summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--26724-8.txt5397
-rw-r--r--26724-8.zipbin0 -> 114578 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 5413 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/26724-8.txt b/26724-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..709b2ac
--- /dev/null
+++ b/26724-8.txt
@@ -0,0 +1,5397 @@
+Project Gutenberg's Tarinoita Kalifornian kultamailta, by Bret Harte
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Tarinoita Kalifornian kultamailta
+
+Author: Bret Harte
+
+Release Date: September 29, 2008 [EBook #26724]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARINOITA KALIFORNIAN KULTAMAILTA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+TARINOITA KALIFORNIAN KULTAMAALTA
+
+Kirj.
+
+Bret Harte
+
+
+Suomennos ["The Luck of Roaring Camp and Other Stories"]
+
+
+Porvoossa,
+G. L. Söderström'in kirjapainossa.
+1874.
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+ Esi-puhe
+ I. Lykky-Tommi
+ II. Pakolaiset
+ III. Miggles
+ IV. Melissa
+ V. Kuvaus sulo-elannosta Red Gulch'issa
+ VI. Tuhlaaja-poika
+ VII. Maata ja vettä myöten
+VIII. Kortinlyöjä
+
+
+
+
+ESI-PUHE.
+
+
+Hispanian asukkaat olivat jo puolikolmatta vuosisataa takaperin saaneet
+vihiä siitä, että Pohjois-Amerikan länsitienoissa oli kultaa. Mutta
+asiasta ei pidetty paljon lukua. Vuoden 1848 alussa tapahtui sitte
+Yhdysvaltain länsiosassa (missä nyt on Kalifornian vapaavaltakuuta),
+että eräs myllynrakentaja sattui löytämään kultasoraa joen pohjasta.
+Sanoma levisi nopeasti ja "kultakiihko" toi sinne tuhansittain ihmisiä.
+Siellä alkoi nyt sellaista vilkasta, hurjaa elämää, kuin muuallakin
+kultarikkaissa tienoissa on nähty. -- Tuon kaukaisen kultalan oloista
+on eräs Amerikan kirjailija, Bret Harte, kirjoittanut hauskoja
+kuvauksia, joista tähän kirjaan on suomennettu muutamia. Bret Harte
+läksi itse 17-vuotiaana Kaliforniaan kultaa hakemaan, tuli sitte
+kouluopettajaksi, latojaksi eräässä kirjapainossa ja viimein
+sanomalehden toimittajaksi San Franciscon kaupungissa. Uuteloissaan
+ja kuvaelmissaan viepi hän lukijansa San Franciscon mainiosta
+satamasta jokea myöten Sacramenton kaupunkiin ja vielä edemmäksi
+kultalaaksoja myöten Sierra Nevadan korkealle vuorilaaksolle. Hän kuvaa
+omituisella ja sukkelalla tavalla luonnon muotoja sekä raakoja ilmeitä,
+vaan hänen terävä silmänsä on langenneen ihmiskunnan kurjimmastakin
+viheliäisyydestä löytänyt Jumalan kuvaa. Hän kertoo niistä ajoista,
+jotka seurasivat vuoden 1848 jälkeen ja siveyden historiaan lisäsivät
+niin monta synkkää kohtausta, erittäinkin jos vähälukuisten naisten
+tilaa Kaliforniassa tutkitaan, mutta hänen oma jalo, usein myös
+leikillinen käsitys levittää pimeyden rusoittavan aamukoiton. Hänen oma
+mieli ja kuvatuksensa on todellakin arvossa pidettävä kultasuoni, josta
+Suomeenkin on saatu muutamia muruja, pikkuisia kappaleita.
+
+
+
+
+I.
+
+Lykky-Tommi.
+
+
+Roaring Camp'issa häärittiin, puhuttiin levottomasti. Syynä siihen ei
+voinut olla mikään tappelu -- sillä se ei olisi ollut niin outo tapaus,
+että se olisi vaikuttanut erinomaista huomioa. Miehet olivat tulleet
+pois kultakaivoksista sekä huuhtomalaitoksista ja kortinlyöjät olivat
+kapakasta yhtyneet muitten joukkoon; se osoitti, että tapaus oli sangen
+omituista laatua, sillä viimeksimainitut herrat jatkoivat rauhassa
+huvitustaan kapakan tuvassa sinä päivänä, kun ranskalainen ja
+"Kanaka-Jussi" samassa huoneessa ampuivat toinen toisensa kuolijaksi.
+Koko siirtokunta oli kokoontunut kaskimaan syrjäisimpään päähän erään
+huonosti ja hätäisesti salvatun töllin ulkopuolelle. Kaikki puhuivat
+vilkkaasti, mutta hiljaisella äänellä ja erään naisen nimi mainittiin
+usein. Se nimi -- "Indiani-Sally" -- oli aivan tuttu koko
+siirtokunnassa.
+
+Parasta taitaa olla, että hänestä virkataan niin vähän kuin
+mahdollista. Hän oli raaka ja luullakseni syvään syntiin langennut
+nainen; mutta hän oli siihen aikaan ainoa nainen Roaring Camp'issa ja
+sillä hetkellä suuressa tuskassa; hän kaihosi vihoviimein toisen naisen
+läsnäoloa ja apua. Tuo turmeltunut, irstas ja paatunut ihmisparka kärsi
+nyt kiduttavaa vaivaa, joka tuntui vielä hirveämmältä, koska hän oli
+yksinänsä ja muitten naisten säälimystä peräti puuttui. Ensimmäinen
+vaimolle lausuttu kirous oli kohdannut Sallya yksinäisyydessä, joka
+luultavasti esiäidillemmekin teki ensimmäisen syntiinlankeemuksen
+rangaistuksen niin kauheaksi. Se oli kosto Sallyn synnistä, että tässä
+tilaisuudessa näki ympärillään ainoastaan mieskumppaliensa vähän
+halveksiviakin silmiä. Olipas kuitenkin miesjoukossa muutamia, jotka
+surkuttelivat hänen tuskaa. Sandy Tipton virkkoi, että hänen "hurjasti"
+kävi Sallya sääliksi ja hän unhotti vuoteen ääressä silmänräpäykseksi,
+että hänellä hihassa oli ässä ja kaksi sotamiestä varalla, jos muka
+tarvis tulisi.
+
+Huomattava on, että semmoinen sattumus oli outo. Surma ei ollut
+mikään tuntematon vieras Roaring Camp'issa, vaan päinvastoin sangen
+tavallinen ja jokapäiväinen kävijä, mutta syntyminen oli jotain vallan
+uutta. Useaa miestä oli ajettu pois siirtokunnasta -- niin lujasti ja
+ankarasti, ettei takaisin pääsöä ollut miehelle ajatellakaan, mutta
+ensikerta astui nyt tulokas oikein "ab initio" tuohon yhtiöön.
+Sellainen oli syy hälinään.
+
+"Mene sinä, Stumpy, tölliin", sanoi eräs etevä liittokunnan jäsen;
+tunnettu nimeltä Kentuck, toiselle miehelle. "Mene sinä sisään ja tee
+mitä voit tuon pakanaparan hyväksi. Onhan sinulla, tiedän mä, kokemusta
+tuommoisissa asioissa".
+
+Jos asian laita olisi ollut toisellainen, niin olisi kentiesi parempaan
+apuun voitu ryhtyä, vaan ei nyt. Stumpy oli meren takana ollut kahden
+kukoistavan perheen luultu esimies -- joku laittomuus niissä seikoissa
+oli toki tuottanut hänet Roaring Camp'iin -- eikä siis kummaa, jos
+arveltiin, että hänessä oli johonkin määrään kokemusta ja tietoa niistä
+seikkoomuksista, jotka välttämättömästi kuuluvat perhe-elämään. Vaali
+hyväksyttiin koko miesjoukossa eikä Stumpy suinkaan ollut niin tuhma,
+että hän olisi kumonnut enemmistön ilmoitettuja toiveita. Ovi
+suljettiin hätälääkärin jälkeen ja muut toverit painuivat pitkälleen
+oven ulkopuolelle, malttavaisesti odotellen päätöstä ja polttaen
+tupakkaa.
+
+Siinä oli noin sata miestä. Muutamat olivat saapuneet leiriin oikeutta
+pakoon, useat olivat pahantekijöitä, kaikki olivat laista ja
+järjestyksestä huolimattomat. Ulkomuodosta oli kuitenkin mahdotonta
+arvata heidän edellistä elämää ja ammattia. Sukkelimmalla veitikalla
+oli oikeat Raphaelin kasvot, valkeat hiuskierukat ja enemmän enkelin
+kuin vintiön katsantoa. Taitavinta kortinlyöjää ja onnenonkijaa,
+Oakhurst'ia, kauniine, synkeine, haaveksivine kasvoineen olisi voitu
+pitää Hamletina; rohkein koko joukossa oli ainoastaan viiden jalan
+korkuinen, ujo käytökseltään ja sulo-ääninen. Vähäisempiä kappaleita,
+esimerk. korvia, sormia, varpaita j.n.e. ei suinkaan ollut täysi määrä,
+mutta eihän se vähentänyt heidän yhteisiä voimiaan. Väkevimmällä oli
+ainoastaan kolme sormea oikeassa kädessä; paras kyttä oli
+yksisilmäinen.
+
+Semmoiset olivat ulkonäöltään ne miehet, jotka odottelivat töllin
+ympärillä. Siirtokunnan majat olivat laaksossa, jota metsäiset vaarat
+ja joki ympäröivät kolmelta taholta. Jyrkkä polku vei sen mäen ylitse,
+joka oli töllin vastapäätä ja nouseva kuu loi juuri valonsa polkua
+myöten. Poteva nainen olisi karkealta olkivuoteeltaan voinut nähdä
+kuinka polku hopealangankaltaisena mutkisteli tummaa vaaraa ylöspäin,
+kunnes se näytti tapaavan tähtiä, jotka tuikkivat siellä yläällä.
+
+Tuli räiski kuivissa kuusen risuissa ja valaisi miesten joukkoa, jossa
+tavallinen ilo ja kevytmielisyys taas pääsivät valloilleen. Vetoa
+lyötiin asian päätöksestä: "luikahtaisiko" Sally kivun kynsistä vai ei
+-- jäisikö lapsi elämään -- syntyisikö poika vai tyttölapsi, tulisiko
+siitä kelpoihmistä j.n.e. Vilkkaasti keskusteltiin paraikaa, kun
+muutamat, jotka olivat likinnä ovea, huudahtivat ja kaikki vaikenivat
+kuunnellakseen. Kuuset humisivat, joki kohisi, tuli rätisi, mutta
+silloin kuului vieno, kimakka ääni -- vallan outo siirtokunnassa --
+vastasyntyneen lapsen ääni. Kuuset herkesivät huminastaan, joki
+vaikeni, tuli ei enää rätissyt -- tuntui ikäänkuin luonto hetkeksi
+olisi asettunut kuuntelemaan.
+
+Vartojat nousivat yhtaikaa. Joku heistä ehdoitti, että ruutitynnyri
+lapsen kunniaksi räjähytettäisiin ilmaan; mutta äidin heikkouden tähden
+lauaistiin ainoastaan muutamia revolvereita. Sillä Indiani-Sally oli
+kuolemaisillaan joko siirtokunnan kovakätisestä puoskaroimisesta taikka
+jostakin muusta syystä. Tunnin aikaa vielä -- ja hän astui sitä jyrkkää
+polkua, joka vei tähdille, ijäksensä hyläten taakseen Roaring Camp'in
+syntineen häpeineen.
+
+Se viesti vastaanotettiin jotenkin huolimatta, vaan lapsen tuleva
+kohtalo antoi kuitenkin miettimisen aihetta. "Voipiko hän sittekin
+elää?" kysyttiin kiivaasti Stumpylta. Vastaus oli epäileväinen. Ainoa
+elävä naispuolinen olento koko siirtokunnassa oli eräs aasintamma.
+Sangen epäiltävältä näytti, voiko se toimittaa lapselle imettäjän
+virkaa. Mutta hätä ei lue lakia ja koettaa kelpasi.
+
+Kun se vähäinen seikka oli päätetty, johon kului tunnin aika, avattiin
+ovi ja uteliaat miehet alkoivat yksi kerrallaan astua sisään. Sen
+matalan penkin vieressä, jolla äidin jäykistynyt vartalo näkyi venyvän
+lakanan alla, seisoi paksuista kuusen laudoista kyhätty pöytä. Sen
+päällä oli puinen laatikko ja siinä lepäsi Roaring Camp'in viimeinen
+tulokas, tulipunaiseen villapaitaan kapaloittuna. Laatikon rinnalla oli
+hattu, jonka merkitys kohta tuli selkeäksi.
+
+"Herrat", sanoi Stumpy juhlallisesti sekä leppeästi -- "olkaa niin
+hyvät, tulkaa sisään suuren portin kautta ja siirtykää sitte pöydän
+ympäri perä-ovelle. -- Hattu on tässä varalla niille, jotka tahtovat
+antaa orvolle vähän apua".
+
+Etummainen astui sisään lakki päässä, mutta sieppasi sen kohta
+käteensä, kun hän oli silmäillyt ympäriinsä. Muut seurasivat hänen
+esimerkkiään. Hyvät sekä pahat käytökset tarttuivat yhtä rutosti tuossa
+laittomassa yhteiskunnassa.
+
+Sitä myöten kuin miehet marssivat sivutse, sai Stumpy oudon ilmiön
+näyttäjänä kuulla monta muistutusta. "Tuokos se nyt on?" -- "Aika pieni
+kappale!" -- "Hitto, mikä kummannäköinen iho hänellä on!" -- "Ei ole
+tuuman vertaa suurempi kuin revolverpistooli". Lahjat olivat yhtä
+omituiset. Nuuskatoosa hopeasta; Hispanian kultaraha, hopealla silattu
+ratsasmiehen pistooli; -- kultaköntti; -- hieno pitsiniistin
+(kortinlyöjältä); -- kalliilla kivillä koristettu neula; -- kivillä
+koristettu sormus (antaja sanoi nähneensä neulan ja tahtovansa voittaa
+edellistä antajaa); -- piplia (antajaa ei löydetty); -- kultakannus;
+hopeainen lusikka (paha kyllä! merkitty vieraalla nimellä); -- viiden
+Englannin punnan seteli ja hienoa hopea- ynnä kultarahaa noin 200
+dollarsia.
+
+Stumpy pysyi koko ajan yhtä äänetönnä kuin kuollut hänen vasemmalla ja
+yhtä vakaana kuin vasta syntynyt hänen oikealla puolellaan. Yksi ainoa
+vähäpätöinen tapaus keskeytti eriskummallisen kulun yksitoikkoisuutta.
+Kun Kentuck uteliaana kumartui laatikkoa vasten, kääntyi lapsi
+ikäänkuin äkillisestä tuskasta ja tarttui innokkaasti hänen karkeaan
+sormeen. Kentuck katseli hämmästyneenä ja hämillään ympärillensä;
+jonkunlainen punastuskin levisi hänen näivettyneille kasvoilleen.
+
+"Saakelin pikku veitikka!" sanoi hän irroittaen sormensa hiljemmin ja
+varovaisemmin, kuin kukaan olisi luullutkaan. Hän haarotteli sitä
+sormea erikseen muista, kun hän meni ulos ja katsasteli sitä vielä
+kärkkäästi. Katsastelu nostatti taas samallaisen omituisen kirouksen,
+jonka kertominen hänestä itsestään näytti olevan hupaista.
+
+"Se iski kiini minuun, se saakelin lurjus!" virkkoi hän Tipton'ille,
+kohottaen tuon merkillisen sormen Tiptonin nenän tasalle, ikäänkuin
+olisi se ollut oiva todistuskappale sekä mitä miellyttävin esine
+maailmassa.
+
+Oli jo neljäs tunti aamulla, kun siirtokuuta asettui levolle. Kuolleen
+ja elävän luona paloi töllissä senkin perästä kynttilä; sillä Stumpy
+sinä yönä ei pannut maata -- eikä Kentuck-kaan. Hän joi vahvasti ja
+kertoi hyvillänsä äsköisen tapauksen jokaiselle, ku vaan malttoi
+kuunnella ja jokainoa kerta lopetti hän jutelmansa ystävällisellä
+kirouksella vastasyntyneen yli. Hän tahtoi kentiesi sillä tavoin
+itseltään ja muilta peittää jotakin salaa heräävää hellätuntoisuutta --
+sillä Kentuck'issa oli täysin määrin hänen sukupuolensa arkaa
+heikkoutta.
+
+Kun kaikki muut olivat panneet maata, vaelsi hän hitaasti joen
+rannalle, mietiskellen, viheltäen. Sitte astui hän laaksoa myöten
+ylöspäin, meni töllin sivutse, missä yksinäinen kynttilä valvoi ja
+vihelsi huolimatonna olevinaan. Hän pysähtyi suuren petäjän juurelle ja
+rupesi kävelemään samaa tietä takaisin. Puolivälillä seisahtui hän taas
+aprikoimaan, kääntyi sitte äkisti takaisin ja koputti uskaliaasti
+töllin ovea. Stumpy avasi.
+
+"Mitä kuuluu?" sanoi Kentuck salaisesti vilkaisten laatikkoon päin.
+
+"Ei muuta kuin hyvää vaan", vastasi Stumpy lyhyesti.
+
+"Eikö nulikalta puutu mitään?"
+
+"Tyhjää vielä! Mitä häneltä puuttuisi; hän makaa kuin porsas".
+
+Vähän aikaa olivat molemmat vaiti; Kentuck näytti ujolta. Stumpy piti
+edelleen oven rampista kiini. Kentuck'in mieleen muistui sitte taas
+sormensa; hän kohotti sitä Stumpyn edessä.
+
+"Se iski siihen, se saakelin kakara!" sanoi hän ja siirtyi poispäin.
+
+Indiani-Sally pantiin seuraavana päivänä maahan. Kun hänen ruumiinsa
+oli haudattu vaaran ahteesen, kokoontui koko siirtokunta keskustelemaan
+miten lasta piti kasvattaa. Yksimielisesti ja ihastuksella päätettiin,
+että se omistettaisiin siirtokunnan omaksi, mutta sitte seurasi vilkas
+neuvoittelu kuinka sitä paraiten vaalittaisiin. Omituista oli, ettei
+vilkkaissa puheissa sillä kertaa kuultu semmoisia yksityistä sortavia
+ja raakoja rienaussanoja, jotka muute aina Roaring Campissa olivat
+tavalliset sellaisissa tilaisuuksissa. Kaikki päättyi hiljaisuudessa ja
+hyvässä sovussa.
+
+Tipton ehdoitti, että lapsi lähetettäisiin Red Dog'in siirtokuntaan,
+joka oli neljänkymmenen peninkulman päässä ja jossa vastasyntynyt saisi
+vaimoväeltä holhousta. Mutta sitä ehdoitusta vastustettiin oikein
+miehissä ja kiivaasti. Selvästi näkyi kohta kyllä, ettei
+silmänräpäykseksikään suostuttu mihinkään sellaiseen toimeen, joka
+luovuttaisi kunnan uuden jäsenen heidän oman turvansa alta. "Paitsi
+sitä," lisäsi Tom Ryde ratkaisevalla äänellä, "voit kutsua tuhansittain
+perkeleitä todistamaan, että nuot Red Dogin roistot vaihtaisivat pois
+penikkamme ja työntäisivät meille toisen sijaan". Se oli yhteinen vika
+Roaring Campissa, että pahaa luultiin koko ihmiskunnasta.
+
+Lapsenlikan hankkimista siirtokuntaan ei myöskään katsottu hyväksi.
+Sitä vastaan muistutettiin, ettei mikään sievä nainen pakoittamallakaan
+siirtäisi jalkaansa Roaring Campiin ja puhuja vakuutti ankarasti, että
+tuota toista naislajia, Jumalan kiitos, jo oli ollut kyllältä. Tämä
+jotenkin tyly tähtääminen äitivainaan tapoihin oli, vaikka se meidän
+korvissamme kuuluu inhoittavalta, ensimmäinen heikko todistus
+siirtokunnan siveellisestä uudestisyntymisestä -- ensimmäinen nukkuneen
+siveystunnon herääminen.
+
+Stumpy ei virkkanut sanaakaan. Hän arasteli kentiesi hiukan
+sekaantuaksensa sen olennon valitsemiseen, joka sitte perisi hänen
+ammattiaan. Mutta kun hänen ajatustaan viimein tiedusteltiin, ilmoitti
+hän vakaasti, että hän ja "Hanna" -- edellä mainittu aasi -- kyllä
+voisivat kasvattaa nulikkaa, jos se uskottiin heille.
+
+Hänen ehdoituksessaan oli jotakin omituista, rohkeaa ja outoa, joka
+paikalla miellytti kullankaivajia. Stumpy määrättiin yksimielisesti
+lapsenlikaksi ja Sacramenton kaupungista piti nyt tuottaa kaikki
+välttämättömät tarpeet.
+
+"Muista se!" virkkoi rahastonhoitaja, antaen pienen pussillisen
+kultamuruja postinkulettajalle, joka oli luvannut toimittaa ostoja --
+"muista se! -- parasta kuin suinkin löytyy -- pitsiä, tiedäthän,
+nauhoja sekä rimssuja -- -- -- koreaa pitää ottaa; perkele huolikoon
+mitä se maksaa".
+
+Lapsi jäi, kumma kyllä, elämään ja höystyi. Luonto likisti orpoa
+uhkuvaa rintaansa vasten ja Herran ihmeellinen ilma -- täynnänsä
+suloisia hajuja, virkistävä ja hurmaava -- näytti ravitsevan häntä ja
+täyttävän mitä häneltä muuten puuttui. Stumpy väitti kuitenkin, että
+huolellinen korjuu ja aasin maito, ne ne matkaansaattoivat kaikkityyni.
+
+"Minä ja aasi-kopsukka", sanoi hän tavallisesti, "olemme olleet
+poikapenikalle sekä isänä että äitinä. -- Katso vaan", lisäsi hän
+usein, edessään olevaa tietämätöntä myttyä puhutellen, "katso vaan,
+nupukka, että tuotat meille kunniaa!"
+
+Kun poika oli kuukauden vanha, älyttiin, että nimi oli hänelle pantava.
+Siihen asti oli häntä kutsuttu milloin miksikin: kanan pojaksi, Stumpyn
+pojaksi, kiljukidaksi tahi Kentuckin omituisella nimityksellä "saakelin
+pikku lurjus". Mutta kaikkia näitä nimiä ruvettiin jo pitämään
+epätietoisina; uusi aihe ajoi ajatukset uuteen suuntaan. Kortinlyöjät
+ja kuleksijat ovat ylimalkain taikauskoisia; siirtokunnan jäsenet
+kuiskasivat jo keskenään, että lapsi oli tuottanut onnea Roaring
+Campiin. Totta olikin, että kaikki tuumat ja askareet jonkun aikaa
+olivat onnistuneet oivallisesti. Koska sitä luettiin pienokaisen
+tulokkaan ansioksi, tahdottiin antaa hänelle nimi, joka olisi muistutus
+ja vahvistus tuosta onnellisesta sattumuksesta. "Lykky-Tommi" pantiin
+siis useain ja perinpohjaisten keskusteluin jälkeen pojalle nimeksi.
+Äitiä tahdottiin unhottaa ja isä oli tuntematon -- lapsi oli siis
+nimetön lain edessä. "Parasta niinkuin on!" sanoi viisasteleva
+Oakhurst. "Parasta on aina pelata uusilla korteilla. Kutsukaa poikaa
+Lykky-Tommiksi; se on aina hyvä reisupassi maailman halki".
+
+Kasteentoimitus määrättiin erääksi päiväksi. Mitä sillä menolla siellä
+tarkoitettiin arvannee jokainen, ku tuntee siirtokunnan huolimatonta
+jumalattomuutta. Papin viran toimittajaksi valittiin eräs Boston,
+mainio irvihammas, joka ihastuen ryhtyi niin mukavaan tilaisuuteen
+osoittaaksensa keksimyskykyään. Hän menetti kaksi päivää
+valmistaaksensa näppärää ivamukausta kirkollisesta toimituksesta,
+läsnäolevista henkilöistä ja tunnetuista tapauksista oli hän varustanut
+pistäviä kokkapuheita. Tilaisuuteen sopiva juhlalaulu opeteltiin ja
+Sandy Tipton valittiin kummiksi.
+
+Mutta kun huolellisesti järjestetty juhlasaatto soittaen ja lippuja
+liehuttaen oli marssinut siihen metsikköön, jossa toimitus oli tehtävä
+ja lapsi oli kannettu runsaasti koristetulle alttarille, astui Stumpy
+kokoontuneen miesjoukon eteen.
+
+"Minä en koskaan, piru vieköön, pilaa hauskaa leikinlaskua; sen
+tiedätte, pojat!" aloitteli pikkuinen mies, rohkeasti katsellen
+ympärilleen, "mutta nyt on asian laita semmoinen, etten oikein hyväksy
+mitä tässä aiotte tehdä. Onhan se ainakin vähän kunnottomasti tehty,
+jos pilkkaatte lapsiparkaa, joka ei käsitä yhtään siitä. Ja jos kummia
+kaihotaan, niin tahtoisin tietää kellä siihen ammattiin on parempaa
+oikeutta kuin minulla, joka, niin sanoakseni, olen ollut lapsen sekä
+isä että äiti".
+
+Täydellinen vaitolo seurasi tämän merkillisen puheen jälkeen. Kaikkien
+irvihammasten kunniaksi mainittakoon, että ensimmäinen, joka myönsi
+Stumpyn lausunnon oikeaksi, oli Boston eikä kukaan muu, vaikka hänen
+tarkasti aprikoitu pilanteko siten turmeltiin. "Mutta", jatkoi Stumpy
+liukkaasti älyten ja hyväkseen käyttäen voittoansa, "me olemme tänne
+kokoontuneet poikaparkaa kastamaan ja kaste on toimitettava. -- Minä
+kastan sinun, Lykky-Tommi, Yhdysvaltain ja ison Kalifornian valtakunnan
+laillisten lakien mukaan, niin totta kuin Jumala auttakoon henkeäni ja
+sieluani ijankaikkisesti, Amen".
+
+Jumalan nimeä sitä ennen luultavasti ei ollut lausuttu kullankaivajain
+leirissä muuten kuin pilkaten. Tämä kasteentoimituksen parannettu
+toisinto oli kentiesi vielä omituisempi kuin alkuperäisesti aivottu,
+mutta, ihmeellistä kyllä, ei kukaan sittekään muistanut nauraa. Tommi
+kastettiin yhtä vakaasti ja juhlallisesti kuin kristillisen katoksen
+allakin; hän huusi ja viihdytettiin mitä oikeauskoisimmalla tavalla
+kuin maailmassa löytyy.
+
+Sillä tavoin alkoi uudestisyntymisen työ Roaring Campissa. Muutos
+tapahtui melkein huomaamatta. Siinä töllissä, joka oli määrätty
+asunnoksi Lykky-Tommille eli Lykylle, joksi häntä vielä useammin
+sanottiin, nähtiin ensimmäiset parannuksen merkit. Sitä pidettiin
+tarkasti puhtaana ja valkeaksi kalkittuna, sittemmin vuorattiin sitä
+sisältä, koristettiin seinäpaperilla ja varustettiin huonekaluilla.
+Ruusupuusta kauniisti veistetty kätkyt, joka muulilla oli tuotu
+kahdeksankymmenen peninkulman päästä, oli, Stumpyn sanoja kertoaksemme,
+suorastaan häväissyt muita vanhempia huonekalurania. Tölliin
+täytyi siis hankkia uusia huonekaluja. Miehet, jotka usein tulivat
+poikanulikkaa katsomaan, näyttivät pitävän tuota muutosta semmoisessa
+arvossa, että kapakan isäntä katsoi tarpeelliseksi kaupungista
+tuotetulla matolla ja peilillä kartuttaa hotellinsa viettelys-mahtia.
+Peilien suorasukaiset nuhteet kullankaivajain ulkomuodosta ja
+vaatteista vaikuttivat vähitellen, kenenkään huomaamatta, tarkempaa
+puhtautta ja huolta ulkonaisesta siivosta kasvoissa sekä puvussa.
+Stumpy oli paitsi sitä, arvaattehan minkätähden, katsonut
+kohtuulliseksi, että kaikki ne, jotka saivat kunnian kantaa
+tahi pidellä Tommia, ensin pantiin jonkunlaiseen karantteniin
+(lika-salpaukseen). -- Se tuntui Kentuck'ista kovalta, kun häntä
+"terveyden tähden" kiellettiin lasta lähestymästä, häntä, joka
+luonnostaan oli huolimaton jahnus, monta vuotta oli tottunut erämaitten
+vapauteen ja sentähden vähittäin oli ruvennut pitämään kaikkia
+vaatteita nahkana, jota ei riisuttu, ennenkuin se niinkuin kärmeen
+nahka vanhuuden ja katoovaisuuden takia läksi itsestään. Mutta yleisen
+parannuksen salainen mahti oli niin voimakas, että hän siitä päivästä
+alkain säännöllisesti joka iltapuoli ilmautui puhtaasen paitaan
+puettuna, kädet ynnä kasvot vielä punoittavat vahvasta pyykistä.
+Muissakin suhtein huomattiin muutoksia. Kaikki arvelivat, että Tommi
+tahtoi maata "tuon ikänsä", kaiken päivää ja häntä ei suinkaan saatu
+häiritä. Ei mitään hälinää, melua tahi huutamista suvaittu lähellä
+Stumpyn tölliä. Miehet puhuttelivat toisiaan kuiskaten tahi ojensivat
+Indianien vakaamielisellä tavalla ääneti sormiaan. Vähittäin herettiin
+myöskin tuolla pyhällä alalla kiroomasta; ennen aikaan vallan
+tavallinen ja suosittu kirous "Piru periköön lykkyä" eli "Lykky
+hiiteen" joutui yhä pahempaan huutoon, koska se nyt voi sattua
+yksityiseen henkilöön. Laulamista ei kielletty, jos siinä luultiin
+olevan joku nukuttava mahti ja erittäinkin sopivana kehtolauluksi
+pidettiin erästä balladia, jota entinen Englannin matruusi
+"fregatti-Jack" lauloi. Se sisälsi perinpohjaisen kertomuksen kaikista
+ansioista ja urhotöistä, joita laiva Arethusa, missä oli tykkiä neljä
+kahdeksatta, oli osoittanut; jokainen värsy loppui pitkäveteisiin
+heikkonevalla ja vapisevalla äänellä laulettuihin kertomasanoihin "A-a
+-- rethu -- u -- usan kan -- kannella".
+
+Se näytti komealta, kun Jack, Lykky-Tommi polvillaan vaappui
+edestakaisin ikäänkuin laivan vaaruessa ja kolkolla, yksijonoisella
+bassoäänellä lauloi tuota liikuttavaa sankarirunoa. Se on tietty, että
+tämä kehtolaulu useimmin vaikutti mitä laulaja tarkoitti, olkoonpa
+sitte vaaputtamisen tahi laulun pituuden kautta -- siinä oli
+yhdeksänkymmentä värssyä ja Jack jatkoi niitä aina tarkasti ja
+hitaasti viimeiseen riviin saakka. Kun Jack lauloi, loikoivat miehet
+pitkällään puitten pilvestössä, ihaillen kesäillan suloisuutta, laulun
+miellyttäviä säveleitä sekä piippujen makeutta. Joku vaistomainen tunne
+virkkoi leirikunnalle, että elämä maalla voi tarjota juuri semmoista
+suloisuutta.
+
+"Tämä elämä", sanoi entinen lontoolainen Simmons miettiväisesti ja
+kyynäspäilleen nojaten, "tämä elämä on justiin semmoinen, kuin
+autuaaksi kutsutaan; niin minä luulen". Greenwich juohtui hänen
+mieleensä.
+
+Pitkillä kesäpäivillä kannettiin Tommi tavallisesti siihen notkoon,
+mistä Roaring Campin kultaiset aarteet läksivät. Siellä makasi hän
+suurien puitten juurille levitetyllä huopapeitteellä sillaikaa kuin
+miehet alempana raatoivat kaivannoissa ja suluilla. Ei aikaakaan, niin
+alettiin siihen kohtaan tehdä lehtimaja, jota koristettiin kukilla ja
+tuoksuavilla köynnöskasveilla. Usein toi joku Tommille tertun
+hyvänhajuisia kirjavia metsäkukkia, esimerk. kaprifoliumia, azaleaa tai
+"Las Maripofas". Miehet älysivät äkisti, että semmoisillakin
+vähäpätöisillä esineillä oli oma kauneutensa ja merkityksensä ja että
+niitä voi käyttää muulla tavalla kuin vaan huolimattomasti talloen.
+Miesten silmät aukenivat: palanen kiiltävää kissankultaa, kirjavan
+ukonkiven liuska sekä joen rannalla ympyriäiseksi hierottu pii saivat
+arvonsa ja pantiin Tommin leluiksi säilymään. Kumma kuinka ympäristön
+metsät ja vuoret olivat rikkaat semmoisista aarteista!
+
+Tommi, jolla oli lelliä semmoisia, kuin sitä ennen ainoastaan kaskujen
+lapsilla, näytti aina tyytyväiseltä ja onnelliselta, vaikka hänessä
+tuntui joku omituinen lapsellinen vakaamielisyys ja hänen pyöreistä,
+mustista silmistään näkyi mietteellisyys, joka toisinaan huoletti
+Stumpya. Hän oli aina nöyrä ja hiljainen. Huhu juttelee, että hän
+kerran ryömi aidatun lehtimajansa ulkopuolelle, vaan putosi päälaelleen
+vuoren kupeelta pehmeään multaläjään, mihin hän vähintäkin viideksi
+minuutiksi jäi samaan asemaan, talleroiset koivet ylöspäin. Hän ei
+ollut millänsäkään eikä hiiskahtanutkaan, mutta huomattiin sattumalta
+ja pelastettiin.
+
+Monta monituista muuta todistusta hänen erinomaisesta herttaisuudesta ja
+luonnonlahjoista voisi vielä kertoa, mutta niitten ainoana perustuksena
+ovat innokkaitten ystäväin kertomukset. Muutamat niistä vivahtavat
+jotenkin vahvasti taika-uskolle.
+
+"Vastikään konttasin ylös mäelle", kertoi Kentuck eräänä päivänä,
+hämmästyksestä ja innosta läähättäen, "ja poikanulikka oli, piru
+vieköön, ruvennut naakin pariin; se istui hänen polvellaan ja
+kurkisteli suoraan hänen silmiinsä. Molemmat olivat niin iloiset ja
+hauskat ja kumpaisenkin suu liikkui ikäänkuin olisivat he olleet kaksi
+kottaraisen poikaa. -- Oikein totta!"
+
+Oli miten olikaan; se on kumminkin varmaa, että Tommille linnut
+lauloivat, hänelle oravat maiskuttivat, hänelle kukat lemusivat ja
+perhoset liipoittelivat, kun hän ryömi puitten siimeksessä ja kun hän
+loikoi selällään, tuijottaen viheriöihin lehviin tahi räpyttäen silmiään
+päivänpaisteessa. Luonto oli hänen hoitajana ja leikkitoverinaan.
+Tommin takia pani luonto pitkät auringonsäteet pujahtamaan lehtien
+välitse, ikäänkuin kultaiset langat, joita hänen pienokaiset kämmenensä
+tavoittelivat; luonto lähetti ketterän kesätuulen viemään Tommille
+laakerin ja pihkaisten petäjien tuoksua; korkeat maissinvarret
+nyökähyttivät hänelle ystävällisesti ja untelosti; mettiäiset hyrisivät
+ja peltovarikset raakkuivat siihen unettavaa myötämusiikkia.
+
+Semmoiset olivat kultaiset kesäpäivät Roaring Campissa. Työ ei koskaan
+ennen ollut sujunut niin helposti. Lykky heitä suosi, sen tiesi
+jokainen. Kaivamiset antoivat mahdotonta voittoa, leiriin ei laskettu
+yhtäkään vierasta; omaa onnea piti muka akkiloida. Postinviejä -- ainoa
+yhdysside leirin ja muun maailman välillä -- tiesi jutella kummia.
+"Heillä on", kertoi hän usein, "tuolla Roaring'issa katu, joka on
+helvetin ylpeä, ylpeämpi kuin kaikki kadut koko Red Dog'issa.
+Rakennusten ympäri ovat he istuttaneet kukkia ja köynnöskasveja ja he
+pesevät itsiään kaksi kertaa päivässä. Vieraat eivät saa pistää
+nokkaansa sinne ja päällepäätteeksi ovat he ottaneet Indiani-kakaran
+epäjumalakseen; se on totta se; sen minä tiedän!"
+
+Kun parantamisinto kerran oli päässyt vauhtiin, niin pyrittiin yhä vaan
+edistymään. Joku ehdoitti, että hotelli rakennettaisiin ja että pari
+sievää perhettä kutsuttaisiin sinne kesäksi olemaan. Se olisi,
+arvelivat he, hyvää, jos Tommi hiukan saisi olla naisten parvessa.
+Ainoastansa hellä huolenpito Tommista voi vaikuttaa sitä suurta
+muutosta, että nuot naisten siveyttä ja tarpeellisuutta epäilevät
+miehet luopuivat entisistä aatteista ja aikomuksistaan. Harvat sitä
+ehdoitusta silloin vastustelivat; koska ei päätöstä moneen kuukauteen
+voitu pauna toimeen, pysyi vähemmistö viisaasti vaiti, toivoen, että
+joku este sitä ennen ilmaantuisi. Se tapahtuikin.
+
+Vuoristossa muistetaan kauan vuoden 1851 talvea. Lunta oli paksulta;
+jokainen puro muuttui joeksi ja joka joki mereksi. Jokainen sola ja
+notko muuttui kuohuvaksi koskeksi, joka vyöryi alas rinteeltä, temmaten
+jättiläis-puita juurineen maasta ja levittäen tasangolle tuhoa ja
+kauhua. Red Dog oli kaksi kertaa ollut veden alla; Roaring Campin
+asukkaat pelkäsivät mitä pahinta.
+
+"Vesi on tuonut tänne kultamme", sanoi Stumpy. "Se on ollut täällä
+ennen ja tulee kaiketi vielä takaisin". Samana yönä särki joki yhtäkkiä
+sulkunsa ja levitti hävittävät vetensä mäillä kaikilta kulmilta
+salvattuun laaksoon.
+
+Kuohuvat vedet, kaatuneet puut, virtaa myöten menevät hirret ja
+pilkko-pimeys, joka autti vettä nielemään koko tuon herttaisen laakson,
+tuottivat semmoista häiriöä, ettei pelastusta ollut ajatellakaan. Kun
+päivä koitti, oli Stumpyn tölli kadonnut. Ylemmällä samassa laaksossa
+löydettiin onnettoman isännän ruumis, mutta Roaring Campin toivo,
+ylpeys ja lykky -- Tommi -- oli hävyyksissä. Etsijät palasivat
+murheellisina, mutta huuto kutsui heidät takaisin rannalle.
+
+Se huuto kuului eräästä pelastusveneestä, joka oli tullut virran
+alapuolelta. Soutajat kertoivat, että he pari peninkulmaa alempana
+olivat löytäneet miehen ynnä lapsen puolikuolleina vilusta ja
+väsymyksestä. Tunsiko kuka heitä ja olivatko he täältä kotoisin?
+
+Yksi ainoa silmänluonti ilmoitti, että pelastettu mies oli Kentuck
+julmasti haavoitettuna ja ruhdottuna, mutta hän piti kuitenkin vielä
+Lykky-Tommia sylessä. Kun he kyykistyivät katselemaan tuota kummallista
+paria, huomasivat he, että lapsi jo oli kylmä ja jäykkä. "Hän on
+kuollut!" virkahti eräs kullankaivaja.
+
+Kentuck avasi raukeat silmänsä. "Kuollutko?" kysyi hän hiljaa.
+
+"Jaa, poikaseni, ja sinä olet kuoleva".
+
+Hymy valaisi Kentuckin karkeita kasvoja. "Kuoleva!" kertoi hän. "Hän
+ottaa minut kerallaan -- -- sanokaa, pojat, kaikille, että minulla nyt
+on lykky muassa --".
+
+Tuo voimakas mies piti pikkuisen ruumiin kovasti sylissään, niinkuin
+hukkuva pitää laudan päästä ja läksi matkalle sitä mustaa jokea myöten,
+joka ikuisesti valuu tuntemattomaan mereen.
+
+
+
+
+II.
+
+Pakolaiset.
+
+
+Kun John Oakhurst, kortinlyöjä ammatiltaan, 23 Marrask. 1850 aamulla
+tuli ulos suurimmalle kadulla Poker Flatin kaupungissa, huomasi hän
+kohta, että edellisen illan jälkeen joku muutos oli tapahtunut
+uudispaikan siveellisessä ilmassa. Muutamat miehet, jotka kiivaasti
+puhuivat keskenään, vaikenivat, kun hän lähestyi ja iskivät toisilleen
+silmää. Oli kuin sunnuntaina ikään ja se ennusti pahaa siinä paikassa,
+missä sunnuntaista tavallisesti ei huolittu ollenkaan.
+
+Oakhurstin kauniit, huolettomat kasvot eivät näyttäneet pitävän lukua
+noista ajan merkeistä. Se on sitte toinen kysymys, älysikö hän niitten
+enteitä tai ei.
+
+"Tuhat perkelettä! nuot tähtäävät taas jotakin raukkaa", ajatteli hän
+itsekseen. "Saas nähdä, eiköhän minun selkääni tällä kertaa tavoiteta".
+
+Hän sivalsi hienolla niistimellä punaisen pölyn kirkkailta
+saappailtaan, pisti sen jälleen lakkariin, vihelsi ja jatkoi, asiasta
+enempää huolimatta, käyntiään.
+
+Poker Flatin yhteiskunta oli todella jotakin tähtäämäisillään. Äsken
+oli hävinnyt monta tuhatta dollarsia, kaksi kallista hevoista ja
+arvoisa kansalainen. Se oli matkaansaattanut omituista siveyden ja
+järjestyksen uudestisyntymistä, vaikka tämä vastavaikutus vuorostansa
+oli yhtä laiton ja vallaton kuin ne teot, jotka olivat sen syynä.
+Toimeen pantiin salainen valiokunta, jonka piti ajaa kaupungista kaikki
+huonoiksi tunnetut henkilöt. Sitä velvollisuutta toimitettiin mitä
+suorimmalla tavalla kahden miehen suhteen, jotka nyt omaksi kauhukseen
+ja muille varoitukseksi rippuivat sykomor-puun oksista läheisessä
+notkossa. Paitsi sitä tuumittiin ajaa pois useita muitakin, joiden
+elanto ei ollut ankarain siveyden vaatimusten mukainen. Meitä surettaa
+myöntää, että muutamat heistä olivat naisia, mutta tähän on kuitenkin
+paikalla lisättävä se selitys, että Poker Flat ainoastaan silloin
+rohkeni nousta tuomariksi, kun siveyttömyys oli ammatiksi vakaantunut.
+
+Oakhurst oli oikeassa, kun hän arvasi itsensä kuuluvan syytettyjen
+joukkoon. Useat yhteistä hyvää valvovan salaisen valiokunnan jäsenet
+olivat mitä innokkaimmin väittäneet, että hän varoittavaksi esimerkiksi
+oli hirtettävä; sillä tavalla voisi muka myöskin helpoimmin saada
+takaisin ne rahasummat, jotka hän oli voittanut heiltä.
+
+"Saakeli soikoon!" sanoi Jim Whealer, "eihän tuo nuori nulikka Roaring
+Campista, jota ei kukaan tunne, saa pelata meidän lakkariamme tyhjiksi;
+emme tähän asti ole panneet tikkuakaan ristiin sitä estääksemme. Ei!
+Mies hirsipuuhun, se on paras keino se!"
+
+Mutta joku oikeudentunto niissä miekkoisissa, jotka vuorostaan olivat
+voittaneet Oakhurstilta, kumosi sitä ehdoitusta.
+
+Oakhurst kuuli tuomionsa levollisena kuin "filosofi". Hän oli
+kortinlyöjänä tottunut taipumaan sallimuksen mukaan. Koko elämä oli
+hänestä uhkapeli ja hän toivoi tulevaksi kerraksi parempaa onnea.
