summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:17:52 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:17:52 -0700
commit59e77ca13f983b58be6b7641d9868a831094ed78 (patch)
treed7d5cfb81a6256f67f92491fe1391e1429c8f293
initial commit of ebook 25576HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--25576-8.txt2214
-rw-r--r--25576-8.zipbin0 -> 44423 bytes
-rw-r--r--25576-h.zipbin0 -> 2531673 bytes
-rw-r--r--25576-h/25576-h.htm2535
-rw-r--r--25576-h/images/img001.jpgbin0 -> 51665 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img002.jpgbin0 -> 1916793 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img002tb.jpgbin0 -> 54021 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img003.jpgbin0 -> 81951 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img004.jpgbin0 -> 86214 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img005.jpgbin0 -> 68508 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img006.jpgbin0 -> 68983 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img007.jpgbin0 -> 70945 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img008.jpgbin0 -> 86713 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img009.jpgbin0 -> 79440 bytes
-rw-r--r--25576-h/images/img099.jpgbin0 -> 58911 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
18 files changed, 4765 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/25576-8.txt b/25576-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..81d1799
--- /dev/null
+++ b/25576-8.txt
@@ -0,0 +1,2214 @@
+Project Gutenberg's Le Tour du Monde; Indes Occidentales, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Le Tour du Monde; Indes Occidentales
+ Journal des voyages et des voyageurs; 2. sem. 1860
+
+Author: Various
+
+Editor: Édouard Charton
+
+Release Date: May 23, 2008 [EBook #25576]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUR DU MONDE: INDES OCCIDENTALES ***
+
+
+
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+
+
+
+[Note au lecteur de ce fichier digital:
+
+Seules les erreurs clairement introduites par le typographe ont été
+corrigées.
+
+Ce fichier est un extrait du recueil du journal "Le Tour du monde:
+Journal des voyages et des voyageurs" (2ème semestre 1860).
+
+Les articles ont été regroupés dans des fichiers correspondant aux
+différentes zones géographiques, ce fichier contient les articles sur
+les Indes occidentales.
+
+Chaque fichier contient l'index complet du recueil dont ces articles
+sont originaires.]
+
+
+
+
+ LE TOUR DU MONDE
+
+
+
+
+ IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE
+ Rue de Fleurus, 9, à Paris
+
+
+
+
+ LE TOUR DU MONDE
+
+ NOUVEAU JOURNAL DES VOYAGES
+
+ PUBLIÉ SOUS LA DIRECTION
+
+ DE M. ÉDOUARD CHARTON
+
+ ET ILLUSTRÉ PAR NOS PLUS CÉLÈBRES ARTISTES
+
+
+
+
+ 1860
+ DEUXIÈME SEMESTRE
+
+ LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET Cie
+ PARIS, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, No 77
+ LONDRES, KING WILLIAM STREET, STRAND
+ LEIPZIG, 15, POST-STRASSE
+
+ 1860
+
+
+
+
+TABLE DES MATIÈRES.
+
+
+UN MOIS EN SICILE (1843.--Inédit.), par M. Félix BOURQUELOT.
+
+ Arrivée en Sicile. -- Palerme et ses habitants. -- Les monuments
+ de Palerme. -- La cathédrale de Monreale. -- De Palerme à
+ Trapani. -- Partenico. -- Alcamo. -- Calatafimi. -- Ruines de
+ Ségeste. -- Trapani. -- La sépulture du couvent des capucins. --
+ Le mont Éryx. -- De Trapani à Girgenti. -- La Lettica. --
+ Castelvetrano. -- Ruines de Sélinonte. -- Sciacca. -- Girgenti
+ (Agrigente). -- De Girgenti à Castrogiovanni. -- Caltanizzetta.
+ -- Castrogiovanni. -- Le lac Pergusa et l'enlèvement de
+ Proserpine. -- De Castrogiovanni à Syracuse. -- Calatagirone. --
+ Vezzini. -- Syracuse. -- De Syracuse à Catane. -- Lentini. --
+ Catane. -- Ascension de l'Etna. -- Taormine. -- Messine. --
+ Retour à Naples. 1
+
+
+VOYAGE EN PERSE, fragments par M. le comte A. de GOBINEAU (1855-1858),
+dessins inédits de M. Jules LAURENS.
+
+ Arrivée à Ispahan. -- Le gouverneur. -- Aspect de la ville. -- Le
+ Tchéhar-Bâgh. -- Le collége de la Mère du roi. -- La mosquée du
+ roi. -- Les quarante colonnes. -- Présentations. -- Le pont du
+ Zend-è-Roub. -- Un dîner à Ispahan. -- La danse et la comédie. --
+ Les habitants d'Ispahan. -- D'Ispahan à Kaschan. -- Kaschan. --
+ Ses fabriques. -- Son imprimerie lithographique. -- Ses
+ scorpions. -- Une légende. -- Les bazars. -- Le collége. -- De
+ Kaschan à la plaine de Téhéran. -- Koum. -- Feux d'artifice. --
+ Le pont du Barbier. -- Le désert de Khavèr. -- Houzé-Sultan. --
+ La plaine de Téhéran. -- Téhéran. -- Notre entrée dans la ville.
+ -- Notre habitation. 16
+
+ Une audience du roi de Perse. -- Nouvelles constructions à
+ Téhéran. -- Température. -- Longévité. -- Les nomades. -- Deux
+ pèlerins. -- Le culte du feu. -- La police. -- Les ponts. -- Le
+ laisser aller administratif. -- Les amusements d'un bazar persan.
+ -- Les fiançailles. -- Le divorce. -- La journée d'une Persane.
+ -- La journée d'un Persan. -- Les visites. -- Formules de
+ politesses. -- La peinture et la calligraphie persanes. -- Les
+ chansons royales. -- Les conteurs d'histoires. -- Les spectacles:
+ drames historiques. -- Épilogue. -- Le Démavend. -- L'enfant qui
+ cherche un trésor. 34
+
+
+VOYAGES AUX INDES OCCIDENTALES, par M. Anthony TROLLOPE
+(1858-1859); dessins inédits de M. A. de BÉRARD.
+
+ L'île Saint-Thomas. -- La Jamaïque: Kingston; Spanish-Town; les
+ _réserves_; la végétation. -- Les planteurs et les nègres. --
+ Plaintes d'une Ariane noire. -- La toilette des négresses. --
+ Avenir des mulâtres. -- Les petites Antilles. -- La Martinique.
+ -- La Guadeloupe. -- Grenada. -- La Guyane anglaise. -- Une
+ sucrerie. -- Barbados. -- La Trinidad. -- La Nouvelle-Grenade. --
+ Sainte-Marthe. -- Carthagène. -- Le chemin de fer de Panama. --
+ Costa Rica: San José; le Mont-Blanco. -- Le Serapiqui. --
+ Greytown. 49
+
+
+VOYAGE DANS LES ÉTATS SCANDINAVES, par M. Paul RIANT. (Le
+Télémark et l'évêché de Bergen.) (1858.--Inédit.)
+
+ LE TÉLÉMARK. -- Christiania. -- Départ pour le Télémark. -- Mode
+ de voyager. -- Paysage. -- La vallée et la ville de Drammen. --
+ De Drammen à Kongsberg. -- Le cheval norvégien. -- Kongsberg et
+ ses gisements métallifères. -- Les montagnes du Télémark. --
+ Leurs habitants. -- Hospitalité des _gaards_ et des _sæters_. --
+ Une sorcière. -- Les lacs Tinn et Mjös. -- Le Westfjord. -- La
+ chute du Rjukan. -- Légende de la belle Marie. -- Dal. -- Le
+ livre des étrangers. -- L'église d'Hitterdal. -- L'ivresse en
+ Norvége. -- Le châtelain aubergiste. -- Les lacs Sillegjord et
+ Bandak. -- Le ravin des Corbeaux. 65
+
+ --_Le Saint-Olaf_ et ses pareils. -- Navigation intérieure. --
+ Retour à Christiania par Skien. 82
+
+ L'ÉVÊCHÉ DE BERGEN. -- La presqu'île de Bergen. -- Lærdal. -- Le
+ Sognefjord. -- Vosse-Vangen. -- Le Vöringfoss. -- Le
+ Hardangerfjord. -- De Vikoër à Sammanger et à Bergen. 85
+
+
+VOYAGE DE M. GUILLAUME LEJEAN DANS L'AFRIQUE ORIENTALE
+(1860.--Texte et dessins inédits.)--Lettre au Directeur du _Tour
+du monde_ (Khartoum, 10 mai 1860).
+
+ D'ALEXANDRIE À SOUAKIN. -- L'Égypte. -- Le désert. -- Le simoun.
+ -- Suez. -- Un danger. -- Le mirage. -- Tor. -- Qosséir. --
+ Djambo. -- Djeddah. 97
+
+
+VOYAGE AU MONT ATHOS, par M. A. PROUST (1858.--Inédit.)
+
+ Salonique. -- Juifs, Grecs et Bulgares. -- Les mosquées. --
+ L'Albanais Rabottas. -- Préparatifs de départ. -- Vasilika. --
+ Galatz. -- Nedgesalar. -- L'Athos. -- Saint-Nicolas. -- Le P.
+ Gédéon. -- Le couvent russe. -- La messe chez les Grecs. --
+ Kariès et la république de l'Athos. -- Le voïvode turc. -- Le
+ peintre Anthimès et le pappas Manuel. -- M. de Sévastiannoff. 103
+
+ Ermites indépendants. -- Le monastère de Koutloumousis. -- Les
+ bibliothèques. -- La peinture. -- Manuel Panselinos et les
+ peintres modernes. -- Le monastère d'Iveron. -- Les carêmes. --
+ Peintres et peintures. -- Stavronikitas. -- Miracles. -- Un
+ Vroukolakas. -- Les bibliothèques. -- Les mulets. -- Philotheos.
+ -- Les moines et la guerre de l'Indépendance. -- Karacallos. --
+ L'union des deux Églises. -- Les pénitences et les fautes. 114
+
+ La légende d'Arcadius. -- Le pappas de Smyrne. -- Esphigmenou. --
+ Théodose le Jeune. -- L'ex-patriarche Anthymos et l'Église
+ grecque. -- L'isthme de l'Athos et Xerxès. -- Les monastères
+ bulgares: Kiliandari et Zographos. -- La légende du peintre. --
+ Beauté du paysage. -- Castamoniti. -- Une femme au mont Athos. --
+ Dokiarios. -- La secte des Palamites. -- Saint-Xénophon. -- La
+ pêche aux éponges. -- Retour à Kariès. -- Xiropotamos, le couvent
+ du Fleuve Sec. -- Départ de Daphné. -- Marino le chanteur. 130
+
+
+VOYAGE D'UN NATURALISTE (Charles DARWIN).--L'archipel Galapagos
+et les attoles ou îles de coraux.--(1838).
+
+ L'ARCHIPEL GALAPAGOS. -- Groupe volcanique. -- Innombrables
+ cratères. -- Aspect bizarre de la végétation. -- L'île Chatam. --
+ Colonie de l'île Charles. -- L'île James. -- Lac salé dans un
+ cratère. -- Histoire naturelle de ce groupe d'îles. --
+ Mammifères; souris indigène. -- Ornithologie; familiarité des
+ oiseaux; terreur de l'homme; instinct acquis. -- Reptiles;
+ tortues de terre; leurs habitudes. 139
+
+ Encore les tortues de terre; lézard aquatique se nourrissant de
+ plantes marines; lézard terrestre herbivore, se creusant un
+ terrier. -- Importance des reptiles dans cet archipel où ils
+ remplacent les mammifères. -- Différences entre les espèces qui
+ habitent les diverses îles. -- Aspect général américain. 146
+
+ LES ATTOLES OU ÎLES DE CORAUX. -- Île Keeling. -- Aspect
+ merveilleux. -- Flore exiguë. -- Voyage des graines. -- Oiseaux.
+ -- Insectes. -- Sources à flux et reflux. -- Chasse aux tortues.
+ -- Champs de coraux morts. -- Pierres transportées par les
+ racines des arbres. -- Grand crabe. -- Corail piquant. --
+ Poissons se nourrissant de coraux. -- Formation des attoles. --
+ Profondeur à laquelle le corail peut vivre. -- Vastes espaces
+ parsemés d'îles de corail. -- Abaissement de leurs fondations. --
+ Barrières. -- Franges de récifs. -- Changement des franges en
+ barrières et des barrières en attoles. 151
+
+
+BIOGRAPHIE.--Brun-Rollet. 159
+
+
+VOYAGE AU PAYS DES YAKOUTES (Russie asiatique), par OUVAROVSKI
+(1830-1839).
+
+ Djigansk. -- Mes premiers souvenirs. -- Brigandages. -- Le
+ paysage de Djigansk. -- Les habitants. -- La pêche. -- Si les
+ poissons morts sont bons à manger. -- La sorcière Agrippine. --
+ Mon premier voyage. -- Killæm et ses environs. -- Malheurs. --
+ Les Yakoutes. -- La chasse et la pêche. -- Yakoutsk. -- Mon
+ premier emploi. -- J'avance. -- Dernières recommandations de ma
+ mère. -- Irkoutsk. -- Voyage. -- Oudskoï. -- Mes bagages. --
+ Campement. -- Le froid. -- La rivière Outchour. -- L'Aldan. --
+ Voyage dans la neige et dans la glace. -- L'Ægnæ. -- Un Tongouse
+ qui pleure son chien. -- Obstacles et fatigues. -- Les guides. --
+ Ascension du Diougdjour. -- Stratagème pour prendre un oiseau. --
+ La ville d'Oudskoï. -- La pêche à l'embouchure du fleuve Ut. --
+ Navigation pénible. -- Boroukan. -- Une halte dans la neige. --
+ Les rennes. -- Le mont Byraya. -- Retour à Oudskoï et à
+ Yakoutsk. 161
+
+ Viliouisk. -- Sel tricolore. -- Bois pétrifié. -- Le Sountar. --
+ Nouveau voyage. -- Description du pays des Yakoutes. -- Climat.
+ -- Population. -- Caractères. -- Aptitudes. -- Les femmes
+ yakoutes. 177
+
+
+DE SYDNEY À ADÉLAÏDE (Australie du Sud), notes extraites d'une
+correspondance particulière (1860).
+
+ Les Alpes australiennes. -- Le bassin du Murray. -- Ce qui reste
+ des anciens maîtres du sol. -- Navigation sur le Murray. --
+ Frontières de l'Australie du Sud. -- Le lac Alexandrina. -- Le
+ Kanguroo rouge. -- La colonie de l'Australie du Sud. -- Adélaïde.
+ -- Culture et mines. 182
+
+
+VOYAGES ET DÉCOUVERTES AU CENTRE DE L'AFRIQUE, journal du docteur
+BARTH (1849-1855).
+
+ Henry Barth. -- But de l'expédition de Richardson. -- Départ. --
+ Le Fezzan. -- Mourzouk. -- Le désert. -- Le palais des démons. --
+ Barth s'égare; torture et agonie. -- Oasis. -- Les Touaregs. --
+ Dunes. -- Afalesselez. -- Bubales et moufflons. -- Ouragan. --
+ Frontières de l'Asben. -- Extorsions. -- Déluge à une latitude où
+ il ne doit pas pleuvoir. -- La Suisse du désert. -- Sombre vallée
+ de Taghist. -- Riante vallée d'Auderas. -- Agadez. -- Sa
+ décadence. -- Entrevue de Barth et du sultan. -- Pouvoir
+ despotique. -- Coup d'oeil sur les moeurs. -- Habitat de la
+ girafe. -- Le Soudan; le Damergou. -- Architecture. -- Katchéna;
+ Barth est prisonnier. -- Pénurie d'argent. -- Kano. -- Son
+ aspect, son industrie, sa population. -- De Kano à Kouka. -- Mort
+ de Richardson. -- Arrivée à Kouka. -- Difficultés croissantes. --
+ L'énergie du voyageur en triomphe. -- Ses visiteurs. -- Un vieux
+ courtisan. -- Le vizir et ses quatre cents femmes. -- Description
+ de la ville, son marché, ses habitants. -- Le Dendal. --
+ Excursion. -- Angornou. -- Le lac Tchad. 193
+
+ Départ. -- Aspect désolé du pays. -- Les Ghouas. -- Mabani. -- Le
+ mont Délabéda. -- Forgeron en plein vent. -- Dévastation. --
+ Orage. -- Baobab. -- Le Mendif. -- Les Marghis. -- L'Adamaoua. --
+ Mboutoudi. -- Proposition de mariage. -- Installation de vive
+ force chez le fils du gouverneur de Soulleri. -- Le Bénoué. --
+ Yola. -- Mauvais accueil. -- Renvoi subit. -- Les Ouélad-Sliman.
+ -- Situation politique du Bornou. -- La ville de Yo. -- Ngégimi
+ ou Ingégimi. -- Chute dans un bourbier. -- Territoire ennemi. --
+ Razzia. -- Nouvelle expédition. -- Troisième départ de Kouka. --
+ Le chef de la police. -- Aspect de l'armée. -- Dikoua. -- Marche
+ de l'armée. -- Le Mosgou. -- Adishen et son escorte. -- Beauté du
+ pays. -- Chasse à l'homme. -- Erreur des Européens sur le centre
+ de l'Afrique. -- Incendies. -- Baga. -- Partage du butin. --
+ Entrée dans le Baghirmi. -- Refus de passage. -- Traversée du
+ Chari. -- À travers champs. -- Défense d'aller plus loin. --
+ Hospitalité de Bou-Bakr-Sadik. -- Barth est arrêté. -- On lui met
+ les fers aux pieds. -- Délivré par Sadik. -- Maséna. -- Un
+ savant. -- Les femmes de Baghirmi. -- Combat avec des fourmis. --
+ Cortége du sultan. -- Dépêches de Londres. 209
+
+ De Katchéna au Niger. -- Le district de Mouniyo. -- Lacs
+ remarquables. -- Aspect curieux de Zinder. -- Route périlleuse.
+ -- Activité des fourmis. -- Le Ghaladina de Sokoto. -- Marche
+ forcée de trente heures. -- L'émir Aliyou. -- Vourno. --
+ Situation du pays. -- Cortége nuptial. -- Sokoto. -- Caprice
+ d'une boîte à musique. -- Gando. -- Khalilou. -- Un chevalier
+ d'industrie. -- Exactions. -- Pluie. -- Désolation et fécondité.
+ -- Zogirma. -- La vallée de Foga. -- Le Niger. -- La ville de
+ Say. -- Région mystérieuse. -- Orage. -- Passage de la Sirba. --
+ Fin du rhamadan à Sebba. -- Bijoux en cuivre. -- De l'eau
+ partout. -- Barth déguisé en schérif. -- Horreur des chiens. --
+ Montagnes du Hombori. -- Protection des Touaregs. -- Bambara. --
+ Prières pour la pluie. -- Sur l'eau. -- Kabara. -- Visites
+ importunes. -- Dangereux passage. -- Tinboctoue, Tomboctou ou
+ Tembouctou. -- El Bakay. -- Menaces. -- Le camp du cheik. --
+ Irritation croissante. -- Sus au chrétien! -- Les Foullanes
+ veulent assiéger la ville. -- Départ. -- Un preux chez les
+ Touaregs. -- Zone rocheuse. -- Lenteurs désespérantes. -- Gogo.
+ -- Gando. -- Kano. -- Retour. 226
+
+
+VOYAGES ET AVENTURES DU BARON DE WOGAN EN CALIFORNIE
+(1850-1852.--Inédit).
+
+ Arrivée à San-Francisco. -- Description de cette ville. -- Départ
+ pour les placers. -- Le claim. -- Première déception. -- La
+ solitude. -- Mineur et chasseur. -- Départ pour l'intérieur. --
+ L'ours gris. -- Reconnaissance des sauvages. -- Captivité. --
+ Jugement. -- Le poteau de la guerre. -- L'Anglais chef de tribu.
+ -- Délivrance. 242
+
+
+VOYAGE DANS LE ROYAUME D'AVA (empire des Birmans), par le
+capitaine Henri YULE, du corps du génie bengalais (1855).
+
+ Départ de Rangoun. -- Frontières anglaises et birmanes. -- Aspect
+ du fleuve et de ses bords. -- La ville de Magwé. -- Musique,
+ concert et drames birmans. -- Sources de naphte; leur
+ exploitation. -- Un monastère et ses habitants. -- La ville de
+ Pagán. -- Myeen-Kyan. -- Amarapoura. -- Paysage. -- Arrivée à
+ Amarapoura. 258
+
+ Amarapoura; ses palais, ses temples. -- L'éléphant blanc. --
+ Population de la ville. -- Recensement suspect. -- Audience du
+ roi. -- Présents offerts et reçus. -- Le prince héritier
+ présomptif et la princesse royale. -- Incident diplomatique. --
+ Religion bouddhique. -- Visites aux grands fonctionnaires. -- Les
+ dames birmanes. 273
+
+ Comment on dompte les éléphants en Birmanie. -- Excursions autour
+ d'Amarapoura. -- Géologie de la vallée de l'Irawady. -- Les
+ poissons familiers. -- Le serpent hamadryade. -- Les Shans et
+ autres peuples indigènes du royaume d'Ava. -- Les femmes chez les
+ Birmans et chez les Karens. -- Fêtes birmanes. -- Audience de
+ congé. -- Refus de signer un traité. -- Lettre royale. -- Départ
+ d'Amarapoura et retour à Rangoun. -- Coup d'oeil rétrospectif sur
+ la Birmanie. 280
+
+
+VOYAGE AUX GRANDS LACS DE L'AFRIQUE ORIENTALE, par le capitaine
+BURTON (1857-1859).
+
+ But de l'expédition. -- Le capitaine Burton. -- Zanzibar. --
+ Aspect de la côte. -- Un village. -- Les Béloutchis. -- Ouamrima.
+ -- Fertilité du sol. -- Dégoût inspiré par le pantalon. -- Vallée
+ de la mort. -- Supplice de M. Maizan. -- Hallucination de
+ l'assassin. -- Horreur du paysage. -- Humidité. -- Zoungoméro. --
+ Effets de la traite. -- Personnel de la caravane. -- Métis
+ arabes, Hindous, jeunes gens mis en gage par leurs familles. --
+ Ânes de selle et de bât. -- Chaîne de l'Ousagara. --
+ Transformation du climat. -- Nouvelles plaines insalubres. --
+ Contraste. -- Ruine d'un village. -- Fourmis noires. -- Troisième
+ rampe de l'Ousagara. -- La Passe terrible. -- L'Ougogo. --
+ L'Ougogi. -- Épines. -- Le Zihoua. -- Caravanes. -- Curiosité des
+ indigènes. -- Faune. -- Un despote. -- La plaine embrasée. --
+ Coup d'oeil sur la vallée d'Ougogo. -- Aridité. -- Kraals. --
+ Absence de combustible. -- Géologie. -- Climat. -- Printemps. --
+ Indigènes. -- District de Toula. -- Le chef Maoula. -- Forêt
+ dangereuse. 305
+
+ Arrivée à Kazeh. -- Accueil hospitalier. -- Snay ben Amir. --
+ Établissements des Arabes. -- Leur manière de vivre. -- Le Tembé.
+ -- Chemins de l'Afrique orientale. -- Caravanes. -- Porteurs. --
+ Une journée de marche. -- Costume du guide. -- Le Mganga. --
+ Coiffures. -- Halte. -- Danse. -- Séjour à Kazeh. -- Avidité des
+ Béloutchis. -- Saison pluvieuse. -- Yombo. -- Coucher du soleil.
+ -- Jolies fumeuses. -- Le Mséné. -- Orgies. -- Kajjanjéri. --
+ Maladie. -- Passage du Malagarazi. -- Tradition. -- Beauté de la
+ Terre de la Lune. -- Soirée de printemps. -- Orage. -- Faune. --
+ Cynocéphales, chiens sauvages, oiseaux d'eau. -- Ouakimbou. --
+ Ouanyamouézi. -- Toilette. -- Naissances. -- Éducation. --
+ Funérailles. -- Mobilier. -- Lieu public. -- Gouvernement. --
+ Ordalie. -- Région insalubre et féconde. -- Aspect du Tanganyika.
+ -- Ravissements. -- Kaouélé. 321
+
+ Tatouage. -- Cosmétiques. -- Manière originale de priser. --
+ Caractère des Ouajiji; leur cérémonial. -- Autres riverains du
+ lac. -- Ouatata, vie nomade, conquêtes, manière de se battre,
+ hospitalité. -- Installation à Kaouélé. -- Visite de Kannéna. --
+ Tribulations. -- Maladies. -- Sur le lac. -- Bourgades de
+ pêcheurs. -- Ouafanya. -- Le chef Kanoni. -- Côte inhospitalière.
+ -- L'île d'Oubouari. -- Anthropophages. -- Accueil flatteur des
+ Ouavira. -- Pas d'issue au Tanganyika. -- Tempête. -- Retour. 337
+
+
+FRAGMENT D'UN VOYAGE AU SAUBAT (affluent du Nil Blanc), par M.
+Andrea DEBONO (1855) 348
+
+
+VOYAGE À L'ÎLE DE CUBA, par M. Richard DANA (1859).
+
+ Départ de New-York. -- Une nuit en mer. -- Première vue de Cuba.
+ -- Le Morro. -- Aspect de la Havane. -- Les rues. -- La volante.
+ -- La place d'Armes. -- La promenade d'Isabelle II. -- L'hôtel Le
+ Grand. -- Bains dans les rochers. -- Coolies chinois. -- Quartier
+ pauvre à la Havane. -- La promenade de Tacon. -- Les surnoms à la
+ Havane. -- Matanzas. -- La Plaza. -- Limossar. -- L'intérieur de
+ l'île. -- La végétation. -- Les champs de canne à sucre. -- Une
+ plantation. -- Le café. -- La vie dans une plantation de sucre.
+ -- Le Cumbre. -- Le passage. -- Retour à la Havane. -- La
+ population de Cuba. -- Les noirs libres. -- Les mystères de
+ l'esclavage. -- Les productions naturelles. -- Le climat. 353
+
+
+EXCURSIONS DANS LE DAUPHINÉ, par M. Adolphe JOANNE (1850-1860).
+
+ Le pic de Belledon. -- Le Dauphiné. -- Les Goulets. 369
+
+ Les gorges d'Omblèze. -- Die. -- La vallée de Roumeyer. -- La
+ forêt de Saou. -- Le col de la Cochette. 385
+
+
+EXCURSIONS DANS LE DAUPHINÉ, par M. Élisée RECLUS (1850-1860).
+
+ La Grave. -- L'Aiguille du midi. -- Le clapier de
+ Saint-Christophe. -- Le pont du Diable. -- La Bérarde. -- Le col
+ de la Tempe. -- La Vallouise. -- Le Pertuis-Rostan. -- Le village
+ des Claux. -- Le mont Pelvoux. -- La Balme-Chapelu. -- Moeurs des
+ habitants. 402
+
+
+LISTE DES GRAVURES. 417
+
+LISTE DES CARTES. 422
+
+ERRATA. 427
+
+
+
+
+[Illustration: Vue de l'île Saint-Thomas.--Dessin de M. de Bérard.]
+
+
+
+
+VOYAGES AUX INDES OCCIDENTALES,
+
+PAR M. ANTHONY TROLLOPE[1].
+
+ [Note 1: _The west Indies and the Spanish main._ By Anthony
+ Trollope. New edition, in-8.--London, Chapman and Hall's.
