summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/26443-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '26443-8.txt')
-rw-r--r--26443-8.txt1074
1 files changed, 1074 insertions, 0 deletions
diff --git a/26443-8.txt b/26443-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..72ef029
--- /dev/null
+++ b/26443-8.txt
@@ -0,0 +1,1074 @@
+The Project Gutenberg EBook of De honig en zijn gebruik, by W.-F. Rondou
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: De honig en zijn gebruik
+
+Author: W.-F. Rondou
+
+Release Date: August 27, 2008 [EBook #26443]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE HONIG EN ZIJN GEBRUIK ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+ DE HONIG
+ EN ZIJN GEBRUIK
+
+ Door
+
+ W.-F. Rondou
+
+ Schrijver van den «Bond der Bieëntelers van Brabant»
+
+ Tweede uitgave
+
+
+ Leuven
+ Drukkerij Polleunis en Ceuterick
+ 30, Weezenstraat, 30
+
+ 1895
+
+
+
+
+
+
+
+
+DE HONIG.
+
+ "Het heeft Gode behaagd aan de
+ kleinste diertjes een veelvoudiger
+ vernuft dan aan de groote dieren
+ te schenken, maar geen is er dat
+ meer zinverstand dan de honigbie
+ ontvangen heeft."
+
+ (H. Conscience.)
+
+
+_Oorsprong_.--De honig (of honing) komt voort van _nectar_, welke door
+de bieën op de bloemen van bijna alle planten verzameld wordt. De
+nectar zelf is een zoet en welriekend sap, dat door de honigklieren
+der bloemen wordt afgescheiden; hij lokt de bieën aan, en deze zuigen
+hem uit den bloemkelk en brengen hem naar hare woning om er honig
+van te maken.
+
+De kleur, de smaak, de geur en andere eigenschappen des honigs
+verschillen volgens de planten, waarvan hij voortkomt.
+
+Vele gewassen bezitten de kracht menschen en dieren van hunne kwalen
+te kunnen genezen, en worden daarom geneeskundige planten genoemd. De
+bloem der plant is zeker haar voornaamste en krachtigste deel; welnu,
+daar de honig om zoo te zeggen het sap der bloemen is, zal hij hiervan
+ook de krachten bezitten.
+
+_Soorten._--Volgens de wijze, waarop de honig uit de bieënwoningen
+geoogst wordt, onderscheidt men _gepersten_, _uitgetrokken_ of
+_geslingerden_ honig, en honig in _raten_ of _sectiën_.
+
+Eertijds moesten de bieboeren hunnen honig uit de raten of schijven
+persen, en bekwamen dan meestal een mengsel, dat uit honig, was,
+stuifmeel en doode bieën bestond. Deze doenwijze heeft voorzeker veel
+bijgedragen om het verbruik van den honig te doen verminderen, en
+hem door de suiker te doen vervangen. De vreemde honig, die nog meest
+door onze suikerbakkers, drogisten en apothekers aangekocht wordt, is
+doorgaans geperste; doch hij heeft het voordeel zeer goedkoop te zijn,
+zoodat hij daarom boven onzen zuiveren, inlandschen honig verkozen
+wordt. Goedkoop, maar slecht en vervalscht is de meeste honig, die
+hier uit andere streken wordt ingevoerd. Wij zeggen slecht, want het
+persen bederft den besten honig, omdat hij hierdoor zijne frischheid,
+zijnen geur, zijnen goeden smaak en zijne kleur verliest.
+
+Dank aan den overgrooten vooruitgang, die er sedert eenige jaren in de
+bieënteelt gedaan is, kunnen de bieëntelers thans zeer zuiveren honig
+leveren. In plaats van den honig uit de raten te persen, gebruikt de
+verstandige bieman een werktuig, honigslinger genoemd, waarmede hij den
+honig uit de schijven kan trekken. De honigslinger is een werktuig,
+dat op de middelpuntvliedende kracht gesteund is. In de beredeneerde
+bieënteelt zijn thans de gewone korven met vaststaande raten door de
+bieënkassen met losse ramen vervangen. Wil de bieënteler nu zijnen
+honig oogsten, dan neemt hij de gevulde ramen uit de kas, borstelt er
+de bieën af, ontzegelt de gesloten honigcellen en zet de raten in den
+slinger. Hij zet het werktuig in beweging en, na verloop van eenige
+minuten, is de honig uit de cellen getrokken, zonder de schijven te
+breken of er eenige onzuiverheid mede te mengen. Men bekomt aldus
+uiterst zuiveren honig, terwijl men er ook met de handen niet moet
+aanraken. Deze uitgetrokken of uitgeslingerde honig is bijgevolg
+veel meer waard dan honig, die geperst werd. Overigens, wie onder
+opzicht van spijzen een weinig keurig is, zal geenen gepersten honig
+gebruiken, en hem, niettegenstaande zijnen lagen prijs, geheel en
+gansch verwerpen.
