summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/26572-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '26572-0.txt')
-rw-r--r--26572-0.txt16615
1 files changed, 16615 insertions, 0 deletions
diff --git a/26572-0.txt b/26572-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..abefa5f
--- /dev/null
+++ b/26572-0.txt
@@ -0,0 +1,16615 @@
+The Project Gutenberg EBook of Chips From A German Workshop. Vol. III. by
+F. Max Müller
+
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
+restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
+the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
+online at http://www.gutenberg.org/license
+
+
+
+Title: Chips From A German Workshop. Vol. III.
+
+Author: F. Max Müller
+
+Release Date: September 10, 2008 [Ebook #26572]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHIPS FROM A GERMAN WORKSHOP. VOL. III.***
+
+
+
+
+
+ CHIPS FROM A GERMAN WORKSHOP
+
+ BY
+
+ F. MAX MÜLLER, M. A.,
+
+ FOREIGN MEMBER OF THE FRENCH INSTITUTE, ETC.
+
+ VOLUME III.
+
+ ESSAYS ON LITERATURE, BIOGRAPHY, AND ANTIQUITIES.
+
+ NEW YORK:
+
+ CHARLES SCRIBNER AND COMPANY.
+
+ 1871.
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+DEDICATION.
+I. GERMAN LITERATURE.
+ LIST OF EXTRACTS FOR ILLUSTRATING THE HISTORY OF GERMAN LITERATURE.
+II. OLD GERMAN LOVE-SONGS.
+III. YE SCHYPPE OF FOOLES.
+IV. LIFE OF SCHILLER.
+V. WILHELM MÜLLER. 1794-1827.
+VI. ON THE LANGUAGE AND POETRY OF SCHLESWIG-HOLSTEIN.
+VII. JOINVILLE.
+VIII. THE JOURNAL DES SAVANTS AND THE JOURNAL DE TRÉVOUX.
+IX. CHASOT.
+X. SHAKESPEARE.
+XI. BACON IN GERMANY.
+XII. A GERMAN TRAVELLER IN ENGLAND.
+XIII. CORNISH ANTIQUITIES.
+XIV. ARE THERE JEWS IN CORNWALL?
+XV. THE INSULATION OF ST. MICHAEL’S MOUNT.
+XVI. BUNSEN.
+ LETTERS FROM BUNSEN TO MAX MÜLLER IN THE YEARS 1848 TO 1859.
+Footnotes
+
+
+
+
+
+
+DEDICATION.
+
+
+TO
+FRANCIS TURNER PALGRAVE,
+
+IN GRATEFUL REMEMBRANCE OF KIND HELP
+
+GIVEN TO ME
+
+IN MY FIRST ATTEMPTS AT WRITING IN ENGLISH,
+
+AND AS A MEMORIAL
+
+OF MANY YEARS OF FAITHFUL FRIENDSHIP.
+
+
+
+
+
+I. GERMAN LITERATURE.(1)
+
+
+There is no country where so much interest is taken in the literature of
+Germany as in England, and there is no country where the literature of
+England is so much appreciated as in Germany. Some of our modern classics,
+whether poets or philosophers, are read by Englishmen with the same
+attention as their own; and the historians, the novel-writers, and the
+poets of England have exercised, and continue to exercise, a most powerful
+and beneficial influence on the people of Germany. In recent times, the
+literature of the two countries has almost grown into one. Lord Macaulay’s
+History has not only been translated into German, but reprinted at Leipzig
+in the original; and it is said to have had a larger sale in Germany than
+the work of any German historian. Baron Humboldt and Baron Bunsen address
+their writings to the English as much as to the German public. The novels
+of Dickens and Thackeray are expected with the same impatience at Leipzig
+and Berlin as in London. The two great German classics, Schiller and
+Goethe, have found their most successful biographers in Carlyle and Lewes;
+and several works of German scholarship have met with more attentive and
+thoughtful readers in the colleges of England than in the universities of
+Germany. Goethe’s idea of a world-literature has, to a certain extent,
+been realized; and the strong feeling of sympathy between the best classes
+in both countries holds out a hope that, for many years to come, the
+supremacy of the Teutonic race, not only in Europe, but over all the
+world, will be maintained in common by the two champions of political
+freedom and of the liberty of thought,—Protestant England and Protestant
+Germany.
+
+The interest, however, which Englishmen take in German literature has
+hitherto been confined almost exclusively to the literature of the last
+fifty years, and very little is known of those fourteen centuries during
+which the German language had been growing up and gathering strength for
+the great triumphs which were achieved by Lessing, Schiller, and Goethe.
+Nor is this to be wondered at. The number of people in England, who take
+any interest in the early history of their own literature, is extremely
+small, and there is as yet no history of English literature worthy of that
+name. It cannot be expected, therefore, that in England many people will
+care to read in the original the ancient epic poems of the “Nibelunge” or
+“Gudrun,” or acquire a grammatical knowledge of the Gothic of Ulfilas and
+the Old High-German of Otfried. Gothic, Old High-German, and Middle
+High-German are three distinct languages, each possessing its own grammar,
+each differing from the others and from Modern German more materially than
+the Greek of Homer differs from the Greek of Demosthenes. Even in Germany
+these languages are studied only by professional antiquarians and
+scholars, and they do not form part of the general system of instruction
+in public schools and universities. The study of Gothic grammar alone
+(where we still find a dual in addition to the singular and plural, and
+where some tenses of the passive are still formed, as in Greek and Latin,
+without auxiliary verbs), would require as much time as the study of Greek
+grammar, though it would not offer the key to a literature like that of
+Greece. Old High-German, again, is as difficult a language to a German as
+Anglo-Saxon is to an Englishman; and the Middle High-German of the
+“Nibelunge,” of Wolfram, and Walther, nay even of Eckhart and Tauler, is
+more remote from the language of Goethe than Chaucer is from Tennyson.
+
+But, without acquiring a grammatical knowledge of these ancient languages,
+there are, I believe, not a few people who wish to know something of the
+history of German literature. Nor is this, if properly taught, a subject
+of narrow or merely antiquarian interest. The history of literature
+reflects and helps us to interpret the political history of a country. It
+contains, as it were, the confession which every generation, before it
+passed away, has made to posterity. “Without Literary History,” as Lord
+Bacon says, “the History of the World seemeth to be as the Statue of
+Polyphemus with his eye out; that part being wanting which doth most shew
+the spirit and life of the person.” From this point of view the historian
+of literature learns to value what to the critic would seem unmeaning and
+tedious, and he is loath to miss the works even of mediocre poets, where
+they throw light on the times in which they lived, and serve to connect
+the otherwise disjointed productions of men of the highest genius,
+separated, as these necessarily are, by long intervals in the annals of
+every country.
+
+Although there exists no literature to reward the student of Gothic, yet
+every one who cares for the history of Germany and of German thought
+should know something of Ulfilas, the great Bishop of the Goths, who
+anticipated the work of Luther by more than a thousand years, and who, at
+a time when Greek and Latin were the only two respectable and orthodox
+languages of Europe, dared for the first time to translate the Bible into
+the vulgar tongue of Barbarians, as if foreseeing with a prophetic eye the
+destiny of these Teutonic tribes, whose language, after Greek and Latin
+had died away, was to become the life-spring of the Gospel over the whole
+civilized world. He ought to know something of those early missionaries
+and martyrs, most of them sent from Ireland and England to preach the
+Gospel in the dark forests of Germany,—men like St. Gall (died 638), St.
+Kilian (died 689), and St. Boniface (died 755), who were not content with
+felling the sacred oak-trees and baptizing unconverted multitudes, but
+founded missionary stations, and schools, and monasteries; working hard
+themselves in order to acquire a knowledge of the language and the
+character of the people, and drawing up those curious lists of barbarous
+words, with their no less barbarous equivalents in Latin, which we still
+possess, though copied by a later hand. He ought to know the gradual
+progress of Christianity and civilization in Germany, previous to the time
+of Charlemagne; for we see from the German translations of the Rules of
+the Benedictine monks, of ancient Latin hymns, the Creeds, the Lord’s
+Prayer, and portions of the New Testament, that the good sense of the
+national clergy had led them to do what Charlemagne had afterwards to
+enjoin by repeated Capitularia.(2) It is in the history of German
+literature that we learn what Charlemagne really was. Though claimed as a
+saint by the Church of Rome, and styled _Empereur Français_ by modern
+French historians, Karl was really and truly a German king, proud, no
+doubt, of his Roman subjects, and of his title of Emperor, and anxious to
+give to his uncouth Germans the benefit of Italian and English teachers,
+but fondly attached in his heart to his own mother tongue, to the lays and
+laws of his fatherland: feelings displayed in his own attempt to compose a
+German grammar, and in his collection of old national songs, fragments of
+which may have been preserved to us in the ballads of Hildebrand and
+Hadubrand.
+
+After the death of Charlemagne, and under the reign of the good but weak
+King Ludwig, the prospects of a national literature in Germany became
+darkened. In one instance, indeed, the king was the patron of a German
+poet; for he encouraged the author of the “Heliand” to write that poem for
+the benefit of his newly converted countrymen. But he would hardly have
+approved of the thoroughly German and almost heathen spirit which pervades
+that Saxon epic of the New Testament, and he expressed his disgust at the
+old German poems which his great father had taught him in his youth. The
+seed, however, which Charlemagne had sown had fallen on healthy soil, and
+grew up even without the sunshine of royal favor. The monastery of Fulda,
+under Hrabanus Maurus, the pupil of Alcuin, became the seminary of a truly
+national clergy. Here it was that Otfried, the author of the rhymed
+“Gospel-book” was brought up. In the mean time, the heterogeneous elements
+of the Carlovingian Empire broke asunder. Germany, by losing its French
+and Italian provinces, became Germany once more. Ludwig the German was
+King of Germany, Hrabanus Maurus Archbishop of Mayence; and the spirit of
+Charlemagne, Alcuin, and Eginhard was revived at Aachen, Fulda, and many
+other places, such as St. Gall, Weissenburg, and Corvey, where schools
+were founded on the model of that of Tours. The translation of the
+“Harmony of the Gospels,” gives us a specimen of the quiet studies of
+those monasteries, whereas the lay on the victory of Louis III. over the
+Normans, in 881, reminds us of the dangers that threatened Germany from
+the West at the same time that the Hungarians began their inroads from the
+East. The Saxon Emperors had hard battles to fight against these invaders,
+and there were few places in Germany where the peaceful pursuits of the
+monasteries and schools could be carried on without interruption. St. Gall
+is the one bright star in the approaching gloom of the next centuries. Not
+only was the Bible read, and translated, and commented upon in German at
+St. Gall, as formerly at Fulda, but Greek and Roman classics were copied
+and studied for educational purposes. Notker Teutonicus is the great
+representative of that school, which continued to maintain its reputation
+for theological and classical learning, and for a careful cultivation of
+the national language, nearly to the close of the eleventh century. At the
+court of the Saxon Emperors, though their policy was thoroughly German,
+there was little taste for German poetry. The Queen of Otto I. was a
+Lombard, the Queen of Otto II. a Greek lady; and their influence was not
+favorable to the rude poetry of national bards. If some traces of their
+work have been preserved to us, we owe it again to the more national taste
+of the monks of St. Gall and Passau. They translate some of the German
+epics into Latin verse, such as the poem of the “Nibelunge,” of “Walther
+of Aquitain,” and of “Ruodlieb.” The first is lost; but the other two have
+been preserved and published.(3) The stories of the Fox and the Bear, and
+the other animals,—a branch of poetry so peculiar to Germany, and epic
+rather than didactic in its origin,—attracted the attention of the monks;
+and it is owing again to their Latin translations that the existence of
+this curious style of poetry can be traced back so far as the tenth
+century.(4) As these poems are written in Latin, they could not find a
+place in a German reading-book; but they, as well as the unduly suspected
+Latin plays of the nun Hrosvitha, throw much light on the state of German
+civilization during the tenth and eleventh centuries.
+
+The eleventh century presents almost an entire blank in the history of
+literature. Under the Frankish or Salic dynasty, Germany had either to
+defend herself against the inroads of Hungarian and Slavonic armies, or it
+was the battle-field of violent feuds between the Emperors and their
+vassals. The second half of that century was filled with the struggles
+between Henry IV. and Pope Gregory VII. The clergy, hitherto the chief
+support of German literature, became estranged from the German people; and
+the insecurity of the times was unfavorable to literary pursuits.
+Williram’s German had lost the classical correctness of Notker’s language,
+and the “Merigarto,” and similar works, are written in a hybrid style,
+which is neither prose nor poetry. The Old High-German had become a
+literary language chiefly through the efforts of the clergy, and the
+character of the whole Old High-German literature is preëminently
+clerical. The Crusades put an end to the preponderance of the clerical
+element in the literature of Germany. They were, no doubt, the work of the
+clergy. By using to the utmost the influence which they had gradually
+gained and carefully fomented, the priests were able to rouse a whole
+nation to a pitch of religious enthusiasm never known before or after. But
+the Crusades were the last triumph of the clergy; and with their failure
+the predominant influence of the clerical element in German society is
+checked and extinguished.
+
+From the first beginning of the Crusades the interest of the people was
+with the knight,—no longer with the priest. The chivalrous Emperors of the
+Hohenstaufen dynasty formed a new rallying point for all national
+sympathies. Their courts, and the castles of their vassals, offered a new
+and more genial home to the poets of Germany than the monasteries of Fulda
+and St. Gall. Poetry changed hands. The poets took their inspirations from
+real life, though they borrowed their models from the romantic cycles of
+Brittany and Provence. Middle High-German, the language of the Swabian
+court, became the language of poetry. The earliest compositions in that
+language continue for a while to bear the stamp of the clerical poetry of
+a former age. The first Middle High-German poems are written by a nun; and
+the poetical translation of the Books of Moses, the poem on Anno, Bishop
+of Cologne, and the “Chronicle of the Roman Emperors,” all continue to
+breathe the spirit of cloisters and cathedral towns. And when a new taste
+for chivalrous romances was awakened in Germany; when the stories of
+Arthur and his knights, of Charlemagne and his champions, of Achilles,
+Æneas, and Alexander, in their modern dress, were imported by French and
+Provençal knights, who, on their way to Jerusalem, came to stay at the
+castles of their German allies, the first poets who ventured to imitate
+these motley compositions were priests, not laymen. A few short extracts
+from Konrad’s “Roland” and Lamprecht’s “Alexander” are sufficient to mark
+this period of transition. Like Charlemagne, who had been changed into a
+legendary hero by French poets before he became again the subject of
+German poetry, another German worthy returned at the same time to his
+native home, though but slightly changed by his foreign travels, “Reinhard
+the Fox.” The influence of Provence and of Flanders is seen in every
+branch of German poetry at that time; and yet nothing can be more
+different than the same subject, as treated by French and German poets.
+The German Minnesänger in particular were far from being imitators of the
+Trouvères or Troubadours. There are a few solitary instances of lyric
+poems translated from Provençal into German;(5) as there is, on the other
+hand, one poem translated from German into Italian,(6) early in the
+thirteenth century. But the great mass of German lyrics are of purely
+German growth. Neither the Romans, nor the lineal descendants of the
+Romans, the Italians, the Provençals, the Spaniards, can claim that poetry
+as their own. It is Teutonic, purely Teutonic in its heart and soul,
+though its utterance, its rhyme and metre, its grace and imagery, have
+been touched by the more genial rays of the brilliant sun of a more
+southern sky. The same applies to the great romantic poems of that period.
+The first impulse came from abroad. The subjects were borrowed from a
+foreign source, and the earlier poems, such as Heinrich von Veldecke’s
+“Æneid,” might occasionally paraphrase the sentiments of French poets. But
+in the works of Hartmann von Aue, Wolfram von Eschenbach, and Gottfried
+von Strassburg, we breathe again the pure German air; and we cannot but
+regret that these men should have taken the subjects of their poems, with
+their unpronounceable names, extravagant conceits, and licentious manners,
+from foreign sources, while they had at home their grand mythology, their
+heroic traditions, their kings and saints, which would have been more
+worthy subjects than Tristan and Isold, Schionatulander and Sigune. There
+were new thoughts stirring in the hearts and minds of those men of the
+twelfth and thirteenth centuries. A hundred years before Dante, the German
+poets had gazed with their eyes wide open into that infinite reality which
+underlies our short existence on earth. To Wolfram, and to many a poet of
+his time, the human tragedy of this world presented the same unreal,
+transitory, and transparent aspect which we find again in Dante’s “Divine
+Comedy.” Everything points to another world. Beauty, love, virtue,
+happiness,—everything, in fact, that moves the heart of the poet,—has a
+hidden reference to something higher than this life; and the highest
+object of the highest poetry seems to be to transfer the mind to those
+regions where men feel the presence of a Divine power and a Divine love,
+and are lost in blissful adoration. The beginning of the thirteenth
+century is as great an era in the history of German literature as the
+beginning of the nineteenth. The German mind was completely regenerated.
+Old words, old thoughts, old metres, old fashions, were swept away, and a
+new spring dawned over Germany. The various branches of the Teutonic race
+which, after their inroads into the seats of Roman civilization, had for a
+time become separated, were beginning to assume a national
+independence,—when suddenly a new age of migration threatened to set in.
+The knights of France and Flanders, of England, Lombardy, and Sicily, left
+their brilliant castles. They marched to the East, carrying along with
+them the less polished, but equally enthusiastic, nobility of Germany.
+From the very first the spirit of the Roman towns in Italy and Gaul had
+exercised a more civilizing influence on the Barbarians who had crossed
+the Alps and the Rhine, whereas the Germans of Germany proper had been
+left to their own resources, assisted only by the lessons of the Roman
+clergy. Now, at the beginning of the Crusades, the various divisions of
+the German race met again, but they met as strangers; no longer with the
+impetuosity of Franks and Goths, but with the polished reserve of a
+Godefroy of Bouillon and the chivalrous bearing of a Frederick Barbarossa.
+The German Emperors and nobles opened their courts to receive their guests
+with brilliant hospitality. Their festivals, the splendor and beauty of
+their tournaments, attracted crowds from great distances, and foremost
+among them poets and singers. It was at such festivals as Heinrich von
+Veldecke describes at Mayence, in 1184, under Frederick I., that French
+and German poetry were brought face to face. It was here that high-born
+German poets learnt from French poets the subjects of their own romantic
+compositions. German ladies became the patrons of German poets; and the
+etiquette of French chivalry was imitated at the castles of German
+knights. Poets made bold for the first time to express their own feelings,
+their joys and sufferings, and epic poetry had to share its honors with
+lyric songs. Not only France and Germany, but England and Northern Italy
+were drawn into this gay society. Henry II. married Eleanor of Poitou, and
+her grace and beauty found eloquent admirers in the army of the Crusaders.
+Their daughter Mathilde was married to Henry the Lion, of Saxony, and one
+of the Provençal poets has celebrated her loveliness. Frenchmen became the
+tutors of the sons of the German nobility. French manners, dresses,
+dishes, and dances were the fashion everywhere. The poetry which
+flourished at the castles was soon adopted by the lower ranks. Travelling
+poets and jesters are frequently mentioned, and the poems of the
+“Nibelunge” and “Gudrun,” such as we now possess them, were composed at
+that time by poets who took their subjects, their best thoughts and
+expressions, from the people, but imitated the language, the metre, and
+the manners of the court poets. The most famous courts to which the German
+poets resorted, and where they were entertained with generous hospitality,
+were the court of Leopold, Duke of Austria (1198-1230), and of his son
+Frederick II.; of Hermann, Landgrave of Thuringia, who resided at the
+Wartburg, near Eisenach (1190-1215); of Berthold, Duke of Zähringen
+(1186-1218); and of the Swabian Emperors in general. At the present day,
+when not only the language, but even the thoughts of these poets have
+become to most of us unintelligible and strange, we cannot claim for their
+poetry more than an historical interest. But if we wish to know the men
+who took a leading part in the Crusades, who fought with the Emperors
+against the Pope, or with the Pope against the Emperors, who lived in
+magnificent castles like that of the Wartburg, and founded cathedrals like
+that of Cologne (1248), we must read the poetry which they admired, which
+they composed or patronized. The subjects of their Romances cannot gain
+our sympathy. They are artificial, unreal, with little of humanity, and
+still less of nationality in them. But the mind of a poet like Wolfram von
+Eschenbach rises above all these difficulties. He has thoughts of his own,
+truly human, deeply religious, and thoroughly national; and there are
+expressions and comparisons in his poetry which had never been used
+before. His style, however, is lengthy, his descriptions tiresome, and his
+characters somewhat vague and unearthly. As critics, we should have to
+bestow on Wolfram von Eschenbach, on Gottfried von Strassburg, even on
+Hartman von Aue and Walther von der Vogelweide, as much of blame as of
+praise. But as historians, we cannot value them too highly. If we measure
+them with the poets that preceded and those that followed them, they tower
+above all like giants. From the deep marks which they left behind, we
+discover that they were men of creative genius, men who had looked at life
+with their own eyes, and were able to express what they had seen and
+thought and felt in a language which fascinated their contemporaries, and
+which even now holds its charm over all who can bring themselves to study
+their works in the same spirit in which they read the tragedies of
+Æschylus, or the “Divina Commedia” of Dante.
+
+But the heyday of German chivalry and chivalrous poetry was of short
+duration. Toward the end of the thirteenth century we begin to feel that
+the age is no longer aspiring, and hoping, and growing. The world assumes
+a different aspect. Its youth and vigor seem spent; and the children of a
+new generation begin to be wiser and sadder than their fathers. The
+Crusades languish. Their object, like the object of many a youthful hope,
+has proved unattainable. The Knights no longer take the Cross “because God
+wills it;” but because the Pope commands a Crusade, bargains for
+subsidies, and the Emperor cannot decline his commands. Walther von der
+Vogelweide already is most bitter in his attacks on Rome. Walther was the
+friend of Frederick II. (1215-50), an Emperor who reminds us, in several
+respects, of his namesake of Prussia. He was a sovereign of literary
+tastes,—himself a poet and a philosopher. Harassed by the Pope, he
+retaliated most fiercely, and was at last accused of a design to extirpate
+the Christian religion. The ban was published against him, and his own son
+rose in rebellion. Germany remained faithful to her Emperor, and the
+Emperor was successful against his son. But he soon died in disappointment
+and despair. With him the star of the Swabian dynasty had set, and the
+sweet sounds of the Swabian lyre died away with the last breath of
+Corradino, the last of the Hohenstaufen, on the scaffold at Naples, in
+1268. Germany was breaking down under heavy burdens. It was visited by the
+papal interdict, by famine, by pestilence. Sometimes there was no Emperor,
+sometimes there were two or three. Rebellion could not be kept under, nor
+could crime be punished. The only law was the “Law of the Fist.” The
+Church was deeply demoralized. Who was to listen to romantic poetry? There
+was no lack of poets or of poetry. Rudolf von Ems, a poet called Der
+Stricker, and Konrad von Würzburg, all of them living in the middle of the
+thirteenth century, were more fertile than Hartmann von Aue and Gottfried
+von Strassburg. They complain, however, that no one took notice of them,
+and they are evidently conscious themselves of their inferiority. Lyric
+poetry continued to flourish for a time, but it degenerated into an
+unworthy idolatry of ladies, and affected sentimentality. There is but one
+branch of poetry in which we find a certain originality, the didactic and
+satiric. The first beginnings of this new kind of poetry carry us back to
+the age of Walther von der Vogelweide. Many of his verses are satirical,
+political, and didactic; and it is supposed, on very good authority, that
+Walther was the author of an anonymous didactic poem, “Freidank’s
+Bescheidenheit.” By Thomasin von Zerclar, or Tommasino di Circlaria, we
+have a metrical composition on manners, the “Italian Guest,” which
+likewise belongs to the beginning of the thirteenth century.(7) Somewhat
+later we meet, in the works of the Stricker, with the broader satire of
+the middle classes; and toward the close of the century, Hugo von
+Trimberg, in his “Renner,” addresses himself to the lower ranks of German
+society, and no longer to princes, knights, and ladies.
+
+How is this to be accounted for? Poetry was evidently changing hands
+again. The Crusades had made the princes and knights the representatives
+and leaders of the whole nation; and during the contest between the
+imperial and the papal powers, the destinies of Germany were chiefly in
+the hands of the hereditary nobility. The literature, which before that
+time was entirely clerical, had then become worldly and chivalrous. But
+now, when the power of the emperors began to decline, when the clergy was
+driven into taking a decidedly anti-national position, when the unity of
+the empire was well-nigh destroyed, and princes and prelates were
+asserting their independence by plunder and by warfare, a new element of
+society rose to the surface,—the middle classes,—the burghers of the free
+towns of Germany. They were forced to hold together, in order to protect
+themselves against their former protectors. They fortified their cities,
+formed corporations, watched over law and morality, and founded those
+powerful leagues, the first of which, the Hansa, dates from 1241. Poetry
+also took refuge behind the walls of free towns; and at the fireside of
+the worthy citizen had to exchange her gay, chivalrous, and romantic
+strains, for themes more subdued, practical, and homely. This accounts for
+such works as Hugo von Trimberg’s “Renner,” as well as for the general
+character of the poetry of the fourteenth and fifteenth centuries. Poetry
+became a trade like any other. Guilds were formed, consisting of
+master-singers and their apprentices. Heinrich Frauenlob is called the
+first Meistersänger; and during the fourteenth, the fifteenth, and even
+the sixteenth centuries, new guilds or schools sprang up in all the
+principal towns of Germany. After order had been restored by the first
+Hapsburg dynasty, the intellectual and literary activity of Germany
+retained its centre of gravitation in the middle classes. Rudolf von
+Hapsburg was not gifted with a poetical nature, and contemporaneous poets
+complain of his want of liberality. Attempts were made to revive the
+chivalrous poetry of the Crusades by Hugo von Montfort and Oswald von
+Wolkenstein in the beginning of the fifteenth century, and again at the
+end of the same century by the “Last of the German Knights,” the Emperor
+Maximilian. But these attempts could not but fail. The age of chivalry was
+gone, and there was nothing great or inspiring in the wars which the
+Emperors had to wage during the fourteenth and fifteenth centuries against
+their vassals, against the Pope, against the precursors of the
+Reformation, the Hussites, and against the Turks. In Fritsche Closener’s
+“Chronicle” there is a description of the citizens of Strassburg defending
+themselves against their bishop in 1312; in Twinger’s “Chronicle” a
+picture of the processions of the Flagellants and the religious enthusiasm
+of that time (1349). The poems of Suchenwirt and Halbsuter represent the
+wars of Austria against Switzerland (1386), and Niclas von Weyl’s
+translation gives us a glimpse into the Council of Constance (1414) and
+the Hussite wars, which were soon to follow. The poetry of those two
+centuries, which was written by and for the people, is interesting
+historically, but, with few exceptions, without any further worth. The
+poets wish to amuse or to instruct their humble patrons, and they do this,
+either by giving them the dry bones of the romantic poetry of former ages,
+or by telling them fables and the quaint stories of the “Seven Wise
+Masters.” What beauty there was in a Meistergesang may be fairly seen from
+the poem of Michael Beheim; and the Easter play by no means shows the
+lowest ebb of good taste in the popular literature of that time.
+
+It might seem, indeed, as if all the high and noble aspirations of the
+twelfth and thirteenth centuries had been lost and forgotten during the
+fourteenth and fifteenth. And yet it was not quite so. There was one class
+of men on whom the spirit of true nobility had descended, and whose works
+form a connecting chain between the great era of the Crusades and the
+still greater era of the Reformation. These are the so-called
+Mystics,—true Crusaders, true knights of the Spirit, many of whom
+sacrificed their lives for the cause of truth, and who at last conquered
+from the hands of the infidels that Holy Sepulchre in which the true
+Christian faith had been lying buried for centuries. The name of Mystics,
+which has been given to these men, is apt to mislead. Their writings are
+not dark or unintelligible, and those who call them so must find
+Christianity itself unintelligible and dark. There is more broad daylight
+in Eckhart and Tauler than in the works of all the Thomists and Scotists.
+Eckhart was not a dreamer. He had been a pupil of Thomas Aquinas, and his
+own style is sometimes painfully scholastic. But there is a fresh breeze
+of thought in his works, and in the works of his disciples. They knew that
+whenever the problems of man’s relation to God, the creation of the world,
+the origin of evil, and the hope of salvation come to be discussed, the
+sharpest edge of logical reasoning will turn, and the best defined terms
+of metaphysics die away into mere music. They knew that the hard and
+narrow categories of the schoolmen do greater violence to the highest
+truths of religion than the soft, and vague, and vanishing tones with
+which they tried to shadow forth in the vulgar language of the people the
+distant objects which transcend the horizon of human understanding. They
+did not handle the truths of Christianity as if they should or could be
+proved by the syllogisms of our human reasoning. Nevertheless these
+Mystics were hard and honest thinkers, and never played with words and
+phrases. Their faith is to them as clear and as real as sunshine; and
+instead of throwing scholastic dust into the eyes of the people, they
+boldly told them to open their eyes and to look at the mysteries all
+around them, and to feel the presence of God within and without, which the
+priests had veiled by the very revelation which they had preached. For a
+true appreciation of the times in which they lived, the works of these
+Reformers of the Faith are invaluable. Without them we should try in vain
+to explain how a nation which, to judge from its literature, seemed to
+have lost all vigor and virtue, could suddenly rise and dare the work of a
+reformation of the Church. With them we learn how that same nation, after
+groaning for centuries under the yoke of superstition and hypocrisy, found
+in its very prostration the source of an irresistible strength. The higher
+clergy contributed hardly anything to the literature of these two
+centuries; and what they wrote would better have remained unwritten. At
+St. Gall, toward the end of the thirteenth century, the monks, the
+successors of Notker, were unable to sign their names. The Abbot was a
+nobleman who composed love-songs, a branch of poetry at all events out of
+place in the monastery founded by St. Gall. It is only among the lower
+clergy that we find the traces of genuine Christian piety and intellectual
+activity, though frequently branded by obese prelates and obtuse
+magistrates with the names of mysticism and heresy. The orders of the
+Franciscans and Dominicans, founded in 1208 and 1215, and intended to act
+as clerical spies and confessors, began to fraternize in many parts of
+Germany with the people against the higher clergy. The people were hungry
+and thirsty after religious teaching. They had been systematically
+starved, or fed with stones. Part of the Bible had been translated for the
+people, but what Ulfilas was free to do in the fourth century, was
+condemned by the prelates assembled at the Synod of Trier in 1231. Nor
+were the sermons of the itinerant friars in towns and villages always to
+the taste of bishops and abbots. We possess collections of these
+discourses, preached by Franciscans and Dominicans under the trees of
+cemeteries, and from the church-towers of the villages. Brother Berthold,
+who died in 1272, was a Franciscan. He travelled about the country, and
+was revered by the poor like a saint and prophet. The doctrine he
+preached, though it was the old teaching of the Apostles, was as new to
+the peasants who came to hear him, as it had been to the citizens of
+Athens who came to hear St. Paul. The saying of St Chrysostom that
+Christianity had turned many a peasant into a philosopher, came true again
+in the time of Eckhart and Tauler. Men who called themselves Christians
+had been taught, and had brought themselves to believe, that to read the
+writings of the Apostles was a deadly sin. Yet in secret they were
+yearning after that forbidden Bible. They knew that there were
+translations, and though these translations had been condemned by popes
+and synods, the people could not resist the temptation of reading them. In
+1373, we find the first complete version of the Bible into German, by
+Matthias of Beheim. Several are mentioned after this. The new religious
+fervor that had been kindled among the inferior clergy, and among the
+lower and middle classes of the laity, became stronger; and, though it
+sometimes degenerated into wild fanaticism, the sacred spark was kept in
+safe hands by such men as Eckhart (died 1329), Tauler (died 1361), and the
+author of the German Theology. Men like these are sure to conquer; they
+are persecuted justly or unjustly; they suffer and die, and all they
+thought and said and did seems for a time to have been in vain. But
+suddenly their work, long marked as dangerous in the smooth current of
+society, rises above the surface like the coral reefs in the Pacific, and
+it remains for centuries the firm foundation of a new world of thought and
+faith. Without the labors of these Reformers of the Faith, the Reformers
+of the Church would never have found a whole nation waiting to receive,
+and ready to support them.
+
+There are two other events which prepared the way of the German Reformers
+of the sixteenth century: the foundation of universities, and the
+invention of printing. Their importance is the same in the literary and in
+the political history of Germany. The intellectual and moral character of
+a nation is formed in schools and universities; and those who educate a
+people have always been its real masters, though they may go by a more
+modest name. Under the Roman Empire public schools had been supported by
+the government, both at Rome and in the chief towns of the Provinces. We
+know of their existence in Gaul and parts of Germany. With the decline of
+the central authority, the salaries of the grammarians and rhetors in the
+Provinces ceased to be paid, and the pagan gymnasia were succeeded by
+Christian schools, attached to episcopal sees and monasteries. Whilst the
+clergy retained their vigor and efficiency, their schools were powerful
+engines for spreading a half clerical and half classical culture in
+Germany. During the Crusades, when ecclesiastical activity and learning
+declined very rapidly, we hear of French tutors at the castles of the
+nobility, and classical learning gave way to the superficial polish of a
+chivalrous age. And when the nobility likewise relapsed into a state of
+savage barbarism, new schools were wanted, and they were founded by the
+towns, the only places where, during the fourteenth and fifteenth
+centuries, we see any evidence of a healthy political life. The first town
+schools are mentioned in the beginning of the fourteenth century, and they
+were soon followed by the high schools and universities. The University of
+Prague was founded in 1348; Vienna, 1366; Heidelberg, 1386; Erfurt, 1392;
+Leipzig, 1408; Basle, 1460; Tübingen, 1477; Mainz, 1482. These
+universities are a novel feature in the history of German and of European
+civilization. They are not ecclesiastical seminaries, not restricted to
+any particular class of society; they are national institutions, open to
+the rich and the poor, to the knight, the clerk, the citizen. They are
+real universities of learning: they profess to teach all branches of
+knowledge,—theology and law, medicine and philosophy. They contain the
+first practical acknowledgment of the right of every subject to the
+highest education, and through it to the highest offices in Church and
+State. Neither Greece nor Rome had known such institutions: neither the
+Church nor the nobility, during the days of their political supremacy,
+were sufficiently impressed with the duty which they owed to the nation at
+large to provide such places of liberal education. It was the nation
+itself, when forsaken by its clergy and harassed by its nobility, which
+called these schools into life; and it is in these schools and
+universities that the great men who inaugurate the next period of
+literature—the champions of political liberty and religious freedom—were
+fostered and formed.
+
+The invention of printing was in itself a reformation, and its benefits
+were chiefly felt by the great masses of the people. The clergy possessed
+their libraries, where they might read and study if they chose; the
+castles contained collections of MSS., sacred and profane, illuminated
+with the most exquisite taste; while the citizen, the poor layman, though
+he might be able to read and to write, was debarred from the use of books,
+and had to satisfy his literary tastes with the sermons of travelling
+Franciscans, or the songs of blind beggars and peddlers. The art of
+printing admitted that large class to the same privileges which had
+hitherto been enjoyed almost exclusively by clergy and nobility: it placed
+in the hands of the third estate arms more powerful than the swords of the
+knights, and the thunderbolts of the priests: it was a revolution in the
+history of literature more eventful than any in the history of mankind.
+Poets and philosophers addressed themselves no longer to emperors and
+noblemen, to knights and ladies, but to the people at large, and
+especially to the middle classes, in which henceforth the chief strength
+of the nation resides.
+
+The years from 1450 to 1500 form a period of preparation for the great
+struggle that was to inaugurate the beginning of the sixteenth century. It
+was an age “rich in scholars, copious in pedants, but poor in genius, and
+barren of strong thinkers.” One of the few interesting men in whose life
+and writings the history of that preliminary age may be studied, is
+Sebastian Brant, the famous author of the famous “Ship of Fools.”
+
+With the sixteenth century, we enter upon the modern history and the
+modern literature of Germany. We shall here pass on more rapidly, dwelling
+only on the men in whose writings the political and social changes of
+Germany can best be studied.
+
+With Luther, the literary language of Germany became New High-German. A
+change of language invariably betokens a change in the social constitution
+of a country. In Germany, at the time of the Reformation, the change of
+language marks the rise of a new aristocracy, which is henceforth to
+reside in the universities. Literature leaves its former homes. It speaks
+no longer the language of the towns. It addresses itself no longer to a
+few citizens, nor to imperial patrons, such as Maximilian I. It indulges
+no longer in moral saws, didactic verses, and prose novels, nor is it
+content with mystic philosophy and the secret outpourings of religious
+fervor. For a time, though but for a short time, German literature becomes
+national. Poets and writers wish to be heard beyond the walls of their
+monasteries and cities. They speak to the whole nation; nay, they desire
+to be heard beyond the frontiers of their country. Luther and the
+Reformers belonged to no class,—they belonged to the people. The voice of
+the people, which during the preceding periods of literature could only be
+heard like the rolling of distant thunder, had now become articulate and
+distinct, and for a time one thought seemed to unite all
+classes,—emperors, kings, nobles, and citizens, clergy and laity, high and
+low, old and young. This is a novel sight in the history of Germany. We
+have seen in the first period the gradual growth of the clergy, from the
+time when the first missionaries were massacred in the marshes of
+Friesland to the time when the Emperor stood penitent before the gates of
+Canossa. We have seen the rise of the nobility, from the time when the
+barbarian chiefs preferred living outside the walls of cities to the time
+when they rivaled the French cavaliers in courtly bearing and chivalrous
+bravery. Nor were the representatives of these two orders, the Pope and
+the Emperor, less powerful at the beginning of the sixteenth century than
+they had been before. Charles V. was the most powerful sovereign whom
+Europe had seen since the days of Charlemagne, and the papal see had
+recovered by diplomatic intrigue much of the influence which it had lost
+by moral depravity. Let us think, then, of these two ancient powers: the
+Emperor with his armies, recruited in Austria, Spain, Naples, Sicily, and
+Burgundy, and with his treasures brought from Mexico and Peru; and the
+Pope with his armies of priests and monks, recruited from all parts of the
+Christian world, and armed with the weapons of the Inquisition and the
+thunderbolts of excommunication: let us think of their former victories,
+their confidence in their own strength, their belief in their divine
+right: and let us then turn our eyes to the small University of
+Wittenberg, and into the bleak study of a poor Augustine monk, and see
+that monk step out of his study with no weapon in his hand but the
+Bible,—with no armies and no treasures,—and yet defying with his clear and
+manly voice both Pope and Emperor, both clergy and nobility: there is no
+grander sight in history; and the longer we allow our eyes to dwell on it,
+the more we feel that history is not without God, and that at every
+decisive battle the divine right of truth asserts its supremacy over the
+divine right of Popes and Emperors, and overthrows with one breath both
+empires and hierarchies. We call the Reformation the work of Luther; but
+Luther stood not alone, and no really great man ever stood alone. The
+secret of their greatness lies in their understanding the spirit of the
+age in which they live, and in giving expression with the full power of
+faith and conviction to the secret thoughts of millions. Luther was but
+lending words to the silent soul of suffering Germany, and no one should
+call himself a Protestant who is not a Lutheran with Luther at the Diet of
+Worms, and able to say with him in the face of princes and prelates, “Here
+I stand; I can not do otherwise; God help me: Amen.”
+
+As the Emperor was the representative of the nobility, as the Pope was the
+representative of the clergy, Luther was the head and leader of the
+people, which through him and through his fellow-workers claimed now, for
+the first time, an equality with the two old estates of the realm. If this
+national struggle took at first an aspect chiefly religious, it was
+because the German nation had freedom of thought and of belief more at
+heart than political freedom. But political rights also were soon
+demanded, and demanded with such violence, that during his own life-time
+Luther had to repress the excesses of enthusiastic theorists and of a
+violent peasantry. Luther’s great influence on the literature of Germany,
+and the gradual adoption of his dialect as the literary language, were
+owing in a great measure to this, that whatever there was of literature
+during the sixteenth century, was chiefly in the hands of one class of
+men. After the Reformation, nearly all eminent men in Germany—poets,
+philosophers, and historians—belonged to the Protestant party, and resided
+chiefly in the universities.
+
+The universities were what the monasteries had been under Charlemagne, the
+castles under Frederick Barbarossa,—the centres of gravitation for the
+intellectual and political life of the country. The true nobility of
+Germany was no longer to be found among the priests,—Alcuin, Hrabanus
+Maurus, Notker Teutonicus; nor among the knights,—Walther von der
+Vogelweide, Wolfram von Eschenbach, and their patrons, Frederick II.,
+Hermann von Thüringen, and Leopold of Austria. The intellectual sceptre of
+Germany was wielded by a new nobility,—a nobility that had risen from the
+ranks, like the priests and the knights, but which, for a time at least,
+kept itself from becoming a caste, and from cutting away those roots
+through which it imbibed its vigor and sustained its strength. It had its
+castles in the universities, its tournaments in the diets of Worms and
+Augsburg, and it counted among its members, dukes and peasants, divines
+and soldiers, lawyers and artists. This was not, indeed, an hereditary
+nobility, but on that very ground it is a nobility which can never become
+extinct. The danger, however, which threatens all aristocracies, whether
+martial, clerical, or municipal, was not averted from the intellectual
+aristocracy of Germany. The rising spirit of caste deprived the second
+generation of that power which men like Luther had gained at the beginning
+of the Reformation. The moral influence of the universities in Germany was
+great, and it is great at the present day. But it would have been greater
+and more beneficial if the conceit of caste had not separated the leaders
+of the nation from the ranks whence they themselves had arisen, and to
+which alone they owed their position and their influence. It was the same
+with the priests, who would rather form a hierarchy than be merged in the
+laity. It was the same with the knights, who would rather form a select
+society than live among the gentry. Both cut away the ground under their
+feet; and the Reformers of the sixteenth century fell into the same snare
+before they were aware of it. We wonder at the eccentricities of the
+priesthood, at the conceit of the hereditary nobility, at the affectation
+of majestic stateliness inherent in royalty. But the pedantic display of
+learning, the disregard of the real wants of the people, the contempt of
+all knowledge which does not wear the academic garb, show the same foible,
+the same conceit, the same spirit of caste among those who, from the
+sixteenth century to the present day, have occupied the most prominent
+rank in the society of Germany. Professorial knight-errantry still waits
+for its Cervantes. Nowhere have the objects of learning been so completely
+sacrificed to the means of learning, nowhere has that Dulcinea,—knowledge
+for its own sake,—with her dark veil and her barren heart, numbered so
+many admirers; nowhere have so many windmills been fought, and so many
+real enemies been left unhurt, as in Germany, particularly during the last
+two centuries. New universities have been founded: Marburg, in 1527;
+Königsberg, in 1547; Jena, in 1558; Helmstädt, in 1575; Giessen, in 1607.
+And the more the number and the power of the professors increased, the
+more they forgot that they and their learning, their universities and
+their libraries, were for the benefit of the people; that a professor
+might be very learned, and very accurate, and very laborious, yet worse
+than useless as a member of our toiling society. It was considered more
+learned and respectable to teach in Latin, and all lectures at the
+universities were given in that language. Luther was sneered at because of
+his little German tracts which “any village clerk might have written.”
+Some of the best poets in the sixteenth century were men such as Eoban
+Hessius (1540), who composed their poetry in Latin. National poems, for
+instance, Brant’s “Ship of Fools,” were translated into Latin in order to
+induce the German professors to read them. The learned doctors were
+ashamed of their honest native names. Schwarzerd must needs call himself
+Melancthon; Meissel Celtes, Schnitter Agricola; Hausschein, Œcolampadius!
+All this might look very learned, and professorial, and imposing; but it
+separated the professors from the people at large; it retarded the
+progress of national education, and blighted the prospects of a national
+policy in Germany. Everything promised well at the time of the
+Reformation; and a new Germany might have risen before a new France, if,
+like Luther, the leaders of the nation had remained true to their calling.
+But when to speak Latin was considered more learned than to speak German,
+when to amass vast information was considered more creditable than to
+digest and to use it, when popularity became the same bugbear to the
+professors which profanity had been to the clergy, and vulgarity to the
+knights, Luther’s work was undone; and two more centuries had to be spent
+in pedantic controversies, theological disputes, sectarian squabbles, and
+political prostration, before a new national spirit could rise again in
+men like Lessing, and Schiller, and Fichte, and Stein. Ambitious princes
+and quarrelsome divines continued the rulers of Germany, and, towards the
+end of the sixteenth century, everything seemed drifting back into the
+Middle Ages. Then came the Thirty Years’ War, a most disastrous war for
+Germany, which is felt in its results to the present day. If, as a civil
+and religious contest, it had been fought out between the two parties,—the
+Protestants and Roman Catholics of Germany,—it would have left, as in
+England, one side victorious; it would have been brought to an end before
+both were utterly exhausted. But the Protestants, weakened by their own
+dissensions, had to call in foreign aid. First Denmark, then Sweden,
+poured their armies into Germany, and even France—Roman Catholic
+France—gave her support to Gustavus Adolphus and the Protestant cause.
+England, the true ally of Germany, was too weak at home to make her
+influence felt abroad. At the close of the war, the Protestants received
+indeed the same rights as the Roman Catholics; but the nation was so
+completely demoralized that it hardly cared for the liberties guaranteed
+by the treaty of Westphalia. The physical and moral vigor of the nation
+was broken. The population of Germany is said to have been reduced by one
+half. Thousands of villages and towns had been burnt to the ground. The
+schools, the churches, the universities, were deserted. A whole generation
+had grown up during the war, particularly among the lower classes, with no
+education at all. The merchants of Germany, who formerly, as Æneas Sylvius
+said, lived more handsomely than the Kings of Scotland, were reduced to
+small traders. The Hansa was broken up. Holland, England, and Sweden had
+taken the wind out of her sails. In the Eastern provinces, commerce was
+suspended by the inroads of the Turks; whilst the discovery of America,
+and of the new passage to the East Indies, had reduced the importance of
+the mercantile navy of Germany and Italy in the Mediterranean. Where there
+was any national feeling left, it was a feeling of shame and despair, and
+the Emperor and the small princes of Germany might have governed even more
+selfishly than they did, without rousing opposition among the people.
+
+What can we expect of the literature of such times? Popular poetry
+preserved some of its indestructible charms. The Meistersänger went on
+composing according to the rules of their guilds, but we look in vain for
+the raciness and honest simplicity of Hans Sachs. Some of the professors
+wrote plays in the style of Terence, or after English models, and fables
+became fashionable in the style of Phædrus. But there was no trace
+anywhere of originality, truth, taste, or feeling, except in that branch
+which, like the palm-tree, thrives best in the desert,—sacred poetry. Paul
+Gerhard is still without an equal as a poet of sacred songs; and many of
+the best hymns which are heard in the Protestant churches of Germany date
+from the seventeenth century. Soon, however, this class of poetry also
+degenerated on one side into dry theological phraseology, on the other
+into sentimental and almost erotic affectation.
+
+There was no hope of a regeneration in German literature, unless either
+great political and social events should rouse the national mind from its
+languor, or the classical models of pure taste and true art should be
+studied again in a different spirit from that of professorial pedantry.
+Now, after the Thirty Years’ War, there was no war in Germany in which the
+nation took any warm interest. The policy pursued in France during the
+long reign of Louis XIV. (1643-1708) had its chief aim in weakening the
+house of Hapsburg. When the Protestants would no longer fight his battles,
+Louis roused the Turks. Vienna was nearly taken, and Austria owed its
+delivery to Johann Sobiesky. By the treaty of Ryswick (1697), all the
+country on the left side of the Rhine was ceded to France, and German
+soldiers fought under the banners of the Great Monarch. The only German
+prince who dared to uphold the honor of the empire, and to withstand the
+encroachments of Louis, was Frederick William, the great Elector of
+Prussia (1670-88). He checked the arrogance of the Swedish court, opened
+his towns to French Protestant refugees, and raised the house of
+Brandenburg to a European importance. In the same year in which his
+successor, Frederick III., assumed the royal title as Frederick I., the
+King of Spain, Charles I., died; and Louis XIV., whilst trying to add the
+Spanish crown to his monarchy, was at last checked in his grasping policy
+by an alliance between England and Germany. Prince Eugene and Marlborough
+restored the peace and the political equilibrium of Europe. In England,
+the different parties in Parliament, the frequenters of the clubs and
+coffee-houses, were then watching every move on the political chess-board
+of Europe, and criticising the victories of their generals and the
+treaties of their ambassadors. In Germany, the nation took but a passive
+part. It was excluded from all real share in the great questions of the
+day; and, if it showed any sympathies, they were confined to the simple
+admiration of a great general, such as Prince Eugene.
+
+While the policy of Louis XIV. was undermining the political independence
+of Germany, the literature of his court exercised an influence hardly less
+detrimental on the literature of Germany. No doubt, the literature of
+France stood far higher at that time than that of Germany. “Poet” was
+amongst us a term of abuse, while in France the Great Monarch himself did
+homage to his great poets. But the professorial poets who had failed to
+learn the lessons of good taste from the Greek and Roman classics, were
+not likely to profit by an imitation of the spurious classicality of
+French literature. They heard the great stars of the court of Louis XIV.
+praised by their royal and princely patrons, as they returned from their
+travels in France and Italy, full of admiration for everything that was
+not German. They were delighted to hear that in France, in Holland, and in
+Italy, it was respectable to write poetry in the modern vernacular, and
+set to work in good earnest. After the model of the literary academies in
+Italy, academies were founded at the small courts of Germany. Men like
+Opitz would hardly have thought it dignified to write verses in their
+native tongue had it not been for the moral support which they received
+from these academies and their princely patrons. His first poems were
+written in Latin, but he afterwards devoted himself completely to German
+poetry. He became a member of the “Order of the Palm-tree,” and the
+founder of what is called the _First Silesian School_. Opitz is the true
+representative of the classical poetry of the seventeenth century. He was
+a scholar and a gentleman; most correct in his language and versification;
+never venturing on ground that had not been trodden before by some
+classical poet, whether of Greece, Rome, France, Holland, or Italy. In him
+we also see the first traces of that baneful alliance between princes and
+poets which has deprived the German nation of so many of her best sons.
+But the charge of mean motives has been unjustly brought against Opitz by
+many historians. Poets require an audience, and at his time there was no
+class of people willing to listen to poetry, except the inmates of the
+small German courts. After the Thirty Years’ War the power of these
+princes was greater than ever. They divided the spoil, and there was
+neither a nobility, nor a clergy, nor a national party to control or
+resist them. In England, the royal power had, at that time, been brought
+back to its proper limits, and it has thus been able to hold ever since,
+with but short interruptions, its dignified position, supported by the
+self-respect of a free and powerful nation. In France it assumed the most
+enormous proportions during the long reign of Louis XIV., but its
+appalling rise was followed, after a century, by a fall equally appalling,
+and it has not yet regained its proper position in the political system of
+that country. In Germany the royal power was less imposing, its
+prerogatives being divided between the Emperor and a number of small but
+almost independent vassals, remnants of that feudal system of the Middle
+Ages which in France and England had been absorbed by the rise of national
+monarchies. These small principalities explain the weakness of Germany in
+her relation with foreign powers, and the instability of her political
+constitution. Continental wars gave an excuse for keeping up large
+standing armies, and these standing armies stood between the nation and
+her sovereigns, and made any moral pressure of the one upon the other
+impossible. The third estate could never gain that share in the government
+which it had obtained, by its united action, in other countries; and no
+form of government can be stable which is deprived of the support and the
+active coöperation of the middle classes. Constitutions have been granted
+by enlightened sovereigns, such as Joseph II. and Frederick William IV.,
+and barricades have been raised by the people at Vienna and at Berlin; but
+both have failed to restore the political health of the country. There is
+no longer a German nobility in the usual sense of the word. Its vigor was
+exhausted when the powerful vassals of the empire became powerless
+sovereigns with the titles of king or duke, while what remained of the
+landed nobility became more reduced with every generation, owing to the
+absence of the system of primogeniture. There is no longer a clergy as a
+powerful body in the state. This was broken up at the time of the
+Reformation; and it hardly had time to recover and to constitute itself on
+a new basis, when the Thirty Years’ War deprived it of all social
+influence, and left it no alternative but to become a salaried class of
+servants of the crown. No third estate exists powerful enough to defend
+the interests of the commonwealth against the encroachments of the
+sovereign; and public opinion, though it may pronounce itself within
+certain limits, has no means of legal opposition, and must choose, at
+every critical moment, between submission to the royal will and rebellion.
+
+Thus, during the whole modern history of Germany, the political and
+intellectual supremacy is divided. The former is monopolized by the
+sovereigns, the latter belongs to a small class of learned men. These two
+soon begin to attract each other. The kings seek the society, the advice,
+and support of literary men; whilst literary men court the patronage of
+kings, and acquire powerful influence by governing those who govern the
+people. From the time of Opitz there have been few men of eminence in
+literature or science who have not been drawn toward one of the larger or
+smaller courts of Germany; and the whole of our modern literature bears
+the marks of this union between princes and poets. It has been said that
+the existence of these numerous centres of civilization has proved
+beneficial to the growth of literature; and it has been pointed out that
+some of the smallest courts, such as Weimar, have raised the greatest men
+in poetry and science. Goethe himself gives expression to this opinion.
+“What has made Germany great,” he says, “but the culture which is spread
+through the whole country in such a marvelous manner, and pervades equally
+all parts of the realm? And this culture, does it not emanate from the
+numerous courts which grant it support and patronage? Suppose we had had
+in Germany for centuries but two capitals, Vienna and Berlin, or but one;
+I should like to know how it would have fared with German civilization, or
+even with that general well-being which goes hand in hand with true
+civilization.” In these words we hear Goethe, the minister of the petty
+court of Weimar, not the great poet of a great nation. Has France had more
+than one capital? Has England had more than one court? Great men have
+risen to eminence in great monarchies like France, and they have risen to
+eminence in a great commonwealth such as England, without the patronage of
+courts, by the support, the sympathy, the love of a great nation. Truly
+national poetry exists only where there is a truly national life; and the
+poet who, in creating his works, thinks of a whole nation which will
+listen to him and be proud of him, is inspired by a nobler passion than he
+who looks to his royal master, or the applause even of the most refined
+audience of the _dames de la cour_. In a free country, the sovereign is
+the highest and most honored representative of the national will, and he
+honors himself by honoring those who have well deserved of his country.
+There a poet laureate may hold an independent and dignified position,
+conscious of his own worth, and of the support of the nation. But in
+despotic countries, the favor even of the most enlightened sovereign is
+dangerous. Germany never had a more enlightened king than Frederick the
+Great; and yet, when he speaks of the Queen receiving Leibnitz at court,
+he says, “She believed that it was not unworthy of a queen to show honor
+to a philosopher; and as those who have received from heaven a privileged
+soul rise to the level of sovereigns, she admitted Leibnitz into her
+familiar society.”
+
+The seventeenth century saw the rise and fall of the first and the second
+Silesian schools. The first is represented by men like Opitz and
+Weckherlin, and it exercised an influence in the North of Germany on Simon
+Dach, Paul Flemming, and a number of less gifted poets, who are generally
+known by the name of the _Königsberg School_. Its character is
+pseudo-classical. All these poets endeavored to write correctly, sedately,
+and eloquently. Some of them aimed at a certain simplicity and sincerity,
+which we admire particularly in Flemming. But it would be difficult to
+find in all their writings one single thought, one single expression, that
+had not been used before. The second Silesian school is more ambitious;
+but its poetic flights are more disappointing even than the honest prose
+of Opitz. The “Shepherds of the Pegnitz” had tried to imitate the
+brilliant diction of the Italian poets; but the modern Meistersänger of
+the old town of Nürnberg had produced nothing but wordy jingle.
+Hoffmannswaldau and Lohenstein, the chief heroes of the second Silesian
+school, followed in their track, and did not succeed better. Their
+compositions are bombastic and full of metaphors. It is a poetry of
+adjectives, without substance, truth, or taste. Yet their poetry was
+admired, praised not less than Goethe and Schiller were praised by their
+contemporaries, and it lived beyond the seventeenth century. There were
+but few men during that time who kept aloof from the spirit of these two
+Silesian schools, and were not influenced by either Opitz or
+Hoffmannswaldau. Among these independent poets we have to mention
+Friedrich von Logau, Andreas Gryphius, and Moscherosch. Beside these,
+there were some prose writers whose works are not exactly works of art,
+but works of original thought, and of great importance to us in tracing
+the progress of science and literature during the dreariest period of
+German history. We can only mention the “Simplicissimus,” a novel full of
+clever miniature drawing, and giving a truthful picture of German life
+during the Thirty Years’ War; the patriotic writings of Professor Schupp;
+the historical works of Professor Pufendorf (1631-94); the pietistic
+sermons of Spener, and of Professor Franke (1663-1727), the founder of the
+Orphan School at Halle; Professor Arnold’s (1666-1714) Ecclesiastical
+History; the first political pamphlets by Professor Thomasius (1655-1728);
+and among philosophers, Jacob Böhme at the beginning, and Leibnitz at the
+end of the seventeenth century.
+
+The second Silesian school was defeated by Gottsched, professor at
+Leipzig. He exercised, at the beginning of the eighteenth century, the
+same dictatorship as a poet and a critic which Opitz had exercised at the
+beginning of the seventeenth. Gottsched was the advocate of French models
+in art and poetry, and he used his wide-spread influence in recommending
+the correct and so-called classical style of the poets of the time. After
+having rendered good service in putting down the senseless extravagance of
+the school of Lohenstein, he became himself a pedantic and arrogant
+critic; and it was through the opposition which he roused by his
+“Gallomania” that German poetry was delivered at last from the trammels of
+that foreign school. Then followed a long literary warfare; Gottsched and
+his followers at Leipzig defended the French, Bodmer and his friends in
+Switzerland the English style of literature. The former insisted on
+classical form and traditional rules; the latter on natural sentiment and
+spontaneous expression. The question was, whether poets should imitate the
+works of the classics, or imitate the classics who had become classics by
+imitating nobody. A German professor wields an immense power by means of
+his journals. He is the editor; he writes in them himself, and allows
+others to write; he praises his friends, who are to laud him in turn; he
+patronizes his pupils, who are to call him master; he abuses his
+adversaries, and asks his allies to do the same. It was in this that
+Professor Gottsched triumphed for a long time over Bodmer and his party,
+till at last public opinion became too strong, and the dictator died the
+laughing-stock of Germany. It was in the very thick of this literary
+struggle that the great heroes of German poetry grew up,—Klopstock,
+Lessing, Wieland, Herder, Goethe, and Schiller. Goethe, who knew both
+Gottsched and Bodmer, has described that period of fermentation and
+transition in which his own mind was formed, and his extracts may be read
+as a commentary on the poetical productions of the first half of the
+eighteenth century. He does justice to Günther, and more than justice to
+Liscow. He shows the influence which men like Brockes, Hagedorn, and
+Haller exercised in making poetry respectable. He points out the new
+national life which, like an electric spark, flew through the whole
+country when Frederick the Great said, “_J’ai jeté le bonnet pardessus les
+moulins_;” and defied, like a man, the political popery of Austria. The
+estimate which Goethe forms of the poets of the time, of Gleim and Uz, of
+Gessner and Rabener, and more especially of Klopstock, Lessing, and
+Wieland, should be read in the original, as likewise Herder’s “Rhapsody on
+Shakspeare.” The latter contains the key to many of the secrets of that
+new period of literature, which was inaugurated by Goethe himself and by
+those who like him could dare to be classical by being true to nature and
+to themselves.
+
+My object in taking this rapid survey of German literature has been to
+show that the extracts which I have collected in my “German Classics” have
+not been chosen at random, and that, if properly used, they can be read as
+a running commentary on the political and social history of Germany. The
+history of literature is but an applied history of civilization. As in the
+history of civilization we watch the play of the three constituent classes
+of society,—clergy, nobility, and commoners,—we can see, in the history of
+literature, how that class which is supreme politically shows for the time
+being its supremacy in the literary productions of the age, and impresses
+its mark on the works of poets and philosophers.
+
+Speaking very generally, we might say that, during the first period of
+German history, the really moving, civilizing, and ruling class was the
+clergy; and in the whole of German literature, nearly to the time of the
+Crusades, the clerical element predominates. The second period is marked
+by the Crusades, and the triumph of Teutonic and Romantic chivalry, and
+the literature of that period is of a strictly correspondent tone. After
+the Crusades, and during the political anarchy that followed, the sole
+principle of order and progress is found in the towns, and in the towns
+the poetry of the fourteenth and fifteenth centuries finds its new home.
+At last, at the time of the Reformation, when the political life of the
+country assumed for a time a national character, German literature also is
+for a short time national. The hopes, however, which had been raised of a
+national policy and of a national literature were soon blighted, and, from
+the Thirty Years’ War to the present day, the inheritance of the nation
+has been divided between princes and professors. There have been moments
+when the princes had to appeal to the nation at large, and to forget for a
+while their royal pretensions; and these times of national enthusiasm, as
+during the wars of Frederick the Great, and during the wars against
+Napoleon, have not failed to tell on the literature of Germany. They
+produced a national spirit, free from professorial narrowness, such as we
+find in the writings of Lessing and Fichte. But with the exception of
+these short lucid intervals, Germany has always been under the absolute
+despotism of a number of small sovereigns and great professors, and her
+literature has been throughout in the hands of court poets and academic
+critics. Klopstock, Lessing, and Schiller are most free from either
+influence, and most impressed with the duties which a poet owes, before
+all, to the nation to which he belongs. Klopstock’s national enthusiasm
+borders sometimes on the fantastic; for, as his own times could not
+inspire him, he borrowed the themes of his national panegyrics from the
+distant past of Arminius and the German bards. Lessing looked more to his
+own age, but he looked in vain for national heroes. “Pity the
+extraordinary man,” says Goethe, “who had to live in such miserable times,
+which offered him no better subjects than those which he takes for his
+works. Pity him, that in his ‘Minna von Barnhelm,’ he had to take part in
+the quarrel between the Saxons and the Prussians, because he found nothing
+better. It was owing to the rottenness of his time that he always took,
+and was forced to take, a polemical position. In his ‘Emilia Galotti,’ he
+shows his _pique_ against the princes; in ‘Nathan,’ against the priests.”
+But, although the subjects of these works of Lessing were small, his
+object in writing was always great and national. He never condescended to
+amuse a provincial court by masquerades and comedies, nor did he degrade
+his genius by pandering, like Wieland, to the taste of a profligate
+nobility. Schiller, again, was a poet truly national and truly liberal;
+and although a man of aspirations rather than of actions, he has left a
+deeper impress on the kernel of the nation than either Wieland or Goethe.
+These considerations, however, must not interfere with our appreciation of
+the greatness of Goethe. On the contrary, when we see the small sphere in
+which he moved at Weimar, we admire the more the height to which he grew,
+and the freedom of his genius. And it is, perhaps, owing to this very
+absence of a strongly marked national feeling, that in Germany the first
+idea of a world-literature was conceived. “National literature,” Goethe
+says, “is of little importance: the age of a world-literature is at hand,
+and every one ought to work in order to accelerate this new era.” Perhaps
+Goethe felt that the true poet belonged to the whole of mankind, and that
+he must be intelligible beyond the frontiers of his own country. And, from
+this point of view, his idea of a world-literature has been realized, and
+his own works have gained their place side by side with the works of
+Homer, Virgil, Dante, and Shakespeare. But, so long as there are different
+languages and different nations, let each poet think and work and write
+for his own people, without caring for the applause of other countries.
+Science and philosophy are cosmopolitan; poetry and art are national: and
+those who would deprive the Muses of their home-sprung character, would
+deprive them of much of their native charms.
+
+
+
+
+LIST OF EXTRACTS FOR ILLUSTRATING THE HISTORY OF GERMAN LITERATURE.
+
+
+ FOURTH CENTURY AFTER CHRIST.
+
+_Gothic:_—
+
+Ulfilas, Translation of the Bible; the Lord’s Prayer.
+
+ SEVENTH CENTURY.
+
+_Old High-German:_—
+
+Vocabulary of St. Gall.
+
+ EIGHTH CENTURY.
+
+_Old High-German:_—
+
+Interlinear Translation of the Benedictine Rules.
+Translation of the Gospel of St. Matthew.
+Exhortation addressed to the Christian Laity.
+Literal Translations of the Hymns of the Old Church:—
+1. Deus qui cordi lumen es.
+2. Aurora lucis rutilat.
+3. Te Deum laudamus.
+The Song of Hildebrand and his son Hadubrand,—in alliterative metre.
+The Prayer from the Monastery of Wessobrun,—in alliterative metre.
+The Apostolic Creed.
+
+ NINTH CENTURY.
+
+_Old High-German:_—
+
+From Einhard’s Life of Charlemagne,—the German names of the Months and the
+ Winds fixed by the Emperor.
+Muspilli, or on the Last Judgment,—alliterative poem.
+The Oaths of Lewis the German and Charles the Bald,
+and their armies at Strassburg, 842, in Old
+Frankish and Old French; from the History of
+Nithard, the grandson of Charlemagne.
+The Heliand, or the Saviour,—old Saxon poem, in alliterative metre.
+The Krist, or the Gospel-book,—poem in rhyme by Otfried, the pupil of
+ Hrabanus Maurus, dedicated to Lewis the German.
+Translation of a Harmony of the Gospels.
+Lay on St. Peter.
+Song on the Victory gained by King Lewis III. at Saucourt, in 881, over
+ the Normans.
+
+ TENTH CENTURY.
+
+_Old High-German:_—
+
+Notker Teutonicus of St. Gall,—
+1. Translation of the Psalms.
+2. Treatise on Syllogisms.
+3. Translation of Aristotle.
+4. Translation of Boëthius de Consolatione.
+
+ ELEVENTH CENTURY.
+
+_Old High-German:_—
+
+Williram’s Explanation of the Song of Solomon.
+Merigarto, or the Earth,—fragment of a geographical poem.
+
+ TWELFTH CENTURY.
+
+_Middle High-German:_—
+
+The Life of Jesus,—poem by the Nun Ava.
+Poetical Translation of the Books of Moses.
+Historical Poem on Anno, Bishop of Cologne.
+Poetical Chronicle of the Roman Emperors.
+Nortperti Tractatus de Virtutibus, translated.
+The poem of Roland, by Konrad the Priest.
+The poem of Alexander, by Lamprecht the Priest.
+Poem of Reinhart the Fox.
+Dietmar von Aist,—lyrics.
+The Spervogel,—lyrics.
+The Kürenberger,—lyrics.
+The Eneid, by Heinrich von Veldecke.
+
+ THIRTEENTH CENTURY.
+
+_Middle High-German:_—
+
+Hartmann von Aue; extracts from his “Iwein,”—a heroic poem.
+The Old Reinmar,—lyrics.
+Walther von der Vogelweide,—lyrics.
+Freidank’s Bescheidenheit,—didactic poem.
+Wolfram von Eschenbach,—
+1. Extracts from his “Parcival,”—a heroic poem.
+2. Extracts from his “Titurel,”—a heroic poem.
+Gottfried von Strassburg; extracts from his “Tristan,”—a heroic poem.
+The poem of the “Nibelunge,”—epic poem.
+Thomasin von Zerclar; extracts from his poem on manners, called “The
+ Italian Guest.”
+Neidhart von Reuenthal,—lyrics.
+Otto von Botenlaube,—lyrics.
+Gudrun,—epic poem.
+The Stricker,—extract from his satirical poem, “Amis the Priest.”
+Rudolf von Ems,—extract from his “Wilhelm von Orleans.”
+Christian von Hamle,—lyrics.
+Gottfried von Neifen,—lyrics.
+Ulrich von Lichtenstein,—lyrics.
+Sermon of Friar Berthold of Regensburg.
+Reinmar von Zweter,—lyrics.
+Master Stolle,—satire.
+The Marner,—lyrics.
+Master Konrad of Würzburg,—
+1. Poem.
+2. Extract from the Trojan War.
+Anonymous poet,—extract from the life of St. Elizabeth.
+Herman der Damen.
+Anonymous poet,—extract from the “Wartburg Krieg.”
+Marcgrave Otto von Brandenburg,—lyrics.
+Heinrich, Duke of Breslau,—lyrics.
+Hugo von Trimberg,—extract from the “Renner.”
+
+ FOURTEENTH CENTURY.
+
+_Middle High-German:_—
+
+Heinrich Frauenlob,—lyrics.
+Master Johann Hadlaub,—lyrics.
+The Great Rosegarden,—popular epic poem.
+Master Eckhart,—homily.
+Hermann von Fritzlar,—life of St. Elizabeth.
+Dr. Johann Tauler,—sermon.
+Heinrich Suso.
+Heinrich der Teichner,—fable.
+Peter Suchenwirt,—on the death of Leopold, Duke of Austria, 1386.
+Halbsuter’s poem on the Battle of Sempach, 1386.
+Fritsche Closener’s Strassburg Chronicle.
+Jacob Twinger’s Chronicle,—on the Flagellants.
+
+ FIFTEENTH CENTURY.
+
+_Middle High-German:_—
+
+Hugo von Montfort,—lyrics.
+Oswald von Wolkenstein,—lyrics.
+Muscatblüt,—lyrics.
+Hans von Bühel’s Life of Diocletian, or The Seven Wise Masters.
+Popular Songs.
+Sacred Songs.
+The Soul’s Comfort,—didactic prose.
+Michael Beheim,—Meistergesang.
+An Easter Mystery.
+Popular Rhymes.
+Caspar von der Roen’s Heldenbuch,—Hildebrand and his Son.
+Niclas von Weyl’s Translations,—Hieronymus at the Council of Constance.
+Veit Weber’s poem on the Victory of Murten, 1476.
+Heinrich Steinhöwel’s Fables.
+Sebastian Brant’s “Ship of Fools.”
+Johann Geiler von Kaisersberg,—sermon.
+Emperor Maximilian,—extract from the “Theuerdank.”
+
+ SIXTEENTH CENTURY.
+
+_Modern High-German:_—
+
+Martin Luther,—
+1. Sacred Song.
+2. Letter on the Diet of the Jackdaws and Crows.
+3. His Last Sermon.
+Ulrich Zwingle:—
+1. A Poem on his Illness.
+2. Criticism on Luther.
+Philipp Nicolai,—sacred songs.
+Justus Jonas,—sacred songs.
+Ulrich von Hutten,—
+1. Letter to Franz von Sickingen.
+2. Political poem.
+Sebastian Frank,—
+1. Preface to his Germania.
+2. Rudolf von Hapsburg.
+3. Maximilian der Erste.
+4. Fables.
+Burkard Waldis,—fables.
+Hans Sachs,—
+1. Sacred Song.
+2. Poem on the Death of Martin Luther.
+3. Poem on the War.
+Petermann Etterlin’s Chronicle,—William Tell and Rudolf von Hapsburg.
+Ægidius Tschudi’s Chronicle,—William Tell.
+Paulus Melissus Schede.
+Johann Fischart,—
+1. Exhortation addressed to the German people.
+2. Das glückhafte Schiff.
+Georg Rollenhagen,—fable.
+Popular Books,—
+1. Tyll Eulenspiegel.
+2. Dr. Faust.
+Popular Songs.
+
+ SEVENTEENTH CENTURY.
+
+_Modern High-German:_—
+
+Martin Opitz, and the First Silesian School.
+Georg Rudolf Weckherlin.
+Anonymous Poem,—“O Ewigkeit.”
+Michael Altenburg’s Camp-song (Gustavus Adolphus).
+Johannes Heermann,—sacred song.
+Popular Songs.
+Johann Arndt,—
+1. Sacred Song.
+2. On the Power and Necessity of Prayer.
+Jacob Böhme, Mysterium Magnum.
+Johann Valentin Andreæ.
+Friedrich Spee.
+Julius Wilhelm Zinegreff.
+Friedrich von Logau.
+Simon Dach and the Königsberg School.
+Paul Flemming.
+Paul Gerhard.
+Georg Philipp Harsdörffer and the Nürnberg School.
+Johannes Rist.
+Andreas Gryphius,—
+1. Sonnets.
+2. From the Tragedy “Cardenio and Celinde.”
+Joachim Rachel,—satire.
+Johann Michael Moscherosch,—satires.
+Christoph von Grimmelshausen, Simplicissimus,—novel.
+Johann Balthasar Schupp,—on the German Language.
+Angelus Silesius.
+Hoffmannswaldau and Lohenstein,—Second Silesian School.
+Abraham a Santa Clara,—sermon.
+Philipp Jacob Spener,—on Luther.
+Gottfried Arnold,—sacred poem.
+Christian Weise.
+Hans Assmann von Abschatz.
+Friedrich R. L. von Canitz.
+Christian Wernicke.
+Gottfried Wilhelm von Leibnitz,—on the German Language.
+
+ EIGHTEENTH CENTURY.
+
+_Modern High-German:_—
+
+Johann Christoph Gottsched,—Cato.
+Johann Jacob Bodmer,—Character of German Poetry.
+Barthold Heinrich Brockes.
+Johann Christian Günther.
+Nicolaus Ludwig Graf von Zinzendorf.
+Christian Ludwig Liscow.
+Friedrich von Hagedorn.
+Albrecht von Haller.
+Gottlieb Wilhelm Rabener.
+Ewald Christian von Kleist.
+Christian Fürchtegott Gellert.
+Johann Ludwig Gleim.
+Johann Peter Uz.
+Justus Möser.
+Klopstock. See below.
+Salomon Gessner.
+Johann Winckelmann.
+Lessing. See below.
+Johann Georg Hamann.
+Immanuel Kant.
+Johann August Musæus.
+Wieland. See below.
+Gottlieb Konrad Pfeffel.
+Christian Friedrich Daniel Schubart.
+Matthias Claudius.
+Johann Caspar Lavater.
+Herder. See below.
+Heinrich Jung, Stilling.
+Georg Christoph Lichtenberg.
+Gottfried August Bürger.
+Johann Heinrich Voss.
+Friedrich Leopold und Christian Grafen zu Stollberg.
+Das Siebengestirn der Dichter des achtzehnten Jahrhunderts,—
+1. Friedrich Gottlieb Klopstock.
+2. Gotthold Ephraim Lessing.
+3. Christoph Martin Wieland.
+4. Johann Gottfried von Herder.
+5. Johann Wolfgang von Goethe.
+6. Johann Christoph Friedrich von Schiller.
+7. Jean Paul Friedrich Richter.
+
+
+
+
+
+II. OLD GERMAN LOVE-SONGS.(8)
+
+
+Seven hundred years ago! What a long time it seems! Philip Augustus, King
+of France; Henry II., King of England; Frederic I., the famous Barbarossa,
+Emperor of Germany! When we read of their times, the times of the
+Crusades, we feel as the Greeks felt when reading of the War of Troy. We
+listen, we admire, but we do not compare the heroes of St. Jean d’Acre
+with the great generals of the nineteenth century. They seem a different
+race of men from those who are now living, and poetry and tradition have
+lent to their royal frames such colossal proportions that we hardly dare
+to criticise the legendary history of their chivalrous achievements. It
+was a time of heroes, of saints, of martyrs, of miracles! Thomas à Becket
+was murdered at Canterbury, but for more than three hundred years his name
+lived on, and his bones were working miracles, and his soul seemed as it
+were embodied and petrified in the lofty pillars that surround the spot of
+his martyrdom. Abelard was persecuted and imprisoned, but his spirit
+revived in the Reformers of the sixteenth century, and the shrine of
+Abelard and Héloise in the Père La Chaise is still decorated every year
+with garlands of _immortelles_. Barbarossa was drowned in the same river
+in which Alexander the Great had bathed his royal limbs, but his fame
+lived on in every cottage of Germany, and the peasant near the Kyffhäuser
+still believes that some day the mighty Emperor will awake from his long
+slumber, and rouse the people of Germany from their fatal dreams. We dare
+not hold communion with such stately heroes as Frederick the Red-beard and
+Richard the Lion-heart; they seem half to belong to the realm of fable. We
+feel from our very school-days as if we could shake hands with a
+Themistocles and sit down in the company of a Julius Cæsar, but we are
+awed by the presence of those tall and silent knights, with their hands
+folded and their legs crossed, as we see them reposing in full armor on
+the tombs of our cathedrals.
+
+And yet, however different in all other respects, these men, if they once
+lift their steel beaver and unbuckle their rich armor, are wonderfully
+like ourselves. Let us read the poetry which they either wrote themselves,
+or to which they liked to listen in their castles on the Rhine or under
+their tents in Palestine, and we find it is poetry which a Tennyson or a
+Moore, a Goethe or Heine, might have written. Neither Julius Cæsar nor
+Themistocles would know what was meant by such poetry. It is modern
+poetry,—poetry unknown to the ancient world,—and who invented it nobody
+can tell. It is sometimes called Romantic, but this is a strange misnomer.
+Neither the Romans, nor the lineal descendants of the Romans, the
+Italians, the Provençals, the Spaniards, can claim that poetry as their
+own. It is Teutonic poetry,—purely Teutonic in its heart and soul, though
+its utterance, its rhyme and metre, its grace and imagery, show the marks
+of a warmer clime. It is called sentimental poetry, the poetry of the
+heart rather than of the head, the picture of the inward rather than of
+the outward world. It is subjective, as distinguished from objective
+poetry, as the German critics, in their scholastic language, are fond of
+expressing it. It is Gothic, as contrasted with classical poetry. The one,
+it is said, sublimizes nature, the other bodies forth spirit; the one
+deifies the human, the other humanizes the divine; the one is ethnic, the
+other Christian. But all these are but names, and their true meaning must
+be discovered in the works of art themselves, and in the history of the
+times which produced the artists, the poets, and their ideals. We shall
+perceive the difference between these two hemispheres of the Beautiful
+better if we think of Homer’s “Helena” and Dante’s “Beatrice,” if we look
+at the “Venus of Milo” and a “Madonna” of Francia, than in reading the
+profoundest systems of æsthetics.
+
+The work which has caused these reflections is a volume of German poetry,
+just published by Lachmann and Haupt. It is called “Des Minnesangs
+Frühling,”—“the Spring of the Songs of Love;” and it contains a collection
+of the poems of twenty German poets, all of whom lived during the period
+of the Crusades, under the Hohenstaufen Emperors, from about 1170 to 1230.
+This period may well be called the spring of German poetry, though the
+summer that followed was but of short duration, and the autumn was cheated
+of the rich harvest which the spring had promised. Tieck, one of the first
+who gathered the flowers of that forgotten spring, describes it in glowing
+language. “At that time,” he says, “believers sang of faith, lovers of
+love, knights described knightly actions and battles; and loving,
+believing knights were their chief audience. The spring, beauty, gayety,
+were objects that could never tire: great duels and deeds of arms carried
+away every hearer, the more surely, the stronger they were painted; and as
+the pillars and dome of the church encircle the flock, so did religion, as
+the highest, encircle poetry and reality; and every heart, in equal love,
+humbled itself before her.” Carlyle, too, has listened with delight to
+those merry songs of spring. “Then truly,” he says, “was the time of
+singing come; for princes and prelates, emperors and squires, the wise and
+the simple, men, women, and children, all sang and rhymed, or delighted in
+hearing it done. It was a universal noise of song, as if the spring of
+manhood had arrived, and warblings from every spray—not, indeed, without
+infinite twitterings also, which, except their gladness, had no music—were
+bidding it welcome.” And yet it was not all gladness; and it is strange
+that Carlyle, who has so keen an ear for the silent melancholy of the
+human heart, should not have heard that tone of sorrow and fateful boding
+which breaks, like a suppressed sigh, through the free and light music of
+that Swabian era. The brightest sky of spring is not without its clouds in
+Germany, and the German heart is never happy without some sadness. Whether
+we listen to a short ditty, or to the epic ballads of the “Nibelunge,” or
+to Wolfram’s grand poems of the “Parcival” and the “Holy Grail,” it is the
+same everywhere. There is always a mingling of light and shade,—in joy a
+fear of sorrow, in sorrow a ray of hope, and throughout the whole, a
+silent wondering at this strange world. Here is a specimen of an anonymous
+poem; and anonymous poetry is an invention peculiarly Teutonic. It was
+written before the twelfth century; its language is strangely simple, and
+sometimes uncouth. But there is truth in it; and it is truth after all,
+and not fiction, that is the secret of all poetry:—
+
+“It has pained me in the heart,
+Full many a time,
+That I yearned after that
+Which I may not have,
+Nor ever shall win.
+It is very grievous.
+I do not mean gold or silver;
+It is more like a human heart.
+
+“I trained me a falcon,
+More than a year.
+When I had tamed him,
+As I would have him,
+And had well tied his feathers
+With golden chains,
+He soared up very high,
+And flew into other lands.
+
+“I saw the falcon since,
+Flying happily;
+He carried on his foot
+Silken straps,
+And his plumage was
+All red of gold....
+May God send them together,
+Who would fain be loved.”
+
+The key-note of the whole poem of the “Nibelunge,” such as it was written
+down at the end of the twelfth, or the beginning of the thirteenth
+century, is “Sorrow after Joy.” This is the fatal spell against which all
+the heroes are fighting, and fighting in vain. And as Hagen dashes the
+Chaplain into the waves, in order to belie the prophecy of the Mermaids,
+but the Chaplain rises, and Hagen rushes headlong into destruction, so
+Chriemhilt is bargaining and playing with the same inevitable fate,
+cautiously guarding her young heart against the happiness of love, that
+she may escape the sorrows of a broken heart. She, too, has been dreaming
+“of a wild young falcon that she trained for many a day, till two fierce
+eagles tore it.” And she rushes to her mother Ute, that she may read the
+dream for her; and her mother tells her what it means. And then the coy
+maiden answers:—
+
+ “No more, no more, dear mother, say,
+From many a woman’s fortune this truth is clear as day,
+That falsely smiling Pleasure with Pain requites us ever.
+I from both will keep me, and thus will sorrow never.”
+
+But Siegfried comes, and Chriemhilt’s heart does no longer cast up the
+bright and the dark days of life. To Siegfried she belongs; for him she
+lives, and for him, when “two fierce eagles tore him,” she dies. A still
+wilder tragedy lies hidden in the songs of the “Edda,” the most ancient
+fragments of truly Teutonic poetry. Wolfram’s poetry is of the same sombre
+cast. He wrote his “Parcival” about the time when the songs of the
+“Nibelunge” were written down. The subject was taken by him from a French
+source. It belonged originally to the British cycle of Arthur and his
+knights. But Wolfram took the story merely as a skeleton, to which he
+himself gave a new body and soul. The glory and happiness which this world
+can give is to him but a shadow,—the crown for which his hero fights is
+that of the Holy Grail.
+
+Faith, Love, and Honor are the chief subjects of the so-called
+Minnesänger. They are not what we should call erotic poets. _Minne_ means
+love in the old German language, but it means, originally, not so much
+passion and desire, as thoughtfulness, reverence, and remembrance. In
+English _Minne_ would be “Minding,” and it is different therefore from the
+Greek _Eros_, the Roman Amor, and the French Amour. It is different also
+from the German _Liebe_, which means originally desire, not love. Most of
+the poems of the “Minnesänger” are sad rather than joyful,—joyful in
+sorrow, sorrowful in joy. The same feelings have since been so often
+repeated by poets in all the modern languages of Europe, that much of what
+we read in the “Minnesänger” of the twelfth and thirteenth centuries
+sounds stale to our ears. Yet there is a simplicity about these old songs,
+a want of effort, an entire absence of any attempt to please or to
+surprise; and we listen to them as we listen to a friend who tells us his
+sufferings in broken and homely words, and whose truthful prose appeals to
+our heart more strongly than the most elaborate poetry of a Lamartine or a
+Heine. It is extremely difficult to translate these poems from the
+language in which they are written, the so-called Middle High-German, into
+Modern German,—much more so to render them into English. But translation
+is at the same time the best test of the true poetical value of any poem,
+and we believe that many of the poems of the Minnesängers can bear that
+test. Here is another poem, very much in the style of the one quoted
+above, but written by a poet whose name is known,—Dietmar von Eist:—
+
+“A lady stood alone,
+And gazed across the heath,
+And gazed for her love.
+She saw a falcon flying.
+“O happy falcon that thou art,
+Thou fliest wherever thou likest;
+Thou choosest in the forest
+A tree that pleases thee.
+Thus I too had done.
+I chose myself a man:
+Him my eyes selected.
+Beautiful ladies envy me for it.
+Alas! why will they not leave me my love?
+I did not desire the beloved of any one of them.
+Now woe to thee, joy of summer!
+The song of birds is gone;
+So are the leaves of the lime-tree:
+Henceforth, my pretty eyes too
+Will be overcast.
+My love, thou shouldst take leave
+Of other ladies;
+Yes, my hero, thou shouldst avoid them.
+When thou sawest me first,
+I seemed to thee in truth
+Right lovely made:
+I remind thee of it, dear man!’ ”
+
+These poems, simple and homely as they may seem to us, were loved and
+admired by the people for whom they were written. They were copied and
+preserved with the greatest care in the albums of kings and queens, and
+some of them were translated into foreign languages. The poem which we
+quoted first was translated as an Italian sonnet in the thirteenth
+century, and has been published in Franc Trucchi’s “Poesie Italiane
+Inedite:”—
+
+“Tapina me, che amava uno sparviero;
+amaval tanto ch’io me ne moria:
+a lo richiamo ben m’era maniero
+ed unque troppo pascer no’ l dovia.
+or è montato e salito sì altero,
+assai più altero che far non solia;
+ed è assiso dentro a un verziero,
+e un’altra donna l’averà in balìa.
+isparvier mio, ch’io t’avea nodrito;
+sonaglio d’oro ti facea portare,
+perchè nell’uccellar fossi più ardito.
+or sei salito siccome lo mare,
+ed hai rotti li getti, e seì fuggito
+quando eri fermo nel tuo uccellare.”
+
+One of the most original and thoughtful of the “Minnesänger” is the old
+Reinmar. His poems are given now for the first time in a correct and
+readable text by Lachmann and Haupt, and many a difficult passage has been
+elucidated by their notes. His poems, however, are not easy to read, and
+we should have been thankful for some more help than the editors have
+given us in their notes. The following is a specimen of Reinmar’s poetry:—
+
+“High as the sun stands my heart;
+That is because of a lady who can be without change
+In her grace, wherever she be.
+She makes me free from all sorrow.
+
+“I have nothing to give her, but my own life,
+That belongs to her: the beautiful woman gives me always
+Joy, and a high mind,
+If I think of it, what she does for me.
+
+“Well is it for me that I found her so true!
+Wherever she dwell, she alone makes every land dear to me;
+If she went across the wild sea,
+There I should go; I long so much for her.
+
+“If I had the wisdom of a thousand men, it would be well
+That I keep her, whom I should serve:
+May she take care right well,
+That nothing sad may ever befall me through her.
+
+“I was never quite blessed, but through her:
+Whatever I wish to her, may she allow it to me!
+It was a blessed thing for me
+That she, the Beautiful, received me into her grace.”
+
+Carlyle, no doubt, is right when he says that, among all this warbling of
+love, there are infinite twitterings which, except their gladness, have
+little to charm us. Yet we like to read them as part of the bright history
+of those by-gone days. One poet sings:—
+
+“If the whole world was mine,
+From the Sea to the Rhine,
+I would gladly give it all,
+That the Queen of England
+Lay in my arms,” etc.
+
+Who was the impertinent German that dared to fall in love with a Queen of
+England? We do not know. But there can be no doubt that the Queen of
+England whom he adored was the gay and beautiful Eleanor of Poitou, the
+Queen of Henry II., who filled the heart of many a Crusader with unholy
+thoughts. Her daughter, too, Mathilde, who was married to Henry the Lion
+of Saxony, inspired many a poet of those days. Her beauty was celebrated
+by the Provençal Troubadours; and at the court of her husband, she
+encouraged several of her German vassals to follow the example of the
+French and Norman knights, and sing the love of Tristan and Isolt, and the
+adventures of the knights of Charlemagne. They must have been happy times,
+those times of the Crusades! Nor have they passed away without leaving
+their impress on the hearts and minds of the nations of Europe. The Holy
+Sepulchre, it is true, is still in the hands of the Infidels, and the
+bones of the Crusaders lie buried in unhallowed soil, and their deeds of
+valor are well-nigh forgotten, and their chivalrous Tournaments and their
+Courts of Love are smiled at by a wiser generation. But much that is noble
+and heroic in the feelings of the nineteenth century has its hidden roots
+in the thirteenth. Gothic architecture and Gothic poetry are the children
+of the same mother; and if the true but unadorned language of the heart,
+the aspirations of a real faith, the sorrow and joy of a true love, are
+still listened to by the nations of Europe; and if what is called the
+Romantic school is strong enough to hold its ground against the classical
+taste and its royal patrons, such as Louis XIV., Charles II., and
+Frederick the Great,—we owe it to those chivalrous poets who dared for the
+first time to be what they were, and to say what they felt, and to whom
+Faith, Love, and Honor were worthy subjects of poetry, though they lacked
+the sanction of the Periclean and Augustan ages.
+
+The new edition of the Poems of the “Minnesänger” is a masterpiece of
+German scholarship. It was commenced by Lachmann, the greatest critic,
+after Wolf, that Germany has produced. Lachmann died before the work was
+finished, and Professor Haupt, his successor at Berlin, undertook to
+finish it. His share in the edition, particularly in the notes, is greater
+than that of Lachmann; and the accuracy with which the text has been
+restored from more than twenty MSS., is worthy of the great pupil of that
+great master.
+
+1858.
+
+
+
+
+
+III. YE SCHYPPE OF FOOLES.(9)
+
+
+The critical periods in the history of the world are best studied in the
+lives of a few representative men. The history of the German Reformation
+assumes a living, intelligible, and human character in the biographies of
+the Reformers; and no historian would imagine that he understood the
+secret springs of that mighty revolution in Germany without having read
+the works of Hutten, the table-talk of Luther, the letters of Melancthon,
+and the sermons of Zwingle. But although it is easy to single out
+representative men in the great decisive struggles of history, they are
+more difficult to find during the preparatory periods. The years from 1450
+to 1500 are as important as the years from 1500 to 1550,—nay, to the
+thoughtful historian, that silent period of incubation is perhaps of
+deeper interest than the violent outburst of the sixteenth century. But
+where, during those years, are the men of sufficient eminence to represent
+the age in which they lived? It was an age of transition and preparation,
+of dissatisfaction and hesitation. Like the whole of the fifteenth
+century, “It was rich in scholars, copious in pedants, but poor in genius,
+and barren of strong thinkers.” We must not look for heroes in so unheroic
+an age, but be satisfied with men if they be but a head taller than their
+contemporaries.
+
+One of the most interesting men in whose life and writings the history of
+the preliminary age of the German Reformation may be studied, is Sebastian
+Brant, the famous author of the famous “Ship of Fools.” He was born in the
+year 1457. The Council of Basle had failed to fulfill the hopes of the
+German laity as to a _reformatio ecclesiæ in capite et membris_. In the
+very year of Brant’s birth, Martin Meyer, the Chancellor of Mayence, had
+addressed his letter to his former friend, Æneas Sylvius,—a national
+manifesto, in boldness and vigor only surpassed by the powerful pamphlet
+of Luther, “To the Nobility of the German Nation.” Germany seemed to
+awaken at last to her position, and to see the dangers that threatened her
+political and religious freedom. The new movement which had taken place in
+Italy in classical learning, supported chiefly by Greek refugees, began to
+extend its quickening influence beyond the Alps. Æneas Sylvius, afterwards
+Pope Pius II., 1458, writes in one of his letters, that poets were held in
+no estimation in Germany, though he admits that their poetry is less to be
+blamed for this than their patrons, the princes, who care far more for any
+trifles than for poetry. The Germans, he says, do not care for science nor
+for a knowledge of classical literature, and they have hardly heard the
+name of Cicero or any other orator. In the eyes of the Italians, the
+Germans were barbarians; and when Constantine Lascaris saw the first
+specimen of printing, he was told by the Italian priests that this
+invention had lately been made _apud barbaros in urbe __ Germaniæ_. They
+were dangerous neighbors—these barbarians, who could make such discoveries
+as the art of printing; and Brant lived to see the time when Joh. Cæsarius
+was able to write to a friend of his: “At this moment, Germany, if she
+does not surpass Italy, at least need not, and will not, yield to her, not
+so much on account of her empire, as for her wonderful fecundity in
+learned men, and the almost incredible growth of learning.”
+
+This period of slow but steady progress, from the invention of printing to
+the Council of Worms, is bridged over by the life of Sebastian Brant, who
+lived from 1457 to 1521. Brant was very early the friend of Peter Schott,
+and through him had been brought in contact with a circle of learned men,
+who were busily engaged in founding one of the first schools of classical
+learning at Schlettstadt. Men like Jac. Wimpheling, Joh. Torrentinus,
+Florentius Hundius, and Johannes Hugo, belonged to that society. Brant
+afterwards went to Basle to study law. Basle was then a young university.
+It had only been founded in 1459, but it was already a successful rival of
+Heidelberg. The struggle between the Realists and Nominalists was then
+raging all over Europe, and it divided the University of Basle into two
+parties, each of them trying to gain influence and adherents among the
+young students. It has been usual to look upon the Realists as the
+Conservative, and upon the Nominalists as the Liberal party of the
+fifteenth century. But although at times this was the case, philosophical
+opinions, on which the differences between these two parties were founded,
+were not of sufficient strength to determine for any length of time the
+political and religious bias of either school. The Realists were chiefly
+supported by the Dominicans, the Nominalists by the Franciscans; and there
+is always a more gentle expression beaming in the eyes of the followers of
+the seraphic Doctor, particularly if contrasted with the stern frown of
+the Dominican. Ockam himself was a Franciscan, and those who thought with
+him were called _doctores renovatores_ and _sophistæ._ Suddenly, however,
+the tables were turned. At Oxford, the Realists, in following out their
+principles in a more independent spirit, had arrived at results dangerous
+to the peace of the Church. As philosophers, they began to carry out the
+doctrines of Plato in good earnest; as reformers, they looked wistfully to
+the early centuries of the Christian Church. The same liberal and
+independent spirit reached from Oxford to Prague, and the expulsion of the
+German nation from that university may be traced to the same movement. The
+Realists were at that time no longer in the good odor of orthodoxy; and,
+at the Council of Constanz, the Nominalists, such as Joh. Gerson and
+Petrus de Alliaco, gained triumphs which seemed for a time to make them
+the arbiters of public opinion in Germany, and to give them the means of
+securing the Church against the attacks of Huss on one side, and against
+the more dangerous encroachments of the Pope and the monks on the other.
+This triumph, however, was of short duration. All the rights which the
+Germans seemed to have conquered at the Councils of Constanz and Basle
+were sacrificed by their own Emperor. No one dared to say again what
+Gregory von Heimburg had said to the Italian clergy,—“Quid fines alienos
+invaditis? quid falcem vestram in messem alienam extenditis?” Under Æneas
+Sylvius, the power of the Pope in Germany was as absolute as ever. The
+Nominalist party lost all the ground which it had gained before. It was
+looked upon with suspicion by Pope and Emperor. It was banished from
+courts and universities, and the disciples of the Realistic school began a
+complete crusade against the followers of Ockam.
+
+Johannes Heynlin a Lapide, a former head of a house in Paris, migrated to
+Basle, in order to lend his influence and authority to the Realist party
+in that rising university. Trithemius says of him: “Hic doctrinam eorum
+Parisiensium qui reales appellantur primus ad Basiliensium universitatem
+transtulit, ibidemque plantavit, roboravit et auxit.” This Johannes
+Heynlin a Lapide, however, though a violent champion of the then
+victorious Realist party, was by no means a man without liberal
+sentiments. On many points the Realists were more tolerant, or at least
+more enlightened, than the Nominalists. They counted among themselves
+better scholars than the adherents of Ockam. They were the first and
+foremost to point out the uselessness of the dry scholastic system of
+teaching grammar and logic, and nothing else. And though they cherished
+their own ideas as to the supreme authority of the Pope, the divine right
+of the Emperor, or the immaculate conception of the Virgin (a dogma denied
+by the Dominicans, and defended by the Franciscans), they were always
+ready to point out abuses and to suggest reforms. The age in which they
+lived was not an age of decisive thought or decisive action. There was a
+want of character in individuals as well as in parties; and the points in
+which they differed were of small importance, though they masked
+differences of greater weight. At Basle, the men who were gathered round
+Johannes a Lapide were what we should call Liberal Conservatives, and it
+is among them that we find Sebastian Brant. Basle could then boast of some
+of the most eminent men of the time. Besides Agricola, and Wimpheling, and
+Geiler von Kaisersberg, and Trithemius, Reuchlin was there for a time, and
+Wessel, and the Greek Kontablacos. Sebastian Brant, though on friendly
+terms with most of these men, was their junior; and, among his
+contemporaries, a new generation grew up, more independent and more
+free-spoken than their masters, though as yet very far from any
+revolutionary views in matters of Church or State. Feuds broke out very
+soon between the old and the young schools. Locher, the friend of
+Brant,—the poet who had turned his “Ship of Fools” into Latin
+verse,—published a poem, in which he attacked rather petulantly the
+scholastic philosophy and theology. Wimpheling, at the request of Geiler
+of Kaisersberg, had to punish him for this audacity, and he did it in a
+pamphlet full of the most vulgar abuse. Reuchlin also had given offense,
+and was attacked and persecuted; but his party retaliated by the “Epistolæ
+Obscurorum Virorum.” Thus the Conservative, or Realistic party became
+divided; and when, at the beginning of a new century and a new era in the
+history of the world, Luther raised his voice in defense of national and
+religious freedom, he was joined not only by the more advanced descendants
+of the Nominalistic school, but by all the vigor, the talent, and the
+intellect of the old Conservatives.
+
+Brant himself, though he lived at Strassburg up to 1521, did not join the
+standard of the Reformation. He had learned to grumble, to find fault, to
+abuse, and to condemn; but his time was gone when the moment for action
+arrived. And yet he helped toward the success of the Reformation in
+Germany. He had been one of the first, after the discovery of printing, to
+use the German language for political purposes. His fly-sheets, his
+illustrated editions, had given useful hints how to address the large
+masses of the people. If he looked upon the world, as it then was, as a
+ship of fools, and represented every weakness, vice, and wickedness under
+the milder color of foolery, the people who read his poems singled out
+some of his fools, and called them knaves. The great work of Sebastian
+Brant was his “Narrenschiff.” It was first published in 1497, at Basle,
+and the first edition, though on account of its wood-cuts it could not
+have been a very cheap book, was sold off at once. Edition after edition
+followed, and translations were published in Latin, in Low-German, in
+Dutch, in French, and English. Sermons were preached on the
+“Narrenschiff;” Trithemius calls it _Divina Satira_, Locher compares Brant
+with Dante, Hutten calls him the new lawgiver of German poetry. The
+“Narrenschiff” is a work which we may still read with pleasure, though it
+is difficult to account for its immense success at the time of its
+publication. Some historians ascribe it to the wood-cuts. They are
+certainly very clever, and there is reason to suppose that most of them
+were, if not actually drawn, at least suggested by Brant himself. Yet even
+a Turner has failed to render mediocre poetry popular by his
+illustrations, and there is nothing to show that the caricatures of Brant
+were preferred to his satires. Now his satires, it is true, are not very
+powerful, nor pungent, nor original. But his style is free and easy. Brant
+is not a ponderous poet. He writes in short chapters, and mixes his fools
+in such a manner that we always meet with a variety of new faces. It is
+true that all this would hardly be sufficient to secure a decided success
+for a work like his at the present day. But then we must remember the time
+in which he wrote. What had the poor people of Germany to read toward the
+end of the fifteenth century? Printing had been invented, and books were
+published and sold with great rapidity. People were not only fond, but
+proud, of reading books. Reading was fashionable, and the first fool who
+enters Brant’s ship is the man who buys books. But what were the books
+that were offered for sale? We find among the early prints of the
+fifteenth century religious, theological, and classical works in great
+abundance, and we know that the respectable and wealthy burghers of
+Augsburg and Strassburg were proud to fill their shelves with these portly
+volumes. But then German aldermen had wives, and daughters, and sons, and
+what were they to read during the long winter evenings? The poetry of the
+thirteenth century was no longer intelligible, and the fourteenth and
+fifteenth centuries had produced very little that would be to the taste of
+young ladies and gentlemen. The poetry of the “Meistersänger” was not very
+exhilarating. The romances of “The Book of Heroes” had lost all their
+native charms under the rough treatment they had experienced at the hand
+of their latest editor, Casper von der Roen. The so-called “Misteries”
+(not mysteries) might be very well as Christmas pantomimes once a year,
+but they could not be read for their own sake, like the dramatic
+literature of later times. The light literature of the day consisted
+entirely in novels; and in spite of their miserable character, their
+popularity was immense. Besides the “Gesta Romanorum,” which were turned
+into German verse and prose, we meet with French novels, such as “Lother
+and Maler,” translated by a Countess of Nassau in 1437, and printed in
+1514; “Pontus and Sidonia,” translated from the French by Eleanor of
+Scotland, the wife of Sigismund of Austria, published 1498; “Melusina,”
+equally from the French, published 1477. The old epic poems of “Tristan,”
+and “Lancelot,” and “Wigalois,” were too long and tedious. People did not
+care any longer for the deep thoughts of Wolfram von Eschenbach, and the
+beautiful poetry of Gottfried von Strassburg. They wanted only the plot,
+the story, the dry bones; and these were dished up in the prose novels of
+the fifteenth century, and afterwards collected in the so-called “Book of
+Love.” There was room, therefore, at that time for a work like the “Ship
+of Fools.” It was the first printed book that treated of contemporaneous
+events and living persons, instead of old German battles and French
+knights. People are always fond of reading the history of their own times.
+If the good qualities of their age are brought out, they think of
+themselves or their friends; if the dark features of their contemporaries
+are exhibited, they think of their neighbors and enemies. Now, the “Ship
+of Fools” is just such a satire which ordinary people would read, and read
+with pleasure. They might feel a slight twinge now and then, but they
+would put down the book at the end, and thank God that they were not like
+other men. There is a chapter on Misers,—and who would not gladly give a
+penny to a beggar? There is a chapter on Gluttony,—and who was ever more
+than a little exhilarated after dinner? There is a chapter on
+Church-goers,—and who ever went to church for respectability’s sake, or to
+show off a gaudy dress, or a fine dog, or a new hawk? There is a chapter
+on Dancing,—and who ever danced except for the sake of exercise? There is
+a chapter on Adultery,—and who ever did more than flirt with his
+neighbor’s wife? We sometimes wish that Brant’s satire had been a little
+more searching, and that, instead of his many allusions to classical fools
+(for his book is full of scholarship), he had given us a little more of
+the _chronique scandaleuse_ of his own time. But he was too good a man to
+do this, and his contemporaries no doubt were grateful to him for his
+forbearance.
+
+Brant’s poem is not easy to read. Though he was a contemporary of Luther,
+his language differs much more from modern German than Luther’s
+translation of the Bible. His “Ship of Fools” wanted a commentary, and
+this want has been supplied by one of the most learned and industrious
+scholars of Germany, Professor Zarncke, in his lately published edition of
+the “Narrenschiff.” This must have been a work of many years of hard
+labor. Nothing that is worth knowing about Brant and his works has been
+omitted, and we hardly know of any commentary on Aristophanes or Juvenal
+in which every difficulty is so honestly met as in Professor Zarncke’s
+notes on the German satirist. The editor is a most minute and painstaking
+critic. He tries to reëstablish the correct reading of every word, and he
+enters upon his work with as much zeal as if the world could not be saved
+till every tittle of Brant’s poem had been restored. He is, however, not
+only a critic, but a sensible and honest man. He knows what is worth
+knowing and what is not, and he does not allow himself to be carried away
+by a desire to display his own superior acquirements,—a weakness which
+makes so many of his colleagues forgetful of the real ends of knowledge,
+and the real duties of the scholar and the historian.
