summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/dlshs10.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/dlshs10.txt')
-rw-r--r--old/dlshs10.txt4372
1 files changed, 0 insertions, 4372 deletions
diff --git a/old/dlshs10.txt b/old/dlshs10.txt
deleted file mode 100644
index 4ad1239..0000000
--- a/old/dlshs10.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4372 +0,0 @@
-The Project Gutenberg Etext of The Doll's House, by Henrik Ibsen
-#5 in our series by Henrik Ibsen
-
-
-Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
-the copyright laws for your country before posting these files!!
-
-Please take a look at the important information in this header.
-We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
-electronic path open for the next readers. Do not remove this.
-
-
-**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
-
-**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
-
-*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
-
-Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
-further information is included below. We need your donations.
-
-
-Title: A Doll's House
-
-Author: Henrik Ibsen
-
-March, 2001 [Etext #2542]
-
-
-The Project Gutenberg Etext of The Doll's House, by Henrik Ibsen
-******This file should be named dlshs10.txt or dlshs10.zip******
-
-Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, dlshs11.txt
-VERSIONS based on separate sources get new LETTER, dlshs10a.txt
-
-
-Prepared by Martin Adamson <martin@grassmarket.freeserve.co.uk>
-
-Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
-all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
-copyright notice is included. Therefore, we usually do NOT keep any
-of these books in compliance with any particular paper edition.
-
-
-We are now trying to release all our books one month in advance
-of the official release dates, leaving time for better editing.
-
-Please note: neither this list nor its contents are final till
-midnight of the last day of the month of any such announcement.
-The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
-Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
-preliminary version may often be posted for suggestion, comment
-and editing by those who wish to do so. To be sure you have an
-up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
-in the first week of the next month. Since our ftp program has
-a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
-look at the file size will have to do, but we will try to see a
-new copy has at least one byte more or less.
-
-
-Information about Project Gutenberg (one page)
-
-We produce about two million dollars for each hour we work. The
-time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
-to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
-searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
-projected audience is one hundred million readers. If our value
-per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
-million dollars per hour this year as we release thirty-six text
-files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+
-If these reach just 10% of the computerized population, then the
-total should reach over 200 billion Etexts given away this year.
-
-The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
-Files by December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]
-This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
-which is only ~5% of the present number of computer users.
-
-At our revised rates of production, we will reach only one-third
-of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we
-manage to get some real funding; currently our funding is mostly
-from Michael Hart's salary at Carnegie-Mellon University, and an
-assortment of sporadic gifts; this salary is only good for a few
-more years, so we are looking for something to replace it, as we
-don't want Project Gutenberg to be so dependent on one person.
-
-We need your donations more than ever!
-
-
-All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are
-tax deductible to the extent allowable by law. (CMU = Carnegie-
-Mellon University).
-
-For these and other matters, please mail to:
-
-Project Gutenberg
-P. O. Box 2782
-Champaign, IL 61825
-
-When all other email fails. . .try our Executive Director:
-Michael S. Hart <hart@pobox.com>
-hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org
-if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if
-it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .
-
-We would prefer to send you this information by email.
-
-******
-
-To access Project Gutenberg etexts, use any Web browser
-to view http://promo.net/pg. This site lists Etexts by
-author and by title, and includes information about how
-to get involved with Project Gutenberg. You could also
-download our past Newsletters, or subscribe here. This
-is one of our major sites, please email hart@pobox.com,
-for a more complete list of our various sites.
-
-To go directly to the etext collections, use FTP or any
-Web browser to visit a Project Gutenberg mirror (mirror
-sites are available on 7 continents; mirrors are listed
-at http://promo.net/pg).
-
-Mac users, do NOT point and click, typing works better.
-
-Example FTP session:
-
-ftp sunsite.unc.edu
-login: anonymous
-password: your@login
-cd pub/docs/books/gutenberg
-cd etext90 through etext99
-dir [to see files]
-get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
-GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]
-GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]
-
-***
-
-**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
-
-(Three Pages)
-
-
-***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
-Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
-They tell us you might sue us if there is something wrong with
-your copy of this etext, even if you got it for free from
-someone other than us, and even if what's wrong is not our
-fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
-disclaims most of our liability to you. It also tells you how
-you can distribute copies of this etext if you want to.
-
-*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
-By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
-etext, you indicate that you understand, agree to and accept
-this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
-a refund of the money (if any) you paid for this etext by
-sending a request within 30 days of receiving it to the person
-you got it from. If you received this etext on a physical
-medium (such as a disk), you must return it with your request.
-
-ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
-This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
-tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
-Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
-Carnegie-Mellon University (the "Project"). Among other
-things, this means that no one owns a United States copyright
-on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
-distribute it in the United States without permission and
-without paying copyright royalties. Special rules, set forth
-below, apply if you wish to copy and distribute this etext
-under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
-
-To create these etexts, the Project expends considerable
-efforts to identify, transcribe and proofread public domain
-works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
-medium they may be on may contain "Defects". Among other
-things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged
-disk or other etext medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
-But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
-[1] the Project (and any other party you may receive this
-etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
-liability to you for damages, costs and expenses, including
-legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
-UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
-INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
-OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
-
-If you discover a Defect in this etext within 90 days of
-receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
-you paid for it by sending an explanatory note within that
-time to the person you received it from. If you received it
-on a physical medium, you must return it with your note, and
-such person may choose to alternatively give you a replacement
-copy. If you received it electronically, such person may
-choose to alternatively give you a second opportunity to
-receive it electronically.
-
-THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
-TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
-PARTICULAR PURPOSE.
-
-Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
-the exclusion or limitation of consequential damages, so the
-above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
-may have other legal rights.
-
-INDEMNITY
-You will indemnify and hold the Project, its directors,
-officers, members and agents harmless from all liability, cost
-and expense, including legal fees, that arise directly or
-indirectly from any of the following that you do or cause:
-[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
-or addition to the etext, or [3] any Defect.
-
-DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
-You may distribute copies of this etext electronically, or by
-disk, book or any other medium if you either delete this
-"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
-or:
-
-[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
- requires that you do not remove, alter or modify the
- etext or this "small print!" statement. You may however,
- if you wish, distribute this etext in machine readable
- binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
- including any form resulting from conversion by word pro-
- cessing or hypertext software, but only so long as
- *EITHER*:
-
- [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
- does *not* contain characters other than those
- intended by the author of the work, although tilde
- (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
- be used to convey punctuation intended by the
- author, and additional characters may be used to
- indicate hypertext links; OR
-
- [*] The etext may be readily converted by the reader at
- no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
- form by the program that displays the etext (as is
- the case, for instance, with most word processors);
- OR
-
- [*] You provide, or agree to also provide on request at
- no additional cost, fee or expense, a copy of the
- etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
- or other equivalent proprietary form).
-
-[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
- "Small Print!" statement.
-
-[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
- net profits you derive calculated using the method you
- already use to calculate your applicable taxes. If you
- don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
- payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon
- University" within the 60 days following each
- date you prepare (or were legally required to prepare)
- your annual (or equivalent periodic) tax return.
-
-WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
-The Project gratefully accepts contributions in money, time,
-scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
-free copyright licenses, and every other sort of contribution
-you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
-Association / Carnegie-Mellon University".
-
-We are planning on making some changes in our donation structure
-in 2000, so you might want to email me, hart@pobox.com beforehand.
-
-
-
-
-*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
-
-
-
-
-
-Prepared by Martin Adamson <martin@grassmarket.freeserve.co.uk>
-
-
-
-
-
-A DOLL'S HOUSE
-
-by Henrik Ibsen
-
-
-
-
-DRAMATIS PERSONAE
-
-Torvald Helmer.
-Nora, his wife.
-Doctor Rank.
-Mrs. Linde.
-Nils Krogstad.
-Helmer's three young children.
-Anne, their nurse.
-A Housemaid.
-A Porter.
-(The action takes place in Helmer's house.)
-
-A DOLL'S HOUSE
-
-ACT I
-
-(SCENE.--A room furnished comfortably and tastefully, but not
-extravagantly. At the back, a door to the right leads to the
-entrance-hall, another to the left leads to Helmer's study.
-Between the doors stands a piano. In the middle of the left-hand
-wall is a door, and beyond it a window. Near the window are a
-round table, arm-chairs and a small sofa. In the right-hand wall,
-at the farther end, another door; and on the same side, nearer
-the footlights, a stove, two easy chairs and a rocking-chair;
-between the stove and the door, a small table. Engravings on the
-walls; a cabinet with china and other small objects; a small
-book-case with well-bound books. The floors are carpeted, and a
-fire burns in the stove. It is winter.
-
-A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to
-open. Enter NORA, humming a tune and in high spirits. She is in
-outdoor dress and carries a number of parcels; these she lays on
-the table to the right. She leaves the outer door open after her,
-and through it is seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree
-and a basket, which he gives to the MAID who has opened the
-door.)
-
-Nora. Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the
-children do not see it until this evening, when it is dressed. (To
-the PORTER, taking out her purse.) How much?
-
-Porter. Sixpence.
-
-Nora. There is a shilling. No, keep the change. (The PORTER
-thanks her, and goes out. NORA shuts the door. She is laughing to
-herself, as she takes off her hat and coat. She takes a packet of
-macaroons from her pocket and eats one or two; then goes
-cautiously to her husband's door and listens.) Yes, he is in.
-(Still humming, she goes to the table on the right.)
-
-Helmer (calls out from his room). Is that my little lark
-twittering out there?
-
-Nora (busy opening some of the parcels). Yes, it is!
-
-Helmer. Is it my little squirrel bustling about?
-
-Nora. Yes!
-
-Helmer. When did my squirrel come home?
-
-Nora. Just now. (Puts the bag of macaroons into her pocket and
-wipes her mouth.) Come in here, Torvald, and see what I have
-bought.
-
-Helmer. Don't disturb me. (A little later, he opens the door and
-looks into the room, pen in hand.) Bought, did you say? All these
-things? Has my little spendthrift been wasting money again?
-
-Nora. Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go
-a little. This is the first Christmas that we have not needed to
-economise.
-
-Helmer. Still, you know, we can't spend money recklessly. Nora.
-Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn't we?
-Just a tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn
-lots and lots of money.
-
-Helmer. Yes, after the New Year; but then it will be a whole
-quarter before the salary is due.
-
-Nora. Pooh! we can borrow until then.
-
-Helmer. Nora! (Goes up to her and takes her playfully by the
-ear.) The same little featherhead! Suppose, now, that I borrowed
-fifty pounds today, and you spent it all in the Christmas week,
-and then on New Year's Eve a slate fell on my head and killed me,
-and--Nora (putting her hands over his mouth). Oh! don't say such
-horrid things.
-
-Helmer. Still, suppose that happened,--what then?
-
-Nora. If that were to happen, I don't suppose I should care
-whether I owed money or not.
-
-Helmer. Yes, but what about the people who had lent it?
-
-Nora. They? Who would bother about them? I should not know who they
-were.
-
-Helmer. That is like a woman! But seriously, Nora, you know what
-I think about that. No debt, no borrowing. There can be no
-freedom or beauty about a home life that depends on borrowing and
-debt. We two have kept bravely on the straight road so far, and
-we will go on the same way for the short time longer that there
-need be any struggle.
-
-Nora (moving towards the stove). As you please, Torvald.
-
-Helmer (following her). Come, come, my little skylark must not
-droop her wings. What is this! Is my little squirrel out of
-temper? (Taking out his purse.) Nora, what do you think I have
-got here?
-
-Nora (turning round quickly). Money!
-
-Helmer. There you are. (Gives her some money.) Do you think I
-don't know what a lot is wanted for housekeeping at Christmas-
-time?
-
-Nora (counting). Ten shillings--a pound--two pounds! Thank you,
-thank you, Torvald; that will keep me going for a long time.
-
-Helmer. Indeed it must.
-
-Nora. Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I
-have bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar,
-and a sword; and a horse and a trumpet for Bob; and a doll and
-dolly's bedstead for Emmy,--they are very plain, but anyway she
-will soon break them in pieces. And here are dress-lengths and
-handkerchiefs for the maids; old Anne ought really to have
-something better.
-
-Helmer. And what is in this parcel?
-
-Nora (crying out). No, no! you mustn't see that until this
-evening.
-
-Helmer. Very well. But now tell me, you extravagant little
-person, what would you like for yourself?
-
-Nora. For myself? Oh, I am sure I don't want anything.
-
-Helmer. Yes, but you must. Tell me something reasonable that you
-would particularly like to have.
-
-Nora. No, I really can't think of anything--unless, Torvald--
-
-Helmer. Well?
-
-Nora (playing with his coat buttons, and without raising her eyes
-to his). If you really want to give me something, you might--you
-might--
-
-Helmer. Well, out with it!
-
-Nora (speaking quickly). You might give me money, Torvald. Only
-just as much as you can afford; and then one of these days I will
-buy something with it.
-
-Helmer. But, Nora--Nora. Oh, do! dear Torvald; please, please do!
-Then I will wrap it up in beautiful gilt paper and hang it on the
-Christmas Tree. Wouldn't that be fun?
-
-Helmer. What are little people called that are always wasting
-money?
-
-Nora. Spendthrifts--I know. Let us do as you suggest, Torvald,
-and then I shall have time to think what I am most in want of.
-That is a very sensible plan, isn't it?
-
-Helmer (smiling). Indeed it is--that is to say, if you were
-really to save out of the money I give you, and then really buy
-something for yourself. But if you spend it all on the
-housekeeping and any number of unnecessary things, then I merely
-have to pay up again.
-
-Nora. Oh but, Torvald--
-
-Helmer. You can't deny it, my dear little Nora. (Puts his arm
-round her waist.) It's a sweet little spendthrift, but she uses
-up a deal of money. One would hardly believe how expensive such
-little persons are!
-
-Nora. It's a shame to say that. I do really save all I can.
-
-Helmer (laughing). That's very true,--all you can. But you can't
-save anything!
-
-Nora (smiling quietly and happily). You haven't any idea how many
-expenses we skylarks and squirrels have, Torvald.
-
-Helmer. You are an odd little soul. Very like your father. You
-always find some new way of wheedling money out of me, and, as
-soon as you have got it, it seems to melt in your hands. You
-never know where it has gone. Still, one must take you as you
-are. It is in the blood; for indeed it is true that you can
-inherit these things, Nora.
-
-Nora. Ah, I wish I had inherited many of papa's qualities.
-
-Helmer. And I would not wish you to be anything but just what you
-are, my sweet little skylark. But, do you know, it strikes me
-that you are looking rather--what shall I say--rather uneasy today?
-
-Nora. Do I?
-
-Helmer. You do, really. Look straight at me.
-
-Nora (looks at him). Well?
-
-Helmer (wagging his finger at her). Hasn't Miss Sweet Tooth been
-breaking rules in town today?
-
-Nora. No; what makes you think that?
-
-Helmer. Hasn't she paid a visit to the confectioner's?
-
-Nora. No, I assure you, Torvald--
-
-Helmer. Not been nibbling sweets?
-
-Nora. No, certainly not.
-
-Helmer. Not even taken a bite at a macaroon or two?
-
-Nora. No, Torvald, I assure you really--
-
-Helmer. There, there, of course I was only joking.
-
-Nora (going to the table on the right). I should not think of
-going against your wishes.
-
-Helmer. No, I am sure of that; besides, you gave me your word--
-(Going up to her.) Keep your little Christmas secrets to
-yourself, my darling. They will all be revealed tonight when the
-Christmas Tree is lit, no doubt.
-
-Nora. Did you remember to invite Doctor Rank?
-
-Helmer. No. But there is no need; as a matter of course he will
-come to dinner with us. However, I will ask him when he comes in
-this morning. I have ordered some good wine. Nora, you can't
-think how I am looking forward to this evening.
-
-Nora. So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!
-
-Helmer. It is splendid to feel that one has a perfectly safe
-appointment, and a big enough income. It's delightful to think
-of, isn't it?
-
-Nora. It's wonderful!
-
-Helmer. Do you remember last Christmas? For a full three weeks
-beforehand you shut yourself up every evening until long after
-midnight, making ornaments for the Christmas Tree, and all the
-other fine things that were to be a surprise to us. It was the
-dullest three weeks I ever spent!
-
-Nora. I didn't find it dull.
-
-Helmer (smiling). But there was precious little result, Nora.
-
-Nora. Oh, you shouldn't tease me about that again. How could I
-help the cat's going in and tearing everything to pieces?
-
-Helmer. Of course you couldn't, poor little girl. You had the
-best of intentions to please us all, and that's the main thing.
-But it is a good thing that our hard times are over.
-
-Nora. Yes, it is really wonderful.
-
-Helmer. This time I needn't sit here and be dull all alone, and
-you needn't ruin your dear eyes and your pretty little hands--
-
-Nora (clapping her hands). No, Torvald, I needn't any longer,
-need I! It's wonderfully lovely to hear you say so! (Taking his
-arm.) Now I will tell you how I have been thinking we ought to
-arrange things, Torvald. As soon as Christmas is over--(A bell
-rings in the hall.) There's the bell. (She tidies the room a
-little.) There's some one at the door. What a nuisance!
-
-Helmer. If it is a caller, remember I am not at home.
-
-Maid (in the doorway). A lady to see you, ma'am,--a stranger.
-
-Nora. Ask her to come in.
-
-Maid (to HELMER). The doctor came at the same time, sir.
-
-Helmer. Did he go straight into my room?
-
-Maid. Yes, sir.
-
-(HELMER goes into his room. The MAID ushers in Mrs. LINDE, who is
-in travelling dress, and shuts the door.) Mrs. Linde (in a
-dejected and timid voice). How do you do, Nora?
-
-Nora (doubtfully). How do you do--Mrs. Linde. You don't recognise
-me, I suppose.
-
-Nora. No, I don't know--yes, to be sure, I seem to--(Suddenly.)
-Yes! Christine! Is it really you?
-
-Mrs. Linde. Yes, it is I.
-
-Nora. Christine! To think of my not recognising you! And yet how
-could I--(In a gentle voice.) How you have altered, Christine!
-
-Mrs. Linde. Yes, I have indeed. In nine, ten long years--
-
-Nora. Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight
-years have been a happy time for me, I can tell you. And so now
-you have come into the town, and have taken this long journey in
-winter--that was plucky of you.
-
-Mrs. Linde. I arrived by steamer this morning.
