diff options
Diffstat (limited to '26850-h/26850-h.htm')
| -rw-r--r-- | 26850-h/26850-h.htm | 8842 |
1 files changed, 8842 insertions, 0 deletions
diff --git a/26850-h/26850-h.htm b/26850-h/26850-h.htm new file mode 100644 index 0000000..d6b2f21 --- /dev/null +++ b/26850-h/26850-h.htm @@ -0,0 +1,8842 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> +<html lang="pt"> +<head> + <title>Viriato: Narrativa epo-historica, por Teófilo Braga.</title> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-15"> + <style type="text/css"> + body {width: 80%; margin-left: 10%; margin-right: 10%;} + h1 {margin-top: 2em;} + h1,h2 {text-align: center} + #capa { + border: double 2px; + text-align: center; + } + #capa p{ + text-indent: 0; + text-align: center; + } + p {text-align: justify; text-indent: 1em;} + blockquote { + margin-left: 10%; + font-size: 0.8em; + } + hr {border: 0; border-bottom: solid 1px #000000;} + #front p{ + text-align: center; + text-indent: 0; + } + #lista_coleccao { + width: 50%; + margin: auto; + } + #lista_coleccao td{ + font-size: 0.8em; + } + #lista_coleccao p{ + text-align: center; + text-indent: 0; + } + </style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Viriatho, by Teófilo Braga + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Viriatho + Narrativa epo-historica + +Author: Teófilo Braga + +Release Date: October 9, 2008 [EBook #26850] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIRIATHO *** + + + + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + + + + + +</pre> + + +<div id="front"> +<p> </p> +<p> </p> + +<p style="font-size: 1.2em;">OBRAS COMPLETAS</p> + +<hr style="width: 10%"> + +<p style="font-size: 1em;">ALMA PORTUGUEZA</p> + +<hr style="width: 10%"> + +<p style="font-size: 2em;">VIRIATHO</p> + +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +<p> </p> +</div> + +<div id="lista_coleccao"> +<p> </p> + +<p>ALMA PORTUGUEZA</p> + +<p>Rhapsodias da grande Epopéa de um pequeno Povo</p> + +<table style="text-align: left;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">I.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">VIRIATHO—Narrativa + epo-historica. </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">II.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">FREI GIL DE + SANTAREM—Drama-lenda. </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">III.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">LINDA IGNEZ—Tragedia classica<br> + + + <table style="text-align: left; width: 100%;" border="0" + cellpadding="2" cellspacing="2"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top;"><br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">1.ª A pallida Donzella. + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">TRILOGIA </td> + <td style="vertical-align: top;">2.ª Morta e Rainha. </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;"><br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">3.ª A Vingança do + Justiceiro. </td> + </tr> + </tbody> + </table> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">IV.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">OS DOZE DE INGLATERRA—Poema. + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">V.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">O PEITO LUSITANO—Rhapsodias + cyclicas das Navegações. </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">VI.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">CAMÕES—Poema + epo-lyrico.<br> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top;">VII.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top;">GOMES FREIRE—Drama em cinco + actos. </td> + </tr> + </tbody> +</table> +</div> + +<div id="capa"> +<p style="font-size: 1.5em;">ALMA PORTUGUEZA </p> +<hr style="width: 10%"> + +<p style="font-size: 4em;">VIRIATHO</p> + +<p style="font-size: 0.8em;">Narrativa epo-historica</p> + +<p style="font-size: 0.8em;">POR</p> + +<p style="font-size: 1.2em;">THEOPHILO BRAGA</p> + +<p> </p> +<p><img src="images/lello.png" alt="Logotipo Lello & Irmão" border=0></p> +<p> </p> + +<p style="font-size: 1em;">PORTO<br> + +LIVRARIA CHARDRON<br> + +<small><span style="font-variant: small-caps;">Lello & Irmão, editores</span></small><br> + +1904<br> + +<small>Todos os direitos reservados.</small> +</p> +</div> + +<div align="center"> + +<p style="text-align:center;"><small>Porto—Imprensa Moderna</small></p> +</div> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p>A Alma portugueza caracterisa-se pelas manifestações +seculares persistentes do typo anthropologico e ethnico, que se mantêm +desde as incursões dos Celtas e luctas contra a conquista dos Romanos +até á resistencia diante das invasões da orgia militar +napoleonica. São as suas feições:</p> + +<p>A <i>tenacidade</i> e indomavel coragem diante das maiores calamidades, +com a facil <i>adaptação</i> a todos os meios cosmicos, pondo +em evidencia o seu genio e acção colonisadora;</p> + +<p>Uma profunda <i>sentimentalidade</i>, obedecendo aos impulsos que a levam +ás <i>aventuras heroicas</i>, e á idealisação +affectiva, em que o <i>Amor</i> é sempre um caso de vida ou de +morte;</p> + +<p>Capacidade <i>especulativa</i> prompta para a apercepção de +todas as doutrinas scientificas e philosophicas, como o revelam Pedro +Julião (Hispano), na Edade Media, Francisco Sanches, Garcia d'Orta, +Pedro Nunes e os Gouvêas, na Renascença;</p> + +<p>Um genio <i>esthetico</i>, synthetisando o ideal moderno da +Civilisação occidental, como em Camões, reconhecido por +Alexandre de Humboldt como o <i>Homero das linguas vivas</i>.</p> + +<p>O cantor das grandes Navegações foi quem teve a mais alta +comprehensão do genio nacional; a A<small>LMA PORTUGUEZA</small> achou +no seu Poema a incarnação completa. Quando Camões +descreve nos <i>Lusiadas</i>, geographica e historicamente Portugal, +referindo-se á tradição da antiga Lusitania, relembra o +vulto que symbolisa a sua vitalidade resistente, diante da +incorporação romana da peninsula hispanica:</p> + +<blockquote> + Eis aqui, quasi cume da cabeça<br> + Da Europa toda, o reino <i>Lusitano</i>,<br> + Onde a terra se acaba, e o Mar começa,<br> + E onde Phebo repousa no Oceano. </blockquote> + +<blockquote> + Esta é a ditosa Patria minha amada,<br> + Esta foi <i>Lusitania</i>................... </blockquote> + +<blockquote> + D'esta o P<small>ASTOR</small> nasceu, que no seu nome<br> + Se vê que de homem forte os feitos teve;<br> + Cuja fama ninguem virá que dome,<br> + Pois a grande de Roma não se atreve. </blockquote> + +<blockquote> + (Cant. + III, st. XX a XXII.) </blockquote> + +<p> </p> + +<blockquote> + Deixo ... atraz a fama antiga<br> + Que co'a Gente de Rómulo alcançaram,<br> + Quando com V<small>IRIATHO</small> na inimiga<br> + Guerra romana tanto se afamaram.<br> + Tambem deixo a memoria, que os obriga<br> + A grande nome, quando a levantaram<br> + Um por seu Capitão, que, peregrino,<br> + Fingiu na <i>Cerva</i> espirito divino. </blockquote> + +<blockquote> + (Cant. + I, st. XXVI.) </blockquote> + +<p>No tempo do grande épico ainda se não tinha perdido o +conhecimento da relação de continuidade historica entre +Portugal e a antiga Lusitania, mais vasta e por isso mais violentamente +retalhada pela administração imperial romana. Esse +conhecimento, embora confundido com as lendas syncreticas dos falsos +Chronicões, influiu na consciencia do nosso individualismo ethnico e +nacional. O esforço de <i>desnacionalisação</i> de +Portugal pela politica da unificação <i>iberica</i>, veiu +até reflectir-se nos proprios historiadores patrios, levando-os a +considerar Portugal uma formação recente, adventicia, sem +individualidade, e a Lusitania quasi como uma ficção banal dos +eruditos da Renascença! Mas o caracter persistente do typo portuguez, +a resistencia tenaz contra todos os conflictos da natureza e pressões +da vida, que tanto o distingue entre os povos modernos, é a prova +manifesta da raça lusitana como a descreveram os geographos gregos e +romanos. Nas luctas pela liberdade territorial a Lusitania deixou nos +historiadores greco-latinos o ecco da sua resistencia indomavel, sobretudo no +Cyclo das Guerras viriathinas, que se reaccenderam ainda sob o commando de +Sertorio.</p> + +<p>Pela sua genial intuição teve Garrett a comprehensão +d'este caracter resistente e soffredor da nossa raça lusitana: +«Os Portuguezes são naturalmente soffredores e pacientes: muito +arrochada hade ser a corda com que de mãos e pés os atam seus +oppressores, antes que rompam em um só gemido os desgraçados. +Um murmurio, uma queixa... nem talvez no cadafalso a soltarão! +Vendem-nos os desleaes pegureiros de quem nos deixamos governar; vendem-nos, +enxotam-nos para a feira a cajado e a latido e mordedella de seus mastins; e +nós vamos e nem gememos. Se um clamor de queixumes, se uma voz de +desconfiança acaso surde, aqui os clamores de <i>rebeldes</i>, os +alcunhas de <i>demagogos</i>... e a nação (o <i>rebanho</i>, +direi antes) que se resigna e soffre, e continua a caminhar para o exicio! +Tal é, com as differenças de variados nomes e datas, a historia +de Portugal quasi desde que a revolução ou +restauração (restauração seria?) de 1640 fez da +nação portugueza o patrimonio de meia duzia de familias +privilegiadas e de seus satelites e parasitos.» (<i>Carta de M. +Scevola</i>, 1830.)</p> + +<p>Symbolisamos esta resistencia, vivificando o typo de +V<small>IRIATHO</small>, reconstruindo poeticamente as +situações laconicas referidas nos historiadores classicos; +representamos artisticamente essa fibra que ainda hoje pulsa em nós, e +pela qual, perante a marcha da Civilisação se affirma +através dos cataclysmos politicos a A<small>LMA PORTUGUEZA</small>.</p> + +<p><i>Assuetum malo Ligurem</i>, disse Virgilio (<i>Georg.</i>, II, 102) +d'essa poderosa raça, de que o Lusitano foi um dos ramos mais activos; +as terriveis desgraças que nos têm acompanhado desde a +romanisação da peninsula até á subserviencia +ingleza, como acostumados ao mal, não nos têm alquebrado: +não apagaram a constituição da <i>Nacionalidade</i>, +não embaraçaram as iniciativas dos <i>Descobrimentos +maritimos</i>; não abafaram a expressão das altas capacidades +<i>estheticas</i>. Pela expressão artistica se fixou a lingua +portugueza, orgão reconhecido da nacionalidade, cujo sentimento se +manteve pela idealisação poetica, em Camões. Seja ainda +esse recurso poetico o meio de acordar a consciencia do passado de um Povo, +no qual estão implicitos a sua rasão de ser presente, e o ideal +do seu destino futuro.</p> + +<p>Um dos fins da Arte moderna é a representação da vida +dos povos e dos aspectos da natureza dos paizes longinquos, e tambem a +evocação das edades passadas, vencendo por este <i>exotismo</i> +o apagamento das impressões de tudo quanto nos cérca; assim se +inicia a phase esthetica constructiva. Pela evocação da +<i>Raça</i> penetra-se o sentir da fibra <i>nacional</i>, e por esta o +drama das luctas das <i>Instituições</i> que se fundaram, o +vinculo das <i>Tradições</i>, que foram germens e impulsos da +<i>missão historica</i> e das <i>creações artisticas</i> +que reflectiram a consciencia da collectividade.</p> + +<h1><a name="SECTION00100000000000000000">VIRIATHO</a></h1> + +<h1><a name="SECTION00110000000000000000">I</a></h1> + +<p>No anno de DCIII da éra da fundação da Cidade de +Roma, sendo Consules L. Licinio Lucullo e A. Postumio Albino, acontecimento +inopinado suscitou nos espiritos um extraordinario alvorôço: O +Senado fôra convocado repentinamente, com urgencia, sem ser pela +fórmula usual de um Edito, mas pela peremptoria chamada nominal +ordenada pelo velho e integerrimo Catão, denominado o Censor. </p> + +<p>A gravidade do acontecimento forçára por certo o venerando +presidente do Senado a simplificar essa fórmula da +convocação? Algum grande crime perturbava ou ameaçava o +governo da Republica! A curiosidade era immensa, e antecipadamente sabia-se +que a voz austera de Marco Catão, o Censor, se ergueria no Senado +contra o patricio o mais opulento dos romanos, que dispunha de riquezas +bastantes para corromperem os juizes aos quaes se confiasse o seu +julgamento.</p> + +<p>Galba! era este o nome que soava de bocca em bocca, mais com inveja do que +hostilidade, desde que o Tribuno do Povo Aulo Scribonio o citára para +comparecer em justiça pelas depredações e carnificinas +que praticára contra as Tribus e cidades tributarias da Lusitania, que +como Provincia senatorial estava sob a égide da lealdade romana.</p> + +<p>Era de um crime contra a magestade do Povo romano, que versava a +accusação do Proconsul Servio Sulpicio Galba, ao qual +fôra confiado o governo e administração da Hespanha +Ulterior, essa parte occidental da peninsula em que se comprehendia a vasta +Lusitania. Ninguem se atrevia a pôr em duvida a valentia do tribuno +militar, que fôra á Hespanha com a missão especial de +combater e submetter os Celtiberos; mas, sendo conhecida no mundo a gloria do +Senado, que, vae para quatro seculos, dirige com um tino incomparavel as +guerras de incorporação dos povos barbaros, como poderá +consentir que no exercicio d'essa missão civilisadora lhe infamem a +inviolavel auctoridade? </p> + +<p>A voz de Catão ergueu-se no meio de um religioso silencio com a +acuidade de um látego de fogo:</p> + +<p> </p> + +<p>—Como velho octogenario, ninguem comprehende como eu o poder dos +Costumes dos Antepassados representados hoje no Senado, como um tribunal +permanente, de acção executiva, e com consciencia das +necessidades publicas expostas pela palavra em discussão aberta. +É d'esses Costumes dos Antepassados que deriva a Soberania com que +nós todos aqui presentes, dando fórma á opinião +publica, intervimos no organismo social de Roma. Diante de mim, e entre os +trezentos membros aqui reunidos, vejo ainda os antigos chefes da Familia +romana, os <i>Patres</i>, que pela edade fôram os <i>Seniores</i>, os +quaes deram o nome a este Tribunal sacrosanto de <i>Senado</i>; tambem vejo +os <i>Conscripti</i>, que a pouco e pouco fôram chamados a completarem +o numero, que a morte ou a extincção das familias ia +diminuindo. Emfim, aqui estamos constituidos tanto a <i>Ordem senatorial</i> +como a <i>Equestre</i>, para deliberarmos sobre o que interessa á +Republica. D'entre vós, uns exercem um poder temporario, e outros +são <i>inamoviveis</i> desde que se reconheceram os seus +serviços, e por sua vida incorruptivel são proclamados +<i>Censores</i>. É pois no exercicio d'esta dignidade que eu fallo e +conto ser ouvido, porque foi confiada á protecção da +minha vigilancia essa uberrima provincia da Hespanha. Tendo eu, como Censor, +cooperado sempre, todos os cinco annos, pela confecção do +registo do Censo, na nomeação dos Senadores tirados dos antigos +magistrados, raro será aqui o Senador que não deva á +minha confiança a honra d'essa escolha confiada a Senadores +<i>consulares</i>, a Senadores <i>pretorianos</i>, segundo as magistraturas, +e cargos curues, em que se dignificaram. E tendo eu exercido este direito +supremo dos Censores, compete-nos mais um, que é o da exclusão +dos <i>indignos</i> do Senado...</p> + +<p>Sentiu-se um vago rumor entre os trezentos membros da assembleia; +Catão, quasi sem notar que o seu longo exordio já fatigava a +attenção, proseguiu: </p> + +<p> </p> + +<p>—É esse direito, que hoje me traz aqui, apoiado pela propria +consciencia e pelo meu juramento. Eu bem sei que as +attribuições dos <i>Censores</i> são constantemente +diminuidas, e que virá tempo em que desapparecendo esta magistratura, +irromperão as guerras civis. Deixemos o futuro, e perdoae as +digressões proprias da provecta edade. Em gravissimas circumstancias, +sabidas por nós todos, foi Servio Sulpicio Galba mandado á +Hespanha como Pretor. E se a situação difficil reclamava todas +as virtudes militares para a magestade de Roma se mantêr illeza, mais +necessario era o espirito de uma intelligente politica, para perpetuar por +bons tratados o que a espada nem sempre conseguiu. Galba deu primeiramente +uma prova deploravel de militar incompleto, quando invadindo a Lusitania, +perdeu sete mil e quinhentos legionarios, indo refugiar-se em uma +situação ignobil em Carmona. Destemido, mas inconsiderado, +é este homem por isso perigoso para a Republica. E ainda mais: +é de um caracter falso, violando com descaro a palavra de um Tribuno, +que vale tanto como um tratado escripto, rebaixando perante o mundo o poder +romano sempre inquebrantavel, quando se trata de um dever moral. É +certo que as trinta e seis cidades tributarias da Lusitania, sempre +irrequietas e luctando pela sua autonomia e independencia local, tambem +violaram o tratado concluido com Attilio, infestando as Colonias romanas, e +as Cidades federadas e immunes, favorecidas com o regimen municipal. N'esta +angustia, em que Roma tinha de impôr a sua auctoridade, bem +comprehendera que já não devia empregar o systema da +devastação; mas Galba, desgraçadamente não +comprehendeu este pensamento governativo! Mandado á Hespanha, ahi +chegou com um exercito cansado e exhausto; em vez de limitar-se á +defeza immediata dos subditos romanos, encetou logo combates contra as tribus +lusitanas, que nas suas emboscadas continuas, em assaltos repentinos o +fôram estafando e enfraquecendo até encontrarem o momento azado +em que se atreveram a dar-lhe uma batalha campal, em que ficaram trucidados +sete mil legionarios. Os brios de Galba ficaram diminuidos perante a +estupenda calamidade; Galba teve de collocar-se na defensiva, aproveitando a +epoca das grandes invernias para se fechar cautelosamente nos quarteis de +Conistorgis! As Aguias romanas, como bem diria ahi qualquer poeta satirico, +estavam fechadas na capoeira.</p> + +<p> </p> + +<p>O Senado permaneceu imperturbavel diante da ironia caustica do orador, que +continuou no mesmo espirito:</p> + +<p> </p> + +<p>—E de facto Galba, durante essa inacção, chocava uma +tremenda infamia! Logo no principio da primavera do anno DCIII da +fundação da Cidade eterna, que ficará affrontosamente +assignalado nos <i>Fastos Consulares</i>, Galba poz-se em marcha para a +Lusitania, devastando inconsideradamente Cidades immunes ou federadas, +estipendiarias ou contributas d'aquella opulenta região, d'onde Roma +tem haurido montanhas de prata. Esses povos da Lusitania, embora tenazes e +inquebrantaveis, pelo natural bom senso reconheceram que era melhor gosarem +os privilegios que Roma lhes concedia, do que envolverem-se em uma guerra +interminavel, que com certeza visaria á sua destruição. +Resolveram mandar a Galba enviados com a declaração, que se +confessavam arrependidos da revolta a que tinham sido arrastados, e promptos +a cumprirem integralmente o tratado firmado com Attilio. A uma tal proposta, +Galba manifestando-se benevolente, elle mesmo respondeu aos enviados das +tribus lusitanas: «Que era o primeiro a reconhecer a força das +circumstancias, que os obrigára pela tremenda crise da fome e da +miseria a quebrantarem a lei romana, e a entregarem-se por vezes a +incursões e rapinas em logares que gosavam quasi os direitos da +metropole. Mas, em vez de tomar directamente a responsabilidade d'esses +actos, e sabendo a causa intima que os motiva, eu farei que finde a +situação violenta das Cidades estipendiarias, acabando com os +tributos pezadissimos que as oneram, eximindo-as dos pagamentos ás +legiões romanas e ás provisões de viveres fornecidos +ás tropas em passagem. Para se effectuar isto, passareis á +cathegoria de Cidades municipaes, com o vosso territorio livre, sem pagamento +de tributos, com magistrados eleitos livremente, e fóra da +jurisdicção do governador da Provincia.» Diante d'esta +perspectiva, Galba, traiçoeiramente apontou as terras que lhes +reservava, e que dividia em tres cantões, e tratou de convocar para um +determinado dia na margem direita do Tejo as tribus lusitanas, exigindo como +prova da mutua confiança que se appresentassem desarmadas, para que em +Roma se não dissesse, que a generosa concessão do <i>Jus +italicum</i> era extorquida.</p> + +<p> </p> + +<p>Catão, como que vencendo uma oppressão de momento, salientou +o facto monstruoso:</p> + +<p> </p> + +<p>—Á convocação feita por Galba concorreram os +povos confiados na palavra que representava o poder romano; e logo que Galba +apanhou as tribus desmembradas e desarmadas na planicie para onde as +convocára, envolveu-as nas Legiões que subitamente se +appresentaram fortificando a linha dos Hastatos e Triarios com toda a +Cavalleria, que atropellando a multidão inerme, fez passar ao fio da +espada para mais de trinta mil pessoas, entre homens validos, velhos e +crianças, e até mulheres! Nada mais execrando, porque esta +traição vilissima deslustra as victorias romanas! E se este +instincto traiçoeiro é a base da sua tactica de guerra, +é egualmente a feição do seu caracter no tempo de paz; e +com taes recursos se defenderá da justiça implacavel, perante a +qual seja chamado a responder, porque no meio de tantas carnificinas e +depredações, Galba apoderou-se de assombrosas riquezas, com que +de certo conta eximir-se de toda a pena. Mas a deshonra do individuo, ou o +seu castigo, não ressarce os males da Patria! O poder de Roma +está n'este momento abalado na Lusitania, que se debate em um +levantamento geral contra uma tão inaudita monstruosidade. E se eu, +como Censor, accuso o homem indigno, e defendo os meus clientes de Hespanha +contra o sanguinario e iniquo prevaricador, perante o Senado tambem reclamo +que um General intelligente com novas tropas vá promptamente +restabelecer a paz e o direito ás povoações +alvoroçadas da Lusitania.</p> + +<p> </p> + +<p>A voz de Catão, o Censor, fôra escutada com assombro. Elle +tinha alliada á veneração devida aos seus outenta e +cinco annos de edade uma longa vida intemerata, que triumphára +brilhantemente de todas as calumnias, com que por vezes procuraram minar o +seu ascendente moral.</p> + +<p>N'esta mesma sessão memoranda do Senado resolveu-se que +immediatamente fôsse mandado a Hespanha o Pretor Caio Vetilio com novas +Legiões e Cavalleria para reforçar o Exercito provincial. +Determinou mais o Senado, que Servio Sulpicio Galba e o Consul Lucio Licinio +Lucullo regressassem a Roma para prestarem contas estrictas pelos seus +roubos, expoliações e crueldades affrontosas.</p> + +<h1><a name="SECTION00120000000000000000">II</a></h1> + +<p>O Tribuno da plebe Aulo Scribonio, estimulado pela accusação +de Galba no Senado, convocou o povo de Roma para o Forum, para pedir-lhe o +julgamento do Proconsul pelo crime de infanda traição. O +concurso foi enorme, tanto mais que desde muitos annos a competencia +judiciaria dos Concilios estava cerceada pela delegação d'esses +poderes a um jury ou Conselho perpetuo.</p> + +<p>O Tribuno fallou á multidão, com nitidez e +segurança:</p> + +<p> </p> + +<p>—Sabeis que ao Senado, como corpo dirigente da Republica, pertencem +os poderes sobre o Culto, sobre a administração das riquezas do +Estado e principalmente a administração das Provincias. +Competia-lhe por isto a iniciativa da accusação de Galba; mas +é obrigação do Tribuno impulsionar a acção +publica, sobretudo quando se trata do crime de alta traição, +como agora, em que é réo Servio Galba! Eis o facto na sua +espantosa crueza: numerosas cidades da Lusitania, que estavam na +situação angustiosa de estipendiarias, vexadas pelos pezados +impostos extorquidos pelos magistrados romanos, tinham requerido ao Senado +para lhes ser concedida em premio de sua fidelidade a situação +de confederadas ou immunes, podendo assim governar-se pelas suas leis +consuetudinarias, pelas suas magistraturas locaes, sem comtudo aspirarem ao +goso dos direitos politicos de cidadãos romanos. Era a base da +pacificação da Lusitania! O Proconsul Galba servindo-se da +magestade do povo romano garantindo esse pedido, convocou as +povoações desarmadas para lhes communicar o Edito do Senado que +o legislava, e envolvendo-as nas suas legiões trucidou +traiçoeiramente para mais de trinta mil pessoas, em que a par dos +homens validos estavam velhos, crianças e até mulheres!</p> + +<p> </p> + +<p>O povo permaneceu mudo, sem mostrar commoção alguma pelo +quadro da horrenda carnificina. O advogado Fulvio Nobilior, que fôra +encarregado da defeza de Galba, notou esta circumstancia da insensibilidade +moral da plebe. O Tribuno continuou:</p> + +<p> </p> + +<p>—Para o julgamento d'este attentado contra a magestade do Povo +romano, bem sei, é preciso um exame dos factos, e por felicidade das +nossas instituições sempre perfectiveis, o processo de Galba +será formado pelos Questores, que appresentarão ao Concilio da +plebe os seus quesitos, sobre os quaes effectuareis a votação. +O que outr'ora fôra um motivo de discordia entre o Povo e o Senado +é hoje uma harmonia social, por que se reconhece, que assim como os +negocios judiciaes carecem de sciencia juridica para serem tratados, os +assumptos de jurisdicção criminal não pódem ser +sentenciados senão mui reflectidamente. E se a lei tribunicia +Calpurnia avocou estas questões a um jury perpetuo, o Povo sem perder +a sua prerogotiva delegou este poder judiciario aos Questores. Que Servio +Sulpicio Galba seja processado pelo Conselho dos Questores, sendo as suas +conclusões appresentadas á vossa deliberação no +mais breve lapso de tempo.</p> + +<p> </p> + +<p>Depois de se ter calado o Tribuno, appresentou-se diante do povo, que +enchia o Forum, o advogado Fulvio Nobilior, conhecido pela sua extrema +argucia, por um espirito sarcastico, que chegava a tocar as raias do cynismo. +O seu poder nos tribunaes consistia em fazer desvairar as opiniões, em +actuar nas consciencias suscitando a dissolução moral, tornando +ridiculos os sentimentos de piedade ou de humanidade. Era sempre ouvido com +interesse; a multidão comprehendia-o. Quando veiu á barra, um +rumor surdo foi o prenuncio de um grande silencio; o seu discurso ficou +memoravel:</p> + +<p> </p> + +<p>—É accusado o Proconsul Servio Galba de latrocinios na +Hespanha Ulterior, n'essa região, que assenta sobre jazigos de ouro e +prata, a Lusitania! O que tem a fazer um homem culto entre gente barbara, +senão levantar do chão as joias que vê calcadas +inconscientemente? Tambem da Hespanha Citerior, acabado o seu governo de dois +annos, regressa a Roma o Consul Lucio Licinio Lucullo, carregado de +assombrosas riquezas, e não foi accusado de latrocinio, nem de rapinas +ou extorsões. E por que, tendo os dois magistrados seguido os mesmos +processos administrativos? A rasão é evidente. É por que +Lucullo soube captar as sympathias, compartilhando o seu ouro e prata, e +gemmas preciosas com os patricios influentes, que ahi têm assento no +Senado; e para desviar a ideia dos roubos, teve o pensamento de edificar um +Templo á Deusa Felicidade, a quem attribuiu a posse de tantas +riquezas! Servio Galba só commetteu um erro:—quiz tudo para si, +dando apenas algumas migalhas aos legionarios, que o acompanharam nas +depredações! D'ahi o odio dos Tribunos da Plebe. Mas, para que +dispender aqui o tempo com uma moral especulativa, se esses pretendidos +roubos ou concussões fazem que Roma regorgite em riquezas espantosas, +trazidas d'essa Hespanha inesgotavel á avidez do estrangeiro? +Só lembrarei, que quando Roma se viu assaltada pelos Gaulezes, +difficil foi ajuntar mil libras de ouro para pagar a imposição +de guerra! E desde que fômos a Hespanha, sete annos antes da terceira +Guerra punica, 16:800 libras de ouro já se achavam no fundo do +thezouro romano! E no começo da Guerra social, o Erario regorgitava +com 1:620$829 libras de ouro! Quem não comprehende que a riqueza de +Roma não lhe vinha do trabalho agricola e fabril, mas da guerra em +paizes ricos? Foi esta sempre a nossa politica. Combater, vencer, para +civilisar, pagando-nos por nossas mãos d'este beneficio. Desde que as +Legiões romanas pisaram o sólo da Lusitania, conheceu-se que o +ouro nativo ahi abundava em assombrosos filões, e em palhetas nas +areias do Tejo! Nada mais claro para um Governo intelligente:—submetter +esse povo, fazendo-o trabalhar ao serviço de Roma na +exploração das minas de ouro e prata, e de convertermos esses +metaes em ornatos pessoaes, baixelas, e sobretudo em moedas, que facilitam o +commercio do mundo! Evidentemente Roma é a civilisadora do orbe! +Quando Scipião Africano veiu receber em Roma a apotheose pelas suas +victorias sobre os Carthaginezes e Iberos, entregou ao Erario de Roma +trezentas e dez arrobas de prata lavrada, pilhada em outenta villas e cidades +da Iberia! Mas não resam os Annaes romanos da que o general reservou +para si. E o seu successor, Lucio Cornelio Lentulo? Tambem depositou no +Erario mil e trezentas arrobas de prata lavrada. É incalculavel a +quantidade de arrobas de prata que os Consules e Pretores, que administraram +as duas Hespanhas, transferiram das suas prezas para Roma. E os celebrados +dinheiros de Osca? Porém, essa riqueza só chegava ao Povo +romano em alguma festa publica de apotheose; pelo processo moderno, o povo +é mais favorecido, porque essas riquezas pilhadas na Iberia e na +Lusitania são dispendidas em Roma pelos seus detentores na vida +faustosa com que tornam a Cidade a capital da Civilisação do +mundo. E depois, de quem tomou Galba as riquezas que está espalhando +em Roma? De ladrões despreziveis e abjectos, que occupam o sólo +da Lusitania, raça de escravos, impando de ignorancia e orgulho, +indignos do bello céo que os cobre. Eis ahi o crime. Expoliar +ladrões, do que possuem estólidamente, e enriquecer Roma, que +mais será preciso para a apotheose? Galba bem merece do Povo. Fique ao +Senado a gloria de condemnar o valente e magnanimo Proconsul pela affectada +questão de humanidade, da qual nada consta nos sublimes Annaes das +nossas glorias militares, que serão sempre o assombro do mundo! E, que +justiça é esta, que accusa Galba, e deixa no doce olvido o +Consul Lucio Licinio Lucullo, que passou tambem á Lusitania, +trucidando os Vacceos a titulo de vingar os Carpetanos, e mandando a um +signal dado passar a fio de espada todos os habitantes da cidade de Caucia? +Se, como dizem os nossos jurisprudentes, a Justiça é só +uma, os historiadores tambem proclamam, que ha uma só gloria +militar:—Vencer! Se hesitarmos nos meios... Roma perderá o +imperio do mundo.</p> + +<p> </p> + +<p>O Povo comprehendeu as cynicas palavras de Fulvio Nobilior; e até o +proprio Tribuno, cumprido o dever do seu cargo, concordava no fôro +intimo com essa doutrina, reveladora de uma crise da consciencia nacional, em +que se preparava para futuro não remoto a transformação +das instituições sociaes e politicas de Roma.</p> + +<h1><a name="SECTION00130000000000000000">III</a></h1> + +<p>O Consul Vetilio partira a toda a pressa para a Hespanha Ulterior, a +reforçar o exercito provincial; temorosas noticias corriam pela +Cidade, de um levantamento geral das cidades da Lusitania, que visava a +sacudir o jugo de Roma, tornado odioso e incomportavel pela +traição execranda de Galba. O Senado confiava na valentia e +intelligencia estrategica de Caio Vetilio, sem desconhecer a resistente +tenacidade inquebrantavel das tribus lusitanas, que apoiavam a sua +independencia individual em um territorio livre, tendo por grito de +guerra:</p> + +<p>—Vencer ou morrer!</p> + +<p>Presentimentos aziagos se espalhavam sobre o exito da +expedição de Vetilio. E emquanto espantosos successos se +estariam passando longe, muito longe, na parte occidental da Hespanha, no +incendio da insurreição, o detestavel Servio Sulpicio Galba +vinha compellido á barra do Senado appresentar a defeza dos crimes de +que fôra accusado por Catão o Censor. Elle bem sabia que +deslustrára pela má fé a dignidade do Povo romano, mas +confiava no poder da sua eloquencia prestigiosa.</p> + +<p>Galba receou por um momento a condemnação, e preparou a +defeza espalhando pelos Senadores e funccionarios de Roma os blocos de prata +e ouro em barra, que trouxera das minas da Peninsula, onde tinha para mais de +quarenta mil homens entregues ao trabalho forçado da +exploração d'esses jazigos, que rendiam vinte mil dracmas +argenteas por dia. E como se não bastassem as riquezas que espalhou +com profusão pelos juizes, dirigiu-se-lhes ao sentimento, +appresentando-se no tribunal com os seus dois filhos. Lida a +accusação, foi-lhe concedida a palavra, escutada attentamente. +Era um dos casos mais emocionantes de Roma. Será condemnado? +será absolvido? Faziam-se apóstas, aproveitando esse lance para +um jogo descarado. A palavra eloquente de Galba era conhecida e admirada.</p> + +<p>Perorando:</p> + +<p> </p> + +<p>—Todos vós estaes bem lembrados, que sob o consulado de +Licinio Lucullo e de Aulo Postumio, um terror excessivo se apoderou dos +Romanos por causa das tremendas derrotas dos nossos legionarios na Hespanha, +derrotas infligidas pelos Celtiberos, por fórma, que não havia +togados, nem pretorianos que se inscrevessem para acudir á remota +região em que fraquejava o Poder de Roma. Scípião +Africano revoltou-se contra tanta covardia, offerecendo-se para ir combater e +subjugar essas populações indomitas, que luctavam pela +independencia da sua terra. Passada a apparente pacificação, +fui mandado como Pretor á Hispania. Eu mesmo então vencido +pelos Lusitanos em uma batalha campal, consegui salvar-me com um troço +de cavalleiros entre penhascos! Ah, foi alli, n'essa extrema angustia que +jurei, que prometti á gloria dos Quirites o exterminio dos Lusitanos, +d'essas tribus irrequietas, que são hoje o unico embaraço para +que a soberania de Roma se estenda imperturbavel sobre toda a riquissima +peninsula da Hispania. Lucio Minutius veiu a toda a pressa acudir á +minha situação desesperada. Bem sabeis com que altivez e +soberbia os Lusitanos e Celtiberos fallam contra o poder de Roma; e a todos +os Proconsules, que vão ás guerras da Hispania Citerior e +Ulterior, tem sido recommendado que a tantas bravatas estolidas se deve +responder com castigos tremendos e inolvidaveis; e sobretudo que os Lusitanos +apprendam á sua custa, que as Aguias romanas não soffrem +ameaças da vil preza. Não fiz mais do que seguir a politica +traçada. Dirão que me excedi na acção repressiva? +Respondo, e ouça-me a historia: Emquanto existir sobre o territorio da +Hispania esse povo Lusitano, hade ahi manter-se sempre vigoroso o instincto e +o sentimento da autonomia. Roma nunca ahi sustentará o seu imperio +tranquillo, porque as tribus lusitanas sonham com uma Patria livre! Por mais +que as nossas divisões administrativas retalhem o seu territorio, +desmembrando-o, mais os Lusitanos comprehendem a necessidade da +Confederação das raças peninsulares como +condição para repellirem o jugo estrangeiro e affirmarem a sua +independencia! E se essa Confederação se chega a organisar, +Roma terá no extremo occidente um inimigo mais terrivel do que +Carthago, e as guerras contra os Lusitanos serão mais sangrentas do +que as Guerras punicas. Foi para destruir estes germens de +Confederação, que eu convoquei á falsa fé os +Lusitanos para tratar das liberdades que Roma lhes concedia, e passei +á espada uns sete mil d'entre elles? Sim, parecerá cruento? +Mas, do mal o menos; sabei, que a Lusitania tende a unificar em uma mesma +patria os Carpetanos, os Vettões, os Vacceos e os Callaicos. Do Anas +ao Mar Cantabrico tudo é lusitano; e do Anas ao Cabo Sacrum, e tambem +grande parte da Betica, ou Tartessida, são regiões occupadas +pelos Lusitanos, o <i>Povo mais poderoso</i> da Hespanha, como notam os +geographos. Ahi veriamos formada uma forte nação, cujo +territorio terminava ao nascente dos Asturios e Celtiberos, e comprehendendo +a Callaecia, com todos os territorios do Minio, do Durio até ao Tago, +e mesmo a região transmontana. Do Cabo Sacrum até ao Mar +Cantabrico, toda esta parte occidental da Hispania constituindo a Lusitania! +comprehendeis agora o perigo que nos ameaça, e de que eu consegui +salvar o poder de Roma. Nós erradamente damos o nome de +<i>Celtiberos</i> a povos que são lusitanos de raça; +julgamol-os desunidos, e apparentemente se mostram, até á hora +do perigo. Se os Lusitanos chegarem um dia a estabelecer uma +Confederação, serão invenciveis e derrotarão os +invasores estrangeiros que tocarem o solo da amada Patria. É isto que +importa ter sempre presente á consideração dos +politicos, que tentarem dominar a Hispania, e governal-a enfraquecida para a +exploração das suas incalculaveis riquezas. Que o dito de +Catão, <i>Delenda Carthago</i>, se converta agora em <i>Finis +Lusitaniae</i>! Mas, não quero acabar com uma phrase de effeito; a +rhetorica não entra aqui para nada. Importa mantêr a Hispania +dividida; não é em Citerior nem Ulterior, mas em +L<small>USITANOS</small> e I<small>BEROS</small>. Esses dois povos são +incompativeis entre si; o Ibero admira a auctoridade, a força, e quer +exercel-a impetuosamente, ao passo que o Luso ama a independencia sem ruido +nem apparatos. O Ibero é incapaz de se unir para a defeza, e obedece +passivamente a qualquer poder physico ou moral que se lhe imponha; o Lusitano +liga-se facilmente para a defeza, em revolta contra todo o poder. Conheci +pela experiencia estas differenças, e reconheci por que fórma +poderia fundar na Hispania o Poder indestructivel de Roma: acabar com a +Lusitania, e estender as populações ibericas. Chamado a Roma, +por causa dos sete mil trucidados, que outros augmentam até trinta +mil, ficou truncado o meu plano; mas estou convencido, que Roma, se +não hoje, um dia me fará justiça.</p> + +<p> </p> + +<p>No seu discurso Galba concluia por ser preciso incendiar as principaes +cidades da Lusitania; passar á espada as povoações que +se revoltaram; transplantar os povos lusos, substituindo-os por tribus +propriamente ibericas; vender como escravos nos principaes mercados essas +tribus inteiras, que pelo seu orgulho embaraçam a acção +do Poder romano na Hespanha; arrasar os burgos e as citanias; estabelecer a +pilhagem systematica dos campos; decapitar todos os cabeças de motim, +logo que sejam agarrados ou pela força ou pela traição, +e não bastando isto ainda, retalhar a Lusitania pelo menos em tres +trôços: ao norte, constituindo em corpo á parte a +C<small>ALLAECIA</small>, ao centro a T<small>ARRACONIA</small>, e a sudeste +a B<small>ETICA</small>: logo que fique a L<small>USITANIA</small> reduzida +ao limite do Durio ao Anas, em uma miseravel faixa de terreno, tapada pelo +mar, nunca mais terá resistencia, e mesmo chegará até a +esquecer-se da pretendida autonomia.</p> + +<p>O discurso foi ouvido com assombro, não já como defeza, mas +como um plano de futuro governo para a incorporação completa da +Peninsula hispanica.</p> + +<p>Quando estava para ser proferida a sentença sobre as +responsabilidades de Servio Galba, eccoaram por toda Roma as desoladoras +noticias vindas da Lusitania: a derrota formidanda de Vetilio! a morte +ignominiosa do general romano! O exercito reduzido a seis mil homens, +refugiado na cidade de Carpesso! E o poder de Roma ameaçado por um +cabecilha, dizem que outr'ora Pastor, outros affirmam que Salteador de +estradas, outros que é uma apparição maravilhosa d'esse +Viriatho, que ha setenta e dois annos acompanhára Annibal á +Italia, e que combatendo em Cannas fôra morto por Paulo Emilio!</p> + +<p>Todas estas vozes corriam em Roma, e avolumavam-se, augmentando o terror, +e o prestigio do Cabecilha. É de crêr que influiram na +sentença, que absolveu a Servio Sulpicio Galba da inaudita carnificina +dos trinta mil lusitanos desarmados. E tambem se conta, que a morte +inesperada de Catão, o Censor, se explicava pelo desgosto de vêr +a justiça avergada á iniquidade triumphante, e diminuida a +gloria de Roma ultrajada nos annaes humanos.</p> + +<h1><a name="SECTION00140000000000000000">IV</a></h1> + +<p>Em Roma não se formava uma ideia clara das monstruosidades +praticadas por Galba. Diante d'estes planos de forte +administração, e pelas doutrinas da politica de interesse, o +quadro da mortandade de trinta mil individuos desarmados, convocados +juridicamente pela auctoridade do Pretor, e chacinados +traiçoeiramente, pouca impressão fazia na alma do povo romano: +a falta de sensibilidade moral preparava a sua marcha decadente para a +servidão. Mas o crime de Galba era d'aquelles que fazem levantar as +pedras! D'entre os montões de cadaveres, meio incinerados e cobertos +de pedregulhos, quando a noite viera pôr termo á carnificina, +levantaram-se cautelosamente algumas das raras victimas, que a casualidade +resguardára dos golpes successivos que esmagavam aquella +multidão inerme; e esses desgraçados, fugindo por entre as +trevas cerradas, espalharam-se pelas montanhas e valles, e fôram, de +povoação em povoação, de cidade em cidade, +clamando, bradando, fazendo a narrativa da tremenda catastrophe com que os +romanos invasores queriam extinguir os Povos Lusitanos.</p> + +<p>Esses foragidos, ainda cobertos de sangue e de lama tábida, +rôtos e estropeados, levados em um desvario de quem perdeu a +rasão pela enormidade do terror, dispersaram-se pelos campos e +fôram dar ás grandes cidades municipaes como Ollissipo, aos +Conventos juridicos como Scalabis e Jerabriga, narrando o espantoso successo. +Por pobras e aldeias, por casaes e villares, por citanias no alto dos montes, +por toda a parte correu o rumor sinistro da mortandade atrocissima e iniqua, +e não houve folego vivo que se não extorcesse em impetos de +colera impotente, em revolta moral contra o maior attentado que á luz +do sol se tinha praticado contra a lei humana. O grito delirante dos +foragidos, que iam de terra em terra repetindo a tragica +narração, tornava-se contagioso, e acordava um profundo +instincto de revolta, que ia crescendo como uma onda até rebentar em +uma convulsão irreprimivel. Os Arevacos, os Tittes e os Belli, povos +que andavam sempre em mortaes conflictos, agora achavam-se unidos no mesmo +protesto. Rugidos de colera irrefreavel irrompiam entre os Asturios, +Callaecos, Vacceos e Carpetanos; estes olhavam com anciedade quem daria +começo a uma lucta, para a qual nada estava preparado, a não +ser um temperamento sempre resistente. Para o sul os Oretanos, Bastitanos e +Edetanos ardiam em um rancor exacerbado pela inqualificavel +traição de Galba, legitimo representante da fé romana. +Já sôavam no ár Cantigas de guerra, que levantavam as +almas; e até por essas povoações remotas e mal +conhecidas, como Lubara, Aritium, Elbocoris, Araducta, Verurio, Vellade, +Arabriga, Tacubis, cujos nomes os geographos romanos e naturalistas +não queriam repetir por consideral-os barbaros, por onde quer que +passaram os foragidos que escaparam casualmente da horrifica matança, +já se formavam trôços de gente armada com hozes, ou +fateixas de arrêmeço, catanas grossas, pelo instincto natural da +defeza de seus lares.</p> + +<p>Esses poucos foragidos levavam na palavra o incendio, que se espalhava de +cidade em cidade, de povoado em povoado, narrando desenfeitadamente o crime +do governo de Roma. É certo que a população lusitana +estava cansada das recentes e inefficazes luctas; as cidades confederadas e +estipendiarias queriam o socego da sua vida laboriosa, supportando +sacrificios da liberdade. Nas cidades dos Turdetanos, como Balsa, Salacia, +Cetobriga eccoara imprevistamente o caso nefando da carnificina, e lamentavam +não existirem chefes que organisassem a resistencia contra o brutal e +monstruoso attentado. E se esta impotencia, ao menos, assegurasse alguns +annos de tranquillidade para o sul da Peninsula! Outro Pretor que venha, +diante da impunidade d'este, até onde levará as +depredações e os morticinios!</p> + +<p>Os povos que gosavam das garantias de Municipio romano não queriam +mover-se para não decahirem dos privilegios que fruiam concedidos pelo +conquistador; os povos que participavam dos direitos do antigo Lacio +obedeciam á mesma tendencia egoista. Sómente entre os povos na +situação de tributarios poderia surgir um impulsivo instincto, +mas impotente de revolta. Nas cidades dos povos denominados Celticos e Iberos +havia um certo ciume contra a aspiração hegemonica dos +Lusitanos; mas nem por isso se ligou menos interesse ás narrativas dos +foragidos da matança de Galba. Os seus gritos repetidos de terra em +terra chegaram a Laucobriga, a Castraleuco, Arandis, Mirebriga, e os +trabalhadores do campo interrompiam as bessadas para escutarem esse caso +estupendo; as festas religiosas e as nupciaes suspendiam-se á chegada +d'essas figuras sangrentas, que pareciam phantasmas resurgidos do campo da +matança para virem reclamar a eterna vindicta.</p> + +<p>Ouvireis o que bradavam esses foragidos, quasi em delirio, alguns d'elles +cahindo no chão esgotados de sangue que ainda vertiam das feridas, +outros borbotando sangue pela bocca, aos gritos convulsivos com que narravam +o caso da mortandade.</p> + +<p> </p> + +<p>—«O Pretor Servio Sulpicio Galba convocou para uma +assembléa nas campinas da margem direita do rio Tagus, os trez +Conventos da Lusitania Emeritense, Pacense e Scalabitano com as trinta e seis +Cidades estipendiarias, recommendando que viessem sem armas, porque se +tratava da distribuição de terras, do estabelecimento de novas +Colonias, e de elevar alguns Povos tributarios aos privilegios de Cidades +Confederadas, de Municipio romano e do antigo Lacio.</p> + +<p>«Confiados nas palavras do Edito do Pretor, concorreram ao local que +lhes fôra aprazado, muitos povos, interrompendo as suas lavouras; e +como se fôsse para uma festa de paz e congratulação +levaram comsigo suas mulheres e filhos, e os anciãos mais venerandos +das tribus, como arrefens do seu animo pacifico. </p> + +<p>«O Pretor ordenou que se ajuntassem na campina em que tinha mandado +plantar uma <i>Arvore de Maio</i>, junto da qual se devia assignar o pacto +perpetuo da concordia com as Tribus lusitanas.</p> + +<p>«Emquanto se esperava o Pretor cercado da sua Cohorte, +começaram a apparecer quatro Legiões, que se formaram em +<i>orbis</i>, estendendo em ordem de batalha as suas tres fileiras, e +envolvendo como em uma grande muralha toda aquella multidão inerme! +Ninguem suspeitava o intuito do subito envolvimento.</p> + +<p>«Os manipulos da Legião, com as suas bandeirolas fôram +marcando os logares, que á frente de todos occuparam os Hastarios; por +traz d'estes ficaram os Principes dispostos de modo a por entre elles poderem +recuar os que lhe estavam em frente; na terceira linha estendiam-se os +<i>Triarios</i>, como barreira de resistencia.</p> + +<p>«Depois d'isto appareceu a Cavalleria, correspondendo quinhentos +Cavalleiros a cada Legião, armados com o gladio hispanico de dois +gumes. Foi então que um gelido terror se apoderou d'aquelle povo +indefenso. As lanças e chuços dos Hastarios collocaram-se por +um movimento repentino em riste, como formando uma muralha cerrada de +espetos.</p> + +<p>«O Pretor Galba não apparecia! Um presentimento de morte se +estampou na lividez de todos os rostos, quando viram por detraz dos triarios +moverem-se torres de madeira, catapultas e balistas.</p> + +<p>«Com certeza Galba planeára uma infamissima +traição! Como fugir-lhe? As mulheres, em lamentos atroadores, +abraçavam os filhos, sem perceberem ainda o perigo. Os velhos +aconselhavam prudencia, esperando serenos as ordens do Pretor.</p> + +<p>«N'este momento de angustia pezados calháos fôram de +longe arremessados por catapultas contra aquella multidão compacta, +esmagando alli algumas centenas de lusitanos. O grito de espanto parecia uma +tempestade; os que tentavam fugir fôram espetar-se e morrer nas +fileiras cerradas dos Hastarios; os que se estreitavam uns aos outros n'um +panico inconsiderado abafavam-se. </p> + +<p>«E emquanto iam chovendo os grandes calháos arrojados pelas +catapultas, cahiam sobre a multidão as <i>Falaricas</i> ou +lanças incendiarias, que os Romanos tinham tomado dos costumes +hispanos, e outros engenhos arremessavam panellas de pez e estôpa +ardendo, que os Cestrophendones faziam cahir no meio da assembléa.</p> + +<p>«E como se não bastasse tudo isto para destruir aquella gente +desarmada, os Fundibularios baleares mantinham um chuveiro de pedras sempre +certeiras, coadjuvados pelos Arcubalistas.</p> + +<p>«A multidão ainda se movia, embora não offerecesse +resistencia alguma; mas Galba, querendo terminar a sua hediondissima +traição e vendo que o sol já declinava, resolveu o final +exterminio antes do descer da noite. Os Cavalleiros recusavam-se á +fadiga de passar á espada tantissima gente inerme que ainda +sobrevivia. Foi então que Galba se lembrou de como na guerra de +Macedonia, Paulo Emilio deveu a victoria decisiva ao emprego da tactica dos +Elephantes; e deu logo ordem a que os dez Elephantes offerecidos por +Massinissa aos Romanos para servirem nas guerras contra os Celtiberos, se +empregassem agora para acabarem de esmagar os temerosos rebeldes Lusitanos. +</p> + +<p>«Os Elephantes couraçados com chapas guarnecidas de espadas +fôram conduzidos para aquelle montão de gente, cuja carne e +sangue formava com a terra recalcada uma massa horrenda. De baixo das patas +dos dez Elephantes sentiam-se fracassar os ossos das victimas, e o sangue +respingava-lhes até aos peitos, prendendo-se-lhe nas pernas as tripas +que eram casualmente arrancadas na sua passagem.</p> + +<p>«A noite vinha descendo caliginosa e um vapor espêsso se +erguia dos valles fundos. Foi então, que ainda d'entre o montão +dos cadaveres se ergueu um vulto surrateiramente, e saltando ao +pescoço de um Elephante, o pezado animal cahiu redondamente morto em +terra! As trévas iam-se engrossando, e o vulto agil e escorreito foi +assim saltando sobre cada um dos Elephantes, que por seu turno iam cahindo +mortos! Quem seria esse vulto extraordinario, que sabia o segredo de dar a +morte instantanea a tão poderosos animaes, em cuja pelle não +penetravam os mais pujantes dardos? Quem quer que fôsse, elle sabia o +segredo apprendido nas Guerras punicas: de que a mais leve picadela no bolbo +pela vertebra que toca no craneo do Elephante fazia-o cahir fulminado +instantaneamente. Assim fôram mortos os dez Elephantes.</p> + +<p>«A noite era já cerrada; e enquanto Galba mandára +lançar fogo ao montão dos cadaveres entre os quaes fôram +encontrados os dez Elephantes de Massinissa, d'entre esses cadaveres +escaparam-se alguns individuos que se tinham occultado debaixo dos corpos +exânimes, e que se fingiram mortos: são esses os que andam de +cidade em cidade da Lusitania e da Turdetania pedindo vingança! +Vingança! Vingança!»</p> + +<p> </p> + +<p>Por valles e serras, e resoando de monte a monte, entoava-se um Canto de +guerra, que fazia referver o sangue nas veias, exaltando os espiritos ainda +os mais acabrunhados. O Canto podia mais do que a reflexão, e cada +povo accrescentava-lhe uma nova estrophe, como a aspiração do +resgate. A palavra poetica é alada, o pelo prestigio da +tradição transpõe as edades repercutindo-se na alma dos +vindouros.</p> + +<blockquote> + <b>Baladro de guerra</b> </blockquote> + +<blockquote> + Terra da Lusitania,<br> + Ensopada de sangue<br> + Por horrendo baldão!</blockquote> + +<blockquote> + Chamou-nos o Romano<br> + Para a alliança de paz,<br> + Mata-nos á traição!</blockquote> + +<blockquote> + Virus de iniquidade,<br> + D'esse fermento de odio<br> + Brote a destruição.</blockquote> + +<blockquote> + Que a lança dos Quirites<br> + Se quebre, e em nossa frente<br> + Não se erga Legião!