+ 1860.]
+
+1858-1859.
+
+DESSINS INÉDITS PAR M. A. DE BÉRARD.
+
+
+M. Anthony Trollope est l'auteur de romans très-justement estimés:
+récemment chargé par le gouvernement anglais d'une mission relative
+aux communications postales entre la Grande-Bretagne et les Indes
+occidentales, il a consigné le résultat de ses observations dans un
+volume, où, à défaut de documents scientifiques ou géologiques
+nouveaux, on rencontre des appréciations, des descriptions, qui
+révèlent un esprit brillant et original, et dont le tour piquant prête
+un grand charme à des sujets d'ailleurs pleins d'intérêt. La situation
+des colonies anglaises, depuis le grand et généreux acte
+d'émancipation qui y a modifié la vie sociale et les conditions du
+travail, le tableau de la colonie espagnole exposée aux convoitises
+des Américains, celui des provinces de l'Amérique centrale par où
+s'effectuent les communications entre les États-Unis de l'Atlantique
+et les riches provinces baignées par l'Océan Pacifique, tous ces
+thèmes variés se développent dans l'ouvrage de M. Trollope avec
+élégance et clarté, à travers des anecdotes pleines d'esprit et des
+dissertations d'économie politique sans lourdeur.
+
+
+ L'île Saint-Thomas. -- La Jamaïque: Kingston; Spanish-Town; --
+ les _réserves_; la végétation.
+
+Parti le 17 novembre 1858 sur _l'Atrato_, paquebot de la _Royal Mail
+Steam Packet Company_, notre voyageur arriva le 2 décembre à l'île
+Saint-Thomas. Cette petite île, qui appartient au Danemark, est le
+relais principal de la Compagnie Royale dans les mers des
+Antilles.--Voulez-vous aller de la Demerara dans la Guyane anglaise, à
+l'isthme de Panama? il faut passer par Saint-Thomas; de Panama à la
+Jamaïque ou à Honduras? par Saint-Thomas; de Honduras et la Jamaïque à
+Cuba ou Mexico? par Saint-Thomas; de Cuba aux Bahamas? toujours par
+Saint-Thomas. Sans s'y arrêter, M. Trollope partit immédiatement pour
+Kingston, le port principal de la Jamaïque. Quelques extraits feront
+connaître cette ville.
+
+«Le port de Kingston est une grande lagune, formée par un long banc de
+sable qui s'étend dans la mer, commence à trois ou quatre milles
+au-dessus de Kingston et reste parallèle à la côte jusqu'à cinq ou six
+milles en dessous de la ville. Ce banc de sable se nomme «les
+Palissades» et à l'extrémité se trouve Port-Royal. C'est le siège de
+la suprématie navale de la Grande-Bretagne dans les Indes
+occidentales. C'est là qu'est le vaisseau-pavillon; on y trouve un
+dock, un hôpital, des piles d'ancres invalides et tous les
+accessoires habituels d'un semblable établissement.»
+
+Kingston est une ville mal bâtie, sans trottoirs, sans éclairage: on
+ne songe pas à y marcher à pied, tant la chaleur y est accablante,
+mais cette ville a l'air encore moins morne que Spanish-Town, la
+capitale officielle de l'île, située à treize milles de Kingston et où
+l'on se rend par chemin de fer. C'est là que vit le gouverneur; là
+vivent aussi les satellites ou lunes qui entourent le luminaire
+central, c'est-à-dire les secrétaires et les ministres. Le conseil
+législatif et la chambre y tiennent leurs sessions.
+
+La ville, malgré son lustre officiel, est une ville de morts: dans ses
+longues rues, on ne voit passer aucun habitant: ça et là, on
+n'aperçoit qu'une négresse assise à une porte ou un enfant solitaire
+qui joue dans la poussière.
+
+«À la Jamaïque il vaut mieux, comme dit M. Trollope, être rat des
+champs que rat des villes. La contrée est admirable, et le voyageur
+est consolé par la nature de la cherté des voyages, de l'absence
+d'hôtels et du mauvais état des chemins. Une partie de l'île est
+consacrée à la culture de la canne à sucre: mais la plus grande
+portion est encore couverte de forêts vierges et de jungles. Ça et là,
+en voyageant, on aperçoit les jardins ou _réserves_ des nègres. Ce
+sont des lots de terrain qu'ils cultivent, pour lesquels ils payent
+quelquefois un loyer, mais où assez souvent ils s'installent sans rien
+payer.
+
+«Ces réserves sont très-pittoresques. Elles ne sont point remplies,
+comme un jardin de paysan en Angleterre ou en Irlande, de pommes de
+terre ou de choux, mais elles contiennent des cocotiers, des orangers,
+des mangos, des arbres à pain et une quantité d'autres arbres à la
+végétation luxuriante, d'une grande taille et d'une remarquable
+beauté. L'arbre à pain et le mango sont charmants, et je ne connais
+rien d'aussi beau qu'un verger d'orangers à la Jamaïque. Ils ont en
+outre le yam, qui est au nègre ce que la pomme de terre est à
+l'Irlandais. On n'en mange, comme pour la pomme de terre, que les
+racines, mais la partie supérieure, formée de tiges grimpantes, est
+soutenue comme nos vignes.
+
+«Je n'oublierai jamais le jour où je vis pour la première fois la
+végétation tropicale dans toute sa splendeur: peut-être le plus
+précieux de tous les arbres est le bambou. Il croît ou en bouquets,
+comme les groupes d'arbres qu'on voit dans les parcs anglais, ou, ce
+qui est plus commun quand on le trouve à l'état indigène, en longues
+allées le long des cours d'eau. Le tronc des bambous est un large tube
+creux, et ils n'ont de feuilles qu'au sommet. Leur grande élévation,
+la grâce de leur courbe, l'extrême épaisseur de leur feuillage qu'ils
+marient en se groupant par centaines, produisent un effet que rien ne
+peut surpasser.
+
+«Le cotonnier est presque aussi beau quand il est isolé. Le tronc de
+cet arbre s'élève majestueusement et a de magnifiques proportions: il
+est ordinairement droit et n'étend ses branches qu'à la hauteur où
+atteindrait la cime de nos arbres ordinaires. La nature, pour
+supporter une semblable masse, l'a armé de larges racines qui
+s'élèvent comme des contre-forts jusqu'à vingt pieds au-dessus du sol.
+J'en ai mesuré plus d'un qui avec ses racines avait plus de trente
+pieds d'épaisseur. Du sommet, les branches s'étendent avec une
+luxurieuse profusion et couvrent un espace immense de leur ombre.
+
+«Mais ce qui donne le caractère le plus frappant à ces arbres, ce sont
+les plantes parasites qui les environnent et qui sont suspendues de
+leurs branches jusqu'au sol en lianes d'une force étonnante. Ces
+parasites sont de plusieurs sortes; le figuier est un de ceux dont les
+embrassements sont le plus vivaces. Souvent il est si développé que
+l'arbre lui même disparaît et qu'on ne s'imagine plus qu'il soit
+au-dessous. Quelquefois les parasites étouffent l'arbre avant qu'il
+ait pu atteindre toute sa croissance; mais quand il a pu se développer
+à temps, ils ne font plus que l'orner. Chaque branche est couverte
+d'une merveilleuse végétation, de plantes de mille couleurs et de
+mille espèces. Les unes tombent en longues et gracieuses lianes
+jusqu'au sol, les autres pendent en boules de feuilles et de fleurs
+entremêlées.»
+
+
+ Les planteurs et les nègres. -- Plaintes d'une Ariane noire.
+
+Après la contrée, il faut bien parler des habitants. La race blanche
+et la race noire, désormais affranchie, se trouvent en présence: en
+lisant les jugements que porte sur elles M. Anthony Trollope, on sent
+trop qu'il obéit quelquefois, sans le savoir peut-être, à l'influence
+des planteurs avec lesquels il s'est trouvé naturellement plus en
+contact; il se rend l'écho de leurs regrets, de leurs passions; il
+oublie trop souvent que le mal ne peut s'effacer en un jour, et que
+l'esclavage est une très-mauvaise préparation à l'exercice de la
+liberté: ces restrictions faites, voyons comment M. Trollope apprécie
+noirs, hommes de couleur et blancs, et quelle idée il se fait de
+l'avenir de cette population mélangée.
+
+«Aucun Anglais, aucun Anglo-Saxon ne serait ce qu'il est aujourd'hui
+sans cette portion d'énergie sauvage qui nous vient de nos ancêtres
+Vandales. N'est-il pas permis de supposer qu'un temps viendra où la
+race qui habitera ces îles charmantes, formée par la nature pour leur
+brûlant soleil, aura dans son sang une portion de l'énergie morale du
+nord, et devra sa force physique à des ancêtres africains? cette race
+alors ne sera pas plus honteuse du nom de noire que nous ne le sommes
+de celui de Saxon.
+
+«Mais que faire, en attendant, de notre ami le noir, à son aise couché
+sous le cotonnier et refusant de travailler après dix heures du matin?
+
+«Non, merci, maître, fatigué maintenant, pas besoin d'argent.»
+
+«Telle est la réponse que le planteur suppliant reçoit quand vers dix
+heures du matin il prie son voisin noir de retourner dans les champs
+de cannes et de gagner son second schelling, ou quand il le prie de
+travailler plus de quatre jours par semaine, ou le supplie à Noël de
+se contenter de dix jours de loisir. Ses cannes sont mûres, il faut
+les porter au moulin; mais qu'importe au nègre?
+
+«Non, moi plus travailler.»
+
+[Illustration: CARTE DES GRANDES ET DES PETITES ANTILLES. Dessinée par
+A. Vuillemin. Gravé chez Erhard R. Bonaparte 42.]
+
+«Et qui peut blâmer le noir? il est libre de travailler, libre de ne
+pas le faire. Il peut vivre sans travail, s'étendre au soleil, sucer
+des oranges, manger des patates: oui, et peut-être monter à cheval, et
+porter un gilet blanc, et une chemise empesée le dimanche. Pourquoi se
+soucierait-il du planteur? je n'irai pas nettoyer des cannes pour une
+demi-couronne par jour; pourquoi lui demanderai-je de le faire? Je
+puis vivre sans cela: lui aussi.»
+
+Le noir n'est pas voleur; les domestiques, qui sont tous noirs, ne
+dérobent jamais rien. M. Trollope assure qu'on peut impunément laisser
+sous leur main argent, clefs, tout ce qu'ils considèrent comme une
+véritable propriété. Mais les fruits de la terre n'ont pas ce
+caractère à leurs yeux: ils se les approprient sans scrupules et
+vivent volontiers de maraude. Leurs besoins sont aisément satisfaits,
+et sans grand préjudice pour personne, sur une terre qui sans culture
+prodigue à ses habitants les fruits les plus variés et les plus
+savoureux.
+
+Le caractère de la population nègre a des côtés originaux, qui ne
+pouvaient échapper à un romancier tel que M. Trollope, habitué à
+rechercher ce qu'il y a de plus spontané dans les manifestations du
+coeur humain; le noir a, si l'on me permet le mot, une drôlerie, un
+sentiment du pittoresque, une naïveté, une vivacité dans la passion
+qui le rendent souvent fort intéressant: je ne puis résister au
+plaisir de citer une anecdote que raconte M. Trollope et où se
+peignent très-bien tous ces traits particuliers de la race.
+
+[Illustration: Saint-Pierre, à la Martinique.--Dessin de M. de
+Bérard.]
+
+M. Trollope se trouvait dans une petite auberge de Port-Antonio,
+assis, après dîner, dans le salon.
+
+«Je vis, dit-il, entrer une jeune demoiselle habillée tout de blanc.
+Elle était, ma foi, fort bien mise, et ni crinoline, ni rubans ne
+faisaient défaut. Elle appartenait à la race noire, et ses cheveux
+d'un noir de jais, cotonneux et pourtant ondés, étaient, suivant la
+mode, peignés en arrière. D'où elle venait et qui elle était, je
+l'ignorais et ne l'ai jamais appris. Elle était, je pense, en termes
+familiers dans la maison; je le présumai en la voyant remuer les
+livres et les petits ornements sur la table et arranger des tasses et
+des coquillages sur un rayon.
+
+«Hélas!» se mit-elle à dire quand je l'eus observée pendant une minute
+environ.
+
+«Je savais à peine comment l'accoster: et pourtant il fallait être
+poli.
+
+«Ah, oui, hélas!» répéta-t-elle.
+
+«Il était aisé de voir qu'elle avait un chagrin à raconter.
+
+«Madame, lui dis-je (je ne savais, faute d'introduction, comment
+commencer mon discours), madame, je crains que vous n'ayez quelque
+chagrin.
+
+[Illustration: Cataracte de Weinachts, Guyane anglaise--Dessin de M.
+de Bérard.]
+
+«--Du chagrin! dit-elle; je suis dans la plus profonde affliction.
+Hélas! enfin! le monde doit finir un jour.»
+
+«Et tournant son visage droit sur le mien, elle croisa ses mains.
+J'étais assis sur un sofa; elle vint s'asseoir près de moi, croisant
+ses mains sur ses genoux et regardant le mur opposé.
+
+«Oui, tout doit finir un jour pour nous tous, répondis-je. Mais pour
+vous, tout commence à peine.
+
+«--Ceci est un bien méchant monde, et le plus tôt fini, le meilleur.
+Être ainsi traitée! briser ainsi le coeur d'une jeune fille! il est
+brisé, complétement brisé, je le sais bien.»
+
+«Et en parlant ainsi, elle avait posé ses mains de façon à me laisser
+voir qu'elle n'avait pas oublié ses bagues.
+
+«C'est donc l'amour qui vous tourmente?
+
+«--Non! dit-elle brusquement, se tournant vers moi et plongeant ses
+yeux noirs dans les miens. Non, je ne l'aime pas un brin,--ni
+maintenant, ni jamais. Non, si je le voyais là suppliant....»
+
+«Et elle frappa son petit pied par terre comme s'il y avait un cou
+imaginaire sous son talon.
+
+«Mais vous l'avez aimé?
+
+«--Oui.»
+
+«Ici elle se mit à parler très-doucement, en remuant gentiment sa
+tête.
+
+«Je l'ai aimé, oh! tant aimé! Il était si beau, si charmant. Jamais je
+ne verrai un tel homme: des yeux, une bouche! et puis un si beau nez!
+C'était un juif, vous savez.»
+
+«Je ne l'avais jamais su et je l'appris peut-être avec une légère
+surprise.
+
+«C'était bien fait, n'est-ce pas? Moi qui suis baptiste, vous savez.
+On m'a expulsée de la congrégation, je le sais bien. Mais je ne m'en
+souciais bien!»
+
+«Et elle se mit à frapper gentiment une de ses mains avec l'autre en
+souriant; c'est une manie des femmes de couleur dans ce pays quand
+elles sont engagées dans une conversation agréable. À ce moment, je
+commençai à me sentir assez intime pour lui demander son nom.
+
+«Joséphine est mon nom. Aimez-vous ce nom?
+
+«--Il est presque aussi joli que celle qui le porte.
+
+«--Jolie? non, je ne suis pas jolie. Si j'étais jolie il ne m'aurait
+pas laissée là. Il a promis à une autre de l'épouser; mais peut-être
+la trompera-t-il aussi.»
+
+«Il était facile de voir que cette idée ne lui déplaisait pas.
+
+«Alors il vous reviendra?
+
+«--Oui, oui, et je lui cracherai à la figure.»
+
+«Et dans la furie de son esprit, elle exécuta positivement le
+simulacre de sa vengeance.
+
+«Je voudrais qu'il revînt, je m'assiérais ainsi et j'écouterais.»
+
+«Et elle croisa ses mains et prit un air de calme dignité qui lui
+convenait fort.
+
+«J'écouterais chaque mot, comme cela, jusqu'à ce qu'il eût fini, et
+puis je sourirais.»
+
+«Et elle sourit.
+
+«Et puis il m'offrirait sa main.»
+
+«Et elle étendit la sienne.
+
+«Et puis je lui cracherais à la figure et tournerais le dos.»
+
+«Et se levant majestueusement, elle sortit rapidement de la chambre.
+
+«Comme elle fermait la porte derrière elle, je crus que l'entrevue
+était terminée, et que je ne reverrais plus ma jeune amie; mais je me
+trompais. La porte fut bientôt rouverte, et elle se rassit à côté de
+moi.
+
+«Votre coeur, lui dis-je, vous permettrait de faire de semblables
+choses, et à un homme qui a un si beau nez?»
+
+«--Oui; je me mépriserais maintenant, si je le reprenais, fût-il
+encore plus beau. Mais je suis sûre d'une chose, je n'aimerai jamais
+aucun autre, jamais. Il dansait si bien!»
+
+
+ La toilette des négresses. -- Avenir des mulâtres.
+
+Le goût de la parure est, comme on sait, très-développé dans la race
+noire. Il n'y a rien de plus étonnant que le costume des femmes: «Il
+est impossible de leur refuser, dit M. Trollope, beaucoup de goût et
+une grande faculté d'assimilation. En Angleterre, parmi nos femmes de
+chambre et même nos filles des champs, la crinoline, les fleurs
+artificielles, les longues tailles, les manches flottantes, sont
+devenues communes; mais elles ne les portent pas comme si elles y
+étaient habituées. Elles ont généralement dans leurs habits de
+dimanche quelque chose d'emprunté. Chez les négresses, rien de pareil.
+D'abord elles ne connaissent pas la honte; ensuite, elles ont
+généralement de belles proportions et savent les faire valoir. Leurs
+costumes, les jours de fête et les dimanches, sont assurément
+merveilleux. Elles ne se contentent pas de calicots imprimés: il leur
+faut des mousselines et des soies légères, je ne sais à combien le
+mètre. Elles portent des robes d'une énorme ampleur. On peut voir, par
+un dimanche matin, trois dames occuper toute la largeur d'une rue qui,
+le jour précédent, frottaient de la vaisselle ou portaient des pois
+sur leur tête dans la ville. Cela ne les empêche pas de se promener
+dans leur belle toilette comme si elles n'avaient porté rien d'autre
+depuis l'enfance.
+
+«Un dimanche soir, j'étais très-loin dans la campagne, à cheval, avec
+un planteur, qui me promenait dans sa propriété; je vis passer une
+jeune fille qui s'en revenait à pied de l'église. Elle était, des
+pieds à la tête, vêtue de blanc. Elle avait des gants et tenait un
+parasol ouvert. Son chapeau de paille était aussi clair, orné de
+dentelles blanches. Elle marchait avec une majesté digne d'un tel
+costume; par derrière venait sa suivante portant le livre de prières
+de la jeune personne sur la tête. Une négresse porte tout sur la tête,
+depuis la cruche remplie d'eau qui pèse cent livres jusqu'à une
+bouteille de pharmacien.
+
+«Quand nous arrivâmes près d'elle, elle se retourna et nous salua.
+Elle salua, car elle reconnut son maître, mais avec beaucoup de
+dignité, car elle avait conscience de sa belle toilette. La fille qui
+suivait derrière avec le livre de prières fit la révérence ordinaire,
+en se baissant puis se relevant plus vite que la pensée.
+
+«Qui est cette princesse? dis-je à mon compagnon.
+
+«--Vous voyez deux soeurs qui travaillent toutes deux à mon moulin,
+dit mon ami. Dimanche prochain les rôles vont changer. Polly aura le
+parasol et le chapeau, et Jenny portera le livre de prières derrière
+elle sur sa tête.»
+
+La race mêlée est celle qui paraît à M. Trollope destinée à recueillir
+l'héritage de la prospérité des anciens planteurs. «Le mulâtre, bien
+qu'il soit sous certains aspects une détérioration du nègre, sous
+d'autres du blanc, l'emporte aussi sur tous deux sous certains
+rapports. En règle générale, il ne peut pas travailler comme fait le
+noir. Il ne pourrait pas rester dans les champs de canne pendant seize
+heures sur vingt-quatre, comme fait l'esclave de Cuba; mais il peut
+travailler sans danger sous un ciel tropical et faire une bonne
+journée. Il n'est pas sujet à la fièvre jaune comme le blanc, et il
+est aussi protégé par sa constitution contre les effets de la chaleur
+que le climat l'exige.
+
+«Il n'y a pas encore eu, que nous sachions, de Galilée, de Shakspeare
+parmi les mulâtres. Il est possible même qu'il y en ait peu qui
+puissent se rendre un compte exact du génie de tels hommes. Mais nier
+que le mulâtre ait une large part de l'intelligence et de l'ambition
+de ses ancêtres blancs, c'est je crois une sottise et de plus une
+méchanceté; parce qu'une telle assertion ne peut naître que d'un
+injuste désir de leur fermer les portes du progrès.»
+
+Les hommes de couleur se rattachent par toutes les nuances possibles,
+d'une part au noir, de l'autre au blanc; les neuf dixièmes ne peuvent
+pas cacher leur origine, mais il y a une petite fraction qu'un oeil
+exercé seul peut distinguer de la race blanche: malheureusement la
+jalousie des planteurs et les préjugés maintiennent des barrières qui
+survivent aux lois qui consacraient jadis l'inégalité des races.
+L'avenir appartient pourtant aux hommes de couleur; on en compte plus
+de soixante-dix mille tandis qu'il n'y a que quinze mille blancs, et
+si l'émancipation peut attirer encore dans les Indes occidentales des
+coolies ou des Chinois, elle n'y attire plus d'Européens. L'homme
+blanc a passé là, il y a laissé sa trace: il a maintenant d'autres
+provinces à conquérir.
+
+«Heureusement, dit M. Trollope, les hommes de couleur sont capables
+des travaux les plus élevés comme les plus humbles. Ils y réussissent
+au grand dépit de la classe qui s'estime supérieure. Ils gagnent de
+l'argent et savent en jouir. Ils savent être hommes d'État, avocats,
+médecins. Qu'un étranger se promène dans les boutiques de Kingston, et
+il verra combien d'entre elles appartiennent à des hommes de couleur;
+qu'il aille au parlement, et il verra quel rôle ils jouent dans les
+débats.»
+
+Pour les blancs la Jamaïque n'est plus ce pays de Cocagne où l'on
+accumulait jadis, grâce au travail servile, des richesses colossales
+en peu d'années: ni ducs, ni comtes ne viennent plus gouverner l'île
+avec grand apparat. Le gouvernement n'en est guère plus recherché que
+celui de la Nouvelle-Zélande ou de la Colombie anglaise: la main
+d'oeuvre fait défaut aux planteurs; il y a trop de montagnes, de pays
+pastoral dans l'île, pour que les trois cent mille noirs qui s'y
+trouvent aujourd'hui soient forcés de venir demander du travail dans
+les champs de canne. Disons ensuite que la compétition de Cuba, du
+Brésil, de Porto-Rico, des États-Unis, où l'esclavage existe encore et
+prend chaque jour plus d'extension, est désastreuse pour la Jamaïque.
+Une récolte abondante à Cuba peut, dans certaines années, abaisser le
+prix du sucre à un taux ruineux pour le planteur de la colonie
+anglaise. L'abolition de l'esclavage aux États-Unis suffirait pour
+rendre aux Indes occidentales leur ancienne splendeur.
+
+
+ Les petites Antilles. -- La Martinique. -- La Guadeloupe. --
+ Grenada.
+
+Quittons les grandes Antilles sans nous arrêter à Cuba où nous
+reviendrons un jour, et entrons dans les petites Antilles dont
+l'archipel s'étend en ligne recourbée depuis Porto-Rico jusqu'à la
+Guyane anglaise, à l'embouchure de l'Orénoque. Passons rapidement
+devant Saint-Thomas, Saint-Christophe, communément nommé Saint-Kitts
+et Nevis, petites colonies prospères qui exportent chaque année plus
+de sucre: de Nevis à Antigua on aperçoit l'îlot de Montserrat (voy. t.
+I, p. 177). Antigua a un excellent port, nommé English Harbour, qui
+autrefois servait de station navale. De là on arrive à la Guadeloupe,
+et, après avoir longé la Dominique, à la Martinique, qui est aussi
+française.
+
+«Nous retrouvons dans ces îles, dit M. Trollope, les riches et
+sauvages beautés des admirables îles de la mer des Caraïbes. Les
+montagnes groupées dans les deux colonies françaises sont très-belles,
+et les collines sont couvertes jusqu'à leur sommet de la plus
+admirable végétation. Dans chacune de ces îles on est frappé par la
+grande supériorité des villes principales sur celles des colonies qui
+nous appartiennent: celle de la Guadeloupe se nomme Basse-Terre et la
+capitale de la Martinique est Saint-Pierre. Ces villes offrent un
+contraste avec Roseau et Port-Castries, les localités les plus
+importantes des deux îles adjacentes anglaises de la Dominique et de
+Sainte-Lucie. On débarque dans les ports français sur d'excellentes
+jetées, par des escaliers commodes. Les quais sont ombragés par des
+arbres, les rues propres et en bon état: les boutiques montrent que le
+commerce est prospère. Des conduits amènent de l'eau courante dans la
+ville. Les colons français, créoles ou Européens, considèrent les
+Indes occidentales comme leur pays. Ils ne tournent pas sans cesse un
+oeil de regret sur la France. Ils se marient, ils travaillent, ils
+bâtissent pour la colonie et pour la colonie seulement. Chez nous il
+en est autrement. On considère nos colonies des Indes comme un logis
+temporaire qu'il faut déserter dès qu'on a gagné assez d'argent en
+faisant du sucre et de la mélasse.»
+
+[Illustration: Une sucrerie à la Guadeloupe, ancien système.--Dessin
+de M. de Bérard.]
+
+La Dominique et Sainte-Lucie exportent chacune annuellement six mille
+tonnes environ de sucre, la Martinique jusqu'à soixante mille.
+
+C'est depuis 1814 que la Martinique et la Guadeloupe, avec l'îlot
+insignifiant de Marie-Galante, ont été politiquement séparées de la
+Dominique et de Sainte-Lucie, bien que ces deux îles soient toutes
+françaises par le langage, les moeurs, la religion et même en partie
+par les lois.
+
+Au delà de ce groupe intéressant, nous rencontrons Barbados qui est
+comme la sentinelle avancée de la chaîne des petites Antilles:
+Barbados, île tout anglaise, fière de sa richesse; puis Saint-Vincent
+qui jadis a, pendant quelque temps, appartenu à la France; on côtoie
+ensuite le petit archipel des Grenadines jusqu'à Grenada, le quartier
+général des fruits de la terre, comme l'appelle M. Trollope, où l'on
+mange les meilleurs ananas, oranges et mangos des Antilles. La
+capitale, Saint-George, est une ville bien bâtie: encore importante,
+bien que Grenada soit aujourd'hui bien déchue de son ancien rang. Nous
+arrivons enfin à la Guyane anglaise.
+
+
+ La Guyane anglaise. -- Une sucrerie.
+
+Cette colonie est divisée en trois provinces: Berbice, Demerara,
+Essequibo, qui prennent les noms des trois grandes rivières du pays.