+
+Aseilla varustettu joukko saattoi maanpakolaisuuteen ajetut uudispaikan
+äärimmäiselle rajalle saakka. Paitsi Oakhurst oli siinä seurassa eräs
+nuori nainen, yleisesti tunnettu nimellä "Herttuatar", toinen nainen,
+jolle "Punaviitta" oli pantu nimeksi ja parantumaton juomari "Billy
+eno", joka oli pahan luulon alaisena varkaudesta kaivoksissa ja
+muuallakin. Ohitse kulkevat eivät virkkaneet mitään tuolle matkueelle
+ja aseellinen vartijakunta oli myöskin vaiti. Vasta silloin, kun
+tultiin siihen rotkoon, joka oli Poker Flatin alueen rajana, avasi
+esimies suunsa lyhyeen, kovaan ja suorasukaiseen puheesen. Maanpakoon
+ajetut kiellettiin kuoleman uhalla palaamasta.
+
+Kun vartijakunta oli poistunut, puhkesivat tunteet ilmi: Herttuatar
+itki, Punaviitta lausui useita mahtisanoja, joita on paras jättää
+kertomatta ja Billy eno laski sadatustulvan liikkeelle. Oakhurst pysyi
+yksinänsä vaiti ja vakaana. Hän ei ollut millänsäkään, vaikka
+Punaviitta toivoi repivänsä silmät erään ihmisen päästä, vaikka
+Herttuatar nyyhkyttäen vakuutti, että hän kuolisi tielle ja vaikka
+Billy eno ravisti suustaan törkeitä kirouksia sillaikaa kuin hän
+ratsasti kivistä tietä myöten eteenpäin. Vähän ajan perästä tarjoutui
+hän sukkelasti ja kohteliaasti vaihtamaan omaa ratsuansa, Pataässä
+nimeltä, Herttuattaren satulan lyöttämään muuliin, mutta ei sekään
+saattanut matkueen jäseniä lähempään keskuuteen. Herttuatar järjesti,
+viekastelevasti silmäillen, kallista mutta pahoin pidettyä pukuaan;
+Punaviitta katseli äkäisesti Pataässän omistajaa ja rakastettava Billy
+eno sulki koko seuran mahdikkaasen kiroukseen. Sandy Bar oli
+uudispaikka, johon ei vielä ollut koskenut sama uudestisyntyminen kuin
+Poker Flatiin ja joka siis monesta syystä houkutteli pakolaisia; tie
+sinne kulki jyrkän vuoriharjun yli ja vei kokonaisen päivän. Koska
+syksy oli kulunut loppupuoleen, tuntui ilma yhä kuivemmalta,
+kylmemmältä ja tuimemmalta, kuta korkeammalle noustiin, tie oli kaita
+ja raivaamaton; hankalasti kuljettiin edelleen.
+
+Päivä oli puolessa, kun Herttuatar liukuen alas satulalta ilmoitti,
+ettei hän jaksanut matkustaa askeltakaan eteenpäin. Sentähden
+seisahduttiin. Paikka oli jylhä ja omituinen. Metsäinen laakso, jota
+jyrkät, paljaat graniittivuoret kolmelta taholta ympäröivät, kallatti
+erään syvänteen reunalle, josta voi luoda silmänsä tasangolle päin. Se
+oli epäilemättä paras leiripaikka, jos vaan oli aikaa pysähtymiseen;
+mutta Oakhurst tiesi, että tuskin puoltakaan matkaa oli kuljettu ja
+ettei seura suinkaan ollut varustettu pitkällisempään oleskelemiseen
+vuoristossa. Sitä tarkoitti hän viisaalla muistutuksellaan, että se oli
+perkeleen tuhmasti tehtyä, jos pelistä luovuttiin, ennenkuin kortit
+olivat pöydällä. Mutta hänen matkatoverillaan oli kovaksi onneksi
+juomia, jotka, asiain näin ollessa, saivat toimittaa ruuan,
+polttoaineitten, huoneen ja huolen virkaa. Vaikka hän varoitteli, niin
+ei kulunut aikaakaan, ennenkuin kaikki olivat katalan nesteen
+vaikutusten alaisina. Billy eno jätti sotaisat aatteensa ja vaipui
+horroksiin, Herttuatar tuli helläksi itkusilmäksi ja Punaviitta
+kuorsaili. Oakhurst jäi yksinänsä suoraksi, kiven nojaan, levollisesti
+katselemaan viehättävää ihmisparvea. Hän ei koskaan juonut väkevämpää
+kuin vettä, peläten, että hänestä muuten luopuisi se äly ja mielen
+lujuus, joka oli välttämätön hänen virassaan. Jos puhumme hänen omalla
+kielellään, niin sanomme, "ettei hänellä ollut varaa siihen".
+
+Nukkuneita matkakumppaniaan katsellessansa, tunsi hän ensikerta kuinka
+sortavaksi se yksinäisyys kävi, joka oli luonnollisena seurauksena
+hänen elämänlaadusta, tavoista ja pahoista töistänsä. Saattaaksensa
+ajatuksiaan toiseen suuntaan, alkoi hän harjata pölyä mustista
+vaatteistaan, pesi kädet sekä kasvot ja koetti muutenkin tyydyttää
+koreuden ja kauneuden tunnetta. Hän ei hetkeksikään mielinyt hylätä
+heikompia ja enemmän apua tarvitsevia kumppaniansa; mutta kummallisella
+pahalla aavistuksella katseli hän levotonna kolkkoja vuorten rinteitä,
+synkeitä kuusia, jotka suhisivat paisuvassa tuulessa, lyijynvärisiä
+pilviä ja sitä paksua sumua, joka alkoi peittää laaksoa. Hän oli vielä
+siinä toimessa, kun hän äkkiä kuuli nimensä huudettavan.
+
+Ratsasmies tuli hitaasti jyrkkää polkua myöten ylös. Tulokkaan
+rehelliset, iloiset kasvot nähtyään, tunsi Oakhurst hänet Tommi
+Simsoniksi Sandy Barista, jolla muuten oli liikanimi "Viaton". Pari
+kuukautta sitte olivat he sattuneet yhteen korttipöydän ääressä, missä
+tilaisuudessa Oakhurst vakaamielisenä raastoi sievältä nuorukaiselta,
+joka ei aavistanut mitään pahaa, koko hänen omaisuutensa: noin
+neljäkymmentä dollarsia. Kun voitto oli tehty, vei Oakhurst nuoren
+kortinlyöjän syrjään ja puhutteli häntä näin:
+
+"Tommi! sinä olet kelpopoika, saakelin hyvä poika, mutta et pelata osaa
+yhtään. Noudata neuvoani: älä enää koetakaan!"
+
+Hän antoi sitte nuorukaiselle kaikki rahat takaisin, työnsi hänet
+hiljaa ovesta ulos ja pääsi sillä tavalla Tommi Simsonin ikuiseen
+suosioon.
+
+Se näkyi selvästi siitä vilpittömästä ihastuksestakin, jolla Tommi nyt
+tervehti Oakhurstia. Hän oli, kertoi hän, menöllä Poker Flatiin
+onneansa koettamaan. "Yksinään?" -- "Ei, ei juuri yksinään -- ei juuri
+yksinäiseksi sanottava. Hän oli toden perästä -- (ujosti hän nauroi,
+tätä kertoessaan) -- karannut Tiny Woods'in kanssa -- muistihan
+Oakhurst Tinyä? -- Tuota tyttöä, joka oli passarina atrioitsioille
+'raittiuden hotellissa?' -- He olivat kauan olleet kihloissa, mutta
+ukko Woods oli vastustellut aiottua liittoa ja sentähden päättivät he
+viimein karata. He olivat nyt matkalla Poker Flatiin vihille ja
+sentähden sattuivat nyt tulemaan siihen kohtaan. He olivat kovin
+väsyneet ja pitivät itsiään onnellisina, leiriin ja hyvään seuraan
+osattuaan." Näitä kaikkia jutteli Viaton iloisesti ja selvästi sillaikaa
+kuin Tiny, kaunis punaposkinen kuudentoistavuotias, tuli esiin kuusien
+takaa, missä hän näkymätönnä oli punastunut, ja ratsasti rakastajansa
+rinnalle.
+
+Arkatuntoisuus vaivasi harvoin Oakhurstia ja vielä harvemmin huoli hän
+siitä, oliko käytös sovelias vai ei, mutta nyt tuntui hänestä tämä
+tilaisuus jotenkin vastenmieliseltä. Vaikka vähän hämillään malttoi hän
+kuitenkin mieltänsä ja potkaisi Billy enoa, joka juuri oli jotakin
+virkkamaisillaan; Billy eno oli kylläksi selväpäinen käsittääksensä,
+että se potkaisu osoitti suurempaa voimaa, jota hän ei tohtinut
+ärsyttää. Oakhurst koetteli sitte saada Tommia luopumaan siihen
+pysähtymästä, mutta se oli turha vaiva. Hän muistutteli, ettei heillä
+ollut ruokavaroja eikä kapineita majan laittamiseen, jos ilma, niinkuin
+arvattavaa oli, yöllä kävisi vielä pahemmaksi. Mutta Viaton vastasi
+kovaksi onnekseen siihen vastaanpanoon, että hänellä oli kyllältä
+ruokaa kaikille ja että hän pari askelta siitä paikasta oli hoksannut
+kylmille jätetyn hirsihuoneen, joka yöllä antaisi rouvasväelle suojaa.
+
+"Jos Tiny saapi olla sinun rouvasi parvessa", sanoi Viaton
+Herttuattareen päin viitaten, "niin tulen itse hyvästi toimeen".
+
+Ainoastaan Oakhurstin jalan säälimätön muistutus voi pidättää Billy
+enoa hohotusnauruun purskahtamasta. Ukko katsoi paraaksi kävellä
+laaksoa myöten ylemmäksi, jotta mieli taas muuttuisi totisemmaksi. Hän
+ilmaisi siellä huvittavan tapauksen korkeille kuusille, käsillä
+alinomaa läjähyttäen polviansa, kasvojaan väännellen ja navakoilla
+kirouksilla hellittäen tunteitansa. Kun mielensä vihoviimein teki
+palajamaan, tapasi hän seuran kokoontuneena leimuuvan nuotion
+ympärille, missä ystävällistä pakinaa pitivät; ilma oli äkkiä muuttunut
+niin kylmäksi, jotta jähmetytti. Tiny puhui vilkkaasti lapsekkaalla,
+suoralla tavallaan Herttuattaren kanssa, joka kuunteli, kasvot
+iloisemmat ja innostuneemmat kuin moneen aikaan. Viaton koetteli
+puolestaan yhtä hyvällä menestyksellä huvittaa Oakhurstia ja
+Punaviittaa, niin että viimeksimainittukin näytti leppyvän
+hempeämmäksi.
+
+"Hiton somat kemut!" sanoi Billy eno ylenkatseella, silmäillen
+maaseutuun sopivaa ihmisjoukkoa, liputtavaa tulta ja hevoisia, jotka
+lieattuina söivät näköalan perällä. Yhtäkkiä välähti sukkela aate
+niistä viinahöyryistä, jotka pimittivät hänen aivojaan. Se aate oli
+tietysti pilkkaavaa laatua, sillä hän läjähytti taas polviaan ja
+pureskeli sormiansa, ettei naurunsa kuuluisi.
+
+Kun varjot illalla vähittäin levisivät laakson yli, paisui tuuli yhä
+kovemmaksi puitten latvoissa ja kiiti vaikeroiden niitten korkeain
+runkojen välitse. Rappeutunut huone, joka oli vaillinaisesti katettu
+risuilla ja oksilla, hylättiin naisten yksinomaiseksi käytännöksi. Kun
+kihloissa olevat yöksi erisivät, antoivat he julkisesti toisilleen
+suuta niin lujasti ja kunnollisesti, että se kuului kuusien
+humistessakin. Kaikkia kokeneet Herttuatar ja Punaviitta olivat
+luultavasti varsin väsyneet päivän vaivoista, että olisivat huolineet
+tästä viimeisestä lapsellisen yksinkertaisuuden ilmauksesta; he
+kääntyivät hiljaa poispäin ja astuivat, sanaakaan virkkamatta,
+huoneesen. Polttopuita lisättiin tuleen, miehet käärivät huopapeitteet
+ympärinsä ja kävivät pitkäksensä oven ulkopuolelle; kaikki nukkuivat
+muutaman minuutin kuluttua.
+
+Oakhurst heräsi varhain aamulla, vilusta kankeana. Kun hän kohentihe
+sivulle päin sammuvaa tulta virittääksensä, toi tuuli hänen poskea
+vasten jotakin, ku pani sitä vaalenemaan -- nimittäin lunta.
+
+Hän keikahti ylös makaavia herättääksensä, sillä aika oli nyt
+täpärällä. Mutta hän huomasi samassa tyhjäksi sen kohdan, mihin Billy
+eno oli pannut maata. Paha luulo pölähti hänen päähänsä ja kirous
+kerkesi hänen kielellensä. Joutuisaa juoksi hän sille paikalle, missä
+muulit sekä hänen hevoisensa olivat olleet -- ne olivat poissa. Lumi
+oli peittänyt niitten jäljetkin.
+
+Liikutettuna palasi hän nuotiolle, vaan malttoi mielensä yhtä
+haluttomaksi kuin ainakin. Hän ei herättänytkään makaavia; eihän heillä
+ollut kiirettä saada tietää mitä ei enää voitu auttaa. Viaton makasi
+rauhallisesti, suopea päivettynyt näkö hymyilevänä; Tiny impi uinaeli
+syntiin langenneitten sisartensa vieressä yhtä makeasti kuin jos
+taivaalliset vartijat olisivat ympäröineet häntä. Oakhurst itse kääri
+peitettä tiiviimmin ympärinsä, pyyhkäisi viiksiään ja odotteli päivän
+valkenemista. Päivä valkeni hitaasti; tupruavat lumi-hiuteet
+sokaisivat ja huikaisivat silmiä. Koko maisema oli sen verran kuin sitä
+voi nähdä ikäänkuin taikaneuvolla muuttunut. Oakhurst loi silmänsä
+laaksoon; hän selitti nykyisyyden ja vastaisen ajan laatua yhdellä
+lauseella "lumeen peittyneet!"
+
+Kun tarkoin oli katseltu ruokavaroja, jotka seuran onneksi säilyivät
+hökkelissä ja siis olivat välttäneet Bill enon varastelevia näppiä,
+huomattiin arvaamalla, että niitä huolen ja säästäväisyyden kautta
+vielä voisi piisata kymmeneksi päiväksi.
+
+"Niin on!" sanoi Oakhurst syrjässä Viattomalle, "jos tahdot jakaa
+meillekin. Muuten -- ja siten tekisit kentiesi morsiamesi tähden
+oikeimmin -- voimme kyllä odottaa kunnes ukko tulee takaisin auttamaan
+meitä."
+
+Tuntemattoman syyn takia oli se Oakhurstista vastenluontoista ilmaista
+Billy enon konnantyötä. Hän sanoi luulevansa, että ukko kentiesi yöllä
+oli kävellyt eksyksiin makuupaikalta sekä säikäyttänyt elukkoja
+karkaamaan; hän lausui myöskin muutamia varoittavia sanoja
+Herttuattarelle ja Punaviitalle, jotka tietysti arvasivat asian oikeaa
+laitaa.
+
+"Jos he kerran älyävät mitä miehiä yksi seurastamme oli," sanoi hän,
+"niin ei taida kestää kauan, ennenkuin älyävät kuta enkelin-lajia
+kaikkityyni olemme -- ja mitä se toimittaa, lapsirukat, että heitä
+peloitamme!"
+
+Tommi Simson ei ainoastaan kernaasti tarjonnut Oakhurstin käytettäväksi
+kaikki maalliset varansa, vaan näytti olevan hyvillänsä siitäkin, että
+täytymys tulisi jäädä siihen paikkaan.
+
+"Viikon päivät vietämme tässä oikein hupaisesti ja kauniisti, sen
+saatte nähdä -- sitte lumi sulaa ja me palajamme kaikki yhdessä."
+
+Nuoren miehen suruton iloisuus ja Oakhurstin järkähtämätön
+huolimattomuus tarttuivat muihinkin. Viaton teki kuusen oksista uuden
+katon hökkelille ja Herttuatar neuvoi Tinylle kuinka sisustaa piti
+siivota ja koristaa; hän osoitti siinä asiassa sellaista näppäryyttä ja
+älyä, että nuori kokematon impi hämmästyen avasi siniset silmänsä
+selkoselälleen. "Herra Jumalan poika, kuinka te mahdatte olla tottuneet
+koreuteen!" virkahti Tiny. Herttuatar kääntyi toisanne peittääksensä
+jotakin, ku saattoi hänen kasvonsa punastumaan poskimaalin alla ja
+Punaviitta käski Tinya "pitämään suun kiini vaarallisista puheista."
+
+Kun Oakhurst palasi väsyttävästä ja turhasta tienhakemisesta, kuuli hän
+vuorien kajahtelevan iloista naurua. Hän pysähtyi hämmästyneenä ja
+viina, jonka hän varovasti oli pannut piiloon, juohtui ensin
+ehdottomasti hänen ajatuksiinsa. "Mutta kuinka lieneekään, ei tuo
+oikein viinalta kuulu," sanoi kortinlyöjä itsekseen. Hänen pelkonsa
+asettui tykkönään, koska hän vähän ajan perästä alinomaa satavain
+lumihiuteitten välitse näki leimuuvan tulen ja iloiset ihmiset sen
+ympärillä. Viina ei suinkaan vaikuta sellaista viatonta iloa, kuin
+siinä osoittihe.
+
+Se on tietämätöntä oliko Oakhurst peittänyt korttinsakin samalla kuin
+viinalekkerin, mutta varma totuus on, ettei hän sinä iltana näyttänyt
+aikomustakaan ottaa niitä esille; Herttuatar ja Punaviitta sitä kyllä
+kummeksivat, vaan eivät virkkaneet mitään. Aikaa kulutettiin
+rattoisasti käsi-uruilla, jotka Tommi Simson ylpeillen otti esiin
+kapineistaan. Vaikka sitä soittokonetta on vaikea käyttää, osasi Tiny
+kuitenkin saada useita vastahakoisia nuottia soimaan ja Viaton myötäili
+reippaasti napsutinparilla. Illan komein kohta oli kuitenkin se, kun
+molemmat rakastavaiset toinen toisensa käteen tarttuen aloittelivat
+metodista-virren, jota lauloivat aivan vakaasti ja innoissaan.
+Luulenpas vaan, että eräs sotaisa polento ja helähdys sen nuotissa
+paremmin kuin jumaliset sanat vaikuttivat kuulijoihin, jotka kaikki
+yhtyivät laulamaan värsyjen loppusäkeen:
+
+ Mä elän Herran palkassa
+ Ja kaadut uskollisna.
+
+Kuuset kumartuivat humisten, myrsky viuhui eriskummaisen ihmisparven
+päällitse pyörien ja liekit nousivat heidän alttariltaan korkeammalle
+taivasta kohti ikäänkuin todistaen heidän lupaustaan.
+
+Myrskyn ankaruus asettui vähäisen yön sydämmellä, paksut pilvet
+hajosivat ja tähdet tuikkivat kylmästi, kirkkaasti makaavan matkueen
+ylitse. Oakhurst, jonka tavat ja elämänlaatu olivat totuttaneet häntä
+tulemaan toimeen vähimmälläkin unella, oli vahtimisesta sopinut Tommi
+Simsonin kanssa siten, että hän itse otti päällensä suurimman osan sitä
+velvollisuutta. Viattoman kanssa tästä keskustellessaan, veti hän
+syyksi, ettei hän tarvinnut unta ja usein oli elänyt kokonaisen
+viikkokauden makaamatta.
+
+"Mitä kummaa silloin toimitit?" kysyi Tommi.
+
+"Korttia löin," vastasi Oakhurst omituisella äänellä. "Kun onni suosii
+-- oikein neekerionni, niinkuin toisinaan voi tapahtua -- silloin en
+suinkaan väsy. Onnen täytyy ensin muuttua. Tuo onni eli sallimus,"
+jatkoi kortinlyöjä miettiväisesti puhettaan, "on sangen merkillinen
+kone. Ei kukaan tiedä, mistä se tulee ja mihin se häviää, mutta sen
+tietää jokainen, että onni toisinaan on hyvä, toisinaan huono;
+tärkeintä on kavattaa sitä silmänräpäystä, jolloin se on
+muuttumaisillaan, sillä se muuttuu vaikka myöhäänkin, sen voin
+vannomalla vakuuttua. Se tulee kerroittain. Meillä on, Poker Flatista
+lähdettyämme, ollut kerros saatanan kovaa onnea ja sinua on se puuska
+myöskin sivaltanut. Mutta älä tuosta sattumuksesta ole milläsikään;
+kyllä se muuttuu. Muista se," lisäsi Oakhurst syvemmälle tarkoittaen,
+kuin hän tahtoi näyttääkään:
+
+ "Mä elän Herran palkassa
+ Ja kaadun uskollisna."
+
+Kolmas päivä tuli ja aurinko, joka loi silmänsä alas lumiseen laaksoon,
+näki pakolaisten jakavan verkkaan väheneviä ruokavaroja aamiaiseksi.
+Auringon säteet levittivät ystävällistä lämpöä maisemalle ikäänkuin
+säälien edellisen ajan vaivoja. Mutta ne näyttivät myöskin nietoksia
+sylenkorkuisiksi läjättyinä rutean rakennuksen ympärillä -- tietöntä,
+toivotonta lumimerta, joka levisi niitten kallioisten rantojen
+alapuolella, mistä haaksirikkoiset vielä pitivät kiini. Erinomaisen
+kirkkaan ilman halki nähtiin savu nousevan usean peninkulman päässä
+olevasta Poker Flatista. Punaviitta hoksasi sitä ja päästi
+vuorilinnansa harjalta kirouksen jäähyväisiksi tuolle kaukaiselle
+kaupungille. Se oli hänen viimeinen vihan ja närkästyksen osoituksensa
+sitä yhteiskuntaa vastaan, joka oli sysännyt hänet pois ja siinä tuntui
+kentiesi juuri sentähden mieleen koskevaa mahtia. Hän ilmoitti kahden
+kesken Herttuattarelle, että se kirous teki hänelle itselleen hyvää.
+"Mene sinäkin sinne ylös ja kiroile kerran, niin saat nähdä". Hän
+istuutui sitte taas huvittaaksensa "lasta", joksi hän ja Herttuatar
+olivat ruvenneet kutsumaan Tinya. Tiny oli jo kuluttanut lapsuuden
+kengät loppuun asti, mutta tuosta arvoisasta naisparista tuntui se
+mieluisalta ja lohduttavalta semmoisella puheenparrella selittää sitä
+seikkaa, ettei Tiny kiroillut eikä elänyt irstaasti.
+
+Kun yö taas painui alas vuorenlaaksolle, painuivat ja alenivat
+veto-urkujen mankuvat sävelet värveellisinä huokauksina roihuavan
+leiritulen ääressä. Mutta soitanto ei voinut täyttää sitä tyhjyyttä,
+jota riittämätön ruoka oli vaikuttanut ja Tiny ehdoitti uudeksi
+ajankuluksi, että jokainen kertoisi jotakin. Mutta koska ei Oakhurst
+eikä hänen molemmat naistoveristansa juuri mielellään tahtoneet jutella
+omista elämänvaiheistaan, olisi sekin ehdoitus mennyt tyhjiin, jos ei
+Viaton olisi auttanut. Pari kuukautta ennempänä oli hän sattumalta
+löytänyt huononpuolisen käännöksen Ilias-runoelmista. Hän lupasi kertoa
+tuon sankarijutun tärkeimmät tapaukset sillä ehdolla, että hän saisi
+toimittaa tehtävänsä omalla tavallaan, koska hän kyllä muisteli
+sisällystä, vaan aina unhotti oikeat sanat. Tarjous vastaanotettiin
+kiitollisuudella; Homeeron puolijumalat vaelsivat siis taas sinä iltana
+maan päällä. Trojan ja Kreikan uroot olivat tuulessa voittosillaan ja
+isot kuuset näyttivät kumartuvan Peleyn pojan kauhean vihan edessä.
+Oakhurst kuunteli vakaana, tyytyväisenä. Häntä miellytti etenkin Kille
+-- Viattoman keksimä nimitys ketteräjalkaiselle Akilleelle.
+
+Viikkokausi vieri siten, ruokaa oli niukalta, vaan Homeeroa runsaasti.
+Aurinko oli taas piilossa ja lyijyharmaista pilvistä seulottiin
+lumihiuteita maan yli. Valkea piiri supistui päivä päivältä heidän
+ympäri yhä ahtaammaksi, kunnes he viimein vankihuoneestaan silmäilivät
+kokonaisia muuria huikaisevaa lunta, jotka kohosivat kahdenkymmenen
+jalan korkuisiksi. Yhä vaikeampaa oli löytää polttoaineita tuulen
+kaatamista puista, jotka kohta peittyivät lumeen. Mutta ei kukaan vielä
+vaikeroinut. Rakastavaiset käänsivät silmänsä synkeästä näköalasta ja
+katselivat onnellisina toinen toisensa silmiin. Herttuatar oli
+iloisempana kuin ennen ja piti taukoomatonta huolta Tinysta.
+Ainoastansa Punaviitta näytti heikkonevan ja riutuvan, vaikka hän ennen
+oli ollut miehuullisin koko seurassa.
+
+Kymmenennellä vuorokaudella kutsui Punaviitta yönsydämmellä Oakhurstin
+luoksensa. "Olen valmis lähtemään", sanoi hän heikkoudesta vapisevalla
+äänellä. "Älä herätä lapsiraukkoja. Ota mytty päänalaiseni alta ja avaa
+se".
+
+Oakhurst teki niin. Se sisälsi Punaviitan muonamäärät viimeviikon
+kuluessa, melkein tykkänään koskemattomina. "Anna ne lapselle!" sanoi
+hän, makaavaan Tinyyn viitaten.
+
+"Sinä olet näännyttänyt itseäsi nälällä", virkahti Oakhurst.
+
+"Niinpä sitä sanotaan", vastasi langennut nainen lyhyesti, painui alas,
+kääntyi seinää vasten ja huokasi viimeisen kerran.
+
+Vetourut ja napsuttimet pantiin sinä päivänä piiloon ja ukko Homeero
+sai levätä. Kun Punaviitan ruumis oli pantu levolle lumeen, vei
+Oakhurst Tommin syrjään ja näytti hänelle suksiparin, jonka hän oli
+tehnyt vanhasta nahkasatulasta.
+
+"Yhdellä keinolla voit vielä pelastaa Tinyä", sanoi Oakhurst, "ja sen
+saat tuolta", lisäsi hän, Poker Flatiin päin katsoen. "Jos voit keretä
+sinne kahdessa päivässä, niin on hän pelastettu".
+
+"Mutta sinä?" kysyi Tommi.
+
+"Minä jään tänne", kuului lyhyt vastaus.
+
+Rakastavat erisivät, kauan kaulailtuaan toisiansa.
+
+"Menettekö tekin?" kysyi Herttuatar, kun Oakhurst näytti valmiilta
+seuraamaan Tommia.
+
+"Rotkoon asti vaan", vastasi Oakhurst. Hän kääntihe äkkiä ja suuteli
+Herttuatarta; tämän vaaleat posket jäivät hehkumaan ja värisevät
+jäsenet liikkumattomiksi hämmästyksestä.
+
+Yö tuli, vaan Oakhurstia ei kuulunut. Kun Herttuatar aikoi lisätä puita
+tuleen, näki hän, että joku huomaamatta oli hökkelin seinustalle
+läjännyt polttopuita muutamaksi päiväksi: hänen silmänsä täyttyivät
+kyyneleillä, mutta hän peitti ne Tinyltä.
+
+Molemmat naiset saivat sinä yönä sangen vähän unta ja kun aamu tuli,
+lukivat he toistensa kasvoista kovan tuomionsa. Ei kumpainenkaan
+virkkanut mitään, mutta Tiny tunkihe Herttuattaren viereen ja laski
+käsivartensa hänen vyötäisilleen. Siihen asemaan jäivät he koko
+päiväksi. Yöllä yltyi myrsky kovimpaan raivoon ja työntihe
+huoneesenkin, repien suojelevat oksat hajalle.
+
+Aamupuolella yötä eivät enää jaksaneet panna puita tuleen; se sammui
+siis sammumistaan. Kun hiilet vähittäin mustuivat, lähestyi Herttuatar
+Tinyä vielä likemmäksi ja keskeytti monta tuntia pitkän vaitiolon.
+
+"Tiny, osaatko rukoilla?"
+
+"En", sanoi Tiny suorasti.
+
+Herttuattaresta tuntui helpommalta, hän ei itsekään tiennyt miksi; hän
+laski päänsä Tinyn olalle eikä enää virkkanut mitään.
+
+Sillä tavalla lepäsivät nuorempi ja puhtaampi pitäen ryvettyneen
+sisarensa päätä nuoren rintansa nojassa ja siihen myöskin nukkuivat.
+
+Tuuli asettui ikäänkuin se ei olisi hennoinnut herättää heitä. Pehmeitä
+lumihöytäleitä putoeli pitkiltä kuusenoksilta, lenteli niinkuin
+valkeasiipisiä lintuja ja kerääntyi makaavaisten ympäriin. Kuu katseli
+revehtyneitten pilvien takaa kylmille jäänyttä leiripaikkaa. Mutta
+kaikki pilkut, kaikki jäljet ihmisten työstä ja vaivoista olivat
+peitetyt sen tahrattoman vaipan alle, jonka korkeuden Herra armiaasti
+oli heittänyt niitten yli.
+
+He nukkuivat koko sen päivän ja vielä toisenkin eikä havainneet
+silloinkaan, kun ihmisäänet ja astunnat häiritsivät metsän
+hiljaisuutta. Kun säälivät kädet pyyhkivät lumen heidän vaaleilta
+kasvoiltaan, oli melkein mahdoton sanoa -- niin rauhaiselta näytti
+kumpainenkin -- kuka heistä oli syvempään syntiin langennut. Poker
+Flatin laki todisti samaa nöyrästi kääntyen poispäin ja jättäen heidät
+toistensa syliin.
+
+Mutta rotkon suussa löydettiin pataässä bowi-veitsellä iskettynä
+suurimman puun kuoreen kiini. Siihen oli vakavalla kädellä kirjoitettu
+seuraavat sanat:
+
+ +
+ Tämän alla lepää
+ JOHN OAKHURST,
+ joka alkoi pelata huonoilla kortilla
+ 23 p. Marraskuuta 1850
+ ja
+ kadotti kaikki
+ 7 p. Joulukuuta 1850
+
+Lumen alla lepäsi kylmänä ja jäykkänä, revolverpistooli sivullaan ja
+luoti sydämmessä, hän, joka oli sekä voimakkain että heikoin Poker
+Flatin pakolaisista.
+
+
+
+
+III.
+
+Miggles.
+
+
+Meitä oli seitsemän, kutsari kahdeksas. Kuusi viimeistä peninkulmaa
+kulkeissamme, emme olleet virkkaneet sanaakaan senperästä kuin
+raskaitten vaunujen tärähdys keskeytti rauhatuomarin viimeistä
+runollista sitaattia. Tuomarin rinnalla istuva pitkä mies oli nukkunut,
+käsivarsi pujotettu alas riippuvaan hihnapaulaan ja pää kallistunut
+sitä vasten semmoiseen saamattomaan kömpelöön asentoon, että ihan siltä
+näytti, kuin hän olisi hirttänyt itsensä ja häntä varsin myöhään olisi
+otettu alas. Pikkuinen Ranskan hempukka oli myöskin uinahtanut, mutta
+osoitti unessakin vähän teeskenneltyä viekastelemista asennossa,
+käytöksissä ja sen kirjatun niistinliinan pitämisessäkin, johon hän
+nojasi otsansa ja joka puoleksi verhoili hänen kasvojaan. Eräs
+rouvasihminen Virginiasta, joka matkusti miehensä parvessa, oli sitä
+vastoin jo aikaa sitte upottanut ulkonäkönsä omituisuutta pitsien,
+huntujen, turkkien ja kaulavaatteitten hurjaan huiskeesen. Ei mitään
+muuta kuulunut senkuin pyöräin vierimistä kivikkoista tietä myöten ja
+sateen loiskuttamista vaunujen katolla. Vaunut pysähtyivät yhtäkkiä ja
+me kuulimme epäselvää pakinaa. Kutsari kuului vilkkaasti puhuvan jonkun
+kanssa; -- meidän korviimme tuli sitä keskustelua ainoastaan muutamia
+ikäviä katkelmia: "silta on poissa," "kaikki hitolle mennyt," "vettä
+kaksikymmentä jalkaa," "ylitse ei pääse" -- ja muuta semmoista.
+Salainen ääni huusi sitte jäähyväisiksi, vähän aikaa vaiti oltuaan:
+
+"Mutta koettele kuitenkin Miggleen luona!"
+
+Me näimme vilahdukselta tiuhtihevoisemme, kun vaunut verkalleen
+käännettiin; eräs ratsastaja ajoi täyttä laukkaa vastaista suuntaa ja
+katosi näkyvistämme sateesen; me olimme arvattavasti tiellä Miggleelle.
+
+Kuka tahi mitä oli tuo Miggles? -- Tuomari, joka paraiten tunsi ne
+tienoot, oudoksui myöskin sitä nimeä. Eräs matkustaja Washoe'sta
+arvasi, että Miggles piti ravintolaa -- sen ainoan asian tiesimme
+selvästi, että tiemme oli suljettu kaikilta kulmilta ja että Miggles
+oli ainoa pakopaikkamme.
+
+Kymmenen minuuttia ajoimme kuoppaista, nurmettunutta syrjätietä, joka
+tuskin oli niinkään leveä, että vaunut mahtuivat kulkemaan ja sitte
+seisahdimme noin kahdeksan jalan korkuisessa kivimuurissa olevan
+suljetun portin eteen. Jos Miggles oli siinä, niin oli jotenkin selvää,
+ettei Miggles suinkaan pitänyt hotellia. Kutsari kapusi alas ja koetti
+avata porttia. Se oli lukossa.
+
+"Hoi! Miggles ohoi!"
+
+Ei mitään vastausta.
+
+"Migg -- ells!! -- Kuules sinä, Miggles! Kuulkaa siellä sisässä! huusi
+kutsari vihan yltyvässä väessä, porttia järisyttäen. Mutta
+uppiniskaiseksi ja tylyksi arveltu Miggles ei virkkanut sanaakaan.
+Tuomari, jonka viimein oli onnistunut avata vaunujen ikkuna, kurkisti
+sieltä ja lausui useita kysymyksiä; jos niihin olisi voitu vastata,
+niin olisivat asiat epäilemättä olleet selvällä kannalla, mutta kutsari
+ei niitä ollut kuulevinansakaan, vaan vastasi ainoastaan, että meidän
+piti auttaa häntä rähäjämään tuota helvetin Migglestä valveille, jos
+emme tahtonee kaiken yötä istua vaunuissa."
+
+Me nousimme siis istualta ja huusimme tuota salapyhäistä Migglesiä
+avuksemme, ensin kaikki yhtaikaa ja sitte yksi kerrallaan. Viimeiseksi
+päästi vaunujen katolla istuva irlantilainenkin oikean hätähuudon
+"Meggleelle." Kaikki purskahtivat nauramaan.
+
+"Hiljaa!" sanoi kutsari pikaisesti.
+
+Me kuuntelimme. Hämmästyen kuulimme muurin toiselta puolelta käheän,
+ilkkuvan äänen, joka pilkaten kertoi meidän rukoukset ja huutomme aina
+irlantilaisen viimeiseen "Meggles"-sanaan saakka.
+
+"Sangen eriskummainen kaikuna!" sanoi tuomari arvelevaisesti; me
+katselimme toinen toistansa epäillen, mitä tuo oikeestansa olikaan.
+
+"Sangen eriskummainen, sakramenskattu sika!!" ärjäsi kutsari vihan
+kovimmassa vimmassa. "Ihminen! Etkös ymmärrä huutia! -- Maltsaikaa,
+riivattu lurjus! -- Maltappas!! -- Avaa portti tuossa paikassa, sanon
+minä!"
+
+"Miggles! -- Miggles! ha ha ha!" jatkoi pilkkaava ääni.
+
+Bill ei enää arvellut. Hän tempasi ison kiven tiepuolesta ja lukko
+murtui kohta; portti lensi auki ja me kiirehdimme uteliaina sisälle. Ei
+yhtäkään elävää olentoa näkynyt. Pimenevässä iltahämärässä voimme
+ainoastaan huomata, että kävelimme puutarhassa, jonka ruusupensaat
+märiltä lehdiltä ja kukiltaan ripsuttivat päällemme vesipisaroita
+kuin satamalla ikään -- edessämme oli pitkä, matala, epämuotoinen
+puurakennus.
+
+"Onko tuo Miggles teille tuttu?" kysyi tuomari Billiltä.
+
+"Ei ole! enkä siitä kunniasta huolikaan," vastasi Bill närkästyneenä,
+ikäänkuin koko "Pionier-Diligence-yhtiö" olisi joutunut kovakorvaisen
+Miggleen loukkausten alaiseksi.
+
+"Mutta miesrukka!" aloitteli tuomari huolissaan, murrettua ovea
+ajatellen.
+
+"Herrakulta!" sanoi Bill ilkkuisesti. "Parasta taitaa olla, että
+menette takaisin vaunuihin istumaan, kunnes teitä esitellään! -- Minä
+menen sisään ja piru Migglestä kuitenkin perii." Samassa työnsi hän
+huoneen oven auki.
+
+Kun astuimme sisään, näimme siellä pitkän salin, jota ainoastaan
+lekuttava tuli salin vastaisessa päässä olevasta suuresta uunista
+himeästi valaisi; seinät olivat koristetut kummannäköisillä kuvilla,
+jotka tulen leimutessa näyttivät liikkuvan, poistuvan ja lähenevän;
+uunin edessä istui liikkumaton olento suuressa nojaustuolissa.
+
+"Hyvä ilta! oletteko Miggles?" virkkoi Bill tuolle yksinäiselle
+ihmiselle.
+
+Hän ei vastannut eikä liikahtanut. Bill meni vihoissaan likemmäksi ja
+nosti vaunulyhtynsä istuvan kasvojen eteen. Miehen naama ei näyttänyt
+vanhalta, mutta se oli ennen aikaansa kuihtunut ja laihtunut; sangen
+suuret mustat silmät tuijottivat mielettöminä, ehdottomasti muistuttaen
+katsojalle tarhapöllön juhlalliset silmät. Hänen suuret silmänsä
+vääntyivät harhaillen Billin kasvoista lyhtyä tirkistelemään ja
+kiintyivät ilman muuta tunnon merkkiä eriämättömästi siihen loistavaan
+esineesen.
+
+Bill voi tuskin hillitä harmiaan.
+
+"Ompas tuokin mies! Oletko kuuro? Mykkä hän ainakaan ei ole; sen verran
+olemme kuulleet!" ja Bill pudisti miestä olkapäästä.
+
+Kauhuksemme painui arvoisa ventolainen kovakätisestä koskemisesta kokoon
+ja vaipui puolta alemmaksi vaatekappaleitten sekavaan läjään.
+
+"Herra Jumalan poika!" sanoi Bill pelästyneenä katsellen meitä ja
+siirtyi syrjemmälle.
+
+Tuomari astui nyt esille ja yhdistetyillä voimilla nostimme
+liikkumattoman kummituksen hänen entiseen asentoonsa istumaan. Bill
+lähetettiin lyhdyllä huoneen ulkopuolelle vakomaan, sillä yksinäisen
+miesparan saamattomuus osoitti, että muita ihmisiä varmaankin oli
+likellä; me muut kokoontuimme sillaikaa takan ääreen. Tuomari, jonka
+mieli jo oli asettunut ja jonka kielevyys oli lakkaamaton, seisoi selkä
+valkeaa vasten ja puhutteli meitä ikäänkuin oikeuden esimies
+lautamiehiään.
+
+"Selvältä tuntuu, että tuo kunnioitettava ystävämme tuolla on elänyt
+siihen ikään, jolloin, jalon Shakespearen sanoja kertoakseni, lehdet
+kellastuvat ja karisevat taikka että hänen sielunsa jänteet jostakin
+syystä ovat ennen aikaansa katkenneet. Jos hän todellakin on tuo usein
+mainittu Miggles -- -- -- --"
+
+"Miggles! Miggles!! Miggles! ha, ha, ha!" rääkkyi äkisti sama käheä ja
+pilkkaava ääni, joka ennenkin oli pitänyt meitä narrinansa ja nyt
+kuului päämme päältä.
+
+Tuomarin puhe taukosi keskeen ja me katselimme kauhistuen toisiamme.
+Monta minuuttia kului, ennenkuin kukaan tarpeekseen toipui tutkiaksensa
+mistä se kolkko ja outo ääni mahtoi lähteä. Viimein älyttiin toki
+mielen helpoitukseksi tuota salaista rauhanrikkojaa -- se oli vanha
+harakka, joka istui hyllyllä lieden yläpuolella ja nyt jäi mykäksi kuin
+haudattu, kun häntä kerran oli tavattu verekseltä. Sen ääntä olimme
+epäilemättä kuulleet portin ulkopuolella ja ystävämme nojatuolissa oli
+siis syytön tylyn vastaanoton suhteen. Bill, joka turhasta
+hakemisestaan palasi saliin, ei ollenkaan tyytynyt semmoiseen
+selitykseen, vaan piti edelleen saamatonta isäntäämme pahan luulon
+alaisena. Hän oli löytänyt katoksen hevoisille, vaan ei yhtäkään
+ihmistä ja tuli takaisin läpimärkänä sekä epäilevänä.
+
+"Eihän tässä kymmenen peninkulman päästä löydy kiskaakaan paitsi tuo
+ainoa vanha riivattu joka vaan teeskentelee."
+
+Mutta kohta nähtiin, että enemmistön luulossa oli perää. Bill oli
+tuskin herennyt mankumasta, ennenkuin portaitten sillalta kuului
+keveitä askeleita ja kastuneen hameen kahisemista; ovi nykäistiin auki
+ja nuori nainen ilmestyi kynnykselle; hänen pienet valkeat hampaansa
+kiilsivät, mustat silmät leimahtivat; ujoutta ja epäileväisyyttä ei
+ollut olemassakaan. Hän sulki oven ja painoi kävelystä hengästyneenä
+selkänsä sen nojaan.
+
+"Hyvä ilta, matkamiesrukat! -- -- minä olen Miggles!" sanoi hän ja
+nyykähytti rohkeasti päätänsä meille.
+
+Se oli siis Miggles! -- Tuo mustasilmä soleva nuori tyttö, jonka
+karkeasta sinisestä villakankaasta tehty märkä hame ei voinut peräti
+kätkeä sitä kaunista notkeaa naisvartaloa, jota se ympäröi; jonka koko
+olennossa ilmautui pelkkää sopusuuntaa; jonka päästä kiiltävän
+merimiehenhatun alta riippui kastanjankarvaisia kierukoita ja jonka
+pienet soreat jalat ja nilkat olivat pistetyt jokapäiväisiin
+paulakenkiin; se oli Miggles -- ja hän nauroi vielä päälliseksi meidän
+hämmästykselle mitä suorasukaisimmin, iloisimmin ja hilpeimmin.
+
+"Katsokaahan, pojat!" virkkoi hän syvältä hengähtäen ja painaen pientä
+kättänsä kupeesen -- "katsokaa, pojat! minä olin pari virstaa täältä,
+kuin sain tietää, että teidän oli täytynyt kääntää takaisin. --
+Arvelin, että kentiesi poikkeisitte tänne ja koko matkan juoksin sitte
+tänne, koska tiesin, että Jimparka oli yksinään kotona -- ja -- ja --
+olen vähän uupunut -- ja --".
+
+Miggles sieppasi vettä valuvan hatun päästään niin vallattomalla
+heilutuksella, että hän räiski vesipisaroita päällemme; hän koetti
+työntää kierukoitansa taaksepäin, mutta pudotti kaksi kassaneulaa,
+naurahti vielä kerran iloisesti ja istuutui huolimattomaan asentoon
+Billin rinnalle, uhmailevasti katsellen meitä.
+
+Tuomari tointui ensimmäisenä ällistyksestä ja lausui aluksi kauniin
+sievistelmän.