+
+We have to say a few words on the English translation of Brant’s “Ship of
+Fools.” It was not made from the original, but from Locher’s Latin
+translation. It reproduces the matter, but not the manner of the original
+satire. Some portions are added by the translator, Alexander Barclay, and
+in some parts his translation is an improvement on the original. It was
+printed in 1508, published 1509, and went through several editions.
+
+The following may serve as a specimen of Barclay’s translation, and of his
+original contributions to Brant’s “Navis Stultifera:”—
+
+“Here beginneth the ‘Ship of Fooles,’ and first of unprofitable books:—
+
+“I am the first foole of all the whole navie,
+To keep the Pompe, the Helme, and eke the Sayle:
+For this is my minde, this one pleasure have I,
+Of bookes to have great plentie and apparayle.
+I take no wisdome by them, not yet avayle,
+Nor them perceave not, and then I them despise:
+Thus am I a foole, and all that sue that guise.
+
+“That in this Ship the chiefe place I governe,
+By this wide Sea with fooles wandring,
+The cause is plaine and easy to discerne,
+Still am I busy, bookes assembling,
+For to have plentie it is a pleasant thing
+In my conceyt, and to have them ay in hande:
+But what they meane do I not understande.
+
+“But yet I have them in great reverence
+And honoure, saving them from filth and ordure,
+By often brusshing and much diligence,
+Full goodly bounde in pleasant coverture,
+Of Damas, Sattin, or els of Velvet pure:
+I keepe them sure, fearing least they should be lost,
+For in them is the cunning wherein I me boast.
+
+“But if it fortune that any learned men
+Within my house fall to disputation,
+I drawe the curtaynes to shewe my bokes then,
+That they of my cunning should make probation:
+I kepe not to fall in alterication,
+And while they comment, my bookes I turne and winde,
+For all is in them, and nothing in my minde.”
+
+In the fourth chapter, “Of newe fassions and disguised garmentes,” there
+is at the end what is called “The Lenvoy of Alexander Barclay,” and in it
+an allusion to Henry VIII.:—
+
+“But ye proude galants that thus your selfe disguise,
+Be ye ashamed, beholde unto your prince:
+Consider his sadness, his honestie devise,
+His clothing expresseth his inwarde prudence,
+Ye see no example of such inconvenience
+In his highness, but godly wit and gravitie,
+Ensue him, and sorrowe for your enormitie.”
+
+
+
+
+
+IV. LIFE OF SCHILLER.(10)
+
+
+The hundredth anniversary of the birthday of Schiller, which, according to
+the accounts published in the German newspapers, seems to have been
+celebrated in most parts of the civilized, nay, even the uncivilized
+world, is an event in some respects unprecedented in the literary annals
+of the human race. A nation honors herself by honoring her sons, and it is
+but natural that in Germany every town and village should have vied in
+doing honor to the memory of one of their greatest poets. The letters
+which have reached us from every German capital relate no more than what
+we expected. There were meetings and feastings, balls and theatrical
+representations. The veteran philologist, Jacob Grimm, addressed the
+Berlin Academy on the occasion in a soul-stirring oration; the directors
+of the Imperial Press at Vienna seized the opportunity to publish a
+splendid album, or “Schillerbuch,” in honor of the poet; unlimited
+eloquence was poured forth by professors and academicians; school children
+recited Schiller’s ballads; the German students shouted the most popular
+of his songs; nor did the ladies of Germany fail in paying their tribute
+of gratitude to him who, since the days of the Minnesängers, had been the
+most eloquent herald of female grace and dignity. In the evening torch
+processions might be seen marching through the streets, bonfires were
+lighted on the neighboring hills, houses were illuminated, and even the
+solitary darkness of the windows of the Papal Nuncio at Vienna added to
+the lustre of the day.(11) In every place where Schiller had spent some
+years of his life, local recollections were revived and perpetuated by
+tablets and monuments. The most touching account of all came from the
+small village of Cleversulzbach. On the village cemetery, or, as it is
+called in German, the “God’s-acre,” there stands a tombstone, and on it
+the simple inscription, “Schiller’s Mother.” On the morning of her son’s
+birthday the poor people of the village were gathered together round that
+grave, singing one of their sacred hymns, and planting a lime-tree in the
+soil which covers the heart that loved him best.
+
+But the commemoration of Schiller’s birthday was not confined to his
+native country. We have seen, in the German papers, letters from St.
+Petersburg and Lisbon, from Venice, Rome, and Florence, from Amsterdam,
+Stockholm, and Christiana, from Warsaw and Odessa, from Jassy and
+Bucharest, from Constantinople, Algiers, and Smyrna, and lately from
+America and Australia, all describing the festive gatherings which were
+suggested, no doubt, by Schiller’s cosmopolitan countrymen, but joined in
+most cheerfully by all the nations of the globe. Poets of higher rank than
+Schiller—Dante, Shakespeare, and Goethe—have never aroused such world-wide
+sympathies; and it is not without interest to inquire into the causes
+which have secured to Schiller this universal popularity. However
+superlative the praises which have lately been heaped on Schiller’s poetry
+by those who cannot praise except in superlatives, we believe that it was
+not the poet, but the man, to whom the world has paid this unprecedented
+tribute of love and admiration. After reading Schiller’s works we must
+read Schiller’s life,—the greatest of all his works. It is a life not
+unknown to the English public, for it has been written by Carlyle. The
+last festivities, however, have given birth to several new biographies.
+Palleske’s “Life of Schiller” has met with such success in Germany that it
+well deserved the honor which it has lately received at the hands of Lady
+Wallace, and under the special patronage of the Queen, of being translated
+into English. Another very careful and lucid account of the poet’s life is
+due to the pen of a member of the French Institute, M. A. Regnier, the
+distinguished tutor of the Comte de Paris.
+
+In reading these lives, together with the voluminous literature which is
+intended to illustrate the character of the German poet, we frequently
+felt inclined to ask one question, to which none of Schiller’s biographers
+has returned a satisfactory answer: “What were the peculiar circumstances
+which brought out in Germany, and in the second half of the eighteenth
+century, a man of the moral character, and a poet of the creative genius,
+of Schiller?” Granted that he was endowed by nature with the highest
+talents, how did he grow to be a poet, such as we know him, different from
+all other German poets, and yet in thought, feeling, and language the most
+truly German of all the poets of Germany? Are we reduced to appeal to the
+mysterious working of an unknown power, if we wish to explain to ourselves
+why, in the same country and at the same time, poetical genius assumed
+such different forms as are seen in the writings of Schiller and Goethe?
+Is it to be ascribed to what is called individuality, a word which in
+truth explains nothing; or is it possible for the historian and
+psychologist to discover the hidden influences which act on the growing
+mind, and produce that striking variety of poetical genius which we admire
+in the works of contemporaneous poets, such as Schiller and Goethe in
+Germany, or Wordsworth and Byron in England? Men grow not only from
+within, but also from without. We know that a poet is born,—_poeta
+nascitur_,—but we also know that his character must be formed; the seed is
+given, but the furrow must be ploughed in which it is to grow; and the
+same grain which, if thrown on cultivated soil, springs into fullness and
+vigor, will dwindle away, stunted and broken, if cast upon shallow and
+untilled land. There are certain events in the life of every man which
+fashion and stamp his character; they may seem small and unimportant in
+themselves, but they are great and important to each of us; they mark that
+slight bend where two lines which had been running parallel begin to
+diverge, never to meet again. The Greeks call such events _epochs_, _i.e._
+halts.
+
+We halt for a moment, we look about and wonder, and then choose our
+further way in life. It is the duty of biographers to discover such
+epochs, such halting-points, in the lives of their heroes; and we shall
+endeavor to do the same in the life of Schiller by watching the various
+influences which determined the direction of his genius at different
+periods of his poetical career.
+
+The period of Schiller’s childhood is generally described with great
+detail by his biographers. We are told who his ancestors were. I believe
+they were bakers. We are informed that his mother possessed in her
+_trousseau_, among other things, four pairs of stockings,—three of cotton,
+one of wool. There are also long discussions on the exact date of his
+birth. We hear a great deal of early signs of genius, or rather, we should
+say, of things done and said by most children, but invested with
+extraordinary significance if remembered of the childhood of great men. To
+tell the truth, we can find nothing very important in what we thus learn
+of the early years of Schiller, nor does the poet himself in later years
+dwell much on the recollections of his dawning mind. If we must look for
+some determinating influences during the childhood of Schiller, they are
+chiefly to be found in the character of his father. The father was not
+what we should call a well-educated man. He had been brought up as a
+barber and surgeon; had joined a Bavarian regiment in 1745, during the
+Austrian war of succession; and had acted as a non-commissioned officer,
+and, when occasion required, as a chaplain. After the peace of
+Aix-la-Chapelle he had married the daughter of an innkeeper. He was a
+brave man, a God-fearing man, and, as is not unfrequently the case with
+half-educated people, a man very fond of reading. What he had failed to
+attain himself, he wished to see realized in his only son. The following
+prayer was found among the papers of the father: “And Thou, Being of all
+beings, I have asked Thee after the birth of my only son, that Thou
+wouldst add to his powers of intellect what I from deficient instruction
+was unable to attain. Thou hast heard me. Thanks be to Thee, bounteous
+Being, that Thou heedest the prayers of mortals.” A man of this stamp of
+mind would be sure to exercise his own peculiar influence on his children.
+He would make them look on life, not as a mere profession, where the son
+has only to follow in the steps of his father; his children would early
+become familiar with such ideas as “_making_ one’s way in life,” and would
+look forward to a steep path rather than to a beaten track. Their thoughts
+would dwell on the future at a time when other children live in the
+present only, and an adventurous spirit would be roused, without which no
+great work has ever been conceived and carried out.
+
+When his children, young Frederick and his sisters, were growing up, their
+father read to them their morning and evening prayers; and so fond was the
+boy of the Old and New Testament stories that he would often leave his
+games in order to be present at his father’s readings. In 1765 the family
+left Marbach on the Neckar. The father was ordered by the Duke of
+Wurtemberg to Lorch, a place on the frontier, where he had to act as
+recruiting officer. His son received his education in the house of a
+clergyman, began Latin at six, Greek at seven; and as far as we are able
+to see, he neither seems to have considered himself, nor to have been
+considered by his masters, as very superior to other boys. He was a good
+boy, tenderly attached to his parents, fond of games, and regular at
+school. There are but two marked features which we have an opportunity of
+watching in him as a boy. He knew no fear, and he was full of the warmest
+sympathy for others. The first quality secured him the respect, the second
+the love, of those with whom he came in contact. His parents, who were
+poor, had great difficulty in restraining his generosity. He would give
+away his school-books and the very buckles off his shoes. Both his
+fearlessness and universal sympathy are remarkable through the whole of
+his after-life. Not even his enemies could point out one trait of
+cowardice or selfishness in anything he ever did, or said, or wrote. There
+are some pertinent remarks on the combination of these two qualities,
+sympathy with others and courage, by the author of “Friends in Council.”
+
+
+ “If greatness,” he writes, “can be shut up in qualities, it will
+ be found to consist in courage and in openness of mind and soul.
+ These qualities may not seem at first to be so potent. But see
+ what _growth_ there is in them. The education of a man of open
+ mind is never ended. Then with openness of soul a man sees some
+ way into all other souls that come near him, feels with them, has
+ their experience, is in himself a people. Sympathy is the
+ universal solvent. Nothing is understood without it.... Add
+ courage to this openness, and you have a man who can own himself
+ in the wrong, can forgive, can trust, can adventure, can, in
+ short, use all the means that insight and sympathy endow him
+ with.”
+
+
+A plucky and warm-hearted boy, under the care of an honest, brave, and
+intelligent father and a tender and religious mother,—this is all we know
+and care to know about Schiller during the first ten years of his life. In
+the year 1768 there begins a new period in the life of Schiller. His
+father was settled at Ludwigsburg, the ordinary residence of the reigning
+Duke of Wurtemberg, the Duke Charles. This man was destined to exercise a
+decisive influence on Schiller’s character. Like many German sovereigns in
+the middle of the last century, Duke Charles of Wurtemberg had felt the
+influence of those liberal ideas which had found so powerful an utterance
+in the works of the French and English philosophers of the eighteenth
+century. The philosophy which in France was smiled at by kings and
+statesmen, while it roused the people to insurrection and regicide,
+produced in Germany a deeper impression on the minds of the sovereigns and
+ruling classes than of the people. In the time of Frederick the Great and
+Joseph II. it became fashionable among sovereigns to profess Liberalism,
+and to work for the enlightenment of the human race. It is true that this
+liberal policy was generally carried out in a rather despotic way, and
+people were emancipated and enlightened very much as the ancient Saxons
+were converted by Charlemagne. We have an instance of this in the case of
+Schiller. Duke Charles had founded an institution where orphans and the
+sons of poor officers were educated free of expense. He had been informed
+that young Schiller was a promising boy, and likely to reflect credit on
+his new institution, and he proceeded without further inquiry to place him
+on the list of his _protégés_, assigning to him a place at his military
+school. It was useless for the father to remonstrate, and explain to the
+Duke that his son had a decided inclination for the Church. Schiller was
+sent to the Academy in 1773, and ordered to study law. The young student
+could not but see that an injustice had been done him, and the irritation
+which it caused was felt by him all the more deeply because it would have
+been dangerous to give expression to his feelings. The result was that he
+made no progress in the subjects which he had been commanded to study. In
+1775 he was allowed to give up law, not, however, to return to theology,
+but to begin the study of medicine. But medicine, though at first it
+seemed more attractive, failed, like law, to call forth his full energies.
+In the mean time another interference on the part of the Duke proved even
+more abortive, and to a certain extent determined the path which
+Schiller’s genius was to take in life. The Duke had prohibited all German
+classics at his Academy; the boys, nevertheless, succeeded in forming a
+secret library, and Schiller read the works of Klopstock, Klinger,
+Lessing, Goethe, and Wieland’s translations of Shakespeare with rapture,
+no doubt somewhat increased by the dangers he braved in gaining access to
+these treasures. In 1780, the same year in which he passed his examination
+and received the appointment of regimental surgeon, Schiller wrote his
+first tragedy, “The Robbers.” His taste for dramatic poetry had been
+roused partly by Goethe’s “Goetz von Berlichingen” and Shakespeare’s
+plays, partly by his visits to the theatre, which, under the patronage of
+the Duke, was then in a very flourishing state. The choice of the subject
+of his first dramatic composition was influenced by the circumstances of
+his youth. His poetical sympathy for a character such as Karl Moor, a man
+who sets at defiance all the laws of God and man, can only be accounted
+for by the revulsion of feeling produced on his boyish mind by the strict
+military discipline to which all the pupils at the Academy were subjected.
+His sense of right and wrong was strong enough to make him paint his hero
+as a monster, and to make him inflict on him the punishment he merited.
+But the young poet could not resist the temptation of throwing a brighter
+light on the redeeming points in the character of a robber and murderer by
+pointedly placing him in contrast with the even darker shades of
+hypocritical respectability and saintliness in the picture of his brother
+Franz. The language in which Schiller paints his characters is powerful,
+but it is often wild and even coarse. The Duke did not approve of his
+former _protégé_; the very title-page of “The Robbers” was enough to
+offend his Serene Highness,—it contained a rising lion, with the motto
+“_In tyrannos_.” The Duke gave a warning to the young military surgeon,
+and when, soon after, he heard of his going secretly to Mannheim to be
+present at the first performance of his play, he ordered him to be put
+under military arrest. All these vexations Schiller endured, because he
+knew full well there was no escape from the favors of his royal protector.
+But when at last he was ordered never to publish again except on medical
+subjects, and to submit all his poetical compositions to the Duke’s
+censorship, this proved too much for our young poet. His ambition had been
+roused. He had sat at Mannheim a young man of twenty, unknown, amid an
+audience of men and women who listened with rapturous applause to his own
+thoughts and words. That evening at the theatre of Mannheim had been a
+decisive evening,—it was an epoch in the history of his life; he had felt
+his power and the calling of his genius; he had perceived, though in a dim
+distance, the course he had to run and the laurels he had to gain. When he
+saw that the humor of the Duke was not likely to improve, he fled from a
+place where his wings were clipped and his voice silenced. Now, this
+flight from one small German town to another may seem a matter of very
+little consequence at present. But in Schiller’s time it was a matter of
+life and death. German sovereigns were accustomed to look upon their
+subjects as their property. Without even the show of a trial the poet
+Schubart had been condemned to life-long confinement by this same Duke
+Charles. Schiller, in fleeing his benefactor’s dominions, had not only
+thrown away all his chances in life, but he had placed his safety and the
+safety of his family in extreme danger. It was a bold, perhaps a reckless
+step. But whatever we may think of it in a moral point of view, as
+historians we must look upon it as the Hegira in the life of the poet.
+
+Schiller was now a man of one or two and twenty, thrown upon the world
+penniless, with nothing to depend on but his brains. The next ten years
+were hard years for him; they were years of unsettledness, sometimes of
+penury and despair, sometimes of extravagance and folly. This third period
+in Schiller’s life is not marked by any great literary achievements. It
+would be almost a blank were it not for the “Don Carlos,” which he wrote
+during his stay near Dresden, between 1785-87. His “Fiesco” and “Cabale
+und Liebe,” though they came out after his flight from Stuttgard, had been
+conceived before, and they were only repeated protests, in the form of
+tragedies, against the tyranny of rulers and the despotism of society.
+They show no advance in the growth of Schiller’s mind. Yet that mind,
+though less productive than might have been expected, was growing as every
+mind grows between the years of twenty and thirty; and it was growing
+chiefly through contact with men. We must make full allowance for the
+powerful influence exercised at that time by the literature of the day (by
+the writings of Herder, Lessing, and Goethe), and by political events,
+such as the French Revolution. But if we watch Schiller’s career
+carefully, we see that his character was chiefly moulded by his
+intercourse with men. His life was rich in friendships, and what mainly
+upheld him in his struggles and dangers was the sympathy of several
+high-born and high-minded persons, in whom the ideals of his own mind
+seemed to have found their fullest realization.
+
+Next to our faith in God, there is nothing so essential to the healthy
+growth of our whole being as an unshaken faith in man. This faith in man
+is the great feature in Schiller’s character, and he owes it to a kind
+Providence which brought him in contact with such noble natures as Frau
+von Wolzogen, Körner, Dalberg; in later years with his wife; with the Duke
+of Weimar, the Prince of Augustenburg, and lastly with Goethe. There was
+at that time a powerful tension in the minds of men, and particularly of
+the higher classes, which led them to do things which at other times men
+only aspire to do. The impulses of a most exalted morality—a morality
+which is so apt to end in mere declamation and deceit—were not only felt
+by them, but obeyed and carried out. Frau von Wolzogen, knowing nothing of
+Schiller except that he had been at the same school with her son, received
+the exiled poet, though fully aware that by doing so she might have
+displeased the Duke and blasted her fortunes and those of her children.
+Schiller preserved the tenderest attachment to this motherly friend
+through life, and his letters to her display a most charming innocence and
+purity of mind.
+
+Another friend was Körner, a young lawyer living at Leipzig, and
+afterwards at Dresden—a man who had himself to earn his bread. He had
+learned to love Schiller from his writings; he received him at his house,
+a perfect stranger, and shared with the poor poet his moderate income with
+a generosity worthy of a prince. He, too, remained his friend through
+life; his son was Theodore Körner, the poet of “Lyre and Sword,” who fell
+fighting as a volunteer for his country against French invaders.
+
+A third friend and patron of Schiller was Dalberg. He was the coadjutor,
+and was to have been the successor, of the Elector of Hesse, then an
+ecclesiastical Electorate. His rank was that of a reigning prince, and he
+was made afterwards by Napoleon Fürst-Primas—Prince Primate—of the
+Confederation of the Rhine. But it was not his station, his wealth, and
+influence, it was his mind and heart which made him the friend of
+Schiller, Goethe, Herder, Wieland, Jean Paul, and all the most eminent
+intellects of his time. It is refreshing to read the letters of this
+Prince. Though they belong to a later period of Schiller’s life, a few
+passages may here be quoted in order to characterize his friend and
+patron. Dalberg had promised Schiller a pension of 4,000 florins (not
+4,000 thalers, as M. Regnier asserts) as soon as he should succeed to the
+Electorate, and Schiller in return had asked him for some hints with
+regard to his own future literary occupations. The Prince answers: “Your
+letter has delighted me. To be remembered by a man of your heart and mind
+is a true joy to me. I do not venture to determine what Schiller’s
+comprehensive and vivifying genius is to undertake. But may I be allowed
+to humbly express a wish that spirits endowed with the powers of giants
+should ask themselves, ‘How can I be most useful to mankind?’ This
+inquiry, I think, leads most surely to immortality, and the rewards of a
+peaceful conscience. May you enjoy the purest happiness, and think
+sometimes of your friend and servant, Dalberg.” When Schiller was
+hesitating between history and dramatic poetry, Dalberg’s keen eye
+discovered at once that the stage was Schiller’s calling, and that there
+his influence would be most beneficial. Schiller seemed to think that a
+professorial chair in a German university was a more honorable position
+than that of a poet. Dalberg writes: “Influence on mankind” (for this he
+knew to be Schiller’s highest ambition) “depends on the vigor and strength
+which a man throws into his works. Thucydides and Xenophon would not deny
+that poets like Sophocles and Horace have had at least as much influence
+on the world as they themselves.” When the French invasion threatened the
+ruin of Germany and the downfall of the German sovereigns, Dalberg writes
+again, in 1796, with perfect serenity: “True courage must never fail! The
+friends of virtue and truth ought now to act and speak all the more
+vigorously and straightforwardly. In the end, what you, excellent friend,
+have so beautifully said in your ‘Ideals’ remains true: ‘The diligence of
+the righteous works slowly but surely, and friendship is soothing comfort.
+It is only when I hope to be hereafter of assistance to my friends that I
+wish for a better fate.’ ” The society and friendship of such men, who are
+rare in all countries and in all ages, served to keep up in Schiller’s
+mind those ideal notions of mankind which he had first imbibed from his
+own heart, and from the works of philosophers. They find expression in all
+his writings, but are most eloquently described in his “Don Carlos.” We
+should like to give some extracts from the dialogue between King Philip
+and the Marquis Posa; but our space is precious, and hardly allows us to
+do more than just to glance at those other friends and companions whose
+nobility of mind and generosity of heart left so deep an impress on the
+poet’s soul.
+
+The name of Karl August, the Duke of Weimar, has acquired such a
+world-wide celebrity as the friend of Goethe and Schiller that we need not
+dwell long on his relation to our poet. As early as 1784 Schiller was
+introduced to him at Darmstadt, where he was invited to court to read some
+scenes of his “Don Carlos.” The Duke gave him then the title of “Rath,”
+and from the year 1787, when Schiller first settled at Weimar, to the time
+of his death, in 1804, he remained his firm friend. The friendship of the
+Prince was returned by the poet, who, in the days of his glory, declined
+several advantageous offers from Vienna and other places, and remained at
+the court of Weimar, satisfied with the small salary which that great Duke
+was able to give him.
+
+There was but one other Prince whose bounty Schiller accepted, and his
+name deserves to be mentioned, not so much for his act of generosity as
+for the sentiment which prompted it. In 1792, when Schiller was ill and
+unable to write, he received a letter from the Hereditary Prince of
+Holstein-Augustenburg and from Count Schimmelmann. We quote from the
+letter:—
+
+
+ “Your shattered health, we hear, requires rest, but your
+ circumstances do not allow it. Will you grudge us the pleasure of
+ enabling you to enjoy that rest? We offer you for three years an
+ annual present of 1,000 thalers. Accept this offer, noble man. Let
+ not our titles induce you to decline it. We know what they are
+ worth; we know no pride but that of being men, citizens of that
+ great republic which comprises more than the life of single
+ generations, more than the limits of this globe. You have to deal
+ with men,—your brothers,—not with proud princes, who, by this
+ employment of their wealth, would fain indulge but in a more
+ refined kind of pride.”
+
+
+No conditions were attached to this present, though a situation in Denmark
+was offered if Schiller should wish to go there. Schiller accepted the
+gift so nobly offered, but he never saw his unknown friends.(12) We owe to
+them, humanly speaking, the last years of Schiller’s life, and with them
+the master-works of his genius, from “Wallenstein” to “William Tell.” As
+long as these works are read and admired, the names of these noble
+benefactors will be remembered and revered.
+
+The name of her whom we mentioned next among Schiller’s noble friends and
+companions,—we mean his wife,—reminds us that we have anticipated events,
+and that we left Schiller after his flight in 1782, at the very beginning
+of his most trying years. His hopes of success at Mannheim had failed. The
+director of the Mannheim theatre, also a Dalberg, declined to assist him.
+He spent the winter in great solitude at the country-house of Frau von
+Wolzogen, finishing “Cabale und Liebe,” and writing “Fiesco.” In the
+summer of 1783 he returned to Mannheim, where he received an appointment
+in connection with the theatre of about £40 a year. Here he stayed till
+1785, when he went to Leipzig, and afterwards to Dresden, living chiefly
+at the expense of his friend Körner. This unsettled kind of life continued
+till 1787, and produced, as we saw, little more than his tragedy of “Don
+Carlos.” In the mean time, however, his taste for history had been
+developed. He had been reading more systematically at Dresden, and after
+he had gone to Weimar in 1787 he was able to publish, in 1788, his
+“History of the Revolt of the Netherlands.” On the strength of this he was
+appointed professor at Jena in 1789, first without a salary, afterwards
+with about £30 a year. He tells us himself how hard he had to work: “Every
+day,” he says, “I must compose a whole lecture and write it out,—nearly
+two sheets of printed matter, not to mention the time occupied in
+delivering the lecture and making extracts.” However, he had now gained a
+position, and his literary works began to be better paid. In 1790 he was
+enabled to marry a lady of rank, who was proud to become the wife of the
+poor poet, and was worthy to be the “wife of Schiller.” Schiller was now
+chiefly engaged in historical researches. He wrote his “History of the
+Thirty Years’ War” in 1791-92, and it was his ambition to be recognized as
+a German professor rather than as a German poet. He had to work hard in
+order to make up for lost time, and under the weight of excessive labor
+his health broke down. He was unable to lecture, unable to write. It was
+then that the generous present of the Duke of Augustenburg freed him for a
+time from the most pressing cares, and enabled him to recover his health.
+
+The years of thirty to thirty-five were a period of transition and
+preparation in Schiller’s life, to be followed by another ten years of
+work and triumph. These intermediate years were chiefly spent in reading
+history and studying philosophy, more especially the then reigning
+philosophy of Kant. Numerous essays on philosophy, chiefly on the Good,
+the Beautiful, and the Sublime, were published during this interval. But
+what is more important, Schiller’s mind was enlarged, enriched, and
+invigorated; his poetical genius, by lying fallow for a time, gave promise
+of a richer harvest to come; his position in the world became more
+honorable, and his confidence in himself was strengthened by the
+confidence placed in him by all around him. A curious compliment was paid
+him by the Legislative Assembly then sitting at Paris. On the 26th of
+August, 1792, a decree was passed, conferring the title of _Citoyen
+Français_ on eighteen persons belonging to various countries, friends of
+liberty and universal brotherhood. In the same list with Schiller were the
+names of Klopstock, Campe, Washington, Kosciusko, and Wilberforce. The
+decree was signed by Roland, Minister of the Interior, and countersigned
+by Danton. It did not reach Schiller till after the enthusiasm which he
+too had shared for the early heroes of the French Revolution had given way
+to disappointment and horror. In the month of December of the very year in
+which he had been thus honored by the Legislative Assembly, Schiller was
+on the point of writing an appeal to the French nation in defense of Louis
+XVI. The King’s head, however, had fallen before this defense was begun.
+Schiller, a true friend of true liberty, never ceased to express his
+aversion to the violent proceedings of the French revolutionists. “It is
+the work of passion,” he said, “and not of that wisdom which alone can
+lead to real liberty.” He admitted that many important ideas, which
+formerly existed in books only or in the heads of a few enlightened
+people, had become more generally current through the French Revolution.
+But he maintained that the real principles which ought to form the basis
+of a truly happy political constitution were still hidden from view.
+Pointing to a volume of Kant’s “Criticism of Pure Reason,” he said, “There
+they are, and nowhere else; the French republic will fall as rapidly as it
+has risen; the republican government will lapse into anarchy, and sooner
+or later a man of genius will appear (he may come from any place) who will
+make himself not only master of France, but perhaps also of a great part
+of Europe.” This was a remarkable prophecy for a young professor of
+history.
+
+The last decisive event in Schiller’s life was his friendship with Goethe.
+It dates from 1794, and with this year begins the great and crowning
+period of Schiller’s life. To this period belong his “Wallenstein,” his
+“Song of the Bell,” his Ballads (1797-98), his “Mary Stuart” (1800), the
+“Maid of Orleans” (1801), the “Bride of Messina” (1803), and “William
+Tell;” in fact, all the works which have made Schiller a national poet and
+gained for him a worldwide reputation and an immortal name.
+
+Goethe’s character was in many respects diametrically opposed to
+Schiller’s, and for many years it seemed impossible that there should ever
+be a community of thought and feeling between the two. Attempts to bring
+together these great rivals were repeatedly made by their mutual friends.
+Schiller had long felt himself drawn by the powerful genius of Goethe, and
+Goethe had long felt that Schiller was the only poet who could claim to be
+his peer. After an early interview with Goethe, Schiller writes, “On the
+whole, this meeting has not at all diminished the idea, great as it was,
+which I had previously formed of Goethe; but I doubt if we shall ever come
+into close communication with each other. Much that interests me has
+already had its epoch with him; his world is not my world.” Goethe had
+expressed the same feeling. He saw Schiller occupying the very position
+which he himself had given up as untenable; he saw his powerful genius
+carrying out triumphantly “those very paradoxes, moral and dramatic, from
+which he was struggling to get liberated.” “No union,” as Goethe writes,
+“was to be dreamt of. Between two spiritual antipodes there was more
+intervening than a simple diameter of the spheres. Antipodes of that sort
+act as a kind of poles, which can never coalesce.” How the first approach
+between these two opposite poles took place Goethe has himself described,
+in a paper entitled “Happy Incidents.” But no happy incident could have
+led to that glorious friendship, which stands alone in the literary
+history of the whole world, if there had not been on the part of Schiller
+his warm sympathy for all that is great and noble, and on the part of
+Goethe a deep interest in every manifestation of natural genius. Their
+differences on almost every point of art, philosophy, and religion, which
+at first seemed to separate them forever, only drew them more closely
+together, when they discovered in each other those completing elements
+which produced true harmony of souls. Nor is it right to say that Schiller
+owes more to Goethe than Goethe to Schiller. If Schiller received from
+Goethe the higher rules of art and a deeper insight into human nature,
+Goethe drank from the soul of his friend the youth and vigor, the purity
+and simplicity, which we never find in any of Goethe’s works before his
+“Hermann and Dorothea.” And, as in most friendships, it was not so much
+Goethe as he was, but Goethe as reflected in his friend’s soul, who
+henceforth became Schiller’s guide and guardian. Schiller possessed the
+art of admiring, an art so much more rare than the art of criticising. His
+eye was so absorbed in all that was great, and noble, and pure, and high
+in Goethe’s mind, that he could not, or would not, see the defects in his
+character. And Goethe was to Schiller what he was to no one else. He was
+what Schiller believed him to be; afraid to fall below his friend’s ideal,
+he rose beyond himself until that high ideal was reached, which only a
+Schiller could have formed. Without this regenerating friendship it is
+doubtful whether some of the most perfect creations of Goethe and Schiller
+would ever have been called into existence.
+
+We saw Schiller gradually sinking into a German professor, the sphere of
+his sympathies narrowed, the aim of his ambition lowered. His energies
+were absorbed in collecting materials and elaborating his “History of the
+Thirty Years’ War,” which was published in 1792. The conception of his
+great dramatic Trilogy, the “Wallenstein,” which dates from 1791, was
+allowed to languish until it was taken up again for Goethe, and finished
+for Goethe in 1799. Goethe knew how to admire and encourage, but he also
+knew how to criticise and advise. Schiller, by nature meditative rather
+than observant, had been most powerfully attracted by Kant’s ideal
+philosophy. Next to his historical researches, most of his time at Jena
+was given to metaphysical studies. Not only his mind, but his language
+suffered from the attenuating influences of that rarefied atmosphere which
+pervades the higher regions of metaphysical thought. His mind was
+attracted by the general and the ideal, and lost all interest in the
+individual and the real. This was not a right frame of mind, either for an
+historian or a dramatic poet. In Goethe, too, the philosophical element
+was strong, but it was kept under by the practical tendencies of his mind.
+Schiller looked for his ideal beyond the real world; and, like the
+pictures of a Raphael, his conceptions seemed to surpass in purity and
+harmony all that human eye had ever seen. Goethe had discovered that the
+truest ideal lies hidden in real life; and like the master-works of a
+Michael Angelo, his poetry reflected that highest beauty which is revealed
+in the endless variety of creation, and must there be discovered by the
+artist and the poet. In Schiller’s early works every character was the
+personification of an idea. In his “Wallenstein” we meet for the first
+time with real men and real life. In his “Don Carlos,” Schiller, under
+various disguises more or less transparent, acts every part himself. In
+“Wallenstein” the heroes of the “Thirty Years’ War” maintain their own
+individuality, and are not forced to discuss the social problems of
+Rousseau, or the metaphysical theories of Kant. Schiller was himself aware
+of this change, though he was hardly conscious of its full bearing. While
+engaged in composing his “Wallenstein,” he writes to a friend:—
+
+
+ “I do my business very differently from what I used to do. The
+ subject seems to be so much outside me that I can hardly get up
+ any feeling for it. The subject I treat leaves me cold and
+ indifferent, and yet I am full of enthusiasm for my work. With the
+ exception of two characters to which I feel attached, Max
+ Piccolomini and Thekla, I treat all the rest, and particularly the
+ principal character of the play, only with the pure love of the
+ artist. But I can promise you that they will not suffer from this.
+ I look to history for limitation, in order to give, through
+ surrounding circumstances, a stricter form and reality to my
+ ideals. I feel sure that the historical will not draw me down or
+ cripple me. I only desire through it to impart life to my
+ characters and their actions. The life and soul must come from
+ another source, through that power which I have already perhaps
+ shown elsewhere, and without which even the first conception of
+ this work would, of course, have been impossible.”
+
+
+How different is this from what Schiller felt in former years! In writing
+“Don Carlos,” he laid down as a principle, that the poet must not be the
+painter but the lover of his heroes, and in his early days he found it
+intolerable in Shakespeare’s dreams that he could nowhere lay his hand on
+the poet himself. He was then, as he himself expresses it, unable to
+understand nature, except at second-hand.
+
+Goethe was Schiller’s friend, but he was also Schiller’s rival. There is a
+perilous period in the lives of great men, namely, the time when they
+begin to feel that their position is made, that they have no more rivals
+to fear. Goethe was feeling this at the time when he met Schiller. He was
+satiated with applause, and his bearing towards the public at large became
+careless and offensive. In order to find men with whom he might measure
+himself, he began to write on the history of Art, and to devote himself to
+natural philosophy. Schiller, too, had gained his laurels chiefly as a
+dramatic poet; and though he still valued the applause of the public, yet
+his ambition as a poet was satisfied; he was prouder of his “Thirty Years’
+War” than of his “Robbers” and “Don Carlos.” When Goethe became intimate
+with Schiller, and discovered in him those powers which as yet were hidden
+to others, he felt that there was a man with whom even he might run a
+race. Goethe was never jealous of Schiller. He felt conscious of his own
+great powers, and he was glad to have those powers again called out by one
+who would be more difficult to conquer than all his former rivals.
+Schiller, on the other hand, perceived in Goethe the true dignity of a
+poet. At Jena his ambition was to have the title of Professor of History;
+at Weimar he saw that it was a greater honor to be called a poet, and the
+friend of Goethe. When he saw that Goethe treated him as his friend, and
+that the Duke and his brilliant court looked upon him as his equal,
+Schiller, too modest to suppose he had earned such favors, was filled with
+a new zeal, and his poetical genius displayed for a time an almost
+inexhaustible energy. Scarcely had his “Wallenstein” been finished, in
+1799, when he began his “Mary Stuart.” This play was finished in the
+summer of 1800, and a new one was taken in hand in the same year,—the
+“Maid of Orleans.” In the spring of 1801 the “Maid of Orleans” appeared on
+the stage, to be followed in 1803 by the “Bride of Messina,” and in 1804
+by his last great work, his “William Tell.” During the same time Schiller
+composed his best ballads, his “Song of the Bell,” his epigrams, and his
+beautiful Elegy, not to mention his translations and adaptations of
+English and French plays for the theatre at Weimar. After his “William
+Tell” Schiller could feel that he no longer owed his place by the side of
+Goethe to favor and friendship, but to his own work and worth. His race
+was run, his laurels gained. His health, however, was broken, and his
+bodily frame too weak to support the strain of his mighty spirit. Death
+came to his relief, giving rest to his mind, and immortality to his name.
+
+Let us look back once more on the life of Schiller. The lives of great men
+are the lives of martyrs; we cannot regard them as examples to follow, but
+rather as types of human excellence to study and to admire. The life of
+Schiller was not one which many of us would envy; it was a life of toil
+and suffering, of aspiration rather than of fulfillment, a long battle
+with scarcely a moment of rest for the conqueror to enjoy his hard-won
+triumphs. To an ambitious man the last ten years of the poet’s life might
+seem an ample reward for the thirty years’ war of life which he had to
+fight single-handed. But Schiller was too great a man to be ambitious.
+Fame with him was a means, never an object. There was a higher, a nobler
+aim in his life, which upheld him in all his struggles. From the very
+beginning of his career Schiller seems to have felt that his life was not
+his. He never lived for himself; he lived and worked for mankind. He
+discovered within himself how much there was of the good, the noble, and
+the beautiful in human nature; he had never been deceived in his friends.
+And such was his sympathy with the world at large that he could not bear
+to see in any rank of life the image of man, created in the likeness of
+God, distorted by cunning, pride, and selfishness. His whole poetry may be
+said to be written on the simple text, “Be true, be good, be noble!” It
+may seem a short text, but truth is very short, and the work of the
+greatest teachers of mankind has always consisted in the unflinching
+inculcation of these short truths. There is in Schiller’s works a kernel
+full of immortal growth, which will endure long after the brilliant colors
+of his poetry have faded away. That kernel is the man, and without it
+Schiller’s poetry, like all other poetry, is but the song of sirens.
+Schiller’s character has been subjected to that painful scrutiny to which,
+in modern times, the characters of great men are subjected; everything he
+ever did, or said, or thought, has been published; and yet it would be
+difficult, in the whole course of his life, to point out one act, one
+word, one thought, that could be called mean, untrue, or selfish. From the
+beginning to the end Schiller remained true to himself; he never acted a
+part, he never bargained with the world. We may differ from him on many
+points of politics, ethics, and religion; but though we differ, we must
+always respect and admire. His life is the best commentary on his poetry;
+there is never a discrepancy between the two. As mere critics, we may be
+able to admire a poet without admiring the man; but poetry, it should be
+remembered, was not meant for critics only, and its highest purpose is
+never fulfilled, except where, as with Schiller, we can listen to the poet
+and look up to the man.
+
+1859.
+
+
+
+
+
+V. WILHELM MÜLLER.(13) 1794-1827.
+
+
+Seldom has a poet in a short life of thirty years engraven his name so
+deeply on the memorial tablets of the history of German poetry as Wilhelm
+Müller. Although the youthful efforts of a poet may be appreciated by
+those few who are able to admire what is good and beautiful, even though
+it has never before been admired by others, yet in order permanently to
+win the ear and heart of his people, a poet must live with the people, and
+take part in the movements and struggles of his age. Thus only can he hope
+to stir and mould the thoughts of his contemporaries, and to remain a
+permanent living power in the recollections of his countrymen. Wilhelm
+Müller died at the very moment when the rich blossoms of his poetic genius
+were forming fruit; and after he had warmed and quickened the hearts of
+the youth of Germany with the lyric songs of his own youth, only a short
+span of time was granted him to show the world, as he did more especially
+in his “Greek Songs” and “Epigrams,” the higher goal toward which he
+aspired. In these his last works one readily perceives that his poetry
+would not have reflected the happy dreams of youth only, but that he could
+perceive the poetry of life in its sorrows as clearly as in its joys, and
+depict it in true and vivid colors.
+
+One may, I think, divide the friends and admirers of Wilhelm Müller into
+two classes: those who rejoice and delight in his fresh and joyous songs,
+and those who admire the nobleness and force of his character as shown in
+the poems celebrating the war of Greek independence, and in his epigrams.
+All poetry is not for every one, nor for every one at all times. There are
+critics and historians of literature who cannot tolerate songs of youth,
+of love, and of wine; they always ask “why?” and “wherefore?” and they
+demand in all poetry, before anything else, high or deep thoughts. No
+doubt there can be no poetry without thought, but there are thoughts which
+are poetical without being drawn from the deepest depths of the heart and
+brain, nay, which are poetical just because they are as simple and true
+and natural as the flowers of the field or the stars of heaven. There is a
+poetry for the old, but there is also a poetry for the young. The young
+demand in poetry an interpretation of their own youthful feelings, and
+first learn truly to understand themselves through those poets who speak
+for them as they would speak for themselves, had nature endowed them with
+melody of thought and harmony of diction. Youth is and will remain the
+majority of the world, and will let no gloomy brow rob it of its poetic
+enthusiasm for young love and old wine. True, youth is not over-critical;
+true, it does not know how to speak or write in learned phrases of the
+merits of its favorite poets. But for all that, where is the poet who
+would not rather live in the warm recollection of the never-dying youth of
+his nation than in voluminous encyclopædias, or even in the marble
+Walhallas of Germany? The story and the songs of a miller’s man who loves
+his master’s daughter, and of a miller’s daughter who loves a huntsman
+better, may seem very trivial, commonplace, and unpoetical to many a man
+of forty or fifty. But there are men of forty and fifty who have never
+lost sight of the bright but now far-off days of their own youth, who can
+still rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep, and
+love with those that love,—aye, who can still fill their glasses with old
+and young, and in whose eyes every-day life has not destroyed the poetic
+bloom that rests everywhere on life so long as it is lived with warm and
+natural feelings. Songs which, like the “Beautiful Miller’s Daughter” and
+the “Winter Journey,” could so penetrate and again spring forth from the
+soul of Franz Schubert, may well stir the very depths of our own hearts,
+without the need of fearing the wise looks of those who possess the art of
+saying nothing in many words. Why should poetry be less free than painting
+to seek for what is beautiful wherever a human eye can discover, wherever
+human art can imitate it? No one blames the painter if, instead of giddy
+peaks or towering waves, he delineates on his canvas a quiet narrow
+valley, filled with a green mist, and enlivened only by a gray mill and a
+dark brown mill-wheel, from which the spray rises like silver dust, and
+then floats away, and vanishes in the rays of the sun. Is what is not too
+common for the painter, too common for the poet? Is an idyl in the truest,
+warmest, softest colors of the soul, like the “Beautiful Miller’s
+Daughter,” less a work of art than a landscape by Ruysdael? And observe in
+these songs how the execution suits the subject; their tone is thoroughly
+popular, and reminds many of us, perhaps too much, of the popular songs
+collected by Arnim and Brentano in “Des Knaben Wunderhorn.” But this could
+not be helped. Theocritus could not write his idyls in grand Attic Greek;
+he needed the homeliness of the Bœotian dialect. It was the same with
+Wilhelm Müller, who must not be blamed for expressions which now perhaps,
+more than formerly, may sound, to fastidious ears, too homely or
+commonplace.
+
+His simple and natural conception of nature is shown most beautifully in
+the “Wanderer’s Songs,” and in the “Spring Wreath from the Plauen Valley.”
+Nowhere do we find a labored thought or a labored word. The lovely spring
+world is depicted exactly as it is, but over all is thrown the life and
+inspiration of a poet’s eye and a poet’s mind, which perceives and gives
+utterance to what others fail to see, and silent nature cannot utter. It
+is this recognition of the beautiful in what is insignificant, of
+greatness in what is small, of the marvelous in ordinary life,—yes, this
+perception of the divine in every earthly enjoyment,—which gives its own
+charm to each of Wilhelm Müller’s smallest poems, and endears them so
+truly to those who, amidst the hurry of life, have not forgotten the
+delight of absorption in nature, who have never lost their faith in the
+mystery of the divine presence in all that is beautiful, good, and true on
+earth. We need only read the “Frühlingsmahl,” or “Pfingsten” to see how a
+whole world, aye, a whole heaven, may be mirrored in the tiniest drop of
+dew.
+
+And as enjoyment of nature finds so clear an echo in the poetry of Wilhelm
+Müller, so also does the delight which man should have in man. Drinking
+songs and table songs do not belong to the highest flights of poetry; but
+if the delights of friendly meetings and greetings belong to some of the
+brightest moments of human happiness, why should a poet hold them to be
+beneath his muse? There is something especially German in all drinking
+songs, and no other nation has held its wine in such honor. Can one
+imagine English poems on port and sherry? or has a Frenchman much to tell
+us of his Bordeaux, or even of his Burgundy? The reason that the poetry of
+wine is unknown in England and France is, that in these countries people
+know nothing of what lends its poetry to wine, namely, the joyous
+consciousness of mutual pleasure, the outpouring of hearts, the feeling of
+common brotherhood, which makes learned professors and divines, generals
+and ministers, men once more at the sound of the ringing glasses. This
+purely human delight in the enjoyment of life, in the flavor of the German
+wine, and in the yet higher flavor of the German Symposium, finds it
+happiest expression in the drinking songs of Wilhelm Müller. They have
+often been set to music by the best masters, and have long been sung by
+the happy and joyous. The name of the poet is often forgotten, whilst many
+of his songs have become popular songs, just because they were sung from
+the heart and soul of the German people, as the people were fifty years
+ago, and as the best of them still are, in spite of many changes in the
+Fatherland.
+
+It is easy to see that a serious tone is not wanting even in the drinking
+songs. The wine was good, but the times were bad. Those who, like Wilhelm
+Müller, had shared in the great sufferings and the great hopes of the
+German people, and who then saw that after all the sacrifices that had
+been made, all was in vain, all was again as bad or even worse than
+before, could with difficulty conceal their disaffection, however helpless
+they felt themselves against the brutalities of those in power. Many, who
+like Wilhelm Müller had labored to reanimate German popular feeling; who
+like him had left the university to sacrifice as common soldiers their
+life and life’s happiness to the freedom of the Fatherland, and who then
+saw how the terror felt by the scarcely rescued princes of their
+deliverers, and the fear of foreign nations of a united and strong
+Germany, joined hand in hand to destroy the precious seed sown in blood
+and tears,—could not always suppress their gloomy anger at such
+faint-hearted, weak-minded policy. On the first of January, 1820, Wilhelm
+Müller wrote thus, in the dedication of the second part of his “Letters
+from Rome” to his friend Atterbom, the Swedish poet, with whom he had but
+a short time before passed the Carnival time in Italy joyously and
+carelessly: “And thus I greet you in your old sacred Fatherland, not
+jokingly and merrily, like the book, whose writer seems to have become a
+stranger to me, but earnestly and briefly; for the great fast of the
+European world, expecting the passion, and waiting for deliverance, can
+endure no indifferent shrug of the shoulders and no hollow compromises and
+excuses. He who cannot act at this time, can yet rest and mourn.” For such
+words, veiled as they were, resigned as they were, the fortress of Mayence
+was at that time the usual answer.
+
+“Deutsch und frei und stark und lauter
+ In dem deutschen Land
+Ist der Wein allein geblieben
+ An der Rheines Strand.
+Ist _der_ nicht ein Demagoge,
+ Wer soll einer sein?
+Mainz, du stolze Bundesfeste,
+ Sperr ihn nur nicht ein.”(14)
+
+That Wilhelm Müller escaped the petty and annoying persecutions of the
+then police system, he owed partly to the retired life he led in his
+little native country, partly to his own good spirits, which prevented him
+from entirely sinking the man in the politician. He had some enemies in
+the little court, whose Duke and Duchess were personally so attached to
+him. A prosperous life such as his could not fail to attract envy, and his
+frank, guileless character gave plenty of occasion for suspicion. But the
+only answer which he vouchsafed to his detractors was:—
+
+“Und lasst mir doch mein volles Glass,
+Und lasst mir meinen guten Spass,
+Mit unsrer schlechten Zeit!
+Wer bei dem Weine singt und lacht,
+Den thut, ihr Herrn, nicht in die Acht!
+Ein Kind ist Fröhligkeit.”(15)
+
+Wilhelm Müller evidently felt that when words are not deeds, or do not
+lead to deeds, silence is more worthy of a man than speech. He never
+became a political poet, at least never in his own country. But when the
+rising of the Greeks appealed to those human sympathies of Christian
+nations which can never be quite extinguished, and when here, too, the
+faint-hearted policy of the great powers played and bargained over the
+great events in the east of Europe instead of trusting to those principles
+which alone can secure the true and lasting well-being of states, as well
+as of individuals, then the long accumulated wrath of the poet and of the
+man burst forth and found utterance in the songs on the Greek war of
+independence. Human, Christian, political, and classical sympathies
+stirred his heart, and breathed that life into his poems, which most of
+them still possess. It is astonishing how a young man in a small isolated
+town like Dessau, almost shut out from intercourse with the great world,
+could have followed step by step the events of the Greek revolution,
+seizing on all the right, the beauty, the grandeur of the struggle, making
+himself intimately acquainted with the dominant characters, whilst he at
+the same time mastered the peculiar local coloring of the passing events.
+Wilhelm Müller was not only a poet, but he was intimately acquainted with
+classic antiquity. He _knew_ the Greeks and the Romans. And just as during
+his stay in Rome he recognized at all points the old in what was new, and
+everywhere sought to find what was eternal in the eternal city, so now
+with him the modern Greeks were inseparably joined with the ancient. A
+knowledge of the modern Greek language appeared to him the natural
+completion of the study of old Greek; and it was his acquaintance with the
+popular songs of modern as well as of ancient Hellas that gave the color
+which imparted such a vivid expression of truth and naturalness to his own
+Greek songs. It was thus that the “Griechen Lieder” arose, which appeared
+in separate but rapid numbers, and found great favor with the people. But
+even these “Griechen Lieder” caused anxiety to the paternal governments of
+those days:—
+
+“Ruh und Friede will Europa—warum hast du sie gestört?
+Warum mit dem Wahn der Freiheit eigenmächtig dich bethört?
+Hoff’ auf keines Herren Hülfe gegen eines Herren Frohn:
+Auch des Türkenkaisers Polster nennt Europa einen Thron.”(16)
+
+His last poems were suppressed by the Censor, as well as his “Hymn on the
+Death of Raphael Riego.” Some of these were first published long after his
+death; others must have been lost whilst in the Censor’s hands.
+
+Two of the Greek songs, “Mark Bozzaris,” and “Song before Battle,” may
+help the English reader to form his own opinion both of the poetical
+genius and of the character of Wilhelm Müller:—
+
+MARK BOZZARI.(17)
+
+Oeffne deine hohen Thore, Missolunghi, Stadt der Ehren,
+Wo der Helden Leichen ruhen, die uns fröhlich sterben lehren,
+Oeffne deine hohen Thore, öffne deine tiefen Grüfte,
+Auf, und streue Lorberreiser auf den Pfad und in die Lüfte;
+Mark Bozzari’s edlen Leib bringen wir zu dir getragen.
+Mark Bozzari’s! Wer darf’s wagen, solchen Helden zu beklagen?
+Willst zuerst du seine Wunden oder seine Siege zählen?
+Keinem Sieg wird eine Wunde, keiner Wund’ ein Sieg hier fehlen.
+Sieh auf unsern Lanzenspitzen sich die Turbanhäupter drehen,
+Sieh, wie über seiner Bahre die Osmanenfahnen wehen,
+Sieh, o sieh die letzten Werke, die vollbracht des Helden Rechte
+In dem Feld von Karpinissi, wo sein Stahl im Blute zechte!
+In der schwarzen Geisterstunde rief er unsre Schar zusammen.
+Funken sprühten unsre Augen durch die Racht wie Wetterflammen,
+Uebers Knie zerbrachen wir jauchzend unsrer Schwerter Scheiden,
+Um mit Sensen einzumähen in die feisten Türkenweiden;
+Und wir drückten uns die Hände, und wir strichen uns die Bärte,
+Und der stampfte mit dem Fusze, und der rieb an seinem Schwerte.
+Da erscholl Bozzari’s Stimme: “Auf, ins Lager der Barbaren!
+Auf, mir nach! Verirrt euch nicht, Brüder, in der Feinde Scharen!
+Sucht ihr mich, im Zelt des Paschas werdet ihr mich sicher finden.
+Auf, mit Gott! Er hilft die Feinde, hilft den Tod auch überwinden!
+Auf!” Und die Trompete risz er hastig aus des Bläsers Händen
+Und stiesz selbst hinein so hell, dasz es von den Felsenwänden
+Heller stets und heller muszte sich verdoppelnd widerhallen;
+Aber heller widerhallt’ es doch in unsern Herzen allen.
+Wie des Herren Blitz und Donner aus der Wolkenburg der Nächte,
+Also traf das Schwert der Freien die Tyrannen und die Knechte;
+Wie die Tuba des Gerichtes wird dereinst die Sünder wecken,
+Also scholl durchs Türkenlager brausend dieser Ruf der Schrecken:
+“Mark Bozzari! Mark Bozzari! Sulioten! Sulioten!”
+Solch ein guter Morgengrusz ward den Schläfern da entboten.
+Und sie rüttelten sich auf, und gleich hirtenlosen Schafen
+Rannten sie durch alle Gassen, bis sie aneinander trafen
+Und, bethört von Todesengeln, die durch ihre Schwärme gingen,
+Brüder sich in blinder Wuth stürzten in der Brüder Klingen.
+Frag’ die Nacht nach unsern Thaten; sie hat uns im Kampf gesehen—
+Aber wird der Tag es glauben, was in dieser Nacht geschehen?
+Hundert Griechen, tausend Türken: also war die Saat zu schauen
+Auf dem Feld von Karpinissi, als das Licht begann zu grauen.
+Mark Bozzari, Mark Bozzari, und dich haben wir gefunden—
+Kenntlich nur an deinem Schwerte, kenntlich nur an deinen Wunden,
+An den Wunden, die du schlugest, und an denen, die dich trafen—
+Wie du es verheiszen hattest, in dem Zelt des Paschas schlafen.
+
+Oeffne deine hohen Thore, Missolunghi, Stadt der Ehren,
+Wo der Helden Leichen ruhen, die uns fröhlich sterben lehren,
+Oeffne deine tiefen Grüfte, dasz wir in den heil’gen Stätten
+Neben Helden unsern Helden zu dem langen Schlafe betten!—
+Schlafe bei dem deutschen Grafen, Grafen Normann, Fels der Ehren,
+Bis die Stimmen des Gerichtes alle Gräber werden leeren.
+
+MARK BOZZARIS.
+
+Open wide, proud Missolonghi, open wide thy portals high,
+Where repose the bones of heroes, teach us cheerfully to die!
+Open wide thy lofty portals, open wide thy vaults profound;
+Up, and scatter laurel garlands to the breeze and on the ground!
+Mark Bozzaris’ noble body is the freight to thee we bear,—
+Mark Bozzaris’! Who for hero great as he to weep will dare?
+Tell his wounds, his victories over! Which in number greatest be?
+Every victory has its wound, and every wound its victory!
+See, a turbaned head is grimly set on all our lances here!
+See, how the Osmanli’s banner swathes in purple folds his bier!
+See, O see the latest trophies, which our hero’s glory sealed,
+When his glaive with gore was drunken on great Karpinissi’s field!
+In the murkiest hour of midnight did we at his call arise;
+Through the gloom like lightning-flashes flashed the fury from our eyes;
+With a shout, across our knees we snapped the scabbards of our swords,
+Better down to mow the harvest of the mellow Turkish hordes;
+And we clasped our hands together, and each warrior stroked his beard,
+And one stamped the sward, another rubbed his blade, and vowed its wierd.
+Then Bozzaris’ voice resounded: “On, to the barbarian’s lair!
+On, and follow me, my brothers, see you keep together there!
+Should you miss me, you will find me surely in the Pasha’s tent!
+On, with God! Through Him our foemen, death itself through Him is shent!
+On!” And swift he snatched the bugle from the hands of him that blew,
+And himself awoke a summons that o’er dale and mountain flew,
+Till each rock and cliff made answer clear and clearer to the call,
+But a clearer echo sounded in the bosom of us all!
+As from midnight’s battlemented keep the lightnings of the Lord
+Sweep, so swept our swords, and smote the tyrants and their slavish horde;
+As the trump of doom shall waken sinners in their graves that lie,
+So through all the Turkish leaguer thundered his appalling cry:
+“Mark Bozzaris! Mark Bozzaris! Suliotes, smite them in their lair!”
+Such the goodly morning greeting that we gave the sleepers there.
+And they staggered from their slumber, and they ran from street to street,
+Ran like sheep without a shepherd, striking wild at all they meet;
+Ran, and frenzied by Death’s angels, who amidst their myriads strayed,
+Brother, in bewildered fury, dashed and fell on brother’s blade.
+Ask the night of our achievements! It beheld us in the fight,
+But the day will never credit what we did in yonder night.
+Greeks by hundreds, Turks by thousands, there like scattered seed they
+ lay,
+On the field of Karpinissi, when the morning broke in gray.
+Mark Bozarris, Mark Bozarris, and we found thee gashed and mown
+By thy sword alone we knew thee, knew thee by thy wounds alone;
+By the wounds thy hand had cloven, by the wounds that seamed thy breast,
+Lying, as thou hadst foretold us, in the Pasha’s tent at rest!
+
+Open wide, proud Missolonghi, open wide thy portals high,
+Where repose the bones of heroes, teach us cheerfully to die!
+Open wide thy vaults! Within their holy bounds a couch we’d make,
+Where our hero, laid with heroes, may his last long slumber take!
+Rest beside that Rock of Honor, brave Count Normann, rest thy head,
+Till, at the archangel’s trumpet, all the graves give up their dead!
+
+LIED VOR DER SCHLACHT.
+
+Wer für die Freiheit kampft und fällt, desz Ruhm wird blühend stehn,
+Solange frei die Winde noch durch freie Lüfte wehn,
+Solange frei der Bäume Laub noch rauscht im grünen Wald,
+Solang’ des Stromes Woge noch frei nach dem Meere wallt,
+Solang’ des Adlers Fittich frei noch durch die Wolken fleugt,
+Solang’ ein freier Odem noch aus freiem Herzen steigt.
+
+Wer für die Freiheit kämpft und fällt, desz Ruhm wird blühend stehn,
+Solange freie Geister noch durch Erd’ und Himmel gehn.
+Durch Erd’ und Himmel schwebt er noch, der Helden Schattenreihn,
+Und rauscht um uns in stiller Nacht, in hellem Sonnenschein,
+Im Sturm, der stolze Tannen bricht, und in dem Lüftchen auch,
+Das durch das Gras auf Gräbern spielt mit seinem leisen Hauch,
+In ferner Enkel Hause noch um alle Wiegen kreist
+Auf Hellas’ heldenreicher Flur der freien Ahnen Geist;
+Der haucht in Wunderträumen schon den zarten Säugling an
+Und weiht in seinem ersten Schlaf das Kind zu einem Mann;
+Den Jüngling lockt sein Ruf hinaus mit nie gefühlter Lust
+Zur Stätte, wo ein Freier fiel; da greift er in die Brust
+Dem Zitternden, und Schauer ziehn ihm durch das tiefe Herz,
+Er weisz nicht, ob es Wonne sei, ob es der erste Schmerz.
+Herab, du heil’ge Geisterschar, schwell’ unsre Fahnen auf,
+Beflügle unsrer Herzen Schlag und unsrer Füse Lauf;
+Wir ziehen nach der Freiheit aus, die Waffen in der Hand,
+Wir ziehen aus auf Kampf und Tod für Gott, fürs Vaterland!
+Ihr seid mit uns, ihr rauscht um uns, eu’r Geisterodem zieht
+Mit zauberischen Tönen hin durch unser Jubellied;
+Ihr seid mit uns, ihr schwebt daher, ihr aus Thermopylä,
+Ihr aus dem grünen Marathon, ihr von der blauen See,
+Am Wolkenfelsen Mykale, am Salaminerstrand,
+Ihr all’ aus Wald, Feld, Berg und Thal im weiten Griechenland!
+
+Wer für die Freiheit kampft und fällt, desz Ruhm wird blühend stehn,
+Solange frei die Winde noch durch freie Lüfte wehn,
+Solange frei der Bäume Laub noch rauscht im grünen Wald,
+Solang’ des Stromes Woge noch frei nach dem Meere wallt,
+Solang’ des Adlers Fittich frei noch durch die Wolken fleugt,
+Solang’ ein freier Odem noch aus freiem Herzen steigt.
+
+SONG BEFORE BATTLE.
+
+Whoe’er for freedom fights and falls, his fame no blight shall know,
+As long as through heaven’s free expanse the breezes freely blow,
+As long as in the forest wild the green leaves flutter free,
+As long as rivers, mountain-born, roll freely to the sea,
+As long as free the eagle’s wing exulting cleaves the skies,
+As long as from a freeman’s heart a freeman’s breath doth rise.
+
+Whoe’er for freedom fights and falls, his fame no blight shall know,
+As long as spirits of the free through earth and air shall go;
+Through earth and air a spirit-band of heroes moves always,
+’Tis near us at the dead of night, and in the noontide’s blaze,
+In the storm that levels towering pines, and in the breeze that waves
+With low and gentle breath the grass upon our fathers’ graves.
+There’s not a cradle in the bounds of Hellas broad and fair,
+But the spirit of our free-born sires is surely hovering there.
+It breathes in dreams of fairy-land upon the infant’s brain,
+And in his first sleep dedicates the child to manhood’s pain;
+Its summons lures the youth to stand, with new-born joy possessed,
+Where once a freeman fell, and there it fires his thrilling breast,
+And a shudder runs through all his frame; he knows not if it be
+A throb of rapture, or the first sharp pang of agony.
+Come, swell our banners on the breeze, thou sacred spirit-band,
+Give wings to every warrior’s foot, and nerve to every hand.
+We go to strike for freedom, to break the oppressor’s rod,
+We go to battle and to death for our country and our God.
+Ye are with us, we hear your wings, we hear in magic tone
+Your spirit-voice the pæan swell, and mingle with our own.
+Ye are with us, ye throng around,—you from Thermopylæ,
+You from the verdant Marathon, you from the azure sea,
+By the cloud-capped rocks of Mykale, at Salamis,—all you
+From field and forest, mount and glen, the land of Hellas through!
+
+Whoe’er for freedom fights and falls, his fame no blight shall know,
+As long as through heaven’s free expanse the breezes freely blow,
+As long as in the forest wild the green leaves flutter free,
+As long as rivers, mountain-born, roll freely to the sea,
+As long as free the eagle’s wing exulting cleaves the skies,
+As long as from a freeman’s heart a freeman’s breath doth rise.
+
+When we remember all that was compressed into this short life, we might
+well believe that this ceaseless acquiring and creating must have tired
+and weakened and injured both body and mind. Such, however, was not the
+case. All who knew the poet agree in stating that he never overworked
+himself, and that he accomplished all he did with the most perfect ease
+and enjoyment. Let us only remember how his life as a student was broken
+into by his service during the war, how his journey to Italy occupied
+several years of his life, how later in Dessau he had to follow his
+profession as teacher and librarian, and then let us turn our thoughts to
+all the work of his hands and the creations of his mind, and we are
+astonished, not only at the amount of work done, but still more at the
+finished form which distinguishes all his works. He was one of the first
+who with Zeune, Von der Hagen, and the brothers Grimm, labored to reawaken
+an interest in ancient and mediæval German literature. He was a favorite
+pupil of Wolf, and his “Homerische Vorschule” did more than any other work
+at that time to propagate the ideas of Wolf. He had explored the modern
+languages of Europe,—French, Italian, English, and Spanish; and his
+critiques in all these fields of literature show how intimately acquainted
+he was with the best authors of these nations. Besides all this, he worked
+regularly for journals and encyclopædias, and was engaged co-editor of the
+great “Encyclopædia of Arts and Sciences,” by Ersch and Gruber. He also
+undertook the publication of a “Library of the German Poets of the
+Seventeenth Century,” and all this, without mentioning his poems and
+novels, in the short space of a life of thirty-three years.
+
+I almost forget that I am speaking of my father; for indeed I hardly knew
+him, and when his scientific and poetic activity reached its end, he was
+far younger than I am now. I do not believe, however, that a natural
+affection and veneration for the poet deprives us of the right of judging.
+It is well said that love is blind, but love also strengthens and sharpens
+the dull eye, so that it sees beauty where thousands pass by unmoved. If
+one reads most of our critical writings, it would almost appear as if the
+chief duty of the reviewer were to find out the weak points and faults of
+every work of art. Nothing has so injured the art of criticism as this
+prejudice. A critic is a judge; but a judge, though he is no advocate,
+should also be no prosecutor. The weak points of any work of art betray
+themselves only too soon; but in order to discover its beauties, not only
+a sharp, but an experienced eye is needed; and love and sympathy are
+necessary above anything else. It is the heart that makes the critic, not
+the nose. It is well known how many of the most beautiful spots in
+Scotland, and Wales, and Cornwall, were not many years ago described as
+wastes and wildernesses. Richmond and Hampton Court were admired, people
+travelled also to Versailles, and admired the often admired blue sky of
+Italy. But poets such as Walter Scott and Wordsworth discovered the
+beauties of their native land. Where others had only lamented over bare
+and wearisome hills, they saw the battle-fields and burial-places of the
+primeval Titan struggles of nature. Where others saw nothing but barren
+moors full of heather and broom, the land in their eyes was covered as
+with a carpet softer and more variegated than the most precious loom of
+Turkey. Where others lost their temper at the gray cold fog, they marveled
+at the silver veil of the bride of the morning, and the gold illumination
+of the departing sun. Now every cockney can admire the smallest lake in
+Westmoreland or the barest moor in the Highlands. Why is this? Because few
+eyes are so dull that they cannot see what is beautiful after it has been
+pointed out to them, and when they know that they need not feel ashamed of
+admiring it. It is the same with the beauties of poetry, as with the
+beauties of nature. We must first discover what is beautiful in poetry,
+and, when it is discovered, communicate it; otherwise the authors of
+Scotch ballads are but strolling singers, and the Niebelungen songs are,
+as Frederick the Great said, not worth powder and shot. The trade of
+fault-finding is quickly learnt; the art of admiration is a difficult art,
+at least for little minds, narrow hearts, and timid souls, who prefer
+treading broad and safe paths. Thus many critics and literary historians
+have rushed by the poems of Wilhelm Müller, just like travellers, who go
+on in the beaten track, passing by on the right hand and on the left the
+most beautiful scenes of nature, and who only stand still and open both
+eyes and mouth when their “Murray” tells them there is something they
+ought to admire. Should an old man who is at home here meet them on their
+way, and counsel the travellers to turn for a moment from the high road in
+order to accompany him through a shady path to a mill, many may feel at
+first full of uneasiness and distrust. But when they have refreshed
+themselves in the dark green valley with its lively mill stream and
+delicious wood fragrance, they no longer blame their guide for having
+called somewhat loudly to them to pause in their journey. It is such a
+pause that I have tried in these few introductory lines to enforce on the
+reader, and I believe that I too may reckon on pardon, if not on thanks,
+from those who have followed my sudden call.
+
+1858
+
+
+
+
+
+VI. ON THE LANGUAGE AND POETRY OF SCHLESWIG-HOLSTEIN.
+
+
+After all that has been written about the Schleswig-Holstein question, how
+little is known about those whom that question chiefly concerns,—the
+Schleswig-Holsteiners! There may be a vague recollection that, during the
+general turmoil of 1848, the German inhabitants of the Duchies rose
+against the Danes; that they fought bravely, and at last succumbed, not to
+the valor, but to the diplomacy of Denmark. But, after the treaty of
+London in 1852 had disposed of them as the treaty of Vienna had disposed
+of other brave people, they sank below the horizon of European interests,
+never to rise again, it was fondly hoped, till the present generation had
+passed away.
+
+Yet these Schleswig-Holsteiners have an interest of their own, quite apart
+from the political clouds that have lately gathered round their country.
+Ever since we know anything of the history of Northern Europe, we find
+Saxon races established as the inhabitants of that northern peninsula
+which was then called the _Cimbric Chersonese_. The first writer who ever
+mentions the name of Saxons is Ptolemy,(18) and he speaks of them as
+settled in what is now called Schleswig-Holstein.(19) At the time of
+Charlemagne the Saxon race is described to us as consisting of three
+tribes: the _Ostfalai_, _Westfalai_, and _Angrarii_. The _Westphalians_
+were settled near the Rhine, the _Eastphalians_ near the Elbe, and the
+intermediate country, washed by the Weser, was held by the _Angrarii_.(20)
+The name of Westphalia is still in existence; that of Eastphalia has
+disappeared, but its memory survives in the English _sterling_.
+Eastphalian traders, the ancestors of the merchant princes of Hamburg,
+were known in England by the name of _Easterlings_; and their money being
+of the purest quality, _easterling_, in Latin esterlingus, shortened to
+_sterling_, became the general name of pure or sterling money. The name of
+the third tribe, the _Angrarii_, continued through the Middle Ages as the
+name of a people; and to the present day, my own sovereign, the Duke of
+Anhalt, calls himself Duke of “_Sachsen_, _Engern_, und _Westphalen_.” But
+the name of the Angrarii was meant to fulfill another and more glorious
+destiny. The name _Angrarii_ or _Angarii_(21) is a corruption of the older
+name, _Angrivarii_, the famous German race mentioned by Tacitus as the
+neighbors of the _Cherusci_. These _Angrivarii_ are in later documents
+called _Anglevarii_. The termination _varii_(22) represents the same word
+which exists in A.-S. as _ware_; for instance, in _Cant-ware_, inhabitants
+of Kent, or _Cant-ware-burh_, Canterbury; _burh-ware_, inhabitants of a
+town, burghers. It is derived from _werian_, to defend, to hold, and may
+be connected with _wer_, a man. The same termination is found in
+_Ansivarii_ or _Ampsivarii_; probably also in _Teutonoarii_ instead of
+_Teutoni_, _Chattuari_ instead of _Chatti_.
+
+The principal seats of these _Angrarii_ were, as we saw, between the Rhine
+and Elbe, but Tacitus(23) knows of _Anglii_, _i.e._ _Angrii_, east of the
+Elbe; and an offshoot of the same Saxon tribe is found very early in
+possession of that famous peninsula between the Schlei and the Bay of
+Flensburg on the eastern coast of Schleswig,(24) which by Latin writers
+was called _Anglia_, _i.e._ _Angria_. To derive the name of _Anglia_ from
+the Latin _angulus_,(25) corner, is about as good an etymology as the
+kind-hearted remark of St. Gregory, who interpreted the name of _Angli_ by
+_angeli_. From that Anglia, the _Angli_, together with the _Saxons_ and
+_Juts_, migrated to the British Isles in the fifth century, and the name
+of the _Angli_, as that of the most numerous tribe, became in time the
+name of _Englaland_.(26) In the Latin laws ascribed to King Edward the
+Confessor, a curious supplement is found, which states “that the _Juts_
+(_Guti_) came formerly from the noble blood of the _Angli_, namely, from
+the state of _Engra_, and that the English came from the same blood. The
+Juts, therefore like the Angli of Germany, should always be received in
+England as brothers, and as citizens of the realm, because the Angli of
+England and Germany had always intermarried, and had fought together
+against the Danes.”(27)
+
+Like the Angli of Anglia, the principal tribes clustering round the base
+of the Cimbric peninsula, and known by the general name of _Northalbingi_
+or _Transalbiani_, also _Nordleudi_, were all offshoots of the Saxon stem.
+Adam of Bremen (2, 15) divides them into _Tedmarsgoi_, _Holcetae_, and
+_Sturmarii_. In these it is easy to recognize the modern names of
+_Dithmarschen_, _Holtseten_ or _Holsten_, and _Stormarn_. It would require
+more space than we can afford, were we to enter into the arguments by
+which Grimm has endeavored to identify the _Dithmarschen_ with the
+_Teutoni_, the _Stormarn_ with the _Cimbri_, and the _Holsten_ with the
+_Harudes_. His arguments, if not convincing, are at least highly
+ingenious, and may be examined by those interested in these matters, in
+his “History of the German Language,” pp. 633-640.
+
+For many centuries the Saxon inhabitants of those regions have had to bear
+the brunt of the battle between the Scandinavian and the German races.
+From the days when the German Emperor Otho I. (died 973) hurled his swift
+spear from the northernmost promontory of Jutland into the German Ocean to
+mark the true frontier of his empire, to the day when Christian IX. put
+his unwilling pen to that Danish constitution which was to incorporate all
+the country north of the Eider with Denmark, they have had to share in all
+the triumphs and all the humiliations of the German race, to which they
+are linked by the strong ties of a common blood and a common language.
+
+Such constant trials and vicissitudes have told on the character of these
+German borderers, and have made them what they are, a hardy and
+determined, yet careful and cautious race. Their constant watchings and
+struggles against the slow encroachments or sudden inroads of an enemy
+more inveterate even than the Danes,—namely, the sea,—had imparted to them
+from the earliest times somewhat of that wariness and perseverance which
+we perceive in the national character of the Dutch and the Venetians. But
+the fresh breezes of the German Ocean and the Baltic kept their nerves
+well braced and their hearts buoyant; and for muscular development the
+arms of these sturdy ploughers of the sea and the land can vie with those
+of any of their neighbors on the isles or on the Continent.
+_Holsten-treue_, _i.e._ Holstein-truth, is proverbial throughout Germany,
+and it has stood the test of long and fearful trials.
+
+There is but one way of gaining an insight into the real character of a
+people, unless we can actually live among them for years; and that is to
+examine their language and literature. Now it is true that the language
+spoken in Schleswig-Holstein is not German,—at least not in the ordinary
+sense of the word,—and one may well understand how travellers and
+correspondents of newspapers, who have picked up their German phrases from
+Ollendorf, and who, on the strength of this, try to enter into a
+conversation with Holstein peasants, should arrive at the conclusion that
+these peasants speak Danish, or, at all events, that they do not speak
+German.
+
+The Germans of Schleswig-Holstein are Saxons, and all true Saxons speak
+Low-German, and Low-German is more different from High-German than English
+is from Lowland Scotch. Low-German, however, is not to be mistaken for
+vulgar German. It is the German which from time immemorial was spoken in
+the low countries and along the northern sea-coast of Germany, as opposed
+to the German of the high country, of Swabia, Thuringia, Bavaria, and
+Austria. These two dialects differ from each other like Doric and Ionic;
+neither can be considered as a corruption of the other; and however far
+back we trace these two branches of living speech, we never arrive at a
+point when they diverge from one common source. The Gothic of the fourth
+century, preserved in the translation of the Bible by Ulfilas, is not, as
+has been so often said, the mother both of High and Low German. It is to
+all intents and purposes Low-German, only Low-German in its most primitive
+form, and more primitive therefore in its grammatical framework than the
+earliest specimens of High-German also, which date only from the seventh
+or eighth century. This Gothic, which was spoken in the east of Germany,
+has become extinct. The Saxon, spoken in the north of Germany, continues
+its manifold existence to the present day in the Low-German dialects, in
+Frisian, in Dutch, and in English. The rest of Germany was and is occupied
+by High-German. In the West the ancient High-German dialect of the Franks
+has been absorbed in French, while the German spoken from the earliest
+times in the centre and south of Germany has supplied the basis of what is
+now called the literary and classical language of Germany.
+
+Although the literature of Germany is chiefly High-German, there are a few
+literary compositions, both ancient and modern, in the different spoken
+dialects of the country, sufficient to enable scholars to distinguish at
+least nine distinct grammatical settlements; in the Low-German branch,
+_Gothic_, _Saxon_, _Anglo-Saxon_, _Frisian_, and _Dutch_; in the
+High-German branch, _Thuringian_, _Frankish_, _Bavarian_, and
+_Alemannish_. Professor Weinhold is engaged at present in publishing
+separate grammars of six of these dialects, namely, of _Alemannish_,
+_Bavarian_, _Frankish_, _Thuringian_, _Saxon_, and _Frisian_: and in his
+great German Grammar Jacob Grimm has been able to treat these, together
+with the Scandinavian tongues, as so many varieties of one common,
+primitive type of Teutonic speech.
+
+But although, in the early days of German life, the Low and High German
+dialects were on terms of perfect equality, Low-German has fallen back in
+the race, while High-German has pressed forward with double speed.
+High-German has become the language of literature and good society. It is
+taught in schools, preached in church, pleaded at the bar; and, even in
+places where ordinary conversation is still carried on in Low-German,
+High-German is clearly intended to be the language of the future. At the
+time of Charlemagne this was not so; and one of the earliest literary
+monuments of the German language, the “Heliand,” _i.e._ the Saviour, is
+written in Saxon or Low-German. The Saxon Emperors, however, did little
+for German literature, while the Swabian Emperors were proud of being the
+patrons of art and poetry. The language spoken at their court being
+High-German, the ascendency of that dialect may be said to date from their
+days, though it was not secured till the time of the Reformation, when the
+translation of the Bible by Luther put a firm and lasting stamp on what
+has since become the literary speech of Germany.
+
+But language, even though deprived of literary cultivation, does not
+easily die. Though at present people write the same language all over
+Germany, the towns and villages teem everywhere with dialects, both High
+and Low. In Hanover, Brunswick, Mecklenburg, Oldenburg, the Free Towns,
+and in Schleswig-Holstein, the lower orders speak their own German,
+generally called _Platt-Deutsch_, and in many parts of Mecklenburg,
+Oldenburg, Ostfriesland, and Holstein, the higher ranks too cling in their
+every-day conversation to this more homely dialect.(28) Children
+frequently speak two languages: High-German at school, Low-German at their
+games. The clergyman speaks High-German when he stands in the pulpit; but
+when he visits the poor, he must address them in their own peculiar
+_Platt_. The lawyer pleads in the language of Schiller and Goethe; but
+when he examines his witnesses he has frequently to condescend to the
+vulgar tongue. That vulgar tongue is constantly receding from the towns;
+it is frightened away by railways, it is ashamed to show itself in
+parliament. But it is loved all the more by the people; it appeals to
+their hearts, and it comes back naturally to all who have ever talked it
+together in their youth. It is the same with the local patois of
+High-German. Even where at school the correct High-German is taught and
+spoken, as in Bavaria and Austria, each town still keeps its own patois,
+and the people fall back on it as soon as they are among themselves. When
+Maria Theresa went to the Burgtheater to announce to the people of Vienna
+the birth of a son and heir, she did not address them in high-flown
+literary German. She bent forward from her box, and called out: “_Hörts!
+der Leopold hot án Buebá_”: “Hear! Leopold has a boy.” In German comedies,
+characters from Berlin, Leipzig, and Vienna are constantly introduced
+speaking their own local dialects. In Bavaria, Styria, and the Tyrol, much
+of the poetry of the people is written in their patois; and in some parts
+of Germany sermons even, and other religious tracts, continue to be
+published in the local vernaculars.
+
+There are here and there a few enthusiastic champions of dialects,
+particularly of Low-German, who still cherish a hope that High-German may
+be thrown back, and Low-German restored to its rights and former dominion.
+Yet, whatever may be thought of the relative excellences of High and Low
+German,—and in several points, no doubt, Low-German has the advantage of
+High-German,—yet, practically, the battle between the two is decided, and
+cannot now be renewed. The national language of Germany, whether in the
+South or the North, will always be the German of Luther, Lessing,
+Schiller, and Goethe. This, however, is no reason why the dialects,
+whether of Low or High German, should be despised or banished. Dialects
+are everywhere the natural feeders of literary languages; and an attempt
+to destroy them, if it could succeed, would be like shutting up the
+tributaries of great rivers.
+
+After these remarks it will be clear that, if people say that the
+inhabitants of Schleswig-Holstein do not speak German, there is some truth
+in such a statement, at least just enough of truth to conceal the truth.
+It might be said, with equal correctness, that the people of Lancashire do
+not speak English. But, if from this a conclusion is to be drawn that the
+Schleswig-Holsteiners, speaking this dialect, which is neither German nor
+Danish, might as well be taught in Danish as in German, this is not quite
+correct, and would deceive few if it were adduced as an argument for
+introducing French instead of English in the national schools of
+Lancashire.
+
+The Schleswig-Holsteiners have their own dialect, and cling to it as they
+cling to many things which, in other parts of Germany, have been discarded
+as old-fashioned and useless. “_Oll Knust hölt Hus_,”—“Stale bread lasts
+longest,”—is one of their proverbs. But they read their Bible in
+High-German; they write their newspapers in High-German, and it is in
+High-German that their children are taught, and their sermons preached in
+every town and in every village. It is but lately that Low-German has been
+taken up again by Schleswig-Holstein poets; and some of their poems,
+though intended originally for their own people only, have been read with
+delight, even by those who had to spell them out with the help of a
+dictionary and a grammar. This kind of homespun poetry is a sign of
+healthy national life. Like the songs of Burns in Scotland, the poems of
+Klaus Groth and others reveal to us, more than anything else, the real
+thoughts and feelings, the every-day cares and occupations, of the people
+whom they represent, and to whose approval alone they appeal. But as
+Scotland, proud though she well may be of her Burns, has produced some of
+the best writers of English, Schleswig-Holstein, too, small as it is in
+comparison with Scotland, counts among its sons some illustrious names in
+German literature. Niebuhr, the great traveller, and Niebuhr, the great
+historian, were both Schleswig-Holsteiners, though during their lifetime
+that name had not yet assumed the political meaning in which it is now
+used. Karsten Niebuhr, the traveller, was a Hanoverian by birth; but,
+having early entered the Danish service, he was attached to a scientific
+mission sent by King Frederick V. to Egypt, Arabia, and Palestine, in
+1760. All the other members of that mission having died, it was left to
+Niebuhr, after his return in 1767, to publish the results of his own
+observations and of those of his companions. His “Description of Arabia,”
+and his “Travels in Arabia and the Adjoining Countries,” though published
+nearly a hundred years ago, are still quoted with respect, and their
+accuracy has hardly ever been challenged. Niebuhr spent the rest of his
+life as a kind of collector and magistrate at Meldorf, a small town of
+between two and three thousand inhabitants, in Dithmarschen. He is
+described as a square and powerful man, who lived to a good old age, and
+who, even when he had lost his eyesight, used to delight his family and a
+large circle of friends by telling them of the adventures in his Oriental
+travels, of the starry nights of the desert, and of the bright moonlight
+of Egypt, where, riding on his camel, he could, from his saddle, recognize
+every plant that was growing on the ground. Nor were the listeners that
+gathered round him unworthy of the old traveller. Like many a small German
+town, Meldorf, the home of Niebuhr, had a society consisting of a few
+government officials, clergymen, and masters at the public school; most of
+them men of cultivated mind, and quite capable of appreciating a man of
+Niebuhr’s powers. Even the peasants there were not the mere clods of other
+parts of Germany. They were a well-to-do race, and by no means illiterate.
+Their sons received at the Gymnasium of Meldorf a classical education, and
+they were able to mix with ease and freedom in the society of their
+betters. The most hospitable house at Meldorf was that of Boie, the High
+Sheriff of Dithmarschen. He had formerly, at Göttingen, been the life and
+soul of a circle of friends who have become famous in the history of
+German literature, under the name of “Hainbund.” That “Hainbund,” or
+Grove-club, included Bürger, the author of “Lenore;” Voss, the translator
+of Homer; the Counts Stolberg, Hölty, and others. With Goethe, too, Boie
+had been on terms of intimacy, and when, in after life, he settled down at
+Meldorf, many of his old friends, his brother-in-law Voss, Count Stolberg,
+Claudius, and others, came to see him and his illustrious townsman,
+Niebuhr. Many a seed was sown there, many small germs began to ripen in
+that remote town of Meldorf, which are yielding fruit at the present day,
+not in Germany only, but here in England. The sons of Boie, fired by the
+descriptions of the old, blind traveller, followed his example, and became
+distinguished as explorers and discoverers in natural history. Niebuhr’s
+son, young Barthold, soon attracted the attention of all who came to see
+his father, particularly of Voss; and he was enabled by their help and
+advice, to lay, in early youth, that foundation of solid learning which
+fitted him, in the intervals of his checkered life, to become the founder
+of a new era in the study of Ancient History. And how curious the threads
+which bind together the destinies of men! how marvelous the rays of light
+which, emanating from the most distant centres, cross each other in their
+onward course, and give their own peculiar coloring to characters
+apparently original and independent! We have read, of late, in the
+Confessions of a modern St. Augustine, how the last stroke that severed
+his connection with the Church of England was the establishment of the
+Jerusalem bishopric. But for that event, Dr. Newman might now be a bishop,
+and his friends a strong party in the Church of England. Well, that
+Jerusalem bishopric owes something to Meldorf. The young schoolboy of
+Meldorf was afterwards the private tutor and personal friend of the
+Crown-Prince of Prussia, and he thus exercised an influence both on the
+political and the religious views of King Frederick William IV. He was
+likewise Prussian Ambassador at Rome, when Bunsen was there as a young
+scholar, full of schemes, and planning his own journey to the East.
+Niebuhr became the friend and patron of Bunsen, and Bunsen became his
+successor in the Prussian embassy at Rome. It is well known that the
+Jerusalem bishopric was a long-cherished plan of the King of Prussia,
+Niebuhr’s pupil, and that the bill for the establishment of a Protestant
+bishopric at Jerusalem was carried chiefly through the personal influence
+of Bunsen, the friend of Niebuhr. Thus we see how all things are working
+together for good or for evil, though we little know of the grains of dust
+that are carried along from all quarters of the globe, to tell like
+infinitesimal weights in the scales that decide hereafter the judgment of
+individuals and the fate of nations.
+
+If Holstein, and more particularly Dithmarschen, of which Meldorf had in
+former days been the capital, may claim some share in Niebuhr the
+historian,—if he himself, as the readers of his history are well aware, is
+fond of explaining the social and political institutions of Rome by
+references to what he had seen or heard of the little republic of
+Dithmarschen,—it is certainly a curious coincidence that the only worthy
+successor of Niebuhr, in the field of Roman history, Theodore Mommsen, is
+likewise a native of Schleswig. His History of Rome, though it did not
+produce so complete a revolution as the work of Niebuhr, stands higher as
+a work of art. It contains the results of Niebuhr’s critical researches,
+sifted and carried on by a most careful and thoughtful disciple. It is, in
+many respects, a most remarkable work, particularly in Germany. The fact
+that it is readable, and has become a popular book, has excited the wrath
+of many critics, who evidently consider it beneath the dignity of a
+learned professor that he should digest his knowledge, and give to the
+world, not all and everything he has accumulated in his note-books, but
+only what he considers really important and worth knowing. The fact,
+again, that he does not load his pages with references and learned notes
+has been treated like a _crimen lœsæ majestatis;_ and yet, with all the
+clamor and clatter that has been raised, few authors have had so little to
+alter or rectify in their later editions as Mommsen. To have produced two
+such scholars, historians, and statesmen as Niebuhr and Mommsen, would be
+an honor to any kingdom in Germany: how much more to the small duchy of
+Schleswig-Holstein, in which we have been told so often that nothing is
+spoken but Danish and some vulgar dialects of Low-German!
+
+Well, even those vulgar dialects of Low-German, and the poems and novels
+that have been written in them by true Schleswig-Holsteiners, are well
+worth a moment’s consideration. In looking at their language, an
+Englishman at once discovers a number of old acquaintances: words which we
+would look for in vain in Schiller or Goethe. We shall mention a few.
+
+_Black_ means black; in High-German it would be _schwarz_. _De black_ is
+the black horse; _black up wit_ is black on white; _gif mek kil un blak_,
+give me quill and ink. _Blid_ is _blithe_, instead of the High-German
+_mild_. _Bottervogel_, or _botterhahn_, or _botterhex, is __butterfly__,
+instead of __schmetterling__. It is a common superstition in_ the North of
+Germany, that one ought to mark the first butterfly one sees in spring. A
+white one betokens mourning, a yellow one a christening, a variegated one
+a wedding. _Bregen_ or _brehm_ is used instead of the High-German
+_gehirn_; it is the English _brain_. People say of a very foolish person,
+that his brain is frozen, _de brehm is em verfrorn_. The peculiar English
+but, which has given so much trouble to grammarians and etymologists,
+exists in the Holstein _buten_, literally outside, the Dutch _buiten_, the
+Old-Saxon _bi-ûtan_. _Buten_ in German is a regular contraction, just as
+_binnen_, which means inside, within, during. _Heben_ is the English
+heaven, while the common German name is _Himmel_. _Hückup_ is a sigh, and
+no doubt the English _hiccough_. _Düsig_ is dizzy; _talkig_ is talkative.
+
+There are some curious words which, though they have a Low-German look,
+are not to be found in English or Anglo-Saxon. Thus _plitsch_, which is
+used in Holstein in the sense of clever, turns out to be a corruption of
+_politisch_, _i.e._ political. _Krüdsch_ means particular or over nice; it
+is a corruption of _kritisch_, critical. _Katolsch_ means angry, mad, and
+is a corruption of _catholic_, _i.e._ Roman Catholic. _Kränsch_ means
+plucky, and stands for _courageux_. _Fränksch_, _i.e._ Frankish, means
+strange; _Flämsch_, _i.e._ Flemish, means sulky, and is used to form
+superlatives; _Polsch_, _i.e._ Polish, means wild. _Forsch_ means strong
+and strength, and comes from the French _force_. _Klür_ is a corruption of
+_couleur_, and _Kunkelfusen_ stands for confusion or fibs.
+
+Some idiomatic and proverbial expressions, too, deserve to be noted.
+Instead of saying, “The sun has set,” the Holsteiners, fond as they are of
+their beer, particularly in the evening after a hard day’s work, say, “_De
+Sünn geiht to Beer_,” “The sun goes to beer.” If you ask in the country
+how far it is to some town or village, a peasant will answer, “_’n
+Hunnblaff_,” “A dog’s bark,” if it is quite close; or “_’n Pip Toback_,”
+“A pipe of tobacco,” meaning about half an hour. Of a conceited fellow
+they say, “_Hê hört de Flégn hosten_,” “He hears the flies coughing.” If a
+man is full of great schemes, he is told, “_In Gedanken fört de Bur ôk
+in’t Kutsch_.” “In thought the peasant, too, drives in a coach.” A man who
+boasts is asked, “_Pracher! häst ôk Lüs, oder schuppst di man so?_”
+“Braggart! have you really lice, or do you only scratch yourself as if you
+had?”
+
+“_Holstein singt nicht_,” “Holstein does not sing,” is a curious proverb;
+and if it is meant to express the absence of popular poetry in that
+country, it would be easy to convict it of falsehood by a list of poets
+whose works, though unknown to fame beyond the limits of their own
+country, are cherished, and deservedly cherished, by their own countrymen.
+The best known among the Holstein poets is Klaus Groth, whose poems,
+published under the title of “Quickborn,” _i.e._ quick bourn, or living
+spring, show that there is a well of true poetical feeling in that
+country, and that its strains are all the more delicious and refreshing if
+they bubble up in the native accent of the country. Klaus Groth was born
+in 1819. He was the son of a miller; and, though he was sent to school, he
+had frequently to work in the field in summer, and make himself generally
+useful. Like many Schleswig-Holsteiners, he showed a decided talent for
+mathematics; but, before he was sixteen, he had to earn his bread, and
+work as a clerk in the office of a local magistrate. His leisure hours
+were devoted to various studies: German, Danish, music, psychology,
+successively engaged his attention. In his nineteenth year he went to the
+seminary at Tondern to prepare himself to become a schoolmaster. There he
+studied Latin, French, Swedish; and, after three years, was appointed
+teacher at a girls’ school. Though he had to give forty-three lessons a
+week, he found time to continue his own reading, and he acquired a
+knowledge of English, Dutch, Icelandic, and Italian. At last, however, his
+health gave way, and in 1847 he was obliged to resign his place. During
+his illness his poetical talent, which he himself had never trusted,
+became a source of comfort to himself and to his friends, and the warm
+reception which greeted the first edition of his “Quickborn” made him what
+he was meant to be,—the poet of Schleswig-Holstein.
+
+His political poems are few; and, though a true Schleswig-Holsteiner at
+heart, he has always declined to fight with his pen when he could not
+fight with his sword. In the beginning of this year, however, he published
+“Five Songs for Singing and Praying,” which, though they fail to give an
+adequate idea of his power as a poet, may be of interest as showing the
+deep feelings of the people in their struggle for independence. The text
+will be easily intelligible with the help of a literal English
+translation.
+
+DUTSCHE EHR AND DUTSCHE EER.
+
+I.
+
+_Frühling_, 1848.
+
+Dar keemn Soldaten æwer de Elf,
+Hurah, hurah, na’t Norn!
+Se keemn so dicht as Wagg an Wagg,
+Un as en Koppel vull Korn.
+
+Gundag, Soldaten! wo kamt jü her?
+Vun alle Bargen de Krüz un Quer,
+Ut dütschen Landen na’t dütsche Meer—
+So wannert un treckt dat Heer.
+
+Wat liggt so eben as weert de See?
+Wat schint so gel as Gold?
+Dat is de Marschen er Saat un Staat,
+Dat is de Holsten er Stoet.
+
+Gundag jü Holsten op dütsche Eer!
+Gundag jü Friesen ant dütsche Meer!
+To leben un starben vær dütsche Ehr
+So wannert un treckt dat Heer.
+
+German Honor and German Earth.
+
+_Spring_, 1848.
+
+There came soldiers across the Elbe,
+Hurrah, hurrah, to the North!
+They came as thick as wave on wave,
+And like a field full of corn.
+
+Good day, soldiers! whence do you come?
+From all the hills on the right and left,
+From German lands to the German sea,—
+Thus wanders and marches the host.
+
+What lies so still as it were the sea?
+What shines so yellow as gold?
+The splendid fields of the Marshes they are,
+The pride of the Holsten race.
+
+Good day, ye Holsten on German soil!
+Good day, ye Friesians, on the German sea
+To live and to die for German honor,—
+Thus wanders and marches the host.
+
+II.
+
+_Sommer_, 1851.
+
+Dat treckt so trurig æwer de Elf,
+In Tritt un Schritt so swar—
+De Swalw de wannert, de Hatbar treckt—
+Se kamt wedder to tokum Jahr.
+
+Ade, ade, du dütsches Heer!
+“Ade, ade, du Holsten meer!
+Ade op Hoffen un Wiederkehr!”
+Wi truert alleen ant Meer.
+
+De Storch kumt wedder, de Swalw de singt
+So fröhlich as all tovær—
+Wann kumt de dütsche Adler un bringt
+Di wedder, du dütsche Ehr?
+
+Wak op du Floth, wak op du Meer!
+Wak op du Dunner, un week de Eer!
+Wi sitt op Hæpen un Wedderkehr—
+Wi truert alleen ant Meer.
+
+_Summer_, 1851.
+
+They march so sad across the Elbe,
+So heavy, step by step,—
+The swallow wanders, the stork departs,—
+They come back in the year to come.
+
+Adieu, adieu, thou German host!
+“Adieu, adieu, thou Holsten sea!
+Adieu, in hope, and to meet again!”
+We mourn alone by the sea.
+
+The stork comes back, the swallow sings
+As blithe as ever before,—
+When will the German eagle return,
+And bring thee back, thou German honor!
+
+Wake up, thou flood! wake up, thou sea!
+Wake up, thou thunder, and rouse the land!
+We are sitting in hope to meet again,—
+We mourn alone by the sea.
+
+III.
+
+_Winter_, 1863.
+
+Dar kumt en Brusen as Værjahswind,
+Dat dræhnt as wær dat de Floth,—
+Will’t Fröhjahr kamen to Wihnachtstid?
+Hölpt Gott uns sülb’n inne Noth?
+
+Vun alle Bargen de Krüz un Quer
+Dar is dat wedder dat dütsche Heer!
+Dat gelt op Nu oder Nimmermehr!
+So rett se, de dütsche Ehr!
+
+Wi hört den Adler, he kumt, he kumt!
+Noch eenmal hæpt wi un harrt!
+Is’t Friheit endlich, de he uns bringt?
+ls’t Wahrheit, wat der ut ward?
+
+Sunst hölp uns Himmel, nu geit’t ni mehr!
+Hölp du, un bring uns den Herzog her!
+Denn wüllt wi starben vær dütsche Ehr!
+Denn begravt uns in dütsche Eer!
+
+30 _December_, 1863.
+
+_Winter_, 1863.
+
+There comes a blast like winter storm;
+It roars as it were the flood.
+Is the spring coming at Christmas-tide?
+Does God himself help us in our need?
+
+From all the hills on the right and left,
+There again comes the German host!
+It is to be now or never!
+O, save the German honor!
+
+We hear the eagle, he comes, he comes!
+Once more we hope and wait!
+Is it freedom at last he brings to us?
+Is it truth what comes from thence?
+
+Else Heaven help us, now it goes no more!
+Help thou, and bring us our Duke!
+Then will we die for German honor!
+Then bury us in German earth!
+
+_December_ 30, 1863.
+
+It is not, however, in war songs or political invective that the poetical
+genius of Klaus Groth shows to advantage. His proper sphere is the quiet
+idyl, a truthful and thoughtful description of nature, a reproduction of
+the simplest and deepest feelings of the human heart, and all this in the
+homely, honest, and heartfelt language of his own “Platt Deutsch.” That
+the example of Burns has told on Groth, that the poetry of the Scotch poet
+has inspired and inspirited the poet of Schleswig-Holstein, is not to be
+denied. But to imitate Burns, and to imitate him successfully, is no mean
+achievement, and Groth would be the last man to disown his master. The
+poem “Min Jehann” might have been written by Burns. I shall give a free
+metrical translation of it, but should advise the reader to try to spell
+out the original; for much of its charm lies in its native form, and to
+turn Groth even into High-German destroys his beauty as much as when Burns
+is translated into English.
+
+MIN JEHANN.
+
+Ik wull, wi weern noch kleen, Jehann,
+ Do weer de Welt so grot!
+We seten op den Steen, Jehann,
+ Weest noch? by Nawers Sot.
+ An Heben sell de stille Maan,
+ Wi segen, wa he leep,
+ Un snacken, wa de Himmel hoch,
+ Un wa de Sot wul deep.
+
+Weest noch, wa still dat weer, Jehann?
+ Dar röhr keen Blatt an Bom.
+So is dat nu ni mehr, Jehann,
+ As höchstens noch in Drom.
+ Och ne, wenn do de Scheper sung—
+ Alleen in’t wide Feld:
+ Ni wahr, Jehann? dat weer en Ton—
+ De eenzige op de Welt.
+
+Mitünner inne Schummerntid
+ Denn ward mi so to Mod,
+Denn löppt mi’t langs den Rügg so hitt,
+ As domals bi den Sot.
+ Den dreih ik mi so hasti um,
+ As weer ik nich alleen:
+ Doch Allens, wat ik finn, Jehann,
+ Dat is—ik stah un ween.
+
+MY JOHN.
+
+I wish we still were little, John,
+ The world was then so wide!
+When on the stone by neighbor’s bourn
+ We rested side by side.
+ We saw the moon in silver veiled
+ Sail silent through the sky;
+ Our thoughts were deeper than the bourn,
+ And as the heavens high.
+
+You know how still it was then, John;
+ All nature seemed at rest;
+So is it now no longer, John,
+ Or in our dreams at best!
+ Think when the shepherd boy then sang
+ Alone o’er all the plain,
+ Aye, John, you know, that was a sound
+ We ne’er shall hear again.
+
+Sometimes now, John, the eventides
+ The self-same feelings bring,
+My pulses beat as loud and strong
+ As then beside the spring.
+ And then I turn affrighted round,
+ Some stranger to descry;
+ But nothing can I see, my John,—
+ I am alone and cry.
+
+The next poem is a little popular ballad, relating to a tradition, very
+common on the northern coast of Germany, both east and west of the
+peninsula, of islands swallowed by the sea, their spires, pinnacles, and
+roofs being on certain days still visible, and their bells audible, below
+the waves. One of these islands was called _Büsen_, or _Old Büsum_, and is
+supposed to have been situated opposite the village now called Büsen, on
+the west coast of Dithmarschen. Strange to say, the inhabitants of that
+island, in spite of their tragic fate, are represented rather in a comical
+light, as the Bœotians of Holstein.
+
+WAT SIK DAT VOLK VERTELLT.
+
+_Ol Büsum._
+
+Ol Büsen hggt int wille Haff,
+De Floth de keem un wöhl en Graff.
+De Floth de keem un spöl un spöl,
+Bet se de Insel ünner wöhl.
+Dar blev keen Steen, dar blev keen Pahl,
+Dat Water schæl dat all hendal.
+Dar weer keen Beest, dar weer keen Hund,
+De ligt nu all in depen Grund.
+Un Allens, wat der lev un lach,
+Dat deck de See mit depe Nach.
+Mitünner in de holle Ebb
+So süht man vunne Hüs’ de Köpp.
+Denn dukt de Thorn herut ut Sand,
+As weert en Finger vun en Hand.
+Denn hört man sach de Klocken klingn,
+Denn hört man sach de Kanter singn;
+Denn geit dat lisen dær de Luft:
+“Begrabt den Leib in seine Gruft.”
+
+WHAT THE PEOPLE TELL.
+
+_Old Büsum._
+
+Old Büsen sank into the waves;
+The sea has made full many graves;
+The flood came near and washed around,
+Until the rock to dust was ground.
+No stone remained, no belfry steep;
+All sank into the waters deep.
+There was no beast, there was no hound;
+They all were carried to the ground.
+And all that lived and laughed around
+The sea now holds in gloom profound.
+At times, when low the water falls,
+The sailor sees the broken walls;
+The church tower peeps from out the sand,
+Like to the finger of a hand.
+Then hears one low the church bells ringing
+Then hears one low the sexton singing;
+A chant is carried by the gust:
+“Give earth to earth, and dust to dust.”
+
+In the Baltic, too, similar traditions are current of sunken islands and
+towns buried in the sea, which are believed to be visible at certain
+times. The most famous tradition is that of the ancient town of
+Vineta,—once, it is said, the greatest emporium in the north of
+Europe,—several times destroyed and built up again, till, in 1183, it was
+upheaved by an earthquake and swallowed by a flood. The ruins of Vineta
+are believed to be visible between the coast of Pomerania and the island
+of Rügen. This tradition has suggested one of Wilhelm Müller’s—my
+father’s—lyrical songs, published in his “Stones and Shells from the
+Island of Rügen,” 1825, of which I am able to give a translation by Mr. J.
+A. Froude.
+
+VINETA.
+
+I.
+
+Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde
+ Klingen Abendglocken dumpf und matt,
+Uns zu geben wunderbare Kunde
+ Von der schönen alten Wunderstadt.
+
+II.