</blockquote> + +<blockquote> + Quem sobrevive ao crime,<br> + E escuta estes lamentos<br> + Da atroz desolação;</blockquote> + +<blockquote> + Quem perdeu lá seus filhos,<br> + Os paes, entes queridos,<br> + O esposo, o irmão;</blockquote> + +<blockquote> + Que se revoltem todos,<br> + Peitos sejam escudos,<br> + Lanças raios na mão!</blockquote> + +<blockquote> + Soffrimento e opprobrio,<br> + A morte e a vingança<br> + Forçam á união!</blockquote> + +<blockquote> + Vós, Povos da Callaecia,<br> + De Oretania, Beturia,<br> + Cynesia região;</blockquote> + +<blockquote> + Robustos Carpetanos,<br> + Tartessios, desmembrados<br> + Da Lusonia nação!</blockquote> + +<blockquote> + Que o mesmo odio nos una,<br> + Vingae mortos, e os vivos<br> + Salvae da escravidão!</blockquote> + +<blockquote> + Reviva a Lusitania,<br> + Ensopada no sangue<br> + Da romana traição.</blockquote> + +<h1><a name="SECTION00150000000000000000">V</a></h1> + +<p>De todas aquellas povoações até onde chegára o +rumor da horrente catastrophe, partiram homens audaciosos, movidos pela +curiosidade para observarem com os seus olhos os despojos que restavam; +alguns não voltaram mais aos seus lares, porque iam engrossando uma +onda dos revoltados contra tamanha traição. Os que regressavam +espavoridos contavam o assombro que lhes causára o vêr uma ampla +campina coberta de cadaveres incompletamente carbonisados, em volta dos quaes +uivavam lobos em numerosas alcateias, e aguias e abutres que +esvoaçavam em bando sobre a vasta presa, cujo fetido os attrahira de +longe. As calmas estivaes tornavam-se mais intensas, apressando a +putrefação de tantos cadaveres; as fortes nortadas levavam +até muito longe os miasmas, e n'uma e n'outra cidade da Lusitania +appareciam ameaços aterradores da peste. Era a perspectiva de uma mais +horrivel devastação, porque se não via o látego +mortifero que flagellava os povos. Um pensamento de piedade pelos mortos +occorreu suscitado pelas calamidades:</p> + +<p> </p> + +<p>—É certo que esses corpos insepultos reclamam dos vivos o +cumprimento de um dever sagrado! Em quanto lhes não dermos sepultura +condigna, suas almas andarão errantes diante de nós, +perturbando-nos, perseguindo-nos até acordarmos do nosso desdem +egoista. Carecemos para propria segurança de lhes darmos sepultura +segundo o patrio e antigo costume, quando se encontra um morto n'um ermo ou +n'uma encruzilhada. Que cada cidade, villar ou aldeia, faça suas +peregrinações ao campo da matança, e seguindo a +tradição da piedade, cada um arroje uma pedra para cima dos +cadaveres até que se formem Montes Gaudios, que serão os +tumulos venerandos dos nossos desventurados conterraneos.</p> + +<p>Segundo aquelle costume, vogou de cidade em cidade a ideia da funebre +peregrinação, e não eram ainda bem passadas duas luas +quando por toda a Lusitania se operára um movimento que ligava todas +as povoações no mesmo affecto. Os mortos podiam agora mais de +que os vivos, porque por via d'elles se uniam tribus até aquelle dia +inconciliaveis, que iam visitar o campo da matança e lançar +suas pedras para erguerem bem alto os Montes Gaudios, que deviam tornar-se +não um simples monumento funerario, mas uma como torre de protesto e +de eterna revolta. Muitos povos dispersos nas regiões de entre Durio e +Minio, entre o Durio e o Tagus e mesmo os que se achavam para lá da +banda de Traz dos Montes, desde a foz do Anas até ao Mar Cantabrico, +adheriram á desolação dos Lusitanos, e mandaram tambem +peregrinações ao campo da matança para que os Montes +Gaudios attestassem aos vindouros que elles se consideravam formando parte +d'este valente e activo povo ribeirinho que dos seus portos de <i>Lez</i> e +das suas bem trabalhadas <i>Lezirias</i> tomára o nome nacional de +<i>Lusitania</i>. O ecco da grande catastrophe produzida pela perfidia impune +de Galba chegára egualmente aos confins dos territorios dos Asturios e +Celtiberos. Os Povos denominados Carpetanos, os Vettões, os Vacceos e +Callaecos, que sempre se tinham conservado apartados para o norte da Hespanha +esperando constituir uma Confederação e unidade política +sob o nome de Callaecia, agora sentiam-se dominados pela insondavel +fatalidade que arrastára os destemidos e independentes Lusitanos +á maior das ruinas; elles vierão em magotes vêr de perto +a horrorosa mortandade, e arrojar piedosamente mais pedras para os Montes +Gaudios. Esses tumulos cresciam, como attestando ao mundo, que eram innumeros +os corações que pulsavam por inultos mortos, e que os mesmos +braços que arrojaram aquellas pedras, serão os mesmos que +arremessarão as suas lanças e brandirão as pezadas +lorigas contra o fautor da execranda iniquidade.</p> + +<p>Assim se fôram formando bandos e numerosas guerrilhas, +imperfeitamente armadas, que clamavam por vingança; e vendo que muitas +cidades alliadas dos Romanos, e outras por temor ou covardia, não +tinham vindo celebrar a cerimonia dos Montes Gaudios, foi contra ellas que +arremeteram na sua ancia de vindicta. Passavam ja de dez mil os Lusitanos que +se ajuntaram em differentes guerrilhas, entregues á aventura e audacia +de destemidos Cabecilhas, que fôram descendo para o sul da Peninsula, +devastando e roubando quantos povos encontravam que estavam no goso do +patronato romano. Chegaram até á Turdetania, essa opulenta +região banhada pelo Betis, tendo por limite da parte do norte o curso +do Anas; e levaram a sua audacia até ao ponto de atacarem a importante +fortaleza de Gades, ou Gadir, como lhe chamaram os Phenicios. Não era +sem rasão que os viajantes phenicios, gregos e romanos diziam que os +Lusitanos eram o povo mais numeroso e valente entre as nações +de toda a Iberia.</p> + +<p> </p> + +<h1><a name="SECTION00160000000000000000">VI</a></h1> + +<p>A Hespanha Ulterior estava quasi completamente insurrecta. Passavam de dez +mil os Lusitanos revoltados contra o poder de Roma, e que juraram sacudir o +infame jugo. No seu Conselho armado decidira-se, que todo aquelle que podesse +sustentar-se a cavallo, embora velho ou doente, se appresentasse para o +combate; mesmo as crianças que podessem alevantar um chuço +ficavam obrigadas a incorporar-se nas turmas e milicias de cada terra.</p> + +<p>Era o começo de anno estival, e na <i>entrada de Maio</i>, em que +se faziam as dansas e cantares debaixo do verde pinheiro, e em que os homens +validos, os chefes de familia, effectuavam as grandes paradas das suas +forças defensivas. Parece que o ajuntamento d'aquella multidão +enorme respirava um ár de festa, uma alegria communicativa, em que a +ideia de morrer pela liberdade da sua terra dava uma exaltação +delirante; dir-se-hia que era a <i>Primavera sagrada</i>, em que novas +colonias iam pelo mundo para fundarem uma outra cidade. Verdadeiramente era +uma entrada em campanha, em que o costume vinha coadjuvar a necessidade. +Viam-se homens da estatura meã, e enxutos de carnes, de cabellos +pretos e olhos castanhos, ligeiros e ageis, capazes de resistir a todas as +intempéries, soffrendo todas as privações mas sempre +alegres; traziam pendurados ao pescoço, por correias, pequenos escudos +de tamanho de quatro palmos, e prezas á cinta umas compridas facas, a +que se soccorriam em lances decisivos, e ainda no combate pessoal. O +braço era armado com uma lança comprida, com uma ponta de +bronze e um gancho ao lado, servindo para ferir e prender aquelle que topasse +na frente. Apenas lhes defendia o corpo uma couraça de linho +crú fortemente tecido, ou treu, sobre a qual assentava uma cóta +de malha tecida de arame, que nenhum dardo poderia atravessar. Capacetes de +couro com triplice cimeira cobriam-lhes as cabeças, aparando com +segurança os golpes dos montantes; outros guerreiros traziam os +cabellos compridos, como usam as mulheres, cingidos com nastro na fronte, no +momento das refregas; os peões appresentavam-se com cnémides, +saiaes negros, e chuços; outros com bragas forradas de pele de cabra, +ou safões. E os Cavalleiros, montavam alazões e fouveiros, com +estribos em fórma de concha feitos de madeira; com mantos listrados +formando quadrados variegados. Formavam grupos de trez em trez, a que davam +outr'ora o nome de <i>Trimarkisia</i>, indo um dos Cavalleiros á +frente no ataque, ficando mais atraz os outros dois para o defenderem e +substituirem. Reinava uma certa ordem n'essa multidão, dividida em +catervas de infantes ou peões, com alguns Cavalleiros nas alas +extremas: e os Hastarios, os Sagitarios, ou archeiros, os Fundibularios, +moviam-se com uma ligeireza extrema, tomando os Cavalleiros como pontos de +mira para se ajuntarem no sitio em que se tornava mais urgente a defeza ou o +ataque. Os Carros, ou Covões armados de longos espetos, eram puxados a +quatro cavallos, empregando-os para romperem a ordem da infantaria inimiga, e +para servirem de parapeito e estacada defensiva detraz dos quaes os archeiros +arrojavam os seus dardos.</p> + +<p>Foi no meio de uma anciedade de lucta, que entre as Catervas lusitanas +correu a nova, de que já pisava terras de Hespanha o Consul Caio +Vetilio, com tropas frescas e aguerridas; o Senado encarregára-o de +reprimir o levantamento provocado pela infamissima traição de +Galba, que, deixando-o impune, tacitamente a approvava. Vetilio chegou a +Corduba, onde assentára o seu quartel general. Tudo se sabia no campo +lusitano, porque não faltavam esculcas e mensageiros, que davam conta +dos movimentos do velho Consul.</p> + +<p>Em Corduba ia Vetilio ajuntando todas as tropas romanas, que estavam como +presidiarias, formando phalanges com as que trouxera de Roma, e dando-lhes +uma forte disciplina, que centuplicava a sua resistencia. Não havia +tempo a perder; a rapidez do ataque muitas vezes decide da sorte da campanha, +e Vetilio como general experimentado comprehendeu que tinha de luctar com +tribus de uma resistencia tenacissima, que se deixavam matar, mas que +não transigiam com a perda da liberdade da sua terra.</p> + +<p>O territorio da Lusitania, que se conservára submisso, fôra, +pela traição de Galba, agitado por uma +insurreição tremenda; com a maxima rapidez e a marchas +forçadas, o Consul Vetilio, no rigor do inverno, transpozera os +Pyrenneus, vencendo difficuldades insuperaveis, e engrossando as novas +Legiões com as tropas que nas provincias pacificadas estacionavam em +seus quarteis de inverno. Entrava na Hespanha Ulterior com um grande +exercito, maior do que aquelle com que partira de Roma, e o exito da empreza +fôra bem calculado—cahindo de surpreza sobre as +populações insurrectas, e impellindo-as á defensiva, sem +tréguas, sem lhes dar tempo para organisarem a resistencia.</p> + +<h1><a name="SECTION00170000000000000000">VII</a></h1> + +<p>Vetilio deu ordem para que o seu exercito, de mais de dez mil homens +sahisse de Corduba, e seguindo em massa compacta pela Turdetania fôsse +ao encontro das tribus lusitanas; e fortificadas por uma severa disciplina, +contava que as tropas luctariam com vantagem contra Catervas impetuosas, mas +sem a cohesão de um bom e seguro commando, nem a lucidez de um pensado +plano estrategico.</p> + +<p>E não se enganava. Ao segundo dia de marcha, Vetilio avistou ao +longe, em um valle immenso, grande numero de Carros de guerra, e Cavalleiros, +e por traz d'elles, negrejando, Catervas de peões, que pela +direcção que traziam, com certeza vinham sobre Corduba com +intenção de assediar o exercito romano, ahi na capital da +Turdetania. Era o instante opportuno. Vetilio manda organisar em columna +todos os seus infantes: aos flancos os seus Carros, com os projectis +incendiarios; a Cavalleria mais atraz, destinada a envolver as tribus +lusitanas durante o ataque.</p> + +<p>Desde que as tropas romanas fôram avistadas pelos Lusitanos, um +grito immenso como de alegria retumbou nos áres, como os renchilidos e +apupos ou atruxos com que se distinguiam as varias povoações +lusonias; e d'entre esse ruido escutava-se o ecco de cantos, de hymnos, que +davam uma animação indescriptivel ao movimento dos combatentes. +Vetilio contava com o enthusiasmo dos Lusitanos no primeiro assalto, e +reservou todas as suas forças para sustentar o pezo d'esse primeiro +impeto. E a carga dos peões lusitanos foi imponente, mesmo +incomparavel. Valeu-lhe ao Consul o sangue-frio que soube mantêr; e foi +assim, que subitamente reconheceu, que o exercito dos Lusitanos, tão +numeroso como o seu, e que não constava de menos de dez mil homens, +não tinha cohesão entre si; faltava-lhe a disciplina, e mais do +que isso pela ordem de combate descobriu que essa multidão compacta +não tinha um general, que sustentasse intelligentemente o commando. O +numero extraordinario dos combatentes lusitanos complicava a sua propria +segurança, pela falta de um chefe digno d'este nome. Este relance de +Vetilio bastou para abranger a situação, e no seu espirito +entrou a segurança de que seria certa a victoria. E tirando partido da +situação comprehendeu que para vencer era a melhor +condição empenhar-se em uma batalha campal com todas as suas +tropas; por que embora os Lusitanos aguerridos apresentassem um egual numero, +faltava-lhes o commando, o que tornava perigosa a sua situação +em campo raso. As Legiões estavam então formadas com quatro mil +infantes de linha, que se dividiam em trinta manipulos ou companhias, +manobrando em campanha como a unidade tactica de uma divisão moderna. +E esses manipulos ou companhias, agrupavam-se em cohortes ou +batalhões, em numero de dez.</p> + +<p>Passado o primeiro impeto de uma carga destemida de lanças, que os +soldados de Vetilio apararam rijamente nos seus escudos, o Consul +aproveitou-se da tactica aprendida nas guerras de Hespanha, e mandando-os +formar em <i>cunha</i> rompeu as filas dividindo-as, mandando em seguida as +suas quadrigas a toda a carreira sobre os flancos, para evitar que tornassem +outra vez a reunir-se. Os Cavalleiros dispersos por entre a multidão +desorientada, trucidavam incessantemente os que encontravam com um furor +attonito, mal sabendo defender-se. A Legião romana mais uma vez, sob o +commando de um habil chefe, patenteava a importancia da sua +constituição estrategica. A lucta prolongou-se com coragem da +parte das tribus lusitanas, mas repentinamente ellas reconheceram-se +enfraquecidas, não por falta de valentia, nem de bravura, mas pela +imprevidencia com que entraram em campanha, sem um chefe que as dirigisse e +tivesse firmemente disciplinado. </p> + +<p>Toda a lucta n'estas condições era uma temeridade estulta, +um inutil sacrificio. A batalha era agora insistentemente continuada por +Vetilio; milhares de cadaveres cobriam o solo recalcado, e o Consul pensava +já em aniquilar toda essa multidão lusitana que ainda resistia. +O sol declinava; prestes viria a noite, e era de força que o triumpho +de Roma ficasse definitivo. Os Lusitanos sem esperança, sentiam-se +cansados; a fome e a sêde hallucinava-os até ao desespero, e +cercados no valle em que tinham sido surprehendidos, só viam um unico +refugio para escaparem ao inevitavel destroço—renderem-se!</p> + +<p>D'entre o campo dos Lusitanos fôram enviados a Vetilio quatro +emissarios, levando erguidos ao alto ramos de oliveira. O Consul consentiu +que chegassem á sua presença, e que appresentassem a mensagem; +um d'elles por nome Diálcon, fallou:</p> + +<p>—Vimos aqui pedir a suspensão do combate, e a paz, +rendendo-nos em massa ao Poder de Roma!</p> + +<p>O Consul mandou suspender as hostilidades; e perguntou com dureza aos +emissarios:</p> + +<p>—Quem responde pela revolta contra a soberania de Roma?</p> + +<p>—Nós todos, perdendo o direito de Povos livres; mas +conservando sómente a liberdade individual de cada lusitano.</p> + +<p>—É muito! retorquiu-lhes o Consul.</p> + +<p>—Se não quereis matar-nos, passando tudo á espada, +só poderemos acceitar a vida com a liberdade individual que pedimos. E +é isso bem pouco, diante do Poder de Roma; porque de hoje em diante +podereis mandar-nos habitar o territorio que á <i>grande e +generosa</i> Roma lhe aprouver conceder-nos. Ahi em campos de +concentração, nos conservaremos quietos e submissos no +cumprimento de todas as imposições.</p> + +<p>Parecia mais que fallava um traidor do que um vencido; mas o escalavro das +forças lusitanas era estupendo e tudo justificava. O Consul Vetilio, +velho e astuto, determinou que os emissarios se retirassem, voltando na +madrugada para assignarem o pacto da rendição e +submissão perpetua, incondicional e peremptoria, vindo acompanhados de +refens nobres, que pela sua vida ficariam responsaveis pela tranquillidade +das tribus lusas. No resto da noite, Caio Vetilio ficou pensando nas +consequencias da sua incomparavel victoria, no prestigio que teria em Roma, +no impôsto de guerra que cobraria das populações +subjugadas, dos escravos que o acompanhariam na entrada triumphal na Cidade +do Tibre! Os sonhos acordados são mais bellos do que os que se tem +dormindo, mas não são menos fallaciosos.</p> + +<h1><a name="SECTION00180000000000000000">VIII</a></h1> + +<p>Noite cerrada, quando os emissarios chegaram ao acampamento lusitano. Eram +esperados com trépida anciedade. Traziam alçados os galhos de +oliveira, denunciando de longe a concessão do armisticio e no seguinte +dia o assentamento da paz. Extenuadas de fadiga e famintas, as hostes ouviram +sem espanto as condições prévias impostas pelo Consul +Vetilio. N'aquella angustia desesperada apagavam-se as energias moraes, e +era-lhes mesmo indifferente que a Lusitania fôsse livre ou escrava. E +considerando a situação, trezentos lusitanos para trez mil +romanos patenteavam uma desproporcional desegualdade, que seria rematada +loucura defrontarem-se as forças.</p> + +<p>Quando os emissarios accentuaram as palavras de +Vetilio—submissão perpetua e incondicional, com garantia de +refens para a effectividade do pacto—ouviu-se um rugido, como de uma +féra que se vê subitamente preza. Esse rugido não +articulado, que nem mesmo era imprecação, infundiu uma +emoção terrifica e desconhecida. Olharam todos em volta da +gente que se atropellava junto do Conselho armado, e viram um homem bastante +novo, de menos de trinta annos, de estatura mediana, delgado, mas robusto e +de aspecto decidido. Fez-se um silencio inesperado, involuntario, por que +aquelle impeto de colera fizera suspender qualquer resolução +repentina e fatalmente covarde. O vulto pareceu crescer com a grandeza da +commoção, e aproveitando o momento unico, fallou:</p> + +<p>—Para ser escravo de Roma não são precisos tratados, +nem refens. Tudo isso é um ludibrio. Todos nós sabemos como a +grande e generosa Roma cumpre os seus tratados. Seremos nós tão +estupidos e indignos, que ainda depois da inolvidavel traição +de Servio Galba, e da sua impunidade, confiemos n'uma potencia, que, +não fallando já das riquezas, nos rouba a nossa liberdade? E +esse Consul, que está em campo aberto, com as suas Legiões +contra nós, que outro intuito tem senão a oppressão da +desmembrada Lusitania, e o animo exclusivo da rapinagem? Bem pouco tempo ha +decorrido sobre o estupendo morticinio, e já parece que ninguem aqui +se lembra do juramento feito sobre os despojos dos clamorosos trucidados. O +verbo do juramento foi—<i>Vencer ou morrer!</i>—Eu ainda +não perdi a esperança de vencermos...</p> + +<p>Um rumor irrepressivel cortou a phrase do moço, que +suscitára latentes energias.</p> + +<p>Elle continuou em um tom firme e de crença communicativa:</p> + +<p>—Que loucura o confiar na fé dos Romanos! A tregua que nos +concedem até ámanhã é um torpe embuste; o Consul +pançudo finge que nos outorga uma paz generosa, simula a assignatura +de um pacto para conseguir por esse meio capcioso a entrega das armas pela +nossa parte, e em seguida, como é de uso, extermina-nos em massa, +porque não quererá ser menos do que Servio Sulpicio Galba. Tal +é a sorte miseranda que vos espera a todos, se...</p> + +<p>Diante d'esta suspensão intencional e suggestiva, muitas vozes +soltas d'entre os grupos o interromperam:</p> + +<p>—Que fazer? que fazer?</p> + +<p>—Resistir!—exclamou promptamente o moço, confiado e +sorridente: Nada está perdido. Poderemos salvar-nos, e até +mesmo...</p> + +<p>—Falla! falla! Dize o que temos a fazer.</p> + +<p>—Obedecer-me.</p> + +<p>Ao ouvirem esta phrase incisiva e simples, mas com uma +vibração sobrehumana, que denunciava uma absoluta +confiança em si, entreolharam-se todos abalados, hesitantes, como que +interrogando, quem era e d'onde viera aquelle homem audacioso. Elle +proseguiu:</p> + +<p>—Comprehendo a vossa desconfiança; não me conheceis de +figura, nem mesmo esta estatura meã e magra se vos impõe, como +o faria qualquer colosso. Mas, quem aqui se recordar do nome de +<i>Ouriato</i>, d'aquelle pastor que conseguiu escapar da carnificina de +Galba; d'aquelle que sabe o segredo de dar morte instantanea aos elephantes +africanos; d'aquelle que andou de cidade em cidade proclamando a +insurreição, a guerra santa e a vindicta contra o invasor +estrangeiro, contra a occupação dos Romanos, que nos +escravisam, reconhecerá que é um homem decidido que vos +offerece a salvação e talvez a victoria.</p> + +<p>—Ouriato! Ouriato!—proromperam de todos os lados vozes de +acclamação.</p> + +<p>Este nome proferido n'aquelle lance extremo de um exercito prestes a +entregar-se, reaccendeu coragem nos animos abatidos; todos esperaram que +Ouriato completasse o seu pensamento, dando-lhe em um tacito assentimento a +certeza da inteira obediencia. O pastor fallou:</p> + +<p>—Desde os mais tenros annos, eu trabalho na +deambulação dos gados, que vêm das regiões +calmosas para a frescura dos dois Herminios, e d'aqui dirigindo-os para os +seus bostaes na epoca das invernias. N'este serviço, em que se me tem +confiado mais de vinte mil cabeças de gado, e por que soube sempre +defendel-o dos perigos das barrocaes, dos ursos e da pilhagem dos romanos, +cheguei a ser Maioral, ou chefe da Mésta! Bem comprehendereis que, +embora novo, eu devo conhecer como as palmas de minhas mãos todos os +territorios da nossa Lusitania, os seus montes, os seus valles, +covões, algares, cavernas profundas e passagens dos váos das +ribeiras e cachões dos caudalosos rios. É esse conhecimento o +que n'este momento me dá um poder unico e inesperado.</p> + +<p>—Obedeçâmos a Ouriato! gritou a multidão +entrevendo o plano de uma retirada habil.—Obedeçamos-lhe +cegamente!</p> + +<p>Ouriato, fitando os principaes chefes dos terços, que se tinham +approximado, expoz com simplicidade:</p> + +<p>—Aqui em frente de nós, passado aquelle outeiro, estende-se +uma planura vasta, revestida de uma relva fina e variegada como um tapete, +que dá vontade de retoiçar sobre ella! Ai de quem deixar ahi +entrar os rebanhos! Essa planura encantadora chama-se o Barrocal fundeiro. +Todas as suas ravinas fôram niveladas pelas neves do inverno, e sobre +essa face lisa aos primeiros adoçamentos da temperatura, desabrochou +com uma pasmosa vivacidade o nardo ou gervum, formando um espêsso e +cerrado tapete em que as raizes se entrelaçam rijamente! É um +gosto deslisar sobre esse vistoso relvado, que exhala um perfume estonteante; +mas as neves vão-se derretendo por debaixo d'elle, e infiltrando-se +pela terra mole e lodacenta; o tapete de verdura mantem-se então +encobrindo todo o Barrocal, conservando uma apparente planura! Gado que alli +pise rompe com o seu pezo o tecido forte das raizes do gervum, e abysma-se +pelas terras moles, d'onde não é possivel arrancal-o. Pois bem! +é para ahi que eu conseguirei attrahir o exercito de Vetilio; hade +ficar como o carrapato na lama.</p> + +<p>O terror converteu-se em alegria, irrompendo uma gargalhada estrepitante. +Então levantaram Ouriato sobre os hombros, alguns dos companheiros que +com elle escaparam da carnificina de Galba; e á luz das fogueiras do +arraial, elle fitou as catervas que contemplavam o pastor destemido. +Brandindo no ár a foice roçadoira, que sempre o acompanhava, +Ouriato proferiu:</p> + +<p>—Eu juro, mais do que pela minha vida, pela liberdade d'esta nossa +Lusitania, que salvarei o exercito, com tanto que me obedeçam, na +execução do plano. D'isso depende o exito completo.</p> + +<p>Cavalleiros, peões, fundibularios, todos sem reserva ergueram os +braços dextros para o ár, como symbolo sacramental, bradando +unisonos:</p> + +<p>—Juramos obedecer-te! até á morte.</p> + +<p>—Ouriato é o nosso chefe.</p> + +<p>—Ouriato manda sobre nós todos; ninguem tem mais poder do que +elle. </p> + +<p>E collocando Ouriato sobre um grande escudo feito de coiro crú, +quatro valentes hastarios erguendo-o bem alto, levaram-o em redor do +acampamento em uma marcha solemne, parando de vez em quando para gritarem:</p> + +<p>—Ouriato é o nosso chefe!</p> + +<p>—Ouriato manda sobre nós todos.</p> + +<p>—Obedeçâmos-lhe até á morte.</p> + +<p>Á maneira que o nome de Ouriato ia resoando na calada da noite, +tambem na reminiscencia da soldadesca se acordava a vaga +relação com o nome glorioso de um valente lusitano, que em +tempos não remotos acompanhando Annibal, fôra combater os +romanos até á propria Italia. Esse ainda lembrado +V<small>IRIATHO</small>, que no seu odio contra Roma transpozera os Pyreneos +e os Alpes, dizem que morrera na batalha de Cannas; mas o seu odio não +morreu, é redivivo. E por ventura não será Viriatho o +que agora reapparece na figura do Maioral da Mésta, do valente +Ouriato? Como elle, é um salvador que resurge, um vingador da +liberdade da Lusitania?</p> + +<p>Este prestigio espalhou-se entre a soldadesca, influindo por modo absoluto +na confiança do commando de Ouriato. E desde aquelle momento os dois +nomes identificaram-se, como synthetisando a missão do guerreiro que +votava a sua vida á defeza da Lusitania livre de todo o jugo +estrangeiro. Emquanto levavam o novo general em triumpho, e as +acclamações repercutiam por todo o acampamento lusitano, os +chefes depostos conformaram-se pela necessidade da situação +desesperada a tudo cumprirem. Acercaram-se do novo chefe, para receberem as +particularidades do plano da cilada sob a fórma apparente de retirada +urgentissima, logo ao primeiro alvor. Todas estas disposições +fôram organisadas aproveitando o costume dos generaes romanos de +suspenderem a marcha durante a noite.</p> + +<p>As cohortes lusas, emquanto aguardavam o momento de se moverem, cantavam +coreadamente:</p> + +<blockquote> + <b>Acclamação de Viriatho</b> </blockquote> + +<blockquote> + Ha setenta e dois annos<br> + Que falta aos Lusitanos<br> + Um braço que os defenda<br> + Da escravidão horrenda! </blockquote> + +<blockquote> + Rumor incerto espalha,<br> + Que morreu na batalha<br> + Que se travou em Cannas<br> + Contra as Legiões romanas. </blockquote> + +<blockquote> + É rumor não exacto;<br> + Não morreu Viriatho!<br> + Porque o odio não morre,<br> + E esse odio nos soccorre. </blockquote> + +<blockquote> + Rejuvenesceu hoje!<br> + Viriatho nos arroje<br> + Á implacavel guerra<br> + Por esta livre Terra. </blockquote> + +<blockquote> + Salvador desejado,<br> + Não debalde esperado,<br> + Vencerão seus tyrannos<br> + Por ti os Lusitanos. </blockquote> + +<h1><a name="SECTION00190000000000000000">IX</a></h1> + +<p>Acclamado chefe supremo, acceitou Ouriato desde esse momento o titulo de +Viriatho, que já não era um nome mas uma prestigiosa +invocação, um grito de guerra, que dava confiança e +energia ás almas. O que Viriatho assentou no Conselho armado com os +chefes dos terços e catervas, de essedarios e trimarkisios, sobre o +seu plano estrategico, patenteou-se d'ahi a poucas horas nos pavorosos +effeitos.</p> + +<p>Rompia a madrugada. Vetilio, em seu acampamento, esperava os emissarios +lusitanos para effectuar-se a rendição e a +deposição das armas. Alvorecia-lhe um dia de gloria: firmava de +um modo estavel o dominio de Roma na Hispania Ulterior, e antegostava a +entrada triumphal na Cidade eterna, ladeado de despojos riquissimos e +prisioneiros. O sol erguia-se, e Vetilio, estranhando a demora, entendeu +tirar partido do caso inopinado, que justificaria todas as atrocidades que +ordenasse contra as tropas que na vespera lhe tinham mandado pedir paz +á custa da liberdade. Ordenou logo o formar o exercito consular em +acies, ao qual passou a senha irrevogavel:</p> + +<p>—Sem tréguas, nem quartel.</p> + +<p>O exercito romano começou a mover-se e a avançar, e a pouco +tempo de marcha Vetilio viu negrejar fronteiros e estendidos um +esquadrão de Cavalleiros lusitanos, dispostos em ordem de batalha, e +firmes sobre o terreno como se esperassem o assalto. O Consul olhou +desdenhoso para o inimigo; não passariam de mil os Cavalleiros, que +permaneciam impavidos, como a vedar-lhe o horisonte.</p> + +<p>—Sem chefes! para que lhes serve a resistencia? A victoria é +minha. </p> + +<p>E em seguida Vetilio deu ordem para que seguissem sempre para a frente as +quatro Legiões do exercito consular, abrindo caminho a Cavalleria, +começando a batalha por uma carga contra a linha fronteira dos +lusitanos.</p> + +<p>Viriatho, montado em um cavallo branco, deixou approximar até bem +perto a Cavalleria romana, que vinha á desfilada; e a um signal dado a +linha cerrada dos seus mil companheiros dividiu-se em duas, debandando cada +fragmento para seu lado, com uma rapidez de quem sabe trilhar por combros e +ribanceiras. Notou Vetilio o facto com surpreza, vendo desapparecer +escoteiramente os dois troços dos mil Cavalleiros, como se dispersam +os bandos de estorninhos ou de pardaes, cada qual como melhor e mais +ligeiramente podia. Não teve tempo para reconhecer se aquillo seria +covardia ou estrategia, por que pela fuga repentina dos Cavalleiros descobriu +diante de si uma extensa e larga planura arrelvada, de uma verdura +avelludada, e além no extremo d'ella o exercito lusitano fazendo +evoluções para dispôr-se em ordem de batalha. Pareceu a +Vetilio, que os mil Cavalleiros lhe fechavam o horisonte, para não +serem bem conhecidas as forças lusitanas, ou para lhes dar tempo a +escolherem um local em que melhor se defendessem; e sem pensar em dar +caça aos fugitivos, deixou a Cavalleria seguir no seu impeto, e apoz +ella as cohortes das Legiões, que em carreira vertiginosa +avançaram por sobre a verde planura, com o fito em esmagar por uma +valente carga a infanteria lusa.</p> + +<p>As tropas que seguiam mais atraz dos triarios, os rorarios, os accensi, os +ferentarios, estacaram horrorisadas, quando viram pela planura verde e +extensa enterrarem-se os Cavalleiros, desapparecendo debaixo d'elles os +cavallos, outros sumindo-se completamente, e os manipulos dos hastatos +chafurdarem nos lodos que esguichavam do tapete da relva formosissima! Caso +nunca apontado nos annaes militares de Roma. Ninguem conhecia um tão +extraordinario phenomeno de terreno. A planura fôra feita pelas neves +do inverno, enchendo os medonhos barrocaes; a superficie lisa era revestida +pelas relvas espontaneas do gervum, cujas raizes entrelaçando-se +resistentemente formavam uma crosta que simulava um solo que tremia, e sobre +a qual podia passar sem perigo de romper-se um viandante. Foi isso o que +enganou Vetilio: por que alguns guerrilheiros lusitanos corriam sobre certos +pontos da patameira. Viriatho, conhecedor de todos aquelles accidentes do +territorio, calculára bem, e fôra melhor coadjuvado. Uma grande +parte do exercito romano estava annullada ou perdida, atolada nas terras +moles, e nos barrancos occultos debaixo da capa traiçoeira da verdura +do gervum. A temerosa desgraça que ameaçara as tribus +insurrectas, invertera-se agora tornando irremediavel a derrota das +Legiões consulares.</p> + +<p>O exercito lusitano, proseguindo no cumprimento do plano estrategico de +Viriatho, dirigiu-se para Tribola. Pelo menos toda a Cavalleria ligeira dos +romanos ficou atolada nas lamas, e com ella a infanteria composta de +besteiros ibericos, germanos, gregos e asiaticos; e mesmo alguns Centurios e +Tribunos do commando das Legiões. Uma tremenda desgraça, +impossivel de prever, e por ser caso unico e excepcional, tanto mais +inevitavel até para um homem experimentado e cauto como Vetilio.</p> + +<p>Pela retaguarda do exercito consular reappareceram os mil Cavalleiros, +soldurios de Viriatho, que tinham jurado acompanhal-o sempre em todos os +transes, e que entendiam as suas ordens pelos silvos de uma buzina, como se +usava na deambulação da Mésta. Viriatho reconheceu pela +obesidade o Consul Caio Vetilio, e elle mesmo por sua mão o arrancou +dos lamaçaes em que tinha preso o cavallo:</p> + +<p>—Não me serves para escravo; és velho e +pançudo. Ninguem dará por ti um sestercio.</p> + +<p>E tocando-lhe com a foice roçadoira no hombro, continuou +Viriatho:</p> + +<p>—Não te matarei, sem que te defendas.</p> + +<p>Vetilio fitou attonito aquelle homem magro e enxuto de carnes, e vendo que +tudo para si estava acabado, atirou com a sua espada ao chão, +renunciando como caricata a qualquer tentativa de defeza. Um dos soldurios de +Viriatho atravessou o Consul com um dardo de lado a lado; mas em Roma +referia-se que Vetilio morrera sim, mas ás mãos do proprio +Viriatho.</p> + +<p>O exercito consular, reconhecendo-se sem chefe, abandonou o campo e tratou +de pôr-se a salvo. Em marchas forçadas, os seis mil legionarios +que escaparam dirigiram-se para uma cidade do litoral chamada Carpesso, na +região da Tartessida. O Questor pretorial tratou de organisar-lhe a +defeza, fazendo em roda da cidade fóssos e trincheiras da terra +revolvida, com receio do assalto do destemido cabecilha lusitano ás +arcas do thesouro, ás bagagens, auxiliares e cavallos de remonta, que +por irem no couce do exercito não se encravaram na patameira.</p> + +<h1><a name="SECTION001100000000000000000">X</a></h1> + +<p>Depois d'este feito, em que o exercito lusitano se viu salvo pela astucia +e coragem de Viriatho, a confiança no seu commando centuplicou-lhe as +forças, seguro de que elle o conduzirá á victoria, e +só elle saberá sustentar a independencia da Lusitania. Uma +cousa veiu acordar o resurgimento do acabrunhado povo, o impeto que suscitava +esta incomparavel victoria da astucia sobre a força bruta.</p> + +<p>Quando Vetilio foi agarrado por Viriatho, os lictores que acompanhavam o +Consul com os feixes de varas peculiares da dignidade curul, entregaram-as ao +vencedor, como uma transferencia do poder supremo. O Cabecilha mandou +desamarrar os feixes de varas, e distribuiu-as pelos seus soldurios, aos de +maior confiança d'entre os mil Cavalleiros que se lhe devotaram:</p> + +<p>—Cada um de vós, irá por todos os Castros, Citanias e +Herminios, cravar no chão a vára do lictor, que eu entrego na +fé celtiberica. Essa vara é o symbolo da guerra accesa e +contínua; onde ella se hasteia chama os povos ás armas, e exige +soccorro aos que combatem. Tal é o poder da antiga +tradição da nossa raça. E se a lança fincada no +chão podia mais do que um grito de guerra, a vara do lictor arrancada +ao poder do Consul romano hade alevantar todas as nossas tribus unindo-as +n'uma só vontade, para repellirem o invasor do seu territorio.</p> + +<p>Cem soldurios partiram logo com as varas distribuidas dos feixes dos +lictores, e fôram craval-as nos herminios e montes povoados, como um +annuncio da inesperada victoria, e de que a guerra contra os Romanos seria +agora incessante. Foi assim a noticia levada muito longe, e de longe vieram +novos trôços e viveres, para reforçarem e abastecerem os +guerreiros lusitanos.</p> + +<p>Ditalcon, um dos tres companheiros que andam junto a Viriatho, lembrou ao +Cabecilha um sacrificio de cavallos e prisioneiros ao deus Neton. Viriatho +com a sensatez, que era uma das suas forças, volveu-lhe seccamente:</p> + +<p>—Não ha tempo a perder; nem um inimigo como o romano se +combate com festanças.</p> + +<p>Ditalcon calou-se ao repellão do espirito pratico do chefe.</p> + +<h1><a name="SECTION001110000000000000000">XI</a></h1> + +<p>Em Roma tratava-se de organisar á pressa uma nova +expedição á Lusitania, para castigar os barbaros que +assim annullavam o prestigio das suas armas. Já apontavam como general +o destemido Caio Plancio. Recrutou-se á pressa Cavalleiros e infantes, +dos mais válidos e experimentados das campanhas na Africa.</p> + +<p>No emtanto reina um vago terror; em Carpesso está fechado o resto +do exercito destroçado de Vetilio. Se o Questor pretorial terá +sabido manter o commando, e salval-o da audacia de Viriatho! Nada se sabe em +Roma.</p> + +<p>É certo que o Questor pretorial procedeu com tino, exigindo dos +povos alliados de Roma a contribuição de homens de armas, para +reforçar o exercito romano e fazer frente ao cabecilha. Conhecia os +odios instinctivos que havia entre os Iberos e os Lusitanos, e aproveitando +essa antinomia, mandou emissarios ás cidades celtibericas dos Tittos e +dos Bellos, para que, pelo dever da alliança, lhe enviassem um +reforço de cinco mil homens, e sem perda de tempo. O caso urgia-o, +porque Viriatho, obedecendo ao inveterado odio, que tornava irreconciliaveis +as duas raças, em vez de pôr assedio a Carpesso, estendeu-se em +correrias pela região da Carpetania, habitada pelos mais poderosos e +ricos dos povos celtibericos.</p> + +<p>Toda essa região fertilisada pelas nascentes do Tagus e do Anas +estava já em poder do Caudilho lusitano; e quasi sem combate occupou a +cidade de Toletum, a opulenta capital, em que assentou o seu quartel e +governo. A cidade, reconhecendo o heroismo com que evitára o +morticinio dos seus habitantes e a rapina da soldadesca, celebrou festas +publicas, de jogos gymnicos, danças e cantares.</p> + +<p>Prolongavam-se os festejos na cidade, quando vieram dizer a Viriatho, que +não longe passavam tropas, vindas dos lados do Ebro, que se dirigiam +para o sul da Betica. O general comprehendeu logo:</p> + +<p>—Do lado do Ebro? É gente que vem das faldas do monte +Idobeda. São celtiberos, alliados dos Romanos.</p> + +<p>Deu ordem a Tantalo que fôsse fazer um reconhecimento; e no +entretanto organisou as suas forças para ir-lhes ao encontro.</p> + +<p>Eram effectivamente soldurios e ambactes das povoações +celtibericas dos Tittos e dos Bellos; fôram reconhecidos pelos seus +trajos, de safões ou anaxyrides, e apertados com cintos, que prendiam +em volta do corpo os sagos, tingidos com a côr roxa com que Roma veiu a +distinguir os seus escravos. Marchavam descuidados pisando as planuras da +Carpetania, seguros de que transpunham um territorio amigo, do mesmo sangue +celtiberico. No seu reconhecimento Tantalo não fôra visto, e por +isso sabendo Viriatho que esses alliados dos Romanos pouco passariam de cinco +mil combatentes, saíu-lhes ao encontro com uma presteza inaudita, +surprehendendo-os em um matagal de zimbro e giestas, em que os cercou +lançando o fogo em redor, e matando á espada todos os que +intentavam romper o cêrco. Não escapou um só d'esses +alliados de Roma; e como não houve quem levasse a Carpesso a +desastrosa noticia da matança, o Questor mais angustiado se viu com a +tardança dos soccorros, acreditando que os Tittos e os Bellos se +teriam revoltado a favor de Viriatho.</p> + +<p>O fogo da vastissima queimada destruira todos aquelles cadaveres; +Viriatho, aproveitando a mobilisação dos seus guerrilheiros, e +para se precaver contra a nova campanha que Roma estava organisando, +dirigiu-se para o paiz dos Vettões, que confinavam ao sul dos povos +Lusitanos, para confederal-os na defeza da sua autonomia contra o invasor +estrangeiro. Comprehenderam o perigo, e celebraram o pacto de alliança +defensiva. D'esse paiz montanhoso dirigiu-se para o territorio dos Vacceos, +que o Durius atravessa. Já pela sua capital Pallancia, pelas cidades +de Cauca, Septimanca e Rauda corria uma voz mysteriosa, em que o povo +acreditava, que se levantaria um filho de Lusonia para recuperar a liberdade +da terra invadida e roubada pelos Romanos. Contava-se que o maravilhoso heroe +apparecia nas batalhas montado em um <i>cavallo branco</i>, e que a victoria +era sempre sua. Viriatho convocou os homens bons das cidades, narrou-lhes a +derrota do exercito do Consul Vetilio, e, como o sangue dos Lusitanos da +infame traição de Galba fôra duramente vingado; +contou-lhes como assentára o seu arraial em Toletum, e como +anniquilára os cinco mil soldurios que os Tittos e os Bellos mandavam +a Carpesso soccorrer o exercito romano, que alli se accolhera +destroçado. Contava pois com a cooperação dos +Vettões e dos Vacceos, para a grande empreza de repellir do +sólo da Patria o sangrento e expoliador estrangeiro. Catão o +antigo, e Tiberio Graccho bateram as tribus celtibericas, e Servio Galba +mentiu á fé dos Lusitanos, porque na Peninsula não +apparecera até então um general, que podesse dar cohesão +a tantas forças dispersas.</p> + +<p>Viriatho foi comprehendido, e jurada a alliança defensiva, marcando +os Vettões e os Vacceos o prazo irrevogavel em que appresentariam as +suas forças em Toletum.</p> + +<h1><a name="SECTION001120000000000000000">XII</a></h1> + +<p>Lembrado da sua vida de pastor, quando na deambulação dos +gados do sul para o norte, fugindo ás calmas, Viriatho dirigia a +Mésta e sabia os recessos onde defendel-os, occorreu-lhe á +memoria um campo entrincheirado em uma extensa planicie em que corre o rio +Pavia, formado de terra recalcada, resistente e quasi petrificada. Quantas +vezes n'esse asylo formado pelas gerações passadas, ahi +estiveram seguros milhares de rebanhos e manadas, quando algum perigo se +arreceiava! O Cabecilha quiz vêr outra vez esse vasto recinto de fortes +muros de adobe, considerando que na lucta em que se achava empenhada a sorte +da Lusitania, por ventura lhe seria necessario conhecer os seus recursos +estrategicos.</p> + +<p>Conhecedor de todas as verêdas e atalhos, facil lhe foi encurtar +distancias, e em poucos dias de jornada, elle e os taes companheiros chegaram +ao valle do Pavia, fechado na sua vastidão por pinheiraes cerrados de +um verde escuro que contrastava com a claridade do horisonte. De longe ainda +avistaram a vasta chã, contornada pelas muralhas de terra em +fórma de um poligno octogonal irregular, e uma altura de setenta e +cinco palmos nos seus muros e aterros. Eram outo muros, tendo para mais de +cento e quarenta palmos de espessura, fechando um circuito de mais de trez a +quatro mil passos; um largo fôsso o circumvallava exteriormente.</p> + +<p>Ao avançar para a grande muralha d'aquella fortaleza de terra, +Viriatho parecia cada vez mais pensativo; um plano estrategico lhe fulgurou +na mente: </p> + +<p>—Ah! que se eu conseguisse encurralar no Poço da Cava um +general romano com os seus Legionarios todos. Eu lhe converteria o reducto +defensivo em ratoeira!</p> + +<p>E descendo das alturas da Esculca por um declive suave, entrou Viriatho na +grandiosa Cava, que era como um enorme circo, dez vezes maior que o de Roma. +Ahi, no angulo das duas faces do quadrante noroéste via-se um pequeno +charco de agua nascente, que se tornava em uma lagoa com as aguas das +invernias. Os gados e pastores alli bebiam e se banhavam, pelas fortes +calmas; era uma vantagem inapreciavel, sempre aproveitada pelos homens da +Mésta. Cabia uma cidade dentro d'essas muralhas.</p> + +<p>Viriatho esteve considerando por longo tempo este fundo do valle, regado +por duas ribeiras, abrigado por montes e collinas de um pendor brando.</p> + +<p>—Quantas vezes do cimo da Esculca vigiei, olhando para longe, na +defeza dos rebanhos. Como esta Cava, conheço uma outra da mesma +configuração aonde me accolhi muitas vezes. Não +está aqui ninguem que me tenha acompanhado na +transhumação dos gados e recolhido na Cava da Beira, quem vem +de Belmonte ao Fundão, por entre essas serras dos Herminios e da +Gardunha! Nada fica a dever a esta; mas como refugio desesperado nada ha que +eguale a Cava da Beira, um circumvallo inexpugnavel! Póde-se ahi +dormir no chão, tendo as estrellas do céo por cobertor; +lá o somno é mais agradavel que sobre as fôfas lãs +da Salacia.</p> + +<p>Contando com a presteza das armas romanas, Viriatho regressou a Toletum +para passar revista ao exercito engrandecido pelos contingentes dos novos +alliados, e marchar em seguida para a Carpetania; era para ahi que lhe +convinha attrahir o general romano.</p> + +<h1><a name="SECTION001130000000000000000">XIII</a></h1> + +<p>As varas consulares espalhadas por todas as tribus, gentes e +federações da Hispania Ulterior, annunciando a victoria sobre +Caio Vetilio, e a necessidade de sustentar a guerra contra os Romanos, +produziram um effeito surprehendente em todos os espiritos, sobretudo nos +Chefes das Behetrias, ou Cidades confederadas, que até alli se tinham +conservado indifferentes nos seus castellos roqueiros, sem confiança +no levantamento do povo, por falta de um commandante prestigioso. E comquanto +esses chefes das varias Contrebias se entregavam á caça do +javali ou do urso, em luctas de mutuas rivalidades, ou se banqueteavam +opulentamente, os Pretores romanos iam estendendo a rêde das estradas +militares, conquistando ou destruindo Cidades, e firmando o seu poder +inabalavel. As varas dos lictores espetadas por todos os montes e pequenos +herminios, acordaram o sentimento vivo da independencia nacional. </p> + +<p>As tribus lusitanas tinham estabelecido as suas cidades, villares e casaes +em volta de diversas montanhas, que eram como o centro da área de +defeza, e o refugio nos assaltos da guerra inimiga. Essas montanhas eram +cercadas de muralhas formadas por grandiosos blocos graniticos, e escavadas +em fundos subterraneos, em que se depositavam cereaes e comestiveis, e com +cisternas para guardar as aguas pluviaes, tendo além d'isso um +escadorio interior e reservado que dava escapula a grande distancia, em geral +á beira de um rio, para o caso de ser tomada a fortaleza. Alli +é que residia o presidente ou chefe das tribus que viviam em volta do +Castro; e pela contagem de todas as familias formavam uma +população de mais de dez mil individuos. Era a esse conjuncto, +que se dava o nome de Contrebia; os seus chefes ou regedores, eram designados +como <i>regulos</i> e <i>duces</i> pelos romanos, que comparavam estes +agrupamentos lusitanos com as phraetrias gregas. Como não havia ordem +de successão n'este poder presidencial, resultavam conflictos e rixas, +que se mantinham por odios de familias, e até de tribus que se +hostilisavam, aproveitando do enfraquecimento d'estas dissidencias o invasor +romano.</p> + +<p>Agora parecia, que uma intelligencia da missão dos +Castellãos se revelára subitamente com o conhecimento da +derrota de Vetilio; e as tribus, suscitadas pela vista das varas dos +lictores, reclamavam que sahissem da inacção; que prestassem o +seu apoio ao extraordinario Cabecilha, o vingador da matança de Galba. +Constava que Viriatho, depois da sua victoria se recolhera á cidade de +Toletum, preparando-se para novo combate ao Pretor que em breve chegaria de +Roma com aguerrido exercito; resolveram todos esses chefes dirigirem-se a +Toletum, levando ao pescoço os seus colares de ouro, como a insignia +do poder senhorial; os seus braceletes, e lanças de prata com que +presidiam aos sacrificios, e ao tribunal em que arbitravam sentenças +sobre a vida e bens dos seus clientes ou ambactes. Partiram de todos os +principaes cantões da Lusitania esses chefes acompanhados dos seus +soldurios, ou guarda-costas valentões, para conhecerem Viriatho e lhe +fallarem deliberadamente sobre a defeza e independencia do Territorio +patrio.</p> + +<p>Quando chegaram a Toletum, ainda Viriatho estava ausente, em uma +exploração do territorio em que uma grandiosa Cava se prestava +a imprevistos planos estrategicos, a que em futuro proximo teria de recorrer. +Mas esses optimates cantonaes fôram encontrar na cidade a que se +accolhera o exercito um grupo de homens, a que davam o nome honorifico de +<i>Anciãos</i>, E<small>N</small>, e cuja palavra era inspirada e +<i>eloquente</i>, por isso nas velhas linguas britonicas se exprimia por +<i>D-eirim</i>. O povo, pelo costume antigo, chamava <i>Endre</i> a cada um +d'esses homens, a quem acatavam como depositarios de um maravilhoso poder +espiritual. E de facto os <i>Endres</i> eram propriamente os Antigos das +tribus, os que conservavam a norma e sentido moral ou historico dos costumes; +não formavam um corpo sacerdotal, nem mantinham a estabilidade de +qualquer dogma theologico, mas possuiam um saber do passado, que os tornava +oraculos vivos, conselheiros em todos os momentos arriscados, e conciliadores +nas luctas intestinas e separatistas das varias tribus. Os <i>Endres</i> eram +queridos do povo; despidos de toda a hypocrisia de classe e de odios +doutrinarios dos sacerdocios, mofavam com o seu bom senso dos ritos e dogmas +dos <i>Druidas</i> das Gallias, que elles desprezavam como macaqueadores das +normas cultuaes da religião oriental dos Mobeds de Mithra, que se +propagava pela Europa. O caracter e ascendente moral dos <i>Endres</i> +estabelecia-se espontaneamente, quando o povo reconhecia em um Ancião +das tribus o bom conselho, o saber pratico da vida, e o conhecimento das +Tradições do passado; era então considerado como unico e +como inspirado. Apontavam-se na Lusitania numerosos <i>Endres</i>, venerandos +pela sua edade e saber: uns conservavam de memoria as Runas, ou propriamente +as tradições locaes e da raça, e tendo na mão o +ramo da Azinheira coberto de <i>l'andras</i>, presidiam ao sorteio annual das +terras, evitando prudencialmente todos os conflictos; outros sabiam as Sagas, +ou narrativas históricas, as <i>Aravengas</i>, que recitavam nos +banquetes dos regedores cantonaes e nas festas consagradas a perpetuar +successos memoraveis das tribus; outros conheciam as Sentenças da +moral gnomica, Singvan, os aphorismos ou dictados, que exercem justa +auctoridade nas resoluções da vida, porque condensam em breves +phrases, ás vezes em um só verso, a experiencia de seculos; +outros interpretavam o sentido dos velhos Symbolos, resolviam os mais +intrincados Enigmas, e penetravam a materia numerica dos Quadrados magicos. +D'entre todos esses <i>Endres</i> destacava-se um, pelo saber maravilhoso +reunido em sua mente incomparavel; conhecia as mais vetustas +tradições da terra da Lusitania, quando ella ainda se estendia +até á falda occidental dos Pyreneos, as terras de <i>Lez</i>, +que as convulsões do tempo fôram tornando cada vez mais +ribeirinhas; só elle recitava Poemas de mais de seis mil annos de +antiguidade; conhecia as cavernas e arcas cavadas nas rochas em que estavam +occultos thesouros; e o que mais assombrava, tinha o segredo da leitura dos +Quadrados magicos e dos Bastões runicos, que lhe davam uma fé +inabalavel na independencia e missão vindoura da Lusitania. Esse +<i>Endre</i> chamava-se Idevor, e quando passava pelos povoados saudavam-o +com o titulo de <i>Sanctum Anderu</i>, e davam-lhe corôas feitas de +ramos de azinheira. Pela sua paixão pelas antiguidades e liberdade da +Lusitania se justifica o regosijo que em seu espirito provocou o +apparecimento de Viriatho! Como a derrota por elle infligida ao Consul +Vetilio o encheu de fervorosas esperanças! Idevor appresentou-se em +Toletum com <i>Endres</i> de varias terras, e pelas conversas que entre si +tiveram, facil lhes foi apurarem um conhecimento completo da personalidade do +pastor <i>Ouriato</i>, que o povo acclamava agora pelo titulo de Viriatho. E +vendo a chegada dos chefes das Contrebias, resolveram ir ao encontro d'elles, +e dirigil-os no intuito de prestarem todo o auxilio ao destemido +cabecilha.