summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--2615-0.txt5967
-rw-r--r--2615-0.zipbin0 -> 144632 bytes
-rw-r--r--2615-h.zipbin0 -> 257053 bytes
-rw-r--r--2615-h/2615-h.htm6791
-rw-r--r--2615-h/images/tpb.jpgbin0 -> 98390 bytes
-rw-r--r--2615-h/images/tps.jpgbin0 -> 11538 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/dscep10.txt6365
-rw-r--r--old/dscep10.zipbin0 -> 141476 bytes
11 files changed, 19139 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/2615-0.txt b/2615-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..df7cedf
--- /dev/null
+++ b/2615-0.txt
@@ -0,0 +1,5967 @@
+The Project Gutenberg eBook, Discourses on Satire and on Epic Poetry, by
+John Dryden, Edited by Henry Morley
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Discourses on Satire and on Epic Poetry
+
+
+Author: John Dryden
+
+Editor: Henry Morley
+
+Release Date: September 26, 2014 [eBook #2615]
+[This file was first posted on May 21, 2000]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCOURSES ON SATIRE AND ON EPIC
+POETRY***
+
+
+Transcribed from the 1888 Cassell & Company edition by David Price, email
+ccx074@pglaf.org
+
+ CASSELL’S NATIONAL LIBRARY.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+
+ DISCOURSES ON SATIRE
+ AND ON
+ EPIC POETRY.
+
+
+ BY
+ JOHN DRYDEN.
+
+ [Picture: Decorative graphic]
+
+ CASSELL & COMPANY, LIMITED:
+ _LONDON_, _PARIS_, _NEW YORK & MELBOURNE_.
+ 1888.
+
+
+
+
+INTRODUCTION.
+
+
+DRYDEN’S discourses upon Satire and Epic Poetry belong to the latter
+years of his life, and represent maturer thought than is to be found in
+his “Essay of Dramatic Poesie.” That essay, published in 1667, draws its
+chief interest from the time when it was written. A Dutch fleet was at
+the mouth of the Thames. Dryden represents himself taking a boat down
+the river with three friends, one of them his brother-in-law Sir Robert
+Howard, another Sir Charles Sedley, and another Charles Sackville Lord
+Buckhurst to whom, as Earl of Dorset, the “Discourse of Satire” is
+inscribed. They go down the river to hear the guns at sea, and judge by
+the sound whether the Dutch fleet be advancing or retreating. On the way
+they talk of the plague of Odes that will follow an English victory;
+their talk of verse proceeds to plays, with particular attention to a
+question that had been specially argued before the public between Dryden
+and his brother-in-law Sir Robert Howard. The question touched the use
+of blank verse in the drama. Dryden had decided against it as a
+worthless measure, and the chief feature of the Essay, which was written
+in dialogue, was its support of Dryden’s argument. But in that year
+(1667) “Paradise Lost” was published, and Milton’s blank verse was the
+death of Dryden’s theories. After a few years Dryden recanted his error.
+The “Essay of Dramatic Poesie” is interesting as a setting forth in 1667
+of mistaken critical opinions which were at that time in the ascendant,
+but had not very long to live. Dryden always wrote good masculine prose,
+and all his critical essays are good reading as pieces of English. His
+“Essay of Dramatic Poesie” is good reading as illustrative of the
+weakness of our literature in the days of the influence of France after
+the Restoration. The essays on Satire and on Epic Poetry represent also
+the influence of the French critical school, but represent it in a larger
+way, with indications of its strength as well as of its weakness. They
+represent also Dryden himself with a riper mind covering a larger field
+of thought, and showing abundantly the strength and independence of his
+own critical judgment, while he cites familiarly and frequently the
+critics, little remembered and less cared for now, who then passed for
+the arbiters of taste.
+
+If English literature were really taught in schools, and the eldest boys
+had received training that brought them in their last school-year to a
+knowledge of the changes of intellectual fashion that set their outward
+mark upon successive periods, there is no prose writing of Dryden that
+could be used by a teacher more instructively than these Discourses on
+Satire and on Epic Poetry. They illustrate abundantly both Dryden and
+his time, and give continuous occasion for discussion of first
+principles, whether in disagreement or agreement with the text. Dryden
+was on his own ground as a critic of satire; and the ideal of an epic
+that the times, and perhaps also the different bent of his own genius,
+would not allow him to work out, at least finds such expression as might
+be expected from a man who had high aspirations, and whose place, in
+times unfavourable to his highest aims, was still among the master-poets
+of the world.
+
+The Discourse on Satire was prefixed to a translation of the satires of
+Juvenal and Persius, and is dated the 18th of August, 1692, when the
+poet’s age was sixty-one. In translating Juvenal, Dryden was helped by
+his sons Charles and John. William Congreve translated one satire; other
+translations were by Nahum Tate and George Stepney. Time modern reader
+of the introductory discourse has first to pass through the unmeasured
+compliments to the Earl of Dorset, which represent a real esteem and
+gratitude in the extravagant terms then proper to the art of dedication.
+We get to the free sea over a slimy shore. We must remember that Charles
+the Second upon his death was praised by Charles Montague, who knew his
+faults, as “the best good man that ever filled a throne,” and compared to
+God Himself at the end of the first paragraph of Montague’s poem. But
+when we are clear of the conventional unmeasured flatteries, and Dryden
+lingers among epic poets on his way to the satirists, there is equal
+interest in the mistaken criticisms, in the aspirations that are blended
+with them, and in the occasional touches of the poet’s personality in
+quiet references to his critics. The comparisons between Horace and
+Juvenal in this discourse, and much of the criticism on Virgil in the
+discourse on epic poetry, are the utterances of a poet upon poets, and
+full of right suggestions from an artist’s mind. The second discourse
+was prefixed in 1697—three years before Dryden’s death—to his translation
+of the Æneid.
+
+ H. M.
+
+
+
+
+A DISCOURSE ON THE ORIGINAL AND PROGRESS OF SATIRE:
+
+
+ ADDRESSED TO THE RIGHT HONOURABLE
+
+ CHARLES, EARL OF DORSET AND MIDDLESEX,
+
+ LORD CHAMBERLAIN OF HIS MAJESTY’S HOUSEHOLD, KNIGHT OF THE MOST NOBLE
+ ORDER OF THE GARTER, ETC.
+
+MY LORD,
+
+THE wishes and desires of all good men, which have attended your lordship
+from your first appearance in the world, are at length accomplished, from
+your obtaining those honours and dignities which you have so long
+deserved. There are no factions, though irreconcilable to one another,
+that are not united in their affection to you, and the respect they pay
+you. They are equally pleased in your prosperity, and would be equally
+concerned in your afflictions. Titus Vespasian was not more the delight
+of human kind. The universal empire made him only more known and more
+powerful, but could not make him more beloved. He had greater ability of
+doing good, but your inclination to it is not less: and though you could
+not extend your beneficence to so many persons, yet you have lost as few
+days as that excellent emperor; and never had his complaint to make when
+you went to bed, that the sun had shone upon you in vain, when you had
+the opportunity of relieving some unhappy man. This, my lord, has justly
+acquired you as many friends as there are persons who have the honour to
+be known to you. Mere acquaintance you have none; you have drawn them
+all into a nearer line; and they who have conversed with you are for ever
+after inviolably yours. This is a truth so generally acknowledged that
+it needs no proof: it is of the nature of a first principle, which is
+received as soon as it is proposed; and needs not the reformation which
+Descartes used to his; for we doubt not, neither can we properly say, we
+think we admire and love you above all other men: there is a certainty in
+the proposition, and we know it. With the same assurance I can say, you
+neither have enemies, nor can scarce have any; for they who have never
+heard of you can neither love or hate you; and they who have, can have no
+other notion of you than that which they receive from the public, that
+you are the best of men. After this, my testimony can be of no farther
+use, than to declare it to be daylight at high noon: and all who have the
+benefit of sight can look up as well and see the sun.
+
+It is true, I have one privilege which is almost particular to myself,
+that I saw you in the east at your first arising above the hemisphere: I
+was as soon sensible as any man of that light when it was but just
+shooting out and beginning to travel upwards to the meridian. I made my
+early addresses to your lordship in my “Essay of Dramatic Poetry,” and
+therein bespoke you to the world; wherein I have the right of a first
+discoverer. When I was myself in the rudiments of my poetry, without
+name or reputation in the world, having rather the ambition of a writer
+than the skill; when I was drawing the outlines of an art, without any
+living master to instruct me in it—an art which had been better praised
+than studied here in England; wherein Shakespeare, who created the stage
+among us, had rather written happily than knowingly and justly; and
+Jonson, who, by studying Horace, had been acquainted with the rules, yet
+seemed to envy to posterity that knowledge, and, like an inventor of some
+useful art, to make a monopoly of his learning—when thus, as I may say,
+before the use of the loadstone or knowledge of the compass, I was
+sailing in a vast ocean without other help than the pole-star of the
+ancients and the rules of the French stage amongst the moderns (which are
+extremely different from ours, by reason of their opposite taste), yet
+even then I had the presumption to dedicate to your lordship—a very
+unfinished piece, I must confess, and which only can be excused by the
+little experience of the author and the modesty of the title—“An Essay.”
+Yet I was stronger in prophecy than I was in criticism: I was inspired to
+foretell you to mankind as the restorer of poetry, the greatest genius,
+the truest judge, and the best patron.
+
+Good sense and good nature are never separated, though the ignorant world
+has thought otherwise. Good nature, by which I mean beneficence and
+candour, is the product of right reason; which of necessity will give
+allowance to the failings of others by considering that there is nothing
+perfect in mankind; and by distinguishing that which comes nearest to
+excellency, though not absolutely free from faults, will certainly
+produce a candour in the judge. It is incident to an elevated
+understanding like your lordship’s to find out the errors of other men;
+but it is your prerogative to pardon them; to look with pleasure on those
+things which are somewhat congenial and of a remote kindred to your own
+conceptions; and to forgive the many failings of those who, with their
+wretched art, cannot arrive to those heights that you possess from a
+happy, abundant, and native genius which are as inborn to you as they
+were to Shakespeare, and, for aught I know, to Homer; in either of whom
+we find all arts and sciences, all moral and natural philosophy, without
+knowing that they ever studied them.
+
+There is not an English writer this day living who is not perfectly
+convinced that your lordship excels all others in all the several parts
+of poetry which you have undertaken to adorn. The most vain and the most
+ambitions of our age have not dared to assume so much as the competitors
+of Themistocles: they have yielded the first place without dispute; and
+have been arrogantly content to be esteemed as second to your lordship,
+and even that also with a _longo_, _sed proximi intervallo_. If there
+have been, or are, any who go farther in their self-conceit, they must be
+very singular in their opinion; they must be like the officer in a play
+who was called captain, lieutenant, and company. The world will easily
+conclude whether such unattended generals can ever be capable of making a
+revolution in Parnassus.
+
+I will not attempt in this place to say anything particular of your lyric
+poems, though they are the delight and wonder of the age, and will be the
+envy of the next. The subject of this book confines me to satire; and in
+that an author of your own quality, whose ashes I will not disturb, has
+given you all the commendation which his self-sufficiency could afford to
+any man—“The best good man, with the worst-natured muse.” In that
+character, methinks, I am reading Jonson’s verses to the memory of
+Shakespeare; an insolent, sparing, and invidious panegyric: where good
+nature—the most godlike commendation of a man—is only attributed to your
+person, and denied to your writings; for they are everywhere so full of
+candour, that, like Horace, you only expose the follies of men without
+arraigning their vices; and in this excel him, that you add that
+pointedness of thought which is visibly wanting in our great Roman.
+There is more of salt in all your verses than I have seen in any of the
+moderns, or even of the ancients: but you have been sparing of the gall;
+by which means you have pleased all readers and offended none. Donne
+alone, of all our countrymen, had your talent, but was not happy enough
+to arrive at your versification; and were he translated into numbers and
+English, he would yet be wanting in the dignity of expression. That
+which is the prime virtue and chief ornament of Virgil, which
+distinguishes him from the rest of writers, is so conspicuous in your
+verses that it casts a shadow on all your contemporaries; we cannot be
+seen, or but obscurely, while you are present. You equal Donne in the
+variety, multiplicity, and choice of thoughts; you excel him in the
+manner and the words. I read you both with the same admiration, but not
+with the same delight. He affects the metaphysics, not only in his
+satires, but in his amorous verses, where Nature only should reign; and
+perplexes the minds of the fair sex with nice speculations of philosophy,
+when he should engage their hearts and entertain them with the softnesses
+of love. In this (if I may be pardoned for so bold a truth) Mr. Cowley
+has copied him to a fault: so great a one, in my opinion, that it throws
+his “Mistress” infinitely below his “Pindarics” and his later
+compositions, which are undoubtedly the best of his poems and the most
+correct. For my own part I must avow it freely to the world that I never
+attempted anything in satire wherein I have not studied your writings as
+the most perfect model. I have continually laid them before me; and the
+greatest commendation which my own partiality can give to my productions
+is that they are copies, and no farther to be allowed than as they have
+something more or less of the original. Some few touches of your
+lordship, some secret graces which I have endeavoured to express after
+your manner, have made whole poems of mine to pass with approbation: but
+take your verses all together, and they are inimitable. If, therefore, I
+have not written better, it is because you have not written more. You
+have not set me sufficient copy to transcribe; and I cannot add one
+letter of my own invention of which I have not the example there.
+
+It is a general complaint against your lordship, and I must have leave to
+upbraid you with it, that, because you need not write, you will not.
+Mankind that wishes you so well in all things that relate to your
+prosperity, have their intervals of wishing for themselves, and are
+within a little of grudging you the fulness of your fortune: they would
+be more malicious if you used it not so well and with so much generosity.
+
+Fame is in itself a real good, if we may believe Cicero, who was perhaps
+too fond of it; but even fame, as Virgil tells us, acquires strength by
+going forward. Let Epicurus give indolency as an attribute to his gods,
+and place in it the happiness of the blest: the Divinity which we worship
+has given us not only a precept against it, but His own example to the
+contrary. The world, my lord, would be content to allow you a seventh
+day for rest; or, if you thought that hard upon you, we would not refuse
+you half your time: if you came out, like some great monarch, to take a
+town but once a year, as it were for your diversion, though you had no
+need to extend your territories. In short, if you were a bad, or, which
+is worse, an indifferent poet, we would thank you for our own quiet, and
+not expose you to the want of yours. But when you are so great, and so
+successful, and when we have that necessity of your writing that we
+cannot subsist entirely without it, any more (I may almost say) than the
+world without the daily course of ordinary Providence, methinks this
+argument might prevail with you, my lord, to forego a little of your
+repose for the public benefit. It is not that you are under any force of
+working daily miracles to prove your being, but now and then somewhat of
+extraordinary—that is, anything of your production—is requisite to
+refresh your character.
+
+This, I think, my lord, is a sufficient reproach to you, and should I
+carry it as far as mankind would authorise me, would be little less than
+satire. And indeed a provocation is almost necessary, in behalf of the
+world, that you might be induced sometimes to write; and in relation to a
+multitude of scribblers, who daily pester the world with their
+insufferable stuff, that they might be discouraged from writing any more.
+I complain not of their lampoons and libels, though I have been the
+public mark for many years. I am vindictive enough to have repelled
+force by force if I could imagine that any of them had ever reached me:
+but they either shot at rovers, and therefore missed; or their powder was
+so weak that I might safely stand them at the nearest distance. I
+answered not the “Rehearsal” because I knew the author sat to himself
+when he drew the picture, and was the very Bayes of his own farce;
+because also I knew that my betters were more concerned than I was in
+that satire; and, lastly, because Mr. Smith and Mr. Johnson, the main
+pillars of it, were two such languishing gentlemen in their conversation
+that I could liken them to nothing but to their own relations, those
+noble characters of men of wit and pleasure about the town. The like
+considerations have hindered me from dealing with the lamentable
+companions of their prose and doggerel. I am so far from defending my
+poetry against them that I will not so much as expose theirs. And for my
+morals, if they are not proof against their attacks, let me be thought by
+posterity what those authors would be thought if any memory of them or of
+their writings could endure so long as to another age. But these dull
+makers of lampoons, as harmless as they have been to me, are yet of
+dangerous example to the public. Some witty men may perhaps succeed to
+their designs, and, mixing sense with malice, blast the reputation of the
+most innocent amongst men, and the most virtuous amongst women.
+
+Heaven be praised, our common libellers are as free from the imputation
+of wit as of morality, and therefore whatever mischief they have designed
+they have performed but little of it. Yet these ill writers, in all
+justice, ought themselves to be exposed, as Persius has given us a fair
+example in his first Satire, which is levelled particularly at them; and
+none is so fit to correct their faults as he who is not only clear from
+any in his own writings, but is also so just that he will never defame
+the good, and is armed with the power of verse to punish and make
+examples of the bad. But of this I shall have occasion to speak further
+when I come to give the definition and character of true satires.
+
+In the meantime, as a counsellor bred up in the knowledge of the
+municipal and statute laws may honestly inform a just prince how far his
+prerogative extends, so I may be allowed to tell your lordship, who by an
+undisputed title are the king of poets, what an extent of power you have,
+and how lawfully you may exercise it over the petulant scribblers of this
+age. As Lord Chamberlain, I know, you are absolute by your office in all
+that belongs to the decency and good manners of the stage. You can
+banish from thence scurrility and profaneness, and restrain the
+licentious insolence of poets and their actors in all things that shock
+the public quiet, or the reputation of private persons, under the notion
+of humour. But I mean not the authority which is annexed to your office,
+I speak of that only which is inborn and inherent to your person; what is
+produced in you by an excellent wit, a masterly and commanding genius
+over all writers: whereby you are empowered, when you please, to give the
+final decision of wit, to put your stamp on all that ought to pass for
+current and set a brand of reprobation on clipped poetry and false coin.
+A shilling dipped in the bath may go for gold amongst the ignorant, but
+the sceptres on the guineas show the difference. That your lordship is
+formed by nature for this supremacy I could easily prove (were it not
+already granted by the world) from the distinguishing character of your
+writing, which is so visible to me that I never could be imposed on to
+receive for yours what was written by any others, or to mistake your
+genuine poetry for their spurious productions. I can farther add with
+truth, though not without some vanity in saying it, that in the same
+paper written by divers hands, whereof your lordship’s was only part, I
+could separate your gold from their copper; and though I could not give
+back to every author his own brass (for there is not the same rule for
+distinguishing betwixt bad and bad as betwixt ill and excellently good),
+yet I never failed of knowing what was yours and what was not, and was
+absolutely certain that this or the other part was positively yours, and
+could not possibly be written by any other.
+
+True it is that some bad poems, though not all, carry their owners’ marks
+about them. There is some peculiar awkwardness, false grammar, imperfect
+sense, or, at the least, obscurity; some brand or other on this buttock
+or that ear that it is notorious who are the owners of the cattle, though
+they should not sign it with their names. But your lordship, on the
+contrary, is distinguished not only by the excellency of your thoughts,
+but by your style and manner of expressing them. A painter judging of
+some admirable piece may affirm with certainty that it was of Holbein or
+Vandyck; but vulgar designs and common draughts are easily mistaken and
+misapplied. Thus, by my long study of your lordship, I am arrived at the
+knowledge of your particular manner. In the good poems of other men,
+like those artists, I can only say, “This is like the draught of such a
+one, or like the colouring of another;” in short, I can only be sure that
+it is the hand of a good master: but in your performances it is scarcely
+possible for me to be deceived. If you write in your strength, you stand
+revealed at the first view, and should you write under it, you cannot
+avoid some peculiar graces which only cost me a second consideration to
+discover you: for I may say it with all the severity of truth, that every
+line of yours is precious. Your lordship’s only fault is that you have
+not written more, unless I could add another, and that yet greater, but I
+fear for the public the accusation would not be true—that you have
+written, and out of a vicious modesty will not publish.
+
+Virgil has confined his works within the compass of eighteen thousand
+lines, and has not treated many subjects, yet he ever had, and ever will
+have, the reputation of the best poet. Martial says of him that he could
+have excelled Varius in tragedy and Horace in lyric poetry, but out of
+deference to his friends he attempted neither.
+
+The same prevalence of genius is in your lordship, but the world cannot
+pardon your concealing it on the same consideration, because we have
+neither a living Varius nor a Horace, in whose excellences both of poems,
+odes, and satires, you had equalled them, if our language had not yielded
+to the Roman majesty, and length of time had not added a reverence to the
+works of Horace. For good sense is the same in all or most ages, and
+course of time rather improves nature than impairs her. What has been,
+may be again; another Homer and another Virgil may possible arise from
+those very causes which produced the first, though it would be impudence
+to affirm that any such have yet appeared.
+
+It is manifest that some particular ages have been more happy than others
+in the production of great men in all sorts of arts and sciences, as that
+of Euripides, Sophocles, Aristophanes, and the rest, for stage-poetry
+amongst the Greeks; that of Augustus for heroic, lyric, dramatic,
+elegiac, and indeed all sorts of poetry in the persons of Virgil, Horace,
+Varius, Ovid, and many others, especially if we take into that century
+the latter end of the commonwealth, wherein we find Varro, Lucretius, and
+Catullus; and at the same time lived Cicero and Sallust and Cæsar. A
+famous age in modern times for learning in every kind was that of Lorenzo
+de Medici and his son Leo the Tenth, wherein painting was revived, and
+poetry flourished, and the Greek language was restored.
+
+Examples in all these are obvious, but what I would infer is this—that in
+such an age it is possible some great genius may arise to equal any of
+the ancients, abating only for the language; for great contemporaries
+whet and cultivate each other, and mutual borrowing and commerce makes
+the common riches of learning, as it does of the civil government.
+
+But suppose that Homer and Virgil were the only of their species, and
+that nature was so much worn out in producing them that she is never able
+to hear the like again, yet the example only holds in heroic poetry; in
+tragedy and satire I offer myself to maintain, against some of our modern
+critics, that this age and the last, particularly in England, have
+excelled the ancients in both those kinds, and I would instance in
+Shakespeare of the former, of your lordship in the latter sort.
+
+Thus I might safely confine myself to my native country. But if I would
+only cross the seas, I might find in France a living Horace and a Juvenal
+in the person of the admirable Boileau, whose numbers are excellent,
+whose expressions are noble, whose thoughts are just, whose language is
+pure, whose satire is pointed and whose sense is close. What he borrows
+from the ancients, he repays with usury of his own in coin as good and
+almost as universally valuable: for, setting prejudice and partiality
+apart, though he is our enemy, the stamp of a Louis, the patron of all
+arts, is not much inferior to the medal of an Augustus Cæsar. Let this
+be said without entering into the interests of factions and parties, and
+relating only to the bounty of that king to men of learning and merit—a
+praise so just that even we, who are his enemies, cannot refuse it to
+him.
+
+Now if it may be permitted me to go back again to the consideration of
+epic poetry, I have confessed that no man hitherto has reached or so much
+as approached to the excellences of Homer or of Virgil; I must farther
+add that Statius, the best versificator next to Virgil, knew not how to
+design after him, though he had the model in his eye; that Lucan is
+wanting both in design and subject, and is besides too full of heat and
+affectation; that amongst the moderns, Ariosto neither designed justly
+nor observed any unity of action, or compass of time, or moderation in
+the vastness of his draught: his style is luxurious without majesty or
+decency, and his adventures without the compass of nature and
+possibility. Tasso, whose design was regular, and who observed the roles
+of unity in time and place more closely than Virgil, yet was not so happy
+in his action: he confesses himself to have been too lyrical—that is, to
+have written beneath the dignity of heroic verse—in his episodes of
+Sophronia, Erminia, and Armida. His story is not so pleasing as
+Ariosto’s; he is too flatulent sometimes, and sometimes too dry; many
+times unequal, and almost always forced; and, besides, is full of
+conceits, points of epigram, and witticisms; all which are not only below
+the dignity of heroic verse, but contrary to its nature: Virgil and Homer
+have not one of them. And those who are guilty of so boyish an ambition
+in so grave a subject are so far from being considered as heroic poets
+that they ought to be turned down from Homer to the “Anthologia,” from
+Virgil to Martial and Owen’s Epigrams, and from Spenser to Flecknoe—that
+is, from the top to the bottom of all poetry. But to return to Tasso: he
+borrows from the invention of Boiardo, and in his alteration of his poem,
+which is infinitely for the worse, imitates Homer so very servilely that
+(for example) he gives the King of Jerusalem fifty sons, only because
+Homer had bestowed the like number on King Priam; he kills the youngest
+in the same manner; and has provided his hero with a Patroclus, under
+another name, only to bring him back to the wars when his friend was
+killed. The French have performed nothing in this kind which is not far
+below those two Italians, and subject to a thousand more reflections,
+without examining their “St. Louis,” their “Pucelle,” or their “Alaric.”
+The English have only to boast of Spenser and Milton, who neither of them
+wanted either genius or learning to have been perfect poets; and yet both
+of them are liable to many censures. For there is no uniformity in the
+design of Spenser; he aims at the accomplishment of no one action; he
+raises up a hero for every one of his adventures, and endows each of them
+with some particular moral virtue, which renders them all equal, without
+subordination or preference: every one is most valiant in his own legend:
+only we must do him that justice to observe that magnanimity, which is
+the character of Prince Arthur, shines throughout the whole poem, and
+succours the rest when they are in distress. The original of every
+knight was then living in the court of Queen Elizabeth, and he attributed
+to each of them that virtue which he thought was most conspicuous in
+them—an ingenious piece of flattery, though it turned not much to his
+account. Had he lived to finish his poem in the six remaining legends,
+it had certainly been more of a piece; but could not have been perfect,
+because the model was not true. But Prince Arthur, or his chief patron
+Sir Philip Sidney, whom he intended to make happy by the marriage of his
+Gloriana, dying before him, deprived the poet both of means and spirit to
+accomplish his design. For the rest, his obsolete language and the ill
+choice of his stanza are faults but of the second magnitude; for,
+notwithstanding the first, he is still intelligible—at least, after a
+little practice; and for the last, he is the more to be admired that,
+labouring under such a difficulty, his verses are so numerous, so various
+and so harmonious, that only Virgil, whom he professedly imitated, has
+surpassed him among the Romans, and only Mr. Waller among the English.
+
+As for Mr. Milton, whom we all admire with so much justice, his subject
+is not that of an heroic poem, properly so called. His design is the
+losing of our happiness; his event is not prosperous, like that of all
+other epic works; his heavenly machines are many, and his human persons
+are but two. But I will not take Mr. Rymer’s work out of his hands: he
+has promised the world a critique on that author wherein, though he will
+not allow his poem for heroic, I hope he will grant us that his thoughts
+are elevated, his words sounding, and that no man has so happily copied
+the manner of Homer, or so copiously translated his Grecisms and the
+Latin elegances of Virgil. It is true, he runs into a flat of thought,
+sometimes for a hundred lines together, but it is when he has got into a
+track of Scripture. His antiquated words were his choice, not his
+necessity; for therein he imitated Spenser, as Spencer did Chaucer. And
+though, perhaps, the love of their masters may have transported both too
+far in the frequent use of them, yet in my opinion obsolete words may
+then be laudably revived when either they are more sounding or more
+significant than those in practice, and when their obscurity is taken
+away by joining other words to them which clear the sense—according to
+the rule of Horace for the admission of new words. But in both cases a
+moderation is to be observed in the use of them; for unnecessary coinage,
+as well as unnecessary revival, runs into affectation—a fault to be
+avoided on either hand. Neither will I justify Milton for his blank
+verse, though I may excuse him by the example of Hannibal Caro and other
+Italians who have used it; for, whatever causes he alleges for the
+abolishing of rhyme (which I have not now the leisure to examine), his
+own particular reason is plainly this—that rhyme was not his talent; he
+had neither the ease of doing it, nor the graces of it: which is manifest
+in his “Juvenilia” or verses written in his youth, where his rhyme is
+always constrained and forced, and comes hardly from him, at an age when
+the soul is most pliant, and the passion of love makes almost every man a
+rhymer, though not a poet.
+
+By this time, my lord, I doubt not but that you wonder why I have run off
+from my bias so long together, and made so tedious a digression from
+satire to heroic poetry; but if you will not excuse it by the tattling
+quality of age (which, as Sir William Davenant says, is always
+narrative), yet I hope the usefulness of what I have to say on this
+subject will qualify the remoteness of it; and this is the last time I
+will commit the crime of prefaces, or trouble the world with my notions
+of anything that relates to verse. I have then, as you see, observed the
+failings of many great wits amongst the moderns who have attempted to
+write an epic poem. Besides these, or the like animadversions of them by
+other men, there is yet a farther reason given why they cannot possibly
+succeed so well as the ancients, even though we could allow them not to
+be inferior either in genius or learning, or the tongue in which they
+write, or all those other wonderful qualifications which are necessary to
+the forming of a true accomplished heroic poet. The fault is laid on our
+religion; they say that Christianity is not capable of those
+embellishments which are afforded in the belief of those ancient
+heathens.
+
+And it is true that in the severe notions of our faith the fortitude of a
+Christian consists in patience, and suffering for the love of God
+whatever hardships can befall in the world—not in any great attempt, or
+in performance of those enterprises which the poets call heroic, and
+which are commonly the effects of interest, ostentation, pride, and
+worldly honour; that humility and resignation are our prime virtues; and
+that these include no action but that of the soul, whereas, on the
+contrary, an heroic poem requires to its necessary design, and as its
+last perfection, some great action of war, the accomplishment of some
+extraordinary undertaking, which requires the strength and vigour of the
+body, the duty of a soldier, the capacity and prudence of a general, and,
+in short, as much or more of the active virtue than the suffering. But
+to this the answer is very obvious. God has placed us in our several
+stations; the virtues of a private Christian are patience, obedience,
+submission, and the like; but those of a magistrate or a general or a
+king are prudence, counsel, active fortitude, coercive power, awful
+command, and the exercise of magnanimity as well as justice. So that
+this objection hinders not but that an epic poem, or the heroic action of
+some great commander, enterprised for the common good and honour of the
+Christian cause, and executed happily, may be as well written now as it
+was of old by the heathens, provided the poet be endued with the same
+talents; and the language, though not of equal dignity, yet as near
+approaching to it as our modern barbarism will allow—which is all that
+can be expected from our own or any other now extant, though more
+refined; and therefore we are to rest contented with that only
+inferiority, which is not possibly to be remedied.
+
+I wish I could as easily remove that other difficulty which yet remains.
+It is objected by a great French critic as well as an admirable poet, yet
+living, and whom I have mentioned with that honour which his merit exacts
+from me (I mean, Boileau), that the machines of our Christian religion in
+heroic poetry are much more feeble to support that weight than those of
+heathenism. Their doctrine, grounded as it was on ridiculous fables, was
+yet the belief of the two victorious monarchies, the Grecian and Roman.
+Their gods did not only interest themselves in the event of wars (which
+is the effect of a superior Providence), but also espoused the several
+parties in a visible corporeal descent, managed their intrigues and
+fought their battles, sometimes in opposition to each other; though
+Virgil (more discreet than Homer in that last particular) has contented
+himself with the partiality of his deities, their favours, their counsels
+or commands, to those whose cause they had espoused, without bringing
+them to the outrageousness of blows. Now our religion, says he, is
+deprived of the greatest part of those machines—at least, the most
+shining in epic poetry. Though St. Michael in Ariosto seeks out Discord
+to send her amongst the Pagans, and finds her in a convent of friars,
+where peace should reign (which indeed is fine satire); and Satan in
+Tasso excites Soliman to an attempt by night on the Christian camp, and
+brings a host of devils to his assistance; yet the Archangel in the
+former example, when Discord was restive and would not be drawn from her
+beloved monastery with fair words, has the whip-hand of her, drags her
+out with many stripes, sets her on God’s name about her business, and
+makes her know the difference of strength betwixt a nuncio of heaven and
+a minister of hell. The same angel in the latter instance from Tasso (as
+if God had never another messenger belonging to the court, but was
+confined, like Jupiter to Mercury, and Juno to Iris), when he sees his
+time—that is, when half of the Christians are already killed, and all the
+rest are in a fair way to be routed—stickles betwixt the remainders of
+God’s host and the race of fiends, pulls the devils backward by the
+tails, and drives them from their quarry; or otherwise the whole business
+had miscarried, and Jerusalem remained untaken. This, says Boileau, is a
+very unequal match for the poor devils, who are sure to come by the worst
+of it in the combat; for nothing is more easy than for an Almighty Power
+to bring His old rebels to reason when He pleases. Consequently what
+pleasure, what entertainment, can be raised from so pitiful a machine,
+where we see the success of the battle from the very beginning of it?
+unless that as we are Christians, we are glad that we have gotten God on
+our side to maul our enemies when we cannot do the work ourselves. For
+if the poet had given the faithful more courage, which had cost him
+nothing, or at least have made them exceed the Turks in number, he might
+have gained the victory for us Christians without interesting Heaven in
+the quarrel, and that with as much ease and as little credit to the
+conqueror as when a party of a hundred soldiers defeats another which
+consists only of fifty.
+
+This, my lord, I confess is such an argument against our modern poetry as
+cannot be answered by those mediums which have been used. We cannot
+hitherto boast that our religion has furnished us with any such machines
+as have made the strength and beauty of the ancient buildings.
+
+But what if I venture to advance an invention of my own to supply the
+manifest defect of our new writers? I am sufficiently sensible of my
+weakness, and it is not very probable that I should succeed in such a
+project, whereof I have not had the least hint from any of my
+predecessors the poets, or any of their seconds or coadjutors the
+critics. Yet we see the art of war is improved in sieges, and new
+instruments of death are invented daily. Something new in philosophy and
+the mechanics is discovered almost every year, and the science of former
+ages is improved by the succeeding. I will not detain you with a long
+preamble to that which better judges will, perhaps, conclude to be little
+worth.
+
+It is this, in short—that Christian poets have not hitherto been
+acquainted with their own strength. If they had searched the Old
+Testament as they ought, they might there have found the machines which
+are proper for their work, and those more certain in their effect than it
+may be the New Testament is in the rules sufficient for salvation. The
+perusing of one chapter in the prophecy of Daniel, and accommodating what
+there they find with the principles of Platonic philosophy as it is now
+Christianised, would have made the ministry of angels as strong an engine
+for the working up heroic poetry in our religion as that of the ancients
+has been to raise theirs by all the fables of their gods, which were only
+received for truths by the most ignorant and weakest of the people.
+
+It is a doctrine almost universally received by Christians, as well
+Protestants as Catholics, that there are guardian angels appointed by God
+Almighty as His vicegerents for the protection and government of cities,
+provinces, kingdoms, and monarchies; and those as well of heathens as of
+true believers. All this is so plainly proved from those texts of Daniel
+that it admits of no farther controversy. The prince of the Persians,
+and that other of the Grecians, are granted to be the guardians and
+protecting ministers of those empires. It cannot be denied that they
+were opposite and resisted one another. St. Michael is mentioned by his
+name as the patron of the Jews, and is now taken by the Christians as the
+protector-general of our religion. These tutelar genii, who presided
+over the several people and regions committed to their charge, were
+watchful over them for good, as far as their commissions could possibly
+extend. The general purpose and design of all was certainly the service
+of their great Creator. But it is an undoubted truth that, for ends best
+known to the Almighty Majesty of Heaven, His providential designs for the
+benefit of His creatures, for the debasing and punishing of some nations,
+and the exaltation and temporal reward of others, were not wholly known
+to these His ministers; else why those factious quarrels, controversies,
+and battles amongst themselves, when they were all united in the same
+design, the service and honour of their common master? But being
+instructed only in the general, and zealous of the main design, and as
+finite beings not admitted into the secrets of government, the last
+resorts of Providence, or capable of discovering the final purposes of
+God (who can work good out of evil as He pleases, and irresistibly sways
+all manner of events on earth, directing them finally for the best to His
+creation in general, and to the ultimate end of His own glory in
+particular), they must of necessity be sometimes ignorant of the means
+conducing to those ends, in which alone they can jar and oppose each
+other—one angel, as we may suppose (the Prince of Persia, as he is
+called), judging that it would be more for God’s honour and the benefit
+of His people that the Median and Persian monarchy, which delivered them
+from the Babylonish captivity, should still be uppermost; and the patron
+of the Grecians, to whom the will of God might be more particularly
+revealed, contending on the other side for the rise of Alexander and his
+successors, who were appointed to punish the backsliding Jews, and
+thereby to put them in mind of their offences, that they might repent and
+become more virtuous and more observant of the law revealed. But how far
+these controversies and appearing enmities of those glorious creatures
+may be carried; how these oppositions may be best managed, and by what
+means conducted, is not my business to show or determine: these things
+must be left to the invention and judgment of the poet, if any of so
+happy a genius be now living, or any future age can produce a man who,
+being conversant in the philosophy of Plato as it is now accommodated to
+Christian use (for, as Virgil gives us to understand by his example, that
+is the only proper, of all others, for an epic poem), who to his natural
+endowments of a large invention, a ripe judgment, and a strong memory,
+has joined the knowledge of the liberal arts and sciences (and
+particularly moral philosophy, the mathematics, geography, and history),
+and with all these qualifications is born a poet, knows, and can practise
+the variety of numbers, and is master of the language in which he
+writes—if such a man, I say, be now arisen, or shall arise, I am vain
+enough to think that I have proposed a model to him by which he may build
+a nobler, a more beautiful, and more perfect poem than any yet extant
+since the ancients.
+
+There is another part of these machines yet wanting; but by what I have
+said, it would have been easily supplied by a judicious writer. He could
+not have failed to add the opposition of ill spirits to the good; they
+have also their design, ever opposite to that of Heaven; and this alone
+has hitherto been the practice of the moderns: but this imperfect system,
+if I may call it such, which I have given, will infinitely advance and
+carry farther that hypothesis of the evil spirits contending with the
+good. For being so much weaker since their fall than those blessed
+beings, they are yet supposed to have a permitted power from God of
+acting ill, as from their own depraved nature they have always the will
+of designing it—a great testimony of which we find in Holy Writ, when God
+Almighty suffered Satan to appear in the holy synod of the angels (a
+thing not hitherto drawn into example by any of the poets), and also gave
+him power over all things belonging to his servant Job, excepting only
+life.
+
+Now what these wicked spirits cannot compass by the vast disproportion of
+their forces to those of the superior beings, they may by their fraud and
+cunning carry farther in a seeming league, confederacy, or subserviency
+to the designs of some good angel, as far as consists with his purity to
+suffer such an aid, the end of which may possibly be disguised and
+concealed from his finite knowledge. This is indeed to suppose a great
+error in such a being; yet since a devil can appear like an angel of
+light, since craft and malice may sometimes blind for a while a more
+perfect understanding; and lastly, since Milton has given us an example
+of the like nature, when Satan, appearing like a cherub to Uriel, the
+intelligence of the sun, circumvented him even in his own province, and
+passed only for a curious traveller through those new-created regions,
+that he might observe therein the workmanship of God and praise Him in
+His works—I know not why, upon the same supposition, or some other, a
+fiend may not deceive a creature of more excellency than himself, but yet
+a creature; at least, by the connivance or tacit permission of the
+Omniscient Being.
+
+Thus, my lord, I have, as briefly as I could, given your lordship, and by
+you the world, a rude draught of what I have been long labouring in my
+imagination, and what I had intended to have put in practice (though far
+unable for the attempt of such a poem), and to have left the stage, to
+which my genius never much inclined me, for a work which would have taken
+up my life in the performance of it. This, too, I had intended chiefly
+for the honour of my native country, to which a poet is particularly
+obliged. Of two subjects, both relating to it, I was doubtful—whether I
+should choose that of King Arthur conquering the Saxons (which, being
+farther distant in time, gives the greater scope to my invention), or
+that of Edward the Black Prince in subduing Spain and restoring it to the
+lawful prince, though a great tyrant, Don Pedro the Cruel—which for the
+compass of time, including only the expedition of one year; for the
+greatness of the action, and its answerable event; for the magnanimity of
+the English hero, opposed to the ingratitude of the person whom he
+restored; and for the many beautiful episodes which I had interwoven with
+the principal design, together with the characters of the chiefest
+English persons (wherein, after Virgil and Spenser, I would have taken
+occasion to represent my living friends and patrons of the noblest
+families, and also shadowed the events of future ages in the succession
+of our imperial line)—with these helps, and those of the machines which I
+have mentioned, I might perhaps have done as well as some of my
+predecessors, or at least chalked out a way for others to amend my errors
+in a like design; but being encouraged only with fair words by King
+Charles the Second, my little salary ill paid, and no prospect of a
+future subsistence, I was then discouraged in the beginning of my
+attempt; and now age has overtaken me, and want (a more insufferable
+evil) through the change of the times has wholly disenabled me; though I
+must ever acknowledge, to the honour of your lordship, and the eternal
+memory of your charity, that since this Revolution, wherein I have
+patiently suffered the ruin of my small fortune, and the loss of that
+poor subsistence which I had from two kings, whom I had served more
+faithfully than profitably to myself—then your lordship was pleased, out
+of no other motive but your own nobleness, without any desert of mine, or
+the least solicitation from me, to make me a most bountiful present,
+which at that time, when I was most in want of it, came most seasonably
+and unexpectedly to my relief. That favour, my lord, is of itself
+sufficient to bind any grateful man to a perpetual acknowledgment, and to
+all the future service which one of my mean condition can be ever able to
+perform. May the Almighty God return it for me, both in blessing you
+here and rewarding you hereafter! I must not presume to defend the cause
+for which I now suffer, because your lordship is engaged against it; but
+the more you are so, the greater is my obligation to you for your laying
+aside all the considerations of factions and parties to do an action of
+pure disinterested charity. This is one amongst many of your shining
+qualities which distinguish you from others of your rank. But let me add
+a farther truth—that without these ties of gratitude, and abstracting
+from them all, I have a most particular inclination to honour you, and,
+if it were not too bold an expression, to say I love you. It is no shame
+to be a poet, though it is to be a bad one. Augustus Cæsar of old, and
+Cardinal Richelieu of late, would willingly have been such; and David and
+Solomon were such. You who, without flattery, are the best of the
+present age in England, and would have been so had you been born in any
+other country, will receive more honour in future ages by that one
+excellency than by all those honours to which your birth has entitled
+you, or your merits have acquired you.
+
+ “_Ne fortè pudori_
+ _Sit tibi Musa lyræ solers_, _et cantor Apollo_.”
+
+I have formerly said in this epistle that I could distinguish your
+writings from those of any others; it is now time to clear myself from
+any imputation of self-conceit on that subject. I assume not to myself
+any particular lights in this discovery; they are such only as are
+obvious to every man of sense and judgment who loves poetry and
+understands it. Your thoughts are always so remote from the common way
+of thinking that they are, as I may say, of another species than the
+conceptions of other poets; yet you go not out of nature for any of them.
+Gold is never bred upon the surface of the ground, but lies so hidden and
+so deep that the mines of it are seldom found; but the force of waters
+casts it out from the bowels of mountains, and exposes it amongst the
+sands of rivers, giving us of her bounty what we could not hope for by
+our search. This success attends your lordship’s thoughts, which would
+look like chance if it were not perpetual and always of the same tenor.
+If I grant that there is care in it, it is such a care as would be
+ineffectual and fruitless in other men; it is the _curiosa felicitas_
+which Petronius ascribes to Horace in his odes. We have not wherewithal
+to imagine so strongly, so justly, and so pleasantly: in short, if we
+have the same knowledge, we cannot draw out of it the same quintessence;
+we cannot give it such a turn, such a propriety, and such a beauty.
+Something is deficient in the manner or the words, but more in the
+nobleness of our conception. Yet when you have finished all, and it
+appears in its full lustre; when the diamond is not only found, but the
+roughness smoothed; when it is cut into a form and set in gold, then we
+cannot but acknowledge that it is the perfect work of art and nature; and
+every one will be so vain to think he himself could have performed the
+like until he attempts it. It is just the description that Horace makes
+of such a finished piece; it appears so easy,
+
+ “_Ut sibi quivis_
+ _Speret idem_, _sudet multum_, _frustraque laboret_,
+ _Ausus idem_.”
+
+And besides all this, it is your lordship’s particular talent to lay your
+thoughts so chose together that, were they closer, they would be crowded,
+and even a due connection would be wanting. We are not kept in
+expectation of two good lines which are to come after a long parenthesis
+of twenty bad; which is the April poetry of other writers, a mixture of
+rain and sunshine by fits: you are always bright, even almost to a fault,
+by reason of the excess. There is continual abundance, a magazine of
+thought, and yet a perpetual variety of entertainment; which creates such
+an appetite in your reader that he is not cloyed with anything, but
+satisfied with all. It is that which the Romans call _cæna dubia_; where
+there is such plenty, yet withal so much diversity, and so good order,
+that the choice is difficult betwixt one excellency and another; and yet
+the conclusion, by a due climax, is evermore the best—that is, as a
+conclusion ought to be, ever the most proper for its place. See, my
+lord, whether I have not studied your lordship with some application: and
+since you are so modest that you will not be judge and party, I appeal to
+the whole world if I have not drawn your picture to a great degree of
+likeness, though it is but in miniature, and that some of the best
+features are yet wanting. Yet what I have done is enough to distinguish
+you from any other, which is the proposition that I took upon me to
+demonstrate.
+
+And now, my lord, to apply what I have said to my present business: the
+satires of Juvenal and Persius, appearing in this new English dress,
+cannot so properly be inscribed to any man as to your lordship, who are
+the first of the age in that way of writing. Your lordship, amongst many
+other favours, has given me your permission for this address; and you
+have particularly encouraged me by your perusal and approbation of the
+sixth and tenth satires of Juvenal as I have translated them. My
+fellow-labourers have likewise commissioned me to perform in their behalf
+this office of a dedication to you, and will acknowledge, with all
+possible respect and gratitude, your acceptance of their work. Some of
+them have the honour to be known to your lordship already; and they who
+have not yet that happiness, desire it now. Be pleased to receive our
+common endeavours with your wonted candour, without entitling you to the
+protection of our common failings in so difficult an undertaking. And
+allow me your patience, if it be not already tired with this long
+epistle, to give you from the best authors the origin, the antiquity, the
+growth, the change, and the completement of satire among the Romans; to
+describe, if not define, the nature of that poem, with its several
+qualifications and virtues, together with the several sorts of it; to
+compare the excellencies of Horace, Persius, and Juvenal, and show the
+particular manners of their satires; and, lastly, to give an account of
+this new way of version which is attempted in our performance: all which,
+according to the weakness of my ability, and the best lights which I can
+get from others, shall be the subject of my following discourse.
+
+The most perfect work of poetry, says our master Aristotle, is tragedy.
+His reason is because it is the most united; being more severely confined
+within the rules of action, time, and place. The action is entire of a
+piece, and one without episodes; the time limited to a natural day; and
+the place circumscribed at least within the compass of one town or city.
+Being exactly proportioned thus, and uniform in all its parts, the mind
+is more capable of comprehending the whole beauty of it without
+distraction.
+
+But after all these advantages an heroic poem is certainly the greatest
+work of human nature. The beauties and perfections of the other are but
+mechanical; those of the epic are more noble. Though Homer has limited
+his place to Troy and the fields about it; his actions to forty-eight
+natural days, whereof twelve are holidays, or cessation from business
+during the funeral of Patroclus. To proceed: the action of the epic is
+greater; the extension of time enlarges the pleasure of the reader, and
+the episodes give it more ornament and more variety. The instruction is
+equal; but the first is only instructive, the latter forms a hero and a
+prince.
+
+If it signifies anything which of them is of the more ancient family, the
+best and most absolute heroic poem was written by Homer long before
+tragedy was invented. But if we consider the natural endowments and
+acquired parts which are necessary to make an accomplished writer in
+either kind, tragedy requires a less and more confined knowledge;
+moderate learning and observation of the rules is sufficient if a genius
+be not wanting. But in an epic poet, one who is worthy of that name,
+besides an universal genius is required universal learning, together with
+all those qualities and acquisitions which I have named above, and as
+many more as I have through haste or negligence omitted. And, after all,
+he must have exactly studied Homer and Virgil as his patterns, Aristotle
+and Horace as his guides, and Vida and Bossu as their commentators, with
+many others (both Italian and French critics) which I want leisure here
+to recommend.
+
+In a word, what I have to say in relation to this subject, which does not
+particularly concern satire, is that the greatness of an heroic poem
+beyond that of a tragedy may easily be discovered by observing how few
+have attempted that work, in comparison to those who have written dramas;
+and of those few, how small a number have succeeded. But leaving the
+critics on either side to contend about the preference due to this or
+that sort of poetry, I will hasten to my present business, which is the
+antiquity and origin of satire, according to those informations which I
+have received from the learned Casaubon, Heinsius, Rigaltius, Dacier, and
+the Dauphin’s Juvenal, to which I shall add some observations of my own.
+
+There has been a long dispute among the modern critics whether the Romans
+derived their satire from the Grecians or first invented it themselves.
+Julius Scaliger and Heinsius are of the first opinion; Casaubon,
+Rigaltius, Dacier, and the publisher of Dauphin’s Juvenal maintain the
+latter. If we take satire in the general signification of the word, as
+it is used in all modern languages, for an invective, it is certain that
+it is almost as old as verse; and though hymns, which are praises of God,
+may be allowed to have been before it, yet the defamation of others was
+not long after it. After God had cursed Adam and Eve in Paradise, the
+husband and wife excused themselves by laying the blame on one another,
+and gave a beginning to those conjugal dialogues in prose which the poets
+have perfected in verse. The third chapter of Job is one of the first
+instances of this poem in Holy Scripture, unless we will take it higher,
+from the latter end of the second, where his wife advises him to curse
+his Maker.
+
+This original, I confess, is not much to the honour of satire; but here
+it was nature, and that depraved: when it became an art, it bore better
+fruit. Only we have learnt thus much already—that scoffs and revilings
+are of the growth of all nations; and consequently that neither the Greek
+poets borrowed from other people their art of railing, neither needed the
+Romans to take it from them. But considering satire as a species of
+poetry, here the war begins amongst the critics. Scaliger, the father,
+will have it descend from Greece to Rome; and derives the word “satire”
+from Satyrus, that mixed kind of animal (or, as the ancients thought him,
+rural god) made up betwixt a man and a goat, with a human head, hooked
+nose, pouting lips, a bunch or struma under the chin, pricked ears, and
+upright horns; the body shagged with hair, especially from the waist, and
+ending in a goat, with the legs and feet of that creature. But Casaubon
+and his followers, with reason, condemn this derivation, and prove that
+from Satyrus the word _satira_, as it signifies a poem, cannot possibly
+descend. For _satira_ is not properly a substantive, but an adjective;
+to which the word _lanx_ (in English a “charger” or “large platter”) is
+understood: so that the Greek poem made according to the manners of a
+Satyr, and expressing his qualities, must properly be called satirical,
+and not satire. And thus far it is allowed that the Grecians had such
+poems, but that they were wholly different in species from that to which
+the Romans gave the name of satire.
+
+Aristotle divides all poetry, in relation to the progress of it, into
+nature without art, art begun, and art completed. Mankind, even the most
+barbarous, have the seeds of poetry implanted in them. The first
+specimen of it was certainly shown in the praises of the Deity and
+prayers to Him; and as they are of natural obligation, so they are
+likewise of divine institution: which Milton observing, introduces Adam
+and Eve every morning adoring God in hymns and prayers. The first poetry
+was thus begun in the wild notes of natural poetry before the invention
+of feet and measures. The Grecians and Romans had no other original of
+their poetry. Festivals and holidays soon succeeded to private worship,
+and we need not doubt but they were enjoined by the true God to His own
+people, as they were afterwards imitated by the heathens; who by the
+light of reason knew they were to invoke some superior being in their
+necessities, and to thank him for his benefits. Thus the Grecian
+holidays were celebrated with offerings to Bacchus and Ceres and other
+deities, to whose bounty they supposed they were owing for their corn and
+wine and other helps of life. And the ancient Romans, as Horace tells
+us, paid their thanks to Mother Earth or Vesta, to Silvanus, and their
+Genius in the same manner. But as all festivals have a double reason of
+their institution—the first of religion, the other of recreation for the
+unbending of our minds—so both the Grecians and Romans agreed (after
+their sacrifices were performed) to spend the remainder of the day in
+sports and merriments; amongst which songs and dances, and that which
+they called wit (for want of knowing better), were the chiefest
+entertainments. The Grecians had a notion of Satyrs, whom I have already
+described; and taking them and the Sileni—that is, the young Satyrs and
+the old—for the tutors, attendants, and humble companions of their
+Bacchus, habited themselves like those rural deities, and imitated them
+in their rustic dances, to which they joined songs with some sort of rude
+harmony, but without certain numbers; and to these they added a kind of
+chorus.
+
+The Romans also, as nature is the same in all places, though they knew
+nothing of those Grecian demi-gods, nor had any communication with
+Greece, yet had certain young men who at their festivals danced and sang
+after their uncouth manner to a certain kind of verse which they called
+Saturnian. What it was we have no certain light from antiquity to
+discover; but we may conclude that, like the Grecian, it was void of art,
+or, at least, with very feeble beginnings of it. Those ancient Romans at
+these holy days, which were a mixture of devotion and debauchery, had a
+custom of reproaching each other with their faults in a sort of
+_extempore_ poetry, or rather of tunable hobbling verse, and they
+answered in the same kind of gross raillery—their wit and their music
+being of a piece. The Grecians, says Casaubon, had formerly done the
+same in the persons of their petulant Satyrs; but I am afraid he mistakes
+the matter, and confounds the singing and dancing of the Satyrs with the
+rustical entertainments of the first Romans. The reason of my opinion is
+this: that Casaubon finding little light from antiquity of these
+beginnings of poetry amongst the Grecians, but only these representations
+of Satyrs who carried canisters and cornucopias full of several fruits in
+their hands, and danced with them at their public feasts, and afterwards
+reading Horace, who makes mention of his homely Romans jesting at one
+another in the same kind of solemnities, might suppose those wanton
+Satyrs did the same; and especially because Horace possibly might seem to
+him to have shown the original of all poetry in general (including the
+Grecians as well as Romans), though it is plainly otherwise that he only
+described the beginning and first rudiments of poetry in his own country.
+The verses are these, which he cites from the First Epistle of the Second
+Book, which was written to Augustus:—
+
+ “_Agricolæ prisci_, _fortes_, _parvoque beati_,
+ _Condita post frumenta_, _levantes tempore festo_
+ _Corpus_, _et ipsum animum spe finis dura ferentem_,
+ _Cum sociis operum_, _et pueris_, _et conjuge fidâ_,
+ _Tellurem porco_, _Silvanum lacte piabant_;
+ _Floribus et vino Genium memorem brevis ævi_.
+ _Fescennina per hunc inventa licentia morem_
+ _Versibus alternis opprobria rustica fudit_.”
+
+ “Our brawny clowns of old, who turned the soil,
+ Content with little, and inured to toil,
+ At harvest-home, with mirth and country cheer,
+ Restored their bodies for another year,
+ Refreshed their spirits, and renewed their hope
+ Of such a future feast and future crop.
+ Then with their fellow-joggers of the ploughs,
+ Their little children, and their faithful spouse,
+ A sow they slew to Vesta’s deity,
+ And kindly milk, Silvanus, poured to thee.
+ With flowers and wine their Genius they adored;
+ A short life and a merry was the word.
+ From flowing cups defaming rhymes ensue,
+ And at each other homely taunts they threw.”
+
+Yet since it is a hard conjecture that so great a man as Casaubon should
+misapply what Horace writ concerning ancient Rome to the ceremonies and
+manners of ancient Greece, I will not insist on this opinion, but rather
+judge in general that since all poetry had its original from religion,
+that of the Grecians and Rome had the same beginning. Both were invented
+at festivals of thanksgiving, and both were prosecuted with mirth and
+raillery and rudiments of verses; amongst the Greeks by those who
+represented Satyrs, and amongst the Romans by real clowns.
+
+For, indeed, when I am reading Casaubon on these two subjects methinks I
+hear the same story told twice over with very little alteration. Of
+which Dacier, taking notice in his interpretation of the Latin verses
+which I have translated, says plainly that the beginning of poetry was
+the same, with a small variety, in both countries, and that the mother of
+it in all nations was devotion. But what is yet more wonderful, that
+most learned critic takes notice also, in his illustrations on the First
+Epistle of the Second Book, that as the poetry of the Romans and that of
+the Grecians had the same beginning at feasts and thanksgiving (as it has
+been observed), and the old comedy of the Greeks (which was invective)
+and the satire of the Romans (which was of the same nature) were begun on
+the very same occasion, so the fortune of both in process of time was
+just the same—the old comedy of the Grecians was forbidden for its too
+much licence in exposing of particular persons, and the rude satire of
+the Romans was also punished by a law of the Decemviri, as Horace tells
+us in these words:—
+
+ “_Libertasque recurrentes accepta per annos_
+ _Lusit amabiliter_; _donec jam sævus apertam_
+ _In rabiem verti cæpit jocus_, _et per honestas_
+ _Ire domos impune minax_: _doluere cruento_
+ _Dente lacessiti_; _fuit intactis quoque cura_
+ _Conditione super communi_: _quinetiam lex_,
+ _Pænaque lata_, _malo quæ nollet carmine quenquam_
+ _Describi_: _vertere modum_, _formidine fustis_
+ _Ad benedicendum delectandumque redacti_.”
+
+The law of the Decemviri was this: _Siquis occentassit malum carmen_,
+_sive condidissit_, _quod infamiam faxit_, _flagitiumve alteri_, _capital
+esto_. A strange likeness, and barely possible; but the critics being
+all of the same opinion, it becomes me to be silent and to submit to
+better judgments than my own.
+
+But to return to the Grecians, from whose satiric dramas the elder
+Scaliger and Heinsius will have the Roman satire to proceed; I am to take
+a view of them first, and see if there be any such descent from them as
+those authors have pretended.
+
+Thespis, or whoever he were that invented tragedy (for authors differ),
+mingled with them a chorus and dances of Satyrs which had before been
+used in the celebration of their festivals, and there they were ever
+afterwards retained. The character of them was also kept, which was
+mirth and wantonness; and this was given, I suppose, to the folly of the
+common audience, who soon grow weary of good sense, and, as we daily see
+in our own age and country, are apt to forsake poetry, and still ready to
+return to buffoonery and farce. From hence it came that in the Olympic
+Games, where the poets contended for four prizes, the satiric tragedy was
+the last of them, for in the rest the Satyrs were excluded from the
+chorus. Amongst the plays of Euripides which are yet remaining, there is
+one of these satirics, which is called _The Cyclops_, in which we may see
+the nature of those poems, and from thence conclude what likeness they
+have to the Roman satire.
+
+The story of this Cyclops, whose name was Polyphemus (so famous in the
+Grecian fables), was that Ulysses, who with his company was driven on the
+coast of Sicily, where those Cyclops inhabited, coming to ask relief from
+Silenus and the Satyrs, who were herdsmen to that one-eyed giant, was
+kindly received by them, and entertained till, being perceived by
+Polyphemus, they were made prisoners against the rites of hospitality
+(for which Ulysses eloquently pleaded), were afterwards put down into the
+den, and some of them devoured; after which Ulysses (having made him
+drunk when he was asleep) thrust a great fire-brand into his eye, and so
+revenging his dead followers escaped with the remaining party of the
+living, and Silenus and the Satyrs were freed from their servitude under
+Polyphemus and remitted to their first liberty of attending and
+accompanying their patron Bacchus.
+
+This was the subject of the tragedy, which, being one of those that end
+with a happy event, is therefore by Aristotle judged below the other
+sort, whose success is unfortunate; notwithstanding which, the Satyrs
+(who were part of the _dramatis personæ_, as well as the whole chorus)
+were properly introduced into the nature of the poem, which is mixed of
+farce and tragedy. The adventure of Ulysses was to entertain the judging
+part of the audience, and the uncouth persons of Silenus and the Satyrs
+to divert the common people with their gross railleries.
+
+Your lordship has perceived by this time that this satiric tragedy and
+the Roman satire have little resemblance in any of their features. The
+very kinds are different; for what has a pastoral tragedy to do with a
+paper of verses satirically written? The character and raillery of the
+Satyrs is the only thing that could pretend to a likeness, were Scaliger
+and Heinsius alive to maintain their opinion. And the first farces of
+the Romans, which were the rudiments of their poetry, were written before
+they had any communication with the Greeks, or indeed any knowledge of
+that people.
+
+And here it will be proper to give the definition of the Greek satiric
+poem from Casaubon before I leave this subject. “The ‘satiric,’” says
+he, “is a dramatic poem annexed to a tragedy having a chorus which
+consists of Satyrs. The persons represented in it are illustrious men,
+the action of it is great, the style is partly serious and partly
+jocular, and the event of the action most commonly is happy.”
+
+The Grecians, besides these satiric tragedies, had another kind of poem,
+which they called “silli,” which were more of kin to the Roman satire.
+Those “silli” were indeed invective poems, but of a different species
+from the Roman poems of Ennius, Pacuvius, Lucilius, Horace, and the rest
+of their successors. “They were so called,” says Casaubon in one place,
+“from Silenus, the foster-father of Bacchus;” but in another place,
+bethinking himself better, he derives their name ὰπὸ τοῦ σιλλαίνειν, from
+their scoffing and petulancy. From some fragments of the “silli” written
+by Timon we may find that they were satiric poems, full of parodies; that
+is, of verses patched up from great poets, and turned into another sense
+than their author intended them. Such amongst the Romans is the famous
+Cento of Ausonius, where the words are Virgil’s, but by applying them to
+another sense they are made a relation of a wedding-night, and the act of
+consummation fulsomely described in the very words of the most modest
+amongst all poets. Of the same manner are our songs which are turned
+into burlesque, and the serious words of the author perverted into a
+ridiculous meaning. Thus in Timon’s “silli” the words are generally
+those of Homer and the tragic poets, but he applies them satirically to
+some customs and kinds of philosophy which he arraigns. But the Romans
+not using any of these parodies in their satires—sometimes indeed
+repeating verses of other men, as Persius cites some of Nero’s, but not
+turning them into another meaning—the “silli” cannot be supposed to be
+the original of Roman satire. To these “silli,” consisting of parodies,
+we may properly add the satires which were written against particular
+persons, such as were the iambics of Archilochus against Lycambes, which
+Horace undoubtedly imitated in some of his odes and epodes, whose titles
+bear sufficient witness of it: I might also name the invective of Ovid
+against Ibis, and many others. But these are the underwood of satire
+rather than the timber-trees; they are not of general extension, as
+reaching only to some individual person. And Horace seems to have purged
+himself from those splenetic reflections in those odes and epodes before
+he undertook the noble work of satires, which were properly so called.
+
+Thus, my lord, I have at length disengaged myself from those antiquities
+of Greece, and have proved, I hope, from the best critics, that the Roman
+satire was not borrowed from thence, but of their own manufacture. I am
+now almost gotten into my depth; at least, by the help of Dacier, I am
+swimming towards it. Not that I will promise always to follow him, any
+more than he follows Casaubon; but to keep him in my eye as my best and
+truest guide; and where I think he may possibly mislead me, there to have
+recourse to my own lights, as I expect that others should do by me.
+
+Quintilian says in plain words, _Satira quidem tota nostra est_; and
+Horace had said the same thing before him, speaking of his predecessor in
+that sort of poetry, _et Græcis intacti carminis auctor_. Nothing can be
+clearer than the opinion of the poet and the orator (both the best
+critics of the two best ages of the Roman empire), that satire was wholly
+of Latin growth, and not transplanted to Rome from Athens. Yet, as I
+have said, Scaliger the father, according to his custom (that is,
+insolently enough), contradicts them both, and gives no better reason
+than the derivation of _satyrus_ from σάθυ, _salacitas_; and so, from the
+lechery of those fauns, thinks he has sufficiently proved that satire is
+derived from them: as if wantonness and lubricity were essential to that
+sort of poem, which ought to be avoided in it. His other allegation,
+which I have already mentioned, is as pitiful—that the Satyrs carried
+platters and canisters full of fruit in their hands. If they had entered
+empty-handed, had they been ever the less Satyrs? Or were the fruits and
+flowers which they offered anything of kin to satire? or any argument
+that this poem was originally Grecian? Casaubon judged better, and his
+opinion is grounded on sure authority: that satire was derived from
+_satura_, a Roman word which signifies full and abundant, and full also
+of variety, in which nothing is wanting to its due perfection. It is
+thus, says Denier, that we say a full colour, when the wool has taken the
+whole tincture and drunk in as much of the dye as it can receive.
+According to this derivation, from _setur_ comes _satura_ or _satira_,
+according to the new spelling, as _optumus_ and _maxumus_ are now spelled
+_optimus_ and _maximus_. _Satura_, as I have formerly noted, is an
+adjective, and relates to the word _lanx_, which is understood; and this
+_lanx_ (in English a “charger” or “large platter”) was yearly filled with
+all sorts of fruits, which were offered to the gods at their festivals as
+the _premices_ or first gatherings. These offerings of several sorts
+thus mingled, it is true, were not unknown to the Grecians, who called
+them πανκαρπιὸν θυσίαν, a sacrifice of all sorts of fruits; and
+πανπερμίαν, when they offered all kinds of grain. Virgil has mentioned
+these sacrifices in his “Georgics”:—
+
+ “_Lancibus et pandis fumantia reddimus exta_;”
+
+and in another place, _lancesque et liba feremus_—that is, “We offer the
+smoking entrails in great platters; and we will offer the chargers and
+the cakes.”
+
+This word _satura_ has been afterward applied to many other sorts of
+mixtures; as Festus calls it, a kind of _olla_ or hotch-potch made of
+several sorts of meats. Laws were also called _leges saturæ_ when they
+were of several heads and titles, like our tacked Bills of Parliament;
+and _per saturam legem ferre_ in the Roman senate was to carry a law
+without telling the senators, or counting voices, when they were in
+haste. Sallust uses the word, _per saturam sententias exquirere_, when
+the majority was visibly on one side. From hence it might probably be
+conjectured that the Discourses or Satires of Ennius, Lucilius, and
+Horace, as we now call them, took their name, because they are full of
+various matters, and are also written on various subjects—as Porphyrius
+says. But Dacier affirms that it is not immediately from thence that
+these satires are so called, for that name had been used formerly for
+other things which bore a nearer resemblance to those discourses of
+Horace; in explaining of which, continues Dacier, a method is to be
+pursued of which Casaubon himself has never thought, and which will put
+all things into so clear a light that no further room will be left for
+the least dispute.
+
+During the space of almost four hundred years since the building of their
+city the Romans had never known any entertainments of the stage. Chance
+and jollity first found out those verses which they called Saturnian and
+Fescennine; or rather human nature, which is inclined to poetry, first
+produced them rude and barbarous and unpolished, as all other operations
+of the soul are in their beginnings before they are cultivated with art
+and study. However, in occasions of merriment, they were first
+practised; and this rough-cast, unhewn poetry was instead of stage-plays
+for the space of a hundred and twenty years together. They were made
+_extempore_, and were, as the French call them, _impromptus_; for which
+the Tarsians of old were much renowned, and we see the daily examples of
+them in the Italian farces of Harlequin and Scaramucha. Such was the
+poetry of that savage people before it was tuned into numbers and the
+harmony of verse. Little of the Saturnian verses is now remaining; we
+only know from authors that they were nearer prose than poetry, without
+feet or measure. They were ἔυρυθμοι, but not ἔμμετροι. Perhaps they
+might be used in the solemn part of their ceremonies; and the Fescennine,
+which were invented after them, in their afternoons’ debauchery, because
+they were scoffing and obscene.
+
+The Fescennine and Saturnian were the same; for as they were called
+Saturnian from their ancientness, when Saturn reigned in Italy, they were
+also called Fescennine, from Fescennia, a town in the same country where
+they were first practised. The actors, with a gross and rustic kind of
+raillery, reproached each other with their failings, and at the same time
+were nothing sparing of it to their audience. Somewhat of this custom
+was afterwards retained in their Saturnalia, or Feasts of Saturn,
+celebrated in December; at least, all kind of freedom in speech was then
+allowed to slaves, even against their masters; and we are not without
+some imitation of it in our Christmas gambols. Soldiers also used those
+Fescennine verses, after measure and numbers had been added to them, at
+the triumph of their generals; of which we have an example in the triumph
+of Julius Cæsar over Gaul in these expressions: _Cæsar Gallias subegit_,
+_Nicomedes Cæsarem_. _Ecce Cæsar nunc triumphat_, _qui subegit Gallias_;
+_Nicomedes non triumphat_, _qui subegit Cæsarem_. The vapours of wine
+made those first satirical poets amongst the Romans, which, says Dacier,
+we cannot better represent than by imagining a company of clowns on a
+holiday dancing lubberly and upbraiding one another in _extempore_
+doggerel with their defects and vices, and the stories that were told of
+them in bake-houses and barbers’ shops.
+
+When they began to be somewhat better bred, and were entering, as I may
+say, into the first rudiments of civil conversation, they left these
+hedge-notes for another sort of poem, somewhat polished, which was also
+full of pleasant raillery, but without any mixture of obscenity. This
+sort of poetry appeared under the name of “satire” because of its
+variety; and this satire was adorned with compositions of music, and with
+dances; but lascivious postures were banished from it. In the Tuscan
+language, says Livy, the word _hister_ signifies a player; and therefore
+those actors which were first brought from Etruria to Rome on occasion of
+a pestilence, when the Romans were admonished to avert the anger of the
+gods by plays (in the year _ab urbe conditâ_ CCCXC.)—those actors, I say,
+were therefore called _histriones_: and that name has since remained, not
+only to actors Roman born, but to all others of every nation. They
+played, not the former _extempore_ stuff of Fescennine verses or clownish
+jests, but what they acted was a kind of civil cleanly farce, with music
+and dances, and motions that were proper to the subject.
+
+In this condition Livius Andronicus found the stage when he attempted
+first, instead of farces, to supply it with a nobler entertainment of
+tragedies and comedies. This man was a Grecian born, and being made a
+slave by Livius Salinator, and brought to Rome, had the education of his
+patron’s children committed to him, which trust he discharged so much to
+the satisfaction of his master that he gave him his liberty.
+
+Andronicus, thus become a freeman of Rome, added to his own name that of
+Livius, his master; and, as I observed, was the first author of a regular
+play in that commonwealth. Being already instructed in his native
+country in the manners and decencies of the Athenian theatre, and
+conversant in the _archæa comædia_ or old comedy of Aristophanes and the
+rest of the Grecian poets, he took from that model his own designing of
+plays for the Roman stage, the first of which was represented in the year
+CCCCCXIV. since the building of Rome, as Tully, from the Commentaries of
+Atticus, has assured us; it was after the end of the first Punic War, the
+year before Atticus was born. Dacier has not carried the matter
+altogether thus far; he only says that one Livius Andronicus was the
+first stage-poet at Rome. But I will adventure on this hint to advance
+another proposition, which I hope the learned will approve; and though we
+have not anything of Andronicus remaining to justify my conjecture, yet
+it is exceeding probable that, having read the works of those Grecian
+wits, his countrymen, he imitated not only the groundwork, but also the
+manner of their writing; and how grave soever his tragedies might be, yet
+in his comedies he expressed the way of Aristophanes, Eupolis, and the
+rest, which was to call some persons by their own names, and to expose
+their defects to the laughter of the people (the examples of which we
+have in the fore-mentioned Aristophanes, who turned the wise Socrates
+into ridicule, and is also very free with the management of Cleon,
+Alcibiades, and other ministers of the Athenian government). Now if this
+be granted, we may easily suppose that the first hint of satirical plays
+on the Roman stage was given by the Greeks—not from the _satirica_, for
+that has been reasonably exploded in the former part of this
+discourse—but from their old comedy, which was imitated first by Livius
+Andronicus. And then Quintilian and Horace must be cautiously
+interpreted, where they affirm that satire is wholly Roman, and a sort of
+verse which was not touched on by the Grecians. The reconcilement of my
+opinion to the standard of their judgment is not, however, very
+difficult, since they spoke of satire, not as in its first elements, but
+as it was formed into a separate work—begun by Ennius, pursued by
+Lucilius, and completed afterwards by Horace. The proof depends only on
+this _postalatum_—that the comedies of Andronicus, which were imitations
+of the Greek, were also imitations of their railleries and reflections on
+particular persons. For if this be granted me, which is a most probable
+supposition, it is easy to infer that the first light which was given to
+the Roman theatrical satire was from the plays of Livius Andronicus,
+which will be more manifestly discovered when I come to speak of Ennius.
+In the meantime I will return to Dacier.
+
+The people, says he, ran in crowds to these new entertainments of
+Andronicus, as to pieces which were more noble in their kind, and more
+perfect than their former satires, which for some time they neglected and
+abandoned; but not long after they took them up again, and then they
+joined them to their comedies, playing them at the end of every drama, as
+the French continue at this day to act their farces, in the nature of a
+separate entertainment from their tragedies. But more particularly they
+were joined to the “Atellane” fables, says Casaubon; which were plays
+invented by the Osci. Those fables, says Valerius Maximus, out of Livy,
+were tempered with the Italian severity, and free from any note of infamy
+or obsceneness; and, as an old commentator on Juvenal affirms, the
+_Exodiarii_, which were singers and dancers, entered to entertain the
+people with light songs and mimical gestures, that they might not go away
+oppressed with melancholy from those serious pieces of the theatre. So
+that the ancient satire of the Romans was in _extempore_ reproaches; the
+next was farce, which was brought from Tuscany; to that succeeded the
+plays of Andronicus, from the old comedy of the Grecians; and out of all
+these sprang two several branches of new Roman satire, like different
+scions from the same root, which I shall prove with as much brevity as
+the subject will allow.
+
+A year after Andronicus had opened the Roman stage with his new dramas,
+Ennius was born; who, when he was grown to man’s estate, having seriously
+considered the genius of the people, and how eagerly they followed the
+first satires, thought it would be worth his pains to refine upon the
+project, and to write satires, not to be acted on the theatre, but read.
+He preserved the groundwork of their pleasantry, their venom, and their
+raillery on particular persons and general vices; and by this means,
+avoiding the danger of any ill success in a public representation, he
+hoped to be as well received in the cabinet as Andronicus had been upon
+the stage. The event was answerable to his expectation. He made
+discourses in several sorts of verse, varied often in the same paper,
+retaining still in the title their original name of satire. Both in
+relation to the subjects, and the variety of matters contained in them,
+the satires of Horace are entirely like them; only Ennius, as I said,
+confines not himself to one sort of verse, as Horace does, but taking
+example from the Greeks, and even from Homer himself in his “Margites”
+(which is a kind of satire, as Scaliger observes), gives himself the
+licence, when one sort of numbers comes not easily, to run into another,
+as his fancy dictates; for he makes no difficulty to mingle hexameters
+with iambic trimeters or with trochaic tetrameters, as appears by those
+fragments which are yet remaining of him. Horace has thought him worthy
+to be copied, inserting many things of his into his own satires, as
+Virgil has done into his “Æneids.”
+
+Here we have Dacier making out that Ennius was the first satirist in that
+way of writing, which was of his invention—that is, satire abstracted
+from the stage and new modelled into papers of verses on several
+subjects. But he will have Ennius take the groundwork of satire from the
+first farces of the Romans rather than from the formed plays of Livius
+Andronicus, which were copied from the Grecian comedies. It may possibly
+be so; but Dacier knows no more of it than I do. And it seems to me the
+more probable opinion that he rather imitated the fine railleries of the
+Greeks, which he saw in the pieces of Andronicus, than the coarseness of
+his own countrymen in their clownish extemporary way of jeering.
+
+But besides this, it is universally granted that Ennius, though an
+Italian, was excellently learned in the Greek language. His verses were
+stuffed with fragments of it, even to a fault; and he himself believed,
+according to the Pythagorean opinion, that the soul of Homer was
+transfused into him, which Persius observes in his sixth satire—_postquam
+destertuit esse Mæonides_. But this being only the private opinion of so
+inconsiderable a man as I am, I leave it to the further disquisition of
+the critics, if they think it worth their notice. Most evident it is
+that, whether he imitated the Roman farce or the Greek comedies, he is to
+be acknowledged for the first author of Roman satire, as it is properly
+so called, and distinguished from any sort of stage-play.
+
+Of Pacuvius, who succeeded him, there is little to be said, because there
+is so little remaining of him; only that he is taken to be the nephew of
+Ennius, his sister’s son; that in probability he was instructed by his
+uncle in his way of satire, which we are told he has copied; but what
+advances he made, we know not.
+
+Lucilius came into the world when Pacuvius flourished most. He also made
+satires after the manner of Ennius; but he gave them a more graceful
+turn, and endeavoured to imitate more closely the _vetus comædia_ of the
+Greeks, of the which the old original Roman satire had no idea till the
+time of Livius Andronicus. And though Horace seems to have made Lucilius
+the first author of satire in verse amongst the Romans in these words—
+
+ “_Quid_? _cum est Lucilius auses_
+ _Primus in hunc operis componere carmina morem_”—
+
+he is only thus to be understood—that Lucilius had given a more graceful
+turn to the satire of Ennius and Pacuvius, not that he invented a new
+satire of his own; and Quintilian seems to explain this passage of Horace
+in these words: _Satira quidem tota nostra est_; _in quâ primus insignem
+laudem adeptus est Luciluis_.
+
+Thus both Horace and Quintilian give a kind of primacy of honour to
+Lucilius amongst the Latin satirists; for as the Roman language grew more
+refined, so much more capable it was of receiving the Grecian beauties,
+in his time. Horace and Quintilian could mean no more than that Lucilius
+writ better than Ennius and Pacuvius, and on the same account we prefer
+Horace to Lucilius. Both of them imitated the old Greek comedy; and so
+did Ennius and Pacuvius before them. The polishing of the Latin tongue,
+in the succession of times, made the only difference; and Horace himself
+in two of his satires, written purposely on this subject, thinks the
+Romans of his age were too partial in their commendations of Lucilius,
+who writ not only loosely and muddily, with little art and much less
+care, but also in a time when the Latin tongue was not yet sufficiently
+purged from the dregs of barbarism; and many significant and sounding
+words which the Romans wanted were not admitted even in the times of
+Lucretius and Cicero, of which both complain.
+
+But to proceed: Dacier justly taxes Casaubon for saying that the satires
+of Lucilius were wholly different in species from those of Ennius and
+Pacuvius, Casaubon was led into that mistake by Diomedes the grammarian,
+who in effect says this:—“Satire amongst the Romans but not amongst the
+Greeks, was a biting invective poem, made after the model of the ancient
+comedy, for the reprehension of vices; such as were the poems of
+Lucilius, of Horace, and of Persius. But in former times the name of
+satire was given to poems which were composed of several sorts of verses,
+such as were made by Ennius and Pacuvius”—more fully expressing the
+etymology of the word satire from _satura_, which we have observed. Here
+it is manifest that Diomedes makes a specifical distinction betwixt the
+satires of Ennius and those of Lucilius. But this, as we say in English,
+is only a distinction without a difference; for the reason of it is
+ridiculous and absolutely false. This was that which cozened honest
+Casaubon, who, relying on Diomedes, had not sufficiently examined the
+origin and nature of those two satires, which were entirely the same both
+in the matter and the form; for all that Lucilius performed beyond his
+predecessors, Ennius and Pacuvius, was only the adding of more politeness
+and more salt, without any change in the substance of the poem. And
+though Lucilius put not together in the same satire several sorts of
+verses, as Ennius did, yet he composed several satires of several sorts
+of verses, and mingled them with Greek verses: one poem consisted only of
+hexameters, and another was entirely of iambics; a third of trochaics; as
+is visible by the fragments yet remaining of his works. In short, if the
+satires of Lucilius are therefore said to be wholly different from those
+of Ennius because he added much more of beauty and polishing to his own
+poems than are to be found in those before him, it will follow from hence
+that the satires of Horace are wholly different from those of Lucilius,
+because Horace has not less surpassed Lucilius in the elegancy of his
+writing than Lucilius surpassed Ennius in the turn and ornament of his.
+This passage of Diomedes has also drawn Dousa the son into the same error
+of Casaubon, which I say, not to expose the little failings of those
+judicious men, but only to make it appear with how much diffidence and
+caution we are to read their works when they treat a subject of so much
+obscurity and so very ancient as is this of satire.
+
+Having thus brought down the history of satire from its original to the
+times of Horace, and shown the several changes of it, I should here
+discover some of those graces which Horace added to it, but that I think
+it will be more proper to defer that undertaking till I make the
+comparison betwixt him and Juvenal. In the meanwhile, following the
+order of time, it will be necessary to say somewhat of another kind of
+satire which also was descended from the ancient; it is that which we
+call the Varronian satire (but which Varro himself calls the Menippean)
+because Varro, the most learned of the Romans, was the first author of
+it, who imitated in his works the manners of Menippus the Gadarenian, who
+professed the philosophy of the Cynics.
+
+This sort of satire was not only composed of several sorts of verse, like
+those of Ennius, but was also mixed with prose, and Greek was sprinkled
+amongst the Latin. Quintilian, after he had spoken of the satire of
+Lucilius, adds what follows:—“There is another and former kind of satire,
+composed by Terentius Varro, the most learned of the Romans, in which he
+was not satisfied alone with mingling in it several sorts of verse.” The
+only difficulty of this passage is that Quintilian tells us that this
+satire of Varro was of a former kind; for how can we possibly imagine
+this to be, since Varro, who was contemporary to Cicero, must
+consequently be after Lucilius? But Quintilian meant not that the satire
+of Varro was in order of time before Lucilius; he would only give us to
+understand that the Varronian satire, with mixture of several sorts of
+verses, was more after the manner of Ennius and Pacuvius than that of
+Lucilius, who was more severe and more correct, and gave himself less
+liberty in the mixture of his verses in the same poem.
+
+We have nothing remaining of those Varronian satires excepting some
+inconsiderable fragments, and those for the most part much corrupted.
+The tithes of many of them are indeed preserved, and they are generally
+double; from whence, at least, we may understand how many various
+subjects were treated by that author. Tully in his “Academics”
+introduces Varro himself giving us some light concerning the scope and
+design of those works; wherein, after he had shown his reasons why he did
+not _ex professo_ write of philosophy, he adds what
+follows:—“Notwithstanding,” says he, “that those pieces of mine wherein I
+have imitated Menippus, though I have not translated him, are sprinkled
+with a kind of mirth and gaiety, yet many things are there inserted which
+are drawn from the very entrails of philosophy, and many things severely
+argued which I have mingled with pleasantries on purpose that they may
+more easily go down with the common sort of unlearned readers.” The rest
+of the sentence is so lame that we can only make thus much out of it—that
+in the composition of his satires he so tempered philology with
+philosophy that his work was a mixture of them both. And Tully himself
+confirms us in this opinion when a little after he addresses himself to
+Varro in these words:—“And you yourself have composed a most elegant and
+complete poem; you have begun philosophy in many places; sufficient to
+incite us, though too little to instruct us.” Thus it appears that Varro
+was one of those writers whom they called σπουδογελοῖοι (studious of
+laughter); and that, as learned as he was, his business was more to
+divert his reader than to teach him. And he entitled his own satires
+Menippean; not that Menippus had written any satires (for his were either
+dialogues or epistles), but that Varro imitated his style, his manner,
+and his facetiousness. All that we know further of Menippus and his
+writings, which are wholly lost, is that by some he is esteemed, as,
+amongst the rest, by Varro; by others he is noted of cynical impudence
+and obscenity; that he was much given to those parodies which I have
+already mentioned (that is, he often quoted the verses of Homer and the
+tragic poets, and turned their serious meaning into something that was
+ridiculous); whereas Varro’s satires are by Tully called absolute, and
+most elegant and various poems. Lucian, who was emulous of this
+Menippus, seems to have imitated both his manners and his style in many
+of his dialogues, where Menippus himself is often introduced as a speaker
+in them and as a perpetual buffoon; particularly his character is
+expressed in the beginning of that dialogue which is called Νεκυομαντία.
+But Varro in imitating him avoids his impudence and filthiness, and only
+expresses his witty pleasantry.
+
+This we may believe for certain—that as his subjects were various, so
+most of them were tales or stories of his own invention; which is also
+manifest from antiquity by those authors who are acknowledged to have
+written Varronian satires in imitation of his—of whom the chief is
+Petronius Arbiter, whose satire, they say, is now printing in Holland,
+wholly recovered, and made complete; when it is made public, it will
+easily be seen by any one sentence whether it be supposititious or
+genuine. Many of Lucian’s dialogues may also properly be called
+Varronian satires, particularly his true history; and consequently the
+“Golden Ass” of Apuleius, which is taken from him. Of the same stamp is
+the mock deification of Claudius by Seneca, and the Symposium or “Cæsars”
+of Julian the Emperor. Amongst the moderns we may reckon the “Encomium
+Moriæ” of Erasmus, Barclay’s “Euphormio,” and a volume of German authors
+which my ingenious friend Mr. Charles Killigrew once lent me. In the
+English I remember none which are mixed with prose as Varro’s were; but
+of the same kind is “Mother Hubbard’s Tale” in Spenser, and (if it be not
+too vain to mention anything of my own) the poems of “Absalom” and
+“MacFlecnoe.”
+
+This is what I have to say in general of satire: only, as Dacier has
+observed before me, we may take notice that the word satire is of a more
+general signification in Latin than in French or English; for amongst the
+Romans it was not only used for those discourses which decried vice or
+exposed folly, but for others also, where virtue was recommended. But in
+our modern languages we apply it only to invective poems, where the very
+name of satire is formidable to those persons who would appear to the
+world what they are not in themselves; for in English, to say satire is
+to mean reflection, as we use that word in the worst sense; or as the
+French call it, more properly, _médisance_. In the criticism of
+spelling, it ought to be with _i_, and not with _y_, to distinguish its
+true derivation from _satura_, not from _Satyrus_; and if this be so,
+then it is false spelled throughout this book, for here it is written
+“satyr,” which having not considered at the first, I thought it not worth
+correcting afterwards. But the French are more nice, and never spell it
+any otherwise than “satire.”
+
+I am now arrived at the most difficult part of my undertaking, which is
+to compare Horace with Juvenal and Persius. It is observed by Rigaltius
+in his preface before Juvenal, written to Thuanus, that these three poets
+have all their particular partisans and favourers. Every commentator, as
+he has taken pains with any of them, thinks himself obliged to prefer his
+author to the other two; to find out their failings, and decry them, that
+he may make room for his own darling. Such is the partiality of mankind,
+to set up that interest which they have once espoused, though it be to
+the prejudice of truth, morality, and common justice, and especially in
+the productions of the brain. As authors generally think themselves the
+best poets, because they cannot go out of themselves to judge sincerely
+of their betters, so it is with critics, who, having first taken a liking
+to one of these poets, proceed to comment on him and to illustrate him;
+after which they fall in love with their own labours to that degree of
+blind fondness that at length they defend and exalt their author, not so
+much for his sake as for their own. It is a folly of the same nature
+with that of the Romans themselves in their games of the circus. The
+spectators were divided in their factions betwixt the Veneti and the
+Prasini; some were for the charioteer in blue, and some for him in green.
+The colours themselves were but a fancy; but when once a man had taken
+pains to set out those of his party, and had been at the trouble of
+procuring voices for them, the case was altered: he was concerned for his
+own labour, and that so earnestly that disputes and quarrels,
+animosities, commotions, and bloodshed often happened; and in the
+declension of the Grecian empire, the very sovereigns themselves engaged
+in it, even when the barbarians were at their doors, and stickled for the
+preference of colours when the safety of their people was in question. I
+am now myself on the brink of the same precipice; I have spent some time
+on the translation of Juvenal and Persius, and it behoves me to be wary,
+lest for that reason I should be partial to them, or take a prejudice
+against Horace. Yet on the other side I would not be like some of our
+judges, who would give the cause for a poor man right or wrong; for
+though that be an error on the better hand, yet it is still a partiality,
+and a rich man unheard cannot be concluded an oppressor. I remember a
+saying of King Charles II. on Sir Matthew Hale (who was doubtless an
+uncorrupt and upright man), that his servants were sure to be cast on any
+trial which was heard before him; not that he thought the judge was
+possibly to be bribed, but that his integrity might be too scrupulous,
+and that the causes of the Crown were always suspicious when the
+privileges of subjects were concerned.
+
+It had been much fairer if the modern critics who have embarked in the
+quarrels of their favourite authors had rather given to each his proper
+due without taking from another’s heap to raise their own. There is
+praise enough for each of them in particular, without encroaching on his
+fellows, and detracting from them or enriching themselves with the spoils
+of others. But to come to particulars: Heinsius and Dacier are the most
+principal of those who raise Horace above Juvenal and Persius. Scaliger
+the father, Rigaltius, and many others debase Horace that they may set up
+Juvenal; and Casaubon, who is almost single, throws dirt on Juvenal and
+Horace that he may exalt Persius, whom he understood particularly well,
+and better than any of his former commentators, even Stelluti, who
+succeeded him. I will begin with him who, in my opinion, defends the
+weakest cause, which is that of Persius; and labouring, as Tacitus
+professes of his own writing, to divest myself of partiality or
+prejudice, consider Persius, not as a poet whom I have wholly translated,
+and who has cost me more labour and time than Juvenal, but according to
+what I judge to be his own merit, which I think not equal in the main to
+that of Juvenal or Horace, and yet in some things to be preferred to both
+of them.
+
+First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any for him,
+can defend either his numbers or the purity of his Latin. Casaubon gives
+this point for lost, and pretends not to justify either the measures or
+the words of Persius; he is evidently beneath Horace and Juvenal in both.
+
+Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not everywhere
+well chosen (the purity of Latin being more corrupted than in the time of
+Juvenal, and consequently of Horace, who wrote when the language was in
+the height of its perfection), so his diction is hard, his figures are
+generally too bold and daring, and his tropes, particularly his
+metaphors, insufferably strained.
+
+In the third place, notwithstanding all the diligence of Casaubon,
+Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard extremely commended
+for his illustrations of him, yet he is still obscure; whether he
+affected not to be understood but with difficulty; or whether the fear of
+his safety under Nero compelled him to this darkness in some places, or
+that it was occasioned by his close way of thinking, and the brevity of
+his style and crowding of his figures; or lastly, whether after so long a
+time many of his words have been corrupted, and many customs and stories
+relating to them lost to us; whether some of these reasons, or all,
+concurred to render him so cloudy, we may be bold to affirm that the best
+of commentators can but guess at his meaning in many passages, and none
+can be certain that he has divined rightly.
+
+After all he was a young man, like his friend and contemporary Lucan—both
+of them men of extraordinary parts and great acquired knowledge,
+considering their youth; but neither of them had arrived to that maturity
+of judgment which is necessary to the accomplishing of a formed poet.
+And this consideration, as on the one hand it lays some imperfections to
+their charge, so on the other side it is a candid excuse for those
+failings which are incident to youth and inexperience; and we have more
+reason to wonder how they, who died before the thirtieth year of their
+age, could write so well and think so strongly, than to accuse them of
+those faults from which human nature (and more especially in youth) can
+never possibly be exempted.
+
+To consider Persius yet more closely: he rather insulted over vice and
+folly than exposed them like Juvenal and Horace; and as chaste and modest
+as he is esteemed, it cannot be denied but that in some places he is
+broad and fulsome, as the latter verses of the fourth satire and of the
+sixth sufficiently witness. And it is to be believed that he who commits
+the same crime often and without necessity cannot but do it with some
+kind of pleasure.
+
+To come to a conclusion: he is manifestly below Horace because he borrows
+most of his greatest beauties from him; and Casaubon is so far from
+denying this that he has written a treatise purposely concerning it,
+wherein he shows a multitude of his translations from Horace, and his
+imitations of him, for the credit of his author, which he calls “Imitatio
+Horatiana.”
+
+To these defects (which I casually observed while I was translating this
+author) Scaliger has added others; he calls him in plain terms a silly
+writer and a trifler, full of ostentation of his learning, and, after
+all, unworthy to come into competition with Juvenal and Horace.
+
+After such terrible accusations, it is time to hear what his patron
+Casaubon can allege in his defence. Instead of answering, he excuses for
+the most part; and when he cannot, accuses others of the same crimes. He
+deals with Scaliger as a modest scholar with a master. He compliments
+him with so much reverence that one would swear he feared him as much at
+least as he respected him. Scaliger will not allow Persius to have any
+wit; Casaubon interprets this in the mildest sense, and confesses his
+author was not good at turning things into a pleasant ridicule, or, in
+other words, that he was not a laughable writer. That he was _ineptus_,
+indeed, but that was _non aptissimus ad jocandum_; but that he was
+ostentatious of his learning, that by Scaliger’s good favour he denies.
+Persius showed his learning, but was no boaster of it; he did
+_ostendere_, but not _ostentare_; and so, he says, did Scaliger (where,
+methinks, Casaubon turns it handsomely upon that supercilious critic, and
+silently insinuates that he himself was sufficiently vain-glorious and a
+boaster of his own knowledge). All the writings of this venerable
+censor, continues Casaubon, which are χρυσοῦ χρυσότερα (more golden than
+gold itself), are everywhere smelling of that thyme which, like a bee, he
+has gathered from ancient authors; but far be ostentation and vain-glory
+from a gentleman so well born and so nobly educated as Scaliger. But,
+says Scaliger, he is so obscure that he has got himself the name of
+Scotinus—a dark writer. “Now,” says Casaubon, “it is a wonder to me that
+anything could be obscure to the divine wit of Scaliger, from which
+nothing could be hidden.” This is, indeed, a strong compliment, but no
+defence; and Casaubon, who could not but be sensible of his author’s
+blind side, thinks it time to abandon a post that was untenable. He
+acknowledges that Persius is obscure in some places; but so is Plato, so
+is Thucydides; so are Pindar, Theocritus, and Aristophanes amongst the
+Greek poets; and even Horace and Juvenal, he might have added, amongst
+the Romans. The truth is, Persius is not sometimes, but generally
+obscure; and therefore Casaubon at last is forced to excuse him by
+alleging that it was _se defendendo_, for fear of Nero, and that he was
+commanded to write so cloudily by Cornutus, in virtue of holy obedience
+to his master. I cannot help my own opinion; I think Cornutus needed not
+to have read many lectures to him on that subject. Persius was an apt
+scholar, and when he was bidden to be obscure in some places where his
+life and safety were in question, took the same counsel for all his book,
+and never afterwards wrote ten lines together clearly. Casaubon, being
+upon this chapter, has not failed, we may be sure, of making a compliment
+to his own dear comment. “If Persius,” says he, “be in himself obscure,
+yet my interpretation has made him intelligible.” There is no question
+but he deserves that praise which he has given to himself; but the nature
+of the thing, as Lucretius says, will not admit of a perfect explanation.
+Besides many examples which I could urge, the very last verse of his last
+satire (upon which he particularly values himself in his preface) is not
+yet sufficiently explicated. It is true, Holyday has endeavoured to
+justify his construction; but Stelluti is against it: and, for my part, I
+can have but a very dark notion of it. As for the chastity of his
+thoughts, Casaubon denies not but that one particular passage in the
+fourth satire (_At_, _si unctus cesses_, &c.) is not only the most
+obscure, but the most obscene, of all his works. I understood it, but
+for that reason turned it over. In defence of his boisterous metaphors
+he quotes Longinus, who accounts them as instruments of the sublime, fit
+to move and stir up the affections, particularly in narration; to which
+it may be replied that where the trope is far-fetched and hard, it is fit
+for nothing but to puzzle the understanding, and may be reckoned amongst
+those things of Demosthenes which Æschines called θαύματα, not
+ῥήματα—that is, prodigies, not words. It must be granted to Casaubon
+that the knowledge of many things is lost in our modern ages which were
+of familiar notice to the ancients, and that satire is a poem of a
+difficult nature in itself, and is not written to vulgar readers; and
+(through the relation which it has to comedy) the frequent change of
+persons makes the sense perplexed, when we can but divine who it is that
+speaks—whether Persius himself, or his friend and monitor, or, in some
+places, a third person. But Casaubon comes back always to himself, and
+concludes that if Persius had not been obscure, there had been no need of
+him for an interpreter. Yet when he had once enjoined himself so hard a
+task, he then considered the Greek proverb, that he must χελώνης φαγεῖν,
+ἢ μὴ φαγεῖν (either eat the whole snail or let it quite alone); and so he
+went through with his laborious task, as I have done with my difficult
+translation.
+
+Thus far, my lord, you see it has gone very hard with Persius. I think
+he cannot be allowed to stand in competition either with Juvenal or
+Horace. Yet, for once, I will venture to be so vain as to affirm that
+none of his hard metaphors or forced expressions are in my translation.
+But more of this in its proper place, where I shall say somewhat in
+particular of our general performance in making these two authors
+English. In the meantime I think myself obliged to give Persius his
+undoubted due, and to acquaint the world, with Casaubon, in what he has
+equalled and in what excelled his two competitors.
+
+A man who is resolved to praise an author with any appearance of justice
+must be sure to take him on the strongest side, and where he is least
+liable to exceptions; he is therefore obliged to choose his mediums
+accordingly. Casaubon (who saw that Persius could not laugh with a
+becoming grace, that he was not made for jesting, and that a merry
+conceit was not his talent) turned his feather, like an Indian, to
+another light, that he might give it the better gloss. “Moral doctrine,”
+says he, “and urbanity or well-mannered wit are the two things which
+constitute the Roman satire; but of the two, that which is most essential
+to this poem, and is, as it were, the very soul which animates it, is the
+scourging of vice and exhortation to virtue.” Thus wit, for a good
+reason, is already almost out of doors, and allowed only for an
+instrument—a kind of tool or a weapon, as he calls it—of which the
+satirist makes use in the compassing of his design. The end and aim of
+our three rivals is consequently the same; but by what methods they have
+prosecuted their intention is further to be considered. Satire is of the
+nature of moral philosophy, as being instructive; he therefore who
+instructs most usefully will carry the palm from his two antagonists.
+The philosophy in which Persius was educated, and which he professes
+through his whole book, is the Stoic—the most noble, most generous, most
+beneficial to humankind amongst all the sects who have given us the rules
+of ethics, thereby to form a severe virtue in the soul, to raise in us an
+undaunted courage against the assaults of fortune, to esteem as nothing
+the things that are without us, because they are not in our power; not to
+value riches, beauty, honours, fame, or health any farther than as
+conveniences and so many helps to living as we ought, and doing good in
+our generation. In short, to be always happy while we possess our minds
+with a good conscience, are free from the slavery of vices, and conform
+our actions and conversation to the rules of right reason. See here, my
+lord, an epitome of Epictetus, the doctrine of Zeno, and the education of
+our Persius; and this he expressed, not only in all his satires, but in
+the manner of his life. I will not lessen this commendation of the Stoic
+philosophy by giving you an account of some absurdities in their
+doctrine, and some perhaps impieties (if we consider them by the standard
+of Christian faith). Persius has fallen into none of them, and therefore
+is free from those imputations. What he teaches might be taught from
+pulpits with more profit to the audience than all the nice speculations
+of divinity and controversies concerning faith, which are more for the
+profit of the shepherd than for the edification of the flock. Passion,
+interest, ambition, and all their bloody consequences of discord and of
+war are banished from this doctrine. Here is nothing proposed but the
+quiet and tranquillity of the mind; virtue lodged at home, and afterwards
+diffused in her general effects to the improvement and good of humankind.
+And therefore I wonder not that the present Bishop of Salisbury has
+recommended this our author and the tenth satire of Juvenal (in his
+pastoral letter) to the serious perusal and practice of the divines in
+his diocese as the best commonplaces for their sermons, as the
+storehouses and magazines of moral virtues, from whence they may draw
+out, as they have occasion, all manner of assistance for the
+accomplishment of a virtuous life, which the Stoics have assigned for the
+great end and perfection of mankind. Herein, then, it is that Persius
+has excelled both Juvenal and Horace. He sticks to his own philosophy;
+he shifts not sides, like Horace (who is sometimes an Epicurean,
+sometimes a Stoic, sometimes an Eclectic, as his present humour leads
+him), nor declaims, like Juvenal, against vices more like an orator than
+a philosopher. Persius is everywhere the same—true to the dogmas of his
+master. What he has learnt, he teaches vehemently; and what he teaches,
+that he practises himself. There is a spirit of sincerity in all he
+says; you may easily discern that he is in earnest, and is persuaded of
+that truth which he inculcates. In this I am of opinion that he excels
+Horace, who is commonly in jest, and laughs while he instructs; and is
+equal to Juvenal, who was as honest and serious as Persius, and more he
+could not be.
+
+Hitherto I have followed Casaubon, and enlarged upon him, because I am
+satisfied that he says no more than truth; the rest is almost all
+frivolous. For he says that Horace, being the son of a tax-gatherer (or
+a collector, as we call it) smells everywhere of the meanness of his
+birth and education; his conceits are vulgar, like the subjects of his
+satires; that he does _plebeium sepere_, and writes not with that
+elevation which becomes a satirist; that Persius, being nobly born and of
+an opulent family, had likewise the advantage of a better master
+(Cornutus being the most learned of his time, a man of a most holy life,
+the chief of the Stoic sect at Rome, and not only a great philosopher,
+but a poet himself, and in probability a coadjutor of Persius): that as
+for Juvenal, he was long a declaimer, came late to poetry, and had not
+been much conversant in philosophy.
+
+It is granted that the father of Horace was _libertinus_—that is, one
+degree removed from his grandfather, who had been once a slave. But
+Horace, speaking of him, gives him the best character of a father which I
+ever read in history; and I wish a witty friend of mine, now living, had
+such another. He bred him in the best school, and with the best company
+of young noblemen; and Horace, by his gratitude to his memory, gives a
+certain testimony that his education was ingenuous. After this he formed
+himself abroad by the conversation of great men. Brutus found him at
+Athens, and was so pleased with him that he took him thence into the
+army, and made him _Tribunus Militum_ (a colonel in a legion), which was
+the preferment of an old soldier. All this was before his acquaintance
+with Mæcenas, and his introduction into the court of Augustus, and the
+familiarity of that great emperor; which, had he not been well bred
+before, had been enough to civilise his conversation, and render him
+accomplished and knowing in all the arts of complacency and good
+behaviour; and, in short, an agreeable companion for the retired hours
+and privacies of a favourite who was first minister. So that upon the
+whole matter Persius may be acknowledged to be equal with him in those
+respects, though better born, and Juvenal inferior to both. If the
+advantage be anywhere, it is on the side of Horace, as much as the court
+of Augustus Cæsar was superior to that of Nero. As for the subjects
+which they treated, it will appear hereafter that Horace wrote not
+vulgarly on vulgar subjects, nor always chose them. His style is
+constantly accommodated to his subject, either high or low. If his fault
+be too much lowness, that of Persius is the fault of the hardness of his
+metaphors and obscurity; and so they are equal in the failings of their
+style, where Juvenal manifestly triumphs over both of them.
+
+The comparison betwixt Horace and Juvenal is more difficult, because
+their forces were more equal. A dispute has always been, and ever will
+continue, betwixt the favourers of the two poets. _Non nostrum est
+tantas componere lites_. I shall only venture to give my own opinion,
+and leave it for better judges to determine. If it be only argued in
+general which of them was the better poet, the victory is already gained
+on the side of Horace. Virgil himself must yield to him in the delicacy
+of his turns, his choice of words, and perhaps the purity of his Latin.
+He who says that Pindar is inimitable, is himself inimitable in his odes;
+but the contention betwixt these two great masters is for the prize of
+satire, in which controversy all the odes and epodes of Horace are to
+stand excluded. I say this because Horace has written many of them
+satirically against his private enemies; yet these, if justly considered,
+are somewhat of the nature of the Greek _silli_, which were invectives
+against particular sects and persons. But Horace had purged himself of
+this choler before he entered on those discourses which are more properly
+called the Roman satire. He has not now to do with a Lyce, a Canidia, a
+Cassius Severus, or a Menas; but is to correct the vices and the follies
+of his time, and to give the rules of a happy and virtuous life. In a
+word, that former sort of satire which is known in England by the name of
+lampoon is a dangerous sort of weapon, and for the most part unlawful.
+We have no moral right on the reputation of other men; it is taking from
+them what we cannot restore to them. There are only two reasons for
+which we may be permitted to write lampoons, and I will not promise that
+they can always justify us. The first is revenge, when we have been
+affronted in the same nature, or have been anywise notoriously abused,
+and can make ourselves no other reparation. And yet we know that in
+Christian charity all offences are to be forgiven, as we expect the like
+pardon for those which we daily commit against Almighty God. And this
+consideration has often made me tremble when I was saying our Saviour’s
+prayer, for the plain condition of the forgiveness which we beg is the
+pardoning of others the offences which they have done to us; for which
+reason I have many times avoided the commission of that fault, even when
+I have been notoriously provoked. Let not this, my lord, pass for vanity
+in me; for it is truth. More libels have been written against me than
+almost any man now living; and I had reason on my side to have defended
+my own innocence. I speak not of my poetry, which I have wholly given up
+to the critics—let them use it as they please—posterity, perhaps, may be
+more favourable to me; for interest and passion will lie buried in
+another age, and partiality and prejudice be forgotten. I speak of my
+morals, which have been sufficiently aspersed—that only sort of
+reputation ought to be dear to every honest man, and is to me. But let
+the world witness for me that I have been often wanting to myself in that
+particular; I have seldom answered any scurrilous lampoon when it was in
+my power to have exposed my enemies; and, being naturally vindicative,
+have suffered in silence, and possessed my soul in quiet.
+
+Anything, though never so little, which a man speaks of himself, in my
+opinion, is still too much; and therefore I will waive this subject, and
+proceed to give the second reason which may justify a poet when he writes
+against a particular person, and that is when he is become a public
+nuisance. All those whom Horace in his satires, and Persius and Juvenal
+have mentioned in theirs with a brand of infamy, are wholly such. It is
+an action of virtue to make examples of vicious men. They may and ought
+to be upbraided with their crimes and follies, both for their own
+amendment (if they are not yet incorrigible), and for the terror of
+others, to hinder them from falling into those enormities, which they see
+are so severely punished in the persons of others. The first reason was
+only an excuse for revenge; but this second is absolutely of a poet’s
+office to perform. But how few lampooners are there now living who are
+capable of this duty! When they come in my way, it is impossible
+sometimes to avoid reading them. But, good God! how remote they are in
+common justice from the choice of such persons as are the proper subject
+of satire, and how little wit they bring for the support of their
+injustice! The weaker sex is their most ordinary theme; and the best and
+fairest are sure to be the most severely handled. Amongst men, those who
+are prosperously unjust are entitled to a panegyric, but afflicted virtue
+is insolently stabbed with all manner of reproaches; no decency is
+considered, no fulsomeness omitted; no venom is wanting, as far as
+dulness can supply it, for there is a perpetual dearth of wit, a
+barrenness of good sense and entertainment. The neglect of the readers
+will soon put an end to this sort of scribbling. There can be no
+pleasantry where there is no wit, no impression can be made where there
+is no truth for the foundation. To conclude: they are like the fruits of
+the earth in this unnatural season; the corn which held up its head is
+spoiled with rankness, but the greater part of the harvest is laid along,
+and little of good income and wholesome nourishment is received into the
+barns. This is almost a digression, I confess to your lordship; but a
+just indignation forced it from me. Now I have removed this rubbish I
+will return to the comparison of Juvenal and Horace.
+
+I would willingly divide the palm betwixt them upon the two heads of
+profit and delight, which are the two ends of poetry in general. It must
+be granted by the favourers of Juvenal that Horace is the more copious
+and more profitable in his instructions of human life; but in my
+particular opinion, which I set not up for a standard to better
+judgments, Juvenal is the more delightful author. I am profited by both,
+I am pleased with both; but I owe more to Horace for my instruction, and
+more to Juvenal for my pleasure. This, as I said, is my particular taste
+of these two authors. They who will have either of them to excel the
+other in both qualities, can scarce give better reasons for their opinion
+than I for mine. But all unbiassed readers will conclude that my
+moderation is not to be condemned; to such impartial men I must appeal,
+for they who have already formed their judgment may justly stand
+suspected of prejudice; and though all who are my readers will set up to
+be my judges, I enter my caveat against them, that they ought not so much
+as to be of my jury; or; if they be admitted, it is but reason that they
+should first hear what I have to urge in the defence of my opinion.
+
+That Horace is somewhat the better instructor of the two is proved from
+hence—that his instructions are more general, Juvenal’s more limited. So
+that, granting that the counsels which they give are equally good for
+moral use, Horace, who gives the most various advice, and most applicable
+to all occasions which can occur to us in the course of our lives—as
+including in his discourses not only all the rules of morality, but also
+of civil conversation—is undoubtedly to be preferred to him, who is more
+circumscribed in his instructions, makes them to fewer people, and on
+fewer occasions, than the other. I may be pardoned for using an old
+saying, since it is true and to the purpose: _Bonum quò communius_, _eò
+melius_. Juvenal, excepting only his first satire, is in all the rest
+confined to the exposing of some particular vice; that he lashes, and
+there he sticks. His sentences are truly shining and instructive; but
+they are sprinkled here and there. Horace is teaching us in every line,
+and is perpetually moral; he had found out the skill of Virgil to hide
+his sentences, to give you the virtue of them without showing them in
+their full extent, which is the ostentation of a poet, and not his art.
+And this Petronius charges on the authors of his time as a vice of
+writing, which was then growing on the age: _ne sententiæ extra corpus
+orationis emineant_; he would have them weaved into the body of the work,
+and not appear embossed upon it, and striking directly on the reader’s
+view. Folly was the proper quarry of Horace, and not vice; and as there
+are but few notoriously wicked men in comparison with a shoal of fools
+and fops, so it is a harder thing to make a man wise than to make him
+honest; for the will is only to be reclaimed in the one, but the
+understanding is to be informed in the other. There are blind sides and
+follies even in the professors of moral philosophy, and there is not any
+one sect of them that Horace has not exposed; which, as it was not the
+design of Juvenal, who was wholly employed in lashing vices (some of them
+the most enormous that can be imagined), so perhaps it was not so much
+his talent.
+
+ “_Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico_
+ _Tangit_, _et admissus circum præcordia ludit_.”
+
+This was the commendation which Persius gave him; where by _vitium_ he
+means those little vices which we call follies, the defects of human
+understanding, or at most the peccadilloes of life, rather than the
+tragical vices to which men are hurried by their unruly passions and
+exorbitant desires. But in the word _omne_, which is universal, he
+concludes with me that the divine wit of Horace left nothing untouched;
+that he entered into the inmost recesses of nature; found out the
+imperfections even of the most wise and grave, as well as of the common
+people; discovering even in the great Trebatius (to whom he addresses the
+first satire) his hunting after business and following the court, as well
+as in the prosecutor Crispinus, his impertinence and importunity. It is
+true, he exposes Crispinus openly as a common nuisance; but he rallies
+the other, as a friend, more finely. The exhortations of Persius are
+confined to noblemen, and the Stoic philosophy is that alone which he
+recommends to them; Juvenal exhorts to particular virtues, as they are
+opposed to those vices against which he declaims; but Horace laughs to
+shame all follies, and insinuates virtue rather by familiar examples than
+by the severity of precepts.
+
+This last consideration seems to incline the balance on the side of
+Horace, and to give him the preference to Juvenal, not only in profit,
+but in pleasure. But, after all, I must confess that the delight which
+Horace gives me is but languishing (be pleased still to understand that I
+speak of my own taste only); he may ravish other men, but I am too stupid
+and insensible to be tickled. Where he barely grins himself, and, as
+Scaliger says, only shows his white teeth, he cannot provoke me to any
+laughter. His urbanity—that is, his good manners—are to be commended;
+but his wit is faint, and his salt (if I may dare to say so) almost
+insipid. Juvenal is of a more vigorous and masculine wit; he gives me as
+much pleasure as I can bear; he fully satisfies my expectation; he treats
+his subject home; his spleen is raised, and he raises mine. I have the
+pleasure of concernment in all he says; he drives his reader along with
+him, and when he is at the end of his way, I willingly stop with him. If
+he went another stage, it would be too far; it would make a journey of a
+progress, and turn delight into fatigue. When he gives over, it is a
+sign the subject is exhausted, and the wit of man can carry it no
+farther. If a fault can be justly found in him, it is that he is
+sometimes too luxuriant, too redundant; says more than he needs, like my
+friend “the Plain Dealer,” but never more than pleases. Add to this that
+his thoughts are as just as those of Horace, and much more elevated; his
+expressions are sonorous and more noble; his verse more numerous; and his
+words are suitable to his thoughts, sublime and lofty. All these
+contribute to the pleasure of the reader; and the greater the soul of him
+who reads, his transports are the greater. Horace is always on the
+amble, Juvenal on the gallop, but his way is perpetually on
+carpet-ground. He goes with more impetuosity than Horace, but as
+securely; and the swiftness adds a more lively agitation to the spirits.
+The low style of Horace is according to his subject—that is, generally
+grovelling. I question not but he could have raised it, for the first
+epistle of the second book, which he writes to Augustus (a most
+instructive satire concerning poetry), is of so much dignity in the
+words, and of so much elegancy in the numbers, that the author plainly
+shows the _sermo pedestris_ in his other satires was rather his choice
+than his necessity. He was a rival to Lucilius, his predecessor, and was
+resolved to surpass him in his own manner. Lucilius, as we see by his
+remaining fragments, minded neither his style, nor his numbers, nor his
+purity of words, nor his run of verse. Horace therefore copes with him
+in that humble way of satire, writes under his own force, and carries a
+dead weight, that he may match his competitor in the race. This, I
+imagine, was the chief reason why he minded only the clearness of his
+satire, and the cleanness of expression, without ascending to those
+heights to which his own vigour might have carried him. But limiting his
+desires only to the conquest of Lucilius, he had his ends of his rival,
+who lived before him, but made way for a new conquest over himself by
+Juvenal his successor. He could not give an equal pleasure to his
+reader, because he used not equal instruments. The fault was in the
+tools, and not in the workman. But versification and numbers are the
+greatest pleasures of poetry. Virgil knew it, and practised both so
+happily that, for aught I know, his greatest excellency is in his
+diction. In all other parts of poetry he is faultless, but in this he
+placed his chief perfection. And give me leave, my lord, since I have
+here an apt occasion, to say that Virgil could have written sharper
+satires than either Horace or Juvenal if he would have employed his
+talent that way. I will produce a verse and half of his, in one of his
+Eclogues, to justify my opinion, and with commas after every word, to
+show that he has given almost as many lashes as he has written syllables.
+It is against a bad poet, whose ill verses he describes:—
+
+ “_Non tu_, _in triviis indocte_, _solebas_
+ _Stridenti_, _miserum_, _stipulâ_, _disperdere carmen_?”
+
+But to return to my purpose. When there is anything deficient in numbers
+and sound, the reader is uneasy and unsatisfied; he wants something of
+his complement, desires somewhat which he finds not: and this being the
+manifest defect of Horace, it is no wonder that, finding it supplied in
+Juvenal, we are more delighted with him. And besides this, the sauce of
+Juvenal is more poignant, to create in us an appetite of reading him.
+The meat of Horace is more nourishing, but the cookery of Juvenal more
+exquisite; so that, granting Horace to be the more general philosopher,
+we cannot deny that Juvenal was the greater poet—I mean, in satire. His
+thoughts are sharper, his indignation against vice is more vehement, his
+spirit has more of the commonwealth genius; he treats tyranny, and all
+the vices attending it, as they deserve, with the utmost rigour; and
+consequently a noble soul is better pleased with a zealous vindicator of
+Roman liberty than with a temporising poet, a well-mannered court slave,
+and a man who is often afraid of laughing in the right place—who is ever
+decent, because he is naturally servile.
+
+After all, Horace had the disadvantage of the times in which he lived;
+they were better for the man, but worse for the satirist. It is
+generally said that those enormous vices which were practised under the
+reign of Domitian were unknown in the time of Augustus Cæsar; that
+therefore Juvenal had a larger field than Horace. Little follies were
+out of doors when oppression was to be scourged instead of avarice; it
+was no longer time to turn into ridicule the false opinions of
+philosophers when the Roman liberty was to be asserted. There was more
+need of a Brutus in Domitian’s days to redeem or mend, than of a Horace,
+if he had then been living, to laugh at a fly-catcher. This reflection
+at the same time excuses Horace, but exalts Juvenal. I have ended,
+before I was aware, the comparison of Horace and Juvenal upon the topics
+of instruction and delight; and indeed I may safely here conclude that
+commonplace: for if we make Horace our minister of state in satire, and
+Juvenal of our private pleasures, I think the latter has no ill bargain
+of it. Let profit have the pre-eminence of honour in the end of poetry;
+pleasure, though but the second in degree, is the first in favour. And
+who would not choose to be loved better rather than to be more esteemed!
+But I am entered already upon another topic, which concerns the
+particular merits of these two satirists. However, I will pursue my
+business where I left it, and carry it farther than that common
+observation of the several ages in which these authors flourished.
+
+When Horace writ his satires, the monarchy of his Cæsar was in its
+newness, and the government but just made easy to the conquered people.