+George-Town est la capitale de Demerara. La Guyane est une immense
+plaine de sol alluvial, d'une extrême fertilité: il n'y a d'autre
+limite à la production du sucre et du café que la quantité de
+main-d'oeuvre disponible. Dès aujourd'hui la Guyane a quelque raison
+de se glorifier de ses efforts; elle exporte plus de sucre et de rhum
+qu'aucune autre colonie des Indes Occidentales. Barbados fournit à
+l'Europe cinquante mille tonnes de sucre; Trinidad et la Jamaïque
+moins de quarante mille; la Guadeloupe un peu plus de cinquante mille;
+la Guyane anglaise soixante-dix mille. Toute la contrée cultivée
+présente une particularité digne de notice. «Les transports se font
+par eau, non-seulement des sucreries à la ville, mais des champs aux
+sucreries et même de champ à champ. Tout le pays est coupé par des
+drains qui sont nécessaires pour l'écoulement des eaux superficielles;
+il n'y a point de pente naturelle, et sans des digues et des coupures,
+le pays serait submergé pendant la saison des pluies. Parallèlement
+aux drains circulent les canaux: il y en a ordinairement un entre deux
+drains. Ces canaux ne séparent pas seulement de vastes champs et ne se
+trouvent pas à une très-grande distance les uns des autres; ils
+traversent chaque parcelle de façon que les cannes, une fois coupées,
+ne sont jamais transportées qu'à très-petite distance. L'entretien de
+ces travaux est cher; mais leur construction a dû exiger un travail
+immense: c'est l'oeuvre des Hollandais. On peut se demander si aucune
+autre race aurait eu assez de patience pour exécuter un tel travail.»
+
+[Illustration: La Pointe-à-Pître, à la Guadeloupe.--Dessin de M. de
+Bérard.]
+
+C'est à la Guyane, qu'on applique le plus largement, dans la
+fabrication du sucre, les méthodes perfectionnées qui permettent aux
+producteurs coloniaux, depuis l'abolition du travail servile, de
+retrouver leurs anciens profits. Veut-on avoir une idée des procédés
+employés dans cette fabrication: voici la description qu'en donne M.
+Trollope.
+
+«La canne est coupée après quatorze mois environ de croissance. On la
+porte au moulin où l'on en exprime le jus. La canne ne doit pas rester
+deux jours coupée avant d'être écrasée. Il faut l'envoyer au moulin le
+lendemain de la récolte, ou, si l'on peut, quelques heures après. À
+Demerara les cannes sont toujours transportées au moulin par eau; à
+Barbados, dans des charrettes traînées par des mulets; à la Jamaïque,
+dans des wagons tirés par des boeufs; de même à Cuba. Un moulin se
+compose de trois cylindres laminoirs. Les cannes passent entre deux de
+ces cylindres, le premier par exemple et celui du milieu; et le résidu
+(qu'on appelle _trash_ à la Jamaïque, _magasse_ à Barbados et
+Demerara) revient entre le cylindre central et le troisième. Le jus
+descend dans une citerne. Les cylindres sont très-rapprochés, au point
+qu'il semblerait impossible d'y faire pénétrer les cannes; elles
+passent avec facilité, quand le moulin est fort et en bon état; avec
+difficulté dans le cas contraire (comme à Barbados). Les cannes
+donnent de soixante à soixante-dix pour cent de jus; quelquefois moins
+de soixante; rarement au delà de soixante-dix.
+
+«Le jus, qui est alors d'une couleur jaune sale, et qui a apparemment
+la consistance du lait, est amené du moulin par un tube dans une vaste
+chaudière où on opère la _défécation_, opération qui consiste à y
+ajouter de la chaux pour en détruire l'acidité. Dans cette première
+chaudière, il est chauffé légèrement; puis on l'envoie dans d'autres
+chaudières où il est soumis à l'ébullition. On les nomme _taches_ à
+Barbados. Auprès de chacune se tient un homme avec une grande
+écumoire, occupé à ramasser toutes les impuretés qui flottent à la
+surface. Il y a de trois jusqu'à sept de ces chaudières; au-dessous
+d'elles est un dernier bouilleur; c'est là que le jus devient
+saccharin. Dans les taches, surtout dans les premières, la liqueur
+devient vert foncé. À mesure qu'elle se rapproche du bouilleur, elle
+s'épaissit et prend sa teinte bien connue, analogue à celle du tain.
+
+«Près du dernier bouilleur se tient l'homme qui fait le sucre. C'est à
+lui de régler convenablement la chaleur. Quand la matière est à l'état
+convenable, on fait descendre dans la chaudière une autre chaudière
+qui s'y emboîte presque exactement; le sucre s'y écoule et la remplit.
+Ce vase ainsi rempli est relevé; au fond est une valve qui, une fois
+ouverte à l'aide d'une ficelle, laisse écouler le liquide chaud. Cette
+chaudière mobile est manoeuvrée par une grue, et on l'amène en
+position pour faire écouler le sucre dans les grands réservoirs
+découverts où il se refroidit. À cette phase de l'opération, diverses
+méthodes sont mises en usage. L'ancienne routine consiste à faire
+simplement refroidir le sucre dans des réservoirs, puis à le verser
+dans des seaux à l'état demi-solide, et enfin dans ce que l'on nomme
+les _hogsheads_.
+
+«Dans les nouvelles méthodes plus avancées, le sucre, en sortant de la
+chaudière mobile, coule dans des sacs qui le filtrent; on l'élève
+ensuite à l'aide d'une pompe dans un grand réservoir où l'on opère le
+vide. Puis on le réchauffe, et on le met dans des boîtes rondes qu'on
+nomme centrifuges, dont les côtés sont faits en toile métallique. On
+imprime à ces boîtes un mouvement de rotation d'une vitesse
+extraordinaire; les molasses sont exprimées ainsi à travers les parois
+et laissent le sucre desséché et presque blanc. Il est alors tout prêt
+à être mis dans les _hogsheads_ et chargé à bord des navires.
+
+«Mais avec le procédé ordinaire, les molasses se séparent du sucre
+dans le hogshead; pour faciliter l'écoulement, on y plante des tiges
+qui communiquent avec des trous placés dans le fond, pour qu'il se
+forme ainsi des canaux que les molasses puissent suivre. Les hogsheads
+sont debout sur des poutres placées à un pied les unes des autres;
+au-dessous est un noir abîme où les molasses tombent.
+
+«Il y a bien des procédés intermédiaires entre le très-civilisé
+réservoir à évaporation dans le vide et le simple refroidissement: le
+sucre se fait très-rapidement quand les appareils sont bons. Un
+planteur de Demerara m'a assuré qu'il avait coupé ses cannes le matin
+et que son sucre était arrivé à George-Town dans l'après-midi.»
+
+
+ Barbados. -- La Trinidad
+
+Laissons derrière nous la Guyane anglaise, à laquelle M. Trollope
+promet un très-brillant avenir, et suivons-le dans ses voyages. Le
+voici d'abord à Barbados, qui, ainsi que nous l'avons dit, fait partie
+des petites Antilles:
+
+«Barbados, dit-il, est une très-respectable petite île qui fait une
+grande quantité de sucre. Elle n'est pas pittoresquement belle, comme
+presque toutes les autres Antilles, et par conséquent présente peu
+d'attrait au voyageur. Mais cette absence même de beauté scénique l'a
+préservée du sort de ses voisines. Un pays qui est coupé en paysages,
+qui se vante de ses montagnes, de ses bois, de ses cascades, qu'on
+admire pour ses grâces sauvages, est rarement propice à l'agriculture.
+Une portion de la surface dans de tels pays défie toujours les efforts
+du cultivateur. De plus, une telle contrée sous les tropiques offre
+toutes les séductions possibles au nègre indépendant. À la Jamaïque, à
+la Dominique, à Sainte-Lucie, à Grenade, le nègre émancipé a pu
+chercher un établissement et devenir heureux; à Barbados, il n'y avait
+pas un pouce pour lui.
+
+«Il a donc été obligé de continuer à travailler et à faire du sucre, à
+travailler tout autant qu'il faisait étant esclave. Il en est résulté
+que la main d'oeuvre a été abondante dans cette île, et dans cette île
+seulement; et que, pendant la crise des Indes occidentales, elle a
+tenu bon et continue à produire.»
+
+L'île n'a que vingt milles de long sur douze environ de large, et la
+population par hectare y est plus élevée que dans la Chine elle-même;
+l'île compte cent cinquante mille habitants, plus que les immenses
+plaines de la Guyane. Les nègres de Barbados sont très-intelligents,
+en partie sans doute parce qu'ils sont constamment appliqués au
+travail. Les _Bimo_, c'est le nom que se donnent les habitants blancs,
+gagnent beaucoup d'argent, bien qu'ils emploient des procédés bien
+plus grossiers que ceux de Demerara, de Cuba, de la Trinité, et même
+de la Jamaïque. Ils ne conservent la fertilité de leurs champs qu'à
+l'aide du guano; la terre est tellement épuisée que les cannes coupées
+ne repoussent plus aussi aisément que dans les autres Antilles; dès la
+deuxième année, le rendement diminue d'une manière très-sensible.
+L'habitude de brûler la magasse ou canne écrasée et de ne rien rendre
+au sol commence, sur ce point, à faire sentir ses effets. «Que
+dirait-on, en Angleterre, de quelqu'un qui brûlerait sa paille? À cela
+on dira que l'agriculteur anglais n'est pas dans la nécessité de
+brûler sa paille; il n'a pas besoin de faire cuire son froment, ni ses
+moutons ou ses boeufs, tandis que le fermier de Barbados est tenu à
+faire cuire sa récolte; mais pourquoi le fait-il avec le résidu même
+de ce que lui fournit sa terre? Il ne pourrait peut-être pas mettre de
+charbon directement sous ses chaudières, mais il pourrait les chauffer
+avec de la vapeur, ce qui reviendrait au même. Tout ceci s'applique
+non-seulement à Barbados, mais à la Guyane, à la Jamaïque et aux
+autres îles. Partout on brûle la magasse; mais nulle part l'engrais
+n'est aussi nécessaire qu'à Barbados; on ne peut pas y mettre en
+culture du sol vierge, quand on en a besoin, comme à la Guyane.»
+
+«Trinidad est la plus méridionale des Antilles, et se trouve en face
+du delta de l'Orénoque; elle étend deux pointes semblables à deux
+cornes vers le continent, de façon à former une sorte de petite mer
+intérieure comprise entre la terre ferme et l'île, qui se nomme le
+golfe de Paria. C'est dans cette baie que sont situées les deux
+villes, Port-d'Espagne et San Fernando. Les détroits par où on arrive
+de l'Océan dans le golfe sont extrêmement pittoresques, surtout du
+côté de Port-d'Espagne. Cette ville elle-même est grande, très-bien
+située, avec des rues à angle droit, comme on le voit dans toutes les
+villes neuves. Tout a été préparé pour une population beaucoup plus
+grande que celle qui y réside actuellement, et on y voit à présent
+beaucoup de vides et de lacunes. Mais le temps viendra, et cela
+bientôt, où ce sera la meilleure ville des Indes occidentales
+anglaises. Il y a aujourd'hui à Port-d'Espagne un esprit d'entreprise
+commercial bien différent de la somnolence de la Jamaïque et de
+l'apathie des petites villes.»
+
+L'intérieur même de l'île est très-peu connu, et il n'y a qu'une
+très-petite partie qui soit cultivée; tout récemment on a fait une
+reconnaissance scientifique, et l'on prétend y avoir trouvé beaucoup
+de charbon, mais les résultats de cette exploration n'ont pas encore
+été publiés.
+
+On sait que cette colonie a, elle aussi, appartenu jadis à la France;
+elle en a conservé le langage, les manières et la religion. Il y a un
+archevêque catholique dans l'île; le gouvernement anglais lui paye des
+appointements, mais il ne les réserve pas à son propre usage et les
+emploie à des oeuvres de charité.
+
+
+ La Nouvelle-Grenade. -- Sainte-Marthe. -- Carthagène. -- Le
+ chemin de fer de Panama.
+
+Après avoir touché encore une fois à Saint-Thomas, s'y être promené
+une fois de plus au milieu des Espagnols, des Danois, des nègres, des
+Yankees, population mêlée, médiocrement morale et intéressante, que
+l'amour de l'argent amène dans la station principale de la Compagnie
+Royale anglaise, M. Trollope partit pour la Nouvelle-Grenade et
+l'isthme de Panama. Ses observations sur ces régions, les moins
+connues peut-être du continent américain, méritent d'être rapportées
+fidèlement.
+
+«La Nouvelle-Grenade est, comme on sait, la plus septentrionale des
+républiques de l'Amérique du Sud; c'est la plus rapprochée de l'isthme
+dont elle comprend une partie considérable, puisque le territoire du
+golfe de Darien et le district de Panama sont compris dans les limites
+de la Nouvelle-Grenade.
+
+«Il n'y a pourtant pas longtemps que la Nouvelle-Grenade formait une
+partie seulement de la république de la Colombie, dont Bolivar fut le
+héros. Comme les habitants de l'Amérique centrale trouvèrent nécessaire
+de diviser leurs États en plusieurs républiques, ainsi firent ceux de la
+Colombie. Les héros et patriotes de Caracas et Quito ne voulurent pas
+consentir à être gouvernés par Bogota; et d'un État on en fit trois: la
+Nouvelle-Grenade, dont la capitale est Bogota; Venezuela, dont la
+capitale est Caracas, à l'est de la Nouvelle-Grenade, et la république
+de l'Équateur, située au sud, avec Guayaquil comme port principal sur le
+Pacifique, et Quito, comme capitale. Le district de Colombie était un
+des plus splendides apanages du trône d'Espagne à l'époque où ces
+apanages étaient dans leur plus grand éclat. La ville et le port de
+Carthagène, sur l'Atlantique, étaient admirablement fortifiés, comme
+aussi Panama, sur le Pacifique. Les villes d'ordre inférieur étaient
+populeuses, florissantes et pour la plupart assez civilisées.»
+
+Voyons pourtant ce qu'elles sont aujourd'hui. Voici la description de
+Sainte-Marthe, le premier port où descendit M. Trollope:
+
+«Sainte-Marthe est un misérable village, bien qu'on l'appelle une
+ville, où nous conservons, par une inconcevable cruauté, un consul
+anglais et une poste. Il y a une cathédrale du vieux style espagnol,
+avec l'autel placé, non dans le choeur, mais vers la porte
+occidentale, et, m'a-t-on dit, un archevêque. Il semble qu'il n'y a
+aucun commerce dans ce lieu, qui paraît tout à fait mort. Quelques
+enfants noirs ou presque noirs courent dans les rues à l'état de
+nudité.
+
+[Illustration: Le Port d'Espagne à la Trinidad--Dessin de M. de
+Bérard.]
+
+«Tous mes prédécesseurs, ici, sont morts de la fièvre,» me dit le
+consul d'un air de triomphe. Que «peut-on dire à un homme sur un sujet
+si sensiblement mortel? Et ma femme a été prise de la fièvre treize
+fois! Cieux! quelle existence!»
+
+C'est près de Sainte-Marthe que mourut Bolivar. En véritable Anglais,
+notre voyageur ne manqua pas d'aller visiter la petite et simple villa
+où le 17 décembre 1830, le célèbre héros de l'indépendance rendit le
+dernier soupir.
+
+Carthagène, où il alla par mer en quittant Sainte-Marthe, est une plus
+belle ville, mais elle est aussi en pleine décadence. «Elle n'est ni
+si désolée ni si morte que Sainte-Marthe. Les boutiques y sont
+ouvertes sur les rues, comme dans toutes les autres villes; on voit
+quelques hommes et femmes à l'occasion sur la place, et il y a quelque
+commerce de volailles, sinon d'autre chose.
+
+Je rencontrai à Carthagène une famille du pays qui faisait un voyage,
+de Bogota au Pérou. En regardant une carte, on devrait croire qu'un
+voyage de Bogota à Buenaventura, sur le Pacifique, est facile et
+court. La distance à vol d'oiseau (à vol de condor, devrait-on dire
+plus exactement ici) ne serait que de deux cents milles environ. Et
+pourtant cette famille, où l'on comptait une vieille femme, était
+venue à Carthagène, après être restée vingt jours en route; il lui
+restait à faire un long voyage de mer jusqu'à l'isthme et la traversée
+jusqu'à Panama, et à faire encore un voyage de mer sur le Pacifique.
+Le fait est qu'il n'y a aucun moyen de faire le voyage par terre, sauf
+par quelques chemins d'une extrême difficulté. Bogota est à trois cent
+soixante-dix milles de Carthagène, et on peut à peine faire le voyage
+en moins de quatorze jours.»
+
+[Illustration: La baie de Panama.--Dessin de M. de Bérard.]
+
+De Carthagène, M. Trollope se rendit par mer à l'isthme et débarqua à
+Aspinwall, d'où part le chemin de fer qui va à Panama. Aspinwall a
+pris le nom d'un des négociants de New-York qui ont exécuté cette
+ligne si importante malgré sa petite étendue. C'est une petite ville
+misérable encore, malsaine, mal située, qui ne doit l'existence qu'au
+chemin de fer et à l'immense trafic dont elle est devenue le centre en
+peu d'années.
+
+La construction du chemin de fer de Panama a été, malgré la petite
+distance de cette ville à Panama, une entreprise des plus ardues: la
+difficulté principale a été le défaut de main-d'oeuvre.
+
+«La ligne a été percée à travers une forêt continue, et sur la plus
+grande partie du trajet, le long de la rivière Chagres. Rien ne
+pouvait être plus malsain que de tels travaux, et en conséquence les
+hommes périssaient rapidement. Le taux élevé des salaires avait attiré
+ici beaucoup d'Irlandais, mais beaucoup y trouvèrent leur tombeau. On
+essaya des Chinois, mais ils étaient tout à fait incapables d'un tel
+travail, et, quand ils se trouvaient trop malheureux, ils avaient la
+mauvaise habitude de se pendre. Les ouvriers les plus utiles étaient
+ceux qui venaient de Carthagène, mais on ne les obtenait qu'à
+très-grand prix.
+
+«La ligne entière traverse des forêts et des taillis où l'on peut
+admirer l'épaisse végétation des tropiques, et elle présente par là
+beaucoup d'intérêt. Mais il n'y a rien de remarquable dans les
+paysages, pour ceux au moins qui ont déjà eu l'occasion de voir des
+forêts des tropiques. La végétation est si rapide, que les bandes de
+terrain adjacentes à la ligne, et qui ont environ vingt mètres de
+largeur de chaque côté, doivent être défrichées tous les six mois;
+abandonnées pendant un an, elles se couvriraient d'épais taillis de
+douze pieds de hauteur. Tous les quatre milles environ, on rencontre
+de grandes maisons en bois, maisons coquettes, bâties avec beaucoup de
+goût, où demeure un surveillant avec un certain nombre d'ouvriers. Ces
+hommes reçoivent leurs provisions et tout ce qui leur est nécessaire
+de la compagnie; car il n'y a ici ni villages où des ouvriers pussent
+vivre, ni boutiques où ils pussent faire leurs achats, ni main
+d'oeuvre disponible à volonté.
+
+«Panama est sans aucun doute devenue une ville importante pour les
+Anglais et les Américains, et le nom en est aujourd'hui familier à nos
+oreilles. C'est pourtant un lieu dont la gloire est déchue. C'était
+jadis une grande ville espagnole, bien fortifiée, avec trente mille
+habitants environ. Maintenant les fortifications ont à peu près
+disparu, les églises tombent en ruines, comme les vieilles maisons, et
+l'ancienne population espagnole s'est évanouie. Quoi qu'il en soit,
+c'est encore la première ville d'un État, et le congrès y siége. Il y
+a un gouverneur et des juges; mais sans les passagers de l'isthme, il
+ne resterait bientôt plus rien de Panama.»
+
+
+ Costa Rica: San José; le Mont-Blanco. -- Le Sérapiqui. --
+ Greytown.
+
+À Panama, M. Trollope s'embarqua sur le vaisseau de guerre anglais
+_Vixen_, qui le conduisit à Punta Arenas, sur la côte de Costa Rica;
+de là, il fit un petit voyage par terre jusqu'à San José, la capitale
+de cet État, avec le capitaine du _Vixen_.
+
+«Nous partîmes le premier jour sur un chemin de fer, car il y a un
+_tramway_ qui pénètre jusqu'à douze milles dans la forêt. Nous étions
+traînés sur ce chemin de fer par une excellente mule. On nous avait
+recommandé de passer la première nuit à un endroit nommé Esparza, où
+il y a une décente auberge. Mais avant de quitter Punta Arenas, nous
+apprîmes que don Juan Raphaël Mora, le président de la république,
+venait par le même chemin, avec une nombreuse retenue, pour inaugurer
+les premiers travaux du canal projeté par un Français, M. Belly. Il
+devait sur sa route rencontrer son confrère, président de la
+république voisine, le Nicaragua, à San Juan del Sur, et c'est à
+quelque distance de là que devait commencer ce grand travail. Il se
+proposait de passer la nuit avec sa troupe à Esparza. Nous nous
+décidâmes en conséquence à pousser plus loin, et en effet nous y
+trouvâmes don Juan.--Il y était arrivé quelques heures avant nous, et
+sa suite remplissait le petit hôtel.»
+
+Les jours suivants, les voyageurs s'élevèrent peu à peu au sommet du
+plateau élevé où se trouve la capitale San José. C'est une ville à
+l'aspect assez ordinaire, avec quelques monuments, une place, des
+casernes, etc.: elle est située à quatre mille cinq cents pieds
+au-dessus du niveau de la mer; aussi, bien que sous les tropiques, et
+à dix degrés seulement de la ligne, elle jouit d'un bon climat, et la
+chaleur n'y est jamais excessive.
+
+«Aucun climat ne peut être plus favorable que celui de Costa Rica. La
+canne à sucre y vient à maturité beaucoup plus vite qu'à Demerara ou à
+Cuba. Le sol, sans engrais, y fournit deux récoltes par an. Le café y
+vient très-bien: le sol est volcanique et d'une indescriptible
+fertilité; et on a tous ces biens sans cette intensité de chaleur qui
+dans toutes ces régions méridionales accompagne généralement la
+fertilité tropicale, et y rend le travail mortel pour les blancs. Je
+ne parle, bien entendu, que des parties centrales, qui sont à quelques
+milliers de pieds au-dessus du niveau de la mer. Le long des côtes de
+l'Atlantique comme du Pacifique, la chaleur est aussi grande et le
+climat aussi malsain que dans la Nouvelle-Grenade et les Indes
+occidentales. Il serait difficile de trouver une ville plus mal
+partagée sous ce rapport que Punta Arenas. Mais, bien que le plateau
+de San José et l'intérieur de la contrée en général soient si
+favorablement situés, je ne puis pas dire que la nation soit prospère.
+Ceux qui réussissent le mieux ici, comme commerçants et comme
+agriculteurs, sont les Allemands. Presque tous ceux qui font des
+affaires sur une échelle un peu grande sont des étrangers,
+c'est-à-dire ne descendent pas des Espagnols. Il y a ici des Anglais,
+des Américains, des Français; mais, je crois que les Allemands sont le
+mieux mariés au pays. Les meilleures terres à café sont entre les
+mains des étrangers, ainsi que les plantations de cannes et les
+scieries pour la préparation des bois: leur tâche est difficile; la
+main d'oeuvre est extrêmement rare et chère. Le peuple n'est pas
+paresseux comme sont les nègres, il aime l'argent et l'épargne, mais
+les habitants sont peu nombreux, ils possèdent tous de la terre, et
+sont à l'aise. Aux environs de San José, une journée d'homme vaut cinq
+francs, encore ne peut-on toujours l'obtenir à ce prix.
+
+«Les habitants de Costa Rica sont naturellement d'origine espagnole,
+mais ici, comme dans toutes les contrées voisines, le sang est
+très-mêlé; le sang espagnol pur est, je pense, une rare exception.
+Cela se voit mieux dans la physionomie que dans la couleur, et se
+remarque surtout dans les cheveux. Il y a un mélange de trois races,
+de l'Espagnol, de l'Indien aborigène et du nègre; mais les traces de
+ce dernier sont relativement plus faibles. Les nègres, hommes ou
+femmes, tout à fait noirs, d'origine ou de famille purement africaine,
+sont très-rares.
+
+«Aux environs de San José, il y a une montagne volcanique dont le nom
+est Irazu. On m'informa qu'elle fumait encore, bien qu'évidemment elle
+ne donnât point de lave. La contrée entière est remplie de pareilles
+montagnes. Il y en a une, le Mont-Blanco, dont le sommet n'a jamais
+été atteint; telle est du moins la rumeur dans Costa Rica;
+très-distante, enveloppée d'autres montagnes, qu'on ne peut atteindre
+qu'en traversant d'épaisses forêts vierges; elle lance encore, et cela
+constamment, de la lave enflammée.
+
+«On a fait différentes excursions pour monter sur ce Mont-Blanco, mais
+jusqu'ici en vain. Il n'y a pas longtemps, l'ascension fut tentée par
+un baron français, mais lui et son guide restèrent vingt jours dans
+les forêts et s'en revinrent, faute de provisions.
+
+«Vous devriez faire l'ascension du Mont-Blanco, me dit sir William
+Ouseley (sir William Ouseley était en ce moment à San José, occupé à
+négocier un traité avec le gouvernement de Costa Rica), vous êtes à
+l'aise, n'ayant rien à faire. C'est juste ce qui vous convient.
+
+«C'est ainsi que sir William Ouseley faisait la satire de mes
+occupations habituelles; je résolus pourtant de me contenter de
+l'Irazu.»
+
+Nous ne suivrons pas notre voyageur sur le sommet de cette montagne
+qui s'élève, dit-il, à onze mille cinq cents pieds au-dessus de la
+mer: nous n'y apprendrions rien autre que le récit de ses
+tribulations; les volcans ne sont décidément pas son fait, et sir
+William Ouseley se trompait.
+
+De San José, M. Trollope se rendit à San Juan, communément appelé
+aujourd'hui Greytown; le voyage n'est pas très-facile: il faut
+franchir le faîte de la chaîne qui sépare les eaux du Pacifique de
+celles de l'Atlantique, passer la nuit dans de misérables _ranchos_, à
+sept ou huit mille pieds au-dessus du niveau de la mer; il y a une
+route jusqu'à un endroit nommé Desenganos, où les eaux des deux océans
+se divisent; mais sur le versant qui descend vers l'Atlantique, les
+mulets ne descendent plus qu'avec une extrême difficulté, dans des
+sentiers à peine praticables. Qui croirait que, faute d'une route,
+tout le café qu'on récolte sur les plateaux élevés de l'intérieur ne
+peut se rendre dans les ports de l'Atlantique, et va faire le tour du
+cap Horn, avant d'être dirigé sur l'Europe. En descendant du pays
+élevé, on arrive à la rivière Sérapiqui que les voyageurs descendent
+en canot, ainsi que la rivière San Juan où le Sérapiqui se jette.
+
+«Le Sérapiqui est une belle rivière, très-rapide, mais pas assez pour
+être dangereuse. Il n'y a pas une maison, pas même une hutte sur ses
+bords, et la forêt descend jusque dans l'eau. Dans les grands arbres
+sont suspendus les singes bavards, qui agitent leurs vilaines têtes
+devant notre bateau ou poussent des cris de colère en voyant leur
+territoire envahi. Les perroquets volent au-dessus de nos têtes en
+faisant leur musique particulière. À trois heures, nous arrivions dans
+le San Juan. C'est la rivière par où le grand lac de Nicaragua se
+déverse dans la mer, le chemin suivi par toutes les compagnies de
+transit qui se sont établies d'un océan à l'autre dans le Nicaragua;
+les flibustiers ont tant fait que tout transit est banni de ses eaux:
+c'est aussi la ligne que M. Belly a choisie pour son canal. Elle a vu
+de terribles scènes de meurtre et de cruauté. Aujourd'hui, la rivière
+roule paisiblement, dans son lit large et peu profond, entre les
+ranchos et les dépôts de quelques sauvages colons qui sont venus
+chercher un asile sur ces bancs tristes, solitaires, et brûlés du
+soleil.»
