summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/25964-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:19:35 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:19:35 -0700
commitac07298ae6bdddd150f610fb531b9f5fd1d24194 (patch)
treeafdf4f53d769c84707ab95836082d31cb7998641 /old/25964-h
initial commit of ebook 25964HEADmain
Diffstat (limited to 'old/25964-h')
-rw-r--r--old/25964-h/20080704-25964-h.htm2375
-rw-r--r--old/25964-h/20080704-25964-h.htm~2375
2 files changed, 4750 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/25964-h/20080704-25964-h.htm b/old/25964-h/20080704-25964-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..237b5b1
--- /dev/null
+++ b/old/25964-h/20080704-25964-h.htm
@@ -0,0 +1,2375 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="eo" lang="eo">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>Batalo pri la Domo Heikkilä</title>
+<style type="text/css">
+
+body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;}
+div#titolpagho {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;}
+div#verso {text-align: center; font-size: 90%; margin-top: 3em; margin-bottom: 4em;}
+h3 {text-align: center; font-size: 1.2em; padding-top: 4em; margin-bottom: 2em;}
+h4 {text-align: center;}
+.paghnumero {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right;}
+.notosigno {font-size: .8em; vertical-align: super;}
+.piednoto {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+div#vortklar {border: dashed 1px; padding: 1em; margin-top: 4em;}
+div#vortklar p {margin: 0.3em 2em; text-indent: -2em}
+i.gesp {font-style: normal; letter-spacing: 0.2em;}
+div.reklamo {margin: 2em 4em; padding-left: 3em; padding-right: 3em; border-style: solid; text-align: center;}
+div.tb {text-align: center; font-weight:bold;}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Batalo pri la Domo Heikkilä, by Johannes Linnankoski
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Batalo pri la Domo Heikkilä
+
+Author: Johannes Linnankoski
+
+Translator: Vilho Setälä
+
+Release Date: July 4, 2008 [EBook #25964]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATALO PRI LA DOMO HEIKKILÄ ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, Dave Morgan and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<div id="titolpagho">
+
+<p>FINNA BIBLIOTEKO ESPERANTA N:o 1.</p>
+
+<h2>JOHANNES LINNANKOSKI</h2>
+
+<h1>BATALO PRI LA DOMO HEIKKIL&Auml;</h1>
+
+ <p>PERMESITE TRADUKIS<br />
+ <span style="font-weight:bolder; letter-spacing: 0.1em;">VILHO SET&Auml;L&Auml;</span></p>
+
+<p>ELDONA AKCIA SOCIETO OTAVA</p>
+
+<p>HELSINGFORSO, FINNLANDO</p>
+
+</div>
+
+<div id="verso">
+ <p>PRESEJO DE K. F. PUROMIES A. S.<br />
+ HELSINGFORSO 1919.</p>
+</div>
+
+
+<h4>Johannes Linnankoski</h4>
+
+
+<p>estas pse&#365;donimo de <i class="gesp">Juho Vihtori Peltonen</i> (1869-1913), konata
+kiel unu el la plej eminentaj modernaj verkistoj en Finnlando.
+Li studis en instruista seminario en Jyväskylä kaj sin dedi&#265;is
+al praktikaj okupadoj kiel redaktoro, sekretario de terkultura
+societo k. t. p. &#265;ie montrante eksterordinaran energion kaj
+praktikan senton. Sed en la jaro 1899 li subite forlasis &#265;iujn
+aliajn okupojn kaj komencis literaturan verkadon. Unue aperis
+tradukoj kaj praktikaj verkoj (&raquo;Verkistamatoro&raquo;, &raquo;Elokvento&raquo;, &raquo;Libro
+de elpensa&#309;oj&raquo;), poste kelkaj noveletoj. La verkistan nomon li faris
+al si per sia unua ampleksa verko, la dramo &raquo;Eterna batalo&raquo;, kiu
+kaptas la biblian temon pri Abelo kaj Kaino kaj pliprofundigas la
+antagonismon inter ili al &raquo;eterna batalo&raquo; tra la tuta homa historio,
+batalado inter la sciema, regema homa menso kaj la religia sindonemo
+al la Eternulo. Ankora&#365; pli populara i&#285;is la sekvinta verko, romano
+&raquo;Kanto pri la fajroru&#285;a floro&raquo; (1905), kies heroo <span class="paghnumero">4</span> estas
+finna tipo Don-Juana, flotisto, kiu post multe da facilanimaj sed
+&#265;arme kaj majstre pentritaj amaj aventuroj solidi&#285;as kaj edzi&#285;inte
+evoluas &#285;is firma morala persono; verko tradukita en multajn
+E&#365;ropajn lingvojn. Gravan lokon en lia produkto okupas du rakontoj
+&raquo;Batalo pri la domo Heikkilä&raquo;<span class="notosigno">[1]</span> (1905) kaj &raquo;La fugantoj&raquo;, (1908)
+amba&#365; priskriboj de kampara vivo; la laste nomita estas konsiderata
+kiel kulminacio je beletristika vidpunkto. Aliaj menciindaj verkoj
+estas &raquo;Simsono kaj Delilo&raquo; kaj &raquo;La filino de Jefto&raquo;, amba&#365; en 1911
+aperintaj dramaj poezioj.</p>
+
+<p class="piednoto">[Piednoto 1: Prononcu &#265;. <i>hejkila</i>, kun akcento sur la unua
+silabo. Aliaj nomoj en &#265;i tiu libro estas prononcataj:
+Paavola&mdash;<i>pa:vola</i>, Väliportti&mdash;<i>valiporti</i>, kun akcento sur la
+unua silabo. La sono <i>ä</i> estas inter <i>a</i> kaj <i>e</i>.]</p>
+
+<p>Linnankoski estis energia, agema karaktero. Li celis altigi sin mem
+kaj aliajn morale kaj kulture. De tio devenas la forta volemo, e&#265;
+tendencemo de lia tuta vivlaboro, &#285;ia potenca patoso, deviganta al
+agoj, celanta al altaj naciaj kaj homaj celoj. Linnankoski estis
+ardanta kaj ardiganta idealisto, kiu subigis sian arton al homindaj
+celadoj. Sed samfoje li estis poeto kun io delikata kaj sentema, pura
+kaj feina, kio mirinde kontrastas kun liaj fortaj ideoj kaj sentigas
+strangan virinecon en la vireca viro kaj donas &#265;arman son&#285;emon al
+la plej multaj el <span class="paghnumero">5</span> liaj verkoj. &#264;i tiu antagonismo en lia karaktero eble
+klarigas lian dramistan talenton.</p>
+
+<p>&#264;io tio rebrilas klare el la verko &#265;i tie prezentata al la
+internacia publiko. &#284;i estas unu el la plej reprezentaj el la
+produkto de Linnankoski kaj samfoje unu el la plej brilaj perloj de
+finna literaturo.</p>
+
+<h4 style="margin-top:5em;">BATALO PRI LA DOMO HEIKKIL&Auml;</h4>
+
+<p class="paghnumero">9</p>
+
+
+<h3>I.</h3>
+
+
+<p>&#284;i estis kiel fermita horlo&#285;o&mdash;la domo.</p>
+
+<p>Ne la&#365;&#349;ajne, &#265;ar &#285;iaj pordegoj estis malfermitaj por &#265;iuj, por
+&#265;iu vizitanto trovi&#285;is amika vorto kaj &#265;iu mizerulo sciis, ke &#265;e
+la mastrino de Heikkilä li ricevos la plej abundan donon&mdash;kaj tiun el
+varma mano.</p>
+
+<p>Sed esence &#285;i estis kiel &#349;rankhorlo&#285;o, kiu certe montras siajn
+cifertabulon kaj montrilojn kaj batas la horon a&#365;date de &#265;iu, sed
+zorge ka&#349;as sian internan konstruon.</p>
+
+<p>Ekzistas homoj, kiuj ne malka&#349;as al la proksimulo e&#265; anta&#365;&#265;ambran
+anguleton el sia interna esta&#309;o. Sed e&#265; el la movoj de la internaj
+radoj de tiaj, &#349;ajne komplete fermitaj horlo&#285;oj el&#349;teli&#285;as &#265;iam
+iu sono &#285;is la oreloj de flankuloj.</p>
+
+<p>El Heikkilä dum jaroj estis a&#365;data neniu klara ekkrako de rado,
+nur iaspeca susuro, kiu iel ondetadis &#265;irka&#365; la <span class="paghnumero">10</span> tuta domo
+kaj ka&#349;iris kiel mistera resono funde &#265;e &#265;iuj agoj tie, sed kies
+vera esenco restis neklara por &#265;iuj.</p>
+
+<p>La fokuso de la enigmo estis la mastrino.</p>
+
+<p>&#348;i estis longa virino kun energiaj trajtoj, kaj &#349;ia tuta esta&#309;o
+prezentis ion sincere bonan kaj neka&#349;itan anta&#365; &#265;iu. Sed nur &#285;is
+difinita limo&mdash;kiu &#285;in transpa&#349;is, pentis.</p>
+
+<p>Kelkiuj tion provis.</p>
+
+<p>Kelkaj &#349;iaj kunuloj el infaneco ne povis dum la unuaj tempoj de &#349;ia
+edzineco sin deteni de scivolaj demandoj konfidenciaj, &#265;u &#349;i estis
+feli&#265;a kaj tian ceteron. Sed tiam la anta&#365;e tiom milda kaj amika
+Anjo de Heikkilä rigidi&#285;is kiel &#349;tono kaj &#309;etis, nenion dirante,
+tian rigardon al la demandinto, ke &#265;i tiu sentis sin parolinta
+nedece, kaj kvaza&#365; petante pardonon komencis paroli pri alio.</p>
+
+<p>Fadenkolportistoj kaj similaj vizitantoj anka&#365; provis sian
+&#349;ancon&mdash;nerekte, nature. Sed apena&#365; ili pintigis la bu&#349;on, kiam
+ili vidis la mastrinon anta&#365; si tiel malvarme trapenetranta, ke ili
+nesciis, per kiaj langoturnoj sin el&#349;ovi tra la pordo.</p>
+
+<p>Plej mirinde estis, ke e&#265; la servistoj nenion sciis, kvaza&#365; e&#265;
+ili, transirinte la sojlon de Heikkilä, &#309;uris &#265;iaman silenton. &#264;u
+ili estis malpermesataj paroli? Ne&mdash;ili la&#365;dire nur nenion sciis.
+&raquo;La mastro estas tia, kia li estas, kiel &#265;iu vidas, kaj egalulon al
+la mastrino oni vane ser&#265;us en sep komunumoj, kiel &#265;iu vidas.&raquo; Jen
+&#265;io. &#264;u ili sentis la samon, kiel aliaj, la silentan pretendemon de
+la malvarme diskreta digneco de la mastrino, alliganta la langajn
+tendenojn? A&#365; kio &#285;i estis, kiu envolvis &#265;ion pri la domo kun
+nepenetrebla krepusko?</p>
+
+<p class="paghnumero">11</p>
+
+<p>Klare estis tamen, ke sur la fundo fluis profunda akvo, ke inter
+&#285;iaj muroj batalis fortegoj&mdash;pri tio oni vidis kelkajn, estu
+nemultajn, &#349;a&#365;mel&#349;prucojn, kiuj siatempe ka&#365;zis sufi&#265;e da
+pridiskuto.</p>
+
+<p>La mastrino estis la solfilino en la domo kaj edzini&#285;is tre juna.
+Tiam, tuj post la festo, okazis en &#349;i unua &#349;an&#285;i&#285;o, okulvidebla
+por &#265;iu&mdash;la gaja, sincera knabino i&#285;is subite serioza kaj ka&#349;ema.
+Tio estis des pli stranga, &#265;ar la gajeco kaj malka&#349;emo estis
+familiaj ecoj; la virinoj de Heikkilä estis de antikvaj tempoj
+ankora&#365; kun sesdek kaj sepdek jaroj egale gajaj, kiel la plej multaj
+&#265;e dekses jaroj.</p>
+
+<p>La aero estis plena je supozoj. &#264;u &#349;iaj gepatroj devigis &#349;in al
+kontra&#365;vola edzini&#285;o? Pri tio neniu havis scieton, kaj &#285;i estis
+e&#265; nekomprenebla, &#265;ar anka&#365; la juna mastro estis el familio
+distingita kaj konsiderata kiel ri&#265;a, kvankam kun iom malsimila
+karaktero ol la Heikkilä&rsquo;a. &#264;u &#349;i eble havis junamiton, kiu
+ankora&#365; ne fori&#285;is el la menso? Anka&#365; tio estis neebla, &#265;ar tiaj
+aferoj ne restas sekretaj. &#264;u la interrilatoj de la juna paro estis
+malbonaj? Pri tio ekzistis neniaj pruvoj&mdash;la sola&#309;o, pri kiu oni
+sciis, estis la stranga &#349;an&#285;i&#285;o en la mastrino, kiu kvaza&#365;
+envualis en griza nubo &#265;ion &#265;e &#349;i.</p>
+
+<p>Unu fojon tamen ekbrilis lumeto de &#285;ojo&mdash;&#265;e naski&#285;o de infano. &#284;i
+estis knabo, kaj &#285;i kvaza&#365; dis&#349;utis varman sunlumon en la vivon de
+la mastrino. Sed tio da&#365;ris nur mallongan anta&#365;tagmezon&mdash;poste &#265;io
+refalis en la griza&#309;on.</p>
+
+<p>Poste okazis &#349;an&#285;etoj en la domo. La maljuna mastro mortis, kaj
+kelkajn semajnojn poste anka&#365; lia edzino&mdash;tio la&#365;dire anka&#365; estis
+familia eco, neniu el la virinoj de Heikkilä iam longe vivis post sia
+edzo.</p>
+
+<p class="paghnumero">12</p>
+
+<p>Kaj nun oni vidis la mirinda&#309;on, ke &#265;e la juna mastro, kaptinta
+la bridojn de la domo, okazis &#349;an&#285;i&#285;o. Nenia laboregisto li iam
+estis; nur dum la plej ur&#285;a tempo li ekpartoprenis en la eksteraj
+laboroj, sed alie li plejparte pasigis sian tempon &#265;e ligna&#309;istaj
+kaj tiaspecaj en&#265;ambraj laboroj. Nun fari&#285;inte mastro, li lasis
+&#265;iujn klopodojn al la servistoj, fanfaronante nur pri tio, kion
+&#265;ion li intencis fari, kiujn novkampojn plugsarki kaj novajn
+konstrua&#309;ojn starigi&mdash;li intencis per unu fojo &raquo;reordigi Heikkilä&rsquo;n
+la&#365; nova kredo&raquo;. Fakte li komencis &raquo;reordigi&raquo; en proksima gastejo,
+forsarkante &#349;topilojn el la bierbotelaj bu&#349;oj kaj konstruante
+vaporantajn glasojn el tiam novega modtrinka&#309;o, rumo.</p>
+
+<p>La voja&#285;oj al la urbo anka&#365; pliofti&#285;is, kaj la viro, anta&#365;e
+deckonduta, nebabilema, nune revenis nur malfruvespere, veturante kun
+senbrida rapidego, draste kriegante &#265;e la vojkurba&#309;oj kaj en la
+vila&#285;oj kaj aere svingante ledrimenan skur&#285;on. &raquo;Bildo de sia patro,
+kvankam multe pli maldeca!&raquo; ekdiris la homoj la kapon balancante,
+&#265;ar vivegaj &#265;evaloj estis dum generacioj la emblemoj de la
+familio, kaj la rimena skur&#285;o transiris jam kiel hereda sceptro
+tra du generacioj&mdash;kiel memora&#309;o pri iama &#265;efo de la familio,
+ekscesa foiristo. Kaj tute same kiel nune la filo, siatempe la
+avo-apudju&#285;isto<span class="notosigno">[2]</span> kriegis kaj ensorbis brandon kvaza&#365; putra ligno,
+kvankam li neniam fordrinkis la piedojn de sub si nek ian dignecan
+teni&#285;on de apudju&#285;isto. En la filo subite ekkreskis &#265;iuj
+distingiloj de la familio, krom la fiera sinteno, kiu donis
+neflekseblecon al la spino de la anta&#365;aj reprezentantoj.</p>
+
+<p class="piednoto">[Piednoto 2: vidu vortklarigojn en la fino!]</p>
+
+<p class="paghnumero">13</p>
+
+<p>Kelkaj kredis sin nun kompreni la pli fruan &#349;an&#285;on &#265;e la
+mastrino&mdash;&#349;i kredeble havis ian anta&#365;sentan timon pri &#265;i tia
+estonto. Tamen ne mankis anka&#365; tiuj, la&#365; kies opinio la mastro
+komencis drinki pro tio, ke la mastrino estis tia.</p>
+
+<p>La mastrino mem i&#285;is dum tiuj tempoj ankora&#365; pli ka&#349;ema. Oni
+apena&#365; ricevis respondon de &#349;i, kaj en &#349;iaj grandaj, bluaj okuloj
+estis videbla dolora, embarasa esprimo, kvaza&#365; &#349;i demandis de la
+tuta mondo, kion &#349;i nun devas fari.</p>
+
+<p>Tiam sekvis unu la alian duo da okazoj, kiuj havis decidan efikon je
+la sekvinta vivo en Heikkilä.</p>
+
+<p>La mastro revenis unu vesperon en ekstre ekscesa humoro hejmen. Nova
+skur&#285;o ornamita per ru&#285;a tenil&#349;nuro svingadis jam de malproksime,
+kaj li enveturis en la korton tiom furioze, ke unu fosto de l&rsquo;pordego
+renversi&#285;is kun bruo, kaj la &#265;evalo pro tio timi&#285;inta galopis
+kelkfoje &#265;irka&#365; la korta plano. La ebriulo pro tio furiozi&#285;is kaj
+direktis la &#265;evalon rekte al stala muro, kontra&#365; kiu &#285;i sin
+&#309;etis, tiel ke la genuoj kaj timonoj ekklakis. Nun komenci&#285;is la
+puno. La skur&#285;o pla&#365;dis kaj la tremanta besto saltadis devigate de
+&#285;i alten kontra&#365; la muro, tiel ke splitoj dis&#349;iritaj per la hufoj
+flugis &#265;iuflanken.</p>
+
+<p>Sammomente la mastrino estis vidata sur la perono.</p>
+
+<p>&raquo;Lasu la senkulpan beston en paco!&raquo; tremetanta vo&#265;o a&#365;di&#285;is kaj
+&#349;i elpa&#349;is kontra&#365; la mastron.</p>
+
+<p>La alparolito ekrigardis kvaza&#365; ruzebatito trans sia &#349;ultro,
+desaltis de la &#265;aro, lasis la &#265;evalon tie kaj rapidis kun
+&#349;anceli&#285;antaj pa&#349;oj kontra&#365; la mastrinon.</p>
+
+<p class="paghnumero">14</p>
+
+<p>&raquo;Certe mi, diablo prenu, instruos anka&#365; la hominojn danci!&raquo; li
+kria&#265;is alproksimi&#285;inte kaj ekbatis per la skur&#285;o sur la &#349;ultron
+de la mastrino. Dua frapego trafis la viza&#285;on&mdash;&#265;e la orelo komencis
+elgutadi ru&#285;a&#309;o.</p>
+
+<p>Tiam atake enkuris sur la korton duo da viroj el vila&#285;a vojo &#265;e la
+korta barilo&mdash;ili estis fojnistoj el najbara&#309;o, revenantaj de
+herbejo, kiuj okaze &#265;eestis kaj ne povis sin deteni vidante la
+abomenan scenon.</p>
+
+<p>&raquo;Lasu! Mi ankora&#365; ne bezonas fremdulan helpon&mdash;<i class="gesp">ies</i> helpon!&raquo;
+a&#365;di&#285;is la vo&#265;o de la mastrino tiel malvarme retenanta, ke la
+viroj nepre haltis.</p>
+
+<p>La brutulo okulumis la rigardantojn. &raquo;Nur bonvenon al revena
+regalado&mdash;certe sufi&#265;as el &#265;i tio anka&#365; por la najbaro!&raquo; li ironie
+kriis. La batoj de l&rsquo;vipo rekomencis pla&#365;di.</p>
+
+<p>Sed la mastrino staris kvaza&#365; kolono sur sia loko, sen moveti&#285;o,
+sen tremeto sur la viza&#285;o. Tio estis tiom stranga, ke la fojnistoj
+ne povis da&#365;rigi sian vojon nek alveni por helpo kontra&#365; la
+malpermeso.</p>
+
+<p>&raquo;Morga&#365; pli, se estos bezone!&raquo; la skur&#285;into ekdiris, ankora&#365; foje
+frapis kaj poste kun unu mano impone en la po&#349;o, per la alia moke la
+vipon al la vila&#285;a vojo svingante, pa&#349;is al la &#349;tuparo kaj tie
+ankora&#365; preterpase disfrapegis teren la tintantajn vitrojn de unu el
+la peronaj fenestroj.</p>
+
+<p>Sed la mastrino staradis ankora&#365; senmova meze en la korto, kvaza&#365;
+ne klare perceptante, kio &#309;us okazis. Kaj restis ankora&#365; staradi,
+kiam la fal&#265;istoj foren ekiris la kapon balancantaj kaj malla&#365;te
+interparolantaj.</p>
+
+<p>Pasis duo da tagoj&mdash;el Heikkilä estis a&#365;data neniu ekknaro de muso,
+&#265;io &#349;ajne repaci&#285;is.</p>
+
+<p class="paghnumero">15</p>
+
+<p>Sed la trian tagon okazis io neatendita.</p>
+
+<p>Oni &#309;us finis la matenman&#285;on kaj &#265;iuj fojnistoj ku&#349;egis en la
+korto la postman&#285;an ripozon&mdash;anka&#365; la mastro estis aperinta en la
+aron, kaj diradis maldelikatajn sprita&#309;ojn de ebriulo. La mastrino
+sola okupi&#285;is; &#349;i estis mezuranta grenon en la provizejo por edzino
+de iu fojnisto.</p>
+
+<p>Tiam la provizeja pordo malfermi&#285;as kaj la mastrino pa&#349;as al la
+fojnistaro&mdash;kvaza&#365; &#349;i havas ion por diri.</p>
+
+<p>&raquo;Novmoda greno nun &#349;ajnas kreski en la kampoj de Heikkilä!&raquo;
+a&#365;di&#285;as tran&#265;e tremanta vo&#265;o, kaj &#349;i levas altaeren grandetan
+ladan ujon, kiun &#349;i portis ka&#349;e. &raquo;Sed &#265;ar la grenujoj faritaj de
+la maljuna mastro ne ekzistas por tia, &#285;i ne estas konservata, nek
+estante nek estonte!&raquo; Kaj anta&#365; ol iu e&#265; perceptis, pri kio estas
+la demando, &#349;i jam metis la ujon sur hak&#349;tipon starantan anta&#365; la
+hejtlignejo kaj ekkaptis la apude ku&#349;antan hakilon&mdash;la hakilo
+levi&#285;as kaj mallevi&#285;as kaj ru&#285;a rumo &#349;prucas &#265;irka&#365; la korto.</p>
+
+<p>&raquo;Diablo!&raquo; la mastro eksaltis staronta kun nigra viza&#285;o kaj kuras la
+pugnon etendita al la mastrino.</p>
+
+<p>&#264;iuj estas kiel batitaj de fulmo. La eta filo de la domo, kiu
+ludante kuradis en la korto kaj nun okaze estis proksime al la
+patrino, timigite faligas sian ludilon&mdash;la ru&#285;a&#349;nuran skur&#285;on de
+patro&mdash;sur la teron kaj plorante kuras al la viroj.</p>
+
+<p>La virino vidas &#265;i &#265;ion, ekkaptas la skur&#285;on en la manon kaj
+prenas minacan teni&#285;on. &raquo;Restu for!&raquo; &#349;i krias kun fajrerantaj
+okuloj al la alproksimi&#285;anta viro.</p>
+
+<p>Ekpla&#365;do de skur&#285;o! La viro malbenas, levas unu manon por &#349;irmi
+sian viza&#285;on kaj ree atakas.</p>
+
+<p class="paghnumero">16</p>
+
+<p>&raquo;Restu for, dibo&#265;ulo je rumo kaj skur&#285;o!&raquo; estas ree a&#365;data, kaj
+la vipo alkro&#265;i&#285;as per furiozo de vivaj kaj mortaj fortegoj al la
+&#349;ultroj de l&rsquo;viro, ke tiu retiri&#285;as kun ekbleko. Li staras momenton
+kvaza&#365; senkonscia, ekrigardas al la ree levita skur&#285;o, poste kun
+embaraso al la fojnistaro, el kiu parto stari&#285;is, kaj ekiras fine
+konfuzita la kapon pendanta kaj la manojn sennervaj &#265;e la flankoj,
+sin trenante al la domo.</p>
+
+<p>Sed la mastrino repa&#349;as al la &#349;tipo kaj dispecigas la skur&#285;on kun
+rimeno je ege malgrandaj pecetoj per la hakilo&mdash;kvaza&#365; en &#265;iu colo
+de &#285;i vivus semo de malfeli&#265;o, kiun &#349;i devas pereigi.</p>
+
+<p>La fojnistaro fiksrigardas konsternita.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj nun al la herbejo!&raquo; a&#365;di&#285;as firma, ordonanta vo&#265;o. &raquo;Vi certe
+havis sufi&#265;ajn ripoztempojn dum &#265;i tiuj jaroj.&raquo;</p>
+
+<p>Kelkiuj rigardas mirigitaj al la gracia, ankora&#365; preska&#365; knabineca
+mastrino, kiu nun staras anta&#365; ili kun sinteno de komandanto kaj
+esprimo de ordonanto en la rigardo&mdash;aliaj ekridetas. Unu
+taglaboristo&mdash;kreskanta knabo, kiu ku&#349;as plu sur la herbo, esprimas
+sian koncepton pri la montri&#285;o de nova ordonanto, sennerve sin
+kurbige rulante, fermetante unu okulon kaj per la alia okulumante kun
+senhonta grimaco sur la grasa viza&#285;o.</p>
+
+<p>Momenteto por ekbeno&mdash;la mastrino staras anta&#365; la knabo, lin starige
+ektiras kaj skuas je la brusto tiel ke la kapo kvaza&#365; pilko
+ruli&#285;as.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi ne komprenas&mdash;al la herbejo!&raquo; Kaj &#349;i for&#309;etas la knabon per
+tia fortego, ke li brupa&#349;as per longaj kurpa&#349;oj malproksimen sur la
+korto.</p>
+
+<p class="paghnumero">17</p>
+
+<p>La homoj rigardas stultesprime.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj estas mi, kiu de hodia&#365; ordonos en la domo&mdash;por ke nun &#265;iu
+tion sciu!&raquo;</p>
+
+<p>La homoj restas konsternitaj, sed komencas sin prepari por ekiro.</p>
+
+<p>Dum du tagoj oni a&#365;dis nenion pri Heikkilä. La mastron neniu vidis
+e&#265; ekaperi&mdash;li honte kaj &#265;agrene sin fermis en la &#265;ambro.</p>
+
+<p>Sed la nokton post dua tago ree okazis io.</p>
+
+<p>La servistinoj dormantaj en la &#265;ambrego ekveki&#285;is je tio, ke la
+pordo de l&rsquo;inter&#265;ambro subite malfermi&#285;is kaj tra la &#265;ambregon
+kvaza&#365; pala fantomo rapide kuris al la anta&#365;&#265;ambro.</p>
+
+<p>La veki&#285;intoj sin &#309;etis kun dormemaj okuloj al la kortflankaj
+fenestroj.</p>
+
+<p>Ekstere estis vidataj &#265;aro sur la korto anta&#365; stalo kaj &#265;evalo
+ligita je ringo &#265;e &#285;ia pordo; sur &#285;in la mastro estis metanta la
+jungilaron.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u <i class="gesp">tia</i> maniere?&raquo; a&#365;di&#285;is de la perono&mdash;el la posta
+fenestro estis forigita unu vitro pro la varma vetero, tiel ke
+&#265;iu vorto estis a&#365;data en la &#265;ambrego. Kaj ili vidis la mastrinon
+en subvesta&#309;oj rapidantan preska&#365;kure al la junganto.</p>
+
+<p>De la stalo a&#365;di&#285;is maldelikata malbeno, sed la viro restis
+momenton stari sendecida.</p>
+
+<p>La mastrino jam alproksimi&#285;is kun rapidaj, decidaj pa&#349;oj&mdash;kiel
+&#349;ajnis, rekte al la kapo de l&rsquo;&#265;evalo, ignorante la mastron.</p>
+
+<p>Tiam la rigardantoj vidis lin eksalti kvaza&#365; embuskinta rabbesto
+kontra&#365; la venantinon.</p>
+
+<p class="paghnumero">18</p>
+
+<p>&raquo;Vi diablido!&raquo;&mdash;la pinto de l&rsquo;dekstra piedo ekflugis kontra&#365; la
+genuon.</p>
+
+<p>El la korto a&#365;di&#285;is sufokita ekkrio. Oni vidis la mastrinon halti
+momente kaj levi la maldekstran piedon tiel ke nur la piedfingroj
+tu&#349;etis la teron, doloron sur la viza&#285;o, la brakojn stre&#265;ante, la
+manojn pugnigante.</p>
+
+<p>La rigardantojn kaptis anta&#365;sentomiksita timo.</p>
+
+<p>Ili vidis la mastrinon tion ripeti ankora&#365; kelkfoje, poste la piedo
+kvaza&#365; prove rekti&#285;is &#285;is la tero&mdash;&#349;i obstine ekiris al sia celo.</p>
+
+<p>La observantoj tra la fenestroj ek&#285;emis pro malstre&#265;i&#285;o.</p>
+
+<p>Sed la viro, kiu tutan tempon staris senmove, kvaza&#365; veki&#285;is,
+grince kunfrotis la dentojn kaj sin ek&#309;etis post &#349;i, kaptante per
+unu mano je la &#349;ultro de l&rsquo;irantino.</p>
+
+<p>Tiam &#349;i returni&#285;is kun minaca flamo en la okuloj&mdash;ili sin &#309;etis
+unu kontra&#365; la alia kiel du fajrerantaj pintflamoj. Momento de
+furioza interbati&#285;o, poste sono de &#349;irata &#349;tofo kaj ekapero de
+&#349;ia nudi&#285;inta &#349;ultro en la somernokta lumeto&mdash;la brakoj
+&#265;irka&#365;prenis la taliojn. Turni&#285;o, ruli&#285;o kaj tordi&#285;o, poste
+amba&#365; renversi&#285;is. De nun oni povis distingi nur neklaran tumulton,
+movi&#285;ojn de kruroj kaj brakoj, ekaperon de blonda ha&#365;to kaj
+transruli&#285;on de la batalantoj unu super la alia, &#285;is &#349;i subite sin
+dis&#349;iris kaj stari&#285;is&mdash;kun talio duone nuda, &#349;irita maniko
+pendanta &#265;e la flanko.</p>
+
+<p>La viro rapide postrampis kaj etendis sian manon &#309;us, kiam &#349;i estis
+liberi&#285;onta, etendis kaj kaptis la piedon&mdash;kaj &#349;i falis senstre&#265;e
+kun la bu&#349;o sur la teron.</p>
+
+<p>Sed samamomente &#349;i ekrimarkis ion en la herbo anta&#365; si, faris
+malesperan geston kaj ekkaptis &#285;in.</p>
+
+<p class="paghnumero">19</p>
+
+<p>Momenton&mdash;la virino furioze returni&#285;is kontra&#365; sian kontra&#365;ulon
+kaj la observantoj vidis &#349;in momente levi&#285;i per la genuoj sur la
+nukon de l&rsquo;viro, per unu mano subpremanta lian kapon kaj per la alia,
+armita per &#265;irka&#365;volvita jungilrimeno kun ringo en la libera fino,
+batanta la&#365;pove rapide.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi komprenas&mdash;&#265;i tio devas&mdash;klari&#285;i! Vi ne piedbatos&mdash;nek
+&#349;iros&mdash;nek dibo&#265;os&mdash;ne, kvankam rompi&#285;us! Kaj la &#265;evalon
+movos&mdash;neniu&mdash;sen mia permeso&mdash;vi jam eltrinkis la vian!&raquo; a&#365;di&#285;is
+spireganta vo&#265;o inter la batoj.</p>
+
+<p>Sammomente la virino renversi&#285;is sur la herbon. Ree ruli&#285;o kaj
+batalo&mdash;la rigardantoj vidis, kiel la viro penis kapti la rimenon en
+&#265;iu turni&#285;o. Sed la virino stre&#265;i&#285;is per fortegoj de malespero,
+kaj post momento oni ree vidis &#349;in sur liaj &#349;ultroj, batantan e&#265;
+pli fervore ol &#309;us.</p>
+
+<p>&raquo;Tio <i class="gesp">devas</i> i&#285;i&mdash;klara!&mdash;Nun estas demando pri la <i class="gesp">domo</i>&mdash;patro
+diris&mdash;tiam. Jes, nun estas&mdash;&#265;u vi a&#365;das&mdash;<i class="gesp">nun estas demando pri
+la domo</i>!&mdash;&#284;i ne estas per rumo&mdash;nek per skur&#285;o&mdash;konstruita&mdash;nek
+malkonstruota!&mdash;Heikkilä estas mia&mdash;kaj mi &#285;in <i class="gesp">tenos</i>&mdash;&#265;u vi
+komprenas?&raquo;</p>
+
+<p>La viro baraktis kaj stre&#265;i&#285;is. Vane! Post momento li komencis vice
+malbeni, vice hurli kaj lamenti, kaj fine petegi indulgon. Sed longe
+li devis petegi, &#285;is &#349;i fine, laca kaj spireganta, lasis.</p>
+
+<p>&raquo;Iru en vian &#265;ambron kaj restu tie&mdash;la man&#285;o estos portata anta&#365;
+vin! Kaj se tio ne kontentigas, reiru tien, de kie vi venis.&raquo;</p>
+
+<p class="paghnumero">20</p>
+
+<p>Kaj la rigardantoj vidis, kiel la viro treni&#285;is internen
+&#285;emante, sennerva kiel malseka &#265;ifono, kaj malaperis en la
+&#265;ambron.</p>
+
+<p>Post kelka tempo anka&#365; la mastrino eniris kaj rapidis tra la
+&#265;ambrego en sian &#265;ambron&mdash;la servistinoj jam retiri&#285;is en siajn
+litojn kaj &#349;ajnigis dormadon. Sed post &#349;ia foriro ili komencis
+flustradi.</p>
+
+<p>Tiam &#349;i subite reaperis kaj haltis tute vestita meze sur la planko.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi vidis, kio okazis &#265;i tie?&raquo; a&#365;di&#285;is severa vo&#265;o.</p>
+
+<p>&raquo;Ne... nenion ni scias&raquo;, iu embarase respondis.</p>
+
+<p>&raquo;Vi mensogas!&raquo; ektintis vo&#265;o mezplanke. &raquo;Mi vidis kapojn en la
+fenestro. Kaj mi diras, ke se pri &#265;i tio estos a&#365;data aludeto
+ekster tiuj muroj, mi moligos &#265;iun aparte el vi per la sama rimeno!&raquo;</p>
+
+<p>&#348;i restis ankora&#365; stari momenteton, severa kaj energia&mdash;al la
+servistaro &#349;ajnis, kvaza&#365; &#349;i en tiu nokto kreskis tut-kapon pli
+longa kaj kvaza&#365; dek jarojn pli a&#285;a.</p>
+
+<p>&#264;i tiun nokton de tumulto sekvis multaj jaroj de paco.</p>
+
+<p>&#264;iu povis rimarki, ke en la aferoj de Heikkilä okazis dum tiu
+fojnrikoltado &#285;isradika &#349;an&#285;o.</p>
+
+<p>La mastro kvaza&#365; malaperis neekzistanta, kiel pensiumita avo en sia
+&#265;ambro, rapidetanta honta kaj sekretema preter la laboristojn, kiam
+li okaze renkontis ilin en la korto.</p>
+
+<p>Sed des pli estis vidata la mastrino&mdash;&#265;ie, en &#265;iu loko. La viroj
+emis ekrideti dum la unuaj tagoj, kiam &#349;i demandis pri iliaj laboroj
+kaj donis la ordonojn, sed funde de la ordonoj estis prudento kaj tia
+&#349;taleco, kia frostigis la ekridetojn.</p>
+
+<p class="paghnumero">21</p>
+
+<p>La signoj pri nova takto aperis &#265;ie. &#348;i duobligis la
+laboristaron kaj postulis duoblan laboron rilate la anta&#365;o.