-
-Nora. To have some fun at Christmas-time, of course. How
-delightful! We will have such fun together! But take off your
-things. You are not cold, I hope. (Helps her.) Now we will sit
-down by the stove, and be cosy. No, take this armchair; I will
-sit here in the rocking-chair. (Takes her hands.) Now you look
-like your old self again; it was only the first moment--You are a
-little paler, Christine, and perhaps a little thinner.
-
-Mrs. Linde. And much, much older, Nora.
-
-Nora. Perhaps a little older; very, very little; certainly not
-much. (Stops suddenly and speaks seriously.) What a thoughtless
-creature I am, chattering away like this. My poor, dear Christine,
-do forgive me.
-
-Mrs. Linde. What do you mean, Nora?
-
-Nora (gently). Poor Christine, you are a widow.
-
-Mrs. Linde. Yes; it is three years ago now.
-
-Nora. Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you,
-Christine, I meant ever so often to write to you at the time, but
-I always put it off and something always prevented me.
-
-Mrs. Linde. I quite understand, dear.
-
-Nora. It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must
-have suffered. And he left you nothing?
-
-Mrs. Linde. No.
-
-Nora. And no children?
-
-Mrs. Linde. No.
-
-Nora. Nothing at all, then.
-
-Mrs. Linde. Not even any sorrow or grief to live upon.
-
-Nora (looking incredulously at her). But, Christine, is that
-possible?
-
-Mrs. Linde (smiles sadly and strokes her hair). It sometimes
-happens, Nora.
-
-Nora. So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I
-have three lovely children. You can't see them just now, for they
-are out with their nurse. But now you must tell me all about it.
-
-Mrs. Linde. No, no; I want to hear about you.
-
-Nora. No, you must begin. I mustn't be selfish today; today I
-must only think of your affairs. But there is one thing I must
-tell you. Do you know we have just had a great piece of good
-luck?
-
-Mrs. Linde. No, what is it?
-
-Nora. Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!
-
-Mrs. Linde. Your husband? What good luck!
-
-Nora. Yes, tremendous! A barrister's profession is such an
-uncertain thing, especially if he won't undertake unsavoury
-cases; and naturally Torvald has never been willing to do that,
-and I quite agree with him. You may imagine how pleased we are!
-He is to take up his work in the Bank at the New Year, and then
-he will have a big salary and lots of commissions. For the future
-we can live quite differently--we can do just as we like. I feel
-so relieved and so happy, Christine! It will be splendid to have
-heaps of money and not need to have any anxiety, won't it?
-
-Mrs. Linde. Yes, anyhow I think it would be delightful to have
-what one needs.
-
-Nora. No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.
-
-Mrs. Linde (smiling). Nora, Nora, haven't you learned sense yet?
-In our schooldays you were a great spendthrift.
-
-Nora (laughing). Yes, that is what Torvald says now. (Wags her
-linger at her.) But "Nora, Nora" is not so silly as you think. We
-have not been in a position for me to waste money. We have both
-had to work.
-
-Mrs. Linde. You too?
-
-Nora. Yes; odds and ends, needlework, crotchet-work, embroidery,
-and that kind of thing. (Dropping her voice.) And other things as
-well. You know Torvald left his office when we were married?
-There was no prospect of promotion there, and he had to try and
-earn more than before. But during the first year he over-worked
-himself dreadfully. You see, he had to make money every way he
-could, and he worked early and late; but he couldn't stand it,
-and fell dreadfully ill, and the doctors said it was necessary
-for him to go south.
-
-Mrs. Linde. You spent a whole year in Italy, didn't you?
-
-Nora. Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was
-just after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a
-wonderfully beautiful journey, and it saved Torvald's life. But
-it cost a tremendous lot of money, Christine.
-
-Mrs. Linde. So I should think.
-
-Nora. It cost about two hundred and fifty pounds. That's a lot,
-isn't it?
-
-Mrs. Linde. Yes, and in emergencies like that it is lucky to have
-the money.
-
-Nora. I ought to tell you that we had it from papa.
-
-Mrs. Linde. Oh, I see. It was just about that time that he died,
-wasn't it?
-
-Nora. Yes; and, just think of it, I couldn't go and nurse him. I
-was expecting little Ivar's birth every day and I had my poor
-sick Torvald to look after. My dear, kind father--I never saw him
-again, Christine. That was the saddest time I have known since
-our marriage.
-
-Mrs. Linde. I know how fond you were of him. And then you went
-off to Italy?
-
-Nora. Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on
-our going, so we started a month later.
-
-Mrs. Linde. And your husband came back quite well?
-
-Nora. As sound as a bell!
-
-Mrs. Linde. But--the doctor?
-
-Nora. What doctor?
-
-Mrs. Linde. I thought your maid said the gentleman who arrived
-here just as I did, was the doctor?
-
-Nora. Yes, that was Doctor Rank, but he doesn't come here
-professionally. He is our greatest friend, and comes in at least
-once everyday. No, Torvald has not had an hour's illness since
-then, and our children are strong and healthy and so am I. (Jumps
-up and claps her hands.) Christine! Christine! it's good to be
-alive and happy!--But how horrid of me; I am talking of nothing
-but my own affairs. (Sits on a stool near her, and rests her arms
-on her knees.) You mustn't be angry with me. Tell me, is it
-really true that you did not love your husband? Why did you marry
-him?
-
-Mrs. Linde. My mother was alive then, and was bedridden and
-helpless, and I had to provide for my two younger brothers; so I
-did not think I was justified in refusing his offer.
-
-Nora. No, perhaps you were quite right. He was rich at that time,
-then?
-
-Mrs. Linde. I believe he was quite well off. But his business was
-a precarious one; and, when he died, it all went to pieces and
-there was nothing left.
-
-Nora. And then?--
-
-Mrs. Linde. Well, I had to turn my hand to anything I could find-
--first a small shop, then a small school, and so on. The last
-three years have seemed like one long working-day, with no rest.
-Now it is at an end, Nora. My poor mother needs me no more, for
-she is gone; and the boys do not need me either; they have got
-situations and can shift for themselves.
-
-Nora. What a relief you must feel if--
-
-Mrs. Linde. No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No
-one to live for anymore. (Gets up restlessly.) That was why I
-could not stand the life in my little backwater any longer. I
-hope it may be easier here to find something which will busy me
-and occupy my thoughts. If only I could have the good luck to get
-some regular work--office work of some kind--
-
-Nora. But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look
-tired out now. You had far better go away to some watering-place.
-
-Mrs. Linde (walking to the window). I have no father to give me
-money for a journey, Nora.
-
-Nora (rising). Oh, don't be angry with me!
-
-Mrs. Linde (going up to her). It is you that must not be angry
-with me, dear. The worst of a position like mine is that it makes
-one so bitter. No one to work for, and yet obliged to be always
-on the lookout for chances. One must live, and so one becomes
-selfish. When you told me of the happy turn your fortunes have
-taken--you will hardly believe it--I was delighted not so much on
-your account as on my own.
-
-Nora. How do you mean?--Oh, I understand. You mean that perhaps
-Torvald could get you something to do.
-
-Mrs. Linde. Yes, that was what I was thinking of.
-
-Nora. He must, Christine. Just leave it to me; I will broach the
-subject very cleverly--I will think of something that will please
-him very much. It will make me so happy to be of some use to you.
-
-Mrs. Linde. How kind you are, Nora, to be so anxious to help me!
-It is doubly kind in you, for you know so little of the burdens
-and troubles of life.
-
-Nora. I--? I know so little of them?
-
-Mrs. Linde (smiling). My dear! Small household cares and that
-sort of thing!--You are a child, Nora.
-
-Nora (tosses her head and crosses the stage). You ought not to be
-so superior.
-
-Mrs. Linde. No?
-
-Nora. You are just like the others. They all think that I am
-incapable of anything really serious--
-
-Mrs. Linde. Come, come--
-
-Nora.--that I have gone through nothing in this world of cares.
-
-Mrs. Linde. But, my dear Nora, you have just told me all your
-troubles.
-
-Nora. Pooh!--those were trifles. (Lowering her voice.) I have not
-told you the important thing.
-
-Mrs. Linde. The important thing? What do you mean?
-
-Nora. You look down upon me altogether, Christine--but you ought
-not to. You are proud, aren't you, of having worked so hard and
-so long for your mother?
-
-Mrs. Linde. Indeed, I don't look down on anyone. But it is true
-that I am both proud and glad to think that I was privileged to
-make the end of my mother's life almost free from care.
-
-Nora. And you are proud to think of what you have done for your
-brothers?
-
-Mrs. Linde. I think I have the right to be.
-
-Nora. I think so, too. But now, listen to this; I too have
-something to be proud and glad of.
-
-Mrs. Linde. I have no doubt you have. But what do you refer to?
-
-Nora. Speak low. Suppose Torvald were to hear! He mustn't on any
-account--no one in the world must know, Christine, except you.
-
-Mrs. Linde. But what is it?
-
-Nora. Come here. (Pulls her down on the sofa beside her.) Now I
-will show you that I too have something to be proud and glad of.
-It was I who saved Torvald's life.
-
-Mrs. Linde. "Saved"? How?
-
-Nora. I told you about our trip to Italy. Torvald would never
-have recovered if he had not gone there--
-
-Mrs. Linde. Yes, but your father gave you the necessary funds.
-
-Nora (smiling). Yes, that is what Torvald and all the others
-think, but--
-
-Mrs. Linde. But--
-
-Nora. Papa didn't give us a shilling. It was I who procured the
-money.
-
-Mrs. Linde. You? All that large sum?
-
-Nora. Two hundred and fifty pounds. What do you think of that?
-
-Mrs. Linde. But, Nora, how could you possibly do it? Did you win
-a prize in the Lottery?
-
-Nora (contemptuously). In the Lottery? There would have been no
-credit in that.
-
-Mrs. Linde. But where did you get it from, then? Nora (humming
-and smiling with an air of mystery). Hm, hm! Aha!
-
-Mrs. Linde. Because you couldn't have borrowed it.
-
-Nora. Couldn't I? Why not?
-
-Mrs. Linde. No, a wife cannot borrow without her husband's
-consent.
-
-Nora (tossing her head). Oh, if it is a wife who has any head for
-business--a wife who has the wit to be a little bit clever--
-
-Mrs. Linde. I don't understand it at all, Nora.
-
-Nora. There is no need you should. I never said I had borrowed
-the money. I may have got it some other way. (Lies back on the
-sofa.) Perhaps I got it from some other admirer. When anyone is
-as attractive as I am--
-
-Mrs. Linde. You are a mad creature.
-
-Nora. Now, you know you're full of curiosity, Christine.
-
-Mrs. Linde. Listen to me, Nora dear. Haven't you been a little
-bit imprudent?
-
-Nora (sits up straight). Is it imprudent to save your husband's
-life?
-
-Mrs. Linde. It seems to me imprudent, without his knowledge, to--
-
-Nora. But it was absolutely necessary that he should not know! My
-goodness, can't you understand that? It was necessary he should
-have no idea what a dangerous condition he was in. It was to me
-that the doctors came and said that his life was in danger, and
-that the only thing to save him was to live in the south. Do you
-suppose I didn't try, first of all, to get what I wanted as if it
-were for myself? I told him how much I should love to travel
-abroad like other young wives; I tried tears and entreaties with
-him; I told him that he ought to remember the condition I was in,
-and that he ought to be kind and indulgent to me; I even hinted
-that he might raise a loan. That nearly made him angry, Christine.
-He said I was thoughtless, and that it was his duty as my husband
-not to indulge me in my whims and caprices--as I believe he called
-them. Very well, I thought, you must be saved--and that was how
-I came to devise a way out of the difficulty--
-
-Mrs. Linde. And did your husband never get to know from your
-father that the money had not come from him?
-
-Nora. No, never. Papa died just at that time. I had meant to let
-him into the secret and beg him never to reveal it. But he was so
-ill then--alas, there never was any need to tell him.
-
-Mrs. Linde. And since then have you never told your secret to
-your husband?
-
-Nora. Good Heavens, no! How could you think so? A man who has
-such strong opinions about these things! And besides, how painful
-and humiliating it would be for Torvald, with his manly
-independence, to know that he owed me anything! It would upset
-our mutual relations altogether; our beautiful happy home would
-no longer be what it is now.
-
-Mrs. Linde. Do you mean never to tell him about it?
-
-Nora (meditatively, and with a half smile). Yes--someday,
-perhaps, after many years, when I am no longer as nice-looking as
-I am now. Don't laugh at me! I mean, of course, when Torvald is
-no longer as devoted to me as he is now; when my dancing and
-dressing-up and reciting have palled on him; then it may be a
-good thing to have something in reserve--(Breaking off.) What
-nonsense! That time will never come. Now, what do you think of my
-great secret, Christine? Do you still think I am of no use? I can
-tell you, too, that this affair has caused me a lot of worry. It
-has been by no means easy for me to meet my engagements
-punctually. I may tell you that there is something that is
-called, in business, quarterly interest, and another thing called
-payment in installments, and it is always so dreadfully difficult
-to manage them. I have had to save a little here and there, where
-I could, you understand. I have not been able to put aside much
-from my housekeeping money, for Torvald must have a good table. I
-couldn't let my children be shabbily dressed; I have felt obliged
-to use up all he gave me for them, the sweet little darlings!
-
-Mrs. Linde. So it has all had to come out of your own necessaries
-of life, poor Nora?
-
-Nora. Of course. Besides, I was the one responsible for it. Whenever
-Torvald has given me money for new dresses and such things, I have
-never spent more than half of it; I have always bought the simplest
-and cheapest things. Thank Heaven, any clothes look well on me,
-and so Torvald has never noticed it. But it was often very hard
-on me, Christine--because it is delightful to be really well
-dressed, isn't it?
-
-Mrs. Linde. Quite so.
-
-Nora. Well, then I have found other ways of earning money. Last
-winter I was lucky enough to get a lot of copying to do; so I
-locked myself up and sat writing every evening until quite late
-at night. Many a time I was desperately tired; but all the same
-it was a tremendous pleasure to sit there working and earning
-money. It was like being a man.
-
-Mrs. Linde. How much have you been able to pay off in that way?
-
-Nora. I can't tell you exactly. You see, it is very difficult to
-keep an account of a business matter of that kind. I only know
-that I have paid every penny that I could scrape together. Many a
-time I was at my wits' end. (Smiles.) Then I used to sit here and
-imagine that a rich old gentleman had fallen in love with me--
-
-Mrs. Linde. What! Who was it?
-
-Nora. Be quiet!--that he had died; and that when his will was
-opened it contained, written in big letters, the instruction:
-"The lovely Mrs. Nora Helmer is to have all I possess paid over
-to her at once in cash."
-
-Mrs. Linde. But, my dear Nora--who could the man be?
-
-Nora. Good gracious, can't you understand? There was no old
-gentleman at all; it was only something that I used to sit here
-and imagine, when I couldn't think of any way of procuring money.
-But it's all the same now; the tiresome old person can stay where
-he is, as far as I am concerned; I don't care about him or his
-will either, for I am free from care now. (Jumps up.) My
-goodness, it's delightful to think of, Christine! Free from care!
-To be able to be free from care, quite free from care; to be able
-to play and romp with the children; to be able to keep the house
-beautifully and have everything just as Torvald likes it! And,
-think of it, soon the spring will come and the big blue sky!
-Perhaps we shall be able to take a little trip--perhaps I shall
-see the sea again! Oh, it's a wonderful thing to be alive and be
-happy. (A bell is heard in the hall.)
-
-Mrs. Linde (rising). There is the bell; perhaps I had better go.
-
-Nora. No, don't go; no one will come in here; it is sure to be
-for Torvald.
-
-Servant (at the hall door). Excuse me, ma'am--there is a
-gentleman to see the master, and as the doctor is with him--Nora.
-Who is it?
-
-Krogstad (at the door). It is I, Mrs. Helmer. (Mrs. LINDE starts,
-trembles, and turns to the window.)
-
-Nora (takes a step towards him, and speaks in a strained, low
-voice). You? What is it? What do you want to see my husband
-about?
-
-Krogstad. Bank business--in a way. I have a small post in the
-Bank, and I hear your husband is to be our chief now--
-
-Nora. Then it is--
-
-Krogstad. Nothing but dry business matters, Mrs. Helmer;
-absolutely nothing else.
-
-Nora. Be so good as to go into the study, then. (She bows
-indifferently to him and shuts the door into the hall; then comes
-back and makes up the fire in the stove.)
-
-Mrs. Linde. Nora--who was that man?
-
-Nora. A lawyer, of the name of Krogstad.
-
-Mrs. Linde. Then it really was he.
-
-Nora. Do you know the man?
-
-Mrs. Linde. I used to-- many years ago. At one time he was a
-solicitor's clerk in our town.
-
-Nora. Yes, he was.
-
-Mrs. Linde. He is greatly altered.
-
-Nora. He made a very unhappy marriage.
-
-Mrs. Linde. He is a widower now, isn't he?
-
-Nora. With several children. There now, it is burning up. Shuts
-the door of the stove and moves the rocking-chair aside.)
-
-Mrs. Linde. They say he carries on various kinds of business.
-
-Nora. Really! Perhaps he does; I don't know anything about it.
-But don't let us think of business; it is so tiresome.
-
-Doctor Rank (comes out of HELMER'S study. Before he shuts the
-door he calls to him). No, my dear fellow, I won't disturb you; I
-would rather go in to your wife for a little while. (Shuts the
-door and sees Mrs. LINDE.) I beg your pardon; I am afraid I am
-disturbing you too.
-
-Nora. No, not at all. (Introducing him). Doctor Rank, Mrs. Linde.
-
-Rank. I have often heard Mrs. Linde's name mentioned here. I
-think I passed you on the stairs when I arrived, Mrs. Linde?
-
-Mrs. Linde. Yes, I go up very slowly; I can't manage stairs well.
-
-Rank. Ah! some slight internal weakness?
-
-Mrs. Linde. No, the fact is I have been overworking myself.
-
-Rank. Nothing more than that? Then I suppose you have come to
-town to amuse yourself with our entertainments?
-
-Mrs. Linde. I have come to look for work.
-
-Rank. Is that a good cure for overwork?
-
-Mrs. Linde. One must live, Doctor Rank.
-
-Rank. Yes, the general opinion seems to be that it is necessary.
-
-Nora. Look here, Doctor Rank--you know you want to live.
-
-Rank. Certainly. However wretched I may feel, I want to prolong
-the agony as long as possible. All my patients are like that. And
-so are those who are morally diseased; one of them, and a bad
-case too, is at this very moment with Helmer--
-
-Mrs. Linde (sadly). Ah!
-
-Nora. Whom do you mean?