+
+«Le lendemain matin, nous atteignîmes Greytown, en suivant la rivière
+San Juan. Il y a un autre passage qui conduit à la mer par le
+Colorado, une branche qui, sortie du San Juan, rejoint l'Océan par un
+plus court chemin. On a songé à choisir cette ligne pour le canal
+projeté, de préférence au San Juan. Je crois ces deux lignes également
+impraticables. Le San Juan lui-même est si peu profond que nous
+touchâmes souvent le fond, même avec notre léger canot.
+
+«Et que dirai-je de Greytown? nous y avons un consul général, dont le
+devoir est de tenir sous sa protection spéciale le roi de Mosquitie,
+comme certaines personnes se plaisent à appeler cette côte, ou de la
+côte des Mosquitos, comme on la nomme plus généralement. Bluefields, à
+quelque distance sur la côte, est la résidence préférée de ce tyran
+nègre; mais Greytown est la capitale de son territoire.
+
+«De tous les endroits où j'ai jamais mis le pied, Greytown est, je
+crois, le plus misérable. C'est une petite ville de deux mille
+habitants, à peu près, placée à l'embouchure du San Juan, et de toutes
+parts entourée d'eau et de forêts impraticables. Une promenade d'un
+mille est impossible dans toute autre direction que la plage de la
+mer; mais ceci n'a que peu d'importance, parce que la chaleur
+continuelle fait qu'on ne songe point à prendre de l'exercice.
+Quelques Américains vivent ici, adorant le tout-puissant dollar comme
+font les Américains, et ouvrant des boutiques d'eau-de-vie et des
+comptoirs; on y trouve aussi quelques Anglais et quelques Allemands.
+En fait de femmes, je ne vis que quelques négresses, et une femme
+blanche, ou plutôt rouge, dans une boutique de rhum. La population
+indigène se compose d'Indiens-Mosquitos, quoiqu'il paraisse qu'on leur
+permette à peine de vivre à Greytown. On les voit se promenant dans
+leurs canots, vendant quelques oeufs et des poules, attrapant des
+tortues, ou assez fréquemment en train de s'enivrer.»
+
+De l'isthme américain, M. Trollope se rendit aux Bermudes, archipel
+composé de trois cent soixante-cinq îlots, encadrés par un dangereux
+récif sous-marin dans un espace de vingt milles de longueur et de
+trois milles de largeur. La gravure que nous donnons à la page
+suivante représente le principal mouillage de cette possession
+britannique.
+
+ Aug. LAUGEL.
+
+[Illustration: Vue des Bermudes.--Dessin de M. de Bérard.]
+
+
+
+
+GRAVURES.
+
+ Dessinateurs.
+ Chapelle de Sainte-Rosalie (près Palerme) Rouargue 1
+ Types et costumes siciliens Rouargue 4
+ Ruines à Girgenti (Agrigente) Rouargue 5
+ Vue de Syracuse Rouargue 8
+ Taormine et l'Etna Rouargue 9
+ La Marine à Messine Rouargue 12
+ Rocher de Scylla Rouargue 13
+ Stromboli Rouargue 16
+ Pigeonnier près d'Ispahan Jules Laurens 17
+ Pont d'Allah-Verdi-Khan sur le Zend-è-Roud,
+ à Ispahan Jules Laurens 21
+ Collége de la Mère du roi, à Ispahan Jules Laurens 24
+ Une peinture indienne dans le palais des
+ Quarante-Colonnes, à Ispahan Jules Laurens 25
+ Entrée de Kaschan Jules Laurens 28
+ Une caravane persane au repos Jules Laurens 29
+ Types persans Jules Laurens 32
+ Faubourg de Téhéran Jules Laurens 33
+ La porte de Schah-Abdoulazim Jules Laurens 36
+ Dans une cour, à Téhéran Jules Laurens 37
+ Types et portraits persans Jules Laurens 40
+ Groupe de Persans Jules Laurens 41
+ Dans l'Enderoun (appartement intérieur
+ -- Costumes d'intérieur et de sortie) Jules Laurens 44
+ Choix d'armes, d'instruments et objets divers
+ persans Jules Laurens 45
+ Le Démavend Jules Laurens 48
+ Vue de l'île Saint-Thomas de Bérard 49
+ Saint-Pierre, à la Martinique de Bérard 52
+ Cataracte de Weinachts (Guyane anglaise) de Bérard 53
+ Une sucrerie à la Guadeloupe de Bérard 56
+ La Pointe-à-Pître, à la Guadeloupe de Bérard 57
+ Le port d'Espagne, à la Trinidad de Bérard 60
+ La baie de Panama de Bérard 61
+ Vue des Bermudes de Bérard 64
+ Costumes norvégiens d'Hitterdal Pelcoq 65
+ La vallée de Bolkesjö Doré 68
+ Costumes du Télémark Pelcoq 69
+ La vallée de Vestfjordal Doré 72
+ Intérieur d'auberge à Bolkesjö Lancelot 73
+ Église d'Hitterdal Wormser 75
+ Le Rjukandfoss Doré 76
+ Un chalet à Bamble Lancelot 77
+ Vue du lac Bandak Doré 80
+ Le lac Flatdal Doré 81
+ Fjord de Gudvangen Doré 84
+ Église de Bakke Doré 85
+ Route de Stalheim Doré 88
+ Le Vöringfoss Doré 89
+ Vallée de l'Heimdal Doré 92
+ Femme du Sogn Pelcoq 93
+ Une noce en Norvége Pelcoq 96
+ Le marché aux grains (Suez) Karl Girardet 97
+ Port de Suez Karl Girardet 100
+ Cimetière européen à Suez Karl Girardet 100
+ Qosséir Karl Girardet 101
+ Djeddah Karl Girardet 101
+ Port de Souakin Karl Girardet 101
+ Mosquée de Salonique Karl Girardet 104
+ Femmes albanaises, près d'un arabas,
+ à Vasilika Villevieille 105
+ Un Juif de Salonique Bida 108
+ Une Juive de Salonique Bida 109
+ Sceau du monastère de Kariès 111
+ Vue générale de mont Athos Villevieille 112
+ Le Conseil des Épistates au mont Athos Boulanger 113
+ Saint Georges (fresque de Panselinos dans le
+ Catholicon de Kariès) Pelcoq 116
+ Monastère d'Iveron Karl Girardet 117
+ L'higoumène d'Iveron Pelcoq 120
+ La Phiale ou le Baptistère du couvent de Lavra Lancelot 121
+ Croix sculptée en bois dans le trésor de Kariès Thérond 124
+ Coffret dans le trésor de Kariès Thérond 125
+ Peinture de la trapeza de Lavra: les trois patriarches Thérond 128
+ La confession Bida 129
+ Bas-relief du couvent de Vatopédi A. Proust 130
+ Albanais, soldat de la garde des Épistates Villevieille 132
+ Vue du couvent d'Esphigmenou Karl Girardet 133
+ Intérieur de la cour principale du couvent slave
+ de Kiliandari Lancelot 136
+ La récolte des noisettes au mont Athos Villevieille 137
+ L'île Chatam, dans l'archipel Galapagos E. de Bérard 140
+ Baie de la Poste, dans l'île Floriana
+ (archipel Galapagos) E. de Bérard 140
+ L'île Charles, dans l'archipel Galapagos E. de Bérard 141
+ Aiguade de l'île Charles (archipel Galapagos) E. de Bérard 144
+ Oiseaux et reptile (archipel Galapagos) Rouyer 145
+ Côtes de l'île Albermale, dans l'archipel
+ Galapagos E. de Bérard 148
+ Oeno, dans l'archipel Pomotou (îles à coraux) E. de Bérard 149
+ Village de Vanou, dans l'île de Vanikoro
+ (îles à coraux) E. de Bérard 149
+ Baie de Manevai, dans l'île de Vanikoro
+ (îles à coraux) E. de Bérard 152
+ Récifs et piton de l'île de Borabora
+ (îles à coraux) E. de Bérard 153
+ Rade et pic de l'île de Borabora (îles à coraux) E. de Bérard 156
+ Île de Whitsunday, dans l'archipel Pomotou
+ (îles à coraux) E. de Bérard 157
+ Brun-Rollet Fath 160
+ Traîneau yakoute Victor Adam 161
+ Une sorcière tongouse Victor Adam 164
+ Port d'Okhotsk Victor Adam 165
+ Bazar de Nertchinsk Victor Adam 168
+ Colonie ou village yakoute Victor Adam 169
+ Voyageur russe en Sibérie Victor Adam 172
+ Argali (mouton sauvage) Victor Adam 173
+ Campement de Tongouses Victor Adam 176
+ Chamans yakoutes Victor Adam 177
+ Femme yakoute Victor Adam 180
+ Poteaux des frontières du pays des Yakoutes et
+ de la Chine Victor Adam 181
+ Types indigènes (Australie du Sud) G. Fath 184
+ Sépultures australiennes dans les bois Lancelot 185
+ Sépulture australienne au désert Doré 189
+ Restes d'un voyageur retrouvés par ses compagnons
+ dans les déserts du lac Torrens Doré 192
+ Oasis d'Éderi (Fezzan) Rouargue 193
+ Mourzouk (capitale du Fezzan) Rouargue 196
+ Gorge d'Agueri Lancelot 197
+ Vallée d'Auderaz Rouargue 200
+ Vue d'Agadez Lancelot 201
+ Vue de Kano (entrepôt du Soudan central) Lancelot 204
+ Dendal ou boulevard de Kouka (capitale du Bornou) Lancelot 205
+ Vue du lac Tchad Rouargue 208
+ Village marghi Rouargue 209
+ Halte dans une forêt du Marghi Rouargue 212
+ Village mosgou Rouargue 213
+ Chef mosgovien Rouargue 216
+ Intérieur d'une habitation mosgovienne Rouargue 217
+ Chef kanembou Rouargue 220
+ Entrée du sultan de Baghirmi dans Maséna
+ (sa capitale) Rouargue 221
+ Une razzia à Barea (Mosgou) Rouargue 224
+ Vue du marché de Sokoto Hadamard 225
+ Bac sur le Niger, à Say Rouargue 228
+ Vue des monts Homboris Lancelot 229
+ Village sonray Lancelot 232
+ Vue de Kabra (port de Tembouctou) Rouargue 233
+ Camp touareg Lancelot 236
+ Arrivée à Tembouctou Lancelot 237
+ Vue générale de Tembouctou Lancelot 240
+ Portrait en pied du baron de Wogan en costume
+ de voyage J. Pelcoq 241
+ Grass-Valley J. Pelcoq 244
+ Un claim ou atelier de mineur J. Pelcoq 245
+ Forêt de _taxodium giganteum_ ou pins géants Lancelot 248
+ Un cañon ou passage de la Sierra-Wah Lancelot 249
+ La case du jugement J. Pelcoq 252
+ Le poteau de la guerre J. Pelcoq 253
+ Types d'Indiennes du Rio-Colorado J. Pelcoq 256
+ Grande pagode de Rangoun Français 257
+ Bateau à voile sur l'Irawady Cliché anglais 258
+ Canot de parade Cliché anglais 259
+ Bateau de commerce Cliché anglais 259
+ Birmans dans une forêt J. Pelcoq 261
+ Pattshaing ou tambour-harmonica Cliché anglais 262
+ Pattshaing à baguettes Cliché anglais 262
+ Harpe birmane Cliché anglais 263
+ Harmonica birman Cliché anglais 263
+ Pagode à Pagán Cliché anglais 264
+ Représentation théâtrale dans le royaume d'Ava Hadamard 265
+ Dagobah ou pagode en forme de cloche Cliché anglais 266
+ Intérieur d'une pagode Cliché anglais 267
+ Maison de l'ambassade à Amarapoura Cliché anglais 268
+ Vallée des puits de bitume Karl Girardet 269
+ Types de grands seigneurs et hauts fonctionnaires
+ birmans Morin 272
+ Le palais du roi et l'éléphant blanc Navlet 273
+ Sculptures comiques dans le monastère royal à
+ Amarapoura Lancelot 276
+ Vue du Maha-Toolut-Boungyo (monastère royal à
+ Amarapoura) Lancelot 277
+ Détails intérieurs du Maha-comiye-peima à Amarapoura Navlet 281
+ Une porte à Amarapoura Cliché anglais 284
+ Canon birman Cliché anglais 284
+ Danse des éléphants Cliché anglais 284
+ Canal d'irrigation dans le royaume d'Ava Cliché anglais 285
+ Jeunes dames birmanes Morin 288
+ Le temple du Dragon Lancelot 289
+ Rives de l'Irawady (près des mines de rubis) Cliché anglais 292
+ Petite pagode à Mengoun Cliché anglais 292
+ Grand temple de Mengoun (depuis le tremblement
+ de terre de 1839) Karl Girardet 293
+ Vallée de l'Irawady au confluent du Myit-Nge Paul Huet 297
+ Temple ruiné à Pagán Lancelot 300
+ Salces ou volcans de boue à Membo Cliché anglais 301
+ Cônes volcaniques dans la plaine de Membo Cliché anglais 301
+ Paysans birmans en voyage Cliché anglais 302
+ Statue gigantesque de Bouddha à Amarapoura Lancelot 304
+ Zanzibar vue de la mer E. de Bérard 305
+ Portrait de feu l'iman de Zanzibar E. de Bérard 308
+ Pont de la ville de Zanzibar E. de Bérard 309
+ Un village de la Mrima Lavieille 312
+ Jihoué la Mkoa ou la roche ronde Cliché anglais 313
+ La fontaine qui bout (source thermale dans le
+ Khoutou) Cliché anglais 313
+ Sycomore africain Cliché anglais 314
+ L'Ougogo Cliché anglais 315
+ Burton et ses compagnons en marche Lavieille 316
+ Chaîne côtière de l'Afrique occidentale Lavieille 317
+ Passe dans l'Ousagara Lavieille 320
+ Paysage dans l'Ounyamouézi Lavieille 321
+ Noirs de l'Ousumboua G. Boulanger 324
+ Huttes à Mséné Lavieille 325
+ Nègres porteurs G. Boulanger 328
+ Noir de l'Ouganda G. Boulanger 329
+ Habitation de Snay ben Amir à Kazeh Lavieille 332
+ Jeunes dames à Kazeh G. Boulanger 333
+ Coiffures des indigènes de l'Ounyanyembé Cliché anglais 334
+ Coiffures des indigènes de l'Oujiji Cliché anglais 335
+ Maison des étrangers à Kaouélé Lavieille 336
+ Navigation sur le lac Tanganyika Lavieille 337
+ Le capitaine Burton sur le lac Tanganyika Lavieille 339
+ Habitation au bord du lac Tanganyika Lavieille 340
+ Le bassin du Maroro Lavieille 341
+ Instruments et ustensiles des Ouajiji Cliché anglais 342
+ Riverains du Tanganyika (côté ouest) Cliché anglais 343
+ Riverains du Tanganyika (côté sud) Cliché anglais 343
+ Le bassin du Kisanga Lavieille 344
+ Végétation de l'Ougogi Lavieille 345
+ Passe de l'Ouzagara Cliché anglais 346
+ Rocher de l'Éléphant près du cap Gardafui Cliché anglais 347
+ Dernier établissement égyptien dans le Fazogl Lancelot 348
+ Contrée des Shelouks sur le Saubat Lancelot 349
+ Bélénia (village bari sur le fleuve Blanc) Lancelot 352
+ Habitants de la Havane Potin 353
+ Coolies chinois à Cuba Pelcoq 356
+ Vue générale de la Havane (capitale de Cuba) Lancelot 357
+ Avenue de palmiers devant une habitation de Cuba E. de Bérard 360
+ Cathédrale de la Havane Navlet 361
+ La volante (voiture de la Havane) Victor Adam 363
+ Vue de Matanzas Lancelot 364
+ Paysage dans l'île de Cuba: Loma (coteau)
+ de Candela Paul Huet 365
+ Paysage dans l'île de Cuba (Loma de la Givora) Paul Huet 368
+ Grenoble et les Alpes dauphinoises Karl Girardet 369
+ Les Grands Goulets Karl Girardet 372
+ Pont-en-Royans Doré 373
+ Sainte-Croix et les ruines du château de Quint Karl Girardet 376
+ Die et la vallée de Roumeyer (vue prise des
+ hauteurs de Saint-Justin) Français 377
+ Le Mont-Aiguille (vu de Clelles) Daubigny 380
+ Pontaix Karl Girardet 381
+ Roumeyer et le mont Glandaz Français 384
+ Entrée de la vallée de Roumeyer Karl Girardet 385
+ La vallée de Léoncel Karl Girardet 388
+ La vallée de la Véoure et de la plaine du Rhône
+ (vue prise des hauteurs de la Vacherie) Karl Girardet 389
+ Beaufort Français 392
+ La forêt de Saou Sabatier 394
+ Poët-Cellard Karl Girardet 395
+ Bourdeaux Karl Girardet 396
+ Le Velan et Plan-de-Baix (vue des sources
+ du Ruïdoux) Karl Girardet 397
+ Cascade de la Druïse Karl Girardet 398
+ La gorge de Trente-Pas Karl Girardet 400
+ Le mont Viso Sabatier 401
+ Le pont du Diable Sabatier 405
+ Le lac de l'Échauda Sabatier 408
+ Le Pelvoux Sabatier 409
+ Le mont Aurouze Français 412
+ Les montagnes du Devoluy Karl Girardet 413
+ Ruines de la Chartreuse de Durbon Karl Girardet 416
+
+
+
+
+CARTES ET PLANS.
+
+
+ Carte de la Sicile, par M. A. Vuillemin. 3
+ Carte de la Perse, par M. A. Vuillemin. 19
+ Carte des grandes et petites Antilles, par M. A. Vuillemin. 51
+ Carte du haut Télémark (Norvége méridionale), d'après
+ M. Paul Riant. 67
+ Carte de la presqu'île de Bergen, d'après M. Paul Riant. 83
+ Carte de la Chalcidique, par M. A. Vuillemin. 115
+ Partie du gouvernement d'Yakoutsk, par Piadischeff. 167
+ Carte de l'Australie, par M. A. Vuillemin. 187
+ Carte des voyages du docteur Henri Barth en Afrique (partie
+ orientale) d'après M. de Lanoye. 195
+ Voyage du docteur Barth (Itinéraire de Sokoto à Tembouctou),
+ par M. A. Vuillemin. 234
+ Carte du cours inférieur de l'Irawady comprenant les possessions
+ britanniques et la partie sud du royaume d'Ava, d'après le
+ capitaine H. Yule. 260
+ Plan d'Amarapoura et de sa banlieue, d'après les relevés du
+ major Grant Allan. 280
+ Carte du cours supérieur de l'Irawady et partie nord du royaume
+ d'Ava, d'après le cap. Yule. 296
+ Carte du voyage de Burton et Speke aux grands lacs de l'Afrique
+ orientale (Itinéraire de Zanzibar à Kazeh). 307
+ Carte du voyage de Burton et Speke aux grands lacs de l'Afrique
+ orientale (2e partie). 338
+ Carte de l'île de Cuba, par M. A. Vuillemin. 355
+ Carte du Dauphiné (partie occidentale: Isère et Drôme),
+ par M. A. Vuillemin. 371
+ Carte du Dauphiné (partie orientale: Isère et Hautes-Alpes),
+ par M. A. Vuillemin. 404
+
+
+
+
+ERRATA.
+
+
+I. Sous le titre _Voyage d'un naturaliste_, pages 139 et 146, on
+a imprimé: (1858.--INÉDIT).--Cette date et cette qualification ne
+peuvent s'appliquer qu'à la traduction.
+
+La note qui commence la page 139 donne la date du voyage (1838)
+et avertit les lecteurs que le texte a été publié en anglais.
+
+
+II. Dans un certain nombre d'exemplaires, le voyage du capitaine
+Burton AUX GRANDS LACS DE L'AFRIQUE ORIENTALE, 1re partie,
+46e livraison, le mot ORIENTALE se trouve remplacé par celui
+d'OCCIDENTALE.
+
+
+III. On a omis, sous les titres de _Juif_ et _Juive de
+Salonique_, dessins de Bida, pages 108 et 109, la mention
+suivante: d'après M. A. Proust.
+
+
+IV. On a également omis de donner, à la page 146, la description
+des oiseaux et du reptile de l'archipel des Galapagos représentés
+sur la page 145. Nous réparons cette omission:
+
+1º _Tanagra Darwinii_, variété du genre des
+_Tanagras_ très-nombreux en Amérique. Ces oiseaux ne diffèrent de
+nos moineaux, dont ils ont à peu près les habitudes, que par la
+brillante diversité des couleurs et par les échancrures de la
+mandibule supérieure de leur bec.
+
+2º _Cactornis assimilis:_ Darwin le nomme _Tisseim des
+Galapagos_, où l'on peut le voir souvent grimper autour des
+fleurs du grand cactus. Il appartient particulièrement à l'île
+Saint-Charles. Des treize espèces du genre _pinson_, que le
+naturaliste trouva dans cet archipel, chacune semble affectée à
+une île en particulier.
+
+3º _Pyrocephalus nanus_, très-joli petit oiseau du
+sous-genre _muscicapa_, gobe-mouches, tyrans ou moucherolles. Le
+mâle de cette variété a une tête de feu. Il hante à la fois les
+bois humides des plus hautes parties des îles _Galapagos_ et les
+districts arides et rocailleux.
+
+4º _Sylvicola aureola._ Ce charmant oiseau, d'un jaune
+d'or, appartient aux îles Galapagos.
+
+5º Le _Leiocephalus grayii_ est l'une des nombreuses
+nouveautés rapportées par les navigateurs du _Beagle_. Dans le
+pays on le nomme _holotropis_, et moins curieux peut-être que
+l'_amblyrhinchus_, il est cependant remarquable en ce que c'est
+un des plus beaux sauriens, sinon le plus beau saurien qui
+existe.
+
+Le saurien _amblyrhinchus cristatus_, que nous reproduisons ici,
+est décrit dans le texte, page 147.
+
+[Illustration: _Amblyrhinchus cristatus_, iguane des îles Galapagos.]
+
+ * * * * *
+
+IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE
+Rue de Fleurus, 9, à Paris.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Le Tour du Monde; Indes Occidentales, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUR DU MONDE: INDES OCCIDENTALES ***
+
+***** This file should be named 25576-8.txt or 25576-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/5/5/7/25576/
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/25576-8.zip b/25576-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..c8bda60
--- /dev/null
+++ b/25576-8.zip
Binary files differ
diff --git a/25576-h.zip b/25576-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..0ae5b10
--- /dev/null
+++ b/25576-h.zip
Binary files differ
diff --git a/25576-h/25576-h.htm b/25576-h/25576-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..4479f5b
--- /dev/null
+++ b/25576-h/25576-h.htm
@@ -0,0 +1,2535 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html lang="fr">
+
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+<title>The Project Gutenberg e-Book of Le Tour Du Monde; Nouveau Journal Des Voyages; 2. sem. 1860; Les Indes Occidentales. Éditeur: Édouard Charton</title>
+
+
+<style type="text/css">
+<!--
+
+body {font-size: 1em; text-align: justify; margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
+
+h1 {font-size: 140%; text-align: center; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+h2 {font-size: 130%; text-align: center; margin-top: 4em; margin-bottom: 2em;}
+h3 {font-size: 130%; text-align: center; margin-top: 4em; margin-bottom: 1em; line-height: 1.5em;}
+
+a:focus, a:active { outline:#ffee66 solid 2px; background-color:#ffee66;}
+a:focus img, a:active img {outline: #ffee66 solid 2px; }
+
+hr {width: 20%; text-align: center;}
+
+ul {list-style-type: none;}
+
+sup {line-height: 0em;}
+
+div.tn {margin-left: 10%; width: 80%; font-size: 90%; line-height: 90%;}
+
+ul.right80 {margin-right: 20%;}
+span.ralign {position: absolute; right: 5%; top: auto;}
+
+.p2 {margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+.p4 {margin-top: 4em; margin-bottom: 1em;}
+
+.pagenum {visibility: hidden;
+ position: absolute; right:0; text-align: right;
+ font-size: 10px;
+ font-weight: normal; font-variant: normal;
+ font-style: normal; letter-spacing: normal;
+ color: #C0C0C0; background-color: inherit;}
+
+.smcap {font-variant: small-caps; font-size: 95%;}
+.smaller {font-size: smaller;}
+.small {font-size: 70%;}
+.italic {font-style: italic;}
+
+.box {border-style: solid; border-width: 1px;
+ margin: auto; padding: 1em;}
+
+.tam {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+.resume {margin-left: 10%; margin-right: 10%; text-align: center; margin-top: 2em;}
+
+.left50 {margin-left: 50%;}
+.center {text-align: center;}
+
+.figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+-->
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Le Tour du Monde; Indes Occidentales, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Le Tour du Monde; Indes Occidentales
+ Journal des voyages et des voyageurs; 2. sem. 1860
+
+Author: Various
+
+Editor: Édouard Charton
+
+Release Date: May 23, 2008 [EBook #25576]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUR DU MONDE: INDES OCCIDENTALES ***
+
+
+
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<div class="tn box"><p>Note au lecteur de ce fichier digital:</p>
+
+<p>Seules les erreurs clairement introduites par le typographe ont été
+corrigées.</p>
+
+<p>Ce fichier est un extrait du recueil du journal "Le Tour du monde:
+Journal des voyages et des voyageurs" (2ème semestre 1860).</p>
+
+<p>Les articles ont été regroupés dans des fichiers correspondant aux
+différentes zones géographiques, ce fichier contient les articles sur
+les Indes Occidentales.</p>
+
+<p>Chaque fichier contient l'index complet du recueil dont ces
+articles sont originaires.</p></div>
+
+
+<h1>LE TOUR DU MONDE</h1>
+
+
+<p class="center smaller">IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE<br>
+Rue de Fleurus, 9, à Paris</p>
+
+
+
+
+<h1>LE TOUR DU MONDE</h1>
+
+<h2>NOUVEAU JOURNAL DES VOYAGES</h2>
+
+<p class="center p2">PUBLIÉ SOUS LA DIRECTION<br>
+
+DE M. ÉDOUARD CHARTON<br>
+
+ET ILLUSTRÉ PAR NOS PLUS CÉLÈBRES ARTISTES</p>
+
+<p class="center p2">1860<br>
+DEUXIÈME SEMESTRE</p>
+
+<p class="center p4 smaller">LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET C<sup>ie</sup><br>
+PARIS, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, N<sup>o</sup> 77<br>
+LONDRES, KING WILLIAM STREET, STRAND<br>
+LEIPZIG, 15, POST-STRASSE</p>
+
+<p class="center p2">1860</p>
+
+
+<h2>TABLE DES MATIÈRES.</h2>
+
+<p><span class="smcap">Un mois en Sicile</span> (1843.&mdash;Inédit.), par <span class="smcap">M. Félix Bourquelot</span>.</p>
+
+<p class="tam">Arrivée en Sicile. &mdash; Palerme et ses habitants. &mdash; Les monuments
+ de Palerme. &mdash; La cathédrale de Monreale. &mdash; De Palerme à
+ Trapani. &mdash; Partenico. &mdash; Alcamo. &mdash; Calatafimi. &mdash; Ruines de
+ Ségeste. &mdash; Trapani. &mdash; La sépulture du couvent des capucins. &mdash;
+ Le mont Éryx. &mdash; De Trapani à Girgenti. &mdash; La Lettica. &mdash;
+ Castelvetrano. &mdash; Ruines de Sélinonte. &mdash; Sciacca. &mdash; Girgenti
+ (Agrigente). &mdash; De Girgenti à Castrogiovanni. &mdash; Caltanizzetta.