+Novkampoj estis sarkataj, drenoj fosataj, bariloj starigataj. La
+disciplino estis severa, sed la man&#285;o bona, la salajro bona, kaj la
+tuta klopodado estis penetrata de stranga aplombo, tiel ke salajruloj
+kaj taglaboristoj balda&#365; komencis kalkuli kiel honoron aparteni al
+la anoj de Heikkilä.</p>
+
+<p>Kaj la klopodoj de la mastrino enhavis ne sole aplombon, sed anka&#365;
+ion alian. En la najbararo oni rakontis ke &#349;i iun tagon aperis en la
+kontoro de proksima bieno, petis vidi la brutejojn, stalojn kaj
+dra&#349;ejojn, provis laborilojn sur la kampoj kaj esploris &#265;iun
+angulon. Balda&#365; poste vidi&#285;is sur la kampoj de Heikkilä modernaj
+sarkiloj, la brutejo estis fundamente renovigata, la stalo reparata
+k. t. p.</p>
+
+<p>&#264;io tio donis multe da temo por diskutado&mdash;ankora&#365; pli la
+interrilatoj de la mastro kaj mastrino. &#264;u ekzistis iaj interrilatoj
+de ili? A&#365; &#265;u estis unu nur nova domdisponanto, la alia pensiumita
+anta&#365;a? Tiel &#349;ajnis&mdash;almena&#365; la mastro videble iom post iom
+kutimi&#285;is al sia nova situacio. La &#265;ambro estis plue lia vera
+nesto, sed nun li jam movis sin en la anta&#365;aj okupi&#285;etoj kaj
+man&#285;is kun la servistoj &#265;e sama tablo. Sed esence li estis kiel
+senepitafa &#349;tonkolono. Povis pasi tagoj, dum kiuj li ne unu fojon
+malfermis la bu&#349;on; alifoje li elbu&#349;igis&mdash;strangajn sarkasmojn kaj
+vortludojn, pri kiuj oni plej ofte ne sciis, &#265;u ili estis
+freneza&#309;oj a&#365; sa&#285;a&#309;oj, sed kiuj povis kelkfoje esti treege
+venenaj. Super &#265;io tio ku&#349;is ia seka sekretiga ridetado, kiu
+&#349;ajnis preska&#365; timiga, &#265;ar neniu sciis, kion &#285;i ka&#349;is.</p>
+
+<p class="paghnumero">22</p>
+
+<p>Sed per kia sor&#265;o la mastrino povis tiel subigi la malicaniman
+viron, e&#265; haltigi lian drinkemon, &#265;ar fakte oni neniam plu vidis
+lin ebria a&#365; dibo&#265;anta je drinkad-voja&#285;oj? Tio estis inter la
+sekretoj de Heikkilä, kiujn oni povis suspekti sed ne klarigi. Kelkaj
+pretendis certa, ke la mastro kelkiam odoris brande. Kion tio
+signifis? Mem li ne sin provizis per trinka&#309;oj. &#264;u ilin kunportis
+la mastrino, kiu nun sola veturis al la urbo por komisioj, kaj donis
+doze? Sed neniu vidis &#349;in en brandvendejo nek tiajn a&#309;ojn inter
+&#349;iaj alportita&#309;oj.</p>
+
+<p>Estu kiel ajn, &#265;iuokaze la konduto de la mastrino sugestiis
+respekton&mdash;ke &#349;i ne permesis la domon perei kaj igis la dibo&#265;ulon
+almena&#365; sendan&#285;era nenionfaranto&mdash;ankora&#365; pli pro la mistera
+aplombo, per kiu &#349;i tion &#265;ion plenumis.</p>
+
+<p>La pensoj de la homoj ofte okupi&#285;is pri &#349;i. Ili vidis &#349;in la&#365; la
+tempo plirondi&#285;i kaj plibeli&#285;i, sed la firmaj trajtoj de la viza&#285;o
+ne moli&#285;is. Rilate infanoj la filo restis solulo&mdash;&#265;u &#265;iuj amaj
+rilatoj inter la geedzoj &#265;esis? Kion la forta, ne alproksimi&#285;ebla
+virino plej profunde pensis kaj sentis? &#264;u &#349;i sopiris ion, &#265;u &#349;i
+suferis? &#264;u &#349;i sentis sian vivon, spite &#265;ia prospero, soleca? A&#365;
+&#265;u &#349;i estis ege kontenta kun sia sendependa situacio de regantino?
+Tiuj estis demandoj, al kiuj neniu kura&#285;is e&#265; aludi&mdash;ne je la nomo
+de amikeco, ne kondolenco nek iu alia sento.</p>
+
+<p>Sed la jaroj pasis kaj la homoj kutimi&#285;is al la situacio, fine
+lasante &#265;ian senutilan divenadon. Ili nur vidis, ke la direktilon
+de Heikkilä tenadis sama forta mano kaj ke la domo pli kaj pli
+prosperis. E&#265; la mastro &#349;ajnis kontenta <span class="paghnumero">23</span> je sia loto&mdash;kun la
+malakra rigardo, sekretiga rideto kaj pikantaj sarkasmoj, pro
+kiuj neniu plu ofendi&#285;is, &#265;ar oni sciis ilin lia sola distra&#309;o.</p>
+
+<p>Sed unu printempon ree okazis io, kio momente turnis la atenton de la
+homoj al Heikkilä.</p>
+
+<p>La filo atingis dum tiu jaro la konfirmacian a&#285;on, e&#265; li jam
+absolvis la kurson kaj nur atendis la konfirmacion, kiu la&#365; difino
+estis okazonta dum pentekosto.</p>
+
+<p>Por tio oni devis fari al li kelkajn a&#265;eta&#309;etojn. Sed plej
+maloportune la mastrino ricevis okupi&#285;on, kiun &#349;i ne povis konfidi
+al aliaj, tiel ke &#349;i ne povis veturi al la urbo.</p>
+
+<p>Tiam la mastro sin proponis akompani la filon&mdash;li havis liberan
+tempon.</p>
+
+<p>La propono &#349;ajnis stranga, sed la mastrino havis nenion motivitan
+por kontra&#365;diri, &#265;ar la mastro jam dum la pasinta vintro kelkfoje
+plenumis komisiojn en la urbo. Efektive nur kiel veturiganto de
+tabul&#349;ar&#285;o kun aliaj viroj, sed li sin kondutis &#265;iel senripro&#265;e,
+ke &#265;iuj kredis lin forgesintan la malnovajn artifikojn kaj
+komencantan rebonigi la famon de siaj jaroj de vireco.</p>
+
+<p>La patro kaj filo ekiris.</p>
+
+<p>La tempo pasis &#285;is tagman&#285;o&mdash;la komisiitoj ne revenis. La horlo&#285;o
+batis du, tri, kvar&mdash;la servistinoj ekrimarkis sur la mastrinaj
+vangoj ru&#285;ajn makulojn, sed vidis &#349;in tiom kvieta, kvaza&#365; pri
+nenio aparta estis la demando. &#264;e ili mem komencis la doloro
+supreni&#285;i al la gor&#285;o.</p>
+
+<p>&#264;irka&#365; la kvina horo a&#365;di&#285;is sur la landvojo krakanta bruego
+de &#265;aro. Jam tran&#265;is akra kriego&mdash;granda kaj potenca kiel pro
+&#285;ojego, kaj &#285;in da&#365;rigis alia, infane alta <span class="paghnumero">24</span> kaj kvaza&#365;
+hezitanta. Unu el la sidantoj en la &#265;aro svingis ru&#285;a&#349;nuran
+skur&#285;on, la alia sidis anta&#365;enkurba, apogante per unu mano al
+bariero de l&rsquo;sidejo kaj tien kaj reen &#349;anceli&#285;ante la&#365; la skuoj
+de la &#265;aro.</p>
+
+<p>La krakado alproksimi&#285;is. Ektiro je la brido kaj ekpla&#365;do de
+l&rsquo;vipo&mdash;kaj ili veturis plengalope preter Heikkilä kaj kriega&#265;is
+&#285;uste &#265;e la domo.</p>
+
+<p>La servistinoj staris la koron en gor&#285;o sur la korto&mdash;unu el ili
+kuris senspire en la &#265;ambregon.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi vidis, mastrino&mdash;la mastro kaj...&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kaj plu...?&raquo;</p>
+
+<p>La knabino ru&#285;egi&#285;is &#285;is la oreloj kaj retiri&#285;is konfuzita
+kvaza&#365; trovita &#265;e misago.</p>
+
+<p>De sur la alta&#309;o de Heikkilä estis videble, kiel la komisiitoj
+veturis la&#365;kurbe trans ponton &#285;is la gastejo en la fino de la
+vila&#285;o. La servistinoj atendis &#265;iumomente ke la mastrino elirus kaj
+sin direktus al la gastejo. Sed nenio a&#365;di&#285;is. Anstata&#365;e &#349;i post
+tempeto aperis sur la perono kaj demandis, &#265;u jam fini&#285;is laboro en
+la domo, &#265;ar ili tiel malvigli&#285;is. Mem &#349;i &#349;ajnis tute kiel
+anta&#365;e kaj parolis per la kutima kvieta vo&#265;o, e&#265; la ru&#285;aj makuloj
+sur la vangoj malaperis. Sed la servistinoj parolis malla&#365;te kaj
+iradis piedpinte&mdash;ili ne povis ne fari tion.</p>
+
+<p>&#264;irka&#365; la na&#365;a horo ree a&#365;di&#285;is krakado de &#265;aro.</p>
+
+<p>&raquo;Hm Härmäj knaboj&mdash;deklivo kaj jungita homino!&raquo; kria&#265;is la mastro
+enveturante tra la pordego.</p>
+
+<p>Ili haltis meze de la korto. La filo unue penis subenpa&#349;i, sed
+ek&#349;anceli&#285;is kaj falis kaj restis tie la&#365;longe ku&#349;anta.</p>
+
+<p class="paghnumero">25</p>
+
+<p>La mastro grunte ekridis, ree kria&#265;is, vipis la &#265;evalon per la
+skur&#285;o kaj ankora&#365; foje veturis ronde en la korto.</p>
+
+<p>Li kvaza&#365; kreskis de anta&#365;e, &#349;ajnis fierega kaj aplomba, parade
+&#265;irka&#365;rigardante.</p>
+
+<p>La mastrino aperis sur la perono kaj haltis tie por momento. La
+servistinoj malaperis &#265;iu la&#365; sia direkto, apena&#365; kura&#285;ante
+rigardeti de post la fostoj.</p>
+
+<p>El la bu&#349;o de l&rsquo;el&#265;ari&#285;anta mastro a&#365;di&#285;is graka&#265;anta mokrido,
+kiam li rimarkis la mastrinon sur la perono.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;io estas restarigita, hih!&raquo; li akrekriis kvaza&#365; per altegsona
+sonorilo, signife svingante la skur&#285;on en aero. &raquo;Kaj kun
+alkresko!&raquo;&mdash;li montris la filon ku&#349;antan sur la herbo, eksplode
+ridante per diabla rido, fulguranta la mjelon.</p>
+
+<p>La mastrino alproksimi&#285;is&mdash;la rigardantoj emis fermi la okulojn. Sed
+&#349;i iris kvaza&#365; en siaj okupoj, kvaza&#365; ne rimarkinte la mastron,
+kiu da&#365;re staris aplomba, la krurojn disetendite, la skur&#285;on en unu
+mano, pugnigita en la po&#349;o, brilantan triumfesprimon sur la ru&#285;a
+viza&#285;o&mdash;kvaza&#365; li nenion vidis nek a&#365;dis, nur &#285;uis la potencan
+ekstazon de l&rsquo;momento.</p>
+
+<p>Ektiro&mdash;la skur&#285;o eksvingis en la mano de l&rsquo;mastrino.</p>
+
+<p>&raquo;<i class="gesp">En la &#265;ambron!</i>&raquo; sammomente ektintis tiel severe
+humilige, ke e&#265; la sidantoj en la &#265;ambrego ektremis.</p>
+
+<p>La viro perdinta sian sceptron fiksrigardis senkonscia, ne tuj
+perceptante kio okazis.</p>
+
+<p>&raquo;En vian &#265;ambron!&raquo; rea&#365;di&#285;is&mdash;en la vo&#265;o tremis doloro kaj
+ekbolis bobeloj de indigno.</p>
+
+<p class="paghnumero">26</p>
+
+<p>Kaj la observantoj vidis, kiel la viro &#309;us tiom aplomba kunfalis
+kvaza&#365; fojnstako en torenta pluvo kaj la nukon kurba, kvaza&#365; baton
+timanta, ekiris, neniun vorton dirinte, al la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>La mastrino sekvis &#265;e liaj kalkanoj,&mdash;amba&#365; malaperis en la
+&#265;ambron. De tie komencis a&#365;di&#285;i plendpepado kaj pla&#365;dado, hurlado
+kaj vekriado kaj &#265;iam sen&#265;esa pla&#365;dado, tiel ke agacis la ha&#365;to
+de l&rsquo;estantoj en la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>Post tempeto la mastrino aperis en la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>&raquo;Maljungu la &#265;evalon kaj iru por na&#285;igi &#285;in!&raquo; &#349;i diris severe,
+metante la skur&#285;on el sia mano en la fajron sub la ferpoto.</p>
+
+<p>Mem &#349;i ree eliris&mdash;prenis la knabon ku&#349;antan sur la herbo en la
+brakojn kaj portis lin kvaza&#365; infaneton en sian propran &#265;ambron.</p>
+
+<p>Sekvintan matenon aperis kaj patrino kaj filo festvestitaj en la
+&#265;ambregon. La servistaro vidis, kiel ili pa&#349;is la&#365; vojeto sur la
+kamprando al la bordo, remis per boateto trans la riveron&mdash;iom pli
+sube, en rivera kurba&#309;o, travideti&#285;is la pastrejo inter betuloj.</p>
+
+<p>Poste &#265;io revenis al la anta&#365;aj orbitoj.</p>
+
+<p>Neniun mirigis, ke la mastro ree dum longa tempo restadis en sia
+&#265;ambro, nek tio, ke li &#349;ajnis pli kaduka ol anta&#365;e, e&#265; preska&#365;
+forgesis siajn sarkasmojn.</p>
+
+<p>Pri la filo oni sciis rakonti en la somero, ke li i&#285;is solida kiel
+plenkreskinto. Kaj en la postsomero li tute malaperis el la domo. La
+mastrino mem lin akompanis veturiganta kaj restis tri tagojn survoje.</p>
+
+<p>&raquo;Li jam havis okazon por &#265;ion vidi, kio hejme estis vidinda&raquo;
+a&#365;di&#285;is mallonga klarigo.</p>
+
+<p class="paghnumero">27</p>
+
+<p>Ankora&#365;foje Heikkilä a&#365;digis pri si&mdash;surprizante &#265;i-foje, kiel
+ofte anta&#365;e.</p>
+
+<p>La domon vizitis morto.</p>
+
+<p>La kristnasko estis festita kaj &#265;e la plej proksima najbaro, la
+vila&#285;a for&#285;isto, estis okazanta laborfesto pri ligna&#309;oj. Kiel
+da&#365;rigon la gejunuloj aran&#285;is ian &raquo;dancon de Johano&raquo;, al kiu
+tiri&#285;is anka&#365; la servistaro de Heikkilä &#285;is la lasta estulo.</p>
+
+<p>Tiam, dum tumulto de polko, la pordo de l&rsquo;dancejo estas tiregata
+malferme kaj &#265;e la sojlo aperas la mastro de Heikkilä&mdash;duonvestita,
+kun rondaj okuloj, teruro sur la viza&#285;o.</p>
+
+<p>&raquo;La anaro de Heikkilä tuj venu hejmen!&raquo; Alion li ne perfortis diri,
+sed malaperis sammomente.</p>
+
+<p>&#264;iuj komprenis, ke io aparta estis okazinta a&#365; okazonta&mdash;la
+dancantoj komencis are treni&#285;i al Heikkilä.</p>
+
+<p>La mastro kondukis la alvenantojn rekte en la &#265;ambron de l&rsquo;mastrino.</p>
+
+<p>Tie ku&#349;is la regantino de la domo noktvestita en sia lito, sur unu
+flanko, la viza&#285;on al la &#265;ambro, sed pala kaj amba&#365; manojn sub la
+brusto, kvaza&#365; premante al si la subkora&#309;on.</p>
+
+<p>Nun la mastro rakontis&mdash;kun tremanta vo&#265;o kaj okuloj rondaj pro
+teruro&mdash;kiel li veki&#285;is en sia &#265;ambro pro la&#365;ta plendado kaj
+lamentado, kredante unue &#285;in a&#365;di el ekstere kaj supozante, ke
+movi&#285;is la laborfestantoj, sed fine li ektrovis, ke &#285;i devenis el
+la mastrina &#265;ambro, rapidegis tien tra la &#265;ambregon, vidis &#349;in
+ankora&#365;foje premegi sin sub la koro kaj ekvo&#265;i&mdash;poste resti
+silenta. Li, la mastro, timi&#285;is tiom, ke li ne <span class="paghnumero">28</span> kura&#285;is
+e&#265; tu&#349;eti per fingro, sed rekte rapidis al la dancejo.</p>
+
+<p>Timigita li fakte estis, tremante je &#265;iu ostotubero. La sama terura
+sento okupis anka&#365; la rigardantojn. &#264;iu komprenis, ke la mastrino
+ricevis subitan &raquo;atakon&raquo;&mdash;tiaj okazoj estis jam anta&#365;e viditaj&mdash;kaj
+ke tio okazis anta&#365; momento, &#265;ar la korpo estis ankora&#365; varma.</p>
+
+<p>La flankuloj fori&#285;is kun profunda malstre&#265;i&#285;o en la menso kaj la
+servistinoj de la domo komencis lavi la mortinton. La mastro &#265;eestis
+la tutan tempon, levante kaj helpante, subtenante la kapon dum la
+hararo estis kombata k. t. p.&mdash;da&#365;re pala kaj tremanta, sed helpema
+kaj komplezema. La servistinoj vere miris, kiel anka&#365; li unu fojon
+povis esti la&#365;home.</p>
+
+<p>Preska&#365; neniam estis &#265;e mortinto tiom da vizitantoj kiel nun en
+Heikkilä&mdash;por citi nur la parokestron kaj policestron. La mortinformo
+surprizis tiel subite kaj la mastrino de Heikkilä estis nekutima
+fenomeno&mdash;diskreta kaj stranga, sed estimata de &#265;iu. Ili staris
+kvaza&#365; anta&#365; siluetoj, vidis malklarajn, preterrapidantajn
+fragmentojn, nur suspektis trajtojn de la tuta&#309;o kaj post ili ion
+profundan kaj neklarigitan, kiu iam klari&#285;os. Sed nun estis &#265;io
+&#349;losita per la nerompebla sigelo Hadesa. &#348;ajnis, kvaza&#365; la homoj
+ne volis nevidinte kredi, ke e&#265; la morto povis malvigligi per
+ordinaraj rimedoj tian homon de propra potenco.</p>
+
+<p>Sed malvigligita &#349;i estis, ripozanta bele kaj pace sur sia breto&mdash;la
+malgranda sulki&#285;o de la brovejo,&mdash;fingrosigno de la agonio, videbla
+inter la okuloj, anka&#365; &#285;i nur pliigis &#349;ian severan dignecon.</p>
+
+<p class="paghnumero">29</p>
+
+<p>La enterigo estis luksa kaj impona, kiel decis al la digno de tia
+domo kaj tia mortinto.</p>
+
+<p>Kaj nun estis vidata tiu stranga&#309;o, ke la mastro restis tutan tempon
+sobra, rakontante tiam kaj iam per tremetanta vo&#265;o, kiel li veki&#285;is
+pro plendado, lamentado k. t. p. La homoj preska&#365; forgesis sian
+anta&#365;an antipation kaj sentis ion kvaza&#365; kompaton al la viro, je
+kiu la okazo &#349;ajne faris tiom profundan impreson. La mastrino
+konkludeble, ili opiniis, donis per sia morto pli da&#365;ran instruon al
+li ol iam dum la tagoj de sia vivo.</p>
+
+<p>La filo ne estis videbla &#265;e la enterigo&mdash;lia restadejo estis konata
+de neniu.</p>
+
+<p>Sed apena&#365; pasis la enterigo, kiam ree stranga&#309;oj komencis a&#365;di&#285;i
+el Heikkilä.</p>
+
+<p>Kvaza&#365; malnovaj sekretaj fortoj ree elsor&#265;i&#285;is.</p>
+
+<p>Ree svingis la skur&#285;o en la korto de Heikkilä, ree a&#365;di&#285;is
+kria&#265;oj kaj la &#265;evalo galopis &#349;a&#365;manta.</p>
+
+<p>La mastro estis kvaza&#365; demonhavanta&mdash;kvaza&#365; la anta&#365;aj drinkuloj,
+foiristoj kaj dibo&#265;uloj estus komencintaj fantomi en lia figuro. Li
+povis anta&#365;tagmeze drinki en la urbo, tagmeze en iu gastejo, vespere
+en alia kaj nokte en tria. Hejme li ekvizitis nur tiam kaj iam por
+&#349;an&#285;i &#265;evalon kaj inciti la servistojn per &#265;iaj diabla&#309;oj, kiajn
+nur la cerbo de drinkulo povas elpensi. A&#365; li ekgalopis en la korton
+kun veturilo plena de dibo&#265;uloj kaj instalis furiozan orgion. Tiam
+li povis ordoni la lignokru&#265;ojn sur la tablon kaj plenigi ilin &#285;is
+la randoj per rumo. Tempeto, kaj lin kaptis la ideo, ke ili devis
+man&#285;i. Senceremonie &#349;afon el stalo, en la meznokto &#285;in
+tuta en ferpotegon kaj tia sur la tablon, <span class="paghnumero">30</span> &#265;e kiu la herooj
+man&#285;egis. Sed meze de &#265;io li povis ekkriegi kiel freneza, stari&#285;i
+de la tablo kun rondaj okuloj kaj pla&#365;digi per skur&#285;o &#265;irka&#365; si,
+murmuri nekompreneblajn vortojn, sin &#309;eti eksteren kaj veturi
+galope, kriegante kaj hurlante, foren.</p>
+
+<p>Li ne nur drinkis, sed anka&#365; alie dibo&#265;is la&#365; povo. En gastejoj li
+svingis per la skur&#285;o dispecige fenestrojn, glasojn kaj
+porcelana&#309;ojn de tabloj sur plankon. &#264;io vidigis, ke li nun decidis
+havigi rekompencon por la unu kaj duono da jardekoj, dum kiuj li
+fastis, kaj pereigi Heikkilä&rsquo;n &#285;is la subangulaj sokleroj.</p>
+
+<p>La homoj rigardadis &#265;i tiun teruron de pereigo kun malvarmaj tremoj
+en la mjelo. &#284;i efektive ne mirigis ilin, kontra&#365;e &#349;ajnis preska&#365;
+nature, ke la drinkegula&#265;o nun dibo&#265;is kun la pereiga skur&#285;o en la
+mano&mdash;nun, kiam la malhelpa&#309;o forestis.</p>
+
+<p>Sed &#265;u tiel devis Heikkilä, la pupilo de la mastrino-mortinto,
+perei? La&#365; la opinio de kelkiuj, tie estis io alia ekster la
+dibo&#265;ado de drinkemulo. La malnova nebulo de mistikeco ankora&#365; ne
+disblovi&#285;is de &#265;irka&#365; Heikkilä, sed la kerno estis la&#365; ilia
+opinio klara&mdash;&#285;i konjekteble estis batalo pri la domo, dio-scias
+kiel severa kaj persista. &#264;io komplete vidata, la pasinta&#309;o de
+l&rsquo;duo de jardekoj prezenti&#285;is batalo inter antagonistaj fortoj pri
+la superregado de la domo&mdash;anka&#365; la nuna&#309;o estis nur da&#365;rigo al
+tio.</p>
+
+<p>&#264;u unu jam tute fori&#285;is el la tumultkampo kaj lasis la alian kiel
+venkinton? &#264;u la forto de pereigo &#265;i tie diris la lastan vorton?</p>
+
+<p>Tiel &#349;ajnis.</p>
+
+<p class="paghnumero">31</p>
+
+
+<h3>II.</h3>
+
+
+<p>La marta luna&#309;o pa&#349;adis sur brilanta printempa ne&#285;krusto kaj
+ka&#349;e enrigardis tra la fenestro de malgranda soleca dometo.</p>
+
+<p>La lo&#285;anto de la dometo ankora&#365; ne estis ku&#349;anta, kvankam la lampo
+jam anta&#365; longe estis estingita, sed li sidis plenvestita &#265;e la
+fenestro, apogante la kapon al la brako.</p>
+
+<p>&raquo;Saluton, Matio de Väliportti!&raquo; la luno ekdiris familiare. &raquo;Pro kio
+vi nun tiel okupita maldormas...?&raquo;</p>
+
+<p>Sed la viro nek a&#365;dis nek vidis ion, nur sidadis enpensi&#285;inta&mdash;dum
+la luno medite rigardis lian kapon, kiu jam estis senhara en la
+centro, kaj lian malgrasan, seki&#285;intan viza&#285;on, sur kiu vidi&#285;is la
+hardaj fingropalpa&#309;oj de vivo.</p>
+
+<p>Li sidis tiamaniere longe, kvankam meznokto jam alproksimi&#285;is. Li
+havis la intencon eliri, sed tamen restis sidi kaj mediti, &#265;ar li
+planis tian, kian li neniam <span class="paghnumero">32</span> anta&#365;e faris, sed kio kvaza&#365; sin
+apogis al la anta&#365;pasinta vivovojo.</p>
+
+<p>La&#365; tiu vojo nun preteriris anta&#365; li diverskoloraj bildoj, kelkaj
+pli klaraj, aliaj malklaraj, preterrapidantaj kvaza&#365; altkumulusoj,
+sed &#265;iu estis guto el la suko de lia propra vivo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La unua estis ido de printempo&mdash;bela, feli&#265;a printempo.</p>
+
+<p>Li estis tiam dekokjara kaj servisto en Paavola. Kaj tiun printempon
+elbur&#285;oni&#285;is por li amo tiel granda kaj potenca, ke li apena&#365; mem
+kredis &#285;in vera kaj kvaza&#365; instinkte anta&#365;sentis, ke &#285;i devis
+disrompi&#285;i. &#264;ar la feli&#265;o, kiu ridetis al li, estis tro granda por
+esti da&#365;ra.</p>
+
+<p>Sed la printempo estis klara kiel ar&#285;ento kaj la somero varma kiel
+oro, kaj sorpo-eternulo kreskanta sur kampa alta&#309;eto inter la du
+domoj a&#365;dis tiusomere flustra&#309;ojn, kiuj igis &#285;ian maljunan koron
+pulsadi.</p>
+
+<p>Kiom dol&#265;a estas amo, kiam &#285;i estas sekreta&mdash;kiam oni nur &#349;telire
+kura&#285;as &#285;in alproksimi&#285;i kaj nur subdire pri &#285;i paroli kaj kiel
+sola konfidato estas maljuna arbo, kiu ne denuncas.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>A&#365;tune tio okazis&mdash;tio kion li instinkte timis kaj kio ku&#349;is kiel
+malhela makulo anka&#365; sur la fundo de la knabina rigardo, kvankam nek
+unu nek alia iam kura&#285;is paroli pri &#285;i.</p>
+
+<p>La gepatroj de la knabino ricevis scieton pri la afero, kaj &#285;i estis
+rapide klarigata. &raquo;&#264;u <i class="gesp">servisto</i> kiel mastron de <i class="gesp">Heikkilä</i>?
+Ili kredis la filinon de Heikkilä havi tiom da konscio pri sia
+digneco kaj estimo al siaj <span class="paghnumero">33</span> gepatroj kaj familio. &#264;u &#349;i, la sola
+infano, ne komprenis, ke estis demando pri la heredita domo?&raquo;</p>
+
+<p>La knabino ploris kaj petegis, kaj li mem estis kvaza&#365; freneza. Sed
+ili komprenis, ke ili devis fleksi&#285;i, &#265;ar ili ne konis e&#265; unu
+ekzemplon, ke estus donita mastreca rajtigo al amo en tiaj okazoj.
+Krome, &#265;i tiu estis la sola fojo, kiam la knabino &#265;agrenis siajn
+gepatrojn, kaj tio multe doloris ilin amba&#365;.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiel klare li rememoris ilian lastan renkonti&#285;on sub la maljuna
+sorpo&mdash;rememoris, kaj tamen &#265;io tiuvespera estis kvaza&#365; obtuza
+susuro.</p>
+
+<p>Lia gor&#285;o kunpremi&#285;is, kiam li pensis, ke &#285;i estos la lasta fojo.
