
+para si. E o seu successor, Lucio Cornelio Lentulo? Tambem depositou no
+Erario mil e trezentas arrobas de prata lavrada. &Eacute; incalculavel a
+quantidade de arrobas de prata que os Consules e Pretores, que administraram
+as duas Hespanhas, transferiram das suas prezas para Roma. E os celebrados
+dinheiros de Osca? Por&eacute;m, essa riqueza s&oacute; chegava ao Povo
+romano em alguma festa publica de apotheose; pelo processo moderno, o povo
+&eacute; mais favorecido, porque essas riquezas pilhadas na Iberia e na
+Lusitania s&atilde;o dispendidas em Roma pelos seus detentores na vida
+faustosa com que tornam a Cidade a capital da Civilisa&ccedil;&atilde;o do
+mundo. E depois, de quem tomou Galba as riquezas que est&aacute; espalhando
+em Roma? De ladr&otilde;es despreziveis e abjectos, que occupam o s&oacute;lo
+da Lusitania, ra&ccedil;a de escravos, impando de ignorancia e orgulho,
+indignos do bello c&eacute;o que os cobre. Eis ahi o crime. Expoliar
+ladr&otilde;es, do que possuem est&oacute;lidamente, e enriquecer Roma, que
+mais ser&aacute; preciso para a apotheose? Galba bem merece do Povo. Fique ao
+Senado a gloria de condemnar o valente e magnanimo Proconsul pela affectada
+quest&atilde;o de humanidade, da qual nada consta nos sublimes Annaes das
+nossas glorias militares, que ser&atilde;o sempre o assombro do mundo! E, que
+justi&ccedil;a &eacute; esta, que accusa Galba, e deixa no doce olvido o
+Consul Lucio Licinio Lucullo, que passou tambem &aacute; Lusitania,
+trucidando os Vacceos a titulo de vingar os Carpetanos, e mandando a um
+signal dado passar a fio de espada todos os habitantes da cidade de Caucia?
+Se, como dizem os nossos jurisprudentes, a Justi&ccedil;a &eacute; s&oacute;
+uma, os historiadores tambem proclamam, que ha uma s&oacute; gloria
+militar:&mdash;Vencer! Se hesitarmos nos meios... Roma perder&aacute; o
+imperio do mundo.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>O Povo comprehendeu as cynicas palavras de Fulvio Nobilior; e at&eacute; o
+proprio Tribuno, cumprido o dever do seu cargo, concordava no f&ocirc;ro
+intimo com essa doutrina, reveladora de uma crise da consciencia nacional, em
+que se preparava para futuro n&atilde;o remoto a transforma&ccedil;&atilde;o
+das institui&ccedil;&otilde;es sociaes e politicas de Roma.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00130000000000000000">III</a></h1>
+
+<p>O Consul Vetilio partira a toda a pressa para a Hespanha Ulterior, a
+refor&ccedil;ar o exercito provincial; temorosas noticias corriam pela
+Cidade, de um levantamento geral das cidades da Lusitania, que visava a
+sacudir o jugo de Roma, tornado odioso e incomportavel pela
+trai&ccedil;&atilde;o execranda de Galba. O Senado confiava na valentia e
+intelligencia estrategica de Caio Vetilio, sem desconhecer a resistente
+tenacidade inquebrantavel das tribus lusitanas, que apoiavam a sua
+independencia individual em um territorio livre, tendo por grito de
+guerra:</p>
+
+<p>&mdash;Vencer ou morrer!</p>
+
+<p>Presentimentos aziagos se espalhavam sobre o exito da
+expedi&ccedil;&atilde;o de Vetilio. E emquanto espantosos successos se
+estariam passando longe, muito longe, na parte occidental da Hespanha, no
+incendio da insurrei&ccedil;&atilde;o, o detestavel Servio Sulpicio Galba
+vinha compellido &aacute; barra do Senado appresentar a defeza dos crimes de
+que f&ocirc;ra accusado por Cat&atilde;o o Censor. Elle bem sabia que
+deslustr&aacute;ra pela m&aacute; f&eacute; a dignidade do Povo romano, mas
+confiava no poder da sua eloquencia prestigiosa.</p>
+
+<p>Galba receou por um momento a condemna&ccedil;&atilde;o, e preparou a
+defeza espalhando pelos Senadores e funccionarios de Roma os blocos de prata
+e ouro em barra, que trouxera das minas da Peninsula, onde tinha para mais de
+quarenta mil homens entregues ao trabalho for&ccedil;ado da
+explora&ccedil;&atilde;o d'esses jazigos, que rendiam vinte mil dracmas
+argenteas por dia. E como se n&atilde;o bastassem as riquezas que espalhou
+com profus&atilde;o pelos juizes, dirigiu-se-lhes ao sentimento,
+appresentando-se no tribunal com os seus dois filhos. Lida a
+accusa&ccedil;&atilde;o, foi-lhe concedida a palavra, escutada attentamente.
+Era um dos casos mais emocionantes de Roma. Ser&aacute; condemnado?
+ser&aacute; absolvido? Faziam-se ap&oacute;stas, aproveitando esse lance para
+um jogo descarado. A palavra eloquente de Galba era conhecida e admirada.</p>
+
+<p>Perorando:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Todos v&oacute;s estaes bem lembrados, que sob o consulado de
+Licinio Lucullo e de Aulo Postumio, um terror excessivo se apoderou dos
+Romanos por causa das tremendas derrotas dos nossos legionarios na Hespanha,
+derrotas infligidas pelos Celtiberos, por f&oacute;rma, que n&atilde;o havia
+togados, nem pretorianos que se inscrevessem para acudir &aacute; remota
+regi&atilde;o em que fraquejava o Poder de Roma. Sc&iacute;pi&atilde;o
+Africano revoltou-se contra tanta covardia, offerecendo-se para ir combater e
+subjugar essas popula&ccedil;&otilde;es indomitas, que luctavam pela
+independencia da sua terra. Passada a apparente pacifica&ccedil;&atilde;o,
+fui mandado como Pretor &aacute; Hispania. Eu mesmo ent&atilde;o vencido
+pelos Lusitanos em uma batalha campal, consegui salvar-me com um tro&ccedil;o
+de cavalleiros entre penhascos! Ah, foi alli, n'essa extrema angustia que
+jurei, que prometti &aacute; gloria dos Quirites o exterminio dos Lusitanos,
+d'essas tribus irrequietas, que s&atilde;o hoje o unico embara&ccedil;o para
+que a soberania de Roma se estenda imperturbavel sobre toda a riquissima
+peninsula da Hispania. Lucio Minutius veiu a toda a pressa acudir &aacute;
+minha situa&ccedil;&atilde;o desesperada. Bem sabeis com que altivez e
+soberbia os Lusitanos e Celtiberos fallam contra o poder de Roma; e a todos
+os Proconsules, que v&atilde;o &aacute;s guerras da Hispania Citerior e
+Ulterior, tem sido recommendado que a tantas bravatas estolidas se deve
+responder com castigos tremendos e inolvidaveis; e sobretudo que os Lusitanos
+apprendam &aacute; sua custa, que as Aguias romanas n&atilde;o soffrem
+amea&ccedil;as da vil preza. N&atilde;o fiz mais do que seguir a politica
+tra&ccedil;ada. Dir&atilde;o que me excedi na ac&ccedil;&atilde;o repressiva?
+Respondo, e ou&ccedil;a-me a historia: Emquanto existir sobre o territorio da
+Hispania esse povo Lusitano, hade ahi manter-se sempre vigoroso o instincto e
+o sentimento da autonomia. Roma nunca ahi sustentar&aacute; o seu imperio
+tranquillo, porque as tribus lusitanas sonham com uma Patria livre! Por mais
+que as nossas divis&otilde;es administrativas retalhem o seu territorio,
+desmembrando-o, mais os Lusitanos comprehendem a necessidade da
+Confedera&ccedil;&atilde;o das ra&ccedil;as peninsulares como
+condi&ccedil;&atilde;o para repellirem o jugo estrangeiro e affirmarem a sua
+independencia! E se essa Confedera&ccedil;&atilde;o se chega a organisar,
+Roma ter&aacute; no extremo occidente um inimigo mais terrivel do que
+Carthago, e as guerras contra os Lusitanos ser&atilde;o mais sangrentas do
+que as Guerras punicas. Foi para destruir estes germens de
+Confedera&ccedil;&atilde;o, que eu convoquei &aacute; falsa f&eacute; os
+Lusitanos para tratar das liberdades que Roma lhes concedia, e passei
+&aacute; espada uns sete mil d'entre elles? Sim, parecer&aacute; cruento?
+Mas, do mal o menos; sabei, que a Lusitania tende a unificar em uma mesma
+patria os Carpetanos, os Vett&otilde;es, os Vacceos e os Callaicos. Do Anas
+ao Mar Cantabrico tudo &eacute; lusitano; e do Anas ao Cabo Sacrum, e tambem
+grande parte da Betica, ou Tartessida, s&atilde;o regi&otilde;es occupadas
+pelos Lusitanos, o <i>Povo mais poderoso</i> da Hespanha, como notam os
+geographos. Ahi veriamos formada uma forte na&ccedil;&atilde;o, cujo
+territorio terminava ao nascente dos Asturios e Celtiberos, e comprehendendo
+a Callaecia, com todos os territorios do Minio, do Durio at&eacute; ao Tago,
+e mesmo a regi&atilde;o transmontana. Do Cabo Sacrum at&eacute; ao Mar
+Cantabrico, toda esta parte occidental da Hispania constituindo a Lusitania!
+comprehendeis agora o perigo que nos amea&ccedil;a, e de que eu consegui
+salvar o poder de Roma. N&oacute;s erradamente damos o nome de
+<i>Celtiberos</i> a povos que s&atilde;o lusitanos de ra&ccedil;a;
+julgamol-os desunidos, e apparentemente se mostram, at&eacute; &aacute; hora
+do perigo. Se os Lusitanos chegarem um dia a estabelecer uma
+Confedera&ccedil;&atilde;o, ser&atilde;o invenciveis e derrotar&atilde;o os
+invasores estrangeiros que tocarem o solo da amada Patria. &Eacute; isto que
+importa ter sempre presente &aacute; considera&ccedil;&atilde;o dos
+politicos, que tentarem dominar a Hispania, e governal-a enfraquecida para a
+explora&ccedil;&atilde;o das suas incalculaveis riquezas. Que o dito de
+Cat&atilde;o, <i>Delenda Carthago</i>, se converta agora em <i>Finis
+Lusitaniae</i>! Mas, n&atilde;o quero acabar com uma phrase de effeito; a
+rhetorica n&atilde;o entra aqui para nada. Importa mant&ecirc;r a Hispania
+dividida; n&atilde;o &eacute; em Citerior nem Ulterior, mas em
+L<small>USITANOS</small> e I<small>BEROS</small>. Esses dois povos s&atilde;o
+incompativeis entre si; o Ibero admira a auctoridade, a for&ccedil;a, e quer
+exercel-a impetuosamente, ao passo que o Luso ama a independencia sem ruido
+nem apparatos. O Ibero &eacute; incapaz de se unir para a defeza, e obedece
+passivamente a qualquer poder physico ou moral que se lhe imponha; o Lusitano
+liga-se facilmente para a defeza, em revolta contra todo o poder. Conheci
+pela experiencia estas differen&ccedil;as, e reconheci por que f&oacute;rma
+poderia fundar na Hispania o Poder indestructivel de Roma: acabar com a
+Lusitania, e estender as popula&ccedil;&otilde;es ibericas. Chamado a Roma,
+por causa dos sete mil trucidados, que outros augmentam at&eacute; trinta
+mil, ficou truncado o meu plano; mas estou convencido, que Roma, se
+n&atilde;o hoje, um dia me far&aacute; justi&ccedil;a.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>No seu discurso Galba concluia por ser preciso incendiar as principaes
+cidades da Lusitania; passar &aacute; espada as povoa&ccedil;&otilde;es que
+se revoltaram; transplantar os povos lusos, substituindo-os por tribus
+propriamente ibericas; vender como escravos nos principaes mercados essas
+tribus inteiras, que pelo seu orgulho embara&ccedil;am a ac&ccedil;&atilde;o
+do Poder romano na Hespanha; arrasar os burgos e as citanias; estabelecer a
+pilhagem systematica dos campos; decapitar todos os cabe&ccedil;as de motim,
+logo que sejam agarrados ou pela for&ccedil;a ou pela trai&ccedil;&atilde;o,
+e n&atilde;o bastando isto ainda, retalhar a Lusitania pelo menos em tres
+tr&ocirc;&ccedil;os: ao norte, constituindo em corpo &aacute; parte a
+C<small>ALLAECIA</small>, ao centro a T<small>ARRACONIA</small>, e a sudeste
+a B<small>ETICA</small>: logo que fique a L<small>USITANIA</small> reduzida
+ao limite do Durio ao Anas, em uma miseravel faixa de terreno, tapada pelo
+mar, nunca mais ter&aacute; resistencia, e mesmo chegar&aacute; at&eacute; a
+esquecer-se da pretendida autonomia.</p>
+
+<p>O discurso foi ouvido com assombro, n&atilde;o j&aacute; como defeza, mas
+como um plano de futuro governo para a incorpora&ccedil;&atilde;o completa da
+Peninsula hispanica.</p>
+
+<p>Quando estava para ser proferida a senten&ccedil;a sobre as
+responsabilidades de Servio Galba, eccoaram por toda Roma as desoladoras
+noticias vindas da Lusitania: a derrota formidanda de Vetilio! a morte
+ignominiosa do general romano! O exercito reduzido a seis mil homens,
+refugiado na cidade de Carpesso! E o poder de Roma amea&ccedil;ado por um
+cabecilha, dizem que outr'ora Pastor, outros affirmam que Salteador de
+estradas, outros que &eacute; uma appari&ccedil;&atilde;o maravilhosa d'esse
+Viriatho, que ha setenta e dois annos acompanh&aacute;ra Annibal &aacute;
+Italia, e que combatendo em Cannas f&ocirc;ra morto por Paulo Emilio!</p>
+
+<p>Todas estas vozes corriam em Roma, e avolumavam-se, augmentando o terror,
+e o prestigio do Cabecilha. &Eacute; de cr&ecirc;r que influiram na
+senten&ccedil;a, que absolveu a Servio Sulpicio Galba da inaudita carnificina
+dos trinta mil lusitanos desarmados. E tambem se conta, que a morte
+inesperada de Cat&atilde;o, o Censor, se explicava pelo desgosto de v&ecirc;r
+a justi&ccedil;a avergada &aacute; iniquidade triumphante, e diminuida a
+gloria de Roma ultrajada nos annaes humanos.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00140000000000000000">IV</a></h1>
+
+<p>Em Roma n&atilde;o se formava uma ideia clara das monstruosidades
+praticadas por Galba. Diante d'estes planos de forte
+administra&ccedil;&atilde;o, e pelas doutrinas da politica de interesse, o
+quadro da mortandade de trinta mil individuos desarmados, convocados
+juridicamente pela auctoridade do Pretor, e chacinados
+trai&ccedil;oeiramente, pouca impress&atilde;o fazia na alma do povo romano:
+a falta de sensibilidade moral preparava a sua marcha decadente para a
+servid&atilde;o. Mas o crime de Galba era d'aquelles que fazem levantar as
+pedras! D'entre os mont&otilde;es de cadaveres, meio incinerados e cobertos
+de pedregulhos, quando a noite viera p&ocirc;r termo &aacute; carnificina,
+levantaram-se cautelosamente algumas das raras victimas, que a casualidade
+resguard&aacute;ra dos golpes successivos que esmagavam aquella
+multid&atilde;o inerme; e esses desgra&ccedil;ados, fugindo por entre as
+trevas cerradas, espalharam-se pelas montanhas e valles, e f&ocirc;ram, de
+povoa&ccedil;&atilde;o em povoa&ccedil;&atilde;o, de cidade em cidade,
+clamando, bradando, fazendo a narrativa da tremenda catastrophe com que os
+romanos invasores queriam extinguir os Povos Lusitanos.</p>
+
+<p>Esses foragidos, ainda cobertos de sangue e de lama t&aacute;bida,
+r&ocirc;tos e estropeados, levados em um desvario de quem perdeu a
+ras&atilde;o pela enormidade do terror, dispersaram-se pelos campos e
+f&ocirc;ram dar &aacute;s grandes cidades municipaes como Ollissipo, aos
+Conventos juridicos como Scalabis e Jerabriga, narrando o espantoso successo.
+Por pobras e aldeias, por casaes e villares, por citanias no alto dos montes,
+por toda a parte correu o rumor sinistro da mortandade atrocissima e iniqua,
+e n&atilde;o houve folego vivo que se n&atilde;o extorcesse em impetos de
+colera impotente, em revolta moral contra o maior attentado que &aacute; luz
+do sol se tinha praticado contra a lei humana. O grito delirante dos
+foragidos, que iam de terra em terra repetindo a tragica
+narra&ccedil;&atilde;o, tornava-se contagioso, e acordava um profundo
+instincto de revolta, que ia crescendo como uma onda at&eacute; rebentar em
+uma convuls&atilde;o irreprimivel. Os Arevacos, os Tittes e os Belli, povos
+que andavam sempre em mortaes conflictos, agora achavam-se unidos no mesmo
+protesto. Rugidos de colera irrefreavel irrompiam entre os Asturios,
+Callaecos, Vacceos e Carpetanos; estes olhavam com anciedade quem daria
+come&ccedil;o a uma lucta, para a qual nada estava preparado, a n&atilde;o
+ser um temperamento sempre resistente. Para o sul os Oretanos, Bastitanos e
+Edetanos ardiam em um rancor exacerbado pela inqualificavel
+trai&ccedil;&atilde;o de Galba, legitimo representante da f&eacute; romana.
+J&aacute; s&ocirc;avam no &aacute;r Cantigas de guerra, que levantavam as
+almas; e at&eacute; por essas povoa&ccedil;&otilde;es remotas e mal
+conhecidas, como Lubara, Aritium, Elbocoris, Araducta, Verurio, Vellade,
+Arabriga, Tacubis, cujos nomes os geographos romanos e naturalistas
+n&atilde;o queriam repetir por consideral-os barbaros, por onde quer que
+passaram os foragidos que escaparam casualmente da horrifica matan&ccedil;a,
+j&aacute; se formavam tr&ocirc;&ccedil;os de gente armada com hozes, ou
+fateixas de arr&ecirc;me&ccedil;o, catanas grossas, pelo instincto natural da
+defeza de seus lares.</p>
+
+<p>Esses poucos foragidos levavam na palavra o incendio, que se espalhava de
+cidade em cidade, de povoado em povoado, narrando desenfeitadamente o crime
+do governo de Roma. &Eacute; certo que a popula&ccedil;&atilde;o lusitana
+estava cansada das recentes e inefficazes luctas; as cidades confederadas e
+estipendiarias queriam o socego da sua vida laboriosa, supportando
+sacrificios da liberdade. Nas cidades dos Turdetanos, como Balsa, Salacia,
+Cetobriga eccoara imprevistamente o caso nefando da carnificina, e lamentavam
+n&atilde;o existirem chefes que organisassem a resistencia contra o brutal e
+monstruoso attentado. E se esta impotencia, ao menos, assegurasse alguns
+annos de tranquillidade para o sul da Peninsula! Outro Pretor que venha,
+diante da impunidade d'este, at&eacute; onde levar&aacute; as
+depreda&ccedil;&otilde;es e os morticinios!</p>
+
+<p>Os povos que gosavam das garantias de Municipio romano n&atilde;o queriam
+mover-se para n&atilde;o decahirem dos privilegios que fruiam concedidos pelo
+conquistador; os povos que participavam dos direitos do antigo Lacio
+obedeciam &aacute; mesma tendencia egoista. S&oacute;mente entre os povos na
+situa&ccedil;&atilde;o de tributarios poderia surgir um impulsivo instincto,
+mas impotente de revolta. Nas cidades dos povos denominados Celticos e Iberos
+havia um certo ciume contra a aspira&ccedil;&atilde;o hegemonica dos
+Lusitanos; mas nem por isso se ligou menos interesse &aacute;s narrativas dos
+foragidos da matan&ccedil;a de Galba. Os seus gritos repetidos de terra em
+terra chegaram a Laucobriga, a Castraleuco, Arandis, Mirebriga, e os
+trabalhadores do campo interrompiam as bessadas para escutarem esse caso
+estupendo; as festas religiosas e as nupciaes suspendiam-se &aacute; chegada
+d'essas figuras sangrentas, que pareciam phantasmas resurgidos do campo da
+matan&ccedil;a para virem reclamar a eterna vindicta.</p>
+
+<p>Ouvireis o que bradavam esses foragidos, quasi em delirio, alguns d'elles
+cahindo no ch&atilde;o esgotados de sangue que ainda vertiam das feridas,
+outros borbotando sangue pela bocca, aos gritos convulsivos com que narravam
+o caso da mortandade.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;O Pretor Servio Sulpicio Galba convocou para uma
+assembl&eacute;a nas campinas da margem direita do rio Tagus, os trez
+Conventos da Lusitania Emeritense, Pacense e Scalabitano com as trinta e seis
+Cidades estipendiarias, recommendando que viessem sem armas, porque se
+tratava da distribui&ccedil;&atilde;o de terras, do estabelecimento de novas
+Colonias, e de elevar alguns Povos tributarios aos privilegios de Cidades
+Confederadas, de Municipio romano e do antigo Lacio.</p>
+
+<p>&laquo;Confiados nas palavras do Edito do Pretor, concorreram ao local que
+lhes f&ocirc;ra aprazado, muitos povos, interrompendo as suas lavouras; e
+como se f&ocirc;sse para uma festa de paz e congratula&ccedil;&atilde;o
+levaram comsigo suas mulheres e filhos, e os anci&atilde;os mais venerandos
+das tribus, como arrefens do seu animo pacifico. </p>
+
+<p>&laquo;O Pretor ordenou que se ajuntassem na campina em que tinha mandado
+plantar uma <i>Arvore de Maio</i>, junto da qual se devia assignar o pacto
+perpetuo da concordia com as Tribus lusitanas.</p>
+
+<p>&laquo;Emquanto se esperava o Pretor cercado da sua Cohorte,
+come&ccedil;aram a apparecer quatro Legi&otilde;es, que se formaram em
+<i>orbis</i>, estendendo em ordem de batalha as suas tres fileiras, e
+envolvendo como em uma grande muralha toda aquella multid&atilde;o inerme!
+Ninguem suspeitava o intuito do subito envolvimento.</p>
+
+<p>&laquo;Os manipulos da Legi&atilde;o, com as suas bandeirolas f&ocirc;ram
+marcando os logares, que &aacute; frente de todos occuparam os Hastarios; por
+traz d'estes ficaram os Principes dispostos de modo a por entre elles poderem
+recuar os que lhe estavam em frente; na terceira linha estendiam-se os
+<i>Triarios</i>, como barreira de resistencia.</p>
+
+<p>&laquo;Depois d'isto appareceu a Cavalleria, correspondendo quinhentos
+Cavalleiros a cada Legi&atilde;o, armados com o gladio hispanico de dois
+gumes. Foi ent&atilde;o que um gelido terror se apoderou d'aquelle povo
+indefenso. As lan&ccedil;as e chu&ccedil;os dos Hastarios collocaram-se por
+um movimento repentino em riste, como formando uma muralha cerrada de
+espetos.</p>
+
+<p>&laquo;O Pretor Galba n&atilde;o apparecia! Um presentimento de morte se
+estampou na lividez de todos os rostos, quando viram por detraz dos triarios
+moverem-se torres de madeira, catapultas e balistas.</p>
+
+<p>&laquo;Com certeza Galba plane&aacute;ra uma infamissima
+trai&ccedil;&atilde;o! Como fugir-lhe? As mulheres, em lamentos atroadores,
+abra&ccedil;avam os filhos, sem perceberem ainda o perigo. Os velhos
+aconselhavam prudencia, esperando serenos as ordens do Pretor.</p>
+
+<p>&laquo;N'este momento de angustia pezados calh&aacute;os f&ocirc;ram de
+longe arremessados por catapultas contra aquella multid&atilde;o compacta,
+esmagando alli algumas centenas de lusitanos. O grito de espanto parecia uma
+tempestade; os que tentavam fugir f&ocirc;ram espetar-se e morrer nas
+fileiras cerradas dos Hastarios; os que se estreitavam uns aos outros n'um
+panico inconsiderado abafavam-se. </p>
+
+<p>&laquo;E emquanto iam chovendo os grandes calh&aacute;os arrojados pelas
+catapultas, cahiam sobre a multid&atilde;o as <i>Falaricas</i> ou
+lan&ccedil;as incendiarias, que os Romanos tinham tomado dos costumes
+hispanos, e outros engenhos arremessavam panellas de pez e est&ocirc;pa
+ardendo, que os Cestrophendones faziam cahir no meio da assembl&eacute;a.</p>
+
+<p>&laquo;E como se n&atilde;o bastasse tudo isto para destruir aquella gente
+desarmada, os Fundibularios baleares mantinham um chuveiro de pedras sempre
+certeiras, coadjuvados pelos Arcubalistas.</p>
+
+<p>&laquo;A multid&atilde;o ainda se movia, embora n&atilde;o offerecesse
+resistencia alguma; mas Galba, querendo terminar a sua hediondissima
+trai&ccedil;&atilde;o e vendo que o sol j&aacute; declinava, resolveu o final
+exterminio antes do descer da noite. Os Cavalleiros recusavam-se &aacute;
+fadiga de passar &aacute; espada tantissima gente inerme que ainda
+sobrevivia. Foi ent&atilde;o que Galba se lembrou de como na guerra de
+Macedonia, Paulo Emilio deveu a victoria decisiva ao emprego da tactica dos
+Elephantes; e deu logo ordem a que os dez Elephantes offerecidos por
+Massinissa aos Romanos para servirem nas guerras contra os Celtiberos, se
+empregassem agora para acabarem de esmagar os temerosos rebeldes Lusitanos.
+</p>
+
+<p>&laquo;Os Elephantes coura&ccedil;ados com chapas guarnecidas de espadas
+f&ocirc;ram conduzidos para aquelle mont&atilde;o de gente, cuja carne e
+sangue formava com a terra recalcada uma massa horrenda. De baixo das patas
+dos dez Elephantes sentiam-se fracassar os ossos das victimas, e o sangue
+respingava-lhes at&eacute; aos peitos, prendendo-se-lhe nas pernas as tripas
+que eram casualmente arrancadas na sua passagem.</p>
+
+<p>&laquo;A noite vinha descendo caliginosa e um vapor esp&ecirc;sso se
+erguia dos valles fundos. Foi ent&atilde;o, que ainda d'entre o mont&atilde;o
+dos cadaveres se ergueu um vulto surrateiramente, e saltando ao
+pesco&ccedil;o de um Elephante, o pezado animal cahiu redondamente morto em
+terra! As tr&eacute;vas iam-se engrossando, e o vulto agil e escorreito foi
+assim saltando sobre cada um dos Elephantes, que por seu turno iam cahindo
+mortos! Quem seria esse vulto extraordinario, que sabia o segredo de dar a
+morte instantanea a t&atilde;o poderosos animaes, em cuja pelle n&atilde;o
+penetravam os mais pujantes dardos? Quem quer que f&ocirc;sse, elle sabia o
+segredo apprendido nas Guerras punicas: de que a mais leve picadela no bolbo
+pela vertebra que toca no craneo do Elephante fazia-o cahir fulminado
+instantaneamente. Assim f&ocirc;ram mortos os dez Elephantes.</p>
+
+<p>&laquo;A noite era j&aacute; cerrada; e enquanto Galba mand&aacute;ra
+lan&ccedil;ar fogo ao mont&atilde;o dos cadaveres entre os quaes f&ocirc;ram
+encontrados os dez Elephantes de Massinissa, d'entre esses cadaveres
+escaparam-se alguns individuos que se tinham occultado debaixo dos corpos
+ex&acirc;nimes, e que se fingiram mortos: s&atilde;o esses os que andam de
+cidade em cidade da Lusitania e da Turdetania pedindo vingan&ccedil;a!
+Vingan&ccedil;a! Vingan&ccedil;a!&raquo;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Por valles e serras, e resoando de monte a monte, entoava-se um Canto de
+guerra, que fazia referver o sangue nas veias, exaltando os espiritos ainda
+os mais acabrunhados. O Canto podia mais do que a reflex&atilde;o, e cada
+povo accrescentava-lhe uma nova estrophe, como a aspira&ccedil;&atilde;o do
+resgate. A palavra poetica &eacute; alada, o pelo prestigio da
+tradi&ccedil;&atilde;o transp&otilde;e as edades repercutindo-se na alma dos
+vindouros.</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Baladro de guerra</b> </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Terra da Lusitania,<br>
+ Ensopada de sangue<br>
+ Por horrendo bald&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Chamou-nos o Romano<br>
+ Para a allian&ccedil;a de paz,<br>
+ Mata-nos &aacute; trai&ccedil;&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Virus de iniquidade,<br>
+ D'esse fermento de odio<br>
+ Brote a destrui&ccedil;&atilde;o.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que a lan&ccedil;a dos Quirites<br>
+ Se quebre, e em nossa frente<br>
+ N&atilde;o se erga Legi&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quem sobrevive ao crime,<br>
+ E escuta estes lamentos<br>
+ Da atroz desola&ccedil;&atilde;o;</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quem perdeu l&aacute; seus filhos,<br>
+ Os paes, entes queridos,<br>
+ O esposo, o irm&atilde;o;</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que se revoltem todos,<br>
+ Peitos sejam escudos,<br>
+ Lan&ccedil;as raios na m&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Soffrimento e opprobrio,<br>
+ A morte e a vingan&ccedil;a<br>
+ For&ccedil;am &aacute; uni&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ V&oacute;s, Povos da Callaecia,<br>
+ De Oretania, Beturia,<br>
+ Cynesia regi&atilde;o;</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Robustos Carpetanos,<br>
+ Tartessios, desmembrados<br>
+ Da Lusonia na&ccedil;&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que o mesmo odio nos una,<br>
+ Vingae mortos, e os vivos<br>
+ Salvae da escravid&atilde;o!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Reviva a Lusitania,<br>
+ Ensopada no sangue<br>
+ Da romana trai&ccedil;&atilde;o.</blockquote>
+
+<h1><a name="SECTION00150000000000000000">V</a></h1>
+
+<p>De todas aquellas povoa&ccedil;&otilde;es at&eacute; onde cheg&aacute;ra o
+rumor da horrente catastrophe, partiram homens audaciosos, movidos pela
+curiosidade para observarem com os seus olhos os despojos que restavam;
+alguns n&atilde;o voltaram mais aos seus lares, porque iam engrossando uma
+onda dos revoltados contra tamanha trai&ccedil;&atilde;o. Os que regressavam
+espavoridos contavam o assombro que lhes caus&aacute;ra o v&ecirc;r uma ampla
+campina coberta de cadaveres incompletamente carbonisados, em volta dos quaes
+uivavam lobos em numerosas alcateias, e aguias e abutres que
+esvoa&ccedil;avam em bando sobre a vasta presa, cujo fetido os attrahira de
+longe. As calmas estivaes tornavam-se mais intensas, apressando a
+putrefa&ccedil;&atilde;o de tantos cadaveres; as fortes nortadas levavam
+at&eacute; muito longe os miasmas, e n'uma e n'outra cidade da Lusitania
+appareciam amea&ccedil;os aterradores da peste. Era a perspectiva de uma mais
+horrivel devasta&ccedil;&atilde;o, porque se n&atilde;o via o l&aacute;tego
+mortifero que flagellava os povos. Um pensamento de piedade pelos mortos
+occorreu suscitado pelas calamidades:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; certo que esses corpos insepultos reclamam dos vivos o
+cumprimento de um dever sagrado! Em quanto lhes n&atilde;o dermos sepultura
+condigna, suas almas andar&atilde;o errantes diante de n&oacute;s,
+perturbando-nos, perseguindo-nos at&eacute; acordarmos do nosso desdem
+egoista. Carecemos para propria seguran&ccedil;a de lhes darmos sepultura
+segundo o patrio e antigo costume, quando se encontra um morto n'um ermo ou
+n'uma encruzilhada. Que cada cidade, villar ou aldeia, fa&ccedil;a suas
+peregrina&ccedil;&otilde;es ao campo da matan&ccedil;a, e seguindo a
+tradi&ccedil;&atilde;o da piedade, cada um arroje uma pedra para cima dos
+cadaveres at&eacute; que se formem Montes Gaudios, que ser&atilde;o os
+tumulos venerandos dos nossos desventurados conterraneos.</p>
+
+<p>Segundo aquelle costume, vogou de cidade em cidade a ideia da funebre
+peregrina&ccedil;&atilde;o, e n&atilde;o eram ainda bem passadas duas luas
+quando por toda a Lusitania se oper&aacute;ra um movimento que ligava todas
+as povoa&ccedil;&otilde;es no mesmo affecto. Os mortos podiam agora mais de
+que os vivos, porque por via d'elles se uniam tribus at&eacute; aquelle dia
+inconciliaveis, que iam visitar o campo da matan&ccedil;a e lan&ccedil;ar
+suas pedras para erguerem bem alto os Montes Gaudios, que deviam tornar-se
+n&atilde;o um simples monumento funerario, mas uma como torre de protesto e
+de eterna revolta. Muitos povos dispersos nas regi&otilde;es de entre Durio e
+Minio, entre o Durio e o Tagus e mesmo os que se achavam para l&aacute; da
+banda de Traz dos Montes, desde a foz do Anas at&eacute; ao Mar Cantabrico,
+adheriram &aacute; desola&ccedil;&atilde;o dos Lusitanos, e mandaram tambem
+peregrina&ccedil;&otilde;es ao campo da matan&ccedil;a para que os Montes
+Gaudios attestassem aos vindouros que elles se consideravam formando parte
+d'este valente e activo povo ribeirinho que dos seus portos de <i>Lez</i> e
+das suas bem trabalhadas <i>Lezirias</i> tom&aacute;ra o nome nacional de
+<i>Lusitania</i>. O ecco da grande catastrophe produzida pela perfidia impune
+de Galba cheg&aacute;ra egualmente aos confins dos territorios dos Asturios e
+Celtiberos. Os Povos denominados Carpetanos, os Vett&otilde;es, os Vacceos e
+Callaecos, que sempre se tinham conservado apartados para o norte da Hespanha
+esperando constituir uma Confedera&ccedil;&atilde;o e unidade pol&iacute;tica
+sob o nome de Callaecia, agora sentiam-se dominados pela insondavel
+fatalidade que arrast&aacute;ra os destemidos e independentes Lusitanos
+&aacute; maior das ruinas; elles vier&atilde;o em magotes v&ecirc;r de perto
+a horrorosa mortandade, e arrojar piedosamente mais pedras para os Montes
+Gaudios. Esses tumulos cresciam, como attestando ao mundo, que eram innumeros
+os cora&ccedil;&otilde;es que pulsavam por inultos mortos, e que os mesmos
+bra&ccedil;os que arrojaram aquellas pedras, ser&atilde;o os mesmos que
+arremessar&atilde;o as suas lan&ccedil;as e brandir&atilde;o as pezadas
+lorigas contra o fautor da execranda iniquidade.</p>
+
+<p>Assim se f&ocirc;ram formando bandos e numerosas guerrilhas,
+imperfeitamente armadas, que clamavam por vingan&ccedil;a; e vendo que muitas
+cidades alliadas dos Romanos, e outras por temor ou covardia, n&atilde;o
+tinham vindo celebrar a cerimonia dos Montes Gaudios, foi contra ellas que
+arremeteram na sua ancia de vindicta. Passavam ja de dez mil os Lusitanos que
+se ajuntaram em differentes guerrilhas, entregues &aacute; aventura e audacia
+de destemidos Cabecilhas, que f&ocirc;ram descendo para o sul da Peninsula,
+devastando e roubando quantos povos encontravam que estavam no goso do
+patronato romano. Chegaram at&eacute; &aacute; Turdetania, essa opulenta
+regi&atilde;o banhada pelo Betis, tendo por limite da parte do norte o curso
+do Anas; e levaram a sua audacia at&eacute; ao ponto de atacarem a importante
+fortaleza de Gades, ou Gadir, como lhe chamaram os Phenicios. N&atilde;o era
+sem ras&atilde;o que os viajantes phenicios, gregos e romanos diziam que os
+Lusitanos eram o povo mais numeroso e valente entre as na&ccedil;&otilde;es
+de toda a Iberia.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1><a name="SECTION00160000000000000000">VI</a></h1>
+
+<p>A Hespanha Ulterior estava quasi completamente insurrecta. Passavam de dez
+mil os Lusitanos revoltados contra o poder de Roma, e que juraram sacudir o
+infame jugo. No seu Conselho armado decidira-se, que todo aquelle que podesse
+sustentar-se a cavallo, embora velho ou doente, se appresentasse para o
+combate; mesmo as crian&ccedil;as que podessem alevantar um chu&ccedil;o
+ficavam obrigadas a incorporar-se nas turmas e milicias de cada terra.</p>
+
+<p>Era o come&ccedil;o de anno estival, e na <i>entrada de Maio</i>, em que
+se faziam as dansas e cantares debaixo do verde pinheiro, e em que os homens
+validos, os chefes de familia, effectuavam as grandes paradas das suas
+for&ccedil;as defensivas. Parece que o ajuntamento d'aquella multid&atilde;o
+enorme respirava um &aacute;r de festa, uma alegria communicativa, em que a
+ideia de morrer pela liberdade da sua terra dava uma exalta&ccedil;&atilde;o
+delirante; dir-se-hia que era a <i>Primavera sagrada</i>, em que novas
+colonias iam pelo mundo para fundarem uma outra cidade. Verdadeiramente era
+uma entrada em campanha, em que o costume vinha coadjuvar a necessidade.
+Viam-se homens da estatura me&atilde;, e enxutos de carnes, de cabellos
+pretos e olhos castanhos, ligeiros e ageis, capazes de resistir a todas as
+intemp&eacute;ries, soffrendo todas as priva&ccedil;&otilde;es mas sempre
+alegres; traziam pendurados ao pesco&ccedil;o, por correias, pequenos escudos
+de tamanho de quatro palmos, e prezas &aacute; cinta umas compridas facas, a
+que se soccorriam em lances decisivos, e ainda no combate pessoal. O
+bra&ccedil;o era armado com uma lan&ccedil;a comprida, com uma ponta de
+bronze e um gancho ao lado, servindo para ferir e prender aquelle que topasse
+na frente. Apenas lhes defendia o corpo uma coura&ccedil;a de linho
+cr&uacute; fortemente tecido, ou treu, sobre a qual assentava uma c&oacute;ta
+de malha tecida de arame, que nenhum dardo poderia atravessar. Capacetes de
+couro com triplice cimeira cobriam-lhes as cabe&ccedil;as, aparando com
+seguran&ccedil;a os golpes dos montantes; outros guerreiros traziam os
+cabellos compridos, como usam as mulheres, cingidos com nastro na fronte, no
+momento das refregas; os pe&otilde;es appresentavam-se com cn&eacute;mides,
+saiaes negros, e chu&ccedil;os; outros com bragas forradas de pele de cabra,
+ou saf&otilde;es. E os Cavalleiros, montavam alaz&otilde;es e fouveiros, com
+estribos em f&oacute;rma de concha feitos de madeira; com mantos listrados
+formando quadrados variegados. Formavam grupos de trez em trez, a que davam
+outr'ora o nome de <i>Trimarkisia</i>, indo um dos Cavalleiros &aacute;
+frente no ataque, ficando mais atraz os outros dois para o defenderem e
+substituirem. Reinava uma certa ordem n'essa multid&atilde;o, dividida em
+catervas de infantes ou pe&otilde;es, com alguns Cavalleiros nas alas
+extremas: e os Hastarios, os Sagitarios, ou archeiros, os Fundibularios,
+moviam-se com uma ligeireza extrema, tomando os Cavalleiros como pontos de
+mira para se ajuntarem no sitio em que se tornava mais urgente a defeza ou o
+ataque. Os Carros, ou Cov&otilde;es armados de longos espetos, eram puxados a
+quatro cavallos, empregando-os para romperem a ordem da infantaria inimiga, e
+para servirem de parapeito e estacada defensiva detraz dos quaes os archeiros
+arrojavam os seus dardos.</p>
+
+<p>Foi no meio de uma anciedade de lucta, que entre as Catervas lusitanas
+correu a nova, de que j&aacute; pisava terras de Hespanha o Consul Caio
+Vetilio, com tropas frescas e aguerridas; o Senado encarreg&aacute;ra-o de
+reprimir o levantamento provocado pela infamissima trai&ccedil;&atilde;o de
+Galba, que, deixando-o impune, tacitamente a approvava. Vetilio chegou a
+Corduba, onde assent&aacute;ra o seu quartel general. Tudo se sabia no campo
+lusitano, porque n&atilde;o faltavam esculcas e mensageiros, que davam conta
+dos movimentos do velho Consul.</p>
+
+<p>Em Corduba ia Vetilio ajuntando todas as tropas romanas, que estavam como
+presidiarias, formando phalanges com as que trouxera de Roma, e dando-lhes
+uma forte disciplina, que centuplicava a sua resistencia. N&atilde;o havia
+tempo a perder; a rapidez do ataque muitas vezes decide da sorte da campanha,
+e Vetilio como general experimentado comprehendeu que tinha de luctar com
+tribus de uma resistencia tenacissima, que se deixavam matar, mas que
+n&atilde;o transigiam com a perda da liberdade da sua terra.</p>
+
+<p>O territorio da Lusitania, que se conserv&aacute;ra submisso, f&ocirc;ra,
+pela trai&ccedil;&atilde;o de Galba, agitado por uma
+insurrei&ccedil;&atilde;o tremenda; com a maxima rapidez e a marchas
+for&ccedil;adas, o Consul Vetilio, no rigor do inverno, transpozera os
+Pyrenneus, vencendo difficuldades insuperaveis, e engrossando as novas
+Legi&otilde;es com as tropas que nas provincias pacificadas estacionavam em
+seus quarteis de inverno. Entrava na Hespanha Ulterior com um grande
+exercito, maior do que aquelle com que partira de Roma, e o exito da empreza
+f&ocirc;ra bem calculado&mdash;cahindo de surpreza sobre as
+popula&ccedil;&otilde;es insurrectas, e impellindo-as &aacute; defensiva, sem
+tr&eacute;guas, sem lhes dar tempo para organisarem a resistencia.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00170000000000000000">VII</a></h1>
+
+<p>Vetilio deu ordem para que o seu exercito, de mais de dez mil homens
+sahisse de Corduba, e seguindo em massa compacta pela Turdetania f&ocirc;sse
+ao encontro das tribus lusitanas; e fortificadas por uma severa disciplina,
+contava que as tropas luctariam com vantagem contra Catervas impetuosas, mas
+sem a cohes&atilde;o de um bom e seguro commando, nem a lucidez de um pensado
+plano estrategico.</p>
+
+<p>E n&atilde;o se enganava. Ao segundo dia de marcha, Vetilio avistou ao
+longe, em um valle immenso, grande numero de Carros de guerra, e Cavalleiros,
+e por traz d'elles, negrejando, Catervas de pe&otilde;es, que pela
+direc&ccedil;&atilde;o que traziam, com certeza vinham sobre Corduba com
+inten&ccedil;&atilde;o de assediar o exercito romano, ahi na capital da
+Turdetania. Era o instante opportuno. Vetilio manda organisar em columna
+todos os seus infantes: aos flancos os seus Carros, com os projectis
+incendiarios; a Cavalleria mais atraz, destinada a envolver as tribus
+lusitanas durante o ataque.</p>
+
+<p>Desde que as tropas romanas f&ocirc;ram avistadas pelos Lusitanos, um
+grito immenso como de alegria retumbou nos &aacute;res, como os renchilidos e
+apupos ou atruxos com que se distinguiam as varias povoa&ccedil;&otilde;es
+lusonias; e d'entre esse ruido escutava-se o ecco de cantos, de hymnos, que
+davam uma anima&ccedil;&atilde;o indescriptivel ao movimento dos combatentes.
+Vetilio contava com o enthusiasmo dos Lusitanos no primeiro assalto, e
+reservou todas as suas for&ccedil;as para sustentar o pezo d'esse primeiro
+impeto. E a carga dos pe&otilde;es lusitanos foi imponente, mesmo
+incomparavel. Valeu-lhe ao Consul o sangue-frio que soube mant&ecirc;r; e foi
+assim, que subitamente reconheceu, que o exercito dos Lusitanos, t&atilde;o
+numeroso como o seu, e que n&atilde;o constava de menos de dez mil homens,
+n&atilde;o tinha cohes&atilde;o entre si; faltava-lhe a disciplina, e mais do
+que isso pela ordem de combate descobriu que essa multid&atilde;o compacta
+n&atilde;o tinha um general, que sustentasse intelligentemente o commando. O
+numero extraordinario dos combatentes lusitanos complicava a sua propria
+seguran&ccedil;a, pela falta de um chefe digno d'este nome. Este relance de
+Vetilio bastou para abranger a situa&ccedil;&atilde;o, e no seu espirito
+entrou a seguran&ccedil;a de que seria certa a victoria. E tirando partido da
+situa&ccedil;&atilde;o comprehendeu que para vencer era a melhor
+condi&ccedil;&atilde;o empenhar-se em uma batalha campal com todas as suas
+tropas; por que embora os Lusitanos aguerridos apresentassem um egual numero,
+faltava-lhes o commando, o que tornava perigosa a sua situa&ccedil;&atilde;o
+em campo raso. As Legi&otilde;es estavam ent&atilde;o formadas com quatro mil
+infantes de linha, que se dividiam em trinta manipulos ou companhias,
+manobrando em campanha como a unidade tactica de uma divis&atilde;o moderna.
+E esses manipulos ou companhias, agrupavam-se em cohortes ou
+batalh&otilde;es, em numero de dez.</p>
+
+<p>Passado o primeiro impeto de uma carga destemida de lan&ccedil;as, que os
+soldados de Vetilio apararam rijamente nos seus escudos, o Consul
+aproveitou-se da tactica aprendida nas guerras de Hespanha, e mandando-os
+formar em <i>cunha</i> rompeu as filas dividindo-as, mandando em seguida as
+suas quadrigas a toda a carreira sobre os flancos, para evitar que tornassem
+outra vez a reunir-se. Os Cavalleiros dispersos por entre a multid&atilde;o
+desorientada, trucidavam incessantemente os que encontravam com um furor
+attonito, mal sabendo defender-se. A Legi&atilde;o romana mais uma vez, sob o
+commando de um habil chefe, patenteava a importancia da sua
+constitui&ccedil;&atilde;o estrategica. A lucta prolongou-se com coragem da
+parte das tribus lusitanas, mas repentinamente ellas reconheceram-se
+enfraquecidas, n&atilde;o por falta de valentia, nem de bravura, mas pela
+imprevidencia com que entraram em campanha, sem um chefe que as dirigisse e
+tivesse firmemente disciplinado. </p>
+
+<p>Toda a lucta n'estas condi&ccedil;&otilde;es era uma temeridade estulta,
+um inutil sacrificio. A batalha era agora insistentemente continuada por
+Vetilio; milhares de cadaveres cobriam o solo recalcado, e o Consul pensava
+j&aacute; em aniquilar toda essa multid&atilde;o lusitana que ainda resistia.
+O sol declinava; prestes viria a noite, e era de for&ccedil;a que o triumpho
+de Roma ficasse definitivo. Os Lusitanos sem esperan&ccedil;a, sentiam-se
+cansados; a fome e a s&ecirc;de hallucinava-os at&eacute; ao desespero, e
+cercados no valle em que tinham sido surprehendidos, s&oacute; viam um unico
+refugio para escaparem ao inevitavel destro&ccedil;o&mdash;renderem-se!</p>
+
+<p>D'entre o campo dos Lusitanos f&ocirc;ram enviados a Vetilio quatro
+emissarios, levando erguidos ao alto ramos de oliveira. O Consul consentiu
+que chegassem &aacute; sua presen&ccedil;a, e que appresentassem a mensagem;
+um d'elles por nome Di&aacute;lcon, fallou:</p>
+
+<p>&mdash;Vimos aqui pedir a suspens&atilde;o do combate, e a paz,
+rendendo-nos em massa ao Poder de Roma!</p>
+
+<p>O Consul mandou suspender as hostilidades; e perguntou com dureza aos
+emissarios:</p>
+
+<p>&mdash;Quem responde pela revolta contra a soberania de Roma?</p>
+
+<p>&mdash;N&oacute;s todos, perdendo o direito de Povos livres; mas
+conservando s&oacute;mente a liberdade individual de cada lusitano.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; muito! retorquiu-lhes o Consul.</p>
+
+<p>&mdash;Se n&atilde;o quereis matar-nos, passando tudo &aacute; espada,
+s&oacute; poderemos acceitar a vida com a liberdade individual que pedimos. E
+&eacute; isso bem pouco, diante do Poder de Roma; porque de hoje em diante
+podereis mandar-nos habitar o territorio que &aacute; <i>grande e
+generosa</i> Roma lhe aprouver conceder-nos. Ahi em campos de
+concentra&ccedil;&atilde;o, nos conservaremos quietos e submissos no
+cumprimento de todas as imposi&ccedil;&otilde;es.</p>
+
+<p>Parecia mais que fallava um traidor do que um vencido; mas o escalavro das
+for&ccedil;as lusitanas era estupendo e tudo justificava. O Consul Vetilio,
+velho e astuto, determinou que os emissarios se retirassem, voltando na
+madrugada para assignarem o pacto da rendi&ccedil;&atilde;o e
+submiss&atilde;o perpetua, incondicional e peremptoria, vindo acompanhados de
+refens nobres, que pela sua vida ficariam responsaveis pela tranquillidade
+das tribus lusas. No resto da noite, Caio Vetilio ficou pensando nas
+consequencias da sua incomparavel victoria, no prestigio que teria em Roma,
+no imp&ocirc;sto de guerra que cobraria das popula&ccedil;&otilde;es
+subjugadas, dos escravos que o acompanhariam na entrada triumphal na Cidade
+do Tibre! Os sonhos acordados s&atilde;o mais bellos do que os que se tem
+dormindo, mas n&atilde;o s&atilde;o menos fallaciosos.</p>
+
+<h1><a name="SECTION00180000000000000000">VIII</a></h1>
+
+<p>Noite cerrada, quando os emissarios chegaram ao acampamento lusitano. Eram
+esperados com tr&eacute;pida anciedade. Traziam al&ccedil;ados os galhos de
+oliveira, denunciando de longe a concess&atilde;o do armisticio e no seguinte
+dia o assentamento da paz. Extenuadas de fadiga e famintas, as hostes ouviram
+sem espanto as condi&ccedil;&otilde;es pr&eacute;vias impostas pelo Consul
+Vetilio. N'aquella angustia desesperada apagavam-se as energias moraes, e
+era-lhes mesmo indifferente que a Lusitania f&ocirc;sse livre ou escrava. E
+considerando a situa&ccedil;&atilde;o, trezentos lusitanos para trez mil
+romanos patenteavam uma desproporcional desegualdade, que seria rematada
+loucura defrontarem-se as for&ccedil;as.</p>
+
+<p>Quando os emissarios accentuaram as palavras de
+Vetilio&mdash;submiss&atilde;o perpetua e incondicional, com garantia de
+refens para a effectividade do pacto&mdash;ouviu-se um rugido, como de uma
+f&eacute;ra que se v&ecirc; subitamente preza. Esse rugido n&atilde;o
+articulado, que nem mesmo era impreca&ccedil;&atilde;o, infundiu uma
+emo&ccedil;&atilde;o terrifica e desconhecida. Olharam todos em volta da
+gente que se atropellava junto do Conselho armado, e viram um homem bastante
+novo, de menos de trinta annos, de estatura mediana, delgado, mas robusto e
+de aspecto decidido. Fez-se um silencio inesperado, involuntario, por que
+aquelle impeto de colera fizera suspender qualquer resolu&ccedil;&atilde;o
+repentina e fatalmente covarde. O vulto pareceu crescer com a grandeza da
+commo&ccedil;&atilde;o, e aproveitando o momento unico, fallou:</p>
+
+<p>&mdash;Para ser escravo de Roma n&atilde;o s&atilde;o precisos tratados,
+nem refens. Tudo isso &eacute; um ludibrio. Todos n&oacute;s sabemos como a
+grande e generosa Roma cumpre os seus tratados. Seremos n&oacute;s t&atilde;o
+estupidos e indignos, que ainda depois da inolvidavel trai&ccedil;&atilde;o
+de Servio Galba, e da sua impunidade, confiemos n'uma potencia, que,
+n&atilde;o fallando j&aacute; das riquezas, nos rouba a nossa liberdade? E
+esse Consul, que est&aacute; em campo aberto, com as suas Legi&otilde;es
+contra n&oacute;s, que outro intuito tem sen&atilde;o a oppress&atilde;o da
+desmembrada Lusitania, e o animo exclusivo da rapinagem? Bem pouco tempo ha
+decorrido sobre o estupendo morticinio, e j&aacute; parece que ninguem aqui
+se lembra do juramento feito sobre os despojos dos clamorosos trucidados. O
+verbo do juramento foi&mdash;<i>Vencer ou morrer!</i>&mdash;Eu ainda
+n&atilde;o perdi a esperan&ccedil;a de vencermos...</p>
+
+<p>Um rumor irrepressivel cortou a phrase do mo&ccedil;o, que
+suscit&aacute;ra latentes energias.</p>
+
+<p>Elle continuou em um tom firme e de cren&ccedil;a communicativa:</p>
+
+<p>&mdash;Que loucura o confiar na f&eacute; dos Romanos! A tregua que nos
+concedem at&eacute; &aacute;manh&atilde; &eacute; um torpe embuste; o Consul
+pan&ccedil;udo finge que nos outorga uma paz generosa, simula a assignatura
+de um pacto para conseguir por esse meio capcioso a entrega das armas pela
+nossa parte, e em seguida, como &eacute; de uso, extermina-nos em massa,
+porque n&atilde;o querer&aacute; ser menos do que Servio Sulpicio Galba. Tal
+&eacute; a sorte miseranda que vos espera a todos, se...</p>
+
+<p>Diante d'esta suspens&atilde;o intencional e suggestiva, muitas vozes
+soltas d'entre os grupos o interromperam:</p>
+
+<p>&mdash;Que fazer? que fazer?</p>
+
+<p>&mdash;Resistir!&mdash;exclamou promptamente o mo&ccedil;o, confiado e
+sorridente: Nada est&aacute; perdido. Poderemos salvar-nos, e at&eacute;
+mesmo...</p>
+
+<p>&mdash;Falla! falla! Dize o que temos a fazer.</p>
+
+<p>&mdash;Obedecer-me.</p>
+
+<p>Ao ouvirem esta phrase incisiva e simples, mas com uma
+vibra&ccedil;&atilde;o sobrehumana, que denunciava uma absoluta
+confian&ccedil;a em si, entreolharam-se todos abalados, hesitantes, como que
+interrogando, quem era e d'onde viera aquelle homem audacioso. Elle
+proseguiu:</p>
+
+<p>&mdash;Comprehendo a vossa desconfian&ccedil;a; n&atilde;o me conheceis de
+figura, nem mesmo esta estatura me&atilde; e magra se vos imp&otilde;e, como
+o faria qualquer colosso. Mas, quem aqui se recordar do nome de
+<i>Ouriato</i>, d'aquelle pastor que conseguiu escapar da carnificina de
+Galba; d'aquelle que sabe o segredo de dar morte instantanea aos elephantes
+africanos; d'aquelle que andou de cidade em cidade proclamando a
+insurrei&ccedil;&atilde;o, a guerra santa e a vindicta contra o invasor
+estrangeiro, contra a occupa&ccedil;&atilde;o dos Romanos, que nos
+escravisam, reconhecer&aacute; que &eacute; um homem decidido que vos
+offerece a salva&ccedil;&atilde;o e talvez a victoria.</p>
+
+<p>&mdash;Ouriato! Ouriato!&mdash;proromperam de todos os lados vozes de
+acclama&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>Este nome proferido n'aquelle lance extremo de um exercito prestes a
+entregar-se, reaccendeu coragem nos animos abatidos; todos esperaram que
+Ouriato completasse o seu pensamento, dando-lhe em um tacito assentimento a
+certeza da inteira obediencia. O pastor fallou:</p>
+
+<p>&mdash;Desde os mais tenros annos, eu trabalho na
+deambula&ccedil;&atilde;o dos gados, que v&ecirc;m das regi&otilde;es
+calmosas para a frescura dos dois Herminios, e d'aqui dirigindo-os para os
+seus bostaes na epoca das invernias. N'este servi&ccedil;o, em que se me tem
+confiado mais de vinte mil cabe&ccedil;as de gado, e por que soube sempre
+defendel-o dos perigos das barrocaes, dos ursos e da pilhagem dos romanos,
+cheguei a ser Maioral, ou chefe da M&eacute;sta! Bem comprehendereis que,
+embora novo, eu devo conhecer como as palmas de minhas m&atilde;os todos os
+territorios da nossa Lusitania, os seus montes, os seus valles,
+cov&otilde;es, algares, cavernas profundas e passagens dos v&aacute;os das
+ribeiras e cach&otilde;es dos caudalosos rios. &Eacute; esse conhecimento o
+que n'este momento me d&aacute; um poder unico e inesperado.</p>
+
+<p>&mdash;Obede&ccedil;&acirc;mos a Ouriato! gritou a multid&atilde;o
+entrevendo o plano de uma retirada habil.&mdash;Obede&ccedil;amos-lhe
+cegamente!</p>
+
+<p>Ouriato, fitando os principaes chefes dos ter&ccedil;os, que se tinham
+approximado, expoz com simplicidade:</p>
+
+<p>&mdash;Aqui em frente de n&oacute;s, passado aquelle outeiro, estende-se
+uma planura vasta, revestida de uma relva fina e variegada como um tapete,
+que d&aacute; vontade de retoi&ccedil;ar sobre ella! Ai de quem deixar ahi
+entrar os rebanhos! Essa planura encantadora chama-se o Barrocal fundeiro.
+Todas as suas ravinas f&ocirc;ram niveladas pelas neves do inverno, e sobre
+essa face lisa aos primeiros ado&ccedil;amentos da temperatura, desabrochou
+com uma pasmosa vivacidade o nardo ou gervum, formando um esp&ecirc;sso e
+cerrado tapete em que as raizes se entrela&ccedil;am rijamente! &Eacute; um
+gosto deslisar sobre esse vistoso relvado, que exhala um perfume estonteante;
+mas as neves v&atilde;o-se derretendo por debaixo d'elle, e infiltrando-se
+pela terra mole e lodacenta; o tapete de verdura mantem-se ent&atilde;o
+encobrindo todo o Barrocal, conservando uma apparente planura! Gado que alli
+pise rompe com o seu pezo o tecido forte das raizes do gervum, e abysma-se
+pelas terras moles, d'onde n&atilde;o &eacute; possivel arrancal-o. Pois bem!
+&eacute; para ahi que eu conseguirei attrahir o exercito de Vetilio; hade
+ficar como o carrapato na lama.</p>
+
+<p>O terror converteu-se em alegria, irrompendo uma gargalhada estrepitante.
+Ent&atilde;o levantaram Ouriato sobre os hombros, alguns dos companheiros que
+com elle escaparam da carnificina de Galba; e &aacute; luz das fogueiras do
+arraial, elle fitou as catervas que contemplavam o pastor destemido.