+They could not possibly have forgotten the usurpation of that prince upon
+their freedom, nor the violent methods which he had used in the
+compassing of that vast design; they yet remembered his proscriptions,
+and the slaughter of so many noble Romans their defenders—amongst the
+rest, that horrible action of his when he forced Livia from the arms of
+her husband (who was constrained to see her married, as Dion relates the
+story), and, big with child as she was, conveyed to the bed of his
+insulting rival. The same Dion Cassius gives us another instance of the
+crime before mentioned—that Cornelius Sisenna, being reproached in full
+senate with the licentious conduct of his wife, returned this answer:
+that he had married her by the counsel of Augustus (intimating, says my
+author, that Augustus had obliged him to that marriage, that he might
+under that covert have the more free access to her). His adulteries were
+still before their eyes, but they must be patient where they had not
+power. In other things that emperor was moderate enough; propriety was
+generally secured, and the people entertained with public shows and
+donatives, to make them more easily digest their lost liberty. But
+Augustus, who was conscious to himself of so many crimes which he had
+committed, thought in the first place to provide for his own reputation
+by making an edict against lampoons and satires, and the authors of those
+defamatory writings, which my author Tacitus, from the law-term, calls
+_famosos libellos_.
+
+In the first book of his Annals he gives the following account of it in
+these words:—_Primus Augustus cognitionem de famosis libellis_, _specie
+legis ejus_, _tractavit_; _commotus Cassii Severi libidine_, _quâ viros
+fæminasque illustres procacibus scriptis diffamaverat_. Thus in
+English:—“Augustus was the first who, under the colour of that law, took
+cognisance of lampoons, being provoked to it by the petulancy of Cassius
+Severus, who had defamed many illustrious persons of both sexes in his
+writings.” The law to which Tacitus refers was _Lex læsæ majestatis_;
+commonly called, for the sake of brevity, _majestas_; or, as we say,
+high-treason. He means not that this law had not been enacted formerly
+(for it had been made by the Decemviri, and was inscribed amongst the
+rest in the Twelve Tables, to prevent the aspersion of the Roman majesty,
+either of the people themselves, or their religion, or their magistrates;
+and the infringement of it was capital—that is, the offender was whipped
+to death with the fasces which were borne before their chief officers of
+Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted law. By
+the words “under colour of that law” he insinuates that Augustus caused
+it to be executed on pretence of those libels which were written by
+Cassius Severus against the nobility, but in truth to save himself from
+such defamatory verses. Suetonius likewise makes mention of it
+thus:—_Sparsos de se in curiâ famosos libellos_, _nec exparit_, _et magnâ
+curâ redarguit_. _Ac ne requisitis quidem auctoribus_, _id modo
+censuit_, _cognoscendum posthac de iis qui libellos aut carmina ad
+infamiam cujuspiam sub alieno nomine edant_. “Augustus was not afraid of
+libels,” says that author, “yet he took all care imaginable to have them
+answered, and then decreed that for the time to come the authors of them
+should be punished.” But Aurelius makes it yet more clear, according to
+my sense, that this emperor for his own sake durst not permit
+them:—_Fecit id Augustus in speciem_, _et quasi gratificaretur populo
+Romano_, _et primoribus urbis_; _sed revera ut sibi consuleret_: _nam
+habuit in animo comprimere nimiam quorundam procacitatem in loquendo_, _à
+quâ nec ipse exemptus fuit_. _Nam suo nomine compescere erat
+invidiosum_, _sub alieno facile et utile_. _Ergo specie legis
+tractavit_, _quasi populi Romani majestas infamaretur_. This, I think,
+is a sufficient comment on that passage of Tacitus. I will add only by
+the way that the whole family of the Cæsars and all their relations were
+included in the law, because the majesty of the Romans in the time of the
+Empire was wholly in that house: _Omnia Cæsar erat_; they were all
+accounted sacred who belonged to him. As for Cassius Severus, he was
+contemporary with Horace, and was the same poet against whom he writes in
+his epodes under this title, _In Cassium Severum_, _maledicum
+poctam_—perhaps intending to kill two crows, according to our proverb,
+with one stone, and revenge both himself and his emperor together.
+
+From hence I may reasonably conclude that Augustus, who was not
+altogether so good as he was wise, had some by-respect in the enacting of
+this law; for to do anything for nothing was not his maxim. Horace, as
+he was a courtier, complied with the interest of his master; and,
+avoiding the lashing of greater crimes, confined himself to the
+ridiculing of petty vices and common follies, excepting only some
+reserved cases in his odes and epodes of his own particular quarrels
+(which either with permission of the magistrate or without it, every man
+will revenge, though I say not that he should; for _prior læsit_ is a
+good excuse in the civil law if Christianity had not taught us to
+forgive). However, he was not the proper man to arraign great vices; at
+least, if the stories which we hear of him are true—that he practised
+some which I will not here mention, out of honour to him. It was not for
+a Clodius to accuse adulterers, especially when Augustus was of that
+number. So that, though his age was not exempted from the worst of
+villainies, there was no freedom left to reprehend them by reason of the
+edict; and our poet was not fit to represent them in an odious character,
+because himself was dipped in the same actions. Upon this account,
+without further insisting on the different tempers of Juvenal and Horace,
+I conclude that the subjects which Horace chose for satire are of a lower
+nature than those of which Juvenal has written.
+
+Thus I have treated, in a new method, the comparison betwixt Horace,
+Juvenal, and Persius. Somewhat of their particular manner, belonging to
+all of them, is yet remaining to be considered. Persius was grave, and
+particularly opposed his gravity to lewdness, which was the predominant
+vice in Nero’s court at the time when he published his satires, which was
+before that emperor fell into the excess of cruelty. Horace was a mild
+admonisher, a court satirist, fit for the gentle times of Augustus, and
+more fit for the reasons which I have already given. Juvenal was as
+proper for his times as they for theirs; his was an age that deserved a
+more severe chastisement; vices were more gross and open, more
+flagitious, more encouraged by the example of a tyrant, and more
+protected by his authority. Therefore, wheresoever Juvenal mentions
+Nero, he means Domitian, whom he dares not attack in his own person, but
+scourges him by proxy. Heinsius urges in praise of Horace that,
+according to the ancient art and law of satire, it should be nearer to
+comedy than to tragedy; not declaiming against vice, but only laughing at
+it. Neither Persius nor Juvenal was ignorant of this, for they had both
+studied Horace. And the thing itself is plainly true. But as they had
+read Horace, they had likewise read Lucilius, of whom Persius says,
+_Secuit urbem_; . . . _et genuinum fregit in illis_; meaning Mutius and
+Lupus; and Juvenal also mentions him in these words:—
+
+ “_Ense velut stricto_, _quoties Lucilius ardens_
+ _Infremuit_, _rubet auditor_, _cui frigida mens est_
+ _Criminibus_, _tacitá sulant præcordia culpâ_.”
+
+So that they thought the imitation of Lucilius was more proper to their
+purpose than that of Horace. “They changed satire,” says Holyday, “but
+they changed it for the better; for the business being to reform great
+vices, chastisement goes farther than admonition; whereas a perpetual
+grin, like that of Horace, does rather anger than amend a man.”
+
+Thus far that learned critic Barten Holyday, whose interpretation and
+illustrations of Juvenal are as excellent as the verse of his translation
+and his English are lame and pitiful; for it is not enough to give us the
+meaning of a poet (which I acknowledge him to have performed most
+faithfully) but he must also imitate his genius and his numbers as far as
+the English will come up to the elegance of the original. In few words,
+it is only for a poet to translate a poet. Holyday and Stapleton had not
+enough considered this when they attempted Juvenal; but I forbear
+reflections: only I beg leave to take notice of this sentence, where
+Holyday says, “a perpetual grin, like that of Horace, rather angers than
+amends a man.” I cannot give him up the manner of Horace in low satire
+so easily. Let the chastisements of Juvenal be never so necessary for
+his new kind of satire, let him declaim as wittily and sharply as he
+pleases, yet still the nicest and most delicate touches of satire consist
+in fine raillery. This, my lord, is your particular talent, to which
+even Juvenal could not arrive. It is not reading, it is not imitation
+of, an author which can produce this fineness; it must be inborn; it must
+proceed from a genius, and particular way of thinking, which is not to be
+taught, and therefore not to be imitated by him who has it not from
+nature. How easy it is to call rogue and villain, and that wittily! but
+how hard to make a man appear a fool, a blockhead, or a knave, without
+using any of those opprobrious terms! To spare the grossness of the
+names, and to do the thing yet more severely, is to draw a full face and
+to make the nose and cheeks stand out, and yet not to employ any depth of
+shadowing. This is the mystery of that noble trade, which yet no master
+can teach to his apprentice; he may give the rules, but the scholar is
+never the nearer in his practice. Neither is it true that this fineness
+of raillery is offensive; a witty man is tickled, while he is hurt in
+this manner; and a fool feels it not. The occasion of an offence may
+possibly be given, but he cannot take it. If it be granted that in
+effect this way does more mischief; that a man is secretly wounded, and
+though he be not sensible himself, yet the malicious world will find it
+for him; yet there is still a vast difference betwixt the slovenly
+butchering of a man, and the fineness of a stroke that separates the head
+from the body and leaves it standing in its place. A man may be capable,
+as Jack Ketch’s wife said of his servant, of a plain piece of work, a
+bare hanging; but to make a malefactor die sweetly was only belonging to
+her husband. I wish I could apply it to myself, if the reader would be
+kind enough to think it belongs to me. The character of Zimri, in my
+“Absalom” is, in my opinion, worth the whole poem; it is not bloody, but
+it is ridiculous enough; and he for whom it was intended was too witty to
+resent it as an injury. If I had railed, I might have suffered for it
+justly; but I managed my own work more happily, perhaps more dexterously.
+I avoided the mention of great crimes, and applied myself to the
+representing of blind-sides and little extravagances; to which the
+wittier a man is, he is generally the more obnoxious. It succeeded as I
+wished; the jest went round, and he was laughed at in his turn who began
+the frolic.
+
+And thus, my lord, you see I have preferred the manner of Horace and of
+your lordship in this kind of satire to that of Juvenal, and, I think,
+reasonably. Holyday ought not to have arraigned so great an author for
+that which was his excellency and his merit; or, if he did, on such a
+palpable mistake he might expect that some one might possibly arise
+(either in his own time, or after him) to rectify his error, and restore
+to Horace that commendation of which he has so unjustly robbed him. And
+let the manes of Juvenal forgive me if I say that this way of Horace was
+the best for amending manners, as it is the most difficult. His was an
+_ense rescindendum_; but that of Horace was a pleasant cure, with all the
+limbs preserved entire, and, as our mountebanks tell us in their bills,
+without keeping the patient within doors for a day. What they promise
+only, Horace has effectually performed. Yet I contradict not the
+proposition which I formerly advanced. Juvenal’s times required a more
+painful kind of operation; but if he had lived in the age of Horace, I
+must needs affirm that he had it not about him. He took the method which
+was prescribed him by his own genius, which was sharp and eager; he could
+not railly, but he could declaim: and as his provocations were great, he
+has revenged them tragically. This, notwithstanding I am to say another
+word which, as true as it is, will yet displease the partial admirers of
+our Horace; I have hinted it before, but it is time for me now to speak
+more plainly.
+
+This manner of Horace is indeed the best; but Horace has not executed it
+altogether so happily—at least, not often. The manner of Juvenal is
+confessed to be inferior to the former; but Juvenal has excelled him in
+his performance. Juvenal has railed more wittily than Horace has
+rallied. Horace means to make his reader laugh, but he is not sure of
+his experiment. Juvenal always intends to move your indignation, and he
+always brings about his purpose. Horace, for aught I know, might have
+tickled the people of his age, but amongst the moderns he is not so
+successful. They who say he entertains so pleasantly, may perhaps value
+themselves on the quickness of their own understandings, that they can
+see a jest farther off than other men; they may find occasion of laughter
+in the wit-battle of the two buffoons Sarmentus and Cicerrus, and hold
+their sides for fear of bursting when Rupilius and Persius are scolding.
+For my own part, I can only like the characters of all four, which are
+judiciously given; but for my heart I cannot so much as smile at their
+insipid raillery. I see not why Persius should call upon Brutus to
+revenge him on his adversary; and that because he had killed Julius Cæsar
+for endeavouring to be a king, therefore he should be desired to murder
+Rupilius, only because his name was Mr. King. A miserable clench, in my
+opinion, for Horace to record; I have heard honest Mr. Swan make many a
+better, and yet have had the grace to hold my countenance. But it may be
+puns were then in fashion, as they were wit in the sermons of the last
+age, and in the court of King Charles the Second. I am sorry to say it,
+for the sake of Horace; but certain it is, he has no fine palate who can
+feed so heartily on garbage.
+
+But I have already wearied myself, and doubt not but I have tired your
+lordship’s patience, with this long, rambling, and, I fear, trivial
+discourse. Upon the one-half of the merits, that is, pleasure, I cannot
+but conclude that Juvenal was the better satirist. They who will descend
+into his particular praises may find them at large in the dissertation of
+the learned Rigaltius to Thuanus. As for Persius, I have given the
+reasons why I think him inferior to both of them; yet I have one thing to
+add on that subject.
+
+Barten Holyday, who translated both Juvenal and Persius, has made this
+distinction betwixt them, which is no less true than witty—that in
+Persius, the difficulty is to find a meaning; in Juvenal, to choose a
+meaning; so crabbed is Persius, and so copious is Juvenal; so much the
+understanding is employed in one, and so much the judgment in the other;
+so difficult is it to find any sense in the former, and the best sense of
+the latter.
+
+If, on the other side, any one suppose I have commended Horace below his
+merit, when I have allowed him but the second place, I desire him to
+consider if Juvenal (a man of excellent natural endowments, besides the
+advantages of diligence and study, and coming after him and building upon
+his foundations) might not probably, with all these helps, surpass him;
+and whether it be any dishonour to Horace to be thus surpassed, since no
+art or science is at once begun and perfected but that it must pass first
+through many hands and even through several ages. If Lucilius could add
+to Ennius and Horace to Lucilius, why, without any diminution to the fame
+of Horace, might not Juvenal give the last perfection to that work? Or
+rather, what disreputation is it to Horace that Juvenal excels in the
+tragical satire, as Horace does in the comical? I have read over
+attentively both Heinsius and Dacier in their commendations of Horace,
+but I can find no more in either of them for the preference of him to
+Juvenal than the instructive part (the part of wisdom, and not that of
+pleasure), which therefore is here allowed him, notwithstanding what
+Scaliger and Rigaltius have pleaded to the contrary for Juvenal. And to
+show I am impartial I will here translate what Dacier has said on that
+subject:—
+
+ “I cannot give a more just idea of the two books of satires made by
+ Horace than by comparing them to the statues of the Sileni, to which
+ Alcibiades compares Socrates in the Symposium. They were figures
+ which had nothing of agreeable, nothing of beauty on their outside;
+ but when any one took the pains to open them and search into them, he
+ there found the figures of all the deities. So in the shape that
+ Horace presents himself to us in his satires we see nothing at the
+ first view which deserves our attention; it seems that he is rather
+ an amusement for children than for the serious consideration of men.
+ But when we take away his crust, and that which hides him from our
+ sight, when we discover him to the bottom, then we find all the
+ divinities in a full assembly—that is to say, all the virtues which
+ ought to be the continual exercise of those who seriously endeavour
+ to correct their vices.”
+
+It is easy to observe that Dacier, in this noble similitude, has confined
+the praise of his author wholly to the instructive part the commendation
+turns on this, and so does that which follows:—
+
+ “In these two books of satire it is the business of Horace to
+ instruct us how to combat our vices, to regulate our passions, to
+ follow nature, to give bounds to our desires, to distinguish betwixt
+ truth and falsehood, and betwixt our conceptions of things and things
+ themselves; to come back from our prejudicate opinions, to understand
+ exactly the principles and motives of all our actions; and to avoid
+ the ridicule into which all men necessarily fall who are intoxicated
+ with those notions which they have received from their masters, and
+ which they obstinately retain without examining whether or no they be
+ founded on right reason.
+
+ “In a word, he labours to render us happy in relation to ourselves;
+ agreeable and faithful to our friends; and discreet, serviceable, and
+ well-bred in relation to those with whom we are obliged to live and
+ to converse. To make his figures intelligible, to conduct his
+ readers through the labyrinth of some perplexed sentence or obscure
+ parenthesis, is no great matter; and, as Epictetus says, there is
+ nothing of beauty in all this, or what is worthy of a prudent man.
+ The principal business, and which is of most importance to us, is to
+ show the use, the reason, and the proof of his precepts.
+
+ “They who endeavour not to correct themselves according to so exact a
+ model are just like the patients who have open before them a book of
+ admirable receipts for their diseases, and please themselves with
+ reading it without comprehending the nature of the remedies or how to
+ apply them to their cure.”
+
+Let Horace go off with these encomiums, which he has so well deserved.
+
+To conclude the contention betwixt our three poets I will use the words
+of Virgil in his fifth Æneid, where Æneas proposes the rewards of the
+foot-race to the three first who should reach the goal:—
+
+ “_Tres præmia primi_ . . .
+ _Accipient_, _flauâque caput nectentur olivâ_.”
+
+Let these three ancients be preferred to all the moderns as first
+arriving at the goal; let them all be crowned as victors with the wreath
+that properly belongs to satire. But after that, with this distinction
+amongst themselves:—
+
+ “_Primus equum phaleris insignem victor habeto_.”
+
+Let Juvenal ride first in triumph.
+
+ “_Alter Amazoniam pharetram_, _plenamque sagittis_
+ _Threiciis_, _lato quam circumplectitur auro_
+ _Balteus_, _et tereti subnectit fibula gemmâ_.”
+
+Let Horace, who is the second (and but just the second), carry off the
+quiver and the arrows as the badges of his satire, and the golden belt
+and the diamond button.
+
+ “_Tertius Argolico hoc clypeo contentus abito_.”
+
+And let Persius, the last of the first three worthies, be contented with
+this Grecian shield, and with victory—not only over all the Grecians, who
+were ignorant of the Roman satire—but over all the moderns in succeeding
+ages, excepting Boileau and your lordship.
+
+And thus I have given the history of satire, and derived it as far as
+from Ennius to your lordship—that is, from its first rudiments of
+barbarity to its last polishing and perfection; which is, with Virgil, in
+his address to Augustus—
+
+ “_Nomen famâ tot ferre per annos_, . . .
+ _Tithoni primâ quot abest ab origine Cæsar_.”
+
+I said only from Ennius, but I may safely carry it higher, as far as
+Livius Andronicus, who, as I have said formerly, taught the first play at
+Rome in the year _ab urbe conditâ_ CCCCCXIV. I have since desired my
+learned friend Mr. Maidwell to compute the difference of times betwixt
+Aristophanes and Livius Andronicus; and he assures me from the best
+chronologers that _Plutus_, the last of Aristophanes’ plays, was
+represented at Athens in the year of the 97th Olympiad, which agrees with
+the year _urbis conditæ_ CCCLXIV. So that the difference of years
+betwixt Aristophanes and Andronicus is 150; from whence I have probably
+deduced that Livius Andronicus, who was a Grecian, had read the plays of
+the old comedy, which were satirical, and also of the new; for Menander
+was fifty years before him, which must needs be a great light to him in
+his own plays that were of the satirical nature. That the Romans had
+farces before this, it is true; but then they had no communication with
+Greece; so that Andronicus was the first who wrote after the manner of
+the old comedy, in his plays: he was imitated by Ennius about thirty
+years afterwards. Though the former writ fables, the latter, speaking
+properly, began the Roman satire, according to that description which
+Juvenal gives of it in his first:—
+
+ “_Quicquid agunt homines_, _votum_, _timor_, _ira voluptas_,
+ _Gaudia_, _discurses_, _nostri est farrago libelli_.”
+
+This is that in which I have made hold to differ from Casaubon,
+Rigaltius, Dacier, and indeed from all the modern critics—that not
+Ennius, but Andronicus, was the first who, by the _archæa comedia_ of the
+Greeks, added many beauties to the first rude and barbarous Roman satire;
+which sort of poem, though we had not derived from Rome, yet nature
+teaches it mankind in all ages and in every country.
+
+It is but necessary that, after so much has been said of satire, some
+definition of it should be given. Heinsius, in his Dissertations on
+Horace, makes it for me in these words:—“Satire is a kind of poetry,
+without a series of action, invented for the purging of our minds; in
+which human vices, ignorance, and errors, and all things besides which
+are produced from them in every man, are severely reprehended—partly
+dramatically, partly simply, and sometimes in both kinds of speaking, but
+for the most part figuratively and occultly; consisting, in a low
+familiar way, chiefly in a sharp and pungent manner of speech, but partly
+also in a facetious and civil way of jesting, by which either hatred or
+laughter or indignation is moved.” Where I cannot but observe that this
+obscure and perplexed definition, or rather description of satire, is
+wholly accommodated to the Horatian way, and excluding the works of
+Juvenal and Persius as foreign from that kind of poem. The clause in the
+beginning of it, “without a series of action,” distinguishes satire
+properly from stage-plays, which are all of one action and one continued
+series of action. The end or scope of satire is to purge the passions;
+so far it is common to the satires of Juvenal and Persius. The rest
+which follows is also generally belonging to all three, till he comes
+upon us with the excluding clause, “consisting, in a low familiar way of
+speech” which is the proper character of Horace, and from which the other
+two (for their honour be it spoken) are far distant. But how come
+lowness of style and the familiarity of words to be so much the propriety
+of satire that without them a poet can be no more a satirist than without
+risibility he can be a man? Is the fault of Horace to be made the virtue
+and standing rule of this poem? Is the _grande sophos_ of Persius, and
+the sublimity of Juvenal, to be circumscribed with the meanness of words
+and vulgarity of expression? If Horace refused the pains of numbers and
+the loftiness of figures are they bound to follow so ill a precedent?
+Let him walk afoot with his pad in his hand for his own pleasure, but let
+not them be accounted no poets who choose to mount and show their
+horsemanship. Holyday is not afraid to say that there was never such a
+fall as from his odes to his satires, and that he, injuriously to
+himself, untuned his harp. The majestic way of Persius and Juvenal was
+new when they began it, but it is old to us; and what poems have not,
+with time, received an alteration in their fashion?—“which alteration,”
+says Holyday, “is to after-times as good a warrant as the first.” Has
+not Virgil changed the manners of Homer’s heroes in his Æneis? Certainly
+he has, and for the better; for Virgil’s age was more civilised and
+better bred, and he writ according to the politeness of Rome under the
+reign of Augustus Cæsar, not to the rudeness of Agamemnon’s age or the
+times of Homer. Why should we offer to confine free spirits to one form
+when we cannot so much as confine our bodies to one fashion of apparel?
+Would not Donne’s satires, which abound with so much wit, appear more
+charming if he had taken care of his words and of his numbers? But he
+followed Horace so very close that of necessity he must fall with him;
+and I may safely say it of this present age, that if we are not so great
+wits as Donne, yet certainly we are better poets.
+
+But I have said enough, and it may be too much, on this subject. Will
+your lordship be pleased to prolong my audience only so far till I tell
+you my own trivial thoughts how a modern satire should be made? I will
+not deviate in the least from the precepts and examples of the ancients,
+who were always our best masters; I will only illustrate them, and
+discover some of the hidden beauties in their designs, that we thereby
+may form our own in imitation of them. Will you please but to observe
+that Persius, the least in dignity of all the three, has,
+notwithstanding, been the first who has discovered to us this important
+secret in the designing of a perfect satire—that it ought only to treat
+of one subject; to be confined to one particular theme, or, at least, to
+one principally? If other vices occur in the management of the chief,
+they should only be transiently lashed, and not be insisted on, so as to
+make the design double. As in a play of the English fashion which we
+call a tragicomedy, there is to be but one main design, and though there
+be an under-plot or second walk of comical characters and adventures, yet
+they are subservient to the chief fable, carried along under it and
+helping to it, so that the drama may not seem a monster with two heads.
+Thus the Copernican system of the planets makes the moon to be moved by
+the motion of the earth, and carried about her orb as a dependent of
+hers. Mascardi, in his discourse of the “Doppia Favola,” or double tale
+in plays, gives an instance of it in the famous pastoral of Guarini,
+called _Il Pastor Fido_, where Corisca and the Satyr are the under-parts;
+yet we may observe that Corisca is brought into the body of the plot and
+made subservient to it. It is certain that the divine wit of Horace was
+not ignorant of this rule—that a play, though it consists of many parts,
+must yet be one in the action, and must drive on the accomplishment of
+one design—for he gives this very precept, _Sit quod vis simplex
+duntaxat_, _et unum_; yet he seems not much to mind it in his satires,
+many of them consisting of more arguments than one, and the second
+without dependence on the first. Casaubon has observed this before me in
+his preference of Persius to Horace, and will have his own beloved author
+to be the first who found out and introduced this method of confining
+himself to one subject.
+
+I know it may be urged in defence of Horace that this unity is not
+necessary, because the very word _satura_ signifies a dish plentifully
+stored with all variety of fruits and grains. Yet Juvenal, who calls his
+poems a _farrago_ (which is a word of the same signification with
+_satura_), has chosen to follow the same method of Persius and not of
+Horace; and Boileau, whose example alone is a sufficient authority, has
+wholly confined himself in all his satires to this unity of design. That
+variety which is not to be found in any one satire is at least in many,
+written on several occasions; and if variety be of absolute necessity in
+every one of them, according to the etymology of the word, yet it may
+arise naturally from one subject, as it is diversely treated in the
+several subordinate branches of it, all relating to the chief. It may be
+illustrated accordingly with variety of examples in the subdivisions of
+it, and with as many precepts as there are members of it, which all
+together may complete that _olla_ or hotch-potch which is properly a
+satire.
+
+Under this unity of theme or subject is comprehended another rule for
+perfecting the design of true satire. The poet is bound, and that _ex
+officio_, to give his reader some one precept of moral virtue, and to
+caution him against some one particular vice or folly. Other virtues,
+subordinate to the first, may be recommended under that chief head, and
+other vices or follies may be scourged, besides that which he principally
+intends; but he is chiefly to inculcate one virtue, and insist on that.
+Thus Juvenal, in every satire excepting the first, ties himself to one
+principal instructive point, or to the shunning of moral evil. Even in
+the sixth, which seems only an arraignment of the whole sex of womankind,
+there is a latent admonition to avoid ill women, by showing how very few
+who are virtuous and good are to be found amongst them. But this, though
+the wittiest of all his satires, has yet the least of truth or
+instruction in it; he has run himself into his old declamatory way, and
+almost forgotten that he was now setting up for a moral poet.
+
+Persius is never wanting to us in some profitable doctrine, and in
+exposing the opposite vices to it. His kind of philosophy is one, which
+is the Stoic, and every satire is a comment on one particular dogma of
+that sect, unless we will except the first, which is against bad writers;
+and yet even there he forgets not the precepts of the “porch.” In
+general, all virtues are everywhere to be praised and recommended to
+practice, and all vices to be reprehended and made either odious or
+ridiculous, or else there is a fundamental error in the whole design.
+
+I have already declared who are the only persons that are the adequate
+object of private satire, and who they are that may properly be exposed
+by name for public examples of vices and follies, and therefore I will
+trouble your lordship no further with them. Of the best and finest
+manner of satire, I have said enough in the comparison betwixt Juvenal
+and Horace; it is that sharp well-mannered way of laughing a folly out of
+countenance, of which your lordship is the best master in this age. I
+will proceed to the versification which is most proper for it, and add
+somewhat to what I have said already on that subject. The sort of verse
+which is called “burlesque,” consisting of eight syllables or four feet,
+is that which our excellent Hudibras has chosen. I ought to have
+mentioned him before when I spoke of Donne, but by a slip of an old man’s
+memory he was forgotten. The worth of his poem is too well known to need
+my commendation, and he is above my censure. His satire is of the
+Varronian kind, though unmixed with prose. The choice of his numbers is
+suitable enough to his design as he has managed it; but in any other hand
+the shortness of his verse, and the quick returns of rhyme, had debased
+the dignity of style. And besides, the double rhyme (a necessary
+companion of burlesque writing) is not so proper for manly satire, for it
+turns earnest too much to jest, and gives us a boyish kind of pleasure.
+It tickles awkwardly, with a kind of pain to the best sort of readers; we
+are pleased ungratefully, and, if I may say so, against our liking. We
+thank him not for giving us that unseasonable delight, when we know he
+could have given us a better and more solid. He might have left that
+task to others who, not being able to put in thought, can only makes us
+grin with the excrescence of a word of two or three syllables in the
+close. It is, indeed, below so great a master to make use of such a
+little instrument. But his good sense is perpetually shining through all
+he writes; it affords us not the time of finding faults: we pass through
+the levity of his rhyme, and are immediately carried into some admirable
+useful thought. After all, he has chosen this kind of verse, and has
+written the best in it, and had he taken another he would always have
+excelled; as we say of a court favourite, that whatsoever his office be,
+he still makes it uppermost and most beneficial to himself.
+
+The quickness of your imagination, my lord, has already prevented me; and
+you know beforehand that I would prefer the verse of ten syllables, which
+we call the English heroic, to that of eight. This is truly my opinion,
+for this sort of number is more roomy; the thought can turn itself with
+greater ease in a larger compass. When the rhyme comes too thick upon
+us, it straitens the expression; we are thinking of the close when we
+should be employed in adorning the thought. It makes a poet giddy with
+turning in a space too narrow for his imagination; he loses many beauties
+without gaining one advantage. For a burlesque rhyme I have already
+concluded to be none; or, if it were, it is more easily purchased in ten
+syllables than in eight. In both occasions it is as in a tennis-court,
+when the strokes of greater force are given, when we strike out and play
+at length. Tassoni and Boileau have left us the best examples of this
+way in the “Seechia Rapita” and the “Lutrin,” and next them Merlin
+Cocaius in his “Baldus.” I will speak only of the two former, because
+the last is written in Latin verse. The “Secchia Rapita” is an Italian
+poem, a satire of the Varronian kind. It is written in the stanza of
+eight, which is their measure for heroic verse. The words are stately,
+the numbers smooth; the turn both of thoughts and words is happy. The
+first six lines of the stanza seem majestical and severe, but the two
+last turn them all into a pleasant ridicule. Boileau, if I am not much
+deceived, has modelled from hence his famous “Lutrin.” He had read the
+burlesque poetry of Scarron with some kind of indignation, as witty as it
+was, and found nothing in France that was worthy of his imitation; but he
+copied the Italian so well that his own may pass for an original. He
+writes it in the French heroic verse, and calls it an heroic poem; his
+subject is trivial, but his verse is noble. I doubt not but he had
+Virgil in his eye, for we find many admirable imitations of him, and some
+parodies, as particularly this passage in the fourth of the Æneids—
+
+ “_Nec tibi diva parens_, _generis nec Dardanus auctor_,
+ _Perfide_; _sed duris genuit te cautibus horrens_
+ _Caucasus_, _Hyrrcanæque admôrunt ubera tigres_:”
+
+which he thus translates, keeping to the words, but altering the sense:—
+
+ “_Non_, _ton père à Paris_, _ne fut point boulanger_:
+ _Et tu n’es point du sang de Gervais_, _l’horloger_;
+ _Ta mère ne fut point la maîtresse d’un coche_;
+ _Caucase dans ses flancs te forma d’une roché_;
+ _Une tigresse affreuse_, _en quelque antre écarté_,
+ _Te fit_, _avec son lait_, _succer sa cruauté_.”
+
+And as Virgil in his fourth Georgic of the bees, perpetually raises the
+lowness of his subject by the loftiness of his words, and ennobles it by
+comparisons drawn from empires and from monarchs—
+
+ “_Admiranda tibi levium spectacula rerum_,
+ _Magnanimosque duces_, _totiusque ordine gentis_
+ _Mores et studia_, _et populos_, _et prælia dicam_;”
+
+and again—
+
+ “_At genus immortale manet_, _multosque per annos_
+ _Stat fortuna domûs_, _et avi numerantur avorum_;”
+
+we see Boileau pursuing him in the same flights, and scarcely yielding to
+his master. This I think, my lord, to be the most beautiful and most
+noble kind of satire. Here is the majesty of the heroic finely mixed
+with the venom of the other, and raising the delight, which otherwise
+would be flat and vulgar, by the sublimity of the expression. I could
+say somewhat more of the delicacy of this and some other of his satires,
+but it might turn to his prejudice if it were carried back to France.
+
+I have given your lordship but this bare hint—in what verse and in what
+manner this sort of satire may be best managed. Had I time I could
+enlarge on the beautiful turns of words and thoughts which are as
+requisite in this as in heroic poetry itself, of which the satire is
+undoubtedly a species. With these beautiful turns I confess myself to
+have been unacquainted till about twenty years ago. In a conversation
+which I had with that noble wit of Scotland, Sir George Mackenzie, he
+asked me why I did not imitate in my verses the turns of Mr. Waller and
+Sir John Denham, of which he repeated many to me. I had often read with
+pleasure, and with some profit, those two fathers of our English poetry,
+but had not seriously enough considered those beauties which give the
+last perfection to their works. Some sprinklings of this kind I had also
+formerly in my plays; but they were casual, and not designed. But this
+hint, thus seasonably given me, first made me sensible of my own wants,
+and brought me afterwards to seek for the supply of them in other English
+authors. I looked over the darling of my youth, the famous Cowley; there
+I found, instead of them, the points of wit and quirks of epigram, even
+in the “Davideis” (an heroic poem which is of an opposite nature to those
+puerilities), but no elegant turns, either on the word or on the thought.
+Then I consulted a greater genius (without offence to the manes of that
+noble author)—I mean Milton; but as he endeavours everywhere to express
+Homer, whose age had not arrived to that fineness, I found in him a true
+sublimity, lofty thoughts which were clothed with admirable Grecisms and
+ancient words, which he had been digging from the minds of Chaucer and
+Spenser, and which, with all their rusticity, had somewhat of venerable
+in them. But I found not there neither that for which I looked. At last
+I had recourse to his master, Spenser, the author of that immortal poem
+called the “Faerie Queen,” and there I met with that which I had been
+looking for so long in vain. Spenser had studied Virgil to as much
+advantage as Milton had done Homer, and amongst the rest of his
+excellences had copied that. Looking farther into the Italian, I found
+Tasso had done the same; nay, more, that all the sonnets in that language
+are on the turn of the first thought—which Mr. Walsh, in his late
+ingenious preface to his poems, has observed. In short, Virgil and Ovid
+are the two principal fountains of them in Latin poetry. And the French
+at this day are so fond of them that they judge them to be the first
+beauties; _delicate_, _et bien tourné_, are the highest commendations
+which they bestow on somewhat which they think a masterpiece.
+
+An example of the turn of words, amongst a thousand others, is that in
+the last book of Ovid’s “Metamorphoses”:—
+
+ “_Heu_! _quantum scelus est_, _in viscera_, _viscera condi_!
+ _Congestoque avidum pinguescere corpore corpus_;
+ _Alteriusque animantem animantis vivere leto_.”
+
+An example on the turn both of thoughts and words is to be found in
+Catullus in the complaint of Ariadne when she was left by Theseus:—
+
+ “_Tum jam nulla viro juranti fæmina credat_;
+ _Nulla viri speret sermones esse fideles_;
+ _Qui_, _dum aliquid cupiens animus prægestit apisci_,
+ _Nil metuunt jurare_, _nihil promittere parcunt_:
+ _Sed simul ac cupidæ mentis satiata libido est_,
+ _Dicta nihil metuere_, _nihil perjuria curant_.”
+
+An extraordinary turn upon the words is that in Ovid’s “Epistolæ
+Heroidum” of Sappho to Phaon:—
+
+ “_Si_, _nisi quæ formâ poterit te digna videri_,
+ _Nulla futura tua est_, _nulla futura tua est_.”
+
+Lastly a turn, which I cannot say is absolutely on words—for the thought
+turns with them—is in the fourth Georgic of Virgil, where Orpheus is to
+receive his wife from hell on express condition not to look on her till
+she was come on earth:—
+
+ “Cum subita incautum dementia cepit amantem;
+ Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes.”
+
+I will not burthen your lordship with more of them, for I write to a
+master who understands them better than myself; but I may safely conclude
+them to be great beauties. I might descend also to the mechanic beauties
+of heroic verse; but we have yet no English Prosodia, not so much as a
+tolerable dictionary or a grammar (so that our language is in a manner
+barbarous); and what Government will encourage any one, or more, who are
+capable of refining it, I know not: but nothing under a public expense
+can go through with it. And I rather fear a declination of the language
+than hope an advancement of it in the present age.
+
+I am still speaking to you, my lord, though in all probability you are
+already out of hearing. Nothing which my meanness can produce is worthy
+of this long attention. But I am come to the last petition of Abraham:
+if there be ten righteous lines in this vast preface, spare it for their
+sake; and also spare the next city, because it is but a little one.
+
+I would excuse the performance of this translation if it were all my own;
+but the better, though not the greater, part being the work of some
+gentlemen who have succeeded very happily in their undertaking, let their
+excellences atone for my imperfections and those of my sons. I have
+perused some of the Satires which are done by other hands, and they seem
+to me as perfect in their kind as anything I have seen in English verse.
+The common way which we have taken is not a literal translation, but a
+kind of paraphrase; or somewhat which is yet more loose, betwixt a
+paraphrase and imitation. It was not possible for us, or any men, to
+have made it pleasant any other way. If rendering the exact sense of
+these authors, almost line for line, had been our business, Barten
+Holyday had done it already to our hands; and by the help of his learned
+notes and illustrations, not only Juvenal and Persius, but, what yet is
+more obscure, his own verses might be understood.
+
+But he wrote for fame, and wrote to scholars; we write only for the
+pleasure and entertainment of those gentlemen and ladies who, though they
+are not scholars, are not ignorant—persons of understanding and good
+sense, who, not having been conversant in the original (or, at least, not
+having made Latin verse so much their business as to be critics in it),
+would be glad to find if the wit of our two great authors be answerable
+to their fame and reputation in the world. We have therefore endeavoured
+to give the public all the satisfaction we are able in this kind.
+
+And if we are not altogether so faithful to our author as our
+predecessors Holyday and Stapleton, yet we may challenge to ourselves
+this praise—that we shall be far more pleasing to our readers. We have
+followed our authors at greater distance, though not step by step as they
+have done; for oftentimes they have gone so close that they have trod on
+the heels of Juvenal and Persius, and hurt them by their too near
+approach. A noble author would not be pursued too close by a translator.
+We lose his spirit when we think to take his body. The grosser part
+remains with us, but the soul is flown away in some noble expression, or
+some delicate turn of words or thought. Thus Holyday, who made this way
+his choice, seized the meaning of Juvenal, but the poetry has always
+escaped him.
+
+They who will not grant me that pleasure is one of the ends of poetry,
+but that it is only a means of compassing the only end (which is
+instruction), must yet allow that without the means of pleasure the
+instruction is but a bare and dry philosophy, a crude preparation of
+morals which we may have from Aristotle and Epictetus with more profit
+than from any poet. Neither Holyday nor Stapleton have imitated Juvenal
+in the poetical part of him, his diction, and his elocution. Nor, had
+they been poets (as neither of them were), yet in the way they took, it
+was impossible for them to have succeeded in the poetic part.
+
+The English verse which we call heroic consists of no more than ten
+syllables; the Latin hexameter sometimes rises to seventeen; as, for
+example, this verse in Virgil:—
+
+ “Pulverulenta putrem sonitu quatit ungula campum.”
+
+Here is the difference of no less than seven syllables in a line betwixt
+the English and the Latin. Now the medium of these is about fourteen
+syllables, because the dactyl is a more frequent foot in hexameters than
+the spondee. But Holyday (without considering that he writ with the
+disadvantage of four syllables less in every verse) endeavours to make
+one of his lines to comprehend the sense of one of Juvenal’s. According
+to the falsity of the proposition was the success. He was forced to
+crowd his verse with ill-sounding monosyllables (of which our barbarous
+language affords him a wild plenty), and by that means he arrived at his
+pedantic end, which was to make a literal translation. His verses have
+nothing of verse in them, but only the worst part of it—the rhyme; and
+that, into the bargain, is far from good. But, which is more
+intolerable, by cramming his ill-chosen and worse-sounding monosyllables
+so close together, the very sense which he endeavours to explain is
+become more obscure than that of his author; so that Holyday himself
+cannot be understood without as large a commentary as that which he makes
+on his two authors. For my own part, I can make a shift to find the
+meaning of Juvenal without his notes, but his translation is more
+difficult than his author. And I find beauties in the Latin to
+recompense my pains; but in Holyday and Stapleton my ears, in the first
+place, are mortally offended, and then their sense is so perplexed that I
+return to the original as the more pleasing task as well as the more
+easy.
+
+This must be said for our translation—that if we give not the whole sense
+of Juvenal, yet we give the most considerable part of it; we give it, in
+general, so clearly that few notes are sufficient to make us
+intelligible. We make our author at least appear in a poetic dress. We
+have actually made him more sounding and more elegant than he was before
+in English, and have endeavoured to make him speak that kind of English
+which he would have spoken had he lived in England and had written to
+this age. If sometimes any of us (and it is but seldom) make him express
+the customs and manners of our native country rather than of Rome, it is
+either when there was some kind of analogy betwixt their customs and
+ours, or when (to make him more easy to vulgar understandings) we gave
+him those manners which are familiar to us. But I defend not this
+innovation; it is enough if I can excuse it. For (to speak sincerely)
+the manners of nations and ages are not to be confounded; we should
+either make them English or leave them Roman. If this can neither be
+defended nor excused, let it be pardoned at least, because it is
+acknowledged; and so much the more easily as being a fault which is never
+committed without some pleasure to the reader.
+
+Thus, my lord, having troubled you with a tedious visit, the best manners
+will be shown in the least ceremony. I will slip away while your back is
+turned, and while you are otherwise employed; with great confusion for
+having entertained you so long with this discourse, and for having no
+other recompense to make you than the worthy labours of my
+fellow-undertakers in this work, and the thankful acknowledgments,
+prayers, and perpetual good wishes of,
+
+My Lord,
+
+ Your Lordship’s
+
+ Most obliged, most humble, and
+ Most obedient servant,
+
+ JOHN DRYDEN.
+
+
+
+
+A DISCOURSE ON EPIC POETRY.
+
+
+ ADDRESSED TO THE MOST HONOURABLE
+
+ JOHN, LORD MARQUIS OF NORMANBY,
+
+EARL OF MULGRAVE, ETC., AND KNIGHT OF THE MOST NOBLE ORDER OF THE GARTER.
+
+AN HEROIC poem (truly such) is undoubtedly the greatest work which the
+soul of man is capable to perform. The design of it is to form the mind
+to heroic virtue by example; it is conveyed in verse that it may delight
+while it instructs. The action of it is always one, entire, and great.
+The least and most trivial episodes or under-actions which are interwoven
+in it are parts either necessary or convenient to carry on the main
+design—either so necessary that without them the poem must be imperfect,
+or so convenient that no others can be imagined more suitable to the
+place in which they are. There is nothing to be left void in a firm
+building; even the cavities ought not to be filled with rubbish which is
+of a perishable kind—destructive to the strength—but with brick or stone
+(though of less pieces, yet of the same nature), and fitted to the
+crannies. Even the least portions of them must be of the epic kind; all
+things must be grave, majestical, and sublime; nothing of a foreign
+nature, like the trifling novels which Ariosto and others have inserted
+in their poems, by which the reader is misled into another sort of
+pleasure, opposite to that which is designed in an epic poem. One raises
+the soul and hardens it to virtue; the other softens it again and unbends
+it into vice. One conduces to the poet’s aim (the completing of his
+work), which he is driving on, labouring, and hastening in every line;
+the other slackens his pace, diverts him from his way, and locks him up
+like a knight-errant in an enchanted castle when he should be pursuing
+his first adventure. Statius (as Bossu has well observed) was ambitions
+of trying his strength with his master, Virgil, as Virgil had before
+tried his with Homer. The Grecian gave the two Romans an example in the
+games which were celebrated at the funerals of Patroclus. Virgil
+imitated the invention of Homer, but changed the sports. But both the
+Greek and Latin poet took their occasions from the subject, though (to
+confess the truth) they were both ornamental, or, at best, convenient
+parts of it, rather than of necessity arising from it. Statius (who
+through his whole poem is noted for want of conduct and judgment),
+instead of staying, as he might have done, for the death of Capaneus,
+Hippomedon, Tydeus, or some other of his Seven Champions (who are heroes
+all alike), or more properly for the tragical end of the two brothers
+whose exequies the next successor had leisure to perform when the siege
+was raised, and in the interval betwixt the poet’s first action and his
+second, went out of his way—as it were, on prepense malice—to commit a
+fault; for he took his opportunity to kill a royal infant by the means of
+a serpent (that author of all evil) to make way for those funeral honours
+which he intended for him. Now if this innocent had been of any relation
+to his Thebais, if he had either farthered or hindered the taking of the
+town, the poet might have found some sorry excuse at least for detaining
+the reader from the promised siege. On these terms this Capaneus of a
+poet engaged his two immortal predecessors, and his success was
+answerable to his enterprise.
+
+If this economy must be observed in the minutest parts of an epic poem,
+which to a common reader seem to be detached from the body, and almost
+independent of it, what soul, though sent into the world with great
+advantages of nature, cultivated with the liberal arts and sciences,
+conversant with histories of the dead, and enriched with observations on
+the living, can be sufficient to inform the whole body of so great a
+work? I touch here but transiently, without any strict method, on some
+few of those many rules of imitating nature which Aristotle drew from
+Homer’s “Iliads” and “Odysses,” and which he fitted to the
+drama—furnishing himself also with observations from the practice of the
+theatre when it flourished under Æschylus, Euripides, and Sophocles (for
+the original of the stage was from the epic poem). Narration, doubtless,
+preceded acting, and gave laws to it. What at first was told artfully
+was in process of time represented gracefully to the sight and hearing.
+Those episodes of Homer which were proper for the stage, the poets
+amplified each into an action. Out of his limbs they formed their
+bodies; what he had contracted, they enlarged; out of one Hercules were
+made infinity of pigmies, yet all endued with human souls; for from him,
+their great creator, they have each of them the _divinæ particulam auræ_.
+They flowed from him at first, and are at last resolved into him. Nor
+were they only animated by him, but their measure and symmetry was owing
+to him. His one, entire, and great action was copied by them, according
+to the proportions of the drama. If he finished his orb within the year,
+it sufficed to teach them that their action being less, and being also
+less diversified with incidents, their orb, of consequence, must be
+circumscribed in a less compass, which they reduced within the limits
+either of a natural or an artificial day. So that, as he taught them to
+amplify what he had shortened, by the same rule applied the contrary way
+he taught them to shorten what he had amplified. Tragedy is the
+miniature of human life; an epic poem is the draft at length. Here, my
+lord, I must contract also, for before I was aware I was almost running
+into a long digression to prove that there is no such absolute necessity
+that the time of a stage-action should so strictly be confined to
+twenty-four hours as never to exceed them (for which Aristotle contends,
+and the Grecian stage has practised). Some longer space on some
+occasions, I think, may be allowed, especially for the English theatre,
+which requires more variety of incidents than the French. Corneille
+himself, after long practice, was inclined to think that the time
+allotted by the ancients was too short to raise and finish a great
+action; and better a mechanic rule were stretched or broken than a great
+beauty were omitted. To raise, and afterwards to calm, the passions; to
+purge the soul from pride by the examples of human miseries which befall
+the greatest; in few words, to expel arrogance and introduce compassion,
+are the great effects of tragedy—great, I must confess, if they were
+altogether as true as they are pompous. But are habits to be introduced
+at three hours’ warning? Are radical diseases so suddenly removed? A
+mountebank may promise such a cure, but a skilful physician will not
+undertake it. An epic poem is not in so much haste; it works leisurely:
+the changes which it makes are slow, but the cure is likely to be more
+perfect. The effects of tragedy, as I said, are too violent to be
+lasting. If it be answered, that for this reason tragedies are often to
+be seen, and the dose to be repeated, this is tacitly to confess that
+there is more virtue in one heroic poem than in many tragedies. A man is
+humbled one day, and his pride returns the next. Chemical medicines are
+observed to relieve oftener than to cure; for it is the nature of spirits
+to make swift impressions, but not deep. Galenical decoctions, to which
+I may properly compare an epic poem, have more of body in them; they work
+by their substance and their weight.
+
+It is one reason of Aristotle’s to prove that tragedy is the more noble,
+because it turns in a shorter compass—the whole action being
+circumscribed within the space of four-and-twenty hours. He might prove
+as well that a mushroom is to be preferred before a peach, because it
+shoots up in the compass of a night. A chariot may be driven round the
+pillar in less space than a large machine, because the bulk is not so
+great. Is the moon a more noble planet than Saturn, because she makes
+her revolution in less than thirty days, and he in little less than
+thirty years? Both their orbs are in proportion to their several
+magnitudes; and consequently the quickness or slowness of their motion,
+and the time of their circumvolutions, is no argument of the greater or
+less perfection. And besides, what virtue is there in a tragedy which is
+not contained in an epic poem, where pride is humbled, virtue rewarded,
+and vice punished, and those more amply treated than the narrowness of
+the drama can admit? The shining quality of an epic hero, his
+magnanimity, his constancy, his patience, his piety, or whatever
+characteristical virtue his poet gives him, raises first our admiration;
+we are naturally prone to imitate what we admire, and frequent acts
+produce a habit. If the hero’s chief quality be vicious—as, for example,
+the choler and obstinate desire of vengeance in Achilles—yet the moral is
+instructive; and besides, we are informed in the very proposition of the
+“Iliads” that this anger was pernicious, that it brought a thousand ills
+on the Grecian camp. The courage of Achilles is proposed to imitation,
+not his pride and disobedience to his general; nor his brutal cruelty to
+his dead enemy, nor the selling his body to his father. We abhor these
+actions while we read them, and what we abhor we never imitate; the poet
+only shows them, like rocks or quicksands to be shunned.
+
+By this example the critics have concluded that it is not necessary the
+manners of the hero should be virtuous (they are poetically good if they
+are of a piece); though where a character of perfect virtue is set before
+us, it is more lovely; for there the whole hero is to be imitated. This
+is the Æneas of our author; this is that idea of perfection in an epic
+poem which painters and statuaries have only in their minds, and which no
+hands are able to express. These are the beauties of a God in a human
+body. When the picture of Achilles is drawn in tragedy, he is taken with
+those warts and moles and hard features by those who represent him on the
+stage, or he is no more Achilles; for his creator, Homer, has so
+described him. Yet even thus he appears a perfect hero, though an
+imperfect character of virtue. Horace paints him after Homer, and
+delivers him to be copied on the stage with all those imperfections.
+Therefore they are either not faults in an heroic poem, or faults common
+to the drama.
+
+After all, on the whole merits of the cause, it must be acknowledged that
+the epic poem is more for the manners, and tragedy for the passions. The
+passions, as I have said, are violent; and acute distempers require
+medicines of a strong and speedy operation. Ill habits of the mind are,
+like chronical diseases, to be corrected by degrees, and cured by
+alteratives; wherein, though purges are sometimes necessary, yet diet,
+good air, and moderate exercise have the greatest part. The matter being
+thus stated, it will appear that both sorts of poetry are of use for
+their proper ends. The stage is more active, the epic poem works at
+greater leisure; yet is active too when need requires, for dialogue is
+imitated by the drama from the more active parts of it. One puts off a
+fit, like the quinquina, and relieves us only for a time; the other roots
+out the distemper, and gives a healthful habit. The sun enlightens and
+cheers us, dispels fogs, and warms the ground with his daily beams; but
+the corn is sowed, increases, is ripened, and is reaped for use in
+process of time and in its proper season.
+
+I proceed from the greatness of the action to the dignity of the actors—I
+mean, to the persons employed in both poems. There likewise tragedy will
+be seen to borrow from the epopee; and that which borrows is always of
+less dignity, because it has not of its own. A subject, it is true, may
+lend to his sovereign; but the act of borrowing makes the king inferior,
+because he wants and the subject supplies. And suppose the persons of
+the drama wholly fabulous, or of the poet’s invention, yet heroic poetry
+gave him the examples of that invention, because it was first, and Homer
+the common father of the stage. I know not of any one advantage which
+tragedy can boast above heroic poetry but that it is represented to the
+view as well as read, and instructs in the closet as well as on the
+theatre. This is an uncontended excellence, and a chief branch of its
+prerogative; yet I may be allowed to say without partiality that herein
+the actors share the poet’s praise. Your lordship knows some modern
+tragedies which are beautiful on the stage, and yet I am confident you
+would not read them. Tryphon the stationer complains they are seldom
+asked for in his shop. The poet who flourished in the scene is damned in
+the _ruelle_; nay, more, he is not esteemed a good poet by those who see
+and hear his extravagances with delight. They are a sort of stately
+fustian and lofty childishness. Nothing but nature can give a sincere
+pleasure; where that is not imitated, it is grotesque painting; the fine
+woman ends in a fish’s tail.
+
+I might also add that many things which not only please, but are real
+beauties in the reading, would appear absurd upon the stage; and those
+not only the _speciosa miracula_, as Horace calls them, of
+transformations of Scylla, Antiphates, and the Læstrygons (which cannot
+be represented even in operas), but the prowess of Achilles or Æneas
+would appear ridiculous in our dwarf-heroes of the theatre. We can
+believe they routed armies in Homer or in Virgil, but _ne Hercules contra
+duos_ in the drama. I forbear to instance in many things which the stage
+cannot or ought not to represent; for I have said already more than I
+intended on this subject, and should fear it might be turned against me
+that I plead for the pre-eminence of epic poetry because I have taken
+some pains in translating Virgil, if this were the first time that I had
+delivered my opinion in this dispute; but I have more than once already
+maintained the rights of my two masters against their rivals of the
+scene, even while I wrote tragedies myself and had no thoughts of this
+present undertaking. I submit my opinion to your judgment, who are
+better qualified than any man I know to decide this controversy. You
+come, my lord, instructed in the cause, and needed not that I should open
+it. Your “Essay of Poetry,” which was published without a name, and of
+which I was not honoured with the confidence, I read over and over with
+much delight and as much instruction, and without flattering you, or
+making myself more moral than I am, not without some envy. I was loth to
+be informed how an epic poem should be written, or how a tragedy should
+be contrived and managed, in better verse and with more judgment than I
+could teach others. A native of Parnassus, and bred up in the studies of
+its fundamental laws, may receive new lights from his contemporaries, but
+it is a grudging kind of praise which he gives his benefactors. He is
+more obliged than he is willing to acknowledge; there is a tincture of
+malice in his commendations: for where I own I am taught, I confess my
+want of knowledge. A judge upon the bench may, out of good nature, or,
+at least, interest, encourage the pleadings of a puny counsellor, but he
+does not willingly commend his brother-serjeant at the bar, especially
+when he controls his law, and exposes that ignorance which is made sacred
+by his place. I gave the unknown author his due commendation, I must
+confess; but who can answer for me, and for the rest of the poets who
+heard me read the poem, whether we should not have been better pleased to
+have seen our own names at the bottom of the title-page? Perhaps we
+commended it the more that we might seem to be above the censure. We are
+naturally displeased with an unknown critic, as the ladies are with a
+lampooner, because we are bitten in the dark, and know not where to
+fasten our revenge; but great excellences will work their way through all
+sorts of opposition. I applauded rather out of decency than affection;
+and was ambitious, as some yet can witness, to be acquainted with a man
+with whom I had the honour to converse, and that almost daily, for so
+many years together. Heaven knows if I have heartily forgiven you this
+deceit. You extorted a praise, which I should willingly have given had I
+known you. Nothing had been more easy than to commend a patron of a long
+standing. The world would join with me if the encomiums were just, and
+if unjust would excuse a grateful flatterer. But to come anonymous upon
+me, and force me to commend you against my interest, was not altogether
+so fair, give me leave to say, as it was politic; for by concealing your
+quality you might clearly understand how your work succeeded, and that
+the general approbation was given to your merit, not your titles. Thus,
+like Apelles, you stood unseen behind your own Venus, and received the
+praises of the passing multitude. The work was commended, not the
+author; and, I doubt not, this was one of the most pleasing adventures of
+your life.
+
+I have detained your lordship longer than I intended in this dispute of
+preference betwixt the epic poem and the drama, and yet have not formally
+answered any of the arguments which are brought by Aristotle on the other
+side, and set in the fairest light by Dacier. But I suppose without
+looking on the book, I may have touched on some of the objections; for in
+this address to your lordship I design not a treatise of heroic poetry,
+but write in a loose epistolary way somewhat tending to that subject,
+after the example of Horace in his first epistle of the second book to
+Augustus Cæsar, and of that to the Pisos, which we call his “Art of
+Poetry,” in both of which he observes no method that I can trace,
+whatever Scaliger the father, or Heinsius may have seen, or rather think
+they had seen. I have taken up, laid down, and resumed, as often as I
+pleased, the same subject, and this loose proceeding I shall use through
+all this prefatory dedication. Yet all this while I have been sailing
+with some side-wind or other toward the point I proposed in the
+beginning—the greatness and excellence of an heroic poem, with some of
+the difficulties which attend that work. The comparison therefore which
+I made betwixt the epopee and the tragedy was not altogether a
+digression, for it is concluded on all hands that they are both the
+masterpieces of human wit.
+
+In the meantime I may be bold to draw this corollary from what has been
+already said—that the file of heroic poets is very short; all are not
+such who have assumed that lofty title in ancient or modern ages, or have
+been so esteemed by their partial and ignorant admirers.
+
+There have been but one great “Ilias” and one “Æneis” in so many ages;
+the next (but the next with a long interval betwixt) was the
+“Jerusalem”—I mean, not so much in distance of time as in excellence.
+After these three are entered, some Lord Chamberlain should be appointed,
+some critic of authority should be set before the door to keep out a
+crowd of little poets who press for admission, and are not of quality.
+Mævius would be deafening your lordship’s ears with his
+
+ “_Fortunam Priami cantabo_, _et nobile bellum_.”
+
+Mere fustian (as Horace would tell you from behind, without pressing
+forward), and more smoke than fire. Pulci, Boiardo, and Ariosto would
+cry out, “Make room for the Italian poets, the descendants of Virgil in a
+right line.” Father Le Moine with his “Saint Louis,” and Scudery with
+his “Alaric” (for a godly king and a Gothic conqueror); and Chapelain
+would take it ill that his “Maid” should be refused a place with Helen
+and Lavinia. Spenser has a better plea for his “Faerie Queen,” had his
+action been finished, or had been one; and Milton, if the devil had not
+been his hero instead of Adam; if the giant had not foiled the knight,
+and driven him out of his stronghold to wander through the world with his
+lady-errant; and if there had not been more machining persons than human
+in his poem. After these the rest of our English poets shall not be
+mentioned; I have that honour for them which I ought to have; but if they
+are worthies, they are not to be ranked amongst the three whom I have
+named, and who are established in their reputation.
+
+Before I quitted the comparison betwixt epic poetry and tragedy I should
+have acquainted my judge with one advantage of the former over the
+latter, which I now casually remember out of the preface of Segrais
+before his translation of the “Æneis,” or out of Bossu—no matter which:
+“The style of the heroic poem is, and ought to be, more lofty than that
+of the drama.” The critic is certainly in the right, for the reason
+already urged—the work of tragedy is on the passions, and in dialogue;
+both of them abhor strong metaphors, in which the epopee delights. A
+poet cannot speak too plainly on the stage, for _volat irrevocabile
+verbum_ (the sense is lost if it be not taken flying) but what we read
+alone we have leisure to digest. There an author may beautify his sense
+by the boldness of his expression, which if we understand not fully at
+the first we may dwell upon it till we find the secret force and
+excellence. That which cures the manners by alterative physic, as I said
+before, must proceed by insensible degrees; but that which purges the
+passions must do its business all at once, or wholly fail of its
+effect—at least, in the present operation—and without repeated doses. We
+must beat the iron while it is hot, but we may polish it at leisure.
+Thus, my lord, you pay the fine of my forgetfulness; and yet the merits
+of both causes are where they were, and undecided, till you declare
+whether it be more for the benefit of mankind to have their manners in
+general corrected, or their pride and hard-heartedness removed.
+
+I must now come closer to my present business, and not think of making
+more invasive wars abroad, when, like Hannibal, I am called back to the
+defence of my own country. Virgil is attacked by many enemies; he has a
+whole confederacy against him; and I must endeavour to defend him as well
+as I am able. But their principal objections being against his moral,
+the duration or length of time taken up in the action of the poem, and
+what they have to urge against the manners of his hero, I shall omit the
+rest as mere cavils of grammarians—at the worst but casual slips of a
+great man’s pen, or inconsiderable faults of an admirable poem, which the
+author had not leisure to review before his death. Macrobius has
+answered what the ancients could urge against him, and some things I have
+lately read in Tannegui le Febvre, Valois, and another whom I name not,
+which are scarce worth answering. They begin with the moral of his poem,
+which I have elsewhere confessed, and still must own, not to be so noble
+as that of Homer. But let both be fairly stated, and without
+contradicting my first opinion I can show that Virgil’s was as useful to
+the Romans of his age as Homer’s was to the Grecians of his, in what time
+soever he may be supposed to have lived and flourished. Homer’s moral
+was to urge the necessity of union, and of a good understanding betwixt
+confederate states and princes engaged in a war with a mighty monarch; as
+also of discipline in an army, and obedience in the several chiefs to the
+supreme commander of the joint forces. To inculcate this, he sets forth
+the ruinous effects of discord in the camp of those allies, occasioned by
+the quarrel betwixt the general and one of the next in office under him.
+Agamemnon gives the provocation, and Achilles resents the injury. Both
+parties are faulty in the quarrel, and accordingly they are both
+punished; the aggressor is forced to sue for peace to his inferior on
+dishonourable conditions; the deserter refuses the satisfaction offered,
+and his obstinacy costs him his best friend. This works the natural
+effect of choler, and turns his rage against him by whom he was last
+affronted, and most sensibly. The greater anger expels the less, but his
+character is still preserved. In the meantime the Grecian army receives
+loss on loss, and is half destroyed by a pestilence into the bargain:—
+
+ “_Quicquid delirant reges_, _plectuntur Achivi_.”
+
+As the poet in the first part of the example had shown the bad effects of
+discord, so after the reconcilement he gives the good effects of unity;
+for Hector is slain, and then Troy must fall. By this it is probable
+that Homer lived when the Median monarchy was grown formidable to the
+Grecians, and that the joint endeavours of his countrymen were little
+enough to preserve their common freedom from an encroaching enemy. Such
+was his moral, which all critics have allowed to be more noble than that
+of Virgil, though not adapted to the times in which the Roman poet lived.
+Had Virgil flourished in the age of Ennius and addressed to Scipio, he
+had probably taken the same moral, or some other not unlike it; for then
+the Romans were in as much danger from the Carthaginian commonwealth as
+the Grecians were from the Assyrian or Median monarchy. But we are to
+consider him as writing his poem in a time when the old form of
+government was subverted, and a new one just established by Octavius
+Cæsar—in effect, by force of arms, but seemingly by the consent of the
+Roman people. The commonwealth had received a deadly wound in the former
+civil wars betwixt Marius and Sylla. The commons, while the first
+prevailed, had almost shaken off the yoke of the nobility; and Marius and
+Cinna (like the captains of the mob), under the specious pretence of the
+public good and of doing justice on the oppressors of their liberty,
+revenged themselves without form of law on their private enemies. Sylla,
+in his turn, proscribed the heads of the adverse party. He, too, had
+nothing but liberty and reformation in his mouth; for the cause of
+religion is but a modern motive to rebellion, invented by the Christian
+priesthood refining on the heathen. Sylla, to be sure, meant no more
+good to the Roman people than Marius before him, whatever he declared;
+but sacrificed the lives and took the estates of all his enemies to
+gratify those who brought him into power. Such was the reformation of
+the government by both parties. The senate and the commons were the two
+bases on which it stood, and the two champions of either faction each
+destroyed the foundations of the other side; so the fabric, of
+consequence, must fall betwixt them, and tyranny must be built upon their
+ruins. _This comes of altering fundamental laws and constitutions_; like
+him who, being in good health, lodged himself in a physician’s house, and
+was over-persuaded by his landlord to take physic (of which be died) for
+the benefit of his doctor. “_Stavo ben_,” was written on his monument,
+“_ma_, _per star meglio_, _sto qui_.”
+
+After the death of those two usurpers the commonwealth seemed to recover,
+and held up its head for a little time, but it was all the while in a
+deep consumption, which is a flattering disease. Pompey, Crassus, and
+Cæsar had found the sweets of arbitrary power, and each being a check to
+the other’s growth, struck up a false friendship amongst themselves and
+divided the government betwixt them, which none of them was able to
+assume alone. These were the public-spirited men of their age—that is,
+patriots for their own interest. The commonwealth looked with a florid
+countenance in their management; spread in bulk, and all the while was
+wasting in the vitals. Not to trouble your lordship with the repetition
+of what you know, after the death of Crassus Pompey found himself
+outwitted by Cæsar, broke with him, overpowered him in the senate, and
+caused many unjust decrees to pass against him. Cæsar thus injured, and
+unable to resist the faction of the nobles which was now uppermost (for
+he was a Marian), had recourse to arms, and his cause was just against
+Pompey, but not against his country, whose constitution ought to have
+been sacred to him, and never to have been violated on the account of any
+private wrong. But he prevailed, and Heaven declaring for him, he became
+a providential monarch under the title of Perpetual Dictator. He being
+murdered by his own son (whom I neither dare commend nor can justly
+blame, though Dante in his “Inferno” has put him and Cassius, and Judas
+Iscariot betwixt them, into the great devil’s mouth), the commonwealth
+popped up its head for the third time under Brutus and Cassius, and then
+sank for ever.
+
+Thus the Roman people were grossly gulled twice or thrice over, and as
+often enslaved, in one century, and under the same pretence of
+reformation. At last the two battles of Philippi gave the decisive
+stroke against liberty, and not long after the commonwealth was turned
+into a monarchy by the conduct and good fortune of Augustus. It is true
+that the despotic power could not have fallen into better hands than
+those of the first and second Cæsar. Your lordship well knows what
+obligations Virgil had to the latter of them. He saw, beside, that the
+commonwealth was lost without resource; the heads of it destroyed; the
+senate, new moulded, grown degenerate, and either bought off or thrusting
+their own necks into the yoke out of fear of being forced. Yet I may
+safely affirm for our great author (as men of good sense are generally
+honest) that he was still of republican principles in heart.
+
+ “_Secretosque pios_; _his dantem jura Catonem_.”
+
+I think I need use no other argument to justify my opinion than that of
+this one line taken from the eighth book of the Æneis. If he had not
+well studied his patron’s temper it might have ruined him with another
+prince. But Augustus was not discontented (at least, that we can find)
+that Cato was placed by his own poet in Elysium, and there giving laws to
+the holy souls who deserved to be separated from the vulgar sort of good
+spirits; for his conscience could not but whisper to the arbitrary
+monarch that the kings of Rome were at first elective, and governed not
+without a senate; that Romulus was no hereditary prince, and though after
+his death he received divine honours for the good he did on earth, yet he
+was but a god of their own making; that the last Tarquin was expelled
+justly for overt acts of tyranny and mal-administration (for such are the
+conditions of an elective kingdom, and I meddle not with others, being,
+for my own opinion, of Montange’s principles—that an honest man ought to
+be contented with that form of government, and with those fundamental
+constitutions of it, which he received from his ancestors, and under
+which himself was born, though at the same time he confessed freely that
+if he could have chosen his place of birth it should have been at Venice,
+which for many reasons I dislike, and am better pleased to have been born
+an Englishman).
+
+But to return from my long rambling; I say that Virgil having maturely
+weighed the condition of the times in which he lived; that an entire
+liberty was not to be retrieved; that the present settlement had the
+prospect of a long continuance in the same family or those adopted into
+it; that he held his paternal estate from the bounty of the conqueror, by
+whom he was likewise enriched, esteemed, and cherished; that this
+conqueror, though of a bad kind, was the very best of it; that the arts
+of peace flourished under him; that all men might be happy if they would
+be quiet; that now he was in possession of the whole, yet he shared a
+great part of his authority with the senate; that he would be chosen into
+the ancient offices of the commonwealth, and ruled by the power which he
+derived from them, and prorogued his government from time to time, still,
+as it were, threatening to dismiss himself from public cares, which he
+exercised more for the common good than for any delight he took in
+greatness—these things, I say, being considered by the poet, he concluded
+it to be the interest of his country to be so governed, to infuse an
+awful respect into the people towards such a prince, by that respect to
+confirm their obedience to him, and by that obedience to make them happy.
+This was the moral of his divine poem; honest in the poet, honourable to
+the emperor (whom he derives from a divine extraction), and reflecting
+part of that honour on the Roman people (whom he derives also from the
+Trojans), and not only profitable, but necessary, to the present age, and
+likely to be such to their posterity. That it was the received opinion
+that the Romans were descended from the Trojans, and Julius Cæsar from
+Iulus, the son of Æneas, was enough for Virgil, though perhaps he thought
+not so himself, or that Æneas ever was in Italy, which Bochartus
+manifestly proves. And Homer (where he says that Jupiter hated the house
+of Priam, and was resolved to transfer the kingdom to the family of
+Æneas) yet mentions nothing of his leading a colony into a foreign
+country and settling there. But that the Romans valued themselves on
+their Trojan ancestry is so undoubted a truth that I need not prove it.
+Even the seals which we have remaining of Julius Cæsar (which we know to
+be antique) have the star of Venus over them—though they were all graven
+after his death—as a note that he was deified. I doubt not but one
+reason why Augustus should be so passionately concerned for the
+preservation of the “Æneis,” which its author had condemned to be burnt
+as an imperfect poem by his last will and testament, was because it did
+him a real service as well as an honour; that a work should not be lost
+where his divine original was celebrated in verse which had the character
+of immortality stamped upon it.
+
+Neither were the great Roman families which flourished in his time less
+obliged by him than the emperor. Your lordship knows with what address
+he makes mention of them as captains of ships or leaders in the war; and
+even some of Italian extraction are not forgotten. These are the single
+stars which are sprinkled through the “Æneis,” but there are whole
+constellations of them in the fifth book; and I could not but take
+notice, when I translated it, of some favourite families to which he
+gives the victory and awards the prizes, in the person of his hero, at
+the funeral games which were celebrated in honour of Anchises. I insist
+not on their names, but am pleased to find the Memmii amongst them,
+derived from Mnestheus, because Lucretius dedicates to one of that
+family, a branch of which destroyed Corinth. I likewise either found or
+formed an image to myself of the contrary kind—that those who lost the
+prizes were such as had disobliged the poet, or were in disgrace with
+Augustus, or enemies to Mæcenas; and this was the poetical revenge he
+took, for _genus irritabile vatum_, as Horace says. When a poet is
+thoroughly provoked, he will do himself justice, how ever dear it cost
+him, _animamque in vulnere ponit_. I think these are not bare
+imaginations of my own, though I find no trace of them in the
+commentators; but one poet may judge of another by himself. The
+vengeance we defer is not forgotten. I hinted before that the whole
+Roman people were obliged by Virgil in deriving them from Troy, an
+ancestry which they affected. We and the French are of the same humour:
+they would be thought to descend from a son, I think, of Hector; and we
+would have our Britain both named and planted by a descendant of Æneas.
+Spenser favours this opinion what he can. His Prince Arthur, or whoever
+he intends by him, is a Trojan. Thus the hero of Homer was a Grecian; of
+Virgil, a Roman; of Tasso, an Italian.
+
+I have transgressed my bounds and gone farther than the moral led me; but
+if your lordship is not tired, I am safe enough.
+
+Thus far, I think, my author is defended. But as Augustus is still
+shadowed in the person of Æneas (of which I shall say more when I come to
+the manners which the poet gives his hero), I must prepare that subject
+by showing how dexterously he managed both the prince and people, so as
+to displease neither, and to do good to both—which is the part of a wise
+and an honest man, and proves that it is possible for a courtier not to
+be a knave. I shall continue still to speak my thoughts like a free-born
+subject, as I am, though such things perhaps as no Dutch commentator
+could, and I am sure no Frenchman durst. I have already told your
+lordship my opinion of Virgil—that he was no arbitrary man. Obliged he
+was to his master for his bounty, and he repays him with good counsel how
+to behave himself in his new monarchy so as to gain the affections of his
+subjects, and deserve to be called the “Father of His Country.” From
+this consideration it is that he chose for the groundwork of his poem one
+empire destroyed, and another raised from the ruins of it. This was just
+the parallel. Æneas could not pretend to be Priam’s heir in a lineal
+succession, for Anchises, the hero’s father, was only of the second
+branch of the royal family, and Helenus, a son of Priam, was yet
+surviving, and might lawfully claim before him. It may be, Virgil
+mentions him on that account. Neither has he forgotten Priamus, in the
+fifth of his “Æneis,” the son of Polites, youngest son to Priam, who was
+slain by Pyrrhus in the second book. Æneas had only married Creusa,
+Priam’s daughter, and by her could have no title while any of the male
+issue were remaining. In this case the poet gave him the next title,
+which is that of an Elective King. The remaining Trojans chose him to
+lead them forth and settle them in some foreign country. Ilioneus in his
+speech to Dido calls him expressly by the name of king. Our poet, who
+all this while had Augustus in his eye, had no desire he should seem to
+succeed by any right of inheritance derived from Julius Cæsar, such a
+title being but one degree removed from conquest: for what was introduced
+by force, by force may be removed. It was better for the people that
+they should give than he should take, since that gift was indeed no more
+at bottom than a trust. Virgil gives us an example of this in the person
+of Mezentius. He governed arbitrarily; he was expelled and came to the
+deserved end of all tyrants. Our author shows us another sort of
+kingship in the person of Latinus. He was descended from Saturn, and, as
+I remember, in the third degree. He is described a just and a gracious
+prince, solicitous for the welfare of his people, always consulting with
+his senate to promote the common good. We find him at the head of them
+when he enters into the council-hall—speaking first, but still demanding
+their advice, and steering by it, as far as the iniquity of the times
+would suffer him. And this is the proper character of a king by
+inheritance, who is born a father of his country. Æneas, though he
+married the heiress of the crown, yet claimed no title to it during the
+life of his father-in-law. _Socer arma Latinus hebeto_, &c., are
+Virgil’s words. As for himself, he was contented to take care of his
+country gods, who were not those of Latium; wherein our divine author
+seems to relate to the after-practice of the Romans, which was to adopt
+the gods of those they conquered or received as members of their
+commonwealth. Yet, withal, he plainly touches at the office of the
+high-priesthood, with which Augustus was invested and which made his
+person more sacred and inviolable than even the tribunitial power. It
+was not therefore for nothing that the most judicious of all poets made
+that office vacant by the death of Pantheus, in the second book of the
+“Æneis,” for his hero to succeed in it, and consequently for Augustus to
+enjoy. I know not that any of the commentators have taken notice of that
+passage. If they have not, I am sure they ought; and if they have, I am
+not indebted to them for the observation. The words of Virgil are very
+plain:—
+
+ “_Sacra suosque tibi commendat Troja Penates_.”
+
+As for Augustus or his uncle Julius claiming by descent from Æneas, that
+title is already out of doors. Æneas succeeded not, but was elected.
+Troy was fore-doomed to fall for ever:—
+
+ “_Postquam res Asiæ_, _Priamique evertere gentem_,
+ _Immeritam visum superis_.”—ÆNEIS, I. iii., line 1.
+
+Augustus, it is true, had once resolved to rebuild that city, and there
+to make the seat of the Empire; but Horace writes an ode on purpose to
+deter him from that thought, declaring the place to be accursed, and that
+the gods would as often destroy it as it should be raised. Hereupon the
+emperor laid aside a project so ungrateful to the Roman people. But by
+this, my lord, we may conclude that he had still his pedigree in his
+head, and had an itch of being thought a divine king if his poets had not
+given him better counsel.
+
+I will pass by many less material objections for want of room to answer
+them. What follows next is of great importance, if the critics can make
+out their charge, for it is levelled at the manners which our poet gives
+his hero, and which are the same which were eminently seen in his
+Augustus. Those manners were piety to the gods and a dutiful affection
+to his father, love to his relations, care of his people, courage and
+conduct in the wars, gratitude to those who had obliged him, and justice
+in general to mankind.
+
+Piety, as your lordship sees, takes place of all as the chief part of his
+character; and the word in Latin is more full than it can possibly be
+expressed in any modern language, for there it comprehends not only
+devotion to the gods, but filial love and tender affection to relations
+of all sorts. As instances of this the deities of Troy and his own
+Penates are made the companions of his flight; they appear to him in his
+voyage and advise him, and at last he replaces them in Italy, their
+native country. For his father, he takes him on his back. He leads his
+little son, his wife follows him; but losing his footsteps through fear
+or ignorance he goes back into the midst of his enemies to find her, and
+leaves not his pursuit till her ghost appears to forbid his farther
+search. I will say nothing of his duty to his father while he lived, his
+sorrow for his death, of the games instituted in honour of his memory, or
+seeking him by his command even after death in the Elysian fields. I
+will not mention his tenderness for his son, which everywhere is visible;
+of his raising a tomb for Polydorus; the obsequies for Misenus; his pious
+remembrance of Deiphobus; the funerals of his nurse; his grief for
+Pallas, and his revenge taken on his murderer, whom otherwise, by his
+natural compassion, he had forgiven: and then the poem had been left
+imperfect, for we could have had no certain prospect of his happiness
+while the last obstacle to it was unremoved.
+
+Of the other parts which compose his character as a king or as a general
+I need say nothing; the whole “Æneis” is one continued instance of some
+one or other of them; and where I find anything of them taxed, it shall
+suffice me (as briefly as I can) to vindicate my divine master to your
+lordship, and by you to the reader. But herein Segrais, in his admirable
+preface to his translation of the “Æneis,” as the author of the Dauphin’s
+“Virgil” justly calls it, has prevented me. Him I follow, and what I
+borrow from him am ready to acknowledge to him, for, impartially
+speaking, the French are as much better critics than the English as they
+are worse poets. Thus we generally allow that they better understand the
+management of a war than our islanders, but we know we are superior to
+them in the day of battle; they value themselves on their generals, we on
+our soldiers. But this is not the proper place to decide that question,
+if they make it one. I shall say perhaps as much of other nations and
+their poets (excepting only Tasso), and hope to make my assertion good,
+which is but doing justice to my country—part of which honour will
+reflect on your lordship, whose thoughts are always just, your numbers
+harmonious, your words chosen, your expressions strong and manly, your
+verse flowing, and your turns as happy as they are easy. If you would
+set us more copies, your example would make all precepts needless. In
+the meantime that little you have written is owned, and that particularly
+by the poets (who are a nation not over-lavish of praise to their
+contemporaries), as a principal ornament of our language; but the
+sweetest essences are always confined in the smallest glasses.
+
+When I speak of your lordship, it is never a digression, and therefore I
+need beg no pardon for it, but take up Segrais where I left him, and
+shall use him less often than I have occasion for him. For his preface
+is a perfect piece of criticism, full and clear, and digested into an
+exact method; mine is loose and, as I intended it, epistolary. Yet I
+dwell on many things which he durst not touch, for it is dangerous to
+offend an arbitrary master, and every patron who has the power of
+Augustus has not his clemency. In short, my lord, I would not translate
+him because I would bring you somewhat of my own. His notes and
+observations on every book are of the same excellency, and for the same
+reason I omit the greater part.
+
+He takes no notice that Virgil is arraigned for placing piety before
+valour, and making that piety the chief character of his hero. I have
+said already from Bossu, that a poet is not obliged to make his hero a
+virtuous man; therefore neither Homer nor Tasso are to be blamed for
+giving what predominant quality they pleased to their first character.
+But Virgil, who designed to form a perfect prince, and would insinuate
+that Augustus (whom he calls Æneas in his poem) was truly such, found
+himself obliged to make him without blemish—thoroughly virtuous; and a
+thorough virtue both begins and ends in piety. Tasso without question
+observed this before me, and therefore split his hero in two; he gave
+Godfrey piety, and Rinaldo fortitude, for their chief qualities or
+manners. Homer, who had chosen another moral, makes both Agamemnon and
+Achilles vicious; for his design was to instruct in virtue by showing the
+deformity of vice. I avoid repetition of that I have said above. What
+follows is translated literally from Segrais:—
+
+“Virgil had considered that the greatest virtues of Augustus consisted in
+the perfect art of governing his people, which caused him to reign for
+more than forty years in great felicity. He considered that his emperor
+was valiant, civil, popular, eloquent, politic, and religious; he has
+given all these qualities to Æneas. But knowing that piety alone
+comprehends the whole duty of man towards the gods, towards his country,
+and towards his relations, he judged that this ought to be his first
+character whom he would set for a pattern of perfection. In reality,
+they who believe that the praises which arise from valour are superior to
+those which proceed from any other virtues, have not considered, as they
+ought, that valour, destitute of other virtues, cannot render a man
+worthy of any true esteem. That quality, which signifies no more than an
+intrepid courage, may he separated from many others which are good, and
+accompanied with many which are ill. A man may be very valiant, and yet
+impious and vicious; but the same cannot be said of piety, which excludes
+all ill qualities, and comprehends even valour itself, with all other
+qualities which are good. Can we, for example, give the praise of valour
+to a man who should see his gods profaned, and should want the courage to
+defend them? to a man who should abandon his father, or desert his king,
+in his last necessity?”
+
+Thus far Segrais, in giving the preference to piety before valour; I will
+now follow him where he considers this valour or intrepid courage singly
+in itself; and this also Virgil gives to his Æneas, and that in a
+heroical degree.
+
+Having first concluded that our poet did for the best in taking the first
+character of his hero from that essential virtue on which the rest
+depend, he proceeds to tell us that in the ten years’ war of Troy he was
+considered as the second champion of his country, allowing Hector the
+first place; and this even by the confession of Homer, who took all
+occasions of setting up his own countrymen the Grecians, and of
+undervaluing the Trojan chiefs. But Virgil (whom Segrais forgot to cite)
+makes Diomede give him a higher character for strength and courage. His
+testimony is this, in the eleventh book:—
+
+ “_Stetimus tela aspera contra_,
+ _Contulimusque manus_: _experto credite_, _quantus_
+ _In clypeum adsurgat_, _quo turbine torqueat hastam_.
+ _Si duo præterea tales Inachias venisset ad urbes_
+ _Dardanus_, _et versis lugeret Græcia fatis_.
+ _Quicquid apud duræ cessatum est mænia Trojæ_,
+ _Hectoris Æneæque manu victoria Grajûm_
+ _Hæsit_, _et in decumum vestigia retulit annum_.
+ _Ambo animis_, _ambo insignes præstantibus armis_:
+ _Hic pietate prior_.”
+
+I give not here my translation of these verses, though I think I have not
+ill succeeded in them, because your lordship is so great a master of the
+original that I have no reason to desire you should see Virgil and me so
+near together. But you may please, my lord, to take notice that the
+Latin author refines upon the Greek, and insinuates that Homer had done
+his hero wrong in giving the advantage of the duel to his own countryman,
+though Diomedes was manifestly the second champion of the Grecians; and
+Ulysses preferred him before Ajax when he chose him for the companion of
+his nightly expedition, for he had a headpiece of his own, and wanted
+only the fortitude of another to bring him off with safety, and that he
+might compass his design with honour.
+
+The French translator thus proceeds:—“They who accuse Æneas for want of
+courage, either understand not Virgil or have read him slightly;
+otherwise they would not raise an objection so easy to be answered.”
+Hereupon he gives so many instances of the hero’s valour that to repeat
+them after him would tire your lordship, and put me to the unnecessary
+trouble of transcribing the greatest part of the three last Æneids. In
+short, more could not be expected from an Amadis, a Sir Lancelot, or the
+whole Round Table than he performs. _Proxima quæque metit galdio_ is the
+perfect account of a knight-errant. If it be replied, continues Segrais,
+that it was not difficult for him to undertake and achieve such hardy
+enterprises because he wore enchanted arms, that accusation in the first
+place must fall on Homer ere it can reach Virgil. Achilles was as well
+provided with them as Æneas, though he was invulnerable without them; and
+Ariosto, the two Tassos (Bernardo and Torquato), even our own Spenser—in
+a word, all modern poets—have copied Homer, as well as Virgil; he is
+neither the first nor last, but in the midst of them, and therefore is
+safe if they are so. Who knows, says Segrais, but that his fated armour
+was only an allegorical defence, and signified no more than that he was
+under the peculiar protection of the gods? born, as the astrologers will
+tell us out of Virgil (who was well versed in the Chaldean mysteries),
+under the favourable influence of Jupiter, Venus, and the Sun? But I
+insist not on this because I know you believe not there is such an art;
+though not only Horace and Persius, but Augustus himself, thought
+otherwise. But in defence of Virgil, I dare positively say that he has
+been more cautious in this particular than either his predecessor or his
+descendants; for Æneas was actually wounded in the twelfth of the
+“Æneis,” though he had the same godsmith to forge his arms as had
+Achilles. It seems he was no “war-luck,” as the Scots commonly call such
+men, who, they say, are iron-free or lead-free. Yet after this
+experiment that his arms were not impenetrable (when he was cured indeed
+by his mother’s help, because he was that day to conclude the war by the
+death of Turnus), the poet durst not carry the miracle too far and
+restore him wholly to his former vigour; he was still too weak to
+overtake his enemy, yet we see with what courage he attacks Turnus when
+he faces and renews the combat. I need say no more, for Virgil defends
+himself without needing my assistance, and proves his hero truly to
+deserve that name. He was not, then, a second-rate champion, as they
+would have him who think fortitude the first virtue in a hero.
+
+But being beaten from this hold, they will not yet allow him to be
+valiant, because he wept more often, as they think, than well becomes a
+man of courage.
+
+In the first place, if tears are arguments of cowardice, what shall I say
+of Homer’s hero? Shall Achilles pass for timorous because he wept, and
+wept on less occasions than Æneas? Herein Virgil must be granted to have
+excelled his master; for once both heroes are described lamenting their
+lost loves: Briseis was taken away by force from the Grecians, Creusa was
+lost for ever to her husband. But Achilles went roaring along the salt
+sea-shore, and, like a booby, was complaining to his mother when he
+should have revenged his injury by arms: Æneas took a nobler course; for,
+having secured his father and his son, he repeated all his former dangers
+to have found his wife, if she had been above ground. And here your
+lordship may observe the address of Virgil; it was not for nothing that
+this passage was related, with all these tender circumstances. Æneas
+told it, Dido heard it. That he had been so affectionate a husband was
+no ill argument to the coming dowager that he might prove as kind to her.
+Virgil has a thousand secret beauties, though I have not leisure to
+remark them.
+
+Segrais, on this subject of a hero’s shedding tears, observes that
+historians commend Alexander for weeping when he read the mighty actions
+of Achilles; and Julius Cæsar is likewise praised when out of the same
+noble envy, he wept at the victories of Alexander. But if we observe
+more closely, we shall find that the tears of Æneas were always on a
+laudable occasion. Thus he weeps out of compassion and tenderness of
+nature when in the temple of Carthage he beholds the pictures of his
+friends who sacrificed their lives in defence of their country. He
+deplores the lamentable end of his pilot Palinurus, the untimely death of
+young Pallas his confederate, and the rest which I omit. Yet even for
+these tears his wretched critics dare condemn him; they make Æneas little
+better than a kind of St. Swithin hero, always raining. One of these
+censors was bold enough to argue him of cowardice, when in the beginning
+of the first book he not only weeps, but trembles, at an approaching
+storm:—
+
+ “_Extemplo Æneæ solvuntur frigore membra_:
+ _Ingemit_, _et duplices tendens ad sidera palmas_,” &c.
+
+But to this I have answered formerly that his fear was not for himself,
+but for his people. And who can give a sovereign a better commendation,
+or recommend a hero more to the affection of the reader? They were
+threatened with a tempest, and he wept; he was promised Italy, and
+therefore he prayed for the accomplishment of that promise;—all this in
+the beginning of a storm; therefore he showed the more early piety and
+the quicker sense of compassion. Thus much I have urged elsewhere in the
+defence of Virgil: and since, I have been informed by Mr. Moyle, a young
+gentleman whom I can never sufficiently commend, that the ancients
+accounted drowning an accursed death. So that if we grant him to have
+been afraid, he had just occasion for that fear, both in relation to
+himself and to his subjects. I think our adversaries can carry this
+argument no farther, unless they tell us that he ought to have had more
+confidence in the promise of the gods. But how was he assured that he
+had understood their oracles aright? Helenus might be mistaken; Phoebus
+might speak doubtfully; even his mother might flatter him that he might
+prosecute his voyage, which if it succeeded happily he should be the
+founder of an empire: for that she herself was doubtful of his fortune is
+apparent by the address she made to Jupiter on his behalf; to which the
+god makes answer in these words:—
+
+ “_Parce metu_, _Cytherea_, _manent immota tuorum_
+ _Fata tibi_,” &c.
+
+Notwithstanding which the goddess, though comforted, was not assured; for
+even after this, through the course of the whole “Æneis,” she still
+apprehends the interest which Juno might make with Jupiter against her
+son. For it was a moot point in heaven whether he could alter fate or
+not; and indeed some passages in Virgil would make us suspect that he was
+of opinion Jupiter might defer fate, though he could not alter it; for in
+the latter end of the tenth book he introduces Juno begging for the life
+of Turnus, and flattering her husband with the power of changing destiny,
+_tua_, _qui potes_, _orsa reflectas_! To which he graciously answers—
+
+ “_Si mora præsentis leti_, _tempusque caduco_
+ _Oratur juveni_, _meque hoc ita ponere sentis_,
+ _Tolle fugâ Turnum_, _atquc instantibus eripe fatis_.
+ _Hactenus indulsisse vacat_. _Sin altior istis_
+ _Sub precibus venia ulla latet_, _totumque moveri_
+ _Mutarive putas bellum_, _spes pascis inanis_.”
+
+But that he could not alter those decrees the king of gods himself
+confesses in the book above cited, when he comforts Hercules for the
+death of Pallas, who had invoked his aid before he threw his lance at
+Turnus:—
+
+ “_Trojæ sub mænibus altis_
+ _Tot nati cecidere deûm_; _quin occidit unà_
+ _Sarpedon_, _mea progenies_; _etiam sua Turnum_
+ _Fata vocant_, _metasque dati pervenit ad ævi_.”
+
+Where he plainly acknowledges that he could not save his own son, or
+prevent the death which he foresaw. Of his power to defer the blow, I
+once occasionally discoursed with that excellent person Sir Robert
+Howard, who is better conversant than any man that I know in the doctrine
+of the Stoics, and he set me right, from the concurrent testimony of
+philosophers and poets, that Jupiter could not retard the effects of
+fate, even for a moment; for when I cited Virgil as favouring the
+contrary opinion in that verse—
+
+ “_Tolle fugâ Turnum_, _atque instantibus eripe fatis_”—
+
+he replied, and I think with exact judgment, that when Jupiter gave Juno
+leave to withdraw Turnus from the present danger, it was because he
+certainly foreknew that his fatal hour was not come, that it was in
+destiny for Juno at that time to save him, and that himself obeyed
+destiny in giving her that leave.
+
+I need say no more in justification of our hero’s courage, and am much
+deceived if he ever be attacked on this side of his character again. But
+he is arraigned with more show of reason by the ladies, who will make a
+numerous party against him, for being false to love in forsaking Dido;
+and I cannot much blame them, for, to say the truth, it is an ill
+precedent for their gallants to follow. Yet if I can bring him off with
+flying colours, they may learn experience at her cost; and for her sake
+avoid a cave as the worse shelter they can choose from a shower of rain,
+especially when they have a lover in their company.
+
+In the first place, Segrais observes with much acuteness that they who
+blame Æneas for his insensibility of love when he left Carthage,
+contradict their former accusation of him for being always crying,
+compassionate, and effeminately sensible of those misfortunes which
+befell others. They give him two contrary characters; but Virgil makes
+him of a piece, always grateful, always tender-hearted. But they are
+impudent enough to discharge themselves of this blunder by laying the
+contradiction at Virgil’s door. He, they say, has shown his hero with
+these inconsistent characters—acknowledging and ungrateful, compassionate
+and hard-hearted, but at the bottom fickle and self-interested; for Dido
+had not only received his weather-beaten troops before she saw him, and
+given them her protection, but had also offered them an equal share in
+her dominion:—
+
+ “_Vultis et his mecum pariter considere regnis_?
+ _Urbem quam statuo_, _vesra est_.”
+
+This was an obligement never to be forgotten, and the more to be
+considered because antecedent to her love. That passion, it is true,
+produced the usual effects of generosity, gallantry, and care to please,
+and thither we refer them; but when she had made all these advances, it
+was still in his power to have refused them. After the intrigue of the
+cave—call it marriage, or enjoyment only—he was no longer free to take or
+leave; he had accepted the favour, and was obliged to be constant, if he
+would be grateful.
+
+My lord, I have set this argument in the best light I can, that the
+ladies may not think I write booty; and perhaps it may happen to me, as
+it did to Doctor Cudworth, who has raised such strong objections against
+the being of a God and Providence, that many think he has not answered
+them. You may please at least to hear the adverse party. Segrais pleads
+for Virgil that no less than an absolute command from Jupiter could
+excuse this insensibility of the hero, and this abrupt departure, which
+looks so like extreme ingratitude; but at the same time he does wisely to
+remember you that Virgil had made piety the first character of Æneas; and
+this being allowed, as I am afraid it must, he was obliged, antecedent to
+all other considerations, to search an asylum for his gods in Italy—for
+those very gods, I say, who had promised to his race the universal
+empire. Could a pious man dispense with the commands of Jupiter to
+satisfy his passion, or—take it in the strongest sense—to comply with the
+obligations of his gratitude? Religion, it is true, must have moral
+honesty for its groundwork, or we shall be apt to suspect its truth; but
+an immediate revelation dispenses with all duties of morality. All
+casuists agree that theft is a breach of the moral law; yet if I might
+presume to mingle things sacred with profane, the Israelites only spoiled
+the Egyptians, not robbed them, because the propriety was transferred by
+a revelation to their lawgiver. I confess Dido was a very infidel in
+this point; for she would not believe, as Virgil makes her say, that ever
+Jupiter would send Mercury on such an immoral errand. But this needs no
+answer—at least, no more than Virgil gives it:—
+
+ “_Fata obstant_, _placidasque viri Deus obstruit aures_.”
+
+This notwithstanding, as Segrais confesses, he might have shown a little
+more sensibility when he left her, for that had been according to his
+character.
+
+But let Virgil answer for himself. He still loved her, and struggled
+with his inclinations to obey the gods:—
+
+ “_Curam sub corde premebat_,
+ _Multa gemens_, _magnoque animum labefactus amore_.”
+
+Upon the whole matter, and humanly speaking, I doubt there was a fault
+somewhere, and Jupiter is better able to bear the blame than either
+Virgil or Æneas. The poet, it seems, had found it out, and therefore
+brings the deserting hero and the forsaken lady to meet together in the
+lower regions, where he excuses himself when it is too late, and
+accordingly she will take no satisfaction, nor so much as hear him. Now
+Segrais is forced to abandon his defence, and excuses his author by
+saying that the “Æneis” is an imperfect work, and that death prevented
+the divine poet from reviewing it, and for that reason he had condemned
+it to the fire, though at the same time his two translators must
+acknowledge that the sixth book is the most correct of the whole “Æneis.”
+Oh, how convenient is a machine sometimes in a heroic poem! This of
+Mercury is plainly one; and Virgil was constrained to use it here, or the
+honesty of his hero would be ill defended; and the fair sex, however, if
+they had the deserter in their power, would certainly have shown him no
+more mercy than the Bacchanals did Orpheus: for if too much constancy may
+be a fault sometimes, then want of constancy, and ingratitude after the
+last favour, is a crime that never will be forgiven. But of machines,
+more in their proper place, where I shall show with how much judgment
+they have been used by Virgil; and in the meantime pass to another
+article of his defence on the present subject, where, if I cannot clear
+the hero, I hope at least to bring off the poet, for here I must divide
+their causes. Let Æneas trust to his machine, which will only help to
+break his fall; but the address is incomparable. Plato, who borrowed so
+much from Homer, and yet concluded for the banishment of all poets, would
+at least have rewarded Virgil before he sent him into exile; but I go
+farther, and say that he ought to be acquitted, and deserved, beside, the
+bounty of Augustus and the gratitude of the Roman people. If after this
+the ladies will stand out, let them remember that the jury is not all
+agreed; for Octavia was of his party, and was of the first quality in
+Rome: she was also present at the reading of the sixth Æneid, and we know
+not that she condemned Æneas, but we are sure she presented the poet for
+his admirable elegy on her son Marcellus.
+
+But let us consider the secret reasons which Virgil had for thus framing
+this noble episode, wherein the whole passion of love is more exactly
+described than in any other poet. Love was the theme of his fourth book;
+and though it is the shortest of the whole “Æneis,” yet there he has
+given its beginning, its progress, its traverses, and its conclusion; and
+had exhausted so entirely this subject that he could resume it but very
+slightly in the eight ensuing books.
+
+She was warmed with the graceful appearance of the hero; she smothered
+those sparkles out of decency, but conversation blew them up into a
+flame. Then she was forced to make a confidante of her whom she best
+might trust, her own sister, who approves the passion, and thereby
+augments it; then succeeds her public owning it; and after that the
+consummation. Of Venus and Juno, Jupiter and Mercury, I say nothing (for
+they were all machining work); but possession having cooled his love, as
+it increased hers, she soon perceived the change, or at least grew
+suspicious of a change. This suspicion soon turned to jealousy, and
+jealousy to rage; then she disdains and threatens, and again is humble
+and entreats: and, nothing availing, despairs, curses, and at last
+becomes her own executioner. See here the whole process of that passion,
+to which nothing can be added. I dare go no farther, lest I should lose
+the connection of my discourse.
+
+To love our native country, and to study its benefit and its glory; to be
+interested in its concerns, is natural to all men, and is indeed our
+common duty. A poet makes a farther step for endeavouring to do honour
+to it. It is allowable in him even to be partial in its cause; for he is
+not tied to truth, or fettered by the laws of history. Homer and Tasso
+are justly praised for choosing their heroes out of Greece and Italy;
+Virgil, indeed, made his a Trojan, but it was to derive the Romans and
+his own Augustus from him; but all the three poets are manifestly partial
+to their heroes in favour of their country. For Dares Phrygius reports
+of Hector that he was slain cowardly; Æneas, according to the best
+account, slew not Mezentius, but was slain by him; and the chronicles of
+Italy tell us little of that Rinaldo d’Este who conquers Jerusalem in
+Tasso. He might be a champion of the Church, but we know not that he was
+so much as present at the siege. To apply this to Virgil, he thought
+himself engaged in honour to espouse the cause and quarrel of his country
+against Carthage. He knew he could not please the Romans better, or
+oblige them more to patronise his poem, than by disgracing the foundress
+of that city. He shows her ungrateful to the memory of her first
+husband, doting on a stranger, enjoyed and afterwards forsaken by him.
+This was the original, says he, of the immortal hatred betwixt the two
+rival nations. It is true, he colours the falsehood of Æneas by an
+express command from Jupiter to forsake the queen who had obliged him;
+but he knew the Romans were to be his readers, and them he bribed—perhaps
+at the expense of his hero’s honesty; but he gained his cause, however,
+as pleading before corrupt judges. They were content to see their
+founder false to love, for still he had the advantage of the amour. It
+was their enemy whom he forsook, and she might have forsaken him if he
+had not got the start of her. She had already forgotten her vows to her
+Sichæus, and _varium et nutabile semper femina_ is the sharpest satire in
+the fewest words that ever was made on womankind; for both the adjectives
+are neuter, and _animal_ must be understood to make them grammar. Virgil
+does well to put those words into the mouth of Mercury. If a god had not
+spoken them, neither durst he have written them, nor I translated them.
+Yet the deity was forced to come twice on the same errand; and the second
+time, as much a hero as Æneas was, he frighted him. It seems he feared
+not Jupiter so much as Dido; for your lordship may observe that, as much
+intent as he was upon his voyage, yet he still delayed it, till the
+messenger was obliged to tell him plainly that if he weighed not anchor
+in the night the queen would be with him in the morning, _notumque furens
+quid femina possit_: she was injured, she was revengeful, she was
+powerful. The poet had likewise before hinted that the people were
+naturally perfidious, for he gives their character in the queen, and
+makes a proverb of _Punica fides_ many ages before it was invented.
+
+Thus I hope, my lord, that I have made good my promise, and justified the
+poet, whatever becomes of the false knight. And, sure, a poet is as much
+privileged to lie as an ambassador for the honour and interest of his
+country—at least, as Sir Henry Wotton has defined.
+
+This naturally leads me to the defence of the famous anachronism in
+making Æneas and Dido contemporaries, for it is certain that the hero
+lived almost two hundred years before the building of Carthage. One who
+imitates Boccalini says that Virgil was accused before Apollo for this
+error. The god soon found that he was not able to defend his favourite
+by reason, for the case was clear; he therefore gave this middle
+sentence: that anything might be allowed to his son Virgil on the account
+of his other merits; that, being a monarch, he had a dispensing power,
+and pardoned him. But that this special act of grace might never be
+drawn into example, or pleaded by his puny successors in justification of
+their ignorance, he decreed for the future—no poet should presume to make
+a lady die for love two hundred years before her birth. To moralise this
+story, Virgil is the Apollo who has this dispensing power. His great
+judgment made the laws of poetry, but he never made himself a slave to
+them; chronology at best is but a cobweb law, and he broke through it
+with his weight. They who will imitate him wisely must choose, as he
+did, an obscure and a remote era, where they may invent at pleasure, and
+not be easily contradicted. Neither he nor the Romans had ever read the
+Bible, by which only his false computation of times can be made out
+against him. This Segrais says in his defence, and proves it from his
+learned friend Bochartus, whose letter on this subject he has printed at
+the end of the fourth Æneid, to which I refer your lordship and the
+reader. Yet the credit of Virgil was so great that he made this fable of
+his own invention pass for an authentic history, or at least as credible
+as anything in Homer. Ovid takes it up after him even in the same age,
+and makes an ancient heroine of Virgil’s new-created Dido; dictates a
+letter for her, just before her death, to the ingrateful fugitive; and,
+very unluckily for himself, is for measuring a sword with a man so much
+superior in force to him on the same subject. I think I may be judge of
+this, because I have translated both. The famous author of “The Art of
+Love” has nothing of his own; he borrows all from a greater master in his
+own profession, and, which is worse, improves nothing which he finds.
+Nature fails him; and, being forced to his old shift, he has recourse to
+witticism. This passes, indeed, with his soft admirers, and gives him
+the preference to Virgil in their esteem; but let them like for
+themselves, and not prescribe to others, for our author needs not their
+admiration.
+
+The motive that induced Virgil to coin this fable I have showed already,
+and have also begun to show that he might make this anachronism, by
+superseding the mechanic rules of poetry, for the same reason that a
+monarch may dispense with or suspend his own laws when he finds it
+necessary so to do, especially if those laws are not altogether
+fundamental. Nothing is to be called a fault in poetry, says Aristotle,
+but what is against the art; therefore a man may be an admirable poet
+without being an exact chronologer. Shall we dare, continues Segrais, to
+condemn Virgil for having made a fiction against the order of time, when
+we commend Ovid and other poets who have made many of their fictions
+against the order of nature? For what else are the splendid miracles of
+the “Metamorphoses?” Yet these are beautiful as they are related, and
+have also deep learning and instructive mythologies couched under them.
+But to give, as Virgil does in this episode, the original cause of the
+long wars betwixt Rome and Carthage; to draw truth out of fiction after
+so probable a manner, with so much beauty, and so much for the honour of
+his country, was proper only to the divine wit of Maro; and Tasso, in one
+of his discourses, admires him for this particularly. It is not lawful
+indeed to contradict a point of history which is known to all the
+world—as, for example, to make Hannibal and Scipio contemporaries with
+Alexander—but in the dark recesses of antiquity a great poet may and
+ought to feign such things as he finds not there, if they can be brought
+to embellish that subject which he treats. On the other side, the pains
+and diligence of ill poets is but thrown away when they want the genius
+to invent and feign agreeably. But if the fictions be delightful (which
+they always are if they be natural) if they be of a piece; if the
+beginning, the middle, and the end be in their due places, and artfully
+united to each other, such works can never fail of their deserved
+success. And such is Virgil’s episode of Dido and Æneas, where the
+sourest critic must acknowledge that if he had deprived his “Æneis” of so
+great an ornament, because he found no traces of it in antiquity, he had
+avoided their unjust censure, but had wanted one of the greatest beauties
+of his poem.
+
+I shall say more of this in the next article of their charge against him,
+which is—want of invention. In the meantime I may affirm, in honour of
+this episode, that it is not only now esteemed the most pleasing
+entertainment of the “Æneis,” but was so accounted in his own age, and
+before it was mellowed into that reputation which time has given it; for
+which I need produce no other testimony than that of Ovid, his
+contemporary:—
+
+ “_Nec pars ulla magis legitur de corpore toto_,
+ _Quam non legitimo fædere junctus amor_.”
+
+Where, by the way, you may observe, my lord, that Ovid in those words,
+_non legitimo fædere junctus amor_, will by no means allow it to be a
+lawful marriage betwixt Dido and Æneas. He was in banishment when he
+wrote those verses, which I cite from his letter to Augustus. “You,
+sir,” saith he, “have sent me into exile for writing my ‘Art of Love’ and
+my wanton elegies; yet your own poet was happy in your good graces,
+though he brought Dido and Æneas into a cave, and left them there not
+over-honestly together: may I be so bold to ask your majesty is it a
+greater fault to teach the art of unlawful love than to show it in the
+action?” But was Ovid the court-poet so bad a courtier as to find no
+other plea to excuse himself than by a plain accusation of his master?
+Virgil confessed it was a lawful marriage betwixt the lovers; that Juno,
+the goddess of matrimony, had ratified it by her presence (for it was her
+business to bring matters to that issue): that the ceremonies were short
+we may believe, for Dido was not only amorous, but a widow. Mercury
+himself, though employed on a quite contrary errand, yet owns it a
+marriage by an innuendo—_pulchramque uxorius urbem extruis_. He calls
+Æneas not only a husband, but upbraids him for being a fond husband, as
+the word _uxorius_ implies. Now mark a little, if your lordship pleases,
+why Virgil is so much concerned to make this marriage (for he seems to be
+the father of the bride himself, and to give her to the bridegroom); it
+was to make way for the divorce which he intended afterwards, for he was
+a finer flatterer than Ovid, and I more than conjecture that he had in
+his eye the divorce which not long before had passed betwixt the emperor
+and Scribonia. He drew this dimple in the cheek of Æneas to prove
+Augustus of the same family by so remarkable a feature in the same place.
+Thus, as we say in our home-spun English proverb, he killed two birds
+with one stone—pleased the emperor by giving him the resemblance of his
+ancestor, and gave him such a resemblance as was not scandalous in that
+age (for to leave one wife and take another was but a matter of gallantry
+at that time of day among the Romans). _Neque hæc in fædera veni_ is the
+very excuse which Æneas makes when he leaves his lady. “I made no such
+bargain with you at our marriage to live always drudging on at Carthage;
+my business was Italy, and I never made a secret of it. If I took my
+pleasure, had not you your share of it? I leave you free at my departure
+to comfort yourself with the next stranger who happens to be shipwrecked
+on your coast; be as kind an hostess as you have been to me, and you can
+never fail of another husband. In the meantime I call the gods to
+witness that I leave your shore unwillingly; for though Juno made the
+marriage, yet Jupiter commands me to forsake you.” This is the effect of
+what he saith when it is dishonoured out of Latin verse into English
+prose. If the poet argued not aright, we must pardon him for a poor
+blind heathen, who knew no better morals.
+
+I have detained your lordship longer than I intended on this objection,
+which would indeed weigh something in a Spiritual Court;—but I am not to
+defend our poet there. The next, I think, is but a cavil, though the cry
+is great against him, and hath continued from the time of Macrobius to
+this present age; I hinted it before. They lay no less than want of
+invention to his charge—a capital charge, I must acknowledge; for a poet
+is a maker, as the word signifies; and who cannot make—that is,
+invent—hath his name for nothing. That which makes this accusation look
+so strong at the first sight is that he has borrowed so many things from
+Homer, Apollonius Rhodius, and others who preceded him. But in the first
+place, if invention is to be taken in so strict a sense that the matter
+of a poem must be wholly new, and that in all its parts, then Scaliger
+hath made out, saith Segrais, that the history of Troy was no more the
+invention of Homer than of Virgil. There was not an old woman or almost
+a child, but had it in their mouths before the Greek poet or his friends
+digested it into this admirable order in which we read it. At this rate,
+as Solomon hath told us, there is nothing new beneath the sun. Who,
+then, can pass for an inventor if Homer as well as Virgil must be
+deprived of that glory! Is Versailles the less a new building because
+the architect of that palace hath imitated others which were built before
+it? Walls, doors and windows, apartments, offices, rooms of convenience
+and magnificence, are in all great houses. So descriptions, figures,
+fables, and the rest, must be in all heroic poems; they are the common
+materials of poetry, furnished from the magazine of nature: every poet
+hath as much right to them as every man hath to air or water:
+
+ “_Quid prohibetis aquas_? _Usus communis aquarum est_.”
+
+But the argument of the work (that is to say, its principal action), the
+economy and disposition of it—these are the things which distinguish
+copies from originals. The Poet who borrows nothing from others is yet
+to be born; he and the Jews’ Messias will come together. There are parts
+of the “Æneis” which resemble some parts both of the “Ilias” and of the
+“Odysses;” as, for example, Æneas descended into hell, and Ulysses had
+been there before him; Æneas loved Dido, and Ulysses loved Calypso: in
+few words, Virgil hath imitated Homer’s “Odysses” in his first six books,
+and in his six last the “Ilias.” But from hence can we infer that the
+two poets write the same history? Is there no invention in some other
+parts of Virgil’s “Æneis?” The disposition of so many various matters,
+is not that his own? From what book of Homer had Virgil his episode of
+Nysus and Euryalus, of Mezentius and Lausus? From whence did he borrow
+his design of bringing Æneas into Italy? of establishing the Roman Empire
+on the foundations of a Trojan colony? to say nothing of the honour he
+did his patron, not only in his descent from Venus, but in making him so
+like her in his best features that the goddess might have mistaken
+Augustus for her son. He had indeed the story from common fame, as Homer
+had his from the Egyptian priestess. _Æneadum genetriæ_ was no more
+unknown to Lucretius than to him; but Lucretius taught him not to form
+his hero, to give him piety or valour for his manners—and both in so
+eminent a degree that, having done what was possible for man to save his
+king and country, his mother was forced to appear to him and restrain his
+fury, which hurried him to death in their revenge. But the poet made his
+piety more successful; he brought off his father and his son; and his
+gods witnessed to his devotion by putting themselves under his
+protection, to be replaced by him in their promised Italy. Neither the
+invention nor the conduct of this great action were owing to Homer or any
+other poet; it is one thing to copy, and another thing to imitate from
+nature. The copier is that servile imitator to whom Horace gives no
+better a name than that of animal; he will not so much as allow him to be
+a man. Raffaelle imitated nature; they who copy one of Raffaelle’s
+pieces, imitate but him, for his work is their original. They translate
+him, as I do Virgil; and fall as short of him as I of Virgil. There is a
+kind of invention in the imitation of Raffaelle; for though the thing was
+in nature, yet the idea of it was his own. Ulysses travelled, so did
+Æneas; but neither of them were the first travellers: for Cain went into
+the land of Nod before they were born, and neither of the poets ever
+heard of such a man. If Ulysses had been killed at Troy, yet Æneas must
+have gone to sea, or he could never have arrived in Italy; but the
+designs of the two poets were as different as the courses of their
+heroes—one went home, and the other sought a home.
+
+To return to my first similitude. Suppose Apelles and Raffaelle had each
+of them painted a burning Troy, might not the modern painter have
+succeeded as well as the ancient, though neither of them had seen the
+town on fire? For the drafts of both were taken from the ideas which
+they had of nature. Cities have been burnt before either of them were in
+being. But to close the simile as I began it: they would not have
+designed it after the same manner; Apelles would have distinguished
+Pyrrhus from the rest of all the Grecians, and showed him forcing his
+entrance into Priam’s palace; there he had set him in the fairest light,
+and given him the chief place of all his figures, because he was a
+Grecian and he would do honour to his country. Raffaelle, who was an
+Italian, and descended from the Trojans, would have made Æneas the hero
+of his piece, and perhaps not with his father on his back, his son in one
+hand, his bundle of gods in the other, and his wife following (for an act
+of piety is not half so graceful in a picture as an act of courage); he
+would rather have drawn him killing Androgeus or some other hand to hand,
+and the blaze of the fires should have darted full upon his face, to make
+him conspicuous amongst his Trojans. This, I think, is a just comparison
+betwixt the two poets in the conduct of their several designs. Virgil
+cannot be said to copy Homer; the Grecian had only the advantage of
+writing first. If it be urged that I have granted a resemblance in some
+parts, yet therein Virgil has excelled him; for what are the tears of
+Calypso for being left, to the fury and death of Dido? Where is there
+the whole process of her passion and all its violent effects to be found
+in the languishing episode of the “Odysses”? If this be to copy, let the
+critics show us the same disposition, features, or colouring in their
+original. The like may be said of the descent to hell, which was not of
+Homer’s invention either; he had it from the story of Orpheus and
+Eurydice. But to what end did Ulysses make that journey? Æneas
+undertook it by the express commandment of his father’s ghost. There he
+was to show him all the succeeding heroes of his race, and next to
+Romulus (mark, if you please the address of Virgil) his own patron,
+Augustus Cæsar. Anchises was likewise to instruct him how to manage the
+Italian war, and how to conclude it with his honour—that is, in other
+words, to lay the foundations of that empire which Augustus was to
+govern. This is the noble invention of our author, but it hath been
+copied by so many sign-post daubers that now it is grown fulsome, rather
+by their want of skill than by the commonness.
+
+In the last place. I may safely grant that by reading Homer, Virgil was
+taught to imitate his invention—that is to imitate like him (which is no
+more than if a painter studied Raffaelle that he might learn to design
+after his manner). And thus I might imitate Virgil if I were capable of
+writing an heroic poem, and yet the invention be my own; but I should
+endeavour to avoid a servile copying. I would not give the same story
+under other names, with the same characters, in the same order, and with
+the same sequel, for every common reader to find me out at the first
+sight for a plagiary, and cry, “This I read before in Virgil in a better
+language and in better verse.” This is like Merry-Andrew on the low rope
+copying lubberly the same tricks which his master is so dexterously
+performing on the high.
+
+I will trouble your lordship but with one objection more, which I know
+not whether I found in Le Febvre or Valois, but I am sure I have read it
+in another French critic, whom I will not name because I think it is not
+much for his reputation. Virgil in the heat of action—suppose, for
+example, in describing the fury of his hero in a battle (when he is
+endeavouring to raise our concernments to the highest pitch)—turns short
+on the sudden into some similitude which diverts, say they, your
+attention from the main subject, and misspends it on some trivial image.
+He pours cold water into the caldron when his business is to make it
+boil.
+
+This accusation is general against all who would be thought heroic poets,
+but I think it touches Virgil less than any; he is too great a master of
+his art to make a blot which may so easily be hit. Similitudes (as I
+have said) are not for tragedy, which is all violent, and where the
+passions are in a perpetual ferment; for there they deaden, where they
+should animate; they are not of the nature of dialogue unless in comedy.
+A metaphor is almost all the stage can suffer, which is a kind of
+similitude comprehended in a word. But this figure has a contrary effect
+in heroic poetry; there it is employed to raise the admiration, which is
+its proper business; and admiration is not of so violent a nature as fear
+or hope, compassion or horror, or any concernment we can have for such or
+such a person on the stage. Not but I confess that similitudes and
+descriptions when drawn into an unreasonable length must needs nauseate
+the reader. Once I remember (and but once) Virgil makes a similitude of
+fourteen lines, and his description of Fame is about the same number. He
+is blamed for both, and I doubt not but he would have contracted them had
+be lived to have reviewed his work; but faults are no precedents. This I
+have observed of his similitudes in general—that they are not placed (as
+our unobserving critics tell us) in the heat of any action, but commonly
+in its declining; when he has warmed us in his description as much as
+possibly he can, then (lest that warmth should languish) he renews it by
+some apt similitude which illustrates his subject and yet palls not his
+audience. I need give your lordship but one example of this kind, and
+leave the rest to your observation when next you review the whole “Æneis”
+in the original, unblemished by my rude translation; it is in the first
+hook, where the poet describes Neptune composing the ocean, on which
+Æolus had raised a tempest without his permission. He had already
+chidden the rebellious winds for obeying the commands of their usurping
+master; he had warned them from the seas; he had beaten down the billows
+with his mace; dispelled the clouds, restored the sunshine, while Triton
+and Cymothoe were heaving the ships from off the quicksands, before the
+poet would offer at a similitude for illustration:—
+
+ “_Ac_, _veluti magno in populo cum sæpe coorta est_
+ _Seditio_, _sævitque animis ignobile vulgus_;
+ _Jamque faces_, _et saxa volant_; _furor arma ministrat_;
+ _Tum_, _pietate gravem ac meritis si forte virum quem_
+ _Conspexere_, _silent_, _arrectisque auribus adstant_:
+ _Ille regit dictis animos_, _et pectora mulcet_:
+ _Sic cunctus pelagi cecidit fragor_, _æquora postquam_
+ _Prospiciens genitor_, _coeloque invectus aperto_
+ _Flectit equos_, _curruque volans dat lora secundo_.”