+
+In der Fluthen Sehooss hinabgesunken
+ Blieben unten ihre Trümmer stehn,
+Ihre Zinnen lassen goldne Funken
+ Wiederscheinend auf dem Spiegel sehn.
+
+III.
+
+Und der Schiffer, der den Zauberschimmer
+ Einmal sah im hellen Abendroth,
+Nach derselben Stelle schifft er immer,
+ Ob auch rings umher die Klippe droht.
+
+IV.
+
+Aus des Herzens tiefem, tiefem Grunde
+ Klingt es mir, wie Glocken, dumpf und matt:
+Ach, sie geben wunderbare Kunde
+ Von der Liebe, die geliebt es hat.
+
+V.
+
+Eine schöne Welt ist da versunken,
+ Ihre Trümmer blieben unten stehn,
+Lassen sich als goldne Himmelsfunken
+ Oft im Spiegel meiner Träume sehn.
+
+VI.
+
+Und dann möcht’ ich tauchen in die Tiefen,
+ Mich versenken in den Wiederschein,
+Und mir ist als ob mich Engel riefen
+ In die alte Wunderstadt herein.
+
+VINETA.
+
+I.
+
+From the sea’s deep hollow faintly pealing,
+ Far off evening bells come sad and slow;
+Faintly rise, the wondrous tale revealing
+ Of the old enchanted town below.
+
+II.
+
+On the bosom of the flood reclining,
+ Ruined arch and wall and broken spire,
+Down beneath the watery mirror shining,
+ Gleam and flash in flakes of golden fire.
+
+III.
+
+And the boatman who at twilight hour
+ Once that magic vision shall have seen,
+Heedless how the crags may round him lour,
+ Evermore will haunt the charméd scene.
+
+IV.
+
+From the heart’s deep hollow faintly pealing,
+ Far I hear them, bell-notes sad and slow,
+Ah, a wild and wondrous tale revealing
+ Of the drownéd wreck of love below.
+
+V.
+
+There a world, in loveliness decaying,
+ Lingers yet in beauty ere it die;
+Phantom forms, across my senses playing,
+ Flash like golden fire-flakes from the sky.
+
+VI.
+
+Lights are gleaming, fairy bells are ringing,
+ And I long to plunge and wander free,
+Where I hear the angel-voices singing
+ In those ancient towers below the sea.
+
+I give a few more specimens of Klaus Groth’s poetry, which I have ventured
+to turn into English verse, in the hope that my translations, though very
+imperfect, may, perhaps on account of their very imperfection, excite
+among some of my readers a desire to become acquainted with the originals.
+
+HE SÄ MI SO VEL.
+
+I.
+
+He sä mi so vel, un ik sä em keen Wort,
+Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort!
+
+II.
+
+He sä mi vun Lev un vun Himmel un Eer,
+He sä mi vun allens—ik weet ni mal mehr!
+
+III.
+
+He sä mi so vel, un ik sä em keen Wort,
+Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort!
+
+IV.
+
+He heeld mi de Hann, un he be mi so dull,
+Ik schull em doch gut wen, un ob ik ni wull?
+
+V.
+
+Ik weer je ni bös, awer sä doch keen Wort,
+Un all wat ik sä, weer: Jehann, ik mutt fort!
+
+VI.
+
+Nu sitt ik un denk, un denk jümmer deran
+Mi düch, ik muss seggt hebbn: Wa geern, min Jehann!
+
+VII.
+
+Un doch, kumt dat wedder, so segg ik keen Wort,
+Un hollt he mi, segg ik: Jehann, ik mutt fort!
+
+HE TOLD ME SO MUCH.
+
+I.
+
+Though he told me so much, I had nothing to say,
+And all that I said was, John, I must away!
+
+II.
+
+He spoke of his true love, and spoke of all that,
+Of honor and heaven,—I hardly know what.
+
+III.
+
+Though he told me so much, I had nothing to say,
+And all that I said was, John, I must away!
+
+IV.
+
+He held me, and asked me, as hard as he could,
+That I too should love him, and whether I would?
+
+V.
+
+I never was wrath, but had nothing to say,
+And all that I said was, John, I must away!
+
+VI.
+
+I sit now alone, and I think on and on,
+Why did I not say then, How gladly, my John!
+
+VII.
+
+Yet even the next time, O what shall I say,
+If he holds me and asks me?—John, I must away!
+
+TÖF MAL!
+
+Se is doch de stillste vun alle to Kark!
+Se is doch de schönste vun alle to Mark!
+So weekli, so bleekli, un de Ogen so grot,
+So blau as en Heben un deep as en Sot.
+
+Wer kikt wul int Water, un denkt ni sin Deel?
+Wer kikt wul nan Himmel, un wünscht sik ne vel?
+Wer süht er in Ogen, so blau un so fram,
+Un denkt ni an Engeln, un allerhand Kram?
+
+I.
+
+In church she is surely the stillest of all,
+She steps through the market so fair and so tall,
+
+II.
+
+So softly, so lightly, with wondering eyes,
+As deep as the sea, and as blue as the skies.
+
+III.
+
+Who thinks not a deal when he looks on the main?
+Who looks to the skies, and sighs not again?
+
+IV.
+
+Who looks in her eyes, so blue and so true,
+And thinks not of angels and other things too?
+
+KEEN GRAFF IS SO BRUT.
+
+I.
+
+Keen Graff is so brut un keen Müer so hoch,
+Wenn Twe sik man gut sünd, so drapt se sik doch.
+
+II.
+
+Keen Wedder so gruli, so düster keen Nacht,
+Wenn Twe sik man sehn wüllt, so seht se sik sacht.
+
+III.
+
+Dat gif wul en Maanschin, dar schint wul en Steern,
+Dat gift noch en Licht oder Lücht un Lantern.
+
+IV.
+
+Dar fiunt sik en Ledder, en Stegelsch un Steg:
+Wenn Twe sik man leef hebbt—keen Sorg vaer den Weg.
+
+I.
+
+No ditch is so deep, and no wall is so high,
+If two love each other, they’ll meet by and by.
+
+II.
+
+No storm is so wild, and no night is so black,
+If two wish to meet, they will soon find a track.
+
+III.
+
+There is surely the moon, or the stars shining bright,
+Or a torch, or a lantern, or some sort of light;
+
+IV.
+
+There is surely a ladder, a step, or a stile,
+If two love each other, they’ll meet ere long while.
+
+JEHANN, NU SPANN DE SCHIMMELS AN!
+
+I.
+
+Jehann, nu spann de Schimmels an!
+Nu fahr wi na de Brut!
+Un hebbt wi nix as brune Per,
+Jehann, so is’t ok gut!
+
+II.
+
+Un hebbt wi nix as swarte Per,
+Jehann, so is’t ok recht!
+Un bün ik nich uns Weerth sin Sœn,
+So bün’k sin jüngste Knecht!
+
+III.
+
+Un hebbt wi gar keen Per un Wag’,
+So hebbt wi junge Been!
+Un de so glückli is as ik,
+Jehann, dat wüll wi sehn!
+
+MAKE HASTE, MY JOHN, PUT TO THE GRAYS.
+
+I.
+
+Make haste, my John, put to the grays,
+We’ll go and fetch the bride,
+And if we have but two brown hacks,
+They’ll do as well to ride.
+
+II.
+
+And if we’ve but a pair of blacks,
+We still can bear our doom,
+And if I’m not my master’s son,
+I’m still his youngest groom.
+
+III.
+
+And have we neither horse nor cart,
+Still strong young legs have we,—
+And any happier man than I,
+John, I should like to see.
+
+DE JUNGE WETFRU.
+
+Wenn Abends roth de Wulken treckt,
+So denk ik och! an di!
+So trock verbi dat ganze Heer,
+Un du weerst mit derbi.
+
+Wenn ut de Böm de Blaeder fallt,
+So denk ik glik an di:
+So full so menni brawe Jung,
+Un du weerst mit derbi.
+
+Denn sett ik mi so truri hin,
+Un denk so vel an di,
+Ik et alleen min Abendbrot—
+Un du büst nich derbi.
+
+THE SOLDIER’S WIDOW.
+
+When ruddy clouds are driving past,
+’Tis more than I can bear;
+Thus did the soldiers all march by,
+And thou, too, thou wert there.
+
+When leaves are falling on the ground,
+’Tis more than I can bear;
+Thus fell full many a valiant lad,
+And thou, too, thou wert there.
+
+And now I sit so still and sad,
+’Tis more than I can bear;
+My evening meal I eat alone,
+For thou, thou art not there.
+
+I wish I could add one of Klaus Groth’s tales (“Vertellen,” as he calls
+them), which give the most truthful description of all the minute details
+of life in Dithmarschen, and bring the peculiar character of the country
+and of its inhabitants vividly before the eyes of the reader. But, short
+as they are, even the shortest of them would fill more pages than could
+here be spared for Schleswig-Holstein. I shall, therefore, conclude this
+sketch with a tale which has no author,—a simple tale from one of the
+local Holstein newspapers. It came to me in a heap of other papers,
+fly-sheets, pamphlets, and books, but it shone like a diamond in a heap of
+rubbish; and, as the tale of “The Old Woman of Schleswig-Holstein,” it may
+help to give to many who have been unjust to the inhabitants of the
+Duchies some truer idea of the stuff there is in that strong and staunch
+and sterling race to which England owes its language, its best blood, and
+its honored name.
+
+“When the war against Denmark began again in the winter of 1863, offices
+were opened in the principal towns of Germany for collecting charitable
+contributions. At Hamburg, Messrs. L. and K. had set apart a large room
+for receiving lint, linen, and warm clothing, or small sums of money. One
+day, about Christmas, a poorly clad woman from the country stepped in and
+inquired, in the pure Holstein dialect, whether contributions were
+received here for Schleswig-Holstein. The clerk showed her to a table
+covered with linen rags and such like articles. But she turned away and
+pulled out an old leather purse, and, taking out pieces of money, began to
+count aloud on the counter: ‘One mark, two marks, three marks,’ till she
+had finished her ten marks. ‘That makes ten marks,’ she said, and shoved
+the little pile away. The clerk, who had watched the poor old woman while
+she was arranging her small copper and silver coins, asked her,—‘From whom
+does the money come?’
+
+“ ‘From me,’ she said, and began counting again, ‘One mark, two marks,
+three marks.’ Thus she went on emptying her purse, till she had counted
+out ten small heaps of coin, of ten marks each. Then, counting each heap
+once over again, she said: ‘These are my hundred marks for
+Schleswig-Holstein; be so good as to send them to the soldiers.’
+
+“While the old peasant woman was doing her sums, several persons had
+gathered round her; and, as she was leaving the shop, she was asked again
+in a tone of surprise from whom the money came.
+
+“ ‘From me,’ she said; and, observing that she was closely scanned, she
+turned back, and looking the man full in the face, she added, smiling: ‘It
+is all honest money; it won’t hurt the good cause.’
+
+“The clerk assured her that no one had doubted her honesty, but that she
+herself had, no doubt, often known want, and that it was hardly right to
+let her contribute so large a sum, probably the whole of her savings.
+
+“The old woman remained silent for a time, but, after she had quietly
+scanned the faces of all present, she said: ‘Surely it concerns no one how
+I got the money. Many a thought passed through my heart while I was
+counting that money. You would not ask me to tell you all? But you are
+kind gentlemen, and you take much trouble for us poor people. So I’ll tell
+you whence the money came. Yes, I have known want; food has been scarce
+with me many a day, and it will be so again, as I grow older. But our
+gracious Lord watches over us. He has helped me to bear the troubles which
+He sent. He will never forsake me. My husband has been dead this many and
+many a year. I had one only son; and my John was a fine stout fellow, and
+he worked hard, and he would not leave his old mother. He made my home
+snug and comfortable. Then came the war with the Danes. All his friends
+joined the army; but the only son of a widow, you know, is free. So he
+remained at home, and no one said to him, “Come along with us,” for they
+knew that he was a brave boy, and that it broke his very heart to stay
+behind. I knew it all. I watched him when the people talked of the war, or
+when the schoolmaster brought the newspaper. Ah, how he turned pale and
+red, and how he looked away, and thought his old mother did not see it!
+But he said nothing to me, and I said nothing to him, Gracious God, who
+could have thought that it was so hard to drive our oppressors out of the
+land? Then came the news from Fredericia! That was a dreadful night. We
+sat in silence opposite each other. We knew what was in our hearts, and we
+hardly dared to look at each other. Suddenly he rose and took my hand, and
+said, “Mother!”—God be praised, I had strength in that moment—“John,” I
+said, “our time has come; go in God’s name. I know how thou lovest me, and
+what thou hast suffered. God knows what will become of me if I am left
+quite alone, but our Lord Jesus Christ will forsake neither thee nor me.”
+John enlisted as a volunteer. The day of parting came. Ah, I am making a
+long story of it all! John stood before me in his new uniform. “Mother,”
+he said, “one request before we part—if it is to be”—“John,” I said to
+him, “I know what thou meanest,—O, I shall weep, I shall weep very much
+when I am alone; but my time will come, and we shall meet again in the day
+of our Lord, John! and the land shall be free, John! the land shall be
+free!” ’
+
+“Heavy tears stood in the poor old woman’s eyes as she repeated her sad
+tale; but she soon collected herself, and continued: ‘I did not think then
+it would be so hard. The heart always hopes even against hope. But for all
+that’—and here the old woman drew herself up, and looked at us like a
+queen—‘I have never regretted that I bade him go. Then came dreadful days;
+but the most dreadful of all was when we read that the Germans had
+betrayed the land, and that they had given up our land with all our dead
+to the Danes! Then I called on the Lord and said, “O Lord, my God, how is
+that possible? Why lettest Thou the wicked triumph and allowest the just
+to perish?” And I was told that the Germans were sorry for what they had
+done, but that they could not help it. But that, gentlemen, I could never
+understand. We should never do wrong, nor allow wrong to be done. And,
+therefore, I thought, it cannot always remain so; our good Lord knows his
+own good time, and in his own good time He will come and deliver us. And I
+prayed every evening that our gracious Lord would permit me to see that
+day when the land should be free, and our dear dead should sleep no more
+in Danish soil. And, as I had no other son against that day, I saved every
+year what I could save, and on every Christmas Eve I placed it before me
+on a table, where, in former years, I had always placed a small present
+for my John, and I said in my heart, The war will come again, and the land
+will be free, and thou shalt sleep in a free grave, my only son, my John!
+And now, gentlemen, the poor old woman has been told that the day has
+come, and that her prayer has been heard, and that the war will begin
+again; and that is why she has brought her money, the money she saved for
+her son. Good morning, gentlemen,’ she said, and was going quickly away.
+
+“But, before she had left the room, an old gentleman said, loud enough for
+her to hear, ‘Poor body! I hope she may not be deceived.’
+
+“ ‘Ah,’ said the old woman, turning back, ‘I know what you mean; I have
+been told all is not right yet. But have faith, men! the wicked cannot
+prevail against the just; man cannot prevail against the Lord. Hold to
+that, gentlemen; hold fast together, gentlemen! This very day I—begin to
+save up again.’
+
+“Bless her, good old soul! And, if Odin were still looking out of his
+window in the sky as of yore, when he granted victory to the women of the
+Lombards, might he not say even now:—
+
+“ ‘When women are heroes,
+What must the men be like?
+Theirs is the victory;
+No need of me.’ ”
+
+1864.
+
+
+
+
+
+VII. JOINVILLE.(29)
+
+
+Our attention was attracted a few months ago by a review published in the
+“Journal des Débats,” in which a new translation of Joinville’s “Histoire
+de Saint Louis,” by M. Natalis de Wailly, a distinguished member of the
+French Institute, was warmly recommended to the French public. After
+pointing out the merits of M. de Wailly’s new rendering of Joinville’s
+text, and the usefulness of such a book for enabling boys at school to
+gain an insight into the hearts and minds of the Crusaders, and to form to
+themselves a living conception of the manners and customs of the people of
+the thirteenth century, the reviewer, whose name is well known in this
+country as well as in France by his valuable contributions to the history
+of medicine, dwelt chiefly on the fact that through the whole of
+Joinville’s “Mémoires” there is no mention whatever of surgeons or
+physicians. Nearly the whole French army is annihilated, the King and his
+companions lie prostrate from wounds and disease, Joinville himself is
+several times on the point of death; yet nowhere, according to the French
+reviewer, does the chronicler refer to a medical staff attached to the
+army or to the person of the King. Being somewhat startled at this remark,
+we resolved to peruse once more the charming pages of Joinville’s History;
+nor had we to read far before we found that one passage at least had been
+overlooked, a passage which establishes beyond the possibility of doubt
+the presence of surgeons and physicians in the camp of the French
+Crusaders. On page 78 of M. de Wailly’s spirited translation, in the
+account of the death of Gautier d’Autrèche, we read that when that brave
+knight was carried back to his tent nearly dying, “several of the surgeons
+and physicians of the camp came to see him, and not perceiving that he was
+dangerously injured, they bled him on both his arms.” The result was what
+might be expected: Gautier d’Autrèche soon breathed his last.
+
+Having once opened the “Mémoires” of Joinville, we could not but go on to
+the end, for there are few books that carry on the reader more pleasantly,
+whether we read them in the quaint French of the fourteenth century, or in
+the more modern French in which they have just been clothed by M. Natalis
+de Wailly. So vividly does the easy gossip of the old soldier bring before
+our eyes the days of St. Louis and Henry III., that we forget that we are
+reading an old chronicle, and holding converse with the heroes of the
+thirteenth century. The fates both of Joinville’s “Mémoires” and of
+Joinville himself suggest in fact many reflections apart from mere
+mediæval history; and a few of them may here be given in the hope of
+reviving the impressions left on the minds of many by their first
+acquaintance with the old Crusader, or of inviting others to the perusal
+of a work which no one who takes an interest in man, whether past or
+present, can read without real pleasure and real benefit.
+
+It is interesting to watch the history of books, and to gain some kind of
+insight into the various circumstances which contribute to form the
+reputation of poets, philosophers, or historians. Joinville, whose name is
+now familiar to the student of French history, as well as to the lover of
+French literature, might fairly have expected that his memory would live
+by his acts of prowess, and by his loyal devotion and sufferings when
+following the King of France, St. Louis, on his unfortunate crusade. When,
+previous to his departure for the Holy Land, the young Sénéchal de
+Champagne, then about twenty-four years of age, had made his confession to
+the Abbot of Cheminon; when, barefoot and in a white sheet, he was
+performing his pilgrimages to Blehecourt (Blechicourt), St. Urbain, and
+other sacred shrines in his neighborhood, and when on passing his own
+domain he would not once turn his eyes back on the castle of Joinville,
+“_pour ce que li cuers ne me attendrisist dou biau chastel que je lessoie
+et de mes dous enfans_” (“that the heart might not make me pine after the
+beautiful castle which I left behind, and after my two children”), he must
+have felt that, happen what might to himself, the name of his family would
+live, and his descendants would reside from century to century in those
+strong towers where he left his young wife, Alix de Grandpré, and his son
+and heir Jean, then but a few months old. After five years he returned
+from his crusade, full of honors and full of wounds. He held one of the
+highest positions that a French nobleman could hold. He was Sénéchal de
+Champagne, as his ancestors had been before him. Several members of his
+family had distinguished themselves in former crusades, and the services
+of his uncle Geoffroi had been so highly appreciated by Richard Cœur de
+Lion that he was allowed by that King to quarter the arms of England with
+his own. Both at the court of the Comtes de Champagne, who were Kings of
+Navarre, and at the court of Louis IX., King of France, Joinville was a
+welcome guest. He witnessed the reigns of six kings,—of Louis VIII.,
+1223-26; Louis IX., or St. Louis, 1226-70; Philip III., le Hardi, 1270-85
+; Philip IV., le Bel, 1285-1314; Louis X., le Hutin, 1314-16 ; and Philip
+V., le Long, 1316-22. Though later in life Joinville declined to follow
+his beloved King on his last and fatal crusade in 1270, he tells us
+himself how, on the day on which he took leave of him, he carried his
+royal friend, then really on the brink of death, in his arms from the
+residence of the Comte d’Auxerre to the house of the Cordeliers. In 1282
+he was one of the principal witnesses when, previous to the canonization
+of the King, an inquest was held to establish the purity of his life, the
+sincerity of his religious professions, and the genuineness of his
+self-sacrificing devotion in the cause of Christendom. When the daughter
+of his own liege lord, the Comte de Champagne, Jeanne de Navarre, married
+Philip le Bel, and became Queen of France, she made Joinville Governor of
+Champagne, which she had brought as her dowry to the grandson of St.
+Louis. Surely, then, when the old Crusader, the friend and counselor of
+many kings, closed his earthly career, at the good age of ninety-five, he
+might have looked forward to an honored grave in the Church of St.
+Laurent, and to an eminent place in the annals of his country, which were
+then being written in more or less elegant Latin by the monks of St.
+Denis.
+
+But what has happened? The monkish chroniclers, no doubt, have assigned
+him his proper place in their tedious volumes, and there his memory would
+have lived with that kind of life which belongs to the memory of Geoffroi,
+his illustrious uncle, the friend of Philip Augustus, the companion of
+Richard Cœur de Lion, whose arms were to be seen in the Church of St.
+Laurent, at Joinville, quartered with the royal arms of England. Such
+parchment or hatchment glory might have been his, and many a knight, as
+good as he, has received no better, no more lasting reward for his loyalty
+and bravery. His family became extinct in his grandson. Henri de
+Joinville, his grandson, had no sons; and his daughter, being a wealthy
+heiress, was married to one of the Dukes of Lorraine. The Dukes of
+Lorraine were buried for centuries in the same Church of St. Laurent where
+Joinville reposed, and where he had founded a chapel dedicated to his
+companion in arms, Louis IX., the Royal Saint of France; and when, at the
+time of the French Revolution, the tombs of St. Denis were broken open by
+an infuriated people, and their ashes scattered abroad, the vaults of the
+church at Joinville, too, shared the same fate, and the remains of the
+brave Crusader suffered the same indignity as the remains of his sainted
+King. It is true that there were some sparks of loyalty and self-respect
+left in the hearts of the citizens of Joinville. They had the bones of the
+old warrior and of the Dukes of Lorraine reinterred in the public
+cemetery; and there they now rest, mingled with the dust of their faithful
+lieges and subjects. But the Church of St. Laurent, with its tombs and
+tombstones, is gone. The property of the Joinvilles descended from the
+Dukes of Lorraine to the Dukes of Guise, and, lastly, to the family of
+Orleans. The famous Duke of Orleans, Egalité, sold Joinville in 1790, and
+stipulated that the old castle should be demolished. Poplars and fir-trees
+now cover the ground of the ancient castle, and the name of Joinville is
+borne by a royal prince, the son of a dethroned king, the grandson of
+Louis Egalité, who died on the guillotine.
+
+Neither his noble birth, nor his noble deeds, nor the friendship of kings
+and princes, would have saved Joinville from that inevitable oblivion
+which has blotted from the memory of living men the names of his more
+eminent companions,—Robert, Count of Artois; Alphonse, Count of Poitiers;
+Charles, Count of Anjou; Hugue, Duke of Burgundy; William, Count of
+Flanders, and many more. A little book which the old warrior wrote or
+dictated,—for it is very doubtful whether he could have written it
+himself,—a book which for many years attracted nobody’s attention, and
+which even now we do not possess in the original language of the
+thirteenth or the beginning of the fourteenth centuries—has secured to the
+name of Jean de Joinville a living immortality, and a fame that will last
+long after the bronze statue which was erected in his native place in 1853
+shall have shared the fate of his castle, of his church, and of his tomb.
+Nothing could have been further from the mind of the old nobleman when, at
+the age of eighty-five, he began the history of his royal comrade, St.
+Louis, than the hope of literary fame. He would have scouted it. That kind
+of fame might have been good enough for monks and abbots, but it would
+never at that time have roused the ambition of a man of Joinville’s stamp.
+How the book came to be written he tells us himself in his dedication,
+dated in the year 1309, and addressed to Louis le Hutin, then only King of
+Navarre and Count of Champagne, but afterwards King of France. His mother,
+Jeanne of Navarre, the daughter of Joinville’s former liege lord, the last
+of the Counts of Champagne, who was married to Philip le Bel, the grandson
+of St. Louis, had asked him “to have a book made for her, containing the
+sacred words and good actions of our King, St. Looys.” She died before the
+book was finished, and Joinville, therefore, sent it to her son. How it
+was received by him we do not know; nor is there any reason to suppose
+that there were more than a few copies made of a work which was intended
+chiefly for members of the royal family of France and of his own family.
+It is never quoted by historical writers of that time; and the first
+historian who refers to it is said to be Pierre le Baud, who, toward the
+end of the fifteenth century, wrote his “Histoire de Bretagne.” It has
+been proved that for a long time no mention of the dedication copy occurs
+in the inventories of the private libraries of the Kings of France. At the
+death of Louis le Hutin his library consisted of twenty-nine volumes, and
+among them the History of St. Louis does not occur. There is, indeed, one
+entry, “Quatre caiers de Saint Looys;” but this could not be meant for the
+work of Joinville, which was in one volume. These four _cahiers_ or quires
+of paper were more likely manuscript notes of St. Louis himself. His
+confessor, Geoffroy de Beaulieu, relates that the King, before his last
+illness, wrote down with his own hand some salutary counsels in French, of
+which he, the confessor, procured a copy before the King’s death, and
+which he translated from French into Latin.
+
+Again, the widow of Louis X. left at her death a collection of forty-one
+volumes, and the widow of Charles le Bel a collection of twenty volumes;
+but in neither of them is there any mention of Joinville’s History.
+
+It is not till we come to the reign of Charles V. (1364-80) that
+Joinville’s book occurs in the inventory of the royal library, drawn up in
+1373 by the King’s valet de chambre, Gilles Mallet. It is entered as “La
+vie de Saint Loys, et les fais de son voyage d’outre mer;” and in the
+margin of the catalogue there is a note, “Le Roy l’a par devers soy,”—“The
+King has it by him.” At the time of his death the volume had not yet been
+returned to its proper place in the first hall of the Louvre; but in the
+inventory drawn up in 1411 it appears again, with the following
+description:(30)—
+
+
+ “Une grant partie de la vie et des fais de Monseigneur Saint Loys
+ que fist faire le Seigneur de Joinville; très-bien escript et
+ historié. Convert de cuir rouge, à empreintes, à deux fermoirs
+ d’argent. Escript de lettres de forme en françois à deux
+ coulombes; commençant au deuxième folio ‘et porceque,’ et au
+ derrenier ‘en tele maniere.’ ”
+
+
+This means, “A great portion of the life and actions of St. Louis which
+the Seigneur de Joinville had made, very well written and illuminated.
+Bound in red leather, tooled, with two silver clasps. Written in formal
+letters in French, in two columns, beginning on the second folio with the
+words ‘_et porceque_,’ and on the last with ‘_en tele maniere_.’ ”
+
+During the Middle Ages and before the discovery of printing, the task of
+having a literary work published, or rather of having it copied, rested
+chiefly with the author; and as Joinville himself, at his time of life,
+and in the position which he occupied, had no interest in what we should
+call “pushing” his book, this alone is quite sufficient to explain its
+almost total neglect. But other causes, too, have been assigned by M.
+Paulin Paris and others for what seems at first sight so very strange,—the
+entire neglect of Joinville’s work. From the beginning of the twelfth
+century the monks of St. Denis were the recognized historians of France.
+They at first collected the most important historical works of former
+centuries, such as Gregory of Tours, Eginhard, the so-called Archbishop
+Turpin, Nithard, and William of Jumièges. But beginning with the first
+year of Philip I., 1060-1108, the monks became themselves the chroniclers
+of passing events. The famous Abbot Suger, the contemporary of Abelard and
+St. Bernard, wrote the life of Louis le Gros; Rigord and Guillaume de
+Nangis followed with the history of his successors. Thus the official
+history of St. Louis had been written by Guillaume de Nangis long before
+Joinville thought of dictating his personal recollections of the King.
+Besides the work of Guillaume de Nangis, there was the “History of the
+Crusades,” including that of St. Louis, written by Guillaume, Archbishop
+of Tyre, and translated into French, so that even the ground which
+Joinville had more especially selected as his own was preoccupied by a
+popular and authoritative writer. Lastly, when Joinville’s History
+appeared, the chivalrous King, whose sayings and doings his old brother in
+arms undertook to describe in his homely and truthful style, had ceased to
+be an ordinary mortal. He had become a saint, and what people were anxious
+to know of him were legends rather than history. With all the sincere
+admiration which Joinville entertained for his King, he could not compete
+with such writers as Geoffroy de Beaulieu (Gaufridus de Belloloco), the
+confessor of St. Louis, Guillaume de Chartres (Guillelmus Carnotensis),
+his chaplain, or the confessor of his daughter Blanche, each of whom had
+written a life of the royal saint. Their works were copied over and over
+again, and numerous MSS. have been preserved of them in public and private
+libraries. Of Joinville one early MS. only was saved, and even that not
+altogether a faithful copy of the original.
+
+The first edition of Joinville was printed at Poitiers in 1547, and
+dedicated to François I. The editor, Pierre Antoine de Rieux, tells us
+that when, in 1542, he examined some old documents at Beaufort en Valée,
+in Anjou, he found among the MSS. the Chronicle of King Louis, written by
+a Seigneur de Joinville, Sénéchal de Champagne, who lived at that time,
+and had accompanied the said St. Louis in all his wars. But because it was
+badly arranged or written in a very rude language, he had it polished and
+put in better order, a proceeding of which he is evidently very proud, as
+we may gather from a remark of his friend Guillaume de Perrière, that “it
+is no smaller praise to polish a diamond than to find it quite raw”
+(_toute brute_).
+
+This text, which could hardly be called Joinville’s, remained for a time
+the received text. It was reproduced in 1595, in 1596, and in 1609.
+
+In 1617 a new edition was published by Claude Menard. He states that he
+found at Laval a heap of old papers, which had escaped the ravages
+committed by the Protestants in some of the monasteries at Anjou. When he
+compared the MS. of Joinville with the edition of Pierre Antoine de Rieux,
+he found that the ancient style of Joinville had been greatly changed. He
+therefore undertook a new edition, more faithful to the original.
+Unfortunately, however, his original MS. was but a modern copy, and his
+edition, though an improvement on that of 1547, was still very far from
+the style and language of the beginning of the fourteenth century.
+
+The learned Du Cange searched in vain for more trustworthy materials for
+restoring the text of Joinville. Invaluable as are the dissertations which
+he wrote on Joinville, his own text of the History, published in 1668,
+could only be based on the two editions that had preceded his own.
+
+It was not till 1761 that real progress was made in restoring the text of
+Joinville. An ancient MS. had been brought from Brussels by the Maréchal
+Maurice de Saxe. It was carefully edited by M. Capperonnier, and it has
+served, with few exceptions, as the foundation of all later editions. It
+is now in the Imperial Library. The editors of the “Recueil des Historiens
+de France” express their belief that the MS. might actually be the
+original. At the end of it are the words, “Ce fu escript en l’an de grâce
+mil CCC et IX, on moys d’octovre.” This, however, is no real proof of the
+date of the MS. Transcribers of MSS., it is well known, were in the habit
+of mechanically copying all they saw in the original, and hence we find
+very commonly the date of an old MS. repeated over and over again in
+modern copies.
+
+The arguments by which in 1839 M. Paulin Paris proved that this, the
+oldest MS. of Joinville, belongs not to the beginning, but to the end of
+the fourteenth century, seem unanswerable, though they failed to convince
+M. Daunou, who, in the twentieth volume of the “Historiens de France,”
+published in 1840, still looks upon this MS. as written in 1309, or at
+least during Joinville’s life-time. M. Paulin Paris establishes, first of
+all, that this MS. cannot be the same as that which was so carefully
+described in the catalogue of Charles V. What became of that MS. once
+belonging to the private library of the Kings of France, no one knows, but
+there is no reason, even now, why it should not still be recovered. The
+MS. of Joinville, which now belongs to the Imperial Library, is written by
+the same scribe who wrote another MS. of “La Vie et les Miracles de Saint
+Louis.” Now, this MS. of “La Vie et les Miracles” is a copy of an older
+MS., which likewise exists at Paris. This more ancient MS., probably the
+original, and written, therefore, in the beginning of the fourteenth
+century, had been carefully revised before it served as the model for the
+later copy, executed by the same scribe who, as we saw, wrote the old MS.
+of Joinville. A number of letters were scratched out, words erased, and
+sometimes whole sentences altered or suppressed, a red line being drawn
+across the words which had to be omitted. It looks, in fact, like a
+manuscript prepared for the printer. Now, if the same copyist who copied
+this MS. copied likewise the MS. of Joinville, it follows that he was
+separated from the original of Joinville by the same interval which
+separates the corrected MSS. of “La Vie et les Miracles” from their
+original, or from the beginning of the fourteenth century. This line of
+argument seems to establish satisfactorily the approximate date of the
+oldest MS. of Joinville as belonging to the end of the fourteenth century.
+
+Another MS. was discovered at Lucca. As it had belonged to the Dukes of
+Guise, great expectations were at one time entertained of its value. It
+was bought by the Royal Library at Paris in 1741 for 360 livres, but it
+was soon proved not to be older than about 1500, representing the language
+of the time of François I. rather than of St. Louis, but nevertheless
+preserving occasionally a more ancient spelling than the other MS. which
+was copied two hundred years before. This MS. bears the arms of the
+Princess Antoinette de Bourbon and of her husband, Claude de Lorraine, who
+was “Duc de Guise, Comte d’Aumale, Marquis de Mayence et d’Elbeuf, and
+Baron de Joinville.” Their marriage took place in 1513; he died in 1550,
+she in 1583.
+
+There is a third MS. which has lately been discovered. It belonged to M.
+Brissart-Binet of Rheims, became known to M. Paulin Paris, and was lent to
+M. de Wailly for his new edition of Joinville. It seems to be a copy of
+the so-called MS. of Lucca, the MS. belonging to the Princess Antoinette
+de Bourbon, and it is most likely the very copy which that Princess
+ordered to be made for Louis Lasséré, canon of St. Martin of Tours who
+published an abridgment of it in 1541. By a most fortunate accident it
+supplies the passages from page 88 to 112, and from page 126 to 139, which
+are wanting in the MS. of Lucca.
+
+It must be admitted, therefore, that for an accurate study of the
+historical growth of the French language, the work of Joinville is of less
+importance than it would have been if it had been preserved in its
+original orthography, and with all the grammatical peculiarities which
+mark the French of the thirteenth and the beginning of the fourteenth
+century. There may be no more than a distance of not quite a hundred years
+between the original of Joinville and the earliest MS. which we possess.
+But in those hundred years the French language did not remain stationary.
+Even as late as the time of Montaigne, when French has assumed a far
+greater literary steadiness, that writer complains of its constant change.
+“I wrote my book,” he says in a memorable passage (“Essais,” liv. 3, c.
+9)—
+
+
+ “For few people and for a few years. If it had been a subject that
+ ought to last, it should have been committed to a more stable
+ language (_Latin_). After the continual variation which has
+ followed our speech to the present day, who can hope that its
+ present form will be used fifty years hence? It glides from our
+ hands every day, and since I have lived it has been half changed.
+ We say that at present it is perfect, but every century says the
+ same of its own. I do not wish to hold it back, if it will fly
+ away and go on deteriorating as it does. It belongs to good and
+ useful writers to nail the language to themselves” (_de le clouer
+ à eux_).
+
+
+On the other hand, we must guard against forming an exaggerated notion of
+the changes that could have taken place in the French language within the
+space of less than a century. They refer chiefly to the spelling of words,
+to the use of some antiquated words and expressions, and to the less
+careful observation of the rules by which in ancient French the nominative
+is distinguished from the oblique cases, both in the singular and the
+plural. That the changes do not amount to more than this can be proved by
+a comparison of other documents which clearly preserve the actual language
+of Joinville. There is a letter of his which is preserved at the Imperial
+Library at Paris, addressed to Louis X. in 1315. It was first published by
+Du Cange, afterwards by M. Daunou, in the twentieth volume of the
+“Historiens de France,” and again by M. de Wailly. There are, likewise,
+some charters of Joinville, written in his _chancellerie_, and in some
+cases with additions from his own hand. Lastly, there is Joinville’s
+“Credo,” containing his notes on the Apostolic Creed, preserved in a
+manuscript of the thirteenth century. This was published in the
+“Collection des Bibliophiles Français,” unfortunately printed in
+twenty-five copies only. The MS. of the “Credo,” which formerly belonged
+to the public library of Paris, disappeared from it about twenty years
+ago; and it now forms No. 75 of a collection of MSS. bought in 1849 by
+Lord Ashburnham from M. Barrois. By comparing the language of these
+thirteenth century documents with that of the earliest MS. of Joinville’s
+History, it is easy to see that although we have lost something, we have
+not lost very much, and that, at all events, we need not suspect in the
+earliest MS. any changes that could in any way affect the historical
+authenticity of Joinville’s work.(31)
+
+To the historian of the French language, the language of Joinville, even
+though it gives us only a picture of the French spoken at the time of
+Charles V. or contemporaneously with Froissart, is still full of interest.
+That language is separated from the French of the present day by nearly
+five centuries, and we may be allowed to give a few instances to show the
+curious changes both of form and meaning which many words have undergone
+during that interval.
+
+Instead of _sœur_, sister, Joinville still uses _sereur_, which was the
+right form of the oblique case, but was afterwards replaced by the
+nominative _suer_ or _sœur_. Thus, p. 424 E, we read, _quant nous menames
+la serour le roy_, _i.e._ _quand nous menâmes la sœur du roi_; but p. 466
+A, _l’abbaïe que sa suer fonda_, _i.e._ _l’abbaïe que sa sœur fonda_.
+Instead of _ange_, angel, he has both _angle_ and _angre_, where the _r_
+stands for the final _l_ of _angele_, the more ancient French form of
+_angelus_. The same transition of final _l_ into _r_ may be observed in
+_apôtre_ for _apostolus_, _chapitre_ for _capitulum_, _chartre_ for
+_cartula_, _esclandre_ for _scandalum_. Instead of _vieux_, old, Joinville
+uses _veil_ or _veel_ (p. 132 C, _le veil le fil au veil_, _i.e._ _le
+vieux fils du vieux_); but in the nom. sing., _viex_, which is the Latin
+_vetulus_ (p. 302 A, _li Viex de __ la Montaingne_, _i.e._ _le Vieux de la
+Montagne_; but p. 304 A, _li messaige le Vieil_, _i.e._ _les messagers du
+Vieux_.) Instead of _coude_, m., elbow, we find _coute_, which is nearer
+to the Latin _cubitus_, cubit. The Latin _t_ in words like _cubitus_ was
+generally softened in old French, and was afterwards dropped altogether.
+As in _coude_, the _d_ is preserved in _aider_ for _adjutare_, in _fade_
+for _fatuus_. In other words, such as _chaîne_ for _catena_, _roue_ for
+_rota_, _épée_ for _spatha_, _aimêe_ for _amata_, it has disappeared
+altogether. _True_ is _voir_, the regular modification of _verum_, like
+_soir_ of _serum_, instead of the modern French _vrai_; _e.g._, p. 524 B,
+_et sachiez que voirs estait_, _i.e._ _et sachez que c’était vrai_. We
+still find _ester_, to stand (“_Et ne pooit ester sur ses pieds_,” “He
+could not stand on his legs”). At present the French have no single word
+for “standing,” which has often been pointed out as a real defect of the
+language. “To stand” is _ester_, in Joinville; “to be” is _estre_.
+
+In the grammatical system of the language of Joinville we find the
+connecting link between the case terminations of the classical Latin and
+the prepositions and articles of modern French. It is generally supposed
+that the terminations of the Latin declension were lost in French, and
+that the relations of the cases were expressed by prepositions, while the
+_s_ as the sign of the plural was explained by the _s_ in the nom. plur.
+of nouns of the third declension. But languages do not thus advance _per
+saltum_. They change slowly and gradually, and we can generally discover
+in what is, some traces of what has been.
+
+Now the fact is that in ancient French, and likewise in Provençal, there
+is still a system of declension more or less independent of prepositions.
+There are, so to say, three declensions in old French, of which the second
+is the most important and the most interesting. If we take a Latin word
+like _annus_, we find in old French two forms in the singular, and two in
+the plural. We find sing. _an-s_, _an_, plur. _an_, _ans_. If _an_ occurs
+in the nom. sing. or as the subject, it is always _ans_; if it occur as a
+gen., dat., or acc., it is always _an_. In the plural, on the contrary, we
+find in the nom. _an_, and in all the oblique cases _ans_. The origin of
+this system is clear enough, and it is extraordinary that attempts should
+have been made to derive it from German or even from Celtic, when the
+explanation could be found so much nearer home. The nom. sing. has the
+_s_, because it was there in Latin; the nom. plur. has no _s_, because
+there was no _s_ there in Latin. The oblique cases in the singular have no
+_s_, because the accusative in Latin, and likewise the gen., dat., and
+abl., ended either in vowels, which became mute, or in _m_, which was
+dropped. The oblique cases in the plural had the _s_, because it was there
+in the acc. plur., which became the general oblique case, and likewise in
+the dat. and abl. By means of these fragments of the Latin declension, it
+was possible to express many things without prepositions which in modern
+French can no longer be thus expressed. _Le fils Roi_ was clearly the son
+of the King; _il fil Roi_, the sons of the King. Again we find _li roys_,
+the King, but _au roy_, to the King. Pierre Sarrasin begins his letter on
+the crusade of St. Louis by _A seigneur Nicolas Arode, Jehan-s Sarrasin,
+chambrelen-s le roy de France, salut et bonne amour_.
+
+But if we apply the same principle to nouns of the first declension, we
+shall see at once that they could not have lent themselves to the same
+contrivance. Words like _corona_ have no _s_ in the nom. sing., nor in any
+of the oblique cases; it would therefore be in French _corone_ throughout.
+In the plural indeed there might have been a distinction between the nom.
+and the acc. The nom. ought to have been without an _s_, and the acc. with
+an _s_. But with the exception of some doubtful passages, where a nom.
+plur. is supposed to occur in old French documents without an _s_, we find
+throughout, both in the nom. and the other cases, the _s_ of the
+accusative as the sign of the plural.
+
+Nearly the same applies to certain words of the third declension. Here we
+find indeed a distinction between the nom. and the oblique cases of the
+singular, such as _flor-s_, the flower, with _flor_, of the flower; but
+the plural is _flor-s_ throughout. This form is chiefly confined to
+feminine nouns of the third declension.
+
+There is another very curious contrivance by which the ancient French
+distinguished the nom. from the acc. sing., and which shows us again how
+the consciousness of the Latin grammar was by no means entirely lost in
+the formation of modern French. There are many words in Latin which change
+their accent in the oblique cases from what it was in the nominative. For
+instance, _cantátor_, a singer, becomes _cantatórem_, in the accusative.
+Now in ancient French the nom., corresponding to _cantator_, is
+_chántere_, but the gen. _chanteór_, and thus again a distinction is
+established of great importance for grammatical purposes. Most of these
+words followed the analogy of the second declension, and added an _s_ in
+the nom. sing., dropped it in the nom. plur., and added it again in the
+oblique cases of the plural. Thus we get—
+
+SINGULAR. PLURAL.
+Nom. Oblique Cases. Nom. Oblique Cases.
+_chántere_ _chanteór_ _chanteór_ _chanteórs_
+From _baro, _baron_ _baron_ _barons_
+baronis_
+(O. Fr. _ber_)
+_latro, _larron_ _larron_ _larrons_
+latronis_
+(O. Fr.
+_lierre_)
+_senior, _seignor_ _seignor_ _seignors_
+senioris_
+(O. Fr.
+_sendre_)
+(sire)
+
+Thus we read in the beginning of Joinville’s History:—
+
+_A son bon signour Looys, Jehans sires de Joinville salut et amour;_
+
+and immediately afterwards, _Chiers sire_, not _Chiers seigneur_.
+
+If we compare this old French declension with the grammar of modern
+French, we find that the accusative or the oblique form has become the
+only recognized form, both in the singular and plural. Hence—
+
+[Corone] [Ans] [Flors] [Chántere] le
+ chantre.
+Corone An Flor Chanteór le
+ chanteur.
+[Corones] [An] [Flors] [Chanteór].
+Corones Ans Flors Chanteórs.
+
+A few traces only of the old system remain in such words as _fils_,
+_bras_, _Charles_, _Jacques_, etc.
+
+Not less curious than the changes of form are the changes of meaning which
+have taken place in the French language since the days of Joinville. Thus,
+_la viande_, which now only means meat, is used by Joinville in its
+original and more general sense of _victuals_, the Latin _vivenda_. For
+instance (p. 248 D), “_Et nous requeismes que en nous donnast la viande_,”
+“And we asked that one might give us something to eat.” And soon after,
+“_Les viandes que il nous donnèrent, ce furent begniet de fourmaiges qui
+estoient roti au soliel, pour ce que li ver n’i venissent, et oef dur __
+cuit de quatre jours ou de cinc_,” “And the viands which they gave us were
+cheese-cakes roasted in the sun, that the worms might not get at them, and
+hard eggs boiled four or five days ago.”
+
+_Payer_, to pay, is still used in its original sense of pacifying or
+satisfying, the Latin _pacare_. Thus a priest who has received from his
+bishop an explanation of some difficulty and other ghostly comfort “_se
+tint bin pour paié_” (p. 34 C), he “considered himself well satisfied.”
+When the King objected to certain words in the oath which he had to take,
+Joinville says that he does not know how the oath was finally arranged,
+but he adds, “_Li amiral se tindrent lien apaié_,” “The admirals
+considered themselves satisfied” (p. 242 C). The same word, however, is
+likewise used in the usual sense of paying.
+
+_Noise_, a word which has almost disappeared from modern French, occurs
+several times in Joinville; and we can watch in different passages the
+growth of its various meanings. In one passage Joinville relates (p. 198)
+that one of his knights had been killed, and was lying on a bier in his
+chapel. While the priest was performing his office, six other knights were
+talking very loud, and “_Faisoient noise au prestre_,” “They annoyed or
+disturbed the priest; they caused him annoyance.” Here _noise_ has still
+the same sense as the Latin _nausea_, from which it is derived. In another
+passage, however, Joinville uses _noise_ as synonymous with _bruit_ (p.
+152 A), _Vint li roys à toute sa bataille, à grant noyse et à grant bruit
+de trompes et nacaires_, _i.e._ _vint le roi avec tout son corps de
+bataille, à grand cris et à grand bruit de trompettes et de timbales._
+Here _noise_ may still mean an annoying noise, but we can see the easy
+transition from that to noise in general.
+
+Another English word, “to purchase,” finds its explanation in Joinville.
+Originally _pourchasser_ meant to hunt after a thing, to pursue it.
+Joinville frequently uses the expression “_par son pourchas_” (p. 458 E)
+in the sense of “by his endeavors.” When the King had reconciled two
+adversaries, peace is said to have been made _par son pourchas_.
+“_Pourchasser_” afterwards took the sense of “procuring,” “catering,” and
+lastly, in English, of “buying.”
+
+To return to Joinville’s History, the scarcity of MSS. is very instructive
+from an historical point of view. As far as we know at present, his great
+work existed for centuries in two copies only, one preserved in his own
+castle, the other in the library of the Kings of France. We can hardly say
+that it was published, even in the restricted sense which that word had
+during the fourteenth century, and there certainly is no evidence that it
+was read by any one except by members of the royal family of France, and
+possibly by descendants of Joinville. It exercised no influence; and if
+two or three copies had not luckily escaped (one of them, it must be
+confessed, clearly showing the traces of mice’s teeth), we should have
+known very little indeed either of the military or of the literary
+achievements of one who is now ranked among the chief historians of
+France, or even of Europe. After Joinville’s History had once emerged from
+its obscurity, it soon became the fashion to praise it, and to praise it
+somewhat indiscriminately. Joinville became a general favorite both in and
+out of France; and after all had been said in his praise that might be
+truly and properly said, each successive admirer tried to add a little
+more, till at last, as a matter of course, he was compared to Thucydides,
+and lauded for the graces of his style, the vigor of his language, the
+subtlety of his mind, and his worship of the harmonious and the beautiful,
+in such a manner that the old bluff soldier would have been highly
+perplexed and disgusted, could he have listened to the praises of his
+admirers. Well might M. Paulin Paris say, “I shall not stop to praise what
+everybody has praised before me; to recall the graceful _naïveté_ of the
+good Sénéchal, would it not be, as the English poet said, ‘to gild the
+gold and paint the lily white?’ ”
+
+It is surprising to find in the large crowd of indiscriminate admirers a
+man so accurate in his thoughts and in his words as the late Sir James
+Stephen. Considering how little Joinville’s History was noticed by his
+contemporaries, how little it was read by the people before it was printed
+during the reign of François I., it must seem more than doubtful whether
+Joinville really deserved a place in a series of lectures, “On the Power
+of the Pen in France.” But, waiving that point, is it quite exact to say,
+as Sir James Stephen does, “that three writers only retain, and probably
+they alone deserve, at this day the admiration which greeted them in their
+own,—I refer to Joinville, Froissart, and to Philippe de Comines?” And is
+the following a sober and correct description of Joinville’s style?—
+
+
+ “Over the whole picture the genial spirit of France glows with all
+ the natural warmth which we seek in vain among the dry bones of
+ earlier chroniclers. Without the use of any didactic forms of
+ speech, Joinville teaches the highest of all wisdom—the wisdom of
+ love. Without the pedantry of the schools, he occasionally
+ exhibits an eager thirst of knowledge, and a graceful facility of
+ imparting it, which attest that he is of the lineage of the great
+ father of history, and of those modern historians who have taken
+ Herodotus for their model.” (Vol. ii. pp. 209, 219.)
+
+
+Now, all this sounds to our ears just an octave too high. There is some
+truth in it, but the truth is spoilt by being exaggerated. Joinville’s
+book is very pleasant to read, because he gives himself no airs, and tells
+us as well as he can what he recollects of his excellent King, and of the
+fearful time which they spent together during the crusade. He writes very
+much as an old soldier would speak. He seems to know that people will
+listen to him with respect, and that they will believe what he tells them.
+He does not weary them with arguments. He rather likes now and then to
+evoke a smile, and he maintains the glow of attention by thinking more of
+his hearers than of himself. He had evidently told his stories many times
+before he finally dictated them in the form in which we read them, and
+this is what gives to some of them a certain finish and the appearance of
+art. Yet, if we speak of style at all,—not of the style of thought, but of
+the style of language,—the blemishes in Joinville’s History are so
+apparent that one feels reluctant to point them out. He repeats his words,
+he repeats his remarks, he drops the thread of his story, begins a new
+subject, leaves it because, as he says himself, it would carry him too
+far, and then, after a time, returns to it again. His descriptions of the
+scenery where the camp was pitched, and the battles fought, are neither
+sufficiently broad nor sufficiently distinct to give the reader that view
+of the whole which he receives from such writers as Cæsar, Thiers,
+Carlyle, or Russell. Nor is there any attempt at describing or analyzing
+the character of the principal actors in the crusade of St. Louis, beyond
+relating some of their remarks or occasional conversations. It is an
+ungrateful task to draw up these indictments against a man whom one
+probably admires much more sincerely than those who bespatter him with
+undeserved praise. Joinville’s book is readable, and it is readable even
+in spite of the antiquated and sometimes difficult language in which it is
+written. There are few books of which we could say the same. What makes
+his book readable is partly the interest attaching to the subject of which
+it treats, but far more the simple, natural, straightforward way in which
+Joinville tells what he has to tell. From one point of view it may be
+truly said that no higher praise could be bestowed on any style than to
+say that it is simple, natural, straightforward, and charming. But if his
+indiscriminate admirers had appreciated this artless art, they would not
+have applied to the pleasant gossip of an old general epithets that are
+appropriate only to the masterpieces of classical literature.
+
+It is important to bear in mind what suggested to Joinville the first idea
+of writing his book. He was asked to do so by the Queen of Philip le Bel.
+After the death of the Queen, however, Joinville did not dedicate his work
+to the King, but to his son, who was then the heir apparent. This may be
+explained by the fact that he himself was Sénéchal de Champagne, and
+Louis, the son of Philip le Bel, Comte de Champagne. But it admits of
+another and more probable explanation. Joinville was dissatisfied with the
+proceedings of Philip le Bel, and from the very beginning of his reign he
+opposed his encroachments on the privileges of the nobility and the
+liberties of the people. He was punished for his opposition, and excluded
+from the assemblies in Champagne in 1287; and though his name appeared
+again on the roll in 1291, Joinville then occupied only the sixth instead
+of the first place. In 1314 matters came to a crisis in Champagne, and
+Joinville called together the nobility in order to declare openly against
+the King. The opportune death of Philip alone prevented the breaking out
+of a rebellion. It is true that there are no direct allusions to these
+matters in the body of Joinville’s book, yet an impression is left on the
+reader that he wrote some portion of the Life of St. Louis as a lesson to
+the young prince to whom it is dedicated. Once or twice, indeed, he uses
+language which sounds ominous, and which would hardly be tolerated in
+France, even after the lapse of five centuries. When speaking of the great
+honor which St. Louis conferred on his family, he says “that it was,
+indeed, a great honor to those of his descendants who would follow his
+example by good works, but a great dishonor to those who would do evil.
+For people would point at them with their fingers, and would say that the
+sainted King from whom they descended would have despised such
+wickedness.” There is another passage even stronger than this. After
+relating how St. Louis escaped from many dangers by the grace of God, he
+suddenly exclaims, “Let the King who now reigns (Philip le Bel) take care,
+for he has escaped from as great dangers—nay, from greater ones—than we;
+let him see whether he cannot amend his evil ways, so that God may not
+strike him and his affairs cruelly.”
+
+This surely is strong language, considering that it was used in a book
+dedicated to the son of the then reigning King. To the father of Philip le
+Bel, Joinville seems to have spoken with the same frankness as to his son;
+and he tells us himself how he reproved the King, Philip le Hardi, for his
+extravagant dress, and admonished him to follow the example of his father.
+Similar remarks occur again and again; and though the Life of St. Louis
+was certainly not written merely for didactic purposes, yet one cannot
+help seeing that it was written with a practical object. In the
+introduction Joinville says, “I send the book to you, that you and your
+brother and others who hear it may take an example, and that they may
+carry it out in their life, for which God will bless them.” And again (p.
+268), “These things shall I cause to be written, that those who hear them
+may have faith in God in their persecutions and tribulations, and God will
+help them, as He did me.” Again (p. 380), “These things I have told you,
+that you may guard against taking an oath without reason, for, as the wise
+say, ‘He who swears readily, forswears himself readily.’ ”
+
+It seems, therefore, that when Joinville took to dictating his
+recollections of St. Louis, he did so partly to redeem a promise given to
+the Queen, who, he says, loved him much, and whom he could not refuse,
+partly to place in the hands of the young princes a book full of
+historical lessons which they might read, mark, and inwardly digest.
+
+And well might he do so, and well might his book be read by all young
+princes, and by all who are able to learn a lesson from the pages of
+history; for few kings, if any, did ever wear their crowns so worthily as
+Louis IX. of France; and few saints, if any, did deserve their halo better
+than St. Louis. Here lies the deep and lasting interest of Joinville’s
+work. It allows us an insight into a life which we could hardly realize,
+nay, which we should hardly believe in, unless we had the testimony of
+that trusty witness, Joinville, the King’s friend and comrade. The
+legendary lives of St. Louis would have destroyed in the eyes of posterity
+the real greatness and the real sanctity of the King’s character. We
+should never have known the man, but only his saintly caricature. After
+reading Joinville, we must make up our mind that such a life as he there
+describes was really lived, and was lived in those very palaces which we
+are accustomed to consider as the sinks of wickedness and vice. From other
+descriptions we might have imagined Louis IX. as a bigoted, priest-ridden,
+credulous King. From Joinville we learn that, though unwavering in his
+faith, and most strict in the observance of his religious duties, the King
+was by no means narrow in his sympathies, or partial to the encroachments
+of priestcraft. We find Joinville speaking to the King on subjects of
+religion with the greatest freedom, and as no courtier would have dared to
+speak during the later years of Louis XIV.’s reign. When the King asked
+him whether in the holy week he ever washed the feet of the poor,
+Joinville replied that he would never wash the feet of such villains. For
+this remark he was, no doubt, reproved by the King, who, as we are told by
+Beaulieu, with the most unpleasant details, washed the feet of the poor
+every Saturday. But the reply, though somewhat irreverent, is,
+nevertheless, highly creditable to the courtier’s frankness. Another time
+he shocked his royal friend still more by telling him, in the presence of
+several priests, that he would rather have committed thirty mortal sins
+than be a leper. The King said nothing at the time, but he sent for him
+the next day, and reproved him in the most gentle manner for his
+thoughtless speech.
+
+Joinville, too, with all the respect which he entertained for his King,
+would never hesitate to speak his mind when he thought that the King was
+in the wrong. On one occasion the Abbot of Cluny presented the King with
+two horses, worth five hundred _livres_. The next day the Abbot came again
+to the King to discuss some matters of business. Joinville observed that
+the King listened to him with marked attention. After the Abbot was gone,
+he went to the King, and said, “ ‘Sire, may I ask you whether you listened
+to the Abbot more cheerfully because he presented you yesterday with two
+horses?’ The King meditated for a time, and then said to me, ‘Truly, yes.’
+‘Sire,’ said I, ‘do you know why I asked you this question?’ ‘Why?’ said
+he. ‘Because, Sire,’ I said, ‘I advise you, when you return to France, to
+prohibit all sworn counselors from accepting anything from those who have
+to bring their affairs before them. For you may be certain, if they accept
+anything, they will listen more cheerfully and attentively to those who
+give, as you did yourself with the Abbot of Cluny.’ ”
+
+Surely a king who could listen to such language is not likely to have had
+his court filled with hypocrites, whether lay or clerical. The bishops,
+though they might count on the King for any help he could give them in the
+great work of teaching, raising, and comforting the people, tried in vain
+to make him commit an injustice in defense of what they considered
+religion. One day a numerous deputation of prelates asked for an
+interview. It was readily granted. When they appeared before the King,
+their spokesman said, “Sire, these lords who are here, archbishops and
+bishops, have asked me to tell you that Christianity is perishing at your
+hands.” The King signed himself with the cross, and said, “Tell me how can
+that be?” “Sire,” he said, “it is because people care so little nowadays
+for excommunication that they would rather die excommunicated than have
+themselves absolved and give satisfaction to the Church. Now, we pray you,
+Sire, for the sake of God, and because it is your duty, that you command
+your provosts and bailiffs that by seizing the goods of those who allow
+themselves to be excommunicated for the space of one year, they may force
+them to come and be absolved.” Then the King replied that he would do this
+willingly with all those of whom it could be _proved_ that they were in
+the wrong (which would, in fact, have given the King jurisdiction in
+ecclesiastical matters). The bishops said that they could not do this at
+any price; they would never bring their causes before his court. Then the
+King said he could not do it otherwise, for it would be against God and
+against reason. He reminded them of the case of the Comte de Bretagne, who
+had been excommunicated by the prelates of Brittany for the space of seven
+years, and who, when he appealed to the Pope, gained his cause, while the
+prelates were condemned. “Now then,” the King said, “if I had forced the
+Comte de Bretagne to get absolution from the prelates after the first
+year, should I not have sinned against God and against him?”
+
+This is not the language of a bigoted man; and if we find in the life of
+St. Louis traces of what in our age we might feel inclined to call bigotry
+or credulity, we must consider that the religious and intellectual
+atmosphere of the reign of St. Louis was very different from our own.
+There are, no doubt, some of the sayings and doings recorded by Joinville
+of his beloved King which at present would be unanimously condemned even
+by the most orthodox and narrow-minded. Think of an assembly of
+theologians in the monastery of Cluny who had invited a distinguished
+rabbi to discuss certain points of Christian doctrine with them. A knight,
+who happened to be staying with the abbot, asked for leave to open the
+discussion, and he addressed the Jew in the following words: “Do you
+believe that the Virgin Mary was a virgin and Mother of God?” When the Jew
+replied, “No!” the knight took his crutch and felled the poor Jew to the
+ground. The King, who relates this to Joinville, draws one very wise
+lesson from, it—namely, that no one who is not a very good theologian
+should enter upon a controversy with Jews on such subjects. But when he
+goes on to say that a layman who hears the Christian religion evil spoken
+of should take to the sword as the right weapon of defense, and run it
+into the miscreant’s body as far as it would go, we perceive at once that
+we are in the thirteenth and not in the nineteenth century. The
+punishments which the King inflicted for swearing were most cruel. At
+Cesarea, Joinville tells us that he saw a goldsmith fastened to a ladder,
+with the entrails of a pig twisted round his neck right up to his nose,
+because he had used irreverent language. Nay, after his return from the
+Holy Land, he heard that the King ordered a man’s nose and lower lip to be
+burnt for the same offense. The Pope himself had to interfere to prevent
+St. Louis from inflicting on blasphemers mutilation and death. “I would
+myself be branded with a hot iron,” the King said, “if thus I could drive
+away all swearing from my kingdom.” He himself, as Joinville assures us,
+never used an oath, nor did he pronounce the name of the Devil except when
+reading the lives of the saints. His soul, we cannot doubt, was grieved
+when he heard the names which to him were the most sacred, employed for
+profane purposes; and this feeling of indignation was shared by his honest
+chronicler. “In my castle,” says Joinville, “whosoever uses bad language
+receives a good pommeling, and this has nearly put down that bad habit.”
+Here again we see the upright character of Joinville. He does not, like
+most courtiers, try to outbid his sovereign in pious indignation; on the
+contrary, while sharing his feelings, he gently reproves the King for his
+excessive zeal and cruelty, and this after the King had been raised to the
+exalted position of a saint.
+
+To doubt of any points of the Christian doctrine was considered at
+Joinville’s time, as it is even now, as a temptation of the Devil. But
+here again we see at the court of St. Louis a wonderful mixture of
+tolerance and intolerance. Joinville, who evidently spoke his mind freely
+on all things, received frequent reproofs and lessons from the King; and
+we hardly know which to wonder at most, the weakness of the arguments, or
+the gentle and truly Christian spirit in which the King used them. The
+King once asked Joinville how he knew that his father’s name was Symon.
+Joinville replied he knew it because his mother had told him so. “Then,”
+the King said, “you ought likewise firmly to believe all the articles of
+faith which the Apostles attest, as you hear them sung every Sunday in the
+Creed.” The use of such an argument by such a man leaves an impression on
+the mind that the King himself was not free from religious doubts and
+difficulties, and that his faith was built upon ground which was apt to
+shake. And this impression is confirmed by a conversation which
+immediately follows after this argument. It is long, but it is far too
+important to be here omitted. The Bishop of Paris had told the King,
+probably in order to comfort him after receiving from him the confession
+of some of his own religious difficulties, that one day he received a
+visit from a great master in divinity. The master threw himself at the
+Bishop’s feet and cried bitterly. The Bishop said to him,—
+
+“ ‘Master, do not despair; no one can sin so much that God could not
+forgive him.’
+
+“The master said, ‘I cannot help crying, for I believe I am a miscreant:
+for I cannot bring my heart to believe the sacrament of the altar, as the
+holy Church teaches it, and I know full well that it is the temptation of
+the enemy.’
+
+“ ‘Master,’ replied the Bishop, ‘tell me, when the enemy sends you this
+temptation, does it please you?’
+
+“And the master said, ‘Sir, it pains me as much as anything can pain.’
+
+“ ‘Then I ask you,’ the Bishop continued, ‘would you take gold or silver
+in order to avow with your mouth anything that is against the sacrament of
+the altar, or against the other sacred sacraments of the Church?’
+
+“And the master said, ‘Know, sir, that there is nothing in the world that
+I should take; I would rather that all my limbs were torn from my body
+than openly avow this.’
+
+“ ‘Then,’ said the Bishop, ‘I shall tell you something else. You know that
+the King of France made war against the King of England, and you know that
+the castle which is nearest to the frontier is La Rochelle, in Poitou.
+Now, I shall ask you, if the King had trusted you to defend La Rochelle,
+and he had trusted me to defend the Castle of Laon, which is in the heart
+of France, where the country is at peace, to whom ought the King to be
+more beholden at the end of the war,—to you who had defended La Rochelle
+without losing it, or to me who kept the Castle of Laon?’
+
+“ ‘In the name of God,’ said the master, ‘to me who had kept La Rochelle
+with losing it.’
+
+“ ‘Master,’ said the Bishop, ‘I tell you that my heart is like the Castle
+of Laon (Montleheri), for I feel no temptation and no doubt as to the
+sacrament of the altar; therefore, I tell you, if God gives me one reward
+because I believe firmly and in peace, He will give you four, because you
+keep your heart for Him in this fight of tribulation, and have such
+goodwill toward Him that for no earthly good, nor for any pain inflicted
+on your body, you would forsake Him. Therefore, I say to you, be at ease;
+your state is more pleasing to our Lord than my own.’ ”
+
+When the master had heard this, he fell on his knees before the Bishop,
+and felt again at peace.
+
+Surely, if the cruel punishment inflicted by St. Louis on blasphemers is
+behind our age, is not the love, the humility, the truthfulness of this
+Bishop,—is not the spirit in which he acted toward the priest, and the
+spirit in which he related this conversation to the King, somewhat in
+advance of the century in which we live?
+
+If we only dwell on certain passages of Joinville’s memoirs, it is easy to
+say that he and his King, and the whole age in which they moved, were
+credulous, engrossed by the mere formalities of religion, and fanatical in
+their enterprise to recover Jerusalem and the Holy Land. But let us
+candidly enter into their view of life, and many things which at first
+seem strange and startling will become intelligible. Joinville does not
+relate many miracles; and such is his good faith that we may implicitly
+believe the facts, such as he states them, however we may differ as to the
+interpretation by which, to Joinville’s mind, these facts assumed a
+miraculous character. On their way to the Holy Land it seems that their
+ship was windbound for several days, and that they were in danger of being
+taken prisoners by the pirates of Barbary. Joinville recollected the
+saying of a priest who had told him that, whatever had happened in his
+parish, whether too much rain or too little rain, or anything else, if he
+made three processions for three successive Saturdays, his prayer was
+always heard. Joinville, therefore, recommended the same remedy. Seasick
+as he was, he was carried on deck, and the procession was formed round the
+two masts of the ship. As soon as this was done, the wind rose, and the
+ship arrived at Cyprus the third Saturday. The same remedy was resorted to
+a second time, and with equal effect. The King was waiting at Damietta for
+his brother, the Comte de Poitiers, and his army, and was very uneasy
+about the delay in his arrival. Joinville told the legate of the miracle
+that had happened on their voyage to Cyprus. The legate consented to have
+three processions on three successive Saturdays, and on the third Saturday
+the Comte de Poitiers and his fleet arrived before Damietta. One more
+instance may suffice. On their return to France a sailor fell overboard,
+and was left in the water. Joinville, whose ship was close by, saw
+something in the water; but, as he observed no struggle, he imagined it
+was a cask. The man, however, was picked up; and when asked why he did not
+exert himself, he replied that he saw no necessity for it. As soon as he
+fell into the water he commended himself to _Nostre Dame_, and she
+supported him by his shoulders till he was picked up by the King’s galley.
+Joinville had a window painted in his chapel to commemorate this miracle;
+and there, no doubt, the Virgin would be represented as supporting the
+sailor exactly as he described it.
+
+Now, it must be admitted that before the tribunal of the ordinary
+philosophy of the nineteenth century, these miracles would be put down
+either as inventions or as exaggerations. But let us examine the thoughts
+and the language of that age, and we shall take a more charitable, and, we
+believe, a more correct view. Men like Joinville did not distinguish
+between a general and a special providence, and few who have carefully
+examined the true import of words would blame him for that. Whatever
+happened to him and his friends, the smallest as well as the greatest
+events were taken alike as so many communications from God to man. Nothing
+could happen to any one of them unless God willed it. “God wills it,” they
+exclaimed, and put the cross on their breasts, and left house and home,
+and wife and children, to fight the infidels in the Holy Land. The King
+was ill and on the point of death, when he made a vow that if he
+recovered, he would undertake a crusade. In spite of the dangers which
+threatened him and his country, where every vassal was a rival, in spite
+of the despair of his excellent mother, the King fulfilled his vow, and
+risked not only his crown, but his life, without a complaint and without a
+regret. It may be that the prospect of Eastern booty, or even of an
+Eastern throne, had some part in exciting the pious zeal of the French
+chivalry. Yet if we read of Joinville, who was then a young and gay
+nobleman of twenty-four, with a young wife and a beautiful castle in
+Champagne, giving up everything, confessing his sins, making reparation,
+performing pilgrimages, and then starting for the East, there to endure
+for five years the most horrible hardships; when we read of his sailors
+singing a _Veni, Creator Spiritus_, before they hoisted their sails; when
+we see how every day, in the midst of pestilence and battle, the King and
+his Sénéchal and his knights say their prayers and perform their religious
+duties; how in every danger they commend themselves to God or to their
+saints; how for every blessing, for every escape from danger, they return
+thanks to Heaven,—we easily learn to understand how natural it was that
+such men should see miracles in every blessing vouchsafed to them, whether
+great or small, just as the Jews of old, in that sense the true people of
+God, saw miracles, saw the finger of God in every plague that visited
+their camp, and in every spring of water that saved them from destruction.
+When the Egyptians were throwing the Greek fire into the camp of the
+Crusaders, St. Louis raised himself in his bed at the report of every
+discharge of those murderous missiles, and, stretching forth his hands
+towards heaven, he said, crying, “Good Lord God, protect my people.”
+Joinville, after relating this, remarks, “And I believe truly that his
+prayers served us well in our need.” And was he not right in this belief,
+as right as the Israelites were when they saw Moses lifting up his heavy
+arms, and they prevailed against Amalek? Surely this belief was put to a
+hard test when a fearful plague broke out in the camp, when nearly the
+whole French army was massacred, when the King was taken prisoner, when
+the Queen, in childbed, had to make her old chamberlain swear that he
+would kill her at the first approach of the enemy, when the small remnant
+of that mighty French army had to purchase its return to France by a heavy
+ransom. Yet nothing could shake Joinville’s faith in the ever-ready help
+of our Lord, of the Virgin, and of the saints. “Be certain,” he writes,
+“that the Virgin helped us, and she would have helped us more if we had
+not offended her, her and her Son, as I said before.” Surely, with such
+faith, credulity ceases to be credulity. Where there is credulity without
+that living faith which sees the hand of God in everything, man’s
+indignation is rightly roused. That credulity leads to self-conceit,
+hypocrisy, and unbelief. But such was not the credulity of Joinville or of
+his King, or of the Bishop who comforted the great master in theology. A
+modern historian would not call the rescue of the drowning sailor, nor the
+favorable wind which brought the Crusaders to Cyprus, nor the opportune
+arrival of the Comte de Poitiers miracles, because the word “miracle” has
+a different sense with us from what it had during the Middle Ages, from
+what it had at the time of the Apostles, and from what it had at the time
+of Moses. Yet to the drowning sailor his rescue was miraculous; to the
+despairing King the arrival of his brother was a godsend; and to Joinville
+and his crew, who were in imminent danger of being carried off as slaves
+by Moorish pirates, the wind that brought them safe to Cyprus was more
+than a fortunate accident. Our language differs from the language of
+Joinville, yet in our heart of hearts we mean the same thing.
+
+And nothing shows better the reality and healthiness of the religion of
+those brave knights than their cheerful and open countenance, their
+thorough enjoyment of all the good things of this life, their freedom in
+thought and speech. You never catch Joinville canting, or with an
+expression of blank solemnity. When his ship was surrounded by the galleys
+of the Sultan, and when they held a council as to whether they should
+surrender themselves to the Sultan’s fleet or to his army on shore, one of
+his servants objected to all surrender. “Let us all be killed,” he said to
+Joinville, “and then we shall all go straight to Paradise.” His advice,
+however, was not followed, because, as Joinville says, “we did not believe
+it.”
+
+If we bear in mind that Joinville’s History was written after Louis has
+been raised to the rank of a saint, his way of speaking of the King,
+though always respectful, strikes us, nevertheless, as it must have struck
+his contemporaries, as sometimes very plain and familiar. It is well known
+that an attempt was actually made by the notorious Jesuit, le Père
+Hardouin, to prove Joinville’s work as spurious, or, at all events, as
+full of interpolations, inserted by the enemies of the Church. It was an
+attempt which thoroughly failed, and which was too dangerous to be
+repeated; but, on reading Joinville after reading the life and miracles of
+St. Louis, one can easily understand that the soldier’s account of the
+brave King was not quite palatable or welcome to the authors of the
+legends of the royal saint. At the time when the King’s bones had begun to
+work wretched miracles, the following story could hardly have sounded
+respectful: “When the King was at Acre,” Joinville writes, “some pilgrims
+on their way to Jerusalem wished to see him. Joinville went to the King,
+and said, ‘Sire, there is a crowd of people who have asked me to show them
+the royal saint, though _I_ have no wish as yet to kiss your bones.’ The
+King laughed loud, and asked me to bring the people.”
+
+In the thick of the battle, in which Joinville received five wounds and
+his horse fifteen, and when death seemed almost certain, Joinville tells
+us that the good Count of Soissons rode up to him and chaffed him, saying,
+“Let those dogs loose, for, _par la quoife Dieu_,”—as he always used to
+swear,—“we shall still talk of this day in the rooms of our ladies.”
+
+The Crusades and the Crusaders, though they are only five or six centuries
+removed from us, have assumed a kind of romantic character, which makes it
+very difficult even for the historian to feel towards them the same human
+interest which we feel for Cæsar or Pericles. Works like that of Joinville
+are most useful in dispelling that mist which the chroniclers of old and
+the romances of Walter Scott and others have raised round the heroes of
+these holy wars. St. Louis and his companions, as described by Joinville,
+not only in their glistening armor, but in their everyday attire, are
+brought nearer to us, become intelligible to us, and teach us lessons of
+humanity which we can learn from men only, and not from saints and heroes.
+Here lies the real value of real history. It makes us familiar with the
+thoughts of men who differ from us in manners and language, in thought and
+religion, and yet with whom we are able to sympathize, and from whom we
+are able to learn. It widens our minds and our hearts, and gives us that
+true knowledge of the world and of human nature in all its phases which
+but few can gain in the short span of their own life, and in the narrow
+sphere of their friends and enemies. We can hardly imagine a better book
+for boys to read or for men to ponder over; and we hope that M. de
+Wailly’s laudable efforts may be crowned with complete success, and that,
+whether in France or in England, no student of history will in future
+imagine that he knows the true spirit of the Crusades and the Crusaders
+who has not read once, and more than once, the original Memoirs of
+Joinville, as edited, translated, and explained by the eminent Keeper of
+the Imperial Library at Paris, M. Natalis de Wailly.
+
+1866.
+
+
+
+
+
+VIII. THE JOURNAL DES SAVANTS AND THE JOURNAL DE TRÉVOUX.(32)
+
+
+For a hundred persons who, in this country, read the “Revue des Deux
+Mondes,” how many are there who read the “Journal des Savants?” In France
+the authority of that journal is indeed supreme; but its very title
+frightens the general public, and its blue cover is but seldom seen on the
+tables of the _salles de lecture_. And yet there is no French periodical
+so well suited to the tastes of the better class of readers in England.
+Its contributors are all members of the Institut de France; and, if we may
+measure the value of a periodical by the honor which it reflects on those
+who form its staff, no journal in France can vie with the “Journal des
+Savants.” At the present moment we find on its roll such names as Cousin,
+Flourens, Villemain, Mignet, Barthélemy Saint-Hilaire, Naudet, Prosper
+Mérimé, Littré, Vitet—names which, if now and then seen on the covers of
+the “Revue des Deux Mondes,” the “Revue Contemporaine,” or the “Revue
+Moderne,” confer an exceptional lustre on these fortnightly or monthly
+issues. The articles which are admitted into this select periodical may be
+deficient now and then in those outward charms of diction by which French
+readers like to be dazzled; but what in France is called _trop savant,
+trop lourd_, is frequently far more palatable than the highly spiced
+articles which are no doubt delightful to read, but which, like an
+excellent French dinner, make you almost doubt whether you have dined or
+not. If English journalists are bent on taking for their models the
+fortnightly or monthly contemporaries of France, the “Journal des Savants”
+might offer a much better chance of success than the more popular
+_revues_. We should be sorry indeed to see any periodical published under
+the superintendence of the “Ministre de l’Instruction Publique,” or of any
+other member of the Cabinet; but, apart from that, a literary tribunal
+like that formed by the members of the “Bureau du Journal des Savants”
+would certainly be a great benefit to literary criticism. The general tone
+that runs through their articles is impartial and dignified. Each writer
+seems to feel the responsibility which attaches to the bench from which he
+addresses the public, and we can of late years recall hardly any case
+where the dictum of “noblesse oblige” has been disregarded in this the
+most ancient among the purely literary journals of Europe.
+
+The first number of the “Journal des Savants” was published more than two
+hundred years ago, on the 5th of January, 1655. It was the first small
+beginning in a branch of literature which has since assumed immense
+proportions. Voltaire speaks of it as “le père de tous les ouvrages de ce
+genre, dont l’Europe est aujourd’hui remplie.” It was published at first
+once a week, every Monday; and the responsible editor was M. de Sallo,
+who, in order to avoid the retaliations of sensitive authors, adopted the
+name of Le Sieur de Hedouville, the name, it is said, of his _valet de
+chambre_. The articles were short, and in many cases they only gave a
+description of the books, without any critical remarks. The Journal
+likewise gave an account of important discoveries in science and art, and
+of other events that might seem of interest to men of letters. Its success
+must have been considerable, if we may judge by the number of rival
+publications which soon sprang up in France and in other countries of
+Europe. In England, a philosophical journal on the same plan was started
+before the year was over. In Germany, the “Journal des Savants” was
+translated into Latin by F. Nitzschius in 1668, and before the end of the
+seventeenth century the “Giornale de’ Letterati” (1668), the “Bibliotheca
+Volante” (1677), the “Acta Eruditorum” (1682), the “Nouvelles de la
+République des Lettres” (1684), the “Bibliothèque Universelle et
+Historique” (1686), the “Histoire des Ouvrages des Savants” (1687), and
+the “Monatliche Unterredungen” (1689), had been launched in the principal
+countries of Europe. In the next century it was remarked of the journals
+published in Germany, “Plura dixeris pullulasse brevi tempore quam fungi
+nascuntur unâ nocte.”
+
+Most of these journals were published by laymen, and represented the
+purely intellectual interests of society. It was but natural, therefore,
+that the clergy also should soon have endeavored to possess a journal of
+their own. The Jesuits, who at that time were the most active and
+influential order, were not slow to appreciate this new opportunity for
+directing public opinion, and they founded in 1701 their famous journal,
+the “Mémoires de Trévoux.” Famous indeed it might once be called, and yet
+at present how little is known of that collection! how seldom are its
+volumes called for in our public libraries! It was for a long time the
+rival of the “Journal des Savants.” Under the editorship of Le Père
+Berthier it fought bravely against Diderot, Voltaire, and other heralds of
+the French Revolution. It weathered even the fatal year of 1762, but,
+after changing its name, and moderating its pretensions, it ceased to
+appear in 1782. The long rows of its volumes are now piled up in our
+libraries likes rows of tombstones, which we pass by without even stopping
+to examine the names and titles of those who are buried in these vast
+catacombs of thought.
+
+It was a happy idea that led the Père P. C. Sommervogel, himself a member
+of the order of the Jesuits, to examine the dusty volumes of the “Journal
+de Trévoux,” and to do for it the only thing that could be done to make it
+useful once more, at least to a certain degree, namely, to prepare a
+general index of the numerous subjects treated in its volumes, on the
+model of the great index, published in 1753, of the “Journal des Savants.”
+His work, published at Paris in 1865, consists of three volumes. The first
+gives an index of the original dissertations; the second and third, of the
+works criticised in the “Journal de Trévoux.” It is a work of much smaller
+pretensions than the index to the “Journal des Savants;” yet, such as it
+is, it is useful, and will amply suffice for the purposes of those few
+readers who have from time to time to consult the literary annals of the
+Jesuits in France.
+
+The title of the “Mémoires de Trévoux” was taken from the town of Trévoux,
+the capital of the principality of Dombes, which Louis XIV. had conferred
+on the Duc de Maine, with all the privileges of a sovereign. Like Louis
+XIV., the young prince gloried in the title of a patron of art and
+science, but, as the pupil of Madame de Maintenon, he devoted himself even
+more zealously to the defense of religion. A printing-office was founded
+at Trévoux, and the Jesuits were invited to publish a new journal, “où
+l’on eût principalement en vûë la défense de la religion.” This was the
+“Journal de Trévoux,” published for the first time in February, 1701,
+under the title of “Mémoires pour l’Histoire des Sciences et des Beaux
+Arts, recueillis par l’ordre de Son Altesse Sérénissime, Monseigneur
+Prince Souverain de Dombes.” It was entirely and professedly in the hands
+of the Jesuits, and we find among its earliest contributors such names as
+Catrou, Tournemine, and Hardouin. The opportunities for collecting
+literary and other intelligence enjoyed by the members of that order were
+extraordinary. We doubt whether any paper, even in our days, has so many
+intelligent correspondents in every part of the world. If any astronomical
+observation was to be made in China or America, a Jesuit missionary was
+generally on the spot to make it. If geographical information was wanted,
+eye-witnesses could write from India or Africa to state what was the exact
+height of mountains or the real direction of rivers. The architectural
+monuments of the great nations of antiquity could easily be explored and
+described, and the literary treasures of India or China or Persia could be
+ransacked by men ready for any work that required devotion and
+perseverance, and that promised to throw additional splendor on the order
+of Loyola. No missionary society has ever understood how to utilize its
+resources in the interest of science like the Jesuits; and if our own
+missionaries may on many points take warning from the history of the
+Jesuits, on that one point at least they might do well to imitate their
+example.
+
+Scientific interests, however, were by no means the chief motive of the
+Jesuits in founding their journal, and the controversial character began
+soon to preponderate in their articles. Protestant writers received but
+little mercy in the pages of the “Journal de Trévoux,” and the battle was
+soon raging in every country of Europe between the flying batteries of the
+Jesuits and the strongholds of Jansenism, of Protestantism, or of liberal
+thought in general. Le Clerc was attacked for his “Harmonia Evangelica;”
+Boileau even was censured for his “Epître sur l’Amour de Dieu.” But the
+old lion was too much for his reverend satirists. The following is a
+specimen of his reply:—
+
+“Mes Révérends Pères en Dieu,
+Et mes confrères en Satire.
+Dans vos Escrits dans plus d’un lieu
+Je voy qu’à mes dépens vous affectés de rire;
+Mais ne craignés-vous point, que pour rire de Vous,
+Relisant Juvénal, refeuilletant Horace,
+Je ne ranime encor ma satirique audace?
+Grands Aristarques de Trévoux,
+N’allés point de nouveau faire courir aux armes,
+Un athlète tout prest à prendre son congé,
+Qui par vos traits malins au combat rengagé
+Peut encore aux Rieurs faire verser des larmes.
+Apprenés un mot de Régnier,
+Notre célèbre Devancier,
+_Corsaires attaquant Corsaires_
+_No font pas_, dit-il, _leurs affaires_.”
+
+Even stronger language than this became soon the fashion in journalistic
+warfare. In reply to an attack on the Marquis Orsi, the “Giornale de’
+Letterati d’Italia” accused the “Journal de Trévoux” of _menzogna_ and
+_impostura_, and in Germany the “Acta Eruditorum Lipsiensium” poured out
+even more violent invectives against the Jesuitical critics. It is
+wonderful how well Latin seems to lend itself to the expression of angry
+abuse. Few modern writers have excelled the following tirade, either in
+Latin or in German:—
+
+
+ “Quæ mentis stupiditas! At si qua est, Jesuitarum est.... Res est
+ intoleranda, Trevoltianos Jesuitas, toties contusos, iniquissimum
+ in suis diariis tribunal erexisse, in eoque non ratione duce, sed
+ animi impotentia, non æquitatis legibus, sed præjudiciis, non
+ veritatis lance, sed affectus aut odi pondere, optimis
+ exquisitissimisque operibus detrahere, pessima ad cœlum usque
+ laudibus efferre: ignaris auctoribus, modo secum sentiant, aut
+ sibi faveant, ubique blandiri, doctissimos sibi non plane pleneque
+ deditos plus quam canino dente mordere.”
+
+
+What has been said of other journals was said of the “Journal de
+Trévoux:”—
+
+
+ “Les auteurs de ce journal, qui a son mérite, sont constants à
+ louer tous les ouvrages de ceux qu’ils affectionnent, et pour
+ éviter une froide monotonie, ils exercent quelquefois la critique
+ sur les écrivans à qui rien ne les oblige de faire grâce.”
+
+
+It took some time before authors became at all reconciled to these new
+tribunals of literary justice. Even a writer like Voltaire, who braved
+public opinion more than anybody, looked upon journals, and the influence
+which they soon gained in France and abroad, as a great evil. “Rien n’a
+plus nui à la littérature,” he writes, “plus répandu le mauvais goût, et
+plus confondu le vrai avec le faux.” Before the establishment of literary
+journals, a learned writer had indeed little to fear. For a few years, at
+all events, he was allowed to enjoy the reputation of having published a
+book; and this by itself was considered a great distinction by the world
+at large. Perhaps his book was never noticed at all, or, if it was, it was
+only criticised in one of those elaborate letters which the learned men of
+the sixteenth and seventeenth centuries used to write to each other, which
+might be forwarded indeed to one or two other professors, but which never
+influenced public opinion. Only in extreme cases a book would be answered
+by another book, but this would necessarily require a long time; nor would
+it at all follow that those who had read and admired the original work
+would have an opportunity of consulting the volume that contained its
+refutation. This happy state of things came to an end after the year 1655.
+Since the invention of printing, no more important event had happened in
+the republic of letters than the introduction of a periodical literature.
+It was a complete revolution, differing from other revolutions only by the
+quickness with which the new power was recognized even by its fiercest
+opponents.
+
+The power of journalism, however, soon found its proper level, and the
+history of its rise and progress, which has still to be written, teaches
+the same lesson as the history of political powers. Journals which
+defended private interests, or the interests of parties, whether
+religious, political, or literary, never gained that influence which was
+freely conceded to those who were willing to serve the public at large in
+pointing out real merit wherever it could be found, and in unmasking
+pretenders, to whatever rank they might belong. The once all-powerful
+organ of the Jesuits, the “Journal de Trèvoux,” has long ceased to exist,
+and even to be remembered; the “Journal des Savants” still holds, after
+more than two hundred years, that eminent position which was claimed for
+it by its founder, as the independent advocate of justice and truth.
+
+1866.
+
+
+
+
+
+IX. CHASOT.(33)
+
+
+History is generally written _en face_. It reminds us occasionally of
+certain royal family pictures, where the centre is occupied by the king
+and queen, while their children are ranged on each side like organ-pipes,
+and the courtiers and ministers are grouped behind, according to their
+respective ranks. All the figures seem to stare at some imaginary
+spectator, who would require at least a hundred eyes to take in the whole
+of the assemblage. This place of the imaginary spectator falls generally
+to the lot of the historian, and of those who read great historical works;
+and perhaps this is inevitable. But it is refreshing for once to change
+this unsatisfactory position, and, instead of always looking straight in
+the faces of kings, and queens, and generals, and ministers, to catch, by
+a side-glance, a view of the times, as they appeared to men occupying a
+less central and less abstract position than that of the general
+historian. If we look at the Palace of Versailles from the terrace in
+front of the edifice, we are impressed with its broad magnificence, but we
+are soon tired, and all that is left in our memory is a vast expanse of
+windows, columns, statues, and wall. But let us retire to some of the
+_bosquets_ on each side of the main avenue, and take a diagonal view of
+the great mansion of Louis XIV., and though we lose part of the palace,
+the whole picture gains in color and life, and it brings before our mind
+the figure of the great monarch himself, so fond of concealing part of his
+majestic stateliness under the shadow of those very groves where we are
+sitting.
+
+It was a happy thought of M. Kurd von Schlözer to try a similar experiment
+with Frederic the Great, and to show him to us, not as the great king,
+looking history in the face, but as seen near and behind another person,
+for whom the author has felt so much sympathy as to make him the central
+figure of a very pretty historical picture. This person is Chasot.
+Frederic used to say of him, _C’est le matador de ma jeunesse_,—a saying
+which is not found in Frederic’s works, but which is nevertheless
+authentic. One of the chief magistrates of the old Hanseatic town of
+Lübeck, Syndicus Curtius,—the father, we believe, of the two distinguished
+scholars, Ernst and Georg Curtius,—was at school with the two sons of
+Chasot, and he remembers these royal words, when they were repeated in all
+the drawing-rooms of the city where Chasot spent many years of his life.
+Frederic’s friendship for Chasot is well known, for there are two poems of
+the king addressed to this young favorite. They do not give a very high
+idea either of the poetical power of the monarch, or of the moral
+character of his friend; but they contain some manly and straightforward
+remarks, which make up for a great deal of shallow declamation. This young
+Chasot was a French nobleman, a fresh, chivalrous, buoyant
+nature,—adventurous, careless, extravagant, brave, full of romance, happy
+with the happy, and galloping through life like a true cavalry officer. He
+met Frederic in 1734. Louis XV. had taken up the cause of Stanislas
+Lesczynski, King of Poland, his father-in-law, and Chasot served in the
+French army which, under the Duke of Berwick, attacked Germany on the
+Rhine, in order to relieve Poland from the simultaneous pressure of
+Austria and Russia. He had the misfortune to kill a French officer in a
+duel, and was obliged to take refuge in the camp of the old Prince Eugène.
+Here the young Prince of Prussia soon discovered the brilliant parts of
+the French nobleman, and when his father, Frederic William I., no longer
+allowed him to serve under Eugène, he asked Chasot to follow him to
+Prussia. The years from 1735 to 1740 were happy years for the prince,
+though he, no doubt, would have preferred taking an active part in the
+campaign. He writes to his sister:—
+
+
+ “J’aurais répondu plus tôt, si je n’avais été très-affligé de ce
+ que le roi ne veut pas me permettre d’aller en campagne. Je le lui
+ ai demandé quatre fois, et lui ai rappelé la promesse qu’il m’en
+ avait faite; mais point de nouvelle; il m’a dit qu’il avait des
+ raisons très-cachées qui l’en empêchaient. Je le crois, car je
+ suis persuadé qu’il ne les sait pas lui-même.”
+
+
+But, as he wished to be on good terms with his father, he stayed at home,
+and travelled about to inspect his future kingdom. “C’est un peu plus
+honnête qu’en Sibérie,” he writes, “mais pas de beaucoup.” Frederic, after
+his marriage, took up his abode in the Castle of Rheinsberg, near
+Neu-Ruppin, and it was here that he spent the happiest part of his
+existence. M. de Schlözer has described this period in the life of the
+king with great art; and he has pointed out how Frederic, while he seemed
+to live for nothing but pleasure,—shooting, dancing, music, and
+poetry,—was given at the same time to much more serious
+occupations,—reading and composing works on history, strategy, and
+philosophy, and maturing plans which, when the time of their execution
+came, seemed to spring from his head full-grown and full-armed. He writes
+to his sister, the Markgravine of Baireuth, in 1737:—
+
+
+ “Nous nous divertissons de rien, et n’avons aucun soin des choses
+ de la vie, qui la rendent désagréable et qui jettent du dégoût sur
+ les plaisirs. Nous faisons la tragédie et la comédie, nous avons
+ bal, mascarade, et musique à toute sauce. Voilà un abrégé de nos
+ amusements.”
+
+
+And again, he writes to his friend Suhm, at Petersburg:—
+
+
+ “Nous allons représenter l’_Œdipe_ de Voltaire, dans lequel je
+ ferai le héros de théâtre; j’ai choisi le rôle de Philoctéte.”
+
+
+A similar account of the royal household at Rheinsberg is given by
+Bielfeld:—
+
+
+ “C’est ainsi que les jours s’écoulent ici dans une tranquillité
+ assaisonneé de tous les plaisirs qui peuvent flatter une âme
+ raisonnable. Chère de roi, vin des dieux, musique des anges,
+ promenades délicieuses dans les jardins et dans les bois, parties
+ sur l’eau, culture des lettres et des beaux-arts, conversation
+ spirituelle, tout concourt à repandre dans ce palais enchanté des
+ charmes sur la vie.”
+
+
+Frederic, however, was not a man to waste his time in mere pleasure. He
+shared in the revelries of his friends, but he was perhaps the only person
+at Rheinsberg who spent his evenings in reading Wolff’s “Metaphysics.” And
+here let us remark, that this German prince, in order to read that work,
+was obliged to have the German translated into French by his friend Suhm,
+the Saxon minister at Petersburg. Chasot, who had no very definite duties
+to perform at Rheinsberg, was commissioned to copy Suhm’s manuscript,—nay,
+he was nearly driven to despair when he had to copy it a second time,
+because Frederic’s monkey, Mimi, had set fire to the first copy. We have
+Frederic’s opinion on Wolff’s “Metaphysics,” in his “Works,” vol. i. p.
+263:—
+
+
+ “Les universités prosperaient en même temps. Halle et Francfort
+ étaient fournies de savants professeurs: Thomasius, Gundling,
+ Ludewig, Wolff, et Stryke tenaient le premier rang pour la
+ célébrité et faisaient nombre de disciples. Wolff commenta
+ l’ingénieux système de Leibnitz sur les monades, et noya dans un
+ déluge de paroles, d’arguments, de corollaires, et de citations,
+ quelques problèmes que Leibnitz avait jetées peut-être comme une
+ amorce aux métaphysiciens. Le professeur de Halle écrivait
+ laborieusement nombre de volumes, qui, au lieu de pouvoir
+ instruire des hommes faits, servirent tout au plus de catéchisme
+ de didactique pour des enfants. Les monades ont mis aux prises les
+ métaphysiciens et les géomêtres d’Allemagne, et ils disputent
+ encore sur la divisibilité de la matière.”
+
+
+In another place, however, he speaks of Wolff with greater respect, and
+acknowledges his influence in the German universities. Speaking of the
+reign of his father, he writes:—
+
+
+ “Mais la faveur et les brigues remplissaient les chaires de
+ professeurs dans les universités; les dévots, qui se mêlent de
+ tout, acquirent une part à la direction des universités; ils y
+ persécutaient le bon sens, et surtout la classe des philosophes:
+ Wolff fut exilé pour avoir dèduit avec un ordre admirable les
+ preuves sur l’existence de Dieu. La jeune noblesse qui se vouait
+ aux armes, crût déroger en étudiant, et comme l’esprit humain
+ donne toujours dans les excès, ils regardèrent l’ignorance comme
+ un titre de mérite, et le savoir comme une pédanterie absurde.”
+
+
+During the same time, Frederic composed his “Refutation of Macchiavelli,”
+which was published in 1740, and read all over Europe; and besides the gay
+parties of the court, he organized the somewhat mysterious society of the
+_Ordre de Bayard_, of which his brothers, the Duke Ferdinand of Brunswick,
+the Duke Wilhelm of Brunswick-Bevern, Keyserling, Fouqué, and Chasot, were
+members. Their meetings had reference to serious political matters, though
+Frederic himself was never initiated by his father into the secrets of
+Prussian policy till almost on his death-bed. The king died in 1740, and
+Frederic was suddenly called away from his studies and pleasures at
+Rheinsberg, to govern a rising kingdom which was watched with jealousy by
+all its neighbors. He describes his state of mind, shortly before the
+death of his father, in the following words:—
+
+
+ “Vous pouvez bien juger que je suis assez tracassé dans la
+ situation où je me trouve. On me laisse peu de repos, mais
+ l’intérieur est tranquille, et je puis vous assurer que je n’ai
+ jamais été plus philosophe qu’en cette occasion-ci. Je regards
+ avec des yeux d’indifférence tout ce qui m’attend, sans désirer la
+ fortune ni la craindre, plein de compassion pour ceux qui
+ souffrent, d’estime pour les honnêtes gens, et de tendresse pour
+ mes amis.”
+
+
+As soon, however as he had mastered his new position, the young king was
+again the patron of art, of science, of literature, and of social
+improvements of every kind. Voltaire had been invited to Berlin, to
+organize a French theatre, when suddenly the news of the death of Charles
+VI., the Emperor of Germany, arrived at Berlin. How well Frederic
+understood what was to follow, we learn from a letter to Voltaire:—
+
+
+ “Mon cher Voltaire,—L’événement le moins prévu du monde m’empêche,
+ pour cette fois, d’ouvrir mon âme à la vôtre comme d’ordinaire, et
+ de bavarder comme je le voudrais. L’empereur est mort. Cette mort
+ dérange toutes mes idées pacifiques, et je crois qu’il s’agira, au
+ mois de juin, plutôt de poudre à canon, de soldats, de tranchées,
+ que d’actrices, de ballets et de théâtre.”
+
+
+He was suffering from fever, and he adds:—
+
+
+ “Je vais faire passer ma fièvre, car j’ai besoin de ma machine, et
+ il en faut tirer à présent tout le parti possible.”
+
+
+Again he writes to Algarotti:—
+
+
+ “Une bagatelle comme est la mort de l’empereur ne demande pas de
+ grands mouvements. Tout était prévu, tout était arrangé. Ainsi il
+ ne s’agit que d’exécuter des desseins que j’ai roulés depuis long
+ temps dans ma tête.”
+
+
+We need not enter into the history of the first Silesian war; but we see
+clearly from these expressions, that the occupation of Silesia, which the
+house of Brandenburg claimed by right, had formed part of the policy of
+Prussia long before the death of the emperor; and the peace of Breslau, in
+1742, realized a plan which had probably been the subject of many debates
+at Rheinsberg. During this first war, Chasot obtained the most brilliant
+success. At Mollwitz, he saved the life of the king; and the following
+account of this exploit was given to M. de Schlözer by members of Chasot’s
+family: An Austrian cavalry officer, with some of his men, rode up close
+to the king. Chasot was near. “Where is the king?” the officer shouted;
+and Chasot, perceiving the imminent danger, sprang forward, declared
+himself to be the king, and sustained for some time single-handed the most
+violent combat with the Austrian soldiers. At last he was rescued by his
+men, but not without having received a severe wound across his forehead.
+The king thanked him, and Voltaire afterwards celebrated his bravery in
+the following lines:—
+
+“Il me souvient encore de ce jour mémorable
+Où l’illustre Chasot, ce guerrier formidable,
+Sauva par sa valeur le plus grand de nos rois.
+O Prusse! élève un temple à ses fameux exploits.”
+
+Chasot soon rose to the rank of major, and received large pecuniary
+rewards from the king. The brightest event, however, of his life was still
+to come; and this was the battle of Hohenfriedberg, in 1745. In spite of
+Frederic’s successes, his position before that engagement was extremely
+critical. Austria had concluded a treaty with England, Holland and Saxony
+against Prussia. France declined to assist Frederic, Russia threatened to
+take part against him. On the 19th of April, the king wrote to his
+minister:—
+
+
+ “La situation présente est aussi violente que désagréable. Mon
+ parti est tout pris. S’il s’agit de se battre, nous le ferons en
+ désespérés. Enfin, jamais crise n’a été plus grande que la mienne.
+ Il faut laisser au temps de débrouiller cette fusée, et au destin,
+ s’il y en a un, à décider de l’événement.”
+
+
+And again:—
+
+
+ “J’ai jeté le bonnet pardessus les moulins; je me prépare à tous
+ les événements qui peuvent m’arriver. Que la fortune me soit
+ contraire ou favorable, cela ne m’abaissera ni m’enorgueillira; et
+ s’il faut périr, ce sera avec gloire et l’épée à la main.”
+
+
+The decisive day arrived—“le jour le plus décisif de ma fortune.” The
+night before the battle, the king said to the French ambassador—“Les
+ennemis sont où je les voulais, et je les attaque demain;” and on the
+following day the battle of Hohenfriedberg was won. How Chasot
+distinguished himself, we may learn from Frederic’s own description:—
+
+“Muse dis-moi, comment en ces moments
+Chasot brilla, faisant voler des têtes,
+De maints uhlans faisant de vrais squelettes,
+Et des hussards, devant lui s’echappant,
+Fandant les uns, les autres transperçant,
+Et, maniant sa flamberge tranchante,
+Mettait en fuite, et donnait l’épouvante
+Aux ennemis effarés et tremblants.
+Tel Jupiter est peint armé du foudre,
+Et tel Chasot réduit l’uhlan en poudre.”
+
+In his account of the battle, the king wrote:—
+
+
+ “Action inouie dans l’histoire, et dont le succès est dû aux
+ Généraux Gessler et Schmettau, au Colonel Schwerin _et au brave
+ Major Chasot, dont la valeur et la conduite se sont fait connaître
+ dans trois batailles également_.”
+
+
+And in his “Histoire de mon Temps,” he wrote:—
+
+
+ “Un fait aussi rare, aussi glorieux, mérite d’être écrit en
+ lettres d’or dans les fastes prussiens. Le Général Schwerin, _le
+ Major Chasot_ et beaucoup d’officiers s’y firent un nom immortel.”
+
+
+How, then, is it that, in the later edition of Frederic’s “Histoire de mon
+Temps,” the name of Chasot is erased? How is it that, during the whole of
+the Seven Years’ War, Chasot is never mentioned? M. de Schlözer gives us a
+complete answer to this question, and we must say that Frederic did not
+behave well to the _matador de sa jeunesse_. Chasot had a duel with a
+Major Bronickowsky, in which his opponent was killed. So far as we can
+judge from the documents which M. de Schlözer has obtained from Chasot’s
+family, Chasot had been forced to fight; but the king believed that he had
+sought a quarrel with the Polish officer, and, though a court-martial
+found him not guilty, Frederic sent him to the fortress of Spandau. This
+was the first estrangement between Chasot and the king; and though after a
+time he was received again at court, the friendship between the king and
+the young nobleman who had saved his life had received a rude shock.
+
+Chasot spent the next few years in garrison at Treptow; and, though he was
+regularly invited by Frederic to be present at the great festivities at
+Berlin, he seems to have been a more constant visitor at the small court
+of the Duchess of Strelitz, not far from his garrison, than at Potsdam.
+The king employed him on a diplomatic mission, and in this also Chasot was
+successful. But notwithstanding the continuance of this friendly
+intercourse, both parties felt chilled, and the least misunderstanding was
+sure to lead to a rupture. The king, jealous perhaps of Chasot’s frequent
+visits at Strelitz, and not satisfied with the drill of his regiment,
+expressed himself in strong terms about Chasot at a review in 1751. The
+latter asked for leave of absence in order to return to his country and
+recruit his health. He had received fourteen wounds in the Prussian
+service, and his application could not be refused. There was another cause
+of complaint, on which Chasot seems to have expressed himself freely. He
+imagined that Frederic had not rewarded his services with sufficient
+liberality. He expressed himself in the following words:—
+
+
+ “Je ne sais quel malheureux guignon poursuit le roi: mais ce
+ guignon se reproduit dans tout ce que sa majesté entrepend ou
+ ordonne. Toujours ses vues sont bonnes, ses plans sont sages,
+ réfléchis et justes; et toujours le succès est nul ou
+ très-imparfait, et pourquoi? Toujours pour la même cause! parce
+ qu’il manque un louis à l’exécution! un louis de plus, et tout
+ irait à merveille. Son guignon veut que partout il retienne ce
+ maudit louis; et tout se fait mal.”