+Kaj la sorto de la knabino&mdash;al &#349;ia edzi&#285;proklamo restis nur kelke
+da tagoj...?</p>
+
+<p>&raquo;Sed kiel vi povos <i class="gesp">vivi</i> kun li?&raquo; li demandis kun
+doloro.</p>
+
+<p>&raquo;Tion mi ankora&#365; ne scias&mdash;tion mi efektive ne scias&raquo;, la knabino
+lamentis kun premego al liaj manoj.</p>
+
+<p>Sed &#285;i ne estis por li la &#265;efa demando&mdash;estis alio, kio lin
+turmentis ankora&#365; pli forte kaj pri kio li devis ricevi klarecon.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj niaj interrilatoj...?&raquo; li fine povis elpremegi, &raquo;&#265;u devas
+<i class="gesp">&#265;io</i> &#265;esi je &#265;i tio? Mi...&raquo;</p>
+
+<p>Li ne povis plion diri, sed restis pala kaj senspira rigardi la
+viza&#285;on de la knabino.</p>
+
+<p>Kaj li vidis kiel la knabino tremis kaj batalis kun forta emocio, dum
+espero kaj malespero furiozis en lia brusto.</p>
+
+<p>&raquo;Devas&raquo;, la knabino fine diris per tremantaj lipoj. &raquo;&#264;io devas
+&#265;esi &#265;i tie, kvaza&#365; nenio iam estis&mdash;&#265;ar <span class="paghnumero">34</span> mi ne volas fari
+ion nedecan, &#265;u per pensoj, &#265;u per vortoj, &#265;u per faroj... Kaj
+neniam vi rajtas rememorigi min pri tio, kio estis...&raquo;</p>
+
+<p>Li sentis &#265;ion nigri&#285;i en siaj okuloj. Li esperis ion, li mem ne
+sciis kion, sed tamen ion alian, ol kion la knabino diris.</p>
+
+<p>Ili stari&#285;is&mdash;kvaza&#365; nek unu nek alia havis ion plu por diri.</p>
+
+<p>Tiam la knabino ekkaptis amba&#365; liajn manojn.</p>
+
+<p>&raquo;<i class="gesp">Devas</i> esti tiel&raquo;, &#349;i diris per tremetanta
+vo&#265;o. &raquo;Sed se mi ankora&#365; iam estos libera agi la&#365; mia volo, vi
+scias mian inklinon... Ne, nun mi devas ekiri!&raquo; &#349;i aldonis
+malpacienci&#285;e, premegis liajn manojn kaj retiri&#285;is.</p>
+
+<p>Sed &#349;i alturni&#285;is ankora&#365;foje kaj parolis kvaza&#365; delire: &raquo;Kaj se
+iam venos la tago, ke mi ne sola havas la fortojn, sed bezonus
+helpon, vi scias, ke mi ne havis iun alian amikon, nek havos&mdash;kaj
+se <i class="gesp">vi</i> bezonus...&raquo; la knabino torente ekploris kaj arde lin premis
+kontra&#365; si.</p>
+
+<p>Momenteto&mdash;ekbrilo de plenluno de sub nubeto kaj subita superfluo de
+&#285;ia pala lumo sur la kampo, eksusuro de vento en la seki&#285;inta
+foliaro de l&rsquo;sorpo kaj palpebrumo de larmaj okuloj&mdash;la knabino sin
+dis&#349;iris kaj forkuris.</p>
+
+<p>Li staris longan tempon narkotita, ne povante sin movi. En &#265;i &#265;io
+estis io mistere solena&mdash;kvaza&#365; &#265;io nun rompi&#285;is inter ili,
+tran&#265;ita de la palaj radioj de luno, sed kvaza&#365; tamen restis iu
+fibro, kiun oni ne povis klarigi per vortoj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La edzi&#285;a festo&mdash;li preska&#365; frenezi&#285;is. Estis apena&#365; duona
+mejlo inter la domoj. Li a&#365;dis tumulton de festeno, <span class="paghnumero">35</span> bruon de
+muzikilo kaj tintadon de homaj vo&#265;oj. Li &#349;teliris al la maljuna
+sorpo kaj atendis dum horoj. Kiun? Li deziris e&#265; diafane vidi
+blankan vualon en la mallumo kaj a&#365;di flustra&#309;ojn...</p>
+
+<p>&#264;u li estis freneza? Li honte for&#349;teli&#285;is.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiel stranga a&#309;o estas la homa animo! Kvaza&#365; &#265;io peza kaj premanta
+estis subite forvi&#349;ita, nun kiam &#265;io estis nerevokebla. Li estis
+libera&mdash;kvaza&#365; nenio iam estis.</p>
+
+<p>Li memoris kvaza&#365; hiera&#365;an tagon la tempon, kiam lin kaptis
+neklarigebla fervoro je vivado kaj laborado. Li kiel servisto&mdash;ili
+hontu! Propra terpeceto&mdash;&#285;i estis facile akirita. Propra dometo&mdash;&#285;i
+stari&#285;is kvaza&#365; sor&#265;ite.</p>
+
+<p>Por kio? Li mem ne tion sciis, sed li ne povis ne observi unu viron.
+Renkontante li esploris lian bonvoleman viza&#285;on, lian malfortikan
+staturon kaj senenergian sintenadon&mdash;kaj en la sama momento li sentis
+kvaza&#365; lia propra staturo rekti&#285;is kaj plilongi&#285;is kaj
+neklarigebla forto stre&#265;is liajn tendenojn. Li observis liajn
+klopodojn kaj agojn, kaj kiam li rimarkis neniajn ajn klopodojn, li
+ne povis ne rideti triumfante kaj ne stre&#265;i&#285;i ankora&#365; pli
+fortege&mdash;kvaza&#365; li sekrete konkuradis kun tiu viro.</p>
+
+<p>Post paso de jaroj li ne plu povis nei al si, ke inter ili ekzistis
+klara interrilato. Se tiu viro estus rampinta sur la pre&#285;ejtegmentan
+e&#285;on, li mem estus grimpinta &#285;is la pinto de sonorila turo. Vi
+havas domon, mi dometon&mdash;montru nun amba&#365; sian mastran kapablon.</p>
+
+<p>En la najbararo komencis iradi strangaj flustradoj&mdash;strangaj, sed
+tamen kvaza&#365; malfremdaj kaj atenditaj <span class="paghnumero">36</span> por li. Kaj kiam
+li foje per propraj okuloj vidis, ke la famo estis vera, li sentis
+eksciton de subita emocio en sia brusto, kaj kiam la juna mastro de
+Heikkilä galopveturis kria&#265;ante preter lin, li sin turnis kaj
+komencis meze sur la vojo svingi la &#265;apelon kun vervo. Sammomente li
+hontis kaj premis la &#265;apon sur kapon, sed sentis, kvaza&#365; iliaj
+sortoj nun estis kunligitaj per nerompeblaj ligiloj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Tio okazis sekvintan someron&mdash;unu belan tagon de fojnrikolto, kiam la
+fojnistaro revenis de herbejo.</p>
+
+<p>La viro estis ebria kaj ekscese furiozis, batante sian edzinon fojon
+post fojo.</p>
+
+<p>Tion vidante li fine komprenis kio estis lia vera rilato al tiu
+viro&mdash;profunda, neestingebla malamo! Kaj li sentis klaran ebriecon de
+&#285;ojego povante foje sin &#309;eti kontra&#365; lin, bati kaj tordi lin la&#365;
+pla&#265;o.</p>
+
+<p>Sed la virino intervenis.</p>
+
+<p>&raquo;Mi ankora&#365; ne bezonas fremdulan helpon&raquo;&mdash;aparte fiksante la
+rigardon al li: &raquo;<i class="gesp">ies</i> helpon!&raquo;</p>
+
+<p>Li re&#349;anceli&#285;is kvaza&#365; svenige batita. Kaj en tiu momento li
+sentis, ke li ja vere havis nenian interrilaton kun la viro, nur kun
+la virino.</p>
+
+<p>Sed la virino repu&#349;is lin malvarme kvaza&#365; fremdan trudemulon. &#264;u
+li estis &raquo;fremdulo&raquo;, a&#365; iu alia&mdash;&#265;iuokaze la skur&#285;batoj de la
+viro estis pli &#349;atataj ol lia helpo. A&#365; &#265;u la virino tion diris
+nur pro la flankuloj?</p>
+
+<p>Li atendis&mdash;malpacienca, kun pasia necerteco &#349;iranta la bruston.</p>
+
+<p>Tiam oni rakontis, kiel la virino subigis la drinkemulon per
+skur&#285;o, kiel &#349;i lin fermis en la &#265;ambron kaj neebligis <span class="paghnumero">37</span> &#265;ian
+dibo&#265;adon&mdash;e&#265; oni flustris, ke &#349;i mem sekrete havigis al li
+alkohola&#309;ojn, &#265;ar la viro ne povis tute malhavi ilin.</p>
+
+<p>Lin okupis terura sento&mdash;tamen do &raquo;fremdulo&raquo;, kvaza&#365; nenio iam
+estis! Se tiu virino estus &raquo;vera&raquo;, &#349;i lasus la dibo&#265;ulon drinki
+sinmortige, ju pli frue des pli bone&mdash;mem li povus e&#265; miksi venenon
+en liajn branda&#309;ojn. Sed &#349;i malhelpis kaj prizorgis kvaza&#365;
+infaneton&mdash;certe tiu viro estis al &#349;i kara.</p>
+
+<p>Por kio li laboregis kaj stre&#265;adis dum tiuj jaroj? Kaj kiu aludis al
+ia ebleco en estonto, sed nun malhelpis e&#265; la naturan evoluadon de
+la okaza&#309;oj, kiuj &#349;ajnis kvaza&#365; rapidi por rekompenci la okazintan
+maljusta&#309;on? En li ekflagris arda flamo de amareco kaj ven&#285;o&mdash;li
+volas montri al la tuta mondo, ke io okazis, kaj al la solulino, kiu
+povas tion kompreni, ke li ne forgesis la maljunan sorpon sur la
+kampa alta&#309;eto nek unu palpebrumon en la pala lumo de luno.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Ili estis vivitaj demandoj&mdash;al &#349;i, la virino!</p>
+
+<p>Kion &#349;i tiam pensis, kiam &#349;i a&#365;dis, ke li lasis sian dometon kun
+la fruktoporta kulturo kaj malaperis sensigne? Li sciis, ke oni
+parolas pri tio kaj divenadas la ka&#365;zon. Neniu sciis&mdash;&#349;i sola
+komprenis. Kion &#349;i tiam pensis&mdash;&#265;u &#349;i sentis pikon en la brusto?</p>
+
+<p>&#264;u &#349;i a&#365;dis, kio poste okazis? &#264;u oni rakontis al &#349;i pri
+&raquo;Foireja-Matio&raquo;, la fama &#265;evalisto, kiu iris de urbo al urbo,
+a&#265;etis, vendis kaj inter&#349;an&#285;is? &#264;u &#349;i a&#365;dis, ke li havis
+bon&#349;ancon de pendigindulo, ke li akiris centojn &#285;uste &#265;ar li metis
+&#265;ion sur unu karton kaj estis tute indiferenta, &#265;u li gajnos a&#365;
+malgajnos? Kion &#349;i tiam pensis?</p>
+
+<p class="paghnumero">38</p>
+
+<p>Unu fojon &#265;iujare li iris mem kiel vivanta demando preter &#349;i.
+Veturis la foiran anta&#365;tagon kun tintantaj sonoriloj tra la
+vila&#285;on&mdash;kun tri vivegaj &#265;evaloj anta&#365;e jungitaj, du poste
+kurantaj, mem kvaza&#365; princo en la mezo, grandsinjore vestita, fiera
+kaj memcerta. Kaj li haltis intence sur la landvojo &#265;e Heikkilä,
+ordonis el apuda dometo kafregala&#309;on sur la &#265;aron kaj pagis per
+bankbileto ne akceptante repagon. Li ne &#309;etis e&#265; rigardon al
+Heikkilä, sed sentis en sia flanko &#349;iajn rigardojn tra la fenestro
+al landvojo.&mdash;Kion &#349;i tiam pensis? &#264;u &#349;i rapidis en sian &#265;ambron,
+a&#365; &#265;u &#349;i komencis malla&#365;da&#265;i la servistinojn ke ili rigarda&#265;as
+&#265;iujn migrantojn?</p>
+
+<p>Kun la foireja publiko li ree sendis salutojn kaj demandojn&mdash;certe
+ili alvenis, &#265;ar ili iris kiel anekdotoj de bu&#349;o al bu&#349;o. Kiel li
+regalis per karuselo &#265;iujn, kiuj okaze estis proksime. Kiel li
+invitis tutan placangula&#309;on da popolo en restoracion, precipe &#265;iujn
+hejmregionanojn, trinkigis kaj man&#285;igis ilin la&#365; &#265;ies pla&#265;o. Kaj
+certe &#349;i anka&#365; a&#365;dis tion, kiel li mem enveturegis tra la
+&#265;efpordo de Societejo kun &#265;evalo kaj &#265;aro, tiel ke radreloj frapis
+fajrerojn sur la &#349;tonaj &#349;tupoj&mdash;veturis rekte en la festsalonon kaj
+pagis centmarkojn por tiu distra&#309;o. Kion &#349;i pensis pri tio?</p>
+
+<p>Kaj &#265;u la virino a&#365;dis <i class="gesp">ke li ne drinkis e&#265; guteton</i>? Certe &#349;i tion
+a&#365;dis! Kion &#349;i pensis pri tio? Senbrida foirulo kaj tamen ne
+drinkas, kvankam e&#265; &#265;iaspecaj sekigitaj fi&#349;oj de senakva
+kontinento drinkas&mdash;&#265;u tio ka&#365;zis al &#349;i iajn meditojn...?</p>
+
+<p>Kaj &#265;u &#349;i a&#365;dis la frapadon de kartoj? Pri &#265;evaloj, horlo&#285;oj,
+jakoj kaj &#265;apoj, la&#365; &#265;ies pla&#265;o&mdash;e&#265; kun almozulo <span class="paghnumero">39</span> en
+la landvoja drena&#309;o. &#264;u &#349;i komprenis, ke homoj ne tiel vetas por
+sin distri, kaj &#265;u &#349;i komprenis, <i class="gesp">pri kio</i> li ludis?</p>
+
+<p>Pripensu se li i&#285;us &#349;parema, kolektus monon kaj a&#265;etus
+kampardomon&mdash;la najbardomon de Heikkilä, tiun kie li anta&#365;e estis <i
+class="gesp">servisto</i>? Kion &#349;i tiam dirus?</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La homo estas arlekeno! Kion strangan li havis komunan kun la
+mastrino de Heikkilä? Kia fenikso &#349;i sin kredis? Virino, kiu
+siatempe havis harplekta&#309;on kiel &#265;iuj knabinoj, kaj robon kiel
+&#265;iuj aliaj, kaj sidadis unu printempon sub arbo kaj revis pri amo
+kiel &#265;iuj aliaj. Edzini&#285;is poste kun drinkulo, kiun &#349;i nun regalis
+per brando kaj skur&#285;o.</p>
+
+<p>Kaj pro &#349;ia harliga&#309;o kaj robo li stre&#265;i&#285;is kaj bruis&mdash;&#265;iu havas
+la ekscesojn de juneco!</p>
+
+<p>Li a&#365;das ree &#265;evalblekadon kaj &#265;arkrakadon, pluvtrapadon kaj
+venthurladon en senluma a&#365;tuna nokto&mdash;ili portas lin anta&#365;en, &#265;iam
+anta&#365;en, de foiro al foiro, de urbo al urbo, jaron post jaro...</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>&#264;u li ne hontis&mdash;kiam li fine revenis al la hejma vila&#285;o, trofrue
+maljuni&#285;inta kaj velkinta, kun forta dolorado en manoj kaj piedoj?</p>
+
+<p>Kial? &#264;u tial, ke li ne revenis per &#265;evalo kaj kun tintantaj
+sonoriloj&mdash;&#265;u li do eliris per &#265;evalo? &#264;u tial, ke li nun estis
+malforta kaj malsanema&mdash;iu alia spertinta liajn voja&#285;ojn ku&#349;us kun
+humo sur la viza&#285;o!</p>
+
+<p>&#264;u anka&#365; la mastrino de Heikkilä ne hontis? La mastrino de
+Heikkilä&mdash;kiu &#349;i estis? Ha, nun li tion <span class="paghnumero">40</span> memoris&mdash;certe li
+iam konis tian knabinon! Sed kio hontinda estis en tio, li ja ne
+revenis por peti pension pro tiu konateco.</p>
+
+<p>Li estis mortinta por la mondo kaj la mondo por li&mdash;se li povos
+remeti la sova&#285;i&#285;intajn kampojn de Väliportti en fruktoportan
+staton, li estos kontenta pri sia vivo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiu povas esplori la senfundajn profunda&#309;ojn de homa koro?</p>
+
+<p>Li dum jaroj e&#265; ne memoris pri Heikkilä, sed nun reveninte hejmen la
+filino de Heikkilä kaj la maljuna sorpo ree komencis aperi sur la
+fono de lia vivo kvaza&#365; altaj arboj kontra&#365; vespera ru&#285;i&#285;o.</p>
+
+<p>&#264;u estis la malnova amo, kiu ree komencis &#349;iri lian bruston? Ne, al
+li estis indiferente, kies la virino estis. Sed &#349;i turmentis lin per
+nura sia ekzistado. Se &#349;i kun sia domo deglitus la&#365; deklivo simile
+al li, se &#349;i devus senti malri&#265;on kaj mizeron, &#265;io estus
+ekvilibre. Sed &#349;i iradis floranta en la korto de sia pli kaj pli
+prosperanta domo&mdash;kvaza&#365; &#349;i dum tuta lia foresto sekrete vetkuris
+kun li kaj nun mokis pri lia fina humiligo.</p>
+
+<p>Kelkiam li tamen sentis, kvaza&#365; inter ili tamen estis io&mdash;tutan
+tempon, spite &#265;io. Kvaza&#365; finfine estis en Heikkilä &#265;io, kion la
+vivo havis por li. Li foje jam pasis duonon de la vojo tien kaj estis
+feli&#265;a&mdash;poste &#265;io glitis la&#365; deklivo.</p>
+
+<p>Sed kies estis la kulpo? La virino efektivigis sian volon en
+&#265;io&mdash;kial &#349;i ne tiam faris tion? Kaj &#265;u &#349;i mem estis feli&#265;a?
+Ne, kaj almena&#365; du aliajn &#349;i malfeli&#265;igis. Nun li komprenis
+anka&#365; la sorton de tiu alia&mdash;la virino <span class="paghnumero">41</span> turmentis ilin amba&#365;,
+unun per videbla, alian per nevidebla skur&#285;o. &#348;i amis neniun kaj
+&#349;i envolvis kaj sin kaj la tutan domon per tia mistero, ke oni povis
+pensi pri tio kion ajn.</p>
+
+<p>La&#365; la tempo tiuj pensoj densi&#285;is kaj fermentis. Li ne plu volis
+senti la nevideblajn skur&#285;obatojn de la virino. Li bezonis nur iri
+al &#349;i kaj diri la tut-veron&mdash;tiam li estos libera por eterne.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La vortoj estis pretaj kun akrigitaj pintoj kaj veneno fandita al la
+bazoj. Nun tio devis okazi!</p>
+
+<p>Sed li ne iris e&#265; duonan vojon kiam li returni&#285;is&mdash;honta kaj
+konfuzita.</p>
+
+<p>Kion li vere intencis? Kion do li povis havi por diri al la virino?</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Fine&mdash;nun li tion elpensis!</p>
+
+<p>Li estis ebria kaj pa&#349;is memkonscia al Heikkilä. Ne plu hontis nek
+malhavis vortojn, kontra&#365;e li havis unu ka&#365;zon plie&mdash;pro kiu li
+vere abstinis pri tio, kio nun trairis liajn vejnojn kiel varma
+fajro? Nun li komprenis, kial la mastro de Heikkilä volis drinki,
+kial &#265;iuj homoj drinkis&mdash;kaj tiel faros anka&#365; li de nun, drinkos
+tiel ke la pugnoj koti&#285;as!</p>
+
+<p>Sed jam sur la vojo proksime al Heikkilä renkontiris la mastrino.</p>
+
+<p>Tio estis surprizo. Sed &raquo;bone&raquo;, li pensis, &raquo;konfidencia&#309;on mi ja
+havas por vi!&raquo;</p>
+
+<p>Ili interproksimi&#285;is&mdash;li sentis &#349;anceli&#285;on. Penis sin hardi,
+sed io premis la gor&#285;on tiel, ke li certe ne e&#265; <span class="paghnumero">42</span> vorton
+povos eldiri. Kaj kiam li nun post jaroj vidis la virinon tiel bela
+kaj digna, li subite tiris la &#265;apelon profunden sur la okulojn kaj
+intencis tiri&#285;i kvaza&#365; nenion rimarkante pretere.</p>
+
+<p>Sed la virino haltis&mdash;liaj propraj piedoj alnajli&#285;is al la vojo
+kvaza&#365; retenataj de nevidebla forto.</p>
+
+<p>La virino rigardis kvaza&#365; ne kredante siajn okulojn.</p>
+
+<p>&raquo;Matio!&raquo; a&#365;di&#285;is tremanta pro emocio vo&#265;o. Kaj en tiu unu vorto
+vibris &#265;io, kio al li estis kara kaj bela: printempo, sunlumo kaj
+sorpo, somernokta duonlumo kaj stranga brilo de luno. Li volis sin
+&#309;eti teren anta&#365; &#349;i kaj petegi por ankora&#365;foje a&#365;di tiun unikan
+vorton.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u anka&#365; vi devas i&#285;i dibo&#265;ulo&mdash;kiel &#265;iuj aliaj...?&raquo;</p>
+
+<p>&#348;i jam iris sian vojon, li staris hontanta sur la landvojo.</p>
+
+<p>Kio mirinda estis en la virino? Kaj kion &#349;i vere intencis? Kial &#349;i
+diris la unu vorton tiel, ke en &#285;i vibris la tuta estinto, sed la
+finon, kvaza&#365; &#349;i neniam lin konis? Li komprenis, ke nun estis
+dirita la lasta vorto, sed ke la dirinto ne estis li sed &#349;i.</p>
+
+<p>Kaj kial li sentis tiel senfinan humiligon pro ke &#349;i vidis lin ebria
+kaj ankora&#365; pli fulgurantan pikadon pro ke li estis komparata kun
+&raquo;aliaj&raquo;&mdash;kvaza&#365; li vere estis pli bona ol la aliaj, li kiu jam
+pentis, ke li ne estis kiel ili? Li volis drinki, e&#265; por inciti, sed
+tio estis tute neebla post la renkonti&#285;o. Li ne povis tion klarigi,
+sed li sentis malamon kontra&#365; la virino&mdash;&#285;uste pro la neklarigebla
+perforto, kiun &#349;i praktikadis kontra&#365; &#265;iuj aliaj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Li estis staranta sur sarko de sia terpomkampo, kiam a&#365;di&#285;is de
+la landvojo furioza krakado de &#265;aro. <span class="paghnumero">43</span> Kiu estis? Li sentis
+saman pasian senpaciencon de atendado kian foje anta&#365;e.</p>
+
+<p>Jam svingis skur&#285;o kaj a&#365;di&#285;is kria&#265;o. Estis do li&mdash;kaj la filo
+kune. <i class="gesp">La filo</i> kune!</p>
+
+<p>Lin okupis tiel subita ven&#285;otriumfo ke liaj genuoj ektremis. La
+mastro de Heikkilä do tamen estis viro&mdash;li ven&#285;is por ili amba&#365;.</p>
+
+<p>Li sciis, ke tio &#265;esos balda&#365;, ke skur&#285;o jam balda&#365; dancos sur la
+dorso de l&rsquo;mastro. Sed &#285;i estis tamen maltima protesto kontra&#365; la
+mistera perforto.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La morto de l&rsquo;mastrino! &#284;i estis surprizo al li kiel al aliaj, &#265;ar
+&#285;i venis tiel neatendita kaj fal&#265;is nematuran grenon. &#264;u li
+esperis &#285;in? Ne. &#264;u li volus &#285;in malhelpi? Ne. Liaj pensoj pri la
+okazinta&#309;o estis strange konfuzaj, sed en la unua momento li
+ne povis ne senti tremon de emocio pripensante, ke inter ili
+<i class="gesp">estis</i> io&mdash;kontaktoj kaj rilatoj, amo kaj malamo, kaj ke &#265;i
+&#265;io nun estis nura rememoro.</p>
+
+<p>Sed kio &#285;i tamen fine estis? Kion li vere sciis pri la virino,
+ekster la tiama printempo kaj somero&mdash;nenion! Kion &#349;i plej profunde
+pensis kaj sentis, vivis kaj suferis, esperis kaj seniluzii&#285;is&mdash;tio
+estis definitive al li kiel fermita libro. Kaj &#265;u &#349;i pli sciis pri
+li&mdash;pri &#265;io, kio trairis kiel ru&#285;a &#349;nuro tra lia vivo&mdash;&#265;u &#349;i e&#265;
+unu fojon efektive pensis pri li? &#264;u estis memafere inter ili io
+alia krom eta senkulpa memora&#309;o el juneco, kiun unu tuj forgesis,
+alia pli longe konservis, e&#265; suferis pro &#285;i? Kiel stranga estas la
+vivo! &#264;u ne la homoj iras kvaza&#365; en nebulo, baraktante, batalante
+kaj pendante unu <span class="paghnumero">44</span> je la alia, tamen nenion sciante pri la
+interna homo de la alia, e&#265; tiuj kiuj sin kredas pleje proksimaj.</p>
+
+<p>Kiam la sono de entombigaj sonoriloj trombonis &#285;is lia dometo, al li
+&#349;ajnis, ke &#285;i rakontis pri io tre malproksima&mdash;dum la infaneco
+a&#365;dita fabelo, kiu iam profunde impresis lin, sed nun envuali&#285;is en
+la nebulon de forgeso por eterne.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Ree rapidegas bildoj anta&#365; li&mdash;la mastro de Heikkilä kun siaj
+kundrinkantoj.</p>
+
+<p>Ili vekis anka&#365; la alion, kiu jam estingi&#285;is.</p>
+
+<p>La virino definitive estis pereiga najlo en la boato de lia vivo!
+Kial &#349;i fleksi&#285;is sub la devigo de siaj gepatroj kaj &#265;u la devigo
+vere estis tiom premanta? Kial &#349;i post tio i&#285;is harda, fiera kaj
+nekomprenebla? &#264;u &#349;i ne en tiu momento parolis, preska&#365; &#309;uris
+ion? &#264;u ne anka&#365; ion pri tio, ke &raquo;se vi iam bezonos...?&raquo; &#264;u li
+bezonis&mdash;tion certe la mastrino de Heikkilä plej bone sciis. Kaj la
+helpo? Impertinenta demando sur landvojo kun la titolo dibo&#265;ulo!</p>
+
+<p>Al li &#349;ajnis nun kvaza&#365; nekoruptebla verdikto de la providenco, ke
+&#349;i tiel subite estis de&#349;irata el inter siaj idoloj: ri&#265;eco kaj
+prospero. Kaj la mastro de Heikkilä estis kvaza&#365; ven&#285;ilo en la mano
+de l&rsquo;eterna justeco, kiu volis en momento detrui kion krudeco kaj
+senkoreco kolektis dum jaroj.</p>
+
+<p>La penso estis anka&#365; alie, pro speciala ka&#365;zo, kvaza&#365; serpenta
+veneno por lia malfervori&#285;inta sango. La nuna vintro estis al li
+&#265;iamaniere pli severa ol la aliaj. Li kutime kulturis terpomojn
+en sia kampo, kiujn li poste vendis <span class="paghnumero">45</span> dum la tuta vintro, kaj
+ekster tio li faris korbojn el radikoj. Sed nun la terpomoj estis jam
+venditaj &#285;is vintromezo; da pretaj korba&#309;oj estis sufi&#265;e, sed li
+ne estis ema ilin ekkapti&mdash;la mizero entrudi&#285;is tra la pordoj kaj
+fenestroj.</p>
+
+<p>Tiam la dibo&#265;ado de mastro Heikkilä kvaza&#365; briligis al li la
+penson, ke li suferis pro maljusto kaj ke la vivo efektive estis
+sensenca movi&#285;o kaj klopodo, kolektado kaj detruado. Kial la
+ri&#265;uloj vivis malmodere, kial li devis mortmalsati? &#264;u li ne havis
+egalan rajton pri vivado kiel ili? &#264;u sola la mastro de Heikkilä
+estis rajtigita al egaliga divido?</p>
+
+<p>Jam multfoje liaj pensoj ekskursis al la kampa alta&#309;eto inter
+Heikkilä kaj Paavola. Tie estis terpeceto de komuna grundo de
+l&rsquo;vila&#285;o, kie &#265;iu havis sian kampeton por lupolo kaj &#265;e la deklivo
+sian terkelon por terpomoj. Kial li ne iris tien kaj ekprenis sakon
+a&#365; duon da terpomoj el &#265;iu kelo&mdash;tian kvanton neniu e&#265; rimarkus.
+Forportus ilin unue al sia hejmo kaj poste iom post iom al la urbo,
+kiel dum aliaj fruprintempoj siajn proprajn, dum la aliaj ne havus la
+plej malproksiman suspekton...</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>&#264;i-vespere li fine decidis iri, &#265;ar estis bonege portanta
+ne&#285;krusto kaj la luno prilumis la vojon. Li jam prete provizis la
+sakojn kaj sledeto atendis anta&#365; la pordo.</p>
+
+<p>Sed estinginte la lumon li havis tiom strangan senton, kvaza&#365; estus
+necese ankora&#365;foje pripensi &#265;u iri &#265;u ne iri, &#265;ar li neniam
+tu&#349;is propra&#309;on de alia kaj e&#265; en la &#265;evalnegocoj neniam
+malfieri&#285;is al vera trompo. Kaj tiel li <span class="paghnumero">46</span> eksidis sur la
+benko &#265;e la fenestro kaj komencis kvaza&#365; fari kalkulon pri la
+pasinta vivo.</p>
+
+<p>Li nun alvenis al la finsumoj de sia kalkulo&mdash;kun emociita menso,
+sento de senpoveco kaj amareco en la brusto. La afero estis klara,
+sed li sidis plu kvaza&#365; sennervigata de neklarigebla malenergieco.</p>
+
+<p>Tiam a&#365;di&#285;as de la landvojo la&#365;ta klakado de la timonoj, kaj
+kriega&#265;oj&mdash;li scias senvide kiu &#285;i estas.</p>
+
+<p>La klakado jam resonas en la anguloj de lia dometo, meze sur la
+vojo galopas &#265;evalo kaj flanke &#285;ia granda fantomeca ombro.
+&raquo;Rapido&mdash;Rapido&mdash;hej diablo, Rapido!&raquo; la grupo ventiras preter
+lian fenestron.</p>
+
+<p>Lia koro komencas bategi, tio &#265;io &#349;ajnas tiom stranga. Li scias, ke
+la vir&#265;evalo de mastro Heikkilä nomi&#285;as &raquo;Rapido&raquo;, sed nun li ne
+memoras tion&mdash;kvaza&#365; la viro veturus preter lian dometon aparte por
+krii: &raquo;Kion vi plu meditas, &#265;u vi ne vidas, kiel mi agas,&mdash;rapido,
+rapido, rapido!&raquo;</p>
+
+<p>Li risorte ekstari&#285;as kaj elrapidas el sia dometo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+<p>Unue kelkiom la&#365; la landvojo, poste trans barilon al la kampo&mdash;li
+komencas grimpi la&#365; longa, malkruta deklivo al la terkela alta&#309;eto.</p>
+
+<p>La luno brilas draste kaj lia silueto iras preska&#365; anta&#365; li. &#264;u
+estis liaj genuoj, tiuj kiuj aspektis tiom kurbaj kaj velki&#285;intaj.