+
+This is the first similitude which Virgil makes in this poem, and one of
+the longest in the whole, for which reason I the rather cite it. While
+the storm was in its fury, any allusion had been improper; for the poet
+could have compared it to nothing more impetuous than itself;
+consequently he could have made no illustration. If he could have
+illustrated, it had been an ambitious ornament out of season, and would
+have diverted our concernment (_nunc non erat his locus_), and therefore
+he deferred it to its proper place.
+
+These are the criticisms of most moment which have been made against the
+“Æneis” by the ancients or moderns. As for the particular exceptions
+against this or that passage, Macrobius and Pontanus have answered them
+already. If I desired to appear more learned than I am, it had been as
+easy for me to have taken their objections and solutions as it is for a
+country parson to take the expositions of the Fathers out of Junius and
+Tremellius, or not to have named the authors from whence I had them; for
+so Ruæus (otherwise a most judicious commentator on Virgil’s works) has
+used Pontanus, his greatest benefactor, of whom he is very silent, and I
+do not remember that he once cites him.
+
+What follows next is no objection; for that implies a fault, and it had
+been none in Virgil if he had extended the time of his action beyond a
+year—at least, Aristotle has set no precise limits to it. Homer’s, we
+know, was within two months; Tasso; I am sure, exceeds not a summer, and
+if I examined him perhaps he might be reduced into a much less compass.
+Bossu leaves it doubtful whether Virgil’s action were within the year, or
+took up some months beyond it. Indeed, the whole dispute is of no more
+concernment to the common reader than it is to a ploughman whether
+February this year had twenty-eight or twenty-nine days in it; but for
+the satisfaction of the more curious (of which number I am sure your
+lordship is one) I will translate what I think convenient out of Segrais,
+whom perhaps you have not read, for he has made it highly probable that
+the action of the “Æneis” began in the spring, and was not extended
+beyond the autumn; and we have known campaigns that have begun sooner and
+have ended later.
+
+Ronsard and the rest whom Segrais names, who are of opinion that the
+action of this poem takes up almost a year and half, ground their
+calculation thus:—Anchises died in Sicily at the end of winter or
+beginning of the spring. Æneas, immediately after the interment of his
+father, puts to sea for Italy; he is surprised by the tempest described
+in the beginning of the first book; and there it is that the scene of the
+poem opens, and where the action must commence. He is driven by this
+storm on the coasts of Africa; he stays at Carthage all that summer, and
+almost all the winter following; sets sail again for Italy just before
+the beginning of the spring; meets with contrary winds, and makes Sicily
+the second time. This part of the action completes the year. Then he
+celebrates the anniversary of his father’s funerals, and shortly after
+arrives at Cumes. And from thence his time is taken up in his first
+treaty with Latinus; the overture of the war; the siege of his camp by
+Turnus; his going for succours to relieve it; his return; the raising of
+the siege by the first battle; the twelve days’ truce; the second battle;
+the assault of Laurentum, and the single fight with Turnus—all which,
+they say, cannot take up less than four or five months more, by which
+account we cannot suppose the entire action to be contained in a much
+less compass than a year and half.
+
+Segrais reckons another way, and his computation is not condemned by the
+learned Ruæus, who compiled and published the commentaries on our poet
+which we call the “Dauphin’s Virgil.” He allows the time of year when
+Anchises died to be in the latter end of winter or the beginning of the
+spring; he acknowledges that when Æneas is first seen at sea afterwards,
+and is driven by the tempest on the coast of Africa, is the time when the
+action is naturally to begin; he confesses farther, that Æneas left
+Carthage in the latter end of winter, for Dido tells him in express
+terms, as an argument for his longer stay—
+
+ “_Quin etiam hiberno moliris sidere classem_.”
+
+But whereas Ronsard’s followers suppose that when Æneas had buried his
+father he set sail immediately for Italy (though the tempest drove him on
+the coast of Carthage), Segrais will by no means allow that supposition,
+but thinks it much more probable that he remained in Sicily till the
+midst of July or the beginning of August, at which time he places the
+first appearance of his hero on the sea, and there opens the action of
+the poem. From which beginning, to the death of Turnus, which concludes
+the action, there need not be supposed above ten months of intermediate
+time; for arriving at Carthage in the latter end of summer, staying there
+the winter following, departing thence in the very beginning of the
+spring, making a short abode in Sicily the second time, landing in Italy,
+and making the war, may be reasonably judged the business but of ten
+months. To this the Ronsardians reply that, having been for seven years
+before in quest of Italy, and having no more to do in Sicily than to
+inter his father—after that office was performed, what remained for him
+but without delay to pursue his first adventure? To which Segrais
+answers that the obsequies of his father, according to the rites of the
+Greeks and Romans, would detain him for many days; that a longer time
+must be taken up in the re-fitting of his ships after so tedious a
+voyage, and in refreshing his weather-beaten soldiers on a friendly
+coast. These indeed are but suppositions on both sides, yet those of
+Segrais seem better grounded; for the feast of Dido, when she entertained
+Æneas first, has the appearance of a summer’s night, which seems already
+almost ended, when he begins his story. Therefore the love was made in
+autumn; the hunting followed properly, when the heats of that scorching
+country were declining. The winter was passed in jollity, as the season
+and their love required; and he left her in the latter end of winter, as
+is already proved. This opinion is fortified by the arrival of Æneas at
+the mouth of Tiber, which marks the season of the spring, that season
+being perfectly described by the singing of the birds saluting the dawn,
+and by the beauty of the place, which the poet seems to have painted
+expressly in the seventh Æneid:—
+
+ “_Aurora in roseis fulgebat lutea bigis_,
+ _Cùm venti posuere_ . . .
+ . . . _variæ circumque supraque_
+ _Assuetæ ripis volucres_, _et fluminis alveo_,
+ _Æthera mulcebant cantu_.”
+
+The remainder of the action required but three months more; for when
+Æneas went for succour to the Tuscans, he found their army in a readiness
+to march and wanting only a commander: so that, according to this
+calculation, the “Æneas” takes not up above a year complete, and may be
+comprehended in less compass.
+
+This, amongst other circumstances treated more at large by Segrais,
+agrees with the rising of Orion, which caused the tempest described in
+the beginning of the first book. By some passages in the “Pastorals,”
+but more particularly in the “Georgics,” our poet is found to be an exact
+astronomer, according to the knowledge of that age. Now Ilioneus, whom
+Virgil twice employs in embassies as the best speaker of the Trojans,
+attributes that tempest to Orion in his speech to Dido:—
+
+ “Cum subito assurgens fluctu nimbosus Orion.”
+
+He must mean either the heliacal or achronical rising of that sign. The
+heliacal rising of a constellation is when it comes from under the rays
+of the sun, and begins to appear before daylight. The achronical rising,
+on the contrary, is when it appears at the close of day, and in
+opposition of the sun’s diurnal course. The heliacal rising of Orion is
+at present computed to be about the 6th of July; and about that time it
+is that he either causes or presages tempests on the seas.
+
+Segrais has observed farther, that when Anna counsels Dido to stay Æneas
+during the winter, she speaks also of Orion:—
+
+ “_Dum pelago desævit hiems_, _et aquosus Orion_.”
+
+If therefore Ilioneus, according to our supposition, understand the
+heliacal rising of Orion, Anna must mean the achronical, which the
+different epithets given to that constellation seem to manifest.
+Ilioneus calls him _nimbosus_, Anna, _aquosus_. He is tempestuous in the
+summer, when he rises heliacally; and rainy in the winter, when he rises
+achronically. Your lordship will pardon me for the frequent repetition
+of these cant words, which I could not avoid in this abbreviation of
+Segrais, who, I think, deserves no little commendation in this new
+criticism.
+
+I have yet a word or two to say of Virgil’s machines, from my own
+observation of them. He has imitated those of Homer, but not copied
+them. It was established long before this time, in the Roman religion as
+well as in the Greek, that there were gods, and both nations for the most
+part worshipped the same deities, as did also the Trojans (from whom the
+Romans, I suppose, would rather be thought to derive the rites of their
+religion than from the Grecians, because they thought themselves
+descended from them). Each of those gods had his proper office, and the
+chief of them their particular attendants. Thus Jupiter had in propriety
+Ganymede and Mercury, and Juno had Iris. It was not for Virgil, then, to
+Create new ministers; he must take what he found in his religion. It
+cannot therefore be said that he borrowed them from Homer, any more than
+from Apollo, Diana, and the rest, whom he uses as he finds occasion for
+them, as the Grecian poet did; but he invents the occasions for which he
+uses them. Venus, after the destruction of Troy, had gained Neptune
+entirely to her party; therefore we find him busy in the beginning of the
+“Æneis” to calm the tempest raised by Æolus, and afterwards conducting
+the Trojan fleet to Cumes in safety, with the loss only of their pilot,
+for whom he bargains. I name those two examples—amongst a hundred which
+I omit—to prove that Virgil, generally speaking, employed his machines in
+performing those things which might possibly have been done without them.
+What more frequent than a storm at sea upon the rising of Orion? What
+wonder if amongst so many ships there should one be overset, which was
+commanded by Orontes, though half the winds had not been there which
+Æolus employed? Might not Palinurus, without a miracle, fall asleep and
+drop into the sea, having been over-wearied with watching, and secure of
+a quiet passage by his observation of the skies? At least Æneas, who
+knew nothing of the machine of Somnus, takes it plainly in this sense:—
+
+ “_O nimium coelo et pelago confise sereno_,
+ _Nudus in ignotâ_, _Palinure_, _jacebis arenâ_.”
+
+But machines sometimes are specious things to amuse the reader, and give
+a colour of probability to things otherwise incredible; and, besides, it
+soothed the vanity of the Romans to find the gods so visibly concerned in
+all the actions of their predecessors. We who are better taught by our
+religion, yet own every wonderful accident which befalls us for the best,
+to be brought to pass by some special providence of Almighty God, and by
+the care of guardian angels; and from hence I might infer that no heroic
+poem can be writ on the Epicurean principles, which I could easily
+demonstrate if there were need to prove it or I had leisure.
+
+When Venus opens the eyes of her son Æneas to behold the gods who
+combated against Troy in that fatal night when it was surprised, we share
+the pleasure of that glorious vision (which Tasso has not ill copied in
+the sacking of Jerusalem). But the Greeks had done their business though
+neither Neptune, Juno, or Pallas had given them their divine assistance.
+The most crude machine which Virgil uses is in the episode of Camilla,
+where Opis by the command of her mistress kills Aruns. The next is in
+the twelfth Æneid, where Venus cures her son Æneas. But in the last of
+these the poet was driven to a necessity, for Turnus was to be slain that
+very day; and Æneas, wounded as he was, could not have engaged him in
+single combat unless his hurt had been miraculously healed and the poet
+had considered that the dittany which she brought from Crete could not
+have wrought so speedy an effect without the juice of ambrosia which she
+mingled with it. After all, that his machine might not seem too violent,
+we see the hero limping after Turnus; the wound was skinned, but the
+strength of his thigh was not restored. But what reason had our author
+to wound Æneas at so critical a time? And how came the cuishes to be
+worse tempered than the rest of his armour, which was all wrought by
+Vulcan and his journeymen? These difficulties are not easily to be
+solved without confessing that Virgil had not life enough to correct his
+work, though he had reviewed it and found those errors, which he resolved
+to mend; but being prevented by death, and not willing to leave an
+imperfect work behind him, he ordained by his last testament that his
+“Æneis” should be burned. As for the death of Aruns, who was shot by a
+goddess, the machine was not altogether so outrageous as the wounding
+Mars and Venus by the sword of Diomede. Two divinities, one would have
+thought, might have pleaded their prerogative of impassibility, or at
+least not have been wounded by any mortal hand. Beside that, the ἴχωρ
+which they shed was so very like our common blood that it was not to be
+distinguished from it but only by the name and colour. As for what
+Horace says in his “Art of Poetry,” that no machines are to be used
+unless on some extraordinary occasion—
+
+ “_Nec deus intersit_, _nisi dignus vindice nodus_”—
+
+that rule is to be applied to the theatre, of which he is then speaking,
+and means no more than this—that when the knot of the play is to be
+untied, and no other way is left for making the discovery, then, and not
+otherwise, let a god descend upon a rope, and clear the business to the
+audience. But this has no relation to the machines which are used in an
+epic poem.
+
+In the last place, for the dira, or flying pest which, flapping on the
+shield of Turnus and fluttering about his head, disheartened him in the
+duel, and presaged to him his approaching death—I might have placed it
+more properly amongst the objections, for the critics who lay want of
+courage to the charge of Virgil’s hero quote this passage as a main proof
+of their assertion. They say our author had not only secured him before
+the duel, but also in the beginning of it had given him the advantage in
+impenetrable arms and in his sword; for that of Turnus was not his own
+(which was forged by Vulcan for his father), but a weapon which he had
+snatched in haste, and by mistake, belonging to his charioteer Metiscus.
+That after all this Jupiter, who was partial to the Trojan, and
+distrustful of the event, though he had hung the balance and given it a
+jog of his hand to weigh down Turnus, thought convenient to give the
+Fates a collateral security by sending the screech-owl to discourage him;
+for which they quote these words of Virgil:—
+
+ “_Non me tua turbida virtus_
+ _Terret_, _ait_; _dii me terrent_, _et Jupiter hostis_.”
+
+In answer to which, I say that this machine is one of those which the
+poet uses only for ornament, and not out of necessity. Nothing can be
+more beautiful or more poetical than his description of the three Diræ,
+or the setting of the balance, which our Milton has borrowed from him,
+but employed to a different end; for, first, he makes God Almighty set
+the scales for St. Gabriel and Satan, when he knew no combat was to
+follow; then he makes the good angel’s scale descend, and the devil’s
+mount—quite contrary to Virgil, if I have translated the three verses
+according to my author’s sense:—
+
+ “_Jupiter ipse duas æquota examine lances_
+ _Sustinet_, _et fata imponit diversa duorum_;
+ _Quem damnet labor_, _et quo vergat pondere letum_.”
+
+For I have taken these words _Quem damnet labor_ in the sense which
+Virgil gives them in another place (_Damnabis tu quoque votis_), to
+signify a prosperous event. Yet I dare not condemn so great a genius as
+Milton; for I am much mistaken if he alludes not to the text in Daniel
+where Belshazzar was put into the balance and found too light. This is
+digression, and I return to my subject. I said above that these two
+machines of the balance and the Dira were only ornamental, and that the
+success of the duel had been the same without them; for when Æneas and
+Turnus stood fronting each other before the altar, Turnus looked
+dejected, and his colour faded in his face, as if he desponded of the
+victory before the fight; and not only he, but all his party, when the
+strength of the two champions was judged by the proportion of their
+limbs, concluded it was _impar pugna_, and that their chief was
+overmatched. Whereupon Juturna, who was of the same opinion, took this
+opportunity to break the treaty and renew the war. Juno herself had
+plainly told the nymph beforehand that her brother was to fight
+
+ “_Imparibus fatis_; _nec diis_, _nec viribus æquis_;”
+
+so that there was no need of an apparition to fright Turnus, he had the
+presage within himself of his impending destiny. The Dira only served to
+confirm him in his first opinion, that it was his destiny to die in the
+ensuing combat. And in this sense are those words of Virgil to be taken—
+
+ “_Non me tua turbida virtus_
+ _Terret_, _ait_; _dii me terrent_, _et Jupiter hostis_.”
+
+I doubt not but the adverb _solum_ is to be understood (“It is not your
+valour only that gives me this concernment, but I find also by this
+portent that Jupiter is my enemy”); for Turnus fled before, when his
+first sword was broken, till his sister supplied him with a better, which
+indeed he could not use because Æneas kept him at a distance with his
+spear. I wonder Ruæus saw not this, where he charges his author so
+unjustly for giving Turnus a second sword to no purpose. How could he
+fasten a blow or make a thrust, when he was not suffered to approach?
+Besides, the chief errand of the Dira was to warn Juturna from the field,
+for she could have brought the chariot again when she saw her brother
+worsted in the duel. I might farther add that Æneas was so eager of the
+fight that he left the city, now almost in his possession, to decide his
+quarrel with Turnus by the sword; whereas Turnus had manifestly declined
+the combat, and suffered his sister to convey him as far from the reach
+of his enemy as she could. I say, not only suffered her, but consented
+to it; for it is plain he knew her by these words:—
+
+ “_O soror_, _et dudum agnovi_, _cum prima per artem_
+ _Fædera turbasti_, _teque hæc in bella dedisti_;
+ _Et tunc necquicquam fallis dea_.”
+
+I have dwelt so long on this subject that I must contract what I have to
+say in reference to my translation, unless I would swell my preface into
+a volume, and make it formidable to your lordship, when you see so many
+pages yet behind. And, indeed, what I have already written, either in
+justification or praise of Virgil, is against myself for presuming to
+copy in my coarse English the thoughts and beautiful expressions of this
+inimitable poet, who flourished in an age when his language was brought
+to its last perfection, for which it was particularly owing to him and
+Horace. I will give your lordship my opinion that those two friends had
+consulted each other’s judgment wherein they should endeavour to excel;
+and they seem to have pitched on propriety of thought, elegance of words,
+and harmony of numbers. According to this model, Horace wrote his odes
+and epodes; for his satires and epistles, being intended wholly for
+instruction, required another style—
+
+ “Ornari res ipsa negat, contenta doceri”—
+
+and therefore, as he himself professes, are _sermoni propriora_ (nearer
+prose than verse). But Virgil, who never attempted the lyric verse, is
+everywhere elegant, sweet, and flowing in his hexameters. His words are
+not only chosen, but the places in which he ranks them for the sound; he
+who removes them from the station wherein their master sets them spoils
+the harmony. What he says of the Sibyl’s prophecies may be as properly
+applied to every word of his—they must be read in order as they lie; the
+least breath discomposes them, and somewhat of their divinity is lost. I
+cannot boast that I have been thus exact in my verses; but I have
+endeavoured to follow the example of my master, and am the first
+Englishman perhaps who made it his design to copy him in his numbers, his
+choice of words, and his placing them for the sweetness of the sound. On
+this last consideration I have shunned the cæsura as much as possibly I
+could; for wherever that is used, it gives a roughness to the verse, of
+which we can have little need in a language which is overstocked with
+consonants. Such is not the Latin where the vowels and consonants are
+mixed in proportion to each other; yet Virgil judged the vowels to have
+somewhat of an over-balance, and therefore tempers their sweetness with
+cæsuras. Such difference there is in tongues that the same figure which
+roughens one, gives majesty to another; and that was it which Virgil
+studied in his verses. Ovid uses it but rarely; and hence it is that his
+versification cannot so properly be called sweet as luscious. The
+Italians are forced upon it once or twice in every line, because they
+have a redundancy of vowels in their language; their metal is so soft
+that it will not coin without alloy to harden it. On the other side, for
+the reason already named, it is all we can do to give sufficient
+sweetness to our language; we must not only choose our words for
+elegance, but for sound—to perform which a mastery in the language is
+required; the poet must have a magazine of words, and have the art to
+manage his few vowels to the best advantage, that they may go the
+farther. He must also know the nature of the vowels—which are more
+sonorous, and which more soft and sweet—and so dispose them as his
+present occasions require; all which, and a thousand secrets of
+versification beside, he may learn from Virgil, if he will take him for
+his guide. If he be above Virgil, and is resolved to follow his own
+_verve_ (as the French call it), the proverb will fall heavily upon him:
+“Who teaches himself has a fool for his master.”
+
+Virgil employed eleven years upon his “Æneis,” yet he left it, as he
+thought himself, imperfect; which, when I seriously consider, I wish
+that, instead of three years which I have spent in the translation of his
+works, I had four years more allowed me to correct my errors, that I
+might make my version somewhat more tolerable than it is; for a poet
+cannot have too great a reverence for his readers if he expects his
+labours should survive him. Yet I will neither plead my age nor sickness
+in excuse of the faults which I have made. That I wanted time is all I
+have to say; for some of my subscribers grew so clamorous that I could no
+longer defer the publication. I hope, from the candour of your lordship,
+and your often-experienced goodness to me, that if the faults are not too
+many you will make allowances, with Horace:—
+
+ “_Si plura nitent in carmine_, _non ego paucis_
+ _Offendar maculis_, _quas aut incuria fudit_,
+ _Aut humana parùm cavit natura_.”
+
+You may please also to observe that there is not, to the best of my
+remembrance, one vowel gaping on another for want of a cæsura in this
+whole poem. But where a vowel ends a word the next begins either with a
+consonant or what is its equivalent; for our _w_ and _h_ aspirate, and
+our diphthongs, are plainly such. The greatest latitude I take is in the
+letter _y_ when it concludes a word and the first syllable of the next
+begins with a vowel. Neither need I have called this a latitude, which
+is only an explanation of this general rule—that no vowel can be cut off
+before another when we cannot sink the pronunciation of it, as _he_,
+_she_, _me_, _I_, &c. Virgil thinks it sometimes a beauty to imitate the
+licence of the Greeks, and leave two vowels opening on each other, as in
+that verse of the third pastoral—
+
+ “_Et succus pecori_, _et lac subducitur agnis_.”
+
+But _nobis non licet esse tam disertis_—at least, if we study to refine
+our numbers. I have long had by me the materials of an English
+“Prosodia,” containing all the mechanical rules of versification, wherein
+I have treated with some exactness of the feet, the quantities, and the
+pauses. The French and Italians know nothing of the two first—at least,
+their best poets have not practised them. As for the pauses, Malherbe
+first brought them into France within this last century, and we see how
+they adorn their Alexandrines. But as Virgil propounds a riddle which he
+leaves unsolved—
+
+ “_Dic quibus in terris_, _inscripti nomina regum_
+ _Nascantur flores_, _et Phyllida solus habeto_”—
+
+so I will give your lordship another, and leave the exposition of it to
+your acute judgment. I am sure there are few who make verses have
+observed the sweetness of these two lines in “Cooper’s Hill”—
+
+ “Though deep, yet clear; though gentle, yet not dull;
+ Strong without rage; without o’erflowing, full”—
+
+and there are yet fewer who can find the reason of that sweetness. I
+have given it to some of my friends in conversation, and they have
+allowed the criticism to be just. But since the evil of false quantities
+is difficult to be cured in any modern language; since the French and the
+Italians, as well as we, are yet ignorant what feet are to be used in
+heroic poetry; since I have not strictly observed those rules myself
+which I can teach others; since I pretend to no dictatorship among my
+fellow-poets; since, if I should instruct some of them to make
+well-running verses, they want genius to give them strength as well as
+sweetness; and, above all, since your lordship has advised me not to
+publish that little which I know, I look on your counsel as your command,
+which I shall observe inviolably till you shall please to revoke it and
+leave me at liberty to make my thoughts public. In the meantime, that I
+may arrogate nothing to myself, I must acknowledge that Virgil in Latin
+and Spenser in English have been my masters. Spenser has also given me
+the boldness to make use sometimes of his Alexandrine line, which we
+call, though improperly, the Pindaric, because Mr. Cowley has often
+employed it in his odes. It adds a certain majesty to the verse when it
+is used with judgment, and stops the sense from overflowing into another
+line. Formerly the French, like us and the Italians, had but five feet
+or ten syllables in their heroic verse; but since Ronsard’s time, as I
+suppose, they found their tongue too weak to support their epic poetry
+without the addition of another foot. That indeed has given it somewhat
+of the run and measure of a trimetre, but it runs with more activity than
+strength. Their language is not strong with sinews, like our English; it
+has the nimbleness of a greyhound, but not the bulk and body of a
+mastiff. Our men and our verses overbear them by their weight; and
+_pondere_, _non numero_ is the British motto. The French have set up
+purity for the standard of their language; and a masculine vigour is that
+of ours. Like their tongue is the genius of their poets, light and
+trifling in comparison of the English—more proper for sonnets, madrigals,
+and elegies than heroic poetry. The turn on thoughts and words is their
+chief talent: but the epic poem is too stately to receive those little
+ornaments. The painters draw their nymphs in thin and airy habits, but
+the weight of gold and of embroideries is reserved for queens and
+goddesses. Virgil is never frequent in those turns, like Ovid, but much
+more sparing of them in his “Æneis” than in his Pastorals and Georgics.
+
+ “_Ignoscenda quidem_, _scirent si ignoscere manes_.”
+
+That turn is beautiful indeed; but he employs it in the story of Orpheus
+and Eurydice, not in his great poem. I have used that licence in his
+“Æneis” sometimes, but I own it as my fault; it was given to those who
+understand no better. It is like Ovid’s
+
+ “_Semivirumque bovem_, _semibovemque virum_.”
+
+The poet found it before his critics, but it was a darling sin which he
+would not be persuaded to reform.
+
+The want of genius, of which I have accused the French, is laid to their
+charge by one of their own great authors, though I have forgotten his
+name, and where I read it. If rewards could make good poets, their great
+master has not been wanting on his part in his bountiful encouragements;
+for he is wise enough to imitate Augustus if he had a Maro. The Triumvir
+and Proscriber had descended to us in a more hideous form than they now
+appear, if the emperor had not taken care to make friends of him and
+Horace. I confess the banishment of Ovid was a blot in his escutcheon;
+yet he was only banished, and who knows but his crime was capital? And
+then his exile was a favour. Ariosto, who, with all his faults, must be
+acknowledged a great poet, has put these words into the mouth of an
+Evangelist; but whether they will pass for gospel now I cannot tell:—
+
+ “Non fu si santo ni benigno Augusto,
+ Come la tuba di Virgilio suona;
+ L’haver havuto in poesia buon gusto,
+ La proscrittione iniqua gli pardona.”
+
+But heroic poetry is not of the growth of France, as it might be of
+England if it were cultivated. Spenser wanted only to have read the
+rules of Bossu, for no man was ever born with a greater genius or had
+more knowledge to support it. But the performance of the French is not
+equal to their skill; and hitherto we have wanted skill to perform
+better. Segrais, whose preface is so wonderfully good, yet is wholly
+destitute of elevation; though his version is much better than that of
+the two brothers, or any of the rest who have attempted Virgil. Annibale
+Caro is a great name amongst the Italians, yet his translation of the
+“Æneis” is most scandalously mean, though he has taken the advantage of
+writing in blank verse, and freed himself from the shackles of modern
+rhyme—if it be modern; for Le Clerc has told us lately, and I believe has
+made it out, that David’s Psalms were written in as errant rhyme as they
+are translated. Now if a Muse cannot run when she is unfettered, it is a
+sign she has but little speed. I will not make a digression here, though
+I am strangely tempted to it, but will only say that he who can write
+well in rhyme may write better in blank verse. Rhyme is certainly a
+constraint even to the best poets, and those who make it with most ease;
+though perhaps I have as little reason to complain of that hardship as
+any man, excepting Quarles and Withers. What it adds to sweetness, it
+takes away from sense; and he who loses the least by it may be called a
+gainer; it often makes us swerve from an author’s meaning. As if a mark
+he set up for an archer at a great distance, let him aim as exactly as he
+can, the least wind will take his arrow and divert it from the white.
+
+I return to our Italian translator of the “Æneis;” he is a foot-poet; he
+lackeys by the side of Virgil at the best, but never mounts behind him.
+Doctor Morelli, who is no mean critic in our poetry, and therefore may be
+presumed to be a better in his own language, has confirmed me in this
+opinion by his judgment, and thinks withal that he has often mistaken his
+master’s sense. I would say so if I durst, but am afraid I have
+committed the same fault more often and more grossly; for I have forsaken
+Ruæus (whom generally I follow) in many places, and made expositions of
+my own in some, quite contrary to him, of which I will give but two
+examples, because they are so near each other in the tenth Æneid:—
+
+ “_Sorti pater æquus utrique_.”
+
+Pallas says it to Turnus just before they fight. Ruæus thinks that the
+word _pater_ is to be referred to Evander, the father of Pallas; but how
+could he imagine that it was the same thing to Evander if his son were
+slain, or if he overcame? The poet certainly intended Jupiter, the
+common father of mankind, who, as Pallas hoped, would stand an impartial
+spectator of the combat, and not be more favourable to Turnus than to
+him. The second is not long after it, and both before the duel is begun.
+They are the words of Jupiter, who comforts Hercules for the death of
+Pallas, which was immediately to ensue, and which Hercules could not
+hinder, though the young hero had addressed his prayers to him for his
+assistance, because the gods cannot control destiny. The verse follows—
+
+ “_Sic ait_; _atque oculos Rutulorum rejicit arvis_”—
+
+which the same Ruæus thus construes: “Jupiter, after he had said this,
+immediately turns his eyes to the Rutulian fields and beholds the duel.”
+I have given this place another exposition—that he turned his eyes from
+the field of combat that he might not behold a sight so unpleasing to
+him. The word _rejicit_, I know, will admit of both senses; but Jupiter
+having confessed that he could not alter fate, and being grieved he could
+not in consideration of Hercules, it seems to me that he should avert his
+eyes rather than take pleasure in the spectacle. But of this I am not so
+confident as the other, though I think I have followed Virgil’s sense.
+
+What I have said, though it has the face of arrogance, yet is intended
+for the honour of my country, and therefore I will boldly own that this
+English translation has more of Virgil’s spirit in it than either the
+French or the Italian. Some of our countrymen have translated episodes
+and other parts of Virgil with great success; as particularly your
+lordship, whose version of Orpheus and Eurydice is eminently good.
+Amongst the dead authors, the Silenus of my Lord Rescommon cannot be too
+much commended. I say nothing of Sir John Denham, Mr. Waller, and Mr.
+Cowley; it is the utmost of my ambition to be thought their equal, or not
+to be much inferior to them and some others of the living. But it is one
+thing to take pains on a fragment and translate it perfectly, and another
+thing to have the weight of a whole author on my shoulders. They who
+believe the burden light, let them attempt the fourth, sixth, or eighth
+Pastoral; the first or fourth Georgic; and, amongst the Æneids, the
+fourth, the fifth, the seventh, the ninth, the tenth, the eleventh, or
+the twelfth, for in these I think I have succeeded best.
+
+Long before I undertook this work I was no stranger to the original. I
+had also studied Virgil’s design, his disposition of it, his manners, his
+judicious management of the figures, the sober retrenchments of his
+sense, which always leaves somewhat to gratify our imagination, on which
+it may enlarge at pleasure; but, above all, the elegance of his
+expressions and the harmony of his numbers. For, as I have said in a
+former dissertation, the words are in poetry what the colours are in
+painting. If the design be good, and the draft be true, the colouring is
+the first beauty that strikes the eye. Spenser and Milton are the
+nearest in English to Virgil and Horace in the Latin, and I have
+endeavoured to form my style by imitating their masters. I will farther
+own to you, my lord, that my chief ambition is to please those readers
+who have discernment enough to prefer Virgil before any other poet in the
+Latin tongue. Such spirits as he desired to please, such would I choose
+for my judges, and would stand or fall by them alone. Segrais has
+distinguished the readers of poetry, according to their capacity of
+judging, into three classes (he might have said the same of writers, too,
+if he had pleased). In the lowest form he places those whom he calls
+_les petits esprits_—such things as are our upper-gallery audience in a
+playhouse, who like nothing but the husk and rind of wit; prefer a
+quibble, a conceit, an epigram, before solid sense and elegant
+expression. These are mob-readers. If Virgil and Martial steed for
+Parliament-men, we know already who would carry it. But though they make
+the greatest appearance in the field, and cry the loudest, the best of it
+is they are but a sort of French Huguenots, or Dutch boors, brought ever
+in herds, but not naturalised, who have not land of two pounds per annum
+in Parnassus, and therefore are not privileged to poll. Their authors
+are of the same level; fit to represent them on a mountebank’s stage, or
+to be masters of the ceremonies in a bear-garden. Yet these are they who
+have the most admirers. But it often happens, to their mortification,
+that as their readers improve their stock of sense (as they may by
+reading better books, and by conversation with men of judgment), they
+soon forsake them; and when the torrent from the mountains falls no more,
+the swelling writer is reduced into his shallow bed, like the Mançanares
+at Madrid, with scarce water to moisten his own pebbles. There are a
+middle sort of readers (as we held there is a middle state of souls),
+such as have a farther insight than the former, yet have not the capacity
+of judging right; for I speak not of those who are bribed by a party, and
+knew better if they were not corrupted, but I mean a company of warm
+young men, who are not yet arrived so far as to discern the difference
+betwixt fustian or ostentations sentences and the true sublime. These
+are above liking Martial or Owen’s epigrams, but they would certainly set
+Virgil below Statius or Lucan. I need not say their poets are of the
+same paste with their admirers. They affect greatness in all they write,
+but it is a bladdered greatness, like that of the vain man whom Seneca
+describes an ill habit of body, full of humours, and swelled with dropsy.
+Even these, too, desert their authors as their judgment ripens. The
+young gentlemen themselves are commonly misled by their pedagogue at
+school, their tutor at the university, or their governor in their
+travels, and many of these three sorts are the most positive blockheads
+in the world. How many of these flatulent writers have I known who have
+sunk in their reputation after seven or eight editions of their works!
+for indeed they are poets only for young men. They had great success at
+their first appearance, but not being of God, as a wit said formerly,
+they could not stand.
+
+I have already named two sorts of judges, but Virgil wrote for neither of
+them, and by his example I am not ambitious of pleasing the lowest or the
+middle form of readers. He chose to please the most judicious souls, of
+the highest rank and truest understanding. These are few in number; but
+whoever is so happy as to gain their approbation can never lose it,
+because they never give it blindly. Then they have a certain magnetism
+in their judgment which attracts others to their sense. Every day they
+gain some new proselyte, and in time become the Church. For this reason
+a well-weighed judicious poem, which at its first appearance gains no
+more upon the world than to be just received, and rather not blamed than
+much applauded, insinuates itself by insensible degrees into the liking
+of the reader; the more he studies it, the more it grows upon him, every
+time he takes it up he discovers some new graces in it. And whereas
+poems which are produced by the vigour of imagination only have a gloss
+upon them at the first (which time wears off), the works of judgment are
+like the diamond, the more they are polished the more lustre they
+receive. Such is the difference betwixt Virgil’s “Æneis” and Marini’s
+“Adone.” And if I may be allowed to change the metaphor, I would say
+that Virgil is like the Fame which he describes:—
+
+ “_Mobilitate viget_, _viresque acquirit eundo_.”
+
+Such a sort of reputation is my aim, though in a far inferior degree,
+according to my motto in the title-page—_sequiturque patrem non passibus
+æquis_—and therefore I appeal to the highest court of judicature, like
+that of the peers, of which your lordship is so great an ornament.
+
+Without this ambition which I own, of desiring to please the _judices
+natos_, I could never have been able to have done anything at this age,
+when the fire of poetry is commonly extinguished in other men. Yet
+Virgil has given me the example of Entellus for my encouragement; when he
+was well heated, the younger champion could not stand before him. And we
+find the elder contended not for the gift, but for the honour (_nec dona
+moror_); for Dampier has informed us in his “Voyages” that the air of the
+country which produces gold is never wholesome.
+
+I had long since considered that the way to please the best judges is not
+to translate a poet literally, and Virgil least of any other; for his
+peculiar beauty lying in his choice of words, I am excluded from it by
+the narrow compass of our heroic verse, unless I would make use of
+monosyllables only, and these clogged with consonants, which are the dead
+weight of our mother tongue. It is possible, I confess, though it rarely
+happens, that a verse of monosyllables may sound harmoniously; and some
+examples of it I have seen. My first line of the “Æneis” is not harsh—
+
+ “Arms, and the man I sing, who forced by Fate,” &c.—
+
+but a much better instance may be given from the last line of Manilius,
+made English by our learned and judicious Mr. Creech—
+
+ “Nor could the world have borne so fierce a flame”—
+
+where the many liquid consonants are placed so artfully that they give a
+pleasing sound to the words, though they are all of one syllable. It is
+true, I have been sometimes forced upon it in other places of this work,
+but I never did it out of choice: I was either in haste, or Virgil gave
+me no occasion for the ornament of words; for it seldom happens but a
+monosyllable line turns verse to prose, and even that prose is rugged and
+unharmonious. Philarchus, I remember, taxes Balzac for placing twenty
+monosyllables in file without one dissyllable betwixt them.
+
+The way I have taken is not so strait as metaphrase, nor so loose as
+paraphrase; some things, too, I have omitted, and sometimes have added of
+my own. Yet the omissions, I hope, are but of circumstances, and such as
+would have no grace in English; and the additions, I also hope, are
+easily deduced from Virgil’s sense. They will seem (at least, I have the
+vanity to think so), not stuck into him, but growing out of him. He
+studies brevity more than any other poet; but he had the advantage of a
+language wherein much may be comprehended in a little space. We and all
+the modern tongues have more articles and pronouns, besides signs of
+tenses and cases, and other barbarities on which our speech is built, by
+the faults of our forefathers. The Romans founded theirs upon the Greek;
+and the Greeks, we know, were labouring many hundred years upon their
+language before they brought it to perfection. They rejected all those
+signs, and cut off as many articles as they could spare, comprehending in
+one word what we are constrained to express in two; which is one reason
+why we cannot write so concisely as they have done. The word _pater_,
+for example, signifies not only “a father,” but “your father,” “my
+father,” “his or her father”—all included in a word.
+
+This inconvenience is common to all modern tongues, and this alone
+constrains us to employ more words than the ancients needed. But having
+before observed that Virgil endeavours to be short, and at the same time
+elegant, I pursue the excellence and forsake the brevity. For there he
+is like ambergris, a rich perfume, but of so close and glutinous a body
+that it must be opened with inferior scents of musk or civet, or the
+sweetness will not be drawn out into another language.
+
+On the whole matter I thought fit to steer betwixt the two extremes of
+paraphrase and literal translation; to keep as near my author as I could
+without losing all his graces, the most eminent of which are in the
+beauty of his words: and those words, I must add, are always figurative.
+Such of these as would retain their elegance in our tongue, I have
+endeavoured to graff on it; but most of them are of necessity to be lest,
+because they will not shine in any but their own. Virgil has sometimes
+two of them in a line; but the scantiness of our heroic verse is not
+capable of receiving more than one; and that, too, must expiate for many
+others which have none. Such is the difference of the languages, or such
+my want of skill in choosing words. Yet I may presume to say, and I hope
+with as much reason as the French translator, that, taking all the
+materials of this divine author, I have endeavoured to make Virgil speak
+such English as he would himself have spoken if he had been born in
+England and in this present age. I acknowledge, with Segrais, that I
+have not succeeded in this attempt according to my desire; yet I shall
+not be wholly without praise, if in some sort I may be allowed to have
+copied the clearness, the purity, the easiness, and the magnificence of
+his style. But I shall have occasion to speak farther on this subject
+before I end the preface.
+
+When I mentioned the Pindaric line, I should have added that I take
+another licence in my verses; for I frequently make use of triplet
+rhymes, and for the same reason—because they bound the sense. And
+therefore I generally join these two licences together, and make the last
+verse of the triplet a Pindaric; for besides the majesty which it gives,
+it confines the sense within the barriers of three lines, which would
+languish if it were lengthened into four. Spenser is my example for both
+these privileges of English verses; and Chapman has followed him in his
+translation of Homer. Mr. Cowley has given in to them after both; and
+all succeeding writers after him. I regard them now as the _Magna
+Charta_ of heroic poetry; and am too much an Englishman to lose what my
+ancestors have gained for me. Let the French and Italians value
+themselves on their regularity; strength and elevation are our standard.
+I said before, and I repeat it, that the affected purity of the French
+has unsinewed their heroic verse. The language of an epic poem is almost
+wholly figurative; yet they are so fearful of a metaphor that no example
+of Virgil can encourage them to be bold with safety. Sure, they might
+warm themselves by that sprightly blaze, without approaching it so close
+as to singe their wings; they may come as near it as their master. Not
+that I would discourage that purity of diction in which he excels all
+other poets; but he knows how far to extend his franchises, and advances
+to the verge without venturing a foot beyond it. On the other side,
+without being injurious to the memory of our English Pindar, I will
+presume to say that his metaphors are sometimes too violent, and his
+language is not always pure. But at the same time I must excuse him, for
+through the iniquity of the times he was forced to travel at an age when,
+instead of learning foreign languages, he should have studied the
+beauties of his mother tongue, which, like all other speeches, is to be
+cultivated early, or we shall never write it with any kind of elegance.
+Thus by gaining abroad he lost at home, like the painter in the
+“Arcadia,” who, going to see a skirmish, had his arms lopped off, and
+returned, says Sir Philip Sidney, well instructed how to draw a battle,
+but without a hand to perform his work.
+
+There is another thing in which I have presumed to deviate from him and
+Spenser. They both make hemistichs, or half-verses, breaking off in the
+middle of a line. I confess there are not many such in the “Faërie
+Queen,” and even those few might be occasioned by his unhappy choice of
+so long a stanza. Mr. Cowley had found out that no kind of staff is
+proper for an heroic poem, as being all too lyrical; yet though he wrote
+in couplets, where rhyme is freer from constraint, he frequently affects
+half-verses, of which we find not one in Homer, and I think not in any of
+the Greek poets or the Latin, excepting only Virgil: and there is no
+question but he thought he had Virgil’s authority for that licence. But
+I am confident our poet never meant to leave him or any other such a
+precedent; and I ground my opinion on these two reasons: first, we find
+no example of a hemistich in any of his Pastorals or Georgics, for he had
+given the last finishing strokes to both these poems; but his “Æneis” he
+left so incorrect, at least so short of that perfection at which he
+aimed, that we know how hard a sentence he passed upon it. And, in the
+second place, I reasonably presume that he intended to have filled up all
+these hemistichs, because in one of them we find the sense imperfect:—
+
+ “_Quem tibi jam Troja_ . . . ” (“Æn.” iii. 340.)
+
+which some foolish grammarian has ended for him with a half-line of
+nonsense:—
+
+ “_Peperit fumante Creusa_.”
+
+For Ascanius must have been born some years before the burning of that
+city, which I need not prove. On the other side we find also that he
+himself filled up one line in the sixth Æneid, the enthusiasm seizing him
+while he was reading to Augustus:—
+
+ “_Misenum Æolidem_, _quo non præstantior alter_
+ _Ære ciere viros_, . . . ”
+
+to which he added in that transport, _Martemque accendare cantu_, and
+never was any line more nobly finished, for the reasons which I have
+given in the “Book of Painting.”
+
+On these considerations I have shunned hemistichs, not being willing to
+imitate Virgil to a fault, like Alexander’s courtiers, who affected to
+hold their necks awry because he could not help it. I am confident your
+lordship is by this time of my opinion, and that you will look on those
+half-lines hereafter as the imperfect products of a hasty muse, like the
+frogs and serpents in the Nile, part of them kindled into life, and part
+a lump of unformed, unanimated mud.
+
+I am sensible that many of my whole verses are as imperfect as those
+halves, for want of time to digest them better. But give me leave to
+make the excuse of Boccace, who, when he was upbraided that some of his
+novels had not the spirit of the rest, returned this answer: that
+Charlemagne, who made the Paladins, was never able to raise an army of
+them. The leaders may be heroes, but the multitude must consist of
+common men.
+
+I am also bound to tell your lordship, in my own defence, that from the
+beginning of the first Georgic to the end of the last Æneid, I found the
+difficulty of translation growing on me in every succeeding book. For
+Virgil, above all poets, had a stock which I may call almost
+inexhaustible, of figurative, elegant, and sounding words. I, who
+inherit but a small portion of his genius, and write in a language so
+much inferior to the Latin, have found it very painful to vary phrases
+when the same sense returns upon me. Even he himself, whether out of
+necessity or choice, has often expressed the same thing in the same
+words, and often repeated two or three whole verses which he had used
+before. Words are not so easily coined as money; and yet we see that the
+credit not only of banks, but of exchequers, cracks when little comes in
+and much goes out. Virgil called upon me in every line for some new
+word, and I paid so long that I was almost bankrupt; so that the latter
+end must needs be more burthensome than the beginning or the middle; and
+consequently the twelfth Æneid cost me double the time of the first and
+second. What had become of me, if Virgil had taxed me with another book?
+I had certainly been reduced to pay the public in hammered money for want
+of milled; that is, in the same old words which I had used before; and
+the receivers must have been forced to have taken anything, where there
+was so little to be had.
+
+Besides this difficulty with which I have struggled and made a shift to
+pass it ever, there is one remaining, which is insuperable to all
+translators. We are bound to our author’s sense, though with the
+latitudes already mentioned; for I think it not so sacred as that one
+iota must not be added or diminished, on pain of an anathema. But slaves
+we are, and labour on another man’s plantation; we dress the vineyard,
+but the wine is the owner’s. If the soil be sometimes barren, then we
+are sure of being scourged; if it be fruitful, and our care succeeds, we
+are not thanked; for the proud reader will only say—the poor drudge has
+done his duty. But this is nothing to what follows; for being obliged to
+make his sense intelligible, we are forced to untune our own verses that
+we may give his meaning to the reader. He who invents is master of his
+thoughts and words: he can turn and vary them as he pleases, till he
+renders them harmonious. But the wretched translator has no such
+privilege, for being tied to the thoughts, he must make what music he can
+in the expression; and for this reason it cannot always be so sweet as
+that of the original. There is a beauty of sound, as Segrais has
+observed, in some Latin words, which is wholly lost in any modern
+language. He instances in that _mollis amaracus_, on which Venus lays
+Cupid in the first Æneid. If I should translate it sweet-marjoram, as
+the word signifies, the reader would think I had mistaken Virgil; for
+these village-words, as I may call them, give us a mean idea of the
+thing; but the sound of the Latin is so much more pleasing, by the just
+mixture of the vowels with the consonants, that it raises our fancies to
+conceive somewhat more noble than a common herb, and to spread roses
+under him, and strew lilies over him—a bed not unworthy the grandson of
+the goddess.
+
+If I cannot copy his harmonious numbers, how shall I imitate his noble
+flights, where his thoughts and words are equally sublime? _Quem_
+
+ “ . . . _quisquis studet æmulari_,
+ . . . _cæratis ope Dedaleâ_
+ _Nititur pennis_, _vitreo daturus_
+ _Nomina ponto_.”
+
+What modern language or what poet can express the majestic beauty of this
+one verse, amongst a thousand others?
+
+ “_Aude_, _hospes_, _contemnere opes_, _et te quoque dignum_
+ _Finge Deo_ . . . ”
+
+For my part, I am lost in the admiration of it. I contemn the world when
+I think on it, and myself when I translate it.
+
+Lay by Virgil, I beseech your lordship and all my better sort of judges,
+when you take up my version, and it will appear a passable beauty when
+the original muse is absent; but like Spenser’s false Florimel, made of
+snow, it melts and vanishes when the true one comes in sight.
+
+I will not excuse, but justify, myself for one pretended crime with which
+I am liable to be charged by false critics, not only in this translation,
+but in many of my original poems—that I Latinise too much. It is true,
+that when I find an English word significant and sounding, I neither
+borrow from the Latin nor any other language; but when I want at home, I
+must seek abroad. If sounding words are not of our growth and
+manufacture, who shall hinder me to import them from a foreign country?
+I carry not out the treasure of the nation which is never to return, but
+what I bring from Italy I spend in England. Here it remains and here it
+circulates, for if the coin be good it will pass from one hand to
+another. I trade both with the living and the dead for the enrichment of
+our native language. We have enough in England to supply our necessity;
+but if we will have things of magnificence and splendour, we must get
+them by commerce. Poetry requires ornament, and that is not to be had
+from our old Teuton monosyllables; therefore, if I find any elegant word
+in a classic author, I propose it to be naturalised by using it myself;
+and if the public approves of it, the bill passes. But every man cannot
+distinguish betwixt pedantry and poetry; every man, therefore, is not fit
+to innovate.
+
+Upon the whole matter, a poet must first be certain that the word he
+would introduce is beautiful in the Latin; and is to consider, in the
+next place, whether it will agree with the English idiom. After this he
+ought to take the opinion of judicious friends, such as are learned in
+both languages; and lastly, since no man is infallible, let him use this
+licence very sparingly; for if too many foreign words are poured in upon
+us, it looks as if they were designed not to assist the natives, but to
+conquer them.
+
+I am now drawing towards a conclusion, and suspect your lordship is very
+glad of it. But permit me first to own what helps I have had in this
+undertaking. The late Earl of Lauderdale sent me over his new
+translation of the “Æneis,” which he had ended before I engaged in the
+same design. Neither did I then intend it; but some proposals being
+afterwards made me by my bookseller, I desired his lordship’s leave that
+I might accept them, which he freely granted, and I have his letter yet
+to show for that permission. He resolved to have printed his work, which
+he might have done two years before I could publish mine; and had
+performed it, if death had not prevented him. But having his manuscript
+in my hands, I consulted it as often as I doubted of my author’s sense,
+for no man understood Virgil better than that learned nobleman. His
+friends, I hear, have yet another and more correct copy of that
+translation by them, which had they pleased to have given the public, the
+judges must have been convinced that I have not flattered him.
+
+Besides this help, which was not inconsiderable, Mr. Congreve has done me
+the favour to review the “Æneis,” and compare my version with the
+original. I shall never be ashamed to own that this excellent young man
+has shown me many faults, which I have endeavoured to correct. It is
+true he might have easily found more, and then my translation had been
+more perfect.
+
+Two other worthy friends of mine, who desire to have their names
+concealed, seeing me straitened in my time, took pity on me and gave me
+the life of Virgil, the two prefaces—to the Pastorals and the
+Georgics—and all the arguments in prose to the whole translation; which
+perhaps has caused a report that the two first poems are not mine. If it
+had been true that I had taken their verses for my own, I might have
+gloried in their aid; and like Terence, have farthered the opinion that
+Scipio and Lælius joined with me. But the same style being continued
+through the whole, and the same laws of versification observed, are
+proofs sufficient that this is one man’s work; and your lordship is too
+well acquainted with my manner to doubt that any part of it is another’s.
+
+That your lordship may see I was in earnest when I premised to hasten to
+an end, I will not give the reasons why I writ not always in the proper
+terms of navigation, land-service, or in the cant of any profession. I
+will only say that Virgil has avoided these proprieties, because he writ
+not to mariners, soldiers, astronomers, gardeners, peasants, &c., but to
+all in general, and in particular to men and ladies of the first quality,
+who have been better bred than to be too nicely knowing in the terms. In
+such cases, it is enough for a poet to write so plainly that he may be
+understood by his readers; to avoid impropriety, and not affect to be
+thought learned in all things.
+
+I have emitted the four preliminary lines of the first Æneid, because I
+think them inferior to any four others in the whole poem; and
+consequently believe they are not Virgil’s. There is too great a gap
+betwixt the adjective _vicina_ in the second line, and the substantive
+_arva_ in the latter end of the third; which keeps his meaning in
+obscurity too long, and is contrary to the clearness of his style. _Ut
+quamvis avido_ is too ambitious an ornament to be his, and _gratum opus
+agricolis_ are all words unnecessary, and independent of what he had said
+before. _Horrentia Martis arma_ is worse than any of the rest.
+_Horrentia_ is such a flat epithet as Tully would have given us in his
+verses. It is a mere filler to stop a vacancy in the hexameter, and
+connect the preface to the work of Virgil.
+
+Our author seems to sound a charge, and begins like the clangour of a
+trumpet:—
+
+ “_Arma_, _virumque cano_, _Trojæ qui primus ab oris_,”—
+
+Scarce a word without an _r_, and the vowels for the greater part
+sonorous. The prefacer began with _Ille ego_, which he was constrained
+to patch up in the fourth line with _at nunc_ to make the sense cohere;
+and if both those words are not notorious botches I am much deceived,
+though the French translator thinks otherwise. For my own part, I am
+rather of the opinion that they were added by Tucca and Varius, than
+retrenched.
+
+I know it may be answered by such as think Virgil the author of the four
+lines—that he asserts his title to the “Æneis” in the beginning of this
+work, as he did to the two former, in the last lines of the fourth
+Georgic. I will not reply otherwise to this, than by desiring them to
+compare these four lines with the four others, which we know are his,
+because no poet but he alone could write them. If they cannot
+distinguish creeping from flying, let them lay down Virgil, and take up
+Ovid de Ponto in his stead. My master needed not the assistance of that
+preliminary poet to prove his claim: his own majestic mien discovers him
+to be the king amidst a thousand courtiers. It was a superfluous office,
+and therefore I would not set those verses in the front of Virgil; but
+have rejected them to my own preface:
+
+ “I, who before, with shepherds in the groves,
+ Sung to my oaten pipe their rural loves,
+ And issuing thence, compelled the neighb’ring field
+ A plenteous crop of rising corn to yield;
+ Manured the glebe, and stocked the fruitful plain
+ (A poem grateful to the greedy swain),” &c.
+
+If there be not a tolerable line in all these six, the prefacer gave me
+no occasion to write better. This is a just apology in this place; but I
+have done great wrong to Virgil in the whole translation. Want of time,
+the inferiority of our language, the inconvenience of rhyme, and all the
+other excuses I have made, may alleviate my fault, but cannot justify the
+boldness of my undertaking. What avails it me to acknowledge freely that
+I have not been able to do him right in any line? For even my own
+confession makes against me; and it will always be returned upon me,
+“Why, then, did you attempt it?” To which no other answer can be made,
+than that I have done him less injury than any of his former libellers.
+
+What they called his picture had been drawn at length so many times by
+the daubers of almost all nations, and still so unlike him, that I
+snatched up the pencil with disdain, being satisfied beforehand that I
+could make some small resemblance of him, though I must be content with a
+worse likeness. A sixth Pastoral, a Pharmaceutria, a single Orpheus, and
+some other features have been exactly taken. But those holiday authors
+writ for pleasure, and only showed us what they could have done if they
+would have taken pains to perform the whole.
+
+Be pleased, my lord, to accept with your wonted goodness this unworthy
+present which I make you. I have taken off one trouble from you, of
+defending it, by acknowledging its imperfections; and though some part of
+them are covered in the verse (as Ericthonius rode always in a chariot to
+hide his lameness), such of them as cannot be concealed you will please
+to connive at, though in the strictness of your judgment you cannot
+pardon. If Homer was allowed to nod sometimes, in so long a work it will
+be no wonder if I often fall asleep. You took my “Aurengzebe” into your
+protection with all his faults; and I hope here cannot be so many,
+because I translate an author who gives me such examples of correctness.
+What my jury may be I know not; but it is good for a criminal to plead
+before a favourable judge: if I had said partial, would your lordship
+have forgiven me? Or will you give me leave to acquaint the world that I
+have many times been obliged to your bounty since the Revolution? Though
+I never was reduced to beg a charity, nor ever had the impudence to ask
+one, either of your lordship or your noble kinsman the Earl of Dorset,
+much less of any other, yet when I least expected it you have both
+remembered me, so inherent it is in your family not to forget an old
+servant. It looks rather like ingratitude on my part, that where I have
+been so often obliged, I have appeared so seldom to return my thanks, and
+where I was also so sure of being well received. Somewhat of laziness
+was in the case, and somewhat too of modesty; but nothing of disrespect
+or of unthankfulness. I will not say that your lordship has encouraged
+me to this presumption, lest, if my labours meet with no success in
+public, I may expose your judgment to be censured. As for my own
+enemies, I shall never think them worth an answer; and if your lordship
+has any, they will not dare to arraign you for want of knowledge in this
+art till they can produce somewhat better of their own than your “Essay
+on Poetry.” It was on this consideration that I have drawn out my
+preface to so great a length. Had I not addressed to a poet and a critic
+of the first magnitude, I had myself been taxed for want of judgment, and
+shamed my patron for want of understanding. But neither will you, my
+lord, so soon be tired as any other, because the discourse is on your
+art; neither will the learned reader think it tedious, because it is _ad
+Clerum_: at least, when he begins to be weary, the church doors are open.
+That I may pursue the allegory with a short prayer after a long sermon.
+
+May you live happily and long for the service of your country, the
+encouragement of good letters and the ornament of poetry, which cannot be
+wished more earnestly by any man than by
+
+ Your Lordship’s most humble,
+
+ Most obliged and most
+ Obedient servant,
+
+ JOHN DRYDEN.
+
+
+
+POSTSCRIPT.
+
+
+WHAT Virgil wrote in the vigour of his age (in plenty and at ease) I have
+undertaken to translate in my declining years; struggling with wants,
+oppressed by sickness, curbed in my genius, liable to be misconstrued in
+all I write; and my judges, if they are not very equitable, already
+prejudiced against me by the lying character which has been given them of
+my morals. Yet steady to my principles, and not dispirited with my
+afflictions, I have, by the blessing of God on my endeavours, overcome
+all difficulties; and, in some measure, acquitted myself of the debt
+which I owed the public when I undertook this work. In the first place,
+therefore, I thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance
+He has given me in the beginning, the prosecution, and conclusion of my
+present studies, which are more happily performed than I could have
+promised to myself when I laboured under such discouragements. For what
+I have done, imperfect as it is for want of health and leisure to correct
+it, will be judged in after-ages, and possibly in the present, to be no
+dishonour to my native country, whose language and poetry would be more
+esteemed abroad if they were better understood. Somewhat (give me leave
+to say) I have added to both of them in the choice of words and harmony
+of numbers, which were wanting, especially the last, in all our poets;
+even in those who being endued with genius yet have not cultivated their
+mother-tongue with sufficient care, or, relying on the beauty of their
+thoughts, have judged the ornament of words and sweetness of sound
+unnecessary. One is for raking in Chaucer (our English Ennius) for
+antiquated words, which are never to be revived but when sound or
+significancy is wanting in the present language. But many of his deserve
+not this redemption any more than the crowds of men who daily die, or are
+slain for sixpence in a battle, merit to be restored to life if a wish
+could revive them. Others have no ear for verse, nor choice of words,
+nor distinction of thoughts, but mingle farthings with their gold to make
+up the sum. Here is a field of satire opened to me, but since the
+Revolution I have wholly renounced that talent. For who would give
+physic to the great, when he is uncalled, to do his patient no good and
+endanger himself for his prescription? Neither am I ignorant but I may
+justly be condemned for many of these faults of which I have too
+liberally arraigned others:
+
+ “_Cynthius aurem_
+ _Vellit_, _et admonuit_.”
+
+It is enough for me if the government will let me pass unquestioned. In
+the meantime I am obliged in gratitude to return my thanks to many of
+them, who have not only distinguished me from others of the same party by
+a particular exception of grace, but without considering the man have
+been bountiful to the poet, have encouraged Virgil to speak such English
+as I could teach him, and rewarded his interpreter for the pains he has
+taken in bringing him over into Britain by defraying the charges of his
+voyage. Even Cerberus, when he had received the sop, permitted Æneas to
+pass freely to Elysium. Had it been offered me and I had refused it, yet
+still some gratitude is due to such who were willing to oblige me. But
+how much more to those from whom I have received the favours which they
+have offered to one of a different persuasion; amongst whom I cannot omit
+naming the Earls of Derby and of Peterborough. To the first of these I
+have not the honour to be known, and therefore his liberality [was] as
+much unexpected as it was undeserved. The present Earl of Peterborough
+has been pleased long since to accept the tenders of my service: his
+favours are so frequent to me that I receive them almost by prescription.
+No difference of interests or opinion has been able to withdraw his
+protection from me, and I might justly be condemned for the most
+unthankful of mankind if I did not always preserve for him a most
+profound respect and inviolable gratitude. I must also add that if the
+last Æneid shine amongst its fellows, it is owing to the commands of Sir
+William Trumbull, one of the principal Secretaries of State, who
+recommended it, as his favourite, to my care; and for his sake
+particularly I have made it mine. For who would confess weariness when
+he enjoined a fresh labour? I could not but invoke the assistance of a
+muse for this last office:—
+
+ “_Extremum hunc_, _Arethusa_; . . .
+ . . . _neget quis carmina Gallo_?”
+
+Neither am I to forget the noble present which was made me by Gilbert
+Dolben, Esq., the worthy son of the late Archbishop of York, who (when I
+began this work) enriched me with all the several editions of Virgil and
+all the commentaries of those editions in Latin, amongst which I could
+not but prefer the Dauphin’s as the last, the shortest, and the most
+judicious. Fabrini I had also sent me from Italy, but either he
+understands Virgil very imperfectly or I have no knowledge of my author.
+
+Being invited by that worthy gentleman, Sir William Bowyer, to Denham
+Court, I translated the first Georgic at his house and the greatest part
+of the last Æneid. A more friendly entertainment no man ever found. No
+wonder, therefore, if both these versions surpass the rest; and own the
+satisfaction I received in his converse, with whom I had the honour to be
+bred in Cambridge, and in the same college. The seventh Æneid was made
+English at Burghley, the magnificent abode of the Earl of Exeter. In a
+village belonging to his family I was born, and under his roof I
+endeavoured to make that Æneid appear in English with as much lustre as I
+could, though my author has not given the finishing strokes either to it
+or to the eleventh, as I perhaps could prove in both if I durst presume
+to criticise my master.
+
+By a letter from William Walsh, Esq., of Abberley (who has so long
+honoured me with his friendship, and who, without flattery, is the best
+critic of our nation), I have been informed that his Grace the Duke of
+Shrewsbury has procured a printed copy of the Pastorals, Georgics, and
+six first Æneids from my bookseller, and has read them in the country
+together with my friend. This noble person (having been pleased to give
+them a commendation which I presume not to insert) has made me vain
+enough to boast of so great a favour, and to think I have succeeded
+beyond my hopes; the character of his excellent judgment, the acuteness
+of his wit, and his general knowledge of good letters, being known as
+well to all the world as the sweetness of his disposition, his humanity,
+his easiness of access, and desire of obliging those who stand in need of
+his protection are known to all who have approached him, and to me in
+particular, who have formerly had the honour of his conversation.
+Whoever has given the world the translation of part of the third Georgic
+(which he calls “The Power of Love”) has put me to sufficient pains to
+make my own not inferior to his; as my Lord Roscommon’s “Silenus” had
+formerly given me the same trouble. The most ingenious Mr. Addison, of
+Oxford, has also been as troublesome to me as the other two, and on the
+same account; after his bees my latter swarm is scarcely worth the
+hiving. Mr. Cowley’s praise of a country life is excellent, but it is
+rather an imitation of Virgil than a version. That I have recovered in
+some measure the health which I had lost by too much application to this
+work, is owing (next to God’s mercy) to the skill and care of Dr.
+Guibbons and Dr. Hobbs (the two ornaments of their profession), whom I
+can only pay by this acknowledgment. The whole faculty has always been
+ready to oblige me, and the only one of them who endeavoured to defame me
+had it not in his power. I desire pardon from my readers for saying so
+much in relation to myself which concerns not them; and with my
+acknowledgments to all my subscribers, have only to add that the few
+notes which follow are _par manière d’acquit_, because I had obliged
+myself by articles to do somewhat of that kind. These scattering
+observations are rather guesses at my author’s meaning in some passages
+than proofs that so he meant. The unlearned may have recourse to any
+poetical dictionary in English for the names of persons, places, or
+fables, which the learned need not, but that little which I say is either
+new or necessary, and the first of these qualifications never fails to
+invite a reader, if not to please him.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCOURSES ON SATIRE AND ON EPIC
+POETRY***
+
+
+******* This file should be named 2615-0.txt or 2615-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/6/1/2615
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/2615-0.zip b/2615-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..0795aea
--- /dev/null
+++ b/2615-0.zip
Binary files differ
diff --git a/2615-h.zip b/2615-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..201f41c
--- /dev/null
+++ b/2615-h.zip
Binary files differ
diff --git a/2615-h/2615-h.htm b/2615-h/2615-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..7f4bec7
--- /dev/null
+++ b/2615-h/2615-h.htm
@@ -0,0 +1,6791 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>Discourses on Satire and on Epic Poetry, by John Dryden</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ .GutSmall { font-size: 0.7em; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-weight: normal;
+ color: gray;
+ }
+ img { border: none; }
+ img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; }
+ p.gutindent { margin-left: 2em; }
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;}
+ div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; }
+ div.gapmediumdoubleline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%;
+ margin-left: 40%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left;
+ margin-right: 1em;
+ margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
+ img.floatright { float: right;
+ margin-left: 1em; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em; }
+ img.clearcenter {display: block;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em}
+ -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, Discourses on Satire and on Epic Poetry, by
+John Dryden, Edited by Henry Morley
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Discourses on Satire and on Epic Poetry
+
+
+Author: John Dryden
+
+Editor: Henry Morley
+
+Release Date: September 26, 2014 [eBook #2615]
+[This file was first posted on May 21, 2000]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCOURSES ON SATIRE AND ON EPIC
+POETRY***
+</pre>
+<p>Transcribed from the 1888 Cassell &amp; Company edition by
+David Price, email ccx074@pglaf.org</p>
+<p style="text-align: center"><span
+class="GutSmall">CASSELL&rsquo;S NATIONAL LIBRARY.</span></p>
+
+<div class="gapshortline">&nbsp;</div>
+<h1><span class="smcap">Discourses on Satire</span><br />
+<span class="GutSmall">AND ON</span><br />
+<span class="smcap">Epic Poetry</span>.</h1>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">BY</span><br
+/>
+JOHN DRYDEN.</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/tpb.jpg">
+<img alt=
+"Decorative graphic"
+title=
+"Decorative graphic"
+ src="images/tps.jpg" />
+</a></p>
+<p style="text-align: center">CASSELL &amp; COMPANY, <span
+class="smcap">Limited</span>:<br />
+<span class="GutSmall"><i>LONDON</i></span><span
+class="GutSmall">, </span><span
+class="GutSmall"><i>PARIS</i></span><span class="GutSmall">,
+</span><span class="GutSmall"><i>NEW YORK &amp;
+MELBOURNE</i></span><span class="GutSmall">.</span><br />
+<span class="GutSmall">1888.</span></p>
+<h2>INTRODUCTION.</h2>
+<p><span class="smcap">Dryden&rsquo;s</span> discourses upon
+Satire and Epic Poetry belong to the latter years of his life,
+and represent maturer thought than is to be found in his
+&ldquo;Essay of Dramatic Poesie.&rdquo;&nbsp; That essay,
+published in 1667, draws its chief interest from the time when it
+was written.&nbsp; A Dutch fleet was at the mouth of the
+Thames.&nbsp; Dryden represents himself taking a boat down the
+river with three friends, one of them his brother-in-law Sir
+Robert Howard, another Sir Charles Sedley, and another Charles
+Sackville Lord Buckhurst to whom, as Earl of Dorset, the
+&ldquo;Discourse of Satire&rdquo; is inscribed.&nbsp; They go
+down the river to hear the guns at sea, and judge by the sound
+whether the Dutch fleet be advancing or retreating.&nbsp; On the
+way they talk of the plague of Odes that will follow an English
+victory; their talk of verse proceeds to plays, with particular
+attention to a question that had been specially argued before the
+public between Dryden and his brother-in-law Sir Robert
+Howard.&nbsp; The question touched the use of blank verse in the
+drama.&nbsp; Dryden had decided against it as a worthless
+measure, and the chief feature of the Essay, which was written in
+dialogue, was its support of Dryden&rsquo;s argument.&nbsp; But
+in that year (1667) &ldquo;Paradise Lost&rdquo; was published,
+and Milton&rsquo;s blank verse was the death of Dryden&rsquo;s
+theories.&nbsp; After a few years Dryden recanted his
+error.&nbsp; The &ldquo;Essay of Dramatic Poesie&rdquo; is
+interesting as a setting forth in 1667 of mistaken critical
+opinions which were at that time in the ascendant, but had not
+very long to live.&nbsp; Dryden always wrote good masculine
+prose, and all his critical essays are good reading as pieces of
+English.&nbsp; His &ldquo;Essay of Dramatic Poesie&rdquo; is good
+reading as illustrative of the weakness of our literature in the
+days of the influence of France after the Restoration.&nbsp; The
+essays on Satire and on Epic Poetry represent also the influence
+of the French critical school, but represent it in a larger way,
+with indications of its strength as well as of its
+weakness.&nbsp; They represent also Dryden himself with a riper
+mind covering a larger field of thought, and showing abundantly
+the strength and independence of his own critical judgment, while
+he cites familiarly and frequently the critics, little remembered
+and less cared for now, who then passed for the arbiters of
+taste.</p>
+<p>If English literature were really taught in schools, and the
+eldest boys had received training that brought them in their last
+school-year to a knowledge of the changes of intellectual fashion
+that set their outward mark upon successive periods, there is no
+prose writing of Dryden that could be used by a teacher more
+instructively than these Discourses on Satire and on Epic
+Poetry.&nbsp; They illustrate abundantly both Dryden and his
+time, and give continuous occasion for discussion of first
+principles, whether in disagreement or agreement with the
+text.&nbsp; Dryden was on his own ground as a critic of satire;
+and the ideal of an epic that the times, and perhaps also the
+different bent of his own genius, would not allow him to work
+out, at least finds such expression as might be expected from a
+man who had high aspirations, and whose place, in times
+unfavourable to his highest aims, was still among the
+master-poets of the world.</p>
+<p>The Discourse on Satire was prefixed to a translation of the
+satires of Juvenal and Persius, and is dated the 18th of August,
+1692, when the poet&rsquo;s age was sixty-one.&nbsp; In
+translating Juvenal, Dryden was helped by his sons Charles and
+John.&nbsp; William Congreve translated one satire; other
+translations were by Nahum Tate and George Stepney.&nbsp; Time
+modern reader of the introductory discourse has first to pass
+through the unmeasured compliments to the Earl of Dorset, which
+represent a real esteem and gratitude in the extravagant terms
+then proper to the art of dedication.&nbsp; We get to the free
+sea over a slimy shore.&nbsp; We must remember that Charles the
+Second upon his death was praised by Charles Montague, who knew
+his faults, as &ldquo;the best good man that ever filled a
+throne,&rdquo; and compared to God Himself at the end of the
+first paragraph of Montague&rsquo;s poem.&nbsp; But when we are
+clear of the conventional unmeasured flatteries, and Dryden
+lingers among epic poets on his way to the satirists, there is
+equal interest in the mistaken criticisms, in the aspirations
+that are blended with them, and in the occasional touches of the
+poet&rsquo;s personality in quiet references to his
+critics.&nbsp; The comparisons between Horace and Juvenal in this
+discourse, and much of the criticism on Virgil in the discourse
+on epic poetry, are the utterances of a poet upon poets, and full
+of right suggestions from an artist&rsquo;s mind.&nbsp; The
+second discourse was prefixed in 1697&mdash;three years before
+Dryden&rsquo;s death&mdash;to his translation of the
+&AElig;neid.</p>
+<p style="text-align: right">H. M.</p>
+<h2>A DISCOURSE ON THE ORIGINAL AND PROGRESS OF SATIRE:</h2>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">ADDRESSED TO
+THE RIGHT HONOURABLE</span></p>
+<p style="text-align: center">CHARLES, EARL OF DORSET AND
+MIDDLESEX,</p>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">LORD
+CHAMBERLAIN OF HIS MAJESTY&rsquo;S HOUSEHOLD, KNIGHT OF THE MOST
+NOBLE ORDER OF THE GARTER, ETC.</span></p>
+<p><span class="smcap">My Lord</span>,</p>
+<p><span class="smcap">The</span> wishes and desires of all good
+men, which have attended your lordship from your first appearance
+in the world, are at length accomplished, from your obtaining
+those honours and dignities which you have so long
+deserved.&nbsp; There are no factions, though irreconcilable to
+one another, that are not united in their affection to you, and
+the respect they pay you.&nbsp; They are equally pleased in your
+prosperity, and would be equally concerned in your
+afflictions.&nbsp; Titus Vespasian was not more the delight of
+human kind.&nbsp; The universal empire made him only more known
+and more powerful, but could not make him more beloved.&nbsp; He
+had greater ability of doing good, but your inclination to it is
+not less: and though you could not extend your beneficence to so
+many persons, yet you have lost as few days as that excellent
+emperor; and never had his complaint to make when you went to
+bed, that the sun had shone upon you in vain, when you had the
+opportunity of relieving some unhappy man.&nbsp; This, my lord,
+has justly acquired you as many friends as there are persons who
+have the honour to be known to you.&nbsp; Mere acquaintance you
+have none; you have drawn them all into a nearer line; and they
+who have conversed with you are for ever after inviolably
+yours.&nbsp; This is a truth so generally acknowledged that it
+needs no proof: it is of the nature of a first principle, which
+is received as soon as it is proposed; and needs not the
+reformation which Descartes used to his; for we doubt not,
+neither can we properly say, we think we admire and love you
+above all other men: there is a certainty in the proposition, and
+we know it.&nbsp; With the same assurance I can say, you neither
+have enemies, nor can scarce have any; for they who have never
+heard of you can neither love or hate you; and they who have, can
+have no other notion of you than that which they receive from the
+public, that you are the best of men.&nbsp; After this, my
+testimony can be of no farther use, than to declare it to be
+daylight at high noon: and all who have the benefit of sight can
+look up as well and see the sun.</p>
+<p>It is true, I have one privilege which is almost particular to
+myself, that I saw you in the east at your first arising above
+the hemisphere: I was as soon sensible as any man of that light
+when it was but just shooting out and beginning to travel upwards
+to the meridian.&nbsp; I made my early addresses to your lordship
+in my &ldquo;Essay of Dramatic Poetry,&rdquo; and therein bespoke
+you to the world; wherein I have the right of a first
+discoverer.&nbsp; When I was myself in the rudiments of my
+poetry, without name or reputation in the world, having rather
+the ambition of a writer than the skill; when I was drawing the
+outlines of an art, without any living master to instruct me in
+it&mdash;an art which had been better praised than studied here
+in England; wherein Shakespeare, who created the stage among us,
+had rather written happily than knowingly and justly; and Jonson,
+who, by studying Horace, had been acquainted with the rules, yet
+seemed to envy to posterity that knowledge, and, like an inventor
+of some useful art, to make a monopoly of his learning&mdash;when
+thus, as I may say, before the use of the loadstone or knowledge
+of the compass, I was sailing in a vast ocean without other help
+than the pole-star of the ancients and the rules of the French
+stage amongst the moderns (which are extremely different from
+ours, by reason of their opposite taste), yet even then I had the
+presumption to dedicate to your lordship&mdash;a very unfinished
+piece, I must confess, and which only can be excused by the
+little experience of the author and the modesty of the
+title&mdash;&ldquo;An Essay.&rdquo;&nbsp; Yet I was stronger in
+prophecy than I was in criticism: I was inspired to foretell you
+to mankind as the restorer of poetry, the greatest genius, the
+truest judge, and the best patron.</p>
+<p>Good sense and good nature are never separated, though the
+ignorant world has thought otherwise.&nbsp; Good nature, by which
+I mean beneficence and candour, is the product of right reason;
+which of necessity will give allowance to the failings of others
+by considering that there is nothing perfect in mankind; and by
+distinguishing that which comes nearest to excellency, though not
+absolutely free from faults, will certainly produce a candour in
+the judge.&nbsp; It is incident to an elevated understanding like
+your lordship&rsquo;s to find out the errors of other men; but it
+is your prerogative to pardon them; to look with pleasure on
+those things which are somewhat congenial and of a remote kindred
+to your own conceptions; and to forgive the many failings of
+those who, with their wretched art, cannot arrive to those
+heights that you possess from a happy, abundant, and native
+genius which are as inborn to you as they were to Shakespeare,
+and, for aught I know, to Homer; in either of whom we find all
+arts and sciences, all moral and natural philosophy, without
+knowing that they ever studied them.</p>
+<p>There is not an English writer this day living who is not
+perfectly convinced that your lordship excels all others in all
+the several parts of poetry which you have undertaken to
+adorn.&nbsp; The most vain and the most ambitions of our age have
+not dared to assume so much as the competitors of Themistocles:
+they have yielded the first place without dispute; and have been
+arrogantly content to be esteemed as second to your lordship, and
+even that also with a <i>longo</i>, <i>sed proximi
+intervallo</i>.&nbsp; If there have been, or are, any who go
+farther in their self-conceit, they must be very singular in
+their opinion; they must be like the officer in a play who was
+called captain, lieutenant, and company.&nbsp; The world will
+easily conclude whether such unattended generals can ever be
+capable of making a revolution in Parnassus.</p>
+<p>I will not attempt in this place to say anything particular of
+your lyric poems, though they are the delight and wonder of the
+age, and will be the envy of the next.&nbsp; The subject of this
+book confines me to satire; and in that an author of your own
+quality, whose ashes I will not disturb, has given you all the
+commendation which his self-sufficiency could afford to any
+man&mdash;&ldquo;The best good man, with the worst-natured
+muse.&rdquo;&nbsp; In that character, methinks, I am reading
+Jonson&rsquo;s verses to the memory of Shakespeare; an insolent,
+sparing, and invidious panegyric: where good nature&mdash;the
+most godlike commendation of a man&mdash;is only attributed to
+your person, and denied to your writings; for they are everywhere
+so full of candour, that, like Horace, you only expose the
+follies of men without arraigning their vices; and in this excel
+him, that you add that pointedness of thought which is visibly
+wanting in our great Roman.&nbsp; There is more of salt in all
+your verses than I have seen in any of the moderns, or even of
+the ancients: but you have been sparing of the gall; by which
+means you have pleased all readers and offended none.&nbsp; Donne
+alone, of all our countrymen, had your talent, but was not happy
+enough to arrive at your versification; and were he translated
+into numbers and English, he would yet be wanting in the dignity
+of expression.&nbsp; That which is the prime virtue and chief
+ornament of Virgil, which distinguishes him from the rest of
+writers, is so conspicuous in your verses that it casts a shadow
+on all your contemporaries; we cannot be seen, or but obscurely,
+while you are present.&nbsp; You equal Donne in the variety,
+multiplicity, and choice of thoughts; you excel him in the manner
+and the words.&nbsp; I read you both with the same admiration,
+but not with the same delight.&nbsp; He affects the metaphysics,
+not only in his satires, but in his amorous verses, where Nature
+only should reign; and perplexes the minds of the fair sex with
+nice speculations of philosophy, when he should engage their
+hearts and entertain them with the softnesses of love.&nbsp; In
+this (if I may be pardoned for so bold a truth) Mr. Cowley has
+copied him to a fault: so great a one, in my opinion, that it
+throws his &ldquo;Mistress&rdquo; infinitely below his
+&ldquo;Pindarics&rdquo; and his later compositions, which are
+undoubtedly the best of his poems and the most correct.&nbsp; For
+my own part I must avow it freely to the world that I never
+attempted anything in satire wherein I have not studied your
+writings as the most perfect model.&nbsp; I have continually laid
+them before me; and the greatest commendation which my own
+partiality can give to my productions is that they are copies,
+and no farther to be allowed than as they have something more or
+less of the original.&nbsp; Some few touches of your lordship,
+some secret graces which I have endeavoured to express after your
+manner, have made whole poems of mine to pass with approbation:
+but take your verses all together, and they are inimitable.&nbsp;
+If, therefore, I have not written better, it is because you have
+not written more.&nbsp; You have not set me sufficient copy to
+transcribe; and I cannot add one letter of my own invention of
+which I have not the example there.</p>
+<p>It is a general complaint against your lordship, and I must
+have leave to upbraid you with it, that, because you need not
+write, you will not.&nbsp; Mankind that wishes you so well in all
+things that relate to your prosperity, have their intervals of
+wishing for themselves, and are within a little of grudging you
+the fulness of your fortune: they would be more malicious if you
+used it not so well and with so much generosity.</p>
+<p>Fame is in itself a real good, if we may believe Cicero, who
+was perhaps too fond of it; but even fame, as Virgil tells us,
+acquires strength by going forward.&nbsp; Let Epicurus give
+indolency as an attribute to his gods, and place in it the
+happiness of the blest: the Divinity which we worship has given
+us not only a precept against it, but His own example to the
+contrary.&nbsp; The world, my lord, would be content to allow you
+a seventh day for rest; or, if you thought that hard upon you, we
+would not refuse you half your time: if you came out, like some
+great monarch, to take a town but once a year, as it were for
+your diversion, though you had no need to extend your
+territories.&nbsp; In short, if you were a bad, or, which is
+worse, an indifferent poet, we would thank you for our own quiet,
+and not expose you to the want of yours.&nbsp; But when you are
+so great, and so successful, and when we have that necessity of
+your writing that we cannot subsist entirely without it, any more
+(I may almost say) than the world without the daily course of
+ordinary Providence, methinks this argument might prevail with
+you, my lord, to forego a little of your repose for the public
+benefit.&nbsp; It is not that you are under any force of working
+daily miracles to prove your being, but now and then somewhat of
+extraordinary&mdash;that is, anything of your production&mdash;is
+requisite to refresh your character.</p>
+<p>This, I think, my lord, is a sufficient reproach to you, and
+should I carry it as far as mankind would authorise me, would be
+little less than satire.&nbsp; And indeed a provocation is almost
+necessary, in behalf of the world, that you might be induced
+sometimes to write; and in relation to a multitude of scribblers,
+who daily pester the world with their insufferable stuff, that
+they might be discouraged from writing any more.&nbsp; I complain
+not of their lampoons and libels, though I have been the public
+mark for many years.&nbsp; I am vindictive enough to have
+repelled force by force if I could imagine that any of them had
+ever reached me: but they either shot at rovers, and therefore
+missed; or their powder was so weak that I might safely stand
+them at the nearest distance.&nbsp; I answered not the
+&ldquo;Rehearsal&rdquo; because I knew the author sat to himself
+when he drew the picture, and was the very Bayes of his own
+farce; because also I knew that my betters were more concerned
+than I was in that satire; and, lastly, because Mr. Smith and Mr.
+Johnson, the main pillars of it, were two such languishing
+gentlemen in their conversation that I could liken them to
+nothing but to their own relations, those noble characters of men
+of wit and pleasure about the town.&nbsp; The like considerations
+have hindered me from dealing with the lamentable companions of
+their prose and doggerel.&nbsp; I am so far from defending my
+poetry against them that I will not so much as expose
+theirs.&nbsp; And for my morals, if they are not proof against
+their attacks, let me be thought by posterity what those authors
+would be thought if any memory of them or of their writings could
+endure so long as to another age.&nbsp; But these dull makers of
+lampoons, as harmless as they have been to me, are yet of
+dangerous example to the public.&nbsp; Some witty men may perhaps
+succeed to their designs, and, mixing sense with malice, blast
+the reputation of the most innocent amongst men, and the most
+virtuous amongst women.</p>
+<p>Heaven be praised, our common libellers are as free from the
+imputation of wit as of morality, and therefore whatever mischief
+they have designed they have performed but little of it.&nbsp;
+Yet these ill writers, in all justice, ought themselves to be
+exposed, as Persius has given us a fair example in his first
+Satire, which is levelled particularly at them; and none is so
+fit to correct their faults as he who is not only clear from any
+in his own writings, but is also so just that he will never
+defame the good, and is armed with the power of verse to punish
+and make examples of the bad.&nbsp; But of this I shall have
+occasion to speak further when I come to give the definition and
+character of true satires.</p>
+<p>In the meantime, as a counsellor bred up in the knowledge of
+the municipal and statute laws may honestly inform a just prince
+how far his prerogative extends, so I may be allowed to tell your
+lordship, who by an undisputed title are the king of poets, what
+an extent of power you have, and how lawfully you may exercise it
+over the petulant scribblers of this age.&nbsp; As Lord
+Chamberlain, I know, you are absolute by your office in all that
+belongs to the decency and good manners of the stage.&nbsp; You
+can banish from thence scurrility and profaneness, and restrain
+the licentious insolence of poets and their actors in all things
+that shock the public quiet, or the reputation of private
+persons, under the notion of humour.&nbsp; But I mean not the
+authority which is annexed to your office, I speak of that only
+which is inborn and inherent to your person; what is produced in
+you by an excellent wit, a masterly and commanding genius over
+all writers: whereby you are empowered, when you please, to give
+the final decision of wit, to put your stamp on all that ought to
+pass for current and set a brand of reprobation on clipped poetry
+and false coin.&nbsp; A shilling dipped in the bath may go for
+gold amongst the ignorant, but the sceptres on the guineas show
+the difference.&nbsp; That your lordship is formed by nature for
+this supremacy I could easily prove (were it not already granted
+by the world) from the distinguishing character of your writing,
+which is so visible to me that I never could be imposed on to
+receive for yours what was written by any others, or to mistake
+your genuine poetry for their spurious productions.&nbsp; I can
+farther add with truth, though not without some vanity in saying
+it, that in the same paper written by divers hands, whereof your
+lordship&rsquo;s was only part, I could separate your gold from
+their copper; and though I could not give back to every author
+his own brass (for there is not the same rule for distinguishing
+betwixt bad and bad as betwixt ill and excellently good), yet I
+never failed of knowing what was yours and what was not, and was
+absolutely certain that this or the other part was positively
+yours, and could not possibly be written by any other.</p>
+<p>True it is that some bad poems, though not all, carry their
+owners&rsquo; marks about them.&nbsp; There is some peculiar
+awkwardness, false grammar, imperfect sense, or, at the least,
+obscurity; some brand or other on this buttock or that ear that
+it is notorious who are the owners of the cattle, though they
+should not sign it with their names.&nbsp; But your lordship, on
+the contrary, is distinguished not only by the excellency of your
+thoughts, but by your style and manner of expressing them.&nbsp;
+A painter judging of some admirable piece may affirm with
+certainty that it was of Holbein or Vandyck; but vulgar designs
+and common draughts are easily mistaken and misapplied.&nbsp;
+Thus, by my long study of your lordship, I am arrived at the
+knowledge of your particular manner.&nbsp; In the good poems of
+other men, like those artists, I can only say, &ldquo;This is
+like the draught of such a one, or like the colouring of
+another;&rdquo; in short, I can only be sure that it is the hand
+of a good master: but in your performances it is scarcely
+possible for me to be deceived.&nbsp; If you write in your
+strength, you stand revealed at the first view, and should you
+write under it, you cannot avoid some peculiar graces which only
+cost me a second consideration to discover you: for I may say it
+with all the severity of truth, that every line of yours is
+precious.&nbsp; Your lordship&rsquo;s only fault is that you have
+not written more, unless I could add another, and that yet
+greater, but I fear for the public the accusation would not be
+true&mdash;that you have written, and out of a vicious modesty
+will not publish.</p>
+<p>Virgil has confined his works within the compass of eighteen
+thousand lines, and has not treated many subjects, yet he ever
+had, and ever will have, the reputation of the best poet.&nbsp;
+Martial says of him that he could have excelled Varius in tragedy
+and Horace in lyric poetry, but out of deference to his friends
+he attempted neither.</p>
+<p>The same prevalence of genius is in your lordship, but the
+world cannot pardon your concealing it on the same consideration,
+because we have neither a living Varius nor a Horace, in whose
+excellences both of poems, odes, and satires, you had equalled
+them, if our language had not yielded to the Roman majesty, and
+length of time had not added a reverence to the works of
+Horace.&nbsp; For good sense is the same in all or most ages, and
+course of time rather improves nature than impairs her.&nbsp;
+What has been, may be again; another Homer and another Virgil may
+possible arise from those very causes which produced the first,
+though it would be impudence to affirm that any such have yet
+appeared.</p>
+<p>It is manifest that some particular ages have been more happy
+than others in the production of great men in all sorts of arts
+and sciences, as that of Euripides, Sophocles, Aristophanes, and
+the rest, for stage-poetry amongst the Greeks; that of Augustus
+for heroic, lyric, dramatic, elegiac, and indeed all sorts of
+poetry in the persons of Virgil, Horace, Varius, Ovid, and many
+others, especially if we take into that century the latter end of
+the commonwealth, wherein we find Varro, Lucretius, and Catullus;
+and at the same time lived Cicero and Sallust and
+C&aelig;sar.&nbsp; A famous age in modern times for learning in
+every kind was that of Lorenzo de Medici and his son Leo the
+Tenth, wherein painting was revived, and poetry flourished, and
+the Greek language was restored.</p>
+<p>Examples in all these are obvious, but what I would infer is
+this&mdash;that in such an age it is possible some great genius
+may arise to equal any of the ancients, abating only for the
+language; for great contemporaries whet and cultivate each other,
+and mutual borrowing and commerce makes the common riches of
+learning, as it does of the civil government.</p>
+<p>But suppose that Homer and Virgil were the only of their
+species, and that nature was so much worn out in producing them
+that she is never able to hear the like again, yet the example
+only holds in heroic poetry; in tragedy and satire I offer myself
+to maintain, against some of our modern critics, that this age
+and the last, particularly in England, have excelled the ancients
+in both those kinds, and I would instance in Shakespeare of the
+former, of your lordship in the latter sort.</p>
+<p>Thus I might safely confine myself to my native country.&nbsp;
+But if I would only cross the seas, I might find in France a
+living Horace and a Juvenal in the person of the admirable
+Boileau, whose numbers are excellent, whose expressions are
+noble, whose thoughts are just, whose language is pure, whose
+satire is pointed and whose sense is close.&nbsp; What he borrows
+from the ancients, he repays with usury of his own in coin as
+good and almost as universally valuable: for, setting prejudice
+and partiality apart, though he is our enemy, the stamp of a
+Louis, the patron of all arts, is not much inferior to the medal
+of an Augustus C&aelig;sar.&nbsp; Let this be said without
+entering into the interests of factions and parties, and relating
+only to the bounty of that king to men of learning and
+merit&mdash;a praise so just that even we, who are his enemies,
+cannot refuse it to him.</p>
+<p>Now if it may be permitted me to go back again to the
+consideration of epic poetry, I have confessed that no man
+hitherto has reached or so much as approached to the excellences
+of Homer or of Virgil; I must farther add that Statius, the best
+versificator next to Virgil, knew not how to design after him,
+though he had the model in his eye; that Lucan is wanting both in
+design and subject, and is besides too full of heat and
+affectation; that amongst the moderns, Ariosto neither designed
+justly nor observed any unity of action, or compass of time, or
+moderation in the vastness of his draught: his style is luxurious
+without majesty or decency, and his adventures without the
+compass of nature and possibility.&nbsp; Tasso, whose design was
+regular, and who observed the roles of unity in time and place
+more closely than Virgil, yet was not so happy in his action: he
+confesses himself to have been too lyrical&mdash;that is, to have
+written beneath the dignity of heroic verse&mdash;in his episodes
+of Sophronia, Erminia, and Armida.&nbsp; His story is not so
+pleasing as Ariosto&rsquo;s; he is too flatulent sometimes, and
+sometimes too dry; many times unequal, and almost always forced;
+and, besides, is full of conceits, points of epigram, and
+witticisms; all which are not only below the dignity of heroic
+verse, but contrary to its nature: Virgil and Homer have not one
+of them.&nbsp; And those who are guilty of so boyish an ambition
+in so grave a subject are so far from being considered as heroic
+poets that they ought to be turned down from Homer to the
+&ldquo;Anthologia,&rdquo; from Virgil to Martial and Owen&rsquo;s
+Epigrams, and from Spenser to Flecknoe&mdash;that is, from the
+top to the bottom of all poetry.&nbsp; But to return to Tasso: he
+borrows from the invention of Boiardo, and in his alteration of
+his poem, which is infinitely for the worse, imitates Homer so
+very servilely that (for example) he gives the King of Jerusalem
+fifty sons, only because Homer had bestowed the like number on
+King Priam; he kills the youngest in the same manner; and has
+provided his hero with a Patroclus, under another name, only to
+bring him back to the wars when his friend was killed.&nbsp; The
+French have performed nothing in this kind which is not far below
+those two Italians, and subject to a thousand more reflections,
+without examining their &ldquo;St. Louis,&rdquo; their
+&ldquo;Pucelle,&rdquo; or their &ldquo;Alaric.&rdquo;&nbsp; The
+English have only to boast of Spenser and Milton, who neither of
+them wanted either genius or learning to have been perfect poets;
+and yet both of them are liable to many censures.&nbsp; For there
+is no uniformity in the design of Spenser; he aims at the
+accomplishment of no one action; he raises up a hero for every
+one of his adventures, and endows each of them with some
+particular moral virtue, which renders them all equal, without
+subordination or preference: every one is most valiant in his own
+legend: only we must do him that justice to observe that
+magnanimity, which is the character of Prince Arthur, shines
+throughout the whole poem, and succours the rest when they are in
+distress.&nbsp; The original of every knight was then living in
+the court of Queen Elizabeth, and he attributed to each of them
+that virtue which he thought was most conspicuous in
+them&mdash;an ingenious piece of flattery, though it turned not
+much to his account.&nbsp; Had he lived to finish his poem in the
+six remaining legends, it had certainly been more of a piece; but
+could not have been perfect, because the model was not
+true.&nbsp; But Prince Arthur, or his chief patron Sir Philip
+Sidney, whom he intended to make happy by the marriage of his
+Gloriana, dying before him, deprived the poet both of means and
+spirit to accomplish his design.&nbsp; For the rest, his obsolete
+language and the ill choice of his stanza are faults but of the
+second magnitude; for, notwithstanding the first, he is still
+intelligible&mdash;at least, after a little practice; and for the
+last, he is the more to be admired that, labouring under such a
+difficulty, his verses are so numerous, so various and so
+harmonious, that only Virgil, whom he professedly imitated, has
+surpassed him among the Romans, and only Mr. Waller among the
+English.</p>
+<p>As for Mr. Milton, whom we all admire with so much justice,
+his subject is not that of an heroic poem, properly so
+called.&nbsp; His design is the losing of our happiness; his
+event is not prosperous, like that of all other epic works; his
+heavenly machines are many, and his human persons are but
+two.&nbsp; But I will not take Mr. Rymer&rsquo;s work out of his
+hands: he has promised the world a critique on that author
+wherein, though he will not allow his poem for heroic, I hope he
+will grant us that his thoughts are elevated, his words sounding,
+and that no man has so happily copied the manner of Homer, or so
+copiously translated his Grecisms and the Latin elegances of
+Virgil.&nbsp; It is true, he runs into a flat of thought,
+sometimes for a hundred lines together, but it is when he has got
+into a track of Scripture.&nbsp; His antiquated words were his
+choice, not his necessity; for therein he imitated Spenser, as
+Spencer did Chaucer.&nbsp; And though, perhaps, the love of their
+masters may have transported both too far in the frequent use of
+them, yet in my opinion obsolete words may then be laudably
+revived when either they are more sounding or more significant
+than those in practice, and when their obscurity is taken away by
+joining other words to them which clear the sense&mdash;according
+to the rule of Horace for the admission of new words.&nbsp; But
+in both cases a moderation is to be observed in the use of them;
+for unnecessary coinage, as well as unnecessary revival, runs
+into affectation&mdash;a fault to be avoided on either
+hand.&nbsp; Neither will I justify Milton for his blank verse,
+though I may excuse him by the example of Hannibal Caro and other
+Italians who have used it; for, whatever causes he alleges for
+the abolishing of rhyme (which I have not now the leisure to
+examine), his own particular reason is plainly this&mdash;that
+rhyme was not his talent; he had neither the ease of doing it,
+nor the graces of it: which is manifest in his
+&ldquo;Juvenilia&rdquo; or verses written in his youth, where his
+rhyme is always constrained and forced, and comes hardly from
+him, at an age when the soul is most pliant, and the passion of
+love makes almost every man a rhymer, though not a poet.</p>
+<p>By this time, my lord, I doubt not but that you wonder why I
+have run off from my bias so long together, and made so tedious a
+digression from satire to heroic poetry; but if you will not
+excuse it by the tattling quality of age (which, as Sir William
+Davenant says, is always narrative), yet I hope the usefulness of
+what I have to say on this subject will qualify the remoteness of
+it; and this is the last time I will commit the crime of
+prefaces, or trouble the world with my notions of anything that
+relates to verse.&nbsp; I have then, as you see, observed the
+failings of many great wits amongst the moderns who have
+attempted to write an epic poem.&nbsp; Besides these, or the like
+animadversions of them by other men, there is yet a farther
+reason given why they cannot possibly succeed so well as the
+ancients, even though we could allow them not to be inferior
+either in genius or learning, or the tongue in which they write,
+or all those other wonderful qualifications which are necessary
+to the forming of a true accomplished heroic poet.&nbsp; The
+fault is laid on our religion; they say that Christianity is not
+capable of those embellishments which are afforded in the belief
+of those ancient heathens.</p>
+<p>And it is true that in the severe notions of our faith the
+fortitude of a Christian consists in patience, and suffering for
+the love of God whatever hardships can befall in the
+world&mdash;not in any great attempt, or in performance of those
+enterprises which the poets call heroic, and which are commonly
+the effects of interest, ostentation, pride, and worldly honour;
+that humility and resignation are our prime virtues; and that
+these include no action but that of the soul, whereas, on the
+contrary, an heroic poem requires to its necessary design, and as
+its last perfection, some great action of war, the accomplishment
+of some extraordinary undertaking, which requires the strength
+and vigour of the body, the duty of a soldier, the capacity and
+prudence of a general, and, in short, as much or more of the
+active virtue than the suffering.&nbsp; But to this the answer is
+very obvious.&nbsp; God has placed us in our several stations;
+the virtues of a private Christian are patience, obedience,
+submission, and the like; but those of a magistrate or a general
+or a king are prudence, counsel, active fortitude, coercive
+power, awful command, and the exercise of magnanimity as well as
+justice.&nbsp; So that this objection hinders not but that an
+epic poem, or the heroic action of some great commander,
+enterprised for the common good and honour of the Christian
+cause, and executed happily, may be as well written now as it was
+of old by the heathens, provided the poet be endued with the same
+talents; and the language, though not of equal dignity, yet as
+near approaching to it as our modern barbarism will
+allow&mdash;which is all that can be expected from our own or any
+other now extant, though more refined; and therefore we are to
+rest contented with that only inferiority, which is not possibly
+to be remedied.</p>
+<p>I wish I could as easily remove that other difficulty which
+yet remains.&nbsp; It is objected by a great French critic as
+well as an admirable poet, yet living, and whom I have mentioned
+with that honour which his merit exacts from me (I mean,
+Boileau), that the machines of our Christian religion in heroic
+poetry are much more feeble to support that weight than those of
+heathenism.&nbsp; Their doctrine, grounded as it was on
+ridiculous fables, was yet the belief of the two victorious
+monarchies, the Grecian and Roman.&nbsp; Their gods did not only
+interest themselves in the event of wars (which is the effect of
+a superior Providence), but also espoused the several parties in
+a visible corporeal descent, managed their intrigues and fought
+their battles, sometimes in opposition to each other; though
+Virgil (more discreet than Homer in that last particular) has
+contented himself with the partiality of his deities, their
+favours, their counsels or commands, to those whose cause they
+had espoused, without bringing them to the outrageousness of
+blows.&nbsp; Now our religion, says he, is deprived of the
+greatest part of those machines&mdash;at least, the most shining
+in epic poetry.&nbsp; Though St. Michael in Ariosto seeks out
+Discord to send her amongst the Pagans, and finds her in a
+convent of friars, where peace should reign (which indeed is fine
+satire); and Satan in Tasso excites Soliman to an attempt by
+night on the Christian camp, and brings a host of devils to his
+assistance; yet the Archangel in the former example, when Discord
+was restive and would not be drawn from her beloved monastery
+with fair words, has the whip-hand of her, drags her out with
+many stripes, sets her on God&rsquo;s name about her business,
+and makes her know the difference of strength betwixt a nuncio of
+heaven and a minister of hell.&nbsp; The same angel in the latter
+instance from Tasso (as if God had never another messenger
+belonging to the court, but was confined, like Jupiter to
+Mercury, and Juno to Iris), when he sees his time&mdash;that is,
+when half of the Christians are already killed, and all the rest
+are in a fair way to be routed&mdash;stickles betwixt the
+remainders of God&rsquo;s host and the race of fiends, pulls the
+devils backward by the tails, and drives them from their quarry;
+or otherwise the whole business had miscarried, and Jerusalem
+remained untaken.&nbsp; This, says Boileau, is a very unequal
+match for the poor devils, who are sure to come by the worst of
+it in the combat; for nothing is more easy than for an Almighty
+Power to bring His old rebels to reason when He pleases.&nbsp;
+Consequently what pleasure, what entertainment, can be raised
+from so pitiful a machine, where we see the success of the battle
+from the very beginning of it? unless that as we are Christians,
+we are glad that we have gotten God on our side to maul our
+enemies when we cannot do the work ourselves.&nbsp; For if the
+poet had given the faithful more courage, which had cost him
+nothing, or at least have made them exceed the Turks in number,
+he might have gained the victory for us Christians without
+interesting Heaven in the quarrel, and that with as much ease and
+as little credit to the conqueror as when a party of a hundred
+soldiers defeats another which consists only of fifty.</p>
+<p>This, my lord, I confess is such an argument against our
+modern poetry as cannot be answered by those mediums which have
+been used.&nbsp; We cannot hitherto boast that our religion has
+furnished us with any such machines as have made the strength and
+beauty of the ancient buildings.</p>
+<p>But what if I venture to advance an invention of my own to
+supply the manifest defect of our new writers?&nbsp; I am
+sufficiently sensible of my weakness, and it is not very probable
+that I should succeed in such a project, whereof I have not had
+the least hint from any of my predecessors the poets, or any of
+their seconds or coadjutors the critics.&nbsp; Yet we see the art
+of war is improved in sieges, and new instruments of death are
+invented daily.&nbsp; Something new in philosophy and the
+mechanics is discovered almost every year, and the science of
+former ages is improved by the succeeding.&nbsp; I will not
+detain you with a long preamble to that which better judges will,
+perhaps, conclude to be little worth.</p>
+<p>It is this, in short&mdash;that Christian poets have not
+hitherto been acquainted with their own strength.&nbsp; If they
+had searched the Old Testament as they ought, they might there
+have found the machines which are proper for their work, and
+those more certain in their effect than it may be the New
+Testament is in the rules sufficient for salvation.&nbsp; The
+perusing of one chapter in the prophecy of Daniel, and
+accommodating what there they find with the principles of
+Platonic philosophy as it is now Christianised, would have made
+the ministry of angels as strong an engine for the working up
+heroic poetry in our religion as that of the ancients has been to
+raise theirs by all the fables of their gods, which were only
+received for truths by the most ignorant and weakest of the
+people.</p>
+<p>It is a doctrine almost universally received by Christians, as
+well Protestants as Catholics, that there are guardian angels
+appointed by God Almighty as His vicegerents for the protection
+and government of cities, provinces, kingdoms, and monarchies;
+and those as well of heathens as of true believers.&nbsp; All
+this is so plainly proved from those texts of Daniel that it
+admits of no farther controversy.&nbsp; The prince of the
+Persians, and that other of the Grecians, are granted to be the
+guardians and protecting ministers of those empires.&nbsp; It
+cannot be denied that they were opposite and resisted one
+another.&nbsp; St. Michael is mentioned by his name as the patron
+of the Jews, and is now taken by the Christians as the
+protector-general of our religion.&nbsp; These tutelar genii, who
+presided over the several people and regions committed to their
+charge, were watchful over them for good, as far as their
+commissions could possibly extend.&nbsp; The general purpose and
+design of all was certainly the service of their great
+Creator.&nbsp; But it is an undoubted truth that, for ends best
+known to the Almighty Majesty of Heaven, His providential designs
+for the benefit of His creatures, for the debasing and punishing
+of some nations, and the exaltation and temporal reward of
+others, were not wholly known to these His ministers; else why
+those factious quarrels, controversies, and battles amongst
+themselves, when they were all united in the same design, the
+service and honour of their common master?&nbsp; But being
+instructed only in the general, and zealous of the main design,
+and as finite beings not admitted into the secrets of government,
+the last resorts of Providence, or capable of discovering the
+final purposes of God (who can work good out of evil as He
+pleases, and irresistibly sways all manner of events on earth,
+directing them finally for the best to His creation in general,
+and to the ultimate end of His own glory in particular), they
+must of necessity be sometimes ignorant of the means conducing to
+those ends, in which alone they can jar and oppose each
+other&mdash;one angel, as we may suppose (the Prince of Persia,
+as he is called), judging that it would be more for God&rsquo;s
+honour and the benefit of His people that the Median and Persian
+monarchy, which delivered them from the Babylonish captivity,
+should still be uppermost; and the patron of the Grecians, to
+whom the will of God might be more particularly revealed,
+contending on the other side for the rise of Alexander and his
+successors, who were appointed to punish the backsliding Jews,
+and thereby to put them in mind of their offences, that they
+might repent and become more virtuous and more observant of the
+law revealed.&nbsp; But how far these controversies and appearing
+enmities of those glorious creatures may be carried; how these
+oppositions may be best managed, and by what means conducted, is
+not my business to show or determine: these things must be left
+to the invention and judgment of the poet, if any of so happy a
+genius be now living, or any future age can produce a man who,
+being conversant in the philosophy of Plato as it is now
+accommodated to Christian use (for, as Virgil gives us to
+understand by his example, that is the only proper, of all
+others, for an epic poem), who to his natural endowments of a
+large invention, a ripe judgment, and a strong memory, has joined
+the knowledge of the liberal arts and sciences (and particularly
+moral philosophy, the mathematics, geography, and history), and
+with all these qualifications is born a poet, knows, and can
+practise the variety of numbers, and is master of the language in
+which he writes&mdash;if such a man, I say, be now arisen, or
+shall arise, I am vain enough to think that I have proposed a
+model to him by which he may build a nobler, a more beautiful,
+and more perfect poem than any yet extant since the ancients.</p>
+<p>There is another part of these machines yet wanting; but by
+what I have said, it would have been easily supplied by a
+judicious writer.&nbsp; He could not have failed to add the
+opposition of ill spirits to the good; they have also their
+design, ever opposite to that of Heaven; and this alone has
+hitherto been the practice of the moderns: but this imperfect
+system, if I may call it such, which I have given, will
+infinitely advance and carry farther that hypothesis of the evil
+spirits contending with the good.&nbsp; For being so much weaker
+since their fall than those blessed beings, they are yet supposed
+to have a permitted power from God of acting ill, as from their
+own depraved nature they have always the will of designing
+it&mdash;a great testimony of which we find in Holy Writ, when
+God Almighty suffered Satan to appear in the holy synod of the
+angels (a thing not hitherto drawn into example by any of the
+poets), and also gave him power over all things belonging to his
+servant Job, excepting only life.</p>
+<p>Now what these wicked spirits cannot compass by the vast
+disproportion of their forces to those of the superior beings,
+they may by their fraud and cunning carry farther in a seeming
+league, confederacy, or subserviency to the designs of some good
+angel, as far as consists with his purity to suffer such an aid,
+the end of which may possibly be disguised and concealed from his
+finite knowledge.&nbsp; This is indeed to suppose a great error
+in such a being; yet since a devil can appear like an angel of
+light, since craft and malice may sometimes blind for a while a
+more perfect understanding; and lastly, since Milton has given us
+an example of the like nature, when Satan, appearing like a
+cherub to Uriel, the intelligence of the sun, circumvented him
+even in his own province, and passed only for a curious traveller
+through those new-created regions, that he might observe therein
+the workmanship of God and praise Him in His works&mdash;I know
+not why, upon the same supposition, or some other, a fiend may
+not deceive a creature of more excellency than himself, but yet a
+creature; at least, by the connivance or tacit permission of the
+Omniscient Being.</p>
+<p>Thus, my lord, I have, as briefly as I could, given your
+lordship, and by you the world, a rude draught of what I have
+been long labouring in my imagination, and what I had intended to
+have put in practice (though far unable for the attempt of such a
+poem), and to have left the stage, to which my genius never much
+inclined me, for a work which would have taken up my life in the
+performance of it.&nbsp; This, too, I had intended chiefly for
+the honour of my native country, to which a poet is particularly
+obliged.&nbsp; Of two subjects, both relating to it, I was
+doubtful&mdash;whether I should choose that of King Arthur
+conquering the Saxons (which, being farther distant in time,
+gives the greater scope to my invention), or that of Edward the
+Black Prince in subduing Spain and restoring it to the lawful
+prince, though a great tyrant, Don Pedro the Cruel&mdash;which
+for the compass of time, including only the expedition of one
+year; for the greatness of the action, and its answerable event;
+for the magnanimity of the English hero, opposed to the
+ingratitude of the person whom he restored; and for the many
+beautiful episodes which I had interwoven with the principal
+design, together with the characters of the chiefest English
+persons (wherein, after Virgil and Spenser, I would have taken
+occasion to represent my living friends and patrons of the
+noblest families, and also shadowed the events of future ages in
+the succession of our imperial line)&mdash;with these helps, and
+those of the machines which I have mentioned, I might perhaps
+have done as well as some of my predecessors, or at least chalked
+out a way for others to amend my errors in a like design; but
+being encouraged only with fair words by King Charles the Second,
+my little salary ill paid, and no prospect of a future
+subsistence, I was then discouraged in the beginning of my
+attempt; and now age has overtaken me, and want (a more
+insufferable evil) through the change of the times has wholly
+disenabled me; though I must ever acknowledge, to the honour of
+your lordship, and the eternal memory of your charity, that since
+this Revolution, wherein I have patiently suffered the ruin of my
+small fortune, and the loss of that poor subsistence which I had
+from two kings, whom I had served more faithfully than profitably
+to myself&mdash;then your lordship was pleased, out of no other
+motive but your own nobleness, without any desert of mine, or the
+least solicitation from me, to make me a most bountiful present,
+which at that time, when I was most in want of it, came most
+seasonably and unexpectedly to my relief.&nbsp; That favour, my
+lord, is of itself sufficient to bind any grateful man to a
+perpetual acknowledgment, and to all the future service which one
+of my mean condition can be ever able to perform.&nbsp; May the
+Almighty God return it for me, both in blessing you here and
+rewarding you hereafter!&nbsp; I must not presume to defend the
+cause for which I now suffer, because your lordship is engaged
+against it; but the more you are so, the greater is my obligation
+to you for your laying aside all the considerations of factions
+and parties to do an action of pure disinterested charity.&nbsp;
+This is one amongst many of your shining qualities which
+distinguish you from others of your rank.&nbsp; But let me add a
+farther truth&mdash;that without these ties of gratitude, and
+abstracting from them all, I have a most particular inclination
+to honour you, and, if it were not too bold an expression, to say
+I love you.&nbsp; It is no shame to be a poet, though it is to be
+a bad one.&nbsp; Augustus C&aelig;sar of old, and Cardinal
+Richelieu of late, would willingly have been such; and David and
+Solomon were such.&nbsp; You who, without flattery, are the best
+of the present age in England, and would have been so had you
+been born in any other country, will receive more honour in
+future ages by that one excellency than by all those honours to
+which your birth has entitled you, or your merits have acquired
+you.</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Ne
+fort&egrave; pudori</i><br />
+<i>Sit tibi Musa lyr&aelig; solers</i>, <i>et cantor
+Apollo</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I have formerly said in this epistle that I could distinguish
+your writings from those of any others; it is now time to clear
+myself from any imputation of self-conceit on that subject.&nbsp;
+I assume not to myself any particular lights in this discovery;
+they are such only as are obvious to every man of sense and
+judgment who loves poetry and understands it.&nbsp; Your thoughts
+are always so remote from the common way of thinking that they
+are, as I may say, of another species than the conceptions of
+other poets; yet you go not out of nature for any of them.&nbsp;
+Gold is never bred upon the surface of the ground, but lies so
+hidden and so deep that the mines of it are seldom found; but the
+force of waters casts it out from the bowels of mountains, and
+exposes it amongst the sands of rivers, giving us of her bounty
+what we could not hope for by our search.&nbsp; This success
+attends your lordship&rsquo;s thoughts, which would look like
+chance if it were not perpetual and always of the same
+tenor.&nbsp; If I grant that there is care in it, it is such a
+care as would be ineffectual and fruitless in other men; it is
+the <i>curiosa felicitas</i> which Petronius ascribes to Horace
+in his odes.&nbsp; We have not wherewithal to imagine so
+strongly, so justly, and so pleasantly: in short, if we have the
+same knowledge, we cannot draw out of it the same quintessence;
+we cannot give it such a turn, such a propriety, and such a
+beauty.&nbsp; Something is deficient in the manner or the words,
+but more in the nobleness of our conception.&nbsp; Yet when you
+have finished all, and it appears in its full lustre; when the
+diamond is not only found, but the roughness smoothed; when it is
+cut into a form and set in gold, then we cannot but acknowledge
+that it is the perfect work of art and nature; and every one will
+be so vain to think he himself could have performed the like
+until he attempts it.&nbsp; It is just the description that
+Horace makes of such a finished piece; it appears so easy,</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Ut
+sibi quivis</i><br />
+<i>Speret idem</i>, <i>sudet multum</i>, <i>frustraque
+laboret</i>,<br />
+<i>Ausus idem</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>And besides all this, it is your lordship&rsquo;s particular
+talent to lay your thoughts so chose together that, were they
+closer, they would be crowded, and even a due connection would be
+wanting.&nbsp; We are not kept in expectation of two good lines
+which are to come after a long parenthesis of twenty bad; which
+is the April poetry of other writers, a mixture of rain and
+sunshine by fits: you are always bright, even almost to a fault,
+by reason of the excess.&nbsp; There is continual abundance, a
+magazine of thought, and yet a perpetual variety of
+entertainment; which creates such an appetite in your reader that
+he is not cloyed with anything, but satisfied with all.&nbsp; It
+is that which the Romans call <i>c&aelig;na dubia</i>; where
+there is such plenty, yet withal so much diversity, and so good
+order, that the choice is difficult betwixt one excellency and
+another; and yet the conclusion, by a due climax, is evermore the
+best&mdash;that is, as a conclusion ought to be, ever the most
+proper for its place.&nbsp; See, my lord, whether I have not
+studied your lordship with some application: and since you are so
+modest that you will not be judge and party, I appeal to the
+whole world if I have not drawn your picture to a great degree of
+likeness, though it is but in miniature, and that some of the
+best features are yet wanting.&nbsp; Yet what I have done is
+enough to distinguish you from any other, which is the
+proposition that I took upon me to demonstrate.</p>
+<p>And now, my lord, to apply what I have said to my present
+business: the satires of Juvenal and Persius, appearing in this
+new English dress, cannot so properly be inscribed to any man as
+to your lordship, who are the first of the age in that way of
+writing.&nbsp; Your lordship, amongst many other favours, has
+given me your permission for this address; and you have
+particularly encouraged me by your perusal and approbation of the
+sixth and tenth satires of Juvenal as I have translated
+them.&nbsp; My fellow-labourers have likewise commissioned me to
+perform in their behalf this office of a dedication to you, and
+will acknowledge, with all possible respect and gratitude, your
+acceptance of their work.&nbsp; Some of them have the honour to
+be known to your lordship already; and they who have not yet that
+happiness, desire it now.&nbsp; Be pleased to receive our common
+endeavours with your wonted candour, without entitling you to the
+protection of our common failings in so difficult an
+undertaking.&nbsp; And allow me your patience, if it be not
+already tired with this long epistle, to give you from the best
+authors the origin, the antiquity, the growth, the change, and
+the completement of satire among the Romans; to describe, if not
+define, the nature of that poem, with its several qualifications
+and virtues, together with the several sorts of it; to compare
+the excellencies of Horace, Persius, and Juvenal, and show the
+particular manners of their satires; and, lastly, to give an
+account of this new way of version which is attempted in our
+performance: all which, according to the weakness of my ability,
+and the best lights which I can get from others, shall be the
+subject of my following discourse.</p>
+<p>The most perfect work of poetry, says our master Aristotle, is
+tragedy.&nbsp; His reason is because it is the most united; being
+more severely confined within the rules of action, time, and
+place.&nbsp; The action is entire of a piece, and one without
+episodes; the time limited to a natural day; and the place
+circumscribed at least within the compass of one town or
+city.&nbsp; Being exactly proportioned thus, and uniform in all
+its parts, the mind is more capable of comprehending the whole
+beauty of it without distraction.</p>
+<p>But after all these advantages an heroic poem is certainly the
+greatest work of human nature.&nbsp; The beauties and perfections
+of the other are but mechanical; those of the epic are more
+noble.&nbsp; Though Homer has limited his place to Troy and the
+fields about it; his actions to forty-eight natural days, whereof
+twelve are holidays, or cessation from business during the
+funeral of Patroclus.&nbsp; To proceed: the action of the epic is
+greater; the extension of time enlarges the pleasure of the
+reader, and the episodes give it more ornament and more
+variety.&nbsp; The instruction is equal; but the first is only
+instructive, the latter forms a hero and a prince.</p>
+<p>If it signifies anything which of them is of the more ancient
+family, the best and most absolute heroic poem was written by
+Homer long before tragedy was invented.&nbsp; But if we consider
+the natural endowments and acquired parts which are necessary to
+make an accomplished writer in either kind, tragedy requires a
+less and more confined knowledge; moderate learning and
+observation of the rules is sufficient if a genius be not
+wanting.&nbsp; But in an epic poet, one who is worthy of that
+name, besides an universal genius is required universal learning,
+together with all those qualities and acquisitions which I have
+named above, and as many more as I have through haste or
+negligence omitted.&nbsp; And, after all, he must have exactly
+studied Homer and Virgil as his patterns, Aristotle and Horace as
+his guides, and Vida and Bossu as their commentators, with many
+others (both Italian and French critics) which I want leisure
+here to recommend.</p>
+<p>In a word, what I have to say in relation to this subject,
+which does not particularly concern satire, is that the greatness
+of an heroic poem beyond that of a tragedy may easily be
+discovered by observing how few have attempted that work, in
+comparison to those who have written dramas; and of those few,
+how small a number have succeeded.&nbsp; But leaving the critics
+on either side to contend about the preference due to this or
+that sort of poetry, I will hasten to my present business, which
+is the antiquity and origin of satire, according to those
+informations which I have received from the learned Casaubon,
+Heinsius, Rigaltius, Dacier, and the Dauphin&rsquo;s Juvenal, to
+which I shall add some observations of my own.</p>
+<p>There has been a long dispute among the modern critics whether
+the Romans derived their satire from the Grecians or first
+invented it themselves.&nbsp; Julius Scaliger and Heinsius are of
+the first opinion; Casaubon, Rigaltius, Dacier, and the publisher
+of Dauphin&rsquo;s Juvenal maintain the latter.&nbsp; If we take
+satire in the general signification of the word, as it is used in
+all modern languages, for an invective, it is certain that it is
+almost as old as verse; and though hymns, which are praises of
+God, may be allowed to have been before it, yet the defamation of
+others was not long after it.&nbsp; After God had cursed Adam and
+Eve in Paradise, the husband and wife excused themselves by
+laying the blame on one another, and gave a beginning to those
+conjugal dialogues in prose which the poets have perfected in
+verse.&nbsp; The third chapter of Job is one of the first
+instances of this poem in Holy Scripture, unless we will take it
+higher, from the latter end of the second, where his wife advises
+him to curse his Maker.</p>
+<p>This original, I confess, is not much to the honour of satire;
+but here it was nature, and that depraved: when it became an art,
+it bore better fruit.&nbsp; Only we have learnt thus much
+already&mdash;that scoffs and revilings are of the growth of all
+nations; and consequently that neither the Greek poets borrowed
+from other people their art of railing, neither needed the Romans
+to take it from them.&nbsp; But considering satire as a species
+of poetry, here the war begins amongst the critics.&nbsp;
+Scaliger, the father, will have it descend from Greece to Rome;
+and derives the word &ldquo;satire&rdquo; from Satyrus, that
+mixed kind of animal (or, as the ancients thought him, rural god)
+made up betwixt a man and a goat, with a human head, hooked nose,
+pouting lips, a bunch or struma under the chin, pricked ears, and
+upright horns; the body shagged with hair, especially from the
+waist, and ending in a goat, with the legs and feet of that
+creature.&nbsp; But Casaubon and his followers, with reason,
+condemn this derivation, and prove that from Satyrus the word
+<i>satira</i>, as it signifies a poem, cannot possibly
+descend.&nbsp; For <i>satira</i> is not properly a substantive,
+but an adjective; to which the word <i>lanx</i> (in English a
+&ldquo;charger&rdquo; or &ldquo;large platter&rdquo;) is
+understood: so that the Greek poem made according to the manners
+of a Satyr, and expressing his qualities, must properly be called
+satirical, and not satire.&nbsp; And thus far it is allowed that
+the Grecians had such poems, but that they were wholly different
+in species from that to which the Romans gave the name of
+satire.</p>
+<p>Aristotle divides all poetry, in relation to the progress of
+it, into nature without art, art begun, and art completed.&nbsp;
+Mankind, even the most barbarous, have the seeds of poetry
+implanted in them.&nbsp; The first specimen of it was certainly
+shown in the praises of the Deity and prayers to Him; and as they
+are of natural obligation, so they are likewise of divine
+institution: which Milton observing, introduces Adam and Eve
+every morning adoring God in hymns and prayers.&nbsp; The first
+poetry was thus begun in the wild notes of natural poetry before
+the invention of feet and measures.&nbsp; The Grecians and Romans
+had no other original of their poetry.&nbsp; Festivals and
+holidays soon succeeded to private worship, and we need not doubt
+but they were enjoined by the true God to His own people, as they
+were afterwards imitated by the heathens; who by the light of
+reason knew they were to invoke some superior being in their
+necessities, and to thank him for his benefits.&nbsp; Thus the
+Grecian holidays were celebrated with offerings to Bacchus and
+Ceres and other deities, to whose bounty they supposed they were
+owing for their corn and wine and other helps of life.&nbsp; And
+the ancient Romans, as Horace tells us, paid their thanks to
+Mother Earth or Vesta, to Silvanus, and their Genius in the same
+manner.&nbsp; But as all festivals have a double reason of their
+institution&mdash;the first of religion, the other of recreation
+for the unbending of our minds&mdash;so both the Grecians and
+Romans agreed (after their sacrifices were performed) to spend
+the remainder of the day in sports and merriments; amongst which
+songs and dances, and that which they called wit (for want of
+knowing better), were the chiefest entertainments.&nbsp; The
+Grecians had a notion of Satyrs, whom I have already described;
+and taking them and the Sileni&mdash;that is, the young Satyrs
+and the old&mdash;for the tutors, attendants, and humble
+companions of their Bacchus, habited themselves like those rural
+deities, and imitated them in their rustic dances, to which they
+joined songs with some sort of rude harmony, but without certain
+numbers; and to these they added a kind of chorus.</p>
+<p>The Romans also, as nature is the same in all places, though
+they knew nothing of those Grecian demi-gods, nor had any
+communication with Greece, yet had certain young men who at their
+festivals danced and sang after their uncouth manner to a certain
+kind of verse which they called Saturnian.&nbsp; What it was we
+have no certain light from antiquity to discover; but we may
+conclude that, like the Grecian, it was void of art, or, at
+least, with very feeble beginnings of it.&nbsp; Those ancient
+Romans at these holy days, which were a mixture of devotion and
+debauchery, had a custom of reproaching each other with their
+faults in a sort of <i>extempore</i> poetry, or rather of tunable
+hobbling verse, and they answered in the same kind of gross
+raillery&mdash;their wit and their music being of a piece.&nbsp;
+The Grecians, says Casaubon, had formerly done the same in the
+persons of their petulant Satyrs; but I am afraid he mistakes the
+matter, and confounds the singing and dancing of the Satyrs with
+the rustical entertainments of the first Romans.&nbsp; The reason
+of my opinion is this: that Casaubon finding little light from
+antiquity of these beginnings of poetry amongst the Grecians, but
+only these representations of Satyrs who carried canisters and
+cornucopias full of several fruits in their hands, and danced
+with them at their public feasts, and afterwards reading Horace,
+who makes mention of his homely Romans jesting at one another in
+the same kind of solemnities, might suppose those wanton Satyrs
+did the same; and especially because Horace possibly might seem
+to him to have shown the original of all poetry in general
+(including the Grecians as well as Romans), though it is plainly
+otherwise that he only described the beginning and first
+rudiments of poetry in his own country.&nbsp; The verses are
+these, which he cites from the First Epistle of the Second Book,
+which was written to Augustus:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Agricol&aelig; prisci</i>,
+<i>fortes</i>, <i>parvoque beati</i>,<br />
+<i>Condita post frumenta</i>, <i>levantes tempore festo</i><br />
+<i>Corpus</i>, <i>et ipsum animum spe finis dura ferentem</i>,<br
+/>
+<i>Cum sociis operum</i>, <i>et pueris</i>, <i>et conjuge
+fid&acirc;</i>,<br />
+<i>Tellurem porco</i>, <i>Silvanum lacte piabant</i>;<br />
+<i>Floribus et vino Genium memorem brevis &aelig;vi</i>.<br />
+<i>Fescennina per hunc inventa licentia morem</i><br />
+<i>Versibus alternis opprobria rustica fudit</i>.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Our brawny clowns of old, who turned the soil,<br />
+Content with little, and inured to toil,<br />
+At harvest-home, with mirth and country cheer,<br />
+Restored their bodies for another year,<br />
+Refreshed their spirits, and renewed their hope<br />
+Of such a future feast and future crop.<br />
+Then with their fellow-joggers of the ploughs,<br />
+Their little children, and their faithful spouse,<br />
+A sow they slew to Vesta&rsquo;s deity,<br />
+And kindly milk, Silvanus, poured to thee.<br />
+With flowers and wine their Genius they adored;<br />
+A short life and a merry was the word.<br />
+From flowing cups defaming rhymes ensue,<br />
+And at each other homely taunts they threw.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Yet since it is a hard conjecture that so great a man as
+Casaubon should misapply what Horace writ concerning ancient Rome
+to the ceremonies and manners of ancient Greece, I will not
+insist on this opinion, but rather judge in general that since
+all poetry had its original from religion, that of the Grecians
+and Rome had the same beginning.&nbsp; Both were invented at
+festivals of thanksgiving, and both were prosecuted with mirth
+and raillery and rudiments of verses; amongst the Greeks by those
+who represented Satyrs, and amongst the Romans by real
+clowns.</p>
+<p>For, indeed, when I am reading Casaubon on these two subjects
+methinks I hear the same story told twice over with very little
+alteration.&nbsp; Of which Dacier, taking notice in his
+interpretation of the Latin verses which I have translated, says
+plainly that the beginning of poetry was the same, with a small
+variety, in both countries, and that the mother of it in all
+nations was devotion.&nbsp; But what is yet more wonderful, that
+most learned critic takes notice also, in his illustrations on
+the First Epistle of the Second Book, that as the poetry of the
+Romans and that of the Grecians had the same beginning at feasts
+and thanksgiving (as it has been observed), and the old comedy of
+the Greeks (which was invective) and the satire of the Romans
+(which was of the same nature) were begun on the very same
+occasion, so the fortune of both in process of time was just the
+same&mdash;the old comedy of the Grecians was forbidden for its
+too much licence in exposing of particular persons, and the rude
+satire of the Romans was also punished by a law of the Decemviri,
+as Horace tells us in these words:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Libertasque recurrentes accepta per
+annos</i><br />
+<i>Lusit amabiliter</i>; <i>donec jam s&aelig;vus apertam</i><br
+/>
+<i>In rabiem verti c&aelig;pit jocus</i>, <i>et per
+honestas</i><br />
+<i>Ire domos impune minax</i>: <i>doluere cruento</i><br />
+<i>Dente lacessiti</i>; <i>fuit intactis quoque cura</i><br />
+<i>Conditione super communi</i>: <i>quinetiam lex</i>,<br />
+<i>P&aelig;naque lata</i>, <i>malo qu&aelig; nollet carmine
+quenquam</i><br />
+<i>Describi</i>: <i>vertere modum</i>, <i>formidine fustis</i><br
+/>
+<i>Ad benedicendum delectandumque redacti</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The law of the Decemviri was this: <i>Siquis occentassit malum
+carmen</i>, <i>sive condidissit</i>, <i>quod infamiam faxit</i>,
+<i>flagitiumve alteri</i>, <i>capital esto</i>.&nbsp; A strange
+likeness, and barely possible; but the critics being all of the
+same opinion, it becomes me to be silent and to submit to better
+judgments than my own.</p>
+<p>But to return to the Grecians, from whose satiric dramas the
+elder Scaliger and Heinsius will have the Roman satire to
+proceed; I am to take a view of them first, and see if there be
+any such descent from them as those authors have pretended.</p>
+<p>Thespis, or whoever he were that invented tragedy (for authors
+differ), mingled with them a chorus and dances of Satyrs which
+had before been used in the celebration of their festivals, and
+there they were ever afterwards retained.&nbsp; The character of
+them was also kept, which was mirth and wantonness; and this was
+given, I suppose, to the folly of the common audience, who soon
+grow weary of good sense, and, as we daily see in our own age and
+country, are apt to forsake poetry, and still ready to return to
+buffoonery and farce.&nbsp; From hence it came that in the
+Olympic Games, where the poets contended for four prizes, the
+satiric tragedy was the last of them, for in the rest the Satyrs
+were excluded from the chorus.&nbsp; Amongst the plays of
+Euripides which are yet remaining, there is one of these
+satirics, which is called <i>The Cyclops</i>, in which we may see
+the nature of those poems, and from thence conclude what likeness
+they have to the Roman satire.</p>
+<p>The story of this Cyclops, whose name was Polyphemus (so
+famous in the Grecian fables), was that Ulysses, who with his
+company was driven on the coast of Sicily, where those Cyclops
+inhabited, coming to ask relief from Silenus and the Satyrs, who
+were herdsmen to that one-eyed giant, was kindly received by
+them, and entertained till, being perceived by Polyphemus, they
+were made prisoners against the rites of hospitality (for which
+Ulysses eloquently pleaded), were afterwards put down into the
+den, and some of them devoured; after which Ulysses (having made
+him drunk when he was asleep) thrust a great fire-brand into his
+eye, and so revenging his dead followers escaped with the
+remaining party of the living, and Silenus and the Satyrs were
+freed from their servitude under Polyphemus and remitted to their
+first liberty of attending and accompanying their patron
+Bacchus.</p>
+<p>This was the subject of the tragedy, which, being one of those
+that end with a happy event, is therefore by Aristotle judged
+below the other sort, whose success is unfortunate;
+notwithstanding which, the Satyrs (who were part of the
+<i>dramatis person&aelig;</i>, as well as the whole chorus) were
+properly introduced into the nature of the poem, which is mixed
+of farce and tragedy.&nbsp; The adventure of Ulysses was to
+entertain the judging part of the audience, and the uncouth
+persons of Silenus and the Satyrs to divert the common people
+with their gross railleries.</p>
+<p>Your lordship has perceived by this time that this satiric
+tragedy and the Roman satire have little resemblance in any of
+their features.&nbsp; The very kinds are different; for what has
+a pastoral tragedy to do with a paper of verses satirically
+written?&nbsp; The character and raillery of the Satyrs is the
+only thing that could pretend to a likeness, were Scaliger and
+Heinsius alive to maintain their opinion.&nbsp; And the first
+farces of the Romans, which were the rudiments of their poetry,
+were written before they had any communication with the Greeks,
+or indeed any knowledge of that people.</p>
+<p>And here it will be proper to give the definition of the Greek
+satiric poem from Casaubon before I leave this subject.&nbsp;
+&ldquo;The &lsquo;satiric,&rsquo;&rdquo; says he, &ldquo;is a
+dramatic poem annexed to a tragedy having a chorus which consists
+of Satyrs.&nbsp; The persons represented in it are illustrious
+men, the action of it is great, the style is partly serious and
+partly jocular, and the event of the action most commonly is
+happy.&rdquo;</p>
+<p>The Grecians, besides these satiric tragedies, had another
+kind of poem, which they called &ldquo;silli,&rdquo; which were
+more of kin to the Roman satire.&nbsp; Those &ldquo;silli&rdquo;
+were indeed invective poems, but of a different species from the
+Roman poems of Ennius, Pacuvius, Lucilius, Horace, and the rest
+of their successors.&nbsp; &ldquo;They were so called,&rdquo;
+says Casaubon in one place, &ldquo;from Silenus, the
+foster-father of Bacchus;&rdquo; but in another place, bethinking
+himself better, he derives their name &#8048;&pi;&#8056;
+&tau;&omicron;&#8166;
+&sigma;&iota;&lambda;&lambda;&alpha;&#8055;&nu;&epsilon;&iota;&nu;,
+from their scoffing and petulancy.&nbsp; From some fragments of
+the &ldquo;silli&rdquo; written by Timon we may find that they
+were satiric poems, full of parodies; that is, of verses patched
+up from great poets, and turned into another sense than their
+author intended them.&nbsp; Such amongst the Romans is the famous
+Cento of Ausonius, where the words are Virgil&rsquo;s, but by
+applying them to another sense they are made a relation of a
+wedding-night, and the act of consummation fulsomely described in
+the very words of the most modest amongst all poets.&nbsp; Of the
+same manner are our songs which are turned into burlesque, and
+the serious words of the author perverted into a ridiculous
+meaning.&nbsp; Thus in Timon&rsquo;s &ldquo;silli&rdquo; the
+words are generally those of Homer and the tragic poets, but he
+applies them satirically to some customs and kinds of philosophy
+which he arraigns.&nbsp; But the Romans not using any of these
+parodies in their satires&mdash;sometimes indeed repeating verses
+of other men, as Persius cites some of Nero&rsquo;s, but not
+turning them into another meaning&mdash;the &ldquo;silli&rdquo;
+cannot be supposed to be the original of Roman satire.&nbsp; To
+these &ldquo;silli,&rdquo; consisting of parodies, we may
+properly add the satires which were written against particular
+persons, such as were the iambics of Archilochus against
+Lycambes, which Horace undoubtedly imitated in some of his odes
+and epodes, whose titles bear sufficient witness of it: I might
+also name the invective of Ovid against Ibis, and many
+others.&nbsp; But these are the underwood of satire rather than
+the timber-trees; they are not of general extension, as reaching
+only to some individual person.&nbsp; And Horace seems to have
+purged himself from those splenetic reflections in those odes and
+epodes before he undertook the noble work of satires, which were
+properly so called.</p>
+<p>Thus, my lord, I have at length disengaged myself from those
+antiquities of Greece, and have proved, I hope, from the best
+critics, that the Roman satire was not borrowed from thence, but
+of their own manufacture.&nbsp; I am now almost gotten into my
+depth; at least, by the help of Dacier, I am swimming towards
+it.&nbsp; Not that I will promise always to follow him, any more
+than he follows Casaubon; but to keep him in my eye as my best
+and truest guide; and where I think he may possibly mislead me,
+there to have recourse to my own lights, as I expect that others
+should do by me.</p>
+<p>Quintilian says in plain words, <i>Satira quidem tota nostra
+est</i>; and Horace had said the same thing before him, speaking
+of his predecessor in that sort of poetry, <i>et Gr&aelig;cis
+intacti carminis auctor</i>.&nbsp; Nothing can be clearer than
+the opinion of the poet and the orator (both the best critics of
+the two best ages of the Roman empire), that satire was wholly of
+Latin growth, and not transplanted to Rome from Athens.&nbsp;
+Yet, as I have said, Scaliger the father, according to his custom
+(that is, insolently enough), contradicts them both, and gives no
+better reason than the derivation of <i>satyrus</i> from
+&sigma;&#8049;&theta;&upsilon;, <i>salacitas</i>; and so, from
+the lechery of those fauns, thinks he has sufficiently proved
+that satire is derived from them: as if wantonness and lubricity
+were essential to that sort of poem, which ought to be avoided in
+it.&nbsp; His other allegation, which I have already mentioned,
+is as pitiful&mdash;that the Satyrs carried platters and
+canisters full of fruit in their hands.&nbsp; If they had entered
+empty-handed, had they been ever the less Satyrs?&nbsp; Or were
+the fruits and flowers which they offered anything of kin to
+satire? or any argument that this poem was originally
+Grecian?&nbsp; Casaubon judged better, and his opinion is
+grounded on sure authority: that satire was derived from
+<i>satura</i>, a Roman word which signifies full and abundant,
+and full also of variety, in which nothing is wanting to its due
+perfection.&nbsp; It is thus, says Denier, that we say a full
+colour, when the wool has taken the whole tincture and drunk in
+as much of the dye as it can receive.&nbsp; According to this
+derivation, from <i>setur</i> comes <i>satura</i> or
+<i>satira</i>, according to the new spelling, as <i>optumus</i>
+and <i>maxumus</i> are now spelled <i>optimus</i> and
+<i>maximus</i>.&nbsp; <i>Satura</i>, as I have formerly noted, is
+an adjective, and relates to the word <i>lanx</i>, which is
+understood; and this <i>lanx</i> (in English a
+&ldquo;charger&rdquo; or &ldquo;large platter&rdquo;) was yearly
+filled with all sorts of fruits, which were offered to the gods
+at their festivals as the <i>premices</i> or first
+gatherings.&nbsp; These offerings of several sorts thus mingled,
+it is true, were not unknown to the Grecians, who called them
+&pi;&alpha;&nu;&kappa;&alpha;&rho;&pi;&iota;&#8056;&nu;
+&theta;&upsilon;&sigma;&#8055;&alpha;&nu;, a sacrifice of all
+sorts of fruits; and
+&pi;&alpha;&nu;&pi;&epsilon;&rho;&mu;&#8055;&alpha;&nu;, when
+they offered all kinds of grain.&nbsp; Virgil has mentioned these
+sacrifices in his &ldquo;Georgics&rdquo;:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Lancibus et pandis fumantia reddimus
+exta</i>;&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>and in another place, <i>lancesque et liba
+feremus</i>&mdash;that is, &ldquo;We offer the smoking entrails
+in great platters; and we will offer the chargers and the
+cakes.&rdquo;</p>
+<p>This word <i>satura</i> has been afterward applied to many
+other sorts of mixtures; as Festus calls it, a kind of
+<i>olla</i> or hotch-potch made of several sorts of meats.&nbsp;
+Laws were also called <i>leges satur&aelig;</i> when they were of
+several heads and titles, like our tacked Bills of Parliament;
+and <i>per saturam legem ferre</i> in the Roman senate was to
+carry a law without telling the senators, or counting voices,
+when they were in haste.&nbsp; Sallust uses the word, <i>per
+saturam sententias exquirere</i>, when the majority was visibly
+on one side.&nbsp; From hence it might probably be conjectured
+that the Discourses or Satires of Ennius, Lucilius, and Horace,
+as we now call them, took their name, because they are full of
+various matters, and are also written on various
+subjects&mdash;as Porphyrius says.&nbsp; But Dacier affirms that
+it is not immediately from thence that these satires are so
+called, for that name had been used formerly for other things
+which bore a nearer resemblance to those discourses of Horace; in
+explaining of which, continues Dacier, a method is to be pursued
+of which Casaubon himself has never thought, and which will put
+all things into so clear a light that no further room will be
+left for the least dispute.</p>
+<p>During the space of almost four hundred years since the
+building of their city the Romans had never known any
+entertainments of the stage.&nbsp; Chance and jollity first found
+out those verses which they called Saturnian and Fescennine; or
+rather human nature, which is inclined to poetry, first produced
+them rude and barbarous and unpolished, as all other operations
+of the soul are in their beginnings before they are cultivated
+with art and study.&nbsp; However, in occasions of merriment,
+they were first practised; and this rough-cast, unhewn poetry was
+instead of stage-plays for the space of a hundred and twenty
+years together.&nbsp; They were made <i>extempore</i>, and were,
+as the French call them, <i>impromptus</i>; for which the
+Tarsians of old were much renowned, and we see the daily examples
+of them in the Italian farces of Harlequin and Scaramucha.&nbsp;
+Such was the poetry of that savage people before it was tuned
+into numbers and the harmony of verse.&nbsp; Little of the
+Saturnian verses is now remaining; we only know from authors that
+they were nearer prose than poetry, without feet or
+measure.&nbsp; They were
+&#7956;&upsilon;&rho;&upsilon;&theta;&mu;&omicron;&iota;, but not
+&#7956;&mu;&mu;&epsilon;&tau;&rho;&omicron;&iota;.&nbsp; Perhaps
+they might be used in the solemn part of their ceremonies; and
+the Fescennine, which were invented after them, in their
+afternoons&rsquo; debauchery, because they were scoffing and
+obscene.</p>
+<p>The Fescennine and Saturnian were the same; for as they were
+called Saturnian from their ancientness, when Saturn reigned in
+Italy, they were also called Fescennine, from Fescennia, a town
+in the same country where they were first practised.&nbsp; The
+actors, with a gross and rustic kind of raillery, reproached each
+other with their failings, and at the same time were nothing
+sparing of it to their audience.&nbsp; Somewhat of this custom
+was afterwards retained in their Saturnalia, or Feasts of Saturn,
+celebrated in December; at least, all kind of freedom in speech
+was then allowed to slaves, even against their masters; and we
+are not without some imitation of it in our Christmas
+gambols.&nbsp; Soldiers also used those Fescennine verses, after
+measure and numbers had been added to them, at the triumph of
+their generals; of which we have an example in the triumph of
+Julius C&aelig;sar over Gaul in these expressions: <i>C&aelig;sar
+Gallias subegit</i>, <i>Nicomedes C&aelig;sarem</i>.&nbsp;
+<i>Ecce C&aelig;sar nunc triumphat</i>, <i>qui subegit
+Gallias</i>; <i>Nicomedes non triumphat</i>, <i>qui subegit
+C&aelig;sarem</i>.&nbsp; The vapours of wine made those first
+satirical poets amongst the Romans, which, says Dacier, we cannot
+better represent than by imagining a company of clowns on a
+holiday dancing lubberly and upbraiding one another in
+<i>extempore</i> doggerel with their defects and vices, and the
+stories that were told of them in bake-houses and barbers&rsquo;
+shops.</p>
+<p>When they began to be somewhat better bred, and were entering,
+as I may say, into the first rudiments of civil conversation,
+they left these hedge-notes for another sort of poem, somewhat
+polished, which was also full of pleasant raillery, but without
+any mixture of obscenity.&nbsp; This sort of poetry appeared
+under the name of &ldquo;satire&rdquo; because of its variety;
+and this satire was adorned with compositions of music, and with
+dances; but lascivious postures were banished from it.&nbsp; In
+the Tuscan language, says Livy, the word <i>hister</i> signifies
+a player; and therefore those actors which were first brought
+from Etruria to Rome on occasion of a pestilence, when the Romans
+were admonished to avert the anger of the gods by plays (in the
+year <i>ab urbe condit&acirc;</i> CCCXC.)&mdash;those actors, I
+say, were therefore called <i>histriones</i>: and that name has
+since remained, not only to actors Roman born, but to all others
+of every nation.&nbsp; They played, not the former
+<i>extempore</i> stuff of Fescennine verses or clownish jests,
+but what they acted was a kind of civil cleanly farce, with music
+and dances, and motions that were proper to the subject.</p>
+<p>In this condition Livius Andronicus found the stage when he
+attempted first, instead of farces, to supply it with a nobler
+entertainment of tragedies and comedies.&nbsp; This man was a
+Grecian born, and being made a slave by Livius Salinator, and
+brought to Rome, had the education of his patron&rsquo;s children
+committed to him, which trust he discharged so much to the
+satisfaction of his master that he gave him his liberty.</p>
+<p>Andronicus, thus become a freeman of Rome, added to his own
+name that of Livius, his master; and, as I observed, was the
+first author of a regular play in that commonwealth.&nbsp; Being
+already instructed in his native country in the manners and
+decencies of the Athenian theatre, and conversant in the
+<i>arch&aelig;a com&aelig;dia</i> or old comedy of Aristophanes
+and the rest of the Grecian poets, he took from that model his
+own designing of plays for the Roman stage, the first of which
+was represented in the year CCCCCXIV. since the building of Rome,
+as Tully, from the Commentaries of Atticus, has assured us; it
+was after the end of the first Punic War, the year before Atticus
+was born.&nbsp; Dacier has not carried the matter altogether thus
+far; he only says that one Livius Andronicus was the first
+stage-poet at Rome.&nbsp; But I will adventure on this hint to
+advance another proposition, which I hope the learned will
+approve; and though we have not anything of Andronicus remaining
+to justify my conjecture, yet it is exceeding probable that,
+having read the works of those Grecian wits, his countrymen, he
+imitated not only the groundwork, but also the manner of their
+writing; and how grave soever his tragedies might be, yet in his
+comedies he expressed the way of Aristophanes, Eupolis, and the
+rest, which was to call some persons by their own names, and to
+expose their defects to the laughter of the people (the examples
+of which we have in the fore-mentioned Aristophanes, who turned
+the wise Socrates into ridicule, and is also very free with the
+management of Cleon, Alcibiades, and other ministers of the
+Athenian government).&nbsp; Now if this be granted, we may easily
+suppose that the first hint of satirical plays on the Roman stage
+was given by the Greeks&mdash;not from the <i>satirica</i>, for
+that has been reasonably exploded in the former part of this
+discourse&mdash;but from their old comedy, which was imitated
+first by Livius Andronicus.&nbsp; And then Quintilian and Horace
+must be cautiously interpreted, where they affirm that satire is
+wholly Roman, and a sort of verse which was not touched on by the
+Grecians.&nbsp; The reconcilement of my opinion to the standard
+of their judgment is not, however, very difficult, since they
+spoke of satire, not as in its first elements, but as it was
+formed into a separate work&mdash;begun by Ennius, pursued by
+Lucilius, and completed afterwards by Horace.&nbsp; The proof
+depends only on this <i>postalatum</i>&mdash;that the comedies of
+Andronicus, which were imitations of the Greek, were also
+imitations of their railleries and reflections on particular
+persons.&nbsp; For if this be granted me, which is a most
+probable supposition, it is easy to infer that the first light
+which was given to the Roman theatrical satire was from the plays
+of Livius Andronicus, which will be more manifestly discovered
+when I come to speak of Ennius.&nbsp; In the meantime I will
+return to Dacier.</p>
+<p>The people, says he, ran in crowds to these new entertainments
+of Andronicus, as to pieces which were more noble in their kind,
+and more perfect than their former satires, which for some time
+they neglected and abandoned; but not long after they took them
+up again, and then they joined them to their comedies, playing
+them at the end of every drama, as the French continue at this
+day to act their farces, in the nature of a separate
+entertainment from their tragedies.&nbsp; But more particularly
+they were joined to the &ldquo;Atellane&rdquo; fables, says
+Casaubon; which were plays invented by the Osci.&nbsp; Those
+fables, says Valerius Maximus, out of Livy, were tempered with
+the Italian severity, and free from any note of infamy or
+obsceneness; and, as an old commentator on Juvenal affirms, the
+<i>Exodiarii</i>, which were singers and dancers, entered to
+entertain the people with light songs and mimical gestures, that
+they might not go away oppressed with melancholy from those
+serious pieces of the theatre.&nbsp; So that the ancient satire
+of the Romans was in <i>extempore</i> reproaches; the next was
+farce, which was brought from Tuscany; to that succeeded the
+plays of Andronicus, from the old comedy of the Grecians; and out
+of all these sprang two several branches of new Roman satire,
+like different scions from the same root, which I shall prove
+with as much brevity as the subject will allow.</p>
+<p>A year after Andronicus had opened the Roman stage with his
+new dramas, Ennius was born; who, when he was grown to
+man&rsquo;s estate, having seriously considered the genius of the
+people, and how eagerly they followed the first satires, thought
+it would be worth his pains to refine upon the project, and to
+write satires, not to be acted on the theatre, but read.&nbsp; He
+preserved the groundwork of their pleasantry, their venom, and
+their raillery on particular persons and general vices; and by
+this means, avoiding the danger of any ill success in a public
+representation, he hoped to be as well received in the cabinet as
+Andronicus had been upon the stage.&nbsp; The event was
+answerable to his expectation.&nbsp; He made discourses in
+several sorts of verse, varied often in the same paper, retaining
+still in the title their original name of satire.&nbsp; Both in
+relation to the subjects, and the variety of matters contained in
+them, the satires of Horace are entirely like them; only Ennius,
+as I said, confines not himself to one sort of verse, as Horace
+does, but taking example from the Greeks, and even from Homer
+himself in his &ldquo;Margites&rdquo; (which is a kind of satire,
+as Scaliger observes), gives himself the licence, when one sort
+of numbers comes not easily, to run into another, as his fancy
+dictates; for he makes no difficulty to mingle hexameters with
+iambic trimeters or with trochaic tetrameters, as appears by
+those fragments which are yet remaining of him.&nbsp; Horace has
+thought him worthy to be copied, inserting many things of his
+into his own satires, as Virgil has done into his
+&ldquo;&AElig;neids.&rdquo;</p>
+<p>Here we have Dacier making out that Ennius was the first
+satirist in that way of writing, which was of his
+invention&mdash;that is, satire abstracted from the stage and new
+modelled into papers of verses on several subjects.&nbsp; But he
+will have Ennius take the groundwork of satire from the first
+farces of the Romans rather than from the formed plays of Livius
+Andronicus, which were copied from the Grecian comedies.&nbsp; It
+may possibly be so; but Dacier knows no more of it than I
+do.&nbsp; And it seems to me the more probable opinion that he
+rather imitated the fine railleries of the Greeks, which he saw
+in the pieces of Andronicus, than the coarseness of his own
+countrymen in their clownish extemporary way of jeering.</p>
+<p>But besides this, it is universally granted that Ennius,
+though an Italian, was excellently learned in the Greek
+language.&nbsp; His verses were stuffed with fragments of it,
+even to a fault; and he himself believed, according to the
+Pythagorean opinion, that the soul of Homer was transfused into
+him, which Persius observes in his sixth satire&mdash;<i>postquam
+destertuit esse M&aelig;onides</i>.&nbsp; But this being only the
+private opinion of so inconsiderable a man as I am, I leave it to
+the further disquisition of the critics, if they think it worth
+their notice.&nbsp; Most evident it is that, whether he imitated
+the Roman farce or the Greek comedies, he is to be acknowledged
+for the first author of Roman satire, as it is properly so
+called, and distinguished from any sort of stage-play.</p>
+<p>Of Pacuvius, who succeeded him, there is little to be said,
+because there is so little remaining of him; only that he is
+taken to be the nephew of Ennius, his sister&rsquo;s son; that in
+probability he was instructed by his uncle in his way of satire,
+which we are told he has copied; but what advances he made, we
+know not.</p>
+<p>Lucilius came into the world when Pacuvius flourished
+most.&nbsp; He also made satires after the manner of Ennius; but
+he gave them a more graceful turn, and endeavoured to imitate
+more closely the <i>vetus com&aelig;dia</i> of the Greeks, of the
+which the old original Roman satire had no idea till the time of
+Livius Andronicus.&nbsp; And though Horace seems to have made
+Lucilius the first author of satire in verse amongst the Romans
+in these words&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Quid</i>?