+
+
+How far this is just, we are unable to say. Chasot was reckless about
+money, and whatever the king might have allowed him, he would always have
+wanted one louis more. But on the other hand, Chasot was not the only
+person who complained of Frederic’s parsimony; and the French proverb, “On
+ne peut pas travailler pour le roi de Prusse,” probably owes its origin to
+the complaints of Frenchmen who flocked to Berlin at that time in great
+numbers, and returned home disappointed. Chasot went to France, where he
+was well received, and he soon sent an intimation to the king that he did
+not mean to return to Berlin. In 1752 his name was struck off the Prussian
+army-list. Frederic was offended, and the simultaneous loss of many
+friends, who either died or left his court, made him _de mauvaise humeur_.
+It is about this time that he writes to his sister:—
+
+
+ “J’étudie beaucoup, et cela me soulage réellement; mais lorsque
+ mon esprit fait des retours sur les temps passés, alors les plaies
+ du cœur se rouvrent et je regrette inutilement les pertes que j’ai
+ faites.”
+
+
+Chasot, however, soon returned to Germany, and probably in order to be
+near the court of Strelitz, took up his abode in the old free town of
+Lübeck. He became a citizen of Lübeck in 1754, and in 1759 was made
+commander of its militia. Here his life seems to have been very agreeable,
+and he was treated with great consideration and liberality. Chasot was
+still young, as he was born in 1716, and he now thought of marriage. This
+he accomplished in the following manner. There was at that time an artist
+of some celebrity at Lübeck,—Stefano Torelli. He had a daughter whom he
+had left at Dresden to be educated, and whose portrait he carried about on
+his snuff-box. Chasot met him at dinner, saw the snuff-box, fell in love
+with the picture, and proposed to the father to marry his daughter
+Camilla. Camilla was sent for. She left Dresden, travelled through the
+country, which was then occupied by Prussian troops, met the king in his
+camp, received his protection, arrived safely at Lübeck, and in the same
+year was married to Chasot. Frederic was then in the thick of the Seven
+Years’ War, but Chasot, though he was again on friendly terms with the
+king, did not offer him his sword. He was too happy at Lübeck with his
+Camilla, and he made himself useful to the king by sending him recruits.
+One of the recruits he offered was his son, and in a letter, April 8,
+1760, we see the king accepting this young recruit in the most gracious
+terms:—
+
+
+ “J’accepte volontiers, cher de Chasot, la recrue qui vous doit son
+ être, et je serai parrain de l’enfant qui vous naîtra, au cas que
+ ce soit un fils. Nous tuons les hommes, tandis que vous en
+ faites.”
+
+
+It was a son, and Chasot writes:—
+
+
+ “Si ce garçon me ressemble, Sire, il n’aura pas une goutte de sang
+ dans ses veines qui ne soit à vous.”
+
+
+M. de Schlözer, who is himself a native of Lübeck, has described the later
+years of Chasot’s life in that city with great warmth and truthfulness.
+The diplomatic relations of the town with Russia and Denmark were not
+without interest at that time, because Peter III., formerly Duke of
+Holstein, had declared war against Denmark in order to substantiate his
+claims to the Danish crown. Chasot had actually the pleasure of fortifying
+Lübeck, and carrying on preparations for war on a small scale, till Peter
+was dethroned by his wife, Catherine. All this is told in a very
+comprehensive and luminous style; and it is not without regret that we
+find ourselves in the last chapter, where M. de Schlözer describes the
+last meetings of Chasot and Frederic in 1779, 1784, and 1785. Frederic had
+lost nearly all his friends, and he was delighted to see the _matador de
+sa jeunesse_ once more. He writes:—
+
+
+ “Une chose qui n’est presque arrivée qu’à moi est que j’ai perdu
+ tous mes amis de cœur et mes anciennes connaissances; ce sont des
+ plaies dont le cœur saigne long-temps, que la philosophie apaise,
+ mais que sa main ne saurait guérir.”
+
+
+How pleasant for the king to find at least one man with whom he could talk
+of the old days of Rheinsberg,—of Fräulein von Schack and Fräulein von
+Walmoden, of Cæsarion and Jordan, of Mimi and le Tourbillon! Chasot’s two
+sons entered the Prussian service, though, in the manner in which they are
+received, we find Frederic again acting more as king than as friend.
+Chasot in 1784 was still as lively as ever, whereas the king: was in bad
+health. The latter writes to his old friend, “Si nous ne nous revoyons
+bientôt, nous ne nous reverrons jamais;” and when Chasot had arrived,
+Frederic writes to Prince Heinrich, “Chasot est venu ici de Lübeck; il ne
+parle que de mangeaille, de vins de Champagne, du Rhin, de Madère, de
+Hongrie, et du faste de messieurs les marchands de la bourse de Lübeck.”
+
+Such was the last meeting of these two knights of the _Ordre de Bayard_.
+The king died in 1786, without seeing the approach of the revolutionary
+storm which was soon to upset the throne of the Bourbons. Chasot died in
+1797. He began to write his memoirs in 1789, and it is to some of their
+fragments, which had been preserved by his family, and were handed over to
+M. Kurd de Schlözer, that we owe this delightful little book. Frederic the
+Great used to complain that Germans could not write history:—
+
+
+ “Ce siècle ne produisit aucun bon historien. On chargea Teissier
+ d’écrire l’histoire de Brandebourg: il en fit le panégyrique.
+ Pufendorf écrivit la vie de Frédéric-Guillaume, et, pour ne rien
+ omettre, il n’oublia ni ses clercs de chancellerie, ni ses valets
+ de chambre dont il put recueillir les noms. Nos auteurs ont, ce me
+ semble, toujours péché, faute de discerner les choses essentielles
+ des accessoires, d’éclaircir les faits, de reserrer leur prose
+ traînante et excessivement sujette aux inversions, aux nombreuses
+ épithètes, et d’écrire en pédants plutôt qu’en hommes de génie.”
+
+
+We believe that Frederic would not have said this of a work like that of
+M. de Schlözer; and as to Chasot, it is not too much to say that, after
+the days of Mollwitz and Hohenfriedberg, the day on which M. de Schlözer
+undertook to write his biography was perhaps the most fortunate for his
+fame.
+
+1856.
+
+
+
+
+
+X. SHAKESPEARE.(34)
+
+
+The city of Frankfort, the birthplace of Goethe, sends her greeting to the
+city of Stratford-on-Avon, the birthplace of Shakespeare. The old free
+town of Frankfort, which, since the days of Frederick Barbarossa, has seen
+the Emperors of Germany crowned within her walls, might well at all times
+speak in the name of Germany. But to-day she sends her greeting, not as
+the proud mother of German Emperors, but as the prouder mother of the
+greatest among the poets of Germany; and it is from the very house in
+which Goethe lived, and which has since become the seat of “the Free
+German Institute for Science and Art,” that this message of the German
+admirers and lovers of Shakespeare has been sent, which I am asked to
+present to you, the Mayor and Council of Stratford-on-Avon.
+
+When honor was to be done to the memory of Shakespeare, Germany could not
+be absent, for next to Goethe and Schiller there is no poet so truly loved
+by us, so thoroughly our own, as your Shakespeare. He is no stranger with
+us, no mere classic, like Homer, or Virgil, or Dante, or Corneille, whom
+we admire as we admire a marble statue. He has become one of ourselves,
+holding his own place in the history of our literature, applauded in our
+theatres, read in our cottages, studied, known, loved, “as far as sounds
+the German tongue.” There is many a student in Germany who has learned
+English solely in order to read Shakespeare in the original, and yet we
+possess a translation of Shakespeare with which few translations of any
+work can vie in any language. What we in Germany owe to Shakespeare must
+be read in the history of our literature. Goethe was proud to call himself
+a pupil of Shakespeare. I shall at this moment allude to one debt of
+gratitude only which Germany owes to the poet of Stratford-on-Avon. I do
+not speak of the poet only, and of his art, so perfect because so artless;
+I think of the man with his large, warm heart, with his sympathy for all
+that is genuine, unselfish, beautiful, and good; with his contempt for all
+that is petty, mean, vulgar, and false. It is from his plays that our
+young men in Germany form their first ideas of England and the English
+nation, and in admiring and loving him we have learned to admire and to
+love you who may proudly call him your own. And it is right that this
+should be so. As the height of the Alps is measured by Mont Blanc, let the
+greatness of England be measured by the greatness of Shakespeare. Great
+nations make great poets, great poets make great nations. Happy the nation
+that possesses a poet like Shakespeare. Happy the youth of England whose
+first ideas of this world in which they are to live are taken from his
+pages. The silent influence of Shakespeare’s poetry on millions of young
+hearts in England, in Germany, in all the world, shows the almost
+superhuman power of human genius. If we look at that small house, in a
+small street of a small town of a small island, and then think of the
+world-embracing, world-quickening, world-ennobling spirit that burst forth
+from that small garret, we have learned a lesson and carried off a
+blessing for which no pilgrimage would have been too long. Though the
+great festivals which in former days brought together people from all
+parts of Europe to worship at the shrine of Canterbury exist no more, let
+us hope, for the sake of England, more even than for the sake of
+Shakespeare, that this will not be the last Shakespeare festival in the
+annals of Stratford-on-Avon. In this cold and critical age of ours the
+power of worshipping, the art of admiring, the passion of loving what is
+great and good are fast dying out. May England never be ashamed to show to
+the world that she can love, that she can admire, that she can worship the
+greatest of her poets! May Shakespeare live on in the love of each
+generation that grows up in England! May the youth of England long
+continue to be nursed, to be fed, to be reproved and judged by his spirit!
+With that nation—that truly English, because truly Shakespearian
+nation—the German nation will always be united by the strongest
+sympathies; for, superadded to their common blood, their common religion,
+their common battles and victories, they will always have in Shakespeare a
+common teacher, a common benefactor, and a common friend.
+
+_April, 1864._
+
+
+
+
+
+XI. BACON IN GERMANY.(35)
+
+
+“If our German philosophy is considered in England and in France as German
+dreaming, we ought not to render evil for evil, but rather to prove the
+groundlessness of such accusations by endeavoring ourselves to appreciate,
+without any prejudice, the philosophers of France and England, such as
+they are, and doing them that justice which they deserve; especially as,
+in scientific subjects, injustice means ignorance.” With these words M.
+Kuno Fischer introduces his work on Bacon to the German public; and what
+he says is evidently intended, not as an attack upon the conceit of
+French, and the exclusiveness of English philosophers, but rather as an
+apology which the author feels that he owes to his own countrymen. It
+would seem, indeed, as if a German was bound to apologize for treating
+Bacon as an equal of Leibnitz, Kant, Hegel, and Schelling. Bacon’s name is
+never mentioned by German writers without some proviso that it is only by
+a great stretch of the meaning of the word, or by courtesy, that he can be
+called a philosopher. His philosophy, it is maintained, ends where all
+true philosophy begins; and his style or method has frequently been
+described as unworthy of a systematic thinker. Spinoza, who has exercised
+so great an influence on the history of thought in Germany, was among the
+first who spoke slightingly of the inductive philosopher. When treating of
+the causes of error, he writes, “What he (Bacon) adduces besides, in order
+to explain error, can easily be traced back to the Cartesian theory; it is
+this, that the human will is free and more comprehensive than the
+understanding, or, as Bacon expresses himself in a more confused manner,
+in the forty-ninth aphorism, ‘The human understanding is not a pure light,
+but obscured by the will.’ ” In works on the general history of
+philosophy, German authors find it difficult to assign any place to Bacon.
+Sometimes he is classed with the Italian school of natural philosophy,
+sometimes he is contrasted with Jacob Boehme. He is named as one of the
+many who helped to deliver mankind from the thralldom of scholasticism.
+But any account of what he really was, what he did to immortalize his
+name, and to gain that prominent position among his own countrymen which
+he has occupied to the present day, we should look for in vain even in the
+most complete and systematic treatises on the history of philosophy
+published in Germany. Nor does this arise from any wish to depreciate the
+results of English speculation in general. On the contrary, we find that
+Hobbes, Locke, Berkeley, and Hume are treated with great respect. They
+occupy well-marked positions in the progress of philosophic thought. Their
+names are written in large letters on the chief stations through which the
+train of human reasoning passed before it arrived at Kant and Hegel.
+Locke’s philosophy took for a time complete possession of the German mind,
+and called forth some of the most important and decisive writings of
+Leibnitz; and Kant himself owed his commanding position to the battle
+which he fought and won against Hume. Bacon alone has never been either
+attacked or praised, nor have his works, as it seems, ever been studied
+very closely by Germans. As far as we can gather, their view of Bacon and
+of English philosophy is something as follows. Philosophy, they say,
+should account for experience; but Bacon took experience for granted. He
+constructed a cyclopædia of knowledge, but he never explained what
+knowledge itself was. Hence philosophy, far from being brought to a close
+by his “Novum Organon,” had to learn again to make her first steps
+immediately after his time. Bacon had built a magnificent palace, but it
+was soon found that there was no staircase in it. The very first question
+of all philosophy, “How do we know?” or, “How can we know?” had never been
+asked by him. Locke, who came after him, was the first to ask it, and he
+endeavored to answer it in his “Essay concerning Human Understanding.” The
+result of his speculations was, that the mind is a _tabula rasa_, that
+this _tabula rasa_ becomes gradually filled with sensuous perceptions, and
+that these sensuous perceptions arrange themselves into classes, and thus
+give rise to more general ideas or conceptions. This was a step in
+advance; but there was again one thing taken for granted by Locke,—the
+perceptions. This led to the next step in English philosophy, which was
+made by Berkeley. He asked the question, “What are perceptions?” and he
+answered it boldly: “Perceptions are the things themselves, and the only
+cause of these perceptions is God.” But this bold step was in reality but
+a bold retreat. Hume accepted the results both of Locke and Berkeley. He
+admitted with Locke that the impressions of the senses are the source of
+all knowledge; he admitted with Berkeley that we know nothing beyond the
+impressions of our senses. But when Berkeley speaks of the cause of these
+impressions, Hume points out that we have no right to speak of anything
+like cause and effect, and that the idea of causality, of necessary
+sequence, on which the whole fabric of our reasoning rests, is an
+assumption; inevitable, it may be, yet an assumption. Thus English
+philosophy, which seemed to be so settled and positive in Bacon, ended in
+the most unsettled and negative skepticism in Hume; and it was only
+through Kant that, according to the Germans, the great problem was solved
+at last, and men again knew _how_ they knew.
+
+From this point of view, which we believe to be that generally taken by
+German writers of the historical progress of modern philosophy, we may
+well understand why the star of Bacon should disappear almost below their
+horizon. And if those only are to be called philosophers who inquire into
+the causes of our knowledge, or into the possibility of knowing and being,
+a new name must be invented for men like him, who are concerned alone with
+the realities of knowledge. The two are antipodes,—they inhabit two
+distinct hemispheres of thought. But German Idealism, as M. Kuno Fischer
+says, would have done well if it had become more thoroughly acquainted
+with its opponent:—
+
+
+ “And if it be objected,” he says, “that the points of contact
+ between German and English philosophy, between Idealism and
+ Realism, are less to be found in Bacon than in other philosophers
+ of his kind; that it was not Bacon, but Hume, who influenced Kant;
+ that it was not Bacon, but Locke, who influenced Leibnitz; that
+ Spinoza, if he received any impulse at all from those quarters,
+ received it from Hobbes, and not from Bacon, of whom he speaks in
+ several places very contemptuously,—I answer, that it was Bacon
+ whom Des Cartes, the acknowledged founder of dogmatic Idealism,
+ chose for his antagonist. And as to those realistic philosophers
+ who have influenced the opposite side of philosophy in Spinoza,
+ Leibnitz, and Kant, I shall be able to prove that Hobbes, Locke,
+ Hume, are all descendants of Bacon, that they have their roots in
+ Bacon, that without Bacon they cannot be truly explained and
+ understood, but only be taken up in a fragmentary form, and, as it
+ were, plucked off. Bacon is the creator of realistic philosophy.
+ Their age is but a development of the Baconian germs; every one of
+ their systems is a metamorphosis of Baconian philosophy. To the
+ present day, realistic philosophy has never had a greater genius
+ than Bacon, its founder; none who has manifested the truly
+ realistic spirit that feels itself at home in the midst of life,
+ in so comprehensive, so original and characteristic, so sober, and
+ yet at the same time so ideal and aspiring a manner; none, again,
+ in whom the limits of this spirit stand out in such distinct and
+ natural relief. Bacon’s philosophy is the most healthy and quite
+ inartificial expression of Realism. After the systems of Spinoza
+ and Leibnitz had moved me for a long time, had filled, and, as it
+ were, absorbed me, the study of Bacon was to me like a new life,
+ the fruits of which are gathered in this book.”
+
+
+After a careful perusal of M. Fischer’s work, we believe that it will not
+only serve in Germany as a useful introduction to the study of Bacon, but
+that it will be read with interest and advantage by many persons in
+England who are already acquainted with the chief works of the
+philosopher. The analysis which he gives of Bacon’s philosophy is accurate
+and complete; and, without indulging in any lengthy criticisms, he has
+thrown much light on several important points. He first discusses the aim
+of his philosophy, and characterizes it as Discovery in general, as the
+conquest of nature by man (_Regnum hominis, interpretatio naturæ_). He
+then enters into the means which it supplies for accomplishing this
+conquest, and which consist chiefly in experience:—
+
+
+ “The chief object of Bacon’s philosophy is the establishment and
+ extension of the dominion of man. The means of accomplishing this
+ we may call culture, or the application of physical powers toward
+ human purposes. But there is no such culture without discovery,
+ which produces the means of culture; no discovery without science,
+ which understands the laws of nature; no science without natural
+ science; no natural science without an interpretation of nature;
+ and this can only be accomplished according to the measure of our
+ experience.”
+
+
+M. Fischer then proceeds to discuss what he calls the negative or
+destructive part of Bacon’s philosophy (_pars destruens_),—that is to say,
+the means by which the human mind should be purified and freed from all
+preconceived notions before it approaches the interpretation of nature. He
+carries us through the long war which Bacon commenced against the idols of
+traditional or scholastic science. We see how the _idola tribus_, the
+_idola specus_, the _idola fori_, and the _idola theatri_, are destroyed
+by his iconoclastic philosophy. After all these are destroyed, there
+remains nothing but uncertainty and doubt; and it is in this state of
+nudity, approaching very nearly to the _tabula rasa_ of Locke, that the
+human mind should approach the new temple of nature. Here lies the radical
+difference between Bacon and Des Cartes, between Realism and Idealism. Des
+Cartes also, like Bacon, destroys all former knowledge. He proves that we
+know nothing for certain. But after he has deprived the human mind of all
+its imaginary riches, he does not lead it on, like Bacon, to a study of
+nature, but to a study of itself as the only subject which can be known
+for certain, _Cogito, ergo sum_. His philosophy leads to a study of the
+fundamental laws of knowing and being; that of Bacon enters at once into
+the gates of nature, with the innocence of a child (to use his own
+expression) who enters the kingdom of God. Bacon speaks, indeed, of a
+_Philosophia prima_ as a kind of introduction to Divine, Natural, and
+Human Philosophy; but he does not discuss in this preliminary chapter the
+problem of the possibility of knowledge, nor was it with him the right
+place to do so. It was destined by him as a “receptacle for all such
+profitable observations and axioms as fall not within the compass of the
+special parts of philosophy or sciences, but are more common, and of a
+higher stage.” He mentions himself some of these axioms, such as—“_Si
+inæqualibus æqualia addas, omnia erunt inæqualia;_” “_Quæ in eodem tertio
+conveniunt, et inter se conveniunt;_” “_Omnia mutantur, nil interit._” The
+problem of the possibility of knowledge would generally be classed under
+metaphysics; but what Bacon calls _Metaphysique_ is, with him, a branch of
+philosophy treating only on Formal and Final Causes, in opposition to
+_Physique_, which treats on Material and Efficient Causes. If we adopt
+Bacon’s division of philosophy, we might still expect to find the
+fundamental problem discussed in his chapter on Human Philosophy; but
+here, again, he treats man only as a part of the continent of Nature, and
+when he comes to consider the substance and nature of the soul or mind, he
+declines to enter into this subject, because “the true knowledge of the
+nature and state of soul must come by the same inspiration that gave the
+substance.” There remains, therefore, but one place in Bacon’s cyclopædia
+where we might hope to find some information on this subject,—namely,
+where he treats on the faculties and functions of the mind, and in
+particular, of understanding and reason. And here he dwells indeed on the
+doubtful evidence of the senses as one of the causes of error so
+frequently pointed out by other philosophers. But he remarks that, though
+they charged the deceit upon the senses, their chief errors arose from a
+different cause, from the weakness of their intellectual powers, and from
+the manner of collecting and concluding upon the reports of the senses.
+And he then points to what is to be the work of his life,—an improved
+system of invention, consisting of the _Experientia Literata_, and the
+_Interpretatio Naturæ_.
+
+It must be admitted, therefore, that one of the problems which has
+occupied most philosophers,—nay, which, in a certain sense, may be called
+the first impulse to all philosophy,—the question whether we can know
+anything, is entirely passed over by Bacon; and we may well understand why
+the name and title of philosopher has been withheld from one who looked
+upon human knowledge as an art, but never inquired into its causes and
+credentials. This is a point which M. Fischer has not overlooked; but he
+has not always kept it in view, and in wishing to secure to Bacon his
+place in the history of philosophy, he has deprived him of that more
+exalted place which Bacon himself wished to occupy in the history of the
+world. Among men like Locke, Hume, Kant, and Hegel, Bacon is, and always
+will be, a stranger. Bacon himself would have drawn a very strong line
+between their province and his own. He knows where their province lies;
+and if he sometimes speaks contemptuously of formal philosophy, it is only
+when formal philosophy has encroached on his own ground, or when it breaks
+into the enclosure of revealed religion, which he wished to be kept
+sacred. There, he holds, the human mind should not enter, except in the
+attitude of the Semnones, with chained hands.
+
+Bacon’s philosophy could never supplant the works of Plato and Aristotle,
+and though his method might prove useful in every branch of
+knowledge,—even in the most abstruse points of logic and metaphysics,—yet
+there has never been a Baconian school of philosophy, in the sense in
+which we speak of the school of Locke or Kant. Bacon was above or below
+philosophy. Philosophy, in the usual sense of the word, formed but a part
+of his great scheme of knowledge. It had its place therein, side by side
+with history, poetry, and religion. After he had surveyed the whole
+universe of knowledge, he was struck by the small results that had been
+obtained by so much labor, and he discovered the cause of this failure in
+the want of a proper method of investigation and combination. The
+substitution of a new method of invention was the great object of his
+philosophical activity; and though it has been frequently said that the
+Baconian method had been known long before Bacon, and had been practiced
+by his predecessors with much greater success than by himself or his
+immediate followers, it was his chief merit to have proclaimed it, and to
+have established its legitimacy against all gainsayers. M. Fischer has
+some very good remarks on Bacon’s method of induction, particularly on the
+_instantiæ prærogativæ_ which, as he points out, though they show the
+weakness of his system, exhibit at the same time the strength of his mind,
+which rises above all the smaller considerations of systematic
+consistency, where higher objects are at stake.
+
+M. Fischer devotes one chapter to Bacon’s relation to the ancient
+philosophers, and another to his views on poetry. In the latter, he
+naturally compares Bacon with his contemporary, Shakespeare. We recommend
+this chapter, as well as a similar one in a work on Shakespeare by
+Gervinus, to the author of the ingenious discovery that Bacon was the real
+author of Shakespeare’s plays. Besides an analysis of the constructive
+part of Bacon’s philosophy, or the _Instauratio Magna_, M. Fischer gives
+us several interesting chapters, in which he treats of Bacon as an
+historical character, of his views on religion and theology, and of his
+reviewers. His defense of Bacon’s political character is the weakest part
+of his work. He draws an elaborate parallel between the spirit of Bacon’s
+philosophy and the spirit of his public acts. Discovery, he says, was the
+object of the philosopher; success that of the politician. But what can be
+gained by such parallels? We admire Bacon’s ardent exertions for the
+successful advancement of learning, but, if his acts for his own
+advancement were blamable, no moralist, whatever notions he may hold on
+the relation between the understanding and the will, would be swayed in
+his judgment of Lord Bacon’s character by such considerations. We make no
+allowance for the imitative talents of a tragedian, if he stands convicted
+of forgery, nor for the courage of a soldier, if he is accused of murder.
+Bacon’s character can only be judged by the historian, and by a careful
+study of the standard of public morality in Bacon’s times. And the same
+may be said of the position which he took with regard to religion and
+theology. We may explain his inclination to keep religion distinct from
+philosophy by taking into account the practical tendencies of all his
+labors. But there is such a want of straightforwardness, and we might
+almost say, of real faith, in his theological statements, that no one can
+be surprised to find that, while he is taken as the representative of
+orthodoxy by some, he has been attacked by others as the most dangerous
+and insidious enemy of Christianity. Writers of the school of De Maistre
+see in him a decided atheist and hypocrite.
+
+In a work on Bacon, it seems to have become a necessity to discuss Bacon’s
+last reviewer, and M. Fischer therefore breaks a lance with Mr. Macaulay.
+We give some extracts from this chapter (page 358 _seq._), which will
+serve, at the same time, as a specimen of our author’s style:—
+
+
+ “Mr. Macaulay pleads unconditionally in favor of practical
+ philosophy, which he designates by the name of Bacon, against all
+ theoretical philosophy. We have two questions to ask: 1. What does
+ Mr. Macaulay mean by the contrast of practical and theoretical
+ philosophy, on which he dwells so constantly? and 2. What has his
+ own practical philosophy in common with that of Bacon?
+
+
+ “Mr. Macaulay decides on the fate of philosophy with a ready
+ formula, which, like many of the same kind, dazzles by means of
+ words which have nothing behind them,—words which become more
+ obscure and empty the nearer we approach them. He says, Philosophy
+ was made for Man, not Man for Philosophy. In the former case it is
+ practical; in the latter, theoretical. Mr. Macaulay embraces the
+ first, and rejects the second. He cannot speak with sufficient
+ praise of the one, nor with sufficient contempt of the other.
+ According to him, the Baconian philosophy is practical; the
+ pre-Baconian, and particularly the ancient philosophy,
+ theoretical. He carries the contrast between the two to the last
+ extreme, and he places it before our eyes, not in its naked form,
+ but veiled in metaphors, and in well-chosen figures of speech,
+ where the imposing and charming image always represents the
+ practical, the repulsive the theoretical, form of philosophy. By
+ this play he carries away the great mass of people, who, like
+ children, always run after images. Practical philosophy is not so
+ much a conviction with him, but it serves him to make a point;
+ whereas theoretical philosophy serves as an easy butt. Thus the
+ contrast between the two acquires a certain dramatic charm. The
+ reader feels moved and excited by the subject before him, and
+ forgets the scientific question. His fancy is caught by a kind of
+ metaphorical imagery, and his understanding surrenders what is due
+ to it.... What is Mr. Macaulay’s meaning in rejecting theoretical
+ philosophy, because philosophy is here the object, and man the
+ means; whereas he adopts practical philosophy, because man is here
+ the object, and philosophy the means? What do we gain by such
+ comparisons, as when he says that practical and theoretical
+ philosophy are like works and words, fruits and thorns, a
+ high-road and a treadmill? Such phrases always remind us of the
+ remark of Socrates: They are said indeed, but are they well and
+ truly said? According to the strict meaning of Mr. Macaulay’s
+ words, there never was a practical philosophy; for there never was
+ a philosophy which owed its origin to practical considerations
+ only. And there never was a theoretical philosophy, for there
+ never was a philosophy which did not receive its impulse from a
+ human want, that is to say, from a practical motive. This shows
+ where playing with words must always lead. He defines theoretical
+ and practical philosophy in such a manner that his definition is
+ inapplicable to any kind of philosophy. His antithesis is entirely
+ empty. But if we drop the antithesis, and only keep to what it
+ means in sober and intelligible language, it would come to
+ this,—that the value of a theory depends on its usefulness, on its
+ practical influence on human life, on the advantage which we
+ derive from it. Utility alone is to decide on the value of a
+ theory. Be it so. But who is to decide on utility? If all things
+ are useful which serve to satisfy human wants, who is to decide on
+ our wants? We take Mr. Macaulay’s own point of view. Philosophy
+ should be practical; it should serve man, satisfy his wants, or
+ help to satisfy them; and if it fails in this, let it be called
+ useless and hollow. But if there are wants in human nature which
+ demand to be satisfied, which make life a burden unless they are
+ satisfied, is that not to be called practical which answers to
+ these wants? And if some of them are of that peculiar nature that
+ they can only be satisfied by knowledge, or by theoretical
+ contemplation, is this knowledge, is this theoretical
+ contemplation, not useful,—useful even in the eyes of the most
+ decided Utilitarian? Might it not happen that what he calls
+ theoretical philosophy seems useless and barren to the
+ Utilitarian, because his ideas of men are too narrow? It is
+ dangerous, and not quite becoming, to lay down the law, and say
+ from the very first, ‘You must not have more than certain wants,
+ and therefore you do not want more than a certain philosophy!’ If
+ we may judge from Mr. Macaulay’s illustrations, his ideas of human
+ nature are not very liberal. ‘If we were forced,’ he says, ‘to
+ make our choice between the first shoemaker and Seneca, the author
+ of the books on Anger, we should pronounce for the shoemaker. It
+ may be worse to be angry than to be wet. But shoes have kept
+ millions from being wet; and we doubt whether Seneca ever kept
+ anybody from being angry.’ I should not select Seneca as the
+ representative of theoretical philosophy, still less take those
+ for my allies whom Mr. Macaulay prefers to Seneca, in order to
+ defeat theoretical philosophers. Brennus threw his sword into the
+ scale in order to make it more weighty. Mr. Macaulay prefers the
+ awl. But whatever he may think about Seneca, there is another
+ philosopher more profound than Seneca, but in Mr. Macaulay’s eyes
+ likewise an unpractical thinker. And yet in him the power of
+ theory was greater than the powers of nature and the most common
+ wants of man. His meditations alone gave Socrates his serenity
+ when he drank the fatal poison. Is there, among all evils, one
+ greater than the dread of death? And the remedy against this, the
+ worst of all physical evils, is it not practical in the best sense
+ of the word? True, some people might here say, that it would have
+ been more practical if Socrates had fled from his prison, as
+ Criton suggested, and had died an old and decrepit man in Bœotia.
+ But to Socrates it seemed more practical to remain in prison, and
+ to die as the first witness and martyr of the liberty of
+ conscience, and to rise from the sublime height of his theory to
+ the seats of the immortals. Thus it is the want of the individual
+ which decides on the practical value of an act or of a thought,
+ and this want depends on the nature of the human soul. There is a
+ difference between individuals in different ages, and there is a
+ difference in their wants.... As long as the desire after
+ knowledge lives in our hearts, we must, with the purely practical
+ view of satisfying this want, strive after knowledge in all
+ things, even in those which do not contribute towards external
+ comfort, and have no use except that they purify and invigorate
+ the mind.... What is theory in the eyes of Bacon? ‘A temple in the
+ human mind, according to the model of the world.’ What is it in
+ the eyes of Mr. Macaulay? A snug dwelling, according to the wants
+ of practical life. The latter is satisfied if knowledge is carried
+ far enough to enable us to keep ourselves dry. The magnificence of
+ the structure, and its completeness according to the model of the
+ world, is to him useless by-work, superfluous and even dangerous
+ luxury. This is the view of a respectable rate-payer, not of a
+ Bacon. Mr. Macaulay reduces Bacon to his own dimensions, while he
+ endeavors at the same time to exalt him above all other people....
+ Bacon’s own philosophy was, like all philosophy, a theory; it was
+ the theory of the inventive mind. Bacon has not made any great
+ discoveries himself. He was less inventive than Leibnitz, the
+ German metaphysician. If to make discoveries be practical
+ philosophy, Bacon was a mere theorist, and his philosophy nothing
+ but the theory of practical philosophy.... How far the spirit of
+ theory reached in Bacon may be seen in his own works. He did not
+ want to fetter theory, but to renew and to extend it to the very
+ ends of the universe. His practical standard was not the comfort
+ of the individual, but human happiness, which involves theoretical
+ knowledge.... That Bacon is not the Bacon of Mr. Macaulay. What
+ Bacon wanted was new, and it will be eternal. What Mr. Macaulay
+ and many people at the present day want, in the name of Bacon, is
+ not new, but novel. New is what opposes the old, and serves as a
+ model for the future. Novel is what flatters our times, gains
+ sympathies, and dies away.... And history has pronounced her final
+ verdict. It is the last negative instance which we oppose to Mr.
+ Macaulay’s assertion. Bacon’s philosophy has not been the end of
+ all theories, but the beginning of new theories,—theories which
+ flowed necessarily from Bacon’s philosophy, and not one of which
+ was practical in Mr. Macaulay’s sense. Hobbes was the pupil of
+ Bacon. His ideal of a State is opposed to that of Plato on all
+ points. But one point it shares in common,—it is as unpractical a
+ theory as that of Plato. Mr. Macaulay, however, calls Hobbes the
+ most acute and vigorous spirit. If, then, Hobbes was a practical
+ philosopher, what becomes of Macaulay’s politics? And if Hobbes
+ was not a practical philosopher, what becomes of Mr. Macaulay’s
+ philosophy, which does homage to the theories of Hobbes?”
+
+
+We have somewhat abridged M. Fischer’s argument, for, though he writes
+well and intelligibly, he wants condensation; and we do not think that his
+argument has been weakened by being shortened. What he has extended into a
+volume of nearly five hundred pages, might have been reduced to a pithy
+essay of one or two hundred, without sacrificing one essential fact, or
+injuring the strength of any one of his arguments. The art of writing in
+our times is the art of condensing; and those who cannot condense write
+only for readers who have more time at their disposal than they know what
+to do with.
+
+Let us ask one question in conclusion. Why do all German writers change
+the thoroughly Teutonic name of Bacon into Baco? It is bad enough that we
+should speak of Plato; but this cannot be helped. But unless we protest
+against Baco, _gen._ Baconis, we shall soon be treated to Newto, Newtonis,
+or even to Kans, Kantis.
+
+1857.
+
+
+
+
+
+XII. A GERMAN TRAVELLER IN ENGLAND.(36)
+
+
+A. D. 1598.
+
+Lessing, when he was Librarian at Wolfenbüttel, proposed to start a review
+which should only notice forgotten books,—books written before reviewing
+was invented, published in the small towns of Germany, never read,
+perhaps, except by the author and his friends, then buried on the shelves
+of a library, properly labeled and catalogued, and never opened again,
+except by an inquisitive inmate of these literary mausoleums. The number
+of those forgotten books is great, and as in former times few authors
+wrote more than one or two works during the whole of their lives, the
+information which they contain is generally of a much more substantial and
+solid kind than our literary palates are now accustomed to. If a man now
+travels to the unexplored regions of Central Africa, his book is written
+and out in a year. It remains on the drawing-room table for a season; it
+is pleasant to read, easy to digest, and still easier to review and to
+forget. Two or three hundred years ago this was very different. Travelling
+was a far more serious business, and a man who had spent some years in
+seeing foreign countries, could do nothing better than employ the rest of
+his life in writing a book of travels, either in his own language, or,
+still better, in Latin. After his death his book continued to be quoted
+for a time in works on history and geography, till a new traveller went
+over the same ground, published an equally learned book, and thus
+consigned his predecessor to oblivion. Here is a case in point: Paul
+Hentzner, a German, who, of course, calls himself Paulus Hentznerus,
+travelled in Germany, France, England, and Italy; and after his return to
+his native place in Silesia, he duly published his travels in a portly
+volume, written in Latin. There is a long title-page, with dedications,
+introductions, a preface for the _Lector benevolus_, Latin verses, and a
+table showing what people ought to observe in travelling. Travelling,
+according to our friend, is the source of all wisdom; and he quotes Moses
+and the Prophets in support of his theory. We ought all to travel, he
+says,—“vita nostra peregrinatio est;” and those who stay at home like
+snails (_cochlearum instar_) will remain “inhumani, insolentes, superbi,”
+etc.
+
+It would take a long time to follow Paulus Hentznerus through all his
+peregrinations; but let us see what he saw in England. He arrived here in
+the year 1598. He took ship with his friends at _Depa_, vulgo _Dieppe_,
+and after a boisterous voyage, they landed at _Rye_. On their arrival they
+were conducted to a _Notarius_, who asked their names, and inquired for
+what object they came to England. After they had satisfied his official
+inquiries, they were conducted to a _Diversorium_, and treated to a good
+dinner, _pro regionis more_, according to the custom of the country. From
+_Rye_ they rode to _London_, passing _Flimwolt_, _Tumbridge_, and
+_Chepsted_ on their way. Then follows a long description of London, its
+origin and history, its bridges, churches, monuments, and palaces, with
+extracts from earlier writers, such as Paulus Jovius, Polydorus Vergilius,
+etc. All inscriptions are copied faithfully, not only from tombs and
+pictures, but also from books which the travellers saw in the public
+libraries. Whitehall seems to have contained a royal library at that time,
+and in it Hentzner saw, besides Greek and Latin MSS., a book written in
+French by Queen Elizabeth, with the following dedication to Henry VIII.:—
+
+
+ “A Tres haut et Tres puissant et Redoubte Prince Henry VIII. de ce
+ nom, Roy d’Angleterre, de France, et d’Irlande, defenseur de la
+ foy, Elizabeth, sa Tres humble fille, rend salut et obedience.”
+
+
+After the travellers had seen St. Paul’s, Westminster, the House of
+Parliament, Whitehall, Guildhall, the Tower, and the Royal Exchange,
+commonly called _Bursa_,—all of which are minutely described,—they went to
+the theatres and to places _Ursorum et Taurorum venationibus destinata_,
+where bears and bulls, tied fast behind, were baited by bull-dogs. In
+these places, and everywhere, in fact, as our traveller says, where you
+meet with Englishmen, they use _herba nicotiana_, which they call by an
+American name _Tobaca_ or _Paetum_. The description deserves to be quoted
+in the original:—
+
+
+ “Fistulæ in hunc finem ex argillâ factæ orificio posteriori dictam
+ herbam probe exiccatam, ita ut in pulverem facile redigi possit,
+ immittunt, et igne admoto accendunt, unde fumus ab anteriori parte
+ ore attrahitur, qui per nares rursum, tamquam per infurnibulum
+ exit, et phlegma ac capitis defluxiones magnâ copiâ secum educit.”
+
+
+After they had seen everything in London—not omitting the ship in which
+Francis Drake, _nobilissimus pyrata_, was said to have circumnavigated the
+world,—they went to Greenwich. Here they were introduced into the
+presence-chamber, and saw the Queen. The walls of the room were covered
+with precious tapestry, the floor strewed with hay. The Queen had to pass
+through on going to chapel. It was a Sunday, when all the nobility came to
+pay their respects. The Archbishop of Canterbury and the Bishop of London
+were present. When divine service began, the Queen appeared, preceded and
+followed by the court. Before her walked two barons, carrying the sceptre
+and the sword, and between them the Great Chancellor of England with the
+seal. The Queen is thus minutely described:—
+
+
+ “She was said (_rumor erat_) to be fifty-five years old. Her face
+ was rather long, white, and a little wrinkled. Her eyes small,
+ black, and gracious; her nose somewhat bent; her lips compressed,
+ her teeth black (from eating too much sugar). She had ear-rings of
+ pearls; red hair, but artificial, and wore a small crown. Her
+ breast was uncovered (as is the case with all unmarried ladies in
+ England), and round her neck was a chain with precious gems. Her
+ hands were graceful, her fingers long. She was of middle stature,
+ but stepped on majestically. She was gracious and kind in her
+ address. The dress she wore was of white silk, with pearls as
+ large as beans. Her cloak was of black silk with silver lace, and
+ a long train was carried by a marchioness. As she walked along she
+ spoke most kindly with many people, some of them ambassadors. She
+ spoke English, French, and Italian; but she knows also Greek and
+ Latin, and understands Spanish, Scotch, and Dutch. Those whom she
+ addressed bent their knees, and some she lifted up with her hand.
+ To a Bohemian nobleman of the name of Slawata, who had brought
+ some letters to the Queen, she gave her right hand after taking
+ off her glove, and he kissed it. Wherever she turned her eyes,
+ people fell on their knees.”
+
+
+There was probably nobody present who ventured to scrutinize the poor
+Queen so impertinently as Paulus Hentznerus. He goes on to describe the
+ladies who followed the Queen, and how they were escorted by fifty
+knights. When she came to the door of the chapel, books were handed to
+her, and the people called out, “God save the Queen Elizabeth!” whereupon
+the Queen answered, “I thanke you myn good peuple.” Prayers did not last
+more than half an hour, and the music was excellent. During the time that
+the Queen was in chapel, dinner was laid, and this again is described in
+full detail.
+
+But we cannot afford to tarry with our German observer, nor can we follow
+him to Grantbridge (Cambridge) or Oxenford, where he describes the
+colleges and halls (each of them having a library), and the life of the
+students. From Oxford he went to Woodstock, then back to Oxford, and from
+thence to Henley and Madenhood to Windsor. Eton also was visited, and
+here, he says, sixty boys were educated gratuitously, and afterwards sent
+to Cambridge. After visiting Hampton Court and the royal palace of
+Nonesuch, our travellers returned to London.
+
+We shall finish our extracts with some remarks of Hentzner on the manners
+and customs of the English:—
+
+
+ “The English are grave, like the Germans, magnificent at home and
+ abroad. They carry with them a large train of followers and
+ servants. These have silver shields on their left arm, and a
+ pig-tail. The English excel in dancing and music. They are swift
+ and lively, though stouter than the French. They shave the middle
+ portion of the face, but leave the hair untouched on each side.
+ They are good sailors and famous pirates; clever, perfidious, and
+ thievish. About three hundred are hanged in London every year. At
+ table they are more civil than the French. They eat less bread,
+ but more meat, and they dress it well. They throw much sugar into
+ their wine. They suffer frequently from leprosy, commonly called
+ the white leprosy, which is said to have come to England in the
+ time of the Normans. They are brave in battle, and always conquer
+ their enemies. At home they brook no manner of servitude. They are
+ very fond of noises that fill the ears, such as explosions of
+ guns, trumpets, and bells. In London, persons who have got drunk
+ are wont to mount a church tower, for the sake of exercise, and to
+ ring the bells for several hours. If they see a foreigner who is
+ handsome and strong, they are sorry that he is not an
+ Anglicus,—_vulgo_ Englishman.”
+
+
+On his return to France, Hentzner paid a visit to Canterbury, and, after
+seeing some ghosts on his journey, arrived safely at Dover. Before he was
+allowed to go on board, he had again to undergo an examination, to give
+his name, to explain what he had done in England, and where he was going;
+and, lastly, his luggage was searched most carefully, in order to see
+whether he carried with him any English money, for nobody was allowed to
+carry away more than ten pounds of English money: all the rest was taken
+away and handed to the royal treasury. And thus farewell, Carissime
+Hentzneri! and slumber on your shelf until the eye of some other
+benevolent reader, glancing at the rows of forgotten books, is caught by
+the quaint lettering on your back, “_Hentzneri Itin_.”
+
+1857.
+
+
+
+
+
+XIII. CORNISH ANTIQUITIES.(37)
+
+
+It is impossible to spend even a few weeks in Cornwall without being
+impressed with the air of antiquity which pervades that county, and seems,
+like a morning mist, half to conceal and half to light up every one of its
+hills and valleys. It is impossible to look at any pile of stones, at any
+wall, or pillar, or gate-post, without asking one’s self the question, Is
+this old, or is this new? Is it the work of Saxon, or of Roman, or of
+Celt? Nay, one feels sometimes tempted to ask, Is this the work of Nature
+or of man?
+
+“Among these rocks and stones, methinks I see
+More than the heedless impress that belongs
+To lonely Nature’s casual work: they bear
+A semblance strange of power intelligent,
+And of design not wholly worn away.”—_Excursion_.
+
+The late King of Prussia’s remark about Oxford, that in it everything old
+seemed new, and everything new seemed old, applies with even greater truth
+to Cornwall. There is a continuity between the present and the past of
+that curious peninsula, such as we seldom find in any other place. A
+spring bubbling up in a natural granite basin, now a meeting-place for
+Baptists or Methodists, was but a few centuries ago a holy well, attended
+by busy friars, and visited by pilgrims, who came there “nearly lame,” and
+left the shrine “almost able to walk.” Still further back the same spring
+was a centre of attraction for the Celtic inhabitants, and the rocks piled
+up around it stand there as witnesses of a civilization and architecture
+certainly more primitive than the civilization and architecture of Roman,
+Saxon, or Norman settlers. We need not look beyond. How long that granite
+buttress of England has stood there, defying the fury of the Atlantic, the
+geologist alone, who is not awed by ages, would dare to tell us. But the
+historian is satisfied with antiquities of a more humble and homely
+character; and in bespeaking the interest, and, it may be, the active
+support of our readers, in favor of the few relics of the most ancient
+civilization of Britain, we promise to keep within strictly historical
+limits, if by historical we understand, with the late Sir G. C. Lewis,
+that only which can be authenticated by contemporaneous monuments.
+
+But even thus, how wide a gulf seems to separate us from the first
+civilizers of the West of England, from the people who gave names to every
+headland, bay, and hill of Cornwall, and who first planned those lanes
+that now, like throbbing veins, run in every direction across that
+heath-covered peninsula! No doubt it is well known that the original
+inhabitants of Cornwall were Celts, and that Cornish is a Celtic language;
+and that, if we divide the Celtic languages into two classes, Welsh with
+Cornish and Breton forms one class, the _Cymric_; while the Irish with its
+varieties, as developed in Scotland and the Isle of Man, forms another
+class, which is called the _Gaelic_ or _Gadhelic_. It may also be more or
+less generally known that Celtic, with all its dialects, is an Aryan or
+Indo-European language, closely allied to Latin, Greek, German, Slavonic,
+and Sanskrit, and that the Celts, therefore, were not mere barbarians, or
+people to be classed together with Finns and Lapps, but heralds of true
+civilization wherever they settled in their worldwide migrations, the
+equals of Saxons and Romans and Greeks, whether in physical beauty or in
+intellectual vigor. And yet there is a strange want of historical reality
+in the current conceptions about the Celtic inhabitants of the British
+Isles; and while the heroes and statesmen and poets of Greece and Rome,
+though belonging to a much earlier age, stand out in bold and sharp relief
+on the table of a boy’s memory, his notions of the ancient Britons may
+generally be summed up “in houses made of wicker-work, Druids with long
+white beards, white linen robes, and golden sickles, and warriors painted
+blue.” Nay, strange to say, we can hardly blame a boy for banishing the
+ancient bards and Druids from the scene of real history, and assigning to
+them that dark and shadowy corner where the gods and heroes of Greece live
+peacefully together with the ghosts and fairies from the dreamland of our
+own Saxon forefathers. For even the little that is told in “Little
+Arthur’s History of England” about the ancient Britons and the Druids is
+extremely doubtful. Druids are never mentioned before Cæsar. Few writers,
+if any, before him were able to distinguish between Celts and Germans, but
+spoke of the barbarians of Gaul and Germany as the Greeks spoke of
+Scythians, or as we ourselves speak of the negroes of Africa, without
+distinguishing between races so different from each other as Hottentots
+and Kaffirs. Cæsar was one of the first writers who knew of an
+ethnological distinction between Celtic and Teutonic barbarians, and we
+may therefore trust him when he says that the Celts had Druids, and the
+Germans had none. But his further statements about these Celtic priests
+and sages are hardly more trustworthy than the account which an ordinary
+Indian officer at the present day might give us of the Buddhist priests
+and the Buddhist religion of Ceylon. Cæsar’s statement that the Druids
+worshipped Mercury, Apollo, Mars, Jupiter, and Minerva, is of the same
+base metal as the statements of more modern writers that the Buddhists
+worship the Trinity, and that they take Buddha for the Son of God. Cæsar
+most likely never conversed with a Druid, nor was he able to control, if
+he was able to understand, the statements made to him about the ancient
+priesthood, the religion and literature of Gaul. Besides, Cæsar himself
+tells us very little about the priests of Gaul and Britain; and the
+thrilling accounts of the white robes and the golden sickles belong to
+Pliny’s “Natural History,” by no means a safe authority in such
+matters.(38)
+
+We must be satisfied, indeed, to know very little about the mode of life,
+the forms of worship, the religious doctrines, or the mysterious wisdom of
+the Druids and their flocks. But for this very reason it is most essential
+that our minds should be impressed strongly with the historical reality
+that belongs to the Celtic inhabitants, and to the work which they
+performed in rendering these islands for the first time fit for the
+habitation of man. That historical lesson, and a very important lesson it
+is, is certainly learned more quickly, and yet more effectually, by a
+visit to Cornwall or Wales, than by any amount of reading. We may doubt
+many things that Celtic enthusiasts tell us; but where every village and
+field, every cottage and hill, bear names that are neither English, nor
+Norman, nor Latin, it is difficult not to feel that the Celtic element has
+been something real and permanent in the history of the British Isles. The
+Cornish language is no doubt extinct, if by extinct we mean that it is no
+longer spoken by the people. But in the names of towns, castles, rivers,
+mountains, fields, manors, and families, and in a few of the technical
+terms of mining, husbandry, and fishing, Cornish lives on, and probably
+will live on, for many ages to come. There is a well-known verse:—
+
+“By Tre, Ros, Pol, Lan, Caer, and Pen,
+You may know most Cornish men.”(39)
+
+But it will hardly be believed that a Cornish antiquarian, Dr. Bannister,
+who is collecting materials for a glossary of Cornish proper names, has
+amassed no less than 2,400 names with Tre, 500 with Fen, 400 with Ros, 300
+with Lan, 200 with Pol, and 200 with Caer.
+
+A language does not die all at once, nor is it always possible to fix the
+exact date when it breathed its last. Thus, in the case of Cornish, it is
+by no means easy to reconcile the conflicting statements of various
+writers as to the exact time when it ceased to be the language of the
+people, unless we bear in mind that what was true with regard to the
+higher classes was not so with regard to the lower, and likewise that in
+some parts of Cornwall the vitality of the language might continue, while
+in others its heart had ceased to beat. As late as the time of Henry
+VIII., the famous physician Andrew Borde tells us that English was not
+understood by many men and women in Cornwall. “In Cornwal is two
+speeches,” he writes; “the one is naughty Englyshe, and the other the
+Cornyshe speche. And there be many men and women the which cannot speake
+one worde of Englyshe, but all Cornyshe.” During the same King’s reign,
+when an attempt was made to introduce a new church service composed in
+English, a protest was signed by the Devonshire and Cornish men utterly
+refusing this new English:—
+
+
+ “We will not receive the new Service, because it is but like a
+ Christmas game; but we will have our old Service of Matins, Mass,
+ Evensong, and Procession, in Latin as it was before. And so we the
+ Cornish men (whereof certain of us understand no English) utterly
+ refuse this new English.”(40)
+
+
+Yet in the reign of Elizabeth, when the liturgy was appointed by authority
+to take the place of the mass, the Cornish, it is said,(41) desired that
+it should be in the English language. About the same time we are told that
+Dr. John Moreman(42) taught his parishioners the Lord’s Prayer, the Creed,
+and the Ten Commandments, in the English tongue. From the time of the
+Reformation onward, Cornish seems constantly to have lost ground against
+English, particularly in places near Devonshire. Thus Norden, whose
+description of Cornwall was probably written about 1584, though not
+published till 1728, gives a very full and interesting account of the
+struggle between the two languages:—
+
+
+ “Of late,” he says (p. 26), “the Cornishe men have muche conformed
+ themselves to the use of the Englishe tounge, and their Englishe
+ is equall to the beste, espetially in the easterne partes; even
+ from Truro eastwarde it is in manner wholly Englishe. In the weste
+ parte of the countrye, as in the hundreds of Penwith and Kerrier,
+ the Cornishe tounge is moste in use amongste the inhabitantes, and
+ yet (whiche is to be marveyled), though the husband and wife,
+ parentes and children, master and servantes, doe mutually
+ communicate in their native language, yet ther is none of them in
+ manner but is able to convers with a straunger in the Englishe
+ tounge, unless it be some obscure people, that seldome conferr
+ with the better sorte: But it seemeth that in few yeares the
+ Cornishe language will be by litle and litle abandoned.”
+
+
+Carew, who wrote about the same time, goes so far as to say that most of
+the inhabitants “can no word of Cornish, but very few are ignorant of the
+English, though they sometimes affect to be.” This may have been true with
+regard to the upper classes, particularly in the west of Cornwall, but it
+is nevertheless a fact that, as late as 1640, Mr. William Jackman, the
+vicar of Feock,(43) was forced to administer the sacrament in Cornish,
+because the aged people did not understand English; nay, the rector of
+Landewednak preached his sermons in Cornish as late as 1678. Mr. Scawen,
+too, who wrote about that time, speaks of some old folks who spoke Cornish
+only, and would not understand a word of English; but he tells us at the
+same time that Sir Francis North, the Lord Chief Justice, afterwards Lord
+Keeper, when holding the assizes at Lanceston in 1678, expressed his
+concern at the loss and decay of the Cornish language. The poor people, in
+fact, could speak, or at least understand, Cornish, but he says, “They
+were laughed at by the rich, who understood it not, which is their own
+fault in not endeavoring after it.” About the beginning of the last
+century, Mr. Ed. Lhuyd (died 1709), the keeper of the Ashmolean Museum,
+was still able to collect from the mouths of the people a grammar of the
+Cornish language, which was published in 1707. He says that at this time
+Cornish was only retained in five or six villages towards the Land’s End;
+and in his “Archæologia Britannica” he adds, that although it was spoken
+in most of the western districts from the Land’s End to the Lizard, “a
+great many of the inhabitants, especially the gentry, do not understand
+it, there being no necessity thereof in regard there’s no Cornish man but
+speaks good English.” It is generally supposed that the last person who
+spoke Cornish was Dolly Pentreath, who died in 1778, and to whose memory
+Prince Louis Lucien Bonaparte has lately erected a monument in the
+churchyard at Paul. The inscription is:—
+
+
+ “Here lieth interred Dorothy Pentreath, who died in 1778, said to
+ have been the last person who conversed in the ancient Cornish,
+ the peculiar language of this country from the earliest records
+ till it expired in this parish of St. Paul. This stone is erected
+ by the Prince Louis Lucien Bonaparte, in union with the Rev. John
+ Garret, vicar of St. Paul, June, 1860.”
+
+
+It seems hardly right to deprive the old lady of her fair name; but there
+are many people in Cornwall who maintain that when travellers and grandees
+came to see her, she would talk anything that came into her head, while
+those who listened to her were pleased to think that they had heard the
+dying echoes of a primeval tongue.(44) There is a letter extant, written
+in Cornish by a poor fisherman of the name of William Bodener. It is dated
+July 3, 1776, that is, two years before the death of Dolly Pentreath; and
+the writer says of himself in Cornish:—
+
+
+ “My age is threescore and five. I am a poor fisherman. I learnt
+ Cornish when I was a boy. I have been to sea with my father and
+ five other men in the boat, and have not heard one word of English
+ spoke in the boat for a week together. I never saw a Cornish book.
+ I learned Cornish going to sea with old men. There is not more
+ than four or five in our town can talk Cornish now,—old people
+ fourscore years old. Cornish is all forgot with young people.”(45)
+
+
+It would seem, therefore, that Cornish died with the last century, and no
+one now living can boast to have heard its sound when actually spoken for
+the sake of conversation. It seems to have been a melodious and yet by no
+means an effeminate language, and Scawen places it in this respect above
+most of the other Celtic dialects:—
+
+
+ “Cornish,” he says, “is not to be gutturally pronounced, as the
+ Welsh for the most part is, nor mutteringly, as the Armorick, nor
+ whiningly as the Irish (which two latter qualities seem to have
+ been contracted from their servitude), but must be lively and
+ manly spoken, like other primitive tongues.”
+
+
+Although Cornish must now be classed with the extinct languages, it has
+certainly shown a marvelous vitality. More than four hundred years of
+Roman occupation, more than six hundred years of Saxon and Danish sway, a
+Norman conquest, a Saxon Reformation, and civil wars, have all passed over
+the land; but, like a tree that may bend before a storm but is not to be
+rooted up, the language of the Celts of Cornwall has lived on in an
+unbroken continuity for at least two thousand years. What does this mean?
+It means that through the whole of English history to the accession of the
+House of Hanover, the inhabitants of Cornwall and the western portion of
+Devonshire, in spite of intermarriages with Romans, Saxons, and Normans,
+were Celts, and remained Celts. People speak indeed of blood, and
+intermingling of blood, as determining the nationality of a people; but
+what is meant by blood? It is one of those scientific idols, that crumble
+to dust as soon as we try to define or grasp them; it is a vague, hollow,
+treacherous term, which, for the present at least, ought to be banished
+from the dictionary of every true man of science. We can give a scientific
+definition of a Celtic language; but no one has yet given a definition of
+Celtic blood, or a Celtic skull. It is quite possible that hereafter
+chemical differences may be discovered in the blood of those who speak a
+Celtic, and of those who speak a Teutonic language. It is possible, also,
+that patient measurements, like those lately published by Professor
+Huxley, in the “Journal of Anatomy and Physiology,” may lead in time to a
+really scientific classification of skulls, and that physiologists may
+succeed in the end in carrying out a classification of the human race,
+according to tangible and unvarying physiological criteria. But their
+definitions and their classifications will hardly ever square with the
+definitions or classifications of the student of language, and the use of
+common terms can only be a source of constant misunderstandings. We know
+what we mean by a Celtic language, and in the grammar of each language we
+are able to produce a most perfect scientific definition of its real
+character. If, therefore, we transfer the term Celtic to people, we can,
+if we use our words accurately, mean nothing but people who speak a Celtic
+language, the true exponent, aye, the very life of Celtic nationality.
+Whatever people, whether Romans, or Saxons, or Normans, or, as some think,
+even Phœnicians and Jews, settled in Cornwall, if they ceased to speak
+their own language and exchanged it for Cornish, they are, before the
+tribunal of the science of language, Celts, and nothing but Celts; while,
+whenever Cornishmen, like Sir Humphrey Davy or Bishop Colenso, have ceased
+to speak Cornish, and speak nothing but English, they are no longer Celts,
+but true Teutons or Saxons, in the only scientifically legitimate sense of
+that word. Strange stories, indeed, would be revealed, if blood could cry
+out and tell of its repeated mixtures since the beginning of the world. If
+we think of the early migrations of mankind; of the battles fought before
+there were hieroglyphics to record them; of conquests, leadings into
+captivity, piracy, slavery, and colonization, all without a sacred poet to
+hand them down to posterity,—we shall hesitate, indeed, to speak of pure
+races, or unmixed blood, even at the very dawn of real history. Little as
+we know of the early history of Greece, we know enough to warn us against
+looking upon the Greeks of Asia or Europe as an unmixed race. Ægyptus,
+with his Arabian, Ethiopian, and Tyrian wives; Cadmus, the son of Libya;
+Phœnix, the father of Europa,—all point to an intercourse of Greece with
+foreign countries, whatever else their mythological meaning may be. As
+soon as we know anything of the history of the world, we know of wars and
+alliances between Greeks and Lydians and Persians, of Phœnician
+settlements all over the world, of Carthaginians trading in Spain and
+encamped in Italy, of Romans conquering and colonizing Gaul, Spain,
+Britain, the Danubian Principalities and Greece, Western Asia and Northern
+Africa. Then again, at a later time, follow the great ethnic convulsions
+of Eastern Europe, and the devastation and re-population of the ancient
+seats of civilization by Goths, and Lombards, and Vandals, and Saxons;
+while at the same time, and for many centuries to come, the few
+strongholds of civilization in the East were again and again overwhelmed
+by the irresistible waves of Hunnish, Mongolic, and Tartaric invaders.
+And, with all this, people at the latter end of the nineteenth century
+venture to speak, for instance, of pure Norman blood as something definite
+or definable, forgetting how the ancient Norsemen carried their wives away
+from the coasts of Germany or Russia, from Sicily or from the very Piræus;
+while others married whatever wives they could find in the North of
+France, whether of Gallic, Roman, or German extraction, and then settled
+in England, where they again contracted marriages with Teutonic, Celtic,
+or Roman damsels. In our own days, if we see the daughter of an English
+officer and an Indian Ranee married to the son of a Russian nobleman, how
+are we to class the offspring of that marriage? The Indian Ranee may have
+had Mongol blood, so may the Russian nobleman; but there are other
+possible ingredients of pure Hindu and pure Slavonic, of Norman, German,
+and Roman blood,—and who is the chemist bold enough to disengage them all?
+There is, perhaps, no nation which has been exposed to more frequent
+admixture of foreign blood, during the Middle Ages, than the Greeks.
+Professor Fallmerayer maintained that the Hellenic population was entirely
+exterminated, and that the people who at the present day call themselves
+Greeks are really Slavonians. It would be difficult to refute him by
+arguments drawn either from the physical or the moral characteristics of
+the modern Greeks as compared with the many varieties of the Slavonic
+stock. But the following extract from “Felton’s Lectures on Greece,
+Ancient and Modern,” contains the only answer that can be given to such
+charges, without point or purpose: “In one of the courses of lectures,” he
+says, “which I attended in the University of Athens, the Professor of
+History, a very eloquent man as well as a somewhat fiery Greek, took this
+subject up. His audience consisted of about two hundred young men from
+every part of Greece. His indignant comments on the learned German, that
+notorious Μισέλλην or Greek-hater, as he stigmatized him, were received by
+his hearers with a profound sensation. They sat with expanded nostrils and
+flashing eyes—a splendid illustration of the old Hellenic spirit, roused
+to fury by the charge of barbarian descent. ‘It is true,’ said the
+eloquent professor, ‘that the tide of barbaric invaders poured down like a
+deluge upon Hellas, filling with its surging floods our beautiful plains,
+our fertile valleys. The Greeks fled to their walled towns and mountain
+fastnesses. By and by the water subsided and the soil of Hellas
+reappeared. The former inhabitants descended from the mountains as the
+tide receded, resumed their ancient lands and rebuilt their ruined
+habitations, and, the reign of the barbarians over, Hellas was herself
+again.’ Three or four rounds of applause followed the close of the
+lectures of Professor Manouses, in which I heartily joined. I could not
+help thinking afterwards what a singular comment on the German
+anti-Hellenic theory was presented by this scene,—a Greek professor in a
+Greek university, lecturing to two hundred Greeks in the Greek language,
+to prove that the Greeks were Greeks, and not Slavonians.”(46)
+
+And yet we hear the same arguments used over and over again, not only with
+regard to the Greeks, but with regard to many other modern nations; and
+even men whose minds have been trained in the school of exact science, use
+the term “bloods,” in this vague and thoughtless manner. The adjective
+Greek may connote many things, but what it denotes is language. People who
+speak Greek as their mother tongue are Greeks, and if a Turkish-speaking
+inhabitant of Constantinople could trace his pedigree straight to
+Pericles, he would still be a Turk, whatever his name, his faith, his
+hair, features, and stature—whatever his blood might be. We can classify
+languages, and as languages presuppose people that speak them, we can so
+far classify mankind, according to their grammars and dictionaries; while
+all who possess scientific honesty must confess and will confess that, as
+yet, it has been impossible to devise any truly scientific classification
+of skulls, to say nothing of blood, or bones, or hair. The label on one of
+the skulls in the Munich Collection, “Etruscan-Tyrol, or Inca-Peruvian,”
+characterizes not too unfairly the present state of ethnological
+craniology. Let those who imagine that the great outlines, at least, of a
+classification of skulls have been firmly established, consult Mr. Brace’s
+useful manual of “The Races of the World,” where he has collected the
+opinions of some of the best judges on the subject. We quote a few
+passages:(47)—
+
+
+ “Dr. Bachmann concludes, from the measurements of Dr. Tiedemann
+ and Dr. Morton, that the negro skull, though less than the
+ European, is within one inch as large as the Persian and the
+ Armenian, and three square inches larger than the Hindu and
+ Egyptian. The scale is thus given by Dr. Morton: European skull,
+ 87 cubic inches; Malay, 85; Negro 83; Mongol, 82; Ancient
+ Egyptian, 80; American, 79. The ancient Peruvians and Mexicans,
+ who constructed so elaborate a civilization, show a capacity only
+ of from 75 to 79 inches.... Other observations by Huschke make the
+ average capacity of the skull of Europeans 40.88 oz.; of
+ Americans, 39.13; of Mongols, 38.39; of Negroes, 37.57; of Malays,
+ 36.41.”
+
+
+ “Of the shape of the skull, as distinctive of different origin,
+ Professor M. J. Weber has said there is no proper mark of a
+ definite race from the cranium so firmly attached that it may not
+ be found in some other race. Tiedemann has met with Germans whose
+ skulls bore all the characters of the negro race; and an
+ inhabitant of Nukahiwa, according to Silesius and Blumenbach,
+ agreed exactly in his proportions with the Apollo Belvedere.”
+
+
+Professor Huxley, in his “Observations on the Human Skulls of Engis and
+Neanderthal,” printed in Sir Charles Lyell’s “Antiquity of Man,” p. 81,
+remarks that “the most capacious European skull yet measured had a
+capacity of 114 cubic inches, the smallest (as estimated by weight of
+brain) about 55 cubic inches; while, according to Professor Schaaffhausen,
+some Hindu skulls have as small a capacity as 46 cubic inches (27 oz. of
+water);” and he sums up by stating that “cranial measurements alone afford
+no safe indication of race.”
+
+And even if a scientific classification of skulls were to be carried out,
+if, instead of merely being able to guess that this may be an Australian
+and this a Malay skull, we were able positively to place each individual
+skull under its own definite category, what should we gain in the
+classification of mankind? Where is the bridge from skull to man in the
+full sense of that word? Where is the connecting link between the cranial
+proportions and only one other of man’s characteristic properties, such as
+language? And what applies to skulls applies to color and all the rest.
+Even a black skin and curly hair are mere outward accidents as compared
+with language. We do not classify parrots and magpies by the color of
+their plumage, still less by the cages in which they live; and what is the
+black skin or the white skin but the mere outward covering, not to say the
+mere cage, in which that being which we call man lives, moves, and has his
+being? A man like Bishop Crowther, though a negro in blood, is, in thought
+and speech, an Aryan. He speaks English, he thinks English, he acts
+English; and, unless we take English in a purely historical, and not in
+its truly scientific, _i.e._ linguistic sense, he is English. No doubt
+there are many influences at work—old proverbs, old songs and traditions,
+religious convictions, social institutions, political prejudices, besides
+the soil, the food, and the air of a country—that may keep up, even among
+people who have lost their national language, that kind of vague
+similarity which is spoken of as national character.(48) This is a subject
+on which many volumes have been written, and yet the result has only been
+to supply newspapers with materials for international insults or
+international courtesies, as the case may be. Nothing sound or definite
+has been gained by such speculations, and in an age that prides itself on
+the careful observance of the rules of inductive reasoning, nothing is
+more surprising than the sweeping assertions with regard to national
+character, and the reckless way in which casual observations that may be
+true of one, two, three, or it may be ten or even a hundred individuals,
+are extended to millions. However, if there is one safe exponent of
+national character, it is language. Take away the language of a people,
+and you destroy at once that powerful chain of tradition in thought and
+sentiment which holds all the generations of the same race together, if we
+may use an unpleasant simile, like the chain of a gang of galley-slaves.
+These slaves, we are told, very soon fall into the same pace, without
+being aware that their movements depend altogether on the movements of
+those who walk before them. It is nearly the same with us. We imagine we
+are altogether free in our thoughts, original and independent, and we are
+not aware that our thoughts are manacled and fettered by language, and
+that, without knowing and without perceiving it, we have to keep pace with
+those who walked before us thousands and thousands of years ago. Language
+alone binds people together, and keeps them distinct from others who speak
+different tongues. In ancient times particularly, “languages and nations”
+meant the same thing; and even with us our real ancestors are those whose
+language we speak, the fathers of our thoughts, the mothers of our hopes
+and fears. Blood, bones, hair, and color, are mere accidents, utterly
+unfit to serve as principles of scientific classification for that great
+family of living beings, the essential characteristics of which are
+thought and speech, not fibrine, serum, coloring matter, or whatever else
+enters into the composition of blood.
+
+If this be true, the inhabitants of Cornwall, whatever the number of
+Roman, Saxon, Danish, or Norman settlers within the boundaries of that
+county may have been, continued to be Celts as long as they spoke Cornish.
+They ceased to be Celts when they ceased to speak the language of their
+forefathers. Those who can appreciate the charms of genuine antiquity will
+not, therefore, find fault with the enthusiasm of Daines Barrington or Sir
+Joseph Banks in listening to the strange utterances of Dolly Pentreath;
+for her language, if genuine, carried them back and brought them, as it
+were, into immediate contact with people who, long before the Christian
+era, acted an important part on the stage of history, supplying the world
+with two of the most precious metals, more precious then than gold or
+silver, with copper and tin, the very materials, it may be, of the finest
+works of art in Greece, aye, of the armor wrought for the heroes of the
+Trojan War, as described so minutely by the poets of the “Iliad.” There is
+a continuity in language which nothing equals, and there is an historical
+genuineness in ancient words, if but rightly interpreted, which cannot be
+rivaled by manuscripts, or coins, or monumental inscriptions.
+
+But though it is right to be enthusiastic about what is really ancient in
+Cornwall,—and there is nothing so ancient as language,—it is equally right
+to be discriminating. The fresh breezes of antiquity have intoxicated many
+an antiquarian. Words, purely Latin or English, though somewhat changed
+after being admitted into the Cornish dictionary, have been quoted as the
+originals from which the Roman or English were in turn derived. The Latin
+_liber_, book, was supposed to be derived from the Welsh _llyvyr; litera_,
+letter, from Welsh _llythyr; persona_, person, from Welsh _person_, and
+many more of the same kind. Walls built within the memory of men have been
+admitted as relics of British architecture; nay, Latin inscriptions of the
+simplest character have but lately been interpreted by means of Cornish,
+as containing strains of a mysterious wisdom. Here, too, a study of the
+language gives some useful hints as to the proper method of disentangling
+the truly ancient from the more modern elements. Whatever in the Cornish
+dictionary cannot be traced back to any other source, whether Latin,
+Saxon, Norman, or German, may safely be considered as Cornish, and
+therefore as ancient Celtic. Whatever in the antiquities of Cornwall
+cannot be claimed by Romans, Saxons, Danes, or Normans, may fairly be
+considered as genuine remains of the earliest civilization of this island,
+as the work of the Celtic discoverers of Britain.
+
+The Cornish language is by no means a pure or unmixed language,—at least
+we do not know it in its pure state. It is, in fact, a mere accident that
+any literary remains have been preserved, and three or four small volumes
+would contain all that is left to us of Cornish literature. “There is a
+poem,” to quote Mr. Norris, “which we may by courtesy call epic, entitled
+‘Mount Calvary.’ ” It contains 259 stanzas of eight lines each, in
+heptasyllabic metre, with alternate rhyme. It is ascribed to the fifteenth
+century, and was published for the first time by Mr. Davies Gilbert in
+1826.(49) There is, besides, a series of dramas, or mystery-plays, first
+published by Mr. Norris for the University Press of Oxford, in 1858. The
+first is called “The Beginning of the World,” the second “The Passion of
+our Lord,” the third “The Resurrection.” The last is interrupted by
+another play, “The Death of Pilate.” The oldest MS. in the Bodleian
+Library belongs to the fifteenth century, and Mr. Norris is not inclined
+to refer the composition of these plays to a much earlier date. Another
+MS., likewise in the Bodleian Library, contains both the text and a
+translation by Keigwyn (1695). Lastly, there is another sacred drama,
+called “The Creation of the World, with Noah’s Flood.” It is in many
+places copied from the dramas, and, according to the MS., it was written
+by William Jordan in 1611. The oldest MS. belongs again to the Bodleian
+Library, which likewise possesses a MS. of the translation by Keigwyn in
+1691.(50)
+
+These mystery-plays, as we may learn from a passage in Carew’s “Survey of
+Cornwall” (p. 71), were still performed in Cornish in his time, _i.e._ at
+the beginning of the seventeenth century. He says:—
+
+
+ “Pastimes to delight the minde, the Cornish men have Guary
+ miracles and three mens songs; and, for the exercise of the body,
+ hunting, hawking, shooting, wrastling, hurling, and such other
+ games.
+
+
+ “The Guary miracle—in English, a miracle-play—is a kind of
+ enterlude, compiled in Cornish out of some Scripture history, with
+ that grossenes which accompanied the Romanes _vetus Comedia_. For
+ representing it, they raise an earthen amphitheatre in some open
+ field, having the diameter of his enclosed playne some forty or
+ fifty foot. The country people flock from all sides, many miles
+ off, to heare and see it, for they have therein devils and
+ devices, to delight as well the eye as the eare; the players conne
+ not their parts without booke, but are prompted by one called the
+ Ordinary, who followeth at their back with the booke in his hand,
+ and telleth them softly what they must pronounce aloud. Which
+ manner once gave occasion to a pleasant conceyted gentleman, of
+ practising a mery pranke; for he undertaking (perhaps of set
+ purpose) an actor’s roome, was accordingly lessoned (beforehand)
+ by the Ordinary, that he must say after him. His turn came. Quoth
+ the Ordinary, Goe forth man and shew thy selfe. The gentleman
+ steps out upon the stage, and like a bad Clarke in Scripture
+ matters, cleaving more to the letter than the sense, pronounced
+ those words aloud. Oh! (sayes the fellowe softly in his eare) you
+ marre all the play. And with this his passion the actor makes the
+ audience in like sort acquainted. Hereon the prompter falls to
+ flat rayling and cursing in the bitterest termes he could devise:
+ which the gentleman, with a set gesture and countenance, still
+ soberly related, untill the Ordinary, driven at last into a madde
+ rage, was faine to give all over. Which trousse, though it brake
+ off the enterlude, yet defrauded not the beholders, but dismissed
+ them with a great deale more sport and laughter than such Guaries
+ could have afforded.”(51)
+
+
+Scawen, at the end of the seventeenth century, speaks of these
+miracle-plays, and considers the suppression of the _Guirrimears_,(52) or
+Great Plays or Speeches,(53) as one of the chief causes of the decay of
+the Cornish language.
+
+
+ “These _Guirrimears_,” he says, “which were used at the great
+ conventions of the people, at which they had famous interludes
+ celebrated with great preparations, and not without shows of
+ devotion in them, solemnized in great and spacious downs of great
+ capacity, encompassed about with earthen banks, and some in part
+ stone-work, of largeness to contain thousands, the shapes of which
+ remain in many places at this day, though the use of them long
+ since gone.... This was a great means to keep in use the tongue
+ with delight and admiration. They had recitations in them,
+ poetical and divine, one of which I may suppose this small relique
+ of antiquity to be, in which the passion of our Saviour, and his
+ resurrection, is described.”
+
+
+If to these mystery-plays and poems we add some versions of the Lord’s
+Prayer, the Commandments, and the Creed, a protestation of the bishops in
+Britain to Augustine the monk, the Pope’s legate, in the year 600 after
+Christ (MS. Gough, 4), the first chapter of Genesis, and some songs,
+proverbs, riddles, a tale and a glossary, we have an almost complete
+catalogue of what a Cornish library would be at the present day.
+
+Now if we examine the language as preserved to us in these fragments, we
+find that it is full of Norman, Saxon, and Latin words. No one can doubt,
+for instance, that the following Cornish words are all taken from Latin,
+that is, from the Latin of the Church:—
+
+_Abat_, an abbot; Lat. _abbas_.
+_Alter_, altar; Lat. _altare_.
+_Apostol_, apostle; Lat. _apostolus_.
+_Clauster_, cloister; Lat. _claustrum_.
+_Colom_, dove; Lat. _columba_.
+_Gwespar_, vespers; Lat. _vesper_.
+_Cantuil_, candle; Lat. _candela_.
+_Cantuilbren_, candlestick; Lat. _candelabrum_.
+_Ail_, angel; Lat. _angelus_.
+_Archail_, archangel; Lat. _archangelus_.
+
+Other words, though not immediately connected with the service and the
+doctrine of the Church, may nevertheless have passed from Latin into
+Cornish, either directly from the daily conversation of monks, priests,
+and schoolmasters, or indirectly from English or Norman, in both of which
+the same Latin words had naturally been adopted, though slightly modified
+according to the phonetic peculiarities of each. Thus:—
+
+
+ _Ancar_, anchor; the Latin, _ancora_. This might have come
+ indirectly through English or Norman-French.
+
+
+ _Aradar_, plough; the Latin, _aratrum_. This must have come direct
+ from Latin, as it does not exist in Norman or English.
+
+
+ _Arghans_, silver; _argentum_.
+
+
+ _Keghin_, kitchen; _coquina_. This is taken from the same Latin
+ word from which the Romance languages formed _cuisine, cucina_;
+ not from the classical Latin, _culina_.
+
+
+ _Liver_, book; _liber_, originally the bark of trees on which
+ books were written.
+
+
+ _Dinair_, coin; _denarius. Seth_, arrow; _sagitta. Caus_, cheese;
+ _caseus_. _Caul_, cabbage; _caulis_.
+
+
+These words are certainly foreign words in Cornish and the other Celtic
+languages in which they occur, and to attempt to supply for some of them a
+purely Celtic etymology shows a complete want of appreciation both of the
+history of words and of the phonetic laws that govern each family of the
+Indo-European languages. Sometimes, no doubt, the Latin words have been
+considerably changed and modified, according to the phonetic peculiarities
+of the dialects into which they were received. Thus, _gwespar_ for
+_vesper_, _seth_ for _sagitta_, _caus_ for _caseus_, hardly look like
+Latin words. Yet no real Celtic scholar would claim them as Celtic; and
+the Rev. Robert Williams, the author of the “Lexicon Cornu-Britannicum,”
+in speaking of a list of words borrowed from Latin by the Welsh during the
+stay of the Romans in Britain, is no doubt right in stating “that it will
+be found much more extensive than is generally imagined.”
+
+Latin words which have reached the Cornish after they had assumed a French
+or Norman disguise, are, for instance,—
+
+
+ _Emperur_, instead of Latin _imperator_ (Welsh, _ymherawdwr_).
+
+
+ _Laian_, the French _loyal_, but not the Latin _legalis_.
+ Likewise, _dislaian_, disloyal.
+
+
+ _Fruit_, fruit; Lat. _fructus_; French, _fruit_.
+
+
+ _Funten_, fountain, commonly pronounced _fenton_; Lat. _fontana_;
+ French, _fontaine_.
+
+
+ _Gromersy_, _i.e._ grand mercy, thanks.
+
+
+ _Hoyz, hoyz, hoyz!_ hear, hear! The Norman-French, _Oyez_.
+
+
+The town-crier of Aberconwy may still be heard prefacing his notices with
+the shout of “Hoyz, hoyz, hoyz!” which in other places has been corrupted
+to “O yes.”
+
+The following words, adopted into Cornish and other Celtic dialects,
+clearly show their Saxon origin:—
+
+
+ _Cafor_, a chafer; Germ, _käfer_. _Craft_, art, craft. _Redior_, a
+ reader. _Storc_, a stork. _Let_, hindrance, let; preserved in the
+ German, _verletzen_.(54)
+
+
+Considering that Cornish and other Celtic dialects are members of the same
+family to which Latin and German belong, it is sometimes difficult to tell
+at once whether a Celtic word was really borrowed, or whether it belongs
+to that ancient stock of words which all the Aryan languages share in
+common. This is a point which can be determined by scholars only, and by
+means of phonetic tests. Thus the Cornish _huir_, or _hoer_, is clearly
+the same word as the Latin _soror_, sister. But the change of _s_ into _h_
+would not have taken place if the word had been simply borrowed from
+Latin, while many words beginning with _s_ in Sanskrit, Latin, and German,
+change the _s_ into _h_ in Cornish as well as in Greek and Persian. The
+Cornish _hoer_, sister, is indeed curiously like the Persian _kháher_, the
+regular representative of the Sanskrit _svasar_, the Latin _soror_. The
+same applies to _braud_, brother, _dedh_, day, _dri_, three, and many more
+words which form the primitive stock of Cornish, and were common to all
+the Aryan languages before their earliest dispersion.
+
+What applies to the language of Cornwall, applies with equal force to the
+other relics of antiquity of that curious county. It has been truly said
+that Cornwall is poor in antiquities, but it is equally true that it is
+rich in antiquity. The difficulty is to discriminate, and to distinguish
+what is really Cornish or Celtic from what may be later additions, of
+Roman, Saxon, Danish, and Norman origin. Now here, as we said before, the
+safest rule is clearly the same as that which we followed in our analysis
+of language. Let everything be claimed for English, Norman, Danish, and
+Roman sources that can clearly be proved to come from thence; but let what
+remains unclaimed be considered as Cornish or Celtic. Thus, if we do not
+find in countries exclusively inhabited by Romans or Saxons anything like
+a cromlech, surely we have a right to look upon these strange structures
+as remnants of Celtic times. It makes no difference if it can be shown
+that below these cromlechs coins have occasionally been found of the Roman
+Emperors. This only proves that even during the days of Roman supremacy
+the Cornish style of public monuments, whether sepulchral or otherwise,
+remained. Nay, why should not even a Roman settled in Cornwall have
+adopted the monumental style of his adopted country? Roman and Saxon hands
+may have helped to erect some of the cromlechs which are still to be seen
+in Cornwall, but the original idea of such monuments, and hence their
+name, is purely Celtic.
+
+_Cromlêh_ in Cornish, or _cromlech_ in Welsh, means a bent slab, from the
+Cornish _crom_, bent, curved, rounded, and _lêh_, a slab. Though many of
+these cromlechs have been destroyed, Cornwall still possesses some fine
+specimens of these ancient stone tripods. Most of them are large granite
+slabs, supported by three stones fixed in the ground. These supporters are
+likewise huge flat stones, but the capstone is always the largest, and its
+weight inclining towards one point, imparts strength to the whole
+structure. At Lanyon, however, where the top-stone of a cromlech was
+thrown down in 1816 by a violent storm, the supporters remained standing,
+and the capstone was replaced in 1824, though not, it would seem, at its
+original height. Dr. Borlase relates that in his time the monument was
+high enough for a man to sit on horseback under it. At present such a feat
+would be impossible, the cover-stone being only about five feet from the
+ground. These cromlechs, though very surprising when seen for the first
+time, represent in reality one of the simplest achievements of primitive
+architecture. It is far easier to balance a heavy weight on three uneven
+props than to rest it level on two or four even supporters. There are,
+however, cromlechs resting on four or more stones, these stones forming a
+kind of chamber, or a _kist-vaen_, which is supposed to have served
+originally as a sepulchre. These structures presuppose a larger amount of
+architectural skill; still more so the gigantic portals of Stonehenge,
+which are formed by two pillars of equal height, joined by a
+superincumbent stone. Here weight alone was no longer considered
+sufficient for imparting strength and safety, but holes were worked in the
+upper stones, and the pointed tops of the pillars were fitted into them.
+In the slabs that form the cromlechs we find no such traces of careful
+workmanship; and this, as well as other considerations, would support the
+opinion, that in Stonehenge we have one of the latest specimens of Celtic
+architecture. Marvelous as are the remains of that primitive style of
+architectural art, the only real problem they offer is, how such large
+stones could have been brought together from a distance, and how such
+enormous weights could have been lifted up. The first question is answered
+by ropes and rollers; and the mural sculptures of Nineveh show us what can
+be done by such simple machinery. We there see the whole picture of how
+these colossal blocks of stone were moved from the quarry on to the place
+where they were wanted. Given plenty of time, and plenty of men and oxen,
+and there is no block that could not be brought to its right place by
+means of ropes and rollers. And that our forefathers did not stint
+themselves either in time, or in men, or other cattle, when engaged in
+erecting such monuments, we know even from comparatively modern times.
+Under Harold Harfagr, two kings spent three whole years in erecting one
+single tumulus; and Harold Blatand is said to have employed the whole of
+his army and a vast number of oxen in transporting a large stone which he
+wished to place on his mother’s tomb. As to the second question, we can
+readily understand how, after the supporters had once been fixed in the
+ground, an artificial mound might be raised, which, when the heavy slab
+had been rolled up on an inclined plane, might be removed again, and thus
+leave the heavy stone poised in its startling elevation.
+
+As skeletons have been found under some of the cromlechs, there can be
+little doubt that the chambers inclosed by them, the so-called
+_kist-vaens_, were intended to receive the remains of the dead, and to
+perpetuate their memory. And as these sepulchral monuments are most
+frequent in those parts of the British Isles which from the earliest to
+the latest times were inhabited by Celtic people, they may be considered
+as representative of the Celtic style of public sepulture. _Kist-vaen_, or
+_cist-vaen_, means a stone-chamber, from _cista_, a chest, and _vaen_, the
+modified form of _maen_ or _mên_, stone. Their size is, with few
+exceptions, not less than the size of a human body. But although these
+monuments were originally sepulchral, we may well understand that the
+burying-places of great men, of kings, or priests, or generals, were
+likewise used for the celebration of other religious rites. Thus we read
+in the Book of Lecan, “that Amhalgaith built a cairn, for the purpose of
+holding a meeting of the Hy-Amhalgaith every year, and to view his ships
+and fleet going and coming, and as a place of interment for himself.”(55)
+Nor does it follow, as some antiquarians maintain, that every structure in
+the style of a cromlech, even in England, is exclusively Celtic. We
+imitate pyramids and obelisks: why should not the Saxons have built the
+Kitts Cotty House, which is found in a thoroughly Saxon neighborhood,
+after Celtic models and with the aid of Celtic captives? This cromlech
+stands in Kent, on the brow of a hill about a mile and a half from
+Aylesford, to the right of the great road from Rochester to Maidstone.
+Near it, across the Medway, are the stone circles of Addington. The stone
+on the south side is 8 ft. high by 7-½ broad, and 2 ft. thick; weight,
+about 8 tons. That on the north is 8 ft. by 8, and 2 thick; weight, 8 tons
+10 cwt. The end stone, 5 ft. 6 in. high by 5 ft. broad; thickness, 14 in.;
+weight, 2 tons 8-¼ cwt. The impost is 11 ft. long by 8 ft. broad, and 2
+ft. thick; weight, 10 tons 7 cwt. It is higher, therefore, than the
+Cornish cromlechs, but in other respects it is a true specimen of that
+class of Celtic monuments. The cover-stone of the cromlech at Molfra is 9
+ft. 8 in. by 14 ft. 3 in.; its supporters are 5 ft. high. The cover-stone
+of the Chûn cromlech measures 12-½ ft. in length and 11 ft. in width. The
+largest slab is that at Lanyon, which measures 18-½ ft. in length and 9
+ft. at the broadest part.
+
+The cromlechs are no doubt the most characteristic and most striking among
+the monuments of Cornwall. Though historians have differed as to their
+exact purpose, not even the most careless traveller could pass them by
+without seeing that they do not stand there without a purpose. They speak
+for themselves, and they certainly speak in a language that is neither
+Roman, Saxon, Danish, nor Norman. Hence in England they may, by a kind of
+exhaustive process of reasoning, be claimed as relics of Celtic
+civilization. The same argument applies to the cromlechs and stone avenues
+of Carnac, in Brittany. Here, too, language and history attest the former
+presence of Celtic people; nor could any other race, that influenced the
+historical destinies of the North of Gaul, claim such structures as their
+own. Even in still more distant places, in the South of France, in
+Scandinavia, or Germany, where similar monuments have been discovered,
+they may, though more hesitatingly, be classed as Celtic, particularly if
+they are found near the natural high roads on which we know that the Celts
+in their westward migrations preceded the Teutonic and Slavonic Aryans.
+But the case is totally different when we hear of cromlechs, cairns, and
+kist-vaens in the North of Africa, in Upper Egypt, on the Lebanon, near
+the Jordan, in Circassia, or in the South of India. Here, and more
+particularly in the South of India, we have no indications whatever of
+Celtic Aryans; on the contrary, if that name is taken in its strict
+scientific meaning, it would be impossible to account for the presence of
+Celtic Aryans in those southern latitudes at any time after the original
+dispersion of the Aryan family. It is very natural that English officers
+living in India should be surprised at monuments which cannot but remind
+them of what they had seen at home, whether in Cornwall, Ireland, or
+Scotland. A description of some of these monuments, the so-called Pandoo
+Coolies in Malabar, was given by Mr. J. Babington, in 1820, and published
+in the third volume of the “Transactions of the Literary Society of
+Bombay,” in 1823. Captain Congreve called attention to what he considered
+Scythic Druidical remains in the Nilghiri hills, in a paper published in
+1847, in the “Madras Journal of Literature and Science,” and the same
+subject was treated in the same journal by the Rev. W. Taylor. A most
+careful and interesting description of similar monuments has lately been
+published in the “Transactions of the Royal Irish Academy,” by Captain
+Meadows Taylor, under the title of “Description of Cairns, Cromlechs,
+Kist-vaens, and other Celtic, Druidical, or Scythian Monuments in the
+Dekhan.” Captain Taylor found these monuments near the village of
+Rajunkolloor, in the principality of Shorapoor, an independent native
+state, situated between the Bheema and Krishna rivers, immediately above
+their junction. Others were discovered near Huggeritgi, others on the hill
+of Yemmee Gooda, others again near Shapoor, Hyderabad, and other places.
+All these monuments in the South of India are no doubt extremely
+interesting; but to call them Celtic, Druidical, or Scythic, is
+unscientific, or, at all events, exceedingly premature. There is in all
+architectural monuments a natural or rational, and a conventional, or, it
+may be, irrational element. A striking agreement in purely conventional
+features may justify the assumption that monuments so far distant from
+each others as the cromlechs of Anglesea and the “Mori-Munni” of Shorapoor
+owe their origin to the same architects, or to the same races. But an
+agreement in purely natural contrivances goes for nothing, or, at least,
+for very little. Now there is very little that can be called conventional
+in a mere stone pillar, or in a cairn, that is, an artificial heap of
+stones. Even the erection of a cromlech can hardly be claimed as a
+separate style of architecture. Children, all over the world, if building
+houses with cards, will build cromlechs; and people, all over the world,
+if the neighborhood supplies large slabs of stone, will put three stones
+together to keep out the sun or the wind, and put a fourth stone on the
+top to keep out the rain. Before monuments like those described by Captain
+Meadows Taylor can be classed as Celtic or Druidical, a possibility, at
+all events, must be shown that Celts, in the true sense of the word, could
+ever have inhabited the Dekhan. Till that is done, it is better to leave
+them anonymous, or to call them by their native names, than to give to
+them a name which is apt to mislead the public at large, and to encourage
+theories which exceed the limits of legitimate speculation.
+
+Returning to Cornwall, we find there, besides the cromlechs, pillars,
+holed stones, and stone circles, all of which may be classed as public
+monuments. They all bear witness to a kind of public spirit, and to a
+certain advance in social and political life, at the time of their
+erection. They were meant for people living at the time, who understood
+their meaning, if not as messages to posterity, and, if so, as truly
+historical monuments; for history begins when the living begin to care
+about a good opinion of those who come after them. Some of the single
+Cornish pillars tell us little indeed; nothing, in reality, beyond the
+fact that they were erected by human skill, and with some human purpose.
+Some of these monoliths seem to have been of a considerable size. In a
+village called Mên Perhen, in Constantine parish, there stood, “about five
+years ago,”—so Dr. Borlase relates in the year 1769,—a large pyramidal
+stone, twenty feet above the ground, and four feet in the ground; it made
+above twenty stone posts for gates when it was clove up by the farmer who
+gave the account to the Doctor.(56) Other stones, like the Mên Scrifa,
+have inscriptions, but these inscriptions are Roman, and of comparatively
+late date. There are some pillars, like the Pipers at Bolleit, which are
+clearly connected with the stone circles close by, remnants, it may be, of
+old stone avenues, or beacons, from which signals might be sent to other
+distant settlements. The holed stones, too, are generally found in close
+proximity to other large stone monuments. They are called _mên-an-tol_,
+hole-stones, in Cornwall; and the name of _tol-men_, or _dol-men_, which
+is somewhat promiscuously used by Celtic antiquarians, should be
+restricted to monuments of this class, _toll_ being the Cornish word for
+_hole_, _mên_ for _stone_, and _an_ the article. French antiquarians,
+taking _dol_ or _tôl_ as a corruption of _tabula_, use _dolman_ in the
+sense of table-stones, and as synonymous with _cromlech_, while they
+frequently use _cromlech_ in the sense of stone circles. This can hardly
+be justified, and leads at all events to much confusion.
+
+The stone circles, whether used for religious or judicial purposes,—and
+there was in ancient times very little difference between the two,—were
+clearly intended for solemn meetings. There is a very perfect circle at
+Boscawen-ûn, which consisted originally of nineteen stones. Dr. Borlase,
+whose work on the Antiquities of the County of Cornwall contains the most
+trustworthy information as to the state of Cornish antiquities about a
+hundred years ago, mentions three other circles which had the same number
+of stones, while others vary from twelve to seventy-two.
+
+
+ “The figure of these monuments,” he says, “is either simple, or
+ compounded. Of the first kind are exact circles; elliptical or
+ semicircular. The construction of these is not always the same,
+ some having their circumference marked with large separate stones
+ only; others having ridges of small stones intermixed, and
+ sometimes walls and seats, serving to render the inclosure more
+ complete. Other circular monuments have their figure more complex
+ and varied, consisting, not only of a circle, but of some other
+ distinguishing properties. In or near the centre of some stands a
+ stone taller than the rest, as at Boscawen-ûn; in the middle of
+ others, a kist-vaen. A cromlêh distinguishes the centre of some
+ circles, and one remarkable rock that of others; some have only
+ one line of stones in their circumference, and some have two; some
+ circles are adjacent, some contiguous, and some include, and some
+ intersect each other. Sometimes urns are found in or near them.
+ Some are curiously erected on geometrical plans, the chief
+ entrance facing the cardinal points of the heavens; some have
+ avenues leading to them, placed exactly north and south, with
+ detached stones, sometimes in straight lines to the east and west,
+ sometimes triangular. These monuments are found in many foreign
+ countries, in Iceland, Sweden, Denmark, and Germany, as well as in
+ all the isles dependent upon Britain (the Orkneys, Western Isles,
+ Jersey, Ireland, and the Isle of Man), and in most parts of
+ Britain itself.”
+
+
+Modern traditions have everywhere clustered round these curious stone
+circles. Being placed in a circular order, so as to make an area for
+dancing, they were naturally called _Dawns-mên_, _i.e._ dancing stones.
+This name was soon corrupted into dancemen, and a legend sprang up at once
+to account for the name, namely, that these men had danced on a Sunday and
+been changed into stones. Another corruption of the same name into
+_Danis-mên_ led to the tradition that these circles were built by the
+Danes. A still more curious name for these circles is that of “_Nine
+Maidens_,” which occurs at Boscawen-ûn, and in several other places in
+Cornwall. Now the Boscawen-ûn circle consists of nineteen stones, and
+there are very few “Nine Maidens” that consist of nine stones only. Yet
+the name prevails, and is likewise supported by local legends of nine
+maidens having been changed into stones for dancing on a Sunday, or some
+other misdeed. One part of the legend may perhaps be explained by the fact
+that _mêdn_ would be a common corruption in modern Cornish for _mên_,
+stone, as _pen_ becomes _pedn_, and _gwyn_, _gwydn_, etc., and that the
+Saxons mistook Cornish _mêdn_ for their own _maiden_. But even without
+this, legends of a similar character would spring up wherever the popular
+mind is startled by strange monuments, the history and purpose of which
+has been forgotten. Thus Captain Meadows Taylor tells us that at
+Vibat-Hullie the people told him “that the stones were men who, as they
+stood marking out the places for the elephants of the king of the dwarfs,
+were turned into stone by him, because they would not keep quiet.” And M.
+de Cambry, as quoted by him, says in regard to Carnac, “that the rocks
+were believed to be an army turned into stone, or the work of the
+Croins,—men or demons, two or three feet high, who carried these rocks in
+their hands, and placed them there.”
+
+A second class of Cornish antiquities comprises private buildings, whether
+castles or huts or caves. What are called castles in Cornwall are simple
+intrenchments, consisting of large and small stones piled up about ten or
+twelve feet high, and held together by their own weight, without any
+cement. There are everywhere traces of a ditch, then of a wall; sometimes,
+as at Chûn Castle, of another ditch and another wall; and there is
+generally some contrivance for protecting the principal entrance by walls
+overlapping the ditches. Near these castles barrows are found, and in
+several cases there are clear traces of a communication between them and
+some ancient Celtic villages and caves, which seem to have been placed
+under the protection of these primitive strongholds. Many of the cliffs in
+Cornwall are fortified towards the land by walls and ditches, thus cutting
+off these extreme promontories from communication with the land, as they
+are by nature inaccessible from the sea. Some antiquarians ascribed these
+castles to the Danes, the very last people, one would think, to shut
+themselves up in such hopeless retreats. Here, too, as in other cases, a
+popular etymology may have taken the place of an historical authority, and
+the Cornish word for castle being _Dinas_ as in _Castle-an-Dinas_,
+_Pendennis_, etc., the later Saxon-speaking population may have been
+reminded by _Dinas_ of the Danes, and on the strength of this vague
+similarity have ascribed to these pirates the erection of the Cornish
+castles.
+
+It is indeed difficult, with regard to these castles, to be positive as to
+the people by whom they were constructed. Tradition and history point to
+Romans and Saxons, as well as to Celts; nor is it at all unlikely that
+many of these half-natural, half-artificial strongholds, though originally
+planned by the Celtic inhabitants, were afterwards taken possession of and
+strengthened by Romans or Saxons.
+
+But no such doubts are allowed with regard to Cornish huts, of which some
+striking remains have been preserved in Cornwall and other parts of
+England, particularly in those which, to the very last, remained the true
+home of the Celtic inhabitants of Britain. The houses and huts of the
+Romans were rectangular, nor is there any evidence to show that the Saxon
+ever approved of the circular style in domestic architecture.
+
+If, then, we find these so-called bee-hive huts in places peculiarly
+Celtic, and if we remember that so early a writer as Strabo(57) was struck
+with the same strange style of Celtic architecture, we can hardly be
+suspected of Celtomania, if we claim them as Celtic workmanship, and dwell
+with a more than ordinary interest on these ancient chambers, now long
+deserted and nearly smothered with ferns and weeds, but in their general
+planning, as well as in their masonry, clearly exhibiting before us
+something of the arts and the life of the earliest inhabitants of these
+isles. Let anybody who has a sense of antiquity, and who can feel the
+spark which is sent on to us through an unbroken chain of history, when we
+stand on the Acropolis or on the Capitol, or when we read a ballad of
+Homer or a hymn of the Veda,—nay, if we but read in a proper spirit a
+chapter of the Old Testament too,—let such a man look at the Celtic huts
+at Bosprennis or Chysauster, and discover for himself, through the ferns
+and brambles, the old gray walls, slightly sloping inward, and arranged
+according to a design that cannot be mistaken; and miserable as these
+shapeless clumps may appear to the thoughtless traveller, they will convey
+to the true historian a lesson which he could hardly learn anywhere else.
+The ancient Britons will no longer be a mere name to him, no mere
+Pelasgians or Tyrrhenians. He has seen their homes and their handiwork; he
+has stood behind the walls which protected their lives and property; he
+has touched the stones which their hands piled up rudely, yet
+thoughtfully. And if that small spark of sympathy for those who gave the
+honored name of Britain to these islands has once been kindled among a few
+who have the power of influencing public opinion in England, we feel
+certain that something will be done to preserve what can still be
+preserved of Celtic remains from further destruction. It does honor to the
+British Parliament that large sums are granted, when it is necessary, to
+bring to these safe shores whatever can still be rescued from the ruins of
+Greece and Italy, of Lycia, Pergamos, Palestine, Egypt, Babylon, or
+Nineveh. But while explorers and excavators are sent to those distant
+countries, and the statues of Greece, the coffins of Egypt, and the winged
+monsters of Nineveh, are brought home in triumph to the portals of the
+British Museum, it is painful to see the splendid granite slabs of British
+cromlechs thrown down and carted away, stone circles destroyed to make way
+for farming improvements, and ancient huts and caves broken up to build
+new houses and stables, with the stones thus ready to hand. It is high
+time, indeed, that something should be done; and nothing will avail but to
+place every truly historical monument under national protection.
+Individual efforts may answer here and there, and a right spirit may be
+awakened from time to time by local societies; but during intervals of
+apathy mischief is done that can never be mended; and unless the damaging
+of national monuments, even though they should stand on private ground, is
+made a misdemeanor, we doubt whether, two hundred years hence, any
+enterprising explorer would be as fortunate as Mr. Layard and Sir H.
+Rawlinson have been in Babylon and Nineveh, and whether one single
+cromlech would be left for him to carry away to the National Museum of the
+Maoris. It is curious that the willful damage done to Logan Stones, once
+in the time of Cromwell by Shrubsall, and more recently by Lieutenant
+Goldsmith, should have raised such indignation, while acts of Vandalism,
+committed against real antiquities, are allowed to pass unnoticed. Mr.
+Scawen, in speaking of the mischief done by strangers in Cornwall, says:—
+
+
+ “Here, too, we may add, what wrong another sort of strangers has
+ done to us, especially in the civil wars, and in particular by
+ destroying of Mincamber, a famous monument, being a rock of
+ infinite weight, which, as a burden, was laid upon other great
+ stones, and yet so equally thereon poised up by Nature only, as a
+ little child could instantly move it, but no one man or many
+ remove it. This natural monument all travellers that came that way
+ desired to behold; but in the time of Oliver’s usurpation, when
+ all monumental things became despicable, one Shrubsall, one of
+ Oliver’s heroes, then Governor of Pendennis, by labor and much
+ ado, caused to be undermined and thrown down, to the great grief
+ of the country; but to his own great glory, as he thought, doing
+ it, as he said, with a small cane in his hand. I myself have heard
+ him to boast of this act, being a prisoner then under him.”
+
+
+Mr. Scawen, however, does not tell us that this Shrubsall, in throwing
+down the Mincamber, _i.e._ the Mênamber, acted very like the old
+missionaries in felling the sacred oaks in Germany. Merlin, it was
+believed, had proclaimed that this stone should stand until England had no
+king; and as Cornwall was a stronghold of the Stuarts, the destruction of
+this loyal stone may have seemed a matter of wise policy.
+
+Even the foolish exploit of Lieutenant Goldsmith, in 1824, would seem to
+have had some kind of excuse. Dr. Borlase had asserted “that it was
+_morally_ impossible that any lever, or indeed force, however applied in a
+mechanical way, could remove the famous Logan rock at Trereen Dinas from
+its present position.” Ptolemy, the son of Hephæstion, had made a similar
+remark about the Gigoman rock,(58) stating that it might be stirred with
+the stalk of an asphodel, but could not be removed by any force.
+Lieutenant Goldsmith, living in an age of experimental philosophy,
+undertook the experiment, in order to show that it was _physically_
+possible to overthrow the Logan; and he did it. He was, however, very
+properly punished for this unscientific experiment, and he had to replace
+the stone at his own expense.
+
+As this matter is really serious, we have drawn up a short list of acts of
+Vandalism committed in Cornwall within the memory of living man. That list
+could easily be increased, but even as it is, we hope it may rouse the
+attention of the public:—
+
+Between St. Ives and Zennor, on the lower road over Tregarthen Downs,
+stood a Logan rock. An old man, perhaps ninety years of age, told Mr.