</p> + +<h1><a name="SECTION001140000000000000000">XIV</a></h1> + +<p>Toletum estava em festa; pela presença d'esses homens ornados de +collares de ouro e braceletes, e acompanhados de numerosos sequitos de +soldurios e ambactes. O pequeno grupo dos <i>Endres</i> levando á sua +frente o venerando Idevor saíu a saudal-os á entrada da cidade, +e juntos todos fôram tomar a refeição ou consoada e libar +grandes covilhetes de cerveja. Á meza um dos castellões, +Leucon, chefe de tribus celtibericas, lançou a phrase:</p> + +<p>—Dizem que Viriatho, o vencedor de Vetilio, é um simples +pastor da Serra, que apascenta gado alheio lá no Herminio maior, que +separa as duas Beiras?</p> + +<p>Idevor percebeu uma vaga intenção de amesquinhar a +capacidade militar do vingador dos morticinios de Galba, e com a clareza de +uma consciencia pura, que de tudo se informára, respondeu:</p> + +<p>—Eu conheço a vida d'esse valente pastor, desde o tempo em +que o seu nome era simplesmente Ouriato. Quantos aqui possuem gados, sabem +qual é o valor de um homem a cuja guarda se confiam para mais de vinte +mil cabeças de variados rebanhos, que elle tem de defender +através das marchas da deambulação, quando são +levados das terras seccas, sem prados e abrazadas pelas calmas, para as +pradarias de serras chêas de barrancos, de ursos e lobos e mesmo de +salteadores. Este serviço dos gados na sua transhumação +está organisado na instituição da Mésta, que +dirige a juncção dos gados de todos os proprietarios; e n'este +serviço só chegam a <i>Maioraes</i> aquelles moços que +revelaram qualidades singulares de intelligencia, coragem, ardil, e que pela +valentia ou astucia souberam salvar os rebanhos de perigos ou assaltos +repentinos. Ouriato chegou a <i>Maioral</i> da Mésta em uma edade +quasi de adolescente; foi n'esse serviço violento da +deambulação dos gados, e responsabilidade de tantos valores, +que elle provou além da valentia e disciplina, as qualidades mais +intemeratas de caracter. É verdadeiramente um homem: e, pela +resistencia ao soffrimento e ás contrariedades da sorte, é o +typo dos lusitanos. O que insurreccionou a sua alma contra os Romanos foi o +ter assistido á mortandade iniqua de trinta mil lusitanos ordenada por +Galba, de que escapou maravilhosamente; e hoje o seu poder sobre o exercito +provém-lhe de o ter salvado da rendição já +combinada, e de no barrocal da patameira ter destruido quasi metade do +exercito romano, desmoralisado pela morte do Consul Vetilio. Este homem +é perante o povo uma reapparição d'esse Viriatho, que os +romanos chamavam o Principe da Lusitania, e que indo combatel-os á +Italia, soccumbiu na famosa batalha de Cannas. Esta auréola +maravilhosa é tambem uma força, e com ella podemos contar, +porque Viriatho será o libertador da Lusitania. Temos um general +consumado; o povo accode ao seu chamamento, falta só o apoio dos +chefes das Contrebias.</p> + +<p>A ameaça das reprezalias romanas fez comprehender a todos esses +presidentes das cidades federadas, que tinham de dar o seu apoio a Viriatho +como recurso da propria segurança:</p> + +<p>«Que seja entregue a Viriatho o <i>Collar de ouro</i> como insignia +do poder, e para que lhe obedeçâmos como nosso egual.»</p> + +<p>Foi geral o assentimento. Então Idevor, erguendo-se com um +magestoso aspecto, disse:</p> + +<p>—Eu sei onde pára occulta uma Viria, que attesta essa epoca +em que todos os Estados da Lusitania estavam ainda unidos. É um +<i>Collar de ouro de tres Crescentes</i>! Representa a mutua solidariedade de +raça, costumes e Governo da Callaecia, da Betica em volta da Lusonia! +Eu só guardava o segredo d'esse thesouro incomparavel, muitas vezes +receiando que elle se extinguisse com a minha vida! Felizmente que se ergueu +um homem, que pelos seus feitos os outros julgam digno de receber a Viria! O +<i>Collar dos tres Crescentes</i> está occulto em uma caverna do +Herminio maior, desde o tempo das invasões da Hespanha pelas hordas +orientaes. Pouca gente terá pisado as veredas que conduzem ás +Cavernas lindissimas do Cantaro Magro; mas no Covão do Boi, ao sul do +Cantaro raso, existem umas ruinas ou Catacumba descoberta, com menhires e +potentes monolithos sobrepóstos; do fundo da rocha d'onde se avista o +bôjo do Covão Magro com o singular especto de <i>uma enorme +carranca</i>, é ahi que está excavada na rocha uma Arca ou +caixa em que se contém o <i>Collar de ouro dos tres Crescentes</i>. Eu +me presto a ir buscal-o, e dentro em poucos dias aqui estarei de volta.</p> + +<p>A revelação de Idevor foi recebida com +acclamações de assombro; e os chefes das Contrebias, +pedindo-lhe que fôsse buscar o thesouro da raça, bradaram:</p> + +<p>—Seja dado a Viriatho o <i>Collar de ouro dos tres Crescentes</i>. +</p> + +<p>Carros com pipas de cerveja passavam pelas ruas, e taboleiros com fartes +de farinha de bolota á cabeça de moças com arrecadas de +ouro nas orelhas e grossas contas de ambar em volta de pescoço; +formava-se o arraial para a entrada de Viriatho.</p> + +<h1><a name="SECTION001150000000000000000">XV</a></h1> + +<p>A chegada de Idevor a Toletum com a Viria dos tres Crescentes de ouro, de +que até então se fallára como fabula ou +tradição confusa, coincidiu com o regresso de Viriatho seguido +da numerosa cavalgada dos seus Soldurios, que o fôram esperar ao +caminho, e dos tres companheiros que lhe formavam a trimarkisia, +Ditálcon, Andaca e Minouro. Estes tres bravos eram do pequeno numero +dos sobreviventes da mortandade de Galba, e pela tremenda desgraça se +achavam ligados ao agil pastor que matára os dez elephantes africanos, +e com elle andaram pelas cidades da Lusitania insurreccionando os povos +contra a devastação de Roma; vinculava-os uma decidida +dedicação áquelle em quem reconheciam espontaneamente o +maximo ascendente moral. Ditálcon era o mais velho, intelligente e +reflectido, capaz de desempenhar missões difficeis; Andaca, joven e +phantasioso, mostrava-se repentinamente enthusiasta ou desalentado, segundo +as pessoas com quem tratava; Minouro, tinha algumas qualidades d'estes dois +companheiros; mas predominava n'elle a solercia, ou antes a falta de +franqueza no caracter. A victoria e a acclamação de Viriatho +ligou-os mais intimamente ao chefe reconhecido, de quem não tinham +inveja. Quando elles viram Idevor e o triplice Collar, disseram entre si:</p> + +<p>—Para o Principe da Lusitania.</p> + +<p>Viriatho fitou-os com seccura, e abaixou os olhos desdenhoso, com o +desgosto de que alguem suspeitasse que combatia por outra +ambição que não fôsse a liberdade da nossa +Terra.</p> + +<p>Os Chefes das Contrebias, avistando Viriatho, caminharam ao seu encontro, +saudando-o com gritos de alegria, e erguendo ao ár as suas +lanças de prata, com que presidiam ao sorteio das terras, e á +entrega dos gados da sua região aos Chefes da Mésta, e mesmo +aos tribunaes á sombra da carvalheira, onde davam as sentenças. +E elles proprios, vendo o sabio Idevor junto de Viriatho com o <i>Collar de +ouro</i> na mão, bradaram com enthuziasmo:</p> + +<p>—Lançae-lhe ao pescoço a Viria do Commando, aqui, +agora, antes de entrar na cidade.</p> + +<p>Idevor obedeceu com jubilo, e lançou-lhe o Collar de ouro. Disse um +dos chefes das Contrebias:</p> + +<p>—Agora, dignificado com a <i>Viria</i>, é que Ouriato +ficará para sempre sendo o nosso Viriatho.</p> + +<p>Idevor, que conhecia as mais antigas tradições da +raça, acudiu com ár mysterioso:</p> + +<p>—Se procurarmos o sentido mystico que se contém no nome de +Viriatho, vamos encontra na palavra scythica <i>Vrindus</i>, que designa o +Touro, o totem da nossa antiga raça e civilisação dos +Ligures, a relação com a valentia do heroe e a sua +missão religiosa do combate libertador.</p> + +<p>Assim conversando, a brilhante Cavalgada entrou em Toletum, dirigindo-se +ao terreiro da cidade em que estava erecta a columna denominada Pilumnos, que +symbolisa a independencia da communa ou Municipio. Foi ahi, que antes de +destroçarem, pediram a Idevor, para que recitasse a Saga ou narrativa +tradicional que se dizia existir da Viria ou <i>Collar de ouro dos tres +Crescentes</i>.</p> + +<p>Idevor não se fez rogado, e começou em uma +recitação quasi melodica o poema em que era celebrado este +Symbolo da Confederação primitiva dos estados da Lusonia, antes +de um invasor oriental ter penetrado na Hespanha, explorando-lhe as riquezas, +e dissolvendo-a pelo espirito separatista com que enfraquecera a raça. +Como os Aédos de Hellade, diante das tribus doricas, eolias e +acheanas, Idevor unificava idealmente as tribus lusas recitando o poema +de:</p> + +<blockquote> + <b>CHRYSAÔR</b> </blockquote> + +<blockquote> + Do Herminio Maior na immensa altura<br> + Vê-se o <i>Corgo das Mós</i>, que as nuvens fura,<br> + Formado por tres grupos de rochedos,<br> + Como irmãos que se apoiam firmes, quedos!<br> + Sobre o do centro, como em pedestal,<br> + Bloco estupendo, grandioso assenta;<br> + De um Gigante a cabeça representa,<br> + De longe contornando no horisonte<br> + Negro perfil de mysteriosa fronte. </blockquote> + +<blockquote> + Das convulsões da Natureza activa,<br> + No calor de uma lucta primitiva,<br> + São taes blocos relêvos manifestos:<br> + Mas ha quem reconheça n'esses restos,<br> + No bloco e nos tres grupos de rochedos,<br> + Da Lusonia antiquissimos segredos:<br> + Governou esta terra um patriarcha,<br> + Théron, desde o norte ao sul a abarca,<br> + E aos extrangeiros a fronteira fecha. </blockquote> + +<blockquote> + A seus tres filhos este Estado deixa: </blockquote> + +<blockquote> + —Se a terra de Lusonia dividida<br> + Fôr entre vós, por certo enfraquecida<br> + Fica exposta ao assalto do estrangeiro,<br> + D'Africa, ou levantino aventureiro.<br> + Mas se a Lusonia unida se conserva,<br> + Não entra aqui indomita caterva;<br> + E grande, desde o Sacro Promontorio<br> + Até ao mar Cantabrico, este emporio<br> + Que vae dos Pyreneus té á vertente,<br> + Será da Hespanha o estado mais potente.—<br> + Do mundo era por toda a redondeza<br> + Théron, por causa da sem egual riqueza,<br> + De Chrysaôr por nome conhecido.<br> + Pelo pezo da edade amortecido,<br> + Chama os tres filhos; vieram reverentes,<br> + E um aureo <i>Collar de tres Crescentes</i><br> + Lhes entregou, no seu momento extremo: </blockquote> + +<blockquote> + —Dou-vos a insignia do Poder supremo.<br> + Os trez Crescentes d'este aureo Collar,<br> + Pela crença da religião lunar,<br> + As tres phases da Lua symbolisa.<br> + São a Lusonia integra, indivisa,<br> + Abrangendo a Tartéssida virente,<br> + Tarraconia, e Callaecia, a mesma gente!<br> + Ah, se partirdes este Collar de ouro,<br> + Cae a soberania... escuro agouro. </blockquote> + +<blockquote> + E receiando o temeroso evento<br> + O velho Chrysaôr exhala o alento. </blockquote> + +<blockquote> + Deram os tres Irmãos ao pae amado<br> + Nas Cavernas do Cantaro Delgado,<br> + Sepultura em pyramides alpinas,<br> + Que têm o aspecto de um castello em ruinas.<br> + Ante o cadaver, na alta sepultura,<br> + Entre si, cada um dos Irmãos jura<br> + Não partir o <i>Collar dos tres Crescentes</i>,<br> + Mantendo unidas as lusonias Gentes.<br> + Em catacumba do Covão do Boi<br> + O Collar de Ouro escondido foi,<br> + Fixando, do local para lembrança,<br> + Aquelle d'onde a vista longe alcança<br> + Sobre o Cantaro Magro ingente bôjo<br> + Que de bruta <i>Carranca</i> tem o antojo.<br> + Resguardado na Arca de um fraguedo,<br> + Os tres Irmãos em mutuo segredo<br> + Conservam da Lusonia, ora indivisa,<br> + Do Poder soberano essa divisa.<br> + Ha entre os tres Irmãos tanta harmonia,<br> + Que sentindo o que cada um sentia,<br> + Ou unidos no mesmo pensamento,<br> + Realisam o accordo em um momento,<br> + Um longe, na Callaecia laboriosa,<br> + Outro áquem na Tartéssida formosa,<br> + Ou já na Tarraconia grande e forte. </blockquote> + +<blockquote> + Quanta prosperidade d'esta sorte<br> + De Lusonia engrandece os tres Estados,<br> + Rica de bens, dinheiros, e de gados!<br> + Mas a faina do Mar fôra esquecida,<br> + Trocada pelas da agricola vida!<br> + Ah! d'aqui a catastrophe resulta,<br> + Que a liberdade lusa atroz sepulta.</blockquote> + +<blockquote> + Quantos Povos invejam com insania<br> + Os viçosos Jardins da Bastitania,<br> + E vêm pelos cantares dos Homerides<br> + Buscar o Elysio e os Jardins Hispérides,<br> + Crendo encontrar aqui o Velocino,<br> + Que reconhecem ser gado bovino!<br> + Aventureiros lá do mundo Asiano,<br> + Arribaram ao porto Gaditano,<br> + Affrontando do pélago o terror,<br> + Para roubar o gado a Chrysaôr!<br> + Heracles forte, o tyrio, vinha á frente,<br> + Doésta os tres Irmãos, soberbamente,<br> + Para um combate a corpo, singular.<br> + Terrivel o recontro, atroz o azar!<br> + Caiu dos Tres Irmãos o irmão mais velho,<br> + Heracles o esmaga sob um joelho!<br> + E a mesma dôr, que a vida lhe arrebata<br> + Aos outros dois Irmãos é a que os mata.<br> + Desde então a Lusonia sem commando,<br> + Viu-se roubada de estrangeiro bando,<br> + Que a invade, a devasta e a governa,<br> + Perdida a ideia da união fraterna!<br> + A aspiração moral ficou intacta!<br> + Do <i>Collar de ouro</i> nunca se desata<br> + Nenhum dos Tres magnificos Crescentes;<br> + E á espera de outra Éra e novas gentes,<br> + Aguarda, ao fim do secular destrôço,<br> + Um bravo e audaz a quem cinja o pescoço.</blockquote> + +<blockquote> + ...........................................................</blockquote> + +<p>O sabio Idevor, dominado por uma commoção profunda, +interrompeu a recitação do Poema de <i>Chrysaôr</i>, que +segundo a tradição contava milhares de annos de vetustade; e de +facto os successos referidos narravam as primeiras invasões no +territorio hispanico, que antecederam todos os documentos ou monumentos da +historia.</p> + +<p>Os chefes das cidades confederadas applaudiram com os seus renchilidos e +vivas o recitador, o Endre sapiente; o velho, mostrando o <i>Collar de ouro +dos tres Crescentes</i>, avançou para junto de Viriatho, e depois de +fazer uma vénia solemne lançou-lhe ao pescoço a Viria da +triplice soberania.</p> + +<h1><a name="SECTION001160000000000000000">XVI</a></h1> + +<p>Emquanto os Cavalleiros decorados de Collares de ouro de um só +Crescente rodeavam o novo Caudilho lusitano, começou a ajuntar-se +muito povo pelo empenho de admirarem de perto o vingador, aquelle que soubera +inflingir a formidanda derrota ao exercito consular. E naturalmente aos +gritos com que se saudavam as varias regiões autonomas:—Viva a +Callaecia! Viva a Tartéssida!—começavam-se a organisar +dansas peculiares dos montanhões e dos ribeirinhos, vistosas e com +caracter guerreiro, outras surprehendentes pela agilidade dos pés e +dos saltos, com um sapateado rythmico, ululando phrases que tornavam mais +delirante o enthusiasmo. A dansa mais querida era a propriamente armada, +formando uma grande roda ou circulo girando ora sobre a direita, ora sobre a +esquerda, por homens de mãos dadas, mas tendo cada um a lança, +da qual lhe provinha o nome de <i>Palotêo</i> ou <i>Paulitos</i>, ora +avançando, e já recuando ao compasso do canto de um Côro +gigantesco, terminando no cabo de todos os passos por um simulacro de +batalha.</p> + +<p>No fim do animado palotêo, appareceu um grupo de mocetonas +gaditanas, formosas e desenvoltas, com braceletes ricos e armilhas nos +braços e pernas, dansando á moda da Tartéssida, e com +seus adufes, dando-lhe um aspecto religioso orgiastico, estonteante. Os +Romanos, que vieram á Hespanha Ulterior, sentiram-se fascinados por +estas dansas das soalhas ou castanholas metalicas, e memoraram em seus livros +a <i>Betica crusmata</i> e a <i>Tartessiaca aera</i>, que tanto iria +enlouquecer a mocidade dourada da Cidade eterna. Proseguindo na sua dansa +fôram as bailadeiras beticas approximando-se do grupo em que estava +Viriatho, dirigindo-lhe em Côro em fórma de corranda:</p> + +<blockquote> + <b>A Canção da Viria</b> </blockquote> + +<blockquote> + Onde ha fontes de agua pura,<br> + Vamos a sêde matar. </blockquote> + +<blockquote> + Onde ha graça e formosura,<br> + Vamos com paixão amar. </blockquote> + +<blockquote> + * +</blockquote> + +<blockquote> + Onde ha um bravo que vence,<br> + Vamos-lhe a gloria acclamar! </blockquote> + +<blockquote> + A Viriatho pertence<br> + De ouro o triplice Collar! </blockquote> + +<blockquote> + * +</blockquote> + +<blockquote> + Brilha n'esses tres Crescentes<br> + Do sol fulgor singular: </blockquote> + +<blockquote> + Sigam os homens valentes<br> + Esta nova luz polar. </blockquote> + +<blockquote> + * +</blockquote> + +<blockquote> + Onde ha odios e vingança,<br> + Vamos a sêde matar! </blockquote> + +<blockquote> + Da Patria livre a esperança<br> + Vamos com paixão amar. </blockquote> + +<blockquote> + * +</blockquote> + +<blockquote> + Siga o triplice Collar<br> + O que ser livre aspirar! </blockquote> + +<p>Terminadas as dansas e cantares do vistoso arraial, os Chefes das +Contrebias no meio de tanta alegria começaram a atirar pequenas moedas +de prata ás rebatinhas, que o povo em chusma corria a apanhar, +atropellando-se, em cambalhotas, em que cada um no meio de estrondosas +risadas mostrava a maior agilidade e presteza. Essas moedas eram quasi todas +de valor de um drachma, e cunhadas nas cidades lusitanas como +manifestação da sua autonomia. Viriatho notou n'aquelle +espectaculo divertido, que as turmas do povo, ao agarrarem as moedas, +miravam-as no verso e anverso, e em seguida guardavam umas com +soffreguidão, e arrojavam para longe com desdem as outras. Inquiriu do +caso inesperado; foi então, que Idevor lhe explicou essa +manifestação espontanea e significativa da alma popular, +mostrando-lhe dois d'esses differentes numismas de prata:</p> + +<p>—Reparae n'esta moeda: De um lado está cunhada uma +cabeça viril, em cabello; tem barba, e um collar ao pescoço. Do +outro lado, vêdes, um cavalleiro a galope, com a lança em riste! +Agora a outra moeda: em uma face está impressa uma corôa de +carvalho, e no reverso figura um Colono conduzindo dois bois, como quem lavra +a terra. O povo conhece esta differença, e o que ella significa. Todas +essas moedas do <i>Cavalleiro da lança</i>, são por antigo +costume cunhadas em Cidades livres e autonomas, inscrevendo n'ellas o seu +nome, como vereis em tantas que para ahi se arrojam ás rebatinhas, +como estas...</p> + +<p>E Idevor foi mostrando ao acaso as moedas, e lendo os nomes de Toletum, +Alva, Bilbilis, Segovia, Segobriga, Carissia-Celsa, Sactabis, Toriasum, +Clunioo, Gili, Italica, Sacelli, Sagunto, Lastigi, Osca, Ilipla, Itvci. E +interrompendo o exame continuou:</p> + +<p>—Roma emprega todos os meios para substituir estas moedas pelas do +<i>Colono conduzindo os bois</i>, com que representa o seu dominio, pela +corôa de carvalho, e a servidão dos povos submettidos como os +bois ao arado, as quaes faz circular nas suas cidades estipendiarias e +municipaes.</p> + +<p>—Comprehendo agora o sentimento do povo. Repelle o jugo do +estrangeiro, e só acceita o Cavalleiro da lança. É esse +sentimento que me fortifica.</p> + +<h1><a name="SECTION001170000000000000000">XVII</a></h1> + +<p>Os chefes das Contrebias, ao terminar das festas, saudaram um por um a +Viriatho, e lhe fôram contando na mão <i>cinco</i> pequenas +moedas de prata, d'aquellas que pouco antes tinham arrojado á +multidão. Era a expressão symbolica do direito individual, em +uma sociedade que se regia pela communidade das terras lavradas, das +pastagens, e dos celleiros do clan para as colheitas agricolas.</p> + +<p>O territorio lusitano pertencia exclusivamente ás tribus ou gentes, +sendo annualmente sorteadas pelas diversas familias as geiras que haviam de +cultivar. Sobretudo nas margens fertilissimas do Douro, e no cantão +dos Vacceos, é que este communismo tradicional se conservava na sua +maior pureza. Com o tempo introduziu-se o costume de cada familia conservar +como proprio o terreno de <i>cinco acres</i>, ou agra em que estava a casa, o +poço e a horta. Era o que o rifão popular allude ainda, quando +para significar a indigencia a exprime:—<i>Sem eira, nem beira, nem +ramo de figueira</i>. </p> + +<p>Este terreno, que tambem na primitiva familia romana tinha o nome de +<i>Haeredium</i>, era o fundamento da estabilidade da familia, e, sempre +inalteravel, era um vinculo ao qual se incorporava qualquer cercado em que se +estabelecera um novo casal. Para que esse solar se mantivesse sempre +indiviso, a herança dos irmãos da mesma familia fazia-se +excluindo-os da propriedade da terra dando-lhes <i>cinco moedas de +prata</i>.</p> + +<p>Viriatho comprehendeu o sentido da offerta que lhe fizeram os chefes das +Contrebias. Nos territorios da Lusitania elles possuiam como seus proprios e +individuaes os solares dos Castros, Castrellos, Crôas e Môrros, +Cabêços e Citanias, Penhas e Cidadelhes; e a entrega das +<i>cinco moedas de prata</i>, significando a affirmação de +independencia solarenga no meio dos territorios communaes, n'este momento +representava o reconhecimento de uma suprema chefatura. Era o direito +soberano de <i>Chevage</i>.</p> + +<p>Na bandeira branca dos Mil de Viriatho, e no escudo do valente cabecilha, +d'aquelle dia em diante ficaram representados os cinco dinheiros, +chamando-se-lhes por isso o Pendão das <i>Quinas</i>, o Escudo das +<i>Quinas</i>.</p> + +<h1><a name="SECTION001180000000000000000">XVIII</a></h1> + +<p>Viriatho foi visitar as officinas dos Espadeiros de Toletum, que eram +afamados no mundo pela tempéra rija que sabiam dar ao ferro com que +fabricavam as armas hespanholas. O seu nome já era conhecido entre os +Espadeiros, e um d'elles com aspecto de auctoridade deixou a forja e veiu ao +encontro do Cabecilha com alegria:</p> + +<p>—Bem esperava vêr-vos, e saudar-vos! As espadas que +temperâmos carecem de braços firmes como os vossos.</p> + +<p>Viriatho tocando-lhe com a mão no hombro, e avançando pela +officina ao ruido das bigornas em que se rebatiam a martello as laminas +já frias, volveu-lhe:</p> + +<p>—Andergus! ás espadas que fabricaes póde-se-lhes +chamar magicas, porque tornam invencível o homem que as brande.</p> + +<p>O espadeiro sorriu-se com orgulho, e começou a explicar a Viriatho +o valor das armas que se fabricavam n'aquelle fóco de uma antiga +tradição metalurgica:</p> + +<p>—Sabereis, que os Romanos quando vieram á Hespanha combater +os Carthaginezes usavam ainda uma miseravel espada de cobre forjado a que +chamavam <i>Ligula</i>, a qual vergava com a força do golpe e que +elles durante o combate endireitavam com o pé. Quando os Romanos viram +as nossas espadas de ferro, adoptaram esse typo para o seu armamento, que +mandaram fabricar em Astorga, Valencia e a quantos armeiros encontraram +espalhados por essas Hespanhas. Mas, o segredo da tempera do aço +só nós os Espadeiros de Toletum o possuimos, e é esta a +superioridade das espadas lusitanas. Os Romanos nunca nos poderam apanhar +esse segredo.</p> + +<p>Viriatho escutava com encanto e assombro a observação de +Andergus, e sentiu-se animado de uma intima confiança com aquella +revelação: as espadas lusitanas eram de aço. E Andergus +appresentou-lhe uma espada:</p> + +<p>—Vêdes! aqui está uma espada romana; tem de +extensão um pé e quatro polegadas, larga de tres dedos, +cortando com dois gumes, e de ponta aguçada, punho do proprio metal. +Serve para ferir de golpe de alto a baixo, ou de estocada a fundo. Mas... +reparae como esta espada se entorta e fica vergada. </p> + +<p>E calcando a espada debaixo do pé esquerdo curvou-a:</p> + +<p>—É romana; cá está a marca gravada. Reparae: +ABVRBCDCIII. Não conheceis talvez o que querem dizer estas letras: +<i>Ab urbe condita</i>, da fundação de Roma, no anno +<i>seiscentos e tres</i>.</p> + +<p>—Ah! do anno da matança. Acudiu Viriatho.</p> + +<p>—Agora vêde esta nossa espada toledana; um golpe d'ella corta +no ferro como se fôsse em chumbo. É mais comprida do que a +romana uns dois palmos, e de folha mais estreita. É mais leve, e +incute o golpe mais longe, porque a tempéra do aço dispensa a +grossura, necessaria ao ferro doce. É com estas espadas que nos +havemos achar frente a frente com os Romanos; elles não conhecem esta +nossa vantagem.</p> + +<p>No semblante de Viriatho transluziu um raio de alegria; e abraçando +Andergus, como um d'aquelles de quem dependia a liberdade da Lusitania:</p> + +<p>—Não temeis que um dia vos roubem o segredo da tempéra +do aço?</p> + +<p>—Esse segredo está n'estas aguas do Tagus, e nas suas areias +auriferas. É aqui n'esta região que sómente se +póde dar ao ferro em brasa a dureza impenetravel.</p> + +<p>Viriatho ficou pensativo, e como que voltando a si de um transporte, +exclamou com jubilo:</p> + +<p>—Uma terra que tempéra com as suas forças occultas o +ferro por essa fórma unica, essa terra só póde ser +pisada por homens livres communicando ás suas fibras a rijeza do +aço. Ah, sinto em mim alguma cousa d'essa tempera das espadas de +Toletum.</p> + +<p>Andergus fallou-lhe mysteriosamente:</p> + +<p>—Não é só a agua e as areias auriferas do Tagus +que dão ao ferro essa força inquebrantavel; nem tampouco ser o +ferro das minas de Mondragon; este céo tambem entra para ahi em alguma +cousa. Reparae para este céo azul e profundo. Quando o metal +está derretido, e á sua superficie a calda reflecte esse azul +ferrete do céo, é quando álgum influxo da abobada +etherea diamantina desceu e veiu dar-lhe tão assombrosa qualidade.</p> + +<p>Andergus fallava com uma confiança absoluta em Viriatho, e +n'aquelle momento para o caudilho lusitano não guardava segredos. +Depois, com um certo orgulho de tratar com Viriatho, de quem tanto se +fallava, e maravilhado de o encontrar lhano e despido de toda a soberba, +confessou-lhe:</p> + +<p>—Muito quizera forjar por minha mão uma Espada, que +fôsse a vossa companheira nas batalhas que ainda tendes de dar contra o +Invasor romano. Não devo fazel-o; ha uma Espada heroica já +consagrada por victorias, com o poder que torna invencivel aquelle que a +cingir, e é essa a que vos compete.</p> + +<p>—Eu nunca ouvi fallar d'essa Espada.</p> + +<p>—É a espada <i>Gaizus!</i> devolveu promptamente Andergus: +Não sei aonde ella está occulta, mas ha por certo quem o saiba. +É um talisman de liberdade. Dizem que está enterrada, e creio +que em chão lusitano, ou com certeza na sepultura de algum bravo. Se +Indibilis, Mandonio e Salondico a tivessem brandido! Ah, se a espada +<i>Gaizus</i> apparecer, e vier á vossa mão, saberão os +romanos o que é um raio...</p> + +<p>Viriatho presentiu que uma força maravilhosa se ia desvendando; mas +Andergus fallava de uma tradição vaga, e nada mais podia +adiantar. E levando o caudilho lusitano pelas officinas, parando ao pé +das forjas, das bigornas e rebolos, em que trabalhavam activos armeiros, +mostrava-lhe as armas diversas que estavam fabricando:</p> + +<p>—Já podestes vêr a <i>Spatha</i> e o <i>Gladius</i>, +comparando-os com a nossa Espada hispanica de aço puro, com uma +nevrura ao meio ou especie de quina; agora reparae para esta Espada curta, +é a <i>Machoera</i>, á maneira de punhal, para combater corpo a +corpo, mas é propriamente uma adaga. Verdadeiramente lusitana é +a <i>Rhanda</i>, a faca ou naifa de quasi dois palmos, pendurada á +cinta, e que acompanha sempre o homem quer nos trabalhos dos campos ou nos da +guerra. Até isto os Romanos nos roubaram, porque de ha muito deram em +usar a <i>Rhanda</i> pendurada ao lado direito. Se nós fossemos a +reclamar o que nos pertence, tambem como conhecedor pratico posso attestar, +que a <i>Lancea</i> romana é imitada da nossa lança ou +chuço peninsular: tem uma ponta de cobre, outra de ferro, e algumas +como a <i>Soliferrata</i> são completamente de ferro. Mas, deixemos +aos homens que nos devastam dizendo que nos querem civilisar, a gloria dos +seus roubos; aqui estão as <i>Tragulas</i>, com a sua ponta em +fórma de anzol, arma terrivel que tem ferido generaes carthaginezes e +consules romanos.</p> + +<p>—Tenho mais confiança na Falcata, uma gadanha que chega a dar +os resultados de uma boa espada.—Acudiu Viriatho, terminando o seu +pensamento:—Quando o povo quer, com as suas foices, gadanhos, +forquilhas e engaços, é capaz de levar adiante de si o poder do +mundo. Em Roma já se diz, que o mais destemido general não +é capaz de fazer virar as costas a um Cantabro. Resta-me a +esperança de que ainda hão de tremer ao encarar um Lusitano, +que nenhuma calamidade descorçôa.</p> + +<p>Viriatho despediu-se de Andergus, que voltou para a sua incude, quando viu +apparecer o vulto de Idevor, que o procurava. Pouco fallaram; mas um +movimento repentino de todos os terços e catervas lusitanas, postos em +marcha instantaneamente, era revelador de que já pisava terras da +Hispania Ulterior um general romano, um Pretor de confiança. Sobre os +escudos feitos de couro crú e cordas de tripa entretecidas de +arâme, os soldados lusitanos batiam pancadas rythmadas, a cujo som +cantavam os seus hymnos triumphaes e os clamores do Tripudio antes de +entrarem em combate. A marcha fazia-se a esta cadencia das Cetras, que +resoavam com estridor de alegria, em passos e saltos em que antegostavam os +impetos da acção.</p> + +<h1><a name="SECTION001190000000000000000">XIX</a></h1> + +<p>A derrota de Vetilio era commentada em Roma por fórma que se ligava +pouca importancia á resistencia dos Lusitanos; attribuia-se a um +defeito da organisação do exercito. Dizia-se que o patriciado +romano, temendo que nas guerras longinquas os generaes conseguissem um grande +prestigio sobre as Legiões que commandavam, se tinha estabelecido, que +em cada Legião houvesse mais do que um chefe, sendo commandada por +seis Tribunos militares, que por turno se succediam. Lamentava-se que +geralmente os tribunos militares fôssem eleitos pelo povo e pelo +senado, muitas vezes entre a mocidade inexperiente e por favoritismo. Que, +verdadeiramente, era com os Centuriões que o general podia contar, por +que esses sahiam da fileira, chegavam ao commando dos manipulos pela sua +bravura, e conduziam as cohortes, até se elevarem a primipulos da +Legião.</p> + +<p>Era no Consulado de Publio Cornelio e de Caio Livio, quando foi nomeado +novo Pretor para governar e commandar o exercito que operava contra os +Lusitanos, o destemido Caio Plancio. Fôram-lhe entregues dez mil +Legionarios e mil e quinhentos Cavalleiros, para engrossar as tropas que +estavam recolhidas em Carpesso. O Pretor queria proceder com rapidez, e +mostrar a Roma desalentada, que elle submettia para sempre esse povo +irrequieto, que não se conformava com o jugo da Patria das Leis. Soube +que o exercito de Viriatho permanecia na Carpetania, e quiz ir ao seu +encontro, logo.</p> + +<p>O Caudilho lusitano exultou de alegria, vendo aquella +resolução inconsiderada.</p> + +<p>—Plancio obedece inconscientemente ao meu plano, vindo pisar um +terreno desconhecido. A victoria é nossa.</p> + +<p>E assim que as suas vedetas lhe vieram dizer, que o exercito de Plancio +estava quasi á vista, Viriatho dispoz as suas tropas por fórma +a acceitar a batalha campal. Era com isso que contava o Pretor, fiado na +disciplina inflexivel dos seus Legionarios, sempre com vantagem sobre tropas +mal adestradas. Viriatho tomou immediatamente a offensiva carregando com os +seus hastarios sobre o exercito romano; mas esse movimento impetuoso e +apparentemente desvairado era um embuste. Plancio acreditou na furia cega da +gente lusitana, e quando travou o combate, seguro de que em breve a teria +derrotado, a um signal combinado todos os guerrilheiros lusitanos viraram +costas ao exercito pretoriano em uma debandada rapida, vertiginosa e +inesperada.</p> + +<p>Plancio hesitou um momento sem comprehender aquelle exodio repentino:</p> + +<p>—Fogem! Isto não é exercito; é um bando vil de +cobardes. Não deslustrarei o meu exercito perseguindo o bando +fugitivo.</p> + +<p>E deu ordem a que se destacasse promptamente um trôço de +quatro mil homens para dar caça ao lusitano.</p> + +<p>Quando Viriatho comprehendeu pelo movimento dos manípulos a +intenção do Pretor, rejubilou, exclamando:</p> + +<p>—Temol-o cahido na cilada.</p> + +<p>E quando o trôço dos quatro mil, que ia em +perseguição dos lusos, já estava distante do exercito +romano uma boa legua, Viriatho cáe em pezo sobre elles, envolve-os e +chacina-os com presteza, escapando apenas aquelles que conveiu, para que +levassem a tremenda impressão da catastrophe a Plancio. Nunca as +espadas temperadas com as aguas do Tagus, que lhes dava toda a rijeza do +aço, trabalharam com mais nitidez. Caio Plancio sentiu-se ferido no +seu prestigio, e a perda d'aquelles quatro mil homens revelava-lhe a +importancia do inimigo com quem tinha de combater. Faltava-lhe já a +frieza da rasão, e arrojava-se contra Viriatho como o boi contra o +panno vermelho. Viriatho tinha prevenido a hypothese, de no caso de derrota, +accolher-se aos fraguedos da Serra d'Ossa; mas não lhe foi preciso, +antes aproveitando a exaltação em que Plancio se encontrava, +seguiu avançando para o norte e transpoz o Tagus.</p> + +<p>—Será Plancio tão inconsiderado que venha aqui +á margem direita do rio? Se elle tal faz, saberá o que é +uma derrota fundamental; hade ter que contar em Roma.</p> + +<p>E Plancio, dementado pela furia que lhe produziu a mortandade dos quatro +mil legionarios, atravessou o Tagus para a sua margem direita.</p> + +<p>Viriatho estava acampado em uma collina coberta de oliveiras; quando ao +sopé da montanha appareceu o exercito de Plancio, seis grandes +matacães graniticos fôram rolados do alto, precipitando-se e +esmagando tudo quanto encontraram diante. No meio do assombro e da desordem +produzida pelo espantoso successo, Viriatho deu ordem para uma carga de +lanças, proseguindo á espada a batalha campal, para mostrar ao +general romano que os lusonios tambem sabiam bater-se com tropas +disciplinadas em campo raso, em corpos de seis mil homens, em <i>linhas +symetricas</i> tanto para o ataque como para a defeza, com a formatura em +cunha, e protegendo-se mutuamente.</p> + +<p>Plancio, vendo que prolongar o combate seria tornar mais completa a +derrota, ordenou a retirada para a margem do Tagus, empregando todos os seus +recursos estrategicos para conseguir passar o rio; uma vez na margem esquerda +os que se salvaram, foram procurar refugio nas cidades fortificadas, em que o +poder romano se firmára na peninsula.</p> + +<p>Em um festim em que Viriatho reuniu os chefes da campanha, e quando +entregava desinteressado aos seus guerrilheiros os despojos tomados ao +exercito de Plancio, entre as conclamações ruidosas dos +Peltastas e Cetrados exclamava sorrindo:</p> + +<p>—O verão ainda agora vae em meio, mas já o exercito +romano busca abrigo nos seus quarteis de inverno.</p> + +<p>—Emquanto elles cosem os rasgões que lhes fizeram as nossas +adagas, não deixemos que estas se enferrugem; vamos infligir o castigo +a esses povos que contra nós os auxiliaram, desde o Tagus ao Ebro.</p> + +<p>E se bem o disseram melhor o cumpriram.</p> + +<p>A noticia da derrota vergonhosa de Plancio produziu em Roma uma +commoção inconcebivel. Uns acreditavam que as minas de prata e +as riquezas da Lusitania ficariam para sempre estancadas, e exclamavam com +rancor: É preciso anniquillar esse povo barbaro, que assim se atreve a +resistir contra a civilisação da grande e generosa Roma. Que o +Pretor Caio Plancio seja chamado a Roma, para dar conta dos seus actos, +d'esses miserandos feitos com que infamou as armas romanas, cujo prestigio +é a base do poder da Cidade eterna. </p> + +<p>E Plancio nem tempo teve para reorganisar o exercito com que se +salvára depois da derrota nas faldas do Monte-Veneris; chamado a Roma, +para apresentar-se diante do Senado, elle partiu menos seguro do que Galba; +não levava barras de prata e ouro para corromper os seus juizes, +não lhe deram tempo para isso. A narrativa da campanha na Lusitania +era inacreditavel, e por isso a sentença estava prevista,—a +deposição e o desterro, para que não se fallasse mais +d'elle, e para que os futuros generaes apprendessem no temeroso exemplo.</p> + +<h1><a name="SECTION001200000000000000000">XX</a></h1> + +<p>Emquanto os Romanos se preparavam para novas operações de +guerra, Viriatho estendeu as suas correrias para o norte, por toda a +Celtiberia, até ao Ebro; veiu depois a léste até +á Edetania, Contestania; e passando por Castalon, Tucci e Obulca, +penetrou na Oretanía. Era um reconhecimento dos territorios e das +povoações! sabia aonde teria facil refugio nas cavernas e +antas, e que gentes o apoiariam contra o invasor estrangeiro. Na sua passagem +rapida ia agrupando quantos se insurgiam contra o dominio romano, lembrados +da sangrenta traição de Galba. Quando Viriatho pisava já +o solo da Carpetania, vieram ao seu encontro homens alemtejanos com uma +mensagem; traziam a <i>Crantara</i>, a Lança ensanguentada, e a +entregaram ao destemido Cabecilha. Depois que Viriatho sopezou a +Lança, entregou-a a um dos seus companheiros, que a fôram +passando de mão em mão, partindo em seguida os mesmo quatro +homens com ella. Significava aquelle symbolo a convocação dos +chefes militares e dos governadores das Behetrias para comparecerem no +Conselho armado. Ia celebrar-se o Conselho no Castro da Colla, junto da +grandiosa Anta da Candieira, na Serra d'Ossa; alli jaziam as ossadas dos +antigos Lusonios, quando a sua terra não tinha sido ainda invadida +pelos Iberos, nem assaltada pelos Celtas, nem explorada pelos mercadores +phenicios, nem pelos latrocinos dos Romanos. No ádito sagrado das suas +sepulturas é que os Chefes lusitanos consultavam o ecco dos espiritos, +nas resoluções irrevogaveis de sacrificio imposto pela lucta. +Em uma das enormes lages da Anta da Candieira existe um buraco aberto a meia +altura do chão, tendo um palmo em quadrado de diametro; é o +unico em toda a peninsula hispanica. É por esse buraco, que o chefe +dos Endres, quando esta corporação hieratica não estava +ainda desmembrada, interrogava os mortos sobre o destino social das tribus, e +sobre a sorte das batalhas; interrogava para dentro da caverna subterranea, e +collocando o ouvido a esse buraco escutava os eccos mysteriosos que só +elle em uma concentração subjectiva ouvia e explicava aos que +vinham alli chamados ao Conselho armado.</p> + +<p>Em poucos dias de marcha Viriatho chegou, atravessando charnecas de mato +curto e enfezado, e por entre montados de zimbro e azinho, até +á chapada de rochas schistosas, aonde no cabeço mais saliente +se erguia a Anta veneranda. Infundia um pavor quasi sagrado a vista d'essas +sete fortes columnas ou esteios talhados sem artificio, implantados na terra: +sobre quatro d'elles assentava uma vasta lage em fórma de mesa, como +ára dos sacrificios. Outras lagens cobriam um subterraneo, que era a +sepultura dos Antepassados. Logo que Viriatho chegou ao cabêço +em que a Anta se eleva, veiu ao seu encontro um velho risonho, que o saudou +abençoando-o. Era Idevor, o derradeiro dos Endres, ou pelo menos +aquelle que depois de todas as perseguições conservava a +tradição das tribus lusonicas; era elle que nas +commemorações dos finados, annualmente, alli vinha depôr, +na pedra furada as offerendas do banquete funerario; era elle que interrogava +os mortos, e collocava o ouvido attento no orificio da pedra que os +cobria.</p> + +<p>O Conselho armado estava reunido em volta da Anta da Candieira; estavam +alli representados os Carpetanos, os Vettões, os Vacceos, os +Callaicos, os Artabros; tratava-se da defeza contra o Romano implacavel que +se preparava para a desforra de tantas derrotas. Viam-se alli figuras +esbeltas de homens, trigueiros, de cabellos compridos cahidos pelos hombros; +ligeiros, armados com escudos pequenos, e punhal comprido á cinta; +envergavam couraças de linho, tendo por cima a cóta de malha, e +nas cabeças os capacetes de couro. Depois de terem feito os seus jogos +heroicos, alguns offereciam á Divindade lançando sobre a mesa +da Anta, mãos decepadas de vencidos romanos. Idevor avançou +para a Pedra furada, ajoelhou e debruçou-se sobre ella, interrogando +para dentro. Sentia-se um rumor soturno, como a resonancia de funda caverna. +Depois, longo tempo Idevor pareceu escutar; e quebrando inesperadamente o +silencio que pezava sobre todos os guerrilheiros e chefes das Contrebias, +vociferou com intimativa:</p> + +<p>—Viriatho? Viriatho! Nunca serás vencido em batalha! Nunca +morrerás ás mãos dos Romanos!</p> + +<p>Era isso que Idevor ouvira no rumor do oráculo dos mortos. +Repetiu-o depois fitando com assombro Viriatho. Os companheiros vieram +abraçal-o pela consagração, que o proclamava invencivel; +fitavam-o com espanto, como se, desde aquelle momento, se tornasse um +sêr sobrehumano. Disse-lhe Minouro:</p> + +<p>—Agora em vez de um Pretor, póde Roma enviar-nos dois, para +aparar melhor o pezo da derrota.</p> + +<p>Andaca, batendo-lhe no hombro:</p> + +<p>—Mas, pelo seguro, a força do oráculo está em +uma boa espada.</p> + +<p>Viriatho apoiando-se na espada que tocava com a ponta o solo, vergou-a com +garbo, como fiado na sua tempéra e flexibilidade; mas com espanto viu, +que mão traiçoeira lh'a tinha destemperado, porque dobrava-se +como se fôsse uma lamina de chumbo:</p> + +<p>—Retorcem-se as espadas para serem enterradas com os guerreiros +mortos!</p> + +<p>Então Ditálcon, vendo a confusão que tomára o +Cabecilha:</p> + +<p>—Mesmo sem espada serás vencedor; o oráculo não +mente.</p> + +<p>Idevor tomou a espada torcida das mãos de Viriatho, e disse-lhe com +alegria:</p> + +<p>—Esta acabou já o seu destino; serviu emquanto o teu impulso +generoso levantou o espirito de resistencia nas abatidas tribus lusitanas. +Inspiraste confiança! as populações seguem-te, porque +vêem em ti o restaurador da independencia, da liberdade, e do futuro +glorioso da Lusitania. A nossa Lusitania é imperecivel. Aqui na Anta +da Candieira guardara-se a Espada maravilhosa e invencivel, o <i>Gaizus</i>, +escondido para não ser tomado e empregado contra nós pelo +invasor estrangeiro, e sempre ignorado, por que até hoje não +apparecera um filho d'esta terra capaz de a defender e sustentar a sua +liberdade. Viriatho! o testemunho dos Antepassados proclama:—Nunca +serás vencido! E é da sua sepultura, d'este Cairn sacrosanto +que eu tiro a Espada invencivel, o maravilhoso Terçado que ahi se +guardou até ao momento em que appareceste e te patenteaste digno de +servir o Peito lusitano.</p> + +<p>Dizendo estas palavras, Idevor metteu o braço pela pedra furada, e +como revolvendo com a mão um thesouro invisivel, sacou com geito pelo +buraco da lage um montante de aço.</p> + +<p>Abeirando-se de Viriatho:</p> + +<p>—Entrego-te a Espada invencivel nas batalhas. Tu, e todo aquelle que +a brandir pela Lusitania têm certa a victoria. Que ella passe de +mão em mão, e de edade em edade.</p> + +<p>Viriatho apoderou-se da Espada com enthusiasmo; beijou-a, mirou-a com +desvanecimento, e brandindo-a no ár, gritou:</p> + +<p>—Hade ser livre a Lusitania.</p> + +<p>A espada que o velho endre sacou de dentro da sepultura ancestral era uma +<i>lamina curva</i>, tendo afiada a folha por um dos lados inteiramente, e +pelo outro até um terço apenas; tinha a ponta aguçada, +terminando a curva por fórma que servia para ferir de ponta e +simultaneamente de gume. O fio era tão resistente e cortante, que se +fôsse a Espada brandida com força decepava instantaneamente uma +cabeça. Quem tivesse visto mundo, reconheceria que aquella Espada era +semelhante em tudo á <i>Copide</i> oriental, com que batalham os +Argivos, ou á <i>Sicca</i> dos Persas e Thracios; mas emquanto +aquellas eram forjadas de ferro batido, esta que estava occulta ha centenas +de annos n'aquella sepultura, tinha uma tempera tal, que cortava o proprio +ferro, e era, de uma flexibilidade que a tornava inquebrantavel. Não +era indifferente a comparação com a <i>Sicca</i> dos Persas, +por que d'esse povo guerreiro se conta que viera á Peninsula hispanica +como invasor, e que Mithra, o Mediador de Ahura, com uma Espada de <i>Lamina +curva</i> matára o <i>Touro</i>, que symbolisava as Crenças e a +Cultura dos Povos occidentaes. A Espada começou a apparecer com um +caracter mysterioso! Pertenceria ella ás éras primitivas +d'essas espantosas luctas das raças do Oriente? No seu punho, que +terminava com uma cabeça de Dragão, estavam ornatos de +incrustações de ouro com os desenhos usados pelos Espadeiros de +Toletum. Havia o quer que é de mysterioso; por que o povo ao fallar de +uma Espada magica ou invencivel que existira na Hespanha antiga, diz ainda: +que sete vezes fôra temperada no sangue de um Dragão! A sua +tempéra não será esse segredo que só os armeiros +de Toletum conservam no mais absoluto segredo? E as +incrustações de ouro, não serão a prova de que as +areias auriferas do Tagus misturadas no ferro derretido é que lhe +dão esse poder cortante o incomparavel do aço.</p> + +<p>Idevor, correndo a mão ao longo da lamina, descobriu sem +esforço a face lisa de uma vaga côr azulada, e que semelhava o +cariz do céo; entregou-a a Viriatho, e elle proprio cingiu-lh'a +á cinta do lado direito, dizendo:</p> + +<p>—Esta Espada encontrou o braço digno de brandil-a no +ár. Ella tem um nome, como têm todas as Espadas dos Heroes; +são como elles uma entidade, com quem se consorciam; chama-se +<i>Gaizus</i>, segundo as tradições religiosas que se +transmittiram dos povos scythicos e dacios. E se a insignia da <i>Viria dos +tres Crescentes</i>, que hoje usas como supremo chefe, te dá a +rasão do titulo de <i>Viriatho</i>, de agora em diante como portador +da Espada maravilhosa serás conhecido entre os que te acompanharem +até á morte pelo nome de <i>Porto-Gaizus</i>...</p> + +<p>Effectivamente a Espada que symbolisava o Deus da guerra, entre numerosas +tribus scythicas e liguricas tinha o nome de <i>Gaizus</i>, e entre os +kimricos <i>Gaisus</i>, de <i>Hesus</i> entre as hordas celticas, e +<i>Gaisos</i> entre os ramos goticos. Era essa Espada que se espetava no +chão, tornando-o sagrado para ahi se constituir a assembleia ao +ár livre e o tribunal do julgamento. A Espada era a +representação divina e o emblema da fecundidade, por que +lampejava como o raio celeste.</p> + +<p>Viriatho espetou a Espada <i>Gaizus</i> na terra, reunindo-se todos os +guerreiros em volta; e Idevor proferiu a</p> + +<blockquote> + <b>Benção da Espada</b></blockquote> + +<blockquote> + Fita de luz traça no ár o raio,<br> + Quando encastella nuvens a rajada:<br> + É assim esta Espada!</blockquote> + +<blockquote> + Em botes de alto abaixo e de soslaio,<br> + Ou quando cáe a fundo<br> + Golpe seu iracundo!</blockquote> + +<blockquote> + *</blockquote> + +<blockquote> + Contra os tyrannos firma a Liberdade,<br> + E fortalece a Confraternidade.<br> + Quem amal-a não hade?</blockquote> + +<blockquote> + A Terra em que nascêmos ella cobre,<br> + Tal como um galho secular frondente<br> + Abriga a livre Gente.</blockquote> + +<blockquote> + Como thesoiro que o valor redobre,<br> + Lampejando no punho de um heróe,<br> + Sempre sagrada foi.</blockquote> + +<blockquote> + *</blockquote> + +<blockquote> + Espada de Justiça e de Equidade,<br> + De uma Patria o emblema, a magestade,<br> + Quem amal-a não hade?</blockquote> + +<blockquote> + *</blockquote> + +<blockquote> + Se ella cahir do valoroso pulso<br> + Por traição ou por morte,<br> + Ao sumir-se no derradeiro corte,<br> + Da independencia guardará o impulso.</blockquote> + +<blockquote> + *</blockquote> + +<blockquote> + Quem descobrir a lamina fulgente<br> + No revolvido chão,<br> + Cumprirá—a missão<br> + De tornar livre a soffredora Gente,<br> + Dando-lhe a consciencia de Nação. </blockquote> + +<p>E feito o sacrificio pelo mais sabio dos Endres, os membros do Conselho +armado comeram em commum o que traziam em seus farneis, pães de glande +de carvalho rotundifolio, pernas de carneiro assado, e despejavam os picheis +de céria ou zytho encostados aos grandes esteios da Anta; e depois de +gritos festivos, ouvidas as ordens de Viriatho, debandaram cantando, pelos +campos de Ourique, seguindo para as suas terras em um</p> + +<blockquote> + <b>Coral de Tripudio</b></blockquote> + +<blockquote> + Terra da Patria!<br> + Querida terra,<br> + Liberta e altiva!<br> + Na paz, na guerra<br> + A alma idolatre-a,<br> + Para ella viva.</blockquote> + +<blockquote> + Nosso chão patrio,<br> + Terra querida,<br> + Sempre liberta!<br> + De um mundo és átrio,<br> + Nunca vencida,<br> + Por ti—álerta!</blockquote> + +<blockquote> + Terra sagrada<br> + Da Patria amada,<br> + Sê triumphante!<br> + Pequena e forte,<br> + Até á morte<br> + Avante! ávante!</blockquote> + +<h1><a name="SECTION001210000000000000000">XXI</a></h1> + +<p>Quando os chefes das Contrebias pisaram terras a que não tinha +chegado a devastação da guerra, encontraram ranchadas de +mulheres trabalhando nos campos, alegres e risonhas, ouvindo-se de longe as +cantigas com que aligeiravam a faina do dia. Approximaram-se da lavrada, e +notaram que vigorosas mocetonas, de olhos castanhos e cabello preto, com +arrecadas de ouro nas orelhas, contas de ambar e crystal raiado de preto e +azul ao pescoço, descalças de pé e perna, andavam +n'aquella encosta fazendo a sementeira do linho. Ellas não se +apavoraram com a passagem da cavalgada. Os Cavalleiros que se deixaram ficar +atraz, fôram-se approximando do rancho, simulando interesse pela +suavidade das cantigas, que lhes faziam saudades dos seus casaes e villares, +de que andavam ausentes desde que se empenharam na resistencia contra os +romanos. É certo que a alguns d'esses guerrilheiros, requeimados pelo +sol e pelas geadas, acudiram as lagrimas aos olhos. Cantavam tres raparigas +alternadamente uma Cantilena dos <i>Trabalhos do Linho</i>, que na sua +emoção fazia sentir o perfume da terra, por que todos elles +combatiam. Entoava uma d'ellas, como deitando o pé da cantiga:</p> + +<blockquote> + Quem anda a semear o linho,<br> + Bem sabe que hade viçar<br> + Para trabalhos passar.</blockquote> + +<blockquote> + Tambem quem semêa amores<br> + Aqui, além, á ventura,<br> + Sem se arrecear de dôres<br> + Doce esperança procura;<br> + E nascem-lhe em vez de flôres<br> + Trabalhos para passar.</blockquote> + +<blockquote> + Antes o linho semear<br> + Pelos vallados e encosta,<br> + Do que um olhar sem resposta,<br> + Desdens que são de matar;<br> + O amor que se não desgosta<br> + Não póde raíz deitar.</blockquote> + +<p>E emquanto as outras moças iam fazendo a sementeira, disse uma para +a que cantava:</p> + +<p>—Caenia! não descubras o teu segredo; deixa cantar +Nilliata.</p> + +<p>E começou logo outra rapariga, continuando na mesma toada, mas com +um timbre de arrancar a alma:</p> + +<blockquote> + Pelos trabalhos do linho<br> + Está-se a gente a entender:<br> + Nasce o amor para soffrer.</blockquote> + +<blockquote> + D'entre abrolhos do caminho<br> + Quantas flôres a nascer!<br> + Foi quando vim a entender<br> + Que me davas com carinho<br> + Tua vontade e querer,<br> + Pondo fim ao meu soffrer.</blockquote> + +<p>A mesma voz que interrompeu a que levantára a cantiga:</p> + +<p>—Aponia! não fiques para traz; ou tu já não +és cantadeira de fama? </p> + +<p>Ouviu-se logo outra voz ainda mais terna, de uma frescura de mocidade, e +de paixão commovente:</p> + +<blockquote> + Bota uma flôr azulada<br> + O linho, estando a florir:<br> + Tem essa côr teu sorrir!</blockquote> + +<blockquote> + Sabendo que eras amada,<br> + Segredaste de mansinho:<br> + —Para sempre!—Sonho lindo.<br> + Ainda te estou ouvindo...