+
+Naar het voorbeeld der Engelschen en der Amerikanen, begint men in ons
+land ook _honig in sectiën_ te gebruiken. Deze sectiën zijn kleine
+ramen, waarin de bieënteler zeer zuivere waswafels zet, maagdenwas
+genoemd, waarvan de cellen door de bieën aangewerkt en met honig gevuld
+worden. Dewijl deze raten in hunnen natuurlijken staat verkocht worden,
+is men hier altoos verzekerd echten honig te hebben.
+
+_Kleur._--De versch uitgeslingerde honig is klaar, doorschijnend en
+geelachtig van kleur. Volgens de bloemen, waarvan hij voortkomt is de
+honig in eene zelfde streek zeer verschillend in kleur en geur. De
+natuur van den grond oefent tevens eenen grooten invloed uit op
+de kleur des honigs: zoo is de honig, die van bloemen voortkomt,
+welke op kalkgrond groeien, veel klaarder dan degene van planten,
+die op klei- of zandgronden staan. Dientengevolge is het moeilijk
+naar de kleur te bepalen, van welke bloemen de honig voortkomstig is.
+
+Ziehier echter eenige algemeene aanduidingen over de kleur des honigs:
+De honig der meeste fruitboomen is wit, doch die der kriekeboomen
+is goudgeel; de slooren en de mostaardplant geven eenen honig, zoo
+klaar als water; de lindeboom verschaft gelen of donkergroenen honig,
+die klaar of troebel zijn kan; de acacia levert er witgroenen op;
+de bloemen van velden en weiden brengen geelgroenen of lichtbruinen
+honig voort; de honig, geoogst op hoogroode klaver, is zoo klaar als
+water, stroogeel of citroengeel; die der dennenboomen is geelbruin
+of geelgroen, terwijl die der boekweit donkerbruin gekleurd is.
+
+_Vervalsching._--Evenals vele andere eetwaren, wordt de honig op
+allerlei wijzen vervalscht. Zekere oneerlijke handelaars voegen bij
+hunnen honig eene hoeveelheid water, die wel eens 33% bedraagt. Anderen
+mengen hem met meel, ameldonksuiker, saccharose of rietsuiker, melasse,
+gelatine, dextrine, en zelfs met zware minerale stoffen. Tevens wordt
+er bij middel van _glucose_ veel valsche honig verveerdigd. Om aan
+dat voortbrengsel eenen goeden geur te geven, mengt men er een weinig
+echten honig bij.
+
+Men duidt allerlei middelen aan om de vervalsching des honigs vast te
+stellen. Het beste ware hem door eenen scheikundige te laten ontleden,
+doch dit middel zou over het algemeen te kostelijk zijn. Wij duiden
+daarom eenige eenvoudige doenwijzen aan, waardoor men in de meeste
+gevallen de vervalsching kan waarnemen. Vooreerst weet men, dat een
+liter zuivere honig ten naaste bij 1400 grammen weegt, terwijl het
+gewicht van eenen liter water maar 1000 grammen bedraagt. Wanneer
+derhalve de honig zijn gewoon gewicht niet heeft, is dit een teeken,
+dat hij te veel water bevat. Om te weten of de honig met glucose
+gemengd is, neme men eene tas thee, waarin men eenen lepel honig
+doet; als deze laatste zuiver is, zal de thee zijne natuurlijke
+kleur behouden, doch is de honig met glucose vervalscht, dan wordt
+de thee donkerder.
+
+Het korrelen of kristalliseeren van den honig is over het algemeen
+een teeken, dat hij zuiver is. Wanneer de honig met vreemde stoffen
+gemengd is, dan kan men, in de meeste gevallen, deze waarnemen door er
+een weinig water bij te voegen. Is de honig b. v. met bloem gemengd,
+dan zinkt deze op den bodem.
+
+Overigens, wanneer men gewoon is zuiveren honig te nemen, dan zal
+men seffens den vervalschten van den goeden onderscheiden.
+
+In alle geval, de koopers moeten zich van den goedkoopen en vooral
+van den vreemden honig wachten, want hij is doorgaans vervalscht.
+
+Hoe zal men goeden, zuiveren en onvervalschten honig kunnen
+bekomen?--Hiervoor moeten de liefhebbers zich wenden tot bieëntelers,
+die voor hunne eerlijkheid gekend zijn. Zij kunnen hem koopen op
+de honigmarkten, welke door den «Bond der Bieëntelers van Brabant»
+en andere Maatschappijen van Bieënteelt hier te lande ingericht worden.
+
+Koopt men op andere tijden honig bij de leden van onzen «Bond»,
+dan ook mag men zeker zijn onvervalschten honig te hebben; immers,
+tot nog toe is het niet gebeurd, dat één enkel geval van bedrog zich
+bij onze leden heeft voorgedaan. Overigens, moest een lid zijnen
+honig vervalschen, dan wierd het aanstonds uit den «Bond» gesloten,
+en het bedrog zou door alle mogelijke middelen aan het publiek kenbaar
+gemaakt worden. Wij mogen dus gerust zeggen: «Koopt uwen honig bij
+onze leden, en gij zult goede waar hebben.»