+Hunt, who mentions this and other cases in the preface to his charming
+collection of Cornish tales and legends, that he had often logged it, and
+that it would make a noise which could _be heard for miles_.
+
+At Balnoon, between Nancledrea and Knill’s Steeple, some miners came upon
+“two slabs of granite cemented together,” which covered a walled grave
+three feet square, an ancient kist-vaen. In it they found an earthenware
+vessel, containing some black earth and a leaden spoon. The spoon was
+given to Mr. Praed, of Trevethow; the kist-vaen was utterly destroyed.
+
+In Bosprennis Cross there was a very large coit or cromlech. It is said to
+have been fifteen feet square, and not more than one foot thick in any
+part. This was broken in two parts some years since, and taken to Penzance
+to form the beds of two ovens.
+
+The curious caves and passages at Chysauster have been destroyed for
+building purposes within living memory.
+
+Another Cornishman, Mr. Bellows, reports as follows:—
+
+
+ “In a field between the recently discovered Beehive hut and the
+ Boscawen-ûn circle, out of the public road, we discovered part of
+ a ‘Nine Maidens,’ perhaps the third of the circle, the rest of the
+ stones being dragged out and placed against the hedge, to make
+ room for the plough.”
+
+
+The same intelligent antiquarian remarks:—
+
+
+ “The Boscawen-ûn circle seems to have consisted originally of
+ twenty stones. Seventeen of them are upright, two are down, and a
+ gap exists of exactly the double space for the twentieth. We found
+ the missing stone not twenty yards off. A farmer had removed it,
+ and made it into a gate-post. He had cut a road through the
+ circle, and in such a manner that he was obliged to remove the
+ offending stone to keep it straight. Fortunately the present
+ proprietress is a lady of taste, and has surrounded the circle
+ with a good hedge to prevent further Vandalism.”
+
+
+Of the Mên-an-tol, at Boleit, we have received the following description
+from Mr. Botterell, who supplied Mr. Hunt with so many of his Cornish
+tales:—
+
+
+ “These stones are from twenty to twenty-five feet above the
+ surface, and we were told by some folks of Boleit that more than
+ ten feet had been sunk near, without finding the base. The
+ Mên-an-tol have both been displaced, and removed a considerable
+ distance from their original site. They are now placed in a hedge,
+ to form the side of a gateway. The upper portion of one is so much
+ broken that one cannot determine the angle, yet that it worked to
+ an angle is quite apparent. The other is turned downward, and
+ serves as the hanging-post of a gate. From the head being buried
+ so deep in the ground, only part of the hole (which is in both
+ stones about six inches diameter) could be seen; though the hole
+ is too small to pop the smallest, or all but the smallest, baby
+ through, the people call them _crick-stones_, and maintain they
+ were so called before they were born. Crick-stones were used for
+ dragging people through, to cure them of various diseases.”
+
+
+The same gentleman, writing to one of the Cornish papers, informs the
+public that a few years ago a rock known by the name of Garrack-zans might
+be seen in the town-place of Sawah, in the parish of St. Levan; another in
+Roskestal, in the same parish. One is also said to have been removed from
+near the centre of Trereen, by the family of Jans, to make a grander
+approach to their mansion. The ruins, which still remain, are known by the
+name of the Jans House, although the family became extinct soon after
+perpetrating what was regarded by the old inhabitants as a sacrilegious
+act. The Garrack-zans may still be remaining in Roskestal and Sawah, but,
+as much alteration has recently taken place in these villages, in
+consequence of building new farm-houses, making new roads, etc., it is a
+great chance if they have not been either removed or destroyed.
+
+Mr. J. T. Blight, the author of one of the most useful little guide-books
+of Cornwall, “A Week at the Land’s End,” states that some eight or ten
+years ago the ruins of the ancient Chapel of St. Eloy, in St. Burian, were
+thrown over the cliff by the tenant of the estate, without the knowledge
+or permission of the owner of the property. Chûn Castle, he says, one of
+the finest examples of early military architecture in this kingdom, has
+for many years been resorted to as a sort of quarry. The same applies to
+Castle-an-Dinas.
+
+From an interesting paper on Castallack Round by the same antiquarian, we
+quote the following passages, showing the constant mischief that is going
+on, whether due to downright Vandalism or to ignorance and indifference:—
+
+
+ “From a description of Castallack Round, in the parish of St.
+ Paul, written by Mr. Crozier, perhaps fourteen or fifteen years
+ ago, it appears that there was a massive outer wall, with an
+ entrance on the south; from which a colonnade of stones led to an
+ inner inclosure, also formed with stones, and nine feet in
+ diameter. Mr. Haliwell, so recently as 1861, refers to the avenue
+ of upright stones leading from the outer to the inner inclosure.
+
+
+ “On visiting the spot a few days ago (in 1865), I was surprised to
+ find that not only were there no remains of an avenue of stones,
+ but that the existence of an inner inclosure could scarcely be
+ traced. It was, in fact, evident that some modern Vandal had here
+ been at work. A laborer, employed in the field close by, with a
+ complaisant smile, informed me that the old Round had been dug
+ into last year, for the sake of the stones. I found, however,
+ enough of the work left to be worthy of a few notes, sufficient to
+ show that it was a kindred structure to that at Kerris, known as
+ the Roundago, and described and figured in Borlase’s ‘Antiquities
+ of Cornwall.’ ... Mr. Crozier also refers to a stone, five feet
+ high, which stood within a hundred yards of the Castallack Round,
+ and from which the Pipers at Boleit could be seen.
+
+
+ “The attention of the Royal Institution of Cornwall has been
+ repeatedly called to the destruction of Cornish antiquities, and
+ the interference of landed proprietors has been frequently invoked
+ in aid of their preservation; but it unfortunately happens, in
+ most cases, that important remains are demolished by the tenants
+ without the knowledge or consent of the landlords. On comparing
+ the present condition of the Castallack Round with a description
+ of its appearance so recently as in 1861, I find that the greater
+ and more interesting part has been barbarously and irreparably
+ destroyed; and I regret to say, I could draw up a long list of
+ ancient remains in Cornwall, partially or totally demolished
+ within the last few years.”
+
+
+We can hardly hope that the wholesome superstition which prevented people
+in former days from desecrating their ancient monuments will be any
+protection to them much longer, though the following story shows that some
+grains of the old leaven are still left in the Cornish mind. Near Carleen,
+in Breage, an old cross has been removed from its place, and now does duty
+as a gate-post. The farmer occupying the farm where the cross stood, set
+his laborer to sink a pit in the required spot for the gate-post, but when
+it was intimated that the cross standing at a little distance off was to
+be erected therein, the man absolutely refused to have any hand in the
+matter, not on account of the beautiful or the antique, but for fear of
+the old people. Another farmer related that he had a neighbor who “haeled
+down a lot of stoans called the Roundago, and sold ’em for building the
+docks at Penzance. But not a penny of the money he got for ’em ever
+prospered, and there wasn’t wan of the hosses that haeld ’em that lived
+out the twelvemonth; and they do say that some of the stoans do weep
+blood, but I don’t believe that.”
+
+There are many antiquarians who affect to despise the rude architecture of
+the Celts, nay, who would think the name of architecture disgraced if
+applied to cromlechs and bee-hive huts. But even these will perhaps be
+more willing to lend a helping hand in protecting the antiquities of
+Cornwall when they hear that even ancient Norman masonry is no longer safe
+in that country. An antiquarian writes to us from Cornwall: “I heard of
+some farmers in Meneage (the Lizard district) who dragged down an ancient
+well and rebuilt it. When called to task for it, they said, ‘The ould
+thing was so shaky that a wasn’t fit to be seen, so we thought we’d putten
+to rights and build’un up _fitty_.’ ”
+
+Such things, we feel sure, should not be, and would not be, allowed any
+longer, if public opinion, or the public conscience, was once roused. Let
+people laugh at Celtic monuments as much as they like, if they will only
+help to preserve their laughing-stocks from destruction. Let antiquarians
+be as skeptical as they like, if they will only prevent the dishonest
+withdrawal of the evidence against which their skepticism is directed. Are
+lake-dwellings in Switzerland, are flint-deposits in France, is
+kitchen-rubbish in Denmark, so very precious, and are the magnificent
+cromlechs, the curious holed stones, and even the rock-basins of Cornwall,
+so contemptible? There is a fashion even in scientific tastes. For thirty
+years M. Boucher de Perthes could hardly get a hearing for his
+flint-heads, and now he has become the centre of interest for geologists,
+anthropologists, and physiologists. There is every reason to expect that
+the interest, once awakened in the early history of our own race, will go
+on increasing; and two hundred years hence the antiquarians and
+anthropologists of the future will call us hard names if they find out how
+we allowed these relics of the earliest civilization of England to be
+destroyed. It is easy to say, What is there in a holed stone? It is a
+stone with a hole in it, and that is all. We do not wish to propound new
+theories; but in order to show how full of interest even a stone with a
+hole in it may become, we will just mention that the _Mên-an-tol_, or the
+holed stone which stands in one of the fields near Lanyon, is flanked by
+two other stones standing erect on each side. Let any one go there to
+watch a sunset about the time of the autumnal equinox, and he will see
+that the shadow thrown by the erect stone would fall straight through the
+hole of the _Mên-an-tol_. We know that the great festivals of the ancient
+world were regulated by the sun, and that some of these festive
+seasons—the winter solstice about Yule-tide or Christmas, the vernal
+equinox about Easter, the summer solstice on Midsummer-eve, about St. John
+Baptist’s day, and the autumnal equinox about Michaelmas—are still kept,
+under changed names and with new objects, in our own time. This
+_Mên-an-tol_ may be an old dial erected originally to fix the proper time
+for the celebration of the autumnal equinox; and though it may have been
+applied to other purposes likewise, such as the curing of children by
+dragging them several times through the hole, still its original intention
+may have been astronomical. It is easy to test this observation, and to
+find out whether the same remark does not hold good of other stones in
+Cornwall, as, for instance, the Two Pipers. We do not wish to attribute to
+this guess as to the original intention of the _Mên-an-tol_ more
+importance than it deserves, nor would we in any way countenance the
+opinion of those who, beginning with Cæsar, ascribe to the Celts and their
+Druids every kind of mysterious wisdom. A mere shepherd, though he had
+never heard the name of the equinox, might have erected such a stone for
+his own convenience, in order to know the time when he might safely bring
+his flocks out, or take them back to their safer stables. But this would
+in no way diminish the interest of the _Mên-an-tol_. It would still remain
+one of the few relics of the childhood of our race; one of the witnesses
+of the earliest workings of the human mind in its struggle against, and in
+its alliance with, the powers of nature; one of the vestiges of the first
+civilization of the British Isles. Even the Romans, who carried their
+Roman roads in a straight line through the countries they had conquered,
+undeterred by any obstacles, unawed by any sanctuaries, respected, as can
+hardly be doubted, Silbury Hill, and made the road from Bath to London
+diverge from the usual straight line, instead of cutting through that
+time-honored mound. Would the engineers of our railways show a similar
+regard for any national monument, whether Celtic, Roman, or Saxon? When
+Charles II., in 1663, went to see the Celtic remains of Abury, sixty-three
+stones were still standing within the intrenched inclosure. Not quite a
+hundred years later they had dwindled down to forty-four, the rest having
+been used for building purposes. Dr. Stukeley, who published a description
+of Abury in 1743, tells us that he himself saw the upper stone of the
+great cromlech there broken and carried away, the fragments of it making
+no less than twenty cart-loads. After another century had passed,
+seventeen stones only remained within the great inclosure, and these, too,
+are being gradually broken up and carted away. Surely such things ought
+not to be. Let those whom it concerns look to it before it is too late.
+These Celtic monuments are public property as much as London Stone,
+Coronation Stone, or Westminster Abbey, and posterity will hold the
+present generation responsible for the safe keeping of the national
+heirlooms of England.(59)
+
+
+
+
+
+XIV. ARE THERE JEWS IN CORNWALL?
+
+
+There is hardly a book on Cornish history or antiquities in which we are
+not seriously informed that at some time or other the Jews migrated to
+Cornwall, or worked as slaves in Cornish mines. Some writers state this
+simply as a fact requiring no further confirmation; others support it by
+that kind of evidence which Herodotus, no doubt, would have considered
+sufficient for establishing the former presence of Pelasgians in different
+parts of Greece, but which would hardly have satisfied Niebuhr, still less
+Sir G. C. Lewis. Old smelting-houses, they tell us, are still called
+_Jews’ houses_ in Cornwall; and if, even after that, anybody could be so
+skeptical as to doubt that the Jews, after the destruction of Jerusalem,
+were sent in large numbers to work as slaves in the Cornish mines, he is
+silenced at once by an appeal to the name of _Marazion_, the well-known
+town opposite St. Michael’s Mount, which means the “bitterness of Zion,”
+and is also called _Market Jew_. Many a traveller has no doubt shaken his
+unbelieving head, and asked himself how it is that no real historian
+should ever have mentioned the migration of the Jews to the Far West,
+whether it took place under Nero or under one of the later Flavian
+Emperors. Yet all the Cornish guides are positive on the subject, and the
+_primâ facie_ evidence is certainly so startling that we can hardly wonder
+if certain anthropologists discovered even the sharply marked features of
+the Jewish race among the sturdy fishermen of Mount’s Bay.
+
+Before we examine the facts on which this Jewish theory is founded,—facts,
+as will be seen, chiefly derived from names of places, and other relics of
+language,—it will be well to inquire a little into the character of the
+Cornish language, so that we may know what kind of evidence we have any
+right to expect from such a witness.
+
+The ancient language of Cornwall, as is well known, was a Celtic dialect,
+closely allied to the languages of Brittany and Wales, and less nearly,
+though by no means distantly, related to the languages of Ireland,
+Scotland, and the Isle of Man. Cornish began to die out in Cornwall about
+the time of the Reformation, being slowly but surely supplanted by
+English, till it was buried with Dolly Pentreath and similar worthies
+about the end of the last century.(60) Now there is in most languages, but
+more particularly in those which are losing their consciousness or their
+vitality, what, by a name borrowed from geology, may be called a
+_metamorphic process_. It consists chiefly in this, that words, as they
+cease to be properly understood, are slightly changed, generally with the
+object of imparting to them once more an intelligible meaning. This new
+meaning is mostly a mistaken one, yet it is not only readily accepted, but
+the word in its new dress and with its new character is frequently made to
+support facts or fictions which could be supported by no other evidence.
+Who does not believe that sweetheart has something to do with _heart_? Yet
+it was originally formed like _drunk-ard_, _dull-ard_, and _nigg-ard_; and
+poets, not grammarians, are responsible for the mischief it may have done
+under its plausible disguise. By the same process, _shamefast_, formed
+like _steadfast_ and still properly spelt by Chaucer and in the early
+editions of the Authorized Version of the Bible, has long become
+_shamefaced_, bringing before us the blushing roses of a lovely face. The
+_Vikings_, mere pirates from the _viks_ or creeks of Scandinavia, have, by
+the same process, been raised to the dignity of kings; just as _coat
+cards_—the king, and queen, and knave in their gorgeous gowns—were exalted
+into _court cards_.
+
+Although this kind of metamorphosis takes place in every language, yet it
+is most frequent in countries where two languages come in contact with
+each other, and where, in the end, one is superseded by the other.
+_Robertus Curtus_, the eldest son of the Conqueror, was by the Saxons
+called _Curt-hose_. The name of _Oxford_ contains in its first syllable an
+old Celtic word, the well-known term for water or river, which occurs as
+_ux_ in _Uxbridge_, as _ex_ in _Exmouth_, as _ax_ in _Axmouth_, and in
+many more disguises down to the _whisk_ of _whiskey_, the Scotch
+_Usquebaugh_.(61) In the name of the _Isis_, and of the suburb of _Osney_,
+the same Celtic word has been preserved. The Saxons kept the Celtic name
+of the river, and they called the place where one of the Roman roads
+crossed the river Ox, _Oxford_. The name, however, was soon mistaken, and
+interpreted as purely Saxon; and if any one should doubt that Oxford was a
+kind of _Bosphorus_, and meant a ford for oxen, the ancient arms of the
+city were readily appealed to in order to cut short all doubts on the
+subject. The Welsh name _Ryt-yhcen_ for Oxford was a retranslation into
+Welsh of an original Celtic name, to which a new form and a new meaning
+had been given by the Saxon conquerors.
+
+Similar accidents happened to Greek words after they were adopted by the
+people of Italy, particularly by the Romans. The Latin _orichalcum_, for
+instance, is simply the Greek word ὀρείχαλκος, from ὄρος, mountain, and
+χαλκός, copper. Why it was called mountain-copper, no one seems to know.
+It was originally a kind of fabulous metal, brought to light from the
+brains of the poet rather than from the bowels of the earth. Though the
+poets, and even Plato, speak of it as, after gold, the most precious of
+metals, Aristotle sternly denies that there ever was any real metal
+corresponding to the extravagant descriptions of the ὀρείχαλκος.
+Afterwards the same word was used in a more sober and technical sense,
+though it is not always easy to say when it means copper, or bronze
+(_i.e._ copper and tin), or brass (_i.e._ copper and zinc). The Latin
+poets not only adopted the Greek word in the fabulous sense in which they
+found it used in Homer, but forgetting that the first portion of the name
+was derived from the Greek ὄρος, hill, they pronounced and even spelt it
+as if derived from the Latin _aurum_, gold, and thus found a new
+confirmation of its equality with gold, which would have greatly surprised
+the original framers of that curious compound.(62)
+
+In a county like Cornwall, where the ancient Celtic dialect continued to
+be spoken, though disturbed and overlaid from time to time by Latin,
+Saxon, and Norman, where Celts had to adopt certain Saxon and Norman, and
+Saxons and Normans certain Celtic words, we have a right to expect an
+ample field for observing this metamorphic process, and for tracing its
+influence in the transformation of names, and in the formation of legends,
+traditions, nay even, as we shall see, in the production of generally
+accepted historical facts. To call this process _metamorphic_, using that
+name in the sense given to it by geologists, may at first sight seem
+pedantic and far-fetched. But if we see how a new language forms what may
+be called a new stratum covering the old language; how the life or heat of
+the old language, though apparently extinct, breaks forth again through
+the superincumbent crust, destroys its regular features and assimilates
+its stratified layers with its own igneous or volcanic nature, our
+comparison, though somewhat elaborate, will be justified to a great
+extent, and we shall only have to ask our geological readers to make
+allowance for this, that, in languages, the foreign element has always to
+be considered as the superincumbent stratum, Cornish forming the crust to
+English or English to Cornish, according as the speaker uses the one or
+the other as his native or as his acquired speech.
+
+Our first witness in support of this metamorphic process is Mr. Scawen,
+who lived about two hundred years ago, a true Cornishman, though he wrote
+in English, or in what he is pleased so to call. In blaming the Cornish
+gentry and nobility for having attempted to give to their ancient and
+honorable names a kind of Norman varnish, and for having adopted
+new-fangled coats of arms, Mr. Scawen remarks on the several mistakes,
+intentional or unintentional, that occurred in this foolish process. “The
+grounds of two several mistakes,” he writes, “are very obvious: 1st, upon
+the _Tre_ or _Ter_; 2d, upon the _Ross_ or _Rose_. _Tre_ or _Ter_ in
+Cornish commonly signifies a town, or rather place, and it has always an
+adjunct with it. _Tri_ is the number 3. Those men willingly mistake one
+for another. And so, in French heraldry terms, they used to fancy and
+contrive those with any such three things as may be like, or cohere with,
+or may be adapted to anything or things in their surnames, whether very
+handsome or not is not much stood upon. Another usual mistake is upon
+_Ross_, which, as they seem to fancy, should be a Rose, but _Ross_ in
+Cornish is a vale or valley. Now for this their French-Latin tutors, when
+they go into the field of Mars, put them in their coat armor prettily to
+smell out a Rose or flower (a fading honor instead of a durable one); so
+any three such things, agreeable perhaps a little to their names, are
+taken up and retained from abroad, when their own at home have a much
+better scent and more lasting.”
+
+Some amusing instances of what may be called Saxon puns on Cornish words
+have been communicated to me by a Cornish friend of mine, Mr. Bellows.
+“The old Cornish name for Falmouth,” he writes, “was _Penny come
+quick_,(63) and they tell a most improbable story to account for it. I
+believe the whole compound is the Cornish _Pen y cwm gwic_, ‘Head of the
+creek valley.’ In like manner they have turned _Bryn uhella_ (highest
+hill) into _Brown Willy_, and _Cwm ty goed_ (woodhouse valley) into _Come
+to good_.” To this might be added the common etymologies of _Helstone_ and
+_Camelford_. The former name has nothing to do with the Saxon _helstone_,
+a covering stone, or with the infernal regions, but meant “place on the
+river;” the latter, in spite of the camel in the arms of the town, meant
+the ford of the river Camel. A frequent mistake arises from the
+misapprehension of the Celtic _dun_, hill, which enters in the composition
+of many local names, and was changed by the Saxons into _town_ or _tun_.
+Thus _Meli-dunum_ is now _Moulton_, _Seccan-dun_ is _Seckington_, and
+_Beamdun_ is _Bampton_.(64)
+
+This transformation of Celtic into Saxon or Norman terms is not confined,
+however, to the names of families, towns, and villages; and we shall see
+how the fables to which it has given rise have not only disfigured the
+records of some of the most ancient families in Cornwall, but have thrown
+a haze over the annals of the whole county.
+
+Returning to the Jews in their Cornish exile, we find, no doubt, as
+mentioned before, that even in the Ordnance maps the little town opposite
+St. Michael’s Mount is called _Marazion_ and _Market Jew_. _Marazion_
+sounds decidedly like Hebrew, and might signify _Mârâh_, “bitterness,
+grief,” _Zion_, “of Zion.” M. Esquiros, a believer in Cornish Jews, thinks
+that _Mara_ might be a corruption of the Latin _Amara_, bitter; but he
+forgets that this etymology would really defeat its very object, and
+destroy the Hebrew origin of the name. The next question therefore is,
+What is the real origin of the name _Marazion_, and of its _alias_,
+_Market Jew_? It cannot be too often repeated that inquiries into the
+origin of local names are, in the first place, historical, and only in the
+second place, philological. To attempt an explanation of any name, without
+having first traced it back to the earliest form in which we can find it,
+is to set at defiance the plainest rules of the science of language as
+well as of the science of history. Even if the interpretation of a local
+name should be right, it would be of no scientific value without the
+preliminary inquiry into its history, which frequently consists in a
+succession of the most startling changes and corruptions. Those who are at
+all familiar with the history of Cornish names of places will not be
+surprised to find the same name written in four or five, nay, in ten
+different ways. The fact is that those who pronounced the names were
+frequently ignorant of their real import, and those who had to write them
+down could hardly catch their correct pronunciation. Thus we find that
+Camden calls Marazion _Merkiu_; Carew, _Marcaiew_. Leland in his
+“Itinerary” (about 1538) uses the names _Markesin_, _Markine_ (vol. iii.
+fol. 4); and in another place (vol. vii. fol. 119) he applies, it would
+seem, to the same town the name of _Marasdeythyon_. William of Worcester
+(about 1478) writes promiscuously _Markysyoo_ (p. 103), _Marchew_ and
+_Margew_ (p. 133), _Marchasyowe_ and _Markysyow_ (p. 98). In a charter of
+Queen Elizabeth, dated 1595, the name is written _Marghasiewe_; in another
+of the year 1313, _Markesion_; in another of 1309, _Markasyon_; in another
+of Richard, Earl of Cornwall (_Rex Romanorum_, 1257), _Marchadyon_, which
+seems the oldest, and at the same time the most primitive form.(65)
+Besides these, Dr. Oliver has found in different title-deeds the following
+varieties of the same name:—_Marghasion_, _Markesiow_, _Marghasiew_,
+_Maryazion_, and _Marazion_. The only explanation of the name which we
+meet with in early writers, such as Leland, Camden, and Carew, is that it
+meant “Thursday Market.” Leland explains _Marasdeythyon_ by _forum Jovis_.
+Camden explains _Merkiu_ in the same manner, and Carew takes _Marcaiew_ as
+originally _Marhas diew_, _i.e._ “Thursdaies market, for then it useth
+this traffike.”
+
+This interpretation of _Marhasdiew_ as Thursday Market, appears at first
+very plausible, and it has at all events far better claims on our
+acceptance than the modern Hebrew etymology of “Bitterness of Zion.” But,
+strange to say, although from a charter of Robert, Earl of Cornwall, it
+appears that the monks of the Mount had the privilege of holding a market
+on Thursday (_die quintæ feriæ_), there is no evidence, and no
+probability, that a town so close to the Mount as Marazion ever held a
+market on the same day.(66) Thursday in Cornish was called _deyow_, not
+_diew_. The only additional evidence we get is this, that in the taxation
+of Bishop Walter Bronescombe, made August 12, 1261, and quoted in Bishop
+Stapledon’s register of 1313, the place is called _Markesion de parvo
+mercato_,(67) and that in a charter of Richard, King of the Romans and
+Earl of Cornwall, permission was granted to the prior of St. Michael’s
+Mount that three markets, which formerly had been held in _Marghasbigan_,
+on ground not belonging to him, should in future be held on his own ground
+in _Marchadyon_. _Parvus mercatus_ is evidently the same place as
+_Marghasbigan_, for _Marghas-bigan_ means in Cornish the same as _Mercatus
+parvus_, namely, “Little Market.” The charter of Richard, Earl of
+Cornwall, is more perplexing, and it would seem to yield no sense, unless
+we again take _Marchadyon_ as a mere variety of _Marghasbigan_, and
+suppose that the privilege granted to the prior of St. Michael’s Mount
+consisted really in transferring the fair from land in Marazion not
+belonging to him, to land in Marazion belonging to him. Anyhow, it is
+clear that in _Marazion_ we have some kind of name for market.
+
+The old Cornish word for market is _marchas_, a corruption of the Latin
+_mercatus_. Originally the Cornish word must have been _marchad_, and this
+form is preserved in Armorican, while in Cornish the _ch_ gradually sunk
+to _h_, and the final _d_ to _s_. This change of _d_ into _s_ is of
+frequent occurrence in modern as compared with ancient Cornish, and the
+history of our word will enable us, to a certain extent, to fix the time
+when that change took place. In the charter of Richard, Earl of Cornwall
+(about 1257), we find _Marchadyon_; in a charter of 1309, _Markasyon_. The
+change of _d_ into _s_ had taken place during these fifty years.(68) But
+what is the termination _yon?_ Considering that Marazion is called the
+Little Market, I should like to see in _yon_ the diminutive Cornish
+suffix, corresponding to the Welsh _yn_. But if this should be objected
+to, on the ground that no such diminutives occur in the literary monuments
+of the Cornish language, another explanation is open, which was first
+suggested to me by Mr. Bellows: _Marchadion_ may be taken as a perfectly
+regular plural in Cornish, and we should then have to suppose that,
+instead of being called the Market or the Little Market, the place was
+called, from its three statute markets, “The Markets.” And this would help
+us to explain, not only the gradual growth of the name Marazion, but
+likewise, I think, the gradual formation of “Market Jew;” for another
+termination of the plural in Cornish is _ieu_, which, added to _Marchad_,
+would give us _Marchadieu_.(69)
+
+Now it is perfectly true that no real Cornishman, I mean no man who spoke
+Cornish, would ever have taken _Marchadiew_ for Market Jew, or Jews’
+Market. The name for Jew in Cornish is quite different. It is _Edhow_,
+_Yedhow_, _Yudhow_, corrupted likewise into _Ezow_; plural, _Yedhewon_,
+etc. But to a Saxon ear the Cornish name _Marchadiew_ might well convey
+the idea of _Market Jew_, and thus, by a metamorphic process, a name
+meaning in Cornish the Markets would give rise in a perfectly natural
+manner, not only to the two names, Marazion and Market Jew, but likewise
+to the historical legends of Jews settled in the county of Cornwall.(70)
+
+But there still remain the _Jews’ houses_, the name given, it is said, to
+the old, deserted smelting-houses in Cornwall, and in Cornwall only.
+Though, in the absence of any historical evidence as to the employment of
+this term _Jew’s house_ in former ages, it will be more difficult to
+arrive at its original form and meaning, yet an explanation offers itself
+which, by a procedure very similar to that which was applied to _Marazion_
+and _Market Jew_, may account for the origin of this name likewise.
+
+The Cornish name for house was originally _ty_. In modern Cornish,
+however, to quote from Lhuyd’s Grammar, _t_ has been changed to _tsh_, as
+_ti_, thou, _tshei_; _ty_, a house, _tshey_; which _tsh_ is also sometimes
+changed to _dzh_, as _ol mein y dzkyi_, “all in the house.” Out of this
+_dzhyi_ we may easily understand how a Saxon mouth and a Saxon ear might
+have elicited a sound somewhat like the English _Jew_.
+
+But we do not get at _Jews’ house_ by so easy a road, if indeed we get at
+it at all. We are told that a smelting-house was called a White-house, in
+Cornish _Chiwidden_, _widden_ standing for _gwydn_, which is a corruption
+of the old Cornish _gwyn_, white. This name of Chiwidden is a famous name
+in Cornish hagiography. He was the companion of St. Perran, or St. Piran,
+the most popular saint among the mining population of Cornwall.
+
+Mr. Hunt, who in his interesting work, “The Popular Romances of the West
+of England,” has assigned a separate chapter to Cornish saints, tells us
+how St. Piran, while living in Ireland, fed ten Irish kings and their
+armies, for ten days together, with three cows. Notwithstanding this and
+other miracles, some of these kings condemned him to be cast off a
+precipice into the sea, with a millstone round his neck. St. Piran,
+however, floated on safely to Cornwall, and he landed, on the 5th of
+March, on the sands which still bear his name, _Perranzabuloe_, or _Perran
+on the Sands_.
+
+The lives of saints form one of the most curious subjects for the
+historian, and still more for the student of language; and the day, no
+doubt, will come when it will be possible to take those wonderful
+conglomerates of fact and fiction to pieces, and, as in one of those huge
+masses of graywacke or rubblestone, to assign each grain and fragment to
+the stratum from which it was taken, before they were all rolled together
+and cemented by the ebb and flow of popular tradition. With regard to the
+lives of Irish and Scotch and British saints, it ought to be stated, for
+the credit of the pious authors of the “Acta Sanctorum,” that even they
+admit their tertiary origin. “During the twelfth century,” they say, “when
+many of the ancient monasteries in Ireland were handed over to monks from
+England, and many new houses were built for them, these monks began to
+compile the acts of the saints with greater industry than judgment. They
+collected all they could find among the uncertain traditions of the
+natives and in obscure Irish writings, following the example of Jocelin,
+whose work on the acts of St. Patrick had been received everywhere with
+wonderful applause. But many of them have miserably failed, so that the
+foolish have laughed at them, and the wise been filled with indignation.”
+(“Bollandi Acta,” 5th of March, p. 390, B). In the same work (p. 392, A),
+it is pointed out that the Irish monks, whenever they heard of any saints
+in other parts of England whose names and lives reminded them of Irish
+saints, at once concluded that they were of Irish origin; and that the
+people in some parts of England, as they possessed no written acts of
+their popular saints, were glad to identify their own with the famous
+saints of the Irish Church. This has evidently happened in the case of St.
+Piran. St. Piran, in one of his characters, is certainly a truly Cornish
+saint; but when the monks in Cornwall heard the wonderful legends of the
+Irish saint, St. Kiran, they seem to have grafted their own St. Piran on
+the Irish St. Kiran. The difference in the names must have seemed less to
+them than to us; for words which in Cornish are pronounced with _p_, are
+pronounced, as a rule, in Irish with _k_. Thus, head in Cornish is _pen_,
+in Irish _ceann_, son is _map_, in Irish _mac_. The town built at the
+eastern extremity of the wall of Severus, was called _Penguaul_, _i.e._
+_pen_, caput, _guaul_, walls; the English call it _Penel-tun_, while in
+Scotch it was pronounced _Cenail_.(71) That St. Kiran had originally
+nothing to do with St. Piran can still be proved, for the earlier Lives of
+St. Kiran, though full of fabulous stories, represent him as dying in
+Ireland. His saint’s day was the 5th of March; that of St. Piran, the 2d
+of May. The later Lives, however, though they say nothing as yet of the
+millstone, represent St. Kiran, when a very old man, as suddenly leaving
+his country in order that he might die in Cornwall. We are told that
+suddenly, when already near his death, he called together his little
+flock, and said to them: “My dear brothers and sons, according to a divine
+disposition I must leave Ireland and go to Cornwall, and wait for the end
+of my life there. I cannot resist the will of God.” He then sailed to
+Cornwall, and built himself a house, where he performed many miracles. He
+was buried in Cornwall on the sandy sea, fifteen miles from Petrokstowe,
+and twenty-five miles from Mousehole.(72) In this manner the Irish and the
+Cornish saints, who originally had nothing in common but their names,
+became amalgamated,(73) and the saint’s day of St. Piran was moved from
+the 2d of May to the 5th of March. Yet although thus welded into one,
+nothing could well be imagined more different than the characters of the
+Irish and of the Cornish saint. The Irish saint lived a truly ascetic
+life; he preached, wrought miracles, and died. The Cornish saint was a
+jolly miner, not always very steady on his legs.(74) Let us hear what the
+Cornish have to tell of him. His name occurs in several names of places,
+such as Perran Zabuloe, Perran Uthno, in Perran the Little, and in Perran
+Ar-worthall. His name, pronounced Perran, or Piran, has been further
+corrupted into Picras, and Picrous, though some authorities suppose that
+this is again a different saint from St. Piran. Anyhow, both St. Perran
+and St. Picras live in the memory of the Cornish miner as the discoverers
+of tin; and the tinners’ great holiday, the Thursday before Christmas, is
+still called Picrou’s day.(75) The legend relates that St. Piran, when
+still in Cornwall, employed a heavy black stone as a part of his
+fire-place. The fire was more intense than usual, and a stream of
+beautiful white metal flowed out of the fire. Great was the joy of the
+saint, and he communicated his discovery to St. Chiwidden. They examined
+the stone together, and Chiwidden, who was learned in the learning of the
+East, soon devised a process for producing this metal in large quantities.
+The two saints called the Cornishmen together. They told them of their
+treasures, and they taught them how to dig the ore from the earth, and
+how, by the agency of fire, to obtain the metal. Great was the joy in
+Cornwall, and many days of feasting followed the announcement. Mead and
+metheglin, with other drinks, flowed in abundance; and vile rumor says the
+saints and their people were rendered equally unstable thereby. “Drunk as
+a Perraner” has certainly passed into a proverb from that day.
+
+It is quite clear from these accounts that the legendary discoverer of tin
+in Cornwall was originally a totally different character from the Irish
+saint, St. Kiran. If one might indulge in a conjecture, I should say that
+there probably was in the Celtic language a root _kar_, which in the
+Cymbric branch would assume the form _par_. Now _cair_ in Gaelic means to
+dig, to raise; and from it a substantive might be derived, meaning digger
+or miner. In Ireland, _Kiran_ seems to have been simply a proper name,
+like Smith or Baker, for there is nothing in the legends of St. Kiran that
+points to mining or smelting. In Cornwall, on the contrary, St. Piran,
+before he was engrafted on St. Kiran, was probably nothing but a
+personification or apotheosis of the Miner, as much as Dorus was the
+personification of the Dorians, and Brutus the first King of Britain.
+
+The rule, “noscitur a sociis,” may be applied to St. Piran. His friend and
+associate, St. Chiwidden, or St. Whitehouse, is a personification of the
+white-house, _i.e._ the smelting-house, without which St. Piran, the
+miner, would have been a very useless saint. If Chywidden, _i.e._ the
+smelting-house, became the St. Chywidden, why should we look in the
+Cornish St. Piran for anything beyond Piran, _i.e._ the miner?
+
+However, what is of importance to us for our present object is not St.
+Piran, but St. Chywidden, the white-house or smelting-house. We are
+looking all this time for the original meaning of the Jews’ houses, and
+the question is, how can we, starting from Chywidden, arrive at
+Jews’-house? I am afraid we can not do so without a jump or two; all we
+can do is to show that they are jumps which language herself is fond of
+taking, and which therefore we must not shirk, if we wish to ride straight
+after her.
+
+Well, then, the first jump which language frequently takes is this, that
+instead of using a noun with a qualifying adjective, such as white-house,
+the noun by itself is used without any such qualification. This can, of
+course, be done with very prominent words only, words which are used so
+often, and which express ideas so constantly present to the mind of the
+speaker, that no mistake is likely to arise. In English, “the House” is
+used for the House of Commons; in later Latin “domus” was used for the
+House of God. Among fisherman in Scotland “fish” means salmon. In Greek
+λίθος, stone, in the feminine, is used for the magnet, originally Μαγνῆτις
+λίθος while the masculine λίθος means a stone in general. In Cornwall,
+_ore_ by itself means copper ore only, while tin ore is called black tin.
+In times, therefore, when the whole attention of Cornwall was absorbed by
+mining and smelting, and when smelting-houses were most likely the only
+large buildings that seemed to deserve the name of houses, there is
+nothing extraordinary in _tshey_ or _dzhyi_, even without _widden_, white,
+having become the recognized name for smelting-houses.
+
+But now comes a second jump, and again one that can be proved to have been
+a very favorite one with many languages. When people speaking different
+languages live together in the same country, they frequently, in adopting
+a foreign term, add to it, by way of interpretation, the word that
+corresponds to it in their own language. Thus _Portsmouth_ is a name half
+Latin and half English. _Portus_ was the Roman name given to the harbor.
+This was adopted by the Saxons, but interpreted at the same time by a
+Saxon word, namely, _mouth_, which really means harbor. This
+interpretation was hardly intentional, but arose naturally. _Port_ first
+became a kind of proper name, and then _mouth_ was added, so that “the
+mouth of Port,” _i.e._ of the place called _Portus_ by the Romans, became
+at last Portsmouth. But this does not satisfy the early historians, and,
+as happens so frequently when there is anything corrupt in language, a
+legend springs up almost spontaneously to remove all doubts and
+difficulties. Thus we read in the venerable Saxon Chronicle under the year
+501, “that Port came to Britain with his two sons, Bieda and Maegla, with
+two ships, and their place was called Portsmouth; and they slew a British
+man, a very noble man.”(76) Such is the growth of legends, aye, and in
+many cases the growth of history.
+
+Formed on the same principle as Portsmouth we find such words as
+_Hayle-river_, the Cornish _hal_ by itself meaning salt marsh, moor, or
+estuary; _Treville_ or _Trou-ville_, where the Celtic _tre_, town, is
+explained by the French _ville_; the _Cotswold_ Hills, where the Celtic
+word _cot_, wood, is explained by the Saxon _wold_ or _weald_, a wood. In
+_Dun-bar-ton_, the Celtic word _dun_, hill, is explained by the Saxon
+_bar_ for _byrig_, burg, _ton_ being added to form the name of the town
+that rose up under the protection of the hill-castle. In _Penhow_ the same
+process has been suspected; _how_, the German Höhe,(77) expressing nearly
+the same idea as _pen_, head. In Constantine, in Cornwall, one of the
+large stones with rock-basins is called the _Mên-rock_,(78) rock being
+simply the interpretation of the Cornish _mên_.
+
+If, then, we suppose that in exactly the same manner the people of
+Cornwall spoke of _Tshey-houses_, or _Dshyi-houses_, is it so very
+extraordinary that this hybrid word should at last have been interpreted
+as _Jew-houses_ or _Jews’ houses_? I do not say that the history of the
+word can be traced through all its phases with the same certainty as that
+of Marazion; all I maintain is that, in explaining its history, no step
+has been admitted that cannot be proved by sufficient evidence to be in
+strict keeping with the well-known movements, or, if it is respectful to
+say so, the well-known antics of language.
+
+Thus vanish the Jews from Cornwall; but there still remain the _Saracens_.
+One is surprised to meet with Saracens in the West of England; still more,
+to hear of their having worked in the tin-mines, like the Jews. According
+to some writers, however, Saracen is only another name for Jews, though no
+explanation is given why this detested name should have been applied to
+the Jews in Cornwall, and nowhere else. This view is held, for instance,
+by Carew, who writes: “The Cornish maintain these works to have been very
+ancient, and the first wrought by the Jews with pickaxes of holm, box,
+hartshorn; they prove this by the names of those places yet enduring, to
+wit, _Attall-Sarazin_ (or, as in some editions, _Sazarin_); in English,
+the Jews’ Offcast.”
+
+Camden (p. 69) says: “We are taught from Diodorus and Æthicus that the
+ancient Britons had worked hard at the mines, but the Saxons and Normans
+seem to have neglected them for a long time, or to have employed the labor
+of Arabs or Saracens, for the inhabitants call deserted shafts,
+_Attall-Sarazin_, _i.e._ the leavings of the Saracens.”
+
+Thus, then, we have not only the Saracens in Cornwall admitted as simply a
+matter of history, but their presence actually used in order to prove that
+the Saxons and Normans neglected to work the mines in the West of England.
+
+A still more circumstantial account is given by Hals, as quoted by Gilbert
+in his “Parochial History of Cornwall.” Here we are told that King Henry
+III., by proclamation, let out all Jews in his dominions at a certain rent
+to such as would poll and rifle them, and amongst others to his brother
+Richard, King of the Romans, who, after he had plundered their estates,
+committed their bodies, as his slaves, to labor in the tin-mines of
+Cornwall; the memory of whose workings is still preserved in the names of
+several tin works, called _Towle Sarasin_, and corruptly _Attall Saracen_;
+_i.e._ the refuse or outcast of Saracens; that is to say, of those Jews
+descended from Sarah and Abraham. Other works were called _Whele Etherson_
+(alias _Ethewon_), the Jews’ Works, or Unbelievers’ Works, in Cornish.
+
+Here we see how history is made; and if our inquiries led to no other
+result, they would still be useful as a warning against putting implicit
+faith in the statements of writers who are separated by several centuries
+from the events they are relating. Here we have men like Carew and Camden,
+both highly cultivated, learned, and conscientious, and yet neither of
+them hesitating, in a work of historical character, to assert as a fact,
+what, after making every allowance, can only be called a very bold guess.
+Have we any reason to suppose that Herodotus and Thucydides, when speaking
+of the original abodes of the various races of Greece, of their
+migrations, their wars and final settlements, had better evidence before
+them, or were more cautious in using their evidence, than Camden and
+Carew? And is it likely that modern scholars, however learned and however
+careful, can ever arrive at really satisfactory results by sifting and
+arranging and rearranging the ethnological statements of the ancients, as
+to the original abodes or the later migrations of Pelasgians, Tyrrhenians,
+Thracians, Macedonians, and Illyrians, or even of Dorians, Æolians, and
+Ionians? What is Carew’s evidence in support of his statement that the
+Jews first worked the tin-mines of Cornwall? Simply the sayings of the
+people in Cornwall, who support their sayings by the name given to
+deserted mines, _Attall Sarazin_. Now admitting that _Attall Sarazin_ or
+_Attall Sazarin_, meant the refuse of the Saracens, how is it possible, in
+cold blood, to identify the Saracens with Jews, and where is there a
+tittle of evidence to prove that the Jews were the first to work these
+mines,—mines, be it remembered, which, according to the same Carew, were
+certainly worked before the beginning of our era?
+
+But leaving the Jews of the time of Nero, let us examine the more definite
+and more moderate statements of Hals and Gilbert. According to them, the
+deserted shafts are called by a Cornish name meaning the refuse of the
+Saracens, because, as late as the thirteenth century, the Jews were sent
+to work in these mines. It is difficult, no doubt, to prove a negative,
+and to show that no Jews ever worked in the mines of Cornwall. All that
+can be done, in a case like this, is to show that no one has produced an
+atom of evidence in support of Mr. Gilbert’s opinion. The Jews were
+certainly ill treated, plundered, tortured, and exiled during the reign of
+the Plantagenet kings; but that they were sent to the Cornish mines, no
+contemporary writer has ever ventured to assert. The passage in Matthew
+Paris, to which Mr. Gilbert most likely alludes, says the very contrary of
+what he draws from it. Matthew Paris says that Henry III. extorted money
+from the Jews, and that when they petitioned for a safe conduct, in order
+to leave England altogether, he sold them to his brother Richard, “ut quos
+Rex excoriaverat, Comes evisceraret.”(79) But this selling of the Jews
+meant no more than that, in return for money advanced him by his brother,
+the Earl of Cornwall, the King pawned to him, for a number of years, the
+taxes, legitimate or illegitimate, which could be extorted from the Jews.
+That this was the real meaning of the bargain between the King and his
+brother, the Earl of Cornwall, can be proved by the document printed in
+Rymer’s “Fœdera,” vol. i. p. 543, “De Judæis Comiti Cornubiæ assignatis,
+pro solutione pecuniæ sibi a Rege debitæ.”(80) Anyhow, there is not a
+single word about the Jews having been sent to Cornwall, or having had to
+work in the mines. On the contrary, Matthew Paris says, “_Comes pepercit
+iis_,” “the Earl spared them.”
+
+After thus looking in vain for any truly historical evidence in support of
+Jewish settlements in Cornwall, I suppose they may in future be safely
+treated as a “verbal myth,” of which there are more indeed in different
+chapters of history, both ancient and modern, than is commonly supposed.
+As in Cornwall the name of a market has given rise to the fable of Jewish
+settlements, the name of another market in Finland led to the belief that
+there were Turks settled in that northern country. _Abo_, the ancient
+capital of Finland, was called _Turku_, which is the Swedish word _torg_,
+market. Adam of Bremen, enumerating the various tribes adjoining the
+Baltic, mentions _Turci_ among the rest, and these _Turci_ were by others
+mistaken for Turks.(81)
+
+Even after such myths have been laid open to the very roots, there is a
+strong tendency not to drop them altogether. Thus Mr. H. Merivale is far
+too good an historian to admit the presence of Jews in Cornwall as far
+back as the destruction of Jerusalem.(82) He knows there is no evidence
+for it, and he would not repeat a mere fable, however plausible. Yet
+Marazion and the Jews’ houses evidently linger in his memory, and he
+throws out a hint that they may find an historical explanation in the fact
+that under the Plantagenet kings the Jews commonly farmed or wrought the
+mines. Is there any contemporary evidence even for this? I do not think
+so. Dr. Borlase, indeed, in his “Natural History of Cornwall” (p. 190),
+says, “In the time of King John, I find the product of tin in this county
+very inconsiderable, the right of working for tin being as yet wholly in
+the King, the property of tinners precarious and unsettled, and what tin
+was raised was engrossed and managed by the Jews, to the great regret of
+the barons and their vassals.” It is a pity that Dr. Borlase should not
+have given his authority, but there is little doubt that he simply quoted
+from Carew. Carew tells us how the Cornish gentlemen borrowed money from
+the merchants of London, giving them tin as security (p. 14); and though
+he does not call the merchants Jews, yet he speaks of them as usurers, and
+reproves their “cut throate and abominable dealing.” He continues
+afterwards, speaking of the same usurers (p. 16), “After such time as the
+Jewes by their extreme dealing had worne themselves, first out of the love
+of the English inhabitants, and afterwards out of the land itselfe, and so
+left the mines unwrought, it hapned, that certaine gentlemen, being lords
+of seven tithings in Blackmoore, whose grounds were best stored with this
+minerall, grewe desirous to renew this benefit,” etc. To judge from
+several indications, this is really the passage which Dr. Borlase had
+before him when writing of the Jews as engrossing and managing the tin
+that was raised, and in that case neither is Carew a contemporary witness,
+nor would it follow from what he says that one single Jew ever set foot on
+Cornish soil, or that any Jews ever tasted the actual bitterness of
+working in the mines.
+
+Having thus disposed of the Jews, we now turn to the Saracens in Cornwall.
+We shall not enter upon the curious and complicated history of that name.
+It is enough to refer to a short note in Gibbon,(83) in order to show that
+Saracen was a name known to Greeks and Romans, long before the rise of
+Islam, but never applied to the Jews by any writer of authority, not even
+by those who saw in the Saracens “the children of Sarah.”
+
+What, then, it may be asked, is the origin of the expression _Attal
+Sarazin_ in Cornwall? _Attal_, or _Atal_, is said to be a Cornish word,
+the Welsh _Adhail_, and means refuse, waste.(84) As to _Sarazin_, it is
+most likely another Cornish word, which by a metamorphic process, has been
+slightly changed in order to yield some sense intelligible to Saxon
+speakers. We find in Cornish _tarad_, meaning a piercer, a borer; and, in
+another form, _tardar_ is distinctly used, together with axe and hammer,
+as the name of a mining implement. The Latin _taratrum_, Gr. τέρετρον, Fr.
+_tarière_, all come from the same source. If from _tarad_ we form a
+plural, we get _taradion_. In modern Cornish we find that _d_ sinks down
+to _s_, which would give us _taras_,(85) and plural _tarasion_. Next, the
+final _l_ of _atal_ may, like several final _l_’s in the closely allied
+language of Brittany, have infected the initial _t_ of _tarasion_, and
+changed it to _th_, which _th_, again, would, in modern Cornish, sink down
+to _s_.(86) Thus _atal tharasion_ might have been intended for the refuse
+of the borings, possibly the refuse of the mines; but pronounced in Saxon
+fashion, it might readily have been mistaken for the Atal or refuse of the
+Sarasion or Saracens.
+
+POSTSCRIPT.
+
+The essay on the presence of Jews in Cornwall has given rise to much
+controversy; and as I republish it here without any important alterations,
+I feel it incumbent to say a few words in answer to the objections that
+have been brought forward against it. No one, I think, can read my essay
+without perceiving that what I question is not the presence of single Jews
+in Cornwall, but the migration of large numbers of Jews into the extreme
+West of Britain, whether at the time of the Phœnicians, or at the period
+of the destruction of Jerusalem, or under the Flavian princes, or even at
+a later time. The Rev. Dr. Bannister in a paper on “the Jews in Cornwall,”
+published in the Journal of the Royal Institution of Cornwall, 1867, does
+indeed represent me as having maintained “that one single Jew never set
+foot on Cornish soil!” But if my readers will refer to the passage thus
+quoted from my essay by Dr. Bannister, they will see that it was not meant
+in that sense. In the passage thus quoted with inverted commas,(87) I
+simply argued that from certain words used by Carew, on which great stress
+had been laid, it would not even follow “that one single Jew ever set foot
+on Cornish soil,” which surely is very different from saying that I
+maintained that no single Jew ever set foot on Cornish soil. It would
+indeed be the most extraordinary fact if Cornwall had never been visited
+by Jews. If it were so, Cornwall would stand alone, as far as such an
+immunity is concerned, among all the countries of Europe. But it is one
+thing for Jews to be scattered about in towns,(88) or even for one or two
+Jews to have actually worked in tin mines, and quite another to speak of
+towns receiving Hebrew names in Cornwall, and of deserted tin-mines being
+called the workings of the Jews. To explain such startling facts, if facts
+they be, a kind of Jewish exodus to Cornwall had to be admitted, and was
+admitted as long as such names as _Marazion_ and _Attal Sarazin_ were
+accepted in their traditional meaning. My own opinion was that these names
+had given rise to the assumed presence of Jews in Cornwall, and not that
+the presence of Jews in Cornwall had given rise to these names.
+
+If, therefore, it could be proved that some Jewish families had been
+settled in Cornwall in very early times, or that a few Jewish slaves had
+been employed as miners, my theory would not at all be affected. But I
+must say that the attempts at proving even so much have been far from
+successful. Surely the occurrence of Old Testament names among the people
+of Cornwall, such as Abraham, Joseph, or Solomon (there is a Solomon, Duke
+of Cornwall), does not prove that their bearers were Jews. Again, if we
+read in the time of Edward II. that “John Peverel held Hametethy of Roger
+le Jeu,” we may be quite certain that _le Jeu_ does not mean “the Jew,”
+and that in the time of Edward II. no John Peverel held land of a Jew.
+Again, if in the time of Edward III. we read of one “Abraham, the tinner,
+who employed 300 men in the stream-works of Brodhok,” it would require
+stronger proof than the mere name to make us believe that this Abraham was
+a Jew.
+
+I had endeavored to show that there was no evidence as to the Earl of
+Cornwall, the brother of Henry III., having employed Jews in the Cornish
+mines, and had pointed out a passage from Rymer’s “Fœdera” where it is
+stated that the Earl spared them (_pepercit_). Dr. Bannister remarks:
+“Though we are told that he spared them, might not this be similar to
+Joseph’s brethren sparing him,—by committing their bodies as his slaves to
+work in the tin-mines?” It might be so, no doubt, but we do not know it.
+Again, Dr. Bannister remarks: “Jerome tells us that when Titus took
+Jerusalem, an incredible number of Jews were sold like horses, and
+dispersed over the face of the whole earth. The account given by Josephus
+is, that of those spared after indiscriminate slaughter, some were
+dispersed through the provinces for the use of the theatres, as
+gladiators; others were sent to the Egyptian mines, and others sold as
+slaves. If the Romans at this time worked the Cornish mines, why may not
+some have been sent here?” I can only answer, as before; they may have
+been, no doubt, but we do not know it.
+
+I had myself searched very carefully for any documents that might prove
+the presence even of single Jews in Cornwall, previous to the time when
+they were banished the realm by Edward I. But my inquiries had not proved
+more successful than those of my predecessors. Pearce, in his “Laws and
+Customs of the Stanaries,” published in London, 1725, shares the common
+belief that the Jews worked in the Cornish mines. “The tinners,” he says
+(p. ii), “call the antient works by the name of the Working of the Jews,
+and it is most manifest, that there were Jews inhabiting here until 1291;
+and this they prove by the names yet enduring, viz. Attall Sarazin, in
+English, The Jews Feast.” But in spite of his strong belief in the
+presence of Jews in Cornwall, Pearce adds: “But whether they had liberty
+to work and search for tin, does not appear, because they had their
+dwellings chiefly in great Towns and Cities; and being great Usurers, were
+in that year banished out of England, to the number of 15,060, by the most
+noble Prince, Edward I.”
+
+At last, however, with the kind assistance of Mr. Macray, I discovered a
+few real Jews in Cornwall in the third year of King John, 1202, namely,
+one _Simon de Dena_, one _Deudone, the son of Samuel_, and one _Aaron_.
+Some of their monetary transactions are recorded in the “Rotulus
+Cancellarii vel Antigraphum Magni Rotuli Pipæ de tertio anno Regni Regis
+Johannis” (printed under the direction of the Commissioners of the Public
+Records in 1863, p. 96), and we have here not only their names as evidence
+of their Jewish origin, but they are actually spoken of as “_prædictus
+Judens_.” Their transactions, however, are purely financial, and do not
+lead us to suppose that the Jews, in order to make tin, condescended, in
+the time of King John or at any other time, to the drudgery of working in
+tin-mines.
+
+_July_, 1867.
+
+
+
+
+
+XV. THE INSULATION OF ST. MICHAEL’S MOUNT.(89)
+
+
+St. Michael’s Mount in Cornwall is so well known to most people, either
+from sight or from report, that a description of its peculiar features may
+be deemed almost superfluous; but in order to start fair, I shall quote a
+short account from the pen of an eminent geologist, Mr. Pengelly, to whom
+I shall have to refer frequently in the course of this paper.
+
+“St. Michael’s Mount in Cornwall, he says, “is an island at very high
+water, and, with rare exceptions, a peninsula at very low water. The
+distance from Marazion Cliff, the nearest point of the mainland, to
+spring-tide high-water mark on its own strand, is about 1680 feet. The
+total isthmus consists of the outcrop of highly inclined Devonian slate
+and associated rocks, and in most cases is covered with a thin layer of
+gravel or sand. At spring-tides, in still weather, it is at high-water
+about twelve feet below, and at low-water six feet above, the sea level.
+In fine weather it is dry from four to five hours every tide; but
+occasionally, during very stormy weather and neap tides, it is impossible
+to cross from the mainland for two or three days together.”
+
+“The Mount is an outlier of granite, measuring at its base about five
+furlongs in circumference, and rising to the height of one hundred and
+ninety-five feet above mean tide. At high-water it plunges abruptly into
+the sea, except on the north or landward side, where the granite comes
+into contact with slate. Here there is a small plain occupied by a
+village.... The country immediately behind or north of the town of
+Marazion consists of Devonian strata, traversed by traps and elvans, and
+attains a considerable elevation.”
+
+At the meeting of the British Association in 1865, Mr. Pengelly, in a
+paper on “The Insulation of St. Michael’s Mount in Cornwall,” maintained
+that the change which converted that Mount from a promontory into an
+island must have taken place, not only within the human period, but since
+Cornwall was occupied by a people speaking the Cornish language. As a
+proof of this somewhat startling assertion, he adduced the ancient British
+name of St. Michael’s Mount, signifying _the Hoar rock in the wood_.
+Nobody would think of applying such a name to the Mount in its present
+state; and as we know that during the last two thousand years the Mount
+has been, as it is now, an island at high, and a promontory at low tide,
+it would indeed seem to follow that its name must have been framed before
+the destruction of the ancient forest by which it was once surrounded, and
+before the separation of the Mount from the mainland.
+
+Sir Henry James, in a “Note on the Block of Tin dredged in Falmouth
+Harbor,” asserts, it is true, that there are trees growing on the Mount in
+sufficient numbers to have justified the ancient descriptive name of “the
+Hoar rock in the wood;” but though there are traces of trees visible on
+the engravings published a hundred years ago, in Dr. Borlase’s
+“Antiquities of Cornwall,” these are most likely due to artistic
+embellishment only. At present no writer will discover in St. Michael’s
+Mount what could fairly be called either trees or a wood, even in
+Cornwall.
+
+That the geographical change from a promontory into a real island did not
+take place during the last two thousand years, is proved by the
+description which Diodorus Siculus, a little before the Christian era,
+gives of St. Michael’s Mount. “The inhabitants of the promontory of
+Belerium,” he says (lib. v. c. 22), “were hospitable, and, on account of
+their intercourse with strangers, eminently civilized in their habits.
+These are the people who work the tin, which they melt into the form of
+astragali, and then carry it to an island in front of Britain, called
+_Ictis_. This island is left dry at low tide, and they then transport the
+tin in carts from the shore. Here the traders buy it from the natives, and
+carry it to Gaul, over which it travels on horseback in about thirty days
+to the mouths of the Rhone.” That the Island of Ictis, described by
+Diodorus, is St. Michael’s Mount, seems, to say the least, very probable,
+and was at last admitted even by the late Sir G. C. Lewis. In fact, the
+description which Diodorus gives answers so completely to what St.
+Michael’s Mount is at the present day, that few would deny that if the
+Mount ever was a “Hoar rock in the wood,” it must have been so before the
+time of which Diodorus speaks, that is, at least before the last two
+thousand years. The nine apparent reasons why St. Michael’s Mount cannot
+be the Ictis of Diodorus, and their refutation, may be seen in Mr.
+Pengelly’s paper “On the Insulation of St. Michael’s Mount,” p. 6, seq.
+
+Mr. Pengelly proceeded to show that the geological change which converted
+the promontory into an island may be due to two causes. First, it may have
+taken place in consequence of the encroachment of the sea. This would
+demand a belief that at least 20,000 years ago Cornwall was inhabited by
+men who spoke Cornish. Secondly, this change may have taken place by a
+general subsidence of the land, and this is the opinion adopted by Mr.
+Pengelly. No exact date was assigned to this subsidence, but Mr. Pengelly
+finished by expressing his decided opinion that, subsequent to a period
+when Cornwall was inhabited by a race speaking a Celtic language, St.
+Michael’s Mount was “a hoar rock in the wood,” and has since become
+insulated by powerful geological changes.
+
+In a more recent paper read at the Royal Institution (April 5, 1867), Mr.
+Pengelly has somewhat modified his opinion. Taking for granted that at
+some time or other St. Michael’s Mount was a peninsula and not yet an
+island, he calculates that it must have taken 16,800 years before the
+coast line could have receded from the Mount to the present cliffs. He
+arrived at this result by taking the retrocession of the cliffs at ten
+feet in a century, the distance between the Mount and the mainland being
+at present 1,680 feet.
+
+If, however, the severance of the Mount from the mainland was the result,
+not of retrocession, but of the subsidence of the country,—a rival theory
+which Mr. Pengelly still admits as possible,—the former calculation would
+fail, and the only means of fixing the date of this severance would be
+supplied by the remains found in the forests that were carried down by
+that subsidence, and which are supposed to belong to the mammoth era. This
+mammoth era, we are told, is anterior to the lake-dwellings of
+Switzerland, and the kitchenmiddens of Denmark, for in neither of these
+have any remains of the mammoth been discovered. The mammoth, in fact, did
+not outlive the age of bronze, and before the end of that age, therefore,
+St. Michael’s Mount must be supposed to have become an island.
+
+In all these discussions it is taken for granted that St. Michael’s Mount
+was at one time unquestionably a “hoar rock in the wood,” and that the
+land between the Mount and the mainland was once covered by a forest which
+extended along the whole of the seaboard. That there are submerged forests
+along that seaboard is attested by sufficient geological evidence; but I
+have not been able to discover any proof of the unbroken continuity of
+that shore-forest, still less of the presence of vegetable remains in the
+exact locality which is of interest to us, namely between the Mount and
+the mainland. It is true that Dr. Borlase discovered the remains of trunks
+of trees on the 10th of January, 1757; but he tells us that these forest
+trees were not found round the Mount, but midway betwixt the piers of St.
+Michael’s Mount and Penzance, that is to say, about one mile distant from
+the Mount; also, that one of them was a willow-tree with the bark on it,
+another a hazel-branch with the bark still fat and glossy. The place where
+these trees were found was three hundred yards below full-sea mark, where
+the water is twelve feet deep when the tide is in.
+
+Carew, also, at an earlier date, speaks of roots of mighty trees found in
+the sand about the Mount, but without giving the exact place. Lelant
+(1533-40) knows of “Spere Heddes, Axis for Warre, and Swerdes of Copper
+wrapped up in lynist, scant perishid,” that had been found of late years
+near the Mount, in St. Hilary’s parish, in tin works; but he places the
+land that had been devoured of the sea between Penzance and Mousehole,
+_i.e._ more than two miles distant from the Mount.
+
+The value of this kind of geological evidence must of course be determined
+by geologists. It is quite possible that the remains of trunks of trees
+may still be found on the very isthmus between the Mount and the mainland;
+but it is, to say the least, curious that, even in the absence of such
+stringent evidence, geologists should feel so confident that the Mount
+once stood on the mainland, and that exactly the same persuasion should
+have been shared by people long before the name of geology was known.
+There is a powerful spell in popular traditions, against which even men of
+science are not always proof, and is just possible that if the tradition
+of the “hoar rock in the wood” had not existed, no attempts would have
+been made to explain the causes that severed St. Michael’s Mount from the
+mainland. But even then the question remains, How was it that people quite
+guiltless of geology should have framed the popular name of the Mount, and
+the popular tradition of its former connection with the mainland? Leaving,
+therefore, for the present all geological evidence out of view, it will be
+an interesting inquiry to find out, if possible, how people that could not
+have been swayed by any geological theories, should have been led to
+believe in the gradual insulation of St. Michael’s Mount.
+
+The principal argument brought forward by non-geological writers in
+support of the former existence of a forest surrounding the Mount, is the
+Cornish name of St. Michael’s Mount, _Cara clowse in cowse_, which in
+Cornish is said to mean “the hoar rock in the wood.” In his paper read
+before the British Association at Manchester, Mr. Pengelly adduced that
+very name as irrefragable evidence that Cornish, _i.e._ a Celtic language,
+an Aryan language, was spoken in the extreme west of Europe about 20,000
+years ago. In his more recent paper Mr. Pengelly has given up this
+position, and he considers it improbable that any philologer could now
+give a trustworthy translation of a language spoken 20,000 years ago. This
+may be or not; but before we build any hypothesis on that Cornish name,
+the first question which an historian has to answer is clearly this:—
+
+_What authority is there for that name? Where does it occur for the first
+time? and does it really mean what it is supposed to mean?_
+
+Now the first mention of the Cornish name, as far as I am aware, occurs in
+Richard Carew’s “Survey of Cornwall,” which was published in 1602. It is
+true that Camden’s “Britannia” appeared earlier, in 1586, and that Camden
+(p. 72), too, mentions “the Mons Michaelis, _Dinsol_ olim, ut in libro
+Landavensi habetur, incolis _Careg Cowse_,(90) _i.e._ rupis cana.” But it
+will be seen that he leaves out the most important part of the old name,
+nor can there be much doubt that Camden received his information about
+Cornwall direct from Carew, before Carew’s “Survey of Cornwall” was
+published.
+
+After speaking of “the countrie of Lionesse which the sea hath ravined
+from Cornwall betweene the lands end and the Isles of Scilley,” Carew
+continues (p. 3), “Moreover, the ancient name of Saint Michael’s Mount was
+_Cara-clowse in Cowse_, in English, The hoare Rocke in the Wood; which now
+is at everie floud incompassed by the Sea, and yet at some low ebbes,
+rootes of mightie trees are discryed in the sands about it. The like
+overflowing hath happened in Plymmouth Haven, and divers other places.”
+Now while in this place Carew gives the name _Cara-clowse in Cowse_, it is
+very important to remark that on page 154, he speaks of it again as “_Cara
+Cowz in Clowze_, that is, the hoare rock in the wood.”
+
+The original Cornish name, whether it was _Cara clowse in Cowse_, or _Cara
+Cowz in Clowze_, cannot be traced back beyond the end of the sixteenth
+century, for the Cornish Pilchard song in which the name likewise occurs
+is much more recent, at least in that form in which we possess it. The
+tradition, however, that St. Michael’s Mount stood in a forest, and even
+the Saxon designation, “the Hoar rock in the wood,” can be followed up to
+an earlier date.
+
+At least one hundred and twenty-five years before Carew’s time, William of
+Worcester, though not mentioning the Cornish name, not only gives the
+Mount the name of “hoar rock of the wood,” but states distinctly that St.
+Michael’s Mount was formerly six miles distant from the sea, and
+surrounded by a dense forest: “PREDICTUS LOCUS OPACISSIMA PRIMO
+CLAUDEBATUR SYLVA, AB OCEANO MILIARIBUS DISTANS SEX.” As William of
+Worcester never mentions the Cornish name, it is not likely that his
+statement should merely be derived from the supposed meaning of _Cara Cowz
+in Clowze_, and it is but fair to admit that he may have drawn from a
+safer source of information. We must therefore inquire more closely into
+the credibility of this important witness. He is an important witness,
+for, if it were not for him, I believe we should never have heard of the
+insulation of St. Michael’s Mount at all. The passage in question occurs
+in William of Worcester’s Itinerary, the original MS. of which is
+preserved in Corpus Christi College at Cambridge. It was printed at
+Cambridge by James Nasmith, in the year 1778, from the original MS., but,
+as it would seem, without much care. William Botoner, or, as he is
+commonly called, William of Worcester, was born at Bristol in 1415, and
+educated at Oxford about 1434. He was a member of the _Aula Cervina_,
+which at that time belonged to Balliol College. His “Itinerarium” is dated
+1478. It hardly deserves the grand title which it bears, “Itinerarium,
+sive liber memorabilium Will. W. in viagio de Bristol usque ad montem St.
+Michaelis.” It is not a book of travels in our sense of the word, and it
+was hardly destined for the public in the form in which we possess it. It
+is simply a notebook in which William entered anything that interested him
+during his journey; and it contains not only his own observations, but all
+sorts of extracts, copies, notices, thrown together without any connecting
+thread. He hardly tells us that he has arrived at St. Michael’s Mount
+before he begins to copy a notice which he found posted up in the church.
+This notice informed all comers that Pope Gregory had remitted a third of
+their penances to all who should visit this church and give to it
+benefactions and alms. It can be fully proved that this notice, which was
+intended to attract pilgrims and visitors, repeats _ipsissimis verbis_ the
+charter of Leofric, Bishop of Exeter, who exempted the church and convent
+from all episcopal jurisdiction. This was in the year 1088, when St.
+Michael’s Mount was handed over by Robert, Earl of Mortain, half-brother
+of William the Conqueror, to the Abbey of St. Michel in Normandy. This
+charter may be seen in Dr. Oliver’s “Monasticon Diocesis Exoniensis,”
+1846. The passage copied by William of Worcester from a notice in the
+church of St. Michael’s Mount occurs at the end of the original charter:
+“_Et omnibus illis qui illam ecclesiam suis cum beneficiis elemosinis
+expetierint et visitaverint, tertiam partem penitentiarum condonamus._”
+
+Though it is not quite correct to say that this condonation was granted by
+Pope Gregory, yet it is perfectly true that it was granted by the Bishop
+of Exeter at the command and exhortation of the Pope, “_Jussione et
+exhortatione domini reverentissimi Gregorii_.” The date also given by
+William, 1070, cannot be correct, for Gregory occupied the papal throne
+from 1073-86. It was Gregory VII., not Gregory VI., as printed by Dr.
+Oliver.
+
+Immediately after this memorandum in William’s diary we meet with certain
+notes on the apparitions of St. Michael. He does not say from what source
+he takes his information on the subject, but we may suppose that he either
+repeated what he heard from the monks in conversation, or that he copied
+from some MS. in their library. In either case it is startling to read
+that there was an apparition of the Archangel St. Michael in Mount
+_Tumba_, formerly called _the Horerock in the wodd_. St. Michael seems
+indeed to have paid frequent visits to his worshippers, if we may trust
+the “Chronicon apparitionum et gestorum S. Michaelis Archangeli,”
+published by Mich. Naveus, in 1632. Yet his visits were not made at
+random, and even Naveus finds it difficult to substantiate any apparition
+of St. Michael so far north as Cornwall, except by invectives against the
+_impudenta et ignorantia_ of Protestant heretics who dared to doubt such
+occurrences.
+
+But this short sentence of William contains one word which is of great
+importance for our purposes. He says that “the Hore-rock in the wodd” was
+formerly called _Tumba_. Is there any evidence of this?
+
+The name _Tumba_, as far as we know, belonged originally to Mont St.
+Michel in Normandy. There a famous and far better authenticated apparition
+of St. Michael is related to have taken place in the year 708, which led
+to the building of a church and monastery by Autbert, Bishop of Avranches.
+The church was built in close imitation of the Church of St. Michael in
+Mount Garganus in Apulia, which had been founded as early as 493.(91) If,
+therefore, William of Worcester relates an apparition of St. Michael in
+Cornwall at about the same date, in 710, it is clear that Mont St. Michel
+in Normandy has here been confounded by him with St. Michael’s Mount in
+Cornwall. In order to explain this strange confusion, and the consequences
+which it entailed, it will be necessary to bear in mind the peculiar
+relations which existed between the two ecclesiastical establishments,
+perched the one on the island rock of St. Michel in Normandy, the other on
+St. Michael’s Mount in Cornwall. In physical structure there is a curious
+resemblance between the two mounts. Both are granite islands, and both so
+near the coast that at low water a dry passage is open to them from the
+mainland. The Mount on the Norman coast is larger and more distant from
+the coast than St. Michael’s Mount, yet for all that their general
+likeness is very striking. Now Mont St. Michel was called _Tumba_ at least
+as far back as the tenth century. Mabillon, in his “Annales Benedictini”
+(vol. ii. p. 18), quotes from an ancient author the following explanation
+of the name. “Now this place, to use the words of an ancient author, is
+called _Tumba_ by the inhabitants, because, emerging as it were from the
+sands like a hill, it rises up by the space of two hundred cubits,
+everywhere surrounded by the ocean; it is six miles distant from the
+shore, between the mouths of the rivers Segia and Senuna, six miles
+distant from Avranches, looking westward, and dividing Avranches from
+Brittany. Here the sea by its recess allows twice a passage to the pious
+people who proceed to the threshold of St. Michael the Archangel.” “Hic
+igitur locus, ut verbis antiqui autoris utar, _Tumba_ vocitatur ab
+incolis, ideo quod in morem tumuli, quasi ab arenis emergens, ad altum
+SPATIO DUCENTORUM CUBITORUM porrigitur, OCEANO UNDIQUE CINCTUS, SEX
+MILLIBUS AB ÆSTU OCEANI, inter ostia situs, ubi immergunt se mari flumina
+Segia (Sée) et Senuna (Selure), ab Abrincatensi urbe (Avranches) sex
+distans millibus; oceanum prospectans, Abrincatensem pagum dirimit a
+Britannia. Illic mare suo recessu devotis populis desideratum bis præbet
+iter petentibus limina beati Michaelis archangeli.”
+
+This fixes _Tumba_ as the name of Mont St. Michel before the tenth
+century, for the ancient author from whom Mabillon quotes wrote before the
+middle of the tenth century, and before Duke Richard had replaced the
+priests of St. Michel by Benedictine monks. _Tumba_ remained, in fact, the
+recognized name of the Norman Mount, and has survived to the present day.
+The church and monastery there were called “_in monte Tumba_,” or “_ad
+duas Tumbas_,” there being in reality two islands, the principal one
+called _Tumba_, the smaller _Tumbella_ or _Tumbellana_. This name of
+_Tumbellana_ was afterwards changed into _tumba Helenæ_, giving rise to
+various legends about Elaine, one of the heroines of the Arthurian cycle;
+nay, the name was cited by learned antiquarians as a proof of the ancient
+worship of Belus in these northern latitudes.
+
+The history of Mont St. Michel in Normandy is well authenticated,
+particularly during the period which is of importance to us. Mabillon,
+quoting from the chronicler who wrote before the middle of the tenth
+century, relates how Autbert, the Bishop of Avranches, had a vision, and
+after having been thrice admonished by St. Michael, proceeded to build on
+the summit of the Mount a church under the patronage of the Archangel.
+This was in 708, or possibly a few years earlier, if Pagius is right in
+fixing the dedication of the temple in 707.(92) Mabillon points out that
+this chronicler says nothing as yet of the miracles related by later
+writers, particularly of the famous hole in the Bishop’s skull, which it
+was believed St. Michael had made when on exhorting him the third time to
+build his church, he gently touched him with his archangelic finger. In
+doing this the finger went through the skull, and left a hole. The
+perforated skull did not interfere with the Bishop’s health, and it was
+shown after his death as a valuable relic. The new church was dedicated by
+Autbert himself, and the day of the dedication (xvii. Kalend. Novemb.) was
+celebrated, not only in France, but also in England, as is shown by a
+decree of the Synod held at Oxford in 1222. The further history of the
+church and monastery of St. Michel may be read with all its minute details
+in Mabillon, or in the “Neustria Pia” (p. 371), or in the “Gallia
+Christiana” (vol. ix. p. 517 E, 870 A). What is of interest to us is that
+soon after the Conquest, when the ecclesiastical property of England had
+fallen into the hands of her Norman conquerors, Robert, Earl of Mortain
+and Cornwall, the half-brother of William the Conqueror, endowed the
+Norman with the Cornish Mount. A priory of Benedictine monks had existed
+on the Cornish Mount for some time, and had been richly endowed in 1044 by
+Edward the Confessor. Nay, if we may trust the charter of Edward the
+Confessor, it would seem that, even at that time, the Cornish Mount and
+its priory had been granted by him to the Norman Abbey, for the charter is
+witnessed by Norman bishops, and its original is preserved in the Abbey of
+Mont St. Michel. In that case William the Conqueror or his half-brother
+Robert would only have restored the Cornish priory to its rightful owners,
+the monks of Mont St. Michel, who had well deserved the gratitude of the
+Conqueror by supplying him after the Conquest with six ships and a number
+of monks, destined to assist in the restoration of ecclesiastical
+discipline in England. After that time the Cornish priory shared the fate
+of other so-called alien priories or cells. The prior was bound to visit
+in person or by proxy the mother-house every year, and to pay sixteen
+marks of silver as an acknowledgment of dependence. Whenever a war broke
+out between England and France, the foreign priories were seized, though
+some, and among them the priory of St. Michael’s Mount obtained in time a
+distinct corporate character, and during the reigns of Henry IV. and Henry
+V. were exempted from seizure during war.
+
+Under these circumstances we can well understand how in the minds of the
+monks, who spent their lives partly in the mother-house, partly in its
+dependencies, there was no very clear perception of any difference between
+the founders, benefactors, and patrons of these twin establishments. A
+monk brought up at Mont St. Michel would repeat as an old man the legends
+he had heard about St. Michel and Bishop Autbert, even though he was
+ending his days in the priory of the Cornish Mount. Relics and books would
+likewise travel from one place to the other, and a charter originally
+belonging to the one might afterwards form part of the archives of another
+house.
+
+After these preliminary remarks, let us look again at the memoranda which
+William of Worcester made at St. Michael’s Mount, and it will appear that
+what we anticipated has actually happened, and that a book originally
+belonging to Mont St. Michel in Normandy, and containing the early history
+of that monastery, was transferred (either in the original or in a copy)
+to Cornwall, and there used by William of Worcester in the belief that it
+contained the early history of the Cornish Mount and the Cornish priory.
+
+The Memorandum of William of Worcester runs thus: “Apparicio Sancti
+Michaelis in monte Tumba, antea vocata le Hore-rok in the wodd; et fuerunt
+tam boscus quarn prata et terra arabilis inter dictum montem et insulas
+Syllye, et fuerunt 140 ecclesias parochiales inter istum montem et Sylly
+submersse.
+
+“Prima apparicio Sancti Michaelis in monte Gorgon in regno Apuliae fuit
+anno Christi 391. Secunda apparicio fuit circa annum domini 710 in Tumba
+in Cornubia juxta mare.
+
+“Tertia apparicio Romæ fuit; tempore Gregorii papæ legitur accidisse: nam
+tempore magnæ pestilenciæ, etc.
+
+“Quarta apparicio fuit in ierarchiis nostrorum angelorum.
+
+“Spacium loci mentis Sancti Michaelis est DUCENTORUM CUBITORUM UNDIQUE
+OCEANO CINCTUM, et religiosi monachi dicti loci. Abrincensis antistes
+Aubertus nomine, ut in honore Sancti Michaelis construeret ... predictus
+LOCUS OPACISSIMA PRIMO CLAUDEBATUR SYLVA, AB OCEANO MILIARIBUS DISTANS
+SEX, aptissimam prasbens latebram ferarum, in quo loco olim comperimus
+MONACHOS domino servientes.”
+
+The text is somewhat corrupt and fragmentary, but may be translated as
+follows:—
+
+“The apparition of St. Michael in the Mount Tumba, formerly called the
+Hore-rock in the wodd; and there were a forest and meadows and arable land
+between the said mount and the Syllye Isles, and there were 140 parochial
+churches swallowed by the sea between that mount and Sylly.
+
+“The first apparition of St. Michael in Mount Gorgon in the Kingdom of
+Apulia was in the year 391. The second apparition was about the year 710,
+in Tumba in Cornwall by the sea.
+
+“The third apparition is said to have happened at Rome in the time of Pope
+Gregory: for at the time of the great pestilence, etc.
+
+“The fourth apparition was in the hierarchies of our angels.
+
+“The space of St. Michael’s Mount is 200 cubits; it is everywhere
+surrounded by the sea, and there are religious monks of that place. The
+head of Abrinca, Aubertus by name, that he might erect a church(93) in
+honor of St. Michael. The aforesaid place was at first enclosed by a very
+dense forest, six miles distant from the ocean, furnishing a good retreat
+for wild animals. In which place we heard that formerly monks serving the
+Lord,” etc.
+
+The only way to explain this jumble is to suppose that William of
+Worcester made these entries in his diary while walking up and down in the
+Church of St. Michael’s Mount, and listening to one of the monks, reading
+to him from a MS. which had been brought from Normandy, and referred in
+reality to the early history of the Norman, but not of the Cornish Mount.
+The first line, “Apparicio Sancti Michaelis in monte Tumba,” was probably
+the title or the heading of the MS. Then William himself added, “antea
+vocata le Hore-rok in the wodd,” a name which he evidently heard on the
+spot, and which no doubt conveyed to him the impression that the rock had
+formerly stood in the midst of a wood. For instead of continuing his
+account of the apparitions of St. Michael, he quotes a tradition in
+support of the former existence of a forest surrounding the Mount. Only,
+strange to say, instead of producing the evidence which he produced
+afterwards in confirmation of St. Michael’s Mount having been surrounded
+by a dense forest, he here gives the tradition about Lionesse, the sunken
+land between the Land’s End and the Scylly Isles. This is evidently a
+mistake, for no other writer ever supposed the sunken land of Lionesse to
+have reached as far as St. Michael’s Mount.
+
+Then follows the entry about the four apparitions of St. Michael. Here we
+must read “_in monte Gargano_” instead of “_in monte Gorgon_.” Opinions
+vary as to the exact date of the apparition in Mount Garganus in the South
+of Italy, but 391 is certainly far too early, and has to be changed into
+491 or 493. In the second apparition, all is right, if we leave out “in
+Cornubia juxta mare,” which was added either by William or by the monk who
+was showing him the book. It refers to the well-known apparition of St.
+Michael at Avranches. The third and fourth apparitions are of no
+consequence to us.
+
+As we read on, we come next to William’s own measurements, fixing the
+extent of St. Michael’s Mount at two hundred cubits. After that we are met
+by a passage which, though it hardly construes, can be understood in one
+sense only, namely, as giving an account of the Abbey of St. Michel in
+Normandy. I suppose it is not too bold if I recognize in _Aubertus
+Autbertus_, and in _Abrincensis antistes_, the _Abrincatensis episcopus_
+or _antistes_, the Bishop of Avranches.
+
+Now it is well known that the Mont St. Michel in Normandy was believed to
+have been originally surrounded by forests and meadows. Du Moustier in the
+“Neustria Pia” relates (p. 371), “Hæc rupes antiquitus Mons erat cinctus
+sylvis et saltibus,” “This rock was of old a mount surrounded by forests
+and meadows.” But this is not all. In the old chronicle of Mont St.
+Michel, quoted by Mabillon, which was written before the middle of the
+tenth century, the same account is given; and if we compare that account
+with the words used by William of Worcester, we can no longer doubt that
+the old chronicle, or, it may be, a copy of it, had been brought from
+France to England, and that what was intended for a description of the
+Norman abbey and its neighborhood was taken, intentionally or
+unintentionally, as a description of the Cornish Mount. These are the
+words of the Norman chronicler, as quoted by Mabillon, compared with the
+passage in William of Worcester:—
+
+_Mont St. Michel._ _St. Michael’s Mount._
+“Addit idem auctor hunc “Predictus LOCUS
+locum OPACISSIMA OLIM OPACISSIMA OLIM
+SILVA CLAUSUM fuisse, et CLAUDEBATUR Sylva ab
+MONACHOS IBIDEM oceano miliaribus distans
+INHABITASSE duasque ad sex, aptissimam præbens
+suum usque tempus latebram ferarum, in quo
+exstitisse ecclesias quas loco olim comperimus
+illi scilicet monachi MONACHOS DOMINO
+incolebant.” SERVIENTES”.
+
+“The same author adds that this place was formerly inclosed by a very
+dense forest, and that monks dwelt there, and that two churches existed
+there up to his own time, which those monks inhabited.”
+
+The words CLAUSUM OPACISSIMA SILVA are decisive. The phrase AB OCEANO
+MILIARIBUS DISTANS SEX, too, is taken from an earlier passage of the same
+author, quoted above, which passage may likewise have supplied the
+identical phrases OCEANO UNDIQUE CINCTUS, and the SPATIUM DUCENTORUM
+CUBITORUM, which are hardly applicable to St. Michael’s Mount. The “two
+churches _still_ existing in Mont St. Michel,” had to be left out, for
+there was no trace of them in St. Michael’s Mount. But the monks who lived
+in them were retained, and to give a little more life, the wild beasts
+were added. Even the expression of _antistes_ instead of _episcopus_
+occurs in the original, where we read, “Hæc loci facies erat ante sancti
+Michaelis apparitionem hoc anno factam religiosissimo Autberto
+Abrincatensi episcopo, admonentis se velle ut sibi in ejus montis vertice
+ecclesia sub ipsius patrocinio erigeretur. Hærenti ANTISTITI tertio idem
+intimatum,” etc.
+
+Thus vanishes the testimony of William of Worcester, so often quoted by
+Cornish antiquarians, as to the dense forest by which St. Michael’s Mount
+in Cornwall was once surrounded, and all the evidence that remains to
+substantiate the former presence of trees on and around the Cornish Mount
+is reduced to the name “the Hoar rock in the wood,” given by William, and
+the Cornish names of _Cara clowse in Cowse_ or _Cara Cowz in Clowze_,
+given by Carew. How much or how little dependence can be placed on old
+Cornish names of places and their supposed meaning has been shown before
+in the case of Marazion. Carew certainly did not understand Cornish, nor
+did the people with whom he had intercourse; and there is no doubt that he
+wrote down the Cornish names as best he could, and without any attempt at
+deciphering their meaning. He was told that “Cara clowse in Cowse” meant
+the “Hoar rock in the Wood,” and he had no reason to doubt it. Even a very
+small knowledge of Cornish would have enabled Carew or anybody else at his
+time to find out that _cowz_ might be meant for the Cornish word for wood,
+and that _careg_ was rock. _Clowse_ too might easily be taken in the sense
+of gray, as gray in Cornish was _glos_. Then why should we hesitate to
+accept _Cara clowse in cowse_ as the ancient Cornish name of the Mount,
+and why object to Mr. Pengelly’s argument that it must have been given at
+a time when the Mount was surrounded by a very dense forest, and that _a
+fortiori_ at that distant period Cornish must have been the spoken
+language of Cornwall?
+
+The first objection is that the old word for “wood” in Cornish was _cuit_
+with a final _t_, and that the change of a final _t_ into _z_ is a
+phonetic corruption which takes place only in the later stage of the
+Cornish language. The ancient Cornish _cuit_, “wood,” occurs in Welsh as
+_coed_, in Armorican as _koat_ and _koad_, and is supposed to exist in
+Cornish names of places, such as _Penquite_, _Kilquite_, etc. _Cowz_,
+therefore, could not have occurred in a Cornish name supposed to have been
+formed at least 2,000 if not 20,000 years ago.
+
+This thrust might, no doubt, be parried by saying that the name of the
+Mount would naturally change with the general changes of the Cornish
+language. Yet this is not always the case with proper names, as may be
+seen by the names just quoted, _Penquite_ and _Kilquite_. At all events,
+we begin to see how uncertain is the ground on which we stand.
+
+If we take the facts, scanty and uncertain as they are, we may admit that,
+at the time of William of Worcester, the Mount had most likely a Latin, a
+Cornish, and a Saxon appellation. It is curious that William should say
+nothing of a Cornish name, but only quote the Saxon one. However, this
+Saxon name, “the Hoar rock in the Wood” sounds decidedly like a
+translation, and is far too long and cumbrous for a current name.
+_Michelstow_ is mentioned by others as the Saxon name of the Mount
+(Naveus, p. 233). The Latin name given to the Mount, but only after it had
+become a dependency of Mont St. Michel in Normandy, was, as we saw from
+William of Worcester’s diary, _Mons Tumba_ or _Mons Tumba in Cornubia_,
+and after his time the name of _St. Michael in Tumbâ_ or in _Monte Tumbâ_
+is certainly used promiscuously for the Cornish and Norman mounts.(94) Now
+_tumba_, after meaning hillock, became the recognized name for tomb, and
+the mediæval Latin _tumba_, too, was always understood in that sense. If,
+therefore, the name “Mons in tumba” had to be rendered in Cornish for the
+benefit of the Cornish-speaking monks of the Benedictine priory, _tumba_
+would actually be taken in the sense of tomb. One form of the Cornish
+name, as preserved by Carew, is _Cara cowz in clowze_; and this, if
+interpreted without any preconceived opinion, would mean in Cornish “the
+old rock of the tomb.” _Cara_ stands for _carak_, a rock. _Cowz_ is meant
+for _coz_, the modern Cornish and Armorican form corresponding to the
+ancient Cornish _coth_, old.(95) _Clowze_ is a modern and somewhat corrupt
+form in Cornish, corresponding to the Welsh _clawdh_, a tomb. _Cladh-va_,
+in Cornish, means a burying-place; and _cluddu_, to bury, has been
+preserved as a Cornish verb, corresponding to the Welsh _cladhu_. In
+Gaelic, too, _cladh_ is a tomb or burying-place; and in Armorican, which
+generally follows the same phonetic changes as the Cornish, we actually
+find _kleuz_ and _klôz_ for tomb or inclosure. (See Le Gonidec, “Dict.
+Breton-Français,” s. v.) The _en_ might either be the Cornish preposition
+_yn_, or it may have been intended for the article in the genitive, _an_.
+The old rock in the tomb, _i.e._ _in tumbâ_, or the old rock of the tomb,
+Cornish _carag goz an cloz_, would be intelligible and natural renderings
+of the Latin _Mons in tumba_.
+
+But though this would fully account for the origin of the Cornish name as
+preserved by Carew, it would still leave the Saxon appellation the “Hore
+rock in the wodd” unexplained. How could William of Worcester have got
+hold of this name? Let us remember that William does not mention any
+Cornish name of the Mount, and that nothing is ever said at his time of
+the “Hore rock in the wodd” being a translation of an old Cornish name.
+All we know is that the monks of the Mount used that name, and it is
+hardly likely that so long and cumbrous a name should ever have been used
+much by the people in the neighborhood. How the monks of St. Michael’s
+Mount came to call their place the “Hore rock in the wodd” at the time of
+William of Worcester, and probably long before his time, is, however, not
+difficult to explain, after we have seen how they transferred the
+traditions which originally referred to Mont St. Michel to their own
+monastery. Having told the story of the “_sylva opacissima_” by which
+their mount was formerly surrounded to many visitors, as they told it to
+William of Worcester, the name of the “Hore rock in the wodd” might easily
+spring up among them, and be kept up within the walls of their priory. Nor
+is there any evidence that in this peculiar form the name ever spread
+beyond their walls. But it is possible that here, too, language may have
+played some tricks. The number of people who used these names and kept
+them alive can never have been large, and hence they were exposed much
+more to accidents arising from ignorance and individual caprice than names
+of villages or towns which are in the keeping of hundreds and thousands of
+people. The monks of St. Michael’s Mount may in time have forgotten the
+exact purport of “Cara cowz in clowze,” “the old rock of the tomb,” really
+the “Mons in tumba;” and their minds being full of the old forest by which
+they believed _their_ island, like Mont St. Michel, to have been formerly
+surrounded, what wonder if _cara cowz in clowze_ glided away into _cara
+clowse in cowze_, and thus came to confirm the old tradition of the
+forest. For _cowz_ would at once be taken as the modern Cornish word for
+wood, corresponding to the old Cornish _cuit_, while _clowse_ might, with
+a little effort, be identified with the Cornish _glos_, gray, the
+Armorican _glâz_. Carew, it should be observed, sanctions both forms, the
+original one, _cara cowz in clowze_, “the old rock of the tomb,” and the
+other _cara clowse in cowze_, meaning possibly “the gray rock in the
+wood.” The sound of the two is so like that, particularly to the people
+not very familiar with the language, the substitution of one for the other
+would come very naturally; and as a reason could more easily be given for
+the latter than for the former name, we need not be surprised if in the
+few passages where the name occurs _after Carew’s_ time, the secondary
+name, apparently confirming the monkish legend of the dense forest that
+once surrounded St. Michael’s Mount, should have been selected in
+preference to the former, which, but to a scholar and an antiquarian,
+sounded vague and meaningless.
+
+If my object had been to establish any new historical fact, or to support
+any novel theory, I should not have indulged so freely in what to a
+certain extent may be called mere conjecture. But my object was only to
+point out the uncertainty of the evidence which Mr. Pengelly has adduced
+in support of a theory which would completely revolutionize our received
+views as to the early history of language and the migrations of the Aryan
+race. At first sight the argument used by Mr. Pengelly seems unanswerable.
+Here is St. Michael’s Mount, which, according to geological evidence, may
+formerly have been part of the mainland. Here is an old Cornish name for
+St. Michael’s Mount, which means “the gray rock in the wood.” Such a name,
+it might well be argued, could not have been given to the island after it
+had ceased to be a gray rock in the wood; therefore it must have been
+given previous to the date which geological chronology fixes for the
+insulation of St. Michael’s Mount. That date varies from 16,000 to 20,000
+years ago. And as the name is Cornish, it follows that Cornish-speaking
+people must have lived in Cornwall at that early geological period.
+
+Nothing, as I said, could sound more plausible; but before we yield to the
+argument, we must surely ask, Is there no other way of explaining the
+names _Cara cowz in clowze_ and _Cara clowse in cowze_? And here we find—
+
+(1.) That the legend of the dense forest by which the Mount was believed
+to have been surrounded existed, so far as we know, before the earliest
+occurrence of the Cornish name, and that it owes its origin entirely to a
+mistake which can be accounted for by documentary evidence. A legend told
+of Mont St. Michel had been transferred _ipsissimis verbis_ to St.
+Michael’s Mount, and the monks of that priory repeated the story which
+they found in their chronicle to all who came to visit their establishment
+in Cornwall. They told the name, among others, to William of Worcester,
+and to prevent any incredulity on his part, they gave him chapter and
+verse from their chronicle, which he carefully jotted down in his
+diary.(96)
+
+(2.) We find that when the Cornish name first occurs, it lends itself, in
+one form, to a very natural interpretation, which does not give the
+meaning of “Hore rock in the wodd,” but shows the name _Cara cowz in
+clowze_ to have been a literal rendering of the Latin name “Mons in
+tumba,” originally the name of Mont St. Michel, but at an early date
+applied in charters to St. Michael’s Mount.
+
+(3.) We find that the second form of the Cornish name, namely, _cara
+clowse in cowze_, may either be a merely metamorphic corruption of _cara
+cowz in clowze_, readily suggested and supported by the new meaning which
+it yielded of “gray rock in the wood;” or, even if we accept it as an
+original name, that it would be no more than a name framed by the
+Cornish-speaking monks of the Mount, in order to embody the same spurious
+tradition which had given rise to the name of “Hore rock in the wodd.”
+
+I need hardly add that in thus arguing against Mr. Pengelly’s conclusions,
+I do not venture to touch his geological arguments. St. Michael’s Mount
+may have been united with the mainland; it may, for all we know, have been
+surrounded by a dense forest; and it may be perfectly possible
+geologically to fix the date when that forest was destroyed, and the Mount
+severed, so far as it is severed, from the Cornish coast. All I protest
+against is that any one of these facts could be proved, or even supported,
+by the Cornish name of the Mount, whether _cara cowz in clowze_, or _cara
+clowse in cowze_, or by the English name, communicated by William of
+Worcester, “the Hore rock in the wodd,” or finally by the legend which
+gave rise to these names, and which, as can be proved by irrefragable
+evidence, was transplanted by mistake from the Norman to the Cornish
+coast. The only question which, in conclusion, I should like to address to
+geologists, is this: As geologists are obliged to leave it doubtful
+whether the insulation of St. Michael’s Mount was due to the washing of
+the sea-shore, or to a general subsidence of the country, may it not have
+been due to neither of these causes, and may not the Mount have always
+been that kind of half-island which it certainly was two thousand years
+ago?
+
+1867.
+
+
+
+
+
+XVI. BUNSEN.(97)
+
+
+Ours is, no doubt, a forgetful age. Every day brings new events rushing in
+upon us from all parts of the world; and the hours of real rest, when we
+might ponder over the past, recall pleasant days, gaze again on the faces
+of those who are no more, are few indeed. Men and women disappear from
+this busy stage, and though for a time they had been the radiating centres
+of social, political, or literary life, their places are soon taken by
+others,—“the place thereof shall know them no more.” Few only appear again
+after a time, claiming once more our attention through the memoirs of
+their lives, and then either flitting away forever among the shades of the
+departed, or assuming afresh a power of life, a place in history, and an
+influence on the future often more powerful even than that which they
+exercised on the world while living in it. To call the great and good thus
+back from the grave is no easy task; it requires not only the power of a
+_vates sacer_, but the heart of a loving friend. Few men live great and
+good lives; still fewer can write them; nay, often, when they have been
+lived and have been written, the world passes by unheeding, as crowds will
+pass without a glance by the portraits of a Titian or a Van Dyke. Now and
+then, however, a biography takes root, and then acts, as a lesson, as no
+other lesson can act. Such biographies have all the importance of an _Ecce
+Homo_, showing to the world what man can be, and permanently raising the
+ideal of human life. It was so in England with the life of Dr. Arnold; it
+was so more lately with the life of Prince Albert; it will be the same
+with the life of Bunsen.
+
+It seems but yesterday that Bunsen left England; yet it was in 1854 that
+his house in Carlton Terrace ceased to be the refreshing oasis in London
+life which many still remember, and that the powerful, thoughtful,
+beautiful, loving face of the Prussian Ambassador was seen for the last
+time in London society. Bunsen then retired from public life, and after
+spending six more years in literary work, struggling with death, yet
+reveling in life, he died at Bonn on the 28th of November, 1860. His widow
+has devoted the years of her solitude to the noble work of collecting the
+materials for a biography of her husband; and we have now in two large
+volumes all that could be collected, or, at least, all that could be
+conveniently published, of the sayings and doings of Bunsen, the scholar,
+the statesman, and, above all, the philosopher and the Christian.
+Throughout the two volumes the outward events are sketched by the hand of
+the Baroness Bunsen; but there runs, as between wooded hills, the main
+stream of Bunsen’s mind, the outpourings of his heart, which were given so
+freely and fully in his letters to his friends. When such materials exist,
+there can be no more satisfactory kind of biography than that of
+introducing the man himself, speaking unreservedly to his most intimate
+friends on the great events of his life. This is an autobiography, in
+fact, free from all drawbacks. Here and there that process, it is true,
+entails a greater fullness of detail than is acceptable to ordinary
+readers, however highly Bunsen’s own friends may value every line of his
+familiar letters. But general readers may easily pass over letters
+addressed to different persons, or treating of subjects less interesting
+to themselves, without losing the thread of the story of the whole life;
+while it is sometimes of great interest to see the same subject discussed
+by Bunsen in letters addressed to different people. One serious difficulty
+in these letters is that they are nearly all translations from the German,
+and in the process of translation some of the original charm is inevitably
+lost. The translations are very faithful, and they do not sacrifice the
+peculiar turn of German thought to the requirements of strictly idiomatic
+English. Even the narrative itself betrays occasionally the German
+atmosphere in which it was written, but the whole book brings back all the
+more vividly to those who knew Bunsen the language and the very
+expressions of his English conversation. The two volumes are too bulky,
+and one’s arms ache while holding them; yet one is loth to put them down,
+and there will be few readers who do not regret that more could not have
+been told us of Bunsen’s life.
+
+All really great and honest men may be said to live three lives: there is
+one life which is seen and accepted by the world at large, a man’s outward
+life; there is a second life which is seen by a man’s most intimate
+friends, his household life; and there is a third life, seen only by the
+man himself and by Him who searcheth the heart, which maybe called the
+inner or heavenly life. Most biographers are and must be satisfied with
+giving the two former aspects of their hero’s life,—the version of the
+world, and that of his friends. Both are important, both contain some
+truth, though neither of them the whole truth. But there is a third life,
+a life led in communion with God, a life of aspiration rather than of
+fulfillment,—that life which we see, for instance, in St. Paul, when he
+says, “The good that I would, I do not; but the evil which I would not,
+that I do.” It is but seldom that we catch a glimpse of those deep springs
+of human character which cannot rise to the surface even in the most
+confidential intercourse, which in every-day life are hidden from a man’s
+own sight, but which break forth when he is alone with his God in secret
+prayer,—aye, in prayers without words. Here lies the charm of Bunsen’s
+life. Not only do we see the man, the father, the husband, the brother,
+that stands behind the ambassador, but we see behind the man his angel
+beholding the face of his Father which is in heaven. His prayers, poured
+forth in the critical moments of his life, have been preserved to us, and
+they show us what the world ought to know, that our greatest men can also
+be our best men, and that freedom of thought is not incompatible with
+sincere religion. Those who knew Bunsen well, know how that deep,
+religious undercurrent of his soul was constantly bubbling up and breaking
+forth in his conversations, startling even the mere worldling by an
+earnestness that frightened away every smile. It was said of him that he
+could drive out devils, and he certainly could, with his solemn, yet
+loving voice, soften hearts that would yield to no other appeal, and see
+with one look through that mask which man wears but too often in the
+masquerade of the world. Hence his numerous and enduring friendships, of
+which these volumes contain so many sacred relics. Hence that confidence
+reposed in him by men and women who had once been brought in contact with
+him. To those who can see with their eyes only, and not with their hearts,
+it may seem strange that Sir Robert Peel, shortly before his death, should
+have uttered the name of Bunsen. To those who know that England once had
+prime ministers who were found praying on their knees before they
+delivered their greatest speeches, Sir Robert Peel’s recollection, or, it
+may be, desire of Bunsen in the last moments of his life has nothing
+strange. Bunsen’s life was no ordinary life, and the memoirs of that life
+are more than an ordinary book. That book will tell in England and in
+Germany far more than in the Middle Ages the life of a new saint; nor are
+there many saints whose real life, if sifted as the life of Bunsen has
+been, would bear comparison with that noble character of the nineteenth
+century.
+
+Bunsen was born in 1791 at Corbach, a small town in the small principality
+of Waldeck. His father was poor, but a man of independent spirit, of moral
+rectitude, and of deep religious convictions. Bunsen, the son of his old
+age, distinguished himself at school, and was sent to the University of
+Marburg at the age of seventeen. All he had then to depend on was an
+exhibition of about £7 a year, and a sum of £15, which his father had
+saved for him to start him in life. This may seem a small sum; but if we
+want to know how much of paternal love and self-denial it represented, we
+ought to read an entry in his father’s diary: “Account of cash receipts by
+God’s mercy obtained for transcribing law documents between 1793 and
+1814,—sum total 3,020 thalers 23 groschen,” that is to say, about £22 per
+annum. Did any English Duke ever give his son a more generous
+allowance,—more than two-thirds of his own annual income? Bunsen began by
+studying divinity, and actually preached a sermon at Marburg, in the
+Church of St. Elizabeth. Students in divinity are required in Germany to
+preach sermons as part of their regular theological training, and before
+they are actually ordained. Marburg was not then a very efficient
+university, and, not finding there what he wanted, Bunsen after a year
+went to Göttingen, chiefly attracted by the fame of Heyne. He soon devoted
+himself entirely to classical studies: and in order to support
+himself,—for £7 per annum will not support even a German student,—he
+accepted the appointment of assistant teacher of Greek and Hebrew at the
+Göttingen gymnasium, and also became private tutor to a young American,
+Mr. Astor, the son of the rich American merchant. He was thus learning and
+teaching at the same time, and he acquired by his daily intercourse with
+his pupil a practical knowledge of the English language. While at
+Göttingen he carried off, in 1812, a prize for an essay on “The Athenian
+Law of Inheritance,” which attracted more than usual attention, and may,
+in fact, be looked upon as one of the first attempts at Comparative
+Jurisprudence. In 1713 he writes from Göttingen:—
+
+
+ “Poor and lonely did I arrive in this place. Heyne received me,
+ guided me, bore with me, encouraged me, showed me in himself the
+ example of a high and noble energy and indefatigable activity in a
+ calling which was not that to which his merit entitled him; he
+ might have superintended and administered and maintained an entire
+ kingdom.”
+
+
+The following passage from the same letter deserves to be quoted as coming
+from the pen of a young man of twenty-two:—
+
+
+ “Learning annihilates itself, and the most perfect is the first
+ submerged; for the next age scales with ease the height which cost
+ the preceding the full vigor of life.”