+<i>cum est Lucilius auses</i><br />
+<i>Primus in hunc operis componere carmina
+morem</i>&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>he is only thus to be understood&mdash;that Lucilius had given
+a more graceful turn to the satire of Ennius and Pacuvius, not
+that he invented a new satire of his own; and Quintilian seems to
+explain this passage of Horace in these words: <i>Satira quidem
+tota nostra est</i>; <i>in qu&acirc; primus insignem laudem
+adeptus est Luciluis</i>.</p>
+<p>Thus both Horace and Quintilian give a kind of primacy of
+honour to Lucilius amongst the Latin satirists; for as the Roman
+language grew more refined, so much more capable it was of
+receiving the Grecian beauties, in his time.&nbsp; Horace and
+Quintilian could mean no more than that Lucilius writ better than
+Ennius and Pacuvius, and on the same account we prefer Horace to
+Lucilius.&nbsp; Both of them imitated the old Greek comedy; and
+so did Ennius and Pacuvius before them.&nbsp; The polishing of
+the Latin tongue, in the succession of times, made the only
+difference; and Horace himself in two of his satires, written
+purposely on this subject, thinks the Romans of his age were too
+partial in their commendations of Lucilius, who writ not only
+loosely and muddily, with little art and much less care, but also
+in a time when the Latin tongue was not yet sufficiently purged
+from the dregs of barbarism; and many significant and sounding
+words which the Romans wanted were not admitted even in the times
+of Lucretius and Cicero, of which both complain.</p>
+<p>But to proceed: Dacier justly taxes Casaubon for saying that
+the satires of Lucilius were wholly different in species from
+those of Ennius and Pacuvius, Casaubon was led into that mistake
+by Diomedes the grammarian, who in effect says
+this:&mdash;&ldquo;Satire amongst the Romans but not amongst the
+Greeks, was a biting invective poem, made after the model of the
+ancient comedy, for the reprehension of vices; such as were the
+poems of Lucilius, of Horace, and of Persius.&nbsp; But in former
+times the name of satire was given to poems which were composed
+of several sorts of verses, such as were made by Ennius and
+Pacuvius&rdquo;&mdash;more fully expressing the etymology of the
+word satire from <i>satura</i>, which we have observed.&nbsp;
+Here it is manifest that Diomedes makes a specifical distinction
+betwixt the satires of Ennius and those of Lucilius.&nbsp; But
+this, as we say in English, is only a distinction without a
+difference; for the reason of it is ridiculous and absolutely
+false.&nbsp; This was that which cozened honest Casaubon, who,
+relying on Diomedes, had not sufficiently examined the origin and
+nature of those two satires, which were entirely the same both in
+the matter and the form; for all that Lucilius performed beyond
+his predecessors, Ennius and Pacuvius, was only the adding of
+more politeness and more salt, without any change in the
+substance of the poem.&nbsp; And though Lucilius put not together
+in the same satire several sorts of verses, as Ennius did, yet he
+composed several satires of several sorts of verses, and mingled
+them with Greek verses: one poem consisted only of hexameters,
+and another was entirely of iambics; a third of trochaics; as is
+visible by the fragments yet remaining of his works.&nbsp; In
+short, if the satires of Lucilius are therefore said to be wholly
+different from those of Ennius because he added much more of
+beauty and polishing to his own poems than are to be found in
+those before him, it will follow from hence that the satires of
+Horace are wholly different from those of Lucilius, because
+Horace has not less surpassed Lucilius in the elegancy of his
+writing than Lucilius surpassed Ennius in the turn and ornament
+of his.&nbsp; This passage of Diomedes has also drawn Dousa the
+son into the same error of Casaubon, which I say, not to expose
+the little failings of those judicious men, but only to make it
+appear with how much diffidence and caution we are to read their
+works when they treat a subject of so much obscurity and so very
+ancient as is this of satire.</p>
+<p>Having thus brought down the history of satire from its
+original to the times of Horace, and shown the several changes of
+it, I should here discover some of those graces which Horace
+added to it, but that I think it will be more proper to defer
+that undertaking till I make the comparison betwixt him and
+Juvenal.&nbsp; In the meanwhile, following the order of time, it
+will be necessary to say somewhat of another kind of satire which
+also was descended from the ancient; it is that which we call the
+Varronian satire (but which Varro himself calls the Menippean)
+because Varro, the most learned of the Romans, was the first
+author of it, who imitated in his works the manners of Menippus
+the Gadarenian, who professed the philosophy of the Cynics.</p>
+<p>This sort of satire was not only composed of several sorts of
+verse, like those of Ennius, but was also mixed with prose, and
+Greek was sprinkled amongst the Latin.&nbsp; Quintilian, after he
+had spoken of the satire of Lucilius, adds what
+follows:&mdash;&ldquo;There is another and former kind of satire,
+composed by Terentius Varro, the most learned of the Romans, in
+which he was not satisfied alone with mingling in it several
+sorts of verse.&rdquo;&nbsp; The only difficulty of this passage
+is that Quintilian tells us that this satire of Varro was of a
+former kind; for how can we possibly imagine this to be, since
+Varro, who was contemporary to Cicero, must consequently be after
+Lucilius?&nbsp; But Quintilian meant not that the satire of Varro
+was in order of time before Lucilius; he would only give us to
+understand that the Varronian satire, with mixture of several
+sorts of verses, was more after the manner of Ennius and Pacuvius
+than that of Lucilius, who was more severe and more correct, and
+gave himself less liberty in the mixture of his verses in the
+same poem.</p>
+<p>We have nothing remaining of those Varronian satires excepting
+some inconsiderable fragments, and those for the most part much
+corrupted.&nbsp; The tithes of many of them are indeed preserved,
+and they are generally double; from whence, at least, we may
+understand how many various subjects were treated by that
+author.&nbsp; Tully in his &ldquo;Academics&rdquo; introduces
+Varro himself giving us some light concerning the scope and
+design of those works; wherein, after he had shown his reasons
+why he did not <i>ex professo</i> write of philosophy, he adds
+what follows:&mdash;&ldquo;Notwithstanding,&rdquo; says he,
+&ldquo;that those pieces of mine wherein I have imitated
+Menippus, though I have not translated him, are sprinkled with a
+kind of mirth and gaiety, yet many things are there inserted
+which are drawn from the very entrails of philosophy, and many
+things severely argued which I have mingled with pleasantries on
+purpose that they may more easily go down with the common sort of
+unlearned readers.&rdquo;&nbsp; The rest of the sentence is so
+lame that we can only make thus much out of it&mdash;that in the
+composition of his satires he so tempered philology with
+philosophy that his work was a mixture of them both.&nbsp; And
+Tully himself confirms us in this opinion when a little after he
+addresses himself to Varro in these words:&mdash;&ldquo;And you
+yourself have composed a most elegant and complete poem; you have
+begun philosophy in many places; sufficient to incite us, though
+too little to instruct us.&rdquo;&nbsp; Thus it appears that
+Varro was one of those writers whom they called
+&sigma;&pi;&omicron;&upsilon;&delta;&omicron;&gamma;&epsilon;&lambda;&omicron;&#8150;&omicron;&iota;
+(studious of laughter); and that, as learned as he was, his
+business was more to divert his reader than to teach him.&nbsp;
+And he entitled his own satires Menippean; not that Menippus had
+written any satires (for his were either dialogues or epistles),
+but that Varro imitated his style, his manner, and his
+facetiousness.&nbsp; All that we know further of Menippus and his
+writings, which are wholly lost, is that by some he is esteemed,
+as, amongst the rest, by Varro; by others he is noted of cynical
+impudence and obscenity; that he was much given to those parodies
+which I have already mentioned (that is, he often quoted the
+verses of Homer and the tragic poets, and turned their serious
+meaning into something that was ridiculous); whereas
+Varro&rsquo;s satires are by Tully called absolute, and most
+elegant and various poems.&nbsp; Lucian, who was emulous of this
+Menippus, seems to have imitated both his manners and his style
+in many of his dialogues, where Menippus himself is often
+introduced as a speaker in them and as a perpetual buffoon;
+particularly his character is expressed in the beginning of that
+dialogue which is called
+&Nu;&epsilon;&kappa;&upsilon;&omicron;&mu;&alpha;&nu;&tau;&#8055;&alpha;.&nbsp;
+But Varro in imitating him avoids his impudence and filthiness,
+and only expresses his witty pleasantry.</p>
+<p>This we may believe for certain&mdash;that as his subjects
+were various, so most of them were tales or stories of his own
+invention; which is also manifest from antiquity by those authors
+who are acknowledged to have written Varronian satires in
+imitation of his&mdash;of whom the chief is Petronius Arbiter,
+whose satire, they say, is now printing in Holland, wholly
+recovered, and made complete; when it is made public, it will
+easily be seen by any one sentence whether it be supposititious
+or genuine.&nbsp; Many of Lucian&rsquo;s dialogues may also
+properly be called Varronian satires, particularly his true
+history; and consequently the &ldquo;Golden Ass&rdquo; of
+Apuleius, which is taken from him.&nbsp; Of the same stamp is the
+mock deification of Claudius by Seneca, and the Symposium or
+&ldquo;C&aelig;sars&rdquo; of Julian the Emperor.&nbsp; Amongst
+the moderns we may reckon the &ldquo;Encomium Mori&aelig;&rdquo;
+of Erasmus, Barclay&rsquo;s &ldquo;Euphormio,&rdquo; and a volume
+of German authors which my ingenious friend Mr. Charles Killigrew
+once lent me.&nbsp; In the English I remember none which are
+mixed with prose as Varro&rsquo;s were; but of the same kind is
+&ldquo;Mother Hubbard&rsquo;s Tale&rdquo; in Spenser, and (if it
+be not too vain to mention anything of my own) the poems of
+&ldquo;Absalom&rdquo; and &ldquo;MacFlecnoe.&rdquo;</p>
+<p>This is what I have to say in general of satire: only, as
+Dacier has observed before me, we may take notice that the word
+satire is of a more general signification in Latin than in French
+or English; for amongst the Romans it was not only used for those
+discourses which decried vice or exposed folly, but for others
+also, where virtue was recommended.&nbsp; But in our modern
+languages we apply it only to invective poems, where the very
+name of satire is formidable to those persons who would appear to
+the world what they are not in themselves; for in English, to say
+satire is to mean reflection, as we use that word in the worst
+sense; or as the French call it, more properly,
+<i>m&eacute;disance</i>.&nbsp; In the criticism of spelling, it
+ought to be with <i>i</i>, and not with <i>y</i>, to distinguish
+its true derivation from <i>satura</i>, not from <i>Satyrus</i>;
+and if this be so, then it is false spelled throughout this book,
+for here it is written &ldquo;satyr,&rdquo; which having not
+considered at the first, I thought it not worth correcting
+afterwards.&nbsp; But the French are more nice, and never spell
+it any otherwise than &ldquo;satire.&rdquo;</p>
+<p>I am now arrived at the most difficult part of my undertaking,
+which is to compare Horace with Juvenal and Persius.&nbsp; It is
+observed by Rigaltius in his preface before Juvenal, written to
+Thuanus, that these three poets have all their particular
+partisans and favourers.&nbsp; Every commentator, as he has taken
+pains with any of them, thinks himself obliged to prefer his
+author to the other two; to find out their failings, and decry
+them, that he may make room for his own darling.&nbsp; Such is
+the partiality of mankind, to set up that interest which they
+have once espoused, though it be to the prejudice of truth,
+morality, and common justice, and especially in the productions
+of the brain.&nbsp; As authors generally think themselves the
+best poets, because they cannot go out of themselves to judge
+sincerely of their betters, so it is with critics, who, having
+first taken a liking to one of these poets, proceed to comment on
+him and to illustrate him; after which they fall in love with
+their own labours to that degree of blind fondness that at length
+they defend and exalt their author, not so much for his sake as
+for their own.&nbsp; It is a folly of the same nature with that
+of the Romans themselves in their games of the circus.&nbsp; The
+spectators were divided in their factions betwixt the Veneti and
+the Prasini; some were for the charioteer in blue, and some for
+him in green.&nbsp; The colours themselves were but a fancy; but
+when once a man had taken pains to set out those of his party,
+and had been at the trouble of procuring voices for them, the
+case was altered: he was concerned for his own labour, and that
+so earnestly that disputes and quarrels, animosities, commotions,
+and bloodshed often happened; and in the declension of the
+Grecian empire, the very sovereigns themselves engaged in it,
+even when the barbarians were at their doors, and stickled for
+the preference of colours when the safety of their people was in
+question.&nbsp; I am now myself on the brink of the same
+precipice; I have spent some time on the translation of Juvenal
+and Persius, and it behoves me to be wary, lest for that reason I
+should be partial to them, or take a prejudice against
+Horace.&nbsp; Yet on the other side I would not be like some of
+our judges, who would give the cause for a poor man right or
+wrong; for though that be an error on the better hand, yet it is
+still a partiality, and a rich man unheard cannot be concluded an
+oppressor.&nbsp; I remember a saying of King Charles II. on Sir
+Matthew Hale (who was doubtless an uncorrupt and upright man),
+that his servants were sure to be cast on any trial which was
+heard before him; not that he thought the judge was possibly to
+be bribed, but that his integrity might be too scrupulous, and
+that the causes of the Crown were always suspicious when the
+privileges of subjects were concerned.</p>
+<p>It had been much fairer if the modern critics who have
+embarked in the quarrels of their favourite authors had rather
+given to each his proper due without taking from another&rsquo;s
+heap to raise their own.&nbsp; There is praise enough for each of
+them in particular, without encroaching on his fellows, and
+detracting from them or enriching themselves with the spoils of
+others.&nbsp; But to come to particulars: Heinsius and Dacier are
+the most principal of those who raise Horace above Juvenal and
+Persius.&nbsp; Scaliger the father, Rigaltius, and many others
+debase Horace that they may set up Juvenal; and Casaubon, who is
+almost single, throws dirt on Juvenal and Horace that he may
+exalt Persius, whom he understood particularly well, and better
+than any of his former commentators, even Stelluti, who succeeded
+him.&nbsp; I will begin with him who, in my opinion, defends the
+weakest cause, which is that of Persius; and labouring, as
+Tacitus professes of his own writing, to divest myself of
+partiality or prejudice, consider Persius, not as a poet whom I
+have wholly translated, and who has cost me more labour and time
+than Juvenal, but according to what I judge to be his own merit,
+which I think not equal in the main to that of Juvenal or Horace,
+and yet in some things to be preferred to both of them.</p>
+<p>First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any
+for him, can defend either his numbers or the purity of his
+Latin.&nbsp; Casaubon gives this point for lost, and pretends not
+to justify either the measures or the words of Persius; he is
+evidently beneath Horace and Juvenal in both.</p>
+<p>Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not
+everywhere well chosen (the purity of Latin being more corrupted
+than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who
+wrote when the language was in the height of its perfection), so
+his diction is hard, his figures are generally too bold and
+daring, and his tropes, particularly his metaphors, insufferably
+strained.</p>
+<p>In the third place, notwithstanding all the diligence of
+Casaubon, Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard
+extremely commended for his illustrations of him, yet he is still
+obscure; whether he affected not to be understood but with
+difficulty; or whether the fear of his safety under Nero
+compelled him to this darkness in some places, or that it was
+occasioned by his close way of thinking, and the brevity of his
+style and crowding of his figures; or lastly, whether after so
+long a time many of his words have been corrupted, and many
+customs and stories relating to them lost to us; whether some of
+these reasons, or all, concurred to render him so cloudy, we may
+be bold to affirm that the best of commentators can but guess at
+his meaning in many passages, and none can be certain that he has
+divined rightly.</p>
+<p>After all he was a young man, like his friend and contemporary
+Lucan&mdash;both of them men of extraordinary parts and great
+acquired knowledge, considering their youth; but neither of them
+had arrived to that maturity of judgment which is necessary to
+the accomplishing of a formed poet.&nbsp; And this consideration,
+as on the one hand it lays some imperfections to their charge, so
+on the other side it is a candid excuse for those failings which
+are incident to youth and inexperience; and we have more reason
+to wonder how they, who died before the thirtieth year of their
+age, could write so well and think so strongly, than to accuse
+them of those faults from which human nature (and more especially
+in youth) can never possibly be exempted.</p>
+<p>To consider Persius yet more closely: he rather insulted over
+vice and folly than exposed them like Juvenal and Horace; and as
+chaste and modest as he is esteemed, it cannot be denied but that
+in some places he is broad and fulsome, as the latter verses of
+the fourth satire and of the sixth sufficiently witness.&nbsp;
+And it is to be believed that he who commits the same crime often
+and without necessity cannot but do it with some kind of
+pleasure.</p>
+<p>To come to a conclusion: he is manifestly below Horace because
+he borrows most of his greatest beauties from him; and Casaubon
+is so far from denying this that he has written a treatise
+purposely concerning it, wherein he shows a multitude of his
+translations from Horace, and his imitations of him, for the
+credit of his author, which he calls &ldquo;Imitatio
+Horatiana.&rdquo;</p>
+<p>To these defects (which I casually observed while I was
+translating this author) Scaliger has added others; he calls him
+in plain terms a silly writer and a trifler, full of ostentation
+of his learning, and, after all, unworthy to come into
+competition with Juvenal and Horace.</p>
+<p>After such terrible accusations, it is time to hear what his
+patron Casaubon can allege in his defence.&nbsp; Instead of
+answering, he excuses for the most part; and when he cannot,
+accuses others of the same crimes.&nbsp; He deals with Scaliger
+as a modest scholar with a master.&nbsp; He compliments him with
+so much reverence that one would swear he feared him as much at
+least as he respected him.&nbsp; Scaliger will not allow Persius
+to have any wit; Casaubon interprets this in the mildest sense,
+and confesses his author was not good at turning things into a
+pleasant ridicule, or, in other words, that he was not a
+laughable writer.&nbsp; That he was <i>ineptus</i>, indeed, but
+that was <i>non aptissimus ad jocandum</i>; but that he was
+ostentatious of his learning, that by Scaliger&rsquo;s good
+favour he denies.&nbsp; Persius showed his learning, but was no
+boaster of it; he did <i>ostendere</i>, but not <i>ostentare</i>;
+and so, he says, did Scaliger (where, methinks, Casaubon turns it
+handsomely upon that supercilious critic, and silently insinuates
+that he himself was sufficiently vain-glorious and a boaster of
+his own knowledge).&nbsp; All the writings of this venerable
+censor, continues Casaubon, which are
+&chi;&rho;&upsilon;&sigma;&omicron;&#8166;
+&chi;&rho;&upsilon;&sigma;&#8057;&tau;&epsilon;&rho;&alpha; (more
+golden than gold itself), are everywhere smelling of that thyme
+which, like a bee, he has gathered from ancient authors; but far
+be ostentation and vain-glory from a gentleman so well born and
+so nobly educated as Scaliger.&nbsp; But, says Scaliger, he is so
+obscure that he has got himself the name of Scotinus&mdash;a dark
+writer.&nbsp; &ldquo;Now,&rdquo; says Casaubon, &ldquo;it is a
+wonder to me that anything could be obscure to the divine wit of
+Scaliger, from which nothing could be hidden.&rdquo;&nbsp; This
+is, indeed, a strong compliment, but no defence; and Casaubon,
+who could not but be sensible of his author&rsquo;s blind side,
+thinks it time to abandon a post that was untenable.&nbsp; He
+acknowledges that Persius is obscure in some places; but so is
+Plato, so is Thucydides; so are Pindar, Theocritus, and
+Aristophanes amongst the Greek poets; and even Horace and
+Juvenal, he might have added, amongst the Romans.&nbsp; The truth
+is, Persius is not sometimes, but generally obscure; and
+therefore Casaubon at last is forced to excuse him by alleging
+that it was <i>se defendendo</i>, for fear of Nero, and that he
+was commanded to write so cloudily by Cornutus, in virtue of holy
+obedience to his master.&nbsp; I cannot help my own opinion; I
+think Cornutus needed not to have read many lectures to him on
+that subject.&nbsp; Persius was an apt scholar, and when he was
+bidden to be obscure in some places where his life and safety
+were in question, took the same counsel for all his book, and
+never afterwards wrote ten lines together clearly.&nbsp;
+Casaubon, being upon this chapter, has not failed, we may be
+sure, of making a compliment to his own dear comment.&nbsp;
+&ldquo;If Persius,&rdquo; says he, &ldquo;be in himself obscure,
+yet my interpretation has made him intelligible.&rdquo;&nbsp;
+There is no question but he deserves that praise which he has
+given to himself; but the nature of the thing, as Lucretius says,
+will not admit of a perfect explanation.&nbsp; Besides many
+examples which I could urge, the very last verse of his last
+satire (upon which he particularly values himself in his preface)
+is not yet sufficiently explicated.&nbsp; It is true, Holyday has
+endeavoured to justify his construction; but Stelluti is against
+it: and, for my part, I can have but a very dark notion of
+it.&nbsp; As for the chastity of his thoughts, Casaubon denies
+not but that one particular passage in the fourth satire
+(<i>At</i>, <i>si unctus cesses</i>, &amp;c.) is not only the
+most obscure, but the most obscene, of all his works.&nbsp; I
+understood it, but for that reason turned it over.&nbsp; In
+defence of his boisterous metaphors he quotes Longinus, who
+accounts them as instruments of the sublime, fit to move and stir
+up the affections, particularly in narration; to which it may be
+replied that where the trope is far-fetched and hard, it is fit
+for nothing but to puzzle the understanding, and may be reckoned
+amongst those things of Demosthenes which &AElig;schines called
+&theta;&alpha;&#8059;&mu;&alpha;&tau;&alpha;, not
+&#8165;&#8053;&mu;&alpha;&tau;&alpha;&mdash;that is, prodigies,
+not words.&nbsp; It must be granted to Casaubon that the
+knowledge of many things is lost in our modern ages which were of
+familiar notice to the ancients, and that satire is a poem of a
+difficult nature in itself, and is not written to vulgar readers;
+and (through the relation which it has to comedy) the frequent
+change of persons makes the sense perplexed, when we can but
+divine who it is that speaks&mdash;whether Persius himself, or
+his friend and monitor, or, in some places, a third person.&nbsp;
+But Casaubon comes back always to himself, and concludes that if
+Persius had not been obscure, there had been no need of him for
+an interpreter.&nbsp; Yet when he had once enjoined himself so
+hard a task, he then considered the Greek proverb, that he must
+&chi;&epsilon;&lambda;&#8061;&nu;&eta;&sigmaf;
+&phi;&alpha;&gamma;&epsilon;&#8150;&nu;, &#7970; &mu;&#8052;
+&phi;&alpha;&gamma;&epsilon;&#8150;&nu; (either eat the whole
+snail or let it quite alone); and so he went through with his
+laborious task, as I have done with my difficult translation.</p>
+<p>Thus far, my lord, you see it has gone very hard with
+Persius.&nbsp; I think he cannot be allowed to stand in
+competition either with Juvenal or Horace.&nbsp; Yet, for once, I
+will venture to be so vain as to affirm that none of his hard
+metaphors or forced expressions are in my translation.&nbsp; But
+more of this in its proper place, where I shall say somewhat in
+particular of our general performance in making these two authors
+English.&nbsp; In the meantime I think myself obliged to give
+Persius his undoubted due, and to acquaint the world, with
+Casaubon, in what he has equalled and in what excelled his two
+competitors.</p>
+<p>A man who is resolved to praise an author with any appearance
+of justice must be sure to take him on the strongest side, and
+where he is least liable to exceptions; he is therefore obliged
+to choose his mediums accordingly.&nbsp; Casaubon (who saw that
+Persius could not laugh with a becoming grace, that he was not
+made for jesting, and that a merry conceit was not his talent)
+turned his feather, like an Indian, to another light, that he
+might give it the better gloss.&nbsp; &ldquo;Moral
+doctrine,&rdquo; says he, &ldquo;and urbanity or well-mannered
+wit are the two things which constitute the Roman satire; but of
+the two, that which is most essential to this poem, and is, as it
+were, the very soul which animates it, is the scourging of vice
+and exhortation to virtue.&rdquo;&nbsp; Thus wit, for a good
+reason, is already almost out of doors, and allowed only for an
+instrument&mdash;a kind of tool or a weapon, as he calls
+it&mdash;of which the satirist makes use in the compassing of his
+design.&nbsp; The end and aim of our three rivals is consequently
+the same; but by what methods they have prosecuted their
+intention is further to be considered.&nbsp; Satire is of the
+nature of moral philosophy, as being instructive; he therefore
+who instructs most usefully will carry the palm from his two
+antagonists.&nbsp; The philosophy in which Persius was educated,
+and which he professes through his whole book, is the
+Stoic&mdash;the most noble, most generous, most beneficial to
+humankind amongst all the sects who have given us the rules of
+ethics, thereby to form a severe virtue in the soul, to raise in
+us an undaunted courage against the assaults of fortune, to
+esteem as nothing the things that are without us, because they
+are not in our power; not to value riches, beauty, honours, fame,
+or health any farther than as conveniences and so many helps to
+living as we ought, and doing good in our generation.&nbsp; In
+short, to be always happy while we possess our minds with a good
+conscience, are free from the slavery of vices, and conform our
+actions and conversation to the rules of right reason.&nbsp; See
+here, my lord, an epitome of Epictetus, the doctrine of Zeno, and
+the education of our Persius; and this he expressed, not only in
+all his satires, but in the manner of his life.&nbsp; I will not
+lessen this commendation of the Stoic philosophy by giving you an
+account of some absurdities in their doctrine, and some perhaps
+impieties (if we consider them by the standard of Christian
+faith).&nbsp; Persius has fallen into none of them, and therefore
+is free from those imputations.&nbsp; What he teaches might be
+taught from pulpits with more profit to the audience than all the
+nice speculations of divinity and controversies concerning faith,
+which are more for the profit of the shepherd than for the
+edification of the flock.&nbsp; Passion, interest, ambition, and
+all their bloody consequences of discord and of war are banished
+from this doctrine.&nbsp; Here is nothing proposed but the quiet
+and tranquillity of the mind; virtue lodged at home, and
+afterwards diffused in her general effects to the improvement and
+good of humankind.&nbsp; And therefore I wonder not that the
+present Bishop of Salisbury has recommended this our author and
+the tenth satire of Juvenal (in his pastoral letter) to the
+serious perusal and practice of the divines in his diocese as the
+best commonplaces for their sermons, as the storehouses and
+magazines of moral virtues, from whence they may draw out, as
+they have occasion, all manner of assistance for the
+accomplishment of a virtuous life, which the Stoics have assigned
+for the great end and perfection of mankind.&nbsp; Herein, then,
+it is that Persius has excelled both Juvenal and Horace.&nbsp; He
+sticks to his own philosophy; he shifts not sides, like Horace
+(who is sometimes an Epicurean, sometimes a Stoic, sometimes an
+Eclectic, as his present humour leads him), nor declaims, like
+Juvenal, against vices more like an orator than a
+philosopher.&nbsp; Persius is everywhere the same&mdash;true to
+the dogmas of his master.&nbsp; What he has learnt, he teaches
+vehemently; and what he teaches, that he practises himself.&nbsp;
+There is a spirit of sincerity in all he says; you may easily
+discern that he is in earnest, and is persuaded of that truth
+which he inculcates.&nbsp; In this I am of opinion that he excels
+Horace, who is commonly in jest, and laughs while he instructs;
+and is equal to Juvenal, who was as honest and serious as
+Persius, and more he could not be.</p>
+<p>Hitherto I have followed Casaubon, and enlarged upon him,
+because I am satisfied that he says no more than truth; the rest
+is almost all frivolous.&nbsp; For he says that Horace, being the
+son of a tax-gatherer (or a collector, as we call it) smells
+everywhere of the meanness of his birth and education; his
+conceits are vulgar, like the subjects of his satires; that he
+does <i>plebeium sepere</i>, and writes not with that elevation
+which becomes a satirist; that Persius, being nobly born and of
+an opulent family, had likewise the advantage of a better master
+(Cornutus being the most learned of his time, a man of a most
+holy life, the chief of the Stoic sect at Rome, and not only a
+great philosopher, but a poet himself, and in probability a
+coadjutor of Persius): that as for Juvenal, he was long a
+declaimer, came late to poetry, and had not been much conversant
+in philosophy.</p>
+<p>It is granted that the father of Horace was
+<i>libertinus</i>&mdash;that is, one degree removed from his
+grandfather, who had been once a slave.&nbsp; But Horace,
+speaking of him, gives him the best character of a father which I
+ever read in history; and I wish a witty friend of mine, now
+living, had such another.&nbsp; He bred him in the best school,
+and with the best company of young noblemen; and Horace, by his
+gratitude to his memory, gives a certain testimony that his
+education was ingenuous.&nbsp; After this he formed himself
+abroad by the conversation of great men.&nbsp; Brutus found him
+at Athens, and was so pleased with him that he took him thence
+into the army, and made him <i>Tribunus Militum</i> (a colonel in
+a legion), which was the preferment of an old soldier.&nbsp; All
+this was before his acquaintance with M&aelig;cenas, and his
+introduction into the court of Augustus, and the familiarity of
+that great emperor; which, had he not been well bred before, had
+been enough to civilise his conversation, and render him
+accomplished and knowing in all the arts of complacency and good
+behaviour; and, in short, an agreeable companion for the retired
+hours and privacies of a favourite who was first minister.&nbsp;
+So that upon the whole matter Persius may be acknowledged to be
+equal with him in those respects, though better born, and Juvenal
+inferior to both.&nbsp; If the advantage be anywhere, it is on
+the side of Horace, as much as the court of Augustus C&aelig;sar
+was superior to that of Nero.&nbsp; As for the subjects which
+they treated, it will appear hereafter that Horace wrote not
+vulgarly on vulgar subjects, nor always chose them.&nbsp; His
+style is constantly accommodated to his subject, either high or
+low.&nbsp; If his fault be too much lowness, that of Persius is
+the fault of the hardness of his metaphors and obscurity; and so
+they are equal in the failings of their style, where Juvenal
+manifestly triumphs over both of them.</p>
+<p>The comparison betwixt Horace and Juvenal is more difficult,
+because their forces were more equal.&nbsp; A dispute has always
+been, and ever will continue, betwixt the favourers of the two
+poets.&nbsp; <i>Non nostrum est tantas componere lites</i>.&nbsp;
+I shall only venture to give my own opinion, and leave it for
+better judges to determine.&nbsp; If it be only argued in general
+which of them was the better poet, the victory is already gained
+on the side of Horace.&nbsp; Virgil himself must yield to him in
+the delicacy of his turns, his choice of words, and perhaps the
+purity of his Latin.&nbsp; He who says that Pindar is inimitable,
+is himself inimitable in his odes; but the contention betwixt
+these two great masters is for the prize of satire, in which
+controversy all the odes and epodes of Horace are to stand
+excluded.&nbsp; I say this because Horace has written many of
+them satirically against his private enemies; yet these, if
+justly considered, are somewhat of the nature of the Greek
+<i>silli</i>, which were invectives against particular sects and
+persons.&nbsp; But Horace had purged himself of this choler
+before he entered on those discourses which are more properly
+called the Roman satire.&nbsp; He has not now to do with a Lyce,
+a Canidia, a Cassius Severus, or a Menas; but is to correct the
+vices and the follies of his time, and to give the rules of a
+happy and virtuous life.&nbsp; In a word, that former sort of
+satire which is known in England by the name of lampoon is a
+dangerous sort of weapon, and for the most part unlawful.&nbsp;
+We have no moral right on the reputation of other men; it is
+taking from them what we cannot restore to them.&nbsp; There are
+only two reasons for which we may be permitted to write lampoons,
+and I will not promise that they can always justify us.&nbsp; The
+first is revenge, when we have been affronted in the same nature,
+or have been anywise notoriously abused, and can make ourselves
+no other reparation.&nbsp; And yet we know that in Christian
+charity all offences are to be forgiven, as we expect the like
+pardon for those which we daily commit against Almighty
+God.&nbsp; And this consideration has often made me tremble when
+I was saying our Saviour&rsquo;s prayer, for the plain condition
+of the forgiveness which we beg is the pardoning of others the
+offences which they have done to us; for which reason I have many
+times avoided the commission of that fault, even when I have been
+notoriously provoked.&nbsp; Let not this, my lord, pass for
+vanity in me; for it is truth.&nbsp; More libels have been
+written against me than almost any man now living; and I had
+reason on my side to have defended my own innocence.&nbsp; I
+speak not of my poetry, which I have wholly given up to the
+critics&mdash;let them use it as they please&mdash;posterity,
+perhaps, may be more favourable to me; for interest and passion
+will lie buried in another age, and partiality and prejudice be
+forgotten.&nbsp; I speak of my morals, which have been
+sufficiently aspersed&mdash;that only sort of reputation ought to
+be dear to every honest man, and is to me.&nbsp; But let the
+world witness for me that I have been often wanting to myself in
+that particular; I have seldom answered any scurrilous lampoon
+when it was in my power to have exposed my enemies; and, being
+naturally vindicative, have suffered in silence, and possessed my
+soul in quiet.</p>
+<p>Anything, though never so little, which a man speaks of
+himself, in my opinion, is still too much; and therefore I will
+waive this subject, and proceed to give the second reason which
+may justify a poet when he writes against a particular person,
+and that is when he is become a public nuisance.&nbsp; All those
+whom Horace in his satires, and Persius and Juvenal have
+mentioned in theirs with a brand of infamy, are wholly
+such.&nbsp; It is an action of virtue to make examples of vicious
+men.&nbsp; They may and ought to be upbraided with their crimes
+and follies, both for their own amendment (if they are not yet
+incorrigible), and for the terror of others, to hinder them from
+falling into those enormities, which they see are so severely
+punished in the persons of others.&nbsp; The first reason was
+only an excuse for revenge; but this second is absolutely of a
+poet&rsquo;s office to perform.&nbsp; But how few lampooners are
+there now living who are capable of this duty!&nbsp; When they
+come in my way, it is impossible sometimes to avoid reading
+them.&nbsp; But, good God! how remote they are in common justice
+from the choice of such persons as are the proper subject of
+satire, and how little wit they bring for the support of their
+injustice!&nbsp; The weaker sex is their most ordinary theme; and
+the best and fairest are sure to be the most severely
+handled.&nbsp; Amongst men, those who are prosperously unjust are
+entitled to a panegyric, but afflicted virtue is insolently
+stabbed with all manner of reproaches; no decency is considered,
+no fulsomeness omitted; no venom is wanting, as far as dulness
+can supply it, for there is a perpetual dearth of wit, a
+barrenness of good sense and entertainment.&nbsp; The neglect of
+the readers will soon put an end to this sort of
+scribbling.&nbsp; There can be no pleasantry where there is no
+wit, no impression can be made where there is no truth for the
+foundation.&nbsp; To conclude: they are like the fruits of the
+earth in this unnatural season; the corn which held up its head
+is spoiled with rankness, but the greater part of the harvest is
+laid along, and little of good income and wholesome nourishment
+is received into the barns.&nbsp; This is almost a digression, I
+confess to your lordship; but a just indignation forced it from
+me.&nbsp; Now I have removed this rubbish I will return to the
+comparison of Juvenal and Horace.</p>
+<p>I would willingly divide the palm betwixt them upon the two
+heads of profit and delight, which are the two ends of poetry in
+general.&nbsp; It must be granted by the favourers of Juvenal
+that Horace is the more copious and more profitable in his
+instructions of human life; but in my particular opinion, which I
+set not up for a standard to better judgments, Juvenal is the
+more delightful author.&nbsp; I am profited by both, I am pleased
+with both; but I owe more to Horace for my instruction, and more
+to Juvenal for my pleasure.&nbsp; This, as I said, is my
+particular taste of these two authors.&nbsp; They who will have
+either of them to excel the other in both qualities, can scarce
+give better reasons for their opinion than I for mine.&nbsp; But
+all unbiassed readers will conclude that my moderation is not to
+be condemned; to such impartial men I must appeal, for they who
+have already formed their judgment may justly stand suspected of
+prejudice; and though all who are my readers will set up to be my
+judges, I enter my caveat against them, that they ought not so
+much as to be of my jury; or; if they be admitted, it is but
+reason that they should first hear what I have to urge in the
+defence of my opinion.</p>
+<p>That Horace is somewhat the better instructor of the two is
+proved from hence&mdash;that his instructions are more general,
+Juvenal&rsquo;s more limited.&nbsp; So that, granting that the
+counsels which they give are equally good for moral use, Horace,
+who gives the most various advice, and most applicable to all
+occasions which can occur to us in the course of our
+lives&mdash;as including in his discourses not only all the rules
+of morality, but also of civil conversation&mdash;is undoubtedly
+to be preferred to him, who is more circumscribed in his
+instructions, makes them to fewer people, and on fewer occasions,
+than the other.&nbsp; I may be pardoned for using an old saying,
+since it is true and to the purpose: <i>Bonum qu&ograve;
+communius</i>, <i>e&ograve; melius</i>.&nbsp; Juvenal, excepting
+only his first satire, is in all the rest confined to the
+exposing of some particular vice; that he lashes, and there he
+sticks.&nbsp; His sentences are truly shining and instructive;
+but they are sprinkled here and there.&nbsp; Horace is teaching
+us in every line, and is perpetually moral; he had found out the
+skill of Virgil to hide his sentences, to give you the virtue of
+them without showing them in their full extent, which is the
+ostentation of a poet, and not his art.&nbsp; And this Petronius
+charges on the authors of his time as a vice of writing, which
+was then growing on the age: <i>ne sententi&aelig; extra corpus
+orationis emineant</i>; he would have them weaved into the body
+of the work, and not appear embossed upon it, and striking
+directly on the reader&rsquo;s view.&nbsp; Folly was the proper
+quarry of Horace, and not vice; and as there are but few
+notoriously wicked men in comparison with a shoal of fools and
+fops, so it is a harder thing to make a man wise than to make him
+honest; for the will is only to be reclaimed in the one, but the
+understanding is to be informed in the other.&nbsp; There are
+blind sides and follies even in the professors of moral
+philosophy, and there is not any one sect of them that Horace has
+not exposed; which, as it was not the design of Juvenal, who was
+wholly employed in lashing vices (some of them the most enormous
+that can be imagined), so perhaps it was not so much his
+talent.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Omne vafer vitium ridenti Flaccus
+amico</i><br />
+<i>Tangit</i>, <i>et admissus circum pr&aelig;cordia
+ludit</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This was the commendation which Persius gave him; where by
+<i>vitium</i> he means those little vices which we call follies,
+the defects of human understanding, or at most the peccadilloes
+of life, rather than the tragical vices to which men are hurried
+by their unruly passions and exorbitant desires.&nbsp; But in the
+word <i>omne</i>, which is universal, he concludes with me that
+the divine wit of Horace left nothing untouched; that he entered
+into the inmost recesses of nature; found out the imperfections
+even of the most wise and grave, as well as of the common people;
+discovering even in the great Trebatius (to whom he addresses the
+first satire) his hunting after business and following the court,
+as well as in the prosecutor Crispinus, his impertinence and
+importunity.&nbsp; It is true, he exposes Crispinus openly as a
+common nuisance; but he rallies the other, as a friend, more
+finely.&nbsp; The exhortations of Persius are confined to
+noblemen, and the Stoic philosophy is that alone which he
+recommends to them; Juvenal exhorts to particular virtues, as
+they are opposed to those vices against which he declaims; but
+Horace laughs to shame all follies, and insinuates virtue rather
+by familiar examples than by the severity of precepts.</p>
+<p>This last consideration seems to incline the balance on the
+side of Horace, and to give him the preference to Juvenal, not
+only in profit, but in pleasure.&nbsp; But, after all, I must
+confess that the delight which Horace gives me is but languishing
+(be pleased still to understand that I speak of my own taste
+only); he may ravish other men, but I am too stupid and
+insensible to be tickled.&nbsp; Where he barely grins himself,
+and, as Scaliger says, only shows his white teeth, he cannot
+provoke me to any laughter.&nbsp; His urbanity&mdash;that is, his
+good manners&mdash;are to be commended; but his wit is faint, and
+his salt (if I may dare to say so) almost insipid.&nbsp; Juvenal
+is of a more vigorous and masculine wit; he gives me as much
+pleasure as I can bear; he fully satisfies my expectation; he
+treats his subject home; his spleen is raised, and he raises
+mine.&nbsp; I have the pleasure of concernment in all he says; he
+drives his reader along with him, and when he is at the end of
+his way, I willingly stop with him.&nbsp; If he went another
+stage, it would be too far; it would make a journey of a
+progress, and turn delight into fatigue.&nbsp; When he gives
+over, it is a sign the subject is exhausted, and the wit of man
+can carry it no farther.&nbsp; If a fault can be justly found in
+him, it is that he is sometimes too luxuriant, too redundant;
+says more than he needs, like my friend &ldquo;the Plain
+Dealer,&rdquo; but never more than pleases.&nbsp; Add to this
+that his thoughts are as just as those of Horace, and much more
+elevated; his expressions are sonorous and more noble; his verse
+more numerous; and his words are suitable to his thoughts,
+sublime and lofty.&nbsp; All these contribute to the pleasure of
+the reader; and the greater the soul of him who reads, his
+transports are the greater.&nbsp; Horace is always on the amble,
+Juvenal on the gallop, but his way is perpetually on
+carpet-ground.&nbsp; He goes with more impetuosity than Horace,
+but as securely; and the swiftness adds a more lively agitation
+to the spirits.&nbsp; The low style of Horace is according to his
+subject&mdash;that is, generally grovelling.&nbsp; I question not
+but he could have raised it, for the first epistle of the second
+book, which he writes to Augustus (a most instructive satire
+concerning poetry), is of so much dignity in the words, and of so
+much elegancy in the numbers, that the author plainly shows the
+<i>sermo pedestris</i> in his other satires was rather his choice
+than his necessity.&nbsp; He was a rival to Lucilius, his
+predecessor, and was resolved to surpass him in his own
+manner.&nbsp; Lucilius, as we see by his remaining fragments,
+minded neither his style, nor his numbers, nor his purity of
+words, nor his run of verse.&nbsp; Horace therefore copes with
+him in that humble way of satire, writes under his own force, and
+carries a dead weight, that he may match his competitor in the
+race.&nbsp; This, I imagine, was the chief reason why he minded
+only the clearness of his satire, and the cleanness of
+expression, without ascending to those heights to which his own
+vigour might have carried him.&nbsp; But limiting his desires
+only to the conquest of Lucilius, he had his ends of his rival,
+who lived before him, but made way for a new conquest over
+himself by Juvenal his successor.&nbsp; He could not give an
+equal pleasure to his reader, because he used not equal
+instruments.&nbsp; The fault was in the tools, and not in the
+workman.&nbsp; But versification and numbers are the greatest
+pleasures of poetry.&nbsp; Virgil knew it, and practised both so
+happily that, for aught I know, his greatest excellency is in his
+diction.&nbsp; In all other parts of poetry he is faultless, but
+in this he placed his chief perfection.&nbsp; And give me leave,
+my lord, since I have here an apt occasion, to say that Virgil
+could have written sharper satires than either Horace or Juvenal
+if he would have employed his talent that way.&nbsp; I will
+produce a verse and half of his, in one of his Eclogues, to
+justify my opinion, and with commas after every word, to show
+that he has given almost as many lashes as he has written
+syllables.&nbsp; It is against a bad poet, whose ill verses he
+describes:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Non
+tu</i>, <i>in triviis indocte</i>, <i>solebas</i><br />
+<i>Stridenti</i>, <i>miserum</i>, <i>stipul&acirc;</i>,
+<i>disperdere carmen</i>?&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But to return to my purpose.&nbsp; When there is anything
+deficient in numbers and sound, the reader is uneasy and
+unsatisfied; he wants something of his complement, desires
+somewhat which he finds not: and this being the manifest defect
+of Horace, it is no wonder that, finding it supplied in Juvenal,
+we are more delighted with him.&nbsp; And besides this, the sauce
+of Juvenal is more poignant, to create in us an appetite of
+reading him.&nbsp; The meat of Horace is more nourishing, but the
+cookery of Juvenal more exquisite; so that, granting Horace to be
+the more general philosopher, we cannot deny that Juvenal was the
+greater poet&mdash;I mean, in satire.&nbsp; His thoughts are
+sharper, his indignation against vice is more vehement, his
+spirit has more of the commonwealth genius; he treats tyranny,
+and all the vices attending it, as they deserve, with the utmost
+rigour; and consequently a noble soul is better pleased with a
+zealous vindicator of Roman liberty than with a temporising poet,
+a well-mannered court slave, and a man who is often afraid of
+laughing in the right place&mdash;who is ever decent, because he
+is naturally servile.</p>
+<p>After all, Horace had the disadvantage of the times in which
+he lived; they were better for the man, but worse for the
+satirist.&nbsp; It is generally said that those enormous vices
+which were practised under the reign of Domitian were unknown in
+the time of Augustus C&aelig;sar; that therefore Juvenal had a
+larger field than Horace.&nbsp; Little follies were out of doors
+when oppression was to be scourged instead of avarice; it was no
+longer time to turn into ridicule the false opinions of
+philosophers when the Roman liberty was to be asserted.&nbsp;
+There was more need of a Brutus in Domitian&rsquo;s days to
+redeem or mend, than of a Horace, if he had then been living, to
+laugh at a fly-catcher.&nbsp; This reflection at the same time
+excuses Horace, but exalts Juvenal.&nbsp; I have ended, before I
+was aware, the comparison of Horace and Juvenal upon the topics
+of instruction and delight; and indeed I may safely here conclude
+that commonplace: for if we make Horace our minister of state in
+satire, and Juvenal of our private pleasures, I think the latter
+has no ill bargain of it.&nbsp; Let profit have the pre-eminence
+of honour in the end of poetry; pleasure, though but the second
+in degree, is the first in favour.&nbsp; And who would not choose
+to be loved better rather than to be more esteemed!&nbsp; But I
+am entered already upon another topic, which concerns the
+particular merits of these two satirists.&nbsp; However, I will
+pursue my business where I left it, and carry it farther than
+that common observation of the several ages in which these
+authors flourished.</p>
+<p>When Horace writ his satires, the monarchy of his C&aelig;sar
+was in its newness, and the government but just made easy to the
+conquered people.&nbsp; They could not possibly have forgotten
+the usurpation of that prince upon their freedom, nor the violent
+methods which he had used in the compassing of that vast design;
+they yet remembered his proscriptions, and the slaughter of so
+many noble Romans their defenders&mdash;amongst the rest, that
+horrible action of his when he forced Livia from the arms of her
+husband (who was constrained to see her married, as Dion relates
+the story), and, big with child as she was, conveyed to the bed
+of his insulting rival.&nbsp; The same Dion Cassius gives us
+another instance of the crime before mentioned&mdash;that
+Cornelius Sisenna, being reproached in full senate with the
+licentious conduct of his wife, returned this answer: that he had
+married her by the counsel of Augustus (intimating, says my
+author, that Augustus had obliged him to that marriage, that he
+might under that covert have the more free access to her).&nbsp;
+His adulteries were still before their eyes, but they must be
+patient where they had not power.&nbsp; In other things that
+emperor was moderate enough; propriety was generally secured, and
+the people entertained with public shows and donatives, to make
+them more easily digest their lost liberty.&nbsp; But Augustus,
+who was conscious to himself of so many crimes which he had
+committed, thought in the first place to provide for his own
+reputation by making an edict against lampoons and satires, and
+the authors of those defamatory writings, which my author
+Tacitus, from the law-term, calls <i>famosos libellos</i>.</p>
+<p>In the first book of his Annals he gives the following account
+of it in these words:&mdash;<i>Primus Augustus cognitionem de
+famosis libellis</i>, <i>specie legis ejus</i>, <i>tractavit</i>;
+<i>commotus Cassii Severi libidine</i>, <i>qu&acirc; viros
+f&aelig;minasque illustres procacibus scriptis
+diffamaverat</i>.&nbsp; Thus in English:&mdash;&ldquo;Augustus
+was the first who, under the colour of that law, took cognisance
+of lampoons, being provoked to it by the petulancy of Cassius
+Severus, who had defamed many illustrious persons of both sexes
+in his writings.&rdquo;&nbsp; The law to which Tacitus refers was
+<i>Lex l&aelig;s&aelig; majestatis</i>; commonly called, for the
+sake of brevity, <i>majestas</i>; or, as we say,
+high-treason.&nbsp; He means not that this law had not been
+enacted formerly (for it had been made by the Decemviri, and was
+inscribed amongst the rest in the Twelve Tables, to prevent the
+aspersion of the Roman majesty, either of the people themselves,
+or their religion, or their magistrates; and the infringement of
+it was capital&mdash;that is, the offender was whipped to death
+with the fasces which were borne before their chief officers of
+Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted
+law.&nbsp; By the words &ldquo;under colour of that law&rdquo; he
+insinuates that Augustus caused it to be executed on pretence of
+those libels which were written by Cassius Severus against the
+nobility, but in truth to save himself from such defamatory
+verses.&nbsp; Suetonius likewise makes mention of it
+thus:&mdash;<i>Sparsos de se in curi&acirc; famosos libellos</i>,
+<i>nec exparit</i>, <i>et magn&acirc; cur&acirc;
+redarguit</i>.&nbsp; <i>Ac ne requisitis quidem auctoribus</i>,
+<i>id modo censuit</i>, <i>cognoscendum posthac de iis qui
+libellos aut carmina ad infamiam cujuspiam sub alieno nomine
+edant</i>.&nbsp; &ldquo;Augustus was not afraid of libels,&rdquo;
+says that author, &ldquo;yet he took all care imaginable to have
+them answered, and then decreed that for the time to come the
+authors of them should be punished.&rdquo;&nbsp; But Aurelius
+makes it yet more clear, according to my sense, that this emperor
+for his own sake durst not permit them:&mdash;<i>Fecit id
+Augustus in speciem</i>, <i>et quasi gratificaretur populo
+Romano</i>, <i>et primoribus urbis</i>; <i>sed revera ut sibi
+consuleret</i>: <i>nam habuit in animo comprimere nimiam
+quorundam procacitatem in loquendo</i>, <i>&agrave; qu&acirc; nec
+ipse exemptus fuit</i>.&nbsp; <i>Nam suo nomine compescere erat
+invidiosum</i>, <i>sub alieno facile et utile</i>.&nbsp; <i>Ergo
+specie legis tractavit</i>, <i>quasi populi Romani majestas
+infamaretur</i>.&nbsp; This, I think, is a sufficient comment on
+that passage of Tacitus.&nbsp; I will add only by the way that
+the whole family of the C&aelig;sars and all their relations were
+included in the law, because the majesty of the Romans in the
+time of the Empire was wholly in that house: <i>Omnia C&aelig;sar
+erat</i>; they were all accounted sacred who belonged to
+him.&nbsp; As for Cassius Severus, he was contemporary with
+Horace, and was the same poet against whom he writes in his
+epodes under this title, <i>In Cassium Severum</i>, <i>maledicum
+poctam</i>&mdash;perhaps intending to kill two crows, according
+to our proverb, with one stone, and revenge both himself and his
+emperor together.</p>
+<p>From hence I may reasonably conclude that Augustus, who was
+not altogether so good as he was wise, had some by-respect in the
+enacting of this law; for to do anything for nothing was not his
+maxim.&nbsp; Horace, as he was a courtier, complied with the
+interest of his master; and, avoiding the lashing of greater
+crimes, confined himself to the ridiculing of petty vices and
+common follies, excepting only some reserved cases in his odes
+and epodes of his own particular quarrels (which either with
+permission of the magistrate or without it, every man will
+revenge, though I say not that he should; for <i>prior
+l&aelig;sit</i> is a good excuse in the civil law if Christianity
+had not taught us to forgive).&nbsp; However, he was not the
+proper man to arraign great vices; at least, if the stories which
+we hear of him are true&mdash;that he practised some which I will
+not here mention, out of honour to him.&nbsp; It was not for a
+Clodius to accuse adulterers, especially when Augustus was of
+that number.&nbsp; So that, though his age was not exempted from
+the worst of villainies, there was no freedom left to reprehend
+them by reason of the edict; and our poet was not fit to
+represent them in an odious character, because himself was dipped
+in the same actions.&nbsp; Upon this account, without further
+insisting on the different tempers of Juvenal and Horace, I
+conclude that the subjects which Horace chose for satire are of a
+lower nature than those of which Juvenal has written.</p>
+<p>Thus I have treated, in a new method, the comparison betwixt
+Horace, Juvenal, and Persius.&nbsp; Somewhat of their particular
+manner, belonging to all of them, is yet remaining to be
+considered.&nbsp; Persius was grave, and particularly opposed his
+gravity to lewdness, which was the predominant vice in
+Nero&rsquo;s court at the time when he published his satires,
+which was before that emperor fell into the excess of
+cruelty.&nbsp; Horace was a mild admonisher, a court satirist,
+fit for the gentle times of Augustus, and more fit for the
+reasons which I have already given.&nbsp; Juvenal was as proper
+for his times as they for theirs; his was an age that deserved a
+more severe chastisement; vices were more gross and open, more
+flagitious, more encouraged by the example of a tyrant, and more
+protected by his authority.&nbsp; Therefore, wheresoever Juvenal
+mentions Nero, he means Domitian, whom he dares not attack in his
+own person, but scourges him by proxy.&nbsp; Heinsius urges in
+praise of Horace that, according to the ancient art and law of
+satire, it should be nearer to comedy than to tragedy; not
+declaiming against vice, but only laughing at it.&nbsp; Neither
+Persius nor Juvenal was ignorant of this, for they had both
+studied Horace.&nbsp; And the thing itself is plainly true.&nbsp;
+But as they had read Horace, they had likewise read Lucilius, of
+whom Persius says, <i>Secuit urbem</i>; . . . <i>et genuinum
+fregit in illis</i>; meaning Mutius and Lupus; and Juvenal also
+mentions him in these words:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Ense velut stricto</i>, <i>quoties
+Lucilius ardens</i><br />
+<i>Infremuit</i>, <i>rubet auditor</i>, <i>cui frigida mens
+est</i><br />
+<i>Criminibus</i>, <i>tacit&aacute; sulant pr&aelig;cordia
+culp&acirc;</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>So that they thought the imitation of Lucilius was more proper
+to their purpose than that of Horace.&nbsp; &ldquo;They changed
+satire,&rdquo; says Holyday, &ldquo;but they changed it for the
+better; for the business being to reform great vices,
+chastisement goes farther than admonition; whereas a perpetual
+grin, like that of Horace, does rather anger than amend a
+man.&rdquo;</p>
+<p>Thus far that learned critic Barten Holyday, whose
+interpretation and illustrations of Juvenal are as excellent as
+the verse of his translation and his English are lame and
+pitiful; for it is not enough to give us the meaning of a poet
+(which I acknowledge him to have performed most faithfully) but
+he must also imitate his genius and his numbers as far as the
+English will come up to the elegance of the original.&nbsp; In
+few words, it is only for a poet to translate a poet.&nbsp;
+Holyday and Stapleton had not enough considered this when they
+attempted Juvenal; but I forbear reflections: only I beg leave to
+take notice of this sentence, where Holyday says, &ldquo;a
+perpetual grin, like that of Horace, rather angers than amends a
+man.&rdquo;&nbsp; I cannot give him up the manner of Horace in
+low satire so easily.&nbsp; Let the chastisements of Juvenal be
+never so necessary for his new kind of satire, let him declaim as
+wittily and sharply as he pleases, yet still the nicest and most
+delicate touches of satire consist in fine raillery.&nbsp; This,
+my lord, is your particular talent, to which even Juvenal could
+not arrive.&nbsp; It is not reading, it is not imitation of, an
+author which can produce this fineness; it must be inborn; it
+must proceed from a genius, and particular way of thinking, which
+is not to be taught, and therefore not to be imitated by him who
+has it not from nature.&nbsp; How easy it is to call rogue and
+villain, and that wittily! but how hard to make a man appear a
+fool, a blockhead, or a knave, without using any of those
+opprobrious terms!&nbsp; To spare the grossness of the names, and
+to do the thing yet more severely, is to draw a full face and to
+make the nose and cheeks stand out, and yet not to employ any
+depth of shadowing.&nbsp; This is the mystery of that noble
+trade, which yet no master can teach to his apprentice; he may
+give the rules, but the scholar is never the nearer in his
+practice.&nbsp; Neither is it true that this fineness of raillery
+is offensive; a witty man is tickled, while he is hurt in this
+manner; and a fool feels it not.&nbsp; The occasion of an offence
+may possibly be given, but he cannot take it.&nbsp; If it be
+granted that in effect this way does more mischief; that a man is
+secretly wounded, and though he be not sensible himself, yet the
+malicious world will find it for him; yet there is still a vast
+difference betwixt the slovenly butchering of a man, and the
+fineness of a stroke that separates the head from the body and
+leaves it standing in its place.&nbsp; A man may be capable, as
+Jack Ketch&rsquo;s wife said of his servant, of a plain piece of
+work, a bare hanging; but to make a malefactor die sweetly was
+only belonging to her husband.&nbsp; I wish I could apply it to
+myself, if the reader would be kind enough to think it belongs to
+me.&nbsp; The character of Zimri, in my &ldquo;Absalom&rdquo; is,
+in my opinion, worth the whole poem; it is not bloody, but it is
+ridiculous enough; and he for whom it was intended was too witty
+to resent it as an injury.&nbsp; If I had railed, I might have
+suffered for it justly; but I managed my own work more happily,
+perhaps more dexterously.&nbsp; I avoided the mention of great
+crimes, and applied myself to the representing of blind-sides and
+little extravagances; to which the wittier a man is, he is
+generally the more obnoxious.&nbsp; It succeeded as I wished; the
+jest went round, and he was laughed at in his turn who began the
+frolic.</p>
+<p>And thus, my lord, you see I have preferred the manner of
+Horace and of your lordship in this kind of satire to that of
+Juvenal, and, I think, reasonably.&nbsp; Holyday ought not to
+have arraigned so great an author for that which was his
+excellency and his merit; or, if he did, on such a palpable
+mistake he might expect that some one might possibly arise
+(either in his own time, or after him) to rectify his error, and
+restore to Horace that commendation of which he has so unjustly
+robbed him.&nbsp; And let the manes of Juvenal forgive me if I
+say that this way of Horace was the best for amending manners, as
+it is the most difficult.&nbsp; His was an <i>ense
+rescindendum</i>; but that of Horace was a pleasant cure, with
+all the limbs preserved entire, and, as our mountebanks tell us
+in their bills, without keeping the patient within doors for a
+day.&nbsp; What they promise only, Horace has effectually
+performed.&nbsp; Yet I contradict not the proposition which I
+formerly advanced.&nbsp; Juvenal&rsquo;s times required a more
+painful kind of operation; but if he had lived in the age of
+Horace, I must needs affirm that he had it not about him.&nbsp;
+He took the method which was prescribed him by his own genius,
+which was sharp and eager; he could not railly, but he could
+declaim: and as his provocations were great, he has revenged them
+tragically.&nbsp; This, notwithstanding I am to say another word
+which, as true as it is, will yet displease the partial admirers
+of our Horace; I have hinted it before, but it is time for me now
+to speak more plainly.</p>
+<p>This manner of Horace is indeed the best; but Horace has not
+executed it altogether so happily&mdash;at least, not
+often.&nbsp; The manner of Juvenal is confessed to be inferior to
+the former; but Juvenal has excelled him in his
+performance.&nbsp; Juvenal has railed more wittily than Horace
+has rallied.&nbsp; Horace means to make his reader laugh, but he
+is not sure of his experiment.&nbsp; Juvenal always intends to
+move your indignation, and he always brings about his
+purpose.&nbsp; Horace, for aught I know, might have tickled the
+people of his age, but amongst the moderns he is not so
+successful.&nbsp; They who say he entertains so pleasantly, may
+perhaps value themselves on the quickness of their own
+understandings, that they can see a jest farther off than other
+men; they may find occasion of laughter in the wit-battle of the
+two buffoons Sarmentus and Cicerrus, and hold their sides for
+fear of bursting when Rupilius and Persius are scolding.&nbsp;
+For my own part, I can only like the characters of all four,
+which are judiciously given; but for my heart I cannot so much as
+smile at their insipid raillery.&nbsp; I see not why Persius
+should call upon Brutus to revenge him on his adversary; and that
+because he had killed Julius C&aelig;sar for endeavouring to be a
+king, therefore he should be desired to murder Rupilius, only
+because his name was Mr. King.&nbsp; A miserable clench, in my
+opinion, for Horace to record; I have heard honest Mr. Swan make
+many a better, and yet have had the grace to hold my
+countenance.&nbsp; But it may be puns were then in fashion, as
+they were wit in the sermons of the last age, and in the court of
+King Charles the Second.&nbsp; I am sorry to say it, for the sake
+of Horace; but certain it is, he has no fine palate who can feed
+so heartily on garbage.</p>
+<p>But I have already wearied myself, and doubt not but I have
+tired your lordship&rsquo;s patience, with this long, rambling,
+and, I fear, trivial discourse.&nbsp; Upon the one-half of the
+merits, that is, pleasure, I cannot but conclude that Juvenal was
+the better satirist.&nbsp; They who will descend into his
+particular praises may find them at large in the dissertation of
+the learned Rigaltius to Thuanus.&nbsp; As for Persius, I have
+given the reasons why I think him inferior to both of them; yet I
+have one thing to add on that subject.</p>
+<p>Barten Holyday, who translated both Juvenal and Persius, has
+made this distinction betwixt them, which is no less true than
+witty&mdash;that in Persius, the difficulty is to find a meaning;
+in Juvenal, to choose a meaning; so crabbed is Persius, and so
+copious is Juvenal; so much the understanding is employed in one,
+and so much the judgment in the other; so difficult is it to find
+any sense in the former, and the best sense of the latter.</p>
+<p>If, on the other side, any one suppose I have commended Horace
+below his merit, when I have allowed him but the second place, I
+desire him to consider if Juvenal (a man of excellent natural
+endowments, besides the advantages of diligence and study, and
+coming after him and building upon his foundations) might not
+probably, with all these helps, surpass him; and whether it be
+any dishonour to Horace to be thus surpassed, since no art or
+science is at once begun and perfected but that it must pass
+first through many hands and even through several ages.&nbsp; If
+Lucilius could add to Ennius and Horace to Lucilius, why, without
+any diminution to the fame of Horace, might not Juvenal give the
+last perfection to that work?&nbsp; Or rather, what disreputation
+is it to Horace that Juvenal excels in the tragical satire, as
+Horace does in the comical?&nbsp; I have read over attentively
+both Heinsius and Dacier in their commendations of Horace, but I
+can find no more in either of them for the preference of him to
+Juvenal than the instructive part (the part of wisdom, and not
+that of pleasure), which therefore is here allowed him,
+notwithstanding what Scaliger and Rigaltius have pleaded to the
+contrary for Juvenal.&nbsp; And to show I am impartial I will
+here translate what Dacier has said on that subject:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I cannot give a more just idea of the two
+books of satires made by Horace than by comparing them to the
+statues of the Sileni, to which Alcibiades compares Socrates in
+the Symposium.&nbsp; They were figures which had nothing of
+agreeable, nothing of beauty on their outside; but when any one
+took the pains to open them and search into them, he there found
+the figures of all the deities.&nbsp; So in the shape that Horace
+presents himself to us in his satires we see nothing at the first
+view which deserves our attention; it seems that he is rather an
+amusement for children than for the serious consideration of
+men.&nbsp; But when we take away his crust, and that which hides
+him from our sight, when we discover him to the bottom, then we
+find all the divinities in a full assembly&mdash;that is to say,
+all the virtues which ought to be the continual exercise of those
+who seriously endeavour to correct their vices.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>It is easy to observe that Dacier, in this noble similitude,
+has confined the praise of his author wholly to the instructive
+part the commendation turns on this, and so does that which
+follows:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;In these two books of satire it is the
+business of Horace to instruct us how to combat our vices, to
+regulate our passions, to follow nature, to give bounds to our
+desires, to distinguish betwixt truth and falsehood, and betwixt
+our conceptions of things and things themselves; to come back
+from our prejudicate opinions, to understand exactly the
+principles and motives of all our actions; and to avoid the
+ridicule into which all men necessarily fall who are intoxicated
+with those notions which they have received from their masters,
+and which they obstinately retain without examining whether or no
+they be founded on right reason.</p>
+<p>&ldquo;In a word, he labours to render us happy in relation to
+ourselves; agreeable and faithful to our friends; and discreet,
+serviceable, and well-bred in relation to those with whom we are
+obliged to live and to converse.&nbsp; To make his figures
+intelligible, to conduct his readers through the labyrinth of
+some perplexed sentence or obscure parenthesis, is no great
+matter; and, as Epictetus says, there is nothing of beauty in all
+this, or what is worthy of a prudent man.&nbsp; The principal
+business, and which is of most importance to us, is to show the
+use, the reason, and the proof of his precepts.</p>
+<p>&ldquo;They who endeavour not to correct themselves according
+to so exact a model are just like the patients who have open
+before them a book of admirable receipts for their diseases, and
+please themselves with reading it without comprehending the
+nature of the remedies or how to apply them to their
+cure.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Let Horace go off with these encomiums, which he has so well
+deserved.</p>
+<p>To conclude the contention betwixt our three poets I will use
+the words of Virgil in his fifth &AElig;neid, where &AElig;neas
+proposes the rewards of the foot-race to the three first who
+should reach the goal:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Tres
+pr&aelig;mia primi</i> . . .<br />
+<i>Accipient</i>, <i>flau&acirc;que caput nectentur
+oliv&acirc;</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Let these three ancients be preferred to all the moderns as
+first arriving at the goal; let them all be crowned as victors
+with the wreath that properly belongs to satire.&nbsp; But after
+that, with this distinction amongst themselves:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Primus equum phaleris insignem victor
+habeto</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Let Juvenal ride first in triumph.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Alter Amazoniam pharetram</i>,
+<i>plenamque sagittis</i><br />
+<i>Threiciis</i>, <i>lato quam circumplectitur auro</i><br />
+<i>Balteus</i>, <i>et tereti subnectit fibula
+gemm&acirc;</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Let Horace, who is the second (and but just the second), carry
+off the quiver and the arrows as the badges of his satire, and
+the golden belt and the diamond button.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Tertius Argolico hoc clypeo contentus
+abito</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>And let Persius, the last of the first three worthies, be
+contented with this Grecian shield, and with victory&mdash;not
+only over all the Grecians, who were ignorant of the Roman
+satire&mdash;but over all the moderns in succeeding ages,
+excepting Boileau and your lordship.</p>
+<p>And thus I have given the history of satire, and derived it as
+far as from Ennius to your lordship&mdash;that is, from its first
+rudiments of barbarity to its last polishing and perfection;
+which is, with Virgil, in his address to Augustus&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Nomen
+fam&acirc; tot ferre per annos</i>, . . .<br />
+<i>Tithoni prim&acirc; quot abest ab origine
+C&aelig;sar</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I said only from Ennius, but I may safely carry it higher, as
+far as Livius Andronicus, who, as I have said formerly, taught
+the first play at Rome in the year <i>ab urbe condit&acirc;</i>
+CCCCCXIV.&nbsp; I have since desired my learned friend Mr.