+
+Het ware te wenschen, dat de vervalsching des honigs door eene wet
+verboden wierde, evenals zulks voor andere eetwaren is gedaan!
+
+_Bewaring._--De honig moet bewaard worden in glazen of blikken bokalen,
+in aarden potten of in kleine houten vaten. De zinken voorwerpen
+deugen niet om er honig in te bewaren.
+
+Als hij in eene droge en welverluchte plaats gezet wordt, verandert de
+zuivere honig spoedig in korrels, hij _kristalliseert_. Alsdan is zijne
+kleur witter en hij wordt zoo hard, dat hij zelfs eenigen weerstand
+aan het lemmer van een mes kan bieden. De honig, die van koolzaad
+(slooren) en van fruitboomen voortkomt, kristalliseert zeer spoedig;
+de andere blijft langer vloeibaar, doch wordt eindelijk ook _korrelig_.
+
+De honig is _vochtopslorpend_, dit wil zeggen, dat hij gemakkelijk de
+vochtigheid der lucht opneemt. Dientengevolge mag men hem in geene
+kelders of andere vochtige vertrekken zetten; ook kan hij best in
+bewoonde kamers bewaard worden.
+
+Wanneer de bietjes hunnen honig willen bewaren, sluiten zij hunne
+cellen met een deksel luchtdicht toe. Wij moeten dit wonderbaar
+insect hierin navolgen. Als wij honig goed en gedurende langen tijd
+willen bewaren, zullen wij hem in bokalen doen, welke _luchtdicht_
+sluiten. Eer hij echter in deze luchtdichte potten gedaan wordt,
+moet de honig volkomen rijp zijn. Wanneer de honig begint te gisten,
+ter oorzake zijner vochtigheid of zijner onrijpheid, dan kan men hem
+weder goed maken met er krijt en houtskolen bij te voegen. Daarvoor
+moet men den pot, waarin de honig is, allengskens in water verwarmen,
+terwijl men den honig met een spaantje omroert. Het krijt en de kolen
+nemen al de vuile stoffen op, en zinken naar den bodem. Wanneer men
+nu den honig in eenen anderen pot overgiet, dan is hij weer zoo goed
+als te voren.
+
+Honig, die reeds oud is, wordt wel eens vloeibaar en begint te
+gisten. Om hem weder goed te krijgen, zal men hem in eenen dubbelen pot
+(bain-marie) verwarmen en er de onzuiverheden zorgvuldig afschuimen. Na
+die behandeling wordt hij weer stijf en kan opnieuw eenen geruimen
+tijd bewaard worden.
+
+Men mag den honig nooit bloot op het vuur zetten, want dan zou de fijne
+honiggeur vervliegen, zoodat er niets dan siroop meer zou overblijven.
+
+
+
+
+
+GEBRUIK DES HONIGS.
+
+
+_De honig als voedsel._--De geschiedenis leert ons, dat de honig
+van in de eerste tijden door den mensch als een aangenaam, gezond en
+krachtig voedsel werd aanzien. Zelfs zijn er vele eeuwen verloopen
+zonder dat er andere suiker gebruikt werd dan honig; immers men weet,
+dat de honig hedendaags nog in de meeste gevallen de suiker vervangen
+kan, terwijl het omgekeerde zelden of nooit mogelijk is, want suiker
+is op verre na geen honig.
+
+Lieden, welke een dagelijksch gebruik van honig maken, bevinden
+er zich uiterst goed mede, want zij krijgen er leven en gezondheid
+door. Wanneer Julius Cesar met Pollio-Rumilius middagmaalde om den
+honderdsten verjaardag van dezen laatsten te vieren, vroeg hij hem,
+welk middel hij gebruikte om zulke levenskracht van lichaam en geest te
+behouden. Pollio antwoordde hem: «_Inwendig door den honig, uitwendig
+door de olie._»
+
+Zuivere honig is een zeer versterkend voedsel; immers, onder
+eenen kleinen omvang bevat hij de rijkste voedingsstoffen. Hij
+verteert gemakkelijk en gaat bijna geheel en gansch in lympha en
+bloed over. Door zijne bijzondere eigenschappen doet hij de andere
+spijzen beter verteren, en vergemakkelijkt den slaap. De honig op
+brood gestreken is zeer aangenaam en nuttig voor de gezondheid;
+ook verkiezen de kinderen doorgaans den honig boven de boter. In
+Zwitserland doet men niet alleen boter op het brood, maar men strijkt
+er nog eene laag honig over, hetgeen daar als eene ware lekkernij
+wordt aanzien. Er zijn liefhebbers, die den honig in zwarten koffie,
+of in koffie met melk gebruiken, en er zich goed mede bevinden.