+
+
+After leaving the university Bunsen travelled in Germany with young Astor,
+and made the acquaintance of Frederic Schlegel at Vienna, of Jacobi,
+Schelling, and Thiersch at Munich. He was all that time continuing his own
+philological studies, and we see him at Munich attending lectures on
+Criminal Law, and making his first beginning in the study of Persian. When
+on the point of starting for Paris with his American pupil, the news of
+the glorious battle of Leipzig (October, 1813) disturbed their plans, and
+he resolved to settle again at Göttingen till peace should have been
+concluded. Here, while superintending the studies of Mr. Astor, he plunged
+into reading of the most varied character. He writes (p. 51):—
+
+
+ “I remain firm, and strive after my earliest purpose in life, more
+ felt, perhaps, than already discerned,—namely, to bring over into
+ my own knowledge and into my own Fatherland the language and the
+ spirit of the solemn and distant East. I would for the
+ accomplishment of this object even quit Europe, in order to draw
+ out of the ancient well that which I find not elsewhere.”
+
+
+This is the first indication of an important element in Bunsen’s early
+life, his longing for the East, and his all but prophetic anticipation of
+the great results which a study of the ancient language of India would one
+day yield, and the light it would shed on the darkest pages in the ancient
+history of Greece, Italy, and Germany. The study of the Athenian law of
+inheritance seems first to have drawn his attention to the ancient codes
+of Indian law, and he was deeply impressed by the discovery that the
+peculiar system of inheritance which in Greece existed only in the
+petrified form of a primitive custom, sanctioned by law, disclosed in the
+laws of Manu its original purport and natural meaning. This one spark
+excited in Bunsen’s mind that constant yearning after a knowledge of
+Eastern and more particularly of Indian literature which very nearly drove
+him to India in the same adventurous spirit as Anquetil Duperron and Czoma
+de Körös. We are now familiar with the great results that have been
+obtained by a study of the ancient languages and religion of the East; but
+in 1813 neither Bopp nor Grimm had begun to publish, and Frederic Schlegel
+was the only one who in his little pamphlet, “On the Language and the
+Wisdom of the Indians” (1808), had ventured to assert a real intellectual
+relationship between Europe and India. One of Bunsen’s earliest friends,
+Wolrad Schumacher, related that even at school Bunsen’s mind was turned
+towards India. “Sometimes he would let fall a word about India which was
+unaccountable to me, as at that time I connected only a geographical
+conception with that name” (p. 17).
+
+While thus engaged in his studies at Göttingen, and working in company
+with such friends as Brandis, the historian of Greek philosophy; Lachmann,
+the editor of the New Testament; Lücke, the theologian; Ernst Schulze, the
+poet, and others,—Bunsen felt the influence of the great events that
+brought about the regeneration of Germany; nor was he the man to stand
+aloof, absorbed in literary work, while others were busy doing mischief
+difficult to remedy. The princes of Germany and their friends, though
+grateful to the people for having at last shaken off with fearful
+sacrifices the foreign yoke of Napoleon, were most anxious to maintain for
+their own benefit that convenient system of police government which for so
+long had kept the whole of Germany under French control. “It is but too
+certain,” Bunsen writes, “that either for want of good-will or of
+intelligence our sovereigns will not grant us freedom such as we
+deserve.... And I fear that, as before, the much-enduring German will
+become an object of contempt to all nations who know how to value national
+spirit.” His first political essays belong to that period. Up to August,
+1814, Bunsen continued to act as private tutor to Mr. Astor, though we see
+him at the same time, with his insatiable thirst after knowledge,
+attending courses of lectures on astronomy, mineralogy, and other subjects
+apparently so foreign to the main current of his mind. When Mr. Astor left
+him to return to America, Bunsen went to Holland to see a sister to whom
+he was deeply attached, and who seems to have shared with him the same
+religious convictions which in youth, manhood, and old age formed the
+foundation of Bunsen’s life. Some of Bunsen’s detractors have accused him
+of professing Christian piety in circles where such professions were sure
+to be well received. Let them read now the annals of his early life, and
+they will find to their shame how boldly the same Bunsen professed his
+religious convictions among the students and professors of Göttingen, who
+either scoffed at Christianity or only tolerated it as a kind of harmless
+superstition. We shall only quote one instance:—
+
+
+ “Bunsen, when a young student at Göttingen, once suddenly quitted
+ a lecture in indignation at the unworthy manner in which the most
+ sacred subjects were treated by one of the professors. The
+ professor paused at the interruption, and hazarded the remark that
+ ‘some one belonging to the Old Testament had possibly slipped in
+ unrecognized.’ That called forth a burst of laughter from the
+ entire audience, all being as well aware as the lecturer himself
+ who it was that had mortified him.”
+
+
+During his stay in Holland, Bunsen not only studied the language and
+literature of that country, but his mind was also much occupied in
+observing the national and religious character of this small but
+interesting branch of the Teutonic race. He writes:—
+
+
+ “In all things the German, or, if you will, the Teutonic character
+ is worked out into form in a manner more decidedly national than
+ anywhere else.... This journey has yet more confirmed my decision
+ to become acquainted with the entire Germanic race, and then to
+ proceed with the development of my governing ideas (_i.e._ the
+ study of Eastern languages in elucidation of Western thought). For
+ this purpose I am about to travel with Brandis to Copenhagen to
+ learn Danish, and, above all, Icelandic.”
+
+
+And so he did. The young student, as yet without any prospects in life,
+threw up his position at Göttingen, declined to waste his energies as a
+schoolmaster, and started, we hardly know how, on his journey to Denmark.
+There, in company with Brandis, he lived and worked hard at Danish, and
+then attacked the study of the ancient Icelandic language and literature
+with a fervor and with a purpose that shrank from no difficulty. He writes
+(p. 79):—
+
+
+ “The object of my research requires the acquisition of the whole
+ treasures of language, in order to complete my favorite linguistic
+ theories, and to inquire into the poetry and religious conceptions
+ of German-Scandinavian heathenism, and their historical connection
+ with the East.”
+
+
+When his work in Denmark was finished, and when he had collected
+materials, some of which, as his copy taken of the “Völuspa,” a poem of
+the Edda, were not published till forty years later, he started with
+Brandis for Berlin. “Prussia,” he writes on the 10th of October, 1815, “is
+_the true_ Germany.” Thither he felt drawn, as well as Brandis, and
+thither he invited his friends, though, it must be confessed, without
+suggesting to them any settled plan of how to earn their daily bread. He
+writes as if he was even then at the head of affairs in Berlin, though he
+was only the friend of a friend of Niebuhr’s, Niebuhr himself being by no
+means all powerful in Prussia, even in 1815. This hopefulness was a trait
+in Bunsen’s character that remained through life. A plan was no sooner
+suggested to him and approved by him than he took it for granted that all
+obstacles must vanish, and many a time did all obstacles vanish, before
+the joyous confidence of that magician, a fact that should be remembered
+by those who used to blame him as sanguine and visionary. One of his
+friends, Lücke, writes to Ernst Schulze, the poet, whom Bunsen had invited
+to Denmark, and afterwards to Berlin:—
+
+
+ “In the inclosed richly filled letter you will recognize Bunsen’s
+ power and splendor of mind, and you will also not fail to perceive
+ his thoughtlessness in making projects. He and Brandis are a pair
+ of most amiable speculators, full of affection; but one must meet
+ them with the _ne quid nimis_.”
+
+
+However, Bunsen in his flight was not to be scared by any warning or
+checked by calculating the chances of success or failure. With Brandis he
+went to Berlin, spent the glorious winter from 1815 to 1816 in the society
+of men like Niebuhr and Schleiermacher, and became more and more
+determined in his own plan of life, which was to study Oriental languages
+in Paris, London, or Calcutta, and then to settle at Berlin as Professor
+of Universal History. A full statement of his literary labors, both for
+the past and for the future, was drawn up by him, to be submitted to
+Niebuhr, and it will be read even now with interest by those who knew
+Bunsen when he tried to take up after forty years the threads that had
+slipped from his hand at the age of four-and-twenty.
+
+Instead of being sent to study at Paris and London by the Prussian
+government, as he seems to have wished, he was suddenly called to Paris by
+his old pupil, Mr. Astor, who, after two years’ absence, had returned to
+Europe, and was anxious to renew his relations with Bunsen. Bunsen’s
+object in accepting Astor’s invitation to Paris was to study Persian; and
+great was his disappointment when, on arriving there, Mr. Astor wished him
+at once to start for Italy. This was too much for Bunsen, to be turned
+back just as he was going to quench his thirst for Oriental literature in
+the lectures of Sylvestre de Sacy. A compromise was effected. Bunsen
+remained for three months in Paris, and promised then to join his friend
+and pupil in Italy. How he worked at Persian and Arabic during the
+interval must be read in his own letters:—
+
+
+ “I write from six in the morning till four in the afternoon, only
+ in the course of that time having a walk in the garden of the
+ Luxembourg, where I also often study; from four to six I dine and
+ walk; from six to seven sleep; from seven to eleven work again. I
+ have overtaken in study some of the French students who had begun
+ a year ago. God be thanked for this help! Before I go to bed I
+ read a chapter in the New Testament, in the morning on rising one
+ in the Old Testament; yesterday I began the Psalms from the
+ first.”
+
+
+As soon as he felt that he could continue his study of Persian without the
+aid of a master, he left Paris. Though immersed in work, he had made
+several acquaintances, among others that of Alexander von Humboldt, “who
+intends in a few years to visit Asia, where I may hope to meet him. He has
+been beyond measure kind to me, and from him I shall receive the best
+recommendations for Italy and England, as well as from his brother, now
+Prussian Minister in London. Lastly, the winter in Rome may become to me,
+by the presence of Niebuhr, more instructive and fruitful than in any
+other place. Thus has God ordained all things for me for the best,
+according to His will, not mine, and far better than I deserve.”
+
+These were the feelings with which the young scholar, then twenty-four
+years of age, started for Italy, as yet without any position, without
+having published a single work, without knowing, as we may suppose, where
+to rest his head. And yet he was full, not only of hope, but of gratitude,
+and he little dreamt that before seven years had passed he would be in
+Niebuhr’s place; and before twenty-five years had passed in the place of
+William von Humboldt, the Prussian Ambassador at the Court of St. James.
+
+The immediate future, in fact, had some severe disappointments in store
+for him. When he arrived at Florence to meet Mr. Astor, the young American
+had received peremptory orders to return to New York; and as Bunsen
+declined to follow him, he found himself really stranded at Florence, and
+all his plans thoroughly upset. Yet, though at that very time full of care
+and anxiety about his nearest relations, who looked to him for support
+when he could hardly support himself, his God-trusting spirit did not
+break down. He remained at Florence, continuing his Persian studies, and
+making a living by private tuition. A Mr. Cathcart seems to have been his
+favorite pupil, and through him new prospects of eventually proceeding to
+India seemed to open. But, at the same time, Bunsen began to feel that the
+circumstances of his life became critical. “I feel,” he says, “that I am
+on the point of securing or losing the fruit of my labors for life.” Rome
+and Niebuhr seemed the only haven in sight, and thither Bunsen now began
+to steer his frail bark. He arrived in Rome on the 14th of November, 1816.
+Niebuhr, who was Prussian Minister, received him with great kindness, and
+entered heartily into the literary plans of his young friend. Brandis,
+Niebuhr’s secretary, renewed in common with his old friend his study of
+Greek philosophy. A native teacher of Arabic was engaged to help Bunsen in
+his Oriental studies. The necessary supplies seem to have come partly from
+Mr. Astor, partly from private lessons for which Bunsen had to make time
+in the midst of his varied occupations. Plato, Firdusi, the Koran, Dante,
+Isaiah, the Edda, are mentioned by himself as his daily study.
+
+From an English point of view that young man at Rome, without a status,
+without a settled prospect in life, would have seemed an amiable dreamer,
+destined to wake suddenly, and not very pleasantly, to the stern realities
+of life. If anything seemed unlikely, it was that an English gentleman, a
+man of good birth and of independent fortune, should give his daughter to
+this poor young German at Rome. Yet this was the very thing which a kind
+Providence, that Providence in which Bunsen trusted amid all his troubles
+and difficulties, brought to pass. Bunsen became acquainted with Mr.
+Waddington, and was allowed to read German with his daughters. In the most
+honorable manner he broke off his visits when he became aware of his
+feelings for Miss Waddington. He writes to his sister:—
+
+
+ “Having, at first, believed myself quite safe (the more so as I
+ cannot think of marrying without impairing my whole scheme of
+ mental development, and, least of all, could I think of pretending
+ to a girl of fortune), I thought there was no danger.”
+
+
+A little later he writes to Mrs. Waddington to explain to her the reason
+for his discontinuing his visits. But the mother—and, to judge from her
+letters, a high-minded mother she must have been—accepted Bunsen on trust;
+he was allowed to return to the house, and on the 1st of July, 1817, the
+young German student, then twenty-five years of age, was married at Rome
+to Miss Waddington. What a truly important event this was for Bunsen, even
+those who had not the privilege of knowing the partner of his life may
+learn from the work before us. Though little is said in these memoirs of
+his wife, the mother of his children, the partner of his joys and sorrows,
+it is easy to see how Bunsen’s whole mode of life became possible only by
+the unceasing devotion of an ardent soul and a clear head consecrated to
+one object,—to love and to cherish, for better for worse, for richer for
+poorer, in sickness and in health, till death us do part,—aye, and even
+after death! With such a wife, the soul of Bunsen could soar on its wings,
+the small cares of life were removed, an independence was secured, and,
+though the Indian plans had to be surrendered, the highest ambition of
+Bunsen’s life, a professorship in a German university, seemed now easy of
+attainment. We should have liked a few more pages describing the joyous
+life of the young couple in the heyday of their life; we could have wished
+that he had not declined the wish of his mother-in-law, to have his bust
+made by Thorwaldsen, at a time when he must have been a model of manly
+beauty. But if we know less than we could wish of what Bunsen then was in
+the eyes of the world, we are allowed an insight into that heavenly life
+which underlay all the outward happiness of that time, and which shows him
+to us as but one eye could then have seen him. A few weeks after his
+marriage he writes in his journal:—
+
+
+ “Eternal, omnipresent God! enlighten me with thy Holy Spirit, and
+ fill me with thy heavenly light! What in childhood I felt and
+ yearned after, what throughout the years of youth grew clearer and
+ clearer before my soul, I will now venture to hold fast, to
+ examine, to represent the revelation of Thee in man’s energies and
+ efforts: thy firm path through the stream of ages I long to trace
+ and recognize, as far as may be permitted to me even in this body
+ of earth. The song of praise to Thee from the whole of humanity,
+ in times far and near,—the pains and lamentations of men, and
+ their consolations in Thee,—I wish to take in, clear and
+ unhindered. Do Thou send me thy Spirit of Truth, that I may behold
+ things earthly as they are, without veil and without mask, without
+ human trappings and empty adornment, and that in the silent peace
+ of truth I may feel and recognize Thee. Let me not falter, nor
+ slide away from the great end of knowing Thee. Let not the joys,
+ or honors, or vanities of the world enfeeble and darken my spirit;
+ let me ever feel that I can only perceive and know Thee in so far
+ as mine is a living soul, and lives, and moves, and has its being
+ in Thee.”
+
+
+Here we see Bunsen as the world did not see him, and we may observe how
+then, as ever, his literary work was to him hallowed by the objects for
+which it was intended. “The firm path of God through the stream of ages”
+is but another title for one of his last works, “God in History,” planned
+with such youthful ardor, and finished under the lengthening shadow of
+death.
+
+The happiness of Bunsen’s life at Rome may easily be imagined. Though
+anxious to begin his work at a German university, he stipulated for three
+more years of freedom and preparation. Who could have made the sacrifice
+of the bright spring of life, of the unclouded days of happiness at Rome
+with wife and children, and with such friends as Niebuhr and Brandis? Yet
+this stay at Rome was fraught with fatal consequences. It led the straight
+current of Bunsen’s life, which lay so clear before him, into a new bed,
+at first very tempting, for a time smooth and sunny, but alas! ending in
+waste of energy for which no outward splendor could atone. The first false
+step seemed very natural and harmless. When Brandis went to Germany to
+begin his professorial work, Bunsen took his place as Niebuhr’s secretary
+at Rome. He was determined, then, that nothing should induce him to remain
+in the diplomatic career (p. 130), but the current of that mill-stream was
+too strong even for Bunsen. How he remained as Secretary of Legation,
+1818; how the King of Prussia, Frederick William III., came to visit Rome,
+and took a fancy to the young diplomatist, who could speak to him with a
+modesty and frankness little known at courts; how, when Niebuhr exchanged
+his embassy for a professorial chair at Bonn, Bunsen remained as Chargé
+d’Affaires; how he went to Berlin, 1827-28, and gained the hearts of the
+old King and of everybody else; how he returned to Rome and was fascinated
+by the young Crown Prince of Prussia, afterwards Frederick William IV.,
+whom he had to conduct through the antiquities and the modern life of the
+world city; how he became Prussian Minister, the friend of popes and
+cardinals, the centre of the best and most brilliant society; how, when
+the difficulties began between Prussia and the Papal government, chiefly
+with regard to mixed marriages, Bunsen tried to mediate, and was at last
+disowned by both parties in 1838,—all this may now be read in the open
+memoirs of his life. His letters during these twenty years are numerous
+and full, particularly those addressed to his sister, to whom he was
+deeply attached. They are the most touching and elevating record of a life
+spent in important official business, in interesting social intercourse,
+in literary and antiquarian researches, in the enjoyment of art and
+nature, and in the blessedness of a prosperous family life, and throughout
+in an unbroken communion with God. There is hardly a letter without an
+expression of that religion in common life, that constant consciousness of
+a Divine Presence, which made his life a life in God. To many readers this
+free outpouring of a God-loving soul will seem to approach too near to
+that abuse of religious phraseology which is a sign of superficial rather
+than of deep-seated piety. But, though through life a sworn enemy of every
+kind of cant, Bunsen never would surrender the privilege of speaking the
+language of a Christian, because that language had been profaned by the
+thoughtless repetition of shallow pietists.
+
+Bunsen has frequently been accused of pietism, particularly in Germany, by
+men who could not distinguish between pietism and piety, just as in
+England he was attacked as a freethinker by men who never knew the freedom
+of the children of God. “Christianity is ours, not theirs,” he would
+frequently say of those who made religion a mere profession, and imagined
+they knew Christ because they held a crosier and wore a mitre. We can now
+watch the deep emotions and firm convictions of that true-hearted man, in
+letters of undoubted sincerity, addressed to his sister and his friends,
+and we can only wonder with what feelings they have been perused by those
+who in England questioned his Christianity or who in Germany suspected his
+honesty.
+
+From the time of his first meeting with the King of Prussia at Rome, and
+still more, after his stay at Berlin in 1827, Bunsen’s chief interest with
+regard to Prussia centred in ecclesiastical matters. The King, after
+effecting the union of the Lutheran and Calvinistic branches of the
+Protestant Church, was deeply interested in drawing up a new Liturgy for
+his own national, or, as it was called, Evangelical Church. The
+introduction of his Liturgy, or _Agenda_, particularly as it was carried
+out, like everything else in Prussia, by royal decree, met with
+considerable resistance. Bunsen, who had been led independently to the
+study of ancient liturgies, and who had devoted much of his time at Rome
+to the collection of ancient hymns and hymn tunes, could speak to the King
+on these favorite topics from the fullness of his heart. The King listened
+to him, even when Bunsen ventured to express his dissent from some of the
+royal proposals, and when he, the young attaché, deprecated any
+authoritative interference with the freedom of the Church. In Prussia the
+whole movement was unpopular, and Bunsen, though he worked hard to render
+it less so, was held responsible for much which he himself had
+disapproved. Of all these turbulent transactions there remains but one
+bright and precious relic, Bunsen’s “Hymn and Prayer Book.”
+
+The Prussian Legation on the Capitol was during Bunsen’s day not only the
+meeting-place of all distinguished Germans, but, in the absence of an
+English embassy, it also became the recognized centre of the most
+interesting portion of English society at Rome. Among the Germans, whose
+presence told on Bunsen’s life, either by a continued friendship or by
+common interests and pursuits, we meet the names of Ludwig, King of
+Bavaria; Baron von Stein, the great Prussian statesman; Radowitz, the less
+fortunate predecessor of Bismarck; Schnorr, Overbeck, and Mendelssohn.
+Among Englishmen, whose friendship with Bunsen dates from the Capitol, we
+find Thirlwall, Philip Pusey, Arnold, and Julius Hare. The names of
+Thorwaldsen, too, of Leopardi, Lord Hastings, Champollion, Sir Walter
+Scott, Chateaubriand, occur again and again in the memoirs of that Roman
+life which teems with interesting events and anecdotes. The only literary
+productions of that eventful period are Bunsen’s part in Platner’s
+“Description of Rome,” and the “Hymn and Prayer Book.” But much material
+for later publications had been amassed in the mean time. The study of the
+Old Testament had been prosecuted at all times, and in 1824 the first
+beginning was made by Bunsen in the study of hieroglyphics, afterwards
+continued with Champollion, and later with Lepsius. The Archæological
+Institute and the German Hospital, both on the Capitol, were the two
+permanent bequests that Bunsen left behind when he shook off the dust of
+his feet, and left Rome on the 29th of April, 1838, in search of a new
+Capitol.
+
+At Berlin, Bunsen was then in disgrace. He had not actually been dismissed
+the service, but he was prohibited from going to Berlin to justify
+himself, and he was ordered to proceed to England on leave of absence. To
+England, therefore, Bunsen now directed his steps with his wife and
+children, and there, at least, he was certain of a warm welcome, both from
+his wife’s relations and from his own very numerous friends. When we read
+through the letters of that period, we hardly miss the name of a single
+man illustrious at that time in England. As if to make up for the
+injustice done to him in Italy, and for the ingratitude of his country,
+people of all classes and of the most opposite views vied in doing him
+honor. Rest he certainly found none, while travelling about from one town
+to another, and staying at friends’ houses, attending meetings, making
+speeches, writing articles, and, as usual, amassing new information
+wherever he could find it. He worked at Egyptian with Lepsius; at Welsh
+while staying with Lady Hall; at Ethnology with Dr. Prichard. He had to
+draw up two state papers,—one on the Papal aggression, the other on the
+law of divorce. He plunged, of course, at once into all the ecclesiastical
+and theological questions that were then agitating people’s minds in
+England, and devoted his few really quiet hours to the preparation of his
+own “Life of Christ.” With Lord Ashley he attended Bible meetings, with
+Mrs. Fry he explored the prisons, with Philip Pusey he attended
+agricultural assemblies, and he spent night after night as an admiring
+listener in the House of Commons. He was presented to the Queen and the
+Duke of Wellington, was made a D.C.L. at Oxford, discussed the future with
+J. H. Newman, the past with Buckland, Sedgwick, and Whewell. Lord
+Palmerston and Lord John Russell invited him to political conferences;
+Maurice and Keble listened to his fervent addresses; Dr. Arnold consulted
+the friend of Niebuhr on his own “History of Rome,” and tried to convert
+him to more liberal opinions with regard to Church reform. Dr. Holland,
+Mrs. Austin, Ruskin, Carlyle, Macaulay, Gaisford, Dr. Hawkins, and many
+more, all greeted him, all tried to do him honor, and many of them became
+attached to him for life. The architectural monuments of England, its
+castles, parks, and ruins, passed quickly through his field of vision
+during that short stay. But he soon calls out: “I care not now for all the
+ruins of England; it is her life that I like.”
+
+Most touching is his admiration, his real love of Gladstone. Thirty years
+have since passed, and the world at large has found out by this time what
+England possesses in him. But it was not so in 1838, and few men at that
+early time could have read Gladstone’s heart and mind so truly as Bunsen.
+Here are a few of his remarks:—
+
+
+ “Last night, when I came home from the Duke, Gladstone’s book was
+ on my table, the second edition having come out at seven o’clock.
+ It is the book of the time, a great event,—the first book since
+ Burke that goes to the bottom of the vital question; far above his
+ party and his time. I sat up till after midnight; and this morning
+ I continued until I had read the whole, and almost every sheet
+ bears my marginal glosses, destined for the Prince, to whom I have
+ sent the book with all dispatch. Gladstone is the first man in
+ England as to intellectual powers, and he has heard higher tones
+ than any one else in this island.”
+
+
+And again (p. 493):—
+
+
+ “Gladstone is by far the first living intellectual power on that
+ side. He has left his schoolmasters far behind him, but we must
+ not wonder if he still walks in their trammels; his genius will
+ soon free itself entirely, and fly towards heaven with its own
+ wings.... I wonder Gladstone should not have the feeling of moving
+ on an _inclined plane_, or that of sitting down among ruins, as if
+ he were settled in a well-stored house.”
+
+
+Of Newman, whom he had met at Oxford, Bunsen says:—
+
+
+ “This morning I have had two hours at breakfast with Newman. O! it
+ is sad,—he and his friends are truly intellectual people, but they
+ have lost their ground, going exactly _my way_, but stopping short
+ in the middle. It is too late. There has been an amicable change
+ of ideas and a Christian understanding. Yesterday he preached a
+ beautiful sermon. A new period of life begins for me; may God’s
+ blessing be upon it!”
+
+
+Oxford made a deep impression on Bunsen’s mind. He writes:—
+
+
+ “I am luxuriating in the delights of Oxford. There has never been
+ enough said of this queen of all cities.”
+
+
+But what as a German he admired and envied most was, after all, the House
+of Commons:—
+
+
+ “I wish you could form an idea of what I felt. I saw for the first
+ time _man_, the member of a true Germanic State, in his highest,
+ his proper place, defending the highest interests of humanity with
+ the wonderful power of speech-wrestling, but with the arm of the
+ spirit, boldly grasping at or tenaciously holding fast power, in
+ the presence of his fellow-citizens, submitting to the public
+ conscience the judgment of his cause and of his own uprightness. I
+ saw before me the empire of the world governed, and the rest of
+ the world controlled and judged, by this assembly. I had the
+ feeling that, had I been born in England, I would rather be dead
+ than not sit among and speak among them. I thought of my own
+ country, and was thankful that I _could_ thank God for being a
+ German and being myself. But I felt, also, that we are all
+ children on this field in comparison with the English; how much
+ they, with their discipline of mind, body, and heart, can effect
+ even with but moderate genius, and even with talent alone! I drank
+ in every word from the lips of the speakers, even those I
+ disliked.”
+
+
+More than a year was thus spent in England in the very fullness of life.
+“My stay in England in 1838-39,” he writes at a later time, the 22d of
+September, 1841, “was the poetry of my existence as a man; this is the
+prose of it. There was a dew upon those fifteen months, which the sun has
+dried up, and which nothing can restore.” Yet even then Bunsen could not
+have been free from anxieties for the future. He had a large family
+growing up, and he was now again, at the age of forty-seven, without any
+definite prospects in life. In spite, however, of the intrigues of his
+enemies, the personal feelings of the King and the Crown Prince prevailed
+at last; and he was appointed in July, 1839, as Prussian Minister in
+Switzerland, his secret and confidential instructions being “to do
+nothing.” These instructions were carefully observed by Bunsen, as far as
+politics were concerned. He passed two years of rest at the Hubel, near
+Berne, with his family, devoted to his books, receiving visits from his
+friends, and watching from a distance the coming events in Prussia.
+
+In 1840 the old King died, and it was generally expected that Bunsen would
+at once receive an influential position at Berlin. Not till April, 1841,
+however, was he summoned to the court, although, to judge from the
+correspondence between him and the new King, Frederick William IV., few
+men could have enjoyed a larger share of royal confidence and love than
+Bunsen. The King was hungering and thirsting after Bunsen, yet Bunsen was
+not invited to Berlin. The fact is that the young King had many friends,
+and those friends were not the friends of Bunsen. They were satisfied with
+his honorary exile in Switzerland, and thought him best employed at a
+distance in doing nothing. The King too, who knew Bunsen’s character from
+former years, must have known that Berlin was not large enough for him;
+and he therefore left him in his Swiss retirement till an employment
+worthy of him could be found. This was to go on a special mission to
+England with a view of establishing, in common with the Church of England,
+a Protestant bishopric at Jerusalem. In Jerusalem the King hoped that the
+two principal Protestant churches of Europe would, across the grave of the
+Redeemer, reach to each other the right hand of fellowship. Bunsen entered
+into this plan with all the energy of his mind and heart. It was a work
+thoroughly congenial to himself; and if it required diplomatic skill,
+certainly no one could have achieved it more expeditiously and
+successfully than Bunsen. He was then a _persona grata_ with bishops and
+archbishops, and Lord Ashley—not yet Lord Shaftesbury—gave him all the
+support his party could command. English influence was then so powerful at
+Constantinople that all difficulties due to Turkish bigotry were quickly
+removed. At the end of June, 1841, he arrived in London; on the 6th of
+August he wrote, “All is settled;” and on the 7th of November the new
+Bishop of Jerusalem was consecrated. Seldom was a more important and more
+complicated transaction settled in so short a time. Had the discussions
+been prolonged, had time been given to the leaders of the Romanizing party
+to recover from their surprise, the bill that had to be passed through
+both houses would certainly have been defeated. People have hardly yet
+understood the real bearing of that measure, nor appreciated the germ
+which it may still contain for the future of the Reformed Church. One man
+only seems to have seen clearly what a blow this first attempt at a union
+between the Protestant churches of England and Germany was to his own
+plans, and to the plans of his friends; and we know now, from Newman’s
+“Apologia,” that the bishopric of Jerusalem drove him to the Church of
+Rome. This may have been for the time a great loss to the Church of
+England; it marked, at all events, a great crisis in her history.
+
+In spite, however, of his great and unexpected success, there are traces
+of weariness in Bunsen’s letters of that time, which show that he was
+longing for more congenial work. “O, how I hate and detest diplomatic
+life!” he wrote to his wife; “and how little true intellectuality is there
+in the high society here as soon as you cease to speak of English national
+subjects and interests; and the eternal hurricanes, whirling, urging,
+rushing, in this monster of a town! Even with you and the children life
+would become oppressive under the diplomatic burden. I can pray for our
+country life, but I cannot pray for a London life, although I dare not
+pray against it, _if it must be_.”
+
+Bunsen’s observations of character amidst the distractions of his London
+season are very interesting and striking, particularly at this distance of
+time. He writes:—
+
+
+ “Mr. Gladstone has been invited to become one of the trustees of
+ the Jerusalem Fund. He is beset with scruples; his heart is with
+ us, but his mind is entangled in a narrow system. He awaits
+ salvation from another code, and by wholly different ways from
+ myself. Yesterday morning I had a letter from him of twenty-four
+ pages, to which I replied early this morning by eight.
+
+
+ “The Bishop of London constantly rises in my estimation. He has
+ replied admirably to Mr. Gladstone, closing with the words, ‘My
+ dear sir, my intention is not to limit and restrict the Church of
+ Christ, but to enlarge it.’ ”
+
+
+A letter from Sir Robert Peel, too, must here be quoted in full:—
+
+
+ “WHITEHALL, _October_ 10, 1841.
+
+
+ “MY DEAR MR. BUNSEN,—My note merely conveyed a request that you
+ would be good enough to meet Mr. Cornelius at dinner on Friday
+ last.
+
+
+ “I assure you that I have been amply repaid for any attention I
+ may have shown to that distinguished artist, in the personal
+ satisfaction I have had in the opportunity of making his
+ acquaintance. He is one of a noble people distinguished in every
+ art of war and peace. The union and patriotism of that people,
+ spread over the centre of Europe, will contribute the surest
+ guarantee for the peace of the world, and the most powerful check
+ upon the spread of all pernicious doctrines injurious to the cause
+ of religion and order, and that liberty which respects the rights
+ of others.
+
+
+ “My earnest hope is that every member of this illustrious race,
+ while he may cherish the particular country of his birth as he
+ does his home, will extend his devotion beyond its narrow limits,
+ and exult in the name of a German, and recognize the claim of
+ Germany to the love and affection and patriotic exertions of all
+ her sons.
+
+
+ “I hope I judge the feelings of every German by those which were
+ excited in my own breast (in the breast of a foreigner and a
+ stranger) by a simple ballad, that seemed, however, to concentrate
+ the will of a mighty people, and said emphatically,—
+
+
+ “They shall not have the Rhine.”
+
+
+ “_They_ will not have it: and the Rhine will be protected by a
+ song, if the sentiments which that song embodies pervade, as I
+ hope and trust they do, every German heart.
+
+
+ “You will begin to think that I am a good German myself, and so I
+ am, if hearty wishes for the union and welfare of the German race
+ can constitute one.
+
+
+ “Believe me, most faithfully yours,
+
+
+ “ROBERT PEEL.”
+
+
+When Bunsen was on the point of leaving London, he received the unexpected
+and unsolicited appointment of Prussian Envoy in England, an appointment
+which he could not bring himself to decline, and which again postponed for
+twelve years his cherished plans of an _otium cum dignitate_. What the
+world at large would have called the most fortunate event in Bunsen’s life
+proved indeed a real misfortune. It deprived Bunsen of the last chance of
+fully realizing the literary plans of his youth, and it deprived the world
+of services that no one could have rendered so well in the cause of
+freedom of thought, of practical religion, and in teaching the weighty
+lessons of antiquity to the youth of the future. It made him waste his
+precious hours in work that any Prussian baron could have done as well, if
+not better, and did not set him free until his bodily strength was
+undermined, and the joyful temper of his mind saddened by sad experiences.
+
+Nothing could have been more brilliant than the beginning of Bunsen’s
+diplomatic career in England. First came the visit of the King of Prussia,
+whom the Queen had invited to be godfather to the Prince of Wales. Soon
+after the Prince of Prussia came to England under the guidance of Bunsen.
+Then followed the return visit of the Queen at Stolzenfels, on the Rhine.
+All this, no doubt, took up much of Bunsen’s time, but it gave him also
+the pleasantest introduction to the highest society of England; for as
+Baroness Bunsen shrewdly remarks, “there is nothing like standing within
+the Bude-light of royalty to make one conspicuous, and sharpen perceptions
+and recollections.” (II. p. 8.) Bunsen complained, no doubt, now and then,
+about excessive official work, yet he seemed on the whole reconciled to
+his position, and up to the year 1847 we hear of no attempts to escape
+from diplomatic bondage. In a letter to Mrs. Fry he says:—
+
+
+ “I can assure you I never passed a more quiet and truly
+ satisfactory evening in London than the last, in the Queen’s
+ house, in the midst of the excitement of the season. I think this
+ is a circumstance for which one ought to be thankful; and it has
+ much reminded me of hours that I have spent at Berlin and Sans
+ Souci with the King and the Queen and the Prince William, and, I
+ am thankful to add, with the Princess of Prussia, mother of the
+ future King. It is a striking and consoling and instructive proof
+ that what is called the world, the great world, is not necessarily
+ worldly in itself, but only by that inward worldliness which, as
+ rebellion against the spirit, creeps into the cottage as well as
+ into the palace, and against which no outward form is any
+ protection. Forms and rules may prevent the outbreak of wrong, but
+ cannot regenerate right, and may quench the spirit and poison
+ inward truth. The Queen gives hours daily to the labor of
+ examining into the claims of the numberless petitions addressed to
+ her, among other duties to which her time of privacy is devoted.”
+
+
+The Queen’s name and that of Prince Albert occur often in these memoirs,
+and a few of Bunsen’s remarks and observations may be of interest, though
+they contain little that can now be new to the readers of the “Life of the
+Prince Consort” and of the “Queen’s Journal.”
+
+First, a graphic description, from the hand of Baroness Bunsen, of the
+Queen opening Parliament in 1842:—
+
+
+ “Last, the procession of the Queen’s entry, and herself, looking
+ worthy and fit to be the converging point of so many rays of
+ grandeur. It is self-evident that she is not tall; but were she
+ ever so tall, she could not have more grace and dignity, a head
+ better set, a throat more royally and classically arching; and one
+ advantage there is in her not being taller, that when she casts a
+ glance, it is of necessity upwards and not downwards, and thus the
+ effect of the eyes is not thrown away,—the beam and effluence not
+ lost. The composure with which she filled the throne, while
+ awaiting the Commons, was a test of character,—no fidget and no
+ apathy. Then her voice and enunciation could not be more perfect.
+ In short, it could not be said that _she did well_, but she _was_
+ the Queen,—she was, and felt herself to be, the acknowledged chief
+ among grand and national realities.” (Vol. II. p. 10.)
+
+
+The next is an account of the Queen at Windsor Castle on receiving the
+Princess of Prussia, in 1842:—
+
+
+ “The Queen looked well and _rayonnante_, with that expression that
+ she always has when thoroughly pleased with all that occupies her
+ mind, which you know I always observe with delight, as fraught
+ with that truth and reality which so essentially belong to her
+ character, and so strongly distinguish her countenance, in all its
+ changes, from the _fixed mask_ only too common in the royal rank
+ of society.” (Vol. II. p. 115.)
+
+
+After having spent some days at Windsor Castle, Bunsen writes in 1846:—
+
+
+ “The Queen often spoke with me about education, and in particular
+ of religious instruction. Her views are very serious, but at the
+ same time liberal and comprehensive. She (as well as Prince
+ Albert) hates all formalism. The Queen reads a great deal, and has
+ done my book on ‘The Church of the Future’ the honor to read it so
+ attentively, that the other day, when at Cashiobury, seeing the
+ book on the table, she looked out passages which she had approved
+ in order to read them aloud to the Queen-Dowager.” (Vol. II. p.
+ 121.)
+
+
+And once more:—
+
+
+ “The Queen is a wife and a mother as happy as the happiest in her
+ dominions, and no one can be more careful of her charges. She
+ often speaks to me of the great task before her and the Prince in
+ the education of the royal children, and particularly of the
+ Prince of Wales and the Princess Royal.”
+
+
+Before the troubles of 1847 and 1848, Bunsen was enabled to spend part of
+his time in the country, away from the turmoil of London, and much of his
+literary work dates from that time. After his “Church of the Future,” the
+discovery of the genuine Epistles of Ignatius by the late Dr. Cureton led
+Bunsen back to the study of the earliest literature of the Christian
+Church, and the results of these researches were published in his
+“Ignatius.” Lepsius’ stay in England and his expedition to Egypt induced
+Bunsen to put his own materials in order, and to give to the world his
+long-matured views on “The Place of Egypt in Universal History.” The later
+volumes of this work led him into philological studies of a more general
+character, and at the meeting of the British Association at Oxford, in
+1847, he read before the brilliantly attended ethnological section his
+paper “On the Results of the recent Egyptian Researches in reference to
+Asiatic and African Ethnology, and the Classification of Languages,”
+published in the “Transactions” of the Association, and separately under
+the title, “Three Linguistic Dissertations, by Chevalier Bunsen, Dr.
+Charles Meyer, and Dr. Max Müller.” “Those three days at Oxford,” he
+writes, “were a time of great distinction to me, both in my public and
+private capacity.” Everything important in literature and art attracted
+not only his notice, but his warmest interest; and no one who wanted
+encouragement, advice, or help in literary or historical researches,
+knocked in vain at Bunsen’s door. His table at breakfast and dinner was
+filled by ambassadors and professors, by bishops and missionaries, by
+dukes and poor scholars, and his evening parties offered a kind of neutral
+ground, where people could meet who could have met nowhere else, and where
+English prejudices had no jurisdiction. That Bunsen, holding the position
+which he held in society, but still more being what he was apart from his
+social position, should have made his presence felt in England, was not to
+be wondered at. He would speak out whenever he felt strongly, but he was
+the last man to meddle or to intrigue. He had no time even if he had had
+taste for it. But there were men in England who could never forgive him
+for the Jerusalem bishopric, and who resorted to the usual tactics for
+making a man unpopular. A cry was soon raised against his supposed
+influence at court, and doubts were thrown out as to his orthodoxy. Every
+Liberal bishop that was appointed was said to have been appointed through
+Bunsen. Dr. Hampden was declared to have been his nominee,—the fact being
+that Bunsen did not even know of him before he had been made a bishop. As
+his practical Christianity could not well be questioned, he was accused of
+holding heretical opinions, because his chronology differed from that of
+Jewish Rabbis and Bishop Usher. It is extraordinary how little Bunsen
+himself cared about these attacks, though they caused acute suffering to
+his family. He was not surprised that he should be hated by those whose
+theological opinions he considered unsound, and whose ecclesiastical
+politics he had openly declared to be fraught with danger to the most
+sacred interests of the Church. Besides, he was the personal friend of
+such men as Arnold, Hare, Thirlwall, Maurice, Stanley, and Jowett. He had
+even a kind word to say for Froude’s “Nemesis of Faith.” He could
+sympathize, no doubt, with all that was good and honest, whether among the
+High Church or Low Church party, and many of his personal friends belonged
+to the one as well as to the other; but he could also thunder forth with
+no uncertain sound against everything that seemed to him hypocritical,
+pharisaical, unchristian. Thus he writes (II. p. 81):—
+
+
+ “I apprehend having given the ill-disposed a pretext for
+ considering me a semi-Pelagian, a contemner of the Sacraments, or
+ denier of the Son, a perverter of the doctrine of justification,
+ and therefore a crypto-Catholic theosophist, heretic, and
+ enthusiast, deserving of all condemnation. I have written it
+ because I felt compelled in conscience to do so.”
+
+
+Again (II. p. 87):—
+
+
+ “In my letter to Mr. Gladstone, I have maintained the lawfulness
+ and the apostolic character of the German Protestant Church. You
+ will find the style changed in this work, bolder and more free.”
+
+
+Attacks, indeed, became frequent, and more and more bitter, but Bunsen
+seldom took any notice of them. He writes:—
+
+
+ “Hare is full of wrath at an attack made upon me in the ‘Christian
+ Remembrancer’—in a very Jesuitical way insinuating that I ought
+ not to have so much influence allowed me. Another article
+ execrates the bishopric of Jerusalem as an abomination. This zeal
+ savors more of hatred than of charity.”
+
+
+But though Bunsen felt far too firmly grounded in his own Christian faith
+to be shaken by such attacks upon himself, he too could be roused to wrath
+and indignation when the poisoned arrows of theological Fijians were shot
+against his friends. When speaking of the attacks on Arnold, he writes:—
+
+
+ “Truth is nothing in this generation except a means, in the best
+ case, to something good; but never, like virtue, considered as
+ good, as the good,—the object in itself. X dreams away in
+ twilight. Y is sliding into Puseyism. Z (the Evangelicals) go on
+ thrashing the old straw. I wish it were otherwise; but I love
+ England, with all her faults. I write to you, now only to you, all
+ I think. All the errors and blunders which make the Puseyites a
+ stumbling-block to so many,—the rock on which they split is no
+ other than what Rome split upon, self-righteousness, out of want
+ of understanding justification by faith, and hovering about the
+ unholy and blasphemous idea of atoning for our sins, because they
+ feel not, understand not, indeed, believe not, _the Atonement_,
+ and therefore enjoy not the glorious privileges of the children of
+ God,—the blessed duty of the sacrifice of thanksgiving through Him
+ who atoned for them. Therefore no sacrifice,—therefore no
+ Christian priesthood,—no Church. By our fathers these ideas were
+ fundamentally acknowledged; they were in abeyance in the worship
+ of the Church, but not on the domestic altar and in the hymns of
+ the spirit. With the Puseyites, as with the Romanists, these ideas
+ are cut off at the roots. O when will the Word of God be brought
+ up against them? What a state this country is in! The land of
+ liberty rushing into the worst slavery, the veriest thralldom!”
+
+
+To many people it might have seemed as if Bunsen during all this time was
+too much absorbed in English interests, political, theological, and
+social, that he had ceased to care for what was passing in his own
+country. His letters, however, tell a different tale. His voluminous
+correspondence with the King of Prussia, though not yet published, will
+one day bear witness to Bunsen’s devotion to his country, and his
+enthusiastic attachment to the house of Hohenzollern. From year to year he
+was urging on the King and his advisers the wisdom of liberal concessions,
+and the absolute necessity of action. He was working at plans for
+constitutional reforms; he went to Berlin to rouse the King, to shame his
+ministers, to insist in season and out of season on the duty of acting
+before it was too late. His faith in the King is most touching. When he
+goes to Berlin in 1844, he sees everywhere how unpopular the King is, how
+even his best intentions are misunderstood and misrepresented. Yet he goes
+on working and hoping, and he sacrifices his own popularity rather than
+oppose openly the suicidal policy that might have ruined Prussia, if
+Prussia could have been ruined. Thus he writes in August, 1845:—
+
+
+ “To act as a statesman at the helm, in the Fatherland, I consider
+ not to be in the least my calling: what I believe to be my calling
+ is to be mounted high before the mast, to observe what land, what
+ breakers, what signs of coming storm there may be, and then to
+ announce them to the wise and practical steersman. It is the same
+ to me whether my own nation shall know in my life-time or after my
+ death how faithfully I have taken to heart its weal and woe, be it
+ in Church or State, and borne it on my heart as my nearest
+ interest, as long as life lasted. I give up the point of making
+ myself understood in the present generation. Here (in London) I
+ consider myself to be upon the right spot. I seek to preserve
+ peace and unity, and to remove dissatisfaction, wherever it is
+ possible.”
+
+
+Nothing, however, was done. Year after year was thrown away, like a
+Sibylline leaf, and the penalty for the opportunities that had been lost
+became heavier and heavier. The King, particularly when he was under the
+influences of Bunsen’s good genius, was ready for any sacrifice. “The
+commotion,” he exclaimed, in 1845, “can only be met and overcome by
+freedom, absolute freedom.” But when Bunsen wanted measures, not words,
+the King himself seemed powerless. Surrounded as he was by men of the most
+opposite characters and interests, and quite capable of gauging them
+all,—for his intellect was of no common stamp,—he could agree with all of
+them to a certain point, but could never bring himself to go the whole
+length with any one of them. Bunsen writes from Berlin: “My stay will
+certainly not be a long one; the King’s heart is like that of a brother
+toward me, but our ways diverge. The die is cast, and he reads in my
+countenance that I deplore the throw. He too fulfills his fate, and we
+with him.”
+
+When, at last, in 1847, a Constitution was granted by the King, it was too
+late. Sir Robert Peel seems to have been hopeful, and in a letter of
+twenty-two pages to Bunsen he expressed an opinion that the Prussian
+government might still be able to maintain the Constitution if only
+sincere in desiring its due development, and prepared in mind for that
+development. To the King, however, and to the party at court, the
+Constitution, if not actually hateful, was a mere plaything, and the idea
+of surrendering one particle of his independence never entered the King’s
+mind. Besides, 1848 was at the door, and Bunsen certainly saw the coming
+storm from a distance, though he could not succeed in opening the eyes of
+those who stood at the helm in Prussia. Shortly before the hurricane broke
+loose, Bunsen had once more determined to throw up his official position,
+and retire to Bonn. But with 1848 all these hopes and plans were scattered
+to the winds. Bunsen’s life became more restless than ever, and his body
+was gradually giving way under the constant tension of his mind. “I feel,”
+he writes in 1848 to Archdeacon Hare, “that I have entered into a new
+period of life. I have given up all private concerns, all studies and
+researches of my own, and live entirely for the present political
+emergencies of my country, to stand or to fall by and with it.”
+
+With his love for England he deeply felt the want of sympathy on the part
+of England for Prussia in her struggle to unite and regenerate the whole
+of Germany. “It is quite entertaining,” he writes, with a touch of irony
+very unusual in his letters, “to see the stiff unbelief of the English in
+the future of Germany. Lord John is merely uninformed. Peel has somewhat
+staggered the mind of the excellent Prince by his unbelief; yet he has a
+statesmanlike good-will towards the _Germanic_ nations, and even for the
+_German_ nation. Aberdeen is the greatest sinner. He believes in God and
+the Emperor Nicholas!” The Schleswig-Holstein question embittered his
+feelings still more; and in absence of all determined convictions at
+Berlin, the want of moral courage and political faith among those in whose
+hands the destinies of Germany had been placed, roused him to wrath and
+fury, though he could never be driven to despair of the future of Prussia.
+For a time, indeed, he seemed to hesitate between Frankfort, then the seat
+of the German Parliament, and Berlin; and he would have accepted the
+Premiership at Frankfort if his friend Baron Stockmar had accepted the
+Ministry of Foreign Affairs. But very soon he perceived that, however
+paralyzed for the moment, Prussia was the only possible centre of life for
+a regeneration of Germany; that Prussia could not be merged in Germany,
+but that Germany had to be resuscitated and reinvigorated through Prussia.
+His patriotic nominalism, if we may so call his youthful dreams of a
+united Germany, had to yield to the force of that political realism which
+sacrifices names to things, poetry to prose, the ideal to the possible.
+What made his decision easier than it would otherwise have been to a heart
+so full of enthusiasm was his personal attachment to the King and to the
+Prince of Prussia. For a time, indeed, though for a short time only,
+Bunsen, after his interview with the King in January, 1849, believed that
+his hopes might still be realized, and he seems actually to have had the
+King’s promise that he would accept the crown of a United Germany, without
+Austria. But as soon as Bunsen had left Berlin, new influences began to
+work on the King’s brain; and when Bunsen returned, full of hope, he was
+told by the King himself that he had never repented in such a degree of
+any step as that which Bunsen had advised him to take; that the course
+entered upon was a wrong to Austria; that he would have nothing to do with
+such an abominable line of politics, but would leave that to the Ministry
+at Frankfort. Whenever the personal question should be addressed to him,
+then would he reply as one of the Hohenzollern, and thus live and die as
+an honest man. Bunsen, though mourning over the disappointed hopes that
+had once centred in Frederick William IV., and freely expressing the
+divergence of opinion that separated him from his sovereign, remained
+throughout a faithful servant and a loyal friend. His buoyant spirit,
+confident that nothing could ruin Prussia, was looking forward to the
+future, undismayed by the unbroken succession of blunders and failures of
+Prussian statesmen,—nay, enjoying with a prophetic fervor, at the time of
+the deepest degradation of Prussia at Olmütz, the final and inevitable
+triumph of that cause which counted among its heroes and martyrs such
+names as Stein, Gneisenau, Niebuhr, Arndt, and, we may now add, Bunsen.
+
+After the reaction of 1849 Bunsen’s political influence ceased altogether,
+and as Minister in England he had almost always to carry out instructions
+of which he disapproved. More and more he longed for rest and freedom, for
+“leisure for reflection on the Divine which subsists in things human, and
+for writing, if God enables me to do so. I live as one lamed; the pinions
+that might have furthered my progress are bound,—yet not broken.” Yet he
+would not give up his place as long as his enemies at Berlin did all they
+could to oust him. He would not be beaten by them, nor did he altogether
+despair of better days. His opinion of the Prince of Prussia (the present
+King) had been raised very high since he had come to know him more
+intimately, and he expected much in the hour of need from his soldier-like
+decision and sense of honor. The negotiations about the Schleswig-Holstein
+question soon roused again all his German sympathies, and he exerted
+himself to the utmost to defend the just cause of the
+Schleswig-Holsteiners, which had been so shamefully misrepresented by
+unscrupulous partisans. The history of these negotiations cannot yet be
+written, but it will some day surprise the student of history when he
+finds out in what way public opinion in England was dosed and stupefied on
+that simple question. He found himself isolated and opposed by nearly all
+his English friends. One statesman only, but the greatest of English
+statesmen, saw clearly where the right and where the wrong was, but even
+he could only dare to be silent. On the 31st of July, 1850, Bunsen
+writes:—
+
+
+ “Palmerston had yielded, when in a scrape, first to Russia, then
+ to France; the prize has been the protocol; the victim, Germany.
+ They shall never have my signature to such a piece of iniquity and
+ folly.”
+
+
+However, on the 8th of May, 1852, Bunsen had to sign that very piece of
+iniquity. It was done, machine like, at the King’s command; yet, if Bunsen
+had followed his own better judgment, he would not have signed, but sent
+in his resignation. “The first cannon-shot in Europe,” he used to say,
+“will tear this Pragmatic Sanction to tatters;” and so it was; but alas!
+he did not live to see the Nemesis of that iniquity. One thing, however,
+is certain, that the humiliation inflicted on Prussia by that protocol was
+never forgotten by one brave soldier, who, though not allowed at that time
+to draw his royal sword, has ever since been working at the reform of
+Prussia’s army, till on the field of Sadowa the disgrace of the London
+protocol and the disgrace of Olmütz were wiped out together, and German
+questions can no longer be settled by the Great Powers of Europe, “with or
+without the consent of Prussia.”
+
+Bunsen remained in England two years longer, full of literary work,
+delighted by the success of Prince Albert’s Great Exhibition, entering
+heartily into all that interested and agitated English society, but
+nevertheless carrying in his breast a heavy heart. Prussia and Germany
+were not what he wished them to be. At last the complications that led to
+the Crimean War held out to his mind a last prospect of rescuing Prussia
+from her Russian thralldom. If Prussia could have been brought over to
+join England and France, the unity of Northern Germany might have been her
+reward, as the unity of Italy was the reward of Cavour’s alliance with the
+Western Powers. Bunsen used all his influence to bring this about, but he
+used it in vain, and in April, 1854, he succumbed, and his resignation was
+accepted.
+
+Now, at last, Bunsen was free. He writes to a son:—
+
+
+ “You know how I struggled, almost desperately, to retire from
+ public employment in 1850. Now the cord is broken, and the bird is
+ free. The Lord be praised!”
+
+
+But sixty-two years of his life were gone. The foundations of literary
+work which he had laid as a young man were difficult to recover; and if
+anything was to be finished, it had to be finished in haste. Bunsen
+retired to Heidelberg, hoping there to realize the ideal of his life, and
+realizing it, too, in a certain degree,—_i.e._ as long as he was able to
+forget his sixty-two years, his shaken health, and his blasted hopes. His
+new edition of “Hippolytus,” under the title of “Christianity and
+Mankind,” had been finished in seven volumes before he left England. At
+Heidelberg his principal work was the new translation of the Bible, and
+his “Life of Christ,” an enormous undertaking, enough to fill a man’s
+life, yet with Bunsen by no means the only work to which he devoted his
+remaining powers. Egyptian studies continued to interest him while
+superintending the English translation of his “Egypt.” His anger at the
+machinations of the Jesuits in Church and State would rouse him suddenly
+to address the German nation in his “Signs of the Times.” And the prayer
+of his early youth, “to be allowed to recognize and trace the firm path of
+God through the stream of ages,” was fulfilled in his last work, “God in
+History.” There were many blessings in his life at Heidelberg, and no one
+could have acknowledged them more gratefully than Bunsen. “Yet,” he
+writes,—
+
+
+ “I miss John Bull, the sea, ‘The Times’ in the morning, and,
+ besides, some dozens of fellow-creatures. The learned class has
+ greatly sunk in Germany, more than I supposed; all behindhand....
+ Nothing appears of any importance; the most wretched trifles are
+ cried up.”
+
+
+Though he had bid adieu to politics, yet he could not keep entirely aloof.
+The Prince of Prussia and the noble Princess of Prussia consulted him
+frequently, and even from Berlin baits were held out from time to time to
+catch the escaped eagle. Indeed, once again was Bunsen enticed by the
+voice of the charmer, and a pressing invitation of the King brought him to
+Berlin to preside at the meeting of the Evangelical Alliance in September,
+1857. His hopes revived once more, and his plans of a liberal policy in
+Church and State were once more pressed on the King,—in vain, as every one
+knew beforehand, except Bunsen alone, with his loving, trusting heart.
+However, Bunsen’s hopes, too, were soon to be destroyed, and he parted
+from the King, the broken idol of all his youthful dreams,—not in anger,
+but in love, “as I wish and pray to depart from this earth, as on the
+calm, still evening of a long, beautiful summer’s day.” This was written
+on the 1st of October; on the 3d the King’s mind gave way, though his
+bodily suffering lasted longer than that of Bunsen. Little more is to be
+said of the last years of Bunsen’s life. The difficulty of breathing, from
+which he suffered, became often very distressing, and he was obliged to
+seek relief by travel in Switzerland, or by spending the winter at Cannes.
+He recovered from time to time, so as to be able to work hard at the
+“Biblework,” and even to make short excursions to Paris or Berlin. In the
+last year of his life he executed the plan that had passed before his mind
+as the fairest dream of his youth: he took a house at Bonn, and he was not
+without hope that he might still, like Niebuhr, lecture in the university,
+and give to the young men the fruits of his studies and the advice founded
+on the experience of his life. This, however, was not to be, and all who
+watched him with loving eyes knew but too well that it could not be. The
+last chapter of his life is painful beyond expression as a chronicle of
+his bodily sufferings, but it is cheerful also beyond expression as the
+record of a triumph over death in hope, in faith,—nay, one might almost
+say, in sight,—such as has seldom been witnessed by human eyes. He died on
+the 28th of November, 1860, and was buried on the 1st of December in the
+same churchyard at Bonn where rests the body of his friend and teacher,
+Niebuhr.
+
+Thoughts crowd in thick upon us when we gaze at that monument, and feel
+again the presence of that spirit as we so often felt it in the hours of
+sweet counsel. When we think of the literary works in which, later in life
+and almost in the presence of death, he hurriedly gathered up the results
+of his studies and meditations, we feel, as he felt himself when only
+twenty-two years of age, that “learning annihilates itself, and the most
+perfect is the first submerged, for the next age scales with ease the
+height which cost the preceding the full vigor of life.” It has been so,
+and always will be so. Bunsen’s work, particularly in Egyptian philology
+and in the philosophy of language, was to a great extent the work of a
+pioneer, and it will be easy for others to advance on the roads which he
+has opened, and to approach nearer to the goal which he has pointed out.
+Some of his works, however, will hold their place in the history of
+scholarship, and particularly of theological scholarship. The question of
+the genuineness of the original Epistles of Ignatius can hardly be opened
+again after Bunsen’s treatise; and his discovery that the book on “All the
+Heresies,” ascribed to Origen, could not be the work of that writer, and
+that most probably it was the work of Hippolytus, will always mark an
+epoch in the study of early Christian literature. Either of those works
+would have been enough to make the reputation of a German professor, or to
+found the fortune of an English bishop. Let it be remembered that they
+were the outcome of the leisure hours of a hard-worked Prussian
+diplomatist, who, during the London season, could get up at five in the
+morning, light his own fire, and thus secure four hours of undisturbed
+work before breakfast.
+
+Another reason why some of Bunsen’s works will prove more mortal than
+others is their comprehensive character. Bunsen never worked for work’s
+sake, but always for some higher purpose. Special researches with him were
+a means, a ladder to be thrown away as soon as he had reached his point.
+The thought of exhibiting his ladders never entered his mind.
+Occasionally, however, Bunsen would take a jump, and being bent on general
+results, he would sometimes neglect the objections that were urged against
+him. It has been easy, even during his life-time, to point out weak points
+in his arguments, and scholars who have spent the whole of their lives on
+one Greek classic have found no difficulty in showing to the world that
+they know more of that particular author than Bunsen. But even those who
+fully appreciate the real importance of Bunsen’s labors—labors that were
+more like a shower of rain fertilizing large acres than like the
+artificial irrigation which supports one greenhouse plant—will be first to
+mourn over the precious time that was lost to the world by Bunsen’s
+official avocations. If he could do what he did in his few hours of rest,
+what would he have achieved if he had carried out the original plan of his
+life! It is almost incredible that a man with his clear perception of his
+calling in life, so fully expressed in his earliest letters, should have
+allowed himself to be drawn away by the siren voice of diplomatic life.
+His success, no doubt, was great at first, and the kindness shown him by
+men like Niebuhr, the King, and the Crown Prince of Prussia was enough to
+turn a head that sat on the strongest shoulders. It should be remembered,
+too, that in Germany the diplomatic service has always had far greater
+charms than in England, and that the higher members of that service enjoy
+often the same political influence as members of the Cabinet. If we read
+of the brilliant reception accorded to the young diplomatist during his
+first stay at Berlin, the favors showered upon him by the old King, the
+friendship offered him by the Crown Prince, his future King, the hopes of
+usefulness in his own heart, and the encouragement given him by all his
+friends, we shall be less surprised at his preferring, in the days of his
+youth, the brilliant career of a diplomatist to the obscure lot of a
+professor. And yet what would Bunsen have given later in life if he had
+remained true to his first love! Again and again his better self bursts
+forth in complaints about a wasted life, and again and again he is carried
+along against his will. During his first stay in England he writes
+(November 18, 1838):—
+
+
+ “I care no more about my external position than about the
+ mountains in the moon; I know God’s will will be done, in spite of
+ them all, and to my greatest benefit. What that is He alone knows.
+ Only one thing I think I see clearly. My whole life is without
+ sense and lasting use, if I squander it in affairs of the day,
+ brilliant and important as they may be.”
+
+
+The longer he remained in that enchanted garden, the more difficult it
+became to find a way out, even after he had discovered by sad experience
+how little he was fitted for court life or even for public life in
+Prussia. When he first appeared at the court of Berlin, he carried
+everything by storm; but that very triumph was never forgiven him, and his
+enemies were bent on “showing this young doctor his proper place.” Bunsen
+had no idea how he was envied, for the lesson that success breeds envy is
+one that men of real modesty seldom learn until it is too late. And he was
+hated not only by chamberlains, but, as he discovered with deepest grief,
+even by those whom he considered his truest friends, who had been working
+in secret conclave to undermine his influence with his royal friend and
+master. Whenever he returned to Berlin, later in life, he could not
+breathe freely in the vitiated air of the court, and the wings of his soul
+hung down lamed, if not broken. Bunsen was not a courtier. Away from
+Berlin, among the ruins of Rome, and in the fresh air of English life, he
+could speak to kings and princes as few men have spoken to them, and pour
+out his inmost convictions before those whom he revered and loved. But at
+Berlin, though he might have learnt to bow and to smile and to use
+Byzantine phraseology, his voice faltered and was drowned by noisy
+declaimers; the diamond was buried in a heap of beads, and his rays could
+not shine forth where there was no heavenly sunlight to call them out.
+
+King Frederick William IV. was no ordinary King: that one can see even
+from the scanty extracts from his letters given in “Bunsen’s Memoirs.” Nor
+was his love of Bunsen a mere passing whim. He loved the man, and those
+who knew the refreshing and satisfying influence of Bunsen’s society will
+easily understand what the King meant when he said, “I am hungry and
+thirsty for Bunsen.” But what constitution can resist the daily doses of
+hyperbolical flattery that are poured into the ears of royalty, and how
+can we wonder that at last a modest expression of genuine respect does
+sound like rudeness to royal ears, and to speak the truth becomes
+synonymous with insolence? In the trickeries and mimicries of court life
+Bunsen was no adept, and nothing was easier than to outbid him in the
+price that is paid for royal favors. But if much has thus been lost of a
+life far too precious to be squandered among royal servants and
+messengers, this prophet among the Sauls has taught the world some lessons
+which he could not have taught in the lecture-room of a German university.
+People who would scarcely have listened to the arguments of a German
+professor sat humbly at the feet of an ambassador and of a man of the
+world. That a professor should be learned, and that a bishop should be
+orthodox, was a matter of course; but that an ambassador should hold forth
+on hieroglyphics and the antiquity of man rather than on the _chronique
+scandaleuse_ of Paris; that a Prussian statesman should spend his mornings
+on the Ignatian Epistles rather than in writing gossiping letters to
+ladies in waiting at Berlin and Potsdam; that this learned man “who ought
+to know,” should profess the simple faith of a child and the boldest
+freedom of a philosopher, was enough to startle society, both high and
+low. How Bunsen inspired those who knew him with confidence, how he was
+consulted, and how he was loved, may be seen from some of the letters
+addressed to him, though few only of such letters have been published in
+his “Memoirs.” That his influence was great in England we know from the
+concurrent testimony both of his enemies and his friends, and the seed
+that he has sown in the minds and hearts of men have borne fruit, and will
+still bear richer fruit, both in England and in Germany. Nor should it be
+forgotten how excellent a use he made of his personal influence in helping
+young men who wanted advice and encouragement. His sympathy, his
+condescension, his faith when brought in contact with men of promise, were
+extraordinary: they were not shaken, though they have been abused more
+than once. In all who loved Bunsen his spirit will live on, imperceptibly,
+it may be, to themselves, imperceptibly to the world, but not the less
+really. It is not the chief duty of friends to honor the departed by idle
+grief, but to remember their designs, and to carry out their mandates.
+(Tac. Ann. II. 71.)
+
+1868.
+
+
+
+
+LETTERS FROM BUNSEN TO MAX MÜLLER IN THE YEARS 1848 TO 1859.(98)
+
+
+After hesitating for a long time, and after consulting both those who had
+a right to be consulted, and those whose independent judgment I could
+trust, I have at last decided on publishing the following letters of Baron
+Bunsen, as an appendix to my article on the Memoirs of his Life. They
+will, I believe, show to the world one side of his character which in the
+Memoirs could appear but incidentally,—his ardent love of the higher
+studies from which his official duties were constantly tearing him away,
+and his kindness, his sympathy, his condescension in his intercourse with
+younger scholars who were pursuing different branches of that work to
+which he himself would gladly have dedicated the whole energy of his mind.
+Bunsen was by nature a scholar, though not exactly what in England is
+meant by a German scholar. Scholarship with him was always a means, never
+in itself an object; and the study of the languages, the laws, the
+philosophies and religions of antiquity, was in his eyes but a necessary
+preparation before approaching the problem of all problems, Is there a
+Providence in the world, or is there not? “To trace the firm path of God
+through the stream of ages,” this was the dream of his youth, and the toil
+of his old age; and during all his life, whether he was studying the laws
+of Rome or the hieroglyphic inscriptions of Egypt, the hymns of the Veda
+or the Psalms of the Old Testament, he was always collecting materials for
+that great temple which in his mind towered high above all other temples,
+the temple of God in history. He was an architect, but he wanted builders;
+his plans were settled, but there was no time to carry them out. He
+therefore naturally looked out for younger men who were to take some share
+of his work. He encouraged them, he helped them, he left them no rest till
+the work which he wanted was done; and he thus exercised the most salutary
+influence on a number of young scholars, both in Rome, in London, and in
+Heidelberg.
+
+When I first came to know Bunsen, he was fifty-six, I twenty-four years of
+age; he was Prussian ambassador, I was nobody. But from the very beginning
+of our intercourse, he was to me like a friend and fellow-student; and
+when standing by his side at the desk in his library, I never saw the
+ambassador, but only the hard-working scholar, ready to guide, willing to
+follow, but always pressing forward to a definite goal. He would patiently
+listen to every objection, and enter readily into the most complicated
+questions of minute critical scholarship; but he always wanted to see
+daylight; he could not bear mere groping for groping’s sake. When he
+suspected any scholar of shallowness, pettiness, or professorial conceit,
+he would sometimes burst forth into rage, and use language the severity of
+which he was himself the first to regret. But he would never presume on
+his age, his position, or his authority. In that respect few men remained
+so young, remained so entirely themselves through life as Bunsen. It is
+one of the saddest experiences in life to see men lose themselves when
+they become ministers or judges or bishops or professors. Bunsen never
+became ambassador, he always remained Bunsen. It has been my good fortune
+in life to have known many men whom the world calls great,—philosophers,
+statesmen, scholars, artists, poets; but take it all in all, take the full
+humanity of the man, I have never seen, and I shall never see his like
+again.
+
+The rule followed in editing these letters has been a very simple one. I
+have given them as they were, even though I felt that many could be of
+interest to scholars only or to Bunsen’s personal friends; but I have left
+out whatever could be supposed to wound the feelings of any one. Unless
+this rule is most carefully observed, the publication of letters after the
+death of their writers seems to me simply dishonorable. When Bunsen speaks
+of public measures and public men, of parties in Church and State, whether
+in England or in Germany, there was no necessity for suppressing his
+remarks, for he had spoken his mind as freely on them elsewhere as in
+these letters. But any personal reflections written on the spur of the
+moment, in confidence or in jest, have been struck out, however strong the
+temptation sometimes of leaving them. Many expressions, too, of his kind
+feelings towards me have been omitted. If some have been left, I hope I
+may be forgiven for a pride not altogether illegitimate.
+
+
+
+[1.]
+
+
+LONDON, _Thursday, December 7_, 1848, 9 o’clock.
+
+MY DEAR M.,—I have this moment received your affectionate note of
+yesterday, and feel as if I must respond to it directly, as one would
+respond to a friend’s shake of the hand. The information was quite new to
+me, and the success wholly unexpected. You have given a home to a friend
+who was homeless in the world; may you also have inspired him with that
+energy and stability, the want of which so evidently depresses him. The
+idea about Pauli is excellent, but he must decide quickly and send me
+word, that I may gain over William Hamilton, and his son (the President).
+The place is much sought after; Pauli would certainly be the man for it.
+He would not become a _Philister_ here, as most do.
+
+And now, my very dear M., I congratulate you on the courageous frame of
+mind which this event causes you to evince. It is exactly that which, as a
+friend, I wish for you for the whole of life, and which I perceived and
+loved in you from the very first moment. It delights me especially at this
+time, when _your_ contemporaries are even more dark and confused than
+_mine_ are sluggish and old-fashioned. The reality of life, as we enter
+the period of full manhood, destroys the first dream of youth; but with
+moral earnestness, and genuine faith in eternal providence, and in the
+sacredness of human destiny in that government of the world which exists
+for all human souls that honestly seek after good,—with these feelings,
+the dream of youth is more than realized.
+
+You have undertaken a great work, and have been rescued from the whirlpool
+and landed on this peaceful island that you might carry it on undisturbed,
+which you could not have done in the Fatherland. This is the first
+consideration; but not less highly do I rate the circumstances which have
+kept you here, and have given you an opportunity of seeing English life in
+its real strength, with the consistency and stability, and with all the
+energy and simplicity, that are its distinguishing features. I have known
+what it is to receive this complement of German life in the years of my
+training and apprenticeship. When rightly estimated, this knowledge and
+love of the English element only strengthens the love of the German
+Fatherland, the home of genius and poetry.
+
+I will only add that I am longing to see you amongst us: you must come to
+us before long. Meanwhile think of me with as much affection as I shall
+always think of you. Lepsius has sent me his splendid work “On the
+Foundations of Egyptian Chronology,” with astounding investigations.
+
+As to Germany, my greatest hopes are based on this,—that the King and
+Henry von Gagern have met and become real friends.
+
+
+
+[2.]
+
+
+_Sunday Morning, February 18, 1849._
+
+My dear M.,—Having returned home last night, I should like to see you
+quietly to-day, before the turmoil begins again to-morrow. Can you and Mr.
+Trithen come to me to-day at five o’clock? I will ask Elze to dinner, but
+I should first like to read to you two my treatise “On the Classification
+of Languages,” which is entirely rewritten, and has become my fifth book
+_in nuce_.
+
+I will at once tell you that I am convinced that the Lycians were the
+_true_ Pelasgians, and I shall not give you any rest till you have
+discovered the Pelasgic language from the monuments existing here. It is a
+sure discovery. It must be an older form of Greek, much as the Oscan or
+the Carmen Saliare were of Latin, or even perhaps more so.
+
+
+
+[3.]
+
+
+TOTTERIDGE PARK, _Monday Morning, February 19, 1849._
+
+I landed yesterday, and took refuge here till this afternoon; and my first
+employment is to thank you for your affectionate and faithful letter, and
+to tell you that I am not only to be here as hitherto, but that, with the
+permission of the King, I am to fill the post of confidential accredited
+minister of the _Reichsverweser_, formerly held by Baron Andrian. During
+my stay here, be it long or short, it will always be a pleasure and
+refreshment to me to see you as often as you can come to us. You know our
+way of living, which will remain the same, except now and then, when
+Palmerston may fix his conferences for a Sunday.
+
+Pertz is quite ready to agree to the proposal of a regular completion of
+the Chambers collection: the best thing would be for you to offer to make
+the catalogue. He is waiting your proposal. The dark clouds of civil war
+are lowering over our dear and mighty Fatherland. Prussia will go on its
+own way quietly as a mediating power.
+
+
+
+[4.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _April 22, 1849_.
+
+Yesterday evening, and night, and this morning early, I have been reading
+Froude’s “Nemesis of Faith,” and am so moved by it that I must write you a
+few lines. I cannot describe the power of attraction exercised upon me by
+this deeply searching, noble spirit: I feel the tragic nature of his
+position, and long have I foreseen that such tragical combinations await
+the souls of men in this island-world. Arnold and Carlyle, each in his own
+way, had seen this long before me. In the general world, no one can
+understand such a state of mind, except so far as to be enabled to
+misconstrue it.
+
+In the shortcoming of the English mind in judging of this book, its great
+alienation from the philosophy of Art is revealed. This book is not
+comprehended as a work of Art, claiming as such due proportions and
+relative significance of parts; otherwise many individuals would at least
+have been moved to a more sparing judgment upon it, and in the first place
+they would take in the import of the title.
+
+This book shows the fatal result of the renunciation of the Church system
+of belief. The subject of the tale simply experiences moral annihilation;
+but the object of his affection, whose mind he had been the means of
+unsettling in her faith, burst through the boundaries which humanity has
+placed, and the moral order of the world imposes: they perish both,—each
+at odds with self, with God, and with human society: only for him there
+yet remains room for further development. Then the curtain falls,—that is
+right, according to artistic rule of composition; true and necessary
+according to the views of those who hold the faith of the Church of
+England; and from a theological point of view, no other solution could be
+expected from the book than that which it has given.
+
+But here the author has disclosed the inward disease, the fearful
+hollowness, the spiritual death, of the nation’s philosophical and
+theological forms, with resistless eloquence; and like the Jews of old,
+they will exclaim, “That man is a criminal! stone him!”
+
+I wish you could let him know how deeply I feel for him, without ever
+having seen him; and how I desire to admonish him to accept and endure
+this fatality, as, in the nature of things, he must surely have
+anticipated it; and as he has pointed out and defended the freedom of the
+spirit, so must he now (and I believe he will) show in himself, and make
+manifest to the world, the courage, active in deed, cheerful in power, of
+that free spirit.
+
+It is presumptuous to intrude into the fate and mystery of life in the
+case of any man, and more especially of a man so remarkable; but the
+consciousness of community of spirits, of knowing, and endeavoring after
+what is morally good, and true, and perfect, and of the yearning after
+every real disciple of the inner religion of Christians, impels me to
+suggest to you to tell him from me, that I believe the spasm of his
+spiritual efforts would sooner be calmed, and the solution of the great
+problem would sooner be found, if he were to live for a time among _us_; I
+mean, if he resided for a time in one of the German universities. We
+Germans have been for seventy years working as thinkers, inquirers, poets,
+seers, also as men of action, to pull down the old and to erect the new
+Zion; each great man with us has contributed his materials towards the
+sanctuary, invisible, but firmly fixed in German hearts; the whole nation
+has neglected and sacrificed political, individual existence and common
+freedom—to pursue in faith the search after truth. From us something may
+be learnt, by every spirit of this age. He will experience how truly the
+divine Plato spoke, when he said, “Seven years of silent inquiry were
+needful for a man to learn the truth, but fourteen in order to learn how
+to make it known to his fellow-men.”
+
+Froude must know Schleiermacher’s “Discourses on Religion,” and perhaps
+also his “Dogmatics.” In this series of developments this is perhaps, as
+far as the form is concerned, the most satisfactory work which immediately
+concerns religion and its reconciliation with philosophy on the basis of
+more liberal Christian investigation. But at all events we have not
+striven and suffered in vain: our philosophy, research, and poetry show
+this. But men, not books, are needed by such a mind, in order to become
+conscious of the truth, which (to quote Spinoza) “remoto errore nuda
+remanet.” He has still much to learn, and he should learn it as a man from
+man. I should like to propose to him first to go to Bonn. He would there
+find that most deeply thoughtful and most original of speculative minds
+among our living theologians, the Hamann of this century, my dear friend
+R. Rothe; also a noble philosopher and teacher of ethics, Brandis; an
+honest master of exegesis, Bleek; and young minds would soon attach
+themselves to him. In Halle he would find Erdmann, almost the only
+distinguished speculative follower of Hegel, and Tholuck, who has advanced
+much farther in the philosophical treatment of Christianity than is
+generally thought. I will gladly give him introductions to all of these.
+They would all willingly admit him into their world of thought, and enter
+with sympathy into his. It would be sure to suit him.... The free
+atmosphere of thought would do him good, as formerly the atmosphere of
+free England was good for Germans still struggling for political liberty.
+He certainly needs physical change and invigorating. For this the lovely
+Rhine is decidedly to be recommended. With £100 he could live there as a
+prince. Why go off to Van Diemen’s Land? I should always be glad to be of
+the least service to him, still more to make his personal acquaintance.
+And now, my dear M., you can, if you wish, read out to him what I have
+written, but do not give the letter out of your own hands.
+
+
+
+[5.]
+
+
+9 CARLTON TERRACE, _Monday, May 22, 1849._
+
+I thank you for two letters. I cannot tell how the first delighted and
+rejoiced me. The state of things in England is really as you describe it.
+As to what concerns the second, you will by this time know that I have
+seen Froude twice. With M., too, personal acquaintance has been made, and
+the point as to money is touched on. I must see him again alone before I
+give my opinion. At all events, he is a man of genius, and Germany
+(especially Bonn) the country for him.
+
+I can well imagine the terrible scenes your dear mother has witnessed in
+Dresden. However, I believe we have, in the very midst of the storm,
+reached the harbor. Even in Frankfort every one believes in the complete
+success of Prussia’s negotiations with the four Courts. We shall have the
+whole constitution of the empire, and now with all necessary improvements.
+As to matters of form, they must be arranged as between equals. Gagern and
+his friends are ready for this. The constitution is to be declared at
+Berlin on the 25th. The disturbances will then be quieted as by magic.
+George is _aux anges_ over this unexpected turn of affairs. At all events
+I hope soon to see you.
+
+
+
+[6].
+
+
+LONDON, _Wednesday, July 14, 1849._
+
+“Hurrah for Müller!”—so writes George, and as an answer I send you his
+note from Frankfort. Hekscher’s proposal is quite reasonable. I have since
+then broken off all negotiations with the Danes. You will soon read the
+documents in the newspapers.
+
+If the proposal of the parliamentary committee on the directory of the
+Bund passes, which admits of little doubt, the question of to be or not to
+be must be immediately decided.
+
+I do not intend going to Frankfort for this, so pray come here; I am alone
+here with Charles.
+
+
+
+[7.]
+
+
+9 CARLTON TERRACE, _Friday Morning_.(99)
+
+MY DEAR M.,—I did not thank you immediately for your delightful and
+instructive letter, because there were many points on which I wished to
+write fully. The last decisive crisis of the German-European business has
+at length arrived, and I have had the opportunity of doing my duty in the
+matter. But I have been doing nothing else since last Saturday, nothing
+Chinese even. I recommend the inclosed to you. The young man is a good and
+highly informed German bookseller. He has of course written just what I
+did not tell him, and omitted what he ought to have said, “that he had
+been here for five years with the first booksellers, and before that was
+trained under his father in Bonn; that he understands English, German,
+French, Italian, and Spanish.” I have only heard what is good of him. How
+grateful I feel to you for having begun the Index of Egyptian words at
+once! We wanted one here for a special purpose, so our trouble has not
+been thrown away. I now perceive how impossible it is to understand the
+Egyptian language and history thoroughly without Chinese. In the
+chronology there is still much to be done.
+
+We have as yet held our own in London and Warsaw as against Vienna. But in
+the Schleswig-Holstein question we have the whole world, and unfortunately
+our own peace of July 2d, against us. Radowitz has worked most devotedly
+and honestly. When shall we see you again?
+
+
+
+[8.]
+
+
+PRUSSIAN LEGATION, _May 15, 1850._
+
+By return of post thanks and greetings to my dear M. Your proposal as to
+Schütz is excellent. Let me know if I am to write to Humboldt. I draw a
+totally different lesson from your news of the loss of the Veda MS. Wait
+till a good copy arrives, and in the mean time pursue your philological
+studies in some other direction, and get on with your Introduction. You
+can work more in one day in Europe than in a week in India, unless you
+wish to kill yourself, which I could not allow. So come with bag and
+baggage here, to 9 Carlton Terrace, to one who longs to see you.
+
+F. must have gone mad, or have been far more so politically than I
+imagined. The “Leader,” edited by him and N., is (as Mills says) _red and
+raw!_ and, in addition, badly written. It is a pity for prophets and poets
+to meddle with realities, instead of devoting themselves to futurity and
+poetry. George is happy in the intellectual wealth of Paris life, and
+quite perplexed at the perverseness and follies of the political cliques.
+He promises to write about the acquaintance of Lamenais and George Sand. I
+am well, but fully use the right of a convalescent, and hardly go
+anywhere.
+
+Friend Stockmar sends a report from Erfurt, where the Parliament meets on
+the 26th to receive the oaths of the Directory and the Ministers of the
+Union. Usedom, Pertz, and Co. are quite mad in their enthusiasm for the
+Black and White, as I have openly written to them.
+
+
+
+[9.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _July 10, 1850._
+
+Mr. Eastwick, the translator of Bopp’s Grammar, tells me that he and
+Murray wish for an article on this work in the “Quarterly Review” for
+January, 1851; so it must be sent in in November. Wilson refuses, as he is
+too busy. I believe you could best write such a review, of about sixteen
+pages (£16). If you agree to this, write a line to me or direct to
+Eastwick, who would then get a letter from Lockhart with the commission
+for you. God help Schleswig-Holstein!
+
+
+
+[10.]
+
+
+LONDON, _October 10, 1850._
+
+You have given me the greatest pleasure, my dear M., by your beautiful
+present. Already, last night, I read the new “Greek Songs,” and others
+that were new to me, with the greatest delight. We have, at all events,
+derived one benefit from the great storm,—that the fetters have been taken
+off the press. It is a very charming edition, and a beautiful memorial.
+
+As to F——, it seems to me _contra rei naturam_ to arrange anything with
+the “Quarterly Review.” The channel for such things is now really the
+“Edinburgh;” in the “Quarterly” everything not English must be run down,
+at all events in appearance, if it is to be appreciated. And now “Modern
+German Poetry and F——,” and Liberal politics! I cannot understand how F——
+could think of such a thing. I will willingly take charge of it for the
+“Edinburgh Review.” The editor is my political, theological, personal
+friend, and sympathizes with me in such things as I consider F——’s
+beautiful review will be. I have for years wished for such a one;
+epic-lyric poetry has made much greater advances since Goethe’s time than
+people in Germany (with the one exception of Platen) seem to perceive. It
+seems to me, though, that one should begin with the flowers of the
+Romantic school of poetry, with Schenkendorf and Körner,—that is, with the
+whole romantic German national epoch, which found Goethe already a retired
+philosopher. The whole development, from that time till now, appears to me
+as one intimately united whole, even including the present day. Even 1848
+to 1850 have furnished their contribution (Arndt’s two inspired songs, for
+instance); and in 1843-44, Geibel shines as a star of the first magnitude.
+Heine is difficult to treat. In fact, I do not think that F—— has read
+enough of these poets. He spoke to me lately of an historical work that he
+had in view, and which he wished to talk over with me; he meant to come up
+to me from the country, but has not yet appeared. He is always welcome,
+for he is decidedly a man of genius, and I would willingly help him.
+
+Now to something different. My Chinese work is tolerably far advanced. I
+have arranged the 214 keys alphabetically, and have examined about 100 of
+them historically—that is, I have separated the oldest (entirely
+hieroglyphic and ideographic) signs, and as far as possible fixed the
+relationship of identical or similarly sounding roots. Then I laid aside
+the work, and first began a complete list of all those pronominal,
+adverbial, and particle stems, arranged first alphabetically and then
+according to matter, in which I found the recognizable corpses of the
+oldest Chinese words. The result repays me even far more than I expected.
+I hope to have finished both works before Christmas; and at last, too, the
+alphabetical examination of the 450 words (of which about 150 are hidden
+in the 214 keys; the 64 others are similarly sounding roots). Naturally
+all this is only in reference to ancient Chinese, which is at least as
+different (grammatically) from modern Chinese as Egyptian is from Coptic.
+
+At the same time, I am reading the translation of the three “Kings,” and
+transliterate some passages. And now I must ask you to examine the
+inclosed system of transliteration. I have devised it according to my best
+powers after yours and Lepsius’ system. Secondly, I want you to tell me
+whether I ought to buy the Leipzig translation of Eichhoff’s “Parallèle
+des Langues Sanscrites.” My own copy of the French edition has
+disappeared. Pauli works at an Index of the Egyptian hieroglyphics and
+words, which I can send you by and by.
+
+“The days and times are hard,” says an old song.
+
+
+
+[10.]
+
+
+TOTTERIDGE PARK, _Tuesday Morning, October 16, 1850._
+
+MY DEAR FRIEND,—So it seems that I am really not to see you this time. I
+am truly sorry, and count all the more on your calling on your return, if
+I am still in England. I should like to have thanked you at once for your
+affectionate letter for my birthday. But you know, if you altogether trust
+me, that a lifelong love for you lies deep in my heart.
+
+I had expected more from the great programme of New Oxford. It is not,
+however, much more unsatisfactory than the article on Plato, the writer of
+which now avows himself. It is only possible to excuse the milk-and-watery
+treatment of the subject through the general mental cowardice and
+ignorance in intellectual matters which is so predominant in this country.
+I find a comfort in the hope that this article is the prologue to able
+exegetical works, combined with a concrete statement of the absurdity, the
+untruth, and untenableness of the present English conception of
+inspiration. Do not call me to account too sharply for this hope, or it is
+likely to evaporate simply in pious wishes. Moral earnestness is the only
+thing that pleases me in this matter; the important thing now is to prove
+it, in opposition to invincible prejudices. Your plan of publishing your
+Introduction after you have talked it over with Lassen and Burnouf, and
+drawn in fresh breath, and just in January too, pleases me very much. If I
+may, all in the dark, give you some good advice, try to make yourself
+clear on two points. First, as to the proper limits of language for the
+investigation of past and prehistoric times. As yet, no one has known how
+to handle these gigantic materials; what Jacob Grimm has lately attempted
+with them is child’s play. It is no longer of any use, as a Titan in
+intention, but confused as to aim, and uncertain in method,—it is no
+longer of any use to put down dazzling examples which demonstrate nothing,
+or at most only that something ought to be there to be demonstrated. What
+you have told me entitles one to the highest hopes; and these will be
+realized, if you in the French, not the Teutonic manner, arrive at full
+understanding of what is at present a mere instinctive intuition, and thus
+arrive at the right method. You can do it. Only I have some anxiety as to
+the second point, the historical proofs of the beginnings of nations. That
+is the weak side, first of all etymologists and word-masters, and then
+especially of all “Indologues,” and of the whole Indian past itself. There
+is an enormous difference between what _can_ have been, nay, according to
+certain abstract theoretic views _must_ have been, and what _has_ been.
+That, however, is the distinctive problem for historical investigation.
+And here, above all, much depends on philological knowledge and sagacity;
+but still more on that historical tact which understands how inferences
+should be drawn. This demands much acquaintance with what is real, and
+with purely historical material; much practice, and, as regards character,
+much self-denial. In this _judicium subactum_ of the historian lies the
+difference between Niebuhr and O. Müller. To satisfy these demands, it is
+only necessary, with your gifts and your character, that you should wish
+to do so earnestly, and perseveringly wish it. Of course you will not
+separate the inquiry as to the oldest seat of the Sanskrit language from
+the surrounding problems. I am perhaps too strongly prejudiced against the
+idea that the family of which we are speaking must have wandered from the
+banks of the Upper Indus towards Bactria, and from thence founded Media
+and Persia. But I have for the present good grounds for this, and views
+which have long been tested by me. I can well imagine a migration of this
+family to and fro from the northern to the southern slopes of the
+Hindu-Kush and back again; in Egypt one sees most plainly how the Semitic,
+or the family which inclines towards Semitism, migrated frequently from
+the Mediterranean and the Euphrates to the Red Sea and _back again_. But
+this alters nothing in the theory, on the one hand, that it is one and the
+same family historically, and, on the other hand, that it is not
+originally African, but Asiatic. You will certainly not adopt Niebuhr’s
+autochthonic theory, where such facts lie before you. But enough. Only
+receive these remarks as a proof of my lively interest in your researches,
+and in yourself; and may Minerva be your guide. I rejoice in the prize you
+have gained at the French Academy in Paris, both for you and the
+Fatherland.
+
+The King _has_ subscribed for twenty copies of your Veda, and you have
+received 500 thalers of it beforehand. The rest you will receive,
+according to the agreement then made, and which was communicated to you,
+as certainly _after_ the revolution and constitution as _before_. I
+_cannot_ have said a word with any other meaning. I may have recommended
+you not to demand future prepayment: there might have been difficulties.
+Examine, then, the communication made to you, take twenty copies of your
+first volume in your pocket, or rather in the ship, and hand them in,
+writing in any case to Humboldt, and beside him to the minister concerned,
+therefore to the Minister of Public Instruction. As to what concerns the
+King personally, ask Humboldt what you have to do. The thing itself is as
+clear and settled a matter of business as anything can well be; on this
+very account I have completely forgotten the particulars.
+
+And now, God bless you, my dear friend. Greet all friendly minds and
+souls, and first, “though I have not the pleasure of her acquaintance,”
+your mother; and then Humboldt and Lepsius before any one else.
+
+
+
+[12.]
+
+
+LONDON, _November_ 4, 1850.
+
+I must tell you by return of post that your letter has frightened me by
+what you tell me respecting your strong impulse to go to Benares or to
+Bonn. This is the very worst moment for Bonn, and the very best for your
+publication of the Introduction to the Vedas. The crisis in our country
+disturbs everything; it will soon be over, and, as I have good reason to
+believe, without dishonor or bloodshed. They would do everything to make
+your stay in Bonn pleasant, as soon as they have recovered breath. Still,
+you must print that English book in England; and I should add, before you
+settle across the Channel. Or do you only intend to pay Lassen a visit?
+You knew that some time ago Lassen longed to see you, more than any other
+man. It would be a good idea if you settle to make an excursion to
+Germany. You are one of those who always arrange things best personally.
+At all events, you must come to us the day after to-morrow, and stay till
+the 9th. We shall have a house full of visitors that day (evening), but
+till then be quite alone. On the 7th you will give your presence to George
+as a birthday gift, a proof of great affection. Of Froude I have heard and
+seen nothing.
+
+Empson has been here twice, without leaving his address. I have advanced
+as far in the astronomy and chronology of the Chinese as I can without an
+astronomer. _They have begun with the beginning of the Chaldeans._ With
+the language, too, I have reached firm soil and ground, through the 120
+words which become particles. More by word of mouth.
+
+The struggle is over. Open conferences will be held at Vienna, where
+Prussia will represent and securely maintain the principle of free
+opinion.
+
+The 8,000 Bavarians will return home again. The new constitution of the
+Bund will include all Austria (except Italy), and will have a diet which
+has no legislative power in internal German affairs. Will Radowitz stay?
+Send a line in answer.
+
+
+
+[13.]
+
+
+LONDON, _December 11, 1850._
+
+In spite of the courier, who goes to-day, I must write a few words in
+answer to your friendly inquiries.
+
+I am more and more convinced that you stake _everything_ if you begin the
+important affair in Bonn without going there yourself; and on the other
+hand, that the business _cannot_ fail _if_ you go there; _lastly_, that
+you should go there at once, that Lassen and the government may not hit on
+something else. Once begun, the thing will, I hope, go exactly as you
+wish. But I should be _very_ sorry if you were to leave Oxford before
+finishing the printing of the Introduction. That is your farewell to
+England, your greeting to the professoriate in Germany, both worthy and
+suited to you.
+
+The Lectures at Oxford appear, by the side of this, as a secondary
+consideration. I cannot, however, restrain the wish that you should not
+refuse the thing. It is not expected that a deputy-professor should spend
+more time than is necessary on the charge committed to him. I should think
+you could arrange such a course very pleasantly, and feel certain of
+success, if you only bear in mind Lockhart’s advice, to write as for
+ladies,—“Spartam quam nactus es orna,” as Niebuhr always told me, and I
+have always found it a good maxim. I await the sending in of your article
+for the “Edinburgh,” in order to make all preparations at once. I hope you
+will be back from Bonn by Christmas Eve, or else wait till after Christmas
+before you go.
+
+As a friend of many years’ standing, you will forgive me if I say that if
+the journey to Bonn is not financially convenient to you just now, I
+_depend_ upon your thinking of _me_.
+
+
+
+[14.]
+
+
+9 CARLTON TERRACE, _January 2, 1851_.
+
+Most heartily do I wish you success and happiness in the new year. Stanley
+will have told you of our negotiations as to your beautiful article. He
+will have laid before you the sketch of a genuine English prologue and
+epilogue promised by him, and for which I gave him a few ideas. You can
+then choose between the “Quarterly” and “Edinburgh Review.”
+
+Pertz has authorized me to pay you £20 on the 1st of January, as you
+wished. So send your receipt, that I may at once send you the £20 (in four
+bank-notes), unless you will fetch them yourself. If you can be here on
+Monday, you are invited to dinner with Macaulay, Mahon, and General
+Radowitz, otherwise any other day.
+
+P. S. (Wednesday). No, my dear M., I will not send your article, but take
+it myself. Let me have it soon.
+
+
+
+[15.]
+
+
+LONDON, _March 13, 1851_.
+
+It is such a delight to be able at last to write to you, to tell you that
+few events this year have given me such great pleasure as your noble
+success in Oxford. The English have shown how gladly they will listen to
+something good and new, if any one will lay it before them in their own
+halls and in their “gown.” Morier has faithfully reported everything, and
+my whole family sympathize in your triumph, as if it concerned ourselves.
+
+I have heard from Empson that he will let your article appear in the third
+quarter (1st July). All space for the 1st of April had been promised since
+December. He will have it printed very early, that we may have time to
+read it comfortably, and see if it really wants a “head and tail.” He
+seems to think it is _not_ wanted. So much the better, I answered him.
+
+George writes diligently, _De Nili fontibus_, and revels in the scientific
+life of Bonn. He is coming at Easter for four weeks, and intends
+immediately after Whitsuntide to take his degree _cum honore_.
+
+You have seen that Lachmann was obliged to have his foot amputated, as it
+was mortifying. The operation was very well performed; but the question
+is, whether the evil may not still spread. Haupt writes in great anxiety;
+he hurried off to his friend, to nurse him.
+
+Theodore comes as early as the 7th of April, and goes to the University
+after Easter.
+
+We have all had something of influenza, but not so that we were obliged to
+give up our _Tuesday evenings_, which are very well attended, as many as
+300 people, who amuse themselves and us well. When are you coming to us?
+
+I have come to the end of the third volume, in working over “Egypt,” and
+have already besides a third of the fourth volume ready for press. By the
+1st of May the fourth volume must be sent to Gotha.
+
+
+
+[16.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Tuesday Morning, May 13, 1851_, 7 o’clock.
+
+(_Olymp._ I. I. I.) according to new German Chronology. See tables for
+“Egypt.”
+
+I must at last take my early morning hour to write to you, instead of
+writing, or rather preparing, a chapter of my fifth volume. For I find the
+flood of business which begins with breakfast subsides now only after
+midnight, and I have many things I must say to you. First, my thanks and
+good wishes for the sketch of your lectures. You have rightly understood
+the importance of epic poetry in its historical bearing, and for _the __
+first time_ connected it with the earliest times of the epic nations,
+namely, the primitive period of their community of language.
+
+This has given me indescribable pleasure, and daily roused a longing to
+see you again very soon, and to read to you some chapters out of my fifth
+volume, the writing of which has continued to be an excessive delight to
+me. I have attempted the restoration of the times of the patriarchs, in
+the full belief in their real existence and in my own method, and have
+been surprised at the great results. After I had finished this section I
+felt inspirited to add the Introduction to the Preface, written at Easter,
+“The History and Method of the Philosophy of History,” and then, as by a
+stroke of magic, I found myself again in the lost Paradise of the deepest
+philosophical and historical convictions of all my life, on the strength
+of which I consecrated my dim anticipations to definite vows in the holy
+vigils of 1810-13, and wrote them down in the last weeks of my German life
+(January, 1816) in Berlin in order to explain myself to Niebuhr. The
+little book which I then wrote comes back again, after the lapse of quite
+thirty-five years, into my thoughts. The journey to India has turned out a
+journey to Egypt, and the journey of life hastens towards its close. But
+though I, since 1816, never found the means and opportunity to fix my eyes
+on the first youthful ideal, after I had dedicated my life to investigate,
+to think, and to live for it; and though all the grand and elevated views
+had been hidden from me in the narrow valleys of life and of special
+research, except some blessed moments of intuition, I am now again raised
+by the flood of Egyptian research, after a quarter of a century, on to the
+heights of the same Ararat from whence, in the battle of life, I had to
+descend. I only wished to give an introductory survey of the manner of
+treating the world’s history, and to my astonishment something else
+appears, to which I yield myself with fear as well as delight, with the
+old youthful ardor. I believe I owe something of my good fortune this time
+also to my enemies and enviers. For it is quite true, as the newspaper
+said, that my removal or recall was demanded from the King, not only by
+our Camarilla and its tool, the ministry, but by more than “flesh and
+blood,” that high demoniacal power, which would willingly crush Prussia
+and Germany in its unholy embrace. It has come to an avowed struggle. As
+yet the King has held fast to me as king and friend. Such attacks always
+fill me with courageous indignation and indignant courage, and God has
+graciously filled my heart with this courage ever since I, on the day of
+the news of our complete defeat (November 10), determined to finish
+“Egypt.” Never, since I projected the five books on Egypt, when besieged
+on the Capitol by the Pope and his followers, and abandoned by the
+ministry at Berlin, from January 6th till Easter Sunday, 1838,—never have
+I worked with such success. Even the Great Exhibition and the visit of the
+Prince and Princess of Prussia have not hindered me. Volume IV. was
+finished on Sunday evening, April 27; and Tuesday morning, the 29th, I
+wrote at Dover the first chapter of the “Traditions of Prehistoric Times,”
+after Easter Sunday had presented me with the above-mentioned Preface. On
+the 27th of May all that is entailed by the Prince’s visit ceases again on
+the beach at Dover, and on the 1st June I hope to be able to begin with
+the “Methodology.” I have now arrived at Leibnitz in the historical
+survey, which is to close with Schelling and Hegel, Goethe and Schiller,
+and which began with Abraham. Don’t be frightened, it will please you.
+
+But now, if Oxford and the gods of the Veda allow it, you should come
+here. George will, before he returns to Bonn, sail up the waters of the
+Nile with me; he has written the first sketch of the dissertation, and can
+get through everything in Bonn in six weeks; I believe he returns at the
+end of the first week.
+
+Think this over. I do so wish for him to see you before he leaves.
+Meanwhile I may tell you, _sub rosa_, that on Saturday morning he, with
+Colonel Fischer and the charming Prince Friedrich Wilhelm, will go to
+Oxford from Birmingham (12 o’clock), and, in strictest _incognito_, show
+the Benares of Europe to the future King of Prussia, who is enthusiastic
+about England. He will write to you beforehand; he is now asleep, resting
+himself, after running about all day yesterday with the Prince, and
+staying at a ball till morning.
+
+But enough of the outpourings of my heart. I hasten to business.
+
+First, Empson has sent me the proof-sheets of your article. I mean your
+article for the “Edinburgh Review.” Early this morning I read it through
+at last, and joyfully and heartily utter my _Macte virtute_. You have
+worked up the article since I first read it in MS. far more than I
+expected; and certainly with good and practical results. Your examples,
+and particularly your notes, will help and please the English reader very
+much. The introduction is as excellent (_ad hominem_ and yet dignified) as
+the end. Many thanks for it. God will bless it. To-night I shall read out
+the article to my wife, children, and Neukomm, as I long ago promised, and
+to-morrow I will send it to the printer (with a few corrected misprints),
+and will write to Empson “what I think about it.” So far, so good.
+
+Secondly, I find I cannot with honor shrink from some sort of comparison
+of my Egyptian forms and roots with the Semitic and Iranian forms and
+roots. The facts are so enormously great, that it does not in the least
+matter whether the proof can be _thoroughly_ given in all its details. I
+have therefore in my need thought of Rödiger, and have sent a letter to
+him, of which I inclose a copy. You will see from it that I hold fast to
+your friendly promise, to stand by me in the matter of Iran. What I said
+on the certainty and satisfactory completeness of the tools contained in
+my English edition, is, I am firmly convinced, not too strong. Still, I do
+not mean to say that a comparison with rich results might not be
+instituted between such Coptic _roots_ (I do not admit it of the
+grammatical _forms_) as have not yet been rediscovered among the
+hieroglyphics and the ancient Asiatic: some of them may be found again in
+ancient Egyptian, almost unformed and not yet ground down; but that is
+mere pedantry in most cases. We have enough in what lies before us in the
+oldest form in attested documents, to show us the right formula for the
+equation.
+
+And now for a few words about my family, which is so truly attached to
+you, and watches your success with real affection. But no, I have
+something else to say first on the Niebelungen. Your delightful letter
+awoke a thought which has often crossed my mind, namely, that it does not
+appear to me that the historical and early national element, which is but
+thinly veiled under the poetical matter, has ever been sufficiently
+searched out and distinguished. Grimm hates the historical elements which
+lie beyond his “Beginnings of Nations,” and my late dear friend Lachmann
+occupied himself with them most unwillingly. When, in 1825, I wrote that
+little treatise in French for Chateaubriand, which he printed in his
+“Mélanges,” I went over what had been said on this point, as far as it
+concerned me, and I was surprised to see how little had been done in it.
+Since that time I have heard of no investigations of the kind. But who can
+now believe that the mention of Gunther and the Burgundians is the one
+isolated historical fact in the poem? Is it not evident, for instance,
+that the myth of the contemporaneousness of Attila and the great Theodoric
+of the Ostrogoths has its historical root in the fact that _Theodoric,
+King of the Visigoths_, fell in the great battle of Chalons, 451, fighting
+against Attila; but his son Thorismund, to revenge his father’s death,
+defeated the barbarians in a last assault, and gained the victory, on
+which the Franks pursued the Huns even across the Rhine. From this arose
+the connection of Attila with _Theodoric, the great King of the
+Ostrogoths_, who lived forty years later, and was intimately connected
+with the royal family of the Visigoths, and with the kingdom of the
+Visigoths, but of course could never have had any dealings with Attila.
+
+If one neglects such intimations, one arrives at last at the Görres and
+Grimm clairvoyance, where not only everything is everything, but also
+everything again is nothing. Etzel, though, is not really Attila to Grimm,
+but the fairy nature of the legend allows of no certain conclusions. But I
+find that everywhere, where the tools are not wanting, the fermentation
+and decomposition process of the historical element can be proved; from
+which organically and by a process exactly analogous to that of the
+formation of languages in the first ages of the world, the epic legend
+arises, which the genius of the epic poet lays hold of when the time
+comes, with a consciousness of an historical destiny; as the tragic poet
+does in later times.
+
+If you have time, follow up this idea. This is the weak side of your
+generation and guild. The whole national element has been kept too much in
+the background in the conceit and high-stiltedness, not to say woodenness,
+of our critical researches. Instead of saying with the humorists of the
+eighteenth century, “Since Herman’s death nothing new has happened in
+Germany,” one ought to say “since Siegfried’s death.” The genius of the
+nation which mourned over Herman’s fall and murder was the same that in
+its sorrow gave shape to the legend of Sigurd. Must not the hearts of our
+ancestors, whose blood flows in our veins, have felt as we do in like
+circumstances? The princes and their relatives have betrayed and sold and
+murdered the true prince of the German people, even to this day. And yet
+were there now but a Siegfried-Herman! “Exsurget aliquando istis ex
+ossibus ultor.”