+ &mdash; Castrogiovanni. &mdash; Le lac Pergusa et l'enlèvement de
+ Proserpine. &mdash; De Castrogiovanni à Syracuse. &mdash; Calatagirone. &mdash;
+ Vezzini. &mdash; Syracuse. &mdash; De Syracuse à Catane. &mdash; Lentini. &mdash;
+ Catane. &mdash; Ascension de l'Etna. &mdash; Taormine. &mdash; Messine. &mdash;
+ Retour à Naples.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage en Perse</span>, fragments par M. le comte <span class="smcap">A. de Gobineau</span> (1855-1858),
+dessins inédits de <span class="smcap">M. Jules Laurens</span>.</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à Ispahan. &mdash; Le gouverneur. &mdash; Aspect de la ville. &mdash; Le
+ Tchéhar-Bâgh. &mdash; Le collége de la Mère du roi. &mdash; La mosquée du
+ roi. &mdash; Les quarante colonnes. &mdash; Présentations. &mdash; Le pont du
+ Zend-è-Roub. &mdash; Un dîner à Ispahan. &mdash; La danse et la comédie. &mdash;
+ Les habitants d'Ispahan. &mdash; D'Ispahan à Kaschan. &mdash; Kaschan. &mdash;
+ Ses fabriques. &mdash; Son imprimerie lithographique. &mdash; Ses
+ scorpions. &mdash; Une légende. &mdash; Les bazars. &mdash; Le collége. &mdash; De
+ Kaschan à la plaine de Téhéran. &mdash; Koum. &mdash; Feux d'artifice. &mdash;
+ Le pont du Barbier. &mdash; Le désert de Khavèr. &mdash; Houzé-Sultan. &mdash;
+ La plaine de Téhéran. &mdash; Téhéran. &mdash; Notre entrée dans la ville.
+ &mdash; Notre habitation.</p>
+
+<p class="tam">Une audience du roi de Perse. &mdash; Nouvelles constructions à
+ Téhéran. &mdash; Température. &mdash; Longévité. &mdash; Les nomades. &mdash; Deux
+ pèlerins. &mdash; Le culte du feu. &mdash; La police. &mdash; Les ponts. &mdash; Le
+ laisser aller administratif. &mdash; Les amusements d'un bazar persan.
+ &mdash; Les fiançailles. &mdash; Le divorce. &mdash; La journée d'une Persane.
+ &mdash; La journée d'un Persan. &mdash; Les visites. &mdash; Formules de
+ politesses. &mdash; La peinture et la calligraphie persanes. &mdash; Les
+ chansons royales. &mdash; Les conteurs d'histoires. &mdash; Les spectacles:
+ drames historiques. &mdash; Épilogue. &mdash; Le Démavend. &mdash; L'enfant qui
+ cherche un trésor.</p>
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages aux Indes Occidentales</span>, par <span class="smcap">M. Anthony Trollope</span>
+(1858-1859); dessins inédits de <span class="smcap">M. A. de Bérard</span>.</p>
+
+<p class="tam"><a href="#page049">L'île Saint-Thomas. &mdash; La Jamaïque: <span lang="en">Kingston</span>; <span lang="en">Spanish-Town</span>; les
+ <span class="italic">réserves</span>; la végétation. &mdash; Les planteurs et les nègres. &mdash;
+ Plaintes d'une Ariane noire. &mdash; La toilette des négresses. &mdash;
+ Avenir des mulâtres. &mdash; Les petites Antilles. &mdash; La Martinique.
+ &mdash; La Guadeloupe. &mdash; Grenada. &mdash; La Guyane anglaise. &mdash; Une
+ sucrerie. &mdash; Barbados. &mdash; La Trinidad. &mdash; La Nouvelle-Grenade. &mdash;
+ Sainte-Marthe. &mdash; Carthagène. &mdash; Le chemin de fer de Panama. &mdash;
+ Costa Rica: San José; le Mont-Blanco. &mdash; Le Serapiqui. &mdash;
+ <span lang="en">Greytown</span>.</a></p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage dans les États scandinaves</span>, par <span class="smcap">M. Paul Riant</span>. (Le
+Télémark et l'évêché de Bergen.) (1858.&mdash;Inédit.)</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">Le Télémark</span>. &mdash; Christiania. &mdash; Départ pour le Télémark. &mdash; Mode
+ de voyager. &mdash; Paysage. &mdash; La vallée et la ville de Drammen. &mdash;
+ De Drammen à Kongsberg. &mdash; Le cheval norvégien. &mdash; Kongsberg et
+ ses gisements métallifères. &mdash; Les montagnes du Télémark. &mdash;
+ Leurs habitants. &mdash; Hospitalité des <span class="italic">gaards</span> et des <span class="italic">sæters</span>. &mdash;
+ Une sorcière. &mdash; Les lacs Tinn et Mjös. &mdash; Le Westfjord. &mdash; La
+ chute du Rjukan. &mdash; Légende de la belle Marie. &mdash; Dal. &mdash; Le
+ livre des étrangers. &mdash; L'église d'Hitterdal. &mdash; L'ivresse en
+ Norvége. &mdash; Le châtelain aubergiste. &mdash; Les lacs Sillegjord et
+ Bandak. &mdash; Le ravin des Corbeaux.</p>
+
+<p class="tam">&mdash;<span class="italic">Le Saint-Olaf</span> et ses pareils. &mdash; Navigation intérieure. &mdash;
+ Retour à Christiania par Skien.</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">L'évêché de Bergen</span>. &mdash; La presqu'île de Bergen. &mdash; Lærdal. &mdash; Le
+ Sognefjord. &mdash; Vosse-Vangen. &mdash; Le Vöringfoss. &mdash; Le
+ Hardangerfjord. &mdash; De Vikoër à Sammanger et à Bergen.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage de M. Guillaume Lejean dans l'Afrique orientale</span>
+(1860.&mdash;Texte et dessins inédits.)&mdash;Lettre au Directeur du <span class="italic">Tour
+du monde</span> (Khartoum, 10 mai 1860).</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">D'Alexandrie à Souakin.</span> &mdash; L'Égypte. &mdash; Le désert. &mdash; Le simoun.
+ &mdash; Suez. &mdash; Un danger. &mdash; Le mirage. &mdash; Tor. &mdash; Qosséir. &mdash;
+ Djambo. &mdash; Djeddah.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage au mont Athos</span>, par <span class="smcap">M. A. Proust</span> (1858.&mdash;Inédit.)</p>
+
+<p class="tam">Salonique. &mdash; Juifs, Grecs et Bulgares. &mdash; Les mosquées. &mdash;
+ L'Albanais Rabottas. &mdash; Préparatifs de départ. &mdash; Vasilika. &mdash;
+ Galatz. &mdash; Nedgesalar. &mdash; L'Athos. &mdash; Saint-Nicolas. &mdash; Le P.
+ Gédéon. &mdash; Le couvent russe. &mdash; La messe chez les Grecs. &mdash;
+ Kariès et la république de l'Athos. &mdash; Le voïvode turc. &mdash; Le
+ peintre Anthimès et le pappas Manuel. &mdash; M. de Sévastiannoff.</p>
+
+<p class="tam">Ermites indépendants. &mdash; Le monastère de Koutloumousis. &mdash; Les
+ bibliothèques. &mdash; La peinture. &mdash; Manuel Panselinos et les
+ peintres modernes. &mdash; Le monastère d'Iveron. &mdash; Les carêmes. &mdash;
+ Peintres et peintures. &mdash; Stavronikitas. &mdash; Miracles. &mdash; Un
+ Vroukolakas. &mdash; Les bibliothèques. &mdash; Les mulets. &mdash; Philotheos.
+ &mdash; Les moines et la guerre de l'Indépendance. &mdash; Karacallos. &mdash;
+ L'union des deux Églises. &mdash; Les pénitences et les fautes.</p>
+
+<p class="tam">La légende d'Arcadius. &mdash; Le pappas de Smyrne. &mdash; Esphigmenou. &mdash;
+ Théodose le Jeune. &mdash; L'ex-patriarche Anthymos et l'Église
+ grecque. &mdash; L'isthme de l'Athos et Xerxès. &mdash; Les monastères
+ bulgares: Kiliandari et Zographos. &mdash; La légende du peintre. &mdash;
+ Beauté du paysage. &mdash; Castamoniti. &mdash; Une femme au mont Athos. &mdash;
+ Dokiarios. &mdash; La secte des Palamites. &mdash; Saint-Xénophon. &mdash; La
+ pêche aux éponges. &mdash; Retour à Kariès. &mdash; Xiropotamos, le couvent
+ du Fleuve Sec. &mdash; Départ de Daphné. &mdash; Marino le chanteur.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage d'un naturaliste</span> (<span class="smcap">Charles Darwin</span>).&mdash;L'archipel Galapagos
+et les attoles ou îles de coraux.&mdash;(1838).</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">L'Archipel Galapagos.</span> &mdash; Groupe volcanique. &mdash; Innombrables
+ cratères. &mdash; Aspect bizarre de la végétation. &mdash; L'île Chatam. &mdash;
+ Colonie de l'île Charles. &mdash; L'île James. &mdash; Lac salé dans un
+ cratère. &mdash; Histoire naturelle de ce groupe d'îles. &mdash;
+ Mammifères; souris indigène. &mdash; Ornithologie; familiarité des
+ oiseaux; terreur de l'homme; instinct acquis. &mdash; Reptiles;
+ tortues de terre; leurs habitudes.</p>
+
+<p class="tam">Encore les tortues de terre; lézard aquatique se nourrissant de
+ plantes marines; lézard terrestre herbivore, se creusant un
+ terrier. &mdash; Importance des reptiles dans cet archipel où ils
+ remplacent les mammifères. &mdash; Différences entre les espèces qui
+ habitent les diverses îles. &mdash; Aspect général américain.</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">Les attoles ou îles de coraux.</span> &mdash; Île Keeling. &mdash; Aspect
+ merveilleux. &mdash; Flore exiguë. &mdash; Voyage des graines. &mdash; Oiseaux.
+ &mdash; Insectes. &mdash; Sources à flux et reflux. &mdash; Chasse aux tortues.
+ &mdash; Champs de coraux morts. &mdash; Pierres transportées par les
+ racines des arbres. &mdash; Grand crabe. &mdash; Corail piquant. &mdash;
+ Poissons se nourrissant de coraux. &mdash; Formation des attoles. &mdash;
+ Profondeur à laquelle le corail peut vivre. &mdash; Vastes espaces
+ parsemés d'îles de corail. &mdash; Abaissement de leurs fondations. &mdash;
+ Barrières. &mdash; Franges de récifs. &mdash; Changement des franges en
+ barrières et des barrières en attoles.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Biographie.</span>&mdash;Brun-Rollet.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage au pays des Yakoutes</span> (Russie asiatique), par <span class="smcap">Ouvarovski</span>
+(1830-1839).</p>
+
+<p class="tam">Djigansk. &mdash; Mes premiers souvenirs. &mdash; Brigandages. &mdash; Le
+ paysage de Djigansk. &mdash; Les habitants. &mdash; La pêche. &mdash; Si les
+ poissons morts sont bons à manger. &mdash; La sorcière Agrippine. &mdash;
+ Mon premier voyage. &mdash; Killæm et ses environs. &mdash; Malheurs. &mdash;
+ Les Yakoutes. &mdash; La chasse et la pêche. &mdash; Yakoutsk. &mdash; Mon
+ premier emploi. &mdash; J'avance. &mdash; Dernières recommandations de ma
+ mère. &mdash; Irkoutsk. &mdash; Voyage. &mdash; Oudskoï. &mdash; Mes bagages. &mdash;
+ Campement. &mdash; Le froid. &mdash; La rivière Outchour. &mdash; L'Aldan. &mdash;
+ Voyage dans la neige et dans la glace. &mdash; L'Ægnæ. &mdash; Un Tongouse
+ qui pleure son chien. &mdash; Obstacles et fatigues. &mdash; Les guides. &mdash;
+ Ascension du Diougdjour. &mdash; Stratagème pour prendre un oiseau. &mdash;
+ La ville d'Oudskoï. &mdash; La pêche à l'embouchure du fleuve Ut. &mdash;
+ Navigation pénible. &mdash; Boroukan. &mdash; Une halte dans la neige. &mdash;
+ Les rennes. &mdash; Le mont Byraya. &mdash; Retour à Oudskoï et à
+ Yakoutsk.</p>
+
+<p class="tam">Viliouisk. &mdash; Sel tricolore. &mdash; Bois pétrifié. &mdash; Le Sountar. &mdash;
+ Nouveau voyage. &mdash; Description du pays des Yakoutes. &mdash; Climat.
+ &mdash; Population. &mdash; Caractères. &mdash; Aptitudes. &mdash; Les femmes
+ yakoutes.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">De Sydney à Adélaïde</span> (Australie du Sud), notes extraites d'une
+correspondance particulière (1860).</p>
+
+<p class="tam">Les Alpes australiennes. &mdash; Le bassin du Murray. &mdash; Ce qui reste
+ des anciens maîtres du sol. &mdash; Navigation sur le Murray. &mdash;
+ Frontières de l'Australie du Sud. &mdash; Le lac Alexandrina. &mdash; Le
+ Kanguroo rouge. &mdash; La colonie de l'Australie du Sud. &mdash; Adélaïde.
+ &mdash; Culture et mines.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages et découvertes au centre de l'Afrique</span>, journal du docteur
+<span class="smcap">Barth</span> (1849-1855).</p>
+
+<p class="tam">Henry Barth. &mdash; But de l'expédition de Richardson. &mdash; Départ. &mdash;
+ Le Fezzan. &mdash; Mourzouk. &mdash; Le désert. &mdash; Le palais des démons. &mdash;
+ Barth s'égare; torture et agonie. &mdash; Oasis. &mdash; Les Touaregs. &mdash;
+ Dunes. &mdash; Afalesselez. &mdash; Bubales et moufflons. &mdash; Ouragan. &mdash;
+ Frontières de l'Asben. &mdash; Extorsions. &mdash; Déluge à une latitude où
+ il ne doit pas pleuvoir. &mdash; La Suisse du désert. &mdash; Sombre vallée
+ de Taghist. &mdash; Riante vallée d'Auderas. &mdash; Agadez. &mdash; Sa
+ décadence. &mdash; Entrevue de Barth et du sultan. &mdash; Pouvoir
+ despotique. &mdash; Coup d'&oelig;il sur les m&oelig;urs. &mdash; Habitat de la
+ girafe. &mdash; Le Soudan; le Damergou. &mdash; Architecture. &mdash; Katchéna;
+ Barth est prisonnier. &mdash; Pénurie d'argent. &mdash; Kano. &mdash; Son
+ aspect, son industrie, sa population. &mdash; De Kano à Kouka. &mdash; Mort
+ de Richardson. &mdash; Arrivée à Kouka. &mdash; Difficultés croissantes. &mdash;
+ L'énergie du voyageur en triomphe. &mdash; Ses visiteurs. &mdash; Un vieux
+ courtisan. &mdash; Le vizir et ses quatre cents femmes. &mdash; Description
+ de la ville, son marché, ses habitants. &mdash; Le Dendal. &mdash;
+ Excursion. &mdash; Angornou. &mdash; Le lac Tchad.</p>
+
+<p class="tam">Départ. &mdash; Aspect désolé du pays. &mdash; Les Ghouas. &mdash; Mabani. &mdash; Le
+ mont Délabéda. &mdash; Forgeron en plein vent. &mdash; Dévastation. &mdash;
+ Orage. &mdash; Baobab. &mdash; Le Mendif. &mdash; Les Marghis. &mdash; L'Adamaoua. &mdash;
+ Mboutoudi. &mdash; Proposition de mariage. &mdash; Installation de vive
+ force chez le fils du gouverneur de Soulleri. &mdash; Le Bénoué. &mdash;
+ Yola. &mdash; Mauvais accueil. &mdash; Renvoi subit. &mdash; Les Ouélad-Sliman.
+ &mdash; Situation politique du Bornou. &mdash; La ville de Yo. &mdash; Ngégimi
+ ou Ingégimi. &mdash; Chute dans un bourbier. &mdash; Territoire ennemi. &mdash;
+ Razzia. &mdash; Nouvelle expédition. &mdash; Troisième départ de Kouka. &mdash;
+ Le chef de la police. &mdash; Aspect de l'armée. &mdash; Dikoua. &mdash; Marche
+ de l'armée. &mdash; Le Mosgou. &mdash; Adishen et son escorte. &mdash; Beauté du
+ pays. &mdash; Chasse à l'homme. &mdash; Erreur des Européens sur le centre
+ de l'Afrique. &mdash; Incendies. &mdash; Baga. &mdash; Partage du butin. &mdash;
+ Entrée dans le Baghirmi. &mdash; Refus de passage. &mdash; Traversée du
+ Chari. &mdash; À travers champs. &mdash; Défense d'aller plus loin. &mdash;
+ Hospitalité de Bou-Bakr-Sadik. &mdash; Barth est arrêté. &mdash; On lui met
+ les fers aux pieds. &mdash; Délivré par Sadik. &mdash; Maséna. &mdash; Un
+ savant. &mdash; Les femmes de Baghirmi. &mdash; Combat avec des fourmis. &mdash;
+ Cortége du sultan. &mdash; Dépêches de Londres.</p>
+
+<p class="tam">De Katchéna au Niger. &mdash; Le district de Mouniyo. &mdash; Lacs
+ remarquables. &mdash; Aspect curieux de Zinder. &mdash; Route périlleuse.
+ &mdash; Activité des fourmis. &mdash; Le Ghaladina de Sokoto. &mdash; Marche
+ forcée de trente heures. &mdash; L'émir Aliyou. &mdash; Vourno. &mdash;
+ Situation du pays. &mdash; Cortége nuptial. &mdash; Sokoto. &mdash; Caprice
+ d'une boîte à musique. &mdash; Gando. &mdash; Khalilou. &mdash; Un chevalier
+ d'industrie. &mdash; Exactions. &mdash; Pluie. &mdash; Désolation et fécondité.
+ &mdash; Zogirma. &mdash; La vallée de Foga. &mdash; Le Niger. &mdash; La ville de
+ Say. &mdash; Région mystérieuse. &mdash; Orage. &mdash; Passage de la Sirba. &mdash;
+ Fin du rhamadan à Sebba. &mdash; Bijoux en cuivre. &mdash; De l'eau
+ partout. &mdash; Barth déguisé en schérif. &mdash; Horreur des chiens. &mdash;
+ Montagnes du Hombori. &mdash; Protection des Touaregs. &mdash; Bambara. &mdash;
+ Prières pour la pluie. &mdash; Sur l'eau. &mdash; Kabara. &mdash; Visites
+ importunes. &mdash; Dangereux passage. &mdash; Tinboctoue, Tomboctou ou
+ Tembouctou. &mdash; El Bakay. &mdash; Menaces. &mdash; Le camp du cheik. &mdash;
+ Irritation croissante. &mdash; Sus au chrétien! &mdash; Les Foullanes
+ veulent assiéger la ville. &mdash; Départ. &mdash; Un preux chez les
+ Touaregs. &mdash; Zone rocheuse. &mdash; Lenteurs désespérantes. &mdash; Gogo.
+ &mdash; Gando. &mdash; Kano. &mdash; Retour.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages et aventures du baron de Wogan en Californie</span>
+(1850-1852.&mdash;Inédit).</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à San-Francisco. &mdash; Description de cette ville. &mdash; Départ
+ pour les placers. &mdash; Le claim. &mdash; Première déception. &mdash; La
+ solitude. &mdash; Mineur et chasseur. &mdash; Départ pour l'intérieur. &mdash;
+ L'ours gris. &mdash; Reconnaissance des sauvages. &mdash; Captivité. &mdash;
+ Jugement. &mdash; Le poteau de la guerre. &mdash; L'Anglais chef de tribu.
+ &mdash; Délivrance.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage dans le royaume d'Ava</span> (empire des Birmans), par le
+capitaine <span class="smcap">Henri Yule</span>, du corps du génie bengalais (1855).</p>
+
+<p class="tam">Départ de Rangoun. &mdash; Frontières anglaises et birmanes. &mdash; Aspect
+ du fleuve et de ses bords. &mdash; La ville de Magwé. &mdash; Musique,
+ concert et drames birmans. &mdash; Sources de naphte; leur
+ exploitation. &mdash; Un monastère et ses habitants. &mdash; La ville de
+ Pagán. &mdash; Myeen-Kyan. &mdash; Amarapoura. &mdash; Paysage. &mdash; Arrivée à
+ Amarapoura.</p>
+
+<p class="tam">Amarapoura; ses palais, ses temples. &mdash; L'éléphant blanc. &mdash;
+ Population de la ville. &mdash; Recensement suspect. &mdash; Audience du
+ roi. &mdash; Présents offerts et reçus. &mdash; Le prince héritier
+ présomptif et la princesse royale. &mdash; Incident diplomatique. &mdash;
+ Religion bouddhique. &mdash; Visites aux grands fonctionnaires. &mdash; Les
+ dames birmanes.</p>
+
+<p class="tam">Comment on dompte les éléphants en Birmanie. &mdash; Excursions autour
+ d'Amarapoura. &mdash; Géologie de la vallée de l'Irawady. &mdash; Les
+ poissons familiers. &mdash; Le serpent hamadryade. &mdash; Les Shans et
+ autres peuples indigènes du royaume d'Ava. &mdash; Les femmes chez les
+ Birmans et chez les Karens. &mdash; Fêtes birmanes. &mdash; Audience de
+ congé. &mdash; Refus de signer un traité. &mdash; Lettre royale. &mdash; Départ
+ d'Amarapoura et retour à Rangoun. &mdash; Coup d'&oelig;il rétrospectif sur
+ la Birmanie.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage aux grands lacs de l'Afrique orientale</span>, par le capitaine
+<span class="smcap"><span lang="en">Burton</span></span> (1857-1859).</p>
+
+<p class="tam">But de l'expédition. &mdash; Le capitaine <span lang="en">Burton</span>. &mdash; Zanzibar. &mdash;
+ Aspect de la côte. &mdash; Un village. &mdash; Les Béloutchis. &mdash; Ouamrima.
+ &mdash; Fertilité du sol. &mdash; Dégoût inspiré par le pantalon. &mdash; Vallée
+ de la mort. &mdash; Supplice de M. Maizan. &mdash; Hallucination de
+ l'assassin. &mdash; Horreur du paysage. &mdash; Humidité. &mdash; Zoungoméro. &mdash;
+ Effets de la traite. &mdash; Personnel de la caravane. &mdash; Métis
+ arabes, Hindous, jeunes gens mis en gage par leurs familles. &mdash;
+ Ânes de selle et de bât. &mdash; Chaîne de l'Ousagara. &mdash;
+ Transformation du climat. &mdash; Nouvelles plaines insalubres. &mdash;
+ Contraste. &mdash; Ruine d'un village. &mdash; Fourmis noires. &mdash; Troisième
+ rampe de l'Ousagara. &mdash; La Passe terrible. &mdash; L'Ougogo. &mdash;
+ L'Ougogi. &mdash; Épines. &mdash; Le Zihoua. &mdash; Caravanes. &mdash; Curiosité des
+ indigènes. &mdash; Faune. &mdash; Un despote. &mdash; La plaine embrasée. &mdash;
+ Coup d'&oelig;il sur la vallée d'Ougogo. &mdash; Aridité. &mdash; Kraals. &mdash;
+ Absence de combustible. &mdash; Géologie. &mdash; Climat. &mdash; Printemps. &mdash;
+ Indigènes. &mdash; District de Toula. &mdash; Le chef Maoula. &mdash; Forêt
+ dangereuse.</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à Kazeh. &mdash; Accueil hospitalier. &mdash; Snay ben Amir. &mdash;
+ Établissements des Arabes. &mdash; Leur manière de vivre. &mdash; Le Tembé.
+ &mdash; Chemins de l'Afrique orientale. &mdash; Caravanes. &mdash; Porteurs. &mdash;
+ Une journée de marche. &mdash; Costume du guide. &mdash; Le Mganga. &mdash;
+ Coiffures. &mdash; Halte. &mdash; Danse. &mdash; Séjour à Kazeh. &mdash; Avidité des
+ Béloutchis. &mdash; Saison pluvieuse. &mdash; Yombo. &mdash; Coucher du soleil.
+ &mdash; Jolies fumeuses. &mdash; Le Mséné. &mdash; Orgies. &mdash; Kajjanjéri. &mdash;
+ Maladie. &mdash; Passage du Malagarazi. &mdash; Tradition. &mdash; Beauté de la
+ Terre de la Lune. &mdash; Soirée de printemps. &mdash; Orage. &mdash; Faune. &mdash;
+ Cynocéphales, chiens sauvages, oiseaux d'eau. &mdash; Ouakimbou. &mdash;
+ Ouanyamouézi. &mdash; Toilette. &mdash; Naissances. &mdash; Éducation. &mdash;
+ Funérailles. &mdash; Mobilier. &mdash; Lieu public. &mdash; Gouvernement. &mdash;
+ Ordalie. &mdash; Région insalubre et féconde. &mdash; Aspect du Tanganyika.
+ &mdash; Ravissements. &mdash; Kaouélé.</p>
+
+<p class="tam">Tatouage. &mdash; Cosmétiques. &mdash; Manière originale de priser. &mdash;
+ Caractère des Ouajiji; leur cérémonial. &mdash; Autres riverains du
+ lac. &mdash; Ouatata, vie nomade, conquêtes, manière de se battre,
+ hospitalité. &mdash; Installation à Kaouélé. &mdash; Visite de Kannéna. &mdash;
+ Tribulations. &mdash; Maladies. &mdash; Sur le lac. &mdash; Bourgades de
+ pêcheurs. &mdash; Ouafanya. &mdash; Le chef Kanoni. &mdash; Côte inhospitalière.
+ &mdash; L'île d'Oubouari. &mdash; Anthropophages. &mdash; Accueil flatteur des
+ Ouavira. &mdash; Pas d'issue au Tanganyika. &mdash; Tempête. &mdash; Retour.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Fragment d'un voyage au Saubat</span> (affluent du Nil Blanc), par <span class="smcap">M.
+Andrea Debono</span> (1855).</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage à l'île de Cuba</span>, par <span class="smcap">M. Richard Dana</span> (1859).</p>
+
+<p class="tam">Départ de New-York. &mdash; Une nuit en mer. &mdash; Première vue de Cuba.
+ &mdash; Le Morro. &mdash; Aspect de la Havane. &mdash; Les rues. &mdash; La volante.
+ &mdash; La place d'Armes. &mdash; La promenade d'Isabelle II. &mdash; L'hôtel Le
+ Grand. &mdash; Bains dans les rochers. &mdash; Coolies chinois. &mdash; Quartier
+ pauvre à la Havane. &mdash; La promenade de Tacon. &mdash; Les surnoms à la
+ Havane. &mdash; Matanzas. &mdash; La Plaza. &mdash; Limossar. &mdash; L'intérieur de
+ l'île. &mdash; La végétation. &mdash; Les champs de canne à sucre. &mdash; Une
+ plantation. &mdash; Le café. &mdash; La vie dans une plantation de sucre.