+&#264;u tiel malforta li jam estis? Kaj &#265;u li ankora&#365; meditis kaj
+pripensis, &#265;u estas juste preni kelkajn sakojn da terpomoj por
+sia vivteno. La sango <span class="paghnumero">47</span> torente ekfluas en la kapon&mdash;nun venu
+e&#265; &#265;iuj mastroj de la vila&#285;o renkonte kaj ili demandu kien li
+pa&#349;as, li respondos sincere: al viaj terpomejoj&mdash;respondos kaj
+plenigos siajn sakojn e&#265; se tiuj staros apude!</p>
+
+<p>Li atingas la supron de la deklivo kaj sin direktas al la terkeloj,
+kiuj silueti&#285;as kvaza&#365; ege grandaj blankaj formikejoj je la
+deklivoj de l&rsquo;alta&#309;eto.</p>
+
+<p>&raquo;Tie en la plej malanta&#365;a mi komencos&raquo;, li pensas, &raquo;kaj poste
+transiros...&raquo;</p>
+
+<p>Tiam iu ekbate tu&#349;as lian kapon, tiel ke la &#265;apelo ruli&#285;as sur la
+ne&#285;on. Li ektremas kaj levas la rigardon&mdash;anta&#365; li staras maljuna
+sorpo, granda kaj impona, iu suben kurbi&#285;inta bran&#265;eto ankora&#365;
+balancadas kviete &#265;e lia kapo.</p>
+
+<p>Li staras momenton kvaza&#365; senkonscia kaj tra lia menso rapidas kiel
+grenfulmoj printempo, sunbrilo kaj delikataj flustra&#309;oj. Sed poste
+en lia brusto ekregas tia amareco, ke li malbenas la sorpon, unu
+virinon kaj sin mem.</p>
+
+<p>La ne&#285;krusto ree kraketadas kaj la silueto iras anta&#365; li.</p>
+
+<p>Kio nun? Kvaza&#365; apud lia silueto aperis alia. Li unue kredas &#285;in
+ombro de sako, sed balda&#365; rimarkas ke &#285;i movi&#285;as aparte kaj
+plilongi&#285;as kaj ke &#285;i estas silueto de homo&mdash;kvaza&#365; iu rapide
+sekvus lin, la pa&#349;oj nur ne estas a&#365;dataj. Li returnas sin
+malkviete.</p>
+
+<p>Tuj post lia sledeto staras virino, knabino, kiun li konus el inter
+miloj. &#348;i estas tute sama kiel la tiaman a&#365;tunan vesperon kaj same
+severe pala kiel en tiu momento en la lunbrilo&mdash;staras senmova, la
+manojn pendantaj &#265;e la flankoj, kaj fikse rigardas lin al la
+okuloj.</p>
+
+<p class="paghnumero">48</p>
+
+<p>&raquo;Heikkilä estas detruata&mdash;nun mi bezonas helpon!&raquo;</p>
+
+<p>En la vo&#265;o vibras doloro kaj embaraso. Momento&mdash;&#349;i turnis sian
+dorson kaj pa&#349;as foren. Sed la&#365; lia dorso ne pendas harplekta&#309;o,
+sed la hararo estas suprentorde kombita kaj de sub la torda&#309;o
+ekvidi&#285;as en la lunbrilo malhela, brilanta ronda&#309;o&mdash;kvaza&#365; kapo de
+granda harpinglo. Ankora&#365; momento&mdash;la virino malaperis.</p>
+
+<p>Li staras tempeton kvaza&#365; alnajlita al sia loko dum la brusto forte
+frapbruas. Kio tio efektive estis, &#265;u li maldormas a&#365; son&#285;as?</p>
+
+<p>Li &#265;irka&#365;rigardas, &#265;io estas kiel anta&#365;e. La terkeloj silueti&#285;as
+sur la alta&#309;eto kaj la luno rebrilas sur la ne&#285;krusto, ne e&#265; duona
+ombro ie&mdash;nur la maljuna sorpo staras malanta&#365; li granda kaj impona
+kaj kvaza&#365; rektigetendante la bran&#265;ojn.</p>
+
+<p>Tiam li komprenas, ke estis lia malnova turmentisto, kiu ree sin
+metis anta&#365; li. &raquo;La virina&#265;o!&raquo; Li ekdeziris elradikigi &#285;in. &raquo;Kion
+diablan mi havas kun la aferoj de Heikkilä&mdash;&#285;i estu detruata, tio
+estas juste, mi havas aferon al la terkeloj!&raquo; Kaj li ekiras hardite
+de maltimo al sia celo...</p>
+
+<p>&raquo;Sed kie ili nun estas&mdash;la terkeloj?&raquo;</p>
+
+<p>Li haltas kaj &#265;iuka&#365;rigardas kaj ekrimarkas, ke li staras tute sube
+je la rando de l&rsquo;deklivo, de kie li jam supreniris.</p>
+
+<p>La piedoj ektremas kaj la brusto ree frapbruas&mdash;ne, &#265;io ne estas nun
+kiel devus! Kaj li eksidas senforta sur la sledeto kaj glitas la&#365; la
+deklivo al la landvojo.</p>
+
+<p>Sekvintan nokton li ku&#349;is hejme&mdash;emociita kaj atendanta.</p>
+
+<p class="paghnumero">49</p>
+
+<p>&#264;u estis io sub tio a&#365; &#265;u &#285;i estis nur halucina&#309;o? Se tie io
+estis, &#265;i tiun nokton li certe havos klarigon pri &#285;i, &#265;ar la
+mortintoj ne duone finas siajn aferojn&mdash;tio estas konata.</p>
+
+<p>Kelkfoje &#349;ajnis preska&#365; nature, ke li kredis sin vidi tia&#309;on. La
+stre&#265;eco de lia propra menso, la furioza traveturo de la mastro en
+la lunbrilo kun siaj strangaj kriadoj kaj la maljuna arbo kun &#265;io
+kio apertenis al &#285;i.</p>
+
+<p>Sed estis io fremda kaj flanka&mdash;la hartorda&#309;o kaj la harpinglo. Li
+neniam vidis &#349;ian hararon alimaniere krom plektite, kaj li memoris
+tute certe, ke &#285;i anka&#365; tiun a&#365;tunan lunbrilnokton estis plektita.</p>
+
+<p>La nokto pasis. Nenio estis vidata a&#365; a&#365;data, nek maldorme nek
+son&#285;e. Li furiozi&#285;is pensante kia timulo li estis kaj ke la sorpo
+kaj la filino de Heikkilä ankora&#365; staris anta&#365; li&mdash;la dua ankora&#365;
+dum mortinta. Du bonegaj noktoj perdi&#285;is, dum kiuj li povis viziti
+almena&#365; tri kvar terkelojn. &#264;u oni kredas ke li estas timigebla per
+tiaj artifikoj? Ne, pro-dio, li ne estas timigebla!</p>
+
+<p>La trian nokton li ree estis iranta al la provizeja alta&#309;eto.</p>
+
+<p>Sed &#265;i-foje li iras iom alian direkton kaj evitas la sorpon. Li iras
+malrapide, iam kaj tiam ekrigardante malanta&#365;en&mdash;nenio estas vidata
+a&#365; a&#365;data. Nun li komprenas kian parton la maljuna sorpo havis en
+la halucino de l&rsquo;pasinta nokto.</p>
+
+<p>Li jam alvenas al la terkela alta&#309;eto kaj komencas vigle formeti la
+tegbretojn de l&rsquo;plej flanka terkelo. Neniu malhelpas, nek vivanto nek
+mortinto. Jam vidi&#285;as la pajlo kaj li sin kurbigas por &#285;in
+formeti&mdash;ankora&#365;foje &#265;iuflanke &#265;irka&#365;rigardinte.</p>
+
+<p class="paghnumero">50</p>
+
+<p>Tiam apud lia propra silueto ree aperis alia. Li tuj rekonas &#285;in
+kaj subite returni&#285;as.</p>
+
+<p>Post kelkaj pa&#349;oj staras la virino&mdash;sama kiel la unuan fojon, la
+viza&#285;on nur ankora&#365; pli pala kaj la rigardon ankora&#365; pli
+penetranta.</p>
+
+<p>&raquo;Heikkilä estas detruata&mdash;mi <i class="gesp">bezonegas</i> helpon!&raquo;</p>
+
+<p>Tio vibras kvaza&#365; de sub tero, pre&#285;ante, sed tamen minace. Unu
+trapenetranta okulumo ankora&#365;, kaj &#349;i jam pa&#349;as foren. Ree kun
+suprentordita hararo kaj sama grandkapa pinglo en la torda&#309;o. Sed
+kiam &#349;i pa&#349;as, la pinglo eli&#285;as el la hararo je unu colo kaj ree
+enpremi&#285;as. Kiam tio okazas duafoje, tra lia menso sin &#309;etas
+kvaza&#365; blindiga ekbrilo&mdash;kvaza&#365; &#285;i ne estus pinglo, sed io pli
+granda kaj fortika. Li stre&#265;as konsternita la vidpovon, la objekto
+tute enpremi&#285;as en la hararon&mdash;la vizio malaperis.</p>
+
+<p>La viro falas sennerva sur la randon de l&rsquo;terkela aperturo kaj tremas
+tra la korpo. Da&#365;ras longe anta&#365; la fortoj tiom revenas, ke li
+povas remeti la bretojn kaj ektreni&#285;i al la hejmo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+
+<p>Frue sekvintan matenon aperis en la kuirejon de la parokestro
+strangaspekta, tutemociita viro. Li diris ke li havis ur&#285;an aferon
+kaj petis tujan a&#365;diencon &#265;e la parokestro. La servistinoj emis
+demandi pri la speco de la afero, sed la viro aspektis tiom stranga,
+ke ili nur iris anonci ke en la kuirejo estis tia kaj tia
+a&#365;diencpetanto.</p>
+
+<p>La parokestro ankora&#365; ne estis vestita, sed tamen ordonis enlasi la
+viron en la kancelarion.</p>
+
+<p class="paghnumero">51</p>
+
+<p>Tie la viro komencis rakonti&mdash;malkviete kun spasmanta viza&#285;o kaj
+vibranta vo&#265;o&mdash;kiel li en du noktoj vidis fantomon, la fantomon de
+l&rsquo;mastrino-mortinto de Heikkilä. Li iris en lunbrilo ekstere, tie &#285;i
+lin renkontis kaj diris tion kaj tion. Kaj tio okazis en du noktoj...</p>
+
+<p>La parokestro longe rigardis la strangan mienon kaj &#265;ifonan
+vesta&#309;on de la viro. Li konis lin&mdash;li a&#365;dis ion kaj tion pri liaj
+voja&#285;oj kaj veturadoj. Anka&#365; la rakonto &#349;ajnis tre mankhava.&mdash;Kiel
+li movi&#285;is ekstere en tia tempo, kaj kie tio efektive okazis?</p>
+
+<p>Tiam la viro embarasi&#285;is kaj pli kaj pli miksis la rakonton. Li nur
+movi&#285;is&mdash;je aferoj, kaj tiam li &#285;in vidis, kaj tio estas vera.</p>
+
+<p>Klara dubo speguli&#285;is en la okulo de l&rsquo;parokestro:</p>
+
+<p>&raquo;Hm... ni homoj estas tre multspecaj&mdash;estas, kion-diri, tiaj, kiuj
+havas apartan emon vidi strangajn son&#285;ojn kaj tiaspecajn. Anka&#365; &#265;i
+tie oni rakontis ion kaj alian, kaj ili funde tamen estis nenio.&raquo;</p>
+
+<p>Ne, neniam anta&#365;e li ion vidis a&#365; a&#365;dis.</p>
+
+<p>&raquo;Hm, ja, ja.&mdash;Sed &#265;u vi drinkadas...?&raquo;</p>
+
+<p>Anka&#365; tion ne. Li nur unu fojon en sia vivo estis ebria, kaj de tio
+jam pasis longa tempo.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u ne...? Ja, ja, tre eble... Sed &#265;u estis, kion-diri, la
+mastrino-mortinto via konato kaj &#265;u vi eble dum la lastaj tempoj
+tiel-dire aparte pensis pri la aferoj de Heikkilä?&raquo;</p>
+
+<p>Jes, konato de infaneco, kaj certe li multe pensis pri la aferoj de
+Heikkilä.</p>
+
+<p>&raquo;Nu vidu, jen estas &#265;io!&raquo; La parokestro klopis la parion de
+sia flartabakujo, ekprenis fingropin&#265;a&#309;on kaj komencis <span class="paghnumero">52</span>
+rakonti okazinta&#309;on. &#284;i okazis al li mem, estis pri unu lia lerneja
+kamarado, kiu anta&#365;nelonge estis mortinta&mdash;anka&#365; &#285;i tre stranga
+rakonto.</p>
+
+<p>&raquo;Sed &#265;i tio ne estas tiaspeca&raquo;, persistis la viro. &raquo;La hartorda&#309;o
+kaj pinglo&mdash;&#349;i ne uzis tian dum knabino.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sed vi ja, kara amiko, mem ne estas certa pri tio &#265;u &#285;i estis
+pinglo a&#365; io&mdash;tiu punkto en via rakonto estas la plej konfuza.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ne, konfuza &#285;i ne estas, mi certe tion scias ... sed mi mem ne
+kura&#285;as &#285;in kredi.&raquo; Liaj lipoj fari&#285;is tute palaj kaj la vo&#265;o
+vibris kvaza&#365; en spasmoj de frostego. &raquo;&#284;i estis&mdash;jes, &#285;i certe
+estis ... fera bolto.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Fera bolto...?&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Je-es!&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sed kion vi per tio efektive...? &#264;u vi pensas ke, kion-diri...?&raquo; La
+parokestro interrompis sian frazon.</p>
+
+<p>&raquo;Pri tio &#285;uste mi volis a&#365;di vian opinion, sinjor&rsquo; parokestro&mdash;&#265;u
+eble ... eble tie estis io terura?&raquo;</p>
+
+<p>La parokestro silentis dum momento kaj en liaj okuloj speguli&#285;is
+emocio.</p>
+
+<p>&raquo;Hm, ja, ja&mdash;efektive la aferoj de Heikkilä estis tre strangaj&raquo;, li
+fine diris. &raquo;Pri tiuj oni sciis malmulton kaj la morto de la mastrino
+okazis tiel subite. Kaj se mi nun tute sincere eldiras el la koro,
+anka&#365; mi, tiel-diri, havis tiatempe samspecan suspekton. Sed pro tio
+mi iris mem por vidi la mortinton&mdash;kaj vidu, &#349;i ku&#349;is kvieta kaj
+trankvila kaj nenia signo pri perforta morto estis videbla. Kaj nun
+mi kredas, mia amiko, ke &#265;ar vi estis infaneca amiko de la mortinto
+kaj vin turmentis samaj sekretaj pensoj e&#265; pli forte, do,
+tiel-dire, ili bildigis <span class="paghnumero">53</span> al viaj okuloj samspecajn viziojn. Tiel mi
+vere kredas kaj iru nun hejmen pacigita kaj kredu kion mi vidis per
+propraj okuloj.&raquo;&mdash;La parokestro stari&#285;is el sia lulse&#285;o.</p>
+
+<p>Sed la viro staris plu kvaza&#365; &#349;toni&#285;inta sur sia loko. Sur lia
+viza&#285;o speguli&#285;is forta embaraso kaj sur la frunto perlis &#349;vito de
+doloro.</p>
+
+<p>La parokestro intencis etendi la manon adia&#365;e sed restis miranta la
+internan premi&#285;on de la viro.</p>
+
+<p>&raquo;Ne tiel mi povas foriri&raquo;, la viro parolis kun malkvieta, petega
+vo&#265;o. &raquo;Se &#265;io restos tiel, mi nenie havos pacon. Kaj nenion mi iam
+suspektis, tute nenion, sed mi ankora&#365; ne elparolis &#265;ion, kio
+apartenas al &#265;i tiu historio.&raquo;</p>
+
+<p>Kaj li komencis ree rakonti, de la komenco. Pri la sorpo sur la
+kampalta&#309;eto kaj kio okazis sub &#285;i. Pri la sceno en la korto de
+Heikkilä, kiam li intencis kuri por helpi. Pri &#265;io, kio movi&#285;is kaj
+furiozis en lia koro dum &#265;i tiuj dudek jaroj. Kiel li nun laste
+sentis klaran plezuron pri ke Heikkilä estas detruata, preska&#365;
+esperis ke li mem havu parton en la ruiniga laboro. Kiel la virino
+foje savis lin je drinkuli&#285;o&mdash;tiel li nun komprenis la aferon, post
+kio okazis lastan nokton. Kiel li ekiris al sia nokta ekskurso kaj
+kiel &#349;i ree staris anta&#365; li kaj malhelpis ke li fari&#285;u &#349;telisto
+kaj a&#265;ulo. &raquo;Nun mi denuncis min&raquo;, li finis kvieti&#285;inta. &raquo;Kaj iru
+nun, sinjoro parokestro, al la policestro, por ke mi havu la&#365; mia
+fara&#309;o. Sed pro Dio ne lasu la alian aferon, &#265;ar tiel vere kiel mi
+mem bezonis kaj ricevis &#349;ian helpon, mi kredas ke anka&#365; &#349;ia
+helpkrio estas vera vero.&raquo;</p>
+
+<p>La parokestro staris dum longa tempo profunde emociita.</p>
+
+<p class="paghnumero">54</p>
+
+<p>&raquo;Nun mi vidas la fingron de la &#264;iopovanto!&raquo; li diris per tremanta
+vo&#265;o. &raquo;Iru, vi multspertinto, al la servistejo kaj ordonu jungi
+&#265;evalon&mdash;ni iros al la policestro.&raquo;</p>
+
+<div class="tb">
+<br />
+</div>
+
+<p>La tombo estis malfermata ankora&#365; la saman tagon.</p>
+
+<p>En la okcipito de la mortinto, sub la hartorda&#309;o, trovi&#285;is fortika,
+sescola ferbolto.</p>
+
+<p>&#284;i estis enbatita rekte en la cerbon kaj tiel profunde en la
+okcipitan foson, ke nur la kapo estis per peno trovata.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+
+<p>La anta&#365;&#265;ambraro de la ju&#285;ejo tumultis plena je popolo&mdash;ne &#265;iuj
+e&#265; trovis spacon interne, sed parto atendadis en la korto. La ju&#285;o
+certe estis sciata jam anta&#365;e, sed la sorto de la domo Heikkilä
+estis tiel proksima al &#265;iu, ke ili sentis, kvaza&#365; ili kolekti&#285;is
+por a&#365;di la verdikton en sia propra afero.</p>
+
+<p>Tremo de emocio trakuris la amason kiam la mastro de Heikkilä fere
+vestita pa&#349;is sur la peronon. La kurba, velki&#285;inta korpo tremadis,
+la kapo estis kvaza&#365; enfosi&#285;inta inter la &#349;ultroj, sur la cindre
+griza viza&#285;o vidi&#285;is longa nerazita barb-stoplo, malakra rigardo en
+okuloj sangantaj.</p>
+
+<p>Li ne diris e&#265; unu vorton kaj &#349;ajne ne rimarkis la popolon
+&#265;irka&#365;e&mdash;la rigardantoj staris same silentaj, ne povantaj eligi
+flustra&#309;on.</p>
+
+<p>La malliberigito levi&#285;is sur la &#265;aron. Tiam sin al&#309;etis el la aro
+maljuneta virino kaj rapidis al la &#265;aro. &#348;i ekkaptis amba&#365;
+manojn de la malliberulo, la mentono <span class="paghnumero">55</span> spasmis kaj la lipoj
+movi&#285;is, sed &#349;i nenion povis diri, nur torente ekploris la&#365;te. En
+la okuloj de la malliberigito vidi&#285;is ekbrilo kvaza&#365; li konis &#349;in,
+sed tuj poste li turnis la kapon alien&mdash;la &#265;aro komencis ruli&#285;i.</p>
+
+<p>La homoj kolekti&#285;is &#265;irka&#365; la plorantino kun silenta kondolenco
+sur la viza&#285;o&mdash;&#349;i estis fratino de la kaptito, solulo restanta el
+la familio.</p>
+
+<p>La pordo de la atestantejo ree malfermi&#285;is kaj alia viro pa&#349;is sur
+la peronon. Anka&#365; li nenion diris, sed li sincere alrigardis la
+popolamason kaj sur lia malgrasa viza&#285;o speguli&#285;is kvieta,
+preska&#365; triumfa paco&mdash;kiel &#265;e homo, kiu longe vaginte kaj tute
+senesperi&#285;inte subite ree sin sentas neatendite ligita al la
+profundaj korradikoj de sia vivo.</p>
+
+<p>La viro pa&#349;is malsupren de la perono kaj sin levis sur&mdash;la
+malliberulan &#265;aron.</p>
+
+<p>&raquo;Kio nun...? Kion li...?&raquo; la homoj demandadis.</p>
+
+<p>Sed la viro ridetis plu sian kvietan rideton, rigardante kvaza&#365; la
+malproksiman eteron, dum la &#265;aro malrapide forruli&#285;is.</p>
+
+<p>La venantoj el interne sciis rakonti kio okazis en la ju&#285;ejo. La
+viro persiste petis al si punon pro &#349;telintenco&mdash;kiu estis tute sama
+kiel &#349;telo, la&#365; lia klarigo, &#265;ar &#285;ia interrompo ne okazis pro lia
+propra volo. La proceso devis esti pritraktata, &#265;ar &#285;i prezenti&#285;is
+ligita kun la &#265;efa proceso, kaj la policestro devis plenumi sian
+devon de akuzanto. Tion farante li anka&#365; endonis pro la parokestro
+skriba&#309;on, en kiu &#265;i tiu ali&#285;is al la peto de Matio de Väliportti,
+certigante kiel animpa&#349;tisto, ke tio estis necesa por lia interna
+homo.&mdash;La tribunalo verdiktis al li du semajnojn.</p>
+
+<p class="paghnumero">56</p>
+
+<p>La homoj skuis al si la kapon. Ili bone komprenis ke la okazo
+devis imponi al li profunde kaj naski unuflanke senton de kontenti&#285;o
+pro la parto kiun li havis en la malkovro de &#265;i tiu mistero. Sed la
+peto pri puno kaj evidenta &#285;ojo dum la ekiro por &#285;in suferi restis
+al ili nesolvebla enigmo.</p>
+
+<p>La homamaso disiris kun melankolia sed malpezi&#285;inta menso. Kvaza&#365;
+oni liberi&#285;is de malbona inkubo kaj kvaza&#365; la domo Heikkilä, kiu
+dum du jardekoj estis envualigata de misteraj tondronuboj, ree staris
+en klara taglumo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+<p>Kiam la bovinoj de Heikkilä en tiu printempo estis ellasataj al
+pa&#349;tejo, pa&#349;is Matio de Väliportti&mdash;a&#365; &raquo;La maljuna Matio&raquo;, kiel
+li nun estis nomata&mdash;kun man&#285;a&#309;tornistro sur&#349;ultre post ili.</p>
+
+<p>Tuj reveninte el la malliberejo li iris por paroli kun la juna
+mastro, kiu fine ricevis informon pri la hejmaj okazinta&#309;oj,
+rehejmeni&#285;is kaj ekkaptis la bridojn de la domo. &#264;i tiu akceptis
+lin por lia restanta vivda&#365;ro kiel ordinaran bovaran kaj bovejan
+serviston.</p>
+
+<p>Kaj kiam li nun pa&#349;is kriante &#349;ercajn komandvortojn kaj vigle
+svingante la vipon post la bovaro, li ne povis ne rerigardi al la
+korto kun &#285;oja ektremo. Tie la mastro staris la manojn en po&#349;oj kaj
+ridis junan vivecan ridon, rigardante kiel la junbovinoj kuregis tiel
+ke gruzo dis&#309;eti&#285;is kaj polvo fumi&#285;is alten en la aero sur la
+mallar&#285;a kortvojo.</p>
+
+<p class="paghnumero">57</p>
+
+<p>Li konis ilin amba&#365;: la bluan okulbrilon kaj tintantan ridon! Li
+iam vidis kaj a&#365;dis, preska&#365; prosedis ilin foje, kaj li sentis
+kvaza&#365; li nun subite ilin retrovis&mdash;tiujn, kiuj restis malaperintaj
+de tiam, kiam li mem pa&#349;is kun la a&#285;o de la mastro.</p>
+
+<p>Kiam li nun alvenis al la aperturo de l&rsquo;kortvojo kaj turni&#285;is al
+landvojo, li ree devis ekokulumi al la korto por konvinki&#285;i, ke ili
+amba&#365; restis tie konservataj. Sed la mastro jam pa&#349;is foren. Kaj li
+vidis viglajn, energiajn pa&#349;ojn, vidis junecan staturon kiu
+superfluis je agemo, sed en kiu tamen estis io certa, ordonanta kaj
+superregata. Tiam klari&#285;is al li per unu fulmobato, ke revenis
+anka&#365; tria forestinto&mdash;tiu, kiu kreis kaj altigis la domon Heikkilä.
+Li konceptis, ke sur la kampoj ree movi&#285;is sama forta spirito kaj ke
+la estonto de la domo estis garantiita.</p>
+
+<p>&raquo;Hej, he-hej!&raquo; li kriis al la brutaro, triumfe svingante la
+vipon&mdash;kvaza&#365; li mem nun akiris la celon de tiu vojo, kiu iam en lia
+juneco meze interrompi&#285;is.</p>
+
+<div id="vortklar">
+<p class="paghnumero">58</p>
+
+<h4>Vortklarigoj.</h4>
+
+<p>Sekvantaj vortoj uzitaj en la traduko eble postulas klarigon.</p>
+
+<p><i class="gesp">apudju&#285;isto.</i> Finnlandan tribunalon kamparan formas juriste edukita
+ju&#285;isto kaj dek-kelke da &raquo;apudju&#285;istoj&raquo; el la plej distingitaj
+kamparanoj kiel konsilantoj. Se la lastaj estas samopiniaj, ili povas
+kasacii la verdikton de la ju&#285;isto.</p>
+
+<p><i class="gesp">bobelo</i> = globeto da gaso, ekz. da vaporo el bolanta akvo (Rhodes).</p>
+
+<p><i class="gesp">&#265;ambrego.</i> Kampara domo Finnlanda konsistas kutime el
+&raquo;&#265;ambrego&raquo;, granda &#265;ambro kun kuir- kaj bakforno, man&#285;a tablo
+kaj litoj de la servistoj; en tiu estas farataj &#265;iuj ligna&#309;aj kaj
+teksa&#309;aj laboroj; plue el du-tri a&#365; pli da &#265;ambroj, malgranda
+kuirejo, anta&#365;&#265;ambro kaj tegita, a&#365; bretmura a&#365; malfermita,
+verandosimila perono.</p>
+
+<p><i class="gesp">e&#285;o</i> = renkontlinio de du ebenoj: supra e&#285;o de tegmento
+(matem. terminaro, Bricard).</p>
+
+<p><i class="gesp">grenfulmo</i> = malproksima, sentondra fulmo. Ka&#365;ze de la forte lumaj
+noktoj, malproksimaj fulmoj ne estas vidataj (en la nordaj landoj)
+dum somero. <span class="paghnumero">59</span> Nur en a&#365;gusto kiam la noktoj jam estas mallumaj sed la
+varmeco de la vetero ankora&#365; favoras la naski&#285;on de fulmonuboj, la
+fenomeno ofte tre brila de fortaj rapide sinsekvaj fulmoj &#265;e la
+horizonto, nesekvataj de tondrado, aperas kun imponeco. Ka&#365;ze de
+tio, ke &#285;i estas plej ofta kaj plej brila dum la grenrikolto,
+la popolo &#285;in nomas &raquo;grenfulmoj&raquo;. Alia nomo estas &raquo;fajroj de
+Kaleva&raquo;, kun mitologia deveno.</p>
+
+<p><i class="gesp">kumuluso</i> = blanka, dika, kotonsimila nubo (Verax).</p>
+
+<p><i class="gesp">laborfesto,</i> &raquo;talkoot&raquo; estas ofta kutimo &#265;e finnoj, speciale dum
+la plej ur&#285;a tempo de rikolto. La tuta najbararo invitite de la
+labordonanta kamparano kunvenas por laborhelpi lin, la festiganton,
+ricevante regaladon kaj dancon kiel solajn rekompencojn. &raquo;Laborfesto
+pri ligna&#309;oj&raquo; do celas tian festan laboradon por kolekti a&#365; haki
+ligna&#309;ojn.</p>
+
+<p><i class="gesp">okcipito</i> = posta, malsupra parto de la kapo (Verax).</p>
+
+<p><i class="gesp">stako</i> = kunrastita&#309;o de fojno (Rhodes).</p>
+
+<p><i class="gesp">stoplo</i> = trunketo de greno a&#365; fojno, restanta post fal&#265;ado
+(Boirac).</p>
+
+<p><i class="gesp">trapi.</i> Finna lingvo estas tre ri&#265;a je vortoj por la natursonoj.
+&#264;ar la &#265;efa eco de tiuj estas ilia tuja komprenebleco, &#349;ajnas ke
+oni povas uzi similajn almena&#365; kiel okazaj vortoj kiam oni tradukas
+finnan literaturon. La praktiko poste montru, &#265;u ili povas resti
+kiel efektivaj Esperantaj vortoj. Ni donu kelkajn ekzemplojn: pluvo
+de grandaj gutoj <i class="gesp">trapas</i> sur la fenestrovitroj; tre malgranda
+rivereto <i class="gesp">lirlas</i> dum sia fluo; soleca akvoguto falanta sur lageton
+en resonanta kavo <i class="gesp">pulpas</i>. Esperanto havas jam de anta&#365;e <span class="paghnumero">60</span> kelkajn
+simile pentrantajn vortojn: <i class="gesp">venthurlado</i>, <i class="gesp">&#265;arkrakado</i> k. t. p.</p>
+
+<p><i class="gesp">sledo</i>, <i class="gesp">sledeto.</i> Esperanto havis diversajn nomojn por radveturiloj
+(biciklo, &#265;aro, kabrioleto, kale&#349;o, vagono), na&#285;veturiloj (barko,
+boato, kanoto, &#349;ipo) kaj aerveturiloj (aerostato, aeroplano) sed
+neniun nomon por glitveturiloj, krom tiu peza vorto. Jam pli frue
+estis uzata por la boatforma glitveturilo de laponoj &#285;ia finna
+nomo (preska&#365; internacia en la Nordo) <i class="gesp">pulko</i>. Nun mi proponas al
+glitveturilo (por &#349;ar&#285;o) la nomon <i class="gesp">sledo</i> (angle <i class="gesp">sledge</i> = sle&#285;,
+svede <i class="gesp">släde</i> = <i class="gesp">slede</i>, germane <i class="gesp">Schlitten</i> = <i class="gesp">&#349;litn</i>). El tio ni
+havos la profiton, ke ni povos uzi <i class="gesp">sledeto</i> por esprimi sled-similan
+a&#309;on, uzatan por transporto kaj trenatan de homo; &#265;ar &#285;i ne estas
+veturilo, sed de tute simila konstruo kiel la glitveturilo <i class="gesp">sledo</i>,
+la vorto sledeto estas multe pli bona ol la peza <i class="gesp">glitveturileto</i>,
+kiu eble estus uzebla por sama celo.&mdash;Alia maniero por solvi la
+demandon estus por esprimi la ideon sledeto akcepti la finnan,
+en la Nordo internacian, vorton <i class="gesp">kelkka</i> (svede <i class="gesp">kälke</i>, prononc.
+<i class="gesp">&#265;elke</i>), sed tiu beda&#365;rinde koincidas kun la fundamenta vorto
+kelka, se oni ne prenus &#285;in en la sveda formo <i class="gesp">&#265;elko</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="reklamo">
+<p style="font-weight:bold;">LIBRO POR &#264;IUJ ESPERANTISTOJ!</p>
+
+<p><i>VILHO SET&Auml;L&Auml;</i></p>
+
+<p style="font-size:130%;">ESPERANTA LEGOLIBRO</p>
+
+<p style="text-align:justify;">Lernilo por kursoj kaj memlernado, por komencantoj kaj por
+progresintoj. Teksto nur Esperanta. 112 pa&#285;oj sur bona papero
+grand-oktava; bildo de d:ro Zamenhof. Nova eldono zorge korektita.</p>
+
+<p>Prezo 5:&mdash;finnaj markoj.</p>
+
+<p><i>Recenzo</i> de sro Bruno Riefling, la prezidinto de Norvega
+Esperantista Ligo, en "La Espero":</p>
+
+<p style="text-align:justify;margin-left:2em;">"Jen la plej bona (post la Fundamenta krestomatio) legolibro aperinta
+en Esperanto, bonstila, komence facila, ri&#265;a je bonaj ekzemploj pri
+la gramatiko, kun multe da vortludoj kaj poemetoj, interesenhava,
+parte originala, parte kolektita el Zamenhofaj verkoj kaj el I. B. E.
+a&#365; aliaj verkoj, kun multaj artikoloj pri la historio de Esperanto,
+pri &#285;ia literaturo, pri Zamenhof, propagando kaj fine la dek devoj
+de bona esperantisto...</p>
+
+<p>La libro devas fari&#285;i &#265;iesa&#309;o."</p>
+
+<table summary="Eldona Marko" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;">
+<tr>
+<td style="font-weight: bold; text-align: justify;">ELDONA AKCIA SOCIETO</td>
+<td style="font-size: 170%; text-align: right; vertical-align: middle; padding-left: 0.2em;" rowspan="2">OTAVA</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="font-weight: bold; text-align: justify;">KUSTANNUSOSAKEYHTI&Ouml;</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p style="clear:both;">Mendoj estu adresataj al Esperanto-oficejo</p>
+
+<p>Uudenmaankatu 10, Helsingforso.</p>
+</div>
+
+<div class="reklamo">
+<p style="font-size:160%;">&#264;iu FINNA ESPERANTISTO</p>
+
+<p>devas ani&#285;i al</p>
+
+<p style="font-size:170%;">ESPERANTO-ASOCIO de FINNLANDO</p>
+
+<p>&#264;iu esperantisto, kiun Finnlando interesas, devas aboni &#285;ian organon</p>
+
+<p style="font-size:180%;">ESPERANTA FINNLANDO</p>
+
+<p>Monata, nur Esperanta teksto, ilustrata.