+
+Men gebruikt ook honig bij het maken van peperkoek, koeken, siroop,
+konfijten, koeldranken, bier, wijn, grogs, azijn, brandewijn en
+allerlei soorten van likeuren.
+
+_De honig als geneesmiddel._--Alhoewel de honig vooral als voedsel
+dient aangeprezen te worden, bezit hij niettemin zulke uitmuntende
+eigenschappen, dat hij als een voornaam geneesmiddel moet aanzien
+worden.
+
+Over het algemeen is de honig voor lieden met eene slappe maag
+aan te prijzen; immers, hij verteert gemakkelijk, en door zijne
+verfrisschende, buikzuiverende en afdrijvende eigenschappen,
+voorkomt hij de hardlijvigheid. Voor ziekten in den mond, de keel
+en de ademingsorganen is hij bijzonder aan te bevelen; overigens,
+menigeen heeft zulks genoegzaam ondervonden. Verder wordt de honig met
+goed gevolg gebezigd in ziekten aan de blaas en de nieren, en is een
+pijnstillend middel voor zweren, puistjes op de huid en brandwonden.
+
+Zonder zoo verwaand te zijn eene geneeskundige verhandeling over den
+honig te willen schrijven, gaan wij nochtans eenige voorschriften
+mededeelen, die wij hebben bijeenverzameld.
+
+Het zal ook wel onnoodig zijn den lezer te doen opmerken, dat wij de
+doctors en hunne geneesmiddelen niet willen afschaffen. Integendeel,
+wij zouden in voorkomend geval iedereen aanraden nooit lang uit
+te stellen om eenen geneesheer te halen. Ons eenig doel is het
+gebruik van honig te doen toenemen door het bewijs te leveren,
+dat dit voortbrengsel der bieën groote diensten kan bewijzen in
+lichte onpasselijkheden, die er door genezen worden; alsmede, dat
+de honig aan te prijzen is voor gezonden en bijzonder voor zieken,
+die eene ongeneesbare ziekte schijnen te hebben. Bij deze laatsten
+zal hij meestal hulp of verlichting aanbrengen. Ook is de werking
+des honigs voorkomend; bijgevolg kan hij dikwijls de ziekte in den
+beginne tegenhouden, die anders zeer gevaarlijk zou kunnen worden.
+
+
+
+
+
+VOORSCHRIFTEN.
+
+
+_1º Tegen de aamborstigheid of moeilijke ademhaling._--Meng eene
+once (bijna 29 grammen) ricinusolie met vier oncen honig. Neem er 's
+morgens en 's avonds eenen lepel van. Dit geneesmiddel is uitmuntend,
+eenvoudig en doelmatig. (Newman.)
+
+_2º Geneesmiddel tegen den hoest._--Neem gedurende den dag, alle
+twee uren, een koffielepel heeten honig; 's avonds neme men nog
+eenen eer men slapen gaat, en 's morgens een uur vóór het ontbijt
+eenen anderen. Als men er een weinig ganzevet bijmengt, wordt dit
+geneesmiddel krachtiger om den hoest, de luchtpijpontstekingen,
+de heeschheid, enz. te genezen. (Dennler.)
+
+_3º Honigsiroop als geneesmiddel tegen den hoest._--Dit geneesmiddel
+is uitmuntend tegen den gewonen hoest, want meestal is de zieke
+reeds merkelijk verlicht, nadat men er de eerste dosis van ingenomen
+heeft.--Laat in eene wel gesloten kom goed koken: eene halve pint
+(bijna 48 centiliters) in stukken gesneden ajuinen en eenen gill
+(13 centiliters) olijfolie. Zijg dat vervolgens door, en voeg er
+eenen gill goeden honig bij. Roer het mengsel goed om en doet het
+in eene flesch, die gij behoorlijk stoppen zult. Neem er 's avonds
+eenen kleinen lepel van, eer gij naar het bed gaat, iederen keer dat
+de hoest hevig wordt. (Newman.)
+
+_4º Honigdranken tegen hoest, keelpijn enz._--De dranken, die met
+honig zoet gemaakt zijn, genezen de keelpijn, den hoest en kunnen
+het ontwikkelen der _diphtérie_ tegenhouden, vooral wanneer men ze
+nuchter neemt, alvorens naar 't bed te gaan. Een glas wijn of cider,
+ofwel een grog, die met honig zoet gemaakt is, worden hiervoor ook
+zeer aanbevolen. (Apiculteur.)
+
+_5º Geneesmiddel tegen de influenza._--Neem eene handvol lindebloemen;
+laat ze gedurende een half uur trekken op vier tassen kokend water. Doe
+er voor iedere tas vloeistof drij suikerlepels _zuiveren_ honig
+bij; drinkt dat warm uit, en begeef u naar 't bed in eene verwarmde
+plaats. Des anderendaags zult gij genezen zijn. (Rucher.)