+ &mdash; Le Cumbre. &mdash; Le passage. &mdash; Retour à la Havane. &mdash; La
+ population de Cuba. &mdash; Les noirs libres. &mdash; Les mystères de
+ l'esclavage. &mdash; Les productions naturelles. &mdash; Le climat.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Excursions dans le Dauphiné</span>, par <span class="smcap">M. Adolphe Joanne</span> (1850-1860).</p>
+
+<p class="tam">Le pic de Belledon. &mdash; Le Dauphiné. &mdash; Les Goulets.</p>
+
+<p class="tam">Les gorges d'Omblèze. &mdash; Die. &mdash; La vallée de Roumeyer. &mdash; La
+ forêt de Saou. &mdash; Le col de la Cochette.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Excursions dans le Dauphiné</span>, par <span class="smcap">M. Élisée Reclus</span> (1850-1860).</p>
+
+<p class="tam">La Grave. &mdash; L'Aiguille du midi. &mdash; Le clapier de
+ Saint-Christophe. &mdash; Le pont du Diable. &mdash; La Bérarde. &mdash; Le col
+ de la Tempe. &mdash; La Vallouise. &mdash; Le Pertuis-Rostan. &mdash; Le village
+ des Claux. &mdash; Le mont Pelvoux. &mdash; La Balme-Chapelu. &mdash; M&oelig;urs des
+ habitants.</p>
+
+
+<p class="p2"><a href="#gravures"><span class="smcap">Liste des gravures</span>.</a></p>
+
+<p class="p2"><a href="#cartes"><span class="smcap">Liste des cartes</span>.</a></p>
+
+<p class="p2"><a href="#errata"><span class="smcap">Errata</span>.</a></p>
+
+
+<span class="pagenum"><a id="page049" name="page049"></a>(p. 049)</span>
+
+<a id="img001" name="img001"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img001.jpg" width="600" height="313" alt="" title="">
+<p>Vue de l'île Saint-Thomas.&mdash;Dessin de M. de
+Bérard.</p></div>
+
+<h3>VOYAGES AUX INDES OCCIDENTALES,<br>
+
+PAR M. ANTHONY TROLLOPE<a id="footnotetag1" name="footnotetag1"></a><a href="#footnote1" title="Lien vers la note 1"><span class="small">[1]</span></a>.</h3>
+
+<p class="center">1858-1859.<br>
+
+DESSINS INÉDITS PAR M. A. DE BÉRARD.</p>
+
+
+<p>M. Anthony Trollope est l'auteur de romans très-justement estimés:
+récemment chargé par le gouvernement anglais d'une mission relative
+aux communications postales entre la Grande-Bretagne et les Indes
+occidentales, il a consigné le résultat de ses observations dans un
+volume, où, à défaut de documents scientifiques ou géologiques
+nouveaux, on rencontre des appréciations, des descriptions, qui
+révèlent un esprit brillant et original, et dont le tour piquant prête
+un grand charme à des sujets d'ailleurs pleins d'intérêt. La situation
+des colonies anglaises, depuis le grand et généreux acte
+d'émancipation qui y a modifié la vie sociale et les conditions du
+travail, le tableau de la colonie espagnole exposée aux convoitises
+des Américains, celui des provinces de l'Amérique centrale par où
+s'effectuent les communications entre les États-Unis de l'Atlantique
+et les riches provinces baignées par l'Océan Pacifique, tous ces
+thèmes variés se développent dans l'ouvrage de M. Trollope avec
+élégance et clarté, à travers des anecdotes pleines d'esprit et des
+dissertations d'économie politique sans lourdeur.</p>
+
+<p class="resume">L'île Saint-Thomas. &mdash; La Jamaïque: <span lang="en">Kingston</span>; Spanish-Town; &mdash;
+ les <span class="italic">réserves</span>; la végétation.</p>
+
+<p>Parti le 17 novembre 1858 sur <span class="italic">l'Atrato</span>, paquebot de la <span class="italic" lang="en">Royal Mail
+Steam Packet Company</span>, notre voyageur arriva le 2 décembre à l'île
+Saint-Thomas. Cette petite île, qui appartient au Danemark, est le
+relais principal de la Compagnie Royale dans les mers des
+Antilles.&mdash;Voulez-vous aller de la Demerara dans la Guyane anglaise, à
+l'isthme de Panama? il faut passer par Saint-Thomas; de Panama à la
+Jamaïque ou à Honduras? par Saint-Thomas; de Honduras et la Jamaïque à
+Cuba ou Mexico? par Saint-Thomas; de Cuba aux Bahamas? toujours par
+Saint-Thomas. Sans s'y arrêter, M. Trollope partit immédiatement pour
+<span lang="en">Kingston</span>, le port principal de la Jamaïque. Quelques extraits feront
+connaître cette ville.</p>
+
+<p>«Le port de <span lang="en">Kingston</span> est une grande lagune, formée par un long banc de
+sable qui s'étend dans la mer, commence à trois ou quatre milles
+au-dessus de <span lang="en">Kingston</span> et reste parallèle à la côte jusqu'à cinq ou six
+milles en dessous de la ville. Ce banc de sable se nomme «les
+Palissades» et à l'extrémité se trouve Port-Royal. C'est le siège de
+la suprématie navale de la Grande-Bretagne dans les Indes
+occidentales. C'est là qu'est le vaisseau-pavillon; on y trouve un
+dock, un hôpital, des piles d'ancres invalides <span class="pagenum"><a id="page050" name="page050"></a>(p. 050)</span> et tous les
+accessoires habituels d'un semblable établissement.»</p>
+
+<p><span lang="en">Kingston</span> est une ville mal bâtie, sans trottoirs, sans éclairage: on
+ne songe pas à y marcher à pied, tant la chaleur y est accablante,
+mais cette ville a l'air encore moins morne que Spanish-Town, la
+capitale officielle de l'île, située à treize milles de <span lang="en">Kingston</span> et où
+l'on se rend par chemin de fer. C'est là que vit le gouverneur; là
+vivent aussi les satellites ou lunes qui entourent le luminaire
+central, c'est-à-dire les secrétaires et les ministres. Le conseil
+législatif et la chambre y tiennent leurs sessions.</p>
+
+<p>La ville, malgré son lustre officiel, est une ville de morts: dans ses
+longues rues, on ne voit passer aucun habitant: ça et là, on
+n'aperçoit qu'une négresse assise à une porte ou un enfant solitaire
+qui joue dans la poussière.</p>
+
+<p>«À la Jamaïque il vaut mieux, comme dit M. Trollope, être rat des
+champs que rat des villes. La contrée est admirable, et le voyageur
+est consolé par la nature de la cherté des voyages, de l'absence
+d'hôtels et du mauvais état des chemins. Une partie de l'île est
+consacrée à la culture de la canne à sucre: mais la plus grande
+portion est encore couverte de forêts vierges et de jungles. Ça et là,
+en voyageant, on aperçoit les jardins ou <span class="italic">réserves</span> des nègres. Ce
+sont des lots de terrain qu'ils cultivent, pour lesquels ils payent
+quelquefois un loyer, mais où assez souvent ils s'installent sans rien
+payer.</p>
+
+<p>«Ces réserves sont très-pittoresques. Elles ne sont point remplies,
+comme un jardin de paysan en Angleterre ou en Irlande, de pommes de
+terre ou de choux, mais elles contiennent des cocotiers, des orangers,
+des mangos, des arbres à pain et une quantité d'autres arbres à la
+végétation luxuriante, d'une grande taille et d'une remarquable
+beauté. L'arbre à pain et le mango sont charmants, et je ne connais
+rien d'aussi beau qu'un verger d'orangers à la Jamaïque. Ils ont en
+outre le yam, qui est au nègre ce que la pomme de terre est à
+l'Irlandais. On n'en mange, comme pour la pomme de terre, que les
+racines, mais la partie supérieure, formée de tiges grimpantes, est
+soutenue comme nos vignes.</p>
+
+<p>«Je n'oublierai jamais le jour où je vis pour la première fois la
+végétation tropicale dans toute sa splendeur: peut-être le plus
+précieux de tous les arbres est le bambou. Il croît ou en bouquets,
+comme les groupes d'arbres qu'on voit dans les parcs anglais, ou, ce
+qui est plus commun quand on le trouve à l'état indigène, en longues
+allées le long des cours d'eau. Le tronc des bambous est un large tube
+creux, et ils n'ont de feuilles qu'au sommet. Leur grande élévation,
+la grâce de leur courbe, l'extrême épaisseur de leur feuillage qu'ils
+marient en se groupant par centaines, produisent un effet que rien ne
+peut surpasser.</p>
+
+<p>«Le cotonnier est presque aussi beau quand il est isolé. Le tronc de
+cet arbre s'élève majestueusement et a de magnifiques proportions: il
+est ordinairement droit et n'étend ses branches qu'à la hauteur où
+atteindrait la cime de nos arbres ordinaires. La nature, pour
+supporter une semblable masse, l'a armé de larges racines qui
+s'élèvent comme des contre-forts jusqu'à vingt pieds au-dessus du sol.
+J'en ai mesuré plus d'un qui avec ses racines avait plus de trente
+pieds d'épaisseur. Du sommet, les branches s'étendent avec une
+luxurieuse profusion et couvrent un espace immense de leur ombre.</p>
+
+<p>«Mais ce qui donne le caractère le plus frappant à ces arbres, ce sont
+les plantes parasites qui les environnent et qui sont suspendues de
+leurs branches jusqu'au sol en lianes d'une force étonnante. Ces
+parasites sont de plusieurs sortes; le figuier est un de ceux dont les
+embrassements sont le plus vivaces. Souvent il est si développé que
+l'arbre lui même disparaît et qu'on ne s'imagine plus qu'il soit
+au-dessous. Quelquefois les parasites étouffent l'arbre avant qu'il
+ait pu atteindre toute sa croissance; mais quand il a pu se développer
+à temps, ils ne font plus que l'orner. Chaque branche est couverte
+d'une merveilleuse végétation, de plantes de mille couleurs et de
+mille espèces. Les unes tombent en longues et gracieuses lianes
+jusqu'au sol, les autres pendent en boules de feuilles et de fleurs
+entremêlées.»</p>
+
+<p class="resume">Les planteurs et les nègres. &mdash; Plaintes d'une Ariane noire.</p>
+
+<p>Après la contrée, il faut bien parler des habitants. La race blanche
+et la race noire, désormais affranchie, se trouvent en présence: en
+lisant les jugements que porte sur elles M. Anthony Trollope, on sent
+trop qu'il obéit quelquefois, sans le savoir peut-être, à l'influence
+des planteurs avec lesquels il s'est trouvé naturellement plus en
+contact; il se rend l'écho de leurs regrets, de leurs passions; il
+oublie trop souvent que le mal ne peut s'effacer en un jour, et que
+l'esclavage est une très-mauvaise préparation à l'exercice de la
+liberté: ces restrictions faites, voyons comment M. Trollope apprécie
+noirs, hommes de couleur et blancs, et quelle idée il se fait de
+l'avenir de cette population mélangée.</p>
+
+<p>«Aucun Anglais, aucun Anglo-Saxon ne serait ce qu'il est aujourd'hui
+sans cette portion d'énergie sauvage qui nous vient de nos ancêtres
+Vandales. N'est-il pas permis de supposer qu'un temps viendra où la
+race qui habitera ces îles charmantes, formée par la nature pour leur
+brûlant soleil, aura dans son sang une portion de l'énergie morale du
+nord, et devra sa force physique à des ancêtres africains? cette race
+alors ne sera pas plus honteuse du nom de noire que nous ne le sommes
+de celui de Saxon.</p>
+
+<p>«Mais que faire, en attendant, de notre ami le noir, à son aise couché
+sous le cotonnier et refusant de travailler après dix heures du matin?</p>
+
+<p>«Non, merci, maître, fatigué maintenant, pas besoin d'argent.»</p>
+
+<p>«Telle est la réponse que le planteur suppliant reçoit quand vers dix
+heures du matin il prie son voisin noir de retourner dans les champs
+de cannes et de gagner son second schelling, ou quand il le prie de
+travailler plus de quatre jours par semaine, ou le supplie à Noël de
+se contenter de dix jours de loisir. Ses cannes sont mûres, il faut
+les porter au moulin; mais qu'importe au nègre?</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="page052" name="page052"></a>(p. 052)</span> «Non, moi plus travailler.»</p>
+
+<a id="img002" name="img002"></a>
+<div class="figcenter">
+<a href="images/img002.jpg">
+<img src="images/img002tb.jpg" width="500" height="339" alt="" title=""></a>
+<p>CARTE DES GRANDES ET DES PETITES ANTILLES.<br>
+Dessinée par A. Vuillemin.<br>
+<span class="smaller">Gravé chez Erhard R. Bonaparte 42.</span></p></div>
+
+<p>«Et qui peut blâmer le noir? il est libre de travailler, libre de ne
+pas le faire. Il peut vivre sans travail, s'étendre au soleil, sucer
+des oranges, manger des patates: oui, et peut-être monter à cheval, et
+porter un gilet blanc, et une chemise empesée le dimanche. Pourquoi se
+soucierait-il du planteur? je n'irai pas nettoyer des cannes pour une
+demi-couronne par jour; pourquoi lui demanderai-je de le faire? Je
+puis vivre sans cela: lui aussi.»</p>
+
+<p>Le noir n'est pas voleur; les domestiques, qui sont tous noirs, ne
+dérobent jamais rien. M. Trollope assure qu'on peut impunément laisser
+sous leur main argent, clefs, tout ce qu'ils considèrent comme une
+véritable propriété. Mais les fruits de la terre n'ont pas ce
+caractère à leurs yeux: ils se les approprient sans scrupules et
+vivent volontiers de maraude. Leurs besoins sont aisément satisfaits,
+et sans grand préjudice pour personne, sur une terre qui sans culture
+prodigue à ses habitants les fruits les plus variés et les plus
+savoureux.</p>
+
+<p>Le caractère de la population nègre a des côtés originaux, qui ne
+pouvaient échapper à un romancier tel que M. Trollope, habitué à
+rechercher ce qu'il y a de plus spontané dans les manifestations du
+c&oelig;ur humain; le noir a, si l'on me permet le mot, une drôlerie, un
+sentiment du pittoresque, une naïveté, une vivacité dans la passion
+qui le rendent souvent fort intéressant: je ne puis résister au
+plaisir de citer une anecdote que raconte M. Trollope et où se
+peignent très-bien tous ces traits particuliers de la race.</p>
+
+<a id="img003" name="img003"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img003.jpg" width="600" height="450" alt="" title="">
+<p>Saint-Pierre, à la Martinique.&mdash;Dessin de M. de
+Bérard.</p></div>
+
+<p>M. Trollope se trouvait dans une petite auberge de Port-Antonio,
+assis, après dîner, dans le salon.</p>
+
+<p>«Je vis, dit-il, entrer une jeune demoiselle habillée tout de blanc.
+Elle était, ma foi, fort bien mise, et ni crinoline, ni rubans ne
+faisaient défaut. Elle appartenait à la race noire, et ses cheveux
+d'un noir de jais, cotonneux et pourtant ondés, étaient, suivant la
+mode, peignés en arrière. D'où elle venait et qui elle était, je
+l'ignorais et ne l'ai jamais appris. Elle était, je pense, en termes
+familiers dans la maison; je le présumai en la voyant remuer les
+livres et les petits ornements sur la table et arranger des tasses et
+des coquillages sur un rayon.</p>
+
+<p>«Hélas!» se mit-elle à dire quand je l'eus observée pendant une minute
+environ.</p>
+
+<p>«Je savais à peine comment l'accoster: et pourtant il fallait être
+poli.</p>
+
+<p>«Ah, oui, hélas!» répéta-t-elle.</p>
+
+<p>«Il était aisé de voir qu'elle avait un chagrin à raconter.</p>
+
+<p>«Madame, lui dis-je (je ne savais, faute d'introduction, comment
+commencer mon discours), madame, je crains que vous n'ayez quelque
+chagrin.</p>
+
+<a id="img004" name="img004"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img004.jpg" width="600" height="403" alt="" title="">
+<p>Cataracte de Weinachts, Guyane anglaise&mdash;Dessin de M.
+de Bérard.</p></div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="page054" name="page054"></a>(p. 054)</span> «&mdash;Du chagrin! dit-elle; je suis dans la plus profonde
+affliction. Hélas! enfin! le monde doit finir un jour.»</p>
+
+<p>«Et tournant son visage droit sur le mien, elle croisa ses mains.
+J'étais assis sur un sofa; elle vint s'asseoir près de moi, croisant
+ses mains sur ses genoux et regardant le mur opposé.</p>
+
+<p>«Oui, tout doit finir un jour pour nous tous, répondis-je. Mais pour
+vous, tout commence à peine.</p>
+
+<p>«&mdash;Ceci est un bien méchant monde, et le plus tôt fini, le meilleur.
+Être ainsi traitée! briser ainsi le c&oelig;ur d'une jeune fille! il est
+brisé, complétement brisé, je le sais bien.»</p>
+
+<p>«Et en parlant ainsi, elle avait posé ses mains de façon à me laisser
+voir qu'elle n'avait pas oublié ses bagues.</p>
+
+<p>«C'est donc l'amour qui vous tourmente?</p>
+
+<p>«&mdash;Non! dit-elle brusquement, se tournant vers moi et plongeant ses
+yeux noirs dans les miens. Non, je ne l'aime pas un brin,&mdash;ni
+maintenant, ni jamais. Non, si je le voyais là suppliant....»</p>
+
+<p>«Et elle frappa son petit pied par terre comme s'il y avait un cou
+imaginaire sous son talon.</p>
+
+<p>«Mais vous l'avez aimé?</p>
+
+<p>«&mdash;Oui.»</p>
+
+<p>«Ici elle se mit à parler très-doucement, en remuant gentiment sa
+tête.</p>
+
+<p>«Je l'ai aimé, oh! tant aimé! Il était si beau, si charmant. Jamais je
+ne verrai un tel homme: des yeux, une bouche! et puis un si beau nez!
+C'était un juif, vous savez.»</p>
+
+<p>«Je ne l'avais jamais su et je l'appris peut-être avec une légère
+surprise.</p>
+
+<p>«C'était bien fait, n'est-ce pas? Moi qui suis baptiste, vous savez.
+On m'a expulsée de la congrégation, je le sais bien. Mais je ne m'en
+souciais bien!»</p>
+
+<p>«Et elle se mit à frapper gentiment une de ses mains avec l'autre en
+souriant; c'est une manie des femmes de couleur dans ce pays quand
+elles sont engagées dans une conversation agréable. À ce moment, je
+commençai à me sentir assez intime pour lui demander son nom.</p>
+
+<p>«Joséphine est mon nom. Aimez-vous ce nom?</p>
+
+<p>«&mdash;Il est presque aussi joli que celle qui le porte.</p>
+
+<p>«&mdash;Jolie? non, je ne suis pas jolie. Si j'étais jolie il ne m'aurait
+pas laissée là. Il a promis à une autre de l'épouser; mais peut-être
+la trompera-t-il aussi.»</p>
+
+<p>«Il était facile de voir que cette idée ne lui déplaisait pas.</p>
+
+<p>«Alors il vous reviendra?</p>
+
+<p>«&mdash;Oui, oui, et je lui cracherai à la figure.»</p>
+
+<p>«Et dans la furie de son esprit, elle exécuta positivement le
+simulacre de sa vengeance.</p>
+
+<p>«Je voudrais qu'il revînt, je m'assiérais ainsi et j'écouterais.»</p>
+
+<p>«Et elle croisa ses mains et prit un air de calme dignité qui lui
+convenait fort.</p>
+
+<p>«J'écouterais chaque mot, comme cela, jusqu'à ce qu'il eût fini, et
+puis je sourirais.»</p>
+
+<p>«Et elle sourit.</p>
+
+<p>«Et puis il m'offrirait sa main.»</p>
+
+<p>«Et elle étendit la sienne.</p>
+
+<p>«Et puis je lui cracherais à la figure et tournerais le dos.»</p>
+
+<p>«Et se levant majestueusement, elle sortit rapidement de la chambre.</p>
+
+<p>«Comme elle fermait la porte derrière elle, je crus que l'entrevue
+était terminée, et que je ne reverrais plus ma jeune amie; mais je me
+trompais. La porte fut bientôt rouverte, et elle se rassit à côté de
+moi.</p>
+
+<p>«Votre c&oelig;ur, lui dis-je, vous permettrait de faire de semblables
+choses, et à un homme qui a un si beau nez?»</p>
+
+<p>«&mdash;Oui; je me mépriserais maintenant, si je le reprenais, fût-il
+encore plus beau. Mais je suis sûre d'une chose, je n'aimerai jamais
+aucun autre, jamais. Il dansait si bien!»</p>
+
+<p class="resume">La toilette des négresses. &mdash; Avenir des mulâtres.</p>
+
+<p>Le goût de la parure est, comme on sait, très-développé dans la race
+noire. Il n'y a rien de plus étonnant que le costume des femmes: «Il
+est impossible de leur refuser, dit M. Trollope, beaucoup de goût et
+une grande faculté d'assimilation. En Angleterre, parmi nos femmes de
+chambre et même nos filles des champs, la crinoline, les fleurs
+artificielles, les longues tailles, les manches flottantes, sont
+devenues communes; mais elles ne les portent pas comme si elles y
+étaient habituées. Elles ont généralement dans leurs habits de
+dimanche quelque chose d'emprunté. Chez les négresses, rien de pareil.
+D'abord elles ne connaissent pas la honte; ensuite, elles ont
+généralement de belles proportions et savent les faire valoir. Leurs
+costumes, les jours de fête et les dimanches, sont assurément
+merveilleux. Elles ne se contentent pas de calicots imprimés: il leur
+faut des mousselines et des soies légères, je ne sais à combien le
+mètre. Elles portent des robes d'une énorme ampleur. On peut voir, par
+un dimanche matin, trois dames occuper toute la largeur d'une rue qui,
+le jour précédent, frottaient de la vaisselle ou portaient des pois
+sur leur tête dans la ville. Cela ne les empêche pas de se promener
+dans leur belle toilette comme si elles n'avaient porté rien d'autre
+depuis l'enfance.</p>
+
+<p>«Un dimanche soir, j'étais très-loin dans la campagne, à cheval, avec
+un planteur, qui me promenait dans sa propriété; je vis passer une
+jeune fille qui s'en revenait à pied de l'église. Elle était, des
+pieds à la tête, vêtue de blanc. Elle avait des gants et tenait un
+parasol ouvert. Son chapeau de paille était aussi clair, orné de
+dentelles blanches. Elle marchait avec une majesté digne d'un tel
+costume; par derrière venait sa suivante portant le livre de prières
+de la jeune personne sur la tête. Une négresse porte tout sur la tête,
+depuis la cruche remplie d'eau qui pèse cent livres jusqu'à une
+bouteille de pharmacien.</p>
+
+<p>«Quand nous arrivâmes près d'elle, elle se retourna et nous salua.
+Elle salua, car elle reconnut son maître, mais avec beaucoup de
+dignité, car elle avait conscience de sa <span class="pagenum"><a id="page055" name="page055"></a>(p. 055)</span> belle toilette. La
+fille qui suivait derrière avec le livre de prières fit la révérence
+ordinaire, en se baissant puis se relevant plus vite que la pensée.</p>
+
+<p>«Qui est cette princesse? dis-je à mon compagnon.</p>
+
+<p>«&mdash;Vous voyez deux s&oelig;urs qui travaillent toutes deux à mon moulin,
+dit mon ami. Dimanche prochain les rôles vont changer. Polly aura le
+parasol et le chapeau, et Jenny portera le livre de prières derrière
+elle sur sa tête.»</p>
+
+<p>La race mêlée est celle qui paraît à M. Trollope destinée à recueillir
+l'héritage de la prospérité des anciens planteurs. «Le mulâtre, bien
+qu'il soit sous certains aspects une détérioration du nègre, sous
+d'autres du blanc, l'emporte aussi sur tous deux sous certains
+rapports. En règle générale, il ne peut pas travailler comme fait le
+noir. Il ne pourrait pas rester dans les champs de canne pendant seize
+heures sur vingt-quatre, comme fait l'esclave de Cuba; mais il peut
+travailler sans danger sous un ciel tropical et faire une bonne
+journée. Il n'est pas sujet à la fièvre jaune comme le blanc, et il
+est aussi protégé par sa constitution contre les effets de la chaleur
+que le climat l'exige.</p>
+
+<p>«Il n'y a pas encore eu, que nous sachions, de Galilée, de Shakspeare
+parmi les mulâtres. Il est possible même qu'il y en ait peu qui
+puissent se rendre un compte exact du génie de tels hommes. Mais nier
+que le mulâtre ait une large part de l'intelligence et de l'ambition
+de ses ancêtres blancs, c'est je crois une sottise et de plus une
+méchanceté; parce qu'une telle assertion ne peut naître que d'un
+injuste désir de leur fermer les portes du progrès.»</p>
+
+<p>Les hommes de couleur se rattachent par toutes les nuances possibles,
+d'une part au noir, de l'autre au blanc; les neuf dixièmes ne peuvent
+pas cacher leur origine, mais il y a une petite fraction qu'un &oelig;il
+exercé seul peut distinguer de la race blanche: malheureusement la
+jalousie des planteurs et les préjugés maintiennent des barrières qui
+survivent aux lois qui consacraient jadis l'inégalité des races.
+L'avenir appartient pourtant aux hommes de couleur; on en compte plus
+de soixante-dix mille tandis qu'il n'y a que quinze mille blancs, et
+si l'émancipation peut attirer encore dans les Indes occidentales des
+coolies ou des Chinois, elle n'y attire plus d'Européens. L'homme
+blanc a passé là, il y a laissé sa trace: il a maintenant d'autres
+provinces à conquérir.</p>
+
+<p>«Heureusement, dit M. Trollope, les hommes de couleur sont capables
+des travaux les plus élevés comme les plus humbles. Ils y réussissent
+au grand dépit de la classe qui s'estime supérieure. Ils gagnent de
+l'argent et savent en jouir. Ils savent être hommes d'État, avocats,
+médecins. Qu'un étranger se promène dans les boutiques de <span lang="en">Kingston</span>, et
+il verra combien d'entre elles appartiennent à des hommes de couleur;
+qu'il aille au parlement, et il verra quel rôle ils jouent dans les
+débats.»</p>
+
+<p>Pour les blancs la Jamaïque n'est plus ce pays de Cocagne où l'on
+accumulait jadis, grâce au travail servile, des richesses colossales
+en peu d'années: ni ducs, ni comtes ne viennent plus gouverner l'île
+avec grand apparat. Le gouvernement n'en est guère plus recherché que
+celui de la Nouvelle-Zélande ou de la Colombie anglaise: la main
+d'&oelig;uvre fait défaut aux planteurs; il y a trop de montagnes, de
+pays pastoral dans l'île, pour que les trois cent mille noirs qui s'y
+trouvent aujourd'hui soient forcés de venir demander du travail dans
+les champs de canne. Disons ensuite que la compétition de Cuba, du
+Brésil, de Porto-Rico, des États-Unis, où l'esclavage existe encore et
+prend chaque jour plus d'extension, est désastreuse pour la Jamaïque.