+Brandindo no &aacute;r a foice ro&ccedil;adoira, que sempre o acompanhava,
+Ouriato proferiu:</p>
+
+<p>&mdash;Eu juro, mais do que pela minha vida, pela liberdade d'esta nossa
+Lusitania, que salvarei o exercito, com tanto que me obede&ccedil;am, na
+execu&ccedil;&atilde;o do plano. D'isso depende o exito completo.</p>
+
+<p>Cavalleiros, pe&otilde;es, fundibularios, todos sem reserva ergueram os
+bra&ccedil;os dextros para o &aacute;r, como symbolo sacramental, bradando
+unisonos:</p>
+
+<p>&mdash;Juramos obedecer-te! at&eacute; &aacute; morte.</p>
+
+<p>&mdash;Ouriato &eacute; o nosso chefe.</p>
+
+<p>&mdash;Ouriato manda sobre n&oacute;s todos; ninguem tem mais poder do que
+elle. </p>
+
+<p>E collocando Ouriato sobre um grande escudo feito de coiro cr&uacute;,
+quatro valentes hastarios erguendo-o bem alto, levaram-o em redor do
+acampamento em uma marcha solemne, parando de vez em quando para gritarem:</p>
+
+<p>&mdash;Ouriato &eacute; o nosso chefe!</p>
+
+<p>&mdash;Ouriato manda sobre n&oacute;s todos.</p>
+
+<p>&mdash;Obede&ccedil;&acirc;mos-lhe at&eacute; &aacute; morte.</p>
+
+<p>&Aacute; maneira que o nome de Ouriato ia resoando na calada da noite,
+tambem na reminiscencia da soldadesca se acordava a vaga
+rela&ccedil;&atilde;o com o nome glorioso de um valente lusitano, que em
+tempos n&atilde;o remotos acompanhando Annibal, f&ocirc;ra combater os
+romanos at&eacute; &aacute; propria Italia. Esse ainda lembrado
+V<small>IRIATHO</small>, que no seu odio contra Roma transpozera os Pyreneos
+e os Alpes, dizem que morrera na batalha de Cannas; mas o seu odio n&atilde;o
+morreu, &eacute; redivivo. E por ventura n&atilde;o ser&aacute; Viriatho o
+que agora reapparece na figura do Maioral da M&eacute;sta, do valente
+Ouriato? Como elle, &eacute; um salvador que resurge, um vingador da
+liberdade da Lusitania?</p>
+
+<p>Este prestigio espalhou-se entre a soldadesca, influindo por modo absoluto
+na confian&ccedil;a do commando de Ouriato. E desde aquelle momento os dois
+nomes identificaram-se, como synthetisando a miss&atilde;o do guerreiro que
+votava a sua vida &aacute; defeza da Lusitania livre de todo o jugo
+estrangeiro. Emquanto levavam o novo general em triumpho, e as
+acclama&ccedil;&otilde;es repercutiam por todo o acampamento lusitano, os
+chefes depostos conformaram-se pela necessidade da situa&ccedil;&atilde;o
+desesperada a tudo cumprirem. Acercaram-se do novo chefe, para receberem as
+particularidades do plano da cilada sob a f&oacute;rma apparente de retirada
+urgentissima, logo ao primeiro alvor. Todas estas disposi&ccedil;&otilde;es
+f&ocirc;ram organisadas aproveitando o costume dos generaes romanos de
+suspenderem a marcha durante a noite.</p>
+
+<p>As cohortes lusas, emquanto aguardavam o momento de se moverem, cantavam
+coreadamente:</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Acclama&ccedil;&atilde;o de Viriatho</b> </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Ha setenta e dois annos<br>
+ Que falta aos Lusitanos<br>
+ Um bra&ccedil;o que os defenda<br>
+ Da escravid&atilde;o horrenda! </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Rumor incerto espalha,<br>
+ Que morreu na batalha<br>
+ Que se travou em Cannas<br>
+ Contra as Legi&otilde;es romanas. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &Eacute; rumor n&atilde;o exacto;<br>
+ N&atilde;o morreu Viriatho!<br>
+ Porque o odio n&atilde;o morre,<br>
+ E esse odio nos soccorre. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Rejuvenesceu hoje!<br>
+ Viriatho nos arroje<br>
+ &Aacute; implacavel guerra<br>
+ Por esta livre Terra. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Salvador desejado,<br>
+ N&atilde;o debalde esperado,<br>
+ Vencer&atilde;o seus tyrannos<br>
+ Por ti os Lusitanos. </blockquote>
+
+<h1><a name="SECTION00190000000000000000">IX</a></h1>
+
+<p>Acclamado chefe supremo, acceitou Ouriato desde esse momento o titulo de
+Viriatho, que j&aacute; n&atilde;o era um nome mas uma prestigiosa
+invoca&ccedil;&atilde;o, um grito de guerra, que dava confian&ccedil;a e
+energia &aacute;s almas. O que Viriatho assentou no Conselho armado com os
+chefes dos ter&ccedil;os e catervas, de essedarios e trimarkisios, sobre o
+seu plano estrategico, patenteou-se d'ahi a poucas horas nos pavorosos
+effeitos.</p>
+
+<p>Rompia a madrugada. Vetilio, em seu acampamento, esperava os emissarios
+lusitanos para effectuar-se a rendi&ccedil;&atilde;o e a
+deposi&ccedil;&atilde;o das armas. Alvorecia-lhe um dia de gloria: firmava de
+um modo estavel o dominio de Roma na Hispania Ulterior, e antegostava a
+entrada triumphal na Cidade eterna, ladeado de despojos riquissimos e
+prisioneiros. O sol erguia-se, e Vetilio, estranhando a demora, entendeu
+tirar partido do caso inopinado, que justificaria todas as atrocidades que
+ordenasse contra as tropas que na vespera lhe tinham mandado pedir paz
+&aacute; custa da liberdade. Ordenou logo o formar o exercito consular em
+acies, ao qual passou a senha irrevogavel:</p>
+
+<p>&mdash;Sem tr&eacute;guas, nem quartel.</p>
+
+<p>O exercito romano come&ccedil;ou a mover-se e a avan&ccedil;ar, e a pouco
+tempo de marcha Vetilio viu negrejar fronteiros e estendidos um
+esquadr&atilde;o de Cavalleiros lusitanos, dispostos em ordem de batalha, e
+firmes sobre o terreno como se esperassem o assalto. O Consul olhou
+desdenhoso para o inimigo; n&atilde;o passariam de mil os Cavalleiros, que
+permaneciam impavidos, como a vedar-lhe o horisonte.</p>
+
+<p>&mdash;Sem chefes! para que lhes serve a resistencia? A victoria &eacute;
+minha. </p>
+
+<p>E em seguida Vetilio deu ordem para que seguissem sempre para a frente as
+quatro Legi&otilde;es do exercito consular, abrindo caminho a Cavalleria,
+come&ccedil;ando a batalha por uma carga contra a linha fronteira dos
+lusitanos.</p>
+
+<p>Viriatho, montado em um cavallo branco, deixou approximar at&eacute; bem
+perto a Cavalleria romana, que vinha &aacute; desfilada; e a um signal dado a
+linha cerrada dos seus mil companheiros dividiu-se em duas, debandando cada
+fragmento para seu lado, com uma rapidez de quem sabe trilhar por combros e
+ribanceiras. Notou Vetilio o facto com surpreza, vendo desapparecer
+escoteiramente os dois tro&ccedil;os dos mil Cavalleiros, como se dispersam
+os bandos de estorninhos ou de pardaes, cada qual como melhor e mais
+ligeiramente podia. N&atilde;o teve tempo para reconhecer se aquillo seria
+covardia ou estrategia, por que pela fuga repentina dos Cavalleiros descobriu
+diante de si uma extensa e larga planura arrelvada, de uma verdura
+avelludada, e al&eacute;m no extremo d'ella o exercito lusitano fazendo
+evolu&ccedil;&otilde;es para disp&ocirc;r-se em ordem de batalha. Pareceu a
+Vetilio, que os mil Cavalleiros lhe fechavam o horisonte, para n&atilde;o
+serem bem conhecidas as for&ccedil;as lusitanas, ou para lhes dar tempo a
+escolherem um local em que melhor se defendessem; e sem pensar em dar
+ca&ccedil;a aos fugitivos, deixou a Cavalleria seguir no seu impeto, e apoz
+ella as cohortes das Legi&otilde;es, que em carreira vertiginosa
+avan&ccedil;aram por sobre a verde planura, com o fito em esmagar por uma
+valente carga a infanteria lusa.</p>
+
+<p>As tropas que seguiam mais atraz dos triarios, os rorarios, os accensi, os
+ferentarios, estacaram horrorisadas, quando viram pela planura verde e
+extensa enterrarem-se os Cavalleiros, desapparecendo debaixo d'elles os
+cavallos, outros sumindo-se completamente, e os manipulos dos hastatos
+chafurdarem nos lodos que esguichavam do tapete da relva formosissima! Caso
+nunca apontado nos annaes militares de Roma. Ninguem conhecia um t&atilde;o
+extraordinario phenomeno de terreno. A planura f&ocirc;ra feita pelas neves
+do inverno, enchendo os medonhos barrocaes; a superficie lisa era revestida
+pelas relvas espontaneas do gervum, cujas raizes entrela&ccedil;ando-se
+resistentemente formavam uma crosta que simulava um solo que tremia, e sobre
+a qual podia passar sem perigo de romper-se um viandante. Foi isso o que
+enganou Vetilio: por que alguns guerrilheiros lusitanos corriam sobre certos
+pontos da patameira. Viriatho, conhecedor de todos aquelles accidentes do
+territorio, calcul&aacute;ra bem, e f&ocirc;ra melhor coadjuvado. Uma grande
+parte do exercito romano estava annullada ou perdida, atolada nas terras
+moles, e nos barrancos occultos debaixo da capa trai&ccedil;oeira da verdura
+do gervum. A temerosa desgra&ccedil;a que amea&ccedil;ara as tribus
+insurrectas, invertera-se agora tornando irremediavel a derrota das
+Legi&otilde;es consulares.</p>
+
+<p>O exercito lusitano, proseguindo no cumprimento do plano estrategico de
+Viriatho, dirigiu-se para Tribola. Pelo menos toda a Cavalleria ligeira dos
+romanos ficou atolada nas lamas, e com ella a infanteria composta de
+besteiros ibericos, germanos, gregos e asiaticos; e mesmo alguns Centurios e
+Tribunos do commando das Legi&otilde;es. Uma tremenda desgra&ccedil;a,
+impossivel de prever, e por ser caso unico e excepcional, tanto mais
+inevitavel at&eacute; para um homem experimentado e cauto como Vetilio.</p>
+
+<p>Pela retaguarda do exercito consular reappareceram os mil Cavalleiros,
+soldurios de Viriatho, que tinham jurado acompanhal-o sempre em todos os
+transes, e que entendiam as suas ordens pelos silvos de uma buzina, como se
+usava na deambula&ccedil;&atilde;o da M&eacute;sta. Viriatho reconheceu pela
+obesidade o Consul Caio Vetilio, e elle mesmo por sua m&atilde;o o arrancou
+dos lama&ccedil;aes em que tinha preso o cavallo:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o me serves para escravo; &eacute;s velho e
+pan&ccedil;udo. Ninguem dar&aacute; por ti um sestercio.</p>
+
+<p>E tocando-lhe com a foice ro&ccedil;adoira no hombro, continuou
+Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o te matarei, sem que te defendas.</p>
+
+<p>Vetilio fitou attonito aquelle homem magro e enxuto de carnes, e vendo que
+tudo para si estava acabado, atirou com a sua espada ao ch&atilde;o,
+renunciando como caricata a qualquer tentativa de defeza. Um dos soldurios de
+Viriatho atravessou o Consul com um dardo de lado a lado; mas em Roma
+referia-se que Vetilio morrera sim, mas &aacute;s m&atilde;os do proprio
+Viriatho.</p>
+
+<p>O exercito consular, reconhecendo-se sem chefe, abandonou o campo e tratou
+de p&ocirc;r-se a salvo. Em marchas for&ccedil;adas, os seis mil legionarios
+que escaparam dirigiram-se para uma cidade do litoral chamada Carpesso, na
+regi&atilde;o da Tartessida. O Questor pretorial tratou de organisar-lhe a
+defeza, fazendo em roda da cidade f&oacute;ssos e trincheiras da terra
+revolvida, com receio do assalto do destemido cabecilha lusitano &aacute;s
+arcas do thesouro, &aacute;s bagagens, auxiliares e cavallos de remonta, que
+por irem no couce do exercito n&atilde;o se encravaram na patameira.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001100000000000000000">X</a></h1>
+
+<p>Depois d'este feito, em que o exercito lusitano se viu salvo pela astucia
+e coragem de Viriatho, a confian&ccedil;a no seu commando centuplicou-lhe as
+for&ccedil;as, seguro de que elle o conduzir&aacute; &aacute; victoria, e
+s&oacute; elle saber&aacute; sustentar a independencia da Lusitania. Uma
+cousa veiu acordar o resurgimento do acabrunhado povo, o impeto que suscitava
+esta incomparavel victoria da astucia sobre a for&ccedil;a bruta.</p>
+
+<p>Quando Vetilio foi agarrado por Viriatho, os lictores que acompanhavam o
+Consul com os feixes de varas peculiares da dignidade curul, entregaram-as ao
+vencedor, como uma transferencia do poder supremo. O Cabecilha mandou
+desamarrar os feixes de varas, e distribuiu-as pelos seus soldurios, aos de
+maior confian&ccedil;a d'entre os mil Cavalleiros que se lhe devotaram:</p>
+
+<p>&mdash;Cada um de v&oacute;s, ir&aacute; por todos os Castros, Citanias e
+Herminios, cravar no ch&atilde;o a v&aacute;ra do lictor, que eu entrego na
+f&eacute; celtiberica. Essa vara &eacute; o symbolo da guerra accesa e
+cont&iacute;nua; onde ella se hasteia chama os povos &aacute;s armas, e exige
+soccorro aos que combatem. Tal &eacute; o poder da antiga
+tradi&ccedil;&atilde;o da nossa ra&ccedil;a. E se a lan&ccedil;a fincada no
+ch&atilde;o podia mais do que um grito de guerra, a vara do lictor arrancada
+ao poder do Consul romano hade alevantar todas as nossas tribus unindo-as
+n'uma s&oacute; vontade, para repellirem o invasor do seu territorio.</p>
+
+<p>Cem soldurios partiram logo com as varas distribuidas dos feixes dos
+lictores, e f&ocirc;ram craval-as nos herminios e montes povoados, como um
+annuncio da inesperada victoria, e de que a guerra contra os Romanos seria
+agora incessante. Foi assim a noticia levada muito longe, e de longe vieram
+novos tr&ocirc;&ccedil;os e viveres, para refor&ccedil;arem e abastecerem os
+guerreiros lusitanos.</p>
+
+<p>Ditalcon, um dos tres companheiros que andam junto a Viriatho, lembrou ao
+Cabecilha um sacrificio de cavallos e prisioneiros ao deus Neton. Viriatho
+com a sensatez, que era uma das suas for&ccedil;as, volveu-lhe seccamente:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o ha tempo a perder; nem um inimigo como o romano se
+combate com festan&ccedil;as.</p>
+
+<p>Ditalcon calou-se ao repell&atilde;o do espirito pratico do chefe.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001110000000000000000">XI</a></h1>
+
+<p>Em Roma tratava-se de organisar &aacute; pressa uma nova
+expedi&ccedil;&atilde;o &aacute; Lusitania, para castigar os barbaros que
+assim annullavam o prestigio das suas armas. J&aacute; apontavam como general
+o destemido Caio Plancio. Recrutou-se &aacute; pressa Cavalleiros e infantes,
+dos mais v&aacute;lidos e experimentados das campanhas na Africa.</p>
+
+<p>No emtanto reina um vago terror; em Carpesso est&aacute; fechado o resto
+do exercito destro&ccedil;ado de Vetilio. Se o Questor pretorial ter&aacute;
+sabido manter o commando, e salval-o da audacia de Viriatho! Nada se sabe em
+Roma.</p>
+
+<p>&Eacute; certo que o Questor pretorial procedeu com tino, exigindo dos
+povos alliados de Roma a contribui&ccedil;&atilde;o de homens de armas, para
+refor&ccedil;ar o exercito romano e fazer frente ao cabecilha. Conhecia os
+odios instinctivos que havia entre os Iberos e os Lusitanos, e aproveitando
+essa antinomia, mandou emissarios &aacute;s cidades celtibericas dos Tittos e
+dos Bellos, para que, pelo dever da allian&ccedil;a, lhe enviassem um
+refor&ccedil;o de cinco mil homens, e sem perda de tempo. O caso urgia-o,
+porque Viriatho, obedecendo ao inveterado odio, que tornava irreconciliaveis
+as duas ra&ccedil;as, em vez de p&ocirc;r assedio a Carpesso, estendeu-se em
+correrias pela regi&atilde;o da Carpetania, habitada pelos mais poderosos e
+ricos dos povos celtibericos.</p>
+
+<p>Toda essa regi&atilde;o fertilisada pelas nascentes do Tagus e do Anas
+estava j&aacute; em poder do Caudilho lusitano; e quasi sem combate occupou a
+cidade de Toletum, a opulenta capital, em que assentou o seu quartel e
+governo. A cidade, reconhecendo o heroismo com que evit&aacute;ra o
+morticinio dos seus habitantes e a rapina da soldadesca, celebrou festas
+publicas, de jogos gymnicos, dan&ccedil;as e cantares.</p>
+
+<p>Prolongavam-se os festejos na cidade, quando vieram dizer a Viriatho, que
+n&atilde;o longe passavam tropas, vindas dos lados do Ebro, que se dirigiam
+para o sul da Betica. O general comprehendeu logo:</p>
+
+<p>&mdash;Do lado do Ebro? &Eacute; gente que vem das faldas do monte
+Idobeda. S&atilde;o celtiberos, alliados dos Romanos.</p>
+
+<p>Deu ordem a Tantalo que f&ocirc;sse fazer um reconhecimento; e no
+entretanto organisou as suas for&ccedil;as para ir-lhes ao encontro.</p>
+
+<p>Eram effectivamente soldurios e ambactes das povoa&ccedil;&otilde;es
+celtibericas dos Tittos e dos Bellos; f&ocirc;ram reconhecidos pelos seus
+trajos, de saf&otilde;es ou anaxyrides, e apertados com cintos, que prendiam
+em volta do corpo os sagos, tingidos com a c&ocirc;r roxa com que Roma veiu a
+distinguir os seus escravos. Marchavam descuidados pisando as planuras da
+Carpetania, seguros de que transpunham um territorio amigo, do mesmo sangue
+celtiberico. No seu reconhecimento Tantalo n&atilde;o f&ocirc;ra visto, e por
+isso sabendo Viriatho que esses alliados dos Romanos pouco passariam de cinco
+mil combatentes, sa&iacute;u-lhes ao encontro com uma presteza inaudita,
+surprehendendo-os em um matagal de zimbro e giestas, em que os cercou
+lan&ccedil;ando o fogo em redor, e matando &aacute; espada todos os que
+intentavam romper o c&ecirc;rco. N&atilde;o escapou um s&oacute; d'esses
+alliados de Roma; e como n&atilde;o houve quem levasse a Carpesso a
+desastrosa noticia da matan&ccedil;a, o Questor mais angustiado se viu com a
+tardan&ccedil;a dos soccorros, acreditando que os Tittos e os Bellos se
+teriam revoltado a favor de Viriatho.</p>
+
+<p>O fogo da vastissima queimada destruira todos aquelles cadaveres;
+Viriatho, aproveitando a mobilisa&ccedil;&atilde;o dos seus guerrilheiros, e
+para se precaver contra a nova campanha que Roma estava organisando,
+dirigiu-se para o paiz dos Vett&otilde;es, que confinavam ao sul dos povos
+Lusitanos, para confederal-os na defeza da sua autonomia contra o invasor
+estrangeiro. Comprehenderam o perigo, e celebraram o pacto de allian&ccedil;a
+defensiva. D'esse paiz montanhoso dirigiu-se para o territorio dos Vacceos,
+que o Durius atravessa. J&aacute; pela sua capital Pallancia, pelas cidades
+de Cauca, Septimanca e Rauda corria uma voz mysteriosa, em que o povo
+acreditava, que se levantaria um filho de Lusonia para recuperar a liberdade
+da terra invadida e roubada pelos Romanos. Contava-se que o maravilhoso heroe
+apparecia nas batalhas montado em um <i>cavallo branco</i>, e que a victoria
+era sempre sua. Viriatho convocou os homens bons das cidades, narrou-lhes a
+derrota do exercito do Consul Vetilio, e, como o sangue dos Lusitanos da
+infame trai&ccedil;&atilde;o de Galba f&ocirc;ra duramente vingado;
+contou-lhes como assent&aacute;ra o seu arraial em Toletum, e como
+anniquil&aacute;ra os cinco mil soldurios que os Tittos e os Bellos mandavam
+a Carpesso soccorrer o exercito romano, que alli se accolhera
+destro&ccedil;ado. Contava pois com a coopera&ccedil;&atilde;o dos
+Vett&otilde;es e dos Vacceos, para a grande empreza de repellir do
+s&oacute;lo da Patria o sangrento e expoliador estrangeiro. Cat&atilde;o o
+antigo, e Tiberio Graccho bateram as tribus celtibericas, e Servio Galba
+mentiu &aacute; f&eacute; dos Lusitanos, porque na Peninsula n&atilde;o
+apparecera at&eacute; ent&atilde;o um general, que podesse dar cohes&atilde;o
+a tantas for&ccedil;as dispersas.</p>
+
+<p>Viriatho foi comprehendido, e jurada a allian&ccedil;a defensiva, marcando
+os Vett&otilde;es e os Vacceos o prazo irrevogavel em que appresentariam as
+suas for&ccedil;as em Toletum.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001120000000000000000">XII</a></h1>
+
+<p>Lembrado da sua vida de pastor, quando na deambula&ccedil;&atilde;o dos
+gados do sul para o norte, fugindo &aacute;s calmas, Viriatho dirigia a
+M&eacute;sta e sabia os recessos onde defendel-os, occorreu-lhe &aacute;
+memoria um campo entrincheirado em uma extensa planicie em que corre o rio
+Pavia, formado de terra recalcada, resistente e quasi petrificada. Quantas
+vezes n'esse asylo formado pelas gera&ccedil;&otilde;es passadas, ahi
+estiveram seguros milhares de rebanhos e manadas, quando algum perigo se
+arreceiava! O Cabecilha quiz v&ecirc;r outra vez esse vasto recinto de fortes
+muros de adobe, considerando que na lucta em que se achava empenhada a sorte
+da Lusitania, por ventura lhe seria necessario conhecer os seus recursos
+estrategicos.</p>
+
+<p>Conhecedor de todas as ver&ecirc;das e atalhos, facil lhe foi encurtar
+distancias, e em poucos dias de jornada, elle e os taes companheiros chegaram
+ao valle do Pavia, fechado na sua vastid&atilde;o por pinheiraes cerrados de
+um verde escuro que contrastava com a claridade do horisonte. De longe ainda
+avistaram a vasta ch&atilde;, contornada pelas muralhas de terra em
+f&oacute;rma de um poligno octogonal irregular, e uma altura de setenta e
+cinco palmos nos seus muros e aterros. Eram outo muros, tendo para mais de
+cento e quarenta palmos de espessura, fechando um circuito de mais de trez a
+quatro mil passos; um largo f&ocirc;sso o circumvallava exteriormente.</p>
+
+<p>Ao avan&ccedil;ar para a grande muralha d'aquella fortaleza de terra,
+Viriatho parecia cada vez mais pensativo; um plano estrategico lhe fulgurou
+na mente: </p>
+
+<p>&mdash;Ah! que se eu conseguisse encurralar no Po&ccedil;o da Cava um
+general romano com os seus Legionarios todos. Eu lhe converteria o reducto
+defensivo em ratoeira!</p>
+
+<p>E descendo das alturas da Esculca por um declive suave, entrou Viriatho na
+grandiosa Cava, que era como um enorme circo, dez vezes maior que o de Roma.
+Ahi, no angulo das duas faces do quadrante noro&eacute;ste via-se um pequeno
+charco de agua nascente, que se tornava em uma lagoa com as aguas das
+invernias. Os gados e pastores alli bebiam e se banhavam, pelas fortes
+calmas; era uma vantagem inapreciavel, sempre aproveitada pelos homens da
+M&eacute;sta. Cabia uma cidade dentro d'essas muralhas.</p>
+
+<p>Viriatho esteve considerando por longo tempo este fundo do valle, regado
+por duas ribeiras, abrigado por montes e collinas de um pendor brando.</p>
+
+<p>&mdash;Quantas vezes do cimo da Esculca vigiei, olhando para longe, na
+defeza dos rebanhos. Como esta Cava, conhe&ccedil;o uma outra da mesma
+configura&ccedil;&atilde;o aonde me accolhi muitas vezes. N&atilde;o
+est&aacute; aqui ninguem que me tenha acompanhado na
+transhuma&ccedil;&atilde;o dos gados e recolhido na Cava da Beira, quem vem
+de Belmonte ao Fund&atilde;o, por entre essas serras dos Herminios e da
+Gardunha! Nada fica a dever a esta; mas como refugio desesperado nada ha que
+eguale a Cava da Beira, um circumvallo inexpugnavel! P&oacute;de-se ahi
+dormir no ch&atilde;o, tendo as estrellas do c&eacute;o por cobertor;
+l&aacute; o somno &eacute; mais agradavel que sobre as f&ocirc;fas l&atilde;s
+da Salacia.</p>
+
+<p>Contando com a presteza das armas romanas, Viriatho regressou a Toletum
+para passar revista ao exercito engrandecido pelos contingentes dos novos
+alliados, e marchar em seguida para a Carpetania; era para ahi que lhe
+convinha attrahir o general romano.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001130000000000000000">XIII</a></h1>
+
+<p>As varas consulares espalhadas por todas as tribus, gentes e
+federa&ccedil;&otilde;es da Hispania Ulterior, annunciando a victoria sobre
+Caio Vetilio, e a necessidade de sustentar a guerra contra os Romanos,
+produziram um effeito surprehendente em todos os espiritos, sobretudo nos
+Chefes das Behetrias, ou Cidades confederadas, que at&eacute; alli se tinham
+conservado indifferentes nos seus castellos roqueiros, sem confian&ccedil;a
+no levantamento do povo, por falta de um commandante prestigioso. E comquanto
+esses chefes das varias Contrebias se entregavam &aacute; ca&ccedil;a do
+javali ou do urso, em luctas de mutuas rivalidades, ou se banqueteavam
+opulentamente, os Pretores romanos iam estendendo a r&ecirc;de das estradas
+militares, conquistando ou destruindo Cidades, e firmando o seu poder
+inabalavel. As varas dos lictores espetadas por todos os montes e pequenos
+herminios, acordaram o sentimento vivo da independencia nacional. </p>
+
+<p>As tribus lusitanas tinham estabelecido as suas cidades, villares e casaes
+em volta de diversas montanhas, que eram como o centro da &aacute;rea de
+defeza, e o refugio nos assaltos da guerra inimiga. Essas montanhas eram
+cercadas de muralhas formadas por grandiosos blocos graniticos, e escavadas
+em fundos subterraneos, em que se depositavam cereaes e comestiveis, e com
+cisternas para guardar as aguas pluviaes, tendo al&eacute;m d'isso um
+escadorio interior e reservado que dava escapula a grande distancia, em geral
+&aacute; beira de um rio, para o caso de ser tomada a fortaleza. Alli
+&eacute; que residia o presidente ou chefe das tribus que viviam em volta do
+Castro; e pela contagem de todas as familias formavam uma
+popula&ccedil;&atilde;o de mais de dez mil individuos. Era a esse conjuncto,
+que se dava o nome de Contrebia; os seus chefes ou regedores, eram designados
+como <i>regulos</i> e <i>duces</i> pelos romanos, que comparavam estes
+agrupamentos lusitanos com as phraetrias gregas. Como n&atilde;o havia ordem
+de success&atilde;o n'este poder presidencial, resultavam conflictos e rixas,
+que se mantinham por odios de familias, e at&eacute; de tribus que se
+hostilisavam, aproveitando do enfraquecimento d'estas dissidencias o invasor
+romano.</p>
+
+<p>Agora parecia, que uma intelligencia da miss&atilde;o dos
+Castell&atilde;os se revel&aacute;ra subitamente com o conhecimento da
+derrota de Vetilio; e as tribus, suscitadas pela vista das varas dos
+lictores, reclamavam que sahissem da inac&ccedil;&atilde;o; que prestassem o
+seu apoio ao extraordinario Cabecilha, o vingador da matan&ccedil;a de Galba.
+Constava que Viriatho, depois da sua victoria se recolhera &aacute; cidade de
+Toletum, preparando-se para novo combate ao Pretor que em breve chegaria de
+Roma com aguerrido exercito; resolveram todos esses chefes dirigirem-se a
+Toletum, levando ao pesco&ccedil;o os seus colares de ouro, como a insignia
+do poder senhorial; os seus braceletes, e lan&ccedil;as de prata com que
+presidiam aos sacrificios, e ao tribunal em que arbitravam senten&ccedil;as
+sobre a vida e bens dos seus clientes ou ambactes. Partiram de todos os
+principaes cant&otilde;es da Lusitania esses chefes acompanhados dos seus
+soldurios, ou guarda-costas valent&otilde;es, para conhecerem Viriatho e lhe
+fallarem deliberadamente sobre a defeza e independencia do Territorio
+patrio.</p>
+
+<p>Quando chegaram a Toletum, ainda Viriatho estava ausente, em uma
+explora&ccedil;&atilde;o do territorio em que uma grandiosa Cava se prestava
+a imprevistos planos estrategicos, a que em futuro proximo teria de recorrer.
+Mas esses optimates cantonaes f&ocirc;ram encontrar na cidade a que se
+accolhera o exercito um grupo de homens, a que davam o nome honorifico de
+<i>Anci&atilde;os</i>, E<small>N</small>, e cuja palavra era inspirada e
+<i>eloquente</i>, por isso nas velhas linguas britonicas se exprimia por
+<i>D-eirim</i>. O povo, pelo costume antigo, chamava <i>Endre</i> a cada um
+d'esses homens, a quem acatavam como depositarios de um maravilhoso poder
+espiritual. E de facto os <i>Endres</i> eram propriamente os Antigos das
+tribus, os que conservavam a norma e sentido moral ou historico dos costumes;
+n&atilde;o formavam um corpo sacerdotal, nem mantinham a estabilidade de
+qualquer dogma theologico, mas possuiam um saber do passado, que os tornava
+oraculos vivos, conselheiros em todos os momentos arriscados, e conciliadores
+nas luctas intestinas e separatistas das varias tribus. Os <i>Endres</i> eram
+queridos do povo; despidos de toda a hypocrisia de classe e de odios
+doutrinarios dos sacerdocios, mofavam com o seu bom senso dos ritos e dogmas
+dos <i>Druidas</i> das Gallias, que elles desprezavam como macaqueadores das
+normas cultuaes da religi&atilde;o oriental dos Mobeds de Mithra, que se
+propagava pela Europa. O caracter e ascendente moral dos <i>Endres</i>
+estabelecia-se espontaneamente, quando o povo reconhecia em um Anci&atilde;o
+das tribus o bom conselho, o saber pratico da vida, e o conhecimento das
+Tradi&ccedil;&otilde;es do passado; era ent&atilde;o considerado como unico e
+como inspirado. Apontavam-se na Lusitania numerosos <i>Endres</i>, venerandos
+pela sua edade e saber: uns conservavam de memoria as Runas, ou propriamente
+as tradi&ccedil;&otilde;es locaes e da ra&ccedil;a, e tendo na m&atilde;o o
+ramo da Azinheira coberto de <i>l'andras</i>, presidiam ao sorteio annual das
+terras, evitando prudencialmente todos os conflictos; outros sabiam as Sagas,
+ou narrativas hist&oacute;ricas, as <i>Aravengas</i>, que recitavam nos
+banquetes dos regedores cantonaes e nas festas consagradas a perpetuar
+successos memoraveis das tribus; outros conheciam as Senten&ccedil;as da
+moral gnomica, Singvan, os aphorismos ou dictados, que exercem justa
+auctoridade nas resolu&ccedil;&otilde;es da vida, porque condensam em breves
+phrases, &aacute;s vezes em um s&oacute; verso, a experiencia de seculos;
+outros interpretavam o sentido dos velhos Symbolos, resolviam os mais
+intrincados Enigmas, e penetravam a materia numerica dos Quadrados magicos.
+D'entre todos esses <i>Endres</i> destacava-se um, pelo saber maravilhoso
+reunido em sua mente incomparavel; conhecia as mais vetustas
+tradi&ccedil;&otilde;es da terra da Lusitania, quando ella ainda se estendia
+at&eacute; &aacute; falda occidental dos Pyreneos, as terras de <i>Lez</i>,
+que as convuls&otilde;es do tempo f&ocirc;ram tornando cada vez mais
+ribeirinhas; s&oacute; elle recitava Poemas de mais de seis mil annos de
+antiguidade; conhecia as cavernas e arcas cavadas nas rochas em que estavam
+occultos thesouros; e o que mais assombrava, tinha o segredo da leitura dos
+Quadrados magicos e dos Bast&otilde;es runicos, que lhe davam uma f&eacute;
+inabalavel na independencia e miss&atilde;o vindoura da Lusitania. Esse
+<i>Endre</i> chamava-se Idevor, e quando passava pelos povoados saudavam-o
+com o titulo de <i>Sanctum Anderu</i>, e davam-lhe cor&ocirc;as feitas de
+ramos de azinheira. Pela sua paix&atilde;o pelas antiguidades e liberdade da
+Lusitania se justifica o regosijo que em seu espirito provocou o
+apparecimento de Viriatho! Como a derrota por elle infligida ao Consul
+Vetilio o encheu de fervorosas esperan&ccedil;as! Idevor appresentou-se em
+Toletum com <i>Endres</i> de varias terras, e pelas conversas que entre si
+tiveram, facil lhes foi apurarem um conhecimento completo da personalidade do
+pastor <i>Ouriato</i>, que o povo acclamava agora pelo titulo de Viriatho. E
+vendo a chegada dos chefes das Contrebias, resolveram ir ao encontro d'elles,
+e dirigil-os no intuito de prestarem todo o auxilio ao destemido
+cabecilha.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001140000000000000000">XIV</a></h1>
+
+<p>Toletum estava em festa; pela presen&ccedil;a d'esses homens ornados de
+collares de ouro e braceletes, e acompanhados de numerosos sequitos de
+soldurios e ambactes. O pequeno grupo dos <i>Endres</i> levando &aacute; sua
+frente o venerando Idevor sa&iacute;u a saudal-os &aacute; entrada da cidade,
+e juntos todos f&ocirc;ram tomar a refei&ccedil;&atilde;o ou consoada e libar
+grandes covilhetes de cerveja. &Aacute; meza um dos castell&otilde;es,
+Leucon, chefe de tribus celtibericas, lan&ccedil;ou a phrase:</p>
+
+<p>&mdash;Dizem que Viriatho, o vencedor de Vetilio, &eacute; um simples
+pastor da Serra, que apascenta gado alheio l&aacute; no Herminio maior, que
+separa as duas Beiras?</p>
+
+<p>Idevor percebeu uma vaga inten&ccedil;&atilde;o de amesquinhar a
+capacidade militar do vingador dos morticinios de Galba, e com a clareza de
+uma consciencia pura, que de tudo se inform&aacute;ra, respondeu:</p>
+
+<p>&mdash;Eu conhe&ccedil;o a vida d'esse valente pastor, desde o tempo em
+que o seu nome era simplesmente Ouriato. Quantos aqui possuem gados, sabem
+qual &eacute; o valor de um homem a cuja guarda se confiam para mais de vinte
+mil cabe&ccedil;as de variados rebanhos, que elle tem de defender
+atrav&eacute;s das marchas da deambula&ccedil;&atilde;o, quando s&atilde;o
+levados das terras seccas, sem prados e abrazadas pelas calmas, para as
+pradarias de serras ch&ecirc;as de barrancos, de ursos e lobos e mesmo de
+salteadores. Este servi&ccedil;o dos gados na sua transhuma&ccedil;&atilde;o
+est&aacute; organisado na institui&ccedil;&atilde;o da M&eacute;sta, que
+dirige a junc&ccedil;&atilde;o dos gados de todos os proprietarios; e n'este
+servi&ccedil;o s&oacute; chegam a <i>Maioraes</i> aquelles mo&ccedil;os que
+revelaram qualidades singulares de intelligencia, coragem, ardil, e que pela
+valentia ou astucia souberam salvar os rebanhos de perigos ou assaltos
+repentinos. Ouriato chegou a <i>Maioral</i> da M&eacute;sta em uma edade
+quasi de adolescente; foi n'esse servi&ccedil;o violento da
+deambula&ccedil;&atilde;o dos gados, e responsabilidade de tantos valores,
+que elle provou al&eacute;m da valentia e disciplina, as qualidades mais
+intemeratas de caracter. &Eacute; verdadeiramente um homem: e, pela
+resistencia ao soffrimento e &aacute;s contrariedades da sorte, &eacute; o
+typo dos lusitanos. O que insurreccionou a sua alma contra os Romanos foi o
+ter assistido &aacute; mortandade iniqua de trinta mil lusitanos ordenada por
+Galba, de que escapou maravilhosamente; e hoje o seu poder sobre o exercito
+prov&eacute;m-lhe de o ter salvado da rendi&ccedil;&atilde;o j&aacute;
+combinada, e de no barrocal da patameira ter destruido quasi metade do
+exercito romano, desmoralisado pela morte do Consul Vetilio. Este homem
+&eacute; perante o povo uma reappari&ccedil;&atilde;o d'esse Viriatho, que os
+romanos chamavam o Principe da Lusitania, e que indo combatel-os &aacute;
+Italia, soccumbiu na famosa batalha de Cannas. Esta aur&eacute;ola
+maravilhosa &eacute; tambem uma for&ccedil;a, e com ella podemos contar,
+porque Viriatho ser&aacute; o libertador da Lusitania. Temos um general
+consumado; o povo accode ao seu chamamento, falta s&oacute; o apoio dos
+chefes das Contrebias.</p>
+
+<p>A amea&ccedil;a das reprezalias romanas fez comprehender a todos esses
+presidentes das cidades federadas, que tinham de dar o seu apoio a Viriatho
+como recurso da propria seguran&ccedil;a:</p>
+
+<p>&laquo;Que seja entregue a Viriatho o <i>Collar de ouro</i> como insignia
+do poder, e para que lhe obede&ccedil;&acirc;mos como nosso egual.&raquo;</p>
+
+<p>Foi geral o assentimento. Ent&atilde;o Idevor, erguendo-se com um
+magestoso aspecto, disse:</p>
+
+<p>&mdash;Eu sei onde p&aacute;ra occulta uma Viria, que attesta essa epoca
+em que todos os Estados da Lusitania estavam ainda unidos. &Eacute; um
+<i>Collar de ouro de tres Crescentes</i>! Representa a mutua solidariedade de
+ra&ccedil;a, costumes e Governo da Callaecia, da Betica em volta da Lusonia!
+Eu s&oacute; guardava o segredo d'esse thesouro incomparavel, muitas vezes
+receiando que elle se extinguisse com a minha vida! Felizmente que se ergueu
+um homem, que pelos seus feitos os outros julgam digno de receber a Viria! O
+<i>Collar dos tres Crescentes</i> est&aacute; occulto em uma caverna do
+Herminio maior, desde o tempo das invas&otilde;es da Hespanha pelas hordas
+orientaes. Pouca gente ter&aacute; pisado as veredas que conduzem &aacute;s
+Cavernas lindissimas do Cantaro Magro; mas no Cov&atilde;o do Boi, ao sul do
+Cantaro raso, existem umas ruinas ou Catacumba descoberta, com menhires e
+potentes monolithos sobrep&oacute;stos; do fundo da rocha d'onde se avista o
+b&ocirc;jo do Cov&atilde;o Magro com o singular especto de <i>uma enorme
+carranca</i>, &eacute; ahi que est&aacute; excavada na rocha uma Arca ou
+caixa em que se cont&eacute;m o <i>Collar de ouro dos tres Crescentes</i>. Eu
+me presto a ir buscal-o, e dentro em poucos dias aqui estarei de volta.</p>
+
+<p>A revela&ccedil;&atilde;o de Idevor foi recebida com
+acclama&ccedil;&otilde;es de assombro; e os chefes das Contrebias,
+pedindo-lhe que f&ocirc;sse buscar o thesouro da ra&ccedil;a, bradaram:</p>
+
+<p>&mdash;Seja dado a Viriatho o <i>Collar de ouro dos tres Crescentes</i>.
+</p>
+
+<p>Carros com pipas de cerveja passavam pelas ruas, e taboleiros com fartes
+de farinha de bolota &aacute; cabe&ccedil;a de mo&ccedil;as com arrecadas de
+ouro nas orelhas e grossas contas de ambar em volta de pesco&ccedil;o;
+formava-se o arraial para a entrada de Viriatho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001150000000000000000">XV</a></h1>
+
+<p>A chegada de Idevor a Toletum com a Viria dos tres Crescentes de ouro, de
+que at&eacute; ent&atilde;o se fall&aacute;ra como fabula ou
+tradi&ccedil;&atilde;o confusa, coincidiu com o regresso de Viriatho seguido
+da numerosa cavalgada dos seus Soldurios, que o f&ocirc;ram esperar ao
+caminho, e dos tres companheiros que lhe formavam a trimarkisia,
+Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro. Estes tres bravos eram do pequeno numero
+dos sobreviventes da mortandade de Galba, e pela tremenda desgra&ccedil;a se
+achavam ligados ao agil pastor que mat&aacute;ra os dez elephantes africanos,
+e com elle andaram pelas cidades da Lusitania insurreccionando os povos
+contra a devasta&ccedil;&atilde;o de Roma; vinculava-os uma decidida
+dedica&ccedil;&atilde;o &aacute;quelle em quem reconheciam espontaneamente o
+maximo ascendente moral. Dit&aacute;lcon era o mais velho, intelligente e
+reflectido, capaz de desempenhar miss&otilde;es difficeis; Andaca, joven e
+phantasioso, mostrava-se repentinamente enthusiasta ou desalentado, segundo
+as pessoas com quem tratava; Minouro, tinha algumas qualidades d'estes dois
+companheiros; mas predominava n'elle a solercia, ou antes a falta de
+franqueza no caracter. A victoria e a acclama&ccedil;&atilde;o de Viriatho
+ligou-os mais intimamente ao chefe reconhecido, de quem n&atilde;o tinham
+inveja. Quando elles viram Idevor e o triplice Collar, disseram entre si:</p>
+
+<p>&mdash;Para o Principe da Lusitania.</p>
+
+<p>Viriatho fitou-os com seccura, e abaixou os olhos desdenhoso, com o
+desgosto de que alguem suspeitasse que combatia por outra
+ambi&ccedil;&atilde;o que n&atilde;o f&ocirc;sse a liberdade da nossa
+Terra.</p>
+
+<p>Os Chefes das Contrebias, avistando Viriatho, caminharam ao seu encontro,
+saudando-o com gritos de alegria, e erguendo ao &aacute;r as suas
+lan&ccedil;as de prata, com que presidiam ao sorteio das terras, e &aacute;
+entrega dos gados da sua regi&atilde;o aos Chefes da M&eacute;sta, e mesmo
+aos tribunaes &aacute; sombra da carvalheira, onde davam as senten&ccedil;as.
+E elles proprios, vendo o sabio Idevor junto de Viriatho com o <i>Collar de
+ouro</i> na m&atilde;o, bradaram com enthuziasmo:</p>
+
+<p>&mdash;Lan&ccedil;ae-lhe ao pesco&ccedil;o a Viria do Commando, aqui,
+agora, antes de entrar na cidade.</p>
+
+<p>Idevor obedeceu com jubilo, e lan&ccedil;ou-lhe o Collar de ouro. Disse um
+dos chefes das Contrebias:</p>
+
+<p>&mdash;Agora, dignificado com a <i>Viria</i>, &eacute; que Ouriato
+ficar&aacute; para sempre sendo o nosso Viriatho.</p>
+
+<p>Idevor, que conhecia as mais antigas tradi&ccedil;&otilde;es da
+ra&ccedil;a, acudiu com &aacute;r mysterioso:</p>
+
+<p>&mdash;Se procurarmos o sentido mystico que se cont&eacute;m no nome de
+Viriatho, vamos encontra na palavra scythica <i>Vrindus</i>, que designa o
+Touro, o totem da nossa antiga ra&ccedil;a e civilisa&ccedil;&atilde;o dos
+Ligures, a rela&ccedil;&atilde;o com a valentia do heroe e a sua
+miss&atilde;o religiosa do combate libertador.</p>
+
+<p>Assim conversando, a brilhante Cavalgada entrou em Toletum, dirigindo-se
+ao terreiro da cidade em que estava erecta a columna denominada Pilumnos, que
+symbolisa a independencia da communa ou Municipio. Foi ahi, que antes de
+destro&ccedil;arem, pediram a Idevor, para que recitasse a Saga ou narrativa
+tradicional que se dizia existir da Viria ou <i>Collar de ouro dos tres
+Crescentes</i>.</p>
+
+<p>Idevor n&atilde;o se fez rogado, e come&ccedil;ou em uma
+recita&ccedil;&atilde;o quasi melodica o poema em que era celebrado este
+Symbolo da Confedera&ccedil;&atilde;o primitiva dos estados da Lusonia, antes
+de um invasor oriental ter penetrado na Hespanha, explorando-lhe as riquezas,
+e dissolvendo-a pelo espirito separatista com que enfraquecera a ra&ccedil;a.
+Como os A&eacute;dos de Hellade, diante das tribus doricas, eolias e
+acheanas, Idevor unificava idealmente as tribus lusas recitando o poema
+de:</p>
+
+<blockquote>
+ <b>CHRYSA&Ocirc;R</b> </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Do Herminio Maior na immensa altura<br>
+ V&ecirc;-se o <i>Corgo das M&oacute;s</i>, que as nuvens fura,<br>
+ Formado por tres grupos de rochedos,<br>
+ Como irm&atilde;os que se apoiam firmes, quedos!<br>
+ Sobre o do centro, como em pedestal,<br>
+ Bloco estupendo, grandioso assenta;<br>
+ De um Gigante a cabe&ccedil;a representa,<br>
+ De longe contornando no horisonte<br>
+ Negro perfil de mysteriosa fronte. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Das convuls&otilde;es da Natureza activa,<br>
+ No calor de uma lucta primitiva,<br>
+ S&atilde;o taes blocos rel&ecirc;vos manifestos:<br>
+ Mas ha quem reconhe&ccedil;a n'esses restos,<br>
+ No bloco e nos tres grupos de rochedos,<br>
+ Da Lusonia antiquissimos segredos:<br>
+ Governou esta terra um patriarcha,<br>
+ Th&eacute;ron, desde o norte ao sul a abarca,<br>
+ E aos extrangeiros a fronteira fecha. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ A seus tres filhos este Estado deixa: </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &mdash;Se a terra de Lusonia dividida<br>
+ F&ocirc;r entre v&oacute;s, por certo enfraquecida<br>
+ Fica exposta ao assalto do estrangeiro,<br>
+ D'Africa, ou levantino aventureiro.<br>
+ Mas se a Lusonia unida se conserva,<br>
+ N&atilde;o entra aqui indomita caterva;<br>
+ E grande, desde o Sacro Promontorio<br>
+ At&eacute; ao mar Cantabrico, este emporio<br>
+ Que vae dos Pyreneus t&eacute; &aacute; vertente,<br>
+ Ser&aacute; da Hespanha o estado mais potente.&mdash;<br>
+ Do mundo era por toda a redondeza<br>
+ Th&eacute;ron, por causa da sem egual riqueza,<br>
+ De Chrysa&ocirc;r por nome conhecido.<br>
+ Pelo pezo da edade amortecido,<br>
+ Chama os tres filhos; vieram reverentes,<br>
+ E um aureo <i>Collar de tres Crescentes</i><br>
+ Lhes entregou, no seu momento extremo: </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &mdash;Dou-vos a insignia do Poder supremo.<br>
+ Os trez Crescentes d'este aureo Collar,<br>
+ Pela cren&ccedil;a da religi&atilde;o lunar,<br>
+ As tres phases da Lua symbolisa.<br>
+ S&atilde;o a Lusonia integra, indivisa,<br>
+ Abrangendo a Tart&eacute;ssida virente,<br>
+ Tarraconia, e Callaecia, a mesma gente!<br>
+ Ah, se partirdes este Collar de ouro,<br>
+ Cae a soberania... escuro agouro. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ E receiando o temeroso evento<br>
+ O velho Chrysa&ocirc;r exhala o alento. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Deram os tres Irm&atilde;os ao pae amado<br>
+ Nas Cavernas do Cantaro Delgado,<br>
+ Sepultura em pyramides alpinas,<br>
+ Que t&ecirc;m o aspecto de um castello em ruinas.<br>
+ Ante o cadaver, na alta sepultura,<br>
+ Entre si, cada um dos Irm&atilde;os jura<br>
+ N&atilde;o partir o <i>Collar dos tres Crescentes</i>,<br>
+ Mantendo unidas as lusonias Gentes.<br>
+ Em catacumba do Cov&atilde;o do Boi<br>
+ O Collar de Ouro escondido foi,<br>
+ Fixando, do local para lembran&ccedil;a,<br>
+ Aquelle d'onde a vista longe alcan&ccedil;a<br>
+ Sobre o Cantaro Magro ingente b&ocirc;jo<br>
+ Que de bruta <i>Carranca</i> tem o antojo.<br>
+ Resguardado na Arca de um fraguedo,<br>
+ Os tres Irm&atilde;os em mutuo segredo<br>
+ Conservam da Lusonia, ora indivisa,<br>
+ Do Poder soberano essa divisa.<br>
+ Ha entre os tres Irm&atilde;os tanta harmonia,<br>
+ Que sentindo o que cada um sentia,<br>
+ Ou unidos no mesmo pensamento,<br>
+ Realisam o accordo em um momento,<br>
+ Um longe, na Callaecia laboriosa,<br>
+ Outro &aacute;quem na Tart&eacute;ssida formosa,<br>
+ Ou j&aacute; na Tarraconia grande e forte. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quanta prosperidade d'esta sorte<br>
+ De Lusonia engrandece os tres Estados,<br>
+ Rica de bens, dinheiros, e de gados!<br>
+ Mas a faina do Mar f&ocirc;ra esquecida,<br>
+ Trocada pelas da agricola vida!<br>
+ Ah! d'aqui a catastrophe resulta,<br>
+ Que a liberdade lusa atroz sepulta.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quantos Povos invejam com insania<br>
+ Os vi&ccedil;osos Jardins da Bastitania,<br>
+ E v&ecirc;m pelos cantares dos Homerides<br>
+ Buscar o Elysio e os Jardins Hisp&eacute;rides,<br>
+ Crendo encontrar aqui o Velocino,<br>
+ Que reconhecem ser gado bovino!<br>
+ Aventureiros l&aacute; do mundo Asiano,<br>
+ Arribaram ao porto Gaditano,<br>
+ Affrontando do p&eacute;lago o terror,<br>
+ Para roubar o gado a Chrysa&ocirc;r!<br>
+ Heracles forte, o tyrio, vinha &aacute; frente,<br>
+ Do&eacute;sta os tres Irm&atilde;os, soberbamente,<br>
+ Para um combate a corpo, singular.<br>
+ Terrivel o recontro, atroz o azar!<br>
+ Caiu dos Tres Irm&atilde;os o irm&atilde;o mais velho,<br>
+ Heracles o esmaga sob um joelho!<br>
+ E a mesma d&ocirc;r, que a vida lhe arrebata<br>
+ Aos outros dois Irm&atilde;os &eacute; a que os mata.<br>
+ Desde ent&atilde;o a Lusonia sem commando,<br>
+ Viu-se roubada de estrangeiro bando,<br>
+ Que a invade, a devasta e a governa,<br>
+ Perdida a ideia da uni&atilde;o fraterna!<br>
+ A aspira&ccedil;&atilde;o moral ficou intacta!<br>
+ Do <i>Collar de ouro</i> nunca se desata<br>
+ Nenhum dos Tres magnificos Crescentes;<br>
+ E &aacute; espera de outra &Eacute;ra e novas gentes,<br>
+ Aguarda, ao fim do secular destr&ocirc;&ccedil;o,<br>
+ Um bravo e audaz a quem cinja o pesco&ccedil;o.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ ...........................................................</blockquote>
+
+<p>O sabio Idevor, dominado por uma commo&ccedil;&atilde;o profunda,
+interrompeu a recita&ccedil;&atilde;o do Poema de <i>Chrysa&ocirc;r</i>, que
+segundo a tradi&ccedil;&atilde;o contava milhares de annos de vetustade; e de
+facto os successos referidos narravam as primeiras invas&otilde;es no
+territorio hispanico, que antecederam todos os documentos ou monumentos da
+historia.</p>
+
+<p>Os chefes das cidades confederadas applaudiram com os seus renchilidos e
+vivas o recitador, o Endre sapiente; o velho, mostrando o <i>Collar de ouro
+dos tres Crescentes</i>, avan&ccedil;ou para junto de Viriatho, e depois de
+fazer uma v&eacute;nia solemne lan&ccedil;ou-lhe ao pesco&ccedil;o a Viria da
+triplice soberania.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001160000000000000000">XVI</a></h1>
+
+<p>Emquanto os Cavalleiros decorados de Collares de ouro de um s&oacute;
+Crescente rodeavam o novo Caudilho lusitano, come&ccedil;ou a ajuntar-se
+muito povo pelo empenho de admirarem de perto o vingador, aquelle que soubera
+inflingir a formidanda derrota ao exercito consular. E naturalmente aos
+gritos com que se saudavam as varias regi&otilde;es autonomas:&mdash;Viva a
+Callaecia! Viva a Tart&eacute;ssida!&mdash;come&ccedil;avam-se a organisar
+dansas peculiares dos montanh&otilde;es e dos ribeirinhos, vistosas e com
+caracter guerreiro, outras surprehendentes pela agilidade dos p&eacute;s e
+dos saltos, com um sapateado rythmico, ululando phrases que tornavam mais
+delirante o enthusiasmo. A dansa mais querida era a propriamente armada,
+formando uma grande roda ou circulo girando ora sobre a direita, ora sobre a
+esquerda, por homens de m&atilde;os dadas, mas tendo cada um a lan&ccedil;a,
+da qual lhe provinha o nome de <i>Palot&ecirc;o</i> ou <i>Paulitos</i>, ora
+avan&ccedil;ando, e j&aacute; recuando ao compasso do canto de um C&ocirc;ro
+gigantesco, terminando no cabo de todos os passos por um simulacro de
+batalha.</p>
+
+<p>No fim do animado palot&ecirc;o, appareceu um grupo de mocetonas
+gaditanas, formosas e desenvoltas, com braceletes ricos e armilhas nos
+bra&ccedil;os e pernas, dansando &aacute; moda da Tart&eacute;ssida, e com
+seus adufes, dando-lhe um aspecto religioso orgiastico, estonteante. Os
+Romanos, que vieram &aacute; Hespanha Ulterior, sentiram-se fascinados por
+estas dansas das soalhas ou castanholas metalicas, e memoraram em seus livros
+a <i>Betica crusmata</i> e a <i>Tartessiaca aera</i>, que tanto iria
+enlouquecer a mocidade dourada da Cidade eterna. Proseguindo na sua dansa
+f&ocirc;ram as bailadeiras beticas approximando-se do grupo em que estava
+Viriatho, dirigindo-lhe em C&ocirc;ro em f&oacute;rma de corranda:</p>
+
+<blockquote>
+ <b>A Can&ccedil;&atilde;o da Viria</b> </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Onde ha fontes de agua pura,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vamos a s&ecirc;de matar. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Onde ha gra&ccedil;a e formosura,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vamos com paix&atilde;o amar. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Onde ha um bravo que vence,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vamos-lhe a gloria acclamar! </blockquote>
+
+<blockquote>
+ A Viriatho pertence<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;De ouro o triplice Collar! </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Brilha n'esses tres Crescentes<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do sol fulgor singular: </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Sigam os homens valentes<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Esta nova luz polar. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Onde ha odios e vingan&ccedil;a,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vamos a s&ecirc;de matar! </blockquote>
+
+<blockquote>
+ Da Patria livre a esperan&ccedil;a<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vamos com paix&atilde;o amar. </blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Siga o triplice Collar<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;O que ser livre aspirar! </blockquote>
+
+<p>Terminadas as dansas e cantares do vistoso arraial, os Chefes das
+Contrebias no meio de tanta alegria come&ccedil;aram a atirar pequenas moedas
+de prata &aacute;s rebatinhas, que o povo em chusma corria a apanhar,
+atropellando-se, em cambalhotas, em que cada um no meio de estrondosas
+risadas mostrava a maior agilidade e presteza. Essas moedas eram quasi todas
+de valor de um drachma, e cunhadas nas cidades lusitanas como
+manifesta&ccedil;&atilde;o da sua autonomia. Viriatho notou n'aquelle
+espectaculo divertido, que as turmas do povo, ao agarrarem as moedas,
+miravam-as no verso e anverso, e em seguida guardavam umas com
+soffreguid&atilde;o, e arrojavam para longe com desdem as outras. Inquiriu do
+caso inesperado; foi ent&atilde;o, que Idevor lhe explicou essa
+manifesta&ccedil;&atilde;o espontanea e significativa da alma popular,
+mostrando-lhe dois d'esses differentes numismas de prata:</p>
+
+<p>&mdash;Reparae n'esta moeda: De um lado est&aacute; cunhada uma
+cabe&ccedil;a viril, em cabello; tem barba, e um collar ao pesco&ccedil;o. Do
+outro lado, v&ecirc;des, um cavalleiro a galope, com a lan&ccedil;a em riste!
+Agora a outra moeda: em uma face est&aacute; impressa uma cor&ocirc;a de
+carvalho, e no reverso figura um Colono conduzindo dois bois, como quem lavra
+a terra. O povo conhece esta differen&ccedil;a, e o que ella significa. Todas
+essas moedas do <i>Cavalleiro da lan&ccedil;a</i>, s&atilde;o por antigo
+costume cunhadas em Cidades livres e autonomas, inscrevendo n'ellas o seu
+nome, como vereis em tantas que para ahi se arrojam &aacute;s rebatinhas,
+como estas...</p>
+
+<p>E Idevor foi mostrando ao acaso as moedas, e lendo os nomes de Toletum,
+Alva, Bilbilis, Segovia, Segobriga, Carissia-Celsa, Sactabis, Toriasum,
+Clunioo, Gili, Italica, Sacelli, Sagunto, Lastigi, Osca, Ilipla, Itvci. E
+interrompendo o exame continuou:</p>
+
+<p>&mdash;Roma emprega todos os meios para substituir estas moedas pelas do
+<i>Colono conduzindo os bois</i>, com que representa o seu dominio, pela
+cor&ocirc;a de carvalho, e a servid&atilde;o dos povos submettidos como os
+bois ao arado, as quaes faz circular nas suas cidades estipendiarias e
+municipaes.</p>
+
+<p>&mdash;Comprehendo agora o sentimento do povo. Repelle o jugo do
+estrangeiro, e s&oacute; acceita o Cavalleiro da lan&ccedil;a. &Eacute; esse
+sentimento que me fortifica.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001170000000000000000">XVII</a></h1>
+
+<p>Os chefes das Contrebias, ao terminar das festas, saudaram um por um a
+Viriatho, e lhe f&ocirc;ram contando na m&atilde;o <i>cinco</i> pequenas
+moedas de prata, d'aquellas que pouco antes tinham arrojado &aacute;
+multid&atilde;o. Era a express&atilde;o symbolica do direito individual, em
+uma sociedade que se regia pela communidade das terras lavradas, das
+pastagens, e dos celleiros do clan para as colheitas agricolas.</p>
+
+<p>O territorio lusitano pertencia exclusivamente &aacute;s tribus ou gentes,
+sendo annualmente sorteadas pelas diversas familias as geiras que haviam de
+cultivar. Sobretudo nas margens fertilissimas do Douro, e no cant&atilde;o
+dos Vacceos, &eacute; que este communismo tradicional se conservava na sua
+maior pureza. Com o tempo introduziu-se o costume de cada familia conservar
+como proprio o terreno de <i>cinco acres</i>, ou agra em que estava a casa, o
+po&ccedil;o e a horta. Era o que o rif&atilde;o popular allude ainda, quando
+para significar a indigencia a exprime:&mdash;<i>Sem eira, nem beira, nem
+ramo de figueira</i>. </p>
+
+<p>Este terreno, que tambem na primitiva familia romana tinha o nome de
+<i>Haeredium</i>, era o fundamento da estabilidade da familia, e, sempre
+inalteravel, era um vinculo ao qual se incorporava qualquer cercado em que se
+estabelecera um novo casal. Para que esse solar se mantivesse sempre
+indiviso, a heran&ccedil;a dos irm&atilde;os da mesma familia fazia-se
+excluindo-os da propriedade da terra dando-lhes <i>cinco moedas de
+prata</i>.</p>
+
+<p>Viriatho comprehendeu o sentido da offerta que lhe fizeram os chefes das
+Contrebias. Nos territorios da Lusitania elles possuiam como seus proprios e
+individuaes os solares dos Castros, Castrellos, Cr&ocirc;as e M&ocirc;rros,
+Cab&ecirc;&ccedil;os e Citanias, Penhas e Cidadelhes; e a entrega das
+<i>cinco moedas de prata</i>, significando a affirma&ccedil;&atilde;o de
+independencia solarenga no meio dos territorios communaes, n'este momento
+representava o reconhecimento de uma suprema chefatura. Era o direito
+soberano de <i>Chevage</i>.</p>
+
+<p>Na bandeira branca dos Mil de Viriatho, e no escudo do valente cabecilha,
+d'aquelle dia em diante ficaram representados os cinco dinheiros,
+chamando-se-lhes por isso o Pend&atilde;o das <i>Quinas</i>, o Escudo das
+<i>Quinas</i>.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001180000000000000000">XVIII</a></h1>
+
+<p>Viriatho foi visitar as officinas dos Espadeiros de Toletum, que eram
+afamados no mundo pela temp&eacute;ra rija que sabiam dar ao ferro com que
+fabricavam as armas hespanholas. O seu nome j&aacute; era conhecido entre os
+Espadeiros, e um d'elles com aspecto de auctoridade deixou a forja e veiu ao
+encontro do Cabecilha com alegria:</p>
+
+<p>&mdash;Bem esperava v&ecirc;r-vos, e saudar-vos! As espadas que
+temper&acirc;mos carecem de bra&ccedil;os firmes como os vossos.</p>
+
+<p>Viriatho tocando-lhe com a m&atilde;o no hombro, e avan&ccedil;ando pela
+officina ao ruido das bigornas em que se rebatiam a martello as laminas
+j&aacute; frias, volveu-lhe:</p>
+
+<p>&mdash;Andergus! &aacute;s espadas que fabricaes p&oacute;de-se-lhes
+chamar magicas, porque tornam invenc&iacute;vel o homem que as brande.</p>
+
+<p>O espadeiro sorriu-se com orgulho, e come&ccedil;ou a explicar a Viriatho
+o valor das armas que se fabricavam n'aquelle f&oacute;co de uma antiga
+tradi&ccedil;&atilde;o metalurgica:</p>
+
+<p>&mdash;Sabereis, que os Romanos quando vieram &aacute; Hespanha combater
+os Carthaginezes usavam ainda uma miseravel espada de cobre forjado a que
+chamavam <i>Ligula</i>, a qual vergava com a for&ccedil;a do golpe e que
+elles durante o combate endireitavam com o p&eacute;. Quando os Romanos viram
+as nossas espadas de ferro, adoptaram esse typo para o seu armamento, que
+mandaram fabricar em Astorga, Valencia e a quantos armeiros encontraram
+espalhados por essas Hespanhas. Mas, o segredo da tempera do a&ccedil;o
+s&oacute; n&oacute;s os Espadeiros de Toletum o possuimos, e &eacute; esta a
+superioridade das espadas lusitanas. Os Romanos nunca nos poderam apanhar
+esse segredo.</p>
+
+<p>Viriatho escutava com encanto e assombro a observa&ccedil;&atilde;o de
+Andergus, e sentiu-se animado de uma intima confian&ccedil;a com aquella
+revela&ccedil;&atilde;o: as espadas lusitanas eram de a&ccedil;o. E Andergus
+appresentou-lhe uma espada:</p>
+
+<p>&mdash;V&ecirc;des! aqui est&aacute; uma espada romana; tem de
+extens&atilde;o um p&eacute; e quatro polegadas, larga de tres dedos,
+cortando com dois gumes, e de ponta agu&ccedil;ada, punho do proprio metal.
+Serve para ferir de golpe de alto a baixo, ou de estocada a fundo. Mas...