+
+I take this opportunity of calling your attention to a pamphlet by
+Bethman-Hollweg, which has just appeared, “The Ancient Germans before the
+Migration of Nations.” I send it to you to-day, and you must bring it back
+when you come. Send me word by George when you can and will come.
+
+The Exhibition is, and will continue to be, the poetical and historical
+event of the period. “Les Anglais ont fait de la poésie sans s’en douter,”
+as that excellent Jourdain said of his prose. Come and see it and us as
+soon as you can.
+
+
+
+[17.]
+
+
+_Thursday, May 15, 1851_, 7 A. M.
+
+George, in the hurry of his journey, begs you, through me, to be so kind
+as to be at the Oxford station when the Birmingham train arrives, Saturday
+(the day after to-morrow) at 12 o’clock, and then kindly to help him in
+showing Oxford to the _princeps juventutis_. They leave again at 8 o’clock
+in the evening. The party will of course want some rooms in the best
+hotel, to rest themselves. So it might be well to bespeak some rooms for
+the travellers as a _pied à terre_. The party travel under the name of
+Colonel Fischer or George Bunsen.
+
+I talked over the whole plan of the forms and roots with that good
+Steinschneider yesterday, and requested him to ask you further about it.
+He willingly undertook to do the work in the course of the summer. Thus we
+have certainly got one, perhaps two, for the Semitic work. I have given
+him a copy of my “Egypt.” He seems to be getting _tame_.
+
+
+
+[18.]
+
+
+LONDON, _February 3, 1852._
+
+I have exactly a quarter of an hour before I must make myself grand for
+the opening of Parliament, and I will spend it in chatting with you.
+
+I will write to Pococke notwithstanding. I cannot help believing that the
+German method of etymology, as applied to history by Schlegel, Lassen, and
+Humboldt, and of which I have endeavored to sketch the outline, _is the
+only safe one_.
+
+You have opened my eyes to the danger of their laying such dry and cheap
+ravings to our account, unless we, “as Germans,” protest against it.
+
+I am rejoiced at your delight with the “Church Poetry.” But Pauli never
+sent you what I intended; I wanted to send you the first edition of my
+Hymn Book (no longer to be had at the booksellers’), because it has
+historical and biographical notices about the composers, and contains in
+the Preface and Introduction the first attempt to render the features of
+continuity and the epochs more conspicuous. (It is my only copy, so please
+for this reason take great care of it.) Also I wish to draw your attention
+to _two translations_ from my collection. First by Miss Cox (daughter of
+the Bedell in Oxford), _c._ 1840, small 8vo. Second by Arnold (Rugby), not
+Dr. Arnold. This last I can send you. It contains _one_ translation by the
+great Arnold, first part. You will observe, among other points, that the
+most animated hymns of praise and thanksgiving were composed amid the
+sufferings of the Thirty Years’ War. My attention has been directed to
+Hillebrand’s “History of German Literature,” three volumes, as the _best_
+work, and to Vilmar’s ditto, one volume, as the _most popular_. I myself
+only possess Gelzer’s thoughtful “Lectures” (from Lessing to Goethe), a
+book which I prefer to Gervinus, as far as a just appreciation of the
+national character and sentiment is concerned. (With many extracts.) I
+rejoice at your cheerful spirit. But now be satisfied, and make more use
+of the Romance languages. _Tutius ibis._ You have already sufficient
+materials. We can and will benefit this hospitable land, even without
+their desiring it; but _cautiously!_ You will laugh at this, and forgive
+me; but I know what I am about. Next Saturday Volume II., ready bound,
+will lie on my table. The plan of the doctrine of the Trinity, critical
+and reconstructive, is a bold undertaking: the restoration of the genuine
+substance of the Apostolical constitutions and canons (in the second half
+of Volume II.) will probably have at present more success. But Volume
+III., The Reconstruction and the Reform! “The two text-books of the Early
+Church, The Church and House-Book and The Law-Book,” in biblical
+phraseology and orthography, chiefly derived from documents never yet made
+known, is my _pièce de résistance_; the sauce for it, in the Introduction,
+contains three chapters (The Picture, The Mirror, The Practical
+Reconstruction) for each section (Baptism, School, Constitution, Worship,
+Life).
+
+So far I had written everything in English, _tant bien que mal_, without
+hesitating a moment for thoughts or words. But here the Muse refused,—not
+a single idea would flow into my pen. After three days I discovered that
+the spirit _would_ and _could_ speak German. So I then hastily added the
+first half of the Introduction; and I hope that the first cast of the
+whole will be ready this week; and a week later Cottrell will have it for
+translation, whilst the text-book (about 140 pages) is being printed in
+slips. I am afraid the English edition will not appear before the end of
+March; of the second I have already received Volume II. I think you will
+approve of the offspring. May Apollo and the Muses enlighten people about
+Bernays. I might then hope that he would again come here to me in the
+summer.
+
+George has not yet announced his dissertation as “sent in to the faculty:”
+till then he is wisely silent. He appears to me to be too much there in
+the fashion and in society. May the devil carry off all fashionable women!
+
+John calls. God bless you.
+
+_Wednesday._—_Vivat Müller!_ I am just writing my congratulations to
+Bernays. _Vivat Dean!_
+
+Pauli’s book appears in English without his doing anything to it.
+
+You may recommend in Oxford, even to the most refined ladies and most
+Christian evangelicals, “Spiritual Words” from Goethe, by Lancizolle, 120
+pages, 12mo (3_s_. beautifully bound). That is a German Bible.
+
+You know Wackernagel’s “Anthology”? It is useful, but gives too much of
+second rate. I will make my daughters copy out Arndt’s German song for his
+eighty-third birthday for you. Adieu.
+
+
+
+[19.]
+
+
+_Saturday, March 13, 1852._
+
+What in all the world is this undertaking to which Vaux asks my aid, the
+new edition of Herbelot’s “Bibliothéque Orientale”? It might be made a
+good work, although I hate the form, but _everything depends on the
+management_. It is otherwise a mere bookseller’s speculation or Jesuit’s
+trick. I have answered provisionally that in case biblical literature is
+to be taken up (which is highly necessary), Ewald, Freytag, Bernays,
+Rödiger, Hengstenberg, and Bernstein should be summoned to help. I don’t
+quite trust the thing; but if it is possible to introduce the people to
+good ideas, I am ready to aid.
+
+When are you coming? I have sent the last MS. to-day to the press, or
+rather to the translator. I have only now reached the point on which I can
+really speak in a practical tone. Volume III. will contain 600 pages.
+
+
+
+[20.]
+
+
+LONDON, _November 13, 1852._
+
+Though late, I send you my hearty greetings on your return to England. I
+heard from Wilson that you were well, and that you had left your mother
+well for the winter.
+
+Hippolytus lies here _ready_ for you, on purpose that you may fetch it. I
+hope you will do so on the 18th, for which you have already received the
+invitation. You will find Morier also here. Is not that furious and
+ridiculous article in the “Morning Chronicle” on the second volume (the
+first article, as yet without a continuation) by the same man (of Jesus
+College?) on whose article in the “Ecclesiastic” on Hippolytus’ book I
+have thrown some degree of light? The leading thought is exactly the same
+in both; the account of Calixtus’ knavery is interpolated (by Novatianus),
+says the writer in the “Chronicle.” This is a proof that nothing can be
+said against my argument requiring a serious answer. Gladstone felt
+ashamed of the review. It has helped the book; but it would be read even
+without this and the recommendation of the “Guardian”—so Longman says.
+_One_ circulating library here has taken twenty-five copies, and wants
+more. So the book cannot be ignored; and that is all I first of all wished
+for, _aculeum reliqui_. As the people of this country, with a few
+exceptions that one can count upon one’s fingers, do not understand the
+book, not even the title, and have never had a conception of what it
+means, to reproduce the spirit of a century of which men as yet, with the
+exception of Irenæus, Tertullian, Clemens Alexandrinus, and Origen, know
+only the names and enigmas (of which latter Hippolytus was one), their
+fault-finding with the composition of the book does not affect me at all.
+In spite of the timidity of nearly _all_ English theologians, _inter muros
+academicos et extra_, I have received very many hearty and manly letters
+from numerous and distinguished people. The King has, on my
+recommendation, sent Dr. Boetticher to spend two years here and in Paris
+in order to bring to light the Syriac treasures which have not been laid
+claim to by Cureton. I see that I have not been mistaken in him in spite
+of his sporadic many-sidedness. I am free from the 2d of December. There
+is a letter of mine just printing to Miss Winkworth, “On Niebuhr’s
+Political Character,” with extracts from letters.
+
+
+
+[21.]
+
+
+PRUSSIAN LEGATION, _Tuesday, November 30, 1852._
+
+General von Scharnhorst, the worthy and highly educated son of his great
+father, intends going to Oxford the day after tomorrow, Thursday, by the
+morning express, perhaps to stay over the night. I will give him a line
+for you, begging you to set him a little on his way. As to the
+collections, geographical charts will be the most interesting to him; he
+himself possesses the largest known collection (40,000).
+
+As soon as this infernal game is played out in Paris, I hope to have a
+little leisure again. I have written a warning to Bernays: he is very much
+out of spirits, and still far behindhand; says he only received the proper
+appointment (from Gaisford) in February, and without mention of any fixed
+time. He will write to you, and inclose what is done as a specimen. I am
+delighted to hear from Lassen that Aufrecht is coming to England. Tell him
+to call on me. _Cura ut valeas._ Rawlinson has been preferred to Luynes
+and Wilson by the Berlin Academy.
+
+
+
+[22.]
+
+
+_Wednesday, December 15, 1852._
+
+Tell Aufrecht I will try and arrange the affair for him without his paying
+any duty; and so at all events there will be a reduction. I was
+excessively pleased with Aufrecht. Your parcels for Pertz will go safely
+and quickly if they are here on the 1st or 15th of the month.
+
+P. S. Aufrecht must be courageous, and keep in good spirits. Haupt is
+called to Berlin, which rather surprises me. Read the “Journal des
+Débats,” Sunday, December 12, on Hippolytus. Do you know Laboulaye?
+
+
+
+[23.]
+
+
+PRUSSIAN LEGATION, _February 19, 1853._
+
+Please tell me at leisure how Amestris (Herod, ix. 109) is to be explained
+as the wife of Xerxes? I am convinced that _Esther_ is hidden here, which
+name, according to the testimony of the Book of Esther, was her _Persian_
+name, as she was first called _Myrtle_, as her Jewish maiden name.
+Therefore _Am_ must mean “queen,” “mistress,” “lady,” or what you may
+discover. I find that the idea had occurred to one and the other even
+about 100 years ago; but was given up, partly on account of its
+“godlessness;” partly on account of the uncertainty whether Ahasuerus was
+really Xerxes, as Scaliger declared. The Suabian simpletons (for they are
+so in historical matters) are the only people who now doubt this, and that
+the book is historical,—a book with a history on which depends the only
+great Jewish feast established since the days of Moses (till the
+Purification of the Temple, after the fall of Epiphanes). So, my dear M.,
+send it to me. There can have been at that same time, in Persia, but one
+woman so vindictive and clever as Esther is. The first volume of my
+Prophets (from Abraham to Goethe) is ready, with a popular explanation of
+the age of the so-called “Great Unknown” (Isaiah) of Daniel, and _all the
+Psalms_, etc. I write _only German_ for this, but only _for the English_,
+and yet without any reserve.
+
+The most remarkable of the thirteen articles which I have seen on
+Hippolytus, is by Taylor (a Unitarian in Manchester), in the “Prospective
+Review” (February). He confesses that I have made the principle of the
+Trinity, and the national blessing of the Episcopacy and the Liturgy,
+clear to him. I have never seen him, but he seems to me a deep thinker. I
+am again in correspondence with Bernays, who promises to work at Lucretius
+with all diligence. I think he has more leisure, and his health is better.
+
+To-morrow the new African expedition sets sail,—Dr. Vogel, the botanical
+astronomer, and his army, two volunteers from the sappers and miners. I am
+fully occupied with this; and but for my curiosity about Esther, you would
+not have had a line from me before Monday.
+
+
+
+[24.]
+
+
+PRUSSIAN LEGATION, _Monday_.
+
+My best thanks. All hail to the “Great Esther.” She was really called
+Myrtle, for Hadascha is in Hebrew the myrtle—a name analogous to Susannah
+(the lily). That Esther is ἁστῆρ has long been generally admitted, also
+that Xerxes is Ahasverus. The analogy of Achasverosh and Kshayarsha has
+also been proved. Finally, the chronology is equally decisive. The only
+thing still wanting is _Amestris_. What it is still important to know, is,
+whether _Ama_, “great,” was a common designation of exalted personages, or
+specially of _queens_ (in opposition to the _Pallakai_), or whether the
+name is to be considered as an adjective to _star, magna Stella_. The
+first interpretation would make the Jewish statement more clear. I think
+decidedly it is the most natural. It is conceivable that Uncle Otanes,
+like l’oncle de Madame l’Impératrice, should have taken a distinguished
+name, just as the Hebrew _myrtle_ had been changed into a Persian _star_.
+But there is not the least hurry about all this.
+
+I rejoice extremely over your extemporary lectures. You are now on the
+open sea, and “will go on swimmingly.” Always keep the _young men_ well in
+mind, and arrange your lectures entirely for them. I should think that the
+history of Greek literature (with glances backwards and forwards) after O.
+Müller’s “History of Greek Literature,” would be a fine subject. Mure’s
+book gives many an impulse for further thought. In what concerns the Latin
+inscriptions, you must rely on _Gruter’s_ “Thesaurus,” after him on
+Morelli; of the more recent, only on Borghese and Sarti, and on the little
+done by my dear Kellermann. There is nothing more rare than the power of
+copying accurately.
+
+Be patient with ——, if he has an honest mind. I can fancy that such a
+mind, having been torn, wronged, and bothered, has become very
+cross-grained. Only patience and love can overcome this.
+
+Overweg has fallen a victim to his noble zeal; he lies buried in the Lake
+of Tsad. Vogel is happily already on the way to Malta and Tripoli.
+
+
+
+[25.]
+
+
+PRUSSIAN LEGATION, _March 21, 1853._
+
+Mrs. Malcolm and Longman are as delighted as I am that Dr. Thomson will
+have the great kindness to write a preface to the “Theologia Germanica,”
+and to look through the last proof-sheets. Longman has informed me this
+morning that he makes over _half the net profits_ to Mrs. Malcolm, and
+leaves to her the future arrangements with Dr. Thomson. Mrs. Malcolm
+wishes for nothing for herself, but will hand over the profits to some
+religious institution. Will you arrange the matter with Dr. Thomson?
+Longman wishes to begin on the 15th of May, or even earlier, if everything
+is ready for press. Of course Dr. Thomson knows the beautiful (though not
+exhaustive, for it is unfinished) treatment of the history of this school,
+in the last volume of Neander’s “Church History,” published after his
+death; in which that delightful little book by Dr. C. Schmidt, “Johannes
+Tauler” (Heidelberg, 1841), is made use of. You know that the author has
+proved that the famous story of the conversion of Tauler by a layman is
+_real history_. The man was called Nicholas of Basle, and was in secret
+one of the Waldenses, and was afterwards burnt as such in France. I can
+lend this little book to your excellent friend, as well as Martensen’s
+“Master Eckhardt” (1842), and the authentic copy of the rediscovered
+South-German MS. of the “Theologia Germanica.”
+
+Master Eckhardt was the deepest thinker of his school. Does Dr. Thomson
+ever come to London? God bless you.
+
+
+
+[26.]
+
+
+_April 8, 1853._
+
+——’s attempt on “St. Hippolytus” is a new proof that he no longer even
+understands Greek. The critical conjecture about the spuriousness of the
+tenth book is worthy of the champion of the false Ignatius as against
+Cureton. Many thanks for your news about Dr. Thomson, which I have
+imparted to Mrs. Malcolm.
+
+
+
+[27.]
+
+
+LONDON, _May 12, 1853._
+
+I am going to-day to 77 Marina, St. Leonard’s-on-Sea (near Hastings), till
+the 21st or 23d, and do not see why you cannot pay me a visit there. Our
+hosts, the Wagners, would be delighted to give you a room, and—the sea a
+bath.
+
+I take refuge there in order to write a new half-volume for the so-called
+second edition of Hippolytus. The whole will, however, really be a new
+work in three separate works and six volumes.
+
+I hear that —— has lost his father. In future, when you send such a shy
+Englishman to me, let me know beforehand that he comes to talk over
+something with me. I had the greatest wish, and leisure too, to do all he
+wanted, but discovered only after he was gone that he came to ask me
+something.
+
+A young friend, Dr. Arnold’s son, has translated Wiese’s book on schools,
+and wishes to know whether the translation about which you have written to
+Wiese, has been or will be really printed; otherwise he will publish his.
+Or has any other already appeared? I have been turning tables with
+Brewster. It is purely mechanical, the involuntary motion of the muscles
+of the hand to right or left, just like the ring on a thread with which
+one can strike the hour. Every one is mad about it here. _Che razza di
+gente._
+
+Now comes an urgent private request. Bekker wishes to publish a grand
+work, through the Clarendon Press, in return for a proper honorarium,—a
+definitive edition of Homer, with every possible commentary that could be
+wished. This is a great work, worthy of the University and of Bekker. I
+should like to learn through you what would be the Dean’s opinion, who is,
+I think, favorably inclined to Bekker. It appears to me to be especially
+needful to guard against the work appearing as a _rechauffé_ of Wolf, a
+party-work, for which the sanction of the University is desired. The
+proposal is “To publish a definitive edition of Homer, with Scholia and
+Commentary, making it as complete and _absolutum_ as is wished.” Please
+take the first good opportunity. I wanted to speak to the excellent man
+myself when he was in London, but came too late. Hearty greetings to
+Aufrecht. Bötticher works famously.
+
+
+
+[28.]
+
+
+ST. LEONARD’S, _Saturday, May 22, 1853._
+
+I think incessantly of you, though I cannot fancy that you are in any
+danger. I have written to my brotherly friend Philip Pusey to help you, if
+needful. If you wish for good advice about the different parties, combined
+with perfect acquaintance with the place and people, go to him. I know few
+men so able to give good advice. Besides, he is very much attached to you.
+
+The inclosed has just reached me through George. I will write to Bekker
+according to your advice. That your intercourse with A. has become so
+delightful and comfortable fulfills a hope I have cherished ever since I
+first saw him. I think that you have given him, in all respects, a
+delightful position. The German cannot easily get over the idea that God’s
+providence shows itself far less in the eternal government of the world,
+and in the care taken of every soul, than in an appointment to the civil
+service. There are few such places in England for men of genius. But he
+cannot fail with us in Germany, if he distinguishes himself in England;
+only he should in time undertake some important and great work.
+
+The Cologne choir sing here from the 7th to the 21st of June. Eighty
+voices. It will be a great treat. Arrange so as to hear something of it.
+Carl is Secretary of Legation and Chargé d’Affaires at Turin. George tills
+the ground, but not yet his own; but that will come some day, like the
+kingdom of heaven. Henry is preparing to collate the “Codex
+Claromontanus,” and has already worked well on the imperfect text. Ernst
+arranges his garden and house, and has made a bowling-green for me. I am
+now translating my Hippolytus into historical language, in what I call a
+second edition. Write soon, as to how it is arranged about your
+professorship.
+
+
+
+[29.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Derby Day_.
+
+I received your letter here yesterday, from St. Leonard’s, and wrote at
+once to Pusey. I think it will all go right. In your place, I would go at
+once to Pusey, after announcing myself the previous day.
+
+Tell me why cannot you help that good A. to the £250 for the best treatise
+on the Sankhya philosophy? I believe he has the right stuff in him for
+opposing Pantheism, which is what is desired.
+
+Now for a request. I am writing the second of my five works, which have
+been called into existence by Hippolytus.
+
+Sketches on the Philosophy of the History of Mankind:—
+
+A. On the Philosophy of Language.
+B. On the Philosophy of Religion.
+
+A. is a reproduction and improved arrangement of the lecture in Oxford,
+which now lies buried in the “Transactions.” In working over the
+historical part, I have put aside a chapter, “The Primitive Languages in
+India;” but find out, just as I intended to make you the _heros eponymus_,
+that you only dealt in your lecture with Bengali, the Sanskrit affinity of
+which requires to be demonstrated only to such wrong-headed men as the
+Buddhists are. Could you not write a little article on this for my book?
+The original language in India _must_ have been Turanian, not Semitic; but
+we are bound in honor to prove it.
+
+_Monday, May 30._—My letter has been left unsent. I have just received
+yours. Let me repeat what I wrote and underlined on the first page. It is
+a great trial of patience, but _be_ patient, that is, wise. One must never
+allow the toilsome labor of years of quiet reflection and of utmost
+exertion for the attainment of one’s aim to be destroyed by an
+unpropitious event. It is most probable, and also the best for you, that
+the affair should not now be hurried through. Your claims are stronger
+every quarter, and will certainly become more so in the eyes of the
+English through good temper and patience under trying circumstances. I
+don’t _for a moment doubt_ that you will be elected. Germany would suit
+you now as little as it would me; and we both should not suit Germany.
+_Spartam quam nactus es orna_, your good genius cries to you. So patience,
+my dear friend, and _with a good will_.
+
+Bötticher is on the eve of bringing to a successful issue his thesis,
+“That the triliteral roots have become biliteral, according to an organic
+law.” He has advanced very much in critical research. I shall write a
+_reductio ad absurdum_ review on the Rev. —— ——. It is really a book
+written _invita Minerva_.
+
+Write soon again to me. With hearty sympathy and true friendship.
+
+Can you do anything for the good man in Naumburg?
+
+
+
+[30.]
+
+
+LONDON, _July 1, 1853._
+
+Good morning, my dear M. You were so good as to promise me _a chapter_ for
+my “Sketch of the History of the Philosophy of Language;” namely, the
+results of the latest investigations concerning the unity and Turanian
+character of the non-Sanskrit languages of India. The printing of _my_
+three volumes goes on so fast that I am already revising the Celtic
+portion, of which Meyer is the Heros.
+
+If, in your researches on the relationship of the Vedic language with
+Zend, you have hit on new formulas, please gather these results together
+into a separate chapter. Only one request,—without any delay, for the
+printing _presses_. I hope you are satisfied about your future in Oxford.
+Greet your friend and companion, whom we all liked very much. Again four
+new men from Dessau among the arrivals! One is a famous actor from Berlin,
+and has brought a letter from Lepsius. Lucien Bonaparte (brother of
+Canino) is now writing a book here, “Sur l’Origine des Langues.” _No war!_
+
+
+
+[31.]
+
+
+_Monday, July 5, 1853._
+
+A word of explanation, with my best thanks. I do not want the
+Egyptian-Iranian work before September. I am just printing the treatise on
+the “Origin of Languages” as a part of my philosophical work, and in it I
+would gladly have something _on you_, and _from you_, on the
+non-Sanskritic languages. Both chapters can be quite short, only definite.
+You must help me over these two chapters. I shall soon send you as a
+reminder the proof-sheets of what goes before, that you may see how I am
+driven for it. So write away, regardless of consequences. You are by
+instinct far too cautious for me to feel the least hesitation about saying
+this.
+
+I am going on rapidly with the printing of my four volumes, and write _con
+amore_ at the eighth (Hippolytus I.) The court goes on the 12th for a week
+to Dublin. All right. No war, only uplifted fists!
+
+
+
+[32.]
+
+
+LONDON, _Friday Evening, July 9, 1853_.
+
+Here follow the sheets, which I have just looked through, and where I wish
+to have two short chapters interpolated. We have one page for each, as the
+last leaf remains blank. Besides this, there is room for many additions to
+the other chapters, which I commend to your critical and sympathizing
+attention. Your Breslau friend has never called on me. He may have been at
+the office whilst I was out. He would be welcome. Your opinion about
+Sidney Pusey has set me at ease. Go soon to Pusey’s, to see the old man
+himself.
+
+
+
+[33.]
+
+
+LONDON, _Tuesday Morning, July 13, 1853_.
+
+“What one desired in youth one obtains in old age.” I felt this as I read
+your chapter yesterday evening. It is exactly what I first wished to know
+myself, in order to tell it to my readers. You have done it after my own
+heart,—only a little too briefly, for a concluding sentence on the
+connection of the language of the Achæmenian Inscriptions with Zend is
+wanting. Pray write for me at once just such a Turanian chapter. I have
+introduced that chapter this morning as coming from you, and have placed
+your name in the list of investigators mentioned in the title, where it
+belongs. For the Turanian part, however, you must yourself write me such
+an Introduction as I shall only need to preface by a line. I mean, you
+should give what you send me as the result of a portion of the
+investigations with which you have busied yourself in your Oxford
+Lectures, and which you intend to publish in your “Vestiges.” Never mind
+space; it will all fit in. You have just hit the right tone and measure,
+and have written the little chapter just after my own heart, though I
+first learnt the matter from what you told me. Do you wish to see the list
+of examples to “Grimm’s Law” again, which you made out for my lecture, and
+which I shall give in my Appendix in order to make any additions? I have
+as much space as you wish, even for new Appendices, if you will only give
+me some. This will be a pet book of mine, and a forerunner of my
+“Philosophy of History.” I do not doubt but that it will be read in
+England, and indeed before all my other works on Hippolytus; for I give it
+as a philosophical key to Hippolytus. I find that though at first
+despised, it has in the last few months become the favorite part of my
+Hippolytus. Write me a line to say how you are, and what you are about.
+Again, my dear M., my best thanks.
+
+P. S. Is there anything to be said in the text, or Appendix, or in both,
+about the real results of Aufrecht’s investigations on the Italian
+languages? I should like to take the opportunity of bringing his name
+before the English public.
+
+
+
+[34.]
+
+
+_Wednesday, July 14, 1853._
+
+This will do, my dear M. To-morrow early I will send you the fifth
+chapter, printed, for correction, and expect your other chapter.
+Concerning A., it is clear _you_ must write that chapter, for A. can do it
+as little as I. So let me have that too. In the Catalogue of the examples
+for “Grimm’s Law,” get everything ready, and I will then send you the
+sheet, that you may enter the additions and corrections,—or, better still,
+you can send me the additions and corrections first, and I will have them
+inserted at once. Please do this.
+
+
+
+[35.]
+
+
+LONDON, _July 15, 1853_.
+
+Your MS., my dear friend, is just dispatched to the printer, with the
+order to send the proof of the whole chapter direct to you at Oxford. Send
+the Mongolian chapter as soon as you conveniently can, but not sooner;
+therefore, when your head is more free. The printing goes on, and it
+cannot be paged till _your_ chapters are ready, and also I hope the
+Italian one from Aufrecht, to whom I am writing about it to-day. He can
+send it to me in German. You must give him some help as to the length and
+form. It is best for him, if I _personally_ introduce him to the English
+public, amidst which he now lives, and to which he must look for the
+present. So I hope to receive a real masterpiece from the Oxford Mission
+of German Science.
+
+_Vale. Cura ut valeas. Totus tuus._
+
+
+
+[36.]
+
+
+_Tuesday, July 20, 1853._ 10 o’clock.
+
+“As to the language of the Achæmenians, represented to us by the Persian
+texts of the Cuneiform inscriptions”—so I began this morning, determined
+to interpolate a paragraph which is wanting in your beautiful chapter,
+namely, the relationship of the language of the inscriptions to that of
+the Zend books, including the history of the deciphering with Grotefend in
+the background, at the same time avoiding the sunken rocks of personal
+quarrels (Burnouf contra Lassen). My young house-pundit gives the credit
+to Burnouf (as he first informed Lassen of the idea about the satrapies).
+However, it seems to me only natural that you should write the conclusion
+of this chapter yourself. I shall also write a short chapter on Babylon,
+for which I have still to read Hincks only, an uncomfortable author, as he
+has no method or clearness, probably also therefore no principles.
+
+Now let us make this little book as attractive and useful to the English
+as we can; for that is really our mission.
+
+Böticher asks if you do not wish to say something on the two dialects of
+Zend, discovered by Spiegel,—an inquiry which delights me, as Bötticher
+and Spiegel are at war, and in German fashion have abused each other.
+
+
+
+[37.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Friday Morning_, _July 23, 1853_.
+
+Anything so important, so new, and so excellent, as what you send me can
+never be too long. Your table is already gone to the printer. With regard
+to the general arrangement, I would ask you to keep the plan in mind.
+
+1. That _all references_ (as for instance the table of the forty-eight
+languages) belong to the Appendix or Appendices.
+
+2. The arrangement of the leading ideas and facts to the text (Chapter
+X.).
+
+3. Nothing must be wanting that is necessary for the establishing a new
+opinion.
+
+Your _tact_ will in all cases show you what is right. The justification of
+those principles you will assuredly find with me in the arrangement of all
+the other chapters, and of the whole work, as also in the aim in view,
+namely, to attract all educated Englishmen to these inquiries, and show
+them what empty straw they have hitherto been threshing.
+
+Greet Aufrecht, and thank him for his parcel. I cannot arrange Chapter IV.
+till I have his whole MS. before me. I can give him till Tuesday morning.
+
+The separate chapters (twelve) I have arranged according to the chronology
+of the founders of the schools. What is still in embryo comes as a
+supplement; as Koelle’s sixty-seven African Languages, and Dietrich and
+Bötticher’s Investigation of Semitic Roots. If your treatise is not so
+much a statement of Schott, Castrén, and Co. as your own new work, you
+shall have the last chapter for yourself.
+
+And now, _last but not least_, pray send me a transliteration table, _in
+usum Delphini_. I will have it printed at the end of the Preface, that
+everybody may find his way, and I shall turn in future to it, and see that
+all transliterations in the book accord with it. I must ask for it
+therefore by return. You understand what we want. “A transliteration
+alphabet, for explaining the signs employed,” would be a good precursor to
+yours and Lepsius’ scientific work. We shall do well to employ in the text
+as few technical letters as possible.
+
+To-day I am going to see the “Bride of Messina” for the first time in my
+life. I have no idea that the piece can possibly produce any effect; and I
+am afraid that it may fail. But Devrient is of good courage.
+
+
+
+[38.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _July 29, 1853_.
+
+“What is long delayed must be good when it comes.” So I would be patient
+till you had really caught your Tartar, did I not fear that my dear friend
+was suffering again from his wretched headaches. Meanwhile I worked up the
+Italica, and the summary of the sixty-seven African languages is getting
+into shape, and the printer’s devils are run off their legs. It would be
+delightful if my dear M. were to send me soon the chapter on the Mongols;
+only he must not work up a headache. You will have received my Schott last
+week by book post.
+
+I have not been well. Theodora has had gastric fever, but is quite on the
+mend since this morning.
+
+At last I have received Lassen III. (2) with the map.
+
+
+
+[39.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Tuesday, August 2, 1853_. Half-past eleven o’clock.
+
+My courier occupied me till nine. Since then I have read through your
+letter with intense delight; and now in a quarter of an hour I must go to
+the railway for a country party with Grote. I hasten to thank you for this
+beautiful gem for my Introduction and for my whole book. You shall have
+the last word. Your treatise is the only one in the collection which
+extends beyond isolated types of speech and families, although it
+preserves throughout the scientific method of Indo-Germanic philology. It
+was a double refreshment to me, as out of conscientiousness I had looked
+at and skimmed through L.’s perverse books. What determined impudence
+there is in that man!
+
+Whilst I am looking over my materials, among which Aufrecht’s contribution
+looks very well, I feel very strongly the want of a report of the last
+results of the Caucasian languages. My two lines on Rosen look too
+miserable; also new works have appeared on the subject. Samiel help!
+
+I am entirely of your opinion concerning the transliteration, but I
+maintain that you must send me a table (key) to _your_ own
+transliteration. For your table of the forty-eight is otherwise not easy
+for my good English readers, or even for me; and to most it is
+unintelligible. With the others I shall soon find my way.
+
+I intend to insert a chapter on definite terminology. I think it must be
+settled from the only tenable hypothesis, namely, the spreading abroad
+from one central point in mid-Asia,—that is, from the great district which
+(originally) was bounded towards the north by the open Polar Sea, with the
+Ural Island or Peninsula; to the west by the Caucasus and Ararat; east by
+the Altai and Altan Mountains; and south by the continuation of the Taurus
+Mountains, which stretch in the interior from west east, as far as the
+Hindu-Kush.
+
+Therefore, for Turanian == Ural-Altaic, or the northeastern branch.
+
+For Semitic == Aramean, from Aram, the Mesopotamian highland.
+
+For Japhetic == Eastern highland, or southeastern branch.
+
+What do you think of this? I must get free from Semitie, etc., because
+_Chamitic_ appears to be primitive Semitic, just as Turanian leans towards
+Iranian.
+
+The carriage is there. Best thanks to Aufrecht.
+
+You are indulging in a beautiful dream if you imagine that I have Dietrich
+here. I have studied his two volumes. I wish I could summon him to help
+me. He was most anxious to come to England. I am afraid of a young scholar
+whom I do not know personally.
+
+
+
+[40.]
+
+
+_August 4, 1853._
+
+Only a word, my dear friend, to express to you my delight and admiration
+at your Turanian article. I was so carried away by it that I was occupied
+with it till far into the night. It is exhaustive, convincing, and
+succinct.
+
+What do you feel about the present state of the investigations on the
+Basque? I have convinced myself by my extracts from the grammar and
+dictionary that Basque is Turanian, but I have nothing fit for printing. I
+have never seen Rask’s work. Do you know it, and can you make anything out
+of it?
+
+There is only one point on which I do not agree with you. You say there is
+no purely monosyllabic language. But even that wretched modern Chinese has
+no dissyllabic word, as that would entail a loss of the accent. Or do you
+deny this? I have covered the baldness of our German vulgarism, “thief,”
+“liar,” in Böhtlingk versus Schott, and said, “With an animosity more
+German than Attic.” Does that please you? Greetings to Aufrecht.
+
+
+
+[41.]
+
+
+ABBEY LODGE, _August 22, 1853_.
+
+(Continuation of our conversation.) Before anything else, finish the
+Iranian Chapter III. for me, a copy of which I gave you; that is to be
+printed at once, as the Italic Chapter II. is printed, and needs only
+revising. You will shake this at once out of your conjuring bag, won’t
+you?
+
+
+
+[42.]
+
+
+HIGHWOOD, _Friday, August 26, 1853_.
+
+It strikes me, my dearest M., that we should be more correct in
+christening your essay _Arian_, instead of _Iranian_. I have always used
+_Iranian_ as synonymous with _Indo-Germanic_ (which expresses too much and
+too little) or (which is really a senseless name) Indo-European: Arian for
+the languages of Aria in the wider sense, for which Bactria may well have
+been the starting-point. Don’t you think we may use Arian, when you
+confine yourself to Sanskrit, Zend, and Parsi?
+
+I get more and more angry at L.’s perverseness in doubting that the
+Persians are Aryans. One cannot trace foreign words in Persian, and just
+these it must have carried off as a stigma, if there were any truth in the
+thing. One sees it in Pehlevi. But then, what Semitic _forms_ has Persian?
+The curious position of the words in the _status constructus_ is very
+striking. Yet you have explained that. Where, then, are the _Aramœisms_ in
+the Achæmenian Inscriptions, which surely are Persian in the strictest
+sense? Earlier the Persians may have been tormented by the Turanians, and
+even subjugated; but the Babylonian rule of Shemites over Persia cannot be
+of old date. About 2200 B. C., on the contrary, the Bactrians conquered
+Babylon, and kept it for a long time. But would not totally different
+corruptions have appeared in Persian, if they had allowed their language
+to be so entirely ruined? A corruption, and then a later purification
+through the Medes, sounds Quixotic. Will you not prove this point?
+
+If you can give some chronological landmarks for the epoch of the Veda
+dialect, pray do so. There is so much in Lassen, that one learns nothing.
+I fancied the age of the Mahâbhârata and Râmâyana epoch was tolerably
+settled, and that thus a firm footing had been gained, as the language is
+that of the same people and the same religion. If you can say anything in
+the language-chapter about the genealogy of the mythological ideas it
+would be delightful for you to take possession of it, without encroaching
+on your own future explanations. And so good luck to you!
+
+
+
+[43.]
+
+
+HIGHWOOD, _Friday Morning_, _August 26, 1853_.
+
+Your hearty and affectionate words for my birthday added to the happiness
+of the day, which I spent here in the quiet of the country, with my
+family. I have long looked on you as one of us; and when I look forward
+into the future, I see your form as one of the bright points which there
+present themselves to me. You groan now under the burden of a very heavy
+mountain, which you have taken on your shoulders as others would take a
+block; only the further you advance, the more will you be satisfied that
+it is a part of the edifice which you will yet find time to finish; and at
+the same time it will stand by itself as a κτῆμα ἐς ἀεί.
+
+George is well, and will be with us to-morrow week; Theodora a week later.
+
+Place your essay where you will. I find the connection with the Gothic by
+means of “Grimm’s Law” most natural. The foundation of my arrangement was
+the purely external idea of progression from the nearer to the more
+remote,—from the known to the unknown. I hope that next time Aufrecht’s
+muse will give us an intermediate chapter on the Hellenes, Pelasgians,
+Thracians, Æolians, Dorians, and Ionians; it is curious enough that these
+are entirely passed over. I do not know, though, what positive facts have
+resulted up to now from comparative philology as regards the Hellenic
+element. An historical insight is needed here, such as Ottfried Müller had
+just begun to acquire when death robbed us of his noble mind. But Müller
+really understood _nothing_ of comparative philology, as the Introduction
+to his Etruscans proves. The Pelasgians must have been a nearly connected
+people; the Thracians were certainly so. But from the north comes Hellas,
+and from Hellas the Ionian Asia Minor. However, the history of the
+language falls infinitely earlier than the present narrow chronologists
+fancy. The Trojan War, that is the struggle of the Æolian settlers with
+the Pelasgians, on and around the sea-coast, lies nearer 2000 than 1000 B.
+C. The synchronisms require it. It is just the same with Crete and Minos,
+where the early Phœnician period is out of all proportion older than
+people imagine. Had we but monuments of Greek, like the Fratres Arvales in
+Latin! Homer is so modern; even though he certainly belongs to the tenth
+or eleventh century. That was a time in which the Hellenic mind sang the
+history of the creation in the deep myth of Prometheus, the son of
+Iapetos, with his three brothers, the emblem of humanity; a poem which
+Homer no longer understood.
+
+Now cheer up, my dearest friend. The book must come out.
+
+Truly and cheerfully yours.
+
+My wife sends her hearty greetings.
+
+
+
+[44.]
+
+
+LONDON, _September 2, 1853_.
+
+My good wishes follow you to Wales, without knowing your address; so for
+my letter I must apply to Aufrecht. I hope you will speedily send me the
+linguistic proof that the noble Vedic hymn you sent us belongs to at least
+1,000 years—not B. C., but before the language of the epic poets. Still
+this cannot really be the oldest; for it already contains a perfect
+reflection of the old poetic age.
+
+Hare thinks the translation excellent, as I do; only one expression,
+“Poets in their hearts discerned,” we can understand only if we make it
+“have discerned” (or seen)—for otherwise it is only a continuation of the
+narrative, which cannot be the meaning. Send it to me in German, for
+Schelling.
+
+It is cold and rainy here; so don’t find fault with Wales, if you are
+having bad weather there. _Cura ut valeas._ All the Muses be with you.
+
+
+
+[45.]
+
+
+LONDON, _Friday Morning_, _September 24, 1853_.
+
+You have sent me the most beautiful thing you have yet written. I read
+your Veda essay yesterday, first to myself, and then to my family circle
+(including Lady Raffles, your great friend _in petto_), and we were all
+enchanted with both matter and form. I then packed up the treasure at
+once; at nine it goes to the printers. I think that the translation of the
+hymn is really improved; it is not yet quite clear to me whether instead
+of “poets discerned,” it should not be “poets discern,” or “have
+discerned,” which is at all events the meaning. And now, I hope the same
+father of the Muses, with their mother, Mnemosyne, will accompany you into
+the Turanian wilderness, and give you courage to adopt the poor Malays;
+that in the next separate edition of this sketch, as Mithridates, we may
+already have the links for joining on Australia and East Africa. We go on
+printing valiantly. Dietrich has at once accepted my proposal with true
+German good-nature, although he has only been married for seven months to
+a young and charming wife. His good mother-in-law tried to shorten the six
+months, which he at first offered; but that would neither suit me nor him:
+so I have written to him to come away at once—to arrive here the 16th of
+October, instead of in November, that I may dismiss him with my blessing
+early in April.
+
+J. Mohl is here, and Rosen. Both go on Monday. I give them on Saturday
+(to-morrow) an evening party of _literati_, to which I have invited
+Wilson, Norris, Loftus, Birch, etc., etc. Mohl, as well as Rosen, would
+like to see you. Could not you by a stroke of genius fly here, rest
+yourself Sunday, and think on Monday if you really need go back again?
+Theodore is here, and George is expected. My household all share my wish
+to see you. Greetings to Aufrecht.
+
+Bötticher has discovered a fragment of Livy (palimpsest), and the Greek
+translation of Diocles, who, 120 B. C., wrote the “Founding of Rome”
+(fragment).
+
+Another idea has just struck me. Could one not perhaps make the original
+unity of Aryans and Europeans clear, if one furnished the hymn written in
+Latin letters, with an interlinear translation, just as you once gave me
+an intuition of the first lines, which I have never forgotten. The
+translation would be best in Latin, with references to the other
+languages, according as the one or the other of them contains certain
+radicals with the same meaning as in Sanskrit. If you do not like this,
+you must prepare for me a Vedic Paternoster, just as Lepsius devised for
+me a pyramido-Pharaonic, and now prepares a Nubian.
+
+I have announced you as a member of the Assyrian Society, and so saved you
+three guineas. It is arranged that whoever pays two guineas should receive
+all reports, transactions, etc. I have therefore inserted your name, with
+two guineas, and paid it.
+
+Lord Clarendon has, on my recommendation, attached Loftus to the embassy
+at Constantinople, so that he has a position at Bagdad and Mosul. He
+leaves on the 1st of October, and we give him a parting entertainment on
+the 28th of this month. The plan is a secret, but we hope great things
+from it. I hope to secure the best duplicates for the Berlin Museum.
+
+A Cheruscan countryman, personally unknown to me, Schütz from Bielefeld,
+the Sanskritist, has asked, with antique confidence, for a bed for his
+young daughter, on her way to Liverpool as a governess, which we have
+promised him with real pleasure. This has again shown me how full Germany
+is of men of research and mind. O! my poor and yet wealthy Fatherland,
+sacrificed to the Gogym (heathen)!
+
+
+
+[46.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Monday, October 17, 1853_, 10 o’clock.
+
+I have already admonished the printer most seriously. You have revised the
+tables _once_, but they had to be fresh printed on account of the
+innumerable alterations. But that is no reason why you should not get
+them. You would have had them long ago, had I had an idea of it. I am
+impatiently awaiting yours and Aufrecht’s revision of Chapters II., III.,
+and IV., which I sent you myself last week. This _presses_ very much.
+_You_ have not much to do to them. I will look after the correct English
+here with Cottrell; but all the rest Aufrecht can shake out of his bag. In
+your letter you say nothing of having received them. They were taken to
+the book-post on Monday evening, the 16th, a week ago, and sent off.
+
+_Mi raccomanda, Signor Dottore, per il manuscritto._ I will arrange the
+printing as much as possible according to your wishes. Much depends on the
+manner in which you organize the whole. With short chapters, easily looked
+through, the whole can be brought forward as a treatise intended for _all_
+readers. I have not, however, been so fortunate with my Semitic essay; I
+have printed a good deal of it in small print, partly to save space (for
+the volume on the “Philosophy of Religion” must really not be even half as
+thick as the first), partly on account of the legibility.
+
+I am so sorry to hear from Pertz that you have been suffering from
+headache. I hope you are quite well and brisk again.
+
+
+
+[47.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Saturday Morning, October 22, 1853_, 10 o’clock.
+
+All right, my dear friend. I have already sent everything off to the
+printer. It is certainly better so. Where practicable you should have
+_two_ chapters instead of _one_.
+
+Ffoulkes’ book shall be taken care of, either on the 1st or 15th. The same
+with the “Bampton Lectures,” if it is wished. I shall receive Mr. Thomson
+_summo cum honore_.
+
+But now, my dear friend, where does the great Turanian essay hide itself?
+Pray let me soon receive something, not later than Monday or Tuesday; send
+it as a parcel by parcels’ delivery, or, which is the cheapest and
+quickest, by book-post, which takes MS. (not letters) as well as printed
+matter, and forwards both for 6_d._ the lb.
+
+I have sent my most difficult task to the printers, “Origin of the Three
+Gospels as part of the Second Age, 66-100.” I am longing for the promised
+addenda from Aufrecht on the Haruspex. The printing is stopped for it,
+also for the answer about a hieroglyphic which is unintelligible in
+London, instead of the honest _amâ_==mother, which is not good enough for
+him.
+
+
+
+[48.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Monday Evening, October 24, 1853._
+
+“It has lightened—on the Danube!”
+
+It is of too much importance to me to have my dear Turanian’s thoughts
+according to his own best way and form, for me not to be ready to wait
+till the end of November. The entire work, in seven volumes, must come out
+together, and I can keep back till then the first part of the
+“Philosophy,” which is entirely printed in slips up to your chapter, and
+go on with the second. Just look once at that book by the Scotch
+missionary, “The Karens, or Memoir of Ko-tha-bya,” by Kincaid, on the
+Karens in Pegu. He maintains the unity of the Karens and Kakhyans, another
+form of the same, and of all the scattered branches of the same race,
+starting from Thibet (five millions altogether) as the remnant of a once
+very powerful people. To judge from the representations the race must be
+_very handsome_. Frau von Helfer told me the same, and she knows them.
+There are extracts given in the “Church Missionary Intelligence,” October,
+1853. Prichard says little about it, and has no specimens of the language.
+I have not got Latham at hand. Haruspex is printing; it waits for the
+conclusion. I have received Thomson’s “Bampton Lectures.” Where does
+_rife_ come from—Anglo-Saxon _ryfe_? It means prevalent, abundant.
+
+
+
+[49.]
+
+
+_Friday Morning, October 28, 1853._
+
+Here is the printer’s excuse. It is useless to think of printing at
+Oxford. You had better now keep the tables, in case you make more
+alterations, till you have quite finished your work, that nothing more may
+require alteration, but what you change during your work. I will send you
+Kincaid, if it is in London. Perhaps by a smile from the Muses you can get
+the first part ready in November. Is the Dean back? Good-by.
+
+
+
+[50.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Monday, November 1, 1853._
+
+Please send me the letter for Humboldt. I will inclose it. Write him (and
+me) word in English what are the name and object of the Taylor
+Institution, and the name of the office. You will receive Kincaid from me.
+I will see after the tables. So courage.
+
+
+
+[51.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Tuesday Evening, November 2, 1853._
+
+I have written to Humboldt to announce your letter and request, so write
+at once direct to him. I have told Pertz to send me the treatise of Schott
+by the courier on the 15th. So you will receive it on the 20th of this
+month. I have again admonished the printer. God bless you.
+
+
+
+[52.]
+
+
+LONDON, _Wednesday, February 8, 1854._
+
+My heartiest congratulations on your well-earned success (Taylorian
+Professorship). Your position in life now rests on a firm foundation, and
+a fine sphere of work lies before you; and that in this heaven-blest,
+secure, free island, and at a moment when it is hard to say whether the
+thrones of princes or the freedom of nations is in greatest danger. I send
+you the papers as they are. There is hope that the war may yet be rendered
+impossible.
+
+With true affection yours.
+
+Thanks for your Schleswig communication.
+
+
+
+[53.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _April 14, 1854._
+
+DEAREST FRIEND,—So it is. My father has not up to this moment received a
+recall, and probably will not, in spite of the efforts of the Russians,
+within and without Berlin. On the other hand, we expect to-morrow the
+reply to an answer sent by my father in opposition to a renewed and very
+impetuous offer of leave of absence. In this answer (of the 4th of this
+month) my father made his accepting leave of absence dependent on the
+fulfillment of certain conditions guaranteeing his political honor. If the
+reply expected to-morrow from Berlin does not contain those conditions,
+nothing remains but for my father to send in his resignation and leave the
+Prussian mock negotiations to be fought through by another Prussian
+ambassador. If they are accorded to him, he will go on long leave of
+absence. But in either case he will certainly remain provisionally in
+England. More I cannot tell, but this is enough to give you information
+_confidentially_.
+
+Dietrich is gone, and begged me to tell you, that in spite of constant
+work at it here, he could not finish your commission. He will have leisure
+in Marburg to make it all clear for you, and will send the packet here by
+the next courier. I will send you a line to-morrow as to the events of the
+day. My father does not go into the country before Tuesday.
+
+GEORGE BUNSEN.
+
+
+
+[54.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Maundy Thursday, April, 1854._
+
+MY DEAR FRIEND,—The bearer, Herr von Fennenberg from Marburg, has brought
+me greetings and a little book from Thiersch, and wishes to be introduced
+to you. He is a philologist, in particular a Sanskritist. He wishes to
+have a place or employment that would make it possible for him to stay in
+England. I know no one who could better advise him than you. Before you
+receive these lines you will hear from George about me. I am determined to
+fight through the crisis, and am quite calm.
+
+
+
+[55.]
+
+
+CARLTON TERRACE, _Wednesday, May 10, 1854._
+
+DEAR FRIEND,—Of course Dietrich has sent nothing. The affair presses. My
+summary of the Semitic alphabet (lithographed) gives the summary of the
+system of transliteration used in this work, and is also in the press. Set
+aside then what is still wanting, and hurry on the matter for me. My
+journey to Heidelberg with my family, who at all events go on the 20th,
+depends on the work being finished. To-day I take refuge at St.
+Leonard’s-on-Sea, 77 Marina, till the telegraph calls me to London to
+receive my letters of recall. I depend, therefore, on your friendly help
+in one of the most important parts of the book. All right here; the house
+is deserted, but the heart rejoices and the soul already spreads its
+wings. Truly yours.
+
+Just starting. Dear M., pray send the MS. Spottiswoode lays everything on
+you.
+
+
+
+[56.]
+
+
+77 MARINA, ST. LEONARD’S, _Monday Morning, May 15, 1854._
+
+Your despairing letter of Thursday has alarmed me very much. You had
+offered me the alternative of leaving out the Semitic tables, if Dietrich
+does not send them by the courier. I did _not_ write to him, as the
+omission of that list really did not seem to me a great misfortune. But
+now you say something quite new to me, and most dreadful, that you cannot
+make the _corrections_ without having what I am unable to procure for you.
+I must own I cannot make this out. Trusting to your goodwill to do the
+_utmost_, I wrote to Petermann to send you at once an impression of the
+Semitic paraphrase put together by me and Bötticher. The courier comes on
+Friday, only I have given up all dependence on Dietrich, since he could
+take away the lists with him. He never said a word to me about it.
+
+I _must_ go to Germany on the 16th of June. Yesterday I sent _all the
+rest_ to Spottiswoode, and at the same time complained about Watts. Only
+what can they, and what can I do, if you do not enable us to finish the
+most important book of the three works? I hope you have not worked
+yourself to death for Trevelyan, and that you will reserve a free hour for
+London to say good-by. Since last night I am at work at my German “Egypt,”
+to my inexpressible delight. _Friday_ I return to town, and stay probably
+(at Ernest’s) till my things are sold. _Cura ut valeas._
+
+What is the original meaning of _glauben_, to believe?
+
+
+
+[57.]
+
+
+ST. LEONARD’S, _Wednesday, May 24, 1854._
+
+You have done wonders; and I hope you will rest yourself. A thousand
+thanks. I have at once sounded an alarm. I go to-day to town; Fanny and
+her two daughters will embark on Sunday morning: we have taken a house
+from the 1st of July, on the Neckar. I hope you will soon make your
+appearance there. George goes into the country to-morrow on business. I
+stay with Ernest till Hippolytus is out.
+
+The snare is broken, and the bird is free; for which let us bless the
+Lord. As they once let me out of my cage, they shall not catch me again.
+My fifth book is ready for printing, down to the general philosophical
+article. Johannes Brandis, the Assyrian chronologist, arranges for me the
+synchronistic tables from Menes to Alexander.
+
+Greetings to Aufrecht. I have not yet received the impression of the text,
+which he restored from the Codex.
+
+
+
+[58.]
+
+
+ABBEY LODGE, REGENT’S PARK, _Friday, June 9, 1854._
+
+Your letter came just when wanted, my dearest friend. My wife and children
+leave the house to-morrow; and I follow them a week later, on account of
+Spottiswoode. Come here then to-morrow morning, and stay at least till
+Monday: so my daughter-in-law Elizabeth begs, who herself goes to Upton.
+George, Brandis, and I help Ernest to keep house this week.
+
+I have _to-day_ sent to press the “Resolutions and Statements on the
+Alphabet” which you wrote, with Lepsius’s not “amendments” but certain
+explanations on his part, and my now English “recapitulations.” I shall
+receive the first impression to-morrow evening. Lepsius has sent a long
+Essay, of which I only print the “Exposition of the System,” with some
+“specimens of application.”
+
+You should rejoice, as I do, over “Hippolytus VII., Christianity and
+Mankind, their Beginnings and Prospects,” in seven volumes (also as three
+separate works).
+
+I shall easily finish it. Also “Egypt II.” is publishing; I have written a
+new Preface to it. The “Theologia Germanica” is waiting for you; one copy
+for my dear M., and one for Dr. Thomson, whose address I don’t know.
+Spottiswoode has vowed to have _all_ ready next week. If you could stay
+here, and revise your sheets at once, I might believe the vow.
+
+We have secured a beautiful house in Heidelberg (Heidt-weiler), on the
+right bank, opposite the Castle.
+
+
+
+[59.]
+
+
+_Thursday Morning, June 15, 1854_, 9 o’clock.
+
+Immediately saw about Venn: wrote urgently to him to send the order direct
+to Spottiswoode, and marked this on the sheet. I cannot send Lepsius,
+because the sheets are being printed; refer the printer to it. You
+deceiver! the hymn is without the interlineal version for the
+non-Iranians. Just as if you were a German professor! I personally beg
+earnestly for it, for myself and for those who are equally benighted. I
+have everything now at press, except some Latin abuse for M. Your visit
+refreshed me very much. Fanny had an exceedingly good journey, and will be
+to-morrow in Heidelberg.
+
+
+
+[60.]
+
+
+_Thursday, June 15, 1854._
+
+DEAREST FRIEND,—All ready for the journey. Your slips come in. Thirty-two
+men are day and night printing, composing, correcting, etc. I am ready.
+Venn will print nothing of yours, and will not even send Lepsius’ Essay to
+the missionaries, that they may not be driven mad.
+
+I do not know what books you have of mine: if I can have them by Saturday
+morning, 9 o’clock, good—if not, you must bring them yourself. George goes
+with me, instead of Ernest.
+
+
+
+[61.]
+
+
+HEIDELBERG, _June 23, 1854._
+
+DEAR MAX M.,—Allow me, through this note, to recommend to you, in my own
+name, as well as in the name of the Duke of Coburg and Baron Stockmar, the
+bearer of this, Dr. Wilhelm Pertsch, who is going to England on Sanskrit
+business, and needs kind advice and a little assistance in his
+undertaking. Bunsen, who sends you his heartiest greetings, had at first
+offered to give him a letter to Wilson, but thought afterwards a word from
+you was worth more with Wilson than a letter from any one else.
+
+The Bunsens have quite decided now to settle at Heidelberg for at least a
+year, and are already hoping for a speedy visit from you, by which I hope
+also to profit. He is studying upstairs with great delight your official
+and scientific _vade mecum_ on the Turanian languages. Yesterday, by means
+of a breakfast, I introduced him to most of the scientific and literary
+celebrities here—such as H. Gagern, Mohl, Dusch, Harper, Jolly, etc., etc.
+George came with them, and helped in arranging things, but returns
+to-morrow.
+
+A thousand good wishes. And always keep in friendly remembrance
+
+Your true friend,
+
+K. MEYER.
+
+
+
+[62.]
+
+
+HEIDELBERG, CHARLOTTENBERG, _June 29, 1854._
+
+I cannot let George, who took care of me here, return without a token for
+you of my being alive. I read your book for the English officers partly on
+the road, and partly here, with real delight and sincere admiration. What
+an advance from a “Guide Interprête,” or a “Tableau Statistique,” to such
+an introduction to languages and nationalities. The map, too, is
+excellent. The excellent Petermann must make us several, just of this
+kind, for our unborn Mithridates.
+
+I should like to scold your English reviser for several Gallicisms, for
+which I feel certain you are not to blame. Rawlinson’s barbaric _débris_
+instead of “ruins,” and _fauteuil_ instead of “chair,” which in French as
+well as in English is the right expression for a professor’s chair; whilst
+_fauteuil_ is only used in French to denote the “President’s chair” (for
+instance, in the Institute), and is quite inadmissable in English, even by
+the “Upholsterer.” The third I have forgotten but not forgiven.
+
+I cannot _even now_ give up my habit of using Iranian in opposition to
+Turanian, in deference to you. He who uses Turanian must use Iranian.
+Arian is to me something belonging to the land of Aria, therefore Median,
+part of Bactria and Persia. It is decidedly a great step in advance to
+separate the Indian from this. That the Indians acknowledge themselves to
+be Arians, suits me as it does you. But Iranian is a less localized name,
+and one wants such a name in contradistinction to Turanian and Semitic. It
+is only despised by the German “Brahmans and Indomaniacs.”
+
+There you have my opinions and criticisms.
+
+I have already written 67 of the 150 pages belonging to the fifth book,
+and cannot go on till I have my books. I am now occupied with the
+principles of the method for the historical treatment of mythology, with
+especial reference to three points in the Egyptian:—
+
+1. Age and relation of the Osiris-worship to the θεοὶ νοητοί and the
+astronomical gods (Ra, Horus, etc.).
+
+2. History of Seth in Asia and in Egypt, _ad vocem Adam_.
+
+3. Position and signification of animal worship.
+
+Book IV. goes to press on the 15th of July. Book V. must be ready (D. V.)
+on the 24th of August.
+
+Both the people and the country here please me. The land is enchantingly
+beautiful, nay, fairy-like, and our house is in the best situation of all.
+Fanny is almost more at home in Germany than I am, and the girls revel in
+the German enjoyment of life. I count on your paying us a visit. Say a
+good word for us to your mother, and persuade her to come with you to
+visit us in Heidelberg. We should much like to make her acquaintance, and
+tell her how dear you are to us all. Meyer is _proxenus Anglorum_ and
+_Anglaram_, and does nothing. I hope to form here a little Academia
+Nicorina. Shall I ever leave Heidelberg? God bless you. _Cura ut valeas._
+Ever yours.
+
+P. S. I have worked through Steinschneider’s sheet on the Semitic Roots in
+Egyptian with great advantage, and have sent it to Dietrich. The analogy
+of the consonants is unmistakable. Dietrich will certainly be able to fix
+this. And now you must shake that small specimen Aricum out of your Dessau
+conjuring sleeve. You need only skim the surface, it is not necessary to
+dig deep where the gold lies in sight. But we must rub the German nose in
+Veda butter, that they may find the right track.
+
+We shall have a hard battle to fight at first in the Universities. Were
+Egypt but firmly established as the primitive Asiatic settlement of the as
+yet undivided Arian and Semitic families, we should have won the game for
+the recognition of historical truth.
+
+I hope the “Outlines” and “Egypt” will come over next week. Longman will
+send them both to you; and also the copy of the Outlines for Aufrecht (to
+whom I have written an ostensible letter such as he wished for). I wish
+something could be found in Oxford for that delightful and clever man
+Johannes Brandis. He would exert an excellent influence, and England would
+be a good school for him. Will the Universities admit Dissenters to take a
+degree?
+
+
+
+[63.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _December 12, 1854._
+
+MY DEAR VANISHED FRIEND,—Where thou art and where thou hast turned since
+thy fleeting shadow disappeared, I have asked in vain on all sides during
+my journey through Germany. No one whom I met had seen you, which Ewald
+particularly deplored very much. At all events you are now in the
+sanctuary on the Isis, and I have long desired to communicate one thing
+and another to you. But first I will tell you what at this moment lies
+heavy on my heart—“Galignani” brought me the news yesterday: my dear
+friend Pusey lies seriously ill at his brother’s house in Oxford; “his
+life is despaired of.” Unfortunately there is nothing improbable in this
+sad intelligence. I had already been anxious before this, for ten days, as
+I had written to him, to Pusey, nearly three weeks ago, on the news of the
+death of his wife, entreating him most pressingly, for his own and his
+family’s sake, to spend the winter here, and to live as much as possible
+with us, his old friends. I know he would have answered the letter, were
+he not ill. Perhaps he was not even able to read it.
+
+Dr. Acland is our mutual friend, and without doubt attends the dear
+invalid. At all events, he has daily access to him. My request therefore
+is, if he is not already taken from us, that you will let Acland tell you
+how it really is with him, and let me hear by return of post, via Paris:
+if possible also, whether Pusey did receive my letter, and then how Sidney
+and the two daughters are; who is with them, whether Lady Carnarvon or
+only the sisters of charity.
+
+Now to other things.
+
+1. Dietrich gave me the inclosed, of course _post festum_. I have marked
+at the back what he still wants in your Tables.
+
+2. Greet Dr. Aufrecht, and tell him I am very sorry that Dietrich has
+found fault with his Paternoster. I was obliged in the hurry to leave the
+printing of this section to him. I will let A.’s metacritic go to him.
+
+3. I have a letter from Hodgson of Darjeling as an answer to the letter
+written here by you, very friendly and “in spirits,” otherwise but
+slightly intelligible. He refers me to a letter forty pages long which he
+has sent to Mohl in Paris, an improved edition of the one he sent to
+Wilson. He supposes that I received both; if not, I should ask for the one
+to Mohl.
+
+Of course I have received neither. But I have sent to Mohl through his
+niece, to beg he would send the said letter to _you_, and you would inform
+me of the particulars. I hope you have already received it. If not, see
+about it, for we must not lose sight of the man.
+
+The copy of the “Outlines” must now be in his hands. These “Outlines,” the
+child of our common toil, begin now to be known in Germany. Ewald has
+already taken a delight in them; he will review them. Meyer is quite
+enchanted with your Turanians, but would gladly, like many others, know
+something more of the Basques. For me it is a great event, having made a
+_friendship for life_ and an alliance with Ewald, over Isaiah’s
+
+“No peace with the wicked;”
+
+and on still higher grounds. Those were delightful days which I spent in
+Göttingen and Bonn, as also with Bethman-Hollweg, Camphausen, and others.
+I see and feel the misery of our people far more deeply than I expected,
+only I find more comfort than I hoped in the sympathy of my
+contemporaries, who willingly give me a place among themselves.
+
+A proposal to enter the Upper House (of which, however, I do not care to
+speak) I could of course only refuse, with many thanks. I have finished my
+“Egypt,” Volume. IV., with Bötticher, and sent it for press for the 1st
+January.
+
+As an intermezzo, I have begun a specimen for a work suggested to me in a
+wonderful manner from England, America, and Germany (particularly by Ewald
+and Lücke),—a real Bible for the people, that is, a sensible and sensibly
+printed text, with a popular statement of the results of the
+investigations of historical criticism, and whatever the spirit may
+inspire besides.
+
+I am now working from Isaiah, Jeremiah, and Baruch, where, beyond all
+expectation, I found new light on the road I was treading.
+
+We live in the happiest retirement. Your visit, and that of your mother,
+of whom we all became very fond, was a great delight to us, though a short
+one. Fanny and I have a plan to greet her at Christmas by a short letter.
+Now write me word how it fares with you.
+
+
+
+[64.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, BADEN, _January 11, 1855._
+
+MY DEAR FRIEND,—I think you will not have misunderstood my silence since
+your last letter. Your heart will have told you that no news could be
+pleasanter to me than that you would undertake to bring the last sevenfold
+child of my English love into public notice. This can of course only be
+during the Parliamentary recess. You know better than any one what is the
+unity of the seven volumes, and what is the aim and result. Your own is a
+certainly not unimportant, and an independent part of it. But you have
+with old affection worked yourself and thought yourself into the whole,
+even where the particulars were of less interest to you. Lastly, as you
+have told me to my delight, Jowett has begun to interest himself in the
+work, and you have therefore one near at hand who, from one point of view,
+can help you as reflecting English opinion. Ewald told me that I had
+wished to give a Cosmos of the mind in that work. At all events, this idea
+has floated before me for many years, and is expressed in the Preface to
+the “God Consciousness.” Only it is not more than _a study_ for that which
+floats before me. My two next volumes will give more of it. If I only knew
+what to do with the work for Germany! My task was arranged for England. It
+seemed to me important, under the guidance of the rediscovered Hippolytus,
+whose form first rose clearly before me during the first work, to show the
+organic development of the leading ideas of Christendom in the teachers
+and heroes, beginning from the first Pentecostal feast; in order to sift
+the ground, and show to my readers—
+
+_a._ That the old system of inspiration and the Theodice of the Middle
+Ages, that is to say, that of the seventeenth century, has no _support_ in
+ancient Christianity, but just the _contrary_. That is now a fact.
+
+_b._ That we have something infinitely more reassuring to put in its
+place. Truth instead of delusion; reality instead of child’s play and
+pictures.
+
+_c._ That it is high time to be in earnest about this.
+
+_d._ That for this, _clear insight_ and practical purpose, also reasoning
+and moral earnestness, will be required on the part of the spiritual
+guides.
+
+_e._ But that before all things Christianity must be introduced into the
+reality of the present; and that the corporation of the Church, the life
+of the community in its worship as in its mutually supporting work, must
+become the centre whence springs the consciousness of communion,—_not_ a
+system of theology. Christianity is nothing to me but the restoration of
+the ideal of humanity, and this will become especially clear through the
+antecedent forms (præformations) of the development in language and
+religion. (See “Outlines.”) There is a natural history of both, which
+rests on laws as sure as those of the visible Cosmos. The rest is
+professional, philological,—_legitimatio ad causam_.
+
+How much of this idea can be presented to the English public, and in what
+manner, you know much better than I. Therefore you know the one as well,
+and the other better than I do. This is the reason why I believe you would
+not wait for my answer. Still I should have sent to you, if during this
+time two passions had not filled my heart. For once the dreadful distress
+of our condition forced me to try, from the midst of my blessed Patmos, to
+help by letters as far and wherever I could, through advice and cry of
+distress and summons to help. Now there is nothing more to be done but to
+wait the result. _Alea jacta esse_. Ernest is in Berlin.
+
+My second passion is the carrying out of an idea by means of a Christian
+philosophical People’s Bible, from the historical point of view, to get
+the lever which the development of the present time in Europe has denied
+me. That I should begin this greatest of all undertakings in the
+sixty-fifth year of my age, is, I hope, no sign of my speedy death. But I
+have felt since as if a magic wall had been broken down between me and
+reality, and long flowing springs of life stream towards me, giving me the
+discernment and the prolific germ of that which I desired and still strive
+after. The Popular Bible will contain in two volumes (of equal thickness),
+1st, the corrected and reasonably divided text; and 2d, the key to it. For
+that purpose I must see whether I shall succeed in executing the most
+difficult part, Isaiah and Jeremiah. And I have advanced so far with this
+since yesterday evening, that I see the child can move, it can walk. The
+outward practicability depends on many things, but I have thoroughly
+worked through the plan of it.
+
+By the end of 1856 all must be ready. My first letter is to you. Thanks
+for your affection: it is so exactly like you, breaking away at once from
+London and going to Oxford, to talk over everything with Acland.
+
+Meyer has once more descended from Pegasus, to our prosaic sphere. I
+believe he is working at a review of our work for the Munich Literary
+Journal of the Academy. Laboulaye (Vice-President of the Academy) says I
+have given him so much that is new to read, that he cannot be ready with
+his articles before the end of February. We shall appear in the “Débats”
+the beginning of March.
+
+Holzmann is working at the proofs that the Celts were _Germans_. Humboldt
+finds the unity of the Turanians not proved. (Never mind!) Osborn’s
+“Egypt” runs on in one absurdity (the Hyksos period _never_ existed),
+which the “Athenæum” censures sharply.
+
+What is Aufrecht about? But above all, how are you yourself? God preserve
+you. My family greet you. Heartily yours in old affection.
+
+
+
+[65.]
+
+
+HEIDELBERG, _February 26, 1855._
+
+It was, my dear friend, in expectation of the inclosed that I did not
+sooner return an answer and my thanks for your affectionate and detailed
+letter. I wish you would take advantage of my communication to put
+yourself in correspondence with Benfey. He is well disposed towards you,
+and has openly spoken of you as “the apostle of German science in
+England.”
+
+And then he stands _infinitely_ higher than the present learned men of his
+department. He would also be very glad if you would offer yourself to him
+for communications suitable for his Oriental Journal from England, to
+which he always has an eye. (Keep this copy, perhaps Jowett may read it.)
+Humboldt’s letter says in reality two things:—
+
+1. He does not approve of the sharply defined difference between nomadic
+and agricultural languages; the occupations may change, yet the language
+remains the same as before. That is against _you_. The good old man does
+not consider that the language will or can become another without
+perishing in the root.
+
+2. He does not agree in opposing one language to all others as
+_inorganic_. This is against _me_. But _first_, this one language is still
+almost the half of the human race, and _secondly_, I have said nothing
+which his brother has not said as strongly. It is only said as a sign of
+life, and that “my praise and my admiration may appear honest.”
+
+In the fifth volume of my “Egypt” I call the languages sentence-languages
+and word-languages; that is without metaphor, and cannot be misunderstood.
+The distinction itself is _right_. For _organic_ is (as Kant has already
+defined it) an unity in parts. A granite mountain is not more thoroughly
+granite than a square inch of granite, but a man without hands or head is
+no man.
+
+I am delighted to hear that your Veda gets on. If you would only not allow
+yourself to be frightened from the attempt to let others work for you in
+mere handicraft. Even young men have not time for everything. You have now
+fixed your impress on the work, and any one with the _will_ and with the
+necessary knowledge of the tools, could not go far wrong under your eye. I
+should so like to see you free for other work. _Only do not leave Oxford.
+Spartam quam nactus es orna._ You would not like Germany, and Germany
+could offer you no sphere of activity that could be compared ever so
+distantly with your present position. I have often said to you, Nature and
+England will not allow themselves to be changed from _without_, and
+therein consists exactly their worth in the divine plan of development;
+but they often alter themselves rapidly from within. Besides, the reform
+is gone too far to be smothered. Just now the Dons and other Philisters
+can do what they like, for the _people_ has its eyes on other things. But
+the war makes the classes who are pressing forwards more powerful than
+ever.
+
+The old method of government is bankrupt forever. So do not be
+low-spirited, my dear M., or impatient. It is not so much the fault of
+England, as of yourself, that you do not feel settled and at home. You
+have now as good a position as a young man of intellect, and with a future
+before him, could possibly have anywhere, either in England or in Germany.
+Make a home for yourself. Since I saw your remarkable mother, I have been
+convinced that, unlike most mothers, she would not stand in the way of
+your domestic happiness, even were it contrary to her own views, but that
+she must be the best addition to your household for any wife who was
+worthy of you. Oxford is London, and better than London; and London is the
+world, and is _German_. How gladly would Pauli, that honest, noble German
+soul, stay, if he had but an occupation. The subjection of the mind by the
+government here becomes more vexatious, more apparent, more diabolical.
+_One_ form of tyranny is that of Augustus, the more thorough, because so
+sly. They will not succeed in the end, but meanwhile it is horrible to
+witness. More firmly than ever I settle myself down here in Heidelberg,
+and will take the whole house, and say, “You must leave me my cottage
+standing, and my hearth, whose glow you envy me.” _We_ are now on the
+point of binding ourselves, without binding ourselves; and the prudent man
+in P(aris) pretends not to observe it—just like the devil, when a soul is
+making some additional conditions.
+
+Still, it is possible that the desire to aid in the councils of Vienna at
+any price may carry us so far that we may join in the march against Poland
+and Finland. After all, the rivers flow according to the laws of
+gravitation.
+
+I have definitely arranged my “Biblework” in two works:—
+
+A. The Bible (People’s Bible), corrected translation, with very short and
+purely historical notes below the text. One volume, large Bible-octavo.
+
+B. The Key, in three equally large volumes (each like the Bible). I.
+Introduction; II. The restored documents in the historical books of the
+Old Testament, and restoration of the prophets Jeremiah and Isaiah, and of
+some of the smaller prophets; III. The New Testament. (The life of Christ
+is a part of this.)
+
+_The work looks well._ I have now not only perfectly defined the Exodus
+and time of the Judges, but have put it so clearly and authentically
+before the public, that as long as the world of Europe and America lasts,
+the theologians cannot make the _faithful_ crazy, nor the scoffers lead
+them astray. It can be finished in three years. I can depend on _Ewald_
+and _Rothe_.
+
+We have got through the winter. I, for the first time for twenty years,
+without cold or anything of that sort. The delicious air of Spring begins
+to blow, the almond-trees promise to be in blossom in a week. With true
+love, yours.
+
+
+
+[66.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _Tuesday Morning, April 17, 1855._
+
+(The day when peace or war will be decided.)
+
+MY DEAR M.,—I cannot delay any longer to tell you that your first article
+announced to us by George, has reached me, and excited the delight and
+admiration of us all. It is pleasant, as Cicero says, “laudari a viro
+laudato;” but still sweeter “laudari a viro amato.” And you have so
+thoroughly adopted the English disguise, that it will not be easy for any
+one to suspect you of having written this “curious article.” It especially
+delights me to see how ingeniously you contrive to say what you announce
+you do not wish to discuss, namely, the purport of the theology. In short,
+we are all of opinion that your aunt or cousin was right when she said in
+Paris, to Neukomm, of you, that you ought to be in the diplomatic service.
+From former experience I have never really believed that the second
+article would be printed; it would have appeared by last Saturday at the
+latest, and would then have been already in my hands. But the article as
+it is has given me great pleasure, and all the greater because it is
+yours. I only wish you might soon give me the power of shaking your dear
+old hand, which I so often feel the want of.
+
+Meanwhile I will tell you that Brockhaus writes in a very friendly way, in
+transmitting Ernst Schulze’s biography (the unfortunate poet’s journal,
+with very pleasant affectionate descriptions of his friends, of me
+especially), to ask if I would not make something out of the new
+Hippolytus for Germany. This letter reached me just as I had blended my
+past and future together for a large double work, the finished parts of
+which are now standing before me in seven large portfolios, with completed
+Contents, Preface, and Introduction.
+
+“The Bible of the Faithful,” four volumes, large Bible-octavo; Volume I.
+the Bible; Volumes II.-IV. (separated) Key.
+
+“The Faithful of the Bible.” (A.) The _government_ and the _worship_ of
+the faithful. Two books, one volume. (B.) The congregational and family
+book (remodeling of the earlier devotional books for the faithful of the
+Bible), two volumes.
+
+At the same time “Egypt” was at last ready for press as two volumes; and
+so I took courage to take up again that old idea, especially that which we
+had so often discussed. But first I can and will make a pretty little
+volume from the historical portraits in Hippolytus: “The first seven
+generations of Christians.” A translation (by Pauli) of the exact text of
+the first English volume, preceded by the restoration of the line and the
+chronology of the Roman bishops down to Cornelius, since revised and much
+approved of by Röstell (quite clearly written out; about ten printed
+sheets with the documents).
+
+This gives me hardly any trouble, and costs me very little thought. But
+secondly, to use Ewald’s expression: “The Kosmos of Language” (in four
+volumes). This is _your_ book, if it is to exist. It appears to me before
+anything else to be necessary to draw proper limits, with a wisdom worthy
+of Goethe.
+
+I do not think that the time has come for publishing in the German way a
+complete or uniformly treated book; I think it is much more important to
+fortify our view of language from within, and launch it forth armed with
+stings upon these inert and confused times. _Therefore_ method, and
+satisfactory discussion of that on which everything depends; with a
+general setting forth of _the_ points which it concerns us now to
+investigate. I could most easily make you perceive what I mean, by an
+abstract of the prospectus, which I have written off, in order to discuss
+it thoroughly with you as soon as you can come here. As you would have to
+undertake three fourths of the whole, you have only to consider all this
+as a proposal open to correction, or rather a handle for discussion.
+
+FIRST VOLUME. (Bunsen.)
+
+_General Division._
+
+_Introduction._ The Science of Language and its Epochs (according to
+Outlines, 35-60).
+
+1. The Phenomena of Language (according to Outlines, ii. 1-72).
+
+2. The Metaphysics of Language (according to Outlines, ii.
+73-122)—manuscript attempt to carry out Kant’s Categories, not according
+to Hegel’s method.
+
+3. The Historical Development (Outlines, ii. 123-140; and Outlines of
+Metaphysics, second volume, in MS.). Müller _ad libitum._ (With this an
+ethnographical atlas, colored according to the colors of the three
+families.)
+
+SECOND VOLUME. (Müller:)
+
+_First Division._ The _sentence-languages_ of Eastern Asia (Chinese).
+
+_Second Division._ The _Turanian_ word-languages in Asia and Europe.
+
+THIRD VOLUME. (Müller and Bunsen.)
+
+_First Division._ The _Hamitic-Semitic_ languages in Asia and Africa.
+(Bunsen.)
+
+_Second Division._ The _Iranian_ languages in Asia and Europe.
+
+FOURTH VOLUME. (Müller.)
+
+The branching off of the Turanians and Hamites in Africa, America, and
+Polynesia.
+
+_a._ The colony of East Asiatic Turanians in South Africa (great Kaffir
+branch).
+
+_b._ The colony of North Asiatic Turanians (Mongolians) in North America.
+
+_c._ The Turanian colonies in South America.
+
+_d._ The older colonies of the East Asiatic Turanians in Polynesia
+(Papuas).
+
+_e._ The newer ditto (light-colored Malay branch).
+
+Petermann or Kiepert would make the ethnographical atlas _beautifully_. I
+have in the last few months discovered that the three Noachic families
+were originally named according to the three colors.
+
+1. Ham is clear; it means _black_.
+
+2. Shem is an honorary name (the glorious, the famous), but the old name
+is Adam, that is, Edom, which means _red_, reddish == φοίνιξ: this has
+given me great light. The Canaanites were formerly called Edomi, and
+migrated about 2850, after the volcanic disturbance at the Dead Sea
+(Stagnum Assyrium, Justin, xviii. 3), towards the coast of Phœnicia, where
+Sidon is the most ancient settlement, the first begotten of Canaan; and
+the era of Tyre begins as early as 2760 (Herodotus, ii. 44).
+
+3. Japhet is still explained in an incredible way by Ewald according to
+the national pun of Genesis x. as derived from Patah, “he who opens or
+spreads.” It is really from Yaphat, “to be shining” == the light, _white_.
+
+It would certainly be the wisest plan for us to fall back on this for the
+ethnographical atlas, at least for the choice of the colors; and I believe
+it could easily be managed. For the _Semitic_ nations _red_ is naturally
+the prevailing color, of a very deep shade in Abyssinia and Yemen; black
+in negro Khamites, and a light shade in Palestine and Northern Arabia. For
+the _Turanians_, _green_ might be thought of as the prevailing color. For
+the _Iranians_ there remains _white_, rising into a bluish tint. But that
+could be arranged for us by my genial cousin Bunsen, the chemist.
+
+That would be a work, my dearest M.! The genealogy of man, and the first
+parable, rising out of the infinite. Were you not half Anglicized, as I
+am, I should not venture to propose anything so “imperfect”—that is,
+anything to be carried out in such unequal proportions. But this is the
+only way in which it is possible to us, and, as I think, only thus really
+useful for our Language-propaganda, whose apostles we must be “in hoc
+temporis momento.” And now further, I think we should talk this over
+together. I give you the choice of Heidelberg or Nice. We have resolved
+(D. V.) to emigrate about the 1st of October, by way of Switzerland and
+Turin, to the lovely home of the palm-tree, and encamp there till March:
+then I should like very much to see _Sicily_, but at all events to run
+through _Naples and Rome in April_; and then return here in the end of
+April by Venice. It is _indescribably lovely_ here now; more enjoyable
+than I have ever seen it. We shall take a house there, where I could get
+into the open air four or five times every day. I fancy in the five
+working months I could do more than in the eight dreary winter months
+here. Much is already done, the _completion_ is certain. Were not Emma
+(who has become inexpressibly dear to us) expecting her confinement about
+the 21st of September we should already at this time break up from here,
+in order to reach the heavenly Corniche Road (from Genoa to Nice) in the
+finest weather. Theodore goes in ten days for a year to Paris. Of course
+Emilia and the other girls go with us. They all help me in a most
+remarkable way in my work. I thought of inviting Brockhaus here in the
+summer to discuss with him the edition of the “Biblework.” Now we know
+what we have in view. Now write soon, how you are and what _you_ have in
+view. All here send most friendly greetings. Ever yours.
+
+
+
+[67.]
+
+
+BURG RHEINDORF, NEAR BONN, _December 2, 1855._
+
+MY DEAR FRIEND,—I think you must now be sitting quietly again in Oxford,
+behind the Vedas. I send you these lines from George’s small but lovely
+place, where we have christened his child, to stop, if possible, your
+wrath against Renan. He confesses in his letter that “ma plume m’a trahi;”
+he has partly not said what he thinks, and partly said what he does not
+think. But his note is not that of an enemy. He considers his book an
+homage offered to German science, and had hoped that it would be estimated
+and acknowledged in the present position of French science, and that it
+would be received in a friendly way. Though brought up by the Jesuits, he
+is entirely free from the priestly spirit, and in fact his remarkable
+essay in the “Revue des Deux Mondes” of the 15th of November on Ewald’s
+“History of the People of Israel” deserves all our thanks in a
+theological, national, and scientific point of view. We cannot afford to
+quarrel unnecessarily with such a man. You must deal gently with him. You
+will do it, will you not, for my sake? I am persuaded it is best.
+
+Brockhaus will bring out the third unaltered edition of my “Signs of the
+Times,” as the 2,500 and the 1,000 copies are all sent out, and more are
+constantly asked for. I have, whilst here, got the first half of the
+“World-Consciousness” (Weltbewusstsein) ready to send off. The whole will
+appear in May, 1856, as the herald and forerunner of my work on the Bible.
+I have gone through this with H. Brockhaus, and reduced it to fifteen
+delightful little volumes in common octavo, six of the People’s Bible,
+with a full Introduction, and nine of the Key with higher criticism. I am
+now expecting three printed sheets of the Bible, Volume I., the Key,
+Volumes I. and VII. The fourth and fifth volumes of “Egypt” are being
+rapidly printed at the same time for May. The chronological tables appear
+in September. And now be appeased, and write again soon. George sends
+hearty greetings. Thursday I shall be in Charlottenberg again. Heartily
+yours.
+
+
+
+[68.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _March 10, 1856._
+
+I should long ago have told you, my dearest friend, how much your letter
+of last September delighted me, had I not been so plunged in the vortex
+caused by the collision of old and new work, that I have had to deny
+myself all correspondence. Since then I have heard from you, and of you
+from Ernst and some travelling friends, and can therefore hope that you
+continue well. As to what concerns me, I yesterday sent to press the MS.
+of the last of the _three_ volumes which are to come out almost together.
+Volumes III. and IV. (thirty-six sheets are printed) on the 1st of May;
+Volume V. on the 15th of July. I have taken the bold resolution of
+acquitting myself of this duty before anything else, that I may then live
+for nothing but the “Biblework,” and the contest with knaves and
+hypocrites in the interest of the faithful.
+
+In thus concluding “Egypt,” I found it indispensable to give _all_ the
+investigations on the beginnings of the human race in a compressed form.
+Therefore SET==YAHVEH and all discoveries connected with this down to
+Abraham. Also the Bactrian and Indian traditions. I have read on both
+subjects all that is to be found here; above all Burnouf (for the second
+time), and Lassen’s “Indian Antiquities,” with _Diis minorum gentium_. I
+find then in Lassen much which can be well explained by my discoveries in
+the Egyptian, Babylonian, and Phœnician, but a huge chasm opens out for
+everything concerning the Vedas. I find in particular nothing analogous to
+the history of the Deluge, of which you most certainly told me. I
+therefore throw myself on your friendship, with the request that you will
+write out for me the most necessary points, so far as they do not exist in
+Colebrooke and Wilson, which I can order from Berlin. (1.) On the Deluge
+tradition; (2.) On the Creation of Man, if there is any; (3.) On the Fall
+of Man; (4.) On recollections of the _Primitive Homes_ on the other side
+of Meru and Bactria, if such are to be found. I know of course what Lassen
+says. I do not expect much, as you know, from these enthusiastic
+emigrants; but all is welcome.
+
+One must oppose with all one’s power, and in solemn earnest, such pitiful
+nihilism and stupid jokes as Schwenk has made of the Persian mythology. I
+have done this in the “Doctrine of Zoroaster;” I am to-day applying to
+Haug about some _hard nuts_ in this subject. The number seven predominates
+here also, of course, and in the symbolism depends on the time of each
+phase of the moon; but the Amshaspands have as little to do with it as
+with the moon itself. The Gahanbar resemble the six days of creation, if
+the Sanskrit translation by Neriosengh (which I don’t understand) is more
+to be trusted than the Vispered. But at all events there is an ideal
+element here, which has been fitted in with the old nature worship.
+
+The sanctity of the Hom (havam?) must also be ideal, the plant can only be
+a symbol to Zoroaster. Can it be connected with Om? As to the _date_,
+Zoroaster the prophet _cannot_ have lived later than 3000 B. C. (250 years
+before Abraham therefore), but 6000 or 5000 before Plato may more likely
+be correct, according to the statements of Aristotle and Eudoxus. Bactria
+(for that surely is Bakhdi) was the first settlement of the Aryans who
+escaped from the ice regions towards Sogd. The immigration, therefore, can
+hardly fall later than 10,000 or 9000 before Christ. Zoroaster himself
+must be considered as _after_ the migration of the Aryans towards the
+Punjab, for his demons are your gods.
+
+Now will you please let me have, at latest at Easter, what you can give
+me, for on the 25th the continuation of the MS. must go off, and of this
+the Indians form a part.
+
+I do not find the account by Megasthenes of Indian beginnings (Plinius and
+Arrianus) at all amiss: the Kaliyuga computation of 3102 B. C. is purely
+humbug, just like the statement about the beginning of the Chinese times,
+to which Lassen gives credit. How can Herodotus have arrived at a female
+Mithra, Mylitta? Everything feminine is incompatible with the sun, yet
+nowhere, as far as I can see, does any deity corresponding to _Mater_
+appear among the Persians or Indians. Altogether _Mithra_ is a knotty
+point in the system of Zoroaster, into which it fits like the fist into
+the eye.
+
+And now I come to the subject of the inclosed Kuno Fischer has given a
+most successful lecture in Berlin on Bacon, which has grown into a book, a
+companion to Spinoza and Leibnitz, but much more attractive through the
+references to the modern English philosophy and Macaulay’s conception of
+Bacon. The book is admirably written. Brockhaus is printing it, and will
+let it appear in May or at latest in June, about twenty-five sheets. He
+reserves the right of translation. And now I must appeal to your
+friendship and your influence, in order to find, 1st, the right
+translator, and 2d, the right publisher, who would give the author £50 or
+£100, for Fischer is dependent on his own resources. The _clique_ opposes
+his appearance: Raumer has declared to the faculty that “a Privat-docent
+suspended in any state of the Bund because of his philosophical opinions
+which were irreconcilable with Christianity, ought not to teach in
+Berlin.” The faculty defends itself. I have written public and private
+letters to Humboldt, but what good does that do? Therefore it is now a
+matter of consequence to enable this _very_ distinguished thinker and
+writer, and remarkably captivating teacher (he had here 300 pupils in
+metaphysics), to secure the means of subsistence. Miss Winkworth’s
+publisher offered her £150 when she sent him the first chapter of my
+“Signs;” Longmans half profits, that is—nothing! I only wish to have the
+matter set going. The proof-sheets can be sent.
+
+Who wrote the foolish article in the “Quarterly” against Jowett? The book
+will live and bear fruit. We are well, except that George has had scarlet
+fever. Frances is nursing him at Rheindorf. Heartily yours.
+
+I have myself undertaken the comparison of the Aryan with the Semitic, on
+Lassen’s plan. Two thirds of the stems can be authenticated. What a
+scandal is Roth’s deciphering of the Cyprian inscriptions. Renan mourns
+over the “Monthly Review,” but is otherwise very grateful. I have made use
+of _your_ Alphabet in my “Egypt.”
+
+
+
+[69.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _March 12, 1856_.
+
+MY DEAREST M.,—You receive at once a postscript. I have since read W.’s
+essay on the Deluge of the Hindús, in the second volume of the “Indian
+Studies;” and can really say now that I understand a little Sanskrit, for
+the essay is written in a Brahmanic jargon, thickly strewn with very many
+German and French foreign terms. O, what a style! I am still to-day
+reading _Roth_ (Münchener Gelehrte Anzeigen). I know therefore what is in
+it; that is, a child’s tale which came to India from the Persian Gulf, or
+at least from Babylonia, about Oannes, the man in the shape of a fish, who
+gives them their revelation and saves them. Have you really nothing
+better? It is just like the fable of Deucalion, from the backward-thrown
+λᾶς, that is, stones! Or was it ἀπὸ δρυὸς ἥ ἀπὸ _πέτρας_?
+
+Faith in the old beliefs sits very lightly on all the emigrant children of
+Japhet. Yet many historical events are clearly buried in the myths before
+the Pâ_nd_avas. Wilson’s statement (Lassen, i. 479 n.) of the contents of
+a Purâ_n_a, shows still a consciousness of those epochs. There _must_ be
+(1) a dwelling in the primitive country (bordering on the ideal), quite
+obscure, historically; (2) expulsion, through a change of climate; (3)
+life in the land of the Aryans (Iran.); (4) migration to and life in the
+Punjab.
+
+For the western Aryans and _for southern Europe_, there is another epoch,
+between 6000 and 5000 B. C. at latest, namely, the march of the Cushite
+(Turanian) Nimrud (Memnon?) by Susiana, and then across Northern Africa to
+Spain. The discovery of Curtius, of the Ionians being Asiatics that had
+migrated from Phrygia, who disputed with the Phœnicians for the world’s
+commerce long before the colonies started from Europe, is _very_
+important.
+
+Write me word what you think of Weber’s Indian-Semitic Alphabet.
+
+I have to-day written to Miss Winkworth, to speak to the publisher. If he
+will undertake it and pay Fischer well, both editions would appear at the
+same time; and she must then come here in April, to make the translation
+from the proof-sheets. The printing begins at Easter.
+
+
+
+[70.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _April 22, 1856_. (_Palilia anni urbis 2610._)
+
+So there you are, my worthy Don, sitting as a Member of Committees, etc.;
+and writing reports, and agitating and canvassing _in Academicis_! This
+delights me: for you have it in you, and feel the same longing, which
+seized me at your age—to _act_ and to exert an influence on the God-given
+realities of life. It inspirits me; for you, like me, will remain what you
+are—a German, and will not become a “Philister.”
+
+I have missed _you_ here very much, even more than your answers to my
+questions. No one escapes his fate: so I cannot escape the temptation to
+try my method and my insight on indirect chronology. I confess that such
+confusion I have not seen as that of these investigations hitherto beyond
+Colebrooke and Wilson, Lassen and Duncker. Something can already be made
+of Megasthenes’ accounts in connection with the Brahmanic traditions, in
+the way cleared up by Lassen (in the “Journal”). I believe in the 153
+kings before Sandrokottus and the 6402 years. The older tradition does not
+dream of ages of the world, the historical traditions begin with the
+Tretâage, and point back to the life on the Indus; the first period is
+like the divine dynasties of the Egyptians. The Kaliyuga is 1354 B. C., or
+1400 if you like, _but not a day older_. The so called cataclysms “after
+the universe had thrice attained to freedom” (what nonsense!) are nothing
+but the short interregnums of freedom obtained by the poor Indian Aryans
+between the monarchies. They are 200 + 300 + 120. And I propose to you,
+master of the Vedas, the riddle, how do I know that the first republican
+interregnum (anarchy, to the barbarians) was 200 years long? The Indian
+traditions begin therefore with 7000, and that is the time of Zaradushta.
+I find _many_ reasons for adopting _your_ opinion on the origin of the
+Zend books. The Zoroastrians came out of India; but tell me, do you not
+consider this as a _return migration_? The schism broke out on the Indus,
+or on the movement towards the Jumna and lands of the Ganges. The dull,
+intolerable Zend books may be as late as they will, but they contain in
+the Vendidad, Fargard I., an (interpolated) record of the oldest movements
+of our cousins, which reach back further than anything Semitic.
+
+About Uttara-Kuru and the like, you also leave me in the lurch; and so I
+was obliged to see what Ptolemy and Co., and the books know and mention
+about them. It seems then to me impossible to deny that the Ὀττοροκοροι is
+the same, and points out the most eastern land of the old north, now in or
+near Shen-si, the first home of the Chinese; to me the _eastern_ boundary
+of _Paradise_. But how remarkable, not so much that the Aryans, faithful
+people, have not forgotten their original home, but that the name should
+be _Sanskrit_! Therefore Sanskrit in Paradise, in 10,000 or 9000. Explain
+this to me, my dear friend. But first send me, within half an hour of
+receiving these lines, in case you have them, as they assume here,
+Lassen’s maps of India (mounted), belonging to my copy of the book, and
+just now very necessary to me. You can have them again in July on the
+Righi. Madame Schwabe is gone to console that high-minded afflicted
+Cobden, or rather his wife, on the death of his _only_ son, whom we have
+buried here. She passes next Sunday through London, on her return to her
+children, and will call at Ernst’s. Send the maps to him with a couple of
+lines. If you have anything else new, send it also. I have read with great
+interest your clever and attractive chapter on the history of the Indian
+Hellenic mind, called mythology. Does John Bull take it in? With not less
+pleasure your instructive essay on “Burning and other Funereal
+Ceremonies.” How noble is all that is really old among the Aryans! Weber
+sent me the “Mâlavikâ,” a miserable thing, harem stories,—I hope by a
+dissolute fellow of the tenth century, and surely not by the author of
+“Sakuntala.” For your just, but sharply expressed and _nobly_ suppressed
+essay against ——, a thousand thanks. I have to-day received the last sheet
+of “Egypt,” Book IV., and the last but one of Book V. (a), and the second
+of Book V. (b). These three volumes will appear on the 1st of June. The
+second half of Book V. (b) (Illustrations, Chronological Tables, and
+Index) I furnish subsequently for Easter, 1857, in order to have the last
+word against my critics.
+
+Meanwhile farewell.
+
+
+
+[71.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _Wednesday, April 23, 1856_.
+
+It would be a great pleasure to you, my dear friend, if you could see the
+enthusiasm of my reawakened love for India, which possessed me in the
+years 1811-14, and which now daily overpowers me. But it is well that you
+are not here, for I dare not follow the notes of the siren till I have
+finished the “Signs of the Times,” and have the first volume of my five
+books of the “Bible” before me. I see clearly, from my point of view, that
+when one has the right frame, the _real facts_ of the Indian life can be
+dug out from the exuberant wealth of poetry as surely as your Eros and the
+Charites, and the deepest thoughts from their ritual and mythology. True
+Germans and Anglo-Saxons are these Indian worthies. How grateful I am to
+Lassen for his conscientious investigations; also to Duncker for his
+representation of the history, made with the insight of a true historian.
+But all this can aid me but little. I can nowhere find the materials for
+_filling up my frame-work_; or, in case this frame-work should not itself
+be accurate, for destroying it and my whole chapter. Naturally all are
+ignorant of the time which precedes the great fable,—namely, the time of
+the Vedas.
+
+And so I turn to you, with a request and adjuration which you cannot set
+aside. I give you my frame-work, the _chronological canon_, as it has been
+shaped by me. It is clear that we cannot depend on anything that stands in
+the noble Mahâbhârata and the sentimental Râmâyana, as to kings and lines
+of kings, unless it is confirmed by the Vedas; but they generally say the
+very opposite. All corruptions of history by our schoolmen and priests are
+but as child’s play compared to the systematic falsifying and destruction
+of all history by the Brahmans. Three things are possible; (1) you may
+find my frame-work _wrong_ because facts are against it; (2) you may find
+it _useless_ because facts are missing; or (3) you may find the plan
+correct, and discover facts to support and further it. I hope for the
+last; but _every_ truth is a gain. My scheme is this: The poets of the
+Veda have no chronological reckoning, the epic poets a false one. There
+remain the Greeks. To understand the narrative of Megasthenes, one must
+first restore the corrupted passages, which Lassen unfortunately has so
+entirely misunderstood.
+
+Arr. Ind. ix., in Didot’s “Geographi,” i. p. 320: Ἀπὸ μὲν δὴ Διονύσου
+(Svayambhû) βασιλέας ἠρίθμεον Ἰνδοὶ ἐς Σανδράκοττον τρεῖς καὶ πεντήκοντα
+καὶ ἑκατὸν, ἔτεα δὲ δύο καὶ τεσσαρακόσια (instead of πεντήκοντα) καὶ
+ἑξακισχίλια (6402, according to Pliny’s text, confirmed by all MSS., and
+by Solinus Polyhist. 59; of Arrian we have but copies of one _codex_, and
+the _lacuna_ is the same in all).
+
+Ἐν δὲ τούτοισι τρὶς ΙΣΤΑΝΑΙ (instead of τὸ πᾶν εἰς, Arr. writes only ἐς)
+ἐλευθερίην (ἱστάναι is Herodotean for καθιστάναι, as every rational prose
+writer would have put).
+
+ΤΗΝ ΜΕΝ ΕΣ ΔΙΑΚΟΣΙΑ.
+τὴν δὲ καὶ ἐς τριακόσια,
+τὴν δὲ εἴκοσί τε ἐτέων καὶ ἑκατόν.
+
+The restoration is certain, because the omission is explained through the
+ὁμοιοτέλευτον, and gives a meaning to the καὶ. The sense is made
+indubitable by Diodorus’ rhetorical rendering of the same text of
+Megasthenes, ii. 38: τὸ δὲ τελευταῖον, πολλαῖς γενεαῖς ὕστερον
+καταλυθείσης τῆς ἡγεμονίας δημοκρατηθῆναι τὰς πόλεις; cf. 39, ὕστερον δὲ
+πολλοῖς ἔτεσι τὰς πόλεις δημοκρατηθῆναι.
+
+From this it follows that the monarchy was thrice interrupted by
+democratic governments, and that there were _four_ periods. This is the
+Indian tradition. But the whole was conceived as one history, doubtless
+with a prehistoric ideal beginning, like our Manus and Tuiskon. Therefore,
+no cosmic _periods_ (Brahmanical imposture), but four _generations_ of
+Aryan history in India.
+
+The Kaliyuga is a new world, just as much as Teutonic Christendom, but no
+more. The Indians will probably have commenced it A. D. 410, as friend
+Kingsley too (in his “Hypatia”). Where is the starting-point? I hold to
+1015 years as the chronological computation up to the time of the Nandas.
+
+For the Nandas, I hold to the 22 years.
+
+If they say that Kâlâṣoka and his ten sons reigned 22 years; and Nanda,
+nine brothers in succession, 22 years; the 22 years is not wrong, either
+here or there, but the 22 is correct and the ten kingly personages also,
+for aught I care: but the _names_ are altered (and really to do away with
+the plebeian Nanda), therefore it is neither 44, nor 88, nor 100 (which is
+nothing), but
+
+ 22
+ ——
+From Parikshit to the 1037
+year before Sandrakottus
+Sandrak’s first year 312 317
+(?), 317 (?), 320 (?). I
+have no opinion on the
+point, therefore take the
+middle number _about_
+ ——
+Beginning of the fourth 1354 B. C.
+period
+Interregnum, popular 120
+government
+ ——
+End of the third period 1475
+
+Nakshatra era 1476? (Weber, “Indian Studies,” ii. 240.)
+
+_This fourth period_ is that of the supremacy of the Brahmans in the
+beginning, with its recoil in Buddha towards the end.
+
+In the year 1250 B. C. about the one hundredth year of the era, Semiramis
+invaded India (Dâvpara).
+
+_Third period of the royal dynasties_, the great empire on the Jumna, not
+far from the immortal Aliwal. Beginning with the _Dynasty of the Kurus_.
+(Here the names of the kings and their works, as canals, etc. _Seat of the
+empire_, the Duâb; Hastinapura, Ayodhyâ; or still on the Sarasvatî)
+
+ 0 years
+Interregnum between III. 300
+and II. (Must have left
+its traces. A pasted up
+break is surely there.)
+_Second period of royal 0 years.
+dynasties_ (Tretâ)
+
+(Is this the historical life in the Punjab, with already existing
+kingdoms?) N. B. What is the third of the pure flames? Is it the people?
+Atria, latria, patria?
+
+Interregnum between II. 200 years.
+and I.
+
+_First period_. Beginning of the history after first _x_ years, with an
+ideally filled up unmeasured period.
+
+Beginning: Manu 6402
+ 317
+ ——
+ 6719 B. C.
+
+Deduct from this a mythical beginning: a cycle of 5 × 12 = 60, or 600: at
+most 60 × 60 = 3600, at least 12 × 60=720. Or about 6 kings of 400 years
+each. Mean time: 2160.
+
+Total: 4559.
+
+(There remain, deducting 6 from 154 kings (with Dionysos), about 148.)
+
+Length of time: 4559 - 1354 = 3205 ÷ 148 = 21-1/2 mean number of years for
+each historical government; which is very appropriate.
+
+Zoroaster lived, according to Eudoxus and Aristotle (compared with
+Hermippos) 6350 or 6300 B. C. This points to a time of Zoroastrians
+migrating towards India, or _having migrated, returning_ again. Accept the
+latter, and the beginning of the 6402 years lies very near the first
+period, and the Indianizing of the Aryans. Those accounts about Zoroaster
+are (as Eudoxus already proves) _pre_-Alexandrian, therefore not Indian,
+but Aryan. Do not the hymns of the Rig-veda, of which several are
+attributed to the kings of the Tretâ period, contain hints on that schism?
+If it really occurred in the Punjab some reminiscence would have been left
+there of it. The Zend books (wretched things) only give negative evidence.
+
+The Brahmans of the most sinful period have of course smothered all that
+is historical in prodigies, and _this_ wretched taste long appeared to the
+Germans as _wisdom;_ whilst they despised the (certainly superficial) but
+still sensible English researches of Sir W. Jones and Co., as
+philistering! One must oppose this more inflexibly than even that
+admirable Lassen does. (N. B. Has Colbrooke anything on this? or Wilson?)
+
+There may have been _two_ points of contact between the Aryans and the
+kingdoms on the Euphrates _before_ the expedition of Semiramis.
+
+_a._ By means of the Zoroastrian Medo-Babylonian kingdom, which had its
+capital in Babylon from 2234 B. C. (1903 before Alexander) for about two
+centuries.
+
+_b._ In the oldest primitive times, by the Turanian-Cushite or North
+African kingdom of Nimrod, which cannot be placed later than in the
+seventh chiliad. The Egyptians had a tradition of this, as is proved
+according to my interpretation by the historical germ in the story in the
+Timæos of the great combat of Europe and Asia against the so-called
+Atlantides: but these are uncertain matters.