+
+_6º Nog tegen de influenza._--Het nut van den honig en van de stoffen,
+die er van voortkomen, is sedert lang gekend voor het behandelen en
+genezen der ademingsorganen. In 1782, zegt de _Almanach du Pèlerin_,
+genas men de zieken, die aan influenza leden, bij middel van theedrank
+uit honigmee verveerdigd. (Progrès Apicole.)
+
+_7º Geneesmiddel voor eenen verouderden hoest._--Het volgend
+voorschrift duidt een kostbaar geneesmiddel aan tegen verouderden en
+langdurenden hoest. Dit geneesmiddel is bijzonder nuttig voor oude
+personen, die sedert lang van luchtpijpontsteking aangedaan zijn;
+alsmede in al de gevallen van veronachtzaame verkoudheden, waarin
+de huid des zieken heet is en de pols rap slaat.--Meng eene pint
+uitgeslingerden honig, eene pint lijnolie en zooveel brandewijn
+(whisky). Hiervan neme men drij- of viermaal per dag eenen
+lepel. (Newman.)
+
+_8º Geneesmiddel tegen de ziekten der ademingsorganen._--De leeraars,
+de muzikanten en al degenen, die gebruik of misbruik van hunne stem
+maken, moesten dikwijls honig gebruiken. Door het mierzuur, dat hij
+bevat, is de honig een uitmuntend geneesmiddel tegen de heeschheid,
+den hoest, de verkoudheid, de griep, de luchtpijpontsteking, en als
+afleidend middel, tegen de keelpijn, de borstziekten en de moeilijke
+ademhaling. Het regelmatig gebruik van honig met kleine weegbree,
+heeft meer dan eenen borstzieke genezen. De honig, dien de bieën op
+de dennenboomen halen, is de beste voor deze soort van zieken. Een
+aangename en nuttige geneesdrank kan men te dien einde maken met
+eene kom warmen wijn, cider of melk, die met honig is zoet gemaakt,
+en waarbij een klein glas kirsch gevoegd wordt. Menigeen zou dit
+geneesmiddel nemen zonder ziek te zijn. (Voirnot.)
+
+_9º Honigkandij met teer, tegen den hoest._--Laat koken twee
+handvollen groenen andoorn of malruvie in twee vierden water, totdat
+er een vierde van het vocht verkookt is. Zijg dat afkooksel door en
+voeg er eene tas honig bij, ook zooveel suiker, eenen lepel reuzel
+(liesvet) en eenen lepel teer (goudron). Laat dit mengsel koken tot
+het stolt; zorg echter, dat het niet te lang koke opdat het niet
+hard en broos zou worden. Begin met hiervan de dikte eener erwt in
+te nemen, en vermeerder langzamerhand de dosis volgens uwen smaak en
+uwe noodwendigheid. Deze kandij is een uitmuntend geneesmiddel tegen
+den hoest en verlicht altijd seftens den zieke. (Newman.)
+
+_10º Tegen zweren, etterbuilen, wratten, enz._--Voor uitwendig gebruik,
+wordt de honig met meel gemengd; hij vormt alsdan eene heilzame zalf
+voor etterbuilen, zweren, wratten, enz. (Gois.)
+
+_11º Gorgeldrank met honig tegen de keelpijn._--Laat eenige bladen
+van salie (sauge) in water koken, doe dit afkooksel vervolgens door,
+voeg er eenen lepel honig en eenen lepel azijn per tas bij, en gorgel
+daarmede, 't is het beste middel om zich te ontmaken van het slijm,
+dat u belet te slikken en u keelpijn veroorzaakt. (Dennler.)
+
+_12º Ander geneesmiddel tegen de keelpijn._--Drink des avonds,
+alvorens slapen te gaan, een kommetje warmen wijn of zoeten cider,
+die met honig gemengd is. (L'Apiculteur.)
+
+_13º Voortreffelijk geneesmiddel tegen de vallingen of
+verkoudheden._--Meng te zamen 2 oncen levertraan, 2 oncen honig
+en 2 oncen citroensap. Neem van dit mengsel drijmaal daags twee
+koffielepels. (World Médical.)
+
+_14º Middel om de vermoeidheid te bestrijden._--Neem eene handvol
+santorie of aardgal, en laat ze in het derde van eenen liter water
+trekken en koken; voeg hierbij nog twee of drij lepels honig, en drink
+dit warm mengsel, alvorens u naar 't bed te begeven. Dit aftreksel
+doet rusten, vergemakkelijkt den slaap, verwekt het zweeten en 's
+anderendaags is men frisch en gezond.--Men plukt de santorie na haren
+bloeitijd, in Augusti en September. (L'Auxiliaire de L'Apiculteur.)
+
+_15º Middel tegen de slapeloosheid._--Een der beste middels tegen de
+slapeloosheid, bestaat in het nemen van een kommetje melk, die met
+honig zoet gemaakt is, en waarin men, om er eenen aangenamen geur aan
+te geven, eene versch geroosterde muskaatnoot gedaan heeft. (L'Abeille
+et sa Culture.)