+reparae como esta espada se entorta e fica vergada. </p>
+
+<p>E calcando a espada debaixo do p&eacute; esquerdo curvou-a:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; romana; c&aacute; est&aacute; a marca gravada. Reparae:
+ABVRBCDCIII. N&atilde;o conheceis talvez o que querem dizer estas letras:
+<i>Ab urbe condita</i>, da funda&ccedil;&atilde;o de Roma, no anno
+<i>seiscentos e tres</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Ah! do anno da matan&ccedil;a. Acudiu Viriatho.</p>
+
+<p>&mdash;Agora v&ecirc;de esta nossa espada toledana; um golpe d'ella corta
+no ferro como se f&ocirc;sse em chumbo. &Eacute; mais comprida do que a
+romana uns dois palmos, e de folha mais estreita. &Eacute; mais leve, e
+incute o golpe mais longe, porque a temp&eacute;ra do a&ccedil;o dispensa a
+grossura, necessaria ao ferro doce. &Eacute; com estas espadas que nos
+havemos achar frente a frente com os Romanos; elles n&atilde;o conhecem esta
+nossa vantagem.</p>
+
+<p>No semblante de Viriatho transluziu um raio de alegria; e abra&ccedil;ando
+Andergus, como um d'aquelles de quem dependia a liberdade da Lusitania:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o temeis que um dia vos roubem o segredo da temp&eacute;ra
+do a&ccedil;o?</p>
+
+<p>&mdash;Esse segredo est&aacute; n'estas aguas do Tagus, e nas suas areias
+auriferas. &Eacute; aqui n'esta regi&atilde;o que s&oacute;mente se
+p&oacute;de dar ao ferro em brasa a dureza impenetravel.</p>
+
+<p>Viriatho ficou pensativo, e como que voltando a si de um transporte,
+exclamou com jubilo:</p>
+
+<p>&mdash;Uma terra que temp&eacute;ra com as suas for&ccedil;as occultas o
+ferro por essa f&oacute;rma unica, essa terra s&oacute; p&oacute;de ser
+pisada por homens livres communicando &aacute;s suas fibras a rijeza do
+a&ccedil;o. Ah, sinto em mim alguma cousa d'essa tempera das espadas de
+Toletum.</p>
+
+<p>Andergus fallou-lhe mysteriosamente:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o &eacute; s&oacute; a agua e as areias auriferas do Tagus
+que d&atilde;o ao ferro essa for&ccedil;a inquebrantavel; nem tampouco ser o
+ferro das minas de Mondragon; este c&eacute;o tambem entra para ahi em alguma
+cousa. Reparae para este c&eacute;o azul e profundo. Quando o metal
+est&aacute; derretido, e &aacute; sua superficie a calda reflecte esse azul
+ferrete do c&eacute;o, &eacute; quando &aacute;lgum influxo da abobada
+etherea diamantina desceu e veiu dar-lhe t&atilde;o assombrosa qualidade.</p>
+
+<p>Andergus fallava com uma confian&ccedil;a absoluta em Viriatho, e
+n'aquelle momento para o caudilho lusitano n&atilde;o guardava segredos.
+Depois, com um certo orgulho de tratar com Viriatho, de quem tanto se
+fallava, e maravilhado de o encontrar lhano e despido de toda a soberba,
+confessou-lhe:</p>
+
+<p>&mdash;Muito quizera forjar por minha m&atilde;o uma Espada, que
+f&ocirc;sse a vossa companheira nas batalhas que ainda tendes de dar contra o
+Invasor romano. N&atilde;o devo fazel-o; ha uma Espada heroica j&aacute;
+consagrada por victorias, com o poder que torna invencivel aquelle que a
+cingir, e &eacute; essa a que vos compete.</p>
+
+<p>&mdash;Eu nunca ouvi fallar d'essa Espada.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; a espada <i>Gaizus!</i> devolveu promptamente Andergus:
+N&atilde;o sei aonde ella est&aacute; occulta, mas ha por certo quem o saiba.
+&Eacute; um talisman de liberdade. Dizem que est&aacute; enterrada, e creio
+que em ch&atilde;o lusitano, ou com certeza na sepultura de algum bravo. Se
+Indibilis, Mandonio e Salondico a tivessem brandido! Ah, se a espada
+<i>Gaizus</i> apparecer, e vier &aacute; vossa m&atilde;o, saber&atilde;o os
+romanos o que &eacute; um raio...</p>
+
+<p>Viriatho presentiu que uma for&ccedil;a maravilhosa se ia desvendando; mas
+Andergus fallava de uma tradi&ccedil;&atilde;o vaga, e nada mais podia
+adiantar. E levando o caudilho lusitano pelas officinas, parando ao p&eacute;
+das forjas, das bigornas e rebolos, em que trabalhavam activos armeiros,
+mostrava-lhe as armas diversas que estavam fabricando:</p>
+
+<p>&mdash;J&aacute; podestes v&ecirc;r a <i>Spatha</i> e o <i>Gladius</i>,
+comparando-os com a nossa Espada hispanica de a&ccedil;o puro, com uma
+nevrura ao meio ou especie de quina; agora reparae para esta Espada curta,
+&eacute; a <i>Machoera</i>, &aacute; maneira de punhal, para combater corpo a
+corpo, mas &eacute; propriamente uma adaga. Verdadeiramente lusitana &eacute;
+a <i>Rhanda</i>, a faca ou naifa de quasi dois palmos, pendurada &aacute;
+cinta, e que acompanha sempre o homem quer nos trabalhos dos campos ou nos da
+guerra. At&eacute; isto os Romanos nos roubaram, porque de ha muito deram em
+usar a <i>Rhanda</i> pendurada ao lado direito. Se n&oacute;s fossemos a
+reclamar o que nos pertence, tambem como conhecedor pratico posso attestar,
+que a <i>Lancea</i> romana &eacute; imitada da nossa lan&ccedil;a ou
+chu&ccedil;o peninsular: tem uma ponta de cobre, outra de ferro, e algumas
+como a <i>Soliferrata</i> s&atilde;o completamente de ferro. Mas, deixemos
+aos homens que nos devastam dizendo que nos querem civilisar, a gloria dos
+seus roubos; aqui est&atilde;o as <i>Tragulas</i>, com a sua ponta em
+f&oacute;rma de anzol, arma terrivel que tem ferido generaes carthaginezes e
+consules romanos.</p>
+
+<p>&mdash;Tenho mais confian&ccedil;a na Falcata, uma gadanha que chega a dar
+os resultados de uma boa espada.&mdash;Acudiu Viriatho, terminando o seu
+pensamento:&mdash;Quando o povo quer, com as suas foices, gadanhos,
+forquilhas e enga&ccedil;os, &eacute; capaz de levar adiante de si o poder do
+mundo. Em Roma j&aacute; se diz, que o mais destemido general n&atilde;o
+&eacute; capaz de fazer virar as costas a um Cantabro. Resta-me a
+esperan&ccedil;a de que ainda h&atilde;o de tremer ao encarar um Lusitano,
+que nenhuma calamidade descor&ccedil;&ocirc;a.</p>
+
+<p>Viriatho despediu-se de Andergus, que voltou para a sua incude, quando viu
+apparecer o vulto de Idevor, que o procurava. Pouco fallaram; mas um
+movimento repentino de todos os ter&ccedil;os e catervas lusitanas, postos em
+marcha instantaneamente, era revelador de que j&aacute; pisava terras da
+Hispania Ulterior um general romano, um Pretor de confian&ccedil;a. Sobre os
+escudos feitos de couro cr&uacute; e cordas de tripa entretecidas de
+ar&acirc;me, os soldados lusitanos batiam pancadas rythmadas, a cujo som
+cantavam os seus hymnos triumphaes e os clamores do Tripudio antes de
+entrarem em combate. A marcha fazia-se a esta cadencia das Cetras, que
+resoavam com estridor de alegria, em passos e saltos em que antegostavam os
+impetos da ac&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001190000000000000000">XIX</a></h1>
+
+<p>A derrota de Vetilio era commentada em Roma por f&oacute;rma que se ligava
+pouca importancia &aacute; resistencia dos Lusitanos; attribuia-se a um
+defeito da organisa&ccedil;&atilde;o do exercito. Dizia-se que o patriciado
+romano, temendo que nas guerras longinquas os generaes conseguissem um grande
+prestigio sobre as Legi&otilde;es que commandavam, se tinha estabelecido, que
+em cada Legi&atilde;o houvesse mais do que um chefe, sendo commandada por
+seis Tribunos militares, que por turno se succediam. Lamentava-se que
+geralmente os tribunos militares f&ocirc;ssem eleitos pelo povo e pelo
+senado, muitas vezes entre a mocidade inexperiente e por favoritismo. Que,
+verdadeiramente, era com os Centuri&otilde;es que o general podia contar, por
+que esses sahiam da fileira, chegavam ao commando dos manipulos pela sua
+bravura, e conduziam as cohortes, at&eacute; se elevarem a primipulos da
+Legi&atilde;o.</p>
+
+<p>Era no Consulado de Publio Cornelio e de Caio Livio, quando foi nomeado
+novo Pretor para governar e commandar o exercito que operava contra os
+Lusitanos, o destemido Caio Plancio. F&ocirc;ram-lhe entregues dez mil
+Legionarios e mil e quinhentos Cavalleiros, para engrossar as tropas que
+estavam recolhidas em Carpesso. O Pretor queria proceder com rapidez, e
+mostrar a Roma desalentada, que elle submettia para sempre esse povo
+irrequieto, que n&atilde;o se conformava com o jugo da Patria das Leis. Soube
+que o exercito de Viriatho permanecia na Carpetania, e quiz ir ao seu
+encontro, logo.</p>
+
+<p>O Caudilho lusitano exultou de alegria, vendo aquella
+resolu&ccedil;&atilde;o inconsiderada.</p>
+
+<p>&mdash;Plancio obedece inconscientemente ao meu plano, vindo pisar um
+terreno desconhecido. A victoria &eacute; nossa.</p>
+
+<p>E assim que as suas vedetas lhe vieram dizer, que o exercito de Plancio
+estava quasi &aacute; vista, Viriatho dispoz as suas tropas por f&oacute;rma
+a acceitar a batalha campal. Era com isso que contava o Pretor, fiado na
+disciplina inflexivel dos seus Legionarios, sempre com vantagem sobre tropas
+mal adestradas. Viriatho tomou immediatamente a offensiva carregando com os
+seus hastarios sobre o exercito romano; mas esse movimento impetuoso e
+apparentemente desvairado era um embuste. Plancio acreditou na furia cega da
+gente lusitana, e quando travou o combate, seguro de que em breve a teria
+derrotado, a um signal combinado todos os guerrilheiros lusitanos viraram
+costas ao exercito pretoriano em uma debandada rapida, vertiginosa e
+inesperada.</p>
+
+<p>Plancio hesitou um momento sem comprehender aquelle exodio repentino:</p>
+
+<p>&mdash;Fogem! Isto n&atilde;o &eacute; exercito; &eacute; um bando vil de
+cobardes. N&atilde;o deslustrarei o meu exercito perseguindo o bando
+fugitivo.</p>
+
+<p>E deu ordem a que se destacasse promptamente um tr&ocirc;&ccedil;o de
+quatro mil homens para dar ca&ccedil;a ao lusitano.</p>
+
+<p>Quando Viriatho comprehendeu pelo movimento dos man&iacute;pulos a
+inten&ccedil;&atilde;o do Pretor, rejubilou, exclamando:</p>
+
+<p>&mdash;Temol-o cahido na cilada.</p>
+
+<p>E quando o tr&ocirc;&ccedil;o dos quatro mil, que ia em
+persegui&ccedil;&atilde;o dos lusos, j&aacute; estava distante do exercito
+romano uma boa legua, Viriatho c&aacute;e em pezo sobre elles, envolve-os e
+chacina-os com presteza, escapando apenas aquelles que conveiu, para que
+levassem a tremenda impress&atilde;o da catastrophe a Plancio. Nunca as
+espadas temperadas com as aguas do Tagus, que lhes dava toda a rijeza do
+a&ccedil;o, trabalharam com mais nitidez. Caio Plancio sentiu-se ferido no
+seu prestigio, e a perda d'aquelles quatro mil homens revelava-lhe a
+importancia do inimigo com quem tinha de combater. Faltava-lhe j&aacute; a
+frieza da ras&atilde;o, e arrojava-se contra Viriatho como o boi contra o
+panno vermelho. Viriatho tinha prevenido a hypothese, de no caso de derrota,
+accolher-se aos fraguedos da Serra d'Ossa; mas n&atilde;o lhe foi preciso,
+antes aproveitando a exalta&ccedil;&atilde;o em que Plancio se encontrava,
+seguiu avan&ccedil;ando para o norte e transpoz o Tagus.</p>
+
+<p>&mdash;Ser&aacute; Plancio t&atilde;o inconsiderado que venha aqui
+&aacute; margem direita do rio? Se elle tal faz, saber&aacute; o que &eacute;
+uma derrota fundamental; hade ter que contar em Roma.</p>
+
+<p>E Plancio, dementado pela furia que lhe produziu a mortandade dos quatro
+mil legionarios, atravessou o Tagus para a sua margem direita.</p>
+
+<p>Viriatho estava acampado em uma collina coberta de oliveiras; quando ao
+sop&eacute; da montanha appareceu o exercito de Plancio, seis grandes
+matac&atilde;es graniticos f&ocirc;ram rolados do alto, precipitando-se e
+esmagando tudo quanto encontraram diante. No meio do assombro e da desordem
+produzida pelo espantoso successo, Viriatho deu ordem para uma carga de
+lan&ccedil;as, proseguindo &aacute; espada a batalha campal, para mostrar ao
+general romano que os lusonios tambem sabiam bater-se com tropas
+disciplinadas em campo raso, em corpos de seis mil homens, em <i>linhas
+symetricas</i> tanto para o ataque como para a defeza, com a formatura em
+cunha, e protegendo-se mutuamente.</p>
+
+<p>Plancio, vendo que prolongar o combate seria tornar mais completa a
+derrota, ordenou a retirada para a margem do Tagus, empregando todos os seus
+recursos estrategicos para conseguir passar o rio; uma vez na margem esquerda
+os que se salvaram, foram procurar refugio nas cidades fortificadas, em que o
+poder romano se firm&aacute;ra na peninsula.</p>
+
+<p>Em um festim em que Viriatho reuniu os chefes da campanha, e quando
+entregava desinteressado aos seus guerrilheiros os despojos tomados ao
+exercito de Plancio, entre as conclama&ccedil;&otilde;es ruidosas dos
+Peltastas e Cetrados exclamava sorrindo:</p>
+
+<p>&mdash;O ver&atilde;o ainda agora vae em meio, mas j&aacute; o exercito
+romano busca abrigo nos seus quarteis de inverno.</p>
+
+<p>&mdash;Emquanto elles cosem os rasg&otilde;es que lhes fizeram as nossas
+adagas, n&atilde;o deixemos que estas se enferrugem; vamos infligir o castigo
+a esses povos que contra n&oacute;s os auxiliaram, desde o Tagus ao Ebro.</p>
+
+<p>E se bem o disseram melhor o cumpriram.</p>
+
+<p>A noticia da derrota vergonhosa de Plancio produziu em Roma uma
+commo&ccedil;&atilde;o inconcebivel. Uns acreditavam que as minas de prata e
+as riquezas da Lusitania ficariam para sempre estancadas, e exclamavam com
+rancor: &Eacute; preciso anniquillar esse povo barbaro, que assim se atreve a
+resistir contra a civilisa&ccedil;&atilde;o da grande e generosa Roma. Que o
+Pretor Caio Plancio seja chamado a Roma, para dar conta dos seus actos,
+d'esses miserandos feitos com que infamou as armas romanas, cujo prestigio
+&eacute; a base do poder da Cidade eterna. </p>
+
+<p>E Plancio nem tempo teve para reorganisar o exercito com que se
+salv&aacute;ra depois da derrota nas faldas do Monte-Veneris; chamado a Roma,
+para apresentar-se diante do Senado, elle partiu menos seguro do que Galba;
+n&atilde;o levava barras de prata e ouro para corromper os seus juizes,
+n&atilde;o lhe deram tempo para isso. A narrativa da campanha na Lusitania
+era inacreditavel, e por isso a senten&ccedil;a estava prevista,&mdash;a
+deposi&ccedil;&atilde;o e o desterro, para que n&atilde;o se fallasse mais
+d'elle, e para que os futuros generaes apprendessem no temeroso exemplo.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001200000000000000000">XX</a></h1>
+
+<p>Emquanto os Romanos se preparavam para novas opera&ccedil;&otilde;es de
+guerra, Viriatho estendeu as suas correrias para o norte, por toda a
+Celtiberia, at&eacute; ao Ebro; veiu depois a l&eacute;ste at&eacute;
+&aacute; Edetania, Contestania; e passando por Castalon, Tucci e Obulca,
+penetrou na Oretan&iacute;a. Era um reconhecimento dos territorios e das
+povoa&ccedil;&otilde;es! sabia aonde teria facil refugio nas cavernas e
+antas, e que gentes o apoiariam contra o invasor estrangeiro. Na sua passagem
+rapida ia agrupando quantos se insurgiam contra o dominio romano, lembrados
+da sangrenta trai&ccedil;&atilde;o de Galba. Quando Viriatho pisava j&aacute;
+o solo da Carpetania, vieram ao seu encontro homens alemtejanos com uma
+mensagem; traziam a <i>Crantara</i>, a Lan&ccedil;a ensanguentada, e a
+entregaram ao destemido Cabecilha. Depois que Viriatho sopezou a
+Lan&ccedil;a, entregou-a a um dos seus companheiros, que a f&ocirc;ram
+passando de m&atilde;o em m&atilde;o, partindo em seguida os mesmo quatro
+homens com ella. Significava aquelle symbolo a convoca&ccedil;&atilde;o dos
+chefes militares e dos governadores das Behetrias para comparecerem no
+Conselho armado. Ia celebrar-se o Conselho no Castro da Colla, junto da
+grandiosa Anta da Candieira, na Serra d'Ossa; alli jaziam as ossadas dos
+antigos Lusonios, quando a sua terra n&atilde;o tinha sido ainda invadida
+pelos Iberos, nem assaltada pelos Celtas, nem explorada pelos mercadores
+phenicios, nem pelos latrocinos dos Romanos. No &aacute;dito sagrado das suas
+sepulturas &eacute; que os Chefes lusitanos consultavam o ecco dos espiritos,
+nas resolu&ccedil;&otilde;es irrevogaveis de sacrificio imposto pela lucta.
+Em uma das enormes lages da Anta da Candieira existe um buraco aberto a meia
+altura do ch&atilde;o, tendo um palmo em quadrado de diametro; &eacute; o
+unico em toda a peninsula hispanica. &Eacute; por esse buraco, que o chefe
+dos Endres, quando esta corpora&ccedil;&atilde;o hieratica n&atilde;o estava
+ainda desmembrada, interrogava os mortos sobre o destino social das tribus, e
+sobre a sorte das batalhas; interrogava para dentro da caverna subterranea, e
+collocando o ouvido a esse buraco escutava os eccos mysteriosos que s&oacute;
+elle em uma concentra&ccedil;&atilde;o subjectiva ouvia e explicava aos que
+vinham alli chamados ao Conselho armado.</p>
+
+<p>Em poucos dias de marcha Viriatho chegou, atravessando charnecas de mato
+curto e enfezado, e por entre montados de zimbro e azinho, at&eacute;
+&aacute; chapada de rochas schistosas, aonde no cabe&ccedil;o mais saliente
+se erguia a Anta veneranda. Infundia um pavor quasi sagrado a vista d'essas
+sete fortes columnas ou esteios talhados sem artificio, implantados na terra:
+sobre quatro d'elles assentava uma vasta lage em f&oacute;rma de mesa, como
+&aacute;ra dos sacrificios. Outras lagens cobriam um subterraneo, que era a
+sepultura dos Antepassados. Logo que Viriatho chegou ao cab&ecirc;&ccedil;o
+em que a Anta se eleva, veiu ao seu encontro um velho risonho, que o saudou
+aben&ccedil;oando-o. Era Idevor, o derradeiro dos Endres, ou pelo menos
+aquelle que depois de todas as persegui&ccedil;&otilde;es conservava a
+tradi&ccedil;&atilde;o das tribus lusonicas; era elle que nas
+commemora&ccedil;&otilde;es dos finados, annualmente, alli vinha dep&ocirc;r,
+na pedra furada as offerendas do banquete funerario; era elle que interrogava
+os mortos, e collocava o ouvido attento no orificio da pedra que os
+cobria.</p>
+
+<p>O Conselho armado estava reunido em volta da Anta da Candieira; estavam
+alli representados os Carpetanos, os Vett&otilde;es, os Vacceos, os
+Callaicos, os Artabros; tratava-se da defeza contra o Romano implacavel que
+se preparava para a desforra de tantas derrotas. Viam-se alli figuras
+esbeltas de homens, trigueiros, de cabellos compridos cahidos pelos hombros;
+ligeiros, armados com escudos pequenos, e punhal comprido &aacute; cinta;
+envergavam coura&ccedil;as de linho, tendo por cima a c&oacute;ta de malha, e
+nas cabe&ccedil;as os capacetes de couro. Depois de terem feito os seus jogos
+heroicos, alguns offereciam &aacute; Divindade lan&ccedil;ando sobre a mesa
+da Anta, m&atilde;os decepadas de vencidos romanos. Idevor avan&ccedil;ou
+para a Pedra furada, ajoelhou e debru&ccedil;ou-se sobre ella, interrogando
+para dentro. Sentia-se um rumor soturno, como a resonancia de funda caverna.
+Depois, longo tempo Idevor pareceu escutar; e quebrando inesperadamente o
+silencio que pezava sobre todos os guerrilheiros e chefes das Contrebias,
+vociferou com intimativa:</p>
+
+<p>&mdash;Viriatho? Viriatho! Nunca ser&aacute;s vencido em batalha! Nunca
+morrer&aacute;s &aacute;s m&atilde;os dos Romanos!</p>
+
+<p>Era isso que Idevor ouvira no rumor do or&aacute;culo dos mortos.
+Repetiu-o depois fitando com assombro Viriatho. Os companheiros vieram
+abra&ccedil;al-o pela consagra&ccedil;&atilde;o, que o proclamava invencivel;
+fitavam-o com espanto, como se, desde aquelle momento, se tornasse um
+s&ecirc;r sobrehumano. Disse-lhe Minouro:</p>
+
+<p>&mdash;Agora em vez de um Pretor, p&oacute;de Roma enviar-nos dois, para
+aparar melhor o pezo da derrota.</p>
+
+<p>Andaca, batendo-lhe no hombro:</p>
+
+<p>&mdash;Mas, pelo seguro, a for&ccedil;a do or&aacute;culo est&aacute; em
+uma boa espada.</p>
+
+<p>Viriatho apoiando-se na espada que tocava com a ponta o solo, vergou-a com
+garbo, como fiado na sua temp&eacute;ra e flexibilidade; mas com espanto viu,
+que m&atilde;o trai&ccedil;oeira lh'a tinha destemperado, porque dobrava-se
+como se f&ocirc;sse uma lamina de chumbo:</p>
+
+<p>&mdash;Retorcem-se as espadas para serem enterradas com os guerreiros
+mortos!</p>
+
+<p>Ent&atilde;o Dit&aacute;lcon, vendo a confus&atilde;o que tom&aacute;ra o
+Cabecilha:</p>
+
+<p>&mdash;Mesmo sem espada ser&aacute;s vencedor; o or&aacute;culo n&atilde;o
+mente.</p>
+
+<p>Idevor tomou a espada torcida das m&atilde;os de Viriatho, e disse-lhe com
+alegria:</p>
+
+<p>&mdash;Esta acabou j&aacute; o seu destino; serviu emquanto o teu impulso
+generoso levantou o espirito de resistencia nas abatidas tribus lusitanas.
+Inspiraste confian&ccedil;a! as popula&ccedil;&otilde;es seguem-te, porque
+v&ecirc;em em ti o restaurador da independencia, da liberdade, e do futuro
+glorioso da Lusitania. A nossa Lusitania &eacute; imperecivel. Aqui na Anta
+da Candieira guardara-se a Espada maravilhosa e invencivel, o <i>Gaizus</i>,
+escondido para n&atilde;o ser tomado e empregado contra n&oacute;s pelo
+invasor estrangeiro, e sempre ignorado, por que at&eacute; hoje n&atilde;o
+apparecera um filho d'esta terra capaz de a defender e sustentar a sua
+liberdade. Viriatho! o testemunho dos Antepassados proclama:&mdash;Nunca
+ser&aacute;s vencido! E &eacute; da sua sepultura, d'este Cairn sacrosanto
+que eu tiro a Espada invencivel, o maravilhoso Ter&ccedil;ado que ahi se
+guardou at&eacute; ao momento em que appareceste e te patenteaste digno de
+servir o Peito lusitano.</p>
+
+<p>Dizendo estas palavras, Idevor metteu o bra&ccedil;o pela pedra furada, e
+como revolvendo com a m&atilde;o um thesouro invisivel, sacou com geito pelo
+buraco da lage um montante de a&ccedil;o.</p>
+
+<p>Abeirando-se de Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Entrego-te a Espada invencivel nas batalhas. Tu, e todo aquelle que
+a brandir pela Lusitania t&ecirc;m certa a victoria. Que ella passe de
+m&atilde;o em m&atilde;o, e de edade em edade.</p>
+
+<p>Viriatho apoderou-se da Espada com enthusiasmo; beijou-a, mirou-a com
+desvanecimento, e brandindo-a no &aacute;r, gritou:</p>
+
+<p>&mdash;Hade ser livre a Lusitania.</p>
+
+<p>A espada que o velho endre sacou de dentro da sepultura ancestral era uma
+<i>lamina curva</i>, tendo afiada a folha por um dos lados inteiramente, e
+pelo outro at&eacute; um ter&ccedil;o apenas; tinha a ponta agu&ccedil;ada,
+terminando a curva por f&oacute;rma que servia para ferir de ponta e
+simultaneamente de gume. O fio era t&atilde;o resistente e cortante, que se
+f&ocirc;sse a Espada brandida com for&ccedil;a decepava instantaneamente uma
+cabe&ccedil;a. Quem tivesse visto mundo, reconheceria que aquella Espada era
+semelhante em tudo &aacute; <i>Copide</i> oriental, com que batalham os
+Argivos, ou &aacute; <i>Sicca</i> dos Persas e Thracios; mas emquanto
+aquellas eram forjadas de ferro batido, esta que estava occulta ha centenas
+de annos n'aquella sepultura, tinha uma tempera tal, que cortava o proprio
+ferro, e era, de uma flexibilidade que a tornava inquebrantavel. N&atilde;o
+era indifferente a compara&ccedil;&atilde;o com a <i>Sicca</i> dos Persas,
+por que d'esse povo guerreiro se conta que viera &aacute; Peninsula hispanica
+como invasor, e que Mithra, o Mediador de Ahura, com uma Espada de <i>Lamina
+curva</i> mat&aacute;ra o <i>Touro</i>, que symbolisava as Cren&ccedil;as e a
+Cultura dos Povos occidentaes. A Espada come&ccedil;ou a apparecer com um
+caracter mysterioso! Pertenceria ella &aacute;s &eacute;ras primitivas
+d'essas espantosas luctas das ra&ccedil;as do Oriente? No seu punho, que
+terminava com uma cabe&ccedil;a de Drag&atilde;o, estavam ornatos de
+incrusta&ccedil;&otilde;es de ouro com os desenhos usados pelos Espadeiros de
+Toletum. Havia o quer que &eacute; de mysterioso; por que o povo ao fallar de
+uma Espada magica ou invencivel que existira na Hespanha antiga, diz ainda:
+que sete vezes f&ocirc;ra temperada no sangue de um Drag&atilde;o! A sua
+temp&eacute;ra n&atilde;o ser&aacute; esse segredo que s&oacute; os armeiros
+de Toletum conservam no mais absoluto segredo? E as
+incrusta&ccedil;&otilde;es de ouro, n&atilde;o ser&atilde;o a prova de que as
+areias auriferas do Tagus misturadas no ferro derretido &eacute; que lhe
+d&atilde;o esse poder cortante o incomparavel do a&ccedil;o.</p>
+
+<p>Idevor, correndo a m&atilde;o ao longo da lamina, descobriu sem
+esfor&ccedil;o a face lisa de uma vaga c&ocirc;r azulada, e que semelhava o
+cariz do c&eacute;o; entregou-a a Viriatho, e elle proprio cingiu-lh'a
+&aacute; cinta do lado direito, dizendo:</p>
+
+<p>&mdash;Esta Espada encontrou o bra&ccedil;o digno de brandil-a no
+&aacute;r. Ella tem um nome, como t&ecirc;m todas as Espadas dos Heroes;
+s&atilde;o como elles uma entidade, com quem se consorciam; chama-se
+<i>Gaizus</i>, segundo as tradi&ccedil;&otilde;es religiosas que se
+transmittiram dos povos scythicos e dacios. E se a insignia da <i>Viria dos
+tres Crescentes</i>, que hoje usas como supremo chefe, te d&aacute; a
+ras&atilde;o do titulo de <i>Viriatho</i>, de agora em diante como portador
+da Espada maravilhosa ser&aacute;s conhecido entre os que te acompanharem
+at&eacute; &aacute; morte pelo nome de <i>Porto-Gaizus</i>...</p>
+
+<p>Effectivamente a Espada que symbolisava o Deus da guerra, entre numerosas
+tribus scythicas e liguricas tinha o nome de <i>Gaizus</i>, e entre os
+kimricos <i>Gaisus</i>, de <i>Hesus</i> entre as hordas celticas, e
+<i>Gaisos</i> entre os ramos goticos. Era essa Espada que se espetava no
+ch&atilde;o, tornando-o sagrado para ahi se constituir a assembleia ao
+&aacute;r livre e o tribunal do julgamento. A Espada era a
+representa&ccedil;&atilde;o divina e o emblema da fecundidade, por que
+lampejava como o raio celeste.</p>
+
+<p>Viriatho espetou a Espada <i>Gaizus</i> na terra, reunindo-se todos os
+guerreiros em volta; e Idevor proferiu a</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Ben&ccedil;&atilde;o da Espada</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Fita de luz tra&ccedil;a no &aacute;r o raio,<br>
+ Quando encastella nuvens a rajada:<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&Eacute; assim esta Espada!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Em botes de alto abaixo e de soslaio,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ou quando c&aacute;e a fundo<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Golpe seu iracundo!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Contra os tyrannos firma a Liberdade,<br>
+ E fortalece a Confraternidade.<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quem amal-a n&atilde;o hade?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ A Terra em que nasc&ecirc;mos ella cobre,<br>
+ Tal como um galho secular frondente<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abriga a livre Gente.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Como thesoiro que o valor redobre,<br>
+ Lampejando no punho de um her&oacute;e,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sempre sagrada foi.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Espada de Justi&ccedil;a e de Equidade,<br>
+ De uma Patria o emblema, a magestade,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quem amal-a n&atilde;o hade?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Se ella cahir do valoroso pulso<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Por trai&ccedil;&atilde;o ou por morte,<br>
+ Ao sumir-se no derradeiro corte,<br>
+ Da independencia guardar&aacute; o impulso.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quem descobrir a lamina fulgente<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;No revolvido ch&atilde;o,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Cumprir&aacute;&mdash;a miss&atilde;o<br>
+ De tornar livre a soffredora Gente,<br>
+ Dando-lhe a consciencia de Na&ccedil;&atilde;o. </blockquote>
+
+<p>E feito o sacrificio pelo mais sabio dos Endres, os membros do Conselho
+armado comeram em commum o que traziam em seus farneis, p&atilde;es de glande
+de carvalho rotundifolio, pernas de carneiro assado, e despejavam os picheis
+de c&eacute;ria ou zytho encostados aos grandes esteios da Anta; e depois de
+gritos festivos, ouvidas as ordens de Viriatho, debandaram cantando, pelos
+campos de Ourique, seguindo para as suas terras em um</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Coral de Tripudio</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Terra da Patria!<br>
+ Querida terra,<br>
+ Liberta e altiva!<br>
+ Na paz, na guerra<br>
+ A alma idolatre-a,<br>
+ Para ella viva.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Nosso ch&atilde;o patrio,<br>
+ Terra querida,<br>
+ Sempre liberta!<br>
+ De um mundo &eacute;s &aacute;trio,<br>
+ Nunca vencida,<br>
+ Por ti&mdash;&aacute;lerta!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Terra sagrada<br>
+ Da Patria amada,<br>
+ S&ecirc; triumphante!<br>
+ Pequena e forte,<br>
+ At&eacute; &aacute; morte<br>
+ Avante! &aacute;vante!</blockquote>
+
+<h1><a name="SECTION001210000000000000000">XXI</a></h1>
+
+<p>Quando os chefes das Contrebias pisaram terras a que n&atilde;o tinha
+chegado a devasta&ccedil;&atilde;o da guerra, encontraram ranchadas de
+mulheres trabalhando nos campos, alegres e risonhas, ouvindo-se de longe as
+cantigas com que aligeiravam a faina do dia. Approximaram-se da lavrada, e
+notaram que vigorosas mocetonas, de olhos castanhos e cabello preto, com
+arrecadas de ouro nas orelhas, contas de ambar e crystal raiado de preto e
+azul ao pesco&ccedil;o, descal&ccedil;as de p&eacute; e perna, andavam
+n'aquella encosta fazendo a sementeira do linho. Ellas n&atilde;o se
+apavoraram com a passagem da cavalgada. Os Cavalleiros que se deixaram ficar
+atraz, f&ocirc;ram-se approximando do rancho, simulando interesse pela
+suavidade das cantigas, que lhes faziam saudades dos seus casaes e villares,
+de que andavam ausentes desde que se empenharam na resistencia contra os
+romanos. &Eacute; certo que a alguns d'esses guerrilheiros, requeimados pelo
+sol e pelas geadas, acudiram as lagrimas aos olhos. Cantavam tres raparigas
+alternadamente uma Cantilena dos <i>Trabalhos do Linho</i>, que na sua
+emo&ccedil;&atilde;o fazia sentir o perfume da terra, por que todos elles
+combatiam. Entoava uma d'ellas, como deitando o p&eacute; da cantiga:</p>
+
+<blockquote>
+ Quem anda a semear o linho,<br>
+ Bem sabe que hade vi&ccedil;ar<br>
+ Para trabalhos passar.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Tambem quem sem&ecirc;a amores<br>
+ Aqui, al&eacute;m, &aacute; ventura,<br>
+ Sem se arrecear de d&ocirc;res<br>
+ Doce esperan&ccedil;a procura;<br>
+ E nascem-lhe em vez de fl&ocirc;res<br>
+ Trabalhos para passar.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Antes o linho semear<br>
+ Pelos vallados e encosta,<br>
+ Do que um olhar sem resposta,<br>
+ Desdens que s&atilde;o de matar;<br>
+ O amor que se n&atilde;o desgosta<br>
+ N&atilde;o p&oacute;de ra&iacute;z deitar.</blockquote>
+
+<p>E emquanto as outras mo&ccedil;as iam fazendo a sementeira, disse uma para
+a que cantava:</p>
+
+<p>&mdash;Caenia! n&atilde;o descubras o teu segredo; deixa cantar
+Nilliata.</p>
+
+<p>E come&ccedil;ou logo outra rapariga, continuando na mesma toada, mas com
+um timbre de arrancar a alma:</p>
+
+<blockquote>
+ Pelos trabalhos do linho<br>
+ Est&aacute;-se a gente a entender:<br>
+ Nasce o amor para soffrer.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ D'entre abrolhos do caminho<br>
+ Quantas fl&ocirc;res a nascer!<br>
+ Foi quando vim a entender<br>
+ Que me davas com carinho<br>
+ Tua vontade e querer,<br>
+ Pondo fim ao meu soffrer.</blockquote>
+
+<p>A mesma voz que interrompeu a que levant&aacute;ra a cantiga:</p>
+
+<p>&mdash;Aponia! n&atilde;o fiques para traz; ou tu j&aacute; n&atilde;o
+&eacute;s cantadeira de fama? </p>
+
+<p>Ouviu-se logo outra voz ainda mais terna, de uma frescura de mocidade, e
+de paix&atilde;o commovente:</p>
+
+<blockquote>
+ Bota uma fl&ocirc;r azulada<br>
+ O linho, estando a florir:<br>
+ Tem essa c&ocirc;r teu sorrir!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Sabendo que eras amada,<br>
+ Segredaste de mansinho:<br>
+ &mdash;Para sempre!&mdash;Sonho lindo.<br>
+ Ainda te estou ouvindo...<br>
+ Foi pelo semear do linho,<br>
+ Ou mesmo na espadellada.<br>
+ Antes que o fio mais fino<br>
+ Chegue a fiar-se na roca,<br>
+ O que ouvi de tua bocca<br>
+ Fiou o nosso destino,<br>
+ Teceu o casto cendal<br>
+ Para o cort&ecirc;jo nupcial.</blockquote>
+
+<p>Os cavalleiros, que se tinham atrazado da comitiva, atiraram com o
+dinheiro que levavam para o grupo das raparigas; e mettendo-se a caminho, a
+trote largo, iam dizendo:</p>
+
+<p>&mdash;As mulheres fazem por n&oacute;s o trabalho dos campos, em quanto
+por aqui andamos empenhados n'esta guerra sem treguas.</p>
+
+<p>&mdash;E eu que jurei n&atilde;o tornar mais a entrar em casa, a
+abra&ccedil;ar a mulher e os filhos, em quanto n&atilde;o vir estes romanos
+escorra&ccedil;ados. Heide cumprir o juramento, ainda que me arrebentem as
+saudades.</p>
+
+<p>&mdash;D&aacute; vontade de morrer por esta terra, quando bebemos estes
+&aacute;res, quando nos banha esta luz de um c&eacute;o t&atilde;o azul! A
+cantiga das raparigas fez-me v&ecirc;r isto tudo, como at&eacute; hoje eu
+nunca tinha visto.</p>
+
+<p>E no trote largo em que iam, incorporaram-se na cavalgada, que foi
+diminuindo &aacute; medida que cada um dos cavalleiros tomava a
+direc&ccedil;&atilde;o do solar em que residia.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001220000000000000000">XXII</a></h1>
+
+<p>Recebendo a Espada <i>Gaizus</i>, lembrou-se Viriatho das palavras do
+armeiro de Toletum, lamentando que os indefessos mantenedores da liberdade da
+Lusitania n&atilde;o a tivessem brandido. Esses grandes chefes da resistencia
+da Hispania Ulterior est&atilde;o mortos, e porque at&eacute; agora
+n&atilde;o appareceram homens com conhecimento da arte da guerra, &eacute;
+que Roma conseguiu dominar em muitas cidades da Lusitania. Viriatho
+reconhecia a continuidade da sua miss&atilde;o libertadora, e possuido d'essa
+solidariedade do sentimento, disse para Idevor:</p>
+
+<p>&mdash;Jazem nas suas sepulturas os dois irm&atilde;os e valentes
+cabecilhas <i>Indibilis</i> e <i>Mandonio</i>; e tambem o n&atilde;o menos
+denodado <i>Salondico</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Em logar d'elles,&mdash;atalhou o velho endre,&mdash;apparece um
+homem, sim, um homem, que vale por todos tres; possue de um o genio da
+estrategia e a energia do commando; de outro a lhaneza familiar e o trato
+superior com os homens; do terceiro tem a integridade da sua palavra, que faz
+f&eacute; como se fosse uma senten&ccedil;a. Por isso veiu &aacute;s suas
+m&atilde;os o <i>Gaizus</i>. </p>
+
+<p>Por sua vez Viriatho, interrompendo os louvores de Idevor, accentuou em
+poucas palavras o seu pensamento:</p>
+
+<p>&mdash;Eu quero que esses tres nomes fiquem sempre memorados entre a gente
+lusitana; e darei todos os passos para que lhe sejam consagradas sobre as
+suas sepulturas tres estatuas funerarias.</p>
+
+<p>Viriatho queria ligar ao sentimento da defeza da independencia da
+Lusitania uma express&atilde;o visivel, que lhe servisse de apoio e mesmo de
+estimulo; eram j&aacute; mortos esses tres caudilhos, que tanto tinham
+luctado contra os Romanos, e que agora jaziam obscuramente sepultados,
+<i>Indibilis</i> e seu irm&atilde;o <i>Mandonio</i>, e o destemido
+<i>Salondico</i>. Repetia-se na tradi&ccedil;&atilde;o os seus nomes, por que
+os feitos heroicos que praticaram eram recentes, mas tudo passa; Viriatho
+reconhecia que a recorda&ccedil;&atilde;o d'esses vultos extraordinarios era
+uma for&ccedil;a com que podia actuar nas almas. Ordenou que viessem da
+regi&atilde;o septemtrional da Lusitania tres blocos de granito, para serem
+esculpidas tres estatuas sepulchraes, representando os heroes lusitanos, e
+para serem erectas sobre os seus jazigos. Essa pedra rija e difficil de
+lavrar era a que melhor symbolisava a resistencia dos tres Cabecilhas
+destemidos, e como privativa de todas as construc&ccedil;&otilde;es e
+monumentos da Vettonia, a que melhor representava aquella parte da Lusitania
+mais ciosa da sua liberdade. Realisou-se em breve a sua vontade.</p>
+
+<p>A estatua de <i>Indibilis</i>, como o estylo d'essas esculpturas
+funerarias, estava perfilada, de cabe&ccedil;a altiva, erecta e sem capacete
+ou g&aacute;lea. Todos aquelles que o conheceram dizem que &eacute; a sua
+imagem verdadeira, barba esp&ecirc;ssa e cabello curto, nariz aquilino com
+uma depress&atilde;o a partir da testa. Tem em volta do pesc&ocirc;&ccedil;o
+o collar ou torques simulando um grosso crescente. O corpo reveste-o um saio
+ou gib&atilde;o justo &aacute; cinta por uma faixa ou balteus acolchetado
+pelas costas; a manga &eacute; curta, deixando os bra&ccedil;os n&uacute;s
+pouco abaixo dos hombros, e acima da bucha do bra&ccedil;o uma armilha
+formada de tres braceletes. Os bra&ccedil;os descem sustendo um sobre o
+ventre o escudo redondo ou cetra, ornamentado com cord&otilde;es delineando
+contornos caprichosos; na m&atilde;o direita tem segura a espada de lamina
+curva, parecida com a <i>Sicca</i> dos Thracios, de cabo curto terminando em
+bola, e com a ponta tocando nas n&aacute;degas. Assenta sobre um cippo
+lavrado, em que est&aacute; inscripto o nome de <i>Indibilis</i>.</p>
+
+<p>A estatua de <i>Mandonio</i>, trabalhada no mesmo estylo rude, mas
+primitivo, semelhando as esculpturas do Egypto e da Chald&egrave;a, mostra
+leves differen&ccedil;as; o rosto oval tem uma express&atilde;o de audacia,
+de quem affronta todas as difficuldades; o escudo que assenta sobre o ventre
+est&aacute; pendente do pesco&ccedil;o por correias sem abra&ccedil;adeiras,
+tal como o clypeus dos gregos; na m&atilde;o tem uma arma curta de
+empunhadura simples, como faca de ponta, que se alarga at&eacute; &aacute;s
+guardas, como o pugio dos romanos. Tambem as pernas n&uacute;as emergem do
+pedestal ou cippo votivo, em que se l&ecirc; o nome de <i>Mandonio</i>.</p>
+
+<p>A estatua de <i>Salondico</i> tem as armilhas nos pulsos ou propriamente
+manilhas; e na cabe&ccedil;a uma cervilheira de couro, que est&aacute;
+cingida at&eacute; meio da face; a cetra n&atilde;o &eacute; redonda,
+appresenta a face concava, e representa o enla&ccedil;amento de fitas de
+couro cr&uacute;.</p>
+
+<p>Antes de chegar &aacute; Lusitania um outro Pretor para substituir Plancio
+na campanha, j&aacute; estava consagrada esta piedosa homenagem aos tres
+luctadores que tanto se sacrificaram pela liberdade da patria. Isso acordou
+novas energias. </p>
+
+<h1><a name="SECTION001230000000000000000">XXIII</a></h1>
+
+<p>N&atilde;o podia ser indifferente a Viriatho aquella extraordinaria
+fortifica&ccedil;&atilde;o defensiva do Castro da Colla, do Alemtejo, com
+suas torres e muralhas do mais inaccessivel alcance. Examinou-a detidamente,
+medindo-a a passos; e ahi na base do monte, para a parte do sul, em que
+estavam seis sepulturas de generaes lusitanos, &eacute; que mandou erguer as
+tres estatuas funerarias, por que j&aacute; andavam esquecidos os nomes dos
+guerreiros que guardavam.</p>
+
+<p>As estatuas dos dois irm&atilde;os Indibilis e Mandonio ficaram a par uma
+da outra, e diante d'ellas como formando um triangulo, a estatua de
+Salondico. Na linha d'esta sepultura seguiam-se mais tres moimentos,
+ignorando-se a quem pertenciam. Disse ent&atilde;o Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Cubro-me de vergonha, quando noto que j&aacute; ninguem se lembra
+do nome d'esses bravos que ahi jazem, tendo combatido pela nossa terra.</p>
+
+<p>&mdash;Temos um pouco esse defeito da ingratid&atilde;o para os homens que
+nos engrandecem.&mdash;Assim fall&aacute;ra um da trimarkisia; ao que um
+outro accrescentou:</p>
+
+<p>&mdash;Tu mesmo ser&aacute;s um dia esquecido, ou reduzido a personagem de
+conto de velhas.</p>
+
+<p>&mdash;Fica certo, que se alguma cousa se souber de ti, ser&aacute; pelo
+que memorarem os Annaes romanos.</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o lucto para ganhar fama! &Eacute; s&oacute; por uma
+ideia.&mdash;E Viriatho voltou &aacute; sua preoccupa&ccedil;&atilde;o: Mas
+de quem ser&atilde;o essas tres sepulturas restantes? </p>
+
+<p>&mdash;Talvez o saiba Idevor...</p>
+
+<p>E consultado o velho endre, que era um verdadeiro poder moral que pela
+tradi&ccedil;&atilde;o lusa unificava as almas, elle respondeu com
+simplicidade promptamente:</p>
+
+<p>&mdash;S&atilde;o tres caudilhos lusitanos que sempre combateram pela
+liberdade da terra; aqui descansa <i>Edescon</i>; esta jazida &eacute; de
+<i>Alucio</i>; a do t&ocirc;po cobre a <i>Istolacio</i>.</p>
+
+<p>&mdash;D&aacute;-me for&ccedil;a o lembrar-me que eu continuo a sua
+miss&atilde;o.</p>
+
+<p>Viriatho foi em seguida &aacute; explora&ccedil;&atilde;o do Castro Verde,
+cuja posi&ccedil;&atilde;o estrategica era defendida por sete fortes, um dos
+quaes era o inconquistavel forte das Juntas, assim chamado pelo povo, por se
+achar erecto na parte em que as ribeiras confluentes, Odemira e
+Marisc&atilde;o se encontram e confundem. Quando Viriatho, para subir a
+violenta escarpa do forte das Juntas, chegou &aacute; margem da ribeira de
+Odemira, estava alli um magote de lavadeiras com as pernas mettidas na agua
+esfregando a roupa e cantando.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; esta a fei&ccedil;&atilde;o da gente lusitana; do trabalho
+faz uma festa; allivia-se da fadiga com os seus cantares.</p>
+
+<p>E parou um instante a ouvir a</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Can&ccedil;&atilde;o das Lavadeiras</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ J&aacute; os linhos florescem,<br>
+ J&aacute; os dias crescem,<br>
+ E ainda n&atilde;o apparecem<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Os meus amores!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ J&aacute; as neves descem,<br>
+ Sem que as guerras cessem;<br>
+ Mas nunca me esquecem<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Os meus amores!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ J&aacute; os linhos se tecem,<br>
+ Mesmo as t&ecirc;as alvecem;<br>
+ Ah, se bem cedo viessem<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Os meus amores!</blockquote>
+
+<p>Aquella toada sentida communicava uma emo&ccedil;&atilde;o saudosa,
+n&atilde;o tanto pela lembran&ccedil;a da paz, agora perdida, como pelo genio
+do povo, que se revelava n'essa dolencia. Viriatho, bebendo largos tragos da
+agua da ribeira em uma quarta alemtejana, que lhe encheu uma das lavadeiras,
+galgou a encosta asperrima, sem parar at&eacute; ao cocuruto do forte das
+Juntas.</p>
+
+<p>&mdash;Valentes pernas!</p>
+
+<p>&mdash;Aquillo &eacute; que &eacute; homem! Disseram duas das lavadeiras
+que estavam torcendo o bragal, e que o olhavam c&aacute; debaixo, emquanto a
+agua escorria.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001240000000000000000">XXIV</a></h1>
+
+<p>Ainda Viriatho se achava proximo da Anta da Candieira, voltando a examinar
+a fortaleza da torre da Colla, nas campinas de Ourique, quando lhe trouxeram
+a nova da chegada &aacute; Hespanha dos dois Pretores romanos Claudio Unimano
+e Caio Nigidio, aos quaes o Senado confi&aacute;ra a miss&atilde;o urgente de
+reprimir de vez os Lusitanos, apagando as manchas das derrotas anteriores. Os
+dois Pretores combinaram o seu plano de ataque; Unimano iria atacar o
+Cabecilha nas montanhas de Ourique, aonde sabia que se encontrava por
+noticias dos espi&otilde;es ibericos; repellindo-o diante de si, levava-o de
+encontro contra Nigidio, que operava ao norte confiado na antiga
+allian&ccedil;a dos Vacceos. Assim colhido entre os dois exercitos romanos,
+destinados depois da victoria a occuparem a Hespanha Citerior e Ulterior, a
+derrota de Viriatho parecia-lhes mais do que certa, inevitavel.</p>
+
+<p>Parece que o destino favorecia o Cabecilha, ferindo-se a batalha n'aquella
+regi&atilde;o sua conhecida e cheia de extraordinarios recursos defensivos.
+Aquelle vasto terreno coberto de rochas schistosas ostentava uma planura ou
+chapada, todo cercado de escombros e pequenos valles com montados de
+azinheiras e carvalhos, espessos e escuros. Excellente para repentinas
+emboscadas; mas o Pretor Unimano s&oacute; pens&aacute;ra no seu apoio em
+Evora, cidade do direito do antigo Latio.</p>
+
+<p>Subindo aquelle terreno accidentado cheio de c&ecirc;rros com
+espinha&ccedil;os inaccessiveis, avistava-se de longe a fortaleza a que o
+povo das cercanias chamava&mdash;a cidade da Colla. Negrejava com a sua
+cantaria secca sobre o ingreme c&ecirc;rro, correndo-lhe em baixo ao
+sop&eacute; a ribeira de Marisc&atilde;o. Foi alli que Viriatho reuniu os
+tro&ccedil;os da sua confian&ccedil;a, dentro das muralhas que rodeavam a
+crista do c&ecirc;rro. D'alli, do alto, avistava-se o rio de Odemira, que
+recebe a poente as aguas do Marisc&atilde;o, junto do p&eacute;go do Sino. O
+Castello ergue-se abrupto, com as suas muralhas construidas por fiadas de
+cantaria n&atilde;o lavrada, mas todas de um tamanho egual; uma parte dos
+muros &eacute; a pique, outros inclinados para dentro, formando um
+quadrilongo de mais de duzentas bra&ccedil;as, com uma espessura de vinte
+palmos. A fortaleza &eacute; dividida em outras duas internas, tendo ao
+centro uma cisterna profunda com paredes rebocadas e de abobada; a um lado
+est&aacute; um rebaixamento que d&aacute; para uma extensa escadaria que leva
+&aacute; margem da ribeira por onde se p&oacute;de fazer uma rapida sortida.
+Em quatro outros cabe&ccedil;os circumvisinhos, a meia legua de distancia,
+alevantam-se outras quatro fortalezas, e mais adiante, coroando um comprido
+monte o Castello velho, formado por uma gigantesca trincheira que abrange uma
+&aacute;rea de mais de seiscentas bra&ccedil;as. A batalha dada nas
+visinhan&ccedil;as da Serra d'Ossa, tendo alli ao p&eacute; a Anta veneranda
+da Candieira, augurava para os Lusitanos um resultado feliz.</p>
+
+<p>Quando Claudio Unimano avan&ccedil;ava sobre Viriatho, que simul&aacute;ra
+uma retirada para a fortaleza da Colla, e lhe punha c&ecirc;rco, contando
+tel-o seguro, por alta noite o Cabecilha desceu com os seus pela escadaria
+secreta da fortaleza que vem ter &aacute; ribeira de Marisc&atilde;o; e sendo
+ao mesmo tempo avisado por lumieiras, os guerreiros lusitanos, que estavam
+recolhidos nas outras quatro fortalezas, cahiram quasi ao mesmo tempo sobre o
+exercito romano de surpreza, e fizeram uma incalculavel mortandade. Os
+estandartes da Republica e as insignias pretoriaes foram tomados por
+Viriatho, que mandou espetar pelos cabe&ccedil;os dos montes em redor as
+varas que formavam os feixes dos lictores, como fizera anteriormente apoz a
+derrota de Vetilio. As bandeiras romanas foram arrastadas diante do
+bals&atilde;o das <i>Quinas</i>, produzindo um delirio de bravura nas
+catervas lusitanas.</p>
+
+<p>Quando a batalha estava j&aacute; decidida, ainda mil Legionarios
+sustentavam uma lucta isolada contra tresentos infantes lusos, desesperados e
+seguros de os esmagar pelo seu numero bruto. A resistencia d'esses poucos era
+tenaz, contando serem soccorridos; os romanos queriam n'essa ultima refrega
+vender caro a victoria. De subito, apparece &aacute; frente dos tresentos
+infantes o Cavalleiro que se destacava no tropel das batalhas pelo seu
+<i>cavallo branco</i>, no qual se arrojava &aacute; frente de todos os
+perigos. Os tresentos pe&otilde;es sentiram multiplicar-se-lhes a
+for&ccedil;a e gritaram:</p>
+
+<p>&mdash;Olha como elle brande a <i>Colada</i>!</p>
+
+<p>&mdash;A <i>Colada</i> ao sol faisca; parece um raio.</p>
+
+<p>O nome da espada <i>Gaizus</i> era desconhecido entre os companheiros de
+armas de Viriatho; chamavam &aacute; espada maravilhosa a <i>Colada</i>, por
+ter sido guardada em uma sepultura do castro da Colla. Com esse nome
+brilhar&aacute; no futuro, quando um Campeador repellir com ella do solo da
+Hespanha as hordas africanas. D'ahi veiu o vulgar proverbio: &laquo;<i>Todo
+saldr&aacute; a la C<small>OLADA</small></i>.&raquo;</p>
+
+<p>Diante da espada <i>Gaizus</i> alguns cavalleiros romanos que escaparam
+dos mil destro&ccedil;ados fugiam a toda a brida pelas encostas e chapadas de
+Ourique: um pe&atilde;o lusitano rapidamente atravessou um d'elles
+desmontando-o, cortou-lhe a cabe&ccedil;a de prompto e seguiu ligeiro no
+mesmo cavallo levando-a ao alto espetada na ponta da lan&ccedil;a. Tamanho
+pavor se apoderou dos outros cavalleiros, que n&atilde;o se atreveram a
+atacar o pe&atilde;o, que seguiu seu caminho cantando. Ao tempo constava que
+o cavalleiro morto se chamava Caio Minicio, da Legi&atilde;o
+decima-gemina.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001250000000000000000">XXV</a></h1>
+
+<p>Aproveitando o enthusiasmo e confian&ccedil;a das suas tropas pela derrota
+estrondosa de Unimano, avan&ccedil;ou Viriatho para o norte, transpondo a
+margem direita do Tagus. N&atilde;o havia tempo a perder; era urgente ir ao
+encontro do Pretor Caio Nigidio. As esculcas trouxeram a Viriatho a
+aterradora noticia de que esse segundo corpo do exercito romano vagava pela
+Beira Alta devastando, incendiando granjas e casaes, roubando gados e
+aniquilando as sementeiras para reduzir pela fome a popula&ccedil;&atilde;o
+trabalhadora e pacifica. Era preciso sustar o passo a Nigidio, agora
+enfraquecido pela impotencia de Unimano. Viriatho avan&ccedil;ou a marchas
+for&ccedil;adas, contando a cada momento encontrar o exercito pretorial.</p>
+
+<p>Proximo j&aacute; das faldas dos grandes Herminios, vieram as esculcas
+trazer ao cabecilha a noticia, de que Nigidio acamp&aacute;ra o seu exercito
+dentro da Cava, que j&aacute; ent&atilde;o come&ccedil;ava a ser conhecida
+entre os povos das cercanias pelo nome de <i>Cava de Viriatho</i>, gloriosos
+por saberem que alli o Maioral da M&eacute;sta abrigava os gados, quando
+desciam da serra.</p>
+
+<p>A alegria de Viriatho foi vivissima com a noticia do acampamento de
+Nigidio dentro da Cava, em que se considerava seguro, sobretudo para o
+aquartelamento durante a noite, despreoccupado de toda a surpreza. Um plano
+decisivo fulgurou na mente do cabecilha; entreviu uma derrota inesperada,
+impossivel de ser prevista pelo Pretor, que considerava a Cava como uma
+<i>Castra aestiva</i>, para seguran&ccedil;a do seu exercito. Qual fosse esse
+plano, a ninguem o communicava, resolvendo logo partir para o grande
+Herminio, acompanhado dos cavalleiros da trimarkisia, em marcha
+for&ccedil;ada. Por ventura iria combinar qualquer feito com os maioraes que
+constituem a Cabana da M&eacute;sta, seus antigos companheiros?</p>
+
+<p>Viriatho cheg&aacute;ra ao fim da tarde &aacute; povoa&ccedil;&atilde;o de
+Sedar&ccedil;a, logarejo na encosta da Serra, em que pass&aacute;ra a
+infancia. Tudo eram recorda&ccedil;&otilde;es, que o enterneciam e o
+alentavam. De uma obscura choupana ouviu resoar um canto, e risadas frescas e
+animadas de raparigas que estavam junto de uma molinheira moendo bolotas, de
+cuja farinha se fabricava o bolo em uma larga cert&atilde; de barro sobre
+brazas. Viriatho, que seguia sempre mais adiante dos companheiros, parou
+diante da porta, escutando o canto rythmado ao movimento da molinheira. Uma
+das raparigas ia cantando uma historia triste, talvez com realidade; era a
+can&ccedil;&atilde;o narrativa,</p>
+
+<blockquote>
+ <b>A Dobadoira</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Estava &aacute; porta assentada,<br>
+ Dobando a sua meada<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A velhinha;<br>
+ Len&ccedil;o branco na cabe&ccedil;a<br>
+ A madeixa lhe sustinha,<br>
+ E envolve-a como toalha:<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Com que pressa<br>
+ Sentada &aacute; porta trabalha!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;O sol doira<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Seu cabello,<br>
+ Que tem a c&ocirc;r da geada:<br>
+ Para passar o novello,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A velhinha<br>
+ De vez em quando sustinha<br>
+ A gemente dobadoira,<br>
+ Em que anda branca meada.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Na dobadoira que gira,<br>
+ Como a mente que delira,<br>
+ Nem j&aacute; toda a atten&ccedil;&atilde;o pondo;<br>
+ Nem no novello redondo,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Augmentando<br>
+ Ao passo que o fio tira,<br>
+ Todo o seu cuidado emprega!<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pobre e cega,<br>
+ Anciada, de quando em quando<br>
+ Com que tristeza suspira!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Por vezes, o movimento<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Claro exprime<br>
+ Tumultuar do pensamento,<br>
+ Que no imo da alma a opprime<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;E quasi oura!<br>
+ Muda angustia e paciencia<br>
+ Reflecte-as a intermittencia<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Do andamento<br>
+ Ao voltear da dobadoira.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Fica-lhe na m&atilde;o suspensa<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;O novello,<br>
+ Concentrada n&atilde;o o enleia:<br>
+ Na orf&atilde; netinha pensa!...<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vem-lhe &aacute; ideia<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Por sua morte:<br>
+ &laquo;S&oacute;, no mundo! entregue &aacute; sorte!<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pobre neta...&raquo;<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pezadello,<br>
+ Que tanto a velhinha inquieta.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</blockquote>
+
+<blockquote>
+ N&atilde;o ouvindo a dobadoira,<br>
+ Que gemia intermittente,<br>
+ Cahindo da m&atilde;o dormente<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;O novello...<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Com disvello,<br>
+ A neta, cabe&ccedil;a loira,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vem &aacute; porta<br>
+ V&ecirc;r o que foi; com susto olha:<br>
+ Uma lagrima inda molha<br>
+ A face &aacute; velhinha morta.</blockquote>
+
+<p>No fim da can&ccedil;&atilde;o uma das raparigas limpou as lagrimas; disse
+uma d'ellas:</p>
+
+<p>&mdash;Tu, Nilliata, nunca ouves essa aravenga sem chorares.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; que eu conheci a velhinha cega, e tantas tardes a vi
+sentada &aacute; porta a dobar.</p>
+
+<p>Viriatho approximou-se da porta da choupana, e saudou as raparigas:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; bem triste essa historia. O que &eacute; feito da pobre
+orf&atilde;?</p>
+
+<p>&mdash;Ah, senhor! Houve uma alma apiedada que a tomou como filha. Todos
+os seus parentes tinham morrido nas guerras ou na escravid&atilde;o dos
+romanos, e Idevor acudiu-lhe em tanto desamparo. O que nos vale s&atilde;o as
+boas almas. E se n&atilde;o fosse agora Viriatho, o que os romanos n&atilde;o
+fariam por essa nossa terra... </p>
+
+<p>&mdash;E nunca vistes Viriatho? Perguntou o cabecilha com bondade.</p>
+
+<p>As tres raparigas, que estavam em volta da molinheira, depois de terminado
+o cantar ou aravenga da <i>Dobadoira</i>, encetando uma conversa intima,
+trocaram sorrisos maliciosos:</p>
+
+<p>&mdash;Muito gostava de v&ecirc;r esse homem de quem tanto se falla.</p>
+
+<p>&mdash;E eu? E dizem que &eacute; um homem &aacute;s direitas; n&atilde;o
+&eacute; alto nem baixo, de c&ocirc;r morena e olhos castanhos, cabellos
+fartos e tambem castanhos lisos; barba esp&ecirc;ssa e corredia; o rosto
+&eacute; oval, o nariz fino, e a bocca mediana deixa v&ecirc;r uns dentes
+alvos e eguaes, que &eacute; um encanto! Se o visse conhecia-o.</p>
+
+<p>&mdash;Parece que est&aacute;s enamorada de Viriatho. Disse com malicia
+Nilliata. </p>
+
+<p>&mdash;Eu nunca o vi, nem espero v&ecirc;l-o. O que me faz gostar d'elle
+&eacute; a sua coragem. Quem hade dizer, que um homem costumado aos duros
+trabalhos da M&eacute;sta, delgado de perna, e p&eacute;s pequenos, c&aacute;
+como os homens da nossa terra, tem uma alma generosa, e audaz para sacudir os
+inimigos da patria!</p>
+
+<p>Caenia fallava convencida.</p>
+
+<p>Viriatho, que entr&aacute;ra na povoa&ccedil;&atilde;o adiante dos tres
+companheiros, ouvindo as risadas das raparigas estac&aacute;ra para escutar o
+que diziam; em breve conheceu de quem se fallava, e com um sorriso cheio de
+benevolente carinho, disse para ellas:</p>
+
+<p>&mdash;Fallar no m&aacute;o, apparelhar o p&aacute;o.</p>
+
+<p>As raparigas olharam-o com surpreza e viram o homem como o tinham
+representado: aquelle rosto oval e trigueiro, aquelles olhos castanhos de um
+relance vivo e scintillante; o mesmo p&eacute; pequeno mas agil.</p>
+
+<p>Disse a mais reservada das mo&ccedil;as para a que era falladeira:</p>
+
+<p>&mdash;Ahi tens o mo&ccedil;o em quem pensavas. Dize-lhe que gostas
+d'elle.</p>
+
+<p>&mdash;Todas n&oacute;s devemos amar Viriatho, por que elle sabe defender
+a nossa terra. (Volveu a Caenia a rapariga falladeira com decis&atilde;o).