+Maidwell to compute the difference of times betwixt Aristophanes
+and Livius Andronicus; and he assures me from the best
+chronologers that <i>Plutus</i>, the last of Aristophanes&rsquo;
+plays, was represented at Athens in the year of the 97th
+Olympiad, which agrees with the year <i>urbis condit&aelig;</i>
+CCCLXIV.&nbsp; So that the difference of years betwixt
+Aristophanes and Andronicus is 150; from whence I have probably
+deduced that Livius Andronicus, who was a Grecian, had read the
+plays of the old comedy, which were satirical, and also of the
+new; for Menander was fifty years before him, which must needs be
+a great light to him in his own plays that were of the satirical
+nature.&nbsp; That the Romans had farces before this, it is true;
+but then they had no communication with Greece; so that
+Andronicus was the first who wrote after the manner of the old
+comedy, in his plays: he was imitated by Ennius about thirty
+years afterwards.&nbsp; Though the former writ fables, the
+latter, speaking properly, began the Roman satire, according to
+that description which Juvenal gives of it in his
+first:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Quicquid agunt homines</i>,
+<i>votum</i>, <i>timor</i>, <i>ira voluptas</i>,<br />
+<i>Gaudia</i>, <i>discurses</i>, <i>nostri est farrago
+libelli</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This is that in which I have made hold to differ from
+Casaubon, Rigaltius, Dacier, and indeed from all the modern
+critics&mdash;that not Ennius, but Andronicus, was the first who,
+by the <i>arch&aelig;a comedia</i> of the Greeks, added many
+beauties to the first rude and barbarous Roman satire; which sort
+of poem, though we had not derived from Rome, yet nature teaches
+it mankind in all ages and in every country.</p>
+<p>It is but necessary that, after so much has been said of
+satire, some definition of it should be given.&nbsp; Heinsius, in
+his Dissertations on Horace, makes it for me in these
+words:&mdash;&ldquo;Satire is a kind of poetry, without a series
+of action, invented for the purging of our minds; in which human
+vices, ignorance, and errors, and all things besides which are
+produced from them in every man, are severely
+reprehended&mdash;partly dramatically, partly simply, and
+sometimes in both kinds of speaking, but for the most part
+figuratively and occultly; consisting, in a low familiar way,
+chiefly in a sharp and pungent manner of speech, but partly also
+in a facetious and civil way of jesting, by which either hatred
+or laughter or indignation is moved.&rdquo;&nbsp; Where I cannot
+but observe that this obscure and perplexed definition, or rather
+description of satire, is wholly accommodated to the Horatian
+way, and excluding the works of Juvenal and Persius as foreign
+from that kind of poem.&nbsp; The clause in the beginning of it,
+&ldquo;without a series of action,&rdquo; distinguishes satire
+properly from stage-plays, which are all of one action and one
+continued series of action.&nbsp; The end or scope of satire is
+to purge the passions; so far it is common to the satires of
+Juvenal and Persius.&nbsp; The rest which follows is also
+generally belonging to all three, till he comes upon us with the
+excluding clause, &ldquo;consisting, in a low familiar way of
+speech&rdquo; which is the proper character of Horace, and from
+which the other two (for their honour be it spoken) are far
+distant.&nbsp; But how come lowness of style and the familiarity
+of words to be so much the propriety of satire that without them
+a poet can be no more a satirist than without risibility he can
+be a man?&nbsp; Is the fault of Horace to be made the virtue and
+standing rule of this poem?&nbsp; Is the <i>grande sophos</i> of
+Persius, and the sublimity of Juvenal, to be circumscribed with
+the meanness of words and vulgarity of expression?&nbsp; If
+Horace refused the pains of numbers and the loftiness of figures
+are they bound to follow so ill a precedent?&nbsp; Let him walk
+afoot with his pad in his hand for his own pleasure, but let not
+them be accounted no poets who choose to mount and show their
+horsemanship.&nbsp; Holyday is not afraid to say that there was
+never such a fall as from his odes to his satires, and that he,
+injuriously to himself, untuned his harp.&nbsp; The majestic way
+of Persius and Juvenal was new when they began it, but it is old
+to us; and what poems have not, with time, received an alteration
+in their fashion?&mdash;&ldquo;which alteration,&rdquo; says
+Holyday, &ldquo;is to after-times as good a warrant as the
+first.&rdquo;&nbsp; Has not Virgil changed the manners of
+Homer&rsquo;s heroes in his &AElig;neis?&nbsp; Certainly he has,
+and for the better; for Virgil&rsquo;s age was more civilised and
+better bred, and he writ according to the politeness of Rome
+under the reign of Augustus C&aelig;sar, not to the rudeness of
+Agamemnon&rsquo;s age or the times of Homer.&nbsp; Why should we
+offer to confine free spirits to one form when we cannot so much
+as confine our bodies to one fashion of apparel?&nbsp; Would not
+Donne&rsquo;s satires, which abound with so much wit, appear more
+charming if he had taken care of his words and of his
+numbers?&nbsp; But he followed Horace so very close that of
+necessity he must fall with him; and I may safely say it of this
+present age, that if we are not so great wits as Donne, yet
+certainly we are better poets.</p>
+<p>But I have said enough, and it may be too much, on this
+subject.&nbsp; Will your lordship be pleased to prolong my
+audience only so far till I tell you my own trivial thoughts how
+a modern satire should be made?&nbsp; I will not deviate in the
+least from the precepts and examples of the ancients, who were
+always our best masters; I will only illustrate them, and
+discover some of the hidden beauties in their designs, that we
+thereby may form our own in imitation of them.&nbsp; Will you
+please but to observe that Persius, the least in dignity of all
+the three, has, notwithstanding, been the first who has
+discovered to us this important secret in the designing of a
+perfect satire&mdash;that it ought only to treat of one subject;
+to be confined to one particular theme, or, at least, to one
+principally?&nbsp; If other vices occur in the management of the
+chief, they should only be transiently lashed, and not be
+insisted on, so as to make the design double.&nbsp; As in a play
+of the English fashion which we call a tragicomedy, there is to
+be but one main design, and though there be an under-plot or
+second walk of comical characters and adventures, yet they are
+subservient to the chief fable, carried along under it and
+helping to it, so that the drama may not seem a monster with two
+heads.&nbsp; Thus the Copernican system of the planets makes the
+moon to be moved by the motion of the earth, and carried about
+her orb as a dependent of hers.&nbsp; Mascardi, in his discourse
+of the &ldquo;Doppia Favola,&rdquo; or double tale in plays,
+gives an instance of it in the famous pastoral of Guarini, called
+<i>Il Pastor Fido</i>, where Corisca and the Satyr are the
+under-parts; yet we may observe that Corisca is brought into the
+body of the plot and made subservient to it.&nbsp; It is certain
+that the divine wit of Horace was not ignorant of this
+rule&mdash;that a play, though it consists of many parts, must
+yet be one in the action, and must drive on the accomplishment of
+one design&mdash;for he gives this very precept, <i>Sit quod vis
+simplex duntaxat</i>, <i>et unum</i>; yet he seems not much to
+mind it in his satires, many of them consisting of more arguments
+than one, and the second without dependence on the first.&nbsp;
+Casaubon has observed this before me in his preference of Persius
+to Horace, and will have his own beloved author to be the first
+who found out and introduced this method of confining himself to
+one subject.</p>
+<p>I know it may be urged in defence of Horace that this unity is
+not necessary, because the very word <i>satura</i> signifies a
+dish plentifully stored with all variety of fruits and
+grains.&nbsp; Yet Juvenal, who calls his poems a <i>farrago</i>
+(which is a word of the same signification with <i>satura</i>),
+has chosen to follow the same method of Persius and not of
+Horace; and Boileau, whose example alone is a sufficient
+authority, has wholly confined himself in all his satires to this
+unity of design.&nbsp; That variety which is not to be found in
+any one satire is at least in many, written on several occasions;
+and if variety be of absolute necessity in every one of them,
+according to the etymology of the word, yet it may arise
+naturally from one subject, as it is diversely treated in the
+several subordinate branches of it, all relating to the
+chief.&nbsp; It may be illustrated accordingly with variety of
+examples in the subdivisions of it, and with as many precepts as
+there are members of it, which all together may complete that
+<i>olla</i> or hotch-potch which is properly a satire.</p>
+<p>Under this unity of theme or subject is comprehended another
+rule for perfecting the design of true satire.&nbsp; The poet is
+bound, and that <i>ex officio</i>, to give his reader some one
+precept of moral virtue, and to caution him against some one
+particular vice or folly.&nbsp; Other virtues, subordinate to the
+first, may be recommended under that chief head, and other vices
+or follies may be scourged, besides that which he principally
+intends; but he is chiefly to inculcate one virtue, and insist on
+that.&nbsp; Thus Juvenal, in every satire excepting the first,
+ties himself to one principal instructive point, or to the
+shunning of moral evil.&nbsp; Even in the sixth, which seems only
+an arraignment of the whole sex of womankind, there is a latent
+admonition to avoid ill women, by showing how very few who are
+virtuous and good are to be found amongst them.&nbsp; But this,
+though the wittiest of all his satires, has yet the least of
+truth or instruction in it; he has run himself into his old
+declamatory way, and almost forgotten that he was now setting up
+for a moral poet.</p>
+<p>Persius is never wanting to us in some profitable doctrine,
+and in exposing the opposite vices to it.&nbsp; His kind of
+philosophy is one, which is the Stoic, and every satire is a
+comment on one particular dogma of that sect, unless we will
+except the first, which is against bad writers; and yet even
+there he forgets not the precepts of the
+&ldquo;porch.&rdquo;&nbsp; In general, all virtues are everywhere
+to be praised and recommended to practice, and all vices to be
+reprehended and made either odious or ridiculous, or else there
+is a fundamental error in the whole design.</p>
+<p>I have already declared who are the only persons that are the
+adequate object of private satire, and who they are that may
+properly be exposed by name for public examples of vices and
+follies, and therefore I will trouble your lordship no further
+with them.&nbsp; Of the best and finest manner of satire, I have
+said enough in the comparison betwixt Juvenal and Horace; it is
+that sharp well-mannered way of laughing a folly out of
+countenance, of which your lordship is the best master in this
+age.&nbsp; I will proceed to the versification which is most
+proper for it, and add somewhat to what I have said already on
+that subject.&nbsp; The sort of verse which is called
+&ldquo;burlesque,&rdquo; consisting of eight syllables or four
+feet, is that which our excellent Hudibras has chosen.&nbsp; I
+ought to have mentioned him before when I spoke of Donne, but by
+a slip of an old man&rsquo;s memory he was forgotten.&nbsp; The
+worth of his poem is too well known to need my commendation, and
+he is above my censure.&nbsp; His satire is of the Varronian
+kind, though unmixed with prose.&nbsp; The choice of his numbers
+is suitable enough to his design as he has managed it; but in any
+other hand the shortness of his verse, and the quick returns of
+rhyme, had debased the dignity of style.&nbsp; And besides, the
+double rhyme (a necessary companion of burlesque writing) is not
+so proper for manly satire, for it turns earnest too much to
+jest, and gives us a boyish kind of pleasure.&nbsp; It tickles
+awkwardly, with a kind of pain to the best sort of readers; we
+are pleased ungratefully, and, if I may say so, against our
+liking.&nbsp; We thank him not for giving us that unseasonable
+delight, when we know he could have given us a better and more
+solid.&nbsp; He might have left that task to others who, not
+being able to put in thought, can only makes us grin with the
+excrescence of a word of two or three syllables in the
+close.&nbsp; It is, indeed, below so great a master to make use
+of such a little instrument.&nbsp; But his good sense is
+perpetually shining through all he writes; it affords us not the
+time of finding faults: we pass through the levity of his rhyme,
+and are immediately carried into some admirable useful
+thought.&nbsp; After all, he has chosen this kind of verse, and
+has written the best in it, and had he taken another he would
+always have excelled; as we say of a court favourite, that
+whatsoever his office be, he still makes it uppermost and most
+beneficial to himself.</p>
+<p>The quickness of your imagination, my lord, has already
+prevented me; and you know beforehand that I would prefer the
+verse of ten syllables, which we call the English heroic, to that
+of eight.&nbsp; This is truly my opinion, for this sort of number
+is more roomy; the thought can turn itself with greater ease in a
+larger compass.&nbsp; When the rhyme comes too thick upon us, it
+straitens the expression; we are thinking of the close when we
+should be employed in adorning the thought.&nbsp; It makes a poet
+giddy with turning in a space too narrow for his imagination; he
+loses many beauties without gaining one advantage.&nbsp; For a
+burlesque rhyme I have already concluded to be none; or, if it
+were, it is more easily purchased in ten syllables than in
+eight.&nbsp; In both occasions it is as in a tennis-court, when
+the strokes of greater force are given, when we strike out and
+play at length.&nbsp; Tassoni and Boileau have left us the best
+examples of this way in the &ldquo;Seechia Rapita&rdquo; and the
+&ldquo;Lutrin,&rdquo; and next them Merlin Cocaius in his
+&ldquo;Baldus.&rdquo;&nbsp; I will speak only of the two former,
+because the last is written in Latin verse.&nbsp; The
+&ldquo;Secchia Rapita&rdquo; is an Italian poem, a satire of the
+Varronian kind.&nbsp; It is written in the stanza of eight, which
+is their measure for heroic verse.&nbsp; The words are stately,
+the numbers smooth; the turn both of thoughts and words is
+happy.&nbsp; The first six lines of the stanza seem majestical
+and severe, but the two last turn them all into a pleasant
+ridicule.&nbsp; Boileau, if I am not much deceived, has modelled
+from hence his famous &ldquo;Lutrin.&rdquo;&nbsp; He had read the
+burlesque poetry of Scarron with some kind of indignation, as
+witty as it was, and found nothing in France that was worthy of
+his imitation; but he copied the Italian so well that his own may
+pass for an original.&nbsp; He writes it in the French heroic
+verse, and calls it an heroic poem; his subject is trivial, but
+his verse is noble.&nbsp; I doubt not but he had Virgil in his
+eye, for we find many admirable imitations of him, and some
+parodies, as particularly this passage in the fourth of the
+&AElig;neids&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Nec tibi diva parens</i>, <i>generis nec
+Dardanus auctor</i>,<br />
+<i>Perfide</i>; <i>sed duris genuit te cautibus horrens</i><br />
+<i>Caucasus</i>, <i>Hyrrcan&aelig;que adm&ocirc;runt ubera
+tigres</i>:&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>which he thus translates, keeping to the words, but altering
+the sense:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Non</i>, <i>ton p&egrave;re &agrave;
+Paris</i>, <i>ne fut point boulanger</i>:<br />
+<i>Et tu n&rsquo;es point du sang de Gervais</i>,
+<i>l&rsquo;horloger</i>;<br />
+<i>Ta m&egrave;re ne fut point la ma&icirc;tresse d&rsquo;un
+coche</i>;<br />
+<i>Caucase dans ses flancs te forma d&rsquo;une
+roch&eacute;</i>;<br />
+<i>Une tigresse affreuse</i>, <i>en quelque antre
+&eacute;cart&eacute;</i>,<br />
+<i>Te fit</i>, <i>avec son lait</i>, <i>succer sa
+cruaut&eacute;</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>And as Virgil in his fourth Georgic of the bees, perpetually
+raises the lowness of his subject by the loftiness of his words,
+and ennobles it by comparisons drawn from empires and from
+monarchs&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Admiranda tibi levium spectacula
+rerum</i>,<br />
+<i>Magnanimosque duces</i>, <i>totiusque ordine gentis</i><br />
+<i>Mores et studia</i>, <i>et populos</i>, <i>et pr&aelig;lia
+dicam</i>;&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>and again&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>At genus immortale manet</i>,
+<i>multosque per annos</i><br />
+<i>Stat fortuna dom&ucirc;s</i>, <i>et avi numerantur
+avorum</i>;&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>we see Boileau pursuing him in the same flights, and scarcely
+yielding to his master.&nbsp; This I think, my lord, to be the
+most beautiful and most noble kind of satire.&nbsp; Here is the
+majesty of the heroic finely mixed with the venom of the other,
+and raising the delight, which otherwise would be flat and
+vulgar, by the sublimity of the expression.&nbsp; I could say
+somewhat more of the delicacy of this and some other of his
+satires, but it might turn to his prejudice if it were carried
+back to France.</p>
+<p>I have given your lordship but this bare hint&mdash;in what
+verse and in what manner this sort of satire may be best
+managed.&nbsp; Had I time I could enlarge on the beautiful turns
+of words and thoughts which are as requisite in this as in heroic
+poetry itself, of which the satire is undoubtedly a
+species.&nbsp; With these beautiful turns I confess myself to
+have been unacquainted till about twenty years ago.&nbsp; In a
+conversation which I had with that noble wit of Scotland, Sir
+George Mackenzie, he asked me why I did not imitate in my verses
+the turns of Mr. Waller and Sir John Denham, of which he repeated
+many to me.&nbsp; I had often read with pleasure, and with some
+profit, those two fathers of our English poetry, but had not
+seriously enough considered those beauties which give the last
+perfection to their works.&nbsp; Some sprinklings of this kind I
+had also formerly in my plays; but they were casual, and not
+designed.&nbsp; But this hint, thus seasonably given me, first
+made me sensible of my own wants, and brought me afterwards to
+seek for the supply of them in other English authors.&nbsp; I
+looked over the darling of my youth, the famous Cowley; there I
+found, instead of them, the points of wit and quirks of epigram,
+even in the &ldquo;Davideis&rdquo; (an heroic poem which is of an
+opposite nature to those puerilities), but no elegant turns,
+either on the word or on the thought.&nbsp; Then I consulted a
+greater genius (without offence to the manes of that noble
+author)&mdash;I mean Milton; but as he endeavours everywhere to
+express Homer, whose age had not arrived to that fineness, I
+found in him a true sublimity, lofty thoughts which were clothed
+with admirable Grecisms and ancient words, which he had been
+digging from the minds of Chaucer and Spenser, and which, with
+all their rusticity, had somewhat of venerable in them.&nbsp; But
+I found not there neither that for which I looked.&nbsp; At last
+I had recourse to his master, Spenser, the author of that
+immortal poem called the &ldquo;Faerie Queen,&rdquo; and there I
+met with that which I had been looking for so long in vain.&nbsp;
+Spenser had studied Virgil to as much advantage as Milton had
+done Homer, and amongst the rest of his excellences had copied
+that.&nbsp; Looking farther into the Italian, I found Tasso had
+done the same; nay, more, that all the sonnets in that language
+are on the turn of the first thought&mdash;which Mr. Walsh, in
+his late ingenious preface to his poems, has observed.&nbsp; In
+short, Virgil and Ovid are the two principal fountains of them in
+Latin poetry.&nbsp; And the French at this day are so fond of
+them that they judge them to be the first beauties;
+<i>delicate</i>, <i>et bien tourn&eacute;</i>, are the highest
+commendations which they bestow on somewhat which they think a
+masterpiece.</p>
+<p>An example of the turn of words, amongst a thousand others, is
+that in the last book of Ovid&rsquo;s
+&ldquo;Metamorphoses&rdquo;:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Heu</i>! <i>quantum scelus est</i>,
+<i>in viscera</i>, <i>viscera condi</i>!<br />
+<i>Congestoque avidum pinguescere corpore corpus</i>;<br />
+<i>Alteriusque animantem animantis vivere leto</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>An example on the turn both of thoughts and words is to be
+found in Catullus in the complaint of Ariadne when she was left
+by Theseus:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Tum jam nulla viro juranti f&aelig;mina
+credat</i>;<br />
+<i>Nulla viri speret sermones esse fideles</i>;<br />
+<i>Qui</i>, <i>dum aliquid cupiens animus pr&aelig;gestit
+apisci</i>,<br />
+<i>Nil metuunt jurare</i>, <i>nihil promittere parcunt</i>:<br />
+<i>Sed simul ac cupid&aelig; mentis satiata libido est</i>,<br />
+<i>Dicta nihil metuere</i>, <i>nihil perjuria
+curant</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>An extraordinary turn upon the words is that in Ovid&rsquo;s
+&ldquo;Epistol&aelig; Heroidum&rdquo; of Sappho to
+Phaon:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Si</i>, <i>nisi qu&aelig; form&acirc;
+poterit te digna videri</i>,<br />
+<i>Nulla futura tua est</i>, <i>nulla futura tua
+est</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Lastly a turn, which I cannot say is absolutely on
+words&mdash;for the thought turns with them&mdash;is in the
+fourth Georgic of Virgil, where Orpheus is to receive his wife
+from hell on express condition not to look on her till she was
+come on earth:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Cum subita incautum dementia cepit
+amantem;<br />
+Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I will not burthen your lordship with more of them, for I
+write to a master who understands them better than myself; but I
+may safely conclude them to be great beauties.&nbsp; I might
+descend also to the mechanic beauties of heroic verse; but we
+have yet no English Prosodia, not so much as a tolerable
+dictionary or a grammar (so that our language is in a manner
+barbarous); and what Government will encourage any one, or more,
+who are capable of refining it, I know not: but nothing under a
+public expense can go through with it.&nbsp; And I rather fear a
+declination of the language than hope an advancement of it in the
+present age.</p>
+<p>I am still speaking to you, my lord, though in all probability
+you are already out of hearing.&nbsp; Nothing which my meanness
+can produce is worthy of this long attention.&nbsp; But I am come
+to the last petition of Abraham: if there be ten righteous lines
+in this vast preface, spare it for their sake; and also spare the
+next city, because it is but a little one.</p>
+<p>I would excuse the performance of this translation if it were
+all my own; but the better, though not the greater, part being
+the work of some gentlemen who have succeeded very happily in
+their undertaking, let their excellences atone for my
+imperfections and those of my sons.&nbsp; I have perused some of
+the Satires which are done by other hands, and they seem to me as
+perfect in their kind as anything I have seen in English
+verse.&nbsp; The common way which we have taken is not a literal
+translation, but a kind of paraphrase; or somewhat which is yet
+more loose, betwixt a paraphrase and imitation.&nbsp; It was not
+possible for us, or any men, to have made it pleasant any other
+way.&nbsp; If rendering the exact sense of these authors, almost
+line for line, had been our business, Barten Holyday had done it
+already to our hands; and by the help of his learned notes and
+illustrations, not only Juvenal and Persius, but, what yet is
+more obscure, his own verses might be understood.</p>
+<p>But he wrote for fame, and wrote to scholars; we write only
+for the pleasure and entertainment of those gentlemen and ladies
+who, though they are not scholars, are not ignorant&mdash;persons
+of understanding and good sense, who, not having been conversant
+in the original (or, at least, not having made Latin verse so
+much their business as to be critics in it), would be glad to
+find if the wit of our two great authors be answerable to their
+fame and reputation in the world.&nbsp; We have therefore
+endeavoured to give the public all the satisfaction we are able
+in this kind.</p>
+<p>And if we are not altogether so faithful to our author as our
+predecessors Holyday and Stapleton, yet we may challenge to
+ourselves this praise&mdash;that we shall be far more pleasing to
+our readers.&nbsp; We have followed our authors at greater
+distance, though not step by step as they have done; for
+oftentimes they have gone so close that they have trod on the
+heels of Juvenal and Persius, and hurt them by their too near
+approach.&nbsp; A noble author would not be pursued too close by
+a translator.&nbsp; We lose his spirit when we think to take his
+body.&nbsp; The grosser part remains with us, but the soul is
+flown away in some noble expression, or some delicate turn of
+words or thought.&nbsp; Thus Holyday, who made this way his
+choice, seized the meaning of Juvenal, but the poetry has always
+escaped him.</p>
+<p>They who will not grant me that pleasure is one of the ends of
+poetry, but that it is only a means of compassing the only end
+(which is instruction), must yet allow that without the means of
+pleasure the instruction is but a bare and dry philosophy, a
+crude preparation of morals which we may have from Aristotle and
+Epictetus with more profit than from any poet.&nbsp; Neither
+Holyday nor Stapleton have imitated Juvenal in the poetical part
+of him, his diction, and his elocution.&nbsp; Nor, had they been
+poets (as neither of them were), yet in the way they took, it was
+impossible for them to have succeeded in the poetic part.</p>
+<p>The English verse which we call heroic consists of no more
+than ten syllables; the Latin hexameter sometimes rises to
+seventeen; as, for example, this verse in Virgil:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Pulverulenta putrem sonitu quatit ungula
+campum.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Here is the difference of no less than seven syllables in a
+line betwixt the English and the Latin.&nbsp; Now the medium of
+these is about fourteen syllables, because the dactyl is a more
+frequent foot in hexameters than the spondee.&nbsp; But Holyday
+(without considering that he writ with the disadvantage of four
+syllables less in every verse) endeavours to make one of his
+lines to comprehend the sense of one of Juvenal&rsquo;s.&nbsp;
+According to the falsity of the proposition was the
+success.&nbsp; He was forced to crowd his verse with ill-sounding
+monosyllables (of which our barbarous language affords him a wild
+plenty), and by that means he arrived at his pedantic end, which
+was to make a literal translation.&nbsp; His verses have nothing
+of verse in them, but only the worst part of it&mdash;the rhyme;
+and that, into the bargain, is far from good.&nbsp; But, which is
+more intolerable, by cramming his ill-chosen and worse-sounding
+monosyllables so close together, the very sense which he
+endeavours to explain is become more obscure than that of his
+author; so that Holyday himself cannot be understood without as
+large a commentary as that which he makes on his two
+authors.&nbsp; For my own part, I can make a shift to find the
+meaning of Juvenal without his notes, but his translation is more
+difficult than his author.&nbsp; And I find beauties in the Latin
+to recompense my pains; but in Holyday and Stapleton my ears, in
+the first place, are mortally offended, and then their sense is
+so perplexed that I return to the original as the more pleasing
+task as well as the more easy.</p>
+<p>This must be said for our translation&mdash;that if we give
+not the whole sense of Juvenal, yet we give the most considerable
+part of it; we give it, in general, so clearly that few notes are
+sufficient to make us intelligible.&nbsp; We make our author at
+least appear in a poetic dress.&nbsp; We have actually made him
+more sounding and more elegant than he was before in English, and
+have endeavoured to make him speak that kind of English which he
+would have spoken had he lived in England and had written to this
+age.&nbsp; If sometimes any of us (and it is but seldom) make him
+express the customs and manners of our native country rather than
+of Rome, it is either when there was some kind of analogy betwixt
+their customs and ours, or when (to make him more easy to vulgar
+understandings) we gave him those manners which are familiar to
+us.&nbsp; But I defend not this innovation; it is enough if I can
+excuse it.&nbsp; For (to speak sincerely) the manners of nations
+and ages are not to be confounded; we should either make them
+English or leave them Roman.&nbsp; If this can neither be
+defended nor excused, let it be pardoned at least, because it is
+acknowledged; and so much the more easily as being a fault which
+is never committed without some pleasure to the reader.</p>
+<p>Thus, my lord, having troubled you with a tedious visit, the
+best manners will be shown in the least ceremony.&nbsp; I will
+slip away while your back is turned, and while you are otherwise
+employed; with great confusion for having entertained you so long
+with this discourse, and for having no other recompense to make
+you than the worthy labours of my fellow-undertakers in this
+work, and the thankful acknowledgments, prayers, and perpetual
+good wishes of,</p>
+<p>My Lord,</p>
+<p style="text-align: center">Your Lordship&rsquo;s</p>
+<p style="text-align: right">Most obliged, most humble, and<br />
+Most obedient servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">John
+Dryden</span>.</p>
+<h2>A DISCOURSE ON EPIC POETRY.</h2>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">ADDRESSED TO
+THE MOST HONOURABLE</span></p>
+<p style="text-align: center">JOHN, LORD MARQUIS OF NORMANBY,</p>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">EARL OF
+MULGRAVE, ETC., AND KNIGHT OF THE MOST NOBLE ORDER OF THE
+GARTER.</span></p>
+<p><span class="smcap">An heroic</span> poem (truly such) is
+undoubtedly the greatest work which the soul of man is capable to
+perform.&nbsp; The design of it is to form the mind to heroic
+virtue by example; it is conveyed in verse that it may delight
+while it instructs.&nbsp; The action of it is always one, entire,
+and great.&nbsp; The least and most trivial episodes or
+under-actions which are interwoven in it are parts either
+necessary or convenient to carry on the main design&mdash;either
+so necessary that without them the poem must be imperfect, or so
+convenient that no others can be imagined more suitable to the
+place in which they are.&nbsp; There is nothing to be left void
+in a firm building; even the cavities ought not to be filled with
+rubbish which is of a perishable kind&mdash;destructive to the
+strength&mdash;but with brick or stone (though of less pieces,
+yet of the same nature), and fitted to the crannies.&nbsp; Even
+the least portions of them must be of the epic kind; all things
+must be grave, majestical, and sublime; nothing of a foreign
+nature, like the trifling novels which Ariosto and others have
+inserted in their poems, by which the reader is misled into
+another sort of pleasure, opposite to that which is designed in
+an epic poem.&nbsp; One raises the soul and hardens it to virtue;
+the other softens it again and unbends it into vice.&nbsp; One
+conduces to the poet&rsquo;s aim (the completing of his work),
+which he is driving on, labouring, and hastening in every line;
+the other slackens his pace, diverts him from his way, and locks
+him up like a knight-errant in an enchanted castle when he should
+be pursuing his first adventure.&nbsp; Statius (as Bossu has well
+observed) was ambitions of trying his strength with his master,
+Virgil, as Virgil had before tried his with Homer.&nbsp; The
+Grecian gave the two Romans an example in the games which were
+celebrated at the funerals of Patroclus.&nbsp; Virgil imitated
+the invention of Homer, but changed the sports.&nbsp; But both
+the Greek and Latin poet took their occasions from the subject,
+though (to confess the truth) they were both ornamental, or, at
+best, convenient parts of it, rather than of necessity arising
+from it.&nbsp; Statius (who through his whole poem is noted for
+want of conduct and judgment), instead of staying, as he might
+have done, for the death of Capaneus, Hippomedon, Tydeus, or some
+other of his Seven Champions (who are heroes all alike), or more
+properly for the tragical end of the two brothers whose exequies
+the next successor had leisure to perform when the siege was
+raised, and in the interval betwixt the poet&rsquo;s first action
+and his second, went out of his way&mdash;as it were, on prepense
+malice&mdash;to commit a fault; for he took his opportunity to
+kill a royal infant by the means of a serpent (that author of all
+evil) to make way for those funeral honours which he intended for
+him.&nbsp; Now if this innocent had been of any relation to his
+Thebais, if he had either farthered or hindered the taking of the
+town, the poet might have found some sorry excuse at least for
+detaining the reader from the promised siege.&nbsp; On these
+terms this Capaneus of a poet engaged his two immortal
+predecessors, and his success was answerable to his
+enterprise.</p>
+<p>If this economy must be observed in the minutest parts of an
+epic poem, which to a common reader seem to be detached from the
+body, and almost independent of it, what soul, though sent into
+the world with great advantages of nature, cultivated with the
+liberal arts and sciences, conversant with histories of the dead,
+and enriched with observations on the living, can be sufficient
+to inform the whole body of so great a work?&nbsp; I touch here
+but transiently, without any strict method, on some few of those
+many rules of imitating nature which Aristotle drew from
+Homer&rsquo;s &ldquo;Iliads&rdquo; and &ldquo;Odysses,&rdquo; and
+which he fitted to the drama&mdash;furnishing himself also with
+observations from the practice of the theatre when it flourished
+under &AElig;schylus, Euripides, and Sophocles (for the original
+of the stage was from the epic poem).&nbsp; Narration, doubtless,
+preceded acting, and gave laws to it.&nbsp; What at first was
+told artfully was in process of time represented gracefully to
+the sight and hearing.&nbsp; Those episodes of Homer which were
+proper for the stage, the poets amplified each into an
+action.&nbsp; Out of his limbs they formed their bodies; what he
+had contracted, they enlarged; out of one Hercules were made
+infinity of pigmies, yet all endued with human souls; for from
+him, their great creator, they have each of them the
+<i>divin&aelig; particulam aur&aelig;</i>.&nbsp; They flowed from
+him at first, and are at last resolved into him.&nbsp; Nor were
+they only animated by him, but their measure and symmetry was
+owing to him.&nbsp; His one, entire, and great action was copied
+by them, according to the proportions of the drama.&nbsp; If he
+finished his orb within the year, it sufficed to teach them that
+their action being less, and being also less diversified with
+incidents, their orb, of consequence, must be circumscribed in a
+less compass, which they reduced within the limits either of a
+natural or an artificial day.&nbsp; So that, as he taught them to
+amplify what he had shortened, by the same rule applied the
+contrary way he taught them to shorten what he had
+amplified.&nbsp; Tragedy is the miniature of human life; an epic
+poem is the draft at length.&nbsp; Here, my lord, I must contract
+also, for before I was aware I was almost running into a long
+digression to prove that there is no such absolute necessity that
+the time of a stage-action should so strictly be confined to
+twenty-four hours as never to exceed them (for which Aristotle
+contends, and the Grecian stage has practised).&nbsp; Some longer
+space on some occasions, I think, may be allowed, especially for
+the English theatre, which requires more variety of incidents
+than the French.&nbsp; Corneille himself, after long practice,
+was inclined to think that the time allotted by the ancients was
+too short to raise and finish a great action; and better a
+mechanic rule were stretched or broken than a great beauty were
+omitted.&nbsp; To raise, and afterwards to calm, the passions; to
+purge the soul from pride by the examples of human miseries which
+befall the greatest; in few words, to expel arrogance and
+introduce compassion, are the great effects of
+tragedy&mdash;great, I must confess, if they were altogether as
+true as they are pompous.&nbsp; But are habits to be introduced
+at three hours&rsquo; warning?&nbsp; Are radical diseases so
+suddenly removed?&nbsp; A mountebank may promise such a cure, but
+a skilful physician will not undertake it.&nbsp; An epic poem is
+not in so much haste; it works leisurely: the changes which it
+makes are slow, but the cure is likely to be more perfect.&nbsp;
+The effects of tragedy, as I said, are too violent to be
+lasting.&nbsp; If it be answered, that for this reason tragedies
+are often to be seen, and the dose to be repeated, this is
+tacitly to confess that there is more virtue in one heroic poem
+than in many tragedies.&nbsp; A man is humbled one day, and his
+pride returns the next.&nbsp; Chemical medicines are observed to
+relieve oftener than to cure; for it is the nature of spirits to
+make swift impressions, but not deep.&nbsp; Galenical decoctions,
+to which I may properly compare an epic poem, have more of body
+in them; they work by their substance and their weight.</p>
+<p>It is one reason of Aristotle&rsquo;s to prove that tragedy is
+the more noble, because it turns in a shorter compass&mdash;the
+whole action being circumscribed within the space of
+four-and-twenty hours.&nbsp; He might prove as well that a
+mushroom is to be preferred before a peach, because it shoots up
+in the compass of a night.&nbsp; A chariot may be driven round
+the pillar in less space than a large machine, because the bulk
+is not so great.&nbsp; Is the moon a more noble planet than
+Saturn, because she makes her revolution in less than thirty
+days, and he in little less than thirty years?&nbsp; Both their
+orbs are in proportion to their several magnitudes; and
+consequently the quickness or slowness of their motion, and the
+time of their circumvolutions, is no argument of the greater or
+less perfection.&nbsp; And besides, what virtue is there in a
+tragedy which is not contained in an epic poem, where pride is
+humbled, virtue rewarded, and vice punished, and those more amply
+treated than the narrowness of the drama can admit?&nbsp; The
+shining quality of an epic hero, his magnanimity, his constancy,
+his patience, his piety, or whatever characteristical virtue his
+poet gives him, raises first our admiration; we are naturally
+prone to imitate what we admire, and frequent acts produce a
+habit.&nbsp; If the hero&rsquo;s chief quality be
+vicious&mdash;as, for example, the choler and obstinate desire of
+vengeance in Achilles&mdash;yet the moral is instructive; and
+besides, we are informed in the very proposition of the
+&ldquo;Iliads&rdquo; that this anger was pernicious, that it
+brought a thousand ills on the Grecian camp.&nbsp; The courage of
+Achilles is proposed to imitation, not his pride and disobedience
+to his general; nor his brutal cruelty to his dead enemy, nor the
+selling his body to his father.&nbsp; We abhor these actions
+while we read them, and what we abhor we never imitate; the poet
+only shows them, like rocks or quicksands to be shunned.</p>
+<p>By this example the critics have concluded that it is not
+necessary the manners of the hero should be virtuous (they are
+poetically good if they are of a piece); though where a character
+of perfect virtue is set before us, it is more lovely; for there
+the whole hero is to be imitated.&nbsp; This is the &AElig;neas
+of our author; this is that idea of perfection in an epic poem
+which painters and statuaries have only in their minds, and which
+no hands are able to express.&nbsp; These are the beauties of a
+God in a human body.&nbsp; When the picture of Achilles is drawn
+in tragedy, he is taken with those warts and moles and hard
+features by those who represent him on the stage, or he is no
+more Achilles; for his creator, Homer, has so described
+him.&nbsp; Yet even thus he appears a perfect hero, though an
+imperfect character of virtue.&nbsp; Horace paints him after
+Homer, and delivers him to be copied on the stage with all those
+imperfections.&nbsp; Therefore they are either not faults in an
+heroic poem, or faults common to the drama.</p>
+<p>After all, on the whole merits of the cause, it must be
+acknowledged that the epic poem is more for the manners, and
+tragedy for the passions.&nbsp; The passions, as I have said, are
+violent; and acute distempers require medicines of a strong and
+speedy operation.&nbsp; Ill habits of the mind are, like
+chronical diseases, to be corrected by degrees, and cured by
+alteratives; wherein, though purges are sometimes necessary, yet
+diet, good air, and moderate exercise have the greatest
+part.&nbsp; The matter being thus stated, it will appear that
+both sorts of poetry are of use for their proper ends.&nbsp; The
+stage is more active, the epic poem works at greater leisure; yet
+is active too when need requires, for dialogue is imitated by the
+drama from the more active parts of it.&nbsp; One puts off a fit,
+like the quinquina, and relieves us only for a time; the other
+roots out the distemper, and gives a healthful habit.&nbsp; The
+sun enlightens and cheers us, dispels fogs, and warms the ground
+with his daily beams; but the corn is sowed, increases, is
+ripened, and is reaped for use in process of time and in its
+proper season.</p>
+<p>I proceed from the greatness of the action to the dignity of
+the actors&mdash;I mean, to the persons employed in both
+poems.&nbsp; There likewise tragedy will be seen to borrow from
+the epopee; and that which borrows is always of less dignity,
+because it has not of its own.&nbsp; A subject, it is true, may
+lend to his sovereign; but the act of borrowing makes the king
+inferior, because he wants and the subject supplies.&nbsp; And
+suppose the persons of the drama wholly fabulous, or of the
+poet&rsquo;s invention, yet heroic poetry gave him the examples
+of that invention, because it was first, and Homer the common
+father of the stage.&nbsp; I know not of any one advantage which
+tragedy can boast above heroic poetry but that it is represented
+to the view as well as read, and instructs in the closet as well
+as on the theatre.&nbsp; This is an uncontended excellence, and a
+chief branch of its prerogative; yet I may be allowed to say
+without partiality that herein the actors share the poet&rsquo;s
+praise.&nbsp; Your lordship knows some modern tragedies which are
+beautiful on the stage, and yet I am confident you would not read
+them.&nbsp; Tryphon the stationer complains they are seldom asked
+for in his shop.&nbsp; The poet who flourished in the scene is
+damned in the <i>ruelle</i>; nay, more, he is not esteemed a good
+poet by those who see and hear his extravagances with
+delight.&nbsp; They are a sort of stately fustian and lofty
+childishness.&nbsp; Nothing but nature can give a sincere
+pleasure; where that is not imitated, it is grotesque painting;
+the fine woman ends in a fish&rsquo;s tail.</p>
+<p>I might also add that many things which not only please, but
+are real beauties in the reading, would appear absurd upon the
+stage; and those not only the <i>speciosa miracula</i>, as Horace
+calls them, of transformations of Scylla, Antiphates, and the
+L&aelig;strygons (which cannot be represented even in operas),
+but the prowess of Achilles or &AElig;neas would appear
+ridiculous in our dwarf-heroes of the theatre.&nbsp; We can
+believe they routed armies in Homer or in Virgil, but <i>ne
+Hercules contra duos</i> in the drama.&nbsp; I forbear to
+instance in many things which the stage cannot or ought not to
+represent; for I have said already more than I intended on this
+subject, and should fear it might be turned against me that I
+plead for the pre-eminence of epic poetry because I have taken
+some pains in translating Virgil, if this were the first time
+that I had delivered my opinion in this dispute; but I have more
+than once already maintained the rights of my two masters against
+their rivals of the scene, even while I wrote tragedies myself
+and had no thoughts of this present undertaking.&nbsp; I submit
+my opinion to your judgment, who are better qualified than any
+man I know to decide this controversy.&nbsp; You come, my lord,
+instructed in the cause, and needed not that I should open
+it.&nbsp; Your &ldquo;Essay of Poetry,&rdquo; which was published
+without a name, and of which I was not honoured with the
+confidence, I read over and over with much delight and as much
+instruction, and without flattering you, or making myself more
+moral than I am, not without some envy.&nbsp; I was loth to be
+informed how an epic poem should be written, or how a tragedy
+should be contrived and managed, in better verse and with more
+judgment than I could teach others.&nbsp; A native of Parnassus,
+and bred up in the studies of its fundamental laws, may receive
+new lights from his contemporaries, but it is a grudging kind of
+praise which he gives his benefactors.&nbsp; He is more obliged
+than he is willing to acknowledge; there is a tincture of malice
+in his commendations: for where I own I am taught, I confess my
+want of knowledge.&nbsp; A judge upon the bench may, out of good
+nature, or, at least, interest, encourage the pleadings of a puny
+counsellor, but he does not willingly commend his
+brother-serjeant at the bar, especially when he controls his law,
+and exposes that ignorance which is made sacred by his
+place.&nbsp; I gave the unknown author his due commendation, I
+must confess; but who can answer for me, and for the rest of the
+poets who heard me read the poem, whether we should not have been
+better pleased to have seen our own names at the bottom of the
+title-page?&nbsp; Perhaps we commended it the more that we might
+seem to be above the censure.&nbsp; We are naturally displeased
+with an unknown critic, as the ladies are with a lampooner,
+because we are bitten in the dark, and know not where to fasten
+our revenge; but great excellences will work their way through
+all sorts of opposition.&nbsp; I applauded rather out of decency
+than affection; and was ambitious, as some yet can witness, to be
+acquainted with a man with whom I had the honour to converse, and
+that almost daily, for so many years together.&nbsp; Heaven knows
+if I have heartily forgiven you this deceit.&nbsp; You extorted a
+praise, which I should willingly have given had I known
+you.&nbsp; Nothing had been more easy than to commend a patron of
+a long standing.&nbsp; The world would join with me if the
+encomiums were just, and if unjust would excuse a grateful
+flatterer.&nbsp; But to come anonymous upon me, and force me to
+commend you against my interest, was not altogether so fair, give
+me leave to say, as it was politic; for by concealing your
+quality you might clearly understand how your work succeeded, and
+that the general approbation was given to your merit, not your
+titles.&nbsp; Thus, like Apelles, you stood unseen behind your
+own Venus, and received the praises of the passing
+multitude.&nbsp; The work was commended, not the author; and, I
+doubt not, this was one of the most pleasing adventures of your
+life.</p>
+<p>I have detained your lordship longer than I intended in this
+dispute of preference betwixt the epic poem and the drama, and
+yet have not formally answered any of the arguments which are
+brought by Aristotle on the other side, and set in the fairest
+light by Dacier.&nbsp; But I suppose without looking on the book,
+I may have touched on some of the objections; for in this address
+to your lordship I design not a treatise of heroic poetry, but
+write in a loose epistolary way somewhat tending to that subject,
+after the example of Horace in his first epistle of the second
+book to Augustus C&aelig;sar, and of that to the Pisos, which we
+call his &ldquo;Art of Poetry,&rdquo; in both of which he
+observes no method that I can trace, whatever Scaliger the
+father, or Heinsius may have seen, or rather think they had
+seen.&nbsp; I have taken up, laid down, and resumed, as often as
+I pleased, the same subject, and this loose proceeding I shall
+use through all this prefatory dedication.&nbsp; Yet all this
+while I have been sailing with some side-wind or other toward the
+point I proposed in the beginning&mdash;the greatness and
+excellence of an heroic poem, with some of the difficulties which
+attend that work.&nbsp; The comparison therefore which I made
+betwixt the epopee and the tragedy was not altogether a
+digression, for it is concluded on all hands that they are both
+the masterpieces of human wit.</p>
+<p>In the meantime I may be bold to draw this corollary from what
+has been already said&mdash;that the file of heroic poets is very
+short; all are not such who have assumed that lofty title in
+ancient or modern ages, or have been so esteemed by their partial
+and ignorant admirers.</p>
+<p>There have been but one great &ldquo;Ilias&rdquo; and one
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; in so many ages; the next (but the next
+with a long interval betwixt) was the
+&ldquo;Jerusalem&rdquo;&mdash;I mean, not so much in distance of
+time as in excellence.&nbsp; After these three are entered, some
+Lord Chamberlain should be appointed, some critic of authority
+should be set before the door to keep out a crowd of little poets
+who press for admission, and are not of quality.&nbsp;
+M&aelig;vius would be deafening your lordship&rsquo;s ears with
+his</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Fortunam Priami cantabo</i>, <i>et
+nobile bellum</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Mere fustian (as Horace would tell you from behind, without
+pressing forward), and more smoke than fire.&nbsp; Pulci,
+Boiardo, and Ariosto would cry out, &ldquo;Make room for the
+Italian poets, the descendants of Virgil in a right
+line.&rdquo;&nbsp; Father Le Moine with his &ldquo;Saint
+Louis,&rdquo; and Scudery with his &ldquo;Alaric&rdquo; (for a
+godly king and a Gothic conqueror); and Chapelain would take it
+ill that his &ldquo;Maid&rdquo; should be refused a place with
+Helen and Lavinia.&nbsp; Spenser has a better plea for his
+&ldquo;Faerie Queen,&rdquo; had his action been finished, or had
+been one; and Milton, if the devil had not been his hero instead
+of Adam; if the giant had not foiled the knight, and driven him
+out of his stronghold to wander through the world with his
+lady-errant; and if there had not been more machining persons
+than human in his poem.&nbsp; After these the rest of our English
+poets shall not be mentioned; I have that honour for them which I
+ought to have; but if they are worthies, they are not to be
+ranked amongst the three whom I have named, and who are
+established in their reputation.</p>
+<p>Before I quitted the comparison betwixt epic poetry and
+tragedy I should have acquainted my judge with one advantage of
+the former over the latter, which I now casually remember out of
+the preface of Segrais before his translation of the
+&ldquo;&AElig;neis,&rdquo; or out of Bossu&mdash;no matter which:
+&ldquo;The style of the heroic poem is, and ought to be, more
+lofty than that of the drama.&rdquo;&nbsp; The critic is
+certainly in the right, for the reason already urged&mdash;the
+work of tragedy is on the passions, and in dialogue; both of them
+abhor strong metaphors, in which the epopee delights.&nbsp; A
+poet cannot speak too plainly on the stage, for <i>volat
+irrevocabile verbum</i> (the sense is lost if it be not taken
+flying) but what we read alone we have leisure to digest.&nbsp;
+There an author may beautify his sense by the boldness of his
+expression, which if we understand not fully at the first we may
+dwell upon it till we find the secret force and excellence.&nbsp;
+That which cures the manners by alterative physic, as I said
+before, must proceed by insensible degrees; but that which purges
+the passions must do its business all at once, or wholly fail of
+its effect&mdash;at least, in the present operation&mdash;and
+without repeated doses.&nbsp; We must beat the iron while it is
+hot, but we may polish it at leisure.&nbsp; Thus, my lord, you
+pay the fine of my forgetfulness; and yet the merits of both
+causes are where they were, and undecided, till you declare
+whether it be more for the benefit of mankind to have their
+manners in general corrected, or their pride and hard-heartedness
+removed.</p>
+<p>I must now come closer to my present business, and not think
+of making more invasive wars abroad, when, like Hannibal, I am
+called back to the defence of my own country.&nbsp; Virgil is
+attacked by many enemies; he has a whole confederacy against him;
+and I must endeavour to defend him as well as I am able.&nbsp;
+But their principal objections being against his moral, the
+duration or length of time taken up in the action of the poem,
+and what they have to urge against the manners of his hero, I
+shall omit the rest as mere cavils of grammarians&mdash;at the
+worst but casual slips of a great man&rsquo;s pen, or
+inconsiderable faults of an admirable poem, which the author had
+not leisure to review before his death.&nbsp; Macrobius has
+answered what the ancients could urge against him, and some
+things I have lately read in Tannegui le Febvre, Valois, and
+another whom I name not, which are scarce worth answering.&nbsp;
+They begin with the moral of his poem, which I have elsewhere
+confessed, and still must own, not to be so noble as that of
+Homer.&nbsp; But let both be fairly stated, and without
+contradicting my first opinion I can show that Virgil&rsquo;s was
+as useful to the Romans of his age as Homer&rsquo;s was to the
+Grecians of his, in what time soever he may be supposed to have
+lived and flourished.&nbsp; Homer&rsquo;s moral was to urge the
+necessity of union, and of a good understanding betwixt
+confederate states and princes engaged in a war with a mighty
+monarch; as also of discipline in an army, and obedience in the
+several chiefs to the supreme commander of the joint
+forces.&nbsp; To inculcate this, he sets forth the ruinous
+effects of discord in the camp of those allies, occasioned by the
+quarrel betwixt the general and one of the next in office under
+him.&nbsp; Agamemnon gives the provocation, and Achilles resents
+the injury.&nbsp; Both parties are faulty in the quarrel, and
+accordingly they are both punished; the aggressor is forced to
+sue for peace to his inferior on dishonourable conditions; the
+deserter refuses the satisfaction offered, and his obstinacy
+costs him his best friend.&nbsp; This works the natural effect of
+choler, and turns his rage against him by whom he was last
+affronted, and most sensibly.&nbsp; The greater anger expels the
+less, but his character is still preserved.&nbsp; In the meantime
+the Grecian army receives loss on loss, and is half destroyed by
+a pestilence into the bargain:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Quicquid delirant reges</i>,
+<i>plectuntur Achivi</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>As the poet in the first part of the example had shown the bad
+effects of discord, so after the reconcilement he gives the good
+effects of unity; for Hector is slain, and then Troy must
+fall.&nbsp; By this it is probable that Homer lived when the
+Median monarchy was grown formidable to the Grecians, and that
+the joint endeavours of his countrymen were little enough to
+preserve their common freedom from an encroaching enemy.&nbsp;
+Such was his moral, which all critics have allowed to be more
+noble than that of Virgil, though not adapted to the times in
+which the Roman poet lived.&nbsp; Had Virgil flourished in the
+age of Ennius and addressed to Scipio, he had probably taken the
+same moral, or some other not unlike it; for then the Romans were
+in as much danger from the Carthaginian commonwealth as the
+Grecians were from the Assyrian or Median monarchy.&nbsp; But we
+are to consider him as writing his poem in a time when the old
+form of government was subverted, and a new one just established
+by Octavius C&aelig;sar&mdash;in effect, by force of arms, but
+seemingly by the consent of the Roman people.&nbsp; The
+commonwealth had received a deadly wound in the former civil wars
+betwixt Marius and Sylla.&nbsp; The commons, while the first
+prevailed, had almost shaken off the yoke of the nobility; and
+Marius and Cinna (like the captains of the mob), under the
+specious pretence of the public good and of doing justice on the
+oppressors of their liberty, revenged themselves without form of
+law on their private enemies.&nbsp; Sylla, in his turn,
+proscribed the heads of the adverse party.&nbsp; He, too, had
+nothing but liberty and reformation in his mouth; for the cause
+of religion is but a modern motive to rebellion, invented by the
+Christian priesthood refining on the heathen.&nbsp; Sylla, to be
+sure, meant no more good to the Roman people than Marius before
+him, whatever he declared; but sacrificed the lives and took the
+estates of all his enemies to gratify those who brought him into
+power.&nbsp; Such was the reformation of the government by both
+parties.&nbsp; The senate and the commons were the two bases on
+which it stood, and the two champions of either faction each
+destroyed the foundations of the other side; so the fabric, of
+consequence, must fall betwixt them, and tyranny must be built
+upon their ruins.&nbsp; <i>This comes of altering fundamental
+laws and constitutions</i>; like him who, being in good health,
+lodged himself in a physician&rsquo;s house, and was
+over-persuaded by his landlord to take physic (of which be died)
+for the benefit of his doctor.&nbsp; &ldquo;<i>Stavo
+ben</i>,&rdquo; was written on his monument, &ldquo;<i>ma</i>,
+<i>per star meglio</i>, <i>sto qui</i>.&rdquo;</p>
+<p>After the death of those two usurpers the commonwealth seemed
+to recover, and held up its head for a little time, but it was
+all the while in a deep consumption, which is a flattering
+disease.&nbsp; Pompey, Crassus, and C&aelig;sar had found the
+sweets of arbitrary power, and each being a check to the
+other&rsquo;s growth, struck up a false friendship amongst
+themselves and divided the government betwixt them, which none of
+them was able to assume alone.&nbsp; These were the
+public-spirited men of their age&mdash;that is, patriots for
+their own interest.&nbsp; The commonwealth looked with a florid
+countenance in their management; spread in bulk, and all the
+while was wasting in the vitals.&nbsp; Not to trouble your
+lordship with the repetition of what you know, after the death of
+Crassus Pompey found himself outwitted by C&aelig;sar, broke with
+him, overpowered him in the senate, and caused many unjust
+decrees to pass against him.&nbsp; C&aelig;sar thus injured, and
+unable to resist the faction of the nobles which was now
+uppermost (for he was a Marian), had recourse to arms, and his
+cause was just against Pompey, but not against his country, whose
+constitution ought to have been sacred to him, and never to have
+been violated on the account of any private wrong.&nbsp; But he
+prevailed, and Heaven declaring for him, he became a providential
+monarch under the title of Perpetual Dictator.&nbsp; He being
+murdered by his own son (whom I neither dare commend nor can
+justly blame, though Dante in his &ldquo;Inferno&rdquo; has put
+him and Cassius, and Judas Iscariot betwixt them, into the great
+devil&rsquo;s mouth), the commonwealth popped up its head for the
+third time under Brutus and Cassius, and then sank for ever.</p>
+<p>Thus the Roman people were grossly gulled twice or thrice
+over, and as often enslaved, in one century, and under the same
+pretence of reformation.&nbsp; At last the two battles of
+Philippi gave the decisive stroke against liberty, and not long
+after the commonwealth was turned into a monarchy by the conduct
+and good fortune of Augustus.&nbsp; It is true that the despotic
+power could not have fallen into better hands than those of the
+first and second C&aelig;sar.&nbsp; Your lordship well knows what
+obligations Virgil had to the latter of them.&nbsp; He saw,
+beside, that the commonwealth was lost without resource; the
+heads of it destroyed; the senate, new moulded, grown degenerate,
+and either bought off or thrusting their own necks into the yoke
+out of fear of being forced.&nbsp; Yet I may safely affirm for
+our great author (as men of good sense are generally honest) that
+he was still of republican principles in heart.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Secretosque pios</i>; <i>his dantem jura
+Catonem</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I think I need use no other argument to justify my opinion
+than that of this one line taken from the eighth book of the
+&AElig;neis.&nbsp; If he had not well studied his patron&rsquo;s
+temper it might have ruined him with another prince.&nbsp; But
+Augustus was not discontented (at least, that we can find) that
+Cato was placed by his own poet in Elysium, and there giving laws
+to the holy souls who deserved to be separated from the vulgar
+sort of good spirits; for his conscience could not but whisper to
+the arbitrary monarch that the kings of Rome were at first
+elective, and governed not without a senate; that Romulus was no
+hereditary prince, and though after his death he received divine
+honours for the good he did on earth, yet he was but a god of
+their own making; that the last Tarquin was expelled justly for
+overt acts of tyranny and mal-administration (for such are the
+conditions of an elective kingdom, and I meddle not with others,
+being, for my own opinion, of Montange&rsquo;s
+principles&mdash;that an honest man ought to be contented with
+that form of government, and with those fundamental constitutions
+of it, which he received from his ancestors, and under which
+himself was born, though at the same time he confessed freely
+that if he could have chosen his place of birth it should have
+been at Venice, which for many reasons I dislike, and am better
+pleased to have been born an Englishman).</p>
+<p>But to return from my long rambling; I say that Virgil having
+maturely weighed the condition of the times in which he lived;
+that an entire liberty was not to be retrieved; that the present
+settlement had the prospect of a long continuance in the same
+family or those adopted into it; that he held his paternal estate
+from the bounty of the conqueror, by whom he was likewise
+enriched, esteemed, and cherished; that this conqueror, though of
+a bad kind, was the very best of it; that the arts of peace
+flourished under him; that all men might be happy if they would
+be quiet; that now he was in possession of the whole, yet he
+shared a great part of his authority with the senate; that he
+would be chosen into the ancient offices of the commonwealth, and
+ruled by the power which he derived from them, and prorogued his
+government from time to time, still, as it were, threatening to
+dismiss himself from public cares, which he exercised more for
+the common good than for any delight he took in
+greatness&mdash;these things, I say, being considered by the
+poet, he concluded it to be the interest of his country to be so
+governed, to infuse an awful respect into the people towards such
+a prince, by that respect to confirm their obedience to him, and
+by that obedience to make them happy.&nbsp; This was the moral of
+his divine poem; honest in the poet, honourable to the emperor
+(whom he derives from a divine extraction), and reflecting part
+of that honour on the Roman people (whom he derives also from the
+Trojans), and not only profitable, but necessary, to the present
+age, and likely to be such to their posterity.&nbsp; That it was
+the received opinion that the Romans were descended from the
+Trojans, and Julius C&aelig;sar from Iulus, the son of
+&AElig;neas, was enough for Virgil, though perhaps he thought not
+so himself, or that &AElig;neas ever was in Italy, which
+Bochartus manifestly proves.&nbsp; And Homer (where he says that
+Jupiter hated the house of Priam, and was resolved to transfer
+the kingdom to the family of &AElig;neas) yet mentions nothing of
+his leading a colony into a foreign country and settling
+there.&nbsp; But that the Romans valued themselves on their
+Trojan ancestry is so undoubted a truth that I need not prove
+it.&nbsp; Even the seals which we have remaining of Julius
+C&aelig;sar (which we know to be antique) have the star of Venus
+over them&mdash;though they were all graven after his
+death&mdash;as a note that he was deified.&nbsp; I doubt not but
+one reason why Augustus should be so passionately concerned for
+the preservation of the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo; which its
+author had condemned to be burnt as an imperfect poem by his last
+will and testament, was because it did him a real service as well
+as an honour; that a work should not be lost where his divine
+original was celebrated in verse which had the character of
+immortality stamped upon it.</p>
+<p>Neither were the great Roman families which flourished in his
+time less obliged by him than the emperor.&nbsp; Your lordship
+knows with what address he makes mention of them as captains of
+ships or leaders in the war; and even some of Italian extraction
+are not forgotten.&nbsp; These are the single stars which are
+sprinkled through the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo; but there are
+whole constellations of them in the fifth book; and I could not
+but take notice, when I translated it, of some favourite families
+to which he gives the victory and awards the prizes, in the
+person of his hero, at the funeral games which were celebrated in
+honour of Anchises.&nbsp; I insist not on their names, but am
+pleased to find the Memmii amongst them, derived from Mnestheus,
+because Lucretius dedicates to one of that family, a branch of
+which destroyed Corinth.&nbsp; I likewise either found or formed
+an image to myself of the contrary kind&mdash;that those who lost
+the prizes were such as had disobliged the poet, or were in
+disgrace with Augustus, or enemies to M&aelig;cenas; and this was
+the poetical revenge he took, for <i>genus irritabile vatum</i>,
+as Horace says.&nbsp; When a poet is thoroughly provoked, he will
+do himself justice, how ever dear it cost him, <i>animamque in
+vulnere ponit</i>.&nbsp; I think these are not bare imaginations
+of my own, though I find no trace of them in the commentators;
+but one poet may judge of another by himself.&nbsp; The vengeance
+we defer is not forgotten.&nbsp; I hinted before that the whole
+Roman people were obliged by Virgil in deriving them from Troy,
+an ancestry which they affected.&nbsp; We and the French are of
+the same humour: they would be thought to descend from a son, I
+think, of Hector; and we would have our Britain both named and
+planted by a descendant of &AElig;neas.&nbsp; Spenser favours
+this opinion what he can.&nbsp; His Prince Arthur, or whoever he
+intends by him, is a Trojan.&nbsp; Thus the hero of Homer was a
+Grecian; of Virgil, a Roman; of Tasso, an Italian.</p>
+<p>I have transgressed my bounds and gone farther than the moral
+led me; but if your lordship is not tired, I am safe enough.</p>
+<p>Thus far, I think, my author is defended.&nbsp; But as
+Augustus is still shadowed in the person of &AElig;neas (of which
+I shall say more when I come to the manners which the poet gives
+his hero), I must prepare that subject by showing how dexterously
+he managed both the prince and people, so as to displease
+neither, and to do good to both&mdash;which is the part of a wise
+and an honest man, and proves that it is possible for a courtier
+not to be a knave.&nbsp; I shall continue still to speak my
+thoughts like a free-born subject, as I am, though such things
+perhaps as no Dutch commentator could, and I am sure no Frenchman
+durst.&nbsp; I have already told your lordship my opinion of
+Virgil&mdash;that he was no arbitrary man.&nbsp; Obliged he was
+to his master for his bounty, and he repays him with good counsel
+how to behave himself in his new monarchy so as to gain the
+affections of his subjects, and deserve to be called the
+&ldquo;Father of His Country.&rdquo;&nbsp; From this
+consideration it is that he chose for the groundwork of his poem
+one empire destroyed, and another raised from the ruins of
+it.&nbsp; This was just the parallel.&nbsp; &AElig;neas could not
+pretend to be Priam&rsquo;s heir in a lineal succession, for
+Anchises, the hero&rsquo;s father, was only of the second branch
+of the royal family, and Helenus, a son of Priam, was yet
+surviving, and might lawfully claim before him.&nbsp; It may be,
+Virgil mentions him on that account.&nbsp; Neither has he
+forgotten Priamus, in the fifth of his &ldquo;&AElig;neis,&rdquo;
+the son of Polites, youngest son to Priam, who was slain by
+Pyrrhus in the second book.&nbsp; &AElig;neas had only married
+Creusa, Priam&rsquo;s daughter, and by her could have no title
+while any of the male issue were remaining.&nbsp; In this case
+the poet gave him the next title, which is that of an Elective
+King.&nbsp; The remaining Trojans chose him to lead them forth
+and settle them in some foreign country.&nbsp; Ilioneus in his
+speech to Dido calls him expressly by the name of king.&nbsp; Our
+poet, who all this while had Augustus in his eye, had no desire
+he should seem to succeed by any right of inheritance derived
+from Julius C&aelig;sar, such a title being but one degree
+removed from conquest: for what was introduced by force, by force
+may be removed.&nbsp; It was better for the people that they
+should give than he should take, since that gift was indeed no
+more at bottom than a trust.&nbsp; Virgil gives us an example of
+this in the person of Mezentius.&nbsp; He governed arbitrarily;
+he was expelled and came to the deserved end of all
+tyrants.&nbsp; Our author shows us another sort of kingship in
+the person of Latinus.&nbsp; He was descended from Saturn, and,
+as I remember, in the third degree.&nbsp; He is described a just
+and a gracious prince, solicitous for the welfare of his people,
+always consulting with his senate to promote the common
+good.&nbsp; We find him at the head of them when he enters into
+the council-hall&mdash;speaking first, but still demanding their
+advice, and steering by it, as far as the iniquity of the times
+would suffer him.&nbsp; And this is the proper character of a
+king by inheritance, who is born a father of his country.&nbsp;
+&AElig;neas, though he married the heiress of the crown, yet
+claimed no title to it during the life of his
+father-in-law.&nbsp; <i>Socer arma Latinus hebeto</i>, &amp;c.,
+are Virgil&rsquo;s words.&nbsp; As for himself, he was contented
+to take care of his country gods, who were not those of Latium;
+wherein our divine author seems to relate to the after-practice
+of the Romans, which was to adopt the gods of those they
+conquered or received as members of their commonwealth.&nbsp;
+Yet, withal, he plainly touches at the office of the
+high-priesthood, with which Augustus was invested and which made
+his person more sacred and inviolable than even the tribunitial
+power.&nbsp; It was not therefore for nothing that the most
+judicious of all poets made that office vacant by the death of
+Pantheus, in the second book of the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo;
+for his hero to succeed in it, and consequently for Augustus to
+enjoy.&nbsp; I know not that any of the commentators have taken
+notice of that passage.&nbsp; If they have not, I am sure they
+ought; and if they have, I am not indebted to them for the
+observation.&nbsp; The words of Virgil are very plain:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Sacra suosque tibi commendat Troja
+Penates</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>As for Augustus or his uncle Julius claiming by descent from
+&AElig;neas, that title is already out of doors.&nbsp;
+&AElig;neas succeeded not, but was elected.&nbsp; Troy was
+fore-doomed to fall for ever:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Postquam res Asi&aelig;</i>,
+<i>Priamique evertere gentem</i>,<br />
+<i>Immeritam visum superis</i>.&rdquo;&mdash;<span
+class="smcap">&AElig;neis</span>, I. iii., line 1.</p>
+</blockquote>
+<p>Augustus, it is true, had once resolved to rebuild that city,
+and there to make the seat of the Empire; but Horace writes an
+ode on purpose to deter him from that thought, declaring the
+place to be accursed, and that the gods would as often destroy it
+as it should be raised.&nbsp; Hereupon the emperor laid aside a
+project so ungrateful to the Roman people.&nbsp; But by this, my
+lord, we may conclude that he had still his pedigree in his head,
+and had an itch of being thought a divine king if his poets had
+not given him better counsel.</p>
+<p>I will pass by many less material objections for want of room
+to answer them.&nbsp; What follows next is of great importance,
+if the critics can make out their charge, for it is levelled at
+the manners which our poet gives his hero, and which are the same
+which were eminently seen in his Augustus.&nbsp; Those manners
+were piety to the gods and a dutiful affection to his father,
+love to his relations, care of his people, courage and conduct in
+the wars, gratitude to those who had obliged him, and justice in
+general to mankind.</p>
+<p>Piety, as your lordship sees, takes place of all as the chief
+part of his character; and the word in Latin is more full than it
+can possibly be expressed in any modern language, for there it
+comprehends not only devotion to the gods, but filial love and
+tender affection to relations of all sorts.&nbsp; As instances of
+this the deities of Troy and his own Penates are made the
+companions of his flight; they appear to him in his voyage and
+advise him, and at last he replaces them in Italy, their native
+country.&nbsp; For his father, he takes him on his back.&nbsp; He
+leads his little son, his wife follows him; but losing his
+footsteps through fear or ignorance he goes back into the midst
+of his enemies to find her, and leaves not his pursuit till her
+ghost appears to forbid his farther search.&nbsp; I will say
+nothing of his duty to his father while he lived, his sorrow for
+his death, of the games instituted in honour of his memory, or
+seeking him by his command even after death in the Elysian
+fields.&nbsp; I will not mention his tenderness for his son,
+which everywhere is visible; of his raising a tomb for Polydorus;
+the obsequies for Misenus; his pious remembrance of Deiphobus;
+the funerals of his nurse; his grief for Pallas, and his revenge
+taken on his murderer, whom otherwise, by his natural compassion,
+he had forgiven: and then the poem had been left imperfect, for
+we could have had no certain prospect of his happiness while the
+last obstacle to it was unremoved.</p>
+<p>Of the other parts which compose his character as a king or as
+a general I need say nothing; the whole &ldquo;&AElig;neis&rdquo;
+is one continued instance of some one or other of them; and where
+I find anything of them taxed, it shall suffice me (as briefly as
+I can) to vindicate my divine master to your lordship, and by you
+to the reader.&nbsp; But herein Segrais, in his admirable preface
+to his translation of the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo; as the
+author of the Dauphin&rsquo;s &ldquo;Virgil&rdquo; justly calls
+it, has prevented me.&nbsp; Him I follow, and what I borrow from
+him am ready to acknowledge to him, for, impartially speaking,
+the French are as much better critics than the English as they
+are worse poets.&nbsp; Thus we generally allow that they better
+understand the management of a war than our islanders, but we
+know we are superior to them in the day of battle; they value
+themselves on their generals, we on our soldiers.&nbsp; But this
+is not the proper place to decide that question, if they make it
+one.&nbsp; I shall say perhaps as much of other nations and their
+poets (excepting only Tasso), and hope to make my assertion good,
+which is but doing justice to my country&mdash;part of which
+honour will reflect on your lordship, whose thoughts are always
+just, your numbers harmonious, your words chosen, your
+expressions strong and manly, your verse flowing, and your turns
+as happy as they are easy.&nbsp; If you would set us more copies,
+your example would make all precepts needless.&nbsp; In the
+meantime that little you have written is owned, and that
+particularly by the poets (who are a nation not over-lavish of
+praise to their contemporaries), as a principal ornament of our
+language; but the sweetest essences are always confined in the
+smallest glasses.</p>
+<p>When I speak of your lordship, it is never a digression, and
+therefore I need beg no pardon for it, but take up Segrais where
+I left him, and shall use him less often than I have occasion for
+him.&nbsp; For his preface is a perfect piece of criticism, full
+and clear, and digested into an exact method; mine is loose and,
+as I intended it, epistolary.&nbsp; Yet I dwell on many things
+which he durst not touch, for it is dangerous to offend an
+arbitrary master, and every patron who has the power of Augustus
+has not his clemency.&nbsp; In short, my lord, I would not
+translate him because I would bring you somewhat of my own.&nbsp;
+His notes and observations on every book are of the same
+excellency, and for the same reason I omit the greater part.</p>
+<p>He takes no notice that Virgil is arraigned for placing piety
+before valour, and making that piety the chief character of his
+hero.&nbsp; I have said already from Bossu, that a poet is not
+obliged to make his hero a virtuous man; therefore neither Homer
+nor Tasso are to be blamed for giving what predominant quality
+they pleased to their first character.&nbsp; But Virgil, who
+designed to form a perfect prince, and would insinuate that
+Augustus (whom he calls &AElig;neas in his poem) was truly such,
+found himself obliged to make him without
+blemish&mdash;thoroughly virtuous; and a thorough virtue both
+begins and ends in piety.&nbsp; Tasso without question observed
+this before me, and therefore split his hero in two; he gave
+Godfrey piety, and Rinaldo fortitude, for their chief qualities
+or manners.&nbsp; Homer, who had chosen another moral, makes both
+Agamemnon and Achilles vicious; for his design was to instruct in
+virtue by showing the deformity of vice.&nbsp; I avoid repetition
+of that I have said above.&nbsp; What follows is translated
+literally from Segrais:&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Virgil had considered that the greatest virtues of
+Augustus consisted in the perfect art of governing his people,
+which caused him to reign for more than forty years in great
+felicity.&nbsp; He considered that his emperor was valiant,
+civil, popular, eloquent, politic, and religious; he has given
+all these qualities to &AElig;neas.&nbsp; But knowing that piety
+alone comprehends the whole duty of man towards the gods, towards
+his country, and towards his relations, he judged that this ought
+to be his first character whom he would set for a pattern of
+perfection.&nbsp; In reality, they who believe that the praises
+which arise from valour are superior to those which proceed from
+any other virtues, have not considered, as they ought, that
+valour, destitute of other virtues, cannot render a man worthy of
+any true esteem.&nbsp; That quality, which signifies no more than
+an intrepid courage, may he separated from many others which are
+good, and accompanied with many which are ill.&nbsp; A man may be
+very valiant, and yet impious and vicious; but the same cannot be
+said of piety, which excludes all ill qualities, and comprehends
+even valour itself, with all other qualities which are
+good.&nbsp; Can we, for example, give the praise of valour to a
+man who should see his gods profaned, and should want the courage
+to defend them? to a man who should abandon his father, or desert
+his king, in his last necessity?&rdquo;</p>
+<p>Thus far Segrais, in giving the preference to piety before
+valour; I will now follow him where he considers this valour or
+intrepid courage singly in itself; and this also Virgil gives to
+his &AElig;neas, and that in a heroical degree.</p>
+<p>Having first concluded that our poet did for the best in
+taking the first character of his hero from that essential virtue
+on which the rest depend, he proceeds to tell us that in the ten
+years&rsquo; war of Troy he was considered as the second champion
+of his country, allowing Hector the first place; and this even by
+the confession of Homer, who took all occasions of setting up his
+own countrymen the Grecians, and of undervaluing the Trojan
+chiefs.&nbsp; But Virgil (whom Segrais forgot to cite) makes
+Diomede give him a higher character for strength and
+courage.&nbsp; His testimony is this, in the eleventh
+book:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Stetimus
+tela aspera contra</i>,<br />
+<i>Contulimusque manus</i>: <i>experto credite</i>,
+<i>quantus</i><br />
+<i>In clypeum adsurgat</i>, <i>quo turbine torqueat
+hastam</i>.<br />
+<i>Si duo pr&aelig;terea tales Inachias venisset ad urbes</i><br
+/>
+<i>Dardanus</i>, <i>et versis lugeret Gr&aelig;cia fatis</i>.<br
+/>
+<i>Quicquid apud dur&aelig; cessatum est m&aelig;nia
+Troj&aelig;</i>,<br />
+<i>Hectoris &AElig;ne&aelig;que manu victoria Graj&ucirc;m</i><br
+/>
+<i>H&aelig;sit</i>, <i>et in decumum vestigia retulit
+annum</i>.<br />
+<i>Ambo animis</i>, <i>ambo insignes pr&aelig;stantibus
+armis</i>:<br />
+<i>Hic pietate prior</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I give not here my translation of these verses, though I think
+I have not ill succeeded in them, because your lordship is so
+great a master of the original that I have no reason to desire
+you should see Virgil and me so near together.&nbsp; But you may
+please, my lord, to take notice that the Latin author refines
+upon the Greek, and insinuates that Homer had done his hero wrong
+in giving the advantage of the duel to his own countryman, though
+Diomedes was manifestly the second champion of the Grecians; and
+Ulysses preferred him before Ajax when he chose him for the
+companion of his nightly expedition, for he had a headpiece of
+his own, and wanted only the fortitude of another to bring him
+off with safety, and that he might compass his design with
+honour.</p>
+<p>The French translator thus proceeds:&mdash;&ldquo;They who
+accuse &AElig;neas for want of courage, either understand not
+Virgil or have read him slightly; otherwise they would not raise
+an objection so easy to be answered.&rdquo;&nbsp; Hereupon he
+gives so many instances of the hero&rsquo;s valour that to repeat
+them after him would tire your lordship, and put me to the
+unnecessary trouble of transcribing the greatest part of the
+three last &AElig;neids.&nbsp; In short, more could not be
+expected from an Amadis, a Sir Lancelot, or the whole Round Table
+than he performs.&nbsp; <i>Proxima qu&aelig;que metit galdio</i>
+is the perfect account of a knight-errant.&nbsp; If it be
+replied, continues Segrais, that it was not difficult for him to
+undertake and achieve such hardy enterprises because he wore
+enchanted arms, that accusation in the first place must fall on
+Homer ere it can reach Virgil.&nbsp; Achilles was as well
+provided with them as &AElig;neas, though he was invulnerable
+without them; and Ariosto, the two Tassos (Bernardo and
+Torquato), even our own Spenser&mdash;in a word, all modern
+poets&mdash;have copied Homer, as well as Virgil; he is neither
+the first nor last, but in the midst of them, and therefore is
+safe if they are so.&nbsp; Who knows, says Segrais, but that his
+fated armour was only an allegorical defence, and signified no
+more than that he was under the peculiar protection of the gods?
+born, as the astrologers will tell us out of Virgil (who was well
+versed in the Chaldean mysteries), under the favourable influence
+of Jupiter, Venus, and the Sun?&nbsp; But I insist not on this
+because I know you believe not there is such an art; though not
+only Horace and Persius, but Augustus himself, thought
+otherwise.&nbsp; But in defence of Virgil, I dare positively say
+that he has been more cautious in this particular than either his
+predecessor or his descendants; for &AElig;neas was actually
+wounded in the twelfth of the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo; though
+he had the same godsmith to forge his arms as had Achilles.&nbsp;
+It seems he was no &ldquo;war-luck,&rdquo; as the Scots commonly
+call such men, who, they say, are iron-free or lead-free.&nbsp;
+Yet after this experiment that his arms were not impenetrable
+(when he was cured indeed by his mother&rsquo;s help, because he
+was that day to conclude the war by the death of Turnus), the
+poet durst not carry the miracle too far and restore him wholly
+to his former vigour; he was still too weak to overtake his
+enemy, yet we see with what courage he attacks Turnus when he
+faces and renews the combat.&nbsp; I need say no more, for Virgil
+defends himself without needing my assistance, and proves his
+hero truly to deserve that name.&nbsp; He was not, then, a
+second-rate champion, as they would have him who think fortitude
+the first virtue in a hero.</p>
+<p>But being beaten from this hold, they will not yet allow him
+to be valiant, because he wept more often, as they think, than
+well becomes a man of courage.</p>
+<p>In the first place, if tears are arguments of cowardice, what
+shall I say of Homer&rsquo;s hero?&nbsp; Shall Achilles pass for
+timorous because he wept, and wept on less occasions than
+&AElig;neas?&nbsp; Herein Virgil must be granted to have excelled
+his master; for once both heroes are described lamenting their
+lost loves: Briseis was taken away by force from the Grecians,
+Creusa was lost for ever to her husband.&nbsp; But Achilles went
+roaring along the salt sea-shore, and, like a booby, was
+complaining to his mother when he should have revenged his injury
+by arms: &AElig;neas took a nobler course; for, having secured
+his father and his son, he repeated all his former dangers to
+have found his wife, if she had been above ground.&nbsp; And here
+your lordship may observe the address of Virgil; it was not for
+nothing that this passage was related, with all these tender
+circumstances.&nbsp; &AElig;neas told it, Dido heard it.&nbsp;
+That he had been so affectionate a husband was no ill argument to
+the coming dowager that he might prove as kind to her.&nbsp;
+Virgil has a thousand secret beauties, though I have not leisure
+to remark them.</p>
+<p>Segrais, on this subject of a hero&rsquo;s shedding tears,
+observes that historians commend Alexander for weeping when he
+read the mighty actions of Achilles; and Julius C&aelig;sar is
+likewise praised when out of the same noble envy, he wept at the
+victories of Alexander.&nbsp; But if we observe more closely, we
+shall find that the tears of &AElig;neas were always on a
+laudable occasion.&nbsp; Thus he weeps out of compassion and
+tenderness of nature when in the temple of Carthage he beholds
+the pictures of his friends who sacrificed their lives in defence
+of their country.&nbsp; He deplores the lamentable end of his
+pilot Palinurus, the untimely death of young Pallas his
+confederate, and the rest which I omit.&nbsp; Yet even for these
+tears his wretched critics dare condemn him; they make
+&AElig;neas little better than a kind of St. Swithin hero, always
+raining.&nbsp; One of these censors was bold enough to argue him
+of cowardice, when in the beginning of the first book he not only
+weeps, but trembles, at an approaching storm:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Extemplo &AElig;ne&aelig; solvuntur
+frigore membra</i>:<br />
+<i>Ingemit</i>, <i>et duplices tendens ad sidera
+palmas</i>,&rdquo; &amp;c.</p>
+</blockquote>
+<p>But to this I have answered formerly that his fear was not for
+himself, but for his people.&nbsp; And who can give a sovereign a
+better commendation, or recommend a hero more to the affection of
+the reader?&nbsp; They were threatened with a tempest, and he
+wept; he was promised Italy, and therefore he prayed for the
+accomplishment of that promise;&mdash;all this in the beginning
+of a storm; therefore he showed the more early piety and the
+quicker sense of compassion.&nbsp; Thus much I have urged
+elsewhere in the defence of Virgil: and since, I have been
+informed by Mr. Moyle, a young gentleman whom I can never
+sufficiently commend, that the ancients accounted drowning an
+accursed death.&nbsp; So that if we grant him to have been
+afraid, he had just occasion for that fear, both in relation to
+himself and to his subjects.&nbsp; I think our adversaries can
+carry this argument no farther, unless they tell us that he ought
+to have had more confidence in the promise of the gods.&nbsp; But
+how was he assured that he had understood their oracles
+aright?&nbsp; Helenus might be mistaken; Phoebus might speak
+doubtfully; even his mother might flatter him that he might
+prosecute his voyage, which if it succeeded happily he should be
+the founder of an empire: for that she herself was doubtful of
+his fortune is apparent by the address she made to Jupiter on his
+behalf; to which the god makes answer in these words:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Parce metu</i>, <i>Cytherea</i>,
+<i>manent immota tuorum</i><br />
+<i>Fata tibi</i>,&rdquo; &amp;c.</p>
+</blockquote>
+<p>Notwithstanding which the goddess, though comforted, was not
+assured; for even after this, through the course of the whole
+&ldquo;&AElig;neis,&rdquo; she still apprehends the interest
+which Juno might make with Jupiter against her son.&nbsp; For it
+was a moot point in heaven whether he could alter fate or not;
+and indeed some passages in Virgil would make us suspect that he
+was of opinion Jupiter might defer fate, though he could not
+alter it; for in the latter end of the tenth book he introduces
+Juno begging for the life of Turnus, and flattering her husband
+with the power of changing destiny, <i>tua</i>, <i>qui potes</i>,
+<i>orsa reflectas</i>!&nbsp; To which he graciously
+answers&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Si mora pr&aelig;sentis leti</i>,
+<i>tempusque caduco</i><br />
+<i>Oratur juveni</i>, <i>meque hoc ita ponere sentis</i>,<br />
+<i>Tolle fug&acirc; Turnum</i>, <i>atquc instantibus eripe
+fatis</i>.<br />
+<i>Hactenus indulsisse vacat</i>.&nbsp; <i>Sin altior
+istis</i><br />
+<i>Sub precibus venia ulla latet</i>, <i>totumque moveri</i><br
+/>
+<i>Mutarive putas bellum</i>, <i>spes pascis
+inanis</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But that he could not alter those decrees the king of gods
+himself confesses in the book above cited, when he comforts
+Hercules for the death of Pallas, who had invoked his aid before
+he threw his lance at Turnus:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Troj&aelig;
+sub m&aelig;nibus altis</i><br />
+<i>Tot nati cecidere de&ucirc;m</i>; <i>quin occidit
+un&agrave;</i><br />
+<i>Sarpedon</i>, <i>mea progenies</i>; <i>etiam sua Turnum</i><br
+/>
+<i>Fata vocant</i>, <i>metasque dati pervenit ad
+&aelig;vi</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Where he plainly acknowledges that he could not save his own
+son, or prevent the death which he foresaw.&nbsp; Of his power to
+defer the blow, I once occasionally discoursed with that
+excellent person Sir Robert Howard, who is better conversant than
+any man that I know in the doctrine of the Stoics, and he set me
+right, from the concurrent testimony of philosophers and poets,
+that Jupiter could not retard the effects of fate, even for a
+moment; for when I cited Virgil as favouring the contrary opinion
+in that verse&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Tolle fug&acirc; Turnum</i>, <i>atque
+instantibus eripe fatis</i>&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>he replied, and I think with exact judgment, that when Jupiter
+gave Juno leave to withdraw Turnus from the present danger, it
+was because he certainly foreknew that his fatal hour was not
+come, that it was in destiny for Juno at that time to save him,
+and that himself obeyed destiny in giving her that leave.</p>
+<p>I need say no more in justification of our hero&rsquo;s
+courage, and am much deceived if he ever be attacked on this side
+of his character again.&nbsp; But he is arraigned with more show
+of reason by the ladies, who will make a numerous party against
+him, for being false to love in forsaking Dido; and I cannot much
+blame them, for, to say the truth, it is an ill precedent for
+their gallants to follow.&nbsp; Yet if I can bring him off with
+flying colours, they may learn experience at her cost; and for
+her sake avoid a cave as the worse shelter they can choose from a
+shower of rain, especially when they have a lover in their
+company.</p>
+<p>In the first place, Segrais observes with much acuteness that
+they who blame &AElig;neas for his insensibility of love when he
+left Carthage, contradict their former accusation of him for
+being always crying, compassionate, and effeminately sensible of
+those misfortunes which befell others.&nbsp; They give him two
+contrary characters; but Virgil makes him of a piece, always
+grateful, always tender-hearted.&nbsp; But they are impudent
+enough to discharge themselves of this blunder by laying the
+contradiction at Virgil&rsquo;s door.&nbsp; He, they say, has
+shown his hero with these inconsistent
+characters&mdash;acknowledging and ungrateful, compassionate and
+hard-hearted, but at the bottom fickle and self-interested; for
+Dido had not only received his weather-beaten troops before she
+saw him, and given them her protection, but had also offered them
+an equal share in her dominion:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Vultis et his mecum pariter considere
+regnis</i>?<br />
+<i>Urbem quam statuo</i>, <i>vesra est</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This was an obligement never to be forgotten, and the more to
+be considered because antecedent to her love.&nbsp; That passion,
+it is true, produced the usual effects of generosity, gallantry,
+and care to please, and thither we refer them; but when she had
+made all these advances, it was still in his power to have
+refused them.&nbsp; After the intrigue of the cave&mdash;call it
+marriage, or enjoyment only&mdash;he was no longer free to take
+or leave; he had accepted the favour, and was obliged to be
+constant, if he would be grateful.</p>
+<p>My lord, I have set this argument in the best light I can,
+that the ladies may not think I write booty; and perhaps it may
+happen to me, as it did to Doctor Cudworth, who has raised such
+strong objections against the being of a God and Providence, that
+many think he has not answered them.&nbsp; You may please at
+least to hear the adverse party.&nbsp; Segrais pleads for Virgil
+that no less than an absolute command from Jupiter could excuse
+this insensibility of the hero, and this abrupt departure, which
+looks so like extreme ingratitude; but at the same time he does
+wisely to remember you that Virgil had made piety the first
+character of &AElig;neas; and this being allowed, as I am afraid
+it must, he was obliged, antecedent to all other considerations,
+to search an asylum for his gods in Italy&mdash;for those very
+gods, I say, who had promised to his race the universal
+empire.&nbsp; Could a pious man dispense with the commands of
+Jupiter to satisfy his passion, or&mdash;take it in the strongest
+sense&mdash;to comply with the obligations of his
+gratitude?&nbsp; Religion, it is true, must have moral honesty
+for its groundwork, or we shall be apt to suspect its truth; but
+an immediate revelation dispenses with all duties of
+morality.&nbsp; All casuists agree that theft is a breach of the
+moral law; yet if I might presume to mingle things sacred with
+profane, the Israelites only spoiled the Egyptians, not robbed
+them, because the propriety was transferred by a revelation to
+their lawgiver.&nbsp; I confess Dido was a very infidel in this
+point; for she would not believe, as Virgil makes her say, that
+ever Jupiter would send Mercury on such an immoral errand.&nbsp;
+But this needs no answer&mdash;at least, no more than Virgil
+gives it:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Fata obstant</i>, <i>placidasque viri
+Deus obstruit aures</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This notwithstanding, as Segrais confesses, he might have
+shown a little more sensibility when he left her, for that had
+been according to his character.</p>
+<p>But let Virgil answer for himself.&nbsp; He still loved her,
+and struggled with his inclinations to obey the gods:&mdash;</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Curam
+sub corde premebat</i>,<br />
+<i>Multa gemens</i>, <i>magnoque animum labefactus
+amore</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Upon the whole matter, and humanly speaking, I doubt there was
+a fault somewhere, and Jupiter is better able to bear the blame
+than either Virgil or &AElig;neas.&nbsp; The poet, it seems, had
+found it out, and therefore brings the deserting hero and the
+forsaken lady to meet together in the lower regions, where he
+excuses himself when it is too late, and accordingly she will
+take no satisfaction, nor so much as hear him.&nbsp; Now Segrais
+is forced to abandon his defence, and excuses his author by
+saying that the &ldquo;&AElig;neis&rdquo; is an imperfect work,
+and that death prevented the divine poet from reviewing it, and
+for that reason he had condemned it to the fire, though at the
+same time his two translators must acknowledge that the sixth
+book is the most correct of the whole
+&ldquo;&AElig;neis.&rdquo;&nbsp; Oh, how convenient is a machine
+sometimes in a heroic poem!&nbsp; This of Mercury is plainly one;
+and Virgil was constrained to use it here, or the honesty of his
+hero would be ill defended; and the fair sex, however, if they
+had the deserter in their power, would certainly have shown him
+no more mercy than the Bacchanals did Orpheus: for if too much
+constancy may be a fault sometimes, then want of constancy, and
+ingratitude after the last favour, is a crime that never will be
+forgiven.&nbsp; But of machines, more in their proper place,
+where I shall show with how much judgment they have been used by
+Virgil; and in the meantime pass to another article of his
+defence on the present subject, where, if I cannot clear the
+hero, I hope at least to bring off the poet, for here I must
+divide their causes.&nbsp; Let &AElig;neas trust to his machine,
+which will only help to break his fall; but the address is
+incomparable.&nbsp; Plato, who borrowed so much from Homer, and
+yet concluded for the banishment of all poets, would at least
+have rewarded Virgil before he sent him into exile; but I go
+farther, and say that he ought to be acquitted, and deserved,
+beside, the bounty of Augustus and the gratitude of the Roman
+people.&nbsp; If after this the ladies will stand out, let them
+remember that the jury is not all agreed; for Octavia was of his
+party, and was of the first quality in Rome: she was also present
+at the reading of the sixth &AElig;neid, and we know not that she
+condemned &AElig;neas, but we are sure she presented the poet for
+his admirable elegy on her son Marcellus.</p>
+<p>But let us consider the secret reasons which Virgil had for
+thus framing this noble episode, wherein the whole passion of
+love is more exactly described than in any other poet.&nbsp; Love
+was the theme of his fourth book; and though it is the shortest
+of the whole &ldquo;&AElig;neis,&rdquo; yet there he has given
+its beginning, its progress, its traverses, and its conclusion;
+and had exhausted so entirely this subject that he could resume
+it but very slightly in the eight ensuing books.</p>
+<p>She was warmed with the graceful appearance of the hero; she
+smothered those sparkles out of decency, but conversation blew
+them up into a flame.&nbsp; Then she was forced to make a
+confidante of her whom she best might trust, her own sister, who
+approves the passion, and thereby augments it; then succeeds her
+public owning it; and after that the consummation.&nbsp; Of Venus
+and Juno, Jupiter and Mercury, I say nothing (for they were all
+machining work); but possession having cooled his love, as it
+increased hers, she soon perceived the change, or at least grew
+suspicious of a change.&nbsp; This suspicion soon turned to
+jealousy, and jealousy to rage; then she disdains and threatens,
+and again is humble and entreats: and, nothing availing,
+despairs, curses, and at last becomes her own executioner.&nbsp;
+See here the whole process of that passion, to which nothing can
+be added.&nbsp; I dare go no farther, lest I should lose the
+connection of my discourse.</p>
+<p>To love our native country, and to study its benefit and its
+glory; to be interested in its concerns, is natural to all men,
+and is indeed our common duty.&nbsp; A poet makes a farther step
+for endeavouring to do honour to it.&nbsp; It is allowable in him
+even to be partial in its cause; for he is not tied to truth, or
+fettered by the laws of history.&nbsp; Homer and Tasso are justly
+praised for choosing their heroes out of Greece and Italy;
+Virgil, indeed, made his a Trojan, but it was to derive the
+Romans and his own Augustus from him; but all the three poets are
+manifestly partial to their heroes in favour of their
+country.&nbsp; For Dares Phrygius reports of Hector that he was
+slain cowardly; &AElig;neas, according to the best account, slew
+not Mezentius, but was slain by him; and the chronicles of Italy
+tell us little of that Rinaldo d&rsquo;Este who conquers
+Jerusalem in Tasso.&nbsp; He might be a champion of the Church,
+but we know not that he was so much as present at the
+siege.&nbsp; To apply this to Virgil, he thought himself engaged
+in honour to espouse the cause and quarrel of his country against
+Carthage.&nbsp; He knew he could not please the Romans better, or
+oblige them more to patronise his poem, than by disgracing the
+foundress of that city.&nbsp; He shows her ungrateful to the
+memory of her first husband, doting on a stranger, enjoyed and
+afterwards forsaken by him.&nbsp; This was the original, says he,
+of the immortal hatred betwixt the two rival nations.&nbsp; It is
+true, he colours the falsehood of &AElig;neas by an express
+command from Jupiter to forsake the queen who had obliged him;
+but he knew the Romans were to be his readers, and them he
+bribed&mdash;perhaps at the expense of his hero&rsquo;s honesty;
+but he gained his cause, however, as pleading before corrupt
+judges.&nbsp; They were content to see their founder false to
+love, for still he had the advantage of the amour.&nbsp; It was
+their enemy whom he forsook, and she might have forsaken him if
+he had not got the start of her.&nbsp; She had already forgotten
+her vows to her Sich&aelig;us, and <i>varium et nutabile semper
+femina</i> is the sharpest satire in the fewest words that ever
+was made on womankind; for both the adjectives are neuter, and
+<i>animal</i> must be understood to make them grammar.&nbsp;
+Virgil does well to put those words into the mouth of
+Mercury.&nbsp; If a god had not spoken them, neither durst he
+have written them, nor I translated them.&nbsp; Yet the deity was
+forced to come twice on the same errand; and the second time, as
+much a hero as &AElig;neas was, he frighted him.&nbsp; It seems
+he feared not Jupiter so much as Dido; for your lordship may
+observe that, as much intent as he was upon his voyage, yet he
+still delayed it, till the messenger was obliged to tell him
+plainly that if he weighed not anchor in the night the queen
+would be with him in the morning, <i>notumque furens quid femina
+possit</i>: she was injured, she was revengeful, she was
+powerful.&nbsp; The poet had likewise before hinted that the
+people were naturally perfidious, for he gives their character in
+the queen, and makes a proverb of <i>Punica fides</i> many ages
+before it was invented.</p>
+<p>Thus I hope, my lord, that I have made good my promise, and
+justified the poet, whatever becomes of the false knight.&nbsp;
+And, sure, a poet is as much privileged to lie as an ambassador
+for the honour and interest of his country&mdash;at least, as Sir
+Henry Wotton has defined.</p>
+<p>This naturally leads me to the defence of the famous
+anachronism in making &AElig;neas and Dido contemporaries, for it
+is certain that the hero lived almost two hundred years before
+the building of Carthage.&nbsp; One who imitates Boccalini says
+that Virgil was accused before Apollo for this error.&nbsp; The
+god soon found that he was not able to defend his favourite by
+reason, for the case was clear; he therefore gave this middle
+sentence: that anything might be allowed to his son Virgil on the
+account of his other merits; that, being a monarch, he had a
+dispensing power, and pardoned him.&nbsp; But that this special
+act of grace might never be drawn into example, or pleaded by his
+puny successors in justification of their ignorance, he decreed
+for the future&mdash;no poet should presume to make a lady die
+for love two hundred years before her birth.&nbsp; To moralise
+this story, Virgil is the Apollo who has this dispensing
+power.&nbsp; His great judgment made the laws of poetry, but he
+never made himself a slave to them; chronology at best is but a
+cobweb law, and he broke through it with his weight.&nbsp; They
+who will imitate him wisely must choose, as he did, an obscure
+and a remote era, where they may invent at pleasure, and not be
+easily contradicted.&nbsp; Neither he nor the Romans had ever
+read the Bible, by which only his false computation of times can
+be made out against him.&nbsp; This Segrais says in his defence,
+and proves it from his learned friend Bochartus, whose letter on
+this subject he has printed at the end of the fourth &AElig;neid,
+to which I refer your lordship and the reader.&nbsp; Yet the
+credit of Virgil was so great that he made this fable of his own
+invention pass for an authentic history, or at least as credible
+as anything in Homer.&nbsp; Ovid takes it up after him even in
+the same age, and makes an ancient heroine of Virgil&rsquo;s
+new-created Dido; dictates a letter for her, just before her
+death, to the ingrateful fugitive; and, very unluckily for
+himself, is for measuring a sword with a man so much superior in
+force to him on the same subject.&nbsp; I think I may be judge of
+this, because I have translated both.&nbsp; The famous author of
+&ldquo;The Art of Love&rdquo; has nothing of his own; he borrows
+all from a greater master in his own profession, and, which is
+worse, improves nothing which he finds.&nbsp; Nature fails him;
+and, being forced to his old shift, he has recourse to
+witticism.&nbsp; This passes, indeed, with his soft admirers, and
+gives him the preference to Virgil in their esteem; but let them
+like for themselves, and not prescribe to others, for our author
+needs not their admiration.</p>
+<p>The motive that induced Virgil to coin this fable I have
+showed already, and have also begun to show that he might make
+this anachronism, by superseding the mechanic rules of poetry,
+for the same reason that a monarch may dispense with or suspend
+his own laws when he finds it necessary so to do, especially if
+those laws are not altogether fundamental.&nbsp; Nothing is to be
+called a fault in poetry, says Aristotle, but what is against the
+art; therefore a man may be an admirable poet without being an
+exact chronologer.&nbsp; Shall we dare, continues Segrais, to
+condemn Virgil for having made a fiction against the order of
+time, when we commend Ovid and other poets who have made many of
+their fictions against the order of nature?&nbsp; For what else
+are the splendid miracles of the
+&ldquo;Metamorphoses?&rdquo;&nbsp; Yet these are beautiful as
+they are related, and have also deep learning and instructive
+mythologies couched under them.&nbsp; But to give, as Virgil does
+in this episode, the original cause of the long wars betwixt Rome
+and Carthage; to draw truth out of fiction after so probable a
+manner, with so much beauty, and so much for the honour of his
+country, was proper only to the divine wit of Maro; and Tasso, in
+one of his discourses, admires him for this particularly.&nbsp;
+It is not lawful indeed to contradict a point of history which is
+known to all the world&mdash;as, for example, to make Hannibal
+and Scipio contemporaries with Alexander&mdash;but in the dark
+recesses of antiquity a great poet may and ought to feign such
+things as he finds not there, if they can be brought to embellish
+that subject which he treats.&nbsp; On the other side, the pains
+and diligence of ill poets is but thrown away when they want the
+genius to invent and feign agreeably.&nbsp; But if the fictions
+be delightful (which they always are if they be natural) if they
+be of a piece; if the beginning, the middle, and the end be in
+their due places, and artfully united to each other, such works
+can never fail of their deserved success.&nbsp; And such is
+Virgil&rsquo;s episode of Dido and &AElig;neas, where the sourest
+critic must acknowledge that if he had deprived his
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; of so great an ornament, because he
+found no traces of it in antiquity, he had avoided their unjust
+censure, but had wanted one of the greatest beauties of his
+poem.</p>
+<p>I shall say more of this in the next article of their charge
+against him, which is&mdash;want of invention.&nbsp; In the
+meantime I may affirm, in honour of this episode, that it is not
+only now esteemed the most pleasing entertainment of the
+&ldquo;&AElig;neis,&rdquo; but was so accounted in his own age,
+and before it was mellowed into that reputation which time has
+given it; for which I need produce no other testimony than that
+of Ovid, his contemporary:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Nec pars ulla magis legitur de corpore
+toto</i>,<br />
+<i>Quam non legitimo f&aelig;dere junctus amor</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Where, by the way, you may observe, my lord, that Ovid in
+those words, <i>non legitimo f&aelig;dere junctus amor</i>, will
+by no means allow it to be a lawful marriage betwixt Dido and
+&AElig;neas.&nbsp; He was in banishment when he wrote those
+verses, which I cite from his letter to Augustus.&nbsp;
+&ldquo;You, sir,&rdquo; saith he, &ldquo;have sent me into exile
+for writing my &lsquo;Art of Love&rsquo; and my wanton elegies;
+yet your own poet was happy in your good graces, though he
+brought Dido and &AElig;neas into a cave, and left them there not
+over-honestly together: may I be so bold to ask your majesty is
+it a greater fault to teach the art of unlawful love than to show
+it in the action?&rdquo;&nbsp; But was Ovid the court-poet so bad
+a courtier as to find no other plea to excuse himself than by a
+plain accusation of his master?&nbsp; Virgil confessed it was a
+lawful marriage betwixt the lovers; that Juno, the goddess of
+matrimony, had ratified it by her presence (for it was her
+business to bring matters to that issue): that the ceremonies
+were short we may believe, for Dido was not only amorous, but a
+widow.&nbsp; Mercury himself, though employed on a quite contrary
+errand, yet owns it a marriage by an
+innuendo&mdash;<i>pulchramque uxorius urbem extruis</i>.&nbsp; He
+calls &AElig;neas not only a husband, but upbraids him for being
+a fond husband, as the word <i>uxorius</i> implies.&nbsp; Now
+mark a little, if your lordship pleases, why Virgil is so much
+concerned to make this marriage (for he seems to be the father of
+the bride himself, and to give her to the bridegroom); it was to
+make way for the divorce which he intended afterwards, for he was
+a finer flatterer than Ovid, and I more than conjecture that he
+had in his eye the divorce which not long before had passed
+betwixt the emperor and Scribonia.&nbsp; He drew this dimple in
+the cheek of &AElig;neas to prove Augustus of the same family by
+so remarkable a feature in the same place.&nbsp; Thus, as we say
+in our home-spun English proverb, he killed two birds with one
+stone&mdash;pleased the emperor by giving him the resemblance of
+his ancestor, and gave him such a resemblance as was not
+scandalous in that age (for to leave one wife and take another
+was but a matter of gallantry at that time of day among the
+Romans).&nbsp; <i>Neque h&aelig;c in f&aelig;dera veni</i> is the
+very excuse which &AElig;neas makes when he leaves his
+lady.&nbsp; &ldquo;I made no such bargain with you at our
+marriage to live always drudging on at Carthage; my business was
+Italy, and I never made a secret of it.&nbsp; If I took my
+pleasure, had not you your share of it?&nbsp; I leave you free at
+my departure to comfort yourself with the next stranger who
+happens to be shipwrecked on your coast; be as kind an hostess as
+you have been to me, and you can never fail of another
+husband.&nbsp; In the meantime I call the gods to witness that I
+leave your shore unwillingly; for though Juno made the marriage,
+yet Jupiter commands me to forsake you.&rdquo;&nbsp; This is the
+effect of what he saith when it is dishonoured out of Latin verse
+into English prose.&nbsp; If the poet argued not aright, we must
+pardon him for a poor blind heathen, who knew no better
+morals.</p>
+<p>I have detained your lordship longer than I intended on this
+objection, which would indeed weigh something in a Spiritual
+Court;&mdash;but I am not to defend our poet there.&nbsp; The
+next, I think, is but a cavil, though the cry is great against
+him, and hath continued from the time of Macrobius to this
+present age; I hinted it before.&nbsp; They lay no less than want
+of invention to his charge&mdash;a capital charge, I must
+acknowledge; for a poet is a maker, as the word signifies; and
+who cannot make&mdash;that is, invent&mdash;hath his name for
+nothing.&nbsp; That which makes this accusation look so strong at
+the first sight is that he has borrowed so many things from
+Homer, Apollonius Rhodius, and others who preceded him.&nbsp; But
+in the first place, if invention is to be taken in so strict a
+sense that the matter of a poem must be wholly new, and that in
+all its parts, then Scaliger hath made out, saith Segrais, that
+the history of Troy was no more the invention of Homer than of
+Virgil.&nbsp; There was not an old woman or almost a child, but
+had it in their mouths before the Greek poet or his friends
+digested it into this admirable order in which we read it.&nbsp;
+At this rate, as Solomon hath told us, there is nothing new
+beneath the sun.&nbsp; Who, then, can pass for an inventor if
+Homer as well as Virgil must be deprived of that glory!&nbsp; Is
+Versailles the less a new building because the architect of that
+palace hath imitated others which were built before it?&nbsp;
+Walls, doors and windows, apartments, offices, rooms of
+convenience and magnificence, are in all great houses.&nbsp; So
+descriptions, figures, fables, and the rest, must be in all
+heroic poems; they are the common materials of poetry, furnished
+from the magazine of nature: every poet hath as much right to
+them as every man hath to air or water:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Quid prohibetis aquas</i>?&nbsp; <i>Usus
+communis aquarum est</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But the argument of the work (that is to say, its principal
+action), the economy and disposition of it&mdash;these are the
+things which distinguish copies from originals.&nbsp; The Poet
+who borrows nothing from others is yet to be born; he and the
+Jews&rsquo; Messias will come together.&nbsp; There are parts of
+the &ldquo;&AElig;neis&rdquo; which resemble some parts both of
+the &ldquo;Ilias&rdquo; and of the &ldquo;Odysses;&rdquo; as, for
+example, &AElig;neas descended into hell, and Ulysses had been
+there before him; &AElig;neas loved Dido, and Ulysses loved
+Calypso: in few words, Virgil hath imitated Homer&rsquo;s
+&ldquo;Odysses&rdquo; in his first six books, and in his six last
+the &ldquo;Ilias.&rdquo;&nbsp; But from hence can we infer that
+the two poets write the same history?&nbsp; Is there no invention
+in some other parts of Virgil&rsquo;s
+&ldquo;&AElig;neis?&rdquo;&nbsp; The disposition of so many
+various matters, is not that his own?&nbsp; From what book of
+Homer had Virgil his episode of Nysus and Euryalus, of Mezentius
+and Lausus?&nbsp; From whence did he borrow his design of
+bringing &AElig;neas into Italy? of establishing the Roman Empire
+on the foundations of a Trojan colony? to say nothing of the
+honour he did his patron, not only in his descent from Venus, but
+in making him so like her in his best features that the goddess
+might have mistaken Augustus for her son.&nbsp; He had indeed the
+story from common fame, as Homer had his from the Egyptian
+priestess.&nbsp; <i>&AElig;neadum genetri&aelig;</i> was no more
+unknown to Lucretius than to him; but Lucretius taught him not to
+form his hero, to give him piety or valour for his
+manners&mdash;and both in so eminent a degree that, having done
+what was possible for man to save his king and country, his
+mother was forced to appear to him and restrain his fury, which
+hurried him to death in their revenge.&nbsp; But the poet made
+his piety more successful; he brought off his father and his son;
+and his gods witnessed to his devotion by putting themselves
+under his protection, to be replaced by him in their promised
+Italy.&nbsp; Neither the invention nor the conduct of this great
+action were owing to Homer or any other poet; it is one thing to
+copy, and another thing to imitate from nature.&nbsp; The copier
+is that servile imitator to whom Horace gives no better a name
+than that of animal; he will not so much as allow him to be a
+man.&nbsp; Raffaelle imitated nature; they who copy one of
+Raffaelle&rsquo;s pieces, imitate but him, for his work is their
+original.&nbsp; They translate him, as I do Virgil; and fall as
+short of him as I of Virgil.&nbsp; There is a kind of invention
+in the imitation of Raffaelle; for though the thing was in
+nature, yet the idea of it was his own.&nbsp; Ulysses travelled,
+so did &AElig;neas; but neither of them were the first
+travellers: for Cain went into the land of Nod before they were
+born, and neither of the poets ever heard of such a man.&nbsp; If
+Ulysses had been killed at Troy, yet &AElig;neas must have gone
+to sea, or he could never have arrived in Italy; but the designs
+of the two poets were as different as the courses of their
+heroes&mdash;one went home, and the other sought a home.</p>
+<p>To return to my first similitude.&nbsp; Suppose Apelles and
+Raffaelle had each of them painted a burning Troy, might not the
+modern painter have succeeded as well as the ancient, though
+neither of them had seen the town on fire?&nbsp; For the drafts
+of both were taken from the ideas which they had of nature.&nbsp;
+Cities have been burnt before either of them were in being.&nbsp;
+But to close the simile as I began it: they would not have
+designed it after the same manner; Apelles would have
+distinguished Pyrrhus from the rest of all the Grecians, and
+showed him forcing his entrance into Priam&rsquo;s palace; there
+he had set him in the fairest light, and given him the chief
+place of all his figures, because he was a Grecian and he would
+do honour to his country.&nbsp; Raffaelle, who was an Italian,
+and descended from the Trojans, would have made &AElig;neas the
+hero of his piece, and perhaps not with his father on his back,
+his son in one hand, his bundle of gods in the other, and his
+wife following (for an act of piety is not half so graceful in a
+picture as an act of courage); he would rather have drawn him
+killing Androgeus or some other hand to hand, and the blaze of
+the fires should have darted full upon his face, to make him
+conspicuous amongst his Trojans.&nbsp; This, I think, is a just
+comparison betwixt the two poets in the conduct of their several
+designs.&nbsp; Virgil cannot be said to copy Homer; the Grecian
+had only the advantage of writing first.&nbsp; If it be urged
+that I have granted a resemblance in some parts, yet therein
+Virgil has excelled him; for what are the tears of Calypso for
+being left, to the fury and death of Dido?&nbsp; Where is there
+the whole process of her passion and all its violent effects to
+be found in the languishing episode of the
+&ldquo;Odysses&rdquo;?&nbsp; If this be to copy, let the critics
+show us the same disposition, features, or colouring in their
+original.&nbsp; The like may be said of the descent to hell,
+which was not of Homer&rsquo;s invention either; he had it from
+the story of Orpheus and Eurydice.&nbsp; But to what end did
+Ulysses make that journey?&nbsp; &AElig;neas undertook it by the
+express commandment of his father&rsquo;s ghost.&nbsp; There he
+was to show him all the succeeding heroes of his race, and next
+to Romulus (mark, if you please the address of Virgil) his own
+patron, Augustus C&aelig;sar.&nbsp; Anchises was likewise to
+instruct him how to manage the Italian war, and how to conclude
+it with his honour&mdash;that is, in other words, to lay the
+foundations of that empire which Augustus was to govern.&nbsp;
+This is the noble invention of our author, but it hath been
+copied by so many sign-post daubers that now it is grown fulsome,
+rather by their want of skill than by the commonness.</p>
+<p>In the last place.&nbsp; I may safely grant that by reading
+Homer, Virgil was taught to imitate his invention&mdash;that is
+to imitate like him (which is no more than if a painter studied
+Raffaelle that he might learn to design after his manner).&nbsp;
+And thus I might imitate Virgil if I were capable of writing an
+heroic poem, and yet the invention be my own; but I should
+endeavour to avoid a servile copying.&nbsp; I would not give the
+same story under other names, with the same characters, in the
+same order, and with the same sequel, for every common reader to
+find me out at the first sight for a plagiary, and cry,
+&ldquo;This I read before in Virgil in a better language and in
+better verse.&rdquo;&nbsp; This is like Merry-Andrew on the low
+rope copying lubberly the same tricks which his master is so
+dexterously performing on the high.</p>
+<p>I will trouble your lordship but with one objection more,
+which I know not whether I found in Le Febvre or Valois, but I am
+sure I have read it in another French critic, whom I will not
+name because I think it is not much for his reputation.&nbsp;
+Virgil in the heat of action&mdash;suppose, for example, in
+describing the fury of his hero in a battle (when he is
+endeavouring to raise our concernments to the highest
+pitch)&mdash;turns short on the sudden into some similitude which
+diverts, say they, your attention from the main subject, and
+misspends it on some trivial image.&nbsp; He pours cold water
+into the caldron when his business is to make it boil.</p>
+<p>This accusation is general against all who would be thought
+heroic poets, but I think it touches Virgil less than any; he is
+too great a master of his art to make a blot which may so easily
+be hit.&nbsp; Similitudes (as I have said) are not for tragedy,
+which is all violent, and where the passions are in a perpetual
+ferment; for there they deaden, where they should animate; they
+are not of the nature of dialogue unless in comedy.&nbsp; A
+metaphor is almost all the stage can suffer, which is a kind of
+similitude comprehended in a word.&nbsp; But this figure has a
+contrary effect in heroic poetry; there it is employed to raise
+the admiration, which is its proper business; and admiration is
+not of so violent a nature as fear or hope, compassion or horror,
+or any concernment we can have for such or such a person on the
+stage.&nbsp; Not but I confess that similitudes and descriptions
+when drawn into an unreasonable length must needs nauseate the
+reader.&nbsp; Once I remember (and but once) Virgil makes a
+similitude of fourteen lines, and his description of Fame is
+about the same number.&nbsp; He is blamed for both, and I doubt
+not but he would have contracted them had be lived to have
+reviewed his work; but faults are no precedents.&nbsp; This I
+have observed of his similitudes in general&mdash;that they are
+not placed (as our unobserving critics tell us) in the heat of
+any action, but commonly in its declining; when he has warmed us
+in his description as much as possibly he can, then (lest that
+warmth should languish) he renews it by some apt similitude which
+illustrates his subject and yet palls not his audience.&nbsp; I
+need give your lordship but one example of this kind, and leave
+the rest to your observation when next you review the whole
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; in the original, unblemished by my rude
+translation; it is in the first hook, where the poet describes
+Neptune composing the ocean, on which &AElig;olus had raised a
+tempest without his permission.&nbsp; He had already chidden the
+rebellious winds for obeying the commands of their usurping
+master; he had warned them from the seas; he had beaten down the
+billows with his mace; dispelled the clouds, restored the
+sunshine, while Triton and Cymothoe were heaving the ships from
+off the quicksands, before the poet would offer at a similitude
+for illustration:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Ac</i>, <i>veluti magno in populo cum
+s&aelig;pe coorta est</i><br />
+<i>Seditio</i>, <i>s&aelig;vitque animis ignobile vulgus</i>;<br
+/>
+<i>Jamque faces</i>, <i>et saxa volant</i>; <i>furor arma
+ministrat</i>;<br />
+<i>Tum</i>, <i>pietate gravem ac meritis si forte virum
+quem</i><br />
+<i>Conspexere</i>, <i>silent</i>, <i>arrectisque auribus
+adstant</i>:<br />
+<i>Ille regit dictis animos</i>, <i>et pectora mulcet</i>:<br />
+<i>Sic cunctus pelagi cecidit fragor</i>, <i>&aelig;quora
+postquam</i><br />
+<i>Prospiciens genitor</i>, <i>coeloque invectus aperto</i><br />
+<i>Flectit equos</i>, <i>curruque volans dat lora
+secundo</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>This is the first similitude which Virgil makes in this poem,
+and one of the longest in the whole, for which reason I the
+rather cite it.&nbsp; While the storm was in its fury, any
+allusion had been improper; for the poet could have compared it
+to nothing more impetuous than itself; consequently he could have
+made no illustration.&nbsp; If he could have illustrated, it had
+been an ambitious ornament out of season, and would have diverted
+our concernment (<i>nunc non erat his locus</i>), and therefore
+he deferred it to its proper place.</p>
+<p>These are the criticisms of most moment which have been made
+against the &ldquo;&AElig;neis&rdquo; by the ancients or
+moderns.&nbsp; As for the particular exceptions against this or
+that passage, Macrobius and Pontanus have answered them
+already.&nbsp; If I desired to appear more learned than I am, it
+had been as easy for me to have taken their objections and
+solutions as it is for a country parson to take the expositions
+of the Fathers out of Junius and Tremellius, or not to have named
+the authors from whence I had them; for so Ru&aelig;us (otherwise
+a most judicious commentator on Virgil&rsquo;s works) has used
+Pontanus, his greatest benefactor, of whom he is very silent, and
+I do not remember that he once cites him.</p>
+<p>What follows next is no objection; for that implies a fault,
+and it had been none in Virgil if he had extended the time of his
+action beyond a year&mdash;at least, Aristotle has set no precise
+limits to it.&nbsp; Homer&rsquo;s, we know, was within two
+months; Tasso; I am sure, exceeds not a summer, and if I examined
+him perhaps he might be reduced into a much less compass.&nbsp;
+Bossu leaves it doubtful whether Virgil&rsquo;s action were
+within the year, or took up some months beyond it.&nbsp; Indeed,
+the whole dispute is of no more concernment to the common reader
+than it is to a ploughman whether February this year had
+twenty-eight or twenty-nine days in it; but for the satisfaction
+of the more curious (of which number I am sure your lordship is
+one) I will translate what I think convenient out of Segrais,
+whom perhaps you have not read, for he has made it highly
+probable that the action of the &ldquo;&AElig;neis&rdquo; began
+in the spring, and was not extended beyond the autumn; and we
+have known campaigns that have begun sooner and have ended
+later.</p>
+<p>Ronsard and the rest whom Segrais names, who are of opinion
+that the action of this poem takes up almost a year and half,
+ground their calculation thus:&mdash;Anchises died in Sicily at
+the end of winter or beginning of the spring.&nbsp; &AElig;neas,
+immediately after the interment of his father, puts to sea for
+Italy; he is surprised by the tempest described in the beginning
+of the first book; and there it is that the scene of the poem
+opens, and where the action must commence.&nbsp; He is driven by
+this storm on the coasts of Africa; he stays at Carthage all that
+summer, and almost all the winter following; sets sail again for
+Italy just before the beginning of the spring; meets with
+contrary winds, and makes Sicily the second time.&nbsp; This part
+of the action completes the year.&nbsp; Then he celebrates the
+anniversary of his father&rsquo;s funerals, and shortly after
+arrives at Cumes.&nbsp; And from thence his time is taken up in
+his first treaty with Latinus; the overture of the war; the siege
+of his camp by Turnus; his going for succours to relieve it; his
+return; the raising of the siege by the first battle; the twelve
+days&rsquo; truce; the second battle; the assault of Laurentum,
+and the single fight with Turnus&mdash;all which, they say,
+cannot take up less than four or five months more, by which
+account we cannot suppose the entire action to be contained in a
+much less compass than a year and half.</p>
+<p>Segrais reckons another way, and his computation is not
+condemned by the learned Ru&aelig;us, who compiled and published
+the commentaries on our poet which we call the
+&ldquo;Dauphin&rsquo;s Virgil.&rdquo;&nbsp; He allows the time of
+year when Anchises died to be in the latter end of winter or the
+beginning of the spring; he acknowledges that when &AElig;neas is
+first seen at sea afterwards, and is driven by the tempest on the
+coast of Africa, is the time when the action is naturally to
+begin; he confesses farther, that &AElig;neas left Carthage in
+the latter end of winter, for Dido tells him in express terms, as
+an argument for his longer stay&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Quin etiam hiberno moliris sidere
+classem</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But whereas Ronsard&rsquo;s followers suppose that when
+&AElig;neas had buried his father he set sail immediately for
+Italy (though the tempest drove him on the coast of Carthage),
+Segrais will by no means allow that supposition, but thinks it
+much more probable that he remained in Sicily till the midst of
+July or the beginning of August, at which time he places the
+first appearance of his hero on the sea, and there opens the
+action of the poem.&nbsp; From which beginning, to the death of
+Turnus, which concludes the action, there need not be supposed
+above ten months of intermediate time; for arriving at Carthage
+in the latter end of summer, staying there the winter following,
+departing thence in the very beginning of the spring, making a
+short abode in Sicily the second time, landing in Italy, and
+making the war, may be reasonably judged the business but of ten
+months.&nbsp; To this the Ronsardians reply that, having been for
+seven years before in quest of Italy, and having no more to do in
+Sicily than to inter his father&mdash;after that office was
+performed, what remained for him but without delay to pursue his
+first adventure?&nbsp; To which Segrais answers that the
+obsequies of his father, according to the rites of the Greeks and
+Romans, would detain him for many days; that a longer time must
+be taken up in the re-fitting of his ships after so tedious a
+voyage, and in refreshing his weather-beaten soldiers on a
+friendly coast.&nbsp; These indeed are but suppositions on both
+sides, yet those of Segrais seem better grounded; for the feast
+of Dido, when she entertained &AElig;neas first, has the
+appearance of a summer&rsquo;s night, which seems already almost
+ended, when he begins his story.&nbsp; Therefore the love was
+made in autumn; the hunting followed properly, when the heats of
+that scorching country were declining.&nbsp; The winter was
+passed in jollity, as the season and their love required; and he
+left her in the latter end of winter, as is already proved.&nbsp;
+This opinion is fortified by the arrival of &AElig;neas at the
+mouth of Tiber, which marks the season of the spring, that season
+being perfectly described by the singing of the birds saluting
+the dawn, and by the beauty of the place, which the poet seems to
+have painted expressly in the seventh &AElig;neid:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Aurora in roseis fulgebat lutea
+bigis</i>,<br />
+<i>C&ugrave;m venti posuere</i> . . .<br />
+. . . <i>vari&aelig; circumque supraque</i><br />
+<i>Assuet&aelig; ripis volucres</i>, <i>et fluminis alveo</i>,<br
+/>
+<i>&AElig;thera mulcebant cantu</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The remainder of the action required but three months more;
+for when &AElig;neas went for succour to the Tuscans, he found
+their army in a readiness to march and wanting only a commander:
+so that, according to this calculation, the
+&ldquo;&AElig;neas&rdquo; takes not up above a year complete, and
+may be comprehended in less compass.</p>
+<p>This, amongst other circumstances treated more at large by
+Segrais, agrees with the rising of Orion, which caused the
+tempest described in the beginning of the first book.&nbsp; By
+some passages in the &ldquo;Pastorals,&rdquo; but more
+particularly in the &ldquo;Georgics,&rdquo; our poet is found to
+be an exact astronomer, according to the knowledge of that
+age.&nbsp; Now Ilioneus, whom Virgil twice employs in embassies
+as the best speaker of the Trojans, attributes that tempest to
+Orion in his speech to Dido:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Cum subito assurgens fluctu nimbosus
+Orion.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>He must mean either the heliacal or achronical rising of that
+sign.&nbsp; The heliacal rising of a constellation is when it
+comes from under the rays of the sun, and begins to appear before
+daylight.&nbsp; The achronical rising, on the contrary, is when
+it appears at the close of day, and in opposition of the
+sun&rsquo;s diurnal course.&nbsp; The heliacal rising of Orion is
+at present computed to be about the 6th of July; and about that
+time it is that he either causes or presages tempests on the
+seas.</p>
+<p>Segrais has observed farther, that when Anna counsels Dido to
+stay &AElig;neas during the winter, she speaks also of
+Orion:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Dum pelago des&aelig;vit hiems</i>,
+<i>et aquosus Orion</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>If therefore Ilioneus, according to our supposition,
+understand the heliacal rising of Orion, Anna must mean the
+achronical, which the different epithets given to that
+constellation seem to manifest.&nbsp; Ilioneus calls him
+<i>nimbosus</i>, Anna, <i>aquosus</i>.&nbsp; He is tempestuous in
+the summer, when he rises heliacally; and rainy in the winter,
+when he rises achronically.&nbsp; Your lordship will pardon me
+for the frequent repetition of these cant words, which I could
+not avoid in this abbreviation of Segrais, who, I think, deserves
+no little commendation in this new criticism.</p>
+<p>I have yet a word or two to say of Virgil&rsquo;s machines,
+from my own observation of them.&nbsp; He has imitated those of
+Homer, but not copied them.&nbsp; It was established long before
+this time, in the Roman religion as well as in the Greek, that
+there were gods, and both nations for the most part worshipped
+the same deities, as did also the Trojans (from whom the Romans,
+I suppose, would rather be thought to derive the rites of their
+religion than from the Grecians, because they thought themselves
+descended from them).&nbsp; Each of those gods had his proper
+office, and the chief of them their particular attendants.&nbsp;
+Thus Jupiter had in propriety Ganymede and Mercury, and Juno had
+Iris.&nbsp; It was not for Virgil, then, to Create new ministers;
+he must take what he found in his religion.&nbsp; It cannot
+therefore be said that he borrowed them from Homer, any more than
+from Apollo, Diana, and the rest, whom he uses as he finds
+occasion for them, as the Grecian poet did; but he invents the
+occasions for which he uses them.&nbsp; Venus, after the
+destruction of Troy, had gained Neptune entirely to her party;
+therefore we find him busy in the beginning of the
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; to calm the tempest raised by
+&AElig;olus, and afterwards conducting the Trojan fleet to Cumes
+in safety, with the loss only of their pilot, for whom he
+bargains.&nbsp; I name those two examples&mdash;amongst a hundred
+which I omit&mdash;to prove that Virgil, generally speaking,
+employed his machines in performing those things which might
+possibly have been done without them.&nbsp; What more frequent
+than a storm at sea upon the rising of Orion?&nbsp; What wonder
+if amongst so many ships there should one be overset, which was
+commanded by Orontes, though half the winds had not been there
+which &AElig;olus employed?&nbsp; Might not Palinurus, without a
+miracle, fall asleep and drop into the sea, having been
+over-wearied with watching, and secure of a quiet passage by his
+observation of the skies?&nbsp; At least &AElig;neas, who knew
+nothing of the machine of Somnus, takes it plainly in this
+sense:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>O nimium coelo et pelago confise
+sereno</i>,<br />
+<i>Nudus in ignot&acirc;</i>, <i>Palinure</i>, <i>jacebis
+aren&acirc;</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But machines sometimes are specious things to amuse the
+reader, and give a colour of probability to things otherwise
+incredible; and, besides, it soothed the vanity of the Romans to
+find the gods so visibly concerned in all the actions of their
+predecessors.&nbsp; We who are better taught by our religion, yet
+own every wonderful accident which befalls us for the best, to be
+brought to pass by some special providence of Almighty God, and
+by the care of guardian angels; and from hence I might infer that
+no heroic poem can be writ on the Epicurean principles, which I
+could easily demonstrate if there were need to prove it or I had
+leisure.</p>
+<p>When Venus opens the eyes of her son &AElig;neas to behold the
+gods who combated against Troy in that fatal night when it was
+surprised, we share the pleasure of that glorious vision (which
+Tasso has not ill copied in the sacking of Jerusalem).&nbsp; But
+the Greeks had done their business though neither Neptune, Juno,
+or Pallas had given them their divine assistance.&nbsp; The most
+crude machine which Virgil uses is in the episode of Camilla,
+where Opis by the command of her mistress kills Aruns.&nbsp; The
+next is in the twelfth &AElig;neid, where Venus cures her son
+&AElig;neas.&nbsp; But in the last of these the poet was driven
+to a necessity, for Turnus was to be slain that very day; and
+&AElig;neas, wounded as he was, could not have engaged him in
+single combat unless his hurt had been miraculously healed and
+the poet had considered that the dittany which she brought from
+Crete could not have wrought so speedy an effect without the
+juice of ambrosia which she mingled with it.&nbsp; After all,
+that his machine might not seem too violent, we see the hero
+limping after Turnus; the wound was skinned, but the strength of
+his thigh was not restored.&nbsp; But what reason had our author
+to wound &AElig;neas at so critical a time?&nbsp; And how came
+the cuishes to be worse tempered than the rest of his armour,
+which was all wrought by Vulcan and his journeymen?&nbsp; These
+difficulties are not easily to be solved without confessing that
+Virgil had not life enough to correct his work, though he had
+reviewed it and found those errors, which he resolved to mend;
+but being prevented by death, and not willing to leave an
+imperfect work behind him, he ordained by his last testament that
+his &ldquo;&AElig;neis&rdquo; should be burned.&nbsp; As for the
+death of Aruns, who was shot by a goddess, the machine was not
+altogether so outrageous as the wounding Mars and Venus by the
+sword of Diomede.&nbsp; Two divinities, one would have thought,
+might have pleaded their prerogative of impassibility, or at
+least not have been wounded by any mortal hand.&nbsp; Beside
+that, the &#7988;&chi;&omega;&rho; which they shed was so very
+like our common blood that it was not to be distinguished from it
+but only by the name and colour.&nbsp; As for what Horace says in
+his &ldquo;Art of Poetry,&rdquo; that no machines are to be used
+unless on some extraordinary occasion&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Nec deus intersit</i>, <i>nisi dignus
+vindice nodus</i>&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>that rule is to be applied to the theatre, of which he is then
+speaking, and means no more than this&mdash;that when the knot of
+the play is to be untied, and no other way is left for making the
+discovery, then, and not otherwise, let a god descend upon a
+rope, and clear the business to the audience.&nbsp; But this has
+no relation to the machines which are used in an epic poem.</p>
+<p>In the last place, for the dira, or flying pest which,
+flapping on the shield of Turnus and fluttering about his head,
+disheartened him in the duel, and presaged to him his approaching
+death&mdash;I might have placed it more properly amongst the
+objections, for the critics who lay want of courage to the charge
+of Virgil&rsquo;s hero quote this passage as a main proof of
+their assertion.&nbsp; They say our author had not only secured
+him before the duel, but also in the beginning of it had given
+him the advantage in impenetrable arms and in his sword; for that
+of Turnus was not his own (which was forged by Vulcan for his
+father), but a weapon which he had snatched in haste, and by
+mistake, belonging to his charioteer Metiscus.&nbsp; That after
+all this Jupiter, who was partial to the Trojan, and distrustful
+of the event, though he had hung the balance and given it a jog
+of his hand to weigh down Turnus, thought convenient to give the
+Fates a collateral security by sending the screech-owl to
+discourage him; for which they quote these words of
+Virgil:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Non
+me tua turbida virtus</i><br />
+<i>Terret</i>, <i>ait</i>; <i>dii me terrent</i>, <i>et Jupiter
+hostis</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>In answer to which, I say that this machine is one of those
+which the poet uses only for ornament, and not out of
+necessity.&nbsp; Nothing can be more beautiful or more poetical
+than his description of the three Dir&aelig;, or the setting of
+the balance, which our Milton has borrowed from him, but employed
+to a different end; for, first, he makes God Almighty set the
+scales for St. Gabriel and Satan, when he knew no combat was to
+follow; then he makes the good angel&rsquo;s scale descend, and
+the devil&rsquo;s mount&mdash;quite contrary to Virgil, if I have
+translated the three verses according to my author&rsquo;s
+sense:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Jupiter ipse duas &aelig;quota examine
+lances</i><br />
+<i>Sustinet</i>, <i>et fata imponit diversa duorum</i>;<br />
+<i>Quem damnet labor</i>, <i>et quo vergat pondere
+letum</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>For I have taken these words <i>Quem damnet labor</i> in the
+sense which Virgil gives them in another place (<i>Damnabis tu
+quoque votis</i>), to signify a prosperous event.&nbsp; Yet I
+dare not condemn so great a genius as Milton; for I am much
+mistaken if he alludes not to the text in Daniel where Belshazzar
+was put into the balance and found too light.&nbsp; This is
+digression, and I return to my subject.&nbsp; I said above that
+these two machines of the balance and the Dira were only
+ornamental, and that the success of the duel had been the same
+without them; for when &AElig;neas and Turnus stood fronting each
+other before the altar, Turnus looked dejected, and his colour
+faded in his face, as if he desponded of the victory before the
+fight; and not only he, but all his party, when the strength of
+the two champions was judged by the proportion of their limbs,
+concluded it was <i>impar pugna</i>, and that their chief was
+overmatched.&nbsp; Whereupon Juturna, who was of the same
+opinion, took this opportunity to break the treaty and renew the
+war.&nbsp; Juno herself had plainly told the nymph beforehand
+that her brother was to fight</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Imparibus fatis</i>; <i>nec diis</i>,
+<i>nec viribus &aelig;quis</i>;&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>so that there was no need of an apparition to fright Turnus,
+he had the presage within himself of his impending destiny.&nbsp;
+The Dira only served to confirm him in his first opinion, that it
+was his destiny to die in the ensuing combat.&nbsp; And in this
+sense are those words of Virgil to be taken&mdash;</p>
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Non
+me tua turbida virtus</i><br />
+<i>Terret</i>, <i>ait</i>; <i>dii me terrent</i>, <i>et Jupiter
+hostis</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I doubt not but the adverb <i>solum</i> is to be understood
+(&ldquo;It is not your valour only that gives me this
+concernment, but I find also by this portent that Jupiter is my
+enemy&rdquo;); for Turnus fled before, when his first sword was
+broken, till his sister supplied him with a better, which indeed
+he could not use because &AElig;neas kept him at a distance with
+his spear.&nbsp; I wonder Ru&aelig;us saw not this, where he
+charges his author so unjustly for giving Turnus a second sword
+to no purpose.&nbsp; How could he fasten a blow or make a thrust,
+when he was not suffered to approach?&nbsp; Besides, the chief
+errand of the Dira was to warn Juturna from the field, for she
+could have brought the chariot again when she saw her brother
+worsted in the duel.&nbsp; I might farther add that &AElig;neas
+was so eager of the fight that he left the city, now almost in
+his possession, to decide his quarrel with Turnus by the sword;
+whereas Turnus had manifestly declined the combat, and suffered
+his sister to convey him as far from the reach of his enemy as
+she could.&nbsp; I say, not only suffered her, but consented to
+it; for it is plain he knew her by these words:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>O soror</i>, <i>et dudum agnovi</i>,
+<i>cum prima per artem</i><br />
+<i>F&aelig;dera turbasti</i>, <i>teque h&aelig;c in bella
+dedisti</i>;<br />
+<i>Et tunc necquicquam fallis dea</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>I have dwelt so long on this subject that I must contract what
+I have to say in reference to my translation, unless I would
+swell my preface into a volume, and make it formidable to your
+lordship, when you see so many pages yet behind.&nbsp; And,
+indeed, what I have already written, either in justification or
+praise of Virgil, is against myself for presuming to copy in my
+coarse English the thoughts and beautiful expressions of this
+inimitable poet, who flourished in an age when his language was
+brought to its last perfection, for which it was particularly
+owing to him and Horace.&nbsp; I will give your lordship my
+opinion that those two friends had consulted each other&rsquo;s
+judgment wherein they should endeavour to excel; and they seem to
+have pitched on propriety of thought, elegance of words, and
+harmony of numbers.&nbsp; According to this model, Horace wrote
+his odes and epodes; for his satires and epistles, being intended
+wholly for instruction, required another style&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Ornari res ipsa negat, contenta
+doceri&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>and therefore, as he himself professes, are <i>sermoni
+propriora</i> (nearer prose than verse).&nbsp; But Virgil, who
+never attempted the lyric verse, is everywhere elegant, sweet,
+and flowing in his hexameters.&nbsp; His words are not only
+chosen, but the places in which he ranks them for the sound; he
+who removes them from the station wherein their master sets them
+spoils the harmony.&nbsp; What he says of the Sibyl&rsquo;s
+prophecies may be as properly applied to every word of
+his&mdash;they must be read in order as they lie; the least
+breath discomposes them, and somewhat of their divinity is
+lost.&nbsp; I cannot boast that I have been thus exact in my
+verses; but I have endeavoured to follow the example of my
+master, and am the first Englishman perhaps who made it his
+design to copy him in his numbers, his choice of words, and his
+placing them for the sweetness of the sound.&nbsp; On this last
+consideration I have shunned the c&aelig;sura as much as possibly
+I could; for wherever that is used, it gives a roughness to the
+verse, of which we can have little need in a language which is
+overstocked with consonants.&nbsp; Such is not the Latin where
+the vowels and consonants are mixed in proportion to each other;
+yet Virgil judged the vowels to have somewhat of an over-balance,
+and therefore tempers their sweetness with c&aelig;suras.&nbsp;
+Such difference there is in tongues that the same figure which
+roughens one, gives majesty to another; and that was it which
+Virgil studied in his verses.&nbsp; Ovid uses it but rarely; and
+hence it is that his versification cannot so properly be called
+sweet as luscious.&nbsp; The Italians are forced upon it once or
+twice in every line, because they have a redundancy of vowels in
+their language; their metal is so soft that it will not coin
+without alloy to harden it.&nbsp; On the other side, for the
+reason already named, it is all we can do to give sufficient
+sweetness to our language; we must not only choose our words for
+elegance, but for sound&mdash;to perform which a mastery in the
+language is required; the poet must have a magazine of words, and
+have the art to manage his few vowels to the best advantage, that
+they may go the farther.&nbsp; He must also know the nature of
+the vowels&mdash;which are more sonorous, and which more soft and
+sweet&mdash;and so dispose them as his present occasions require;
+all which, and a thousand secrets of versification beside, he may
+learn from Virgil, if he will take him for his guide.&nbsp; If he
+be above Virgil, and is resolved to follow his own <i>verve</i>
+(as the French call it), the proverb will fall heavily upon him:
+&ldquo;Who teaches himself has a fool for his master.&rdquo;</p>
+<p>Virgil employed eleven years upon his
+&ldquo;&AElig;neis,&rdquo; yet he left it, as he thought himself,
+imperfect; which, when I seriously consider, I wish that, instead
+of three years which I have spent in the translation of his
+works, I had four years more allowed me to correct my errors,
+that I might make my version somewhat more tolerable than it is;
+for a poet cannot have too great a reverence for his readers if
+he expects his labours should survive him.&nbsp; Yet I will
+neither plead my age nor sickness in excuse of the faults which I
+have made.&nbsp; That I wanted time is all I have to say; for
+some of my subscribers grew so clamorous that I could no longer
+defer the publication.&nbsp; I hope, from the candour of your
+lordship, and your often-experienced goodness to me, that if the
+faults are not too many you will make allowances, with
+Horace:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Si plura nitent in carmine</i>, <i>non
+ego paucis</i><br />
+<i>Offendar maculis</i>, <i>quas aut incuria fudit</i>,<br />
+<i>Aut humana par&ugrave;m cavit natura</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>You may please also to observe that there is not, to the best
+of my remembrance, one vowel gaping on another for want of a
+c&aelig;sura in this whole poem.&nbsp; But where a vowel ends a
+word the next begins either with a consonant or what is its
+equivalent; for our <i>w</i> and <i>h</i> aspirate, and our
+diphthongs, are plainly such.&nbsp; The greatest latitude I take
+is in the letter <i>y</i> when it concludes a word and the first
+syllable of the next begins with a vowel.&nbsp; Neither need I
+have called this a latitude, which is only an explanation of this
+general rule&mdash;that no vowel can be cut off before another
+when we cannot sink the pronunciation of it, as <i>he</i>,
+<i>she</i>, <i>me</i>, <i>I</i>, &amp;c.&nbsp; Virgil thinks it
+sometimes a beauty to imitate the licence of the Greeks, and
+leave two vowels opening on each other, as in that verse of the
+third pastoral&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Et succus pecori</i>, <i>et lac
+subducitur agnis</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But <i>nobis non licet esse tam disertis</i>&mdash;at least,
+if we study to refine our numbers.&nbsp; I have long had by me
+the materials of an English &ldquo;Prosodia,&rdquo; containing
+all the mechanical rules of versification, wherein I have treated
+with some exactness of the feet, the quantities, and the
+pauses.&nbsp; The French and Italians know nothing of the two
+first&mdash;at least, their best poets have not practised
+them.&nbsp; As for the pauses, Malherbe first brought them into
+France within this last century, and we see how they adorn their
+Alexandrines.&nbsp; But as Virgil propounds a riddle which he
+leaves unsolved&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Dic quibus in terris</i>, <i>inscripti
+nomina regum</i><br />
+<i>Nascantur flores</i>, <i>et Phyllida solus
+habeto</i>&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>so I will give your lordship another, and leave the exposition
+of it to your acute judgment.&nbsp; I am sure there are few who
+make verses have observed the sweetness of these two lines in
+&ldquo;Cooper&rsquo;s Hill&rdquo;&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Though deep, yet clear; though gentle, yet
+not dull;<br />
+Strong without rage; without o&rsquo;erflowing,
+full&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>and there are yet fewer who can find the reason of that
+sweetness.&nbsp; I have given it to some of my friends in
+conversation, and they have allowed the criticism to be
+just.&nbsp; But since the evil of false quantities is difficult
+to be cured in any modern language; since the French and the
+Italians, as well as we, are yet ignorant what feet are to be
+used in heroic poetry; since I have not strictly observed those
+rules myself which I can teach others; since I pretend to no
+dictatorship among my fellow-poets; since, if I should instruct
+some of them to make well-running verses, they want genius to
+give them strength as well as sweetness; and, above all, since
+your lordship has advised me not to publish that little which I
+know, I look on your counsel as your command, which I shall
+observe inviolably till you shall please to revoke it and leave
+me at liberty to make my thoughts public.&nbsp; In the meantime,
+that I may arrogate nothing to myself, I must acknowledge that
+Virgil in Latin and Spenser in English have been my
+masters.&nbsp; Spenser has also given me the boldness to make use
+sometimes of his Alexandrine line, which we call, though
+improperly, the Pindaric, because Mr. Cowley has often employed
+it in his odes.&nbsp; It adds a certain majesty to the verse when
+it is used with judgment, and stops the sense from overflowing
+into another line.&nbsp; Formerly the French, like us and the
+Italians, had but five feet or ten syllables in their heroic
+verse; but since Ronsard&rsquo;s time, as I suppose, they found
+their tongue too weak to support their epic poetry without the
+addition of another foot.&nbsp; That indeed has given it somewhat
+of the run and measure of a trimetre, but it runs with more
+activity than strength.&nbsp; Their language is not strong with
+sinews, like our English; it has the nimbleness of a greyhound,
+but not the bulk and body of a mastiff.&nbsp; Our men and our
+verses overbear them by their weight; and <i>pondere</i>, <i>non
+numero</i> is the British motto.&nbsp; The French have set up
+purity for the standard of their language; and a masculine vigour
+is that of ours.&nbsp; Like their tongue is the genius of their
+poets, light and trifling in comparison of the English&mdash;more
+proper for sonnets, madrigals, and elegies than heroic
+poetry.&nbsp; The turn on thoughts and words is their chief
+talent: but the epic poem is too stately to receive those little
+ornaments.&nbsp; The painters draw their nymphs in thin and airy
+habits, but the weight of gold and of embroideries is reserved
+for queens and goddesses.&nbsp; Virgil is never frequent in those
+turns, like Ovid, but much more sparing of them in his
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; than in his Pastorals and Georgics.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Ignoscenda quidem</i>, <i>scirent si
+ignoscere manes</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>That turn is beautiful indeed; but he employs it in the story
+of Orpheus and Eurydice, not in his great poem.&nbsp; I have used
+that licence in his &ldquo;&AElig;neis&rdquo; sometimes, but I
+own it as my fault; it was given to those who understand no
+better.&nbsp; It is like Ovid&rsquo;s</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Semivirumque bovem</i>, <i>semibovemque
+virum</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The poet found it before his critics, but it was a darling sin
+which he would not be persuaded to reform.</p>
+<p>The want of genius, of which I have accused the French, is
+laid to their charge by one of their own great authors, though I
+have forgotten his name, and where I read it.&nbsp; If rewards
+could make good poets, their great master has not been wanting on
+his part in his bountiful encouragements; for he is wise enough
+to imitate Augustus if he had a Maro.&nbsp; The Triumvir and
+Proscriber had descended to us in a more hideous form than they
+now appear, if the emperor had not taken care to make friends of
+him and Horace.&nbsp; I confess the banishment of Ovid was a blot
+in his escutcheon; yet he was only banished, and who knows but
+his crime was capital?&nbsp; And then his exile was a
+favour.&nbsp; Ariosto, who, with all his faults, must be
+acknowledged a great poet, has put these words into the mouth of
+an Evangelist; but whether they will pass for gospel now I cannot
+tell:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Non fu si santo ni benigno Augusto,<br />
+Come la tuba di Virgilio suona;<br />
+L&rsquo;haver havuto in poesia buon gusto,<br />
+La proscrittione iniqua gli pardona.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>But heroic poetry is not of the growth of France, as it might
+be of England if it were cultivated.&nbsp; Spenser wanted only to
+have read the rules of Bossu, for no man was ever born with a
+greater genius or had more knowledge to support it.&nbsp; But the
+performance of the French is not equal to their skill; and
+hitherto we have wanted skill to perform better.&nbsp; Segrais,
+whose preface is so wonderfully good, yet is wholly destitute of
+elevation; though his version is much better than that of the two
+brothers, or any of the rest who have attempted Virgil.&nbsp;
+Annibale Caro is a great name amongst the Italians, yet his
+translation of the &ldquo;&AElig;neis&rdquo; is most scandalously
+mean, though he has taken the advantage of writing in blank
+verse, and freed himself from the shackles of modern
+rhyme&mdash;if it be modern; for Le Clerc has told us lately, and
+I believe has made it out, that David&rsquo;s Psalms were written
+in as errant rhyme as they are translated.&nbsp; Now if a Muse
+cannot run when she is unfettered, it is a sign she has but
+little speed.&nbsp; I will not make a digression here, though I
+am strangely tempted to it, but will only say that he who can
+write well in rhyme may write better in blank verse.&nbsp; Rhyme
+is certainly a constraint even to the best poets, and those who
+make it with most ease; though perhaps I have as little reason to
+complain of that hardship as any man, excepting Quarles and
+Withers.&nbsp; What it adds to sweetness, it takes away from
+sense; and he who loses the least by it may be called a gainer;
+it often makes us swerve from an author&rsquo;s meaning.&nbsp; As
+if a mark he set up for an archer at a great distance, let him
+aim as exactly as he can, the least wind will take his arrow and
+divert it from the white.</p>
+<p>I return to our Italian translator of the
+&ldquo;&AElig;neis;&rdquo; he is a foot-poet; he lackeys by the
+side of Virgil at the best, but never mounts behind him.&nbsp;
+Doctor Morelli, who is no mean critic in our poetry, and
+therefore may be presumed to be a better in his own language, has
+confirmed me in this opinion by his judgment, and thinks withal
+that he has often mistaken his master&rsquo;s sense.&nbsp; I
+would say so if I durst, but am afraid I have committed the same
+fault more often and more grossly; for I have forsaken
+Ru&aelig;us (whom generally I follow) in many places, and made
+expositions of my own in some, quite contrary to him, of which I
+will give but two examples, because they are so near each other
+in the tenth &AElig;neid:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Sorti pater &aelig;quus
+utrique</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Pallas says it to Turnus just before they fight.&nbsp;
+Ru&aelig;us thinks that the word <i>pater</i> is to be referred
+to Evander, the father of Pallas; but how could he imagine that
+it was the same thing to Evander if his son were slain, or if he
+overcame?&nbsp; The poet certainly intended Jupiter, the common
+father of mankind, who, as Pallas hoped, would stand an impartial
+spectator of the combat, and not be more favourable to Turnus
+than to him.&nbsp; The second is not long after it, and both
+before the duel is begun.&nbsp; They are the words of Jupiter,
+who comforts Hercules for the death of Pallas, which was
+immediately to ensue, and which Hercules could not hinder, though
+the young hero had addressed his prayers to him for his
+assistance, because the gods cannot control destiny.&nbsp; The
+verse follows&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Sic ait</i>; <i>atque oculos Rutulorum
+rejicit arvis</i>&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>which the same Ru&aelig;us thus construes: &ldquo;Jupiter,
+after he had said this, immediately turns his eyes to the
+Rutulian fields and beholds the duel.&rdquo;&nbsp; I have given
+this place another exposition&mdash;that he turned his eyes from
+the field of combat that he might not behold a sight so
+unpleasing to him.&nbsp; The word <i>rejicit</i>, I know, will
+admit of both senses; but Jupiter having confessed that he could
+not alter fate, and being grieved he could not in consideration
+of Hercules, it seems to me that he should avert his eyes rather
+than take pleasure in the spectacle.&nbsp; But of this I am not
+so confident as the other, though I think I have followed
+Virgil&rsquo;s sense.</p>
+<p>What I have said, though it has the face of arrogance, yet is
+intended for the honour of my country, and therefore I will
+boldly own that this English translation has more of
+Virgil&rsquo;s spirit in it than either the French or the
+Italian.&nbsp; Some of our countrymen have translated episodes
+and other parts of Virgil with great success; as particularly
+your lordship, whose version of Orpheus and Eurydice is eminently
+good.&nbsp; Amongst the dead authors, the Silenus of my Lord
+Rescommon cannot be too much commended.&nbsp; I say nothing of
+Sir John Denham, Mr. Waller, and Mr. Cowley; it is the utmost of
+my ambition to be thought their equal, or not to be much inferior
+to them and some others of the living.&nbsp; But it is one thing
+to take pains on a fragment and translate it perfectly, and
+another thing to have the weight of a whole author on my
+shoulders.&nbsp; They who believe the burden light, let them
+attempt the fourth, sixth, or eighth Pastoral; the first or
+fourth Georgic; and, amongst the &AElig;neids, the fourth, the
+fifth, the seventh, the ninth, the tenth, the eleventh, or the
+twelfth, for in these I think I have succeeded best.</p>
+<p>Long before I undertook this work I was no stranger to the
+original.&nbsp; I had also studied Virgil&rsquo;s design, his
+disposition of it, his manners, his judicious management of the
+figures, the sober retrenchments of his sense, which always
+leaves somewhat to gratify our imagination, on which it may
+enlarge at pleasure; but, above all, the elegance of his
+expressions and the harmony of his numbers.&nbsp; For, as I have
+said in a former dissertation, the words are in poetry what the
+colours are in painting.&nbsp; If the design be good, and the
+draft be true, the colouring is the first beauty that strikes the
+eye.&nbsp; Spenser and Milton are the nearest in English to
+Virgil and Horace in the Latin, and I have endeavoured to form my
+style by imitating their masters.&nbsp; I will farther own to
+you, my lord, that my chief ambition is to please those readers
+who have discernment enough to prefer Virgil before any other
+poet in the Latin tongue.&nbsp; Such spirits as he desired to
+please, such would I choose for my judges, and would stand or
+fall by them alone.&nbsp; Segrais has distinguished the readers
+of poetry, according to their capacity of judging, into three
+classes (he might have said the same of writers, too, if he had
+pleased).&nbsp; In the lowest form he places those whom he calls
+<i>les petits esprits</i>&mdash;such things as are our
+upper-gallery audience in a playhouse, who like nothing but the
+husk and rind of wit; prefer a quibble, a conceit, an epigram,
+before solid sense and elegant expression.&nbsp; These are
+mob-readers.&nbsp; If Virgil and Martial steed for
+Parliament-men, we know already who would carry it.&nbsp; But
+though they make the greatest appearance in the field, and cry
+the loudest, the best of it is they are but a sort of French
+Huguenots, or Dutch boors, brought ever in herds, but not
+naturalised, who have not land of two pounds per annum in
+Parnassus, and therefore are not privileged to poll.&nbsp; Their
+authors are of the same level; fit to represent them on a
+mountebank&rsquo;s stage, or to be masters of the ceremonies in a
+bear-garden.&nbsp; Yet these are they who have the most
+admirers.&nbsp; But it often happens, to their mortification,
+that as their readers improve their stock of sense (as they may
+by reading better books, and by conversation with men of
+judgment), they soon forsake them; and when the torrent from the
+mountains falls no more, the swelling writer is reduced into his
+shallow bed, like the Man&ccedil;anares at Madrid, with scarce
+water to moisten his own pebbles.&nbsp; There are a middle sort
+of readers (as we held there is a middle state of souls), such as
+have a farther insight than the former, yet have not the capacity
+of judging right; for I speak not of those who are bribed by a
+party, and knew better if they were not corrupted, but I mean a
+company of warm young men, who are not yet arrived so far as to
+discern the difference betwixt fustian or ostentations sentences
+and the true sublime.&nbsp; These are above liking Martial or
+Owen&rsquo;s epigrams, but they would certainly set Virgil below
+Statius or Lucan.&nbsp; I need not say their poets are of the
+same paste with their admirers.&nbsp; They affect greatness in
+all they write, but it is a bladdered greatness, like that of the
+vain man whom Seneca describes an ill habit of body, full of
+humours, and swelled with dropsy.&nbsp; Even these, too, desert
+their authors as their judgment ripens.&nbsp; The young gentlemen
+themselves are commonly misled by their pedagogue at school,
+their tutor at the university, or their governor in their
+travels, and many of these three sorts are the most positive
+blockheads in the world.&nbsp; How many of these flatulent
+writers have I known who have sunk in their reputation after
+seven or eight editions of their works! for indeed they are poets
+only for young men.&nbsp; They had great success at their first
+appearance, but not being of God, as a wit said formerly, they
+could not stand.</p>
+<p>I have already named two sorts of judges, but Virgil wrote for
+neither of them, and by his example I am not ambitious of
+pleasing the lowest or the middle form of readers.&nbsp; He chose
+to please the most judicious souls, of the highest rank and
+truest understanding.&nbsp; These are few in number; but whoever
+is so happy as to gain their approbation can never lose it,
+because they never give it blindly.&nbsp; Then they have a
+certain magnetism in their judgment which attracts others to
+their sense.&nbsp; Every day they gain some new proselyte, and in
+time become the Church.&nbsp; For this reason a well-weighed
+judicious poem, which at its first appearance gains no more upon
+the world than to be just received, and rather not blamed than
+much applauded, insinuates itself by insensible degrees into the
+liking of the reader; the more he studies it, the more it grows
+upon him, every time he takes it up he discovers some new graces
+in it.&nbsp; And whereas poems which are produced by the vigour
+of imagination only have a gloss upon them at the first (which
+time wears off), the works of judgment are like the diamond, the
+more they are polished the more lustre they receive.&nbsp; Such
+is the difference betwixt Virgil&rsquo;s
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; and Marini&rsquo;s
+&ldquo;Adone.&rdquo;&nbsp; And if I may be allowed to change the
+metaphor, I would say that Virgil is like the Fame which he
+describes:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Mobilitate viget</i>, <i>viresque
+acquirit eundo</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Such a sort of reputation is my aim, though in a far inferior
+degree, according to my motto in the
+title-page&mdash;<i>sequiturque patrem non passibus
+&aelig;quis</i>&mdash;and therefore I appeal to the highest court
+of judicature, like that of the peers, of which your lordship is
+so great an ornament.</p>
+<p>Without this ambition which I own, of desiring to please the
+<i>judices natos</i>, I could never have been able to have done
+anything at this age, when the fire of poetry is commonly
+extinguished in other men.&nbsp; Yet Virgil has given me the
+example of Entellus for my encouragement; when he was well
+heated, the younger champion could not stand before him.&nbsp;
+And we find the elder contended not for the gift, but for the
+honour (<i>nec dona moror</i>); for Dampier has informed us in
+his &ldquo;Voyages&rdquo; that the air of the country which
+produces gold is never wholesome.</p>
+<p>I had long since considered that the way to please the best
+judges is not to translate a poet literally, and Virgil least of
+any other; for his peculiar beauty lying in his choice of words,
+I am excluded from it by the narrow compass of our heroic verse,
+unless I would make use of monosyllables only, and these clogged
+with consonants, which are the dead weight of our mother
+tongue.&nbsp; It is possible, I confess, though it rarely
+happens, that a verse of monosyllables may sound harmoniously;
+and some examples of it I have seen.&nbsp; My first line of the
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; is not harsh&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Arms, and the man I sing, who forced by
+Fate,&rdquo; &amp;c.&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>but a much better instance may be given from the last line of
+Manilius, made English by our learned and judicious Mr.