+Jarabono 10 finnaj markoj.</p>
+
+<p>Informoj en</p>
+
+<p style="font-size:140%;">Esperanto-Oficejo</p>
+
+<p>Uudenmaank. 10, Helsingforso.</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Batalo pri la Domo Heikkilä, by
+Johannes Linnankoski
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATALO PRI LA DOMO HEIKKILÄ ***
+
+***** This file should be named 25964-h.htm or 25964-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/5/9/6/25964/
+
+Produced by Andrew Sly, Dave Morgan and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/old/25964-h/20080704-25964-h.htm~ b/old/25964-h/20080704-25964-h.htm~
new file mode 100644
index 0000000..237b5b1
--- /dev/null
+++ b/old/25964-h/20080704-25964-h.htm~
@@ -0,0 +1,2375 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="eo" lang="eo">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>Batalo pri la Domo Heikkilä</title>
+<style type="text/css">
+
+body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;}
+div#titolpagho {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;}
+div#verso {text-align: center; font-size: 90%; margin-top: 3em; margin-bottom: 4em;}
+h3 {text-align: center; font-size: 1.2em; padding-top: 4em; margin-bottom: 2em;}
+h4 {text-align: center;}
+.paghnumero {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right;}
+.notosigno {font-size: .8em; vertical-align: super;}
+.piednoto {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+div#vortklar {border: dashed 1px; padding: 1em; margin-top: 4em;}
+div#vortklar p {margin: 0.3em 2em; text-indent: -2em}
+i.gesp {font-style: normal; letter-spacing: 0.2em;}
+div.reklamo {margin: 2em 4em; padding-left: 3em; padding-right: 3em; border-style: solid; text-align: center;}
+div.tb {text-align: center; font-weight:bold;}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Batalo pri la Domo Heikkilä, by Johannes Linnankoski
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Batalo pri la Domo Heikkilä
+
+Author: Johannes Linnankoski
+
+Translator: Vilho Setälä
+
+Release Date: July 4, 2008 [EBook #25964]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATALO PRI LA DOMO HEIKKILÄ ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, Dave Morgan and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<div id="titolpagho">
+
+<p>FINNA BIBLIOTEKO ESPERANTA N:o 1.</p>
+
+<h2>JOHANNES LINNANKOSKI</h2>
+
+<h1>BATALO PRI LA DOMO HEIKKIL&Auml;</h1>
+
+ <p>PERMESITE TRADUKIS<br />
+ <span style="font-weight:bolder; letter-spacing: 0.1em;">VILHO SET&Auml;L&Auml;</span></p>
+
+<p>ELDONA AKCIA SOCIETO OTAVA</p>
+
+<p>HELSINGFORSO, FINNLANDO</p>
+
+</div>
+
+<div id="verso">
+ <p>PRESEJO DE K. F. PUROMIES A. S.<br />
+ HELSINGFORSO 1919.</p>
+</div>
+
+
+<h4>Johannes Linnankoski</h4>
+
+
+<p>estas pse&#365;donimo de <i class="gesp">Juho Vihtori Peltonen</i> (1869-1913), konata
+kiel unu el la plej eminentaj modernaj verkistoj en Finnlando.
+Li studis en instruista seminario en Jyväskylä kaj sin dedi&#265;is
+al praktikaj okupadoj kiel redaktoro, sekretario de terkultura
+societo k. t. p. &#265;ie montrante eksterordinaran energion kaj
+praktikan senton. Sed en la jaro 1899 li subite forlasis &#265;iujn
+aliajn okupojn kaj komencis literaturan verkadon. Unue aperis
+tradukoj kaj praktikaj verkoj (&raquo;Verkistamatoro&raquo;, &raquo;Elokvento&raquo;, &raquo;Libro
+de elpensa&#309;oj&raquo;), poste kelkaj noveletoj. La verkistan nomon li faris
+al si per sia unua ampleksa verko, la dramo &raquo;Eterna batalo&raquo;, kiu
+kaptas la biblian temon pri Abelo kaj Kaino kaj pliprofundigas la
+antagonismon inter ili al &raquo;eterna batalo&raquo; tra la tuta homa historio,
+batalado inter la sciema, regema homa menso kaj la religia sindonemo
+al la Eternulo. Ankora&#365; pli populara i&#285;is la sekvinta verko, romano
+&raquo;Kanto pri la fajroru&#285;a floro&raquo; (1905), kies heroo <span class="paghnumero">4</span> estas
+finna tipo Don-Juana, flotisto, kiu post multe da facilanimaj sed
+&#265;arme kaj majstre pentritaj amaj aventuroj solidi&#285;as kaj edzi&#285;inte
+evoluas &#285;is firma morala persono; verko tradukita en multajn
+E&#365;ropajn lingvojn. Gravan lokon en lia produkto okupas du rakontoj
+&raquo;Batalo pri la domo Heikkilä&raquo;<span class="notosigno">[1]</span> (1905) kaj &raquo;La fugantoj&raquo;, (1908)
+amba&#365; priskriboj de kampara vivo; la laste nomita estas konsiderata
+kiel kulminacio je beletristika vidpunkto. Aliaj menciindaj verkoj
+estas &raquo;Simsono kaj Delilo&raquo; kaj &raquo;La filino de Jefto&raquo;, amba&#365; en 1911
+aperintaj dramaj poezioj.</p>
+
+<p class="piednoto">[Piednoto 1: Prononcu &#265;. <i>hejkila</i>, kun akcento sur la unua
+silabo. Aliaj nomoj en &#265;i tiu libro estas prononcataj:
+Paavola&mdash;<i>pa:vola</i>, Väliportti&mdash;<i>valiporti</i>, kun akcento sur la
+unua silabo. La sono <i>ä</i> estas inter <i>a</i> kaj <i>e</i>.]</p>
+
+<p>Linnankoski estis energia, agema karaktero. Li celis altigi sin mem
+kaj aliajn morale kaj kulture. De tio devenas la forta volemo, e&#265;
+tendencemo de lia tuta vivlaboro, &#285;ia potenca patoso, deviganta al
+agoj, celanta al altaj naciaj kaj homaj celoj. Linnankoski estis
+ardanta kaj ardiganta idealisto, kiu subigis sian arton al homindaj
+celadoj. Sed samfoje li estis poeto kun io delikata kaj sentema, pura
+kaj feina, kio mirinde kontrastas kun liaj fortaj ideoj kaj sentigas
+strangan virinecon en la vireca viro kaj donas &#265;arman son&#285;emon al
+la plej multaj el <span class="paghnumero">5</span> liaj verkoj. &#264;i tiu antagonismo en lia karaktero eble
+klarigas lian dramistan talenton.</p>
+
+<p>&#264;io tio rebrilas klare el la verko &#265;i tie prezentata al la
+internacia publiko. &#284;i estas unu el la plej reprezentaj el la
+produkto de Linnankoski kaj samfoje unu el la plej brilaj perloj de
+finna literaturo.</p>
+
+<h4 style="margin-top:5em;">BATALO PRI LA DOMO HEIKKIL&Auml;</h4>
+
+<p class="paghnumero">9</p>
+
+
+<h3>I.</h3>
+
+
+<p>&#284;i estis kiel fermita horlo&#285;o&mdash;la domo.</p>
+
+<p>Ne la&#365;&#349;ajne, &#265;ar &#285;iaj pordegoj estis malfermitaj por &#265;iuj, por
+&#265;iu vizitanto trovi&#285;is amika vorto kaj &#265;iu mizerulo sciis, ke &#265;e
+la mastrino de Heikkilä li ricevos la plej abundan donon&mdash;kaj tiun el
+varma mano.</p>
+
+<p>Sed esence &#285;i estis kiel &#349;rankhorlo&#285;o, kiu certe montras siajn
+cifertabulon kaj montrilojn kaj batas la horon a&#365;date de &#265;iu, sed
+zorge ka&#349;as sian internan konstruon.</p>
+
+<p>Ekzistas homoj, kiuj ne malka&#349;as al la proksimulo e&#265; anta&#365;&#265;ambran
+anguleton el sia interna esta&#309;o. Sed e&#265; el la movoj de la internaj
+radoj de tiaj, &#349;ajne komplete fermitaj horlo&#285;oj el&#349;teli&#285;as &#265;iam
+iu sono &#285;is la oreloj de flankuloj.</p>
+
+<p>El Heikkilä dum jaroj estis a&#365;data neniu klara ekkrako de rado,
+nur iaspeca susuro, kiu iel ondetadis &#265;irka&#365; la <span class="paghnumero">10</span> tuta domo
+kaj ka&#349;iris kiel mistera resono funde &#265;e &#265;iuj agoj tie, sed kies
+vera esenco restis neklara por &#265;iuj.</p>
+
+<p>La fokuso de la enigmo estis la mastrino.</p>
+
+<p>&#348;i estis longa virino kun energiaj trajtoj, kaj &#349;ia tuta esta&#309;o
+prezentis ion sincere bonan kaj neka&#349;itan anta&#365; &#265;iu. Sed nur &#285;is
+difinita limo&mdash;kiu &#285;in transpa&#349;is, pentis.</p>
+
+<p>Kelkiuj tion provis.</p>
+
+<p>Kelkaj &#349;iaj kunuloj el infaneco ne povis dum la unuaj tempoj de &#349;ia
+edzineco sin deteni de scivolaj demandoj konfidenciaj, &#265;u &#349;i estis
+feli&#265;a kaj tian ceteron. Sed tiam la anta&#365;e tiom milda kaj amika
+Anjo de Heikkilä rigidi&#285;is kiel &#349;tono kaj &#309;etis, nenion dirante,
+tian rigardon al la demandinto, ke &#265;i tiu sentis sin parolinta
+nedece, kaj kvaza&#365; petante pardonon komencis paroli pri alio.</p>
+
+<p>Fadenkolportistoj kaj similaj vizitantoj anka&#365; provis sian
+&#349;ancon&mdash;nerekte, nature. Sed apena&#365; ili pintigis la bu&#349;on, kiam
+ili vidis la mastrinon anta&#365; si tiel malvarme trapenetranta, ke ili
+nesciis, per kiaj langoturnoj sin el&#349;ovi tra la pordo.</p>
+
+<p>Plej mirinde estis, ke e&#265; la servistoj nenion sciis, kvaza&#365; e&#265;
+ili, transirinte la sojlon de Heikkilä, &#309;uris &#265;iaman silenton. &#264;u
+ili estis malpermesataj paroli? Ne&mdash;ili la&#365;dire nur nenion sciis.
+&raquo;La mastro estas tia, kia li estas, kiel &#265;iu vidas, kaj egalulon al
+la mastrino oni vane ser&#265;us en sep komunumoj, kiel &#265;iu vidas.&raquo; Jen
+&#265;io. &#264;u ili sentis la samon, kiel aliaj, la silentan pretendemon de
+la malvarme diskreta digneco de la mastrino, alliganta la langajn
+tendenojn? A&#365; kio &#285;i estis, kiu envolvis &#265;ion pri la domo kun
+nepenetrebla krepusko?</p>
+
+<p class="paghnumero">11</p>
+
+<p>Klare estis tamen, ke sur la fundo fluis profunda akvo, ke inter
+&#285;iaj muroj batalis fortegoj&mdash;pri tio oni vidis kelkajn, estu
+nemultajn, &#349;a&#365;mel&#349;prucojn, kiuj siatempe ka&#365;zis sufi&#265;e da
+pridiskuto.</p>
+
+<p>La mastrino estis la solfilino en la domo kaj edzini&#285;is tre juna.
+Tiam, tuj post la festo, okazis en &#349;i unua &#349;an&#285;i&#285;o, okulvidebla
+por &#265;iu&mdash;la gaja, sincera knabino i&#285;is subite serioza kaj ka&#349;ema.
+Tio estis des pli stranga, &#265;ar la gajeco kaj malka&#349;emo estis
+familiaj ecoj; la virinoj de Heikkilä estis de antikvaj tempoj
+ankora&#365; kun sesdek kaj sepdek jaroj egale gajaj, kiel la plej multaj
+&#265;e dekses jaroj.</p>
+
+<p>La aero estis plena je supozoj. &#264;u &#349;iaj gepatroj devigis &#349;in al
+kontra&#365;vola edzini&#285;o? Pri tio neniu havis scieton, kaj &#285;i estis
+e&#265; nekomprenebla, &#265;ar anka&#365; la juna mastro estis el familio
+distingita kaj konsiderata kiel ri&#265;a, kvankam kun iom malsimila
+karaktero ol la Heikkilä&rsquo;a. &#264;u &#349;i eble havis junamiton, kiu
+ankora&#365; ne fori&#285;is el la menso? Anka&#365; tio estis neebla, &#265;ar tiaj
+aferoj ne restas sekretaj. &#264;u la interrilatoj de la juna paro estis
+malbonaj? Pri tio ekzistis neniaj pruvoj&mdash;la sola&#309;o, pri kiu oni
+sciis, estis la stranga &#349;an&#285;i&#285;o en la mastrino, kiu kvaza&#365;
+envualis en griza nubo &#265;ion &#265;e &#349;i.</p>
+
+<p>Unu fojon tamen ekbrilis lumeto de &#285;ojo&mdash;&#265;e naski&#285;o de infano. &#284;i
+estis knabo, kaj &#285;i kvaza&#365; dis&#349;utis varman sunlumon en la vivon de
+la mastrino. Sed tio da&#365;ris nur mallongan anta&#365;tagmezon&mdash;poste &#265;io
+refalis en la griza&#309;on.</p>
+
+<p>Poste okazis &#349;an&#285;etoj en la domo. La maljuna mastro mortis, kaj
+kelkajn semajnojn poste anka&#365; lia edzino&mdash;tio la&#365;dire anka&#365; estis
+familia eco, neniu el la virinoj de Heikkilä iam longe vivis post sia
+edzo.</p>
+
+<p class="paghnumero">12</p>
+
+<p>Kaj nun oni vidis la mirinda&#309;on, ke &#265;e la juna mastro, kaptinta
+la bridojn de la domo, okazis &#349;an&#285;i&#285;o. Nenia laboregisto li iam
+estis; nur dum la plej ur&#285;a tempo li ekpartoprenis en la eksteraj
+laboroj, sed alie li plejparte pasigis sian tempon &#265;e ligna&#309;istaj
+kaj tiaspecaj en&#265;ambraj laboroj. Nun fari&#285;inte mastro, li lasis
+&#265;iujn klopodojn al la servistoj, fanfaronante nur pri tio, kion
+&#265;ion li intencis fari, kiujn novkampojn plugsarki kaj novajn
+konstrua&#309;ojn starigi&mdash;li intencis per unu fojo &raquo;reordigi Heikkilä&rsquo;n
+la&#365; nova kredo&raquo;. Fakte li komencis &raquo;reordigi&raquo; en proksima gastejo,
+forsarkante &#349;topilojn el la bierbotelaj bu&#349;oj kaj konstruante
+vaporantajn glasojn el tiam novega modtrinka&#309;o, rumo.</p>
+
+<p>La voja&#285;oj al la urbo anka&#365; pliofti&#285;is, kaj la viro, anta&#365;e
+deckonduta, nebabilema, nune revenis nur malfruvespere, veturante kun
+senbrida rapidego, draste kriegante &#265;e la vojkurba&#309;oj kaj en la
+vila&#285;oj kaj aere svingante ledrimenan skur&#285;on. &raquo;Bildo de sia patro,
+kvankam multe pli maldeca!&raquo; ekdiris la homoj la kapon balancante,
+&#265;ar vivegaj &#265;evaloj estis dum generacioj la emblemoj de la
+familio, kaj la rimena skur&#285;o transiris jam kiel hereda sceptro
+tra du generacioj&mdash;kiel memora&#309;o pri iama &#265;efo de la familio,
+ekscesa foiristo. Kaj tute same kiel nune la filo, siatempe la
+avo-apudju&#285;isto<span class="notosigno">[2]</span> kriegis kaj ensorbis brandon kvaza&#365; putra ligno,
+kvankam li neniam fordrinkis la piedojn de sub si nek ian dignecan
+teni&#285;on de apudju&#285;isto. En la filo subite ekkreskis &#265;iuj
+distingiloj de la familio, krom la fiera sinteno, kiu donis
+neflekseblecon al la spino de la anta&#365;aj reprezentantoj.</p>
+
+<p class="piednoto">[Piednoto 2: vidu vortklarigojn en la fino!]</p>
+
+<p class="paghnumero">13</p>
+
+<p>Kelkaj kredis sin nun kompreni la pli fruan &#349;an&#285;on &#265;e la
+mastrino&mdash;&#349;i kredeble havis ian anta&#365;sentan timon pri &#265;i tia
+estonto. Tamen ne mankis anka&#365; tiuj, la&#365; kies opinio la mastro
+komencis drinki pro tio, ke la mastrino estis tia.</p>
+
+<p>La mastrino mem i&#285;is dum tiuj tempoj ankora&#365; pli ka&#349;ema. Oni
+apena&#365; ricevis respondon de &#349;i, kaj en &#349;iaj grandaj, bluaj okuloj
+estis videbla dolora, embarasa esprimo, kvaza&#365; &#349;i demandis de la
+tuta mondo, kion &#349;i nun devas fari.</p>
+
+<p>Tiam sekvis unu la alian duo da okazoj, kiuj havis decidan efikon je
+la sekvinta vivo en Heikkilä.</p>
+
+<p>La mastro revenis unu vesperon en ekstre ekscesa humoro hejmen. Nova
+skur&#285;o ornamita per ru&#285;a tenil&#349;nuro svingadis jam de malproksime,
+kaj li enveturis en la korton tiom furioze, ke unu fosto de l&rsquo;pordego
+renversi&#285;is kun bruo, kaj la &#265;evalo pro tio timi&#285;inta galopis
+kelkfoje &#265;irka&#365; la korta plano. La ebriulo pro tio furiozi&#285;is kaj
+direktis la &#265;evalon rekte al stala muro, kontra&#365; kiu &#285;i sin
+&#309;etis, tiel ke la genuoj kaj timonoj ekklakis. Nun komenci&#285;is la
+puno. La skur&#285;o pla&#365;dis kaj la tremanta besto saltadis devigate de
+&#285;i alten kontra&#365; la muro, tiel ke splitoj dis&#349;iritaj per la hufoj
+flugis &#265;iuflanken.</p>
+
+<p>Sammomente la mastrino estis vidata sur la perono.</p>
+
+<p>&raquo;Lasu la senkulpan beston en paco!&raquo; tremetanta vo&#265;o a&#365;di&#285;is kaj
+&#349;i elpa&#349;is kontra&#365; la mastron.</p>
+
+<p>La alparolito ekrigardis kvaza&#365; ruzebatito trans sia &#349;ultro,
+desaltis de la &#265;aro, lasis la &#265;evalon tie kaj rapidis kun
+&#349;anceli&#285;antaj pa&#349;oj kontra&#365; la mastrinon.</p>
+
+<p class="paghnumero">14</p>
+
+<p>&raquo;Certe mi, diablo prenu, instruos anka&#365; la hominojn danci!&raquo; li
+kria&#265;is alproksimi&#285;inte kaj ekbatis per la skur&#285;o sur la &#349;ultron
+de la mastrino. Dua frapego trafis la viza&#285;on&mdash;&#265;e la orelo komencis
+elgutadi ru&#285;a&#309;o.</p>
+
+<p>Tiam atake enkuris sur la korton duo da viroj el vila&#285;a vojo &#265;e la
+korta barilo&mdash;ili estis fojnistoj el najbara&#309;o, revenantaj de
+herbejo, kiuj okaze &#265;eestis kaj ne povis sin deteni vidante la
+abomenan scenon.</p>
+
+<p>&raquo;Lasu! Mi ankora&#365; ne bezonas fremdulan helpon&mdash;<i class="gesp">ies</i> helpon!&raquo;
+a&#365;di&#285;is la vo&#265;o de la mastrino tiel malvarme retenanta, ke la
+viroj nepre haltis.</p>
+
+<p>La brutulo okulumis la rigardantojn. &raquo;Nur bonvenon al revena
+regalado&mdash;certe sufi&#265;as el &#265;i tio anka&#365; por la najbaro!&raquo; li ironie
+kriis. La batoj de l&rsquo;vipo rekomencis pla&#365;di.</p>
+
+<p>Sed la mastrino staris kvaza&#365; kolono sur sia loko, sen moveti&#285;o,
+sen tremeto sur la viza&#285;o. Tio estis tiom stranga, ke la fojnistoj
+ne povis da&#365;rigi sian vojon nek alveni por helpo kontra&#365; la
+malpermeso.</p>
+
+<p>&raquo;Morga&#365; pli, se estos bezone!&raquo; la skur&#285;into ekdiris, ankora&#365; foje
+frapis kaj poste kun unu mano impone en la po&#349;o, per la alia moke la
+vipon al la vila&#285;a vojo svingante, pa&#349;is al la &#349;tuparo kaj tie
+ankora&#365; preterpase disfrapegis teren la tintantajn vitrojn de unu el
+la peronaj fenestroj.</p>
+
+<p>Sed la mastrino staradis ankora&#365; senmova meze en la korto, kvaza&#365;
+ne klare perceptante, kio &#309;us okazis. Kaj restis ankora&#365; staradi,
+kiam la fal&#265;istoj foren ekiris la kapon balancantaj kaj malla&#365;te
+interparolantaj.</p>
+
+<p>Pasis duo da tagoj&mdash;el Heikkilä estis a&#365;data neniu ekknaro de muso,
+&#265;io &#349;ajne repaci&#285;is.</p>
+
+<p class="paghnumero">15</p>
+
+<p>Sed la trian tagon okazis io neatendita.</p>
+
+<p>Oni &#309;us finis la matenman&#285;on kaj &#265;iuj fojnistoj ku&#349;egis en la
+korto la postman&#285;an ripozon&mdash;anka&#365; la mastro estis aperinta en la
+aron, kaj diradis maldelikatajn sprita&#309;ojn de ebriulo. La mastrino
+sola okupi&#285;is; &#349;i estis mezuranta grenon en la provizejo por edzino
+de iu fojnisto.</p>
+
+<p>Tiam la provizeja pordo malfermi&#285;as kaj la mastrino pa&#349;as al la
+fojnistaro&mdash;kvaza&#365; &#349;i havas ion por diri.</p>
+
+<p>&raquo;Novmoda greno nun &#349;ajnas kreski en la kampoj de Heikkilä!&raquo;
+a&#365;di&#285;as tran&#265;e tremanta vo&#265;o, kaj &#349;i levas altaeren grandetan
+ladan ujon, kiun &#349;i portis ka&#349;e. &raquo;Sed &#265;ar la grenujoj faritaj de
+la maljuna mastro ne ekzistas por tia, &#285;i ne estas konservata, nek
+estante nek estonte!&raquo; Kaj anta&#365; ol iu e&#265; perceptis, pri kio estas
+la demando, &#349;i jam metis la ujon sur hak&#349;tipon starantan anta&#365; la
+hejtlignejo kaj ekkaptis la apude ku&#349;antan hakilon&mdash;la hakilo
+levi&#285;as kaj mallevi&#285;as kaj ru&#285;a rumo &#349;prucas &#265;irka&#365; la korto.</p>
+
+<p>&raquo;Diablo!&raquo; la mastro eksaltis staronta kun nigra viza&#285;o kaj kuras la
+pugnon etendita al la mastrino.</p>
+
+<p>&#264;iuj estas kiel batitaj de fulmo. La eta filo de la domo, kiu
+ludante kuradis en la korto kaj nun okaze estis proksime al la
+patrino, timigite faligas sian ludilon&mdash;la ru&#285;a&#349;nuran skur&#285;on de
+patro&mdash;sur la teron kaj plorante kuras al la viroj.</p>
+
+<p>La virino vidas &#265;i &#265;ion, ekkaptas la skur&#285;on en la manon kaj
+prenas minacan teni&#285;on. &raquo;Restu for!&raquo; &#349;i krias kun fajrerantaj
+okuloj al la alproksimi&#285;anta viro.</p>
+
+<p>Ekpla&#365;do de skur&#285;o! La viro malbenas, levas unu manon por &#349;irmi
+sian viza&#285;on kaj ree atakas.</p>
+
+<p class="paghnumero">16</p>
+
+<p>&raquo;Restu for, dibo&#265;ulo je rumo kaj skur&#285;o!&raquo; estas ree a&#365;data, kaj
+la vipo alkro&#265;i&#285;as per furiozo de vivaj kaj mortaj fortegoj al la
+&#349;ultroj de l&rsquo;viro, ke tiu retiri&#285;as kun ekbleko. Li staras momenton
+kvaza&#365; senkonscia, ekrigardas al la ree levita skur&#285;o, poste kun
+embaraso al la fojnistaro, el kiu parto stari&#285;is, kaj ekiras fine
+konfuzita la kapon pendanta kaj la manojn sennervaj &#265;e la flankoj,
+sin trenante al la domo.</p>
+
+<p>Sed la mastrino repa&#349;as al la &#349;tipo kaj dispecigas la skur&#285;on kun
+rimeno je ege malgrandaj pecetoj per la hakilo&mdash;kvaza&#365; en &#265;iu colo
+de &#285;i vivus semo de malfeli&#265;o, kiun &#349;i devas pereigi.</p>
+
+<p>La fojnistaro fiksrigardas konsternita.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj nun al la herbejo!&raquo; a&#365;di&#285;as firma, ordonanta vo&#265;o. &raquo;Vi certe
+havis sufi&#265;ajn ripoztempojn dum &#265;i tiuj jaroj.&raquo;</p>
+
+<p>Kelkiuj rigardas mirigitaj al la gracia, ankora&#365; preska&#365; knabineca
+mastrino, kiu nun staras anta&#365; ili kun sinteno de komandanto kaj
+esprimo de ordonanto en la rigardo&mdash;aliaj ekridetas. Unu
+taglaboristo&mdash;kreskanta knabo, kiu ku&#349;as plu sur la herbo, esprimas
+sian koncepton pri la montri&#285;o de nova ordonanto, sennerve sin
+kurbige rulante, fermetante unu okulon kaj per la alia okulumante kun
+senhonta grimaco sur la grasa viza&#285;o.</p>
+
+<p>Momenteto por ekbeno&mdash;la mastrino staras anta&#365; la knabo, lin starige
+ektiras kaj skuas je la brusto tiel ke la kapo kvaza&#365; pilko
+ruli&#285;as.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi ne komprenas&mdash;al la herbejo!&raquo; Kaj &#349;i for&#309;etas la knabon per
+tia fortego, ke li brupa&#349;as per longaj kurpa&#349;oj malproksimen sur la
+korto.</p>
+
+<p class="paghnumero">17</p>
+
+<p>La homoj rigardas stultesprime.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj estas mi, kiu de hodia&#365; ordonos en la domo&mdash;por ke nun &#265;iu
+tion sciu!&raquo;</p>
+
+<p>La homoj restas konsternitaj, sed komencas sin prepari por ekiro.</p>
+
+<p>Dum du tagoj oni a&#365;dis nenion pri Heikkilä. La mastron neniu vidis
+e&#265; ekaperi&mdash;li honte kaj &#265;agrene sin fermis en la &#265;ambro.</p>
+
+<p>Sed la nokton post dua tago ree okazis io.</p>
+
+<p>La servistinoj dormantaj en la &#265;ambrego ekveki&#285;is je tio, ke la
+pordo de l&rsquo;inter&#265;ambro subite malfermi&#285;is kaj tra la &#265;ambregon
+kvaza&#365; pala fantomo rapide kuris al la anta&#365;&#265;ambro.</p>
+
+<p>La veki&#285;intoj sin &#309;etis kun dormemaj okuloj al la kortflankaj
+fenestroj.</p>
+
+<p>Ekstere estis vidataj &#265;aro sur la korto anta&#365; stalo kaj &#265;evalo
+ligita je ringo &#265;e &#285;ia pordo; sur &#285;in la mastro estis metanta la
+jungilaron.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u <i class="gesp">tia</i> maniere?&raquo; a&#365;di&#285;is de la perono&mdash;el la posta
+fenestro estis forigita unu vitro pro la varma vetero, tiel ke
+&#265;iu vorto estis a&#365;data en la &#265;ambrego. Kaj ili vidis la mastrinon
+en subvesta&#309;oj rapidantan preska&#365;kure al la junganto.</p>
+
+<p>De la stalo a&#365;di&#285;is maldelikata malbeno, sed la viro restis
+momenton stari sendecida.</p>
+
+<p>La mastrino jam alproksimi&#285;is kun rapidaj, decidaj pa&#349;oj&mdash;kiel
+&#349;ajnis, rekte al la kapo de l&rsquo;&#265;evalo, ignorante la mastron.</p>
+
+<p>Tiam la rigardantoj vidis lin eksalti kvaza&#365; embuskinta rabbesto
+kontra&#365; la venantinon.</p>
+
+<p class="paghnumero">18</p>
+
+<p>&raquo;Vi diablido!&raquo;&mdash;la pinto de l&rsquo;dekstra piedo ekflugis kontra&#365; la
+genuon.</p>
+
+<p>El la korto a&#365;di&#285;is sufokita ekkrio. Oni vidis la mastrinon halti
+momente kaj levi la maldekstran piedon tiel ke nur la piedfingroj
+tu&#349;etis la teron, doloron sur la viza&#285;o, la brakojn stre&#265;ante, la
+manojn pugnigante.</p>
+
+<p>La rigardantojn kaptis anta&#365;sentomiksita timo.</p>
+
+<p>Ili vidis la mastrinon tion ripeti ankora&#365; kelkfoje, poste la piedo
+kvaza&#365; prove rekti&#285;is &#285;is la tero&mdash;&#349;i obstine ekiris al sia celo.</p>
+
+<p>La observantoj tra la fenestroj ek&#285;emis pro malstre&#265;i&#285;o.</p>
+
+<p>Sed la viro, kiu tutan tempon staris senmove, kvaza&#365; veki&#285;is,
+grince kunfrotis la dentojn kaj sin ek&#309;etis post &#349;i, kaptante per
+unu mano je la &#349;ultro de l&rsquo;irantino.</p>
+
+<p>Tiam &#349;i returni&#285;is kun minaca flamo en la okuloj&mdash;ili sin &#309;etis
+unu kontra&#365; la alia kiel du fajrerantaj pintflamoj. Momento de
+furioza interbati&#285;o, poste sono de &#349;irata &#349;tofo kaj ekapero de
+&#349;ia nudi&#285;inta &#349;ultro en la somernokta lumeto&mdash;la brakoj
+&#265;irka&#365;prenis la taliojn. Turni&#285;o, ruli&#285;o kaj tordi&#285;o, poste
+amba&#365; renversi&#285;is. De nun oni povis distingi nur neklaran tumulton,
+movi&#285;ojn de kruroj kaj brakoj, ekaperon de blonda ha&#365;to kaj
+transruli&#285;on de la batalantoj unu super la alia, &#285;is &#349;i subite sin
+dis&#349;iris kaj stari&#285;is&mdash;kun talio duone nuda, &#349;irita maniko
+pendanta &#265;e la flanko.</p>
+
+<p>La viro rapide postrampis kaj etendis sian manon &#309;us, kiam &#349;i estis
+liberi&#285;onta, etendis kaj kaptis la piedon&mdash;kaj &#349;i falis senstre&#265;e
+kun la bu&#349;o sur la teron.</p>
+
+<p>Sed samamomente &#349;i ekrimarkis ion en la herbo anta&#365; si, faris
+malesperan geston kaj ekkaptis &#285;in.</p>
+
+<p class="paghnumero">19</p>
+
+<p>Momenton&mdash;la virino furioze returni&#285;is kontra&#365; sian kontra&#365;ulon
+kaj la observantoj vidis &#349;in momente levi&#285;i per la genuoj sur la
+nukon de l&rsquo;viro, per unu mano subpremanta lian kapon kaj per la alia,
+armita per &#265;irka&#365;volvita jungilrimeno kun ringo en la libera fino,
+batanta la&#365;pove rapide.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi komprenas&mdash;&#265;i tio devas&mdash;klari&#285;i! Vi ne piedbatos&mdash;nek
+&#349;iros&mdash;nek dibo&#265;os&mdash;ne, kvankam rompi&#285;us! Kaj la &#265;evalon
+movos&mdash;neniu&mdash;sen mia permeso&mdash;vi jam eltrinkis la vian!&raquo; a&#365;di&#285;is
+spireganta vo&#265;o inter la batoj.</p>
+
+<p>Sammomente la virino renversi&#285;is sur la herbon. Ree ruli&#285;o kaj
+batalo&mdash;la rigardantoj vidis, kiel la viro penis kapti la rimenon en
+&#265;iu turni&#285;o. Sed la virino stre&#265;i&#285;is per fortegoj de malespero,
+kaj post momento oni ree vidis &#349;in sur liaj &#349;ultroj, batantan e&#265;
+pli fervore ol &#309;us.</p>
+
+<p>&raquo;Tio <i class="gesp">devas</i> i&#285;i&mdash;klara!&mdash;Nun estas demando pri la <i class="gesp">domo</i>&mdash;patro
+diris&mdash;tiam. Jes, nun estas&mdash;&#265;u vi a&#365;das&mdash;<i class="gesp">nun estas demando pri
+la domo</i>!&mdash;&#284;i ne estas per rumo&mdash;nek per skur&#285;o&mdash;konstruita&mdash;nek
+malkonstruota!&mdash;Heikkilä estas mia&mdash;kaj mi &#285;in <i class="gesp">tenos</i>&mdash;&#265;u vi
+komprenas?&raquo;</p>
+
+<p>La viro baraktis kaj stre&#265;i&#285;is. Vane! Post momento li komencis vice
+malbeni, vice hurli kaj lamenti, kaj fine petegi indulgon. Sed longe
+li devis petegi, &#285;is &#349;i fine, laca kaj spireganta, lasis.</p>
+
+<p>&raquo;Iru en vian &#265;ambron kaj restu tie&mdash;la man&#285;o estos portata anta&#365;
+vin! Kaj se tio ne kontentigas, reiru tien, de kie vi venis.&raquo;</p>
+
+<p class="paghnumero">20</p>
+
+<p>Kaj la rigardantoj vidis, kiel la viro treni&#285;is internen
+&#285;emante, sennerva kiel malseka &#265;ifono, kaj malaperis en la
+&#265;ambron.</p>
+
+<p>Post kelka tempo anka&#365; la mastrino eniris kaj rapidis tra la
+&#265;ambrego en sian &#265;ambron&mdash;la servistinoj jam retiri&#285;is en siajn
+litojn kaj &#349;ajnigis dormadon. Sed post &#349;ia foriro ili komencis
+flustradi.</p>
+
+<p>Tiam &#349;i subite reaperis kaj haltis tute vestita meze sur la planko.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi vidis, kio okazis &#265;i tie?&raquo; a&#365;di&#285;is severa vo&#265;o.</p>
+
+<p>&raquo;Ne... nenion ni scias&raquo;, iu embarase respondis.</p>
+
+<p>&raquo;Vi mensogas!&raquo; ektintis vo&#265;o mezplanke. &raquo;Mi vidis kapojn en la
+fenestro. Kaj mi diras, ke se pri &#265;i tio estos a&#365;data aludeto
+ekster tiuj muroj, mi moligos &#265;iun aparte el vi per la sama rimeno!&raquo;</p>
+
+<p>&#348;i restis ankora&#365; stari momenteton, severa kaj energia&mdash;al la
+servistaro &#349;ajnis, kvaza&#365; &#349;i en tiu nokto kreskis tut-kapon pli
+longa kaj kvaza&#365; dek jarojn pli a&#285;a.</p>
+
+<p>&#264;i tiun nokton de tumulto sekvis multaj jaroj de paco.</p>
+
+<p>&#264;iu povis rimarki, ke en la aferoj de Heikkilä okazis dum tiu
+fojnrikoltado &#285;isradika &#349;an&#285;o.</p>
+
+<p>La mastro kvaza&#365; malaperis neekzistanta, kiel pensiumita avo en sia
+&#265;ambro, rapidetanta honta kaj sekretema preter la laboristojn, kiam
+li okaze renkontis ilin en la korto.</p>
+
+<p>Sed des pli estis vidata la mastrino&mdash;&#265;ie, en &#265;iu loko. La viroj
+emis ekrideti dum la unuaj tagoj, kiam &#349;i demandis pri iliaj laboroj
+kaj donis la ordonojn, sed funde de la ordonoj estis prudento kaj tia
+&#349;taleco, kia frostigis la ekridetojn.</p>
+
+<p class="paghnumero">21</p>
+
+<p>La signoj pri nova takto aperis &#265;ie. &#348;i duobligis la
+laboristaron kaj postulis duoblan laboron rilate la anta&#365;o.