+
+_16º Geneesmiddel tegen de bleekzucht._--De behandeling der bleekzucht
+door den honig wordt in Denemark en Hanover veel toegepast. De jonge
+dochters der steden, die bleek zijn, worden op den buiten gezet om er
+veel oefening te hebben en om er honig te eten. De goede uitslagen
+dezer behandeling hebben aan Lehman het gedacht gegeven, dat het de
+ontoereikendheid van de hépatische suiker is, welke de bleekzucht
+veroorzaakt. Deze theorie zou de genezende kracht des honigs voor
+die ziekte verklaren. (Revue Internationale d'Apiculture.)
+
+_17º Geneesmiddel tegen het speen._--Het gebruik van honig op de
+maaltijden heeft, naar wij goed weten, de ergste gevallen van speen
+genezen. (L'Abeille et la Ruche.)
+
+_18º Geneesmiddel voor zeere en ontsteken oogen._--Meng een deel honig
+bij vijf deelen water, wasch er twee of drijmaal daags uwe oogschelen
+mede, zorg dragende dat er ook eenige druppels in het oog vallen;
+weldra zult gij volkomen genezen zijn. (Newman.)
+
+_19º Geneesmiddel tegen de mondzweren._--De mondzweren der kinderen
+worden genezen door het gebruik van honig, waarbij aluin ofwel borax
+gemengd is. Als de kinderen tanden krijgen, wrijft men hun tandvleesch
+met een afkooksel van groote maluwe, of van vlaszaad, ofwel met eene
+oplossing van safraan, gemengd met honig. (Voirnot.)
+
+_20º Honigzalf._--Neem twee lepels honig, eenen dooier van een ei en
+eene voldoende hoeveelheid meel om er deeg van te kunnen maken. Deze
+zalf is uitmuntend voor oude wonden, die niet willen toegaan, voor
+bloedzweren en voor loopende wonden. (Newman.)
+
+
+
+
+
+VERSCHILLEND GEBRUIK DES HONIGS.
+
+
+_1º Bewaring van alle fruitsoorten met honig._--Neem kouden geklaarden
+of uitgeslingerden honig en giet hem op zuiver, droog en uitgezocht
+fruit, dat men bij lagen in glazen potten gelegd heeft, totdat het
+met eene laag van eenige centimeters overdekt is; men sluit aanstonds
+de potten met sterk papier. (Le Rucher.)
+
+_2º Elzasche peperkoek._--Voorschrift:
+
+
+ gele honig 1/2 kilo.
+ roggebloem 1/2 kilo.
+ potasch 10 grammen.
+
+
+Na den honig verwarmd te hebben, mengt men er allengskens meel (bloem)
+bij; daarna voegt men er potasch bij, die men eerst in een glas
+brandewijn heeft laten oplossen. Men kneedt vervolgens het geheel,
+men snijdt het deeg in behoorlijke stukken en men laat ze bakken. Men
+bestrijkt met suiker en eiwit; 125 gr. suiker en een ei zijn voldoende
+voor de hoogergemelde hoeveelheid. (Dennler.)
+
+_3º Honigkoeken met citroen._--Neem eene tas boter, twee tassen honig,
+vier wel geklopte eieren, een klein lepel uittreksel van citroen,
+eene halve tas zure melk, eenen kleinen lepel soda en meel genoeg
+om alles te zamen te kunnen kneden, Laat vervolgens op een heet vuur
+bakken. (Newman.)
+
+_4º Grog._--Dit is een drank samengesteld uit cognac of rhum,
+verlengd met koud of warm water en volgens beliefte zoet gemaakt met
+honig. (Dennler.)
+
+_5º Chrysomel (gulden likeur)._--Neem 4 kilos honig, die gij in water
+doet ten einde 8 liters mengsel te bekomen. Laat deze 8 liters koken
+totdat er maar 4 liters overblijven. Dan mengt men deze 4 liters
+siroop met 5 liters zuiveren alcohol, waarin men voorafgaandelijk,
+gedurende 8 tot 15 dagen, drij stukjes _vanille_ heeft laten trekken;
+aldus zult gij 7 liters likeur bekomen. (Voirnot.)
+
+_6º Chartreuse met honig._--Ziehier een voorschrift om 10 liters van
+deze likeur te bekomen.
+
+
+ 4 liters alcohol,
+ 100 grammen uittreksel van chartreuse,
+ 3 kilogrammen honig,
+ 3 of 4 liters water,
+ 5 grammen lijm voor het klaren.
+
+
+Men mengt den alcohol met het uittreksel en men laat dit mengsel 12
+uren rusten. Men verlengt den honig met 2 liters water, men laat
+koken en schuimt zorgvuldig af. Nadat het vocht koud geworden is,
+voegt men er het overblijvende koud water bij, en men mengt alles in
+een vaatje, dat van eene kraan voorzien is; 's anderendaags voegt men
+er den lijm bij, dien men eerst in een glas warm water heeft laten
+smelten. Veertien dagen later mag men den chartreuse op flesschen
+trekken. (Dennler.)