<br> + Foi pelo semear do linho,<br> + Ou mesmo na espadellada.<br> + Antes que o fio mais fino<br> + Chegue a fiar-se na roca,<br> + O que ouvi de tua bocca<br> + Fiou o nosso destino,<br> + Teceu o casto cendal<br> + Para o cortêjo nupcial.</blockquote> + +<p>Os cavalleiros, que se tinham atrazado da comitiva, atiraram com o +dinheiro que levavam para o grupo das raparigas; e mettendo-se a caminho, a +trote largo, iam dizendo:</p> + +<p>—As mulheres fazem por nós o trabalho dos campos, em quanto +por aqui andamos empenhados n'esta guerra sem treguas.</p> + +<p>—E eu que jurei não tornar mais a entrar em casa, a +abraçar a mulher e os filhos, em quanto não vir estes romanos +escorraçados. Heide cumprir o juramento, ainda que me arrebentem as +saudades.</p> + +<p>—Dá vontade de morrer por esta terra, quando bebemos estes +áres, quando nos banha esta luz de um céo tão azul! A +cantiga das raparigas fez-me vêr isto tudo, como até hoje eu +nunca tinha visto.</p> + +<p>E no trote largo em que iam, incorporaram-se na cavalgada, que foi +diminuindo á medida que cada um dos cavalleiros tomava a +direcção do solar em que residia.</p> + +<h1><a name="SECTION001220000000000000000">XXII</a></h1> + +<p>Recebendo a Espada <i>Gaizus</i>, lembrou-se Viriatho das palavras do +armeiro de Toletum, lamentando que os indefessos mantenedores da liberdade da +Lusitania não a tivessem brandido. Esses grandes chefes da resistencia +da Hispania Ulterior estão mortos, e porque até agora +não appareceram homens com conhecimento da arte da guerra, é +que Roma conseguiu dominar em muitas cidades da Lusitania. Viriatho +reconhecia a continuidade da sua missão libertadora, e possuido d'essa +solidariedade do sentimento, disse para Idevor:</p> + +<p>—Jazem nas suas sepulturas os dois irmãos e valentes +cabecilhas <i>Indibilis</i> e <i>Mandonio</i>; e tambem o não menos +denodado <i>Salondico</i>.</p> + +<p>—Em logar d'elles,—atalhou o velho endre,—apparece um +homem, sim, um homem, que vale por todos tres; possue de um o genio da +estrategia e a energia do commando; de outro a lhaneza familiar e o trato +superior com os homens; do terceiro tem a integridade da sua palavra, que faz +fé como se fosse uma sentença. Por isso veiu ás suas +mãos o <i>Gaizus</i>. </p> + +<p>Por sua vez Viriatho, interrompendo os louvores de Idevor, accentuou em +poucas palavras o seu pensamento:</p> + +<p>—Eu quero que esses tres nomes fiquem sempre memorados entre a gente +lusitana; e darei todos os passos para que lhe sejam consagradas sobre as +suas sepulturas tres estatuas funerarias.</p> + +<p>Viriatho queria ligar ao sentimento da defeza da independencia da +Lusitania uma expressão visivel, que lhe servisse de apoio e mesmo de +estimulo; eram já mortos esses tres caudilhos, que tanto tinham +luctado contra os Romanos, e que agora jaziam obscuramente sepultados, +<i>Indibilis</i> e seu irmão <i>Mandonio</i>, e o destemido +<i>Salondico</i>. Repetia-se na tradição os seus nomes, por que +os feitos heroicos que praticaram eram recentes, mas tudo passa; Viriatho +reconhecia que a recordação d'esses vultos extraordinarios era +uma força com que podia actuar nas almas. Ordenou que viessem da +região septemtrional da Lusitania tres blocos de granito, para serem +esculpidas tres estatuas sepulchraes, representando os heroes lusitanos, e +para serem erectas sobre os seus jazigos. Essa pedra rija e difficil de +lavrar era a que melhor symbolisava a resistencia dos tres Cabecilhas +destemidos, e como privativa de todas as construcções e +monumentos da Vettonia, a que melhor representava aquella parte da Lusitania +mais ciosa da sua liberdade. Realisou-se em breve a sua vontade.</p> + +<p>A estatua de <i>Indibilis</i>, como o estylo d'essas esculpturas +funerarias, estava perfilada, de cabeça altiva, erecta e sem capacete +ou gálea. Todos aquelles que o conheceram dizem que é a sua +imagem verdadeira, barba espêssa e cabello curto, nariz aquilino com +uma depressão a partir da testa. Tem em volta do pescôço +o collar ou torques simulando um grosso crescente. O corpo reveste-o um saio +ou gibão justo á cinta por uma faixa ou balteus acolchetado +pelas costas; a manga é curta, deixando os braços nús +pouco abaixo dos hombros, e acima da bucha do braço uma armilha +formada de tres braceletes. Os braços descem sustendo um sobre o +ventre o escudo redondo ou cetra, ornamentado com cordões delineando +contornos caprichosos; na mão direita tem segura a espada de lamina +curva, parecida com a <i>Sicca</i> dos Thracios, de cabo curto terminando em +bola, e com a ponta tocando nas nádegas. Assenta sobre um cippo +lavrado, em que está inscripto o nome de <i>Indibilis</i>.</p> + +<p>A estatua de <i>Mandonio</i>, trabalhada no mesmo estylo rude, mas +primitivo, semelhando as esculpturas do Egypto e da Chaldèa, mostra +leves differenças; o rosto oval tem uma expressão de audacia, +de quem affronta todas as difficuldades; o escudo que assenta sobre o ventre +está pendente do pescoço por correias sem abraçadeiras, +tal como o clypeus dos gregos; na mão tem uma arma curta de +empunhadura simples, como faca de ponta, que se alarga até ás +guardas, como o pugio dos romanos. Tambem as pernas núas emergem do +pedestal ou cippo votivo, em que se lê o nome de <i>Mandonio</i>.</p> + +<p>A estatua de <i>Salondico</i> tem as armilhas nos pulsos ou propriamente +manilhas; e na cabeça uma cervilheira de couro, que está +cingida até meio da face; a cetra não é redonda, +appresenta a face concava, e representa o enlaçamento de fitas de +couro crú.</p> + +<p>Antes de chegar á Lusitania um outro Pretor para substituir Plancio +na campanha, já estava consagrada esta piedosa homenagem aos tres +luctadores que tanto se sacrificaram pela liberdade da patria. Isso acordou +novas energias. </p> + +<h1><a name="SECTION001230000000000000000">XXIII</a></h1> + +<p>Não podia ser indifferente a Viriatho aquella extraordinaria +fortificação defensiva do Castro da Colla, do Alemtejo, com +suas torres e muralhas do mais inaccessivel alcance. Examinou-a detidamente, +medindo-a a passos; e ahi na base do monte, para a parte do sul, em que +estavam seis sepulturas de generaes lusitanos, é que mandou erguer as +tres estatuas funerarias, por que já andavam esquecidos os nomes dos +guerreiros que guardavam.</p> + +<p>As estatuas dos dois irmãos Indibilis e Mandonio ficaram a par uma +da outra, e diante d'ellas como formando um triangulo, a estatua de +Salondico. Na linha d'esta sepultura seguiam-se mais tres moimentos, +ignorando-se a quem pertenciam. Disse então Viriatho:</p> + +<p>—Cubro-me de vergonha, quando noto que já ninguem se lembra +do nome d'esses bravos que ahi jazem, tendo combatido pela nossa terra.</p> + +<p>—Temos um pouco esse defeito da ingratidão para os homens que +nos engrandecem.—Assim fallára um da trimarkisia; ao que um +outro accrescentou:</p> + +<p>—Tu mesmo serás um dia esquecido, ou reduzido a personagem de +conto de velhas.</p> + +<p>—Fica certo, que se alguma cousa se souber de ti, será pelo +que memorarem os Annaes romanos.</p> + +<p>—Não lucto para ganhar fama! É só por uma +ideia.—E Viriatho voltou á sua preoccupação: Mas +de quem serão essas tres sepulturas restantes? </p> + +<p>—Talvez o saiba Idevor...</p> + +<p>E consultado o velho endre, que era um verdadeiro poder moral que pela +tradição lusa unificava as almas, elle respondeu com +simplicidade promptamente:</p> + +<p>—São tres caudilhos lusitanos que sempre combateram pela +liberdade da terra; aqui descansa <i>Edescon</i>; esta jazida é de +<i>Alucio</i>; a do tôpo cobre a <i>Istolacio</i>.</p> + +<p>—Dá-me força o lembrar-me que eu continuo a sua +missão.</p> + +<p>Viriatho foi em seguida á exploração do Castro Verde, +cuja posição estrategica era defendida por sete fortes, um dos +quaes era o inconquistavel forte das Juntas, assim chamado pelo povo, por se +achar erecto na parte em que as ribeiras confluentes, Odemira e +Mariscão se encontram e confundem. Quando Viriatho, para subir a +violenta escarpa do forte das Juntas, chegou á margem da ribeira de +Odemira, estava alli um magote de lavadeiras com as pernas mettidas na agua +esfregando a roupa e cantando.</p> + +<p>—É esta a feição da gente lusitana; do trabalho +faz uma festa; allivia-se da fadiga com os seus cantares.</p> + +<p>E parou um instante a ouvir a</p> + +<blockquote> + <b>Canção das Lavadeiras</b></blockquote> + +<blockquote> + Já os linhos florescem,<br> + Já os dias crescem,<br> + E ainda não apparecem<br> + Os meus amores!</blockquote> + +<blockquote> + Já as neves descem,<br> + Sem que as guerras cessem;<br> + Mas nunca me esquecem<br> + Os meus amores!</blockquote> + +<blockquote> + Já os linhos se tecem,<br> + Mesmo as têas alvecem;<br> + Ah, se bem cedo viessem<br> + Os meus amores!</blockquote> + +<p>Aquella toada sentida communicava uma emoção saudosa, +não tanto pela lembrança da paz, agora perdida, como pelo genio +do povo, que se revelava n'essa dolencia. Viriatho, bebendo largos tragos da +agua da ribeira em uma quarta alemtejana, que lhe encheu uma das lavadeiras, +galgou a encosta asperrima, sem parar até ao cocuruto do forte das +Juntas.</p> + +<p>—Valentes pernas!</p> + +<p>—Aquillo é que é homem! Disseram duas das lavadeiras +que estavam torcendo o bragal, e que o olhavam cá debaixo, emquanto a +agua escorria.</p> + +<h1><a name="SECTION001240000000000000000">XXIV</a></h1> + +<p>Ainda Viriatho se achava proximo da Anta da Candieira, voltando a examinar +a fortaleza da torre da Colla, nas campinas de Ourique, quando lhe trouxeram +a nova da chegada á Hespanha dos dois Pretores romanos Claudio Unimano +e Caio Nigidio, aos quaes o Senado confiára a missão urgente de +reprimir de vez os Lusitanos, apagando as manchas das derrotas anteriores. Os +dois Pretores combinaram o seu plano de ataque; Unimano iria atacar o +Cabecilha nas montanhas de Ourique, aonde sabia que se encontrava por +noticias dos espiões ibericos; repellindo-o diante de si, levava-o de +encontro contra Nigidio, que operava ao norte confiado na antiga +alliança dos Vacceos. Assim colhido entre os dois exercitos romanos, +destinados depois da victoria a occuparem a Hespanha Citerior e Ulterior, a +derrota de Viriatho parecia-lhes mais do que certa, inevitavel.</p> + +<p>Parece que o destino favorecia o Cabecilha, ferindo-se a batalha n'aquella +região sua conhecida e cheia de extraordinarios recursos defensivos. +Aquelle vasto terreno coberto de rochas schistosas ostentava uma planura ou +chapada, todo cercado de escombros e pequenos valles com montados de +azinheiras e carvalhos, espessos e escuros. Excellente para repentinas +emboscadas; mas o Pretor Unimano só pensára no seu apoio em +Evora, cidade do direito do antigo Latio.</p> + +<p>Subindo aquelle terreno accidentado cheio de cêrros com +espinhaços inaccessiveis, avistava-se de longe a fortaleza a que o +povo das cercanias chamava—a cidade da Colla. Negrejava com a sua +cantaria secca sobre o ingreme cêrro, correndo-lhe em baixo ao +sopé a ribeira de Mariscão. Foi alli que Viriatho reuniu os +troços da sua confiança, dentro das muralhas que rodeavam a +crista do cêrro. D'alli, do alto, avistava-se o rio de Odemira, que +recebe a poente as aguas do Mariscão, junto do pégo do Sino. O +Castello ergue-se abrupto, com as suas muralhas construidas por fiadas de +cantaria não lavrada, mas todas de um tamanho egual; uma parte dos +muros é a pique, outros inclinados para dentro, formando um +quadrilongo de mais de duzentas braças, com uma espessura de vinte +palmos. A fortaleza é dividida em outras duas internas, tendo ao +centro uma cisterna profunda com paredes rebocadas e de abobada; a um lado +está um rebaixamento que dá para uma extensa escadaria que leva +á margem da ribeira por onde se póde fazer uma rapida sortida. +Em quatro outros cabeços circumvisinhos, a meia legua de distancia, +alevantam-se outras quatro fortalezas, e mais adiante, coroando um comprido +monte o Castello velho, formado por uma gigantesca trincheira que abrange uma +área de mais de seiscentas braças. A batalha dada nas +visinhanças da Serra d'Ossa, tendo alli ao pé a Anta veneranda +da Candieira, augurava para os Lusitanos um resultado feliz.</p> + +<p>Quando Claudio Unimano avançava sobre Viriatho, que simulára +uma retirada para a fortaleza da Colla, e lhe punha cêrco, contando +tel-o seguro, por alta noite o Cabecilha desceu com os seus pela escadaria +secreta da fortaleza que vem ter á ribeira de Mariscão; e sendo +ao mesmo tempo avisado por lumieiras, os guerreiros lusitanos, que estavam +recolhidos nas outras quatro fortalezas, cahiram quasi ao mesmo tempo sobre o +exercito romano de surpreza, e fizeram uma incalculavel mortandade. Os +estandartes da Republica e as insignias pretoriaes foram tomados por +Viriatho, que mandou espetar pelos cabeços dos montes em redor as +varas que formavam os feixes dos lictores, como fizera anteriormente apoz a +derrota de Vetilio. As bandeiras romanas foram arrastadas diante do +balsão das <i>Quinas</i>, produzindo um delirio de bravura nas +catervas lusitanas.</p> + +<p>Quando a batalha estava já decidida, ainda mil Legionarios +sustentavam uma lucta isolada contra tresentos infantes lusos, desesperados e +seguros de os esmagar pelo seu numero bruto. A resistencia d'esses poucos era +tenaz, contando serem soccorridos; os romanos queriam n'essa ultima refrega +vender caro a victoria. De subito, apparece á frente dos tresentos +infantes o Cavalleiro que se destacava no tropel das batalhas pelo seu +<i>cavallo branco</i>, no qual se arrojava á frente de todos os +perigos. Os tresentos peões sentiram multiplicar-se-lhes a +força e gritaram:</p> + +<p>—Olha como elle brande a <i>Colada</i>!</p> + +<p>—A <i>Colada</i> ao sol faisca; parece um raio.</p> + +<p>O nome da espada <i>Gaizus</i> era desconhecido entre os companheiros de +armas de Viriatho; chamavam á espada maravilhosa a <i>Colada</i>, por +ter sido guardada em uma sepultura do castro da Colla. Com esse nome +brilhará no futuro, quando um Campeador repellir com ella do solo da +Hespanha as hordas africanas. D'ahi veiu o vulgar proverbio: «<i>Todo +saldrá a la C<small>OLADA</small></i>.»</p> + +<p>Diante da espada <i>Gaizus</i> alguns cavalleiros romanos que escaparam +dos mil destroçados fugiam a toda a brida pelas encostas e chapadas de +Ourique: um peão lusitano rapidamente atravessou um d'elles +desmontando-o, cortou-lhe a cabeça de prompto e seguiu ligeiro no +mesmo cavallo levando-a ao alto espetada na ponta da lança. Tamanho +pavor se apoderou dos outros cavalleiros, que não se atreveram a +atacar o peão, que seguiu seu caminho cantando. Ao tempo constava que +o cavalleiro morto se chamava Caio Minicio, da Legião +decima-gemina.</p> + +<h1><a name="SECTION001250000000000000000">XXV</a></h1> + +<p>Aproveitando o enthusiasmo e confiança das suas tropas pela derrota +estrondosa de Unimano, avançou Viriatho para o norte, transpondo a +margem direita do Tagus. Não havia tempo a perder; era urgente ir ao +encontro do Pretor Caio Nigidio. As esculcas trouxeram a Viriatho a +aterradora noticia de que esse segundo corpo do exercito romano vagava pela +Beira Alta devastando, incendiando granjas e casaes, roubando gados e +aniquilando as sementeiras para reduzir pela fome a população +trabalhadora e pacifica. Era preciso sustar o passo a Nigidio, agora +enfraquecido pela impotencia de Unimano. Viriatho avançou a marchas +forçadas, contando a cada momento encontrar o exercito pretorial.</p> + +<p>Proximo já das faldas dos grandes Herminios, vieram as esculcas +trazer ao cabecilha a noticia, de que Nigidio acampára o seu exercito +dentro da Cava, que já então começava a ser conhecida +entre os povos das cercanias pelo nome de <i>Cava de Viriatho</i>, gloriosos +por saberem que alli o Maioral da Mésta abrigava os gados, quando +desciam da serra.</p> + +<p>A alegria de Viriatho foi vivissima com a noticia do acampamento de +Nigidio dentro da Cava, em que se considerava seguro, sobretudo para o +aquartelamento durante a noite, despreoccupado de toda a surpreza. Um plano +decisivo fulgurou na mente do cabecilha; entreviu uma derrota inesperada, +impossivel de ser prevista pelo Pretor, que considerava a Cava como uma +<i>Castra aestiva</i>, para segurança do seu exercito. Qual fosse esse +plano, a ninguem o communicava, resolvendo logo partir para o grande +Herminio, acompanhado dos cavalleiros da trimarkisia, em marcha +forçada. Por ventura iria combinar qualquer feito com os maioraes que +constituem a Cabana da Mésta, seus antigos companheiros?</p> + +<p>Viriatho chegára ao fim da tarde á povoação de +Sedarça, logarejo na encosta da Serra, em que passára a +infancia. Tudo eram recordações, que o enterneciam e o +alentavam. De uma obscura choupana ouviu resoar um canto, e risadas frescas e +animadas de raparigas que estavam junto de uma molinheira moendo bolotas, de +cuja farinha se fabricava o bolo em uma larga certã de barro sobre +brazas. Viriatho, que seguia sempre mais adiante dos companheiros, parou +diante da porta, escutando o canto rythmado ao movimento da molinheira. Uma +das raparigas ia cantando uma historia triste, talvez com realidade; era a +canção narrativa,</p> + +<blockquote> + <b>A Dobadoira</b></blockquote> + +<blockquote> + Estava á porta assentada,<br> + Dobando a sua meada<br> + A velhinha;<br> + Lenço branco na cabeça<br> + A madeixa lhe sustinha,<br> + E envolve-a como toalha:<br> + Com que pressa<br> + Sentada á porta trabalha!</blockquote> + +<blockquote> + O sol doira<br> + Seu cabello,<br> + Que tem a côr da geada:<br> + Para passar o novello,<br> + A velhinha<br> + De vez em quando sustinha<br> + A gemente dobadoira,<br> + Em que anda branca meada.</blockquote> + +<blockquote> + Na dobadoira que gira,<br> + Como a mente que delira,<br> + Nem já toda a attenção pondo;<br> + Nem no novello redondo,<br> + Augmentando<br> + Ao passo que o fio tira,<br> + Todo o seu cuidado emprega!<br> + Pobre e cega,<br> + Anciada, de quando em quando<br> + Com que tristeza suspira!</blockquote> + +<blockquote> + Por vezes, o movimento<br> + Claro exprime<br> + Tumultuar do pensamento,<br> + Que no imo da alma a opprime<br> + E quasi oura!<br> + Muda angustia e paciencia<br> + Reflecte-as a intermittencia<br> + Do andamento<br> + Ao voltear da dobadoira.</blockquote> + +<blockquote> + Fica-lhe na mão suspensa<br> + O novello,<br> + Concentrada não o enleia:<br> + Na orfã netinha pensa!...<br> + Vem-lhe á ideia<br> + Por sua morte:<br> + «Só, no mundo! entregue á sorte!<br> + Pobre neta...»<br> + Pezadello,<br> + Que tanto a velhinha inquieta.</blockquote> + +<blockquote> + *</blockquote> + +<blockquote> + Não ouvindo a dobadoira,<br> + Que gemia intermittente,<br> + Cahindo da mão dormente<br> + O novello...<br> + Com disvello,<br> + A neta, cabeça loira,<br> + Vem á porta<br> + Vêr o que foi; com susto olha:<br> + Uma lagrima inda molha<br> + A face á velhinha morta.</blockquote> + +<p>No fim da canção uma das raparigas limpou as lagrimas; disse +uma d'ellas:</p> + +<p>—Tu, Nilliata, nunca ouves essa aravenga sem chorares.</p> + +<p>—É que eu conheci a velhinha cega, e tantas tardes a vi +sentada á porta a dobar.</p> + +<p>Viriatho approximou-se da porta da choupana, e saudou as raparigas:</p> + +<p>—É bem triste essa historia. O que é feito da pobre +orfã?</p> + +<p>—Ah, senhor! Houve uma alma apiedada que a tomou como filha. Todos +os seus parentes tinham morrido nas guerras ou na escravidão dos +romanos, e Idevor acudiu-lhe em tanto desamparo. O que nos vale são as +boas almas. E se não fosse agora Viriatho, o que os romanos não +fariam por essa nossa terra... </p> + +<p>—E nunca vistes Viriatho? Perguntou o cabecilha com bondade.</p> + +<p>As tres raparigas, que estavam em volta da molinheira, depois de terminado +o cantar ou aravenga da <i>Dobadoira</i>, encetando uma conversa intima, +trocaram sorrisos maliciosos:</p> + +<p>—Muito gostava de vêr esse homem de quem tanto se falla.</p> + +<p>—E eu? E dizem que é um homem ás direitas; não +é alto nem baixo, de côr morena e olhos castanhos, cabellos +fartos e tambem castanhos lisos; barba espêssa e corredia; o rosto +é oval, o nariz fino, e a bocca mediana deixa vêr uns dentes +alvos e eguaes, que é um encanto! Se o visse conhecia-o.</p> + +<p>—Parece que estás enamorada de Viriatho. Disse com malicia +Nilliata. </p> + +<p>—Eu nunca o vi, nem espero vêl-o. O que me faz gostar d'elle +é a sua coragem. Quem hade dizer, que um homem costumado aos duros +trabalhos da Mésta, delgado de perna, e pés pequenos, cá +como os homens da nossa terra, tem uma alma generosa, e audaz para sacudir os +inimigos da patria!</p> + +<p>Caenia fallava convencida.</p> + +<p>Viriatho, que entrára na povoação adiante dos tres +companheiros, ouvindo as risadas das raparigas estacára para escutar o +que diziam; em breve conheceu de quem se fallava, e com um sorriso cheio de +benevolente carinho, disse para ellas:</p> + +<p>—Fallar no máo, apparelhar o páo.</p> + +<p>As raparigas olharam-o com surpreza e viram o homem como o tinham +representado: aquelle rosto oval e trigueiro, aquelles olhos castanhos de um +relance vivo e scintillante; o mesmo pé pequeno mas agil.</p> + +<p>Disse a mais reservada das moças para a que era falladeira:</p> + +<p>—Ahi tens o moço em quem pensavas. Dize-lhe que gostas +d'elle.</p> + +<p>—Todas nós devemos amar Viriatho, por que elle sabe defender +a nossa terra. (Volveu a Caenia a rapariga falladeira com decisão). +Pois para vencer o inimigo, Viriatho precisa do amor e da confiança de +nós todos. Mas para amal-o, como a mulher póde amar o homem, +isso fia mais fino! Na Lusitania, que mulher poderá merecel-o?</p> + +<p>—Então não ha mulheres lusitanas que me +queiram?—Interrompeu Viriatho com malicia.</p> + +<p>—Ai, meu senhor. Das mulheres da Lusitania só tenho ouvido +exaltar uma que é digna de vós, ou vós digno d'ella.</p> + +<p>—E eu, que até hoje nunca tinha pensado em amar uma mulher! +Queria saber quem é essa, que tanto exaltas.</p> + +<p>—Falla! dize quem é. Insistiram Nilliata e Aponia.</p> + +<p>—Não é segredo. Todos sabem qual a belleza e +ingenuidade de Lisia, a filha de Idevor.</p> + +<p>—Lisia? ainda tão nova; com pouco mais de dezeseis annos?</p> + +<p>—Mas com um tino e juizo, que espanta; com uma graça +invencivel; com uma memoria vivissima dos Cantos e tradições da +velha Lusitania. Dizem até, que ella, pelos dons que possue, +não é d'este mundo.</p> + +<p>Outra das tres moçoilas, não menos linguareira, proseguiu na +revelação começada:</p> + +<p>—É Lisia quem na Torre redonda de Achale, no começo do +Anno estival accende o Fogo novo.</p> + +<p>—Ella tem o cuidado do Fogo consagrado a Samham ou <i>São +Homem</i>, o <i>Julgador dos Mortos</i>, que os não deixa esquecer.</p> + +<p>—E como dedilha na Harpa de triplices cordas...</p> + +<p>—E lê todas as letras gravadas no <i>Bastão dos +Poetas</i>...</p> + +<p>Viriatho ficou ferido de curiosidade; e pensando n'essa +revelação casual, disse para as tres moças:</p> + +<p>—Eu conheço o pae de Lisia, e sei bem que elle é meu +amigo a valer. </p> + +<p>E dizendo-lhes um adeus com simplicidade, continuou a sua marcha á +chegada dos tres companheiros, subindo a encosta do grande Herminio.</p> + +<h1><a name="SECTION001260000000000000000">XXVI</a></h1> + +<p>Apesar de declinar o sol, que se reflectia brilhante nas Penhas Douradas, +que estão voltadas na sua immensa altura para o Occidente, Viriatho, +calçado com as abarcas espartenhas, e de bornal ás costas, +caminhou para a Serra através dos precipicios seus bem conhecidos. +Dirigiu-se para o planalto da Torre, onde costumam reunir-se os Maioraes da +Mésta, quando fórmam Conselho entre si, para resolverem sobre a +transhumancia dos gados, sobre o abastecimento da <i>Arca do pão</i>, +ou sobre castigos dos cachopos. Viriatho ia tocando em certos pontos, como +Barros Vermelhos, Covão grande, Lagoa escura, n'uma buzina de corno um +signal, que era conhecido de todos os Maioraes; quando chegou, já +noite alta, ao planalto da Torre em fórma de estrella, pouco ou quasi +nenhum tempo esperou pelos Maioraes, que se appresentaram no local destinado +á comparencia da Cabana. Eram cinco os Maioraes que governavam os +gados lanar, cavallar, cabrum, porcum e vaccum; e quando se reuniam tinham a +<i>Mixta Jurisdictio</i>. Tal era o Conselho da <i>Mésta</i>, +denominado entre elles a Cabana. O primeiro que appareceu ao toque da buzina +foi Edovius, que governava a boiada; accudiu presuroso Togotes, que mandava +nos cavalhariços; não se fizeram esperar Uvarna, o maioral dos +porqueiros, Suttunus e Semesca. Todos elles se lembravam do toque da buzina +de Viriatho, e occorreu-lhes que era caso extraordinario. O Cabecilha +fallou-lhes sem preambulos:</p> + +<p>—Convem-me que sejam apartados trezentos touros bravos, barrosos, +corpulentos, das manadas da Betica! Esses touros bravos hão de ser +guiados por vinte vaccas mandarinas, d'aquellas mais luzidias e brincalhonas, +e dentro em dois dias devem estar mettidos nos <i>Furados</i>...</p> + +<p>—Nos dois extensos algares abaixo da povoação de +Sarzedo?</p> + +<p>—Ahi mesmo. E tambem se torna necessario, que vão mais atraz +dos touros bastantes cães de fila, d'esses que pela sua firmeza em +impellir os touros tem o nome de Maioraes.</p> + +<p>Os cinco Maioraes da Mésta sorriram-se, comprehendendo o plano; +esfregavam as mãos, antevendo a audaciosa empreza, tentada por +Viriatho; e dirigindo-se ao antigo companheiro:</p> + +<p>—Cá pela nossa parte não é que o plano hade +falhar.</p> + +<p>E descendo do planalto da Torre para as casas de suchão, em que se +abrigavam, passaram por um grupo de cachôpos, que estavam de vigia, e +para não terem somno trocavam suas Adivinhas. Dizia um:</p> + +<blockquote> + —Redondo é o curral,<br> + Vaccas pelo bostal,<br> + Lindo é o azagal,<br> + Cão peor que chacal?</blockquote> + +<p>Nenhum dos cachôpos dava com o sentido da adivinha. Viriatho ao +passar pelo rancho sorriu-se, dizendo para os Maioraes que o acompanhavam:</p> + +<p>—Nos meus tempos de azagal tambem ouvi esta adivinha.</p> + +<p>E fallando para os mancebos, explicou-lhes:</p> + +<p>—Redondo curral, é o céo; Vaccas pelo bostal, +são as nuvens espalhadas; Lindo azagal, o sol; Cão peor que +chacal, é o vento frio, que arrebata as nuvens.</p> + +<p>Uma franca risada dos moços foi o signal de assentimento. Viriatho +veiu descendo, tomando pelas veredas, passos e descansadoiros, canadas e +quinchorros, dirigindo-se para a povoação mais proxima do +grande Herminio, onde o esperavam os companheiros da Trimarkisia.</p> + +<p>Os Maioraes da Mésta trataram logo de ir escolher as vaccas +mandarinas para em seguida ajuntarem os touros bravos que hão de +entrar na mysteriosa lide. Essas vaccas folionas, de côr branca da +pellagem, são dotadas de uma macieza de pelle e de uma corpulencia +meã, chifres pequenos, abertos e delgados, olhos pequenos, accesos, +bem afflorados, com pestanas brancas. Exercem sobre os touros um poder +invencivel de seducção, que os subjuga; com ellas é que +os Maioraes os governam. Têm o pescoço grosso e de farta +barbella, que se recorta em curva e se prolonga até ao peitoral; +lombos largos e cauda curta, membros finos e aprumados, ventre pequeno e +ubere farto. Pelas suas fórmas graciosas parecem-se com o typo do gado +alvação. São brincalhonas tanto na docilidade do curral +como na vida aspera dos montes. </p> + +<p>Os Maioraes da Mésta estavam seguros de conduzirem e entregarem a +Viriatho os trezentos touros bravos.</p> + +<h1><a name="SECTION001270000000000000000">XXVII</a></h1> + +<p>A aldeia de Loriga foi para onde se dirigiu Viriatho, na falda da serra. +Diziam que era d'alli natural; mas outras povoações, como +Folgosinho, Ceia, Covilhã e Vizeu, tambem disputavam a gloria de terem +sido seu berço. Antes d'essas pequenas terras o adoptarem como filho, +já elle estava possuido do sentimento que o levou a dizer de toda a +Lusitania:—Esta é a ditosa patria minha amada. Viriatho sentia +um prazer intenso ao vêr os trabalhos da povoação +pacifica; um grande circulo de raparigas, com suas arrecadas e collares de +ouro, e axorcas nos braços e pernas, estavam occupadas em uma +espadellada de linho. Ao rithmo das pancadas iam cantando, porque na +Lusitania o trabalho foi sempre uma festa, e ao som de cantigas. +Approximou-se para escutar a</p> + +<blockquote> + <b>Chacoula da Espadellada</b></blockquote> + +<blockquote> + Separa-se o linho<br> + Das suas aréstas,<br> + Nas espadelladas.<br> + Que alegres pancadas!<br> + E com gosto dadas.<br> + Trabalhos são festas:<br> + Quem olha a fadigas!<br> + Já pelo caminho<br> + Vem as raparigas,<br> + Soltando cantigas<br> + Das mais namoradas.</blockquote> + +<blockquote> + Quem quizer saber<br> + Quantas conversadas<br> + Andam cá na villa,<br> + Sem maior quesila<br> + Póde conhecer,<br> + Vendo nas mãos d'ellas<br> + Como as espadellas<br> + São bem trabalhadas.</blockquote> + +<blockquote> + Eu, por mim, sei de uma<br> + Que na espadella<br> + Tem um coração<br> + Feito pela mão<br> + De quem é só d'ella.<br> + Para conhecel-a,<br> + Bastará ahi vêl-a<br> + Sempre olhos no chão...</blockquote> + +<p>Mais adiante, em outro casal descendo a encosta por onde se estendia +Loriga, havia ruidosos signaes de alegria; era um Fiandão, uma festa +em que das povoações visinhas concorriam muitas raparigas para +fiarem em festivo ajuntamento todo o linho de uma casa. Era de uso +concorrerem tambem os moços namorados, que tocavam seus +machêtes, cantando á porfia as</p> + +<blockquote> + <b>Endechas do Fiandão</b></blockquote> + +<blockquote> + Que vezes te vêjo<br> + No limiar da porta<br> + De pé a fiar!<br> + Eu, indo a passar,<br> + Cá de longe um beijo,<br> + Que mal me conforta,<br> + Enviava-te então;<br> + N'essa occasião,<br> + (D'isso não te accuso)<br> + Bem notei que o fuso<br> + Te cahiu da mão.</blockquote> + +<blockquote> + Se te cáe o fuso<br> + Quando estás á porta,<br> + Será por cuidado,<br> + Imaginação,<br> + Que haja eu causado<br> + Com tanta paixão?<br> + Mas, isso que importa!<br> + Ou será ou não.<br> + Seja como fôr,<br> + Certos signaes são<br> + De ânimo confuso;<br> + Talvez falta de uso<br> + De occultar o amor,<br> + Pois te cáe o fuso<br> + Tanta vez da mão.</blockquote> + +<blockquote> + Com que alegria,<br> + Ou satisfação,<br> + Levantára o fuso<br> + Que te cáe ao chão;<br> + Eu t'o entregaria<br> + Com a cortezia<br> + Que no amor é uso,<br> + Declarando então:<br> + —Eil-o, em homenagem<br> + D'esta vassalagem<br> + De leal coração;<br> + Para sempre agora<br> + Não cahirá, senhora,<br> + Mais da vossa mão.</blockquote> + +<p>Emquanto o moço cantava a endecha apaixonada, todos procuravam com +os olhos se se denunciava pelo rubor a rapariga que a inspirára. Por +casualidade cahiu o fuso da mão a uma d'ellas, e logo as risadas +animaram o Fiandão extraordinariamente.</p> + +<p>Um outro cantador dedilhou no machête que trazia umas Coplilhas</p> + +<blockquote> + <b>Ao morder do fio</b></blockquote> + +<blockquote> + Que inveja me faz<br> + E tanto me toca,<br> + No fio do linho<br> + Que puchas da roca,<br> + Os beijos que dás!<br> + Presinto, adivinho,<br> + Se esse linho eu fosse,<br> + Como me era doce<br> + Sentir tua bocca!</blockquote> + +<blockquote> + Tu segues fiando,<br> + De mim descuidada,<br> + Á bocca levando<br> + A linha delgada<br> + Que torces nos dedos!<br> + Do linho os segredos<br> + Tivera eu a posse,<br> + Que os sonhos provoca:<br> + Como me era doce,<br> + Se esse linho eu fosse,<br> + Sentir tua bocca!</blockquote> + +<blockquote> + E emquanto na roca<br> + Tu passas fiando,<br> + No immenso desejo<br> + Que acorda o que vêjo<br> + E a mente traz louca,<br> + Ficarei sonhando:<br> + Se esse linho eu fosse,<br> + Como me era doce<br> + Morder-me tua bocca!</blockquote> + +<p>Estas coplilhas ainda provocaram mais ruido, procurando-se algum rubor +traiçoeiro. Ditálcon, que estava junto de Viriatho, enlevado na +contemplação d'aquelles costumes da serra, por que tinha ouvido +fallar muito na finura do fio lusitano, disse para o cabecilha:</p> + +<p>—Isto é uma terra de poetas.</p> + +<p>—E de apaixonados...</p> + +<p>A phrase de Viriatho foi interrompida por um facto extraordinario; +n'aquelle momento chegava á sua presença um rancho de homens, +que o procuravam com anciedade:</p> + +<p>—Nós somos gente da povoação de Gouvêa, +que vimos...</p> + +<p>O seu aranzel confundiu-se com este outro, mais atrapalhado:</p> + +<p>—Nós somos gente da povoação de Manteigas, que +tambem aqui vimos... </p> + +<p>Viriatho impoz silencio a esse grupo de homens valentes, que vinham +armados de varapáos e mangoaes, e com lucidez apurou em poucas +perguntas, que eram povoações rivaes, que por causa das aguas +de rega se hostilisavam de longos tempos, havendo todos os annos grossa +pancadaria e até mortes. Os de Gouvêa não queriam que as +suas aguas vertentes fossem para os de Manteigas; estes não lh'as +queriam pedir. Então Viriatho sentenciou:</p> + +<p>—Agora, que a nossa terra está invadida pelo inimigo +estrangeiro, os odios internos enfraquecem-nos. É de força +unirmo-nos: Entre Manteigas e Gouvêa haja paz para sempre. Em todos os +comêços do Anno estival a communa de Manteigas irá levar +á de Gouvêa uma bilha de agua, em signal da compra por que +adquiriu a posse das suas regas.</p> + +<p>—Bem julgado! gritaram todos.</p> + +<p>E depois de terem bebido tigellas de zitho, e acclamado Viriatho, voltaram +alegres para as suas povoações, em que o symbolo da concordia +mutua se guardou no costume immemorial.</p> + +<h1><a name="SECTION001280000000000000000">XXVIII</a></h1> + +<p>A noticia das devastações de Nigidio forçou Viriatho +a reunir-se ás suas catervas, e a attrahil-o para as campinas em volta +da Cava; com solercia foi evitando combates importantes, até ao +momento em que os esculcas vieram dizer-lhe que Edovius e os outros maioraes +tinham encurralado tresentos touros bravos dentro de um dos Furados, para +onde os trouxeram pelo engodo das vaccas mandarinas.</p> + +<p>—Vieram tambem os cães de fila?</p> + +<p>—Estão prezos no outro Furado.</p> + +<p>Depois d'isto Viriatho esperava com anciedade o cahir da noite, certo de +que Nigidio recolheria o seu exercito dentro da Cava; Nigidio tambem contava +como estrategia, o conservar-se n'aquelle territorio em que podia dar uma +batalha campal pondo em acção toda a maravilhosa tactica das +Legiões. E não era mal pensado, desde que elle conhecia que o +exercito lusitano era incoherente, de guerrilheiros de disciplina +irregular.</p> + +<p>A noite cahia, e como Viriatho se afastára com os seus +têrços para longe, o Pretor Nigidio deu ordem para que as +Legiões se recolhessem para dentro da Cava, certo de que no seguinte +dia conseguiria envolver Viriatho. Na escuridão da noite as +sentinellas que vigiavam o acampamento romano viam de vez em quando luzir +umas lumieiras pelos montes. Não suspeitavam o que seria. Era o signal +combinado entre Viriatho e os maioraes da Mésta; por essas lumieiras +sabiam elles a situação, e que era tempo para executar a +estrategia.</p> + +<p>Os touros bravos, em numero de tresentos, sahiram de um dos Furados, +attrahidos pelas vaccas mandarinas, sempre em marcha accelerada na +direcção da Cava. Os Maioraes, com extrema pericia guiavam +aquella immensa força bruta. Semesca encarregára-se de trazer +uns vinte cães furiosos da serra; e acompanhava a boiada mais atraz. +Quando chegaram a pouca distancia da Cava já se via a estrella +boieira; foi esse o momento escolhido. Viriatho fez açular os +cães contra os touros, que os Maioraes montados e com varas compridas +dirigiram para dentro da Cava, tendo-lhes na carreira cega retirado as vaccas +mandarinas da dianteira. A furia dos touros excedia quanto se +imaginára; vendo luz no acampamento dos romanos, para ahi se atiraram +em um impeto irresistivel. Tudo cahiu deante d'esse assalto de uma +força de ariete. Os gritos de horror, a confusão de vozes +revelavam a enormidade da catastrophe. O que fizera Galba com os dez +elephantes africanos contra os trinta mil lusitanos indefezos, agora Viriatho +o repetia contra as Legiões romanas arrojando-lhes na escuridão +da noite tresentos touros dos mais bravos da Betica, e impellidos pelos +indomaveis cães dos Herminios. Os touros destroçaram todo o +acampamento; e quando Edovius e os outros Maioraes entenderam ajuntar os +touros e leval-os caminho da Serra, Viriatho entrou na Cava com as suas +catervas e foi passando á espada quantos sobreviviam do exercito de +Nigidio. Eram estes recursos extraordinarios, que tornavam temivel Viriatho +manobrando com um exercito sem disciplina, e que em uma batalha campal +não resistiria diante de uma bem organisada Legião. Não +era a primeira vez que os touros se empregavam como uma arma de combate; mas +em tamanho numero, e tão calculadamente, com o concurso de boieiros +experimentados, e produzindo um effeito tão completo só a +Viriatho compete uma tal gloria.</p> + +<p>A insignia da Legião, que era uma Aguia poisada sobre uma rodela +sem ornatos no tope de uma comprida vara, appareceu calcada e recalcada; e +entre os corpos mortos viam-se esfrangalhados os balsões ou Vexillos +das Cohortes bordados a ouro com os numeros de cada uma e o nome da +Legião. Pelo chão revolvido e ensanguentado notavam-se as +Signas ou bandeiras dos Centurios; algumas ainda conservavam no alto da vara +uma mão direita como symbolo da fidelidade, ou uma corôa +allusiva a alguma victoria. Ainda agarrados aos seus pendões, jaziam +Porta-Estandartes com as cimeiras de cabeças de leões cujas +pelles lhes pendiam das costas. Cascos de ferro e de cobre, escudos de +páo chapeados de ferro, cotas de malha revestidas de couro ou +guarnecidas de escamas de metal, couraças de bronze, espadas de dois +gumes, parazonios ou espadas curtas, dardos, flexas, fundas juncavam todo o +ambito da Cava, como se um torvellinho de morte tivesse dispersado o +acampamento de Nigidio.</p> + +<p>Os despojos do exercito romano foram em grande parte dados aos Maioraes da +Mésta, em paga do seu trabalho e acerto. D'ahi veiu o apparecerem +ainda passados muitos annos, collares fixos ou torques, cistes de bronze, +dracmas de prata e armas romanas, por muitos logares inaccessiveis dos +Herminios.</p> + +<h1><a name="SECTION001290000000000000000">XXIX</a></h1> + +<p>Entre os poucos legionarios do exercito de Nigidio que escaparam +não appareceu o general; fôra uma victima da tremenda +catastrophe. Os chefes do exercito de Viriatho resolveram prestar uma +homenagem á Deusa-Mãe, do culto chtoniano, <i>I-Ana</i>, ou +<i>Anah</i>, levando em um carro puchado por vaccas brancas, até as +lesirias da margem do rio Pavia, a Pedra focal, com que ella era representada +na religião lunar da Lusitania. D'esse culto primitivo, ficou a +superstição de <i>revolver penedos</i>, junto dos lameiros ou +charcos, e a crença nas <i>Jans</i> ou fadas, e nos juncaes chamados +<i>Omomi</i>, de que o povo fez a entidade do <i>Bom Homem</i>. A Pedra focal +foi conduzida com o respeito de quem via n'ella o symbolo da +fundação da familia, e no pleni-lunio dansava-se diante d'ella +ao som de sistros e adufes, tal como usavam as familias religiosas dos +Cabiras, Telchines e Dactylos. A Pedra focal era entre as tribus dos Germanos +tambem levada em um carro com o nome da deusa Herta, e arrojada a um lago.</p> + +<p>No meio da festa apparatosa da Deusa-Mãe, todos os guerreiros do +exercito de Viriatho se approximaram da Pedra focal e collocando a mão +sobre ella fôram proferindo um juramento inquebrantavel:</p> + +<p>—Nós combatemos pela liberdade da Lusitania, fonte da paz e +da segurança das nossas familias. E emquanto a Lusitania fôr +pisada pelo invasor romano, nós juramos combatel-o sempre, sem +regressarmos a nossos lares, sem procurarmos as nossas mulheres, sem mais +beijar os nossos filhos até ao final triumpho, em que todos estamos +empenhados.</p> + +<p>A confiança na audacia e intelligencia de Viriatho é que +motivava estas resoluções extremas, que, se fosse necessario, +seriam levadas até ao suicidio. Viriatho começava a apparecer +como um vulto maravilhoso, e corriam vozes de que o toque das suas +mãos dava saude. E quando o carro era levado para a beira do rio com a +Pedra focal, trouxeram ao encontro de Viriatho um pobre homem hydropico, em +extrema deformação, para que o soccorresse com o seu poder e o +livrasse de tanto soffrimento. Viriatho attendeu o desgraçado +doente:</p> + +<p>—Para o teu mal ha um remedio infalivel nas aguas da Fonte de +Ouguella. Segue para lá quanto antes, e fica certo de que te curas.</p> + +<p>—Senhor! disse o hydropico: Eu sou Bovecio; e prometto, quando +voltar curado, ser teu soldurio, acompanhar-te nos perigos e ainda +além da morte.</p> + +<p>Viriatho, sorrindo para os que o escutavam maravilhados, continuou:</p> + +<p>—Não tem essas aguas sómente virtudes medicinaes; o +pão amassado com agua da Fonte velha de Ouguella fica mais leve e +saboroso do que o melhor pão de Avintes.</p> + +<p>Um dos soldurios interveiu:</p> + +<p>—Conheceis bem todas as riquezas d'esta nossa terra, porque a tendes +percorrido de norte a sul.</p> + +<p>—Por isso mesmo é que eu lhe tenho tanto amor. Quando andava +nas fadigas da Mésta, quantas vezes fui eu ás aguas afamadas de +Aljustrel, lá no Alemtejo, lavar as feridas malignas e pustulas do +gado. Por lá encontrei sempre muitos pastores, que se iam tratar de +feridas rebeldes, de sarna e até da lepra. O que sei dizer, é +que de lá voltavam sempre curados.</p> + +<p>—São aguas santas!</p> + +<p>—Santas, sim, mas é preciso ter cautella, por que bebendo-se +de mais... Os banhos, esses são milagrosos.</p> + +<p>—Deveis conhecer umas aguas que nascem em Olyssipo, na falda +meridional do Monte do Castello?</p> + +<p>—Se conheço! Curam os catarros mais fundos, e acclaram tanto +a voz, que até se diz que não ha musicos que egualem os d'essa +terra. Se os Romanos se apoderassem d'essa cidade com certeza ahi edificariam +sumptuosas Thermas. </p> + +<p>—Toda esta nossa Lusitania é rica de aguas milagrosas.</p> + +<p>E emquanto o carro com a Pedra focal continuava a marcha, Viriatho +completou o seu pensamento:</p> + +<p>—Como as aguas do Tagus não ha outras no mundo mais acerosas; +nem as de Bilbile ou de Tarragona lhe chegam. Bem se vê pelo que se +passou agora na Cava.</p> + +<h1><a name="SECTION001300000000000000000">XXX</a></h1> + +<p>A <i>Guerra dos ladrões</i>, como chamavam em Roma á lucta +heroica de um povo defendendo o seu territorio, os seus lares, a propria +existencia, prolongava-se com desastres successivos para as armas sempre +ufanas dos Quirites. Os barbaros do occidente eram exemplo de dignidade +civica e de altura moral para o povo-rei, que se arrogava a supremacia da +civilisação. As derrotas quasi simultaneas de Unimano e Nigidio +occultaram-se por alguns dias na Cidade eterna; chegou-se mesmo a espalhar +que Viriatho se rendera, que fôra agarrado; que seria trazido para o +apresentarem ao povo em espectaculo no Circo. Mas a verdade cruenta irrompeu +quando se viu que fôra encarregado Caio Lellio, que era por todos +cognominado o <i>prudente</i>, de partir rapidamente para a Hispania, e de +intervir com o seu tino seguro na campanha que se desmoralisára. E tal +era a importancia da missão, que Lellio partira revestido da +auctoridade de Proconsul. A situação era extremamente grave; +porque um dos generaes romanos, não se sabia se Unimano ou Nigidio, em +consequencia dos muitos ferimentos que recebera, succumbira. Lellio ia +substituir um d'elles. O novo general inspirava confiança pela clareza +de intelligencia que possuia; não iria imprimir um impulso decisivo ao +<i>Bellum latronum</i>, mas ninguem como elle saberia informar o Senado da +situação da Lusitania e das condições que cedo ou +tarde conduziriam á victoria. Lellio era considerado em Roma como um +litterato eximio, dotado de eloquencia empolgante, e de um vasto saber; estas +qualidades não eram incompativeis com o espirito militar de um chefe +tacitamente encarregado, não de feitos estrondosos, mas de salvar dois +exercitos compromettidos em um paiz inimigo e longinquo. Por isso a chegada +de Gaio Lellio á Lusitania não produziu ruido; a sua obra +capital foi sustar promptamente o revês que se precipitava, reunindo os +dois exercitos romanos, e evitando a batalha campal a que Viriatho o +provocava, com constantes escaramuças. Depois d'isto preparou as +cousas para que d'alli em diante a campanha da Lusitania tomasse um outro +aspecto mais favoravel ao poder de Roma. As suas informações +para o Senado influiram n'isso, e por ventura foram seguidas mais tarde por +outros generaes com o exito desejado. Lellio, com o seu profundo saber, +tratou de ir colhendo todas as noticias que importavam ao interesse de Roma, +e com as notas que tomava, inquirindo dos povos e dos costumes, escreveu uma +carta ao Senado, da qual alguns trechos foram aproveitados pelos geographos +contemporaneos. Narrava o Proconsul:</p> + +<p> </p> + +<p>«Cumpre ter sempre presente, que a Lusitania é habitada pela +mais poderosa das nações hispanicas; e que achando-se já +subjugadas as outras, é esta a que se atreve ainda a deter as armas +romanas.</p> + +<p>«Não provêm a sua força do numero dos seus +habitantes, mas da sua resistencia devida a um temperamento tenaz e +incansavel, a uma dignidade individual que antes prefere a morte a qualquer +apparencia de escravidão.</p> + +<p>«Explicarei isto pela pureza do sangue lusitano; elles não se +misturaram com os Celtas, que haverá quatro seculos invadiram a +Hespanha e conseguiram alliar-se e fusionar-se com os Iberos. Na Lusitania +não aconteceu como nas Gallias, quando ahi se effectuou a conquista do +Celta invasor; o lusitano não cahiu na servidão militar como o +gaulez. O povo vive espalhado por casaes, villares, pobras, agricultando, +deixando o trabalho dos campos ás mulheres, desde que é preciso +correr ás armas para defender a terra; as Cidades são +confederadas entre si, tambem no intuito da defeza, e para o fim de governo +administrativo. São elles que votam em Conselho armado a guerra +defensiva, e que elegem os seus chefes e generaes, declarando cada povo ou +localidade com quantos Cavalleiros ou infantes contribuirão para a +guerra contra os Romanos. Os Chefes eleitos apresentam-se na <i>entrada de +Maio</i> promptos para a campanha, seguidos dos seus Companheiros, que +são todos os homens seus dedicados, soldurios e protegidos, que os +seguem por toda a parte, e lhes obedecem incondicionalmente. É esta a +organisação do seu exercito. E de Viriatho me contam, que elle +tem, além do commando geral de todas as forças, uma guarda de +Mil Soldurios, que desde a matança do Tribola, em que salvou o +exercito Lusitano da perda immediata quando já propunha a +rendição, ficaram constituindo a sua Guarda de corpo, com +juramento de lhe não sobreviverem morrendo elle em campanha, como +prova da sua Irmandade heroica. Desde o desastre de Tribola até hoje +muitos d'entre os Mil Soldurios têm morrido nas guerras com Plancio, +com Claudio Unimano e Caio Nigidio, mas esse numero está sempre +completo, porque a maior gloria que póde aspirar um guerreiro lusitano +é jurar o pacto de amisade na vida e além da morte, sendo +eleito em consequencia de feitos extraordinarios um dos Mil de Viriatho. Com +uma organisação militar que assenta no vinculo sentimental da +confraternidade, e que se move pela emoção hallucinante da +Patria, as Legiões romanas nada pódem, e a estrategia dos +Pretores fracassará sempre desde que continuem com o systema das +batalhas campaes, em um terreno cheio de anfractuosidades perigosissimas e +que os naturaes conhecem perfeitamente.</p> + +<p>«Apontando estes contras não quero espalhar o desânimo; +e assim como Roma já soube tirar uma lição luminosa dada +por estes barbaros, adoptando para o seu exercito a <i>Espada hispanica</i>, +que lhe tem proporcionado victorias, d'elles temos a tirar ainda a arte de os +vencer. Porque, rigorosamente, os Lusitanos não pódem ser +vencidos senão pela perfidia. Sabereis que entre a raça dos +Iberos e a dos Lusitanos ha um odio irrefreavel mas latente; nunca se ligam, +nem se entendem, e a sua aversão mutua separa-os mais do que as +inaccessiveis fronteiras de rios caudaes ou de alterosas montanhas. +Passarão os seculos, mas esta antinomia prevalecerá. É +sobre ella que Roma deve apoiar o seu dominio; muitos povos da Lusitania +estão hoje confundidos em territorio iberico, e Viriatho conseguindo +reunil-os para a Confederação defensiva em que trabalha +expulsará o poder de Roma da Hespanha, com certeza e não tarde. +O Ibero lisongeia-se com os contactos da soberania de Roma: dêem-se-lhe +titulos de cidades municipaes, attraiam os seus filhos a Roma, e elles +ficarão submissos, porque adoram o poder; aproveitemos o odio do Ibero +para demolir o Lusitano. Para aniquilarmos o Lusitano é debalde que +empregaremos a espada, mas é infallivel o resultado impellindo-o para +a união iberica. Hoje toda a Lusitania tende a retomar a +extensão primitiva, e unifica-se moralmente á voz de Viriatho, +que se acha revestido entre o povo de um prestigio maravilhoso: nada menos do +que acreditarem todos que elle é invencivel. Nós sabemos quanto +esta credulidade influe no animo das tropas e decide das batalhas. Corria por +aqui entre as tribus da Lusonia que appareceria um guerreiro montado em um +<i>Cavallo branco</i>, e que elle conseguiria repellir o estrangeiro invasor; +todos hoje consideram Viriatho como a realisação d'essa velha +prophecia, e os companheiros que lhe deram o Collar de ouro do commando ou a +<i>Viria</i>, foram os primeiros que o acclamaram pelo nome de um guerreiro +prestigioso do tempo de Annibal, chamando-o V<small>IRIATHO</small>! Morto +este chefe dissolver-se-ha a Lusitania; porque esse profundo sentimento de +raça e de patria, que anima as tribus lusas, carece de uma +representação que as identifique. Viriatho deve ser morto; sem +o que, não acabará a campanha e Roma será sempre +vencida. Urge pensar n'isto e só n'isto. Simulem-se campanhas, mas +vise-se a este fim unico. Perguntareis: Quem hade matar Viriatho? Por certo, +que nenhum general romano ou cavalleiro audacioso o desafiará para um +combate individual. Mas, já indiquei o caminho: o odio dos Iberos e +dos Lusitanos entre si é insondavel, e não faltará um +Capitão de sangue iberico que se preste a alcançar a gloria +d'essa traição.»</p> + +<p>Era mais longa a Carta de Caio Lellio ao Senado; muitas das suas passagens +foram aproveitadas pelos geographos gregos e chronistas romanos, de +épocas ulteriores, e pelos historiadores que referiram as Guerras +viriathinas. A parte que interessava directamente á politica romana +foi lucidamente comprehendida, não só pela experiencia dos +anteriores desastres, mas pela confiança no tino indiscutivel de Caio +Lellio. Por isso nos Annaes da Republica não se referindo nenhum +combate dado por Lellio na Lusitania, inscreveu-se que imprimira aos +successos uma direcção que os tornava menos favoraveis aos +Lusitanos.