+Novkampoj estis sarkataj, drenoj fosataj, bariloj starigataj. La
+disciplino estis severa, sed la man&#285;o bona, la salajro bona, kaj la
+tuta klopodado estis penetrata de stranga aplombo, tiel ke salajruloj
+kaj taglaboristoj balda&#365; komencis kalkuli kiel honoron aparteni al
+la anoj de Heikkilä.</p>
+
+<p>Kaj la klopodoj de la mastrino enhavis ne sole aplombon, sed anka&#365;
+ion alian. En la najbararo oni rakontis ke &#349;i iun tagon aperis en la
+kontoro de proksima bieno, petis vidi la brutejojn, stalojn kaj
+dra&#349;ejojn, provis laborilojn sur la kampoj kaj esploris &#265;iun
+angulon. Balda&#365; poste vidi&#285;is sur la kampoj de Heikkilä modernaj
+sarkiloj, la brutejo estis fundamente renovigata, la stalo reparata
+k. t. p.</p>
+
+<p>&#264;io tio donis multe da temo por diskutado&mdash;ankora&#365; pli la
+interrilatoj de la mastro kaj mastrino. &#264;u ekzistis iaj interrilatoj
+de ili? A&#365; &#265;u estis unu nur nova domdisponanto, la alia pensiumita
+anta&#365;a? Tiel &#349;ajnis&mdash;almena&#365; la mastro videble iom post iom
+kutimi&#285;is al sia nova situacio. La &#265;ambro estis plue lia vera
+nesto, sed nun li jam movis sin en la anta&#365;aj okupi&#285;etoj kaj
+man&#285;is kun la servistoj &#265;e sama tablo. Sed esence li estis kiel
+senepitafa &#349;tonkolono. Povis pasi tagoj, dum kiuj li ne unu fojon
+malfermis la bu&#349;on; alifoje li elbu&#349;igis&mdash;strangajn sarkasmojn kaj
+vortludojn, pri kiuj oni plej ofte ne sciis, &#265;u ili estis
+freneza&#309;oj a&#365; sa&#285;a&#309;oj, sed kiuj povis kelkfoje esti treege
+venenaj. Super &#265;io tio ku&#349;is ia seka sekretiga ridetado, kiu
+&#349;ajnis preska&#365; timiga, &#265;ar neniu sciis, kion &#285;i ka&#349;is.</p>
+
+<p class="paghnumero">22</p>
+
+<p>Sed per kia sor&#265;o la mastrino povis tiel subigi la malicaniman
+viron, e&#265; haltigi lian drinkemon, &#265;ar fakte oni neniam plu vidis
+lin ebria a&#365; dibo&#265;anta je drinkad-voja&#285;oj? Tio estis inter la
+sekretoj de Heikkilä, kiujn oni povis suspekti sed ne klarigi. Kelkaj
+pretendis certa, ke la mastro kelkiam odoris brande. Kion tio
+signifis? Mem li ne sin provizis per trinka&#309;oj. &#264;u ilin kunportis
+la mastrino, kiu nun sola veturis al la urbo por komisioj, kaj donis
+doze? Sed neniu vidis &#349;in en brandvendejo nek tiajn a&#309;ojn inter
+&#349;iaj alportita&#309;oj.</p>
+
+<p>Estu kiel ajn, &#265;iuokaze la konduto de la mastrino sugestiis
+respekton&mdash;ke &#349;i ne permesis la domon perei kaj igis la dibo&#265;ulon
+almena&#365; sendan&#285;era nenionfaranto&mdash;ankora&#365; pli pro la mistera
+aplombo, per kiu &#349;i tion &#265;ion plenumis.</p>
+
+<p>La pensoj de la homoj ofte okupi&#285;is pri &#349;i. Ili vidis &#349;in la&#365; la
+tempo plirondi&#285;i kaj plibeli&#285;i, sed la firmaj trajtoj de la viza&#285;o
+ne moli&#285;is. Rilate infanoj la filo restis solulo&mdash;&#265;u &#265;iuj amaj
+rilatoj inter la geedzoj &#265;esis? Kion la forta, ne alproksimi&#285;ebla
+virino plej profunde pensis kaj sentis? &#264;u &#349;i sopiris ion, &#265;u &#349;i
+suferis? &#264;u &#349;i sentis sian vivon, spite &#265;ia prospero, soleca? A&#365;
+&#265;u &#349;i estis ege kontenta kun sia sendependa situacio de regantino?
+Tiuj estis demandoj, al kiuj neniu kura&#285;is e&#265; aludi&mdash;ne je la nomo
+de amikeco, ne kondolenco nek iu alia sento.</p>
+
+<p>Sed la jaroj pasis kaj la homoj kutimi&#285;is al la situacio, fine
+lasante &#265;ian senutilan divenadon. Ili nur vidis, ke la direktilon
+de Heikkilä tenadis sama forta mano kaj ke la domo pli kaj pli
+prosperis. E&#265; la mastro &#349;ajnis kontenta <span class="paghnumero">23</span> je sia loto&mdash;kun la
+malakra rigardo, sekretiga rideto kaj pikantaj sarkasmoj, pro
+kiuj neniu plu ofendi&#285;is, &#265;ar oni sciis ilin lia sola distra&#309;o.</p>
+
+<p>Sed unu printempon ree okazis io, kio momente turnis la atenton de la
+homoj al Heikkilä.</p>
+
+<p>La filo atingis dum tiu jaro la konfirmacian a&#285;on, e&#265; li jam
+absolvis la kurson kaj nur atendis la konfirmacion, kiu la&#365; difino
+estis okazonta dum pentekosto.</p>
+
+<p>Por tio oni devis fari al li kelkajn a&#265;eta&#309;etojn. Sed plej
+maloportune la mastrino ricevis okupi&#285;on, kiun &#349;i ne povis konfidi
+al aliaj, tiel ke &#349;i ne povis veturi al la urbo.</p>
+
+<p>Tiam la mastro sin proponis akompani la filon&mdash;li havis liberan
+tempon.</p>
+
+<p>La propono &#349;ajnis stranga, sed la mastrino havis nenion motivitan
+por kontra&#365;diri, &#265;ar la mastro jam dum la pasinta vintro kelkfoje
+plenumis komisiojn en la urbo. Efektive nur kiel veturiganto de
+tabul&#349;ar&#285;o kun aliaj viroj, sed li sin kondutis &#265;iel senripro&#265;e,
+ke &#265;iuj kredis lin forgesintan la malnovajn artifikojn kaj
+komencantan rebonigi la famon de siaj jaroj de vireco.</p>
+
+<p>La patro kaj filo ekiris.</p>
+
+<p>La tempo pasis &#285;is tagman&#285;o&mdash;la komisiitoj ne revenis. La horlo&#285;o
+batis du, tri, kvar&mdash;la servistinoj ekrimarkis sur la mastrinaj
+vangoj ru&#285;ajn makulojn, sed vidis &#349;in tiom kvieta, kvaza&#365; pri
+nenio aparta estis la demando. &#264;e ili mem komencis la doloro
+supreni&#285;i al la gor&#285;o.</p>
+
+<p>&#264;irka&#365; la kvina horo a&#365;di&#285;is sur la landvojo krakanta bruego
+de &#265;aro. Jam tran&#265;is akra kriego&mdash;granda kaj potenca kiel pro
+&#285;ojego, kaj &#285;in da&#365;rigis alia, infane alta <span class="paghnumero">24</span> kaj kvaza&#365;
+hezitanta. Unu el la sidantoj en la &#265;aro svingis ru&#285;a&#349;nuran
+skur&#285;on, la alia sidis anta&#365;enkurba, apogante per unu mano al
+bariero de l&rsquo;sidejo kaj tien kaj reen &#349;anceli&#285;ante la&#365; la skuoj
+de la &#265;aro.</p>
+
+<p>La krakado alproksimi&#285;is. Ektiro je la brido kaj ekpla&#365;do de
+l&rsquo;vipo&mdash;kaj ili veturis plengalope preter Heikkilä kaj kriega&#265;is
+&#285;uste &#265;e la domo.</p>
+
+<p>La servistinoj staris la koron en gor&#285;o sur la korto&mdash;unu el ili
+kuris senspire en la &#265;ambregon.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u vi vidis, mastrino&mdash;la mastro kaj...&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kaj plu...?&raquo;</p>
+
+<p>La knabino ru&#285;egi&#285;is &#285;is la oreloj kaj retiri&#285;is konfuzita
+kvaza&#365; trovita &#265;e misago.</p>
+
+<p>De sur la alta&#309;o de Heikkilä estis videble, kiel la komisiitoj
+veturis la&#365;kurbe trans ponton &#285;is la gastejo en la fino de la
+vila&#285;o. La servistinoj atendis &#265;iumomente ke la mastrino elirus kaj
+sin direktus al la gastejo. Sed nenio a&#365;di&#285;is. Anstata&#365;e &#349;i post
+tempeto aperis sur la perono kaj demandis, &#265;u jam fini&#285;is laboro en
+la domo, &#265;ar ili tiel malvigli&#285;is. Mem &#349;i &#349;ajnis tute kiel
+anta&#365;e kaj parolis per la kutima kvieta vo&#265;o, e&#265; la ru&#285;aj makuloj
+sur la vangoj malaperis. Sed la servistinoj parolis malla&#365;te kaj
+iradis piedpinte&mdash;ili ne povis ne fari tion.</p>
+
+<p>&#264;irka&#365; la na&#365;a horo ree a&#365;di&#285;is krakado de &#265;aro.</p>
+
+<p>&raquo;Hm Härmäj knaboj&mdash;deklivo kaj jungita homino!&raquo; kria&#265;is la mastro
+enveturante tra la pordego.</p>
+
+<p>Ili haltis meze de la korto. La filo unue penis subenpa&#349;i, sed
+ek&#349;anceli&#285;is kaj falis kaj restis tie la&#365;longe ku&#349;anta.</p>
+
+<p class="paghnumero">25</p>
+
+<p>La mastro grunte ekridis, ree kria&#265;is, vipis la &#265;evalon per la
+skur&#285;o kaj ankora&#365; foje veturis ronde en la korto.</p>
+
+<p>Li kvaza&#365; kreskis de anta&#365;e, &#349;ajnis fierega kaj aplomba, parade
+&#265;irka&#365;rigardante.</p>
+
+<p>La mastrino aperis sur la perono kaj haltis tie por momento. La
+servistinoj malaperis &#265;iu la&#365; sia direkto, apena&#365; kura&#285;ante
+rigardeti de post la fostoj.</p>
+
+<p>El la bu&#349;o de l&rsquo;el&#265;ari&#285;anta mastro a&#365;di&#285;is graka&#265;anta mokrido,
+kiam li rimarkis la mastrinon sur la perono.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;io estas restarigita, hih!&raquo; li akrekriis kvaza&#365; per altegsona
+sonorilo, signife svingante la skur&#285;on en aero. &raquo;Kaj kun
+alkresko!&raquo;&mdash;li montris la filon ku&#349;antan sur la herbo, eksplode
+ridante per diabla rido, fulguranta la mjelon.</p>
+
+<p>La mastrino alproksimi&#285;is&mdash;la rigardantoj emis fermi la okulojn. Sed
+&#349;i iris kvaza&#365; en siaj okupoj, kvaza&#365; ne rimarkinte la mastron,
+kiu da&#365;re staris aplomba, la krurojn disetendite, la skur&#285;on en unu
+mano, pugnigita en la po&#349;o, brilantan triumfesprimon sur la ru&#285;a
+viza&#285;o&mdash;kvaza&#365; li nenion vidis nek a&#365;dis, nur &#285;uis la potencan
+ekstazon de l&rsquo;momento.</p>
+
+<p>Ektiro&mdash;la skur&#285;o eksvingis en la mano de l&rsquo;mastrino.</p>
+
+<p>&raquo;<i class="gesp">En la &#265;ambron!</i>&raquo; sammomente ektintis tiel severe
+humilige, ke e&#265; la sidantoj en la &#265;ambrego ektremis.</p>
+
+<p>La viro perdinta sian sceptron fiksrigardis senkonscia, ne tuj
+perceptante kio okazis.</p>
+
+<p>&raquo;En vian &#265;ambron!&raquo; rea&#365;di&#285;is&mdash;en la vo&#265;o tremis doloro kaj
+ekbolis bobeloj de indigno.</p>
+
+<p class="paghnumero">26</p>
+
+<p>Kaj la observantoj vidis, kiel la viro &#309;us tiom aplomba kunfalis
+kvaza&#365; fojnstako en torenta pluvo kaj la nukon kurba, kvaza&#365; baton
+timanta, ekiris, neniun vorton dirinte, al la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>La mastrino sekvis &#265;e liaj kalkanoj,&mdash;amba&#365; malaperis en la
+&#265;ambron. De tie komencis a&#365;di&#285;i plendpepado kaj pla&#365;dado, hurlado
+kaj vekriado kaj &#265;iam sen&#265;esa pla&#365;dado, tiel ke agacis la ha&#365;to
+de l&rsquo;estantoj en la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>Post tempeto la mastrino aperis en la &#265;ambrego.</p>
+
+<p>&raquo;Maljungu la &#265;evalon kaj iru por na&#285;igi &#285;in!&raquo; &#349;i diris severe,
+metante la skur&#285;on el sia mano en la fajron sub la ferpoto.</p>
+
+<p>Mem &#349;i ree eliris&mdash;prenis la knabon ku&#349;antan sur la herbo en la
+brakojn kaj portis lin kvaza&#365; infaneton en sian propran &#265;ambron.</p>
+
+<p>Sekvintan matenon aperis kaj patrino kaj filo festvestitaj en la
+&#265;ambregon. La servistaro vidis, kiel ili pa&#349;is la&#365; vojeto sur la
+kamprando al la bordo, remis per boateto trans la riveron&mdash;iom pli
+sube, en rivera kurba&#309;o, travideti&#285;is la pastrejo inter betuloj.</p>
+
+<p>Poste &#265;io revenis al la anta&#365;aj orbitoj.</p>
+
+<p>Neniun mirigis, ke la mastro ree dum longa tempo restadis en sia
+&#265;ambro, nek tio, ke li &#349;ajnis pli kaduka ol anta&#365;e, e&#265; preska&#365;
+forgesis siajn sarkasmojn.</p>
+
+<p>Pri la filo oni sciis rakonti en la somero, ke li i&#285;is solida kiel
+plenkreskinto. Kaj en la postsomero li tute malaperis el la domo. La
+mastrino mem lin akompanis veturiganta kaj restis tri tagojn survoje.</p>
+
+<p>&raquo;Li jam havis okazon por &#265;ion vidi, kio hejme estis vidinda&raquo;
+a&#365;di&#285;is mallonga klarigo.</p>
+
+<p class="paghnumero">27</p>
+
+<p>Ankora&#365;foje Heikkilä a&#365;digis pri si&mdash;surprizante &#265;i-foje, kiel
+ofte anta&#365;e.</p>
+
+<p>La domon vizitis morto.</p>
+
+<p>La kristnasko estis festita kaj &#265;e la plej proksima najbaro, la
+vila&#285;a for&#285;isto, estis okazanta laborfesto pri ligna&#309;oj. Kiel
+da&#365;rigon la gejunuloj aran&#285;is ian &raquo;dancon de Johano&raquo;, al kiu
+tiri&#285;is anka&#365; la servistaro de Heikkilä &#285;is la lasta estulo.</p>
+
+<p>Tiam, dum tumulto de polko, la pordo de l&rsquo;dancejo estas tiregata
+malferme kaj &#265;e la sojlo aperas la mastro de Heikkilä&mdash;duonvestita,
+kun rondaj okuloj, teruro sur la viza&#285;o.</p>
+
+<p>&raquo;La anaro de Heikkilä tuj venu hejmen!&raquo; Alion li ne perfortis diri,
+sed malaperis sammomente.</p>
+
+<p>&#264;iuj komprenis, ke io aparta estis okazinta a&#365; okazonta&mdash;la
+dancantoj komencis are treni&#285;i al Heikkilä.</p>
+
+<p>La mastro kondukis la alvenantojn rekte en la &#265;ambron de l&rsquo;mastrino.</p>
+
+<p>Tie ku&#349;is la regantino de la domo noktvestita en sia lito, sur unu
+flanko, la viza&#285;on al la &#265;ambro, sed pala kaj amba&#365; manojn sub la
+brusto, kvaza&#365; premante al si la subkora&#309;on.</p>
+
+<p>Nun la mastro rakontis&mdash;kun tremanta vo&#265;o kaj okuloj rondaj pro
+teruro&mdash;kiel li veki&#285;is en sia &#265;ambro pro la&#365;ta plendado kaj
+lamentado, kredante unue &#285;in a&#365;di el ekstere kaj supozante, ke
+movi&#285;is la laborfestantoj, sed fine li ektrovis, ke &#285;i devenis el
+la mastrina &#265;ambro, rapidegis tien tra la &#265;ambregon, vidis &#349;in
+ankora&#365;foje premegi sin sub la koro kaj ekvo&#265;i&mdash;poste resti
+silenta. Li, la mastro, timi&#285;is tiom, ke li ne <span class="paghnumero">28</span> kura&#285;is
+e&#265; tu&#349;eti per fingro, sed rekte rapidis al la dancejo.</p>
+
+<p>Timigita li fakte estis, tremante je &#265;iu ostotubero. La sama terura
+sento okupis anka&#365; la rigardantojn. &#264;iu komprenis, ke la mastrino
+ricevis subitan &raquo;atakon&raquo;&mdash;tiaj okazoj estis jam anta&#365;e viditaj&mdash;kaj
+ke tio okazis anta&#365; momento, &#265;ar la korpo estis ankora&#365; varma.</p>
+
+<p>La flankuloj fori&#285;is kun profunda malstre&#265;i&#285;o en la menso kaj la
+servistinoj de la domo komencis lavi la mortinton. La mastro &#265;eestis
+la tutan tempon, levante kaj helpante, subtenante la kapon dum la
+hararo estis kombata k. t. p.&mdash;da&#365;re pala kaj tremanta, sed helpema
+kaj komplezema. La servistinoj vere miris, kiel anka&#365; li unu fojon
+povis esti la&#365;home.</p>
+
+<p>Preska&#365; neniam estis &#265;e mortinto tiom da vizitantoj kiel nun en
+Heikkilä&mdash;por citi nur la parokestron kaj policestron. La mortinformo
+surprizis tiel subite kaj la mastrino de Heikkilä estis nekutima
+fenomeno&mdash;diskreta kaj stranga, sed estimata de &#265;iu. Ili staris
+kvaza&#365; anta&#365; siluetoj, vidis malklarajn, preterrapidantajn
+fragmentojn, nur suspektis trajtojn de la tuta&#309;o kaj post ili ion
+profundan kaj neklarigitan, kiu iam klari&#285;os. Sed nun estis &#265;io
+&#349;losita per la nerompebla sigelo Hadesa. &#348;ajnis, kvaza&#365; la homoj
+ne volis nevidinte kredi, ke e&#265; la morto povis malvigligi per
+ordinaraj rimedoj tian homon de propra potenco.</p>
+
+<p>Sed malvigligita &#349;i estis, ripozanta bele kaj pace sur sia breto&mdash;la
+malgranda sulki&#285;o de la brovejo,&mdash;fingrosigno de la agonio, videbla
+inter la okuloj, anka&#365; &#285;i nur pliigis &#349;ian severan dignecon.</p>
+
+<p class="paghnumero">29</p>
+
+<p>La enterigo estis luksa kaj impona, kiel decis al la digno de tia
+domo kaj tia mortinto.</p>
+
+<p>Kaj nun estis vidata tiu stranga&#309;o, ke la mastro restis tutan tempon
+sobra, rakontante tiam kaj iam per tremetanta vo&#265;o, kiel li veki&#285;is
+pro plendado, lamentado k. t. p. La homoj preska&#365; forgesis sian
+anta&#365;an antipation kaj sentis ion kvaza&#365; kompaton al la viro, je
+kiu la okazo &#349;ajne faris tiom profundan impreson. La mastrino
+konkludeble, ili opiniis, donis per sia morto pli da&#365;ran instruon al
+li ol iam dum la tagoj de sia vivo.</p>
+
+<p>La filo ne estis videbla &#265;e la enterigo&mdash;lia restadejo estis konata
+de neniu.</p>
+
+<p>Sed apena&#365; pasis la enterigo, kiam ree stranga&#309;oj komencis a&#365;di&#285;i
+el Heikkilä.</p>
+
+<p>Kvaza&#365; malnovaj sekretaj fortoj ree elsor&#265;i&#285;is.</p>
+
+<p>Ree svingis la skur&#285;o en la korto de Heikkilä, ree a&#365;di&#285;is
+kria&#265;oj kaj la &#265;evalo galopis &#349;a&#365;manta.</p>
+
+<p>La mastro estis kvaza&#365; demonhavanta&mdash;kvaza&#365; la anta&#365;aj drinkuloj,
+foiristoj kaj dibo&#265;uloj estus komencintaj fantomi en lia figuro. Li
+povis anta&#365;tagmeze drinki en la urbo, tagmeze en iu gastejo, vespere
+en alia kaj nokte en tria. Hejme li ekvizitis nur tiam kaj iam por
+&#349;an&#285;i &#265;evalon kaj inciti la servistojn per &#265;iaj diabla&#309;oj, kiajn
+nur la cerbo de drinkulo povas elpensi. A&#365; li ekgalopis en la korton
+kun veturilo plena de dibo&#265;uloj kaj instalis furiozan orgion. Tiam
+li povis ordoni la lignokru&#265;ojn sur la tablon kaj plenigi ilin &#285;is
+la randoj per rumo. Tempeto, kaj lin kaptis la ideo, ke ili devis
+man&#285;i. Senceremonie &#349;afon el stalo, en la meznokto &#285;in
+tuta en ferpotegon kaj tia sur la tablon, <span class="paghnumero">30</span> &#265;e kiu la herooj
+man&#285;egis. Sed meze de &#265;io li povis ekkriegi kiel freneza, stari&#285;i
+de la tablo kun rondaj okuloj kaj pla&#365;digi per skur&#285;o &#265;irka&#365; si,
+murmuri nekompreneblajn vortojn, sin &#309;eti eksteren kaj veturi
+galope, kriegante kaj hurlante, foren.</p>
+
+<p>Li ne nur drinkis, sed anka&#365; alie dibo&#265;is la&#365; povo. En gastejoj li
+svingis per la skur&#285;o dispecige fenestrojn, glasojn kaj
+porcelana&#309;ojn de tabloj sur plankon. &#264;io vidigis, ke li nun decidis
+havigi rekompencon por la unu kaj duono da jardekoj, dum kiuj li
+fastis, kaj pereigi Heikkilä&rsquo;n &#285;is la subangulaj sokleroj.</p>
+
+<p>La homoj rigardadis &#265;i tiun teruron de pereigo kun malvarmaj tremoj
+en la mjelo. &#284;i efektive ne mirigis ilin, kontra&#365;e &#349;ajnis preska&#365;
+nature, ke la drinkegula&#265;o nun dibo&#265;is kun la pereiga skur&#285;o en la
+mano&mdash;nun, kiam la malhelpa&#309;o forestis.</p>
+
+<p>Sed &#265;u tiel devis Heikkilä, la pupilo de la mastrino-mortinto,
+perei? La&#365; la opinio de kelkiuj, tie estis io alia ekster la
+dibo&#265;ado de drinkemulo. La malnova nebulo de mistikeco ankora&#365; ne
+disblovi&#285;is de &#265;irka&#365; Heikkilä, sed la kerno estis la&#365; ilia
+opinio klara&mdash;&#285;i konjekteble estis batalo pri la domo, dio-scias
+kiel severa kaj persista. &#264;io komplete vidata, la pasinta&#309;o de
+l&rsquo;duo de jardekoj prezenti&#285;is batalo inter antagonistaj fortoj pri
+la superregado de la domo&mdash;anka&#365; la nuna&#309;o estis nur da&#365;rigo al
+tio.</p>
+
+<p>&#264;u unu jam tute fori&#285;is el la tumultkampo kaj lasis la alian kiel
+venkinton? &#264;u la forto de pereigo &#265;i tie diris la lastan vorton?</p>
+
+<p>Tiel &#349;ajnis.</p>
+
+<p class="paghnumero">31</p>
+
+
+<h3>II.</h3>
+
+
+<p>La marta luna&#309;o pa&#349;adis sur brilanta printempa ne&#285;krusto kaj
+ka&#349;e enrigardis tra la fenestro de malgranda soleca dometo.</p>
+
+<p>La lo&#285;anto de la dometo ankora&#365; ne estis ku&#349;anta, kvankam la lampo
+jam anta&#365; longe estis estingita, sed li sidis plenvestita &#265;e la
+fenestro, apogante la kapon al la brako.</p>
+
+<p>&raquo;Saluton, Matio de Väliportti!&raquo; la luno ekdiris familiare. &raquo;Pro kio
+vi nun tiel okupita maldormas...?&raquo;</p>
+
+<p>Sed la viro nek a&#365;dis nek vidis ion, nur sidadis enpensi&#285;inta&mdash;dum
+la luno medite rigardis lian kapon, kiu jam estis senhara en la
+centro, kaj lian malgrasan, seki&#285;intan viza&#285;on, sur kiu vidi&#285;is la
+hardaj fingropalpa&#309;oj de vivo.</p>
+
+<p>Li sidis tiamaniere longe, kvankam meznokto jam alproksimi&#285;is. Li
+havis la intencon eliri, sed tamen restis sidi kaj mediti, &#265;ar li
+planis tian, kian li neniam <span class="paghnumero">32</span> anta&#365;e faris, sed kio kvaza&#365; sin
+apogis al la anta&#365;pasinta vivovojo.</p>
+
+<p>La&#365; tiu vojo nun preteriris anta&#365; li diverskoloraj bildoj, kelkaj
+pli klaraj, aliaj malklaraj, preterrapidantaj kvaza&#365; altkumulusoj,
+sed &#265;iu estis guto el la suko de lia propra vivo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La unua estis ido de printempo&mdash;bela, feli&#265;a printempo.</p>
+
+<p>Li estis tiam dekokjara kaj servisto en Paavola. Kaj tiun printempon
+elbur&#285;oni&#285;is por li amo tiel granda kaj potenca, ke li apena&#365; mem
+kredis &#285;in vera kaj kvaza&#365; instinkte anta&#365;sentis, ke &#285;i devis
+disrompi&#285;i. &#264;ar la feli&#265;o, kiu ridetis al li, estis tro granda por
+esti da&#365;ra.</p>
+
+<p>Sed la printempo estis klara kiel ar&#285;ento kaj la somero varma kiel
+oro, kaj sorpo-eternulo kreskanta sur kampa alta&#309;eto inter la du
+domoj a&#365;dis tiusomere flustra&#309;ojn, kiuj igis &#285;ian maljunan koron
+pulsadi.</p>
+
+<p>Kiom dol&#265;a estas amo, kiam &#285;i estas sekreta&mdash;kiam oni nur &#349;telire
+kura&#285;as &#285;in alproksimi&#285;i kaj nur subdire pri &#285;i paroli kaj kiel
+sola konfidato estas maljuna arbo, kiu ne denuncas.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>A&#365;tune tio okazis&mdash;tio kion li instinkte timis kaj kio ku&#349;is kiel
+malhela makulo anka&#365; sur la fundo de la knabina rigardo, kvankam nek
+unu nek alia iam kura&#285;is paroli pri &#285;i.</p>
+
+<p>La gepatroj de la knabino ricevis scieton pri la afero, kaj &#285;i estis
+rapide klarigata. &raquo;&#264;u <i class="gesp">servisto</i> kiel mastron de <i class="gesp">Heikkilä</i>?
+Ili kredis la filinon de Heikkilä havi tiom da konscio pri sia
+digneco kaj estimo al siaj <span class="paghnumero">33</span> gepatroj kaj familio. &#264;u &#349;i, la sola
+infano, ne komprenis, ke estis demando pri la heredita domo?&raquo;</p>
+
+<p>La knabino ploris kaj petegis, kaj li mem estis kvaza&#365; freneza. Sed
+ili komprenis, ke ili devis fleksi&#285;i, &#265;ar ili ne konis e&#265; unu
+ekzemplon, ke estus donita mastreca rajtigo al amo en tiaj okazoj.
+Krome, &#265;i tiu estis la sola fojo, kiam la knabino &#265;agrenis siajn
+gepatrojn, kaj tio multe doloris ilin amba&#365;.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiel klare li rememoris ilian lastan renkonti&#285;on sub la maljuna
+sorpo&mdash;rememoris, kaj tamen &#265;io tiuvespera estis kvaza&#365; obtuza
+susuro.</p>
+
+<p>Lia gor&#285;o kunpremi&#285;is, kiam li pensis, ke &#285;i estos la lasta fojo.