+
+"Olkaa niin hyvät! saakaa tänne tuo kassaneula!" sanoi Miggles
+vakaasti. Kuusi kättä ojennettiin hänen tahtoansa täyttämään. Miggles
+nousi istualta, meni suoraan salin vastaiseen päähän ja katseli tutkien
+sairaan kasvoja. Miehen juhlalliset silmät katsoivat jälleen naiseen ja
+saivat oudon loisteen. Käsitystä ja eloisuutta näytti silmänräpäykseksi
+ilmestyvän hänen lakastuneesen näköönsä. Miggles hymyili herttaisesti
+ja käänsi taas tummat silmänsä sekä valkeat hampaansa meihin päin.
+
+"Kuka tuo vaivainen mies on?" kysyi tuomari epäillen.
+
+"Jim," vastasi Miggles.
+
+"Isännekö?"
+
+"Ei ole!"
+
+"Velikö -- vai miehenne?"
+
+Miggles loi pikaisen ja vähän ynseänkin silmäyksen molempiin
+rouvasihmisiin, jotka (sen olin jo ennen huomannut) eivät suinkaan yhtä
+täydelleen, kuin kaikki ihastelleet tuota olentoa, -- ja vastasi
+totisena:
+
+"Ei -- kunhan vaan on Jim."
+
+Tätä vastausta seurasi vähän tukalalta tuntuva vaitolo, mutta Miggles
+purskahti kohta vastustamattomaan lapselliseen nauruun.
+
+"Kas niin, ihmisrukat!" virkahti hän äkisti. "Te olette nälkäiset, kuin
+susikat, sen minä tiedän. -- Kuka auttaa minua illallista varustamaan?"
+
+Apua ei suinkaan puuttunut. Muutaman silmänräpäyksen kuluttua oli
+kerrallaan peräti antautunut Bill täydessä Calibanin toimessa kantaa
+halkoja tuolle uudelle Mirandalle; minulle uskottiin tärkeä ammatti:
+sianlihan leikkaaminen; postinkulettaja survoi kahvia pylväskatoksessa
+ja tuomari auttoi kaikkia neuvoilla sekä töillä. Kun Miggles tuomarin
+ja "katolla kulkeneen" irlantilaisen kanssa kantoi pöydälle mitä
+talossa vaan sattui olemaan, nousi ilo ja tyytyväisyys korkeimmilleen,
+vaikka sade loiskutti ikkunoita vasten, tuuli vinkui piipussa, molemmat
+rouvasihmiset keskenään kuiskuttivat uunin sopessa ja vanha harakka
+orreltaan heidän päänsä päältä toisinaan virkkoi käheän ja pilkallisen
+muistutuksen seurastamme. Me hoksasimme nyt, kun sali oli paremmin
+valaistu, että seinät olivat täynnänsä kuvia ja piirroksia, jotka
+olivat leikatut kuvalehdistä ja järjestetyt seiniin naisen huolella
+sekä hienolla aistilla. Huonekalut olivat kotona tehdyt, melkein kaikki
+syntyneet entisistä arkuista ja laatikoista, joita oli päällystetty
+kukikkaalla sitsillä sekä eläinten nahkoilla. Potevan Jimin nojaustuoli
+oli vanhasta jauhotynnyristä näppärästi tehty toisinto. Kaikkialla
+näkyi siivoa, somuutta ja taipuvaisuutta omituisiin koristuksiin.
+
+Atria oli oikea keittotaidon voittojuhla. Mutta ei siinä vielä kyllä --
+se oli myöskin seuraelämänkin puolesta oivallinen, varsinkin sen
+erinomaisen tarkan tunnon kautta, jolla Miggles osasi johtaa
+pakinaamme; hän kyseli itse kaikellaista, mutta niin vaatimatonna ja
+suorasti, ettei hän ollenkaan näyttänyt tahallaan peittävän tai
+arastelevan jotakin. Me puhuimme itsestämme, tuumista, toiveistamme,
+matkasta, ilmasta -- sanalla sanoen kaikista aineista, mutta isännästä
+ja emännästämme ei yhtään. Se on tosin myönnettävä, ettei Miggles
+koskaan puhunut vallan sievästi ja kieliopin sääntöjen mukaan ja että
+hänen puheesen usein luikahti muutamia mahtisanoja, joitten käytäntöä
+tavallisesti pidetään miespuolen yksinomaisena oikeutena: Mutta silloin
+kiilsivät aina hänen silmänsä ja hampaansa niin hurmaavasti, ettei
+kukaan voinut siitä pahastua ja sitte seurasi niin lapsellinen,
+suorasukainen ja uljas nauru että se ikäänkuin puhdisti koko
+siveellisen ilman selväksi.
+
+Sillaikaa kuin vielä istuimme pöydän ympärillä, kuului äkisti omituinen
+töminä juuri kuin joku suuri eläin olisi syyhyttänyt kuvettaan seinän
+ulkopuolta vasten. Kohta kuului myöskin oven takaa raapimista ja
+läähättämistä.
+
+"Se on vaan Joakim," vastasi Miggles kyseleviin silmäyksiimme.
+"Suvaitsetteko nähdä sitä poikaa?"
+
+Ennenkuin vastaus kerkesi kieleltämme, oli hän avaissut oven ja esiin
+tuonut puolikasvuisen harmaan karhun, joka emäntänsä eteen kohta nousi
+takajaloille rukoilevaisesti lerputtaen etukäpäliänsä alaspäin ja
+katsellen Migglestä niin hellästi ja kunnollisen Billin näköisenä,
+jotta meitä rupesi naurattamaan.
+
+"Se on minun talonvartijani", selitti Miggles. "Ei mitään: ei se pure",
+lisäsi hän, kun naisemme pelästyneinä pakenivat nurkkaan. "Ethän sinä
+pure, vanha röyhetyiseni, vai kuinka?" jatkoi hän vielä hyväillen
+puhettansa, rakastettavana Joakimiin kääntyen.
+
+"Sen sanon teille, poikaseni!" virkkoi hän, talleroista tasakärsää
+syötettyä ja ulos ajettuansa; "hyvä oli, ettei Joakim ollut saapuvilla,
+kun tänne tulitte; kyllä se muuten olisi voinut panna teidät
+kaikkityyni hengeltä".
+
+"Missä se oli"? kysyi tuomari.
+
+"Minun kanssa se sipsoi. Jumala siunatkoon! se kapuu illoilla minun
+jälkiä myöten pitkät matkat kuin ihminen ikään".
+
+Me olimme hetken vaiti ja kuuntelimme tuulen viuhumista. Kentiesi
+häälyi silloin sama kuva jokaisen mielen edessä; Miggles sateella ja
+tuulessa vaeltamassa synkkäin metsäin halki, villi vartija jälessään.
+Tuomari sanoi jotain "Unasta ja hänen jalopeurastaan", mutta vakaa
+Miggles ei ollut siitä eikä muista sievistelmistä millänsäkään. En
+tiedä, oliko hän vallan tietämätön siitä, että kaikki häntä
+ihastelivat, mutta koko hänen suora, vakaa käytöksensä näytti
+viittaavan täydelliseen ja tiettyyn molempain sukupuolten
+yhdenvertaisuuteen, joka kauheasti koski seuran nuorempain miesten
+ylpeyteen.
+
+Tuo välikohtaus karhun kanssa ei millään tavalla poistanut rouvasväen
+inhoa Migglestä kohtaan ja kun atria oli lopetettu, levisikin noista
+kunnioitettavista naisista eräs jäinen tylyys, jota eivät Billin uuniin
+latomat kuusenpölkytkään voineet karkoittaa. Miggles näytti sitä
+älyävänkin; pikaisesti ilmoittaen, "että oli aika mennä levolle",
+lupasi hän saattaa rouvasväkeä heidän vuoteelle salin takana olevaan
+pieneen suojaan.
+
+"Te, poikaseni!" lisäsi Miggles, "saatte värjötellä täällä salissa
+uunin edessä, miten vaan tilaa on, sillä kammaria ei ole kuin yksi."
+
+Meidän sukupuolemme -- ihmiskunnan väkevämpää puolta tietysti tässä
+tarkoitan -- pitää itseään tavallisesti puhtaana uteliaisuudesta ja
+kielen kannosta. Olkoonpa sen asian laita millainen tahansa;
+todenperästä täytyy minun kuitenkin tunnustaa, että Miggles tuskin oli
+sulkenut oven jälkeensä, ennenkuin tunkeuduimme valkean ympärille
+sopottamaan, ihmettelemään ja lausumaan tuhansia luuloja ynnä arveluita
+kauniista emännästämme ja hänen kummallisesta toverista sekä
+hoitokkaastansa. Luulenpa, että joku kiihkeässä tiedonhalussaan
+järkytti tuota myöntymätöntä pöllöpäätäkin, joka istui keskessämme kuin
+Memnonin kivipatsas, menneen ajan huolimattomuudella katsellen hätäistä
+uteliaisuuttamme.
+
+Vilkkaasti paraikaa aprikoimme, kun ovi avattiin ja Miggles taas
+näyttihe.
+
+Mutta hän ei enää ollutkaan sama Miggles, jonka hurmaava ilmestyminen
+pari tuntia ennempänä oli meitä huikaissut. Hän katsoi alaspäin ja kun
+hän punastuen hetkeksi seisahtui kynnykselle, viltti käsivarrella,
+näytti jättäneensä taakseen koko sen rohkeuden ja uljuuden, jolla hän
+illan kuluessa oli meitä tenhonnut. Hän astui takan eteen, nosti jakun
+vaivaisen miehen viereen, istuutui ja sanoi: "Jos ette, poikaseni, pane
+pahaksi, niin jään yöksi tänne, sillä kammari on ahdas." Hän otti Jimin
+käden omaan käteensä ja katseli mustilla silmillään miettiväisenä
+sammuvaa tulta.
+
+Joku vaistomainen aavistus, että Miggles jatkaisi puhettaan ja kentiesi
+joku häpeileminen edellistä uteliaisuuttamme pidätti meitä puhumasta.
+Sade rapisi edellensä katolle, myrsky kohaji ja eksyneet tuulen puuskat
+puhalsivat toisinaan tulta liekkimään. Kun luonnon voimat viimein
+tuokioksi laimistuivat, kohotti Miggles päätään, viskoi pitkät
+hiuksensa taapäin ja kysyi äkisti meihin kääntyen:
+
+"Onko teidän joukossanne ketään, joka tuntee minua?" Ei kukaan
+vastannut.
+
+"Ajatelkaa tarkkaan! Minä asuin v. 1853 Marysvill'essä. Kaikki siellä
+tunsivat minua ja sen saivatkin tehdä. Minä hallitsin 'Polkka-salia'
+siksi kuin Jimin kanssa muutin tänne. Siitä on nyt kuusi vuotta. --
+Olenhan kentiesi hiukan muuttunutkin."
+
+Kaikki olivat vaiti ja Miggles oli hämillänsä siitä, että hän oli
+tuntematon. Hän kääntyi taas tulelle päin ja vasta tuokion kuluttua
+alkoi hän puhua liukkaammin, mutta hiljemmin.
+
+"Luulinpa varmaan, että ehkä joku teistä tuntisi minua. Mutta
+yhdenlainen minusta. Tahdon vaan kertoa seuraavat tapaukset: Tämä Jim"
+-- Miggles otti puhuessaan hänen kätensä molempain kämmentensä väliin
+-- "tämä tunsi minua, vaikkette te tunteneetkaan. Hän oli silloin nuori
+ja rikas -- hän tuhlasi paljon rahaa minun tähden -- niin! hän menetti
+koko omaisuntensa. Eräänä päivänä -- siitä on nyt kuudes talvi tulossa
+-- astui hän kammariini, lankesi sohvalle noin saamattomaksi kuin
+tuossakin eikä enää omin voimin liikahtanutkaan. Tauti iski häneen
+vilaukselta eikä hän sitte koskaan tietänyt mitään tilastansa. Tohtorit
+selittivät, että kaikki oli seurauksena hänen hurjasta elämästään --
+olihan hän muka ollut koko huittari eikä säästänyt voimiansa -- -- ja
+ettei hän milloinkaan parantuisi eikä kauan eläisi. He ehdoittelivat
+minulle, että lähettäisin hänet San Franciscon lasarettiin, sillä
+hänestä ei enää ollut työntoimittajaksi ja hän oli hoidettava, niinkuin
+lapsi. Mutta silloin -- -- en tiedä tarkoin, oliko syy Jimparan
+silmissä vai siinä, ettei minulle koskaan ollut syntynyt lasta -- en
+tiedä -- tuntui ikään kuin sydämmeni olisi sykkinyt kovemmin -- ja minä
+annoin kieltävän vastauksen. Minä olinkin siihen aikaa rikas; sillä
+kaikki minua suosivat ja suvaitsivat -- suuret herrat, niinkuin tekin,
+tulivat minua katsomaan -- -- -- Minä myin kartanoni ja ostin tämän
+tilan, koska se oli niin mukavasti syrjässä ja sitte kuletin
+lapsiparkani tänne!!..."
+
+Miggles oli puhuessaan naisen luonnollisella ja runollisella
+arkatuntoisuudella hiljaa muuttanut asemetansa niin että hän oli
+siirtänyt viheliäisyyteen ja köyhyyteen joutuneen miehensä itsensä ja
+kuulijainsa väliin. Hän jäi itse pimentoon tuolin taaksi, ikäänkuin
+hän telläisi Jimin esille vaitololla puolustamaan hänen tekojaan.
+Mykkänäkin ja tunnotonna puhui hän kuitenkin tuon nuoren naisen
+puolesta; vaikka saamatonnakin ja Jumalan panna-nuolella hervottomaksi
+lyötynä kiersi hän kuitenkin näkymättömän suojelevan käsivarren naisen
+vyötäisille.
+
+Pimennossa piillen mutta vielä pitäen Jimin kädestä kiini, jatkoi
+Miggles kertomustaan:
+
+"Pitkältä kului aikaa, ennenkuin sain kaikki asiat säntilleen ja
+ennenkuin perehdyin, sillä minä olin tottunut suurissa ja iloisissa
+seuroissa oleskelemaan. Naisia en saanut avukseni ja miehiin en voinut
+luottaa; mutta tämän tienoon Indianit toimittivat minulle milloin
+mitäkin työtä ja kaupungista tuotin mitä tarvitsin; miten asiat
+kääntyivätkin, niin Jim ja minä pääsimme eteenpäin. Sacramenton lääkäri
+poikkesi toisinaan tänne Jim-lasta katsomaan, ja ennenkuin hän läksi,
+sanoi hän tavallisesti: 'Miggles, sinä olet kelpotyttö -- Jumala
+siunatkoon sinua!' -- ja senperästä tämä paikka ei enää tuntunut niin
+autiolta ja ikävältä. -- -- Mutta kun hän viimekerran kävi täällä,
+sanoi hän, ovesta menneessään: 'Tiedätkös, Miggles? -- sinun
+lapsukaisesi kasvaa kohta suureksi ja tuottaa äidilleen kunniaa -- ei
+kuitenkaan täällä, ei täällä, Miggles!' -- -- -- Hän näytti lähteissään
+niin totiselta ja -- -- ja -- --"
+
+Tuon kauniin naisen pää sekä ääni katosivat pimeyteen, mutta hän
+siirtyi taas valoa likemmäksi ja jatkoi: "Kansa on näillä seuduilla
+hyväluontoinen. Kylän miehet ensin kuleksivat täällä yhä, kunnes
+huomasivat, ettei täällä ollut mitään toimitusta eikä hyötyä saatavana;
+sitte sain olla rauhassa. -- -- Olin vallan yksinäni siksi kuin eräänä
+päivänä metsästä löysin Joakimin, joka silloin oli matalampi kuin nyt;
+häntä opettelin konstia tekemään. Ja tuolla on Polly-harakka; hän on
+viisas kuin kissa ja tekee lavertamalla illat hauskoiksi. Ja Jim
+taas", sanoi Miggles tavallisella lapsellisella naurullaan, kokonansa
+ilmestyen tulen valoon -- "niin Jim! Teitä kummastuttaisi nähdä kuinka
+paljon hän tuollaisenakin tietää. Toisinaan poimin hänelle kukkasia ja
+hän katsoo niihin tyytyväisenä, niinkuin muutkin viisaammat; toisinaan,
+kun ollaan tässä kahden kesken, kaskuun hänelle noista kuvista
+seinässä. Jumala sen tietää!" sanoi hän vilpittömästi hymyten,
+"viimetalvena luin hänen kanssa salin koko tuon puolen. Ei ole monta
+Jimin vertaista kirjamiestä."
+
+"Mutta miksette mene naimisiin tuon miehen kanssa," kysyi tuomari
+vaitoloa keskeyttäen, "koska hänelle kuitenkin uhraatte nuoruuttanne?"
+
+"Sen sanon teille suoraan," vastasi Miggles. "Olisihan se vähän
+kunnottomasti tehty, jos sillä tavalla käyttäisin Jimin saamattomuutta
+omaksi hyödykseni. Ja jos naimiskauppaa tehtäisiinkin, niin tietäisimme
+molemmat, että silloin tekisin täytymyksestä mitä nyt teen
+vapaaehtoisesti."
+
+"Mutta te olette vielä nuori ja kaunis --"
+
+"Tulee myöhäksi," sanoi Miggles vakaamielisenä. "On aika mennä levolle.
+Hyvää yötä."
+
+Hän painui laattialle pitkälleen, kääri viltin ympärinsä ja laski
+päänsä matalalle jakulle, joka seisoi Jimin jalkain alla. Hiilos
+musteni vähitellen uunissa. Jokainen haki hiljaa itselleen makuusijaa
+ja siinä pitkässä salissa kohta ei kuulunut muuta kuin sateen rapinaa
+katolla ja makaavain raskaat hengähdykset.
+
+Aamun tullessa heräsin pahasta unesta. Myrsky oli vaiennut, tähdet
+tuikkivat ja ikkunasta kurkisteli vaalea täysikuu saliin, kohotessaan
+tummain juhlallisten kuusien takaa. Säälien katseli se tuota
+lakastunutta ihmisolentoa nojaustuolissa ja valoi samalla kirkasta
+valoa nuoren naisen nöyrän pään ympäri, minkä pitkät hiukset, niinkuin
+syntisen naisen hiukset piplian suloisessa kertomuksessa, peittivät ja
+hautoivat sen miehen jalkoja, jota hän rakasti. Kuu loi hiukan
+runollisuutta Billin päivettyneille kasvoillekin; hän loikoi tarkkana
+ja huolellisna vahtina, pää käden nojassa, talonväen ja matkamiesten
+välillä. Vähän aikaa tuota näköä katseltuani, nukuin taas ja sitte
+heräsin vasta päivän valettua, kun Bill kumartui korvaani päin ja
+sanoi: "kaikki valmis!"
+
+Kahvipannu höyrysi pöydällä, mutta Miggles oli poissa. Me haimme koko
+kartanon lävitse ja odotimme vielä, vaikka hevoiset jo olivat
+valjaissa, mutta häntä ei kuulunut. Hän näytti karttavan säännöllistä
+hyvästijättöä ja tahtovan, että menisimme niinkuin tulimmekin. Kun
+naiset olivat autetut vaunuihin, palasimme vielä saliin ja pudistimme
+juhlallisesti tunnottoman Jimin kättä; semmoisen pudistuksen jälkeen
+täytyi jokaisen vuorostansa yhtä juhlallisesti nostaa hänet takaisin
+entiseen asentoon. Sitte loimme viimeisen kerran silmät pitkään saliin
+ja jakulle, missä Miggles oli istunut. Me nousimme ääneti ja
+vakaamielisinä vaunuihin, sijoillemme, ruoska roiski ja me läksimme
+liikkeelle.
+
+Mutta kun ajoimme ylös suurelle maantielle, nykäisi Bill yhtäkkiä
+ohjaksilla kuusi hevoistaan seisahtumaan ja vaunut pysähtyivät. Tien
+varrella oli pieni mäki ja sillä seisoi Miggles; hänen hiukset
+löyhyivät, mustat silmät välähtivät, valkeat hampaat kiilsivät ja hän
+heilutti valkeaa kaulavaatettansa jäähyväisiksi. Me pyöritimme
+lakkiamme ilmassa vastaukseksi. Bill sipaisi vahvasti kuutta
+hevoistaan, ikäänkuin hän olisi pelännyt velhousta ja me painuimme
+sijoillemme. Emme virkkaneet sanaakaan, ennenkuin vaunut seisahtuivat
+North Forkin hotellin eteen. Silloin menimme, tuomari oppaana,
+ruokasaliin ja istuuduimme pöydän ääreen.
+
+"Ovatko lasinne täytetyt?" kysyi tuomari, juhlallisesti ottaen valkean
+lakkinsa päästä.
+
+Täytetyt olivat.
+
+"Juodaan me sitte Miggleen onneksi: Jumala häntä siunatkoon!"
+
+Hän on kentiesi siunannutkin. Kuka tiesi!
+
+
+
+
+IV.
+
+Melissa.
+
+
+1.
+
+"Smith'in Pocket" (Smithin tasku) on suuren, punaisen vuoren rinteellä
+siinä kohdassa, missä Sierra Nevada aallontapaisina kumpuina alkaa
+alentua tasangoksi; missä kalliot eivät enää ole niin paljaina ja
+autioina eikä virrat niin väkevät ja kellertävät. Joen valkeat
+rakennukset näyttävät vuoren rinteille kylvetyiltä, kiiltäviltä
+piikiviltä, kun niitä punoittavan ilman ja punaisen pölyn halki
+katselee päivän laskeissa punaiselta maantieltä. Punaiset postivaunut,
+jotka ovat täynnänsä punaisiin paitoihin puetuita päivettyneitä
+matkamiehiä, katoovat parikymmentä kertaa näkyvistä sillaikaa kuin
+vierivät polvikasta tietä myöten alas; ne ilmautuvat taas äkisti
+semmoiseen paikkaan, ettei sitä olisi voinut aavistaakaan ja
+näyttävät viimein peräti katoovan, kun katselija luulee, että
+ne ovat ainoasti muutaman kyynärän päässä kaupungista. Tuo tien
+alituinen kiemurteleminen on luultavasti syynä siihen, että vieraan
+tulo Smithin Pocket'iin tavallisesti tuntuu sangen hankalalta.
+Matkustaja, joka varsin vakaasti luottaa itseensä ja astuu vaunuista
+"diligence"-konttorin edustalle, voi helposti tallustaa kaupungista
+suoraan maalle, pettyvissään luullen, että kaupunki on vallan toisella
+kulmalla. Kerrotaanpa, että eräs vuorityömies kerran tapasi tuommoisen
+itseviisaan ventolaisen pari virstaa kaupungista; hän kantoi
+matkasumpsan, sateenvarjon, kirjoja sekä muita sivistyksen
+tuntomerkkejä, mutta etsi Smithin Pocketia saman tien varrelta, jota
+myöten hän vastikään oli tullut.
+
+Älykäs katselija voisi kentiesi siinäkin tilaisuudessa pitää omituisen
+ja kummallisen maiseman silmäilemistä korvauksena ikävästä
+kohtalostaan. Vuoren kupeitten mahdottomat halkeemat, sinne tänne
+hajoitetut punaiset kivilohkareet ja kummuiksi mylleröitetty maa
+näyttivät ennemmin syntyneen luonnon-mullistusten alkuaikaan luoman
+sekasorron kuin ihmistyön kautta; vuoren huipun ja kaupungin
+keskivälillä ojensi vedenjuoksutin-torvi hoikkaa vartaloaan sekä
+epäsuhtaisia koipiaan syvänteen ylitse, ikäänkuin vedenpaisumuksen
+takaisen ja aikoja sitte unhoitetun kummituksen hirmuinen luuranko.
+Tien alatse poikkesi vähän väliä pienempiä kanavia, joitten pohjaa
+myöten valui rupaisia puroja vuoren juurelle päin, missä hiljaa
+yhtyivät isoon keltaiseen jokeen; tuolla täällä näkyi jonkun
+rappeutuneen hökkelin jäännöksiä kylmille hylätyn lieden kupeelta kohosi
+ainoastaan takan piippu suorana.
+
+Smithin Pocketin uudispaikan alkuna oli se tapahdus, että eräs
+varsinainen Smith siitä kohdasta löysi "Pocket'in" -- se on paikan,
+jossa oli runsaampia kultakerroksia, kuin muualta tavallisesti löytyy.
+Puolessa tunnissa nostettiin siitä taskusta viisi tuhatta dollarsia.
+Smith ynnä muut käyttivät kolme tuhatta dollarsia vietto-ojan
+laittamiseen ja vuoren särkemiseen. Sittemmin hoksattiin, että Smithin
+tasku, niinkuin taskut ainakin, oli tyhjäksi joutumaisillaan. Smith
+tunki suuren punaisen vuoren sisuksiin saakka, mutta nuot 5000
+dollarsia olivat ensimmäinen ja viimeinen palkinto hänen tuskaisesta
+työstään. Vuori peitteli kultaiset salaisuutensa ja viettotorvi
+juoksutti vähitellen vaan tarkasti Smithin rikkauden tähteet
+kuivilleen. Smith teki sitte työtä kaivoksissa ja senperästä lompkassa
+(kivien hakkuussa); sitte rupesi hän laittamaan veden johtoja sekä
+kaivamaan kanavoita ja vihoviimein oli hän kapakan isäntänä. Ihmiset
+kertoivat kohta, että Smith joi vahvasti; ei aikaakaan, niin hän oli
+parantumaton juomaratti ja viimein kuiskattiin, niinkuin usein
+tapahtuu, että hän aina oli ollutkin sellainen eikä muuta mitään. Mutta
+uudispaikan vastainen onni ei varsin kovasti riippunut ensimmäisen
+perustajan kohtalosta kiini, uudet yhtiöt porasivat ja löysivät kultaa.
+Smithin Pocket tuli ajan kuluessa isoksi uudispaikaksi; siinä oli kaksi
+kauppapuotia, kaksi hotellia "diligence"-konttoria ja muutamia
+varakkaita perheitä. Toisinaan ällistyivät asujaimet ainoan pitkän ja
+epämuotoisen kadun varrella, nähdessään San Franciscon uusimpia muotia,
+joita vaatteina ja koristuksina tuotiin Smithin Pocketin ylpeimpäin
+sukujen yksinomaista käytäntöä varten. Nuot vaatteet saattoivat pahasti
+runneltua maisemaa näyttämään vielä paljaammalta ja ranseammalta ja
+masensivat loisteellaan vielä alemmaksi sitä yhteiskunnan lukuisaa
+puolta, jonka ainoana ylpeytenä oli puhdas paita sunnuntaina ja joka
+muita koristuksia ei voinut toivoakaan. Kaupungissa oli nytkin
+metodistain kirkko ja sen likellä pelastushuone; syrjässä mäen
+rinteellä oli hautuumaa ja olipa vähäinen kouluhuonekin.
+
+Koulumestari -- muuta nimeä hänen vähäinen laumansa ei tiennytkään
+antaa hänelle -- istui eräänä iltana yksinänsä kouluhuoneessa, muutamia
+avatuita kirjoituskirjoja edessään; hän piirsi niihin huolellisesti
+noita ympyriäisiä ja korkeita kaavakirjaimia, jotka vanhan tavan mukaan
+ovat opettavinaan mitä oivallisinta kaunokirjoitusta ja siveyttä. Hän
+oli juuri kerinnyt kirjoittaa: "Rikkaus on pettäväinen" ja koristi
+paraikaa vastamainittua substantivoa viekkailla pyörityksillä sekä
+muilla koristeilla, jotka olivat tekstiin vallan sopivat, kun ovea
+hiljaa kolkutettiin. Tikat olivat sinä päivänä naputtaneet katolla; hän
+siis ei keskeyttänyt työtään tuon vähäisen kopinan takia. Mutta kun ovi
+avattiin raolleen ja kolkuttamista jatkettiin sisäpuolellakin, katsahti
+hän hämmästyneenä oveenpäin. Hän säpsähti, nähdessään nuoren tytön,
+joka oli puettu likaisiin repaleisin. Tytön suuret mustat silmät sekä
+paksu musta ja vanukkeinen tukka, joka riippui ruskeaksi päivettyneille
+kasvoille, hänen paljaat jalat ja käsivarret, joita punainen pöly oli
+tahrannut -- olivat opettajalle kuitenkin tuttuja. Se oli Melissa Smith
+-- Smithin äiditön tytär.
+
+"Mitä asiaa tuolla nyt on?" ajatteli nuori mies.
+
+Punaisella vuorella tunsi jokainen Melissaksi sanottua tyttöä ja
+jokainen tiesi, että hän oli parantumaton ärmätti. Hänen tuittuinen
+uppiniskainen luonteensa, hänen hurjat vehkeet ja vaiheet sekä hänen
+vallattomat tapansa olivat sananlaskuna jokaisen suussa, mutta
+kaupunkilaiset eivät huolineet niistä sen enempää kuin hänen isänsä
+heikosta siveydestäkään. Melissa riiteli ja tappeli koulupoikien
+kanssa; hän pani heitä vastaan liikkeelle paljoa ketterämpää ynnä
+pistävämpää kieltä ja epäilemättä yhtä voimakkaita käsivarsia sekä
+kulakkojakin kuin heillä oli. Hän tiesi metsätiet yhtä tarkoin kuin
+kytätkin ja koulumestari muisti kohdanneensa häntä paljain päin ja
+jaloin usean virstan päässä kaupungista, jyrkillä ja syrjäisillä
+vuoristopoluilla. Semmoisilla retkillä sai hän vapaaehtoisesti
+tarjottuja ruokalahjoja kullankaivajain leireistä, joita oli pitkin
+joen rantoja.
+
+Se olikin hänen oma syynsä, että häneltä puuttui parempaa turvaa, sillä
+paikkakunnan vakinainen saarnaaja arvoisa Josua Mac Snagley oli eräässä
+hotellissa hankkinut hänelle passaritytön paikan, joka oli olevinaan
+kasvatustoimen ensialkeena ja hän oli myöskin esitellyt Melissaa
+oppilailleen sunnuntaikoulussa. Mutta Melissa viskasi kerran talrikit
+hotellin isännän päähän ja vastasi varsin rohkeasti vieraitten
+pilkallisiin lauseisin. Sunnuntaikoulussa nostatti hän semmoista
+hälinää, ettei se suinkaan soveltunut tuon oppilaitoksen oikeauskoiseen
+hiljaisuuteen ja raskasmielisyyteen; korkea-arvoinen pappi katsoi siis
+välttämättömäksi häpeällisesti ajaa hänet pois sieltä varsinkin koska
+koulussa oli pari punaposkista lasta jaloimmista perheistä ja heidän
+tärkätyitä hameita piti akkiloida.
+
+Sellainen elämä oli Melissan takana, kun hän sinä iltana seisoi
+kouluopettajan edessä. Sitä osoitti myöskin aivan selvästi hänen
+rikkinäinen nuttunsa, vanukkeissa oleva kampaamaton tukka ja veriset
+jalat, jotka saivat opettajan säälimään. Hänen entistä elämäänsä
+ilmaisivat myöskin nuot mustat, rohkeat, välähtävät silmät, jotka
+ehdottomasti pakoittivat opettajaa antamaan hänelle omituista arvoa.
+
+"Tulin tänne tänä iltana," virkkoi tyttö pikaisesti ja rohkeasti, kun
+hänen tyly silmäyksensä tapasi opettajan katsantoa; "koska tiesitte,
+että olitte yksinänne. En tahtonut tulla silloin, kun nuot tytöt olivat
+täällä. Heitä inhoon ja vihaan -- -- sen teen. Pidättehän te koulua?
+Minä tahoon, että opetatte minua."
+
+Jos tuo ryysyinen, pörröpäinen ja likainen tyttö olisi nöyrästi
+rukoillut ja itkenyt, niin olisi opettaja luultavasti häntä säälinyt
+eikä pitänyt asiasta sen enempää lukua. Mutta Melissan eriskummainen
+rohkeus saavutti nuorelta mieheltä, hänen tietämättänsä, sitä
+kunnioitusta, jota suorat ja lujat ihmisluonteet väkisinkin osoittavat
+toisilleen, kun yhteen yhtyvät. Opettaja silmäili häntä tarkemmin kuin
+ennen, kun hän liukkaasti jatkoi puhettansa, käsi oven lukolla ja
+tulisilla silmillä katsoen kouluttajaan.
+
+"Nimeni on Melissa -- Melissa Smith! -- Sen voitte valalla todistaa.
+Isäni on Smithukko -- vanha Smithhaiska -- nyt sen tiedätte! Melissa
+Smith -- ja minä tahdon käydä koulua!"
+
+"Vai niin!" sanoi kouluopettaja.
+
+Melissa oli niin tottunut tarpeettomaan ja kovaan vastahakaan, jolla
+häntä usein oli suututettu naurettavaan vihaan -- että opettajan
+hiljainen käytös peräti saattoi häntä hämille. Hän jäi samaan paikkaan
+seisomaan ja alkoi kääriä mustaa hiussuortuvaa sormiensa ympäri, ynseä
+ylähuuli nousi pieniltä valkeilta hampailta ja alkoi vävähtää. Mustat
+silmäripset painuivat alas ja jonkunmoinen punastus näkyi poskilla lian
+ja päivetyksen alta. Hän syöksyi äkisti eteenpäin, huusi Jumalaa häntä
+kuolettamaan ja painoi itkein, nyyhkyttäen, kasvonsa kouluopettajan
+viettopöytää vasten, ikäänkuin hänen sydämmensä olisi ollut
+pakahtumaisillaan.
+
+Opettaja nosti hänet leppeästi ja odotti, kunnes hänen mielensä
+asettuisi. Nuori neitonen ei näyttänyt silmiään, vaan alkoi nyyhkyttäen
+kertoa lapsen tavalliset katumusvirret: lupasi olla sievänä eikä
+koskaan enää tehdä niin tuhmasti j.n.e. Koulumestari sattui silloin
+kysymään minkätähden hän oli luopunut sunnuntaikoulusta.
+
+"Minkätähden? -- Minkätähden Melissa oli luopunut sunnuntaikoulusta? --
+oh! -- Niin! -- Miksi sanoi Mac Snagley minua pahaksi? -- Miksi
+vakuutti ettei Jumala minua rakastanut? Jos ei Jumala minua rakastanut,
+mitä se sitte toimittaisi, että menin sunnuntaikouluun? Enkä suinkaan
+huoli semmoisista, jotka eivät rakasta minua."
+
+"Oliko Melissa sanonut sitä Mac Snagley'lle?"
+
+"Sanoin suoraan."
+
+Muori opettaja nauroi. Se oli sydämmellinen nauru, joka vähäisessä
+kouluhuoneessa herätti niin kummallista kaikua ja niin vähän soveltui
+kuusien surulliseen huminaan siellä ulkona, että hän kohta talttui
+huokaukseen. Sydämmen pohjasta tuli huokauskin; tuokion vaiti ja
+totisena oltuaan, kysäsi hän tytön isästä.
+
+"Melissan isä? -- Kenen isä? -- Mikä isä? Melissa tahtoi juuri tietää,
+mitä se isä oli tehnyt hänen hyväkseen -- Sanoppas se! -- Miksi
+sanoivat ihmiset, kun Melissa meni sivutse: 'Kas tuossa on vanhan
+Smithkuhnuksen Melissa!' Ah, Herra Jumala! Jos hän saisi kuolla -- jos
+Melissa itse kuolisi jos koko ihmiskunta kuolisi;" ja Melissan
+nyyhkytykset alkoivat kahta vertaa kovempina kuin ennen.
+
+Kouluopettaja kumartui häntä likemmäksi ja sanoi hänelle mitä
+sievimmällä tavalla kaikki, mitä te ja minä olisimme sanoneet, lapsen
+suusta kuultuamme tuommoisia luonnottomia lauseita. Nuhdellessaan
+muisti hän kuitenkin paremmin kuin muut, että tytön vaatteet olivat
+repaleina ja jalat veressä ja että häntä yhä seurasi juoppo-isän haamu.
+Hän nosti tytön suoraksi, kääri hänet omaan nuttuunsa, saattoi häntä
+vähän matkaa tietä myöten ja käski häntä varhain seuraavana aamuna
+tulemaan takaisin sekä toivotti viimein hyvää yötä. Kuu loi kirkkaan
+valon kapealle polulle. Opettaja seisoi paikallaan ja katseli tuota
+pientä surkeaa olentoa, joka kipeillä jaloillaan tuskin voi astua
+teräville kiville. Hän malttoi siksikuin Melissa oli ehtinyt vähäisen
+kirkkomaan yli ja saapui mäen kukkulalle, mihin hän hetkeksi pysähtyi
+ja kääntelihe -- se oli pikkuinen pilkku ihmissuvun vaivaa, joka näkyi
+tällä puolella kaukaisia kärsivällisiä tähtiä. Opettaja palasi sitte
+työhönsä. Mutta kirjoituskirjan rivit muuttuivat hänestä aina
+loppumattomiksi teiksi, joita myöten lapsihaamuja itkein ja nyyhkyttäen
+vaelsi pimeän yön selkään. Vähäinen kouluhuone tuntui hänestä entistään
+kolkommalta; hän lukitsi oven ja meni kotiinsa.
+
+Seuraavana aamuna tuli Melissa kouluun. Hän oli pessyt silmiään ja
+hänen paksu musta tukkansa osoitti, että kamman kanssa oli kovaa
+väkikarttua vedetty, jolloin kumpainenkin puoli nähtävästi oli kärsinyt
+vaikeaa tappiota. Hänen silmänsä säihkyivät vielä toisinaan noin
+uhmalla kuin ennenkin, mutta hänen käytöksensä oli hiljaisempi ja
+siivompi.
+
+Nyt alkoi pitkä jakso pieniä koetuksia ja altiiksipanoja, joista sekä
+opettaja että oppilas saivat osansa ja jotka enensivät heidän
+keskenäistä luottamusta ja yhtämielisyyttä. Vaikka Melissa aina,
+opettajan läsnä ollessa, näytti hiljaiselta ja tottelevaiselta, niin
+sattui toisinaan joutohetkinä, että hän joutui noin hillittömän
+hurjaksi kuin ennenkin, jos muka ärsytettiin tahi halveksittiin. Usea
+äkäinen vallaton poika, joka omilla aseillaan näki itsensä voitetuksi,
+riensi opettajan luo kantamaan ilkeän Melissan päälle, koska hänen
+naamaa oli kynsitty tahi vaatteita revitty.
+
+Sanoma Melissan olosta koulussa vaikutti kaupunkilaisissa suurta
+eripuraisuutta. Toiset lupasivat ottaa lapsensa koulusta, koska muka
+olivat joutuneet niin kehnoon seuraan; toiset puolustivat innokkaasti
+opettajan parantamisintoa. Sillaikaa koetti hän niin masentumattomalla
+kestäväisyydellä, jotta hän itse sitä ihmetteli, vähittäin luovuttaa
+Melissaa hänen edellisen elämänsä synkeistä muistelmista -- ja hän
+menetteli hiljaa ja taitavasti, että siltä näytti, kuin tyttöparka
+vallan luonnikkaasti olisi vaeltanut eteenpäin sitä kaitaa tietä, jolle
+opettaja hylkäsi hänet kuunvaloon sinä iltana, kun ensin tapasivat
+toisiaan. Mac Snagley'n pahasti onnistunutta yritystä muistaen, koetti
+hän näppärästi välttää sitä kiusanluotoa, jolle tuo taidoton luotsi oli
+laskenut hänen heikon uskonsa rikkaantumaan. Jos Melissa lukeissaan
+löysi sanoja, jotka ovat koroittaneet hänen vertaisiaan vanhempain,
+älykkäämpäin ja varovaisempain yli; -- jos hän kuuli jotakin uskosta,
+jonka selittämiseen kärsiminen on käytetty vertauskuvana ja jos hänen
+silmäinsä uhkaava loiste toisinaan lauhtuikin hellemmäksi -- niin hän
+ei koskaan _läksyistä_ semmoista oppinut. Muutamat köyhät uudisasukkaat
+olivat koonneet vähäisen summan, jolla Melissalle hankittiin siistit ja
+sievät vaatteet. Hänen nuori opettajansa hämmästyi toisinaan, kun joku
+harteva punaiseen villapaitaan puettu työmies voimakkaasti puristi
+hänen kättänsä tahi lausui muutamia sydämmellisiä kiitossanoja, jotka
+panivat hänen poskensa kovasti punoittamaan ja nostattivat hänessä sen
+arvelun, oliko hän todellakin ansainnut sellaista kiitosta.
+
+Kolme kuukautta oli kulunut heidän ensimmäisen tuttavuuden jälkeen;
+opettaja istui taas myöhään illalla opettavaisten ja siveyttä
+saarnaavain kirjoituskaavain ääressä, kun ovea naputettiin ja Melissa
+taas seisoi hänen edessään. Neitonen oli siivoissa vaatteissa ja
+puhtaaksi pestynä; mutta hänen pitkät mustat hiukset ynnä mustat
+kirkkaat silmänsä muistuttivat hänen ensimmäisestä ilmestymisestään
+siihen paikkaan.
+
+"Onko teillä kiire?" kysyi hän. "Suvaitsetteko vähäksi ajaksi tulla
+minun kanssani?" Kun opettaja siihen myöntyi, lisäsi tyttö entisellä
+tavallaan: "Tule sitte paikalla!"
+
+He menivät yhdessä ovesta ulos pimeälle retkelle. Kun kaupungin keskeen
+saapuivat, kysyi opettaja mihin oltiin menöllä.
+
+"Isääni etsimään!" vastasi oppilas.
+
+Opettaja kuuli silloin ensikerta Melissan suusta niin lapsellisen
+nimityksen; ennen oli hän aina, isästä puhuessaan, kutsunut häntä
+"ukoksi" tahi "Smithukoksi" ja kolmen kuukauden kuluessa tapahtui nyt
+ensikerta, että Melissa edes vähän puhui isästään; opettaja tiesi
+myöskin, että hän lujasti oli välttänyt isänsä seuraa siitä alkain,
+kuin hän itse oli niin jyrkästi muuttunut. Tytön koko käytöksestä
+älyten, ettei kyseleminen nyt toimittaisi mitään, seurasi hän ääneti
+oppilastansa. Melissa aina edellään, kävi kouluopettaja syrjäisissä
+salakapakoissa, matalissa juomakellerissä, ravintoloissa ja
+kahvihuoneissa, pelaussaleissa ja tanssihuoneissa, mutta he poistuivat
+aina taas hiljaiseen yöhön. Tukahduttavassa tupakansavussa ja pahassa
+hajussa, viinanhöyryissä ja synninpesissä, missä herjaussanoja kuultiin
+-- kaikkialla hakivat tytön mustat, tuskaiset silmät eikä hän näyttänyt
+huomaavan muuta mitään. Muutamat juopuneet rentukset tunsivat Melissan
+ja huusivat hänet laulamaan sekä tanssimaan; toiset olisivat kiusanneet
+häntä juomaan, jos ei opettaja olisi estellyt. Toiset eivät virkkaneet
+näille vakojille mitään. Sillä tavalla kului tunnin verta aikaa.
+
+Silloin kuiskasi tyttö opettajan korvaan, että siellä toisella puolella
+jokea, jonka yli viettokouru oikosi, oli hökkeli, missä isä kentiesi
+oli tavattavana. He menivät sinne -- se vei puolen tuntia -- mutta
+vaiva turha. He palasivat sitä kaivantoa myöten, johon vietto-kourut
+purkasivat vetensä ja näkivät kaupungin kynttiläin loistavan
+vastaiselta rannalta; silloin pamahti kova laainki yön kirkkaasen
+ilmaan. Kaikunaa kuului toistamiseen yltäympäriltä, Punaisen vuoren
+takaakin ja kaikki koirat alkoivat pitkin rantoja haukkua. Hetkeksi
+näkyi tulia liikkuvan edes takaisin pitkin kaupungin ääriä; virta
+kohasi kovemmin kuin ennen; muutamat kivet läksivät vuoren rinteestä ja
+vierivät molskien veteen, kova tuulen puuska pudisti tummain petäjäin
+oksia ja sitte oli taas hiljaa, vielä kolkompi hiljaisuus kuin ennen;
+oli kuin haudassa. Opettaja kääntyi ehdottomasti ikäänkuin Melissaa
+suojellaksensa, mutta lapsi oli poissa. Outo kauhistus ahdisti hänen
+rintaansa; hän kiirehti polkua myöten rannalle ja pääsi, kiveltä
+toiselle putkahtaen, vuoren juurelle sekä kaupungin päähän. Sillan
+keskeltä katsahti hän ylöspäin; hän ei uskaltanut hengittääkään, sillä
+korkealla hänen päänsä päällitse riensi hänen pieni soleva hoitokkaansa
+ketterästi kaitaa kourua myöten ja katosi pimeyteen.