-
-Rank. A lawyer of the name of Krogstad, a fellow you don't know
-at all. He suffers from a diseased moral character, Mrs. Helmer;
-but even he began talking of its being highly important that he
-should live.
-
-Nora. Did he? What did he want to speak to Torvald about?
-
-Rank. I have no idea; I only heard that it was something about
-the Bank.
-
-Nora. I didn't know this--what's his name--Krogstad had anything
-to do with the Bank.
-
-Rank. Yes, he has some sort of appointment there. (To Mrs.
-LINDE.) I don't know whether you find also in your part of the
-world that there are certain people who go zealously snuffing
-about to smell out moral corruption, and, as soon as they have
-found some, put the person concerned into some lucrative position
-where they can keep their eye on him. Healthy natures are left
-out in the cold.
-
-Mrs. Linde. Still I think the sick are those who most need taking
-care of.
-
-Rank (shrugging his shoulders). Yes, there you are. That is the
-sentiment that is turning Society into a sick-house.
-
-(NORA, who has been absorbed in her thoughts, breaks out into
-smothered laughter and claps her hands.)
-
-Rank. Why do you laugh at that? Have you any notion what Society
-really is?
-
-Nora. What do I care about tiresome Society? I am laughing at
-something quite different, something extremely amusing. Tell me,
-Doctor Rank, are all the people who are employed in the Bank
-dependent on Torvald now?
-
-Rank. Is that what you find so extremely amusing?
-
-Nora (smiling and humming). That's my affair! (Walking about the
-room.) It's perfectly glorious to think that we have--that
-Torvald has so much power over so many people. (Takes the packet
-from her pocket.) Doctor Rank, what do you say to a macaroon?
-
-Rank. What, macaroons? I thought they were forbidden here.
-
-Nora. Yes, but these are some Christine gave me.
-
-Mrs. Linde. What! I?--
-
-Nora. Oh, well, don't be alarmed! You couldn't know that Torvald
-had forbidden them. I must tell you that he is afraid they will
-spoil my teeth. But, bah!--once in a way--That's so, isn't it,
-Doctor Rank? By your leave! (Puts a macaroon into his mouth.) You
-must have one too, Christine. And I shall have one, just a little
-one-or at most two. (Walking about.) I am tremendously happy.
-There is just one thing in the world now that I should dearly
-love to do.
-
-Rank. Well, what is that?
-
-Nora. It's something I should dearly love to say, if Torvald
-could hear me.
-
-Rank. Well, why can't you say it?
-
-Nora. No, I daren't; it's so shocking.
-
-Mrs. Linde. Shocking?
-
-Rank. Well, I should not advise you to say it. Still, with us you
-might. What is it you would so much like to say if Torvald could
-hear you?
-
-Nora. I should just love to say--Well, I'm damned!
-
-Rank. Are you mad?
-
-Mrs. Linde. Nora, dear--!
-
-Rank. Say it, here he is!
-
-Nora (hiding the packet). Hush! Hush! Hush! (HELMER comes out of
-his room, with his coat over his arm and his hat in his hand.)
-
-Nora. Well, Torvald dear, have you got rid of him?
-
-Helmer. Yes, he has just gone.
-
-Nora. Let me introduce you--this is Christine, who has come to town.
-
-Helmer. Christine--? Excuse me, but I don't know--
-
-Nora. Mrs. Linde, dear; Christine Linde.
-
-Helmer. Of course. A school friend of my wife's, I presume?
-
-Mrs. Linde. Yes, we have known each other since then.
-
-Nora. And just think, she has taken a long journey in order to see you.
-
-Helmer. What do you mean? Mrs. Linde. No, really, I--
-
-Nora. Christine is tremendously clever at book-keeping, and she
-is frightfully anxious to work under some clever man, so as to
-perfect herself--
-
-Helmer. Very sensible, Mrs. Linde.
-
-Nora. And when she heard you had been appointed manager of the
-Bank--the news was telegraphed, you know--she travelled here as
-quick as she could. Torvald, I am sure you will be able to do
-something for Christine, for my sake, won't you?
-
-Helmer. Well, it is not altogether impossible. I presume you are
-a widow, Mrs. Linde?
-
-Mrs. Linde. Yes.
-
-Helmer. And have had some experience of book-keeping?
-
-Mrs. Linde. Yes, a fair amount.
-
-Helmer. Ah! well, it's very likely I may be able to find
-something for you--
-
-Nora (clapping her hands). What did I tell you? What did I tell
-you?
-
-Helmer. You have just come at a fortunate moment, Mrs. Linde.
-
-Mrs. Linde. How am I to thank you?
-
-Helmer. There is no need. (Puts on his coat.) But today you must
-excuse me--
-
-Rank. Wait a minute; I will come with you. (Brings his fur coat
-from the hall and warms it at the fire.)
-
-Nora. Don't be long away, Torvald dear.
-
-Helmer. About an hour, not more.
-
-Nora. Are you going too, Christine?
-
-Mrs. Linde (putting on her cloak). Yes, I must go and look for a
-room.
-
-Helmer. Oh, well then, we can walk down the street together.
-
-Nora (helping her). What a pity it is we are so short of space
-here; I am afraid it is impossible for us--
-
-Mrs. Linde. Please don't think of it! Goodbye, Nora dear, and
-many thanks.
-
-Nora. Goodbye for the present. Of course you will come back this
-evening. And you too, Dr. Rank. What do you say? If you are well
-enough? Oh, you must be! Wrap yourself up well. (They go to the
-door all talking together. Children's voices are heard on the
-staircase.)
-
-Nora. There they are! There they are! (She runs to open the door.
-The NURSE comes in with the children.) Come in! Come in! (Stoops
-and kisses them.) Oh, you sweet blessings! Look at them,
-Christine! Aren't they darlings?
-
-Rank. Don't let us stand here in the draught.
-
-Helmer. Come along, Mrs. Linde; the place will only be bearable
-for a mother now!
-
-(RANK, HELMER, and Mrs. LINDE go downstairs. The NURSE comes
-forward with the children; NORA shuts the hall door.)
-
-Nora. How fresh and well you look! Such red cheeks like apples
-and roses. (The children all talk at once while she speaks to
-them.) Have you had great fun? That's splendid! What, you pulled
-both Emmy and Bob along on the sledge? --both at once?--that was
-good. You are a clever boy, Ivar. Let me take her for a little,
-Anne. My sweet little baby doll! (Takes the baby from the MAID
-and dances it up and down.) Yes, yes, mother will dance with Bob
-too. What! Have you been snowballing? I wish I had been there
-too! No, no, I will take their things off, Anne; please let me do
-it, it is such fun. Go in now, you look half frozen. There is
-some hot coffee for you on the stove.
-
-(The NURSE goes into the room on the left. NORA takes off the
-children's things and throws them about, while they all talk to
-her at once.)
-
-Nora. Really! Did a big dog run after you? But it didn't bite
-you? No, dogs don't bite nice little dolly children. You mustn't
-look at the parcels, Ivar. What are they? Ah, I daresay you would
-like to know. No, no--it's something nasty! Come, let us have a
-game! What shall we play at? Hide and Seek? Yes, we'll play Hide
-and Seek. Bob shall hide first. Must I hide? Very well, I'll hide
-first. (She and the children laugh and shout, and romp in and out
-of the room; at last NORA hides under the table, the children
-rush in and out for her, but do not see her; they hear her
-smothered laughter, run to the table, lift up the cloth and find
-her. Shouts of laughter. She crawls forward and pretends to
-frighten them. Fresh laughter. Meanwhile there has been a knock
-at the hall door, but none of them has noticed it. The door is
-half opened, and KROGSTAD appears, lie waits a little; the game
-goes on.)
-
-Krogstad. Excuse me, Mrs. Helmer.
-
-Nora (with a stifled cry, turns round and gets up on to her
-knees). Ah! what do you want?
-
-Krogstad. Excuse me, the outer door was ajar; I suppose someone
-forgot to shut it.
-
-Nora (rising). My husband is out, Mr. Krogstad.
-
-Krogstad. I know that.
-
-Nora. What do you want here, then?
-
-Krogstad. A word with you.
-
-Nora. With me?--(To the children, gently.) Go in to nurse. What?
-No, the strange man won't do mother any harm. When he has gone we
-will have another game. (She takes the children into the room on
-the left, and shuts the door after them.) You want to speak to
-me?
-
-Krogstad. Yes, I do.
-
-Nora. Today? It is not the first of the month yet.
-
-Krogstad. No, it is Christmas Eve, and it will depend on yourself
-what sort of a Christmas you will spend.
-
-Nora. What do you mean? Today it is absolutely impossible for me--
-
-Krogstad. We won't talk about that until later on. This is
-something different. I presume you can give me a moment?
-
-Nora. Yes--yes, I can--although--
-
-Krogstad. Good. I was in Olsen's Restaurant and saw your husband
-going down the street--
-
-Nora. Yes?
-
-Krogstad. With a lady.
-
-Nora. What then?
-
-Krogstad. May I make so bold as to ask if it was a Mrs. Linde?
-
-Nora. It was.
-
-Krogstad. Just arrived in town?
-
-Nora. Yes, today.
-
-Krogstad. She is a great friend of yours, isn't she?
-
-Nora. She is. But I don't see--
-
-Krogstad. I knew her too, once upon a time.
-
-Nora. I am aware of that.
-
-Krogstad. Are you? So you know all about it; I thought as much.
-Then I can ask you, without beating about the bush--is Mrs. Linde
-to have an appointment in the Bank?
-
-Nora. What right have you to question me, Mr. Krogstad?--You, one
-of my husband's subordinates! But since you ask, you shall know.
-Yes, Mrs. Linde is to have an appointment. And it was I who
-pleaded her cause, Mr. Krogstad, let me tell you that.
-
-Krogstad. I was right in what I thought, then.
-
-Nora (walking up and down the stage). Sometimes one has a tiny
-little bit of influence, I should hope. Because one is a woman,
-it does not necessarily follow that--. When anyone is in a
-subordinate position, Mr. Krogstad, they should really be careful
-to avoid offending anyone who--who--
-
-Krogstad. Who has influence?
-
-Nora. Exactly.
-
-Krogstad (changing his tone). Mrs. Helmer, you will be so good as
-to use your influence on my behalf.
-
-Nora. What? What do you mean?
-
-Krogstad. You will be so kind as to see that I am allowed to keep
-my subordinate position in the Bank.
-
-Nora. What do you mean by that? Who proposes to take your post
-away from you?
-
-Krogstad. Oh, there is no necessity to keep up the pretence of
-ignorance. I can quite understand that your friend is not very
-anxious to expose herself to the chance of rubbing shoulders with
-me; and I quite understand, too, whom I have to thank for being
-turned off.
-
-Nora. But I assure you--
-
-Krogstad. Very likely; but, to come to the point, the time has
-come when I should advise you to use your influence to prevent
-that.
-
-Nora. But, Mr. Krogstad, I have no influence.
-
-Krogstad. Haven't you? I thought you said yourself just now--
-
-Nora. Naturally I did not mean you to put that construction on
-it. I! What should make you think I have any influence of that
-kind with my husband?
-
-Krogstad. Oh, I have known your husband from our student days. I
-don't suppose he is any more unassailable than other husbands.
-
-Nora. If you speak slightingly of my husband, I shall turn you
-out of the house.
-
-Krogstad. You are bold, Mrs. Helmer.
-
-Nora. I am not afraid of you any longer. As soon as the New Year
-comes, I shall in a very short time be free of the whole thing.
-
-Krogstad (controlling himself). Listen to me, Mrs. Helmer. If
-necessary) I am prepared to fight for my small post in the Bank
-as if I were fighting for my life.
-
-Nora. So it seems.
-
-Krogstad. It is not only for the sake of the money; indeed, that
-weighs least with me in the matter. There is another reason--
-well, I may as well tell you. My position is this. I daresay you
-know, like everybody else, that once, many years ago, I was
-guilty of an indiscretion.
-
-Nora. I think I have heard something of the kind.
-
-Krogstad. The matter never came into court; but every way seemed
-to be closed to me after that. So I took to the business that you
-know of. I had to do something; and, honestly, I don't think I've
-been one of the worst. But now I must cut myself free from all
-that. My sons are growing up; for their sake I must try and win
-back as much respect as I can in the town. This post in the Bank
-was like the first step up for me-- and now your husband is going
-to kick me downstairs again into the mud.
-
-Nora. But you must believe me, Mr. Krogstad; it is not in my
-power to help you at all.
-
-Krogstad. Then it is because you haven't the will; but I have
-means to compel you.
-
-Nora. You don't mean that you will tell my husband that I owe you
-money?
-
-Krogstad. Hm!--suppose I were to tell him?
-
-Nora. It would be perfectly infamous of you. (Sobbing.) To think
-of his learning my secret, which has been my joy and pride, in
-such an ugly, clumsy way-- that he should learn it from you! And
-it would put me in a horribly disagreeable position--
-
-Krogstad. Only disagreeable?
-
-Nora (impetuously). Well, do it, then!--and it will be the worse
-for you. My husband will see for himself what a blackguard you
-are, and you certainly won't keep your post then.
-
-Krogstad. I asked you if it was only a disagreeable scene at home
-that you were afraid of?
-
-Nora. If my husband does get to know of it, of course he will at
-once pay you what is still owing, and we shall have nothing more
-to do with you.
-
-Krogstad (coming a step nearer). Listen to me, Mrs. Helmer.
-Either you have a very bad memory or you know very little of
-business. I shall be obliged to remind you of a few details.
-
-Nora. What do you mean?
-
-Krogstad. When your husband was ill, you came to me to borrow two
-hundred and fifty pounds.
-
-Nora. I didn't know anyone else to go to.
-
-Krogstad. I promised to get you that amount--
-
-Nora. Yes, and you did so.
-
-Krogstad. I promised to get you that amount, on certain
-conditions. Your mind was so taken up with your husband's
-illness, and you were so anxious to get the money for your
-journey, that you seem to have paid no attention to the conditions
-of our bargain. Therefore it will not be amiss if I remind you of
-them. Now, I promised to get the money on the security of a bond
-which I drew up.
-
-Nora. Yes, and which I signed.
-
-Krogstad. Good. But below your signature there were a few lines
-constituting your father a surety for the money; those lines your
-father should have signed.
-
-Nora. Should? He did sign them.
-
-Krogstad. I had left the date blank; that is to say, your father
-should himself have inserted the date on which he signed the paper.
-Do you remember that?
-
-Nora. Yes, I think I remember--
-
-Krogstad. Then I gave you the bond to send by post to your
-father. Is that not so?
-
-Nora. Yes.
-
-Krogstad. And you naturally did so at once, because five or six
-days afterwards you brought me the bond with your father's
-signature. And then I gave you the money.
-
-Nora. Well, haven't I been paying it off regularly?
-
-Krogstad. Fairly so, yes. But--to come back to the matter in
-hand--that must have been a very trying time for you, Mrs.
-Helmer?
-
-Nora. It was, indeed.
-
-Krogstad. Your father was very ill, wasn't he?
-
-Nora. He was very near his end.
-
-Krogstad. And died soon afterwards?
-
-Nora. Yes.
-
-Krogstad. Tell me, Mrs. Helmer, can you by any chance remember
-what day your father died?--on what day of the month, I mean.
-
-Nora. Papa died on the 29th of September.
-
-Krogstad. That is correct; I have ascertained it for myself. And,
-as that is so, there is a discrepancy (taking a paper from his
-pocket) which I cannot account for.
-
-Nora. What discrepancy? I don't know--
-
-Krogstad. The discrepancy consists, Mrs. Helmer, in the fact that
-your father signed this bond three days after his death.
-
-Nora. What do you mean? I don't understand--
-
-Krogstad. Your father died on the 29th of September. But, look
-here; your father has dated his signature the 2nd of October. It
-is a discrepancy, isn't it? (NORA is silent.) Can you explain it
-to me? (NORA is still silent.) It is a remarkable thing, too,
-that the words "2nd of October," as well as the year, are not
-written in your father's handwriting but in one that I think I
-know. Well, of course it can be explained; your father may have
-forgotten to date his signature, and someone else may have dated
-it haphazard before they knew of his death. There is no harm in
-that. It all depends on the signature of the name; and that is
-genuine, I suppose, Mrs. Helmer? It was your father himself who
-signed his name here?
-
-Nora (after a short pause, throws her head up and looks defiantly
-at him). No, it was not. It was I that wrote papa's name.
-
-Krogstad. Are you aware that is a dangerous confession?
-
-Nora. In what way? You shall have your money soon.
-
-Krogstad. Let me ask you a question; why did you not send the
-paper to your father?
-
-Nora. It was impossible; papa was so ill. If I had asked him for
-his signature, I should have had to tell him what the money was
-to be used for; and when he was so ill himself I couldn't tell
-him that my husband's life was in danger-- it was impossible.
-
-Krogstad. It would have been better for you if you had given up
-your trip abroad.
-
-Nora. No, that was impossible. That trip was to save my husband's
-life; I couldn't give that up.
-
-Krogstad. But did it never occur to you that you were committing
-a fraud on me?
-
-Nora. I couldn't take that into account; I didn't trouble myself
-about you at all. I couldn't bear you, because you put so many
-heartless difficulties in my way, although you knew what a dangerous
-condition my husband was in.
-
-Krogstad. Mrs. Helmer, you evidently do not realise clearly what
-it is that you have been guilty of. But I can assure you that my
-one false step, which lost me all my reputation, was nothing more
-or nothing worse than what you have done.
-
-Nora. You? Do you ask me to believe that you were brave enough to
-run a risk to save your wife's life?
-
-Krogstad. The law cares nothing about motives.
-
-Nora. Then it must be a very foolish law.
-
-Krogstad. Foolish or not, it is the law by which you will be judged,
-if I produce this paper in court.
-
-Nora. I don't believe it. Is a daughter not to be allowed to
-spare her dying father anxiety and care? Is a wife not to be
-allowed to save her husband's life? I don't know much about law;
-but I am certain that there must be laws permitting such things
-as that. Have you no knowledge of such laws-- you who are a
-lawyer? You must be a very poor lawyer, Mr. Krogstad.
-
-Krogstad. Maybe. But matters of business--such business as you
-and I have had together--do you think I don't understand that?
-Very well. Do as you please. But let me tell you this--if I lose
-my position a second time, you shall lose yours with me. (He
-bows, and goes out through the hall.)
-
-Nora (appears buried in thought for a short time, then tosses her
-head). Nonsense! Trying to frighten me like that!--I am not so
-silly as he thinks. (Begins to busy herself putting the children's
-things in order.) And yet--? No, it's impossible! I did it for love's sake.