</p> + +<p>O effeito das palavras sensatas de Lellio era tardio, e os acontecimentos +atropellavam-se exigindo uma acção immediata. Para os espiritos +ambiciosos a missão de Lellio tambem fôra frustrada; era uma +derrota como as outras, mas sem apparato. O Senado obedeceu á corrente +da opinião: n'aquelle anno de DCIX da Edificação da +Cidade, e sexto da <i>Guerra dos Ladrões</i>, foram eleitos Consules +Quinto Fabio Maximo Emiliano, e Lucio Hostilio Mancino, filhos e +irmãos de afamadissimos generaes, que tinham levado as armas romanas +ao maximo esplendor na victoria de Pydna, e na destruição de +Carthago. Fervia-lhes o sangue; Quinto Fabio empenha-se para vir tomar +pessoalmente o commando na guerra da Lusitania. O Senado attendeu o seu +desejo dando-lhe a ordem peremptoria.</p> + +<h1><a name="SECTION001310000000000000000">XXXI</a></h1> + +<p>A <i>Guerra viriathina</i>, como em Roma já se dizia da campanha +desgraçada na Lusitania, levou o Senado a encarar os acontecimentos +com a justeza que lhe competia, preparando uma solução pratica. +Usando de um direito de negociar e concluir allianças com os povos +estrangeiros, entendeu o Senado que era tempo de propôr a Viriatho um +tratado de mutuas garantias, da cathegoria d'aquelles em que ha egualdade de +obrigações, e designados sob o titulo de <i>Foedus aequum</i>. +A lucta desesperada das populações da Hispania Ulterior +resultava de um sentimento de independencia local e pessoal, que Roma +não podia apagar pela força das suas legiões; pelo +direito era possivel ligar esses povos aos interesses romanos, por que as +terras ficariam governando-se pelos seus costumes e os individuos adquiriam o +<i>Jus peregrinum</i>, gosando de uma protecção legal em Roma +sem dependencia de patronos.</p> + +<p>Cada derrota de um Pretor ou Consul na Lusitania manifestava ao Senado a +difficuldade de poder submetter esta região hispanica ao regimen do +<i>Foedus iniquum</i>, titulo com que Roma cobria a subserviencia dos povos +submettidos ao seu protectorado. A Lusitania não era um inimigo +vencido, nem tampouco seria um amigo fraco; reconhecendo-o no meio de tanto +desastre, o Senado viu claro o caminho para exercer a sua acção +na Hispania Ulterior indicando a opportunidade do <i>Foedus aequum</i>. +Approveitava-se a occasião da partida de Quinto Fabio para a +Lusitania: elle seria o portador do tratado de alliança, ficando-lhe +reservado o arbitrio de poder firmar o tratado com Viriatho, ou de o +occultar, caso o successo das armas romanas mantenha o seu imperio. A +convenção diplomatica não comprehendia sómente a +segurança das pessoas e das transacções entre os dois +paizes; continha-se ahi um facto capitalissimo, e que poderia exercer uma +influencia decisiva no futuro da Hispania Ulterior: o Senado reconheceria +Viriatho como princepe ou rei da Lusitania, assignando e responsabilisando-se +pela execução do tratado como soberano.</p> + +<p>Quando entre alguns membros do Senado se aventou a importancia de um tal +acto, de consequencias imprevistas, um dos Senadores mais experimentados no +governo sorriu-se com superioridade:</p> + +<p>—Todas essas garantias estão apenas na letra; por que +vós todos sabeis, que embora pertença ao Senado a +direcção das negociações com os estrangeiros, +nenhuma alliança poderá concluir-se sem que os Comicios lhe +prestem o seu assentimento ou ratificação.</p> + +<p>A ideia diplomatica foi promptamente comprehendida. Na partida de Quinto +Fabio entregou-se-lhe o tratado, cujo conteudo ignorava, e impondo-lhe a +clausula, que só o abrisse e cumprisse, quando e até aonde a +marcha dos acontecimentos o determinasse. Era ainda um habil modo do Senado +eximir-se a responsabilidades.</p> + +<p>As forças que Lellio commandava em Hespanha estavam cansadas e +apavoradas; o Consul Quinto Fabio comprehendeu que era condição +impreterivel partir com algumas novas Legiões, para com ellas metter +em disciplina as que se consideravam exhaustas. Os exercitos romanos estavam +divididos pelas campanhas gloriosas da Grecia, da Macedonia, de Carthago, +achavam-se diminuidos e tambem debilitados por esforços ininterruptos; +os veteranos que regressavam á patria vinham semi-mortos, e para nada +se poderia contar com elles. De Pydna haviam chegado a Roma as Legiões +triumphantes; da destruição de Carthago regressava +Scipião com os seus bravos; mas nenhum legionario se quiz inscrever +para acompanhar Quinto Fabio para a guerra da Lusitania, justificando-se com +desdem que não desciam das altas façanhas contra +nações grandes e civilisadas, contra umas obscuras tribus +miseraveis dos confins do occidente e demais commandadas por um chefe de +ladrões, (<i>Dux latronum</i>). Por estes imprevistos +embaraços, e pela situação apathica em que se via Caio +Lellio, a guerra lusitana afroixára; Viriatho, para não cansar +as suas Companhias e Terços aproveitou-se d'esta tregua +forçada, contando que nova epoca de lucta seria iniciada, cada vez +mais desesperada e cruenta da parte dos Romanos.</p> + +<h1><a name="SECTION001320000000000000000">XXXII</a></h1> + +<p>Para que a inactividade passageira em que se via não prejudicasse o +perstigio que exercia sobre os seus homens de armas, resolveu Viriatho ir +consultar o velho Idevor á ilha sagrada de <i>Achale</i>, junto do +promontorio Cepressico, aonde se conservavam as tradições +cultuaes trazidas de Hierna; partiu acompanhado dos seus Mil Soldurios, e +transpondo a margem direita do Tagus, dirigindo-se para Cetobriga, aonde o +Sado desemboca no Oceano, deu ordem aos companheiros que alli o esperassem +durante tres dias. </p> + +<p>D'alli, d'aquella bahia do Sado, partiu Viriatho em uma barca de couro, +com os trez Cavalleiros que sempre o custodiavam, em direcção +ao promontorio Cepressico de traz do qual parecia occultar-se a ilha de +<i>Achale</i>. Um d'esses companheiros, Ditálcon, dizia:</p> + +<p>—Foi n'essa ilha que se refugiaram as familias lusitanas assombradas +pelo morticinio de Galba; junto do templo do Deus innominato, encontraram +alento para resistirem á calamidade que os aniquilava.</p> + +<p>Minouro, ancioso por pisar aquella ilha mysteriosa de <i>Achale</i>, +avivava tambem as suas reminiscencias:</p> + +<p>—Conta-se que outr'ora um Collegio sacerdotal de Druidas estava na +ilha Pelagia, situada ao norte, fronteira á costa de Ophiusa, chamada +d'antes Oestrymnis. Da ilha sagrada de Hierna vieram para aqui os Bardos, que +doutrinaram as tribus de Lez, cujos navegadores cruzavam o mar Tenebroso indo +buscar o estanho ás ilhas Cassitérides, e voltavam confiados no +afamado pharol da torre de Brigantia. Mas, quem sabe onde está hoje +essa ilha Pelagia?</p> + +<p>Andaca observou:</p> + +<p>—Desappareceu, ou por mysterio ou força da natureza. O mar +desfez essa ilha, e aonde ella existiu é hoje um vastuo estuario +coberto de <i>moliço</i> e algas. Parece que os acontecimentos nos +levam a prevêr que a Lusonia tem tambem de desapparecer como a sua Ilha +encantada. Aqui a nossa raça foi invadida pelos Celtas loiros +turbulentos; aqui nos tem explorado os Phenicios e Jonios, destruindo a nossa +navegação no Oceano, mettendo a pique as nossas barcas; aqui +nos roubaram pelo seu commercio os Carthaginezes, que attrahiram sobre +nós a pilhagem dos Romanos, que hoje temos vencido, mas que não +largam a prêza.</p> + +<p>Emquanto a barca de couro seguia para a ilha de <i>Achale</i>, ia Viriatho +reconcentrado e silencioso, como absorto na alta missão da sua vida; +ao ouvir aquellas palavras de Andaca, obedecendo a um impulso intimo da sua +intuição quasi prophetica, exclamou para os trez +companheiros:</p> + +<p>—Não serão sómente os Romanos que hão de +pensar em submetter ao jugo as tribus da Lusonia; outros povos ou outras +raças virão do norte e do sul, e se espalharão sobre +este territorio julgando possuil-o pela força da conquista. A Lusonia +póde ser temporariamente vencida, mas <i>nunca d'outrem subjugada</i>; +não se extingue, porque a sua liberdade subsistirá nas almas, e +cedo ou tarde manifesta-se em espirito e renasce em restauração +gloriosa. </p> + +<p>As suas palavras foram interrompidas porque a barca de couro dobrara o +promontorio Cepressico, e appareceu repentinamente á vista a Ilha +sagrada de <i>Achale</i>.</p> + +<p>—É alli, é alli que se guardam os thesouros salvos +ás devastações e rapinas dos Romanos; outros povos +lançam os seus thezouros aos lagos escuros, como melhor meio de +defeza. Mas quem saberá da existencia d'esta ilha mysteriosa? Ninguem; +ninguem.</p> + +<p>Minouro fitou a ilha, contemplando-a com espanto, na +preoccupação que desde aquella hora sabia aonde se guardava o +chamado <i>Thesouro do Luso</i>. A mesma ideia tornou-se uma obsessão +para Ditálcon. A barca chegava já ás rochas escarpadas +da ilha de <i>Achale</i>, sobre a qual se erguia uma Torre redonda de trez +andares, como sentinella do Oceano tenebroso.</p> + +<p>Erecta sobre o pequeno promontorio, a Torre redonda de uma surprehendente +elegancia, era construida de fortes blocos apparelhados de pedra sêcca, +tendo no cocuruto um tecto tambem de pedra em fórma conica. Dos seus +tres andares ou quadras sobe-se por escadas em caracol formadas em pequenas +torres lateraes que terminam em ameias.</p> + +<p>O interior é alumiado por seteiras geminadas, e a porta unica da +entrada está a uma altura do chão para a qual se sobe por uma +escada movel que se faz baixar quando é necessario. Como logar de +refugio alli estão depositadas as folhas plumbeas que têm +impressos os titulos das familias, e relações dos successos +memoraveis, Crescentes e Virias de ouro, Fibulas mamilares, Tiaras e +Bastões de prata, insignias do commando dos patriarchas. Alli na Torre +redonda se conserva o Fogo perpetuo consagrado a <i>Samham</i>, o <i>Julgador +dos mortos</i>, cujos ritos se celebram no primeiro dia de Novembro. +Consagradas a esse culto dos Antepassados ahi residem as Gemmades (de +<i>Genmaidh</i>, puro e casto) mulheres formando uma como classe de Vestalato +ou <i>Lucae dominicae</i>; e alli comparecem os tocadores das Harpas +triplices ou de tres cordas, chamadas <i>Telyne</i>, que com sons fortes e +vibrantes enchem o ambiente acompanhando os canticos de uma +inspiração divina expressa pela palavra <i>Awen</i>.</p> + +<p>E torneando a ilha, para fazer o desembarque, perguntava Andaca:</p> + +<p>—Não tem porto <i>Achale</i>?</p> + +<p>N'isto roçou a barca em uma lingueta de areia, que se ia alli +formando em cabedello, e que com o andar dos seculos encheu esse ponto de +communicação do rio Sado com o Oceano tornando-se com as +turfeiras uma extensa peninsula, sobre a qual se accumularam apparatosos +monumentos, que por seu turno foram tambem devastados pelo tempo.</p> + +<p>Viriatho e os seus trez companheiros desembarcaram alegres; Idevor com um +longo séquito de Endres, ou cantores e educadores do povo, veiu ao seu +encontro, e entre musicas ruidosas e hymnos festivaes foram conduzidos para a +vasta quadra que formava o andar terreo da Torre redonda. Era ahi a sala do +banquete, em que se fazia a Symposia dos Chefes das Contrebias lusonias, +quando se manifestavam sobre os destinos nacionaes. Era a primeira vez que +Viriatho se assentava á cabeceira da meza, como se fosse um +<i>Brenn</i> ou <i>Hegmon</i> das tribus.</p> + +<p>E apenas Idevor o conduzira ao seu logar, entraram na quadra nove +donzellas encantadoras, das mais bellas do typo da raça, cingidos os +cabellos castanhos com litas douradas que desciam com as madeixas soltas ao +longo das costas; e dansando em volteios com sentido hieratico, e cantando em +unisono um côro que repetiam, foi o seu canto interrompido por uma voz +argentina que parecia partir do alto da sonora quadra. Viriatho ergueu os +olhos para descobrir d'onde vinha aquella voz que o penetrou com uma +vibração seductora e dominativa, e viu lentamente descendo do +primeiro andar da Torre redonda uma Donzella de uma graça e frescura +sobrehumana.</p> + +<p>Era Lisia, a filha do velho endre, e como elle conhecedora dos mythos da +raça, e guarda das tradições mais augustas das tribus +lusonias. Estava vestida com uma tunica branca guarnecida de purpura de +Elisa, que os Tyrios tinham tornado celebre no mundo, cingida por um cinto de +malha de ouro; uma lunula de ouro chato com finos ornamentos abarcava-lhe +todo o alto da cabeça e vinha ás pontas das orelhas. Era uma +Semnothêa, cercada por um grupo de nove Virgens, com quem no alto da +Torre redonda celebrava os mysterios cultuaes. Lisia acabou de descer o longo +escadorio, e atravessando por entre o Côro das donzellas, que a foram +seguindo, tomou de uma ára a taça de ouro destinada ás +symposias, e chegando em frente de Viriatho, estendeu o braço +desnudado, alvissimo e de um contorno esculptural, appresentando-lhe a +taça de ouro:</p> + +<p>—Bem vindo! Viriatho. Só para ti, e com a minha +felicidade.</p> + +<p>Sob uma emoção repentina e como que subjugado pela belleza +extrema que alli lhe apparecia, Viriatho tomou a taça da branca +mão de Lisia e extactico, paralysado no seu movimento, não a +levou logo aos labios. No rosto de Lisia transpareceu uma melancholia +instantanea; seria desattendida a sua escolha? não a amaria o +guerreiro de que tanto lhe fallavam, cujo nome se repetia nos cantos do povo +e em hymnos de victoria?</p> + +<p>Tudo o amor adivinha; lê nas almas, e o silencio é a +linguagem mais expressiva da emoção ineffavel. Viriatho +comprehendeu o vislumbre de tristeza que obumbrou o semblante de Lisia, e +accudindo á hesitação involuntaria de que não se +apercebera, levou a taça de ouro aos labios:</p> + +<p>—Á tua saude! e <i>para sempre</i>.</p> + +<p>Entrega em seguida a taça a Lisia, que com um rubor fascinante a +levou aos labios, como completando a cerimonia tradicional esponsalicia, +murmurando com suavidade:</p> + +<p>—Para sempre!</p> + +<p>E emquanto se entreolhavam em um invencivel enlêvo, Idevor ergueu +ambas as mãos abençoando-os, lembrando-se de que aquella +criança bella perdera toda a sua familia na mortandade de Galba, e de +que aquelle homem forte surgira como o vingador e o libertador da Lusitania. +Essas duas almas fugiam uma para a outra. As nove donzellas que acompanhavam +Lisia como uma fórma não organisada do Vestalato, mas que +poderiam ser comparadas ás <i>Senae</i> ou <i>Barrigenes</i> gaulezas, +cantaram um hymno de amor, ao som de tetracordes, sobre a phrase que Viriatho +e Lisia tinham trocado:</p> + +<blockquote> + Para sempre—no espaço<br> + A estrella<br> + Erma, bella,<br> + Fulgor vivo derrama:<br> + De paixão nunca lasso,<br> + O que fará quem ama?</blockquote> + +<blockquote> + Para sempre—o sol flavo<br> + Solta a flux<br> + Vida, luz,<br> + Que o seu calor inflamma;<br> + Da attracção pura escravo<br> + O que fará quem ama?</blockquote> + +<blockquote> + Para sempre—o Oceano<br> + Tudo alaga<br> + Com a vaga<br> + Que plangente rebrama;<br> + Da alma no doce engano,<br> + O que fará quem ama?</blockquote> + +<blockquote> + Para sempre—sereno<br> + O luar<br> + Faz scismar,<br> + E mil saudades chama;<br> + No enlêvo mais ameno,<br> + O que fará quem ama?</blockquote> + +<blockquote> + Para sempre,—e sem calma<br> + A paixão<br> + Na attracção + <br> + Do enlêvo augmenta a chamma;<br> + E embala o engano da alma<br> + Para sempre em quem ama!</blockquote> + +<p>O hymno de amor desdobrava-se em um coral unisono no retornello—O +que fará quem ama?—deixando uma impressão mais que +humana. Emquanto os eccos do festival se repetiam por todas as quadras da +Torre redonda, Lisia, de mãos dadas com Viriatho, foi percorrendo a +sala á volta, cumprimentando os assistentes, que se inclinavam com +sympathia. D'alli subiram os dois para o terceiro e ultimo andar da Torre +d'onde se alcançava a extensão immensa do mar azulado, que +reflectia o cariz de um céo sereno e sem nuvens.</p> + +<p>—Como as nossas almas!—disse-lhe Lisia, apontando todo aquelle +ambiente.</p> + +<p>Alli, n'aquelle retiro ignorado do mundo e até aonde sómente +Lisia tinha accesso pela sua qualidade de Semnothêa, alli, de +pé, junto de Viriatho, e contemplando o Oceano profundamente placido +n'aquelle dia, confessou-lhe a noiva ingenua:</p> + +<p>—Nunca te tinha visto, mas representava-te na mente assim como +és. Como Semnothêa e para que te entregue completamente a minha +vontade, só me falta uma prova de ti. Tens de responder a um +Enigma.</p> + +<p>—O coração que ama tudo adivinha.</p> + +<p>Então Lisia proferiu com incerteza este Enigma de caracter +religioso:</p> + +<blockquote> + Vive sem ter corpo,<br> + No valle ou em gruta;<br> + Falla sem ter bocca,<br> + Sem ouvido escuta?</blockquote> + +<p>—Esse Enigma, devolveu Viriatho, foi-me revelado pela tua voz, +quando pela abobada d'esta Torre, lhe escutei o suavissimo <i>Ecco</i>.</p> + +<p>—Bem se vê que tens entrado em grutas e cavernas sagradas. Eu +bem sei que foi um Ecco em mysteriosa resonancia, que te proclamou +invencivel. </p> + +<p>E tirando uma armilha de ouro do braço, fechou-a no pulso de +Viriatho, e atirou a chave ao mar, proferindo como em vaticinio:</p> + +<p>—Para sempre!</p> + +<p>E Viriatho, tomando-lhe as mãos ambas:</p> + +<p>—Eu ouvia fallar de ti como uma apparição celeste, mas +não tinha esperança de chegar a vêr-te. N'esta vida de +combates que levo, para a independencia da nossa Patria ser firmada, +esperando a morte como consequencia da lucta, e então... morreria sem +vêr-te.</p> + +<p>—Foi o teu amor pela Patria lusitana que me fez pensar em ti e levou +a amar-te como a alma d'ella. As tuas victorias venceram-me tambem; e Virgem +Semnothêa do Collegio sacerdotal, que através de todas as +perseguições e ruinas ainda aqui se conserva occulto n'esta +ilha sagrada de <i>Achale</i>, fiquei pertencendo-te desde que identificaste +a tua vida com a independencia da Lusitania.</p> + +<p>—É para mim muito mais do que a corôa de rei a escolha +que de mim fizeste para teu esposo.—Disse Viriatho, tomando as +mãos de Lisia e beijando-as trémulo.</p> + +<p>Lisia approximou a face immaculada da bocca do guerreiro, que a osculou +com emoção e pureza, na ingenuidade de heroe, que fazia d'esse +beijo não um prazer mas um sacramento. Viriatho ficou mudo por algum +tempo, fitando o mar como esquecido de si.</p> + +<p>Lisia, com ternura e graça, perguntou-lhe:</p> + +<p>—Quando te entreguei a taça de ouro, por que hesitaste em +leval-a aos labios?</p> + +<p>—Dominou-me o espasmo de uma impressão divina.</p> + +<p>—Comprehendeste a minha tristeza n'esse momento rapido. Ah, n'esse +momento decidiu-se na minha alma uma determinação mais forte do +que o meu desejo, e que se tornou um voto religioso. Levaste a taça de +ouro aos labios acceitando a minha escôlha; mas... só virei a +ser a tua Esposa, cobrir-nos-ha o mesmo cortinado <i>quando um General romano +te pedir a Paz</i>.</p> + +<p>—Lisia, escolheste-me para teu esposo! Entrego-me á tua +vontade,—para sempre. A condição que revelas é um +impossivel, por ventura para não te destituires da hierarchia de +Semnothêa? Virgem dos mysterios cultuaes, nunca deixarei de amar-te, +elevando-me a uma adoração pura, e tirando d'este santo amor o +impulso para vencer os Romanos, e para... que digo eu? deixa-me delirar um +instante, para forçar um Pretor, um Consul a <i>pedir-me a Paz</i>. Eu +tambem jurei sobre a Pedra focal não ter familia em quanto não +expulsar os Romanos da Lusitania.</p> + +<p>Nas palavras de Viriatho accentuara-se uma vibração de +confiança em si, para, servindo a causa santa da liberdade da patria +lusa, cumprir a condição quasi ultrahumana que Lisia lhe +impozera. Lisia tambem teve a presciencia de que isso aconteceria, e tirando +o annel de esmeralda que trazia, metteu-o no dedo da mão esquerda de +Viriatho, n'aquelle em que se diz passar a vena-percordial.</p> + +<p>E desceram ambos da Torre redonda, mais unificados nas almas do que se +tivessem cohabitado em uma concordia de annos de ventura. Viriatho d'aquelle +dia em diante tinha mais do que a Espada invencivel, que o não +deixaria ser derrotado na guerra, nem morrer em combate; era o Annel de +Lisia, que lhe infundia na alma uma confiança no futuro da +inextinguivel raça lusitana através de todos os desastres em +que a envolvessem as vicissitudes dos tempos vindouros. Viriatho via no +<i>Terçado</i> e no <i>Annel</i> os Talismans que pelo poder da +tradição formariam o Thezouro do Luso.</p> + +<h1><a name="SECTION001330000000000000000">XXXIII</a></h1> + +<p>No segundo dia em que Viriatho passou na ilha sagrada de <i>Achale</i>, o +velho endre Idevor levou-o ao primeiro andar da Torre redonda, e ahi ambos a +sós, fitando o mar, demoraram-se longo tempo em um recolhimento +mysterioso; fallava Idevor:</p> + +<p>—«Tens a força material, n'essa Espada <i>Gaizus</i>, +que te torna invencivel: a força moral é a que não se +extingue e mais se communica. Já que o teu braço serve com +lealdade a causa da Lusitania, é preciso que o teu espirito seja +apoiado pela Tradição da nossa raça; que a +conheças, por que a tua memoria sobreviverá n'ella, e que com +ella ligues em um vinculo affectivo todos os companheiros de armas que seguem +o teu commando. A tradição do passado é dolorosa, mas +sublime; nós os Lusos sômos um ramo d'essa grande raça +navegadora que desceu do Norte pela borda occidental da Europa, occupou as +ilhas Britanicas, a orla atlantica das Gallias, da Aquitania, e espalhando-se +na Hispania, chegou ás ilhas Mediterraneas e á alta Italia.</p> + +<p>«Esse povo navegador, que explorava os mares e os rios, como os +amphibios, tirou d'esta qualidade os nomes de muitas das suas tribus, que +fórmam Ligas hanseaticas para protegerem a sua actividade mercantil, +vendendo os blocos de Ambar amarello que iam buscar aos mares do Norte. Esse +grande Povo, d'onde proviemos, encetou as audaciosas navegações +do Oceano atlantico, descobrindo ahi as Ilhas Afortunadas, tocando em um +ignorado continente que fica lá para as bandas do Oéste ou a +terra dos <i>Aymaras</i>, a quem communicou a sua civilisação e +conhecimentos de astronomia. E desembarcando na costa africana, chegou ao +Golfo persico, e depois de estacionar na ilha de Dilmun, occupou a baixa +Chaldêa, dirigido por Oannes ou <i>Huan</i>, que na velha lingua +designava o Sol, que era o guia certo d'esses navegadores primeiros.</p> + +<p>«Perdeu-se a noticia d'estas largas navegações; a +raça foi atacada por outras raças fortes melhor armadas ou mais +astutas. Em terra os Celtas, armados com espadas de ferro, bateram e +dominaram os que só conheciam espadas de bronze; e essa raça +corpulenta e loura, irrequieta e inculta, bateu os Ligures, escravisou-os ou +misturou-se com elles desnaturando-os da sua pureza primitiva. Por mar os +Phenicios e os Jonios do Mediterraneo lançaram-se no esteiro das suas +navegações e mettiam a pique todos os baixeis liguricos que +encontravam. N'esta longa lucta é que os Ligures foram succumbindo; +sobretudo na Hespanha, quando os Iberos, vindos do norte da Africa, aqui +entraram e monopolisaram o commercio do estanho que iam buscar ás +Ilhas Cassitérides. </p> + +<p>«Outras raças vieram successivamente á +occupação da Hespanha, e aqui foram comprimindo a raça +de <i>Lez</i>, o generoso povo da Lusonia, empurrando-o para a faixa +occidental, e como que procurando arrojal-o ao mar Oceano. É no +conflicto d'estas raças invasoras que a Lusitania tem diminuido de +territorio, e as suas tribus vão sendo desmembradas. Os Romanos +acharam-os já enfraquecidos, mas tenazes, tendo resistido na faixa que +hoje occupâmos, á antiga invasão dos Celtas, e até +agora nunca confundidos nem incorporados pelos Iberos. É com esta +força de resistencia immanente na possa raça que deves contar; +ella vale mais do que muitos exercitos disciplinados, estes morrem mas esse +sentimento é inextinguivel. A Lusitania não é somente um +territorio maior ou menor, que nos aggrega; é uma alma, o seio que nos +une a todos! Os Jonios roubaram-nos as nossas tradições +poeticas, transportando para as cabotagens do mar Mediterraneo as nossas +aventuras temerosas passadas no Atlantico, que se tornou para os seus +geographos o <i>Mar Tenebroso</i>. Os Phenicios afundaram os nossos baixeis e +apoderaram-se dos nossos Periplos e do nosso commercio. E depois de tanta +devastação do estrangeiro, vem ainda um outro invasor +estrangeiro, a grande e generosa Roma votar-nos ao exterminio para assim +firmar a sua posse pacifica da Hespanha, segura de que o Ibero se considera +honrado com a expoliação do seu dominio. Hoje, Roma conta com a +antipathia do Ibero para subjugar a Lusitania: com o odio do Ibero +contará mais tarde qualquer outra potencia estrangeira para submetter +a Lusitania, dando-se como protectora da sua autonomia! Mas, para que +levantar o véo do futuro?...»</p> + +<p>Idevor explicára longamente este quadro do passado da raça +dos Ligures, e a situação sempre combatida das tribus da +Lusonia, quando ella tocava quasi os Pyrenneos, e mesmo as margens do +Mediterraneo. Mostrára a Viriatho as moedas autonomas das antigas +cidades peninsulares, as armas dos seus heroes, os collares do commando, por +onde o Chefe ficou conhecendo todos aquelles povos agora desmembrados entre +os Celtiberos, que pertenciam á unidade da Patria lusitana. Por este +conhecimento precioso Viriatho adquiriu um poder moral enorme para ligar a +todos elles na defeza contra o Romano.</p> + +<p>No terceiro e ultimo dia em que Viriatho se conservou na Ilha sagrada de +<i>Achale</i>, o velho endre subiu com elle ao terceiro andar da Torre +redonda, para <i>aventar</i> rapidamente alguns traços do futuro:</p> + +<p>—«Vês esse Mar immenso! esse Atlantico, que os baixeis +liguricos sulcaram destemidos outr'ora, e hoje o Phenicio monopolisa? Quando +o Luso se vir comprimido entre as raças que avançam de +léste e o mar, que hoje lhe serve de barreira defensiva, elle +terá consciencia da sua missão no mundo, sentirá em si +renascer a antiga energia da raça, e restabelecendo as grandes +Navegações antigas fundará novos Imperios em vastos +continentes agora ignorados. É este o destino da Lusitania: +será a primeira das Nações, emquanto ella servir esta +tradição, emquanto um fiel alliado estrangeiro a não +espoliar das suas descobertas...»</p> + +<p>O endre não era bem comprehendido; o praso chegára, e a +barca de couro já fluctuava junto da lingueta de areia no porto de +<i>Achale</i>. Viriatho desceu da Torre redonda, acompanhado pelo endre e +pelo côro das Virgens á frente das quaes vinha Lisia; embarcou, +chegando em breve á costa de Cetobriga onde o esperavam com +anciedade.</p> + +<p>Lisia dissera-lhe á despedida:</p> + +<p>—Agora tens o teu espirito iniciado para ires á <i>Pedra +Virgem</i>, e lá tomares conhecimento do antigo Poema de seis mil +versos, gravados nos Bastões dos Poetas. Não basta dar unidade +ás tribus lusitanas pelo poder da Espada: a Tradição +conservada na Arvore d'Ogham, de que o ramo inicial e mais caracteristico se +denomina <i>Luis</i>, bem revela que os destinos da <i>Lusonia</i> se +eternisarão pelo perstigio do seu Canto nacional. Eu pedirei a Idevor, +que te guie á Caverna das Inscripções oghmicas, junto +á margem do Durius, e lá te descubra o grande Poema da +raça, esse Pregão eterno do genio luso.</p> + +<h1><a name="SECTION001340000000000000000">XXXIV</a></h1> + +<p>Apenas Viriatho se reunira aos seus Mil Soldurios, que o aguardavam +impacientes, correu a noticia de que o Consul Quinto Fabio Maximo Emiliano, +que fôra eleito n'aquelle anno de DCIX da fundação de +Roma, já pisava o solo da Hespanha, vindo commandar pessoalmente a +guerra. Considerava-se em Roma esse expediente como decisivo para assegurar o +dominio da peninsula embaraçado por umas miseraveis tribus que tinham +a ousadia de quererem ser livres.</p> + +<p>Quinto Fabio sahiu de Roma descontente, porque sómente conseguira +completar duas Legiões novas para reforçar aquellas já +cansadas de que dispunha Caio Lellio. Conscio d'esta impotencia, o Consul +comprehendeu os conselhos prudentes de Lellio, não pensando em dar +começo á campanha sem se informar do territorio e dos costumes +do temeroso inimigo, e mesmo dos elementos hostis indigenas que poderiam +coadjuval-o; de mais, era conveniente desfazer as prevenções +pessimistas que apavoravam as tropas. Quinto Fabio não foi ao encontro +de Viriatho; e como que fugindo a uma conflagração, que poderia +ser um desdouro para as armas romanas, procurára ponto estrategico +para collocar o seu exercito, a coberto de qualquer surpreza do Cabecilha +lusitano. Procurou a grande planicie cortada pelo rio Betis, porque ahi +existiam numerosas Colonias romanas, que eram outras tantas guardas +avançadas que lhe asseguravam a defeza.</p> + +<p>Desceu até á extremidade oriental da Turdetania, aonde +predominavam povoações ibericas, para as quaes o jugo romano se +tornava uma honra; e ahi, na cidade de Orson ou Urso, assentou os seus +arraiaes com toda a segurança. A posição era de uma +firmeza imperturbavel, porque se achava rodeada por muitas Colonias militares +importantes, taes como a <i>Italica</i>, da parte continental ou interior, +tendo apoio na cidade mais opulenta e populosa de toda a Betica, +<i>Hispalis</i>, emporio commercial activo e rico, com um semi-circulo de +fortalezas afamadas cheias de provisões, que eram <i>Carmona</i>, +<i>Astigi</i>, <i>Ucubi</i> e <i>Tucci</i>. E como se isto ainda não +bastasse para garantir a protecção ao exercito, ainda mais para +o norte lá estava <i>Corduba</i>, a capital da Hispania ulterior, para +impedir qualquer incursão do inimigo. Quinto Fabio podia estar seguro, +porque com estes recursos era impossivel molestal-o do lado da terra; pelo +litoral tambem não era presumivel o perigo, antes pelo contrario para +uma eventualidade sinistra facilmente se refugiaria com o exercito nas fortes +muralhas de <i>Gades</i>, de <i>Carteia</i> e de <i>Málaca</i>.</p> + +<p>Por certo o exercito que Fabio veiu tomar do commando de Lellio estaria em +situação desesperada, para que elle assim procedesse +estabelecendo o seu arraial com uma exclusiva preoccupação +defensiva. Dispostas todas as forças nos seus quarteis, cada dia que +passavam na inactividade era um motivo de enfraquecimento e de indisciplina; +para justificar essa necessaria apathia, Quinto Fabio simulou uma +excursão ou theoria ao templo de Hercules Gaditano, para tornar +propicio o Deus das povoações ibero-phenicias, e offerecer-lhe +um apparatoso sacrificio, para assim lisonjear a credulidade d'esses povos e +ligal-os aos interesses de Roma. A ausencia do Consul impunha a necessidade +ao seu logar-tenente de manter a disciplina do exercito em +operações continuas de adestração, acostumando-o +ás emboscadas e surprezas de um inimigo incansavel e sempre empregando +expedientes imprevistos. Nem por isso o animo da soldadesca se alevantava, +por que o conhecimento das derrotas anteriores era um nefasto agouro; e +além d'isso pobres mercenarios recrutados á força por +todas as colonias e conquistas romanas não eram impellidos por um +sentimento, como aquelles para quem morrer sobre o solo da Patria que +defendiam era uma gloria e um delicioso sacrificio.</p> + +<p>Emquanto Fabio se demorava na excursão ao Templo de Hercules +Gaditano, evitava decentemente qualquer batalha com Viriatho, que se julgava +muito longe; e o seu exercito ia cobrando alento para o momento opportuno. E +não era o tempo perdido, por que o Consul conseguira, talvez pelas +indicações de Caio Lellio, travar relações com +chefes de algumas cidades dos Turdulos, dos Turdetanos, e principalmente das +cidades Celticas, que já se mostravam cansadas d'estas guerras +prolongadas que estavam embaraçando a entrada da +civilisação romana na peninsula hispanica.</p> + +<p>Viriatho não se temia do exercito de Fabio; conhecia que as duas +Legiões recem-chegadas de Roma eram maltrapilhos apanhados nos +enchurros da cidade, bisonhos despreziveis extranhos a todo o brio e espirito +militar; os que cá estavam não podiam esquecer os revezes a que +escaparam e as derrotas que lhes infligira com vontade. Mas, uma cousa +preoccupava o Cabecilha: as conferencias de Quinto Fabio com chefes civis +turdulos e turdetanos, as suas visitas apparatosas a cidades Celticas, +revelavam-lhe que o Consul procurava uma nova força não no +exercito, mas no descontentamento das povoações que +naturalmente eram antinomicas com a liberdade da Lusitania. E reconhecendo +que toda a demora na acção era um ensejo para Fabio se +reforçar com este antagonismo de raça, Viriatho decidiu ir +atacar o arraial em que se defendera o exercito romano, começando por +se occultar pelas florestas circumvisinhas da cidade de Orson.</p> + +<p>Fez-se essa operação com extrema pericia, porque os +Terços lusitanos dirigiram-se de afastados pontos para a extremidade +oriental da Turdetania, e insensivelmente se internaram por Companhias nas +cerradas florestas d'essa vastissima planura.</p> + +<p>Não se fez esperar o primeiro golpe; do exercito de Fabio saiu um +destacamento de uns quinhentos homens para ir buscar lenha á floresta +mais proxima da cidade de Orson; iam muitos carros puchados por bois e por +cavallos. Quando estavam abatendo os troncos, de todos os lados surgiram os +Companheiros de Viriatho, rapidamente, e tão certos no plano, que +esses quinhentos foram totalmente trucidados, sem que a nova terrivel podesse +ser levada a Orson.</p> + +<p>A demora dos mateiros fez com que o logar-tenente de Fabio mandasse +vêr que extraordinario caso se dera; trouxeram-lhe a noticia do +morticinio, mas longe de suspeitar que um tal golpe só poderia ser +dado pela audacia de Viriatho, o logar-tenente alardeando conhecimento dos +costumes da Hespanha, exclamou:</p> + +<p>—Foi uma partida de Salteadores, uma d'estas Quadrilhas que vivem do +roubo e depredações, tão constantes na Hespanha. Irei +castigal-os, eu mesmo. </p> + +<p>E pondo-se á frente de uma Legião, dirigiu-se para a +floresta proxima de Orson, na ideia de que apanharia os Salteadores. Assim +que dividiu as forças para o cêrco e batida, sahiram-lhe das +outras florestas os Terços de Viriatho, que subitamente cáem +sobre os manipulos romanos e os destroçam completamente.</p> + +<p>Os que conseguiram fugir levaram o terror ao exercito aquartelado em +Orson; e sob a tremenda impressão foram emissarios levar a Fabio, que +estava ainda em Gades, a nova espantosa, que o forçou a partir a toda +a pressa, e a vir tomar o commando do exercito para proceder conforme o +exigia a presença do inimigo.</p> + +<p>O Consul estava bem industriado, e guardou-se de dar batalha campal a +Viriatho; fez como o Caudilho, respondia ás escaramuças com +outras escaramuças; não perdia gente, e tendo o seu exercito +bem aprovisionado, considerava estes pequenos assaltos em que ficavam no +campo trinta, cincoenta homens, como uma eschola em que adestrava os seus +soldados á indole especialissima d'esta guerra sem egual.</p> + +<h1><a name="SECTION001350000000000000000">XXXV</a></h1> + +<p>Aproximava-se o fim do Consulado de Fabio, e fatigava-o a indecisão +da campanha, quando se resolveu a abrir o tratado que lhe confiára o +Senado. Era momento azado para negociar a alliança, por que não +tinha sido derrotado, nem tampouco qualquer victoria recente ensoberbeceria o +Cabecilha, para impôr condições vergonhosas. Mandou um +emissario a Viriatho com as clausulas formuladas pelo Senado, confiado em que +a paz e alliança com Roma nas bases do <i>Foedum aequus</i> era uma +solução honrosa em tão violenta campanha, satisfazendo +equitativamente as aspirações da Lusitania.</p> + +<p>Viriatho percebeu todo o alcance do Tratado, logo que descobriu a perfidia +com que o Senado procurava seduzil-o pela vaidade, reconhecendo-o como +<i>Principe da Lusitania</i>. E na sua linguagem franca e rude, mas luminosa +de bom senso, fallou ao emissario entregando o diploma que lhe fôra +confiado: </p> + +<p>—Dizei a Quinto Fabio, que a paz e independencia da Lusitania +é o empenho a que consagrei a minha vida; e que a alliança com +Roma, n'essa base de egualdade politica, será effectivamente uma +garantia para a autonomia por que combatemos. Mas no tratado que o Senado +propõe ha uma phrase que fere o nosso sentimento nacional, quando me +compara a Rómulo, que foi chefe de ladrões e que teve +habilidade para dar á sua quadrilha a cohesão de um Estado +entre as Cidades italicas.</p> + +<p>«A Lusitania é constituida por cidades livres e +trabalhadoras, subsistindo pelos costumes dos antepassados a que chamamos +Fóros; e muito se engana quem procura fazer que eu seja considerado +como chefe de Salteadores, embora me equiparem a Rómulo. São +modos de fallar, e sem mais valor do que banaes comparações; +mas o que eu repillo com todas as véras de alma é o titulo de +<i>Principe da Lusitania</i>. Não é a simpleza dura do meu +caracter ou isempção que me leva a recusar esse titulo; +é o conhecimento da tradição d'esta terra livre por que +combato.»</p> + +<p>«A Lusitania nunca teve reis, e por isso foi sempre autonoma. No dia +em que as suas cidades confederadas se submetterem a um chefe soberano, +começará a sua servidão; esse Rei, preoccupando-se +unicamente do seu interesse pessoal e da hereditariedade da sua familia em +uma Dynastia irresponsável, tratará de unificar sob um mesmo +sceptro a Lusitania e a Iberia, jungindo as duas nações como os +bois ao carro. Para alcançar esta unificação, +começará pelos meios capciosos dos casamentos reaes, para vir a +conseguir pelas heranças a juncção das soberanias. E se +estes meios falharem, o Rei procurará allianças com outros reis +estrangeiros que o defendam, comprando a estabilidade do seu throno á +custa da liberdade, da independencia e até do territorio da Lusitania, +desmembrando-a se lhe fôr preciso, ou chamando o estrangeiro para se +impor ao seu povo, ou abandonando-o na hora do perigo, deixando-o entregue ao +assalto dos invasores.</p> + +<p>«É isto um Rei, planta parasita e damninha, que esterilisaria +toda a Lusitania. E Roma bem o presentiu, quando para subjugar esta terra, +vendo-se impotente pelas armas, recorre a um instrumento de intima +dissolução dotando-a com um Principe, acclamando um Soberano. +Rejeito o glorioso titulo, que é uma affronta para Cidades livres, +ligadas federativamente com as suas autonomias locaes. A alliança para +a paz e francas relações de commercio entre os dois povos, essa +abraço-a em condições de egualdade agora e sempre; mas +estou certo de que o Senado visa a outros fins, tem outros +intuitos.»</p> + +<p>O emissario de Quinto Fabio partiu, assombrado d'aquelle desinteresse do +Caudilho lusitano, que em Roma passava por chefe de ladrões. A +incomprehensão do valor moral de Viriatho era uma das maiores causas +dos generaes romanos serem continuamente derrotados; contavam com o homem +audaz, mas não com a grandeza do caracter.</p> + +<h1><a name="SECTION001360000000000000000">XXXVI</a></h1> + +<p>O tempo dispendeu-se n'estes preparativos de uma acção +estrondosa e decisiva, quando começaram as primeiras chuvas do +inverno; o corriculo do Consulado de Fabio estava terminado, e com elle o seu +commando, em verdade esteril e inglorio. Poderia considerar-se equivalente a +uma derrota surda. Em Roma fallava-se aggressivamente contra Quinto Fabio, +como deslustrando as tradições heroicas da familia Emiliana. +Aconteceu que n'esse anno de DCX foram eleitos Consules Servio Sulpicio +Galba, esse antigo Pretor que ordenára traiçoeiramente o +morticinio dos trinta mil Lusitanos, o qual se enriquecera com os latrocinios +do seu governo provincial, e Lucio Aurelio Cotta, que com elle compartilhava +n'esse anno o poder, e tambem era em Roma assás conhecido por uma +avareza sordida e insaciavel ambição de dinheiro.</p> + +<p>A guerra da Lusitania appareceu para esses dois Consules como uma +venturosa espectativa; o commando do exercito facultava o exercerem em nome +da Republica todas as extorsões e vilezas. Ambos os Consules +disputavam entre si o commando da guerra contra Viriatho. Galba não +queria perder o ensejo que se lhe appresentava; era o meio de voltar á +Hespanha e de reconstituir a sua riqueza malbaratada ou perdida. Lucio Cotta +já sonhava em vir a ser o argentario mais preponderante de Roma. Galba +allegava:</p> + +<p>—Já fui Pretor em Hespanha e governei a Provincia da +Lusitania; conheço aquelles territorios, aquellas gentes e os seus +costumes. Sou temido, e a lembrança do meu nome fará fugir +diante das Legiões romanas todas essas tribus de ladrões e +barbaros. Só eu tenho no actual momento as condições +excepcionaes para commandar essa guerra que se vae tornando uma vergonha. Os +Lusitanos bem sabem que eu não me pago com palavras.</p> + +<p>Os credores e parasitas de Servio Galba apoiavam aquellas +pretensões apparentemente plausiveis. Os partidarios de Lucio Cotta +conclamavam:</p> + +<p>—Ainda nos não esqueceu a accusação tremenda de +Catão o Censor. O governo de Galba na Lusitania infamou Roma com uma +nodoa indelevel. Galba é o unico homem a quem não póde +ser confiado o commando da guerra contra Viriatho, porque a sua +presença levantaria na Hespanha as proprias pedras contra Roma. Seria +a prova de que Roma não civilisa os povos barbaros como proclama ao +mundo, mas rouba-os, devasta-os, por que subsiste por esse expediente que a +dispensa no seu exclusivismo militar de toda a actividade agricola ou fabril. +Galba por fórma nenhuma!</p> + +<p>Esta questão foi debatida no Senado; até ahi, entre esses +venerandos patricios, sentados soberanamente nas suas cadeiras eburneas, se +dividiram as opiniões, uns por Galba, outros por Cotta. Mas quando se +discutia o assumpto, levantou-se o senador Scipião Emiliano, e +erguendo a mão intimativamente exclamou com nitidez:</p> + +<p>—Em meu entender, nem Galba, nem Cotta merecem a confiança da +Republica!</p> + +<p>O Senado ficou no mais sepulchral silencio ao ouvir aquella phrase que era +quasi uma sentença. Scipião tinha grande auctoridade e +ascendente moral enorme depois que regressára da +destruição de Carthago. Depois continuou a phrase que mantivera +em suspensão intencional:</p> + +<p>—E não a merecem, porque um por ahi anda arruinado apoz a +dissipação das riquezas que roubou quando Pretor na Hispania; o +outro, pelo contrario, riquissimo pela sua proverbial avareza, só +trataria de se encher mais, servindo-lhe a guerra de pretexto para saciar os +seus ávidos interesses.</p> + +<p>A voz de Scipião impôz-se a todos os espiritos, dominados +pela coragem com que formulára em pleno Senado o seu argumento. Para +sahir d'aquelle embaraço o Senado achou como unica tangente não +melindrar a familia Emiliana, prorogando o commando militar e consular de +Fabio, e que como Proconsul continuasse n'esse anno a guerra da Lusitania.</p> + +<p>Substituir Quinto Fabio, quando elle já estava industriado na +fórma da guerra viriathina seria um erro perigoso; e a +increpação do destruidor de Carthago teve sua opportunidade, +porque n'esse anno de DCX, passado o inverno, o Proconsul preparou-se para +dar uma batalha campal a Viriatho, e justificar assim a anterior inercia.</p> + +<p>Viriatho passára tambem esse inverno na Betica, porque conseguira +tomar ahi duas cidades em que assentou os arraiaes. Fabio, apesar de ter +augmentado enormemente o seu exercito, exigindo contingentes das varias +cidades alliadas dos Romanos, fiava-se mais nas informações que +conseguira obter de gente que andava nas hostes do Cabecilha. Era esse o +pensamento de Caio Lellio, sendo o caminho aproveitar o antagonismo da +raça iberica. E seguro de qualquer informação +secretissima e por via que nunca será conhecida, o Proconsul +põe todo o seu exercito em campo e ataca Viriatho com todas as regras +da poliorcetica romana.</p> + +<p>Viriatho não hesitou um momento, pondo-se em frente do inimigo que +bem conhecia; os seus Cavalleiros e infantes bateram-se desesperadamente, e +quanto mais destroçavam as forças romanas, novas reservas +accudiam a Quinto Fabio successivamente, por modo que Viriatho, conhecendo +que lhe fraquejava um flanco do seu exercito, ordenou a tempo uma retirada +sob <i>Bécor</i>, aonde as florestas, os rochedos e as ribanceiras +intransitaveis o punham a salvo do exercito romano, que foi perseguindo-o por +algum tempo. Viriatho deixou no campo muita da sua gente. Então, para +vingar as perdas que soffrera, e o furor que lhe provocára o +desapparecimento do Cabecilha em <i>Bécor</i>, foi Quinto Fabio com o +seu exercito occupar as duas cidades que até agora estiveram sob o +poder do chefe lusitano, dando ordem á soldadesca para o saque +desenfreado, mandando em seguida lançar-lhes o fogo, passando á +espada folego vivo que encontrassem.</p> + +<p>Quando Viriatho estava já seguro em <i>Bécor</i> do +inopinado golpe em que o Proconsul levára vantagem, veiu-lhe um +presentimento, que a ninguem quiz communicar:—A fórma do ataque +de Fabio revela-me que se aproveitou de uma traição!</p> + +<p>De repente chegou ao pé de Viriatho o seu companheiro Andaca:</p> + +<p>—Sabei que os Turdulos e os Turdetanos depozeram as armas; e pediram +paz a todo o transe; assim perdemos esse vasto territorio, todo o oriente da +Betica.</p> + +<p>N'isto chegou Minouro, o outro companheiro, e disse para Viriatho:</p> + +<p>—Os Celticos, que confinam com a nossa terra lusitana, por causa +d'esta derrota voltaram-se para os Romanos, dizendo que querem pastorear os +seus rebanhos em paz por esse Alemtejo e Extremadura.</p> + +<p>E emquanto Viriatho se mostrava apprehensivo, Andaca e Minouro +affastaram-se um pouco e segredaram:</p> + +<p>—A Espada invencivel perdeu d'esta vez o encanto.</p> + +<p>E sorriram-se n'uma intima perfidia com uma satisfação que +só elles ambos comprehendiam.</p> + +<h1><a name="SECTION001370000000000000000">XXXVII</a></h1> + +<p>Depois da apparente victoria de Fabio, que muito bem sabia a quem devera +essa momentanea vantagem, recolheu-se o Proconsul á capital da +Hispania ulterior, á cidade de Corduba para ahi descansarem as tropas +no rigor do inverno. Viriatho reconheceu que avançára demais +para sudéste da peninsula, em que predominava o Ibero, e sentindo-se +ahi sem apoio nas populações, aproveitou a inactividade do +Proconsul para levar o seu exercito á Hespanha ulterior, onde era mais +odiada a dominação romana, chamando á revolta desde o +Anas e o Betis até ao Promontório Trileuco, todas as tribus e +populações em quem girava o sangue lusitano.</p> + +<p>As revelações que na ilha sagrada de <i>Achale</i> Viriatho +recebera do endre Idevor, dando-lhe viva comprehensão d'esta Patria +ideal, por cuja unidade e autonomia batalhava; e o amor de sua noiva, a +deslumbrante Lisia, que o escolhera para esposo exigindo por +condição que o Romano <i>lhe pedisse a paz</i>, excitavam no +valente Caudilho um heroismo inquebrantavel, e mais do que isso +inspiraram-lhe o poder mysterioso de fallar ás almas, de estabelecer a +harmonia dos sentimentos. A sua palavra começou então a ter +tanta força como a sua Espada; e pelas terras por onde passava, +deixava uma onda de insurreição, synthetisada n'um grito:</p> + +<p>—Uma só vontade nos una! Guerra ao Romano!</p> + +<p>Viriatho dirigiu-se áquella região que vae das fronteiras +dos Carpetanos até ao paiz dos Edetanos, que fórma toda a parte +oriental e occidental da Celtiberia, aonde habitavam os Belitanos e os Titos, +cujas Companhias destroçára havia quatro annos, quando como +alliados foram em auxilio do Pretor Caio Vetilio. A presença corajosa +de Viriatho alvoroçou a população; o Cabecilha +fallou-lhes com desassombro:</p> + +<p>—Estaes resentidos de mim, e aqui me tendes se mereço a +morte; mas ouvi-me. Eu lucto pela independencia da vossa patria, que é +a minha. Vós, habitaes esta parte da Celtiberia, que tambem é +Lusitania; porque os povos que aqui vivem não são Iberos, +são <i>Lusonios</i> separados pelo rio Ebro, sobre a sua margem +direita. Estas duas raças são inconciliaveis! se ellas se +podessem unir por um pacto de alliança, nunca n'esta peninsula +hispanica se teriam estabelecido os Celtas vagabundos; nem aqui entrariam os +Phenicios, nem os exercitos Carthaginezes occupariam o nosso solo. E como +essa alliança nem pela necessidade da defeza mutua póde trazer +a um accordo Iberos e Lusitanos, é por isso que as rivalidades entre +os Carthaginezes e Romanos trouxeram estes guerreiros a repellil-os do nosso +territorio, mas a impôr-nos cruamente o seu dominio, arrasando as +nossas cidades, e roubando-nos ignobilmente pêlos seus Pretores. Os +Iberos foram acceitando o governo ou propriamente o jugo dos Romanos; os +Lusitanos, que em Roma pelo testemunho dos seus generaes são +considerados os mais valentes e destemidos dos Povos celtibericos, são +os que resistem ao estrangeiro, os que aspiram a ter uma Patria livre. +Deixemos para além do Ebro o povo dos Iberos, que amam a auctoridade +fortemente constituida; contemos só comnosco, Lusitanos a quem o +espirito da revolta os impelle a sacudir todo o jugo e a cortar a mão +que ousa domal-os. Desde o morticinio truculento feito á falsa +fé por Galba em trinta mil Lusitanos chamados a uma assembleia +pacifica, é que eu me insurgi contra essa clamorosa infamia, e ha sete +annos que sustento uma campanha em prol da Patria livre infligindo derrotas +successivas aos exercitos romanos. Em Roma votou-se o exterminio, a +aniquilação completa dos Lusitanos. Fabio já teve um +simulacro de victoria, porque encontrou no elemento iberico um meio de +derrotar-nos, esse inconciliavel antagonismo. Isso nos obriga á +união das populações e cidades da Lusitania. Vós, +oh habitantes da Belia, d'esta Edetania, limite oriental da Celtiberia, +vós sois Lusitanos, sem differença alguma, como o reconhecem +mesmo os viajantes. Sois descendentes dos <i>Lusonios</i>, que transpozeram +ha seculos immemoriaes os Pyreneos vindos da Aquitania, aonde existem ainda +as tribus dos <i>Elusatos</i>; essas tribus dos Lusones fixaram-se nos montes +que dividem os rios Jalon, Mosa, Henares e o Durio, estendendo-se até +ao Mediterraneo e Montes de Idugbeda; pelo occidente alargaram-se do alto +Durio até ao Tejo. Mas esta extensão primitiva da nossa +Lusitania, que podemos chamar <i>Lusitania oriental</i>, foi sendo dividida +pelas invasões estrangeiras, a começar pelos Iberos e Celtas, +que a comprimiram para oéste, forçando os Lusonios a +concentrarem-se nas Beiras, na Extremadura cistagana, e por todo o Alemtejo, +formando hoje esta <i>Lusitania occidental</i> que começa no +Promontorio Sacro até aos Callaicos. Juntemos estas <i>duas +Lusitanias</i> e teremos o dominio da Hespanha, que só será +senhora do seu destino quando repellir todo o poder estrangeiro do seu solo. +Ahi estão as vossas cidades attestando pelos seus nomes, que ainda +pertenceis a essa patria primitiva, que nos une a todos: <i>Lusera</i> e +<i>Luzes</i>, proximo de Jaen, estendendo-se até ao rio Tajuña; +<i>Luzago</i>, <i>Lucia</i> e <i>Alustante</i>, proximo de Jalon; +<i>Lucos</i> e <i>Lucera</i>, na parte meridional do Ebro. Foi por estarmos +separados, que os estrangeiros nos invadiram, e o Romano nos aniquila para se +mantêr pela expoliação das nossas riquezas. O isolamento +das cidades é a fraqueza; a federação cantonal é +a garantia da independencia.»</p> + +<p>A voz de Viriatho calou nos animos; os Belitanos reconheceram que se +não differençavam dos Lusitanos; e perdoando o castigo que o +Cabecilha lhes infligira quando iam em soccorro de Vetilio, bradaram erguendo +ao alto as mãos direitas:</p> + +<p>—Uma só vontade nos una! Guerra ao Romano.</p> + +<p>Com essa gente da Edetania veiu tambem o povo seu alliado da +<i>Titulcia</i>, a que chamavam os Titos, jurar o pacto defensivo. Mas aonde +a voz de Viriatho produziu um effeito vertiginoso, hallucinante, foi entre os +Arevacos, nas nascentes do Durio, que se firmavam na sua fortaleza +inexpugnavel de Numancia, visinha de <i>Luzon</i>.