+Une récolte abondante à Cuba peut, dans certaines années, abaisser le
+prix du sucre à un taux ruineux pour le planteur de la colonie
+anglaise. L'abolition de l'esclavage aux États-Unis suffirait pour
+rendre aux Indes occidentales leur ancienne splendeur.</p>
+
+<p class="resume">Les petites Antilles. &mdash; La Martinique. &mdash; La Guadeloupe. &mdash;
+ Grenada.</p>
+
+<p>Quittons les grandes Antilles sans nous arrêter à Cuba où nous
+reviendrons un jour, et entrons dans les petites Antilles dont
+l'archipel s'étend en ligne recourbée depuis Porto-Rico jusqu'à la
+Guyane anglaise, à l'embouchure de l'Orénoque. Passons rapidement
+devant Saint-Thomas, Saint-Christophe, communément nommé Saint-Kitts
+et Nevis, petites colonies prospères qui exportent chaque année plus
+de sucre: de Nevis à Antigua on aperçoit l'îlot de Montserrat (voy. t.
+I, p. 177). Antigua a un excellent port, nommé English Harbour, qui
+autrefois servait de station navale. De là on arrive à la Guadeloupe,
+et, après avoir longé la Dominique, à la Martinique, qui est aussi
+française.</p>
+
+<p>«Nous retrouvons dans ces îles, dit M. Trollope, les riches et
+sauvages beautés des admirables îles de la mer des Caraïbes. Les
+montagnes groupées dans les deux colonies françaises sont très-belles,
+et les collines sont couvertes jusqu'à leur sommet de la plus
+admirable végétation. Dans chacune de ces îles on est frappé par la
+grande supériorité des villes principales sur celles des colonies qui
+nous appartiennent: celle de la Guadeloupe se nomme Basse-Terre et la
+capitale de la Martinique est Saint-Pierre. Ces villes offrent un
+contraste avec Roseau et Port-Castries, les localités les plus
+importantes des deux îles adjacentes anglaises de la Dominique et de
+Sainte-Lucie. On débarque dans les ports français sur d'excellentes
+jetées, par des escaliers commodes. Les quais sont ombragés par des
+arbres, les rues propres et en bon état: les boutiques montrent que le
+commerce est prospère. Des conduits amènent de l'eau courante dans la
+ville. Les colons français, créoles ou Européens, considèrent les
+Indes occidentales comme leur pays. Ils ne tournent pas sans cesse un
+&oelig;il de regret sur la France. Ils se marient, ils travaillent, ils
+bâtissent pour la colonie et pour la colonie seulement. Chez nous il
+en est autrement. On considère nos colonies des Indes comme un logis
+temporaire qu'il faut déserter dès qu'on a gagné assez d'argent en
+faisant du sucre et de la mélasse.»</p>
+
+<a id="img005" name="img005"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img005.jpg" width="600" height="448" alt="" title="">
+<p>Une sucrerie à la Guadeloupe, ancien système.&mdash;Dessin
+de M. de Bérard.</p></div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="page057" name="page057"></a>(p. 057)</span> La Dominique et Sainte-Lucie exportent chacune annuellement
+six mille tonnes environ de sucre, la Martinique jusqu'à soixante
+mille.</p>
+
+<p>C'est depuis 1814 que la Martinique et la Guadeloupe, avec l'îlot
+insignifiant de Marie-Galante, ont été politiquement séparées de la
+Dominique et de Sainte-Lucie, bien que ces deux îles soient toutes
+françaises par le langage, les m&oelig;urs, la religion et même en partie
+par les lois.</p>
+
+<p>Au delà de ce groupe intéressant, nous rencontrons Barbados qui est
+comme la sentinelle avancée de la chaîne des petites Antilles:
+Barbados, île tout anglaise, fière de sa richesse; puis Saint-Vincent
+qui jadis a, pendant quelque temps, appartenu à la France; on côtoie
+ensuite le petit archipel des Grenadines jusqu'à Grenada, le quartier
+général des fruits de la terre, comme l'appelle M. Trollope, où l'on
+mange les meilleurs ananas, oranges et mangos des Antilles. La
+capitale, Saint-George, est une ville bien bâtie: encore importante,
+bien que Grenada soit aujourd'hui bien déchue de son ancien rang. Nous
+arrivons enfin à la Guyane anglaise.</p>
+
+<p class="resume">La Guyane anglaise. &mdash; Une sucrerie.</p>
+
+<p>Cette colonie est divisée en trois provinces: Berbice, Demerara,
+Essequibo, qui prennent les noms des trois grandes rivières du pays.
+<span lang="en">George-Town</span> est la capitale de Demerara. La Guyane est une immense
+plaine de sol alluvial, d'une extrême fertilité: il n'y a d'autre
+limite à la production du sucre et du café que la quantité de
+main-d'&oelig;uvre disponible. Dès aujourd'hui la Guyane a quelque raison
+de se glorifier de ses efforts; elle exporte plus de sucre et de rhum
+qu'aucune autre colonie des Indes Occidentales. Barbados fournit à
+l'Europe cinquante mille tonnes de sucre; Trinidad et la Jamaïque
+moins de quarante mille; la Guadeloupe un peu plus de cinquante mille;
+la Guyane anglaise soixante-dix mille. Toute la contrée cultivée
+présente une particularité digne de notice. «Les transports se font
+par eau, non-seulement des sucreries à la ville, mais des champs aux
+sucreries et même de champ à champ. Tout le pays est coupé par des
+drains qui sont nécessaires pour l'écoulement des eaux superficielles;
+il n'y a point de pente naturelle, et sans des digues et des coupures,
+le pays serait submergé pendant la saison des pluies. Parallèlement
+aux drains circulent les canaux: il y en a ordinairement un entre deux
+drains. Ces canaux ne séparent pas seulement de vastes champs et ne se
+trouvent pas à une très-grande distance les uns des autres; ils
+traversent chaque parcelle de façon que les cannes, une fois coupées,
+ne sont jamais transportées qu'à très-petite distance. L'entretien de
+ces travaux est cher; mais <span class="pagenum"><a id="page058" name="page058"></a>(p. 058)</span> leur construction a dû exiger un
+travail immense: c'est l'&oelig;uvre des Hollandais. On peut se demander
+si aucune autre race aurait eu assez de patience pour exécuter un tel
+travail.»</p>
+
+<a id="img006" name="img006"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img006.jpg" width="600" height="452" alt="" title="">
+<p>La Pointe-à-Pître, à la Guadeloupe.&mdash;Dessin de M. de
+Bérard.</p></div>
+
+<p>C'est à la Guyane, qu'on applique le plus largement, dans la
+fabrication du sucre, les méthodes perfectionnées qui permettent aux
+producteurs coloniaux, depuis l'abolition du travail servile, de
+retrouver leurs anciens profits. Veut-on avoir une idée des procédés
+employés dans cette fabrication: voici la description qu'en donne M.
+Trollope.</p>
+
+<p>«La canne est coupée après quatorze mois environ de croissance. On la
+porte au moulin où l'on en exprime le jus. La canne ne doit pas rester
+deux jours coupée avant d'être écrasée. Il faut l'envoyer au moulin le
+lendemain de la récolte, ou, si l'on peut, quelques heures après. À
+Demerara les cannes sont toujours transportées au moulin par eau; à
+Barbados, dans des charrettes traînées par des mulets; à la Jamaïque,
+dans des wagons tirés par des b&oelig;ufs; de même à Cuba. Un moulin se
+compose de trois cylindres laminoirs. Les cannes passent entre deux de
+ces cylindres, le premier par exemple et celui du milieu; et le résidu
+(qu'on appelle <span class="italic" lang="en">trash</span> à la Jamaïque, <span class="italic">magasse</span> à Barbados et
+Demerara) revient entre le cylindre central et le troisième. Le jus
+descend dans une citerne. Les cylindres sont très-rapprochés, au point
+qu'il semblerait impossible d'y faire pénétrer les cannes; elles
+passent avec facilité, quand le moulin est fort et en bon état; avec
+difficulté dans le cas contraire (comme à Barbados). Les cannes
+donnent de soixante à soixante-dix pour cent de jus; quelquefois moins
+de soixante; rarement au delà de soixante-dix.</p>
+
+<p>«Le jus, qui est alors d'une couleur jaune sale, et qui a apparemment
+la consistance du lait, est amené du moulin par un tube dans une vaste
+chaudière où on opère la <span class="italic">défécation</span>, opération qui consiste à y
+ajouter de la chaux pour en détruire l'acidité. Dans cette première
+chaudière, il est chauffé légèrement; puis on l'envoie dans d'autres
+chaudières où il est soumis à l'ébullition. On les nomme <span class="italic">taches</span> à
+Barbados. Auprès de chacune se tient un homme avec une grande
+écumoire, occupé à ramasser toutes les impuretés qui flottent à la
+surface. Il y a de trois jusqu'à sept de ces chaudières; au-dessous
+d'elles est un dernier bouilleur; c'est là que le jus devient
+saccharin. Dans les taches, surtout dans les premières, la liqueur
+devient vert foncé. À mesure qu'elle se rapproche du bouilleur, elle
+s'épaissit et prend sa teinte bien connue, analogue à celle du tain.</p>
+
+<p>«Près du dernier bouilleur se tient l'homme qui fait le sucre. C'est à
+lui de régler convenablement la chaleur. Quand la matière est à l'état
+convenable, on fait descendre dans la chaudière une autre chaudière
+qui s'y emboîte presque exactement; le sucre s'y écoule et la remplit.
+Ce vase ainsi rempli est relevé; au fond est une valve qui, une fois
+ouverte à l'aide d'une ficelle, laisse écouler le liquide chaud. Cette
+chaudière mobile est man&oelig;uvrée par une grue, et on l'amène en
+position pour faire écouler le sucre dans les grands réservoirs
+découverts où il se refroidit. À cette phase de l'opération, diverses
+méthodes sont mises en usage. L'ancienne routine consiste à faire
+simplement refroidir le sucre dans des réservoirs, puis à le verser
+dans des seaux à l'état demi-solide, et enfin dans ce que l'on nomme
+les <span class="italic" lang="en">hogsheads</span>.</p>
+
+<p>«Dans les nouvelles méthodes plus avancées, le sucre, en sortant de la
+chaudière mobile, coule dans des sacs qui le filtrent; on l'élève
+ensuite à l'aide d'une pompe dans un grand réservoir où l'on opère le
+vide. Puis on le réchauffe, et on le met dans des boîtes rondes qu'on
+nomme centrifuges, dont les côtés sont faits en toile métallique. On
+imprime à ces boîtes un mouvement de rotation d'une vitesse
+extraordinaire; les molasses sont exprimées ainsi à travers les parois
+et laissent le sucre desséché et presque blanc. Il est alors tout prêt
+à être mis dans les <span class="italic" lang="en">hogsheads</span> et chargé à bord des navires.</p>
+
+<p>«Mais avec le procédé ordinaire, les molasses se séparent du sucre
+dans le <span lang="en">hogshead</span>; pour faciliter l'écoulement, on y plante des tiges
+qui communiquent avec des trous placés dans le fond, pour qu'il se
+forme ainsi des canaux que les molasses puissent suivre. Les hogsheads
+sont debout sur des poutres placées à un pied les unes des autres;
+au-dessous est un noir abîme où les molasses tombent.</p>
+
+<p>«Il y a bien des procédés intermédiaires entre le très-civilisé
+réservoir à évaporation dans le vide et le simple refroidissement: le
+sucre se fait très-rapidement quand les appareils sont bons. Un
+planteur de Demerara m'a assuré qu'il avait coupé ses cannes le matin
+et que son sucre était arrivé à <span lang="en">George-Town</span> dans l'après-midi.»</p>
+
+<p class="resume">Barbados. &mdash; La Trinidad</p>
+
+<p>Laissons derrière nous la Guyane anglaise, à laquelle M. Trollope
+promet un très-brillant avenir, et suivons-le dans ses voyages. Le
+voici d'abord à Barbados, qui, ainsi que nous l'avons dit, fait partie
+des petites Antilles:</p>
+
+<p>«Barbados, dit-il, est une très-respectable petite île qui fait une
+grande quantité de sucre. Elle n'est pas pittoresquement belle, comme
+presque toutes les autres Antilles, et par conséquent présente peu
+d'attrait au voyageur. Mais cette absence même de beauté scénique l'a
+préservée du sort de ses voisines. Un pays qui est coupé en paysages,
+qui se vante de ses montagnes, de ses bois, de ses cascades, qu'on
+admire pour ses grâces sauvages, est rarement propice à l'agriculture.
+Une portion de la surface dans de tels pays défie toujours les efforts
+du cultivateur. De plus, une telle contrée sous les tropiques offre
+toutes les séductions possibles au nègre indépendant. À la Jamaïque, à
+la Dominique, à Sainte-Lucie, à Grenade, le nègre émancipé a pu
+chercher un établissement et devenir heureux; à Barbados, il n'y avait
+pas un pouce pour lui.</p>
+
+<p>«Il a donc été obligé de continuer à travailler et à faire du sucre, à
+travailler tout autant qu'il faisait étant esclave. Il en est résulté
+que la main d'&oelig;uvre a été abondante dans cette île, et dans cette
+île seulement; et <span class="pagenum"><a id="page059" name="page059"></a>(p. 059)</span> que, pendant la crise des Indes
+occidentales, elle a tenu bon et continue à produire.»</p>
+
+<p>L'île n'a que vingt milles de long sur douze environ de large, et la
+population par hectare y est plus élevée que dans la Chine elle-même;
+l'île compte cent cinquante mille habitants, plus que les immenses
+plaines de la Guyane. Les nègres de Barbados sont très-intelligents,
+en partie sans doute parce qu'ils sont constamment appliqués au
+travail. Les <span class="italic">Bimo</span>, c'est le nom que se donnent les habitants blancs,
+gagnent beaucoup d'argent, bien qu'ils emploient des procédés bien
+plus grossiers que ceux de Demerara, de Cuba, de la Trinité, et même
+de la Jamaïque. Ils ne conservent la fertilité de leurs champs qu'à
+l'aide du guano; la terre est tellement épuisée que les cannes coupées
+ne repoussent plus aussi aisément que dans les autres Antilles; dès la
+deuxième année, le rendement diminue d'une manière très-sensible.
+L'habitude de brûler la magasse ou canne écrasée et de ne rien rendre
+au sol commence, sur ce point, à faire sentir ses effets. «Que
+dirait-on, en Angleterre, de quelqu'un qui brûlerait sa paille? À cela
+on dira que l'agriculteur anglais n'est pas dans la nécessité de
+brûler sa paille; il n'a pas besoin de faire cuire son froment, ni ses
+moutons ou ses b&oelig;ufs, tandis que le fermier de Barbados est tenu à
+faire cuire sa récolte; mais pourquoi le fait-il avec le résidu même
+de ce que lui fournit sa terre? Il ne pourrait peut-être pas mettre de
+charbon directement sous ses chaudières, mais il pourrait les chauffer
+avec de la vapeur, ce qui reviendrait au même. Tout ceci s'applique
+non-seulement à Barbados, mais à la Guyane, à la Jamaïque et aux
+autres îles. Partout on brûle la magasse; mais nulle part l'engrais
+n'est aussi nécessaire qu'à Barbados; on ne peut pas y mettre en
+culture du sol vierge, quand on en a besoin, comme à la Guyane.»</p>
+
+<p>«Trinidad est la plus méridionale des Antilles, et se trouve en face
+du delta de l'Orénoque; elle étend deux pointes semblables à deux
+cornes vers le continent, de façon à former une sorte de petite mer
+intérieure comprise entre la terre ferme et l'île, qui se nomme le
+golfe de Paria. C'est dans cette baie que sont situées les deux
+villes, Port-d'Espagne et San Fernando. Les détroits par où on arrive
+de l'Océan dans le golfe sont extrêmement pittoresques, surtout du
+côté de Port-d'Espagne. Cette ville elle-même est grande, très-bien
+située, avec des rues à angle droit, comme on le voit dans toutes les
+villes neuves. Tout a été préparé pour une population beaucoup plus
+grande que celle qui y réside actuellement, et on y voit à présent
+beaucoup de vides et de lacunes. Mais le temps viendra, et cela
+bientôt, où ce sera la meilleure ville des Indes occidentales
+anglaises. Il y a aujourd'hui à Port-d'Espagne un esprit d'entreprise
+commercial bien différent de la somnolence de la Jamaïque et de
+l'apathie des petites villes.»</p>
+
+<p>L'intérieur même de l'île est très-peu connu, et il n'y a qu'une
+très-petite partie qui soit cultivée; tout récemment on a fait une
+reconnaissance scientifique, et l'on prétend y avoir trouvé beaucoup
+de charbon, mais les résultats de cette exploration n'ont pas encore
+été publiés.</p>
+
+<p>On sait que cette colonie a, elle aussi, appartenu jadis à la France;
+elle en a conservé le langage, les manières et la religion. Il y a un
+archevêque catholique dans l'île; le gouvernement anglais lui paye des
+appointements, mais il ne les réserve pas à son propre usage et les
+emploie à des &oelig;uvres de charité.</p>
+
+<p class="resume">La Nouvelle-Grenade. &mdash; Sainte-Marthe. &mdash; Carthagène. &mdash; Le
+ chemin de fer de Panama.</p>
+
+<p>Après avoir touché encore une fois à Saint-Thomas, s'y être promené
+une fois de plus au milieu des Espagnols, des Danois, des nègres, des
+Yankees, population mêlée, médiocrement morale et intéressante, que
+l'amour de l'argent amène dans la station principale de la Compagnie
+Royale anglaise, M. Trollope partit pour la Nouvelle-Grenade et
+l'isthme de Panama. Ses observations sur ces régions, les moins
+connues peut-être du continent américain, méritent d'être rapportées
+fidèlement.</p>
+
+<p>«La Nouvelle-Grenade est, comme on sait, la plus septentrionale des
+républiques de l'Amérique du Sud; c'est la plus rapprochée de l'isthme
+dont elle comprend une partie considérable, puisque le territoire du
+golfe de Darien et le district de Panama sont compris dans les limites
+de la Nouvelle-Grenade.</p>
+
+<p>«Il n'y a pourtant pas longtemps que la Nouvelle-Grenade formait une
+partie seulement de la république de la Colombie, dont Bolivar fut le
+héros. Comme les habitants de l'Amérique centrale trouvèrent
+nécessaire de diviser leurs États en plusieurs républiques, ainsi
+firent ceux de la Colombie. Les héros et patriotes de Caracas et Quito
+ne voulurent pas consentir à être gouvernés par Bogota; et d'un État
+on en fit trois: la Nouvelle-Grenade, dont la capitale est Bogota;
+Venezuela, dont la capitale est Caracas, à l'est de la
+Nouvelle-Grenade, et la république de l'Équateur, située au sud, avec
+Guayaquil comme port principal sur le Pacifique, et Quito, comme
+capitale. Le district de Colombie était un des plus splendides
+apanages du trône d'Espagne à l'époque où ces apanages étaient dans
+leur plus grand éclat. La ville et le port de Carthagène, sur
+l'Atlantique, étaient admirablement fortifiés, comme aussi Panama, sur
+le Pacifique. Les villes d'ordre inférieur étaient populeuses,
+florissantes et pour la plupart assez civilisées.»</p>
+
+<p>Voyons pourtant ce qu'elles sont aujourd'hui. Voici la description de
+Sainte-Marthe, le premier port où descendit M. Trollope:</p>
+
+<p>«Sainte-Marthe est un misérable village, bien qu'on l'appelle une
+ville, où nous conservons, par une inconcevable cruauté, un consul
+anglais et une poste. Il y a une cathédrale du vieux style espagnol,
+avec l'autel placé, non dans le ch&oelig;ur, mais vers la porte
+occidentale, et, m'a-t-on dit, un archevêque. Il semble qu'il n'y a
+aucun commerce dans ce lieu, qui paraît tout à fait mort. Quelques
+enfants noirs ou presque noirs courent dans les rues à l'état de
+nudité.</p>
+
+<a id="img007" name="img007"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img007.jpg" width="600" height="400" alt="" title="">
+<p>Le Port d'Espagne à la Trinidad&mdash;Dessin de M. de
+Bérard.</p></div>
+
+<p>«Tous mes prédécesseurs, ici, sont morts de la fièvre,» me dit le
+consul d'un air de triomphe. Que «peut-on dire à un homme sur un sujet
+si sensiblement <span class="pagenum"><a id="page061" name="page061"></a>(p. 061)</span> mortel? Et ma femme a été prise de la
+fièvre treize fois! Cieux! quelle existence!»</p>
+
+<p>C'est près de Sainte-Marthe que mourut Bolivar. En véritable Anglais,
+notre voyageur ne manqua pas d'aller visiter la petite et simple villa
+où le 17 décembre 1830, le célèbre héros de l'indépendance rendit le
+dernier soupir.</p>
+
+<p>Carthagène, où il alla par mer en quittant Sainte-Marthe, est une plus
+belle ville, mais elle est aussi en pleine décadence. «Elle n'est ni
+si désolée ni si morte que Sainte-Marthe. Les boutiques y sont
+ouvertes sur les rues, comme dans toutes les autres villes; on voit
+quelques hommes et femmes à l'occasion sur la place, et il y a quelque
+commerce de volailles, sinon d'autre chose.</p>
+
+<p>Je rencontrai à Carthagène une famille du pays qui faisait un voyage,
+de Bogota au Pérou. En regardant une carte, on devrait croire qu'un
+voyage de Bogota à Buenaventura, sur le Pacifique, est facile et
+court. La distance à vol d'oiseau (à vol de condor, devrait-on dire
+plus exactement ici) ne serait que de deux cents milles environ. Et
+pourtant cette famille, où l'on comptait une vieille femme, était
+venue à Carthagène, après être restée vingt jours en route; il lui
+restait à faire un long voyage de mer jusqu'à l'isthme et la traversée
+jusqu'à Panama, et à faire encore un voyage de mer sur le Pacifique.
+Le fait est qu'il n'y a aucun moyen de faire le voyage par terre, sauf
+par quelques chemins d'une extrême difficulté. Bogota est à trois cent
+soixante-dix milles de Carthagène, et on peut à peine faire le voyage
+en moins de quatorze jours.»</p>
+
+<a id="img008" name="img008"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img008.jpg" width="600" height="461" alt="" title="">
+<p>La baie de Panama.&mdash;Dessin de M. de Bérard.</p></div>
+
+<p>De Carthagène, M. Trollope se rendit par mer à l'isthme et débarqua à
+Aspinwall, d'où part le chemin de fer qui va à Panama. Aspinwall a
+pris le nom d'un des négociants de New-York qui ont exécuté cette
+ligne si importante malgré sa petite étendue. C'est une petite ville
+misérable encore, malsaine, mal située, qui ne doit l'existence qu'au
+chemin de fer et à l'immense trafic dont elle est devenue le centre en
+peu d'années.</p>
+
+<p>La construction du chemin de fer de Panama a été, malgré la petite
+distance de cette ville à Panama, une entreprise des plus ardues: la
+difficulté principale a été le défaut de main-d'&oelig;uvre.</p>
+
+<p>«La ligne a été percée à travers une forêt continue, et sur la plus
+grande partie du trajet, le long de la rivière Chagres. Rien ne
+pouvait être plus malsain que de tels travaux, et en conséquence les
+hommes périssaient rapidement. Le taux élevé des salaires avait attiré
+ici beaucoup d'Irlandais, mais beaucoup y trouvèrent leur tombeau. On
+essaya des Chinois, mais ils étaient tout à fait incapables d'un tel
+travail, et, quand ils se trouvaient trop malheureux, ils avaient la
+mauvaise habitude <span class="pagenum"><a id="page062" name="page062"></a>(p. 062)</span> de se pendre. Les ouvriers les plus utiles
+étaient ceux qui venaient de Carthagène, mais on ne les obtenait qu'à
+très-grand prix.</p>
+
+<p>«La ligne entière traverse des forêts et des taillis où l'on peut
+admirer l'épaisse végétation des tropiques, et elle présente par là
+beaucoup d'intérêt. Mais il n'y a rien de remarquable dans les
+paysages, pour ceux au moins qui ont déjà eu l'occasion de voir des
+forêts des tropiques. La végétation est si rapide, que les bandes de
+terrain adjacentes à la ligne, et qui ont environ vingt mètres de
+largeur de chaque côté, doivent être défrichées tous les six mois;
+abandonnées pendant un an, elles se couvriraient d'épais taillis de
+douze pieds de hauteur. Tous les quatre milles environ, on rencontre
+de grandes maisons en bois, maisons coquettes, bâties avec beaucoup de
+goût, où demeure un surveillant avec un certain nombre d'ouvriers. Ces
+hommes reçoivent leurs provisions et tout ce qui leur est nécessaire
+de la compagnie; car il n'y a ici ni villages où des ouvriers pussent
+vivre, ni boutiques où ils pussent faire leurs achats, ni main
+d'&oelig;uvre disponible à volonté.</p>
+
+<p>«Panama est sans aucun doute devenue une ville importante pour les
+Anglais et les Américains, et le nom en est aujourd'hui familier à nos
+oreilles. C'est pourtant un lieu dont la gloire est déchue. C'était
+jadis une grande ville espagnole, bien fortifiée, avec trente mille
+habitants environ. Maintenant les fortifications ont à peu près
+disparu, les églises tombent en ruines, comme les vieilles maisons, et
+l'ancienne population espagnole s'est évanouie. Quoi qu'il en soit,
+c'est encore la première ville d'un État, et le congrès y siége. Il y
+a un gouverneur et des juges; mais sans les passagers de l'isthme, il
+ne resterait bientôt plus rien de Panama.»</p>
+
+<p class="resume">Costa Rica: San José; le Mont-Blanco. &mdash; Le Sérapiqui. &mdash;
+ <span lang="en">Greytown</span>.</p>
+
+<p>À Panama, M. Trollope s'embarqua sur le vaisseau de guerre anglais
+<span class="italic">Vixen</span>, qui le conduisit à Punta Arenas, sur la côte de Costa Rica;
+de là, il fit un petit voyage par terre jusqu'à San José, la capitale
+de cet État, avec le capitaine du <span class="italic">Vixen</span>.</p>
+
+<p>«Nous partîmes le premier jour sur un chemin de fer, car il y a un
+<span class="italic" lang="en">tramway</span> qui pénètre jusqu'à douze milles dans la forêt. Nous étions
+traînés sur ce chemin de fer par une excellente mule. On nous avait
+recommandé de passer la première nuit à un endroit nommé Esparza, où
+il y a une décente auberge. Mais avant de quitter Punta Arenas, nous
+apprîmes que don Juan Raphaël Mora, le président de la république,
+venait par le même chemin, avec une nombreuse retenue, pour inaugurer
+les premiers travaux du canal projeté par un Français, M. Belly. Il
+devait sur sa route rencontrer son confrère, président de la
+république voisine, le Nicaragua, à San Juan del Sur, et c'est à
+quelque distance de là que devait commencer ce grand travail. Il se
+proposait de passer la nuit avec sa troupe à Esparza. Nous nous
+décidâmes en conséquence à pousser plus loin, et en effet nous y
+trouvâmes don Juan.&mdash;Il y était arrivé quelques heures avant nous, et
+sa suite remplissait le petit hôtel.»</p>
+
+<p>Les jours suivants, les voyageurs s'élevèrent peu à peu au sommet du
+plateau élevé où se trouve la capitale San José. C'est une ville à
+l'aspect assez ordinaire, avec quelques monuments, une place, des
+casernes, etc.: elle est située à quatre mille cinq cents pieds
+au-dessus du niveau de la mer; aussi, bien que sous les tropiques, et
+à dix degrés seulement de la ligne, elle jouit d'un bon climat, et la
+chaleur n'y est jamais excessive.</p>
+
+<p>«Aucun climat ne peut être plus favorable que celui de Costa Rica. La
+canne à sucre y vient à maturité beaucoup plus vite qu'à Demerara ou à
+Cuba. Le sol, sans engrais, y fournit deux récoltes par an. Le café y
+vient très-bien: le sol est volcanique et d'une indescriptible
+fertilité; et on a tous ces biens sans cette intensité de chaleur qui
+dans toutes ces régions méridionales accompagne généralement la
+fertilité tropicale, et y rend le travail mortel pour les blancs. Je
+ne parle, bien entendu, que des parties centrales, qui sont à quelques
+milliers de pieds au-dessus du niveau de la mer. Le long des côtes de
+l'Atlantique comme du Pacifique, la chaleur est aussi grande et le
+climat aussi malsain que dans la Nouvelle-Grenade et les Indes
+occidentales. Il serait difficile de trouver une ville plus mal
+partagée sous ce rapport que Punta Arenas. Mais, bien que le plateau
+de San José et l'intérieur de la contrée en général soient si
+favorablement situés, je ne puis pas dire que la nation soit prospère.