+
+Opettaja kapusi jyrkkää ahdetta ylös sille kohdalle, missä tulia näkyi
+häälyvän sinne tänne; uupuneena saapui hän pelästyneesen ja
+hämmästyneesen miesjoukkoon. Miesten keskessä oli Melissakin; hän
+tarttui opettajan käteen ja vei hänet ääneti jylhään vuoren luolaan.
+Melissan kasvot olivat vaaleat, mutta hänen käytöksensä oli
+levollisempi; hänen silmänsä näyttivät ilmoittavan, että joku kauan
+aavistettu tapaus nyt viimein olikin tapahtunut ja että nyt melkein
+tuntui helpommalta -- siltä se kumminkin opettajasta näytti. Rotkon
+seiniä tukivat lahoovat pöngöt. Lapsi viittasi sormellaan erääsen
+kohtaan, jossa näkyi olevan läjä riisutuita vaaterepaleita, jotka
+paikan viimeinen asukas kentiesi oli huolimattomasti siihen hylännyt.
+Opettaja läheni ja kumartui, kynttilä kädessä, sitä katsomaan. Se oli
+Smith, kylmänä ja jäykkänä, pistooli kädessä ja luoti sydämmessään, hän
+lepäsi tyhjän "pocket"-insa reunalla.
+
+
+2.
+
+Arvoisan Mac Snagley'n arveluita siitä "herätyksestä," jonka hän luuli
+tapahtuneeksi Melissan mielessä, kerrottiin osaavammilla lauseilla
+kaivoksissa ja kullanhuuhtamoilla. Siellä sanottiin, että Melissa oli
+"tavannut hyvän suonen." Uusi hauta kaivettiin vähäiseen hautuumaahan,
+opettaja hankki omalla kustannuksellaan tavallisen muistomerkin ja
+Punavuoren sananlennätin koetti puhdistaa vainaan jälkimuistoa,
+mainiten paikkakunnan ensimmäisistä uudisasukkaista ja varovaisesti
+viitaten niihin kiusauksiin, jotka voivat vietellä jaloimpiakin sekä
+selvimpiä miehiä. -- -- "Vainaata kaipaa," lisäsi sananlennätin, "yksi
+ainoa lapsi, rakastettava ja sievä oppilas koulussamme, josta meidän on
+kiittäminen arvoisan Mac Snagleyn väsymätöntä harrastusta."
+
+Korkea-arvoinen Mac Snagley pitikin paljon pakinaa Melissan
+"kääntymyksestä;" kuuluipa siltä kuin hän syyttäisi lapsiparkaa isän
+itsemurhasta, kun hän toisinaan saarnasi sunnuntaikoulun oppilaille
+niin liikuttavia viittauksia "hiljaisen haudan" terveellisiin
+vaikutuksiin, että nuot mieltä ylentävät selitykset saattoivat useimmat
+lapset kauhistumaan; kahden jaloimman perheen punaposkiset lapset
+rupesivat kovasti itkemään, kallottamaan eivätkä tahtoneet siitä
+heretä.
+
+Tuli pitkä ja kuiva kesä. Sillaikaa kuin joka päivä paahtoi itseään
+pikkuisiksi päärlyharmaiksi pilvenhaitaleiksi, jotka liehuivat vuoren
+huippujen ympäri ja sillaikaa kuin häkäyttävä tuuli levitti maisemille
+punaista pölyä kuin palavaa tuhkaa ikään, lakastuivat, ja kuivivat ne
+vaaleanvihriät heinätkin, jotka keväällä olivat heiluneet Smithin
+haudalla. Kun kouluopettaja toisinaan sunnuntain iltapuolella käveli
+kirkkomaalla, näki hän usein hämmästyen, että haudalle oli ripoiteltu
+tuoksuavia metsäkukkia, jotka kasvoivat kaukana vilpeissä kuusikoissa
+ja vielä useammin oli pikkuiselle puuristille pantu kukkaseppele.
+Semmoisiin seppeleisin oli tavallisesti kierretty hyvähajuista heinää,
+jolla koulun oppilaat saivat pulpettinsakin hyvältä haisemaan ynnä
+kastanjan valkeita kukkaharkkoja, sireeninkukkia ja vuohenkukkia;
+näkyipä niissä toisinaan myrkyllisen hattukukan tummansinisiä
+kellojakin. Tuon kuolettavan myrkyn yhdistys muistomerkkien kanssa
+haudalla muistutti kouluopettajaa muustakin kuin vaan luonnon
+kauneudesta ja teki häntä surumieliseksi.
+
+Kun hän eräänä päivänä kauan oli kävellyt, saapui hän metsää kasvavalle
+vuorenharjulle ja huomasi siellä äkkiarvaamatta Melissan istuvan korven
+kaatuneella kuusella, jonka pitkät alasriippuvat oksat olivat hänen
+omituisena istuimena. Hänen helma oli mätetty täyteen sananjalkoja sekä
+kuusen käpyjä ja hän hyräili hiljaa itsekseen noita kummallisia
+neekerinuottia, joita hän mieron teitä juostessaan oli oppinut.
+
+Melissa tunsi opettajan jo kaukaa katsoen ja teki hänelle tilaa
+viereensä; hän tarjosi myös pähkinöitä ja metsä-omenia niin nöyränä ja
+vieraanvaraisena, että olisi tuntunut naurettavalta, jos ei hän niin
+tosissaan olisi puhunut. Kouluopettaja varoitteli noita myrkyllisiä
+sinikelloja koskemasta, joita oli levitetty paljonkin hänen syleensä ja
+pakoitti häntä lupaamaan, ettei hän niihin kajoisi niinkauan kuin hän
+oli kouluttajan oppilaana. Kun opettaja oli kuullut sen lupauksen,
+muuttui hänen mielensä levollisemmaksi, koska hän tiesi, ettei Melissa
+koskaan syönyt sanojaan ja se kummallinen tunne katosi, jota kuolettava
+myrkky tytön näpillä oli hänessä herättänyt.
+
+Niistä useista kodista, jotka avattiin Melissa orvolle, kun hänen
+kääntymyksensä oli tietyksi tullut, katsoi opettaja paraaksi sitä,
+jonka emäntänä oli Mrs Morpher, vaimokas ja hyväluontoinen edustaja
+"Ison lännen" kukoistuksesta, nuoruudessaan tunnettu "Prairie-ruusun"
+nimellä. Mrs Morpher oli niitä, jotka lujasti taistelevat omaa luontoa
+vastaan ja pitkällisten altiiksi-antaumusten jälkeen viimein kukistavat
+luonnollista huolimattomuuttansa järjestyksen lain alle. Mutta vaikka
+hänen omat liikuntonsa olivat niin säännölliset, niin hän ei kuitenkaan
+mahtanut peräti vallita sivukiertolaistensa pyörimistä ja häärimistä,
+hänen oma "Jeeveskin" sattui toisinaan häntä vastaan, kun rinnakkaa
+kieppivät. Se luonne, jota hän itse vaivalla oli kukistanut, ilmautui
+taas hänen lapsissaan; Lykurgo kävi määrättyin atriain välilläkin
+ruokakaapissa ja Aristeides palasi paljain jaloin koulusta; jalkineensa
+oli hän hylännyt koulun kynnykselle, saadaksensa paljain jaloin sotkea
+savisissa ojissa. Oktavia sekä Kassandra olivat huolimattomat pukunsa
+suhteen ja laiminlöivät puhtautta. Vaikka "Prairie-ruusuraukka" oli
+koettanut puhdistaa, hillitä ja jalostaa omaa varsin uhkeaa kasvuaan,
+versoivat kaikki hänen nuoret vesansa vallattomassa ja uhkaavaisessa
+vapaudessa -- paitsi yksi ainoa ja se oli viidentoistavuotias
+Klytemnestra Morpher. Hän oli aivan sellainen, kuin äiti oli toivonut
+-- tarkka, siisti ja hidasjärkinen.
+
+Armas äidinrakkaus pani Mrs Morpher'ia luulemaan, että "Klytie" oli
+Melissan lohduttajana ja esikuvana. Harhaluulossaan esitti hän aina
+Klytien loistavat omituisuudet esimerkkeinä Melissalle, kun tämä oli
+"paha" ja asetti hänet katumuksen hetkillä ihmettelevän miettimisen
+esineeksi. Kouluopettaja sai siis hämmästymättä kuulla, että Klytie
+tulisi kouluun Melissalle ja muille esikuvaksi. Sillä Klytie oli jo
+pitkä neitonen. Äitinsä oivallista ruumiin laatua perien ja Punaisen
+vuoren rutosti tuleennuttavassa ilmassa eläen, seisoi hän jo, vaikka
+vallan nuori olikin, turpeana ja punaposkisena. Nuoret miehet Smithin
+Pocketissa, missä sellaiset kukat olivat harvinaiset, huokasivat hänen
+takia Huhtikuussa ja ikävöivät Toukokuussa. Kun koulutunnit loppuivat,
+piirittivät rakastuneet nuorukaiset kouluhuonetta. Muutamat kadehtivat
+kouluopettajaa. Tämä viimeinen seikka taisi viimein saattaa häntä
+hoksaamaan erästä toistakin asiaa, jota hän ei ollut aavistanutkaan.
+Hän huomasi, että Klytie katseli häntä erinomaisen leppeästi. Koulussa
+koetti hän kääntää opettajan huomioa itseensä; hänen kirjoituskynä oli
+alinomaa leikattava ja korjattava; hän pyysi opettajan apua niin
+suloisella rukoilevalla silmäyksellä, ettei tuo vähäpätöinen toimitus
+suinkaan olisi sellaista käytöstä vaatinut. Sattumukseltahan se taisi
+tapahtua, että Klytie toisinaan nojasi ympyrkäistä, pehmeää käsivartta
+hänen olkapäähänsä sillaikaa kuin hän korjasi tuon hempukan
+kirjoitusharjoituksia. Silloin punastui Klytie ja heitti viekastelevana
+keltaiset hiuskierukkansa taapäin. Opettaja oli nuori mies, mutta
+hänellä oli katkera kokemus ja taito siinä koulussa, jota Klytie nyt
+alkoi käydä ja hän vastusti jäykkänä, kuin nuori Spartalainen ikään,
+Klytien koko arttelia muhkeita muotoja, notkeita liikuntoja ja
+hurmaavia silmäyksiä. Hänen niukat ja usein puuttuvaisetkin varat
+olivat kentiesi myöskin syynä siihen kohtuuteen. Kouluopettaja karttoi
+tavallisesti Klytieä niin tarkkaan kuin mahdollista; mutta eräänä
+iltana, kun Klytie palasi kouluhuoneesen hakemaan jotakin unhotettua
+kalua, tarjoutui koulumestari saattamaan häntä kotiin ja silloin koetti
+hän oikein olla tytölle mieliksi. Hän teki sitä luultavasti, niinkuin
+muutkin miehet olisivat tehneet, kartuttaaksensa sen sapen katkeruutta,
+joka jo kiehui Klytemnestran rakastajain sydämmissä.
+
+Sinä aamuna, joka seurasi tuon herttaisen kävelyn jälkeen, Melissaa ei
+näkynyt koulussa. Puolipäivä tuli, vaan Melissaa ei kuulunut. Kun
+Klytie'ltä kysyttiin, saatiin tietää, että he olivat yhdessä lähteneet
+kotoa, mutta itsepäinen Melissa oli sitte poikennut toiselle kadulle.
+Iltapuoli kului ja hän oli yhä vaan poissa. Illalla meni kouluopettaja
+Mrs Morpheria tavoittamaan ja tämän äidinsydän oli kovin tuskainen. Mrs
+Morpher oli hakenut tyttöä kaiken päivää, vaan hänen olopaikastaan ei
+ollut saatu vähintäkään vihiä. Aristeides kutsuttiin tutkintoon, koska
+häntä luultiin rikokseen osalliseksi, mutta suora nuorukainen saattoi
+kohta kotiväkensä uskomaan, että hän oli ihan syytön. Mrs Morpher
+aavisti pahaa; kentiesi oli Melissa hukkunut johonkuhun kaivantoon tahi
+kentiesi löydettäisiin tyttöparka niin ryvettyneenä ja mutaan
+tahrattuna, ettei veri eikä saippua enää toimittaisi mitään ja olisihan
+se melkein vielä pahempaa, kuin edellinen tapaus.
+
+Koulumestari palasi kouluhuoneesen. Kun hän oli sytyttänyt lampun
+palamaan ja istuutunut pöytänsä ääreen, huomasi hän edessään piletin,
+jonka takasivuun oli Melissan kädellä kirjoitettu opettajan nimi. Se
+näkyi olevan joku vanhasta muistokirjasta revitty lehti ja ettei
+uteliaat silmät sitä saisi lukea, oli se kiinitetty kuudella
+rikkinäisellä suulakalla. Hän avasi sen melkein lempeänä ja luki
+seuraavat rivit:
+
+ Kunnioitettu Herra, kun Tätä luette olen minä karannut. Enkä
+ koskaan tule takaisin. En koskaan, koskaan, milloinkaan. Voitte
+ antaa Mary Jenning'ille päärlyni ja Sally Flanders'ille "Amerikan
+ ylpeyden" (hohtavilla värillä maalattu kivipiirros, joka oli
+ ollut sikarilaatikon päässä kiini). Mutta älä anna mitään Klytie
+ Morpher'ille. Älä koetakaan. Tiedättekö mitä hänestä ajattelen,
+ minusta hän oli inhoittava marakatti. Se on kaikki mitä minulla
+ on sanomista eikä muuta mitään. Kuolemaan saakka teille uskollinen
+
+ Melissa Smith.
+
+Opettaja vaipui syviin ajatuksiin tuosta omituisesta kirjeestä, kunnes
+kuu kohotti kirkkaat kasvonsa kaukaisten kumpujen yli ja valaisi sen
+polun, joka vei kouluhuoneesen ja jota pikkuiset jalat tullessa ja
+mennessä olivat tallanneet kovaksi. Tyytyväisemmällä mielellä repi hän
+sitte kirjeen rikki ja hajoitti palaset tielle.
+
+Auringon noustessa, tunki hän seuraavana aamuna kuusikon
+palmunkaltaisten sanajalkojen sakean pensaston halki, säikäyttäen
+jänistä sen lepopaikasta ja tuottaen itselleen äkäisen vastaväitöksen
+muutamilta irstailta vanhoilta variksilta, jotka nähtävästi olivat
+eläneet hurjasti kaiken yötä. Hän saapui viimein sille metsäiselle
+vuorenrinteelle, jossa hän kerran ennenkin oli tavannut Melissaa. Hän
+löysi tuulen kaataman kuusen ja näki sen pitkät oksat, mutta istuin oli
+tyhjä. Kun hän lähestyi, rahisi jotakin kuivissa risuissa, ikäänkuin
+peto olisi siellä pelästynyt. Notkea olento juoksi kaatuneen puun yli
+ja peittyi suojaavain lehväin taaksi. Kun opettaja kerkesi sille
+kohdalle, missä hän oli levännyt, oli makuupaikka vielä lämmin ja kun
+hän katsahti ylöspäin tiheille oksille, löysivät hänen silmänsä
+läheisestä puusta uskottoman Melissan sysimustat silmät. He katselivat
+hetken ääneti toisiaan. Melissa oli ensimmäinen, joka puuttui puhumaan.
+
+"Mitä tahdotte?" kysyi hän kalseasti.
+
+Kouluopettaja oli lujasti päättänyt miten hän menettelisi.
+
+"Pyydän sinulta muutamia metsäomenia," sanoi hän nöyrästi.
+
+"Ette saa ei niin mitä! Menkää pois! -- Miksette pyydä
+Klytemneresteralta?"
+
+Se näytti Melissalle olevan huojennuksena, että hän sai ilmoittaa
+halveksimistaan liittämällä vielä useampia tavuita klassillisen nuoren
+immen entuudestakin kyllältä pitkäveteiseen nimeen.
+
+"Te olette ilkeä ihminen! Menkää pois!"
+
+"Minulla on nälkä, Lissy. En ole syönyt mitään eilisen päivällisen
+jälkeen. Minä kuolen nälkään."
+
+Nuori mies kallistui puuta vasten, vallan nääntyvältä näyttäen.
+
+Melissan sydäntä särki. Mustalaisten haikealla tavalla eläessään, oli
+kyllä koettanut miltä se tila tuntuu, johon opettaja nyt oli
+nääntyvinään. Hänen rukoilevan äänensä kautta voitettuna mutta vielä
+petosta arvaavana, sanoi Melissa:
+
+"Kaiva puun juurista; siellä on koko joukko, mutta älä virka
+kellekään!" Melissa oli peittänyt itselleen varoja yhtä viisaasti, kuin
+rotat ja oravatkin.
+
+Mutta kouluopettaja tietysti ei löytänyt mitään, koska nälkä
+luultavasti oli sokaissut hänen silmänsä. Melissa tuli levottomaksi.
+Viimein katseli hän tutkivilla silmillä oksain välistä ja kysyi:
+
+"Lupaatteko olla minuun kajoomatta, jos tulen alas?"
+
+Hän lupasi sen.
+
+"Sanokaa: Jumala rangaiskoon minua kuolemalla, jos sen teen!"
+
+Kouluopettaja suostui sievästi äkilliseen kuolemaankin, jos hän
+rikkoisi lupaustaan. Melissa laskeutui alas puusta ja muutamain
+silmänräpäysten kuluessa kuultiin ainoastaan kuinka pähkinänkuoria
+särettiin.
+
+"Tuntuuko nyt paremmalta?" kysyi tyttö hätäisenä.
+
+Kouluopettaja myönsi, että hän jo oli terveenä kuin ennenkin ja kääntyi
+lähtemään, vakaasti kiitettyänsä osoitetusta avusta. Mutta hänen
+tuumansa toteutuivat; hän ei ehtinyt monta askelta, ennenkuin Melissa
+jo huusi häntä takaisin. Hän katsoi taakseen. Tyttö seisoi siinä aivan
+vaaleana, ja kyynelsilmin. Hän älysi, että oikea aika oli käsissä, hän
+meni Melissan luoksi, tarttui hänen molempiin käsiinsä ja sanoi
+tosissaan, hänen suuriin kosteihin silmiin katsoen:
+
+"Lissy, muistatko sitä iltaa, jona ensikerta tulit puheilleni?"
+
+Melissa sanoi muistavansa.
+
+"Sinä kysyit minulta, saisitko tulla kouluun oppimaan jotakin sekä
+parantumaan ja minä vastasin -- -- --"
+
+"Tule vaan!" keskeytti lapsi innokkaasti.
+
+"Mitä sanoisit siihen, jos opettaja nyt vuorostansa tulisi luoksesi
+ilmoittamaan, että elämä hänestä tuntuu kolkolta, kun hänen pikku
+tyttönsä on poissa ja jos hän pyytäisi sinua tulemaan takaisin häntäkin
+paremmaksi opettelemaan?"
+
+Tyttö painoi päätään alas, sanaakaan virkkamatta. Opettaja odotteli
+kärsivällisenä. Hiljaisuudessa juoksi jänis likeltä heidän ohitse,
+seisattui, nosteli sametin-hienouiset etukäpälänsä ja katseli heitä
+uteliaana suurilla silmillään. Orava juoksi kaatuneen puun rosoista
+runkoa myöten ja seisattui äkisti puolivälille.
+
+"Odotan vastausta, Lissy", kuiskasi nuori mies ja tyttö hymyili. Puitten
+latvat kumartuivat hiljaa tuulessa; pitkä kultainen säde pujahti yhteen
+kiedottuin oksien välitse ja valaisi epäilevää näköä ynnä arvelevaa
+vähäistä olentoa. Äkkiä tarttui hän opettajan käteen tulisesti kuin
+ainakin. Mitä hän sanoi, oli tuskin mahdollista kuulla, mutta opettaja
+silitteli hänen paksua mustaa tukkaa pois otsalta ja suuteli sitä. Käsi
+kädessä läksivät he metsän nuoskeista pylvästöistä sekä raittiista
+lemusta aukealle, päivänpaisteiselle tielle.
+
+
+3.
+
+Melissa ei enää niin äkäisesti kohdellut muita kumppaniaan, mutta pysyi
+edelleen Klytemnestran vihollisena. Kateuden paha henki oli kentiesi
+vielä valveilla hänen pienessä kiihkoisessa rinnassaan. Kentiesi
+viettelivät pyöreät, muhkeat muodot varsin vastustamattomasti raapimaan
+ja nipistämään. Mutta koska semmoinen väkivaltaisuus tuotti hänelle
+kovia nuhteita opettajan puolelta, rupesi hänen vihansa ilmautumaan
+uudella, odottamattomalla tavalla.
+
+Opettaja ei suinkaan voinut aavistaakaan, että Melissalla koskaan olisi
+ollut tokkaa tahi että hän olisi nukista huolinutkaan. Mutta hän laski
+arveluitaan paremmin jälestäpäin kuin edeltäkäsin ja niinhän muutkin
+nerokkaat sielutieteilijät tekevät. Melissalla oli vauva ja se olikin
+nimenomaan Melissan vauva -- vähäisempi toisinto hänestä itsestään.
+Mrs Morpher huomasi sattumalta, että tuommoista olentoa salaa oli
+olemassa. Se oli kulkenut Melissan kanssa hänen entisillä retkiltään
+ja ulkonäöltä voi arvata, että se oli kärsinyt kovastikin. Sen
+alkuperäistä pintaa oli sade valkaissut ja savi sekä pöly uudestaan
+painanut. Se oli silminnähtävästi entisen Melissan kaltainen. Sen ainoa
+vaaleaksi pesty hame oli yhtä likainen ja rikkinäinen kuin Melissan
+hame oli ollut. Melissa ei koskaan antanut sille lapsellisia lempinimiä
+eikä koskaan näyttänyt sitä muille lapsille. Sitä kohdeltiin kovasti ja
+se vietti ilotonta aikaa ontervassa puussa likellä kouluhuonetta, se
+sai hengittää raitista ilmaa ainoastaan Melissan yksinäisillä retkillä.
+Melissa suoritti tehtävänsä vauvaansa kohtaan niinkuin itseänsäkin
+kohtaan eikä sietänyt mitään hentoutta.
+
+Sattuipa sitte, että Mrs Morpher kiitettävässä älyllisyydessään osti
+Melissalle uuden nuken. Hän vastaanotti sen totisena ja tarkastellen.
+Kun kouluopettaja eräänä päivänä silmäili uutta vauvaa, luuli hän
+huomanneensa, että sen jäykkä liikkumaton naama, punaiset posket sekä
+siniset ympyriäiset silmät olivat vähän Klytemnestran näköiset. Kohta
+saatiin tietää, että Melissa oli älynnyt saman seikan. Kun hän oli
+yksinään, paiskasi hän sentähden sen vaksipäätä kiveen ja laahasi sitä
+toisinaan nauhalla jälestään kouluun sekä sieltä kotiin. Toisinaan
+asetti hän nuken pöydälle ja käytti sen kärsivällistä, hiljaista
+ruumista neulatyynynä. En tässä kuitenkaan tahdo pitkältä aprikoida ja
+tutkia sitä perustus-opillista kysymystä, tahtoiko hän sillä tavalla
+kostaa rouva Morpherin koetusta vertauskuvilla yhä vaan turkuttaa
+hänelle Klytien oivakuntoisuutta vai noudattiko hän vaistomaisesti
+muutamia pakanallisia käytöksiä, luullen, että se vihollinen, jonka
+kuvaa ("Fetish") hän sillä tavoin rääkkäsi, vähittäin riutuisi ja
+kuolisi.
+
+Vaikka Melissan siveys oli noin omituisella kannalla, hämmästytti hän
+kuitenkin opettajaa sukkelalla, tehoisalla ja ominaisella älyllään,
+jonka hätäinen ja väsymätön into osoittihe hänen oppimistyössä, olipa
+se sitte mitä laatua tahansa. Hän ei ollut niin ujo ja epäilevä kuin
+muut lapset. Hänen vastauksensa opetustunneilla olivat aina rohkeat.
+Hän ei suinkaan ollut erhettymätön, mutta hänen kumppaniensa mielestä
+olivat kaikki hänen erhetykset vallan vähäpätöiset sen uljuuden ja
+vakuuden rinnalla, jolla hän uskalsi oijota kuljuin yli, jotka
+hirvittivät arvelevampia uimaria hänen ympärillään. Kun hänen ruskea
+kätensä kohosi opettajan kysyessä, olivat muut ääneti ja ihmettelivät,
+opettajakin epäili välistä omaa taitoa ja kokemustansa, kun Melissa
+lausui uljaat aatteensa.
+
+Muutamat Melissan omituisuudet, jotka alussa olivat opettajaa
+huvittaneet ja miellyttäneet, alkoivat sitte huolettaa ja peloittaa
+häntä. Hän oli kauan nähnyt, että Melissa oli kostonhimoinen, ynseä ja
+röyhkeä; ainoastaan yksi hyvä kohta kuului hänen puolivilliin elantoon
+ja oli sen seurauksena -- se oli itsensä altiiksi pano ja mielen
+lujuus; oli hänessä toinenkin kiitettävä kohta -- totuuden halu, mutta
+se ei aina ole jalonkaan metsäläisen omituisuuksia. Melissa oli rohkea
+ja vilpitön; hänen laatuisissa ihmisissä taitavat ne omituisuudet
+kuulua yhteen.
+
+Kouluopettaja oli vakaasti miettinyt näitä asioita, vaan teki viimein
+semmoisen päätelmän, kuin kaikki, jotka todenperästä ajattelevat,
+tekevät: hän oli omain ennakkoluulojensa orja ja hän päätti siis käydä
+arvoisan Mac Snagley'n luona hänen neuvoansa tiedustamassa. Se päätös
+oli kyllä vaikea hänen ylpeydelleen, sillä pappi ja hän eivät olleet
+ystäviä, mutta hän muisti Melissaa ja sitä iltaa, jona ensikerta
+tapasivat toisiaan; hän masensi ylpeyttä sekä inhoaan ja meni Mac
+Snagley'n puheille.
+
+Korkea-arvoinen pappi sanoi iloitsevansa hänen tulostaan. Hän virkkoi
+myöskin, että kouluopettaja näytti "varmalta" sekä arveli, ettei
+"rheumatti" suinkaan viimeaikoina tainnut häntä vaivata. Hänellä
+itsellään oli viimeisen jumalanpalveluksen jälkeen ollut vilutautia.
+Mutta hän oli oppinut vastustamaan sellaisia kipuja rukouksilla sekä
+nöyryydellä.
+
+Mac Snagley oli vähän aikaa vaiti, että hänen pettämätön lääkitys
+vilutautia vastaan saisi juurtua kouluopettajan muistoon. Hän alkoi
+sitte kysellä Morpher-siskostaan.
+
+"Hän on palava kynttilä ja koristus kristikunnalle, niin hän todellakin
+on -- ja hänen ympärille nousee herttainen lapsilauma," lisäsi Mr Mac
+Snagley; "ja sitte on hänellä vielä tuo sievästi kasvatettu vanhin
+tytär -- niin lempeä ja hurskas ja totiseen jumalisuuteen innostunut --
+Miss Klytie."
+
+Klytien kaikinpuolinen oivallisuus oli niin mieluisa aine hänen
+ajatuksilleen, että hän kauan sitä asiaa esitteli. Kahdesta syystä oli
+kouluopettaja tyytymätön. Ensiksi näytti tuo Klytien ansioin kertominen
+yhä enemmän hylkäävän syrjään hänen pientä parantumatonta Melissaparkaa
+ja toiseksi puhui korkea-arvoinen herra niin ystävällisellä äänellä
+Morpher-perheen esikoisesta, että se inhoitti nuorta miestä. Kun vaan
+keskustelu vähänkin taukosi, sanoi hän sentähden menevänsä tärkeitä
+asioita ajamaan ja läksi tiehensä, pyytämättä sitä neuvoa, jota varten
+hän oli tullut, vaikka hän sitte mielessään jotenkin väärin katsoi sitä
+arvoisan Mac Snagley'n syyksi, ettei tämä taata neuvoa antanut.
+
+Tuo mitättömäksi mennyt yritys näytti uudistavan opettajan ja oppilaan
+keskenäistä ystävyyttä. Tyttö huomasi, että opettajan käytös, joka
+viime-aikoina oli ollut jotenkin jäykkä, muuttui iloisemmaksi. Kun he
+taas eräänä iltana olivat kävelleet pitkät matkat yhdessä, seisattui
+Melissa äkisti, nousi puun kannolle ja katseli häntä suurilla
+tutkivilla silmillään.
+
+"Ethän suinkaan ole hulluna?" sanoi hän, kysyväisesti pudistaen mustaa
+tukkaansa.
+
+"En ole."
+
+"Vai suutuksissa?"
+
+"Ei."
+
+"Oletteko nälissänne?"
+
+Nälkä oli Melissan mielestä tauti, joka aina voi tarttua ja tuntua.
+
+"En ole."
+
+"Häntäkö nyt muistelette?"
+
+"Ketä, Lissy?"
+
+"Tuota valkeaveristä tyttöä."
+
+Se oli ainoa liikanimi, jota ruskeaverinen Melissa antoi
+Klytemnestralle.
+
+"Eikö mitä."
+
+"Sanokaa totta!"
+
+Kouluopettajan ehdoituksesta oli Melissa heittänyt pois vanhan
+sananparren "Paikalle tahdon kuolla, jos --" ja ruvennut käyttämään
+sievempää puhetapaa.
+
+"Totta puhun."
+
+"Vakuuttakaa kunnianne kautta."
+
+"Sen teen, lapsukaiseni."
+
+Melissa sukaisi hänelle tulisesti suuta, hyppäsi alas ja riensi pois.
+Pari, kolme päivää oli hän sitte nöyrä ja siivo, niinkuin muutkin
+lapset.
+
+Kaksi vuotta oli kulunut siitä, kun kouluopettaja ensin tuli Smith'in
+Pocket'iin ja koska palkka oli pieni eikä varmaan tietty antaisiko
+valtio vastedeskaan koululle apua, alkoi hän nyt pyrkiä muualle. Hän
+oli koulu-neuvostolle ilmoittanut aikeensa, mutta luvannut jäädä
+seuraavaan kevämeen asti, kunnes toista miestä oli hankittu sijaan. Ei
+kukaan muuten tietänytkään hänen tuumistaan mitään paitsi hänen ainoa
+ystävänsä, eräs tohtori Duchesne, nuori kreoli, joka lääkärinä asui
+Wingdamissa. Hän ei virkkanut mitään Mrs Morpherille eikä Klytielle
+eikä muille oppilailleen, sillä hän tahtoi karttaa julkeita, uteliaita
+kysymyksiä eikä juuri koskaan luullut toimitukseen pystyvänsä, ennen
+kuin asia olikin suoritettu.
+
+Hän koetti karkoittaa Melissaa mielestään. Hän tahtoi, omasta onnestaan
+huolta pitäen, uskotella itseään, että hänen mieltymyksensä tuohon
+mustasilmäiseen tyttöön oli turha, lapsellinen ja ylellinen. Hän koetti
+todistaa itselleen, että Melissa voisi tulla paljoa paremmaksi
+vanhemman ja kiinteämmän opettajan johdon alla. Hän oli suorittanut
+tehtävänsä. Smithin kuoltua oli hän kirjoittanut tämän sukulaisille ja
+saanut vastauksenkin eräältä Melissan tätiltä, joka kiitti opettajaa
+hänen hyvyydestä Melissaa kohtaan ja ilmoitti, että hän ynnä hänen
+miehensä jonkun kuukauden kuluttua muuttaisivat Kaliforniaan. Voihan
+kouluopettaja siis toivoa, että Melissa saisi kotipaikkaa jonkun hyvän
+ja säälivän naisen luona, joka ymmärtäisi pitää hänen selvää käsitystä
+sekä suuria luonnonlahjoja arvossa ja kehittäisi hänen kykyään. Mutta
+kun hän luki kirjeen Melissalle, kuunteli neitonen hajamielisenä,
+vastaanotti sen huolimattomasti ja leikkasi sitä sitte kuviksi, jotka
+olivat Klytemnestran muotoiset; selvyyden vuoksi kirjoitti hän niihin
+vielä "valkea tyttö," ennenkuin ne nauloilla lyötiin koulun
+ulkoseiniin.
+
+Kun kesä kallistui loppumaan ja laihoa oli niitetty laaksoissa, tahtoi
+opettaja myöskin pitää leikkuujuhlan eli vuositutkinnon. Smithin
+Pocket'in viisaat miehet ja ylimykset kokoontuivat siis todistamaan
+sitä vanhaa tapaa, että ujostelevia lapsia saatetaan hämille ja
+häpeilemään, niinkuin vieraita miehiä oikeuden edessä hämmästytetään.
+-- Rohkeimmat ja karskimmat voittivat nyt, niinkuin ainakin. Lukija voi
+siis arvata, että Klytie ja Melissa kohta kohosivat paraiksi ja vetivät
+kuulijain yleistä huomioa puoleensa: Melissa ymmärryksensä selvyydellä
+ja terävyydellä sekä vakaalla itseensä luottamuksella ja Klytie
+tasaisella lujuudella sekä käytöksensä enkelintapaisella suloudella.
+Muut lapset olivat ujot ja orailivat. Melissan sukkelat ja osaavat
+vastaukset viehättivät tietysti useimpia ja saavuttivat kiihkeimpää
+mieltymystä. Hänen edellinen elämänsä käänsi hänen puoleensa lukuisain
+työmiesten yksinomaista huomioa; he seisoivat rehevinä pitkin seiniä
+ja heidän partaiset, päivettyneet kasvot kurkistivat kaikista
+ikkunoistakin sisään. Mutta kova onni salli, että odottamaton tapaus
+syöksi Melissan alemmaksi yleisön mielessä.
+
+Mac Snagley oli kutsunut itsensä sinne ja oli hyvillään, kun hän
+umpimielisillä ja epäselvillä kysymyksillä, joita hän lausui
+juhlallisella maahanpaniais-äänellä, voi saattaa ujoimmat oppilaat
+hämille ja häpeään. Melissa oli kohonnut tähtitieteen korkeuteen; hän
+selitti paraikaa maapallomme pyörimistä ja kiintotähtien ratoja, kun
+Mac Snagley majesteetillisesti nousi.
+
+"Melissa!" sanoi hänen suuriarvoisuutensa kovasti -- "sinä puhuit tämän
+maapallomme kierrosta ja auringon liikkumisesta, luulenpa, että vielä
+lisäksi sanoit, että kaikki on mennyt samaa menoaan maailmanluomisesta
+saakka; eikö niin?"
+
+Melissa nyykähytti päätänsä myöntäen mutta samalla ylenkatsovasti.
+
+"Noh, oliko se totta, se?" sanoi Mac Snagley ja pani käsivartensa
+ristiin.
+
+"Oli vissiinkin" vastasi Melissa ja likisti pienet punaiset huulensa
+kovasti yhteen.
+
+Ikkunoista katsovat pitkät miehet oikaisivat itsensä eteenpäin,
+paremmin nähdäkseen ympäri koulusalia; sukkelin veitikka kaikista
+kullankaivajista, jolla oli kauniit Raphaelin kasvot, valkeat
+hiuskierukat ja kirkkaat siniset silmät, kääntyi Melissaan päin ja
+kuiskasi:
+
+"Pidä puoltasi, Melissa!"
+
+Korkea-arvoisa pappi huokasi syvältä, ja loi surkuttelevan silmän
+opettajaan, josta hänen sutkahduksensa siirtyi Klytie-hempukkaan.
+
+Tämä nuori neitonen kohotti hempeästi pyöreää valkeaa käsivarttansa,
+jonka viehättelevää muotoa koristi loistava paksu kultainen
+rannerengas, eräs ihailija oli antanut sen täksi juhlaksi. Kaikki
+vaikenivat paikalla. Klytien pullakat posket punastuivat vienosti;
+Klytien suuret silmät loistivat sinisinä kuin taivas; Klytien kaareen
+leikatut valkeat musliiniliivit ympäröivät nuorteasti Klytien valkoisia
+lihavia olkapäitä. Klytie katsoi kouluopettajaan, hän nyökkäsi hiukan.
+Sitte lausui Klytie lempeällä äänellään:
+
+"Joosua sanoi: aurinko seiso alallas ja aurinko seisahti."
+
+Mieltymyksen hälinä kiersi ympäri kouluhuonetta, voittoriemun hymy
+valaisi Mac Snagley'n kasvoja, synkeä tyytymättömyys pimensi opettajan
+naamaa ja naurettava pettymys osoittihe ikkuna-uroitten kasvoissa.
+
+Melissa käänteli pikaisesti lehteä tähtitieteen oppikirjassa ja
+paiskasi sen kiini jotta läjähti. Mac Snagley voivotteli,
+tyrmistyskohina kuului ihmisjoukosta ja hurja hurrahuuto kaikui
+ikkunoilta; kun Melissa löi pientä ruskeaa kulakkaansa pöytään,
+ynseästi väittäen:
+
+"Se on kirottu valhe. En usko semmoisia!"
+
+
+4.
+
+Pitkä sateinen vuoden aika alkoi kulua loppuun. Kevään pikaista tuloa
+ennustivat turpoavat urvat ja kuohuvat, nousevat joet. Kuusikoista
+levisi mitä raittiimpaa lemua; azaleapensaat puhkesivat ja sireenipuut
+alkoivat varustaa sinenpunertavaa pukuaan, vastaanottaaksensa kevään
+hymyyvää haltijaa. Vihannolla ylämaalla nousivat taas hattukukan
+harkot leveäin viheriäin lehtien välistä ja häilyttivät vielä kerran
+myrkyllisiä mustansinisiä kellukoitaan tuulessa. Nurmi vihoitti taas
+Smithparan haudalla ja satakaunoja sekä pieniä valkeita kukkia
+kurkisteli ruohojen välistä. Vähäiselle hautuumaalle oli menneen vuoden
+kuluessa karttunut muutamia uusia muistomerkkejä ja pienet kummut
+ulottuivat, kaksi aina rinnakkaa, aitavierua myöten Smithin haudalle
+saakka; se oli yksinään ja syrjässä. Kansa ei tahtonut haudata
+omaisiaan siihen kohtaan ja Smithin lepokammion vieressä oli sentähden
+tyhjä paikka.
+
+Useat ilmoitukset olivat tuoneet kaupunkiin sen tiedon, että mainio
+näyttelijäjoukko kohta tulisi muutamaksi päiväksi huvittamaan kaupunkia
+hauskoilla "ilveillä ja tempuilla"; miellyttävän vaihtelon vuoksi
+lupasivat esitellä sävelpuhelmaa ja hupaisia lauluja sekä tansseja.
+Tämä tieto herätti koulun pienessä väestössä suurta hälinää ja antoi
+aihetta loppumattomiin keskusteluihin ja arveluihin. Opettaja oli
+luvannut Melissalle, että hänkin pääsisi katsomaan, koska sellainen
+huvitus oli hänelle harvinainen ja miltei pyhä; tuona tärkeänä iltana
+olivat sekä koulumestari että Melissa katselijain joukossa.
+
+Näyttelijät toimittivat tehtävänsä jotenkin kömpelösti ja
+keskinkertaisesti; sävelpuhelma heiltä ei mennyt niin huonosti, että
+sitä olisi naurettu eikä niinkään hyvästi, että se olisi tyydyttänyt.
+Mutta kun opettaja, malttamattomana kääntyi pieneen toveritsaansa,
+hämmästyi hän ja miltei häpeillyt, koska hän näki kuinka syvältä
+näytelmä vaikutti tuohon herkkätuntoiseen ja pirteään impeen. Jokakerta
+hänen pieni sydämmensä sykki ja huohotti, nousi punainen veri hänen
+poskiinsa; hänen hienot, kiihkeät huulet olivat vähän raollaan; hän
+hengitti nopeasti, mustat silmät tuijottivat suoraan eteenpäin ja
+mustat kulmakarvat olivat nousseet ylemmäksi. Hän ei nauranut
+ilvehtelijän kohtalaisille leikinlaskuille, sillä Melissa nauroi sangen
+harvoin eikä hän niin hempeästi käyttänyt valkean kaulavaatteensa
+kolkkaa kuin Klytie, joka puhui likimmäisen ihailijan kanssa ja loi
+kouluopettajaan herttaisia silmiä samalla kuin hän pyyhki kauniita
+silmiään. Mutta kun näytteleminen oli loppunut ja viheriä esiriippu
+lankesi, huokasi Melissa syvältä ja kääntyi vakaamieliseen opettajaan,
+väsyneeltä näyttäen ja hymyllä ikäänkuin anteeksi anoen.
+
+"Nyt tahdon mennä kotiin!" sanoi Melissa ja laski pitkät ripset alas
+mustille silmilleen, ikäänkuin sulkeaksensa ulkomaailmaa mielestään ja
+pysyäksensä mielikuvatuksen suloisilla mailla.
+
+Kotimatkalla alkoi opettaja selittää koko näytöstä naurettavaksi. Hän
+sanoi, ettei se ollenkaan olisi hänestä kummaa, jos Melissa luulisi,
+että se nuori nainen, joka toimitti osaansa niin viehättävästi,
+todellakin oli rakastunut komeasti puettuun herraan. Noh! jos nainen
+tosiansa oli rakastunut tuohon herraan, niin oli se vallan onneton
+tapaus.
+
+"Kuinka niin"? kysyi Melissa, silmänluomia avaten.
+
+"Sentähden, ettei hän vähillä tuloillaan voisi elättää vaimoaan ja
+paitsi sitä maksaa vissiä summaa viikossa koreista vaatteistaan; eikä
+pariskuntana saisi niin suurta palkkaa kuin nyt -- jos ei vaan
+kumpainenkin puolestansa ole naimisissa jonkun muun kanssa. Luulenpa
+varmaan, että kauniin kreivinnan mies ottaa vastaan piletit oven suussa
+tahi vetää esiriipun ylös tahi puhdistaa lamput tahi toimittaa jotakin
+semmoista jaloa ja hauskaa työtä. Mitä nuoreen herraan koskee, niin
+myönnän, että hänen vaatteensa todellakin olivat koreat -- ne ovat
+kyllä maksaneet noin 2-3 dollarsia, paitsi tuo punaisesta
+puumulikankaasta tehty viitta -- sen tiedän tarkalleen mitä se maksaa,
+sillä semmoista kangasta ostin verran kartiineiksi. Lissy, se nuori
+herra on oikein sievä poika, vaikka hän toisinaan naukkaa tilkan liikaa
+-- se vika on anteeksi annettava ja se on minusta varsin pahankurista
+siitä syystä antaa hänelle selkään ja heittää hänet likaan, niinkuin
+tuo mies äskeisenä iltana teki Wingdam'issa".
+
+Melissa oli ottanut hänen kätensä molempiin kämmeniinsä ja koetti
+katsoa hänen silmiinsä, joita nuori mies kiinteästi käänteli poispäin.
+Melissa ei usein käsittänyt umpimielistä ivaa, vaikka hän itse
+toisinaan osoitti pilkallista kykyä ja taipumusta, joka puhkesi sekä
+sanoihin, että tekoihin. Mutta nuori opettaja jatkoi samallaista
+puhetta, kunnes olivat saapuneet Mrs Morpherin ovelle ja hän sai hylätä
+Melissan tuon oivallisen naisen äidilliseen huostaan. Hän ei suostunut
+tämän ystävälliseen kutsumukseen illalliselle, vältti niin tarkasti,
+kuin mahdollista oli, sinisilmäisen Klytemnestran tenhoovaa katsantoa
+ja palasi majaansa.
+
+Pari, kolme päivää saapui sitte Melissa liian myöhään kouluun ja
+perjantaina hän ei iltapuolella tullut kävelemäänkään kouluopettajan
+kanssa, niinkuin aina ennen. Opettaja aikoi siis jäädä kotiin, koska
+hänen pikku toveritsansa ei tullut näkyviin. Kun hän korjasi kirjansa
+niitten paikoille, ennenkuin kouluhuoneesta läksi, kuuli hän vienon
+äänen lausuvan hänen nimensä. Hän kääntyi ja näki edessään Aristeides
+Morpherin.