+Creech&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Nor could the world have borne so fierce a
+flame&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>where the many liquid consonants are placed so artfully that
+they give a pleasing sound to the words, though they are all of
+one syllable.&nbsp; It is true, I have been sometimes forced upon
+it in other places of this work, but I never did it out of
+choice: I was either in haste, or Virgil gave me no occasion for
+the ornament of words; for it seldom happens but a monosyllable
+line turns verse to prose, and even that prose is rugged and
+unharmonious.&nbsp; Philarchus, I remember, taxes Balzac for
+placing twenty monosyllables in file without one dissyllable
+betwixt them.</p>
+<p>The way I have taken is not so strait as metaphrase, nor so
+loose as paraphrase; some things, too, I have omitted, and
+sometimes have added of my own.&nbsp; Yet the omissions, I hope,
+are but of circumstances, and such as would have no grace in
+English; and the additions, I also hope, are easily deduced from
+Virgil&rsquo;s sense.&nbsp; They will seem (at least, I have the
+vanity to think so), not stuck into him, but growing out of
+him.&nbsp; He studies brevity more than any other poet; but he
+had the advantage of a language wherein much may be comprehended
+in a little space.&nbsp; We and all the modern tongues have more
+articles and pronouns, besides signs of tenses and cases, and
+other barbarities on which our speech is built, by the faults of
+our forefathers.&nbsp; The Romans founded theirs upon the Greek;
+and the Greeks, we know, were labouring many hundred years upon
+their language before they brought it to perfection.&nbsp; They
+rejected all those signs, and cut off as many articles as they
+could spare, comprehending in one word what we are constrained to
+express in two; which is one reason why we cannot write so
+concisely as they have done.&nbsp; The word <i>pater</i>, for
+example, signifies not only &ldquo;a father,&rdquo; but
+&ldquo;your father,&rdquo; &ldquo;my father,&rdquo; &ldquo;his or
+her father&rdquo;&mdash;all included in a word.</p>
+<p>This inconvenience is common to all modern tongues, and this
+alone constrains us to employ more words than the ancients
+needed.&nbsp; But having before observed that Virgil endeavours
+to be short, and at the same time elegant, I pursue the
+excellence and forsake the brevity.&nbsp; For there he is like
+ambergris, a rich perfume, but of so close and glutinous a body
+that it must be opened with inferior scents of musk or civet, or
+the sweetness will not be drawn out into another language.</p>
+<p>On the whole matter I thought fit to steer betwixt the two
+extremes of paraphrase and literal translation; to keep as near
+my author as I could without losing all his graces, the most
+eminent of which are in the beauty of his words: and those words,
+I must add, are always figurative.&nbsp; Such of these as would
+retain their elegance in our tongue, I have endeavoured to graff
+on it; but most of them are of necessity to be lest, because they
+will not shine in any but their own.&nbsp; Virgil has sometimes
+two of them in a line; but the scantiness of our heroic verse is
+not capable of receiving more than one; and that, too, must
+expiate for many others which have none.&nbsp; Such is the
+difference of the languages, or such my want of skill in choosing
+words.&nbsp; Yet I may presume to say, and I hope with as much
+reason as the French translator, that, taking all the materials
+of this divine author, I have endeavoured to make Virgil speak
+such English as he would himself have spoken if he had been born
+in England and in this present age.&nbsp; I acknowledge, with
+Segrais, that I have not succeeded in this attempt according to
+my desire; yet I shall not be wholly without praise, if in some
+sort I may be allowed to have copied the clearness, the purity,
+the easiness, and the magnificence of his style.&nbsp; But I
+shall have occasion to speak farther on this subject before I end
+the preface.</p>
+<p>When I mentioned the Pindaric line, I should have added that I
+take another licence in my verses; for I frequently make use of
+triplet rhymes, and for the same reason&mdash;because they bound
+the sense.&nbsp; And therefore I generally join these two
+licences together, and make the last verse of the triplet a
+Pindaric; for besides the majesty which it gives, it confines the
+sense within the barriers of three lines, which would languish if
+it were lengthened into four.&nbsp; Spenser is my example for
+both these privileges of English verses; and Chapman has followed
+him in his translation of Homer.&nbsp; Mr. Cowley has given in to
+them after both; and all succeeding writers after him.&nbsp; I
+regard them now as the <i>Magna Charta</i> of heroic poetry; and
+am too much an Englishman to lose what my ancestors have gained
+for me.&nbsp; Let the French and Italians value themselves on
+their regularity; strength and elevation are our standard.&nbsp;
+I said before, and I repeat it, that the affected purity of the
+French has unsinewed their heroic verse.&nbsp; The language of an
+epic poem is almost wholly figurative; yet they are so fearful of
+a metaphor that no example of Virgil can encourage them to be
+bold with safety.&nbsp; Sure, they might warm themselves by that
+sprightly blaze, without approaching it so close as to singe
+their wings; they may come as near it as their master.&nbsp; Not
+that I would discourage that purity of diction in which he excels
+all other poets; but he knows how far to extend his franchises,
+and advances to the verge without venturing a foot beyond
+it.&nbsp; On the other side, without being injurious to the
+memory of our English Pindar, I will presume to say that his
+metaphors are sometimes too violent, and his language is not
+always pure.&nbsp; But at the same time I must excuse him, for
+through the iniquity of the times he was forced to travel at an
+age when, instead of learning foreign languages, he should have
+studied the beauties of his mother tongue, which, like all other
+speeches, is to be cultivated early, or we shall never write it
+with any kind of elegance.&nbsp; Thus by gaining abroad he lost
+at home, like the painter in the &ldquo;Arcadia,&rdquo; who,
+going to see a skirmish, had his arms lopped off, and returned,
+says Sir Philip Sidney, well instructed how to draw a battle, but
+without a hand to perform his work.</p>
+<p>There is another thing in which I have presumed to deviate
+from him and Spenser.&nbsp; They both make hemistichs, or
+half-verses, breaking off in the middle of a line.&nbsp; I
+confess there are not many such in the &ldquo;Fa&euml;rie
+Queen,&rdquo; and even those few might be occasioned by his
+unhappy choice of so long a stanza.&nbsp; Mr. Cowley had found
+out that no kind of staff is proper for an heroic poem, as being
+all too lyrical; yet though he wrote in couplets, where rhyme is
+freer from constraint, he frequently affects half-verses, of
+which we find not one in Homer, and I think not in any of the
+Greek poets or the Latin, excepting only Virgil: and there is no
+question but he thought he had Virgil&rsquo;s authority for that
+licence.&nbsp; But I am confident our poet never meant to leave
+him or any other such a precedent; and I ground my opinion on
+these two reasons: first, we find no example of a hemistich in
+any of his Pastorals or Georgics, for he had given the last
+finishing strokes to both these poems; but his
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; he left so incorrect, at least so short
+of that perfection at which he aimed, that we know how hard a
+sentence he passed upon it.&nbsp; And, in the second place, I
+reasonably presume that he intended to have filled up all these
+hemistichs, because in one of them we find the sense
+imperfect:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Quem tibi jam Troja</i> . . . &rdquo;
+(&ldquo;&AElig;n.&rdquo; iii. 340.)</p>
+</blockquote>
+<p>which some foolish grammarian has ended for him with a
+half-line of nonsense:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Peperit fumante Creusa</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>For Ascanius must have been born some years before the burning
+of that city, which I need not prove.&nbsp; On the other side we
+find also that he himself filled up one line in the sixth
+&AElig;neid, the enthusiasm seizing him while he was reading to
+Augustus:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Misenum &AElig;olidem</i>, <i>quo non
+pr&aelig;stantior alter</i><br />
+<i>&AElig;re ciere viros</i>, . . . &rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>to which he added in that transport, <i>Martemque accendare
+cantu</i>, and never was any line more nobly finished, for the
+reasons which I have given in the &ldquo;Book of
+Painting.&rdquo;</p>
+<p>On these considerations I have shunned hemistichs, not being
+willing to imitate Virgil to a fault, like Alexander&rsquo;s
+courtiers, who affected to hold their necks awry because he could
+not help it.&nbsp; I am confident your lordship is by this time
+of my opinion, and that you will look on those half-lines
+hereafter as the imperfect products of a hasty muse, like the
+frogs and serpents in the Nile, part of them kindled into life,
+and part a lump of unformed, unanimated mud.</p>
+<p>I am sensible that many of my whole verses are as imperfect as
+those halves, for want of time to digest them better.&nbsp; But
+give me leave to make the excuse of Boccace, who, when he was
+upbraided that some of his novels had not the spirit of the rest,
+returned this answer: that Charlemagne, who made the Paladins,
+was never able to raise an army of them.&nbsp; The leaders may be
+heroes, but the multitude must consist of common men.</p>
+<p>I am also bound to tell your lordship, in my own defence, that
+from the beginning of the first Georgic to the end of the last
+&AElig;neid, I found the difficulty of translation growing on me
+in every succeeding book.&nbsp; For Virgil, above all poets, had
+a stock which I may call almost inexhaustible, of figurative,
+elegant, and sounding words.&nbsp; I, who inherit but a small
+portion of his genius, and write in a language so much inferior
+to the Latin, have found it very painful to vary phrases when the
+same sense returns upon me.&nbsp; Even he himself, whether out of
+necessity or choice, has often expressed the same thing in the
+same words, and often repeated two or three whole verses which he
+had used before.&nbsp; Words are not so easily coined as money;
+and yet we see that the credit not only of banks, but of
+exchequers, cracks when little comes in and much goes out.&nbsp;
+Virgil called upon me in every line for some new word, and I paid
+so long that I was almost bankrupt; so that the latter end must
+needs be more burthensome than the beginning or the middle; and
+consequently the twelfth &AElig;neid cost me double the time of
+the first and second.&nbsp; What had become of me, if Virgil had
+taxed me with another book?&nbsp; I had certainly been reduced to
+pay the public in hammered money for want of milled; that is, in
+the same old words which I had used before; and the receivers
+must have been forced to have taken anything, where there was so
+little to be had.</p>
+<p>Besides this difficulty with which I have struggled and made a
+shift to pass it ever, there is one remaining, which is
+insuperable to all translators.&nbsp; We are bound to our
+author&rsquo;s sense, though with the latitudes already
+mentioned; for I think it not so sacred as that one iota must not
+be added or diminished, on pain of an anathema.&nbsp; But slaves
+we are, and labour on another man&rsquo;s plantation; we dress
+the vineyard, but the wine is the owner&rsquo;s.&nbsp; If the
+soil be sometimes barren, then we are sure of being scourged; if
+it be fruitful, and our care succeeds, we are not thanked; for
+the proud reader will only say&mdash;the poor drudge has done his
+duty.&nbsp; But this is nothing to what follows; for being
+obliged to make his sense intelligible, we are forced to untune
+our own verses that we may give his meaning to the reader.&nbsp;
+He who invents is master of his thoughts and words: he can turn
+and vary them as he pleases, till he renders them
+harmonious.&nbsp; But the wretched translator has no such
+privilege, for being tied to the thoughts, he must make what
+music he can in the expression; and for this reason it cannot
+always be so sweet as that of the original.&nbsp; There is a
+beauty of sound, as Segrais has observed, in some Latin words,
+which is wholly lost in any modern language.&nbsp; He instances
+in that <i>mollis amaracus</i>, on which Venus lays Cupid in the
+first &AElig;neid.&nbsp; If I should translate it sweet-marjoram,
+as the word signifies, the reader would think I had mistaken
+Virgil; for these village-words, as I may call them, give us a
+mean idea of the thing; but the sound of the Latin is so much
+more pleasing, by the just mixture of the vowels with the
+consonants, that it raises our fancies to conceive somewhat more
+noble than a common herb, and to spread roses under him, and
+strew lilies over him&mdash;a bed not unworthy the grandson of
+the goddess.</p>
+<p>If I cannot copy his harmonious numbers, how shall I imitate
+his noble flights, where his thoughts and words are equally
+sublime?&nbsp; <i>Quem</i></p>
+<blockquote><p>&ldquo; . . . <i>quisquis studet
+&aelig;mulari</i>,<br />
+. . . <i>c&aelig;ratis ope Dedale&acirc;</i><br />
+<i>Nititur pennis</i>, <i>vitreo daturus</i><br />
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <i>Nomina ponto</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>What modern language or what poet can express the majestic
+beauty of this one verse, amongst a thousand others?</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Aude</i>, <i>hospes</i>, <i>contemnere
+opes</i>, <i>et te quoque dignum</i><br />
+<i>Finge Deo</i> . . . &rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>For my part, I am lost in the admiration of it.&nbsp; I
+contemn the world when I think on it, and myself when I translate
+it.</p>
+<p>Lay by Virgil, I beseech your lordship and all my better sort
+of judges, when you take up my version, and it will appear a
+passable beauty when the original muse is absent; but like
+Spenser&rsquo;s false Florimel, made of snow, it melts and
+vanishes when the true one comes in sight.</p>
+<p>I will not excuse, but justify, myself for one pretended crime
+with which I am liable to be charged by false critics, not only
+in this translation, but in many of my original poems&mdash;that
+I Latinise too much.&nbsp; It is true, that when I find an
+English word significant and sounding, I neither borrow from the
+Latin nor any other language; but when I want at home, I must
+seek abroad.&nbsp; If sounding words are not of our growth and
+manufacture, who shall hinder me to import them from a foreign
+country?&nbsp; I carry not out the treasure of the nation which
+is never to return, but what I bring from Italy I spend in
+England.&nbsp; Here it remains and here it circulates, for if the
+coin be good it will pass from one hand to another.&nbsp; I trade
+both with the living and the dead for the enrichment of our
+native language.&nbsp; We have enough in England to supply our
+necessity; but if we will have things of magnificence and
+splendour, we must get them by commerce.&nbsp; Poetry requires
+ornament, and that is not to be had from our old Teuton
+monosyllables; therefore, if I find any elegant word in a classic
+author, I propose it to be naturalised by using it myself; and if
+the public approves of it, the bill passes.&nbsp; But every man
+cannot distinguish betwixt pedantry and poetry; every man,
+therefore, is not fit to innovate.</p>
+<p>Upon the whole matter, a poet must first be certain that the
+word he would introduce is beautiful in the Latin; and is to
+consider, in the next place, whether it will agree with the
+English idiom.&nbsp; After this he ought to take the opinion of
+judicious friends, such as are learned in both languages; and
+lastly, since no man is infallible, let him use this licence very
+sparingly; for if too many foreign words are poured in upon us,
+it looks as if they were designed not to assist the natives, but
+to conquer them.</p>
+<p>I am now drawing towards a conclusion, and suspect your
+lordship is very glad of it.&nbsp; But permit me first to own
+what helps I have had in this undertaking.&nbsp; The late Earl of
+Lauderdale sent me over his new translation of the
+&ldquo;&AElig;neis,&rdquo; which he had ended before I engaged in
+the same design.&nbsp; Neither did I then intend it; but some
+proposals being afterwards made me by my bookseller, I desired
+his lordship&rsquo;s leave that I might accept them, which he
+freely granted, and I have his letter yet to show for that
+permission.&nbsp; He resolved to have printed his work, which he
+might have done two years before I could publish mine; and had
+performed it, if death had not prevented him.&nbsp; But having
+his manuscript in my hands, I consulted it as often as I doubted
+of my author&rsquo;s sense, for no man understood Virgil better
+than that learned nobleman.&nbsp; His friends, I hear, have yet
+another and more correct copy of that translation by them, which
+had they pleased to have given the public, the judges must have
+been convinced that I have not flattered him.</p>
+<p>Besides this help, which was not inconsiderable, Mr. Congreve
+has done me the favour to review the &ldquo;&AElig;neis,&rdquo;
+and compare my version with the original.&nbsp; I shall never be
+ashamed to own that this excellent young man has shown me many
+faults, which I have endeavoured to correct.&nbsp; It is true he
+might have easily found more, and then my translation had been
+more perfect.</p>
+<p>Two other worthy friends of mine, who desire to have their
+names concealed, seeing me straitened in my time, took pity on me
+and gave me the life of Virgil, the two prefaces&mdash;to the
+Pastorals and the Georgics&mdash;and all the arguments in prose
+to the whole translation; which perhaps has caused a report that
+the two first poems are not mine.&nbsp; If it had been true that
+I had taken their verses for my own, I might have gloried in
+their aid; and like Terence, have farthered the opinion that
+Scipio and L&aelig;lius joined with me.&nbsp; But the same style
+being continued through the whole, and the same laws of
+versification observed, are proofs sufficient that this is one
+man&rsquo;s work; and your lordship is too well acquainted with
+my manner to doubt that any part of it is another&rsquo;s.</p>
+<p>That your lordship may see I was in earnest when I premised to
+hasten to an end, I will not give the reasons why I writ not
+always in the proper terms of navigation, land-service, or in the
+cant of any profession.&nbsp; I will only say that Virgil has
+avoided these proprieties, because he writ not to mariners,
+soldiers, astronomers, gardeners, peasants, &amp;c., but to all
+in general, and in particular to men and ladies of the first
+quality, who have been better bred than to be too nicely knowing
+in the terms.&nbsp; In such cases, it is enough for a poet to
+write so plainly that he may be understood by his readers; to
+avoid impropriety, and not affect to be thought learned in all
+things.</p>
+<p>I have emitted the four preliminary lines of the first
+&AElig;neid, because I think them inferior to any four others in
+the whole poem; and consequently believe they are not
+Virgil&rsquo;s.&nbsp; There is too great a gap betwixt the
+adjective <i>vicina</i> in the second line, and the substantive
+<i>arva</i> in the latter end of the third; which keeps his
+meaning in obscurity too long, and is contrary to the clearness
+of his style.&nbsp; <i>Ut quamvis avido</i> is too ambitious an
+ornament to be his, and <i>gratum opus agricolis</i> are all
+words unnecessary, and independent of what he had said
+before.&nbsp; <i>Horrentia Martis arma</i> is worse than any of
+the rest.&nbsp; <i>Horrentia</i> is such a flat epithet as Tully
+would have given us in his verses.&nbsp; It is a mere filler to
+stop a vacancy in the hexameter, and connect the preface to the
+work of Virgil.</p>
+<p>Our author seems to sound a charge, and begins like the
+clangour of a trumpet:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Arma</i>, <i>virumque cano</i>,
+<i>Troj&aelig; qui primus ab oris</i>,&rdquo;&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>Scarce a word without an <i>r</i>, and the vowels for the
+greater part sonorous.&nbsp; The prefacer began with <i>Ille
+ego</i>, which he was constrained to patch up in the fourth line
+with <i>at nunc</i> to make the sense cohere; and if both those
+words are not notorious botches I am much deceived, though the
+French translator thinks otherwise.&nbsp; For my own part, I am
+rather of the opinion that they were added by Tucca and Varius,
+than retrenched.</p>
+<p>I know it may be answered by such as think Virgil the author
+of the four lines&mdash;that he asserts his title to the
+&ldquo;&AElig;neis&rdquo; in the beginning of this work, as he
+did to the two former, in the last lines of the fourth
+Georgic.&nbsp; I will not reply otherwise to this, than by
+desiring them to compare these four lines with the four others,
+which we know are his, because no poet but he alone could write
+them.&nbsp; If they cannot distinguish creeping from flying, let
+them lay down Virgil, and take up Ovid de Ponto in his
+stead.&nbsp; My master needed not the assistance of that
+preliminary poet to prove his claim: his own majestic mien
+discovers him to be the king amidst a thousand courtiers.&nbsp;
+It was a superfluous office, and therefore I would not set those
+verses in the front of Virgil; but have rejected them to my own
+preface:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I, who before, with shepherds in the
+groves,<br />
+Sung to my oaten pipe their rural loves,<br />
+And issuing thence, compelled the neighb&rsquo;ring field<br />
+A plenteous crop of rising corn to yield;<br />
+Manured the glebe, and stocked the fruitful plain<br />
+(A poem grateful to the greedy swain),&rdquo; &amp;c.</p>
+</blockquote>
+<p>If there be not a tolerable line in all these six, the
+prefacer gave me no occasion to write better.&nbsp; This is a
+just apology in this place; but I have done great wrong to Virgil
+in the whole translation.&nbsp; Want of time, the inferiority of
+our language, the inconvenience of rhyme, and all the other
+excuses I have made, may alleviate my fault, but cannot justify
+the boldness of my undertaking.&nbsp; What avails it me to
+acknowledge freely that I have not been able to do him right in
+any line?&nbsp; For even my own confession makes against me; and
+it will always be returned upon me, &ldquo;Why, then, did you
+attempt it?&rdquo;&nbsp; To which no other answer can be made,
+than that I have done him less injury than any of his former
+libellers.</p>
+<p>What they called his picture had been drawn at length so many
+times by the daubers of almost all nations, and still so unlike
+him, that I snatched up the pencil with disdain, being satisfied
+beforehand that I could make some small resemblance of him,
+though I must be content with a worse likeness.&nbsp; A sixth
+Pastoral, a Pharmaceutria, a single Orpheus, and some other
+features have been exactly taken.&nbsp; But those holiday authors
+writ for pleasure, and only showed us what they could have done
+if they would have taken pains to perform the whole.</p>
+<p>Be pleased, my lord, to accept with your wonted goodness this
+unworthy present which I make you.&nbsp; I have taken off one
+trouble from you, of defending it, by acknowledging its
+imperfections; and though some part of them are covered in the
+verse (as Ericthonius rode always in a chariot to hide his
+lameness), such of them as cannot be concealed you will please to
+connive at, though in the strictness of your judgment you cannot
+pardon.&nbsp; If Homer was allowed to nod sometimes, in so long a
+work it will be no wonder if I often fall asleep.&nbsp; You took
+my &ldquo;Aurengzebe&rdquo; into your protection with all his
+faults; and I hope here cannot be so many, because I translate an
+author who gives me such examples of correctness.&nbsp; What my
+jury may be I know not; but it is good for a criminal to plead
+before a favourable judge: if I had said partial, would your
+lordship have forgiven me?&nbsp; Or will you give me leave to
+acquaint the world that I have many times been obliged to your
+bounty since the Revolution?&nbsp; Though I never was reduced to
+beg a charity, nor ever had the impudence to ask one, either of
+your lordship or your noble kinsman the Earl of Dorset, much less
+of any other, yet when I least expected it you have both
+remembered me, so inherent it is in your family not to forget an
+old servant.&nbsp; It looks rather like ingratitude on my part,
+that where I have been so often obliged, I have appeared so
+seldom to return my thanks, and where I was also so sure of being
+well received.&nbsp; Somewhat of laziness was in the case, and
+somewhat too of modesty; but nothing of disrespect or of
+unthankfulness.&nbsp; I will not say that your lordship has
+encouraged me to this presumption, lest, if my labours meet with
+no success in public, I may expose your judgment to be
+censured.&nbsp; As for my own enemies, I shall never think them
+worth an answer; and if your lordship has any, they will not dare
+to arraign you for want of knowledge in this art till they can
+produce somewhat better of their own than your &ldquo;Essay on
+Poetry.&rdquo;&nbsp; It was on this consideration that I have
+drawn out my preface to so great a length.&nbsp; Had I not
+addressed to a poet and a critic of the first magnitude, I had
+myself been taxed for want of judgment, and shamed my patron for
+want of understanding.&nbsp; But neither will you, my lord, so
+soon be tired as any other, because the discourse is on your art;
+neither will the learned reader think it tedious, because it is
+<i>ad Clerum</i>: at least, when he begins to be weary, the
+church doors are open.&nbsp; That I may pursue the allegory with
+a short prayer after a long sermon.</p>
+<p>May you live happily and long for the service of your country,
+the encouragement of good letters and the ornament of poetry,
+which cannot be wished more earnestly by any man than by</p>
+<p style="text-align: center">Your Lordship&rsquo;s most
+humble,</p>
+<p style="text-align: right">Most obliged and most<br />
+Obedient servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">John
+Dryden</span>.</p>
+<h3>POSTSCRIPT.</h3>
+<p><span class="smcap">What</span> Virgil wrote in the vigour of
+his age (in plenty and at ease) I have undertaken to translate in
+my declining years; struggling with wants, oppressed by sickness,
+curbed in my genius, liable to be misconstrued in all I write;
+and my judges, if they are not very equitable, already prejudiced
+against me by the lying character which has been given them of my
+morals.&nbsp; Yet steady to my principles, and not dispirited
+with my afflictions, I have, by the blessing of God on my
+endeavours, overcome all difficulties; and, in some measure,
+acquitted myself of the debt which I owed the public when I
+undertook this work.&nbsp; In the first place, therefore, I
+thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance He
+has given me in the beginning, the prosecution, and conclusion of
+my present studies, which are more happily performed than I could
+have promised to myself when I laboured under such
+discouragements.&nbsp; For what I have done, imperfect as it is
+for want of health and leisure to correct it, will be judged in
+after-ages, and possibly in the present, to be no dishonour to my
+native country, whose language and poetry would be more esteemed
+abroad if they were better understood.&nbsp; Somewhat (give me
+leave to say) I have added to both of them in the choice of words
+and harmony of numbers, which were wanting, especially the last,
+in all our poets; even in those who being endued with genius yet
+have not cultivated their mother-tongue with sufficient care, or,
+relying on the beauty of their thoughts, have judged the ornament
+of words and sweetness of sound unnecessary.&nbsp; One is for
+raking in Chaucer (our English Ennius) for antiquated words,
+which are never to be revived but when sound or significancy is
+wanting in the present language.&nbsp; But many of his deserve
+not this redemption any more than the crowds of men who daily
+die, or are slain for sixpence in a battle, merit to be restored
+to life if a wish could revive them.&nbsp; Others have no ear for
+verse, nor choice of words, nor distinction of thoughts, but
+mingle farthings with their gold to make up the sum.&nbsp; Here
+is a field of satire opened to me, but since the Revolution I
+have wholly renounced that talent.&nbsp; For who would give
+physic to the great, when he is uncalled, to do his patient no
+good and endanger himself for his prescription?&nbsp; Neither am
+I ignorant but I may justly be condemned for many of these faults
+of which I have too liberally arraigned others:</p>
+
+<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;<i>Cynthius
+aurem</i><br />
+<i>Vellit</i>, <i>et admonuit</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>It is enough for me if the government will let me pass
+unquestioned.&nbsp; In the meantime I am obliged in gratitude to
+return my thanks to many of them, who have not only distinguished
+me from others of the same party by a particular exception of
+grace, but without considering the man have been bountiful to the
+poet, have encouraged Virgil to speak such English as I could
+teach him, and rewarded his interpreter for the pains he has
+taken in bringing him over into Britain by defraying the charges
+of his voyage.&nbsp; Even Cerberus, when he had received the sop,
+permitted &AElig;neas to pass freely to Elysium.&nbsp; Had it
+been offered me and I had refused it, yet still some gratitude is
+due to such who were willing to oblige me.&nbsp; But how much
+more to those from whom I have received the favours which they
+have offered to one of a different persuasion; amongst whom I
+cannot omit naming the Earls of Derby and of Peterborough.&nbsp;
+To the first of these I have not the honour to be known, and
+therefore his liberality [was] as much unexpected as it was
+undeserved.&nbsp; The present Earl of Peterborough has been
+pleased long since to accept the tenders of my service: his
+favours are so frequent to me that I receive them almost by
+prescription.&nbsp; No difference of interests or opinion has
+been able to withdraw his protection from me, and I might justly
+be condemned for the most unthankful of mankind if I did not
+always preserve for him a most profound respect and inviolable
+gratitude.&nbsp; I must also add that if the last &AElig;neid
+shine amongst its fellows, it is owing to the commands of Sir
+William Trumbull, one of the principal Secretaries of State, who
+recommended it, as his favourite, to my care; and for his sake
+particularly I have made it mine.&nbsp; For who would confess
+weariness when he enjoined a fresh labour?&nbsp; I could not but
+invoke the assistance of a muse for this last office:&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>Extremum hunc</i>, <i>Arethusa</i>; . .
+.<br />
+. . . <i>neget quis carmina Gallo</i>?&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Neither am I to forget the noble present which was made me by
+Gilbert Dolben, Esq., the worthy son of the late Archbishop of
+York, who (when I began this work) enriched me with all the
+several editions of Virgil and all the commentaries of those
+editions in Latin, amongst which I could not but prefer the
+Dauphin&rsquo;s as the last, the shortest, and the most
+judicious.&nbsp; Fabrini I had also sent me from Italy, but
+either he understands Virgil very imperfectly or I have no
+knowledge of my author.</p>
+<p>Being invited by that worthy gentleman, Sir William Bowyer, to
+Denham Court, I translated the first Georgic at his house and the
+greatest part of the last &AElig;neid.&nbsp; A more friendly
+entertainment no man ever found.&nbsp; No wonder, therefore, if
+both these versions surpass the rest; and own the satisfaction I
+received in his converse, with whom I had the honour to be bred
+in Cambridge, and in the same college.&nbsp; The seventh
+&AElig;neid was made English at Burghley, the magnificent abode
+of the Earl of Exeter.&nbsp; In a village belonging to his family
+I was born, and under his roof I endeavoured to make that
+&AElig;neid appear in English with as much lustre as I could,
+though my author has not given the finishing strokes either to it
+or to the eleventh, as I perhaps could prove in both if I durst
+presume to criticise my master.</p>
+<p>By a letter from William Walsh, Esq., of Abberley (who has so
+long honoured me with his friendship, and who, without flattery,
+is the best critic of our nation), I have been informed that his
+Grace the Duke of Shrewsbury has procured a printed copy of the
+Pastorals, Georgics, and six first &AElig;neids from my
+bookseller, and has read them in the country together with my
+friend.&nbsp; This noble person (having been pleased to give them
+a commendation which I presume not to insert) has made me vain
+enough to boast of so great a favour, and to think I have
+succeeded beyond my hopes; the character of his excellent
+judgment, the acuteness of his wit, and his general knowledge of
+good letters, being known as well to all the world as the
+sweetness of his disposition, his humanity, his easiness of
+access, and desire of obliging those who stand in need of his
+protection are known to all who have approached him, and to me in
+particular, who have formerly had the honour of his
+conversation.&nbsp; Whoever has given the world the translation
+of part of the third Georgic (which he calls &ldquo;The Power of
+Love&rdquo;) has put me to sufficient pains to make my own not
+inferior to his; as my Lord Roscommon&rsquo;s
+&ldquo;Silenus&rdquo; had formerly given me the same
+trouble.&nbsp; The most ingenious Mr. Addison, of Oxford, has
+also been as troublesome to me as the other two, and on the same
+account; after his bees my latter swarm is scarcely worth the
+hiving.&nbsp; Mr. Cowley&rsquo;s praise of a country life is
+excellent, but it is rather an imitation of Virgil than a
+version.&nbsp; That I have recovered in some measure the health
+which I had lost by too much application to this work, is owing
+(next to God&rsquo;s mercy) to the skill and care of Dr. Guibbons
+and Dr. Hobbs (the two ornaments of their profession), whom I can
+only pay by this acknowledgment.&nbsp; The whole faculty has
+always been ready to oblige me, and the only one of them who
+endeavoured to defame me had it not in his power.&nbsp; I desire
+pardon from my readers for saying so much in relation to myself
+which concerns not them; and with my acknowledgments to all my
+subscribers, have only to add that the few notes which follow are
+<i>par mani&egrave;re d&rsquo;acquit</i>, because I had obliged
+myself by articles to do somewhat of that kind.&nbsp; These
+scattering observations are rather guesses at my author&rsquo;s
+meaning in some passages than proofs that so he meant.&nbsp; The
+unlearned may have recourse to any poetical dictionary in English
+for the names of persons, places, or fables, which the learned
+need not, but that little which I say is either new or necessary,
+and the first of these qualifications never fails to invite a
+reader, if not to please him.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DISCOURSES ON SATIRE AND ON EPIC
+POETRY***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 2615-h.htm or 2615-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/6/1/2615
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>
diff --git a/2615-h/images/tpb.jpg b/2615-h/images/tpb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e87adec
--- /dev/null
+++ b/2615-h/images/tpb.jpg
Binary files differ
diff --git a/2615-h/images/tps.jpg b/2615-h/images/tps.jpg
new file mode 100644
index 0000000..05f4cf0
--- /dev/null
+++ b/2615-h/images/tps.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d4e2f19
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #2615 (https://www.gutenberg.org/ebooks/2615)
diff --git a/old/dscep10.txt b/old/dscep10.txt
new file mode 100644
index 0000000..a138d11
--- /dev/null
+++ b/old/dscep10.txt
@@ -0,0 +1,6365 @@
+Project Gutenberg Discourses on Satire and Epic Poetry, by Dryden
+#2 in our series by John Dryden
+
+
+Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
+the copyright laws for your country before posting these files!!
+
+Please take a look at the important information in this header.
+We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
+electronic path open for the next readers. Do not remove this.
+
+*It must legally be the first thing seen when opening the book.*
+In fact, our legal advisors said we can't even change margins.
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
+
+Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
+further information is included below. We need your donations.
+
+
+Title: Discourses on Satire and Epic Poetry
+
+Author: John Dryden
+
+May, 2001 [Etext #2615]
+
+
+Project Gutenberg Discourses on Satire and Epic Poetry, by Dryden
+*******This file should be named dscep10.txt or dscep10.zip******
+
+Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, dscep11.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, dscep10a.txt
+
+
+This etext was prepared by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk
+from the 1888 Cassell & Company edition.
+
+Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
+all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
+copyright notice is included. Therefore, we usually do NOT keep any
+of these books in compliance with any particular paper edition.
+
+
+We are now trying to release all our books one month in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+
+Please note: neither this list nor its contents are final till
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so. To be sure you have an
+up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
+in the first week of the next month. Since our ftp program has
+a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
+look at the file size will have to do, but we will try to see a
+new copy has at least one byte more or less.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
+projected audience is one hundred million readers. If our value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour this year as we release thirty-six text
+files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+
+If these reach just 10% of the computerized population, then the
+total should reach over 200 billion Etexts given away this year.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
+Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only ~5% of the present number of computer users.
+
+At our revised rates of production, we will reach only one-third
+of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
+manage to get some real funding; currently our funding is mostly
+from Michael Hart's salary at Carnegie-Mellon University, and an
+assortment of sporadic gifts; this salary is only good for a few
+more years, so we are looking for something to replace it, as we
+don't want Project Gutenberg to be so dependent on one person.
+
+We need your donations more than ever!
+
+
+All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are
+tax deductible to the extent allowable by law. (CMU = Carnegie-
+Mellon University).
+
+For these and other matters, please mail to:
+
+Project Gutenberg
+P. O. Box 2782
+Champaign, IL 61825
+
+When all other email fails. . .try our Executive Director:
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org
+if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
+it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
+
+We would prefer to send you this information by email.
+
+******
+
+To access Project Gutenberg etexts, use any Web browser
+to view http://promo.net/pg. This site lists Etexts by
+author and by title, and includes information about how
+to get involved with Project Gutenberg. You could also
+download our past Newsletters, or subscribe here. This
+is one of our major sites, please email hart@pobox.com,
+for a more complete list of our various sites.
+
+To go directly to the etext collections, use FTP or any
+Web browser to visit a Project Gutenberg mirror (mirror
+sites are available on 7 continents; mirrors are listed
+at http://promo.net/pg).
+
+Mac users, do NOT point and click, typing works better.
+
+Example FTP session:
+
+ftp metalab.unc.edu
+login: anonymous
+password: your@login
+cd pub/docs/books/gutenberg
+cd etext90 through etext99 or etext00 through etext01, etc.
+dir [to see files]
+get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
+GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g.,
+GUTINDEX.99]
+GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
+
+***
+
+**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
+
+(Three Pages)
+
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this etext, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you can distribute copies of this etext if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+etext, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this etext by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this etext on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
+This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
+tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
+Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
+Carnegie-Mellon University (the "Project"). Among other
+things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this etext
+under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+To create these etexts, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other etext medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] the Project (and any other party you may receive this
+etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
+liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this etext within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold the Project, its directors,
+officers, members and agents harmless from all liability, cost
+and expense, including legal fees, that arise directly or
+indirectly from any of the following that you do or cause:
+[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
+or addition to the etext, or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this etext electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ etext or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this etext in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word pro-
+ cessing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The etext may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the etext (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
+ net profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon
+ University" within the 60 days following each
+ date you prepare (or were legally required to prepare)
+ your annual (or equivalent periodic) tax return.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+The Project gratefully accepts contributions in money, time,
+scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
+free copyright licenses, and every other sort of contribution
+you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
+Association / Carnegie-Mellon University".
+
+We are planning on making some changes in our donation structure
+in 2000, so you might want to email me, hart@pobox.com beforehand.
+
+
+
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
+
+
+
+
+
+This etext was prepared by David Price, email ccx074@coventry.ac.uk
+from the 1888 Cassell & Company edition.
+
+
+
+
+
+DISCOURSES ON SATIRE AND ON EPIC POETRY
+
+by John Dryden
+
+
+
+
+INTRODUCTION.
+
+
+
+Dryden's discourses upon Satire and Epic Poetry belong to the latter
+years of his life, and represent maturer thought than is to be found
+in his "Essay of Dramatic Poesie." That essay, published in 1667,
+draws its chief interest from the time when it was written. A Dutch
+fleet was at the mouth of the Thames. Dryden represents himself
+taking a boat down the river with three friends, one of them his
+brother-in-law Sir Robert Howard, another Sir Charles Sedley, and
+another Charles Sackville Lord Buckhurst to whom, as Earl of Dorset,
+the "Discourse of Satire" is inscribed. They go down the river to
+hear the guns at sea, and judge by the sound whether the Dutch fleet
+be advancing or retreating. On the way they talk of the plague of
+Odes that will follow an English victory; their talk of verse
+proceeds to plays, with particular attention to a question that had
+been specially argued before the public between Dryden and his
+brother-in-law Sir Robert Howard. The question touched the use of
+blank verse in the drama. Dryden had decided against it as a
+worthless measure, and the chief feature of the Essay, which was
+written in dialogue, was its support of Dryden's argument. But in
+that year (1667) "Paradise Lost" was published, and Milton's blank
+verse was the death of Dryden's theories. After a few years Dryden
+recanted his error. The "Essay of Dramatic Poesie" is interesting
+as a setting forth in 1667 of mistaken critical opinions which were
+at that time in the ascendant, but had not very long to live.
+Dryden always wrote good masculine prose, and all his critical
+essays are good reading as pieces of English. His "Essay of
+Dramatic Poesie" is good reading as illustrative of the weakness of
+our literature in the days of the influence of France after the
+Restoration. The essays on Satire and on Epic Poetry represent also
+the influence of the French critical school, but represent it in a
+larger way, with indications of its strength as well as of its
+weakness. They represent also Dryden himself with a riper mind
+covering a larger field of thought, and showing abundantly the
+strength and independence of his own critical judgment, while he
+cites familiarly and frequently the critics, little remembered and
+less cared for now, who then passed for the arbiters of taste.
+
+If English literature were really taught in schools, and the eldest
+boys had received training that brought them in their last school-
+year to a knowledge of the changes of intellectual fashion that set
+their outward mark upon successive periods, there is no prose
+writing of Dryden that could be used by a teacher more instructively
+than these Discourses on Satire and on Epic Poetry. They illustrate
+abundantly both Dryden and his time, and give continuous occasion
+for discussion of first principles, whether in disagreement or
+agreement with the text. Dryden was on his own ground as a critic
+of satire; and the ideal of an epic that the times, and perhaps also
+the different bent of his own genius, would not allow him to work
+out, at least finds such expression as might be expected from a man
+who had high aspirations, and whose place, in times unfavourable to
+his highest aims, was still among the master-poets of the world.
+
+The Discourse on Satire was prefixed to a translation of the satires
+of Juvenal and Persius, and is dated the 18th of August, 1692, when
+the poet's age was sixty-one. In translating Juvenal, Dryden was
+helped by his sons Charles and John. William Congreve translated
+one satire; other translations were by Nahum Tate and George
+Stepney. Time modern reader of the introductory discourse has first
+to pass through the unmeasured compliments to the Earl of Dorset,
+which represent a real esteem and gratitude in the extravagant terms
+then proper to the art of dedication. We get to the free sea over a
+slimy shore. We must remember that Charles the Second upon his
+death was praised by Charles Montague, who knew his faults, as "the
+best good man that ever filled a throne," and compared to God
+Himself at the end of the first paragraph of Montague's poem. But
+when we are clear of the conventional unmeasured flatteries, and
+Dryden lingers among epic poets on his way to the satirists, there
+is equal interest in the mistaken criticisms, in the aspirations
+that are blended with them, and in the occasional touches of the
+poet's personality in quiet references to his critics. The
+comparisons between Horace and Juvenal in this discourse, and much
+of the criticism on Virgil in the discourse on epic poetry, are the
+utterances of a poet upon poets, and full of right suggestions from
+an artist's mind. The second discourse was prefixed in 1697--three
+years before Dryden's death--to his translation of the AEneid.
+
+H. M.
+
+
+
+A DISCOURSE ON THE ORIGINAL AND PROGRESS OF SATIRE:
+ADDRESSED TO THE RIGHT HONOURABLE
+CHARLES, EARL OF DORSET AND MIDDLESEX,
+LORD CHAMBERLAIN OF HIS MAJESTY'S HOUSEHOLD, KNIGHT OF THE MOST
+NOBLE ORDER OF THE GARTER, ETC.
+
+
+
+My Lord,
+
+The wishes and desires of all good men, which have attended your
+lordship from your first appearance in the world, are at length
+accomplished, from your obtaining those honours and dignities which
+you have so long deserved. There are no factions, though
+irreconcilable to one another, that are not united in their
+affection to you, and the respect they pay you. They are equally
+pleased in your prosperity, and would be equally concerned in your
+afflictions. Titus Vespasian was not more the delight of human
+kind. The universal empire made him only more known and more
+powerful, but could not make him more beloved. He had greater
+ability of doing good, but your inclination to it is not less: and
+though you could not extend your beneficence to so many persons, yet
+you have lost as few days as that excellent emperor; and never had
+his complaint to make when you went to bed, that the sun had shone
+upon you in vain, when you had the opportunity of relieving some
+unhappy man. This, my lord, has justly acquired you as many friends
+as there are persons who have the honour to be known to you. Mere
+acquaintance you have none; you have drawn them all into a nearer
+line; and they who have conversed with you are for ever after
+inviolably yours. This is a truth so generally acknowledged that it
+needs no proof: it is of the nature of a first principle, which is
+received as soon as it is proposed; and needs not the reformation
+which Descartes used to his; for we doubt not, neither can we
+properly say, we think we admire and love you above all other men:
+there is a certainty in the proposition, and we know it. With the
+same assurance I can say, you neither have enemies, nor can scarce
+have any; for they who have never heard of you can neither love or
+hate you; and they who have, can have no other notion of you than
+that which they receive from the public, that you are the best of
+men. After this, my testimony can be of no farther use, than to
+declare it to be daylight at high noon: and all who have the
+benefit of sight can look up as well and see the sun.
+
+It is true, I have one privilege which is almost particular to
+myself, that I saw you in the east at your first arising above the
+hemisphere: I was as soon sensible as any man of that light when it
+was but just shooting out and beginning to travel upwards to the
+meridian. I made my early addresses to your lordship in my "Essay
+of Dramatic Poetry," and therein bespoke you to the world; wherein I
+have the right of a first discoverer. When I was myself in the
+rudiments of my poetry, without name or reputation in the world,
+having rather the ambition of a writer than the skill; when I was
+drawing the outlines of an art, without any living master to
+instruct me in it--an art which had been better praised than studied
+here in England; wherein Shakespeare, who created the stage among
+us, had rather written happily than knowingly and justly; and
+Jonson, who, by studying Horace, had been acquainted with the rules,
+yet seemed to envy to posterity that knowledge, and, like an
+inventor of some useful art, to make a monopoly of his learning--
+when thus, as I may say, before the use of the loadstone or
+knowledge of the compass, I was sailing in a vast ocean without
+other help than the pole-star of the ancients and the rules of the
+French stage amongst the moderns (which are extremely different from
+ours, by reason of their opposite taste), yet even then I had the
+presumption to dedicate to your lordship--a very unfinished piece, I
+must confess, and which only can be excused by the little experience
+of the author and the modesty of the title--"An Essay." Yet I was
+stronger in prophecy than I was in criticism: I was inspired to
+foretell you to mankind as the restorer of poetry, the greatest
+genius, the truest judge, and the best patron.
+
+Good sense and good nature are never separated, though the ignorant
+world has thought otherwise. Good nature, by which I mean
+beneficence and candour, is the product of right reason; which of
+necessity will give allowance to the failings of others by
+considering that there is nothing perfect in mankind; and by
+distinguishing that which comes nearest to excellency, though not
+absolutely free from faults, will certainly produce a candour in the
+judge. It is incident to an elevated understanding like your
+lordship's to find out the errors of other men; but it is your
+prerogative to pardon them; to look with pleasure on those things
+which are somewhat congenial and of a remote kindred to your own
+conceptions; and to forgive the many failings of those who, with
+their wretched art, cannot arrive to those heights that you possess
+from a happy, abundant, and native genius which are as inborn to you
+as they were to Shakespeare, and, for aught I know, to Homer; in
+either of whom we find all arts and sciences, all moral and natural
+philosophy, without knowing that they ever studied them.
+
+There is not an English writer this day living who is not perfectly
+convinced that your lordship excels all others in all the several
+parts of poetry which you have undertaken to adorn. The most vain
+and the most ambitions of our age have not dared to assume so much
+as the competitors of Themistocles: they have yielded the first
+place without dispute; and have been arrogantly content to be
+esteemed as second to your lordship, and even that also with a
+longo, sed proximi intervallo. If there have been, or are, any who
+go farther in their self-conceit, they must be very singular in
+their opinion; they must be like the officer in a play who was
+called captain, lieutenant, and company. The world will easily
+conclude whether such unattended generals can ever be capable of
+making a revolution in Parnassus.
+
+I will not attempt in this place to say anything particular of your
+lyric poems, though they are the delight and wonder of the age, and
+will be the envy of the next. The subject of this book confines me
+to satire; and in that an author of your own quality, whose ashes I
+will not disturb, has given you all the commendation which his self-
+sufficiency could afford to any man--"The best good man, with the
+worst-natured muse." In that character, methinks, I am reading
+Jonson's verses to the memory of Shakespeare; an insolent, sparing,
+and invidious panegyric: where good nature--the most godlike
+commendation of a man--is only attributed to your person, and denied
+to your writings; for they are everywhere so full of candour, that,
+like Horace, you only expose the follies of men without arraigning
+their vices; and in this excel him, that you add that pointedness of
+thought which is visibly wanting in our great Roman. There is more
+of salt in all your verses than I have seen in any of the moderns,
+or even of the ancients: but you have been sparing of the gall; by
+which means you have pleased all readers and offended none. Donne
+alone, of all our countrymen, had your talent, but was not happy
+enough to arrive at your versification; and were he translated into
+numbers and English, he would yet be wanting in the dignity of
+expression. That which is the prime virtue and chief ornament of
+Virgil, which distinguishes him from the rest of writers, is so
+conspicuous in your verses that it casts a shadow on all your
+contemporaries; we cannot be seen, or but obscurely, while you are
+present. You equal Donne in the variety, multiplicity, and choice
+of thoughts; you excel him in the manner and the words. I read you
+both with the same admiration, but not with the same delight. He
+affects the metaphysics, not only in his satires, but in his amorous
+verses, where Nature only should reign; and perplexes the minds of
+the fair sex with nice speculations of philosophy, when he should
+engage their hearts and entertain them with the softnesses of love.
+In this (if I may be pardoned for so bold a truth) Mr. Cowley has
+copied him to a fault: so great a one, in my opinion, that it
+throws his "Mistress" infinitely below his "Pindarics" and his later
+compositions, which are undoubtedly the best of his poems and the
+most correct. For my own part I must avow it freely to the world
+that I never attempted anything in satire wherein I have not studied
+your writings as the most perfect model. I have continually laid
+them before me; and the greatest commendation which my own
+partiality can give to my productions is that they are copies, and
+no farther to be allowed than as they have something more or less of
+the original. Some few touches of your lordship, some secret graces
+which I have endeavoured to express after your manner, have made
+whole poems of mine to pass with approbation: but take your verses
+all together, and they are inimitable. If, therefore, I have not
+written better, it is because you have not written more. You have
+not set me sufficient copy to transcribe; and I cannot add one
+letter of my own invention of which I have not the example there.
+
+It is a general complaint against your lordship, and I must have
+leave to upbraid you with it, that, because you need not write, you
+will not. Mankind that wishes you so well in all things that relate
+to your prosperity, have their intervals of wishing for themselves,
+and are within a little of grudging you the fulness of your fortune:
+they would be more malicious if you used it not so well and with so
+much generosity.
+
+Fame is in itself a real good, if we may believe Cicero, who was
+perhaps too fond of it; but even fame, as Virgil tells us, acquires
+strength by going forward. Let Epicurus give indolency as an
+attribute to his gods, and place in it the happiness of the blest:
+the Divinity which we worship has given us not only a precept
+against it, but His own example to the contrary. The world, my
+lord, would be content to allow you a seventh day for rest; or, if
+you thought that hard upon you, we would not refuse you half your
+time: if you came out, like some great monarch, to take a town but
+once a year, as it were for your diversion, though you had no need
+to extend your territories. In short, if you were a bad, or, which
+is worse, an indifferent poet, we would thank you for our own quiet,
+and not expose you to the want of yours. But when you are so great,
+and so successful, and when we have that necessity of your writing
+that we cannot subsist entirely without it, any more (I may almost
+say) than the world without the daily course of ordinary Providence,
+methinks this argument might prevail with you, my lord, to forego a
+little of your repose for the public benefit. It is not that you
+are under any force of working daily miracles to prove your being,
+but now and then somewhat of extraordinary--that is, anything of
+your production--is requisite to refresh your character.
+
+This, I think, my lord, is a sufficient reproach to you, and should
+I carry it as far as mankind would authorise me, would be little
+less than satire. And indeed a provocation is almost necessary, in
+behalf of the world, that you might be induced sometimes to write;
+and in relation to a multitude of scribblers, who daily pester the
+world with their insufferable stuff, that they might be discouraged
+from writing any more. I complain not of their lampoons and libels,
+though I have been the public mark for many years. I am vindictive
+enough to have repelled force by force if I could imagine that any
+of them had ever reached me: but they either shot at rovers, and
+therefore missed; or their powder was so weak that I might safely
+stand them at the nearest distance. I answered not the "Rehearsal"
+because I knew the author sat to himself when he drew the picture,
+and was the very Bayes of his own farce; because also I knew that my
+betters were more concerned than I was in that satire; and, lastly,
+because Mr. Smith and Mr. Johnson, the main pillars of it, were two
+such languishing gentlemen in their conversation that I could liken
+them to nothing but to their own relations, those noble characters
+of men of wit and pleasure about the town. The like considerations
+have hindered me from dealing with the lamentable companions of
+their prose and doggerel. I am so far from defending my poetry
+against them that I will not so much as expose theirs. And for my
+morals, if they are not proof against their attacks, let me be
+thought by posterity what those authors would be thought if any
+memory of them or of their writings could endure so long as to
+another age. But these dull makers of lampoons, as harmless as they
+have been to me, are yet of dangerous example to the public. Some
+witty men may perhaps succeed to their designs, and, mixing sense
+with malice, blast the reputation of the most innocent amongst men,
+and the most virtuous amongst women.
+
+Heaven be praised, our common libellers are as free from the
+imputation of wit as of morality, and therefore whatever mischief
+they have designed they have performed but little of it. Yet these
+ill writers, in all justice, ought themselves to be exposed, as
+Persius has given us a fair example in his first Satire, which is
+levelled particularly at them; and none is so fit to correct their
+faults as he who is not only clear from any in his own writings, but
+is also so just that he will never defame the good, and is armed
+with the power of verse to punish and make examples of the bad. But
+of this I shall have occasion to speak further when I come to give
+the definition and character of true satires.
+
+In the meantime, as a counsellor bred up in the knowledge of the
+municipal and statute laws may honestly inform a just prince how far
+his prerogative extends, so I may be allowed to tell your lordship,
+who by an undisputed title are the king of poets, what an extent of
+power you have, and how lawfully you may exercise it over the
+petulant scribblers of this age. As Lord Chamberlain, I know, you
+are absolute by your office in all that belongs to the decency and
+good manners of the stage. You can banish from thence scurrility
+and profaneness, and restrain the licentious insolence of poets and
+their actors in all things that shock the public quiet, or the
+reputation of private persons, under the notion of humour. But I
+mean not the authority which is annexed to your office, I speak of
+that only which is inborn and inherent to your person; what is
+produced in you by an excellent wit, a masterly and commanding
+genius over all writers: whereby you are empowered, when you
+please, to give the final decision of wit, to put your stamp on all
+that ought to pass for current and set a brand of reprobation on
+clipped poetry and false coin. A shilling dipped in the bath may go
+for gold amongst the ignorant, but the sceptres on the guineas show
+the difference. That your lordship is formed by nature for this
+supremacy I could easily prove (were it not already granted by the
+world) from the distinguishing character of your writing, which is
+so visible to me that I never could be imposed on to receive for
+yours what was written by any others, or to mistake your genuine
+poetry for their spurious productions. I can farther add with
+truth, though not without some vanity in saying it, that in the same
+paper written by divers hands, whereof your lordship's was only
+part, I could separate your gold from their copper; and though I
+could not give back to every author his own brass (for there is not
+the same rule for distinguishing betwixt bad and bad as betwixt ill
+and excellently good), yet I never failed of knowing what was yours
+and what was not, and was absolutely certain that this or the other
+part was positively yours, and could not possibly be written by any
+other.
+
+True it is that some bad poems, though not all, carry their owners'
+marks about them. There is some peculiar awkwardness, false
+grammar, imperfect sense, or, at the least, obscurity; some brand or
+other on this buttock or that ear that it is notorious who are the
+owners of the cattle, though they should not sign it with their
+names. But your lordship, on the contrary, is distinguished not
+only by the excellency of your thoughts, but by your style and
+manner of expressing them. A painter judging of some admirable
+piece may affirm with certainty that it was of Holbein or Vandyck;
+but vulgar designs and common draughts are easily mistaken and
+misapplied. Thus, by my long study of your lordship, I am arrived
+at the knowledge of your particular manner. In the good poems of
+other men, like those artists, I can only say, "This is like the
+draught of such a one, or like the colouring of another;" in short,
+I can only be sure that it is the hand of a good master: but in
+your performances it is scarcely possible for me to be deceived. If
+you write in your strength, you stand revealed at the first view,
+and should you write under it, you cannot avoid some peculiar graces
+which only cost me a second consideration to discover you: for I
+may say it with all the severity of truth, that every line of yours
+is precious. Your lordship's only fault is that you have not
+written more, unless I could add another, and that yet greater, but
+I fear for the public the accusation would not be true--that you
+have written, and out of a vicious modesty will not publish.
+
+Virgil has confined his works within the compass of eighteen
+thousand lines, and has not treated many subjects, yet he ever had,
+and ever will have, the reputation of the best poet. Martial says
+of him that he could have excelled Varius in tragedy and Horace in
+lyric poetry, but out of deference to his friends he attempted
+neither.
+
+The same prevalence of genius is in your lordship, but the world
+cannot pardon your concealing it on the same consideration, because
+we have neither a living Varius nor a Horace, in whose excellences
+both of poems, odes, and satires, you had equalled them, if our
+language had not yielded to the Roman majesty, and length of time
+had not added a reverence to the works of Horace. For good sense is
+the same in all or most ages, and course of time rather improves
+nature than impairs her. What has been, may be again; another Homer
+and another Virgil may possible arise from those very causes which
+produced the first, though it would be impudence to affirm that any
+such have yet appeared.
+
+It is manifest that some particular ages have been more happy than
+others in the production of great men in all sorts of arts and
+sciences, as that of Euripides, Sophocles, Aristophanes, and the
+rest, for stage-poetry amongst the Greeks; that of Augustus for
+heroic, lyric, dramatic, elegiac, and indeed all sorts of poetry in
+the persons of Virgil, Horace, Varius, Ovid, and many others,
+especially if we take into that century the latter end of the
+commonwealth, wherein we find Varro, Lucretius, and Catullus; and at
+the same time lived Cicero and Sallust and Caesar. A famous age in
+modern times for learning in every kind was that of Lorenzo de
+Medici and his son Leo the Tenth, wherein painting was revived, and
+poetry flourished, and the Greek language was restored.
+
+Examples in all these are obvious, but what I would infer is this--
+that in such an age it is possible some great genius may arise to
+equal any of the ancients, abating only for the language; for great
+contemporaries whet and cultivate each other, and mutual borrowing
+and commerce makes the common riches of learning, as it does of the
+civil government.
+
+But suppose that Homer and Virgil were the only of their species,
+and that nature was so much worn out in producing them that she is
+never able to hear the like again, yet the example only holds in
+heroic poetry; in tragedy and satire I offer myself to maintain,
+against some of our modern critics, that this age and the last,
+particularly in England, have excelled the ancients in both those
+kinds, and I would instance in Shakespeare of the former, of your
+lordship in the latter sort.
+
+Thus I might safely confine myself to my native country. But if I
+would only cross the seas, I might find in France a living Horace
+and a Juvenal in the person of the admirable Boileau, whose numbers
+are excellent, whose expressions are noble, whose thoughts are just,
+whose language is pure, whose satire is pointed and whose sense is
+close. What he borrows from the ancients, he repays with usury of
+his own in coin as good and almost as universally valuable: for,
+setting prejudice and partiality apart, though he is our enemy, the
+stamp of a Louis, the patron of all arts, is not much inferior to
+the medal of an Augustus Caesar. Let this be said without entering
+into the interests of factions and parties, and relating only to the
+bounty of that king to men of learning and merit--a praise so just
+that even we, who are his enemies, cannot refuse it to him.
+
+Now if it may be permitted me to go back again to the consideration
+of epic poetry, I have confessed that no man hitherto has reached or
+so much as approached to the excellences of Homer or of Virgil; I
+must farther add that Statius, the best versificator next to Virgil,
+knew not how to design after him, though he had the model in his
+eye; that Lucan is wanting both in design and subject, and is
+besides too full of heat and affectation; that amongst the moderns,
+Ariosto neither designed justly nor observed any unity of action, or
+compass of time, or moderation in the vastness of his draught: his
+style is luxurious without majesty or decency, and his adventures
+without the compass of nature and possibility. Tasso, whose design
+was regular, and who observed the roles of unity in time and place
+more closely than Virgil, yet was not so happy in his action: he
+confesses himself to have been too lyrical--that is, to have written
+beneath the dignity of heroic verse--in his episodes of Sophronia,
+Erminia, and Armida. His story is not so pleasing as Ariosto's; he
+is too flatulent sometimes, and sometimes too dry; many times
+unequal, and almost always forced; and, besides, is full of
+conceits, points of epigram, and witticisms; all which are not only
+below the dignity of heroic verse, but contrary to its nature:
+Virgil and Homer have not one of them. And those who are guilty of
+so boyish an ambition in so grave a subject are so far from being
+considered as heroic poets that they ought to be turned down from
+Homer to the "Anthologia," from Virgil to Martial and Owen's
+Epigrams, and from Spenser to Flecknoe--that is, from the top to the
+bottom of all poetry. But to return to Tasso: he borrows from the
+invention of Boiardo, and in his alteration of his poem, which is
+infinitely for the worse, imitates Homer so very servilely that (for
+example) he gives the King of Jerusalem fifty sons, only because
+Homer had bestowed the like number on King Priam; he kills the
+youngest in the same manner; and has provided his hero with a
+Patroclus, under another name, only to bring him back to the wars
+when his friend was killed. The French have performed nothing in
+this kind which is not far below those two Italians, and subject to
+a thousand more reflections, without examining their "St. Louis,"
+their "Pucelle," or their "Alaric." The English have only to boast
+of Spenser and Milton, who neither of them wanted either genius or
+learning to have been perfect poets; and yet both of them are liable
+to many censures. For there is no uniformity in the design of
+Spenser; he aims at the accomplishment of no one action; he raises
+up a hero for every one of his adventures, and endows each of them
+with some particular moral virtue, which renders them all equal,
+without subordination or preference: every one is most valiant in
+his own legend: only we must do him that justice to observe that
+magnanimity, which is the character of Prince Arthur, shines
+throughout the whole poem, and succours the rest when they are in
+distress. The original of every knight was then living in the court
+of Queen Elizabeth, and he attributed to each of them that virtue
+which he thought was most conspicuous in them--an ingenious piece of
+flattery, though it turned not much to his account. Had he lived to
+finish his poem in the six remaining legends, it had certainly been
+more of a piece; but could not have been perfect, because the model
+was not true. But Prince Arthur, or his chief patron Sir Philip
+Sidney, whom he intended to make happy by the marriage of his
+Gloriana, dying before him, deprived the poet both of means and
+spirit to accomplish his design. For the rest, his obsolete
+language and the ill choice of his stanza are faults but of the
+second magnitude; for, notwithstanding the first, he is still
+intelligible--at least, after a little practice; and for the last,
+he is the more to be admired that, labouring under such a
+difficulty, his verses are so numerous, so various and so
+harmonious, that only Virgil, whom he professedly imitated, has
+surpassed him among the Romans, and only Mr. Waller among the
+English.
+
+As for Mr. Milton, whom we all admire with so much justice, his
+subject is not that of an heroic poem, properly so called. His
+design is the losing of our happiness; his event is not prosperous,
+like that of all other epic works; his heavenly machines are many,
+and his human persons are but two. But I will not take Mr. Rymer's
+work out of his hands: he has promised the world a critique on that
+author wherein, though he will not allow his poem for heroic, I hope
+he will grant us that his thoughts are elevated, his words sounding,
+and that no man has so happily copied the manner of Homer, or so
+copiously translated his Grecisms and the Latin elegances of Virgil.
+It is true, he runs into a flat of thought, sometimes for a hundred
+lines together, but it is when he has got into a track of Scripture.
+His antiquated words were his choice, not his necessity; for therein
+he imitated Spenser, as Spencer did Chaucer. And though, perhaps,
+the love of their masters may have transported both too far in the
+frequent use of them, yet in my opinion obsolete words may then be
+laudably revived when either they are more sounding or more
+significant than those in practice, and when their obscurity is
+taken away by joining other words to them which clear the sense--
+according to the rule of Horace for the admission of new words. But
+in both cases a moderation is to be observed in the use of them; for
+unnecessary coinage, as well as unnecessary revival, runs into
+affectation--a fault to be avoided on either hand. Neither will I
+justify Milton for his blank verse, though I may excuse him by the
+example of Hannibal Caro and other Italians who have used it; for,
+whatever causes he alleges for the abolishing of rhyme (which I have
+not now the leisure to examine), his own particular reason is
+plainly this--that rhyme was not his talent; he had neither the ease
+of doing it, nor the graces of it: which is manifest in his
+"Juvenilia" or verses written in his youth, where his rhyme is
+always constrained and forced, and comes hardly from him, at an age
+when the soul is most pliant, and the passion of love makes almost
+every man a rhymer, though not a poet.
+
+By this time, my lord, I doubt not but that you wonder why I have
+run off from my bias so long together, and made so tedious a
+digression from satire to heroic poetry; but if you will not excuse
+it by the tattling quality of age (which, as Sir William Davenant
+says, is always narrative), yet I hope the usefulness of what I have
+to say on this subject will qualify the remoteness of it; and this
+is the last time I will commit the crime of prefaces, or trouble the
+world with my notions of anything that relates to verse. I have
+then, as you see, observed the failings of many great wits amongst
+the moderns who have attempted to write an epic poem. Besides
+these, or the like animadversions of them by other men, there is yet
+a farther reason given why they cannot possibly succeed so well as
+the ancients, even though we could allow them not to be inferior
+either in genius or learning, or the tongue in which they write, or
+all those other wonderful qualifications which are necessary to the
+forming of a true accomplished heroic poet. The fault is laid on
+our religion; they say that Christianity is not capable of those
+embellishments which are afforded in the belief of those ancient
+heathens.
+
+And it is true that in the severe notions of our faith the fortitude
+of a Christian consists in patience, and suffering for the love of
+God whatever hardships can befall in the world--not in any great
+attempt, or in performance of those enterprises which the poets call
+heroic, and which are commonly the effects of interest, ostentation,
+pride, and worldly honour; that humility and resignation are our
+prime virtues; and that these include no action but that of the
+soul, whereas, on the contrary, an heroic poem requires to its
+necessary design, and as its last perfection, some great action of
+war, the accomplishment of some extraordinary undertaking, which
+requires the strength and vigour of the body, the duty of a soldier,
+the capacity and prudence of a general, and, in short, as much or
+more of the active virtue than the suffering. But to this the
+answer is very obvious. God has placed us in our several stations;
+the virtues of a private Christian are patience, obedience,
+submission, and the like; but those of a magistrate or a general or
+a king are prudence, counsel, active fortitude, coercive power,
+awful command, and the exercise of magnanimity as well as justice.
+So that this objection hinders not but that an epic poem, or the
+heroic action of some great commander, enterprised for the common
+good and honour of the Christian cause, and executed happily, may be
+as well written now as it was of old by the heathens, provided the
+poet be endued with the same talents; and the language, though not
+of equal dignity, yet as near approaching to it as our modern
+barbarism will allow--which is all that can be expected from our own
+or any other now extant, though more refined; and therefore we are
+to rest contented with that only inferiority, which is not possibly
+to be remedied.
+
+I wish I could as easily remove that other difficulty which yet
+remains. It is objected by a great French critic as well as an
+admirable poet, yet living, and whom I have mentioned with that
+honour which his merit exacts from me (I mean, Boileau), that the
+machines of our Christian religion in heroic poetry are much more
+feeble to support that weight than those of heathenism. Their
+doctrine, grounded as it was on ridiculous fables, was yet the
+belief of the two victorious monarchies, the Grecian and Roman.
+Their gods did not only interest themselves in the event of wars
+(which is the effect of a superior Providence), but also espoused
+the several parties in a visible corporeal descent, managed their
+intrigues and fought their battles, sometimes in opposition to each
+other; though Virgil (more discreet than Homer in that last
+particular) has contented himself with the partiality of his
+deities, their favours, their counsels or commands, to those whose
+cause they had espoused, without bringing them to the outrageousness
+of blows. Now our religion, says he, is deprived of the greatest
+part of those machines--at least, the most shining in epic poetry.
+Though St. Michael in Ariosto seeks out Discord to send her amongst
+the Pagans, and finds her in a convent of friars, where peace should
+reign (which indeed is fine satire); and Satan in Tasso excites
+Soliman to an attempt by night on the Christian camp, and brings a
+host of devils to his assistance; yet the Archangel in the former
+example, when Discord was restive and would not be drawn from her
+beloved monastery with fair words, has the whip-hand of her, drags
+her out with many stripes, sets her on God's name about her
+business, and makes her know the difference of strength betwixt a
+nuncio of heaven and a minister of hell. The same angel in the
+latter instance from Tasso (as if God had never another messenger
+belonging to the court, but was confined, like Jupiter to Mercury,
+and Juno to Iris), when he sees his time--that is, when half of the
+Christians are already killed, and all the rest are in a fair way to
+be routed--stickles betwixt the remainders of God's host and the
+race of fiends, pulls the devils backward by the tails, and drives
+them from their quarry; or otherwise the whole business had
+miscarried, and Jerusalem remained untaken. This, says Boileau, is
+a very unequal match for the poor devils, who are sure to come by
+the worst of it in the combat; for nothing is more easy than for an
+Almighty Power to bring His old rebels to reason when He pleases.
+Consequently what pleasure, what entertainment, can be raised from
+so pitiful a machine, where we see the success of the battle from
+the very beginning of it? unless that as we are Christians, we are
+glad that we have gotten God on our side to maul our enemies when we
+cannot do the work ourselves. For if the poet had given the
+faithful more courage, which had cost him nothing, or at least have
+made them exceed the Turks in number, he might have gained the
+victory for us Christians without interesting Heaven in the quarrel,
+and that with as much ease and as little credit to the conqueror as
+when a party of a hundred soldiers defeats another which consists
+only of fifty.
+
+This, my lord, I confess is such an argument against our modern
+poetry as cannot be answered by those mediums which have been used.
+We cannot hitherto boast that our religion has furnished us with any
+such machines as have made the strength and beauty of the ancient
+buildings.
+
+But what if I venture to advance an invention of my own to supply
+the manifest defect of our new writers? I am sufficiently sensible
+of my weakness, and it is not very probable that I should succeed in
+such a project, whereof I have not had the least hint from any of my
+predecessors the poets, or any of their seconds or coadjutors the
+critics. Yet we see the art of war is improved in sieges, and new
+instruments of death are invented daily. Something new in
+philosophy and the mechanics is discovered almost every year, and
+the science of former ages is improved by the succeeding. I will
+not detain you with a long preamble to that which better judges
+will, perhaps, conclude to be little worth.
+
+It is this, in short--that Christian poets have not hitherto been
+acquainted with their own strength. If they had searched the Old
+Testament as they ought, they might there have found the machines
+which are proper for their work, and those more certain in their
+effect than it may be the New Testament is in the rules sufficient
+for salvation. The perusing of one chapter in the prophecy of
+Daniel, and accommodating what there they find with the principles
+of Platonic philosophy as it is now Christianised, would have made
+the ministry of angels as strong an engine for the working up heroic
+poetry in our religion as that of the ancients has been to raise
+theirs by all the fables of their gods, which were only received for
+truths by the most ignorant and weakest of the people.
+
+It is a doctrine almost universally received by Christians, as well
+Protestants as Catholics, that there are guardian angels appointed
+by God Almighty as His vicegerents for the protection and government
+of cities, provinces, kingdoms, and monarchies; and those as well of
+heathens as of true believers. All this is so plainly proved from
+those texts of Daniel that it admits of no farther controversy. The
+prince of the Persians, and that other of the Grecians, are granted
+to be the guardians and protecting ministers of those empires. It
+cannot be denied that they were opposite and resisted one another.
+St. Michael is mentioned by his name as the patron of the Jews, and
+is now taken by the Christians as the protector-general of our
+religion. These tutelar genii, who presided over the several people
+and regions committed to their charge, were watchful over them for
+good, as far as their commissions could possibly extend. The
+general purpose and design of all was certainly the service of their
+great Creator. But it is an undoubted truth that, for ends best
+known to the Almighty Majesty of Heaven, His providential designs
+for the benefit of His creatures, for the debasing and punishing of
+some nations, and the exaltation and temporal reward of others, were
+not wholly known to these His ministers; else why those factious
+quarrels, controversies, and battles amongst themselves, when they
+were all united in the same design, the service and honour of their
+common master? But being instructed only in the general, and
+zealous of the main design, and as finite beings not admitted into
+the secrets of government, the last resorts of Providence, or
+capable of discovering the final purposes of God (who can work good
+out of evil as He pleases, and irresistibly sways all manner of
+events on earth, directing them finally for the best to His creation
+in general, and to the ultimate end of His own glory in particular),
+they must of necessity be sometimes ignorant of the means conducing
+to those ends, in which alone they can jar and oppose each other--
+one angel, as we may suppose (the Prince of Persia, as he is
+called), judging that it would be more for God's honour and the
+benefit of His people that the Median and Persian monarchy, which
+delivered them from the Babylonish captivity, should still be
+uppermost; and the patron of the Grecians, to whom the will of God
+might be more particularly revealed, contending on the other side
+for the rise of Alexander and his successors, who were appointed to
+punish the backsliding Jews, and thereby to put them in mind of
+their offences, that they might repent and become more virtuous and
+more observant of the law revealed. But how far these controversies
+and appearing enmities of those glorious creatures may be carried;
+how these oppositions may be best managed, and by what means
+conducted, is not my business to show or determine: these things
+must be left to the invention and judgment of the poet, if any of so
+happy a genius be now living, or any future age can produce a man
+who, being conversant in the philosophy of Plato as it is now
+accommodated to Christian use (for, as Virgil gives us to understand
+by his example, that is the only proper, of all others, for an epic
+poem), who to his natural endowments of a large invention, a ripe
+judgment, and a strong memory, has joined the knowledge of the
+liberal arts and sciences (and particularly moral philosophy, the
+mathematics, geography, and history), and with all these
+qualifications is born a poet, knows, and can practise the variety
+of numbers, and is master of the language in which he writes--if
+such a man, I say, be now arisen, or shall arise, I am vain enough
+to think that I have proposed a model to him by which he may build a
+nobler, a more beautiful, and more perfect poem than any yet extant
+since the ancients.
+
+There is another part of these machines yet wanting; but by what I
+have said, it would have been easily supplied by a judicious writer.
+He could not have failed to add the opposition of ill spirits to the
+good; they have also their design, ever opposite to that of Heaven;
+and this alone has hitherto been the practice of the moderns: but
+this imperfect system, if I may call it such, which I have given,
+will infinitely advance and carry farther that hypothesis of the
+evil spirits contending with the good. For being so much weaker
+since their fall than those blessed beings, they are yet supposed to
+have a permitted power from God of acting ill, as from their own
+depraved nature they have always the will of designing it--a great
+testimony of which we find in Holy Writ, when God Almighty suffered
+Satan to appear in the holy synod of the angels (a thing not
+hitherto drawn into example by any of the poets), and also gave him
+power over all things belonging to his servant Job, excepting only
+life.
+
+Now what these wicked spirits cannot compass by the vast
+disproportion of their forces to those of the superior beings, they
+may by their fraud and cunning carry farther in a seeming league,
+confederacy, or subserviency to the designs of some good angel, as
+far as consists with his purity to suffer such an aid, the end of
+which may possibly be disguised and concealed from his finite
+knowledge. This is indeed to suppose a great error in such a being;
+yet since a devil can appear like an angel of light, since craft and
+malice may sometimes blind for a while a more perfect understanding;
+and lastly, since Milton has given us an example of the like nature,
+when Satan, appearing like a cherub to Uriel, the intelligence of
+the sun, circumvented him even in his own province, and passed only
+for a curious traveller through those new-created regions, that he
+might observe therein the workmanship of God and praise Him in His
+works--I know not why, upon the same supposition, or some other, a
+fiend may not deceive a creature of more excellency than himself,
+but yet a creature; at least, by the connivance or tacit permission
+of the Omniscient Being.
+
+Thus, my lord, I have, as briefly as I could, given your lordship,
+and by you the world, a rude draught of what I have been long
+labouring in my imagination, and what I had intended to have put in
+practice (though far unable for the attempt of such a poem), and to
+have left the stage, to which my genius never much inclined me, for
+a work which would have taken up my life in the performance of it.
+This, too, I had intended chiefly for the honour of my native
+country, to which a poet is particularly obliged. Of two subjects,
+both relating to it, I was doubtful--whether I should choose that of
+King Arthur conquering the Saxons (which, being farther distant in
+time, gives the greater scope to my invention), or that of Edward
+the Black Prince in subduing Spain and restoring it to the lawful
+prince, though a great tyrant, Don Pedro the Cruel--which for the
+compass of time, including only the expedition of one year; for the
+greatness of the action, and its answerable event; for the
+magnanimity of the English hero, opposed to the ingratitude of the
+person whom he restored; and for the many beautiful episodes which I
+had interwoven with the principal design, together with the
+characters of the chiefest English persons (wherein, after Virgil
+and Spenser, I would have taken occasion to represent my living
+friends and patrons of the noblest families, and also shadowed the
+events of future ages in the succession of our imperial line)--with
+these helps, and those of the machines which I have mentioned, I
+might perhaps have done as well as some of my predecessors, or at
+least chalked out a way for others to amend my errors in a like
+design; but being encouraged only with fair words by King Charles
+the Second, my little salary ill paid, and no prospect of a future
+subsistence, I was then discouraged in the beginning of my attempt;
+and now age has overtaken me, and want (a more insufferable evil)
+through the change of the times has wholly disenabled me; though I
+must ever acknowledge, to the honour of your lordship, and the
+eternal memory of your charity, that since this Revolution, wherein
+I have patiently suffered the ruin of my small fortune, and the loss
+of that poor subsistence which I had from two kings, whom I had
+served more faithfully than profitably to myself--then your lordship
+was pleased, out of no other motive but your own nobleness, without
+any desert of mine, or the least solicitation from me, to make me a
+most bountiful present, which at that time, when I was most in want
+of it, came most seasonably and unexpectedly to my relief. That
+favour, my lord, is of itself sufficient to bind any grateful man to
+a perpetual acknowledgment, and to all the future service which one
+of my mean condition can be ever able to perform. May the Almighty
+God return it for me, both in blessing you here and rewarding you
+hereafter! I must not presume to defend the cause for which I now
+suffer, because your lordship is engaged against it; but the more
+you are so, the greater is my obligation to you for your laying
+aside all the considerations of factions and parties to do an action
+of pure disinterested charity. This is one amongst many of your
+shining qualities which distinguish you from others of your rank.
+But let me add a farther truth--that without these ties of
+gratitude, and abstracting from them all, I have a most particular
+inclination to honour you, and, if it were not too bold an
+expression, to say I love you. It is no shame to be a poet, though
+it is to be a bad one. Augustus Caesar of old, and Cardinal
+Richelieu of late, would willingly have been such; and David and
+Solomon were such. You who, without flattery, are the best of the
+present age in England, and would have been so had you been born in
+any other country, will receive more honour in future ages by that
+one excellency than by all those honours to which your birth has
+entitled you, or your merits have acquired you.
+
+
+"Ne forte pudori
+Sit tibi Musa lyrae solers, et cantor Apollo."
+
+
+I have formerly said in this epistle that I could distinguish your
+writings from those of any others; it is now time to clear myself
+from any imputation of self-conceit on that subject. I assume not
+to myself any particular lights in this discovery; they are such
+only as are obvious to every man of sense and judgment who loves
+poetry and understands it. Your thoughts are always so remote from
+the common way of thinking that they are, as I may say, of another
+species than the conceptions of other poets; yet you go not out of
+nature for any of them. Gold is never bred upon the surface of the
+ground, but lies so hidden and so deep that the mines of it are
+seldom found; but the force of waters casts it out from the bowels
+of mountains, and exposes it amongst the sands of rivers, giving us
+of her bounty what we could not hope for by our search. This
+success attends your lordship's thoughts, which would look like
+chance if it were not perpetual and always of the same tenor. If I
+grant that there is care in it, it is such a care as would be
+ineffectual and fruitless in other men; it is the curiosa felicitas
+which Petronius ascribes to Horace in his odes. We have not
+wherewithal to imagine so strongly, so justly, and so pleasantly:
+in short, if we have the same knowledge, we cannot draw out of it
+the same quintessence; we cannot give it such a turn, such a
+propriety, and such a beauty. Something is deficient in the manner
+or the words, but more in the nobleness of our conception. Yet when
+you have finished all, and it appears in its full lustre; when the
+diamond is not only found, but the roughness smoothed; when it is
+cut into a form and set in gold, then we cannot but acknowledge that
+it is the perfect work of art and nature; and every one will be so
+vain to think he himself could have performed the like until he
+attempts it. It is just the description that Horace makes of such a
+finished piece; it appears so easy,
+
+
+"Ut sibi quivis
+Speret idem, sudet multum, frustraque laboret,
+Ausus idem."
+
+
+And besides all this, it is your lordship's particular talent to lay
+your thoughts so chose together that, were they closer, they would
+be crowded, and even a due connection would be wanting. We are not
+kept in expectation of two good lines which are to come after a long
+parenthesis of twenty bad; which is the April poetry of other
+writers, a mixture of rain and sunshine by fits: you are always
+bright, even almost to a fault, by reason of the excess. There is
+continual abundance, a magazine of thought, and yet a perpetual
+variety of entertainment; which creates such an appetite in your
+reader that he is not cloyed with anything, but satisfied with all.
+It is that which the Romans call caena dubia; where there is such
+plenty, yet withal so much diversity, and so good order, that the
+choice is difficult betwixt one excellency and another; and yet the
+conclusion, by a due climax, is evermore the best--that is, as a
+conclusion ought to be, ever the most proper for its place. See, my
+lord, whether I have not studied your lordship with some
+application: and since you are so modest that you will not be judge
+and party, I appeal to the whole world if I have not drawn your
+picture to a great degree of likeness, though it is but in
+miniature, and that some of the best features are yet wanting. Yet
+what I have done is enough to distinguish you from any other, which
+is the proposition that I took upon me to demonstrate.
+
+And now, my lord, to apply what I have said to my present business:
+the satires of Juvenal and Persius, appearing in this new English
+dress, cannot so properly be inscribed to any man as to your
+lordship, who are the first of the age in that way of writing. Your
+lordship, amongst many other favours, has given me your permission
+for this address; and you have particularly encouraged me by your
+perusal and approbation of the sixth and tenth satires of Juvenal as
+I have translated them. My fellow-labourers have likewise
+commissioned me to perform in their behalf this office of a
+dedication to you, and will acknowledge, with all possible respect
+and gratitude, your acceptance of their work. Some of them have the
+honour to be known to your lordship already; and they who have not
+yet that happiness, desire it now. Be pleased to receive our common
+endeavours with your wonted candour, without entitling you to the
+protection of our common failings in so difficult an undertaking.
+And allow me your patience, if it be not already tired with this
+long epistle, to give you from the best authors the origin, the
+antiquity, the growth, the change, and the completement of satire
+among the Romans; to describe, if not define, the nature of that
+poem, with its several qualifications and virtues, together with the
+several sorts of it; to compare the excellencies of Horace, Persius,
+and Juvenal, and show the particular manners of their satires; and,
+lastly, to give an account of this new way of version which is
+attempted in our performance: all which, according to the weakness
+of my ability, and the best lights which I can get from others,
+shall be the subject of my following discourse.
+
+The most perfect work of poetry, says our master Aristotle, is
+tragedy. His reason is because it is the most united; being more
+severely confined within the rules of action, time, and place. The
+action is entire of a piece, and one without episodes; the time
+limited to a natural day; and the place circumscribed at least
+within the compass of one town or city. Being exactly proportioned
+thus, and uniform in all its parts, the mind is more capable of
+comprehending the whole beauty of it without distraction.
+
+But after all these advantages an heroic poem is certainly the
+greatest work of human nature. The beauties and perfections of the
+other are but mechanical; those of the epic are more noble. Though
+Homer has limited his place to Troy and the fields about it; his
+actions to forty-eight natural days, whereof twelve are holidays, or
+cessation from business during the funeral of Patroclus. To
+proceed: the action of the epic is greater; the extension of time
+enlarges the pleasure of the reader, and the episodes give it more
+ornament and more variety. The instruction is equal; but the first
+is only instructive, the latter forms a hero and a prince.
+
+If it signifies anything which of them is of the more ancient
+family, the best and most absolute heroic poem was written by Homer
+long before tragedy was invented. But if we consider the natural
+endowments and acquired parts which are necessary to make an
+accomplished writer in either kind, tragedy requires a less and more
+confined knowledge; moderate learning and observation of the rules
+is sufficient if a genius be not wanting. But in an epic poet, one
+who is worthy of that name, besides an universal genius is required
+universal learning, together with all those qualities and
+acquisitions which I have named above, and as many more as I have
+through haste or negligence omitted. And, after all, he must have
+exactly studied Homer and Virgil as his patterns, Aristotle and
+Horace as his guides, and Vida and Bossu as their commentators, with
+many others (both Italian and French critics) which I want leisure
+here to recommend.
+
+In a word, what I have to say in relation to this subject, which
+does not particularly concern satire, is that the greatness of an
+heroic poem beyond that of a tragedy may easily be discovered by
+observing how few have attempted that work, in comparison to those
+who have written dramas; and of those few, how small a number have
+succeeded. But leaving the critics on either side to contend about
+the preference due to this or that sort of poetry, I will hasten to
+my present business, which is the antiquity and origin of satire,
+according to those informations which I have received from the
+learned Casaubon, Heinsius, Rigaltius, Dacier, and the Dauphin's
+Juvenal, to which I shall add some observations of my own.
+
+There has been a long dispute among the modern critics whether the
+Romans derived their satire from the Grecians or first invented it
+themselves. Julius Scaliger and Heinsius are of the first opinion;
+Casaubon, Rigaltius, Dacier, and the publisher of Dauphin's Juvenal
+maintain the latter. If we take satire in the general signification
+of the word, as it is used in all modern languages, for an
+invective, it is certain that it is almost as old as verse; and
+though hymns, which are praises of God, may be allowed to have been
+before it, yet the defamation of others was not long after it.
+After God had cursed Adam and Eve in Paradise, the husband and wife
+excused themselves by laying the blame on one another, and gave a
+beginning to those conjugal dialogues in prose which the poets have
+perfected in verse. The third chapter of Job is one of the first
+instances of this poem in Holy Scripture, unless we will take it
+higher, from the latter end of the second, where his wife advises
+him to curse his Maker.
+
+This original, I confess, is not much to the honour of satire; but
+here it was nature, and that depraved: when it became an art, it
+bore better fruit. Only we have learnt thus much already--that
+scoffs and revilings are of the growth of all nations; and
+consequently that neither the Greek poets borrowed from other people
+their art of railing, neither needed the Romans to take it from
+them. But considering satire as a species of poetry, here the war
+begins amongst the critics. Scaliger, the father, will have it
+descend from Greece to Rome; and derives the word "satire" from
+Satyrus, that mixed kind of animal (or, as the ancients thought him,
+rural god) made up betwixt a man and a goat, with a human head,
+hooked nose, pouting lips, a bunch or struma under the chin, pricked
+ears, and upright horns; the body shagged with hair, especially from
+the waist, and ending in a goat, with the legs and feet of that
+creature. But Casaubon and his followers, with reason, condemn this
+derivation, and prove that from Satyrus the word satira, as it
+signifies a poem, cannot possibly descend. For satira is not
+properly a substantive, but an adjective; to which the word lanx (in
+English a "charger" or "large platter") is understood: so that the
+Greek poem made according to the manners of a Satyr, and expressing
+his qualities, must properly be called satirical, and not satire.
+And thus far it is allowed that the Grecians had such poems, but
+that they were wholly different in species from that to which the
+Romans gave the name of satire.
+
+Aristotle divides all poetry, in relation to the progress of it,
+into nature without art, art begun, and art completed. Mankind,
+even the most barbarous, have the seeds of poetry implanted in them.
+The first specimen of it was certainly shown in the praises of the
+Deity and prayers to Him; and as they are of natural obligation, so
+they are likewise of divine institution: which Milton observing,
+introduces Adam and Eve every morning adoring God in hymns and
+prayers. The first poetry was thus begun in the wild notes of
+natural poetry before the invention of feet and measures. The
+Grecians and Romans had no other original of their poetry.
+Festivals and holidays soon succeeded to private worship, and we
+need not doubt but they were enjoined by the true God to His own
+people, as they were afterwards imitated by the heathens; who by the
+light of reason knew they were to invoke some superior being in
+their necessities, and to thank him for his benefits. Thus the
+Grecian holidays were celebrated with offerings to Bacchus and Ceres
+and other deities, to whose bounty they supposed they were owing for
+their corn and wine and other helps of life. And the ancient
+Romans, as Horace tells us, paid their thanks to Mother Earth or
+Vesta, to Silvanus, and their Genius in the same manner. But as all
+festivals have a double reason of their institution--the first of
+religion, the other of recreation for the unbending of our minds--so
+both the Grecians and Romans agreed (after their sacrifices were
+performed) to spend the remainder of the day in sports and
+merriments; amongst which songs and dances, and that which they
+called wit (for want of knowing better), were the chiefest
+entertainments. The Grecians had a notion of Satyrs, whom I have
+already described; and taking them and the Sileni--that is, the
+young Satyrs and the old--for the tutors, attendants, and humble
+companions of their Bacchus, habited themselves like those rural
+deities, and imitated them in their rustic dances, to which they
+joined songs with some sort of rude harmony, but without certain
+numbers; and to these they added a kind of chorus.
+
+The Romans also, as nature is the same in all places, though they
+knew nothing of those Grecian demi-gods, nor had any communication
+with Greece, yet had certain young men who at their festivals danced
+and sang after their uncouth manner to a certain kind of verse which
+they called Saturnian. What it was we have no certain light from
+antiquity to discover; but we may conclude that, like the Grecian,
+it was void of art, or, at least, with very feeble beginnings of it.
+Those ancient Romans at these holy days, which were a mixture of
+devotion and debauchery, had a custom of reproaching each other with
+their faults in a sort of extempore poetry, or rather of tunable
+hobbling verse, and they answered in the same kind of gross
+raillery--their wit and their music being of a piece. The Grecians,
+says Casaubon, had formerly done the same in the persons of their
+petulant Satyrs; but I am afraid he mistakes the matter, and
+confounds the singing and dancing of the Satyrs with the rustical
+entertainments of the first Romans. The reason of my opinion is
+this: that Casaubon finding little light from antiquity of these
+beginnings of poetry amongst the Grecians, but only these
+representations of Satyrs who carried canisters and cornucopias full
+of several fruits in their hands, and danced with them at their
+public feasts, and afterwards reading Horace, who makes mention of
+his homely Romans jesting at one another in the same kind of
+solemnities, might suppose those wanton Satyrs did the same; and
+especially because Horace possibly might seem to him to have shown
+the original of all poetry in general (including the Grecians as
+well as Romans), though it is plainly otherwise that he only
+described the beginning and first rudiments of poetry in his own
+country. The verses are these, which he cites from the First
+Epistle of the Second Book, which was written to Augustus:-
+
+
+"Agricolae prisci, fortes, parvoque beati,
+Condita post frumenta, levantes tempore festo
+Corpus, et ipsum animum spe finis dura ferentem,
+Cum sociis operum, et pueris, et conjuge fida,
+Tellurem porco, Silvanum lacte piabant;
+Floribus et vino Genium memorem brevis aevi.
+Fescennina per hunc inventa licentia morem
+Versibus alternis opprobria rustica fudit."
+
+
+"Our brawny clowns of old, who turned the soil,
+Content with little, and inured to toil,
+At harvest-home, with mirth and country cheer,
+Restored their bodies for another year,
+Refreshed their spirits, and renewed their hope
+Of such a future feast and future crop.
+Then with their fellow-joggers of the ploughs,
+Their little children, and their faithful spouse,
+A sow they slew to Vesta's deity,
+And kindly milk, Silvanus, poured to thee.
+With flowers and wine their Genius they adored;
+A short life and a merry was the word.
+From flowing cups defaming rhymes ensue,
+And at each other homely taunts they threw."
+
+
+Yet since it is a hard conjecture that so great a man as Casaubon
+should misapply what Horace writ concerning ancient Rome to the
+ceremonies and manners of ancient Greece, I will not insist on this
+opinion, but rather judge in general that since all poetry had its
+original from religion, that of the Grecians and Rome had the same
+beginning. Both were invented at festivals of thanksgiving, and
+both were prosecuted with mirth and raillery and rudiments of
+verses; amongst the Greeks by those who represented Satyrs, and
+amongst the Romans by real clowns.
+
+For, indeed, when I am reading Casaubon on these two subjects
+methinks I hear the same story told twice over with very little
+alteration. Of which Dacier, taking notice in his interpretation of
+the Latin verses which I have translated, says plainly that the
+beginning of poetry was the same, with a small variety, in both
+countries, and that the mother of it in all nations was devotion.
+But what is yet more wonderful, that most learned critic takes
+notice also, in his illustrations on the First Epistle of the Second
+Book, that as the poetry of the Romans and that of the Grecians had
+the same beginning at feasts and thanksgiving (as it has been
+observed), and the old comedy of the Greeks (which was invective)
+and the satire of the Romans (which was of the same nature) were
+begun on the very same occasion, so the fortune of both in process
+of time was just the same--the old comedy of the Grecians was
+forbidden for its too much licence in exposing of particular
+persons, and the rude satire of the Romans was also punished by a
+law of the Decemviri, as Horace tells us in these words:-
+
+
+"Libertasque recurrentes accepta per annos
+Lusit amabiliter; donec jam saevus apertam
+In rabiem verti caepit jocus, et per honestas
+Ire domos impune minax: doluere cruento
+Dente lacessiti; fuit intactis quoque cura
+Conditione super communi: quinetiam lex,
+Paenaque lata, malo quae nollet carmine quenquam
+Describi: vertere modum, formidine fustis
+Ad benedicendum delectandumque redacti."
+
+
+The law of the Decemviri was this: Siquis occentassit malum carmen,
+sive condidissit, quod infamiam faxit, flagitiumve alteri, capital
+esto. A strange likeness, and barely possible; but the critics
+being all of the same opinion, it becomes me to be silent and to
+submit to better judgments than my own.
+
+But to return to the Grecians, from whose satiric dramas the elder
+Scaliger and Heinsius will have the Roman satire to proceed; I am to
+take a view of them first, and see if there be any such descent from
+them as those authors have pretended.
+
+Thespis, or whoever he were that invented tragedy (for authors
+differ), mingled with them a chorus and dances of Satyrs which had
+before been used in the celebration of their festivals, and there
+they were ever afterwards retained. The character of them was also
+kept, which was mirth and wantonness; and this was given, I suppose,
+to the folly of the common audience, who soon grow weary of good
+sense, and, as we daily see in our own age and country, are apt to
+forsake poetry, and still ready to return to buffoonery and farce.
+From hence it came that in the Olympic Games, where the poets
+contended for four prizes, the satiric tragedy was the last of them,
+for in the rest the Satyrs were excluded from the chorus. Amongst
+the plays of Euripides which are yet remaining, there is one of
+these satirics, which is called The Cyclops, in which we may see the
+nature of those poems, and from thence conclude what likeness they
+have to the Roman satire.
+
+The story of this Cyclops, whose name was Polyphemus (so famous in
+the Grecian fables), was that Ulysses, who with his company was
+driven on the coast of Sicily, where those Cyclops inhabited, coming
+to ask relief from Silenus and the Satyrs, who were herdsmen to that
+one-eyed giant, was kindly received by them, and entertained till,
+being perceived by Polyphemus, they were made prisoners against the
+rites of hospitality (for which Ulysses eloquently pleaded), were
+afterwards put down into the den, and some of them devoured; after
+which Ulysses (having made him drunk when he was asleep) thrust a
+great fire-brand into his eye, and so revenging his dead followers
+escaped with the remaining party of the living, and Silenus and the
+Satyrs were freed from their servitude under Polyphemus and remitted
+to their first liberty of attending and accompanying their patron
+Bacchus.
+
+This was the subject of the tragedy, which, being one of those that
+end with a happy event, is therefore by Aristotle judged below the
+other sort, whose success is unfortunate; notwithstanding which, the
+Satyrs (who were part of the dramatis personae, as well as the whole
+chorus) were properly introduced into the nature of the poem, which
+is mixed of farce and tragedy. The adventure of Ulysses was to
+entertain the judging part of the audience, and the uncouth persons
+of Silenus and the Satyrs to divert the common people with their
+gross railleries.
+
+Your lordship has perceived by this time that this satiric tragedy
+and the Roman satire have little resemblance in any of their
+features. The very kinds are different; for what has a pastoral
+tragedy to do with a paper of verses satirically written? The
+character and raillery of the Satyrs is the only thing that could
+pretend to a likeness, were Scaliger and Heinsius alive to maintain
+their opinion. And the first farces of the Romans, which were the
+rudiments of their poetry, were written before they had any
+communication with the Greeks, or indeed any knowledge of that
+people.
+
+And here it will be proper to give the definition of the Greek
+satiric poem from Casaubon before I leave this subject. "The
+'satiric,'" says he, "is a dramatic poem annexed to a tragedy having
+a chorus which consists of Satyrs. The persons represented in it
+are illustrious men, the action of it is great, the style is partly
+serious and partly jocular, and the event of the action most
+commonly is happy."
+
+The Grecians, besides these satiric tragedies, had another kind of
+poem, which they called "silli," which were more of kin to the Roman
+satire. Those "silli" were indeed invective poems, but of a
+different species from the Roman poems of Ennius, Pacuvius,
+Lucilius, Horace, and the rest of their successors. "They were so
+called," says Casaubon in one place, "from Silenus, the foster-
+father of Bacchus;" but in another place, bethinking himself better,
+he derives their name [Greek text which cannot be reproduced] from
+their scoffing and petulancy. From some fragments of the "silli"
+written by Timon we may find that they were satiric poems, full of
+parodies; that is, of verses patched up from great poets, and turned
+into another sense than their author intended them. Such amongst
+the Romans is the famous Cento of Ausonius, where the words are
+Virgil's, but by applying them to another sense they are made a
+relation of a wedding-night, and the act of consummation fulsomely
+described in the very words of the most modest amongst all poets.