+Pois para vencer o inimigo, Viriatho precisa do amor e da confian&ccedil;a de
+n&oacute;s todos. Mas para amal-o, como a mulher p&oacute;de amar o homem,
+isso fia mais fino! Na Lusitania, que mulher poder&aacute; merecel-o?</p>
+
+<p>&mdash;Ent&atilde;o n&atilde;o ha mulheres lusitanas que me
+queiram?&mdash;Interrompeu Viriatho com malicia.</p>
+
+<p>&mdash;Ai, meu senhor. Das mulheres da Lusitania s&oacute; tenho ouvido
+exaltar uma que &eacute; digna de v&oacute;s, ou v&oacute;s digno d'ella.</p>
+
+<p>&mdash;E eu, que at&eacute; hoje nunca tinha pensado em amar uma mulher!
+Queria saber quem &eacute; essa, que tanto exaltas.</p>
+
+<p>&mdash;Falla! dize quem &eacute;. Insistiram Nilliata e Aponia.</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o &eacute; segredo. Todos sabem qual a belleza e
+ingenuidade de Lisia, a filha de Idevor.</p>
+
+<p>&mdash;Lisia? ainda t&atilde;o nova; com pouco mais de dezeseis annos?</p>
+
+<p>&mdash;Mas com um tino e juizo, que espanta; com uma gra&ccedil;a
+invencivel; com uma memoria vivissima dos Cantos e tradi&ccedil;&otilde;es da
+velha Lusitania. Dizem at&eacute;, que ella, pelos dons que possue,
+n&atilde;o &eacute; d'este mundo.</p>
+
+<p>Outra das tres mo&ccedil;oilas, n&atilde;o menos linguareira, proseguiu na
+revela&ccedil;&atilde;o come&ccedil;ada:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; Lisia quem na Torre redonda de Achale, no come&ccedil;o do
+Anno estival accende o Fogo novo.</p>
+
+<p>&mdash;Ella tem o cuidado do Fogo consagrado a Samham ou <i>S&atilde;o
+Homem</i>, o <i>Julgador dos Mortos</i>, que os n&atilde;o deixa esquecer.</p>
+
+<p>&mdash;E como dedilha na Harpa de triplices cordas...</p>
+
+<p>&mdash;E l&ecirc; todas as letras gravadas no <i>Bast&atilde;o dos
+Poetas</i>...</p>
+
+<p>Viriatho ficou ferido de curiosidade; e pensando n'essa
+revela&ccedil;&atilde;o casual, disse para as tres mo&ccedil;as:</p>
+
+<p>&mdash;Eu conhe&ccedil;o o pae de Lisia, e sei bem que elle &eacute; meu
+amigo a valer. </p>
+
+<p>E dizendo-lhes um adeus com simplicidade, continuou a sua marcha &aacute;
+chegada dos tres companheiros, subindo a encosta do grande Herminio.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001260000000000000000">XXVI</a></h1>
+
+<p>Apesar de declinar o sol, que se reflectia brilhante nas Penhas Douradas,
+que est&atilde;o voltadas na sua immensa altura para o Occidente, Viriatho,
+cal&ccedil;ado com as abarcas espartenhas, e de bornal &aacute;s costas,
+caminhou para a Serra atrav&eacute;s dos precipicios seus bem conhecidos.
+Dirigiu-se para o planalto da Torre, onde costumam reunir-se os Maioraes da
+M&eacute;sta, quando f&oacute;rmam Conselho entre si, para resolverem sobre a
+transhumancia dos gados, sobre o abastecimento da <i>Arca do p&atilde;o</i>,
+ou sobre castigos dos cachopos. Viriatho ia tocando em certos pontos, como
+Barros Vermelhos, Cov&atilde;o grande, Lagoa escura, n'uma buzina de corno um
+signal, que era conhecido de todos os Maioraes; quando chegou, j&aacute;
+noite alta, ao planalto da Torre em f&oacute;rma de estrella, pouco ou quasi
+nenhum tempo esperou pelos Maioraes, que se appresentaram no local destinado
+&aacute; comparencia da Cabana. Eram cinco os Maioraes que governavam os
+gados lanar, cavallar, cabrum, porcum e vaccum; e quando se reuniam tinham a
+<i>Mixta Jurisdictio</i>. Tal era o Conselho da <i>M&eacute;sta</i>,
+denominado entre elles a Cabana. O primeiro que appareceu ao toque da buzina
+foi Edovius, que governava a boiada; accudiu presuroso Togotes, que mandava
+nos cavalhari&ccedil;os; n&atilde;o se fizeram esperar Uvarna, o maioral dos
+porqueiros, Suttunus e Semesca. Todos elles se lembravam do toque da buzina
+de Viriatho, e occorreu-lhes que era caso extraordinario. O Cabecilha
+fallou-lhes sem preambulos:</p>
+
+<p>&mdash;Convem-me que sejam apartados trezentos touros bravos, barrosos,
+corpulentos, das manadas da Betica! Esses touros bravos h&atilde;o de ser
+guiados por vinte vaccas mandarinas, d'aquellas mais luzidias e brincalhonas,
+e dentro em dois dias devem estar mettidos nos <i>Furados</i>...</p>
+
+<p>&mdash;Nos dois extensos algares abaixo da povoa&ccedil;&atilde;o de
+Sarzedo?</p>
+
+<p>&mdash;Ahi mesmo. E tambem se torna necessario, que v&atilde;o mais atraz
+dos touros bastantes c&atilde;es de fila, d'esses que pela sua firmeza em
+impellir os touros tem o nome de Maioraes.</p>
+
+<p>Os cinco Maioraes da M&eacute;sta sorriram-se, comprehendendo o plano;
+esfregavam as m&atilde;os, antevendo a audaciosa empreza, tentada por
+Viriatho; e dirigindo-se ao antigo companheiro:</p>
+
+<p>&mdash;C&aacute; pela nossa parte n&atilde;o &eacute; que o plano hade
+falhar.</p>
+
+<p>E descendo do planalto da Torre para as casas de such&atilde;o, em que se
+abrigavam, passaram por um grupo de cach&ocirc;pos, que estavam de vigia, e
+para n&atilde;o terem somno trocavam suas Adivinhas. Dizia um:</p>
+
+<blockquote>
+ &mdash;Redondo &eacute; o curral,<br>
+ Vaccas pelo bostal,<br>
+ Lindo &eacute; o azagal,<br>
+ C&atilde;o peor que chacal?</blockquote>
+
+<p>Nenhum dos cach&ocirc;pos dava com o sentido da adivinha. Viriatho ao
+passar pelo rancho sorriu-se, dizendo para os Maioraes que o acompanhavam:</p>
+
+<p>&mdash;Nos meus tempos de azagal tambem ouvi esta adivinha.</p>
+
+<p>E fallando para os mancebos, explicou-lhes:</p>
+
+<p>&mdash;Redondo curral, &eacute; o c&eacute;o; Vaccas pelo bostal,
+s&atilde;o as nuvens espalhadas; Lindo azagal, o sol; C&atilde;o peor que
+chacal, &eacute; o vento frio, que arrebata as nuvens.</p>
+
+<p>Uma franca risada dos mo&ccedil;os foi o signal de assentimento. Viriatho
+veiu descendo, tomando pelas veredas, passos e descansadoiros, canadas e
+quinchorros, dirigindo-se para a povoa&ccedil;&atilde;o mais proxima do
+grande Herminio, onde o esperavam os companheiros da Trimarkisia.</p>
+
+<p>Os Maioraes da M&eacute;sta trataram logo de ir escolher as vaccas
+mandarinas para em seguida ajuntarem os touros bravos que h&atilde;o de
+entrar na mysteriosa lide. Essas vaccas folionas, de c&ocirc;r branca da
+pellagem, s&atilde;o dotadas de uma macieza de pelle e de uma corpulencia
+me&atilde;, chifres pequenos, abertos e delgados, olhos pequenos, accesos,
+bem afflorados, com pestanas brancas. Exercem sobre os touros um poder
+invencivel de seduc&ccedil;&atilde;o, que os subjuga; com ellas &eacute; que
+os Maioraes os governam. T&ecirc;m o pesco&ccedil;o grosso e de farta
+barbella, que se recorta em curva e se prolonga at&eacute; ao peitoral;
+lombos largos e cauda curta, membros finos e aprumados, ventre pequeno e
+ubere farto. Pelas suas f&oacute;rmas graciosas parecem-se com o typo do gado
+alva&ccedil;&atilde;o. S&atilde;o brincalhonas tanto na docilidade do curral
+como na vida aspera dos montes. </p>
+
+<p>Os Maioraes da M&eacute;sta estavam seguros de conduzirem e entregarem a
+Viriatho os trezentos touros bravos.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001270000000000000000">XXVII</a></h1>
+
+<p>A aldeia de Loriga foi para onde se dirigiu Viriatho, na falda da serra.
+Diziam que era d'alli natural; mas outras povoa&ccedil;&otilde;es, como
+Folgosinho, Ceia, Covilh&atilde; e Vizeu, tambem disputavam a gloria de terem
+sido seu ber&ccedil;o. Antes d'essas pequenas terras o adoptarem como filho,
+j&aacute; elle estava possuido do sentimento que o levou a dizer de toda a
+Lusitania:&mdash;Esta &eacute; a ditosa patria minha amada. Viriatho sentia
+um prazer intenso ao v&ecirc;r os trabalhos da povoa&ccedil;&atilde;o
+pacifica; um grande circulo de raparigas, com suas arrecadas e collares de
+ouro, e axorcas nos bra&ccedil;os e pernas, estavam occupadas em uma
+espadellada de linho. Ao rithmo das pancadas iam cantando, porque na
+Lusitania o trabalho foi sempre uma festa, e ao som de cantigas.
+Approximou-se para escutar a</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Chacoula da Espadellada</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Separa-se o linho<br>
+ Das suas ar&eacute;stas,<br>
+ Nas espadelladas.<br>
+ Que alegres pancadas!<br>
+ E com gosto dadas.<br>
+ Trabalhos s&atilde;o festas:<br>
+ Quem olha a fadigas!<br>
+ J&aacute; pelo caminho<br>
+ Vem as raparigas,<br>
+ Soltando cantigas<br>
+ Das mais namoradas.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quem quizer saber<br>
+ Quantas conversadas<br>
+ Andam c&aacute; na villa,<br>
+ Sem maior quesila<br>
+ P&oacute;de conhecer,<br>
+ Vendo nas m&atilde;os d'ellas<br>
+ Como as espadellas<br>
+ S&atilde;o bem trabalhadas.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Eu, por mim, sei de uma<br>
+ Que na espadella<br>
+ Tem um cora&ccedil;&atilde;o<br>
+ Feito pela m&atilde;o<br>
+ De quem &eacute; s&oacute; d'ella.<br>
+ Para conhecel-a,<br>
+ Bastar&aacute; ahi v&ecirc;l-a<br>
+ Sempre olhos no ch&atilde;o...</blockquote>
+
+<p>Mais adiante, em outro casal descendo a encosta por onde se estendia
+Loriga, havia ruidosos signaes de alegria; era um Fiand&atilde;o, uma festa
+em que das povoa&ccedil;&otilde;es visinhas concorriam muitas raparigas para
+fiarem em festivo ajuntamento todo o linho de uma casa. Era de uso
+concorrerem tambem os mo&ccedil;os namorados, que tocavam seus
+mach&ecirc;tes, cantando &aacute; porfia as</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Endechas do Fiand&atilde;o</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que vezes te v&ecirc;jo<br>
+ No limiar da porta<br>
+ De p&eacute; a fiar!<br>
+ Eu, indo a passar,<br>
+ C&aacute; de longe um beijo,<br>
+ Que mal me conforta,<br>
+ Enviava-te ent&atilde;o;<br>
+ N'essa occasi&atilde;o,<br>
+ (D'isso n&atilde;o te accuso)<br>
+ Bem notei que o fuso<br>
+ Te cahiu da m&atilde;o.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Se te c&aacute;e o fuso<br>
+ Quando est&aacute;s &aacute; porta,<br>
+ Ser&aacute; por cuidado,<br>
+ Imagina&ccedil;&atilde;o,<br>
+ Que haja eu causado<br>
+ Com tanta paix&atilde;o?<br>
+ Mas, isso que importa!<br>
+ Ou ser&aacute; ou n&atilde;o.<br>
+ Seja como f&ocirc;r,<br>
+ Certos signaes s&atilde;o<br>
+ De &acirc;nimo confuso;<br>
+ Talvez falta de uso<br>
+ De occultar o amor,<br>
+ Pois te c&aacute;e o fuso<br>
+ Tanta vez da m&atilde;o.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Com que alegria,<br>
+ Ou satisfa&ccedil;&atilde;o,<br>
+ Levant&aacute;ra o fuso<br>
+ Que te c&aacute;e ao ch&atilde;o;<br>
+ Eu t'o entregaria<br>
+ Com a cortezia<br>
+ Que no amor &eacute; uso,<br>
+ Declarando ent&atilde;o:<br>
+ &mdash;Eil-o, em homenagem<br>
+ D'esta vassalagem<br>
+ De leal cora&ccedil;&atilde;o;<br>
+ Para sempre agora<br>
+ N&atilde;o cahir&aacute;, senhora,<br>
+ Mais da vossa m&atilde;o.</blockquote>
+
+<p>Emquanto o mo&ccedil;o cantava a endecha apaixonada, todos procuravam com
+os olhos se se denunciava pelo rubor a rapariga que a inspir&aacute;ra. Por
+casualidade cahiu o fuso da m&atilde;o a uma d'ellas, e logo as risadas
+animaram o Fiand&atilde;o extraordinariamente.</p>
+
+<p>Um outro cantador dedilhou no mach&ecirc;te que trazia umas Coplilhas</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Ao morder do fio</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que inveja me faz<br>
+ E tanto me toca,<br>
+ No fio do linho<br>
+ Que puchas da roca,<br>
+ Os beijos que d&aacute;s!<br>
+ Presinto, adivinho,<br>
+ Se esse linho eu fosse,<br>
+ Como me era doce<br>
+ Sentir tua bocca!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Tu segues fiando,<br>
+ De mim descuidada,<br>
+ &Aacute; bocca levando<br>
+ A linha delgada<br>
+ Que torces nos dedos!<br>
+ Do linho os segredos<br>
+ Tivera eu a posse,<br>
+ Que os sonhos provoca:<br>
+ Como me era doce,<br>
+ Se esse linho eu fosse,<br>
+ Sentir tua bocca!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ E emquanto na roca<br>
+ Tu passas fiando,<br>
+ No immenso desejo<br>
+ Que acorda o que v&ecirc;jo<br>
+ E a mente traz louca,<br>
+ Ficarei sonhando:<br>
+ Se esse linho eu fosse,<br>
+ Como me era doce<br>
+ Morder-me tua bocca!</blockquote>
+
+<p>Estas coplilhas ainda provocaram mais ruido, procurando-se algum rubor
+trai&ccedil;oeiro. Dit&aacute;lcon, que estava junto de Viriatho, enlevado na
+contempla&ccedil;&atilde;o d'aquelles costumes da serra, por que tinha ouvido
+fallar muito na finura do fio lusitano, disse para o cabecilha:</p>
+
+<p>&mdash;Isto &eacute; uma terra de poetas.</p>
+
+<p>&mdash;E de apaixonados...</p>
+
+<p>A phrase de Viriatho foi interrompida por um facto extraordinario;
+n'aquelle momento chegava &aacute; sua presen&ccedil;a um rancho de homens,
+que o procuravam com anciedade:</p>
+
+<p>&mdash;N&oacute;s somos gente da povoa&ccedil;&atilde;o de Gouv&ecirc;a,
+que vimos...</p>
+
+<p>O seu aranzel confundiu-se com este outro, mais atrapalhado:</p>
+
+<p>&mdash;N&oacute;s somos gente da povoa&ccedil;&atilde;o de Manteigas, que
+tambem aqui vimos... </p>
+
+<p>Viriatho impoz silencio a esse grupo de homens valentes, que vinham
+armados de varap&aacute;os e mangoaes, e com lucidez apurou em poucas
+perguntas, que eram povoa&ccedil;&otilde;es rivaes, que por causa das aguas
+de rega se hostilisavam de longos tempos, havendo todos os annos grossa
+pancadaria e at&eacute; mortes. Os de Gouv&ecirc;a n&atilde;o queriam que as
+suas aguas vertentes fossem para os de Manteigas; estes n&atilde;o lh'as
+queriam pedir. Ent&atilde;o Viriatho sentenciou:</p>
+
+<p>&mdash;Agora, que a nossa terra est&aacute; invadida pelo inimigo
+estrangeiro, os odios internos enfraquecem-nos. &Eacute; de for&ccedil;a
+unirmo-nos: Entre Manteigas e Gouv&ecirc;a haja paz para sempre. Em todos os
+com&ecirc;&ccedil;os do Anno estival a communa de Manteigas ir&aacute; levar
+&aacute; de Gouv&ecirc;a uma bilha de agua, em signal da compra por que
+adquiriu a posse das suas regas.</p>
+
+<p>&mdash;Bem julgado! gritaram todos.</p>
+
+<p>E depois de terem bebido tigellas de zitho, e acclamado Viriatho, voltaram
+alegres para as suas povoa&ccedil;&otilde;es, em que o symbolo da concordia
+mutua se guardou no costume immemorial.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001280000000000000000">XXVIII</a></h1>
+
+<p>A noticia das devasta&ccedil;&otilde;es de Nigidio for&ccedil;ou Viriatho
+a reunir-se &aacute;s suas catervas, e a attrahil-o para as campinas em volta
+da Cava; com solercia foi evitando combates importantes, at&eacute; ao
+momento em que os esculcas vieram dizer-lhe que Edovius e os outros maioraes
+tinham encurralado tresentos touros bravos dentro de um dos Furados, para
+onde os trouxeram pelo engodo das vaccas mandarinas.</p>
+
+<p>&mdash;Vieram tambem os c&atilde;es de fila?</p>
+
+<p>&mdash;Est&atilde;o prezos no outro Furado.</p>
+
+<p>Depois d'isto Viriatho esperava com anciedade o cahir da noite, certo de
+que Nigidio recolheria o seu exercito dentro da Cava; Nigidio tambem contava
+como estrategia, o conservar-se n'aquelle territorio em que podia dar uma
+batalha campal pondo em ac&ccedil;&atilde;o toda a maravilhosa tactica das
+Legi&otilde;es. E n&atilde;o era mal pensado, desde que elle conhecia que o
+exercito lusitano era incoherente, de guerrilheiros de disciplina
+irregular.</p>
+
+<p>A noite cahia, e como Viriatho se afast&aacute;ra com os seus
+t&ecirc;r&ccedil;os para longe, o Pretor Nigidio deu ordem para que as
+Legi&otilde;es se recolhessem para dentro da Cava, certo de que no seguinte
+dia conseguiria envolver Viriatho. Na escurid&atilde;o da noite as
+sentinellas que vigiavam o acampamento romano viam de vez em quando luzir
+umas lumieiras pelos montes. N&atilde;o suspeitavam o que seria. Era o signal
+combinado entre Viriatho e os maioraes da M&eacute;sta; por essas lumieiras
+sabiam elles a situa&ccedil;&atilde;o, e que era tempo para executar a
+estrategia.</p>
+
+<p>Os touros bravos, em numero de tresentos, sahiram de um dos Furados,
+attrahidos pelas vaccas mandarinas, sempre em marcha accelerada na
+direc&ccedil;&atilde;o da Cava. Os Maioraes, com extrema pericia guiavam
+aquella immensa for&ccedil;a bruta. Semesca encarreg&aacute;ra-se de trazer
+uns vinte c&atilde;es furiosos da serra; e acompanhava a boiada mais atraz.
+Quando chegaram a pouca distancia da Cava j&aacute; se via a estrella
+boieira; foi esse o momento escolhido. Viriatho fez a&ccedil;ular os
+c&atilde;es contra os touros, que os Maioraes montados e com varas compridas
+dirigiram para dentro da Cava, tendo-lhes na carreira cega retirado as vaccas
+mandarinas da dianteira. A furia dos touros excedia quanto se
+imagin&aacute;ra; vendo luz no acampamento dos romanos, para ahi se atiraram
+em um impeto irresistivel. Tudo cahiu deante d'esse assalto de uma
+for&ccedil;a de ariete. Os gritos de horror, a confus&atilde;o de vozes
+revelavam a enormidade da catastrophe. O que fizera Galba com os dez
+elephantes africanos contra os trinta mil lusitanos indefezos, agora Viriatho
+o repetia contra as Legi&otilde;es romanas arrojando-lhes na escurid&atilde;o
+da noite tresentos touros dos mais bravos da Betica, e impellidos pelos
+indomaveis c&atilde;es dos Herminios. Os touros destro&ccedil;aram todo o
+acampamento; e quando Edovius e os outros Maioraes entenderam ajuntar os
+touros e leval-os caminho da Serra, Viriatho entrou na Cava com as suas
+catervas e foi passando &aacute; espada quantos sobreviviam do exercito de
+Nigidio. Eram estes recursos extraordinarios, que tornavam temivel Viriatho
+manobrando com um exercito sem disciplina, e que em uma batalha campal
+n&atilde;o resistiria diante de uma bem organisada Legi&atilde;o. N&atilde;o
+era a primeira vez que os touros se empregavam como uma arma de combate; mas
+em tamanho numero, e t&atilde;o calculadamente, com o concurso de boieiros
+experimentados, e produzindo um effeito t&atilde;o completo s&oacute; a
+Viriatho compete uma tal gloria.</p>
+
+<p>A insignia da Legi&atilde;o, que era uma Aguia poisada sobre uma rodela
+sem ornatos no tope de uma comprida vara, appareceu calcada e recalcada; e
+entre os corpos mortos viam-se esfrangalhados os bals&otilde;es ou Vexillos
+das Cohortes bordados a ouro com os numeros de cada uma e o nome da
+Legi&atilde;o. Pelo ch&atilde;o revolvido e ensanguentado notavam-se as
+Signas ou bandeiras dos Centurios; algumas ainda conservavam no alto da vara
+uma m&atilde;o direita como symbolo da fidelidade, ou uma cor&ocirc;a
+allusiva a alguma victoria. Ainda agarrados aos seus pend&otilde;es, jaziam
+Porta-Estandartes com as cimeiras de cabe&ccedil;as de le&otilde;es cujas
+pelles lhes pendiam das costas. Cascos de ferro e de cobre, escudos de
+p&aacute;o chapeados de ferro, cotas de malha revestidas de couro ou
+guarnecidas de escamas de metal, coura&ccedil;as de bronze, espadas de dois
+gumes, parazonios ou espadas curtas, dardos, flexas, fundas juncavam todo o
+ambito da Cava, como se um torvellinho de morte tivesse dispersado o
+acampamento de Nigidio.</p>
+
+<p>Os despojos do exercito romano foram em grande parte dados aos Maioraes da
+M&eacute;sta, em paga do seu trabalho e acerto. D'ahi veiu o apparecerem
+ainda passados muitos annos, collares fixos ou torques, cistes de bronze,
+dracmas de prata e armas romanas, por muitos logares inaccessiveis dos
+Herminios.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001290000000000000000">XXIX</a></h1>
+
+<p>Entre os poucos legionarios do exercito de Nigidio que escaparam
+n&atilde;o appareceu o general; f&ocirc;ra uma victima da tremenda
+catastrophe. Os chefes do exercito de Viriatho resolveram prestar uma
+homenagem &aacute; Deusa-M&atilde;e, do culto chtoniano, <i>I-Ana</i>, ou
+<i>Anah</i>, levando em um carro puchado por vaccas brancas, at&eacute; as
+lesirias da margem do rio Pavia, a Pedra focal, com que ella era representada
+na religi&atilde;o lunar da Lusitania. D'esse culto primitivo, ficou a
+supersti&ccedil;&atilde;o de <i>revolver penedos</i>, junto dos lameiros ou
+charcos, e a cren&ccedil;a nas <i>Jans</i> ou fadas, e nos juncaes chamados
+<i>Omomi</i>, de que o povo fez a entidade do <i>Bom Homem</i>. A Pedra focal
+foi conduzida com o respeito de quem via n'ella o symbolo da
+funda&ccedil;&atilde;o da familia, e no pleni-lunio dansava-se diante d'ella
+ao som de sistros e adufes, tal como usavam as familias religiosas dos
+Cabiras, Telchines e Dactylos. A Pedra focal era entre as tribus dos Germanos
+tambem levada em um carro com o nome da deusa Herta, e arrojada a um lago.</p>
+
+<p>No meio da festa apparatosa da Deusa-M&atilde;e, todos os guerreiros do
+exercito de Viriatho se approximaram da Pedra focal e collocando a m&atilde;o
+sobre ella f&ocirc;ram proferindo um juramento inquebrantavel:</p>
+
+<p>&mdash;N&oacute;s combatemos pela liberdade da Lusitania, fonte da paz e
+da seguran&ccedil;a das nossas familias. E emquanto a Lusitania f&ocirc;r
+pisada pelo invasor romano, n&oacute;s juramos combatel-o sempre, sem
+regressarmos a nossos lares, sem procurarmos as nossas mulheres, sem mais
+beijar os nossos filhos at&eacute; ao final triumpho, em que todos estamos
+empenhados.</p>
+
+<p>A confian&ccedil;a na audacia e intelligencia de Viriatho &eacute; que
+motivava estas resolu&ccedil;&otilde;es extremas, que, se fosse necessario,
+seriam levadas at&eacute; ao suicidio. Viriatho come&ccedil;ava a apparecer
+como um vulto maravilhoso, e corriam vozes de que o toque das suas
+m&atilde;os dava saude. E quando o carro era levado para a beira do rio com a
+Pedra focal, trouxeram ao encontro de Viriatho um pobre homem hydropico, em
+extrema deforma&ccedil;&atilde;o, para que o soccorresse com o seu poder e o
+livrasse de tanto soffrimento. Viriatho attendeu o desgra&ccedil;ado
+doente:</p>
+
+<p>&mdash;Para o teu mal ha um remedio infalivel nas aguas da Fonte de
+Ouguella. Segue para l&aacute; quanto antes, e fica certo de que te curas.</p>
+
+<p>&mdash;Senhor! disse o hydropico: Eu sou Bovecio; e prometto, quando
+voltar curado, ser teu soldurio, acompanhar-te nos perigos e ainda
+al&eacute;m da morte.</p>
+
+<p>Viriatho, sorrindo para os que o escutavam maravilhados, continuou:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o tem essas aguas s&oacute;mente virtudes medicinaes; o
+p&atilde;o amassado com agua da Fonte velha de Ouguella fica mais leve e
+saboroso do que o melhor p&atilde;o de Avintes.</p>
+
+<p>Um dos soldurios interveiu:</p>
+
+<p>&mdash;Conheceis bem todas as riquezas d'esta nossa terra, porque a tendes
+percorrido de norte a sul.</p>
+
+<p>&mdash;Por isso mesmo &eacute; que eu lhe tenho tanto amor. Quando andava
+nas fadigas da M&eacute;sta, quantas vezes fui eu &aacute;s aguas afamadas de
+Aljustrel, l&aacute; no Alemtejo, lavar as feridas malignas e pustulas do
+gado. Por l&aacute; encontrei sempre muitos pastores, que se iam tratar de
+feridas rebeldes, de sarna e at&eacute; da lepra. O que sei dizer, &eacute;
+que de l&aacute; voltavam sempre curados.</p>
+
+<p>&mdash;S&atilde;o aguas santas!</p>
+
+<p>&mdash;Santas, sim, mas &eacute; preciso ter cautella, por que bebendo-se
+de mais... Os banhos, esses s&atilde;o milagrosos.</p>
+
+<p>&mdash;Deveis conhecer umas aguas que nascem em Olyssipo, na falda
+meridional do Monte do Castello?</p>
+
+<p>&mdash;Se conhe&ccedil;o! Curam os catarros mais fundos, e acclaram tanto
+a voz, que at&eacute; se diz que n&atilde;o ha musicos que egualem os d'essa
+terra. Se os Romanos se apoderassem d'essa cidade com certeza ahi edificariam
+sumptuosas Thermas. </p>
+
+<p>&mdash;Toda esta nossa Lusitania &eacute; rica de aguas milagrosas.</p>
+
+<p>E emquanto o carro com a Pedra focal continuava a marcha, Viriatho
+completou o seu pensamento:</p>
+
+<p>&mdash;Como as aguas do Tagus n&atilde;o ha outras no mundo mais acerosas;
+nem as de Bilbile ou de Tarragona lhe chegam. Bem se v&ecirc; pelo que se
+passou agora na Cava.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001300000000000000000">XXX</a></h1>
+
+<p>A <i>Guerra dos ladr&otilde;es</i>, como chamavam em Roma &aacute; lucta
+heroica de um povo defendendo o seu territorio, os seus lares, a propria
+existencia, prolongava-se com desastres successivos para as armas sempre
+ufanas dos Quirites. Os barbaros do occidente eram exemplo de dignidade
+civica e de altura moral para o povo-rei, que se arrogava a supremacia da
+civilisa&ccedil;&atilde;o. As derrotas quasi simultaneas de Unimano e Nigidio
+occultaram-se por alguns dias na Cidade eterna; chegou-se mesmo a espalhar
+que Viriatho se rendera, que f&ocirc;ra agarrado; que seria trazido para o
+apresentarem ao povo em espectaculo no Circo. Mas a verdade cruenta irrompeu
+quando se viu que f&ocirc;ra encarregado Caio Lellio, que era por todos
+cognominado o <i>prudente</i>, de partir rapidamente para a Hispania, e de
+intervir com o seu tino seguro na campanha que se desmoralis&aacute;ra. E tal
+era a importancia da miss&atilde;o, que Lellio partira revestido da
+auctoridade de Proconsul. A situa&ccedil;&atilde;o era extremamente grave;
+porque um dos generaes romanos, n&atilde;o se sabia se Unimano ou Nigidio, em
+consequencia dos muitos ferimentos que recebera, succumbira. Lellio ia
+substituir um d'elles. O novo general inspirava confian&ccedil;a pela clareza
+de intelligencia que possuia; n&atilde;o iria imprimir um impulso decisivo ao
+<i>Bellum latronum</i>, mas ninguem como elle saberia informar o Senado da
+situa&ccedil;&atilde;o da Lusitania e das condi&ccedil;&otilde;es que cedo ou
+tarde conduziriam &aacute; victoria. Lellio era considerado em Roma como um
+litterato eximio, dotado de eloquencia empolgante, e de um vasto saber; estas
+qualidades n&atilde;o eram incompativeis com o espirito militar de um chefe
+tacitamente encarregado, n&atilde;o de feitos estrondosos, mas de salvar dois
+exercitos compromettidos em um paiz inimigo e longinquo. Por isso a chegada
+de Gaio Lellio &aacute; Lusitania n&atilde;o produziu ruido; a sua obra
+capital foi sustar promptamente o rev&ecirc;s que se precipitava, reunindo os
+dois exercitos romanos, e evitando a batalha campal a que Viriatho o
+provocava, com constantes escaramu&ccedil;as. Depois d'isto preparou as
+cousas para que d'alli em diante a campanha da Lusitania tomasse um outro
+aspecto mais favoravel ao poder de Roma. As suas informa&ccedil;&otilde;es
+para o Senado influiram n'isso, e por ventura foram seguidas mais tarde por
+outros generaes com o exito desejado. Lellio, com o seu profundo saber,
+tratou de ir colhendo todas as noticias que importavam ao interesse de Roma,
+e com as notas que tomava, inquirindo dos povos e dos costumes, escreveu uma
+carta ao Senado, da qual alguns trechos foram aproveitados pelos geographos
+contemporaneos. Narrava o Proconsul:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&laquo;Cumpre ter sempre presente, que a Lusitania &eacute; habitada pela
+mais poderosa das na&ccedil;&otilde;es hispanicas; e que achando-se j&aacute;
+subjugadas as outras, &eacute; esta a que se atreve ainda a deter as armas
+romanas.</p>
+
+<p>&laquo;N&atilde;o prov&ecirc;m a sua for&ccedil;a do numero dos seus
+habitantes, mas da sua resistencia devida a um temperamento tenaz e
+incansavel, a uma dignidade individual que antes prefere a morte a qualquer
+apparencia de escravid&atilde;o.</p>
+
+<p>&laquo;Explicarei isto pela pureza do sangue lusitano; elles n&atilde;o se
+misturaram com os Celtas, que haver&aacute; quatro seculos invadiram a
+Hespanha e conseguiram alliar-se e fusionar-se com os Iberos. Na Lusitania
+n&atilde;o aconteceu como nas Gallias, quando ahi se effectuou a conquista do
+Celta invasor; o lusitano n&atilde;o cahiu na servid&atilde;o militar como o
+gaulez. O povo vive espalhado por casaes, villares, pobras, agricultando,
+deixando o trabalho dos campos &aacute;s mulheres, desde que &eacute; preciso
+correr &aacute;s armas para defender a terra; as Cidades s&atilde;o
+confederadas entre si, tambem no intuito da defeza, e para o fim de governo
+administrativo. S&atilde;o elles que votam em Conselho armado a guerra
+defensiva, e que elegem os seus chefes e generaes, declarando cada povo ou
+localidade com quantos Cavalleiros ou infantes contribuir&atilde;o para a
+guerra contra os Romanos. Os Chefes eleitos apresentam-se na <i>entrada de
+Maio</i> promptos para a campanha, seguidos dos seus Companheiros, que
+s&atilde;o todos os homens seus dedicados, soldurios e protegidos, que os
+seguem por toda a parte, e lhes obedecem incondicionalmente. &Eacute; esta a
+organisa&ccedil;&atilde;o do seu exercito. E de Viriatho me contam, que elle
+tem, al&eacute;m do commando geral de todas as for&ccedil;as, uma guarda de
+Mil Soldurios, que desde a matan&ccedil;a do Tribola, em que salvou o
+exercito Lusitano da perda immediata quando j&aacute; propunha a
+rendi&ccedil;&atilde;o, ficaram constituindo a sua Guarda de corpo, com
+juramento de lhe n&atilde;o sobreviverem morrendo elle em campanha, como
+prova da sua Irmandade heroica. Desde o desastre de Tribola at&eacute; hoje
+muitos d'entre os Mil Soldurios t&ecirc;m morrido nas guerras com Plancio,
+com Claudio Unimano e Caio Nigidio, mas esse numero est&aacute; sempre
+completo, porque a maior gloria que p&oacute;de aspirar um guerreiro lusitano
+&eacute; jurar o pacto de amisade na vida e al&eacute;m da morte, sendo
+eleito em consequencia de feitos extraordinarios um dos Mil de Viriatho. Com
+uma organisa&ccedil;&atilde;o militar que assenta no vinculo sentimental da
+confraternidade, e que se move pela emo&ccedil;&atilde;o hallucinante da
+Patria, as Legi&otilde;es romanas nada p&oacute;dem, e a estrategia dos
+Pretores fracassar&aacute; sempre desde que continuem com o systema das
+batalhas campaes, em um terreno cheio de anfractuosidades perigosissimas e
+que os naturaes conhecem perfeitamente.</p>
+
+<p>&laquo;Apontando estes contras n&atilde;o quero espalhar o des&acirc;nimo;
+e assim como Roma j&aacute; soube tirar uma li&ccedil;&atilde;o luminosa dada
+por estes barbaros, adoptando para o seu exercito a <i>Espada hispanica</i>,
+que lhe tem proporcionado victorias, d'elles temos a tirar ainda a arte de os
+vencer. Porque, rigorosamente, os Lusitanos n&atilde;o p&oacute;dem ser
+vencidos sen&atilde;o pela perfidia. Sabereis que entre a ra&ccedil;a dos
+Iberos e a dos Lusitanos ha um odio irrefreavel mas latente; nunca se ligam,
+nem se entendem, e a sua avers&atilde;o mutua separa-os mais do que as
+inaccessiveis fronteiras de rios caudaes ou de alterosas montanhas.
+Passar&atilde;o os seculos, mas esta antinomia prevalecer&aacute;. &Eacute;
+sobre ella que Roma deve apoiar o seu dominio; muitos povos da Lusitania
+est&atilde;o hoje confundidos em territorio iberico, e Viriatho conseguindo
+reunil-os para a Confedera&ccedil;&atilde;o defensiva em que trabalha
+expulsar&aacute; o poder de Roma da Hespanha, com certeza e n&atilde;o tarde.
+O Ibero lisongeia-se com os contactos da soberania de Roma: d&ecirc;em-se-lhe
+titulos de cidades municipaes, attraiam os seus filhos a Roma, e elles
+ficar&atilde;o submissos, porque adoram o poder; aproveitemos o odio do Ibero
+para demolir o Lusitano. Para aniquilarmos o Lusitano &eacute; debalde que
+empregaremos a espada, mas &eacute; infallivel o resultado impellindo-o para
+a uni&atilde;o iberica. Hoje toda a Lusitania tende a retomar a
+extens&atilde;o primitiva, e unifica-se moralmente &aacute; voz de Viriatho,
+que se acha revestido entre o povo de um prestigio maravilhoso: nada menos do
+que acreditarem todos que elle &eacute; invencivel. N&oacute;s sabemos quanto
+esta credulidade influe no animo das tropas e decide das batalhas. Corria por
+aqui entre as tribus da Lusonia que appareceria um guerreiro montado em um
+<i>Cavallo branco</i>, e que elle conseguiria repellir o estrangeiro invasor;
+todos hoje consideram Viriatho como a realisa&ccedil;&atilde;o d'essa velha
+prophecia, e os companheiros que lhe deram o Collar de ouro do commando ou a
+<i>Viria</i>, foram os primeiros que o acclamaram pelo nome de um guerreiro
+prestigioso do tempo de Annibal, chamando-o V<small>IRIATHO</small>! Morto
+este chefe dissolver-se-ha a Lusitania; porque esse profundo sentimento de
+ra&ccedil;a e de patria, que anima as tribus lusas, carece de uma
+representa&ccedil;&atilde;o que as identifique. Viriatho deve ser morto; sem
+o que, n&atilde;o acabar&aacute; a campanha e Roma ser&aacute; sempre
+vencida. Urge pensar n'isto e s&oacute; n'isto. Simulem-se campanhas, mas
+vise-se a este fim unico. Perguntareis: Quem hade matar Viriatho? Por certo,
+que nenhum general romano ou cavalleiro audacioso o desafiar&aacute; para um
+combate individual. Mas, j&aacute; indiquei o caminho: o odio dos Iberos e
+dos Lusitanos entre si &eacute; insondavel, e n&atilde;o faltar&aacute; um
+Capit&atilde;o de sangue iberico que se preste a alcan&ccedil;ar a gloria
+d'essa trai&ccedil;&atilde;o.&raquo;</p>
+
+<p>Era mais longa a Carta de Caio Lellio ao Senado; muitas das suas passagens
+foram aproveitadas pelos geographos gregos e chronistas romanos, de
+&eacute;pocas ulteriores, e pelos historiadores que referiram as Guerras
+viriathinas. A parte que interessava directamente &aacute; politica romana
+foi lucidamente comprehendida, n&atilde;o s&oacute; pela experiencia dos
+anteriores desastres, mas pela confian&ccedil;a no tino indiscutivel de Caio
+Lellio. Por isso nos Annaes da Republica n&atilde;o se referindo nenhum
+combate dado por Lellio na Lusitania, inscreveu-se que imprimira aos
+successos uma direc&ccedil;&atilde;o que os tornava menos favoraveis aos
+Lusitanos.</p>
+
+<p>O effeito das palavras sensatas de Lellio era tardio, e os acontecimentos
+atropellavam-se exigindo uma ac&ccedil;&atilde;o immediata. Para os espiritos
+ambiciosos a miss&atilde;o de Lellio tambem f&ocirc;ra frustrada; era uma
+derrota como as outras, mas sem apparato. O Senado obedeceu &aacute; corrente
+da opini&atilde;o: n'aquelle anno de DCIX da Edifica&ccedil;&atilde;o da
+Cidade, e sexto da <i>Guerra dos Ladr&otilde;es</i>, foram eleitos Consules
+Quinto Fabio Maximo Emiliano, e Lucio Hostilio Mancino, filhos e
+irm&atilde;os de afamadissimos generaes, que tinham levado as armas romanas
+ao maximo esplendor na victoria de Pydna, e na destrui&ccedil;&atilde;o de
+Carthago. Fervia-lhes o sangue; Quinto Fabio empenha-se para vir tomar
+pessoalmente o commando na guerra da Lusitania. O Senado attendeu o seu
+desejo dando-lhe a ordem peremptoria.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001310000000000000000">XXXI</a></h1>
+
+<p>A <i>Guerra viriathina</i>, como em Roma j&aacute; se dizia da campanha
+desgra&ccedil;ada na Lusitania, levou o Senado a encarar os acontecimentos
+com a justeza que lhe competia, preparando uma solu&ccedil;&atilde;o pratica.
+Usando de um direito de negociar e concluir allian&ccedil;as com os povos
+estrangeiros, entendeu o Senado que era tempo de prop&ocirc;r a Viriatho um
+tratado de mutuas garantias, da cathegoria d'aquelles em que ha egualdade de
+obriga&ccedil;&otilde;es, e designados sob o titulo de <i>Foedus aequum</i>.
+A lucta desesperada das popula&ccedil;&otilde;es da Hispania Ulterior
+resultava de um sentimento de independencia local e pessoal, que Roma
+n&atilde;o podia apagar pela for&ccedil;a das suas legi&otilde;es; pelo
+direito era possivel ligar esses povos aos interesses romanos, por que as
+terras ficariam governando-se pelos seus costumes e os individuos adquiriam o
+<i>Jus peregrinum</i>, gosando de uma protec&ccedil;&atilde;o legal em Roma
+sem dependencia de patronos.</p>
+
+<p>Cada derrota de um Pretor ou Consul na Lusitania manifestava ao Senado a
+difficuldade de poder submetter esta regi&atilde;o hispanica ao regimen do
+<i>Foedus iniquum</i>, titulo com que Roma cobria a subserviencia dos povos
+submettidos ao seu protectorado. A Lusitania n&atilde;o era um inimigo
+vencido, nem tampouco seria um amigo fraco; reconhecendo-o no meio de tanto
+desastre, o Senado viu claro o caminho para exercer a sua ac&ccedil;&atilde;o
+na Hispania Ulterior indicando a opportunidade do <i>Foedus aequum</i>.
+Approveitava-se a occasi&atilde;o da partida de Quinto Fabio para a
+Lusitania: elle seria o portador do tratado de allian&ccedil;a, ficando-lhe
+reservado o arbitrio de poder firmar o tratado com Viriatho, ou de o
+occultar, caso o successo das armas romanas mantenha o seu imperio. A
+conven&ccedil;&atilde;o diplomatica n&atilde;o comprehendia s&oacute;mente a
+seguran&ccedil;a das pessoas e das transac&ccedil;&otilde;es entre os dois
+paizes; continha-se ahi um facto capitalissimo, e que poderia exercer uma
+influencia decisiva no futuro da Hispania Ulterior: o Senado reconheceria
+Viriatho como princepe ou rei da Lusitania, assignando e responsabilisando-se
+pela execu&ccedil;&atilde;o do tratado como soberano.</p>
+
+<p>Quando entre alguns membros do Senado se aventou a importancia de um tal
+acto, de consequencias imprevistas, um dos Senadores mais experimentados no
+governo sorriu-se com superioridade:</p>
+
+<p>&mdash;Todas essas garantias est&atilde;o apenas na letra; por que
+v&oacute;s todos sabeis, que embora perten&ccedil;a ao Senado a
+direc&ccedil;&atilde;o das negocia&ccedil;&otilde;es com os estrangeiros,
+nenhuma allian&ccedil;a poder&aacute; concluir-se sem que os Comicios lhe
+prestem o seu assentimento ou ratifica&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>A ideia diplomatica foi promptamente comprehendida. Na partida de Quinto
+Fabio entregou-se-lhe o tratado, cujo conteudo ignorava, e impondo-lhe a
+clausula, que s&oacute; o abrisse e cumprisse, quando e at&eacute; aonde a
+marcha dos acontecimentos o determinasse. Era ainda um habil modo do Senado
+eximir-se a responsabilidades.</p>
+
+<p>As for&ccedil;as que Lellio commandava em Hespanha estavam cansadas e
+apavoradas; o Consul Quinto Fabio comprehendeu que era condi&ccedil;&atilde;o
+impreterivel partir com algumas novas Legi&otilde;es, para com ellas metter
+em disciplina as que se consideravam exhaustas. Os exercitos romanos estavam
+divididos pelas campanhas gloriosas da Grecia, da Macedonia, de Carthago,
+achavam-se diminuidos e tambem debilitados por esfor&ccedil;os ininterruptos;
+os veteranos que regressavam &aacute; patria vinham semi-mortos, e para nada
+se poderia contar com elles. De Pydna haviam chegado a Roma as Legi&otilde;es
+triumphantes; da destrui&ccedil;&atilde;o de Carthago regressava
+Scipi&atilde;o com os seus bravos; mas nenhum legionario se quiz inscrever
+para acompanhar Quinto Fabio para a guerra da Lusitania, justificando-se com
+desdem que n&atilde;o desciam das altas fa&ccedil;anhas contra
+na&ccedil;&otilde;es grandes e civilisadas, contra umas obscuras tribus
+miseraveis dos confins do occidente e demais commandadas por um chefe de
+ladr&otilde;es, (<i>Dux latronum</i>). Por estes imprevistos
+embara&ccedil;os, e pela situa&ccedil;&atilde;o apathica em que se via Caio
+Lellio, a guerra lusitana afroix&aacute;ra; Viriatho, para n&atilde;o cansar
+as suas Companhias e Ter&ccedil;os aproveitou-se d'esta tregua
+for&ccedil;ada, contando que nova epoca de lucta seria iniciada, cada vez
+mais desesperada e cruenta da parte dos Romanos.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001320000000000000000">XXXII</a></h1>
+
+<p>Para que a inactividade passageira em que se via n&atilde;o prejudicasse o
+perstigio que exercia sobre os seus homens de armas, resolveu Viriatho ir
+consultar o velho Idevor &aacute; ilha sagrada de <i>Achale</i>, junto do
+promontorio Cepressico, aonde se conservavam as tradi&ccedil;&otilde;es
+cultuaes trazidas de Hierna; partiu acompanhado dos seus Mil Soldurios, e
+transpondo a margem direita do Tagus, dirigindo-se para Cetobriga, aonde o
+Sado desemboca no Oceano, deu ordem aos companheiros que alli o esperassem
+durante tres dias. </p>
+
+<p>D'alli, d'aquella bahia do Sado, partiu Viriatho em uma barca de couro,
+com os trez Cavalleiros que sempre o custodiavam, em direc&ccedil;&atilde;o
+ao promontorio Cepressico de traz do qual parecia occultar-se a ilha de
+<i>Achale</i>. Um d'esses companheiros, Dit&aacute;lcon, dizia:</p>
+
+<p>&mdash;Foi n'essa ilha que se refugiaram as familias lusitanas assombradas
+pelo morticinio de Galba; junto do templo do Deus innominato, encontraram
+alento para resistirem &aacute; calamidade que os aniquilava.</p>
+
+<p>Minouro, ancioso por pisar aquella ilha mysteriosa de <i>Achale</i>,
+avivava tambem as suas reminiscencias:</p>
+
+<p>&mdash;Conta-se que outr'ora um Collegio sacerdotal de Druidas estava na
+ilha Pelagia, situada ao norte, fronteira &aacute; costa de Ophiusa, chamada
+d'antes Oestrymnis. Da ilha sagrada de Hierna vieram para aqui os Bardos, que
+doutrinaram as tribus de Lez, cujos navegadores cruzavam o mar Tenebroso indo
+buscar o estanho &aacute;s ilhas Cassit&eacute;rides, e voltavam confiados no
+afamado pharol da torre de Brigantia. Mas, quem sabe onde est&aacute; hoje
+essa ilha Pelagia?</p>
+
+<p>Andaca observou:</p>
+
+<p>&mdash;Desappareceu, ou por mysterio ou for&ccedil;a da natureza. O mar
+desfez essa ilha, e aonde ella existiu &eacute; hoje um vastuo estuario
+coberto de <i>moli&ccedil;o</i> e algas. Parece que os acontecimentos nos
+levam a prev&ecirc;r que a Lusonia tem tambem de desapparecer como a sua Ilha
+encantada. Aqui a nossa ra&ccedil;a foi invadida pelos Celtas loiros
+turbulentos; aqui nos tem explorado os Phenicios e Jonios, destruindo a nossa
+navega&ccedil;&atilde;o no Oceano, mettendo a pique as nossas barcas; aqui
+nos roubaram pelo seu commercio os Carthaginezes, que attrahiram sobre
+n&oacute;s a pilhagem dos Romanos, que hoje temos vencido, mas que n&atilde;o
+largam a pr&ecirc;za.</p>
+
+<p>Emquanto a barca de couro seguia para a ilha de <i>Achale</i>, ia Viriatho
+reconcentrado e silencioso, como absorto na alta miss&atilde;o da sua vida;
+ao ouvir aquellas palavras de Andaca, obedecendo a um impulso intimo da sua
+intui&ccedil;&atilde;o quasi prophetica, exclamou para os trez
+companheiros:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o ser&atilde;o s&oacute;mente os Romanos que h&atilde;o de
+pensar em submetter ao jugo as tribus da Lusonia; outros povos ou outras
+ra&ccedil;as vir&atilde;o do norte e do sul, e se espalhar&atilde;o sobre
+este territorio julgando possuil-o pela for&ccedil;a da conquista. A Lusonia
+p&oacute;de ser temporariamente vencida, mas <i>nunca d'outrem subjugada</i>;
+n&atilde;o se extingue, porque a sua liberdade subsistir&aacute; nas almas, e
+cedo ou tarde manifesta-se em espirito e renasce em restaura&ccedil;&atilde;o
+gloriosa. </p>
+
+<p>As suas palavras foram interrompidas porque a barca de couro dobrara o
+promontorio Cepressico, e appareceu repentinamente &aacute; vista a Ilha
+sagrada de <i>Achale</i>.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; alli, &eacute; alli que se guardam os thesouros salvos
+&aacute;s devasta&ccedil;&otilde;es e rapinas dos Romanos; outros povos
+lan&ccedil;am os seus thezouros aos lagos escuros, como melhor meio de
+defeza. Mas quem saber&aacute; da existencia d'esta ilha mysteriosa? Ninguem;
+ninguem.</p>
+
+<p>Minouro fitou a ilha, contemplando-a com espanto, na
+preoccupa&ccedil;&atilde;o que desde aquella hora sabia aonde se guardava o
+chamado <i>Thesouro do Luso</i>. A mesma ideia tornou-se uma obsess&atilde;o
+para Dit&aacute;lcon. A barca chegava j&aacute; &aacute;s rochas escarpadas
+da ilha de <i>Achale</i>, sobre a qual se erguia uma Torre redonda de trez
+andares, como sentinella do Oceano tenebroso.</p>
+
+<p>Erecta sobre o pequeno promontorio, a Torre redonda de uma surprehendente
+elegancia, era construida de fortes blocos apparelhados de pedra s&ecirc;cca,
+tendo no cocuruto um tecto tambem de pedra em f&oacute;rma conica. Dos seus
+tres andares ou quadras sobe-se por escadas em caracol formadas em pequenas
+torres lateraes que terminam em ameias.</p>
+
+<p>O interior &eacute; alumiado por seteiras geminadas, e a porta unica da
+entrada est&aacute; a uma altura do ch&atilde;o para a qual se sobe por uma
+escada movel que se faz baixar quando &eacute; necessario. Como logar de
+refugio alli est&atilde;o depositadas as folhas plumbeas que t&ecirc;m
+impressos os titulos das familias, e rela&ccedil;&otilde;es dos successos
+memoraveis, Crescentes e Virias de ouro, Fibulas mamilares, Tiaras e
+Bast&otilde;es de prata, insignias do commando dos patriarchas. Alli na Torre
+redonda se conserva o Fogo perpetuo consagrado a <i>Samham</i>, o <i>Julgador
+dos mortos</i>, cujos ritos se celebram no primeiro dia de Novembro.
+Consagradas a esse culto dos Antepassados ahi residem as Gemmades (de
+<i>Genmaidh</i>, puro e casto) mulheres formando uma como classe de Vestalato
+ou <i>Lucae dominicae</i>; e alli comparecem os tocadores das Harpas
+triplices ou de tres cordas, chamadas <i>Telyne</i>, que com sons fortes e
+vibrantes enchem o ambiente acompanhando os canticos de uma
+inspira&ccedil;&atilde;o divina expressa pela palavra <i>Awen</i>.</p>
+
+<p>E torneando a ilha, para fazer o desembarque, perguntava Andaca:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o tem porto <i>Achale</i>?</p>
+
+<p>N'isto ro&ccedil;ou a barca em uma lingueta de areia, que se ia alli
+formando em cabedello, e que com o andar dos seculos encheu esse ponto de
+communica&ccedil;&atilde;o do rio Sado com o Oceano tornando-se com as
+turfeiras uma extensa peninsula, sobre a qual se accumularam apparatosos
+monumentos, que por seu turno foram tambem devastados pelo tempo.</p>
+
+<p>Viriatho e os seus trez companheiros desembarcaram alegres; Idevor com um
+longo s&eacute;quito de Endres, ou cantores e educadores do povo, veiu ao seu
+encontro, e entre musicas ruidosas e hymnos festivaes foram conduzidos para a
+vasta quadra que formava o andar terreo da Torre redonda. Era ahi a sala do
+banquete, em que se fazia a Symposia dos Chefes das Contrebias lusonias,
+quando se manifestavam sobre os destinos nacionaes. Era a primeira vez que
+Viriatho se assentava &aacute; cabeceira da meza, como se fosse um
+<i>Brenn</i> ou <i>Hegmon</i> das tribus.</p>
+
+<p>E apenas Idevor o conduzira ao seu logar, entraram na quadra nove
+donzellas encantadoras, das mais bellas do typo da ra&ccedil;a, cingidos os
+cabellos castanhos com litas douradas que desciam com as madeixas soltas ao
+longo das costas; e dansando em volteios com sentido hieratico, e cantando em
+unisono um c&ocirc;ro que repetiam, foi o seu canto interrompido por uma voz
+argentina que parecia partir do alto da sonora quadra. Viriatho ergueu os
+olhos para descobrir d'onde vinha aquella voz que o penetrou com uma
+vibra&ccedil;&atilde;o seductora e dominativa, e viu lentamente descendo do
+primeiro andar da Torre redonda uma Donzella de uma gra&ccedil;a e frescura
+sobrehumana.</p>
+
+<p>Era Lisia, a filha do velho endre, e como elle conhecedora dos mythos da
+ra&ccedil;a, e guarda das tradi&ccedil;&otilde;es mais augustas das tribus
+lusonias. Estava vestida com uma tunica branca guarnecida de purpura de
+Elisa, que os Tyrios tinham tornado celebre no mundo, cingida por um cinto de
+malha de ouro; uma lunula de ouro chato com finos ornamentos abarcava-lhe
+todo o alto da cabe&ccedil;a e vinha &aacute;s pontas das orelhas. Era uma
+Semnoth&ecirc;a, cercada por um grupo de nove Virgens, com quem no alto da
+Torre redonda celebrava os mysterios cultuaes. Lisia acabou de descer o longo
+escadorio, e atravessando por entre o C&ocirc;ro das donzellas, que a foram
+seguindo, tomou de uma &aacute;ra a ta&ccedil;a de ouro destinada &aacute;s
+symposias, e chegando em frente de Viriatho, estendeu o bra&ccedil;o
+desnudado, alvissimo e de um contorno esculptural, appresentando-lhe a
+ta&ccedil;a de ouro:</p>
+
+<p>&mdash;Bem vindo! Viriatho. S&oacute; para ti, e com a minha
+felicidade.</p>
+
+<p>Sob uma emo&ccedil;&atilde;o repentina e como que subjugado pela belleza
+extrema que alli lhe apparecia, Viriatho tomou a ta&ccedil;a da branca
+m&atilde;o de Lisia e extactico, paralysado no seu movimento, n&atilde;o a
+levou logo aos labios. No rosto de Lisia transpareceu uma melancholia
+instantanea; seria desattendida a sua escolha? n&atilde;o a amaria o
+guerreiro de que tanto lhe fallavam, cujo nome se repetia nos cantos do povo
+e em hymnos de victoria?</p>
+
+<p>Tudo o amor adivinha; l&ecirc; nas almas, e o silencio &eacute; a
+linguagem mais expressiva da emo&ccedil;&atilde;o ineffavel. Viriatho
+comprehendeu o vislumbre de tristeza que obumbrou o semblante de Lisia, e
+accudindo &aacute; hesita&ccedil;&atilde;o involuntaria de que n&atilde;o se
+apercebera, levou a ta&ccedil;a de ouro aos labios:</p>
+
+<p>&mdash;&Aacute; tua saude! e <i>para sempre</i>.</p>
+
+<p>Entrega em seguida a ta&ccedil;a a Lisia, que com um rubor fascinante a
+levou aos labios, como completando a cerimonia tradicional esponsalicia,
+murmurando com suavidade:</p>
+
+<p>&mdash;Para sempre!</p>
+
+<p>E emquanto se entreolhavam em um invencivel enl&ecirc;vo, Idevor ergueu
+ambas as m&atilde;os aben&ccedil;oando-os, lembrando-se de que aquella
+crian&ccedil;a bella perdera toda a sua familia na mortandade de Galba, e de
+que aquelle homem forte surgira como o vingador e o libertador da Lusitania.