+
+"Noh, pikku ystäväni!" sanoi kouluopettaja hätäisenä, "mitä nyt? Puhu
+liukkaasti!"
+
+"On asia semmoinen, että ... että 'Kurg' ja minä luulemme, että Melissa
+taas on karkaamaisillaan".
+
+"Mitä nyt lörpöttelet?" sanoi opettaja äreänä, niinkuin ainakin ollaan,
+koska pahoja sanomia tuodaan, vaikka kertoja onkin vallan syytön.
+
+"Mutta, opettaja kulta, hän ei enää ollenkaan pysy kotona; Kurg ja minä
+näimme hänen eilen tuolla teaterissa puhuvan teateriherran kanssa ja
+nyt hän taas on sen herran luona. Melissa sanoi Kurgille ja minulle,
+että hän taitaa näytellä teaterissa yhtä hyvästi kuin mamseli
+Cellerstina Montmorensy ja totta tosiaan -- hän laverteli ulkoa pitkän
+lörpötyksen -- ihan ulkoa". Pieni kertoja vaikeni hengästyneenä.
+
+"Mikä teateriherra?" kysyi opettaja.
+
+"Se, jolla on semmoinen kiiltävä lakki päässä. -- Ja kauniit hiukset.
+-- Ja kultaneula. -- Ja kultavitjat", sanoi rehellinen Aristeides,
+jättäen loma-aikoja lauseitten väliin, että kerkeäisi hengittää.
+
+Opettajasta tuntui, ikäänkuin joku armottomasti rutistaisi hänen
+rintaansa, hän tempasi lakin sekä hansikat ja kiirehti ulos. Aristeides
+juoksi hänen perästä, mutta hänen lyhyet koipensa eivät oikein
+jaksaneet kiistata toisen pitkäin askelten kanssa. Äkisti seisattui
+sitte opettaja niin jyrkästi, että Aristeides löi nenänsä häneen.
+
+"Missä he olivat, kun viimekerran näit heidät?" kysyi kouluopettaja,
+ikäänkuin pakinaa yhä vaan olisi jatkettu.
+
+"Kahvihuoneen rappusilla," vastasi Aristeides.
+
+Kun suurimmalle kadulle tulivat, pysähtyi opettaja taas.
+
+"Juokse sinä kotiin," virkkoi hän pojalle. "Jos Melissa on kotona, niin
+joudu väleen kahvihuoneesen minulle ilmoittamaan. Jos hän ei ole
+siellä, niin jää kotiin -- juokse!" Lyhytkoipinen Aristeides juoksi
+täyttä ravia kotiinpäin.
+
+Kahvihuone oli torin toisella puolella -- pitkä epämuotoinen
+rakennus, jossa oli juomasali, biljardi sekä ruokasali. Kun nuori mies
+harppasi torin yli, huomasi hän, että kaksi ohitseastuvaa miestä
+seisattui ja katsoi hänen perään. Hän silmäili vaatteitaan ja pyyhki
+niistimellä kasvoja, ennenkuin astui juomasaliin. Siinä oli tavallisia
+tyhjäntoimittajia, jotka ihmetellen tuijottivat tulokkaasen. Eräs herra
+katseli häntä niin tarkkaan ja niin kummalliselta näyttäen, että
+opettaja pysähtyi tyystemmin katsoaksensa. Hän älysi silloin, että se
+ainoasti oli hänen oma kuvansa isossa peilissä. Hän arvasi siitä, että
+mielensä oli varsin liikutettu, otti pöydältä käteensä "vuoren
+sananlennättimen" viimeisen numeron ja koetti malttaa mieltänsä
+ilmoituksia lukemalla.
+
+Hän meni sitte juomasalin lävitse ruokasaliin ja sieltä biljardisaliin.
+Melissaa ei näkynyt sielläkään. Mutta viimemainitussa salissa seisoi
+erään biljardin ääressä mies, jolla oli leveälierinen vastuukista tehty
+lakki päässä. Opettaja tunsi hänet näyttelijäjoukon esimieheksi.
+Ensihetkestä, jolloin yhteen yhtyivät, oli jo opettajaa inhoittanut se
+omituinen tapa, jolla tuo tirehtööri oli järjestänyt hiuksensa sekä
+partansa. Kun hän oli varmaan vakuutettu siitä, ettei Melissa ollut
+biljardisalissa, kääntyi hän siihen mieheen, jolla oli kiiltävä lakki
+päässä. Tämä oli jo huomannut opettajan, mutta koetti näyttää siltä,
+kuin olisivat olleet vallan vieraita toisilleen; sivistymättömiltä
+hengiltä onnistuu toki sellainen teeskentely aina huonosti. Hän nosteli
+biljardikeppiä ja oli tavoittavinaan pallia, joka oli biljardipöydän
+keskellä. Kouluopettaja seisoi paikallaan hänen vastapäätä, kun hän
+katsahti ylös, meni opettaja likemmäksi.
+
+Opettaja oli aikonut välttää kaikkia riitoja sekä meteliä, mutta kun
+hän alkoi puhua, rutistui hänen kulkkunsa: ehdottomasti ahtaammaksi ja
+hänen oma äänensä kuului hänestä niin syvältä, kaukaiselta ja
+vähähtävältä, että se miltei hirvittänyt häntä.
+
+"Olen kuullut," aloitteli hän, "että Melissa Smith, eräs orpo
+oppilaani, on jostakin syystä pyrkinyt teidän joukkoonne; onko se
+totta?"
+
+Kiiltopää mies kumartui biljardin yli ja oli tekevinään telläyksen,
+joka lähetti pallin pöydän vastaiseen päähän; sitte meni hän
+biljardipöydän ympäri pallia ottamaan ja asetti sen samaan kohtaan.
+
+Kun se toimitus oli suoritettu, sanoi hän, toista telläystä varustaen:
+
+"Noh, mitä sitte?"
+
+Opettajan rintaa ahdisti taas, mutta hän puristi toisella kädellään
+biljardipöydän reunaa ja jatkoi puhettansa:
+
+"Jos olette kelpomies, niin tarvitsee minun vaan sanoa, että olen hänen
+hoitajansa ja että minun on takaaminen hänen vastaista onnea. Te
+tiedätte itse yhtä hyvin, kuin minäkin, millaista elämää tarjootte
+tälle vilpittömälle lapselle. Kaikki tässä läsnä olevat voivat
+todistaa, että yksi kerta jo olen pelastanut hänet tilasta, joka oli
+kuolemaa pahempi -- että olen korjannut hänet kadulta ja synnin
+pesistä. Yhä edelleen koetan suojella häntä. Puhukaamme suoraan
+niinkuin miesten kesken sopii. Hänellä ei ole isää eikä äitiä, ei
+veljeä eikä sisarta. Mitä hänelle annatte näitten etujen sijaan?"
+
+Teaterin tirehtööri koetteli biljardikepin tutkainta ja katseli
+ympärilleen, eikö siellä olisi ketään, jolle hän voisi lausua
+pilkkapuheita tuosta oivallisesta tarinasta.
+
+"Tiedän kyllä, että Melissa on eriskummainen, itsepäinen tyttö," jatkoi
+opettaja, "mutta hän on tullut entistään paremmaksi. Luulenpa, että
+hänessä olen saanut aikaan paljonkin hyvää. Pyydän hartaasti, ettette
+enää yhtään sekaannu tähän asiaan, vaan kelpomiehenä hylkäätte tytön
+minulle. Olen valmis -- -- -- -- --" Nuoren miehen kulkku rutistui taas
+ja hän vaikeni äkisti.
+
+Tirehtööri ymmärsi hänen vaikenemista väärältä kannalta, katsahti ylös
+ja sanoi, raakamaisesti nauraen:
+
+"Te tahdotte ottaa tyttörukan itsellenne, vai kuinka? -- Älä luulekaan,
+poikaseni -- siitä tuumasta ei tule mitään!"
+
+Hänen äänensä solvasi enemmän kuin hänen sanansa, silmäys vielä enemmän
+kuin ääni ja koko hänen olentonsa suututti. Lyönti on ainoa keino, joka
+vaikuttaa sellaisiin vintiöihin. Opettaja sen tiesi; koko hänen
+hillitty vihansa puhkesikin toimeksi; hän läjähytti virnuttelevaa
+renttuherraa nenälle. Lyönti viskasi kiiltävän lakin sinne,
+biljardikepin tänne ja halkaisi opettajan hansikan peukalon kohdalta
+sakarisormelle saakka. Se teki miehen ristisuuksi ja pilasi vähäksi
+ajaksi hänen huolellisesti vaalitun partansa soreutta.
+
+Huuto, kirous ja useain jalkain töminä kuului. Miesjoukko hajosi sitte
+ja kaksi pistoolia paukahti melkein yhtaikaa. Ihmiset lähenivät taas
+teaterin esimiehen ympärille ja kouluopettaja seisoi yksinään,
+hihaltaan nyppien palavan etulaaingin palasia. Joku piti hänen toisesta
+kädestä kiini. Kun opettaja katsahti sinnepäin, huomasi hän, että se
+käsi vuosi verta, mutta sormet olivat kuin suonenvedolla tarttuneet
+kimeltelevän veitsen varteen. Eikä hänen oma muistonsakaan tiennyt
+selittää mistä ja milloin hän sen oli temmannut.
+
+Mr Morpher oli se, joka piti hänen kädestä kiini ja koetti taluttaa
+häntä ovellepäin. Mutta opettaja ei totellut, vaan alkoi kuivalta
+keroltaan puhua jotakin Melissasta.
+
+"Kaikki hyvällä kannalla, poikaseni!" sanoi herra Morpher. "Melissa on
+kotona".
+
+He menivät yhdessä ulos kadulle. Sillaikaa kuin jatkoivat käyntiään,
+kertoi herra Morpher, että Melissa vähää ennempänä oli töytännyt
+kammariin, huutaen, että koulumestaria paraikaa murhattiin. Koska nuori
+mies tahtoi olla yksinään, erosi hän Morpherista ja poikkesi
+koulullepäin, luvattuaan, ettei hän sinä iltana enää menisi teaterin
+esimiestä tavoittelemaan. Hän hämmästyi, huomatessaan, että ovi oli
+auki -- ja hämmästyi vielä kovemmin, älyttyään Melissan siellä sisässä.
+
+Olen jo ennenkin viitannut siihen, että tämän opettajan luonteessa,
+niinkuin useimmissa varsin arkatuntoisissa hengissä, oli hiukan
+itsekkäisyyttä. Hänen vastustajansa törkeä syytös vihastutti häntä
+vielä pahemmin. Mahdollista oli siis, ajatteli hän itsekseen, että
+ihmiset siltä kannalta käsittivät hänen taipumustaan tuohon tyttöön,
+joka vielä oli lapsena. Hänen tunteensa olivatkin tosiaan vähän
+liiaksi kiihtyneet ja naurettavat. Melissa oli paitsi sitä ollut
+vapaaehtoisesti luopumaisillaan hänen ystävyydestä ja hoidon alta. Eikö
+ihmiset usein olleet häntä varoittaneet tuon tytön suhteen? Miksi
+kielsi hän yksinään yleisen luulon totuutta, koska hänen kentiesi
+viimein kuitenkin täytyisi tunnustaa heidän ennustukset todeksi? Hän
+oli kapakassa ruvennut tappelemaan ja saattanut oman henkensä vaaraan,
+osoittaaksensa -- mitä? -- Mitä hän oli osoittanut? -- Mitä ihmiset
+hänestä sanoisivat? -- Mitä hänen ystävänsä sanoisivat? -- Mitä sanoisi
+Mac Snagley? -- --
+
+Sillä mielellä ollessaan, hän ei suinkaan olisi tahtonut tavata
+Melissaa. Hän astui ovesta sisään, meni pöytänsä lähelle ja sanoi
+tytölle muutamilla, pikaisilla ja nurjilla lauseilla, että hänellä oli
+työtä ja että hän tahtoi olla yksinään. Kun Melissa nousi, istuutui
+opettaja hänen paikalleen ja kätki kasvot käsiinsä. Kun hän katsahti
+ylös, seisoi tyttö vielä hänen edessään. Melissa katseli häntä
+tuskissaan mustilla silmillänsä.
+
+"Murhasitteko hänen?" kysyi tyttö.
+
+"En!" vastasi opettaja.
+
+"Sitä varten annoin teille veitsen," virkkoi tyttö pikaisesti.
+
+"Anoit minulle veitsen?" kertoi opettaja hämillään.
+
+"Aivan niin! Minä olin siellä pöydän alla. Minä näin, että löitte
+häntä. Näin teidän molempain kaatuvan. Hän pudotti veitsensä. Sen
+annoin teille. Miksette pistäneet häntä?" sanoi Melissa hätäillen;
+hänen mustat silmänsä vilkahtivat ja hän viittasi pienellä ruskealla
+kädellään mitä tehoa tarkoitettiin.
+
+Opettaja tirkisti hämmästyneenä häneen.
+
+"Niin", sanoi Melissa. "Jos vaan olisitte kysyneet minulta, niin olisin
+myöntänyt, että olin aikeissa lähteä teaterijoukon kanssa. Mitäpä syytä
+siihen arvaatte? Olisin lähtenyt, koska ette virkkaneet minulle, että
+muuttaisitte muualle. Sen tiesin kuitenkin. Kuulin kyllä, kun puhuitte
+siitä tohtorille. Luulitteko, että minä jäisin tänne Morpher-perheen
+luoksi. Parempi sitte kuolema."
+
+Näytelmä-liikennöllä, joka oivallisesti osoitti hänen luonnettaan, otti
+hän povestansa muutamia lakastuneita viheriöitä lehtiä ja jatkoi, niitä
+ojennetulla kädellä näyttäen, vilkasta ja omituista puhettansa.
+
+"Tuossa on se myrkyllinen kasvi, jonka sanoitte tappavan minua. Minä
+menen teaterijoukkoon tahi syön näitä ja kuolen tähän. Se on minusta
+yhdenlainen. En suinkaan jää tähän elämään, koska minua täällä vihataan
+ja inhotaan. Te ette ikinä minua hylkäisi tänne, jos ette minua vihaisi
+ja inhoisi niinkuin muutkin." -- --
+
+Hänen pieni povensa nousi innoissaan ja kaksi suurta kyyneltä luikahti
+mustain ripsien alta, mutta hän pyyhki ne liukkaasti pois ikäänkuin ne
+olisivat pistäneet.
+
+"Jos panette minut vankeuteen," sanoi Melissa vimmastuneena,
+"pidättääksenne minua teateriväestä erikseen, niin myrkytän itseni.
+Isäni murhasi itsensä -- miksen minäkin voisi tehdä samalla tavalla? --
+Te sanoitte, että yksi ainoa suupala tätä juurta viepi hengen minulta
+ja se on nyt aina tässä varalla" -- hän löi pienellä kulakalla
+rintaansa.
+
+Opettaja muisti tuota tyhjää sijaa haudan vieressä ja ajatteli
+sitä pientä innostunutta olentoa, joka seisoi hänen edessään.
+Silmänräpäyksen kuluttua, otti hän tytön molemmat kädet omiin käsiinsä
+ja virkkoi, hänen tunnokkaisin silmiin katsoen:
+
+"Lissy, tahdotko seurata _minua_?"
+
+Tyttö kaulaili häntä kiivaasti ja vastasi:
+
+"Tahdon."
+
+"Nyt -- tänä iltanako?"
+
+"Tänä iltana."
+
+Käsi kädessä läksivät he ulos tielle -- sille kaidalle tielle, jota
+myöten Melissan väsyneet jalat kerran olivat astuneet kouluopettajan
+ovelle ja jota hän opettajan mielestä ei koskaan enää saisi kävellä
+yksinään. Tähdet tuikkivat kirkkaasti heidän päänsä päällitse. Tulipa
+siitä sitte hyvää tai pahaa, surua tai iloa -- läksy oli luettu ja
+koulun ovi sulkeutui ijäksi päiväksi heidän takanansa.
+
+
+
+
+V.
+
+Kuvaus sulo-elämästa Red Gulch'issa.
+
+
+Sandy oli "ottanut" lasillisen liiaksi. Hän loikoi kukkivan
+azalea-pensaan juurella, johon hän pari tuntia sitte oli kaatunut;
+kuinka kauan hän siinä oli maannut, oli hänelle itselleen tietämätöntä
+eikä hän siitä lukua pitänytkään; yhtä ratkaisematonta ja epätietoista
+oli, milloin hän pystyyn nousisi. Hänen ruumiinsa tila oli hänen
+henkeen ja aatteisinsa tuonut täydellisen ja onnistuttavan levon.
+
+Red Gulch'issa se, paha kyllä, ei suinkaan ollut mitään outoa eikä se
+nostattanut huomioakaan, jos mies nähtiin päihtyneenä, etenkin jos
+ystävämme Sandy oli siihen tilaan langennut. Vähää ennempänä oli joku
+pilkkakirves pystyttänyt Sandyn pään likelle satunnaisen muistopatsaan,
+johon oli kirjoitettu: "Mac Corklen viinan vaikutus -- kuolettaa 40
+askeleen päästä". Mutta paitsi tätä pilallista poikkeusta oli Sandy
+saanut levätä häiritsemättä. Kuleksiva muuli, joka oli päässyt vapaaksi
+kuormituksestaan, oli syönyt kuivat ruohot hänen ympäriltään ja
+uteliaasti nuuskinut kaatunutta miestä; juoksija koira oli, niinkuin
+koko hänen sukunsa tapa on, kovasti surkutellut juopunutta miestä,
+nuoleksinut Sandyn pölyisiä saappaita ja viimein kyyristynyt hänen
+jaloilleen, missä se vieläkin loikoi, laiskasti räpyttäen silmiään
+päivänpaisteessa ja irstaalta näyttäen niin että se koiramaisesti
+mielisteli halventunutta miestä, hänen heikkoa luonnettansa oikein
+liehitellen ja alamaisesti jätkytellen.
+
+Mäntyjen varjot olivat vähittäin kiertyneet auringon aseman jälkeen,
+kunnes ne olivat siirtyneet tien yli ja nyt kirjoittivat lakean
+niittymaan pitkillä mustilla ja kultaisilla viiruilla. Vähäiset tuprut
+punaista pölyä, joita sivutse vyrrivät kuormarattaat ajoivat ylös,
+painuivat taas alas ja peittivät lepäävää urosta tomuun, niin että
+häntä oli vaikea tuntea Sandyksi. Aurinko kallistui yhä alemmaksi eikä
+Sandy vieläkään liikahtanut.
+
+Mutta viimein häirittiin tuon tieto-viisaan, niinkuin usean muunkin,
+rauhaa erään viisaustiedettä kaipaavan sukupuolen hyökkäyksellä hänen
+alueesensa.
+
+"Miss Mary", niinkuin häntä kutsui se pikkuinen lauma, jonka vasta oli
+laskenut valloilleen jykeästi rakennetusta kouluhuoneesta, tuolta
+petäjikön takaa -- Miss Mary aloitteli iltamarssiaan. Erinomaisen
+kaunis kukkaterttu azaleapensaassa tien vastaisella puolella nostatti
+hänen huomionsa; hän meni tien poikki sitä ottamaan ja tipsutteli
+varovaisesti punaisen pölyn ylitse, valkeita hameitaan huolellisesti
+kohotellen ja monella tavalla inhoansa näyttäen, ikäänkuin valkea
+pikkuruinen kissanpoika, jonka täytyy saattaa tahratonta turkkia sekä
+pehmeitä käpäliään vaaranalaisiksi likaisella maantiellä. Miss Mary
+joutui pensaan juurelle ja tavoitti juuri kädellänsä kukkia, kun hän
+kompastui Sandyn lepäävän vartalon yli.
+
+Hän päästi tietysti sen vienon, vaan kimakan huudon, joka on hänen
+sukupuolelleen ominainen tukalassa tilassa; mutta kun kerran oli
+suorittanut sen välttämättömän veron naispuolen heikkoudelle, rohkaisi
+hän mieltänsä ja pysähtyi silmänräpäykseksi makaavan hirviön likelle,
+vaikka valmiina pakenemaan. Kun ei ääntä, eikä liikettä huomattu, tuli
+hän yhä utalammaksi ja potkaisi pienellä jalallaan pilkallisen
+muistomerkin kumoon, halveksivaisesti mutisten: "luontokappaleet!" --
+millä nimityksellä hän luultavasti tällä hetkellä mielessään tarkoitti
+Red Gulchin koko miespuolta -- sillä Miss Mary, joka vaati varsin
+paljon ihmissuvulta yleiseen ja miespuolelta etenkin, kentiesi
+ei osannut ansion mukaan pitää arvossa sitä jotenkin röyhkeää
+kohteliaisuutta, josta Kalifornialainen syystäkin on mainio. Vaikka hän
+äsken oli paikalle tullut, oli häntä jo opittu tuntemaan "saakelin
+ynseäksi".
+
+Sillaikaa kuin Miss Mary vielä viipyi siinä, huomasi hän, että loivat
+auringon säteet paraillaan paahtoivat Sandyn paljasta päätä; hänen
+lakkinsa kellui käyttämätönnä nurmella. Miss Mary tarvitsi hiukan
+rohkeutta nostaaksensa lakkia ylös ja pannaksensa sitä miehen kasvoille
+-- mutta hän toimitti kuitenkin sen hyvän työn ja läksi sitte paikalta
+pakoon. Kun hän oli poistunut muutamia askeleita, katsoi hän taakseen
+ja huomasi silloin hämmästyen sekä pelästyen, että Sandy oli noussut
+istumaan, oli temmannut lakin päästä sekä alkanut jupista jotakin.
+
+Asian todenperäinen laita oli semmoinen, että Sandy mielensä pohjasta
+oli vakuutettu siitä, että päivänpaiste oli aivan mieluisa sekä
+terveellinen; hän arveli, että ainoastansa parantumattomat hassut
+makasivat pää peitettynä ja että hänen vastustamatonna oikeutena oli
+venyä paljaspäänä, jos hän niin tahtoi. Kaikki nämät asianhaarat olivat
+Sandyn sisälliselle tunnolle vallan selvät; mutta hän mahtoi kovaksi
+onnekseen ainoasti jotenkin tyydyttämättömällä tavalla ilmoittaa
+tunteitansa.
+
+"Mitä hittoa?" sanoi hän körisevällä ja tavoittelevalla äänellä. "Mitä
+-- mitä -- mitä nyt? -- Älä tule tänne nuuskimaan, sanon minä -- --
+jaa, sen minä sanon, sinä helvetin pakana -- päivä paistaa, jos tahdon
+-- minä makaan, jos tahdon -- -- mitä hitoille se sinua koskee? -- älä
+tule tänne -- saakelin hauskaa päivänpaistetta -- minä -- minä -- päivä
+paistaa, jos tahdon --!"
+
+Miss Mary tuli entistään rohkeammaksi, koska heidän välinsä jo oli
+pitkä; hän seisahtui ja kysyi, kaihosiko mies jotakin (sillä hän ei
+ollut käsittänyt edellisen puhelman tarkoitusta).
+
+"Mitä perkele? -- Mitä tahdot?" jatkoi Sandy, ääni koko oktavi
+ylempänä.
+
+"Nouse seisoalle, sinä hirmuinen ihminen!" sanoi Miss Mary kovin
+äkäisenä. "Nouse tuossa paikassa ylös ja mene kotiin!"
+
+Sandy nousi hoipertuen. Hän oli kuuden jalan korkuinen ja Miss Mary
+vavahti. Mies horjui muutamia askeleita eteenpäin ja pysähtyi sitte.
+
+"Mitä varten minä -- -- menisin kotiin?" kysähti hän äkisti juopuneen
+yksitotisuudella.
+
+"Mene pesemään itseäsi!" vastasi Miss Mary, kovin paheksivilla silmillä
+katsellen likaista Sandya.
+
+Miss Mary hämmästyi hämmästymistään, kun Sandy silmänräpäyksessä riisti
+päältään takin sekä liivit, heitti ne nurmelle, potki saappaat
+jaloistaan ja silmittömänä syöksyi mäeltä alas joelle päin.
+
+"Jumala minua armahtakoon! -- hän hukuttaa itsensä!" huusi Miss Mary ja
+juoksi kohta takaisin kouluhuoneesen, mihin hän salpasi itsensä lukon
+taaksi. Niin ristiriitaiset ovat usein naisten toimet.
+
+Kun hän sinä iltana istui tee-pöydän ääressä emäntänsä, jurasepän
+puolison, kanssa, tapahtui, että Miss Mary ikäänkuin sattumalta kysyi
+häneltä, oliko hänen miehellänsä tapana joskus juoda liiaksi.
+
+"Abner", vastasi Mrs Stidgers arvelevaisesti; "maltsaikaa; -- Abner
+henkeni ja Jumalan kautta ei ole sanottavaksi ollut naukussa senkuin
+kolme kertaa viimeisen presendentinvaalin jälkeen".
+
+Miss Mary olisi mielellään tahtonut kysyä, pyrkikö hän semmoisessa
+tilaisuudessa päivänpaisteesen makaamaan, pää paljaana ja oliko kylmä
+kylpy siinä tapauksessa vaaralliseksi katsottava, mutta sellainen
+kysymys olisi vaatinut selityksen, jota hän ei mielinyt antaa. Suurilla
+mustilla silmillään katseli hän vaan vakaasti punaposkista Mrs
+Stidgersia, joka oli uhkea esimerkki ison lännen kukoistuksesta -- ja
+se puheenaine jätettiin sikseen. Samana iltana kirjoitti Miss Mary
+paraalle ystävälleen Bostonissa: "Jos rupeaisin valitsemaan, niin
+luulen, totta sanoen, että tämän yhteiskunnan juopunut puoli minusta
+melkein olisi parempi kuin raitis puoli. Tässä puhun tietysti miehistä
+-- mitä naisiin tulee, niin en tiedä mikä heitä voisi muuttaa edes
+hiukan laatuun käyviksi".
+
+Yhdessä viikossa oli Miss Mary kokonansa unhottanut tuon vähäisen
+väliseikan, vaikka hänen kävelynsä melkein hänen tietämättänsä,
+kiertyivät toiseen suuntaan. Hän huomasi kuitenkin, että veres terttu
+azaleakukkia joka aamu oli hänen pöydällään. Mutta se ei häntä
+hämmästyttänyt, sillä hänen oppilaansa, jotka tunsivat hänen
+mieltymystä kukkiin, koristivat aina hänen istuma-paikkansa vereksillä
+kimpuilla vuokkoja, sireeniä ja lupiinia; vaan ei kukaan myöntänyt
+tuoneensa azaleoita, vaikka usealta kysyttiin.
+
+Muutamia päiviä kului taas. Sitte tapahtui eräänä päivänä, että nuori
+herra Johnny Stidgers, jonka sija oli likinnä ikkunaa, kun opettajatar
+paraillaan luetti, muitten mielestä peräti suotta purskahti aivan
+hillitsemättömään nauruun, joka miltei pilannut koko luokan
+järjestystä. Miss Mary ei saanut häneltä muuta selitystä kuin että joku
+oli "kurkistanut ikkunasta". Suuttuneena ja harmistuneena läksi
+opettajatar pesästään tavoittamaan ja rankaisemaan rauhan rikkojaa. Kun
+hän pyörähti kouluhuoneen nurkan ohitse, seisoi hän äkisti äsken
+juovuksissa olleen miehen edessä -- tämä oli nyt vallan selvä, mutta
+hänen päivettyneet kasvonsa näyttivät erinomaisen ujoilta ja
+häpeileviltä.
+
+Vihan vimmassa Miss Mary ei suinkaan olisi jättänyt tätä
+viimeksimainittua seikkaa hyödyksensä käyttämättä, jos ei hän samassa
+tuokiossa vastoin tahtoansa olisi älynnyt, että tuo "luontokappale",
+vaikka edelliset synnit olivatkin häneen jättäneet jälkiään, kuitenkin
+oli jokseenkin kaunis ja viehättävä -- todellakin jonkinlainen
+valkeaverinen ja hyväluontoinen Simson, jonka paksuja liinankarvaisia
+hiuskierukoita eivät millaisetkaan Delilan saksit nähtävästi koskaan
+olleet niittäneet. Kovat sanat kuolivat Miss Maryn huulille ja hän
+vastaanotti ainoastaan miesparan änkättyjä anteeksipyyntöjä
+kulmakarvojaan halveksivaisesti nostellen ja poimunteitansa
+huolellisesti ko'oten, ikäänkuin Sandysta niihin olisi voinut tarttua
+joku pahuus, jos hän likelle pääsi. Kun Miss Mary taas astui
+kouluhuoneesen ja hänen silmänsä tapasivat azaleoita, leimahti uusi
+valo hänen ajatuksiinsa; hän nauroi sydämellisesti ja lapset nauroivat
+myöskin ja kaikki olivat sangen onnelliset kukapa oikein tiesi mistä
+syystä.
+
+Joku aika tämän tapauksen jälkeen sattui sitte eräänä lämpimänä
+kesäpäivänä, että kaksi lyhytkoipista pikkuherraa kompastui koulun
+kynnykselle juurikun he töin tuskin olivat lähteeltä kulettaneet sinne
+ämpärillisen vettä. Miss Mary tarttui sääliväisesti ämpärin sankaan ja
+läksi itse lähteelle ämpäriä uudestaan täyttämään. Lähteen äyräällä
+loihe varjo hänen tielleen ja voimakas käsivarsi, joka oli puettu
+siniseen liinapaitaan, vapautti häntä pikaisesti ja vakaasti hänen
+kantamuksistaan. Miss Mary ujoksui ja vihastui.
+
+"Parempi olisi, jos kantaisitte vähän enemmän tuota nestettä omaksi
+tarpeeksenne", sanoi hän siniselle käsivarrelle, pitkiä silmäripsiään
+nostamattakaan.
+
+Miehen nöyrä äänettömyys saattoi Miss Marya katumaan sanojansa ja oven
+suussa kiitti hän sentähden sitte auttajaansa niin lempeästi, että
+miesparka oli hämmästyksestä kuukahtumaisillaan -- josta lapset taas
+purskahtivat nauramaan ja Miss Mary yhtyi siihen nauruun niin
+halukkaasti, että vieno punastus nousi hänen puhtaisin, muuten aivan
+vaaleihin poskipäihin. Seuraavana päivänä ilmestyi tuntemattomalla
+tavalla tynnyri oven ulkopuolelle ja samalla salaisella tavalla
+täyttyi se joka aamu kylmällä lähdevedellä. Mutta mustasilmäistä Miss
+Marya suosittiin ja kunnioitettiin muullakin hiljaisella tavalla.
+"Bill-saakeli", Slumgullionin kyytivaunujen ajaja, laajalta tunnettu
+"kohteliaisuudestaan", koska aina pyysi kauniimman sukupuolen istumaan
+kutsin-istuimelle, oli Miss Maryn suhteen tehnyt poikkeuksen yleisestä
+tavastaan sentakia, että Bill'illä oli paha tapa "kiroilla, vastamäkeä
+ajaessaan;" hän antoi aina Miss Maryn yksinomaiseen valtaan toisen
+puolen koko vaunuja. Jack Hamlins, tuo mainio kortinlyöjä, matkusti
+kerran äänetönnä muutamia peninkulmia yksissä Miss Maryn kanssa ja
+heitti sittemmin putelin erään iloisen kumppaninsa päähän, koska tämä
+uskalsi mainita Miss Maryn nimeä kapakan juomatuvassa. Erään oppilaan
+koreasti puettu vaan vähemmin kunnioitettava äiti, jonka mies oli
+tuntematon, käveli usein ujosti tuon vaalean vestaalin temppelin
+läheisyydessä, vaan ei koskaan tohtinut astua sen pyhälle alueelle; hän
+oli tyytyväinen, kun nöyrästi sai palvella tuota naispappia kaukaa.
+
+Semmoisia vähäisiä keskeymisiä sattui toisinaan, mutta muuten kiersi
+Red Gulch'in ylitse yksitoikkoinen juhlakulku kirkkaita, helteisiä
+päiviä, lyhyitä hämäriä ja tähdenvaloisia öitä. Miss Mary mieltyi yhä
+enemmän vaelluksiin hiljaisissa, uneksivissa metsissä. Hän luuli
+kentiesi, niinkuin Mrs Stidgers, että petäjäin sulohajuinen huoku
+oli terveellinen rinnalle; varmaa on, että hänen yskimistään
+harvemmin kuului, että koko hänen vartalonsa nousi suoremmaksi sekä
+turpeammaksi ja että hänen poskensa tulivat punaisemmiksi, askeleet
+vakaammiksi. Kentiesi oppi hän paraikaa sitä ijankaikkista läksyä, jota
+kärsivälliset, ijäti viheriät kuuset väsymättä ja yhä matkivat ihmisten
+korviin, olkootpa nämät sitte kuuliaiset tahi huolimattomat.
+
+Eräänä päivänä otti hän lapset keralleen pitkälle kävelylle. Pois
+mentiin pölyiseltä maantieltä, pois hajallansa olevilta puoleksi
+rappeutuneilta taloilta, liejuisilta kaivannoilta ja puodinikkunain
+koreilta repaleilta, pois koko siltä vähäisen kultauksen ja värjätyn
+lasin ohuelta keitin-öljyltä, johon raakuus semmoisissa paikoissa
+verhottuu -- ja kuinka viehättävää eikö nyt ollut! -- Kuinka metsä
+avasi pitkät tuoksuavat pylväskäytävänsä vastaanottaakseen heitä, kun
+he olivat ehtineet viimeisen säretyn kallion, viimeisen saviläjän ja
+viimeisen tyhjennetyn kaivoksen ohitse! -- Kuinka lapset heittäyivät
+maan ruskeaa rintaa vasten innokkaasti sitä hyväilemään samalla kuin
+täyttivät ilman raittiilla naurullaan ja kuinka Miss Mary itse,
+unhottaen akkiloida valkeaa kesäpukuaan, lensi kuin lintu poikooksensa
+etupäässä, kunnes hän viimein riehuen, nauraen ja hengästyneenä,
+ruskeat hiuspalmikot hajallaan, lakki niskassa ja posket hehkuvina
+kaukana metsässä sattui tulemaan aina onnettoman Sandyn kanssa
+vastakkaa!
+
+Katsomme tarpeettomaksi kertoa niitä anteeksipyyntöjä ja selityksiä,
+jotka nyt seurasivat. Taitaa olla kylliksi, jos mainitsemme, että siltä
+näytti, kuin Miss Mary ja entinen juomari ennenkin olisivat samalla
+tavalla yhtehen yhtyneet, että Sandy kohta otettiin iloisen seuran
+jäseneksi ja että lapset sillä sukkelalla vaistolla, jonka Luoja
+näyttää antaneen heikoille, tunnistivat häntä ystäväkseen, leikitsivät
+hänen valkean harjansa sekä viiksien kanssa ja harjoittivat monenlaista
+vapautta häntä kohtaan. Kun hän viimein muutamista suurista kivistä
+kuusen juurelle teki heille uunin, oli heidän ihastuksensa vallan
+rajaton.
+
+Kun he kaksi tuntia onnellisina olivat leikkineet noin lapsellisesti,
+oli Sandy polvillaan opettajattaren jalkain edessä sillaikaa kuin tämä
+mäen rinteellä istuen sitoi laakerista ja sireenistä seppeleitä ja hän
+itse haaveksivilla, ihastuneilla silmillä katseli tuota naista. Koska
+Sandy noin oli siinä polvillaan, näytti melkein siltä, kuin joku
+yliluonnollinen muutos olisi tapahtunut hänessä heidän ensimmäisen
+yhteensattumisen jälkeen. Mutta eroitus oikeastansa ei kuitenkaan ollut
+niin suuri. Se heikko, haaveksivainen, laiska ja himoisa ihmisluonne,
+joka ennen oli katsonut lasin varsin mieluisaksi, tavoitteli nyt,
+pelkään mä, ainoastaan uutta päihtymystä rakkaudesta.
+
+Sandy itse miltei sitä älynnytkin. Hänen mielensä teki ryhtymään
+johonkin työhön -- tappamaan harmaata karhua tahi nylkemään
+villi-ihmisen kalloa, sanalla sanoen jollakin tavalla uhraamaan
+itseänsä tuon vaalean, mustasilmäisen pienen opettajattaren edestä.
+Mielelläni tahtoisin esitellä häntä sankaruuden loistavassa valossa ja
+ainoastaan pakolla voi minua pidättää se järkähtämätön vakuutus, että
+semmoisia asioita aivan harvoin tapahtuu todellisessa elämässä. Kaunis
+lukijattareni, joka muistaa kuinka harvoin rakastettu Adolf, vaan
+kuinka usein joku vähemmän miellyttävä vieras tahi romantillisuutta
+peräti kaipaava poliisipalvelija häntä pelastaa jostakin uhkaavasta
+vaarasta, antaa minulle epäilemättä anteeksi.
+
+He istuivat niinikään häiritsemättä koko sen suloisen kesäpäivän
+sillaikaa kuin tikat rääkättivät ja nakuttelivat heidän päänsä
+päällitse ja lasten äänet hyväsointuisesti kuuluivat alhaalta
+notkelmasta. Mitä he virkkoivat jääkin mainitsematta. Mitä he tuumivat
+-- se olisi huvittavampi tietää -- vaan se on tuntematonta. Tikat
+saivat kuulla, että Miss Mary oli isätön sekä äiditön, että hän setänsä
+kodosta oli lähtenyt ja sitte tullut Kaliforniaan terveyttä sekä
+itsenäisyyttä hakemaan; -- että Sandy myöskin oli ilman isää sekä
+äitiä, että hän puolestaan oli tullut Kaliforniaan onnea hakemaan ja
+että hän oli elänyt hurjaa, laitonta elämää, vaan nyt tahtoi koettaa
+parannusta; -- ynnä paljon muuta, joka epäilemättä tikan kannalta
+katsoen tuntui aivan yksinkertaiselta ja aikaa vievältä.
+
+Mutta semmoisella pakinalla riensi iltapuoli tiehensä; kun lapset taas
+olivat kokoontuneet ja Sandy herkkätuntoisuudella, jota opettajatar
+osasi aivan suureksi arvostella, sanoi heille jäähyväiset, ennenkin
+uudispaikkaan joutuivat -- silloin arveli Miss Mary, että se päivä oli
+ollut lyhin koko hänen ahkerassa elämässään.
+
+Pitkä kuiva kesä kallistui loppumaan ja samaten myöskin koulun lukukausi.
+Vielä oli päivä jälellä, vaan sitte olisi Miss Mary valmis, joksikuksi
+ajaksi kumminkin, lähtemään Red Gulch'ista. Hän istui yksinään
+koulusalissa, poski kätensä nojassa ja silmät puoleksi ummessa; hän oli
+valveillaan vaipunut semmoisiin uneksimisiin, joihin Miss Mary --
+koulukurin pahennukseksi, luulen ma -- joku aika sitte oli tottunut
+painumaan. Hänen sylensä oli täynnään sammalia, sanajalkoja sekä muita
+muistomerkkiä metsästä; hän oli niin kiintynyt omiin ajatuksiinsa,
+ettei hän kuullut, kun ovea hiljaa kolkutettiin tahi hämmentyi kentiesi
+hänen unelmissaan se ääni tikkain nakutuksiin kaukana sakeassa
+metsässä. Kun sitä naputusta vielä kerran toistettiin, säpsähti hän ja
+riensi, posket punastuvat, ovea avaamaan.
+
+Kynnyksellä seisoi nainen, jonka kasvoissa nähtiin lakastuneen
+kauneuden selviä jälkiä ja jonka loistava, julkea, silmäänpistävä puku
+oli kummallisena vastakohtana hänen nöyrälle katsannolleen. Miss Mary
+tunsi häntä nimettömän oppilaansa epäiltäväksi äidiksi. Koettaen
+poistaa ehdotonta vastenmielisyyttään, pyysi hän jäykästi vieraan
+astumaan sisään ja kokosi vaistomaisesti helmansa tiukasti ympärilleen
+sekä siirtyi loitommalle. Hänen käytöksensä oli kentiesi syynä siihen,
+että ujo vieras, silmänräpäyksen hämillään aprikoituaan, jätti korean
+päivän-varjonsa avonaiseksi, pisti sen hiekkaan oven ulkopuolelle ja
+sitte istuutui salin alhaisempaan päähän, pitkän koulupenkin kolkalle.
+Hänen äänensä oli vapisevainen ja tavoitteleva, kun hän aloitteli:
+
+"Minä kuulin sanottavan, että aiotte huomenna matkustaa alas ranteelle
+ja minä ajattelin sillä tavalla, etten voisi antaa teidän lähteä, Miss,
+ennenkuin kiittäisin teitä kaikesta hyvyydestänne Tommya kohtaan".
+
+"Tommy", sanoi Miss Mary, "oli sievä poika ja ansaitsi suurempaa
+huomioa kuin mitä hän oli voinut osoittaa hänelle".
+
+"Kiitoksia siitä todistuksesta, Miss, kunniaa ja kiitosta!" virkahti
+vieras ja ilon punastus levisi hänen poskiinsa sen keinotekoisen värin
+alle, jota Red Gulch'issa pilkallisesti kutsuttiin hänen
+"sotavärikseen;" hän koetti hämillään muuttaa pitkää penkkiään
+likemmäksi kouluopettajatarta. "Kiitoksia siitä todistuksesta, Miss --
+Niin, kyllä se onkin varma totuus, vaikka sitä nyt sanoo hänen oma
+äitinsä, jonka ei sopisi kiittää häntä -- mutta ompa se varma totuus,
+ettei koko maailmassa voikaan löytyä armaampaa, aimollisempaa ja
+siivompaa poikaa kuin tuo nulikkani -- ja vaikkei semmoisen, kuin minä
+olen, sovikaan sanoa sitä, niin on sekin totta, ettei myöskään voi
+löytyä armaampaa, kauniimpaa ja enkelinkaltaisempaa opettajatarta, kuin
+se, joka hänellä on ollut. Jumala teitä siunatkoon!"
+
+Miss Mary, joka vakaana istui pulpettinsa takana, linjain olallaan,
+avasi silmänsä suuriksi, tätä kuullessaan, vaan ei virkkanut mitään.
+
+"Kyllä minä tiedän, niinkuin sanottu on, ettei semmoisen, kuin minä
+olen, sovi kiittää tietä, Miss!" jatkoi vieras liukkaasti, "eikä minun
+sopisi, tietäähän sen jokainen, tulla tänne valoisalla keskipäivällä
+teitä puhuttelemaan. Mutta kas! asia on semmoinen, että tulen
+rukoilemaan teiltä jotakin -- en omasta puolestani, Miss, en omasta
+puolestani, vaan tuon armaan poikani takia, Miss!"
+
+Erään katsahduksen kautta nuoren opettajattaren silmistä rohkaistuna ja
+pistäen ahtaisin lavendelinvärisiin hanskoihin puserretut kädet
+polviensa väliin, sormet alaspäin, kumartui hän eteenpäin ja jatkoi
+hiljaisemmalla äänellä:
+
+"Katsokaa, Miss! Ei ole ketään, joka pitäisi huolta poikaraukasta
+senkuin minä vaan eikä semmoisen, kuin minä olen, sovi kasvattaa häntä;
+sen tiedätte. Mennä vuonna jo vähän tuumin suorastaan lähettää hänet
+pois San Franciscon kouluun; mutta kun sitte kuului puhetta, että tänne
+hankittaisiin opettajatar, niin ajattelin, että parasta oli odottaa,
+kunnes saisin nähdä teidät -- ja kun vaan vilahdukselta olin nähnyt
+teidät, niin tiesin, että kaikki oli hyvä ja että voisin vähän kauemmin
+pitää pikkua poikaani kotona. Te ette suinkaan voi arvatakaan, kuinka
+mahdottomasti hän teitä rakastaa, tuo poikarukka; jos vaan voisitte
+kuulla, kun hän herttaisella tavallaan puhuu teistä ja jos hän itse
+voisi rukoilla sitä, mitä minä nyt aion rukoilla, niin en luule, että
+koskaan voisitte kieltää".