-
-The Children (in the doorway on the left). Mother, the stranger
-man has gone out through the gate.
-
-Nora. Yes, dears, I know. But, don't tell anyone about the stranger
-man. Do you hear? Not even papa.
-
-Children. No, mother; but will you come and play again?
-
-Nora. No, no,--not now.
-
-Children. But, mother, you promised us.
-
-Nora. Yes, but I can't now. Run away in; I have such a lot to do.
-Run away in, my sweet little darlings. (She gets them into the
-room by degrees and shuts the door on them; then sits down on the
-sofa, takes up a piece of needlework and sews a few stitches, but
-soon stops.) No! (Throws down the work, gets up, goes to the hall
-door and calls out.) Helen! bring the Tree in. (Goes to the table
-on the left, opens a drawer, and stops again.) No, no! it is
-quite impossible!
-
-Maid (coming in with the Tree). Where shall I put it, ma'am?
-
-Nora. Here, in the middle of the floor.
-
-Maid. Shall I get you anything else?
-
-Nora. No, thank you. I have all I want. [Exit MAID.]
-
-Nora (begins dressing the tree). A candle here-and flowers here--
-The horrible man! It's all nonsense--there's nothing wrong. The
-tree shall be splendid! I will do everything I can think of to
-please you, Torvald!--I will sing for you, dance for you--(HELMER
-comes in with some papers under his arm.) Oh! are you back
-already?.
-
-Helmer. Yes. Has anyone been here?
-
-Nora. Here? No.
-
-Helmer. That is strange. I saw Krogstad going out of the gate.
-
-Nora. Did you? Oh yes, I forgot, Krogstad was here for a moment.
-
-Helmer. Nora, I can see from your manner that he has been here
-begging you to say a good word for him.
-
-Nora. Yes.
-
-Helmer. And you were to appear to do it of your own accord; you
-were to conceal from me the fact of his having been here; didn't
-he beg that of you too?
-
-Nora. Yes, Torvald, but--
-
-Helmer. Nora, Nora, and you would be a party to that sort of
-thing? To have any talk with a man like that, and give him any
-sort of promise? And to tell me a lie into the bargain?
-
-Nora. A lie--?
-
-Helmer. Didn't you tell me no one had been here? (Shakes his
-finger at her.) My little songbird must never do that again. A
-songbird must have a clean beak to chirp with-- no false notes!
-(Puts his arm round her waist.) That is so, isn't it? Yes, I am
-sure it is. (Lets her go.) We will say no more about it. (Sits
-down by the stove.) How warm and snug it is here! (Turns over his
-papers.)
-
-Nora (after a short pause, during which she busies herself with
-the Christmas Tree.) Torvald!
-
-Helmer. Yes.
-
-Nora. I am looking forward tremendously to the fancy-dress ball
-at the Stenborgs' the day after tomorrow.
-
-Helmer. And I am tremendously curious to see what you are going
-to surprise me with.
-
-Nora. It was very silly of me to want to do that.
-
-Helmer. What do you mean?
-
-Nora. I can't hit upon anything that will do; everything I think
-of seems so silly and insignificant.
-
-Helmer. Does my little Nora acknowledge that at last?
-
-Nora (standing behind his chair with her arms on the back of it).
-Are you very busy, Torvald?
-
-Helmer. Well--Nora. What are all those papers?
-
-Helmer. Bank business.
-
-Nora. Already?
-
-Helmer. I have got authority from the retiring manager to
-undertake the necessary changes in the staff and in the
-rearrangement of the work; and I must make use of the
-Christmas week for that, so as to have everything in order
-for the new year.
-
-Nora. Then that was why this poor Krogstad--
-
-Helmer. Hm!
-
-Nora (leans against the back of his chair and strokes his hair).
-If you hadn't been so busy I should have asked you a tremendously
-big favour, Torvald.
-
-Helmer. What is that? Tell me.
-
-Nora. There is no one has such good taste as you. And I do so
-want to look nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn't you
-take me in hand and decide what I shall go as, and what sort of a
-dress I shall wear?
-
-Helmer. Aha! so my obstinate little woman is obliged to get
-someone to come to her rescue?
-
-Nora. Yes, Torvald, I can't get along a bit without your help.
-
-Helmer. Very well, I will think it over, we shall manage to hit
-upon something.
-
-Nora. That is nice of you. (Goes to the Christmas Tree. A short
-pause.) How pretty the red flowers look--. But, tell me, was it
-really something very bad that this Krogstad was guilty of?
-
-Helmer. He forged someone's name. Have you any idea what that
-means?
-
-Nora. Isn't it possible that he was driven to do it by necessity?
-
-Helmer. Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so
-heartless as to condemn a man altogether because of a single false
-step of that kind.
-
-Nora. No, you wouldn't, would you, Torvald?
-
-Helmer. Many a man has been able to retrieve his character, if he
-has openly confessed his fault and taken his punishment.
-
-Nora. Punishment--?
-
-Helmer. But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out
-of it by a cunning trick, and that is why he has gone under altogether.
-
-Nora. But do you think it would--?
-
-Helmer. Just think how a guilty man like that has to lie and play
-the hypocrite with every one, how he has to wear a mask in the
-presence of those near and dear to him, even before his own wife
-and children. And about the children-- that is the most terrible
-part of it all, Nora.
-
-Nora. How?
-
-Helmer. Because such an atmosphere of lies infects and poisons
-the whole life of a home. Each breath the children take in such a
-house is full of the germs of evil.
-
-Nora (coming nearer him). Are you sure of that?
-
-Helmer. My dear, I have often seen it in the course of my life as
-a lawyer. Almost everyone who has gone to the bad early in life
-has had a deceitful mother.
-
-Nora. Why do you only say-- mother?
-
-Helmer. It seems most commonly to be the mother's influence,
-though naturally a bad father's would have the same result. Every
-lawyer is familiar with the fact. This Krogstad, now, has been
-persistently poisoning his own children with lies and
-dissimulation; that is why I say he has lost all moral character.
-(Holds out his hands to her.) That is why my sweet little Nora
-must promise me not to plead his cause. Give me your hand on it.
-Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that's
-settled. I assure you it would be quite impossible for me to work
-with him; I literally feel physically ill when I am in the company
-of such people.
-
-Nora (takes her hand out of his and goes to the opposite side of
-the Christmas Tree). How hot it is in here; and I have such a lot
-to do.
-
-Helmer (getting up and putting his papers in order). Yes, and I
-must try and read through some of these before dinner; and I must
-think about your costume, too. And it is just possible I may have
-something ready in gold paper to hang up on the Tree. (Puts his
-hand on her head.) My precious little singing-bird! (He goes into
-his room and shuts the door after him.)
-
-Nora (after a pause, whispers). No, no--it isn't true. It's
-impossible; it must be impossible.
-
-(The NURSE opens the door on the left.)
-
-Nurse. The little ones are begging so hard to be allowed to come
-in to mamma.
-
-Nora. No, no, no! Don't let them come in to me! You stay with
-them, Anne.
-
-Nurse. Very well, ma'am. (Shuts the door.)
-
-Nora (pale with terror). Deprave my little children? Poison my
-home? (A short pause. Then she tosses her head.) It's not true.
-It can't possibly be true.
-
-ACT II
-
-(THE SAME SCENE.--THE Christmas Tree is in the corner by the
-piano, stripped of its ornaments and with burnt-down candle-ends
-on its dishevelled branches. NORA'S cloak and hat are lying on
-the sofa. She is alone in the room, walking about uneasily. She
-stops by the sofa and takes up her cloak.)
-
-Nora (drops her cloak). Someone is coming now! (Goes to the door
-and listens.) No--it is no one. Of course, no one will come today,
-Christmas Day--nor tomorrow either. But, perhaps--(opens
-the door and looks out). No, nothing in the letterbox; it is
-quite empty. (Comes forward.) What rubbish! of course he can't be
-in earnest about it. Such a thing couldn't happen; it is
-impossible--I have three little children.
-
-(Enter the NURSE from the room on the left, carrying a big
-cardboard box.)
-
-Nurse. At last I have found the box with the fancy dress.
-
-Nora. Thanks; put it on the table.
-
-Nurse (doing so). But it is very much in want of mending.
-
-Nora. I should like to tear it into a hundred thousand pieces.
-
-Nurse. What an idea! It can easily be put in order--just a little
-patience.
-
-Nora. Yes, I will go and get Mrs. Linde to come and help me with
-it.
-
-Nurse. What, out again? In this horrible weather? You will catch
-cold, ma'am, and make yourself ill.
-
-Nora. Well, worse than that might happen. How are the children?
-
-Nurse. The poor little souls are playing with their Christmas
-presents, but--
-
-Nora. Do they ask much for me?
-
-Nurse. You see, they are so accustomed to have their mamma with
-them.
-
-Nora. Yes, but, nurse, I shall not be able to be so much with
-them now as I was before.
-
-Nurse. Oh well, young children easily get accustomed to anything.
-
-Nora. Do you think so? Do you think they would forget their
-mother if she went away altogether?
-
-Nurse. Good heavens!--went away altogether?
-
-Nora. Nurse, I want you to tell me something I have often
-wondered about--how could you have the heart to put your own
-child out among strangers?
-
-Nurse. I was obliged to, if I wanted to be little Nora's nurse.
-
-Nora. Yes, but how could you be willing to do it?
-
-Nurse. What, when I was going to get such a good place by it? A
-poor girl who has got into trouble should be glad to. Besides,
-that wicked man didn't do a single thing for me.
-
-Nora. But I suppose your daughter has quite forgotten you.
-
-Nurse. No, indeed she hasn't. She wrote to me when she was
-confirmed, and when she was married.
-
-Nora (putting her arms round her neck). Dear old Anne, you were a
-good mother to me when I was little.
-
-Nurse. Little Nora, poor dear, had no other mother but me. Nora.
-And if my little ones had no other mother, I am sure you would--
-What nonsense I am talking! (Opens the box.) Go in to them. Now I
-must--. You will see tomorrow how charming I shall look.
-
-Nurse. I am sure there will be no one at the ball so charming as
-you, ma'am. (Goes into the room on the left.)
-
-Nora (begins to unpack the box, but soon pushes it away from
-her). If only I dared go out. If only no one would come. If only
-I could be sure nothing would happen here in the meantime. Stuff
-and nonsense! No one will come. Only I mustn't think about it. I
-will brush my muff. What lovely, lovely gloves! Out of my thoughts,
-out of my thoughts! One, two, three, four, five, six--
-(Screams.) Ah! there is someone coming--. (Makes a movement
-towards the door, but stands irresolute.)
-
-(Enter MRS. LINDE from the hall, where she has taken off her
-cloak and hat.)
-
-Nora. Oh, it's you, Christine. There is no one else out there, is
-there? How good of you to come!
-
-Mrs. Linde. I heard you were up asking for me.
-
-Nora. Yes, I was passing by. As a matter of fact, it is something
-you could help me with. Let us sit down here on the sofa. Look
-here. Tomorrow evening there is to be a fancy-dress ball at the
-Stenborgs', who live above us; and Torvald wants me to go as a
-Neapolitan fisher-girl, and dance the Tarantella that I learned at
-Capri.
-
-Mrs. Linde. I see; you are going to keep up the character.
-
-Nora. Yes, Torvald wants me to. Look, here is the dress; Torvald had
-it made for me there, but now it is all so torn, and I haven't any
-idea--
-
-Mrs. Linde. We will easily put that right. It is only some of the
-trimming come unsewn here and there. Needle and thread? Now then,
-that's all we want.
-
-Nora. It is nice of you.
-
-Mrs. Linde (sewing). So you are going to be dressed up tomorrow
-Nora. I will tell you what--I shall come in for a moment and see
-you in your fine feathers. But I have completely forgotten to
-thank you for a delightful evening yesterday.
-
-Nora (gets up, and crosses the stage). Well, I don't think
-yesterday was as pleasant as usual. You ought to have come to
-town a little earlier, Christine. Certainly Torvald does
-understand how to make a house dainty and attractive.
-
-Mrs. Linde. And so do you, it seems to me; you are not your
-father's daughter for nothing. But tell me, is Doctor Rank always
-as depressed as he was yesterday?
-
-Nora. No; yesterday it was very noticeable. I must tell you that
-he suffers from a very dangerous disease. He has consumption of
-the spine, poor creature. His father was a horrible man who
-committed all sorts of excesses; and that is why his son was
-sickly from childhood, do you understand?
-
-Mrs. Linde (dropping her sewing). But, my dearest Nora, how do
-you know anything about such things?
-
-Nora (walking about). Pooh! When you have three children, you get
-visits now and then from--from married women, who know something
-of medical matters, and they talk about one thing and another.
-
-Mrs. Linde (goes on sewing. A short silence). Does Doctor Rank
-come here everyday?
-
-Nora. Everyday regularly. He is Torvald's most intimate friend,
-and a great friend of mine too. He is just like one of the family.
-
-Mrs. Linde. But tell me this--is he perfectly sincere? I mean, isn't
-he the kind of man that is very anxious to make himself agreeable?
-
-Nora. Not in the least. What makes you think that?
-
-Mrs. Linde. When you introduced him to me yesterday, he declared he
-had often heard my name mentioned in this house; but afterwards I
-noticed that your husband hadn't the slightest idea who I was.
-So how could Doctor Rank--?
-
-Nora. That is quite right, Christine. Torvald is so absurdly fond
-of me that he wants me absolutely to himself, as he says. At first
-he used to seem almost jealous if I mentioned any of the dear folk
-at home, so naturally I gave up doing so. But I often talk about
-such things with Doctor Rank, because he likes hearing about them.
-
-Mrs. Linde. Listen to me, Nora. You are still very like a child
-in many things, and I am older than you in many ways and have a
-little more experience. Let me tell you this--you ought to make
-an end of it with Doctor Rank.
-
-Nora. What ought I to make an end of?
-
-Mrs. Linde. Of two things, I think. Yesterday you talked some
-nonsense about a rich admirer who was to leave you money--
-
-Nora. An admirer who doesn't exist, unfortunately! But what then?
-
-Mrs. Linde. Is Doctor Rank a man of means?
-
-Nora. Yes, he is.
-
-Mrs. Linde. And has no one to provide for?
-
-Nora. No, no one; but--
-
-Mrs. Linde. And comes here everyday?
-
-Nora. Yes, I told you so.
-
-Mrs. Linde. But how can this well-bred man be so tactless?
-
-Nora. I don't understand you at all.
-
-Mrs. Linde. Don't prevaricate, Nora. Do you suppose I don't guess
-who lent you the two hundred and fifty pounds?
-
-Nora. Are you out of your senses? How can you think of such a thing!
-A friend of ours, who comes here everyday! Do you realise what a
-horribly painful position that would be?
-
-Mrs. Linde. Then it really isn't he?
-
-Nora. No, certainly not. It would never have entered into my head
-for a moment. Besides, he had no money to lend then; he came into
-his money afterwards.
-
-Mrs. Linde. Well, I think that was lucky for you, my dear Nora.
-
-Nora. No, it would never have come into my head to ask Doctor
-Rank. Although I am quite sure that if I had asked him--
-
-Mrs. Linde. But of course you won't.
-
-Nora. Of course not. I have no reason to think it could possibly
-be necessary. But I am quite sure that if I told Doctor Rank--
-
-Mrs. Linde. Behind your husband's back?
-
-Nora. I must make an end of it with the other one, and that will
-be behind his back too. I must make an end of it with him.
-
-Mrs. Linde. Yes, that is what I told you yesterday, but--
-
-Nora (walking up and down). A man can put a thing like that
-straight much easier than a woman--
-
-Mrs. Linde. One's husband, yes.
-
-Nora. Nonsense! (Standing still.) When you pay off a debt you get
-your bond back, don't you?
-
-Mrs. Linde. Yes, as a matter of course.
-
-Nora. And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn it
-up--the nasty dirty paper!
-
-Mrs. Linde (looks hard at her, lays down her sewing and gets up
-slowly). Nora, you are concealing something from me.
-
-Nora. Do I look as if I were?
-
-Mrs. Linde. Something has happened to you since yesterday morning.
-Nora, what is it?
-
-Nora (going nearer to her). Christine! (Listens.) Hush! there's
-Torvald come home. Do you mind going in to the children for the
-present? Torvald can't bear to see dressmaking going on. Let Anne
-help you.
-
-Mrs. Linde (gathering some of the things together). Certainly --
-but I am not going away from here until we have had it out with
-one another. (She goes into the room on the left, as HELMER comes
-in from the hail.)
-
-Nora (going up to HELMER). I have wanted you so much, Torvald
-dear.
-
-Helmer. Was that the dressmaker?
-
-Nora. No, it was Christine; she is helping me to put my dress in
-order. You will see I shall look quite smart.
-
-Helmer. Wasn't that a happy thought of mine, now?
-
-Nora. Splendid! But don't you think it is nice of me, too, to do
-as you wish?
-
-Helmer. Nice?--because you do as your husband wishes? Well, well,
-you little rogue, I am sure you did not mean it in that way. But
-I am not going to disturb you; you will want to be trying on your
-dress, I expect.
-
-Nora. I suppose you are going to work.
-
-Helmer. Yes. (Shows her a bundle of papers.) Look at that. I have
-just been into the bank. (Turns to go into his room.)
-
-Nora. Torvald.
-
-Helmer. Yes.
-
-Nora. If your little squirrel were to ask you for something very,
-very prettily--?
-
-Helmer. What then?
-
-Nora. Would you do it?
-
-Helmer. I should like to hear what it is, first.
-
-Nora. Your squirrel would run about and do all her tricks if you
-would be nice, and do what she wants.
-
-Helmer. Speak plainly.
-
-Nora. Your skylark would chirp about in every room, with her song
-rising and falling--
-
-Helmer. Well, my skylark does that anyhow.
-
-Nora. I would play the fairy and dance for you in the moonlight,
-Torvald.
-
-Helmer. Nora--you surely don't mean that request you made to me
-this morning?
-
-Nora (going near him). Yes, Torvald, I beg you so earnestly--
-
-Helmer. Have you really the courage to open up that question again?
-
-Nora. Yes, dear, you must do as I ask; you must let Krogstad keep
-his post in the bank.
-
-Helmer. My dear Nora, it is his post that I have arranged Mrs.
-Linde shall have.
-
-Nora. Yes, you have been awfully kind about that; but you could
-just as well dismiss some other clerk instead of Krogstad.