+Essas duas almas fugiam uma para a outra. As nove donzellas que acompanhavam
+Lisia como uma f&oacute;rma n&atilde;o organisada do Vestalato, mas que
+poderiam ser comparadas &aacute;s <i>Senae</i> ou <i>Barrigenes</i> gaulezas,
+cantaram um hymno de amor, ao som de tetracordes, sobre a phrase que Viriatho
+e Lisia tinham trocado:</p>
+
+<blockquote>
+ Para sempre&mdash;no espa&ccedil;o<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A estrella<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Erma, bella,<br>
+ Fulgor vivo derrama:<br>
+ De paix&atilde;o nunca lasso,<br>
+ O que far&aacute; quem ama?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Para sempre&mdash;o sol flavo<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Solta a flux<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vida, luz,<br>
+ Que o seu calor inflamma;<br>
+ Da attrac&ccedil;&atilde;o pura escravo<br>
+ O que far&aacute; quem ama?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Para sempre&mdash;o Oceano<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tudo alaga<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Com a vaga<br>
+ Que plangente rebrama;<br>
+ Da alma no doce engano,<br>
+ O que far&aacute; quem ama?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Para sempre&mdash;sereno<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;O luar<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Faz scismar,<br>
+ E mil saudades chama;<br>
+ No enl&ecirc;vo mais ameno,<br>
+ O que far&aacute; quem ama?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Para sempre,&mdash;e sem calma<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A paix&atilde;o<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Na attrac&ccedil;&atilde;o
+ <br>
+ Do enl&ecirc;vo augmenta a chamma;<br>
+ E embala o engano da alma<br>
+ Para sempre em quem ama!</blockquote>
+
+<p>O hymno de amor desdobrava-se em um coral unisono no retornello&mdash;O
+que far&aacute; quem ama?&mdash;deixando uma impress&atilde;o mais que
+humana. Emquanto os eccos do festival se repetiam por todas as quadras da
+Torre redonda, Lisia, de m&atilde;os dadas com Viriatho, foi percorrendo a
+sala &aacute; volta, cumprimentando os assistentes, que se inclinavam com
+sympathia. D'alli subiram os dois para o terceiro e ultimo andar da Torre
+d'onde se alcan&ccedil;ava a extens&atilde;o immensa do mar azulado, que
+reflectia o cariz de um c&eacute;o sereno e sem nuvens.</p>
+
+<p>&mdash;Como as nossas almas!&mdash;disse-lhe Lisia, apontando todo aquelle
+ambiente.</p>
+
+<p>Alli, n'aquelle retiro ignorado do mundo e at&eacute; aonde s&oacute;mente
+Lisia tinha accesso pela sua qualidade de Semnoth&ecirc;a, alli, de
+p&eacute;, junto de Viriatho, e contemplando o Oceano profundamente placido
+n'aquelle dia, confessou-lhe a noiva ingenua:</p>
+
+<p>&mdash;Nunca te tinha visto, mas representava-te na mente assim como
+&eacute;s. Como Semnoth&ecirc;a e para que te entregue completamente a minha
+vontade, s&oacute; me falta uma prova de ti. Tens de responder a um
+Enigma.</p>
+
+<p>&mdash;O cora&ccedil;&atilde;o que ama tudo adivinha.</p>
+
+<p>Ent&atilde;o Lisia proferiu com incerteza este Enigma de caracter
+religioso:</p>
+
+<blockquote>
+ Vive sem ter corpo,<br>
+ No valle ou em gruta;<br>
+ Falla sem ter bocca,<br>
+ Sem ouvido escuta?</blockquote>
+
+<p>&mdash;Esse Enigma, devolveu Viriatho, foi-me revelado pela tua voz,
+quando pela abobada d'esta Torre, lhe escutei o suavissimo <i>Ecco</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Bem se v&ecirc; que tens entrado em grutas e cavernas sagradas. Eu
+bem sei que foi um Ecco em mysteriosa resonancia, que te proclamou
+invencivel. </p>
+
+<p>E tirando uma armilha de ouro do bra&ccedil;o, fechou-a no pulso de
+Viriatho, e atirou a chave ao mar, proferindo como em vaticinio:</p>
+
+<p>&mdash;Para sempre!</p>
+
+<p>E Viriatho, tomando-lhe as m&atilde;os ambas:</p>
+
+<p>&mdash;Eu ouvia fallar de ti como uma appari&ccedil;&atilde;o celeste, mas
+n&atilde;o tinha esperan&ccedil;a de chegar a v&ecirc;r-te. N'esta vida de
+combates que levo, para a independencia da nossa Patria ser firmada,
+esperando a morte como consequencia da lucta, e ent&atilde;o... morreria sem
+v&ecirc;r-te.</p>
+
+<p>&mdash;Foi o teu amor pela Patria lusitana que me fez pensar em ti e levou
+a amar-te como a alma d'ella. As tuas victorias venceram-me tambem; e Virgem
+Semnoth&ecirc;a do Collegio sacerdotal, que atrav&eacute;s de todas as
+persegui&ccedil;&otilde;es e ruinas ainda aqui se conserva occulto n'esta
+ilha sagrada de <i>Achale</i>, fiquei pertencendo-te desde que identificaste
+a tua vida com a independencia da Lusitania.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; para mim muito mais do que a cor&ocirc;a de rei a escolha
+que de mim fizeste para teu esposo.&mdash;Disse Viriatho, tomando as
+m&atilde;os de Lisia e beijando-as tr&eacute;mulo.</p>
+
+<p>Lisia approximou a face immaculada da bocca do guerreiro, que a osculou
+com emo&ccedil;&atilde;o e pureza, na ingenuidade de heroe, que fazia d'esse
+beijo n&atilde;o um prazer mas um sacramento. Viriatho ficou mudo por algum
+tempo, fitando o mar como esquecido de si.</p>
+
+<p>Lisia, com ternura e gra&ccedil;a, perguntou-lhe:</p>
+
+<p>&mdash;Quando te entreguei a ta&ccedil;a de ouro, por que hesitaste em
+leval-a aos labios?</p>
+
+<p>&mdash;Dominou-me o espasmo de uma impress&atilde;o divina.</p>
+
+<p>&mdash;Comprehendeste a minha tristeza n'esse momento rapido. Ah, n'esse
+momento decidiu-se na minha alma uma determina&ccedil;&atilde;o mais forte do
+que o meu desejo, e que se tornou um voto religioso. Levaste a ta&ccedil;a de
+ouro aos labios acceitando a minha esc&ocirc;lha; mas... s&oacute; virei a
+ser a tua Esposa, cobrir-nos-ha o mesmo cortinado <i>quando um General romano
+te pedir a Paz</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Lisia, escolheste-me para teu esposo! Entrego-me &aacute; tua
+vontade,&mdash;para sempre. A condi&ccedil;&atilde;o que revelas &eacute; um
+impossivel, por ventura para n&atilde;o te destituires da hierarchia de
+Semnoth&ecirc;a? Virgem dos mysterios cultuaes, nunca deixarei de amar-te,
+elevando-me a uma adora&ccedil;&atilde;o pura, e tirando d'este santo amor o
+impulso para vencer os Romanos, e para... que digo eu? deixa-me delirar um
+instante, para for&ccedil;ar um Pretor, um Consul a <i>pedir-me a Paz</i>. Eu
+tambem jurei sobre a Pedra focal n&atilde;o ter familia em quanto n&atilde;o
+expulsar os Romanos da Lusitania.</p>
+
+<p>Nas palavras de Viriatho accentuara-se uma vibra&ccedil;&atilde;o de
+confian&ccedil;a em si, para, servindo a causa santa da liberdade da patria
+lusa, cumprir a condi&ccedil;&atilde;o quasi ultrahumana que Lisia lhe
+impozera. Lisia tambem teve a presciencia de que isso aconteceria, e tirando
+o annel de esmeralda que trazia, metteu-o no dedo da m&atilde;o esquerda de
+Viriatho, n'aquelle em que se diz passar a vena-percordial.</p>
+
+<p>E desceram ambos da Torre redonda, mais unificados nas almas do que se
+tivessem cohabitado em uma concordia de annos de ventura. Viriatho d'aquelle
+dia em diante tinha mais do que a Espada invencivel, que o n&atilde;o
+deixaria ser derrotado na guerra, nem morrer em combate; era o Annel de
+Lisia, que lhe infundia na alma uma confian&ccedil;a no futuro da
+inextinguivel ra&ccedil;a lusitana atrav&eacute;s de todos os desastres em
+que a envolvessem as vicissitudes dos tempos vindouros. Viriatho via no
+<i>Ter&ccedil;ado</i> e no <i>Annel</i> os Talismans que pelo poder da
+tradi&ccedil;&atilde;o formariam o Thezouro do Luso.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001330000000000000000">XXXIII</a></h1>
+
+<p>No segundo dia em que Viriatho passou na ilha sagrada de <i>Achale</i>, o
+velho endre Idevor levou-o ao primeiro andar da Torre redonda, e ahi ambos a
+s&oacute;s, fitando o mar, demoraram-se longo tempo em um recolhimento
+mysterioso; fallava Idevor:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Tens a for&ccedil;a material, n'essa Espada <i>Gaizus</i>,
+que te torna invencivel: a for&ccedil;a moral &eacute; a que n&atilde;o se
+extingue e mais se communica. J&aacute; que o teu bra&ccedil;o serve com
+lealdade a causa da Lusitania, &eacute; preciso que o teu espirito seja
+apoiado pela Tradi&ccedil;&atilde;o da nossa ra&ccedil;a; que a
+conhe&ccedil;as, por que a tua memoria sobreviver&aacute; n'ella, e que com
+ella ligues em um vinculo affectivo todos os companheiros de armas que seguem
+o teu commando. A tradi&ccedil;&atilde;o do passado &eacute; dolorosa, mas
+sublime; n&oacute;s os Lusos s&ocirc;mos um ramo d'essa grande ra&ccedil;a
+navegadora que desceu do Norte pela borda occidental da Europa, occupou as
+ilhas Britanicas, a orla atlantica das Gallias, da Aquitania, e espalhando-se
+na Hispania, chegou &aacute;s ilhas Mediterraneas e &aacute; alta Italia.</p>
+
+<p>&laquo;Esse povo navegador, que explorava os mares e os rios, como os
+amphibios, tirou d'esta qualidade os nomes de muitas das suas tribus, que
+f&oacute;rmam Ligas hanseaticas para protegerem a sua actividade mercantil,
+vendendo os blocos de Ambar amarello que iam buscar aos mares do Norte. Esse
+grande Povo, d'onde proviemos, encetou as audaciosas navega&ccedil;&otilde;es
+do Oceano atlantico, descobrindo ahi as Ilhas Afortunadas, tocando em um
+ignorado continente que fica l&aacute; para as bandas do O&eacute;ste ou a
+terra dos <i>Aymaras</i>, a quem communicou a sua civilisa&ccedil;&atilde;o e
+conhecimentos de astronomia. E desembarcando na costa africana, chegou ao
+Golfo persico, e depois de estacionar na ilha de Dilmun, occupou a baixa
+Chald&ecirc;a, dirigido por Oannes ou <i>Huan</i>, que na velha lingua
+designava o Sol, que era o guia certo d'esses navegadores primeiros.</p>
+
+<p>&laquo;Perdeu-se a noticia d'estas largas navega&ccedil;&otilde;es; a
+ra&ccedil;a foi atacada por outras ra&ccedil;as fortes melhor armadas ou mais
+astutas. Em terra os Celtas, armados com espadas de ferro, bateram e
+dominaram os que s&oacute; conheciam espadas de bronze; e essa ra&ccedil;a
+corpulenta e loura, irrequieta e inculta, bateu os Ligures, escravisou-os ou
+misturou-se com elles desnaturando-os da sua pureza primitiva. Por mar os
+Phenicios e os Jonios do Mediterraneo lan&ccedil;aram-se no esteiro das suas
+navega&ccedil;&otilde;es e mettiam a pique todos os baixeis liguricos que
+encontravam. N'esta longa lucta &eacute; que os Ligures foram succumbindo;
+sobretudo na Hespanha, quando os Iberos, vindos do norte da Africa, aqui
+entraram e monopolisaram o commercio do estanho que iam buscar &aacute;s
+Ilhas Cassit&eacute;rides. </p>
+
+<p>&laquo;Outras ra&ccedil;as vieram successivamente &aacute;
+occupa&ccedil;&atilde;o da Hespanha, e aqui foram comprimindo a ra&ccedil;a
+de <i>Lez</i>, o generoso povo da Lusonia, empurrando-o para a faixa
+occidental, e como que procurando arrojal-o ao mar Oceano. &Eacute; no
+conflicto d'estas ra&ccedil;as invasoras que a Lusitania tem diminuido de
+territorio, e as suas tribus v&atilde;o sendo desmembradas. Os Romanos
+acharam-os j&aacute; enfraquecidos, mas tenazes, tendo resistido na faixa que
+hoje occup&acirc;mos, &aacute; antiga invas&atilde;o dos Celtas, e at&eacute;
+agora nunca confundidos nem incorporados pelos Iberos. &Eacute; com esta
+for&ccedil;a de resistencia immanente na possa ra&ccedil;a que deves contar;
+ella vale mais do que muitos exercitos disciplinados, estes morrem mas esse
+sentimento &eacute; inextinguivel. A Lusitania n&atilde;o &eacute; somente um
+territorio maior ou menor, que nos aggrega; &eacute; uma alma, o seio que nos
+une a todos! Os Jonios roubaram-nos as nossas tradi&ccedil;&otilde;es
+poeticas, transportando para as cabotagens do mar Mediterraneo as nossas
+aventuras temerosas passadas no Atlantico, que se tornou para os seus
+geographos o <i>Mar Tenebroso</i>. Os Phenicios afundaram os nossos baixeis e
+apoderaram-se dos nossos Periplos e do nosso commercio. E depois de tanta
+devasta&ccedil;&atilde;o do estrangeiro, vem ainda um outro invasor
+estrangeiro, a grande e generosa Roma votar-nos ao exterminio para assim
+firmar a sua posse pacifica da Hespanha, segura de que o Ibero se considera
+honrado com a expolia&ccedil;&atilde;o do seu dominio. Hoje, Roma conta com a
+antipathia do Ibero para subjugar a Lusitania: com o odio do Ibero
+contar&aacute; mais tarde qualquer outra potencia estrangeira para submetter
+a Lusitania, dando-se como protectora da sua autonomia! Mas, para que
+levantar o v&eacute;o do futuro?...&raquo;</p>
+
+<p>Idevor explic&aacute;ra longamente este quadro do passado da ra&ccedil;a
+dos Ligures, e a situa&ccedil;&atilde;o sempre combatida das tribus da
+Lusonia, quando ella tocava quasi os Pyrenneos, e mesmo as margens do
+Mediterraneo. Mostr&aacute;ra a Viriatho as moedas autonomas das antigas
+cidades peninsulares, as armas dos seus heroes, os collares do commando, por
+onde o Chefe ficou conhecendo todos aquelles povos agora desmembrados entre
+os Celtiberos, que pertenciam &aacute; unidade da Patria lusitana. Por este
+conhecimento precioso Viriatho adquiriu um poder moral enorme para ligar a
+todos elles na defeza contra o Romano.</p>
+
+<p>No terceiro e ultimo dia em que Viriatho se conservou na Ilha sagrada de
+<i>Achale</i>, o velho endre subiu com elle ao terceiro andar da Torre
+redonda, para <i>aventar</i> rapidamente alguns tra&ccedil;os do futuro:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;V&ecirc;s esse Mar immenso! esse Atlantico, que os baixeis
+liguricos sulcaram destemidos outr'ora, e hoje o Phenicio monopolisa? Quando
+o Luso se vir comprimido entre as ra&ccedil;as que avan&ccedil;am de
+l&eacute;ste e o mar, que hoje lhe serve de barreira defensiva, elle
+ter&aacute; consciencia da sua miss&atilde;o no mundo, sentir&aacute; em si
+renascer a antiga energia da ra&ccedil;a, e restabelecendo as grandes
+Navega&ccedil;&otilde;es antigas fundar&aacute; novos Imperios em vastos
+continentes agora ignorados. &Eacute; este o destino da Lusitania:
+ser&aacute; a primeira das Na&ccedil;&otilde;es, emquanto ella servir esta
+tradi&ccedil;&atilde;o, emquanto um fiel alliado estrangeiro a n&atilde;o
+espoliar das suas descobertas...&raquo;</p>
+
+<p>O endre n&atilde;o era bem comprehendido; o praso cheg&aacute;ra, e a
+barca de couro j&aacute; fluctuava junto da lingueta de areia no porto de
+<i>Achale</i>. Viriatho desceu da Torre redonda, acompanhado pelo endre e
+pelo c&ocirc;ro das Virgens &aacute; frente das quaes vinha Lisia; embarcou,
+chegando em breve &aacute; costa de Cetobriga onde o esperavam com
+anciedade.</p>
+
+<p>Lisia dissera-lhe &aacute; despedida:</p>
+
+<p>&mdash;Agora tens o teu espirito iniciado para ires &aacute; <i>Pedra
+Virgem</i>, e l&aacute; tomares conhecimento do antigo Poema de seis mil
+versos, gravados nos Bast&otilde;es dos Poetas. N&atilde;o basta dar unidade
+&aacute;s tribus lusitanas pelo poder da Espada: a Tradi&ccedil;&atilde;o
+conservada na Arvore d'Ogham, de que o ramo inicial e mais caracteristico se
+denomina <i>Luis</i>, bem revela que os destinos da <i>Lusonia</i> se
+eternisar&atilde;o pelo perstigio do seu Canto nacional. Eu pedirei a Idevor,
+que te guie &aacute; Caverna das Inscrip&ccedil;&otilde;es oghmicas, junto
+&aacute; margem do Durius, e l&aacute; te descubra o grande Poema da
+ra&ccedil;a, esse Preg&atilde;o eterno do genio luso.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001340000000000000000">XXXIV</a></h1>
+
+<p>Apenas Viriatho se reunira aos seus Mil Soldurios, que o aguardavam
+impacientes, correu a noticia de que o Consul Quinto Fabio Maximo Emiliano,
+que f&ocirc;ra eleito n'aquelle anno de DCIX da funda&ccedil;&atilde;o de
+Roma, j&aacute; pisava o solo da Hespanha, vindo commandar pessoalmente a
+guerra. Considerava-se em Roma esse expediente como decisivo para assegurar o
+dominio da peninsula embara&ccedil;ado por umas miseraveis tribus que tinham
+a ousadia de quererem ser livres.</p>
+
+<p>Quinto Fabio sahiu de Roma descontente, porque s&oacute;mente conseguira
+completar duas Legi&otilde;es novas para refor&ccedil;ar aquellas j&aacute;
+cansadas de que dispunha Caio Lellio. Conscio d'esta impotencia, o Consul
+comprehendeu os conselhos prudentes de Lellio, n&atilde;o pensando em dar
+come&ccedil;o &aacute; campanha sem se informar do territorio e dos costumes
+do temeroso inimigo, e mesmo dos elementos hostis indigenas que poderiam
+coadjuval-o; de mais, era conveniente desfazer as preven&ccedil;&otilde;es
+pessimistas que apavoravam as tropas. Quinto Fabio n&atilde;o foi ao encontro
+de Viriatho; e como que fugindo a uma conflagra&ccedil;&atilde;o, que poderia
+ser um desdouro para as armas romanas, procur&aacute;ra ponto estrategico
+para collocar o seu exercito, a coberto de qualquer surpreza do Cabecilha
+lusitano. Procurou a grande planicie cortada pelo rio Betis, porque ahi
+existiam numerosas Colonias romanas, que eram outras tantas guardas
+avan&ccedil;adas que lhe asseguravam a defeza.</p>
+
+<p>Desceu at&eacute; &aacute; extremidade oriental da Turdetania, aonde
+predominavam povoa&ccedil;&otilde;es ibericas, para as quaes o jugo romano se
+tornava uma honra; e ahi, na cidade de Orson ou Urso, assentou os seus
+arraiaes com toda a seguran&ccedil;a. A posi&ccedil;&atilde;o era de uma
+firmeza imperturbavel, porque se achava rodeada por muitas Colonias militares
+importantes, taes como a <i>Italica</i>, da parte continental ou interior,
+tendo apoio na cidade mais opulenta e populosa de toda a Betica,
+<i>Hispalis</i>, emporio commercial activo e rico, com um semi-circulo de
+fortalezas afamadas cheias de provis&otilde;es, que eram <i>Carmona</i>,
+<i>Astigi</i>, <i>Ucubi</i> e <i>Tucci</i>. E como se isto ainda n&atilde;o
+bastasse para garantir a protec&ccedil;&atilde;o ao exercito, ainda mais para
+o norte l&aacute; estava <i>Corduba</i>, a capital da Hispania ulterior, para
+impedir qualquer incurs&atilde;o do inimigo. Quinto Fabio podia estar seguro,
+porque com estes recursos era impossivel molestal-o do lado da terra; pelo
+litoral tambem n&atilde;o era presumivel o perigo, antes pelo contrario para
+uma eventualidade sinistra facilmente se refugiaria com o exercito nas fortes
+muralhas de <i>Gades</i>, de <i>Carteia</i> e de <i>M&aacute;laca</i>.</p>
+
+<p>Por certo o exercito que Fabio veiu tomar do commando de Lellio estaria em
+situa&ccedil;&atilde;o desesperada, para que elle assim procedesse
+estabelecendo o seu arraial com uma exclusiva preoccupa&ccedil;&atilde;o
+defensiva. Dispostas todas as for&ccedil;as nos seus quarteis, cada dia que
+passavam na inactividade era um motivo de enfraquecimento e de indisciplina;
+para justificar essa necessaria apathia, Quinto Fabio simulou uma
+excurs&atilde;o ou theoria ao templo de Hercules Gaditano, para tornar
+propicio o Deus das povoa&ccedil;&otilde;es ibero-phenicias, e offerecer-lhe
+um apparatoso sacrificio, para assim lisonjear a credulidade d'esses povos e
+ligal-os aos interesses de Roma. A ausencia do Consul impunha a necessidade
+ao seu logar-tenente de manter a disciplina do exercito em
+opera&ccedil;&otilde;es continuas de adestra&ccedil;&atilde;o, acostumando-o
+&aacute;s emboscadas e surprezas de um inimigo incansavel e sempre empregando
+expedientes imprevistos. Nem por isso o animo da soldadesca se alevantava,
+por que o conhecimento das derrotas anteriores era um nefasto agouro; e
+al&eacute;m d'isso pobres mercenarios recrutados &aacute; for&ccedil;a por
+todas as colonias e conquistas romanas n&atilde;o eram impellidos por um
+sentimento, como aquelles para quem morrer sobre o solo da Patria que
+defendiam era uma gloria e um delicioso sacrificio.</p>
+
+<p>Emquanto Fabio se demorava na excurs&atilde;o ao Templo de Hercules
+Gaditano, evitava decentemente qualquer batalha com Viriatho, que se julgava
+muito longe; e o seu exercito ia cobrando alento para o momento opportuno. E
+n&atilde;o era o tempo perdido, por que o Consul conseguira, talvez pelas
+indica&ccedil;&otilde;es de Caio Lellio, travar rela&ccedil;&otilde;es com
+chefes de algumas cidades dos Turdulos, dos Turdetanos, e principalmente das
+cidades Celticas, que j&aacute; se mostravam cansadas d'estas guerras
+prolongadas que estavam embara&ccedil;ando a entrada da
+civilisa&ccedil;&atilde;o romana na peninsula hispanica.</p>
+
+<p>Viriatho n&atilde;o se temia do exercito de Fabio; conhecia que as duas
+Legi&otilde;es recem-chegadas de Roma eram maltrapilhos apanhados nos
+enchurros da cidade, bisonhos despreziveis extranhos a todo o brio e espirito
+militar; os que c&aacute; estavam n&atilde;o podiam esquecer os revezes a que
+escaparam e as derrotas que lhes infligira com vontade. Mas, uma cousa
+preoccupava o Cabecilha: as conferencias de Quinto Fabio com chefes civis
+turdulos e turdetanos, as suas visitas apparatosas a cidades Celticas,
+revelavam-lhe que o Consul procurava uma nova for&ccedil;a n&atilde;o no
+exercito, mas no descontentamento das povoa&ccedil;&otilde;es que
+naturalmente eram antinomicas com a liberdade da Lusitania. E reconhecendo
+que toda a demora na ac&ccedil;&atilde;o era um ensejo para Fabio se
+refor&ccedil;ar com este antagonismo de ra&ccedil;a, Viriatho decidiu ir
+atacar o arraial em que se defendera o exercito romano, come&ccedil;ando por
+se occultar pelas florestas circumvisinhas da cidade de Orson.</p>
+
+<p>Fez-se essa opera&ccedil;&atilde;o com extrema pericia, porque os
+Ter&ccedil;os lusitanos dirigiram-se de afastados pontos para a extremidade
+oriental da Turdetania, e insensivelmente se internaram por Companhias nas
+cerradas florestas d'essa vastissima planura.</p>
+
+<p>N&atilde;o se fez esperar o primeiro golpe; do exercito de Fabio saiu um
+destacamento de uns quinhentos homens para ir buscar lenha &aacute; floresta
+mais proxima da cidade de Orson; iam muitos carros puchados por bois e por
+cavallos. Quando estavam abatendo os troncos, de todos os lados surgiram os
+Companheiros de Viriatho, rapidamente, e t&atilde;o certos no plano, que
+esses quinhentos foram totalmente trucidados, sem que a nova terrivel podesse
+ser levada a Orson.</p>
+
+<p>A demora dos mateiros fez com que o logar-tenente de Fabio mandasse
+v&ecirc;r que extraordinario caso se dera; trouxeram-lhe a noticia do
+morticinio, mas longe de suspeitar que um tal golpe s&oacute; poderia ser
+dado pela audacia de Viriatho, o logar-tenente alardeando conhecimento dos
+costumes da Hespanha, exclamou:</p>
+
+<p>&mdash;Foi uma partida de Salteadores, uma d'estas Quadrilhas que vivem do
+roubo e depreda&ccedil;&otilde;es, t&atilde;o constantes na Hespanha. Irei
+castigal-os, eu mesmo. </p>
+
+<p>E pondo-se &aacute; frente de uma Legi&atilde;o, dirigiu-se para a
+floresta proxima de Orson, na ideia de que apanharia os Salteadores. Assim
+que dividiu as for&ccedil;as para o c&ecirc;rco e batida, sahiram-lhe das
+outras florestas os Ter&ccedil;os de Viriatho, que subitamente c&aacute;em
+sobre os manipulos romanos e os destro&ccedil;am completamente.</p>
+
+<p>Os que conseguiram fugir levaram o terror ao exercito aquartelado em
+Orson; e sob a tremenda impress&atilde;o foram emissarios levar a Fabio, que
+estava ainda em Gades, a nova espantosa, que o for&ccedil;ou a partir a toda
+a pressa, e a vir tomar o commando do exercito para proceder conforme o
+exigia a presen&ccedil;a do inimigo.</p>
+
+<p>O Consul estava bem industriado, e guardou-se de dar batalha campal a
+Viriatho; fez como o Caudilho, respondia &aacute;s escaramu&ccedil;as com
+outras escaramu&ccedil;as; n&atilde;o perdia gente, e tendo o seu exercito
+bem aprovisionado, considerava estes pequenos assaltos em que ficavam no
+campo trinta, cincoenta homens, como uma eschola em que adestrava os seus
+soldados &aacute; indole especialissima d'esta guerra sem egual.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001350000000000000000">XXXV</a></h1>
+
+<p>Aproximava-se o fim do Consulado de Fabio, e fatigava-o a indecis&atilde;o
+da campanha, quando se resolveu a abrir o tratado que lhe confi&aacute;ra o
+Senado. Era momento azado para negociar a allian&ccedil;a, por que n&atilde;o
+tinha sido derrotado, nem tampouco qualquer victoria recente ensoberbeceria o
+Cabecilha, para imp&ocirc;r condi&ccedil;&otilde;es vergonhosas. Mandou um
+emissario a Viriatho com as clausulas formuladas pelo Senado, confiado em que
+a paz e allian&ccedil;a com Roma nas bases do <i>Foedum aequus</i> era uma
+solu&ccedil;&atilde;o honrosa em t&atilde;o violenta campanha, satisfazendo
+equitativamente as aspira&ccedil;&otilde;es da Lusitania.</p>
+
+<p>Viriatho percebeu todo o alcance do Tratado, logo que descobriu a perfidia
+com que o Senado procurava seduzil-o pela vaidade, reconhecendo-o como
+<i>Principe da Lusitania</i>. E na sua linguagem franca e rude, mas luminosa
+de bom senso, fallou ao emissario entregando o diploma que lhe f&ocirc;ra
+confiado: </p>
+
+<p>&mdash;Dizei a Quinto Fabio, que a paz e independencia da Lusitania
+&eacute; o empenho a que consagrei a minha vida; e que a allian&ccedil;a com
+Roma, n'essa base de egualdade politica, ser&aacute; effectivamente uma
+garantia para a autonomia por que combatemos. Mas no tratado que o Senado
+prop&otilde;e ha uma phrase que fere o nosso sentimento nacional, quando me
+compara a R&oacute;mulo, que foi chefe de ladr&otilde;es e que teve
+habilidade para dar &aacute; sua quadrilha a cohes&atilde;o de um Estado
+entre as Cidades italicas.</p>
+
+<p>&laquo;A Lusitania &eacute; constituida por cidades livres e
+trabalhadoras, subsistindo pelos costumes dos antepassados a que chamamos
+F&oacute;ros; e muito se engana quem procura fazer que eu seja considerado
+como chefe de Salteadores, embora me equiparem a R&oacute;mulo. S&atilde;o
+modos de fallar, e sem mais valor do que banaes compara&ccedil;&otilde;es;
+mas o que eu repillo com todas as v&eacute;ras de alma &eacute; o titulo de
+<i>Principe da Lusitania</i>. N&atilde;o &eacute; a simpleza dura do meu
+caracter ou isemp&ccedil;&atilde;o que me leva a recusar esse titulo;
+&eacute; o conhecimento da tradi&ccedil;&atilde;o d'esta terra livre por que
+combato.&raquo;</p>
+
+<p>&laquo;A Lusitania nunca teve reis, e por isso foi sempre autonoma. No dia
+em que as suas cidades confederadas se submetterem a um chefe soberano,
+come&ccedil;ar&aacute; a sua servid&atilde;o; esse Rei, preoccupando-se
+unicamente do seu interesse pessoal e da hereditariedade da sua familia em
+uma Dynastia irrespons&aacute;vel, tratar&aacute; de unificar sob um mesmo
+sceptro a Lusitania e a Iberia, jungindo as duas na&ccedil;&otilde;es como os
+bois ao carro. Para alcan&ccedil;ar esta unifica&ccedil;&atilde;o,
+come&ccedil;ar&aacute; pelos meios capciosos dos casamentos reaes, para vir a
+conseguir pelas heran&ccedil;as a junc&ccedil;&atilde;o das soberanias. E se
+estes meios falharem, o Rei procurar&aacute; allian&ccedil;as com outros reis
+estrangeiros que o defendam, comprando a estabilidade do seu throno &aacute;
+custa da liberdade, da independencia e at&eacute; do territorio da Lusitania,
+desmembrando-a se lhe f&ocirc;r preciso, ou chamando o estrangeiro para se
+impor ao seu povo, ou abandonando-o na hora do perigo, deixando-o entregue ao
+assalto dos invasores.</p>
+
+<p>&laquo;&Eacute; isto um Rei, planta parasita e damninha, que esterilisaria
+toda a Lusitania. E Roma bem o presentiu, quando para subjugar esta terra,
+vendo-se impotente pelas armas, recorre a um instrumento de intima
+dissolu&ccedil;&atilde;o dotando-a com um Principe, acclamando um Soberano.
+Rejeito o glorioso titulo, que &eacute; uma affronta para Cidades livres,
+ligadas federativamente com as suas autonomias locaes. A allian&ccedil;a para
+a paz e francas rela&ccedil;&otilde;es de commercio entre os dois povos, essa
+abra&ccedil;o-a em condi&ccedil;&otilde;es de egualdade agora e sempre; mas
+estou certo de que o Senado visa a outros fins, tem outros
+intuitos.&raquo;</p>
+
+<p>O emissario de Quinto Fabio partiu, assombrado d'aquelle desinteresse do
+Caudilho lusitano, que em Roma passava por chefe de ladr&otilde;es. A
+incomprehens&atilde;o do valor moral de Viriatho era uma das maiores causas
+dos generaes romanos serem continuamente derrotados; contavam com o homem
+audaz, mas n&atilde;o com a grandeza do caracter.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001360000000000000000">XXXVI</a></h1>
+
+<p>O tempo dispendeu-se n'estes preparativos de uma ac&ccedil;&atilde;o
+estrondosa e decisiva, quando come&ccedil;aram as primeiras chuvas do
+inverno; o corriculo do Consulado de Fabio estava terminado, e com elle o seu
+commando, em verdade esteril e inglorio. Poderia considerar-se equivalente a
+uma derrota surda. Em Roma fallava-se aggressivamente contra Quinto Fabio,
+como deslustrando as tradi&ccedil;&otilde;es heroicas da familia Emiliana.
+Aconteceu que n'esse anno de DCX foram eleitos Consules Servio Sulpicio
+Galba, esse antigo Pretor que orden&aacute;ra trai&ccedil;oeiramente o
+morticinio dos trinta mil Lusitanos, o qual se enriquecera com os latrocinios
+do seu governo provincial, e Lucio Aurelio Cotta, que com elle compartilhava
+n'esse anno o poder, e tambem era em Roma ass&aacute;s conhecido por uma
+avareza sordida e insaciavel ambi&ccedil;&atilde;o de dinheiro.</p>
+
+<p>A guerra da Lusitania appareceu para esses dois Consules como uma
+venturosa espectativa; o commando do exercito facultava o exercerem em nome
+da Republica todas as extors&otilde;es e vilezas. Ambos os Consules
+disputavam entre si o commando da guerra contra Viriatho. Galba n&atilde;o
+queria perder o ensejo que se lhe appresentava; era o meio de voltar &aacute;
+Hespanha e de reconstituir a sua riqueza malbaratada ou perdida. Lucio Cotta
+j&aacute; sonhava em vir a ser o argentario mais preponderante de Roma. Galba
+allegava:</p>
+
+<p>&mdash;J&aacute; fui Pretor em Hespanha e governei a Provincia da
+Lusitania; conhe&ccedil;o aquelles territorios, aquellas gentes e os seus
+costumes. Sou temido, e a lembran&ccedil;a do meu nome far&aacute; fugir
+diante das Legi&otilde;es romanas todas essas tribus de ladr&otilde;es e
+barbaros. S&oacute; eu tenho no actual momento as condi&ccedil;&otilde;es
+excepcionaes para commandar essa guerra que se vae tornando uma vergonha. Os
+Lusitanos bem sabem que eu n&atilde;o me pago com palavras.</p>
+
+<p>Os credores e parasitas de Servio Galba apoiavam aquellas
+pretens&otilde;es apparentemente plausiveis. Os partidarios de Lucio Cotta
+conclamavam:</p>
+
+<p>&mdash;Ainda nos n&atilde;o esqueceu a accusa&ccedil;&atilde;o tremenda de
+Cat&atilde;o o Censor. O governo de Galba na Lusitania infamou Roma com uma
+nodoa indelevel. Galba &eacute; o unico homem a quem n&atilde;o p&oacute;de
+ser confiado o commando da guerra contra Viriatho, porque a sua
+presen&ccedil;a levantaria na Hespanha as proprias pedras contra Roma. Seria
+a prova de que Roma n&atilde;o civilisa os povos barbaros como proclama ao
+mundo, mas rouba-os, devasta-os, por que subsiste por esse expediente que a
+dispensa no seu exclusivismo militar de toda a actividade agricola ou fabril.
+Galba por f&oacute;rma nenhuma!</p>
+
+<p>Esta quest&atilde;o foi debatida no Senado; at&eacute; ahi, entre esses
+venerandos patricios, sentados soberanamente nas suas cadeiras eburneas, se
+dividiram as opini&otilde;es, uns por Galba, outros por Cotta. Mas quando se
+discutia o assumpto, levantou-se o senador Scipi&atilde;o Emiliano, e
+erguendo a m&atilde;o intimativamente exclamou com nitidez:</p>
+
+<p>&mdash;Em meu entender, nem Galba, nem Cotta merecem a confian&ccedil;a da
+Republica!</p>
+
+<p>O Senado ficou no mais sepulchral silencio ao ouvir aquella phrase que era
+quasi uma senten&ccedil;a. Scipi&atilde;o tinha grande auctoridade e
+ascendente moral enorme depois que regress&aacute;ra da
+destrui&ccedil;&atilde;o de Carthago. Depois continuou a phrase que mantivera
+em suspens&atilde;o intencional:</p>
+
+<p>&mdash;E n&atilde;o a merecem, porque um por ahi anda arruinado apoz a
+dissipa&ccedil;&atilde;o das riquezas que roubou quando Pretor na Hispania; o
+outro, pelo contrario, riquissimo pela sua proverbial avareza, s&oacute;
+trataria de se encher mais, servindo-lhe a guerra de pretexto para saciar os
+seus &aacute;vidos interesses.</p>
+
+<p>A voz de Scipi&atilde;o imp&ocirc;z-se a todos os espiritos, dominados
+pela coragem com que formul&aacute;ra em pleno Senado o seu argumento. Para
+sahir d'aquelle embara&ccedil;o o Senado achou como unica tangente n&atilde;o
+melindrar a familia Emiliana, prorogando o commando militar e consular de
+Fabio, e que como Proconsul continuasse n'esse anno a guerra da Lusitania.</p>
+
+<p>Substituir Quinto Fabio, quando elle j&aacute; estava industriado na
+f&oacute;rma da guerra viriathina seria um erro perigoso; e a
+increpa&ccedil;&atilde;o do destruidor de Carthago teve sua opportunidade,
+porque n'esse anno de DCX, passado o inverno, o Proconsul preparou-se para
+dar uma batalha campal a Viriatho, e justificar assim a anterior inercia.</p>
+
+<p>Viriatho pass&aacute;ra tambem esse inverno na Betica, porque conseguira
+tomar ahi duas cidades em que assentou os arraiaes. Fabio, apesar de ter
+augmentado enormemente o seu exercito, exigindo contingentes das varias
+cidades alliadas dos Romanos, fiava-se mais nas informa&ccedil;&otilde;es que
+conseguira obter de gente que andava nas hostes do Cabecilha. Era esse o
+pensamento de Caio Lellio, sendo o caminho aproveitar o antagonismo da
+ra&ccedil;a iberica. E seguro de qualquer informa&ccedil;&atilde;o
+secretissima e por via que nunca ser&aacute; conhecida, o Proconsul
+p&otilde;e todo o seu exercito em campo e ataca Viriatho com todas as regras
+da poliorcetica romana.</p>
+
+<p>Viriatho n&atilde;o hesitou um momento, pondo-se em frente do inimigo que
+bem conhecia; os seus Cavalleiros e infantes bateram-se desesperadamente, e
+quanto mais destro&ccedil;avam as for&ccedil;as romanas, novas reservas
+accudiam a Quinto Fabio successivamente, por modo que Viriatho, conhecendo
+que lhe fraquejava um flanco do seu exercito, ordenou a tempo uma retirada
+sob <i>B&eacute;cor</i>, aonde as florestas, os rochedos e as ribanceiras
+intransitaveis o punham a salvo do exercito romano, que foi perseguindo-o por
+algum tempo. Viriatho deixou no campo muita da sua gente. Ent&atilde;o, para
+vingar as perdas que soffrera, e o furor que lhe provoc&aacute;ra o
+desapparecimento do Cabecilha em <i>B&eacute;cor</i>, foi Quinto Fabio com o
+seu exercito occupar as duas cidades que at&eacute; agora estiveram sob o
+poder do chefe lusitano, dando ordem &aacute; soldadesca para o saque
+desenfreado, mandando em seguida lan&ccedil;ar-lhes o fogo, passando &aacute;
+espada folego vivo que encontrassem.</p>
+
+<p>Quando Viriatho estava j&aacute; seguro em <i>B&eacute;cor</i> do
+inopinado golpe em que o Proconsul lev&aacute;ra vantagem, veiu-lhe um
+presentimento, que a ninguem quiz communicar:&mdash;A f&oacute;rma do ataque
+de Fabio revela-me que se aproveitou de uma trai&ccedil;&atilde;o!</p>
+
+<p>De repente chegou ao p&eacute; de Viriatho o seu companheiro Andaca:</p>
+
+<p>&mdash;Sabei que os Turdulos e os Turdetanos depozeram as armas; e pediram
+paz a todo o transe; assim perdemos esse vasto territorio, todo o oriente da
+Betica.</p>
+
+<p>N'isto chegou Minouro, o outro companheiro, e disse para Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Os Celticos, que confinam com a nossa terra lusitana, por causa
+d'esta derrota voltaram-se para os Romanos, dizendo que querem pastorear os
+seus rebanhos em paz por esse Alemtejo e Extremadura.</p>
+
+<p>E emquanto Viriatho se mostrava apprehensivo, Andaca e Minouro
+affastaram-se um pouco e segredaram:</p>
+
+<p>&mdash;A Espada invencivel perdeu d'esta vez o encanto.</p>
+
+<p>E sorriram-se n'uma intima perfidia com uma satisfa&ccedil;&atilde;o que
+s&oacute; elles ambos comprehendiam.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001370000000000000000">XXXVII</a></h1>
+
+<p>Depois da apparente victoria de Fabio, que muito bem sabia a quem devera
+essa momentanea vantagem, recolheu-se o Proconsul &aacute; capital da
+Hispania ulterior, &aacute; cidade de Corduba para ahi descansarem as tropas
+no rigor do inverno. Viriatho reconheceu que avan&ccedil;&aacute;ra demais
+para sud&eacute;ste da peninsula, em que predominava o Ibero, e sentindo-se
+ahi sem apoio nas popula&ccedil;&otilde;es, aproveitou a inactividade do
+Proconsul para levar o seu exercito &aacute; Hespanha ulterior, onde era mais
+odiada a domina&ccedil;&atilde;o romana, chamando &aacute; revolta desde o
+Anas e o Betis at&eacute; ao Promont&oacute;rio Trileuco, todas as tribus e
+popula&ccedil;&otilde;es em quem girava o sangue lusitano.</p>
+
+<p>As revela&ccedil;&otilde;es que na ilha sagrada de <i>Achale</i> Viriatho
+recebera do endre Idevor, dando-lhe viva comprehens&atilde;o d'esta Patria
+ideal, por cuja unidade e autonomia batalhava; e o amor de sua noiva, a
+deslumbrante Lisia, que o escolhera para esposo exigindo por
+condi&ccedil;&atilde;o que o Romano <i>lhe pedisse a paz</i>, excitavam no
+valente Caudilho um heroismo inquebrantavel, e mais do que isso
+inspiraram-lhe o poder mysterioso de fallar &aacute;s almas, de estabelecer a
+harmonia dos sentimentos. A sua palavra come&ccedil;ou ent&atilde;o a ter
+tanta for&ccedil;a como a sua Espada; e pelas terras por onde passava,
+deixava uma onda de insurrei&ccedil;&atilde;o, synthetisada n'um grito:</p>
+
+<p>&mdash;Uma s&oacute; vontade nos una! Guerra ao Romano!</p>
+
+<p>Viriatho dirigiu-se &aacute;quella regi&atilde;o que vae das fronteiras
+dos Carpetanos at&eacute; ao paiz dos Edetanos, que f&oacute;rma toda a parte
+oriental e occidental da Celtiberia, aonde habitavam os Belitanos e os Titos,
+cujas Companhias destro&ccedil;&aacute;ra havia quatro annos, quando como
+alliados foram em auxilio do Pretor Caio Vetilio. A presen&ccedil;a corajosa
+de Viriatho alvoro&ccedil;ou a popula&ccedil;&atilde;o; o Cabecilha
+fallou-lhes com desassombro:</p>
+
+<p>&mdash;Estaes resentidos de mim, e aqui me tendes se mere&ccedil;o a
+morte; mas ouvi-me. Eu lucto pela independencia da vossa patria, que &eacute;
+a minha. V&oacute;s, habitaes esta parte da Celtiberia, que tambem &eacute;
+Lusitania; porque os povos que aqui vivem n&atilde;o s&atilde;o Iberos,
+s&atilde;o <i>Lusonios</i> separados pelo rio Ebro, sobre a sua margem
+direita. Estas duas ra&ccedil;as s&atilde;o inconciliaveis! se ellas se
+podessem unir por um pacto de allian&ccedil;a, nunca n'esta peninsula
+hispanica se teriam estabelecido os Celtas vagabundos; nem aqui entrariam os
+Phenicios, nem os exercitos Carthaginezes occupariam o nosso solo. E como
+essa allian&ccedil;a nem pela necessidade da defeza mutua p&oacute;de trazer
+a um accordo Iberos e Lusitanos, &eacute; por isso que as rivalidades entre
+os Carthaginezes e Romanos trouxeram estes guerreiros a repellil-os do nosso
+territorio, mas a imp&ocirc;r-nos cruamente o seu dominio, arrasando as
+nossas cidades, e roubando-nos ignobilmente p&ecirc;los seus Pretores. Os
+Iberos foram acceitando o governo ou propriamente o jugo dos Romanos; os
+Lusitanos, que em Roma pelo testemunho dos seus generaes s&atilde;o
+considerados os mais valentes e destemidos dos Povos celtibericos, s&atilde;o
+os que resistem ao estrangeiro, os que aspiram a ter uma Patria livre.
+Deixemos para al&eacute;m do Ebro o povo dos Iberos, que amam a auctoridade
+fortemente constituida; contemos s&oacute; comnosco, Lusitanos a quem o
+espirito da revolta os impelle a sacudir todo o jugo e a cortar a m&atilde;o
+que ousa domal-os. Desde o morticinio truculento feito &aacute; falsa
+f&eacute; por Galba em trinta mil Lusitanos chamados a uma assembleia
+pacifica, &eacute; que eu me insurgi contra essa clamorosa infamia, e ha sete
+annos que sustento uma campanha em prol da Patria livre infligindo derrotas
+successivas aos exercitos romanos. Em Roma votou-se o exterminio, a
+aniquila&ccedil;&atilde;o completa dos Lusitanos. Fabio j&aacute; teve um
+simulacro de victoria, porque encontrou no elemento iberico um meio de
+derrotar-nos, esse inconciliavel antagonismo. Isso nos obriga &aacute;
+uni&atilde;o das popula&ccedil;&otilde;es e cidades da Lusitania. V&oacute;s,
+oh habitantes da Belia, d'esta Edetania, limite oriental da Celtiberia,
+v&oacute;s sois Lusitanos, sem differen&ccedil;a alguma, como o reconhecem
+mesmo os viajantes. Sois descendentes dos <i>Lusonios</i>, que transpozeram
+ha seculos immemoriaes os Pyreneos vindos da Aquitania, aonde existem ainda
+as tribus dos <i>Elusatos</i>; essas tribus dos Lusones fixaram-se nos montes
+que dividem os rios Jalon, Mosa, Henares e o Durio, estendendo-se at&eacute;
+ao Mediterraneo e Montes de Idugbeda; pelo occidente alargaram-se do alto
+Durio at&eacute; ao Tejo. Mas esta extens&atilde;o primitiva da nossa
+Lusitania, que podemos chamar <i>Lusitania oriental</i>, foi sendo dividida
+pelas invas&otilde;es estrangeiras, a come&ccedil;ar pelos Iberos e Celtas,
+que a comprimiram para o&eacute;ste, for&ccedil;ando os Lusonios a
+concentrarem-se nas Beiras, na Extremadura cistagana, e por todo o Alemtejo,
+formando hoje esta <i>Lusitania occidental</i> que come&ccedil;a no
+Promontorio Sacro at&eacute; aos Callaicos. Juntemos estas <i>duas
+Lusitanias</i> e teremos o dominio da Hespanha, que s&oacute; ser&aacute;
+senhora do seu destino quando repellir todo o poder estrangeiro do seu solo.
+Ahi est&atilde;o as vossas cidades attestando pelos seus nomes, que ainda
+pertenceis a essa patria primitiva, que nos une a todos: <i>Lusera</i> e
+<i>Luzes</i>, proximo de Jaen, estendendo-se at&eacute; ao rio Taju&ntilde;a;
+<i>Luzago</i>, <i>Lucia</i> e <i>Alustante</i>, proximo de Jalon;
+<i>Lucos</i> e <i>Lucera</i>, na parte meridional do Ebro. Foi por estarmos
+separados, que os estrangeiros nos invadiram, e o Romano nos aniquila para se
+mant&ecirc;r pela expolia&ccedil;&atilde;o das nossas riquezas. O isolamento
+das cidades &eacute; a fraqueza; a federa&ccedil;&atilde;o cantonal &eacute;
+a garantia da independencia.&raquo;</p>
+
+<p>A voz de Viriatho calou nos animos; os Belitanos reconheceram que se
+n&atilde;o differen&ccedil;avam dos Lusitanos; e perdoando o castigo que o
+Cabecilha lhes infligira quando iam em soccorro de Vetilio, bradaram erguendo
+ao alto as m&atilde;os direitas:</p>
+
+<p>&mdash;Uma s&oacute; vontade nos una! Guerra ao Romano.</p>
+
+<p>Com essa gente da Edetania veiu tambem o povo seu alliado da
+<i>Titulcia</i>, a que chamavam os Titos, jurar o pacto defensivo. Mas aonde
+a voz de Viriatho produziu um effeito vertiginoso, hallucinante, foi entre os
+Arevacos, nas nascentes do Durio, que se firmavam na sua fortaleza
+inexpugnavel de Numancia, visinha de <i>Luzon</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Bravos filhos da Lusonia! v&oacute;s bem sabeis que todos os chefes
+militares que luctaram contra os Carthaginezes, pela independencia da nossa
+terra, e que coadjuvaram estes quando estavam em lucta de exterminio contra
+os Romanos nas chamadas <i>Guerras Punicas</i>, bem estareis lembrados que
+esses Chefes destemidos foram naturaes da Celtiberia, que na sua parte
+oriental e occidental era propriamente a <i>Lusonia</i>. N&atilde;o podemos
+pronunciar o nome de Indortes, sem assombro; de Indibilis, Edescon e
+Mandonio, sem que sintamos referver o sangue n'um impeto de coragem; Carus e
+Alucio, e ainda Istolacio, embora da gera&ccedil;&atilde;o dos Celtas,
+s&atilde;o a prova de que n&atilde;o nos falece o espirito de revolta e a
+capacidade do commando. Mas se os Chefes s&atilde;o gigantescos, que diremos
+dos seus Soldurios e at&eacute; da fraternidade heroica que elevava os seus
+servos? Quem se n&atilde;o recorda d'aquelle general lusitano, Tago, a quem
+Asdrubal deu a morte? O feito do seu escravo, que lhe vingou a morte
+apunhalando Asdrubal junto das aras em que estava sacrificando,
+mostrar&aacute; a todos os estrangeiros, qual &eacute; o vinculo que nos liga
+uns aos outros.&raquo;</p>
+
+<p>Das partes dos Arevacos levantou-se um mancebo de aspecto robusto e gestos
+decididos; era bem conhecido como filho de Salondico e continuador da sua
+bravura, estando-lhe por isso confiado o governo da fortaleza de Numancia. E
+batendo no peito como garantia de firmeza:</p>
+
+<p>&mdash;Eu tambem repetirei: Uma s&oacute; vontade nos una! e essa vontade
+seja a de Viriatho conduzindo-nos &aacute; guerra contra o Romano, at&eacute;
+o repellirmos da Hespanha, tornando a nossa Patria livre. Diante de Numancia
+estacar&aacute; o poder das armas romanas! e se a fatalidade da guerra
+f&ocirc;r contra n&oacute;s, morreremos ahi todos, mas morreremos livres.</p>
+
+<p>Viriatho abra&ccedil;ou o mancebo denodado, que lhe dizia reconhecido:</p>
+
+<p>&mdash;Tu consagraste a memoria de meu pae; por ti derramarei meu sangue
+quando o determines.</p>
+
+<p>O incendio da guerra santa pr&egrave;gada por Viriatho propagou-se para o
+norte da peninsula, porque a Callaecia, a dos antigos, form&aacute;ra tambem
+parte da Lusitania; numerosos bandos, partidos e guerrilhas foram mobilisados
+pelos Callaicos; como estes, tambem se insurreccionaram os Vacceos e os
+Vett&otilde;es na Extremadura; os Turdulos e os Turdetanos desligaram-se de
+Quinto Fabio Maximo; como em uma onda que vinha crescendo, correram a
+engrossar esta corrente novas tribus movidas por um sentimento acordado pelo
+espirito que fortificava o bra&ccedil;o de Viriatho:&mdash;o ideal de uma
+Patria, synthese da unidade da ra&ccedil;a at&eacute; alli desmembrada, e de
+uma Tradi&ccedil;&atilde;o esquecida ou quasi perdida. Pela primeira vez a
+Lusitania teve a consciencia da sua unifica&ccedil;&atilde;o ethnica ao
+acceitar o pacto federativo contra o Romano, proposto por Viriatho como uma
+for&ccedil;a defensiva. A coragem do chefe lusitano era t&atilde;o grande
+como a confian&ccedil;a no futuro da Lusitania livre. Em todas as guerras da
+Hespanha nunca os Romanos encontraram um levantamento de povos assim vasto e
+unanime; era uma situa&ccedil;&atilde;o desesperada, que s&oacute; por meios
+f&oacute;ra dos processos conhecidos poderia ser dominada.</p>
+
+<p>Roma, na prosecu&ccedil;&atilde;o dos planos da sua politica absorvente,
+desconhecia a coac&ccedil;&atilde;o moral; quando n&atilde;o confiava na
+for&ccedil;a das armas, recorria ao poder do ouro, subjugando pela
+corrup&ccedil;&atilde;o, e falhando os baixos expedientes, alcan&ccedil;ava
+sempre o exito descendo at&eacute; &aacute;&mdash;trai&ccedil;&atilde;o. Ante
+o perigo da constitui&ccedil;&atilde;o federativa dos Povos lusitanos, Roma
+entrevia o seu triumpho na&mdash;morte de Viriatho. E nunca faltaram
+traidores.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001380000000000000000">XXXVIII</a></h1>
+
+<p>Esperando o momento azado para recome&ccedil;ar as opera&ccedil;&otilde;es
+militares, Quinto Fabio Maximo pass&aacute;ra o inverno no seu quartel
+estabelecido na cidade de Corduba, vendo que a espantosa
+revolu&ccedil;&atilde;o que irrompia entre as tribus lusitanas chegava
+&aacute; maior intensidade quando justamente estava a terminar o periodo do
+seu consulado. Elle presentia, que em Roma a sua pretendida victoria era
+motivo de facecias; por que as noticias do levantamento de tantos povos
+&aacute; voz de Viriatho, desde o Anas e Betis at&eacute; ao Promontorio
+Trileuco, patenteava que o chefe lusitano redobr&aacute;ra de for&ccedil;a e
+de prestigio depois da sua retirada para B&eacute;cor. Quinto Fabio, sob a
+incerteza se seria chamado a Roma, se continuaria no commando da Guerra
+viriathina, ou se outro Consul o viria substituir, passava os dias em uma
+agita&ccedil;&atilde;o moral que o perturbava profundamente, obrigando-o ao
+esfor&ccedil;o de occultar o seu estado de espirito, diante dos que o
+rodeavam. Na inac&ccedil;&atilde;o for&ccedil;ada da esta&ccedil;&atilde;o
+hyberna, ordenou certos divertimentos, que os Consules, na sumptuosidade de
+vida que usavam na Peninsula, tornavam uma caracteristica da grandeza
+romana.</p>
+
+<p>A melhor parte do dia passava-se em um lautissimo e grandioso banquete, em
+que &aacute; parte as iguarias, em que predominava o salm&atilde;o cosido em
+vinho branco, deliciava os convivas a parte espectaculosa, que se continuava
+pela noite adiante. Durante o banquete resoavam as musicas proprias chamadas
+<i>acroamata</i>, em que grupos de mo&ccedil;os e raparigas ao som de flautas
+e lyras cantavam desenvoltamente em meneios de dansas e pantomimas, imitando
+situa&ccedil;&otilde;es dos mythos religiosos e das lendas homericas. Eram
+sobretudo jovens syrias e gaditanas, que, ao som dos cantos licenciosos mais
+fascinavam pelas dansas lascivas os convivas de Quinto Fabio. E para fazer
+contraste com a belleza das f&oacute;rmas, appareciam de repente os
+<i>an&otilde;es</i> e <i>aleijados</i>, que em contors&otilde;es violentas,
+procurando imitar os <i>equilibristas</i>, que formavam pyramides e torres
+ambulantes, dando cambalhotas e guinchos estridentes, suscitavam as mais
+estridulosas gargalhadas. &Aacute; variedade e profus&atilde;o das iguarias,
+correspondia a mudan&ccedil;a dos divertimentos, destacando-se, pelo seu
+poder hilariante, os <i>Imitadores</i>, que reproduziam o canto dos gallos, e
+o dos rouxinoes, os zurros do jumento, o miar dos gatos assanhados,
+macaqueando os gestos e a falla dos typos mais conhecidos da cidade de
+Corduba e mesmo de alguns Centurios.</p>
+
+<p>Quando Fabio estava cansado de rir de todas essas
+manifesta&ccedil;&otilde;es da indignidade humana, das disformidades physicas
+e degrada&ccedil;&otilde;es moraes, ent&atilde;o mandava que se fizessem as
+recita&ccedil;&otilde;es poeticas, e appareciam com ramos de louro nas
+m&atilde;os os <i>Homeristas</i>, que ao som das lyras de sete cordas e de
+cytharas declamavam episodios dos poemas do Cyclo homerico. J&aacute; estavam
+os candelabros accesos na sala do banquete, quando entraram os
+<i>Homeristas</i>, para recitarem alternadamente os cantos de um Poema, a que
+deram o titulo de <i>Os Piratas tyrrhenos</i>; e em quanto declamavam,
+figuras mudas em um intermedio dramatico iam representando todas as
+situa&ccedil;&otilde;es descriptas:</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&laquo;A bella e joven Ne&eacute;ra banhava-se descuidada nas ribas de
+Naxos.</p>
+
+<p>&laquo;Apparecem subitamente os piratas do mar Tyrrheno e arrebatam-na,
+para a venderem para algum gyneceo real.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;Men&eacute;clida, seu velho pae, deplora a perda do encanto da sua
+velhice.</p>
+
+<p>&laquo;O namorado de Ne&eacute;ra, encontra-o chorando, e persuade o velho
+para irem consultar o Oraculo. Partem ambos com anciedade.</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;No mar os Piratas disputam entre si a posse de Ne&eacute;ra; e
+n&atilde;o se entendendo no meio da sua lucta amea&ccedil;am de metterem o
+baixel a pique, e morrerem todos. </p>
+
+<p>&laquo;O piloto imp&otilde;e-se aos remeiros, dizendo,&mdash;que &eacute;
+melhor ir offerecer a cativa ao Rei de Coryntho, porque assim
+alcan&ccedil;avam um porto de refugio e abrigo, quando fossem perseguidos ou
+batidos pelas tempestades do mar.</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;Ne&eacute;ra &eacute; offerecida ao monarcha: a formosura da cativa
+deslumbra-o.</p>
+
+<p>&laquo;Coryntho est&aacute; em uma grande desola&ccedil;&atilde;o por uma
+terrivel peste asiatica e a mortandade &eacute; enorme. O Rei consulta o
+Oraculo;&mdash;que responde: Que o seu Estado ficar&aacute; livre da peste
+logo que elle despose uma prisioneira.</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;Quando se faz o banquete das nupcias de Ne&eacute;ra, apparecem
+dois forasteiros, o pae e o namorado de Ne&eacute;ra, desfigurados pelas
+fadigas das jornadas, e por isso desconhecidos.</p>
+
+<p>&laquo;Sentam os dois forasteiros &aacute; meza, e d&atilde;o ao velho
+Men&eacute;clida uma lyra para entoar um cantico. Como bom rhapsodo,
+desenvolveu em uma can&ccedil;&atilde;o saudosa o verso de uma tragedia de
+Sophocles:</p>
+
+<blockquote>
+ <p>&mdash;<i>&Eacute; preciso para ser feliz&mdash;viver no seu
+ lar...</i></p>
+</blockquote>
+
+<p>&laquo;A cativa, agora rainha, conhece pelo canto a voz do pae, e v&ecirc;
+na physionomia do mo&ccedil;o que o acompanha a express&atilde;o do namorado,
+dos seus primeiros amores, Alcimo.</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;O mo&ccedil;o diz ao rei que &eacute; esculptor, e que fizera as
+estatuas mais bellas de Aphrodite para os templos de H&eacute;llade; e que se
+promptifica a fazer a estatua de Ne&eacute;ra.</p>
+
+<p>&laquo;O Rei quer a estatua da esposa, mas com uma condi&ccedil;&atilde;o:
+Que o artista contemplando-a n&uacute;a, logo que f&ocirc;r terminada a obra
+elle morrer&aacute;, sendo assim a sua morte o v&eacute;o do pud&ocirc;r.</p>
+
+<p>&laquo;O mo&ccedil;o acceita a condi&ccedil;&atilde;o resoluto:
+Ne&eacute;ra pasma, receiosa. Come&ccedil;a o estudo das f&oacute;rmas, das
+posi&ccedil;&otilde;es...</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;E quando os dois amantes sentiam mais ardente a paix&atilde;o
+primeira, e Alcimo achava impossivel reproduzir no marmore tanta belleza,
+presentindo que a morte os separar&aacute; para sempre, em um longo beijo
+assim lhe segreda:</p>
+
+<p>&mdash;Que a mesma morte nos una!</p>
+
+<div align="center">
+*</div>
+
+<p>&laquo;E de noite fugiram ambos do palacio, entrando em uma barca, das que
+estavam varadas no porto de Coryntho: foram mar em f&oacute;ra ao som da
+agua, fallando dos seus amores, vogando perdidos, e ja muito longe, aos
+primeiros alvores da alvorada, Alcimo cantava:</p>
+
+<blockquote>
+ Sobre o horisonte, quanto a vista alcan&ccedil;a,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Reluz vaga esperan&ccedil;a:<br>
+ Branca vela! da salva&ccedil;&atilde;o signal:<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;&Eacute; o <i>Sonho do Ideal</i>.<br>
+ Succede &aacute; calmaria a vira&ccedil;&atilde;o,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;Do Amor a aspira&ccedil;&atilde;o,<br>
+ Que as nuvens da borrasca longe espalha!<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A vela branca assoalha.<br>
+ Nas auras fluctuando&mdash;esse estandarte<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nos leva &aacute;s <i>regi&otilde;es da
+ Arte</i>.<br>
+ Que importa Syrtes ou parceis? agora<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Resplandece outra aurora,<br>
+ Um c&eacute;o azul n'esses teus olhos! V&ecirc;l-o,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;E certo rumo&mdash;o <i>Bello</i>!<br>
+ Como busca outro clima uma andorinha,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Que o calor adivinha,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fugimos! Crente, &aacute; pr&ocirc;a<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A alma para ti v&ocirc;a...<br>
+ Pelo mar largo assim vamos os dois<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Devaneando... Depois,<br>
+ N'este enlevo sem fim, perdido o norte,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Que seja o porto a morte!&raquo;</blockquote>
+
+<p>Apenas acab&aacute;ra a recita&ccedil;&atilde;o dos <i>Homeristas</i>,
+j&aacute; appareciam na sala os Parasitos para dizerem chascos e
+gra&ccedil;olas; mas o Consul Quinto Fabio deu ordem para que se
+retirassem.</p>
+
+<p>&mdash;O que desejar&aacute; agora o Consul? diziam uns para os outros.
+Talvez alguma Tragedia? Que venha j&aacute; immediatamente o Graeculo.</p>
+
+<p>Quinto Fabio ouvira fallar n'uma cren&ccedil;a que os Povos da Lusitania
+tinham sobre os poderes maravilhosos de uma <i>Cerva branca</i>; constava-lhe
+que um velho poema barbaro celebrava esse mysterio, pelo qual se explicava o
+prestigio dos homens politicos. Foi trazido um prisioneiro lusitano, que se
+lembrava de numerosas estrophes do Poema.</p>
+
+<p>Disse-lhe o Consul:</p>
+
+<p>&mdash;Tens a liberdade, se me recitares o Poema da <i>Cerva branca</i>.
+</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; o Poema de <i>Abidis</i>, do Principe fadado por
+<i>invencivel diante de todos os perigos, e sempre subjugado pelo Amor</i>.