</p> + +<p>—Bravos filhos da Lusonia! vós bem sabeis que todos os chefes +militares que luctaram contra os Carthaginezes, pela independencia da nossa +terra, e que coadjuvaram estes quando estavam em lucta de exterminio contra +os Romanos nas chamadas <i>Guerras Punicas</i>, bem estareis lembrados que +esses Chefes destemidos foram naturaes da Celtiberia, que na sua parte +oriental e occidental era propriamente a <i>Lusonia</i>. Não podemos +pronunciar o nome de Indortes, sem assombro; de Indibilis, Edescon e +Mandonio, sem que sintamos referver o sangue n'um impeto de coragem; Carus e +Alucio, e ainda Istolacio, embora da geração dos Celtas, +são a prova de que não nos falece o espirito de revolta e a +capacidade do commando. Mas se os Chefes são gigantescos, que diremos +dos seus Soldurios e até da fraternidade heroica que elevava os seus +servos? Quem se não recorda d'aquelle general lusitano, Tago, a quem +Asdrubal deu a morte? O feito do seu escravo, que lhe vingou a morte +apunhalando Asdrubal junto das aras em que estava sacrificando, +mostrará a todos os estrangeiros, qual é o vinculo que nos liga +uns aos outros.»</p> + +<p>Das partes dos Arevacos levantou-se um mancebo de aspecto robusto e gestos +decididos; era bem conhecido como filho de Salondico e continuador da sua +bravura, estando-lhe por isso confiado o governo da fortaleza de Numancia. E +batendo no peito como garantia de firmeza:</p> + +<p>—Eu tambem repetirei: Uma só vontade nos una! e essa vontade +seja a de Viriatho conduzindo-nos á guerra contra o Romano, até +o repellirmos da Hespanha, tornando a nossa Patria livre. Diante de Numancia +estacará o poder das armas romanas! e se a fatalidade da guerra +fôr contra nós, morreremos ahi todos, mas morreremos livres.</p> + +<p>Viriatho abraçou o mancebo denodado, que lhe dizia reconhecido:</p> + +<p>—Tu consagraste a memoria de meu pae; por ti derramarei meu sangue +quando o determines.</p> + +<p>O incendio da guerra santa prègada por Viriatho propagou-se para o +norte da peninsula, porque a Callaecia, a dos antigos, formára tambem +parte da Lusitania; numerosos bandos, partidos e guerrilhas foram mobilisados +pelos Callaicos; como estes, tambem se insurreccionaram os Vacceos e os +Vettões na Extremadura; os Turdulos e os Turdetanos desligaram-se de +Quinto Fabio Maximo; como em uma onda que vinha crescendo, correram a +engrossar esta corrente novas tribus movidas por um sentimento acordado pelo +espirito que fortificava o braço de Viriatho:—o ideal de uma +Patria, synthese da unidade da raça até alli desmembrada, e de +uma Tradição esquecida ou quasi perdida. Pela primeira vez a +Lusitania teve a consciencia da sua unificação ethnica ao +acceitar o pacto federativo contra o Romano, proposto por Viriatho como uma +força defensiva. A coragem do chefe lusitano era tão grande +como a confiança no futuro da Lusitania livre. Em todas as guerras da +Hespanha nunca os Romanos encontraram um levantamento de povos assim vasto e +unanime; era uma situação desesperada, que só por meios +fóra dos processos conhecidos poderia ser dominada.</p> + +<p>Roma, na prosecução dos planos da sua politica absorvente, +desconhecia a coacção moral; quando não confiava na +força das armas, recorria ao poder do ouro, subjugando pela +corrupção, e falhando os baixos expedientes, alcançava +sempre o exito descendo até á—traição. Ante +o perigo da constituição federativa dos Povos lusitanos, Roma +entrevia o seu triumpho na—morte de Viriatho. E nunca faltaram +traidores.</p> + +<h1><a name="SECTION001380000000000000000">XXXVIII</a></h1> + +<p>Esperando o momento azado para recomeçar as operações +militares, Quinto Fabio Maximo passára o inverno no seu quartel +estabelecido na cidade de Corduba, vendo que a espantosa +revolução que irrompia entre as tribus lusitanas chegava +á maior intensidade quando justamente estava a terminar o periodo do +seu consulado. Elle presentia, que em Roma a sua pretendida victoria era +motivo de facecias; por que as noticias do levantamento de tantos povos +á voz de Viriatho, desde o Anas e Betis até ao Promontorio +Trileuco, patenteava que o chefe lusitano redobrára de força e +de prestigio depois da sua retirada para Bécor. Quinto Fabio, sob a +incerteza se seria chamado a Roma, se continuaria no commando da Guerra +viriathina, ou se outro Consul o viria substituir, passava os dias em uma +agitação moral que o perturbava profundamente, obrigando-o ao +esforço de occultar o seu estado de espirito, diante dos que o +rodeavam. Na inacção forçada da estação +hyberna, ordenou certos divertimentos, que os Consules, na sumptuosidade de +vida que usavam na Peninsula, tornavam uma caracteristica da grandeza +romana.</p> + +<p>A melhor parte do dia passava-se em um lautissimo e grandioso banquete, em +que á parte as iguarias, em que predominava o salmão cosido em +vinho branco, deliciava os convivas a parte espectaculosa, que se continuava +pela noite adiante. Durante o banquete resoavam as musicas proprias chamadas +<i>acroamata</i>, em que grupos de moços e raparigas ao som de flautas +e lyras cantavam desenvoltamente em meneios de dansas e pantomimas, imitando +situações dos mythos religiosos e das lendas homericas. Eram +sobretudo jovens syrias e gaditanas, que, ao som dos cantos licenciosos mais +fascinavam pelas dansas lascivas os convivas de Quinto Fabio. E para fazer +contraste com a belleza das fórmas, appareciam de repente os +<i>anões</i> e <i>aleijados</i>, que em contorsões violentas, +procurando imitar os <i>equilibristas</i>, que formavam pyramides e torres +ambulantes, dando cambalhotas e guinchos estridentes, suscitavam as mais +estridulosas gargalhadas. Á variedade e profusão das iguarias, +correspondia a mudança dos divertimentos, destacando-se, pelo seu +poder hilariante, os <i>Imitadores</i>, que reproduziam o canto dos gallos, e +o dos rouxinoes, os zurros do jumento, o miar dos gatos assanhados, +macaqueando os gestos e a falla dos typos mais conhecidos da cidade de +Corduba e mesmo de alguns Centurios.</p> + +<p>Quando Fabio estava cansado de rir de todas essas +manifestações da indignidade humana, das disformidades physicas +e degradações moraes, então mandava que se fizessem as +recitações poeticas, e appareciam com ramos de louro nas +mãos os <i>Homeristas</i>, que ao som das lyras de sete cordas e de +cytharas declamavam episodios dos poemas do Cyclo homerico. Já estavam +os candelabros accesos na sala do banquete, quando entraram os +<i>Homeristas</i>, para recitarem alternadamente os cantos de um Poema, a que +deram o titulo de <i>Os Piratas tyrrhenos</i>; e em quanto declamavam, +figuras mudas em um intermedio dramatico iam representando todas as +situações descriptas:</p> + +<p> </p> + +<p>«A bella e joven Neéra banhava-se descuidada nas ribas de +Naxos.</p> + +<p>«Apparecem subitamente os piratas do mar Tyrrheno e arrebatam-na, +para a venderem para algum gyneceo real.</p> + +<p> </p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«Menéclida, seu velho pae, deplora a perda do encanto da sua +velhice.</p> + +<p>«O namorado de Neéra, encontra-o chorando, e persuade o velho +para irem consultar o Oraculo. Partem ambos com anciedade.</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«No mar os Piratas disputam entre si a posse de Neéra; e +não se entendendo no meio da sua lucta ameaçam de metterem o +baixel a pique, e morrerem todos. </p> + +<p>«O piloto impõe-se aos remeiros, dizendo,—que é +melhor ir offerecer a cativa ao Rei de Coryntho, porque assim +alcançavam um porto de refugio e abrigo, quando fossem perseguidos ou +batidos pelas tempestades do mar.</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«Neéra é offerecida ao monarcha: a formosura da cativa +deslumbra-o.</p> + +<p>«Coryntho está em uma grande desolação por uma +terrivel peste asiatica e a mortandade é enorme. O Rei consulta o +Oraculo;—que responde: Que o seu Estado ficará livre da peste +logo que elle despose uma prisioneira.</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«Quando se faz o banquete das nupcias de Neéra, apparecem +dois forasteiros, o pae e o namorado de Neéra, desfigurados pelas +fadigas das jornadas, e por isso desconhecidos.</p> + +<p>«Sentam os dois forasteiros á meza, e dão ao velho +Menéclida uma lyra para entoar um cantico. Como bom rhapsodo, +desenvolveu em uma canção saudosa o verso de uma tragedia de +Sophocles:</p> + +<blockquote> + <p>—<i>É preciso para ser feliz—viver no seu + lar...</i></p> +</blockquote> + +<p>«A cativa, agora rainha, conhece pelo canto a voz do pae, e vê +na physionomia do moço que o acompanha a expressão do namorado, +dos seus primeiros amores, Alcimo.</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«O moço diz ao rei que é esculptor, e que fizera as +estatuas mais bellas de Aphrodite para os templos de Héllade; e que se +promptifica a fazer a estatua de Neéra.</p> + +<p>«O Rei quer a estatua da esposa, mas com uma condição: +Que o artista contemplando-a núa, logo que fôr terminada a obra +elle morrerá, sendo assim a sua morte o véo do pudôr.</p> + +<p>«O moço acceita a condição resoluto: +Neéra pasma, receiosa. Começa o estudo das fórmas, das +posições...</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«E quando os dois amantes sentiam mais ardente a paixão +primeira, e Alcimo achava impossivel reproduzir no marmore tanta belleza, +presentindo que a morte os separará para sempre, em um longo beijo +assim lhe segreda:</p> + +<p>—Que a mesma morte nos una!</p> + +<div align="center"> +*</div> + +<p>«E de noite fugiram ambos do palacio, entrando em uma barca, das que +estavam varadas no porto de Coryntho: foram mar em fóra ao som da +agua, fallando dos seus amores, vogando perdidos, e ja muito longe, aos +primeiros alvores da alvorada, Alcimo cantava:</p> + +<blockquote> + Sobre o horisonte, quanto a vista alcança,<br> + Reluz vaga esperança:<br> + Branca vela! da salvação signal:<br> + —É o <i>Sonho do Ideal</i>.<br> + Succede á calmaria a viração,<br> + —Do Amor a aspiração,<br> + Que as nuvens da borrasca longe espalha!<br> + A vela branca assoalha.<br> + Nas auras fluctuando—esse estandarte<br> + Nos leva ás <i>regiões da + Arte</i>.<br> + Que importa Syrtes ou parceis? agora<br> + Resplandece outra aurora,<br> + Um céo azul n'esses teus olhos! Vêl-o,<br> + E certo rumo—o <i>Bello</i>!<br> + Como busca outro clima uma andorinha,<br> + Que o calor adivinha,<br> + Fugimos! Crente, á prôa<br> + A alma para ti vôa...<br> + Pelo mar largo assim vamos os dois<br> + Devaneando... Depois,<br> + N'este enlevo sem fim, perdido o norte,<br> + Que seja o porto a morte!»</blockquote> + +<p>Apenas acabára a recitação dos <i>Homeristas</i>, +já appareciam na sala os Parasitos para dizerem chascos e +graçolas; mas o Consul Quinto Fabio deu ordem para que se +retirassem.</p> + +<p>—O que desejará agora o Consul? diziam uns para os outros. +Talvez alguma Tragedia? Que venha já immediatamente o Graeculo.</p> + +<p>Quinto Fabio ouvira fallar n'uma crença que os Povos da Lusitania +tinham sobre os poderes maravilhosos de uma <i>Cerva branca</i>; constava-lhe +que um velho poema barbaro celebrava esse mysterio, pelo qual se explicava o +prestigio dos homens politicos. Foi trazido um prisioneiro lusitano, que se +lembrava de numerosas estrophes do Poema.</p> + +<p>Disse-lhe o Consul:</p> + +<p>—Tens a liberdade, se me recitares o Poema da <i>Cerva branca</i>. +</p> + +<p>—É o Poema de <i>Abidis</i>, do Principe fadado por +<i>invencivel diante de todos os perigos, e sempre subjugado pelo Amor</i>. +N'esse poema está symbolisado o genio da nossa raça lusitana: +luctando indomavel até á morte, mas deixando-se morrer de +amor.</p> + +<p>—Canta ou recita esse poema; e terás a liberdade.</p> + +<p>O prisioneiro sentiu uma immensa alegria quando lhe tiraram as +algêmas; e começou em uma melopêa estranha, que absorveu a +attenção dos convivas:</p> + +<blockquote> + <b>Rimo de Abidis</b></blockquote> + +<blockquote> + Ouviu negro vaticinio<br> + O rei Górgoris um dia:<br> + Que do seu throno dourado<br> + Um neto o despenharia!<br> + Mandou fechar n'uma torre<br> + Distante, redonda, esguia,<br> + A Princeza sua filha,<br> + Unica herdeira que havia.</blockquote> + +<blockquote> + Triste, cativa a Princeza,<br> + Cantava de noite e dia,<br> + Para encher a soledade<br> + Nas angustias que soffria.<br> + Passa um Cavalleiro perto,<br> + A doce musica ouvia;<br> + Mas, como subir á Torre?<br> + Tão alta! quem poderia?<br> + Deixára soltar as tranças,<br> + E até á terra descia<br> + Seu fino e lindo cabello<br> + Por onde o moço subia.<br> + As noites eram auroras<br> + Da mais intima alegria,<br> + E as ausencias tornavam<br> + Cada vez mais negro o dia;<br> + Até que d'esses amores,<br> + Que ninguem suspeitaria,<br> + Ao cabo de nove mezes<br> + Formoso Infante nascia.<br> + Boas Fadas o fadaram,<br> + A qual mais dons lhe daria:<br> + —<i>Invencivel aos perigos</i><br> + <i>Serà!</i> uma fada dizia.<br> + <i>De amores sempre vencido</i>,<br> + Outra fada retorquia.<br> + Toma o rei Górgoris conta<br> + Do Infante apenas nado,<br> + Que traz o nome de Abidis<br> + No cinto em que é enfaixado.<br> + Sempre o negro vaticinio<br> + Ao velho rei é lembrado;<br> + Só pensa em salvar o throno,<br> + Leva ao crime tal cuidado.<br> + Em uma estreita azinhaga<br> + Deixa o neto abandonado,<br> + Por onde passa correndo<br> + Sua boiada, seu gado.<br> + Pelo poder do destino<br> + Não foi o Infante calcado!<br> + O velho rei recrudesce<br> + No odio ao neto votado,<br> + E manda lançal-o ao monte<br> + Certo de ser devorado<br> + Por algum lobo faminto<br> + Ou serpente do vallado.<br> + Foram dar com elle rindo<br> + Na relva fresca do prado,<br> + Lá por uma <i>Cerva branca</i><br> + Com carinho amamentado!</blockquote> + +<blockquote> + O velho rei mais raivoso<br> + Mandou arrojal-o ao mar,<br> + Crendo que as aguas profundas<br> + Hão de a criança afogar.<br> + A onda a que a arremeçaram<br> + Á praia a vem entregar!<br> + Então Górgoris conhece<br> + Que a Deusa Hertha o quiz salvar.<br> + <i>Estrella do Mar</i> se chama<br> + A essa diva lunar,<br> + Que traz por sagrado emblema<br> + Uma <i>Cerva branca</i> a par.</blockquote> + +<blockquote> + Por causa da <i>Cerva branca</i><br> + Veiu tanto odio a acabar.<br> + O rei Górgoris tem gloria<br> + De Abidis seu reino herdar:<br> + Como o neto, resistente<br> + Seu Imperio hade ficar,<br> + Annunciando-lhe a grandeza<br> + Aquella <i>Estrella do Mar</i>!</blockquote> + +<p>Aproveitando-se de uma pausa ou hesitação de memoria do +prisioneiro, disse-lhe o Consul Quinto Fabio:</p> + +<p>—Já faço ideia do poder da <i>Cerva branca</i>; conta +agora algum lance d'esse invencivel Abidis, <i>sempre vencido de +amores</i>.</p> + +<p>—Ah! toda a historia de Abidis ou Amadis, é quasi +inteiramente de amores; dava para encher muitos dias e seroar noites com +peripecias sempre de encantar. Começo por uma</p> + +<blockquote> + <b>Declaração de amor</b></blockquote> + +<blockquote> + Apalpando o lado esquerdo<br> + Não achei o coração!<br> + Na repentina surpreza,<br> + Com tamanha inquietação,<br> + Conheci que m'o furtaram,<br> + Não sei bem a occasião...<br> + Fui logo á procura d'elle<br> + Buscando o rasto no chão,<br> + Escutando attentamente,<br> + Se lhe ouvia a pulsação!<br> + Talvez esteja perdido<br> + Em remota solidão?</blockquote> + +<blockquote> + Quando já sem esperança<br> + Cahia na decepção,<br> + Fui dar com elle fechado<br> + Em nevada, fina mão!<br> + Não me atrevi a exigil-o,<br> + E eu mesmo, sorrindo então,<br> + A quem assim m'o levára<br> + Tive de pedir perdão,<br> + Porque ha no amor a furto<br> + O philtro da tentação.</blockquote> + +<p>O Consul, como homem culto, estava interessado pelas rimas do prisioneiro +lusitano, que lhe pareciam barbaras mas impressionantes; e disse-lhe:</p> + +<p>—Prometti-te a liberdade; para que a obtenhas de vez, é +preciso que proclames em voz alta: «Viva o poder da grande e generosa +Roma!»</p> + +<p>O prisioneiro olhou desdenhosamente para Quinto Fabio, devolvendo com +secura, e como em um arranco de morte:</p> + +<p>—Volto para o ergástulo.</p> + +<p>E murmurando entre dentes com entranhado rancor, ao retomar as algemas: +</p> + +<p>—A <i>Cerva branca</i> ainda hade dar bastante que fazer aos +Romanos! Oh, se hade!</p> + +<p>A festa dos Acroamata era poucos instantes depois interrompida; +chegára uma ordem cathegorica chamando a Roma Quinto Fabio Maximo +Emiliano, e determinando-lhe a entrega immediata do commando do exercito +consular ao novo general Quinto Cecilio Metello.</p> + +<h1><a name="SECTION001390000000000000000">XXXIX</a></h1> + +<p>Com ordem expressa do Senado de abafar a insurreição o mais +depressa possivel e de reduzir Viriatho aos seus incertos recursos, +desembarcou em Tarragona o Consul Quinto Cecilio Metello, que vinha +acompanhado do Pretor Quinccio.</p> + +<p>Corria o anno de DCXI da fundação de Roma; Metello +informou-se da situação da Celtiberia, e sabendo que os +Arevacos se tinham rebellado, foi pôr cêrco a Numancia, de +preferencia, para ahi contêr o cabecilha Salondico, evitando que se +unisse com Viriatho. N'esse anno memoravel começou o grande cyclo da +Guerra <i>numantina</i>, que durou dez annos, terminando em DCXXI pelo +suicidio heroico e espantoso dos vencidos. O Consul Metello entregou o +segundo corpo do exercito ao Pretor Quinccio, encarregando-o de ir combater +Viriatho, que estava proximo da margem direita do Tagus.</p> + +<p>Informado pelas suas esculcas, de que era procurado por Quinccio, +esperou-o até ser visto, simulando que se retirava para as +proximidades do <i>Mons Veneris</i>. O Pretor por inhabil ou por confiado +avançou em perseguição de Viriatho, o qual reproduzindo +as mesmas manobras, cujo effeito certo conhecia e com as quaes quatro annos +antes derrotára Plancio, fez do <i>Mons Veneris</i> o seu abrigo; +Quinccio continuou a avançar, e o cabecilha lusitano precipitando-se +repentinamente sobre as Legiões romanas e envolvendo-as de subito por +todos os lados, fez um tal destroço e mortandade no exercito romano, +que o Pretor só conseguiu escapar em uma pavorosa debandada, e sempre +perseguido até refugiar-se no seu quartel de inverno em Corduba. +Muitos estandartes romanos foram arrancados das mãos dos hastarios; e +estes despojos, testemunho da victoria de Viriatho, foram mandados para a +ilha sagrada de <i>Achale</i> para serem collocados na Torre Redonda, +consagrados como trophéos ao Deus innominato.</p> + +<p>Na sua fuga desvairada, o Pretor Quinccio dirigindo-se para Corduba abriu +passagem pelo paiz extremamente montanhoso dos Bastetanos, que se estendia +para o sul até ao monte Ilipala, confrontando ahi com os Turdulos, ao +occidente com os Oretanos, ao norte com os Lobetanos, e com os Contestanos do +litoral. Era principalmente aqui n'este territorio dos Contestanos, que +estava estabelecido o governo dos romanos, na cidade denominada Nova +Carthago. Viriatho não esqueceu esta circumstancia, e não lhe +bastando ter derrotado o Pretor Quinccio, submetteu a saque todas as +povoações alliadas ou relacionadas com o poder de Roma. O +Pretor fechou-se dentro das muralhas de Corduba, sem esperança de que +o Consul Quinto Cecilio Metello viesse soccorrel-o, por que achava-se +empenhado tenazmente nos combates em volta de Numancia, por fórma que +não se podia conjecturar o termo d'essa nova guerra; e apavorado no +seu reducto limitou-se a ordenar, que um ibero romanisado, como revela o seu +nome Caio Mario, que estava com uma Legião em Italica, policiasse as +cercanias de Corduba para o avisar da presença de Viriatho e evitar as +suas correrias. É certo que o Pretor Quinccio não pôz +mais o pé fôra das muralhas de Corduba.</p> + +<p>O orgulho romano não podia conformar-se com esta humilhante +derrota, e com a situação vergonhosa de Quincio, dentro em +Corduba desde o meado do outomno de DCXI. Desde que despontou a +estação favoravel para recomeçar a campanha contra os +Lusitanos, o Senado nomeou para esse commando o novo Consul Quinto Fabio +Maximo Serviliano. Seria elle mais feliz do que seu irmão para vingar +o lustre das armas romanas obscurecido pela audacia de Viriatho?</p> + +<p>Desde que Serviliano fôra eleito Consul em DCXII, apoderou-se d'elle +uma ambição irrefreavel e unica: vencer Viriatho, appresental-o +em Roma, leval-o a pé e descalço no seu triumpho. Para estas +esperanças o Senado concedera-lhe extraordinarios recursos: duas novas +Legiões além das forças que estavam em Hespanha. E +Serviliano podia sonhar com o triumpho, porque contra um guerrilheiro sem +exercito organisado, tinha agora sob o seu commando um formidando exercito de +sessenta mil homens, e mil e seiscentos Cavalleiros. </p> + +<h1><a name="SECTION001400000000000000000">XL</a></h1> + +<p>Serviliano não queria perder tempo, e iniciou a campanha na Betica, +nas cercanias de Jaen; o plano foi bem formado, porque Viriatho apenas +pôde pela rapidez das operações do Consul entrar em +combate com um contingente de seis mil homens.</p> + +<p>Os tres companheiros de Viriatho, notando que o chefe reconhecia a +insufficiencia da sua gente para sustentar o combate com um exercito +disciplinado dez vezes mais numeroso do que o seu, entreolharam-se com um +ár de intelligencia, como se aquella situação +desesperada proviesse de uma combinação. Viriatho não +succumbiu; antes o perigo o levava a descobrir extraordinarios recursos. E de +relance, comprehendendo a situação, ordenou o seu plano:</p> + +<p>—Manobrar com uma rapidez tal, que o exercito romano não +possa manter-se em disciplina e ordem de batalha.</p> + +<p>E em vez de esperar o ataque, deu ordem a um assalto instantaneo, em que +toda a agilidade e bravura, que caracterisa os lusitanos, fôssem +praticadas por modo que a confusão se estabelecesse nas Legiões +romanas, e que as manobras usuaes não podessem ser executadas. +Pôz á frente os montanheses do Herminio acostumados ás +correrias dos lobos e ás montarias dos javardos, os quaes em berreiros +descompassados—<i>Mata, que é romano!</i>—investiram com +impeto indomavel de féras contra os manípulos de Serviliano. A +espada e o punhal eram vibrados por uma e outra mão, tendo abandonado +o escudo, para se moverem mais denodadamente. O assalto encheu de assombro os +soldados romanos, que desconheciam esta impetuosidade dos que elles chamavam +barbaros; e sem poderem sustentar aquelle recontro violento, foram recuando, +suppondo que Viriatho, empenhando a batalha só com seis mil homens, +contava com outras forças que viriam avançando, e que +decidiriam da lucta.</p> + +<p>Uma circumstancia salvou n'esse momento o exercito do Consul Serviliano: +inesperadamente appareceram no campo da batalha dez Elephantes africanos e +trezentos Cavalleiros bem equipados. Serviliano conheceu-os; era o +contingente que lhe mandava Micipsa, o rei da Numidia. Quando o Consul +projectava alcançar o commando da Guerra da Lusitania escrevera a +Micipsa pedindo-lhe em nome da Republica o auxilio dos seus Elephantes e dos +seus esbeltos Cavalleiros. Um pedido assim era uma ordem, e o Rei da Numidia +bem comprehendia que com o contingente de alguns Elephantes e Cavallos, +garantia a estabilidade do seu throno.</p> + +<p>O auxilio não podia vir mais a tempo; e o exercito romano, +reanimando-se com o extraordinario reforço, toma a offensiva. A +rapidez do ataque da parte do exercito consular, servia para perturbar-lhe a +disciplina, e Viriatho, evitando o combate, foi attrahindo as hostes para os +terrenos anfractuosos seus conhecidos. Os Elephantes do rei da Numidia foram +caindo um a um, com aquelle golpe ignorado dos romanos, mas praticado pelos +lusitanos, quando com um aguilhão de ferro matam os seus bois ferindo +entre as vertebras cervicaes. O successo inesperado produziu um estranho +assombro; Serviliano pensa já na retirada, e Viriatho, furtando-lhe as +voltas, toma-lhe a dianteira, avançando com rapidez incrivel por +veredas que só elle conhecia, vindo occupar o arraial do exercito +consular, apenas guardado por alguns hastarios.</p> + +<p>Quando o Consul Serviliano, com o exercito cansado dos caminhos fragosos +chegou já noite cerrada ao seu acampamento, achou o pequeno exercito +de Viriatho fortificado com os fóssos e trincheiras com que contava +defender-se, e viu-se constantemente inquietado pelos hastarios e +fundibularios lusitanos. Aproveitando a escuridão da noite e contando +com o cansasso dos soldados romanos, fatigados da retirada custosa, Viriatho +ordenou incursões repentinas e por lados sempre differentes no +acampamento romano. Serviliano perdera n'aquella jornada e incursões +da noite para mais de tres mil homens; e como as tropas se achavam sem +descanso e sem alimento desde a vespera, seria loucura o empenhar-se em uma +batalha campal, resolvendo recolher-se com o exercito á cidade mais +proxima, a Ituca, onde contava com viveres e as munições +indispensaveis.</p> + +<h1><a name="SECTION001410000000000000000">XLI</a></h1> + +<p>Viriatho não desvairou com a inesperada victoria. Reconheceu +promptamente que se salvára d'esta vez de um perigo evidente, e que +para luctar com Serviliano carecia de mais gente. Deu ordem, logo que partiu +o exercito romano, de lançar fogo ao arraial, fazendo uma retirada +cautelosa e tratando com a maxima urgencia de ir buscar levas de montanhezes +ás serranias do Herminio, por que lhes reconhecera a valentia +impetuosa dos assaltos.</p> + +<p>Serviliano, uma vez abastecido em Ituca, e refeitas as suas tropas pelo +descanso, debalde procurou Viriatho; convinha-lhe fixar o seu quartel de +inverno não longe, para recomeçar a campanha contra os +Lusitanos, e avançou sobre a Beturia, essa parte montanhosa da Betica, +entre a planicie do Betis e o valle do Anas. Habitava ahi gente que se +confederara na grande insurreição suscitada por Viriatho; o +Consul occupou-a por conquista, avançando para o paiz dos Cuneos, +castigando-os pelo mesmo pacto, e fixando ahi na Cynesia o seu quartel de +inverno.</p> + +<p>No anno DCXIII, no comêço da estação propicia, +iniciou Serviliano a nova campanha contra Viriatho, avançando para o +norte; quando ia em marcha com o poderoso exercito, vieram ao seu encontro +dois guerrilheiros, que andavam pela Cynesia, com uma partida de mais de dez +mil homens. Eram Curio e Apuleio, que por uma temeridade inaudita se +atreveram a atacar Serviliano. O Consul, com incomparavel vantagem, bateu a +partida, ficando morto no campo Curio com todos os seus despojos, e +debandando Apuleio com o resto da sua gente cruamente destroçada. +Serviliano prosegue na impetuosa marcha, e reconquista a cidade da Baccia, +toma dentro em poucos dias as cidades revoltadas contra o jugo romano, +Scandiam ou Escambola, Gemella e Obucula, fazendo ahi dez mil prisioneiros, +que vendeu como escravos, e mandando degolar uns quinhentos individuos mais +importantes, que considerava como partidarios de Viriatho e fomentadores da +revolta. E era a grande e generosa Roma, que acoimava de barbaros os povos da +Hespanha, querendo civilisal-os pelas carnificinas e pelas +depredações. Era a Lusitania, na sua parte oriental e na +occidental, que se atrevia a resistir contra este regimen de latrocinios, +batalhando pela sua liberdade.</p> + +<p>Serviliano ia arrebatado por um pensamento exclusivo: encontrar Viriatho, +derrotal-o! Sem isso não era possivel a submissão ou +pacificação da Hespanha. Nas suas marchas o Consul não +encontrava o Cabecilha lusitano; os seus espiões não davam +noticia d'elle. Em quanto os soldados se regosijavam, conclamando, que +Viriatho estava cansado da lucta; que perdera a esperança na causa da +Lusitania; que já lhe faltava gente e recursos, Serviliano conhecia +bem a tactica do caudilho, e suspeitava que Viriatho andaria por longe +recrutando novos reforços. E seguro de que só mais tarde o +encontraria, o Consul, para ir entretendo as tropas e satisfazendo-as com os +saques das cidades devastadas, chegou ás cercanias de Erisane, cidade +rica e populosa, e resolveu apoderar-se d'ella. Nem sequer mandou intimar a +rendição aos habitantes de Erisane; pôz logo o +cêrco á cidade, e deu ordem a que, em todo o seu circuito, se +abrissem fóssos, fazendo da terra revôlta uma alta trincheira +detraz da qual ficariam os hastarios, para que ninguem podesse fugir, e +forçando-os a entregarem-se, assenhorear-se de tudo quanto em Erisane +se guardava. De resto contava que os habitantes eram tambem uma rica +mercadoria de escravos, e um meio para quebrantar as outras cidades pelo +terror passando á espada alguns centenares. Serviliano procedia com +tranquilidade e segurança, por que uma cidade sem defeza, como +Erisane, não tem melhor recurso do que entregar-se ao invasor. A +soldadesca romana achava-se em grande parte dividida em volta da cidade +abrindo os fóssos, quando inesperadamente de dentro dos seus muros +irrompem em tropel esquadrões sobre esquadrões de cavalleiros, +de longas grenhas, com trajos e armas ao modo lusitano. Parecia que a cidade +se desfazia em chusmas de cavallerias, e que de cada pedra se formava um +cavalleiro. A violencia e rapidez da erupção, os gritos +estridentes e a sanha vertiginosa bem revelaram logo que era gente de +Viriatho! Como conseguira o Caudilho introduzir-se sem ruido dentro de +Erisane n'aquella noite? E sem dar tempo a que Serviliano podésse +metter em fórma o exercito, que estava esparso e em descanso no +acampamento, na lisongeira espectativa do saque da cidade, Viriatho, com +aquelles movimentos que só elle sabia dirigir, lança-se com +todos os seus bravos Soldurios, e com os Terços mais firmes chacinando +na massa desmembrada do exercito de Serviliano, multiplicando a sua +força sobre as hesitações de espanto causadas pela +instantanea surpreza.</p> + +<p>O exercito romano, sem ensejo para entrar em ordem, vae abandonando o +terreno, vae recuando, sem plano; Viriatho, com a lucidez dos momentos +decisivos, vae-o impellindo para o desfiladeiro apertado entre dois montes +cobertos de penhascos, sem que o proprio Serviliano désse pela +audaciosa cilada. Logo que Viriatho conseguiu encurralar o grosso do exercito +consular, deu ordem a um trôço de companheiros para a um signal +sabido fazerem rolar do alto das duas montanhas aquelles penhascos +acavallados. Dispostas assim as cousas, mandou parlamentarios a +Serviliano:</p> + +<p>—«Que o Consul Quinto Fabio Maximo Serviliano, conhecendo a +situação em que se collocára o exercito romano n'aquelle +desfiladeiro, devia consideral-o perdido para o combate ou qualquer +resistencia;</p> + +<p>Que do alto das duas montanhas rolariam ao primeiro signal sobre o +desfiladeiro os penhascos que alli negrejavam, esmagando todo o exercito ahi +comprimido;</p> + +<p>Que, antes de proceder e de pôr as suas condições, +mandava perguntar a Serviliano que vantagens offerecia para que o exercito +romano fôsse salvo.»—</p> + +<p>Os parlamentarios, que tinham partido levando ao alto ramos de oliveira, +não se demoraram muito tempo; traziam a mensagem de Serviliano:</p> + +<p>—«Que da parte do Consul Quinto Fabio Maximo Serviliano, pelos +poderes que lhe tinham sido conferidos pelo Senado, lhe entregavam um Cinto +de ouro, como insignia de auctoridade soberana;</p> + +<p>Que poderia Viriatho desde aquelle momento considerar-se <i>Rei da +Lusitania</i>, e fiel <i>Alliado de Roma</i>, sendo o seu primeiro acto a +assignatura de um Tratado de Paz e a dissolução do +exercito.»—</p> + +<p>Quando Viriatho leu essas condições sorriu-se com um +superior desdem; e sem demora tornou a enviar os Parlamentarios com os +Cavalleiros romanos que os acompanhavam, para dizerem a Serviliano:</p> + +<p>—«Que das suas propostas só acceitava a Paz firmada +pelo Consul e ratificada pelo Senado, em que se assentasse para sempre o +reconhecimento da liberdade e independencia do Povo lusitano na sua terra, e +da propriedade dos fructos do seu trabalho.</p> + +<p>Que a Lusitania nada queria de Roma; e quanto a elle Viriatho não +acceitava o titulo de Rei, mas unicamente a simples denominação +de <i>Amigo</i>, dada pelo Senado romano.»—</p> + +<p>A mensagem de Viriatho não podia deixar de ser adoptada por +Serviliano, porque se limitava exclusivamente ao Tratado de Paz. E o Consul +comprehendia o intuito leal de Viriatho, porque aquelle mesmo homem, que +estando o exercito lusitano perdido recusou a Paz que Vetilio concedera, era +quem agora, tendo o exercito romano entregue ao seu arbitrio, propunha como +resultado da victoria uma simples clausula: um Tratado de Paz assignado pelo +Proconsul e ratificado pelo Senado e Povo romano. Era nada menos do que a +pacificação da Hespanha e o poder de Roma assentando sobre o +Direito em vez da espada.</p> + +<p>O Tratado foi redigido com todas as formalidades do Direito das Gentes, e +Serviliano assignou-o como Proconsul; Viriatho firmou-o tambem enumerando os +povos lusitanos que representava. Trocaram-se os diplomas authenticos, um que +devia ser apresentado por Serviliano ao Senado em Roma, e o que ficava em +poder de Viriatho, como garantia da Paz. N'esse dia os dois exercitos +passaram em festa, ficando no campo as tropas de Viriatho, até que o +exercito proconsular deixasse de ser visto seguindo em marcha para o seu +quartel de inverno.</p> + +<h1><a name="SECTION001420000000000000000">XLII</a></h1> + +<p>O sonho de Viriatho tornára-se uma realidade: a Lusitania livre, e +Roma vinculada pela Paz. O Caudilho contava com a pacificação +geral, embora algumas resistencias se manifestassem na Hespanha citerior; +Roma era sufficientemente politica para ratificar esta Paz sem apparencia de +impozisão. E emquanto Viriatho esperava a ratificação do +Tratado pelo Senado Romano, partiu pressurosamente para a ilha de +<i>Achale</i>. Cumprira a condição exigida por Lisia para a +realisação do seu casamento.</p> + +<p>Lisia sabia todos os terriveis accidentes da campanha de Serviliano, mas +não tinha chegado ainda á ilha sagrada a noticia da +pacificação inesperada. Do alto da Torre Redonda a +semnothêa viu vogar para a ilha uma barca de couro; o +coração bateu-lhe agitadamente, sem se atrever a conjecturar o +que teria succedido. Mais proximo a barca, reconheceu a figura de Viriatho. +Desceu subitamente para ir esperal-o á lingueta de areia.</p> + +<p>Não se imagina a eloquencia da mudez de Viriatho e Lisia, quando se +deram as mãos e assim ficaram por alguns momentos. Avançando +para a Torre Redonda, ia-lhe dizendo Viriatho:</p> + +<p>—Cumpriu-se o teu desejo.</p> + +<p>—A Paz? Com Serviliano?!</p> + +<p>—A Paz com Roma; assignou-a Serviliano, Proconsul e general.</p> + +<p>Lisia fitava immovel o vulto de Viriatho, crendo um sonho o que escutava. +O valente cabecilha tirou d'entre a cota de malha de linho retorcido a folha +em que estava escripto o Tratado de Paz, em que Roma reconhecia a liberdade e +independencia da Lusitania. Lisia não pôde lêr esse texto, +porque a impressão da alegria tinha-lhe arrasado os olhos de lagrimas. +Viriatho entregou o Tratado ao ultimo dos Druidas Idevor, que leu a clausula: +<i>Haverá paz entre o Povo romano e Viriatho.</i></p> + +<p>Lisia, lançando os braços em volta de Viriatho, +exclamava:</p> + +<p>—Temos uma Patria livre! A Lusitania é independente!</p> + +<p>E beijando com candura as faces crestadas e as mãos de Viriatho, +continuou como se estivesse fallando em sonho:</p> + +<p>—Já se póde constituir familia em uma Patria livre. Os +nossos filhos nunca serão escravos.</p> + +<p>Viriatho, lançando-lhe o braço em volta da cinta delicada, e +em attitude reverente:</p> + +<p>—Cumpri a condição que me exigiste: a +imposição da Paz a Roma. Agora és minha esposa.</p> + +<p>—Para a vida e para a morte! volveu Lisia, como se alli mesmo se +consorciasse com o guerreiro á face do céo.</p> + +<p>E Viriatho, tirando o braço direito da cintura de Lisia, tomou o +Cinto de ouro mandado pelo Proconsul Serviliano, como symbolo da realeza +offerecida, e cingindo-a com elle, disse com voz branda e quasi só +ouvida pela noiva:</p> + +<p>—A este corpo gentil, que eu desejo e hade ser meu, prendo-o com +esta cadêa de ouro, trazida do campo da batalha para a paz da nossa +casa. As almas sempre estiveram identificadas pela mesma +aspiração, pelo mesmo soffrimento, e agora por uma simultanea +alegria.</p> + +<p>E mirando Lisia com interesse e carinho para vêr como bem lhe ficava +o Cinto de ouro, dizia em voz que só ella entendia:</p> + +<p>—Mal sabes a significação d'este Cinto?</p> + +<p>Lisia ficou attenta para ouvir contar a batalha em que fôra tomado +como despojo ao general romano.</p> + +<p>—Foi-me offerecido por Serviliano com o titulo de <i>Rei da +Lusitania</i> e <i>Alliado de Roma</i>, para assim salvar o seu exercito do +desfiladeiro em que o enclausurei.</p> + +<p>—E acceitaste?</p> + +<p>Recusei o titulo de rei, como uma vaidade pessoal e egoista, e só +exigi a Paz, o Tratado de Paz ratificado pelo Senado Romano.</p> + +<p>—Mas o Cinto?</p> + +<p>—Fiquei com elle para ser a minha primeira joia de nupcias.—E +com um sorriso cheio de bondade, continuou: Não deixará de ser +o symbolo da realeza, no logar em que agora brilha; por que tu, Lisia, +ligando a tua existencia á minha, ficaste verdadeiramente a rainha e +senhora do meu destino.</p> + +<p>Lisia tirou o Cinto de ouro que a envolvia, e tomando da mão de +Viriatho o Tratado de Paz foi collocal-os sobre o altar do Deus Innominato. +As Virgens do Côro da Semnothêa acompanharam de canticos estas +offerendas, incertas sobre qual d'ellas substituiria no culto a Lisia, que ia +deixar os áditos mysteriosos da Torre Redonda pelos deveres austeros +da vida de mulher casada. </p> + +<p>O regimen da Religião druidica ia-se obliterando; apenas na Ilha de +Hierna se conservava na sua pureza primitiva. Pelas outras partes do +Occidente europeu as perseguições fizeram que se dissolvesse a +hierarchia sacerdotal, degenerando os Druidas muitas vezes em adivinhos e +curandeiros, e as Semnothêas em bailadeiras dos festins e das +praças. Na Ilha de <i>Achale</i> conservava-se um apagado vestigio +cultual, não tanto como doutrina theologica, mas como vinculo secreto +que unificava as vontades no ideal politico da libertação da +Lusitania. Era por isso que nenhum viajante fallando da Hespanha deu noticia +da existencia do Druidismo na peninsula. Lisia, a Semnothêa, casando +com Viriatho, realisava o ideal religioso servido pelo braço do +guerreiro na aspiração politica de uma Lusitania livre.</p> + +<p>Depois que o caudilho saiu da Torre redonda, Lisia fallou adeparte com o +velho endre:</p> + +<p>—Agora que está assignada a Paz com Roma e livre, livre a +ditosa Patria nossa amada, Viriatho virá pedir-te a minha mão +de esposa. Muito desejára que antes d'esse dia lhe descobrisses o +sitio onde se guarda o <i>Thesouro do Luso</i>, e lh'o patenteasses como +depositario da Tradição, que elle serviu com tanto desinteresse +e valentia. Eu bem sei que tudo se encontra na Caverna das +Inscripções Oghmicas, que só tu sabes +<i>interpretar</i>, pondo em ordem mysteriosa os <i>Bastões dos +Poetas</i> ou Vates, que por terem esse conhecimento da Floresta ou +<i>Feadha</i>, são chamados <i>Faithiste</i>.</p> + +<p>—Sim, volveu o velho, é preciso ser <i>sagaz</i> para +lêr essas varas <i>sagitarias</i>, feitas de <i>estêvas</i>, a +que chamaram <i>Buchstave</i>, em que se contam as <i>Sagas</i> heroicas. A +quem, senão a Viriatho entregarei o Thesouro do Luso? Pela +condição natural das cousas, Viriatho hade sobreviver-me. +Encanta-me o teu pedido, porque a entrega d'esse deposito fica ligado ao +destino affectivo da tua vida,—é o teu dote. </p> + +<p>Lisia, beijando a fronte do endre encanecido, deu á intensidade do +sentimento a sincera expressão das lagrimas.</p> + +<p>Seriam aquellas lagrimas enternecidas um presentimento?</p> + +<p>Na vetusta tradição dos povos do norte anda sempre ligada +á posse do Thesouro a fatalidade tremenda,—a morte...</p> + +<h1><a name="SECTION001430000000000000000">XLIII</a></h1> + +<p>Emquanto Viriatho se demorava na Ilha sagrada de <i>Achale</i>, no +enlêvo d'aquelle amor que o fortificára na sua missão +heroica, os tres Companheiros deixaram-se ficar no valle de Callippo á +frente dos Mil Soldurios, em uma inactividade impaciente e desgostosos por +vêrem tão repentinamente terminada a guerra contra os Romanos. +Estavam acostumados a uma vida agitada de aventuras, ao prazer do saque, +ás grandes emoções entre a posse de riquezas repentinas +e a morte; custava-lhes a voltarem bruscamente aos costumes da paz, ao +respeito forçado da vida e da propriedade. Preoccupados do mesmo +pensamento, careciam de communicar entre si os seus intuitos; tinham receio +de serem espiados, de que os Soldurios descobrissem em suas palavras qualquer +hostilidade contra Viriatho.</p> + +<p>Então Ditálcon disse para os outros dois companheiros:</p> + +<p>—Que vá cada um de nós por diversos caminhos ter +á Caverna que está entre o Promontorio Cepressico e o rio +Callippo. Ahi, sem sermos vistos nem ouvidos, poderemos fallar á +vontade, e resolvermos sobre a situação que nos espera.</p> + +<p>Andaca e Minouro abraçaram o alvitre, e assentaram o dia do +encontro na Caverna das Fadas, ao alvorecer. Então teriam tempo para +fallar á vontade e á larga. Dos tres companheiros de Viriatho, +Ditálcon era o mais velho, e até muito separado em edade. Era +um homem alto e enxuto de carnes, de ossadura forte; e embora guerreiro +destemido, nunca tinha perdido o porte aldeão, e mesmo um certo amor +pelos trabalhos da lavoura. O rosto sobre o comprido e de faces cavadas, +tinha uma carnação rubra tostada, sobre que assentava um nariz +afilado, e uma bocca desdenhosa, a que dava um ár ironico um golpe que +recebera na desastrosa batalha de Tribola. Os olhos eram garços, entre +o azul e verde, lembrando pela fórma da cabeça o typo do +africano branco berber. Fallava cadenciadamente como sentindo a propria +auctoridade, porque era ouvido sempre attentamente, quando contava memorias +de cidades destruidas, do tempo das guerras carthaginezas; dizia-se que na +mocidade viajára até á Britania e á Gallia, e +envolvia-se de uma atmosphera de oraculo, pretextando ora descontentamento +dos homens e das cousas, por fórma que inspirava desalento em volta de +si, ora acobertava os seus desanimos repentinos com uma +isempção de todas as honras e riquezas.</p> + +<p>Minouro, que era muito mais novo do que Ditálcon, admirava-o +profundamente, e tratava-o pelo nome de—Mestre, lamentando que elle +não fôsse um Druida. Por uma lisonja petulante e insistente, +veiu a illaquear Ditálcon, levando-o na direcção e +intuitos que lhe suggeria. Minouro não era corpulento; era de uma +estatura média que o não destacava do commum da outra gente; +mas a cara redonda, o nariz curto, e os pequenos olhos que nunca fitavam de +frente, denunciavam o typo do pequeno ambicioso do poder, do intrigante que +trabalha pelo ideal da sua personalidade, servindo todos os partidos conforme +as necessidades da sua elevação. Era como um fermento putrido, +exercendo uma acção decomponente e incessante. Viriatho +confiava em Minouro, pelo seu caracter de homem pratico, e especialmente pela +consideração que lhe ligava Ditálcon.</p> + +<p>O outro companheiro, Andaca, era mais phantasista, mas generoso; como +Minouro admirava tambem profundamente Ditálcon, acatando-o mesmo +quando este o censurava pela audacia das suas ideias, ou arrebatamento +impulsivo das suas determinações. Andaca era homem novo; +destacava-se entre os outros Cavalleiros pelos seus cabellos louros, que lhe +cobriam quasi a testa e que separava para um e outro lado em uma marrafa +caracteristica e inconfundivel. A barba era espêssa e tambem loura, a +qual com a tez fortemente córada e os olhos azues, faria crêr um +typo da Scandia perdido entre as tribus lusitanas de olhos e cabellos +castanhos. Era sobrio, e desinteressado; sonhava com os tempos do decahido +Druidismo, e teria sido um Bardo arrebatador para doutrinar os povos se +tivesse nascido em uma melhor epoca, menos perturbada ou mais crente. Quando +regressava dos combates e correrias em que se sentia viver, era-lhe +indifferente a distribuição dos despojos; não tomava +parte nos saques das cidades romanas, e quando depunha a espada e o escudo +era para estar deitado sobre a relva ou nas penedias, em decubito dorsal, +scismando como um vate. Minouro a pouco e pouco fôra influindo no seu +espirito, dominando-o, e pelo poder de o revocar á energia, exercia um +predominio completo sobre a sua vontade.</p> + +<p>Partindo em direcções diversas, os tres Companheiros de +Viriatho encontraram-se ao alvorecer á bocca da <i>Caverna das +Fadas</i>, alguns estadios longe do mar, mas dentro da qual rebentavam as +ondas nas grandes tempestades da costa. Ahi, no escarpamento maritimo do +Promontorio Cepressico, é que se observava bem o trabalho das vagas, +que pelo agglutinamento das areias moventes de uma praia que se foi alteando +pelo decorrer dos seculos, formou com o calcáreo altissimos taludes, +ou dunas, defendendo o valle de Callippo. Mas por seu turno em toda a +extensão da costa desde o Promontorio Cepressico até ao rio +Callippo, o mar recomeçou o trabalho de erosão abrindo +numerosas Cavernas, destacando-se entre todas a mais profunda e mysteriosa, a +<i>Caverna das Fadas</i>. Contam as vozes do povo, que algumas d'essas +Cavernas foram abertas pela mão do homem, quando ainda elle não +conhecia os metaes, e viera descendo da primitiva estação que +fizera em Scalabis, até por estabelecimentos successivos chegar ao +valle do Tago.</p> + +<p>Na <i>Caverna das Fadas</i> entraram os tres Companheiros de Viriatho +maravilhados pela extensão do subterraneo, em um solo plano e profundo +com abobada hemispherica, desembocando em uma galeria, aonde já os +raios do sol nascente não chegavam, e aonde se occultavam numerosos +esqueletos como em necrópole de uma remotissima edade. A curiosidade +não os levou a entrarem lá dentro; ahi, á bocca da +Caverna, antes de começarem a conversa para que vieram, não +podiam eximir-se á observação de cousas que parecia +extraordinario o encontral-as n'aquella solidão ignorada de todos.</p> + +<p>Ditálcon, levantando do chão uns fragmentos de barro cosido, +e mostrando-os aos companheiros;</p> + +<p>—Quem é que póde explicar como esta louça veiu +parar aqui! Em Ilierna eu vi louça egual em tudo a esta; e até +na Bretanha...</p> + +<p>—Seria um mesmo povo?—Inquiriu Andaca imaginoso; e levantando +do chão numerosas contas de côr esmeraldina e esverdeadas, que +estavam espalhadas pelo chão, como se formassem outr'ora vistosos +collares, continuou observando:—Mas estas contas desenfiadas tenho-as +encontrado em outras Cavernas da Lusitania, em que nos temos refugiado +n'estas correrias contra os Romanos. Quem tivesse tempo para ajuntal-as e +formar com ellas um collar para offerecer a Lisia por occasião do seu +casamento com Viriatho.</p> + +<p>Ao proferir este nome, os tres Companheiros entreolharam-se subitamente, +suscitados pelo pensamento que alli os trouxera. E Minouro atacou o assumpto: +</p> + +<p>—O casamento de Viriatho! É isso o que nos obrigou a virmos +aqui. Elle quer agora a Paz com Roma, para gosar tranquilamente a sua vida de +casado; e mandando cada um para sua casa, lá se vão os nossos +commandos, todo o nosso valimento, e mesmo os nossos recursos.</p> + +<p>Ditálcon atalhou:</p> + +<p>—Viriatho é sincero; elle não acceitou o ser Rei da +Lusitania, como lhe propoz Serviliano.</p> + +<p>—Mas, depois de casado, não quererá elle dar á +mulher um throno? e com os filhos formar uma dynastia?</p> + +<p>Andaca interveiu:</p> + +<p>—Em todo o caso, nós somos uns instrumentos passivos dos +planos ou das ambições de Viriatho; e isto não deve, +não póde ser.</p> + +<p>Ditálcon, retomando a sua auctoridade e ascendente moral:</p> + +<p>—A Paz com que Viriatho se lisongeia, é um engano. Roma +ratifica a Paz assignada por Serviliano, mas como vê Numancia em +revolta, vae mandando mais tropas para a Hespania citerior. Ainda n'este anno +de DCXIII chegou o Consul Quinto Pompeu Rufo, com Quinto Servilio Cepio para +continuar essa guerra desesperada que dura já desde DCXI. Os +Numantinos não succumbem; são dos que morrem mas não se +rendem; elles são verdadeiramente Lusitanos, e Roma sabe-o melhor do +que ninguem. Por isso, se vos faz falta a guerra, ahi a tereis, segundo as +minhas previsões, e eu sou homem para me ufanar de ter dito algumas +verdades ao mundo. Agora, o que aqui vos confesso é que estou cansado +de guerras, por uma causa sem fundamento.</p> + +<p>—Sem fundamento!? Accudiram Minouro e Andaca, com surpreza.</p> + +<p>—Sim; porque nós os Lusitanos nada temos com esse povo +primitivo que antecedeu na Peninsula o Ibero, que o veiu repellindo para as +bordas do mar. Viriatho sonhou esta divisão entre o Lusitano e o +Ibero, quando tudo isto é Celtiberico, e deve formar uma só +patria, a que bastaria por ora a constituição municipal que +Roma nos impõe.</p> + +<p>Minouro apoiando-se na affirmativa de Ditálcon:</p> + +<p>—Eu vou-me convencendo d'isso; porque para sermos uma +Nação lusitana, como dizes, não temos differença +de Raça; e pelo que tenho observado n'estes nove annos de campanha +pela Hispania citerior e ulterior, tambem não vejo montanhas que +limitem os nossos territórios, nem rios que nos sirvam de fronteiras +separativas. N'estas condições uma Patria lusitana é uma +creação de fórtes peitos, obra de homens, e sustentada +apenas pelo prestigio das suas espadas. Nós mesmos obedecendo a este +impulso fizemos do pastor <i>Ouriato</i> o <i>Viriatho</i> que não +quiz o sceptro d'este novo reino. </p> + +<p>Andaca, suggestionado pelo argucioso Minouro, e acreditando nas palavras +de Ditálcon:</p> + +<p>—Para que esta Hispania unida entre na Civilisação +moderna, como Roma attingiu no mundo e como nol-a quer transmittir, só +temos um passo a dár, e digo-o com sinceridade: Renegar a Patria +lusitana!</p> + +<p>—No meio d'isto tudo, disse Ditálcon, em um dos seus momentos +de pessimismo que o atacava,—para mim só me bastam sete palmos +de terra. </p> + +<p>Andaca, passando com os dedos inconscientemente pela barba loura, parecia +que era impellido para o mesmo desalento; Minouro é que se mostrou +alegre: </p> + +<p>—Deixemos vir para nós os acontecimentos. A tranquillidade de +Viriatho não será por muito tempo; nem me parece que a sua obra +tenha estabilidade. E recomeçando os Romanos a guerra, porque o Senado +que ratificou esta Paz é o mesmo que approvou a traição +de Servio Galba ha dez annos, Viriatho tem de vir a campo. E nós +cá estamos para dirigirmos as cousas como entendermos.</p> + +<p>—Ficamos n'isso! Conclamaram os outros dois, levantando a mão +direita.</p> + +<p>O sol ia a pino; e montando silenciosamente os cavallos que andavam +pastando entre as ervas marinhas, dispersaram-se rapidamente em +direcções differentes, para reapparecerem desencontradamente no +valle de Callippo.