-
-Helmer. This is simply incredible obstinacy! Because you chose to
-give him a thoughtless promise that you would speak for him, I am
-expected to--
-
-Nora. That isn't the reason, Torvald. It is for your own sake.
-This fellow writes in the most scurrilous newspapers; you have
-told me so yourself. He can do you an unspeakable amount of harm.
-I am frightened to death of him--
-
-Helmer. Ah, I understand; it is recollections of the past that
-scare you.
-
-Nora. What do you mean?
-
-Helmer. Naturally you are thinking of your father.
-
-Nora. Yes--yes, of course. Just recall to your mind what these
-malicious creatures wrote in the papers about papa, and how
-horribly they slandered him. I believe they would have procured
-his dismissal if the Department had not sent you over to inquire
-into it, and if you had not been so kindly disposed and helpful
-to him.
-
-Helmer. My little Nora, there is an important difference between
-your father and me. Your father's reputation as a public official
-was not above suspicion. Mine is, and I hope it will continue to
-be so, as long as I hold my office.
-
-Nora. You never can tell what mischief these men may contrive. We
-ought to be so well off, so snug and happy here in our peaceful
-home, and have no cares--you and I and the children, Torvald!
-That is why I beg you so earnestly--
-
-Helmer. And it is just by interceding for him that you make it
-impossible for me to keep him. It is already known at the Bank
-that I mean to dismiss Krogstad. Is it to get about now that the
-new manager has changed his mind at his wife's bidding--
-
-Nora. And what if it did?
-
-Helmer. Of course!--if only this obstinate little person can get
-her way! Do you suppose I am going to make myself ridiculous before
-my whole staff, to let people think that I am a man to be swayed by
-all sorts of outside influence? I should very soon feel the
-consequences of it, I can tell you! And besides, there is one thing
-that makes it quite impossible for me to have Krogstad in the Bank
-as long as I am manager.
-
-Nora. Whatever is that?
-
-Helmer. His moral failings I might perhaps have overlooked, if
-necessary--
-
-Nora. Yes, you could--couldn't you?
-
-Helmer. And I hear he is a good worker, too. But I knew him when
-we were boys. It was one of those rash friendships that so often
-prove an incubus in afterlife. I may as well tell you plainly,
-we were once on very intimate terms with one another. But this
-tactless fellow lays no restraint on himself when other people
-are present. On the contrary, he thinks it gives him the right to
-adopt a familiar tone with me, and every minute it is "I say,
-Helmer, old fellow!" and that sort of thing. I assure you it is
-extremely painful for me. He would make my position in the Bank
-intolerable.
-
-Nora. Torvald, I don't believe you mean that.
-
-Helmer. Don't you? Why not?
-
-Nora. Because it is such a narrow-minded way of looking at
-things.
-
-Helmer. What are you saying? Narrow-minded? Do you think I am
-narrow-minded?
-
-Nora. No, just the opposite, dear--and it is exactly for that
-reason.
-
-Helmer. It's the same thing. You say my point of view is narrow-
-minded, so I must be so too. Narrow-minded! Very well--I must put
-an end to this. (Goes to the hall door and calls.) Helen!
-
-Nora. What are you going to do?
-
-Helmer (looking among his papers). Settle it. (Enter MAID.) Look
-here; take this letter and go downstairs with it at once. Find a
-messenger and tell him to deliver it, and be quick. The address
-is on it, and here is the money.
-
-Maid. Very well, sir. (Exit with the letter.)
-
-Helmer (putting his papers together). Now then, little Miss
-Obstinate.
-
-Nora (breathlessly). Torvald--what was that letter?
-
-Helmer. Krogstad's dismissal.
-
-Nora. Call her back, Torvald! There is still time. Oh Torvald,
-call her back! Do it for my sake--for your own sake--for the
-children's sake! Do you hear me, Torvald? Call her back! You
-don't know what that letter can bring upon us.
-
-Helmer. It's too late.
-
-Nora. Yes, it's too late.
-
-Helmer. My dear Nora, I can forgive the anxiety you are in,
-although really it is an insult to me. It is, indeed. Isn't
-it an insult to think that I should be afraid of a starving
-quill-driver's vengeance? But I forgive you nevertheless,
-because it is such eloquent witness to your great love for
-me. (Takes her in his arms.) And that is as it should be,
-my own darling Nora. Come what will, you may be sure I shall
-have both courage and strength if they be needed. You will
-see I am man enough to take everything upon myself.
-
-Nora (in a horror-stricken voice). What do you mean by that?
-
-Helmer. Everything, I say--
-
-Nora (recovering herself). You will never have to do that.
-
-Helmer. That's right. Well, we will share it, Nora, as man
-and wife should. That is how it shall be. (Caressing her.)
-Are you content now? There! There!--not these frightened dove's
-eyes! The whole thing is only the wildest fancy!--Now, you must
-go and play through the Tarantella and practise with your
-tambourine. I shall go into the inner office and shut the door,
-and I shall hear nothing; you can make as much noise as you
-please. (Turns back at the door.) And when Rank comes, tell him
-where he will find me. (Nods to her, takes his papers and goes
-into his room, and shuts the door after him.)
-
-Nora (bewildered with anxiety, stands as if rooted to the spot,
-and whispers). He was capable of doing it. He will do it. He will
-do it in spite of everything.--No, not that! Never, never!
-Anything rather than that I Oh, for some help, some way out of
-it! (The door-bell rings.) Doctor Rank! Anything rather than
-that--anything, whatever it is! (She puts her hands over her
-face, pulls herself together, goes to the door and opens it. RANK
-is standing without, hanging up his coat. During the following
-dialogue it begins to grow dark.)
-
-Nora. Good day, Doctor Rank. I knew your ring. But you mustn't
-go in to Torvald now; I think he is busy with something.
-
-Rank. And you?
-
-Nora (brings him in and shuts the door after him). Oh, you know
-very well I always have time for you.
-
-Rank. Thank you. I shall make use of as much of it as I can.
-
-Nora. What do you mean by that? As much of it as you can?
-
-Rank. Well, does that alarm you?
-
-Nora. It was such a strange way of putting it. Is anything likely
-to happen?
-
-Rank. Nothing but what I have long been prepared for. But I
-certainly didn't expect it to happen so soon.
-
-Nora (gripping him by the arm). What have you found out? Doctor
-Rank, you must tell me.
-
-Rank (sitting down by the stove). It is all up with me. And it
-can't be helped.
-
-Nora (with a sigh of relief). Is it about yourself?
-
-Rank. Who else? It is no use lying to one's self. I am the most
-wretched of all my patients, Mrs. Helmer. Lately I have been
-taking stock of my internal economy. Bankrupt! Probably within
-a month I shall lie rotting in the churchyard.
-
-Nora. What an ugly thing to say!
-
-Rank. The thing itself is cursedly ugly, and the worst of it is
-that I shall have to face so much more that is ugly before that.
-I shall only make one more examination of myself; when I have
-done that, I shall know pretty certainly when it will be that the
-horrors of dissolution will begin. There is something I want to
-tell you. Helmer's refined nature gives him an unconquerable
-disgust at everything that is ugly; I won't have him in my sick-
-room.
-
-Nora. Oh, but, Doctor Rank--
-
-Rank. I won't have him there. Not on any account. I bar my door
-to him. As soon as I am quite certain that the worst has come, I
-shall send you my card with a black cross on it, and then you
-will know that the loathsome end has begun.
-
-Nora. You are quite absurd today. And I wanted you so much to be
-in a really good humour.
-
-Rank. With death stalking beside me?--To have to pay this penalty
-for another man's sin? Is there any justice in that? And in
-every single family, in one way or another, some such inexorable
-retribution is being exacted--
-
-Nora (putting her hands over her ears). Rubbish! Do talk of
-something cheerful.
-
-Rank. Oh, it's a mere laughing matter, the whole thing. My poor
-innocent spine has to suffer for my father's youthful amusements.
-
-Nora (sitting at the table on the left). I suppose you mean that
-he was too partial to asparagus and pate de foie gras, don't you?
-
-Rank. Yes, and to truffles.
-
-Nora. Truffles, yes. And oysters too, I suppose?
-
-Rank. Oysters, of course, that goes without saying.
-
-Nora. And heaps of port and champagne. It is sad that all these
-nice things should take their revenge on our bones.
-
-Rank. Especially that they should revenge themselves on the unlucky
-bones of those who have not had the satisfaction of enjoying them.
-
-Nora. Yes, that's the saddest part of it all.
-
-Rank (with a searching look at her). Hm!--
-
-Nora (after a short pause). Why did you smile?
-
-Rank. No, it was you that laughed.
-
-Nora. No, it was you that smiled, Doctor Rank!
-
-Rank (rising). You are a greater rascal than I thought.
-
-Nora. I am in a silly mood today.
-
-Rank. So it seems.
-
-Nora (putting her hands on his shoulders). Dear, dear Doctor
-Rank, death mustn't take you away from Torvald and me.
-
-Rank. It is a loss you would easily recover from. Those who are
-gone are soon forgotten.
-
-Nora (looking at him anxiously). Do you believe that?
-
-Rank. People form new ties, and then--
-
-Nora. Who will form new ties?
-
-Rank. Both you and Helmer, when I am gone. You yourself are
-already on the high road to it, I think. What did that Mrs. Linde
-want here last night?
-
-Nora. Oho!--you don't mean to say you are jealous of poor
-Christine?
-
-Rank. Yes, I am. She will be my successor in this house. When I
-am done for, this woman will--
-
-Nora. Hush! don't speak so loud. She is in that room.
-
-Rank. Today again. There, you see.
-
-Nora. She has only come to sew my dress for me. Bless my soul,
-how unreasonable you are! (Sits down on the sofa.) Be nice now,
-Doctor Rank, and tomorrow you will see how beautifully I shall
-dance, and you can imagine I am doing it all for you--and for
-Torvald too, of course. (Takes various things out of the box.)
-Doctor Rank, come and sit down here, and I will show you something.
-
-Rank (sitting down). What is it?
-
-Nora. Just look at those!
-
-Rank. Silk stockings.
-
-Nora. Flesh-coloured. Aren't they lovely? It is so dark here now,
-but tomorrow--. No, no, no! you must only look at the feet. Oh
-well, you may have leave to look at the legs too.
-
-Rank. Hm!--Nora. Why are you looking so critical? Don't you think
-they will fit me?
-
-Rank. I have no means of forming an opinion about that.
-
-Nora (looks at him for a moment). For shame! (Hits him lightly on the
-ear with the stockings.) That's to punish you. (Folds them up again.)
-
-Rank. And what other nice things am I to be allowed to see?
-
-Nora. Not a single thing more, for being so naughty. (She looks
-among the things, humming to herself.)
-
-Rank (after a short silence). When I am sitting here, talking to
-you as intimately as this, I cannot imagine for a moment what
-would have become of me if I had never come into this house.
-
-Nora (smiling). I believe you do feel thoroughly at home with us.
-
-Rank (in a lower voice, looking straight in front of him). And to
-be obliged to leave it all--
-
-Nora. Nonsense, you are not going to leave it.
-
-Rank (as before). And not be able to leave behind one the slightest
-token of one's gratitude, scarcely even a fleeting regret--nothing
-but an empty place which the first comer can fill as well as any other.
-
-Nora. And if I asked you now for a--? No!
-
-Rank. For what?
-
-Nora. For a big proof of your friendship--
-
-Rank. Yes, yes!
-
-Nora. I mean a tremendously big favour--
-
-Rank. Would you really make me so happy for once?
-
-Nora. Ah, but you don't know what it is yet.
-
-Rank. No--but tell me.
-
-Nora. I really can't, Doctor Rank. It is something out of all
-reason; it means advice, and help, and a favour--
-
-Rank. The bigger a thing it is the better. I can't conceive what
-it is you mean. Do tell me. Haven't I your confidence?
-
-Nora. More than anyone else. I know you are my truest and best
-friend, and so I will tell you what it is. Well, Doctor Rank, it
-is something you must help me to prevent. You know how devotedly,
-how inexpressibly deeply Torvald loves me; he would never for a
-moment hesitate to give his life for me.
-
-Rank (leaning towards her). Nora--do you think he is the only
-one--?
-
-Nora (with a slight start). The only one--?
-
-Rank. The only one who would gladly give his life for your sake.
-
-Nora (sadly). Is that it?
-
-Rank. I was determined you should know it before I went away, and
-there will never be a better opportunity than this. Now you know
-it, Nora. And now you know, too, that you can trust me as you
-would trust no one else.
-
-Nora (rises, deliberately and quietly). Let me pass.
-
-Rank (makes room for her to pass him, but sits still). Nora!
-
-Nora (at the hall door). Helen, bring in the lamp. (Goes over to
-the stove.) Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
-
-Rank. To have loved you as much as anyone else does? Was that
-horrid?
-
-Nora. No, but to go and tell me so. There was really no need--
-
-Rank. What do you mean? Did you know--? (MAID enters with lamp,
-puts it down on the table, and goes out.) Nora--Mrs. Helmer--tell
-me, had you any idea of this?
-
-Nora. Oh, how do I know whether I had or whether I hadn't? I
-really can't tell you--To think you could be so clumsy, Doctor Rank!
-We were getting on so nicely.
-
-Rank. Well, at all events you know now that you can command me,
-body and soul. So won't you speak out?
-
-Nora (looking at him). After what happened?
-
-Rank. I beg you to let me know what it is.
-
-Nora. I can't tell you anything now.
-
-Rank. Yes, yes. You mustn't punish me in that way. Let me have
-permission to do for you whatever a man may do.
-
-Nora. You can do nothing for me now. Besides, I really don't need
-any help at all. You will find that the whole thing is merely fancy
-on my part. It really is so--of course it is! (Sits down in the
-rocking-chair, and looks at him with a smile.) You are a nice sort
-of man, Doctor Rank!--don't you feel ashamed of yourself, now the
-lamp has come?
-
-Rank. Not a bit. But perhaps I had better go--for ever?
-
-Nora. No, indeed, you shall not. Of course you must come here
-just as before. You know very well Torvald can't do without you.
-
-Rank. Yes, but you?
-
-Nora. Oh, I am always tremendously pleased when you come.
-
-Rank. It is just that, that put me on the wrong track. You are a
-riddle to me. I have often thought that you would almost as soon
-be in my company as in Helmer's.
-
-Nora. Yes--you see there are some people one loves best, and
-others whom one would almost always rather have as companions.
-
-Rank. Yes, there is something in that.
-
-Nora. When I was at home, of course I loved papa best. But I
-always thought it tremendous fun if I could steal down into the
-maids' room, because they never moralised at all, and talked to
-each other about such entertaining things.
-
-Rank. I see--it is their place I have taken.
-
-Nora (jumping up and going to him). Oh, dear, nice Doctor Rank, I
-never meant that at all. But surely you can understand that being
-with Torvald is a little like being with papa--(Enter MAID from
-the hall.)
-
-Maid. If you please, ma'am. (Whispers and hands her a card.)
-
-Nora (glancing at the card). Oh! (Puts it in her pocket.)
-
-Rank. Is there anything wrong?
-
-Nora. No, no, not in the least. It is only something--it is my
-new dress--
-
-Rank. What? Your dress is lying there.
-
-Nora. Oh, yes, that one; but this is another. I ordered it.
-Torvald mustn't know about it--
-
-Rank. Oho! Then that was the great secret.
-
-Nora. Of course. Just go in to him; he is sitting in the inner
-room. Keep him as long as--
-
-Rank. Make your mind easy; I won't let him escape.
-
-(Goes into HELMER'S room.)
-
-Nora (to the MAID). And he is standing waiting in the kitchen?
-
-Maid. Yes; he came up the back stairs.
-
-Nora. But didn't you tell him no one was in?
-
-Maid. Yes, but it was no good.
-
-Nora. He won't go away?
-
-Maid. No; he says he won't until he has seen you, ma'am.
-
-Nora. Well, let him come in--but quietly. Helen, you mustn't say
-anything about it to anyone. It is a surprise for my husband.
-
-Maid. Yes, ma'am, I quite understand. (Exit.)
-
-Nora. This dreadful thing is going to happen! It will happen in
-spite of me! No, no, no, it can't happen--it shan't happen! (She
-bolts the door of HELMER'S room. The MAID opens the hall door for
-KROGSTAD and shuts it after him. He is wearing a fur coat, high
-boots and a fur cap.)
-
-Nora (advancing towards him). Speak low--my husband is at home.
-
-Krogstad. No matter about that.
-
-Nora. What do you want of me?
-
-Krogstad. An explanation of something.
-
-Nora. Make haste then. What is it?
-
-Krogstad. You know, I suppose, that I have got my dismissal.
-
-Nora. I couldn't prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as I
-could on your side, but it was no good.
-
-Krogstad. Does your husband love you so little, then? He knows
-what I can expose you to, and yet he ventures--
-
-Nora. How can you suppose that he has any knowledge of the sort?
-
-Krogstad. I didn't suppose so at all. It would not be the least
-like our dear Torvald Helmer to show so much courage--
-
-Nora. Mr. Krogstad, a little respect for my husband, please.
-
-Krogstad. Certainly--all the respect he deserves. But since you
-have kept the matter so carefully to yourself, I make bold to
-suppose that you have a little clearer idea, than you had
-yesterday, of what it actually is that you have done?
-
-Nora. More than you could ever teach me.
-
-Krogstad. Yes, such a bad lawyer as I am.
-
-Nora. What is it you want of me?
-
-Krogstad. Only to see how you were, Mrs. Helmer. I have been
-thinking about you all day long. A mere cashier, a quill-driver,
-a--well, a man like me--even he has a little of what is called
-feeling, you know.
-
-Nora. Show it, then; think of my little children.
-
-Krogstad. Have you and your husband thought of mine? But never
-mind about that. I only wanted to tell you that you need not
-take this matter too seriously. In the first place there will
-be no accusation made on my part.
-
-Nora. No, of course not; I was sure of that.
-
-Krogstad. The whole thing can be arranged amicably; there is
-no reason why anyone should know anything about it. It will
-remain a secret between us three.
-
-Nora. My husband must never get to know anything about it.
-
-Krogstad. How will you be able to prevent it? Am I to understand
-that you can pay the balance that is owing?
-
-Nora. No, not just at present.
-
-Krogstad. Or perhaps that you have some expedient for raising the
-money soon?
-
-Nora. No expedient that I mean to make use of.
-
-Krogstad. Well, in any case, it would have been of no use to you
-now. If you stood there with ever so much money in your hand, I
-would never part with your bond.
-
-Nora. Tell me what purpose you mean to put it to.