+
+_7º Andere likeuren van honig._ [1]--De honiglikeuren zijn
+eenvoudiglijk gemaakt uit eene mengeling van wijngeest met sterk
+gekookten honigmee. Op voorhand doet men bij den alcohol kummel,
+munt, kirsch, enz. Men laat gedurende eenigen tijd rusten; daarna
+zijgt men door en mengt met verdikten honigmee.
+
+
+
+
+
+DE HONIG IN DE VEEARTSENIJKUNDE.
+
+
+Ziehier wat «De Bieënvriend» (jaargang 1892) daarover schrijft:
+«De honig wordt hedendaags in de veeartsenijkunde benuttigd. Het
+is nochtans niet goed hem alleen te gebruiken; hij brengt vooral
+een goed uitwerksel te weeg, als hij met zekere geneesmiddelen
+gemengd wordt. Deze laatste kunnen dan ook veel gemakkelijker
+toegediend worden. Bij deze vermenging verkrijgt de honig genezende
+eigenschappen, die hij door zich zelven niet hebben zou, en zulks
+op zoodanige wijze, dat de werkingskracht des mengsels verre die van
+andere zelfstandigheden, alleen gebruikt, te boven gaat. Het is dus
+zeer voordeelig de minerale en plantaardige geneesmiddelen tot poeder
+te brengen, ten einde ze des te beter met honig te kunnen mengen,
+vooral wanneer het ziekten der ademhalingsorganen geldt.
+
+Vele dieren, die op deze wijze behandeld worden, komen na eenige
+dagen zelf het geneesmiddel nemen, daar zij door den zoeten smaak
+worden aangetrokken. Wij allen weten, hoe moeilijk het soms is vuile
+geneesdranken aan onze groote dieren toe te dienen. Laatst nog zegde
+mij een veearts, dat vele jonge kalveren, eenige dagen na hunne
+geboorte, ten gevolge van eenen afgang sterven. Hij gebruikte tegen
+deze ziekte een sterk geneesmiddel, dat hij gedurende eenige dagen
+in water, waarin honig was opgelost, deed geven. Gewoonlijk werd die
+toepassing met den besten uitslag bekroond.--Eindelijk mengde hij
+nog den honig met een ander geneesmiddel voor eene pootziekte der
+paarden--le crapaud,--die zoo moeilijk te genezen is.
+
+Over twee maanden was het vee van mijnen gebuur aangetast door de
+blaarziekte, die dit jaar zoo schrikkelijk in vele stallen onzes lands
+geheerscht heeft. Reeds eenige malen had men bij mij honig gehaald;
+toen ik op zekeren dag naar dit buitengewoon verbruik van honig op
+die hoeve vernam, antwoordde men mij, dat de honig als geneesmiddel
+voor de koeien werd aangewend.»
+
+
+
+
+
+VOORSCHRIFTEN (VEEARTSENIJKUNDE).
+
+
+_1º Verzachtende drank._--Neem: Gerst 375 grammen; water 9 kilogrammen;
+honig eenen halven kilogram.--Maak daarvan eenen drank, dien gij in
+gevallen van hevige verstopping zult geven. (Apiculture pratique.)
+
+_2º Weekmakende drank._--In geval van verstopping kan men nog den
+volgenden drank geven:
+
+Vlaszaad 125 grammen; kokend water 10 liters; honig 125 grammen.--Laat
+koud worden en geeft dit in twee keeren. (ID.)
+
+_3º Waterafdrijvende geneesdrank._--Neem: Witte wijn 4000 grammen;
+water 4000 grammen; salpeter 90 grammen; honig 125 grammen.
+
+Geef dit in twee of drij dosissen per dag. (ID.)
+
+_4º Slaapdrank._--Opium 5 centigrammen; honigwater 1500 grammen.
+
+Voor eene dosis: in geval van afgang en van buikloop bij het paard
+of bij den os. (White.)
+
+_5º Verfrissende geneesdrank._--Honig 150 grammen; azijn 75 grammen;
+water 100 grammen. (Apiculture pratique.)
+
+_6º Wormafdrijvende geneesdrank voor het paard._--Terpentijngeest
+30 grammen; 3 of 4 dooiers van eieren; honig 200 grammen; water of
+witte wijn 1000 grammen.
+
+Slaat de dooiers van eieren met den terpentijngeest en den honig,
+en voeg dit bij den wijn. (ID.)
+
+_7º Geneesmiddel met moederkoren gemaakt voor de baarmoeder._--Poeder
+van moederkoren 30 grammen; roode wijn 1000 grammen; honig 250 grammen.
+
+In geval van dergelijke ziekten, moet men den veearts raadplegen.
+
+_8º Zalf._--Neem honig en roggemeel; maak er een deeg van en leg het
+op de voeten in geval van spruwkoorts, en op de oude wonden, die er
+spoedig door gezuiverd en genezen worden. (ID.)