+N'esse poema est&aacute; symbolisado o genio da nossa ra&ccedil;a lusitana:
+luctando indomavel at&eacute; &aacute; morte, mas deixando-se morrer de
+amor.</p>
+
+<p>&mdash;Canta ou recita esse poema; e ter&aacute;s a liberdade.</p>
+
+<p>O prisioneiro sentiu uma immensa alegria quando lhe tiraram as
+alg&ecirc;mas; e come&ccedil;ou em uma melop&ecirc;a estranha, que absorveu a
+atten&ccedil;&atilde;o dos convivas:</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Rimo de Abidis</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Ouviu negro vaticinio<br>
+ O rei G&oacute;rgoris um dia:<br>
+ Que do seu throno dourado<br>
+ Um neto o despenharia!<br>
+ Mandou fechar n'uma torre<br>
+ Distante, redonda, esguia,<br>
+ A Princeza sua filha,<br>
+ Unica herdeira que havia.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Triste, cativa a Princeza,<br>
+ Cantava de noite e dia,<br>
+ Para encher a soledade<br>
+ Nas angustias que soffria.<br>
+ Passa um Cavalleiro perto,<br>
+ A doce musica ouvia;<br>
+ Mas, como subir &aacute; Torre?<br>
+ T&atilde;o alta! quem poderia?<br>
+ Deix&aacute;ra soltar as tran&ccedil;as,<br>
+ E at&eacute; &aacute; terra descia<br>
+ Seu fino e lindo cabello<br>
+ Por onde o mo&ccedil;o subia.<br>
+ As noites eram auroras<br>
+ Da mais intima alegria,<br>
+ E as ausencias tornavam<br>
+ Cada vez mais negro o dia;<br>
+ At&eacute; que d'esses amores,<br>
+ Que ninguem suspeitaria,<br>
+ Ao cabo de nove mezes<br>
+ Formoso Infante nascia.<br>
+ Boas Fadas o fadaram,<br>
+ A qual mais dons lhe daria:<br>
+ &mdash;<i>Invencivel aos perigos</i><br>
+ <i>Ser&agrave;!</i> uma fada dizia.<br>
+ <i>De amores sempre vencido</i>,<br>
+ Outra fada retorquia.<br>
+ Toma o rei G&oacute;rgoris conta<br>
+ Do Infante apenas nado,<br>
+ Que traz o nome de Abidis<br>
+ No cinto em que &eacute; enfaixado.<br>
+ Sempre o negro vaticinio<br>
+ Ao velho rei &eacute; lembrado;<br>
+ S&oacute; pensa em salvar o throno,<br>
+ Leva ao crime tal cuidado.<br>
+ Em uma estreita azinhaga<br>
+ Deixa o neto abandonado,<br>
+ Por onde passa correndo<br>
+ Sua boiada, seu gado.<br>
+ Pelo poder do destino<br>
+ N&atilde;o foi o Infante calcado!<br>
+ O velho rei recrudesce<br>
+ No odio ao neto votado,<br>
+ E manda lan&ccedil;al-o ao monte<br>
+ Certo de ser devorado<br>
+ Por algum lobo faminto<br>
+ Ou serpente do vallado.<br>
+ Foram dar com elle rindo<br>
+ Na relva fresca do prado,<br>
+ L&aacute; por uma <i>Cerva branca</i><br>
+ Com carinho amamentado!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ O velho rei mais raivoso<br>
+ Mandou arrojal-o ao mar,<br>
+ Crendo que as aguas profundas<br>
+ H&atilde;o de a crian&ccedil;a afogar.<br>
+ A onda a que a arreme&ccedil;aram<br>
+ &Aacute; praia a vem entregar!<br>
+ Ent&atilde;o G&oacute;rgoris conhece<br>
+ Que a Deusa Hertha o quiz salvar.<br>
+ <i>Estrella do Mar</i> se chama<br>
+ A essa diva lunar,<br>
+ Que traz por sagrado emblema<br>
+ Uma <i>Cerva branca</i> a par.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Por causa da <i>Cerva branca</i><br>
+ Veiu tanto odio a acabar.<br>
+ O rei G&oacute;rgoris tem gloria<br>
+ De Abidis seu reino herdar:<br>
+ Como o neto, resistente<br>
+ Seu Imperio hade ficar,<br>
+ Annunciando-lhe a grandeza<br>
+ Aquella <i>Estrella do Mar</i>!</blockquote>
+
+<p>Aproveitando-se de uma pausa ou hesita&ccedil;&atilde;o de memoria do
+prisioneiro, disse-lhe o Consul Quinto Fabio:</p>
+
+<p>&mdash;J&aacute; fa&ccedil;o ideia do poder da <i>Cerva branca</i>; conta
+agora algum lance d'esse invencivel Abidis, <i>sempre vencido de
+amores</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Ah! toda a historia de Abidis ou Amadis, &eacute; quasi
+inteiramente de amores; dava para encher muitos dias e seroar noites com
+peripecias sempre de encantar. Come&ccedil;o por uma</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Declara&ccedil;&atilde;o de amor</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Apalpando o lado esquerdo<br>
+ N&atilde;o achei o cora&ccedil;&atilde;o!<br>
+ Na repentina surpreza,<br>
+ Com tamanha inquieta&ccedil;&atilde;o,<br>
+ Conheci que m'o furtaram,<br>
+ N&atilde;o sei bem a occasi&atilde;o...<br>
+ Fui logo &aacute; procura d'elle<br>
+ Buscando o rasto no ch&atilde;o,<br>
+ Escutando attentamente,<br>
+ Se lhe ouvia a pulsa&ccedil;&atilde;o!<br>
+ Talvez esteja perdido<br>
+ Em remota solid&atilde;o?</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Quando j&aacute; sem esperan&ccedil;a<br>
+ Cahia na decep&ccedil;&atilde;o,<br>
+ Fui dar com elle fechado<br>
+ Em nevada, fina m&atilde;o!<br>
+ N&atilde;o me atrevi a exigil-o,<br>
+ E eu mesmo, sorrindo ent&atilde;o,<br>
+ A quem assim m'o lev&aacute;ra<br>
+ Tive de pedir perd&atilde;o,<br>
+ Porque ha no amor a furto<br>
+ O philtro da tenta&ccedil;&atilde;o.</blockquote>
+
+<p>O Consul, como homem culto, estava interessado pelas rimas do prisioneiro
+lusitano, que lhe pareciam barbaras mas impressionantes; e disse-lhe:</p>
+
+<p>&mdash;Prometti-te a liberdade; para que a obtenhas de vez, &eacute;
+preciso que proclames em voz alta: &laquo;Viva o poder da grande e generosa
+Roma!&raquo;</p>
+
+<p>O prisioneiro olhou desdenhosamente para Quinto Fabio, devolvendo com
+secura, e como em um arranco de morte:</p>
+
+<p>&mdash;Volto para o erg&aacute;stulo.</p>
+
+<p>E murmurando entre dentes com entranhado rancor, ao retomar as algemas:
+</p>
+
+<p>&mdash;A <i>Cerva branca</i> ainda hade dar bastante que fazer aos
+Romanos! Oh, se hade!</p>
+
+<p>A festa dos Acroamata era poucos instantes depois interrompida;
+cheg&aacute;ra uma ordem cathegorica chamando a Roma Quinto Fabio Maximo
+Emiliano, e determinando-lhe a entrega immediata do commando do exercito
+consular ao novo general Quinto Cecilio Metello.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001390000000000000000">XXXIX</a></h1>
+
+<p>Com ordem expressa do Senado de abafar a insurrei&ccedil;&atilde;o o mais
+depressa possivel e de reduzir Viriatho aos seus incertos recursos,
+desembarcou em Tarragona o Consul Quinto Cecilio Metello, que vinha
+acompanhado do Pretor Quinccio.</p>
+
+<p>Corria o anno de DCXI da funda&ccedil;&atilde;o de Roma; Metello
+informou-se da situa&ccedil;&atilde;o da Celtiberia, e sabendo que os
+Arevacos se tinham rebellado, foi p&ocirc;r c&ecirc;rco a Numancia, de
+preferencia, para ahi cont&ecirc;r o cabecilha Salondico, evitando que se
+unisse com Viriatho. N'esse anno memoravel come&ccedil;ou o grande cyclo da
+Guerra <i>numantina</i>, que durou dez annos, terminando em DCXXI pelo
+suicidio heroico e espantoso dos vencidos. O Consul Metello entregou o
+segundo corpo do exercito ao Pretor Quinccio, encarregando-o de ir combater
+Viriatho, que estava proximo da margem direita do Tagus.</p>
+
+<p>Informado pelas suas esculcas, de que era procurado por Quinccio,
+esperou-o at&eacute; ser visto, simulando que se retirava para as
+proximidades do <i>Mons Veneris</i>. O Pretor por inhabil ou por confiado
+avan&ccedil;ou em persegui&ccedil;&atilde;o de Viriatho, o qual reproduzindo
+as mesmas manobras, cujo effeito certo conhecia e com as quaes quatro annos
+antes derrot&aacute;ra Plancio, fez do <i>Mons Veneris</i> o seu abrigo;
+Quinccio continuou a avan&ccedil;ar, e o cabecilha lusitano precipitando-se
+repentinamente sobre as Legi&otilde;es romanas e envolvendo-as de subito por
+todos os lados, fez um tal destro&ccedil;o e mortandade no exercito romano,
+que o Pretor s&oacute; conseguiu escapar em uma pavorosa debandada, e sempre
+perseguido at&eacute; refugiar-se no seu quartel de inverno em Corduba.
+Muitos estandartes romanos foram arrancados das m&atilde;os dos hastarios; e
+estes despojos, testemunho da victoria de Viriatho, foram mandados para a
+ilha sagrada de <i>Achale</i> para serem collocados na Torre Redonda,
+consagrados como troph&eacute;os ao Deus innominato.</p>
+
+<p>Na sua fuga desvairada, o Pretor Quinccio dirigindo-se para Corduba abriu
+passagem pelo paiz extremamente montanhoso dos Bastetanos, que se estendia
+para o sul at&eacute; ao monte Ilipala, confrontando ahi com os Turdulos, ao
+occidente com os Oretanos, ao norte com os Lobetanos, e com os Contestanos do
+litoral. Era principalmente aqui n'este territorio dos Contestanos, que
+estava estabelecido o governo dos romanos, na cidade denominada Nova
+Carthago. Viriatho n&atilde;o esqueceu esta circumstancia, e n&atilde;o lhe
+bastando ter derrotado o Pretor Quinccio, submetteu a saque todas as
+povoa&ccedil;&otilde;es alliadas ou relacionadas com o poder de Roma. O
+Pretor fechou-se dentro das muralhas de Corduba, sem esperan&ccedil;a de que
+o Consul Quinto Cecilio Metello viesse soccorrel-o, por que achava-se
+empenhado tenazmente nos combates em volta de Numancia, por f&oacute;rma que
+n&atilde;o se podia conjecturar o termo d'essa nova guerra; e apavorado no
+seu reducto limitou-se a ordenar, que um ibero romanisado, como revela o seu
+nome Caio Mario, que estava com uma Legi&atilde;o em Italica, policiasse as
+cercanias de Corduba para o avisar da presen&ccedil;a de Viriatho e evitar as
+suas correrias. &Eacute; certo que o Pretor Quinccio n&atilde;o p&ocirc;z
+mais o p&eacute; f&ocirc;ra das muralhas de Corduba.</p>
+
+<p>O orgulho romano n&atilde;o podia conformar-se com esta humilhante
+derrota, e com a situa&ccedil;&atilde;o vergonhosa de Quincio, dentro em
+Corduba desde o meado do outomno de DCXI. Desde que despontou a
+esta&ccedil;&atilde;o favoravel para recome&ccedil;ar a campanha contra os
+Lusitanos, o Senado nomeou para esse commando o novo Consul Quinto Fabio
+Maximo Serviliano. Seria elle mais feliz do que seu irm&atilde;o para vingar
+o lustre das armas romanas obscurecido pela audacia de Viriatho?</p>
+
+<p>Desde que Serviliano f&ocirc;ra eleito Consul em DCXII, apoderou-se d'elle
+uma ambi&ccedil;&atilde;o irrefreavel e unica: vencer Viriatho, appresental-o
+em Roma, leval-o a p&eacute; e descal&ccedil;o no seu triumpho. Para estas
+esperan&ccedil;as o Senado concedera-lhe extraordinarios recursos: duas novas
+Legi&otilde;es al&eacute;m das for&ccedil;as que estavam em Hespanha. E
+Serviliano podia sonhar com o triumpho, porque contra um guerrilheiro sem
+exercito organisado, tinha agora sob o seu commando um formidando exercito de
+sessenta mil homens, e mil e seiscentos Cavalleiros. </p>
+
+<h1><a name="SECTION001400000000000000000">XL</a></h1>
+
+<p>Serviliano n&atilde;o queria perder tempo, e iniciou a campanha na Betica,
+nas cercanias de Jaen; o plano foi bem formado, porque Viriatho apenas
+p&ocirc;de pela rapidez das opera&ccedil;&otilde;es do Consul entrar em
+combate com um contingente de seis mil homens.</p>
+
+<p>Os tres companheiros de Viriatho, notando que o chefe reconhecia a
+insufficiencia da sua gente para sustentar o combate com um exercito
+disciplinado dez vezes mais numeroso do que o seu, entreolharam-se com um
+&aacute;r de intelligencia, como se aquella situa&ccedil;&atilde;o
+desesperada proviesse de uma combina&ccedil;&atilde;o. Viriatho n&atilde;o
+succumbiu; antes o perigo o levava a descobrir extraordinarios recursos. E de
+relance, comprehendendo a situa&ccedil;&atilde;o, ordenou o seu plano:</p>
+
+<p>&mdash;Manobrar com uma rapidez tal, que o exercito romano n&atilde;o
+possa manter-se em disciplina e ordem de batalha.</p>
+
+<p>E em vez de esperar o ataque, deu ordem a um assalto instantaneo, em que
+toda a agilidade e bravura, que caracterisa os lusitanos, f&ocirc;ssem
+praticadas por modo que a confus&atilde;o se estabelecesse nas Legi&otilde;es
+romanas, e que as manobras usuaes n&atilde;o podessem ser executadas.
+P&ocirc;z &aacute; frente os montanheses do Herminio acostumados &aacute;s
+correrias dos lobos e &aacute;s montarias dos javardos, os quaes em berreiros
+descompassados&mdash;<i>Mata, que &eacute; romano!</i>&mdash;investiram com
+impeto indomavel de f&eacute;ras contra os man&iacute;pulos de Serviliano. A
+espada e o punhal eram vibrados por uma e outra m&atilde;o, tendo abandonado
+o escudo, para se moverem mais denodadamente. O assalto encheu de assombro os
+soldados romanos, que desconheciam esta impetuosidade dos que elles chamavam
+barbaros; e sem poderem sustentar aquelle recontro violento, foram recuando,
+suppondo que Viriatho, empenhando a batalha s&oacute; com seis mil homens,
+contava com outras for&ccedil;as que viriam avan&ccedil;ando, e que
+decidiriam da lucta.</p>
+
+<p>Uma circumstancia salvou n'esse momento o exercito do Consul Serviliano:
+inesperadamente appareceram no campo da batalha dez Elephantes africanos e
+trezentos Cavalleiros bem equipados. Serviliano conheceu-os; era o
+contingente que lhe mandava Micipsa, o rei da Numidia. Quando o Consul
+projectava alcan&ccedil;ar o commando da Guerra da Lusitania escrevera a
+Micipsa pedindo-lhe em nome da Republica o auxilio dos seus Elephantes e dos
+seus esbeltos Cavalleiros. Um pedido assim era uma ordem, e o Rei da Numidia
+bem comprehendia que com o contingente de alguns Elephantes e Cavallos,
+garantia a estabilidade do seu throno.</p>
+
+<p>O auxilio n&atilde;o podia vir mais a tempo; e o exercito romano,
+reanimando-se com o extraordinario refor&ccedil;o, toma a offensiva. A
+rapidez do ataque da parte do exercito consular, servia para perturbar-lhe a
+disciplina, e Viriatho, evitando o combate, foi attrahindo as hostes para os
+terrenos anfractuosos seus conhecidos. Os Elephantes do rei da Numidia foram
+caindo um a um, com aquelle golpe ignorado dos romanos, mas praticado pelos
+lusitanos, quando com um aguilh&atilde;o de ferro matam os seus bois ferindo
+entre as vertebras cervicaes. O successo inesperado produziu um estranho
+assombro; Serviliano pensa j&aacute; na retirada, e Viriatho, furtando-lhe as
+voltas, toma-lhe a dianteira, avan&ccedil;ando com rapidez incrivel por
+veredas que s&oacute; elle conhecia, vindo occupar o arraial do exercito
+consular, apenas guardado por alguns hastarios.</p>
+
+<p>Quando o Consul Serviliano, com o exercito cansado dos caminhos fragosos
+chegou j&aacute; noite cerrada ao seu acampamento, achou o pequeno exercito
+de Viriatho fortificado com os f&oacute;ssos e trincheiras com que contava
+defender-se, e viu-se constantemente inquietado pelos hastarios e
+fundibularios lusitanos. Aproveitando a escurid&atilde;o da noite e contando
+com o cansasso dos soldados romanos, fatigados da retirada custosa, Viriatho
+ordenou incurs&otilde;es repentinas e por lados sempre differentes no
+acampamento romano. Serviliano perdera n'aquella jornada e incurs&otilde;es
+da noite para mais de tres mil homens; e como as tropas se achavam sem
+descanso e sem alimento desde a vespera, seria loucura o empenhar-se em uma
+batalha campal, resolvendo recolher-se com o exercito &aacute; cidade mais
+proxima, a Ituca, onde contava com viveres e as muni&ccedil;&otilde;es
+indispensaveis.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001410000000000000000">XLI</a></h1>
+
+<p>Viriatho n&atilde;o desvairou com a inesperada victoria. Reconheceu
+promptamente que se salv&aacute;ra d'esta vez de um perigo evidente, e que
+para luctar com Serviliano carecia de mais gente. Deu ordem, logo que partiu
+o exercito romano, de lan&ccedil;ar fogo ao arraial, fazendo uma retirada
+cautelosa e tratando com a maxima urgencia de ir buscar levas de montanhezes
+&aacute;s serranias do Herminio, por que lhes reconhecera a valentia
+impetuosa dos assaltos.</p>
+
+<p>Serviliano, uma vez abastecido em Ituca, e refeitas as suas tropas pelo
+descanso, debalde procurou Viriatho; convinha-lhe fixar o seu quartel de
+inverno n&atilde;o longe, para recome&ccedil;ar a campanha contra os
+Lusitanos, e avan&ccedil;ou sobre a Beturia, essa parte montanhosa da Betica,
+entre a planicie do Betis e o valle do Anas. Habitava ahi gente que se
+confederara na grande insurrei&ccedil;&atilde;o suscitada por Viriatho; o
+Consul occupou-a por conquista, avan&ccedil;ando para o paiz dos Cuneos,
+castigando-os pelo mesmo pacto, e fixando ahi na Cynesia o seu quartel de
+inverno.</p>
+
+<p>No anno DCXIII, no com&ecirc;&ccedil;o da esta&ccedil;&atilde;o propicia,
+iniciou Serviliano a nova campanha contra Viriatho, avan&ccedil;ando para o
+norte; quando ia em marcha com o poderoso exercito, vieram ao seu encontro
+dois guerrilheiros, que andavam pela Cynesia, com uma partida de mais de dez
+mil homens. Eram Curio e Apuleio, que por uma temeridade inaudita se
+atreveram a atacar Serviliano. O Consul, com incomparavel vantagem, bateu a
+partida, ficando morto no campo Curio com todos os seus despojos, e
+debandando Apuleio com o resto da sua gente cruamente destro&ccedil;ada.
+Serviliano prosegue na impetuosa marcha, e reconquista a cidade da Baccia,
+toma dentro em poucos dias as cidades revoltadas contra o jugo romano,
+Scandiam ou Escambola, Gemella e Obucula, fazendo ahi dez mil prisioneiros,
+que vendeu como escravos, e mandando degolar uns quinhentos individuos mais
+importantes, que considerava como partidarios de Viriatho e fomentadores da
+revolta. E era a grande e generosa Roma, que acoimava de barbaros os povos da
+Hespanha, querendo civilisal-os pelas carnificinas e pelas
+depreda&ccedil;&otilde;es. Era a Lusitania, na sua parte oriental e na
+occidental, que se atrevia a resistir contra este regimen de latrocinios,
+batalhando pela sua liberdade.</p>
+
+<p>Serviliano ia arrebatado por um pensamento exclusivo: encontrar Viriatho,
+derrotal-o! Sem isso n&atilde;o era possivel a submiss&atilde;o ou
+pacifica&ccedil;&atilde;o da Hespanha. Nas suas marchas o Consul n&atilde;o
+encontrava o Cabecilha lusitano; os seus espi&otilde;es n&atilde;o davam
+noticia d'elle. Em quanto os soldados se regosijavam, conclamando, que
+Viriatho estava cansado da lucta; que perdera a esperan&ccedil;a na causa da
+Lusitania; que j&aacute; lhe faltava gente e recursos, Serviliano conhecia
+bem a tactica do caudilho, e suspeitava que Viriatho andaria por longe
+recrutando novos refor&ccedil;os. E seguro de que s&oacute; mais tarde o
+encontraria, o Consul, para ir entretendo as tropas e satisfazendo-as com os
+saques das cidades devastadas, chegou &aacute;s cercanias de Erisane, cidade
+rica e populosa, e resolveu apoderar-se d'ella. Nem sequer mandou intimar a
+rendi&ccedil;&atilde;o aos habitantes de Erisane; p&ocirc;z logo o
+c&ecirc;rco &aacute; cidade, e deu ordem a que, em todo o seu circuito, se
+abrissem f&oacute;ssos, fazendo da terra rev&ocirc;lta uma alta trincheira
+detraz da qual ficariam os hastarios, para que ninguem podesse fugir, e
+for&ccedil;ando-os a entregarem-se, assenhorear-se de tudo quanto em Erisane
+se guardava. De resto contava que os habitantes eram tambem uma rica
+mercadoria de escravos, e um meio para quebrantar as outras cidades pelo
+terror passando &aacute; espada alguns centenares. Serviliano procedia com
+tranquilidade e seguran&ccedil;a, por que uma cidade sem defeza, como
+Erisane, n&atilde;o tem melhor recurso do que entregar-se ao invasor. A
+soldadesca romana achava-se em grande parte dividida em volta da cidade
+abrindo os f&oacute;ssos, quando inesperadamente de dentro dos seus muros
+irrompem em tropel esquadr&otilde;es sobre esquadr&otilde;es de cavalleiros,
+de longas grenhas, com trajos e armas ao modo lusitano. Parecia que a cidade
+se desfazia em chusmas de cavallerias, e que de cada pedra se formava um
+cavalleiro. A violencia e rapidez da erup&ccedil;&atilde;o, os gritos
+estridentes e a sanha vertiginosa bem revelaram logo que era gente de
+Viriatho! Como conseguira o Caudilho introduzir-se sem ruido dentro de
+Erisane n'aquella noite? E sem dar tempo a que Serviliano pod&eacute;sse
+metter em f&oacute;rma o exercito, que estava esparso e em descanso no
+acampamento, na lisongeira espectativa do saque da cidade, Viriatho, com
+aquelles movimentos que s&oacute; elle sabia dirigir, lan&ccedil;a-se com
+todos os seus bravos Soldurios, e com os Ter&ccedil;os mais firmes chacinando
+na massa desmembrada do exercito de Serviliano, multiplicando a sua
+for&ccedil;a sobre as hesita&ccedil;&otilde;es de espanto causadas pela
+instantanea surpreza.</p>
+
+<p>O exercito romano, sem ensejo para entrar em ordem, vae abandonando o
+terreno, vae recuando, sem plano; Viriatho, com a lucidez dos momentos
+decisivos, vae-o impellindo para o desfiladeiro apertado entre dois montes
+cobertos de penhascos, sem que o proprio Serviliano d&eacute;sse pela
+audaciosa cilada. Logo que Viriatho conseguiu encurralar o grosso do exercito
+consular, deu ordem a um tr&ocirc;&ccedil;o de companheiros para a um signal
+sabido fazerem rolar do alto das duas montanhas aquelles penhascos
+acavallados. Dispostas assim as cousas, mandou parlamentarios a
+Serviliano:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Que o Consul Quinto Fabio Maximo Serviliano, conhecendo a
+situa&ccedil;&atilde;o em que se colloc&aacute;ra o exercito romano n'aquelle
+desfiladeiro, devia consideral-o perdido para o combate ou qualquer
+resistencia;</p>
+
+<p>Que do alto das duas montanhas rolariam ao primeiro signal sobre o
+desfiladeiro os penhascos que alli negrejavam, esmagando todo o exercito ahi
+comprimido;</p>
+
+<p>Que, antes de proceder e de p&ocirc;r as suas condi&ccedil;&otilde;es,
+mandava perguntar a Serviliano que vantagens offerecia para que o exercito
+romano f&ocirc;sse salvo.&raquo;&mdash;</p>
+
+<p>Os parlamentarios, que tinham partido levando ao alto ramos de oliveira,
+n&atilde;o se demoraram muito tempo; traziam a mensagem de Serviliano:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Que da parte do Consul Quinto Fabio Maximo Serviliano, pelos
+poderes que lhe tinham sido conferidos pelo Senado, lhe entregavam um Cinto
+de ouro, como insignia de auctoridade soberana;</p>
+
+<p>Que poderia Viriatho desde aquelle momento considerar-se <i>Rei da
+Lusitania</i>, e fiel <i>Alliado de Roma</i>, sendo o seu primeiro acto a
+assignatura de um Tratado de Paz e a dissolu&ccedil;&atilde;o do
+exercito.&raquo;&mdash;</p>
+
+<p>Quando Viriatho leu essas condi&ccedil;&otilde;es sorriu-se com um
+superior desdem; e sem demora tornou a enviar os Parlamentarios com os
+Cavalleiros romanos que os acompanhavam, para dizerem a Serviliano:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Que das suas propostas s&oacute; acceitava a Paz firmada
+pelo Consul e ratificada pelo Senado, em que se assentasse para sempre o
+reconhecimento da liberdade e independencia do Povo lusitano na sua terra, e
+da propriedade dos fructos do seu trabalho.</p>
+
+<p>Que a Lusitania nada queria de Roma; e quanto a elle Viriatho n&atilde;o
+acceitava o titulo de Rei, mas unicamente a simples denomina&ccedil;&atilde;o
+de <i>Amigo</i>, dada pelo Senado romano.&raquo;&mdash;</p>
+
+<p>A mensagem de Viriatho n&atilde;o podia deixar de ser adoptada por
+Serviliano, porque se limitava exclusivamente ao Tratado de Paz. E o Consul
+comprehendia o intuito leal de Viriatho, porque aquelle mesmo homem, que
+estando o exercito lusitano perdido recusou a Paz que Vetilio concedera, era
+quem agora, tendo o exercito romano entregue ao seu arbitrio, propunha como
+resultado da victoria uma simples clausula: um Tratado de Paz assignado pelo
+Proconsul e ratificado pelo Senado e Povo romano. Era nada menos do que a
+pacifica&ccedil;&atilde;o da Hespanha e o poder de Roma assentando sobre o
+Direito em vez da espada.</p>
+
+<p>O Tratado foi redigido com todas as formalidades do Direito das Gentes, e
+Serviliano assignou-o como Proconsul; Viriatho firmou-o tambem enumerando os
+povos lusitanos que representava. Trocaram-se os diplomas authenticos, um que
+devia ser apresentado por Serviliano ao Senado em Roma, e o que ficava em
+poder de Viriatho, como garantia da Paz. N'esse dia os dois exercitos
+passaram em festa, ficando no campo as tropas de Viriatho, at&eacute; que o
+exercito proconsular deixasse de ser visto seguindo em marcha para o seu
+quartel de inverno.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001420000000000000000">XLII</a></h1>
+
+<p>O sonho de Viriatho torn&aacute;ra-se uma realidade: a Lusitania livre, e
+Roma vinculada pela Paz. O Caudilho contava com a pacifica&ccedil;&atilde;o
+geral, embora algumas resistencias se manifestassem na Hespanha citerior;
+Roma era sufficientemente politica para ratificar esta Paz sem apparencia de
+impozis&atilde;o. E emquanto Viriatho esperava a ratifica&ccedil;&atilde;o do
+Tratado pelo Senado Romano, partiu pressurosamente para a ilha de
+<i>Achale</i>. Cumprira a condi&ccedil;&atilde;o exigida por Lisia para a
+realisa&ccedil;&atilde;o do seu casamento.</p>
+
+<p>Lisia sabia todos os terriveis accidentes da campanha de Serviliano, mas
+n&atilde;o tinha chegado ainda &aacute; ilha sagrada a noticia da
+pacifica&ccedil;&atilde;o inesperada. Do alto da Torre Redonda a
+semnoth&ecirc;a viu vogar para a ilha uma barca de couro; o
+cora&ccedil;&atilde;o bateu-lhe agitadamente, sem se atrever a conjecturar o
+que teria succedido. Mais proximo a barca, reconheceu a figura de Viriatho.
+Desceu subitamente para ir esperal-o &aacute; lingueta de areia.</p>
+
+<p>N&atilde;o se imagina a eloquencia da mudez de Viriatho e Lisia, quando se
+deram as m&atilde;os e assim ficaram por alguns momentos. Avan&ccedil;ando
+para a Torre Redonda, ia-lhe dizendo Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Cumpriu-se o teu desejo.</p>
+
+<p>&mdash;A Paz? Com Serviliano?!</p>
+
+<p>&mdash;A Paz com Roma; assignou-a Serviliano, Proconsul e general.</p>
+
+<p>Lisia fitava immovel o vulto de Viriatho, crendo um sonho o que escutava.
+O valente cabecilha tirou d'entre a cota de malha de linho retorcido a folha
+em que estava escripto o Tratado de Paz, em que Roma reconhecia a liberdade e
+independencia da Lusitania. Lisia n&atilde;o p&ocirc;de l&ecirc;r esse texto,
+porque a impress&atilde;o da alegria tinha-lhe arrasado os olhos de lagrimas.
+Viriatho entregou o Tratado ao ultimo dos Druidas Idevor, que leu a clausula:
+<i>Haver&aacute; paz entre o Povo romano e Viriatho.</i></p>
+
+<p>Lisia, lan&ccedil;ando os bra&ccedil;os em volta de Viriatho,
+exclamava:</p>
+
+<p>&mdash;Temos uma Patria livre! A Lusitania &eacute; independente!</p>
+
+<p>E beijando com candura as faces crestadas e as m&atilde;os de Viriatho,
+continuou como se estivesse fallando em sonho:</p>
+
+<p>&mdash;J&aacute; se p&oacute;de constituir familia em uma Patria livre. Os
+nossos filhos nunca ser&atilde;o escravos.</p>
+
+<p>Viriatho, lan&ccedil;ando-lhe o bra&ccedil;o em volta da cinta delicada, e
+em attitude reverente:</p>
+
+<p>&mdash;Cumpri a condi&ccedil;&atilde;o que me exigiste: a
+imposi&ccedil;&atilde;o da Paz a Roma. Agora &eacute;s minha esposa.</p>
+
+<p>&mdash;Para a vida e para a morte! volveu Lisia, como se alli mesmo se
+consorciasse com o guerreiro &aacute; face do c&eacute;o.</p>
+
+<p>E Viriatho, tirando o bra&ccedil;o direito da cintura de Lisia, tomou o
+Cinto de ouro mandado pelo Proconsul Serviliano, como symbolo da realeza
+offerecida, e cingindo-a com elle, disse com voz branda e quasi s&oacute;
+ouvida pela noiva:</p>
+
+<p>&mdash;A este corpo gentil, que eu desejo e hade ser meu, prendo-o com
+esta cad&ecirc;a de ouro, trazida do campo da batalha para a paz da nossa
+casa. As almas sempre estiveram identificadas pela mesma
+aspira&ccedil;&atilde;o, pelo mesmo soffrimento, e agora por uma simultanea
+alegria.</p>
+
+<p>E mirando Lisia com interesse e carinho para v&ecirc;r como bem lhe ficava
+o Cinto de ouro, dizia em voz que s&oacute; ella entendia:</p>
+
+<p>&mdash;Mal sabes a significa&ccedil;&atilde;o d'este Cinto?</p>
+
+<p>Lisia ficou attenta para ouvir contar a batalha em que f&ocirc;ra tomado
+como despojo ao general romano.</p>
+
+<p>&mdash;Foi-me offerecido por Serviliano com o titulo de <i>Rei da
+Lusitania</i> e <i>Alliado de Roma</i>, para assim salvar o seu exercito do
+desfiladeiro em que o enclausurei.</p>
+
+<p>&mdash;E acceitaste?</p>
+
+<p>Recusei o titulo de rei, como uma vaidade pessoal e egoista, e s&oacute;
+exigi a Paz, o Tratado de Paz ratificado pelo Senado Romano.</p>
+
+<p>&mdash;Mas o Cinto?</p>
+
+<p>&mdash;Fiquei com elle para ser a minha primeira joia de nupcias.&mdash;E
+com um sorriso cheio de bondade, continuou: N&atilde;o deixar&aacute; de ser
+o symbolo da realeza, no logar em que agora brilha; por que tu, Lisia,
+ligando a tua existencia &aacute; minha, ficaste verdadeiramente a rainha e
+senhora do meu destino.</p>
+
+<p>Lisia tirou o Cinto de ouro que a envolvia, e tomando da m&atilde;o de
+Viriatho o Tratado de Paz foi collocal-os sobre o altar do Deus Innominato.
+As Virgens do C&ocirc;ro da Semnoth&ecirc;a acompanharam de canticos estas
+offerendas, incertas sobre qual d'ellas substituiria no culto a Lisia, que ia
+deixar os &aacute;ditos mysteriosos da Torre Redonda pelos deveres austeros
+da vida de mulher casada. </p>
+
+<p>O regimen da Religi&atilde;o druidica ia-se obliterando; apenas na Ilha de
+Hierna se conservava na sua pureza primitiva. Pelas outras partes do
+Occidente europeu as persegui&ccedil;&otilde;es fizeram que se dissolvesse a
+hierarchia sacerdotal, degenerando os Druidas muitas vezes em adivinhos e
+curandeiros, e as Semnoth&ecirc;as em bailadeiras dos festins e das
+pra&ccedil;as. Na Ilha de <i>Achale</i> conservava-se um apagado vestigio
+cultual, n&atilde;o tanto como doutrina theologica, mas como vinculo secreto
+que unificava as vontades no ideal politico da liberta&ccedil;&atilde;o da
+Lusitania. Era por isso que nenhum viajante fallando da Hespanha deu noticia
+da existencia do Druidismo na peninsula. Lisia, a Semnoth&ecirc;a, casando
+com Viriatho, realisava o ideal religioso servido pelo bra&ccedil;o do
+guerreiro na aspira&ccedil;&atilde;o politica de uma Lusitania livre.</p>
+
+<p>Depois que o caudilho saiu da Torre redonda, Lisia fallou adeparte com o
+velho endre:</p>
+
+<p>&mdash;Agora que est&aacute; assignada a Paz com Roma e livre, livre a
+ditosa Patria nossa amada, Viriatho vir&aacute; pedir-te a minha m&atilde;o
+de esposa. Muito desej&aacute;ra que antes d'esse dia lhe descobrisses o
+sitio onde se guarda o <i>Thesouro do Luso</i>, e lh'o patenteasses como
+depositario da Tradi&ccedil;&atilde;o, que elle serviu com tanto desinteresse
+e valentia. Eu bem sei que tudo se encontra na Caverna das
+Inscrip&ccedil;&otilde;es Oghmicas, que s&oacute; tu sabes
+<i>interpretar</i>, pondo em ordem mysteriosa os <i>Bast&otilde;es dos
+Poetas</i> ou Vates, que por terem esse conhecimento da Floresta ou
+<i>Feadha</i>, s&atilde;o chamados <i>Faithiste</i>.</p>
+
+<p>&mdash;Sim, volveu o velho, &eacute; preciso ser <i>sagaz</i> para
+l&ecirc;r essas varas <i>sagitarias</i>, feitas de <i>est&ecirc;vas</i>, a
+que chamaram <i>Buchstave</i>, em que se contam as <i>Sagas</i> heroicas. A
+quem, sen&atilde;o a Viriatho entregarei o Thesouro do Luso? Pela
+condi&ccedil;&atilde;o natural das cousas, Viriatho hade sobreviver-me.
+Encanta-me o teu pedido, porque a entrega d'esse deposito fica ligado ao
+destino affectivo da tua vida,&mdash;&eacute; o teu dote. </p>
+
+<p>Lisia, beijando a fronte do endre encanecido, deu &aacute; intensidade do
+sentimento a sincera express&atilde;o das lagrimas.</p>
+
+<p>Seriam aquellas lagrimas enternecidas um presentimento?</p>
+
+<p>Na vetusta tradi&ccedil;&atilde;o dos povos do norte anda sempre ligada
+&aacute; posse do Thesouro a fatalidade tremenda,&mdash;a morte...</p>
+
+<h1><a name="SECTION001430000000000000000">XLIII</a></h1>
+
+<p>Emquanto Viriatho se demorava na Ilha sagrada de <i>Achale</i>, no
+enl&ecirc;vo d'aquelle amor que o fortific&aacute;ra na sua miss&atilde;o
+heroica, os tres Companheiros deixaram-se ficar no valle de Callippo &aacute;
+frente dos Mil Soldurios, em uma inactividade impaciente e desgostosos por
+v&ecirc;rem t&atilde;o repentinamente terminada a guerra contra os Romanos.
+Estavam acostumados a uma vida agitada de aventuras, ao prazer do saque,
+&aacute;s grandes emo&ccedil;&otilde;es entre a posse de riquezas repentinas
+e a morte; custava-lhes a voltarem bruscamente aos costumes da paz, ao
+respeito for&ccedil;ado da vida e da propriedade. Preoccupados do mesmo
+pensamento, careciam de communicar entre si os seus intuitos; tinham receio
+de serem espiados, de que os Soldurios descobrissem em suas palavras qualquer
+hostilidade contra Viriatho.</p>
+
+<p>Ent&atilde;o Dit&aacute;lcon disse para os outros dois companheiros:</p>
+
+<p>&mdash;Que v&aacute; cada um de n&oacute;s por diversos caminhos ter
+&aacute; Caverna que est&aacute; entre o Promontorio Cepressico e o rio
+Callippo. Ahi, sem sermos vistos nem ouvidos, poderemos fallar &aacute;
+vontade, e resolvermos sobre a situa&ccedil;&atilde;o que nos espera.</p>
+
+<p>Andaca e Minouro abra&ccedil;aram o alvitre, e assentaram o dia do
+encontro na Caverna das Fadas, ao alvorecer. Ent&atilde;o teriam tempo para
+fallar &aacute; vontade e &aacute; larga. Dos tres companheiros de Viriatho,
+Dit&aacute;lcon era o mais velho, e at&eacute; muito separado em edade. Era
+um homem alto e enxuto de carnes, de ossadura forte; e embora guerreiro
+destemido, nunca tinha perdido o porte alde&atilde;o, e mesmo um certo amor
+pelos trabalhos da lavoura. O rosto sobre o comprido e de faces cavadas,
+tinha uma carna&ccedil;&atilde;o rubra tostada, sobre que assentava um nariz
+afilado, e uma bocca desdenhosa, a que dava um &aacute;r ironico um golpe que
+recebera na desastrosa batalha de Tribola. Os olhos eram gar&ccedil;os, entre
+o azul e verde, lembrando pela f&oacute;rma da cabe&ccedil;a o typo do
+africano branco berber. Fallava cadenciadamente como sentindo a propria
+auctoridade, porque era ouvido sempre attentamente, quando contava memorias
+de cidades destruidas, do tempo das guerras carthaginezas; dizia-se que na
+mocidade viaj&aacute;ra at&eacute; &aacute; Britania e &aacute; Gallia, e
+envolvia-se de uma atmosphera de oraculo, pretextando ora descontentamento
+dos homens e das cousas, por f&oacute;rma que inspirava desalento em volta de
+si, ora acobertava os seus desanimos repentinos com uma
+isemp&ccedil;&atilde;o de todas as honras e riquezas.</p>
+
+<p>Minouro, que era muito mais novo do que Dit&aacute;lcon, admirava-o
+profundamente, e tratava-o pelo nome de&mdash;Mestre, lamentando que elle
+n&atilde;o f&ocirc;sse um Druida. Por uma lisonja petulante e insistente,
+veiu a illaquear Dit&aacute;lcon, levando-o na direc&ccedil;&atilde;o e
+intuitos que lhe suggeria. Minouro n&atilde;o era corpulento; era de uma
+estatura m&eacute;dia que o n&atilde;o destacava do commum da outra gente;
+mas a cara redonda, o nariz curto, e os pequenos olhos que nunca fitavam de
+frente, denunciavam o typo do pequeno ambicioso do poder, do intrigante que
+trabalha pelo ideal da sua personalidade, servindo todos os partidos conforme
+as necessidades da sua eleva&ccedil;&atilde;o. Era como um fermento putrido,
+exercendo uma ac&ccedil;&atilde;o decomponente e incessante. Viriatho
+confiava em Minouro, pelo seu caracter de homem pratico, e especialmente pela
+considera&ccedil;&atilde;o que lhe ligava Dit&aacute;lcon.</p>
+
+<p>O outro companheiro, Andaca, era mais phantasista, mas generoso; como
+Minouro admirava tambem profundamente Dit&aacute;lcon, acatando-o mesmo
+quando este o censurava pela audacia das suas ideias, ou arrebatamento
+impulsivo das suas determina&ccedil;&otilde;es. Andaca era homem novo;
+destacava-se entre os outros Cavalleiros pelos seus cabellos louros, que lhe
+cobriam quasi a testa e que separava para um e outro lado em uma marrafa
+caracteristica e inconfundivel. A barba era esp&ecirc;ssa e tambem loura, a
+qual com a tez fortemente c&oacute;rada e os olhos azues, faria cr&ecirc;r um
+typo da Scandia perdido entre as tribus lusitanas de olhos e cabellos
+castanhos. Era sobrio, e desinteressado; sonhava com os tempos do decahido
+Druidismo, e teria sido um Bardo arrebatador para doutrinar os povos se
+tivesse nascido em uma melhor epoca, menos perturbada ou mais crente. Quando
+regressava dos combates e correrias em que se sentia viver, era-lhe
+indifferente a distribui&ccedil;&atilde;o dos despojos; n&atilde;o tomava
+parte nos saques das cidades romanas, e quando depunha a espada e o escudo
+era para estar deitado sobre a relva ou nas penedias, em decubito dorsal,
+scismando como um vate. Minouro a pouco e pouco f&ocirc;ra influindo no seu
+espirito, dominando-o, e pelo poder de o revocar &aacute; energia, exercia um
+predominio completo sobre a sua vontade.</p>
+
+<p>Partindo em direc&ccedil;&otilde;es diversas, os tres Companheiros de
+Viriatho encontraram-se ao alvorecer &aacute; bocca da <i>Caverna das
+Fadas</i>, alguns estadios longe do mar, mas dentro da qual rebentavam as
+ondas nas grandes tempestades da costa. Ahi, no escarpamento maritimo do
+Promontorio Cepressico, &eacute; que se observava bem o trabalho das vagas,
+que pelo agglutinamento das areias moventes de uma praia que se foi alteando
+pelo decorrer dos seculos, formou com o calc&aacute;reo altissimos taludes,
+ou dunas, defendendo o valle de Callippo. Mas por seu turno em toda a
+extens&atilde;o da costa desde o Promontorio Cepressico at&eacute; ao rio
+Callippo, o mar recome&ccedil;ou o trabalho de eros&atilde;o abrindo
+numerosas Cavernas, destacando-se entre todas a mais profunda e mysteriosa, a
+<i>Caverna das Fadas</i>. Contam as vozes do povo, que algumas d'essas
+Cavernas foram abertas pela m&atilde;o do homem, quando ainda elle n&atilde;o
+conhecia os metaes, e viera descendo da primitiva esta&ccedil;&atilde;o que
+fizera em Scalabis, at&eacute; por estabelecimentos successivos chegar ao
+valle do Tago.</p>
+
+<p>Na <i>Caverna das Fadas</i> entraram os tres Companheiros de Viriatho
+maravilhados pela extens&atilde;o do subterraneo, em um solo plano e profundo
+com abobada hemispherica, desembocando em uma galeria, aonde j&aacute; os
+raios do sol nascente n&atilde;o chegavam, e aonde se occultavam numerosos
+esqueletos como em necr&oacute;pole de uma remotissima edade. A curiosidade
+n&atilde;o os levou a entrarem l&aacute; dentro; ahi, &aacute; bocca da
+Caverna, antes de come&ccedil;arem a conversa para que vieram, n&atilde;o
+podiam eximir-se &aacute; observa&ccedil;&atilde;o de cousas que parecia
+extraordinario o encontral-as n'aquella solid&atilde;o ignorada de todos.</p>
+
+<p>Dit&aacute;lcon, levantando do ch&atilde;o uns fragmentos de barro cosido,
+e mostrando-os aos companheiros;</p>
+
+<p>&mdash;Quem &eacute; que p&oacute;de explicar como esta lou&ccedil;a veiu
+parar aqui! Em Ilierna eu vi lou&ccedil;a egual em tudo a esta; e at&eacute;
+na Bretanha...</p>
+
+<p>&mdash;Seria um mesmo povo?&mdash;Inquiriu Andaca imaginoso; e levantando
+do ch&atilde;o numerosas contas de c&ocirc;r esmeraldina e esverdeadas, que
+estavam espalhadas pelo ch&atilde;o, como se formassem outr'ora vistosos
+collares, continuou observando:&mdash;Mas estas contas desenfiadas tenho-as
+encontrado em outras Cavernas da Lusitania, em que nos temos refugiado
+n'estas correrias contra os Romanos. Quem tivesse tempo para ajuntal-as e
+formar com ellas um collar para offerecer a Lisia por occasi&atilde;o do seu
+casamento com Viriatho.</p>
+
+<p>Ao proferir este nome, os tres Companheiros entreolharam-se subitamente,
+suscitados pelo pensamento que alli os trouxera. E Minouro atacou o assumpto:
+</p>
+
+<p>&mdash;O casamento de Viriatho! &Eacute; isso o que nos obrigou a virmos
+aqui. Elle quer agora a Paz com Roma, para gosar tranquilamente a sua vida de
+casado; e mandando cada um para sua casa, l&aacute; se v&atilde;o os nossos
+commandos, todo o nosso valimento, e mesmo os nossos recursos.</p>
+
+<p>Dit&aacute;lcon atalhou:</p>
+
+<p>&mdash;Viriatho &eacute; sincero; elle n&atilde;o acceitou o ser Rei da
+Lusitania, como lhe propoz Serviliano.</p>
+
+<p>&mdash;Mas, depois de casado, n&atilde;o querer&aacute; elle dar &aacute;
+mulher um throno? e com os filhos formar uma dynastia?</p>
+
+<p>Andaca interveiu:</p>
+
+<p>&mdash;Em todo o caso, n&oacute;s somos uns instrumentos passivos dos
+planos ou das ambi&ccedil;&otilde;es de Viriatho; e isto n&atilde;o deve,
+n&atilde;o p&oacute;de ser.</p>
+
+<p>Dit&aacute;lcon, retomando a sua auctoridade e ascendente moral:</p>
+
+<p>&mdash;A Paz com que Viriatho se lisongeia, &eacute; um engano. Roma
+ratifica a Paz assignada por Serviliano, mas como v&ecirc; Numancia em
+revolta, vae mandando mais tropas para a Hespania citerior. Ainda n'este anno
+de DCXIII chegou o Consul Quinto Pompeu Rufo, com Quinto Servilio Cepio para
+continuar essa guerra desesperada que dura j&aacute; desde DCXI. Os
+Numantinos n&atilde;o succumbem; s&atilde;o dos que morrem mas n&atilde;o se
+rendem; elles s&atilde;o verdadeiramente Lusitanos, e Roma sabe-o melhor do
+que ninguem. Por isso, se vos faz falta a guerra, ahi a tereis, segundo as
+minhas previs&otilde;es, e eu sou homem para me ufanar de ter dito algumas
+verdades ao mundo. Agora, o que aqui vos confesso &eacute; que estou cansado
+de guerras, por uma causa sem fundamento.</p>
+
+<p>&mdash;Sem fundamento!? Accudiram Minouro e Andaca, com surpreza.</p>
+
+<p>&mdash;Sim; porque n&oacute;s os Lusitanos nada temos com esse povo
+primitivo que antecedeu na Peninsula o Ibero, que o veiu repellindo para as
+bordas do mar. Viriatho sonhou esta divis&atilde;o entre o Lusitano e o
+Ibero, quando tudo isto &eacute; Celtiberico, e deve formar uma s&oacute;
+patria, a que bastaria por ora a constitui&ccedil;&atilde;o municipal que
+Roma nos imp&otilde;e.</p>
+
+<p>Minouro apoiando-se na affirmativa de Dit&aacute;lcon:</p>
+
+<p>&mdash;Eu vou-me convencendo d'isso; porque para sermos uma
+Na&ccedil;&atilde;o lusitana, como dizes, n&atilde;o temos differen&ccedil;a
+de Ra&ccedil;a; e pelo que tenho observado n'estes nove annos de campanha
+pela Hispania citerior e ulterior, tambem n&atilde;o vejo montanhas que
+limitem os nossos territ&oacute;rios, nem rios que nos sirvam de fronteiras
+separativas. N'estas condi&ccedil;&otilde;es uma Patria lusitana &eacute; uma
+crea&ccedil;&atilde;o de f&oacute;rtes peitos, obra de homens, e sustentada
+apenas pelo prestigio das suas espadas. N&oacute;s mesmos obedecendo a este
+impulso fizemos do pastor <i>Ouriato</i> o <i>Viriatho</i> que n&atilde;o
+quiz o sceptro d'este novo reino. </p>
+
+<p>Andaca, suggestionado pelo argucioso Minouro, e acreditando nas palavras
+de Dit&aacute;lcon:</p>
+
+<p>&mdash;Para que esta Hispania unida entre na Civilisa&ccedil;&atilde;o
+moderna, como Roma attingiu no mundo e como nol-a quer transmittir, s&oacute;
+temos um passo a d&aacute;r, e digo-o com sinceridade: Renegar a Patria
+lusitana!</p>
+
+<p>&mdash;No meio d'isto tudo, disse Dit&aacute;lcon, em um dos seus momentos
+de pessimismo que o atacava,&mdash;para mim s&oacute; me bastam sete palmos
+de terra. </p>
+
+<p>Andaca, passando com os dedos inconscientemente pela barba loura, parecia
+que era impellido para o mesmo desalento; Minouro &eacute; que se mostrou
+alegre: </p>
+
+<p>&mdash;Deixemos vir para n&oacute;s os acontecimentos. A tranquillidade de
+Viriatho n&atilde;o ser&aacute; por muito tempo; nem me parece que a sua obra
+tenha estabilidade. E recome&ccedil;ando os Romanos a guerra, porque o Senado
+que ratificou esta Paz &eacute; o mesmo que approvou a trai&ccedil;&atilde;o
+de Servio Galba ha dez annos, Viriatho tem de vir a campo. E n&oacute;s
+c&aacute; estamos para dirigirmos as cousas como entendermos.</p>
+
+<p>&mdash;Ficamos n'isso! Conclamaram os outros dois, levantando a m&atilde;o
+direita.</p>
+
+<p>O sol ia a pino; e montando silenciosamente os cavallos que andavam
+pastando entre as ervas marinhas, dispersaram-se rapidamente em
+direc&ccedil;&otilde;es differentes, para reapparecerem desencontradamente no
+valle de Callippo.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001440000000000000000">XLIV</a></h1>
+
+<p>Viriatho, regressando da ilha sagrada de <i>Achale</i> para a companhia
+dos Mil Soldurios, vinha alegre pela novidade que acabava de saber poucos
+momentos antes:</p>
+
+<p>&mdash;O Senado e o Povo romano ratificaram a Paz assignada por
+Serviliano! A Lusitania est&aacute; livre de hoje em diante. N&atilde;o
+disputaremos nunca a Roma o seu dominio entre os Povos ibericos; disfructe
+ahi &aacute; vontade as suas conquistas e as suas exac&ccedil;&otilde;es
+fiscaes. Que os seus Proconsules e Pretores se enrique&ccedil;am rapidamente,
+e venham ahi remir-se pelo seu governo das garras dos cr&eacute;dores que os
+empobreceram em Roma. A Lusitania s&oacute; quer que a deixem no seu
+trabalho, que &eacute; a sua festa permanente. Na f&eacute; do Tratado
+dep&ocirc;mos as armas; vou communicar esta resolu&ccedil;&atilde;o, que
+&eacute; da parte dos Lusitanos o come&ccedil;o do cumprimento do glorioso
+Tratado, ao Conselho armado, para que em seguida todos os T&ecirc;r&ccedil;os
+e Companhias, que andam ha nove annos empenhados n'esta campanha de
+liberta&ccedil;&atilde;o, voltem &aacute;s suas terras.</p>
+
+<p>Foram dadas e transmittidas todas as ordens necessarias para que o
+Conselho armado se reunisse junto da Mam&ocirc;a mais proxima. Quando
+Viriatho fallou em dissolver o exercito, ouviu-se uma voz de entre os do
+Conselho, observando:</p>
+
+<p>&mdash;Tenho por perigoso esse desarmamento; porque Roma n&atilde;o cessa
+de mandar tropas para a Hespanha, e est&aacute; sustentando uma guerra
+sangrenta em volta de Numancia. Ahi est&atilde;o dois Consules temerarios
+Quinto Pompeu Rufo, e Quinto Servilio Cepio, sustentando essa campanha. Nada
+mais facil do que, sabendo esses generaes que o nosso exercito se licenceou,
+voltando os T&ecirc;r&ccedil;os a seus lares, um d'elles se lembre de vir
+fazer uma incurs&atilde;o &aacute; Lusitania e nos apanhe isolados.</p>
+
+<p>Viriatho ouviu attentamente a observa&ccedil;&atilde;o, e n&atilde;o foi
+immediatamente de encontro a ella, antes parecia corroboral-a:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; uma supposi&ccedil;&atilde;o plausivel, e tanto mais para
+recear, que um d'esses Consules, Quinto Servilio Cepio hade querer vingar o
+irm&atilde;o Serviliano por ter assignado o Tratado de Paz; e al&eacute;m de
+tudo Cepio, segundo a voz que corre, &eacute; considerado em Roma como um
+devasso, capaz de todas as deslealdades pelo seu caracter perfido. Mas, Cepio
+tem de obedecer ao Senado e Povo romano, e por isso estamos livres de
+qualquer trai&ccedil;&atilde;o, como a que ha doze annos praticou Servio
+Galba contra a Lusitania. Hoje n&atilde;o tratamos com Consul algum
+pessoalmente; &eacute; com Roma representada pelo seu mais alto poder
+politico. N&atilde;o temos direito a duvidar d'ella; o Tratado aqui
+est&aacute; escripto e assignado.</p>
+
+<p>E em seguida passou as laminas de cobre em que o Tratado de Paz com os
+Lusitanos estava assignado por Lellio e Servilio, os dois Consules n'esse
+anno de DCXIV da Funda&ccedil;&atilde;o de Roma; e cada um dos membros do
+Conselho armado foi lendo detidamente e approvando:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; a garantia de uma paz duradoura.</p>
+
+<p>&mdash;Para que esse Tratado seja effectivo, continuou Viriatho, temos de
+mostrar a Roma que confiamos na seriedade das suas Leis, e que pelo nosso
+lado cumprimos o Tratado depondo as armas e voltando aos nossos labores
+quotidianos.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; assim mesmo! assim mesmo.</p>
+
+<p>E approvada a resolu&ccedil;&atilde;o, foram enviados mensageiros para
+todos os povos e terras que tinham luctado pela independencia da Lusitania;
+para os Vett&otilde;es, para os Vacceos e Callaicos; outros foram levar
+traslados do Tratado de Paz para que f&ocirc;sse lido na Celtiberia, na
+Carpetania e na Oretania, na Betica e at&eacute; ao Paiz dos Cuneos.</p>
+
+<p>Ao sa&iacute;r do Conselho armado, disse ainda a mesma voz suspeitosa:</p>
+
+<p>&mdash;Bem sei que a noticia do Tratado vae causar por todas essas terras
+uma alegria immensa! &Eacute; legitima. Por&eacute;m vendo o exercito
+licenciado, e sabendo quanto &eacute; difficil p&ocirc;l-o de repente em
+p&eacute; de guerra, continuarei dizendo, e oxal&aacute; me engane: Tenho por
+perigoso este desarmamento.</p>
+
+<p>Quem assim fallava era o bravo Tantalo, que em toda aquella campanha nunca
+hesitou em cumprir uma ordem de Viriatho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001450000000000000000">XLV</a></h1>
+
+<p>Depois da sahida do Conselho armado disse Idevor para Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o quizeste acceitar o titulo de <i>Rei da Lusitania</i>; o
+teu sentimento puro revelou-te, que n'este solo lusitano n&atilde;o vegeta
+essa planta parasitica da realeza. E demais, uma Realeza investida e
+sustentada por uma potencia estrangeira! S&oacute; isso bastava para influir
+na degrada&ccedil;&atilde;o moral de um povo. Em troca d'essa Cor&ocirc;a que
+renunciaste, ou que desprezaste, mereceste que te seja entregue o <i>Thesouro
+do Luso</i>. J&aacute; ter&aacute;s sabido que elle se guarda na Caverna das
+Inscrip&ccedil;&otilde;es ogmicas; a rocha que domina essa Caverna &eacute; a
+<i>Pedra Virgem</i>, o penedo que falla, porque tem na face lisa, ou
+<i>Peravana</i>, os sons <i>fan</i>, <i>phone</i>, ou <i>vene</i>, que
+traduzem as Sagas venerandas das Edades passadas. Longa &eacute; a jornada
+para a Caverna das Inscrip&ccedil;&otilde;es, l&aacute; na margem direita do
+Durio, perto do Cach&atilde;o da Rapa.</p>
+
+<p>&mdash;Agora, que dei conta aos Chefes das Contrebias do Tratado de Paz
+com Roma, podemos partir, ainda que seja para longe; vamos seguros e
+s&oacute;s. Eu sei todos os caminhos que nos levam ao Cach&atilde;o da Rapa,
+e j&aacute; vi com assombro esses tra&ccedil;os para mim incomprehensiveis
+gravados na Pedra Virgem. Partamos. </p>
+
+<p>E Idevor e Viriatho metteram-se a caminho. J&aacute; distantes e bem longe
+do povoado, encontraram solitaria &aacute; beira de um caminho uma casa
+palha&ccedil;a, d'onde vinha o som rythmico do trabalho de um tear; de uma
+rocha que estava perto manava um jacto de agua cristalina, que fazia gosto
+beber. Emquanto matavam a s&ecirc;de, escutaram a cantiga, que tomou para
+ambos o valor de um vaticinio; cantava uma pobre mulher</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Ao tear</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Olha a tecedeira<br>
+ Como tece bem,<br>
+ Como a lan&ccedil;adeira<br>
+ Vae e vem ligeira;<br>
+ Sua m&atilde;o certeira<br>
+ Que presteza tem!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Lembra uma dansa<br>
+ O som do tear,<br>
+ De um sapatear<br>
+ Que j&aacute;mais se cansa;<br>
+ Mas que &eacute; a bonan&ccedil;a<br>
+ De um ditoso lar.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Fosse eu a trama<br>
+ Da sua urdidura;<br>
+ Como o fio se acama,<br>
+ A sua ventura<br>
+ Seria segura;<br>
+ Feliz de quem ama!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Cresce tanto a pe&ccedil;a<br>
+ D'este branco panno,<br>
+ Que, com esta pressa,<br>
+ Se me n&atilde;o engano,<br>
+ Ainda este anno<br>
+ Cumpre-se a promessa!</blockquote>
+
+<p>Viriatho sorriu-se para o velho endre, que o comprehendeu, e proseguindo o
+caminho, acharam-se naturalmente fallando no casamento de Lisia.</p>
+
+<p>Depois de alguns dias de jornada, os dois peregrinos entraram na
+regi&atilde;o do Durio; seguiram pela margem direita, at&eacute; chegarem
+&aacute; povoa&ccedil;&atilde;o de Linhares, aonde repousaram. Alli, na voz
+do povo, ouviram fallar dos Thezouros encantados, que estavam escondidos no
+fundo de uma caverna escura, coberta por um enorme penedo em que se viam
+insculpidos grande numero de Quadrados magicos. Ai do que se atrever a
+penetrar na caverna! Os que l&aacute; entram, se n&atilde;o ficam alli
+immediatamente paralysados com um somno lethal, ou perdem a falla ou
+c&aacute;em-lhe os dentes!</p>
+
+<p>Apesar de todos os terrores, Viriatho e Idevor, logo ao nascer do sol,
+caminharam para a margem do Durio. D'ahi a meia legua, avistam, sobranceiro
+de um precipicio a uns vinte passos do rio, o enorme penhasco, que o vulgo
+saudava com o verso: &laquo;A Pedra sagrada da esperan&ccedil;a do
+povo.&raquo; Ninguem sabia o que significava uma tal sauda&ccedil;&atilde;o.