+Kaj la sorto de la knabino&mdash;al &#349;ia edzi&#285;proklamo restis nur kelke
+da tagoj...?</p>
+
+<p>&raquo;Sed kiel vi povos <i class="gesp">vivi</i> kun li?&raquo; li demandis kun
+doloro.</p>
+
+<p>&raquo;Tion mi ankora&#365; ne scias&mdash;tion mi efektive ne scias&raquo;, la knabino
+lamentis kun premego al liaj manoj.</p>
+
+<p>Sed &#285;i ne estis por li la &#265;efa demando&mdash;estis alio, kio lin
+turmentis ankora&#365; pli forte kaj pri kio li devis ricevi klarecon.</p>
+
+<p>&raquo;Kaj niaj interrilatoj...?&raquo; li fine povis elpremegi, &raquo;&#265;u devas
+<i class="gesp">&#265;io</i> &#265;esi je &#265;i tio? Mi...&raquo;</p>
+
+<p>Li ne povis plion diri, sed restis pala kaj senspira rigardi la
+viza&#285;on de la knabino.</p>
+
+<p>Kaj li vidis kiel la knabino tremis kaj batalis kun forta emocio, dum
+espero kaj malespero furiozis en lia brusto.</p>
+
+<p>&raquo;Devas&raquo;, la knabino fine diris per tremantaj lipoj. &raquo;&#264;io devas
+&#265;esi &#265;i tie, kvaza&#365; nenio iam estis&mdash;&#265;ar <span class="paghnumero">34</span> mi ne volas fari
+ion nedecan, &#265;u per pensoj, &#265;u per vortoj, &#265;u per faroj... Kaj
+neniam vi rajtas rememorigi min pri tio, kio estis...&raquo;</p>
+
+<p>Li sentis &#265;ion nigri&#285;i en siaj okuloj. Li esperis ion, li mem ne
+sciis kion, sed tamen ion alian, ol kion la knabino diris.</p>
+
+<p>Ili stari&#285;is&mdash;kvaza&#365; nek unu nek alia havis ion plu por diri.</p>
+
+<p>Tiam la knabino ekkaptis amba&#365; liajn manojn.</p>
+
+<p>&raquo;<i class="gesp">Devas</i> esti tiel&raquo;, &#349;i diris per tremetanta
+vo&#265;o. &raquo;Sed se mi ankora&#365; iam estos libera agi la&#365; mia volo, vi
+scias mian inklinon... Ne, nun mi devas ekiri!&raquo; &#349;i aldonis
+malpacienci&#285;e, premegis liajn manojn kaj retiri&#285;is.</p>
+
+<p>Sed &#349;i alturni&#285;is ankora&#365;foje kaj parolis kvaza&#365; delire: &raquo;Kaj se
+iam venos la tago, ke mi ne sola havas la fortojn, sed bezonus
+helpon, vi scias, ke mi ne havis iun alian amikon, nek havos&mdash;kaj
+se <i class="gesp">vi</i> bezonus...&raquo; la knabino torente ekploris kaj arde lin premis
+kontra&#365; si.</p>
+
+<p>Momenteto&mdash;ekbrilo de plenluno de sub nubeto kaj subita superfluo de
+&#285;ia pala lumo sur la kampo, eksusuro de vento en la seki&#285;inta
+foliaro de l&rsquo;sorpo kaj palpebrumo de larmaj okuloj&mdash;la knabino sin
+dis&#349;iris kaj forkuris.</p>
+
+<p>Li staris longan tempon narkotita, ne povante sin movi. En &#265;i &#265;io
+estis io mistere solena&mdash;kvaza&#365; &#265;io nun rompi&#285;is inter ili,
+tran&#265;ita de la palaj radioj de luno, sed kvaza&#365; tamen restis iu
+fibro, kiun oni ne povis klarigi per vortoj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La edzi&#285;a festo&mdash;li preska&#365; frenezi&#285;is. Estis apena&#365; duona
+mejlo inter la domoj. Li a&#365;dis tumulton de festeno, <span class="paghnumero">35</span> bruon de
+muzikilo kaj tintadon de homaj vo&#265;oj. Li &#349;teliris al la maljuna
+sorpo kaj atendis dum horoj. Kiun? Li deziris e&#265; diafane vidi
+blankan vualon en la mallumo kaj a&#365;di flustra&#309;ojn...</p>
+
+<p>&#264;u li estis freneza? Li honte for&#349;teli&#285;is.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiel stranga a&#309;o estas la homa animo! Kvaza&#365; &#265;io peza kaj premanta
+estis subite forvi&#349;ita, nun kiam &#265;io estis nerevokebla. Li estis
+libera&mdash;kvaza&#365; nenio iam estis.</p>
+
+<p>Li memoris kvaza&#365; hiera&#365;an tagon la tempon, kiam lin kaptis
+neklarigebla fervoro je vivado kaj laborado. Li kiel servisto&mdash;ili
+hontu! Propra terpeceto&mdash;&#285;i estis facile akirita. Propra dometo&mdash;&#285;i
+stari&#285;is kvaza&#365; sor&#265;ite.</p>
+
+<p>Por kio? Li mem ne tion sciis, sed li ne povis ne observi unu viron.
+Renkontante li esploris lian bonvoleman viza&#285;on, lian malfortikan
+staturon kaj senenergian sintenadon&mdash;kaj en la sama momento li sentis
+kvaza&#365; lia propra staturo rekti&#285;is kaj plilongi&#285;is kaj
+neklarigebla forto stre&#265;is liajn tendenojn. Li observis liajn
+klopodojn kaj agojn, kaj kiam li rimarkis neniajn ajn klopodojn, li
+ne povis ne rideti triumfante kaj ne stre&#265;i&#285;i ankora&#365; pli
+fortege&mdash;kvaza&#365; li sekrete konkuradis kun tiu viro.</p>
+
+<p>Post paso de jaroj li ne plu povis nei al si, ke inter ili ekzistis
+klara interrilato. Se tiu viro estus rampinta sur la pre&#285;ejtegmentan
+e&#285;on, li mem estus grimpinta &#285;is la pinto de sonorila turo. Vi
+havas domon, mi dometon&mdash;montru nun amba&#365; sian mastran kapablon.</p>
+
+<p>En la najbararo komencis iradi strangaj flustradoj&mdash;strangaj, sed
+tamen kvaza&#365; malfremdaj kaj atenditaj <span class="paghnumero">36</span> por li. Kaj kiam
+li foje per propraj okuloj vidis, ke la famo estis vera, li sentis
+eksciton de subita emocio en sia brusto, kaj kiam la juna mastro de
+Heikkilä galopveturis kria&#265;ante preter lin, li sin turnis kaj
+komencis meze sur la vojo svingi la &#265;apelon kun vervo. Sammomente li
+hontis kaj premis la &#265;apon sur kapon, sed sentis, kvaza&#365; iliaj
+sortoj nun estis kunligitaj per nerompeblaj ligiloj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Tio okazis sekvintan someron&mdash;unu belan tagon de fojnrikolto, kiam la
+fojnistaro revenis de herbejo.</p>
+
+<p>La viro estis ebria kaj ekscese furiozis, batante sian edzinon fojon
+post fojo.</p>
+
+<p>Tion vidante li fine komprenis kio estis lia vera rilato al tiu
+viro&mdash;profunda, neestingebla malamo! Kaj li sentis klaran ebriecon de
+&#285;ojego povante foje sin &#309;eti kontra&#365; lin, bati kaj tordi lin la&#365;
+pla&#265;o.</p>
+
+<p>Sed la virino intervenis.</p>
+
+<p>&raquo;Mi ankora&#365; ne bezonas fremdulan helpon&raquo;&mdash;aparte fiksante la
+rigardon al li: &raquo;<i class="gesp">ies</i> helpon!&raquo;</p>
+
+<p>Li re&#349;anceli&#285;is kvaza&#365; svenige batita. Kaj en tiu momento li
+sentis, ke li ja vere havis nenian interrilaton kun la viro, nur kun
+la virino.</p>
+
+<p>Sed la virino repu&#349;is lin malvarme kvaza&#365; fremdan trudemulon. &#264;u
+li estis &raquo;fremdulo&raquo;, a&#365; iu alia&mdash;&#265;iuokaze la skur&#285;batoj de la
+viro estis pli &#349;atataj ol lia helpo. A&#365; &#265;u la virino tion diris
+nur pro la flankuloj?</p>
+
+<p>Li atendis&mdash;malpacienca, kun pasia necerteco &#349;iranta la bruston.</p>
+
+<p>Tiam oni rakontis, kiel la virino subigis la drinkemulon per
+skur&#285;o, kiel &#349;i lin fermis en la &#265;ambron kaj neebligis <span class="paghnumero">37</span> &#265;ian
+dibo&#265;adon&mdash;e&#265; oni flustris, ke &#349;i mem sekrete havigis al li
+alkohola&#309;ojn, &#265;ar la viro ne povis tute malhavi ilin.</p>
+
+<p>Lin okupis terura sento&mdash;tamen do &raquo;fremdulo&raquo;, kvaza&#365; nenio iam
+estis! Se tiu virino estus &raquo;vera&raquo;, &#349;i lasus la dibo&#265;ulon drinki
+sinmortige, ju pli frue des pli bone&mdash;mem li povus e&#265; miksi venenon
+en liajn branda&#309;ojn. Sed &#349;i malhelpis kaj prizorgis kvaza&#365;
+infaneton&mdash;certe tiu viro estis al &#349;i kara.</p>
+
+<p>Por kio li laboregis kaj stre&#265;adis dum tiuj jaroj? Kaj kiu aludis al
+ia ebleco en estonto, sed nun malhelpis e&#265; la naturan evoluadon de
+la okaza&#309;oj, kiuj &#349;ajnis kvaza&#365; rapidi por rekompenci la okazintan
+maljusta&#309;on? En li ekflagris arda flamo de amareco kaj ven&#285;o&mdash;li
+volas montri al la tuta mondo, ke io okazis, kaj al la solulino, kiu
+povas tion kompreni, ke li ne forgesis la maljunan sorpon sur la
+kampa alta&#309;eto nek unu palpebrumon en la pala lumo de luno.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Ili estis vivitaj demandoj&mdash;al &#349;i, la virino!</p>
+
+<p>Kion &#349;i tiam pensis, kiam &#349;i a&#365;dis, ke li lasis sian dometon kun
+la fruktoporta kulturo kaj malaperis sensigne? Li sciis, ke oni
+parolas pri tio kaj divenadas la ka&#365;zon. Neniu sciis&mdash;&#349;i sola
+komprenis. Kion &#349;i tiam pensis&mdash;&#265;u &#349;i sentis pikon en la brusto?</p>
+
+<p>&#264;u &#349;i a&#365;dis, kio poste okazis? &#264;u oni rakontis al &#349;i pri
+&raquo;Foireja-Matio&raquo;, la fama &#265;evalisto, kiu iris de urbo al urbo,
+a&#265;etis, vendis kaj inter&#349;an&#285;is? &#264;u &#349;i a&#365;dis, ke li havis
+bon&#349;ancon de pendigindulo, ke li akiris centojn &#285;uste &#265;ar li metis
+&#265;ion sur unu karton kaj estis tute indiferenta, &#265;u li gajnos a&#365;
+malgajnos? Kion &#349;i tiam pensis?</p>
+
+<p class="paghnumero">38</p>
+
+<p>Unu fojon &#265;iujare li iris mem kiel vivanta demando preter &#349;i.
+Veturis la foiran anta&#365;tagon kun tintantaj sonoriloj tra la
+vila&#285;on&mdash;kun tri vivegaj &#265;evaloj anta&#365;e jungitaj, du poste
+kurantaj, mem kvaza&#365; princo en la mezo, grandsinjore vestita, fiera
+kaj memcerta. Kaj li haltis intence sur la landvojo &#265;e Heikkilä,
+ordonis el apuda dometo kafregala&#309;on sur la &#265;aron kaj pagis per
+bankbileto ne akceptante repagon. Li ne &#309;etis e&#265; rigardon al
+Heikkilä, sed sentis en sia flanko &#349;iajn rigardojn tra la fenestro
+al landvojo.&mdash;Kion &#349;i tiam pensis? &#264;u &#349;i rapidis en sian &#265;ambron,
+a&#365; &#265;u &#349;i komencis malla&#365;da&#265;i la servistinojn ke ili rigarda&#265;as
+&#265;iujn migrantojn?</p>
+
+<p>Kun la foireja publiko li ree sendis salutojn kaj demandojn&mdash;certe
+ili alvenis, &#265;ar ili iris kiel anekdotoj de bu&#349;o al bu&#349;o. Kiel li
+regalis per karuselo &#265;iujn, kiuj okaze estis proksime. Kiel li
+invitis tutan placangula&#309;on da popolo en restoracion, precipe &#265;iujn
+hejmregionanojn, trinkigis kaj man&#285;igis ilin la&#365; &#265;ies pla&#265;o. Kaj
+certe &#349;i anka&#365; a&#365;dis tion, kiel li mem enveturegis tra la
+&#265;efpordo de Societejo kun &#265;evalo kaj &#265;aro, tiel ke radreloj frapis
+fajrerojn sur la &#349;tonaj &#349;tupoj&mdash;veturis rekte en la festsalonon kaj
+pagis centmarkojn por tiu distra&#309;o. Kion &#349;i pensis pri tio?</p>
+
+<p>Kaj &#265;u la virino a&#365;dis <i class="gesp">ke li ne drinkis e&#265; guteton</i>? Certe &#349;i tion
+a&#365;dis! Kion &#349;i pensis pri tio? Senbrida foirulo kaj tamen ne
+drinkas, kvankam e&#265; &#265;iaspecaj sekigitaj fi&#349;oj de senakva
+kontinento drinkas&mdash;&#265;u tio ka&#365;zis al &#349;i iajn meditojn...?</p>
+
+<p>Kaj &#265;u &#349;i a&#365;dis la frapadon de kartoj? Pri &#265;evaloj, horlo&#285;oj,
+jakoj kaj &#265;apoj, la&#365; &#265;ies pla&#265;o&mdash;e&#265; kun almozulo <span class="paghnumero">39</span> en
+la landvoja drena&#309;o. &#264;u &#349;i komprenis, ke homoj ne tiel vetas por
+sin distri, kaj &#265;u &#349;i komprenis, <i class="gesp">pri kio</i> li ludis?</p>
+
+<p>Pripensu se li i&#285;us &#349;parema, kolektus monon kaj a&#265;etus
+kampardomon&mdash;la najbardomon de Heikkilä, tiun kie li anta&#365;e estis <i
+class="gesp">servisto</i>? Kion &#349;i tiam dirus?</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La homo estas arlekeno! Kion strangan li havis komunan kun la
+mastrino de Heikkilä? Kia fenikso &#349;i sin kredis? Virino, kiu
+siatempe havis harplekta&#309;on kiel &#265;iuj knabinoj, kaj robon kiel
+&#265;iuj aliaj, kaj sidadis unu printempon sub arbo kaj revis pri amo
+kiel &#265;iuj aliaj. Edzini&#285;is poste kun drinkulo, kiun &#349;i nun regalis
+per brando kaj skur&#285;o.</p>
+
+<p>Kaj pro &#349;ia harliga&#309;o kaj robo li stre&#265;i&#285;is kaj bruis&mdash;&#265;iu havas
+la ekscesojn de juneco!</p>
+
+<p>Li a&#365;das ree &#265;evalblekadon kaj &#265;arkrakadon, pluvtrapadon kaj
+venthurladon en senluma a&#365;tuna nokto&mdash;ili portas lin anta&#365;en, &#265;iam
+anta&#365;en, de foiro al foiro, de urbo al urbo, jaron post jaro...</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>&#264;u li ne hontis&mdash;kiam li fine revenis al la hejma vila&#285;o, trofrue
+maljuni&#285;inta kaj velkinta, kun forta dolorado en manoj kaj piedoj?</p>
+
+<p>Kial? &#264;u tial, ke li ne revenis per &#265;evalo kaj kun tintantaj
+sonoriloj&mdash;&#265;u li do eliris per &#265;evalo? &#264;u tial, ke li nun estis
+malforta kaj malsanema&mdash;iu alia spertinta liajn voja&#285;ojn ku&#349;us kun
+humo sur la viza&#285;o!</p>
+
+<p>&#264;u anka&#365; la mastrino de Heikkilä ne hontis? La mastrino de
+Heikkilä&mdash;kiu &#349;i estis? Ha, nun li tion <span class="paghnumero">40</span> memoris&mdash;certe li
+iam konis tian knabinon! Sed kio hontinda estis en tio, li ja ne
+revenis por peti pension pro tiu konateco.</p>
+
+<p>Li estis mortinta por la mondo kaj la mondo por li&mdash;se li povos
+remeti la sova&#285;i&#285;intajn kampojn de Väliportti en fruktoportan
+staton, li estos kontenta pri sia vivo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Kiu povas esplori la senfundajn profunda&#309;ojn de homa koro?</p>
+
+<p>Li dum jaroj e&#265; ne memoris pri Heikkilä, sed nun reveninte hejmen la
+filino de Heikkilä kaj la maljuna sorpo ree komencis aperi sur la
+fono de lia vivo kvaza&#365; altaj arboj kontra&#365; vespera ru&#285;i&#285;o.</p>
+
+<p>&#264;u estis la malnova amo, kiu ree komencis &#349;iri lian bruston? Ne, al
+li estis indiferente, kies la virino estis. Sed &#349;i turmentis lin per
+nura sia ekzistado. Se &#349;i kun sia domo deglitus la&#365; deklivo simile
+al li, se &#349;i devus senti malri&#265;on kaj mizeron, &#265;io estus
+ekvilibre. Sed &#349;i iradis floranta en la korto de sia pli kaj pli
+prosperanta domo&mdash;kvaza&#365; &#349;i dum tuta lia foresto sekrete vetkuris
+kun li kaj nun mokis pri lia fina humiligo.</p>
+
+<p>Kelkiam li tamen sentis, kvaza&#365; inter ili tamen estis io&mdash;tutan
+tempon, spite &#265;io. Kvaza&#365; finfine estis en Heikkilä &#265;io, kion la
+vivo havis por li. Li foje jam pasis duonon de la vojo tien kaj estis
+feli&#265;a&mdash;poste &#265;io glitis la&#365; deklivo.</p>
+
+<p>Sed kies estis la kulpo? La virino efektivigis sian volon en
+&#265;io&mdash;kial &#349;i ne tiam faris tion? Kaj &#265;u &#349;i mem estis feli&#265;a?
+Ne, kaj almena&#365; du aliajn &#349;i malfeli&#265;igis. Nun li komprenis
+anka&#365; la sorton de tiu alia&mdash;la virino <span class="paghnumero">41</span> turmentis ilin amba&#365;,
+unun per videbla, alian per nevidebla skur&#285;o. &#348;i amis neniun kaj
+&#349;i envolvis kaj sin kaj la tutan domon per tia mistero, ke oni povis
+pensi pri tio kion ajn.</p>
+
+<p>La&#365; la tempo tiuj pensoj densi&#285;is kaj fermentis. Li ne plu volis
+senti la nevideblajn skur&#285;obatojn de la virino. Li bezonis nur iri
+al &#349;i kaj diri la tut-veron&mdash;tiam li estos libera por eterne.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La vortoj estis pretaj kun akrigitaj pintoj kaj veneno fandita al la
+bazoj. Nun tio devis okazi!</p>
+
+<p>Sed li ne iris e&#265; duonan vojon kiam li returni&#285;is&mdash;honta kaj
+konfuzita.</p>
+
+<p>Kion li vere intencis? Kion do li povis havi por diri al la virino?</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Fine&mdash;nun li tion elpensis!</p>
+
+<p>Li estis ebria kaj pa&#349;is memkonscia al Heikkilä. Ne plu hontis nek
+malhavis vortojn, kontra&#365;e li havis unu ka&#365;zon plie&mdash;pro kiu li
+vere abstinis pri tio, kio nun trairis liajn vejnojn kiel varma
+fajro? Nun li komprenis, kial la mastro de Heikkilä volis drinki,
+kial &#265;iuj homoj drinkis&mdash;kaj tiel faros anka&#365; li de nun, drinkos
+tiel ke la pugnoj koti&#285;as!</p>
+
+<p>Sed jam sur la vojo proksime al Heikkilä renkontiris la mastrino.</p>
+
+<p>Tio estis surprizo. Sed &raquo;bone&raquo;, li pensis, &raquo;konfidencia&#309;on mi ja
+havas por vi!&raquo;</p>
+
+<p>Ili interproksimi&#285;is&mdash;li sentis &#349;anceli&#285;on. Penis sin hardi,
+sed io premis la gor&#285;on tiel, ke li certe ne e&#265; <span class="paghnumero">42</span> vorton
+povos eldiri. Kaj kiam li nun post jaroj vidis la virinon tiel bela
+kaj digna, li subite tiris la &#265;apelon profunden sur la okulojn kaj
+intencis tiri&#285;i kvaza&#365; nenion rimarkante pretere.</p>
+
+<p>Sed la virino haltis&mdash;liaj propraj piedoj alnajli&#285;is al la vojo
+kvaza&#365; retenataj de nevidebla forto.</p>
+
+<p>La virino rigardis kvaza&#365; ne kredante siajn okulojn.</p>
+
+<p>&raquo;Matio!&raquo; a&#365;di&#285;is tremanta pro emocio vo&#265;o. Kaj en tiu unu vorto
+vibris &#265;io, kio al li estis kara kaj bela: printempo, sunlumo kaj
+sorpo, somernokta duonlumo kaj stranga brilo de luno. Li volis sin
+&#309;eti teren anta&#365; &#349;i kaj petegi por ankora&#365;foje a&#365;di tiun unikan
+vorton.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u anka&#365; vi devas i&#285;i dibo&#265;ulo&mdash;kiel &#265;iuj aliaj...?&raquo;</p>
+
+<p>&#348;i jam iris sian vojon, li staris hontanta sur la landvojo.</p>
+
+<p>Kio mirinda estis en la virino? Kaj kion &#349;i vere intencis? Kial &#349;i
+diris la unu vorton tiel, ke en &#285;i vibris la tuta estinto, sed la
+finon, kvaza&#365; &#349;i neniam lin konis? Li komprenis, ke nun estis
+dirita la lasta vorto, sed ke la dirinto ne estis li sed &#349;i.</p>
+
+<p>Kaj kial li sentis tiel senfinan humiligon pro ke &#349;i vidis lin ebria
+kaj ankora&#365; pli fulgurantan pikadon pro ke li estis komparata kun
+&raquo;aliaj&raquo;&mdash;kvaza&#365; li vere estis pli bona ol la aliaj, li kiu jam
+pentis, ke li ne estis kiel ili? Li volis drinki, e&#265; por inciti, sed
+tio estis tute neebla post la renkonti&#285;o. Li ne povis tion klarigi,
+sed li sentis malamon kontra&#365; la virino&mdash;&#285;uste pro la neklarigebla
+perforto, kiun &#349;i praktikadis kontra&#365; &#265;iuj aliaj.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Li estis staranta sur sarko de sia terpomkampo, kiam a&#365;di&#285;is de
+la landvojo furioza krakado de &#265;aro. <span class="paghnumero">43</span> Kiu estis? Li sentis
+saman pasian senpaciencon de atendado kian foje anta&#365;e.</p>
+
+<p>Jam svingis skur&#285;o kaj a&#365;di&#285;is kria&#265;o. Estis do li&mdash;kaj la filo
+kune. <i class="gesp">La filo</i> kune!</p>
+
+<p>Lin okupis tiel subita ven&#285;otriumfo ke liaj genuoj ektremis. La
+mastro de Heikkilä do tamen estis viro&mdash;li ven&#285;is por ili amba&#365;.</p>
+
+<p>Li sciis, ke tio &#265;esos balda&#365;, ke skur&#285;o jam balda&#365; dancos sur la
+dorso de l&rsquo;mastro. Sed &#285;i estis tamen maltima protesto kontra&#365; la
+mistera perforto.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>La morto de l&rsquo;mastrino! &#284;i estis surprizo al li kiel al aliaj, &#265;ar
+&#285;i venis tiel neatendita kaj fal&#265;is nematuran grenon. &#264;u li
+esperis &#285;in? Ne. &#264;u li volus &#285;in malhelpi? Ne. Liaj pensoj pri la
+okazinta&#309;o estis strange konfuzaj, sed en la unua momento li
+ne povis ne senti tremon de emocio pripensante, ke inter ili
+<i class="gesp">estis</i> io&mdash;kontaktoj kaj rilatoj, amo kaj malamo, kaj ke &#265;i
+&#265;io nun estis nura rememoro.</p>
+
+<p>Sed kio &#285;i tamen fine estis? Kion li vere sciis pri la virino,
+ekster la tiama printempo kaj somero&mdash;nenion! Kion &#349;i plej profunde
+pensis kaj sentis, vivis kaj suferis, esperis kaj seniluzii&#285;is&mdash;tio
+estis definitive al li kiel fermita libro. Kaj &#265;u &#349;i pli sciis pri
+li&mdash;pri &#265;io, kio trairis kiel ru&#285;a &#349;nuro tra lia vivo&mdash;&#265;u &#349;i e&#265;
+unu fojon efektive pensis pri li? &#264;u estis memafere inter ili io
+alia krom eta senkulpa memora&#309;o el juneco, kiun unu tuj forgesis,
+alia pli longe konservis, e&#265; suferis pro &#285;i? Kiel stranga estas la
+vivo! &#264;u ne la homoj iras kvaza&#365; en nebulo, baraktante, batalante
+kaj pendante unu <span class="paghnumero">44</span> je la alia, tamen nenion sciante pri la
+interna homo de la alia, e&#265; tiuj kiuj sin kredas pleje proksimaj.</p>
+
+<p>Kiam la sono de entombigaj sonoriloj trombonis &#285;is lia dometo, al li
+&#349;ajnis, ke &#285;i rakontis pri io tre malproksima&mdash;dum la infaneco
+a&#365;dita fabelo, kiu iam profunde impresis lin, sed nun envuali&#285;is en
+la nebulon de forgeso por eterne.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>Ree rapidegas bildoj anta&#365; li&mdash;la mastro de Heikkilä kun siaj
+kundrinkantoj.</p>
+
+<p>Ili vekis anka&#365; la alion, kiu jam estingi&#285;is.</p>
+
+<p>La virino definitive estis pereiga najlo en la boato de lia vivo!
+Kial &#349;i fleksi&#285;is sub la devigo de siaj gepatroj kaj &#265;u la devigo
+vere estis tiom premanta? Kial &#349;i post tio i&#285;is harda, fiera kaj
+nekomprenebla? &#264;u &#349;i ne en tiu momento parolis, preska&#365; &#309;uris
+ion? &#264;u ne anka&#365; ion pri tio, ke &raquo;se vi iam bezonos...?&raquo; &#264;u li
+bezonis&mdash;tion certe la mastrino de Heikkilä plej bone sciis. Kaj la
+helpo? Impertinenta demando sur landvojo kun la titolo dibo&#265;ulo!</p>
+
+<p>Al li &#349;ajnis nun kvaza&#365; nekoruptebla verdikto de la providenco, ke
+&#349;i tiel subite estis de&#349;irata el inter siaj idoloj: ri&#265;eco kaj
+prospero. Kaj la mastro de Heikkilä estis kvaza&#365; ven&#285;ilo en la mano
+de l&rsquo;eterna justeco, kiu volis en momento detrui kion krudeco kaj
+senkoreco kolektis dum jaroj.</p>
+
+<p>La penso estis anka&#365; alie, pro speciala ka&#365;zo, kvaza&#365; serpenta
+veneno por lia malfervori&#285;inta sango. La nuna vintro estis al li
+&#265;iamaniere pli severa ol la aliaj. Li kutime kulturis terpomojn
+en sia kampo, kiujn li poste vendis <span class="paghnumero">45</span> dum la tuta vintro, kaj
+ekster tio li faris korbojn el radikoj. Sed nun la terpomoj estis jam
+venditaj &#285;is vintromezo; da pretaj korba&#309;oj estis sufi&#265;e, sed li
+ne estis ema ilin ekkapti&mdash;la mizero entrudi&#285;is tra la pordoj kaj
+fenestroj.</p>
+
+<p>Tiam la dibo&#265;ado de mastro Heikkilä kvaza&#365; briligis al li la
+penson, ke li suferis pro maljusto kaj ke la vivo efektive estis
+sensenca movi&#285;o kaj klopodo, kolektado kaj detruado. Kial la
+ri&#265;uloj vivis malmodere, kial li devis mortmalsati? &#264;u li ne havis
+egalan rajton pri vivado kiel ili? &#264;u sola la mastro de Heikkilä
+estis rajtigita al egaliga divido?</p>
+
+<p>Jam multfoje liaj pensoj ekskursis al la kampa alta&#309;eto inter
+Heikkilä kaj Paavola. Tie estis terpeceto de komuna grundo de
+l&rsquo;vila&#285;o, kie &#265;iu havis sian kampeton por lupolo kaj &#265;e la deklivo
+sian terkelon por terpomoj. Kial li ne iris tien kaj ekprenis sakon
+a&#365; duon da terpomoj el &#265;iu kelo&mdash;tian kvanton neniu e&#265; rimarkus.
+Forportus ilin unue al sia hejmo kaj poste iom post iom al la urbo,
+kiel dum aliaj fruprintempoj siajn proprajn, dum la aliaj ne havus la
+plej malproksiman suspekton...</p>
+
+<div class="tb">
+<p>&#8212; &#8212; &#8212;</p>
+</div>
+
+<p>&#264;i-vespere li fine decidis iri, &#265;ar estis bonege portanta
+ne&#285;krusto kaj la luno prilumis la vojon. Li jam prete provizis la
+sakojn kaj sledeto atendis anta&#365; la pordo.</p>
+
+<p>Sed estinginte la lumon li havis tiom strangan senton, kvaza&#365; estus
+necese ankora&#365;foje pripensi &#265;u iri &#265;u ne iri, &#265;ar li neniam
+tu&#349;is propra&#309;on de alia kaj e&#265; en la &#265;evalnegocoj neniam
+malfieri&#285;is al vera trompo. Kaj tiel li <span class="paghnumero">46</span> eksidis sur la
+benko &#265;e la fenestro kaj komencis kvaza&#365; fari kalkulon pri la
+pasinta vivo.</p>
+
+<p>Li nun alvenis al la finsumoj de sia kalkulo&mdash;kun emociita menso,
+sento de senpoveco kaj amareco en la brusto. La afero estis klara,
+sed li sidis plu kvaza&#365; sennervigata de neklarigebla malenergieco.</p>
+
+<p>Tiam a&#365;di&#285;as de la landvojo la&#365;ta klakado de la timonoj, kaj
+kriega&#265;oj&mdash;li scias senvide kiu &#285;i estas.</p>
+
+<p>La klakado jam resonas en la anguloj de lia dometo, meze sur la
+vojo galopas &#265;evalo kaj flanke &#285;ia granda fantomeca ombro.
+&raquo;Rapido&mdash;Rapido&mdash;hej diablo, Rapido!&raquo; la grupo ventiras preter
+lian fenestron.</p>
+
+<p>Lia koro komencas bategi, tio &#265;io &#349;ajnas tiom stranga. Li scias, ke
+la vir&#265;evalo de mastro Heikkilä nomi&#285;as &raquo;Rapido&raquo;, sed nun li ne
+memoras tion&mdash;kvaza&#365; la viro veturus preter lian dometon aparte por
+krii: &raquo;Kion vi plu meditas, &#265;u vi ne vidas, kiel mi agas,&mdash;rapido,
+rapido, rapido!&raquo;</p>
+
+<p>Li risorte ekstari&#285;as kaj elrapidas el sia dometo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+<p>Unue kelkiom la&#365; la landvojo, poste trans barilon al la kampo&mdash;li
+komencas grimpi la&#365; longa, malkruta deklivo al la terkela alta&#309;eto.</p>
+
+<p>La luno brilas draste kaj lia silueto iras preska&#365; anta&#365; li. &#264;u
+estis liaj genuoj, tiuj kiuj aspektis tiom kurbaj kaj velki&#285;intaj.