+Of the same manner are our songs which are turned into burlesque,
+and the serious words of the author perverted into a ridiculous
+meaning. Thus in Timon's "silli" the words are generally those of
+Homer and the tragic poets, but he applies them satirically to some
+customs and kinds of philosophy which he arraigns. But the Romans
+not using any of these parodies in their satires--sometimes indeed
+repeating verses of other men, as Persius cites some of Nero's, but
+not turning them into another meaning--the "silli" cannot be
+supposed to be the original of Roman satire. To these "silli,"
+consisting of parodies, we may properly add the satires which were
+written against particular persons, such as were the iambics of
+Archilochus against Lycambes, which Horace undoubtedly imitated in
+some of his odes and epodes, whose titles bear sufficient witness of
+it: I might also name the invective of Ovid against Ibis, and many
+others. But these are the underwood of satire rather than the
+timber-trees; they are not of general extension, as reaching only to
+some individual person. And Horace seems to have purged himself
+from those splenetic reflections in those odes and epodes before he
+undertook the noble work of satires, which were properly so called.
+
+Thus, my lord, I have at length disengaged myself from those
+antiquities of Greece, and have proved, I hope, from the best
+critics, that the Roman satire was not borrowed from thence, but of
+their own manufacture. I am now almost gotten into my depth; at
+least, by the help of Dacier, I am swimming towards it. Not that I
+will promise always to follow him, any more than he follows
+Casaubon; but to keep him in my eye as my best and truest guide; and
+where I think he may possibly mislead me, there to have recourse to
+my own lights, as I expect that others should do by me.
+
+Quintilian says in plain words, Satira quidem tota nostra est; and
+Horace had said the same thing before him, speaking of his
+predecessor in that sort of poetry, et Graecis intacti carminis
+auctor. Nothing can be clearer than the opinion of the poet and the
+orator (both the best critics of the two best ages of the Roman
+empire), that satire was wholly of Latin growth, and not
+transplanted to Rome from Athens. Yet, as I have said, Scaliger the
+father, according to his custom (that is, insolently enough),
+contradicts them both, and gives no better reason than the
+derivation of satyrus from [Greek text which cannot be reproduced]
+salacitas; and so, from the lechery of those fauns, thinks he has
+sufficiently proved that satire is derived from them: as if
+wantonness and lubricity were essential to that sort of poem, which
+ought to be avoided in it. His other allegation, which I have
+already mentioned, is as pitiful--that the Satyrs carried platters
+and canisters full of fruit in their hands. If they had entered
+empty-handed, had they been ever the less Satyrs? Or were the
+fruits and flowers which they offered anything of kin to satire? or
+any argument that this poem was originally Grecian? Casaubon judged
+better, and his opinion is grounded on sure authority: that satire
+was derived from satura, a Roman word which signifies full and
+abundant, and full also of variety, in which nothing is wanting to
+its due perfection. It is thus, says Denier, that we say a full
+colour, when the wool has taken the whole tincture and drunk in as
+much of the dye as it can receive. According to this derivation,
+from setur comes satura or satira, according to the new spelling, as
+optumus and maxumus are now spelled optimus and maximus. Satura, as
+I have formerly noted, is an adjective, and relates to the word
+lanx, which is understood; and this lanx (in English a "charger" or
+"large platter") was yearly filled with all sorts of fruits, which
+were offered to the gods at their festivals as the premices or first
+gatherings. These offerings of several sorts thus mingled, it is
+true, were not unknown to the Grecians, who called them [Greek text
+which cannot be reproduced] a sacrifice of all sorts of fruits; and
+[Greek text which cannot be reproduced], when they offered all kinds
+of grain. Virgil has mentioned these sacrifices in his "Georgics":-
+
+
+"Lancibus et pandis fumantia reddimus exta;"
+
+
+and in another place, lancesque et liba feremus--that is, "We offer
+the smoking entrails in great platters; and we will offer the
+chargers and the cakes."
+
+This word satura has been afterward applied to many other sorts of
+mixtures; as Festus calls it, a kind of olla or hotch-potch made of
+several sorts of meats. Laws were also called leges saturae when
+they were of several heads and titles, like our tacked Bills of
+Parliament; and per saturam legem ferre in the Roman senate was to
+carry a law without telling the senators, or counting voices, when
+they were in haste. Sallust uses the word, per saturam sententias
+exquirere, when the majority was visibly on one side. From hence it
+might probably be conjectured that the Discourses or Satires of
+Ennius, Lucilius, and Horace, as we now call them, took their name,
+because they are full of various matters, and are also written on
+various subjects--as Porphyrius says. But Dacier affirms that it is
+not immediately from thence that these satires are so called, for
+that name had been used formerly for other things which bore a
+nearer resemblance to those discourses of Horace; in explaining of
+which, continues Dacier, a method is to be pursued of which Casaubon
+himself has never thought, and which will put all things into so
+clear a light that no further room will be left for the least
+dispute.
+
+During the space of almost four hundred years since the building of
+their city the Romans had never known any entertainments of the
+stage. Chance and jollity first found out those verses which they
+called Saturnian and Fescennine; or rather human nature, which is
+inclined to poetry, first produced them rude and barbarous and
+unpolished, as all other operations of the soul are in their
+beginnings before they are cultivated with art and study. However,
+in occasions of merriment, they were first practised; and this
+rough-cast, unhewn poetry was instead of stage-plays for the space
+of a hundred and twenty years together. They were made extempore,
+and were, as the French call them, impromptus; for which the
+Tarsians of old were much renowned, and we see the daily examples of
+them in the Italian farces of Harlequin and Scaramucha. Such was
+the poetry of that savage people before it was tuned into numbers
+and the harmony of verse. Little of the Saturnian verses is now
+remaining; we only know from authors that they were nearer prose
+than poetry, without feet or measure. They were [Greek text which
+cannot be reproduced] but not [Greek text which cannot be
+reproduced]. Perhaps they might be used in the solemn part of their
+ceremonies; and the Fescennine, which were invented after them, in
+their afternoons' debauchery, because they were scoffing and
+obscene.
+
+The Fescennine and Saturnian were the same; for as they were called
+Saturnian from their ancientness, when Saturn reigned in Italy, they
+were also called Fescennine, from Fescennia, a town in the same
+country where they were first practised. The actors, with a gross
+and rustic kind of raillery, reproached each other with their
+failings, and at the same time were nothing sparing of it to their
+audience. Somewhat of this custom was afterwards retained in their
+Saturnalia, or Feasts of Saturn, celebrated in December; at least,
+all kind of freedom in speech was then allowed to slaves, even
+against their masters; and we are not without some imitation of it
+in our Christmas gambols. Soldiers also used those Fescennine
+verses, after measure and numbers had been added to them, at the
+triumph of their generals; of which we have an example in the
+triumph of Julius Caesar over Gaul in these expressions: Caesar
+Gallias subegit, Nicomedes Caesarem. Ecce Caesar nunc triumphat,
+qui subegit Gallias; Nicomedes non triumphat, qui subegit Caesarem.
+The vapours of wine made those first satirical poets amongst the
+Romans, which, says Dacier, we cannot better represent than by
+imagining a company of clowns on a holiday dancing lubberly and
+upbraiding one another in extempore doggerel with their defects and
+vices, and the stories that were told of them in bake-houses and
+barbers' shops.
+
+When they began to be somewhat better bred, and were entering, as I
+may say, into the first rudiments of civil conversation, they left
+these hedge-notes for another sort of poem, somewhat polished, which
+was also full of pleasant raillery, but without any mixture of
+obscenity. This sort of poetry appeared under the name of "satire"
+because of its variety; and this satire was adorned with
+compositions of music, and with dances; but lascivious postures were
+banished from it. In the Tuscan language, says Livy, the word
+hister signifies a player; and therefore those actors which were
+first brought from Etruria to Rome on occasion of a pestilence, when
+the Romans were admonished to avert the anger of the gods by plays
+(in the year ab urbe condita CCCXC.)--those actors, I say, were
+therefore called histriones: and that name has since remained, not
+only to actors Roman born, but to all others of every nation. They
+played, not the former extempore stuff of Fescennine verses or
+clownish jests, but what they acted was a kind of civil cleanly
+farce, with music and dances, and motions that were proper to the
+subject.
+
+In this condition Livius Andronicus found the stage when he
+attempted first, instead of farces, to supply it with a nobler
+entertainment of tragedies and comedies. This man was a Grecian
+born, and being made a slave by Livius Salinator, and brought to
+Rome, had the education of his patron's children committed to him,
+which trust he discharged so much to the satisfaction of his master
+that he gave him his liberty.
+
+Andronicus, thus become a freeman of Rome, added to his own name
+that of Livius, his master; and, as I observed, was the first author
+of a regular play in that commonwealth. Being already instructed in
+his native country in the manners and decencies of the Athenian
+theatre, and conversant in the archaea comaedia or old comedy of
+Aristophanes and the rest of the Grecian poets, he took from that
+model his own designing of plays for the Roman stage, the first of
+which was represented in the year CCCCCXIV. since the building of
+Rome, as Tully, from the Commentaries of Atticus, has assured us; it
+was after the end of the first Punic War, the year before Atticus
+was born. Dacier has not carried the matter altogether thus far; he
+only says that one Livius Andronicus was the first stage-poet at
+Rome. But I will adventure on this hint to advance another
+proposition, which I hope the learned will approve; and though we
+have not anything of Andronicus remaining to justify my conjecture,
+yet it is exceeding probable that, having read the works of those
+Grecian wits, his countrymen, he imitated not only the groundwork,
+but also the manner of their writing; and how grave soever his
+tragedies might be, yet in his comedies he expressed the way of
+Aristophanes, Eupolis, and the rest, which was to call some persons
+by their own names, and to expose their defects to the laughter of
+the people (the examples of which we have in the fore-mentioned
+Aristophanes, who turned the wise Socrates into ridicule, and is
+also very free with the management of Cleon, Alcibiades, and other
+ministers of the Athenian government). Now if this be granted, we
+may easily suppose that the first hint of satirical plays on the
+Roman stage was given by the Greeks--not from the satirica, for that
+has been reasonably exploded in the former part of this discourse--
+but from their old comedy, which was imitated first by Livius
+Andronicus. And then Quintilian and Horace must be cautiously
+interpreted, where they affirm that satire is wholly Roman, and a
+sort of verse which was not touched on by the Grecians. The
+reconcilement of my opinion to the standard of their judgment is
+not, however, very difficult, since they spoke of satire, not as in
+its first elements, but as it was formed into a separate work--begun
+by Ennius, pursued by Lucilius, and completed afterwards by Horace.
+The proof depends only on this postalatum--that the comedies of
+Andronicus, which were imitations of the Greek, were also imitations
+of their railleries and reflections on particular persons. For if
+this be granted me, which is a most probable supposition, it is easy
+to infer that the first light which was given to the Roman
+theatrical satire was from the plays of Livius Andronicus, which
+will be more manifestly discovered when I come to speak of Ennius.
+In the meantime I will return to Dacier.
+
+The people, says he, ran in crowds to these new entertainments of
+Andronicus, as to pieces which were more noble in their kind, and
+more perfect than their former satires, which for some time they
+neglected and abandoned; but not long after they took them up again,
+and then they joined them to their comedies, playing them at the end
+of every drama, as the French continue at this day to act their
+farces, in the nature of a separate entertainment from their
+tragedies. But more particularly they were joined to the "Atellane"
+fables, says Casaubon; which were plays invented by the Osci. Those
+fables, says Valerius Maximus, out of Livy, were tempered with the
+Italian severity, and free from any note of infamy or obsceneness;
+and, as an old commentator on Juvenal affirms, the Exodiarii, which
+were singers and dancers, entered to entertain the people with light
+songs and mimical gestures, that they might not go away oppressed
+with melancholy from those serious pieces of the theatre. So that
+the ancient satire of the Romans was in extempore reproaches; the
+next was farce, which was brought from Tuscany; to that succeeded
+the plays of Andronicus, from the old comedy of the Grecians; and
+out of all these sprang two several branches of new Roman satire,
+like different scions from the same root, which I shall prove with
+as much brevity as the subject will allow.
+
+A year after Andronicus had opened the Roman stage with his new
+dramas, Ennius was born; who, when he was grown to man's estate,
+having seriously considered the genius of the people, and how
+eagerly they followed the first satires, thought it would be worth
+his pains to refine upon the project, and to write satires, not to
+be acted on the theatre, but read. He preserved the groundwork of
+their pleasantry, their venom, and their raillery on particular
+persons and general vices; and by this means, avoiding the danger of
+any ill success in a public representation, he hoped to be as well
+received in the cabinet as Andronicus had been upon the stage. The
+event was answerable to his expectation. He made discourses in
+several sorts of verse, varied often in the same paper, retaining
+still in the title their original name of satire. Both in relation
+to the subjects, and the variety of matters contained in them, the
+satires of Horace are entirely like them; only Ennius, as I said,
+confines not himself to one sort of verse, as Horace does, but
+taking example from the Greeks, and even from Homer himself in his
+"Margites" (which is a kind of satire, as Scaliger observes), gives
+himself the licence, when one sort of numbers comes not easily, to
+run into another, as his fancy dictates; for he makes no difficulty
+to mingle hexameters with iambic trimeters or with trochaic
+tetrameters, as appears by those fragments which are yet remaining
+of him. Horace has thought him worthy to be copied, inserting many
+things of his into his own satires, as Virgil has done into his
+"AEneids."
+
+Here we have Dacier making out that Ennius was the first satirist in
+that way of writing, which was of his invention--that is, satire
+abstracted from the stage and new modelled into papers of verses on
+several subjects. But he will have Ennius take the groundwork of
+satire from the first farces of the Romans rather than from the
+formed plays of Livius Andronicus, which were copied from the
+Grecian comedies. It may possibly be so; but Dacier knows no more
+of it than I do. And it seems to me the more probable opinion that
+he rather imitated the fine railleries of the Greeks, which he saw
+in the pieces of Andronicus, than the coarseness of his own
+countrymen in their clownish extemporary way of jeering.
+
+But besides this, it is universally granted that Ennius, though an
+Italian, was excellently learned in the Greek language. His verses
+were stuffed with fragments of it, even to a fault; and he himself
+believed, according to the Pythagorean opinion, that the soul of
+Homer was transfused into him, which Persius observes in his sixth
+satire--postquam destertuit esse Maeonides. But this being only the
+private opinion of so inconsiderable a man as I am, I leave it to
+the further disquisition of the critics, if they think it worth
+their notice. Most evident it is that, whether he imitated the
+Roman farce or the Greek comedies, he is to be acknowledged for the
+first author of Roman satire, as it is properly so called, and
+distinguished from any sort of stage-play.
+
+Of Pacuvius, who succeeded him, there is little to be said, because
+there is so little remaining of him; only that he is taken to be the
+nephew of Ennius, his sister's son; that in probability he was
+instructed by his uncle in his way of satire, which we are told he
+has copied; but what advances he made, we know not.
+
+Lucilius came into the world when Pacuvius flourished most. He also
+made satires after the manner of Ennius; but he gave them a more
+graceful turn, and endeavoured to imitate more closely the vetus
+comaedia of the Greeks, of the which the old original Roman satire
+had no idea till the time of Livius Andronicus. And though Horace
+seems to have made Lucilius the first author of satire in verse
+amongst the Romans in these words -
+
+
+"Quid? cum est Lucilius auses
+Primus in hunc operis componere carmina morem" -
+
+
+he is only thus to be understood--that Lucilius had given a more
+graceful turn to the satire of Ennius and Pacuvius, not that he
+invented a new satire of his own; and Quintilian seems to explain
+this passage of Horace in these words: Satira quidem tota nostra
+est; in qua primus insignem laudem adeptus est Luciluis.
+
+Thus both Horace and Quintilian give a kind of primacy of honour to
+Lucilius amongst the Latin satirists; for as the Roman language grew
+more refined, so much more capable it was of receiving the Grecian
+beauties, in his time. Horace and Quintilian could mean no more
+than that Lucilius writ better than Ennius and Pacuvius, and on the
+same account we prefer Horace to Lucilius. Both of them imitated
+the old Greek comedy; and so did Ennius and Pacuvius before them.
+The polishing of the Latin tongue, in the succession of times, made
+the only difference; and Horace himself in two of his satires,
+written purposely on this subject, thinks the Romans of his age were
+too partial in their commendations of Lucilius, who writ not only
+loosely and muddily, with little art and much less care, but also in
+a time when the Latin tongue was not yet sufficiently purged from
+the dregs of barbarism; and many significant and sounding words
+which the Romans wanted were not admitted even in the times of
+Lucretius and Cicero, of which both complain.
+
+But to proceed: Dacier justly taxes Casaubon for saying that the
+satires of Lucilius were wholly different in species from those of
+Ennius and Pacuvius, Casaubon was led into that mistake by Diomedes
+the grammarian, who in effect says this:- "Satire amongst the Romans
+but not amongst the Greeks, was a biting invective poem, made after
+the model of the ancient comedy, for the reprehension of vices; such
+as were the poems of Lucilius, of Horace, and of Persius. But in
+former times the name of satire was given to poems which were
+composed of several sorts of verses, such as were made by Ennius and
+Pacuvius"--more fully expressing the etymology of the word satire
+from satura, which we have observed. Here it is manifest that
+Diomedes makes a specifical distinction betwixt the satires of
+Ennius and those of Lucilius. But this, as we say in English, is
+only a distinction without a difference; for the reason of it is
+ridiculous and absolutely false. This was that which cozened honest
+Casaubon, who, relying on Diomedes, had not sufficiently examined
+the origin and nature of those two satires, which were entirely the
+same both in the matter and the form; for all that Lucilius
+performed beyond his predecessors, Ennius and Pacuvius, was only the
+adding of more politeness and more salt, without any change in the
+substance of the poem. And though Lucilius put not together in the
+same satire several sorts of verses, as Ennius did, yet he composed
+several satires of several sorts of verses, and mingled them with
+Greek verses: one poem consisted only of hexameters, and another
+was entirely of iambics; a third of trochaics; as is visible by the
+fragments yet remaining of his works. In short, if the satires of
+Lucilius are therefore said to be wholly different from those of
+Ennius because he added much more of beauty and polishing to his own
+poems than are to be found in those before him, it will follow from
+hence that the satires of Horace are wholly different from those of
+Lucilius, because Horace has not less surpassed Lucilius in the
+elegancy of his writing than Lucilius surpassed Ennius in the turn
+and ornament of his. This passage of Diomedes has also drawn Dousa
+the son into the same error of Casaubon, which I say, not to expose
+the little failings of those judicious men, but only to make it
+appear with how much diffidence and caution we are to read their
+works when they treat a subject of so much obscurity and so very
+ancient as is this of satire.
+
+Having thus brought down the history of satire from its original to
+the times of Horace, and shown the several changes of it, I should
+here discover some of those graces which Horace added to it, but
+that I think it will be more proper to defer that undertaking till I
+make the comparison betwixt him and Juvenal. In the meanwhile,
+following the order of time, it will be necessary to say somewhat of
+another kind of satire which also was descended from the ancient; it
+is that which we call the Varronian satire (but which Varro himself
+calls the Menippean) because Varro, the most learned of the Romans,
+was the first author of it, who imitated in his works the manners of
+Menippus the Gadarenian, who professed the philosophy of the Cynics.
+
+This sort of satire was not only composed of several sorts of verse,
+like those of Ennius, but was also mixed with prose, and Greek was
+sprinkled amongst the Latin. Quintilian, after he had spoken of the
+satire of Lucilius, adds what follows:- "There is another and former
+kind of satire, composed by Terentius Varro, the most learned of the
+Romans, in which he was not satisfied alone with mingling in it
+several sorts of verse." The only difficulty of this passage is
+that Quintilian tells us that this satire of Varro was of a former
+kind; for how can we possibly imagine this to be, since Varro, who
+was contemporary to Cicero, must consequently be after Lucilius?
+But Quintilian meant not that the satire of Varro was in order of
+time before Lucilius; he would only give us to understand that the
+Varronian satire, with mixture of several sorts of verses, was more
+after the manner of Ennius and Pacuvius than that of Lucilius, who
+was more severe and more correct, and gave himself less liberty in
+the mixture of his verses in the same poem.
+
+We have nothing remaining of those Varronian satires excepting some
+inconsiderable fragments, and those for the most part much
+corrupted. The tithes of many of them are indeed preserved, and
+they are generally double; from whence, at least, we may understand
+how many various subjects were treated by that author. Tully in his
+"Academics" introduces Varro himself giving us some light concerning
+the scope and design of those works; wherein, after he had shown his
+reasons why he did not ex professo write of philosophy, he adds what
+follows:- "Notwithstanding," says he, "that those pieces of mine
+wherein I have imitated Menippus, though I have not translated him,
+are sprinkled with a kind of mirth and gaiety, yet many things are
+there inserted which are drawn from the very entrails of philosophy,
+and many things severely argued which I have mingled with
+pleasantries on purpose that they may more easily go down with the
+common sort of unlearned readers." The rest of the sentence is so
+lame that we can only make thus much out of it--that in the
+composition of his satires he so tempered philology with philosophy
+that his work was a mixture of them both. And Tully himself
+confirms us in this opinion when a little after he addresses himself
+to Varro in these words:- "And you yourself have composed a most
+elegant and complete poem; you have begun philosophy in many places;
+sufficient to incite us, though too little to instruct us." Thus it
+appears that Varro was one of those writers whom they called [Greek
+text which cannot be reproduced] (studious of laughter); and that,
+as learned as he was, his business was more to divert his reader
+than to teach him. And he entitled his own satires Menippean; not
+that Menippus had written any satires (for his were either dialogues
+or epistles), but that Varro imitated his style, his manner, and his
+facetiousness. All that we know further of Menippus and his
+writings, which are wholly lost, is that by some he is esteemed, as,
+amongst the rest, by Varro; by others he is noted of cynical
+impudence and obscenity; that he was much given to those parodies
+which I have already mentioned (that is, he often quoted the verses
+of Homer and the tragic poets, and turned their serious meaning into
+something that was ridiculous); whereas Varro's satires are by Tully
+called absolute, and most elegant and various poems. Lucian, who
+was emulous of this Menippus, seems to have imitated both his
+manners and his style in many of his dialogues, where Menippus
+himself is often introduced as a speaker in them and as a perpetual
+buffoon; particularly his character is expressed in the beginning of
+that dialogue which is called [Greek text which cannot be
+reproduced]. But Varro in imitating him avoids his impudence and
+filthiness, and only expresses his witty pleasantry.
+
+This we may believe for certain--that as his subjects were various,
+so most of them were tales or stories of his own invention; which is
+also manifest from antiquity by those authors who are acknowledged
+to have written Varronian satires in imitation of his--of whom the
+chief is Petronius Arbiter, whose satire, they say, is now printing
+in Holland, wholly recovered, and made complete; when it is made
+public, it will easily be seen by any one sentence whether it be
+supposititious or genuine. Many of Lucian's dialogues may also
+properly be called Varronian satires, particularly his true history;
+and consequently the "Golden Ass" of Apuleius, which is taken from
+him. Of the same stamp is the mock deification of Claudius by
+Seneca, and the Symposium or "Caesars" of Julian the Emperor.
+Amongst the moderns we may reckon the "Encomium Moriae" of Erasmus,
+Barclay's "Euphormio," and a volume of German authors which my
+ingenious friend Mr. Charles Killigrew once lent me. In the English
+I remember none which are mixed with prose as Varro's were; but of
+the same kind is "Mother Hubbard's Tale" in Spenser, and (if it be
+not too vain to mention anything of my own) the poems of "Absalom"
+and "MacFlecnoe."
+
+This is what I have to say in general of satire: only, as Dacier
+has observed before me, we may take notice that the word satire is
+of a more general signification in Latin than in French or English;
+for amongst the Romans it was not only used for those discourses
+which decried vice or exposed folly, but for others also, where
+virtue was recommended. But in our modern languages we apply it
+only to invective poems, where the very name of satire is formidable
+to those persons who would appear to the world what they are not in
+themselves; for in English, to say satire is to mean reflection, as
+we use that word in the worst sense; or as the French call it, more
+properly, medisance. In the criticism of spelling, it ought to be
+with i, and not with y, to distinguish its true derivation from
+satura, not from Satyrus; and if this be so, then it is false
+spelled throughout this book, for here it is written "satyr," which
+having not considered at the first, I thought it not worth
+correcting afterwards. But the French are more nice, and never
+spell it any otherwise than "satire."
+
+I am now arrived at the most difficult part of my undertaking, which
+is to compare Horace with Juvenal and Persius. It is observed by
+Rigaltius in his preface before Juvenal, written to Thuanus, that
+these three poets have all their particular partisans and favourers.
+Every commentator, as he has taken pains with any of them, thinks
+himself obliged to prefer his author to the other two; to find out
+their failings, and decry them, that he may make room for his own
+darling. Such is the partiality of mankind, to set up that interest
+which they have once espoused, though it be to the prejudice of
+truth, morality, and common justice, and especially in the
+productions of the brain. As authors generally think themselves the
+best poets, because they cannot go out of themselves to judge
+sincerely of their betters, so it is with critics, who, having first
+taken a liking to one of these poets, proceed to comment on him and
+to illustrate him; after which they fall in love with their own
+labours to that degree of blind fondness that at length they defend
+and exalt their author, not so much for his sake as for their own.
+It is a folly of the same nature with that of the Romans themselves
+in their games of the circus. The spectators were divided in their
+factions betwixt the Veneti and the Prasini; some were for the
+charioteer in blue, and some for him in green. The colours
+themselves were but a fancy; but when once a man had taken pains to
+set out those of his party, and had been at the trouble of procuring
+voices for them, the case was altered: he was concerned for his own
+labour, and that so earnestly that disputes and quarrels,
+animosities, commotions, and bloodshed often happened; and in the
+declension of the Grecian empire, the very sovereigns themselves
+engaged in it, even when the barbarians were at their doors, and
+stickled for the preference of colours when the safety of their
+people was in question. I am now myself on the brink of the same
+precipice; I have spent some time on the translation of Juvenal and
+Persius, and it behoves me to be wary, lest for that reason I should
+be partial to them, or take a prejudice against Horace. Yet on the
+other side I would not be like some of our judges, who would give
+the cause for a poor man right or wrong; for though that be an error
+on the better hand, yet it is still a partiality, and a rich man
+unheard cannot be concluded an oppressor. I remember a saying of
+King Charles II. on Sir Matthew Hale (who was doubtless an uncorrupt
+and upright man), that his servants were sure to be cast on any
+trial which was heard before him; not that he thought the judge was
+possibly to be bribed, but that his integrity might be too
+scrupulous, and that the causes of the Crown were always suspicious
+when the privileges of subjects were concerned.
+
+It had been much fairer if the modern critics who have embarked in
+the quarrels of their favourite authors had rather given to each his
+proper due without taking from another's heap to raise their own.
+There is praise enough for each of them in particular, without
+encroaching on his fellows, and detracting from them or enriching
+themselves with the spoils of others. But to come to particulars:
+Heinsius and Dacier are the most principal of those who raise Horace
+above Juvenal and Persius. Scaliger the father, Rigaltius, and many
+others debase Horace that they may set up Juvenal; and Casaubon, who
+is almost single, throws dirt on Juvenal and Horace that he may
+exalt Persius, whom he understood particularly well, and better than
+any of his former commentators, even Stelluti, who succeeded him. I
+will begin with him who, in my opinion, defends the weakest cause,
+which is that of Persius; and labouring, as Tacitus professes of his
+own writing, to divest myself of partiality or prejudice, consider
+Persius, not as a poet whom I have wholly translated, and who has
+cost me more labour and time than Juvenal, but according to what I
+judge to be his own merit, which I think not equal in the main to
+that of Juvenal or Horace, and yet in some things to be preferred to
+both of them.
+
+First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any for
+him, can defend either his numbers or the purity of his Latin.
+Casaubon gives this point for lost, and pretends not to justify
+either the measures or the words of Persius; he is evidently beneath
+Horace and Juvenal in both.
+
+Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not
+everywhere well chosen (the purity of Latin being more corrupted
+than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who wrote
+when the language was in the height of its perfection), so his
+diction is hard, his figures are generally too bold and daring, and
+his tropes, particularly his metaphors, insufferably strained.
+
+In the third place, notwithstanding all the diligence of Casaubon,
+Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard extremely
+commended for his illustrations of him, yet he is still obscure;
+whether he affected not to be understood but with difficulty; or
+whether the fear of his safety under Nero compelled him to this
+darkness in some places, or that it was occasioned by his close way
+of thinking, and the brevity of his style and crowding of his
+figures; or lastly, whether after so long a time many of his words
+have been corrupted, and many customs and stories relating to them
+lost to us; whether some of these reasons, or all, concurred to
+render him so cloudy, we may be bold to affirm that the best of
+commentators can but guess at his meaning in many passages, and none
+can be certain that he has divined rightly.
+
+After all he was a young man, like his friend and contemporary
+Lucan--both of them men of extraordinary parts and great acquired
+knowledge, considering their youth; but neither of them had arrived
+to that maturity of judgment which is necessary to the accomplishing
+of a formed poet. And this consideration, as on the one hand it
+lays some imperfections to their charge, so on the other side it is
+a candid excuse for those failings which are incident to youth and
+inexperience; and we have more reason to wonder how they, who died
+before the thirtieth year of their age, could write so well and
+think so strongly, than to accuse them of those faults from which
+human nature (and more especially in youth) can never possibly be
+exempted.
+
+To consider Persius yet more closely: he rather insulted over vice
+and folly than exposed them like Juvenal and Horace; and as chaste
+and modest as he is esteemed, it cannot be denied but that in some
+places he is broad and fulsome, as the latter verses of the fourth
+satire and of the sixth sufficiently witness. And it is to be
+believed that he who commits the same crime often and without
+necessity cannot but do it with some kind of pleasure.
+
+To come to a conclusion: he is manifestly below Horace because he
+borrows most of his greatest beauties from him; and Casaubon is so
+far from denying this that he has written a treatise purposely
+concerning it, wherein he shows a multitude of his translations from
+Horace, and his imitations of him, for the credit of his author,
+which he calls "Imitatio Horatiana."
+
+To these defects (which I casually observed while I was translating
+this author) Scaliger has added others; he calls him in plain terms
+a silly writer and a trifler, full of ostentation of his learning,
+and, after all, unworthy to come into competition with Juvenal and
+Horace.
+
+After such terrible accusations, it is time to hear what his patron
+Casaubon can allege in his defence. Instead of answering, he
+excuses for the most part; and when he cannot, accuses others of the
+same crimes. He deals with Scaliger as a modest scholar with a
+master. He compliments him with so much reverence that one would
+swear he feared him as much at least as he respected him. Scaliger
+will not allow Persius to have any wit; Casaubon interprets this in
+the mildest sense, and confesses his author was not good at turning
+things into a pleasant ridicule, or, in other words, that he was not
+a laughable writer. That he was ineptus, indeed, but that was non
+aptissimus ad jocandum; but that he was ostentatious of his
+learning, that by Scaliger's good favour he denies. Persius showed
+his learning, but was no boaster of it; he did ostendere, but not
+ostentare; and so, he says, did Scaliger (where, methinks, Casaubon
+turns it handsomely upon that supercilious critic, and silently
+insinuates that he himself was sufficiently vain-glorious and a
+boaster of his own knowledge). All the writings of this venerable
+censor, continues Casaubon, which are [Greek text which cannot be
+reproduced] (more golden than gold itself), are everywhere smelling
+of that thyme which, like a bee, he has gathered from ancient
+authors; but far be ostentation and vain-glory from a gentleman so
+well born and so nobly educated as Scaliger. But, says Scaliger, he
+is so obscure that he has got himself the name of Scotinus--a dark
+writer. "Now," says Casaubon, "it is a wonder to me that anything
+could be obscure to the divine wit of Scaliger, from which nothing
+could be hidden." This is, indeed, a strong compliment, but no
+defence; and Casaubon, who could not but be sensible of his author's
+blind side, thinks it time to abandon a post that was untenable. He
+acknowledges that Persius is obscure in some places; but so is
+Plato, so is Thucydides; so are Pindar, Theocritus, and Aristophanes
+amongst the Greek poets; and even Horace and Juvenal, he might have
+added, amongst the Romans. The truth is, Persius is not sometimes,
+but generally obscure; and therefore Casaubon at last is forced to
+excuse him by alleging that it was se defendendo, for fear of Nero,
+and that he was commanded to write so cloudily by Cornutus, in
+virtue of holy obedience to his master. I cannot help my own
+opinion; I think Cornutus needed not to have read many lectures to
+him on that subject. Persius was an apt scholar, and when he was
+bidden to be obscure in some places where his life and safety were
+in question, took the same counsel for all his book, and never
+afterwards wrote ten lines together clearly. Casaubon, being upon
+this chapter, has not failed, we may be sure, of making a compliment
+to his own dear comment. "If Persius," says he, "be in himself
+obscure, yet my interpretation has made him intelligible." There is
+no question but he deserves that praise which he has given to
+himself; but the nature of the thing, as Lucretius says, will not
+admit of a perfect explanation. Besides many examples which I could
+urge, the very last verse of his last satire (upon which he
+particularly values himself in his preface) is not yet sufficiently
+explicated. It is true, Holyday has endeavoured to justify his
+construction; but Stelluti is against it: and, for my part, I can
+have but a very dark notion of it. As for the chastity of his
+thoughts, Casaubon denies not but that one particular passage in the
+fourth satire (At, si unctus cesses, &c.) is not only the most
+obscure, but the most obscene, of all his works. I understood it,
+but for that reason turned it over. In defence of his boisterous
+metaphors he quotes Longinus, who accounts them as instruments of
+the sublime, fit to move and stir up the affections, particularly in
+narration; to which it may be replied that where the trope is far-
+fetched and hard, it is fit for nothing but to puzzle the
+understanding, and may be reckoned amongst those things of
+Demosthenes which AEschines called [Greek text which cannot be
+reproduced] not [Greek text which cannot be reproduced]--that is,
+prodigies, not words. It must be granted to Casaubon that the
+knowledge of many things is lost in our modern ages which were of
+familiar notice to the ancients, and that satire is a poem of a
+difficult nature in itself, and is not written to vulgar readers;
+and (through the relation which it has to comedy) the frequent
+change of persons makes the sense perplexed, when we can but divine
+who it is that speaks--whether Persius himself, or his friend and
+monitor, or, in some places, a third person. But Casaubon comes
+back always to himself, and concludes that if Persius had not been
+obscure, there had been no need of him for an interpreter. Yet when
+he had once enjoined himself so hard a task, he then considered the
+Greek proverb, that he must [Greek text which cannot be reproduced]
+(either eat the whole snail or let it quite alone); and so he went
+through with his laborious task, as I have done with my difficult
+translation.
+
+Thus far, my lord, you see it has gone very hard with Persius. I
+think he cannot be allowed to stand in competition either with
+Juvenal or Horace. Yet, for once, I will venture to be so vain as
+to affirm that none of his hard metaphors or forced expressions are
+in my translation. But more of this in its proper place, where I
+shall say somewhat in particular of our general performance in
+making these two authors English. In the meantime I think myself
+obliged to give Persius his undoubted due, and to acquaint the
+world, with Casaubon, in what he has equalled and in what excelled
+his two competitors.
+
+A man who is resolved to praise an author with any appearance of
+justice must be sure to take him on the strongest side, and where he
+is least liable to exceptions; he is therefore obliged to choose his
+mediums accordingly. Casaubon (who saw that Persius could not laugh
+with a becoming grace, that he was not made for jesting, and that a
+merry conceit was not his talent) turned his feather, like an
+Indian, to another light, that he might give it the better gloss.
+"Moral doctrine," says he, "and urbanity or well-mannered wit are
+the two things which constitute the Roman satire; but of the two,
+that which is most essential to this poem, and is, as it were, the
+very soul which animates it, is the scourging of vice and
+exhortation to virtue." Thus wit, for a good reason, is already
+almost out of doors, and allowed only for an instrument--a kind of
+tool or a weapon, as he calls it--of which the satirist makes use in
+the compassing of his design. The end and aim of our three rivals
+is consequently the same; but by what methods they have prosecuted
+their intention is further to be considered. Satire is of the
+nature of moral philosophy, as being instructive; he therefore who
+instructs most usefully will carry the palm from his two
+antagonists. The philosophy in which Persius was educated, and
+which he professes through his whole book, is the Stoic--the most
+noble, most generous, most beneficial to humankind amongst all the
+sects who have given us the rules of ethics, thereby to form a
+severe virtue in the soul, to raise in us an undaunted courage
+against the assaults of fortune, to esteem as nothing the things
+that are without us, because they are not in our power; not to value
+riches, beauty, honours, fame, or health any farther than as
+conveniences and so many helps to living as we ought, and doing good
+in our generation. In short, to be always happy while we possess
+our minds with a good conscience, are free from the slavery of
+vices, and conform our actions and conversation to the rules of
+right reason. See here, my lord, an epitome of Epictetus, the
+doctrine of Zeno, and the education of our Persius; and this he
+expressed, not only in all his satires, but in the manner of his
+life. I will not lessen this commendation of the Stoic philosophy
+by giving you an account of some absurdities in their doctrine, and
+some perhaps impieties (if we consider them by the standard of
+Christian faith). Persius has fallen into none of them, and
+therefore is free from those imputations. What he teaches might be
+taught from pulpits with more profit to the audience than all the
+nice speculations of divinity and controversies concerning faith,
+which are more for the profit of the shepherd than for the
+edification of the flock. Passion, interest, ambition, and all
+their bloody consequences of discord and of war are banished from
+this doctrine. Here is nothing proposed but the quiet and
+tranquillity of the mind; virtue lodged at home, and afterwards
+diffused in her general effects to the improvement and good of
+humankind. And therefore I wonder not that the present Bishop of
+Salisbury has recommended this our author and the tenth satire of
+Juvenal (in his pastoral letter) to the serious perusal and practice
+of the divines in his diocese as the best commonplaces for their
+sermons, as the storehouses and magazines of moral virtues, from
+whence they may draw out, as they have occasion, all manner of
+assistance for the accomplishment of a virtuous life, which the
+Stoics have assigned for the great end and perfection of mankind.
+Herein, then, it is that Persius has excelled both Juvenal and
+Horace. He sticks to his own philosophy; he shifts not sides, like
+Horace (who is sometimes an Epicurean, sometimes a Stoic, sometimes
+an Eclectic, as his present humour leads him), nor declaims, like
+Juvenal, against vices more like an orator than a philosopher.
+Persius is everywhere the same--true to the dogmas of his master.
+What he has learnt, he teaches vehemently; and what he teaches, that
+he practises himself. There is a spirit of sincerity in all he
+says; you may easily discern that he is in earnest, and is persuaded
+of that truth which he inculcates. In this I am of opinion that he
+excels Horace, who is commonly in jest, and laughs while he
+instructs; and is equal to Juvenal, who was as honest and serious as
+Persius, and more he could not be.
+
+Hitherto I have followed Casaubon, and enlarged upon him, because I
+am satisfied that he says no more than truth; the rest is almost all
+frivolous. For he says that Horace, being the son of a tax-gatherer
+(or a collector, as we call it) smells everywhere of the meanness of
+his birth and education; his conceits are vulgar, like the subjects
+of his satires; that he does plebeium sepere, and writes not with
+that elevation which becomes a satirist; that Persius, being nobly
+born and of an opulent family, had likewise the advantage of a
+better master (Cornutus being the most learned of his time, a man of
+a most holy life, the chief of the Stoic sect at Rome, and not only
+a great philosopher, but a poet himself, and in probability a
+coadjutor of Persius: that as for Juvenal, he was long a declaimer,
+came late to poetry, and had not been much conversant in philosophy.
+
+It is granted that the father of Horace was libertinus--that is, one
+degree removed from his grandfather, who had been once a slave. But
+Horace, speaking of him, gives him the best character of a father
+which I ever read in history; and I wish a witty friend of mine, now
+living, had such another. He bred him in the best school, and with
+the best company of young noblemen; and Horace, by his gratitude to
+his memory, gives a certain testimony that his education was
+ingenuous. After this he formed himself abroad by the conversation
+of great men. Brutus found him at Athens, and was so pleased with
+him that he took him thence into the army, and made him Tribunus
+Militum (a colonel in a legion), which was the preferment of an old
+soldier. All this was before his acquaintance with Maecenas, and
+his introduction into the court of Augustus, and the familiarity of
+that great emperor; which, had he not been well bred before, had
+been enough to civilise his conversation, and render him
+accomplished and knowing in all the arts of complacency and good
+behaviour; and, in short, an agreeable companion for the retired
+hours and privacies of a favourite who was first minister. So that
+upon the whole matter Persius may be acknowledged to be equal with
+him in those respects, though better born, and Juvenal inferior to
+both. If the advantage be anywhere, it is on the side of Horace, as
+much as the court of Augustus Caesar was superior to that of Nero.
+As for the subjects which they treated, it will appear hereafter
+that Horace wrote not vulgarly on vulgar subjects, nor always chose
+them. His style is constantly accommodated to his subject, either
+high or low. If his fault be too much lowness, that of Persius is
+the fault of the hardness of his metaphors and obscurity; and so
+they are equal in the failings of their style, where Juvenal
+manifestly triumphs over both of them.
+
+The comparison betwixt Horace and Juvenal is more difficult, because
+their forces were more equal. A dispute has always been, and ever
+will continue, betwixt the favourers of the two poets. Non nostrum
+est tantas componere lites. I shall only venture to give my own
+opinion, and leave it for better judges to determine. If it be only
+argued in general which of them was the better poet, the victory is
+already gained on the side of Horace. Virgil himself must yield to
+him in the delicacy of his turns, his choice of words, and perhaps
+the purity of his Latin. He who says that Pindar is inimitable, is
+himself inimitable in his odes; but the contention betwixt these two
+great masters is for the prize of satire, in which controversy all
+the odes and epodes of Horace are to stand excluded. I say this
+because Horace has written many of them satirically against his
+private enemies; yet these, if justly considered, are somewhat of
+the nature of the Greek silli, which were invectives against
+particular sects and persons. But Horace had purged himself of this
+choler before he entered on those discourses which are more properly
+called the Roman satire. He has not now to do with a Lyce, a
+Canidia, a Cassius Severus, or a Menas; but is to correct the vices
+and the follies of his time, and to give the rules of a happy and
+virtuous life. In a word, that former sort of satire which is known
+in England by the name of lampoon is a dangerous sort of weapon, and
+for the most part unlawful. We have no moral right on the
+reputation of other men; it is taking from them what we cannot
+restore to them. There are only two reasons for which we may be
+permitted to write lampoons, and I will not promise that they can
+always justify us. The first is revenge, when we have been
+affronted in the same nature, or have been anywise notoriously
+abused, and can make ourselves no other reparation. And yet we know
+that in Christian charity all offences are to be forgiven, as we
+expect the like pardon for those which we daily commit against
+Almighty God. And this consideration has often made me tremble when
+I was saying our Saviour's prayer, for the plain condition of the
+forgiveness which we beg is the pardoning of others the offences
+which they have done to us; for which reason I have many times
+avoided the commission of that fault, even when I have been
+notoriously provoked. Let not this, my lord, pass for vanity in me;
+for it is truth. More libels have been written against me than
+almost any man now living; and I had reason on my side to have
+defended my own innocence. I speak not of my poetry, which I have
+wholly given up to the critics--let them use it as they please--
+posterity, perhaps, may be more favourable to me; for interest and
+passion will lie buried in another age, and partiality and prejudice
+be forgotten. I speak of my morals, which have been sufficiently
+aspersed--that only sort of reputation ought to be dear to every
+honest man, and is to me. But let the world witness for me that I
+have been often wanting to myself in that particular; I have seldom
+answered any scurrilous lampoon when it was in my power to have
+exposed my enemies; and, being naturally vindicative, have suffered
+in silence, and possessed my soul in quiet.
+
+Anything, though never so little, which a man speaks of himself, in
+my opinion, is still too much; and therefore I will waive this
+subject, and proceed to give the second reason which may justify a
+poet when he writes against a particular person, and that is when he
+is become a public nuisance. All those whom Horace in his satires,
+and Persius and Juvenal have mentioned in theirs with a brand of
+infamy, are wholly such. It is an action of virtue to make examples
+of vicious men. They may and ought to be upbraided with their
+crimes and follies, both for their own amendment (if they are not
+yet incorrigible), and for the terror of others, to hinder them from
+falling into those enormities, which they see are so severely
+punished in the persons of others. The first reason was only an
+excuse for revenge; but this second is absolutely of a poet's office
+to perform. But how few lampooners are there now living who are
+capable of this duty! When they come in my way, it is impossible
+sometimes to avoid reading them. But, good God! how remote they are
+in common justice from the choice of such persons as are the proper
+subject of satire, and how little wit they bring for the support of
+their injustice! The weaker sex is their most ordinary theme; and
+the best and fairest are sure to be the most severely handled.
+Amongst men, those who are prosperously unjust are entitled to a
+panegyric, but afflicted virtue is insolently stabbed with all
+manner of reproaches; no decency is considered, no fulsomeness
+omitted; no venom is wanting, as far as dulness can supply it, for
+there is a perpetual dearth of wit, a barrenness of good sense and
+entertainment. The neglect of the readers will soon put an end to
+this sort of scribbling. There can be no pleasantry where there is
+no wit, no impression can be made where there is no truth for the
+foundation. To conclude: they are like the fruits of the earth in
+this unnatural season; the corn which held up its head is spoiled
+with rankness, but the greater part of the harvest is laid along,
+and little of good income and wholesome nourishment is received into
+the barns. This is almost a digression, I confess to your lordship;
+but a just indignation forced it from me. Now I have removed this
+rubbish I will return to the comparison of Juvenal and Horace.
+
+I would willingly divide the palm betwixt them upon the two heads of
+profit and delight, which are the two ends of poetry in general. It
+must be granted by the favourers of Juvenal that Horace is the more
+copious and more profitable in his instructions of human life; but
+in my particular opinion, which I set not up for a standard to
+better judgments, Juvenal is the more delightful author. I am
+profited by both, I am pleased with both; but I owe more to Horace
+for my instruction, and more to Juvenal for my pleasure. This, as I
+said, is my particular taste of these two authors. They who will
+have either of them to excel the other in both qualities, can scarce
+give better reasons for their opinion than I for mine. But all
+unbiassed readers will conclude that my moderation is not to be
+condemned; to such impartial men I must appeal, for they who have
+already formed their judgment may justly stand suspected of
+prejudice; and though all who are my readers will set up to be my
+judges, I enter my caveat against them, that they ought not so much
+as to be of my jury; or; if they be admitted, it is but reason that
+they should first hear what I have to urge in the defence of my
+opinion.
+
+That Horace is somewhat the better instructor of the two is proved
+from hence--that his instructions are more general, Juvenal's more
+limited. So that, granting that the counsels which they give are
+equally good for moral use, Horace, who gives the most various
+advice, and most applicable to all occasions which can occur to us
+in the course of our lives--as including in his discourses not only
+all the rules of morality, but also of civil conversation--is
+undoubtedly to be preferred to him, who is more circumscribed in his
+instructions, makes them to fewer people, and on fewer occasions,
+than the other. I may be pardoned for using an old saying, since it
+is true and to the purpose: Bonum quo communius, eo melius.
+Juvenal, excepting only his first satire, is in all the rest
+confined to the exposing of some particular vice; that he lashes,
+and there he sticks. His sentences are truly shining and
+instructive; but they are sprinkled here and there. Horace is
+teaching us in every line, and is perpetually moral; he had found
+out the skill of Virgil to hide his sentences, to give you the
+virtue of them without showing them in their full extent, which is
+the ostentation of a poet, and not his art. And this Petronius
+charges on the authors of his time as a vice of writing, which was
+then growing on the age: ne sententiae extra corpus orationis
+emineant; he would have them weaved into the body of the work, and
+not appear embossed upon it, and striking directly on the reader's
+view. Folly was the proper quarry of Horace, and not vice; and as
+there are but few notoriously wicked men in comparison with a shoal
+of fools and fops, so it is a harder thing to make a man wise than
+to make him honest; for the will is only to be reclaimed in the one,
+but the understanding is to be informed in the other. There are
+blind sides and follies even in the professors of moral philosophy,
+and there is not any one sect of them that Horace has not exposed;
+which, as it was not the design of Juvenal, who was wholly employed
+in lashing vices (some of them the most enormous that can be
+imagined), so perhaps it was not so much his talent.
+
+
+"Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico
+Tangit, et admissus circum praecordia ludit."
+
+
+This was the commendation which Persius gave him; where by vitium he
+means those little vices which we call follies, the defects of human
+understanding, or at most the peccadilloes of life, rather than the
+tragical vices to which men are hurried by their unruly passions and
+exorbitant desires. But in the word omne, which is universal, he
+concludes with me that the divine wit of Horace left nothing
+untouched; that he entered into the inmost recesses of nature; found
+out the imperfections even of the most wise and grave, as well as of
+the common people; discovering even in the great Trebatius (to whom
+he addresses the first satire) his hunting after business and
+following the court, as well as in the prosecutor Crispinus, his
+impertinence and importunity. It is true, he exposes Crispinus
+openly as a common nuisance; but he rallies the other, as a friend,
+more finely. The exhortations of Persius are confined to noblemen,
+and the Stoic philosophy is that alone which he recommends to them;
+Juvenal exhorts to particular virtues, as they are opposed to those
+vices against which he declaims; but Horace laughs to shame all
+follies, and insinuates virtue rather by familiar examples than by
+the severity of precepts.
+
+This last consideration seems to incline the balance on the side of
+Horace, and to give him the preference to Juvenal, not only in
+profit, but in pleasure. But, after all, I must confess that the
+delight which Horace gives me is but languishing (be pleased still
+to understand that I speak of my own taste only); he may ravish
+other men, but I am too stupid and insensible to be tickled. Where
+he barely grins himself, and, as Scaliger says, only shows his white
+teeth, he cannot provoke me to any laughter. His urbanity--that is,
+his good manners--are to be commended; but his wit is faint, and his
+salt (if I may dare to say so) almost insipid. Juvenal is of a more
+vigorous and masculine wit; he gives me as much pleasure as I can
+bear; he fully satisfies my expectation; he treats his subject home;
+his spleen is raised, and he raises mine. I have the pleasure of
+concernment in all he says; he drives his reader along with him, and
+when he is at the end of his way, I willingly stop with him. If he
+went another stage, it would be too far; it would make a journey of
+a progress, and turn delight into fatigue. When he gives over, it
+is a sign the subject is exhausted, and the wit of man can carry it
+no farther. If a fault can be justly found in him, it is that he is
+sometimes too luxuriant, too redundant; says more than he needs,
+like my friend "the Plain Dealer," but never more than pleases. Add
+to this that his thoughts are as just as those of Horace, and much
+more elevated; his expressions are sonorous and more noble; his
+verse more numerous; and his words are suitable to his thoughts,
+sublime and lofty. All these contribute to the pleasure of the
+reader; and the greater the soul of him who reads, his transports
+are the greater. Horace is always on the amble, Juvenal on the
+gallop, but his way is perpetually on carpet-ground. He goes with
+more impetuosity than Horace, but as securely; and the swiftness
+adds a more lively agitation to the spirits. The low style of
+Horace is according to his subject--that is, generally grovelling.
+I question not but he could have raised it, for the first epistle of
+the second book, which he writes to Augustus (a most instructive
+satire concerning poetry), is of so much dignity in the words, and
+of so much elegancy in the numbers, that the author plainly shows
+the sermo pedestris in his other satires was rather his choice than
+his necessity. He was a rival to Lucilius, his predecessor, and was
+resolved to surpass him in his own manner. Lucilius, as we see by
+his remaining fragments, minded neither his style, nor his numbers,
+nor his purity of words, nor his run of verse. Horace therefore
+copes with him in that humble way of satire, writes under his own
+force, and carries a dead weight, that he may match his competitor
+in the race. This, I imagine, was the chief reason why he minded
+only the clearness of his satire, and the cleanness of expression,
+without ascending to those heights to which his own vigour might
+have carried him. But limiting his desires only to the conquest of
+Lucilius, he had his ends of his rival, who lived before him, but
+made way for a new conquest over himself by Juvenal his successor.
+He could not give an equal pleasure to his reader, because he used
+not equal instruments. The fault was in the tools, and not in the
+workman. But versification and numbers are the greatest pleasures
+of poetry. Virgil knew it, and practised both so happily that, for
+aught I know, his greatest excellency is in his diction. In all
+other parts of poetry he is faultless, but in this he placed his
+chief perfection. And give me leave, my lord, since I have here an
+apt occasion, to say that Virgil could have written sharper satires
+than either Horace or Juvenal if he would have employed his talent
+that way. I will produce a verse and half of his, in one of his
+Eclogues, to justify my opinion, and with commas after every word,
+to show that he has given almost as many lashes as he has written
+syllables. It is against a bad poet, whose ill verses he describes
+
+
+"Non tu, in triviis indocte, solebas
+Stridenti, miserum, stipula, disperdere carmen?"
+
+
+But to return to my purpose. When there is anything deficient in
+numbers and sound, the reader is uneasy and unsatisfied; he wants
+something of his complement, desires somewhat which he finds not:
+and this being the manifest defect of Horace, it is no wonder that,
+finding it supplied in Juvenal, we are more delighted with him. And
+besides this, the sauce of Juvenal is more poignant, to create in us
+an appetite of reading him. The meat of Horace is more nourishing,
+but the cookery of Juvenal more exquisite; so that, granting Horace
+to be the more general philosopher, we cannot deny that Juvenal was
+the greater poet--I mean, in satire. His thoughts are sharper, his
+indignation against vice is more vehement, his spirit has more of
+the commonwealth genius; he treats tyranny, and all the vices
+attending it, as they deserve, with the utmost rigour; and
+consequently a noble soul is better pleased with a zealous
+vindicator of Roman liberty than with a temporising poet, a well-
+mannered court slave, and a man who is often afraid of laughing in
+the right place--who is ever decent, because he is naturally
+servile.
+
+After all, Horace had the disadvantage of the times in which he
+lived; they were better for the man, but worse for the satirist. It
+is generally said that those enormous vices which were practised
+under the reign of Domitian were unknown in the time of Augustus
+Caesar; that therefore Juvenal had a larger field than Horace.
+Little follies were out of doors when oppression was to be scourged
+instead of avarice; it was no longer time to turn into ridicule the
+false opinions of philosophers when the Roman liberty was to be
+asserted. There was more need of a Brutus in Domitian's days to
+redeem or mend, than of a Horace, if he had then been living, to
+laugh at a fly-catcher. This reflection at the same time excuses
+Horace, but exalts Juvenal. I have ended, before I was aware, the
+comparison of Horace and Juvenal upon the topics of instruction and
+delight; and indeed I may safely here conclude that commonplace:
+for if we make Horace our minister of state in satire, and Juvenal
+of our private pleasures, I think the latter has no ill bargain of
+it. Let profit have the pre-eminence of honour in the end of
+poetry; pleasure, though but the second in degree, is the first in
+favour. And who would not choose to be loved better rather than to
+be more esteemed! But I am entered already upon another topic,
+which concerns the particular merits of these two satirists.
+However, I will pursue my business where I left it, and carry it
+farther than that common observation of the several ages in which
+these authors flourished.
+
+When Horace writ his satires, the monarchy of his Caesar was in its
+newness, and the government but just made easy to the conquered
+people. They could not possibly have forgotten the usurpation of
+that prince upon their freedom, nor the violent methods which he had
+used in the compassing of that vast design; they yet remembered his
+proscriptions, and the slaughter of so many noble Romans their
+defenders--amongst the rest, that horrible action of his when he
+forced Livia from the arms of her husband (who was constrained to
+see her married, as Dion relates the story), and, big with child as
+she was, conveyed to the bed of his insulting rival. The same Dion
+Cassius gives us another instance of the crime before mentioned--
+that Cornelius Sisenna, being reproached in full senate with the
+licentious conduct of his wife, returned this answer: that he had
+married her by the counsel of Augustus (intimating, says my author,
+that Augustus had obliged him to that marriage, that he might under
+that covert have the more free access to her). His adulteries were
+still before their eyes, but they must be patient where they had not
+power. In other things that emperor was moderate enough; propriety
+was generally secured, and the people entertained with public shows
+and donatives, to make them more easily digest their lost liberty.
+But Augustus, who was conscious to himself of so many crimes which
+he had committed, thought in the first place to provide for his own
+reputation by making an edict against lampoons and satires, and the
+authors of those defamatory writings, which my author Tacitus, from
+the law-term, calls famosos libellos.
+
+In the first book of his Annals he gives the following account of it
+in these words:- Primus Augustus cognitionem de famosis libellis,
+specie legis ejus, tractavit; commotus Cassii Severi libidine, qua
+viros faeminasque illustres procacibus scriptis diffamaverat. Thus
+in English:- "Augustus was the first who, under the colour of that
+law, took cognisance of lampoons, being provoked to it by the
+petulancy of Cassius Severus, who had defamed many illustrious
+persons of both sexes in his writings." The law to which Tacitus
+refers was Lex laesae majestatis; commonly called, for the sake of
+brevity, majestas; or, as we say, high-treason. He means not that
+this law had not been enacted formerly (for it had been made by the
+Decemviri, and was inscribed amongst the rest in the Twelve Tables,
+to prevent the aspersion of the Roman majesty, either of the people
+themselves, or their religion, or their magistrates; and the
+infringement of it was capital--that is, the offender was whipped to
+death with the fasces which were borne before their chief officers
+of Rome), but Augustus was the first who restored that intermitted
+law. By the words "under colour of that law" he insinuates that
+Augustus caused it to be executed on pretence of those libels which
+were written by Cassius Severus against the nobility, but in truth
+to save himself from such defamatory verses. Suetonius likewise
+makes mention of it thus:- Sparsos de se in curia famosos libellos,
+nec exparit, et magna cura redarguit. Ac ne requisitis quidem
+auctoribus, id modo censuit, cognoscendum posthac de iis qui
+libellos aut carmina ad infamiam cujuspiam sub alieno nomine edant.
+"Augustus was not afraid of libels," says that author, "yet he took
+all care imaginable to have them answered, and then decreed that for
+the time to come the authors of them should be punished." But
+Aurelius makes it yet more clear, according to my sense, that this
+emperor for his own sake durst not permit them:- Fecit id Augustus
+in speciem, et quasi gratificaretur populo Romano, et primoribus
+urbis; sed revera ut sibi consuleret: nam habuit in animo
+comprimere nimiam quorundam procacitatem in loquendo, a qua nec ipse
+exemptus fuit. Nam suo nomine compescere erat invidiosum, sub
+alieno facile et utile. Ergo specie legis tractavit, quasi populi
+Romani majestas infamaretur. This, I think, is a sufficient comment
+on that passage of Tacitus. I will add only by the way that the
+whole family of the Caesars and all their relations were included in
+the law, because the majesty of the Romans in the time of the Empire
+was wholly in that house: Omnia Caesar erat; they were all
+accounted sacred who belonged to him. As for Cassius Severus, he
+was contemporary with Horace, and was the same poet against whom he
+writes in his epodes under this title, In Cassium Severum, maledicum
+poctam--perhaps intending to kill two crows, according to our
+proverb, with one stone, and revenge both himself and his emperor
+together.
+
+From hence I may reasonably conclude that Augustus, who was not
+altogether so good as he was wise, had some by-respect in the
+enacting of this law; for to do anything for nothing was not his
+maxim. Horace, as he was a courtier, complied with the interest of
+his master; and, avoiding the lashing of greater crimes, confined
+himself to the ridiculing of petty vices and common follies,
+excepting only some reserved cases in his odes and epodes of his own
+particular quarrels (which either with permission of the magistrate
+or without it, every man will revenge, though I say not that he
+should; for prior laesit is a good excuse in the civil law if
+Christianity had not taught us to forgive). However, he was not the
+proper man to arraign great vices; at least, if the stories which we
+hear of him are true--that he practised some which I will not here
+mention, out of honour to him. It was not for a Clodius to accuse
+adulterers, especially when Augustus was of that number. So that,
+though his age was not exempted from the worst of villainies, there
+was no freedom left to reprehend them by reason of the edict; and
+our poet was not fit to represent them in an odious character,
+because himself was dipped in the same actions. Upon this account,
+without further insisting on the different tempers of Juvenal and
+Horace, I conclude that the subjects which Horace chose for satire
+are of a lower nature than those of which Juvenal has written.
+
+Thus I have treated, in a new method, the comparison betwixt Horace,
+Juvenal, and Persius. Somewhat of their particular manner,
+belonging to all of them, is yet remaining to be considered.
+Persius was grave, and particularly opposed his gravity to lewdness,
+which was the predominant vice in Nero's court at the time when he
+published his satires, which was before that emperor fell into the
+excess of cruelty. Horace was a mild admonisher, a court satirist,
+fit for the gentle times of Augustus, and more fit for the reasons
+which I have already given. Juvenal was as proper for his times as
+they for theirs; his was an age that deserved a more severe
+chastisement; vices were more gross and open, more flagitious, more
+encouraged by the example of a tyrant, and more protected by his
+authority. Therefore, wheresoever Juvenal mentions Nero, he means
+Domitian, whom he dares not attack in his own person, but scourges
+him by proxy. Heinsius urges in praise of Horace that, according to
+the ancient art and law of satire, it should be nearer to comedy
+than to tragedy; not declaiming against vice, but only laughing at
+it. Neither Persius nor Juvenal was ignorant of this, for they had
+both studied Horace. And the thing itself is plainly true. But as
+they had read Horace, they had likewise read Lucilius, of whom
+Persius says, Secuit urbem; . . . et genuinum fregit in illis;
+meaning Mutius and Lupus; and Juvenal also mentions him in these
+words
+
+
+"Ense velut stricto, quoties Lucilius ardens
+Infremuit, rubet auditor, cui frigida mens est
+Criminibus, tacita sulant praecordia culpa."
+
+
+So that they thought the imitation of Lucilius was more proper to
+their purpose than that of Horace. "They changed satire," says
+Holyday, "but they changed it for the better; for the business being
+to reform great vices, chastisement goes farther than admonition;
+whereas a perpetual grin, like that of Horace, does rather anger
+than amend a man."
+
+Thus far that learned critic Barten Holyday, whose interpretation
+and illustrations of Juvenal are as excellent as the verse of his
+translation and his English are lame and pitiful; for it is not
+enough to give us the meaning of a poet (which I acknowledge him to
+have performed most faithfully) but he must also imitate his genius
+and his numbers as far as the English will come up to the elegance
+of the original. In few words, it is only for a poet to translate a
+poet. Holyday and Stapleton had not enough considered this when
+they attempted Juvenal; but I forbear reflections: only I beg leave
+to take notice of this sentence, where Holyday says, "a perpetual
+grin, like that of Horace, rather angers than amends a man." I
+cannot give him up the manner of Horace in low satire so easily.
+Let the chastisements of Juvenal be never so necessary for his new
+kind of satire, let him declaim as wittily and sharply as he
+pleases, yet still the nicest and most delicate touches of satire
+consist in fine raillery. This, my lord, is your particular talent,
+to which even Juvenal could not arrive. It is not reading, it is
+not imitation of, an author which can produce this fineness; it must
+be inborn; it must proceed from a genius, and particular way of
+thinking, which is not to be taught, and therefore not to be
+imitated by him who has it not from nature. How easy it is to call
+rogue and villain, and that wittily! but how hard to make a man
+appear a fool, a blockhead, or a knave, without using any of those
+opprobrious terms! To spare the grossness of the names, and to do
+the thing yet more severely, is to draw a full face and to make the
+nose and cheeks stand out, and yet not to employ any depth of
+shadowing. This is the mystery of that noble trade, which yet no
+master can teach to his apprentice; he may give the rules, but the
+scholar is never the nearer in his practice. Neither is it true
+that this fineness of raillery is offensive; a witty man is tickled,
+while he is hurt in this manner; and a fool feels it not. The
+occasion of an offence may possibly be given, but he cannot take it.
+If it be granted that in effect this way does more mischief; that a
+man is secretly wounded, and though he be not sensible himself, yet
+the malicious world will find it for him; yet there is still a vast
+difference betwixt the slovenly butchering of a man, and the
+fineness of a stroke that separates the head from the body and
+leaves it standing in its place. A man may be capable, as Jack
+Ketch's wife said of his servant, of a plain piece of work, a bare
+hanging; but to make a malefactor die sweetly was only belonging to
+her husband. I wish I could apply it to myself, if the reader would
+be kind enough to think it belongs to me. The character of Zimri,
+in my "Absalom" is, in my opinion, worth the whole poem; it is not
+bloody, but it is ridiculous enough; and he for whom it was intended
+was too witty to resent it as an injury. If I had railed, I might
+have suffered for it justly; but I managed my own work more happily,
+perhaps more dexterously. I avoided the mention of great crimes,
+and applied myself to the representing of blind-sides and little
+extravagances; to which the wittier a man is, he is generally the
+more obnoxious. It succeeded as I wished; the jest went round, and
+he was laughed at in his turn who began the frolic.
+
+And thus, my lord, you see I have preferred the manner of Horace and
+of your lordship in this kind of satire to that of Juvenal, and, I
+think, reasonably. Holyday ought not to have arraigned so great an
+author for that which was his excellency and his merit; or, if he
+did, on such a palpable mistake he might expect that some one might
+possibly arise (either in his own time, or after him) to rectify his
+error, and restore to Horace that commendation of which he has so
+unjustly robbed him. And let the manes of Juvenal forgive me if I
+say that this way of Horace was the best for amending manners, as it
+is the most difficult. His was an ense rescindendum; but that of
+Horace was a pleasant cure, with all the limbs preserved entire,
+and, as our mountebanks tell us in their bills, without keeping the
+patient within doors for a day. What they promise only, Horace has
+effectually performed. Yet I contradict not the proposition which I
+formerly advanced. Juvenal's times required a more painful kind of
+operation; but if he had lived in the age of Horace, I must needs
+affirm that he had it not about him. He took the method which was
+prescribed him by his own genius, which was sharp and eager; he
+could not railly, but he could declaim: and as his provocations
+were great, he has revenged them tragically. This, notwithstanding
+I am to say another word which, as true as it is, will yet displease
+the partial admirers of our Horace; I have hinted it before, but it
+is time for me now to speak more plainly.
+
+This manner of Horace is indeed the best; but Horace has not
+executed it altogether so happily--at least, not often. The manner
+of Juvenal is confessed to be inferior to the former; but Juvenal
+has excelled him in his performance. Juvenal has railed more
+wittily than Horace has rallied. Horace means to make his reader
+laugh, but he is not sure of his experiment. Juvenal always intends
+to move your indignation, and he always brings about his purpose.
+Horace, for aught I know, might have tickled the people of his age,
+but amongst the moderns he is not so successful. They who say he
+entertains so pleasantly, may perhaps value themselves on the
+quickness of their own understandings, that they can see a jest
+farther off than other men; they may find occasion of laughter in
+the wit-battle of the two buffoons Sarmentus and Cicerrus, and hold
+their sides for fear of bursting when Rupilius and Persius are
+scolding. For my own part, I can only like the characters of all
+four, which are judiciously given; but for my heart I cannot so much
+as smile at their insipid raillery. I see not why Persius should
+call upon Brutus to revenge him on his adversary; and that because
+he had killed Julius Caesar for endeavouring to be a king, therefore
+he should be desired to murder Rupilius, only because his name was
+Mr. King. A miserable clench, in my opinion, for Horace to record;
+I have heard honest Mr. Swan make many a better, and yet have had
+the grace to hold my countenance. But it may be puns were then in
+fashion, as they were wit in the sermons of the last age, and in the
+court of King Charles the Second. I am sorry to say it, for the
+sake of Horace; but certain it is, he has no fine palate who can
+feed so heartily on garbage.
+
+But I have already wearied myself, and doubt not but I have tired
+your lordship's patience, with this long, rambling, and, I fear,
+trivial discourse. Upon the one-half of the merits, that is,
+pleasure, I cannot but conclude that Juvenal was the better
+satirist. They who will descend into his particular praises may
+find them at large in the dissertation of the learned Rigaltius to
+Thuanus. As for Persius, I have given the reasons why I think him
+inferior to both of them; yet I have one thing to add on that
+subject.
+
+Barten Holyday, who translated both Juvenal and Persius, has made
+this distinction betwixt them, which is no less true than witty--
+that in Persius, the difficulty is to find a meaning; in Juvenal, to
+choose a meaning; so crabbed is Persius, and so copious is Juvenal;
+so much the understanding is employed in one, and so much the
+judgment in the other; so difficult is it to find any sense in the
+former, and the best sense of the latter.
+
+If, on the other side, any one suppose I have commended Horace below
+his merit, when I have allowed him but the second place, I desire
+him to consider if Juvenal (a man of excellent natural endowments,
+besides the advantages of diligence and study, and coming after him
+and building upon his foundations) might not probably, with all
+these helps, surpass him; and whether it be any dishonour to Horace
+to be thus surpassed, since no art or science is at once begun and
+perfected but that it must pass first through many hands and even
+through several ages. If Lucilius could add to Ennius and Horace to
+Lucilius, why, without any diminution to the fame of Horace, might
+not Juvenal give the last perfection to that work? Or rather, what
+disreputation is it to Horace that Juvenal excels in the tragical
+satire, as Horace does in the comical? I have read over attentively
+both Heinsius and Dacier in their commendations of Horace, but I can
+find no more in either of them for the preference of him to Juvenal
+than the instructive part (the part of wisdom, and not that of
+pleasure), which therefore is here allowed him, notwithstanding what
+Scaliger and Rigaltius have pleaded to the contrary for Juvenal.
+And to show I am impartial I will here translate what Dacier has
+said on that subject:-
+
+"I cannot give a more just idea of the two books of satires made by
+Horace than by comparing them to the statues of the Sileni, to which
+Alcibiades compares Socrates in the Symposium. They were figures
+which had nothing of agreeable, nothing of beauty on their outside;
+but when any one took the pains to open them and search into them,
+he there found the figures of all the deities. So in the shape that
+Horace presents himself to us in his satires we see nothing at the
+first view which deserves our attention; it seems that he is rather
+an amusement for children than for the serious consideration of men.
+But when we take away his crust, and that which hides him from our
+sight, when we discover him to the bottom, then we find all the
+divinities in a full assembly--that is to say, all the virtues which
+ought to be the continual exercise of those who seriously endeavour
+to correct their vices."
+
+It is easy to observe that Dacier, in this noble similitude, has
+confined the praise of his author wholly to the instructive part the
+commendation turns on this, and so does that which follows:-
+
+"In these two books of satire it is the business of Horace to
+instruct us how to combat our vices, to regulate our passions, to
+follow nature, to give bounds to our desires, to distinguish betwixt
+truth and falsehood, and betwixt our conceptions of things and
+things themselves; to come back from our prejudicate opinions, to
+understand exactly the principles and motives of all our actions;
+and to avoid the ridicule into which all men necessarily fall who
+are intoxicated with those notions which they have received from
+their masters, and which they obstinately retain without examining
+whether or no they be founded on right reason.
+
+"In a word, he labours to render us happy in relation to ourselves;
+agreeable and faithful to our friends; and discreet, serviceable,
+and well-bred in relation to those with whom we are obliged to live
+and to converse. To make his figures intelligible, to conduct his
+readers through the labyrinth of some perplexed sentence or obscure
+parenthesis, is no great matter; and, as Epictetus says, there is
+nothing of beauty in all this, or what is worthy of a prudent man.
+The principal business, and which is of most importance to us, is to
+show the use, the reason, and the proof of his precepts.
+
+"They who endeavour not to correct themselves according to so exact
+a model are just like the patients who have open before them a book
+of admirable receipts for their diseases, and please themselves with
+reading it without comprehending the nature of the remedies or how
+to apply them to their cure."
+
+Let Horace go off with these encomiums, which he has so well
+deserved.
+
+To conclude the contention betwixt our three poets I will use the
+words of Virgil in his fifth AEneid, where AEneas proposes the
+rewards of the foot-race to the three first who should reach the
+goal:-
+
+
+"Tres praemia primi . . .
+Accipient, flauaque caput nectentur oliva."
+
+
+Let these three ancients be preferred to all the moderns as first
+arriving at the goal; let them all be crowned as victors with the
+wreath that properly belongs to satire. But after that, with this
+distinction amongst themselves:-
+
+
+"Primus equum phaleris insignem victor habeto."
+
+
+Let Juvenal ride first in triumph.
+
+
+"Alter Amazoniam pharetram, plenamque sagittis
+Threiciis, lato quam circumplectitur auro
+Balteus, et tereti subnectit fibula gemma."
+
+
+Let Horace, who is the second (and but just the second), carry off
+the quiver and the arrows as the badges of his satire, and the
+golden belt and the diamond button.
+
+
+"Tertius Argolico hoc clypeo contentus abito."
+
+
+And let Persius, the last of the first three worthies, be contented
+with this Grecian shield, and with victory--not only over all the
+Grecians, who were ignorant of the Roman satire--but over all the
+moderns in succeeding ages, excepting Boileau and your lordship.
+
+And thus I have given the history of satire, and derived it as far
+as from Ennius to your lordship--that is, from its first rudiments
+of barbarity to its last polishing and perfection; which is, with
+Virgil, in his address to Augustus -
+
+
+"Nomen fama tot ferre per annos, . . .
+Tithoni prima quot abest ab origine Caesar."
+
+
+I said only from Ennius, but I may safely carry it higher, as far as
+Livius Andronicus, who, as I have said formerly, taught the first
+play at Rome in the year ab urbe condita CCCCCXIV. I have since
+desired my learned friend Mr. Maidwell to compute the difference of
+times betwixt Aristophanes and Livius Andronicus; and he assures me
+from the best chronologers that Plutus, the last of Aristophanes'
+plays, was represented at Athens in the year of the 97th Olympiad,
+which agrees with the year urbis conditae CCCLXIV. So that the
+difference of years betwixt Aristophanes and Andronicus is 150; from
+whence I have probably deduced that Livius Andronicus, who was a
+Grecian, had read the plays of the old comedy, which were satirical,
+and also of the new; for Menander was fifty years before him, which
+must needs be a great light to him in his own plays that were of the
+satirical nature. That the Romans had farces before this, it is
+true; but then they had no communication with Greece; so that
+Andronicus was the first who wrote after the manner of the old
+comedy, in his plays: he was imitated by Ennius about thirty years
+afterwards. Though the former writ fables, the latter, speaking
+properly, began the Roman satire, according to that description
+which Juvenal gives of it in his first:-
+
+
+"Quicquid agunt homines, votum, timor, ira voluptas,
+Gaudia, discurses, nostri est farrago libelli."
+
+
+This is that in which I have made hold to differ from Casaubon,
+Rigaltius, Dacier, and indeed from all the modern critics--that not
+Ennius, but Andronicus, was the first who, by the archaea comedia of
+the Greeks, added many beauties to the first rude and barbarous
+Roman satire; which sort of poem, though we had not derived from
+Rome, yet nature teaches it mankind in all ages and in every
+country.
+
+It is but necessary that, after so much has been said of satire,
+some definition of it should be given. Heinsius, in his
+Dissertations on Horace, makes it for me in these words:- "Satire is
+a kind of poetry, without a series of action, invented for the
+purging of our minds; in which human vices, ignorance, and errors,
+and all things besides which are produced from them in every man,
+are severely reprehended--partly dramatically, partly simply, and
+sometimes in both kinds of speaking, but for the most part
+figuratively and occultly; consisting, in a low familiar way,
+chiefly in a sharp and pungent manner of speech, but partly also in
+a facetious and civil way of jesting, by which either hatred or
+laughter or indignation is moved." Where I cannot but observe that
+this obscure and perplexed definition, or rather description of
+satire, is wholly accommodated to the Horatian way, and excluding
+the works of Juvenal and Persius as foreign from that kind of poem.
+The clause in the beginning of it, "without a series of action,"
+distinguishes satire properly from stage-plays, which are all of one
+action and one continued series of action. The end or scope of
+satire is to purge the passions; so far it is common to the satires
+of Juvenal and Persius. The rest which follows is also generally
+belonging to all three, till he comes upon us with the excluding
+clause, "consisting, in a low familiar way of speech" which is the
+proper character of Horace, and from which the other two (for their
+honour be it spoken) are far distant. But how come lowness of style
+and the familiarity of words to be so much the propriety of satire
+that without them a poet can be no more a satirist than without
+risibility he can be a man? Is the fault of Horace to be made the
+virtue and standing rule of this poem? Is the grande sophos of
+Persius, and the sublimity of Juvenal, to be circumscribed with the
+meanness of words and vulgarity of expression? If Horace refused
+the pains of numbers and the loftiness of figures are they bound to
+follow so ill a precedent? Let him walk afoot with his pad in his
+hand for his own pleasure, but let not them be accounted no poets
+who choose to mount and show their horsemanship. Holyday is not
+afraid to say that there was never such a fall as from his odes to
+his satires, and that he, injuriously to himself, untuned his harp.
+The majestic way of Persius and Juvenal was new when they began it,
+but it is old to us; and what poems have not, with time, received an
+alteration in their fashion?--"which alteration," says Holyday, "is
+to after-times as good a warrant as the first." Has not Virgil
+changed the manners of Homer's heroes in his AEneis? Certainly he
+has, and for the better; for Virgil's age was more civilised and
+better bred, and he writ according to the politeness of Rome under
+the reign of Augustus Caesar, not to the rudeness of Agamemnon's age
+or the times of Homer. Why should we offer to confine free spirits
+to one form when we cannot so much as confine our bodies to one
+fashion of apparel? Would not Donne's satires, which abound with so
+much wit, appear more charming if he had taken care of his words and
+of his numbers? But he followed Horace so very close that of
+necessity he must fall with him; and I may safely say it of this
+present age, that if we are not so great wits as Donne, yet
+certainly we are better poets.
+
+But I have said enough, and it may be too much, on this subject.
+Will your lordship be pleased to prolong my audience only so far
+till I tell you my own trivial thoughts how a modern satire should
+be made? I will not deviate in the least from the precepts and
+examples of the ancients, who were always our best masters; I will
+only illustrate them, and discover some of the hidden beauties in
+their designs, that we thereby may form our own in imitation of
+them. Will you please but to observe that Persius, the least in
+dignity of all the three, has, notwithstanding, been the first who
+has discovered to us this important secret in the designing of a
+perfect satire--that it ought only to treat of one subject; to be
+confined to one particular theme, or, at least, to one principally?
+If other vices occur in the management of the chief, they should
+only be transiently lashed, and not be insisted on, so as to make
+the design double. As in a play of the English fashion which we
+call a tragicomedy, there is to be but one main design, and though
+there be an under-plot or second walk of comical characters and
+adventures, yet they are subservient to the chief fable, carried
+along under it and helping to it, so that the drama may not seem a
+monster with two heads. Thus the Copernican system of the planets
+makes the moon to be moved by the motion of the earth, and carried
+about her orb as a dependent of hers. Mascardi, in his discourse of
+the "Doppia Favola," or double tale in plays, gives an instance of
+it in the famous pastoral of Guarini, called Il Pastor Fido, where
+Corisca and the Satyr are the under-parts; yet we may observe that
+Corisca is brought into the body of the plot and made subservient to
+it. It is certain that the divine wit of Horace was not ignorant of
+this rule--that a play, though it consists of many parts, must yet
+be one in the action, and must drive on the accomplishment of one
+design--for he gives this very precept, Sit quod vis simplex
+duntaxat, et unum; yet he seems not much to mind it in his satires,
+many of them consisting of more arguments than one, and the second
+without dependence on the first. Casaubon has observed this before
+me in his preference of Persius to Horace, and will have his own
+beloved author to be the first who found out and introduced this
+method of confining himself to one subject.
+
+I know it may be urged in defence of Horace that this unity is not
+necessary, because the very word satura signifies a dish plentifully
+stored with all variety of fruits and grains. Yet Juvenal, who
+calls his poems a farrago (which is a word of the same signification
+with satura), has chosen to follow the same method of Persius and
+not of Horace; and Boileau, whose example alone is a sufficient
+authority, has wholly confined himself in all his satires to this
+unity of design. That variety which is not to be found in any one
+satire is at least in many, written on several occasions; and if
+variety be of absolute necessity in every one of them, according to
+the etymology of the word, yet it may arise naturally from one
+subject, as it is diversely treated in the several subordinate
+branches of it, all relating to the chief. It may be illustrated
+accordingly with variety of examples in the subdivisions of it, and
+with as many precepts as there are members of it, which all together
+may complete that olla or hotch-potch which is properly a satire.
+
+Under this unity of theme or subject is comprehended another rule
+for perfecting the design of true satire. The poet is bound, and
+that ex officio, to give his reader some one precept of moral
+virtue, and to caution him against some one particular vice or
+folly. Other virtues, subordinate to the first, may be recommended
+under that chief head, and other vices or follies may be scourged,
+besides that which he principally intends; but he is chiefly to
+inculcate one virtue, and insist on that. Thus Juvenal, in every
+satire excepting the first, ties himself to one principal
+instructive point, or to the shunning of moral evil. Even in the
+sixth, which seems only an arraignment of the whole sex of
+womankind, there is a latent admonition to avoid ill women, by
+showing how very few who are virtuous and good are to be found
+amongst them. But this, though the wittiest of all his satires, has
+yet the least of truth or instruction in it; he has run himself into
+his old declamatory way, and almost forgotten that he was now
+setting up for a moral poet.
+
+Persius is never wanting to us in some profitable doctrine, and in
+exposing the opposite vices to it. His kind of philosophy is one,
+which is the Stoic, and every satire is a comment on one particular
+dogma of that sect, unless we will except the first, which is
+against bad writers; and yet even there he forgets not the precepts
+of the "porch." In general, all virtues are everywhere to be
+praised and recommended to practice, and all vices to be reprehended
+and made either odious or ridiculous, or else there is a fundamental
+error in the whole design.
+
+I have already declared who are the only persons that are the
+adequate object of private satire, and who they are that may
+properly be exposed by name for public examples of vices and
+follies, and therefore I will trouble your lordship no further with
+them. Of the best and finest manner of satire, I have said enough
+in the comparison betwixt Juvenal and Horace; it is that sharp well-
+mannered way of laughing a folly out of countenance, of which your
+lordship is the best master in this age. I will proceed to the
+versification which is most proper for it, and add somewhat to what
+I have said already on that subject. The sort of verse which is
+called "burlesque," consisting of eight syllables or four feet, is
+that which our excellent Hudibras has chosen. I ought to have
+mentioned him before when I spoke of Donne, but by a slip of an old
+man's memory he was forgotten. The worth of his poem is too well
+known to need my commendation, and he is above my censure. His
+satire is of the Varronian kind, though unmixed with prose. The
+choice of his numbers is suitable enough to his design as he has
+managed it; but in any other hand the shortness of his verse, and
+the quick returns of rhyme, had debased the dignity of style. And
+besides, the double rhyme (a necessary companion of burlesque
+writing) is not so proper for manly satire, for it turns earnest too
+much to jest, and gives us a boyish kind of pleasure. It tickles
+awkwardly, with a kind of pain to the best sort of readers; we are
+pleased ungratefully, and, if I may say so, against our liking. We
+thank him not for giving us that unseasonable delight, when we know
+he could have given us a better and more solid. He might have left
+that task to others who, not being able to put in thought, can only
+makes us grin with the excrescence of a word of two or three
+syllables in the close. It is, indeed, below so great a master to
+make use of such a little instrument. But his good sense is
+perpetually shining through all he writes; it affords us not the
+time of finding faults: we pass through the levity of his rhyme,
+and are immediately carried into some admirable useful thought.
+After all, he has chosen this kind of verse, and has written the
+best in it, and had he taken another he would always have excelled;
+as we say of a court favourite, that whatsoever his office be, he
+still makes it uppermost and most beneficial to himself.
+
+The quickness of your imagination, my lord, has already prevented
+me; and you know beforehand that I would prefer the verse of ten
+syllables, which we call the English heroic, to that of eight. This
+is truly my opinion, for this sort of number is more roomy; the
+thought can turn itself with greater ease in a larger compass. When
+the rhyme comes too thick upon us, it straitens the expression; we
+are thinking of the close when we should be employed in adorning the
+thought. It makes a poet giddy with turning in a space too narrow
+for his imagination; he loses many beauties without gaining one
+advantage. For a burlesque rhyme I have already concluded to be
+none; or, if it were, it is more easily purchased in ten syllables
+than in eight. In both occasions it is as in a tennis-court, when
+the strokes of greater force are given, when we strike out and play
+at length. Tassoni and Boileau have left us the best examples of
+this way in the "Seechia Rapita" and the "Lutrin," and next them
+Merlin Cocaius in his "Baldus." I will speak only of the two
+former, because the last is written in Latin verse. The "Secchia
+Rapita" is an Italian poem, a satire of the Varronian kind. It is
+written in the stanza of eight, which is their measure for heroic
+verse. The words are stately, the numbers smooth; the turn both of
+thoughts and words is happy. The first six lines of the stanza seem
+majestical and severe, but the two last turn them all into a
+pleasant ridicule. Boileau, if I am not much deceived, has modelled
+from hence his famous "Lutrin." He had read the burlesque poetry of
+Scarron with some kind of indignation, as witty as it was, and found
+nothing in France that was worthy of his imitation; but he copied
+the Italian so well that his own may pass for an original. He
+writes it in the French heroic verse, and calls it an heroic poem;
+his subject is trivial, but his verse is noble. I doubt not but he
+had Virgil in his eye, for we find many admirable imitations of him,
+and some parodies, as particularly this passage in the fourth of the
+AEneids -
+
+
+"Nec tibi diva parens, generis nec Dardanus auctor,
+Perfide; sed duris genuit te cautibus horrens
+Caucasus, Hyrrcanaeque admorunt ubera tigres:"
+
+
+which he thus translates, keeping to the words, but altering the
+sense:-
+
+
+"Non, ton pere a Paris, ne fut point boulanger:
+Et tu n'es point du sang de Gervais, l'horloger;
+Ta mere ne fut point la maitresse d'un coche;
+Caucase dans ses flancs te forma d'une roche;
+Une tigresse affreuse, en quelque antre ecarte,
+Te fit, avec son lait, succer sa cruaute."
+
+
+And as Virgil in his fourth Georgic of the bees, perpetually raises
+the lowness of his subject by the loftiness of his words, and
+ennobles it by comparisons drawn from empires and from monarchs -
+
+
+"Admiranda tibi levium spectacula rerum,
+Magnanimosque duces, totiusque ordine gentis
+Mores et studia, et populos, et praelia dicam;"
+
+
+and again -
+
+
+"At genus immortale manet, multosque per annos
+Stat fortuna domus, et avi numerantur avorum;"
+
+
+we see Boileau pursuing him in the same flights, and scarcely
+yielding to his master. This I think, my lord, to be the most
+beautiful and most noble kind of satire. Here is the majesty of the
+heroic finely mixed with the venom of the other, and raising the
+delight, which otherwise would be flat and vulgar, by the sublimity
+of the expression. I could say somewhat more of the delicacy of
+this and some other of his satires, but it might turn to his
+prejudice if it were carried back to France.
+
+I have given your lordship but this bare hint--in what verse and in
+what manner this sort of satire may be best managed. Had I time I
+could enlarge on the beautiful turns of words and thoughts which are
+as requisite in this as in heroic poetry itself, of which the satire
+is undoubtedly a species. With these beautiful turns I confess
+myself to have been unacquainted till about twenty years ago. In a
+conversation which I had with that noble wit of Scotland, Sir George
+Mackenzie, he asked me why I did not imitate in my verses the turns
+of Mr. Waller and Sir John Denham, of which he repeated many to me.
+I had often read with pleasure, and with some profit, those two
+fathers of our English poetry, but had not seriously enough
+considered those beauties which give the last perfection to their
+works. Some sprinklings of this kind I had also formerly in my
+plays; but they were casual, and not designed. But this hint, thus
+seasonably given me, first made me sensible of my own wants, and
+brought me afterwards to seek for the supply of them in other
+English authors. I looked over the darling of my youth, the famous
+Cowley; there I found, instead of them, the points of wit and quirks
+of epigram, even in the "Davideis" (an heroic poem which is of an
+opposite nature to those puerilities), but no elegant turns, either
+on the word or on the thought. Then I consulted a greater genius
+(without offence to the manes of that noble author)--I mean Milton;
+but as he endeavours everywhere to express Homer, whose age had not
+arrived to that fineness, I found in him a true sublimity, lofty
+thoughts which were clothed with admirable Grecisms and ancient
+words, which he had been digging from the minds of Chaucer and
+Spenser, and which, with all their rusticity, had somewhat of
+venerable in them. But I found not there neither that for which I
+looked. At last I had recourse to his master, Spenser, the author
+of that immortal poem called the "Faerie Queen," and there I met
+with that which I had been looking for so long in vain. Spenser had
+studied Virgil to as much advantage as Milton had done Homer, and
+amongst the rest of his excellences had copied that. Looking
+farther into the Italian, I found Tasso had done the same; nay,
+more, that all the sonnets in that language are on the turn of the
+first thought--which Mr. Walsh, in his late ingenious preface to his
+poems, has observed. In short, Virgil and Ovid are the two
+principal fountains of them in Latin poetry. And the French at this
+day are so fond of them that they judge them to be the first
+beauties; delicate, et bien tourne, are the highest commendations
+which they bestow on somewhat which they think a masterpiece.
+
+An example of the turn of words, amongst a thousand others, is that
+in the last book of Ovid's "Metamorphoses":-
+
+
+"Heu! quantum scelus est, in viscera, viscera condi!
+Congestoque avidum pinguescere corpore corpus;
+Alteriusque animantem animantis vivere leto."
+
+
+An example on the turn both of thoughts and words is to be found in
+Catullus in the complaint of Ariadne when she was left by Theseus:-
+
+
+"Tum jam nulla viro juranti faemina credat;
+Nulla viri speret sermones esse fideles;
+Qui, dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
+Nil metuunt jurare, nihil promittere parcunt:
+Sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
+Dicta nihil metuere, nihil perjuria curant."
+
+
+An extraordinary turn upon the words is that in Ovid's "Epistolae
+Heroidum" of Sappho to Phaon:-
+
+
+"Si, nisi quae forma poterit te digna videri,
+Nulla futura tua est, nulla futura tua est."
+
+
+Lastly a turn, which I cannot say is absolutely on words--for the
+thought turns with them--is in the fourth Georgic of Virgil, where
+Orpheus is to receive his wife from hell on express condition not to
+look on her till she was come on earth:-
+
+
+"Cum subita incautum dementia cepit amantem;
+Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes."
+
+
+I will not burthen your lordship with more of them, for I write to a
+master who understands them better than myself; but I may safely
+conclude them to be great beauties. I might descend also to the
+mechanic beauties of heroic verse; but we have yet no English
+Prosodia, not so much as a tolerable dictionary or a grammar (so
+that our language is in a manner barbarous); and what Government
+will encourage any one, or more, who are capable of refining it, I
+know not: but nothing under a public expense can go through with
+it. And I rather fear a declination of the language than hope an
+advancement of it in the present age.
+
+I am still speaking to you, my lord, though in all probability you
+are already out of hearing. Nothing which my meanness can produce
+is worthy of this long attention. But I am come to the last
+petition of Abraham: if there be ten righteous lines in this vast
+preface, spare it for their sake; and also spare the next city,
+because it is but a little one.
+
+I would excuse the performance of this translation if it were all my
+own; but the better, though not the greater, part being the work of
+some gentlemen who have succeeded very happily in their undertaking,
+let their excellences atone for my imperfections and those of my
+sons. I have perused some of the Satires which are done by other
+hands, and they seem to me as perfect in their kind as anything I
+have seen in English verse. The common way which we have taken is
+not a literal translation, but a kind of paraphrase; or somewhat
+which is yet more loose, betwixt a paraphrase and imitation. It was
+not possible for us, or any men, to have made it pleasant any other
+way. If rendering the exact sense of these authors, almost line for
+line, had been our business, Barten Holyday had done it already to
+our hands; and by the help of his learned notes and illustrations,
+not only Juvenal and Persius, but, what yet is more obscure, his own
+verses might be understood.
+
+But he wrote for fame, and wrote to scholars; we write only for the
+pleasure and entertainment of those gentlemen and ladies who, though
+they are not scholars, are not ignorant--persons of understanding
+and good sense, who, not having been conversant in the original (or,
+at least, not having made Latin verse so much their business as to
+be critics in it), would be glad to find if the wit of our two great
+authors be answerable to their fame and reputation in the world. We
+have therefore endeavoured to give the public all the satisfaction
+we are able in this kind.
+
+And if we are not altogether so faithful to our author as our
+predecessors Holyday and Stapleton, yet we may challenge to
+ourselves this praise--that we shall be far more pleasing to our
+readers. We have followed our authors at greater distance, though
+not step by step as they have done; for oftentimes they have gone so
+close that they have trod on the heels of Juvenal and Persius, and
+hurt them by their too near approach. A noble author would not be
+pursued too close by a translator. We lose his spirit when we think
+to take his body. The grosser part remains with us, but the soul is
+flown away in some noble expression, or some delicate turn of words
+or thought. Thus Holyday, who made this way his choice, seized the
+meaning of Juvenal, but the poetry has always escaped him.
+
+They who will not grant me that pleasure is one of the ends of
+poetry, but that it is only a means of compassing the only end
+(which is instruction), must yet allow that without the means of
+pleasure the instruction is but a bare and dry philosophy, a crude
+preparation of morals which we may have from Aristotle and Epictetus
+with more profit than from any poet. Neither Holyday nor Stapleton
+have imitated Juvenal in the poetical part of him, his diction, and
+his elocution. Nor, had they been poets (as neither of them were),
+yet in the way they took, it was impossible for them to have
+succeeded in the poetic part.
+
+The English verse which we call heroic consists of no more than ten
+syllables; the Latin hexameter sometimes rises to seventeen; as, for
+example, this verse in Virgil:-
+
+
+"Pulverulenta putrem sonitu quatit ungula campum."
+
+
+Here is the difference of no less than seven syllables in a line
+betwixt the English and the Latin. Now the medium of these is about
+fourteen syllables, because the dactyl is a more frequent foot in
+hexameters than the spondee. But Holyday (without considering that
+he writ with the disadvantage of four syllables less in every verse)
+endeavours to make one of his lines to comprehend the sense of one
+of Juvenal's. According to the falsity of the proposition was the
+success. He was forced to crowd his verse with ill-sounding
+monosyllables (of which our barbarous language affords him a wild
+plenty), and by that means he arrived at his pedantic end, which was
+to make a literal translation. His verses have nothing of verse in
+them, but only the worst part of it--the rhyme; and that, into the
+bargain, is far from good. But, which is more intolerable, by
+cramming his ill-chosen and worse-sounding monosyllables so close
+together, the very sense which he endeavours to explain is become
+more obscure than that of his author; so that Holyday himself cannot
+be understood without as large a commentary as that which he makes
+on his two authors. For my own part, I can make a shift to find the
+meaning of Juvenal without his notes, but his translation is more
+difficult than his author. And I find beauties in the Latin to
+recompense my pains; but in Holyday and Stapleton my ears, in the
+first place, are mortally offended, and then their sense is so
+perplexed that I return to the original as the more pleasing task as
+well as the more easy.
+
+This must be said for our translation--that if we give not the whole
+sense of Juvenal, yet we give the most considerable part of it; we
+give it, in general, so clearly that few notes are sufficient to
+make us intelligible. We make our author at least appear in a
+poetic dress. We have actually made him more sounding and more
+elegant than he was before in English, and have endeavoured to make
+him speak that kind of English which he would have spoken had he
+lived in England and had written to this age. If sometimes any of
+us (and it is but seldom) make him express the customs and manners
+of our native country rather than of Rome, it is either when there
+was some kind of analogy betwixt their customs and ours, or when (to
+make him more easy to vulgar understandings) we gave him those
+manners which are familiar to us. But I defend not this innovation;
+it is enough if I can excuse it. For (to speak sincerely) the
+manners of nations and ages are not to be confounded; we should
+either make them English or leave them Roman. If this can neither
+be defended nor excused, let it be pardoned at least, because it is
+acknowledged; and so much the more easily as being a fault which is
+never committed without some pleasure to the reader.
+
+Thus, my lord, having troubled you with a tedious visit, the best
+manners will be shown in the least ceremony. I will slip away while
+your back is turned, and while you are otherwise employed; with
+great confusion for having entertained you so long with this
+discourse, and for having no other recompense to make you than the
+worthy labours of my fellow-undertakers in this work, and the
+thankful acknowledgments, prayers, and perpetual good wishes of,
+
+My Lord,
+Your Lordship's
+Most obliged, most humble, and
+Most obedient servant,
+JOHN DRYDEN.
+
+
+
+A DISCOURSE ON EPIC POETRY.
+ADDRESSED TO THE MOST HONOURABLE
+JOHN, LORD MARQUIS OF NORMANBY,
+EARL OF MULGRAVE, ETC., AND KNIGHT OF THE MOST NOBLE ORDER
+OF THE GARTER.
+
+
+
+An heroic poem (truly such) is undoubtedly the greatest work which
+the soul of man is capable to perform. The design of it is to form
+the mind to heroic virtue by example; it is conveyed in verse that
+it may delight while it instructs. The action of it is always one,
+entire, and great. The least and most trivial episodes or under-
+actions which are interwoven in it are parts either necessary or
+convenient to carry on the main design--either so necessary that
+without them the poem must be imperfect, or so convenient that no
+others can be imagined more suitable to the place in which they are.
+There is nothing to be left void in a firm building; even the
+cavities ought not to be filled with rubbish which is of a
+perishable kind--destructive to the strength--but with brick or
+stone (though of less pieces, yet of the same nature), and fitted to
+the crannies. Even the least portions of them must be of the epic
+kind; all things must be grave, majestical, and sublime; nothing of
+a foreign nature, like the trifling novels which Ariosto and others
+have inserted in their poems, by which the reader is misled into
+another sort of pleasure, opposite to that which is designed in an
+epic poem. One raises the soul and hardens it to virtue; the other
+softens it again and unbends it into vice. One conduces to the
+poet's aim (the completing of his work), which he is driving on,
+labouring, and hastening in every line; the other slackens his pace,
+diverts him from his way, and locks him up like a knight-errant in
+an enchanted castle when he should be pursuing his first adventure.
+Statius (as Bossu has well observed) was ambitions of trying his
+strength with his master, Virgil, as Virgil had before tried his
+with Homer. The Grecian gave the two Romans an example in the games
+which were celebrated at the funerals of Patroclus. Virgil imitated
+the invention of Homer, but changed the sports. But both the Greek
+and Latin poet took their occasions from the subject, though (to
+confess the truth) they were both ornamental, or, at best,
+convenient parts of it, rather than of necessity arising from it.
+Statius (who through his whole poem is noted for want of conduct and
+judgment), instead of staying, as he might have done, for the death
+of Capaneus, Hippomedon, Tydeus, or some other of his Seven
+Champions (who are heroes all alike), or more properly for the
+tragical end of the two brothers whose exequies the next successor
+had leisure to perform when the siege was raised, and in the
+interval betwixt the poet's first action and his second, went out of
+his way--as it were, on prepense malice--to commit a fault; for he
+took his opportunity to kill a royal infant by the means of a
+serpent (that author of all evil) to make way for those funeral
+honours which he intended for him. Now if this innocent had been of
+any relation to his Thebais, if he had either farthered or hindered
+the taking of the town, the poet might have found some sorry excuse
+at least for detaining the reader from the promised siege. On these
+terms this Capaneus of a poet engaged his two immortal predecessors,
+and his success was answerable to his enterprise.
+
+If this economy must be observed in the minutest parts of an epic
+poem, which to a common reader seem to be detached from the body,
+and almost independent of it, what soul, though sent into the world
+with great advantages of nature, cultivated with the liberal arts
+and sciences, conversant with histories of the dead, and enriched
+with observations on the living, can be sufficient to inform the
+whole body of so great a work? I touch here but transiently,
+without any strict method, on some few of those many rules of
+imitating nature which Aristotle drew from Homer's "Iliads" and
+"Odysses," and which he fitted to the drama--furnishing himself also
+with observations from the practice of the theatre when it
+flourished under AEschylus, Euripides, and Sophocles (for the
+original of the stage was from the epic poem). Narration,
+doubtless, preceded acting, and gave laws to it. What at first was
+told artfully was in process of time represented gracefully to the
+sight and hearing. Those episodes of Homer which were proper for
+the stage, the poets amplified each into an action. Out of his
+limbs they formed their bodies; what he had contracted, they
+enlarged; out of one Hercules were made infinity of pigmies, yet all
+endued with human souls; for from him, their great creator, they
+have each of them the divinae particulam aurae. They flowed from
+him at first, and are at last resolved into him. Nor were they only
+animated by him, but their measure and symmetry was owing to him.
+His one, entire, and great action was copied by them, according to
+the proportions of the drama. If he finished his orb within the
+year, it sufficed to teach them that their action being less, and
+being also less diversified with incidents, their orb, of
+consequence, must be circumscribed in a less compass, which they
+reduced within the limits either of a natural or an artificial day.
+So that, as he taught them to amplify what he had shortened, by the
+same rule applied the contrary way he taught them to shorten what he
+had amplified. Tragedy is the miniature of human life; an epic poem
+is the draft at length. Here, my lord, I must contract also, for
+before I was aware I was almost running into a long digression to
+prove that there is no such absolute necessity that the time of a
+stage-action should so strictly be confined to twenty-four hours as
+never to exceed them (for which Aristotle contends, and the Grecian
+stage has practised). Some longer space on some occasions, I think,
+may be allowed, especially for the English theatre, which requires
+more variety of incidents than the French. Corneille himself, after
+long practice, was inclined to think that the time allotted by the
+ancients was too short to raise and finish a great action; and
+better a mechanic rule were stretched or broken than a great beauty
+were omitted. To raise, and afterwards to calm, the passions; to
+purge the soul from pride by the examples of human miseries which
+befall the greatest; in few words, to expel arrogance and introduce
+compassion, are the great effects of tragedy--great, I must confess,
+if they were altogether as true as they are pompous. But are habits
+to be introduced at three hours' warning? Are radical diseases so
+suddenly removed? A mountebank may promise such a cure, but a
+skilful physician will not undertake it. An epic poem is not in so
+much haste; it works leisurely: the changes which it makes are
+slow, but the cure is likely to be more perfect. The effects of
+tragedy, as I said, are too violent to be lasting. If it be
+answered, that for this reason tragedies are often to be seen, and
+the dose to be repeated, this is tacitly to confess that there is
+more virtue in one heroic poem than in many tragedies. A man is
+humbled one day, and his pride returns the next. Chemical medicines
+are observed to relieve oftener than to cure; for it is the nature
+of spirits to make swift impressions, but not deep. Galenical
+decoctions, to which I may properly compare an epic poem, have more
+of body in them; they work by their substance and their weight.
+
+It is one reason of Aristotle's to prove that tragedy is the more
+noble, because it turns in a shorter compass--the whole action being
+circumscribed within the space of four-and-twenty hours. He might
+prove as well that a mushroom is to be preferred before a peach,
+because it shoots up in the compass of a night. A chariot may be
+driven round the pillar in less space than a large machine, because
+the bulk is not so great. Is the moon a more noble planet than
+Saturn, because she makes her revolution in less than thirty days,
+and he in little less than thirty years? Both their orbs are in
+proportion to their several magnitudes; and consequently the
+quickness or slowness of their motion, and the time of their
+circumvolutions, is no argument of the greater or less perfection.
+And besides, what virtue is there in a tragedy which is not
+contained in an epic poem, where pride is humbled, virtue rewarded,
+and vice punished, and those more amply treated than the narrowness
+of the drama can admit? The shining quality of an epic hero, his
+magnanimity, his constancy, his patience, his piety, or whatever
+characteristical virtue his poet gives him, raises first our
+admiration; we are naturally prone to imitate what we admire, and
+frequent acts produce a habit. If the hero's chief quality be
+vicious--as, for example, the choler and obstinate desire of
+vengeance in Achilles--yet the moral is instructive; and besides, we
+are informed in the very proposition of the "Iliads" that this anger
+was pernicious, that it brought a thousand ills on the Grecian camp.
+The courage of Achilles is proposed to imitation, not his pride and
+disobedience to his general; nor his brutal cruelty to his dead
+enemy, nor the selling his body to his father. We abhor these
+actions while we read them, and what we abhor we never imitate; the
+poet only shows them, like rocks or quicksands to be shunned.
+
+By this example the critics have concluded that it is not necessary
+the manners of the hero should be virtuous (they are poetically good
+if they are of a piece); though where a character of perfect virtue
+is set before us, it is more lovely; for there the whole hero is to
+be imitated. This is the AEneas of our author; this is that idea of
+perfection in an epic poem which painters and statuaries have only
+in their minds, and which no hands are able to express. These are
+the beauties of a God in a human body. When the picture of Achilles
+is drawn in tragedy, he is taken with those warts and moles and hard
+features by those who represent him on the stage, or he is no more
+Achilles; for his creator, Homer, has so described him. Yet even
+thus he appears a perfect hero, though an imperfect character of
+virtue. Horace paints him after Homer, and delivers him to be
+copied on the stage with all those imperfections. Therefore they
+are either not faults in an heroic poem, or faults common to the
+drama.
+
+After all, on the whole merits of the cause, it must be acknowledged
+that the epic poem is more for the manners, and tragedy for the
+passions. The passions, as I have said, are violent; and acute
+distempers require medicines of a strong and speedy operation. Ill
+habits of the mind are, like chronical diseases, to be corrected by
+degrees, and cured by alteratives; wherein, though purges are
+sometimes necessary, yet diet, good air, and moderate exercise have
+the greatest part. The matter being thus stated, it will appear
+that both sorts of poetry are of use for their proper ends. The
+stage is more active, the epic poem works at greater leisure; yet is
+active too when need requires, for dialogue is imitated by the drama
+from the more active parts of it. One puts off a fit, like the
+quinquina, and relieves us only for a time; the other roots out the
+distemper, and gives a healthful habit. The sun enlightens and
+cheers us, dispels fogs, and warms the ground with his daily beams;
+but the corn is sowed, increases, is ripened, and is reaped for use
+in process of time and in its proper season.
+
+I proceed from the greatness of the action to the dignity of the
+actors--I mean, to the persons employed in both poems. There
+likewise tragedy will be seen to borrow from the epopee; and that
+which borrows is always of less dignity, because it has not of its
+own. A subject, it is true, may lend to his sovereign; but the act
+of borrowing makes the king inferior, because he wants and the
+subject supplies. And suppose the persons of the drama wholly
+fabulous, or of the poet's invention, yet heroic poetry gave him the
+examples of that invention, because it was first, and Homer the
+common father of the stage. I know not of any one advantage which
+tragedy can boast above heroic poetry but that it is represented to
+the view as well as read, and instructs in the closet as well as on
+the theatre. This is an uncontended excellence, and a chief branch
+of its prerogative; yet I may be allowed to say without partiality
+that herein the actors share the poet's praise. Your lordship knows
+some modern tragedies which are beautiful on the stage, and yet I am
+confident you would not read them. Tryphon the stationer complains
+they are seldom asked for in his shop. The poet who flourished in
+the scene is damned in the ruelle; nay, more, he is not esteemed a
+good poet by those who see and hear his extravagances with delight.
+They are a sort of stately fustian and lofty childishness. Nothing
+but nature can give a sincere pleasure; where that is not imitated,
+it is grotesque painting; the fine woman ends in a fish's tail.
+
+I might also add that many things which not only please, but are
+real beauties in the reading, would appear absurd upon the stage;
+and those not only the speciosa miracula, as Horace calls them, of
+transformations of Scylla, Antiphates, and the Laestrygons (which
+cannot be represented even in operas), but the prowess of Achilles
+or AEneas would appear ridiculous in our dwarf-heroes of the
+theatre. We can believe they routed armies in Homer or in Virgil,
+but ne Hercules contra duos in the drama. I forbear to instance in
+many things which the stage cannot or ought not to represent; for I
+have said already more than I intended on this subject, and should
+fear it might be turned against me that I plead for the pre-eminence
+of epic poetry because I have taken some pains in translating
+Virgil, if this were the first time that I had delivered my opinion
+in this dispute; but I have more than once already maintained the
+rights of my two masters against their rivals of the scene, even
+while I wrote tragedies myself and had no thoughts of this present
+undertaking. I submit my opinion to your judgment, who are better
+qualified than any man I know to decide this controversy. You come,
+my lord, instructed in the cause, and needed not that I should open
+it. Your "Essay of Poetry," which was published without a name, and
+of which I was not honoured with the confidence, I read over and
+over with much delight and as much instruction, and without
+flattering you, or making myself more moral than I am, not without
+some envy. I was loth to be informed how an epic poem should be
+written, or how a tragedy should be contrived and managed, in better
+verse and with more judgment than I could teach others. A native of
+Parnassus, and bred up in the studies of its fundamental laws, may
+receive new lights from his contemporaries, but it is a grudging
+kind of praise which he gives his benefactors. He is more obliged
+than he is willing to acknowledge; there is a tincture of malice in
+his commendations: for where I own I am taught, I confess my want
+of knowledge. A judge upon the bench may, out of good nature, or,
+at least, interest, encourage the pleadings of a puny counsellor,
+but he does not willingly commend his brother-serjeant at the bar,
+especially when he controls his law, and exposes that ignorance
+which is made sacred by his place. I gave the unknown author his
+due commendation, I must confess; but who can answer for me, and for
+the rest of the poets who heard me read the poem, whether we should
+not have been better pleased to have seen our own names at the
+bottom of the title-page? Perhaps we commended it the more that we
+might seem to be above the censure. We are naturally displeased
+with an unknown critic, as the ladies are with a lampooner, because
+we are bitten in the dark, and know not where to fasten our revenge;
+but great excellences will work their way through all sorts of
+opposition. I applauded rather out of decency than affection; and
+was ambitious, as some yet can witness, to be acquainted with a man
+with whom I had the honour to converse, and that almost daily, for
+so many years together. Heaven knows if I have heartily forgiven
+you this deceit. You extorted a praise, which I should willingly
+have given had I known you. Nothing had been more easy than to
+commend a patron of a long standing. The world would join with me
+if the encomiums were just, and if unjust would excuse a grateful
+flatterer. But to come anonymous upon me, and force me to commend
+you against my interest, was not altogether so fair, give me leave
+to say, as it was politic; for by concealing your quality you might
+clearly understand how your work succeeded, and that the general
+approbation was given to your merit, not your titles. Thus, like
+Apelles, you stood unseen behind your own Venus, and received the
+praises of the passing multitude. The work was commended, not the
+author; and, I doubt not, this was one of the most pleasing
+adventures of your life.
+
+I have detained your lordship longer than I intended in this dispute
+of preference betwixt the epic poem and the drama, and yet have not
+formally answered any of the arguments which are brought by
+Aristotle on the other side, and set in the fairest light by Dacier.
+But I suppose without looking on the book, I may have touched on
+some of the objections; for in this address to your lordship I
+design not a treatise of heroic poetry, but write in a loose
+epistolary way somewhat tending to that subject, after the example
+of Horace in his first epistle of the second book to Augustus
+Caesar, and of that to the Pisos, which we call his "Art of Poetry,"
+in both of which he observes no method that I can trace, whatever
+Scaliger the father, or Heinsius may have seen, or rather think they
+had seen. I have taken up, laid down, and resumed, as often as I
+pleased, the same subject, and this loose proceeding I shall use
+through all this prefatory dedication. Yet all this while I have
+been sailing with some side-wind or other toward the point I
+proposed in the beginning--the greatness and excellence of an heroic
+poem, with some of the difficulties which attend that work. The
+comparison therefore which I made betwixt the epopee and the tragedy
+was not altogether a digression, for it is concluded on all hands
+that they are both the masterpieces of human wit.
+
+In the meantime I may be bold to draw this corollary from what has
+been already said--that the file of heroic poets is very short; all
+are not such who have assumed that lofty title in ancient or modern
+ages, or have been so esteemed by their partial and ignorant
+admirers.
+
+There have been but one great "Ilias" and one "AEneis" in so many
+ages; the next (but the next with a long interval betwixt) was the
+"Jerusalem"--I mean, not so much in distance of time as in
+excellence. After these three are entered, some Lord Chamberlain
+should be appointed, some critic of authority should be set before
+the door to keep out a crowd of little poets who press for
+admission, and are not of quality. Maevius would be deafening your
+lordship's ears with his
+
+
+"Fortunam Priami cantabo, et nobile bellum."
+
+
+Mere fustian (as Horace would tell you from behind, without pressing
+forward), and more smoke than fire. Pulci, Boiardo, and Ariosto
+would cry out, "Make room for the Italian poets, the descendants of
+Virgil in a right line." Father Le Moine with his "Saint Louis,"
+and Scudery with his "Alaric" (for a godly king and a Gothic
+conqueror); and Chapelain would take it ill that his "Maid" should
+be refused a place with Helen and Lavinia. Spenser has a better
+plea for his "Faerie Queen," had his action been finished, or had
+been one; and Milton, if the devil had not been his hero instead of
+Adam; if the giant had not foiled the knight, and driven him out of
+his stronghold to wander through the world with his lady-errant; and
+if there had not been more machining persons than human in his poem.
+After these the rest of our English poets shall not be mentioned; I
+have that honour for them which I ought to have; but if they are
+worthies, they are not to be ranked amongst the three whom I have
+named, and who are established in their reputation.
+
+Before I quitted the comparison betwixt epic poetry and tragedy I
+should have acquainted my judge with one advantage of the former
+over the latter, which I now casually remember out of the preface of
+Segrais before his translation of the "AEneis," or out of Bossu--no
+matter which: "The style of the heroic poem is, and ought to be,
+more lofty than that of the drama." The critic is certainly in the
+right, for the reason already urged--the work of tragedy is on the
+passions, and in dialogue; both of them abhor strong metaphors, in
+which the epopee delights. A poet cannot speak too plainly on the
+stage, for volat irrevocabile verbum (the sense is lost if it be not
+taken flying) but what we read alone we have leisure to digest.
+There an author may beautify his sense by the boldness of his
+expression, which if we understand not fully at the first we may
+dwell upon it till we find the secret force and excellence. That
+which cures the manners by alterative physic, as I said before, must
+proceed by insensible degrees; but that which purges the passions
+must do its business all at once, or wholly fail of its effect--at
+least, in the present operation--and without repeated doses. We
+must beat the iron while it is hot, but we may polish it at leisure.
+Thus, my lord, you pay the fine of my forgetfulness,; and yet the
+merits of both causes are where they were, and undecided, till you
+declare whether it be more for the benefit of mankind to have their
+manners in general corrected, or their pride and hard-heartedness
+removed.
+
+I must now come closer to my present business, and not think of
+making more invasive wars abroad, when, like Hannibal, I am called
+back to the defence of my own country. Virgil is attacked by many
+enemies; he has a whole confederacy against him; and I must
+endeavour to defend him as well as I am able. But their principal
+objections being against his moral, the duration or length of time
+taken up in the action of the poem, and what they have to urge
+against the manners of his hero, I shall omit the rest as mere
+cavils of grammarians--at the worst but casual slips of a great
+man's pen, or inconsiderable faults of an admirable poem, which the
+author had not leisure to review before his death. Macrobius has
+answered what the ancients could urge against him, and some things I
+have lately read in Tannegui le Febvre, Valois, and another whom I
+name not, which are scarce worth answering. They begin with the
+moral of his poem, which I have elsewhere confessed, and still must
+own, not to be so noble as that of Homer. But let both be fairly
+stated, and without contradicting my first opinion I can show that
+Virgil's was as useful to the Romans of his age as Homer's was to
+the Grecians of his, in what time soever he may be supposed to have
+lived and flourished. Homer's moral was to urge the necessity of
+union, and of a good understanding betwixt confederate states and
+princes engaged in a war with a mighty monarch; as also of
+discipline in an army, and obedience in the several chiefs to the
+supreme commander of the joint forces. To inculcate this, he sets
+forth the ruinous effects of discord in the camp of those allies,
+occasioned by the quarrel betwixt the general and one of the next in
+office under him. Agamemnon gives the provocation, and Achilles
+resents the injury. Both parties are faulty in the quarrel, and
+accordingly they are both punished; the aggressor is forced to sue
+for peace to his inferior on dishonourable conditions; the deserter
+refuses the satisfaction offered, and his obstinacy costs him his
+best friend. This works the natural effect of choler, and turns his
+rage against him by whom he was last affronted, and most sensibly.
+The greater anger expels the less, but his character is still
+preserved. In the meantime the Grecian army receives loss on loss,
+and is half destroyed by a pestilence into the bargain:-
+
+
+"Quicquid delirant reges, plectuntur Achivi."