+Idevor era o depositario d'esse mysterio do passado.</p>
+
+<p>Perto j&aacute; do penhasco, em grande parte coberto de musgo, Idevor
+dirigiu Viriatho para a parte em que estava a face lisa, da altura de dez
+covados, e de quatro de largura, e ahi contemplaram patentes os Quadrados,
+formando como pequenas janellas, com tra&ccedil;os encruzados, e
+enxadrezados, agrupados diversamente. O povo acreditava que essas letras se
+renovavam todos os annos, no com&ecirc;&ccedil;o da quadra estival. &Eacute;
+certo que os Quadrados estavam agora bem visiveis, e at&eacute; se lhes
+notavam c&ocirc;res. Idevor, contemplando aquelles caracteres indecifraveis,
+disse para Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Esses Quadrados que v&ecirc;s, s&atilde;o como as <i>Lettras
+runicas</i>, que os nossos antepassados deixaram gravadas sobre muitos
+rochedos do norte. Chamaram <i>Ogum</i>, nome que se aproxima dos
+<i>Kova</i>, ou os hieroglyphos de um povo amarello do extremo Oriente. Com o
+movimento das ra&ccedil;as, esses caracteres gravados nas pedras foram
+reproduzidos em ramos de arvores, a que chamaram os <i>Bast&otilde;es dos
+Poetas</i>; muitas vezes por&eacute;m, nas largas narrativas historicas,
+esses bast&otilde;es runicos baralhavam-se, e para restabelecer a sua ordem
+chronologica, ou as s&eacute;ries das Triades, era necessario ir procurar nos
+rochedos esquecidos nas florestas a disposi&ccedil;&atilde;o primitiva
+d'esses tra&ccedil;os ou letras. &Eacute; o que acontece com este rochedo que
+est&aacute; diante de n&oacute;s; repara bem: esses Quadrados gravados na
+pedra fixaram para sempre a ordem em que se devem disp&ocirc;r os
+Bast&otilde;es runicos, nos quaes est&atilde;o escriptas as
+tradi&ccedil;&otilde;es da Lusonia.</p>
+
+<p>&mdash;E aonde est&atilde;o depositados esses <i>Bast&otilde;es dos
+Poetas</i>?</p>
+
+<p>&mdash;Dentro da Caverna a que se sobrep&otilde;e este penhasco. Mas,
+antes de tudo, repara para estes Quadrados: uma linha figura o tronco da
+Arvore de Ogham, e como ramos d'ella, cruzam-se outras linhas, que se
+distinguem umas das outras apenas pela posi&ccedil;&atilde;o e agrupamento: a
+primeira letra &eacute; figurada por um risco ou barra atravessada; a segunda
+letra por dois travess&otilde;es, terminando o grupo de barras na quinta
+letra. E do lado opposto ao primeiro grupo, recome&ccedil;a-se da mesma
+f&oacute;rma os caracteres, do segundo grupo de letras; no terceiro, os
+tra&ccedil;os s&atilde;o prependiculares ao tronco; e no quarto esses
+tra&ccedil;os s&atilde;o transversaes ou obliquos.</p>
+
+<p>Os nomes d'essas vinte letras &eacute; tomado da arvore cujo nome
+come&ccedil;a pelo som d'essa letra; &eacute; por isso que o termo
+<i>Feadha</i>, a planta, a arvore, a floresta, significa tambem o symbolismo
+alphabetico, a sciencia, e o vate ou <i>Faethiste</i>. Se n&atilde;o fossem
+os caracteres que ahi v&ecirc;s inscriptos n'esse penhasco, seria impossivel
+conservar a ordem dos <i>Bast&otilde;es dos Poetas</i>, em que est&aacute;
+escripto o Poema de seis mil versos, que se guarda ahi dentro da Caverna.</p>
+
+<p>E Idevor mostrou a Viriatho a ordem alphabetica, ou <i>Beith-Luis</i>, na
+sua success&atilde;o ogmica: <b>b</b>, <b>l</b>, <b>f</b>, <b>s</b>,
+<b>n</b>, <b>h</b>, <b>d</b>, <b>t</b>, <b>c</b>, <b>q</b>, <b>m</b>,
+<b>g</b>, <b>ng</b>, <b>st</b>, <b>r</b>, <b>a</b>, <b>o</b>, <b>u</b>,
+<b>e</b>, <b>i</b>.</p>
+
+<p>Era n'esta ordem que deviam ser dispostos os Bast&otilde;es runicos.
+Idevor procurou a entrada da Caverna, que era um pequeno corredor de accesso,
+na vertente do despenhadeiro, que ia dar a um recinto ou vasta camara
+revestida nas paredes e tecto por infiltra&ccedil;&otilde;es stalactilicas.
+Parecia um hypogeo sepulchral, a que as concre&ccedil;&otilde;es
+stalagmiticas davam o aspecto de estatuas mortuarias, envolvidas em sudarios
+brancos. &Aacute; medida que os dois peregrinos avan&ccedil;avam pela
+assombrosa camara, os rumores dos passos resoavam por outras galerias que se
+succediam apenas separadas por grandes pedras; de vez em quando sentia-se
+esvoa&ccedil;arem aves das trevas, que alli hibernavam, e que para os
+cr&eacute;dulos pareciam as almas dos antepassados. Sobre o pavimento estavam
+espalhados estilha&ccedil;os de silex, machados de pedra, ossos de animaes
+que pertenceram ao clima glaciario. Avan&ccedil;ando com
+precau&ccedil;&atilde;o, Idevor chegou &aacute; entrada de uma segunda
+camara, mais vasta e esplendida, pela sua estructura trabalhada pelas
+infiltra&ccedil;&otilde;es das aguas; era allumiada por uma fresta aberta nas
+fendas da rocha, e ahi existia ao centro um bloco despegado do tecto da
+caverna, formando uma ampla meza aquella lagem de f&oacute;rma arredondada. E
+em volta, junto da parede natural, achavam-se dispostas seis pedras, como se
+fossem assentos patriarchaes; sobre ellas estavam estendidos, &aacute;
+maneira de feixes de setas, os Bast&otilde;es runicos, a que Idevor por vezes
+alludira. O velho endre fallou para Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; n'estas varas que est&aacute; escripto o <i>Poema da
+Lusonia</i>.</p>
+
+<p>E foi tirando pela ordem ogmica os Bast&otilde;es e collocando-os
+combinadamente sobre a grande meza central; todos esses feixes formaram
+outros tantos Quadrados, como os que acabavam de contemplar na face lisa do
+Penedo do Cach&atilde;o da Rapa. E depois de se acharem todos dispostos
+convenientemente, disse Idevor:</p>
+
+<p>&mdash;Agora posso l&ecirc;r o velho Poema da ra&ccedil;a de que provimos,
+e em que se encerra o destino da <i>Lusonia</i>.</p>
+
+<p>Viriatho approximou-se respeitoso, exclamando com jubilo:</p>
+
+<p>&mdash;Esse Poema nacional &eacute; o verdadeiro <i>Thesouro do Luso</i>.
+O conhecel-o enche todas as minhas ambi&ccedil;&otilde;es.</p>
+
+<p>E Idevor, percorrendo um a um, nos seis grupos de varas, os Bast&otilde;es
+runicos em que se continham os seis mil versos da <i>Epop&ecirc;a da
+Lusonia</i>, observou:</p>
+
+<p>&mdash;Levaria muitas horas a leitura ou recita&ccedil;&atilde;o pausada
+dos versos d'esta Epop&ecirc;a; para o caso que nos interessa n'este momento
+basta um resumo claro e verdadeiro. Escuta pois o Argumento da</p>
+
+<h2>EPOP&Ecirc;A DA LUSONIA</h2>
+
+<h2><a name="SECTION001451000000000000000"></a></h2>
+
+<p>&laquo;Um grande Mar glacial cobriu a Europa, a partir do p&oacute;lo
+at&eacute; ao Ural, estendendo-se pelos territorios hoje occupados por
+na&ccedil;&otilde;es, que levantaram dolmens e construiram muralhas e cidades
+com os blocos erraticos arrastados pelas neves, que deslisavam das altas
+montanhas.</p>
+
+<p>&laquo;As neves eternas, descendo dos montes da Europa occidental, foram
+espalhando em uma marcha lenta, que durou seculos, essas morenas, que bordam
+as margens dos lagos, as costas do Oceano atlantico, onde se desaggregaram
+das geleiras. Todos os grandes valles foram atulhados de gelos, trasbordando
+sobre as planicies. Dos montes da Europa central se estenderam esses enormes
+geleiros, alastrando-se, destruindo as especies vegetaes, e repellindo diante
+de si os animaes gigantescos, que se refugiavam nas cavernas ou procuravam
+outros climas. Nas clareiras, n&atilde;o cobertas pelos gelos, conseguiram
+viver alguns animaes e pequenos grupos humanos, em uma lucta com a intemperie
+da natureza; apparecem esta&ccedil;&otilde;es humanas nas Gallias, Britania,
+Italia e Germania, e n'essas zonas exundadas &eacute; que se foram creando as
+ra&ccedil;as da Europa, que se iam constituindo em Na&ccedil;&otilde;es
+poderosas, com as suas linguas diversas, seus costumes, religi&otilde;es e
+sociedades differentes: taes os Hyperboreos, formados pelos Proto-Scythas,
+Scythas, Sarmatas, Parthas, Germanos, Gaulezes e Bret&atilde;os. Elles
+conheceram a grande Constella&ccedil;&atilde;o austral da <i>Ursa</i>, e
+iniciaram os trabalhos da Agricultura e da Navega&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>&laquo;As Estrellas da Grande Ursa, em numero de sete, assim como os bois
+que pucham os carros pesados chamados <i>Teriones</i>, foram designadas
+<i>Septemtriones</i>. O homem representou no c&eacute;o os actos da sua vida
+terrestre: o Sol fecundante da esta&ccedil;&atilde;o estival foi representado
+como o <i>Touro</i>, ou o Deus Thor das gentes germanicas, e o mugido do
+trov&atilde;o <i>Tarana</i>, como do touro que berra. E a
+navega&ccedil;&atilde;o, que se fazia de uns para outros lagos, era tambem
+completada transportando os <i>Teriones</i> as barcas em carros de um ponto
+para outro. Chamaram por essa f&oacute;rma dupla de Navega&ccedil;&atilde;o a
+esse povo aventureiro os <i>Gansos</i>, ou <i>Liguses</i>, os patos dos
+lagos. Foi assim que se fez conhecida no mundo a forte ra&ccedil;a de
+Navegadores, os <i>Liguses</i>, ou Ligures, que constituiram Ligas ou Hansas
+maritimas, protectoras das suas remotissimas viagens, transportando pelo
+Atlantico e atrav&eacute;s da Europa os blocos de <i>Ambar</i> amarello, e o
+estanho das ilhas Cassit&eacute;rides.</p>
+
+<p>&laquo;Esses Povos da regi&atilde;o septemtrional da Europa, que se chama
+a Scandinavia, viveram longo tempo &aacute;s bordas do mar, e foram
+conhecidos pelo nome dos <i>Homens da Agua</i>, que em suas linguas se
+exprimia pelas palavras <i>Soma-lassed</i>, <i>Sabme-lassed</i>. Pela orla
+occidental da Europa esse Povo veiu descendo para o sul, e occupou as
+regi&otilde;es de Hibernia, da Britania, e na Hispania esse Povo fundou o
+grande estado da <i>Lusonia</i> ou terras de Lez, que se denominaram
+Anda-<i>Lezia</i>, Cale-<i>lezia</i> e <i>Lusi</i>tania.</p>
+
+<p>&laquo;Pela sua audacia aventurando-se na explora&ccedil;&atilde;o do Mar
+tenebroso, as outras ra&ccedil;as chamaram-lhes os <i>Atlantes</i>, de Atl, o
+nome da agua; e nas suas rascas ou barcas de duas pr&ocirc;as, ajudadas a
+remos, a que chamaram Kamares, estenderam as suas expedi&ccedil;&otilde;es
+pelas Ilhas perdidas no meio do Atlantico, desceram ao longo da costa
+occidental da Africa, foram tocar em um continente ou Mundo novo da Aymerica,
+penetraram o Mediterraneo at&eacute; ao Egypto, e subindo o Golpho persico,
+chegaram at&eacute; &aacute; Chald&ecirc;a, e &aacute; India.</p>
+
+<p>&laquo;Esses Povos ribeirinhos, ou de <i>Lez</i>, e propriamente maritimos
+ou Atlanticos, levaram os conhecimentos da Astronomia, fixados no seu
+Zodiaco, ou Symbolismo zoomorpho das Constella&ccedil;&otilde;es observadas
+no Anno sideral, at&eacute; esses Povos da America, do Egypto, da
+Chald&ecirc;a e da India. Foi por isso que o Symbolo do <i>Touro</i> &eacute;
+adorado no Egypto com o nome de Ser-Apis, e na f&oacute;rma <i>Shor</i>, o
+Bezerro de ouro, na Palestina; com o nome de <i>Tauro</i> o designaram os
+Chaldeos, os Syrios, e os Gregos. Por esse Symbolo da
+Constella&ccedil;&atilde;o do <i>Touro</i> &eacute; que a
+Civilisa&ccedil;&atilde;o da ra&ccedil;a iniciadora dos Ligures se denominou
+<i>Turana</i>; todos esses Povos do Oriente adoptaram o Zodiaco occidental,
+sem notarem que pela evolu&ccedil;&atilde;o millenaria dos Equinocios, o
+Signo do <i>Touro</i> deixou de coincidir com o com&ecirc;&ccedil;o do Anno
+estival.</p>
+
+<p>&laquo;Contra a Ra&ccedil;a ligurica veiu do Oriente a press&atilde;o de
+outros Povos. As gentes do Iran, adorando o Fogo espiritual representado em
+Mithra, reagiram contra a representa&ccedil;&atilde;o do Fogo terrestre ou o
+<i>Touro</i>, morto por Mithra, ou contra o <i>Turan</i>. Na Europa, os Povos
+dos Celtas, e dos Iberos, dos Jonios e dos Phenicios, dos Carthaginezes e dos
+Romanos, foram gradativamente atacando a ra&ccedil;a dos Ligures, e pelas
+invas&otilde;es por terra, e pela pirataria nos mares, quasi que apagaram o
+nome e a Civilisa&ccedil;&atilde;o dos Ligures na Europa! Os Iberos, que
+atravessaram da Africa quando a Europa ainda estava ligada a ella por um
+isthmo, repelliram-na da vertente occidental dos Pyrenneos, em que se tinha
+apoiado na Edade glaciaria, cujas geleiras estacaram ante essa cordilheira;
+os Celtas louros e corpulentos atacaram-a nas Gallias trans-e-cisalpinas; os
+Phenicios apoderaram-se dos Periplos das suas navega&ccedil;&otilde;es
+atlanticas pela pirataria; e os Jonios roubaram-lhe os seus Poemas em que
+celebravam as temerosas Aventuras do Mar. As luctas guerreiras, e o imperio
+das Civilisa&ccedil;&otilde;es militares fizeram esquecer a
+civilisa&ccedil;&atilde;o agricola e as Navega&ccedil;&otilde;es dos Povos
+liguricos. Entre o Occidente e o Oriente deu-se uma separa&ccedil;&atilde;o,
+e esqueceram-se de que eram solidarios na Hist&oacute;ria.</p>
+
+<p>&laquo;Uma tr&eacute;va immensa ca&iacute;u sobre o mundo depois da
+&Eacute;ra glaciaria; a for&ccedil;a bruta prevaleceu sobre a Sciencia, a
+Guerra de devasta&ccedil;&atilde;o e de conquista sobre o trabalho pacifico
+da Agricultura. A Miss&atilde;o civilisadora dos Ligures, iniciada na
+America, no Egypto, na Chald&ecirc;a, na India, ficar&aacute; interrompida
+para sempre?</p>
+
+<p>&laquo;Diante da extens&atilde;o e perstigio dos Imperios militares,
+parece que a ac&ccedil;&atilde;o da for&ccedil;a bruta &eacute; definitiva.
+Mas, a Ras&atilde;o e a Paz h&atilde;ode triumphar um dia; o Occidente tem de
+reatar a sua antiga solidariedade com o Oriente. &Eacute; essa a
+miss&atilde;o e o futuro glorioso da Lusonia.</p>
+
+<p>&laquo;Este ramo, certo, o mais tenaz do tronco decepado da luctadora
+ra&ccedil;a dos Ligures, resistindo na Hispania contra os Iberos, contra os
+Celtas, Persas, Phenicios, Carthaginezes e Romanos, hade um dia
+atrav&eacute;s de todas as crises reorganisar-se outra vez como
+Na&ccedil;&atilde;o, e o seu poder derivar&aacute; do regresso &aacute;
+primitiva capacidade da ra&ccedil;a: Recome&ccedil;ar&aacute; as grandes
+Navega&ccedil;&otilde;es do Atlantico; hade reoccupar pelas suas colonias
+laboriosas a America; fundar&aacute; um vasto Imperio na India;
+dominar&aacute; na Africa; e primeiro que nenhum outro povo circumdar&aacute;
+a Terra, affirmando outra vez a supremacia pacifica como destino da
+Civilisa&ccedil;&atilde;o occidental. Sustentar a autonomia da Lusitania
+&eacute; impellil-a para a realisa&ccedil;&atilde;o d'este incomparavel
+destino,&mdash;alargando pela actividade pacifica a antiga Liga hanseatica
+n'uma Confedera&ccedil;&atilde;o das Gentes, na solidariedade
+humana.&raquo;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Dentro da Caverna do Cach&atilde;o da Rapa ia escurecendo; estava
+j&aacute; terminada a leitura ou exposi&ccedil;&atilde;o do Poema. Viriatho,
+cheio de esperan&ccedil;a no futuro da Lusitania, exclamou:</p>
+
+<p>&mdash;Este ideal d&aacute; vida e energia a uma nacionalidade! Torna-a
+imperecivel. Agora j&aacute; posso morrer; e fosse esta Caverna, deposito de
+uma tradi&ccedil;&atilde;o sagrada, a minha ignorada sepultura.</p>
+
+<p>&mdash;Para que te deixas assaltar por presentimentos de morte? Eu ainda
+n&atilde;o te desvendei todos os conhecimentos contidos n'esses
+Bast&otilde;es dos Poetas, ou <i>Sagitas</i>, que se arrojam ao &aacute;r, e
+conforme c&aacute;em voltadas para o Oriente ou para o Occidente, assim nos
+d&atilde;o os Pre-<i>Sagios</i> venturosos ou aziagos. Ha um conhecimento de
+incomparavel <i>sagacidade</i>: revela-o a seta, que equilibrada sobre um
+ponto, tr&eacute;mula, oscilante, indica a linha do Norte a Sul; mais
+poderosa do que aquellas que guardam as <i>Sagas</i> das
+Tradi&ccedil;&otilde;es dos Navegadores liguricos, ella os guiou
+seguros&mdash;por Mares nunca de antes navegados!&mdash;Pela posse d'essa
+Vara chamada a <i>Seta de Ouro</i>, realisar&aacute; a Lusonia o seu alto
+destino.</p>
+
+<p>E &aacute; medida que ambos se afastavam da Caverna, disse Viriatho, ao
+perder de vista o penhasco das inscrip&ccedil;&otilde;es mysteriosas:</p>
+
+<p>&mdash;Agora comprehendo eu o verso da sauda&ccedil;&atilde;o: &laquo;A
+Pedra sagrada da esperan&ccedil;a do povo.&raquo;</p>
+
+<h1><a name="SECTION001460000000000000000">XLVI</a></h1>
+
+<p>A cerimonia do casamento de Viriatho com Lisia estava determinada para dia
+certo. O cabecilha era esperado na Torre redonda de <i>Achale</i>, e
+j&aacute; sobre o lar ardia o fogo sagrado que representa a santidade da
+familia apoiada n'esses mysterios cultuaes da memoria dos Antepassados. Lisia
+entretinha o fogo, quando chegou Viriatho; o guerreiro aproximou-se de
+Idevor, e disse com uma dominadora serenidade:</p>
+
+<p>&mdash;Agora, que j&aacute; temos uma patria livre, tambem quero render
+culto aos meus Antepassados, e venho rogar-vos por isso, para que Lisia,
+vossa filha adoptiva, me acompanhe n'este acto comendo commigo do mesmo
+p&atilde;o diante do mesmo fogo.</p>
+
+<p>Idevor ergueu-se d'onde estava assentado, aproximou-se da Pedra focal, e
+chamando para junto de si todas as pessoas que habitavam na Torre Redonda,
+proferiu a f&oacute;rmula sagrada:</p>
+
+<p>&mdash;Eu vos entrego, oh mancebo, a minha filha Lisia, trocando este lar
+paterno pelo que ides inaugurar com amor e esperan&ccedil;a.</p>
+
+<p>E pegando em Lisia pela m&atilde;o, conduziu-a para Viriatho, como
+desligando-a da religi&atilde;o domestica, e entregando-lh'a para que a
+iniciasse em um novo culto da familia a que de ora em diante pertencia. Os
+dois esposos olharam-se com ternura; os canticos das donzellas que
+acompanhavam Lisia resoavam com a magestade de um sacramento, e n'aquelle dia
+entre festas, banquete e recita&ccedil;&atilde;o de poemas, passou-se a
+primeira parte do cerimonial consuetudinario do casamento.</p>
+
+<p>No dia seguinte era a partida da esposa para a terra de seu marido;
+sahiram da Torre Redonda os tres Companheiros de Viriatho, e a luzida
+cavalgada que tinha de conduzir a noiva p&ocirc;z-se a caminho. Lisia,
+vestida de branco e com a lunula de ouro na cabe&ccedil;a, coberta com um
+v&eacute;o, ia em um carro todo enramalhetado, ladeado pelos cavalleiros da
+Trimarkisia. E adiante caminhava um arauto levando um facho acc&ecirc;so, que
+como symbolo nupcial dava &aacute; cavalgada o prestigio do sentido
+religioso. Em todo o percurso ou pompa, modulavam-se hymnos consagrados; e de
+toda a parte vinham ao encontro da cavalgada homens e mulheres, que atiravam
+com fl&ocirc;res para o carro da noiva e lhe derramavam trigo pela
+cabe&ccedil;a, augurando felicidades.</p>
+
+<p>Ao aproximar-se de Viseu, tres raparigas robustas e esbeltas, trajando
+vestidos garridos, com suas arrecadas de ouro, vieram collocar-se diante do
+carro de Lisia, e foram seguindo-a cantando-lhe uma Can&ccedil;&atilde;o de
+marcha nupcial. Pelas suas vozes, como excellentes cantadeiras, bem
+conhecidas, espalhavam alegria em volta de si; eram Caenia, Aponia e
+Nilliata, de que Viriatho se recordou com jubilo. F&ocirc;ra ao subir da
+serra dos Herminios que ellas lhe fallaram de Lisia, e &eacute; com o mesmo
+encanto que agora ent&ocirc;am a</p>
+
+<blockquote>
+ <b>Marcha nupcial</b></blockquote>
+
+<blockquote>
+ Bem vindo o par ditoso<br>
+ Para a nova morada!<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do amor o la&ccedil;o forte<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;N&atilde;o o desata a morte.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Pelo bra&ccedil;o do esposo<br>
+ L&aacute; vem a bem casada!<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;La&ccedil;o que a uni&atilde;o celebra,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Nem mesmo a morte o quebra.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Como ao tronco ramoso<br>
+ A vide entrela&ccedil;ada,<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Que outro la&ccedil;o mais ata?<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;O filho que os retrata.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Que encontre infindo goso<br>
+ N'esta uni&atilde;o consagrada<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;O par, que vem sorrindo;<br>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Par ditoso, bem vindo!</blockquote>
+
+<p>Estava a terminar o trajecto festivo, e come&ccedil;ava a terceira parte
+da cerimonia do casamento, em que a entrada da esposa em casa do marido se
+fazia por um rapto, pelo qual este, sem que ella tocasse com os p&eacute;s no
+limiar da porta, a introduzia junto do lar, no novo culto domestico pela sua
+auctoridade de chefe da familia, que assim a iniciava por sua vontade. Era
+ahi que devia ser partido o p&atilde;o entre ambos, diante do fogo do lar,
+bebendo n'essa communh&atilde;o para a vida e para a morte, unificando as
+almas por um sacramento indissoluvel. Passou-se rapidamente este acto, porque
+era immensa a multid&atilde;o de gente de todas as terras da Lusitania que
+esperavam os noivos na Cava de Viriatho aonde se form&aacute;ra um
+esplendoroso arraial, em que se expozeram todas as riquezas naturaes e
+industriaes da terra.</p>
+
+<p>Alli se encontravam os Chefes das Contrebias, acompanhados dos seus
+ambactes, com os presentes offerecidos aos noivos.</p>
+
+<p>Conheciam-se logo entre a multid&atilde;o jubilosa os principaes chefes
+dos Castros e Citanias da Serra da Estrella; e diziam os curiosos:</p>
+
+<p>&mdash;Olha o chefe do Cab&ecirc;&ccedil;o do Crasto de Torvosello! E o do
+Crasto de Tintinalho? O do castello de Reigoso!</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o faltou o Chefe do Cab&ecirc;&ccedil;o de Escarrigo; nem
+o de Videmonte; o de Verdolhas, e de Tabeir&oacute;.</p>
+
+<p>A gente de Traz os Montes tambem reconhecia os seus chefes:</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute; est&aacute; o de Castro de Avel&atilde;s. Olha o de
+Formil! Mais o de Ferven&ccedil;a.</p>
+
+<p>&mdash;Tambem o de Castro Samil! E o de Lambeiro branco! o de Soutello.
+</p>
+
+<p>&mdash;Mais o de Rabal; e o de Alfai&atilde;o.</p>
+
+<p>A gente do Alemtejo mostrava certo orgulho ao apontar para os seus chefes
+da Orca, de Castro Verde, da Colla, de Castris.</p>
+
+<p>Do norte, da regi&atilde;o callaica, viam-se os chefes das Citanias, como
+os das de Briteiros, Tintinolho e Sabroso; o chefe da Cor&ocirc;a de Amonde;
+e o do M&ocirc;rro de Affife; o do Castrello de Neiva; o de Monte Ferroso; de
+La&uacute;ndo, Guif&atilde;es, da Roboreda. Era uma homenagem unanime de
+sympathia, de reconhecimento a Viriatho pelo exito da violenta campanha de
+liberta&ccedil;&atilde;o da patria commum.</p>
+
+<p>Com as festas que por toda a Lusitania e Celtiberia se fizeram ao
+conhecer-se o texto do Tratado de Paz, e ao regressarem a seus lares os
+homens que ha tantos annos andavam na guerra da independencia, coincidiu
+tambem a noticia de que em breves dias seria celebrado o casamento de
+Viriatho com Lisia, a virgem semnoth&ecirc;a, aquella que sempre
+vaticin&aacute;ra a liberdade da Lusitania.</p>
+
+<p>Assim, cada uma das terras que contribuira com tantos sacrificios para
+coadjuvar Viriatho no castigo da infamissima e sanguinaria perfidia de Galba,
+resolveu mandar uma deputa&ccedil;&atilde;o para a representar nas festas
+nupciaes do valente Caudilho. Essas deputa&ccedil;&otilde;es eram formadas de
+mo&ccedil;os e raparigas, vestidos com os trajos das suas provincias os mais
+vistosos e caracteristicos, que iriam fazer os cortejos do esposo e da noiva,
+e alegral-os com as suas dansas e cantares, durante os dias das bodas e
+tornabodas; iam tambem os homens bons ou antigos com os presentes de bois e
+novilhos, de vinho, cereaes, fructas e sequilhos, para que a nova familia se
+iniciasse pela abundancia; e as mulheres, as m&atilde;es, que fiavam no lar,
+offertaram tambem as suas grandes t&ecirc;as de panno de linho e bragal,
+meadas de linha alvissima e fina, boi&otilde;es de mel, e aves sem conto. Era
+uma homenagem com o sentido de uma contribui&ccedil;&atilde;o nacional
+espontanea &aacute;quelle que soubera unir as popula&ccedil;&otilde;es
+dispersas no mesmo sentimento de uma Patria livre.</p>
+
+<p>Para a cidade de <i>Vacca</i>, fundada pelos Turdulos, que est&aacute;
+proxima das fortes muralhas da Cava aonde Viriatho no anno DCVIII
+derrot&aacute;ra o Consul Nigidio, &eacute; que se dirigiram todas as
+deputa&ccedil;&otilde;es para as festas do casamento do Caudilho. Alli,
+n'aquella cidade, junto do rio Vaccua, costumava Viriatho recolher-se
+temporariamente das fadigas da guerra; era alli que tencionava viver
+tranquillamente o resto de seus dias no remanso do lar com a adorada esposa,
+Lisia, que tanto o fortific&aacute;ra pelo ascendente moral e
+confian&ccedil;a no futuro da Lusitania.</p>
+
+<p>Da cidade de Vacca partiu o cortejo dos mo&ccedil;os &aacute; frente de
+Viriatho, que iam ao encontro da noiva, que vinha da Ilha sagrada de
+<i>Achale</i>, acompanhada por seu pae Idevor e pelo grupo das donzellas de
+todas as cidades lusitanas l&aacute; reunidas para essa marcha. Por onde
+Lisia passava punham-lhe arcos de fl&ocirc;res e verdura; tapetavam-lhe a
+estrada com ramos e plantas aromaticas de alecrim e verbena, e arrojavam-lhe
+punhados de trigo, cantando seguidilhas de felicita&ccedil;&atilde;o e
+augurando venturas.</p>
+
+<p>Quando o cortejo chegou &aacute; margem do Vaccua, os grupos
+interrogaram-se mutuamente, e depois de simuladas as perguntas e respostas,
+em que Lisia era concedida como esposa a Viriatho, o guerreiro passou o rio
+com presteza, e como por encanto lan&ccedil;ando o bra&ccedil;o em volta da
+cinta de Lisia, levantou-a do ch&atilde;o para cima do seu cavallo branco,
+partiu &aacute; desfilada fazendo o acto cerimonioso do rapto. Todos os
+mancebos foram apoz elle, mas quando chegaram &aacute; cidade de Vacca
+j&aacute; encontraram Viriatho e Lisia juntos no balc&atilde;o de pedra que
+dava entrada para a casa que f&ocirc;ra construida para
+habita&ccedil;&atilde;o dos noivos. </p>
+
+<p>Diante do terreiro da casa, coberto por uma extensa ramada, cheia de
+dourados cachos de uvas, come&ccedil;aram os cantos e dansas; e depois da
+chegada de Idevor, os noivos desceram para vir ao encontro do velho endre, a
+quem beijaram a dextra, que alli diante de todos consagrou aquelle consorcio
+unindo-lhes as m&atilde;os. Ent&atilde;o, de bra&ccedil;o dado, os dois
+esposos dirigiram-se &aacute; Cava enorme, dentro de cujas muralhas estavam
+expostos como em uma Feira franca todos os gados, cereaes, tecidos, objectos
+de trem domestico e mais delicados presentes, que as popula&ccedil;&otilde;es
+lusitanas offertavam a Viriatho como seu libertador. A vista d'essa
+assombrosa homenagem manifestava o quanto Viriatho era querido, e bem
+explicava a confian&ccedil;a com que &aacute; sua bravura tinham ligado os
+seus destinos aquellas terras, que elle conseguira libertar. </p>
+
+<p>Viriatho e Lisia foram percorrendo a Cava, em que estavam expostos todos
+os presentes, que representavam as riquezas das regi&otilde;es lusitanas.
+Reconhecia-se a regi&atilde;o do Norte, entre Douro, Minho e Beira Alta, pela
+abundancia dos seus milhos, pelo centeio da primavera e do ver&atilde;o,
+pelas excellentes castanhas. A regi&atilde;o montanhosa da Beira Baixa e
+Traz-os-Montes, pelos seus nedios bois, carneiros e cabras das boas pastagens
+das encostas e valles; e pelo seu trigo molle e centeio. A regi&atilde;o
+central da Extremadura at&eacute; ao Tejo, mandava das suas extensas e
+ferteis landes os trigos molares e rijos, castanhas deliciosas, azeite
+cordovil e vinhos generosos. A regi&atilde;o do sul, Alemtejo e Algarve,
+appresentava o trigo de inverno, os figos s&ecirc;ccos, tamaras, alfarrobas e
+castanhas piladas, e porcos de uma crea&ccedil;&atilde;o afamada.</p>
+
+<p>Viriatho, lembrado dos annos da campanha libertadora, n&atilde;o
+p&ocirc;de olhar para os cavallos em que vieram os chefes das Contrebias, sem
+confessar quanto devia &aacute;s suas qualidades de resistencia excepcional.
+E conversando com os chefes que o rodeavam, iam uns e outros notando:</p>
+
+<p>&mdash;Este typo <i>galleziano</i>, de cavallos pouco corpulentos, e
+resistentes ao trabalho, &eacute; commum ao Minho, &aacute;s Asturias,
+Vasconia e Navarra. </p>
+
+<p>&mdash;E estes mais corpulentos, com grande aptid&atilde;o para o trabalho
+de carga e de tiro, f&oacute;rmam uma <i>variedade castelhana</i>, que se
+encontra ahi pelo Minho, Traz-os-Montes e Beira.</p>
+
+<p>&mdash;C&aacute; para mim, o typo da minha paix&atilde;o &eacute; o
+betico-lusitano! Estes cavallos das provincias do sul, s&atilde;o elegantes
+de f&oacute;rmas e de postura. &Eacute; olhar para essa ra&ccedil;a de Alter,
+das Lesirias do Tejo e do Alemtejo; incomparaveis. </p>
+
+<p>Em homenagem a ter Viriatho sido na sua mocidade pastor e chefe da
+M&eacute;sta, grandes manadas de bois vieram &aacute; feira apparatosa, na
+representa&ccedil;&atilde;o de cada provincia. Viriatho foi passando
+vagarosamente diante das manadas, interrogando com enthusiasmo, e
+caracterisando com os chefes das Contrebias as differentes ra&ccedil;as.</p>
+
+<p>&mdash;Estes bois vermelhos, amarellos e fulvos, isto &eacute; que
+&eacute; proprio para trabalho! as vaccas s&atilde;o extremamente leiteiras.
+Quem n&atilde;o reconhece n'este gado o Minho e a Galliza?</p>
+
+<p>&mdash;Tambem pertence a esta ra&ccedil;a galleziana, o barroso, l&aacute;
+do Gerez.</p>
+
+<p>&mdash;Estes s&atilde;o da ra&ccedil;a Maroneza, robustos, ligeiros,
+firmes no passo. S&atilde;o ahi das regi&otilde;es visinhas do Durio.</p>
+
+<p>&mdash;Aqui agora os da ra&ccedil;a mirandeza; &eacute; a que se acha mais
+espalhada, por Traz-os-Montes, grande parte da Beira e da Extremadura. Tambem
+por aqui se v&ecirc;em as suas variedades, a <i>braganceza</i>, a mirandeza
+<i>ribeirinha</i>, a <i>extremenha</i>. Isto sim, que &eacute; ra&ccedil;a
+para trabalho violento!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; por isso que se tem propagado tanto.</p>
+
+<p>E proseguindo n'este passeio pela Cava, Viriatho e os chefes das
+Contrebias foram notando os bois de <i>Arouca</i>, excellentes, soffredores,
+de Lamego, Caramulo, predominando entre o Durio e o Vaccua. E elogiaram a
+ra&ccedil;a <i>ribatejana</i>, brava para campo e corridas; a
+<i>alemtejana</i> e a <i>algarvia</i>, docil, sobria, c&ocirc;r de castanho
+claro, e propria para trabalho e engorda.</p>
+
+<p>E na grandiosa feira em que se representava o genio de cada provincia,
+viam-se tambem as ra&ccedil;as ovinas, a <i>bordaleira</i>, que predomina do
+Minho at&eacute; ao Tagus; os <i>merinos</i>, de Campo Maior e Marv&atilde;o,
+Moncorvo, Mirandella e Villa Fl&ocirc;r; e as <i>estambrinas</i>. Estavam
+alli as cabras da Serra da Estrella, do mais bello p&ecirc;lo longo, e as de
+p&ecirc;lo raro, todas muito leiteiras. E os porcos <i>Bisare</i>, do Minho,
+Traz-os-Montes e Beira; com os do Alemtejo, Extremadura, Algarve e margens do
+Tejo, chamados <i>Romanice</i>.</p>
+
+<p>Via-se alli representada a alfaia agricola, que estabelecia uma
+transi&ccedil;&atilde;o para os productos industriaes. Era um encanto
+examinar a perfei&ccedil;&atilde;o dos arados, cangas, carros,
+enga&ccedil;os, sacholas, c&ecirc;lhas, concas, crivos. Destacavam-se mais
+adiante as lou&ccedil;as de barro, de argilas ocreas. Nos trabalhos textis,
+as linhas ou fios de cozer em meadas alvissimas e novellos; rendas,
+cortinados, adamascados; as l&atilde;s de Portalegre e da Guarda em
+cobertores; as estamenhas, cintas, pannos, de trabalho domestico do Algarve:
+os bureis e ba&ecirc;tas listradas, da Covilh&atilde; e de Viseu.</p>
+
+<p>Mas o que mais attrahia a atten&ccedil;&atilde;o de Lisia eram os trajos
+lusitanos, que davam ao arraial um fulgor pittoresco, de c&ocirc;res e
+talhos: a Capa de honra, de Miranda; o Gabinardo de Nisa; a Capinha de
+Barroso e Sobreira; a Castreja de Laboreiro; a Jangadeira de Anha; a
+Camponeza de Perre, Areosa, Meadella e Ovar; a Ceifeira alemtejana, maiata,
+poveira; era um espectaculo commovente. </p>
+
+<p>Grupos de mulheres vieram acercar-se de Lisia e offertaram-lhe com alegria
+presentes especiaes: a roca de freixo ruge-ruge cheia de ornatos; aventaes de
+Vianna; len&ccedil;os bordados, segundo o costume, pelas noivas de ao
+p&eacute; do rio Vaccua; rendas de malheiro, de Aveiro, Setubal e Lagos, e
+rendas de bilro de Vianna, Villa do Conde, Peniche e Setubal.</p>
+
+<p>As mulheres mais abastadas tambem lhe offertaram pe&ccedil;as de ouro e
+prata feitas pelos lavrantes de Gondomar e Fanzeres; eram argolas de beira
+lisa, arrecadas, bot&otilde;es de amoras, brincos fusiformes, la&ccedil;as,
+cora&ccedil;&otilde;es de filigrana de ouro.</p>
+
+<p>Foi alli dentro da Cava que se armaram as mezas para o festim nupcial;
+alli estavam as pipas do vinho palhete, e as fructas com abundancia. A
+variedade dos trajos e as physionomias dos individuos que representavam a
+na&ccedil;&atilde;o desde os Gallaicos at&eacute; aos Cuneos, davam uma
+impress&atilde;o viva e sympathica de um forte povo que tinha uma
+fei&ccedil;&atilde;o propria, e que queria viver livre. As dansas eram
+continuadas, simulando combates, e saltos espantosos. Homens e mulheres
+f&oacute;rmam bandos, em frente uns dos outros, alternando os versos da
+Can&ccedil;&atilde;o, e um C&ocirc;ro dos homens antigos que as presenceavam
+&eacute; que ia repetindo o refrem, em que soava o nome de Viriatho.</p>
+
+<p>Foi &aacute; meza do banquete, que Viriatho se ergueu, junto de Lisia, e
+tirando do seu pesc&ocirc;&ccedil;o a Viria ou Collar de ouro do commando,
+que at&eacute; &aacute;quelle dia trouxera, o collocou no pesco&ccedil;o da
+formosa esposa, abdicando alli deante de todos do poder militar que lhe tinha
+sido confiado, e confinando-se na vida pacifica do lar. D'alli em diante o
+symbolo da guerra ficava uma joia, adorno da gra&ccedil;a feminina; e a arma
+tornar-se-ia utensilio de trabalho.</p>
+
+<p>O banquete correu animado e sempre cordato, dentro das muralhas da Cava,
+que era n'aquelle momento um arraial pacifico, nunca visto. &Aacute; medida
+que os grupos se iam levantando da meza, na planura vasta da Cava
+desenvolviam-se os jogos guerreiros, a vapula&ccedil;&atilde;o, os saltos, os
+sarilhos, as luctas athleticas, e ouviam-se brados acclamatorios:</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Callaecia!</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Vettonia!</p>
+
+<p>&mdash;Vivam os Carpetanos!</p>
+
+<p>&mdash;Vivam os Oretanos!</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Beturia!</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Cynesia!</p>
+
+<p>N'aquelle momento Viriatho ergueu-se com uma ta&ccedil;a de vinho rubro na
+m&atilde;o, e unificando todos aquelles gritos, que representavam o espirito
+separatista das differentes terras, proferiu com a voz timbrada e sonora
+acostumada ao commando:</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Lusitania!</p>
+
+<p>A vibra&ccedil;&atilde;o d'aquella voz e d'aquelle nome produziu um
+delirio indescriptivel; e d'entre aquelles gritos sinceros e fervorosos,
+provocados por um intimo sentimento de Patria, destacou-se uma outra,
+distincta e magestosa:</p>
+
+<p>&mdash;Viva a Lusitania! e com ella Viriatho, symbolo da sua
+independencia.</p>
+
+<p>As festas do casamento duraram outo dias, e n'esse decurso nunca deixaram
+de chegar novas mensagens, e carinhosos presentes que se foram accumulando na
+Cava. No meio d'aquella multid&atilde;o alegre levantou-se um rumor
+enthusiastico, vendo apparecer um formoso touro ladeado por cinco campinos;
+seguia lento e magestoso, levando enfiadas nas pontas, brancas regueifas de
+trigo, e em volta do pesco&ccedil;o grinaldas das mais rescendentes
+fl&ocirc;res. Era o costume dos povos da Extremadura, nas suas festas da
+entrada da primavera, que votavam a Viriatho esta sua
+manifesta&ccedil;&atilde;o cultual. Por onde o touro passava, uns
+lan&ccedil;avam-lhe fl&ocirc;res, outros batiam-lhe no lombo lustroso
+palmadas de affecto, e a multid&atilde;o seguia atraz para presenciar a
+entrega d'aquella expressiva offerta a Viriatho. Os chefes das Contrebias,
+que assistiam &aacute; apparatosa cerimonia, approximaram-se de Idevor,
+insistindo com empenho:</p>
+
+<p>&mdash;Explicae-nos o sentido religioso da <i>Festa do Touro</i>. Porque
+&eacute; que encontramos por todo o territorio hispanico Touros de pedra,
+como esses de Guisande? Que sentido historico ter&aacute; a lenda do combate
+de Mithra com o Touro atravessado pela sua espada, como se v&ecirc;
+insculpido em tantas rochas e monumentos?</p>
+
+<p>Idevor accedeu promptamente ao empenho:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Um povo, que habita na latitude em que <i>o maior dia do
+anno &eacute; o dobro do menor dia do inverno</i>, desenvolveu-se e
+enriqueceu na paz dos trabalhos da Agricultura. Para elle o Sol
+representava-se-lhe &aacute; mente como o Touro celeste: e no come&ccedil;o
+do Anno solar, na efflorescencia estival, symbolisou essa
+Constella&ccedil;&atilde;o pelo signo do <i>Touro</i>, a for&ccedil;a
+geradora, a potencia fecundante. Esse symbolo zodiacal do <i>Touro</i>,
+conservou este nome entre todos os povos civilisados, como express&atilde;o
+de um conhecimento astronomico; e foi tambem objecto de
+adora&ccedil;&atilde;o. O nome de <i>Thor</i>, o deus dos povos da Germania e
+da Scandinavia, designa o <i>Touro</i>, tornado a propria imagem do deus. Os
+Cimbros e Teutonios, que invadiram a Italia, juravam sobre o boi sagrado, que
+traziam comsigo. <i>Thor</i>, o chefe de todos os deuses scandinavos,
+&eacute; representado com um sceptro com cabe&ccedil;a de boi. Muitos nomes
+de povos e de logares foram tomados d'este symbolo do <i>Touro</i>, como o
+monte Tauros, o <i>Darana</i>, ou Atlas, os Tourisci e Taurini, e a
+regi&atilde;o da Taurida. A Civilisa&ccedil;&atilde;o d'este povo occidental
+foi propagada ao Oriente, e chamaram-lhe <i>Turan</i>, pela
+representa&ccedil;&atilde;o do Touro, occupando o primeiro logar entre os
+quatro Signos do Zodiaco, na casa em que marcam no C&eacute;o as
+Esta&ccedil;&otilde;es solsticiaes e equinociaes.</p>
+
+<p>&laquo;Contra esta civilisa&ccedil;&atilde;o do Occidente, que
+divinis&aacute;ra o Fogo material do Sol, no <i>Touro</i>, combateu o Iran,
+symbolisando no joven Cavalleiro cercado de raios luminosos, Mithra, o
+<i>Fogo vivente</i> e espiritual. A lucta do Iran e de Turan foi representada
+em um combate de Mithra atravessando com a sua espada o Touro; era o
+antagonismo e o triumpho da civilisa&ccedil;&atilde;o militar sobre a
+civilisa&ccedil;&atilde;o agricola, sacrificada diante das invas&otilde;es da
+for&ccedil;a armada, da rapina organisada. A vinda dos Persas &agrave;
+Hespanha foi uma consequencia d'essa lucta; Mithra tambem aqui venceu o
+Touro, que representava as for&ccedil;as impetuosas da Natureza.</p>
+
+<p>&laquo;Mas, apesar d'esse triumpho, podemos exaltar o Touro na sua morte,
+como no velho hymno:==Do seu corpo nascem as plantas salutares que cobrem a
+terra de verdura; do seu sangue vem o <i>vinho</i>, que produz a bebida
+sagrada dos Mysterios, e dos seus tutanos o trigo que d&aacute; o alvo
+p&atilde;o; do seu espermen derramado provieram todos os animaes uteis.==O
+<i>Touro</i> ser&aacute; vencido pela <i>Espada</i>, mas esse triumpho
+s&oacute; ficar&aacute; effectivo quando os vencedores por seu turno
+cultivarem a terra, levantarem cidades, abrirem estradas e coadjuvarem pelo
+commercio a confraternidade dos Povos. Ent&atilde;o a <i>Espada</i>
+desapparecer&aacute;, para que a <i>Cornucopia</i>, esse emblema da
+For&ccedil;a do Touro, seja o symbolo da Abundancia e da riqueza inesgotavel,
+restabelecendo no mundo a supremacia do Occidente.&raquo;</p>
+
+<p>Mal acab&aacute;ra Idevor de esbo&ccedil;ar o poema que se rec&iacute;ta
+em Hierna, do Touro ou <i>Tarvos</i>, defendido pelas arvores cortadas para
+n&atilde;o ser agarrado, quando se ouviram estrondosas gargalhadas a pouca
+distancia. Era um desafio de bebedores:</p>
+
+<p>&laquo;Ganhava a palma o que bebesse de um s&oacute; folego um grande
+cangir&atilde;o de vinho.&raquo;</p>
+
+<p>S&oacute; um vencera, sendo por isso acclamado com a gargalhada
+estrondosa. Viriatho olhou, e reconheceu Bovecio.</p>
+
+<p>&mdash;Bovecio! que eu vi hydropico, e que est&aacute; agora s&atilde;o
+como um p&ecirc;ro, e faz d'estas valentias!</p>
+
+<p>Acenando-lhe com amisade, Bovecio veiu respeitoso, e murmurou submisso:
+</p>
+
+<p>&mdash;Bebi na fonte de Ouguella. A v&oacute;s, senhor, devo eu a saude e
+a vida. Por v&oacute;s a sacrificarei com orgulho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001470000000000000000">XLVII</a></h1>
+
+<p>Estavam as festas do casamento no auge do fervor, quando se aproximou de
+Viriatho Tantalo, que cheg&aacute;ra repentinamente, e lhe communicava:</p>
+
+<p>&mdash;Emquanto Quinto Pompeu Rufo est&aacute; dirigindo o ataque contra
+os Numantinos, Quinto Servilio Cepio destacou-se do exercito romano, e
+descendo com algumas Legi&otilde;es para a regi&atilde;o Occidental da
+Hespanha, rompendo hostilidades, quebranta assim o Tratado de Paz ratificado
+pelo Senado! Acompanha-o Decio Junio Bruto, o que quer dizer, que &eacute;
+uma campanha em f&oacute;rma. </p>
+
+<p>Viriatho encarou Tantalo com assombro, por v&ecirc;r que a infamia de
+Cepio era t&atilde;o clamorosa como a carnificina feita por Galba, e apenas
+proferiu a phrase: </p>
+
+<p>&mdash;Ainda tenho a minha espada!</p>
+
+<p>E aproximando-se de Lisia, tomou-lhe as m&atilde;os com anciedade:</p>
+
+<p>&mdash;Vou partir. Sou informado n'este momento que o Consul Quinto
+Servilio Cepio op&eacute;ra com um exercito entre a Oretania e a Carpetania!
+Tenho de ir sustar de prompto a este perigo, e impedir a deslealdade do
+Consul.</p>
+
+<p>E aproveitando aquellas ultimas horas da festa do seu noivado, chamou os
+Mil Soldurios que o acompanharam sempre durante os dez annos de campanha
+contra os romanos, para que passassem palavra a todos os que alli estavam,
+representantes da Vettonia, da Carpetania, da Oretania, da Callaecia, da
+Beturia, da Cynesia, para que partissem para as suas terras, que referissem a
+infamissima deslealdade de Cepio, e que tivessem promptos para a primeira
+chamada os Ter&ccedil;os e Companhias com que faria frente ao Consul indigno
+que assim rasgava um Tratado solemne.</p>
+
+<p>E depois de ter beijado a face de Lisia, n'uma despedida muda mas
+melancholicamente expressiva, seguiu em marcha com os Mil Soldurios,
+avan&ccedil;ando em direc&ccedil;&atilde;o aos Vett&otilde;es para formar o
+seu primeiro nucleo de resistencia.</p>
+
+<p>Corriam a trote largo, quando ao passarem por um rio, em que os cavallos
+foram dessedentar-se, uma pobre lavadeira que estava ahi &aacute; beira
+d'agua, fitou Viriatho com um olhar compassivo:</p>
+
+<p>&mdash;Como uma festa t&atilde;o alegre do feliz casamento se interrompeu,
+sem ninguem tal cuidar!</p>
+
+<p>Os Soldurios n&atilde;o fizeram reparo do que dizia a pobre mulher, que
+lavava &aacute; beira do rio; continuou murmurando:</p>
+
+<p>&mdash;Elle <i>n&atilde;o morrer&aacute; em batalha</i>, isso &eacute; bem
+certo! Lisia ficar&aacute; sempre noiva.</p>
+
+<p>Em breve os cavalleiros se afastaram da margem e precipitaram a carreira,
+seguindo Viriatho na frente, com a impaciencia de ir defrontar-se com o
+perigo. E a obscura mulher, continuando a lavar &aacute; beira do rio,
+fallando comsigo, sem ser ouvida por ninguem, dizia na sua credulidade:</p>
+
+<p>&mdash;Na minha choupanasinha eu tinha dependurada a <i>Boliana</i>, para
+me revelar a sorte de Viriatho. Emquanto Viriatho andou dez annos a fio nas
+guerras contra os Romanos, a Boliana estava sempre verde. S&oacute; de hontem
+para hoje &eacute; que reparei que a Boliana emmurchecia. Estou a v&ecirc;r o
+seu destino; mas a Espada de Viriatho &eacute; invencivel! e Viriatho
+n&atilde;o morrer&aacute; em batalha! S&atilde;o a favor d'elle os agouros...
+s&oacute; a Boliana &eacute; que est&aacute; emmurchecendo.</p>
+
+<p>Ia a perder de vista a cavalgada, e lan&ccedil;ando-lhe um olhar demorado,
+murmurou a pobre mulher antes de continuar no seu trabalho:</p>
+
+<p>&mdash;Est&atilde;o-me a lembrar agora aquellas palavras da
+Can&ccedil;&atilde;o do noivado! Fallavam de morte, no meio de tanta alegria;
+n&atilde;o fui eu s&oacute; que o notei, quando cantaram:</p>
+
+<blockquote>
+ La&ccedil;o que a uni&atilde;o celebra,<br>
+ Nem mesmo a morte o quebra.</blockquote>
+
+<p>O povo tem a intui&ccedil;&atilde;o das cousas; na sua inconsciencia
+apparece por vezes como vidente.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001480000000000000000">XLVIII</a></h1>
+
+<p>Cepio, por cumulo de sua perfidia, sabendo que o exercito de Viriatho
+f&ocirc;ra licenceado e que os Ter&ccedil;os e Companhias tinham regressado
+&aacute;s suas terras e provincias, levou o descaro affrontoso a talar o solo
+da Lusitania para se encontrar com Viriatho desarmado.</p>
+
+<p>No seu caminho, Viriatho topou com multid&otilde;es de gente foragida das
+cidades invadidas, saqueadas e incendiadas por Quinto Servilio Cepio. Vendo-o
+passar, em grandes alaridos pediam soccorro, que acudisse a tamanha
+calamidade; por que o Consul Cepio j&aacute; estava alli perto, e
+for&ccedil;&aacute;ra, com medonhos suplicios, alguns alde&otilde;es a
+declararem o caminho que Viriatho seguira, contando agarrar o general
+lusitano.</p>
+
+<p>Viriatho, encobrindo a surpreza da noticia, e diante do perigo, resolveu o
+plano a opp&ocirc;r-lhe: retirar-se para o paiz dos Vett&otilde;es, aonde
+tinha gente firme e da maxima confian&ccedil;a. Era-lhe facil ahi um
+levantamento em massa. E para n&atilde;o perder tempo, mandou emissarios aos
+Gallaicos, para acudirem ao attentado inqualificavel com a maior presteza,
+porque desde o crime de Servio Sulpicio Galba, n&atilde;o se vira perfidia
+mais clamorosa como esta agora de Quinto Servilio Cepio.</p>
+
+<p>No emtanto, o Consul procurava com o seu exercito Viriatho, e sabendo que
+elle est&aacute; pr&oacute;ximo da Carpetania, com homens recrutados pelo
+caminho, mal armados, com foices ro&ccedil;adoiras, machados, chu&ccedil;os e
+mangoaes, entende que &eacute; essa a melhor occasi&atilde;o de atacar o
+caudilho lusitano e libertar o dominio de Roma na Hespanha d'esse libertador
+patriota. Diante de um exercito assim consideravel como o de Cepio, Viriatho,
+com um tino pratico imcomparavel, reconheceu que seria rematada loucura
+acceitar batalha em condi&ccedil;&otilde;es de tamanha desegualdade. E
+tirando da propria difficuldade do momento os recursos para uma inesperada
+defeza, descobriu no terreno aonde todo o exercito se perderia um ponto de
+que soube aproveitar-se para a salva&ccedil;&atilde;o. Recuando para um valle
+profundo, para o qual dava entrada uma garganta estreita, por alli fez passar
+a pouca tropa de que dispunha, embara&ccedil;ando com os seus Mil Soldurios,
+que o exercito romano se aproximasse e o envolvesse. Durante esta passagem
+para o valle amplo, os Cavalleiros simulavam movimentos como quem se
+preparava para uma batalha campal; e os Romanos suspeitando que Viriatho os
+attrahira para alli, porque teria no valle um consideravel exercito sobre que
+se apoiava, fizeram alta, temerosos da cilada, porque viam atrav&eacute;s da
+estreita garganta estendidos ao longo do valle negrejarem os vultos dos
+Ter&ccedil;os lusitanos.</p>
+
+<p>Viriatho prolongou esta situa&ccedil;&atilde;o espectante, para dar tempo
+a p&ocirc;r f&oacute;ra de perigo as pequenas for&ccedil;as do seu commando.
+Conseguido isso com a maior felicidade, Viriatho, a um signal dado,
+dispersou-se com os seus Soldurios com uma rapidez inacreditavel,
+desapparecendo por entre os anfractuosidades do terreno com surpreza dos
+romanos, que debalde tentaram irem no encal&ccedil;o d'elles em
+persegui&ccedil;&atilde;o. Cepio, desesperado por aquelle acto heroico de
+Viriatho, que assim lhe patenteava a sua superioridade militar,
+avan&ccedil;ou pelo territorio dos Vett&otilde;es, queimando-lhes as
+ce&aacute;ras, derrubando os casaes isolados e pondo a saque as
+povoa&ccedil;&otilde;es, passando &aacute; espada todos os que encontrava
+armados, dando ca&ccedil;a &aacute;s guerrilhas que procuravam juntar-se a
+Viriatho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001490000000000000000">XLIX</a></h1>
+
+<p>A malvadez com que o Consul Cepio procedia contra as
+povoa&ccedil;&otilde;es inermes, chegando a mandar exp&ocirc;r nas
+pra&ccedil;as pregados em cruzes os lusitanos que lembravam o Tratado da Paz
+violada, fez reflectir Viriatho, for&ccedil;ando-o a um acto de coragem e
+dignidade. Participou aos seus companheiros:</p>
+
+<p>&mdash;Aos estragos que Cepio est&aacute; praticando, n&atilde;o sendo
+possivel opp&ocirc;r-lhe j&aacute; uma for&ccedil;a armada, que ainda leva
+seu tempo a reunir, cumpre opp&ocirc;r-se-lhe n'este momento a for&ccedil;a
+moral.</p>
+
+<p>&mdash;A for&ccedil;a moral? Objectou Minouro.&mdash;Em que consiste
+n'este transe a for&ccedil;a moral?</p>
+
+<p>&mdash;Quero lembrar a Quinto Servilio Cepio, que temos um Tratado de Paz
+assignado por seu irm&atilde;o Serviliano, e ratificado pelo Senado e pelo
+Povo. Que pela nossa parte ainda o n&atilde;o infringimos, e que acreditamos
+na fidelidade de Roma no cumprimento das leis que ella a si se decreta. Que
+tres dos meus mais leaes Companheiros v&atilde;o d'aqui ao acampamento de
+Cepio mostrar-lhe o Tratado de Paz, e declarar-lhe que &aacute; magestade
+d'elle entregamos a nossa defeza.</p>
+
+<p>E voltando-se para Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro, que o contemplavam
+silenciosos, disse-lhes com voz firme:</p>
+
+<p>&mdash;A v&oacute;s, como os meus maiores e mais leaes amigos, encarrego
+de irem ao arraial de Quinto Servilio Cepio appresentar-lhe a respeitosa
+homenagem dos Lusitanos; e em seguida &aacute;s declara&ccedil;&otilde;es de
+confian&ccedil;a no Tratado de Paz ratificado pelo Senado, mostrae-lhe esse
+diploma authentico, trocado entre Roma e a Lusitania.</p>
+
+<p>E entregou as laminas de cobre em que estava gravado o Tratado a
+Dit&aacute;lcon, o mais velho dos tres Companheiros, que partiram rapidos
+para o acampamento romano, levando ramos de oliveira apanhados pelo caminho,
+por servirem de parlamentarios que pediam paz, ou que iam com
+inten&ccedil;&otilde;es pacificas. Os tres companheiros iam conversando:</p>
+
+<p>&mdash;Viriatho, com certeza, n&atilde;o sabe quem &eacute; Cepio, um dos
+maiores devassos de Roma? E &eacute; com um sujeito d'estes que Viriatho se
+fia em for&ccedil;a moral!</p>
+
+<p>&mdash;O Consul n&atilde;o perde esta occasi&atilde;o; e bem tolo
+ser&aacute; se a n&atilde;o aproveitar para vingar seu irm&atilde;o
+Serviliano, for&ccedil;ado por Viriatho a assignar esta Paz.</p>
+
+<p>&mdash;S&atilde;o passadas perdidas, estas; por que Cepio sabe que
+n&atilde;o temos gente, e carrega sobre n&oacute;s a valer. Oh, se carrega!
+Nem f&ocirc;ra elle t&atilde;o estupido como general para cobrir a sua
+inepcia com este lance.</p>
+
+<p>&mdash;P&oacute;de ser que as passadas n&atilde;o sejam perdidas! Porque
+Cepio &eacute; homem para entrar em negocio...</p>
+
+<p>&mdash;Em negocio?</p>
+
+<p>&mdash;Ha &aacute;s vezes combina&ccedil;&otilde;es imprevistas, que
+d&atilde;o novo rumo aos acontecimentos.</p>
+
+<p>&mdash;E esta occasi&atilde;o &eacute; asada para isso.</p>
+
+<p>&mdash;O ponto est&aacute; em sabel-a approveitar habilmente.</p>
+
+<p>O dialogo entrecruzava-se, quando Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro
+chegaram ao acampamento romano. As vedetas e guardas avan&ccedil;adas
+avisaram de prompto; Cepio mandou alguns Cavalleiros para acompanharem
+at&eacute; &aacute; sua barraca os parlamentarios enviados por Viriatho,
+imaginando que vinham annunciar-lhe a rendi&ccedil;&atilde;o do Caudilho
+lusitano, ou em peior hypothese, que Viriatho achando esta hostilidade
+incompativel com a dignidade militar, lhe mandava o desafio provocando-o para
+um combate singular, em campo aberto. Por&eacute;m Cepio afastando da mente
+esta conjectura que n&atilde;o lisongeava a sua covardia, reflectiu
+tacitamente:</p>
+
+<p>&mdash;Se me apresentarem um tal do&eacute;sto, recusarei dizendo: Que
+deixo esses combates singulares aos gladiadores da arena, pagos para
+espectaculo do povo, sempre &aacute;vido de divertimentos.</p>
+
+<p>E mandando entrar &aacute; sua presen&ccedil;a os tres parlamentarios,
+divisou-lhes uma express&atilde;o de quem antes de fallar j&aacute; se
+entendia.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001500000000000000000">L</a></h1>
+
+<p>Na ideia em que Cepio os achava, mostrou aos tres parlamentarios um
+sorriso de affabilidade, e um trato verdadeiramente urbano:</p>
+
+<p>&mdash;Direis a que vindes.</p>
+
+<p>&mdash;Envia-nos Viriatho.&mdash;Assim come&ccedil;ou Dit&aacute;lcon, o
+mais velho e auctorisado dos companheiros.</p>
+
+<p>&mdash;Ouvirei attentamente.</p>
+
+<p>&mdash;Envia-nos Viriatho a dizer-vos, que tendo recebido da grande e
+generosa Roma o titulo extremamente honorifico de Amigo, &eacute;-lhe
+moralmente impossivel, sem p&eacute;cha de trai&ccedil;&atilde;o, o pegar em
+armas contra a poderosa Republica. Isto pelo seu lado, dando como prova os
+factos de estar dissolvido o Exercito lusitano, e ter deposto as armas
+confinando-se na vida civil pelo seu recente casamento. Quanto a v&oacute;s,
+vendo como viestes talando a Lusitania, queimando cidades pacificas, e ainda
+agora atacaes violentamente os Vett&otilde;es e Gallaicos, lembra que existe
+o Tratado assignado por vosso irm&atilde;o e ratificado pelo Senado e pelo
+Povo romano, no qual est&aacute; garantida a paz e tranquillidade da
+Lusitania. Pedia pois...</p>
+
+<p>Cepio, mal podendo encobrir a colera:</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o posso ouvir fallar n'esse Tratado <i>assignado por meu
+irm&atilde;o</i>, sem que o sangue se me revolva. Perco a cabe&ccedil;a. Ha
+certas occasi&otilde;es em que a honra nos prejudica para uma completa e
+perfeita vingan&ccedil;a. Esta &eacute; uma das taes.</p>
+
+<p>&mdash;Mas, senhor, aqui trazemos o proprio Tratado authentico, para
+v&ecirc;res...</p>
+
+<p>Cepio tomou nas m&atilde;os o Tratado, olhando-o com desdem, e disse para
+os tres com um sorriso acanalhado:</p>
+
+<p>&mdash;Quando eu acompanhei &aacute; Hespanha o Consul Quinto Pompeu Rufo,
+que est&aacute; combatendo diante de Numancia, n&atilde;o foi para vir tomar
+os bellos &aacute;res da Lusitania! Esse Tratado nada vale para mim.</p>
+
+<p>&mdash;Violaes ent&atilde;o a auctoridade da grande e generosa Roma!?</p>
+
+<p>&mdash;Quem vos auctorisa a t&atilde;o monstruosa
+suspeita?&mdash;redarguiu Cepio.</p>
+
+<p>&mdash;A letra...</p>
+
+<p>&mdash;Qual letra, ou qual careta! volveu Cepio com o seu &aacute;r pulha,
+que combinava de vez em quando com a philaucia de Consul romano. E com
+&aacute;r insolente e confiado continuou, affectando segredo de
+importancia:</p>
+
+<p>&mdash;Os Tratados s&oacute; t&ecirc;m a for&ccedil;a que lhes d&atilde;o
+as Espadas. Bem vejo que Viriatho n&atilde;o est&aacute; bem munido n'este
+momento, porque me manda lembrar o Tratado. Mas o Tratado... o Tratado
+j&aacute; n&atilde;o existe. Quereis saber? Aqui &aacute; puridade, e
+s&oacute; para n&oacute;s...</p>
+
+<p>Os tres parlamentarios aproximaram-se de Cepio, sentindo-se lisonjeados
+pela confidencia que iria fazer-lhes:</p>
+
+<p>&mdash;O Senado convenceu-se da indignidade de meu irm&atilde;o,
+assignando esse Tratado. Consegui eu mesmo isso; e o Senado concedeu-me
+secretamente a faculdade de hostilisar Viriatho, mas s&oacute;mente
+hostilisal-o...</p>
+
+<p>Minouro fitava o Consul com o maximo interesse; Dit&aacute;lcon parecia
+abatido, e Andaca meditava. O Consul, olhando para elles, e pondo-lhes as
+m&atilde;os pelos hombros, continuava:</p>
+
+<p>&mdash;Meus amigos! Tenho aqui cartas de Roma dizendo-me, que vem pelo
+caminho o decreto do Senado mandando continuar a guerra da Lusitania. Quereis
+v&ecirc;l-as?</p>
+
+<p>&mdash;Basta-nos a vossa palavra! disseram os tres.</p>
+
+<p>&mdash;Nem podia deixar de ser assim,&mdash;proseguiu Cepio com enfatuado
+desdem.&mdash;Accusar&atilde;o os vindouros Roma de desleal nos seus
+Tratados, mas nunca de um governo estupido! Pois era l&aacute; possivel que
+sustentassemos uma guerra desesperada em Numancia, que pertence &aacute;
+primitiva unidade lusitana, e que estivessemos de m&atilde;os atadas na parte
+occidental da Hespanha pelo pacto imposto por um cabecilha, que para
+n&oacute;s os romanos nunca deixou de ser o <i>Dux latronum</i>!</p>
+
+<p>&mdash;Com que, Roma decreta que se continue a Guerra da Lusitania?