+&#264;u tiel malforta li jam estis? Kaj &#265;u li ankora&#365; meditis kaj
+pripensis, &#265;u estas juste preni kelkajn sakojn da terpomoj por
+sia vivteno. La sango <span class="paghnumero">47</span> torente ekfluas en la kapon&mdash;nun venu
+e&#265; &#265;iuj mastroj de la vila&#285;o renkonte kaj ili demandu kien li
+pa&#349;as, li respondos sincere: al viaj terpomejoj&mdash;respondos kaj
+plenigos siajn sakojn e&#265; se tiuj staros apude!</p>
+
+<p>Li atingas la supron de la deklivo kaj sin direktas al la terkeloj,
+kiuj silueti&#285;as kvaza&#365; ege grandaj blankaj formikejoj je la
+deklivoj de l&rsquo;alta&#309;eto.</p>
+
+<p>&raquo;Tie en la plej malanta&#365;a mi komencos&raquo;, li pensas, &raquo;kaj poste
+transiros...&raquo;</p>
+
+<p>Tiam iu ekbate tu&#349;as lian kapon, tiel ke la &#265;apelo ruli&#285;as sur la
+ne&#285;on. Li ektremas kaj levas la rigardon&mdash;anta&#365; li staras maljuna
+sorpo, granda kaj impona, iu suben kurbi&#285;inta bran&#265;eto ankora&#365;
+balancadas kviete &#265;e lia kapo.</p>
+
+<p>Li staras momenton kvaza&#365; senkonscia kaj tra lia menso rapidas kiel
+grenfulmoj printempo, sunbrilo kaj delikataj flustra&#309;oj. Sed poste
+en lia brusto ekregas tia amareco, ke li malbenas la sorpon, unu
+virinon kaj sin mem.</p>
+
+<p>La ne&#285;krusto ree kraketadas kaj la silueto iras anta&#365; li.</p>
+
+<p>Kio nun? Kvaza&#365; apud lia silueto aperis alia. Li unue kredas &#285;in
+ombro de sako, sed balda&#365; rimarkas ke &#285;i movi&#285;as aparte kaj
+plilongi&#285;as kaj ke &#285;i estas silueto de homo&mdash;kvaza&#365; iu rapide
+sekvus lin, la pa&#349;oj nur ne estas a&#365;dataj. Li returnas sin
+malkviete.</p>
+
+<p>Tuj post lia sledeto staras virino, knabino, kiun li konus el inter
+miloj. &#348;i estas tute sama kiel la tiaman a&#365;tunan vesperon kaj same
+severe pala kiel en tiu momento en la lunbrilo&mdash;staras senmova, la
+manojn pendantaj &#265;e la flankoj, kaj fikse rigardas lin al la
+okuloj.</p>
+
+<p class="paghnumero">48</p>
+
+<p>&raquo;Heikkilä estas detruata&mdash;nun mi bezonas helpon!&raquo;</p>
+
+<p>En la vo&#265;o vibras doloro kaj embaraso. Momento&mdash;&#349;i turnis sian
+dorson kaj pa&#349;as foren. Sed la&#365; lia dorso ne pendas harplekta&#309;o,
+sed la hararo estas suprentorde kombita kaj de sub la torda&#309;o
+ekvidi&#285;as en la lunbrilo malhela, brilanta ronda&#309;o&mdash;kvaza&#365; kapo de
+granda harpinglo. Ankora&#365; momento&mdash;la virino malaperis.</p>
+
+<p>Li staras tempeton kvaza&#365; alnajlita al sia loko dum la brusto forte
+frapbruas. Kio tio efektive estis, &#265;u li maldormas a&#365; son&#285;as?</p>
+
+<p>Li &#265;irka&#365;rigardas, &#265;io estas kiel anta&#365;e. La terkeloj silueti&#285;as
+sur la alta&#309;eto kaj la luno rebrilas sur la ne&#285;krusto, ne e&#265; duona
+ombro ie&mdash;nur la maljuna sorpo staras malanta&#365; li granda kaj impona
+kaj kvaza&#365; rektigetendante la bran&#265;ojn.</p>
+
+<p>Tiam li komprenas, ke estis lia malnova turmentisto, kiu ree sin
+metis anta&#365; li. &raquo;La virina&#265;o!&raquo; Li ekdeziris elradikigi &#285;in. &raquo;Kion
+diablan mi havas kun la aferoj de Heikkilä&mdash;&#285;i estu detruata, tio
+estas juste, mi havas aferon al la terkeloj!&raquo; Kaj li ekiras hardite
+de maltimo al sia celo...</p>
+
+<p>&raquo;Sed kie ili nun estas&mdash;la terkeloj?&raquo;</p>
+
+<p>Li haltas kaj &#265;iuka&#365;rigardas kaj ekrimarkas, ke li staras tute sube
+je la rando de l&rsquo;deklivo, de kie li jam supreniris.</p>
+
+<p>La piedoj ektremas kaj la brusto ree frapbruas&mdash;ne, &#265;io ne estas nun
+kiel devus! Kaj li eksidas senforta sur la sledeto kaj glitas la&#365; la
+deklivo al la landvojo.</p>
+
+<p>Sekvintan nokton li ku&#349;is hejme&mdash;emociita kaj atendanta.</p>
+
+<p class="paghnumero">49</p>
+
+<p>&#264;u estis io sub tio a&#365; &#265;u &#285;i estis nur halucina&#309;o? Se tie io
+estis, &#265;i tiun nokton li certe havos klarigon pri &#285;i, &#265;ar la
+mortintoj ne duone finas siajn aferojn&mdash;tio estas konata.</p>
+
+<p>Kelkfoje &#349;ajnis preska&#365; nature, ke li kredis sin vidi tia&#309;on. La
+stre&#265;eco de lia propra menso, la furioza traveturo de la mastro en
+la lunbrilo kun siaj strangaj kriadoj kaj la maljuna arbo kun &#265;io
+kio apertenis al &#285;i.</p>
+
+<p>Sed estis io fremda kaj flanka&mdash;la hartorda&#309;o kaj la harpinglo. Li
+neniam vidis &#349;ian hararon alimaniere krom plektite, kaj li memoris
+tute certe, ke &#285;i anka&#365; tiun a&#365;tunan lunbrilnokton estis plektita.</p>
+
+<p>La nokto pasis. Nenio estis vidata a&#365; a&#365;data, nek maldorme nek
+son&#285;e. Li furiozi&#285;is pensante kia timulo li estis kaj ke la sorpo
+kaj la filino de Heikkilä ankora&#365; staris anta&#365; li&mdash;la dua ankora&#365;
+dum mortinta. Du bonegaj noktoj perdi&#285;is, dum kiuj li povis viziti
+almena&#365; tri kvar terkelojn. &#264;u oni kredas ke li estas timigebla per
+tiaj artifikoj? Ne, pro-dio, li ne estas timigebla!</p>
+
+<p>La trian nokton li ree estis iranta al la provizeja alta&#309;eto.</p>
+
+<p>Sed &#265;i-foje li iras iom alian direkton kaj evitas la sorpon. Li iras
+malrapide, iam kaj tiam ekrigardante malanta&#365;en&mdash;nenio estas vidata
+a&#365; a&#365;data. Nun li komprenas kian parton la maljuna sorpo havis en
+la halucino de l&rsquo;pasinta nokto.</p>
+
+<p>Li jam alvenas al la terkela alta&#309;eto kaj komencas vigle formeti la
+tegbretojn de l&rsquo;plej flanka terkelo. Neniu malhelpas, nek vivanto nek
+mortinto. Jam vidi&#285;as la pajlo kaj li sin kurbigas por &#285;in
+formeti&mdash;ankora&#365;foje &#265;iuflanke &#265;irka&#365;rigardinte.</p>
+
+<p class="paghnumero">50</p>
+
+<p>Tiam apud lia propra silueto ree aperis alia. Li tuj rekonas &#285;in
+kaj subite returni&#285;as.</p>
+
+<p>Post kelkaj pa&#349;oj staras la virino&mdash;sama kiel la unuan fojon, la
+viza&#285;on nur ankora&#365; pli pala kaj la rigardon ankora&#365; pli
+penetranta.</p>
+
+<p>&raquo;Heikkilä estas detruata&mdash;mi <i class="gesp">bezonegas</i> helpon!&raquo;</p>
+
+<p>Tio vibras kvaza&#365; de sub tero, pre&#285;ante, sed tamen minace. Unu
+trapenetranta okulumo ankora&#365;, kaj &#349;i jam pa&#349;as foren. Ree kun
+suprentordita hararo kaj sama grandkapa pinglo en la torda&#309;o. Sed
+kiam &#349;i pa&#349;as, la pinglo eli&#285;as el la hararo je unu colo kaj ree
+enpremi&#285;as. Kiam tio okazas duafoje, tra lia menso sin &#309;etas
+kvaza&#365; blindiga ekbrilo&mdash;kvaza&#365; &#285;i ne estus pinglo, sed io pli
+granda kaj fortika. Li stre&#265;as konsternita la vidpovon, la objekto
+tute enpremi&#285;as en la hararon&mdash;la vizio malaperis.</p>
+
+<p>La viro falas sennerva sur la randon de l&rsquo;terkela aperturo kaj tremas
+tra la korpo. Da&#365;ras longe anta&#365; la fortoj tiom revenas, ke li
+povas remeti la bretojn kaj ektreni&#285;i al la hejmo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+
+<p>Frue sekvintan matenon aperis en la kuirejon de la parokestro
+strangaspekta, tutemociita viro. Li diris ke li havis ur&#285;an aferon
+kaj petis tujan a&#365;diencon &#265;e la parokestro. La servistinoj emis
+demandi pri la speco de la afero, sed la viro aspektis tiom stranga,
+ke ili nur iris anonci ke en la kuirejo estis tia kaj tia
+a&#365;diencpetanto.</p>
+
+<p>La parokestro ankora&#365; ne estis vestita, sed tamen ordonis enlasi la
+viron en la kancelarion.</p>
+
+<p class="paghnumero">51</p>
+
+<p>Tie la viro komencis rakonti&mdash;malkviete kun spasmanta viza&#285;o kaj
+vibranta vo&#265;o&mdash;kiel li en du noktoj vidis fantomon, la fantomon de
+l&rsquo;mastrino-mortinto de Heikkilä. Li iris en lunbrilo ekstere, tie &#285;i
+lin renkontis kaj diris tion kaj tion. Kaj tio okazis en du noktoj...</p>
+
+<p>La parokestro longe rigardis la strangan mienon kaj &#265;ifonan
+vesta&#309;on de la viro. Li konis lin&mdash;li a&#365;dis ion kaj tion pri liaj
+voja&#285;oj kaj veturadoj. Anka&#365; la rakonto &#349;ajnis tre mankhava.&mdash;Kiel
+li movi&#285;is ekstere en tia tempo, kaj kie tio efektive okazis?</p>
+
+<p>Tiam la viro embarasi&#285;is kaj pli kaj pli miksis la rakonton. Li nur
+movi&#285;is&mdash;je aferoj, kaj tiam li &#285;in vidis, kaj tio estas vera.</p>
+
+<p>Klara dubo speguli&#285;is en la okulo de l&rsquo;parokestro:</p>
+
+<p>&raquo;Hm... ni homoj estas tre multspecaj&mdash;estas, kion-diri, tiaj, kiuj
+havas apartan emon vidi strangajn son&#285;ojn kaj tiaspecajn. Anka&#365; &#265;i
+tie oni rakontis ion kaj alian, kaj ili funde tamen estis nenio.&raquo;</p>
+
+<p>Ne, neniam anta&#365;e li ion vidis a&#365; a&#365;dis.</p>
+
+<p>&raquo;Hm, ja, ja.&mdash;Sed &#265;u vi drinkadas...?&raquo;</p>
+
+<p>Anka&#365; tion ne. Li nur unu fojon en sia vivo estis ebria, kaj de tio
+jam pasis longa tempo.</p>
+
+<p>&raquo;&#264;u ne...? Ja, ja, tre eble... Sed &#265;u estis, kion-diri, la
+mastrino-mortinto via konato kaj &#265;u vi eble dum la lastaj tempoj
+tiel-dire aparte pensis pri la aferoj de Heikkilä?&raquo;</p>
+
+<p>Jes, konato de infaneco, kaj certe li multe pensis pri la aferoj de
+Heikkilä.</p>
+
+<p>&raquo;Nu vidu, jen estas &#265;io!&raquo; La parokestro klopis la parion de
+sia flartabakujo, ekprenis fingropin&#265;a&#309;on kaj komencis <span class="paghnumero">52</span>
+rakonti okazinta&#309;on. &#284;i okazis al li mem, estis pri unu lia lerneja
+kamarado, kiu anta&#365;nelonge estis mortinta&mdash;anka&#365; &#285;i tre stranga
+rakonto.</p>
+
+<p>&raquo;Sed &#265;i tio ne estas tiaspeca&raquo;, persistis la viro. &raquo;La hartorda&#309;o
+kaj pinglo&mdash;&#349;i ne uzis tian dum knabino.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sed vi ja, kara amiko, mem ne estas certa pri tio &#265;u &#285;i estis
+pinglo a&#365; io&mdash;tiu punkto en via rakonto estas la plej konfuza.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ne, konfuza &#285;i ne estas, mi certe tion scias ... sed mi mem ne
+kura&#285;as &#285;in kredi.&raquo; Liaj lipoj fari&#285;is tute palaj kaj la vo&#265;o
+vibris kvaza&#365; en spasmoj de frostego. &raquo;&#284;i estis&mdash;jes, &#285;i certe
+estis ... fera bolto.&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Fera bolto...?&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Je-es!&raquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sed kion vi per tio efektive...? &#264;u vi pensas ke, kion-diri...?&raquo; La
+parokestro interrompis sian frazon.</p>
+
+<p>&raquo;Pri tio &#285;uste mi volis a&#365;di vian opinion, sinjor&rsquo; parokestro&mdash;&#265;u
+eble ... eble tie estis io terura?&raquo;</p>
+
+<p>La parokestro silentis dum momento kaj en liaj okuloj speguli&#285;is
+emocio.</p>
+
+<p>&raquo;Hm, ja, ja&mdash;efektive la aferoj de Heikkilä estis tre strangaj&raquo;, li
+fine diris. &raquo;Pri tiuj oni sciis malmulton kaj la morto de la mastrino
+okazis tiel subite. Kaj se mi nun tute sincere eldiras el la koro,
+anka&#365; mi, tiel-diri, havis tiatempe samspecan suspekton. Sed pro tio
+mi iris mem por vidi la mortinton&mdash;kaj vidu, &#349;i ku&#349;is kvieta kaj
+trankvila kaj nenia signo pri perforta morto estis videbla. Kaj nun
+mi kredas, mia amiko, ke &#265;ar vi estis infaneca amiko de la mortinto
+kaj vin turmentis samaj sekretaj pensoj e&#265; pli forte, do,
+tiel-dire, ili bildigis <span class="paghnumero">53</span> al viaj okuloj samspecajn viziojn. Tiel mi
+vere kredas kaj iru nun hejmen pacigita kaj kredu kion mi vidis per
+propraj okuloj.&raquo;&mdash;La parokestro stari&#285;is el sia lulse&#285;o.</p>
+
+<p>Sed la viro staris plu kvaza&#365; &#349;toni&#285;inta sur sia loko. Sur lia
+viza&#285;o speguli&#285;is forta embaraso kaj sur la frunto perlis &#349;vito de
+doloro.</p>
+
+<p>La parokestro intencis etendi la manon adia&#365;e sed restis miranta la
+internan premi&#285;on de la viro.</p>
+
+<p>&raquo;Ne tiel mi povas foriri&raquo;, la viro parolis kun malkvieta, petega
+vo&#265;o. &raquo;Se &#265;io restos tiel, mi nenie havos pacon. Kaj nenion mi iam
+suspektis, tute nenion, sed mi ankora&#365; ne elparolis &#265;ion, kio
+apartenas al &#265;i tiu historio.&raquo;</p>
+
+<p>Kaj li komencis ree rakonti, de la komenco. Pri la sorpo sur la
+kampalta&#309;eto kaj kio okazis sub &#285;i. Pri la sceno en la korto de
+Heikkilä, kiam li intencis kuri por helpi. Pri &#265;io, kio movi&#285;is kaj
+furiozis en lia koro dum &#265;i tiuj dudek jaroj. Kiel li nun laste
+sentis klaran plezuron pri ke Heikkilä estas detruata, preska&#365;
+esperis ke li mem havu parton en la ruiniga laboro. Kiel la virino
+foje savis lin je drinkuli&#285;o&mdash;tiel li nun komprenis la aferon, post
+kio okazis lastan nokton. Kiel li ekiris al sia nokta ekskurso kaj
+kiel &#349;i ree staris anta&#365; li kaj malhelpis ke li fari&#285;u &#349;telisto
+kaj a&#265;ulo. &raquo;Nun mi denuncis min&raquo;, li finis kvieti&#285;inta. &raquo;Kaj iru
+nun, sinjoro parokestro, al la policestro, por ke mi havu la&#365; mia
+fara&#309;o. Sed pro Dio ne lasu la alian aferon, &#265;ar tiel vere kiel mi
+mem bezonis kaj ricevis &#349;ian helpon, mi kredas ke anka&#365; &#349;ia
+helpkrio estas vera vero.&raquo;</p>
+
+<p>La parokestro staris dum longa tempo profunde emociita.</p>
+
+<p class="paghnumero">54</p>
+
+<p>&raquo;Nun mi vidas la fingron de la &#264;iopovanto!&raquo; li diris per tremanta
+vo&#265;o. &raquo;Iru, vi multspertinto, al la servistejo kaj ordonu jungi
+&#265;evalon&mdash;ni iros al la policestro.&raquo;</p>
+
+<div class="tb">
+<br />
+</div>
+
+<p>La tombo estis malfermata ankora&#365; la saman tagon.</p>
+
+<p>En la okcipito de la mortinto, sub la hartorda&#309;o, trovi&#285;is fortika,
+sescola ferbolto.</p>
+
+<p>&#284;i estis enbatita rekte en la cerbon kaj tiel profunde en la
+okcipitan foson, ke nur la kapo estis per peno trovata.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+
+<p>La anta&#365;&#265;ambraro de la ju&#285;ejo tumultis plena je popolo&mdash;ne &#265;iuj
+e&#265; trovis spacon interne, sed parto atendadis en la korto. La ju&#285;o
+certe estis sciata jam anta&#365;e, sed la sorto de la domo Heikkilä
+estis tiel proksima al &#265;iu, ke ili sentis, kvaza&#365; ili kolekti&#285;is
+por a&#365;di la verdikton en sia propra afero.</p>
+
+<p>Tremo de emocio trakuris la amason kiam la mastro de Heikkilä fere
+vestita pa&#349;is sur la peronon. La kurba, velki&#285;inta korpo tremadis,
+la kapo estis kvaza&#365; enfosi&#285;inta inter la &#349;ultroj, sur la cindre
+griza viza&#285;o vidi&#285;is longa nerazita barb-stoplo, malakra rigardo en
+okuloj sangantaj.</p>
+
+<p>Li ne diris e&#265; unu vorton kaj &#349;ajne ne rimarkis la popolon
+&#265;irka&#365;e&mdash;la rigardantoj staris same silentaj, ne povantaj eligi
+flustra&#309;on.</p>
+
+<p>La malliberigito levi&#285;is sur la &#265;aron. Tiam sin al&#309;etis el la aro
+maljuneta virino kaj rapidis al la &#265;aro. &#348;i ekkaptis amba&#365;
+manojn de la malliberulo, la mentono <span class="paghnumero">55</span> spasmis kaj la lipoj
+movi&#285;is, sed &#349;i nenion povis diri, nur torente ekploris la&#365;te. En
+la okuloj de la malliberigito vidi&#285;is ekbrilo kvaza&#365; li konis &#349;in,
+sed tuj poste li turnis la kapon alien&mdash;la &#265;aro komencis ruli&#285;i.</p>
+
+<p>La homoj kolekti&#285;is &#265;irka&#365; la plorantino kun silenta kondolenco
+sur la viza&#285;o&mdash;&#349;i estis fratino de la kaptito, solulo restanta el
+la familio.</p>
+
+<p>La pordo de la atestantejo ree malfermi&#285;is kaj alia viro pa&#349;is sur
+la peronon. Anka&#365; li nenion diris, sed li sincere alrigardis la
+popolamason kaj sur lia malgrasa viza&#285;o speguli&#285;is kvieta,
+preska&#365; triumfa paco&mdash;kiel &#265;e homo, kiu longe vaginte kaj tute
+senesperi&#285;inte subite ree sin sentas neatendite ligita al la
+profundaj korradikoj de sia vivo.</p>
+
+<p>La viro pa&#349;is malsupren de la perono kaj sin levis sur&mdash;la
+malliberulan &#265;aron.</p>
+
+<p>&raquo;Kio nun...? Kion li...?&raquo; la homoj demandadis.</p>
+
+<p>Sed la viro ridetis plu sian kvietan rideton, rigardante kvaza&#365; la
+malproksiman eteron, dum la &#265;aro malrapide forruli&#285;is.</p>
+
+<p>La venantoj el interne sciis rakonti kio okazis en la ju&#285;ejo. La
+viro persiste petis al si punon pro &#349;telintenco&mdash;kiu estis tute sama
+kiel &#349;telo, la&#365; lia klarigo, &#265;ar &#285;ia interrompo ne okazis pro lia
+propra volo. La proceso devis esti pritraktata, &#265;ar &#285;i prezenti&#285;is
+ligita kun la &#265;efa proceso, kaj la policestro devis plenumi sian
+devon de akuzanto. Tion farante li anka&#365; endonis pro la parokestro
+skriba&#309;on, en kiu &#265;i tiu ali&#285;is al la peto de Matio de Väliportti,
+certigante kiel animpa&#349;tisto, ke tio estis necesa por lia interna
+homo.&mdash;La tribunalo verdiktis al li du semajnojn.</p>
+
+<p class="paghnumero">56</p>
+
+<p>La homoj skuis al si la kapon. Ili bone komprenis ke la okazo
+devis imponi al li profunde kaj naski unuflanke senton de kontenti&#285;o
+pro la parto kiun li havis en la malkovro de &#265;i tiu mistero. Sed la
+peto pri puno kaj evidenta &#285;ojo dum la ekiro por &#285;in suferi restis
+al ili nesolvebla enigmo.</p>
+
+<p>La homamaso disiris kun melankolia sed malpezi&#285;inta menso. Kvaza&#365;
+oni liberi&#285;is de malbona inkubo kaj kvaza&#365; la domo Heikkilä, kiu
+dum du jardekoj estis envualigata de misteraj tondronuboj, ree staris
+en klara taglumo.</p>
+
+<div class="tb">
+<p>* *<br />
+*</p>
+</div>
+
+<p>Kiam la bovinoj de Heikkilä en tiu printempo estis ellasataj al
+pa&#349;tejo, pa&#349;is Matio de Väliportti&mdash;a&#365; &raquo;La maljuna Matio&raquo;, kiel
+li nun estis nomata&mdash;kun man&#285;a&#309;tornistro sur&#349;ultre post ili.</p>
+
+<p>Tuj reveninte el la malliberejo li iris por paroli kun la juna
+mastro, kiu fine ricevis informon pri la hejmaj okazinta&#309;oj,
+rehejmeni&#285;is kaj ekkaptis la bridojn de la domo. &#264;i tiu akceptis
+lin por lia restanta vivda&#365;ro kiel ordinaran bovaran kaj bovejan
+serviston.</p>
+
+<p>Kaj kiam li nun pa&#349;is kriante &#349;ercajn komandvortojn kaj vigle
+svingante la vipon post la bovaro, li ne povis ne rerigardi al la
+korto kun &#285;oja ektremo. Tie la mastro staris la manojn en po&#349;oj kaj
+ridis junan vivecan ridon, rigardante kiel la junbovinoj kuregis tiel
+ke gruzo dis&#309;eti&#285;is kaj polvo fumi&#285;is alten en la aero sur la
+mallar&#285;a kortvojo.</p>
+
+<p class="paghnumero">57</p>
+
+<p>Li konis ilin amba&#365;: la bluan okulbrilon kaj tintantan ridon! Li
+iam vidis kaj a&#365;dis, preska&#365; prosedis ilin foje, kaj li sentis
+kvaza&#365; li nun subite ilin retrovis&mdash;tiujn, kiuj restis malaperintaj
+de tiam, kiam li mem pa&#349;is kun la a&#285;o de la mastro.</p>
+
+<p>Kiam li nun alvenis al la aperturo de l&rsquo;kortvojo kaj turni&#285;is al
+landvojo, li ree devis ekokulumi al la korto por konvinki&#285;i, ke ili
+amba&#365; restis tie konservataj. Sed la mastro jam pa&#349;is foren. Kaj li
+vidis viglajn, energiajn pa&#349;ojn, vidis junecan staturon kiu
+superfluis je agemo, sed en kiu tamen estis io certa, ordonanta kaj
+superregata. Tiam klari&#285;is al li per unu fulmobato, ke revenis
+anka&#365; tria forestinto&mdash;tiu, kiu kreis kaj altigis la domon Heikkilä.
+Li konceptis, ke sur la kampoj ree movi&#285;is sama forta spirito kaj ke
+la estonto de la domo estis garantiita.</p>
+
+<p>&raquo;Hej, he-hej!&raquo; li kriis al la brutaro, triumfe svingante la
+vipon&mdash;kvaza&#365; li mem nun akiris la celon de tiu vojo, kiu iam en lia
+juneco meze interrompi&#285;is.</p>
+
+<div id="vortklar">
+<p class="paghnumero">58</p>
+
+<h4>Vortklarigoj.</h4>
+
+<p>Sekvantaj vortoj uzitaj en la traduko eble postulas klarigon.</p>
+
+<p><i class="gesp">apudju&#285;isto.</i> Finnlandan tribunalon kamparan formas juriste edukita
+ju&#285;isto kaj dek-kelke da &raquo;apudju&#285;istoj&raquo; el la plej distingitaj
+kamparanoj kiel konsilantoj. Se la lastaj estas samopiniaj, ili povas
+kasacii la verdikton de la ju&#285;isto.</p>
+
+<p><i class="gesp">bobelo</i> = globeto da gaso, ekz. da vaporo el bolanta akvo (Rhodes).</p>
+
+<p><i class="gesp">&#265;ambrego.</i> Kampara domo Finnlanda konsistas kutime el
+&raquo;&#265;ambrego&raquo;, granda &#265;ambro kun kuir- kaj bakforno, man&#285;a tablo
+kaj litoj de la servistoj; en tiu estas farataj &#265;iuj ligna&#309;aj kaj
+teksa&#309;aj laboroj; plue el du-tri a&#365; pli da &#265;ambroj, malgranda
+kuirejo, anta&#365;&#265;ambro kaj tegita, a&#365; bretmura a&#365; malfermita,
+verandosimila perono.</p>
+
+<p><i class="gesp">e&#285;o</i> = renkontlinio de du ebenoj: supra e&#285;o de tegmento
+(matem. terminaro, Bricard).</p>
+
+<p><i class="gesp">grenfulmo</i> = malproksima, sentondra fulmo. Ka&#365;ze de la forte lumaj
+noktoj, malproksimaj fulmoj ne estas vidataj (en la nordaj landoj)
+dum somero. <span class="paghnumero">59</span> Nur en a&#365;gusto kiam la noktoj jam estas mallumaj sed la
+varmeco de la vetero ankora&#365; favoras la naski&#285;on de fulmonuboj, la
+fenomeno ofte tre brila de fortaj rapide sinsekvaj fulmoj &#265;e la
+horizonto, nesekvataj de tondrado, aperas kun imponeco. Ka&#365;ze de
+tio, ke &#285;i estas plej ofta kaj plej brila dum la grenrikolto,
+la popolo &#285;in nomas &raquo;grenfulmoj&raquo;. Alia nomo estas &raquo;fajroj de
+Kaleva&raquo;, kun mitologia deveno.</p>
+
+<p><i class="gesp">kumuluso</i> = blanka, dika, kotonsimila nubo (Verax).</p>
+
+<p><i class="gesp">laborfesto,</i> &raquo;talkoot&raquo; estas ofta kutimo &#265;e finnoj, speciale dum
+la plej ur&#285;a tempo de rikolto. La tuta najbararo invitite de la
+labordonanta kamparano kunvenas por laborhelpi lin, la festiganton,
+ricevante regaladon kaj dancon kiel solajn rekompencojn. &raquo;Laborfesto
+pri ligna&#309;oj&raquo; do celas tian festan laboradon por kolekti a&#365; haki
+ligna&#309;ojn.</p>
+
+<p><i class="gesp">okcipito</i> = posta, malsupra parto de la kapo (Verax).</p>
+
+<p><i class="gesp">stako</i> = kunrastita&#309;o de fojno (Rhodes).</p>
+
+<p><i class="gesp">stoplo</i> = trunketo de greno a&#365; fojno, restanta post fal&#265;ado
+(Boirac).</p>
+
+<p><i class="gesp">trapi.</i> Finna lingvo estas tre ri&#265;a je vortoj por la natursonoj.
+&#264;ar la &#265;efa eco de tiuj estas ilia tuja komprenebleco, &#349;ajnas ke
+oni povas uzi similajn almena&#365; kiel okazaj vortoj kiam oni tradukas
+finnan literaturon. La praktiko poste montru, &#265;u ili povas resti
+kiel efektivaj Esperantaj vortoj. Ni donu kelkajn ekzemplojn: pluvo
+de grandaj gutoj <i class="gesp">trapas</i> sur la fenestrovitroj; tre malgranda
+rivereto <i class="gesp">lirlas</i> dum sia fluo; soleca akvoguto falanta sur lageton
+en resonanta kavo <i class="gesp">pulpas</i>. Esperanto havas jam de anta&#365;e <span class="paghnumero">60</span> kelkajn
+simile pentrantajn vortojn: <i class="gesp">venthurlado</i>, <i class="gesp">&#265;arkrakado</i> k. t. p.</p>
+
+<p><i class="gesp">sledo</i>, <i class="gesp">sledeto.</i> Esperanto havis diversajn nomojn por radveturiloj
+(biciklo, &#265;aro, kabrioleto, kale&#349;o, vagono), na&#285;veturiloj (barko,
+boato, kanoto, &#349;ipo) kaj aerveturiloj (aerostato, aeroplano) sed
+neniun nomon por glitveturiloj, krom tiu peza vorto. Jam pli frue
+estis uzata por la boatforma glitveturilo de laponoj &#285;ia finna
+nomo (preska&#365; internacia en la Nordo) <i class="gesp">pulko</i>. Nun mi proponas al
+glitveturilo (por &#349;ar&#285;o) la nomon <i class="gesp">sledo</i> (angle <i class="gesp">sledge</i> = sle&#285;,
+svede <i class="gesp">släde</i> = <i class="gesp">slede</i>, germane <i class="gesp">Schlitten</i> = <i class="gesp">&#349;litn</i>). El tio ni
+havos la profiton, ke ni povos uzi <i class="gesp">sledeto</i> por esprimi sled-similan
+a&#309;on, uzatan por transporto kaj trenatan de homo; &#265;ar &#285;i ne estas
+veturilo, sed de tute simila konstruo kiel la glitveturilo <i class="gesp">sledo</i>,
+la vorto sledeto estas multe pli bona ol la peza <i class="gesp">glitveturileto</i>,
+kiu eble estus uzebla por sama celo.&mdash;Alia maniero por solvi la
+demandon estus por esprimi la ideon sledeto akcepti la finnan,
+en la Nordo internacian, vorton <i class="gesp">kelkka</i> (svede <i class="gesp">kälke</i>, prononc.
+<i class="gesp">&#265;elke</i>), sed tiu beda&#365;rinde koincidas kun la fundamenta vorto
+kelka, se oni ne prenus &#285;in en la sveda formo <i class="gesp">&#265;elko</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="reklamo">
+<p style="font-weight:bold;">LIBRO POR &#264;IUJ ESPERANTISTOJ!</p>
+
+<p><i>VILHO SET&Auml;L&Auml;</i></p>
+
+<p style="font-size:130%;">ESPERANTA LEGOLIBRO</p>
+
+<p style="text-align:justify;">Lernilo por kursoj kaj memlernado, por komencantoj kaj por
+progresintoj. Teksto nur Esperanta. 112 pa&#285;oj sur bona papero
+grand-oktava; bildo de d:ro Zamenhof. Nova eldono zorge korektita.</p>
+
+<p>Prezo 5:&mdash;finnaj markoj.</p>
+
+<p><i>Recenzo</i> de sro Bruno Riefling, la prezidinto de Norvega
+Esperantista Ligo, en "La Espero":</p>
+
+<p style="text-align:justify;margin-left:2em;">"Jen la plej bona (post la Fundamenta krestomatio) legolibro aperinta
+en Esperanto, bonstila, komence facila, ri&#265;a je bonaj ekzemploj pri
+la gramatiko, kun multe da vortludoj kaj poemetoj, interesenhava,
+parte originala, parte kolektita el Zamenhofaj verkoj kaj el I. B. E.
+a&#365; aliaj verkoj, kun multaj artikoloj pri la historio de Esperanto,
+pri &#285;ia literaturo, pri Zamenhof, propagando kaj fine la dek devoj
+de bona esperantisto...</p>
+
+<p>La libro devas fari&#285;i &#265;iesa&#309;o."</p>
+
+<table summary="Eldona Marko" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;">
+<tr>
+<td style="font-weight: bold; text-align: justify;">ELDONA AKCIA SOCIETO</td>
+<td style="font-size: 170%; text-align: right; vertical-align: middle; padding-left: 0.2em;" rowspan="2">OTAVA</td>
+</tr>
+<tr>
+<td style="font-weight: bold; text-align: justify;">KUSTANNUSOSAKEYHTI&Ouml;</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p style="clear:both;">Mendoj estu adresataj al Esperanto-oficejo</p>
+
+<p>Uudenmaankatu 10, Helsingforso.</p>
+</div>
+
+<div class="reklamo">
+<p style="font-size:160%;">&#264;iu FINNA ESPERANTISTO</p>
+
+<p>devas ani&#285;i al</p>
+
+<p style="font-size:170%;">ESPERANTO-ASOCIO de FINNLANDO</p>
+
+<p>&#264;iu esperantisto, kiun Finnlando interesas, devas aboni &#285;ian organon</p>
+
+<p style="font-size:180%;">ESPERANTA FINNLANDO</p>
+
+<p>Monata, nur Esperanta teksto, ilustrata.
+Jarabono 10 finnaj markoj.</p>
+
+<p>Informoj en</p>
+
+<p style="font-size:140%;">Esperanto-Oficejo</p>
+
+<p>Uudenmaank. 10, Helsingforso.</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Batalo pri la Domo Heikkilä, by
+Johannes Linnankoski
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BATALO PRI LA DOMO HEIKKILÄ ***
+
+***** This file should be named 25964-h.htm or 25964-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/5/9/6/25964/
+
+Produced by Andrew Sly, Dave Morgan and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>