</p> + +<h1><a name="SECTION001440000000000000000">XLIV</a></h1> + +<p>Viriatho, regressando da ilha sagrada de <i>Achale</i> para a companhia +dos Mil Soldurios, vinha alegre pela novidade que acabava de saber poucos +momentos antes:</p> + +<p>—O Senado e o Povo romano ratificaram a Paz assignada por +Serviliano! A Lusitania está livre de hoje em diante. Não +disputaremos nunca a Roma o seu dominio entre os Povos ibericos; disfructe +ahi á vontade as suas conquistas e as suas exacções +fiscaes. Que os seus Proconsules e Pretores se enriqueçam rapidamente, +e venham ahi remir-se pelo seu governo das garras dos crédores que os +empobreceram em Roma. A Lusitania só quer que a deixem no seu +trabalho, que é a sua festa permanente. Na fé do Tratado +depômos as armas; vou communicar esta resolução, que +é da parte dos Lusitanos o começo do cumprimento do glorioso +Tratado, ao Conselho armado, para que em seguida todos os Têrços +e Companhias, que andam ha nove annos empenhados n'esta campanha de +libertação, voltem ás suas terras.</p> + +<p>Foram dadas e transmittidas todas as ordens necessarias para que o +Conselho armado se reunisse junto da Mamôa mais proxima. Quando +Viriatho fallou em dissolver o exercito, ouviu-se uma voz de entre os do +Conselho, observando:</p> + +<p>—Tenho por perigoso esse desarmamento; porque Roma não cessa +de mandar tropas para a Hespanha, e está sustentando uma guerra +sangrenta em volta de Numancia. Ahi estão dois Consules temerarios +Quinto Pompeu Rufo, e Quinto Servilio Cepio, sustentando essa campanha. Nada +mais facil do que, sabendo esses generaes que o nosso exercito se licenceou, +voltando os Têrços a seus lares, um d'elles se lembre de vir +fazer uma incursão á Lusitania e nos apanhe isolados.</p> + +<p>Viriatho ouviu attentamente a observação, e não foi +immediatamente de encontro a ella, antes parecia corroboral-a:</p> + +<p>—É uma supposição plausivel, e tanto mais para +recear, que um d'esses Consules, Quinto Servilio Cepio hade querer vingar o +irmão Serviliano por ter assignado o Tratado de Paz; e além de +tudo Cepio, segundo a voz que corre, é considerado em Roma como um +devasso, capaz de todas as deslealdades pelo seu caracter perfido. Mas, Cepio +tem de obedecer ao Senado e Povo romano, e por isso estamos livres de +qualquer traição, como a que ha doze annos praticou Servio +Galba contra a Lusitania. Hoje não tratamos com Consul algum +pessoalmente; é com Roma representada pelo seu mais alto poder +politico. Não temos direito a duvidar d'ella; o Tratado aqui +está escripto e assignado.</p> + +<p>E em seguida passou as laminas de cobre em que o Tratado de Paz com os +Lusitanos estava assignado por Lellio e Servilio, os dois Consules n'esse +anno de DCXIV da Fundação de Roma; e cada um dos membros do +Conselho armado foi lendo detidamente e approvando:</p> + +<p>—É a garantia de uma paz duradoura.</p> + +<p>—Para que esse Tratado seja effectivo, continuou Viriatho, temos de +mostrar a Roma que confiamos na seriedade das suas Leis, e que pelo nosso +lado cumprimos o Tratado depondo as armas e voltando aos nossos labores +quotidianos.</p> + +<p>—É assim mesmo! assim mesmo.</p> + +<p>E approvada a resolução, foram enviados mensageiros para +todos os povos e terras que tinham luctado pela independencia da Lusitania; +para os Vettões, para os Vacceos e Callaicos; outros foram levar +traslados do Tratado de Paz para que fôsse lido na Celtiberia, na +Carpetania e na Oretania, na Betica e até ao Paiz dos Cuneos.</p> + +<p>Ao saír do Conselho armado, disse ainda a mesma voz suspeitosa:</p> + +<p>—Bem sei que a noticia do Tratado vae causar por todas essas terras +uma alegria immensa! É legitima. Porém vendo o exercito +licenciado, e sabendo quanto é difficil pôl-o de repente em +pé de guerra, continuarei dizendo, e oxalá me engane: Tenho por +perigoso este desarmamento.</p> + +<p>Quem assim fallava era o bravo Tantalo, que em toda aquella campanha nunca +hesitou em cumprir uma ordem de Viriatho.</p> + +<h1><a name="SECTION001450000000000000000">XLV</a></h1> + +<p>Depois da sahida do Conselho armado disse Idevor para Viriatho:</p> + +<p>—Não quizeste acceitar o titulo de <i>Rei da Lusitania</i>; o +teu sentimento puro revelou-te, que n'este solo lusitano não vegeta +essa planta parasitica da realeza. E demais, uma Realeza investida e +sustentada por uma potencia estrangeira! Só isso bastava para influir +na degradação moral de um povo. Em troca d'essa Corôa que +renunciaste, ou que desprezaste, mereceste que te seja entregue o <i>Thesouro +do Luso</i>. Já terás sabido que elle se guarda na Caverna das +Inscripções ogmicas; a rocha que domina essa Caverna é a +<i>Pedra Virgem</i>, o penedo que falla, porque tem na face lisa, ou +<i>Peravana</i>, os sons <i>fan</i>, <i>phone</i>, ou <i>vene</i>, que +traduzem as Sagas venerandas das Edades passadas. Longa é a jornada +para a Caverna das Inscripções, lá na margem direita do +Durio, perto do Cachão da Rapa.</p> + +<p>—Agora, que dei conta aos Chefes das Contrebias do Tratado de Paz +com Roma, podemos partir, ainda que seja para longe; vamos seguros e +sós. Eu sei todos os caminhos que nos levam ao Cachão da Rapa, +e já vi com assombro esses traços para mim incomprehensiveis +gravados na Pedra Virgem. Partamos. </p> + +<p>E Idevor e Viriatho metteram-se a caminho. Já distantes e bem longe +do povoado, encontraram solitaria á beira de um caminho uma casa +palhaça, d'onde vinha o som rythmico do trabalho de um tear; de uma +rocha que estava perto manava um jacto de agua cristalina, que fazia gosto +beber. Emquanto matavam a sêde, escutaram a cantiga, que tomou para +ambos o valor de um vaticinio; cantava uma pobre mulher</p> + +<blockquote> + <b>Ao tear</b></blockquote> + +<blockquote> + Olha a tecedeira<br> + Como tece bem,<br> + Como a lançadeira<br> + Vae e vem ligeira;<br> + Sua mão certeira<br> + Que presteza tem!</blockquote> + +<blockquote> + Lembra uma dansa<br> + O som do tear,<br> + De um sapatear<br> + Que jámais se cansa;<br> + Mas que é a bonança<br> + De um ditoso lar.</blockquote> + +<blockquote> + Fosse eu a trama<br> + Da sua urdidura;<br> + Como o fio se acama,<br> + A sua ventura<br> + Seria segura;<br> + Feliz de quem ama!</blockquote> + +<blockquote> + Cresce tanto a peça<br> + D'este branco panno,<br> + Que, com esta pressa,<br> + Se me não engano,<br> + Ainda este anno<br> + Cumpre-se a promessa!</blockquote> + +<p>Viriatho sorriu-se para o velho endre, que o comprehendeu, e proseguindo o +caminho, acharam-se naturalmente fallando no casamento de Lisia.</p> + +<p>Depois de alguns dias de jornada, os dois peregrinos entraram na +região do Durio; seguiram pela margem direita, até chegarem +á povoação de Linhares, aonde repousaram. Alli, na voz +do povo, ouviram fallar dos Thezouros encantados, que estavam escondidos no +fundo de uma caverna escura, coberta por um enorme penedo em que se viam +insculpidos grande numero de Quadrados magicos. Ai do que se atrever a +penetrar na caverna! Os que lá entram, se não ficam alli +immediatamente paralysados com um somno lethal, ou perdem a falla ou +cáem-lhe os dentes!</p> + +<p>Apesar de todos os terrores, Viriatho e Idevor, logo ao nascer do sol, +caminharam para a margem do Durio. D'ahi a meia legua, avistam, sobranceiro +de um precipicio a uns vinte passos do rio, o enorme penhasco, que o vulgo +saudava com o verso: «A Pedra sagrada da esperança do +povo.» Ninguem sabia o que significava uma tal saudação. +Idevor era o depositario d'esse mysterio do passado.</p> + +<p>Perto já do penhasco, em grande parte coberto de musgo, Idevor +dirigiu Viriatho para a parte em que estava a face lisa, da altura de dez +covados, e de quatro de largura, e ahi contemplaram patentes os Quadrados, +formando como pequenas janellas, com traços encruzados, e +enxadrezados, agrupados diversamente. O povo acreditava que essas letras se +renovavam todos os annos, no comêço da quadra estival. É +certo que os Quadrados estavam agora bem visiveis, e até se lhes +notavam côres. Idevor, contemplando aquelles caracteres indecifraveis, +disse para Viriatho:</p> + +<p>—Esses Quadrados que vês, são como as <i>Lettras +runicas</i>, que os nossos antepassados deixaram gravadas sobre muitos +rochedos do norte. Chamaram <i>Ogum</i>, nome que se aproxima dos +<i>Kova</i>, ou os hieroglyphos de um povo amarello do extremo Oriente. Com o +movimento das raças, esses caracteres gravados nas pedras foram +reproduzidos em ramos de arvores, a que chamaram os <i>Bastões dos +Poetas</i>; muitas vezes porém, nas largas narrativas historicas, +esses bastões runicos baralhavam-se, e para restabelecer a sua ordem +chronologica, ou as séries das Triades, era necessario ir procurar nos +rochedos esquecidos nas florestas a disposição primitiva +d'esses traços ou letras. É o que acontece com este rochedo que +está diante de nós; repara bem: esses Quadrados gravados na +pedra fixaram para sempre a ordem em que se devem dispôr os +Bastões runicos, nos quaes estão escriptas as +tradições da Lusonia.</p> + +<p>—E aonde estão depositados esses <i>Bastões dos +Poetas</i>?</p> + +<p>—Dentro da Caverna a que se sobrepõe este penhasco. Mas, +antes de tudo, repara para estes Quadrados: uma linha figura o tronco da +Arvore de Ogham, e como ramos d'ella, cruzam-se outras linhas, que se +distinguem umas das outras apenas pela posição e agrupamento: a +primeira letra é figurada por um risco ou barra atravessada; a segunda +letra por dois travessões, terminando o grupo de barras na quinta +letra. E do lado opposto ao primeiro grupo, recomeça-se da mesma +fórma os caracteres, do segundo grupo de letras; no terceiro, os +traços são prependiculares ao tronco; e no quarto esses +traços são transversaes ou obliquos.</p> + +<p>Os nomes d'essas vinte letras é tomado da arvore cujo nome +começa pelo som d'essa letra; é por isso que o termo +<i>Feadha</i>, a planta, a arvore, a floresta, significa tambem o symbolismo +alphabetico, a sciencia, e o vate ou <i>Faethiste</i>. Se não fossem +os caracteres que ahi vês inscriptos n'esse penhasco, seria impossivel +conservar a ordem dos <i>Bastões dos Poetas</i>, em que está +escripto o Poema de seis mil versos, que se guarda ahi dentro da Caverna.</p> + +<p>E Idevor mostrou a Viriatho a ordem alphabetica, ou <i>Beith-Luis</i>, na +sua successão ogmica: <b>b</b>, <b>l</b>, <b>f</b>, <b>s</b>, +<b>n</b>, <b>h</b>, <b>d</b>, <b>t</b>, <b>c</b>, <b>q</b>, <b>m</b>, +<b>g</b>, <b>ng</b>, <b>st</b>, <b>r</b>, <b>a</b>, <b>o</b>, <b>u</b>, +<b>e</b>, <b>i</b>.</p> + +<p>Era n'esta ordem que deviam ser dispostos os Bastões runicos. +Idevor procurou a entrada da Caverna, que era um pequeno corredor de accesso, +na vertente do despenhadeiro, que ia dar a um recinto ou vasta camara +revestida nas paredes e tecto por infiltrações stalactilicas. +Parecia um hypogeo sepulchral, a que as concreções +stalagmiticas davam o aspecto de estatuas mortuarias, envolvidas em sudarios +brancos. Á medida que os dois peregrinos avançavam pela +assombrosa camara, os rumores dos passos resoavam por outras galerias que se +succediam apenas separadas por grandes pedras; de vez em quando sentia-se +esvoaçarem aves das trevas, que alli hibernavam, e que para os +crédulos pareciam as almas dos antepassados. Sobre o pavimento estavam +espalhados estilhaços de silex, machados de pedra, ossos de animaes +que pertenceram ao clima glaciario. Avançando com +precaução, Idevor chegou á entrada de uma segunda +camara, mais vasta e esplendida, pela sua estructura trabalhada pelas +infiltrações das aguas; era allumiada por uma fresta aberta nas +fendas da rocha, e ahi existia ao centro um bloco despegado do tecto da +caverna, formando uma ampla meza aquella lagem de fórma arredondada. E +em volta, junto da parede natural, achavam-se dispostas seis pedras, como se +fossem assentos patriarchaes; sobre ellas estavam estendidos, á +maneira de feixes de setas, os Bastões runicos, a que Idevor por vezes +alludira. O velho endre fallou para Viriatho:</p> + +<p>—É n'estas varas que está escripto o <i>Poema da +Lusonia</i>.</p> + +<p>E foi tirando pela ordem ogmica os Bastões e collocando-os +combinadamente sobre a grande meza central; todos esses feixes formaram +outros tantos Quadrados, como os que acabavam de contemplar na face lisa do +Penedo do Cachão da Rapa. E depois de se acharem todos dispostos +convenientemente, disse Idevor:</p> + +<p>—Agora posso lêr o velho Poema da raça de que provimos, +e em que se encerra o destino da <i>Lusonia</i>.</p> + +<p>Viriatho approximou-se respeitoso, exclamando com jubilo:</p> + +<p>—Esse Poema nacional é o verdadeiro <i>Thesouro do Luso</i>. +O conhecel-o enche todas as minhas ambições.</p> + +<p>E Idevor, percorrendo um a um, nos seis grupos de varas, os Bastões +runicos em que se continham os seis mil versos da <i>Epopêa da +Lusonia</i>, observou:</p> + +<p>—Levaria muitas horas a leitura ou recitação pausada +dos versos d'esta Epopêa; para o caso que nos interessa n'este momento +basta um resumo claro e verdadeiro. Escuta pois o Argumento da</p> + +<h2>EPOPÊA DA LUSONIA</h2> + +<h2><a name="SECTION001451000000000000000"></a></h2> + +<p>«Um grande Mar glacial cobriu a Europa, a partir do pólo +até ao Ural, estendendo-se pelos territorios hoje occupados por +nações, que levantaram dolmens e construiram muralhas e cidades +com os blocos erraticos arrastados pelas neves, que deslisavam das altas +montanhas.</p> + +<p>«As neves eternas, descendo dos montes da Europa occidental, foram +espalhando em uma marcha lenta, que durou seculos, essas morenas, que bordam +as margens dos lagos, as costas do Oceano atlantico, onde se desaggregaram +das geleiras. Todos os grandes valles foram atulhados de gelos, trasbordando +sobre as planicies. Dos montes da Europa central se estenderam esses enormes +geleiros, alastrando-se, destruindo as especies vegetaes, e repellindo diante +de si os animaes gigantescos, que se refugiavam nas cavernas ou procuravam +outros climas. Nas clareiras, não cobertas pelos gelos, conseguiram +viver alguns animaes e pequenos grupos humanos, em uma lucta com a intemperie +da natureza; apparecem estações humanas nas Gallias, Britania, +Italia e Germania, e n'essas zonas exundadas é que se foram creando as +raças da Europa, que se iam constituindo em Nações +poderosas, com as suas linguas diversas, seus costumes, religiões e +sociedades differentes: taes os Hyperboreos, formados pelos Proto-Scythas, +Scythas, Sarmatas, Parthas, Germanos, Gaulezes e Bretãos. Elles +conheceram a grande Constellação austral da <i>Ursa</i>, e +iniciaram os trabalhos da Agricultura e da Navegação.</p> + +<p>«As Estrellas da Grande Ursa, em numero de sete, assim como os bois +que pucham os carros pesados chamados <i>Teriones</i>, foram designadas +<i>Septemtriones</i>. O homem representou no céo os actos da sua vida +terrestre: o Sol fecundante da estação estival foi representado +como o <i>Touro</i>, ou o Deus Thor das gentes germanicas, e o mugido do +trovão <i>Tarana</i>, como do touro que berra. E a +navegação, que se fazia de uns para outros lagos, era tambem +completada transportando os <i>Teriones</i> as barcas em carros de um ponto +para outro. Chamaram por essa fórma dupla de Navegação a +esse povo aventureiro os <i>Gansos</i>, ou <i>Liguses</i>, os patos dos +lagos. Foi assim que se fez conhecida no mundo a forte raça de +Navegadores, os <i>Liguses</i>, ou Ligures, que constituiram Ligas ou Hansas +maritimas, protectoras das suas remotissimas viagens, transportando pelo +Atlantico e através da Europa os blocos de <i>Ambar</i> amarello, e o +estanho das ilhas Cassitérides.</p> + +<p>«Esses Povos da região septemtrional da Europa, que se chama +a Scandinavia, viveram longo tempo ás bordas do mar, e foram +conhecidos pelo nome dos <i>Homens da Agua</i>, que em suas linguas se +exprimia pelas palavras <i>Soma-lassed</i>, <i>Sabme-lassed</i>. Pela orla +occidental da Europa esse Povo veiu descendo para o sul, e occupou as +regiões de Hibernia, da Britania, e na Hispania esse Povo fundou o +grande estado da <i>Lusonia</i> ou terras de Lez, que se denominaram +Anda-<i>Lezia</i>, Cale-<i>lezia</i> e <i>Lusi</i>tania.</p> + +<p>«Pela sua audacia aventurando-se na exploração do Mar +tenebroso, as outras raças chamaram-lhes os <i>Atlantes</i>, de Atl, o +nome da agua; e nas suas rascas ou barcas de duas prôas, ajudadas a +remos, a que chamaram Kamares, estenderam as suas expedições +pelas Ilhas perdidas no meio do Atlantico, desceram ao longo da costa +occidental da Africa, foram tocar em um continente ou Mundo novo da Aymerica, +penetraram o Mediterraneo até ao Egypto, e subindo o Golpho persico, +chegaram até á Chaldêa, e á India.</p> + +<p>«Esses Povos ribeirinhos, ou de <i>Lez</i>, e propriamente maritimos +ou Atlanticos, levaram os conhecimentos da Astronomia, fixados no seu +Zodiaco, ou Symbolismo zoomorpho das Constellações observadas +no Anno sideral, até esses Povos da America, do Egypto, da +Chaldêa e da India. Foi por isso que o Symbolo do <i>Touro</i> é +adorado no Egypto com o nome de Ser-Apis, e na fórma <i>Shor</i>, o +Bezerro de ouro, na Palestina; com o nome de <i>Tauro</i> o designaram os +Chaldeos, os Syrios, e os Gregos. Por esse Symbolo da +Constellação do <i>Touro</i> é que a +Civilisação da raça iniciadora dos Ligures se denominou +<i>Turana</i>; todos esses Povos do Oriente adoptaram o Zodiaco occidental, +sem notarem que pela evolução millenaria dos Equinocios, o +Signo do <i>Touro</i> deixou de coincidir com o comêço do Anno +estival.</p> + +<p>«Contra a Raça ligurica veiu do Oriente a pressão de +outros Povos. As gentes do Iran, adorando o Fogo espiritual representado em +Mithra, reagiram contra a representação do Fogo terrestre ou o +<i>Touro</i>, morto por Mithra, ou contra o <i>Turan</i>. Na Europa, os Povos +dos Celtas, e dos Iberos, dos Jonios e dos Phenicios, dos Carthaginezes e dos +Romanos, foram gradativamente atacando a raça dos Ligures, e pelas +invasões por terra, e pela pirataria nos mares, quasi que apagaram o +nome e a Civilisação dos Ligures na Europa! Os Iberos, que +atravessaram da Africa quando a Europa ainda estava ligada a ella por um +isthmo, repelliram-na da vertente occidental dos Pyrenneos, em que se tinha +apoiado na Edade glaciaria, cujas geleiras estacaram ante essa cordilheira; +os Celtas louros e corpulentos atacaram-a nas Gallias trans-e-cisalpinas; os +Phenicios apoderaram-se dos Periplos das suas navegações +atlanticas pela pirataria; e os Jonios roubaram-lhe os seus Poemas em que +celebravam as temerosas Aventuras do Mar. As luctas guerreiras, e o imperio +das Civilisações militares fizeram esquecer a +civilisação agricola e as Navegações dos Povos +liguricos. Entre o Occidente e o Oriente deu-se uma separação, +e esqueceram-se de que eram solidarios na História.</p> + +<p>«Uma tréva immensa caíu sobre o mundo depois da +Éra glaciaria; a força bruta prevaleceu sobre a Sciencia, a +Guerra de devastação e de conquista sobre o trabalho pacifico +da Agricultura. A Missão civilisadora dos Ligures, iniciada na +America, no Egypto, na Chaldêa, na India, ficará interrompida +para sempre?</p> + +<p>«Diante da extensão e perstigio dos Imperios militares, +parece que a acção da força bruta é definitiva. +Mas, a Rasão e a Paz hãode triumphar um dia; o Occidente tem de +reatar a sua antiga solidariedade com o Oriente. É essa a +missão e o futuro glorioso da Lusonia.</p> + +<p>«Este ramo, certo, o mais tenaz do tronco decepado da luctadora +raça dos Ligures, resistindo na Hispania contra os Iberos, contra os +Celtas, Persas, Phenicios, Carthaginezes e Romanos, hade um dia +através de todas as crises reorganisar-se outra vez como +Nação, e o seu poder derivará do regresso á +primitiva capacidade da raça: Recomeçará as grandes +Navegações do Atlantico; hade reoccupar pelas suas colonias +laboriosas a America; fundará um vasto Imperio na India; +dominará na Africa; e primeiro que nenhum outro povo circumdará +a Terra, affirmando outra vez a supremacia pacifica como destino da +Civilisação occidental. Sustentar a autonomia da Lusitania +é impellil-a para a realisação d'este incomparavel +destino,—alargando pela actividade pacifica a antiga Liga hanseatica +n'uma Confederação das Gentes, na solidariedade +humana.»</p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p>Dentro da Caverna do Cachão da Rapa ia escurecendo; estava +já terminada a leitura ou exposição do Poema. Viriatho, +cheio de esperança no futuro da Lusitania, exclamou:</p> + +<p>—Este ideal dá vida e energia a uma nacionalidade! Torna-a +imperecivel. Agora já posso morrer; e fosse esta Caverna, deposito de +uma tradição sagrada, a minha ignorada sepultura.</p> + +<p>—Para que te deixas assaltar por presentimentos de morte? Eu ainda +não te desvendei todos os conhecimentos contidos n'esses +Bastões dos Poetas, ou <i>Sagitas</i>, que se arrojam ao ár, e +conforme cáem voltadas para o Oriente ou para o Occidente, assim nos +dão os Pre-<i>Sagios</i> venturosos ou aziagos. Ha um conhecimento de +incomparavel <i>sagacidade</i>: revela-o a seta, que equilibrada sobre um +ponto, trémula, oscilante, indica a linha do Norte a Sul; mais +poderosa do que aquellas que guardam as <i>Sagas</i> das +Tradições dos Navegadores liguricos, ella os guiou +seguros—por Mares nunca de antes navegados!—Pela posse d'essa +Vara chamada a <i>Seta de Ouro</i>, realisará a Lusonia o seu alto +destino.</p> + +<p>E á medida que ambos se afastavam da Caverna, disse Viriatho, ao +perder de vista o penhasco das inscripções mysteriosas:</p> + +<p>—Agora comprehendo eu o verso da saudação: «A +Pedra sagrada da esperança do povo.»</p> + +<h1><a name="SECTION001460000000000000000">XLVI</a></h1> + +<p>A cerimonia do casamento de Viriatho com Lisia estava determinada para dia +certo. O cabecilha era esperado na Torre redonda de <i>Achale</i>, e +já sobre o lar ardia o fogo sagrado que representa a santidade da +familia apoiada n'esses mysterios cultuaes da memoria dos Antepassados. Lisia +entretinha o fogo, quando chegou Viriatho; o guerreiro aproximou-se de +Idevor, e disse com uma dominadora serenidade:</p> + +<p>—Agora, que já temos uma patria livre, tambem quero render +culto aos meus Antepassados, e venho rogar-vos por isso, para que Lisia, +vossa filha adoptiva, me acompanhe n'este acto comendo commigo do mesmo +pão diante do mesmo fogo.</p> + +<p>Idevor ergueu-se d'onde estava assentado, aproximou-se da Pedra focal, e +chamando para junto de si todas as pessoas que habitavam na Torre Redonda, +proferiu a fórmula sagrada:</p> + +<p>—Eu vos entrego, oh mancebo, a minha filha Lisia, trocando este lar +paterno pelo que ides inaugurar com amor e esperança.</p> + +<p>E pegando em Lisia pela mão, conduziu-a para Viriatho, como +desligando-a da religião domestica, e entregando-lh'a para que a +iniciasse em um novo culto da familia a que de ora em diante pertencia. Os +dois esposos olharam-se com ternura; os canticos das donzellas que +acompanhavam Lisia resoavam com a magestade de um sacramento, e n'aquelle dia +entre festas, banquete e recitação de poemas, passou-se a +primeira parte do cerimonial consuetudinario do casamento.</p> + +<p>No dia seguinte era a partida da esposa para a terra de seu marido; +sahiram da Torre Redonda os tres Companheiros de Viriatho, e a luzida +cavalgada que tinha de conduzir a noiva pôz-se a caminho. Lisia, +vestida de branco e com a lunula de ouro na cabeça, coberta com um +véo, ia em um carro todo enramalhetado, ladeado pelos cavalleiros da +Trimarkisia. E adiante caminhava um arauto levando um facho accêso, que +como symbolo nupcial dava á cavalgada o prestigio do sentido +religioso. Em todo o percurso ou pompa, modulavam-se hymnos consagrados; e de +toda a parte vinham ao encontro da cavalgada homens e mulheres, que atiravam +com flôres para o carro da noiva e lhe derramavam trigo pela +cabeça, augurando felicidades.</p> + +<p>Ao aproximar-se de Viseu, tres raparigas robustas e esbeltas, trajando +vestidos garridos, com suas arrecadas de ouro, vieram collocar-se diante do +carro de Lisia, e foram seguindo-a cantando-lhe uma Canção de +marcha nupcial. Pelas suas vozes, como excellentes cantadeiras, bem +conhecidas, espalhavam alegria em volta de si; eram Caenia, Aponia e +Nilliata, de que Viriatho se recordou com jubilo. Fôra ao subir da +serra dos Herminios que ellas lhe fallaram de Lisia, e é com o mesmo +encanto que agora entôam a</p> + +<blockquote> + <b>Marcha nupcial</b></blockquote> + +<blockquote> + Bem vindo o par ditoso<br> + Para a nova morada!<br> + Do amor o laço forte<br> + Não o desata a morte.</blockquote> + +<blockquote> + Pelo braço do esposo<br> + Lá vem a bem casada!<br> + Laço que a união celebra,<br> + Nem mesmo a morte o quebra.</blockquote> + +<blockquote> + Como ao tronco ramoso<br> + A vide entrelaçada,<br> + Que outro laço mais ata?<br> + O filho que os retrata.</blockquote> + +<blockquote> + Que encontre infindo goso<br> + N'esta união consagrada<br> + O par, que vem sorrindo;<br> + Par ditoso, bem vindo!</blockquote> + +<p>Estava a terminar o trajecto festivo, e começava a terceira parte +da cerimonia do casamento, em que a entrada da esposa em casa do marido se +fazia por um rapto, pelo qual este, sem que ella tocasse com os pés no +limiar da porta, a introduzia junto do lar, no novo culto domestico pela sua +auctoridade de chefe da familia, que assim a iniciava por sua vontade. Era +ahi que devia ser partido o pão entre ambos, diante do fogo do lar, +bebendo n'essa communhão para a vida e para a morte, unificando as +almas por um sacramento indissoluvel. Passou-se rapidamente este acto, porque +era immensa a multidão de gente de todas as terras da Lusitania que +esperavam os noivos na Cava de Viriatho aonde se formára um +esplendoroso arraial, em que se expozeram todas as riquezas naturaes e +industriaes da terra.</p> + +<p>Alli se encontravam os Chefes das Contrebias, acompanhados dos seus +ambactes, com os presentes offerecidos aos noivos.</p> + +<p>Conheciam-se logo entre a multidão jubilosa os principaes chefes +dos Castros e Citanias da Serra da Estrella; e diziam os curiosos:</p> + +<p>—Olha o chefe do Cabêço do Crasto de Torvosello! E o do +Crasto de Tintinalho? O do castello de Reigoso!</p> + +<p>—Não faltou o Chefe do Cabêço de Escarrigo; nem +o de Videmonte; o de Verdolhas, e de Tabeiró.</p> + +<p>A gente de Traz os Montes tambem reconhecia os seus chefes:</p> + +<p>—Lá está o de Castro de Avelãs. Olha o de +Formil! Mais o de Fervença.</p> + +<p>—Tambem o de Castro Samil! E o de Lambeiro branco! o de Soutello. +</p> + +<p>—Mais o de Rabal; e o de Alfaião.</p> + +<p>A gente do Alemtejo mostrava certo orgulho ao apontar para os seus chefes +da Orca, de Castro Verde, da Colla, de Castris.</p> + +<p>Do norte, da região callaica, viam-se os chefes das Citanias, como +os das de Briteiros, Tintinolho e Sabroso; o chefe da Corôa de Amonde; +e o do Môrro de Affife; o do Castrello de Neiva; o de Monte Ferroso; de +Laúndo, Guifães, da Roboreda. Era uma homenagem unanime de +sympathia, de reconhecimento a Viriatho pelo exito da violenta campanha de +libertação da patria commum.</p> + +<p>Com as festas que por toda a Lusitania e Celtiberia se fizeram ao +conhecer-se o texto do Tratado de Paz, e ao regressarem a seus lares os +homens que ha tantos annos andavam na guerra da independencia, coincidiu +tambem a noticia de que em breves dias seria celebrado o casamento de +Viriatho com Lisia, a virgem semnothêa, aquella que sempre +vaticinára a liberdade da Lusitania.</p> + +<p>Assim, cada uma das terras que contribuira com tantos sacrificios para +coadjuvar Viriatho no castigo da infamissima e sanguinaria perfidia de Galba, +resolveu mandar uma deputação para a representar nas festas +nupciaes do valente Caudilho. Essas deputações eram formadas de +moços e raparigas, vestidos com os trajos das suas provincias os mais +vistosos e caracteristicos, que iriam fazer os cortejos do esposo e da noiva, +e alegral-os com as suas dansas e cantares, durante os dias das bodas e +tornabodas; iam tambem os homens bons ou antigos com os presentes de bois e +novilhos, de vinho, cereaes, fructas e sequilhos, para que a nova familia se +iniciasse pela abundancia; e as mulheres, as mães, que fiavam no lar, +offertaram tambem as suas grandes têas de panno de linho e bragal, +meadas de linha alvissima e fina, boiões de mel, e aves sem conto. Era +uma homenagem com o sentido de uma contribuição nacional +espontanea áquelle que soubera unir as populações +dispersas no mesmo sentimento de uma Patria livre.</p> + +<p>Para a cidade de <i>Vacca</i>, fundada pelos Turdulos, que está +proxima das fortes muralhas da Cava aonde Viriatho no anno DCVIII +derrotára o Consul Nigidio, é que se dirigiram todas as +deputações para as festas do casamento do Caudilho. Alli, +n'aquella cidade, junto do rio Vaccua, costumava Viriatho recolher-se +temporariamente das fadigas da guerra; era alli que tencionava viver +tranquillamente o resto de seus dias no remanso do lar com a adorada esposa, +Lisia, que tanto o fortificára pelo ascendente moral e +confiança no futuro da Lusitania.</p> + +<p>Da cidade de Vacca partiu o cortejo dos moços á frente de +Viriatho, que iam ao encontro da noiva, que vinha da Ilha sagrada de +<i>Achale</i>, acompanhada por seu pae Idevor e pelo grupo das donzellas de +todas as cidades lusitanas lá reunidas para essa marcha. Por onde +Lisia passava punham-lhe arcos de flôres e verdura; tapetavam-lhe a +estrada com ramos e plantas aromaticas de alecrim e verbena, e arrojavam-lhe +punhados de trigo, cantando seguidilhas de felicitação e +augurando venturas.</p> + +<p>Quando o cortejo chegou á margem do Vaccua, os grupos +interrogaram-se mutuamente, e depois de simuladas as perguntas e respostas, +em que Lisia era concedida como esposa a Viriatho, o guerreiro passou o rio +com presteza, e como por encanto lançando o braço em volta da +cinta de Lisia, levantou-a do chão para cima do seu cavallo branco, +partiu á desfilada fazendo o acto cerimonioso do rapto. Todos os +mancebos foram apoz elle, mas quando chegaram á cidade de Vacca +já encontraram Viriatho e Lisia juntos no balcão de pedra que +dava entrada para a casa que fôra construida para +habitação dos noivos. </p> + +<p>Diante do terreiro da casa, coberto por uma extensa ramada, cheia de +dourados cachos de uvas, começaram os cantos e dansas; e depois da +chegada de Idevor, os noivos desceram para vir ao encontro do velho endre, a +quem beijaram a dextra, que alli diante de todos consagrou aquelle consorcio +unindo-lhes as mãos. Então, de braço dado, os dois +esposos dirigiram-se á Cava enorme, dentro de cujas muralhas estavam +expostos como em uma Feira franca todos os gados, cereaes, tecidos, objectos +de trem domestico e mais delicados presentes, que as populações +lusitanas offertavam a Viriatho como seu libertador. A vista d'essa +assombrosa homenagem manifestava o quanto Viriatho era querido, e bem +explicava a confiança com que á sua bravura tinham ligado os +seus destinos aquellas terras, que elle conseguira libertar. </p> + +<p>Viriatho e Lisia foram percorrendo a Cava, em que estavam expostos todos +os presentes, que representavam as riquezas das regiões lusitanas. +Reconhecia-se a região do Norte, entre Douro, Minho e Beira Alta, pela +abundancia dos seus milhos, pelo centeio da primavera e do verão, +pelas excellentes castanhas. A região montanhosa da Beira Baixa e +Traz-os-Montes, pelos seus nedios bois, carneiros e cabras das boas pastagens +das encostas e valles; e pelo seu trigo molle e centeio. A região +central da Extremadura até ao Tejo, mandava das suas extensas e +ferteis landes os trigos molares e rijos, castanhas deliciosas, azeite +cordovil e vinhos generosos. A região do sul, Alemtejo e Algarve, +appresentava o trigo de inverno, os figos sêccos, tamaras, alfarrobas e +castanhas piladas, e porcos de uma creação afamada.</p> + +<p>Viriatho, lembrado dos annos da campanha libertadora, não +pôde olhar para os cavallos em que vieram os chefes das Contrebias, sem +confessar quanto devia ás suas qualidades de resistencia excepcional. +E conversando com os chefes que o rodeavam, iam uns e outros notando:</p> + +<p>—Este typo <i>galleziano</i>, de cavallos pouco corpulentos, e +resistentes ao trabalho, é commum ao Minho, ás Asturias, +Vasconia e Navarra. </p> + +<p>—E estes mais corpulentos, com grande aptidão para o trabalho +de carga e de tiro, fórmam uma <i>variedade castelhana</i>, que se +encontra ahi pelo Minho, Traz-os-Montes e Beira.</p> + +<p>—Cá para mim, o typo da minha paixão é o +betico-lusitano! Estes cavallos das provincias do sul, são elegantes +de fórmas e de postura. É olhar para essa raça de Alter, +das Lesirias do Tejo e do Alemtejo; incomparaveis. </p> + +<p>Em homenagem a ter Viriatho sido na sua mocidade pastor e chefe da +Mésta, grandes manadas de bois vieram á feira apparatosa, na +representação de cada provincia. Viriatho foi passando +vagarosamente diante das manadas, interrogando com enthusiasmo, e +caracterisando com os chefes das Contrebias as differentes raças.</p> + +<p>—Estes bois vermelhos, amarellos e fulvos, isto é que +é proprio para trabalho! as vaccas são extremamente leiteiras. +Quem não reconhece n'este gado o Minho e a Galliza?</p> + +<p>—Tambem pertence a esta raça galleziana, o barroso, lá +do Gerez.</p> + +<p>—Estes são da raça Maroneza, robustos, ligeiros, +firmes no passo. São ahi das regiões visinhas do Durio.</p> + +<p>—Aqui agora os da raça mirandeza; é a que se acha mais +espalhada, por Traz-os-Montes, grande parte da Beira e da Extremadura. Tambem +por aqui se vêem as suas variedades, a <i>braganceza</i>, a mirandeza +<i>ribeirinha</i>, a <i>extremenha</i>. Isto sim, que é raça +para trabalho violento!</p> + +<p>—É por isso que se tem propagado tanto.</p> + +<p>E proseguindo n'este passeio pela Cava, Viriatho e os chefes das +Contrebias foram notando os bois de <i>Arouca</i>, excellentes, soffredores, +de Lamego, Caramulo, predominando entre o Durio e o Vaccua. E elogiaram a +raça <i>ribatejana</i>, brava para campo e corridas; a +<i>alemtejana</i> e a <i>algarvia</i>, docil, sobria, côr de castanho +claro, e propria para trabalho e engorda.</p> + +<p>E na grandiosa feira em que se representava o genio de cada provincia, +viam-se tambem as raças ovinas, a <i>bordaleira</i>, que predomina do +Minho até ao Tagus; os <i>merinos</i>, de Campo Maior e Marvão, +Moncorvo, Mirandella e Villa Flôr; e as <i>estambrinas</i>. Estavam +alli as cabras da Serra da Estrella, do mais bello pêlo longo, e as de +pêlo raro, todas muito leiteiras. E os porcos <i>Bisare</i>, do Minho, +Traz-os-Montes e Beira; com os do Alemtejo, Extremadura, Algarve e margens do +Tejo, chamados <i>Romanice</i>.</p> + +<p>Via-se alli representada a alfaia agricola, que estabelecia uma +transição para os productos industriaes. Era um encanto +examinar a perfeição dos arados, cangas, carros, +engaços, sacholas, cêlhas, concas, crivos. Destacavam-se mais +adiante as louças de barro, de argilas ocreas. Nos trabalhos textis, +as linhas ou fios de cozer em meadas alvissimas e novellos; rendas, +cortinados, adamascados; as lãs de Portalegre e da Guarda em +cobertores; as estamenhas, cintas, pannos, de trabalho domestico do Algarve: +os bureis e baêtas listradas, da Covilhã e de Viseu.</p> + +<p>Mas o que mais attrahia a attenção de Lisia eram os trajos +lusitanos, que davam ao arraial um fulgor pittoresco, de côres e +talhos: a Capa de honra, de Miranda; o Gabinardo de Nisa; a Capinha de +Barroso e Sobreira; a Castreja de Laboreiro; a Jangadeira de Anha; a +Camponeza de Perre, Areosa, Meadella e Ovar; a Ceifeira alemtejana, maiata, +poveira; era um espectaculo commovente. </p> + +<p>Grupos de mulheres vieram acercar-se de Lisia e offertaram-lhe com alegria +presentes especiaes: a roca de freixo ruge-ruge cheia de ornatos; aventaes de +Vianna; lenços bordados, segundo o costume, pelas noivas de ao +pé do rio Vaccua; rendas de malheiro, de Aveiro, Setubal e Lagos, e +rendas de bilro de Vianna, Villa do Conde, Peniche e Setubal.</p> + +<p>As mulheres mais abastadas tambem lhe offertaram peças de ouro e +prata feitas pelos lavrantes de Gondomar e Fanzeres; eram argolas de beira +lisa, arrecadas, botões de amoras, brincos fusiformes, laças, +corações de filigrana de ouro.</p> + +<p>Foi alli dentro da Cava que se armaram as mezas para o festim nupcial; +alli estavam as pipas do vinho palhete, e as fructas com abundancia. A +variedade dos trajos e as physionomias dos individuos que representavam a +nação desde os Gallaicos até aos Cuneos, davam uma +impressão viva e sympathica de um forte povo que tinha uma +feição propria, e que queria viver livre. As dansas eram +continuadas, simulando combates, e saltos espantosos. Homens e mulheres +fórmam bandos, em frente uns dos outros, alternando os versos da +Canção, e um Côro dos homens antigos que as presenceavam +é que ia repetindo o refrem, em que soava o nome de Viriatho.</p> + +<p>Foi á meza do banquete, que Viriatho se ergueu, junto de Lisia, e +tirando do seu pescôço a Viria ou Collar de ouro do commando, +que até áquelle dia trouxera, o collocou no pescoço da +formosa esposa, abdicando alli deante de todos do poder militar que lhe tinha +sido confiado, e confinando-se na vida pacifica do lar. D'alli em diante o +symbolo da guerra ficava uma joia, adorno da graça feminina; e a arma +tornar-se-ia utensilio de trabalho.</p> + +<p>O banquete correu animado e sempre cordato, dentro das muralhas da Cava, +que era n'aquelle momento um arraial pacifico, nunca visto. Á medida +que os grupos se iam levantando da meza, na planura vasta da Cava +desenvolviam-se os jogos guerreiros, a vapulação, os saltos, os +sarilhos, as luctas athleticas, e ouviam-se brados acclamatorios:</p> + +<p>—Viva a Callaecia!</p> + +<p>—Viva a Vettonia!</p> + +<p>—Vivam os Carpetanos!</p> + +<p>—Vivam os Oretanos!</p> + +<p>—Viva a Beturia!</p> + +<p>—Viva a Cynesia!</p> + +<p>N'aquelle momento Viriatho ergueu-se com uma taça de vinho rubro na +mão, e unificando todos aquelles gritos, que representavam o espirito +separatista das differentes terras, proferiu com a voz timbrada e sonora +acostumada ao commando:</p> + +<p>—Viva a Lusitania!</p> + +<p>A vibração d'aquella voz e d'aquelle nome produziu um +delirio indescriptivel; e d'entre aquelles gritos sinceros e fervorosos, +provocados por um intimo sentimento de Patria, destacou-se uma outra, +distincta e magestosa:</p> + +<p>—Viva a Lusitania! e com ella Viriatho, symbolo da sua +independencia.</p> + +<p>As festas do casamento duraram outo dias, e n'esse decurso nunca deixaram +de chegar novas mensagens, e carinhosos presentes que se foram accumulando na +Cava. No meio d'aquella multidão alegre levantou-se um rumor +enthusiastico, vendo apparecer um formoso touro ladeado por cinco campinos; +seguia lento e magestoso, levando enfiadas nas pontas, brancas regueifas de +trigo, e em volta do pescoço grinaldas das mais rescendentes +flôres. Era o costume dos povos da Extremadura, nas suas festas da +entrada da primavera, que votavam a Viriatho esta sua +manifestação cultual. Por onde o touro passava, uns +lançavam-lhe flôres, outros batiam-lhe no lombo lustroso +palmadas de affecto, e a multidão seguia atraz para presenciar a +entrega d'aquella expressiva offerta a Viriatho. Os chefes das Contrebias, +que assistiam á apparatosa cerimonia, approximaram-se de Idevor, +insistindo com empenho:</p> + +<p>—Explicae-nos o sentido religioso da <i>Festa do Touro</i>. Porque +é que encontramos por todo o territorio hispanico Touros de pedra, +como esses de Guisande? Que sentido historico terá a lenda do combate +de Mithra com o Touro atravessado pela sua espada, como se vê +insculpido em tantas rochas e monumentos?</p> + +<p>Idevor accedeu promptamente ao empenho:</p> + +<p>—«Um povo, que habita na latitude em que <i>o maior dia do +anno é o dobro do menor dia do inverno</i>, desenvolveu-se e +enriqueceu na paz dos trabalhos da Agricultura. Para elle o Sol +representava-se-lhe á mente como o Touro celeste: e no começo +do Anno solar, na efflorescencia estival, symbolisou essa +Constellação pelo signo do <i>Touro</i>, a força +geradora, a potencia fecundante. Esse symbolo zodiacal do <i>Touro</i>, +conservou este nome entre todos os povos civilisados, como expressão +de um conhecimento astronomico; e foi tambem objecto de +adoração. O nome de <i>Thor</i>, o deus dos povos da Germania e +da Scandinavia, designa o <i>Touro</i>, tornado a propria imagem do deus. Os +Cimbros e Teutonios, que invadiram a Italia, juravam sobre o boi sagrado, que +traziam comsigo. <i>Thor</i>, o chefe de todos os deuses scandinavos, +é representado com um sceptro com cabeça de boi. Muitos nomes +de povos e de logares foram tomados d'este symbolo do <i>Touro</i>, como o +monte Tauros, o <i>Darana</i>, ou Atlas, os Tourisci e Taurini, e a +região da Taurida. A Civilisação d'este povo occidental +foi propagada ao Oriente, e chamaram-lhe <i>Turan</i>, pela +representação do Touro, occupando o primeiro logar entre os +quatro Signos do Zodiaco, na casa em que marcam no Céo as +Estações solsticiaes e equinociaes.</p> + +<p>«Contra esta civilisação do Occidente, que +divinisára o Fogo material do Sol, no <i>Touro</i>, combateu o Iran, +symbolisando no joven Cavalleiro cercado de raios luminosos, Mithra, o +<i>Fogo vivente</i> e espiritual. A lucta do Iran e de Turan foi representada +em um combate de Mithra atravessando com a sua espada o Touro; era o +antagonismo e o triumpho da civilisação militar sobre a +civilisação agricola, sacrificada diante das invasões da +força armada, da rapina organisada. A vinda dos Persas à +Hespanha foi uma consequencia d'essa lucta; Mithra tambem aqui venceu o +Touro, que representava as forças impetuosas da Natureza.</p> + +<p>«Mas, apesar d'esse triumpho, podemos exaltar o Touro na sua morte, +como no velho hymno:==Do seu corpo nascem as plantas salutares que cobrem a +terra de verdura; do seu sangue vem o <i>vinho</i>, que produz a bebida +sagrada dos Mysterios, e dos seus tutanos o trigo que dá o alvo +pão; do seu espermen derramado provieram todos os animaes uteis.==O +<i>Touro</i> será vencido pela <i>Espada</i>, mas esse triumpho +só ficará effectivo quando os vencedores por seu turno +cultivarem a terra, levantarem cidades, abrirem estradas e coadjuvarem pelo +commercio a confraternidade dos Povos. Então a <i>Espada</i> +desapparecerá, para que a <i>Cornucopia</i>, esse emblema da +Força do Touro, seja o symbolo da Abundancia e da riqueza inesgotavel, +restabelecendo no mundo a supremacia do Occidente.»</p> + +<p>Mal acabára Idevor de esboçar o poema que se recíta +em Hierna, do Touro ou <i>Tarvos</i>, defendido pelas arvores cortadas para +não ser agarrado, quando se ouviram estrondosas gargalhadas a pouca +distancia. Era um desafio de bebedores:</p> + +<p>«Ganhava a palma o que bebesse de um só folego um grande +cangirão de vinho.»</p> + +<p>Só um vencera, sendo por isso acclamado com a gargalhada +estrondosa. Viriatho olhou, e reconheceu Bovecio.</p> + +<p>—Bovecio! que eu vi hydropico, e que está agora são +como um pêro, e faz d'estas valentias!</p> + +<p>Acenando-lhe com amisade, Bovecio veiu respeitoso, e murmurou submisso: +</p> + +<p>—Bebi na fonte de Ouguella. A vós, senhor, devo eu a saude e +a vida. Por vós a sacrificarei com orgulho.</p> + +<h1><a name="SECTION001470000000000000000">XLVII</a></h1> + +<p>Estavam as festas do casamento no auge do fervor, quando se aproximou de +Viriatho Tantalo, que chegára repentinamente, e lhe communicava:</p> + +<p>—Emquanto Quinto Pompeu Rufo está dirigindo o ataque contra +os Numantinos, Quinto Servilio Cepio destacou-se do exercito romano, e +descendo com algumas Legiões para a região Occidental da +Hespanha, rompendo hostilidades, quebranta assim o Tratado de Paz ratificado +pelo Senado! Acompanha-o Decio Junio Bruto, o que quer dizer, que é +uma campanha em fórma. </p> + +<p>Viriatho encarou Tantalo com assombro, por vêr que a infamia de +Cepio era tão clamorosa como a carnificina feita por Galba, e apenas +proferiu a phrase: </p> + +<p>—Ainda tenho a minha espada!</p> + +<p>E aproximando-se de Lisia, tomou-lhe as mãos com anciedade:</p> + +<p>—Vou partir. Sou informado n'este momento que o Consul Quinto +Servilio Cepio opéra com um exercito entre a Oretania e a Carpetania! +Tenho de ir sustar de prompto a este perigo, e impedir a deslealdade do +Consul.</p> + +<p>E aproveitando aquellas ultimas horas da festa do seu noivado, chamou os +Mil Soldurios que o acompanharam sempre durante os dez annos de campanha +contra os romanos, para que passassem palavra a todos os que alli estavam, +representantes da Vettonia, da Carpetania, da Oretania, da Callaecia, da +Beturia, da Cynesia, para que partissem para as suas terras, que referissem a +infamissima deslealdade de Cepio, e que tivessem promptos para a primeira +chamada os Terços e Companhias com que faria frente ao Consul indigno +que assim rasgava um Tratado solemne.</p> + +<p>E depois de ter beijado a face de Lisia, n'uma despedida muda mas +melancholicamente expressiva, seguiu em marcha com os Mil Soldurios, +avançando em direcção aos Vettões para formar o +seu primeiro nucleo de resistencia.</p> + +<p>Corriam a trote largo, quando ao passarem por um rio, em que os cavallos +foram dessedentar-se, uma pobre lavadeira que estava ahi á beira +d'agua, fitou Viriatho com um olhar compassivo:</p> + +<p>—Como uma festa tão alegre do feliz casamento se interrompeu, +sem ninguem tal cuidar!</p> + +<p>Os Soldurios não fizeram reparo do que dizia a pobre mulher, que +lavava á beira do rio; continuou murmurando:</p> + +<p>—Elle <i>não morrerá em batalha</i>, isso é bem +certo! Lisia ficará sempre noiva.</p> + +<p>Em breve os cavalleiros se afastaram da margem e precipitaram a carreira, +seguindo Viriatho na frente, com a impaciencia de ir defrontar-se com o +perigo. E a obscura mulher, continuando a lavar á beira do rio, +fallando comsigo, sem ser ouvida por ninguem, dizia na sua credulidade:</p> + +<p>—Na minha choupanasinha eu tinha dependurada a <i>Boliana</i>, para +me revelar a sorte de Viriatho. Emquanto Viriatho andou dez annos a fio nas +guerras contra os Romanos, a Boliana estava sempre verde. Só de hontem +para hoje é que reparei que a Boliana emmurchecia. Estou a vêr o +seu destino; mas a Espada de Viriatho é invencivel! e Viriatho +não morrerá em batalha! São a favor d'elle os agouros... +só a Boliana é que está emmurchecendo.</p> + +<p>Ia a perder de vista a cavalgada, e lançando-lhe um olhar demorado, +murmurou a pobre mulher antes de continuar no seu trabalho:</p> + +<p>—Estão-me a lembrar agora aquellas palavras da +Canção do noivado! Fallavam de morte, no meio de tanta alegria; +não fui eu só que o notei, quando cantaram:</p> + +<blockquote> + Laço que a união celebra,<br> + Nem mesmo a morte o quebra.</blockquote> + +<p>O povo tem a intuição das cousas; na sua inconsciencia +apparece por vezes como vidente.</p> + +<h1><a name="SECTION001480000000000000000">XLVIII</a></h1> + +<p>Cepio, por cumulo de sua perfidia, sabendo que o exercito de Viriatho +fôra licenceado e que os Terços e Companhias tinham regressado +ás suas terras e provincias, levou o descaro affrontoso a talar o solo +da Lusitania para se encontrar com Viriatho desarmado.</p> + +<p>No seu caminho, Viriatho topou com multidões de gente foragida das +cidades invadidas, saqueadas e incendiadas por Quinto Servilio Cepio. Vendo-o +passar, em grandes alaridos pediam soccorro, que acudisse a tamanha +calamidade; por que o Consul Cepio já estava alli perto, e +forçára, com medonhos suplicios, alguns aldeões a +declararem o caminho que Viriatho seguira, contando agarrar o general +lusitano.</p> + +<p>Viriatho, encobrindo a surpreza da noticia, e diante do perigo, resolveu o +plano a oppôr-lhe: retirar-se para o paiz dos Vettões, aonde +tinha gente firme e da maxima confiança. Era-lhe facil ahi um +levantamento em massa. E para não perder tempo, mandou emissarios aos +Gallaicos, para acudirem ao attentado inqualificavel com a maior presteza, +porque desde o crime de Servio Sulpicio Galba, não se vira perfidia +mais clamorosa como esta agora de Quinto Servilio Cepio.</p> + +<p>No emtanto, o Consul procurava com o seu exercito Viriatho, e sabendo que +elle está próximo da Carpetania, com homens recrutados pelo +caminho, mal armados, com foices roçadoiras, machados, chuços e +mangoaes, entende que é essa a melhor occasião de atacar o +caudilho lusitano e libertar o dominio de Roma na Hespanha d'esse libertador +patriota. Diante de um exercito assim consideravel como o de Cepio, Viriatho, +com um tino pratico imcomparavel, reconheceu que seria rematada loucura +acceitar batalha em condições de tamanha desegualdade. E +tirando da propria difficuldade do momento os recursos para uma inesperada +defeza, descobriu no terreno aonde todo o exercito se perderia um ponto de +que soube aproveitar-se para a salvação. Recuando para um valle +profundo, para o qual dava entrada uma garganta estreita, por alli fez passar +a pouca tropa de que dispunha, embaraçando com os seus Mil Soldurios, +que o exercito romano se aproximasse e o envolvesse. Durante esta passagem +para o valle amplo, os Cavalleiros simulavam movimentos como quem se +preparava para uma batalha campal; e os Romanos suspeitando que Viriatho os +attrahira para alli, porque teria no valle um consideravel exercito sobre que +se apoiava, fizeram alta, temerosos da cilada, porque viam através da +estreita garganta estendidos ao longo do valle negrejarem os vultos dos +Terços lusitanos.</p> + +<p>Viriatho prolongou esta situação espectante, para dar tempo +a pôr fóra de perigo as pequenas forças do seu commando. +Conseguido isso com a maior felicidade, Viriatho, a um signal dado, +dispersou-se com os seus Soldurios com uma rapidez inacreditavel, +desapparecendo por entre os anfractuosidades do terreno com surpreza dos +romanos, que debalde tentaram irem no encalço d'elles em +perseguição. Cepio, desesperado por aquelle acto heroico de +Viriatho, que assim lhe patenteava a sua superioridade militar, +avançou pelo territorio dos Vettões, queimando-lhes as +ceáras, derrubando os casaes isolados e pondo a saque as +povoações, passando á espada todos os que encontrava +armados, dando caça ás guerrilhas que procuravam juntar-se a +Viriatho.</p> + +<h1><a name="SECTION001490000000000000000">XLIX</a></h1> + +<p>A malvadez com que o Consul Cepio procedia contra as +povoações inermes, chegando a mandar expôr nas +praças pregados em cruzes os lusitanos que lembravam o Tratado da Paz +violada, fez reflectir Viriatho, forçando-o a um acto de coragem e +dignidade. Participou aos seus companheiros:</p> + +<p>—Aos estragos que Cepio está praticando, não sendo +possivel oppôr-lhe já uma força armada, que ainda leva +seu tempo a reunir, cumpre oppôr-se-lhe n'este momento a força +moral.</p> + +<p>—A força moral? Objectou Minouro.—Em que consiste +n'este transe a força moral?</p> + +<p>—Quero lembrar a Quinto Servilio Cepio, que temos um Tratado de Paz +assignado por seu irmão Serviliano, e ratificado pelo Senado e pelo +Povo. Que pela nossa parte ainda o não infringimos, e que acreditamos +na fidelidade de Roma no cumprimento das leis que ella a si se decreta. Que +tres dos meus mais leaes Companheiros vão d'aqui ao acampamento de +Cepio mostrar-lhe o Tratado de Paz, e declarar-lhe que á magestade +d'elle entregamos a nossa defeza.</p> + +<p>E voltando-se para Ditálcon, Andaca e Minouro, que o contemplavam +silenciosos, disse-lhes com voz firme:</p> + +<p>—A vós, como os meus maiores e mais leaes amigos, encarrego +de irem ao arraial de Quinto Servilio Cepio appresentar-lhe a respeitosa +homenagem dos Lusitanos; e em seguida ás declarações de +confiança no Tratado de Paz ratificado pelo Senado, mostrae-lhe esse +diploma authentico, trocado entre Roma e a Lusitania.