-
-Krogstad. I shall only preserve it--keep it in my possession. No
-one who is not concerned in the matter shall have the slightest
-hint of it. So that if the thought of it has driven you to any
-desperate resolution--
-
-Nora. It has.
-
-Krogstad. If you had it in your mind to run away from your home--
-
-Nora. I had.
-
-Krogstad. Or even something worse--
-
-Nora. How could you know that?
-
-Krogstad. Give up the idea.
-
-Nora. How did you know I had thought of that?
-
-Krogstad. Most of us think of that at first. I did, too--but I
-hadn't the courage.
-
-Nora (faintly). No more had I.
-
-Krogstad (in a tone of relief). No, that's it, isn't it--you
-hadn't the courage either?
-
-Nora. No, I haven't--I haven't.
-
-Krogstad. Besides, it would have been a great piece of folly.
-Once the first storm at home is over--. I have a letter for your
-husband in my pocket.
-
-Nora. Telling him everything?
-
-Krogstad. In as lenient a manner as I possibly could.
-
-Nora (quickly). He mustn't get the letter. Tear it up. I will
-find some means of getting money.
-
-Krogstad. Excuse me, Mrs. Helmer, but I think I told you just
-now--
-
-Nora. I am not speaking of what I owe you. Tell me what sum you
-are asking my husband for, and I will get the money.
-
-Krogstad. I am not asking your husband for a penny.
-
-Nora. What do you want, then?
-
-Krogstad. I will tell you. I want to rehabilitate myself,
-Mrs. Helmer; I want to get on; and in that your husband must
-help me. For the last year and a half I have not had a hand
-in anything dishonourable, amid all that time I have been
-struggling in most restricted circumstances. I was content
-to work my way up step by step. Now I am turned out, and I
-am not going to be satisfied with merely being taken into
-favour again. I want to get on, I tell you. I want to get
-into the Bank again, in a higher position. Your husband
-must make a place for me--
-
-Nora. That he will never do!
-
-Krogstad. He will; I know him; he dare not protest. And as soon
-as I am in there again with him, then you will see! Within a year
-I shall be the manager's right hand. It will be Nils Krogstad
-and not Torvald Helmer who manages the Bank.
-
-Nora. That's a thing you will never see!
-
-Krogstad. Do you mean that you will--?
-
-Nora. I have courage enough for it now.
-
-Krogstad. Oh, you can't frighten me. A fine, spoilt lady like you--
-
-Nora. You will see, you will see.
-
-Krogstad. Under the ice, perhaps? Down into the cold, coal-black
-water? And then, in the spring, to float up to the surface, all
-horrible and unrecognisable, with your hair fallen out--
-
-Nora. You can't frighten me.
-
-Krogstad. Nor you me. People don't do such things, Mrs. Helmer.
-Besides, what use would it be? I should have him completely in my
-power all the same.
-
-Nora. Afterwards? When I am no longer--
-
-Krogstad. Have you forgotten that it is I who have the keeping of
-your reputation? (NORA stands speechlessly looking at him.) Well,
-now, I have warned you. Do not do anything foolish. When Helmer
-has had my letter, I shall expect a message from him. And be sure
-you remember that it is your husband himself who has forced me
-into such ways as this again. I will never forgive him for that.
-Goodbye, Mrs. Helmer. (Exit through the hall.)
-
-Nora (goes to the hall door, opens it slightly and listens.) He
-is going. He is not putting the letter in the box. Oh no, no!
-that's impossible! (Opens the door by degrees.) What is that? He
-is standing outside. He is not going downstairs. Is he
-hesitating? Can he--? (A letter drops into the box; then
-KROGSTAD'S footsteps are heard, until they die away as he goes
-downstairs. NORA utters a stifled cry, and runs across the room
-to the table by the sofa. A short pause.)
-
-Nora. In the letter-box. (Steals across to the hall door.) There
-it lies--Torvald, Torvald, there is no hope for us now!
-
-(Mrs. LINDE comes in from the room on the left, carrying the
-dress.)
-
-Mrs. Linde. There, I can't see anything more to mend now. Would
-you like to try it on--?
-
-Nora (in a hoarse whisper). Christine, come here.
-
-Mrs. Linde (throwing the dress down on the sofa). What is the
-matter with you? You look so agitated!
-
-Nora. Come here. Do you see that letter? There, look--you can see
-it through the glass in the letter-box.
-
-Mrs. Linde. Yes, I see it.
-
-Nora. That letter is from Krogstad.
-
-Mrs. Linde. Nora--it was Krogstad who lent you the money!
-
-Nora. Yes, and now Torvald will know all about it.
-
-Mrs. Linde. Believe me, Nora, that's the best thing for both of you.
-
-Nora. You don't know all. I forged a name.
-
-Mrs. Linde. Good heavens--!
-
-Nora. I only want to say this to you, Christine--you must be my
-witness.
-
-Mrs. Linde. Your witness? What do you mean? What am I to--?
-
-Nora. If I should go out of my mind--and it might easily happen--
-
-Mrs. Linde. Nora!
-
-Nora. Or if anything else should happen to me--anything, for
-instance, that might prevent my being here--
-
-Mrs. Linde. Nora! Nora! you are quite out of your mind.
-
-Nora. And if it should happen that there were some one who wanted
-to take all the responsibility, all the blame, you understand--
-
-Mrs. Linde. Yes, yes--but how can you suppose--?
-
-Nora. Then you must be my witness, that it is not true, Christine.
-I am not out of my mind at all; I am in my right senses now, and
-I tell you no one else has known anything about it; I, and I
-alone, did the whole thing. Remember that.
-
-Mrs. Linde. I will, indeed. But I don't understand all this.
-
-Nora. How should you understand it? A wonderful thing is going
-to happen!
-
-Mrs. Linde. A wonderful thing?
-
-Nora. Yes, a wonderful thing!--But it is so terrible, Christine;
-it mustn't happen, not for all the world.
-
-Mrs. Linde. I will go at once and see Krogstad.
-
-Nora. Don't go to him; he will do you some harm.
-
-Mrs. Linde. There was a time when he would gladly do anything for
-my sake.
-
-Nora. He?
-
-Mrs. Linde. Where does he live?
-
-Nora. How should I know--? Yes (feeling in her pocket), here is
-his card. But the letter, the letter--!
-
-Helmer (calls from his room, knocking at the door). Nora! Nora
-(cries out anxiously). Oh, what's that? What do you want?
-
-Helmer. Don't be so frightened. We are not coming in; you have
-locked the door. Are you trying on your dress?
-
-Nora. Yes, that's it. I look so nice, Torvald.
-
-Mrs. Linde (who has read the card). I see he lives at the corner here.
-
-Nora. Yes, but it's no use. It is hopeless. The letter is lying
-there in the box.
-
-Mrs. Linde. And your husband keeps the key?
-
-Nora. Yes, always.
-
-Mrs. Linde. Krogstad must ask for his letter back unread, he must
-find some pretence--
-
-Nora. But it is just at this time that Torvald generally--
-
-Mrs. Linde. You must delay him. Go in to him in the meantime. I
-will come back as soon as I can. (She goes out hurriedly through
-the hall door.)
-
-Nora (goes to HELMER'S door, opens it and peeps in). Torvald!
-
-Helmer (from the inner room). Well? May I venture at last to come
-into my own room again? Come along, Rank, now you will see--
-(Halting in the doorway.) But what is this?
-
-Nora. What is what, dear?
-
-Helmer. Rank led me to expect a splendid transformation.
-
-Rank (in the doorway). I understood so, but evidently I was
-mistaken.
-
-Nora. Yes, nobody is to have the chance of admiring me in my
-dress until tomorrow.
-
-Helmer. But, my dear Nora, you look so worn out. Have you been
-practising too much?
-
-Nora. No, I have not practised at all.
-
-Helmer. But you will need to--
-
-Nora. Yes, indeed I shall, Torvald. But I can't get on a bit
-without you to help me; I have absolutely forgotten the whole
-thing.
-
-Helmer. Oh, we will soon work it up again.
-
-Nora. Yes, help me, Torvald. Promise that you will! I am so
-nervous about it--all the people--. You must give yourself up to
-me entirely this evening. Not the tiniest bit of business--you
-mustn't even take a pen in your hand. Will you promise, Torvald dear?
-
-Helmer. I promise. This evening I will be wholly and absolutely
-at your service, you helpless little mortal. Ah, by the way,
-first of all I will just-- (Goes towards the hall door.)
-
-Nora. What are you going to do there?
-
-Helmer. Only see if any letters have come.
-
-Nora. No, no! don't do that, Torvald!
-
-Helmer. Why not?
-
-Nora. Torvald, please don't. There is nothing there.
-
-Helmer. Well, let me look. (Turns to go to the letter-box. NORA,
-at the piano, plays the first bars of the Tarantella. HELMER
-stops in the doorway.) Aha!
-
-Nora. I can't dance tomorrow if I don't practise with you.
-
-Helmer (going up to her). Are you really so afraid of it, dear?
-
-Nora. Yes, so dreadfully afraid of it. Let me practise at once;
-there is time now, before we go to dinner. Sit down and play for
-me, Torvald dear; criticise me, and correct me as you play.
-
-Helmer. With great pleasure, if you wish me to. (Sits down at the
-piano.)
-
-Nora (takes out of the box a tambourine and a long variegated
-shawl. She hastily drapes the shawl round her. Then she springs
-to the front of the stage and calls out). Now play for me! I am
-going to dance!
-
-(HELMER plays and NORA dances. RANK stands by the piano behind
-HELMER, and looks on.)
-
-Helmer (as he plays). Slower, slower!
-
-Nora. I can't do it any other way.
-
-Helmer. Not so violently, Nora!
-
-Nora. This is the way.
-
-Helmer (stops playing). No, no--that is not a bit right.
-
-Nora (laughing and swinging the tambourine). Didn't I tell you
-so?
-
-Rank. Let me play for her.
-
-Helmer (getting up). Yes, do. I can correct her better then.
-
-(RANK sits down at the piano and plays. NORA dances more and more
-wildly. HELMER has taken up a position beside the stove, and
-during her dance gives her frequent instructions. She does not
-seem to hear him; her hair comes down and falls over her
-shoulders; she pays no attention to it, but goes on dancing.
-Enter Mrs. LINDE.)
-
-Mrs. Linde (standing as if spell-bound in the doorway). Oh!--
-
-Nora (as she dances). Such fun, Christine!
-
-Helmer. My dear darling Nora, you are dancing as if your life
-depended on it.
-
-Nora. So it does.
-
-Helmer. Stop, Rank; this is sheer madness. Stop, I tell you!
-(RANK stops playing, and NORA suddenly stands still. HELMER goes
-up to her.) I could never have believed it. You have forgotten
-everything I taught you.
-
-Nora (throwing away the tambourine). There, you see.
-
-Helmer. You will want a lot of coaching.
-
-Nora. Yes, you see how much I need it. You must coach me up to
-the last minute. Promise me that, Torvald!
-
-Helmer. You can depend on me.
-
-Nora. You must not think of anything but me, either today or
-tomorrow; you mustn't open a single letter--not even open the
-letter-box--
-
-Helmer. Ah, you are still afraid of that fellow--
-
-Nora. Yes, indeed I am.
-
-Helmer. Nora, I can tell from your looks that there is a letter
-from him lying there.
-
-Nora. I don't know; I think there is; but you must not read
-anything of that kind now. Nothing horrid must come between us
-until this is all over.
-
-Rank (whispers to HELMER). You mustn't contradict her.
-
-Helmer (taking her in his arms). The child shall have her way.
-But tomorrow night, after you have danced--
-
-Nora. Then you will be free. (The MAID appears in the doorway to
-the right.)
-
-Maid. Dinner is served, ma'am.
-
-Nora. We will have champagne, Helen.
-
-Maid. Very good, ma'am. [Exit.
-
-Helmer. Hullo!--are we going to have a banquet?
-
-Nora. Yes, a champagne banquet until the small hours. (Calls out.)
-And a few macaroons, Helen--lots, just for once!
-
-Helmer. Come, come, don't be so wild and nervous. Be my own
-little skylark, as you used.
-
-Nora. Yes, dear, I will. But go in now and you too, Doctor Rank.
-Christine, you must help me to do up my hair.
-
-Rank (whispers to HELMER as they go out). I suppose there is
-nothing--she is not expecting anything?
-
-Helmer. Far from it, my dear fellow; it is simply nothing more
-than this childish nervousness I was telling you of. (They go
-into the right-hand room.)
-
-Nora. Well!
-
-Mrs. Linde. Gone out of town.
-
-Nora. I could tell from your face.
-
-Mrs. Linde. He is coming home tomorrow evening. I wrote a note
-for him.
-
-Nora. You should have let it alone; you must prevent nothing.
-After all, it is splendid to be waiting for a wonderful thing to
-happen.
-
-Mrs. Linde. What is it that you are waiting for?
-
-Nora. Oh, you wouldn't understand. Go in to them, I will come in
-a moment. (Mrs. LINDE goes into the dining-room. NORA stands
-still for a little while, as if to compose herself. Then she
-looks at her watch.) Five o'clock. Seven hours until midnight; and
-then four-and-twenty hours until the next midnight. Then the
-Tarantella will be over. Twenty-four and seven? Thirty-one hours
-to live.
-
-Helmer (from the doorway on the right). Where's my little skylark?
-
-Nora (going to him with her arms outstretched). Here she is!
-
-ACT III
-
-(THE SAME SCENE.--The table has been placed in the middle of the
-stage, with chairs around it. A lamp is burning on the table. The
-door into the hall stands open. Dance music is heard in the room
-above. Mrs. LINDE is sitting at the table idly turning over the
-leaves of a book; she tries to read, but does not seem able to
-collect her thoughts. Every now and then she listens intently for
-a sound at the outer door.)
-
-Mrs. Linde (looking at her watch). Not yet--and the time is
-nearly up. If only he does not--. (Listens again.) Ah, there he is.
-(Goes into the hall and opens the outer door carefully.
-Light footsteps are heard on the stairs. She whispers.)
-Come in. There is no one here.
-
-Krogstad (in the doorway). I found a note from you at home. What
-does this mean?
-
-Mrs. Linde. It is absolutely necessary that I should have a talk
-with you.
-
-Krogstad. Really? And is it absolutely necessary that it should
-be here?
-
-Mrs. Linde. It is impossible where I live; there is no private
-entrance to my rooms. Come in; we are quite alone. The maid is
-asleep, and the Helmers are at the dance upstairs.
-
-Krogstad (coming into the room). Are the Helmers really at a
-dance tonight?
-
-Mrs. Linde. Yes, why not?
-
-Krogstad. Certainly--why not?
-
-Mrs. Linde. Now, Nils, let us have a talk.
-
-Krogstad. Can we two have anything to talk about?
-
-Mrs. Linde. We have a great deal to talk about.
-
-Krogstad. I shouldn't have thought so.
-
-Mrs. Linde. No, you have never properly understood me.
-
-Krogstad. Was there anything else to understand except what
-was obvious to all the world--a heartless woman jilts a man
-when a more lucrative chance turns up?
-
-Mrs. Linde. Do you believe I am as absolutely heartless as
-all that? And do you believe that I did it with a light heart?
-
-Krogstad. Didn't you?
-
-Mrs. Linde. Nils, did you really think that?
-
-Krogstad. If it were as you say, why did you write to me as you
-did at the time?
-
-Mrs. Linde. I could do nothing else. As I had to break with you,
-it was my duty also to put an end to all that you felt for me.
-
-Krogstad (wringing his hands). So that was it. And all this--only
-for the sake of money!
-
-Mrs. Linde. You must not forget that I had a helpless mother and
-two little brothers. We couldn't wait for you, Nils; your
-prospects seemed hopeless then.
-
-Krogstad. That may be so, but you had no right to throw me over
-for anyone else's sake.
-
-Mrs. Linde. Indeed I don't know. Many a time did I ask myself if
-I had the right to do it.
-
-Krogstad (more gently). When I lost you, it was as if all the
-solid ground went from under my feet. Look at me now--I am a shipwrecked
-man clinging to a bit of wreckage.
-
-Mrs. Linde. But help may be near.
-
-Krogstad. It was near; but then you came and stood in my way.
-
-Mrs. Linde. Unintentionally, Nils. It was only today that I
-learned it was your place I was going to take in the Bank.
-
-Krogstad. I believe you, if you say so. But now that you know it,
-are you not going to give it up to me?
-
-Mrs. Linde. No, because that would not benefit you in the least.
-
-Krogstad. Oh, benefit, benefit--I would have done it whether or no.
-
-Mrs. Linde. I have learned to act prudently. Life, and hard, bitter
-necessity have taught me that.
-
-Krogstad. And life has taught me not to believe in fine speeches.
-
-Mrs. Linde. Then life has taught you something very reasonable.
-But deeds you must believe in?
-
-Krogstad. What do you mean by that?
-
-Mrs. Linde. You said you were like a shipwrecked man clinging to
-some wreckage.
-
-Krogstad. I had good reason to say so.
-
-Mrs. Linde. Well, I am like a shipwrecked woman clinging to some
-wreckage--no one to mourn for, no one to care for.
-
-Krogstad. It was your own choice.
-
-Mrs. Linde. There was no other choice--then.
-
-Krogstad. Well, what now?
-
-Mrs. Linde. Nils, how would it be if we two shipwrecked people
-could join forces?
-
-Krogstad. What are you saying?
-
-Mrs. Linde. Two on the same piece of wreckage would stand a
-better chance than each on their own.
-
-Krogstad. Christine I...
-
-Mrs. Linde. What do you suppose brought me to town?
-
-Krogstad. Do you mean that you gave me a thought?
-
-Mrs. Linde. I could not endure life without work. All my life, as
-long as I can remember, I have worked, and it has been my greatest
-and only pleasure. But now I am quite alone in the world--my life
-is so dreadfully empty and I feel so forsaken. There is not the
-least pleasure in working for one's self. Nils, give me someone and
-something to work for.
-
-Krogstad. I don't trust that. It is nothing but a woman's
-overstrained sense of generosity that prompts you to make such an
-offer of yourself.
-
-Mrs. Linde. Have you ever noticed anything of the sort in me?
-
-Krogstad. Could you really do it? Tell me--do you know all about
-my past life?
-
-Mrs. Linde. Yes.
-
-Krogstad. And do you know what they think of me here?
-
-Mrs. Linde. You seemed to me to imply that with me you might have
-been quite another man.
-
-Krogstad. I am certain of it.
-
-Mrs. Linde. Is it too late now?