+
+"Se ei ole muuta kuin luonnollista", jatkoi hän kiireesti ja hänen
+äänensä vävähti kummallisesti sekä ylpeydestä että nöyryydestä; "se ei
+ole muuta kuin luonnollista, että lapsi kovemmin mieltyy teihin kuin
+minuun, Miss -- sillä hänen isänsä oli, näetten, oikein jalo mies, kun
+ensin opin häntä tuntemaan -- ja pojan täytyy ennemmin tahi myöhemmin
+unohtaa minua. -- Kas niin! en minä itke sitä asiaa, en. -- Katsokaa,
+Miss! sentähden oli aikomukseni -- sentähden oli aikomukseni -- pyytää
+teiltä, että ottaisitte Tommyni -- Jumala häntä siunatkoon! Hän on
+armain, aimollisin pikkuenkeli tässä maailmassa; se on varma totuus, se
+-- että -- että -- ottaisitte hänet mukaanne, Miss! ja -- myöskin
+pitäisitte häntä".
+
+Vieras nainen oli noussut seisoalle, nuoren tytön käteen tarttuaksensa
+ja lankesi nyt polvilleen hänen viereensä. "Minulla on rahoja
+runsaaltakin ja ne ovat kaikki poikani omat -- sekä teidän, Miss, jos
+häntä tahdotte ottaa. Pankaa hänet johonkuhun hyvään kouluun, missä
+toisinaan voitte käydä häntä katsomassa sekä auttaa häntä un -- un --
+unohtamaan äitiään. Tehkää hänen kanssaan mitä vaan tahdotte. Pahinkin,
+kaikkein pahinkin, mitä voitte tehdä, on kuitenkin viittäkymmentä
+vertaa parempi kuin mitä hän minun luonani oppisi. Mutta ottakaa hänet
+pois, -- Jumalan tähden, ottakaa hänet pois tästä syntisestä,
+viheliäisestä luolasta! Te sen teette? -- Ettehän voi kieltää minulta?
+-- Te teette sen; minä tiedän, että sen teette -- eikö niin? -- Te sen
+teette -- te ette voi, ette saa kieltää, Miss. Tehkää häntä niin
+hyväksi ja kunnolliseksi kuin itsekin olette ja kun hän on mieheksi,
+kelpomieheksi kasvanut -- -- niin virkkakaa hänelle hänen isänsä nimen
+-- sen nimen, joka vuosikausiin ei ole päässyt huuliltani --
+Aleksanteri Morton'in nimen, Miss, jota täällä Sandyksi kutsuvat! --
+Miss Mary! Älkää ottakaa pois kättänne! Miss Mary, puhukaa kanssani! --
+Te tahdotte ottaa poikani? -- Älkää kääntykö pois, Miss Mary! --
+Taivaan Jumala! Hän menee luotani!"
+
+Miss Mary oli noussut ja pimenevässä hämärässä hapuillut ikkunaa. Hän
+seisoi siinä, ikkunan puitteesen nojaten ja silmäillen sitä
+ruusunpunaista hohdetta, joka joutuisaa vaaleni pois läntiseltä
+taivaanrannalta. Sen loiste tapasi vielä Miss Marya; tapasi hänen
+puhdasta, nuorta otsaa, hänen valkeaa kaulusta ja hänen kovasti ristiin
+puserrettuja valkeita käsiään -- mutta sekin valo himmeni pian. Vieras
+ryömi polvillansa hänen sivulleen.
+
+"Minä tiedän, että teidän ensin täytyy miettiä tuota asiaa. Mielelläni
+tahdon odottaa tässä vaikka koko yö; mutta minä en voi lähteä,
+ennenkuin olette antaneet minulle vastauksen. Älkää kieltäkä sitä
+minulta! Jumalan tähden, älkää kieltäkä! -- Te suostutte! -- Minä sen
+luen teidän kauniista, sievistä kasvoistanne. Minä sen luen teidän
+silmistänne, Miss Mary! Te tahdotte ottaa poikani!"
+
+Viimeinen punainen säde leimahti, valaisi Miss Maryn vaaleita kasvoja
+sekä syviä silmiä melkein ylenluonnollisella loisteella ja sammui taas.
+Hämärässä ja yleisessä hiljaisuudessa kuului Miss Maryn vastaus
+leppeänä ja rauhallisena:
+
+"Minä otan pojan. Lähetä hänet tänä iltana luokseni!"
+
+Onnellinen äiti nosti Miss Maryn hameen helman huulilleen. Hän olisi
+tahtonut peittää hehkuvat kasvonsa sen immellisiin poimuihin -- vaan
+hän ei tohtinut. Hän nousi.
+
+"Tietääkö hän -- tietääkö pojan isä mitä nyt tuumitte?" kysyi Miss Mary
+pikaisesti.
+
+"Ei! ja vähän hän siitä taitaa huoliakin. Jumala teitä siunatkoon,
+Miss. Hän ei koskaan ole edes kysynyt poikanupukasta mitään eikä nähnyt
+häntä, niin että häntä tuntisi".
+
+"Menkää hänen luokseen samalla tiellä -- tänä iltana -- nyt! --
+virkkakaa hänelle mitä olette tehneet. Sanokaa hänelle, että minä olen
+ottanut hänen lapsensa -- ja sanokaa hänelle, ettei hän koskaan enää --
+saa nähdä -- sitä lasta. Olkoonpa se lapsi missä tahansa, niin hän ei
+saa hakea sitä -- vaikka veisin sen jos mihinkin, niin hän ei saa
+seurata jälestä! -- Menkää nyt! Minä olen väsyksissä, -- ja minulla on
+vielä paljon tekemistä!"
+
+He läksivät yhdessä ovelle. Kynnyksellä kääntyi vieras nainen
+opettajattareen päin.
+
+"Hyvää yötä!"
+
+Hän tahtoi vielä kerran polvistua Miss Maryn jalkain juureen. Mutta
+samalla silmänräpäyksellä ojensi nuori impi käsivarsiansa, likisti
+hetkisen aikaa syntistä naista viatonta rintaansa vasten ja työnsi
+hänet sitte hiljaa ulos ovesta, jonka hän sulki ja salpasi.
+
+ * * * * *
+
+Bill-saakeli älysi äkisti virkansa arvon ja tilanalaisuutta, kun hän
+seuraavana aamuna Slumgullionin postivaunujen kutsilla tarttui
+ohjaksiin, sillä kouluopettajatar oli hänen matkustavaistensa joukossa.
+Kun hän ajoi ylös suurelle maantielle, pidätti hän yhtäkkiä hevoiset,
+koska vaunujen sisästä kuului lempeä anomus ja hän odotti nöyrästi
+niinkauan kuin "Tommy" Miss Maryn käskystä putkahti alas.
+
+"Tommy! älä siitä pensaasta -- tuonnemmasta".
+
+Valkeakiharainen Tommy veti esiin uuden puukkoveitsensä ja leikkasi
+azaleapensaasta oksan, jonka hän ylpeästi kantoi Miss Marylle.
+
+"Onko kaikki valmis?"
+
+"Valmis on".
+
+Vaunujen ovi sulkeutui Red Gulchin sulo-eläman viimeisen kohtauksen
+jälkeen.
+
+
+
+
+VI.
+
+Tuhlaaja-poika.
+
+
+Oli yleisesti tiettyä, että Mr Thompson haki poikaansa ja ettei tämä
+poika, jos huhua oli uskomista, juuri ansainnut etsimisvaivaa. Se ei
+enää ollut yhdeltäkään hänen matkatoveriltaan salattuna, että hän sitä
+tointa varten matkusti Kaliforniaan. Tuon iäkkään kelpomiehen
+puheliaisuus saattoi meidät todellakin kohta tuntemaan hävinneen pojan
+ruumiillisia omituisuuksia yhtä tarkasti kuin hänen siveellisiä
+virheitään.
+
+"Te puhuitte äsken nuoresta miehestä, joka varkauden takia hirtettiin
+Red Dog'issa", sanoi Mr Thompson eräälle keulakannen matkustajalle.
+"Ette taida muistaa millaiset hänen silmänsä olivat?"
+
+"Mustat, minun muistaakseni".
+
+"Ah!" virkkoi Mr Thompson, muistoaan nähtävästi tutkien, "Kaarlella oli
+siniset silmät".
+
+Sitte hän läksi. Nuot alituiset ja aivan vähän helläluontoiset
+tiedustukset herättivät kohta muissa sitä pilkallista mieltä, joka
+"Isossa lännessä" aina on valmiina laskemaan leikkiä jokaisesta
+omituisuudesta ja Thompson ukon lellipoika oli yhtenään naurun aiheena.
+Eräs kuuloitus kaivatusta Kaarlesta, joka oli kirjoitettu
+"vanginvartijoille sekä poliisimiehille", kiersi ympäri matkustavain
+koko joukkoa ja melkein jokainen muisteli tavanneensa Kaarlea milloin
+missäkin huononpuolisessa tilassa. Maanmiesteni puolustukseksi täytyy
+minun kuitenkin ilmoittaa, että, kun kerran oli saatu tietää miten Mr
+Thompson oli pannut suuren osan omaisuuttansa liikkeelle päähänsä
+pistänyttä aikomusta täyttääksensä, kerkesi aivan vähän tuota pilkkaa
+hänen korviinsa saakka eikä hänen läsnäollessa virkattu mitään, joka
+olisi voinut loukata isänsydäntä. Oltiinpa niinkin tosissamme, että
+muutamat päivät vakaasti aprikoitiin, kävisikö laatuun Mr Bracey
+Tibbits'in nerokkaan ehdoituksen mukaan panna toimeen osakeyhtiö
+hävinneen nuorukaisen löytämistä ja siitä kentiesi seuraavaa voittoa
+varten.
+
+Ken pintapuolisesti katseli Thompson ukkoa, ei suinkaan pitänyt häntä
+miellyttävänä eikä rakastettavana. Hänen elämäkertansa, jota hän eräänä
+päivänä itse jutteli päivällispöydän ääressä, osoitti, että hän noin
+omituisenakin voi pystyä käytännölliseen varsinaisuuteen. Hän oli
+nuoruuden sekä miehuuden ijällä ollut kova ja itsekäs; hän oli siihen
+aikaan haudannut vaimonsa ja ajanut poikansa merelle; mutta sitte
+joutui hän äkisti hengelliseen herätykseen. "Se tarttui minuun v. 59
+New-Orleansissa", sanoi Mr Thompson, ikäänkuin jotakin kulkutautia
+tarkoittaen. "Menkää ahtaasta portista sisälle, seisoo raamatussa. --
+Olkaa niin hyvä, antakaa tänne tuo salati-vati".
+
+Tämä käytännöllinen kyky hänessä se taisi ollakin, joka esti hänen
+mieltänsä sortumasta tuolla nähtävästi toivottomalla löytömatkalla.
+Hänellä ei ollut minkäänlaista vähintäkään viittaa poikansa nykyisille
+olopaikoille; hän luotti ainoastaan epäselvään muistiinsa kahdentoista
+vuotiaasta pojasta ja luuli sen johdosta tuntevansa häntä 25 vuoden
+vanhana miehenäkin.
+
+Kohta sen perästä kuultiin kummastuen, että hän todenperäisesti oli
+löytänyt kaihotun. Millä tavalla se oli tapahtunut, se kysymys kuului
+niitten harvalukuisten asiain joukkoon, joista hän ei antanut tietoja.
+Kaksi eri kertomusta oli liikkeellä siitä seikasta. Erään juorupuheen
+mukaan oli Mr Thompson, sairashuoneessa käydessään, tuntenut poikansa,
+koska tämä kuumehoureessaan lauloi virren, jota hän lapsuudessaan oli
+oppinut. Tämä kulkupuheen painos oli sangen kansantajuinen ja etenkin
+pastori Gushington kertoi sitä, Kaliforniasta palattuaan, valituissa
+seuroissa suurella menestyksellä. Toisten puheen mukaan oli asia
+tapahtunut seuraavalla tavalla, joka ei ole niin mieltä ylentävä, mutta
+kentiesi paremmin soveltui toimivain henkien mielenlaatuun. Mr Thompson
+oli viimein luopunut toiveistaan löytää hävinneen poikansa elävien
+joukosta ja etsi häntä sentähden nyt yhtä uuraasti kuolleitten
+riveistä. Hän kävi ahkeraa San Franciscon hautuumaalla -- se oli paljas
+mäki, yksinäisyydessään kamala ja autio, vielä kamalampi sentähden,
+että valkeat hautakivet siinä peittivät vainaitten tomut ja pidättivät
+heidän mätänevät luunsa köyhässä maassa, jota kovat tuimat merituulet
+aina olivat koettaneet hajoittaa. Järkähtämätännä, kuin nuot
+hautakivet, vastusteli vanha ukkokin tuulta. Kaulus pystyssä ja
+korkea kieräharsolla päällystetty hattu painettuna otsalle laihain
+harmaantuueitten kasvoin päälle, vietti hän siellä kokonaiset päivät,
+tutkien erilaatuisten hautain kirjoituksia, joita hän korkealla äänellä
+kertoi itsekseen. Usein tavattavat piplian lauseet olivat hänelle
+suureksi mielihyväksi ja hän haki aina tarkasti alkuperäistä värsyä
+taskupipliastaan.
+
+"Tuo on kuningas Davidin psalmista", virkahti hän eräänä päivänä
+haudankaivajalle. Tämä ei vastannut. Toisen jyrkästä käytöksestä
+huolimatta, pujahti vanhus paikalla alas avonaiseen hautaan ja esitti
+helpomman kysymyksen:
+
+"Oletteko koskaan oikein virkanne puolesta tavannut erästä Kaarle
+Thompsonia?"
+
+"Helvettiin menköön koko Thompson!" sanoi haudankaivaja suorastaan.
+
+"Arvattavasti sinne, jos ei hänellä olisi mitään uskontoa", vastasi
+vanhus ja kömpyröitsi töin tuskin ylös haudasta.
+
+Mr Thompson viipyi sinä iltana entistään kauemmin kirkkomaalla. Kun hän
+viimein palasi, ruvettiin kaukaisessa kaupungissa sytyttämään
+kynttilöitä; vihanen ja yhä kovemmaksi yltyvä tuuli ajoi häntä
+pimenevässä hämärässä edessään. Kun hän juuri pyörähti kadun kolkan
+ohitse esikaupungin pahimpaan huutoon tulleessa osassa, syöksyi mies
+kiroillen hänen päälle ja vaati, pistoolia kohottaen, rahaa. Mutta ukko
+ei vähästä pelästynyt, vaan tarttui häneen kourilla, jotka olivat
+vahvat kuin rauta. Päällekarkaaja ynnä hätyytetty vierivät yhdessä
+nurin niskoin maahan, mutta seuraavassa tuokiossa seisoi vanha mies
+pystyssä, toisessa kädessä pitäen ryöstetyn pistoolin, toisella
+rutistaen kaatuneen vastustajansa kurkkua.
+
+"Nuori mies!" sanoi Mr Thompson, ohuita huuliaan yhteen likistäen,
+"tahtoisinpa tietää nimenne".
+
+"Thompson!"
+
+Ukon käsi luikahti vangitun kulkusta hänen käsivarteensa, vaan ei
+kuitenkaan tykkänään laskenut saalistansa.
+
+"Kaarle Thompson, tule minun kanssani!" sanoi hän hetken kuluttua ja
+talutti vankiansa siihen hotelliin, missä hän itse asuskeli.
+
+Ei kukaan tiennyt mitä siellä tapahtui, mutta seuraavana aamuna levisi
+se sanoma, että Thompson ukko oli löytänyt poikansa.
+
+Oikeutta tuolle nuorelle miehelle osoittaaksemme, täytyy meidän
+lisätä, ettei mikään hänen näössä eikä käytöksessään näyttänyt toteen
+saattavan mainittua sanomaa. Yksitotisena, kohtuullisena, sievänä ja
+väsymätönnä vasta löydetyn isänsä vaalimisessa, tottui hän uuteen
+asemaansa hiljaisella arvoisuudella, jommoista oli outoa nähdä San
+Francisco'ssa. Muutamat koettivat alentaa tuota vakaamielistä
+vaatimattomuutta "ylpeydeksi;" toiset luulivat sen kautta huomanneensa
+hänessä perittyä yhdenkaltaisuutta isän kanssa ja ennustivat, että
+poika vanhetessaan myöskin tulisi yhtä kovaksi ja saidaksi kuin isä
+oli. Mutta jokaisen täytyi myöntää, että molemmat olivat sangen
+kunnioitettavat kansalaiset ja heidän omaisuutensa kasvoi päivä
+päivältä, koska nuori Thompson toimeliaasti ja viisaasti hallitsi
+kaikki asiat.
+
+Mutta vanhus ei kuitenkaan näyttänyt onnelliselta. Häneltä puuttui
+kentiesi nyt, kun hän oli löytänyt niin kauan etsityn poikansa, sitä
+käytännöllistä yllykettä, joka ennen oli vaikuttanut kaikkiin hänen
+toimiinsa; kentiesi -- ja se näytti vielä uskottavammalta -- hän ei
+oikein mieltynyt takaisin saatuun poikaan. Se tottelevaisuus, jota hän
+vaati, osoitettiin hänelle rajattomiin asti; se parannus, jota hän oli
+toivonut, näytti täydelliseltä -- mutta tämä kaikki ei kuitenkaan
+tyydyttänyt häntä. Kun hän haki kadonnutta poikaansa, luuli hän
+täyttäneensä kaikki uskon käskyt, vaan hän ei sittekään saavuttanut
+sitä omantunnon rauhaa, jonka hän katsoi kohtuulliseksi työnsä
+palkaksi. Siinä pulassa pakeni hän taas vertaukseen tuhlaaja-pojasta --
+joka kauan oli ollut hänen ohjeenansa, -- ja älysi, tyystemmin
+aprikoituaan, että hänellä vielä oli velvollisuus täyttämättä. Hän ei
+vielä ollut tappanut syötettyä vasikkaa -- hän ei ollut oikealla
+tavalla viettänyt palanneen synnintekijän kotiintuloa -- ja niin kauan
+kuin tätä laiminlyötiin, puuttui hänen jälleen-yhtymiseltä pojan kanssa
+säällistä juhlallista pyhitystä. Kun vuosi oli kulunut Kaarlen
+palajamisesta, päätti hän toimittaa komeat pidot hänen kunniakseen.
+
+"Kaarle, kutsu kaikki tuttavamme!" sanoi hän kuivasti. "Kutsu kaikki,
+jotka tietävät, kuinka minä olen tuonut sinut takaisin synnin ravasta,
+porttojen ja publikanien seurasta. Kutsu heidät syömään, juomaan ja
+riemuitsemaan!"
+
+Vanhuksella oli kukatiesi toinenkin syy, vaikka hän tuskin itsekään
+sitä käsitti. Se komea kartano, jonka hän oli rakennuttanut
+hietakummuille, tuntui hänestä tyhjältä ja autiolta. Hän katsoi
+toisinaan itsekin ihmeeksi, että hän pojan kauniista, vakaista
+kasvoista turhaan oli koettanut muistuttaa mieleensä tuon pienen pojan
+lapsellista näköä, jota hän ajatteli kummallisella, päivittäin
+kiihtyvällä kaipauksella ja hellyydellä. Eräänä päivänä tapasi hän
+sattumalta koreasta salistaan pienen lapsen, joka oli jonkun palvelijan
+ja vastustamaton vietti saattoi häntä nostamaan pikkuisen syliinsä,
+mutta lapsi pakeni, hänen ryppyisiä kasvojansa peläten. Tämä sattumus
+saattoi häntä kuitenkin tuumimaan, että hän kutsuttuin vierasten
+joukossa kentiesi voisi löytää sopivan miniän. Sitte -- koti ei enää
+tuntuisi niin autiolta ja hän mahtaisi toivoa taas näkevänsä polvillaan
+lapsen -- pojan, jota hän alusta alkaen saisi kasvattaa Herran pelvolla
+sekä -- rakastaa hartaammin, kuin hän Kaarlea oli oppinut rakastamaan.
+
+Me olimme kaikki siellä. Fröökkinät Smith, Brown, Jones ja Robinson
+näyttivät huikaisevilla puvuissa. He osoittivat täydeltään sitä
+vallatonta iloa ja perinpohjaista kohtuuden halveksimista, jota San
+Franciscossa pidetään niin viehättävänä. Ilo ja riemu nousi
+korkeimmilleen; niin! olisihan sitä mielellään sanonut meluavaksikin,
+jos ei toimivain henkilöin asema yhteiskunnassa olisi ollut semmoinen,
+että heitä täytyi kunnioittaa. Mr Bracy Tibbits, joka luonteeltaan
+taipui pilkkaamaan ja jota nuorten naisten kauniit silmät vielä
+päälliseksi innostuttivat, käyttihe todellakin niin ihmeellisellä
+tavalla, että Mr Kaarle Thompsonin ankara huomio kääntyi häneen.
+Thompson lähestyi Mr Tibbits'iä kohteliaasti lausuen:
+
+"Te näytätte kipeältä, Mr Tibbits; suokaa, että minä saatan teitä
+vaunuihinne. Jos sinä, raato, vastustelet, niin heitän sinut ikkunasta
+ulos. Tännepäin, herttainen herraseni -- kuumuus täällä sisässä on
+tosiaankin ahdistava".
+
+Tarpeetonta on mainita, että muut vieraat kuulivat ainoastaan muutamat
+näistä sanoista ja että Mr Tibbits jätti muut lauseet ilmoittamatta;
+hän valitteli jälestäpäin kovastikin, että satunnainen kipu oli estänyt
+häntä näkemästä sitä kohtausta, jota iloisin fröökkinä Jones kuvasi
+"ihan paraaksi" koko jutusta.
+
+Oltiin illallisella. Mr Thompson oli, jotakin tulevaa tapausta
+nähtävästi tuumien, sietänyt monta laitonta tekoa seuran nuorempien
+jäsenten puolelta. Kun päällismakiaiset tuotiin esille, nousi hän
+seisoalle ja koputti juhlallisesti pöytään. Hillitty nauru, joka sai
+alkunsa Jones fröökkinästä, tarttui pöydän alipäähänkin asti. Kaarle
+katseli hämmästyen isäänsä. "Hän aikoo virittää virren." -- "Hän tuumii
+pitää piplianselitystä" -- "Hiljaa! kuulkaa mitä hän sanoo" -- kuului
+pitkin salia.
+
+"Minun kristinveljeni ja sisareni!" aloitteli Mr Thompson juhlallisella
+äänellä ja katsannolla -- "Tänä päivänä on vuosi kulunut siitä, kuin
+poikani palasi sittekuin hän vierailla mailla oli tahtonut täyttää
+vatsansa ravalla, jolla sikoja syötettiin -- sittekuin hän oli
+tuhlannut kaiken omaisuutensa porttojen seurassa" (Nauru taukosi
+äkkiä). "Katselkaa nyt häntä! Kaarle Thompson! nouse pystyyn!" Kaarle
+nousi. "Tästä päivästä vuosi takaperin -- katselkaa nyt häntä".
+
+Hän olikin todentotta kaunis murheenlapsi, kun hän soreassa puvussaan
+seisoi siinä katuvaisena, parannusta lupaavana tuhlaajapoikana,
+surullisilla, vakailla silmillään katsellen isän kovaa, tylyä näköä.
+Nuorin fröökkinä Smith heltyi pikkuisen, hartaan ja turhamaisen
+sydämensä syvimpään pohjukkaan asti ja muuttihe häntä vähän lähemmäksi.
+
+"Siitä on viisitoista vuotta, kuin hän läksi huoneestani", jatkoi Mr
+Thompson -- "läksi sieltä varkaan tavalla yöllä, kuin maan kuleksija ja
+publikani. Minä olin itse vihan lapsi; ooh! lapseni Kristuksessa --
+astia, täynnään väkivaltaa ja jumalattomuutta". -- ("Amen!" kuului
+vanhimman fröökkinä Smithin suulla). -- "Mutta, ylistetty olkoon
+Israelin Jumala! tulevaa rangaistusta olen paennut. Viisi vuotta on
+siitä mennyt, kuin saavutin sitä rauhaa, joka ylitsekäy ihmisten
+ymmärrystä. Onko teilläkin sitä rauhaa?" -- "Ei! Ei!" -- vastasivat
+tytöt köörinä. "Saas tänne kompassi ja näytä siitä tietä!" virkahti
+tykkivene Wethersfieldin midshipmanni Coxe.
+
+"Kolkuttakaa ja teille avataan! -- -- Ja kun minä heräsin
+synninunestani", jatkoi ukko, "menin minä poikaani hakemaan, että
+olisin hänellekin herätykseksi. Väsymättä hain häntä maalta ja mereltä.
+En levännyt, en, siksikuin hän itse palasi luokseni ja niinhän Herramme
+itsekin raamatun todistuksen mukaan olisi tehnyt. Minä etsin häntä
+sikojen, publikanien ja --" lauseen loppupuoli ei kuulunut naisten
+yleisen rähinän ja tirskumisen takia. "Tekoja, kristilliset veljeni,
+tekoja etenkin vaaditaan. Heidän töistään heidät tunnetaan".
+
+Se erinäinen Herralle otollisen toimen todistaja, jota Mr Thompson
+tarkoitti, oli hänen viimeisten sanojensa kaikuessa vaalennut; hän
+katsoa tuijotti avonaiselle ovelle ja pylväikköön päin, missä
+oudontapaista meteliä huomattiin palvelijoissa. Meteli kiihtyi ja
+repaleisin puettu sekä nähtävästi juopunut mies tunkeutui palvelijain
+välitse ja hoiperteli saliin. Äkillinen tulo sumusta ja pimeästä valoon
+ja lämpimään näkyi huikaisevan ja tainnuttavan häntä. Hän otti kuluneen
+lakin päästään ja nosti sen pari kertaa silmilleen, tuolin selkäpuuhun
+raskaasti nojaten. Hänen silmänsä sattuivat sitte yhtäkkiä Kaarle
+Thompsonin kalmankarvaisiin kasvoihin. Lapsellisesti ihastuen ja
+juopuneen hiljaisella naurulla töytäsi hän esille, tarttui pöytään,
+paiskasi viinilasit kumoon ja kaatui viimein suorastaan tuhlaajapojan
+kaulalle.
+
+"Kalle! -- vanha kunnon lurjus -- Mitä kuuluu?"
+
+"Vaiti! -- Käy istumaan! -- vaiti!" sanoi Kaarle Thompson, pikaisesti
+irroittaen itsensä odottamattomasta syleilyksestä.
+
+"Kas tuota!" jatkoi vieras puhettaan, varoituksesta huolimatta, kävi
+taas onnettomaan Kaarleen käsin ja piti häntä suorilla käsivarsilla
+edessään, vilpittömästi ihmetellen ja ihastuen. "Kas tuota! -- Onpas se
+veitikka oikein pulskea! Kaarle, minä olen, hitto vie, oikein ylpeä
+sinun puolestasi!"
+
+"Mene pois tästä huoneesta!" ärjäsi Mr Thompson, seisoalle nousten ja
+hänen harmaista silmistään säihkyi pahaa ennustava loiste. "Kaarle!
+kuinka sinä julkenet?"
+
+"Mitä ukkoparalle tuli? -- Hitto sinut vieköön, sinä vanha ryökäle! --
+Kaarle, mikä helvetin pakana se on?"
+
+"Vaiti, mies! vaiti!" -- Tutisevalla kädellä kaasi Kaarle viiniä
+lasiin. "Juo tästä ja mene huomiseksi tiehesi -- milloin tahansa -- kun
+vaan nyt menet; men...!"
+
+Mutta ennenkuin tuo kurja olento kerkesi häntä tottelemaan, syöksyi
+vanhus, vihasta vaaleana, hänen päällensä. Milloin voimakkailla
+käsivarsillaan kantaen häntä, milloin rehmäten häntä uteliaitten ja
+pelästyneitten vieraitten välitse, oli hän ehtinyt ovelle, kun Kaarle
+Thompson, jonkunmoisista tainnoksista virkoten, keikahti ylös huutaen:
+
+"Seisahdu!"
+
+Ukko pysähtyi. Avonaisesta ovesta pääsi sadetta ja tuulta saliin.
+
+"Mitä se merkitsee?" kysyi hän, poikaan päin kääntäen vihastuneita
+kasvojaan.
+
+"Ei mitään -- mutta seisahdu -- Jumalan tähden! -- Odota -- ainoastaan
+huomiseen saakka. -- -- Minä rukoilen -- minä pyydän teitä -- älkää
+tuota tehkä!!"
+
+Jotakin omituista oli nuoren miehen äänessä -- kentiesi myöskin
+vastustelevassa raukassa, josta hän vielä piti kiinni; ihmeellinen
+pelko pani vanhan miehen sydäntä vävähtämään.
+
+"Kuka?" sopotti hän käheästi -- "kuka tuo mies on?"
+
+Kaarle ei vastannut.
+
+"Pois tieltä, kaikkityyni!" kiljasi ukko päälletunkeville vieraille.
+"Kaarle, tule tänne! -- Minä käsken sinua -- -- minä -- minä pyydän,
+Kaarle -- sano minulle, kuka hän on!"
+
+Ainoastaan kaksi henkeä kuuli sen vastauksen, joka tuli Kaarle
+Thompsonin vaaleilta huulilta:
+
+"Teidän poikanne!"
+
+ * * * * *
+
+Kun päivä koitti autioin hietakumpujen yli, olivat vieraat lähteneet Mr
+Thompsonin juhlallisesti koristetusta huoneesta. Kynttilät paloivat
+vielä himeästi ja vaaleasti tyhjiksi jääneissä suojissa -- tyhjiksi ne
+todellakin olivat jääneet; mutta suuren, kylmän salin nurkkaan oli
+kuitenkin kolme henkeä tunkeutunut yhteen. Yksi heistä makasi juopuneen
+unta sohvalla; hänen jalkainsa vieressä istui hän, jota Kaarle
+Thompsoniksi oli luultu ja heidän edessään vanha mies näivettyneenä ja
+kokoon painuneena puolta lyhyemmäksi kuin ennen, silmät tuijottavat,
+kyynäspäät polviin nojatut ja kädet korvilla, ikäänkuin hän olisi
+tahtonut salvata kuuluvista sitä suruista, rukoilevaa ääntä, joka
+näytti täyttävän koko huoneen.
+
+"Jumala sen tietää, etten ole aikonut pettää teitä. Se nimi, minkä
+mainitsin tuona iltana, oli ensimmäinen, joka juohtui mieleeni; se oli
+erään miehen nimi, jota luulin jo aikoja sitte kuolleeksi, -- miehen,
+joka oli ollut irstas kumppani synneissäni. -- Ja kun vielä kysyitte
+muutakin, käytin minä hyväkseni mitä olin kuullut häneltä, että teidän
+mielenne heltyisi ja minua irti päästäisitte -- ainoastaan siinä
+tarkoituksessa, sitä vannomalla vakuutan! -- -- Mutta kun sitte
+virkoitte kuka olette -- kun huomasin mahdolliseksi päästä uuteen
+elämään -- silloin -- vasta silloin. -- O! Jos minä olinkin nälkäisenä,
+koditonna ja toivotonna, kun tahdoin ryöstää teidän kultaanne, niin en
+suinkaan ollut vähemmän yksinäisenä, avutonna ja onnetonna, kun jouduin
+siihen kiusaukseen, että koettaisin varastaa teidän rakkauttanne!"
+
+Vanhus ei liikahtanut. Vasta löytynyt synnintekijä potki pehmeällä
+vuoteellaan.
+
+"Minulla ei ollut isää -- enkä koskaan ole tuntenut muuta kotia kuin
+tätä. Annoin vietellä itseäni. Minä olen täällä ollut onnellinen --
+varsin onnellinen".
+
+Hän nousi ja seisoi vanhuksen edessä.
+
+"Teidän ei tarvitse pelätä, että minä vaadin mitään teidän poikanne
+oikeudenmukaisesta perinnöstä. Minä lähden tästä paikasta enkä koskaan
+tänne palaja. -- Maailma on laaja. -- Jääkää hyvästi! -- Ette tahdo
+tarttua käteeni. -- -- Jääkää hyvästi!"
+
+Hän kääntyi lähteäksensä. Mutta kuu hän oli kerinnyt ovelle, pyörähti
+hän takaisin, otti vanhuksen harmaan pään molempain käsiensä väliin ja
+suuteli sitä monta kertaa.
+
+ * * * * *
+
+"Kaarle!"
+
+Ei mitään vastausta.
+
+"Kaarle!!"
+
+Vanha mies nousi, kauhistuneelta näyttäen, ja horjui ovelle päin. Se
+oli auki. Aamutuuli toi hänen korviinsa ison kaupungin heräävää töminää
+ja siihen lakahtuivat ikuiseksi ajaksi kuulumattomiin kadonneen
+pojankin askeleet.
+
+
+
+
+VII.
+
+Maata ja vettä myöten.
+
+
+1.
+
+Prairie.
+
+[Prairie on niitten lakeain tasankojen yleinen nimitys, joita löytyy
+Pohjois-Amerikan sisämaissa.]
+
+Lokakuun päivä alkoi mennä mailleen. Minä olin auringon noususta saakka
+istunut satulalla ja kulkuni laajan, aution Sacramento-tasangon yli
+alkoi tuntua paremmin raskaalta, painavalta kuume-unelmalta kuin
+tavalliselta matkalta asioissani. Yksitoikkoiset, paljaat ja ruskeiksi
+paahdetut kedot, leveät halkeemat kuivassa, punaisessa maassa,
+kaukaisten kumpujen selvät hahmoviivat ja mahdottoman lukuisat,
+vitkalleen kuleksivat karjat olivat kuin osia väsyttävän muuttumatonta
+stereoskop-kuvaa. Hevosenikin näkyi älyävän tuota; se oli jo kauan
+aikaa sitte luopunut kaikista kunnianhimoisista ponnistuksista lähestyä
+sitä määräpaikkaa, joka näytti saavuttamattomalta. Ruumiilta sekä
+sielultani väsyneenä, annoin minä ohjasten riippua höllällään ja kuljin
+hiljaa eteenpäin.
+
+Oli syksy, vaan ei sellainen, jommoisena sennimistä vuodenaikaa
+tunnetaan itäisissä valtioissa. Tässä kummallisessa maassa näkyy maakin
+olevan varsin järkevä, että se huolisi siitä surumielisestä, sievästä
+hunnusta, jolla se muualla kaunistaa katoovaisuutta. Kasvit lakastuvat
+kuivassa, tuikeassa ilmassa varsin rutosti, niin etteivät ehdi saamaan
+niitä petollisesti kimeltäviä väriä, joilla syksy itäisemmissä
+tienoissa koristelee itseään; luonto kääntää huolimatonna katsojaa
+vasten lakastuneita kasvojaan, kuolemanmerkit selvästi kirjoitetut
+tuimaan vaaleaan näköönsä.
+
+Ei yhtäkään pilveä näkynyt kalsealla, teräksen sinertävällä taivaalla
+ja kuivaan tuikeaan ilmaan soveltui se loisteen ja värienkomeuden
+puute, jolla päivänlasku tapahtui. Pimeys alkoi melkein kohta sen
+perästä ja tuuli yltyi samassa määrässä kuin varjot mustuivat
+tasangolla. Rivi vanukkeisia pajupuita, jotka ilmaisivat veden
+läheisyyttä, alkoi kohota ilman rannalle ja niitä kohti kannustin minä
+vastahakoista hevoistani. Tunnin aikaa kovasti ratsastettuani, saavuin
+minä aituukselle, jonka keskestä pilkoitti huone, niin matala ja leveä,
+että se ensisilmäyksellä minusta näytti puoleksi maahan kaivetulta.
+Sitte tuntui luultavammalta, että se oli kasvanut ylös maan povesta --
+sillä koko sen näkö ja laatu sopi niin oivallisesti yhteen aution
+näkyalan ja luonnon kanssa.
+
+Paljaalta karkeasti kolhitulta seinältä puuttui jokaista joutavaa
+nurkkaa ja syvännettä, jossa hyödyttömiä ja ainoastaan ihailtavia
+varjoja olisi voinut viihtyä; puuttuipa myöskin koristuksia ja
+ulkonevia veistoksia, joitten ympäri tuuli yöllä vinkuen ja itsekseen
+kuiskaillen olisi voinut pyöriä; ainoana poikkeuksena ikävästä
+yksimuotoisuudesta oli puuhylly oven pielessä, jonka laudalla oli
+läkistä tehty pesu-astia sekä saippuan palanen -- siinä tietysti
+perheen yhteinen kylpy- ja vaatetushuone. Tyhjät ikkunat ilman luukkuja
+sekä kartiinia punoittivat, taivaan alenevaa loistetta heijastuttaen,
+ne olivat ikäänkuin tuijottavat, siimeksen puutteesta verittyneet
+silmät. Raavaitten tallaama polku vei valtaportille saakka, jota tuuli
+tarmonsa takaa tärisytti ja ravisti.
+
+Ettei minua, kolkuttaessani, luultaisi tuuleksi, kävelin minä ympäri
+luokkahuonetta, joka toisella puolella oli katetulla käytävällä
+yhdistetty vähäisemmän ulkohuoneen kanssa. Sieltä tapasin harmaapäisen,
+ahvoittuneen miehen, joka tiedustelevalla silmänluonnilla vastasi
+tervehdykseeni ja sitte, sanaakaan virkkamatta, viittasi tietä muutamiin
+suojiin, jotka näyttivät olevan perheen arki-suojia. Kun minä astuin
+sisään, muutti neljä nuorta miestä, jotka loikoivat pitkällään lieden
+edessä, hiukan asematansa, vaan eivät muuten osoittaneet uteliaisuutta
+eikä huomaavaisuutta. Koira nousi äräjäen nurkasta, mutta vanhuksen
+potkaus saattoi sitä paikalla vaikenemaan. Minä arvaamalla päätin,
+etteivät ihmiset tuolla takan ääressä pitkään aikaan olleet puhuneet
+yhtäkään sanaa eikä liikuttaneet jäseniään. Istuuduin kumminkin ja
+ilmoitin asiani niin lyhyesti kuin mahdollista.
+
+Olinpa maamittari yhdysvaltojen palkassa -- olin tullut sinne
+Espiritu-Santo-tasankoa mittaamaan sekä ratkaisemaan useita
+riidanalaisia seikkoja omistusoikeudesta ja rajalinjoista samoilla
+seuduilla. Eräs Mr Tryan oli kantanut naapurinsa, Kaliforniassa
+syntyneen hispanialaisen päälle.
+
+"Laittomia vaatimuksia", virkahti vanhus.
+
+"Aivan oikein -- ja oliko se nyt Mr Tryan?"
+
+Minä olin puhunut hajamielisesti, sillä ajatukseni mittasivat
+ehdottomasti, hänen näköänsä katsellessani, aivan toisia linjoja kuin
+prairien rajaa. Se oli kova ja tuima naama, jonka korkeaan muotoon
+sitkeä pontevuus ja raudankova itsekkyys olivat painaneet selvimmät
+merkkinsä. Hänen äänensä oli kuiva kuin itse ilmakin, kun hän ryhtyi
+perinpohjaisesti selittämään kaikki riidanalaiset kohdat ja silloin
+höystytti hän puhettansa voimakkailla kirouksilla sekä sadatuksilla.
+Hän kertoi minulle -- vaikka sitä tiesin ennenkin -- että vanhan
+hispanialaisen läänitysmaan rajana oli puro, joka, niinkuin sanat
+vanhoissa hispanialaisissa asiakirjoissa jotenkin epäselvästi
+kuuluivat, sai alkunsa "vuoren rinteestä". Rajan todenperäinen suunta
+oli kauan ollut eripuraisuuden aiheena, jota minua nyt oli käsketty
+ratkaisemaan. Minä kuuntelin ja vastasin aivan haluttomasti, sillä yhä
+vaan ajattelin rajusti yltyvää myrskyä, joka hutjutti ikkunan ruutuja
+ja minä ihmettelin hänen omituisia kasvojaan, joiden heijastus näkyi
+neljässä nuoremmassa, mutta samannäköisessä naamassa lieden ympärillä
+Viimeinpä virkistyi huomioni eräästä kysymyksestä, joka lausuttiin
+lepääville nuorukaisille:
+
+"Noh! ja kuka teistä, poikaseni, voi huomenna saattaa vierastamme mäkeä
+ylös Altascarille?"
+
+Eräs vastahakoisuutta osoittava liike näkyi, vaan ei kukaan vastannut.
+
+"Tahdotkos, Kerg?"
+
+"Kuka perkele sitte pitäisi vaarin elukoista Strarberry prairie'llä?"
+
+Se vastaus näytti sisältävän kieltoa ja ukko kääntyi siis toiseen
+toivoisaan poikaansa, joka ahkerasti nytki karvoja siitä karhun
+nahasta, jolla hän lepäsi, niin äkeältä näyttäen, kuin jos se olisi
+ollut jonkun vihollisen pää, jota hän sillä tavalla rääkkäsi.
+
+"Mutta Tommi! Sinua ei mikään estele, tiedän mä".
+
+"Tekeehän äiti, tietääkseni, aamulla menekkiä kaupunkiin ja minun
+täytyy luultavasti taas kyydittää häntä ynnä poikanulikkaa sinne".
+
+Se ylenkatseellinen tapa, jolla rakastettava nuorukainen mainitsi tuota
+lapsen velvollisuutta, oli mitä hurskainta kuin koskaan olen kuullut.
+
+"Wise?"
+
+Wise ei katsonut tarpeelliseksi suusanalla vastata kysymykseen; hän
+ojensi ainoastaan näkyviin erinomaisen repaleisen ja paikatun saappaan.
+Ukko punastui pikaisesti.
+
+"Enkö vai sanonut, että sinun piti hankkia Brown'ilta uusi pari, kun
+viimekerta kävit tuolla alaalla joen varrella?"
+
+"Kiitän nöyrimmästi! -- Brown sanoi, ettei mitään saappaita lähde ilman
+kirjallista käskyä isältäni; on yhtä vaikea saada hinta kuitatuksi kuin
+vetää irti takahampaita, arveli hän".
+
+Vanhus veti suutansa viekkaasen nauruun, kun hänen saituuteensa
+sillä tavalla tähdättiin ja Wise, joka näytti olevan perheen
+etuoikeudellisena sutkapäänä, painui huolimatonna takaisin huovalleen.
+
+"Noh Joe! Sinun saappaasi ovat ehkä uudet eikä sinulla ole mitään
+tekemistä naisten ja lasten kanssa, sinä siis Herran nimessä voinet
+ratsastaa tuonne", sanoi Tryan.
+
+Joe kohotti tuuheita kulmakarvojaan ja sanoi lyhyesti:
+
+"Ei ole satulaa".
+
+"Mihin helvettiin satulasi sitte on joutunut?"
+
+"Tuo Kerg tuossa" -- veljeensä viitaten semmoisella katsannolla, kuin
+Kainilla uhratessaan mahtoi olla.
+
+"Sinä valehtelet!" vastasi Kerg vakaasti.
+
+Ukko keikahti ylös vihan vimmassa, tarttui tuoliin ja heilutti sitä
+päänsä päällitse, suutuksissaan tuijottaen niihin nuoriin paatuneisin
+kasvoihin, jotka muuttumattomina vastaanottivat hänen vihaisia
+silmäyksiään. Mutta sitä kesti ainoastaan silmänräpäykseksi; hänen
+käsivartensa vaipui kohta taas hervotonna alas kupeelle ja toivottomuus
+näyttihe hänen kasvoissaan. Hän antoi minun ottaa tuolin pois hänen
+kädestään ja minä koettelin lohduttaa häntä vakuuttaen, etten tarvinnut
+mitään tienneuvojaa, mutta silloin rupesi masentumaton Wise taas
+puhumaan.
+
+"Sieltä tulee Georg. Käske häntä! -- onhan hän koko kavalieri -- ja
+voihan hän vielä päälliseksi esittää herraa Don Fernandon tyttärelle,
+jos herra hyvin ajaa asiansa".
+
+Se nauru, joka palkitsi näitä kokkapuheita ja joka tietysti sisälsi
+jonkun muille selvän viittauksen hänen yksityisiin oloihinsa, ei vielä
+ollut vaiennut, kun keveitä askeleita kuului porstuasta ja nuori mies
+astui sisään. Kun hän huomasi vieraan, pysähtyi hän punastuen, kumarsi
+ujosti ja istuutui sitte hiljaa uunin soppeen, tarkasti katsellen minua
+tavattoman kauniilla sinisillä silmillään.