</p> + +<p>E entregou as laminas de cobre em que estava gravado o Tratado a +Ditálcon, o mais velho dos tres Companheiros, que partiram rapidos +para o acampamento romano, levando ramos de oliveira apanhados pelo caminho, +por servirem de parlamentarios que pediam paz, ou que iam com +intenções pacificas. Os tres companheiros iam conversando:</p> + +<p>—Viriatho, com certeza, não sabe quem é Cepio, um dos +maiores devassos de Roma? E é com um sujeito d'estes que Viriatho se +fia em força moral!</p> + +<p>—O Consul não perde esta occasião; e bem tolo +será se a não aproveitar para vingar seu irmão +Serviliano, forçado por Viriatho a assignar esta Paz.</p> + +<p>—São passadas perdidas, estas; por que Cepio sabe que +não temos gente, e carrega sobre nós a valer. Oh, se carrega! +Nem fôra elle tão estupido como general para cobrir a sua +inepcia com este lance.</p> + +<p>—Póde ser que as passadas não sejam perdidas! Porque +Cepio é homem para entrar em negocio...</p> + +<p>—Em negocio?</p> + +<p>—Ha ás vezes combinações imprevistas, que +dão novo rumo aos acontecimentos.</p> + +<p>—E esta occasião é asada para isso.</p> + +<p>—O ponto está em sabel-a approveitar habilmente.</p> + +<p>O dialogo entrecruzava-se, quando Ditálcon, Andaca e Minouro +chegaram ao acampamento romano. As vedetas e guardas avançadas +avisaram de prompto; Cepio mandou alguns Cavalleiros para acompanharem +até á sua barraca os parlamentarios enviados por Viriatho, +imaginando que vinham annunciar-lhe a rendição do Caudilho +lusitano, ou em peior hypothese, que Viriatho achando esta hostilidade +incompativel com a dignidade militar, lhe mandava o desafio provocando-o para +um combate singular, em campo aberto. Porém Cepio afastando da mente +esta conjectura que não lisongeava a sua covardia, reflectiu +tacitamente:</p> + +<p>—Se me apresentarem um tal doésto, recusarei dizendo: Que +deixo esses combates singulares aos gladiadores da arena, pagos para +espectaculo do povo, sempre ávido de divertimentos.</p> + +<p>E mandando entrar á sua presença os tres parlamentarios, +divisou-lhes uma expressão de quem antes de fallar já se +entendia.</p> + +<h1><a name="SECTION001500000000000000000">L</a></h1> + +<p>Na ideia em que Cepio os achava, mostrou aos tres parlamentarios um +sorriso de affabilidade, e um trato verdadeiramente urbano:</p> + +<p>—Direis a que vindes.</p> + +<p>—Envia-nos Viriatho.—Assim começou Ditálcon, o +mais velho e auctorisado dos companheiros.</p> + +<p>—Ouvirei attentamente.</p> + +<p>—Envia-nos Viriatho a dizer-vos, que tendo recebido da grande e +generosa Roma o titulo extremamente honorifico de Amigo, é-lhe +moralmente impossivel, sem pécha de traição, o pegar em +armas contra a poderosa Republica. Isto pelo seu lado, dando como prova os +factos de estar dissolvido o Exercito lusitano, e ter deposto as armas +confinando-se na vida civil pelo seu recente casamento. Quanto a vós, +vendo como viestes talando a Lusitania, queimando cidades pacificas, e ainda +agora atacaes violentamente os Vettões e Gallaicos, lembra que existe +o Tratado assignado por vosso irmão e ratificado pelo Senado e pelo +Povo romano, no qual está garantida a paz e tranquillidade da +Lusitania. Pedia pois...</p> + +<p>Cepio, mal podendo encobrir a colera:</p> + +<p>—Não posso ouvir fallar n'esse Tratado <i>assignado por meu +irmão</i>, sem que o sangue se me revolva. Perco a cabeça. Ha +certas occasiões em que a honra nos prejudica para uma completa e +perfeita vingança. Esta é uma das taes.</p> + +<p>—Mas, senhor, aqui trazemos o proprio Tratado authentico, para +vêres...</p> + +<p>Cepio tomou nas mãos o Tratado, olhando-o com desdem, e disse para +os tres com um sorriso acanalhado:</p> + +<p>—Quando eu acompanhei á Hespanha o Consul Quinto Pompeu Rufo, +que está combatendo diante de Numancia, não foi para vir tomar +os bellos áres da Lusitania! Esse Tratado nada vale para mim.</p> + +<p>—Violaes então a auctoridade da grande e generosa Roma!?</p> + +<p>—Quem vos auctorisa a tão monstruosa +suspeita?—redarguiu Cepio.</p> + +<p>—A letra...</p> + +<p>—Qual letra, ou qual careta! volveu Cepio com o seu ár pulha, +que combinava de vez em quando com a philaucia de Consul romano. E com +ár insolente e confiado continuou, affectando segredo de +importancia:</p> + +<p>—Os Tratados só têm a força que lhes dão +as Espadas. Bem vejo que Viriatho não está bem munido n'este +momento, porque me manda lembrar o Tratado. Mas o Tratado... o Tratado +já não existe. Quereis saber? Aqui á puridade, e +só para nós...</p> + +<p>Os tres parlamentarios aproximaram-se de Cepio, sentindo-se lisonjeados +pela confidencia que iria fazer-lhes:</p> + +<p>—O Senado convenceu-se da indignidade de meu irmão, +assignando esse Tratado. Consegui eu mesmo isso; e o Senado concedeu-me +secretamente a faculdade de hostilisar Viriatho, mas sómente +hostilisal-o...</p> + +<p>Minouro fitava o Consul com o maximo interesse; Ditálcon parecia +abatido, e Andaca meditava. O Consul, olhando para elles, e pondo-lhes as +mãos pelos hombros, continuava:</p> + +<p>—Meus amigos! Tenho aqui cartas de Roma dizendo-me, que vem pelo +caminho o decreto do Senado mandando continuar a guerra da Lusitania. Quereis +vêl-as?</p> + +<p>—Basta-nos a vossa palavra! disseram os tres.</p> + +<p>—Nem podia deixar de ser assim,—proseguiu Cepio com enfatuado +desdem.—Accusarão os vindouros Roma de desleal nos seus +Tratados, mas nunca de um governo estupido! Pois era lá possivel que +sustentassemos uma guerra desesperada em Numancia, que pertence á +primitiva unidade lusitana, e que estivessemos de mãos atadas na parte +occidental da Hespanha pelo pacto imposto por um cabecilha, que para +nós os romanos nunca deixou de ser o <i>Dux latronum</i>!</p> + +<p>—Com que, Roma decreta que se continue a Guerra da Lusitania? +inquiriu com assombro Ditálcon.</p> + +<p>—Como acabaes de o ouvir.</p> + +<p>—A nossa missão parece terminada,—disse +Ditálcon, quebrantado o animo.</p> + +<p>—Não a considereis terminada,—interrompeu Cepio, +tornando a approximar de si os tres emissarios.—Alguma cousa bem +combinada se poderá fazer ainda, e depende da vossa intelligencia. +Quereis a paz da Lusitania?</p> + +<p>—Queremos! accudiram os tres.</p> + +<p>—A Paz da Lusitania, mas não a Paz de Viriatho! disse o +Consul com orgulho. D'essa tratemos aqui, partindo do ponto que Viriatho +é o unico embaraço d'ella, e que emquanto elle viver nunca Roma +considerará a Paz da Lusitania senão como uma affrontosa +derrota.</p> + +<p>—Mas Viriatho é querido do Povo, que o acompanha +cegamente.</p> + +<p>—É por isso que Viriatho é um perturbador. A sua obra +é uma loucura! Quer fazer uma Lusitania restaurada pela +unificação de elementos de raças ha tantos seculos +extinctas, imaginando <i>Lusonios</i>, com quem nada têm as +gerações actuaes.</p> + +<p>Ditálcon acenou com a cabeça, em signal de adhesão +áquella ideia. E o Consul, vendo que estava sendo comprehendido, +voltou-se para Minouro:</p> + +<p>—Nós não podemos andar aqui em balanços ao +grado dos sonhos de Viriatho; quer fazer uma Patria Lusitana, com um +individualismo e autonomia propria, quando entre Lusitanos e Iberos +não existem fronteiras separativas, nem de montanhas, nem de rios. +É tempo de acabar com estas utopias, tornando a Hespanha uma Iberia +unida para acceitar a civilisação de Roma e continuar no +occidente a sua obra dominadora.</p> + +<p>Minouro regosijava-se com aquellas vistas do Consul, que eram tambem as +suas. E Cepio, voltando-se para Andaca, e já com ár determinado +a quasi imperativo:</p> + +<p>—Para attingir este grande ideal da civilisação +romana, do direito, da administração, da ordem publica, +é de força que renegueis a Patria lusitana.</p> + +<p>E como Cepio notava que os tres estavam entre si de accordo, disse para +elles:</p> + +<p>—Roma carece das capacidades e energias dos homens de Hespanha. Eu +vol-o garanto, Roma encarregou-me de vos conferir o titulo de Cidadãos +romanos, e as honras do Patriciado, com accesso aos altos cargos da +Republica, e uma somma correspondente de sestercios, se...</p> + +<p>Os tres entreolharam-se, e querendo penetrar nas intenções +de Cepio, comprehenderam-se todos. Minouro interrompeu a suspensão +silenciosa do Consul:</p> + +<p>—Effectivamente, Viriatho está-se tornando um +embaraço.</p> + +<p>—Quando se chega a certo gráo de popularidade, em dados +homens torna-se isso um perigo.</p> + +<p>—Um acto decisivo vale por annos de lucta.</p> + +<p>O Consul volveu então com frieza:</p> + +<p>—Mantenho as propostas em nome da Republica romana: Impõe-se +n'este momento a necessidade da morte de Viriatho. Roma dá-vos o +titulo de Cidadãos romanos...</p> + +<p>—Qual de nós ha-de...</p> + +<p>—Dá-vos as honras do Patriciado.</p> + +<p>—A morte de Viriatho impõe-se...</p> + +<p>—Dá-vos o accesso aos altos cargos da Republica, e uma somma +de sestercios.</p> + +<p>—Tiremos á sorte quem hade matar Viriatho.</p> + +<p>O Consul estendeu o seu capacete, lançando dentro d'elle tres +pequenos seixos, sobre um dos quaes escrevera==Morte==. Cada um dos tres +tirou a sua pedra. A Minouro caiu aquella em que estava inscripto: +==Morte.==</p> + +<h1><a name="SECTION001510000000000000000">LI</a></h1> + +<p>Era noite velha, quando Ditálcon, Andaca e Minouro regressaram ao +acampamento de Viriatho. Demoraram-se mais tempo do que o Cabecilha +imaginára, revolvendo por vezes na mente que fortes motivos ou +rasões politicas se debatiam na barraca do general romano, para +lá se deterem. De vez em quando occorria-lhe a conjectura de que +Cepio, não reconhecendo a inviolabilidade dos seus parlamentarios, os +teria mandado passar pelas armas, ou pelo menos os guardava como +prisioneiros, como refens para lhe impôr condições de +rendição. N'esta prolongada preoccupação de +espirito, e sob a pressão dos inesperados acontecimentos, que +só poderiam ser contrabalançados pela energia e pela astucia, +Viriatho cahiu em um somno profundo, como aquelle em que se fica immerso +antes de caminhar para a morte. Embora profundo, o somno era agitado, como em +homem costumado a estar álerta mesmo quando descansava; e n'essa +agitação, debatia-se Viriatho com um pezadello, um sonho, que +sem differença e por fatalidade coincidia com o que estava prestes a +acontecer. Na agitação d'aquelle somno dormido sobre a terra +recalcada poucas horas antes pelos cavallos, Viriatho sentia os passos dos +seus tres Companheiros, que se aproximavam silenciosamente da barraca em que +estava dormindo; um d'elles, Minouro, afastou o panno e entrou escondendo de +traz das costas um punhal de dois gumes. N'aquella anciedade cataleptica, +Viriatho quiz erguer-se, gritar, mas era impossivel qualquer movimento; em +seguida entrou Ditálcon, e Andaca ficou quasi da parte de fóra, +mas era ainda visto claramente. Sob o terror do sonho que o opprimia, +Viriatho viu Minouro curvar-se sobre elle, e erguendo ao ár o +braço com o punhal descarregar o golpe...</p> + +<p>N'esse momento de extrema angustia acorda, e entre a illusão e a +realidade, sentiu um golpe vibrado fortemente no pescoço; antes que o +sangue lhe embaraçasse a voz, Viriatho, abrindo os olhos attonitos, +pôde proferir as palavras:</p> + +<p>—O meu maior amigo? Minouro...</p> + +<p>Os borbotões de sangue que lhe encheram internamente o peito e +respingaram pelos pannos da barraca, não deixaram que podesse mais +exprimir-se, e ficou exanime, arquejando, até ao ultimo alento, +passando assim, horrorosamente, de um sonho tremendo, em que Viriatho, pela +sua lealdade, não ousaria acreditar, para a realidade tragica e +affrontosa, que ia actuar como uma eterna calamidade sobre o futuro da +Lusitania.</p> + +<p>A morte de Viriatho fez-se com rapidez e segurança; os tres +Companheiros da Trimarkisia sahiram da barraca sem ruido, e simulando ordens +recebidas de Viriatho montaram nos seus cavallos e partiram á +desfilada para o arraial romano. Cepio estava dormindo; um Cavalleiro foi +acordal-o, e dizer-lhe:</p> + +<p>—Morreu Viriatho!</p> + +<p>Quinto Servilio Cepio, voltando-se sobre o lado direito para continuar o +somno, deu ordem ao Cavalleiro:</p> + +<p>—Que esses entes abjectos esperem lá fora, até que +seja dia.</p> + +<h1><a name="SECTION001520000000000000000">LII</a></h1> + +<p>Viriatho era sempre o primeiro que percorria o acampamento; a sua +presença era como um toque de alvorada. N'aquelle dia, que despontava +luminoso e sereno, não apparecera; como faltavam tambem os seus tres +Companheiros, facilmente imaginaram os Mil Soldurios que iria reconhecer +algum fôjo ou desfiladeiro para organisar uma emboscada contra o +exercito consideravel de Cepio. Mas o sol erguia-se; era dia claro, e a +barraca do Caudilho conservava-se fechada. Occorreu a ideia de verificar se +estaria cahido por doença; o que estava mais perto levantou resoluto o +panno da barraca, e viu o vulto de Viriatho estendido em cima da relva, sobre +póstas de sangue coalhado; e recuando com espanto:</p> + +<p>—Está morto Viriatho! Apunhalado, apunhalado!</p> + +<p>Aquelle brado sôou como um estalido de raio, quando, ao perto, fende +o ár ambiente; o trovão foi o rumor propagado entre os +Soldurios e por entre os Terços e Companhias, que formavam agora o +pequeno exercito de Viriatho.</p> + +<p>—Apunhalado Viriatho! Morto Viriatho!</p> + +<p>Para a barraca do general correram todos aterrados. Não +compareceram Ditálcon, Andaca e Minouro; eram os unicos que faltavam. +Sem esforço reconheceram que esses, a quem Viriatho considerava como +os seus maiores amigos, é que o tinham apunhalado +traiçoeiramente, covardemente, emquanto elle dormia!</p> + +<p>Corriam lagrimas de desespero pelas faces dos velhos camaradas de Viriatho +n'esta campanha de dez annos pela independencia da terra lusitana.</p> + +<p>A barraca foi desmantelada, e ficou patente aos olhos de todos o corpo +inanime de Viriatho estendido como se tivesse passado instantaneamente do +somno da vida para o da morte; via-se-lhe o golpe profundo do pescoço +dado por mão certeira, a que teria succumbido rapidadamente e quasi +sem agonia. Sobre o sangue derramado em cima de que jazia, e a seu lado, +estava estendida a espada, que o acompanhava sempre, espada invencivel, +á qual attribuiam poderes maravilhosos. Vendo a espada, e não +se atrevendo nenhum dos Soldurios a tomal-a na mão, diziam entre +si:</p> + +<p>—Agora comprehendemos as vozes que corriam: Viriatho não +morreu em batalha; assim lhe estava vaticinado.</p> + +<p>—Mas o oraculo, que lhe parecia favoravel, deixára no vago a +hypothese atroz, de morrer apunhalado á traição pelos +seus melhores amigos! </p> + +<p>—Antes vencido e morto na refrega, no sacrificio voluntario da vida +por uma ideia, do que esta sorte miseranda.</p> + +<p>E por todo o exercito, em grupos, que se formavam em tamanha +desolação, levantavam-se alaridos, prantos de terror e de +magoa; bem reconheciam que aquelle desastre era a perdição de +todos, e que sem o chefe prestigioso achavam-se á mercê do +Consul romano, e para muitos annos abafada a resistencia da Lusitania. Na +angustia em que todos se viam, a pouca distancia do exercito de Quinto +Servilio Cepio, o desespero da situação causava uma apathia, +uma obnubilação para planear a defeza urgente.</p> + +<p>N'este momento, afastando os grupos que cercavam o corpo de Viriatho, +chegou Tantalo, um dos bravos em que mais confiava o Caudilho, e +collocando-lhe a espada entre as mãos, cruzada sobre o peito, +exclamou:</p> + +<p>—Morreu o teu corpo, mas permanece imperecivel o teu ideal. Esta +Espada transmittirá o esforço, truncado pela +traição, áquelle que cedo ou tarde servir a +aspiração de uma Lusitania livre.</p> + +<p>E voltando-se para o exercito, que parecia reanimado por estas palavras: +</p> + +<p>—O que temos a fazer agora, e primeiro que tudo, é prestar a +Viriatho as honras do funeral.</p> + +<p>Emquanto se davam as ordens para realizarem de prompto, com a maior +solemnidade, a lugubre cerimonia, no arraial dos romanos levantavam-se cantos +de acclamação triumphal, que eccoavam de quebrada em +quebrada:</p> + +<p>—Acabou a Guerra da Lusitania. Morreu Viriatho! Morreu Viriatho.</p> + +<h1><a name="SECTION001530000000000000000">LIII</a></h1> + +<p>No arraial de Quinto Servilio Cepio a inesperada noticia da morte de +Viriatho propagou-se com uma rapidez inaudita; perguntavam entre si os +Legionarios:</p> + +<p>—Quem seria o valentão que se atreveu a ir atacar +pessoalmente aquelle colosso?</p> + +<p>—Morreu em duello Viriatho!?</p> + +<p>—Só por traição...</p> + +<p>—Quem foi o romano astucioso?</p> + +<p>—Quem teve essa gloria?</p> + +<p>—Não ha gloria em matar á traição.</p> + +<p>—Não foi nenhum romano; fôram lusitanos, e amigos de +Viriatho.</p> + +<p>—Custa a crêr.</p> + +<p>—Elles estão ahi junto da barraca de Cepio para receberem o +premio promettido.</p> + +<p>—Então, foi Cepio que os comprou? que os aliciou para a +traição?</p> + +<p>—Sim! Nada podendo pelas armas, alcançou pela astucia o que +nunca poderam conseguir Vetilio, Plancio, Nigidio, Fabio, Quinccio e +Serviliano. É velho o ditado, mas sempre verdadeiro: Quem não +póde, trapacêa.</p> + +<p>E n'estas conversas entre os Legionarios, a curiosidade aguçava-se +estimulando alguns d'elles para irem vêr como eram as caras dos tres +miseraveis que tinham, ao serviço de Cepio, assassinado o general que +Roma tanto temia. Os Legionarios que passavam e encaravam com +Ditálcon, Andaca e Minouro, iam dizendo entre dentes:</p> + +<p>—Ia jurar que aquelles homens não são lusitanos!</p> + +<p>—Viste aquelle mais alto, e mais velho? Se não é um +africano branco, berber, mesmo ao pintar!</p> + +<p>—E o outro? o loiro, parece celta.</p> + +<p>—O da cara redonda é que se assemelha mais ao typo luso; mas +assim roliço, e puchando para a gordura... é com certeza +ibero.</p> + +<p>Afastaram-se á pressa, por que o Consul Quinto Servilio Cepio +apparecera á porta da sua barraca de campanha; alguns ouviram o som +confuso das palavras trocadas entre elle e os tres traidores, palavras +atropeladas, e d'entre as phrases destacando-se as que Cepio proferiu com +accentuado e esmagador desdem:</p> + +<p>—Roma não tem por costume dar premio a soldados que +estrangulam o seu general.</p> + +<p>As trombetas abafaram o resto da phrase, tocando á formatura das +Legiões e á parada geral do exercito. Emquanto esteve o +exercito consular em fórma, Cepio conferenciou com os Centurios, +estabelecendo o plano a seguir depois da morte de Viriatho:</p> + +<p>«Primeiramente intimar ao exercito lusitano a rendição +peremptoria e incondicional; agora privado de chefe, é de todo +impossivel a resistencia. </p> + +<p>«Depois d'isto, que Decio Junio Bruto avance com uma parte do +exercito romano e penetre na região da Vettonia e vá ao +encontro dos Callaicos, que tratam de prestar soccorro ao exercito, conforme +o pedido que lhes fizera o Caudilho.</p> + +<h1><a name="SECTION001540000000000000000">LIV</a></h1> + +<p>Os Cavalleiros romanos, que chegaram com a intimação +affrontosa de Cepio ao arraial lusitano, podéram vêr e contaram +as cerimonias grandiosas que se praticaram no Funeral de Viriatho. D'entre os +Mil Soldurios que sempre o acompanharam, uns encarregaram-se de vestil-o +magnificentissimamente com as mais ricas e festivas roupas que trajava em +tempo de gala, quando animava os jogos celebrando as derrotas romanas. +Amarraram-lhe os cabellos na testa, como se fôsse para entrar em +combate, pondo-lhe na cabeça a triplice cimeira e o capacete de couro; +pendente do pescoço o pequeno escudo concavo, preso por corrêas, +e em uma das mãos um punhal largo ou faca de matto, estendida a seu +lado uma lança de ponta de bronze e gancho para não deixar +fugir a prêza. Outros Soldurios acarretaram para cima de um alto +penhasco que estava na corôa da montanha, grandes mólhos de rama +de pinheiro, de faias e carvalhos, formando alli uma estupenda pyra, sobre a +qual, com veneração, fôram processionalmente collocar o +corpo rigido de Viriatho. Parecia um soberbo throno a pyra; e logo que cada +um dos Mil Soldurios foi junto do cadaver dar-lhe o derradeiro adeus, +dividiram-se em grupos de duzentos, e póstos em frente uns dos outros, +como quem vae entrar em combate, esperando que fôsse lançado +fogo á enorme pyra. A chamma começou a atear-se, e assim que +ella irrompeu intensa, principiaram as dansas guerreiras em volta da pyra, em +fórma agonistica, batendo os escudos, floreando as lanças, +brandindo as espadas e entrecruzando-se vertiginosamente, como se esse +tripudio sanctificasse mais o acto lugubre, continuando ininterruptamente, +incansavelmente, até que a ultima labarêda, tendo combusto o +corpo de Viriatho, se apagasse por não ter mais que queimar.</p> + +<p>E emquanto aquellas turmas de duzentos cavalleiros dansavam em volta da +pyra, dois outros grupos conservavam-se balançando-se como a accentuar +o rythmo de um Canto, em que celebravam as virtudes e o heroismo de Viriatho. +O que esse Côro generoso e heroico vociferava, chegou na voz dos tempos +a penetrar na historia:</p> + +<h2><a name="SECTION001541000000000000000">ENDECHA FUNERAL</a> </h2> + +<blockquote> + PRIMEIRA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + De obscura estirpe nascido,<br> + Fôra em criança pastor:<br> + Certo prenuncio e augurio<br> + Que um dia, por seu valor,<br> + Intelligencia e denodo,<br> + Guiaria o Povo todo.</blockquote> + +<blockquote> + SEGUNDA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Nos transes mais arriscados,<br> + A astucia e penetração<br> + Dos seus planos de batalha,<br> + Descobria a salvação!<br> + Vimol-o em Tribula, quando<br> + Teve a Viria do commando.</blockquote> + +<blockquote> + PRIMEIRA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Por trazer o Collar de oiro<br> + Não deixou de ser affavel!<br> + Dava a todos egualdade,<br> + Contra Roma era implacavel!<br> + Nas Legiões consulares,<br> + Mandava ao Orco aos milhares.</blockquote> + +<blockquote> + SEGUNDA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Roma offereceu-lhe um dia<br> + Da Lusitania a Realeza!<br> + Simples, modesto no trato,<br> + Sceptro e purpura despreza,<br> + Fazer livre a Patria sonha;<br> + Por ella a morte é risonha.</blockquote> + +<p>Este grupo de Soldurios unindo-se, começaram uma carreira +vertiginosa em volta da pyra; e os que até áquelle momento +andavam em volteio ballucinante pararam subito, cantando por sua vez, +divididos em duas filas:</p> + +<blockquote> + PRIMEIRA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Dominou pelas victorias!<br> + Mas nunca sua vontade<br> + Altiva se exerceu fóra<br> + Da Justiça e da Equidade.<br> + Sempre as prêzas repartia;<br> + Nada para si queria.</blockquote> + +<blockquote> + SEGUNDA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Valente, audaz, destemido,<br> + No seu viver era sóbrio!<br> + Commodidades e luxo<br> + Tinha-os por vil opprobrio.<br> + Para a liberdade attreito,<br> + Tinha o duro chão por leito.</blockquote> + +<blockquote> + PRIMEIRA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + Triumphava nos perigos<br> + Pela astucia e pela audacia!<br> + Cansou Roma, a Paz lhe impondo<br> + Pela instante contumacia.<br> + Manietou os tyrannos<br> + Na campanha de dez annos.</blockquote> + +<blockquote> + SEGUNDA TURMA:</blockquote> + +<blockquote> + N'esses dez annos de lucta,<br> + Á sua voz tudo corre;<br> + Uniu-nos pela vontade<br> + Que a Patria lusa soccorre,<br> + A nossa Patria ditosa,<br> + Que, firme, libertar ousa!</blockquote> + +<blockquote> + AS QUATRO TURMAS:</blockquote> + +<blockquote> + E Roma, sempre vencida,<br> + Só achou o assassinato,<br> + Pela perfidia affrontosa<br> + Para vencer Viriatho!<br> + Vergonha á Cidade eterna,<br> + Que pela traição governa.</blockquote> + +<p>O Canto do soberbo Côro acabou pela estranha +Vociferação, condemnando a traição execranda de +Roma contra Viriatho emquanto dormia. Areytos e Tripudios funerarios acabaram +simultaneamente; e emquanto se abriu uma vastissima cova para arrojar as +cinzas de Viriatho, procedeu-se ao sacrificio das victimas consagradas aos +manes do general insubstituivel. Cortaram as dextras dos prisioneiros +romanos, que eram quasi todos iberos e levantinos, e foram mortos muitos +cavallos. Dedicados amigos de Viriatho combinaram entre si o suicidio +religioso, para o acompanharem além da morte, sendo alli enterrados +sobre as cinzas d'aquelle com quem contavam encontrar-se em um melhor mundo. +Subitamente apresentou-se á beira da cova Bovecio, e exclamou com voz +firme:</p> + +<p>—Ao bom conselho de Viriatho devi o voltar á vida, de uma +doença mortal. É de meu dever acompanhal-o na morte.</p> + +<p>E vibrando em si proprio uma punhalada, cahiu borbotando sangue na larga +cova aberta. Muitos dos Soldurios de Viriatho, levados pela mesma vertigem, +proclamaram o suicidio religioso. Então Andergus, o espadeiro de +Toletum, propoz:</p> + +<p>—Que se suicidem tantos amigos e companheiros de Viriatho, quantos +os annos que duraram os seus combates contra Roma.</p> + +<p>Avançaram para ao pé de Andergus os Maioraes da +Mésta, Edovius, Togotes, Uvarna, Suttunus, Semesca, e alguns chefes de +Contrebias, taes como Aernus e Candiedo; e começaram entre si um +duello desvairado, jogando-se golpes de morte, cada qual procurando +não ser o ultimo sobrevivente. Andergus foi o primeiro a cahir por +terra. Mas a cerimonia inaudita teve de ser interrompida por um successo +impressionante: dois Cavalleiros romanos, em nome do general Quinto Servilio +Cepio, apresentaram-se intimando a rendição do exercito +lusitano.</p> + +<p>—Nunca!—bradaram os primeiros que ouviram a +intimação affrontosa.</p> + +<p>—Não se pactúa com um general que julga chegar +á victoria pela traição.</p> + +<p>E os que iam suicidar-se pela confraternidade heroica, decidiram:</p> + +<p>—Morramos, sim, mas em lucta desesperada contra o infame Consul.</p> + +<p>E n'aquelle momento, lançando a ultima pá de terra sobre a +sepultura de Viriatho:</p> + +<p>—Para a frente! Tantalo, Tantalo seja o nosso general, para +continuar a campanha.</p> + +<h1><a name="SECTION001550000000000000000">LV</a></h1> + +<p>Depois que Tantalo tomou o commando do pequeno exercito lusitano, alli +mesmo em conselho armado assenta o plano a seguir para evitar o combate com +Cepio:</p> + +<p>—Temos dois recursos: ou debandar o exercito, indo cada um de +nós recolher-se a Numancia, e coadjuvarmos Salóndico, que +resiste com valentia a Quinto Pompeu Rufo; ou seguirmos em marcha sobre +Sagunto, que está em poder dos Romanos, é verdade, mas cujas +cercanias acham-se povoadas por Turdetanos. </p> + +<p>—Para Sagunto! Para Sagunto.</p> + +<p>A marcha fez-se com precipitação, de modo que Cepio, vendo +que os Lusitanos não se rendiam, e dando ordem para o ataque +immediato, encontrou o campo abandonado. Mandou circular em todas as +direcções para descobrir o caminho que os lusitanos seguiam; e +facilmente lhes seguiu o encalso, alcançando-os proximo das vertentes +de Palancia e do Turia.</p> + +<p>Tantalo não pôde evitar o combate; reconhecia que era +impossivel a victoria, mas a derrota certa havia de custar muito sangue aos +romanos. E voltando-se para os Soldurios, que no funeral de Viriatho se +ajuntaram dois a dois para luctarem em duello até cahirem mortos para +acompanharem ao outro mundo o seu chefe, exclamou:</p> + +<p>—Agora é que vale a pena morrer. Continuamos ainda a +glorificação de Viriatho.</p> + +<p>O arranque com que os Lusitanos receberam o ataque do exercito de Cepio +foi de molde, que o Consul, seguro da victoria, julgou melhor, ainda assim, +não se aventurar ás contingencias do momento; e antes de dar o +golpe decisivo, e dispostas todas as forças para o desfecho tremendo +em que seriam passados á espada, mandou dizer a Tantalo:</p> + +<p>—Posso offerecer-vos a <i>Deditio</i>. Quero ser generoso com os +bravos que não temem a morte.</p> + +<p>Tantalo explicou aos seus companheiros o que era a <i>Deditio</i> +concedida pelo general romano:</p> + +<p>—Se nos entregarmos como <i>Dedititios</i>, ficamos subditos de +Roma, e como taes ninguem nos poderá reduzir á +condição de escravos vendendo-nos nos mercados como bestas de +carga. Como <i>Dedititios</i> tem de nos ser dado um territorio para +habitarmos como Colonos.</p> + +<p>A ideia de nunca serem escravos mais do que tudo sorriu áquelles +cansados lusitanos; e então Tantalo mandou entregar a sua espada a +Cepio como signal da rendição.</p> + +<p>Cepio desejava apagar a mancha indelevel da deslealdade com que rasgou o +tratado de Paz, e procurando attenuar o odio da perfidia com que fez +assassinar Viriatho, deu aos trôços da gente que formava o +exercito lusitano o territorio extenso e fertil do valle banhado pelo Turia, +para o colonisarem pacificamente.</p> + +<p>Passados dois annos, Decio Junio Bruto, denominado por antonomasia o +Callaico, por ter derrotado os quarenta mil gallegos que vinham em auxilio de +Viriatho, confirmou os privilegios d'aquelles dediticios, e á cidade +que haviam fundado e já se tornava florescente deu o nome de +<i>Valencia</i>, consagrando o heroismo dos destemidos lusitanos.</p> + +<h1><a name="SECTION001560000000000000000">LVI</a></h1> + +<p>Estavam acabadas as guerras de Viriatho, mas não estava pacificada +a Hespanha lusitana. Decio Junio Bruto tinha transposto o rio Lima, e entrado +na Galliza victorioso, refugiando-se a pobre gente nas cavernas do Monte +Medulio. Dentro em Numancia, o chefe celtibero Salóndico resiste +tenazmente contra os generaes romanos; elle tinha a valentia de Viriatho, mas +faltava-lhe a astucia e promptidão em inventar uma cilada. Roma +não o temia tanto, embora diante d'elle combatessem successivamente +Marco Pompilio Lenas, Caio Hostilio Mancino, Marco Emilio Lepido, Lucio Furio +Philo, Quinto Calpurnio Pisão, até Cornelio Scipião +Emiliano.</p> + +<p>Pela indomavel bravura com que Salóndico sustentou Numancia, chegou +a correr entre o povo a voz mysteriosa, que era em suas mãos que +estava a Espada de Viriatho, a invencivel espada. Verdadeiramente quem sabe +aonde está occulta essa espada, que synthetisa a energia para a +independencia da Lusitania? Sabe-o Tantalo, que a salvou de perder-se com +generoso intuito, na rendição junto do Turia.</p> + +<p>Passaram-se esses terriveis acontecimentos, que deixarão +inolvidavel o anno de DCXIV; Lisia, sómente ignorava no seu retiro em +Vacca a sorte da campanha, e nem suspeitava a morte de seu esposo. Mas a +demora de Viriatho, a falta de novas, o silencio de todos em volta d'ella, o +ár de ternura com que illudiam as perguntas que fazia aos que +passavam, lançaram Lisia em uma melancholia deprimente. E ouvindo +cantar uma rapariga gaditana debaixo do seu miradouro, notou que +insistentemente lhe chamava:</p> + +<p>—Sempre noiva! a Sempre noiva.</p> + +<p>E quando Lisia disse para seu pae, o velho druida Idevor:</p> + +<p>—O coração adivinha-me, que Viriatho está +morto!</p> + +<p>O velho respondeu com firmeza:</p> + +<p>—Viriatho não podia morrer em batalha! Se não +apparece, é porque anda lá por esses montes da Celtiberia, ou +talvez pelo sul da Lusitania, ou Cynesia, organisando a resistencia. +Não desesperemos!</p> + +<p>Lisia, cansada de incerteza, teceu uma corôa de Verbena, a erva da +segunda vista, e collocou-a na cabeça. Desde esse instante lhe +occorreu o pensamento de consultar os oraculos para saber a verdade +completamente, ainda que lhe causasse a maior dôr. E o oraculo mais +sacrosanto e irreparavel nas suas revelações era o das +<i>Pedras baloiçantes</i>, os Loghans, visitados na região dos +Cynesios, junto dos quaes nunca ninguem se atrevia a ficar durante a +noite.</p> + +<p>Lisia, acompanhada de alguns ambactes ou serventuarios de +condição livre, partiu com seu pae até á Ilha +sagrada de Achale, aonde se recolheu o velho druida, e ella continuou a +jornada com impaciencia, para ouvir a sentença definitiva dos Loghans, +na região procurada por tantos crentes. Não tinha descanso +emquanto não soubesse a verdade, mas verdade que decidia da sua +felicidade, de toda a sua existencia:</p> + +<p>—Viriatho está vivo? Viriatho estará morto?</p> + +<p>E seguindo em temerosa jornada por desertos infestados por lobos, e por +cidades occupadas por subditos de Roma, Lisia caminhava incolume, como no +somnambulismo da concentração de uma saudade inconsolavel.</p> + +<h1><a name="SECTION001570000000000000000">LVII</a></h1> + +<p>Contam-se maravilhas d'essa região dos Cynetas, na qual se ouve, +segundo dizem, o esturgir dos raios ardentes do Sol quando se afunda nas +aguas do Oceano, ao fim do dia. E tambem relatam viajantes audaciosos, que +esses blocos de ambar amarello, de impagavel belleza, que o mar arroja +ás praias, são a solidificação d'esses raios +solares bruscamente mergulhados nas aguas. Mas entre tantas maravilhas, a que +mais deslumbrava os espiritos é a dos <i>Loghans</i>, os penedos +baloiçantes, que revelam o desconhecido a quem se aproxima d'elles e +os interroga.</p> + +<p>Logo que Lisia chegou ao paiz dos Cynetas, mandou que os seus ambactes +esperassem no povoado, dirigindo-se ella sósinha para os dois grandes +fraguedos sobrepóstos, que estavam no caminho do Promontorio Sacro, e +se avistavam de longe, como dois nimbos opacos e caliginosos no horisonte. +Aquelle aspecto infundiu-lhe um terror momentaneo; mas avançando +sempre chegou ao pé dos dois gigantescos penhascos, para os quaes se +subia por saliencias, como imperfeitos degráos formados pela +erosão atmospherica. Um d'esses penhascos, e o maior, estava assente +no solo, cercado de matagaes e dos pedregulhos que o tempo ia destacando +d'elle, conforme o fendiam os raios, a agua gelada nas suas cavidades, e as +raizes de mirrados arbustos. O outro penhasco apoiava-se sobre este, e apesar +de ser um megalitho espantoso, podia-se notar que fôra separado por uma +clivagem natural, e que tendo-se as juntas da estratificação +corroido de fóra para dentro, ficou um ponto que escapando ao +phenomeno da erosão, é aquelle em que oscilla levemente o +Loghan ou calháo enorme.</p> + +<p>Lisia, subira para o coruto do monolitho, que permanecia immovel; +sentou-se cansada, n'aquella solidão e amplidão immensa, +contemplando o már ao longe, e vendo o sol sumir-se no occaso. Depois +enegreceu o ár, as sombras da noite cobriram tudo em volta, e Lisia, +comprehendendo a situação da vida sem aquelle que tanto amava, +ergueu-se resolutamente, procurou o vertice do penhasco baloiçante, e +interrogou:</p> + +<p>—Está vivo Viriatho?</p> + +<p>A rocha ficou immovel. Lisia quiz ainda repetir a pergunta, mas entrando +em um desespero de presentimento, inquiriu:</p> + +<p>—Está morto Viriatho?</p> + +<p>A rocha oscillou levemente para o lado esquerdo da posição +em que se encontrava Lisia. Ella, como se vibrasse em si um ultimo golpe, +renovou a pergunta, repetindo-se a mesma oscillação sinistra. +Lisia ficou n'uma immobilidade attonita, n'um lethargo inconsciente, como se +tivesse cahido d'aquella enorme altura, e alli jazeu a noite longa, +insensivel ás rajadas frias, prostrada em terra, debruços, como +esmagada pela impressão abrupta. A luz do sol é que a +despertou; tinha voltado à vida, não a do seu dourado sonho, +que alli acabára, mas a do soffrimento que não póde +prolongar-se.</p> + +<h1><a name="SECTION001580000000000000000">LVIII</a></h1> + +<p>No desmoronamento total da sua felicidade, Lisia lembrou-se de seu pae, o +velho druida; queria communicar-lhe a revelação tremenda, +chorar com elle a morte de Viriatho. Quando chegou á Ilha sagrada de +Achale, aquelle refugio quasi celeste pareceu-lhe um desterro, e a Torre +redonda consagrada ao Deus innominato appareceu-lhe como uma prisão +erguida sobre o mar. Idevor, logo que viu a barca de couro dirigir-se para a +Ilha, veiu receber Lisia com o côro das nove Donzellas, que volviam a +acompanhal-a a ella, a—sempre noiva.</p> + +<p>Lisia conheceu a intenção; e abraçando o pae, em uma +d'aquellas angustias para que não ha lagrimas, proferiu apenas:</p> + +<p>—Está morto Viriatho! Disse-o o Rochedo baloiçante.</p> + +<p>—Tambem o sei!—devolveu o velho druida, encostando a +cabeça da filha sobre o peito.</p> + +<p>—Quem vos trouxe a noticia?</p> + +<p>—Veiu aqui Tantalo, o companheiro de Viriatho n'esses dez annos de +campanha gloriosa contra os Romanos; veiu entregar-me a Espada de Viriatho, +que conseguiu salvar...</p> + +<p>—A Espada invencivel?</p> + +<p>—A Espada sempre invencivel.</p> + +<p>—Mas, Viriatho não morreu em batalha... Viriatho foi +atraiçoado!... Foi atraiçoado com certeza!</p> + +<p>O velho druida, sustendo-a n'aquella hallucinação +clarividente, disse para Lisia:</p> + +<p>—Atraiçoaram-no os seus tres melhores amigos, +Ditálcon, Andaca e Minouro! Comprou-os o Consul Quinto Servilio Cepio, +o mais inhabil dos generaes romanos; só assim teve a ignobil +victoria.</p> + +<p>—E a independencia da Lusitania, d'esta desditosa Patria nossa +amada?</p> + +<p>—Completamente perdida!—respondeu o druida desalentado.</p> + +<p>—Perdida, mas não para sempre,—proferiu Lisia, com um +accento de vivacidade e esperança.—Quero vêr a Espada de +Viriatho! é o que me resta do Esposo com quem estive sempre +espiritualmente unida.</p> + +<p>E pae e filha encaminharam-se para o subterraneo da Torre redonda, em que +se guardava o thesouro da Lusitania. Lisia reconheceu a Espada:</p> + +<p>—É esta, a mesma que eu lhe cingi no ultimo dia da festa do +nosso noivado, dizendo-lhe com um beijo:—Regressa vencedor! Viriatho +cahiu apunhalado quando dormia: não foi vencido em batalha, +não. Não regressou mais ao seu lar, aos braços da esposa +que o esperava anciosa; veiu aqui ter a sua Espada, que eu contemplo, que eu +beijo...</p> + +<p>E como se estivesse em um delirio suave, ao levar a Espada aos labios, o +brilho da lamina de aço reflectiu-se nos olhos grandes e rasos de +lagrimas, e operou-se no seu espirito uma miragem do futuro, como se conta na +velha lenda dos <i>Espelhos de Salvação</i>. E n'um +arrebatamento prophetico e assombrada, continuou fitando a lamina fulgente, +exclamando:</p> + +<p>—«Desvenda-se-me o futuro. Eu vejo, eu vejo... Vão +passados sete annos. Numancia ainda resiste corajosamente ao cêrco de +Cornelio Scipião Emiliano; e que loucura a do destemido +Salóndico! quiz fazer uma sortida ao acampamento romano, e lá +ficou morto. Agora é que Numancia, sem chefe, tambem está +perdida. Numancia não se rende; os Romanos entram na cidade e ficam +assombrados diante do suicidio heroico da população. Morreram +livres.</p> + +<p>E passando a mão delicada pela lamina da Espada, para restituir-lhe +o brilho empanado pela respiração offegante, tornou a +contemplar o quadro do futuro:</p> + +<p>—«Não bastou a traição de Cepio, nem a +queda de Numancia para assegurar o dominio de Roma na Hespanha. É aqui +na Lusitania que Sertorio vem encontrar o espirito de revolta para resistir +contra as facções que o exilaram de Roma. É com o valor +dos Lusitanos de que se rodêa, e que sonham com a sua independencia, +que Sertorio derrota os generaes que Roma contra elle envia. Mas, ai! +Empunhará a sua mão a Espada de Viriatho, que lhe foi +confiada... e tal como Viriatho, cae tambem assassinado por um seu +companheiro!...</p> + +<p>Depois de um grande silencio, como se contemplasse acontecimentos +incomprehendidos, como são esses da queda do Imperio romano, das +invasões dos Barbaros do norte, das luctas contra os povos da Africa, +Lisia, passando a mão pelos olhos ennublados, contemplou novamente a +lamina scintilante:</p> + +<p>«A Espada de Viriatho, longo tempo sepultada n'esta ruina immensa, +está outra vez descoberta; eil-a brandida por um braço vigoroso +e joven. Uma era nova se me ostenta! vêjo novos Symbolos, novos trajos; +outra vez desencadeamento de raças de encontro umas ás outras! +N'esta lucta dos dois Symbolos, a Cruz e o Crescente, eu vêjo a Espada +de Viriatho nas mãos do joven Cavalleiro sustentando a independencia +d'este territorio que vae do rio Minio ao Durio! É um pequeno trato da +antiga Lusitania, mas que importa! é o fóco d'onde +irradiará o impulso para se reconstituir a obliterada +nacionalidade.</p> + +<p>«Por quarenta annos a Espada de Viriatho é brandida pelo +corajoso Cavalleiro, que vae estendendo o territorio lusitano ao Monda; +já chega a Scalabis; conquista a bella cidade que está no lez +do Tagus. Não virá longe o dia, em que esse territorio alcance +as fronteiras do Anas, e se complete com a região dos Cynesios.</p> + +<p>«A Lusitania revive, e ergue-se altaneira diante da Iberia, que +procura absorvel-a na sua unificação. A Iberia serve-se do meio +ardiloso de uma herança real, e recorre á invasão. Por +entre a Ala dos valentes Namorados vêjo a Espada de Viriatho empunhada +por um novo Caudilho! D'onde viria para a sua mão essa Espada? Eu +vejo: entrega-lh'a o armeiro de Scalabis, que a desenterrou do chão em +que se transforma o ferro no aço mais puro!»</p> + +<p>Então Lisia, voltando a lamina refulgente, contemplou com mais +assombro: </p> + +<p>—«A Lusitania livre, depois de reconstituida no seu solo, +reata a tradição dos antigos navegadores liguricos, e +lança-se á descoberta das Ilhas do Mar Tenebroso, e tocando os +dois continentes, vae fundar um novo Imperio lá aonde o sol se +alevanta! É ainda a Espada de Viriatho na mão firme do seu +Capitão <i>terribil</i>, que cimenta esse Imperio em bases +inabalaveis, em que se mantem por seculos! Para que prescrutar tanto o +futuro? A Lusitania revive...»</p> + +<p>Lisia entregou a Espada de Viriatho ao velho druida para a guardar no +thezouro secreto da Ilha de Achale; e cansada da visão presciente +caíu em um somno cataleptico, em que ficou por muitas e muitas horas +extactica, inerte, semi-morta, insensivel. A dôr inconsolavel +divinisava-a; tinha na face uma expressão sobrehumana.</p> + +<h1><a name="SECTION001590000000000000000">LIX</a></h1> + +<p>Lisia recobrou os sentidos, como se um golpe subito a ferisse; levou a +mão ao peito, e ergueu-se respirando com anciedade, olhando em volta +de si para descobrir que pezo enorme era o que a comprimia e abafava +mortalmente! Sempre a terrivel realidade, a perda irreparavel, a +desolação sem esperança. Lembrava-se do funeral de +Viriatho, da fogueira da gigantesca pyra, e da ventura inexprimivel de +acompanhar o Esposo confundindo-se com elle na mesma chamma, identificando o +seu espirito no mesmo ár ambiente, eternisando-se na energia +restituida ao universo!</p> + +<p>E pensando n'esta voluptuosidade da morte, acarinhou-a a ideia do +suicidio, notando quanto mais felizes fôram aquelles Companheiros de +Viriatho que tinham jurado a confraternidade para a vida e para a morte; +esses em um duello desvairado bateram-se sobre a sua sepultura até +cahirem exangues e ficarem alli enterrados conjunctamente, em um sacrificio +de amor, sob o mesmo solo! E ella, como esposa de Viriatho, embora sempre +noiva, poderia continuar a viver? Lisia considerava a vida como uma +degradação, um vegetar da animalidade sem motivo. Queria +arrojar de si esta carga, tornada incomportavel pelo tedio da propria +existencia.</p> + +<p>Começára a estação hibernal; noites +caliginosas e longas tornavam-lhe as insomnias hallucinantes. Grandes +tempestades passando por sobre a Torre redonda da Ilha de Achale consolavam-a +nos seus rugidos de colera e desespero. Ondas alterosas e alvissimas +arrojavam-se d'encontro ás rochas sobre que estava assente o vetusto +monumento.</p> + +<p>Lisia começou a passar pela lembrança todos os lances do seu +primeiro e santo amor: como Viriatho lhe tomou as mãos no alto da +Torre redonda, como lhe poz o cinto de ouro, como lhe entregou no dia do +consorcio a Viria do commando; como a beijou suavemente, e o abalo subito em +que as festas do casamento fôram interrompidas pelas +palavras:—Cepio rasgou o tratado de Paz com a Lusitania!—e a +brusca despedida de Viriatho para nunca mais!...</p> + +<p>Ao chegar a este ponto, a imaginação de Lisia obscurecia-se, +cahia em deliquio, em um goso de dôr destructiva. Arrancando-se a essa +deliciosa angustia, reflectiu:</p> + +<p>—O noivado ficou interrompido. E porque não hade ser +finalisado? A noiva deve acompanhar o esposo; é pela morte que eu +tenho de chegar á vida infinda com Viriatho; tanta delonga estupida, +que parece irresolução covarde...</p> + +<p>E logo que foi noite cerrada, desceu ao thezouro da Ilha sagrada, e mesmo +na escuridão, e com o tino de quem sonha acordado, tomou a faixa de +ouro com que Viriatho a cingira, apanhou tambem a Viria que o esposo lhe +lançára ao pescôço, e subindo apressadamente a +escadaria, foi galgando sempre até chegar ao ultimo andar da Torre +redonda. A escuridão era espessissima, cortada a intervallos pela luz +fulva e instantanea dos coriscos. Lisia sentia um goso inexprimivel n'esta +harmonia entre a tempestade exterior e a agitação convulsiva da +sua existencia moral. Cingiu com recolhimento e lentidão o Cinto de +ouro; envolveu o pescôço eburneo e esculptural com a Viria, +aquella mesma com que Viriatho, fazendo-a sua esposa, se entregára +á vontade d'ella, e—<i>para sempre</i>.</p> + +<p>E olhando para aquellas joias, que tanto lhe diziam, no momento em que um +relampago se reflectiu n'ellas, ainda murmurou:</p> + +<p>—Assim eu estava, quando elle partiu para sempre; assim mesmo vou ao +seu encontro.</p> + +<p>Caminhou resolutamente para o parapeito da Torre redonda, no baixo da qual +marulhavam as ondas arrebentadas nas restingas, deixando na escuridão +tetrica a claridade de uma extensa phosphorecencia; e sobre esse sudario +nitido da ardentia, precipitou-se com toda a sua insondavel amargura a +formosa semnothêa, sepultada nas aguas revôltas, que na piedade +immanente na natureza fizeram que o seu corpo não fôsse +profanado e nunca mais fôsse visto.</p> + +<h1><a name="SECTION001600000000000000000">LX</a></h1> + +<p>Idevor não tardou a dar pela falta da filha; recompoz de prompto a +scena do seu desapparecimento, e longamente fitou o mar, para vêr se +descobria fluctuando o corpo d'aquella que ainda o prendia á vida. +Não podia conter-se no ambito estreito da Ilha sagrada de Achale; e +escondendo todos os signaes com que se podesse descobrir o thezouro da +Lusitana, abandonou a Torre redonda, já perturbado da rasão, +dementado, exclamando:</p> + +<p>—Ella vaticinou que a Lusitania renasceria! Aonde? Aonde? Aonde? +N'esse territorio que começa nas margens do Minio até ao Durio. +É ahi, é ahi que eu quero encher-me de esperanças. Ahi, +na <i>Terra portucalense</i>, ficará sepultada a Espada <i>Gaizus</i>, +o talisman de Viriatho.</p> + +<p>Depois da morte de Viriatho deu-se funda depressão no espirito das +tribus lusitanas, por effeito de um phenomeno astronomico inopinado: +appareceu no céo um cometa, ao qual pela fórma da sua cauda o +povo chamava a <i>Espada flammejante</i>, movendo-se em sentido retrogrado ou +oppôsto ao movimento das estrellas! Na crença popular ligavam o +seu apparecimento com a terrivel calamidade da morte de Viriatho, e +perguntavam a Idevor se a <i>Espada flammejante</i> não seria por +ventura a espada <i>Gaizus</i>. O velho endre respondeu:</p> + +<p>—Em breve deixará de vêr-se esse signal no céo; +mas em um periodo de setenta a setenta e seis annos será o seu +reapparecimento. Então a Lusitania luctará de novo e com +vantagem pela sua independencia...</p> + +<p>De certo Idevor fixava o periodo da reapparição do cometa +retrogrado já conhecido por algumas observações +uranographicas dos velhos annaes da raça navegadora; a revivescencia +politica era apenas uma aspiração, uma esperança que +ficava germinando nas almas.</p> + +<p>O pobre velho seguia pelos caminhos com os longos cabellos brancos +revôltos pelo vento e pela chuva, com os pés já +ensanguentados, para as margens do Minio, longe, muito longe. Os que o viam +passar, diziam com piedade:</p> + +<p>—Anda como doido o velho endre.</p> + +<p>E correndo agitado pelos caminhos e matagaes, parecia que ia em procura de +alguem, pela anciedade com que prescrutava em redor de si, ou fitava o +horisonte distante. E aos que o interrogavam, na carreira ininterrupta e +errante, respondia á pressa:</p> + +<p>—Ando á procura da <i>Cerva branca</i>. É ainda a +minha esperança; porque a <i>Cerva branca</i> hade um dia dar que +fazer aos Romanos.</p> + +<p>E o desgraçado velho seguia incansavel ao vento, á chuva, +desgrenhado, absorto no anciado delirio de encontrar a <i>Cerva +branca</i>.</p> + +<p>Entretanto Cepio contava com a glorificação do Triumpho na +sua proxima chegada a Roma por ter acabado habilidosamente com as guerras de +Viriatho. Aquelle que tinha derrotado os exercitos consulares durante dez +annos successivos, não morreu em combate, mas passou do somno para a +morte. Este transito não fôra previsto pelo Oraculo, e d'isso se +gloriava Cepio. Pensando em levar cativos lusitanos para lhe cercarem o Carro +triumphal, mandou agarrar o velho druida; quiz vêl-o pessoalmente. A +figura do ancião era imponente, pelas barbas esqualidas, pelo olhar +hallucinado, pela cabeça olympica; mas Cepio conheceu logo que Idevor +estava louco, pela preoccupação com que fallava:</p> + +<p>—Ando á procura da <i>Cerva branca</i>. A Lusitania +surgirá rediviva, lá do Minio até ao Durio, só +depois de apparecer a <i>Cerva branca</i>.</p> + +<p>O vencedor romano não pôde obter do velho outras palavras; e +mandando-o embora com desdenhosa indifferença, disse para os que o +rodeavam:</p> + +<p>—Elle está dementado: crê no renascimento da Lusitania! +Um doido assim iria deslustrar-me o Triumpho.</p> + +<p>O velho encarou o Consul, como a amaldiçoal-o:</p> + +<p>—O Senado aproveitará a infamia, mas hade renegar-te; e +serás encarcerado! soffrerás o exilio! e as tuas filhas... +serão arrastadas ao prostibulo!</p> + +<p>Cepio fez que não percebera o funesto agouro e correu com o +velho.</p> + +<p>E riram-se alvarmente da esperança no apparecimento da <i>Cerva +branca</i>. Ninguem comprehendia o sentido do estranho vaticinio; mas d'ahi a +setenta annos, Sertorio, que estava exilado e prófugo na Africa, em +consequencia das proscripções de Sylla, era chamado pelos +Lusitanos, que o fortificaram na lucta com o seu odio inextinguivel e com a +sua immorredoura esperança. As Guerras civis tinham sido previstas por +Catão, no discurso contra Galba, no senado, no anno de DCIII, como +consequencia da diminuição das attribuições dos +Censores. Sertorio foi a primeira victima; sabia o que era a perda de uma +patria.</p> + +<p>A <i>Cerva branca</i> que lhe offereceram os Lusitanos quando o chamaram +da Lybia, seguia-o por toda a parte, coroada de flores, sem temor da +soldadesca; mostrava-a como um dom de Hertha, consultava-a como oraculo, +derrotando todas as legiões romanas, pelo prestigio tradicional da +Cerva branca sobre a multidão que o acclamára por chefe. Como +Viriatho, vencia todos os Consules, sendo como Viriatho tambem morto pela +traição.</p> + +<p> </p> + +<p style="text-align:center;">FIM<br> +</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Viriatho, by Teófilo Braga + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VIRIATHO *** + +***** This file should be named 26850-h.htm or 26850-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/6/8/5/26850/ + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> |