+Ceux qui réussissent le mieux ici, comme commerçants et comme
+agriculteurs, sont les Allemands. Presque tous ceux qui font des
+affaires sur une échelle un peu grande sont des étrangers,
+c'est-à-dire ne descendent pas des Espagnols. Il y a ici des Anglais,
+des Américains, des Français; mais, je crois que les Allemands sont le
+mieux mariés au pays. Les meilleures terres à café sont entre les
+mains des étrangers, ainsi que les plantations de cannes et les
+scieries pour la préparation des bois: leur tâche est difficile; la
+main d'&oelig;uvre est extrêmement rare et chère. Le peuple n'est pas
+paresseux comme sont les nègres, il aime l'argent et l'épargne, mais
+les habitants sont peu nombreux, ils possèdent tous de la terre, et
+sont à l'aise. Aux environs de San José, une journée d'homme vaut cinq
+francs, encore ne peut-on toujours l'obtenir à ce prix.</p>
+
+<p>«Les habitants de Costa Rica sont naturellement d'origine espagnole,
+mais ici, comme dans toutes les contrées voisines, le sang est
+très-mêlé; le sang espagnol pur est, je pense, une rare exception.
+Cela se voit mieux dans la physionomie que dans la couleur, et se
+remarque surtout dans les cheveux. Il y a un mélange de trois races,
+de l'Espagnol, de l'Indien aborigène et du nègre; mais les traces de
+ce dernier sont relativement plus faibles. Les nègres, hommes ou
+femmes, tout à fait noirs, d'origine ou de famille purement africaine,
+sont très-rares.</p>
+
+<p>«Aux environs de San José, il y a une montagne volcanique dont le nom
+est Irazu. On m'informa qu'elle fumait encore, bien qu'évidemment elle
+ne donnât point de lave. La contrée entière est remplie de pareilles
+montagnes. <span class="pagenum"><a id="page063" name="page063"></a>(p. 063)</span> Il y en a une, le Mont-Blanco, dont le sommet n'a
+jamais été atteint; telle est du moins la rumeur dans Costa Rica;
+très-distante, enveloppée d'autres montagnes, qu'on ne peut atteindre
+qu'en traversant d'épaisses forêts vierges; elle lance encore, et cela
+constamment, de la lave enflammée.</p>
+
+<p>«On a fait différentes excursions pour monter sur ce Mont-Blanco, mais
+jusqu'ici en vain. Il n'y a pas longtemps, l'ascension fut tentée par
+un baron français, mais lui et son guide restèrent vingt jours dans
+les forêts et s'en revinrent, faute de provisions.</p>
+
+<p>«Vous devriez faire l'ascension du Mont-Blanco, me dit sir William
+Ouseley (sir William Ouseley était en ce moment à San José, occupé à
+négocier un traité avec le gouvernement de Costa Rica), vous êtes à
+l'aise, n'ayant rien à faire. C'est juste ce qui vous convient.</p>
+
+<p>«C'est ainsi que sir William Ouseley faisait la satire de mes
+occupations habituelles; je résolus pourtant de me contenter de
+l'Irazu.»</p>
+
+<p>Nous ne suivrons pas notre voyageur sur le sommet de cette montagne
+qui s'élève, dit-il, à onze mille cinq cents pieds au-dessus de la
+mer: nous n'y apprendrions rien autre que le récit de ses
+tribulations; les volcans ne sont décidément pas son fait, et sir
+William Ouseley se trompait.</p>
+
+<p>De San José, M. Trollope se rendit à San Juan, communément appelé
+aujourd'hui <span lang="en">Greytown</span>; le voyage n'est pas très-facile: il faut
+franchir le faîte de la chaîne qui sépare les eaux du Pacifique de
+celles de l'Atlantique, passer la nuit dans de misérables <span class="italic">ranchos</span>, à
+sept ou huit mille pieds au-dessus du niveau de la mer; il y a une
+route jusqu'à un endroit nommé Desenganos, où les eaux des deux océans
+se divisent; mais sur le versant qui descend vers l'Atlantique, les
+mulets ne descendent plus qu'avec une extrême difficulté, dans des
+sentiers à peine praticables. Qui croirait que, faute d'une route,
+tout le café qu'on récolte sur les plateaux élevés de l'intérieur ne
+peut se rendre dans les ports de l'Atlantique, et va faire le tour du
+cap Horn, avant d'être dirigé sur l'Europe. En descendant du pays
+élevé, on arrive à la rivière Sérapiqui que les voyageurs descendent
+en canot, ainsi que la rivière San Juan où le Sérapiqui se jette.</p>
+
+<p>«Le Sérapiqui est une belle rivière, très-rapide, mais pas assez pour
+être dangereuse. Il n'y a pas une maison, pas même une hutte sur ses
+bords, et la forêt descend jusque dans l'eau. Dans les grands arbres
+sont suspendus les singes bavards, qui agitent leurs vilaines têtes
+devant notre bateau ou poussent des cris de colère en voyant leur
+territoire envahi. Les perroquets volent au-dessus de nos têtes en
+faisant leur musique particulière. À trois heures, nous arrivions dans
+le San Juan. C'est la rivière par où le grand lac de Nicaragua se
+déverse dans la mer, le chemin suivi par toutes les compagnies de
+transit qui se sont établies d'un océan à l'autre dans le Nicaragua;
+les flibustiers ont tant fait que tout transit est banni de ses eaux:
+c'est aussi la ligne que M. Belly a choisie pour son canal. Elle a vu
+de terribles scènes de meurtre et de cruauté. Aujourd'hui, la rivière
+roule paisiblement, dans son lit large et peu profond, entre les
+ranchos et les dépôts de quelques sauvages colons qui sont venus
+chercher un asile sur ces bancs tristes, solitaires, et brûlés du
+soleil.»</p>
+
+<p>«Le lendemain matin, nous atteignîmes <span lang="en">Greytown</span>, en suivant la rivière
+San Juan. Il y a un autre passage qui conduit à la mer par le
+Colorado, une branche qui, sortie du San Juan, rejoint l'Océan par un
+plus court chemin. On a songé à choisir cette ligne pour le canal
+projeté, de préférence au San Juan. Je crois ces deux lignes également
+impraticables. Le San Juan lui-même est si peu profond que nous
+touchâmes souvent le fond, même avec notre léger canot.</p>
+
+<p>«Et que dirai-je de <span lang="en">Greytown</span>? nous y avons un consul général, dont le
+devoir est de tenir sous sa protection spéciale le roi de Mosquitie,
+comme certaines personnes se plaisent à appeler cette côte, ou de la
+côte des Mosquitos, comme on la nomme plus généralement. Bluefields, à
+quelque distance sur la côte, est la résidence préférée de ce tyran
+nègre; mais <span lang="en">Greytown</span> est la capitale de son territoire.</p>
+
+<p>«De tous les endroits où j'ai jamais mis le pied, <span lang="en">Greytown</span> est, je
+crois, le plus misérable. C'est une petite ville de deux mille
+habitants, à peu près, placée à l'embouchure du San Juan, et de toutes
+parts entourée d'eau et de forêts impraticables. Une promenade d'un
+mille est impossible dans toute autre direction que la plage de la
+mer; mais ceci n'a que peu d'importance, parce que la chaleur
+continuelle fait qu'on ne songe point à prendre de l'exercice.
+Quelques Américains vivent ici, adorant le tout-puissant dollar comme
+font les Américains, et ouvrant des boutiques d'eau-de-vie et des
+comptoirs; on y trouve aussi quelques Anglais et quelques Allemands.
+En fait de femmes, je ne vis que quelques négresses, et une femme
+blanche, ou plutôt rouge, dans une boutique de rhum. La population
+indigène se compose d'Indiens-Mosquitos, quoiqu'il paraisse qu'on leur
+permette à peine de vivre à <span lang="en">Greytown</span>. On les voit se promenant dans
+leurs canots, vendant quelques &oelig;ufs et des poules, attrapant des
+tortues, ou assez fréquemment en train de s'enivrer.»</p>
+
+<p>De l'isthme américain, M. Trollope se rendit aux Bermudes, archipel
+composé de trois cent soixante-cinq îlots, encadrés par un dangereux
+récif sous-marin dans un espace de vingt milles de longueur et de
+trois milles de largeur. La gravure que nous donnons à la page
+suivante représente le principal mouillage de cette possession
+britannique.</p>
+
+<p class="left50">Aug. <span class="smcap">Laugel</span>.</p>
+
+
+<span class="pagenum"><a id="page064" name="page064"></a>(p. 064)</span>
+<a id="img009" name="img009"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img009.jpg" width="600" height="403" alt="" title="">
+<p>Vue des Bermudes.&mdash;Dessin de M. de Bérard.</p></div>
+
+
+<a id="gravures" name="gravures"></a>
+<h2>GRAVURES.</h2>
+
+<ul class="right80">
+<li><span class="ralign">Dessinateurs.</span></li></ul>
+<ul class="right80">
+<li>Chapelle de Sainte-Rosalie (près Palerme).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Types et costumes siciliens.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Ruines à Girgenti (Agrigente).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue de Syracuse.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Taormine et l'Etna.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>La Marine à Messine.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Rocher de Scylla.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Stromboli.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Pigeonnier près d'Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Pont d'Allah-Verdi-Khan sur le Zend-è-Roud, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Collége de la Mère du roi, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Une peinture indienne dans le palais des Quarante-Colonnes, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Entrée de Kaschan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Une caravane persane au repos.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Types persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Faubourg de Téhéran.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>La porte de Schah-Abdoulazim.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Dans une cour, à Téhéran.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Types et portraits persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Groupe de Persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Dans l'Enderoun (appartement intérieur &mdash; Costumes d'intérieur et de sortie).
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Choix d'armes, d'instruments et objets divers persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Le Démavend.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li><a href="#img001">Vue de l'île Saint-Thomas.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img003">Saint-Pierre, à la Martinique.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img004">Cataracte de Weinachts</a> (Guyane anglaise).
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img005">Une sucrerie à la Guadeloupe.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img006">La Pointe-à-Pître, à la Guadeloupe.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img007">Le port d'Espagne, à la Trinidad.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img008">La baie de Panama.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li><a href="#img009">Vue des Bermudes.</a>
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Costumes norvégiens d'Hitterdal.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La vallée de Bolkesjö.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Costumes du Télémark.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La vallée de Vestfjordal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Intérieur d'auberge à Bolkesjö.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Église d'Hitterdal.
+ <span class="ralign">Wormser.</span></li>
+<li>Le Rjukandfoss.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Un chalet à Bamble.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du lac Bandak.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Le lac Flatdal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Fjord de Gudvangen.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Église de Bakke.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Route de Stalheim.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Le Vöringfoss.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Vallée de l'Heimdal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Femme du Sogn.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Une noce en Norvége.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Le marché aux grains (Suez).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Port de Suez.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Cimetière européen à Suez.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Qosséir.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Djeddah.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Port de Souakin.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Mosquée de Salonique.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Femmes albanaises, près d'un arabas, à Vasilika.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Un Juif de Salonique.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Une Juive de Salonique.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Sceau du monastère de Kariès.</li>
+<li>Vue générale de mont Athos.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Le Conseil des Épistates au mont Athos.
+ <span class="ralign">Boulanger.</span></li>
+<li>Saint Georges (fresque de Panselinos dans le Catholicon de Kariès).
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Monastère d'Iveron.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>L'higoumène d'Iveron.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La Phiale ou le Baptistère du couvent de Lavra.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Croix sculptée en bois dans le trésor de Kariès.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>Coffret dans le trésor de Kariès.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>Peinture de la trapeza de Lavra: les trois patriarches.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>La confession.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Bas-relief du couvent de Vatopédi.
+ <span class="ralign">A. Proust.</span></li>
+<li>Albanais, soldat de la garde des Épistates.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Vue du couvent d'Esphigmenou.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Intérieur de la cour principale du couvent slave de Kiliandari.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>La récolte des noisettes au mont Athos.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>L'île Chatam, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Baie de la Poste, dans l'île Floriana(archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>L'île Charles, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Aiguade de l'île Charles (archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Oiseaux et reptile (archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">Rouyer.</span></li>
+<li>Côtes de l'île Albermale, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Oeno, dans l'archipel Pomotou (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Village de Vanou, dans l'île de Vanikoro (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Baie de Manevai, dans l'île de Vanikoro (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Récifs et piton de l'île de Borabora (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Rade et pic de l'île de Borabora (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Île de Whitsunday, dans l'archipel Pomotou (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Brun-Rollet.
+ <span class="ralign">Fath.</span></li>
+<li>Traîneau yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Une sorcière tongouse.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Port d'Okhotsk.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Bazar de Nertchinsk.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Colonie ou village yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Voyageur russe en Sibérie.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Argali (mouton sauvage).
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Campement de Tongouses.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Chamans yakoutes.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Femme yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Poteaux des frontières du pays des Yakoutes et de la Chine.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Types indigènes (Australie du Sud).
+ <span class="ralign">G. Fath.</span></li>
+<li>Sépultures australiennes dans les bois.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Sépulture australienne au désert.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Restes d'un voyageur retrouvés par ses compagnons dans les déserts du lac Torrens.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Oasis d'Éderi (Fezzan).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Mourzouk (capitale du Fezzan).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Gorge d'Agueri.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vallée d'Auderaz.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue d'Agadez.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue de Kano (entrepôt du Soudan central).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Dendal ou boulevard de Kouka (capitale du Bornou).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du lac Tchad.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Village marghi.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Halte dans une forêt du Marghi.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Village mosgou.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Chef mosgovien.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Intérieur d'une habitation mosgovienne.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Chef kanembou.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Entrée du sultan de Baghirmi dans Maséna (sa capitale).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Une razzia à Barea (Mosgou).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue du marché de Sokoto.
+ <span class="ralign">Hadamard.</span></li>
+<li>Bac sur le Niger, à Say.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue des monts Homboris.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Village sonray.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue de Kabra (port de Tembouctou).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Camp touareg.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Arrivée à Tembouctou.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue générale de Tembouctou.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Portrait en pied du baron de Wogan en costume de voyage.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Grass-Valley.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Un claim ou atelier de mineur.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Forêt de <span class="italic">taxodium giganteum</span> ou pins géants.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Un cañon ou passage de la Sierra-Wah.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>La case du jugement.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Le poteau de la guerre.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Types d'Indiennes du Rio-Colorado.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Grande pagode de Rangoun.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Bateau à voile sur l'Irawady.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canot de parade.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Bateau de commerce.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Birmans dans une forêt.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Pattshaing ou tambour-harmonica.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Pattshaing à baguettes.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Harpe birmane.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Harmonica birman.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Pagode à Pagán.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Représentation théâtrale dans le royaume d'Ava.
+ <span class="ralign">Hadamard.</span></li>
+<li>Dagobah ou pagode en forme de cloche.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Intérieur d'une pagode.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Maison de l'ambassade à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Vallée des puits de bitume.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Types de grands seigneurs et hauts fonctionnaires birmans.
+ <span class="ralign">Morin.</span></li>
+<li>Le palais du roi et l'éléphant blanc.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>Sculptures comiques dans le monastère royal à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du Maha-Toolut-Boungyo (monastère royal à Amarapoura).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Détails intérieurs du Maha-comiye-peima à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>Une porte à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canon birman.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Danse des éléphants.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canal d'irrigation dans le royaume d'Ava.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Jeunes dames birmanes.
+ <span class="ralign">Morin.</span></li>
+<li>Le temple du Dragon.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Rives de l'Irawady (près des mines de rubis).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Petite pagode à Mengoun.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Grand temple de Mengoun (depuis le tremblement de terre de 1839).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Vallée de l'Irawady au confluent du Myit-Nge.
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Temple ruiné à Pagán.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Salces ou volcans de boue à Membo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Cônes volcaniques dans la plaine de Membo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Paysans birmans en voyage.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Statue gigantesque de Bouddha à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Zanzibar vue de la mer.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Portrait de feu l'iman de Zanzibar.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Pont de la ville de Zanzibar.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Un village de la Mrima.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Jihoué la Mkoa ou la roche ronde.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>La fontaine qui bout (source thermale dans le Khoutou).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Sycomore africain.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>L'Ougogo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li><span lang="en">Burton</span> et ses compagnons en marche.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Chaîne côtière de l'Afrique occidentale.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Passe dans l'Ousagara.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Paysage dans l'Ounyamouézi.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Noirs de l'Ousumboua.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Huttes à Mséné.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Nègres porteurs.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Noir de l'Ouganda.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Habitation de Snay ben Amir à Kazeh.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Jeunes dames à Kazeh.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Coiffures des indigènes de l'Ounyanyembé.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Coiffures des indigènes de l'Oujiji.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Maison des étrangers à Kaouélé.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Navigation sur le lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Le capitaine <span lang="en">Burton</span> sur le lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Habitation au bord du lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Le bassin du Maroro.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Instruments et ustensiles des Ouajiji.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Riverains du Tanganyika (côté ouest).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Riverains du Tanganyika (côté sud).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Le bassin du Kisanga.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Végétation de l'Ougogi.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Passe de l'Ouzagara.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Rocher de l'Éléphant près du cap Gardafui.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Dernier établissement égyptien dans le Fazogl.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Contrée des Shelouks sur le Saubat.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Bélénia (village bari sur le fleuve Blanc).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Habitants de la Havane.
+ <span class="ralign">Potin.</span></li>
+<li>Coolies chinois à Cuba.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Vue générale de la Havane (capitale de Cuba).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Avenue de palmiers devant une habitation de Cuba.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Cathédrale de la Havane.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>La volante (voiture de la Havane).
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Vue de Matanzas.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Paysage dans l'île de Cuba: Loma (coteau) de Candela.
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Paysage dans l'île de Cuba (Loma de la Givora).
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Grenoble et les Alpes dauphinoises.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Les Grands Goulets.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Pont-en-Royans.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Sainte-Croix et les ruines du château de Quint.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Die et la vallée de Roumeyer (vue prise des hauteurs de Saint-Justin).
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Le Mont-Aiguille (vu de Clelles).
+ <span class="ralign">Daubigny.</span></li>
+<li>Pontaix.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Roumeyer et le mont Glandaz.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Entrée de la vallée de Roumeyer.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La vallée de Léoncel.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La vallée de la Véoure et de la plaine du Rhône (vue prise des hauteurs
+ de la Vacherie).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Beaufort.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>La forêt de Saou.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Poët-Cellard.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Bourdeaux.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Le Velan et Plan-de-Baix (vue des sources du Ruïdoux).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Cascade de la Druïse.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La gorge de Trente-Pas.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Le mont Viso.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le pont du Diable.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le lac de l'Échauda.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le Pelvoux.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le mont Aurouze.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Les montagnes du Devoluy.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Ruines de la Chartreuse de Durbon.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+</ul>
+
+<a id="cartes" name="cartes"></a>
+<h2>CARTES ET PLANS.</h2>
+
+
+<ul class="right80">
+<li>Carte de la Sicile,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte de la Perse,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li><a href="#img002">Carte des grandes et petites Antilles,</a>
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du haut Télémark (Norvége méridionale),
+ <span class="ralign">d'après M. Paul Riant.</span></li>
+<li>Carte de la presqu'île de Bergen,
+ <span class="ralign">d'après M. Paul Riant.</span></li>
+<li>Carte de la Chalcidique,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Partie du gouvernement d'Yakoutsk,
+ <span class="ralign">par Piadischeff.</span></li>
+<li>Carte de l'Australie,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte des voyages du docteur Henri Barth en Afrique (partie orientale)
+ <span class="ralign">d'après M. de Lanoye.</span></li>
+<li>Voyage du docteur Barth (Itinéraire de Sokoto à Tembouctou),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du cours inférieur de l'Irawady comprenant les possessions britanniques et la partie sud du royaume d'Ava,
+ <span class="ralign">d'après le capitaine H. Yule.</span></li>
+<li>Plan d'Amarapoura et de sa banlieue,
+ <span class="ralign">d'après les relevés du major Grant Allan.</span></li>
+<li>Carte du cours supérieur de l'Irawady et partie nord du royaume d'Ava,
+ <span class="ralign">d'après le cap. Yule.</span></li>
+<li>Carte du voyage de <span lang="en">Burton</span> et Speke aux grands lacs de l'Afrique orientale (Itinéraire de Zanzibar à Kazeh).</li>
+<li>Carte du voyage de <span lang="en">Burton</span> et Speke aux grands lacs de l'Afrique orientale (2<sup>e</sup> partie).</li>
+<li>Carte de l'île de Cuba,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du Dauphiné (partie occidentale: Isère et Drôme),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du Dauphiné (partie orientale: Isère et Hautes-Alpes),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+</ul>
+
+
+<a id="errata" name="errata"></a>
+<h2>ERRATA.</h2>
+
+<p class="p2">I. Sous le titre <span class="italic">Voyage d'un naturaliste</span>, pages 139 et 146, on
+a imprimé: (1858.&mdash;<span class="smcap">INÉDIT</span>).&mdash;Cette date et cette qualification ne
+peuvent s'appliquer qu'à la traduction.</p>
+
+<p>La note qui commence la page 139 donne la date du voyage (1838)
+et avertit les lecteurs que le texte a été publié en anglais.</p>
+
+<p class="p2">II. Dans un certain nombre d'exemplaires, le voyage du capitaine
+<span lang="en">Burton</span> <span class="smcap">aux grands lacs de l'Afrique orientale</span>, 1<sup>re</sup> partie,
+46<sup>e</sup> livraison, le mot <span class="smcap">ORIENTALE</span> se trouve remplacé par celui
+d'<span class="smcap">OCCIDENTALE</span>.</p>
+
+<p class="p2">III. On a omis, sous les titres de <span class="italic">Juif</span> et <span class="italic">Juive de
+Salonique</span>, dessins de Bida, pages 108 et 109, la mention
+suivante: d'après M. A. Proust.</p>
+
+<p class="p2">IV. On a également omis de donner, à la page 146, la description
+des oiseaux et du reptile de l'archipel des Galapagos représentés
+sur la page 145. Nous réparons cette omission:</p>
+
+<p>1º <span class="italic">Tanagra Darwinii</span>, variété du genre des
+<span class="italic">Tanagras</span> très-nombreux en Amérique. Ces oiseaux ne diffèrent de
+nos moineaux, dont ils ont à peu près les habitudes, que par la
+brillante diversité des couleurs et par les échancrures de la
+mandibule supérieure de leur bec.</p>
+
+<p>2º <span class="italic">Cactornis assimilis:</span> Darwin le nomme <span class="italic">Tisseim des
+Galapagos,</span> où l'on peut le voir souvent grimper autour des
+fleurs du grand cactus. Il appartient particulièrement à l'île
+Saint-Charles. Des treize espèces du genre <span class="italic">pinson</span>, que le
+naturaliste trouva dans cet archipel, chacune semble affectée à
+une île en particulier.</p>
+
+<p>3º <span class="italic">Pyrocephalus nanus</span>, très-joli petit oiseau du
+sous-genre <span class="italic">muscicapa</span>, gobe-mouches, tyrans ou moucherolles. Le
+mâle de cette variété a une tête de feu. Il hante à la fois les
+bois humides des plus hautes parties des îles <span class="italic">Galapagos</span> et les
+districts arides et rocailleux.</p>
+
+<p>4º <span class="italic">Sylvicola aureola</span>. Ce charmant oiseau, d'un jaune
+d'or, appartient aux îles Galapagos.</p>
+
+<p>5º Le <span class="italic">Leiocephalus grayii</span> est l'une des nombreuses
+nouveautés rapportées par les navigateurs du <span class="italic">Beagle</span>. Dans le
+pays on le nomme <span class="italic">holotropis</span>, et moins curieux peut-être que
+l'<span class="italic">amblyrhinchus</span>, il est cependant remarquable en ce que c'est
+un des plus beaux sauriens, sinon le plus beau saurien qui
+existe.</p>
+
+<p>Le saurien <span class="italic">amblyrhinchus cristatus</span>, que nous reproduisons ici,
+est décrit dans le texte, page 147.</p>
+
+<a id="img099" name="img099"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img099.jpg" width="500" height="306" alt="Iguane." title="">
+<p><span class="italic" lang="la">Amblyrhinchus cristatus</span>, iguane des îles Galapagos.</p>
+</div>
+
+
+
+<hr>
+
+<p class="center">IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE<br>
+Rue de Fleurus, 9, à Paris</p>
+
+<hr>
+
+
+<p class="p4"><a id="footnote1" name="footnote1"></a>
+<strong>Note 1:</strong> <span lang="en"><span class="italic">The west Indies and the Spanish main.</span> By Anthony
+Trollope. New edition, in-8.&mdash;London, Chapman and Hall's.</span> 1860.<a href="#footnotetag1"><span class="small">[Retour au texte principal]</span></a></p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Le Tour du Monde; Indes Occidentales, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TOUR DU MONDE: INDES OCCIDENTALES ***
+
+***** This file should be named 25576-h.htm or 25576-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/5/5/7/25576/
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/25576-h/images/img001.jpg b/25576-h/images/img001.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e612b1a
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img001.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img002.jpg b/25576-h/images/img002.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f7d1f11
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img002.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img002tb.jpg b/25576-h/images/img002tb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bbb7f61
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img002tb.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img003.jpg b/25576-h/images/img003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..958e71e
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img003.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img004.jpg b/25576-h/images/img004.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9525b4f
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img004.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img005.jpg b/25576-h/images/img005.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8619694
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img005.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img006.jpg b/25576-h/images/img006.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b9b7ccc
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img006.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img007.jpg b/25576-h/images/img007.jpg
new file mode 100644
index 0000000..457c734
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img007.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img008.jpg b/25576-h/images/img008.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a8a112e
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img008.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img009.jpg b/25576-h/images/img009.jpg
new file mode 100644
index 0000000..014c44e
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img009.jpg
Binary files differ
diff --git a/25576-h/images/img099.jpg b/25576-h/images/img099.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fd6f090
--- /dev/null
+++ b/25576-h/images/img099.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..3832bca
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #25576 (https://www.gutenberg.org/ebooks/25576)