+
+Hän tuntui minusta jo ensihetkellä sangen otolliselta ja viehättävältä
+etenkin koska hänen näkönsä ja käytöksensä olivat perinpohjaisena
+poikkeuksena perheen muitten jäsenten tavoista ja minä uskalsin itse
+kysyä häneltä, tahtoiko hän ruveta tienoppaakseni, johon hän
+ystävällisesti suostui. Hetken kuluttua, käskettiin häntä pois
+johonkuhun talon askareesen; minä olin taas yksinäni tuon rakastettavan
+perheen keskessä.
+
+Tuli leimusi kirkkaasti liedellä ja minä noudatin muitten esimerkkiä,
+äänetönnä katsellen hyppivää liekkiä ja kuunnellen tuulta, joka
+taukoomatta pudisti huonetta. Paitsi ainoan tuolin älysin nyt suojan
+nurkassa huojuvan pöydän, joka oli varustettu kirjoituskaluilla sekä
+pännällä; jälkimmäinen oli kuitenkin ruosteisessa ja kurjassa tilassa,
+joka näytti osoittavan, ettei sitä usein käytetty. Suurenmoinen
+kokoelma karpiinia ja kaksipiippuisia pyssyjä koristi toisen nurkan;
+kolmannessa oli satuloita ja loimia huiskin haiskin. Muutamat hirven ja
+karhun taljat olivat suojan sisustuksen täytteinä. Sillaikaa kuin
+istuin siinä, äänetön tyly seura ympärilläni, lekuttava hämärä sisässä
+ja kohiseva myrsky ulkona, koettelin minä turhaan kuvata mieleeni
+sellaista elämää, kuin ihmisen täytyy viettää tuommoisissa
+ympäristöissä ja senlaatuisissa oloissa. Minun ammattini oli usein
+saattanut minua vielä kolkommille näkyaloille, vaan harvoin ihmisten
+joukkoon, joiden raa'at tavat ja törkeä huolimattomuus olisivat
+herättäneet minussa semmoista yksinäisyyden ja ahdistuksen tunnetta,
+kuin tuo perhe.
+
+Olipa se mieluisa helpoitus, kun punasilmäinen palvelustyttö astui
+sisään, lyhyesti ilmoittaen, että iltaruoka oli valmis. Me läksimme
+pimeän porstuan halki ja saavuimme toiseen matalaan ja helteiseen
+suojaan, jossa oli pitkä, seinästä toiseen ulottuva pöytä, minkä
+perällä kipeältä näyttävä nainen jo söi illallistaan sillaikaa kuin hän
+myöskin imetti potevaa kapalolasta. Koska hän ei pyytänyt vähintäkään
+tietoa minusta eikä kukaan edes aikonut esitystä toimittaa, istuuduin
+minä huoletta, häntä häiritsemättä. Tryan lasketteli suorasta päästänsä
+pikaisen pöytärukouksen ja perheen huomio kääntyi potaatteihin sekä
+paistettuihin omenoihin, joita pöydällä oli tarjona.
+
+Atrian söivät kaikki tosissaan. Ne harvalukuiset sanat, jotka
+lausuttiin, koskivat yksinomaisesti kuluneen päivän töihin. Vanhan
+Tryanin kielijänteet laukesivat kuitenkin vähitellen; minuun päin
+kääntyen, puhkesi hän valitusvirsiin Hispanian roistoväestä, niinkuin
+hän katsoi hyväksi kutsua syntyperäisiä Kalifornialaisia ja siitä
+oikeudesta, jonka he luulivat ikivanhain läänitysten antaneen maan
+omistamiseen.
+
+"Katsos vaan kuinka ne hylkiöt hallitsevat paraita laitumia koko
+maassamme. Näytäppäs minulle pöytäkirjat siitä asiasta, sanon ma.
+Läänityksistä puhuvat ne pääkonnat. Niin! on heillä nätit läänitykset,
+on kyllä; useimmat annetut senperästä kuin 'Merikkalaiset jo olivat
+omistaneet maan omakseen. Sitä typerämmät olivat ne, jotka antoivat
+pettää itseään; se on tietty! -- Se on heidän kotimaansa, sanovat he.
+En viitsi kuulla semmoista, hitto vie jos sitä viitsin! Kotimaa! --
+Kukahan koskaan on nähnyt heidän tekevän jotakin hyödyllistä, jotakin
+parannusta? -- He pitävät kokonaiset laumat likaisia neekeri-lurjuksia
+raavaitten paimenina, mutta itse istuvat he kotona tupakoiden.
+Heidän kultaiset ja hopeiset kynttiläjalat ja lähetystoimet ja
+ristinkuvatukset ja papit ja viheliäisyytensä! -- Sakramenskattua
+roskaa kaikkityyni! -- vallan toista elämää on kotona Missourissa".
+
+Kun puhe koski parannuksiin, katsahdin ehdottomasti ylös ja silmäni
+kohtasivat Georgin puoleksi hymyävää, puoleksi ujostelevaa katsantoa.
+Muut perheen jäsenet sitä huomasivat ja minä hoksasin tyytyväisenä,
+että meitä molempia vastaan lyötiin päällekarkausliitto.
+
+"Se on päinvastoin luontoa ja Jumalan sanaa", jatkoi Tryan. "Herramme
+ei, kissa vieköön, ole asettanut kultaa vuoriin sitä varten, että siitä
+tehtäisiin epäjumalain kuvia ja pakanallisia ristinkuvatuksia. Sentakia
+lähetti hän tänne 'Merikkalaiset. Semmoinen maa ei koskaan ollut aiottu
+laiskurien ja kunnottomain vainioiksi. Kuuden kuukauden pituinen kesä
+ei koskaan ollut aiottu makaamalla ja tupakoimalla vietettäväksi, vaan
+juuri sitä nuot saatanan siat tekevät".
+
+En tiedä kuinka kauan hän jatkoi, sillä minä käytin ensimmäistä
+tekosyytä palatakseni perheen "kokoushuoneesen". Georg seurasi,
+muutamain silmänräpäysten kuluttua, minun jälkeeni ja saattoi minut
+pienempään peräkammariin, mihin vuode oli varustettu.
+
+"Parasta on, että yöllä makaatte siellä", sanoi hän; "siellä on
+mukavampi kuin ulkona ja minä herätän teidät aikaisin".
+
+Minä kiitin häntä ja tahdoin alkaa tarinoimista samalla kuin palasimme
+suurempaan suojaan, mutta hän peräytyi kainosti ovellepäin ja katosi.
+
+Tuntui kuin huone olisi jäänyt pimeämmäksi, kun Georg oli lähtenyt
+sieltä. "Pojat" palasivat toinen toisensa jälkeen ja rötkähyttivät
+itsensä huolimattomasti entisille sijoilleen. Isonlainen pölkky
+heitettiin tuleen, joka leimusi ankaraksi rovioksi, vaan sen valo ei
+kuitenkaan mahtanut lauhduttaa eikä lievittää yhtäkään kohtaa niissä
+kovissa kasvoissa, joita se valaisi. Tuokion kuluttua, saivat ne huovat
+ja taljat, jotka päivällä olivat käyneet istuimilta, toimittaa sänkyjen
+virkaa ja jokainen ojensi itseänsä lattialle, mihin vaan tahtoi. Vanhaa
+Tryania ei näkynyt eikä Georgkaan palannut. Muita ääniä ei kuulunut
+kuin tuulen viuhuminen ja makaavain kuorsailut. Minusta alkoi paikka
+tuntua inhoittavalta; mä otin lakkini ja läksin yön selkään kävelyllä
+virkistämään itseäni. Liikunto, kova tuli ja siunattuin kirkkaitten
+tähtien loiste tuolla ylhäällä pääni päällä lievittivät mieltäni ja
+saattoivat suoneni liukkaammin tykyttämään. Minä menin, en tiennyt
+itsekään minne ja kun pysähdyin, oli kartano kadonnut näkyvistäni
+pajupensaitten taaksi. Laaja keskeymätön tasanko levisi eteeni
+ikäänkuin mahdoton meri, jota suhiseva myrsky olisi piessyt litteäksi.
+Kun kävelyä jatkoin, huomasin minä kummun, joka epäselvästi näkyi
+tummaa ilmanrantaa vasten, niinkuin saari merellä; kohta tunnustelin
+sitä intianien hautakukkulaksi. Siltä kummulta voin minä paremmin
+huomata tasangon mahdotonta laajuutta. Minä lepäsin vähän aikaa sen
+päällä ja palasin sitte kartanoon; ajatukseni tutkivat sillaikaa
+kovinkin Mr Tryanin omituista selitystä ilmanalan sekä syntyperäisten
+ja Amerikkalaisten välisistä suhteista. Minä tunsin itseni pirteämmäksi
+ja luonnollisemmaksi, kun taas seisoin portailla. Matalan ulkohuoneen
+ovi oli avoinna ja sen sisäpuolella näin vanhuksen istuvan pöydän
+ääressä, kuluneen piplian lehtiä näppien ja siltä näyttäen, kuin hän
+hakisi sadatuksia "Hispanian roistoväen" yli. Minä käännyin, sisään
+lähteäkseni. Mutta porstuassa huomasin ihmisolennon, joka huopaan
+käärittynä makasi kovalla lattialla. Voimakas, nuorennäköinen vartalo
+tuntui minusta tutulta -- se oli Georg, joka oli antanut sänkynsä
+vieraalle. Olin jo aikeissa herättää häntä -- mutta hän makasi niin
+makeasti ja rauhallisesti, etten hennoinnut häiritä häntä. Minä menin
+takaisin kammariini ja nukuin kohta, mieluisesti muistellen hänen
+kaunista näköä ja solevaa, lepäävää vartaloaan.
+
+Seuraavana aamuna herätti minua iloinen ääni ja minä näin Georgin
+seisovan sänkyni ääressä, lassoa (lämsää) heiluttaen, ikäänkuin hän
+olisi muistuttanut minua päivän velvollisuuksista. Minä katselin
+ympärilleni. Tuuli oli asettunut ja aurinko paistoi lämpimästi
+ikkunasta. Oli aikaista, mutta perhe oli jo syönyt suurusta ja kaukana
+näkyvistä katoovat rattaat todistivat, että onneton Tommi jo kyyditsi
+omaisiaan kaupunkiin. Syötyämme oivallisen runsaan aamiaisen, jota
+Georg oli varustanut, nousimme satuloille ja ajoimme neliä tasangon
+yli.
+
+Me ajoimme sen vähäisen joen pajupuita kasvavaa rantaa myöten, jota
+kesän kuumuus nyt oli kuivannut melkein tyhjäksi, vaan joka Georgin
+kertomuksen mukaan talvella tavallisesti tulvasi äyräittensä yli. Tuon
+aamuratsastuksen näöt säilyvät hilpeästi muistossani: kaukaiset vuoret
+selvästi kohoovina tummansinistä taivasta kohti; kirkas, kuiva ilma ja
+aaltoileva tasanko edessäni -- semmoinen oli se maisema, jonka
+päähenkilö oli uljas Georg Tryan kilisevine kannuksineen ja liehuvine
+lassoineen. Hän ratsasti komealla Kaliforniassa syntyneellä rautiolla,
+minkä hempeä muoto kuitenkin kiusakseni melkein peittyi raskaan
+Hispanian satulan alle, joka näytti ilmestyneen näille ilmoille
+tasoittaaksensa kaikki eroitukset erihevoisten välillä.
+
+Vieläkin luulen toisinaan, että näen äärettömän päivänpaisteisen
+tasangon leviävän eteeni sillaikaa kuin me tuulen nopeudella lennämme
+sen yli. Mahtaako tämä olla "Chu-Chu", minun hiljainen amerikkalainen
+tammani? -- Lentääkö "Chu-Chu" näin, kivisiä katuja sekä maanteitä
+unohtaen, innolla ja hilpeydestä raivoisana ja pienillä valkoisilla
+jaloillaan heittäen multaa ylös taaksensa? Georg huutaa nauraen
+pölypilvestä: "Heitä sille ohjakset hölliksi! Näethän, että se on
+hänestä hauskaa!" Ja "Chu-Chu" keikkuu eteenpäin raution kanssa
+kiistaten tulisessa sukkeluudessa ikäänkuin jalon verensä arvoa
+osoittaakseen.
+
+Tasanko painuu syvään rotkoon. Me syöksymme alas siihen sekä
+kiiruhdamme taas ylös vastaiselle äyräälle, pölyyn peitettyinä.
+
+Raavaita on hajoillut ympäri prairieä niin kauas kuin näkimet
+kannattavat; toiset syövät hiljaisesti, toiset juoksentelevat
+levottomina mahdottoman suurina laumoina. Georg heiluttaa lämsäänsä,
+ikäänkuin saadaksensa kaikki yhteen suopunkiin ja sanoo: "Meidän ovat!"
+
+"Kuinka monta on, Georg?"
+
+"En tiedä".
+
+"Vaan arviolta määräten?"
+
+"Nooh, kentiesi noin kolmetuhatta päätä", sanoo Georg miettivänä. "Me
+emme varsin tarkasti tiedä niitten lukua, mutta viisi miestä tarvitaan
+aina niitä alallansa pitämään".
+
+"Kuinka suuri hinta niille voi panna?"
+
+"Noin kolmekymmentä dollarsia joka päälle?"
+
+Minä lasken pikaista lukua ja katson kummaksuen hymyilevään Georgiin.
+Silmäykseni ilmaisee kentiesi kummastuksen Tryanin perheen täpärästä
+taloudesta, sillä Georg katsoo poispäin ja virkkaa vähän puolustellen:
+
+"Minä olen kyllä koettanut houkuttaa ukkoa myymään ja kartanoa
+rakentamaan, mutta hän ei taivu tavoiltaan. Oikein vakinaisen asunnon
+ottaminen hänestä ei maksa mitään, ennenkuin rajoja on määrätty; muuten
+täytyy kentiesi taas muuttaa etäämmälle, sanoo hän".
+
+Hänen terävä silmänsä älyää äkisti jonkun oudon ilmiön siinä karjassa,
+jonka ohitse me paraikaa ratsastamme ja huudahtaen kannustaa hän
+hevoisensa joukon keskeen. Minä seuraan jälestä ja kohta joudumme
+semmoiseen sarvien ja sorkkien sekasokaan, etten järjestystä voinut
+toivoakaan. "Toro!" huutaa Georg, raivaten itselleen heiluvalla
+lämsällä tietä. Minua tapaa eläinten kuuma puhkaama ja "Chu-Chu'n"
+hikoilevat kupeet ovat tahratut niitten valkealla vaahdolla.
+
+Olipa siinä ympärillämme villiä, pelättäviä, melkein sanoisin
+pirullisia eläimiä; ei semmoisia muotoja, joihin Jupiter peittyi erästä
+jumalatarta miellyttääksensä; eikä semmoisiakaan kuin ne, jotka
+rauhallisesti syövät Devon'in viheriöitseviä nurmia -- vaan nälkäisiä
+nautoja, jotka ovat tottuneet myrskyn ja pölyn kanssa kuivilla
+yläisillä tasamailla sekä kuusi kuukautta kestävän kuuman kesän kanssa
+painimaan.
+
+"Tuo ei ole meidän merkkimme", sanoo Georg erään härän perästä ajaen;
+"tuo on vieras härkä", ja hän viittaa merkkiin, jota minun tieteelliset
+silmäni tuntisivat Neitsyen tähdistöksi ja joka on syvään poltettu tuon
+härän ruskeaan kylkeen. Mutta karja sulkeutuu taas umpipiiriksi
+ympärillemme ja päästää pahaa ennustavaa, kumajavaa mölinää, Georgin
+täytyy taas lämsällä piesten hajoittaa niitä joka haaralle.
+
+Kun vihdoin olemme vapaat piirityksestä, hengitän minä helpommin ja
+tohdin kysyä Georgilta, hyökkäävätkö ne joskus ihmisten päälle.
+
+"Ei koskaan ratsasmiesten", vastaa hän, "vaan toisinaan jalkamiesten
+päälle. Ne luulevat, näetten, että mies ja hevoinen ovat yhtenä
+vartalona, mutta jos kohtaavat jalkamiesraukan, niin karkaavat
+toisinaan hänen päälle ja tallovat vaivaiseksi -- ei aina tietysti
+vihasta, vaan uteliaisuudesta; ne tahtovat tietää asian oikeaa laitaa.
+Mutta", lisää hän sanoihinsa, "nyt olemme vuoren juurella, tässä on
+Altascarin aituus ja tuo valkea rakennus, jonka näette tuolla ylhäällä,
+on hänen 'casa'".
+
+Valkeaksi kalkittu muuri ympäröi pihan ja siinä oli suuri rakennus,
+jota päivä monta kesää oli paahtanut. Me hylkäsimme hevoiset kahdelle
+neekerille, jotka nekosasti lojottelivat päivänpaisteessa ja astuimme
+matalan porttikatoksen alatse; se tumma pimento ja mieluisa viileä
+ilma, johon siten saavuimme, tuntui sangen hyvältä tasangon tuiman
+helteen jälkeen. Matalan, vanhanaikuisen kammarin keskellä istui vanha
+mies, musta silkkihuivi köytetty pään ympäri, niin että hänen hiuksensa
+näyttivät vielä valkeammilta ja hänen kasvonsa vielä enemmän öljymarjan
+karvaisilta. Koko huone oli melkein kuin katolinen kirkko, missä
+salapyhäinen hämärä ja täydellinen äänettömyys vallitsee; jonkun
+harvinaisen suitsutuksen haju, joka sekaantui vanhuksen sikarin savuun,
+olisi voinut vahvistaa tuommoista harhaluuloa.
+
+Kun Senor Altascar nuorteana ja vakaana kuin aatelismies nousi meitä
+tervehtämään, lähestyi häntä Georg punastuen ja nuorukaisen käytöksessä
+osoittihe niin paljon lempeyttä sekä kunnioitusta, että mieleni siitä
+heltyi. Silmäni, joita päivänpaiste oli soaissut, eivät ensialussa
+mahtaneet selvästi nähdä kammarin hämärässä; vasta erään minuutin
+kuluttua huomasin hoikan, mustasilmäisen Pepitan, joka hiipi ulos
+kammarista, kun hän oli vastannut tervehdykseemme.
+
+Sangen vaikealta tuntui ilmoittaa vanhalle herralle asiani; toimeni ei
+vähempää tarkoittanut kuin viedä häneltä suurimman osan sitä maata,
+jota myöten olimme tulleet --, minä ilmoitinkin asiatani aivan
+ujomaisesti. Mutta hän kuunteli levollisena; hänen tummissa kasvoissaan
+ei yksikään jäntäre liikahtanut ja savu, joka hiljaa kähertyen läksi
+hänen huuliltaan, osoitti kuinka tasaisesti hän hengitti. Kun minä olin
+lopettanut puheeni, tarjoutui hän kohteliaasti saattamaan meitä
+riidanalaiselle rajalle. Georg oli sillaikaa kadonnut -- mutta
+arveluttava sopottaminen käytävässä sekoitetulla Hispanian ja Englannin
+kielellä ilmoitti, ettei hän ollut kaukana. Kun hän hiukan
+hajamielisenä palasi, peitti vanhus, joka oli verrattoman malttavaisin
+ja reippain koko seurassa, mustan silkkihuivinsa sellaiseen mahdottoman
+suureen "sombreroon", kuin kaikki Kaliforniassa syntyneet mielellään
+pitävät. Väljä kaapu, joka pantiin hänen hartioilleen, antoi meille
+viittauksen, että ukko oli valmis. Valmiiksi satuloittuja hevoisia
+löytyy aina hispanialaisten maakartanoissa, tulostamme oli
+puolitunti kulunut ja nyt ajoimme taas täyttä ravia huikaisevassa
+päivänpaisteessa.
+
+Mutta ei niin hauskasti kuin ennen. Georg ja minä olimme ujomaisia ja
+kuin väkisin vietyjä tuohon tilaan; don Altascar oli vaiti ja
+vakaamielisenä. Vaitoloa keskeyttääkseni, lausuin minä muutamia
+lohduttavia sanoja, muistuttaen, että sovittamisella ja vetoomalla
+korkeampaan oikeuteen kentiesi vielä voisi saada asia muutetuksi, mutta
+korvaukseksi suotiin minulle ainoastaan olkapäitten kohottelemista ja
+nurja vastaus: "Due bueno? Teidän tuomarinne pysyvät aina oikeassa".
+
+Se intianien hautakumpu, jota edellisenä iltana olin älynnyt; oli uuden
+rajalinjan alkupaikkana ja siihen pysähdyimme. Hämmästyen huomasin,
+että vanha Tryan siinä odotti meitä. Yhdessä ollessamme hoksasin nyt
+ensikerta tuossa ylpeässä hispanialaisessa jotain mielenliikutusta ja
+veri nousi hänen keltaruskeihin poskiinsa. Minä koetin tehdä
+kokoustamme niin lyhyeksi kuin mahdollista; sentähden vaajoitin
+kiiruusti rajat niin tarkkaan kuin niitä ulkomuistilta tiesin.
+
+"Valitut edusmiehet tulevat huomenna tänne rajalinjaa käymään tästä
+kohdasta alkaen ja minä toivon, hyvät herraseni, ettei kenelläkään
+sitte ole valituksen syytä".
+
+Senor Altascar oli astunut alas hevoisen selästä ja poimi käteensä
+muutamia turpeita lakastunutta ruohoa. Georg ja minä iskimme
+toisillemme silmää. Hispanialainen nousi kohta kumarruksistaan,
+lähestyi Jooseph Tryania ja sanoi äänellä, joka vapisi hillitystä
+vihasta.
+
+"Minä, Fernando Jesus Maria Altascar, asetan teidät esi-isieni tavalla
+maan omistajaksi".
+
+Hän heitti neljä turvetta, kunkin erityiselle ilmankulmalle.
+
+"En otaksu, enkä oikeiksi tunnusta teidän oikeuskuntianne, teidän
+tuomarianne, teidän 'corregidores'. Ota 'llanon!' -- ja ota samalla
+tätäkin. Janotkoot teidän eläimenne kunnes niitten kielet lerppuvat
+yhtä pitkinä kuin teidän valehtelevain lakimiestenkin! Olkoon tämä maa,
+jonka vääryydellä olette saaneet, teille vanhuutenne kiroukseksi ja
+kiusaksi, niinkuin te ja teidän omaisenne ovat olleet minulle!"
+
+Georg ja minä koetimme nyt eroittaa molempia riitaveljiä, mutta Tryan
+keskeytti hankkeitamme teeskennellyllä nöyryydellä, joka huonosti
+peitti hänen voittoriemuaan.
+
+"Antakaa hänen vaan sadatella. Hänen on helpompi tehdä sitä kuin saada
+takaisin kaikki ne elukat, jotka hän ylpeyden ja laiskuuden kautta on
+kadottanut. Herramme pitää aina oikeuden puolta panettelijoita sekä
+herjaajia vastaan".
+
+Altascar käsitti ainoastaan arvaamalla Amerikkalaisen tarkoitusta,
+mutta sekin saattoi häntä unohtamaan kaikki, paitsi hänen äidinkielensä
+tulisia vihan ja ylenkatseen lauseita.
+
+"Vääräuskolainen! -- Kirkonvaras! -- Sakramentin häväisijä! Älä arvaa!
+-- Älä avaa, sanon minä, valheellisia Juutaan-huuliasi minua vasten! --
+Oh! -- Sekasikiö! -- Prairiekoira sielultasi! -- Car -- r -- r --
+ramba!!"
+
+Sillaikaa kuin hänen vihaiset kerakkeensa vielä jylisivät kuin
+kaukainen ukkonen, tarttui hän hevoisensa harjaan, hypähti satulalle ja
+karkasi pois.
+
+Georg kääntyi minuun päin. "Suvaitsetteko tänä iltana tulla meidän
+parvessa kotiimme?"
+
+Minä muistelin noita paljaita seiniä, äänettömiä olentoja lieden
+ääressä sekä vinkuvaa tuulta ja arvelin kahtaanne.
+
+"Noh, hyvästi sitte!"
+
+"Hyvästi, Georg!"
+
+Kädenpuristus vielä ja me erosimme toisistamme. Minä en ratsastanut
+kauas, ennenkuin käännyin taakseni katsomaan. Tuuli oli taas herännyt
+ja lakaisi tasankoa. Se ajoi edestänsä pölyryöpyn, josta toisinaan
+vilahti näkyviin utala ja rehevä mies; silloin näin Georg Tryania
+viimeisen kerran.
+
+
+2.
+
+Vedentulva.
+
+Kolme kuukautta senperästä kävin taas Sacramenton laaksossa. Mutta
+silloin oli yleinen ja hirmuinen vitsaus kohdannut niitä tienoita.
+Vuosien 1861-62 suuri vedentulva oli korkeimmillaan, kun minä,
+määrätöntä halua noudattaen, otin laukkuni ja nousin alukseen veden
+vallassa olevaan laaksoon mennäkseni.
+
+Niin kauas kuin silmä kantoi, näkyi höyry-aluksen kannelta ainoastaan
+yötä, joka pimeni veden yli. Muuta ei kuulunut kuin loiskuttavaa
+sadetta ja se ei häirinnyt sitä vakaamielistä seuraa, joka
+perä-salongissa oli kokoontunut rauta-uunin ympärille. Muutamat, jotka
+menivät ystäviä ja sukulaisia hakemaan sekä auttamaan, haastelivat,
+murheellisilta ja levottomilta näyttäen, tuosta ainoasta kaikkea muuta
+nielevästä aineesta; toiset, jotka niinkuin minäkin matkustivat
+uteliaisuudesta, kuuntelivat halukkaasti kaikkia pieniäkin seikkoja.
+Minusta tuntui kuitenkin, ikäänkuin joku muukin syy paitsi uteliaisuus,
+tietämättäni, olisi käskenyt minua eteenpäin.
+
+Virtaava sade, molskiva vesi ja lyijy-harmaa taivas oli seuraavana
+aamuna näkyalanamme, kun aluksemme pysähtyi Sacramenton puoleksi veteen
+vaipuneen satamalaiturin kupeelle. Veneitä, joilla pääsi hotelleille,
+oli siinä tarjona eikä kukaan jättänyt sitä uutta tapaa koettamatta.
+Minä annoin itseni erään guttapercha-nuttuun puetun, vettä valuvan
+kipparin haltuun, jonka nimi oli Joe; minä istuuduin hänen peräti
+märkään veneesensä ja kääriydyin kiiltävään sade-kaapuun, joka antoi
+minulle melkein yhtä hyvää vilun suojaa, kuin jos se olisi ollut
+tehty mussi-laastarista. Vastenmielistä olikin luopua mukavasta
+höyryaluksesta, joka meistä oli ikäänkuin ainoa näkyväinen yhdistysside
+kuivan asuttavan maan kanssa -- mutta me läksimme kuitenkin lillimään
+ja saavuimme kohta kaupunkiin.
+
+Me kiidimme Satamakatua ylöspäin -- se oli ennen täynnänsä kiiruutta ja
+eloisuutta, vaan nyt kolkko, äänetön ja autio. Rupainen vesi, joka
+edessämme näkyi sulavan yhteen taivaan alireunan kanssa, juoksi hitaina
+virtoina pitkin katuja. Luonto oli kostanut kaupungin varsin
+säännöllistä rakennustapaa; se oli hävittänyt oikosuoria nelikulmioita,
+oli läjännyt jäännöksiä katujen kolkille ja toisinaan kaatanut
+kokonaisia huoneryhmiä yhdeksi tiiviiksi röykyksi. Kaikenlaisia veneitä
+liukui holvikkaista porttikäytävistä ulos sekä sisään. Vesi nousi
+muurien ja ryytimaiden pisteitten yli, pujahti huoneitten alakertoihin
+ja levitti mutaansa sekä samettimatoille että höyläämättömille
+lattiapalkeille. Tuskallinen äänettömyys, joka oli yhtä peloittava kuin
+näkyväinen hävitys, vallitsi hiljaisilla kaduilla, joilta ei enää
+kaikunut askeleita eikä vaunujen rätinää. Veden verkkainen lorina,
+airojen satunnainen pulina ja venemiesten varoittavat huudot olivat
+ainoat elämän ja liikkeen merkit.
+
+Sillaikaa kuin minä laiskasti oikaisen itseni veneen teljolle,
+sekaantuu noihin ääniin ja näkyihin se laulu, jota venemieheni laulaa
+airojensa musiikkia myötäillen. Se ei ole aivan yhtä ihastuttava, kuin
+se, jota hänen virkaveljensä Lidosta eli Veneziasta valmistelematta
+laskettelee, mutta minun amerikkalainen "Giuseppe" osoittaa suurempaa
+totisuutta ja voimaa; hän laulaa liikuttavia kuvaelmia viimeviikkojen
+kauhusta sekä niistä urotöistä ja itsensä altiiksi panoista, joita se
+on synnyttänyt; toisinaan viittaa hän johonkuhun ikkunaan tahi
+balkongiin, josta joku Kalifornian Bianca tahi Laura puoli-alastonna ja
+vilustuneena pelastettiin. Venemieheni on muutenkin omituinen eikä
+tahdo ottaa tarjottua maksua, sillä -- olenhan minä kentiesi San
+Franciscosta, siitä kaupungista, joka ensin kiiruhti vastaamaan
+Sacramenton avunhuutoihin? -- ja onhan hän, Giuseppe, kentiesi
+Howard-seuran jäseniä? -- Ei! Giuseppe on köyhä, mutta hän ei voi
+vastaanottaa tarjottuja rahojani. Jos sittekin tahdon antaa ne
+käsistäni, niin onhan siellä Howard-seura ja nälkäisiä sekä alastomiksi
+jääneitä naisia ja lapsia Maanviljelysseuran huoneessa.
+
+Minä kiitän jalomielistä soutajaa ja hän viepi minut Maanviljelysseuran
+yhtymäpaikkaan -- se oli kylmä, kolkko ja surkea huone, sitä kamalampi,
+koska se muistutti menneitten aikain rikkaudesta ja vauraudesta --
+siellä saapi vieras tilaisuuden antaa roponsa. Siellä kertoo hän
+minulle myöskin "pelastusveneestä", joka on varustettu lähtemään
+vedenvallassa oleville sydänmaille. Hänen auttavaisuudestaan
+liikutettuna, päätän minä käyttää uteliaisuuttani muitten hyödyksi,
+tarjoten kykyäni niille, jotka ovat lähtemäisillään hädänalaisia
+pelastamaan ja auttamaan. Giuseppe ottaa laukkuni huostaansa eikä eroa
+minusta, ennenkuin "Pelastusveneen (N:o 3)" kannella.
+
+Tunti on kulunut ja minä istun nyt luotsin kastarissa, ikkunasta
+katsellen mitä ennen oli hiljainen joki. Nyt tuntuvat sen äyräät
+ainoastaan pajunoksien hyllyvistä typpäistä, joita maameren vierevät
+aallot huuhtelevat. Koko tuo viljava peltomaa ynnä sen sieltä täältä
+pilkoittavat ja kukoistavat maakartanot ovat pyyhityt pois pallomme
+pinnalta. Puunlatvojen sopusuhtaiset rivit osoittavat paikkoja, missä
+hedelmätarhat ovat upponeet samaskaiseen jokeen. Jonkun ainoan
+maakartanon katto näkyy vielä ja paikoittain todistaa puoleksi veteen
+kadonneesta asunnosta nouseva savu, että pelkäämättömiä ihmisiä vielä
+elää siellä sisässä. Lehmät ja lampaat ovat suljetut intianien
+hautakummuille; ne odottavat sitä loppua, joka jo on kohdannut useita
+muitakin, sillä eläinten ruumiita kulkee ohitse vesiajona tahi pyörii
+mahdottomissa veden pyörteissä latojen ja ulkohuoneitten jäännösten
+kanssa. Vaunuja sekä rattaita on ajautunut mihin vaan joki on voinut
+niitä kantaa. Kun höyry-alus jatkaa matkaansa, näen minä kastarin
+hikisistä ikkunoista ainoastaan vettä -- se roikkaa kannelle
+lyijykarvaisista raskaista pilvistä -- se rätisee ikkunan ruutuihin --
+se kuohuu aluksen rattaiden ohitse -- se tippuu puitten latvoista --
+kaikkialla vaan vettä, valelevana, luikahtelevana, perustuksia syövänä,
+tyrskyiksi kohahtavana tai leviivänä aukeiksi, tyveniksi seliksi, jotka
+salaisen syvyyden ja mustuutensa takia tuntuvat hirvittäviltä ja
+peittävät kukapatiesi mitä kauheita näkyjä.
+
+Kun hämärä alkaa, tulee näkyala yksimuotoisuudellaan yhä
+ahdistavammaksi. Minä menen koneis-majaan ja niitten puoleksi
+hukkuneitten raukkain seurassa, jotka jo olemme pelastaneet ajelevilta
+lankuilta sekä lauttasilloilta, unohdan minä kohta yleistä häviöä ja
+tarkastelen heidän yksinomaista kärsimystään. Myöhemmin illalla tulee
+San Franciscon höyryalus vastaamme ja sille hylkäämme erään osan
+matkalaisistamme. Laivaväki kokoo vapaaehtoisesti rahoja onnettomain
+varalle ja me eroomme, kumpaiseltakin puolelta sydämellisesti lausuen:
+"Jumala teitä siunatkoon!"
+
+Me käännämme toista suuntaa menemään ja lähdemme melkein näkymättömältä
+virran juovalta sydänmaille päin. Mutta kerran vilahtaa vielä tummia
+esineitä sivutsemme -- kelluvain huoneitten jäännöksiä. Taivas selkenee
+pohjastapäin ja muutamia tähtiä pilkistää näkyviin ikäänkuin johtamaan
+meitä aution vedenpinnan yli. Vesi tulee matalammaksi ja paraaksi
+katsotaan, että väki jaetaan pienempiin veneisin, jotta sillä tavalla
+voisivat hakea ympäri veteen upponnutta prairieä. Minä saan mennä
+erääsen veneesen. On vieläkin pilkkopimeää, vaikka pilven halkeema on
+lavennut.
+
+Taisi olla noin kolmas tunti aamulla; me lepäsimme airoilla eräässä
+vedenpyörteessä, joka oli syntynyt veteen jääneen metsikön päälle.
+Höyryaluksen lyhdyt näkyivät kaukaa kuin tuikkaavat yksinäiset tähdet;
+silloin lakkautti tähystäjä vaitolon:
+
+"Tulta edessämme".
+
+Kaikki katsahtivat sinnepäin. Tuokion kuluttua näyttihe välkkyvä valo;
+se loisti silmänräpäyksen kirkkaasti, mutta katosi taas, ikäänkuin se
+musta esine, joka vitkalleen ajautui vastaamme, olisi muuttanut asemaa.
+
+"Höyrylaiva!"
+
+"On se tyhjää!" virkahti perämies. "Se on huone".
+
+Se oli iso huone, joka epäselvässä hämärässä kohosi korkeaksi ikäänkuin
+itse yön summaton katkelma. Kun tuo epämuotoinen hirviö vitkaan
+pyörähteli ohitsemme, huomasimme me, että yksinäinen kynttilä paloi
+eräässä ikkunassa. Määrätön aavistus pani sydäntäni kovemmin
+tykyttämään.
+
+"Totta tosiaan, siellä on joku sisässä! -- Pojat, kavattakaa! --
+Ottakaa kiinni! -- Tarttukaa siihen! -- Vene nuoralla kiinni! -- --
+Hiljaa! -- Ovi on lukossa; koettakaa ikkunasta; ei! -- vaan tästä!"
+
+Seuraavalla hetkellä kaalasimme, pulikoitsimme vedessä, joka monta
+tuumaa syvänä virtasi lattioita myöten. Siinä oli suuri kammari, jonka
+perimmäisessä päässä vanha mies istui kyyryllään, huopapeitteesen
+käärittynä; toisessa kädessään piti hän lekuttavan kynttilän, toisessa
+auaistun kirjan, johon koko hänen huomionsa näkyi kiintyneen. Minä
+töytäsin esiin.
+
+"Jooseph Tryan!"
+
+Hän ei liikahtanut. Me kokoonnuimme hänen ympäri ja minä laskin käteni
+hiljaa hänen olalleen, sanoen:
+
+"Luo silmäsi ylös, ukkoseni, katso! -- Vaimonne ja lapsenne -- missä ne
+ovat? -- Ja pojat -- Georg? -- Ovatko ne täällä? -- Ovatko ne
+pelastetut?"
+
+Hän nosti vitkallisesti päätään ja katsoi meihin silmäyksellä, joka
+ehdottomasti sai meitä peräytymään. Hänen katseensa oli rauhaisa ja
+kylmä; siinä ei ollut pelkoa, vihaa eikä tuskaa -- mutta se pani
+sittekin veren hyytymään suonissamme. Hän kallisti taas päänsä
+kirjalle eikä sen enempää huolinut meistä. Miehet katselivat minua
+sääliväisesti, vaan eivät virkkaneet sanaakaan. Minä koetin vielä
+kerran.
+
+"Jooseph Tryan -- ettekö muista minua? -- Maamittaria, joka mittasi
+tilanne -- Espiritu Santo? -- Katso minua, vanha mies!" Ukko värisi ja
+kääri huopaa tiiviimmin ympärinsä. Silmänräpäyksen kuluttua alkoi hän
+kertoa itsekseen: "Maamittari, joka mittasi tilanne -- Espiritu Santo;"
+hän kertoi niitä sanoja monta kertaa kuin läksyn ikään, jota hän tahtoi
+pysyttää muistiinsa.
+
+Minä käännyin murheissani poispäin, mutta samassa tarttui hän
+kauhistuneena käteeni ja sanoi: "Hiljaa!"
+
+Me olimme kaikki ääneti.
+
+"Kuuntele!" -- Hän pani käsivartensa kaulani ympäri ja kuiskasi
+korvaani: "Minä muutan!"
+
+"Muutat?"
+
+"Hiljaa! Älä puhu niin kovaa. Muutan. Ah! -- mitä tuolla on? -- Ettekö
+kuule? -- tuolla! -- Kuunnelkaa!"
+
+Me kuuntelimme, vaan muuta ei kuulunut kuin veden molskinaa ja lorinaa
+lattian alla.
+
+"He ovat niitä, jotka hän lähetti! -- vanha Altascar lähetti. He ovat
+olleet täällä kaiken yötä. Minä kuulin ensin kuinka he purolla käskivät
+ukon muuttamaan loitommalle. He tulivat yhä likemmäksi. He sopottivat
+oven takana ja minä näin heidän silmänsä portailla -- heidän häijyt,
+nälkäiset silmänsä. Mikseivät mene pois?"
+
+Minä käskin miehet etsimään koko huoneen halki, jos kentiesi
+löytäisivät jotakin jälkeä muista perheen jäsenistä ja ukko asettui
+taas entiseen asemaansa. Hän oli niin sen olennon näköinen, jonka
+muistin nähneeni myrskyisellä yöllä kolme kuukautta sitte, että
+taika-uskoinen tunne minua valtasi. Kun muut tulivat sinä hyvänänsä
+takaisin, virkoin minä heille mitä ukosta tiesin ja hän jupisi taas:
+
+"Mikseivät mene? -- He ovat ottaneet eläimeni -- kaikki pois -- pois,
+pois, pois nahkoine, sorkkineen", ja hän huokasi vaikeroiden.
+
+"Onhan näillä vesillä monta pelastuvenettä. Tupa ei suinkaan ole
+ajautunut varsin etäälle ja muut ovat kentiesi jo pelastetut", sanoi
+perämies lohduttaen.
+
+Me nostimme ylös vanhuksen, joka näytti peräti halvattuneelta ja
+kannoimme hänet veneesen. Hän piti vielä suonenvedontopaisesti piplian
+oikeassa kädessään, vaikka hänen himeät silmänsä eivät enää voineet
+eroittaa sen lohduttavia sanoja. Hän kyyristyi veneen kokkaan ja me
+lähestyimme odottavaa höyryalusta, kun päivä paraillaan alkoi valeta
+aution vesistön yli.
+
+Mielenliikutus oli muuttanut minua. Kun höyryalukseen olimme päässeet
+ja vanhan Tryanin tarpeista oli huolta pidetty, kääriydyin minä
+huopapeitteesen ja nukuin sikeästi koneismajaan. Mutta vielä unessakin
+häälyi mieleni edessä vanhan miehen muoto ja huoli Georgista.
+
+Noin kello kahdeksan aamulla herätti masinisti minua ilmoittaen, että
+yksi ukon pojista oli saatu ja paraikaa oli kannella.
+
+"Onko se Georg?" kysyin minä pikaisesti.
+
+"Sitä en tiedä; mutta nätti mulli se on, olkoonpa sitte kuka tahansa",
+lisäsi masinisti sanoihinsa ja hymyili, ikäänkuin jotakin lystiä
+muistellen. "Hän istuu kokassa, jos tahdotte häntä tervehtää".
+
+Minä kiiruhdin sinne; Georgia en tavannut, vaan itsepintaisen Wisen.
+Hän istui touvi-kääryllä, jokseenkin likaisempana ja melkein huonoksi
+mentynä senperästä kuin viimein näimme toinen toisemme.
+
+Hän koetteli, nähtävästi hyväksyen, niitä kuivia vaatteita, joihin
+häntä oli puettu. Hänen tilansa näkyi pikemmin kiihoittaneen kuin
+masentaneen hänen luonnostaan iloista mieltä. Hän puhutteli minua
+paikalla aivan hilpeästi ja luontevasti.
+
+"Kyllä nyt elämme hauskalla aikakaudella, eikö niin? -- Kuulkaapas,
+mihin te luulette noitten rajapyykkien joutuneen, joita äsken
+pystytitte? -- Ah!"
+
+Tämän viimeisen huudahduksen hän päästi niitä pitkävartisia saappaita
+ihaillen, jotka hänen vihoviimein, kovasti reudottuaan, onnistui saada
+jalkoihinsa.
+
+"Vai te saitte ukkoparan tuvasta ihan hupsuna? -- Sen rangaistuksen hän
+sai, koska hän ei oikealla ajalla lähtenyt akkansa kanssa. Perkele vie,
+jos hän minua tunsi; hän luuli minua Georgiksi".
+
+Tuo isällisen unhotuksen osoitus näytti tuottavan hänelle erinomaista
+huvitusta. Kun hän vaikeni, pistin paikalla kysymyksen mihin Georg oli
+jäänyt.
+
+"Hitto häntä tiesi, missä hän lienee! -- Jos hän olisi katsonut
+hatasarviamme eikä juossut ympäri lapsia sekä ämmiä pelastamaan, niin
+olisi hän voinut saada jotakin hyödyllistä toimeen. Mutta minä tahdon
+muuttua norssiksi, jos hän ei laskenut kaikkia käyräsarvia mullukoita,
+kaikkia maidonantajia sarvineen sorkkineen hukkumaan. -- Kuules sinä,
+velikulta!" -- (ohitsemenevälle matruusille) -- "eikö kohtsillään ole
+ruoanaika? -- Minä olen nälissäni, jotta tahtoisin kettää ja syödä
+kokonaisen hevoisen. Luulenpa todella, että rupean laahtariksi, kun maa
+hiukkasen on kuivanut; sitte minä myyn nahkoja, sarvia ja talia". En
+voinut muuta kuin ihmetellä tuota masentumatonta intoa, joka toiseen
+aikaan kentiesi olisi antanut miehelleen hyvää toimeentuloa.
+
+"Mitä nyt aiotte tehdä?" kysyin minä.
+
+"Ei nyt ole paljon tekemistä", sanoi älykäs nuorukainen. "Laiskaksi
+minä nyt ensin taidan ruveta, kunnes asiat taas luikahtavat
+järjestykseen. Maalla on tätä nykyä mitätön arvo ja kestäähän kaiketi
+vähän aikaa, ennenkuin se kallistuu. Saas nähdä mihin ukko tästälähtein
+asettuu asumaan",
+
+"Minä tahdoin kysyä mitä isänne ja Georgin suhteen aiotte tehdä",
+selitin minä.
+
+"Oh! ukko ja minä lähdemme tietysti sinne, mihin Tommi toisella
+viikolla kyyditsi äitimme ja lapsikakarat. Ja Georg, hän tulee kyllä
+aina toimeen Altascarin ja meidän välillä, jos ei hän jo ole siellä".
+
+Minä kysyin oliko tulva tuottanut Altascarille suurta vahinkoa.