+
+
+As the poet in the first part of the example had shown the bad
+effects of discord, so after the reconcilement he gives the good
+effects of unity; for Hector is slain, and then Troy must fall. By
+this it is probable that Homer lived when the Median monarchy was
+grown formidable to the Grecians, and that the joint endeavours of
+his countrymen were little enough to preserve their common freedom
+from an encroaching enemy. Such was his moral, which all critics
+have allowed to be more noble than that of Virgil, though not
+adapted to the times in which the Roman poet lived. Had Virgil
+flourished in the age of Ennius and addressed to Scipio, he had
+probably taken the same moral, or some other not unlike it; for then
+the Romans were in as much danger from the Carthaginian commonwealth
+as the Grecians were from the Assyrian or Median monarchy. But we
+are to consider him as writing his poem in a time when the old form
+of government was subverted, and a new one just established by
+Octavius Caesar--in effect, by force of arms, but seemingly by the
+consent of the Roman people. The commonwealth had received a deadly
+wound in the former civil wars betwixt Marius and Sylla. The
+commons, while the first prevailed, had almost shaken off the yoke
+of the nobility; and Marius and Cinna (like the captains of the
+mob), under the specious pretence of the public good and of doing
+justice on the oppressors of their liberty, revenged themselves
+without form of law on their private enemies. Sylla, in his turn,
+proscribed the heads of the adverse party. He, too, had nothing but
+liberty and reformation in his mouth; for the cause of religion is
+but a modern motive to rebellion, invented by the Christian
+priesthood refining on the heathen. Sylla, to be sure, meant no
+more good to the Roman people than Marius before him, whatever he
+declared; but sacrificed the lives and took the estates of all his
+enemies to gratify those who brought him into power. Such was the
+reformation of the government by both parties. The senate and the
+commons were the two bases on which it stood, and the two champions
+of either faction each destroyed the foundations of the other side;
+so the fabric, of consequence, must fall betwixt them, and tyranny
+must be built upon their ruins. THIS COMES OF ALTERING FUNDAMENTAL
+LAWS AND CONSTITUTIONS; like him who, being in good health, lodged
+himself in a physician's house, and was over-persuaded by his
+landlord to take physic (of which be died) for the benefit of his
+doctor. "Stavo ben," was written on his monument, "ma, per star
+meglio, sto qui."
+
+After the death of those two usurpers the commonwealth seemed to
+recover, and held up its head for a little time, but it was all the
+while in a deep consumption, which is a flattering disease. Pompey,
+Crassus, and Caesar had found the sweets of arbitrary power, and
+each being a check to the other's growth, struck up a false
+friendship amongst themselves and divided the government betwixt
+them, which none of them was able to assume alone. These were the
+public-spirited men of their age--that is, patriots for their own
+interest. The commonwealth looked with a florid countenance in
+their management; spread in bulk, and all the while was wasting in
+the vitals. Not to trouble your lordship with the repetition of
+what you know, after the death of Crassus Pompey found himself
+outwitted by Caesar, broke with him, overpowered him in the senate,
+and caused many unjust decrees to pass against him. Caesar thus
+injured, and unable to resist the faction of the nobles which was
+now uppermost (for he was a Marian), had recourse to arms, and his
+cause was just against Pompey, but not against his country, whose
+constitution ought to have been sacred to him, and never to have
+been violated on the account of any private wrong. But he
+prevailed, and Heaven declaring for him, he became a providential
+monarch under the title of Perpetual Dictator. He being murdered by
+his own son (whom I neither dare commend nor can justly blame,
+though Dante in his "Inferno" has put him and Cassius, and Judas
+Iscariot betwixt them, into the great devil's mouth), the
+commonwealth popped up its head for the third time under Brutus and
+Cassius, and then sank for ever.
+
+Thus the Roman people were grossly gulled twice or thrice over, and
+as often enslaved, in one century, and under the same pretence of
+reformation. At last the two battles of Philippi gave the decisive
+stroke against liberty, and not long after the commonwealth was
+turned into a monarchy by the conduct and good fortune of Augustus.
+It is true that the despotic power could not have fallen into better
+hands than those of the first and second Caesar. Your lordship well
+knows what obligations Virgil had to the latter of them. He saw,
+beside, that the commonwealth was lost without resource; the heads
+of it destroyed; the senate, new moulded, grown degenerate, and
+either bought off or thrusting their own necks into the yoke out of
+fear of being forced. Yet I may safely affirm for our great author
+(as men of good sense are generally honest) that he was still of
+republican principles in heart.
+
+
+"Secretosque pios; his dantem jura Catonem."
+
+
+I think I need use no other argument to justify my opinion than that
+of this one line taken from the eighth book of the AEneis. If he
+had not well studied his patron's temper it might have ruined him
+with another prince. But Augustus was not discontented (at least,
+that we can find) that Cato was placed by his own poet in Elysium,
+and there giving laws to the holy souls who deserved to be separated
+from the vulgar sort of good spirits; for his conscience could not
+but whisper to the arbitrary monarch that the kings of Rome were at
+first elective, and governed not without a senate; that Romulus was
+no hereditary prince, and though after his death he received divine
+honours for the good he did on earth, yet he was but a god of their
+own making; that the last Tarquin was expelled justly for overt acts
+of tyranny and mal-administration (for such are the conditions of an
+elective kingdom, and I meddle not with others, being, for my own
+opinion, of Montange's principles--that an honest man ought to be
+contented with that form of government, and with those fundamental
+constitutions of it, which he received from his ancestors, and under
+which himself was born, though at the same time he confessed freely
+that if he could have chosen his place of birth it should have been
+at Venice, which for many reasons I dislike, and am better pleased
+to have been born an Englishman).
+
+But to return from my long rambling; I say that Virgil having
+maturely weighed the condition of the times in which he lived; that
+an entire liberty was not to be retrieved; that the present
+settlement had the prospect of a long continuance in the same family
+or those adopted into it; that he held his paternal estate from the
+bounty of the conqueror, by whom he was likewise enriched, esteemed,
+and cherished; that this conqueror, though of a bad kind, was the
+very best of it; that the arts of peace flourished under him; that
+all men might be happy if they would be quiet; that now he was in
+possession of the whole, yet he shared a great part of his authority
+with the senate; that he would be chosen into the ancient offices of
+the commonwealth, and ruled by the power which he derived from them,
+and prorogued his government from time to time, still, as it were,
+threatening to dismiss himself from public cares, which he exercised
+more for the common good than for any delight he took in greatness--
+these things, I say, being considered by the poet, he concluded it
+to be the interest of his country to be so governed, to infuse an
+awful respect into the people towards such a prince, by that respect
+to confirm their obedience to him, and by that obedience to make
+them happy. This was the moral of his divine poem; honest in the
+poet, honourable to the emperor (whom he derives from a divine
+extraction), and reflecting part of that honour on the Roman people
+(whom he derives also from the Trojans), and not only profitable,
+but necessary, to the present age, and likely to be such to their
+posterity. That it was the received opinion that the Romans were
+descended from the Trojans, and Julius Caesar from Iulus, the son of
+AEneas, was enough for Virgil, though perhaps he thought not so
+himself, or that AEneas ever was in Italy, which Bochartus
+manifestly proves. And Homer (where he says that Jupiter hated the
+house of Priam, and was resolved to transfer the kingdom to the
+family of AEneas) yet mentions nothing of his leading a colony into
+a foreign country and settling there. But that the Romans valued
+themselves on their Trojan ancestry is so undoubted a truth that I
+need not prove it. Even the seals which we have remaining of Julius
+Caesar (which we know to be antique) have the star of Venus over
+them--though they were all graven after his death--as a note that he
+was deified. I doubt not but one reason why Augustus should be so
+passionately concerned for the preservation of the "AEneis," which
+its author had condemned to be burnt as an imperfect poem by his
+last will and testament, was because it did him a real service as
+well as an honour; that a work should not be lost where his divine
+original was celebrated in verse which had the character of
+immortality stamped upon it.
+
+Neither were the great Roman families which flourished in his time
+less obliged by him than the emperor. Your lordship knows with what
+address he makes mention of them as captains of ships or leaders in
+the war; and even some of Italian extraction are not forgotten.
+These are the single stars which are sprinkled through the "AEneis,"
+but there are whole constellations of them in the fifth book; and I
+could not but take notice, when I translated it, of some favourite
+families to which he gives the victory and awards the prizes, in the
+person of his hero, at the funeral games which were celebrated in
+honour of Anchises. I insist not on their names, but am pleased to
+find the Memmii amongst them, derived from Mnestheus, because
+Lucretius dedicates to one of that family, a branch of which
+destroyed Corinth. I likewise either found or formed an image to
+myself of the contrary kind--that those who lost the prizes were
+such as had disobliged the poet, or were in disgrace with Augustus,
+or enemies to Maecenas; and this was the poetical revenge he took,
+for genus irritabile vatum, as Horace says. When a poet is
+thoroughly provoked, he will do himself justice, how ever dear it
+cost him, animamque in vulnere ponit. I think these are not bare
+imaginations of my own, though I find no trace of them in the
+commentators; but one poet may judge of another by himself. The
+vengeance we defer is not forgotten. I hinted before that the whole
+Roman people were obliged by Virgil in deriving them from Troy, an
+ancestry which they affected. We and the French are of the same
+humour: they would be thought to descend from a son, I think, of
+Hector; and we would have our Britain both named and planted by a
+descendant of AEneas. Spenser favours this opinion what he can.
+His Prince Arthur, or whoever he intends by him, is a Trojan. Thus
+the hero of Homer was a Grecian; of Virgil, a Roman; of Tasso, an
+Italian.
+
+I have transgressed my bounds and gone farther than the moral led
+me; but if your lordship is not tired, I am safe enough.
+
+Thus far, I think, my author is defended. But as Augustus is still
+shadowed in the person of AEneas (of which I shall say more when I
+come to the manners which the poet gives his hero), I must prepare
+that subject by showing how dexterously he managed both the prince
+and people, so as to displease neither, and to do good to both--
+which is the part of a wise and an honest man, and proves that it is
+possible for a courtier not to be a knave. I shall continue still
+to speak my thoughts like a free-born subject, as I am, though such
+things perhaps as no Dutch commentator could, and I am sure no
+Frenchman durst. I have already told your lordship my opinion of
+Virgil--that he was no arbitrary man. Obliged he was to his master
+for his bounty, and he repays him with good counsel how to behave
+himself in his new monarchy so as to gain the affections of his
+subjects, and deserve to be called the "Father of His Country."
+From this consideration it is that he chose for the groundwork of
+his poem one empire destroyed, and another raised from the ruins of
+it. This was just the parallel. AEneas could not pretend to be
+Priam's heir in a lineal succession, for Anchises, the hero's
+father, was only of the second branch of the royal family, and
+Helenus, a son of Priam, was yet surviving, and might lawfully claim
+before him. It may be, Virgil mentions him on that account.
+Neither has he forgotten Priamus, in the fifth of his "AEneis," the
+son of Polites, youngest son to Priam, who was slain by Pyrrhus in
+the second book. AEneas had only married Creusa, Priam's daughter,
+and by her could have no title while any of the male issue were
+remaining. In this case the poet gave him the next title, which is
+that of an Elective King. The remaining Trojans chose him to lead
+them forth and settle them in some foreign country. Ilioneus in his
+speech to Dido calls him expressly by the name of king. Our poet,
+who all this while had Augustus in his eye, had no desire he should
+seem to succeed by any right of inheritance derived from Julius
+Caesar, such a title being but one degree removed from conquest:
+for what was introduced by force, by force may be removed. It was
+better for the people that they should give than he should take,
+since that gift was indeed no more at bottom than a trust. Virgil
+gives us an example of this in the person of Mezentius. He governed
+arbitrarily; he was expelled and came to the deserved end of all
+tyrants. Our author shows us another sort of kingship in the person
+of Latinus. He was descended from Saturn, and, as I remember, in
+the third degree. He is described a just and a gracious prince,
+solicitous for the welfare of his people, always consulting with his
+senate to promote the common good. We find him at the head of them
+when he enters into the council-hall--speaking first, but still
+demanding their advice, and steering by it, as far as the iniquity
+of the times would suffer him. And this is the proper character of
+a king by inheritance, who is born a father of his country. AEneas,
+though he married the heiress of the crown, yet claimed no title to
+it during the life of his father-in-law. Socer arma Latinus hebeto,
+&c., are Virgil's words. As for himself, he was contented to take
+care of his country gods, who were not those of Latium; wherein our
+divine author seems to relate to the after-practice of the Romans,
+which was to adopt the gods of those they conquered or received as
+members of their commonwealth. Yet, withal, he plainly touches at
+the office of the high-priesthood, with which Augustus was invested
+and which made his person more sacred and inviolable than even the
+tribunitial power. It was not therefore for nothing that the most
+judicious of all poets made that office vacant by the death of
+Pantheus, in the second book of the "AEneis," for his hero to
+succeed in it, and consequently for Augustus to enjoy. I know not
+that any of the commentators have taken notice of that passage. If
+they have not, I am sure they ought; and if they have, I am not
+indebted to them for the observation. The words of Virgil are very
+plain:-
+
+
+"Sacra suosque tibi commendat Troja Penates."
+
+
+As for Augustus or his uncle Julius claiming by descent from AEneas,
+that title is already out of doors. AEneas succeeded not, but was
+elected. Troy was fore-doomed to fall for ever:-
+
+
+"Postquam res Asiae, Priamique evertere gentem,
+Immeritam visum superis."--AENEIS, I. iii., line 1.
+
+
+Augustus, it is true, had once resolved to rebuild that city, and
+there to make the seat of the Empire; but Horace writes an ode on
+purpose to deter him from that thought, declaring the place to be
+accursed, and that the gods would as often destroy it as it should
+be raised. Hereupon the emperor laid aside a project so ungrateful
+to the Roman people. But by this, my lord, we may conclude that he
+had still his pedigree in his head, and had an itch of being thought
+a divine king if his poets had not given him better counsel.
+
+I will pass by many less material objections for want of room to
+answer them. What follows next is of great importance, if the
+critics can make out their charge, for it is levelled at the manners
+which our poet gives his hero, and which are the same which were
+eminently seen in his Augustus. Those manners were piety to the
+gods and a dutiful affection to his father, love to his relations,
+care of his people, courage and conduct in the wars, gratitude to
+those who had obliged him, and justice in general to mankind.
+
+Piety, as your lordship sees, takes place of all as the chief part
+of his character; and the word in Latin is more full than it can
+possibly be expressed in any modern language, for there it
+comprehends not only devotion to the gods, but filial love and
+tender affection to relations of all sorts. As instances of this
+the deities of Troy and his own Penates are made the companions of
+his flight; they appear to him in his voyage and advise him, and at
+last he replaces them in Italy, their native country. For his
+father, he takes him on his back. He leads his little son, his wife
+follows him; but losing his footsteps through fear or ignorance he
+goes back into the midst of his enemies to find her, and leaves not
+his pursuit till her ghost appears to forbid his farther search. I
+will say nothing of his duty to his father while he lived, his
+sorrow for his death, of the games instituted in honour of his
+memory, or seeking him by his command even after death in the
+Elysian fields. I will not mention his tenderness for his son,
+which everywhere is visible; of his raising a tomb for Polydorus;
+the obsequies for Misenus; his pious remembrance of Deiphobus; the
+funerals of his nurse; his grief for Pallas, and his revenge taken
+on his murderer, whom otherwise, by his natural compassion, he had
+forgiven: and then the poem had been left imperfect, for we could
+have had no certain prospect of his happiness while the last
+obstacle to it was unremoved.
+
+Of the other parts which compose his character as a king or as a
+general I need say nothing; the whole "AEneis" is one continued
+instance of some one or other of them; and where I find anything of
+them taxed, it shall suffice me (as briefly as I can) to vindicate
+my divine master to your lordship, and by you to the reader. But
+herein Segrais, in his admirable preface to his translation of the
+"AEneis," as the author of the Dauphin's "Virgil" justly calls it,
+has prevented me. Him I follow, and what I borrow from him am ready
+to acknowledge to him, for, impartially speaking, the French are as
+much better critics than the English as they are worse poets. Thus
+we generally allow that they better understand the management of a
+war than our islanders, but we know we are superior to them in the
+day of battle; they value themselves on their generals, we on our
+soldiers. But this is not the proper place to decide that question,
+if they make it one. I shall say perhaps as much of other nations
+and their poets (excepting only Tasso), and hope to make my
+assertion good, which is but doing justice to my country--part of
+which honour will reflect on your lordship, whose thoughts are
+always just, your numbers harmonious, your words chosen, your
+expressions strong and manly, your verse flowing, and your turns as
+happy as they are easy. If you would set us more copies, your
+example would make all precepts needless. In the meantime that
+little you have written is owned, and that particularly by the poets
+(who are a nation not over-lavish of praise to their
+contemporaries), as a principal ornament of our language; but the
+sweetest essences are always confined in the smallest glasses.
+
+When I speak of your lordship, it is never a digression, and
+therefore I need beg no pardon for it, but take up Segrais where I
+left him, and shall use him less often than I have occasion for him.
+For his preface is a perfect piece of criticism, full and clear, and
+digested into an exact method; mine is loose and, as I intended it,
+epistolary. Yet I dwell on many things which he durst not touch,
+for it is dangerous to offend an arbitrary master, and every patron
+who has the power of Augustus has not his clemency. In short, my
+lord, I would not translate him because I would bring you somewhat
+of my own. His notes and observations on every book are of the same
+excellency, and for the same reason I omit the greater part.
+
+He takes no notice that Virgil is arraigned for placing piety before
+valour, and making that piety the chief character of his hero. I
+have said already from Bossu, that a poet is not obliged to make his
+hero a virtuous man; therefore neither Homer nor Tasso are to be
+blamed for giving what predominant quality they pleased to their
+first character. But Virgil, who designed to form a perfect prince,
+and would insinuate that Augustus (whom he calls AEneas in his poem)
+was truly such, found himself obliged to make him without blemish--
+thoroughly virtuous; and a thorough virtue both begins and ends in
+piety. Tasso without question observed this before me, and
+therefore split his hero in two; he gave Godfrey piety, and Rinaldo
+fortitude, for their chief qualities or manners. Homer, who had
+chosen another moral, makes both Agamemnon and Achilles vicious; for
+his design was to instruct in virtue by showing the deformity of
+vice. I avoid repetition of that I have said above. What follows
+is translated literally from Segrais:-
+
+"Virgil had considered that the greatest virtues of Augustus
+consisted in the perfect art of governing his people, which caused
+him to reign for more than forty years in great felicity. He
+considered that his emperor was valiant, civil, popular, eloquent,
+politic, and religious; he has given all these qualities to AEneas.
+But knowing that piety alone comprehends the whole duty of man
+towards the gods, towards his country, and towards his relations, he
+judged that this ought to be his first character whom he would set
+for a pattern of perfection. In reality, they who believe that the
+praises which arise from valour are superior to those which proceed
+from any other virtues, have not considered, as they ought, that
+valour, destitute of other virtues, cannot render a man worthy of
+any true esteem. That quality, which signifies no more than an
+intrepid courage, may he separated from many others which are good,
+and accompanied with many which are ill. A man may be very valiant,
+and yet impious and vicious; but the same cannot be said of piety,
+which excludes all ill qualities, and comprehends even valour
+itself, with all other qualities which are good. Can we, for
+example, give the praise of valour to a man who should see his gods
+profaned, and should want the courage to defend them? to a man who
+should abandon his father, or desert his king, in his last
+necessity?"
+
+Thus far Segrais, in giving the preference to piety before valour; I
+will now follow him where he considers this valour or intrepid
+courage singly in itself; and this also Virgil gives to his AEneas,
+and that in a heroical degree.
+
+Having first concluded that our poet did for the best in taking the
+first character of his hero from that essential virtue on which the
+rest depend, he proceeds to tell us that in the ten years' war of
+Troy he was considered as the second champion of his country,
+allowing Hector the first place; and this even by the confession of
+Homer, who took all occasions of setting up his own countrymen the
+Grecians, and of undervaluing the Trojan chiefs. But Virgil (whom
+Segrais forgot to cite) makes Diomede give him a higher character
+for strength and courage. His testimony is this, in the eleventh
+book:-
+
+
+"Stetimus tela aspera contra,
+Contulimusque manus: experto credite, quantus
+In clypeum adsurgat, quo turbine torqueat hastam.
+Si duo praeterea tales Inachias venisset ad urbes
+Dardanus, et versis lugeret Graecia fatis.
+Quicquid apud durae cessatum est maenia Trojae,
+Hectoris AEneaeque manu victoria Grajum
+Haesit, et in decumum vestigia retulit annum.
+Ambo animis, ambo insignes praestantibus armis:
+Hic pietate prior."
+
+
+I give not here my translation of these verses, though I think I
+have not ill succeeded in them, because your lordship is so great a
+master of the original that I have no reason to desire you should
+see Virgil and me so near together. But you may please, my lord, to
+take notice that the Latin author refines upon the Greek, and
+insinuates that Homer had done his hero wrong in giving the
+advantage of the duel to his own countryman, though Diomedes was
+manifestly the second champion of the Grecians; and Ulysses
+preferred him before Ajax when he chose him for the companion of his
+nightly expedition, for he had a headpiece of his own, and wanted
+only the fortitude of another to bring him off with safety, and that
+he might compass his design with honour.
+
+The French translator thus proceeds:- "They who accuse AEneas for
+want of courage, either understand not Virgil or have read him
+slightly; otherwise they would not raise an objection so easy to be
+answered." Hereupon he gives so many instances of the hero's valour
+that to repeat them after him would tire your lordship, and put me
+to the unnecessary trouble of transcribing the greatest part of the
+three last AEneids. In short, more could not be expected from an
+Amadis, a Sir Lancelot, or the whole Round Table than he performs.
+Proxima quaeque metit galdio is the perfect account of a knight-
+errant. If it be replied, continues Segrais, that it was not
+difficult for him to undertake and achieve such hardy enterprises
+because he wore enchanted arms, that accusation in the first place
+must fall on Homer ere it can reach Virgil. Achilles was as well
+provided with them as AEneas, though he was invulnerable without
+them; and Ariosto, the two Tassos (Bernardo and Torquato), even our
+own Spenser--in a word, all modern poets--have copied Homer, as well
+as Virgil; he is neither the first nor last, but in the midst of
+them, and therefore is safe if they are so. Who knows, says
+Segrais, but that his fated armour was only an allegorical defence,
+and signified no more than that he was under the peculiar protection
+of the gods? born, as the astrologers will tell us out of Virgil
+(who was well versed in the Chaldean mysteries), under the
+favourable influence of Jupiter, Venus, and the Sun? But I insist
+not on this because I know you believe not there is such an art;
+though not only Horace and Persius, but Augustus himself, thought
+otherwise. But in defence of Virgil, I dare positively say that he
+has been more cautious in this particular than either his
+predecessor or his descendants; for AEneas was actually wounded in
+the twelfth of the "AEneis," though he had the same godsmith to
+forge his arms as had Achilles. It seems he was no "war-luck," as
+the Scots commonly call such men, who, they say, are iron-free or
+lead-free. Yet after this experiment that his arms were not
+impenetrable (when he was cured indeed by his mother's help, because
+he was that day to conclude the war by the death of Turnus), the
+poet durst not carry the miracle too far and restore him wholly to
+his former vigour; he was still too weak to overtake his enemy, yet
+we see with what courage he attacks Turnus when he faces and renews
+the combat. I need say no more, for Virgil defends himself without
+needing my assistance, and proves his hero truly to deserve that
+name. He was not, then, a second-rate champion, as they would have
+him who think fortitude the first virtue in a hero.
+
+But being beaten from this hold, they will not yet allow him to be
+valiant, because he wept more often, as they think, than well
+becomes a man of courage.
+
+In the first place, if tears are arguments of cowardice, what shall
+I say of Homer's hero? Shall Achilles pass for timorous because he
+wept, and wept on less occasions than AEneas? Herein Virgil must be
+granted to have excelled his master; for once both heroes are
+described lamenting their lost loves: Briseis was taken away by
+force from the Grecians, Creusa was lost for ever to her husband.
+But Achilles went roaring along the salt sea-shore, and, like a
+booby, was complaining to his mother when he should have revenged
+his injury by arms: AEneas took a nobler course; for, having
+secured his father and his son, he repeated all his former dangers
+to have found his wife, if she had been above ground. And here your
+lordship may observe the address of Virgil; it was not for nothing
+that this passage was related, with all these tender circumstances.
+AEneas told it, Dido heard it. That he had been so affectionate a
+husband was no ill argument to the coming dowager that he might
+prove as kind to her. Virgil has a thousand secret beauties, though
+I have not leisure to remark them.
+
+Segrais, on this subject of a hero's shedding tears, observes that
+historians commend Alexander for weeping when he read the mighty
+actions of Achilles; and Julius Caesar is likewise praised when out
+of the same noble envy, he wept at the victories of Alexander. But
+if we observe more closely, we shall find that the tears of AEneas
+were always on a laudable occasion. Thus he weeps out of compassion
+and tenderness of nature when in the temple of Carthage he beholds
+the pictures of his friends who sacrificed their lives in defence of
+their country. He deplores the lamentable end of his pilot
+Palinurus, the untimely death of young Pallas his confederate, and
+the rest which I omit. Yet even for these tears his wretched
+critics dare condemn him; they make AEneas little better than a kind
+of St. Swithin hero, always raining. One of these censors was bold
+enough to argue him of cowardice, when in the beginning of the first
+book he not only weeps, but trembles, at an approaching storm:-
+
+
+"Extemplo AEneae solvuntur frigore membra:
+Ingemit, et duplices tendens ad sidera palmas," &c.
+
+
+But to this I have answered formerly that his fear was not for
+himself, but for his people. And who can give a sovereign a better
+commendation, or recommend a hero more to the affection of the
+reader? They were threatened with a tempest, and he wept; he was
+promised Italy, and therefore he prayed for the accomplishment of
+that promise;--all this in the beginning of a storm; therefore he
+showed the more early piety and the quicker sense of compassion.
+Thus much I have urged elsewhere in the defence of Virgil: and
+since, I have been informed by Mr. Moyle, a young gentleman whom I
+can never sufficiently commend, that the ancients accounted drowning
+an accursed death. So that if we grant him to have been afraid, he
+had just occasion for that fear, both in relation to himself and to
+his subjects. I think our adversaries can carry this argument no
+farther, unless they tell us that he ought to have had more
+confidence in the promise of the gods. But how was he assured that
+he had understood their oracles aright? Helenus might be mistaken;
+Phoebus might speak doubtfully; even his mother might flatter him
+that he might prosecute his voyage, which if it succeeded happily he
+should be the founder of an empire: for that she herself was
+doubtful of his fortune is apparent by the address she made to
+Jupiter on his behalf; to which the god makes answer in these
+words:-
+
+
+"Parce metu, Cytherea, manent immota tuorum
+Fata tibi," &c.
+
+
+Notwithstanding which the goddess, though comforted, was not
+assured; for even after this, through the course of the whole
+"AEneis," she still apprehends the interest which Juno might make
+with Jupiter against her son. For it was a moot point in heaven
+whether he could alter fate or not; and indeed some passages in
+Virgil would make us suspect that he was of opinion Jupiter might
+defer fate, though he could not alter it; for in the latter end of
+the tenth book he introduces Juno begging for the life of Turnus,
+and flattering her husband with the power of changing destiny, tua,
+qui potes, orsa reflectas! To which he graciously answers--
+
+
+"Si mora praesentis leti, tempusque caduco
+Oratur juveni, meque hoc ita ponere sentis,
+Tolle fuga Turnum, atquc instantibus eripe fatis.
+Hactenus indulsisse vacat. Sin altior istis
+Sub precibus venia ulla latet, totumque moveri
+Mutarive putas bellum, spes pascis inanis."
+
+
+But that he could not alter those decrees the king of gods himself
+confesses in the book above cited, when he comforts Hercules for the
+death of Pallas, who had invoked his aid before he threw his lance
+at Turnus:-
+
+
+"Trojae sub maenibus altis
+Tot nati cecidere deum; quin occidit una
+Sarpedon, mea progenies; etiam sua Turnum
+Fata vocant, metasque dati pervenit ad aevi."
+
+
+Where he plainly acknowledges that he could not save his own son, or
+prevent the death which he foresaw. Of his power to defer the blow,
+I once occasionally discoursed with that excellent person Sir Robert
+Howard, who is better conversant than any man that I know in the
+doctrine of the Stoics, and he set me right, from the concurrent
+testimony of philosophers and poets, that Jupiter could not retard
+the effects of fate, even for a moment; for when I cited Virgil as
+favouring the contrary opinion in that verse -
+
+
+"Tolle fuga Turnum, atque instantibus eripe fatis" -
+
+
+he replied, and I think with exact judgment, that when Jupiter gave
+Juno leave to withdraw Turnus from the present danger, it was
+because he certainly foreknew that his fatal hour was not come, that
+it was in destiny for Juno at that time to save him, and that
+himself obeyed destiny in giving her that leave.
+
+I need say no more in justification of our hero's courage, and am
+much deceived if he ever be attacked on this side of his character
+again. But he is arraigned with more show of reason by the ladies,
+who will make a numerous party against him, for being false to love
+in forsaking Dido; and I cannot much blame them, for, to say the
+truth, it is an ill precedent for their gallants to follow. Yet if
+I can bring him off with flying colours, they may learn experience
+at her cost; and for her sake avoid a cave as the worse shelter they
+can choose from a shower of rain, especially when they have a lover
+in their company.
+
+In the first place, Segrais observes with much acuteness that they
+who blame AEneas for his insensibility of love when he left
+Carthage, contradict their former accusation of him for being always
+crying, compassionate, and effeminately sensible of those
+misfortunes which befell others. They give him two contrary
+characters; but Virgil makes him of a piece, always grateful, always
+tender-hearted. But they are impudent enough to discharge
+themselves of this blunder by haying the contradiction at Virgil's
+door. He, they say, has shown his hero with these inconsistent
+characters--acknowledging and ungrateful, compassionate and hard-
+hearted, but at the bottom fickle and self-interested; for Dido had
+not only received his weather-beaten troops before she saw him, and
+given them her protection, but had also offered them an equal share
+in her dominion:-
+
+
+"Vultis et his mecum pariter considere regnis?
+Urbem quam statuo, vesra est."
+
+
+This was an obligement never to be forgotten, and the more to be
+considered because antecedent to her love. That passion, it is
+true, produced the usual effects of generosity, gallantry, and care
+to please, and thither we refer them; but when she had made all
+these advances, it was still in his power to have refused them.
+After the intrigue of the cave--call it marriage, or enjoyment only-
+-he was no longer free to take or leave; he had accepted the favour,
+and was obliged to be constant, if he would be grateful.
+
+My lord, I have set this argument in the best light I can, that the
+ladies may not think I write booty; and perhaps it may happen to me,
+as it did to Doctor Cudworth, who has raised such strong objections
+against the being of a God and Providence, that many think he has
+not answered them. You may please at least to hear the adverse
+party. Segrais pleads for Virgil that no less than an absolute
+command from Jupiter could excuse this insensibility of the hero,
+and this abrupt departure, which looks so like extreme ingratitude;
+but at the same time he does wisely to remember you that Virgil had
+made piety the first character of AEneas; and this being allowed, as
+I am afraid it must, he was obliged, antecedent to all other
+considerations, to search an asylum for his gods in Italy--for those
+very gods, I say, who had promised to his race the universal empire.
+Could a pious man dispense with the commands of Jupiter to satisfy
+his passion, or--take it in the strongest sense--to comply with the
+obligations of his gratitude? Religion, it is true, must have moral
+honesty for its groundwork, or we shall be apt to suspect its truth;
+but an immediate revelation dispenses with all duties of morality.
+All casuists agree that theft is a breach of the moral law; yet if I
+might presume to mingle things sacred with profane, the Israelites
+only spoiled the Egyptians, not robbed them, because the propriety
+was transferred by a revelation to their lawgiver. I confess Dido
+was a very infidel in this point; for she would not believe, as
+Virgil makes her say, that ever Jupiter would send Mercury on such
+an immoral errand. But this needs no answer--at least, no more than
+Virgil gives it:-
+
+
+"Fata obstant, placidasque viri Deus obstruit aures."
+
+
+This notwithstanding, as Segrais confesses, he might have shown a
+little more sensibility when he left her, for that had been
+according to his character.
+
+But let Virgil answer for himself. He still loved her, and
+struggled with his inclinations to obey the gods:-
+
+
+"Curam sub corde premebat,
+Multa gemens, magnoque animum labefactus amore."
+
+
+Upon the whole matter, and humanly speaking, I doubt there was a
+fault somewhere, and Jupiter is better able to bear the blame than
+either Virgil or AEneas. The poet, it seems, had found it out, and
+therefore brings the deserting hero and the forsaken lady to meet
+together in the lower regions, where he excuses himself when it is
+too late, and accordingly she will take no satisfaction, nor so much
+as hear him. Now Segrais is forced to abandon his defence, and
+excuses his author by saying that the "AEneis" is an imperfect work,
+and that death prevented the divine poet from reviewing it, and for
+that reason he had condemned it to the fire, though at the same time
+his two translators must acknowledge that the sixth book is the most
+correct of the whole "AEneis." Oh, how convenient is a machine
+sometimes in a heroic poem! This of Mercury is plainly one; and
+Virgil was constrained to use it here, or the honesty of his hero
+would be ill defended; and the fair sex, however, if they had the
+deserter in their power, would certainly have shown him no more
+mercy than the Bacchanals did Orpheus: for if too much constancy
+may be a fault sometimes, then want of constancy, and ingratitude
+after the last favour, is a crime that never will be forgiven. But
+of machines, more in their proper place, where I shall show with how
+much judgment they have been used by Virgil; and in the meantime
+pass to another article of his defence on the present subject,
+where, if I cannot clear the hero, I hope at least to bring off the
+poet, for here I must divide their causes. Let AEneas trust to his
+machine, which will only help to break his fall; but the address is
+incomparable. Plato, who borrowed so much from Homer, and yet
+concluded for the banishment of all poets, would at least have
+rewarded Virgil before he sent him into exile; but I go farther, and
+say that he ought to be acquitted, and deserved, beside, the bounty
+of Augustus and the gratitude of the Roman people. If after this
+the ladies will stand out, let them remember that the jury is not
+all agreed; for Octavia was of his party, and was of the first
+quality in Rome: she was also present at the reading of the sixth
+AEneid, and we know not that she condemned AEneas, but we are sure
+she presented the poet for his admirable elegy on her son Marcellus.
+
+But let us consider the secret reasons which Virgil had for thus
+framing this noble episode, wherein the whole passion of love is
+more exactly described than in any other poet. Love was the theme
+of his fourth book; and though it is the shortest of the whole
+"AEneis," yet there he has given its beginning, its progress, its
+traverses, and its conclusion; and had exhausted so entirely this
+subject that he could resume it but very slightly in the eight
+ensuing books.
+
+She was warmed with the graceful appearance of the hero; she
+smothered those sparkles out of decency, but conversation blew them
+up into a flame. Then she was forced to make a confidante of her
+whom she best might trust, her own sister, who approves the passion,
+and thereby augments it; then succeeds her public owning it; and
+after that the consummation. Of Venus and Juno, Jupiter and
+Mercury, I say nothing (for they were all machining work); but
+possession having cooled his love, as it increased hers, she soon
+perceived the change, or at least grew suspicious of a change. This
+suspicion soon turned to jealousy, and jealousy to rage; then she
+disdains and threatens, and again is humble and entreats: and,
+nothing availing, despairs, curses, and at last becomes her own
+executioner. See here the whole process of that passion, to which
+nothing can be added. I dare go no farther, lest I should lose the
+connection of my discourse.
+
+To love our native country, and to study its benefit and its glory;
+to be interested in its concerns, is natural to all men, and is
+indeed our common duty. A poet makes a farther step for
+endeavouring to do honour to it. It is allowable in him even to be
+partial in its cause; for he is not tied to truth, or fettered by
+the laws of history. Homer and Tasso are justly praised for
+choosing their heroes out of Greece and Italy; Virgil, indeed, made
+his a Trojan, but it was to derive the Romans and his own Augustus
+from him; but all the three poets are manifestly partial to their
+heroes in favour of their country. For Dares Phrygius reports of
+Hector that he was slain cowardly; AEneas, according to the best
+account, slew not Mezentius, but was slain by him; and the
+chronicles of Italy tell us little of that Rinaldo d'Este who
+conquers Jerusalem in Tasso. He might be a champion of the Church,
+but we know not that he was so much as present at the siege. To
+apply this to Virgil, he thought himself engaged in honour to
+espouse the cause and quarrel of his country against Carthage. He
+knew he could not please the Romans better, or oblige them more to
+patronise his poem, than by disgracing the foundress of that city.
+He shows her ungrateful to the memory of her first husband, doting
+on a stranger, enjoyed and afterwards forsaken by him. This was the
+original, says he, of the immortal hatred betwixt the two rival
+nations. It is true, he colours the falsehood of AEneas by an
+express command from Jupiter to forsake the queen who had obliged
+him; but he knew the Romans were to be his readers, and them he
+bribed--perhaps at the expense of his hero's honesty; but he gained
+his cause, however, as pleading before corrupt judges. They were
+content to see their founder false to love, for still he had the
+advantage of the amour. It was their enemy whom he forsook, and she
+might have forsaken him if he had not got the start of her. She had
+already forgotten her vows to her Sichaeus, and varium et nutabile
+semper femina is the sharpest satire in the fewest words that ever
+was made on womankind; for both the adjectives are neuter, and
+animal must be understood to make them grammar. Virgil does well to
+put those words into the mouth of Mercury. If a god had not spoken
+them, neither durst he have written them, nor I translated them.
+Yet the deity was forced to come twice on the same errand; and the
+second time, as much a hero as AEneas was, he frighted him. It
+seems he feared not Jupiter so much as Dido; for your lordship may
+observe that, as much intent as he was upon his voyage, yet he still
+delayed it, till the messenger was obliged to tell him plainly that
+if he weighed not anchor in the night the queen would be with him in
+the morning, notumque furens quid femina possit: she was injured,
+she was revengeful, she was powerful. The poet had likewise before
+hinted that the people were naturally perfidious, for he gives their
+character in the queen, and makes a proverb of Punica fides many
+ages before it was invented.
+
+Thus I hope, my lord, that I have made good my promise, and
+justified the poet, whatever becomes of the false knight. And,
+sure, a poet is as much privileged to lie as an ambassador for the
+honour and interest of his country--at least, as Sir Henry Wotton
+has defined.
+
+This naturally leads me to the defence of the famous anachronism in
+making AEneas and Dido contemporaries, for it is certain that the
+hero lived almost two hundred years before the building of Carthage.
+One who imitates Boccalini says that Virgil was accused before
+Apollo for this error. The god soon found that he was not able to
+defend his favourite by reason, for the case was clear; he therefore
+gave this middle sentence: that anything might be allowed to his
+son Virgil on the account of his other merits; that, being a
+monarch, he had a dispensing power, and pardoned him. But that this
+special act of grace might never be drawn into example, or pleaded
+by his puny successors in justification of their ignorance, he
+decreed for the future--no poet should presume to make a lady die
+for love two hundred years before her birth. To moralise this
+story, Virgil is the Apollo who has this dispensing power. His
+great judgment made the laws of poetry, but he never made himself a
+slave to them; chronology at best is but a cobweb law, and he broke
+through it with his weight. They who will imitate him wisely must
+choose, as he did, an obscure and a remote era, where they may
+invent at pleasure, and not be easily contradicted. Neither he nor
+the Romans had ever read the Bible, by which only his false
+computation of times can be made out against him. This Segrais says
+in his defence, and proves it from his learned friend Bochartus,
+whose letter on this subject he has printed at the end of the fourth
+AEneid, to which I refer your lordship and the reader. Yet the
+credit of Virgil was so great that he made this fable of his own
+invention pass for an authentic history, or at least as credible as
+anything in Homer. Ovid takes it up after him even in the same age,
+and makes an ancient heroine of Virgil's new-created Dido; dictates
+a letter for her, just before her death, to the ingrateful fugitive;
+and, very unluckily for himself, is for measuring a sword with a man
+so much superior in force to him on the same subject. I think I may
+be judge of this, because I have translated both. The famous author
+of "The Art of Love" has nothing of his own; he borrows all from a
+greater master in his own profession, and, which is worse, improves
+nothing which he finds. Nature fails him; and, being forced to his
+old shift, he has recourse to witticism. This passes, indeed, with
+his soft admirers, and gives him the preference to Virgil in their
+esteem; but let them like for themselves, and not prescribe to
+others, for our author needs not their admiration.
+
+The motive that induced Virgil to coin this fable I have showed
+already, and have also begun to show that he might make this
+anachronism, by superseding the mechanic rules of poetry, for the
+same reason that a monarch may dispense with or suspend his own laws
+when he finds it necessary so to do, especially if those laws are
+not altogether fundamental. Nothing is to be called a fault in
+poetry, says Aristotle, but what is against the art; therefore a man
+may be an admirable poet without being an exact chronologer. Shall
+we dare, continues Segrais, to condemn Virgil for having made a
+fiction against the order of time, when we commend Ovid and other
+poets who have made many of their fictions against the order of
+nature? For what else are the splendid miracles of the
+"Metamorphoses?" Yet these are beautiful as they are related, and
+have also deep learning and instructive mythologies couched under
+them. But to give, as Virgil does in this episode, the original
+cause of the long wars betwixt Rome and Carthage; to draw truth out
+of fiction after so probable a manner, with so much beauty, and so
+much for the honour of his country, was proper only to the divine
+wit of Maro; and Tasso, in one of his discourses, admires him for
+this particularly. It is not lawful indeed to contradict a point of
+history which is known to all the world--as, for example, to make
+Hannibal and Scipio contemporaries with Alexander--but in the dark
+recesses of antiquity a great poet may and ought to feign such
+things as he finds not there, if they can be brought to embellish
+that subject which he treats. On the other side, the pains and
+diligence of ill poets is but thrown away when they want the genius
+to invent and feign agreeably. But if the fictions be delightful
+(which they always are if they be natural) if they be of a piece; if
+the beginning, the middle, and the end be in their due places, and
+artfully united to each other, such works can never fail of their
+deserved success. And such is Virgil's episode of Dido and AEneas,
+where the sourest critic must acknowledge that if he had deprived
+his "AEneis" of so great an ornament, because he found no traces of
+it in antiquity, he had avoided their unjust censure, but had wanted
+one of the greatest beauties of his poem.
+
+I shall say more of this in the next article of their charge against
+him, which is--want of invention. In the meantime I may affirm, in
+honour of this episode, that it is not only now esteemed the most
+pleasing entertainment of the "AEneis," but was so accounted in his
+own age, and before it was mellowed into that reputation which time
+has given it; for which I need produce no other testimony than that
+of Ovid, his contemporary:-
+
+
+"Nec pars ulla magis legitur de corpore toto,
+Quam non legitimo faedere junctus amor."
+
+
+Where, by the way, you may observe, my lord, that Ovid in those
+words, non legitimo faedere junctus amor, will by no means allow it
+to be a lawful marriage betwixt Dido and AEneas. He was in
+banishment when he wrote those verses, which I cite from his letter
+to Augustus. "You, sir," saith he, "have sent me into exile for
+writing my 'Art of Love' and my wanton elegies; yet your own poet
+was happy in your good graces, though he brought Dido and AEneas
+into a cave, and left them there not over-honestly together: may I
+be so bold to ask your majesty is it a greater fault to teach the
+art of unlawful love than to show it in the action?" But was Ovid
+the court-poet so bad a courtier as to find no other plea to excuse
+himself than by a plain accusation of his master? Virgil confessed
+it was a lawful marriage betwixt the lovers; that Juno, the goddess
+of matrimony, had ratified it by her presence (for it was her
+business to bring matters to that issue): that the ceremonies were
+short we may believe, for Dido was not only amorous, but a widow.
+Mercury himself, though employed on a quite contrary errand, yet
+owns it a marriage by an innuendo--pulchramque uxorius urbem
+extruis. He calls AEneas not only a husband, but upbraids him for
+being a fond husband, as the word uxorius implies. Now mark a
+little, if your lordship pleases, why Virgil is so much concerned to
+make this marriage (for he seems to be the father of the bride
+himself, and to give her to the bridegroom); it was to make way for
+the divorce which he intended afterwards, for he was a finer
+flatterer than Ovid, and I more than conjecture that he had in his
+eye the divorce which not long before had passed betwixt the emperor
+and Scribonia. He drew this dimple in the cheek of AEneas to prove
+Augustus of the same family by so remarkable a feature in the same
+place. Thus, as we say in our home-spun English proverb, he killed
+two birds with one stone--pleased the emperor by giving him the
+resemblance of his ancestor, and gave him such a resemblance as was
+not scandalous in that age (for to leave one wife and take another
+was but a matter of gallantry at that time of day among the Romans).
+Neque haec in faedera veni is the very excuse which AEneas makes
+when he leaves his lady. "I made no such bargain with you at our
+marriage to live always drudging on at Carthage; my business was
+Italy, and I never made a secret of it. If I took my pleasure, had
+not you your share of it? I leave you free at my departure to
+comfort yourself with the next stranger who happens to be
+shipwrecked on your coast; be as kind an hostess as you have been to
+me, and you can never fail of another husband. In the meantime I
+call the gods to witness that I leave your shore unwillingly; for
+though Juno made the marriage, yet Jupiter commands me to forsake
+you." This is the effect of what he saith when it is dishonoured
+out of Latin verse into English prose. If the poet argued not
+aright, we must pardon him for a poor blind heathen, who knew no
+better morals.
+
+I have detained your lordship longer than I intended on this
+objection, which would indeed weigh something in a Spiritual Court;-
+-but I am not to defend our poet there. The next, I think, is but a
+cavil, though the cry is great against him, and hath continued from
+the time of Macrobius to this present age; I hinted it before. They
+lay no less than want of invention to his charge--a capital charge,
+I must acknowledge; for a poet is a maker, as the word signifies;
+and who cannot make--that is, invent--hath his name for nothing.
+That which makes this accusation look so strong at the first sight
+is that he has borrowed so many things from Homer, Apollonius
+Rhodius, and others who preceded him. But in the first place, if
+invention is to be taken in so strict a sense that the matter of a
+poem must be wholly new, and that in all its parts, then Scaliger
+hath made out, saith Segrais, that the history of Troy was no more
+the invention of Homer than of Virgil. There was not an old woman
+or almost a child, but had it in their mouths before the Greek poet
+or his friends digested it into this admirable order in which we
+read it. At this rate, as Solomon hath told us, there is nothing
+new beneath the sun. Who, then, can pass for an inventor if Homer
+as well as Virgil must be deprived of that glory! Is Versailles the
+less a new building because the architect of that palace hath
+imitated others which were built before it? Walls, doors and
+windows, apartments, offices, rooms of convenience and magnificence,
+are in all great houses. So descriptions, figures, fables, and the
+rest, must be in all heroic poems; they are the common materials of
+poetry, furnished from the magazine of nature: every poet hath as
+much right to them as every man hath to air or water
+
+
+"Quid prohibetis aquas? Usus communis aquarum est."
+
+
+But the argument of the work (that is to say, its principal action),
+the economy and disposition of it--these are the things which
+distinguish copies from originals. The Poet who borrows nothing
+from others is yet to be born; he and the Jews' Messias will come
+together. There are parts of the "AEneis" which resemble some parts
+both of the "Ilias" and of the "Odysses;" as, for example, AEneas
+descended into hell, and Ulysses had been there before him; AEneas
+loved Dido, and Ulysses loved Calypso: in few words, Virgil hath
+imitated Homer's "Odysses" in his first six books, and in his six
+last the "Ilias." But from hence can we infer that the two poets
+write the same history? Is there no invention in some other parts
+of Virgil's "AEneis?" The disposition of so many various matters,
+is not that his own? From what book of Homer had Virgil his episode
+of Nysus and Euryalus, of Mezentius and Lausus? From whence did he
+borrow his design of bringing AEneas into Italy? of establishing the
+Roman Empire on the foundations of a Trojan colony? to say nothing
+of the honour he did his patron, not only in his descent from Venus,
+but in making him so like her in his best features that the goddess
+might have mistaken Augustus for her son. He had indeed the story
+from common fame, as Homer had his from the Egyptian priestess.
+AEneadum genetrix was no more unknown to Lucretius than to him; but
+Lucretius taught him not to form his hero, to give him piety or
+valour for his manners--and both in so eminent a degree that, having
+done what was possible for man to save his king and country, his
+mother was forced to appear to him and restrain his fury, which
+hurried him to death in their revenge. But the poet made his piety
+more successful; he brought off his father and his son; and his gods
+witnessed to his devotion by putting themselves under his
+protection, to be replaced by him in their promised Italy. Neither
+the invention nor the conduct of this great action were owing to
+Homer or any other poet; it is one thing to copy, and another thing
+to imitate from nature. The copier is that servile imitator to whom
+Horace gives no better a name than that of animal; he will not so
+much as allow him to be a man. Raffaelle imitated nature; they who
+copy one of Raffaelle's pieces, imitate but him, for his work is
+their original. They translate him, as I do Virgil; and fall as
+short of him as I of Virgil. There is a kind of invention in the
+imitation of Raffaelle; for though the thing was in nature, yet the
+idea of it was his own. Ulysses travelled, so did AEneas; but
+neither of them were the first travellers: for Cain went into the
+land of Nod before they were born, and neither of the poets ever
+heard of such a man. If Ulysses had been killed at Troy, yet AEneas
+must have gone to sea, or he could never have arrived in Italy; but
+the designs of the two poets were as different as the courses of
+their heroes--one went home, and the other sought a home.
+
+To return to my first similitude. Suppose Apelles and Raffaelle had
+each of them painted a burning Troy, might not the modern painter
+have succeeded as well as the ancient, though neither of them had
+seen the town on fire? For the drafts of both were taken from the
+ideas which they had of nature. Cities have been burnt before
+either of them were in being. But to close the simile as I began
+it: they would not have designed it after the same manner; Apelles
+would have distinguished Pyrrhus from the rest of all the Grecians,
+and showed him forcing his entrance into Priam's palace; there he
+had set him in the fairest light, and given him the chief place of
+all his figures, because he was a Grecian and he would do honour to
+his country. Raffaelle, who was an Italian, and descended from the
+Trojans, would have made AEneas the hero of his piece, and perhaps
+not with his father on his back, his son in one hand, his bundle of
+gods in the other, and his wife following (for an act of piety is
+not half so graceful in a picture as an act of courage); he would
+rather have drawn him killing Androgeus or some other hand to hand,
+and the blaze of the fires should have darted full upon his face, to
+make him conspicuous amongst his Trojans. This, I think, is a just
+comparison betwixt the two poets in the conduct of their several
+designs. Virgil cannot be said to copy Homer; the Grecian had only
+the advantage of writing first. If it be urged that I have granted
+a resemblance in some parts, yet therein Virgil has excelled him;
+for what are the tears of Calypso for being left, to the fury and
+death of Dido? Where is there the whole process of her passion and
+all its violent effects to be found in the languishing episode of
+the "Odysses"? If this be to copy, let the critics show us the same
+disposition, features, or colouring in their original. The like may
+be said of the descent to hell, which was not of Homer's invention
+either; he had it from the story of Orpheus and Eurydice. But to
+what end did Ulysses make that journey? AEneas undertook it by the
+express commandment of his father's ghost. There he was to show him
+all the succeeding heroes of his race, and next to Romulus (mark, if
+you please the address of Virgil) his own patron, Augustus Caesar.
+Anchises was likewise to instruct him how to manage the Italian war,
+and how to conclude it with his honour--that is, in other words, to
+lay the foundations of that empire which Augustus was to govern.
+This is the noble invention of our author, but it hath been copied
+by so many sign-post daubers that now it is grown fulsome, rather by
+their want of skill than by the commonness.
+
+In the last place. I may safely grant that by reading Homer, Virgil
+was taught to imitate his invention--that is to imitate like him
+(which is no more than if a painter studied Raffaelle that he might
+learn to design after his manner). And thus I might imitate Virgil
+if I were capable of writing an heroic poem, and yet the invention
+be my own; but I should endeavour to avoid a servile copying. I
+would not give the same story under other names, with the same
+characters, in the same order, and with the same sequel, for every
+common reader to find me out at the first sight for a plagiary, and
+cry, "This I read before in Virgil in a better language and in
+better verse." This is like Merry-Andrew on the low rope copying
+lubberly the same tricks which his master is so dexterously
+performing on the high.
+
+I will trouble your lordship but with one objection more, which I
+know not whether I found in Le Febvre or Valois, but I am sure I
+have read it in another French critic, whom I will not name because
+I think it is not much for his reputation. Virgil in the heat of
+action--suppose, for example, in describing the fury of his hero in
+a battle (when he is endeavouring to raise our concernments to the
+highest pitch)--turns short on the sudden into some similitude which
+diverts, say they, your attention from the main subject, and
+misspends it on some trivial image. He pours cold water into the
+caldron when his business is to make it boil.
+
+This accusation is general against all who would be thought heroic
+poets, but I think it touches Virgil less than any; he is too great
+a master of his art to make a blot which may so easily be hit.
+Similitudes (as I have said) are not for tragedy, which is all
+violent, and where the passions are in a perpetual ferment; for
+there they deaden, where they should animate; they are not of the
+nature of dialogue unless in comedy. A metaphor is almost all the
+stage can suffer, which is a kind of similitude comprehended in a
+word. But this figure has a contrary effect in heroic poetry; there
+it is employed to raise the admiration, which is its proper
+business; and admiration is not of so violent a nature as fear or
+hope, compassion or horror, or any concernment we can have for such
+or such a person on the stage. Not but I confess that similitudes
+and descriptions when drawn into an unreasonable length must needs
+nauseate the reader. Once I remember (and but once) Virgil makes a
+similitude of fourteen lines, and his description of Fame is about
+the same number. He is blamed for both, and I doubt not but he
+would have contracted them had be lived to have reviewed his work;
+but faults are no precedents. This I have observed of his
+similitudes in general--that they are not placed (as our unobserving
+critics tell us) in the heat of any action, but commonly in its
+declining; when he has warmed us in his description as much as
+possibly he can, then (lest that warmth should languish) he renews
+it by some apt similitude which illustrates his subject and yet
+palls not his audience. I need give your lordship but one example
+of this kind, and leave the rest to your observation when next you
+review the whole "AEneis" in the original, unblemished by my rude
+translation; it is in the first hook, where the poet describes
+Neptune composing the ocean, on which AEolus had raised a tempest
+without his permission. He had already chidden the rebellious winds
+for obeying the commands of their usurping master; he had warned
+them from the seas; he had beaten down the billows with his mace;
+dispelled the clouds, restored the sunshine, while Triton and
+Cymothoe were heaving the ships from off the quicksands, before the
+poet would offer at a similitude for illustration
+
+
+"Ac, veluti magno in populo cum saepe coorta est
+Seditio, saevitque animis ignobile vulgus;
+Jamque faces, et saxa volant; furor arma ministrat;
+Tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem
+Conspexere, silent, arrectisque auribus adstant:
+Ille regit dictis animos, et pectora mulcet:
+Sic cunctus pelagi cecidit fragor, aequora postquam
+Prospiciens genitor, coeloque invectus aperto
+Flectit equos, curruque volans dat lora secundo."
+
+
+This is the first similitude which Virgil makes in this poem, and
+one of the longest in the whole, for which reason I the rather cite
+it. While the storm was in its fury, any allusion had been
+improper; for the poet could have compared it to nothing more
+impetuous than itself; consequently he could have made no
+illustration. If he could have illustrated, it had been an
+ambitious ornament out of season, and would have diverted our
+concernment (nunc non erat his locus), and therefore he deferred it
+to its proper place.
+
+These are the criticisms of most moment which have been made against
+the "AEneis" by the ancients or moderns. As for the particular
+exceptions against this or that passage, Macrobius and Pontanus have
+answered them already. If I desired to appear more learned than I
+am, it had been as easy for me to have taken their objections and
+solutions as it is for a country parson to take the expositions of
+the Fathers out of Junius and Tremellius, or not to have named the
+authors from whence I had them; for so Ruaeus (otherwise a most
+judicious commentator on Virgil's works) has used Pontanus, his
+greatest benefactor, of whom he is very silent, and I do not
+remember that he once cites him.
+
+What follows next is no objection; for that implies a fault, and it
+had been none in Virgil if he had extended the time of his action
+beyond a year--at least, Aristotle has set no precise limits to it.
+Homer's, we know, was within two months; Tasso; I am sure, exceeds
+not a summer, and if I examined him perhaps he might be reduced into
+a much less compass. Bossu leaves it doubtful whether Virgil's
+action were within the year, or took up some months beyond it.
+Indeed, the whole dispute is of no more concernment to the common
+reader than it is to a ploughman whether February this year had
+twenty-eight or twenty-nine days in it; but for the satisfaction of
+the more curious (of which number I am sure your lordship is one) I
+will translate what I think convenient out of Segrais, whom perhaps
+you have not read, for he has made it highly probable that the
+action of the "AEneis" began in the spring, and was not extended
+beyond the autumn; and we have known campaigns that have begun
+sooner and have ended later.
+
+Ronsard and the rest whom Segrais names, who are of opinion that the
+action of this poem takes up almost a year and half, ground their
+calculation thus:- Anchises died in Sicily at the end of winter or
+beginning of the spring. AEneas, immediately after the interment of
+his father, puts to sea for Italy; he is surprised by the tempest
+described in the beginning of the first book; and there it is that
+the scene of the poem opens, and where the action must commence. He
+is driven by this storm on the coasts of Africa; he stays at
+Carthage all that summer, and almost all the winter following; sets
+sail again for Italy just before the beginning of the spring; meets
+with contrary winds, and makes Sicily the second time. This part of
+the action completes the year. Then he celebrates the anniversary
+of his father's funerals, and shortly after arrives at Cumes. And
+from thence his time is taken up in his first treaty with Latinus;
+the overture of the war; the siege of his camp by Turnus; his going
+for succours to relieve it; his return; the raising of the siege by
+the first battle; the twelve days' truce; the second battle; the
+assault of Laurentum, and the single fight with Turnus--all which,
+they say, cannot take up less than four or five months more, by
+which account we cannot suppose the entire action to be contained in
+a much less compass than a year and half.
+
+Segrais reckons another way, and his computation is not condemned by
+the learned Ruaeus, who compiled and published the commentaries on
+our poet which we call the "Dauphin's Virgil." He allows the time
+of year when Anchises died to be in the latter end of winter or the
+beginning of the spring; he acknowledges that when AEneas is first
+seen at sea afterwards, and is driven by the tempest on the coast of
+Africa, is the time when the action is naturally to begin; he
+confesses farther, that AEneas left Carthage in the latter end of
+winter, for Dido tells him in express terms, as an argument for his
+longer stay -
+
+
+"Quin etiam hiberno moliris sidere classem."
+
+
+But whereas Ronsard's followers suppose that when AEneas had buried
+his father he set sail immediately for Italy (though the tempest
+drove him on the coast of Carthage), Segrais will by no means allow
+that supposition, but thinks it much more probable that he remained
+in Sicily till the midst of July or the beginning of August, at
+which time he places the first appearance of his hero on the sea,
+and there opens the action of the poem. From which beginning, to
+the death of Turnus, which concludes the action, there need not be
+supposed above ten months of intermediate time; for arriving at
+Carthage in the latter end of summer, staying there the winter
+following, departing thence in the very beginning of the spring,
+making a short abode in Sicily the second time, landing in Italy,
+and making the war, may be reasonably judged the business but of ten
+months. To this the Ronsardians reply that, having been for seven
+years before in quest of Italy, and having no more to do in Sicily
+than to inter his father--after that office was performed, what
+remained for him but without delay to pursue his first adventure?
+To which Segrais answers that the obsequies of his father, according
+to the rites of the Greeks and Romans, would detain him for many
+days; that a longer time must be taken up in the re-fitting of his
+ships after so tedious a voyage, and in refreshing his weather-
+beaten soldiers on a friendly coast. These indeed are but
+suppositions on both sides, yet those of Segrais seem better
+grounded; for the feast of Dido, when she entertained AEneas first,
+has the appearance of a summer's night, which seems already almost
+ended, when he begins his story. Therefore the love was made in
+autumn; the hunting followed properly, when the heats of that
+scorching country were declining. The winter was passed in jollity,
+as the season and their love required; and he left her in the latter
+end of winter, as is already proved. This opinion is fortified by
+the arrival of AEneas at the mouth of Tiber, which marks the season
+of the spring, that season being perfectly described by the singing
+of the birds saluting the dawn, and by the beauty of the place,
+which the poet seems to have painted expressly in the seventh
+AEneid:-
+
+
+"Aurora in roseis fulgebat lutea bigis,
+Cum venti posuere . . .
+. . . variae circumque supraque
+Assuetae ripis volucres, et fluminis alveo,
+AEthera mulcebant cantu."
+
+
+The remainder of the action required but three months more; for when
+AEneas went for succour to the Tuscans, he found their army in a
+readiness to march and wanting only a commander: so that, according
+to this calculation, the "AEneas" takes not up above a year
+complete, and may be comprehended in less compass.
+
+This, amongst other circumstances treated more at large by Segrais,
+agrees with the rising of Orion, which caused the tempest described
+in the beginning of the first book. By some passages in the
+"Pastorals," but more particularly in the "Georgics," our poet is
+found to be an exact astronomer, according to the knowledge of that
+age. Now Ilioneus, whom Virgil twice employs in embassies as the
+best speaker of the Trojans, attributes that tempest to Orion in his
+speech to Dido:-
+
+
+"Cum subito assurgens fluctu nimbosus Orion."
+
+
+He must mean either the heliacal or achronical rising of that sign.
+The heliacal rising of a constellation is when it comes from under
+the rays of the sun, and begins to appear before daylight. The
+achronical rising, on the contrary, is when it appears at the close
+of day, and in opposition of the sun's diurnal course. The heliacal
+rising of Orion is at present computed to be about the 6th of July;
+and about that time it is that he either causes or presages tempests
+on the seas.
+
+Segrais has observed farther, that when Anna counsels Dido to stay
+AEneas during the winter, she speaks also of Orion:-
+
+
+"Dum pelago desaevit hiems, et aquosus Orion."
+
+
+If therefore Ilioneus, according to our supposition, understand the
+heliacal rising of Orion, Anna must mean the achronical, which the
+different epithets given to that constellation seem to manifest.
+Ilioneus calls him nimbosus, Anna, aquosus. He is tempestuous in
+the summer, when he rises heliacally; and rainy in the winter, when
+he rises achronically. Your lordship will pardon me for the
+frequent repetition of these cant words, which I could not avoid in
+this abbreviation of Segrais, who, I think, deserves no little
+commendation in this new criticism.
+
+I have yet a word or two to say of Virgil's machines, from my own
+observation of them. He has imitated those of Homer, but not copied
+them. It was established long before this time, in the Roman
+religion as well as in the Greek, that there were gods, and both
+nations for the most part worshipped the same deities, as did also
+the Trojans (from whom the Romans, I suppose, would rather be
+thought to derive the rites of their religion than from the
+Grecians, because they thought themselves descended from them).
+Each of those gods had his proper office, and the chief of them
+their particular attendants. Thus Jupiter had in propriety Ganymede
+and Mercury, and Juno had Iris. It was not for Virgil, then, to
+Create new ministers; he must take what he found in his religion.
+It cannot therefore be said that he borrowed them from Homer, any
+more than from Apollo, Diana, and the rest, whom he uses as he finds
+occasion for them, as the Grecian poet did; but he invents the
+occasions for which he uses them. Venus, after the destruction of
+Troy, had gained Neptune entirely to her party; therefore we find
+him busy in the beginning of the "AEneis" to calm the tempest raised
+by AEolus, and afterwards conducting the Trojan fleet to Cumes in
+safety, with the loss only of their pilot, for whom he bargains. I
+name those two examples--amongst a hundred which I omit--to prove
+that Virgil, generally speaking, employed his machines in performing
+those things which might possibly have been done without them. What
+more frequent than a storm at sea upon the rising of Orion? What
+wonder if amongst so many ships there should one be overset, which
+was commanded by Orontes, though half the winds had not been there
+which AEolus employed? Might not Palinurus, without a miracle, fall
+asleep and drop into the sea, having been over-wearied with
+watching, and secure of a quiet passage by his observation of the
+skies? At least AEneas, who knew nothing of the machine of Somnus,
+takes it plainly in this sense:-
+
+
+"O nimium coelo et pelago confise sereno,
+Nudus in ignota, Palinure, jacebis arena."
+
+
+But machines sometimes are specious things to amuse the reader, and
+give a colour of probability to things otherwise incredible; and,
+besides, it soothed the vanity of the Romans to find the gods so
+visibly concerned in all the actions of their predecessors. We who
+are better taught by our religion, yet own every wonderful accident
+which befalls us for the best, to be brought to pass by some special
+providence of Almighty God, and by the care of guardian angels; and
+from hence I might infer that no heroic poem can be writ on the
+Epicurean principles, which I could easily demonstrate if there were
+need to prove it or I had leisure.
+
+When Venus opens the eyes of her son AEneas to behold the gods who
+combated against Troy in that fatal night when it was surprised, we
+share the pleasure of that glorious vision (which Tasso has not ill
+copied in the sacking of Jerusalem). But the Greeks had done their
+business though neither Neptune, Juno, or Pallas had given them
+their divine assistance. The most crude machine which Virgil uses
+is in the episode of Camilla, where Opis by the command of her
+mistress kills Aruns. The next is in the twelfth AEneid, where
+Venus cures her son AEneas. But in the last of these the poet was
+driven to a necessity, for Turnus was to be slain that very day; and
+AEneas, wounded as he was, could not have engaged him in single
+combat unless his hurt had been miraculously healed and the poet had
+considered that the dittany which she brought from Crete could not
+have wrought so speedy an effect without the juice of ambrosia which
+she mingled with it. After all, that his machine might not seem too
+violent, we see the hero limping after Turnus; the wound was
+skinned, but the strength of his thigh was not restored. But what
+reason had our author to wound AEneas at so critical a time? And
+how came the cuishes to be worse tempered than the rest of his
+armour, which was all wrought by Vulcan and his journeymen? These
+difficulties are not easily to be solved without confessing that
+Virgil had not life enough to correct his work, though he had
+reviewed it and found those errors, which he resolved to mend; but
+being prevented by death, and not willing to leave an imperfect work
+behind him, he ordained by his last testament that his "AEneis"
+should be burned. As for the death of Aruns, who was shot by a
+goddess, the machine was not altogether so outrageous as the
+wounding Mars and Venus by the sword of Diomede. Two divinities,
+one would have thought, might have pleaded their prerogative of
+impassibility, or at least not have been wounded by any mortal hand.
+Beside that, the [Greek text which cannot be reproduced] which they
+shed was so very like our common blood that it was not to be
+distinguished from it but only by the name and colour. As for what
+Horace says in his "Art of Poetry," that no machines are to be used
+unless on some extraordinary occasion--
+
+
+"Nec deus intersit, nisi dignus vindice nodus" -
+
+
+that rule is to be applied to the theatre, of which he is then
+speaking, and means no more than this--that when the knot of the
+play is to be untied, and no other way is left for making the
+discovery, then, and not otherwise, let a god descend upon a rope,
+and clear the business to the audience. But this has no relation to
+the machines which are used in an epic poem.
+
+In the last place, for the dira, or flying pest which, flapping on
+the shield of Turnus and fluttering about his head, disheartened him
+in the duel, and presaged to him his approaching death--I might have
+placed it more properly amongst the objections, for the critics who
+lay want of courage to the charge of Virgil's hero quote this
+passage as a main proof of their assertion. They say our author had
+not only secured him before the duel, but also in the beginning of
+it had given him the advantage in impenetrable arms and in his
+sword; for that of Turnus was not his own (which was forged by
+Vulcan for his father), but a weapon which he had snatched in haste,
+and by mistake, belonging to his charioteer Metiscus. That after
+all this Jupiter, who was partial to the Trojan, and distrustful of
+the event, though he had hung the balance and given it a jog of his
+hand to weigh down Turnus, thought convenient to give the Fates a
+collateral security by sending the screech-owl to discourage him;
+for which they quote these words of Virgil:-
+
+
+"Non me tua turbida virtus
+Terret, ait; dii me terrent, et Jupiter hostis."
+
+
+In answer to which, I say that this machine is one of those which
+the poet uses only for ornament, and not out of necessity. Nothing
+can be more beautiful or more poetical than his description of the
+three Dirae, or the setting of the balance, which our Milton has
+borrowed from him, but employed to a different end; for, first, he
+makes God Almighty set the scales for St. Gabriel and Satan, when he
+knew no combat was to follow; then he makes the good angel's scale
+descend, and the devil's mount--quite contrary to Virgil, if I have
+translated the three verses according to my author's sense:-
+
+
+"Jupiter ipse duas aequota examine lances
+Sustinet, et fata imponit diversa duorum;
+Quem damnet labor, et quo vergat pondere letum."
+
+
+For I have taken these words Quem damnet labor in the sense which
+Virgil gives them in another place (Damnabis tu quoque votis), to
+signify a prosperous event. Yet I dare not condemn so great a
+genius as Milton; for I am much mistaken if he alludes not to the
+text in Daniel where Belshazzar was put into the balance and found
+too light. This is digression, and I return to my subject. I said
+above that these two machines of the balance and the Dira were only
+ornamental, and that the success of the duel had been the same
+without them; for when AEneas and Turnus stood fronting each other
+before the altar, Turnus looked dejected, and his colour faded in
+his face, as if he desponded of the victory before the fight; and
+not only he, but all his party, when the strength of the two
+champions was judged by the proportion of their limbs, concluded it
+was impar pugna, and that their chief was overmatched. Whereupon
+Juturna, who was of the same opinion, took this opportunity to break
+the treaty and renew the war. Juno herself had plainly told the
+nymph beforehand that her brother was to fight
+
+
+"Imparibus fatis; nec diis, nec viribus aequis;"
+
+
+so that there was no need of an apparition to fright Turnus, he had
+the presage within himself of his impending destiny. The Dira only
+served to confirm him in his first opinion, that it was his destiny
+to die in the ensuing combat. And in this sense are those words of
+Virgil to be taken -
+
+
+"Non me tua turbida virtus
+Terret, ait; dii me terrent, et Jupiter hostis."
+
+
+I doubt not but the adverb solum is to be understood ("It is not
+your valour only that gives me this concernment, but I find also by
+this portent that Jupiter is my enemy"); for Turnus fled before,
+when his first sword was broken, till his sister supplied him with a
+better, which indeed he could not use because AEneas kept him at a
+distance with his spear. I wonder Ruaeus saw not this, where he
+charges his author so unjustly for giving Turnus a second sword to
+no purpose. How could he fasten a blow or make a thrust, when he
+was not suffered to approach? Besides, the chief errand of the Dira
+was to warn Juturna from the field, for she could have brought the
+chariot again when she saw her brother worsted in the duel. I might
+farther add that AEneas was so eager of the fight that he left the
+city, now almost in his possession, to decide his quarrel with
+Turnus by the sword; whereas Turnus had manifestly declined the
+combat, and suffered his sister to convey him as far from the reach
+of his enemy as she could. I say, not only suffered her, but
+consented to it; for it is plain he knew her by these words:-
+
+
+"O soror, et dudum agnovi, cum prima per artem
+Faedera turbasti, teque haec in bella dedisti;
+Et tunc necquicquam fallis dea."
+
+
+I have dwelt so long on this subject that I must contract what I
+have to say in reference to my translation, unless I would swell my
+preface into a volume, and make it formidable to your lordship, when
+you see so many pages yet behind. And, indeed, what I have already
+written, either in justification or praise of Virgil, is against
+myself for presuming to copy in my coarse English the thoughts and
+beautiful expressions of this inimitable poet, who flourished in an
+age when his language was brought to its last perfection, for which
+it was particularly owing to him and Horace. I will give your
+lordship my opinion that those two friends had consulted each
+other's judgment wherein they should endeavour to excel; and they
+seem to have pitched on propriety of thought, elegance of words, and
+harmony of numbers. According to this model, Horace wrote his odes
+and epodes; for his satires and epistles, being intended wholly for
+instruction, required another style -
+
+
+"Ornari res ipsa negat, contenta doceri" -
+
+
+and therefore, as he himself professes, are sermoni propriora
+(nearer prose than verse). But Virgil, who never attempted the
+lyric verse, is everywhere elegant, sweet, and flowing in his
+hexameters. His words are not only chosen, but the places in which
+he ranks them for the sound; he who removes them from the station
+wherein their master sets them spoils the harmony. What he says of
+the Sibyl's prophecies may be as properly applied to every word of
+his--they must be read in order as they lie; the least breath
+discomposes them, and somewhat of their divinity is lost. I cannot
+boast that I have been thus exact in my verses; but I have
+endeavoured to follow the example of my master, and am the first
+Englishman perhaps who made it his design to copy him in his
+numbers, his choice of words, and his placing them for the sweetness
+of the sound. On this last consideration I have shunned the caesura
+as much as possibly I could; for wherever that is used, it gives a
+roughness to the verse, of which we can have little need in a
+language which is overstocked with consonants. Such is not the
+Latin where the vowels and consonants are mixed in proportion to
+each other; yet Virgil judged the vowels to have somewhat of an
+over-balance, and therefore tempers their sweetness with caesuras.
+Such difference there is in tongues that the same figure which
+roughens one, gives majesty to another; and that was it which Virgil
+studied in his verses. Ovid uses it but rarely; and hence it is
+that his versification cannot so properly be called sweet as
+luscious. The Italians are forced upon it once or twice in every
+line, because they have a redundancy of vowels in their language;
+their metal is so soft that it will not coin without alloy to harden
+it. On the other side, for the reason already named, it is all we
+can do to give sufficient sweetness to our language; we must not
+only choose our words for elegance, but for sound--to perform which
+a mastery in the language is required; the poet must have a magazine
+of words, and have the art to manage his few vowels to the best
+advantage, that they may go the farther. He must also know the
+nature of the vowels--which are more sonorous, and which more soft
+and sweet--and so dispose them as his present occasions require; all
+which, and a thousand secrets of versification beside, he may learn
+from Virgil, if he will take him for his guide. If he be above
+Virgil, and is resolved to follow his own verve (as the French call
+it), the proverb will fall heavily upon him: "Who teaches himself
+has a fool for his master."
+
+Virgil employed eleven years upon his "AEneis," yet he left it, as
+he thought himself, imperfect; which, when I seriously consider, I
+wish that, instead of three years which I have spent in the
+translation of his works, I had four years more allowed me to
+correct my errors, that I might make my version somewhat more
+tolerable than it is; for a poet cannot have too great a reverence
+for his readers if he expects his labours should survive him. Yet I
+will neither plead my age nor sickness in excuse of the faults which
+I have made. That I wanted time is all I have to say; for some of
+my subscribers grew so clamorous that I could no longer defer the
+publication. I hope, from the candour of your lordship, and your
+often-experienced goodness to me, that if the faults are not too
+many you will make allowances, with Horace:-
+
+
+"Si plura nitent in carmine, non ego paucis
+Offendar maculis, quas aut incuria fudit,
+Aut humana parum cavit natura."
+
+
+You may please also to observe that there is not, to the best of my
+remembrance, one vowel gaping on another for want of a caesura in
+this whole poem. But where a vowel ends a word the next begins
+either with a consonant or what is its equivalent; for our w and h
+aspirate, and our diphthongs, are plainly such. The greatest
+latitude I take is in the letter y when it concludes a word and the
+first syllable of the next begins with a vowel. Neither need I have
+called this a latitude, which is only an explanation of this general
+rule--that no vowel can be cut off before another when we cannot
+sink the pronunciation of it, as he, she, me, I, &c. Virgil thinks
+it sometimes a beauty to imitate the licence of the Greeks, and
+leave two vowels opening on each other, as in that verse of the
+third pastoral--
+
+
+"Et succus pecori, et lac subducitur agnis."
+
+
+But nobis non licet esse tam disertis--at least, if we study to
+refine our numbers. I have long had by me the materials of an
+English "Prosodia," containing all the mechanical rules of
+versification, wherein I have treated with some exactness of the
+feet, the quantities, and the pauses. The French and Italians know
+nothing of the two first--at least, their best poets have not
+practised them. As for the pauses, Malherbe first brought them into
+France within this last century, and we see how they adorn their
+Alexandrines. But as Virgil propounds a riddle which he leaves
+unsolved -
+
+
+"Dic quibus in terris, inscripti nomina regum
+Nascantur flores, et Phyllida solus habeto" -
+
+
+so I will give your lordship another, and leave the exposition of it
+to your acute judgment. I am sure there are few who make verses
+have observed the sweetness of these two lines in "Cooper's Hill" -
+
+
+"Though deep, yet clear; though gentle, yet not dull;
+Strong without rage; without o'erflowing, full" -
+
+
+and there are yet fewer who can find the reason of that sweetness.
+I have given it to some of my friends in conversation, and they have
+allowed the criticism to be just. But since the evil of false
+quantities is difficult to be cured in any modern language; since
+the French and the Italians, as well as we, are yet ignorant what
+feet are to be used in heroic poetry; since I have not strictly
+observed those rules myself which I can teach others; since I
+pretend to no dictatorship among my fellow-poets; since, if I should
+instruct some of them to make well-running verses, they want genius
+to give them strength as well as sweetness; and, above all, since
+your lordship has advised me not to publish that little which I
+know, I look on your counsel as your command, which I shall observe
+inviolably till you shall please to revoke it and leave me at
+liberty to make my thoughts public. In the meantime, that I may
+arrogate nothing to myself, I must acknowledge that Virgil in Latin
+and Spenser in English have been my masters. Spenser has also given
+me the boldness to make use sometimes of his Alexandrine line, which
+we call, though improperly, the Pindaric, because Mr. Cowley has
+often employed it in his odes. It adds a certain majesty to the
+verse when it is used with judgment, and stops the sense from
+overflowing into another line. Formerly the French, like us and the
+Italians, had but five feet or ten syllables in their heroic verse;
+but since Ronsard's time, as I suppose, they found their tongue too
+weak to support their epic poetry without the addition of another
+foot. That indeed has given it somewhat of the run and measure of a
+trimetre, but it runs with more activity than strength. Their
+language is not strong with sinews, like our English; it has the
+nimbleness of a greyhound, but not the bulk and body of a mastiff.
+Our men and our verses overbear them by their weight; and pondere,
+non numero is the British motto. The French have set up purity for
+the standard of their language; and a masculine vigour is that of
+ours. Like their tongue is the genius of their poets, light and
+trifling in comparison of the English--more proper for sonnets,
+madrigals, and elegies than heroic poetry. The turn on thoughts and
+words is their chief talent: but the epic poem is too stately to
+receive those little ornaments. The painters draw their nymphs in
+thin and airy habits, but the weight of gold and of embroideries is
+reserved for queens and goddesses. Virgil is never frequent in
+those turns, like Ovid, but much more sparing of them in his
+"AEneis" than in his Pastorals and Georgics.
+
+
+"Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere manes."
+
+
+That turn is beautiful indeed; but he employs it in the story of
+Orpheus and Eurydice, not in his great poem. I have used that
+licence in his "AEneis" sometimes, but I own it as my fault; it was
+given to those who understand no better. It is like Ovid's
+
+
+"Semivirumque bovem, semibovemque virum."
+
+
+The poet found it before his critics, but it was a darling sin which
+he would not be persuaded to reform.
+
+The want of genius, of which I have accused the French, is laid to
+their charge by one of their own great authors, though I have
+forgotten his name, and where I read it. If rewards could make good
+poets, their great master has not been wanting on his part in his
+bountiful encouragements; for he is wise enough to imitate Augustus
+if he had a Maro. The Triumvir and Proscriber had descended to us
+in a more hideous form than they now appear, if the emperor had not
+taken care to make friends of him and Horace. I confess the
+banishment of Ovid was a blot in his escutcheon; yet he was only
+banished, and who knows but his crime was capital? And then his
+exile was a favour. Ariosto, who, with all his faults, must be
+acknowledged a great poet, has put these words into the mouth of an
+Evangelist; but whether they will pass for gospel now I cannot
+tell:-
+
+
+"Non fu si santo ni benigno Augusto,
+Come la tuba di Virgilio suona;
+L'haver havuto in poesia buon gusto,
+La proscrittione iniqua gli pardona."
+
+
+But heroic poetry is not of the growth of France, as it might be of
+England if it were cultivated. Spenser wanted only to have read the
+rules of Bossu, for no man was ever born with a greater genius or
+had more knowledge to support it. But the performance of the French
+is not equal to their skill; and hitherto we have wanted skill to
+perform better. Segrais, whose preface is so wonderfully good, yet
+is wholly destitute of elevation; though his version is much better
+than that of the two brothers, or any of the rest who have attempted
+Virgil. Annibale Caro is a great name amongst the Italians, yet his
+translation of the "AEneis" is most scandalously mean, though he has
+taken the advantage of writing in blank verse, and freed himself
+from the shackles of modern rhyme--if it be modern; for Le Clerc has
+told us lately, and I believe has made it out, that David's Psalms
+were written in as errant rhyme as they are translated. Now if a
+Muse cannot run when she is unfettered, it is a sign she has but
+little speed. I will not make a digression here, though I am
+strangely tempted to it, but will only say that he who can write
+well in rhyme may write better in blank verse. Rhyme is certainly a
+constraint even to the best poets, and those who make it with most
+ease; though perhaps I have as little reason to complain of that
+hardship as any man, excepting Quarles and Withers. What it adds to
+sweetness, it takes away from sense; and he who loses the least by
+it may be called a gainer; it often makes us swerve from an author's
+meaning. As if a mark he set up for an archer at a great distance,
+let him aim as exactly as he can, the least wind will take his arrow
+and divert it from the white.
+
+I return to our Italian translator of the "AEneis;" he is a foot-
+poet; he lackeys by the side of Virgil at the best, but never mounts
+behind him. Doctor Morelli, who is no mean critic in our poetry,
+and therefore may be presumed to be a better in his own language,
+has confirmed me in this opinion by his judgment, and thinks withal
+that he has often mistaken his master's sense. I would say so if I
+durst, but am afraid I have committed the same fault more often and
+more grossly; for I have forsaken Ruaeus (whom generally I follow)
+in many places, and made expositions of my own in some, quite
+contrary to him, of which I will give but two examples, because they
+are so near each other in the tenth AEneid:-
+
+
+"Sorti pater aequus utrique."
+
+
+Pallas says it to Turnus just before they fight. Ruaeus thinks that
+the word pater is to be referred to Evander, the father of Pallas;
+but how could he imagine that it was the same thing to Evander if
+his son were slain, or if he overcame? The poet certainly intended
+Jupiter, the common father of mankind, who, as Pallas hoped, would
+stand an impartial spectator of the combat, and not be more
+favourable to Turnus than to him. The second is not long after it,
+and both before the duel is begun. They are the words of Jupiter,
+who comforts Hercules for the death of Pallas, which was immediately
+to ensue, and which Hercules could not hinder, though the young hero
+had addressed his prayers to him for his assistance, because the
+gods cannot control destiny. The verse follows -
+
+
+"Sic ait; atque oculos Rutulorum rejicit arvis" -
+
+
+which the same Ruaeus thus construes: "Jupiter, after he had said
+this, immediately turns his eyes to the Rutulian fields and beholds
+the duel." I have given this place another exposition--that he
+turned his eyes from the field of combat that he might not behold a
+sight so unpleasing to him. The word rejicit, I know, will admit of
+both senses; but Jupiter having confessed that he could not alter
+fate, and being grieved he could not in consideration of Hercules,
+it seems to me that he should avert his eyes rather than take
+pleasure in the spectacle. But of this I am not so confident as the
+other, though I think I have followed Virgil's sense.
+
+What I have said, though it has the face of arrogance, yet is
+intended for the honour of my country, and therefore I will boldly
+own that this English translation has more of Virgil's spirit in it
+than either the French or the Italian. Some of our countrymen have
+translated episodes and other parts of Virgil with great success; as
+particularly your lordship, whose version of Orpheus and Eurydice is
+eminently good. Amongst the dead authors, the Silenus of my Lord
+Rescommon cannot be too much commended. I say nothing of Sir John
+Denham, Mr. Waller, and Mr. Cowley; it is the utmost of my ambition
+to be thought their equal, or not to be much inferior to them and
+some others of the living. But it is one thing to take pains on a
+fragment and translate it perfectly, and another thing to have the
+weight of a whole author on my shoulders. They who believe the
+burden light, let them attempt the fourth, sixth, or eighth
+Pastoral; the first or fourth Georgic; and, amongst the AEneids, the
+fourth, the fifth, the seventh, the ninth, the tenth, the eleventh,
+or the twelfth, for in these I think I have succeeded best.
+
+Long before I undertook this work I was no stranger to the original.
+I had also studied Virgil's design, his disposition of it, his
+manners, his judicious management of the figures, the sober
+retrenchments of his sense, which always leaves somewhat to gratify
+our imagination, on which it may enlarge at pleasure; but, above
+all, the elegance of his expressions and the harmony of his numbers.
+For, as I have said in a former dissertation, the words are in
+poetry what the colours are in painting. If the design be good, and
+the draft be true, the colouring is the first beauty that strikes
+the eye. Spenser and Milton are the nearest in English to Virgil
+and Horace in the Latin, and I have endeavoured to form my style by
+imitating their masters. I will farther own to you, my lord, that
+my chief ambition is to please those readers who have discernment
+enough to prefer Virgil before any other poet in the Latin tongue.
+Such spirits as he desired to please, such would I choose for my
+judges, and would stand or fall by them alone. Segrais has
+distinguished the readers of poetry, according to their capacity of
+judging, into three classes (he might have said the same of writers,
+too, if he had pleased). In the lowest form he places those whom he
+calls les petits esprits--such things as are our upper-gallery
+audience in a playhouse, who like nothing but the husk and rind of
+wit; prefer a quibble, a conceit, an epigram, before solid sense and
+elegant expression. These are mob-readers. If Virgil and Martial
+steed for Parliament-men, we know already who would carry it. But
+though they make the greatest appearance in the field, and cry the
+loudest, the best of it is they are but a sort of French Huguenots,
+or Dutch boors, brought ever in herds, but not naturalised, who have
+not land of two pounds per annum in Parnassus, and therefore are not
+privileged to poll. Their authors are of the same level; fit to
+represent them on a mountebank's stage, or to be masters of the
+ceremonies in a bear-garden. Yet these are they who have the most
+admirers. But it often happens, to their mortification, that as
+their readers improve their stock of sense (as they may by reading
+better books, and by conversation with men of judgment), they soon
+forsake them; and when the torrent from the mountains falls no more,
+the swelling writer is reduced into his shallow bed, like the
+Mancanares at Madrid, with scarce water to moisten his own pebbles.
+There are a middle sort of readers (as we held there is a middle
+state of souls), such as have a farther insight than the former, yet
+have not the capacity of judging right; for I speak not of those who
+are bribed by a party, and knew better if they were not corrupted,
+but I mean a company of warm young men, who are not yet arrived so
+far as to discern the difference betwixt fustian or ostentations
+sentences and the true sublime. These are above liking Martial or
+Owen's epigrams, but they would certainly set Virgil below Statius
+or Lucan. I need not say their poets are of the same paste with
+their admirers. They affect greatness in all they write, but it is
+a bladdered greatness, like that of the vain man whom Seneca
+describes an ill habit of body, full of humours, and swelled with
+dropsy. Even these, too, desert their authors as their judgment
+ripens. The young gentlemen themselves are commonly misled by their
+pedagogue at school, their tutor at the university, or their
+governor in their travels, and many of these three sorts are the
+most positive blockheads in the world. How many of these flatulent
+writers have I known who have sunk in their reputation after seven
+or eight editions of their works! for indeed they are poets only for
+young men. They had great success at their first appearance, but
+not being of God, as a wit said formerly, they could not stand.
+
+I have already named two sorts of judges, but Virgil wrote for
+neither of them, and by his example I am not ambitious of pleasing
+the lowest or the middle form of readers. He chose to please the
+most judicious souls, of the highest rank and truest understanding.
+These are few in number; but whoever is so happy as to gain their
+approbation can never lose it, because they never give it blindly.
+Then they have a certain magnetism in their judgment which attracts
+others to their sense. Every day they gain some new proselyte, and
+in time become the Church. For this reason a well-weighed judicious
+poem, which at its first appearance gains no more upon the world
+than to be just received, and rather not blamed than much applauded,
+insinuates itself by insensible degrees into the liking of the
+reader; the more he studies it, the more it grows upon him, every
+time he takes it up he discovers some new graces in it. And whereas
+poems which are produced by the vigour of imagination only have a
+gloss upon them at the first (which time wears off), the works of
+judgment are like the diamond, the more they are polished the more
+lustre they receive. Such is the difference betwixt Virgil's
+"AEneis" and Marini's "Adone." And if I may be allowed to change
+the metaphor, I would say that Virgil is like the Fame which he
+describes:-
+
+
+"Mobilitate viget, viresque acquirit eundo."
+
+
+Such a sort of reputation is my aim, though in a far inferior
+degree, according to my motto in the title-page--sequiturque patrem
+non passibus aequis--and therefore I appeal to the highest court of
+judicature, like that of the peers, of which your lordship is so
+great an ornament.
+
+Without this ambition which I own, of desiring to please the judices
+natos, I could never have been able to have done anything at this
+age, when the fire of poetry is commonly extinguished in other men.
+Yet Virgil has given me the example of Entellus for my
+encouragement; when he was well heated, the younger champion could
+not stand before him. And we find the elder contended not for the
+gift, but for the honour (nec dona moror); for Dampier has informed
+us in his "Voyages" that the air of the country which produces gold
+is never wholesome.
+
+I had long since considered that the way to please the best judges
+is not to translate a poet literally, and Virgil least of any other;
+for his peculiar beauty lying in his choice of words, I am excluded
+from it by the narrow compass of our heroic verse, unless I would
+make use of monosyllables only, and these clogged with consonants,
+which are the dead weight of our mother tongue. It is possible, I
+confess, though it rarely happens, that a verse of monosyllables may
+sound harmoniously; and some examples of it I have seen. My first
+line of the "AEneis" is not harsh -
+
+
+"Arms, and the man I sing, who forced by Fate," &c. -
+
+
+but a much better instance may be given from the last line of
+Manilius, made English by our learned and judicious Mr. Creech -
+
+
+"Nor could the world have borne so fierce a flame" -
+
+
+where the many liquid consonants are placed so artfully that they
+give a pleasing sound to the words, though they are all of one
+syllable. It is true, I have been sometimes forced upon it in other
+places of this work, but I never did it out of choice: I was either
+in haste, or Virgil gave me no occasion for the ornament of words;
+for it seldom happens but a monosyllable line turns verse to prose,
+and even that prose is rugged and unharmonious. Philarchus, I
+remember, taxes Balzac for placing twenty monosyllables in file
+without one dissyllable betwixt them.
+
+The way I have taken is not so strait as metaphrase, nor so loose as
+paraphrase; some things, too, I have omitted, and sometimes have
+added of my own. Yet the omissions, I hope, are but of
+circumstances, and such as would have no grace in English; and the
+additions, I also hope, are easily deduced from Virgil's sense.
+They will seem (at least, I have the vanity to think so), not stuck
+into him, but growing out of him. He studies brevity more than any
+other poet; but he had the advantage of a language wherein much may
+be comprehended in a little space. We and all the modern tongues
+have more articles and pronouns, besides signs of tenses and cases,
+and other barbarities on which our speech is built, by the faults of
+our forefathers. The Romans founded theirs upon the Greek; and the
+Greeks, we know, were labouring many hundred years upon their
+language before they brought it to perfection. They rejected all
+those signs, and cut off as many articles as they could spare,
+comprehending in one word what we are constrained to express in two;
+which is one reason why we cannot write so concisely as they have
+done. The word pater, for example, signifies not only "a father,"
+but "your father," "my father," "his or her father"--all included in
+a word.
+
+This inconvenience is common to all modern tongues, and this alone
+constrains us to employ more words than the ancients needed. But
+having before observed that Virgil endeavours to be short, and at
+the same time elegant, I pursue the excellence and forsake the
+brevity. For there he is like ambergris, a rich perfume, but of so
+close and glutinous a body that it must be opened with inferior
+scents of musk or civet, or the sweetness will not be drawn out into
+another language.
+
+On the whole matter I thought fit to steer betwixt the two extremes
+of paraphrase and literal translation; to keep as near my author as
+I could without losing all his graces, the most eminent of which are
+in the beauty of his words: and those words, I must add, are always
+figurative. Such of these as would retain their elegance in our
+tongue, I have endeavoured to graff on it; but most of them are of
+necessity to be lest, because they will not shine in any but their
+own. Virgil has sometimes two of them in a line; but the scantiness
+of our heroic verse is not capable of receiving more than one; and
+that, too, must expiate for many others which have none. Such is
+the difference of the languages, or such my want of skill in
+choosing words. Yet I may presume to say, and I hope with as much
+reason as the French translator, that, taking all the materials of
+this divine author, I have endeavoured to make Virgil speak such
+English as he would himself have spoken if he had been born in
+England and in this present age. I acknowledge, with Segrais, that
+I have not succeeded in this attempt according to my desire; yet I
+shall not be wholly without praise, if in some sort I may be allowed
+to have copied the clearness, the purity, the easiness, and the
+magnificence of his style. But I shall have occasion to speak
+farther on this subject before I end the preface.
+
+When I mentioned the Pindaric line, I should have added that I take
+another licence in my verses; for I frequently make use of triplet
+rhymes, and for the same reason--because they bound the sense. And
+therefore I generally join these two licences together, and make the
+last verse of the triplet a Pindaric; for besides the majesty which
+it gives, it confines the sense within the barriers of three lines,
+which would languish if it were lengthened into four. Spenser is my
+example for both these privileges of English verses; and Chapman has
+followed him in his translation of Homer. Mr. Cowley has given in
+to them after both; and all succeeding writers after him. I regard
+them now as the Magna Charta of heroic poetry; and am too much an
+Englishman to lose what my ancestors have gained for me. Let the
+French and Italians value themselves on their regularity; strength
+and elevation are our standard. I said before, and I repeat it,
+that the affected purity of the French has unsinewed their heroic
+verse. The language of an epic poem is almost wholly figurative;
+yet they are so fearful of a metaphor that no example of Virgil can
+encourage them to be bold with safety. Sure, they might warm
+themselves by that sprightly blaze, without approaching it so close
+as to singe their wings; they may come as near it as their master.
+Not that I would discourage that purity of diction in which he
+excels all other poets; but he knows how far to extend his
+franchises, and advances to the verge without venturing a foot
+beyond it. On the other side, without being injurious to the memory
+of our English Pindar, I will presume to say that his metaphors are
+sometimes too violent, and his language is not always pure. But at
+the same time I must excuse him, for through the iniquity of the
+times he was forced to travel at an age when, instead of learning
+foreign languages, he should have studied the beauties of his mother
+tongue, which, like all other speeches, is to be cultivated early,
+or we shall never write it with any kind of elegance. Thus by
+gaining abroad he lost at home, like the painter in the "Arcadia,"
+who, going to see a skirmish, had his arms lopped off, and returned,
+says Sir Philip Sidney, well instructed how to draw a battle, but
+without a hand to perform his work.
+
+There is another thing in which I have presumed to deviate from him
+and Spenser. They both make hemistichs, or half-verses, breaking
+off in the middle of a line. I confess there are not many such in
+the "Faerie Queen," and even those few might be occasioned by his
+unhappy choice of so long a stanza. Mr. Cowley had found out that
+no kind of staff is proper for an heroic poem, as being all too
+lyrical; yet though he wrote in couplets, where rhyme is freer from
+constraint, he frequently affects half-verses, of which we find not
+one in Homer, and I think not in any of the Greek poets or the
+Latin, excepting only Virgil: and there is no question but he
+thought he had Virgil's authority for that licence. But I am
+confident our poet never meant to leave him or any other such a
+precedent; and I ground my opinion on these two reasons: first, we
+find no example of a hemistich in any of his Pastorals or Georgics,
+for he had given the last finishing strokes to both these poems; but
+his "AEneis" he left so incorrect, at least so short of that
+perfection at which he aimed, that we know how hard a sentence he
+passed upon it. And, in the second place, I reasonably presume that
+he intended to have filled up all these hemistichs, because in one
+of them we find the sense imperfect:-
+
+
+"Quem tibi jam Troja . . . " ("AEn." iii. 340.)
+
+
+which some foolish grammarian has ended for him with a half-line of
+nonsense:-
+
+
+"Peperit fumante Creusa."
+
+
+For Ascanius must have been born some years before the burning of
+that city, which I need not prove. On the other side we find also
+that he himself filled up one line in the sixth AEneid, the
+enthusiasm seizing him while he was reading to Augustus:-
+
+
+"Misenum AEolidem, quo non praestantior alter
+AEre ciere viros, . . . "
+
+
+to which he added in that transport, Martemque accendare cantu, and
+never was any line more nobly finished, for the reasons which I have
+given in the "Book of Painting."
+
+On these considerations I have shunned hemistichs, not being willing
+to imitate Virgil to a fault, like Alexander's courtiers, who
+affected to hold their necks awry because he could not help it. I
+am confident your lordship is by this time of my opinion, and that
+you will look on those half-lines hereafter as the imperfect
+products of a hasty muse, like the frogs and serpents in the Nile,
+part of them kindled into life, and part a lump of unformed,
+unanimated mud.
+
+I am sensible that many of my whole verses are as imperfect as those
+halves, for want of time to digest them better. But give me leave
+to make the excuse of Boccace, who, when he was upbraided that some
+of his novels had not the spirit of the rest, returned this answer:
+that Charlemagne, who made the Paladins, was never able to raise an
+army of them. The leaders may be heroes, but the multitude must
+consist of common men.
+
+I am also bound to tell your lordship, in my own defence, that from
+the beginning of the first Georgic to the end of the last AEneid, I
+found the difficulty of translation growing on me in every
+succeeding book. For Virgil, above all poets, had a stock which I
+may call almost inexhaustible, of figurative, elegant, and sounding
+words. I, who inherit but a small portion of his genius, and write
+in a language so much inferior to the Latin, have found it very
+painful to vary phrases when the same sense returns upon me. Even
+he himself, whether out of necessity or choice, has often expressed
+the same thing in the same words, and often repeated two or three
+whole verses which he had used before. Words are not so easily
+coined as money; and yet we see that the credit not only of banks,
+but of exchequers, cracks when little comes in and much goes out.
+Virgil called upon me in every line for some new word, and I paid so
+long that I was almost bankrupt; so that the latter end must needs
+be more burthensome than the beginning or the middle; and
+consequently the twelfth AEneid cost me double the time of the first
+and second. What had become of me, if Virgil had taxed me with
+another book? I had certainly been reduced to pay the public in
+hammered money for want of milled; that is, in the same old words
+which I had used before; and the receivers must have been forced to
+have taken anything, where there was so little to be had.
+
+Besides this difficulty with which I have struggled and made a shift
+to pass it ever, there is one remaining, which is insuperable to all
+translators. We are bound to our author's sense, though with the
+latitudes already mentioned; for I think it not so sacred as that
+one iota must not be added or diminished, on pain of an anathema.
+But slaves we are, and labour on another man's plantation; we dress
+the vineyard, but the wine is the owner's. If the soil be sometimes
+barren, then we are sure of being scourged; if it be fruitful, and
+our care succeeds, we are not thanked; for the proud reader will
+only say--the poor drudge has done his duty. But this is nothing to
+what follows; for being obliged to make his sense intelligible, we
+are forced to untune our own verses that we may give his meaning to
+the reader. He who invents is master of his thoughts and words: he
+can turn and vary them as he pleases, till he renders them
+harmonious. But the wretched translator has no such privilege, for
+being tied to the thoughts, he must make what music he can in the
+expression; and for this reason it cannot always be so sweet as that
+of the original. There is a beauty of sound, as Segrais has
+observed, in some Latin words, which is wholly lost in any modern
+language. He instances in that mollis amaracus, on which Venus lays
+Cupid in the first AEneid. If I should translate it sweet-marjoram,
+as the word signifies, the reader would think I had mistaken Virgil;
+for these village-words, as I may call them, give us a mean idea of
+the thing; but the sound of the Latin is so much more pleasing, by
+the just mixture of the vowels with the consonants, that it raises
+our fancies to conceive somewhat more noble than a common herb, and
+to spread roses under him, and strew lilies over him--a bed not
+unworthy the grandson of the goddess.
+
+If I cannot copy his harmonious numbers, how shall I imitate his
+noble flights, where his thoughts and words are equally sublime?
+Quem
+
+
+" . . . quisquis studet aemulari,
+. . . caeratis ope Dedalea
+Nititur pennis, vitreo daturus
+Nomina ponto."
+
+
+What modern language or what poet can express the majestic beauty of
+this one verse, amongst a thousand others?
+
+
+"Aude, hospes, contemnere opes, et te quoque dignum
+Finge Deo . . . "
+
+
+For my part, I am lost in the admiration of it. I contemn the world
+when I think on it, and myself when I translate it.
+
+Lay by Virgil, I beseech your lordship and all my better sort of
+judges, when you take up my version, and it will appear a passable
+beauty when the original muse is absent; but like Spenser's false
+Florimel, made of snow, it melts and vanishes when the true one
+comes in sight.
+
+I will not excuse, but justify, myself for one pretended crime with
+which I am liable to be charged by false critics, not only in this
+translation, but in many of my original poems--that I Latinise too
+much. It is true, that when I find an English word significant and
+sounding, I neither borrow from the Latin nor any other language;
+but when I want at home, I must seek abroad. If sounding words are
+not of our growth and manufacture, who shall hinder me to import
+them from a foreign country? I carry not out the treasure of the
+nation which is never to return, but what I bring from Italy I spend
+in England. Here it remains and here it circulates, for if the coin
+be good it will pass from one hand to another. I trade both with
+the living and the dead for the enrichment of our native language.
+We have enough in England to supply our necessity; but if we will
+have things of magnificence and splendour, we must get them by
+commerce. Poetry requires ornament, and that is not to be had from
+our old Teuton monosyllables; therefore, if I find any elegant word
+in a classic author, I propose it to be naturalised by using it
+myself; and if the public approves of it, the bill passes. But
+every man cannot distinguish betwixt pedantry and poetry; every man,
+therefore, is not fit to innovate.
+
+Upon the whole matter, a poet must first be certain that the word he
+would introduce is beautiful in the Latin; and is to consider, in
+the next place, whether it will agree with the English idiom. After
+this he ought to take the opinion of judicious friends, such as are
+learned in both languages; and lastly, since no man is infallible,
+let him use this licence very sparingly; for if too many foreign
+words are poured in upon us, it looks as if they were designed not
+to assist the natives, but to conquer them.
+
+I am now drawing towards a conclusion, and suspect your lordship is
+very glad of it. But permit me first to own what helps I have had
+in this undertaking. The late Earl of Lauderdale sent me over his
+new translation of the "AEneis," which he had ended before I engaged
+in the same design. Neither did I then intend it; but some
+proposals being afterwards made me by my bookseller, I desired his
+lordship's leave that I might accept them, which he freely granted,
+and I have his letter yet to show for that permission. He resolved
+to have printed his work, which he might have done two years before
+I could publish mine; and had performed it, if death had not
+prevented him. But having his manuscript in my hands, I consulted
+it as often as I doubted of my author's sense, for no man understood
+Virgil better than that learned nobleman. His friends, I hear, have
+yet another and more correct copy of that translation by them, which
+had they pleased to have given the public, the judges must have been
+convinced that I have not flattered him.
+
+Besides this help, which was not inconsiderable, Mr. Congreve has
+done me the favour to review the "AEneis," and compare my version
+with the original. I shall never be ashamed to own that this
+excellent young man has shown me many faults, which I have
+endeavoured to correct. It is true he might have easily found more,
+and then my translation had been more perfect.
+
+Two other worthy friends of mine, who desire to have their names
+concealed, seeing me straitened in my time, took pity on me and gave
+me the life of Virgil, the two prefaces--to the Pastorals and the
+Georgics--and all the arguments in prose to the whole translation;
+which perhaps has caused a report that the two first poems are not
+mine. If it had been true that I had taken their verses for my own,
+I might have gloried in their aid; and like Terence, have farthered
+the opinion that Scipio and Laelius joined with me. But the same
+style being continued through the whole, and the same laws of
+versification observed, are proofs sufficient that this is one man's
+work; and your lordship is too well acquainted with my manner to
+doubt that any part of it is another's.
+
+That your lordship may see I was in earnest when I premised to
+hasten to an end, I will not give the reasons why I writ not always
+in the proper terms of navigation, land-service, or in the cant of
+any profession. I will only say that Virgil has avoided these
+proprieties, because he writ not to mariners, soldiers, astronomers,
+gardeners, peasants, &c., but to all in general, and in particular
+to men and ladies of the first quality, who have been better bred
+than to be too nicely knowing in the terms. In such cases, it is
+enough for a poet to write so plainly that he may be understood by
+his readers; to avoid impropriety, and not affect to be thought
+learned in all things.
+
+I have emitted the four preliminary lines of the first AEneid,
+because I think them inferior to any four others in the whole poem;
+and consequently believe they are not Virgil's. There is too great
+a gap betwixt the adjective vicina in the second line, and the
+substantive arva in the latter end of the third; which keeps his
+meaning in obscurity too long, and is contrary to the clearness of
+his style. Ut quamvis avido is too ambitious an ornament to be his,
+and gratum opus agricolis are all words unnecessary, and independent
+of what he had said before. Horrentia Martis arma is worse than any
+of the rest. Horrentia is such a flat epithet as Tully would have
+given us in his verses. It is a mere filler to stop a vacancy in
+the hexameter, and connect the preface to the work of Virgil.
+
+Our author seems to sound a charge, and begins like the clangour of
+a trumpet:-
+
+
+"Arma, virumque cano, Trojae qui primus ab oris," -
+
+
+Scarce a word without an r, and the vowels for the greater part
+sonorous. The prefacer began with Ille ego, which he was
+constrained to patch up in the fourth line with at nunc to make the
+sense cohere; and if both those words are not notorious botches I am
+much deceived, though the French translator thinks otherwise. For
+my own part, I am rather of the opinion that they were added by
+Tucca and Varius, than retrenched.
+
+I know it may be answered by such as think Virgil the author of the
+four lines--that he asserts his title to the "AEneis" in the
+beginning of this work, as he did to the two former, in the last
+lines of the fourth Georgic. I will not reply otherwise to this,
+than by desiring them to compare these four lines with the four
+others, which we know are his, because no poet but he alone could
+write them. If they cannot distinguish creeping from flying, let
+them lay down Virgil, and take up Ovid de Ponto in his stead. My
+master needed not the assistance of that preliminary poet to prove
+his claim: his own majestic mien discovers him to be the king
+amidst a thousand courtiers. It was a superfluous office, and
+therefore I would not set those verses in the front of Virgil; but
+have rejected them to my own preface:
+
+
+"I, who before, with shepherds in the groves,
+Sung to my oaten pipe their rural loves,
+And issuing thence, compelled the neighb'ring field
+A plenteous crop of rising corn to yield;
+Manured the glebe, and stocked the fruitful plain
+(A poem grateful to the greedy swain)," &c.
+
+
+If there be not a tolerable line in all these six, the prefacer gave
+me no occasion to write better. This is a just apology in this
+place; but I have done great wrong to Virgil in the whole
+translation. Want of time, the inferiority of our language, the
+inconvenience of rhyme, and all the other excuses I have made, may
+alleviate my fault, but cannot justify the boldness of my
+undertaking. What avails it me to acknowledge freely that I have
+not been able to do him right in any line? For even my own
+confession makes against me; and it will always be returned upon me,
+"Why, then, did you attempt it?" To which no other answer can be
+made, than that I have done him less injury than any of his former
+libellers.
+
+What they called his picture had been drawn at length so many times
+by the daubers of almost all nations, and still so unlike him, that
+I snatched up the pencil with disdain, being satisfied beforehand
+that I could make some small resemblance of him, though I must be
+content with a worse likeness. A sixth Pastoral, a Pharmaceutria, a
+single Orpheus, and some other features have been exactly taken.
+But those holiday authors writ for pleasure, and only showed us what
+they could have done if they would have taken pains to perform the
+whole.
+
+Be pleased, my lord, to accept with your wonted goodness this
+unworthy present which I make you. I have taken off one trouble
+from you, of defending it, by acknowledging its imperfections; and
+though some part of them are covered in the verse (as Ericthonius
+rode always in a chariot to hide his lameness), such of them as
+cannot be concealed you will please to connive at, though in the
+strictness of your judgment you cannot pardon. If Homer was allowed
+to nod sometimes, in so long a work it will be no wonder if I often
+fall asleep. You took my "Aurengzebe" into your protection with all
+his faults; and I hope here cannot be so many, because I translate
+an author who gives me such examples of correctness. What my jury
+may be I know not; but it is good for a criminal to plead before a
+favourable judge: if I had said partial, would your lordship have
+forgiven me? Or will you give me leave to acquaint the world that I
+have many times been obliged to your bounty since the Revolution?
+Though I never was reduced to beg a charity, nor ever had the
+impudence to ask one, either of your lordship or your noble kinsman
+the Earl of Dorset, much less of any other, yet when I least
+expected it you have both remembered me, so inherent it is in your
+family not to forget an old servant. It looks rather like
+ingratitude on my part, that where I have been so often obliged, I
+have appeared so seldom to return my thanks, and where I was also so
+sure of being well received. Somewhat of laziness was in the case,
+and somewhat too of modesty; but nothing of disrespect or of
+unthankfulness. I will not say that your lordship has encouraged me
+to this presumption, lest, if my labours meet with no success in
+public, I may expose your judgment to be censured. As for my own
+enemies, I shall never think them worth an answer; and if your
+lordship has any, they will not dare to arraign you for want of
+knowledge in this art till they can produce somewhat better of their
+own than your "Essay on Poetry." It was on this consideration that
+I have drawn out my preface to so great a length. Had I not
+addressed to a poet and a critic of the first magnitude, I had
+myself been taxed for want of judgment, and shamed my patron for
+want of understanding. But neither will you, my lord, so soon be
+tired as any other, because the discourse is on your art; neither
+will the learned reader think it tedious, because it is ad Clerum:
+at least, when he begins to be weary, the church doors are open.
+That I may pursue the allegory with a short prayer after a long
+sermon.
+
+May you live happily and long for the service of your country, the
+encouragement of good letters and the ornament of poetry, which
+cannot be wished more earnestly by any man than by
+
+Your Lordship's most humble,
+Most obliged and most
+Obedient servant,
+JOHN DRYDEN.
+
+
+
+POSTSCRIPT.
+
+
+
+What Virgil wrote in the vigour of his age (in plenty and at ease) I
+have undertaken to translate in my declining years; struggling with
+wants, oppressed by sickness, curbed in my genius, liable to be
+misconstrued in all I write; and my judges, if they are not very
+equitable, already prejudiced against me by the lying character
+which has been given them of my morals. Yet steady to my
+principles, and not dispirited with my afflictions, I have, by the
+blessing of God on my endeavours, overcome all difficulties; and, in
+some measure, acquitted myself of the debt which I owed the public
+when I undertook this work. In the first place, therefore, I
+thankfully acknowledge to the Almighty Power the assistance He has
+given me in the beginning, the prosecution, and conclusion of my
+present studies, which are more happily performed than I could have
+promised to myself when I laboured under such discouragements. For
+what I have done, imperfect as it is for want of health and leisure
+to correct it, will be judged in after-ages, and possibly in the
+present, to be no dishonour to my native country, whose language and
+poetry would be more esteemed abroad if they were better understood.
+Somewhat (give me leave to say) I have added to both of them in the
+choice of words and harmony of numbers, which were wanting,
+especially the last, in all our poets; even in those who being
+endued with genius yet have not cultivated their mother-tongue with
+sufficient care, or, relying on the beauty of their thoughts, have
+judged the ornament of words and sweetness of sound unnecessary.
+One is for raking in Chaucer (our English Ennius) for antiquated
+words, which are never to be revived but when sound or significancy
+is wanting in the present language. But many of his deserve not
+this redemption any more than the crowds of men who daily die, or
+are slain for sixpence in a battle, merit to be restored to life if
+a wish could revive them. Others have no ear for verse, nor choice
+of words, nor distinction of thoughts, but mingle farthings with
+their gold to make up the sum. Here is a field of satire opened to
+me, but since the Revolution I have wholly renounced that talent.
+For who would give physic to the great, when he is uncalled, to do
+his patient no good and endanger himself for his prescription?
+Neither am I ignorant but I may justly be condemned for many of
+these faults of which I have too liberally arraigned others:
+
+
+"Cynthius aurem
+Vellit, et admonuit."
+
+
+It is enough for me if the government will let me pass unquestioned.
+In the meantime I am obliged in gratitude to return my thanks to
+many of them, who have not only distinguished me from others of the
+same party by a particular exception of grace, but without
+considering the man have been bountiful to the poet, have encouraged
+Virgil to speak such English as I could teach him, and rewarded his
+interpreter for the pains he has taken in bringing him over into
+Britain by defraying the charges of his voyage. Even Cerberus, when
+he had received the sop, permitted AEneas to pass freely to Elysium.
+Had it been offered me and I had refused it, yet still some
+gratitude is due to such who were willing to oblige me. But how
+much more to those from whom I have received the favours which they
+have offered to one of a different persuasion; amongst whom I cannot
+omit naming the Earls of Derby and of Peterborough. To the first of
+these I have not the honour to be known, and therefore his
+liberality [was] as much unexpected as it was undeserved. The
+present Earl of Peterborough has been pleased long since to accept
+the tenders of my service: his favours are so frequent to me that I
+receive them almost by prescription. No difference of interests or
+opinion has been able to withdraw his protection from me, and I
+might justly be condemned for the most unthankful of mankind if I
+did not always preserve for him a most profound respect and
+inviolable gratitude. I must also add that if the last AEneid shine
+amongst its fellows, it is owing to the commands of Sir William
+Trumbull, one of the principal Secretaries of State, who recommended
+it, as his favourite, to my care; and for his sake particularly I
+have made it mine. For who would confess weariness when he enjoined
+a fresh labour? I could not but invoke the assistance of a muse for
+this last office:-
+
+
+"Extremum hunc, Arethusa; . . .
+. . . neget quis carmina Gallo?"
+
+
+Neither am I to forget the noble present which was made me by
+Gilbert Dolben, Esq., the worthy son of the late Archbishop of York,
+who (when I began this work) enriched me with all the several
+editions of Virgil and all the commentaries of those editions in
+Latin, amongst which I could not but prefer the Dauphin's as the
+last, the shortest, and the most judicious. Fabrini I had also sent
+me from Italy, but either he understands Virgil very imperfectly or
+I have no knowledge of my author.
+
+Being invited by that worthy gentleman, Sir William Bowyer, to
+Denham Court, I translated the first Georgic at his house and the
+greatest part of the last AEneid. A more friendly entertainment no
+man ever found. No wonder, therefore, if both these versions
+surpass the rest; and own the satisfaction I received in his
+converse, with whom I had the honour to be bred in Cambridge, and in
+the same college. The seventh AEneid was made English at Burghley,
+the magnificent abode of the Earl of Exeter. In a village belonging
+to his family I was born, and under his roof I endeavoured to make
+that AEneid appear in English with as much lustre as I could, though
+my author has not given the finishing strokes either to it or to the
+eleventh, as I perhaps could prove in both if I durst presume to
+criticise my master.
+
+By a letter from William Walsh, Esq., of Abberley (who has so long
+honoured me with his friendship, and who, without flattery, is the
+best critic of our nation), I have been informed that his Grace the
+Duke of Shrewsbury has procured a printed copy of the Pastorals,
+Georgics, and six first AEneids from my bookseller, and has read
+them in the country together with my friend. This noble person
+(having been pleased to give them a commendation which I presume not
+to insert) has made me vain enough to boast of so great a favour,
+and to think I have succeeded beyond my hopes; the character of his
+excellent judgment, the acuteness of his wit, and his general
+knowledge of good letters, being known as well to all the world as
+the sweetness of his disposition, his humanity, his easiness of
+access, and desire of obliging those who stand in need of his
+protection are known to all who have approached him, and to me in
+particular, who have formerly had the honour of his conversation.
+Whoever has given the world the translation of part of the third
+Georgic (which he calls "The Power of Love") has put me to
+sufficient pains to make my own not inferior to his; as my Lord
+Roscommon's "Silenus" had formerly given me the same trouble. The
+most ingenious Mr. Addison, of Oxford, has also been as troublesome
+to me as the other two, and on the same account; after his bees my
+latter swarm is scarcely worth the hiving. Mr. Cowley's praise of a
+country life is excellent, but it is rather an imitation of Virgil
+than a version. That I have recovered in some measure the health
+which I had lost by too much application to this work, is owing
+(next to God's mercy) to the skill and care of Dr. Guibbons and Dr.
+Hobbs (the two ornaments of their profession), whom I can only pay
+by this acknowledgment. The whole faculty has always been ready to
+oblige me, and the only one of them who endeavoured to defame me had
+it not in his power. I desire pardon from my readers for saying so
+much in relation to myself which concerns not them; and with my
+acknowledgments to all my subscribers, have only to add that the few
+notes which follow are par maniere d'acquit, because I had obliged
+myself by articles to do somewhat of that kind. These scattering
+observations are rather guesses at my author's meaning in some
+passages than proofs that so he meant. The unlearned may have
+recourse to any poetical dictionary in English for the names of
+persons, places, or fables, which the learned need not, but that
+little which I say is either new or necessary, and the first of
+these qualifications never fails to invite a reader, if not to
+please him.
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg Discourses on Satire and Epic Poetry, by Dryden
+
diff --git a/old/dscep10.zip b/old/dscep10.zip
new file mode 100644
index 0000000..0b64e2e
--- /dev/null
+++ b/old/dscep10.zip
Binary files differ