+inquiriu com assombro Dit&aacute;lcon.</p>
+
+<p>&mdash;Como acabaes de o ouvir.</p>
+
+<p>&mdash;A nossa miss&atilde;o parece terminada,&mdash;disse
+Dit&aacute;lcon, quebrantado o animo.</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o a considereis terminada,&mdash;interrompeu Cepio,
+tornando a approximar de si os tres emissarios.&mdash;Alguma cousa bem
+combinada se poder&aacute; fazer ainda, e depende da vossa intelligencia.
+Quereis a paz da Lusitania?</p>
+
+<p>&mdash;Queremos! accudiram os tres.</p>
+
+<p>&mdash;A Paz da Lusitania, mas n&atilde;o a Paz de Viriatho! disse o
+Consul com orgulho. D'essa tratemos aqui, partindo do ponto que Viriatho
+&eacute; o unico embara&ccedil;o d'ella, e que emquanto elle viver nunca Roma
+considerar&aacute; a Paz da Lusitania sen&atilde;o como uma affrontosa
+derrota.</p>
+
+<p>&mdash;Mas Viriatho &eacute; querido do Povo, que o acompanha
+cegamente.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; por isso que Viriatho &eacute; um perturbador. A sua obra
+&eacute; uma loucura! Quer fazer uma Lusitania restaurada pela
+unifica&ccedil;&atilde;o de elementos de ra&ccedil;as ha tantos seculos
+extinctas, imaginando <i>Lusonios</i>, com quem nada t&ecirc;m as
+gera&ccedil;&otilde;es actuaes.</p>
+
+<p>Dit&aacute;lcon acenou com a cabe&ccedil;a, em signal de adhes&atilde;o
+&aacute;quella ideia. E o Consul, vendo que estava sendo comprehendido,
+voltou-se para Minouro:</p>
+
+<p>&mdash;N&oacute;s n&atilde;o podemos andar aqui em balan&ccedil;os ao
+grado dos sonhos de Viriatho; quer fazer uma Patria Lusitana, com um
+individualismo e autonomia propria, quando entre Lusitanos e Iberos
+n&atilde;o existem fronteiras separativas, nem de montanhas, nem de rios.
+&Eacute; tempo de acabar com estas utopias, tornando a Hespanha uma Iberia
+unida para acceitar a civilisa&ccedil;&atilde;o de Roma e continuar no
+occidente a sua obra dominadora.</p>
+
+<p>Minouro regosijava-se com aquellas vistas do Consul, que eram tambem as
+suas. E Cepio, voltando-se para Andaca, e j&aacute; com &aacute;r determinado
+a quasi imperativo:</p>
+
+<p>&mdash;Para attingir este grande ideal da civilisa&ccedil;&atilde;o
+romana, do direito, da administra&ccedil;&atilde;o, da ordem publica,
+&eacute; de for&ccedil;a que renegueis a Patria lusitana.</p>
+
+<p>E como Cepio notava que os tres estavam entre si de accordo, disse para
+elles:</p>
+
+<p>&mdash;Roma carece das capacidades e energias dos homens de Hespanha. Eu
+vol-o garanto, Roma encarregou-me de vos conferir o titulo de Cidad&atilde;os
+romanos, e as honras do Patriciado, com accesso aos altos cargos da
+Republica, e uma somma correspondente de sestercios, se...</p>
+
+<p>Os tres entreolharam-se, e querendo penetrar nas inten&ccedil;&otilde;es
+de Cepio, comprehenderam-se todos. Minouro interrompeu a suspens&atilde;o
+silenciosa do Consul:</p>
+
+<p>&mdash;Effectivamente, Viriatho est&aacute;-se tornando um
+embara&ccedil;o.</p>
+
+<p>&mdash;Quando se chega a certo gr&aacute;o de popularidade, em dados
+homens torna-se isso um perigo.</p>
+
+<p>&mdash;Um acto decisivo vale por annos de lucta.</p>
+
+<p>O Consul volveu ent&atilde;o com frieza:</p>
+
+<p>&mdash;Mantenho as propostas em nome da Republica romana: Imp&otilde;e-se
+n'este momento a necessidade da morte de Viriatho. Roma d&aacute;-vos o
+titulo de Cidad&atilde;os romanos...</p>
+
+<p>&mdash;Qual de n&oacute;s ha-de...</p>
+
+<p>&mdash;D&aacute;-vos as honras do Patriciado.</p>
+
+<p>&mdash;A morte de Viriatho imp&otilde;e-se...</p>
+
+<p>&mdash;D&aacute;-vos o accesso aos altos cargos da Republica, e uma somma
+de sestercios.</p>
+
+<p>&mdash;Tiremos &aacute; sorte quem hade matar Viriatho.</p>
+
+<p>O Consul estendeu o seu capacete, lan&ccedil;ando dentro d'elle tres
+pequenos seixos, sobre um dos quaes escrevera==Morte==. Cada um dos tres
+tirou a sua pedra. A Minouro caiu aquella em que estava inscripto:
+==Morte.==</p>
+
+<h1><a name="SECTION001510000000000000000">LI</a></h1>
+
+<p>Era noite velha, quando Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro regressaram ao
+acampamento de Viriatho. Demoraram-se mais tempo do que o Cabecilha
+imagin&aacute;ra, revolvendo por vezes na mente que fortes motivos ou
+ras&otilde;es politicas se debatiam na barraca do general romano, para
+l&aacute; se deterem. De vez em quando occorria-lhe a conjectura de que
+Cepio, n&atilde;o reconhecendo a inviolabilidade dos seus parlamentarios, os
+teria mandado passar pelas armas, ou pelo menos os guardava como
+prisioneiros, como refens para lhe imp&ocirc;r condi&ccedil;&otilde;es de
+rendi&ccedil;&atilde;o. N'esta prolongada preoccupa&ccedil;&atilde;o de
+espirito, e sob a press&atilde;o dos inesperados acontecimentos, que
+s&oacute; poderiam ser contrabalan&ccedil;ados pela energia e pela astucia,
+Viriatho cahiu em um somno profundo, como aquelle em que se fica immerso
+antes de caminhar para a morte. Embora profundo, o somno era agitado, como em
+homem costumado a estar &aacute;lerta mesmo quando descansava; e n'essa
+agita&ccedil;&atilde;o, debatia-se Viriatho com um pezadello, um sonho, que
+sem differen&ccedil;a e por fatalidade coincidia com o que estava prestes a
+acontecer. Na agita&ccedil;&atilde;o d'aquelle somno dormido sobre a terra
+recalcada poucas horas antes pelos cavallos, Viriatho sentia os passos dos
+seus tres Companheiros, que se aproximavam silenciosamente da barraca em que
+estava dormindo; um d'elles, Minouro, afastou o panno e entrou escondendo de
+traz das costas um punhal de dois gumes. N'aquella anciedade cataleptica,
+Viriatho quiz erguer-se, gritar, mas era impossivel qualquer movimento; em
+seguida entrou Dit&aacute;lcon, e Andaca ficou quasi da parte de f&oacute;ra,
+mas era ainda visto claramente. Sob o terror do sonho que o opprimia,
+Viriatho viu Minouro curvar-se sobre elle, e erguendo ao &aacute;r o
+bra&ccedil;o com o punhal descarregar o golpe...</p>
+
+<p>N'esse momento de extrema angustia acorda, e entre a illus&atilde;o e a
+realidade, sentiu um golpe vibrado fortemente no pesco&ccedil;o; antes que o
+sangue lhe embara&ccedil;asse a voz, Viriatho, abrindo os olhos attonitos,
+p&ocirc;de proferir as palavras:</p>
+
+<p>&mdash;O meu maior amigo? Minouro...</p>
+
+<p>Os borbot&otilde;es de sangue que lhe encheram internamente o peito e
+respingaram pelos pannos da barraca, n&atilde;o deixaram que podesse mais
+exprimir-se, e ficou exanime, arquejando, at&eacute; ao ultimo alento,
+passando assim, horrorosamente, de um sonho tremendo, em que Viriatho, pela
+sua lealdade, n&atilde;o ousaria acreditar, para a realidade tragica e
+affrontosa, que ia actuar como uma eterna calamidade sobre o futuro da
+Lusitania.</p>
+
+<p>A morte de Viriatho fez-se com rapidez e seguran&ccedil;a; os tres
+Companheiros da Trimarkisia sahiram da barraca sem ruido, e simulando ordens
+recebidas de Viriatho montaram nos seus cavallos e partiram &aacute;
+desfilada para o arraial romano. Cepio estava dormindo; um Cavalleiro foi
+acordal-o, e dizer-lhe:</p>
+
+<p>&mdash;Morreu Viriatho!</p>
+
+<p>Quinto Servilio Cepio, voltando-se sobre o lado direito para continuar o
+somno, deu ordem ao Cavalleiro:</p>
+
+<p>&mdash;Que esses entes abjectos esperem l&aacute; fora, at&eacute; que
+seja dia.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001520000000000000000">LII</a></h1>
+
+<p>Viriatho era sempre o primeiro que percorria o acampamento; a sua
+presen&ccedil;a era como um toque de alvorada. N'aquelle dia, que despontava
+luminoso e sereno, n&atilde;o apparecera; como faltavam tambem os seus tres
+Companheiros, facilmente imaginaram os Mil Soldurios que iria reconhecer
+algum f&ocirc;jo ou desfiladeiro para organisar uma emboscada contra o
+exercito consideravel de Cepio. Mas o sol erguia-se; era dia claro, e a
+barraca do Caudilho conservava-se fechada. Occorreu a ideia de verificar se
+estaria cahido por doen&ccedil;a; o que estava mais perto levantou resoluto o
+panno da barraca, e viu o vulto de Viriatho estendido em cima da relva, sobre
+p&oacute;stas de sangue coalhado; e recuando com espanto:</p>
+
+<p>&mdash;Est&aacute; morto Viriatho! Apunhalado, apunhalado!</p>
+
+<p>Aquelle brado s&ocirc;ou como um estalido de raio, quando, ao perto, fende
+o &aacute;r ambiente; o trov&atilde;o foi o rumor propagado entre os
+Soldurios e por entre os Ter&ccedil;os e Companhias, que formavam agora o
+pequeno exercito de Viriatho.</p>
+
+<p>&mdash;Apunhalado Viriatho! Morto Viriatho!</p>
+
+<p>Para a barraca do general correram todos aterrados. N&atilde;o
+compareceram Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro; eram os unicos que faltavam.
+Sem esfor&ccedil;o reconheceram que esses, a quem Viriatho considerava como
+os seus maiores amigos, &eacute; que o tinham apunhalado
+trai&ccedil;oeiramente, covardemente, emquanto elle dormia!</p>
+
+<p>Corriam lagrimas de desespero pelas faces dos velhos camaradas de Viriatho
+n'esta campanha de dez annos pela independencia da terra lusitana.</p>
+
+<p>A barraca foi desmantelada, e ficou patente aos olhos de todos o corpo
+inanime de Viriatho estendido como se tivesse passado instantaneamente do
+somno da vida para o da morte; via-se-lhe o golpe profundo do pesco&ccedil;o
+dado por m&atilde;o certeira, a que teria succumbido rapidadamente e quasi
+sem agonia. Sobre o sangue derramado em cima de que jazia, e a seu lado,
+estava estendida a espada, que o acompanhava sempre, espada invencivel,
+&aacute; qual attribuiam poderes maravilhosos. Vendo a espada, e n&atilde;o
+se atrevendo nenhum dos Soldurios a tomal-a na m&atilde;o, diziam entre
+si:</p>
+
+<p>&mdash;Agora comprehendemos as vozes que corriam: Viriatho n&atilde;o
+morreu em batalha; assim lhe estava vaticinado.</p>
+
+<p>&mdash;Mas o oraculo, que lhe parecia favoravel, deix&aacute;ra no vago a
+hypothese atroz, de morrer apunhalado &aacute; trai&ccedil;&atilde;o pelos
+seus melhores amigos! </p>
+
+<p>&mdash;Antes vencido e morto na refrega, no sacrificio voluntario da vida
+por uma ideia, do que esta sorte miseranda.</p>
+
+<p>E por todo o exercito, em grupos, que se formavam em tamanha
+desola&ccedil;&atilde;o, levantavam-se alaridos, prantos de terror e de
+magoa; bem reconheciam que aquelle desastre era a perdi&ccedil;&atilde;o de
+todos, e que sem o chefe prestigioso achavam-se &aacute; merc&ecirc; do
+Consul romano, e para muitos annos abafada a resistencia da Lusitania. Na
+angustia em que todos se viam, a pouca distancia do exercito de Quinto
+Servilio Cepio, o desespero da situa&ccedil;&atilde;o causava uma apathia,
+uma obnubila&ccedil;&atilde;o para planear a defeza urgente.</p>
+
+<p>N'este momento, afastando os grupos que cercavam o corpo de Viriatho,
+chegou Tantalo, um dos bravos em que mais confiava o Caudilho, e
+collocando-lhe a espada entre as m&atilde;os, cruzada sobre o peito,
+exclamou:</p>
+
+<p>&mdash;Morreu o teu corpo, mas permanece imperecivel o teu ideal. Esta
+Espada transmittir&aacute; o esfor&ccedil;o, truncado pela
+trai&ccedil;&atilde;o, &aacute;quelle que cedo ou tarde servir a
+aspira&ccedil;&atilde;o de uma Lusitania livre.</p>
+
+<p>E voltando-se para o exercito, que parecia reanimado por estas palavras:
+</p>
+
+<p>&mdash;O que temos a fazer agora, e primeiro que tudo, &eacute; prestar a
+Viriatho as honras do funeral.</p>
+
+<p>Emquanto se davam as ordens para realizarem de prompto, com a maior
+solemnidade, a lugubre cerimonia, no arraial dos romanos levantavam-se cantos
+de acclama&ccedil;&atilde;o triumphal, que eccoavam de quebrada em
+quebrada:</p>
+
+<p>&mdash;Acabou a Guerra da Lusitania. Morreu Viriatho! Morreu Viriatho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001530000000000000000">LIII</a></h1>
+
+<p>No arraial de Quinto Servilio Cepio a inesperada noticia da morte de
+Viriatho propagou-se com uma rapidez inaudita; perguntavam entre si os
+Legionarios:</p>
+
+<p>&mdash;Quem seria o valent&atilde;o que se atreveu a ir atacar
+pessoalmente aquelle colosso?</p>
+
+<p>&mdash;Morreu em duello Viriatho!?</p>
+
+<p>&mdash;S&oacute; por trai&ccedil;&atilde;o...</p>
+
+<p>&mdash;Quem foi o romano astucioso?</p>
+
+<p>&mdash;Quem teve essa gloria?</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o ha gloria em matar &aacute; trai&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o foi nenhum romano; f&ocirc;ram lusitanos, e amigos de
+Viriatho.</p>
+
+<p>&mdash;Custa a cr&ecirc;r.</p>
+
+<p>&mdash;Elles est&atilde;o ahi junto da barraca de Cepio para receberem o
+premio promettido.</p>
+
+<p>&mdash;Ent&atilde;o, foi Cepio que os comprou? que os aliciou para a
+trai&ccedil;&atilde;o?</p>
+
+<p>&mdash;Sim! Nada podendo pelas armas, alcan&ccedil;ou pela astucia o que
+nunca poderam conseguir Vetilio, Plancio, Nigidio, Fabio, Quinccio e
+Serviliano. &Eacute; velho o ditado, mas sempre verdadeiro: Quem n&atilde;o
+p&oacute;de, trapac&ecirc;a.</p>
+
+<p>E n'estas conversas entre os Legionarios, a curiosidade agu&ccedil;ava-se
+estimulando alguns d'elles para irem v&ecirc;r como eram as caras dos tres
+miseraveis que tinham, ao servi&ccedil;o de Cepio, assassinado o general que
+Roma tanto temia. Os Legionarios que passavam e encaravam com
+Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro, iam dizendo entre dentes:</p>
+
+<p>&mdash;Ia jurar que aquelles homens n&atilde;o s&atilde;o lusitanos!</p>
+
+<p>&mdash;Viste aquelle mais alto, e mais velho? Se n&atilde;o &eacute; um
+africano branco, berber, mesmo ao pintar!</p>
+
+<p>&mdash;E o outro? o loiro, parece celta.</p>
+
+<p>&mdash;O da cara redonda &eacute; que se assemelha mais ao typo luso; mas
+assim roli&ccedil;o, e puchando para a gordura... &eacute; com certeza
+ibero.</p>
+
+<p>Afastaram-se &aacute; pressa, por que o Consul Quinto Servilio Cepio
+apparecera &aacute; porta da sua barraca de campanha; alguns ouviram o som
+confuso das palavras trocadas entre elle e os tres traidores, palavras
+atropeladas, e d'entre as phrases destacando-se as que Cepio proferiu com
+accentuado e esmagador desdem:</p>
+
+<p>&mdash;Roma n&atilde;o tem por costume dar premio a soldados que
+estrangulam o seu general.</p>
+
+<p>As trombetas abafaram o resto da phrase, tocando &aacute; formatura das
+Legi&otilde;es e &aacute; parada geral do exercito. Emquanto esteve o
+exercito consular em f&oacute;rma, Cepio conferenciou com os Centurios,
+estabelecendo o plano a seguir depois da morte de Viriatho:</p>
+
+<p>&laquo;Primeiramente intimar ao exercito lusitano a rendi&ccedil;&atilde;o
+peremptoria e incondicional; agora privado de chefe, &eacute; de todo
+impossivel a resistencia. </p>
+
+<p>&laquo;Depois d'isto, que Decio Junio Bruto avance com uma parte do
+exercito romano e penetre na regi&atilde;o da Vettonia e v&aacute; ao
+encontro dos Callaicos, que tratam de prestar soccorro ao exercito, conforme
+o pedido que lhes fizera o Caudilho.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001540000000000000000">LIV</a></h1>
+
+<p>Os Cavalleiros romanos, que chegaram com a intima&ccedil;&atilde;o
+affrontosa de Cepio ao arraial lusitano, pod&eacute;ram v&ecirc;r e contaram
+as cerimonias grandiosas que se praticaram no Funeral de Viriatho. D'entre os
+Mil Soldurios que sempre o acompanharam, uns encarregaram-se de vestil-o
+magnificentissimamente com as mais ricas e festivas roupas que trajava em
+tempo de gala, quando animava os jogos celebrando as derrotas romanas.
+Amarraram-lhe os cabellos na testa, como se f&ocirc;sse para entrar em
+combate, pondo-lhe na cabe&ccedil;a a triplice cimeira e o capacete de couro;
+pendente do pesco&ccedil;o o pequeno escudo concavo, preso por corr&ecirc;as,
+e em uma das m&atilde;os um punhal largo ou faca de matto, estendida a seu
+lado uma lan&ccedil;a de ponta de bronze e gancho para n&atilde;o deixar
+fugir a pr&ecirc;za. Outros Soldurios acarretaram para cima de um alto
+penhasco que estava na cor&ocirc;a da montanha, grandes m&oacute;lhos de rama
+de pinheiro, de faias e carvalhos, formando alli uma estupenda pyra, sobre a
+qual, com venera&ccedil;&atilde;o, f&ocirc;ram processionalmente collocar o
+corpo rigido de Viriatho. Parecia um soberbo throno a pyra; e logo que cada
+um dos Mil Soldurios foi junto do cadaver dar-lhe o derradeiro adeus,
+dividiram-se em grupos de duzentos, e p&oacute;stos em frente uns dos outros,
+como quem vae entrar em combate, esperando que f&ocirc;sse lan&ccedil;ado
+fogo &aacute; enorme pyra. A chamma come&ccedil;ou a atear-se, e assim que
+ella irrompeu intensa, principiaram as dansas guerreiras em volta da pyra, em
+f&oacute;rma agonistica, batendo os escudos, floreando as lan&ccedil;as,
+brandindo as espadas e entrecruzando-se vertiginosamente, como se esse
+tripudio sanctificasse mais o acto lugubre, continuando ininterruptamente,
+incansavelmente, at&eacute; que a ultima labar&ecirc;da, tendo combusto o
+corpo de Viriatho, se apagasse por n&atilde;o ter mais que queimar.</p>
+
+<p>E emquanto aquellas turmas de duzentos cavalleiros dansavam em volta da
+pyra, dois outros grupos conservavam-se balan&ccedil;ando-se como a accentuar
+o rythmo de um Canto, em que celebravam as virtudes e o heroismo de Viriatho.
+O que esse C&ocirc;ro generoso e heroico vociferava, chegou na voz dos tempos
+a penetrar na historia:</p>
+
+<h2><a name="SECTION001541000000000000000">ENDECHA FUNERAL</a> </h2>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PRIMEIRA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ De obscura estirpe nascido,<br>
+ F&ocirc;ra em crian&ccedil;a pastor:<br>
+ Certo prenuncio e augurio<br>
+ Que um dia, por seu valor,<br>
+ Intelligencia e denodo,<br>
+ Guiaria o Povo todo.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;SEGUNDA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Nos transes mais arriscados,<br>
+ A astucia e penetra&ccedil;&atilde;o<br>
+ Dos seus planos de batalha,<br>
+ Descobria a salva&ccedil;&atilde;o!<br>
+ Vimol-o em Tribula, quando<br>
+ Teve a Viria do commando.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PRIMEIRA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Por trazer o Collar de oiro<br>
+ N&atilde;o deixou de ser affavel!<br>
+ Dava a todos egualdade,<br>
+ Contra Roma era implacavel!<br>
+ Nas Legi&otilde;es consulares,<br>
+ Mandava ao Orco aos milhares.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;SEGUNDA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Roma offereceu-lhe um dia<br>
+ Da Lusitania a Realeza!<br>
+ Simples, modesto no trato,<br>
+ Sceptro e purpura despreza,<br>
+ Fazer livre a Patria sonha;<br>
+ Por ella a morte &eacute; risonha.</blockquote>
+
+<p>Este grupo de Soldurios unindo-se, come&ccedil;aram uma carreira
+vertiginosa em volta da pyra; e os que at&eacute; &aacute;quelle momento
+andavam em volteio ballucinante pararam subito, cantando por sua vez,
+divididos em duas filas:</p>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PRIMEIRA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Dominou pelas victorias!<br>
+ Mas nunca sua vontade<br>
+ Altiva se exerceu f&oacute;ra<br>
+ Da Justi&ccedil;a e da Equidade.<br>
+ Sempre as pr&ecirc;zas repartia;<br>
+ Nada para si queria.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;SEGUNDA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Valente, audaz, destemido,<br>
+ No seu viver era s&oacute;brio!<br>
+ Commodidades e luxo<br>
+ Tinha-os por vil opprobrio.<br>
+ Para a liberdade attreito,<br>
+ Tinha o duro ch&atilde;o por leito.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PRIMEIRA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ Triumphava nos perigos<br>
+ Pela astucia e pela audacia!<br>
+ Cansou Roma, a Paz lhe impondo<br>
+ Pela instante contumacia.<br>
+ Manietou os tyrannos<br>
+ Na campanha de dez annos.</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;SEGUNDA TURMA:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ N'esses dez annos de lucta,<br>
+ &Aacute; sua voz tudo corre;<br>
+ Uniu-nos pela vontade<br>
+ Que a Patria lusa soccorre,<br>
+ A nossa Patria ditosa,<br>
+ Que, firme, libertar ousa!</blockquote>
+
+<blockquote>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;AS QUATRO TURMAS:</blockquote>
+
+<blockquote>
+ E Roma, sempre vencida,<br>
+ S&oacute; achou o assassinato,<br>
+ Pela perfidia affrontosa<br>
+ Para vencer Viriatho!<br>
+ Vergonha &aacute; Cidade eterna,<br>
+ Que pela trai&ccedil;&atilde;o governa.</blockquote>
+
+<p>O Canto do soberbo C&ocirc;ro acabou pela estranha
+Vocifera&ccedil;&atilde;o, condemnando a trai&ccedil;&atilde;o execranda de
+Roma contra Viriatho emquanto dormia. Areytos e Tripudios funerarios acabaram
+simultaneamente; e emquanto se abriu uma vastissima cova para arrojar as
+cinzas de Viriatho, procedeu-se ao sacrificio das victimas consagradas aos
+manes do general insubstituivel. Cortaram as dextras dos prisioneiros
+romanos, que eram quasi todos iberos e levantinos, e foram mortos muitos
+cavallos. Dedicados amigos de Viriatho combinaram entre si o suicidio
+religioso, para o acompanharem al&eacute;m da morte, sendo alli enterrados
+sobre as cinzas d'aquelle com quem contavam encontrar-se em um melhor mundo.
+Subitamente apresentou-se &aacute; beira da cova Bovecio, e exclamou com voz
+firme:</p>
+
+<p>&mdash;Ao bom conselho de Viriatho devi o voltar &aacute; vida, de uma
+doen&ccedil;a mortal. &Eacute; de meu dever acompanhal-o na morte.</p>
+
+<p>E vibrando em si proprio uma punhalada, cahiu borbotando sangue na larga
+cova aberta. Muitos dos Soldurios de Viriatho, levados pela mesma vertigem,
+proclamaram o suicidio religioso. Ent&atilde;o Andergus, o espadeiro de
+Toletum, propoz:</p>
+
+<p>&mdash;Que se suicidem tantos amigos e companheiros de Viriatho, quantos
+os annos que duraram os seus combates contra Roma.</p>
+
+<p>Avan&ccedil;aram para ao p&eacute; de Andergus os Maioraes da
+M&eacute;sta, Edovius, Togotes, Uvarna, Suttunus, Semesca, e alguns chefes de
+Contrebias, taes como Aernus e Candiedo; e come&ccedil;aram entre si um
+duello desvairado, jogando-se golpes de morte, cada qual procurando
+n&atilde;o ser o ultimo sobrevivente. Andergus foi o primeiro a cahir por
+terra. Mas a cerimonia inaudita teve de ser interrompida por um successo
+impressionante: dois Cavalleiros romanos, em nome do general Quinto Servilio
+Cepio, apresentaram-se intimando a rendi&ccedil;&atilde;o do exercito
+lusitano.</p>
+
+<p>&mdash;Nunca!&mdash;bradaram os primeiros que ouviram a
+intima&ccedil;&atilde;o affrontosa.</p>
+
+<p>&mdash;N&atilde;o se pact&uacute;a com um general que julga chegar
+&aacute; victoria pela trai&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>E os que iam suicidar-se pela confraternidade heroica, decidiram:</p>
+
+<p>&mdash;Morramos, sim, mas em lucta desesperada contra o infame Consul.</p>
+
+<p>E n'aquelle momento, lan&ccedil;ando a ultima p&aacute; de terra sobre a
+sepultura de Viriatho:</p>
+
+<p>&mdash;Para a frente! Tantalo, Tantalo seja o nosso general, para
+continuar a campanha.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001550000000000000000">LV</a></h1>
+
+<p>Depois que Tantalo tomou o commando do pequeno exercito lusitano, alli
+mesmo em conselho armado assenta o plano a seguir para evitar o combate com
+Cepio:</p>
+
+<p>&mdash;Temos dois recursos: ou debandar o exercito, indo cada um de
+n&oacute;s recolher-se a Numancia, e coadjuvarmos Sal&oacute;ndico, que
+resiste com valentia a Quinto Pompeu Rufo; ou seguirmos em marcha sobre
+Sagunto, que est&aacute; em poder dos Romanos, &eacute; verdade, mas cujas
+cercanias acham-se povoadas por Turdetanos. </p>
+
+<p>&mdash;Para Sagunto! Para Sagunto.</p>
+
+<p>A marcha fez-se com precipita&ccedil;&atilde;o, de modo que Cepio, vendo
+que os Lusitanos n&atilde;o se rendiam, e dando ordem para o ataque
+immediato, encontrou o campo abandonado. Mandou circular em todas as
+direc&ccedil;&otilde;es para descobrir o caminho que os lusitanos seguiam; e
+facilmente lhes seguiu o encalso, alcan&ccedil;ando-os proximo das vertentes
+de Palancia e do Turia.</p>
+
+<p>Tantalo n&atilde;o p&ocirc;de evitar o combate; reconhecia que era
+impossivel a victoria, mas a derrota certa havia de custar muito sangue aos
+romanos. E voltando-se para os Soldurios, que no funeral de Viriatho se
+ajuntaram dois a dois para luctarem em duello at&eacute; cahirem mortos para
+acompanharem ao outro mundo o seu chefe, exclamou:</p>
+
+<p>&mdash;Agora &eacute; que vale a pena morrer. Continuamos ainda a
+glorifica&ccedil;&atilde;o de Viriatho.</p>
+
+<p>O arranque com que os Lusitanos receberam o ataque do exercito de Cepio
+foi de molde, que o Consul, seguro da victoria, julgou melhor, ainda assim,
+n&atilde;o se aventurar &aacute;s contingencias do momento; e antes de dar o
+golpe decisivo, e dispostas todas as for&ccedil;as para o desfecho tremendo
+em que seriam passados &aacute; espada, mandou dizer a Tantalo:</p>
+
+<p>&mdash;Posso offerecer-vos a <i>Deditio</i>. Quero ser generoso com os
+bravos que n&atilde;o temem a morte.</p>
+
+<p>Tantalo explicou aos seus companheiros o que era a <i>Deditio</i>
+concedida pelo general romano:</p>
+
+<p>&mdash;Se nos entregarmos como <i>Dedititios</i>, ficamos subditos de
+Roma, e como taes ninguem nos poder&aacute; reduzir &aacute;
+condi&ccedil;&atilde;o de escravos vendendo-nos nos mercados como bestas de
+carga. Como <i>Dedititios</i> tem de nos ser dado um territorio para
+habitarmos como Colonos.</p>
+
+<p>A ideia de nunca serem escravos mais do que tudo sorriu &aacute;quelles
+cansados lusitanos; e ent&atilde;o Tantalo mandou entregar a sua espada a
+Cepio como signal da rendi&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>Cepio desejava apagar a mancha indelevel da deslealdade com que rasgou o
+tratado de Paz, e procurando attenuar o odio da perfidia com que fez
+assassinar Viriatho, deu aos tr&ocirc;&ccedil;os da gente que formava o
+exercito lusitano o territorio extenso e fertil do valle banhado pelo Turia,
+para o colonisarem pacificamente.</p>
+
+<p>Passados dois annos, Decio Junio Bruto, denominado por antonomasia o
+Callaico, por ter derrotado os quarenta mil gallegos que vinham em auxilio de
+Viriatho, confirmou os privilegios d'aquelles dediticios, e &aacute; cidade
+que haviam fundado e j&aacute; se tornava florescente deu o nome de
+<i>Valencia</i>, consagrando o heroismo dos destemidos lusitanos.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001560000000000000000">LVI</a></h1>
+
+<p>Estavam acabadas as guerras de Viriatho, mas n&atilde;o estava pacificada
+a Hespanha lusitana. Decio Junio Bruto tinha transposto o rio Lima, e entrado
+na Galliza victorioso, refugiando-se a pobre gente nas cavernas do Monte
+Medulio. Dentro em Numancia, o chefe celtibero Sal&oacute;ndico resiste
+tenazmente contra os generaes romanos; elle tinha a valentia de Viriatho, mas
+faltava-lhe a astucia e promptid&atilde;o em inventar uma cilada. Roma
+n&atilde;o o temia tanto, embora diante d'elle combatessem successivamente
+Marco Pompilio Lenas, Caio Hostilio Mancino, Marco Emilio Lepido, Lucio Furio
+Philo, Quinto Calpurnio Pis&atilde;o, at&eacute; Cornelio Scipi&atilde;o
+Emiliano.</p>
+
+<p>Pela indomavel bravura com que Sal&oacute;ndico sustentou Numancia, chegou
+a correr entre o povo a voz mysteriosa, que era em suas m&atilde;os que
+estava a Espada de Viriatho, a invencivel espada. Verdadeiramente quem sabe
+aonde est&aacute; occulta essa espada, que synthetisa a energia para a
+independencia da Lusitania? Sabe-o Tantalo, que a salvou de perder-se com
+generoso intuito, na rendi&ccedil;&atilde;o junto do Turia.</p>
+
+<p>Passaram-se esses terriveis acontecimentos, que deixar&atilde;o
+inolvidavel o anno de DCXIV; Lisia, s&oacute;mente ignorava no seu retiro em
+Vacca a sorte da campanha, e nem suspeitava a morte de seu esposo. Mas a
+demora de Viriatho, a falta de novas, o silencio de todos em volta d'ella, o
+&aacute;r de ternura com que illudiam as perguntas que fazia aos que
+passavam, lan&ccedil;aram Lisia em uma melancholia deprimente. E ouvindo
+cantar uma rapariga gaditana debaixo do seu miradouro, notou que
+insistentemente lhe chamava:</p>
+
+<p>&mdash;Sempre noiva! a Sempre noiva.</p>
+
+<p>E quando Lisia disse para seu pae, o velho druida Idevor:</p>
+
+<p>&mdash;O cora&ccedil;&atilde;o adivinha-me, que Viriatho est&aacute;
+morto!</p>
+
+<p>O velho respondeu com firmeza:</p>
+
+<p>&mdash;Viriatho n&atilde;o podia morrer em batalha! Se n&atilde;o
+apparece, &eacute; porque anda l&aacute; por esses montes da Celtiberia, ou
+talvez pelo sul da Lusitania, ou Cynesia, organisando a resistencia.
+N&atilde;o desesperemos!</p>
+
+<p>Lisia, cansada de incerteza, teceu uma cor&ocirc;a de Verbena, a erva da
+segunda vista, e collocou-a na cabe&ccedil;a. Desde esse instante lhe
+occorreu o pensamento de consultar os oraculos para saber a verdade
+completamente, ainda que lhe causasse a maior d&ocirc;r. E o oraculo mais
+sacrosanto e irreparavel nas suas revela&ccedil;&otilde;es era o das
+<i>Pedras baloi&ccedil;antes</i>, os Loghans, visitados na regi&atilde;o dos
+Cynesios, junto dos quaes nunca ninguem se atrevia a ficar durante a
+noite.</p>
+
+<p>Lisia, acompanhada de alguns ambactes ou serventuarios de
+condi&ccedil;&atilde;o livre, partiu com seu pae at&eacute; &aacute; Ilha
+sagrada de Achale, aonde se recolheu o velho druida, e ella continuou a
+jornada com impaciencia, para ouvir a senten&ccedil;a definitiva dos Loghans,
+na regi&atilde;o procurada por tantos crentes. N&atilde;o tinha descanso
+emquanto n&atilde;o soubesse a verdade, mas verdade que decidia da sua
+felicidade, de toda a sua existencia:</p>
+
+<p>&mdash;Viriatho est&aacute; vivo? Viriatho estar&aacute; morto?</p>
+
+<p>E seguindo em temerosa jornada por desertos infestados por lobos, e por
+cidades occupadas por subditos de Roma, Lisia caminhava incolume, como no
+somnambulismo da concentra&ccedil;&atilde;o de uma saudade inconsolavel.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001570000000000000000">LVII</a></h1>
+
+<p>Contam-se maravilhas d'essa regi&atilde;o dos Cynetas, na qual se ouve,
+segundo dizem, o esturgir dos raios ardentes do Sol quando se afunda nas
+aguas do Oceano, ao fim do dia. E tambem relatam viajantes audaciosos, que
+esses blocos de ambar amarello, de impagavel belleza, que o mar arroja
+&aacute;s praias, s&atilde;o a solidifica&ccedil;&atilde;o d'esses raios
+solares bruscamente mergulhados nas aguas. Mas entre tantas maravilhas, a que
+mais deslumbrava os espiritos &eacute; a dos <i>Loghans</i>, os penedos
+baloi&ccedil;antes, que revelam o desconhecido a quem se aproxima d'elles e
+os interroga.</p>
+
+<p>Logo que Lisia chegou ao paiz dos Cynetas, mandou que os seus ambactes
+esperassem no povoado, dirigindo-se ella s&oacute;sinha para os dois grandes
+fraguedos sobrep&oacute;stos, que estavam no caminho do Promontorio Sacro, e
+se avistavam de longe, como dois nimbos opacos e caliginosos no horisonte.
+Aquelle aspecto infundiu-lhe um terror momentaneo; mas avan&ccedil;ando
+sempre chegou ao p&eacute; dos dois gigantescos penhascos, para os quaes se
+subia por saliencias, como imperfeitos degr&aacute;os formados pela
+eros&atilde;o atmospherica. Um d'esses penhascos, e o maior, estava assente
+no solo, cercado de matagaes e dos pedregulhos que o tempo ia destacando
+d'elle, conforme o fendiam os raios, a agua gelada nas suas cavidades, e as
+raizes de mirrados arbustos. O outro penhasco apoiava-se sobre este, e apesar
+de ser um megalitho espantoso, podia-se notar que f&ocirc;ra separado por uma
+clivagem natural, e que tendo-se as juntas da estratifica&ccedil;&atilde;o
+corroido de f&oacute;ra para dentro, ficou um ponto que escapando ao
+phenomeno da eros&atilde;o, &eacute; aquelle em que oscilla levemente o
+Loghan ou calh&aacute;o enorme.</p>
+
+<p>Lisia, subira para o coruto do monolitho, que permanecia immovel;
+sentou-se cansada, n'aquella solid&atilde;o e amplid&atilde;o immensa,
+contemplando o m&aacute;r ao longe, e vendo o sol sumir-se no occaso. Depois
+enegreceu o &aacute;r, as sombras da noite cobriram tudo em volta, e Lisia,
+comprehendendo a situa&ccedil;&atilde;o da vida sem aquelle que tanto amava,
+ergueu-se resolutamente, procurou o vertice do penhasco baloi&ccedil;ante, e
+interrogou:</p>
+
+<p>&mdash;Est&aacute; vivo Viriatho?</p>
+
+<p>A rocha ficou immovel. Lisia quiz ainda repetir a pergunta, mas entrando
+em um desespero de presentimento, inquiriu:</p>
+
+<p>&mdash;Est&aacute; morto Viriatho?</p>
+
+<p>A rocha oscillou levemente para o lado esquerdo da posi&ccedil;&atilde;o
+em que se encontrava Lisia. Ella, como se vibrasse em si um ultimo golpe,
+renovou a pergunta, repetindo-se a mesma oscilla&ccedil;&atilde;o sinistra.
+Lisia ficou n'uma immobilidade attonita, n'um lethargo inconsciente, como se
+tivesse cahido d'aquella enorme altura, e alli jazeu a noite longa,
+insensivel &aacute;s rajadas frias, prostrada em terra, debru&ccedil;os, como
+esmagada pela impress&atilde;o abrupta. A luz do sol &eacute; que a
+despertou; tinha voltado &agrave; vida, n&atilde;o a do seu dourado sonho,
+que alli acab&aacute;ra, mas a do soffrimento que n&atilde;o p&oacute;de
+prolongar-se.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001580000000000000000">LVIII</a></h1>
+
+<p>No desmoronamento total da sua felicidade, Lisia lembrou-se de seu pae, o
+velho druida; queria communicar-lhe a revela&ccedil;&atilde;o tremenda,
+chorar com elle a morte de Viriatho. Quando chegou &aacute; Ilha sagrada de
+Achale, aquelle refugio quasi celeste pareceu-lhe um desterro, e a Torre
+redonda consagrada ao Deus innominato appareceu-lhe como uma pris&atilde;o
+erguida sobre o mar. Idevor, logo que viu a barca de couro dirigir-se para a
+Ilha, veiu receber Lisia com o c&ocirc;ro das nove Donzellas, que volviam a
+acompanhal-a a ella, a&mdash;sempre noiva.</p>
+
+<p>Lisia conheceu a inten&ccedil;&atilde;o; e abra&ccedil;ando o pae, em uma
+d'aquellas angustias para que n&atilde;o ha lagrimas, proferiu apenas:</p>
+
+<p>&mdash;Est&aacute; morto Viriatho! Disse-o o Rochedo baloi&ccedil;ante.</p>
+
+<p>&mdash;Tambem o sei!&mdash;devolveu o velho druida, encostando a
+cabe&ccedil;a da filha sobre o peito.</p>
+
+<p>&mdash;Quem vos trouxe a noticia?</p>
+
+<p>&mdash;Veiu aqui Tantalo, o companheiro de Viriatho n'esses dez annos de
+campanha gloriosa contra os Romanos; veiu entregar-me a Espada de Viriatho,
+que conseguiu salvar...</p>
+
+<p>&mdash;A Espada invencivel?</p>
+
+<p>&mdash;A Espada sempre invencivel.</p>
+
+<p>&mdash;Mas, Viriatho n&atilde;o morreu em batalha... Viriatho foi
+atrai&ccedil;oado!... Foi atrai&ccedil;oado com certeza!</p>
+
+<p>O velho druida, sustendo-a n'aquella hallucina&ccedil;&atilde;o
+clarividente, disse para Lisia:</p>
+
+<p>&mdash;Atrai&ccedil;oaram-no os seus tres melhores amigos,
+Dit&aacute;lcon, Andaca e Minouro! Comprou-os o Consul Quinto Servilio Cepio,
+o mais inhabil dos generaes romanos; s&oacute; assim teve a ignobil
+victoria.</p>
+
+<p>&mdash;E a independencia da Lusitania, d'esta desditosa Patria nossa
+amada?</p>
+
+<p>&mdash;Completamente perdida!&mdash;respondeu o druida desalentado.</p>
+
+<p>&mdash;Perdida, mas n&atilde;o para sempre,&mdash;proferiu Lisia, com um
+accento de vivacidade e esperan&ccedil;a.&mdash;Quero v&ecirc;r a Espada de
+Viriatho! &eacute; o que me resta do Esposo com quem estive sempre
+espiritualmente unida.</p>
+
+<p>E pae e filha encaminharam-se para o subterraneo da Torre redonda, em que
+se guardava o thesouro da Lusitania. Lisia reconheceu a Espada:</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute; esta, a mesma que eu lhe cingi no ultimo dia da festa do
+nosso noivado, dizendo-lhe com um beijo:&mdash;Regressa vencedor! Viriatho
+cahiu apunhalado quando dormia: n&atilde;o foi vencido em batalha,
+n&atilde;o. N&atilde;o regressou mais ao seu lar, aos bra&ccedil;os da esposa
+que o esperava anciosa; veiu aqui ter a sua Espada, que eu contemplo, que eu
+beijo...</p>
+
+<p>E como se estivesse em um delirio suave, ao levar a Espada aos labios, o
+brilho da lamina de a&ccedil;o reflectiu-se nos olhos grandes e rasos de
+lagrimas, e operou-se no seu espirito uma miragem do futuro, como se conta na
+velha lenda dos <i>Espelhos de Salva&ccedil;&atilde;o</i>. E n'um
+arrebatamento prophetico e assombrada, continuou fitando a lamina fulgente,
+exclamando:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;Desvenda-se-me o futuro. Eu vejo, eu vejo... V&atilde;o
+passados sete annos. Numancia ainda resiste corajosamente ao c&ecirc;rco de
+Cornelio Scipi&atilde;o Emiliano; e que loucura a do destemido
+Sal&oacute;ndico! quiz fazer uma sortida ao acampamento romano, e l&aacute;
+ficou morto. Agora &eacute; que Numancia, sem chefe, tambem est&aacute;
+perdida. Numancia n&atilde;o se rende; os Romanos entram na cidade e ficam
+assombrados diante do suicidio heroico da popula&ccedil;&atilde;o. Morreram
+livres.</p>
+
+<p>E passando a m&atilde;o delicada pela lamina da Espada, para restituir-lhe
+o brilho empanado pela respira&ccedil;&atilde;o offegante, tornou a
+contemplar o quadro do futuro:</p>
+
+<p>&mdash;&laquo;N&atilde;o bastou a trai&ccedil;&atilde;o de Cepio, nem a
+queda de Numancia para assegurar o dominio de Roma na Hespanha. &Eacute; aqui
+na Lusitania que Sertorio vem encontrar o espirito de revolta para resistir
+contra as fac&ccedil;&otilde;es que o exilaram de Roma. &Eacute; com o valor
+dos Lusitanos de que se rod&ecirc;a, e que sonham com a sua independencia,
+que Sertorio derrota os generaes que Roma contra elle envia. Mas, ai!
+Empunhar&aacute; a sua m&atilde;o a Espada de Viriatho, que lhe foi
+confiada... e tal como Viriatho, cae tambem assassinado por um seu
+companheiro!...</p>
+
+<p>Depois de um grande silencio, como se contemplasse acontecimentos
+incomprehendidos, como s&atilde;o esses da queda do Imperio romano, das
+invas&otilde;es dos Barbaros do norte, das luctas contra os povos da Africa,
+Lisia, passando a m&atilde;o pelos olhos ennublados, contemplou novamente a
+lamina scintilante:</p>
+
+<p>&laquo;A Espada de Viriatho, longo tempo sepultada n'esta ruina immensa,
+est&aacute; outra vez descoberta; eil-a brandida por um bra&ccedil;o vigoroso
+e joven. Uma era nova se me ostenta! v&ecirc;jo novos Symbolos, novos trajos;
+outra vez desencadeamento de ra&ccedil;as de encontro umas &aacute;s outras!
+N'esta lucta dos dois Symbolos, a Cruz e o Crescente, eu v&ecirc;jo a Espada
+de Viriatho nas m&atilde;os do joven Cavalleiro sustentando a independencia
+d'este territorio que vae do rio Minio ao Durio! &Eacute; um pequeno trato da
+antiga Lusitania, mas que importa! &eacute; o f&oacute;co d'onde
+irradiar&aacute; o impulso para se reconstituir a obliterada
+nacionalidade.</p>
+
+<p>&laquo;Por quarenta annos a Espada de Viriatho &eacute; brandida pelo
+corajoso Cavalleiro, que vae estendendo o territorio lusitano ao Monda;
+j&aacute; chega a Scalabis; conquista a bella cidade que est&aacute; no lez
+do Tagus. N&atilde;o vir&aacute; longe o dia, em que esse territorio alcance
+as fronteiras do Anas, e se complete com a regi&atilde;o dos Cynesios.</p>
+
+<p>&laquo;A Lusitania revive, e ergue-se altaneira diante da Iberia, que
+procura absorvel-a na sua unifica&ccedil;&atilde;o. A Iberia serve-se do meio
+ardiloso de uma heran&ccedil;a real, e recorre &aacute; invas&atilde;o. Por
+entre a Ala dos valentes Namorados v&ecirc;jo a Espada de Viriatho empunhada
+por um novo Caudilho! D'onde viria para a sua m&atilde;o essa Espada? Eu
+vejo: entrega-lh'a o armeiro de Scalabis, que a desenterrou do ch&atilde;o em
+que se transforma o ferro no a&ccedil;o mais puro!&raquo;</p>
+
+<p>Ent&atilde;o Lisia, voltando a lamina refulgente, contemplou com mais
+assombro: </p>
+
+<p>&mdash;&laquo;A Lusitania livre, depois de reconstituida no seu solo,
+reata a tradi&ccedil;&atilde;o dos antigos navegadores liguricos, e
+lan&ccedil;a-se &aacute; descoberta das Ilhas do Mar Tenebroso, e tocando os
+dois continentes, vae fundar um novo Imperio l&aacute; aonde o sol se
+alevanta! &Eacute; ainda a Espada de Viriatho na m&atilde;o firme do seu
+Capit&atilde;o <i>terribil</i>, que cimenta esse Imperio em bases
+inabalaveis, em que se mantem por seculos! Para que prescrutar tanto o
+futuro? A Lusitania revive...&raquo;</p>
+
+<p>Lisia entregou a Espada de Viriatho ao velho druida para a guardar no
+thezouro secreto da Ilha de Achale; e cansada da vis&atilde;o presciente
+ca&iacute;u em um somno cataleptico, em que ficou por muitas e muitas horas
+extactica, inerte, semi-morta, insensivel. A d&ocirc;r inconsolavel
+divinisava-a; tinha na face uma express&atilde;o sobrehumana.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001590000000000000000">LIX</a></h1>
+
+<p>Lisia recobrou os sentidos, como se um golpe subito a ferisse; levou a
+m&atilde;o ao peito, e ergueu-se respirando com anciedade, olhando em volta
+de si para descobrir que pezo enorme era o que a comprimia e abafava
+mortalmente! Sempre a terrivel realidade, a perda irreparavel, a
+desola&ccedil;&atilde;o sem esperan&ccedil;a. Lembrava-se do funeral de
+Viriatho, da fogueira da gigantesca pyra, e da ventura inexprimivel de
+acompanhar o Esposo confundindo-se com elle na mesma chamma, identificando o
+seu espirito no mesmo &aacute;r ambiente, eternisando-se na energia
+restituida ao universo!</p>
+
+<p>E pensando n'esta voluptuosidade da morte, acarinhou-a a ideia do
+suicidio, notando quanto mais felizes f&ocirc;ram aquelles Companheiros de
+Viriatho que tinham jurado a confraternidade para a vida e para a morte;
+esses em um duello desvairado bateram-se sobre a sua sepultura at&eacute;
+cahirem exangues e ficarem alli enterrados conjunctamente, em um sacrificio
+de amor, sob o mesmo solo! E ella, como esposa de Viriatho, embora sempre
+noiva, poderia continuar a viver? Lisia considerava a vida como uma
+degrada&ccedil;&atilde;o, um vegetar da animalidade sem motivo. Queria
+arrojar de si esta carga, tornada incomportavel pelo tedio da propria
+existencia.</p>
+
+<p>Come&ccedil;&aacute;ra a esta&ccedil;&atilde;o hibernal; noites
+caliginosas e longas tornavam-lhe as insomnias hallucinantes. Grandes
+tempestades passando por sobre a Torre redonda da Ilha de Achale consolavam-a
+nos seus rugidos de colera e desespero. Ondas alterosas e alvissimas
+arrojavam-se d'encontro &aacute;s rochas sobre que estava assente o vetusto
+monumento.</p>
+
+<p>Lisia come&ccedil;ou a passar pela lembran&ccedil;a todos os lances do seu
+primeiro e santo amor: como Viriatho lhe tomou as m&atilde;os no alto da
+Torre redonda, como lhe poz o cinto de ouro, como lhe entregou no dia do
+consorcio a Viria do commando; como a beijou suavemente, e o abalo subito em
+que as festas do casamento f&ocirc;ram interrompidas pelas
+palavras:&mdash;Cepio rasgou o tratado de Paz com a Lusitania!&mdash;e a
+brusca despedida de Viriatho para nunca mais!...</p>
+
+<p>Ao chegar a este ponto, a imagina&ccedil;&atilde;o de Lisia obscurecia-se,
+cahia em deliquio, em um goso de d&ocirc;r destructiva. Arrancando-se a essa
+deliciosa angustia, reflectiu:</p>
+
+<p>&mdash;O noivado ficou interrompido. E porque n&atilde;o hade ser
+finalisado? A noiva deve acompanhar o esposo; &eacute; pela morte que eu
+tenho de chegar &aacute; vida infinda com Viriatho; tanta delonga estupida,
+que parece irresolu&ccedil;&atilde;o covarde...</p>
+
+<p>E logo que foi noite cerrada, desceu ao thezouro da Ilha sagrada, e mesmo
+na escurid&atilde;o, e com o tino de quem sonha acordado, tomou a faixa de
+ouro com que Viriatho a cingira, apanhou tambem a Viria que o esposo lhe
+lan&ccedil;&aacute;ra ao pesc&ocirc;&ccedil;o, e subindo apressadamente a
+escadaria, foi galgando sempre at&eacute; chegar ao ultimo andar da Torre
+redonda. A escurid&atilde;o era espessissima, cortada a intervallos pela luz
+fulva e instantanea dos coriscos. Lisia sentia um goso inexprimivel n'esta
+harmonia entre a tempestade exterior e a agita&ccedil;&atilde;o convulsiva da
+sua existencia moral. Cingiu com recolhimento e lentid&atilde;o o Cinto de
+ouro; envolveu o pesc&ocirc;&ccedil;o eburneo e esculptural com a Viria,
+aquella mesma com que Viriatho, fazendo-a sua esposa, se entreg&aacute;ra
+&aacute; vontade d'ella, e&mdash;<i>para sempre</i>.</p>
+
+<p>E olhando para aquellas joias, que tanto lhe diziam, no momento em que um
+relampago se reflectiu n'ellas, ainda murmurou:</p>
+
+<p>&mdash;Assim eu estava, quando elle partiu para sempre; assim mesmo vou ao
+seu encontro.</p>
+
+<p>Caminhou resolutamente para o parapeito da Torre redonda, no baixo da qual
+marulhavam as ondas arrebentadas nas restingas, deixando na escurid&atilde;o
+tetrica a claridade de uma extensa phosphorecencia; e sobre esse sudario
+nitido da ardentia, precipitou-se com toda a sua insondavel amargura a
+formosa semnoth&ecirc;a, sepultada nas aguas rev&ocirc;ltas, que na piedade
+immanente na natureza fizeram que o seu corpo n&atilde;o f&ocirc;sse
+profanado e nunca mais f&ocirc;sse visto.</p>
+
+<h1><a name="SECTION001600000000000000000">LX</a></h1>
+
+<p>Idevor n&atilde;o tardou a dar pela falta da filha; recompoz de prompto a
+scena do seu desapparecimento, e longamente fitou o mar, para v&ecirc;r se
+descobria fluctuando o corpo d'aquella que ainda o prendia &aacute; vida.
+N&atilde;o podia conter-se no ambito estreito da Ilha sagrada de Achale; e
+escondendo todos os signaes com que se podesse descobrir o thezouro da
+Lusitana, abandonou a Torre redonda, j&aacute; perturbado da ras&atilde;o,
+dementado, exclamando:</p>
+
+<p>&mdash;Ella vaticinou que a Lusitania renasceria! Aonde? Aonde? Aonde?
+N'esse territorio que come&ccedil;a nas margens do Minio at&eacute; ao Durio.
+&Eacute; ahi, &eacute; ahi que eu quero encher-me de esperan&ccedil;as. Ahi,
+na <i>Terra portucalense</i>, ficar&aacute; sepultada a Espada <i>Gaizus</i>,
+o talisman de Viriatho.</p>
+
+<p>Depois da morte de Viriatho deu-se funda depress&atilde;o no espirito das
+tribus lusitanas, por effeito de um phenomeno astronomico inopinado:
+appareceu no c&eacute;o um cometa, ao qual pela f&oacute;rma da sua cauda o
+povo chamava a <i>Espada flammejante</i>, movendo-se em sentido retrogrado ou
+opp&ocirc;sto ao movimento das estrellas! Na cren&ccedil;a popular ligavam o
+seu apparecimento com a terrivel calamidade da morte de Viriatho, e
+perguntavam a Idevor se a <i>Espada flammejante</i> n&atilde;o seria por
+ventura a espada <i>Gaizus</i>. O velho endre respondeu:</p>
+
+<p>&mdash;Em breve deixar&aacute; de v&ecirc;r-se esse signal no c&eacute;o;
+mas em um periodo de setenta a setenta e seis annos ser&aacute; o seu
+reapparecimento. Ent&atilde;o a Lusitania luctar&aacute; de novo e com
+vantagem pela sua independencia...</p>
+
+<p>De certo Idevor fixava o periodo da reappari&ccedil;&atilde;o do cometa
+retrogrado j&aacute; conhecido por algumas observa&ccedil;&otilde;es
+uranographicas dos velhos annaes da ra&ccedil;a navegadora; a revivescencia
+politica era apenas uma aspira&ccedil;&atilde;o, uma esperan&ccedil;a que
+ficava germinando nas almas.</p>
+
+<p>O pobre velho seguia pelos caminhos com os longos cabellos brancos
+rev&ocirc;ltos pelo vento e pela chuva, com os p&eacute;s j&aacute;
+ensanguentados, para as margens do Minio, longe, muito longe. Os que o viam
+passar, diziam com piedade:</p>
+
+<p>&mdash;Anda como doido o velho endre.</p>
+
+<p>E correndo agitado pelos caminhos e matagaes, parecia que ia em procura de
+alguem, pela anciedade com que prescrutava em redor de si, ou fitava o
+horisonte distante. E aos que o interrogavam, na carreira ininterrupta e
+errante, respondia &aacute; pressa:</p>
+
+<p>&mdash;Ando &aacute; procura da <i>Cerva branca</i>. &Eacute; ainda a
+minha esperan&ccedil;a; porque a <i>Cerva branca</i> hade um dia dar que
+fazer aos Romanos.</p>
+
+<p>E o desgra&ccedil;ado velho seguia incansavel ao vento, &aacute; chuva,
+desgrenhado, absorto no anciado delirio de encontrar a <i>Cerva
+branca</i>.</p>
+
+<p>Entretanto Cepio contava com a glorifica&ccedil;&atilde;o do Triumpho na
+sua proxima chegada a Roma por ter acabado habilidosamente com as guerras de
+Viriatho. Aquelle que tinha derrotado os exercitos consulares durante dez
+annos successivos, n&atilde;o morreu em combate, mas passou do somno para a
+morte. Este transito n&atilde;o f&ocirc;ra previsto pelo Oraculo, e d'isso se
+gloriava Cepio. Pensando em levar cativos lusitanos para lhe cercarem o Carro
+triumphal, mandou agarrar o velho druida; quiz v&ecirc;l-o pessoalmente. A
+figura do anci&atilde;o era imponente, pelas barbas esqualidas, pelo olhar
+hallucinado, pela cabe&ccedil;a olympica; mas Cepio conheceu logo que Idevor
+estava louco, pela preoccupa&ccedil;&atilde;o com que fallava:</p>
+
+<p>&mdash;Ando &aacute; procura da <i>Cerva branca</i>. A Lusitania
+surgir&aacute; rediviva, l&aacute; do Minio at&eacute; ao Durio, s&oacute;
+depois de apparecer a <i>Cerva branca</i>.</p>
+
+<p>O vencedor romano n&atilde;o p&ocirc;de obter do velho outras palavras; e
+mandando-o embora com desdenhosa indifferen&ccedil;a, disse para os que o
+rodeavam:</p>
+
+<p>&mdash;Elle est&aacute; dementado: cr&ecirc; no renascimento da Lusitania!
+Um doido assim iria deslustrar-me o Triumpho.</p>
+
+<p>O velho encarou o Consul, como a amaldi&ccedil;oal-o:</p>
+
+<p>&mdash;O Senado aproveitar&aacute; a infamia, mas hade renegar-te; e
+ser&aacute;s encarcerado! soffrer&aacute;s o exilio! e as tuas filhas...
+ser&atilde;o arrastadas ao prostibulo!</p>
+
+<p>Cepio fez que n&atilde;o percebera o funesto agouro e correu com o
+velho.</p>
+
+<p>E riram-se alvarmente da esperan&ccedil;a no apparecimento da <i>Cerva
+branca</i>. Ninguem comprehendia o sentido do estranho vaticinio; mas d'ahi a
+setenta annos, Sertorio, que estava exilado e pr&oacute;fugo na Africa, em
+consequencia das proscrip&ccedil;&otilde;es de Sylla, era chamado pelos
+Lusitanos, que o fortificaram na lucta com o seu odio inextinguivel e com a
+sua immorredoura esperan&ccedil;a. As Guerras civis tinham sido previstas por
+Cat&atilde;o, no discurso contra Galba, no senado, no anno de DCIII, como
+consequencia da diminui&ccedil;&atilde;o das attribui&ccedil;&otilde;es dos
+Censores. Sertorio foi a primeira victima; sabia o que era a perda de uma
+patria.</p>
+
+<p>A <i>Cerva branca</i> que lhe offereceram os Lusitanos quando o chamaram
+da Lybia, seguia-o por toda a parte, coroada de flores, sem temor da
+soldadesca; mostrava-a como um dom de Hertha, consultava-a como oraculo,
+derrotando todas as legi&otilde;es romanas, pelo prestigio tradicional da
+Cerva branca sobre a multid&atilde;o que o acclam&aacute;ra por chefe. Como
+Viriatho, vencia todos os Consules, sendo como Viriatho tambem morto pela
+trai&ccedil;&atilde;o.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p style="text-align:center;">FIM<br>
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Viriatho, by Teófilo Braga
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIRIATHO ***
+
+***** This file should be named 26850-h.htm or 26850-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/6/8/5/26850/
+
+Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>