-
-Krogstad. Christine, are you saying this deliberately? Yes, I am
-sure you are. I see it in your face. Have you really the courage,
-then--?
-
-Mrs. Linde. I want to be a mother to someone, and your children
-need a mother. We two need each other. Nils, I have faith in your
-real character--I can dare anything together with you.
-
-Krogstad (grasps her hands). Thanks, thanks, Christine! Now I
-shall find a way to clear myself in the eyes of the world. Ah,
-but I forgot--
-
-Mrs. Linde (listening). Hush! The Tarantella! Go, go!
-
-Krogstad. Why? What is it?
-
-Mrs. Linde. Do you hear them up there? When that is over, we may
-expect them back.
-
-Krogstad. Yes, yes--I will go. But it is all no use. Of course
-you are not aware what steps I have taken in the matter of the
-Helmers.
-
-Mrs. Linde. Yes, I know all about that.
-
-Krogstad. And in spite of that have you the courage to--?
-
-Mrs. Linde. I understand very well to what lengths a man like you
-might be driven by despair.
-
-Krogstad. If I could only undo what I have done!
-
-Mrs. Linde. You cannot. Your letter is lying in the letter-box
-now.
-
-Krogstad. Are you sure of that?
-
-Mrs. Linde. Quite sure, but--
-
-Krogstad (with a searching look at her). Is that what it all
-means?--that you want to save your friend at any cost? Tell me
-frankly. Is that it?
-
-Mrs. Linde. Nils, a woman who has once sold herself for another's
-sake, doesn't do it a second time.
-
-Krogstad. I will ask for my letter back.
-
-Mrs. Linde. No, no.
-
-Krogstad. Yes, of course I will. I will wait here until Helmer
-comes; I will tell him he must give me my letter back--that it
-only concerns my dismissal--that he is not to read it--
-
-Mrs. Linde. No, Nils, you must not recall your letter.
-
-Krogstad. But, tell me, wasn't it for that very purpose that you
-asked me to meet you here?
-
-Mrs. Linde. In my first moment of fright, it was. But twenty-four
-hours have elapsed since then, and in that time I have witnessed
-incredible things in this house. Helmer must know all about it.
-This unhappy secret must be disclosed; they must have a complete
-understanding between them, which is impossible with all this
-concealment and falsehood going on.
-
-Krogstad. Very well, if you will take the responsibility. But
-there is one thing I can do in any case, and I shall do it at
-once.
-
-Mrs. Linde (listening). You must be quick and go! The dance is
-over; we are not safe a moment longer.
-
-Krogstad. I will wait for you below.
-
-Mrs. Linde. Yes, do. You must see me back to my door...
-
-Krogstad. I have never had such an amazing piece of good fortune
-in my life! (Goes out through the outer door. The door between
-the room and the hall remains open.)
-
-Mrs. Linde (tidying up the room and laying her hat and cloak
-ready). What a difference! what a difference! Someone to work
-for and live for--a home to bring comfort into. That I will do,
-indeed. I wish they would be quick and come--(Listens.) Ah, there
-they are now. I must put on my things. (Takes up her hat and
-cloak. HELMER'S and NORA'S voices are heard outside; a key is
-turned, and HELMER brings NORA almost by force into the hall. She
-is in an Italian costume with a large black shawl around her; he
-is in evening dress, and a black domino which is flying open.)
-
-Nora (hanging back in the doorway, and struggling with him). No,
-no, no!--don't take me in. I want to go upstairs again; I don't
-want to leave so early.
-
-Helmer. But, my dearest Nora--
-
-Nora. Please, Torvald dear--please, please--only an hour more.
-
-Helmer. Not a single minute, my sweet Nora. You know that was our
-agreement. Come along into the room; you are catching cold
-standing there. (He brings her gently into the room, in spite of
-her resistance.)
-
-Mrs. Linde. Good evening.
-
-Nora. Christine!
-
-Helmer. You here, so late, Mrs. Linde?
-
-Mrs. Linde. Yes, you must excuse me; I was so anxious to see Nora
-in her dress.
-
-Nora. Have you been sitting here waiting for me?
-
-Mrs. Linde. Yes, unfortunately I came too late, you had already
-gone upstairs; and I thought I couldn't go away again without
-having seen you.
-
-Helmer (taking off NORA'S shawl). Yes, take a good look at her. I
-think she is worth looking at. Isn't she charming, Mrs. Linde?
-
-Mrs. Linde. Yes, indeed she is.
-
-Helmer. Doesn't she look remarkably pretty? Everyone thought so
-at the dance. But she is terribly self-willed, this sweet little
-person. What are we to do with her? You will hardly believe that
-I had almost to bring her away by force.
-
-Nora. Torvald, you will repent not having let me stay, even if it
-were only for half an hour.
-
-Helmer. Listen to her, Mrs. Linde! She had danced her Tarantella,
-and it had been a tremendous success, as it deserved--although
-possibly the performance was a trifle too realistic--a little
-more so, I mean, than was strictly compatible with the limitations
-of art. But never mind about that! The chief thing is, she had made
-a success--she had made a tremendous success. Do you think I was going
-to let her remain there after that, and spoil the effect? No, indeed!
-I took my charming little Capri maiden--my capricious little
-Capri maiden, I should say--on my arm; took one quick turn
-round the room; a curtsey on either side, and, as they say in
-novels, the beautiful apparition disappeared. An exit ought always
-to be effective, Mrs. Linde; but that is what I cannot make Nora
-understand. Pooh! this room is hot. (Throws his domino on a
-chair, and opens the door of his room.) Hullo! it's all dark
-in here. Oh, of course--excuse me--. (He goes in, and lights
-some candles.)
-
-Nora (in a hurried and breathless whisper). Well?
-
-Mrs. Linde (in a low voice). I have had a talk with him.
-
-Nora. Yes, and--
-
-Mrs. Linde. Nora, you must tell your husband all about it.
-
-Nora (in an expressionless voice). I knew it.
-
-Mrs. Linde. You have nothing to be afraid of as far as Krogstad
-is concerned; but you must tell him.
-
-Nora. I won't tell him.
-
-Mrs. Linde. Then the letter will.
-
-Nora. Thank you, Christine. Now I know what I must do. Hush--!
-
-Helmer (coming in again). Well, Mrs. Linde, have you admired her?
-
-Mrs. Linde. Yes, and now I will say goodnight.
-
-Helmer. What, already? Is this yours, this knitting?
-
-Mrs. Linde (taking it). Yes, thank you, I had very nearly forgotten it.
-
-Helmer. So you knit?
-
-Mrs. Linde. Of course.
-
-Helmer. Do you know, you ought to embroider.
-
-Mrs. Linde. Really? Why?
-
-Helmer. Yes, it's far more becoming. Let me show you. You hold
-the embroidery thus in your left hand, and use the needle with
-the right--like this--with a long, easy sweep. Do you see?
-
-Mrs. Linde. Yes, perhaps--
-
-Helmer. But in the case of knitting--that can never be anything
-but ungraceful; look here--the arms close together, the knitting-
-needles going up and down--it has a sort of Chinese effect--.
-That was really excellent champagne they gave us.
-
-Mrs. Linde. Well,--goodnight, Nora, and don't be self-willed any
-more.
-
-Helmer. That's right, Mrs. Linde.
-
-Mrs. Linde. Goodnight, Mr. Helmer.
-
-Helmer (accompanying her to the door). Goodnight, goodnight. I
-hope you will get home all right. I should be very happy to--but
-you haven't any great distance to go. Goodnight, goodnight.
-(She goes out; he shuts the door after her, and comes in again.)
-Ah!--at last we have got rid of her. She is a frightful bore,
-that woman.
-
-Nora. Aren't you very tired, Torvald?
-
-Helmer. No, not in the least.
-
-Nora. Nor sleepy?
-
-Helmer. Not a bit. On the contrary, I feel extraordinarily lively.
-And you?--you really look both tired and sleepy.
-
-Nora. Yes, I am very tired. I want to go to sleep at once.
-
-Helmer. There, you see it was quite right of me not to let you
-stay there any longer.
-
-Nora. Everything you do is quite right, Torvald.
-
-Helmer (kissing her on the forehead). Now my little skylark is
-speaking reasonably. Did you notice what good spirits Rank was in
-this evening?
-
-Nora. Really? Was he? I didn't speak to him at all.
-
-Helmer. And I very little, but I have not for a long time seen
-him in such good form. (Looks for a while at her and then goes
-nearer to her.) It is delightful to be at home by ourselves again,
-to be all alone with you--you fascinating, charming little darling!
-
-Nora. Don't look at me like that, Torvald.
-
-Helmer. Why shouldn't I look at my dearest treasure?--at all the
-beauty that is mine, all my very own?
-
-Nora (going to the other side of the table). You mustn't say
-things like that to me tonight.
-
-Helmer (following her). You have still got the Tarantella in your
-blood, I see. And it makes you more captivating than ever.
-Listen--the guests are beginning to go now. (In a lower voice.)
-Nora--soon the whole house will be quiet.
-
-Nora. Yes, I hope so.
-
-Helmer. Yes, my own darling Nora. Do you know, when I am out at a
-party with you like this, why I speak so little to you, keep away
-from you, and only send a stolen glance in your direction now and
-then?--do you know why I do that? It is because I make believe to
-myself that we are secretly in love, and you are my secretly
-promised bride, and that no one suspects there is anything between us.
-
-Nora. Yes, yes--I know very well your thoughts are with me all
-the time.
-
-Helmer. And when we are leaving, and I am putting the shawl over
-your beautiful young shoulders--on your lovely neck--then I imagine
-that you are my young bride and that we have just come from the
-wedding, and I am bringing you for the first time into our
-home--to be alone with you for the first time--quite alone with
-my shy little darling! All this evening I have longed for nothing
-but you. When I watched the seductive figures of the Tarantella,
-my blood was on fire; I could endure it no longer, and that was
-why I brought you down so early--
-
-Nora. Go away, Torvald! You must let me go. I won't--
-
-Helmer. What's that? You're joking, my little Nora! You won't--
-you won't? Am I not your husband--? (A knock is heard at the
-outer door.)
-
-Nora (starting). Did you hear--?
-
-Helmer (going into the hall). Who is it?
-
-Rank (outside). It is I. May I come in for a moment?
-
-Helmer (in a fretful whisper). Oh, what does he want now?
-(Aloud.) Wait a minute! (Unlocks the door.) Come, that's kind of
-you not to pass by our door.
-
-Rank. I thought I heard your voice, and felt as if I should like
-to look in. (With a swift glance round.) Ah, yes!--these dear
-familiar rooms. You are very happy and cosy in here, you two.
-
-Helmer. It seems to me that you looked after yourself pretty well
-upstairs too.
-
-Rank. Excellently. Why shouldn't I? Why shouldn't one enjoy
-everything in this world?--at any rate as much as one can, and as
-long as one can. The wine was capital--
-
-Helmer. Especially the champagne.
-
-Rank. So you noticed that too? It is almost incredible how much I
-managed to put away!
-
-Nora. Torvald drank a great deal of champagne tonight too.
-
-Rank. Did he?
-
-Nora. Yes, and he is always in such good spirits afterwards.
-
-Rank. Well, why should one not enjoy a merry evening after a
-well-spent day?
-
-Helmer. Well spent? I am afraid I can't take credit for that.
-
-Rank (clapping him on the back). But I can, you know!
-
-Nora. Doctor Rank, you must have been occupied with some
-scientific investigation today.
-
-Rank. Exactly.
-
-Helmer. Just listen!--little Nora talking about scientific
-investigations!
-
-Nora. And may I congratulate you on the result?
-
-Rank. Indeed you may.
-
-Nora. Was it favourable, then?
-
-Rank. The best possible, for both doctor and patient--certainty.
-
-Nora (quickly and searchingly). Certainty?
-
-Rank. Absolute certainty. So wasn't I entitled to make a merry
-evening of it after that?
-
-Nora. Yes, you certainly were, Doctor Rank. Helmer. I think so
-too, so long as you don't have to pay for it in the morning.
-
-Rank. Oh well, one can't have anything in this life without
-paying for it.
-
-Nora. Doctor Rank--are you fond of fancy-dress balls?
-
-Rank. Yes, if there is a fine lot of pretty costumes.
-
-Nora. Tell me--what shall we two wear at the next?
-
-Helmer. Little featherbrain!--are you thinking of the next
-already?
-
-Rank. We two? Yes, I can tell you. You shall go as a good fairy--
-
-Helmer. Yes, but what do you suggest as an appropriate costume
-for that?
-
-Rank. Let your wife go dressed just as she is in everyday life.
-
-Helmer. That was really very prettily turned. But can't you tell
-us what you will be?
-
-Rank. Yes, my dear friend, I have quite made up my mind about that.
-
-Helmer. Well?
-
-Rank. At the next fancy-dress ball I shall be invisible.
-
-Helmer. That's a good joke!
-
-Rank. There is a big black hat--have you never heard of hats that
-make you invisible? If you put one on, no one can see you.
-
-Helmer (suppressing a smile). Yes, you are quite right.
-
-Rank. But I am clean forgetting what I came for. Helmer, give me
-a cigar--one of the dark Havanas.
-
-Helmer. With the greatest pleasure. (Offers him his case.)
-
-Rank (takes a cigar and cuts off the end). Thanks.
-
-Nora (striking a match). Let me give you a light.
-
-Rank. Thank you. (She holds the match for him to light his
-cigar.) And now goodbye!
-
-Helmer. Goodbye, goodbye, dear old man!
-
-Nora. Sleep well, Doctor Rank.
-
-Rank. Thank you for that wish.
-
-Nora. Wish me the same.
-
-Rank. You? Well, if you want me to sleep well! And thanks for the
-light. (He nods to them both and goes out.)
-
-Helmer (in a subdued voice). He has drunk more than he ought.
-
-Nora (absently). Maybe. (HELMER takes a bunch of keys out of his
-pocket and goes into the hall.) Torvald! what are you going to do
-there?
-
-Helmer. Emptying the letter-box; it is quite full; there will be no
-room to put the newspaper in tomorrow morning.
-
-Nora. Are you going to work tonight?
-
-Helmer. You know quite well I'm not. What is this? Someone has
-been at the lock.
-
-Nora. At the lock--?
-
-Helmer. Yes, someone has. What can it mean? I should never have
-thought the maid--. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of
-yours.
-
-Nora (quickly). Then it must have been the children--
-
-Helmer. Then you must get them out of those ways. There, at last
-I have got it open. (Takes out the contents of the letter-box,
-and calls to the kitchen.) Helen!--Helen, put out the light over
-the front door. (Goes back into the room and shuts the door into
-the hall. He holds out his hand full of letters.) Look at that--
-look what a heap of them there are. (Turning them over.) What on
-earth is that?
-
-Nora (at the window). The letter--No! Torvald, no!
-
-Helmer. Two cards--of Rank's.
-
-Nora. Of Doctor Rank's?
-
-Helmer (looking at them). Doctor Rank. They were on the top. He
-must have put them in when he went out.
-
-Nora. Is there anything written on them?
-
-Helmer. There is a black cross over the name. Look there--what an
-uncomfortable idea! It looks as if he were announcing his own death.
-
-Nora. It is just what he is doing.
-
-Helmer. What? Do you know anything about it? Has he said anything
-to you?
-
-Nora. Yes. He told me that when the cards came it would be his
-leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
-
-Helmer. My poor old friend! Certainly I knew we should not have
-him very long with us. But so soon! And so he hides himself away
-like a wounded animal.
-
-Nora. If it has to happen, it is best it should be without a
-word--don't you think so, Torvald?
-
-Helmer (walking up and down). He had so grown into our lives. I
-can't think of him as having gone out of them. He, with his
-sufferings and his loneliness, was like a cloudy background to
-our sunlit happiness. Well, perhaps it is best so. For him,
-anyway. (Standing still.) And perhaps for us too, Nora. We
-two are thrown quite upon each other now. (Puts his arms round
-her.) My darling wife, I don't feel as if I could hold you tight
-enough. Do you know, Nora, I have often wished that you might be
-threatened by some great danger, so that I might risk my life's
-blood, and everything, for your sake.
-
-Nora (disengages herself, and says firmly and decidedly). Now you
-must read your letters, Torvald.
-
-Helmer. No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
-
-Nora. With the thought of your friend's death--
-
-Helmer. You are right, it has affected us both. Something ugly
-has come between us--the thought of the horrors of death.
-We must try and rid our minds of that. Until then--we will
-each go to our own room.
-
-Nora (hanging on his neck). Goodnight, Torvald--Goodnight!
-
-Helmer (kissing her on the forehead). Goodnight, my little
-singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters
-through. (He takes his letters and goes into his room, shutting
-the door after him.)
-
-Nora (gropes distractedly about, seizes HELMER'S domino, throws
-it round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic
-whispers). Never to see him again. Never! Never! (Puts her shawl
-over her head.) Never to see my children again either--never
-again. Never! Never!--Ah! the icy, black water--the unfathomable
-depths--If only it were over! He has got it now--now he is reading
-it. Goodbye, Torvald and my children! (She is about to rush out
-through the hall, when HELMER opens his door hurriedly and stands
-with an open letter in his hand.)
-
-Helmer. Nora!
-
-Nora. Ah!--Helmer. What is this? Do you know what is in this letter?
-
-Nora. Yes, I know. Let me go! Let me get out!
-
-Helmer (holding her back). Where are you going?
-
-Nora (trying to get free). You shan't save me, Torvald!
-
-Helmer (reeling). True? Is this true, that I read here? Horrible!
-No, no--it is impossible that it can be true.
-
-Nora. It is true. I have loved you above everything else in the world.
-
-Helmer. Oh, don't let us have any silly excuses.
-
-Nora (taking a step towards him). Torvald--!
-
-Helmer. Miserable creature--what have you done?
-
-Nora. Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not
-take it upon yourself.
-
-Helmer. No tragic airs, please. (Locks the hall door.) Here you
-shall stay and give me an explanation. Do you understand what you
-have done? Answer me! Do you understand what you have done?
-
-Nora (looks steadily at him and says with a growing look of
-coldness in her face). Yes, now I am beginning to understand
-thoroughly.
-
-Helmer (walking about the room). What a horrible awakening! All
-these eight years--she who was my joy and pride--a hypocrite, a
-liar--worse, worse--a criminal! The unutterable ugliness of it
-all!--For shame! For shame! (NORA is silent and looks steadily at
-him. He stops in front of her.) I ought to have suspected that
-something of the sort would happen. I ought to have foreseen it.