+
+That is a general sketch of my frame-work. If you are able to do anything
+with it, I make you the following proposition: You will send me an _open
+letter_ in German (only without _your Excellency_, and as I beg you will
+always write to me, as friend to friend), in which you will answer my
+communication. Send me beforehand a few reflections and doubts for my
+text, which I must send away by the 15th of May. Your open letter must be
+sent in in June, if possible before the 15th, in order to appear before
+the 15th of July as an Appendix to my text of Book V. b. (fourth division)
+first half. _I_ can do nothing in the matter; everything here is wanting.
+I cannot even find German books here. Therefore keep Lassen’s maps, if you
+have them. I have in the mean time helped myself by means of Ritter and
+Kiepert to find the old kingdoms and the sacred Sarasvatî. That satisfies
+me for the present.
+
+Soon a sign of life and love to your sorely tormented but faithful B.
+
+
+
+[72.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _Sunday Morning, April, 27, 1856_.
+
+I have laid before you my restoration of the text of Megasthenes, and
+added a few preliminary thoughts on the possibility of the restoration of
+his traditions, and something of my restoring criticism. I have not
+however been able to rest since that time, without going to the very
+ground of the matter, to see if I am on a side-path, or on the right road.
+I now send you the summary of the two chapters which I have written since
+then.
+
+I. The restoration of the list of Megasthenes. (153 kings in 6402 years.)
+
+1. The list begins, like the Sanskrit tradition, with the first
+generation; three interregnums presuppose four periods.
+
+2. The whole fourfold divided chronology is _one_: three sections of
+_historical recollections_ lie before the Kali age. Lassen is therefore
+wrong in saying that Megasthenes began with the Tretâ age. The progress of
+the gradual extension of the kingdom is organic.
+
+3. The foundation of the whole tradition of the four periods of time are
+the _genealogical registers of the old royal families_, which must if
+possible be _localized_; of course with special reference to Magadha,
+which however begins late. As in Egypt, every branch tried somewhere to
+find its place; we must therefore throw away or mark all names not
+supported by the legend (that is, the Vedic traditions). The contemporary
+dynasties must be separated from those that follow each other.
+
+4. Each period was divided from the preceding by an _historical_ fact,—a
+dissolution followed by a subjugation or a popular government. The first
+is divided from the second by Herakles—K_r_ish_n_a. The third from the
+second by Râma, the extirpator of the heroes and royal races (great rising
+of the people). The fourth from the third by purely historical
+revolutions, caused or fostered by the Assyrian invasion.
+
+5. The mythical expression for these periods is _one thousand years_.
+
+6. The historical interregnums are 200, 300, 120.
+
+7. As both are the same, therefore 3 × 1000 years vanish, and there remain
+but the 620.
+
+8. Therefore Megasthenes’ list:
+
+Megasthenes’ list 6402
+ 3000
+ ——
+Kings from the first 3402 years.
+patriarch to Sandrakottus
+Interregnums 620
+ ——
+ 4022
+
+FIRST PERIOD.
+
+A. Aryan recollections. Megasthenes’ list unites the traditions of the
+Moon-race (Budha) with that of the Sun-race (direct from Manu).
+
+(1.) Questions. First question. What do the names Ayus and Yayâti mean? Is
+Nahusha = man?
+
+(2.) I know king Ikshvâku, _i.e._, the gourd. Who are the Asuras,
+conquered by P_r_ithu?
+
+(3.) Anu, one of the four sons of Yayâti, is the North, not the Iranian,
+nor the Turanian, which is Turvasa, but the Semitic, _i.e._, _Assur_. Anu
+is the chief national god of the Assyrians, according to the cuneiform
+inscriptions. The cradle of the old dynasty was therefore called
+Telanu==hill of Anu. Salmanassar is called Salem-anu, _i.e._, face of Anu.
+
+B. Indian primitive times.
+
+1. Manu (primitive time) 1000
+2-14. Thirteen human 468
+kings in the Punjab, each
+reigns on an average
+thirty-six years
+15. K_r_ish_n_a, 1000
+destruction
+
+2468 years, representing really only 268 + 200 years, with an unknown
+quantity representing Aryan migrations and settlements in the Punjab.
+
+(4.) Question. Is Jones’ statement correct in his chronology (Works, i.
+299), that the fourth Avatâr must be placed between the first and second
+periods?
+
+SECOND PERIOD.
+
+The kingdom of the Puru, and the Bharata kings. Royal residence, province
+of the Sarasvatî. Epos, the Râmâyana.
+
+A. _Period from Puru to Dushyanta_.
+
+Conquests from the Sarasvati on the north, and to Kalinga (Bengal) on the
+south. Conquerors: Tansu, Ilina, Bharata, Suhôtra (all Vedic names).
+
+B. _Period of destruction through the Pañ_k_âlas._—A_g_amî_dh_a (Suhôtra’s
+son, according to the unfalsified tradition) is the human _Râma_, the
+instrument of destruction.
+
+(5.) Question. Why is he called in Lassen, i. 590, the son of Rikshu?
+(This is another thousand years.)
+
+_R_iksha is called in M. Bh. (Lassen, xxiii. note 17) son of A_g_amî_dh_a,
+and in another place, _wife_ of A_g_amî_dh_a, or both times _wife_!
+
+THIRD PERIOD.
+
+The Kurus; the Pañ_k_âlas; the Pâ_nd_avas. Seats in Middle Hindostan.
+Advance to the Vindhya (Epos, the Mahâbhârata of the third period, as the
+Râmâya_n_a of the second).
+
+A. Kingdoms of the Kurus.
+
+B. Kingdom of the Pa_ñk_âlas. Contemporary lists; but the Pañ_k_âlas
+outlast the Kurus. Both are followed by—
+
+C. Kingdom of the Pâ_nd_avas.
+
+Ad. A. From Kuru to Devâpi who retires (that is, is driven away),
+_S_ântanu, Bahlîka, the Bactrian (?), there are eleven reigns. Then the
+three generations to Duryodhana and Ar_g_una.
+
+Parikshit represents the beginning of the Interregnum.
+
+The list in the Vish_n_u-purâ_n_a of twenty-nine kings, from Parikshit to
+Kshemaka, with whom the race becomes extinct in the Kali age, does not
+concern us.
+
+They are the lines of the pretenders, who did not again acquire the
+throne. The oldest list is probably only of six reigns; for the son of
+_S_atânîka, the third V. P. king of this list, is also called Udayana
+(Lassen, xxvi. note 23), and the same is the name of the twenty-fifth
+king, the son of _S_atânîka II. Therefore B_r_ihadratha, Vasudâna, and
+Sudâsa (21, 22, 23) are likewise the last of a Parikshit line. But they do
+not count chronologically.
+
+FOURTH PERIOD.
+
+The kingdom of Magadha. Chronological clews for Megasthenes. The first
+part of the Magadha list preserved to us (Lassen, xxxi.) from Kuru to
+Sahadeva is an unchronological list of collateral lines of the third
+period, therefore of no value for the computation of time. The Kali list
+of Magadha begins with Somâpi to Ripun_g_aya, 20 kings. The numbers are
+cooked in so stupid a way that they neither agree with each other nor are
+possible. One can only find the right number from lower down.
+
+_Restoration of the Chronology._
+
+Kali II. Pradyota, five 138 years.
+kings with
+Kali III. Saisunâga, ten 360 years.
+kings with
+Kali IV. Nanda, father 22 years.
+with eight or nine sons
+ ——
+Kali V. Kandragupta king 317 B. C.
+ ——
+ 837 years.
+
+If one deducts these 837 years from 1182, the first year of the Kali age,
+there remain 345 years for the twenty kings from Somâpi to Ripun_g_aya
+(First Dynasty), averaging 17-1/2 years. (That will do!) I adopt 1182
+years, because 1354 is _impossible_, but 1181 is the historical
+chronological beginning of a kingdom in Kashmir. Semiramis invaded India
+under a _Sthavirapati_ (probably only a title), about 1250. This time must
+therefore fall in the interregnum (120 years, after Megasthenes). The
+history of the war with Assyria (Asura?) is smothered by pushing forward
+the Abhîra, that is, the Naval War on the Indus (Diodorus).
+
+I pass over the approximate restoration of the first three periods. I have
+given you a scanty abstract of my treatise, which I naturally only look
+upon as a _frame-work_. But if the _frame-work_ be right, and of this I
+feel convinced, if I have discovered the true grooves and the system—then
+the unfalsified remains of traditions in the Vedas must afford further
+confirmation. The Kali can be fixed for about 1150/1190 by powerful
+synchronisms. The three earlier ages can be approximately restored. One
+thus arrives, by adding 200 + 300 + 120 (=620) to each of the earlier and
+thus separated periods, to the beginning of the Tretâ (foundation of the
+_Bharata kingdom_ beginning with Puru). This leads to the following
+computation.
+
+I. Anarchy before Puru 200 years.
+II. From Puru to 200 years.
+Bharata’s father, 10
+reigns of 20 years
+From Bharata to 120 years.
+A_g_amîdha’s son, 6
+reigns
+End of II. 300 years.
+ ——
+III. From Kuru to Bahlika 200 years.
+(migration towards
+Bactria?) 10 reigns
+(Parikshit) apparently 120 years.
+6-7 reigns
+ ——
+End of the oldest Indian 1340 years.
+kingdom, before Kali
+ 1182 years.
+ ——
+Beginning of Tretâ = 1100 years.
+2522 B. C. (2234
+Zoroaster invaded Babylon
+from Media) Second
+dynasties in Babylon
+ ——
+ 3622 years.
+
+We have still to account for the time of the _settlement in the Punjab_
+and formation of kingdoms there. This gives as the beginning approximately
+= 4339 B. C.
+
+And now I am very anxious to hear what you have made out, or whether you
+have let the whole matter rest as it is. I have postponed everything, in
+order to clear up the way as far as I can. I shall try to induce Weber to
+visit me in the Whitsun holidays, to look into the details for me, that I
+may not lay myself open to attack. Before that I shall have received
+Haug’s _entirely_ new _translation of the first Fargard_, which I shall
+print as an Appendix, with his annotations. My _Chinese_ restoration has
+turned out _most_ satisfactory.
+
+I may now look forward to telling them: (1.) The rabbinical chronology is
+false, it is impossible; it has every tradition opposed to it, most of all
+so the biblical—therefore away with it! (2.) Science has not to _turn
+back_, but now first to press really forward, and to restore: the question
+is not the fixing of abstract speculative formulas, but the employing of
+speculation and philology for the _reconstruction of the history of
+humanity_, of which revelation is only a portion, though certainly the
+centre if we believe in our moral consciousness of God.
+
+This is about what I shall say, as my last word, in the Preface to the
+sixth volume of “Egypt.” Volumes IV. and V. _are_ printed. _Deo soli
+gloria._
+
+
+
+[73.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _May 22, 1856._
+
+MY DEAR FRIEND,—H. R. H. the Prince Regent, who starts for England
+to-morrow, wishes to see Oxford, and _quietly_ and _instructively_. I
+therefore give these lines to his private secretary, Herr Ullmann, that he
+may by letter, or (if the time allows) by word of mouth, apply to you, to
+fix _a day_. Herr Ullmann is the son of the famous Dr. U., the present
+prelate and chief church-councilor, and a man of good intentions.
+
+I have at last gone in for Vedic and Bactrian chronology, after having had
+Dr. Haug of Bonn with me for eight days. He translated and read to me many
+hymns from your two quartos (which he does very fluently), and a little of
+Sâyana’s commentary. By this and by Lassen and Roth, and yours and Weber’s
+communications, I believe I have saved myself from the breakers, and I
+hold my proofs as established:—
+
+That the oldest Vedas were composed 3000-2500 B. C., and that everything
+else is written in a learned dead Brahmanical language, a precipitate of
+the Veda language, and certainly _very late_: scarcely anything before 800
+B. C.
+
+Manu takes his place after Buddha.
+
+The ages of the world are the miserable system of the book of Manu, and
+nothing more than evaporated historical periods. These epochs can be
+restored not by the aid, but in spite of the two epics and their
+chronology.
+
+Petermann sends me a beautiful map. The routes and settlements of the
+Aryans from their primitive home to the land of the five rivers (or rather
+seven).
+
+Haug has worked out all the fourteen names. Kabul and Kandahar are hidden
+amongst them. I hope he will settle in the autumn with me, and for the
+next few years.
+
+In haste, with hearty thanks for your affectionate and instructive
+answers. God bless you.
+
+P. S. I shall take the liberty of sending you, about the 1st of July, the
+first five sheets of my _Aryans_, before they are printed off, and ten
+days later the remaining three or four, and beg for your instructive
+remarks on them.
+
+
+
+[74.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _July 17, 1856_.
+
+MY DEARLY LOVED FRIEND,—Yesterday evening at half-past seven o’clock I
+wrote off my _last chapter_ of “Egypt’s Place” for press, and so the work
+is finished, the first sheets of which were sent to Gotha from London in
+1843, the chief part of which however was written in 1838-39. You will
+receive the two new volumes (Books IV., V. a) in a fortnight; they will be
+published to-day. Of the third volume (the sixth of the German editions),
+or V. (b), twelve sheets are printed, and the other eighteen are ready,
+except a few sheets already at Gotha, including the index to I. to V. (a).
+I am in the main satisfied with the work.
+
+You are the first with whom I begin paying off my debts of correspondence;
+and I rejoice that I can take this opportunity to thank you for all the
+delightful news which your last dear letter (sent by that most amiable
+Muir) conveyed to me; especially for the completion of the _third big
+volume of the Rig-veda_, and for the happy arrival of your mother and
+cousin, which has doubtless already taken place. You know it was a letter
+from the _latter_, which first told me _of you_, and made me wish to see
+you. And then you came _yourself_; and all that I prophesied of you after
+the first conversation in London and your first visit in the country, has
+been richly fulfilled—yes, beyond my boldest hopes. You have won an
+honorable position in the first English university, not only for yourself
+but for the Fatherland, and you have richly returned the love which I felt
+for you from the first moment, and have faithfully reciprocated a
+friendship which constitutes an essential portion of my happiness. I
+therefore thank you all the more for all the love and friendship of your
+last letters. I can only excuse myself _by my book_ for not having sooner
+thanked you. I soon perceived that _you were quite right_, that the
+chronological researches on Indian antiquity have led to nothing more sure
+than the conviction that the earlier views, with few exceptions, were
+wrong or without foundation. As soon as I acquired this conviction,
+through reading the last works on the subject (Lassen and Roth), I grew
+furious, as it happens to me from time to time, and at the same time
+reawoke the longing after the researches which I had to lay aside in 1816,
+and which I now determined to approach again, in the course of my work,
+which is chronological in the widest sense. After I had read all that is
+written, I let Haug come to me in the Whitsun holidays. He brought with
+him the translation I wished for of the _First Fargard of the Vendidad_;
+and you can imagine my delight, when in Books XII. and XIII. he discovered
+for me (purely linguistically) the two countries, the non-appearance of
+which was the _only_ tenable counter-reason which opposed itself to the
+intuition to which I had held fast since 1814—namely, that this document,
+so ancient in its primitive elements, contained nothing less than the
+history of the gradual invasion, founding of states, and peopling of Asia
+by the Aryans. How could Kandahar and Kabul be missing if this were true?
+Without the least _suspicion_ of this historical opinion, Haug proved to
+me that they are not wanting. Petermann will make the whole clear in a
+little map, such as I showed him. You will find it in the sixth volume.
+Then he rejoiced my heart by translating some _single hymns of the
+Rig-veda_, especially in Book VII., which I found threw great light on the
+God-Consciousness, the faith in the moral government of the world. _He
+comes to me_: from the 1st of August he is free in Bonn, and goes for the
+Zend affairs to Paris, marries his bride in Ofterdingen, and comes here to
+me on the 1st of October for _Mithridates_ and the Old Testament, the
+printing of which begins in January, 1857, with the _Pentateuch_. With him
+(in default of your personal presence) I have now gone through everything
+at which I arrived with regard to the period of the entry of the Aryans
+(4000 B. C.) in the Indus country (to which Sarasvatî does not belong—one
+can as easily count seven as five rivers from the eastern branch of the
+upper Indus to the west of the Satadru), and with regard to the difficult
+questions of the connection of these migrations with Zoroaster. That is, I
+_must_ place Zoroaster _before_ the emigration; on the march (from
+5000-4000) the emigrants gradually break off. Three heresies, one after
+another, are mentioned in the record itself. The not exterminated germs of
+the nature-worship (with the adoration of fire) spring up again, but the
+moral life remained. (1.) Therefore the Veda language is to me the
+precipitate of the Old Bactrian (as the Edda language of the Old Norse).
+(2.) The _Zend language_ is the second step from the Northern Old
+Bactrian. (3.) The Sanskrit is one still further advanced from the
+Southern Old Bactrian, or from the Veda language. (4.) All _Indian
+literature_, except the Vedas, is in the New South Bactrian, already
+become a learned language, which has been named the perfect or Sanskrit
+language. The _epochs of the language_ are the three _great historical
+catastrophes_.
+
+A. _Kingdom in the region of the Indus._—4000-3000. The Veda language as a
+living popular language.
+
+B. _Second Period._—On the Sarasvatî and in the Duâb. The Veda tongue
+becomes the learned language. Sanskrit is the _popular_ language,
+3000-2000.
+
+C. _Third Period._—Sanskrit _begins_ to be the learned language, at least
+at the end.
+
+D. Kali=1150 B. C. Sanskrit merely the learned language.
+
+Therefore the oldest Vedas, the purely popular, cannot be younger than
+3000; the _collection_ was made in the third period, the tenth book is
+already in chief part written in a _dead language_. You see all depends on
+whether I can authenticate the four periods with their three catastrophes;
+for a new form of language presupposes a political change. Forms such as
+Har-aqaiti I can explain just as that the Norwegian names of places are
+younger than the corresponding Icelandic forms; in the colony the old
+remains as a fixed form, in the mother country the language progresses.
+
+For what concerns now seriously the _Mythology_, your spirited essay
+opening the way was a real godsend, for I had just arrived at the
+conviction which you will find expressed in the introduction to Book V.
+(a): That the so-called nature-religion can be nothing but the _symbol_ of
+the primitive consciousness of God, which only gradually became
+independent (through misunderstanding) and which already lies prefigured
+in organic speech. P——, K—— and Co., are on this point in great darkness,
+or rather in utter error. _You_ have kept yourself perfectly free from
+this mistake. I however felt that I must proclaim what is positively true
+far more sharply, and have drawn the outlines of a method which is to me
+the more convincing, as it has stood the test of the whole history of old
+religion. For in taking up the Aryan investigations, I closed the circle
+of my historical mythological inquiry. What will _you_ say to this? For I
+have written the whole especially for you, to come to an understanding
+with you. I arrive at the same point which you aim at, but without your
+roundabout way, which is but a make-shift. But in the fundamental
+conception of nature-religion, we do certainly agree altogether. If you
+come to Germany, you will find here with me the proof-sheets of Book V.(b)
+(about pages 1-200) which treat of this section, as well as the analysis
+of the table of the Hebrew patriarchs. They will be looked through before
+Haug’s journey to Paris and mine to Geneva (August 1), and will be
+therefore all struck off when I return here on the 23d August.
+
+Your essay holds a beautiful place in the history of the subject. The work
+on that section gave me inexpressible delight, and a despaired-of gap in
+my life is filled up, as far as is necessary for my own knowledge; and I
+believe too not without advantage to the faithful.
+
+How disgraceful it is that we do not instinctively understand the Veda
+language, when we read it in respectable Roman letters, with a little
+previous grammatical practice! Your Veda Grammar will be a closed book to
+me, as you print in the later Devanagari goose-foot character. Haug shall
+transliterate for me the grammatical forms into _your_ alphabet. He is a
+noble Suabian, and much attached to me; also a great admirer of yours.
+
+My “God-Consciousness” is printed (thirty-two sheets), twenty are
+corrected (and fought through with Bernays). This work, too, will be
+carried through the second revise before my journey. I wonder myself what
+will come of the work. Its _extent_ remains unaltered (three volumes in
+six books), but its contents are ever swelling. I hope it _will take_. I
+shall strike the old system _dead forever_, if we do not go to ruin; of
+this I am sure; therefore I must all the more lay the foundations of the
+new structure in the heart, the conscience, and the reason.
+
+O! what a hideous time! God be praised, who made us both free. So also is
+Carl now, through his official efficiency and his happy marriage. The
+wedding will take place in Paris between the 9th and 15th October. We
+shall go there.
+
+I take daily rides, and was never better. Please God I shall finish the
+“God-Consciousness” (II. and III.) between the 25th August and the end of
+October (the third volume is nearly ready), and then I shall take up the
+“Biblework,” the proof-sheets of which lie before me, with _undivided_
+energy. The contract with Brockhaus is concluded and exchanged. I shall
+perhaps come to England in October, 1857; that is to say _with_ the first
+volume of the Bible, but _not without_ it.
+
+Neukomm and Joachim have been with us for six weeks, which gave us the
+greatest enjoyment. Neukomm returns here at the end of August.
+
+My children promise me (without saying it) to meet here for the 25th
+August, to introduce the amiable bride to me. I am rejoicing over it like
+a child.
+
+Why do you not make a journey to the Neckar valley with your mother and
+cousin? My people send hearty greetings. With true love, yours.
+
+I am purposely not reading your Anti-Renan all at once, that I may often
+read it over again before I finish it. I think it is admirably written.
+Perhaps a distinguished philologist, Dr. Fliedner (nephew of the head of
+the Deaconesses), may call on you. He has been highly recommended to me,
+and is worthy of encouragement. What is Aufrecht about? I cannot cease to
+feel interested about him.
+
+
+
+[75.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _October 7, 1856_.
+
+Yesterday, my dearest friend, I sent off the close of the last volume of
+“Egypt,” together with the printed sheets 13-19, and at the same time to
+Brockhaus the last two revised sheets of the “God in History,” Volume I.;
+and to-day I have again taken up the translation of the Bible (Exodus),
+with Haug and Camphausen—that is, Haug arrived the day before yesterday.
+(Between ourselves, I hope Bernays is coming to me for three years.) How I
+should have liked to show you these sheets, 13-19 (the Bactrians and
+Indians and their chronology). You will find in them a thorough discussion
+of your beautiful essay (which has been admired everywhere as a perfect
+masterpiece), not without some shakings of the head at K—— and B——. In
+fact I have gone in for it, and by New Year’s Day you shall have it before
+you. This, with the journey to Switzerland and three weeks of
+indisposition afterwards, are an excuse for my silence.
+
+It always gives me great and inexpressible pleasure when you _talk_ to me
+by letter and _think aloud_. And this time I have been deeply touched by
+it. I am convinced you have since then yourself examined the
+considerations which oppose themselves to your bold and noble wish with
+regard to the Punjab. What would become of your great work? I will not
+here say what shall we in Europe do without you? Also; do you mean to go
+_alone_ to Hapta Hendu, or as a married man? There you will never find a
+wife. And would your intended go with you? And the _children_? All
+Englishmen tell me it is just as unbearably hot in Lahore as in Delhi; in
+_Umritsir_ there is no fresh air. No Sing goes to Cashmir because he who
+reigns there would soon dispatch him out of the world at the time of the
+fever.
+
+By the by, what has become of your convert? Does he still smoke without
+any scruple?
+
+Your gorgeous Rig-veda at Brockhaus’ frightens people here because of its
+extent (they would have given up the Sanhita, satisfied with various
+readings) and the exorbitant price. Others would willingly have had your
+own Veda Grammar besides the Indian grammatical treatise, especially on
+account of the Vedic forms. In fact you are admired, but criticised. You
+must not allow this to annoy you. I find that Haug thinks about the
+mythology nearly as I do.
+
+Everything in Germany resolves itself more and more into pettinesses and
+cliques, and the pitiful question of subsistence. “The many princes are
+our good fortune, but poverty is our crime.” Had not _Brunn_ offered
+himself to take Braun’s place, giving up his private tutorship, we must
+have given up the Archæological Institute at Rome! With difficulty Gerhard
+has found _one_ man in Germany who could undertake the Italian printing of
+the “Annali” (appearing, as you know, in Gotha). “Resta a vedere se lo
+può!” All who can, leave Prussia—and only blockheads or hypocrites are let
+in, with the exception of physical science; whoever can do so turns
+engineer, or goes into a house of business, or emigrates. My decided
+advice on this account therefore is, reserve yourself for better times,
+and stay at present in England, where you have really won a delightful
+position for yourself.
+
+Now for various things about myself. Every possible thing is done to draw
+me away from here (my third capitol, the first of my own). The King quite
+recently (which I could not in the least expect) received me here at the
+railway station, in the most affectionate way, and demanded a promise from
+me that I would pay him a visit within a year and a day. But I have once
+for all declared myself as the “hermit of Charlottenberg,” and hermits and
+prophets should stay at home. I do not even go to Carlsruhe and Coblentz.
+_Cui bono?_ What avails good words, without good deeds? But the nation is
+not dead. Don’t imagine that. Before this month is out you will see what I
+have said on this subject in the Preface to the “God in History.” Within
+six to ten years the nation will again be fit to act. Palmerston will cut
+his throat if nothing comes of the Neapolitan business, and just the same
+if he cannot make “a good case;” the principle of intervention even
+against Bomba is self-destruction for England, and disgraceful in the
+highest degree. The _fox_ cannot begin war in Italy at _the present
+moment_ from want of money, and his accomplices are afraid of losing their
+stolen booty. So he tries to gain time. He will still live a few years.
+
+I have seen ——: he knows a great deal more than he allows to appear, but
+is the driest, and most despairing Englishman I have ever seen. He has
+suffered shipwreck of everything on the Tübingen sand bank. The poor
+wretches! Religion and theology without philosophy is bad; philosophy
+without philosophy is a monster! So Comte is a trump-card with many in
+Oxford! He is so in London. What a fall of intellect! what a decay of
+life! what an abyss of ignorance! Jowett is a living shoot, and will
+continue so; but John Bull is my chief comfort, even for my “God in
+History.” America is my greatest misery after my misery for Germany; but
+the North _will_ prove itself in the right.
+
+With hearty greetings of truest attachment and love to your mother, truly
+yours.
+
+We expect George on the 18th. Ernst is here.
+
+
+
+[76.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _January 29, 1857_.
+
+You have really inflicted it on me! For though I have but one leg to stand
+upon (I cannot _sit_ at all), as the other has been suffering for four
+days from sciatica (let Dr. Acland explain that to you, whilst you at the
+same time thank him heartily for his excellent book on the cholera), still
+I am obliged to place myself at the desk, to answer my dear friend’s
+letter, received yesterday evening in bed. The last fortnight I have daily
+thought of you incessantly, and wished to write you a dunning letter, at
+the same time thanking you for the third volume of the Veda, which already
+contains some hymns of the seventh book, as the admiring Haug read it out
+to me. Out of this especially he promises me a great treasure for my Vedic
+God-Consciousness, without prejudice to what the muse may perhaps prompt
+you to send me in your beautiful poetical translation; for my young
+assistant will have nothing to do with that. You will certainly agree with
+him, after you have read my first volume, that much is to be found in that
+Veda for the centre of my inquiries; the consciousness in the Indian
+Iranians of the reality of the divine in human life. I find in all that
+has yet come before me, almost the same that echoes through the Edda, and
+that appears in Homer as popular belief; the godhead interferes in human
+affairs, when crime becomes too wanton, and thus evil is overcome and the
+good gains more and more the upper hand. Of course that is kept in the
+background, when despair in realities becomes the keynote of the
+God-Consciousness, as with the Brahmans, and then with the much-praised
+apostles of annihilation, the Buddhists. You are quite right; it is a pity
+that I could not let the work appear all at once, for even you
+misunderstand me. When I say “_we_ cannot pray with the Vedas and Homer
+and their heroes, not even with Pindar,” I mean, we as worshippers, as a
+community; and that you will surely allow. Of course the thoughtful
+philosopher can well say with Goethe, “worship and liturgy in the name of
+St. Homer, not to forget Æschylus and Shakespeare.” But that matter is
+nevertheless true in history without any limitation. I have only tried it
+with Confucius, but it is more difficult; it is as if an antediluvian
+armadillo tried to dance.
+
+But what will my Old Testament readers say when I lead them into the glory
+of the Hellenic God-Consciousness? Crossing and blessing themselves won’t
+help! My expressions therefore in the second volume are carefully
+considered and cautiously used. But the tragedy of my life will be the
+fourth book. Yet I write it, I have written it!
+
+You are quite right about the English translation; all the three volumes
+at once, and the address at the beginning. But you must read the second
+book for me. It is no good saying you don’t understand anything about it.
+I have made it easy enough for you. I have asserted nothing simply,
+without making it easy for every educated person to form his own opinion,
+if he will only reflect seriously about the Bible. The _presuppositions_
+are either as good as granted, or where anything peculiar to me comes in,
+I have in the notes justified everything thoroughly, although apparently
+very simply. Take the Lent Sundays for this, and you will keep Easter with
+me, and also your amiable mother (from whom you never send me even a word
+of greeting).
+
+But now, how does it fare with “Egypt?” The closing volume, which, as you
+know, I wrote partly out of despair, because you would not help me, and in
+which I most especially thought of you, and reckoned on your guiding
+friendship, must surely now be in your hands (the two preceding volumes,
+of course, some time ago). Why don’t you read them?
+
+I am not at all easy at what you tell me about yourself and your feelings;
+even though I feel deeply that you do not quite withdraw your inmost
+thoughts from me. But why are you unhappy? You have gained for yourself a
+delightful position in life. You are getting on with your gigantic work.
+You (like me) have won a fatherland in England, without losing your German
+home, the ever excellent. You have a beautiful future before you. You can
+at any moment give yourself a comfortable and soul-satisfying family
+circle. If many around you are Philisters, you knew that already; still
+they are worth something in _their_ own line. Only step boldly forward
+into life. Then Heidelberg would come again into your itinerary.
+
+One thing more this time. I have not received Wilson’s translation. I
+possess both the first and second volumes. Has he not continued his useful
+work? What can I do to remind him of the missing part? The third volume,
+too, must contain much that is interesting for me.
+
+I cannot forget Aufrecht. Is he free from care and contented? The family
+greet you and your dear mother. We expect Charles and his young wife next
+week. Ernst is, as you will know, back at Abbey Lodge. With unaltered
+affection.
+
+
+
+[77.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _April 27, 1857_.
+
+The month is nearly over, my dear friend, before the close of which I
+must, according to agreement, deliver up my revised copy of the amendments
+and additions to the English edition of my “Egypt.” (They are already
+there.) I hoped that in this interval you would have found a little
+leisure (as Lepsius and Bernays have done, who sent me the fruits of their
+reading already at the beginning of the month, in the most friendly way)
+to communicate to me your criticisms or doubts or thoughts or corrections
+on that which I have touched on in your own especial territory, as I had
+expressly and earnestly begged you to do. I have improved the arrangement
+very much. As you have not done this, I can only entertain one of two
+disagreeable suppositions, namely, that you are either ill or out of
+spirits, or that you have only what is disagreeable to say of my book, and
+would rather spare yourself and me from this. But as from what I know of
+you, and you know of me, I do not find in either the one or the other
+supposition a sufficient explanation of your obstinate silence, I should
+have forced myself to wait patiently, had I not to beg from you alone a
+small but indispensable gift for my “God in History.”
+
+I have again in this interregnum taken up the interrupted studies of last
+year on the Aryan God-Consciousness in the Asiatic world, and thanks to
+Burnouf’s, yours, Wilson’s, Roth’s and Fausböll’s books, and Haug’s
+assistance and translations, I have made the way easy to myself for
+understanding the two great Aryan prophets Zaraduschtra and Sākya, and (so
+far as that is possible to one of us now) the Veda; and this not without
+success and with inexpressible delight. My expectations are far exceeded.
+The Vedic songs are by far the most glorious, which in first going through
+that fearful translation of Wilson’s, seemed to wish to hide themselves
+entirely from me. The difficulties of making them intelligible, even of a
+bare translation, are immense; the utter perverseness of Sâya_n_a is only
+exceeded by that of Wilson, to whom however one can never be grateful
+enough for his communications. I now first perceive what a difficult but
+also noble work you have undertaken, and how much still remains doubtful;
+even after one has got beyond the collectors and near to the original
+poets. It is as if of the Hebrew traditions we only had the Psalms, and
+that without an individual personality like David, without, in fact, any
+one; on the contrary, allusions to Abraham’s possible poems and the
+cosmical dreams of the Aramæans. But yet how strong is the feeling of
+immediate relation to God and nature, how truly human, and how closely
+related to our own! What a curious similarity to the Edda, Homer, and
+Pindar, Hesiod, and the Hellenic primitive times! Nothing however gave me
+greater delight than the dignity and solemnity of the funeral ceremonies,
+which you have made so really clear and easy to be understood. This is as
+yet the only piece of _real life_ of our blood relations in the land of
+the five rivers. I have naturally taken possession of this treasure with
+the greatest delight, and perfected the description for my problem by the
+explanation of Yama (following on the whole Roth, who however overlooks
+the demiurgic character), of the Ribhus (departing entirely, not only from
+Nève’s mistaken views, but also from what I have read elsewhere,
+representing them as the three powers which divide and form matter,
+namely, Air, Water, and Earth, to whom the fourth, Agni, was joined under
+the guidance of Tvash’ar), and of the funeral ceremonies as the condition
+of the laws of inheritance; where I return to my own beginning. And here
+it strikes me at once that in the Vedas, so far as they are accessible to
+me, there is not a trace to be found of the _joining together of the three
+generations_ (the departed and his father and grandfather), and making
+them the unity of the race through the sacrificial oblations. And yet the
+_idea_ must be older than the Vedas, as this precise, though certainly not
+accidental limitation is found with Solon and the Twelve Tables, just as
+clearly as with Manu and all the books of laws, and the commentaries
+collected by Colebrooke. You would of course have mentioned this in your
+account if anything of the sort had existed in the tenth book. But even
+the Pitris, the fathers, are not mentioned, but it passes on straight to
+Yama the first ancestor. Haug, too, has discovered nothing; if you know
+anything about it, communicate it to me in the course of May, for my
+second volume goes to press on the 1st June. I shall read it aloud to
+George and Miss Wynn here, between the 25th and 31st.
+
+But my real desire is that you should send me one of your melodious and
+graceful metrical translations of _your_ hymn, “Nor aught nor nought
+existed.” I must of course give it (it belongs with me to the period of
+transition, therefore, comparatively speaking, late); and how can I
+venture to translate it? I have, to be sure, done so with about five
+poems, which Haug chose for me out of the first nine books, and translated
+literally and then explained them to me; as well as with those which I
+worked out of Wilson’s two first volumes by the help of Roth and Haug. But
+that is _your_ hymn, and I have already written my thanks for your
+communication in my MS. and then left a space. That good Rowland Williams
+thinks it theistic, or at all events lets one of the speakers say so.
+
+Rowland Williams’ “Christ and Hinduism” has been a real refreshment to me,
+in this investigation of the Indian consciousness of God in the world. The
+mastery of the Socratic-Platonic dialogue, the delicacy and freedom of the
+investigation, and the deep Christian and human spirit of this man, have
+attracted me more than all other new English books, and even filled me
+with astonishment. Muir, that good man, sent it me through Williams and
+Norgate, and I have not only thanked him, but Williams himself, in a full
+letter, and have pressingly invited him for his holidays to our little
+philosophers’ room. It is an especial pleasure to me that Mary and John,
+whose neighbor he is in summer, have appreciated him, and loved and prized
+him, and Henry also.
+
+Henry will bring me “Rational Godliness.” This book, English as it is,
+should be introduced into India, in order to convert the followers of
+Brahma and the English Christians! One sees what hidden energy lies in the
+English mind, as soon as it is turned to a worthy object, but for this of
+course the fructifying influences of the German spirit are required. I
+have, on the contrary, been much disappointed by G——’s communication
+contained in Burnouf’s classical works, on that most difficult but yet
+perfectly soluble point of the teaching of Buddha, the twelve points
+“beginning with ignorance and ending with death.” G—— leaves the rational
+way even at the first step, and perceives his error himself at the ninth,
+but so far he finds Buddha’s (that is his own) proofs unanswerable. How
+totally different is Burnouf. He is fresh, self-possessed, and clear. I
+can better explain why William von Humboldt went astray on this subject.
+But I have already gossiped too much of my own thoughts to you. Therefore
+to Anglicis.
+
+What are you about in Oxford? According to Haug’s account you have abused
+me well, or allowed me to be well abused in your “Saturday Review,” which
+passes as yours and Kingsley’s mouthpiece. If it were criticism, however
+mistaken, but why personal aspersions? Pattison’s article on the
+“Theologia Germanica” in the April number of the “Westminster Review” is
+very brave, and deserves all thanks. He has learnt to prize Bleek: in all
+respects he has opened himself more to me in the last few weeks, and I
+like him. But the man who now writes the survey of foreign literature in
+the “Westminster Review” might have just _read_ my book: this he cannot
+have done, or else he is a thorough bungler; for he (1) understands me
+only as representing the personal God (apparently the one in the clouds,
+as you once expressed it, _a-straddle_, riding) and leaving out everything
+besides; (2) that the last twenty-seven chapters of the book of Isaiah are
+not, as one has hitherto conceived, written by one man, but by Jeremiah,
+although he is already the glorified saint of the 53d chapter, _and_ by
+Baruch. Now thank God that the sheet is finished, and think occasionally
+in a friendly way of your true friend.
+
+I shall to-day finish the ante-Solonic God-Consciousness of the Hellenes.
+That does one good.
+
+
+
+[78.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _Friday, May 8, 1857_.
+
+I must at least begin a letter to you to-day, because I feel I must thank
+you, and express my delight at the letter and article. The _letter_
+confirms my fears in the highest degree, namely, that _you are not well_,
+not to say that you begin to be a hypochondriacal old bachelor. But that
+is such a natural consequence of your retired sulky Don’s life, and of
+your spleen, that I can only wonder how you can fight so bravely against
+it. But both letter and article show me how vigorous are both your mind
+and heart. It is quite right in you to defend Froude, though no one better
+knows that the general opinion is (as is even acknowledged by members of
+the German romantic school) that Shakespeare intentionally counteracted
+the corrupt instinct and depraved taste of his nation in the matter of
+Oldcastle. Whatever strange saints there have been in all countries, yet
+the Wycliffites, true to their great and noble master, were martyrs, and
+Milman has insisted on this most nobly. To misapprehend Wyeliffe himself,
+that is, not to recognize him as the first and purest reformer, the man
+between the Waldenses, Tauler, and Luther, is, however, a heresy more
+worthy of condemnation than the ignoring of Germany in the Reformation,
+and doubly deplorable when one sees such blind faith in the bloody
+sentences of that most miserable court of judgment of Henry VIII. I must
+therefore invert your formula thus, “L’histoire romanique (romantique) ne
+vaut pas le Roman historique.” (I am not speaking of “Two Years Ago,” for
+I only began to read the book yesterday.) _But_ I am very glad that you
+think so highly of Froude personally, and therefore this matter does not
+disturb me. On the other hand, I rejoice without any _but_, that you have
+taken up Buddha so lovingly and courageously. (Do you know that extracts
+from the article have found their way into the papers, through “Galignani”
+as “Signs of the Times.”) You will soon see how nearly we agree together,
+although I cannot say so much of the humanizing influence of Buddhism: it
+makes of the Turanians what the Jesuits make of the people of Paraguay,
+“praying machines.” In _China_ the Buddhists are not generally respected;
+in _India_ they could not maintain their position, and would with
+difficulty convert the people, if they tried to regain their lost ground.
+But Buddha, _personally_, was a saint, a man who felt for mankind, a
+profound man. I have said in my section, “Buddha has not only found more
+millions of followers than Jesus, but is also even more misunderstood than
+the Son of Mary.” Have you read _Dhammapadam_? What is the authority for
+Buddha’s “Ten Commandments?” I have always considered this as an invention
+of Klaproth’s, confirmed by Prinsep. I do not find them on Asoka’s
+pillars, nor in that didactic poem; on the contrary, four or five _ad
+libitum_. I shall, however, now read the sermons of the (really worthless)
+convert Asoka at the fountain head, from Sprenger’s library.
+
+You have represented the whole as with a magic wand. We really _edified_
+ourselves yesterday evening with it. Frances read aloud, and we listened;
+and this morning early my wife has made it into a beautiful little book in
+quarto, with which I this afternoon made _Trübner_ very happy for some
+hours. He is a remarkable man, and is _much_ devoted to you, and I have
+entered into business relations with him about my “Biblework,” the first
+volume of which goes to press on the 1st of January; the other six stand
+before me as far finished as they can be, till I have the printed text of
+“The People’s Bible” in three volumes before me, on which the “Biblical
+Documents,” three volumes, and the “Life of Jesus and the Eternal Kingdom
+of God,” one volume, are founded. He appears to me to be the right
+negotiator between America, England, and Germany. He will before long call
+on you some Saturday. (Write me word how you think of him as a
+bookseller.) The duty you pay for your place, by putting together a
+Chresthomathy, is very fair; whether you are obliged to print your
+Lectures I cannot decide. I shall curse them both if they prevent you from
+tearing yourself away from the Donnish atmosphere and bachelor life of
+Oxford, and from throwing yourself into the fresh mental atmosphere of
+Germany and of German mind and life. You must take other journeys besides
+lake excursions and Highland courses. Why don’t you go to Switzerland,
+with an excursion (by Berlin) to Breslau, to the German Oriental Congress?
+There is nothing like the German spirit, in spite of all its
+one-sidedness. What a _lœta paupertas_! What a recognition of the
+sacerdocy of science! And then the strengthening air, free from fog, of
+our mountains and valleys! You bad fellow, to tell me nothing of your
+mother’s leaving you, for you ought to know that I am _tenderly_ devoted
+to her; and it vexes me all the more, as I should long ago have sent her
+my “God in History,” had I known that she was in Germany. (Query where?
+Address?) Therefore fetch her, instead of luring her away to the walks
+under the lime-trees. _George_ is going too at the end of June from here
+to the Alps; we expect him in a fortnight. He is a great delight to me.
+
+Now something more about Yama. I think you are _perfectly_ right with
+regard to the origin. It is exactly the same with _Osiris_, the husband of
+Isis, the earth, and then the judge of the dead and first man. Only we do
+not on this account explain _Anubis_ as a _symbol of the sun_, but as the
+watchful Dog of Justice, the accuser. So there are features in Yama (and
+Yima) which are not to be easily explained from the cosmogonic conception,
+although they can be from the idea of the divine, the first natural
+representation of which is the astral one. I think, however, that Yama is
+Geminus, that is “the upper and lower sun,” to speak as an Egyptian. _The
+two dogs_ must originally have been what their mother the old bitch Saramâ
+is; but with the God of Death they are something different, and the lord
+of the dead is to be as little explained by the so-called nature-religion
+_without returning to the eternal factor_, as this first phase itself
+could have arisen without it as cosmical—_therefore_, as first symbol. How
+I long for your two translations! The hymn which you give in the article
+is _sublime_: the search after the God of the human heart is expressed
+with indescribable pathos; and how much more will this be the case in your
+hands in a new Indian translation! For we are most surely now the Indians
+of the West. I am delighted that you so value Rowland Williams. We must
+never forget that he has undertaken (as he himself most pointedly wrote to
+me) the difficult task “to teach Anglican theology (and that to Anglican
+Cymri).” He has not yet quite promised to pay me a visit,—he is evidently
+afraid of me as a German and freethinker, and is afraid “to be
+catechised.” He, like all Englishmen, is wanting in _faith_. He seems to
+occupy himself profoundly with the criticism of the Old Testament. Poor
+fellow! But he will take to Daniel.
+
+The Harfords are determined to keep him there, in which Henry has already
+encouraged them. I, however, think he _ought_ to go to Cambridge if they
+offer him a professorship. Muir has written to me again,—an honest man;
+but he has again taken a useless step, a prize, for which Hoffmann
+(superintendent-in-general) is to be the arbiter; and the three judges
+will be named by him, Lehnert as theologian (Neander’s unknown successor),
+H. Ritter as the historian of philosophy (very good,—and who as
+_Orientalist_)! No magister will touch his pen, _his ducibus_ and _tali
+auspicio_. You should perform the Benares vow by a catechism drawn up for
+the poor young Brahmans in the style of Rowland Williams, and yet quite
+different, that is, in your own manner, telling and short. At all events,
+no one in Germany will write half as good a book for the Brahmans as
+Williams has done. The Platonic dialogue requires a certain breadth,
+unless one is able and willing to imitate the Parmenides. At the same time
+the ordinary missionaries may convert the lower classes through the Gospel
+and through Christian-English-German life, in which alone they prove their
+faith. By the by, it seems that Williams hopes for an article from you in
+the “North British Review.” That you intend to read my “Egypt” is
+delightful; only not in the Long Vacation, when you ought to travel about.
+Have you read the friendly article on “God in History” in the “National
+Review” (April), which however certainly shows an ignorance bordering on
+impudence. Even the man in the “Westminster Review” pleases me better,
+although he looked through my book fast asleep, and puts into my mouth the
+most unbelievable discoveries of his own ignorance,—Isaiah chapters
+xlix.-lxvi. are written by _Jeremiah_ and _Baruch_, and similar horrors!
+When will people learn something? But in four years I hope, with God’s
+help, to state this, in spite of them, and force them at last to learn
+something through “the help of their masters and mine.” With true love,
+yours.
+
+
+
+[79.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _Friday Morning, August 28, 1857_.
+
+See there he remains in the centre of Germany for a month, and lets one
+hear and see nothing of him! Had I not soon after the receipt of your dear
+and instructive letter gone to Wildbad, and there fallen into
+indescribable idleness, I should long ago have written to Oxford; for the
+letter was a great delight to me. The snail had there crept out of his
+shell and spoke to me as the friend, but now “Your Excellency” appears
+again; so the snail has drawn his head in again.
+
+Now, my dear friend, you ought to be thanked for the friendly thought of
+paying me a visit, and writing to me. Therefore you must know that I
+returned here on the 19th, in order to greet, in his father’s native
+country, Astor, my now sixty-three years old pupil, who proposed himself
+for the 20th to the 25th, and who for my sake has left his money-bags in
+order to see me once again. And now Astor is really in Europe, and has
+called at Abbey Lodge; but his wife and granddaughter have stayed on in
+Paris or Brussels, and Astor is _not_ yet here. This, however, has no
+effect on my movements, for I do not accompany him to Switzerland, where,
+I know, Brockhaus would send a hue and cry after me.
+
+That the Oxford Don should ask him if I would afford him a “few hours,”
+shows again the English leaven. For you well know that my hermit’s life is
+dear to me for this reason,—that it leaves me at liberty to receive here
+the Muses and my friends. And what have we not to talk over? The “hours”
+belong to the Don’s gown; for you know very well that we could in a “few
+hours” only figure to ourselves _what_ we have to discuss by turns. So
+come as soon as you can, and stay at least a week here. You will find my
+house to be sure rather lonely, as Henry has robbed me of the womankind,
+and Sternberg of Theodora; and that excellent princess keeps Emilia from
+me, who is faithfully nursing her benefactress in an illness that I hope
+is passing away. We two old people are, however, here and full of old
+life. Perhaps you will also still find Theodore, who, however, soon after
+Astor’s departure will be hurrying off to Falmouth for sea-bathing, in
+acceptance of his brother Ernst’s invitation. Laboulaye has announced
+himself for the 8th; Gerhard and his wife for the first or second week in
+September; therefore, if you do find any one, they will be friends.
+Besides Meyer, there is Dr. Sprenger, the Arabic scholar, as house friend,
+whose library I have at last secured for us,—a delightful man, who is my
+guide in the Arabian desert, so that I may be certain of bringing the
+children of Israel in thirty months to the Jabbok, namely, in the fifth of
+the eight volumes.
+
+I can give you no better proof of my longing to see you than by saying
+that you shall _even_ be welcome without your mother, who is so dear and
+unforgotten to us all, although we by no means give up the hope that you
+will bring her with you here. For I _must_ see her again in this life. I
+ought to have thanked her before this for a charming letter, but I did not
+know _where_ she had gone from Carlsbad; her son never sent me the
+address. Should she _not_ come with you, you must pay toll for the delay,
+which, however, must not be longer than one year, with a photograph, for I
+_must_ soon see her.
+
+So you have looked at my Genesis! I am pleased at this. But I hope you
+will look at the chapters once again, when they are set _in pages_, after
+my last amendments; also at my discussions on Genesis i. 1-4, ii. 4-7, as
+i. and ii. of the thirty thorns (in the Appendix, p. cxxxv.) which I have
+run into the weak side of the Bible dragon, though less than one thirtieth
+of its heaviest sins. I feel as if I had got over three quarters of the
+work since I sent the eleven chapters and the thirty thorns into the
+world. My holidays last till the 21st of October. Haug is in the India
+House, over Minokhired and Parsi Bundehesh. If you have a moment’s time,
+look at my quiet polemic against you and Burnouf in favor of Buddha, in
+reference to the Nirvâna. Koeppen has given me much new material, although
+he is of your opinion. I am quite convinced that Buddha thought on this
+point like Tauler and the author of the “German Theology;” but he was an
+Indian and lived in desperate times. A thousand thanks for the dove which
+you sent me out of the ark of the Rig-Veda. I had sinned against the same
+hymn by translating it according to Haug, as I had not courage enough to
+ask you for more. And that leads me to tell you with what deep sympathy
+and melancholy pleasure your touching idyl has filled me. You will easily
+believe me that after the first five minutes I saw you vividly behind the
+mask. I thank you _very much_ for having ordered it to be sent to me. I am
+very glad that you _have_ written it, for I would far rather see you
+mixing in the life of the present and future, with your innate freshness
+and energy. I must end. All love from me and Fanny to your incomparable
+mother. So to our speedy meeting. Truly yours.
+
+George will have arrived in London yesterday with wife and child; his
+darling Ella has a serious nervous affection, and they are to try sea air.
+He is much depressed.
+
+
+
+[80.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _February 17, 1858_.
+
+Your affectionate letter, my dear friend, has touched me deeply. First
+your unaltered love and attachment, and that you have perfectly understood
+me and my conduct in this affair. Naturally my fate will be very much
+influenced by it. I must be _every year_ in Berlin: this year I shall
+satisfy myself with the last three weeks after Easter. In 1859 (as I shall
+spend the winter in Nice) I shall take my seat, when I return in April
+across the Alps. But later (and perhaps from 1859) I must not only live in
+Prussia, which is prescribed by good feeling and by the constitution, but
+I must stay for some time in Berlin. They all wish to have me there. God
+knows how little effort it costs me not to seek the place of Minister of
+Instruction, to say nothing of declining it, for everything is daily going
+more to _ruin_. But it could only be for a short time, and
+Bethmann-Hollweg, Usedom, and others can do the right thing just as well,
+and have time and youth to drag away the heavy cart of a Chinese order of
+business, which now consumes nine tenths of the time of a Prussian
+minister (who works twelve hours a day).
+
+What I wish and am doing with my “Biblework,” _you_ will see between the
+lines of my first volume; other people, twelve months later, when my first
+volume of the Bible documents “comes out:” and even then they will not see
+where the concluding volume tends,—the world’s history in the Bible, and
+the Bible in the world’s history. Already in the end of 1857 I finished
+all of the first volume: the stereotyping goes on fearfully slow. You will
+receive one of the first copies which goes across the Channel; and you
+will read it at once, will you not? I am delighted that you are absorbed
+in _Eckart_: he is the key to Tauler, and there is nothing better, _except
+the Gospel of St. John_. For there stands still more clearly than in the
+other gospel writings, that the object of life in this world is to _found
+the Kingdom of God on earth_ (as my friends the Taipings understand it
+also). Of this, Eckart and his scholars had despaired, just as much as
+Dante and his parody, Reineke Fuchs. You will find already many pious
+ejaculations of this kind in my two volumes of “God in History;” but I
+have deferred the closing word till the sixth book, where _our_ tragedy
+will be revealed, in order to begin boldly with a new epos. I send you
+to-day four sheets by book-post, “The Aryans in Asia;” for I cannot finish
+it without your personal help. You will find that you have already
+furnished a great portion of the matter. The same hymn which I translated
+with difficulty and trouble from Haug’s literal translation (in strophes
+which you however do not recognize?) (Ps. li.), you have translated for
+me, in your own graceful manner, on a fly-sheet, and sent to me from
+Leipzig. Of course I shall use this translation in place of my own. I
+therefore venture to request that you will do the same with regard to the
+other examples which I have given. If you wish to add anything _new_, it
+will suit perfectly, for everything fits in at the end of the chapter: the
+number of the pages does not come into consideration in the present stage.
+You will receive the leaves on Saturday; it would be delightful if you
+could finish them in the course of the following week, and send them back
+to me. (We have a contract here with France, which gives us a sort of
+book-post.) I expect next week the continuation of the Brahmanism and
+Buddha. I should like to send both to you. The notes and _excursus_ will
+only be printed at the close of the volume, therefore not before May. The
+rest (Books V., VI.) will be printed during the summer, to appear before I
+cross the Alps. In this I develop the tragedy of the Romano-Germanic
+world, and shall both gain many and lose many friends by it. I have read
+your brilliant article on Welcker with great delight. I possess it. Have
+you sent it (if only anonymously) to the noble old man? He has deserved
+it. The article makes a great noise, and will please him very much. In
+fact, everything would give me undisturbed pleasure, did I not see (even
+without your telling me, which, however, you have done, as is the sacred
+duty between friends) that you are not happy in yourself. Of _one_ thing I
+am convinced,—you would be just as little so, _even less_, in Germany, and
+least of all among the sons of the Brahmans. If you continue to live as
+you do now, you would everywhere miss England,—perhaps also Oxford, if you
+went to London. Of this I am not clear: in general a German lives far more
+freely in the World-city than in the Don-city, where every English
+idiosyncrasy strengthens itself, and buries itself in coteries.
+Unfortunately I have neither read “Indophilus” nor “Philindus:” please
+tell me the numbers of the “Times.” I can get a copy of the “Times” here
+from the library from month to month. Trevelyan is an excellent man,
+occasionally unpractical and mistaken, always meaning well and accessible
+to reason. But does any one _study_ in London? _Dubito!_ But I don’t
+understand the plan of an Oriental College. Perhaps it is possible to
+undertake London without giving up Oxford entirely. The power of
+influencing the young men, who after ten or twenty years will govern the
+land, is far greater in Oxford or Cambridge than in London. I am curious
+about your “German Reading Book.”
+
+I maintain one thing,—you are not happy; and that comes from your bachelor
+life. The progress of your Vedic work delights me: but how much in it is
+still a riddle! Thus, for instance, the long hymn (2 Ash_t_aka, third
+Adhyâya, Sûkta viii. CLXIV.) p. 125. The hymn is first of all, as can be
+proved, beyond verse 41 _not genuine_; but even this older portion is
+late, surely already composed on the Sarasvatî. The Veda is already a
+finished book (verse 39), Brahma and Vish_n_u are gods (35, 36). The whole
+is really wearisome, because it wishes to be mysterious without an idea.
+(See 4 Ash_t_aka, seventh Adhyâya, vol. iii. p. 463.) Is not Brahma there
+a god like Indra?
+
+I depend on your marking all egregious blunders with a red pencil. Many
+such must still have remained, leaving out of view all differences of
+opinion. Tell me as much as you can on this point in a letter, for on the
+Continent only notes for press are allowed to go as a packet. (But of
+these you can bring in as much as you wish: the copy is a duplicate.) At
+the end I should much like to write something about the present
+impossibility of enjoying the Rig-Veda, and of the necessity of a
+spiritual key. But I do not quite know, first of all, whether one can
+really enter upon the whole: there is much that is conventional and mortal
+by the side of what is imperishable. An anthology in about two or three
+volumes would find a rapid sale, and would only benefit a more learned and
+perfect edition. If you have arrived at the same conclusion, _I will blow
+the trumpet_.
+
+George greets you heartily, as do his mother and sisters. Perhaps I shall
+move in April, 1859, to Bonn; _here_ I shall _not_ stay. _Deus
+providebit._ With truest affection, yours.
+
+Best remembrance to your mother. Have you read my preface to “Debit and
+Credit?” I have poured out my heart about Kingsley in the Introduction to
+the German “Hypatia,” and told him that everybody must say to himself,
+sooner or late, “Let the dead bury the dead.”
+
+
+
+[81.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _July 31, 1858_.
+
+With threefold joy, my loved friend, have I heard the news through your
+great admirer Mme. Schwabe, of your charming intention of delighting us in
+August with a visit. _First_, on account of the plan itself: _then_
+because I can now compress into a few lines the endless letter I have so
+long had in my thoughts, to develop it in conversation according to my
+heart’s desire; _thirdly_, because really since yesterday the day has come
+when the one half of the concluding volume (iii.) of “God in History” has
+gone to press, so that its appearing is secured. A letter to you, and a
+like debt to Lepsius, therefore open the list. And now before anything
+else receive my hearty _thanks_ for your friendly and instructive letter,
+and what accompanied it _in Vedicis_. It came just at the right time, and
+you will see what use I made of it in the work.
+
+And now here first come my _congratulations_. Nothing could be more
+agreeable and suitable; it is personally and nationally an honor, and an
+unique acknowledgment. I can only add the wish that you may enjoy the
+dignity itself as short a time as possible, and take leave as soon as
+possible of the Fellow-celibates of All Souls’. Your career in England
+wants nothing but this crowning-point. How prosperous and full of results
+has it been! Without ceasing to be a German, you have appropriated all
+that is excellent and superior in English life, and of that there is much,
+and it will last for life. I imagine you will bring your historical
+_Chrestomathy_ with you, and propose to you, as you most probably give
+something out of the Heliand and Ulphilas, to reserve my Woluspa for the
+next edition, as I have just established the first tenable text of this
+divine poem, on which the brothers Grimm would never venture. I have had
+this advantage, of working on the good foundation of my studies (with a
+Danish translation) of 1815 from Copenhagen. Neither Magnusson, nor Munch,
+nor Bergmann has given the text of the only MS. (Cod. Regius); one has
+disfigured it with the latest interpolations, another with unauthorized
+transpositions. I have at last worked out the unity of the Helgi and the
+Sigurd songs with each other, and the oldest purely mythological stratum
+(the solar tragedy) of both, as an important link in the chain of
+evidence, for the reality of the God-Consciousness of mankind and its
+organic laws. What people will say to the “results” (Book VI.) which fall
+into one’s hands, I do not know.
+
+I have been obliged to postpone the journey to Italy from September to
+November. October (the 23d) is the great crisis for Prussia, and I ought
+not to forsake the Fatherland then, and have willingly agreed not to do
+so. A brighter, better day is approaching. May God give his blessing.
+Every one must help; it is the highest time.
+
+But nothing disturbs me from the work of my life. The fourth volume of the
+“Biblework” goes to press the day after to-morrow; on the 1st of
+September, the fifth (Documents I. a). I have now finished _my_
+preliminary work for the Old Testament in the main points, and only
+reserved the last word before the stereotyping; so I begin at once on the
+New Testament and Life of Jesus. The friendly and clever notice of the
+first volume of the “Biblework” in the “Continental Review” gave me and my
+whole family _great pleasure_: and Bernays is here since yesterday (for
+August and September), which helps the printing of the Pentateuch very
+much, as I always sent him a last revise, and now all can be worked off
+here. I finish with Haug in the beginning of September; he will go
+probably to Poonah with his very sensible bride. Charles and Theodore are
+well. I expect George this week with Emilia for a visit. My family greet
+you. Bernays sighs. He has again made some _beautiful discoveries_; that
+of Aristotle (about the tragedies) I have carried further philosophically.
+Suggest to that good Arthur Stanley (to whom I have sent my “Biblework”)
+to send me his “Palestine.” I cannot get it here, and should like to say
+something about it.
+
+With most true love, yours.
+
+
+
+[82.]
+
+
+CHARLOTTENBERG, _July 23, 1859_.
+
+My sons knew too well what delight they would give me through their
+confidential communication, which has already given us all a foretaste of
+the delight of your visit with your bride, and meanwhile has brought me
+your expected and affectionate letter.
+
+I have felt all these years what was the matter with you, and I sympathize
+with your happiness as if it concerned one of my own children. I therefore
+now, my loved friend, wish you all the more happiness and blessing in the
+acquisition of the highest of life’s prizes, because your love has already
+shown the right effect and strength, in that you have acquired courage for
+finishing at _this present time_ your difficult and great work on the
+Vedas. The work will also give you further refreshment for the future,
+whilst the editing of the Veda still hangs on your hands.
+
+Therefore let us all wish you joy most heartily (my wife has received the
+joyful news in Wildbad), and accept our united thanks beforehand for your
+kind intention of visiting us shortly with your young wife. By that time
+we shall all be again united here. Your remarkable mother will alone be
+wanting. Beg your bride beforehand to feel friendly towards me and towards
+us all. You know how highly I esteem her two aunts, though without
+personal acquaintance with them, and how dear to me is the cultivated,
+noble, Christian circle in which the whole family moves. I have as yet
+carried out my favorite plan with a good hope of success; six months in
+Charlottenberg on the true spiritually historical interpretation of the
+Old Testament, in the first volumes of the second division of the work
+(the so-called documents); six months of the winter on the “Life of
+Jesus,” and what in my view immediately joins on to that. The first volume
+of the Bible documents is printed, _the Pentateuch_. You will see that I
+have handled Abraham and Moses as freely here as I did Zoroaster and
+Buddha in my last work; the explanation of the books and the history from
+Joram to Zedekiah is as good as finished.
+
+We shall keep peace; Napoleon and Palmerston understand each other, and
+Palmerston is the _only_ statesman in England and Europe who conceives
+rightly the Italian question. Russia follows him. I still hope by the
+autumn to be able to bless the God of free Italy beside Dante’s and
+Machiavelli’s graves. With us (Prussia) matters move fairly forwards; here
+they have been fools, and begin to feel ashamed of themselves. So a speedy
+and happy meeting.
+
+Your heartily affectionate friend,
+
+BUNSEN.
+
+
+
+
+
+
+FOOTNOTES
+
+
+ 1 This article formed the preface to a collection of extracts
+ published in 1858, under the title of _German Classics_. The
+ extracts are arranged chronologically, and extend from the fourth to
+ the nineteenth century. They are given in the original Gothic, Old
+ High-German, and Middle High-German with translations, while in the
+ more modern portions the difficult words only are explained in
+ notes. A list of the principal works from which the extracts are
+ taken will be found at the end of the article, p. 44.
+
+ 2 “Ut easdam homilias quisque (episcopus) aperte transferre studeat in
+ _rusticam romanam_ linguam aut _theodiscam_, quo facilius cuncti
+ possint intelligere quæ dicantur.”—Conc. Tur. can. 17. Wackernagel,
+ _Geschichte der Deutschen Literatur_, § 26.
+
+_ 3 Lateinische Gedichte des X. und XI. Jahrhunderts_, von J. Grimm und
+ A. Schmeller. Göttingen, 1838.
+
+_ 4 Reinhard Fuchs_, von Jacob Grimm. Berlin, 1834. _Sendschreiben_, an
+ Karl Lachmann. Leipzig, 1840.
+
+_ 5 Poems of Grave Ruodolf von Fenis, Her Bernger von Horheim_; see
+ _Des Minnesangs Frühling_, by Lachmann and Haupt. Leipzig, 1857.
+
+ 6 Poem of the _Kürenberger_; see _Des Minnesangs Frühling_, pp. 8 and
+ 230.
+
+ 7 See an account of the _Italian Guest_ of Thomasin von Zerclaria by
+ Eugene Oswald, in _Queene Elizabethe’s Achademy_, edited by F. J.
+ Furnivall. London, 1869. This thoughtful essay contains some
+ important information on Thomasin.
+
+_ 8 Des Minnesangs Frühling._ Herausgegeben von Karl Lachmann und
+ Moritz Haupt. Leipzig, 1857.
+
+ 9 Sebastian Brant’s _Narrenschiff_. Herausgegeben von Friedrich
+ Zarncke. Leipzig, 1857.
+
+_ 10 Rede auf Schiller_, von Jacob Grimm. Berlin, 1859. (Address on
+ Schiller, by Jacob Grimm.)
+
+ _Schiller-Buch_, von Tannenberg; Wien. From the Imperial Printing
+ Press, 1859.
+
+ _Schiller’s Life and Works._ By Emil Palleske. Translated by Lady
+ Wallace. London, Longman and Co., 1860.
+
+ _Vie de Schiller._ Par Ad. Regnier, Membre de l’Institut. Paris,
+ Hachette, 1859.
+
+ 11 See _The Times’_ Special Correspondent from Vienna, November 14.
+
+ 12 The Prince of Holstein-Augustenburg was the grandfather of the
+ present Duke and of Prince Christian of Schleswig-Holstein.
+
+ 13 Preface to a new edition of Wilhelm Müller’s poems, published in
+ 1868, in the _Bibliothek der Deutschen National-literatur des
+ achtzehnten und neunzehnten Jahrhunderts._ Leipzig, Brockhaus.
+ Translated from the German by G. A. M.
+
+ 14 “Free, and strong, and pure, and German,
+ On the German Rhine,
+ Nothing can be now discovered
+ Save alone our wine;
+ If the wine is not a rebel,
+ Then no more are we;
+ Mainz, thou proud and frowning fortress,
+ Let him wander free!”
+
+ 15 “And let me have my full glass, and let me have my hearty laugh at
+ these wretched times! He who can sing and laugh with his wine, you
+ need not put under the ban, my lords: mirth is a harmless child.”
+
+ 16 “Europe wants but peace and quiet: why hast thou disturbed her
+ rest?
+ How with silly dreams of freedom dost thou dare to fill thy breast?
+ If thou rise against thy rulers, Hellas, thou must fight alone,
+ E’en the bolster of a Sultan, loyal Europe calls a throne.”
+
+ 17 I am enabled through the kindness of Mr. Theodore Martin to supply
+ an excellent translation of these two poems, printed by him in 1863,
+ in a volume intended for private circulation only.
+
+ 18 Ptol. ii. 11, ἐπὶ τὸν αὐχένα τῆς Κιμβρικῆς Χερσονήσου Σάξονες.
+
+ 19 Grimm, _Geschichte der Deutschen Sprache_, p. 609. Strabo, Pliny,
+ and Tacitus do not mention the name of Saxons.
+
+ 20 Grimm, l. c. p. 629.
+
+ 21 See _Poeta Saxo_, anno 772, in Pertz, Monum. I. 228, line 36; Grimm,
+ l. c. p. 629.
+
+ 22 See Grimm, _Deutsche Sprache_, p. 781.
+
+_ 23 Germania_, c. 40. Grimm, l. c. p. 604.
+
+ 24 Grimm, p. 641.
+
+ 25 Beda, _Hist. Eccl._ I. 15. “Porro de Anglis, hoc est, de ilia patria
+ quæ Angulus dicitur,” etc. Ethelwert, Chron. I., “Porro Anglia vetus
+ sita est inter Saxones et Giotos, babens oppidum capitale, quod
+ sermone Saxonico Sleswic nuncupatur, secundum vero Danos,
+ _Haithaby_.”
+
+ 26 Grimm, l. c. p. 630.
+
+ 27 “Guti vero similiter cum veniunt (in regnum Britanniæ) suscipi
+ debent, et protegi in regno isto sicut conjurati fratres, sicut
+ propinqui et proprii cives regni hujus. Exierunt enim quondam de
+ nobili sanguine Anglorum, scilicet de Engra civitate, et Angliei de
+ sanguine illorum, et semper efficiuntur populus unus et gens una.
+ Ita constituit optimus Ina Rex Anglorum.... Multi vero Angli
+ ceperunt uxores suas de sanguine et genere Anglorum Germaniæ, et
+ quidam Angli ceperunt uxores suas de sanguine et genere Scotorum;
+ proceres vero Scotorum, et Scoti fere omnes ceperunt uxores suas de
+ optimo genere et sanguine Anglorum Germaniæ, et itu fuerunt tunc
+ temporis per universum regnum Britanniæ duo in carne una....
+ Universi prædicti semper postea pro communi utilitate coronæ regni
+ in simul et in unum viriliter contra Danos et Norwegienses semper
+ steterunt; et atrocissime unanimi voluntate contra inimicos
+ pugnaverunt, et bella atrocissima in regno gesserunt.” (_Die Gesetze
+ der Angelsachsen_, ed. Schmid, p. 296.)
+
+ 28 Klaus Groth writes: “The island of Friesian speech on the continent
+ of Schleswig between Husum and Tondern is a very riddle and miracle
+ in the history of language, which has not been sufficiently noticed
+ and considered. Why should the two extreme ends only of the whole
+ Friesian coast between Belgium and Jutland have retained their
+ mother-speech? For the Ost Friesians in Oldenburg speak simply
+ Platt-Deutsch like the Westphalians and ourselves. Cirk Hinrich
+ Stüremburg’s so called Ost-Friesian Dictionary has no more right to
+ call itself Friesian than the Bremen Dictionary. Unless the whole
+ coast has sunk into the sea, who can explain that close behind
+ Husum, in a flat country as monotonous as a Hungarian Pussta,
+ without any natural frontier or division, the traveller, on entering
+ the next inn, may indeed be understood if he speaks High or Low
+ German, nay, may receive to either an answer in pure German, but
+ hears the host and his servants speak in words that sound quite
+ strange to him? Equally strange is the frontier north of the
+ Wiede-au, where Danish takes the place of Friesian. Who can explain
+ by what process the language has maintained itself so far and no
+ farther, a language with which one cannot travel beyond eight or ten
+ square miles? Why should these few thousand people not have
+ surrendered long ago this ‘useless remnant of an unschooled
+ dialect,’ considering they learn at the same time Low and High
+ German, or Low-German and Danish? In the far-stretching, straggling
+ villages a Low-German house stands sometimes alone among Friesian
+ houses, and _vice versa_, and that has been going on for
+ generations. In the Saxon families they do not find it necessary to
+ learn Friesian, for all the neighbors can speak Low-German; but in
+ the Friesian families one does not hear German spoken except when
+ there are German visitors. Since the seventeenth century German has
+ hardly conquered a single house, certainly not a village.”
+ (_Illustrir__te__ Deutsche Monatshefte_, 1869, p. 330.)
+
+_ 29 Histoire de St. Louis_, par Joinville. Texte rapproché du Français
+ Moderne par M. Natalis de Wailly, Membre de l’Institut. Paris, 1865.
+
+ _Œuvres de Jean Sire de Joinville_, avec un texte rapproché du
+ Français Moderne, par M. Natalis de Wailly. Paris, 1867. M. Natalis
+ de Wailly has since published a new edition of Joinville, _Histoire
+ de Saint Louis_, par Jean Sire de Joinville, suivie du Credo et de
+ la lettre à Louis X.; texte ramené à l’orthographe des Chartes du
+ Sire de Joinville. Paris, 1868. He has more fully explained the
+ principles according to which the text of Joinville has been
+ restored by him in his _Mémoire sur la Langue de Joinville_. Paris,
+ 1868.
+
+ 30 See Paulin Paris, p. 175.
+
+ 31 In his last edition of the text of Joinville, which was published in
+ 1868, M. de Wailly has restored the spelling of Joinville on all
+ these points according to the rules which are observed in
+ Joinville’s charters, and in the best MSS. of the beginning of the
+ fourteenth century. The fac-similes of nine of these charters are
+ published at the end of M. de Wailly’s _Mémoire sur la Langue de
+ Joinville_; of others an accurate transcript is given. The authentic
+ texts thus collected, in which we can study the French language as
+ it was written at the time of Joinville, amount to nearly one fifth
+ of the text of Joinville’s History. To correct, according to these
+ charters, the text of Joinville so systematically as had been done
+ by M. de Wailly in his last edition may seem a bold undertaking; but
+ few who have read attentively his _Mémoire_ would deny that the new
+ editor has fully justified his critical principles. Thus with regard
+ to the terminations of the nominative and the oblique cases, where
+ other MSS. of Joinville’s History follow no principle whatever, M.
+ de Wailly remarks: “Pour plus de simplicité j’appellerai règle du
+ sujet singulier et règle du sujet pluriel l’usage qui consistait à
+ distinguer, dans beaucoup de mots, le sujet du regime par une
+ modification analogue à celle de la déclinaison latine. Or, j’ai
+ constaté que, dans les chartes de Joinville, la règle du sujet
+ singulier est observée huit cent trente-cinq fois, et violée sept
+ fois seulement; encore dois-je dire que cinq de ces violations se
+ rencontrent dans une même charte, celle du mois de mai 1278, qui
+ n’est connue que par une copie faite au siècle dernier. Si l’on fait
+ abstraction de ce texte, il reste deux violations contre huit cent
+ trente-cinq observations de la règle. La règle du sujet pluriel est
+ observée cinq cent quartre-vingt-huit fois, et violée six fois: ce
+ qui donne au total quatorze cent vingt-trois contre treize, en
+ tenant compte même de six fautes commises dans le texte copié au
+ siècle dernier. De ce resultat numérique, il faut évidemment
+ conclure, d’abord, que l’une et l’autre règle étaient parfaitement
+ connues et pratiquées à la chancellerie de Joinville, ensuite qu’on
+ est autorisé à modifier le texte de l’Histoire, partout où ces
+ règles y sont violées. (D’après un calcul approximatif, on peut
+ croire que le copiste du quatorzième siècle a violé ces règles plus
+ de quatre mille fois et qu’il les respectait peut-être une fois sur
+ dix.)”
+
+_ 32 Table Méthodique des Mémoires de Trévoux_ (1701-1775), précédée
+ d’une Notice Historique. Par le Pére P. C. Sommervogel, de la
+ Compagnie de Jésus. 3 vols. Paris, 1864-65.
+
+_ 33 Chasot: a Contribution to the History of Frederic the Great and his
+ Time._ By Kurd von Schlözer. Berlin. 1856.
+
+ 34 Speech delivered at Stratford-on-Avon on the 23d of April, 1864, the
+ Tercentenary of Shakespeare’s birth.
+
+ 35 Franz Baco von Verulam: _Die Realphilosophie und ihr Zeitalter_. Von
+ Kuno Fischer. Leipzig. Brockhaus. 1856.
+
+_ 36 Pauli Hentzneri J. C. Itinerarium Germaniæ, Galliæ, Angliæ,
+ Italiæ_: cum Indice Locorum, Rerum, atque Verborum commemorabilium.
+ Huic libro accessêre novâ hâc editione—1. Monita Peregrinatoria
+ duorum doctissimorum virorum; itemque Incerti auctoris Epitome
+ Præcognitorum Historicorum, antehac non edita. Noribergæ, Typis
+ Abrahami Wagenmanni, sumptibus sui ipsius et Johan. Güntzelii, anno
+ MDCXXIX.
+
+_ 37 Antiquities, Historical and Monumental, of the County of Cornwall._
+ By William Borlase, LL. D. London, 1769.
+
+ _A Week at the Land’s End._ By J. T. Blight. London, 1861.
+
+ 38 Plin. _H. N._ xvi. c. 44. “Non est omittenda in ea re et Galliarum
+ admiratio. Nihil habent Druidæ (ita suos appellant magos) visco et
+ arbore in qua gignatur (si modo sit robur) sacratius. Jam per se
+ roborum eligunt lucos, nec ulla sacra sine ea fronde conficiunt, ut
+ inde appellati quoque interpretatione Græca possint Druidæ videri.
+ Enimvero quidquid adnascatur illis, e cœlo missum putant signumque
+ esse electæ ab ipso deo arboris. Est autem id rarum admodum inventu
+ et repertum magna religione petitur, et ante omnia sexta luna, quæ
+ principia mensium annorumque his facit, et seculi post tricesimum
+ annum, quia jam virium abunde habeat, nec sit sui dimidia. Omnia
+ sanantem appellantes suo vocabulo, sacrificiis epulisque rite sub
+ arbore præparatis, duos admovent candidi coloria tauros, quorum
+ cornua tune primum vinciantur. Sacerdos candida veste cultus arborem
+ scandit, falce aurea demetit; candido id excipitur sago. Tum deinde
+ victimas immolant, precantes ut suum donum deus prosperum facial his
+ quibus dederit.”
+
+_ 39 Tre_, homestead; _ros_, moor, peatland, a common; _pol_, a pool;
+ _lan_, an enclosure, church; _caer_, town; _pen_, head.
+
+ 40 Cranmer’s Works, ed. Jenkyns, vol. ii. p. 230.
+
+ 41 Observations on an ancient Manuscript, entitled _Passio Christi_, by
+ —— Scawen, Esq., 1777, p. 26.
+
+ 42 Borlase’s _Natural History of Cornwall_, p. 315.
+
+_ 43 Ibid_.
+
+ 44 Her age was certainly mythical, and her case forms a strong
+ confirmation of the late Sir G. C. Lewis’s skepticism on that point.
+ Dolly Pentreath is generally believed to have died at the age of one
+ hundred and two. Dr. Borlase, who knew her, and has left a good
+ description of her, stated that, about 1774, she was in her
+ eighty-seventh year. This, if she died in 1778, would only bring her
+ age to ninety-one. But Mr. Haliwell, who examined the register at
+ Paul, found that Dolly Pentreath was baptized in 1714; so that,
+ unless she was baptized late in life, this supposed centenarian had
+ only reached her sixty-fourth year at the time of her death, and was
+ no more than sixty when Dr. Borlase supposed her to be eighty-seven.
+ Another instance of extraordinary old age is mentioned by Mr. Scawen
+ (p. 25), about a hundred years earlier. “Let not the old woman be
+ forgotten,” he says, “who died about two years since, who was one
+ hundred and sixty-four years old, of good memory, and healthful at
+ that age, living in the parish of Guithian, by the charity mostly of
+ such as came purposely to see her, speaking to them (in default of
+ English) by an interpreter, yet partly understanding it. She married
+ a second husband after she was eighty, and buried him after he was
+ eighty years of age.”
+
+_ 45 Specimens of Cornish Provincial Dialects_, by Uncle Jan Treenoodle.
+ London, 1846: p. 82.
+
+_ 46 Greece, Ancient and Modern_, by C. C. Felton. Boston, 1867, vol.
+ ii. p. 314.
+
+_ 47 The Races of the Old World: A manual of Ethnology._ By Charles L.
+ Brace. London, 1863, p. 362 _seq._
+
+ 48 Cornish proverbs have lived on after the extinction of Cornish, and
+ even as translated into English they naturally continue to exercise
+ their own peculiar spell on the minds of men and children. Such
+ proverbs are:—
+
+ “It is better to keep than to beg.”
+
+ “Do good; for thyself thou dost it.”
+
+ “Speak little, speak well, and well will be spoken again.”
+
+ “There is no down without eye, no hedge without ears.”
+
+ 49 A critical edition, with some excellent notes, was published by Mr.
+ Whitley Stokes under the title of _The Passion_. MSS. of it exist at
+ the British Museum and at the Bodleian. One of the Bodleian MSS.
+ (Gough, Cornwall, 3) contains an English translation by Keigwyn,
+ made in 1682.
+
+ 50 In the MS. in the British Museum, the translation is said by Mr.
+ Norris to be dated 1693 (vol. ii. p. 440). It was published in 1827
+ by Davies Gilbert; and a critical edition was prepared by Mr.
+ Whitley Stokes, and published with an English translation in 1862.
+ Mr. Stokes leaves it doubtful whether William Jordan was the author,
+ or merely the copyist, and thinks the text may belong to an earlier
+ date, though it is decidedly more modern than the other specimens of
+ Cornish which we possess in the dramas, and in the poem of _The
+ Passion_.
+
+_ 51 Guare_, in Cornish, means a play, a game; the Welsh _gware._
+
+ 52 According to Lhuyd, _guirimir_ would be a corruption of
+ _guarimirkle_, _i.e._ a miracle-play. Norris, vol ii. p. 455.
+
+ 53 In some lines written in 1693, on the origin of the Oxford _Terræ
+ filius_, we read:—
+
+ “These undergraduates’ oracles
+ Deduced from Cornwall’s _guary_ miracles,—
+ From immemorial custom there
+ They raise a turfy theatre!
+ When from a passage underground,
+ By frequent crowds encompassed round,
+ Out leaps some little Mephistopheles,
+ Who e’en of all the mob the offal is,” etc.
+
+ 54 The following extract from a Cornish paper gives some curious words
+ still current among the people:—
+
+ “A few weeks since a correspondent in the _Cornish Telegraph_
+ remarked a few familiar expressions which we West country folks are
+ accustomed to use in so vague a sense that strangers are often
+ rather puzzled to know precisely what we mean. He might also have
+ added to the list many old Cornish words, still in common use, as
+ _skaw_ for the elder-tree; _skaw-dower_, water-elder; _skaw-coo_,
+ nightshade; _bannel_, broom; _skedgewith_, privet; _griglans_,
+ heath; _padzypaw_ (from _padzar_, four?), the small gray lizard;
+ _muryan_, the ant; _quilkan_, the frog (which retains its English
+ name when in the water); _pul-cronach_ (literally pool-toad) is the
+ name given to a small fish with a head much like that of a toad,
+ which is often found in the pools (_pulans_) left by the receding
+ tide among the rocks along shore; _visnan_, the sand-lance;
+ _bul-horn_, the shell-snail; _dumble-dory_, the black-beetle (but
+ this may be a corruption of the dor-beetle). A small, solid wheel
+ has still the old name of _drucshar_. Finely pulverized soil is
+ called _grute_. The roots and other light matter harrowed up on the
+ surface of the ground for burning we call _tabs_. The harvest-home
+ and harvest-feast, _guildize_. _Plum_ means soft; _quail_, withered;
+ _crum_, crooked; _bruyans_, crumbs; with a few other terms more
+ rarely used.
+
+ “Many of our ordinary expressions (often mistaken for vulgar
+ provincialisms) are French words slightly modified, which were
+ probably introduced into the West by the old Norman families who
+ long resided there. For instance: a large apron to come quite round,
+ worn for the sake of keeping the under-clothing clean, is called a
+ _touser_ (_tout-serre_); a game of running romps, is a _courant_
+ (from _courir_). Very rough play is a regular _cow’s courant_. Going
+ into a neighbor’s for a spell of friendly chat is going _to cursey_
+ (_causer_) a bit. The loins are called the _cheens_ (old French,
+ _echine_). The plant sweet-leaf, a kind of St. John’s wort, here
+ called _tutsen_, is the French _tout-saine_ (heal all). There are
+ some others which, however, are not peculiar to the West; as
+ _kickshaws_ (_quelque chose_), etc. We have also many inverted
+ words, as _swap_ for wasp, _cruds_ for curds, etc. Then again we
+ call a fly a _flea_; and a flea a _flay_; and the smallest stream of
+ water a river.”—W. B.
+
+ 55 Quoted in Petrie, _Eccles. Architecture of Ireland_, p. 107.
+
+ 56 Borlase, _Antiquities of Cornwall_, p. 162.
+
+ 57 Strabo, iv. 197: τοὺς δ᾽ οἴκους ἐκ σανίδων καὶ γέῥῤων ἔχουσι
+ μεγάλους θολοειδεῖς, ὄροφον πολὺν ἐπιβάλλοντες.
+
+ 58 Cf. Photius, _Bibliotheca_, ed. Bekker, p. 148, 1. 32: περὶ τῆς παρὰ
+ τὸν ὠκεανὸν Γιγωνίας πέτρας, καὶ ὅτι μόνῳ ἀσφοδειλῷ κινεῖται, πρὸς
+ πᾶσαν βίαν ἀμετακίνητος οὖσὰ.
+
+ 59 The following extract from a Cornish newspaper, July 15, 1869, shows
+ the necessity of imperial legislation on this subject to prevent
+ irreparable mischief:—
+
+ “The ruthless destruction of the Tolmen, in the parish of
+ Constantine, which has been so much deplored, has had the effect, we
+ are glad to say, of drawing attention to the necessity of taking
+ measures for the preservation of the remaining antiquities and
+ objects of curiosity and interest in the county. In a recent number
+ of the _West Briton_ we called attention to the threatened overthrow
+ of another of our far-famed objects of great interest,—the
+ Cheesewring, near Liskeard; and we are now glad to hear that the
+ committee of the Royal Institution of Cornwall have requested three
+ gentlemen who take great interest in the preservation of
+ antiquities—Mr. William Jory Henwood, F. G. S., etc., Mr. N. Hare,
+ Jr., of Liskeard, and Mr. Whitley, one of the secretaries of the
+ Royal Institution—to visit Liskeard for the purpose of conferring
+ with the agents of the lessors of the Cheesewring granite
+ quarries—the Duchy of Cornwall—and with the lessees of the works,
+ Messrs. Freeman, of Penryn, who are themselves greatly anxious that
+ measures should be taken for the preservation of that most
+ remarkable pile of rocks known as the Cheesewring. We have no doubt
+ that the measures to be adopted will prove successful; and with
+ regard to any other antiquities or natural curiosities in the
+ county, we shall be glad to hear from correspondents, at any time,
+ if they are placed in peril of destruction, in order that a public
+ announcement of the fact may become the means of preserving them.”
+
+ 60 See p. 245.
+
+ 61 See Isaac Taylor’s _Words and Places_, p. 212. The Ock joins the
+ Thames near Abingdon.
+
+ 62 See the learned essay of M. Rossignol, “De l’Orichalque: Histoire du
+ Cuivre et de ses Alliages,” in his work, _Les Métaux dans
+ l’Antiquité_. Paris. 1863.
+
+ 63 There is another Penny come quick near Falmouth.
+
+ 64 Isaac Taylor, _Words and Places_, p. 402.
+
+ 65 It has been objected that _Marchadyon_ could not be called the
+ original form, because by a _carta Alani comitis Britanniæ_, sealed,
+ according to Dugdale’s _Monasticon Anglicanum_, by Alan, anno
+ incarnationis domini MCXL., ten shillings per annum were granted to
+ the monks of St. Michael, due from a fair held at _Merdresem_ or
+ _Merdresein_. Until, however, it has been proved that _Merdresem_ is
+ the same place and the same name as _Marchadyon_, or that the latter
+ sprang from the former, _Marchadyon_ in the charter of Richard, Earl
+ of Cornwall, 1257, may for our immediate purpose be treated as the
+ root from which all the other names branched off. See Oliver,
+ _Monasticon Exon._ p. 32.
+
+ 66 If a market was held on the “dimidia terræ hida” granted by Robert
+ to the monks, this difficulty would disappear.
+
+ 67 In the Additional Supplement (p. 4), Dr. Oliver gives the more
+ correct reading, “_de Markesiou, de parvo Mercato, Brevannek,
+ Penmedel, Trewarbene_.” It depends on the comma after _Markesiou_
+ whether _parvus Mercatus_ is a separate place or not.
+
+ 68 Dr. Bannister remarks that _Markesion_ occurs as early as 1261, in
+ the taxation of Bishop Walter Bronescombe, as quoted in Bishop
+ Stapledon’s register of 1313. If that be so, the original form and
+ its dialectic varieties would have existed almost contemporaneously,
+ but the evidence that _Markesion_ was used by Bishop Bronescombe is
+ indirect. See Oliver, _Monast. Exon._ p. 28.
+
+ 69 On the termination of the plural in Cornish, see Mr. Whitley
+ Stokes’s excellent remarks in his edition of _The Passion_, p. 79;
+ also in Kuhn’s _Beiträge_, iii. 151; and Norris, _Cornish Drama_,
+ vol. ii. p. 229. My attention has since been called to the fact that
+ _marhas_ occurs in the plural as _marhasow_, in the _Cornish Drama_,
+ vol. i. p. 248; and as _s_under such circumstances may become _j_
+ (cf. _canhasawe_, Creat. line 29, but _canhajowe_, Creat. line 67),
+ _Marhajow_ would come still nearer to _Market Jew_. Dr. Bannister
+ remarks that in Armorican, market is _marchad_, plural _marchadou_,
+ corrupted into _marchajou_.
+
+ 70 The following note from a Cornish paper gives some important facts
+ as to the date of the name of _Market Jew_:—
+
+ “Among the State Papers at the Record Office, there is a letter from
+ Ralph Conway to Secretary Cope, dated 3d October, 1634, which
+ mentions the name of _Market-jew_.
+
+ “In another, dated 7th February, 1634-5, Sir James Bagg informs the
+ Lords of the Admiralty that the endeavors of Mr. Basset, and other
+ gentlemen in the west of Cornwall, to save the cargo of a wrecked
+ Spanish galleon which broke from her moorings in Gwavas Lake, near
+ Penzance, were opposed by a riotous multitude, consisting of the
+ inhabitants of Mousehole and _Marka-jew_, who maintained their
+ unlawful proceedings with the cry of ‘One and All!’ threatening with
+ death the servants of the Crown, and compelling them to avoid their
+ fury by leaping down a high cliff.
+
+ “In another of the same date, from Ralph Bird, of Saltram, to
+ Francis Basset, the rebels of Mousehole, with their fellow-rebels of
+ _Market Jew_, are spoken of, as having menaced the life of any
+ officer who should come to their houses to search for certain hides
+ that mysteriously disappeared from the deck of the galleon one
+ boisterous night, and were probably transferred to Mousehole in the
+ cock-boat of Mr. Keigwin, of that place; and various methods are
+ suggested for administering punishment to the outrageous barbarians.
+
+ “In consequence of these complaints, the Lords of the Admiralty
+ wrote to Sir Henry Marten, on the 12th of February of the same year,
+ concerning ‘the insolency’ committed by the inhabitants of Mousehole
+ and _Markaiew_ requesting that the offenders may be punished, and,
+ if necessary, the most notorious of them sent to London for trial.
+
+ “In _Magna Britannia et Hibernia_, 1720, p. 308, _Merkju_ is
+ mentioned as being ‘a little market-town which takes its name from
+ the market on Thursdays, it being a contraction of _Market-Jupiter_,
+ _i.e._ as ’tis now called _Market Jew_, or rather _Ju_.’
+
+ “Norden, who was born about 1548, says in his _Specul. Britanniæ_,
+ which was published in 1728, that _Marca-iewe_ (_Marca-iew_ in
+ margin) signifies in English, ‘market on the Thursday.’ In an old
+ map, apparently drawn by hand, which appears to have been inserted
+ in this book after it was published, _Market Iew_ is given, and in
+ the map issued with the book _Market Jew_.
+
+ “The map of Cornwall, contained in _Camden’s Britannia_, by Gibson,
+ 1772, gives _Market-Jew_. The edition 1789, by Gough, states at page
+ 3, that ‘_Merkiu_ signifies the _Market of Jupiter_, from the market
+ being held on a Thursday, the day sacred to Jupiter.’
+
+ “Carew’s _Survey of Cornwall_, ed. 1769, p. 156, has the
+ following:—‘Over against the Mount fronteth a towne of petty
+ fortune, pertinently named _Marcaiew_, or _Marhas diow_, in English
+ “the Thursdaies market.” ’ In the edition published in 1811, p. 378,
+ it is stated in a foot-note that _Marazion_ means ‘market on the
+ Strand,’ the name being well adapted to its situation, ‘for _Zion_
+ answers to the Latin _litus_.’ ”
+
+ 71 H. B. C. Brandes, _Kelten und Germanen_, p. 52.
+
+ 72 Capgrave, _Legenda Angliæ_, fol. 269.
+
+ 73 “Within the land of Meneke or Menegland, is a paroch chirche of S.
+ Keveryn, otherwise Piranus.”—Leland. “Piran and Keveryn were
+ different persons.” See Gough’s edition of _Camden_, vol. i. p. 14.
+
+ 74 Carew, _Survey_ (ed. 1602), p. 58. “From which civility, in the
+ fruitful age of Canonization, they stepped a degree farder to
+ holines, and helped to stuffe the Church Kalender with divers
+ saints, either made or borne Cornish. Such was Keby, son to Solomon,
+ prince of Cor.; such _Peran_, who (if my author the Legend lye not)
+ after that (like another Johannes de temporibus) he had lived two
+ hundred yeres with perfect health, took his last rest in a Cornish
+ parish, which there-through he endowed with his name.”
+
+ 75 Hunt’s _Popular Romances_, vol. ii. p. 19.
+
+_ 76 Saxon Chronicle_, ed. Earle, p. 14, and his note, Preface, p. ix.
+
+ 77 This _how_, according to Professor Earle, appears again in the
+ _Hoe_, a high down at Plymouth, near the citadel; in _Hooton_
+ (Cheshire), in _How-gate_, _Howe of Fife_, and other local names.
+ See also Halliwell, _s. v._ Hoes, and Hogh; Kemble’s _Codex
+ Diplomaticus_, Nos. 563, 663, 784.
+
+ 78 Hunt, vol. i. p. 187.
+
+ 79 Matthew Paris, _Opera_, ed. Wats, p. 902.
+
+ 80 See _Reymeri Fœdera_, A. D. 1255, tom. i. p. 543.
+
+ 81 See Adam Bremensis’ _De Situ Daniæ_ ed. Lindenbruch, p. 136;
+ Buckle’s _History of Civilization_, vol. i. p. 275.
+
+ 82 Carew, _Surrey_ (ed. 1602), p. 8: “and perhaps under one of those
+ Flavians, the Jewish workmen made here their first arrival.”
+
+ 83 Gibbon, chap. i. “The name which, used by Ptolemy and Pliny in a
+ more confined, by Ammianus and Procopius in a larger sense, has been
+ derived, ridiculously, from Sarah, the wife of Abraham, obscurely
+ from the village of Saraka, more plausibly from the Arabic words,
+ which signify a _thievish_ character, or _Oriental_ situation. Yet
+ the last and most popular of these etymologies is refuted by
+ Ptolemy, who expressly remarks the western and southern position of
+ the Saracens, then an obscure tribe on the borders of Egypt. The
+ appellation cannot therefore allude to any _national_ character;
+ and, since it was imported by strangers, it must be found, not in
+ the Arabic, but in a foreign language.”
+
+ 84 See R. Williams, _Lexicon Cornu. Britannicum_, s. v.
+
+ 85 “It may be given as a rule, without exception, that words ending
+ with _t_ or _d_ in Welsh or Briton, do, if they exist in Cornish,
+ turn _t_ or _d_ to _s_.”—Norris, vol. ii. p. 237.
+
+ 86 “The frequent use of _th_ instead of _s_ shows that (in Cornish) the
+ sound was not so definite as in English.”—Norris, vol. ii. p. 224.
+
+ Another explanation of _Attal Sarazin_ has been suggested by an
+ eminent Cornish scholar: “I should explain _sarazin_,” he writes,
+ “as from _saratin_, a Med. Lat. _saritinus_, cf. _ex-saritum_,
+ _ex-saritare_ in Diez, E. W. ii. 283, s. v. _Essart_. _Atal_ cannot
+ be W. _adhail_. I would identify it with the Fr. _attelle_, splint.
+ It occurs in O. 427, meaning ‘fallow.’ _Atal sarazin_ I should
+ explain as ‘dug-up splinters or shingle,’ and _towle_ (_toll_)
+ _sarazin_ as a ‘dug-up hole or excavation.’ ”
+
+ 87 See p. 311, l. 30.
+
+ 88 “History of the Exchequer,” London, 1711, p. 168: “Et quod nullus
+ Judæus receptetur in aliqua Villa sine speciali licentia Regis, nisi
+ in Villis illis in quibus Judæi manere consueverunt” (37 Henry III).
+
+ 89 Read before the Ashmolean Society, Oxford, November 25, 1867.
+
+ 90 In Gough’s edition of Camden the name is given “Careg cowse in
+ clowse, _i.e._ the heavy rock in the wood.”
+
+_ 91 Baronii Annales_, anno 493.
+
+_ 92 Baronii Annales_, anno 709.
+
+ 93 I have added _church_, for Mr. Munro, who kindly collated this
+ passage for me, informs me that the C. C. C. MS. gives distinctly
+ _ædem_ where the editor has left a lacuna.
+
+ 94 Thomas Crammer sends a dispensation, in 1537, to the Rev. John
+ Arscott, archpresbyter of the ecclesia St. Michaelis in Monte Tumba
+ Exoniensis diocesis. (_Monasticon Dioc. Exon._ p. 30.) Dr. Oliver
+ remarks, “It may be worth while to observe, that when St. Michael
+ ‘in procella,’ or ‘in periculo maris,’ is named in the old records,
+ the foreign house is meant. But St. Michael ‘in Tumbâ,’ or ‘Monte
+ Tumbâ,’ is a name occasionally applied to both houses.” It would
+ have been interesting to determine the exact date when this latter
+ name is for the first time applied to the Cornish Mount.
+
+_ 95 Passion_, ed. W. S. p. 95. Coth, Bret. kôz=O. Celtic cottos
+ (Atecotti “perantiqui”).
+
+ 96 It was suggested to me that the _opacissima sylva_ may even have a
+ more distant origin. There seems as little evidence of a dense
+ forest having surrounded Mont St. Michel in Normandy as there was in
+ the case of St. Michael’s Mount in Cornwall. Now as the first
+ apparition of St. Michael is supposed to have taken place in Mount
+ Garganus, _i.e._ Monte Gargano or Monte di S. Angelo, in Apulia, may
+ not “the dense forest” have wandered with the archangel from the
+ “querceta Gargani” (Hor. _Od._ ii. 9, 7) to Normandy, and thence to
+ Cornwall?
+
+_ 97 A Memoir of Baron Bunsen_, by his widow, Baroness Bunsen. 2 vols.
+ 8vo. Longmans, 1868.
+
+ _Christian Carl Josias Freiherr von Bunsen_. Aus seinen Briefen und
+ nach eigener Erinnerung geschildert, von seiner Wittwe. Deutsche
+ Ausgabe, durch neue Mittheilungen vermehrt von Friedrich Nippold.
+ Leipzig, 1868.
+
+ 98 Translated by G. A. M.
+
+ 99 No date, but about December, 1849.
+
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CHIPS FROM A GERMAN WORKSHOP. VOL. III.***
+
+
+
+CREDITS
+
+
+September 10, 2008
+
+ Project Gutenberg TEI edition 1
+ Produced by Geetu Melwani, Chuck Grief, David King, and the
+ Online Distributed Proofreading Team at
+ <http://www.pgdp.net/>. (This file was produced from images
+ generously made available by The Internet Archive/Canadian
+ Libraries).
+
+
+
+A WORD FROM PROJECT GUTENBERG
+
+
+This file should be named 26572-0.txt or 26572-0.zip.
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+
+
+ http://www.gutenberg.org/dirs/2/6/5/7/26572/
+
+
+Updated editions will replace the previous one — the old editions will be
+renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no one
+owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
+you!) can copy and distribute it in the United States without permission
+and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
+General Terms of Use part of this license, apply to copying and
+distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the Project
+Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
+trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
+receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
+this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given away
+— you may do practically _anything_ with public domain eBooks.
+Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+
+
+_Please read this before you distribute or use this work._
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
+any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”),
+you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™
+License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1.
+
+
+General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
+
+
+1.A.
+
+
+By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work,
+you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
+terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
+agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
+agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee
+for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work
+and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
+forth in paragraph 1.E.8.
+
+
+1.B.
+
+
+“Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or
+associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
+do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying
+with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
+a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you
+follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
+Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+
+1.C.
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or
+PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an individual
+work is in the public domain in the United States and you are located in
+the United States, we do not claim a right to prevent you from copying,
+distributing, performing, displaying or creating derivative works based on
+the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
+course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of
+promoting free access to electronic works by freely sharing Project
+Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for
+keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
+easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you
+share it without charge with others.
+
+
+1.D.
+
+
+The copyright laws of the place where you are located also govern what you
+can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
+state of change. If you are outside the United States, check the laws of
+your country in addition to the terms of this agreement before
+downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
+derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
+The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
+any work in any country outside the United States.
+
+
+1.E.
+
+
+Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+
+1.E.1.
+
+
+The following sentence, with active links to, or other immediate access
+to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever
+any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase
+“Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg”
+is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
+distributed:
+
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+ almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
+ or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
+ included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
+
+
+1.E.2.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the
+public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
+permission of the copyright holder), the work can be copied and
+distributed to anyone in the United States without paying any fees or
+charges. If you are redistributing or providing access to a work with the
+phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you
+must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7
+or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.3.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the
+permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
+with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
+by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
+Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the
+copyright holder found at the beginning of this work.
+
+
+1.E.4.
+
+
+Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License
+terms from this work, or any files containing a part of this work or any
+other work associated with Project Gutenberg™.
+
+
+1.E.5.
+
+
+Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
+work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
+the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
+access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
+
+
+1.E.6.
+
+
+You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
+marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
+processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
+“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted
+on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form.
+Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as
+specified in paragraph 1.E.1.
+
+
+1.E.7.
+
+
+Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply
+with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.8.
+
+
+You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
+distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that
+
+ - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
+ the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
+ donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
+ days following each date on which you prepare (or are legally
+ required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
+ should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
+ “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
+ Archive Foundation.”
+
+ You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
+ You must require such a user to return or destroy all copies of the
+ works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
+ all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
+
+ You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+ You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+
+1.E.9.
+
+
+If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic
+work or group of works on different terms than are set forth in this
+agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
+Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in
+Section 3 below.
+
+
+1.F.
+
+
+1.F.1.
+
+
+Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
+identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain
+works in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these
+efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they
+may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
+incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright
+or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk
+or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
+be read by your equipment.
+
+
+1.F.2.
+
+
+LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the “Right of
+Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™
+trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™
+electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
+damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
+NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
+OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
+FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
+WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
+PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
+OF SUCH DAMAGE.
+
+
+1.F.3.
+
+
+LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in this
+electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
+of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
+the person you received the work from. If you received the work on a
+physical medium, you must return the medium with your written explanation.
+The person or entity that provided you with the defective work may elect
+to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
+work electronically, the person or entity providing it to you may choose
+to give you a second opportunity to receive the work electronically in
+lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
+refund in writing without further opportunities to fix the problem.
+
+
+1.F.4.
+
+
+Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+paragraph 1.F.3, this work is provided to you ’AS-IS,’ WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+
+1.F.5.
+
+
+Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
+exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
+limitation set forth in this agreement violates the law of the state
+applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
+the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
+law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
+shall not void the remaining provisions.
+
+
+1.F.6.
+
+
+INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
+owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and
+any volunteers associated with the production, promotion and distribution
+of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs
+and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
+any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
+this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect
+you cause.
+
+
+Section 2.
+
+
+ Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic
+works in formats readable by the widest variety of computers including
+obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
+efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
+they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring
+that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
+generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation was created to provide a secure and permanent future for
+Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
+can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
+http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3.
+
+
+ Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
+Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
+The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
+Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
+extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
+
+The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr.
+S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North
+1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information
+can be found at the Foundation’s web site and official page at
+http://www.pglaf.org
+
+For additional contact information:
+
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4.
+
+
+ Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
+ Foundation
+
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
+public support and donations to carry out its mission of increasing the
+number of public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form accessible by the widest array of equipment
+including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
+Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
+effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
+requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
+received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
+determine the status of compliance for any particular state visit
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
+not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
+accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
+with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
+statements concerning tax treatment of donations received from outside the
+United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
+and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5.
+
+
+ General Information About Project Gutenberg™ electronic works.
+
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
+concept of a library of electronic works that could be freely shared with
+anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg™
+eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions,
+all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
+notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance
+with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook’s eBook
+number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
+(zipped), HTML and others.
+
+Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over the
+old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how
+to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
+how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email
+newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+
+
+
+
+***FINIS***
+ \ No newline at end of file