+
+_9º Hoeststillend opiummiddel._--Poeder van zoethout 30 grammen;
+poeder van maluwe 30 grammen; opium 1 gram; honig 300 grammen.
+
+Geneesmiddel tegen den droes, de verkoudheden en de zinkingen.
+
+_10º Pillen tegen den hoest._--Ipéca 4 grammen; campher 8 grammen;
+zoethout 15 grammen; honig in voldoende hoeveelheid. (ID.)
+
+_11º Geneesmiddel tegen het heerschend mondzeer of de spruwziekte
+der paarden._--Wasch der mond met het volgende mengsel: Poeder van
+aluin 20 grammen; honig 150 grammen; azijn 200 grammen; water 1000
+grammen. (ID.)
+
+_12º Geneesmiddel tegen den droes van het paard._--Neem: spiesglans
+40 grammen; zwavel 100 grammen; poeder van gentiaan 100 grammen;
+kalmuswortel 50 grammen; lijnmeel 200 grammen; honig zooveel als er
+noodig is om er eene likking van te maken.
+
+Hiervan geve men 3 of 4 maal per dag, zoodat de hoeveelheid op 4
+dagen is verbruikt. (Wagenfeld.)
+
+_13º Middel tegen de kwaadaardige tongblaar of kanker in den mond
+bij de runderen._--Neem: Spaansch groen (Azijnzuurkoper) 20 grammen;
+honig 50 grammen; azijn 500 grammen.
+
+Meng dit tot eene wassching onder elkander. (ID.)
+
+_14º Geneesmiddel tegen het mondzeer der kalveren._--Men herkent deze
+ziekte bij het kalf wanneer het niet zuigt of drinkt en daardoor
+vermagert. Op de tong vindt men kleine blaasjes of puistjes; het
+tandvleesch is rood en gezwollen, en de mond is met schuimend speeksel
+gevuld. De ziekte ontstaat gewoonlijk door eene slechte gesteldheid
+der melk.
+
+Om die rauwe plaatsen in den mond te genezen, bestrijkt men ze eenige
+malen daags met het volgende mengsel:
+
+
+ Borax 10 grammen.
+ Tinctuur van Myrrhe 15 grammen.
+ Honig 40 grammen. (ID.)
+
+_15º Ander geneesmiddel tegen het mondzeer der kalveren._--Neem:
+vlierbloemen en saliebladen, van ieder 50 grammen. Laat ze een uur
+lang op 1 1/2 liter kokend water trekken, en voeg bij het doorgezegen
+vocht 150 grammen honig en 10 grammen aluin, waarmede men den mond
+van het kalf eenige keeren per dag wascht. (ID.)
+
+
+
+
+
+AANBEVOLEN WERKEN EN TIJDSCHRIFTEN:
+
+
+1º Bestier der bieenhalle, volgens het stelsel met losse ramen,
+door Ed. Bertrand.--Vrij vertaald naar de zevende Fransche uitgave
+door W.-F. Rondou.--Opgehelderd met drij plaaten en twee-en-negentig
+figuren.--Brecht. L. Braekmans, Drukker--Uitgever.--Prijs: 2 fr. 50
+
+Aangenomen door de «Verbeteringsraad van het Lager Onderwijs».
+
+2º _De gewijzigde Bieënkas Dadant_. Beschrijving en verveerdiging, met
+figuren, door Ed. Bertrand, vrij vertaald door W.-F. Rondou.--Prijs:
+ 0 fr. 30.
+
+3º _Lessen van Landbouwkunde_ ten gebruike der lagere scholen,
+door W.-F. Rondou. Versierd met 35 figuren.--St Truiden. Jos
+Leenen,--Uitgever--Prijs: 0,80 fr.
+
+Vierde uitgave.--Aangenomen door den «Verbeteringsraad van het Lager
+Onderwijs».
+
+4º _De Bieënvriend_, tijdschrift van den «Bond der Bieëntelers van
+Brabant,» orgaan van de «Vereeniging der Bieëntelers van de beide
+Vlaanderen».--Abonnementsprijs per jaar 2 fr. 50
+
+Voor inschrijvingen en aankondigingen wende men zich tot W.-F. Rondou,
+Hoofdonderwijzer te Oud-Heverlee.
+
+5º _Revue Internationale d'Apiculture_, scientifique, théorique et
+pratique, dirigée par Edouard Bertrand, Propriétaire-Apiculteur à Nyon
+(Suisse). Prix d'abonnement, par mandat postal international 4 fr. 60
+
+
+
+
+
+AANTEEKENING
+
+
+[1] Voor het maken van honigmee en andere dranken, verwijzen wij den
+lezer naar de werken van Bertrand, Voirnot, Leriche, enz.
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's De honig en zijn gebruik, by W.-F. Rondou
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE HONIG EN ZIJN GEBRUIK ***
+
+***** This file should be named 26443-8.txt or 26443-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/6/4/4/26443/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.