-All your father's want of principle--be silent!--all your father's
-want of principle has come out in you. No religion, no morality,
-no sense of duty--. How I am punished for having winked at what he did!
-I did it for your sake, and this is how you repay me.
-
-Nora. Yes, that's just it.
-
-Helmer. Now you have destroyed all my happiness. You have ruined
-all my future. It is horrible to think of! I am in the power of
-an unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything
-he likes of me, give me any orders he pleases--I dare not refuse.
-And I must sink to such miserable depths because of a thoughtless woman!
-
-Nora. When I am out of the way, you will be free.
-
-Helmer. No fine speeches, please. Your father had always plenty
-of those ready, too. What good would it be to me if you were out
-of the way, as you say? Not the slightest. He can make the affair
-known everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of
-having been a party to your criminal action. Very likely people
-will think I was behind it all--that it was I who prompted you!
-And I have to thank you for all this--you whom I have cherished
-during the whole of our married life. Do you understand now what
-it is you have done for me?
-
-Nora (coldly and quietly). Yes.
-
-Helmer. It is so incredible that I can't take it in. But we must
-come to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I
-tell you. I must try and appease him some way or another. The
-matter must be hushed up at any cost. And as for you and me, it
-must appear as if everything between us were just as before-- but
-naturally only in the eyes of the world. You will still remain in
-my house, that is a matter of course. But I shall not allow you
-to bring up the children; I dare not trust them to you. To think
-that I should be obliged to say so to one whom I have loved so
-dearly, and whom I still--. No, that is all over. From this moment
-happiness is not the question; all that concerns us is to save the
-remains, the fragments, the appearance--
-
-(A ring is heard at the front-door bell.)
-
-Helmer (with a start). What is that? So late! Can the worst--?
-Can he--? Hide yourself, Nora. Say you are ill.
-
-(NORA stands motionless. HELMER goes and unlocks the hall door.)
-
-Maid (half-dressed, comes to the door). A letter for the mistress.
-
-Helmer. Give it to me. (Takes the letter, and shuts the door.)
-Yes, it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
-
-Nora. Yes, read it.
-
-Helmer (standing by the lamp). I scarcely have the courage to do
-it. It may mean ruin for both of us. No, I must know. (Tears open
-the letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper
-enclosed, and gives a shout of joy.) Nora! (She looks at him
-questioningly.) Nora!--No, I must read it once again--. Yes, it
-is true! I am saved! Nora, I am saved!
-
-Nora. And I?
-
-Helmer. You too, of course; we are both saved, both you and I.
-Look, he sends you your bond back. He says he regrets and repents--
-that a happy change in his life--never mind what he says! We
-are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora,
-Nora!--no, first I must destroy these hateful things. Let
-me see--. (Takes a look at the bond.) No, no, I won't look
-at it. The whole thing shall be nothing but a bad dream to
-me. (Tears up the bond and both letters, throws them all
-into the stove, and watches them burn.) There--now it doesn't
-exist any longer. He says that since Christmas Eve you--.
-These must have been three dreadful days for you, Nora.
-
-Nora. I have fought a hard fight these three days.
-
-Helmer. And suffered agonies, and seen no way out but--. No, we
-won't call any of the horrors to mind. We will only shout with
-joy, and keep saying, "It's all over! It's all over!" Listen to
-me, Nora. You don't seem to realise that it is all over. What is
-this?--such a cold, set face! My poor little Nora, I quite
-understand; you don't feel as if you could believe that I have
-forgiven you. But it is true, Nora, I swear it; I have forgiven
-you everything. I know that what you did, you did out of love for me.
-
-Nora. That is true.
-
-Helmer. You have loved me as a wife ought to love her husband. Only
-you had not sufficient knowledge to judge of the means you used. But
-do you suppose you are any the less dear to me, because you don't
-understand how to act on your own responsibility? No, no; only lean
-on me; I will advise you and direct you. I should not be a man if
-this womanly helplessness did not just give you a double
-attractiveness in my eyes. You must not think anymore about the
-hard things I said in my first moment of consternation, when
-I thought everything was going to overwhelm me. I have forgiven
-you, Nora; I swear to you I have forgiven you.
-
-Nora. Thank you for your forgiveness. (She goes out through the
-door to the right.)
-
-Helmer. No, don't go--. (Looks in.) What are you doing in there?
-
-Nora (from within). Taking off my fancy dress.
-
-Helmer (standing at the open door). Yes, do. Try and calm yourself,
-and make your mind easy again, my frightened little singing-bird. Be
-at rest, and feel secure; I have broad wings to shelter you under.
-(Walks up and down by the door.) How warm and cosy our home is,
-Nora. Here is shelter for you; here I will protect you like a
-hunted dove that I have saved from a hawk's claws; I will bring
-peace to your poor beating heart. It will come, little by little,
-Nora, believe me. Tomorrow morning you will look upon it all quite
-differently; soon everything will be just as it was before.
-Very soon you won't need me to assure you that I have forgiven
-you; you will yourself feel the certainty that I have done so.
-Can you suppose I should ever think of such a thing as
-repudiating you, or even reproaching you? You have no
-idea what a true man's heart is like, Nora. There is something so
-indescribably sweet and satisfying, to a man, in the knowledge
-that he has forgiven his wife--forgiven her freely, and with all
-his heart. It seems as if that had made her, as it were, doubly
-his own; he has given her a new life, so to speak; and she has
-in a way become both wife and child to him. So you shall be for
-me after this, my little scared, helpless darling. Have no
-anxiety about anything, Nora; only be frank and open with me,
-and I will serve as will and conscience both to you--. What
-is this? Not gone to bed? Have you changed your things?
-
-Nora (in everyday dress). Yes, Torvald, I have changed my things now.
-
-Helmer. But what for?--so late as this.
-
-Nora. I shall not sleep tonight.
-
-Helmer. But, my dear Nora--
-
-Nora (looking at her watch). It is not so very late. Sit down
-here, Torvald. You and I have much to say to one another. (She
-sits down at one side of the table.)
-
-Helmer. Nora--what is this?--this cold, set face? Nora. Sit down.
-It will take some time; I have a lot to talk over with you.
-
-Helmer (sits down at the opposite side of the table). You alarm
-me, Nora!--and I don't understand you.
-
-Nora. No, that is just it. You don't understand me, and I have
-never understood you either--before tonight. No, you mustn't
-interrupt me. You must simply listen to what I say. Torvald,
-this is a settling of accounts.
-
-Helmer. What do you mean by that?
-
-Nora (after a short silence). Isn't there one thing that strikes
-you as strange in our sitting here like this?
-
-Helmer. What is that?
-
-Nora. We have been married now eight years. Does it not occur
-to you that this is the first time we two, you and I, husband
-and wife, have had a serious conversation?
-
-Helmer. What do you mean by serious?
-
-Nora. In all these eight years--longer than that--from the very
-beginning of our acquaintance, we have never exchanged a word on
-any serious subject.
-
-Helmer. Was it likely that I would be continually and forever
-telling you about worries that you could not help me to bear?
-
-Nora. I am not speaking about business matters. I say that we
-have never sat down in earnest together to try and get at the
-bottom of anything.
-
-Helmer. But, dearest Nora, would it have been any good to you?
-
-Nora. That is just it; you have never understood me. I have been
-greatly wronged, Torvald--first by papa and then by you.
-
-Helmer. What! By us two--by us two, who have loved you better
-than anyone else in the world?
-
-Nora (shaking her head). You have never loved me. You have only
-thought it pleasant to be in love with me.
-
-Helmer. Nora, what do I hear you saying?
-
-Nora. It is perfectly true, Torvald. When I was at home with
-papa, he told me his opinion about everything, and so I
-had the same opinions; and if I differed from him I
-concealed the fact, because he would not have liked it.
-He called me his doll-child, and he played with me just
-as I used to play with my dolls. And when I came to
-live with you--
-
-Helmer. What sort of an expression is that to use about our marriage?
-
-Nora (undisturbed). I mean that I was simply transferred from
-papa's hands into yours. You arranged everything according to
-your own taste, and so I got the same tastes as your else I
-pretended to, I am really not quite sure which--I think
-sometimes the one and sometimes the other. When I look back
-on it, it seems to me as if I had been living here like a
-poor woman--just from hand to mouth. I have existed merely
-to perform tricks for you, Torvald. But you would have it
-so. You and papa have committed a great sin against me.
-It is your fault that I have made nothing of my life.
-
-Helmer. How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have
-you not been happy here?
-
-Nora. No, I have never been happy. I thought I was, but it has
-never really been so.
-
-Helmer. Not--not happy!
-
-Nora. No, only merry. And you have always been so kind to me.
-But our home has been nothing but a playroom. I have been
-your doll-wife, just as at home I was papa's doll-child; and
-here the children have been my dolls. I thought it great fun
-when you played with me, just as they thought it great fun
-when I played with them. That is what our marriage has been, Torvald.
-
-Helmer. There is some truth in what you say--exaggerated and
-strained as your view of it is. But for the future it shall be
-different. Playtime shall be over, and lesson-time shall begin.
-
-Nora. Whose lessons? Mine, or the children's?
-
-Helmer. Both yours and the children's, my darling Nora.
-
-Nora. Alas, Torvald, you are not the man to educate me into being
-a proper wife for you.
-
-Helmer. And you can say that!
-
-Nora. And I--how am I fitted to bring up the children?
-
-Helmer. Nora!
-
-Nora. Didn't you say so yourself a little while ago-- that you
-dare not trust me to bring them up?
-
-Helmer. In a moment of anger! Why do you pay any heed to that?
-
-Nora. Indeed, you were perfectly right. I am not fit for the
-task. There is another task I must undertake first. I must
-try and educate myself--you are not the man to help me in
-that. I must do that for myself. And that is why I am
-going to leave you now.
-
-Helmer (springing up). What do you say?
-
-Nora. I must stand quite alone, if I am to understand myself and
-everything about me. It is for that reason that I cannot remain
-with you any longer.
-
-Helmer. Nora, Nora!
-
-Nora. I am going away from here now, at once. I am sure Christine
-will take me in for the night--
-
-Helmer. You are out of your mind! I won't allow it! I forbid you!
-
-Nora. It is no use forbidding me anything any longer. I will take
-with me what belongs to myself. I will take nothing from you,
-either now or later.
-
-Helmer. What sort of madness is this!
-
-Nora. Tomorrow I shall go home-- I mean, to my old home. It will
-be easiest for me to find something to do there.
-
-Helmer. You blind, foolish woman!
-
-Nora. I must try and get some sense, Torvald.
-
-Helmer. To desert your home, your husband and your children! And
-you don't consider what people will say!
-
-Nora. I cannot consider that at all. I only know that it is
-necessary for me.
-
-Helmer. It's shocking. This is how you would neglect your most
-sacred duties.
-
-Nora. What do you consider my most sacred duties?
-
-Helmer. Do I need to tell you that? Are they not your duties to
-your husband and your children?
-
-Nora. I have other duties just as sacred.
-
-Helmer. That you have not. What duties could those be?
-
-Nora. Duties to myself.
-
-Helmer. Before all else, you are a wife and a mother.
-
-Nora. I don't believe that any longer. I believe that before all
-else I am a reasonable human being, just as you are-- or, at all
-events, that I must try and become one. I know quite well,
-Torvald, that most people would think you right, and that
-views of that kind are to be found in books; but I can no
-longer content myself with what most people say, or with
-what is found in books. I must think over things for myself
-and get to understand them.
-
-Helmer. Can you not understand your place in your own home?
-Have you not a reliable guide in such matters as that?--have
-you no religion?
-
-Nora. I am afraid, Torvald, I do not exactly know what religion is.
-
-Helmer. What are you saying?
-
-Nora. I know nothing but what the clergyman said, when I went
-to be confirmed. He told us that religion was this, and that,
-and the other. When I am away from all this, and am alone,
-I will look into that matter too. I will see if what the
-clergyman said is true, or at all events if it is true for me.
-
-Helmer. This is unheard of in a girl of your age! But if religion
-cannot lead you aright, let me try and awaken your conscience. I
-suppose you have some moral sense? Or-- answer me-- am I to think you
-have none?
-
-Nora. I assure you, Torvald, that is not an easy question to answer.
-I really don't know. The thing perplexes me altogether. I only
-know that you and I look at it in quite a different light.
-I am learning, too, that the law is quite another thing from
-what I supposed; but I find it impossible to convince myself
-that the law is right. According to it a woman has no right
-to spare her old dying father, or to save her husband's
-life. I can't believe that.
-
-Helmer. You talk like a child. You don't understand the
-conditions of the world in which you live.
-
-Nora. No, I don't. But now I am going to try. I am going
-to see if I can make out who is right, the world or I.
-
-Helmer. You are ill, Nora; you are delirious; I almost think you
-are out of your mind.
-
-Nora. I have never felt my mind so clear and certain as tonight.
-
-Helmer. And is it with a clear and certain mind that you forsake
-your husband and your children?
-
-Nora. Yes, it is.
-
-Helmer. Then there is only one possible explanation.
-
-Nora. What is that?
-
-Helmer. You do not love me anymore.
-
-Nora. No, that is just it.
-
-Helmer. Nora!--and you can say that?
-
-Nora. It gives me great pain, Torvald, for you have always been
-so kind to me, but I cannot help it. I do not love you any more.
-
-Helmer (regaining his composure). Is that a clear and certain
-conviction too?
-
-Nora. Yes, absolutely clear and certain. That is the reason why I
-will not stay here any longer.
-
-Helmer. And can you tell me what I have done to forfeit your love?
-
-Nora. Yes, indeed I can. It was tonight, when the wonderful thing did not
-happen; then I saw you were not the man I had thought you were.
-
-Helmer. Explain yourself better. I don't understand you.
-
-Nora. I have waited so patiently for eight years; for, goodness
-knows, I knew very well that wonderful things don't happen every
-day. Then this horrible misfortune came upon me; and then I felt
-quite certain that the wonderful thing was going to happen at last.
-When Krogstad's letter was lying out there, never for a moment
-did I imagine that you would consent to accept this man's
-conditions. I was so absolutely certain that you would say
-to him: Publish the thing to the whole world. And when that was done--
-
-Helmer. Yes, what then?--when I had exposed my wife to shame and
-disgrace?
-
-Nora. When that was done, I was so absolutely certain, you would
-come forward and take everything upon yourself, and say: I am the
-guilty one.
-
-Helmer. Nora--!
-
-Nora. You mean that I would never have accepted such a sacrifice
-on your part? No, of course not. But what would my assurances have
-been worth against yours? That was the wonderful thing which I
-hoped for and feared; and it was to prevent that, that I wanted
-to kill myself.
-
-Helmer. I would gladly work night and day for you, Nora--bear
-sorrow and want for your sake. But no man would sacrifice his
-honour for the one he loves.
-
-Nora. It is a thing hundreds of thousands of women have done.
-
-Helmer. Oh, you think and talk like a heedless child.
-
-Nora. Maybe. But you neither think nor talk like the man I
-could bind myself to. As soon as your fear was over--and it
-was not fear for what threatened me, but for what might happen
-to you--when the whole thing was past, as far as you were
-concerned it was exactly as if nothing at all had happened.
-Exactly as before, I was your little skylark, your doll,
-which you would in future treat with doubly gentle care,
-because it was so brittle and fragile. (Getting up.)
-Torvald--it was then it dawned upon me that for eight
-years I had been living here with a strange man, and had
-borne him three children--. Oh, I can't bear to think
-of it! I could tear myself into little bits!
-
-Helmer (sadly). I see, I see. An abyss has opened between us--there
-is no denying it. But, Nora, would it not be possible to fill it up?
-
-Nora. As I am now, I am no wife for you.
-
-Helmer. I have it in me to become a different man.
-
-Nora. Perhaps-- if your doll is taken away from you.
-
-Helmer. But to part!--to part from you! No, no, Nora, I can't
-understand that idea.
-
-Nora (going out to the right). That makes it all the more certain
-that it must be done. (She comes back with her cloak and hat and
-a small bag which she puts on a chair by the table.)
-
-Helmer. Nora, Nora, not now! Wait until tomorrow.
-
-Nora (putting on her cloak). I cannot spend the night in a
-strange man's room.
-
-Helmer. But can't we live here like brother and sister--?
-
-Nora (putting on her hat). You know very well that would not last
-long. (Puts the shawl round her.) Goodbye, Torvald. I won't see
-the little ones. I know they are in better hands than mine. As
-I am now, I can be of no use to them.
-
-Helmer. But some day, Nora-- some day?
-
-Nora. How can I tell? I have no idea what is going to become of me.
-
-Helmer. But you are my wife, whatever becomes of you.
-
-Nora. Listen, Torvald. I have heard that when a wife deserts her
-husband's house, as I am doing now, he is legally freed from all
-obligations towards her. In any case, I set you free from all your
-obligations. You are not to feel yourself bound in the slightest
-way, any more than I shall. There must be perfect freedom on
-both sides. See, here is your ring back. Give me mine.
-
-Helmer. That too?
-
-Nora. That too.
-
-Helmer. Here it is.
-
-Nora. That's right. Now it is all over. I have put the keys here.
-The maids know all about everything in the house-- better than I do.
-Tomorrow, after I have left her, Christine will come here and
-pack up my own things that I brought with me from home. I will
-have them sent after me.
-
-Helmer. All over! All over!--Nora, shall you never think of me again?
-
-Nora. I know I shall often think of you, the children, and this house.
-
-Helmer. May I write to you, Nora?
-
-Nora. No--never. You must not do that.
-
-Helmer. But at least let me send you--
-
-Nora. Nothing--nothing--
-
-Helmer. Let me help you if you are in want.
-
-Nora. No. I can receive nothing from a stranger.
-
-Helmer. Nora--can I never be anything more than a stranger to you?
-
-Nora (taking her bag). Ah, Torvald, the most wonderful thing of
-all would have to happen.
-
-Helmer. Tell me what that would be!
-
-Nora. Both you and I would have to be so changed that--. Oh, Torvald,
-I don't believe any longer in wonderful things happening.
-
-Helmer. But I will believe in it. Tell me! So changed that--?
-
-Nora. That our life together would be a real wedlock. Goodbye.
-(She goes out through the hall.)
-
-Helmer (sinks down on a chair at the door and buries his face in
-his hands). Nora! Nora! (Looks round, and rises.) Empty. She is gone. (A hope
-flashes across his mind.) The most wonderful thing of all--?
-
-(The sound of a door shutting is heard from below.)
-
-
-
-
-
-End of The Project Gutenberg Etext of The Doll's House, by Henrik Ibsen
-