+
+"Eikö mitä! Häneltä ei suinkaan ole hävinnyt monta sorkkasäärtä. Enpä
+ollenkaan katsoisi sitä kummaksi, jos Georg olisi auttanut häntä
+ajamaan niitä vuorille -- se olisi ihan Georgin tapaista. Ja hänen
+kartanonsa on korkealla paikalla. Voitte varmasti vannoa, ettei siihen
+ole noussut vettä yhtään. -- Niin niin!" lisäsi Wise arvelevaisesti
+ihmetellen, "nuot hispanialaiset eivät ole semmoisia härkiä, kuin
+luullaan, jos asiaa oikein tutkimme. Minä panen vetoa, ettei yksikään
+heistä koko Kaliforniassa ole veden vallassa".
+
+"Minä jatkan matkaani", sanoin minä, "ja koetan löytää Georgia".
+
+Wise tuijotti hölmäkkönä minuun, kunnes asia näkyi selvenevän hänen
+ajatuksilleen.
+
+"Enpä usko, että voitte korjata paljon mitään. Kuinka suuren osan
+saatte -- te toimitte luultavasti monta yhdessä?"
+
+Minä vastasin, että vaan ratokseni matkustelin. Se alensi nähtävästi
+arvoani hänen mielestään. Minä luovuin sitte hänestä levotonna, vaikka
+hän oli vakuuttanut, että Georg oli turvapaikassa.
+
+Kaikki, joita me tapasimme, juttelivat Georg Tryanin rohkeudesta sekä
+auttavaisuudesta ja kuinka vähän huolta hän piti itsestään. Mutta minä
+en kuitenkaan tahtonut palata, ennenkuin olin nähnyt häntä. Minä päätin
+veneessä lähteä hakemaan Altascarin kartanoa, lujasti tietääkseni, että
+Georg oli turvissa. Varustukset olivat kohta tehdyt; minä sanoin
+jäähyväiset Wiselle ja loin viimeisen kerran silmäni vanhukseen, joka
+yhä vaan istui liikkumatonna ja tunnotonna. Veneeni läksi liikkeelle;
+voimakkaat ja nöyrät miehet sitä sousivat.
+
+Tuli taas sadetta ja tuuli kävi kylmänä. Me kuljimme suoraan länteen
+päin; kova virta ilmoitti kohta, että olimme Espiritu-Santo-joen
+juovassa. Vähän väliä näimme hajonneitten latojen jäännöksiä ja
+pajupensaat olivat ajautuneet täyteen maanviljelyskaluja.
+
+Viimein saavuimme paikalle, joka oli avaran, aution järven kaltainen;
+se oli Espiritu-Santo-prairie. Kun tuuli viuhui liikuttaen sakeaa vettä
+laineiksi, muistutin minä mieleeni entistä pitkää matkaani tämän
+äärettömän tasangon yli. Miehet sousivat ääneti ja matalammilla kohdin
+huomasin vedessä pajupuitten ja raitapensaitten pitkiä oksia.
+Syrjemmältä kohosi kohta kumpu, joka minusta tuntui tutulta; minä
+huusin miehille, että taukoisivat ja kääntäisivät sinnepäin.
+
+Lähellä hautakummun huippua oli vaaja isketty maahan ja siinä olivat
+puustavit "L. C. S" Alempana oli kummallisesti letitty lämsä köytetty
+vaajaan. Se oli Georgin. Se oli jollakulla terävällä kalulla leikattu
+poikki ja kummun löyhää hiekkamaata olivat hevoisenkaviot ruopanneet.
+Vaajaan oli tarttunut paljon hevoisenjouhia. Se oli äänetön todistus,
+että Georg oli ollut siellä, muttei yhtäkään viittausta löytynyt minne
+hän sitte oli joutunut.
+
+Tuuli oli yltynyt rajummaksi ja me jatkoimme suurella vaivalla
+matkaamme, milloin leväten, milloin soutaen tahi missä vettä oli
+matalammalta, sauvomalla kulkein. Tuli äkisti pimeä, ennenkuin
+määräpaikkaamme olimme ehtineet ja tilamme alkoi näyttää vaaralliselta;
+mutta minä kehoitin soutajiani rohkaisemaan mieltä, koska kohta
+pääsisimme perille. Sillä tavalla kuljimme eteenpäin kunnes kello oli
+yli kahdeksan; silloin ajoimme mäen rinteesen kiinni. Me kaalasimme
+vähän matkaa ja jouduimme kohta kuivalle maalle sekä tielle, mistä
+kohta näimme Altascarin "casan" valkeat muurit; ne paistoivat aivan
+läheltä vastaamme kuin lumikinokset hämärällä. Tulia liikkui pihalla,
+vaan muuten vallitsi koko kartanolla samallainen haudantapainen
+hiljaisuus kuin entuudestakin muistelin.
+
+Eräs neekeri tunsi minut kohta kun astuin pihalle ja Senor Altascar
+tuli itse korridorissa vastaani.
+
+Minä olin niin väsyksissä, että ainoastaan pyysin huoneita itselleni
+sekä uupuneille soutajilleni. Hän loi silmänsä poikki leikattuun
+lämsään, jota vielä pitelin kädessäni. Minä aloin puhua Georgista sekä
+pelostani; mutta hän pani kohteliaasti ja tavallistaan vielä
+leppeämpänä kätensä olalleni.
+
+"Poco a poco, Senor -- ei nyt. Te olette väsyksissä, te olette
+nälkäinen, te olette vilustunut. Tarpeellista on, että ensin lepäätte".
+
+Hän vei meidät pienempään suojaan ja kaasi muutamiin lasiin ranskan
+konjakkia matkakumppanilleni. He joivat ja istuutuivat leimuavan
+valkean lähelle. Kartanon hiljaisuus ja rauha tuntuivat sinä iltana
+vielä täydellisemmiltä kuin koskaan ennen ja oli kuin askeleet
+korridorissakin olisivat kuuluneet keveämmiltä. Raskaampi
+vakaamielisyys kuin ennen näkyi ijäkkään hispanialaisen kasvoista.
+Noitten vanhain muurien sisäpuolella olimme ikäänkuin salvattuina
+ulkopuolella häärivästä, levottomasta maailmasta.
+
+Ennenkuin ehdin kysymyksiäni kertomaan, oli hän kadonnut. Vähän ajan
+perästä kannettiin sisään kaksi höyryyvää vadillista "chupaa" ynnä
+kahvikuppia. Mieheni söivät halukkaasti, mutta minä jaksoin ainoastaan
+niellä alas muutamia pisaria kahvia; niin kovasti olin väsynyt ja
+mieleltäni liikutettu.
+
+Minä istuin kyyrylläni valkean edessä, kun hän taas astui sisään.
+
+"Oletteko syöneet?"
+
+Häntä tyydyttääkseni, sanoin omasta puolestani "olen".
+
+"Bueno, syökää kun saatte; -- ruoka ja ruoanhalu eivät aina ilmesty
+yhtaikaa".
+
+Hän lausui tätä siliä Sanchontapaisella yksikertaisuudella ja
+totisuuudella, jolla hänen maanmiehensä aina esiintuovat sananlaskuja,
+ikäänkuin ne olisivat pelkkää omaa kokemusta vaan, eikä mitään lorua.
+Hän kumartui sitte alas ja otti liikutetulta näyttäen käteensä Georgin
+lämsän.
+
+"Senor, tämä oli minun tekemäni", sanoi hän.
+
+"Don Altascar, minä otin sen muistoksi häneltä", sanoin minä. "Jos
+häntä voisin löytää -- -- -- --".
+
+"Hän on täällä".
+
+"Täällä! -- Ja...".
+
+Minä vaikenin. Paikalla käsitin vastauksen totisuutta, noita hiipiviä
+askeleita, kuiskaavia ääniä sekä tuon vanhan kartanon haudantapaista
+hiljaisuutta. Altascar tarttui käteeni ja me menimme käytävän poikki
+suureen synkkään kammariin. Muutamia suuria vaksikynttilöitä paloi
+ikkunoilla hopeajaloilla.
+
+Komerossa seisoi iso vanhanaikuinen sänky, jonka peite, tyynyt ja
+lakanat olivat reunatut kalliilla pitsillä; koko laitos osoitti sitä
+erinomaista ylellisyyttä, jolla tuo omituinen kansa tuhlaten varustaa
+ainoastaan sitä huonekalua. Minä menin likemmäksi ja näin Georgin
+lepäävän siinä melkein yhtä rauhallisena kuin silloin, koska tuonaan
+seisoin makaavan Georgin vieressä. Mutta tällä kertaa hän oli altiiksi
+pannut vielä enemmän kuin silloin; hänen lempeä, jalo sydän oli ijäksi
+pysähtynyt.
+
+"Hän oli rehellinen ja uljas", sanoi vanha mies ja kääntyi poispäin.
+
+Sängyn toisella puolella oli polvillansa solakka nainen, jonka pitkät
+mustat hiukset melkein peittivät hänen pieniä käsiään, joita hän piti
+kasvoinsa edessä. Häntä en ollut huomaavinani, vaan poistuin hiljaa,
+jättäen rakastavan ynnä rakastetun kahden kesken olemaan.
+
+Kun taas istuimme yhdessä räiskävän tulen valossa, kertoi Altascar,
+että hän viime-aamulla oli tavannut Georg Tryanin hevoisen uimasta
+prairiellä ja aavistanut mitä pahinta. Etäämmältä löysi hän Georgin
+kylmänä ja jäykkänä, vaan hänen ruumiissaan ei näkynyt mitään haavaa
+eikä kolauksen merkkiä. Ukko arveli, että Georg luultavasti oli uupunut
+kuivalle maalle pyrkiessään ja ainoasti päässyt kummulle kuolemaan
+samallaisen avun puutteesen, jota hän niin monta kertaa oli osoittanut
+muille; kuolemaisillaan oli hän kentiesi itse leikannut ratustimet
+poikki ja laskenut hevoisen menemään.
+
+Hän haudattiin intianien hautakumpuun -- tuohon vähäiseen yhäti
+viheriöitsevään oasiin, jonka vainottu kansaparka oli myllermöinyt
+kuivalle tasangolle. Pieni hietakiven lohkare, johon on hakattu
+puustavit "G. T.", on hänen ainoa muistomerkkinsä ja se on myöskin
+uuden mittauksen jälkeen rajapyykkinä Espiritu-Santo-prairiellä.
+
+
+
+
+VIII.
+
+Kortinlyöjä.
+
+
+Erinomaisen siivo juttelutapa sekä sikarinsavun ja saappaan kantain
+puute Wingdamin kyytivaunujen ikkunoissa todistivat, että
+matkustavaisten joukossa oli nainenkin. Että hän oli kaunis voi vielä
+päälliseksi päättää varmastikin, koska tyhjäntoimittajat
+pysäyspaikoilla pyrkivät vaununikkunalle pakkautumaan ja he pitivät
+omituista tavatonta huolta lakkien, takkien sekä kaulahuivien
+ulkonäöstä. Sikamaisen tietoviisaan ylenkatsovalla hymyilyllä
+vaariinotti Mr Jack Hamlin kuski-istuimelta kaikki nämät tapahdukset.
+Hän ei suinkaan pitänyt kauniin sukupuolen hempeyttä vallan halpana,
+mutta naiset olivat hänestä petollisina ansoina, joita oli viritetty
+sitä varten, että ne juonikkaasti viettelisivät ihmissuvun väkevämpää
+puolta korttipöydästä -- jonka ääressä Mr Hamlin kulutti elinaikansa
+suurimmat osat (se muistutus on tässä tehtävä).
+
+Hän siis ei kertaakaan luonut silmäänsä sille ikkunalle päin, mistä
+viheriä harso vietteleväisenä liehui sillaikä kuin hän laski
+soreamuotoisen jalkansa astuimelle ja putkahti alas. Sikaria polttaen
+ja omiin ajatuksiinsa liittyen vaelsi hän sitte edes takaisin
+pysäyspaikalla niin huolimatonna ja koko ulkomaailmasta lukua
+pitämätönnä kuin hänen virkatoverinsa tavallisesti ovat. Hänen soleva,
+sievästi puettu vartalo ja vakaa, jäykkä käytöksensä oli täydellisenä
+vastakohtana muitten matkamiesten kuumeiselle vilkkaudelle ja ylen
+iloisille tempuille. Mutta ylioppilas, Harvard College'sta, itse Bill
+Masterskin, jolla oli outo silmäänpistävä vaatteenparsi, yltäkylläiset
+elinvoimat ja kova taipumus vallattomuuteen sekä seikkailuksiin,
+hänkään ei miellyttänyt ketään niin kovasti kuin tuon yksinäisen
+kortinlyöjän vaalea, klassillinen näkö, varsinkin sivulta katsottuna ja
+hänen järkähtymätön levollisuutensa.
+
+Kutsari huusi tavalliset lähtösanat: "kaikki valmis" ja Mr Hamlin
+palasi vaunuille. Hänen jalkansa oli jo pyörällä ja kasvot auaistun
+vaununikkunan tasalla, kun hänen silmänsä samalla hetkellä kohtasivat
+silmäparin, joka hänestä oli kauniin kuin hän koskaan oli nähnyt. Hän
+astui taas hiljakseen alas, lausui muutamia kohteliaita sanoja
+jollekulle matkustavaiselle vaunuissa, jonka kanssa hän vaihtoi
+istumapaikkaa ja nousi yhtä vakaasti vaunuihin istumaan. Mr Hamlinin
+viisaustiede ei koskaan saanut estää häntä liukkaasti ja järkevästi
+täyttämästä mielihalujansa.
+
+Jackin sisääntunkeuminen saattoi muita matkustavaisia väkinäiseen
+asemaan, etenkin niitä, jotka paraillaan olivat mielitelleet kaunista
+matkakumppaniaan. Eräs herra kumartui eteenpäin ja ilmoitti hempukalle
+sopottaen muutamilla sanoilla, että Mr Hamlinin maine sekä tavat eivät
+olleet parasta laatua. Mahdotonta on sanoa, kuuliko hän hänen puhettaan
+ja tunsiko hän nyt tuota etevää lakimiestä, jolta hän joku ilta
+sitte oli voittanut monta tuhatta dollarsia; hänen kalpea naama
+ei vähimminkään muuttunut ja hänen mustat silmänsä kääntyivät
+huolimatoinna lainoppineen herrasmiehen ohitse hänen vierikumppaninsa
+paljon mieluisampaa muotoa katsomaan. Eräs intianintapainen
+lujamielisyys -- jonka hän oli perinyt äidiltään -- oli hänelle hyväksi
+avuksi, kunnes pyörät vierivät hieta-ahteitten yli Scott'in lautan
+lähellä ja kyytivaunut seisahtuivat Unionin hotellin eteen. Lainoppinut
+herra ynnä eräs kongressinjäsen hypähtivät ulos ja seisoivat valmiina
+auttamaan alasastuvaa jumalatarta, eevesti Starbottle Siskiyou'sta otti
+sillaikaa hänen päivän varjon sekä kaulavaatteen haltuunsa. Kaikki
+nämät kohteliaisuuden teot matkaansaattoivat hetken hämiä ja
+viivytystä. Jack Hamlin avasi säyseästi oven vaunujen vastaisella
+puolella, tarttui neiden käteen sillä uskaliaisuudella ja lujuudella,
+jota epäröivä sukupuoli pitää suurenarvoisena sekä nosti hänet keveästi
+ja kauniisti vaunuista portaille. Kutsari naurahti koirankurisesti,
+tuota temppua älytessään. "Kavattakaa tarkasti noita pieniä kaluja,
+herra eevesti!" sanoi postinkulettaja, huolellisena olevinaan, kun hän
+näki eevesti Starbottlen synkkämielisenä astuvan taimmaisena tuon
+riemukulkueen jälessä, joka marssi suoraa tietä ruokasaliin.
+
+Jack Hamlin ei kuitenkaan jäänyt puolipäiväistä syömään. Hänen
+hevoisensa seisoi satuloittuna hotellin pihalla ja silmänräpäyksen
+kuluttua oli hän taas matkalla. Hän ajoi nelisin kaalamon yli,
+kivisestä mäestä ylös ja edelleen pölyistä Wingdamin tietä myöten
+ikäänkuin hän olisi tahtonut päästä vapaaksi pahasta unennäöstä. Tien
+varrella olevain rappeutuneitten hökkelien asukkaat varjosivat kädellä
+silmiään, kun he katsoivat hänen jälkeensä; he tunsivat miehen sekä
+hevoisen ja kummastelivat "mitä Indiani-Jack nyt toimi". Enemmän
+arveltiin kuitenkin hevoisesta ja sen tavoista niinkuin luonnollista
+olikin semmoisessa yhteiskunnassa, missä ajanlukua määrättiin
+Calaveras-nimisen paikan kilpa-ajoja myöten.
+
+Hänen kiplonsa hikeä vuotavat kupeet saattoivat häntä viimein
+malttamaan mieltänsä. Hän hiljensi vauhtia ja ajoi, ohjakset höllällään
+riippuvat, hidasta ravia eteenpäin. Maiseman laatu muuttui vähittäin
+mieluisammaksi. Auki-hakkaelmat petäjiköissä ja sycomore-metsiköissä
+osoittivat muutamia viljelys-yrityksiä; kukkiva köynnöskasvi oli
+johdatettu erään hökkelin oven ylitse ja nainen liekutti toisen tuvan
+seinuksella lastansa korkeitten ruusupuitten siimeksessä. Vähän
+edempänä tapasi hän muutamia paljain säärin olevia lapsia, jotka
+pulikoitsivat purossa; herttaisilla leikinlaskuillaan, joita hän voi
+toimittaa milloin vaan tahtoi, viehätti hän heitä niin, että he kohta,
+iloissaan huutaen, kiipesivät hevoisen selkään, kunnes Jack viimein
+älysi välttämättömäksi väkisin irroittaa itsensä ja paeta, jättäen
+taakseen suukkosia ja pieniä rahoja.
+
+Hän tunkeutui kohta synkempään metsään -- ja siellä, kaukana
+ihmisasuntojen sekä viljelysten jokaisesta jäännöksestä, alkoi hän
+laulaa niin selvällä sekä korkealla äänellä ja paitsi sitä niin
+surumielisellä helähdyksellä, että rastaat ja pajukertutkin,
+luullakseni, vaikenivat kuunnellakseen. Jackin ääni ei ollut totutettu;
+hänen laulunsa aineena oli joku neekerien renkutuksista lainattu
+tunnokas hurjuus; mutta koko laulannon lävitse vävähti joku omituinen
+äänen ja tunteen laatu, joka oli sanomattoman liikuttava. Se oli
+todellakin kummallista nähdä tuon tunnottoman onnen-tavoittelijan,
+revolveri vyössä ja korttileikki taskussa, lähettävän ääntänsä edellään
+synkeäin metsäin halki, ilmoittaen jonkun tuntemattoman "Nellyn
+haudalla" semmoista kaipausta, että kyyneleet ehdottomasti täyttivät
+kuuntelijan silmiä. Eräs kyyhky-haukka, joka äsken oli tappanut
+kuudennen saaliinsa ja kentiesi arveli Mr. Hamlinia sukulaisekseen,
+katsoa tuijotti kummastuneena häneen kuusen latvasta ja sen täytyi
+myöntää ihmisen etevyyttä. Se ei voinut laulaa, vaikka se saaliinhimossa
+veti vertoja mustasilmäiselle kortinlyöjälle.
+
+Mutta Jack tuli kohta taas maantielle ja iski kannukset hevoisen
+kupeisin. Hiljaisten metsäin ja vesi-uurrosten sijasta näki hän nyt
+osia ja hieta-töyryjä, paljaita kumpuja ja lahonevia puunrunkoja; ne
+osoittivat, että hän taas läheni sivistystä. Sitte tuli kirkontorni
+näkyviin; hän tiesi siis, että hän oli saapunut perilleen. Muutaman
+minuutin kuluttua, kopistelivat hevoisen kaviot ahdasta katua vasten,
+joka vuoren juurella katosi ojien, sulkujen ja särettyjen kallioin
+sekasokaisiin jäännöksiin. Hän astui alas Magnolia-hotellin edustalle
+ja meni ruokasalin lävitse, josta pitkä pimeä käytävä vei eräälle
+ovelle; hän avasi sen omalla avaimellaan ja astui huonosti valaistuun
+kammariin, jonka kalliita ja koreita huonekaluja aika sekä huono hoito
+olivat pilanneet. Pilkut ja raamut, jotka eivät kuuluneet alkuperäiseen
+kuosiin, rumensivat kirjailtua sohvapöytää. Tikatut nojaustuolit olivat
+vaalenneet ja makuusohvan viheriässä sametissa, jolle Jack oli
+heittäynyt, näkyi jalkapuolessa Wingdamin punaisen savimaan jälkiä.
+
+Jack lauloi taas häkissään. Hän loikoi liikkumatonna, katsellen
+vastaisella seinällä riippuvaa kirjavasti väritettyä maalausta, jossa
+nuori nainen punaisine poskineen ja uhkeine muotoineen oli kuvattu.
+Ensikerta juolahti hänen mieleensä, ettei hän luultavasti koskaan
+rakastuisi semmoiseen naiseen, jos hän sitä tapaisikin. Hänen
+mielessään haamoitti kentiesi toisenlainen hempulainen.
+
+Joku koputti samassa ovea. Nousematta nykäisi Jack eräästä nuorasta,
+joka oli köytetty lukkoon; ovi lensi auki ja mies astui sisään.
+
+Äsken tullut oli pitkä ja harteva; hän oli voimakas ja uljas näöltään,
+mutta irstaisuus oli tehnyt hänen kauniita kasvojaan pahan näköisiksi.
+Hän näytti sillä hetkellä olevan väkeväin juomain vaikutusten alaisena,
+sillä hän säpsähti, Jackia huomatessaan, katsoi häneen himeillä
+silmillä ja sammalsi tavoittelevaisesti:
+
+"Minä luulin, että -- että Kati oli täällä". -- Jack Hamlin hymyili
+noin halveksivaisesti, kuin Wingdamin kyytivaunuissakin, matkatoveriensa
+kohteliasta käytöstä huomatessaan. Hän oli tarpeeksensa levännyt, nousi
+istualle ja oli valmis toimituksiin.
+
+"Ethän suinkaan tullut kyytivaunuissa?" jatkoi tulokas, "vai niinkö
+teit?"
+
+"En", vastasi Jack. "Ne jäivät minulta Scott'in lautalle. Ne ei
+puolessa tunnissakaan vielä joudu tänne. Noh, Brown! millä kannalla
+ovat asiat?"
+
+"Saakelin huonolla", sanoi Brown ja hänen kasvoissaan näkyi äkisti
+hiukan toivottomuutta. "Jack! Minä olen taas, piru vieköön, typötyhjä
+rahasta", jatkoi hän ynisevällä äänellä, joka kuului vielä
+surkeammalta, hänen voimakkaasen näköönsä katsoen. "Etkö voi auttaa
+minua ja maksupäiväksi antaa minulle noin sata dollarsia? -- Minun
+täytyy lähettää rahoja vaimolleni ja -- -- sinä olet paitsi sitä monta
+kertaa voittanut minulta sen verran; piru minut periköön, jos et sitä
+ole tehnyt".
+
+Viimeiset lauseet eivät tainneet olla aivan ajatusopin mukaiset, mutta
+Jack ei pannut sitä huoliaksensa ja ojensi vieraalleen anotun summan.
+
+"Tuo puhe vaimostasi on näissä asioissa sangen ikäväksi kulunut",
+muistutti hän sivumennessä. "Mikset sano suoraan, että tahdot panna ne
+rahat peliin? -- Sinä, perkele vie, et ole paremmin nainut kuin
+minäkään".
+
+"Seis siinä!" sanoi Brown pikaisesti vakaaksi muuttuen, ikäänkuin
+kultaan koskeminen jo olisi antanut hänelle takaisin jonkunmoisen
+arvoisuuden. "Henkeni ja autuuteni päälle! minulla on vaimo ja saakelin
+hempeä vielä päälliseksi, vaikka itsekin sen sanon -- tuolla
+Valtioissa. Kolme vuotta on siitä, kuin häntä näin ja vuosi siitä kuin
+hänelle kirjoitin. Kun saan asiat parempaan järjestykseen ja kirottu
+kaivos alkaa tuoda takaisin hintansa, aivon minä lähettää häntä
+noutamaan".
+
+"Mutta Kati sitte?" sanoi Jack, hymyillen kuin ennenkin.
+
+Mr Brown koetteli vastaukseksi vetää suutansa veijarimaiseen nauruun;
+hän luuli siten peittävänsä hämiään, mutta hänen veltostunut muotonsa
+ja viinan pimittämät aivonsa eivät siihen oikein taipuneet; hän virkkoi
+ujomaisesti:
+
+"Mitä helvettiä! eikö mies saisi elää hiukan vapaasti, kun niin tahtoo
+-- vai kuinka, Jack? -- Mutta mitä sanot siihen, jos erän löisimme?
+Minä panen -- sata dollarsia!"
+
+Jack katseli kelpo kumppaniansa omituisilla silmillä. Hän taisi tietää,
+että mies ennakolta oli tuomittu rahojansa menettämään ja katsoi
+paremmaksi, että ne rikastuttaisivat hänen kuin jonkun muun lompakkoa.
+Hän nyykähytti päätänsä ja veti tuolin pöydän äärelle. Samassa
+tuokiossa koputti joku hiljaa ovea.
+
+"Se on vaan Kati", sanoi Mr Brown.
+
+Jack veti teljen syrjään ja ovi aukeni. Mutta ensikerta eläissään
+horjui hän taaksepäin, vallan hämmästynyt ja säikähtynyt; ensikerta
+eläissään punastui hän tukan rajalle asti. Sillä hänen edessään seisoi
+sama nuori nainen, jonka hän oli auttanut Wingdamin kyytivaunuista;
+Brown pudotti kortit ja tervehti häntä kummallisella naurulla:
+
+"Vaimoni, saakeli soikoon!"
+
+Huhu kertoo, että Mrs Brown hyrähti itkuun ja ajoi hänen päällensä
+nuhteita. Minä näin saman naisen kolme vuotta myöhemmin enkä hevin
+usko, että hän sillä tavalla oli pannut kauniit silmänsä altiiksi.
+Wingdamin sanomalehden ensi-numero sisälsi päällekirjoituksella "Mieltä
+liikuttava kohtaus", seuraavan kertomuksen: "Viimeviikolla tapahtui
+kaupungissamme yksi niitä kauniita ja liikuttavia sattumuksia, jotka
+ovat Kalifornialle omituiset. Erään sangen etevän kaivoksenomistajan
+vaimo, joka oli kyllästynyt Idän imelään sivistykseen ja kylmään
+ilmanalaan, päätti hakea jalomielistä miestänsä Kalifornian kultaisilta
+rannoilta. Aikomustansa miehelle ilmoittamatta, läksi hän rohkeasti
+pitkälle matkalleen ja saapui tänne viimeksikuluneen viikon lopulla.
+Miehen iloa on helpompi arvata kuin kuvailla. Yhteenyhtymys taisi olla
+sanomattoman liikuttava. Me toivomme, että useat noudattaisivat hänen
+esimerkkiään".
+
+ * * * * *
+
+Emme tiedä oliko hänen vaimonsa vai onnistuneet kauppa-tuumat sitä
+vaikuttaneet, vaan varma totuus on, että Mr Brownin asiat siitä
+hetkestä alkain yhä paremmalle kannalle joutuivat. Hän lunasti
+kumppaniensa osakkeet "Nip ja Tuck-kaivoksessa" rahoilla, jotka hän
+muutamain väitöksen mukaan oli saanut uhkapelillä; toiset arvelivat,
+että Mr Jack Hamlin oli ne lainannut hänelle. Hän rakensi ja koristi
+sisältä uuden Wingdamin hotellin, jossa kauniin Mrs Brownin suuren
+kansansuosion takia ei koskaan puuttunut vieraita. Brown valittiin
+kunnallis-neuvoston jäseneksi ja hän lahjoitti isoja summia kirkoille.
+Hän tuli, sanalla sanoen, kohta kaupungin arvossapidetyksi
+kuntalaiseksi ja äsken tehty katu pantiin hänen nimikokseen.
+
+Huomattiinpa kuitenkin, että hän sitä myöten kuin hän tuli rikkaammaksi
+ja kunnioitetuksi, myöskin vaaleni, laihtui ja tuli levottomaksi. Sitä
+myöten kuin hänen vaimonsa nousi korkeampaan suosioon, tuli hän
+äreämmäksi ja hätäisemmäksi. Hän oli kaikista aviomiehistä nöyrin ja
+mustasukkaisin. Hän ei millään tavalla hillinnyt vaimonsa vapautta,
+mutta ihmiset kuiskasivat, että niin tapahtui, koska hänen ensimmäinen
+ja ainoa koetuksensa sinnepäin oli nostattanut Mrs Brownissa
+vihanpuuskan, joka pelästytti miestä vaikeneman.
+
+Useat näistä juorujutuista olivat tietysti lähteneet niitten
+naisten huulilta, joitten kanssa kaunis Mrs Brown onnellisesti oli
+kilvoitellut Wingdamin herrain ritarillisesta kohteliaisuudesta. Hänen
+puolustukseksi täytyy toki mainita, että häntä, hänen tulosta alkain,
+oli kohdeltu sellaisella jumaloitsemisella, että se olisi voinut viedä
+vakaammankin pään kieroon eikä suinkaan ylentänyt tahi jalostanut hänen
+vaimollista luonnettaan. Brown älysi epäselvästi kaikki nämät asiat;
+mutta hänen ainoa uskottunsa oli Jack Hamlin, jonka huono maine
+tietysti esteli häntä oikein tuttavan tavalla käymästä tuossa
+perheessä; hänen käyntinsä tulivatkin yhä harvemmiksi.
+
+Oli Juhannusaika ja kuunvaloinen ilta; kaunis, mustasilmäinen ja
+punaposkinen Mrs Brown istui pylväikössä, tuoksuavaa iltatuulta
+ihaellen ja paitsi sitä, pelkään mä, nauttien toista suitsutusta, joka
+ei ollut yhtä viaton ja kylmähkö. Eevesti Starbottle ja tuomari
+Boompointer sekä ulkomaan matkailija osoittivat hänelle paraikaa
+harrasta kunnioitustaan. Mrs Brown oli erinomaisen hyvällä mielellä.
+
+"Mitä tuolla tiellä katselette?" kysyi kohtelias eevesti, älyttyään,
+että Mrs Brownin huomio vasta oli kääntynyt toisapäin.
+
+"Pölyä", vastasi Mrs Brown huoaten. "Ainoastaan rouva 'Siniparran'
+lammaslaumaa!"
+
+Eevesti, jonka kirjalliset tiedot harvoin ulottuivat laajemmalle kuin
+viimeiseen sanomalehteen saakka, käsitti tuon lauseen sanasta sanaan.
+"Tuo ei ole mikään lammaslauma", virkkoi hän, "se on ratsasmies.
+Tuomari, eikö se ollut Jack Hamlinin kiplo?"
+
+Mutta tuomarilla ei ollut mitään ajatusta siitä asiasta ja koska Mrs
+Brown oli ilmoittanut, että ilma tuli varsin kylmäksi, luopuivat he
+tarkemmista tutkimisista ja menivät sisään.
+
+Mr Brown oli tallissa, mihin hän puolenpäivän jälkeen tavallisesti
+vetäytyi. Hän tahtoi kentiesi siten osoittaa, että hän halveksi
+vaimonsa ihailijoita; kentiesi oli se myöskin hänestä, niinkuin
+ylimalkain heikkoluontoisten ihmisten mielestä, hauska harjoittaa
+rajatonta valtaa alhaisempain luontokappaleitten yli. Hän oli
+sanomattoman tyytyväinen, kun hän sai opettaa ratsuksi ja taltuttaa
+vaaleanruskeaa tammaa, jota hän mielin määrin voi lyödä tahi hyväillä,
+mutta hän ei voinut samalla tavalla kohdella puolisoansa.
+
+Tallissa huomasi hän entuudesta tunnetun harmaan kiplon, joka äsken oli
+talutettu paikoilleen ja jonka omistajan hän, muutaman tuokion
+etsittyään, löysi hevoisen läheltä. Brownin tervehdys oli ystävällinen
+ja sydämellinen; Jack Hamlinin jotenkin väkinäinen. Mutta Brownin
+hartaisin pyyntöihin suostuen seurasi Jack kohta tämän jälestä
+takaportaita myöten ylös pieneen kammariin, jonka ikkunat antoivat
+tallille päin. Kammari oli koristamaton ja siinä oli ainoastaan sänky,
+pöytä, muutamia tuolia sekä hylly, jolla pyssyn ja ruoskan sija oli.
+
+"Tämä on minun kotini, Jack, tämä vaan", sanoi Brown huoaten ja
+heittihe sängylle; ystävälleen viittasi hän tuolin istumapaikaksi.
+"Vaimoni asunto on huoneen toisessa päässä. Nyt on enemmän kuin kuusi
+kuukautta siitä kuin elimme yhdessä tahi tapasimme toisiamme muulloin
+kuin syödessä. Se on huoneen isännälle hiukan sopimatonta -- vai
+kuinka?" sanoi hän väkisin nauraen. "Mutta iloinen olen, kun sain nähdä
+sinut, saakelin iloinen". Hän ojentihe ulos sängystä pudistaaksensa
+Jackin kylmää kättä. "Minä käskin sinut tänne ylös, sillä minä en
+tahtonut jutella sinun kanssasi tallissa -- vaikka koko kaupunki
+kuitenkin jo tietää koko sen asian. -- -- Älä sytytä kynttilää! -- --
+Voihan tässä yhtä hyvästi tarinoida kuutamollakin. Nosta jalkasi
+ikkunanlaudalle ja istu oikein mukavasti sillaikaa kuin kuuntelet.
+Putelissa on viinaa".
+
+Jack ei käyttänyt tuota ilmoitusta hyväkseen. Brown kääntyi seinälle
+päin ja jatkoi:
+
+"Jos en olisi niin hiton rakastunut vaimooni, niin en huolisi asiasta
+yhtään. Mutta rakastan häntä niinkuin minä teen ja nähdä hänen tällä
+tavalla peuhaavan, jota estääkseni en voi panna tikkua ristiin -- -- se
+se tuiki tappaa minut -- peräti näivettää. -- Mutta sangen iloinen
+olen, kuin sain tavata sinua, Jack poikaseni!"
+
+Hän hapuili hämärässä, kunnes hän taas oli löytänyt ja pudistanut
+kumppaninsa kättä. Hän tahtoi pitää sitä omassa kädessään, mutta Jack
+veti sen pois ja pisti sen liivien alle, huolimattomasti kysyen:
+
+"Kuinka kauan on asia ollut tällä kannalla?"
+
+"En tiedä. -- Siitä alkain kuin hän palasi tänne. Silloin, Jack, olin
+minä helvetin sika -- semmoinen olen vieläkin -- -- mutta en minut
+ennenkuin silloin tiennyt kuinka rakastunut olin häneen. Ja hän ei ole
+ollut kuin sama ihminen sen päivän jälkeen".
+
+-- -- -- "Mutta se ei vielä ole mitä pahinta, Jack; ja siitä juuri
+tahdoin keskustella sinun kanssasi. Asia ei ole suora sillä ettei hän
+huoli minusta ollenkaan; -- että hän teeskentelee jokainoan töllön
+edessä, joka vaan pistää nenänsä tänne -- se on muutamain naisten
+luonnollisena tapana eikä he sillä tarkoita mitään pahaa. Mutta Jack --
+minä luulen -- minä luulen, että hän rakastaa jotakin toista miestä.
+-- -- Jack, älä nouse -- -- jos pistoolisi ovat sinulle vaivaksi, niin
+riisu ne pois".
+
+"Kuusi kuukautta ja vähän päällekin on hän ollut äkäisen ja alakuloisen
+näköinen, on hän ollut arkahermoinen, herkkäpelkoinen ja muuta
+semmoista. Ja toisinaan hän katselee minua niin herttaisen surkeasti,
+kuin hänen melkein olisi minua sääli. -- -- Ja sitte hän myöskin
+kirjoittaa jollekulle. Ja -- -- viimeviikolla on hän koonnut kaikki
+omat kalunsa -- korukalut sekä kalliit kivet -- Jack! minä luulen --
+minä melkein luulen, että hän aikoo lähteä tiehensä. Minä voin kärsiä
+kaikki paitsi sitä, että hän kuin varas pujahtaisi pois --".
+
+Brown painoi kasvonsa tyynyihin ja muutamain minuuttien kuluessa ei
+kammarissa kuulunut muuta kuin pöytäkellon tikittäminen uunin
+reunuksella. Jack sytytti sikarin ja muuttihe aukinaiselle ikkunalle.
+Kuu ei enää paistanut kammariin ja sänky oli jäänyt pimeään.
+
+"Jack! Mitä minun pitää tehdä -- -- mitä neuvoa sinä annat?" virkkoi
+viimein pimeästä tuleva ääni.
+
+Vastaus ikkunalta kuului vakaasti ja arvelematta:
+
+"Aja miehen jälkiä ja laukaise hänelle luoti otsaan".
+
+"Jack! mutta --"
+
+"Sen hän kyllä on ansainnut".
+
+"Mutta luuletko, että hempukkani sitte tulee takaisin?" -- Jack ei
+vastannut, vaan muuttihe ikkunalta likemmäksi ovea.
+
+"Jack, älä vielä mene! Sytytä kynttilää jos tahdot ja istu tähän pöydän
+ääreen. Se on lohduttavaa nähdä sinua, jos ei muuta mitään olisikaan".
+
+Jack arveli, mutta noudatti sitte hänen tahtoaan. Hän veti
+lakkaristansa esille korttileikin ja sakasi sitä, sänkyyn päin katsoen.
+Mutta Brownin naama oli yhä vaan kääntynyt seinään päin. Kun Jack oli
+sekoittanut kortit, nosti hän ja antoi kortteja vaihetellen pöydän
+vastaiselle puolelle ja itselleen. Ensimmäinen oli kaks-silmä; hänen
+oma korttinsa oli kuningas. Hän sakasi, nosti ja antoi taas. Tällä
+kertaa sai luultu vastaanpelaaja rouvan, Jack itse viisikon. Hänen
+näkönsä selkeni ja hän sakasi vielä kerran kortit. Toinen sai nyt taas
+kaks-silmän, Jack kuninkaan. "Kaksi kertaa kolmesta", sanoi Jack
+kuuluvasti.
+
+"Mitä sanoit, Jack?" kysyi Brown.
+
+"Ei mitään".
+
+Jack koetteli sitte heittää noppia, mutta hän viskasi aina kuusi-silmää
+ylöspäin ja luultu vastaanpelaaja tuli tappiolle. Tottumuksen mahti
+tuntuu toisinaan tukalalta.
+
+Brown oli sillaikaa nukkunut, murheista väsyneenä. Jack siirsi tuolin
+ikkunan lähelle ja katsoi kattojen ylitse alas lepäävään kaupunkiin,
+jonka tuikkia hahmoviivoja sekä jyrkkiä väriä kuu paisteellaan
+lauhdutti ja sulostutti. Hän voi sikeässä hiljaisuudessa kuulla veden
+lorinaa kanavoissa ja kuusten huminaa vuorilla. Hän katsahti ylöspäin
+ja samassa lensi vilahtava tähti alas ilman heloittavalta kannelta.
+Senperästä seurasi tuokion kuluttua toinen tähti ja vielä kolmaskin.
+Jackin päähän pölähti aate. Jos tähti vielä viidentoista minuutin
+kuluessa putoisi, niin -- -- Hän istui siinä kello kädessä puolenkin
+tuntia, mutta semmoista ilmausta ei enää näkynyt.
+
+Kello löi kaksi ja Brown vielä makasi. Jack lähestyi pöytää ja otti
+lakkarista kirjeen, jota hän kynttilän liputtavassa valossa luki. Se
+sisälsi ainoastaan yhden rivin, joka oli naisen käsialaa:
+
+"Tule kello kolme kevykääsissä puiston muurille."
+
+Makaaja kääntyi levottomasti ja heräsi.
+
+"Jack, oletko täällä?"
+
+"Olen."
+
+"Älä vielä mene! -- Kumma on, Jack, minä näin paraikaa unta -- -- näin
+unta entisistä ajoista. Minusta oli kuin Susie ja minä taas olisimme
+menneet vihille ja pappina oli -- aika hullumaisesti! -- sinä."
+
+Kortinlyöjä nauroi ja istuutui sängylle, yhteen kääritty paperi
+kädessään.
+
+"Se oli hyvä ennusmerkki, vai kuinka, Jack?" kysyi Brown.
+
+"Hyvää on toivomista. Kuules, poikaseni, eikö olisi parasta, että
+nousisit?"
+
+"Poikanen", jota niin ystävällisesti oli kehoitettu, nousi Jackin
+ojennetun käden avulla.
+
+"Tahdotko sikaria?"
+
+Brown vastaanotti hajamielisenä sen sikarin, jonka Jack ojensi hänelle.
+
+"Tulta?"
+
+Jack pusersi kirjeen kokoon, sytytti sitä kynttilästä ja ojensi
+kumppanille tulta. Hän piti siitä edelleen kiinni, kunnes se oli
+melkein kokonansa palanut ja laski tähteet -- kuin hehkuvan tähden --
+menemään ikkunasta. Hän näki sen putoavan sekä sammuvan hämärään ja
+palasi sitte ystävänsä luoksi.
+
+"Poikaseni!" sanoi hän, painaen kätensä Brownin leveille olkapäille,
+"viiden minuutin perästä olen taas matkalla ja poissa kuin tuo kipinä
+-- ja taitaapa viipyä kauankin, ennenkuin yhteen yhdymme. Mutta
+ennenkuin lähden, niin kuule neuvoni: myy kaikki mitä sinulla on, ota
+vaimosi mukiisi ja muuta muualle. Tämä paikka ei ole sopiva sinulle
+eikä hänelle. Sano hänelle, että niin täytyy tapahtua, -- pakoita
+häntä, jos hän ei tahdo. Älä sitä valittele, ettet voi olla pyhänä
+miehenä ja vaimosi enkelinä. Ole mies -- muista, että hän on nainen.
+Älä ole helvetin hassu. Hyvästi!"
+
+Hän tempasi itsensä irti Brownista ja juoksi alas portailta. Tallin
+ovella tarttui hän torkkuvan rengin kaulukseen ja pudisti häntä.
+
+"Satuloitse hevoistani viidessä minuutissa; muuten minä --".
+
+"Rouva sanoi, että teille piti varustaa kevykääsit", änkytti mies.
+
+"Kääsit hitoille!"
+
+Hevoinen tuli satuloituksi niin pian kuin pelästyneen miehen tutajavat
+sormet sitä voivat toimittaa.
+
+"Onko mitään tapahtunut, Mr Hamlin?" sanoi hän. Niinkuin kaikki hänen
+virkakumppaninsa ihmetteli hän herran tulista intoa ja oli todellakin
+huolissaan hänen menestyksestä.
+
+"Pois tieltä!"
+
+Mies siirtyi säikähtyneenä syrjään. Kiroten iski Jack kannukset
+hevoiseen ja ajoi täyttä laukkaa tietä myöten. Silmänräpäyksessä oli
+hän kadonnut kauas ja näkyi siellä kuin pölypilvi ikään. Samassa
+nähtiin, että loistava tähti luopui siskojensa keskuudesta ja lensi
+tummansinisestä taivaasta häntä vastaan.
+
+Monen peninkulman takana kuulivat uutisasukkaat tien varrella varhain
+aamulla äänen, joka heleänä kuin kiurun lauloi etäällä metsässä. Ne,
+jotka vielä makasivat, kääntyivät kovilla vuoteillaan uneksiaksensa
+nuoruudesta, rakkaudesta ja aikoja sitte kadonneesta onnesta.
+
+Päivettyneet miehet ja levottomat kullanhakijat, jotka jo olivat
+työssä, taukosivat tuokioksi ja nojautuivat lapioillensa kuunnellakseen
+haaveksivaa mieronkiertäjää, joka ratsasti ulos avaraan maailmaan,
+ruusunkarvaista aamuruskoa kohti.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Tarinoita Kalifornian kultamailta, by Bret Harte
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARINOITA KALIFORNIAN KULTAMAILTA ***
+
+***** This file should be named 26724-8.txt or 26724-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/6/7/2/26724/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/26724-8.zip b/26724-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..f6347ee
--- /dev/null
+++ b/26724-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a9cf688
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #26724 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26724)